summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/47469-h/47469-h.htm
blob: 7f7402f38637f01a3beffe2a30d467b79e30a127 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">

<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<title>The Project Gutenberg e-Book of Variétés Historiques et Littéraires Vol. 3; Author: Édouard Fournier.</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover-page.jpg" />

<style type="text/css">
<!--

body {font-size: 1em; text-align: justify; margin-left: 5%; margin-right: 5%;}

h1  {font-size: 110%; text-align: center; margin-top: 4em; margin-bottom: 2em; line-height: 1.5em;}
h2  {font-size: 105%; font-weight: normal;}

a:focus, a:active { outline:#ffee66 solid 2px; background-color:#ffee66;}
a:focus img, a:active img {outline: #ffee66 solid 2px; }

hr.hr10 {width: 10%; text-align: center; margin-left: 45%; text-indent: 0em; margin-top: 1.5em;}
ul.none {list-style-type: none;}
sup {line-height: 0em; font-variant: normal;}
li {margin-top: 0.8em; text-indent: -1.5em;}

p {text-indent: 1em;}

.p2 {margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
.p4 {margin-top: 4em; margin-bottom: 1em;}

.smcap  {font-variant: small-caps; font-size: 95%;}
.smaller {font-size: smaller;}

.center {text-align: center; text-indent: 0em;}
.center_poem {margin: auto; text-indent: 0; text-align: center;}
.noindent {text-indent: 0em;}
.ralign {position: absolute; right: 5%; text-align: right; top: auto;}
.right {text-align: right; margin-right: 10%;}

.add1em {margin-left: 1em;}
.add2em {margin-left: 2em;}
.add3em {margin-left: 3em;}
.add5em {margin-left: 5em;}
.lspaced1em {margin-left: 1em; letter-spacing: 1em;}

.chap_title {margin-left: 10%; text-indent: -10%;
             margin-top: 1.5em;}
.entete {margin-bottom: 2em;}
.revers {margin-left: 2em; text-indent: -2em;}
.sectitle {text-align: center; margin-top: 1.5em;}

.poem {font-size: 90%; text-indent: 0em; text-align: left; display: inline-block;}
.poem p {text-indent: 0em;}
.source {text-align: right; margin-right: 10%; margin-top: 0em;}
.authorsc {text-align: right; margin-right: 10%; font-variant: small-caps;}
.author {text-align: right; margin-right: 10%;}
.quote {margin-left: 10%; font-size: 98%;}
.speakersc {text-align: center; font-variant: small-caps; font-size: 95%;}

.footnote p {text-indent: 0em;}
.toc {margin-left: 5%; margin-right: 15%;}

.figcenter {margin-top: 4em; margin-bottom: 2em; text-align: center;
            text-indent: 0em;}
.illo_start {margin-top: 4em; text-align: center; text-indent: 0em;}
.illo_end {margin-bottom: 4em; text-align: center; text-indent: 0em;}

.pagenum  {visibility: hidden;
           position: absolute; right:0; text-align: right;
           font-size: 10px;
           font-weight: normal; font-variant: normal;
           font-style: normal;  letter-spacing: normal;
           color: #C0C0C0; background-color: inherit;}

@media handheld
{
.illo_end {page-break-after: always;}
.illo_start {page-break-before: always;}
.ralign {text-align: right;}
}
-->
</style>
</head>

<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 47469 ***</div>

<h1>VARIÉTÉS<br />
  HISTORIQUES<br />
  ET LITTÉRAIRES,</h1>

<p class="center smaller">Recueil de pièces volantes rares et curieuses<br />
  en prose et en vers</p>

<p class="center smaller"><i>Revues et annotées</i></p>

<p class="p2 center"><span class="smaller">PAR</span><br />
  M. ÉDOUARD FOURNIER</p>

<p class="p2 center smcap">Tome III</p>

<p class="figcenter">
<img src="images/img001.jpg" width="100" height="123" alt="Décoration." title="" /></p>

<p class="p4 center">A PARIS<br />
  <span class="smcap">Chez P. Jannet</span>, Libraire<br />
  MDCCCLV</p>



<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page5" name="page5"></a>(p. 5)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Placet des amants au Roy contre les voleurs de nuit et les
     filoux<a id="footnotetag1" name="footnotetag1"></a><a href="#footnote1" title="Lien vers la note 1"><span class="smaller">[1]</span></a>.</i></h2>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Prince, le plus aimable et le plus grand des rois,<br />
  Nous venons implorer le secours de vos loix.<br />
  Tous les tendres amants vous adressent leurs plaintes:<br />
  Vous seul pouvez calmer nos soucys et nos craintes;<br />
  Par vous seul nostre sort peut devenir plus doux;<br />
  L'amour même ne peut nous rendre heureux sans vous.<br />
  La nuit, si favorable aux ames amoureuses,<br />
  A beau nous preparer ses faveurs precieuses,<br />
  Sans respecter ce dieu, les voleurs indiscrets<a id="footnotetag2" name="footnotetag2"></a><a href="#footnote2" title="Lien vers la note 2"><span class="smaller">[2]</span></a><br />
  Troublent impunement ses mystères secrets;<br />
  Chaque jour leur audace augmente davantage.<br />
  On ne va plus la nuit sans souffrir quelque outrage.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page6" name="page6"></a>(p. 6)</span> On trompe d'un jaloux les regards curieux,<br />
  Mais du filou caché l'on ne fuit point les yeux.<br />
  Comme on n'ose marcher sans avoir une escorte<br />
  On ne peut se glisser par une fausse porte,<br />
  Et, seul au rendez-vous si l'on veut se trouver,<br />
  On est deshabillé devant que d'arriver.<br />
  La nuit, dont le retour ramenoit les delices<br />
  Des paisibles moments à l'amour si propices,<br />
  Destinez seulement à ses tendres plaisirs,<br />
  Ne peut plus s'employer qu'à pousser des soupirs.<br />
  Les maris rassurez, les mères sans allarmes,<br />
  Dans un si grand desordre ont sceu trouver des charmes.<br />
  La nuit n'est plus à craindre à leurs esprits jaloux:<br />
  Ils donnent en repos sur la foy des filoux;<br />
  Ils aiment le peril qui nous tient en contrainte,<br />
  Et la frayeur publique a dissipé leur crainte.<br />
  O vous qui dans la paix faites couler nos jours,<br />
  Conservez dans la nuit le repos des amours!<br />
  Que du guet surveillant la nombreuse cohorte<br />
  Nous serve à l'avenir d'une fidelle escorte;<br />
  Qu'il sauve des voleurs tous les amants heureux,<br />
  Et souffre seulement les larcins amoureux;<br />
  Qu'il nous oste la crainte, et qu'en toute assurance<br />
  Nous goûtions les plaisirs à l'ombre du silence;<br />
  En faveur de l'amour finissez nostre ennuy<br />
  Vous n'avez pas sujet de vous plaindre de luy.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page7" name="page7"></a>(p. 7)</span> Ce dieu, don le pouvoir domine tous les autres,<br />
  En vous donnant ses loix semble avoir pris les vostres,<br />
  Et garde pour vous seul ce qu'il a de plus doux;<br />
  Il commande partout et n'obeit qu'à vous;<br />
  Il separe de vous l'eclat et les couronnes;<br />
  Il fait qu'on aime en vous vostre sainte personne:<br />
  Plaisir que rarement les rois peuvent goûter,<br />
  Et duquel toutefois vous ne pouvez douter.</p>
</div>

<p class="source">1664. B.<a id="footnotetag3" name="footnotetag3"></a><a href="#footnote3" title="Lien vers la note 3"><span class="smaller">[3]</span></a>.</p>

<hr class="hr10" />

<h2 class="chap_title"><i>Reponse des filoux au Placet des amants au Roy</i>.</h2>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Prince dont le seul nom fait trembler tous les rois,<br />
  Suspendez un moment la rigueur de vos loix;<br />
  Souffrez que des voleurs vous demandent justice<br />
  Contre de faux amants tout remplis d'artifices.<br />
  Si l'on croit leur placet, ils sont fort maltraitiez:<br />
  Nous nous opposons seuls à leur felicitez;<br />
  Nous troublons leur plaisir; les nuits les plus obscures<br />
  N'ont plus pour leur amour de douces aventures.<br />
  Où sont-ils, les amants que nous avons volez?<br />
  Commandez qu'on les nomme, et qu'ils soient enrôlez.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page8" name="page8"></a>(p. 8)</span> Helas! depuis dix ans que nous courons sans cesse,<br />
  Nous n'avons seu trouver ni galant ni maîtresse,<br />
  Et, pour notre malheur, nous n'avons jamais pris<br />
  Ni portrait precieux ni bracelet de prix.<br />
  En vain, sans respecter plumes, soutane et crosses,<br />
  Nous savons arrester et chaises et carrosses,<br />
  Nous ne trouvons, partout où s'adressent nos pas,<br />
  Que plaideurs, que joueurs, qu'escroqueurs<a id="footnotetag4" name="footnotetag4"></a><a href="#footnote4" title="Lien vers la note 4"><span class="smaller">[4]</span></a> de repas,<br />
  Que courtisans chagrins, qu'escroqueurs de fortune,<br />
  Dont la foule, grand Roy, souvent vous importune;<br />
  Mais de tendres amants, vrais esclaves d'amour,<br />
  On en trouve la nuit aussi peu que le jour.<br />
  C'estoit au temps jadis que les amants fidelles,<br />
  Pour tromper les argus, montoient par des eschelles,<br />
  Que l'on voloit sans peine au premier point du jour,<br />
  Et qu'ils cachoient leur vol autant que leur amour.<br />
  Sous vostre grand ayeul, d'amoureuse memoire,<br />
  Les filous nos ayeuls, celèbres dans l'histoire,<br />
  Ne passoient pas de nuit sans prendre à des amants<br />
  Des portraits enrichis d'or et de diamants,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page9" name="page9"></a>(p. 9)</span> Et chacun, sans placet, sans tant de doléance,<br />
  Rachettoit son portrait et payoit le silence.<br />
  C'est ainsi qu'on aimoit en un siècle si doux,<br />
  Sous un prince charmant qu'on voit revivre en vous;<br />
  Mais aujourd'huy qu'amour daigne suivre la mode,<br />
  Que le moindre respect passe pour incommode,<br />
  Nous trouvons tout au plus quelques fameux coquets<a id="footnotetag5" name="footnotetag5"></a><a href="#footnote5" title="Lien vers la note 5"><span class="smaller">[5]</span></a><br />
  Qui n'ont jamais sur eux que des madrigalets,<br />
  Qui courent nuit et jour, se tourmentent sans cesse,<br />
  Sans enrichir jamais ni voleur ni maîtresse;<br />
  Qu'ils marchent hardiment: ils font peu de jaloux,<br />
  Et n'ont à redouter ni maris ni filoux;<br />
  Pour tous leurs rendez-vous ils peuvent prendre escorte,<br />
  Sans besoin de la nuit et de la fausse porte.<br />
  Mais la licence règne avec un tel excès,<br />
  Qu'ils osent bien se plaindre et donner des placets.<br />
  Ne les ecoutez pas, ils sont pleins d'artifice;<br />
  Prononcez cet arrest tout remply de justice:</p>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
      Un amant qui craint les voleurs<br />
      Ne merite point de faveurs.</p>
</div>

<p class="source">1664. M<sup>lle</sup> <span class="smcap">De Scudéry</span>.</p>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page10" name="page10"></a>(p. 10)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>




<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page11" name="page11"></a>(p. 11)</span>
<img src="images/illo_11.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>



<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Recit veritable de l'attentat fait sur le precieux corps de
     Nostre Seigneur Jesus-Christ, entre les mains du Prestre disant
     la messe, le lendemain de la Pentecoste, 24<sup>e</sup> may de cette
     presente année 1649, commis en l'eglise du village de Sannois, à
     une petite demy-lieüe d'Argenteuil, par un grand laquais agé de
     26 à 27 ans.</i></h2>

<p class="center"><i>A Paris.</i></p>

<p class="center">M.DC.XLIX.<br />
In-4<sup>o</sup> de 7 pages<a id="footnotetag6" name="footnotetag6"></a><a href="#footnote6" title="Lien vers la note 6"><span class="smaller">[6]</span></a>.</p>
</div>

<p>Entre les passions qui agitent nos esprits et transportent nos ames,
il semble que la curiosité et la religion en soient les fleaux plus
poignants et plus violents, dont l'un nous esmeut et conduit autant
ardamment à nous porter aux recherches et connoissances des choses
incomprehensibles que l'autre nous defend de presomptueusement vouloir
penetrer ce dont la clarté <span class="pagenum"><a id="page12" name="page12"></a>(p. 12)</span> nous peut esbloüir, d'autant que
la première, par la science, ne veut autre guide que la raison et
l'experience pour se rendre du tout sensible, et l'autre nous sousmet
à la foy, laquelle que plus nous voulons examiner et penetrer, il
semble que nous interpellons l'obscurité pour les tenèbres, et que nous
entreprenons sur la Divinité, et qu'avec les aisles de cette folle de
temerité et ambition nous nous elevons avec Lucifer pour nous abismer
et precipiter dans les peines éternelles.</p>

<p>C'est ce qui a donné sujet d'un scandale public au jour second ou
lendemain de la Pentecoste, vingt-quatriesme may de cette presente
année mil six cens quarante-neuf, au village de Sanois<a id="footnotetag7" name="footnotetag7"></a><a href="#footnote7" title="Lien vers la note 7"><span class="smaller">[7]</span></a>, distant
d'une demye-lieüe d'Argenteüil, commis et perpetré par un grand
laquais d'un bourgeois de Paris<a id="footnotetag8" name="footnotetag8"></a><a href="#footnote8" title="Lien vers la note 8"><span class="smaller">[8]</span></a>, agé <span class="pagenum"><a id="page13" name="page13"></a>(p. 13)</span> de 26 à 27 ans, et
qui a demeuré quatorze ou quinze ans au service de son maistre sans
qu'il ait jamais donné soubçon d'heresie ou impieté aucune. Lorsqu'il
assistoit à la messe (son maistre ayant une maison proche de là) vers
les sept heures du matin, et que le prestre qui celebroit, après la
consecration, vint à elever le très sainct et très auguste corps de
Nostre Seigneur Jesus-Christ, ce laquais, qui estoit à genoux, se
leva, et, avec une main sacrilége, vint au point de l'elevation à
arracher la saincte hostie des mains du prestre qui celebroit, et
les assistants, y accourans, l'ont retirée de ses mains sans qu'elle
soit rompuë ny pliée; et, pour si horrible et detestable action, fust
aussitost apprehendé. Pendant ce temps, le prestre, qui estoit ravy
d'un estonnement qui le rendoit insensible, comme en extase pour un si
abominable attentat, revenant à soy, reprit le precieux Corps de Nostre
Seigneur, en fit sa communion et acheva sa messe. Le sainct sacrifice
parachevé, l'on mit ordre à faire conduire cet abominable à Paris,
dans un carrosse, accompagné du curé et de son vicaire et d'autres
paroissiens, et est en coffre dans les prisons avant qu'il y ait esté
consigné. Lorsque, comme par compassion, il fut interrogé de quelques
uns de sa connoissance comment, de qui et pourquoy il avoit esté induit
et poussé à commettre cest autant horrible qu'abominable crime; il a
respondu que c'estoit la curiosité de sçavoir et de reconnoistre si
celuy que monstroit <span class="pagenum"><a id="page14" name="page14"></a>(p. 14)</span> le prestre en l'autel estoit le Roy des
rois; et, par tel attentat, il le tentoit à ce qu'il se fist paroistre.</p>

<p>Ce qui a frappé d'un second estonnement ceux qui ont connu ledit
laquais est qu'ils l'avoient tousjours cy-devant reconnu pour bon et
devot catholique en apparence, et l'avoient vu frequenter la sainte
communion, et regulierement les premiers dimanches des mois.</p>

<p>Les plus judicieux, qui fondent toutes les considerations qui peuvent
eschoir sur ce sujet avec le dioptre de la raison et perspicacité de
leur jugement, avoüent qu'il faudroit avoir fait v&oelig;u d'ignorance
pour ne connoistre cette verité, que la raison fait evidemment juger
aux capables qu'il n'y a pas de plus notable folie au monde que de
ramener les choses de la foy à la mesure de nostre capacité.</p>

<p>Puis que ce sont des abismes que nos esprits ne sçauroient sonder,
mais demeurent si fort estonnez dès l'entrée, qu'ils chancellent
et s'esgarent ainsi que les yeux de ceux qui sont sur le bord
d'un precipice ou abisme effroyable, dont nous devons estimer le
presomptueux qui croira penetrer ces hauts mystères estre enveloppé
dans une ignorance invincible plustost qu'esclairé du flambeau d'une
deuë connoissance, puis qu'il croit reduire cette infinie grandeur à sa
petite portée. Que si quelqu'un, après avoir admiré la toute-puissance
de l'autheur des choses admirables, sent des rayons esclatter dessus
ses esprits pour y penetrer plus avant que le commun, il faut croire
que c'est un pur effet de la grace de celuy qui est le père de lumière,
dont on ne peut rien voir qu'en luy et par luy.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page15" name="page15"></a>(p. 15)</span> Quel effort donc d'imagination vaine, penetrant dans les folies
humaines, peut-on appercevoir plus grand que celuy de ce laquais et de
ses semblables qui cherchent quelque chose de grossier et de palpable
en cest haut et incomprehensible mystère du très auguste sacrement de
l'autel, par une temeraire presomption de vouloir sçavoir jusques où
s'estend la Puissance divine, puis qu'au bout de la speculation qu'il
poursuit, la pointe de sa curiosité s'esmousse dans les merveilles et
demeure esbloüy dans l'esclat de sa majesté!</p>

<p>Pour arriver aux raisons accomodantes et necessaires à nostre salut,
mettons-nous à l'abry des preceptes de l'apostre, de nous rendre
sçavans jusques à la sobriété, et de nous sousmettre au joug de la foy
pour elever nos pensées et considerer à travers de quels nuages et
dans quelles obscuritez de l'ignorance humaine nous croyons acquerir
l'avantage d'avoir dans la teste les bornes et les limites de la
volonté et de la puissance de Dieu.</p>

<p>C'est une pierre d'achoppement et une taye et glaucome d'aveuglement,
voire une grande stupidité, de chercher des raisons et experiences ès
choses de la foy, d'autant que les lumières qu'ils y cherchent sont des
estincelles d'un grand embrasement.</p>

<p>Ce qui nous oblige de juger avec plus de reverence des saincts
Sacremens ou mystères admirables, et d'avoir proportionnement plus
d'aprehension d'y estre trompez pour ne connoistre les embuscades
que nous y dressent nostre ignorance et nostre foiblesse, et nous
sousmettons aux saincts decrets et volonté de la saincte Eglise,
puisque ce <span class="pagenum"><a id="page16" name="page16"></a>(p. 16)</span> n'est pas à nous d'establir la part que nous luy
devons d'obeissance et d'admiration aux &oelig;uvres de son espoux.</p>

<p>Ce qui fait voir et reconnoistre avec admiration que, comme catholiques
et apostoliques romains, nos affections et pensées nous unissent
en union de sentimens, qu'aussi nos intentions et desseins nous
transportent avec devotion à la vraye science et connoissance de la foy
qui nous unit à Dieu, à l'honneur et gloire duquel tout se rapporte.</p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_16.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>



<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page17" name="page17"></a>(p. 17)</span>
<img src="images/illo_17.jpg" width="500" height="103" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Histoire prodigieuse du fantôme cavalier solliciteur, qui s'est
     battu en duel le 27 janvier 1615, près Paris</i><a id="footnotetag9" name="footnotetag9"></a><a href="#footnote9" title="Lien vers la note 9"><span class="smaller">[9]</span></a>.</h2>
</div>

<p>Il est probable que les duels et les combats estoient frequents et
ordinaires en ces premiers siècles que les hommes vivoient dispersés
çà et là par les campagnes et dans les deserts, sans conduitte, sans
loix et sans frein, errants et vagabonds comme chevaux eschappez; la
raison cedoit à la force, le pouvoir estoit la seule règle du devoir et
la cupidité avoit toutes choses à l'abandon, si bien que la bravade et
l'usurpation estoient les seuls tiltres d'honneur et de valleur.</p>

<p>Mais depuis que les hommes, unis et assemblez, ont fondé des villes et
des loix pour se defendre de leurs ennemis et d'eux-mesmes, ils ont
commencé de cultiver leur pays et leurs m&oelig;urs; ils ont inventé les
sciences et les arts et se sont adonnez à la vertu; <span class="pagenum"><a id="page18" name="page18"></a>(p. 18)</span> mesme les
nobles, c'est-à-dire ceux quy en font profession, desirant s'acquerir
quelque perfection par dessus le vulgaire, ont preferé la demeure
des champs à celle des villes et des citez, comme plus tranquille et
plus propre pour exercer esgallement leurs corps aux travaux et leurs
esprits aux sciences et à la contemplation. Mais comme le naturel des
hommes se glisse facilement du bien au mal, plusieurs d'entre eux ont
degeneré de ce genereux projet et n'ont embrassé que des exercices
d'excès et des contemplations d'un honneur imaginaire, quy les porte à
ceste première barbarie et cruauté quy divisoit les hommes quand ils
estoient divisez, comme si, en retournant en cette mesme solitude d'où
les premiers hommes sont partis, ils avoient peu reprendre ce premier
naturel insipide et inhumain quy rendoit autrefois les humains capables
et coulpables de la mesme brutalité, si ce n'est que les d&oelig;mons,
se communiquant plus volontiers en plaine campagne dans les deserts
et lieux solitaires, leur eussent causé ces furieuses impressions de
s'entretuer et coupper la gorge les uns aux autres, jusque là que
quelque fantosme ait servy ces jours passez de second à un gentilhomme
quy s'est battu en duel contre deux siens ennemis, les noms desquels ne
sont que trop cogneus par leurs propres misères et calamitez.</p>

<p>Le faict est estrange et neantmoins veritable, qu'un gentilhomme ayant
deux querelles differentes et autant d'ennemis, et ayant accepté de
chacun d'eux en particulier le cartel de deffy, se rendist, il y a
fort peu de temps (comme chacun sçait), au lieu <span class="pagenum"><a id="page19" name="page19"></a>(p. 19)</span> assigné où
l'un de ses adversaires se devoit trouver; de quoy l'autre, quy estoit
à Paris, estant adverty, fut merveillement indigné contre l'ennemy
de son ennemy de ce qu'il le prenoit au combat et le frustroit du
fruict de la victoire qu'il esperoit remporter luy-mesme; si bien que,
montant à cheval et courant à bride abattue au lieu où ils estoient,
les ayant rencontrez en la première posture que font les combattans quy
commencent à en venir aux mains, il leur feit le holà, et, adressant
incontinent la parole à celuy quy concuroit en haine avec luy, n'ayant
qu'un mesme ennemy, luy dist avec quelque leger blasphème qu'il ne
luy appartenoit pas de vider sa querelle auparavant la sienne, soit
qu'il fust le premier en date, soit que sa querelle fust de plus
grande consequence, soit que, le sort du combat venant à tomber sur
leur ennemy commun, il luy despleut de n'avoir plus qu'à combattre les
masnes du deffunct; l'autre, au contraire, desjà tout eschauffé, tout
ardent au combat encommencé, n'estimant pas bien sceant de quitter
la place à ce dernier venu, ne manquoit pas de vives raisons pour
monstrer qu'il se devoit battre le premier, avec une ferme resolution
d'empescher son dessein au cas qu'il eust voulu entreprendre sur son
marché: de sorte que peu s'en fallut que ces deux champions ne fissent
une eternelle paix avec leur ennemy, s'entretenant l'un l'autre sur
leurs differends quy survinrent entre eux, pour ce à quy seroit de se
battre le premier. Mais quoy! le courage ne manquoit pas au troisième
pour les empescher de se battre, parcequ'il les avoit desjà devoué
tous deux (l'un après l'autre toutesfois) à sa <span class="pagenum"><a id="page20" name="page20"></a>(p. 20)</span> dextre. C'est
pourquoy il les prioit de se reserver au sacrifice qu'il en vouloit
faire.</p>

<p>Enfin, après de grandes altercations, il fut resolust qu'il s'en
iroient tous trois sur le grand chemin passant quy conduit au
Bourg-la-Reine<a id="footnotetag10" name="footnotetag10"></a><a href="#footnote10" title="Lien vers la note 10"><span class="smaller">[10]</span></a>, peu esloigné du lieu où ils estoient, et que le
premier gentilhomme quy se presenteroit à leurs yeux seroit conjuré par
eux d'assister celuy quy estoit seul.</p>

<p>Ils n'attendirent pas long-temps qu'ils aperceurent un cavalier à
eux incogneu quy venoit à Paris, et auquel l'un d'eux luy demanda
s'il estoit gentilhomme; à quoy ayant fait responce que vraiment il
l'estoit, et d'ancienne extraction, ils luy expliquèrent aussy tost
que, puisqu'il estoit tel, il ne les refuseroit pas d'une prière
qu'ils luy vouloient faire, quy estoit de se battre entre eux et
servir de second à ce gentilhomme duquel ils estoient ennemis. Ceste
prière sembla de prime abord deplaire à ce cavalier, quy s'excusa
d'estre de la partie sur ce qu'il disoit estre pressé d'achever son
voyage et venir à Paris pour un procez de consequence, son procureur
et advocat luy ayant mandé que sa personne y estoit requise; mesme
il leur monstroit les armes dont il se devoit battre en ce conflict
judiciaire, quy <span class="pagenum"><a id="page21" name="page21"></a>(p. 21)</span> ny estoit plus expedient que le diabolique
auquel on le vouloit faire entrer. Mais, voyant sa noblesse et son
courage estre revoqués en doute par ces deux jaloux aventuriers
d'honneur, il se sentist vivement piqué de cette pointille de mespris,
et leur dict assez froidement (non toutesfois sans jurer et comme par
manière d'acquit): Pourquoy m'importunez-vous tant? vous voyez qu'il ne
m'en prie pas. A peine eut-il lasché cette parolle, que de la bouche
de ce gentilhomme quy avoit besoin de luy sortirent des prières et
supplications, avec protestations de luy en avoir toute sa vie (s'il en
rechappoit) des ressentiments et obligations infiniment grandes, quy
eussent peu emouvoir un diable mesme à se battre, eust-il esté aussy
poltron que celuy de Rabelais<a id="footnotetag11" name="footnotetag11"></a><a href="#footnote11" title="Lien vers la note 11"><span class="smaller">[11]</span></a>.</p>

<p>Ce cavalier presta donc son consentement à ceste <span class="pagenum"><a id="page22" name="page22"></a>(p. 22)</span> prière, et
ne luy sembla hors de propos de vuider cest incident auparavant que
de faire juger son procez, accompagne ces trois gentilhommes jusques
au lieu assigné, et là ces deux valeureux couples de combattants
commencèrent avec celuy que chacun d'eux avoit en teste un furieux
combat. Le cavalier incogneu (que les courtisans appellent aujourd'huy
le soliciteur de procez) renverse son homme du premier coup et le tue,
et se joinct en mesme temps avec celuy auquel il servoit de second
pour en faire autant de celuy quy restoit, et en vint à bout aussy
facilement et promptement comme du premier, sans aucun retardement
de procedures. Ce second victorieux, sans vouloir escoutter les
remerciements de celuy pour lequel il s'estoit exposé, moins encore
descouvrir quy il estoit, remonte à cheval, advertissant ce gentilhomme
qu'il eust à soigner à ses affaires et obtenir graces pour luy et son
compaignon, et, quant à luy, qu'il alloit faire les siennes; et, disant
cela, pique son cheval vers Paris, laissant ce gentilhomme autant
estonné de la rencontre d'un si brave second comme il estoit content de
voir ses ennemis terrassez.</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
<span class="add5em">Tepidumque recenti</span><br />
  Cæde locum...</p>
</div>

<p>L'incertitude rend les hommes plus diligents à rechercher la vertu.
Le siècle present n'est pas steril en curieux quy se peuvent enquerir
quel est ce cavalier Solliciteur (ainsy l'appelle-t-on par risée). La
curiosité n'a rien servy jusqu'à présent; son nom, sa demeure, sa
retraicte, sont du tout incogneus; <span class="pagenum"><a id="page23" name="page23"></a>(p. 23)</span> on ne rencontre personne quy
luy ressemble de visage, de parole, ni d'habit. Mais ceux approchent
plus près de la verité quy croient qu'il est un d&oelig;mon quy a pris
la figure d'un cavalier, comme il a pu faire, puisque les diables se
transforment quelques fois en anges de lumière. C'est donc ce mesme
cavalier quy monta autrefois sur le dos de saint Hilarion, et qui
lui apparoissoit quelques fois en forme de gladiateur avec autres
combattans à outrance, comme recite sainct Hierosme:</p>

<p class="quote">
  Psallenti gladiatorum pugnæ spectaculum prebit<a id="footnotetag12" name="footnotetag12"></a><a href="#footnote12" title="Lien vers la note 12"><span class="smaller">[12]</span></a>.</p>

<p>Car, si les demons se delectent à representer entre eux tels combats
de gladiateurs pour tenter les gens de bien, quy doute qu'ils ne
se plaisent beaucoup de venir aux mains avec les hommes pour les
precipiter à la mort? Il est souvent advenu que les desesperez et
ceux quy tentent Dieu, tels que sont ceux quy vont se battre en duel,
ont veu le diable en forme humaine quy les a incitez à se desfaire,
quy d'une façon, quy d'une autre; et quand ce sont personnes quy se
plaisent à manier les armes, il leur persuade de s'exercer au combat
avec luy, comme il advint, il y a quinze ou seize ans, à un pauvre
miserable desesperé quy avoit perdu quelque notable somme au jeu. Le
diable etant apparu à luy en la forme d'un soldat de sa cognoissance,
le suivist en sa maison, où estant, il luy persuada de tirer des
armes avec luy, comme par manière de passe-temps et pour se <span class="pagenum"><a id="page24" name="page24"></a>(p. 24)</span>
divertir, et s'exercèrent à l'espée nue longtemps, teste à teste, en
une chambre, sans que le diable luy peust faire aucun mal, Dieu ne le
permettant ainsy, jusqu'à ce que ce vieux singe, mettant les armes
bas, se mit à faire mille tours de souplesse, et, feignant de luy en
vouloir apprendre quelqu'un, luy fit meltre le col dans un lacs attaché
au plancher, dont il eust esté estranglé sans le secours d'autres
personnes de la mesme maison quy survinrent à ce dangereux spectacle.
Il n'en est pas ainsy advenu à ces pauvres miserables quy se sont
battus avec ce cavalier, vrayment solliciteur, puisque bien souvent,
pour je ne sçay quelle frivolle imagination qu'il insinue dans les
esprits de cette courageuse noblesse, il la sollicite et la porte à un
evident et certain desespoir.</p>

<p>Chacun sçait le conte de ces deux seigneurs quy estoient prets de
s'entrecoupper la gorge parcequ'ils portoient les mesmes armes (à
sçavoir la teste d'un toreau), si le prudent et plaisant jugement
d'un roy d'Angleterre ne fust intervenu, par lequel il ordonna que
l'un porteroit pour ses armes la teste d'un taureau, et l'autre d'une
vache, et, par ce moyen, les rendit differends. Et quy sçait si ces
deux grandes querelles, sur le subjet desquelles ces deux vaillants
cavaliers sont demeurez sur la place, ne provenoient point ou de
ce que l'ombre de l'un d'eux s'estoit meslée avec celle de son
adversaire<a id="footnotetag13" name="footnotetag13"></a><a href="#footnote13" title="Lien vers la note 13"><span class="smaller">[13]</span></a>, et ce par la <span class="pagenum"><a id="page25" name="page25"></a>(p. 25)</span> faute de l'un ou de l'autre, ou
de ce qu'ils avoient songé en dormant des songes desavantageux et qui
touchoient respectivement leur honneur, ou de quelque autre semblable
contention? C'est ainsy qu'il se faut tenir au point d'honneur et ne
prodiguer sa vie et son sang que pour des offres grandes et signalées.</p>

<p>Courage, vertueuse noblesse! vos armes ont passé par tous les coins du
monde; le reste des hommes ensemble ne peut pas resister à la pointe
trenchante de vos espées. Volontiers, que, ne pouvant trouver ailleurs
au monde de plus braves et courageux guerriers que vous-mesmes, vous
prenez un singulier plaisir, et ce vous est une insigne gloire de vous
esprouver les uns contre les autres; vous l'avez faict et le faictes
encore tous les jours, mais vous voyez à present que les demons veulent
estre de la partie; en voicy un quy a faict paroistre son courage en ce
dernier combat, et a faict acte de gentilhomme.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page26" name="page26"></a>(p. 26)</span> Souvenez-vous donc, desormais, que vous n'avez plus des hommes
à combattre, mais des diables,</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Nunc etiam manes hæc intentata manebat<br />
  Sors rerum...</p>
</div>

<p class="noindent">et que vous vous devez proposer la conqueste des enfers, et non pas
seulement empescher que l'enfer n'entreprenne sur la France.</p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_26.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>



<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page27" name="page27"></a>(p. 27)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="center"><i>La Chasse au vieil grognard de l'antiquité.</i></h2>

<p class="center">1622. In-8.</p>
</div>

<p>C'est trop nous reprocher l'antiquité: nous ne faisons, n'operons, ne
disons aucune chose que l'on ne nous mette devant les yeux: «J'ay veu
le temps... Nos anciens faisoyent...» Comme s'ils avoyent esté plus
sages, plus sçavans, plus vaillans, plus modestes, plus riches et mieux
morigenez que nous! Ces reproches ne nous ont pas tant attristé qu'ils
ont esté le subject de nous faire estudier, songer, anquester, lire,
pour faire la comparaison du vieux temps au nostre; et tant plus j'ay
vouleu penetrer avant pour en cognoistre la verité, tant plus j'ay eu
du subject de me resjouir, recognoissant le contraire de ses reproches.</p>

<p>Pour ce faire, j'ay commencé par les rois, quy est la chose la plus
haulte, et suis descendu aux actions des peuples mesmes de plus basse
condition dont j'ay eu la cognoissance, soit par la lecture des livres,
ou par la frequentation des vieux, où j'ay trouvé et appris que
l'antiquité estoit une valeur sans conduitte, une simplicité ignorante,
un default de pouvoir, une chetreuse richesse, une resjouissance
mesquine et un contentement vil.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page28" name="page28"></a>(p. 28)</span> Je ne parle pas ny des Grecs, ny des Latins romains, que nous
sçavons estre venus au periode de vertu, de richesse, de pompe, de
magnificence, de science, de sagesse et de toutes autres sortes de
contentemens.</p>

<p>Je parle du royaume de France, des bonnes villes, et speciallement de
Paris, quy a acquis et est parvenuë, soubs le reigne de ce monarque
Loys XIII, à ce hault degré de perfection, pour estre à present
puissant en tout, florissant en doctrine, en hardiesse, en commoditez,
en sagesse et en toutes autres vertus, et en laquelle l'estranger
s'admire, quittant son pays pour y faire sa retraite, son trafic, ses
estudes, son exercice, comme en un lieu de delices et un paradis du
monde.</p>

<p>Je voy desjà un vieux grognart quy n'a pas la patience de lire le
reste, quy dit: Tu t'abuses, c'est un royaume plain d'inegalitez,
de vices, de peschez, où toutes sortes de gens mal vivans abondent,
où l'injustice reigne, où les loix ne sont point observées, où la
superfluité est en abondance? Quelle louange y peut-on apporter?</p>

<p>Bon homme de l'antiquité, quy avez l'esprit moroze, avant que de me
reprendre, monstrez-moy que l'antiquité <em>caruit vitio</em>, puis vous
desclarerez tout à vostre ayse et direz que j'ay manty; mais si la
vertu des hommes quy sont à present au respect du temps passé couvrent
le vice, pourquoy m'empescheras-tu de louer le temps, la grandeur,
les richesses, la science, la magnificence et le pouvoir d'un royaume
si riche et si abondant que nous le voyons à present? Est-ce pas
raisonnable que la posterité <span class="pagenum"><a id="page29" name="page29"></a>(p. 29)</span> sçache plusieurs particularitez
que l'histoire ne decrit point?</p>

<p>Or escoute doncques, et aye patience.</p>

<p>Quelle comparaison peut-on faire à present de nos anciens rois avec
celuy quy reigne, quoy en grandeur, en conqueste? Sçache que sa face,
à l'aage de dix-huict ans<a id="footnotetag14" name="footnotetag14"></a><a href="#footnote14" title="Lien vers la note 14"><span class="smaller">[14]</span></a>, a plus espouvanté de villes rebelles
dedans son royaume, a plus affermy son estat contre la rage et la furie
d'un peuple mutiné, plus difficile à dompter que n'eussent faict 4
royaumes à conquester, tels que le Portugal, la Naple et la Cicille.</p>

<p>Nous ne deliberons pas de trouver sa vertu au detriment de la valeur de
nos roys anciens: ce n'est pas nostre subject; nous ne voulons montrer
sinon que la grandeur de nostre temps et que les actions des anciens
estoient en tout pueriles au respect des nostres.</p>

<p>Quand je contemple l'histoire, leurs richesses, leurs bastimens, leur
plaisir à la chasse, leurs revenus, leurs mariages, leurs ordonnances;
et pour les peuples, leurs vestemens, leurs banquets, leurs mariages,
leur science, leur pouvoir, leurs jeux, leurs discours, c'est un vray
miroir pour mepriser l'antiquité.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page30" name="page30"></a>(p. 30)</span> <i>Des Rois et de la Noblesse.</i></p>

<p>Je n'oserois mettre par escript ce quy se void par ces anciens
comptes de la maison des rois, de leur argenterie, du miroitement de
leurs vestemens, de leur despense pour la bouche et de leurs dons
et liberalitez, car on ne le pourroit croire; il seroit pourtant
necessaire pour faire ma preuve. Non, je le tairay: je ne veux reciter
que ce que l'histoire m'enseigne.</p>

<p>Par l'histoire comme est decrite, je contemple ces vieux gentilhommes
gauloys, armés de toutes pièces, leurs chevaux chargez de caparaçons,
le tout à l'espreuve de toutes armes offensives, quy, avec le petit
braquemart<a id="footnotetag15" name="footnotetag15"></a><a href="#footnote15" title="Lien vers la note 15"><span class="smaller">[15]</span></a> à leurs costés, s'en alloient affronter quelque païs
estranger où les peuples, timides de voir tant d'hommes de fer,
fuyoient leur presence. C'est ce que je trouve avoir été le plus grand
subject d'acquerir et de faire parler les histoires.</p>

<p>Tout au contraire en nostre temps nous avons une noblesse allègre,
hardie, combattant à la mode, la picque ou l'espée au poing, legerement
vestus, sans autre couverture que leur habit ordinaire; malgré
<span class="pagenum"><a id="page31" name="page31"></a>(p. 31)</span> la mort, passer victorieux la barricadde, le retranchement,
le boulevert, quoyque munis d'hommes furieux quy devroient plus tost
enjandrer la craincte que la hardiesse. Aussy est-ce nécessaire
d'effacer de l'histoire ceste qualité donnée à Loys unze, duquel on
dit avoir mis les roys hors de page, et la transférer à Louis XIII,
quy, sans user d'astuce et de finesse comme jadis Loys unze, <em>sed
cum manu potenti et brachio excelso</em>, a remis en son obeissance six
provinces<a id="footnotetag16" name="footnotetag16"></a><a href="#footnote16" title="Lien vers la note 16"><span class="smaller">[16]</span></a> dans son royaume en deux ans, possedées de force par les
rebelles de la religion, par une authorité suprême et contre l'advis
de la plus part des peuples, qui croyoient qu'il estoit impossible
d'executer telle entreprise.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Batimens des roys.</i></p>

<p>Et des bastiments des anciens roys, quoy? Seroit-il besoin de produire
pour preuve de leur petitesse les lettres-patentes d'un roy, données en
son chasteau des Porcherons<a id="footnotetag17" name="footnotetag17"></a><a href="#footnote17" title="Lien vers la note 17"><span class="smaller">[17]</span></a>, près Montmartre, quy est une petite
maison à present possedée par un bourgeois de Paris? <span class="pagenum"><a id="page32" name="page32"></a>(p. 32)</span> cette
maison royalle de Sainct-Ouyn, près Sainc-Denys<a id="footnotetag18" name="footnotetag18"></a><a href="#footnote18" title="Lien vers la note 18"><span class="smaller">[18]</span></a>, le chasteau de
Bisaistre<a id="footnotetag19" name="footnotetag19"></a><a href="#footnote19" title="Lien vers la note 19"><span class="smaller">[19]</span></a>, près Gentilly, et le chasteau de Vauvert<a id="footnotetag20" name="footnotetag20"></a><a href="#footnote20" title="Lien vers la note 20"><span class="smaller">[20]</span></a>, possedé
par les Chartreux de Paris, toutes anciennes maisons royalles de Paris?</p>

<p>Sans nous amuser à descrire les bastimens de nos roys d'à present, leur
grandeur et leur magnificence, prenons le plus bas et considerons le
bastiment de la maison de l'hostel de Luxambourg<a id="footnotetag21" name="footnotetag21"></a><a href="#footnote21" title="Lien vers la note 21"><span class="smaller">[21]</span></a>, <span class="pagenum"><a id="page33" name="page33"></a>(p. 33)</span> faict
par une royne, de laquelle la conduite et les fontaines des canaux ont
plus cousté que toute la despence et le revenu de six de nos autres
roys.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>De la Chasse.</i></p>

<p>Et bien! le plaisir de la chasse de nos anciens, quel? De s'egarer dans
les forêts, à la course d'un cerf mal accompagné, faire retraite à la
cabane d'un charbonnier, et avec luy se contenter d'un morceau de lard
mal appresté, la nuict se coucher sur la paille pour dormir, non sans
danger des voleurs et malveillans, comme un François premier<a id="footnotetag22" name="footnotetag22"></a><a href="#footnote22" title="Lien vers la note 22"><span class="smaller">[22]</span></a>;</p>

<p>Ou bien d'aller chasser vers la plaine de Chelles avec deux pages,
comme Cilperic, et en chemin estre assassiné par un Landry; d'aller au
sanglier avec six gentilshommes comme Charles le sixième, y <span class="pagenum"><a id="page34" name="page34"></a>(p. 34)</span>
avoir eu de la frayeur, quy depuis a faict troubler l'esprit. Ce sont
de belles grandeurs!</p>

<p>A present nostre roy y va en monarque, un capitaine et trente chevaux
casaqués<a id="footnotetag23" name="footnotetag23"></a><a href="#footnote23" title="Lien vers la note 23"><span class="smaller">[23]</span></a>, l'oiseau sur le poing, cents gentilshommes à sa suite,
cents chevaux-legers à la teste et pareil nombre à l'arrière-garde.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Le Revenu.</i></p>

<p>Et le revenu du royaume, de leur temps, quel! Je ne veux pas parler
de deux et trois cents ans, car cela est admirable en chetiveté, je
veux parler de nostre temps; de l'an 526 seullement, où il appert
par un compte de l'espargne<a id="footnotetag24" name="footnotetag24"></a><a href="#footnote24" title="Lien vers la note 24"><span class="smaller">[24]</span></a> que tout le revenu de la France ne
montait qu'à quatre millions deux cents vingt-huict <span class="pagenum"><a id="page35" name="page35"></a>(p. 35)</span> mille
livres<a id="footnotetag25" name="footnotetag25"></a><a href="#footnote25" title="Lien vers la note 25"><span class="smaller">[25]</span></a>, et à present, du reigne de nostre grand Louys XIII, en 616,
trente-quatre millions; en 617, trente huict millions<a id="footnotetag26" name="footnotetag26"></a><a href="#footnote26" title="Lien vers la note 26"><span class="smaller">[26]</span></a>; en 618,
quarante-quatre millions<a id="footnotetag27" name="footnotetag27"></a><a href="#footnote27" title="Lien vers la note 27"><span class="smaller">[27]</span></a>.</p>

<p>Ce n'est pas à moy à descrire ces dons et liberalitez<a id="footnotetag28" name="footnotetag28"></a><a href="#footnote28" title="Lien vers la note 28"><span class="smaller">[28]</span></a>, car chacun
le peut recognoistre par la mesme espargne; suffit seullement de dire
qu'ils sont plus grands en une année envers la noblesse que n'a esté le
revenu de six rois en tout du temps passé.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page36" name="page36"></a>(p. 36)</span> <i>Du Peuple.</i></p>

<p>Excusez, lecteurs, si par le menu je vous écris l'action et le
vestement des peuples du temps passé; que si je ne le faisois il
seroit impossible de monstrer la grandeur de nostre temps. Conjecturez
doncques que le marchant estoit facile à cognoistre: son habit estoit
un petit bonnet de manton, faict à la coquarde<a id="footnotetag29" name="footnotetag29"></a><a href="#footnote29" title="Lien vers la note 29"><span class="smaller">[29]</span></a>, un petit saye<a id="footnotetag30" name="footnotetag30"></a><a href="#footnote30" title="Lien vers la note 30"><span class="smaller">[30]</span></a>
de drap quy ne passoit pas la brayette, une ceinture d'une grosse
lisière, un haut de chausse à prestre avec une brayette<a id="footnotetag31" name="footnotetag31"></a><a href="#footnote31" title="Lien vers la note 31"><span class="smaller">[31]</span></a> quy passoit
le saye de demy-pied; une gibecière pendante à costé; des <span class="pagenum"><a id="page37" name="page37"></a>(p. 37)</span>
souliers qui n'avoient du cuir que par le bout<a id="footnotetag32" name="footnotetag32"></a><a href="#footnote32" title="Lien vers la note 32"><span class="smaller">[32]</span></a>. Et ainsy vestu,
avec la barbe raze, paroissoit un antique en figure.</p>

<p>Sa femme, grande et maigre, un long nez, n'ayant aucune dent de
devant, avec un grand chaperon detroussé par derrière jusques à la
ceinture<a id="footnotetag33" name="footnotetag33"></a><a href="#footnote33" title="Lien vers la note 33"><span class="smaller">[33]</span></a>, une robbe de drap sceau<a id="footnotetag34" name="footnotetag34"></a><a href="#footnote34" title="Lien vers la note 34"><span class="smaller">[34]</span></a> bordée d'un petit bord de
veloux, une cotte de cramoisi<a id="footnotetag35" name="footnotetag35"></a><a href="#footnote35" title="Lien vers la note 35"><span class="smaller">[35]</span></a> rouge et collets jusqu'aux mamelles,
et des souliers pareils à son mary, <span class="pagenum"><a id="page38" name="page38"></a>(p. 38)</span> un demy-cint<a id="footnotetag36" name="footnotetag36"></a><a href="#footnote36" title="Lien vers la note 36"><span class="smaller">[36]</span></a> d'argent,
trente-deux clés pendantes et une bource où dedans il y avoit toujours
du pain benit<a id="footnotetag37" name="footnotetag37"></a><a href="#footnote37" title="Lien vers la note 37"><span class="smaller">[37]</span></a> de la messe de minuict, trois tournois fricassés<a id="footnotetag38" name="footnotetag38"></a><a href="#footnote38" title="Lien vers la note 38"><span class="smaller">[38]</span></a>,
une eguille avec son fil, deux dents qu'elle ou ses ayeuls s'estoient
fait arracher, la moitié d'une muscade, un clou de girofle et un billet
de charlatan pour pendre au col pour guarir la fièvre.</p>

<p>Si c'estoit un financier, il portoit une calotte à deux oreilles<a id="footnotetag39" name="footnotetag39"></a><a href="#footnote39" title="Lien vers la note 39"><span class="smaller">[39]</span></a>,
un bonnet de manton, des chausses à prestres, un manteau à manches, les
bras passés, la clé de son coffre à la cinture et un trebuchet<a id="footnotetag40" name="footnotetag40"></a><a href="#footnote40" title="Lien vers la note 40"><span class="smaller">[40]</span></a> en
sa pochette, et si la monnoie du temps estoit des douzains et pièces de
six blancs.</p>

<p>Sa femme coiffée sans cheveux, son chaperon de <span class="pagenum"><a id="page39" name="page39"></a>(p. 39)</span> veloux, une
robbe de mieustade<a id="footnotetag41" name="footnotetag41"></a><a href="#footnote41" title="Lien vers la note 41"><span class="smaller">[41]</span></a> à double quëue, un cotillon violet de drap, des
souliers à boucles, une vertugalle<a id="footnotetag42" name="footnotetag42"></a><a href="#footnote42" title="Lien vers la note 42"><span class="smaller">[42]</span></a>, de longues patenotes blanches
faites comme des petites ruelles de raves<a id="footnotetag43" name="footnotetag43"></a><a href="#footnote43" title="Lien vers la note 43"><span class="smaller">[43]</span></a>, avec des grantz poignez
fourrez quy empeschoient qu'ils ne pouvoient mettre la main au plat.</p>

<p>Pour le mariage de leurs filles, il ne faut que voir les minutes
de <em>ita est</em>, on lira un contract portant un douaire de deux cens
couronnes d'or quy valoient trente-cinq sols pièces, encore c'estoit à
la charge que le marié donneroit aux père et mère de la future chacun
une robbe neufve.</p>

<p>Et leurs ceremonies, je n'oserois presque les descrire, pour ce qu'ils
apprestent à rire. L'on voyoit un père avec son vestement cy-dessus,
un moucheoir et des gants jaunes à la main, roides comme s'ils avoient
esté gelez, un bouquet trouvé, estoffé de lavande, conduire sa fille
au moutier, les fluttes et grands cornetz marchants devant l'espousée,
vestue comme la pucelle Sainct-Georges<a id="footnotetag44" name="footnotetag44"></a><a href="#footnote44" title="Lien vers la note 44"><span class="smaller">[44]</span></a>, la <span class="pagenum"><a id="page40" name="page40"></a>(p. 40)</span> veüe baissée,
une escarboucle sur le front<a id="footnotetag45" name="footnotetag45"></a><a href="#footnote45" title="Lien vers la note 45"><span class="smaller">[45]</span></a> quy luy battoit jusqu'à sur le nez;
la mère et toutes les autres parentes suivantes, avec leurs grandes
vertugalles en cloche et leur poignez fourrez, quy paroissoient comme
poules quy traisnent l'aisle.</p>

<p>Au reste, les filles de l'âge de vingt-cinq ans estoient des innocentes
quy jamais n'avoient rien veu ny mesme communiqué avec personne; je
vous laisse à penser quels discours amoureux ils faisoyent!</p>

<p>Pour les garçons, ils avoyent l'esprit si grossier que rien plus; ils
ne portoyent de haults de chausse qu'ils n'eussent quinze ans; ils
n'avoient fait leur estude qu'à trente-six ans, et n'estoient mariez
qu'à quarante-cinq ans, encore n'estoyent-ils pas très subtilz.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page41" name="page41"></a>(p. 41)</span> Et leurs plus grandes desbauches, c'estoit que le jour du
caresme prenant ils mettoyent une chemise breneuse avec une bosse
devant et derrière, un masque de papier, du son à la main pour jeter à
tous venants.</p>

<p>Chetiveté miserable, de laquelle on se mocque, pour ce que l'on vit
plus honorablement cent fois à present.</p>

<p>Qu'est-ce qu'un marchand à present? Se voit-il rien de plus honorable?
Il n'est plus reconnu que par ses grands biens. Vestu d'un habit de
soye, manteau de pluche<a id="footnotetag46" name="footnotetag46"></a><a href="#footnote46" title="Lien vers la note 46"><span class="smaller">[46]</span></a>, communicquant sur la place de grandes
affaires avec toutes sortes d'estrangers, traficquant en parlant et
devisant d'un trafic secret, plein de gain, d'industrie et de hazard
inconnu à l'antiquité, et quy se rendra commun à la posterité.</p>

<p>Et du bourgeois de Paris, qu'en peut-on dire? Quand l'Ecriture parle de
l'excellence de l'homme, elle dict qu'il est creé un peu moindre que
les anges; et moy je dis du bourgeois qu'il n'est que un peu moindre
que la noblesse, et si je disois egal, je ne sçay si je faillerois, veu
que la noblesse, à present, se joint et s'annexe par alliance avec luy,
en telle sorte que ce n'est qu'un corps, une paranté, une bource, une
alliance, une consanguinité quy fait perdre ceste qualité de bourgeois
pour la changer en noble.</p>

<p>Et leurs femmes, en quelle comparaison les peut-on <span class="pagenum"><a id="page42" name="page42"></a>(p. 42)</span> mettre,
au respect de l'antiquité. Premièrement il n'y a rien de mieux vestu,
de plus propre, de plus honneste, si bien avenantes que la plus part
pourroient plus tost estre recogneus nobles ès compagnies, pour estre
agreables dans leurs discours et entretiens, que bourgeoises et
marchandes; que outre que leurs grands biens sont cause qu'elles sont
suivies de leurs filles, quy portent habit d'attente de noblesse, et
quy n'espèrent rien moins pour leurs actions et leur gravité. Cela leur
est commun, à aucunes la diversité des langues, presque à toutes la
sagesse et le bon maintien.</p>

<p>Pour les mariages, ils sont tous autres que l'antiquité, soit pour
le douaire ou la ceremonie. A present un simple marchand donne cent
mille livres, tel bourgeois cinquante mille escuz, tel financier
deux cens mille escuz<a id="footnotetag47" name="footnotetag47"></a><a href="#footnote47" title="Lien vers la note 47"><span class="smaller">[47]</span></a>, ce quy est cause d'une suitte admirable
en despence extraordinaire, en chevaux, carrosses, serviteurs, et
pour les assemblées. Lors que les mariages se font, ce n'est que
pompeux vestements, chaînes de diamant et toutes sortes de dorures,
non empruntées ny louées comme à l'antiquité, <span class="pagenum"><a id="page43" name="page43"></a>(p. 43)</span> mais à eux
appartenans en toute proprieté; et n'y a qu'une chose fascheuse en
cela: c'est que les honneurs changent les meurs en ceste grande vogue;
ils meprisent le limestre<a id="footnotetag48" name="footnotetag48"></a><a href="#footnote48" title="Lien vers la note 48"><span class="smaller">[48]</span></a>, et partant leur paranté. Mais quoy!
c'est la grandeur du temps.</p>

<p>Il faut que tout s'entresuive: la manificence des banquets à six
services<a id="footnotetag49" name="footnotetag49"></a><a href="#footnote49" title="Lien vers la note 49"><span class="smaller">[49]</span></a>, à quatre et six pistoles<a id="footnotetag50" name="footnotetag50"></a><a href="#footnote50" title="Lien vers la note 50"><span class="smaller">[50]</span></a> par teste. Je croy que la
France est à sa dernière periode pour sa splendeur, et ne crois pas que
cela ogmente, mais plustot diminue.</p>

<p>Je vous defens pourtant, bonhomme de l'antiquité, d'en discourir mal
à propos, et de dire que ces grandeurs <span class="pagenum"><a id="page44" name="page44"></a>(p. 44)</span> et braveries ne font
qu'enjandrer le vice, et que la modeste ancienne valoit mieux. Il n'y
a nulle comparaison. L'antiquité estoit un deffault de pouvoir et une
innocente sagesse pour le monstrer.</p>

<p>Nos anciens, pour estre pauvres et mal accommodés, laissoient-ils
d'estre vicieux et debauchez, d'une desbauche publique et mesquine.
Il me souvient de deux rues quy sont encore à Paris: l'une près de
Saint-Nicolas, appelé le Huleu<a id="footnotetag51" name="footnotetag51"></a><a href="#footnote51" title="Lien vers la note 51"><span class="smaller">[51]</span></a>, l'autre près Sainct-Victor,
appelé le Champ gaillart<a id="footnotetag52" name="footnotetag52"></a><a href="#footnote52" title="Lien vers la note 52"><span class="smaller">[52]</span></a>, où impunement le vice estoit permis
avec les femmes desbauchées, et qui plus est, quand on avoit quelque
<span class="pagenum"><a id="page45" name="page45"></a>(p. 45)</span> procez ou querelle contre quelqu'un, en sollicitant ces femmes
desbauchées, ils venoient impudemment au son du tambour faire accroire
à une honneste femme bourgeoise qu'elle estoit vicieuse, et qu'elles la
vouloient emmener de force<a id="footnotetag53" name="footnotetag53"></a><a href="#footnote53" title="Lien vers la note 53"><span class="smaller">[53]</span></a> au lieu destiné pour les garces<a id="footnotetag54" name="footnotetag54"></a><a href="#footnote54" title="Lien vers la note 54"><span class="smaller">[54]</span></a>, ce
qui apportoit un scandale public<a id="footnotetag55" name="footnotetag55"></a><a href="#footnote55" title="Lien vers la note 55"><span class="smaller">[55]</span></a>.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page46" name="page46"></a>(p. 46)</span> Cela ne se voit plus: la modestie et la sagesse ont couvert
ceste coustume; que s'il y a de la desbauche à présent, ce ne sont ny
filles, ny femmes de maisons, ains de meschantes chambrières vestues en
demoyselles, quy font à croire à la jeunesse qu'ils sont de bon lieu,
et ce ne sont que coquines quy mesprisent tout le corps des honnestes
femmes.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>De la Justice.</i></p>

<p>Pour faire la comparaison de la justice de nos anciens avec celle
d'à present, nous n'entendons pas affoiblir leur renommée, car nous
sçavons bien que ce n'estoit que gravité, que sagesse, science, grands
observateurs de loix et executeurs d'ordonnances, bonnes et simples
ames, authorisez, crains et redoubtez du peuple et de la noblesse, quy
ne faisoient aucune difficulté de quitter le chapperon<a id="footnotetag56" name="footnotetag56"></a><a href="#footnote56" title="Lien vers la note 56"><span class="smaller">[56]</span></a> pour ne rien
faire du commandement des roys au prejudice du public. Ce n'est pas
nostre tesme ny ce que nous avons à prouver; nous ne voulons monstrer
que sinon qu'outre que toutes ces qualitez sont aux juges d'à present,
ce qu'ils ont d'avantage.</p>

<p>Je crains de faillir en monstrant l'opulence de <span class="pagenum"><a id="page47" name="page47"></a>(p. 47)</span> nostre temps,
pour ce qu'elle est plus grande que je ne la puis decrire.</p>

<p>O brave senat de Paris, de Rouen, de Toulouze et des autres parlemens!
vous n'estes pas seullement à admirer, possedans toutes ces graves
qualitez de juges et d'avoir de vieux senateurs comme jadis, mais
d'estre accompagnez d'un grand nombre de jeunesse quy, à l'age de
vingt-cinq ans, ont esté receus au Parlement, aussy rempliz de science
et de sagesse qu'estoient nos anciens à septante ans, outre la valeur
des offices, quy coustent à present cens mille livres, et le grand
train que vous tenez, au respect du temps passé, où le mulet estoit
aussy empesché à porter le fumier aux vignes qu'à mener son maistre au
palais.</p>

<p>Il n'y a juge quy n'ait sa porte cochère<a id="footnotetag57" name="footnotetag57"></a><a href="#footnote57" title="Lien vers la note 57"><span class="smaller">[57]</span></a>, un ou deux carosses, six
chevaux à l'etable, double palfermiers, quatre laquais, deux valets de
chambres, un clerc, outre le train de madamoyselle, quy est égal.</p>

<p>C'estoit chose rare au temps passé de voir un homme riche, et le plus
riche s'appeloit milsoudier<a id="footnotetag58" name="footnotetag58"></a><a href="#footnote58" title="Lien vers la note 58"><span class="smaller">[58]</span></a>, c'est-à-dire quy pouvoit faire depence
de cinquante livres par jour; à present il n'est pas seulement commun à
la plus part des maisons, mais il passe en despence.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page48" name="page48"></a>(p. 48)</span> On verra bien clair se on lit par les histoires anciennes que
les officiers des cours souveresnes, bourgeois et financiers, ayent,
à la necessité de la guerre, fait toucher à leur roy, en trois mois,
dix millions de livres comptant par l'achat de nouveaux offices<a id="footnotetag59" name="footnotetag59"></a><a href="#footnote59" title="Lien vers la note 59"><span class="smaller">[59]</span></a>
et aliénation de domaine, comme nous l'avons veu ces jours passés,
par le moyen desquels Sa Majesté a restauré son Estat, espouvanté ses
rebelles, regaigné ses villes et rendu un peuple furieux souple comme
un gant.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Hommes doctes et de la Religion.</i></p>

<p>Je suis contrainct de confesser qu'au temps passé il y avoit de doctes
personnages quy ont monstré leur science en public aux concilles.
Je ne pourrois les mespriser sans faillir; mais tout ainsy que les
propositions et allegations contraires à la doctrine de l'Eglise
estoient legères au respect de ce que les heretiques ont inventé
depuis et mis par escrit, aussi la solution en estoit plus facile; et
si quelle peyne avoit-on pour trouver ces doctes-là, l'un appelé du
Lionnois, l'autre de Paris, l'autre d'Angleterre, quelsques uns tirez
des monastères, et, ainsy assemblez, <span class="pagenum"><a id="page49" name="page49"></a>(p. 49)</span> faisoient une doctrine
parfaicte, selon le temps et les propositions; mais qu'il se soit
trouvé, au temps passé, un du Perron pour promptement recognoistre
l'erreur et respondre en public à un Duplessis Mornay<a id="footnotetag60" name="footnotetag60"></a><a href="#footnote60" title="Lien vers la note 60"><span class="smaller">[60]</span></a>; un
Draconnis<a id="footnotetag61" name="footnotetag61"></a><a href="#footnote61" title="Lien vers la note 61"><span class="smaller">[61]</span></a> pour chausser les esperons à un subtil Dumoulin<a id="footnotetag62" name="footnotetag62"></a><a href="#footnote62" title="Lien vers la note 62"><span class="smaller">[62]</span></a>;
un Coiffeteau<a id="footnotetag63" name="footnotetag63"></a><a href="#footnote63" title="Lien vers la note 63"><span class="smaller">[63]</span></a> pour faire la barbe à un Durand<a id="footnotetag64" name="footnotetag64"></a><a href="#footnote64" title="Lien vers la note 64"><span class="smaller">[64]</span></a>; un Cotton
pour promptement respondre, par son livre de l'<cite>Instruction
catholique</cite><a id="footnotetag65" name="footnotetag65"></a><a href="#footnote65" title="Lien vers la note 65"><span class="smaller">[65]</span></a>, à <span class="pagenum"><a id="page50" name="page50"></a>(p. 50)</span> toutes les batteries proposées contre les
seremonies de l'Eglise par un Calvin, je n'en ay point veu.</p>

<p>Neantmoins (<em>excipientur ab hac regula</em>) sainct Hierosme,
sainct Thomas, sainct Augustin, et les autres anciens docteurs
ecclésiastiques, desquels nous ne voulons point parler, car ils
avoient le Sainct-Esprit et sçavoient tout et encores plus qu'on ne
sçauroit dire, comme vrais pivots sur lesquels tous les docteurs ont
esté bastis; et, toutefois, si je disois qu'à present il se trouve des
hommes quy sçavent et peuvent discourir promptement de ce que tous les
doctes de l'Eglise ancienne ont escript, quy n'ignorent rien du contenu
en leurs livres, je croy que je n'en serois pas repris, et parlant, un
ou plusieurs de ce temps sçavent tout ce que trente de l'antiquité ont
escrit.</p>

<p>Et pour le monstrer, qui a veu et assisté aux harangues publiques
faictes par ce docte Mauricius Bressius<a id="footnotetag66" name="footnotetag66"></a><a href="#footnote66" title="Lien vers la note 66"><span class="smaller">[66]</span></a>, principal du collége
de Lizieux, quy, sans hesiter, en trois heures, d'un latin esgal à
celuy de Ciceron, disoit en abregé tout ce quy estoit contenu dans
l'impression de quatre cents doctes livres, disoit les meurs et façons
de vivre de toutes les nations du monde, la forme de leurs vestemens,
de leurs combats, de leurs gouvernements, de leurs religions, et de
tout ce quy s'est passé depuis Adam jusqu'à notre temps, ce qu'il a
monstré en huict <span class="pagenum"><a id="page51" name="page51"></a>(p. 51)</span> jours et en huict assemblées en la presence
des plus doctes de Paris, quy l'admiraient.</p>

<p>Trouvez-moi de telles gens à l'antiquité; j'en nommerois sans faillir
un cent de pareils, se je ne craignois de faire tort à mille quy
paroissent en public par leurs publications, et en particulier par
la lecture de leurs livres, quy me fait dire, et à bon droict, qu'en
nostre temps nous avons des hommes remplis de toutes sortes de
sciences, de langues, d'arts et de mestiers, speciallement à Paris, où
ils abondent en quantité.</p>

<p>Qu'il vienne un peu de nouveaux Collampades, Calvins et Bezes, planter
leurs nouvelles heresies et faire accroire aux assemblées de Poissy<a id="footnotetag67" name="footnotetag67"></a><a href="#footnote67" title="Lien vers la note 67"><span class="smaller">[67]</span></a>
qu'ils ont raison par leurs fardez discours; qu'ils viennent prescher
au Patriarche<a id="footnotetag68" name="footnotetag68"></a><a href="#footnote68" title="Lien vers la note 68"><span class="smaller">[68]</span></a> et à Poupincourt<a id="footnotetag69" name="footnotetag69"></a><a href="#footnote69" title="Lien vers la note 69"><span class="smaller">[69]</span></a> et faire <span class="pagenum"><a id="page52" name="page52"></a>(p. 52)</span> accroire aux
chambrières et aux savetiers que les ceremonies de l'Eglise ne servent
de rien, que les prières n'ont aucune efficacité après la mort, que le
purgatoire est une invention du pape, et mille autres allegations que
nos anciens docteurs ont laissé couver cinquante ans durant, faute de
veiller, d'ecrire et prescher.</p>

<p>Ils trouveroient à qui parler, ils trouveroient de fermes rochers, qui,
par leur diligence et leurs études assidues ont relevé ce quy estoit
cheu, reveillé ce quy dormoit, et decouvert ce quy estoit caché à nos
anciens; aussy, comme la negligence des docteurs et la simplicité des
hommes estoit lors, l'observation de la religion estoit pareille:
quelle religion paroissoit-il à nos anciens d'aller ouïr une petite
messe les festes, mespriser les vespres, une fois l'an se confesser,
encore falloit-il dire leurs peschés, tirer de leur bource un tournois
fricassé pour donner à l'offrande, ne tenir compte des festes, n'aller
au sermon que les bons jours, aller le jour de Noel à la messe de
minuict pour dormir sur la paille que l'on mettait aux églises, chanter
des noels de l'antiquité, qui commençoient: «Viens çà, gros Guillot»;
se souler après la messe pour dormir le lendemain jusqu'à midi, et,
quand on estoit mort, de faire de belles epitaphes, comme il s'en suit:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Cy dessous gist le grand Pierre,<br />
  Enterré sous ceste pierre,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page53" name="page53"></a>(p. 53)</span> Quy s'est toute sa vie<br />
  Meslé de la friperie.</p>
</div>

<p>La postérité avoit bien affaire de le sçavoir! Voilà les actions de
l'antiquité, leurs plus grandes observations en la religion, leurs
subtiles poesies et leur grand merite.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Delectations du temps passé.</i></p>

<p>Voyons quel estoit leur plaisir, si c'estoit à voir jouer la comedie.
A la vérité il faisoit bon la voir, car il y avoit anciennement de
certains chartiers et crocheteurs quy, vestuz en apostres, jouoyent la
Passion à l'hostel de Bourgongne, ou la Vie de saincte Catherine<a id="footnotetag70" name="footnotetag70"></a><a href="#footnote70" title="Lien vers la note 70"><span class="smaller">[70]</span></a>,
auxquels on souffloit au cul tout ce qu'ils recitoient, où tout le
monde estoit receu à un double pour teste, et la plupart n'y alloit que
pour voir les actions de Judas, dont les uns se rejouissoient et les
autres en pleuroient à chaudes larmes.</p>

<p>Ou bien suivoient pas à pas maistre Gonin<a id="footnotetag71" name="footnotetag71"></a><a href="#footnote71" title="Lien vers la note 71"><span class="smaller">[71]</span></a>, quy, <span class="pagenum"><a id="page54" name="page54"></a>(p. 54)</span> avec
sa robbe mi-party, le nez enfariné, jouant de sa cornemuse, faisoit
danser son chien Courtault, ou, par une subtilité de la main, faisoit
courir sur son bras sa petite beste faicte d'un pied de lièvre, qu'ils
croyoient fermement estre vivant, tant ils avoient l'esprit innocent.
C'estoit là le plesir des bourgeois; et au sortir de là, pour discourir
de ce qu'ils avoient veu, ils s'embarquoyent dans un cabaret, où ils
faisoient un gros banquet à dix-huict deniers l'escot, où la pièce de
b&oelig;uf aux navets servoit de perdrix.</p>

<p>Pour le menu peuple et gens de boutique, pour la peyne qu'ils avoient
eue toute la sepmaine à travailler, ils prenoient congé les festes,
pour jouer à la savatte parmy les rues, ou à frappe-main<a id="footnotetag72" name="footnotetag72"></a><a href="#footnote72" title="Lien vers la note 72"><span class="smaller">[72]</span></a>, où les
maistres et maistresses prenoient moult grand plesir, à cause de quoy
ils avoient le soir demy-setier par extraordinaire, et non davantage,
encore que le muids de vin ne coustoit lors que cinquante sols<a id="footnotetag73" name="footnotetag73"></a><a href="#footnote73" title="Lien vers la note 73"><span class="smaller">[73]</span></a>.</p>

<p>Pour les officiers des Cours souveraines et subalternes, <span class="pagenum"><a id="page55" name="page55"></a>(p. 55)</span>
à cause de leur gravité ils n'osoient hanter le menu peuple; leur
delectation estoit de s'assembler l'après-dinée aux festes pour jouer
aux deniers, à devoir, à trante-et-un, et au trou-madame, une tarte
de trois sols, et, au surplus, grands observateurs des ordonnances de
Philippe le Bel<a id="footnotetag74" name="footnotetag74"></a><a href="#footnote74" title="Lien vers la note 74"><span class="smaller">[74]</span></a>, qui défendoit à ceux qui n'avoient que cinquante
livres de rante de manger du rosty plus d'une fois la sepmaine.</p>

<p>Pour les procureurs et advocats du Palais, leur plus grande desbauche
c'estoit de se promener les festes hors les portes, sur le rempart ou
au Pré-aux-Clercs<a id="footnotetag75" name="footnotetag75"></a><a href="#footnote75" title="Lien vers la note 75"><span class="smaller">[75]</span></a>, avec la robbe et le bonnet carré et le petit
saye qui ne passoit pas la brayette, disputans et devisant ensemble de
l'appoinctement en droict et <span class="pagenum"><a id="page56" name="page56"></a>(p. 56)</span> du default pur et simple, et par
intervalle juger lequel des Bretons couroit mieux la poulle<a id="footnotetag76" name="footnotetag76"></a><a href="#footnote76" title="Lien vers la note 76"><span class="smaller">[76]</span></a>, ou de
celuy qui saultoit le mieux<a id="footnotetag77" name="footnotetag77"></a><a href="#footnote77" title="Lien vers la note 77"><span class="smaller">[77]</span></a> en trois pas le sault.</p>

<p>Puis, estant de retour de ceste delectation, venoient souper ensemble
chacun avec sa parenté, où on ne souloit point son hoste, car chacun
faisoit porter son pot à frein et sa vinaigrette, et celuy qui avoit
prié la compagnie avoit une epaule ou une esclanche quy revenoit à deux
carolus, par extraordinaire, avec un plat de carpes.</p>

<p>Je laisse à juger aux lecteurs si ce n'est pas mal à propos nous
reprocher l'antiquité. Et que faict-on à présent quy ressemble à
cela! Voyez les nobles, les officiers des cours souveraines, les bons
bourgeois, de quoy ils se delectent: ils meprisent ce qui anciennement
estoit le plaisir des roys et des princes: la paume, elle est trop
violente; la comedie, elle est trop commune; la boule, elle est trop
vile; et quoy donc? faut aller aux cours avec le carrosse à quatre
chevaux au petit pas, pour deviser, chanter, rire, conter quelque
nouvelle impression, voir et contempler les actions des hommes qui s'y
trouvent, et, à l'exemple des plus honnestes, se rendre agreable aux
compagnies.</p>

<p>Pour le peuple et les marchands, leur trafic se fait par commis, car,
pour les maistres, ils vivent honorablement: le matin on les void sur
le change, <span class="pagenum"><a id="page57" name="page57"></a>(p. 57)</span> vestuz à l'avantage, incognus pour marchands, ou sur
le pont Neuf, devisant d'affaires<a id="footnotetag78" name="footnotetag78"></a><a href="#footnote78" title="Lien vers la note 78"><span class="smaller">[78]</span></a> sur le palmail<a id="footnotetag79" name="footnotetag79"></a><a href="#footnote79" title="Lien vers la note 79"><span class="smaller">[79]</span></a>, communicquant
avec un chacun: si c'est un peuple docte, ils escoutent les leçons
publiques; s'ils sont devocieux, ils frequentent mille belles eglises,
escoutant infinis bons predicateurs quy, tous les jours, preschent en
quelque lieu où on faict feste.</p>

<p>Si le roy est à Paris, ils prennent plaisir à voir une académie remplie
de jeune noblesse instruicte à picquer, tirer des armes, à combattre
à la barrière, à la bague, et à mille autres exercices qui font honte
à ceux quy, pour les sçavoir, quitteroient la France, et occuperoient
l'Italie.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Batiments et du Plaisir des champs.</i></p>

<p>Les ignorants et ceux quy ne penètrent point assez avant à la
cognoissance de toutes choses disent que les hommes du temps passé
estoient aussi riches avec leur peu, comme nous avec notre abondance.
Je le nie, car leur contentement estoit borné par force, d'autant
<span class="pagenum"><a id="page58" name="page58"></a>(p. 58)</span> qu'ils avoient un default de pouvoir, ou bien ce contentement
estoit mesquin. S'ils avoient de la richesse, pourquoy laissoient-ils
nos villages denuez de belles maisons? Il y a deux cens ans que
nos maisons des champs, mesme des meilleurs bourgeois des villes,
n'estoient que des cabanes couvertes de chaume; leurs jardinages clos
de hayes, leurs compartiments des carreaux de choux, leurs palissades
des hortyes, leurs plus belles vues une ou plusieurs fosses à fumier,
et, quand il estoit question de bâtir l'estable à cochon de fond en
comble, ils estoient trois ou quatre ans à en faire la despence:
autrement ils eussent esté ruinez.</p>

<p>Voyez les plus beaux et les plus anciens bastimens des villes, de
quelle structure ils estoyent! Les architectes estoient de venerables
ingenieurs pour bastir force nids à rats; ils faisoyent une petite
porte; d'autres une petite estable à loger le mulet, de bas planchers,
de petites fenêtres, des chambres, antichambres et garderobes
estranglées, subjectes les unes aux autres, le privé près de la
salle, un grand auvan à loger les poulies et une grande cour pour les
pourmener<a id="footnotetag80" name="footnotetag80"></a><a href="#footnote80" title="Lien vers la note 80"><span class="smaller">[80]</span></a>.</p>

<p>Leurs meubles des champs estoient pareils: une grosse couche figurée
d'histoire en bosse, un gros <span class="pagenum"><a id="page59" name="page59"></a>(p. 59)</span> ban, un buffet remply de
marmousets, une chaise à barbier de Naples<a id="footnotetag81" name="footnotetag81"></a><a href="#footnote81" title="Lien vers la note 81"><span class="smaller">[81]</span></a>, et pour vaisselle des
tranchoirs de bois, des pots de grais, une eclisse à mettre le fourmage
sur la table, un bassin à laver de cuivre jaune, et sur le buffet deux
chandelles des roys riollées, piollées<a id="footnotetag82" name="footnotetag82"></a><a href="#footnote82" title="Lien vers la note 82"><span class="smaller">[82]</span></a>, une vierge Marie enchassée
et un amusoir à mouche, le maistre père et compagnon avec le paysan
de la maison, quy sentoit toujours le bran de vache et la merde de
pourceau; au surplus, ils estoient si pauvres, qu'ils se trouvoient
contraincts en hyver de se chauffer à la fumée d'une aiteron pour faute
de bois.</p>

<p>Ainsy nos anciens sculpteurs n'avoient aucun plus beau subject pour
mettre en figure que ceste perspective champestre, où tout ce que
dessus est figuré à la rustique et où nous avons cognoissance de ceste
chetiveté.</p>

<p>O siècle d'or! mais à present l'on voit nostre campagne enrichie
de superbes edifices, la vue desquels fait abolir la memoire de
l'antiquité, et, outre les maisons bourgeoises quy se voient en
quantité, basties d'une structure admirable, couvertes d'ardoises,
garnies de fontaines et de magnifiques vergers, esloignées <span class="pagenum"><a id="page60" name="page60"></a>(p. 60)</span>
des cours basses où le paysan fait sa retraicte, encores voit-on les
superbes chasteaux des officiers des cours souveraines, nobles et
financiers, quy, à moins d'un an, ont par un nouvel edifice renversé
mille maisons rustiques pour en former une noble.</p>

<p>Et pour les bastiments des villes, quoy? ce sont autant de chasteaux,
et toutefois peu prizés si la despence n'en excède cent mille livres,
fonds quy n'est à rien compté sur le revenu du proprietaire, ny sur les
superbes meubles, tapisseries et vaisselle d'argent dont on se sert
ordinairement.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Livres.</i></p>

<p>Ce sera peut-estre par la composition des livres que l'antiquité l'aura
gaigné? Et toutes fois, pourveu que l'on ne mette point en compte
l'antiquité des Grecs et des Latins, dedans l'antiquité de nostre
France je n'y trouve que de la chetiveté, quand je me représente ces
venerables escrivains qui ont composé le roman de la belle Éloïse, les
valeureux faits de Jean de Paris, la guerre des quatre fils Aymon,
la hardiesse de Reignaud de Montauban et de Richard-sans-Peur, la
folie de Rolant-le-Furieux, la conqueste du roy Artus<a id="footnotetag83" name="footnotetag83"></a><a href="#footnote83" title="Lien vers la note 83"><span class="smaller">[83]</span></a>, la gloire
de Morgan<a id="footnotetag84" name="footnotetag84"></a><a href="#footnote84" title="Lien vers la note 84"><span class="smaller">[84]</span></a> et les faicts de Jeanne-la-Pucelle; ce sont livres de
l'antiquité <span class="pagenum"><a id="page61" name="page61"></a>(p. 61)</span> françoise, qui ne ressemblent nullement, ny en
discours ny en subject, à un Bellaut, à un Ronsard, à un Desportes, ni
à un Dubertas, pour la poésie; à un de Thou, à un Mathieu, et infinis
autres pour la prose.</p>

<p>Je ne veux pas pourtant nous tant priser que l'on ne nous reproche
qu'en nostre temps nous n'ayons des plus grands quy ont escrit
obscurement quand ils ont parlé d'estre emondés et repurgés, et qui
peut-être nous diminuroit en gloire; mais il les faut passer comme on
a passé dedans le livre de Tevet<a id="footnotetag85" name="footnotetag85"></a><a href="#footnote85" title="Lien vers la note 85"><span class="smaller">[85]</span></a> Clopinel et Rabelais pour hommes
illustres.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Pourquoy plus d'abondance de pauvres qu'au temps passé.</i></p>

<p>Je ne sçavois plus par quel endroict on pouvoit me reprendre d'avoir
tant mesprisé l'antiquité pour nostre temps, si ce n'est que l'on me
mette devant les yeux la grande quantité de pauvres quy sont en ce
reigne mandiant, veu la grande richesse quy y est, au respect <span class="pagenum"><a id="page62" name="page62"></a>(p. 62)</span>
du temps passé, où ils s'en trouvoit fort peu.</p>

<p>S'il en falloit monstrer la source et d'où elle vient, j'auroy trop à
discourir: suffira d'en dire deux ou trois raisons quy monstreront que
c'est la grandeur du royaume quy en est cause.</p>

<p>Comme doncques, au temps passé, les bourgeois et habitants des
villes se contentoient chacun en son pays de trafiquer, vivre et
mourir, faisant mesme difficulté de prendre alliance ailleurs, de
peur de perdre la vue de leur heritage et patrimoine, les autres
villes estoient desertes d'estrangers, et Paris, avec sa petitesse,
se contentoit de ne point traficquer ailleurs, et vivoient
escharcement<a id="footnotetag86" name="footnotetag86"></a><a href="#footnote86" title="Lien vers la note 86"><span class="smaller">[86]</span></a>; et de faict, on ne tenoit conte des maisons, quy
lors estoient louées à vil prix faute de peuple<a id="footnotetag87" name="footnotetag87"></a><a href="#footnote87" title="Lien vers la note 87"><span class="smaller">[87]</span></a>; mais depuis
que l'estranger a gousté de la grande liberté d'y vivre, et on ne
s'enqueste de rien, cela a faict descendre <span class="pagenum"><a id="page63" name="page63"></a>(p. 63)</span> en foule l'Italie,
l'Angleterre, l'Allemaigne, la Flandres, la Hirlande<a id="footnotetag88" name="footnotetag88"></a><a href="#footnote88" title="Lien vers la note 88"><span class="smaller">[88]</span></a>, et tous les
religionnaires du royaume, pour y habiter comme en un lieu de refuge
asseuré, et, partant, si grande abondance de maneuvres de toutes
sortes, d'ouvriers à mestiers, que les vrais regnicolles ont esté
frustrés de leur travail: c'est la première raison.</p>

<p>La seconde, la permission de tenir boutique sans chef-d'&oelig;uvre et la
trop grande quantité de maistres par lettres<a id="footnotetag89" name="footnotetag89"></a><a href="#footnote89" title="Lien vers la note 89"><span class="smaller">[89]</span></a>.</p>

<p>La troisième et la plus forte, c'est qu'à present il se trouve en
court de petits partisans quy font la fonction et la charge de mille
mestiers: car ils fournissent à la noblesse tous les jours à changer:
chapeau, fraize, colet, chemise, bas de soie et souliers, en rendant
les vieux, à quatre escus par mois<a id="footnotetag90" name="footnotetag90"></a><a href="#footnote90" title="Lien vers la note 90"><span class="smaller">[90]</span></a>, et partant ils sont cause du
peu de travail, du labeur et du gain de mille maistres de boutiques.</p>

<p>Mais de mepriser notre temps pour cela, tant <span class="pagenum"><a id="page64" name="page64"></a>(p. 64)</span> s'en faut. Cela
monstre l'abondance de toutes choses au royaume, la subtilité des
esprits, la facilité d'avoir ses commoditez sans avoir affaire à tant
de personnes, et si d'avantage et par un bel ordre qu'il est aisé
d'y apporter, on peut facilement nourrir les indigents, parceque la
richesse y est.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Des Hommes de bonne conscience en notre temps.</i></p>

<p>Et bien! bon homme de l'antiquité, avec vostre robe courte de marchand,
vostre petit saye de drap, vostre gibecière, vos pantouffles de
pantalons<a id="footnotetag91" name="footnotetag91"></a><a href="#footnote91" title="Lien vers la note 91"><span class="smaller">[91]</span></a> et vostre barbe de Melchisedec, sur quoy fonderez-vous
maintenant vos raisons pour nous reprocher vostre temps? <span class="pagenum"><a id="page65" name="page65"></a>(p. 65)</span>
Voulez-vous que nous soyons, comme vous, chetifs, mesquins et innocens?
Ah! je sçavois bien que vous aviés encore quelque chose à nous
reprocher, que vous aviez meilleure conscience et que vous faisiés plus
de bien aux eglises en vostre temps que nous.</p>

<p>Hé! bon homme! vous ressemblez à ceux qui composent les almanachs: à
faute de bien calculer, vous nous predisez de la pluye au lieu de beau
temps. S'il falloit mettre à la balance les gens de bien de vostre
temps avec ceux du nostre, il faudroit, par necessité, pour vous rendre
esgaux, y mestre encore avec vos bons tous les meschans ensemble,
encore vostre costé monteroit.</p>

<p>Si de vostre temps les rois, les princes et la noblesse ont fondé de
beaux temples que nous avons encore à present, n'en attribuez point
l'honneur aux peuples, car ils n'y ont jamais songé et n'en avoient pas
le moyen; mais à present, combien on a veu de liberalité à nos peuples,
par le moyen de laquelle on a basti tant de nouvelles eglises et tant
de monastères, quy, en moins de deux ou trois ans, d'une structure
admirable, ont esté parachevés, et dont la despense d'un seul de ces
monuments a plus cousté que six de l'antiquité! Eglises remplies
de religieux, quy, fuyant l'avarice, ont quitté et abandonné leur
patrimoine pour vivre en un lieu de pauvreté.</p>

<p>Avez-vous veu en nostre temps des hommes quy, sans quitter leur
vacation ordinaire, continuant dans le monde la fonction de leur
charge, donnent tout ou la plus grande partie de leur gain aux pauvres
<span class="pagenum"><a id="page66" name="page66"></a>(p. 66)</span> en cachette, ne se reservant que le <em>victum et vestem</em>?</p>

<p>Avez-vous veu de vostre temps vos temples ornez, decorez et tapissez,
adorez et servis sans discontinuation comme les nostres? Avez-vous veu
en un jour la sanctification de quatre, que saincts, que sainctes,
dont le renom a esté esgal à ceux de l'antiquité, sans comter ceux
qui meritent sanctification, dont nous avons ample preuve par leurs
miracles?</p>

<p>Ne parlez plus, et sachez que votre simplicité ancienne est le subject
qu'il faut dire de vous:</p>

<p class="quote">
  Oderunt peccare boni formidine p&oelig;næ;</p>

<p class="noindent">et des peuples de maintenant:</p>

<p class="quote">
  Oderunt peccare boni virtutis amore.</p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>



<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page67" name="page67"></a>(p. 67)</span>
<img src="images/illo_67.jpg" width="500" height="112" alt="Décoration" title="" />
</div>




<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>L'Onophage ou le Mangeur d'asne<a id="footnotetag92" name="footnotetag92"></a><a href="#footnote92" title="Lien vers la note 92"><span class="smaller">[92]</span></a>, histoire veritable d'un
     Procureur qui a mangé un asne.</i></h2>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Improbius nihil est hac... gula.</p>
</div>

<p class="source">(Mart., ep. 51, lib. 5.)</p>

<p class="center"><i>A Paris</i>, M. DC. XLIX. In-4.</p>
</div>

<p class="center">AUX SAVANTS.<br />
<span class="smcap">EPIGRAMME.</span></p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
      <span class="add2em">Enfans d'Apollon et des Muses,</span><br />
      <span class="add2em">Sçavans dont les doctes ecrits</span><br />
      <span class="add2em">Charmeront tous les beaux-esprits,</span><br />
      <span class="add2em">Lors que vous decrirez les rases</span><br />
      <span class="add2em">De cet affamé procureur,</span><br />
      <span class="add2em">Ou plustost de cet ecorcheur</span><br />
      <span class="add2em">De qui la devorante pance</span><br />
  Engloutit des vivants l'animal le plus doux,<br />
  Que si de ce baudet vous prenez la defence.<br />
  En ecrivant pour luy vous parlerez pour vous.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page68" name="page68"></a>(p. 68)</span> <i>L'Onophage ou le Mangeur d'asne.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Il faut avoüer cette fois</span><br />
  Que Paris estoit aux abois,<br />
  Bien que chacun fist bonne mine,<br />
  Puis qu'un procureur de la cour<br />
  A mangé pendant la famine<br />
  L'asne du moulin de la Tour<a id="footnotetag93" name="footnotetag93"></a><a href="#footnote93" title="Lien vers la note 93"><span class="smaller">[93]</span></a>.</p>

<p><span class="add1em">Cette ville estoit donc sans pain,</span><br />
  Et tout le monde avoit grand faim;<br />
  On y faisoit fort maigre chère;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page69" name="page69"></a>(p. 69)</span> Enfin tout s'en alloit perir,<br />
  Quand pour vivre on aveu le frère<br />
  Avoir fait son frère mourir.</p>

<p><span class="add1em">Il estoit assez renommé</span><br />
  D'estre un procureur affamé;<br />
  Mais durant la disette extrême<br />
  Il falloit qu'il fût enragé,<br />
  Et, si chacun eût fait de même,<br />
  Paris se fût entremangé.</p>

<p><span class="add1em">Que de veufves! que d'orphelins!</span><br />
  Que l'on auroit veu d'assassins!<br />
  Le fils auroit mangé son père,<br />
  Le cousin meurtry le parent,<br />
  Et je croy mesme que la mère<br />
  Auroit devoré son enfant.</p>

<p><span class="add1em">Mais le Ciel, quittant son couroux,</span><br />
  Nous regarda d'un &oelig;il plus doux:<br />
  Car, s'il n'eût appaisé son ire,<br />
  Tous les baudets estoient peris,<br />
  Et puis après on eût pu dire:<br />
  Il n'y a plus d'asne à Paris.</p>

<p><span class="add1em">Sauvez-vous, clercs et procureurs;</span><br />
  Gaignez au pied, soliciteurs;<br />
  Lors qu'il n'aura plus de pratiques,<br />
  Prenez garde à vous, advocats,<br />
  Il vous prendra pour des bouriques<br />
  En vous voyant porter des sacs<a id="footnotetag94" name="footnotetag94"></a><a href="#footnote94" title="Lien vers la note 94"><span class="smaller">[94]</span></a>.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page70" name="page70"></a>(p. 70)</span>   <span class="add1em">Marchands, bourgeois et artisans,</span><br />
  Eseoliers, docteurs et pedans,<br />
  Allez nuds pieds, quittez vos chausses,<br />
  Afin d'eviter le trepas;<br />
  Car il vous mangera sans sausses,<br />
  S'il vous rencontre avec des bats.</p>

<p><span class="add1em">Menez vos asnes, plastriers<a id="footnotetag95" name="footnotetag95"></a><a href="#footnote95" title="Lien vers la note 95"><span class="smaller">[95]</span></a>,</span><br />
  Avecque ceux d'Aubervilliers,<br />
  Que ce gourmand ne les attrape;<br />
  Courez viste, et doublez le pas:<br />
  Car, mesme à la mule du pape,<br />
  Il ne luy pardonneroit pas.</p>

<p><span class="add1em">Pauvres meusniers, que je vous plain,</span><br />
  Puis qu'il faudra dessus vos reins<br />
  Porter le bled et la farine,<br />
  Comme des chevaux de relais!<br />
  Car, si l'on avoit la famine,<br />
  Il mangeroit tous vos mulets.</p>

<p><span class="add1em">Fuyez la rage de ses dents,</span><br />
  Poètes, rimeurs impudents:<br />
  Vostre ignorance vous condamne,<br />
  Vos burlesques n'en peuvent plus,<br />
  Vostre Pegase n'est qu'un asne,<br />
  Et tous ceux qui montent dessus.</p>

<p><span class="add1em">Escrivains dont les sots discours</span><br />
  Que l'on imprime tous les jours<br />
  <span class="pagenum"><a id="page71" name="page71"></a>(p. 71)</span> Sont temoins de vos asneries,<br />
  L'on vous donnera des licous,<br />
  Et, pour finir vos railleries,<br />
  Ce loup vous egorgera tous.</p>

<p><span class="add1em">Ou bien implorez le secours</span><br />
  Des mulets d'Auvergne<a id="footnotetag96" name="footnotetag96"></a><a href="#footnote96" title="Lien vers la note 96"><span class="smaller">[96]</span></a> et de Tours;<br />
  Tenez bon, consultez l'oracle;<br />
  Vous n'irez pas tous seuls aux coups,<br />
  Car tous les asnes du Bazacle<a id="footnotetag97" name="footnotetag97"></a><a href="#footnote97" title="Lien vers la note 97"><span class="smaller">[97]</span></a><br />
  Ont le mesme interest que vous.</p>

<p><span class="add1em">La procureuse est en danger:</span><br />
  Il la pourroit aussi manger,<br />
  Si la faim quelque jour le presse,<br />
  Excitant ses boyaux goulus;<br />
  Il croira que c'est une asnesse<br />
  Quand il sera monté dessus.</p>

<p><span class="add1em">Parisiens, où est vostre c&oelig;ur</span><br />
  De souffrir que ce procureur<br />
  Vous traitte comme des canailles,<br />
  Qu'il ait vos citoyens meurtris?<br />
  Car, estant né dans vos murailles,<br />
  Cet asne est enfant de Paris.</p>

<p><span class="add1em">Prenez les armes, vangez-vous,</span><br />
  Et luy donnez cent mille coups;<br />
  Despeschez tost, vous l'avez belle,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page72" name="page72"></a>(p. 72)</span> Maintenant qu'on est en repos;<br />
  Si la guerre se renouvelle,<br />
  Il vous mangera jusqu'aux os.</p>

<p><span class="add1em">On dit que le brave Samson</span><br />
  De la maschoire d'un asnon<br />
  A sceu très vaillamment combattre<br />
  Et defaire les Philistins;<br />
  Mais ce procureur en a quatre,<br />
  Dont il tuera tous ses voisins.</p>

<p><span class="add1em">D'une seule Caïn cruel</span><br />
  En assomma son frère Abel,<br />
  Ainsi que disent les histoires;<br />
  Pourquoy faut-il donc que ce chien<br />
  Se soit servy de deux maschoires<br />
  Afin de devorer le sien?</p>

<p><span class="add1em">Partout se trouve des mechans,</span><br />
  A la ville aussi bien qu'aux champs,<br />
  Qui sont plus malins que le diable<br />
  Pour commettre mille delits;<br />
  Mais pour ecorcher son semblable<br />
  Ce procureur est encor pis.</p>

<p><span class="add1em">On dit qu'il a changé son nom,</span><br />
  Qu'il n'est plus qu'un pauvre pieton,<br />
  Pour avoir mangé sa monture,<br />
  Et que sa femme et Fagotin,<br />
  N'ayans point d'autre nourriture,<br />
  En ont fait bien souvent festin.</p>

<p><span class="add1em">Mais qui l'auroit jamais pensé,</span><br />
  Que ce procureur insensé<br />
  Eust fait cet horrible carnage!<br />
  <span class="pagenum"><a id="page73" name="page73"></a>(p. 73)</span> Plaideurs, cessez vos differens,<br />
  Fuyez ce mechant dont la rage<br />
  N'a pas epargné ses parens.</p>

<p><span class="add1em">Sa femme dit qu'il est prudent</span><br />
  D'avoir serré le curedent,<br />
  Qu'il cherit comme des merveilles,<br />
  Pour faire avec elle la paix,<br />
  Et qu'il a gardé les oreilles,<br />
  Qu'il monstre à tous ceux du Palais.</p>

<p><span class="add1em">Du sang il en fit du boudin,</span><br />
  Qu'il envoya par Fagotin<br />
  A tous ceux de son voisinage,<br />
  Et de la peau un bon tambour,<br />
  Afin d'animer le courage<br />
  De tous les grans clercs de la cour.</p>

<p><span class="add1em">Il est un fort bon menager</span><br />
  De tout ce qu'il n'a peu manger,<br />
  Mesme des choses les plus ordes;<br />
  Veu que des boyaux les plus longs<br />
  Il en a fait faire des cordes,<br />
  Pour servir à des violons.</p>

<p><span class="add1em">Ce bel asne estoit si parfait,</span><br />
  Qu'on dit que Midas l'avoit fait.<br />
  Il ne demandoit rien qu'à rire,<br />
  Et parloit si haut et si clair,<br />
  Que, s'il eût appris à escrire,<br />
  Il eût esté le maistre clerc<a id="footnotetag98" name="footnotetag98"></a><a href="#footnote98" title="Lien vers la note 98"><span class="smaller">[98]</span></a>.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page74" name="page74"></a>(p. 74)</span>   <span class="add1em">Dis-moy donc, monstre plein de fiel,</span><br />
  Procureur barbare et cruel,<br />
  Infame et vilain onophage,<br />
  Loup affamé plus que brutal,<br />
  Pourquoy exerce-tu ta rage<br />
  Contre cet aimable animal?</p>

<p><span class="add1em">Tes sens contre toy revoltez</span><br />
  Te bourellent de tous costez;<br />
  Ta conscience te gourmande,<br />
  Le sang de ton frère epanché<br />
  Demande à tous que l'on te pende,<br />
  Afin de punir ton peché.</p>

<p><span class="add1em">Puis j'ecriray sur un tableau:</span><br />
  Cy gisent dessous ce tombeau<br />
  Deux gros asnes qui par envie<br />
  Les uns pour les autres sont morts;<br />
  Ils estoient deux pendant leur vie,<br />
  Et maintenant ce n'est qu'un corps.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page75" name="page75"></a>(p. 75)</span> AUX LECTEURS.<br />
<span class="smcap">EPIGRAMME.</span></p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  De ce fratricide execrable<br />
  Les vrays temoins sont Fagotin<br />
  Et tous les mangeurs de boudin.<br />
  Ce discours n'est pas une fable:<br />
  C'est pourquoy je croy que mes vers<br />
  Luy mettront l'esprit de travers,<br />
  Car tout le monde le condamne;<br />
  Que si cet ecrit voit le jour,<br />
  Un chacun dira que son asne<br />
  Avoit des amis à la cour.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page76" name="page76"></a>(p. 76)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page77" name="page77"></a>(p. 77)</span>
<img src="images/illo_77.jpg" width="500" height="114" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Les Regrets des Filles de joye de Paris sur le subject de leur
     bannissement<a id="footnotetag99" name="footnotetag99"></a><a href="#footnote99" title="Lien vers la note 99"><span class="smaller">[99]</span></a>.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, chez la veuve Jean de Carroy, rue des Carmes, à la
     Trinité.</i></p>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<p>Tout est perdu, dame Massette<a id="footnotetag100" name="footnotetag100"></a><a href="#footnote100" title="Lien vers la note 100"><span class="smaller">[100]</span></a>! Nos bons amis sont morts: tous les
jours de nostre vie ne seront desormais qu'une continuelle misère.
Nous avions depuis vingt-cinq ans tenu librement nos grands jours dans
cette grande et bonne ville. Les François et les estrangers y estoient
accourus de toutes parts pour jouir de nos caresses et embrassemens.
Ce n'estoit que plaisantes festes et agremens entre nous. L'avarice,
l'usure et tant d'autres vices quy ont un merveilleux credit en ce
siècle, estoient bannis de nos compagnies. Que deviendras-tu, dame
Massette, et tant d'autres esprits de ta sorte? Tes inventions s'en
vont estre du tout inutiles. Il ne faut plus esperer de r'abiller
et <span class="pagenum"><a id="page78" name="page78"></a>(p. 78)</span> vendre cinquante fois un pucelage. Les changemens de
bourgeoises en demoiselles et de demoiselles en villageoises ne sont
plus de saison. Les garces du puits Certain<a id="footnotetag101" name="footnotetag101"></a><a href="#footnote101" title="Lien vers la note 101"><span class="smaller">[101]</span></a> ne seront plus
femmes de secretaires au puits de Rome<a id="footnotetag102" name="footnotetag102"></a><a href="#footnote102" title="Lien vers la note 102"><span class="smaller">[102]</span></a>, et celles du faubourg
Saint Germain ne feront plus de pelerinage à Charenton pour tenter
les braguettes reformées. Que celles-là sont heureuses quy de bonne
heure, ayant pris l'essor aux extremitez des fauxbourgs, s'estoient
accoustumées aux aspretés du soleil et à se retirer dans les masures
et cavernes<a id="footnotetag103" name="footnotetag103"></a><a href="#footnote103" title="Lien vers la note 103"><span class="smaller">[103]</span></a> en temps froid et pluvieux! Elles n'auront pas à
combattre les rigueurs auxquelles elles se sont endurcies. Tant de
faces plastrées auront bien plus à souffrir. Quelle peine à tant de
visages nourris à l'ombre, à tant de corps qui ne cheminoient que sur
les fesses! Encore si la verole et ses avant-coureurs n'avoient point
miné nostre vigueur, si nos forces estoient entières, il y auroit
esperance de faire <span class="pagenum"><a id="page79" name="page79"></a>(p. 79)</span> quelque visage en attendant le changement
que la vicissitude des choses humaines peut faire esperer! Mais
tout manque, au besoin. L'absence de la cour<a id="footnotetag104" name="footnotetag104"></a><a href="#footnote104" title="Lien vers la note 104"><span class="smaller">[104]</span></a> a fait cesser le
trafic ordinaire. Il a cependant fallu vendre et engager jusques à la
chemise: quelle pitié! O nos chères compagnes! que vous avez esté bien
conseillées à ce printemps dernier de faire le voyage de Touraine<a id="footnotetag105" name="footnotetag105"></a><a href="#footnote105" title="Lien vers la note 105"><span class="smaller">[105]</span></a>!
Vous avez rencontré vos bons amis dans ce beau jardin de la France,
et nous, au contraire, sommes demeurées en butte au malheur et à
l'infortune. Quelqu'un de nos entremetteurs, disnant avant-hyer avec
la Samaritaine<a id="footnotetag106" name="footnotetag106"></a><a href="#footnote106" title="Lien vers la note 106"><span class="smaller">[106]</span></a>, feit rencontre d'un vieux routier quy l'assura
sur son honneur que, <span class="pagenum"><a id="page80" name="page80"></a>(p. 80)</span> si nous pouvions nous rendre, sur nos
poulains ou autrement, en cinq ou six bonnes villes de ce royaume,
nous pourrions encore, en travaillant (comme il est raisonnable),
remettre nostre train. Un autre nous conseille de nous deguiser, les
unes en nourrices, les autres en servantes, chacune selon l'invention
de son esprit, et en cette sorte il promet de nous faire trouver divers
partis, mesme des mariages heureux, selon la rencontre. Divers advis
nous sont donnés de toutes parts, mais nous avons ce malheur qu'ayant
sceu tant de resolutions aux occasions amoureuses, nous ne pouvons
en prendre aucune sur ce subject de nos misères. Rappelle un peu tes
merveilleuses subtilitez, dame Massette, et pense si tu n'as point
autant d'inventions pour nous sauver comme ta malice en a formé pour
nous perdre. Du moins, si nous sommes à nostre dernier maistre et que
toute esperance nous soit ostée, que nous ayons ce contentement d'avoir
pour compagnes tant d'autres de nostre cabale quy ne sont que par le
nom de maistresses et de garces; nous ne differons que du plus et du
moins, quy ne change point la chose, car la garce particulière est
aussy bien garce que la publique: il n'y a que la rencontre d'une bonne
bource quy empesche l'une de faire comme l'autre, et encore tel pense
bien en avoir seul la jouissance quy se trompe: une beste quy a deux
trous sous la queue est de difficile garde. Nos academies sont autant
frequentées de ces bonnes dames-là que des autres; il est bien ignorant
des pratiques amoureuses dans Paris, quy pense posseder seul une
maîtresse qu'il a. Elles leur en font bien accroire: tel <span class="pagenum"><a id="page81" name="page81"></a>(p. 81)</span> pense
estre père quy n'en a que le nom et la despence; au reste un mauvais
garçon parisien disoit ce jourd'huy à sa mère:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  J'entends depuis quelques matins<br />
  Qu'on chasse toutes les putains<a id="footnotetag107" name="footnotetag107"></a><a href="#footnote107" title="Lien vers la note 107"><span class="smaller">[107]</span></a>;<br />
  Mesme on tient que les maquerelles<br />
  Sont de ce nombre: en bonne foy,<br />
  Ma mère, je suis en esmoy<br />
  Quy lavera nos escuelles.</p>
</div>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_81.jpg" width="200" height="159" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page82" name="page82"></a>(p. 82)</span>
<img class="p4" src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page83" name="page83"></a>(p. 83)</span>
<img src="images/illo_11.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Histoire joyeuse et plaisante de M<sup>r</sup> de Basseville et d'une
     jeune demoiselle, fille du ministre de Sainct-Lo, laquelle fut
     prise et emportée subtilement de la maison de son père par un
     verrier, dans sa raffle; ensemble le bien quy en est provenu
     par le moyen d'un loyal mariage quy s'en est ensuivy, au grand
     contentement d'un chacun.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>Prins sur la coppie imprimée à Rouen par Jacques de la Place,
     en 1611. In-8.</i></p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center smcap">Stances.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Ce n'est pas un discours de Cour;</span><br />
  Ce sont parolles bien plus belles,<br />
  Car elles viennent de l'amour:<br />
  Aussy sont elles immortelles.</p>

<p><span class="add1em">Autre que vous n'eust sceu escrire</span><br />
  Ces belles parolles d'amour<br />
  Si l'amour, quy vous les inspire,<br />
  N'eust rendu parfaict ce discours.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page84" name="page84"></a>(p. 84)</span>   <span class="add1em">Beaux esprits à quy les faveurs</span><br />
  D'Amour et du Ciel sont données,<br />
  Puissiez-vous avec cest honneur<br />
  Parachever vos destinées!</p>

<p><span class="add1em">Finissant ensemble vos ans</span><br />
  Unis d'une amour mutuelle,<br />
  De vostre amitié immortelle<br />
  S'engendreront de beaux enfans.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p>Voicy des parolles, mais non telles qu'on les donne en cour; pures,
simples, dont l'art sans fard est le lustre manifeste et l'ornement
principal. A la verité, mon desseing estoit de le marquer en mon
esprit, non de les donner en public pour la vanité. Le los<a id="footnotetag108" name="footnotetag108"></a><a href="#footnote108" title="Lien vers la note 108"><span class="smaller">[108]</span></a> ne
s'acquière à si bons petits traits; mais, regarde le pouvoir des
beautez, quy a forcé mon ame à cest entreprise, et tu jugeras que mon
obeissance ne pouvoit refuser à faire le contenu de ce present discours.</p>

<p>Comme je vous veux raconter d'un vaillant guerrier nommé le capitaine
Basseville, lequel, traitant l'amour d'une jeune demoiselle, fille de
M. Guiot, bourgeois de la ville de Sainct-Lô, en Normandie, ministre et
pasteur de l'Église reformée, luy ayant traité l'amour l'espace d'un
an et demy, ne treuvant <span class="pagenum"><a id="page85" name="page85"></a>(p. 85)</span> le moyen de la pouvoir avoir, et estoit
en grand' peine comment il en pourroit venir à bout.</p>

<p>La fortune veut qu'il rencontre un marchand verrier quy venoit de
la ville de Sainct-Lô, auquel il conta sa fortune et l'amitié qu'il
porioit à cette jeune demoiselle, lequel estoit fort en peine comme
il pourroit trouver le moyen de la voir, d'autant qu'il ne pouvoit
frequenter la maison de son père si souvent qu'il avoit de coustume,
à cause de la colère qu'il avoit; en quoy le verrier commence à
s'enquester du capitaine de Basseville quy estoit sa maistresse, et luy
respondit que c'estoit la fille de M. Guiot.</p>

<p>Le verrier luy respond qu'il venoit de son logis, et qu'il avoit parlé
à elle-mesme, qu'il luy avoit vendu des verres et luy avoit promis d'y
retourner de près. Le capitaine Basseville luy dit alors que, s'il luy
vouloit faire un plaisir, qu'il regardât qu'il luy donneroit, et luy
dire le jour qu'il y retourneroit.</p>

<p>Alors le verrier luy respond que, si c'estoit chose qu'il peut faire,
qu'il ne s'y refuseroit pas, et chose de quoy il peut venir à bout.
Lors le capitaine luy dict: Ne pourrions-nous point trouver le moyen et
subtilité de la sortir de la maison de son père?</p>

<p>Le verrier luy respondit: Ouy, moyant<a id="footnotetag109" name="footnotetag109"></a><a href="#footnote109" title="Lien vers la note 109"><span class="smaller">[109]</span></a> qu'il y voulut consentir.
Pour moy, je prendray bien ma raffle<a id="footnotetag110" name="footnotetag110"></a><a href="#footnote110" title="Lien vers la note 110"><span class="smaller">[110]</span></a> et la porteray dans le logis
de M. Guiot cependant <span class="pagenum"><a id="page86" name="page86"></a>(p. 86)</span> que le presche se dira dimanche, et
l'emporteray hors la ville sans que personne s'en donne garde, je vous
le promets.</p>

<p>Le capitaine luy dit qu'elle le voudroit bien, et qu'il ne desiroit
autre chose que sa compagnie; et, ceste resolution prise, le capitaine
le faict demeurer à un logis hors de la ville, et qu'il fisse bonne
chère cependant qu'il alloit parler à elle. Incontinent le capitaine
Basseville entre dans la maison de sa maistresse sans que personne le
vit, et luy fist la reverence. En la baisant luy dict: Ma mie, si vous
ne me croyez aujourd'huy, vous ne me verrez jamais ceans. Alors elle
se prit à plorer.&mdash;Et pourquoy me dictes-vous ces parolles, voyant
l'amitié que je vous porte et que je vous ay toujours porté?</p>

<p>Le capitaine luy dict alors qu'il avoit fait une certaine
entreprise.&mdash;Hélas! mon Dieu! quelle entreprise avez-vous faicte, mon
amy?&mdash;C'est que le verrier quy partit hier d'icy reviendra aujourd'huy,
faignant de vous apporter des verres. Et faut, si vous me portez
amitié, que vous faciez ce que je vay vous dire. Ne faictes faute,
aussy tost qu'il arrivera, de le faire entrer dans la grande salle,
puis après vous direz à vos servantes que vous voulez aller voir vostre
commère M<sup>me</sup> Daussy, par compagnie avec vostre nièce, qui vous attend
là bas à la porte. Alors vous descendrez et vous vous mettrez dans sa
raffle, et ne craingnez rien de luy, car il ne vous fera aucun tort, et
vous apportera droict à la maison de mon fermier des bois, là où vous
me trouvrez, et tiendrai là deux pièces de grands chevaux pour aller
où nostre c&oelig;ur desire.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page87" name="page87"></a>(p. 87)</span> Alors la jeune demoyselle luy promit de ce faire. Aussy le
capitaine, en la baisant, prit congé d'elle, en soupirant tous deux du
regret qu'ils avoient de se laisser l'un l'autre pour si peu de temps.</p>

<p>Tout aussy tost M. de Basseville s'en va bien rejouy, arrive à
l'hostellerie où estoit le verrier, quy, le voyant entrer, luy demanda:
Hé bien! Monsieur, quelles nouvelles apportez-vous de bon? Ferons-nous
quelque marché nous deux?&mdash;Ouy, si vous voulez.&mdash;Hé bien! que me
donnerez-vous, Monsieur, si je vous mets aussy dessus vos affaires?&mdash;Je
vous donneray cent escus. Lesquels luy furent accordez vistement, et à
l'instant luy en fit toucher cinquante, et le reste au retour.</p>

<p>Alors le verrier, bien rejouy, charge sa raffle à son col, et s'en
va tout droict au logis de M. Guiot et descharge sa raffle dans la
court. La demoyselle, quy se tenoit sur ses gardes pour quand il
arriveroit, descendit les desgrez et le fit entrer dans la grande
salle et lors jette dix escus en luy disant: Mon amy, je te prie,
sauve-moy mon honneur! ne permect qu'il me soit faict tort! Ce que le
verrier luy promit, et qu'aucun tort ne luy seroit faict, et qu'il la
conserveroit le plus doucement possible. Tout aussy tost elle s'en va
en sa chambre, ouvre son cabinet, prend tous ses thresors, piereries,
bagues et joyaux, et emporta tout dans la raffle du verrier; puis elle
monta en sa haute chambre, et va trouver ses servantes et leur dict
qu'elle alloit voir sa commère M<sup>me</sup> Daussy, quy se porte mal, avec
sa niepce, quy l'attendoit en bas. Aussy tost qu'elle fut descendue,
elle entre dans la salle où estoit le verrier et <span class="pagenum"><a id="page88" name="page88"></a>(p. 88)</span> se couche
dans sa raffle, si bien que le monde pensoit que c'estoit des verres;
mais le pauvre verrier ne pouvoit presque aller dessous, tant sa raffle
pesoit; neantmoings, pour mieux jouer son personnage, il se mit à
chanter, et fit tant qu'il arriva au logis du capitaine Basseville,
lesquels demenèrent<a id="footnotetag111" name="footnotetag111"></a><a href="#footnote111" title="Lien vers la note 111"><span class="smaller">[111]</span></a> une grande joie, aussitost montèrent à cheval
et s'en allèrent droict au chasteau de M. de Basseville, qui s'appelle
de Mesnil, à deux lieues de Falaise, là où ils s'allèrent retirer pour
y faire leurs nopces et festins.</p>

<p>Or, laissons un peu cette affaire et retournons à parler de monsieur
Guyot, lequel, arrivant à sa maison, ne treuva que ses servantes,
et leur demanda où estoit Ysabeau, sa fille; les servantes luy
respondirent qu'elle estoit allé voir madame Daussy, sa commère, quy
estoit malade. Voyant qu'il estoit tard, il leur commanda d'y aller et
luy dire qu'elle s'en revienne. La servante s'en va droict à la maison
de madame Daussy, la treuva en sa porte et luy dit: Dieu vous doint
le bon soir, Madame; je viens chercher mademoiselle Ysabeau. Elle luy
respond qu'elle ne l'avoit point veue et qu'elle n'estoit point veneue.
La servante, bien etonnée, s'en retourne en la maison de son maistre,
et luy dict qu'elle n'y estoit point.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page89" name="page89"></a>(p. 89)</span> Alors il envoye par toutes les maisons de la ville là où elle
avoit coustume de frequenter, en quoy n'en entendirent aucune nouvelle;
s'en revient vers monsieur Guyot, leur maistre, et luy dict qu'elle ne
la trouvoit point et que personne ne l'a veu aujourd'huy.</p>

<p>Je vous demande en quel état doit être un père à tel accident qui
arrive. Bref, voilà monsieur Guyot quy se met à crier d'une voix si
pitoyable que tous les assistans en ploroient. Helas! mon Dieu! ma
fille Ysabeau est perdue! Et il s'evanouit à l'instant. On eut grand
peine à le remettre; les servantes, d'ailleurs, se mirent à crier:
Hélas! mes amis! mademoiselle Ysabeau est perdue! nous ne la saurions
treuver. Incontinent la maison fut pleine de monde, de ses voisins et
parens qui entrèrent, faisans plusieurs signes de regrets, demandant:
Mon Dieu! y a-t-il longtemps que vous ne l'avez veue? Les servantes
repondirent: Depuis dix heures du matin. Voyant que Monsieur estoit
fort triste du regret de sa fille, ses parens ne savoient que dyre
ni de quel costé tirer. Neanmoings, monsieur Guillouard et monsieur
de Bordes, oncle de la fille, et plusieurs autres de ses parens,
se depescherent d'envoyer des hommes après elle pour chercher de
ses nouvelles; de quoy on partit au nombre de dix, tant à pied qu'à
cheval, lesquels sejournèrent environ huict journées. Voyant qu'ils
n'en apprenoient aucune nouvelle, ils s'en revinrent les uns après les
autres, disant qu'ils n'en avoient point ouy de nouvelles. Ses pauvres
parens, de plus en plus fort tristes, et principalement monsieur
Guyot, lequel se mit à faire une petite requeste <span class="pagenum"><a id="page90" name="page90"></a>(p. 90)</span> à Dieu, le
priant de luy en donner des nouvelles.</p>

<p>Le soir arriva à la ville de Sainct-Lô un passant, lequel alla loger
à Saincte-Barbe, et, comme le bruict couroit en la ville et qu'on
ne parloit d'autre chose que de cette fille, le passant, entendant
compter cette affaire, aussy tost va dire qu'il savoit bien où elle
estoit, et qu'il l'avoit veue, et que plusieurs personnes de ce pays-là
ne savoient d'où elle etoit venue ni quand elle estoit arrivée. Ces
parolles ouyes furent incontinent rapportées à monsieur Guyot et à
tous ses parens, lesquels vistement vinrent trouver ce passant, et luy
demandèrent d'où il venoit. Il leur repondit qu'il venoit de Rouen.
Helas! mon Dieu! n'avez-vous pas ouy parler en ce pays-là d'une jeune
demoiselle de cette ville quy a esté desbauchée depuis dix jours en ça?
Avez-vous ouy? dictes-le nous, et nous vous ferons un don de ce que
vous voudrez. Alors il leur dict qu'il venoit de quelque lieu là où il
en avoit ouy parler.</p>

<p>Presentement le menèrent au logis de monsieur Guyot et le firent diner
avec eux, en devisant toujours de ceste affaire. Apres le disner faict,
ils luy donnèrent dix escuz pour qu'il les menast là où elle estoit.
Incontinent le pauvre passant, bien rejouy, leur respondict qu'il
les meneroit tout droict où elle se treuvoit. Le lendemain monsieur
Guyot, monsieur Guillard, monsieur de Bordes, et plusieurs autres de
ses parens, montèrent à cheval au nombre de treize, et le passant avec
eux, et chevauchèrent tant qu'ils arrivèrent à quatre lieues près, et
firent ainsy seize lieues. Le lendemain à sept heures furent à la
porte <span class="pagenum"><a id="page91" name="page91"></a>(p. 91)</span> du chasteau de Mesnil. Ils se trouvoient fort empeschés
sur le moyen de parvenir à luy parler, parce qu'ils n'estoient pas
asseurez qu'elle fut audict chasteau, et ils craignoient la fureur de
M. Basseville, d'autant que la fille perdue luy avoit esté refusée pour
femme, et mesme qu'il y avoit longtemps qu'on ne l'avoit veu frequenter
la maison de M. Guyot, comme ils pensoient.</p>

<p>Et fortune voulut qu'ils se fussent levez encore plus matin qu'eux, car
ils venoient de l'eglise espouser sa fiancée, et estoit le chasteau
tant plein de noblesse que c'estoit merveille à ouyr le bruict du monde
et la musique quy retentissoit dedans, du costé de M. de Basseville,
quy l'assistoient. Au mesme instant sortit du chasteau l'homme de
chambre de M. de Basseville, quy treuva ces seigneurs à la porte,
et leur demanda ce qu'ils demandoient. Ils luy respondirent qu'ils
vouloient parler à mademoiselle Ysabeau, qui estoit en ceste maison. Ce
qu'entendant, l'homme de chambre de la mariée, en souspirant, respondit
ouy. Incontinent il monta en haut, où il les treuva qui parloient de
leurs amours. Incontinent, Monsieur luy demande ce qu'il luy vouloit
dire; et fut suivy ledict homme de chambre de plusieurs seigneurs quy
montèrent avec luy pour entendre quy estoient ceux quy attendoient à la
porte du chasteau.</p>

<p>Alors il commença à dire: Monsieur, il y a nombre d'honnestes gens
à cheval quy demandent mademoiselle Ysabeau, et quy sont venus
expressement pour luy parler. Se sentant blessée de la faute qu'elle
avoit faicte, alors la demoiselle, entendant ces parolles, <span class="pagenum"><a id="page92" name="page92"></a>(p. 92)</span> se
jetta à l'instant au col de son époux, luy disant: Helas! mon Dieu! mon
amy, que feray-je? C'est M. Guyot, mon père, quy me vient chercher.&mdash;A
la bonne heure, il sera le très bien venu avec toute sa compagnie: il
vous trouvera en un bon ordre et bonne compagnie. Sur ce, promptement
fit aller ouvrir la porte du chasteau, et allèrent les recevoir tous
deux ensemble, baiser les mains de M. Guyot et à toute sa compagnie; ce
quy se fit tant d'une part que d'une autre avec grande rejouissance de
M. Guyot d'avoir retreuvé sa fille en si belle assistance de noblesse
et très belle alliance. Incontinent et à l'heure sortit mademoiselle
Ysabeau de sa chambre et s'alla jeter à genoux devant son père, luy
demandant mercy de la faute qu'elle avoit commise.</p>

<p>Mais le pardon fut aisé à obtenir d'un père quy ne demandoit que
l'avancement de sa fille, et surtout la voyant en telle pompe et si
bien accompagnée, chose quy ne luy estoit pas trop commune.</p>

<p>Ainsy la tristesse et la fascherie se convertirent en joye et en
allegresse pour chacun. De cette façon fut mariée et de cette façon fut
assistée la fille de monsieur Guyot.</p>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page93" name="page93"></a>(p. 93)</span>
<img src="images/illo_17.jpg" width="500" height="103" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>L'Ordre du Combat de deux gentilz hommes faict en la ville de
     Moulins, accordé par le Roy nostre sire<a id="footnotetag112" name="footnotetag112"></a><a href="#footnote112" title="Lien vers la note 112"><span class="smaller">[112]</span></a>.</i></h2>
</div>

<hr class="hr10" />

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  François fera fermement florir France.<br />
  Raison regnant riche roy regnera,<br />
  Aymant accordz acquerra alliance,<br />
  Nostre noble noblesse nourrira,<br />
  Ostant oultrages, oppressions, offence,<br />
  Incessamment juste justice ira<br />
  Si seront seuls soustenus sans souffrance.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<div class="smaller">
<p>Le camp a barrières dedans la court du chastel.</p>

<p>Les deux combattans l'on nomme le seigneur de Sarzay<a id="footnotetag113" name="footnotetag113"></a><a href="#footnote113" title="Lien vers la note 113"><span class="smaller">[113]</span></a>,
     et <span class="pagenum"><a id="page94" name="page94"></a>(p. 94)</span> l'autre, François de Sainct-Julian, seigneur de
     Denyères<a id="footnotetag114" name="footnotetag114"></a><a href="#footnote114" title="Lien vers la note 114"><span class="smaller">[114]</span></a>.</p>

<p>Ledit Sarzay, assaillant; ledict de Denyères, deffendant.</p>

<p>Le seigneur de Dillebon<a id="footnotetag115" name="footnotetag115"></a><a href="#footnote115" title="Lien vers la note 115"><span class="smaller">[115]</span></a>, prevost de Paris, parrain dudit
     Sarzay.</p>

<p>Le capitaine Bonneval, parrain dudit Denyères.</p>

<p class="p2 revers"><i>Maistres du camp</i>: Monseigneur le connestable<a id="footnotetag116" name="footnotetag116"></a><a href="#footnote116" title="Lien vers la note 116"><span class="smaller">[116]</span></a>; Monseigneur
     Loys de Nevers; Monseigneur le conte de Sainct-Pol<a id="footnotetag117" name="footnotetag117"></a><a href="#footnote117" title="Lien vers la note 117"><span class="smaller">[117]</span></a>;
     Monseigneur le marechal d'Anebault. Chacun d'eulx une halebarde
     et vestus de mesme parure, assavoir: d'une saye de velours
     figuré avec parement et pourmailleure en plates bordures de
     fil d'or auxditz connestable et de Nevers, et de fil d'argent
     aux deux autres. Deux eschauffaults: l'ung pour le roy et les
     princes, et l'aultre pour les quatre herauls d'armes.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p>Le matin, après soleil levé, entra ledit Sarzay en la cour, passant par
le camp, allant à la chambre de la retraicte, conduit et accompagné des
tabourins et phiffres du roy et son parrain, avec grosse compaignie
de <span class="pagenum"><a id="page95" name="page95"></a>(p. 95)</span> gentilz hommes, ses parens et amys, et bon ordre, car à
la dicte heure convenoit se comparoir, et devans soleil couchans
rendre son ennemy vaincu. Tantost après arrive Denyères, en semblable
ordre comme dessus, avec son parrain; à l'eschauffault des quatre
herauls estoient aux deux coings fichez en deux tableaux les armes
des deux combattans; tost après sonnent trompettes et clerons par
les quatre herauls par trois fois, et lors est publié l'arrest du
roy par luy donné en son conseil privé, par lequel le seigneur de
Chasteauroux<a id="footnotetag118" name="footnotetag118"></a><a href="#footnote118" title="Lien vers la note 118"><span class="smaller">[118]</span></a>, demandeur en cas d'honneur, est declaré et deschargé
par le roy du faict contre luy mys en avant, qu'est de la fuyte au
roy de la bataille de Pavie<a id="footnotetag119" name="footnotetag119"></a><a href="#footnote119" title="Lien vers la note 119"><span class="smaller">[119]</span></a> et la querelle demourant <span class="pagenum"><a id="page96" name="page96"></a>(p. 96)</span> à
desmesler entre ledict Sarzay et de Denyères, jusques au combat en
quoy le roy, par ledit arrest, proposoit les recevoir. Après vint
ledit assaillant, accompaigné de tabourins, phiffres, herauls, et la
compaignie devant dicte, armée de hallecret<a id="footnotetag120" name="footnotetag120"></a><a href="#footnote120" title="Lien vers la note 120"><span class="smaller">[120]</span></a>, tassettes<a id="footnotetag121" name="footnotetag121"></a><a href="#footnote121" title="Lien vers la note 121"><span class="smaller">[121]</span></a> et
cotte de mailles<a id="footnotetag122" name="footnotetag122"></a><a href="#footnote122" title="Lien vers la note 122"><span class="smaller">[122]</span></a>, la teste descouverte, sans baston nul, faire la
monstre à l'entour de la lisière du camp par le dehors, sans entrer
dedans, puis s'en retourne à sa retraicte. Tantost après, autant en
faict le deffendeur, et par aprez, eulz retirez, publie l'edict de par
le roy monseigneur le connestable et mareschauls de France, à tous les
assistans pendant le combat, ne mouvoir, ne faire signes de <span class="pagenum"><a id="page97" name="page97"></a>(p. 97)</span>
pieds ne de mains, ne parler, ne tousser, moucher et cracher, sur peine
d'avoir le poing couppé. Après revient l'assaillant, accompaigné comme
dessus, cabasset<a id="footnotetag123" name="footnotetag123"></a><a href="#footnote123" title="Lien vers la note 123"><span class="smaller">[123]</span></a> en teste, que de rechief fait monstre, comme
dessus, et puis entre dedans le camp en un carré, où il se assiet
dedans une chaire sans baston; après vient le deffendeur, en pareil
ordre, et se assiet dedans le camp, à l'autre carré opposite. Euls
là estans, est parlementé au roy de la manière des armes par lesditz
quatres maistres du camp, et deux parrains est trouvé, et dict que le
deffendeur doit choisir. Le dit deffendeur dit qu'il veult combattre
avec deux espées nues à chacune main nue pour le premier combat; et,
pour le second, une espée à une main et ung poignard à l'autre. Les
deux espées sont parties à l'assaillant et mises au poing, <i>idem</i> au
deffendeur. Cela faict, est publié un autre edict par les hérauls, de
par le roy, et comme dessus, de la permission du combat, signifiant
que les dictes armes du vaincu seroient trainées et villanées, et
celles du vainqueur exaltées, et le dit vaincu, mort ou vif, pugny
à la discretion du roy. Le prevost de Paris, parrain dessus nommé,
prent l'assaillant à costé, le meine tournoiant à l'assaut; <i>idem</i>
en fait le dit deffendeur, et cependant crioyt ung herault par trois
fois: Laissez-les aller, les vaillans combatans! Et tant les laissent
aller, et commencent à ruer grands coups; fust blessé le deffendeur
au pied gauche, jusques à grant effusion de sang, un grand coup qui
vint cheoir de dessus la teste sur la cuisse et sur le <span class="pagenum"><a id="page98" name="page98"></a>(p. 98)</span> pied
vers le tallon<a id="footnotetag124" name="footnotetag124"></a><a href="#footnote124" title="Lien vers la note 124"><span class="smaller">[124]</span></a>. Le roy, voyant ce, leur cria qu'ils cessassent,
et jetta ung baston qu'il tenoit du camp<a id="footnotetag125" name="footnotetag125"></a><a href="#footnote125" title="Lien vers la note 125"><span class="smaller">[125]</span></a>. A tant se rapprochèrent
les quatres maistres du camp et les deux parrains, qui les departirent
et les retirèrent en leurs premiers lieux. Après le roy declara qu'il
n'y a vaincu ne vainqueur, et les repute gens de bien tous deux et
gentilz hommes; dit qu'il se contente d'euls et leur deffend ne plus
eulx molester. Et à tant sont tous deux mis hors du camp l'ung quant et
l'autre, signifiant egalité; pendant le combat les archiers estoient
à l'entour du camp par le dehors faisant lisière. Depuis ordonna le
roy à monseigneur le connestable mander le dit Sarzay à son lever le
lendemain au matin, et vouloit qu'il luy fust baillé cinq cens escus et
autant au dict Denyères<a id="footnotetag126" name="footnotetag126"></a><a href="#footnote126" title="Lien vers la note 126"><span class="smaller">[126]</span></a>, et pour ce que les aucuns disputoient du
combat, disant <span class="pagenum"><a id="page99" name="page99"></a>(p. 99)</span> que le dit Denyères estoit vaincu, et que sur ce
dresseroient querelles, le roy le lendemain fist crier et deffendre à
son de trompe, sur grosses peines, de ne blasmer du dict combat l'ung
non plus que l'autre<a id="footnotetag127" name="footnotetag127"></a><a href="#footnote127" title="Lien vers la note 127"><span class="smaller">[127]</span></a>.</p>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_26.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page100" name="page100"></a>(p. 100)</span>
<img src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page101" name="page101"></a>(p. 101)</span>
<img src="images/illo_101.jpg" width="500" height="121" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>La Responce des Servantes aux langues calomnieuses qui ont
     frollé sur l'ance du panier ce caresme; avec l'Advertissement
     des Servantes bien mariées et mal pourveues à celles qui sont à
     marier, et prendre bien garde à eux avant que de leur mettre en
     mesnage.</i></h2>

<p class="center"><i>A Paris.</i></p>

<p class="center">M.D.C.XXXVI. In-8.</p>
</div>

<p>Dame Lubine, estant revenue de pasmoison, commence à eslancer un soupir
qui provenoit de son debile estomach; avec un visage pasle et decoloré,
elle se force de recognoistre cette assemblée et de leur dire: Mes très
chères s&oelig;urs et bien aymées, qui est la cause que l'on nous a tant
couchées sur le tapis, n'est-ce point quelque chetif vendeur de gazette
qui auroit prins l'asseurance et qui se seroit émancipé de mettre le
pied dans nos fameuses assemblées, et de vouloir faire des trophées du
gouvernement de nos assemblées?</p>

<p>Elle n'eut pas plustost achevé sa harangue, qu'une petite camuze de
la rue Aubry-Boucher, s'efforça <span class="pagenum"><a id="page102" name="page102"></a>(p. 102)</span> des premières à dire: La
patience surmonte toute chose. Je cognois bien le personnage; pour mon
particulier, je ne m'en soucie guères, car nos maîtresses ne sont pas
si depourveues de jugement de croire tout ce qui se publie contre nous,
car le papier est aussi doux qu'une fille de seize à dix-sept ans. Tous
ces discours ne me soucient pas tant que je me soucie que le jour de la
chaire Saint-Pierre je perdy vingt et deux quarts d'escu à la blanque:
j'allois pour acheter du linge et pour me faire une hongreline<a id="footnotetag128" name="footnotetag128"></a><a href="#footnote128" title="Lien vers la note 128"><span class="smaller">[128]</span></a>; je
ne reportay qu'une boete peinte qui vaut bien cinq ou six sols.</p>

<p>Une autre de la rue de la Cossonnerie dit: Il ne faut pas aller si
loin pour perdre son argent. Samedy dernier je passay sur le pont de
bois<a id="footnotetag129" name="footnotetag129"></a><a href="#footnote129" title="Lien vers la note 129"><span class="smaller">[129]</span></a>: un petit fripon disoit avoir trouvé une bague d'or avec un
mancheron<a id="footnotetag130" name="footnotetag130"></a><a href="#footnote130" title="Lien vers la note 130"><span class="smaller">[130]</span></a>, où il y avoit une blouque de cuivre doré. Je croyois
avoir pris la mère au nid; le tout me couste neuf quars d'escu et demy,
et je refuze douze sols du mancheron et deux carolus de la bague:
n'est-ce pas une bonne journée.</p>

<p>Sur ce propos, vint Marion Soufflé, qui demeure <span class="pagenum"><a id="page103" name="page103"></a>(p. 103)</span> en la rue
des Graviliers: J'ay esté dix-huit mois à ferrer la mule; mes gaiges
et tous mes profits montoient à trente-sept escus. J'ay acheté un demy
ceing qui me coustoit trente et un escus, et demy douzaine de chemizes;
vendredy, allant au cimetière Saint-Jean, l'on a coupé mon demy ceing,
et deux pièces de cinquante-deux sols, qui faut que je rende à ma
maistresse.</p>

<p>Après il vint Alizon Gros-Pet: Je voudrois que l'inventeur de cela fust
en Tartarie, où les chiens pissent le poix. Depuis le commencement
de caresme, je perds plus de six escus, car ma maistresse va tous
les jours à la halle, et moy après elle avec un grand panier; je ne
gaigne pas pour faire mettre des bouts à mes souliers depuis que je ne
gouverne plus l'ance du panier.</p>

<p>Il y survint Janneton Boursouflée, qui demeure à la porte Baudets:
Que le grand diable emporte la reformation et ceux qui en ont amené
l'usage! car il faut que je fasse un autre mestier pour gaigner de
l'argent, puisque je ne puis plus ferrer la mule; il faut que je rende
conte jusques à une botte d'alumettes.</p>

<p>Après, il vint Nicolle Bec-Gelé: Mais d'où est ce malencontreux qui a
fait mettre nostre pauvre compagnie sur le tapis? et que devant hier
ce pauvre miserable faisant ses necessitez à la porte d'un escorcheur
de chiens, une grosse carongne de mal coiffée de servante luy fit un
casque d'un pot plain de merde; voylà la cause de nostre sinistre
affliction.</p>

<p>Après, Nicolle Soupe-Tard dit: Falloit-il pour <span class="pagenum"><a id="page104" name="page104"></a>(p. 104)</span> une apprentie
servante nous mettre tous sur le tapis et servir de risée à tout le
monde? Depuis le premier siècle, l'on n'a jamais ouy tant bruire de
crier par les rues: tantost en voylà une qui n'est que trois semaines
à une maison; tantost l'autre est trop salle; tantost l'autre est trop
friande; et tantost l'autre est larronnesse ou est trop gourmande, elle
avalle une andouille tout à la fois; ou l'autre est trop amoureuse,
ou l'autre ne fait que riotter<a id="footnotetag131" name="footnotetag131"></a><a href="#footnote131" title="Lien vers la note 131"><span class="smaller">[131]</span></a> avec les garçons et ne fait que
amuzer les serviteurs, ou est trop glorieuse ou trop delicate pour
estre servante, ou est trop rude aux enfants, ou est trop paresseuse,
ou il faut que l'on aille vilotter, tantost voir ma s&oelig;ur ou ma
cousine. Ont-ils esté six mois en une maison, ils font comparaison
avec le maistre et ne tiennent plus conte de rien faire. Si c'est la
fille de quelque meschant savetier, elle a un demy ceing de quarante ou
cinquante francs sur ses costez; la voyez-vous cheminer par les rues!
Voylà madame qui fait piaffe<a id="footnotetag132" name="footnotetag132"></a><a href="#footnote132" title="Lien vers la note 132"><span class="smaller">[132]</span></a>, et elle marie à quelque porteur
d'eau. Est-elle dix-huit mois en mesnage, a-elle eu un enfant, voilà ma
pauvrette et glorieuse de servante à la merde jusques aux oreilles.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page105" name="page105"></a>(p. 105)</span> Si c'est la fille de quelque crocheteur qui serve à quelque
bonne maison, et que de petite marmitonne elle parvienne à estre
fille de chambre, elle se fardera aussi bien que sa maistresse, et
elle se fera croire qu'elle sera la fille de quelque bon marchant;
toutefois elles ont raison, car leur père sera marchant de paille,
de cotterests ou de fagots; il se trouvera quelque valet de chambre
qui aura bonne mine, et rien plus, croira que ma glorieuse aye force
pistoles, et n'aura que le cul et trois ou quatre paires de meschans
habits, la prendra en mariage. Ont-ils esté un an et demy, ont-ils
grugé leur fait, il n'y a plus personne au logis, il faut vendre tout
pièce à pièce, et puis mon cadet se met au regiment des Gardes, et ma
glorieuse, toute crottée, salle, puante de pauvreté, sera bien heureuse
de trouver quelque maison de procureur pour estre servante de cuisine.</p>

<p>Si c'est la fille de quelque fruicterie, et que pour l'honneur de Dieu
l'on la prenne en quelque bonne maison pour nettoyer les souliers,
ou bien laver la vaisselle, et qu'elle parvienne à estre servante de
cuisine, a-elle esté deux ou trois ans à cet exercice, elle deviendra
glorieuse, sans faire semblant de cognoistre ses parens, voire sa
propre mère, qui demandera un pauvre morceau de pain à la porte du
logis, et elle s'amusera à se faire brave aux despens de l'ance du
panier; après, aura-elle ferré la mule, il faut faire l'amour et
attraper le cocher ou le cuisinier du logis; sont-ils mariez, ils
auront soixante ou quatre-vingts escus, il faut faire bonne chère et
ne rien faire tant que l'argent dure; au bout de <span class="pagenum"><a id="page106" name="page106"></a>(p. 106)</span> quatre ou
cinq mois, ils ont un petit Populo, car ils ont commencé de bonne heure
à faire cet enfant; l'argent est-il mangé, il faut commencer à vendre
la chaisne des ciseaux<a id="footnotetag133" name="footnotetag133"></a><a href="#footnote133" title="Lien vers la note 133"><span class="smaller">[133]</span></a>, et après les chaisnes du demy ceing; tout
est-il frippé, il faut vendre le corps, il n'y a plus que le fagot
qui demeure par après; tout cela est-il fricassé, s'il y a quatre ou
cinq bagues d'or, il les fault aller vendre chez l'orphèvre l'une
après l'autre, et après il en ira acheter à dix-huit deniers ou à deux
carolus la pièce soubs les charniers Sainct-Innocent; cela fait, faut
vendre la meilleure des cottes; tout est-il mangé, on ne dit plus: ma
fille, ny mon petit c&oelig;ur, ny m'amour, ny ma mignonne; Martin-Baston
est employé et marche plus souvent que tous les jours.<a id="footnotetag134" name="footnotetag134"></a><a href="#footnote134" title="Lien vers la note 134"><span class="smaller">[134]</span></a> Et puis les
maudissons vont leur train l'un à l'autre tous les jours à la maison:
Et va, carongne!&mdash;Tu en as menty, fils de putain! tu as tout mangé mon
bien!&mdash;Vous avez menty, vesse! vous avez tousjours dormy jusques à
dix ou unze heures; mais, par la serpe-bleu, je vous romperay le col,
double chienne. Et le mary s'en va à la guerre, et ma pauvre diablesse
reduite à la porte <span class="pagenum"><a id="page107" name="page107"></a>(p. 107)</span> d'une eglise, avec trois ou quatre enfans:
voylà une de ces pauvres glorieuses.</p>

<p>Si c'est la fille de quelque vendeuse de lunettes, et qu'elle demeure
chez quelque bon marchant, elle a bien moyen de ferrer la mule, car
sa maistresse est tousjours au contoir; elle sera six mois à faire
la bonne menagère, après elle se frotte au pillier, c'est encore pis
que les filles de chambre et de cuisine; elles s'amuseront à faire
comparaison au maistre du logis, ou bien au fils du logis, ou à
quelques garçons de la boutique, et la maistresse, voyant tout cela,
luy donne son sac et ses quilles. Et ma pauvre fretileuse sera deux ou
trois mois sans trouver condition; elle mangera tout son fait jusques
à ses habits. Il faut aller aux recommandaresses<a id="footnotetag135" name="footnotetag135"></a><a href="#footnote135" title="Lien vers la note 135"><span class="smaller">[135]</span></a> pour trouver
condition, quelquefois trois semaines sans rien trouver, et ce passer
à manger pour un sol de pain et boire de l'eau tout le saoul: voilà ma
petite trotteuse bien esbahie. Quelquefois elles seront bienheureuses
de demeurer chez quelque cordonnier ou savetier. Ont-elles passé
l'hiver de la façon, ont-elles deux ou trois escus, il faut avoir
une cotte et quelque meschante hongreline à la fripperie, et de là
chercher quelque meilleure condition. Sont-elles r'adressées à quelque
bonne maison, ils ne se souviennent plus du mauvais temps; elles sont
plus glorieuses que jamais, et ferrer la mule comme il faut et amplir
leur bource; après il viendra quelque compagnon cordonnier, tailleur,
serrurier, ou savetier, ou marechal, pour luy faire l'amour; vous
luy <span class="pagenum"><a id="page108" name="page108"></a>(p. 108)</span> verrez faire la roue comme un paon, sur l'ombre qu'elle
aura soixante ou quatre-vingts escus; neantmoins l'amour luy commande
de se marier; elle est si transportée qu'elle ne se soucie des moyens
ny du travail, pourveu qu'elle aye un beau polly, et qui luy mange
bientost son faict. Voylà mariée, il faut porter le mouchoir de col,
les cheveux aux boufons<a id="footnotetag136" name="footnotetag136"></a><a href="#footnote136" title="Lien vers la note 136"><span class="smaller">[136]</span></a>; il est question d'aller promener à Vanve,
à Vautgirard, à Gentilly, à Belleville-sur-Sablon<a id="footnotetag137" name="footnotetag137"></a><a href="#footnote137" title="Lien vers la note 137"><span class="smaller">[137]</span></a>. A-elle un petit
enfant, l'a-elle nourri quatre ou cinq mois, ont-ils tout grugé, il
faut que le pauvre mary s'en retourne travailler chez les maistres,
et ma petite muguette envoye son enfant nourrir au village, et elle
est contraincte d'aller estre nourrice chez madame. Voylà un très bon
menage. Prenez-y bien garde, mes petites glorieuses.</p>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page109" name="page109"></a>(p. 109)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Nouveau Reglement general sur toutes sortes de marchandises et
     manufactures qui sont utiles et necessaires dans ce royaume,
     representé au roy pour le grand bien et profit des villes et
     autres lieux de la France; par M. le M. de la Gomberdière.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, chez Michel Blageart, ruë de la Calandre, à la Fleur
     de lys.</i></p>

<p class="center">M.DC.XXXIV. In-8.</p>
</div>

<p class="smcap">Sire,</p>

<p>Dieu a tellement et abondamment versé ses sainctes benedictions
sur vostre royaume, qu'il semble qu'il l'aye designé pour avoir de
l'authorité et du commandement sur tous les autres de l'univers,
l'ayant si bien constitué et pourveu de tout ce qui est utile et
necessaire pour la vie et l'entretien de vos peuples, et en telle
abondance, que l'on peut veritablement dire que c'est la seule
monarchie qui se peut passer de tous ses voisins, et pas uns ne se
peuvent passer d'elle.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page110" name="page110"></a>(p. 110)</span> Par exemple, Sire, il est très necessaire de considerer le peu
de commoditez que tous vos sujets en general reçoivent des estrangers,
et encore de se peu de chose ils peuvent leur en passer.</p>

<p>D'autre part, les grands moyens que nous avons en France de tirer des
nations estrangères leur or et leur argent (et non pas eux le nostre,
comme ils font tous les jours) par les ventes de nos bleds<a id="footnotetag138" name="footnotetag138"></a><a href="#footnote138" title="Lien vers la note 138"><span class="smaller">[138]</span></a>,
vins, sels, pastels<a id="footnotetag139" name="footnotetag139"></a><a href="#footnote139" title="Lien vers la note 139"><span class="smaller">[139]</span></a>, toilles, draps<a id="footnotetag140" name="footnotetag140"></a><a href="#footnote140" title="Lien vers la note 140"><span class="smaller">[140]</span></a>, et d'un nombre infiny
<span class="pagenum"><a id="page111" name="page111"></a>(p. 111)</span> de diverses marchandises et manufactures, desquelles vostre
royaume peut facilement (et sans s'incommoder en aucune façon que se
soit) les secourir, et desquelles marchandises et manufactures ils sont
en necessité.</p>

<p>Neantmoins, depuis quelques années la grande negligence des François
a fait desbaucher les ouvriers, desquels les estrangers se servent
maintenant, comme de la drapperie de laines, toilles, gros cuirs,
cordages<a id="footnotetag141" name="footnotetag141"></a><a href="#footnote141" title="Lien vers la note 141"><span class="smaller">[141]</span></a>, bonnetteries et autres diverses manufactures, qu'à
present ils nous apportent en <span class="pagenum"><a id="page112" name="page112"></a>(p. 112)</span> telle quantité, qu'ils enlèvent
la plus grande partie de l'or et argent de vos subjects, et icelles
marchandises et manufactures se faisoient par cy-devant en vostre
royaume, ce qui maintenoit vos peuples argenteux, faisoit vivre et
employer les pauvres, si bien qu'à present il s'en voit une si grande
abondance de toutes parts<a id="footnotetag142" name="footnotetag142"></a><a href="#footnote142" title="Lien vers la note 142"><span class="smaller">[142]</span></a>.</p>

<p>Nous avons les moyens plus faciles que toutes les nations du monde pour
manufacturer toutes sortes d'estoffes et marchandises qu'elles nous
sçauroient fournir, et de les réduire à meilleure condition, d'autant
que nous pouvons prendre tout ce qui est necessaire pour cet effet sur
nous, sans les requerir d'aucunes choses, ce qu'elles né peuvent faire.</p>

<p>L'Italie nous envoyé et apporte une infinité de diverses sortes
de draps de soye, comme toilles d'or et d'argent<a id="footnotetag143" name="footnotetag143"></a><a href="#footnote143" title="Lien vers la note 143"><span class="smaller">[143]</span></a>, sarges de
Florence<a id="footnotetag144" name="footnotetag144"></a><a href="#footnote144" title="Lien vers la note 144"><span class="smaller">[144]</span></a>, et de Rome et <span class="pagenum"><a id="page113" name="page113"></a>(p. 113)</span> autres marchandises, de toutes
lesquelles les François se peuvent très facilement passer.</p>

<p>Dans Paris<a id="footnotetag145" name="footnotetag145"></a><a href="#footnote145" title="Lien vers la note 145"><span class="smaller">[145]</span></a>, Tours, Lyon, Montpellier<a id="footnotetag146" name="footnotetag146"></a><a href="#footnote146" title="Lien vers la note 146"><span class="smaller">[146]</span></a>, et autres villes de
ce royaume, se trouvent d'aussi bons et meilleurs ouvriers qu'il s'en
puisse rencontrer pour faire des velours, satins, taffetas et autres
marchandises <span class="pagenum"><a id="page114" name="page114"></a>(p. 114)</span> de soye, autant belles et bonnes qu'il s'en
puisse faire dans l'Europe.</p>

<p>L'Allemagne nous fait amener des buffles<a id="footnotetag147" name="footnotetag147"></a><a href="#footnote147" title="Lien vers la note 147"><span class="smaller">[147]</span></a>, chamois, fustaines<a id="footnotetag148" name="footnotetag148"></a><a href="#footnote148" title="Lien vers la note 148"><span class="smaller">[148]</span></a>,
bouccasins<a id="footnotetag149" name="footnotetag149"></a><a href="#footnote149" title="Lien vers la note 149"><span class="smaller">[149]</span></a> et grand nombre de quincaillerie et autres diverses
denrées.</p>

<p>Nous avons dans Poictiers nombre d'ouvriers qui accommodent les
peaux de b&oelig;ufs, vaches, chèvres, moutons et autres en façon de
buffles<a id="footnotetag150" name="footnotetag150"></a><a href="#footnote150" title="Lien vers la note 150"><span class="smaller">[150]</span></a> et <span class="pagenum"><a id="page115" name="page115"></a>(p. 115)</span> chamois<a id="footnotetag151" name="footnotetag151"></a><a href="#footnote151" title="Lien vers la note 151"><span class="smaller">[151]</span></a>, qui sont tous bons et de
meilleur service que ceux qui nous viennent d'Allemagne et autres
lieux<a id="footnotetag152" name="footnotetag152"></a><a href="#footnote152" title="Lien vers la note 152"><span class="smaller">[152]</span></a>.</p>

<p>D'autre part, le Limosin et le pays de Forest sont plus que suffisants
à fournir vostre royaume de toutes sortes de quincaillerie aussi
belles, bonnes et bien faictes que l'on nous sçauroit apporter. Les
Espagnols (meilleurs mesnagers que nous), pour trouver le bon marché,
se viennent fournir de quincaillerie en ces deux provinces, pour porter
aux Indes et autres lieux<a id="footnotetag153" name="footnotetag153"></a><a href="#footnote153" title="Lien vers la note 153"><span class="smaller">[153]</span></a>.</p>

<p>La Flandre, avec grand profit qu'elle gaigne sur nous par la vente
de ses tapisseries, peintures, toilles, ouvrages et passements, dans
lesquels il se fait une excessive despence (à quoy Vostre Majesté
<span class="pagenum"><a id="page116" name="page116"></a>(p. 116)</span> a sagement et prudemment pourveu<a id="footnotetag154" name="footnotetag154"></a><a href="#footnote154" title="Lien vers la note 154"><span class="smaller">[154]</span></a>), camelots, sarges,
maroquins et autres marchandises, toutes lesquelles nous doivent estre
comme indifferents.</p>

<p>Paris, dis-je, est maintenant sans pair par la manufacture des plus
belles et riches tapisseries du monde et pour les tableaux les plus
exquis. Nous avons aussi Sainct-Quentin, en Picardie; Laval, au Maine;
Louviers, en Normandie, et autres lieux qui sont remplis d'un nombre
infiny d'ouvriers, autant parfaicts en cet ouvrage qu'il s'en puisse
trouver dans l'Europe, et de present il se fait des toilles aussi
belles, bonnes et fines que celles qu'on apporte d'Hollande et autres
endroits<a id="footnotetag155" name="footnotetag155"></a><a href="#footnote155" title="Lien vers la note 155"><span class="smaller">[155]</span></a>, et aussi qu'il y a <span class="pagenum"><a id="page117" name="page117"></a>(p. 117)</span> dans les provinces de vostre
royaume quantité de lins et chanvres plus commodement que dans la
Flandre et Pays Bas.</p>

<p>Pour les ouvrages et passemens, tant de point-couppé<a id="footnotetag156" name="footnotetag156"></a><a href="#footnote156" title="Lien vers la note 156"><span class="smaller">[156]</span></a> qu'autres,
dont l'excessive despence, ainsi que dit est, a porté judicieusement
Vostre Majesté, pour oster le cours d'icelle (dont la despence pouvoit
avec le temps incommoder plusieurs familles<a id="footnotetag157" name="footnotetag157"></a><a href="#footnote157" title="Lien vers la note 157"><span class="smaller">[157]</span></a>), <span class="pagenum"><a id="page118" name="page118"></a>(p. 118)</span> d'en
deffendre l'usage, par vostre Declaration du dix-huictiesme novembre
1633, verifiée en vostre Parlement de Paris le douziesme decembre
ensuivant<a id="footnotetag158" name="footnotetag158"></a><a href="#footnote158" title="Lien vers la note 158"><span class="smaller">[158]</span></a>;</p>

<p>Pour empescher icelle despence, il y a toute l'Isle de France<a id="footnotetag159" name="footnotetag159"></a><a href="#footnote159" title="Lien vers la note 159"><span class="smaller">[159]</span></a>
et autres lieux qui sont remplis de plus de dix milles familles dans
lesquelles les enfans de l'un et l'autre sexe, dès l'âge de dix ans,
ne sont instruits qu'à la manufacture desdits ouvrages, dont il s'en
trouve d'aussi beaux et bien faits que ceux des estrangers; les
Espagnols, qui le sçavent, ne s'en fournissent ailleurs<a id="footnotetag160" name="footnotetag160"></a><a href="#footnote160" title="Lien vers la note 160"><span class="smaller">[160]</span></a>.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page119" name="page119"></a>(p. 119)</span> Amiens peut aussi fournir de camelots<a id="footnotetag161" name="footnotetag161"></a><a href="#footnote161" title="Lien vers la note 161"><span class="smaller">[161]</span></a>, serges, toilles,
et d'un grand nombre de diverses sortes de marchandises<a id="footnotetag162" name="footnotetag162"></a><a href="#footnote162" title="Lien vers la note 162"><span class="smaller">[162]</span></a>, dont
les manufactures donnent les moyens de vivre à un grand nombre de
familles qui sont residentes dans ladite ville, et fait que les nations
estrangères viennent en icelle faire de grandes emplettes, ce qui rend
ladite ville riche, et seroit à desirer, Sire, que les autres villes de
vostre royaume fissent le semblable.</p>

<p>Dans les villes de Roüen et La Rochelle, pour ce qui est des maroquins,
il s'y en fait d'aussi bons et beaux que ceux qui nous viennent de
Flandres, et les pouvons avoir à meilleur marché, si les ouvriers qui
sont dans lesdites villes estoient employez<a id="footnotetag163" name="footnotetag163"></a><a href="#footnote163" title="Lien vers la note 163"><span class="smaller">[163]</span></a>.</p>

<p>L'Angleterre nous envoyé tous les ans plus de deux mille tans navires
que vaisseaux, chargez de diverses marchandises manufacturées,
comme draps, <span class="pagenum"><a id="page120" name="page120"></a>(p. 120)</span> estamets, sarges, bas de soye et d'estames,
fustaines<a id="footnotetag164" name="footnotetag164"></a><a href="#footnote164" title="Lien vers la note 164"><span class="smaller">[164]</span></a>, burals<a id="footnotetag165" name="footnotetag165"></a><a href="#footnote165" title="Lien vers la note 165"><span class="smaller">[165]</span></a> et autres denrées<a id="footnotetag166" name="footnotetag166"></a><a href="#footnote166" title="Lien vers la note 166"><span class="smaller">[166]</span></a>.</p>

<p>Le Berry<a id="footnotetag167" name="footnotetag167"></a><a href="#footnote167" title="Lien vers la note 167"><span class="smaller">[167]</span></a> et la Normandie<a id="footnotetag168" name="footnotetag168"></a><a href="#footnote168" title="Lien vers la note 168"><span class="smaller">[168]</span></a> nous peuvent fournir de draps aussi
fins et de meilleurs services que ceux d'Angleterre.</p>

<p>Sommières, Nismes<a id="footnotetag169" name="footnotetag169"></a><a href="#footnote169" title="Lien vers la note 169"><span class="smaller">[169]</span></a>, Sainct-Maixant, Chartres, et plusieurs autres
villes de ce royaume, fabriquent <span class="pagenum"><a id="page121" name="page121"></a>(p. 121)</span> des sarges aussi fines et
meilleures que celles que les estrangers nous sçauroient fournir, et à
beaucoup meilleur marché.</p>

<p>La duché d'Estampes et pays de Dourdan est remply d'un nombre infiny de
personnes qui s'occupent journellement de mieux en mieux à travailler
en bas de soye et d'estame<a id="footnotetag170" name="footnotetag170"></a><a href="#footnote170" title="Lien vers la note 170"><span class="smaller">[170]</span></a>, dont la plus grande partie surpassent
ceux de Milan, de Gennes, d'Angleterre et autres lieux.</p>

<p>Et ainsi, Sire, de tout ce qui est utile, tant pour les grands que pour
les petits, vostre France est plus que suffisante d'en fournir tous vos
sujets et les estrangers aussi, sans les requerir d'aucunes choses, et
aussi qu'il n'y a ouvrages que ce soit que les François (s'ils veulent)
ne contrefacent et rendent plus à la perfection que ne sçauroient faire
toutes les nations du monde.</p>

<p>Le commerce ne laisseroit d'aller de part et d'autre; les estrangers
nous apporteroient de leurs marchandises et viendroient prendre en
contreschange des nostres, et, par ce moyen, en chasque chose,
<span class="pagenum"><a id="page122" name="page122"></a>(p. 122)</span> chacune leur prix, nos marchands pourraient gagner
reciproquement sur les marchandises estrangères, comme celles qu'ils
auroient fabriquées, et, ce faisant, le tout seroit reduit à meilleure
condition, et ne se verroit des banqueroutes si ordinaires<a id="footnotetag171" name="footnotetag171"></a><a href="#footnote171" title="Lien vers la note 171"><span class="smaller">[171]</span></a>.</p>

<p>Mais, Sire, vostre royaume auroit beau estre le plus beau, le plus
fertile et le plus opulent de l'Univers (ainsi que veritablement il
est), si les François (vos sujets) ne remettent en valleur les travaux
dans les manufactures, et d'employer eux-mesmes les biens que Dieu leur
donne.</p>

<p>Pour ce faire, il est donc très-nécessaire de nous passer de tout ce
que nous prenons des estrangers, et les faire fabriquer et manufacturer
parmy nous, ayant (comme dit est) les ouvriers et les matières en
abondance dans vos provinces pour ce faire. Ce faisant, on employra le
pauvre peuple, et le profit de leur employ les retirera de la grande
pauvreté qu'ils souffrent, et leur donnera les moyens de subvenir à
leurs necessitez.</p>

<p>Soubs le bon plaisir de Vostre Majesté, l'on establira dans les
principales villes et autres lieux de vostre royaume des bureaux
et maisons communes pour y faire travailler continuellement dans
les manufactures, et commencer à celles qui nous sont plus utiles,
employer en icelles nos laines et les soyes que nous peuvent fournir
les provinces de <span class="pagenum"><a id="page123" name="page123"></a>(p. 123)</span> Tourraine, Lionnois, Provence<a id="footnotetag172" name="footnotetag172"></a><a href="#footnote172" title="Lien vers la note 172"><span class="smaller">[172]</span></a>, comté
d'Avignon<a id="footnotetag173" name="footnotetag173"></a><a href="#footnote173" title="Lien vers la note 173"><span class="smaller">[173]</span></a> et autres endroits de ce royaume; faire choix des plus
capables ouvriers pour les establir dans lesdits bureaux et maisons
communes, pour que chacun d'iceux puissent monstrer et enseigner leurs
arts et mestiers aux peuples, qui seront destinez selon à quoy on les
trouvera capable d'estre employez.</p>

<p>Et, de cette façon, la France (vostre royaume), avec le temps, sera
remply et augmenté de toutes parts d'ouvriers qui se rendront parfaits
dans les ouvrages et manufactures, ce qui obligera les estrangers à
nous venir revoir (ainsi qu'ils faisoient le passé). En cette sorte,
l'or et l'argent des François ne passera les frontières, et demeurera
parmy nous pour subvenir aux necessitez du peuple.</p>

<p>Les villes et autres lieux où seront establis lesdits bureaux
et maisons communes, par le travail et desbit des marchandises,
deviendront riches et oppulents, par le moyen du grand abbord
des peuples qui arrivera de toutes parts pour le trafic desdites
marchandises; l'argent sera commun par tout; les peuples (pauvres
par faute d'employ) seront soulagez, <span class="pagenum"><a id="page124" name="page124"></a>(p. 124)</span> et vivront des travaux
qu'ils pourront faire selon leurs forces et capacités, ainsi qu'il sera
advisé par personnes judicieux, qui auront à leur rang l'administration
desdits bureaux.</p>

<p>Si bien, Sire, que cet advis est le seul moyen de ne plus faire sortir
l'or et l'argent de vos sujets hors de vos frontières, de reduire les
estoffes et autres marchandises à bonnes conditions, et aux pauvres
peuples les moyens de leur subvenir, qui seront delivrez des pauvretez
qui les accablent, et tous vos sujets, en general et en particulier,
rendront graces à Dieu de cet heureux establissement, prieront sa
divine bonté pour la conservation et prospérité de Vostre Majesté et
des ministres de vostre Estat, comme fait de tout son c&oelig;ur celuy qui
est en toute humilité,</p>

<p class="add2em smcap">Sire,</p>

<p class="right">Vostre très-humble sujet et très-fidèle obligé
  serviteur,</p>

<p class="authorsc">De la Gomberdière.</p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page125" name="page125"></a>(p. 125)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<p class="center"><i>Le Trebuchement de l'Ivrongne.</i></p>

<p class="center"><i>A Paris.</i></p>

<p class="center">M.D.C.XXVII<a id="footnotetag174" name="footnotetag174"></a><a href="#footnote174" title="Lien vers la note 174"><span class="smaller">[174]</span></a>. In-8.</p>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  O vous de qui la gloire, à nulle autre seconde,<br />
  Sur l'aisle des beaux vers vole par tout le monde,<br />
  Qui, n'aspirans à rien qu'à l'immortalité,<br />
  Ne languissez jamais dedans l'oisiveté,<br />
  Quittez un peu ce soin de vouloir tousjours vivre<br />
  Qui vous tient jour et nuit collez dessus un livre.<br />
  Bacchus veut des honneurs aussi bien qu'Apollon<br />
  Une table vault mieux que le sacré vallon,<br />
  Et les charmes d'un luth, ou bien d'une guiterre,<br />
  N'ont rien de comparable aux delices d'un verre,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page126" name="page126"></a>(p. 126)</span> De qui la melodie et le doux cliquetis<br />
  Sçavent l'art d'attirer Juppiter chez Thetis,<br />
  Lors que, sollicité de son humeur plus douce,<br />
  Avecque tous les dieux il veut faire carousse<a id="footnotetag175" name="footnotetag175"></a><a href="#footnote175" title="Lien vers la note 175"><span class="smaller">[175]</span></a>.<br />
  Amis, soyons touchez d'un semblable desir;<br />
  Ne mesurons le temps qu'aux règles du plaisir,<br />
  Et, ne nous plongeans point dans ces vaines pensées<br />
  Des choses advenir ny des choses passées,<br />
  Sans que pas un de nous face le suffisant,<br />
  Arretons nos esprits aux choses du present.<br />
  Jouissons du bon-heur que le ciel nous octroye;<br />
  Sacrifions au dieu qui preside à la joye,<br />
  Et, sans parler des roys ou bien des potentats,<br />
  Ny du dereiglement qu'on voit dans leurs estats,<br />
  Ny des divers advis du conseil des notables<a id="footnotetag176" name="footnotetag176"></a><a href="#footnote176" title="Lien vers la note 176"><span class="smaller">[176]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page127" name="page127"></a>(p. 127)</span> Ne nous entretenons que de mots delectables,<br />
  Et tous expedions en nos particuliers<br />
  Plus de verres de vin qu'ils ne font de cahiers.<br />
  Les sages anciens, dont les academies<br />
  Ont souvent resveillé nos ames endormies,<br />
  Ont dit que nous sentions quatre sainctes fureurs<br />
  Agiter nos esprits de leurs douces erreurs:<br />
  Les Muses, Apollon, l'enfant que Cypre adore<br />
  Et le dieu qui dompta les peuples de l'Aurore.<br />
  Qu'aujourd'huy, chers amis, l'amoureuse liqueur<br />
  De ce divin nectar agite nostre c&oelig;ur!<br />
  Que ce puissant demon qui preside aux bouteilles<br />
  Soit l'unique sujet de nos plus longues veilles!<br />
  Et, quand la soif viendra troubler nostre repos,<br />
  Courons alaigrement l'esteindre dans ces pots<br />
  Plus viste que tous ceux de nostre voisinage<br />
  Ne coururent à l'eau pour appaiser la rage<br />
  De l'infame Vulcan, dont le traistre element<br />
  Embraza de Themis l'orgueilleux bastiment<a id="footnotetag177" name="footnotetag177"></a><a href="#footnote177" title="Lien vers la note 177"><span class="smaller">[177]</span></a>.<br />
  Si ces vieux chevaliers qui couroient par le monde<br />
  Ont esté renommez pour une table ronde,<br />
  Nous qui suivons l'amour et reverons ses loix,<br />
  Faisons tous aujourd'huy de si vaillans exploits<br />
  Qu'on appelle en tous lieux ceste trouppe honorée<br />
  Les braves champions de la table quarrée<a id="footnotetag178" name="footnotetag178"></a><a href="#footnote178" title="Lien vers la note 178"><span class="smaller">[178]</span></a>.<br />
  Mais c'est trop discourir sur le point d'un assaut;<br />
  Amis, advancez-vous tandis que tout est chaud.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page128" name="page128"></a>(p. 128)</span> Voyez-vous point ces plats d'une odeur parfumée<br />
  Espandre autour de nous une douce fumée,<br />
  Que l'air de nostre haleine eslève dans les cieux<br />
  En guise d'un encens que nous offrons aux dieux?<br />
  Pour moy, qui suis contraire à ceste tirannie<br />
  Qui seconde les loix de la ceremonie,<br />
  Je me sieds le premier en ceste place icy;<br />
  Despeschez, mes amis, asseiez-vous aussi,<br />
  Ou vous irriterez le feu de ma colère,<br />
  Qui ne s'appaisera que dans la bonne chère.<br />
  Que ces mets delicats sont bien assaisonnez!<br />
  Que ce vin est friant! qu'il va peindre de nez<br />
  D'une plus vive ardeur que la plus belle dame<br />
  N'en alluma jamais dans le fond de nostre ame.<br />
  Inspiré de Bacchus, qui preside en ce lieu,<br />
  Je vuide ceste tasse en l'honneur de ce dieu.<br />
  Quoy! pour avoir tant beu, ma soif n'est appaisée!<br />
  Je la veux rendre encor quatre fois espuisée.<br />
  Amis, c'est assez beu pour la necessité:<br />
  Ne beuvons desormais que pour la volupté.<br />
  Que chacun, à ce coup, ses temples environne<br />
  Des replis verdoyans d'une belle couronne<br />
  De pampre, de lierre et de myrthes aussi:<br />
  Il n'est rien de plus propre à charmer le soucy;<br />
  Et, si, malgré l'hyver, qui ravit toutes choses,<br />
  On peut trouver encor des &oelig;illets et des roses,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page129" name="page129"></a>(p. 129)</span> Semons-en ceste place, ornons-en ce repas;<br />
  Non pour ce que l'odeur en est plaine d'appas,<br />
  Mais pour ce que ces fleurs n'ont rien de dissemblable<br />
  A la vive couleur de ce vin tant aimable,<br />
  Qui resjouit nos yeux de son pourpre vermeil,<br />
  Et jette plus d'esclat que les rais du soleil.<br />
  Profanes, loing d'icy! que pas un homme n'entre<br />
  S'il est du rang de ceux qui n'ont soin de leur ventre,<br />
  Qui fraudent leur genie, et, d'un c&oelig;ur inhumain,<br />
  Remettent tous les jours à vivre au lendemain!<br />
  Mal-heureux, en effect, celuy-là qui possède<br />
  Des biens et des thresors, et jamais ne s'en ayde!<br />
  Tandis qu'on a le temps avecque le moyen,<br />
  Il faut avec raison se servir de son bien,<br />
  Et, suivant les plaisirs où l'age nous convie,<br />
  Gouster autant qu'on peut les douceurs de la vie.<br />
  Quand nous aurons faict joug à la loy du trespas,<br />
  Nous ne jouirons plus d'aucun plaisir là-bas;<br />
  Nous n'aurons plus besoin de celliers ny de granges<br />
  Pour enfermer nos bleds et serrer nos vendanges;<br />
  Mais, tristes et pensifs, accablez de douleurs,<br />
  Nous ne vivrons plus lors que de l'eau de nos pleurs.<br />
  Chers amis, laissons là ceste philosophie;<br />
  Que chacun à l'envy l'un l'autre se deffie<br />
  A qui rendra plus tost tous ces vaisseaux taris!<br />
  Six fois je m'en vas boire au beau nom de Cloris<a id="footnotetag179" name="footnotetag179"></a><a href="#footnote179" title="Lien vers la note 179"><span class="smaller">[179]</span></a>,<br />
  Cloris, le seul desir de ma chaste pensée,<br />
  Et l'unique suject dont mon ame est blessée.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page130" name="page130"></a>(p. 130)</span> Lydas, verse tout pur, puisque la pureté<br />
  A tant de sympathie avec ceste beauté;<br />
  Et puis, ne sçais-tu pas que l'element de l'onde<br />
  Est la marque tousjours d'une humeur vagabonde?<br />
  Si je bois jamais d'eau, qu'on m'estime un oyson;<br />
  Que personne, en beuvant, ne me face raison;<br />
  Que tout autant que l'eau mon vers devienne fade;<br />
  Que mon goust depravé rende mon corps malade;<br />
  Que jamais de beauté ne me face faveur;<br />
  Que l'on me monstre au doigt comme un pauvre beuveur;<br />
  Enfin qu'aux cabarets, pour ma honte dernière,<br />
  On escrive mon nom soubs celuy de Chaudière<a id="footnotetag180" name="footnotetag180"></a><a href="#footnote180" title="Lien vers la note 180"><span class="smaller">[180]</span></a>.<br />
  Certes, je hais ces mots qui finissent en <em>eau</em>:<br />
  <span class="pagenum"><a id="page131" name="page131"></a>(p. 131)</span> Si j'eusse esté Ronsard, j'eusse berné Belleau<a id="footnotetag181" name="footnotetag181"></a><a href="#footnote181" title="Lien vers la note 181"><span class="smaller">[181]</span></a>,<br />
  Quand, sobre, il entreprit ceste belle besongne<br />
  D'interpreter le vers de ce gentil yvrongne<br />
  Qui, dans les mouvemens d'un esprit tout divin,<br />
  Honora la vandange et celebra le vin.<br />
  Mais, à propos de vin, Lydas, reverse à boire:<br />
  Aussi bien ce piot rafraischit la memoire;<br />
  Il faict rire et chanter les plus sages vieillars;<br />
  Il leur met en l'esprit mille contes gaillards,<br />
  Et, quoy que l'on ait dit de la faveur des Muses,<br />
  Il inspire le don des sciences infuses,<br />
  Si bien que tout à coup il arrive souvent<br />
  Que l'ignorant par luy devient homme sçavant:<br />
  Nostre Arcandre le sçait, qui, pour aymer la vigne,<br />
  Passe desjà partout pour un poète insigne;<br />
  Arcandre, qui jamais ne fait rien de divin<br />
  S'il n'a dedans le corps quatre pintes de vin.<br />
  Ah! que j'estime heureux l'amoureux d'Isabelle!<br />
  Non pour ce qu'il adore une fille si belle,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page132" name="page132"></a>(p. 132)</span> Non pour ce que les rais qui partent de ses yeux<br />
  Rendent plus de clarté que le flambeau des cieux,<br />
  Non pour ce que dans l'or de sa perruque blonde<br />
  Elle tient enchaisné le c&oelig;ur de tout le monde,<br />
  Non pour ce qu'à Paris elle a tant de renom,<br />
  Mais pour ce qu'elle a tant de lettres en son nom,<br />
  Et que l'affection que cet amant luy porte<br />
  A tant de mouvemens, est si vive et si forte,<br />
  Qu'il ne peut faire moins que de boire huit fois<br />
  Au nom de cet object qui le tient soubs ses loix.<br />
  Pour moy, soit qu'on me blasme, ou bien que l'on me prise,<br />
  Je veux changer le nom de Cloris en Clorise,<br />
  Ou bien prendre Clorinde ou d'autres mots choisis.<br />
  Fais-en, mon cher Aminte, autant de ton Isis:<br />
  Cela luy tiendra lieu d'une nouvelle offrande.<br />
  Ce nom est trop petit et ta soif est trop grande.<br />
  Mais insensiblement je ne m'advise pas<br />
  Que la force du vin debilite mes pas:<br />
  Je sens mon estomac plus chaud que de coustume;<br />
  Je ne sçay quel brasier dans mes veines s'alume;<br />
  Je commence à doubler de tout ce que je voy;<br />
  La teste me tournoyé et tout tourne avec moy;<br />
  Ma raison s'esblouit, ma parolle se trouble;<br />
  Comme un nouveau Penthé je vois un soleil double;<br />
  J'entens dedans la nue un tonnerre esclatant;<br />
  Je regarde le ciel et n'y vois rien pourtant;<br />
  Tout tremble soubs mes pieds; une sombre poussière<br />
  Comme un nuage espais offusque ma lumière,<br />
  Et l'ardante fureur m'agite tellement,<br />
  Qu'avecque la raison je perds le sentiment.<br />
  Evoé! je fremis; Evoé! je frissonne:<br />
  Un vent dessus mon chef esbranle ma couronne,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page133" name="page133"></a>(p. 133)</span> Et je me trouve icy tellement combattu,<br />
  Que je tombe par terre et n'ay plus de vertu.<br />
    <span class="add1em">Puissante deité, mon vainqueur et mon maistre,</span><br />
  Si tu m'as autrefois advoué pour ton prestre,<br />
  Si jamais tu m'as veu, plus qu'aucun des mortels,<br />
  Espandre, au lieu d'encens, du vin sur tes autels,<br />
  Race de Juppiter, digne enfant de Semèle,<br />
  Appaise la fureur qui m'accable soubs elle,<br />
  Dissipe les vapeurs de ce bon vin nouveau<br />
  Qui tempeste, qui boult au creux de mon cerveau;<br />
  Rends plus fermes mes pas, modère ta furie;<br />
  Donne-moy du repos, ô père! je t'en prie<br />
  Par ton thyrse, couvert de pampres tousjours vers;<br />
  Par les heureux succès de tes travaux divers,<br />
  Par l'effroiable bruit de tes sainctes orgies,<br />
  Par le trepignement des Menades rougies,<br />
  Par le chef herissé de tes fiers leopars,<br />
  Par l'honneur de ton nom, qui vole en toutes parts;<br />
  Par la solemnité de les sacrez mystères,<br />
  Par les cris redoublez des festes trietères<a id="footnotetag182" name="footnotetag182"></a><a href="#footnote182" title="Lien vers la note 182"><span class="smaller">[182]</span></a>,<br />
  Par ta femme qui luit dans l'Olympe estoillé,<br />
  Par le bouc qui te fut autres fois immolé,<br />
  Par les pieds chancelans du vieux père Silène;<br />
  Bref, par tous les appas de ce vin de Surêne<a id="footnotetag183" name="footnotetag183"></a><a href="#footnote183" title="Lien vers la note 183"><span class="smaller">[183]</span></a>.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page134" name="page134"></a>(p. 134)</span>   <span class="add1em">Ainsi dit Cerilas d'un geste furieux,</span><br />
  Roüant dedans la teste incessamment les yeux.<br />
  Bacchus, qui l'entendit, d'un bruit espouvantable<br />
  Fit trembler à l'instant les treteaux et la table,<br />
  Sans que les vases pleins de la liqueur du dieu<br />
  Fussent aucunement esbranlez en ce lieu:<br />
  Tesmoignage certain qu'il ne mit en arrière<br />
  De son humble subject la devote prière;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page135" name="page135"></a>(p. 135)</span> Et de faict, luy sillant la paupière des yeux,<br />
  Il gousta le repos d'un sommeil gratieux.</p>
</div>

<p class="authorsc">G. Colletet.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Autres gayetez de Caresme prenant, par le mesme autheur<a id="footnotetag184" name="footnotetag184"></a><a href="#footnote184" title="Lien vers la note 184"><span class="smaller">[184]</span></a>.</i></p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Sarabande.</i></p>

<p class="center smaller">Les parolles ont esté accommodées à l'air, qui estoit fait.</p>

<p class="center"><i>Dialogue d'un Amant et d'un Yvrongne. L'un parle à sa
     maistresse, et l'autre à sa bouteille.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p class="speakersc">L'Amant.</p>

<p>Rien ne contente si fort ma vie<br />
  Que le bonheur de voir Silvie.</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Rien ne chatouille mon oreille<br />
  Comme le son de ma bouteille.</p>

<p class="speakersc">L'Amant.</p>

<p>Chère Silvie, quand je t'accolle,<br />
  L'aise m'estouffe la parole.</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Quand je t'embrasse, l'on m'entend dire<br />
  Tousjours mille bons mots pour rire.</p>

<p class="speakersc"><span class="pagenum"><a id="page136" name="page136"></a>(p. 136)</span> L'Amant.</p>

<p>Plus je t'adore, ma chère dame,<br />
  Plus j'ay de feu dedans mon ame.</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Plus je caresse ton doux breuvage,<br />
  Plus j'ay de feux sur le visage.</p>

<p class="speakersc">L'Amant.</p>

<p>Chère Silvie, quoy qu'on dise,<br />
  Aymer tousjours, c'est ma devise.</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Chère bouteille, ma douce guide<a id="footnotetag185" name="footnotetag185"></a><a href="#footnote185" title="Lien vers la note 185"><span class="smaller">[185]</span></a>,<br />
  Ma devise est: Plus plein que vuide.</p>

<p class="speakersc">L'Amant.</p>

<p>Afin, ma belle, que je te berse,<br />
  Laisse-toy choir à la renverse.</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Tien-toy, bouteille, tousjours dressée,<br />
  Sinon ma joye est renversée.</p>

<p class="speakersc">L'Amant.</p>

<p>Ainsi, sans cesse, ma chère dame,<br />
  Ton beau pourtrait vive en mon ame!</p>

<p class="speakersc">L'Yvrongne.</p>

<p>Ainsi sans cesse, qu'autre n'y touche,<br />
  Ta liqueur soit dedans ma bouche!</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page137" name="page137"></a>(p. 137)</span> <i>Adieu aux Muses.</i></p>

<p class="center smaller">Sonnet.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>Certes, il faut avoir l'esprit bien de travers<br />
  Pour suivre en ce temps-cy les Muses à la trace<br />
  Les gueuses qu'elles sont mettent à la besace<br />
  Ceux à qui leurs secrets ont esté descouverts.</p>

<p>Depuis que j'ay trouvé la fontaine des vers,<br />
  Le bien s'enfuit de moy, le malheur me pourchasse;<br />
  Je n'ay pour aliment que les eaux de Parnasse,<br />
  Et n'ay pour tout couvert que des feuillages vers.</p>

<p>Ingrates deitez, cause de mon dommage,<br />
  Le temps et la raison me font devenir sage:<br />
  Je retire aujourd'huy mon espingle du jeu.</p>

<p>Je prefère à vos eaux un traict de malvoisie;<br />
  Je mets, pour me chauffer, tous vos lauriers au feu,<br />
  Et me torche le cu de vostre poesie.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Remonstrance à un Poëte buveur d'eau.</i></p>

<p class="center smaller">Sonnet.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>En vain, pauvre Tircis, tu te romps le cerveau<br />
  Pour parvenir au point des choses plus parfaictes:<br />
  Tu ne seras jamais au rang des bons poëtes,<br />
  Si, comme les oysons, tu ne bois que de l'eau.</p>

<p>Pren-moy, je t'en conjure, un trait du vin nouveau<br />
  <span class="pagenum"><a id="page138" name="page138"></a>(p. 138)</span> Que le Cormié recelle en ses caves secrettes<a id="footnotetag186" name="footnotetag186"></a><a href="#footnote186" title="Lien vers la note 186"><span class="smaller">[186]</span></a>,<br />
  Tu passeras bien-tost ces antiques prophètes<br />
  Qui sauvèrent leur nom de la nuit du tombeau.</p>

<p>Bien que dessus les bords d'une vive fontaine<br />
  Les Muses ay'nt choisi leur demeure certaine,<br />
  Les fines qu'elles sont pourtant n'y boivent pas.</p>

<p>Là, soubs des lauriers verds, ou plutost soubs des treilles,<br />
  Le vin le plus friant preside en leur repas,<br />
  Et l'eau n'y rafraischit jamais que les bouteilles.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Fantasie sur des diverses peintures de Priape.</i></p>

<p class="center smaller">Sonnet.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>Sur les rives de Seine une jeune Dryade,<br />
  Lasse d'avoir reduit un sanglier aux abois,<br />
  Se reposoit un jour à l'ombrage d'un bois,<br />
  Sans craindre le peril d'une fine embuscade.</p>

<p>Priape, qui la vid, fut pris de son &oelig;illade,<br />
  L'arreste et veult sur elle attenter ceste fois;<br />
  Mais elle, qui resiste aux amoureuses loix,<br />
  Desdaigne cet amant si laid et si maussade.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page139" name="page139"></a>(p. 139)</span> Lors, pensant amolir ceste divinité,<br />
  Il change sa laideur et sa diformité,<br />
  Et prend nouvelle forme, ainsi que fit Protée;</p>

<p>Mais la nature, en luy plus puissante que l'art,<br />
  Ne se put pas cacher soubs la forme empruntée,<br />
  Car tousjours à la queue on cognut le regnart.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Sur une Cheute causée par un bellier.</i></p>

<p class="center sonnet">Sonnet.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>Transporté de plaisir comme un valet de feste,<br />
  Ou comme un qui s'employe à forger un cocu,<br />
  Je pensois à Cloris, de qui l'&oelig;il m'a vaincu,<br />
  M'estimant trop heureux de vivre en sa conqueste,</p>

<p>Lorsque dans l'Arcenal une puissante beste,<br />
  Qui n'a pour mon malheur que trop long-temps vescu,<br />
  Me vint publiquement planter dedans le cu<br />
  Ce qu'en secret je plante aux autres sur la teste.</p>

<p>Lycandre, que devins-je à ce puissant effort!<br />
  Soudain je tombe à terre estourdy, demy-mort,<br />
  Ruminant en mon c&oelig;ur mes sainctes patenostres.</p>

<p>Alors dit un passant, riant de mon ennuy:<br />
  Faut-il qu'un coup de corne ait fait mourir celuy<br />
  Qui par des coups de corne en fit naistre tant d'autres!</p>
</div>
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page140" name="page140"></a>(p. 140)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page141" name="page141"></a>(p. 141)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Lettres nouvelles contenantes le privilège et l'auctorité
     d'avoir deux femmes, concedé et octroyé jusques à cent et ung
     an à tous ceulx qui desirent estre mariez deux fois, datées du
     penultième jour d'avril mil cinq cens trente six.</i></h2>
</div>

<p>Nos très chiers et amys roys très chretiens,</p>

<p>Salut et benediction authentique donnée par nous et nostre puissance,
et par le conseil de nos amez et feaulx les gens de nostre sang, et
gens de nostre grand conseil.</p>

<p>Vous, messeigneurs<a id="footnotetag187" name="footnotetag187"></a><a href="#footnote187" title="Lien vers la note 187"><span class="smaller">[187]</span></a> les cardinaux du Pontalectz<a id="footnotetag188" name="footnotetag188"></a><a href="#footnote188" title="Lien vers la note 188"><span class="smaller">[188]</span></a>, <span class="pagenum"><a id="page142" name="page142"></a>(p. 142)</span>
le cardinal du Plat-d'Argent, de cardinal de la Lune, les evesques
de Gayette, de Joye et de Platebourse<a id="footnotetag189" name="footnotetag189"></a><a href="#footnote189" title="Lien vers la note 189"><span class="smaller">[189]</span></a>, les abbez de Frevaulx,
de Croullecul et de la Courtille; Messeigneurs le prince des Sots,
le prince de Nattes, le géneral Defance, le prince de la Coqueluche,
l'abbé des Conards<a id="footnotetag190" name="footnotetag190"></a><a href="#footnote190" title="Lien vers la note 190"><span class="smaller">[190]</span></a>, le Verdier du Houlx, et plusieurs autres
grands et notables personnages. Et pour ce que aucun cas est advenu à
nostre notice et cognoissance touchant la grande armée et puissance
que les Turcz et ennemys de la foy catholique ont mise sur la mer
pour venir destruire la saincte <span class="pagenum"><a id="page143" name="page143"></a>(p. 143)</span> chrestienneté<a id="footnotetag191" name="footnotetag191"></a><a href="#footnote191" title="Lien vers la note 191"><span class="smaller">[191]</span></a>, quy est
chose bien doutable, et pour obvier à la mauvaise volumté et persuasion
des dicts Turcz. Nous avons ordonné et ordonnons que doresnavant tous
hommes naturels, tant mariez que non mariez, tant du royaume de France
que d'autres royaumes, puissent avoir et prendre en mariage deux
femmes, si bon leur semble, pour accomplir le commandement de Dieu, quy
a dict de sa bouche: <em>Crescite et multiplicamini et replete terram</em>.
Aussy, pour cause du grand voyage que nous avons entreprins de faire
sur la mer, et pour obvier et resister à la grande malice des dicts
Turcz, quy sont cent contre un seul chrestien, et seroit un très grand
dommaige et dangier à toute la chrestienté, si par nous n'y estoit
pourveu de remède et justice convenable.</p>

<p>Et pour ce, nous voulons que le dict royaulme de France, auquel nous
avons plus de fiance qu'en nul autre, ne demeure sans multiplication,
laquelle chose ne se peult faire sans avoir compagnie suffisante, avons
ordonné et ordonnons, par le conseil de nos amez et fealx, ainsy qu'il
est de coustume à faire en tel cas. Et pour ce qu'il est plus grand
nombre de femmes que d'hommes aux dictz royaulmes, avons donné et
octroyé à tous chacun des hommes des dictz royaulmes plain pouvoir,
auctorité et puissance; <span class="pagenum"><a id="page144" name="page144"></a>(p. 144)</span> du jourd'huy jusques à cent et ung an,
que chacun, sur peine d'encourir nostre malediction, ait à prendre les
dictes deux femmes, afin de multiplier et d'accomplir les commandements
de Dieu, ainsy comme il est escript cy-dessus, et pour ogmenter la
foy catholique et subvenir à l'encontre desdictz Turcz. Et si le cas
advenoit que les dictes deux femmes ne se pussent accorder ensemble,
nous voulons et ordonnons que l'homme ait son arbitre d'expulser hors
de sa compaignie celle quy fera aulcun bruict et la mettre hors de sa
maison et la remettre à ses parents et amys, et qu'il puisse prendre
une autre femme que celle qu'il aura dejectée. Et oultre voulons par
ces presentes, sur peine d'encourir la malediction cy-dessus enoncée,
que la dernière venue soit servie par la première en toutes choses
qu'il appartiendra au faict de la maison.</p>

<p>Et s'il advient qu'il y eust jalousie entre les dictes femmes, voulons
par ces presentes que les curez et recteurs des villes et paroisses
ayent puissance d'excommunier les dictes femmes quy auroyent commis le
dict cas, et soyent maudictes de dame Venus et de Junon, les quelles
soyent dejectées de la compagnie des aultres et mises recluses en une
prison expressement pour elles faicte.</p>

<p>Et pour entretenir paix et concorde entres les dictz hommes en leurs
maisons, voulons et ordonnons, sur peine de la dicte malediction, que
les dictes femmes soyent doresnavant tondues de leurs cheveux de moys
en moys, et les ongles des doyts rongnez de sept jours en sept jours
pour le plus.</p>

<p>Et pour eviter toutes noises et desbatz quy pourroyent <span class="pagenum"><a id="page145" name="page145"></a>(p. 145)</span>
survenir entre elles, et affin qu'elles ne se battent, ne
s'esgratignent et se tyrent par les cheveulx, mandons et commandons à
tous nos officiers et recteurs de nostre grande confrairie, ma dame
saincte Souffrete<a id="footnotetag192" name="footnotetag192"></a><a href="#footnote192" title="Lien vers la note 192"><span class="smaller">[192]</span></a>, qu'ils ayent à publier et denoncer les dictes
graces et ordonnances par nous faictes par toutes les villes et citez
des dicts royaulmes chrestiens, et excommunier tous ceulx et celles
quy viendront et murmureront contre le present mandement. Et aussy la
femme quy sera desobeissante à nos dicts mandemens et quy ne fera le
commandement de son mary sera maudicte de Cupidon et Venus, dieux des
amoureux. Sauf l'opposition des dictes femmes contredisantes à ladicte
ordonnance, à laquelle opposition elles seront receues en baillant
bonne et seure caution.</p>

<p>Donné en Papagosse, le penultième jour d'avril 1536.</p>

<p class="author">Ainsy signé: <span class="smcap">Dirolon</span><a id="footnotetag193" name="footnotetag193"></a><a href="#footnote193" title="Lien vers la note 193"><span class="smaller">[193]</span></a>,<br />
  <i>Conseiller des amoureux</i>.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page146" name="page146"></a>(p. 146)</span> <i>La Complaincte du jeune Marié.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>D'avoir deux femmes je n'ay pas grande envie,<br />
  Car la mienne a trop mauvaise teste:<br />
  Toujours sans fin après moy noise<a id="footnotetag194" name="footnotetag194"></a><a href="#footnote194" title="Lien vers la note 194"><span class="smaller">[194]</span></a> et crie;<br />
  Je la crains plus que fouldre ne tempeste.</p>

<p>Seigneurs, marchantz et gens d'eglise,<br />
<span class="add1em">Quy lisez ce petit livret,</span><br />
N'adjoustez foy à ma folye:<br />
Pour courser<a id="footnotetag195" name="footnotetag195"></a><a href="#footnote195" title="Lien vers la note 195"><span class="smaller">[195]</span></a> les femmes l'ay faict.</p>
</div>
</div>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page147" name="page147"></a>(p. 147)</span>
<img src="images/illo_101.jpg" width="500" height="121" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Reigles, Statuts et Ordonnances de la Caballe des filous
     reformez depuis huict jours dans Paris, ensemble leur Police,
     Estat, Gouvernement, et le moyen de les cognoistre d'une lieue
     loing sans lunettes.</i></h2>
</div>

<p>Athenée, le plus falot des hommes après Lucian, dit que de son temps
tous les filous, tire-laines, coupeurs de bourses, destrousseurs de
passans, et autre telle canaille qui ayment autant le bien d'autruy que
le leur, avoient accoustumé de s'assembler à Rome aux Ides de juin, et
illec donner ordre au gouvernement et estat de leurs affaires, recevoir
les plaintes, punir les delinquans, c'est-à-dire ceux qui laissoient
leurs oreilles en chemin ou se laissoient espousseter par le bourreau.</p>

<p>Il semble que tous les frères de la Samaritaine<a id="footnotetag196" name="footnotetag196"></a><a href="#footnote196" title="Lien vers la note 196"><span class="smaller">[196]</span></a>, soldats de la
courte espée et gens de telle farine, ayent leu ce passage et en ayent
voulu renouveller la coustume: car jeudi dernier, sur les onze heures
du soir, ils s'assemblèrent sur le pont Neuf, du costé <span class="pagenum"><a id="page148" name="page148"></a>(p. 148)</span> de
l'escolle, et, comme chats-huants taciturnes, vindrent à tastons de
toutes parts, pour deliberer de leurs affaires et apporter un nouveau
reglement à l'entretien de leur chetive, pauvre et miserable vie.</p>

<p>Fouille-Poche, general de l'assemblée, oncle en dernier ressort de
Carfour<a id="footnotetag197" name="footnotetag197"></a><a href="#footnote197" title="Lien vers la note 197"><span class="smaller">[197]</span></a> et proche parent du petit Jacques, comme ayant le plus
d'interest en la conservation de son ancien droit, qui est de prendre
ce qu'il rencontre, s'y trouva le premier; et pour son siége plia
trois ou quatre manteaux en quatre, qu'il venoit de desrober, et qu'il
portoit vendre au frippier Gueulle-Noire<a id="footnotetag198" name="footnotetag198"></a><a href="#footnote198" title="Lien vers la note 198"><span class="smaller">[198]</span></a>, maistre recelleur des
halles; et, après avoir longtemps attendu ses camarades, voyant que
minuit s'approchoit, il commença ainsi: <span class="pagenum"><a id="page149" name="page149"></a>(p. 149)</span> «Mes confrères, il
est à-propos de faire un bon reglement pour l'etablissement de nos
affaires; je voy que de jour à jour nostre nombre diminue, et que le
plus souvent les nouveaux receus, pour ne sçavoir l'art de la vollerie,
sont troussez en malle<a id="footnotetag199" name="footnotetag199"></a><a href="#footnote199" title="Lien vers la note 199"><span class="smaller">[199]</span></a>, et sont conduits à Mon-faucon, pour là
faire la sentinelle et faire des cabriolles en l'air. Je suis d'advis,
pourveu que me prestiez l'espaule, de nous exempter de cet affront,
et laisser, si nous pouvons, les eschelles en leurs places, sans
aller attaquer ou prendre le ciel par escalade.» Tous les coupeurs de
bourses, grands et petits, trouvèrent l'advis très bon et approuvèrent
son conseil, desirans infiniment d'estre exempts d'un tas de coups de
baston qui greslent quelquefois sur leurs espaules.</p>

<p>«Premierement, dit-il (ce qui est bien difficile à faire), il faudroit
que nous puissions faire revivre le legislateur Lycurgue, afin de
persuader aux François que le larcin est une très bonne chose, et qu'on
le doit permettre pour deniaiser le monde; toutesfois, puisque les
machoires luy sont tombées, et que le pauvre hère ne peut plus parler,
je feray mes ordonnances au mieux qu'il me sera possible.»</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page150" name="page150"></a>(p. 150)</span> <i>Règles, Statuts et Ordonnances des coupeurs de
     bourses.</i></p>

<p>Premierement, tous novices et apprentifs de nostre estat et mestier
seront tenus d'avoir fortes espaules pour porter les coups de baston
qu'on leur donnera, venant à estre descouverts et pris en deffault.</p>

<p class="sectitle">II.</p>

<p>Voulons et ordonnons que personne ne puisse estre receu maistre
passé en l'art s'il n'a les deux oreilles coupées<a id="footnotetag200" name="footnotetag200"></a><a href="#footnote200" title="Lien vers la note 200"><span class="smaller">[200]</span></a>, et quatre ou
cinq estafilades sur le nez; et parce qu'en diverses rencontres ils
pourroient se trouver en lieu dangereux, seront tenus lesdits postulans
de porter des oreilles d'escarlatte dans leurs pochettes, et s'en
servir aux occurrences.</p>

<p class="sectitle">III.</p>

<p>Voulons que tout homme qui aspire à nostre mestier soit de la famille
des Rougets et des Grisons, autrement descheu de tous priviléges,
munitez, exemptions, etc.</p>

<p class="sectitle"><span class="pagenum"><a id="page151" name="page151"></a>(p. 151)</span> IV.</p>

<p>Quiconque postulera pour estre receu maistre de nostre dit office et
estat sera contraint, en entrant en nostre communauté, de bailler son
nom et monstrer les armoiries du roy gravées en beau caractère sur ses
epaules.</p>

<p class="sectitle">V.</p>

<p>Entrera ledit suppléant en charge, aura son quartier, rendra bon compte
de ses expeditions, ne songera en aucune façon à la paulette<a id="footnotetag201" name="footnotetag201"></a><a href="#footnote201" title="Lien vers la note 201"><span class="smaller">[201]</span></a>:
car sa place, venant à vaquer, par mort civile ou criminelle, galère,
fuitte, exil, bannissement, foüet, etc., sera donnée au plus vaillant
et plus subtil de la trouppe, sans qu'aucuns de ses heritiers y
puissent prétendre.</p>

<p class="sectitle">VI.</p>

<p>Ordonnons que nostre boutique sera principalement ouverte les
grandes festes et jours solennels, dimanches et autres jours; que
nous dresserons nostre banque dans les assemblées, marchés, places
publiques, pour là debiter nostre drogue aussi bien que Padel, et
attraper les marchands.</p>

<p class="sectitle"><span class="pagenum"><a id="page152" name="page152"></a>(p. 152)</span> VII.</p>

<p>Que si quelque pauvre diable, par malheur, est pris sur le fait en
coupant quelque chaisne, tablier, pochette, bourse, sera tenu de jouer,
escrimer, estramaçonner de l'espée à deux jambes; laisser plustost à
la pluie toute sorte d'engins, ciseaux, couteaux, tenailles, sur peine
d'estre eslevé sur une busche de quinze pieds de haut, et d'espouser
ceste vefve qui est à la Grève<a id="footnotetag202" name="footnotetag202"></a><a href="#footnote202" title="Lien vers la note 202"><span class="smaller">[202]</span></a>. Voulons en outre, quand quelqu'un
s'enfuira et qu'il sera poursuivi par les bourgeois, archers et autres
gens, que trois ou quatre de nos filous arrestent les plus hastez,
fassent passage au delinquant, sous ombre de s'enquerir du fait et de
courir après.</p>

<p class="sectitle">VIII.</p>

<p>Seront d'ordinaire bien habillez, manteaux de taffetas satin,
pourpoints decoupez, effrontez, hardis à l'entreprise, fins et subtils,
hauts à la main, bonne mine, bon pied, bon &oelig;il, marquent une chasse
pour le lendemain, diligens, actifs, forts et puissants, afin que si,
par cas fortuit, ils sont envoyez à Marseille pour servir le roy, ils
aillent gaillardement avec ceste rodomontade: <em>Valeamus à galeras por
servir el re nuestro seignor</em>, et qu'estant là arrivez ils escrivent
dans l'eau avec une plume de quinze pieds de long<a id="footnotetag203" name="footnotetag203"></a><a href="#footnote203" title="Lien vers la note 203"><span class="smaller">[203]</span></a>, et tiennent
bonne posture.</p>

<p class="sectitle"><span class="pagenum"><a id="page153" name="page153"></a>(p. 153)</span> IX.</p>

<p>Lorsqu'on pendra quelqu'un des nostres, les officiers de la Samaritaine
seront tenus d'en faire rapport à l'assemblée, afin de le degrader
comme un poltron et un coquin, faineant et inhabile; et neanmoins
deputeront quatre des principaux pour assister à sa mort, voir s'il
n'accuse personne; et dans l'affluence du peuple qui se trouve à telle
deffaite, joueront lesdits deputez des deux mains, qui deça, qui delà,
et tascheront à venger la mort du patient sur ceux qui le regardent.</p>

<p class="sectitle">X.</p>

<p>Auront nos dits supots pour attraper les niais des chaisnes en façon
d'or, qu'ils laisseront tomber exprès, afin qu'estant recueillies,
qu'ils en tirent leur part<a id="footnotetag204" name="footnotetag204"></a><a href="#footnote204" title="Lien vers la note 204"><span class="smaller">[204]</span></a>; ne manqueront de lettres feintes,
demanderont le chemin, se feront conduire dans quelque cabaret; là,
detrousseront leur conducteur, contreferont les etrangers, auront deux
ou trois frippiers apostez pour vendre et distribuer leur vol, seront
courtois, et feront la courtoisie entière, c'est-à-dire osteront le
chapeau et manteau tout ensemble, prendront l'argent sans compter et
l'or sans peser; <span class="pagenum"><a id="page154" name="page154"></a>(p. 154)</span> iront tant de nuict que de jour, sans crainte
du serain; s'il fait froid ne porteront gans, ains eschaufferont leurs
mains dans les pochettes de leurs voisins<a id="footnotetag205" name="footnotetag205"></a><a href="#footnote205" title="Lien vers la note 205"><span class="smaller">[205]</span></a>; ne rendront rien de
ce qu'ils auront pris, fouilleront partout; tiendront d'ordinaire
le gros de leur caballe dans le faux-bourg Saint-Germain, marets du
Temple<a id="footnotetag206" name="footnotetag206"></a><a href="#footnote206" title="Lien vers la note 206"><span class="smaller">[206]</span></a>, faux-bourgs Saint-Marcel et Montmartre, sans oublier le
Pont-Neuf.</p>

<p class="sectitle">XI.</p>

<p>Seront les principaux maistres du mestier subjets un tantinet au
maquerellage, cognoistront tous les couverts de Paris, sçauront les
bons lieux, afin d'y mener et conduire les niais et nouveaux venus,
et illec les desplumer comme corneilles d'Esope et chercher la source
de leur fouillouse<a id="footnotetag207" name="footnotetag207"></a><a href="#footnote207" title="Lien vers la note 207"><span class="smaller">[207]</span></a>; que si par copulation, conjonction féminine,
plantation d'homme, quelque pauvre diable va au païs de Suède,
Claquedent, Bavière<a id="footnotetag208" name="footnotetag208"></a><a href="#footnote208" title="Lien vers la note 208"><span class="smaller">[208]</span></a>, etc., nos maqueraux et coupeurs <span class="pagenum"><a id="page155" name="page155"></a>(p. 155)</span> de
bourse se donneront garde d'estre recogneus, et fuiront les coups la
queue entre les jambes, comme vieux chiens deratez.</p>

<p class="sectitle">XII.</p>

<p>S'il y a quelque foire S.-Germain, Landy<a id="footnotetag209" name="footnotetag209"></a><a href="#footnote209" title="Lien vers la note 209"><span class="smaller">[209]</span></a> ou autre, seront tenus
nos dits supposts de s'y trouver des quatre coins du royaume, et là
attraper les marchands au piège, les affronter, envahir, tromper,
decevoir, seduire tout le monde, et fuir le bourreau comme une peste
très dangereuse et abominable.</p>

<p>Telles sont les loix contenües en nos statuts, que je, Fouillepoche,
veux estre soigneusement gardées par nous, et en partie par un tas de
larrons domestiques et un as de mercadans<a id="footnotetag210" name="footnotetag210"></a><a href="#footnote210" title="Lien vers la note 210"><span class="smaller">[210]</span></a> qui vont parmy le monde
et qui empruntent la faveur de nostre nom.</p>

<p>La compagnie approuva ces statuts comme très bons et valables, estant
estroictement observez, pour la manutention et entretien de leur estat
et office de coupeurs de bourses.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page156" name="page156"></a>(p. 156)</span> <i>Le moyen de cognoistre les filous d'une lieue loing
     sans lunettes.</i></p>

<p>Premierement, il faut que vous sçachiez qu'ils ont un nez, une
bouche et deux yeux comme un autre homme, et partant il n'est point
difficile de les trouver. On en rencontre partout, et ressemblent
mieux à un singe qu'à un moulin à vent ou à un fagot: toutes leurs
actions sont vrayes singeries; mais ne leur baillez jamais la bourse
à garder, car ils savent fondre l'or et l'argent, et sont les plus
grands alchimistes du temps present, du passé et de l'advenir. Quand
vous verrez un Allemand contrefaict, un homme bigarré comme un valet
de carreau ou le roy de picque, un maquereau, un minois du Palais,
un joueur de dez, un chercheur de repuë franche, un poète qui prend
les vers à la pipée, un entreteneur de dames, un homme de chambre
botté, fraisé comme un veau, gaudronné comme un singe<a id="footnotetag211" name="footnotetag211"></a><a href="#footnote211" title="Lien vers la note 211"><span class="smaller">[211]</span></a>; un laquais
vagabond, un joueur de tourniquet, un faiseur de passe-passe, Jean
des Vignes et sa sequelle<a id="footnotetag212" name="footnotetag212"></a><a href="#footnote212" title="Lien vers la note 212"><span class="smaller">[212]</span></a>, un sauteur, un plaisantin, un Gascon
sans <span class="pagenum"><a id="page157" name="page157"></a>(p. 157)</span> argent, un Normand sans denier ny maille, un visiteur
de foires, un courtisan des halles, un traffiqueur de vieux habits,
un receleur frippier, un traisneur d'espée sans maistre, un capitaine
sans compagnie, imaginés-vous de voir autant de filous; et quand vous
rencontrerez telles gens, serrez vostre bourse, et mettez la main
dessus avec ces mots: <em>Au premier occupant</em>. Que si vous les voulez
voir de loin sans lunettes, allez vous planter sur la montaigne de
Montmartre, et croyez que la moitié de ceux qui sortent ou entrent dans
Paris sont tous filous, sans en rabattre la queüe d'un seul; et si
vous en voulez la raison, c'est le temps qui le porte, et le siècle le
requiert ainsi, dans la corruption où nous sommes. Adieu: souvenez-vous
de l'anneau de Hans Carvel, on ne prendra jamais votre bourse.</p>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_157.jpg" width="200" height="148" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page158" name="page158"></a>(p. 158)</span>
<img src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page159" name="page159"></a>(p. 159)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Privilège des Enfans Sans-Soucy<a id="footnotetag213" name="footnotetag213"></a><a href="#footnote213" title="Lien vers la note 213"><span class="smaller">[213]</span></a> quy donne lettre patente à
     Madame la comtesse de Gosier-Sallé, à Monsieur de Bricquerazade,
     pour aller et venir par tous les vignobles de France avec le
     cordon de leurs ordres.</i></h2>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<p>Bacchus, par grâce du Destin, empereur des Enfans-sans-Soucy, prince
des Gosiers-Brûlans, comte de Bois-sans-Soif, marquis de l'Alteration,
de l'Haleine-Vineuse et Haut-Appetit, commandeur absolu et universel
sur les vignobles de Bacarat, Rheims, Ay, Tesse, Chablis, Tonnerre,
Beaune, Vermanton, Langond, Coulange, Costerotie, l'Hermitage,
Cahors, Medoc, Grave, Saint-Emilion, la Palu, Caberpton, S.-Laurent,
Frontignan, Chambertin, Malvoisie, Canarie, Madère, Port-en-Port<a id="footnotetag214" name="footnotetag214"></a><a href="#footnote214" title="Lien vers la note 214"><span class="smaller">[214]</span></a>
et autres que le soleil eclaire sous la vaste etendue des cieux.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page160" name="page160"></a>(p. 160)</span> A tous passez, presens et à venir, salut. Ayant remarqué
que le plus sûr moïen de maintenir nostre monarchie bachique estoit
d'establir en differens endroicts de nostre empire des ordres composés
de plusieurs sortes de dignités, pour recompenser ceux de nos sujets
quy auront esté les plus fidèles et les plus attachés aux interests de
nostre trongne vineuse, afin qu'en leur donnant par ce moyen esperance
d'estre un jour recompensés sur des services qu'il nous auront rendus,
nous puissions les exciter à la pratique de la vertu, qui se trouve
parmi les pots et les verres, que nous avons toujours possedez à un si
sublime degré:</p>

<p>A ces causes, ayant fait mettre cette affaire en deliberation sur
nostre table, après avoir bien bu en la compagnie de nostre ancien amy
l'ivrogne Silène et les bacchantes, nos chères nourrices, de leurs
advis et de leurs consentemens, nous avons creé, estably, creons et
establissons par ces presentes, perpetuelles et irrevocables, un
ordre general sous le tiltre de l'ordre du Tonneau<a id="footnotetag215" name="footnotetag215"></a><a href="#footnote215" title="Lien vers la note 215"><span class="smaller">[215]</span></a>, que nous
voulons reserver à notre personne; d'un chancelier, d'un secretaire,
de quatre commandeurs et de quatre chanceliers, <span class="pagenum"><a id="page161" name="page161"></a>(p. 161)</span> lesquels
officiers cy-dessus, creez et etablis à perpetuité, jouiront de tous
les priviléges, prerogatives, immunitez, franchises et exceptions
bachiques, même du droit de bourgeoisie, dans tous les cabarets, lieux
de bonne chère de notre obeissance, où nous voulons qu'ils soient
reçuz gratis sans qu'on les en puisse chasser, pour quelque chose
que ce puisse être, à la charge toutefois que tous les aspirants
auxdits offices et dignitez seront tenus de faire preuve de leurs
capacités dans l'exercice de la vendange, en buvant chacun vingt-cinq
razades le jour qu'ils voudront estre admis dans toutes les dignités
desdites charges, à la reserve toutefois de notre chère et bien-aymée
la comtesse de Gosier-Sallé, que nous avons gratifié de la charge de
chancelier de nostre ordre, et de nostre bon yvrogne Biguerazade, à qui
nous avons aussy donné celle de secretaire du mesme ordre, lesquels,
en consideration des services qu'ils nous ont rendus en plusieurs
occasions et de la certitude que nous avons de leurs capacitez aussy
bien de boire, nous les avons dechargés de toutes preuves à faire pour
parvenir à la possession desdites deux dignitez de chancelier et de
secretaire. Et tous lesdits officiers releveront de la comtesse de
Gosier-Sallé, notre chancelière, et seront tenus de prendre d'elle le
cordon de notre ordre et des lettres-patentes signez et contresignez
par Biguerazade, son secretaire, pour ce quy concerne les affaires
dudit ordre, qu'ils seront tenuz de porter à perpétuité, sous peine
d'estre declarés incapables de frequenter jamais nos assemblées
bachiques, et d'y estre traictez comme infracteurs de nos <span class="pagenum"><a id="page162" name="page162"></a>(p. 162)</span>
ordres, rebelles à nostre estat; defendons à tous les officiers
dicts de boire de leur vie goutte d'eau, de manger aucunes sortes de
confitures, fruits, lactage ny autres choses capables de prejudicier
à nos interests, en ce que tous ces choses peuvent empescher la
soif; defendons semblablement de repandre jamais goutte de vin, si
mechant qu'il puisse être; de casser verres, bouteilles ny flacons;
et enjoignons de faire toujours ruby-sur-l'ongle après avoir beu; de
manger force cervelats, fromages, persillages, harangs sorets, force
jambons de Mayence, saucissons de Boulongne, cuisses d'oyes, gorges de
porcs, et generallement tout ce quy pourra procurer l'alteration<a id="footnotetag216" name="footnotetag216"></a><a href="#footnote216" title="Lien vers la note 216"><span class="smaller">[216]</span></a>;
surtout de ne point oublier à mettre dans leurs sausses nos chers amis
le marquis de la Poivrade et le baron de Salinieri<a id="footnotetag217" name="footnotetag217"></a><a href="#footnote217" title="Lien vers la note 217"><span class="smaller">[217]</span></a> partout comme
nos plus intimes bienfaiteurs.</p>

<p>Pourra partout notre dict chancellier pourvoir à quy bon luy semblera
de nos officiers de l'ordre, quy porteroient toutefois les noms
suivans, savoir:</p>

<p>Le premier des commandeurs s'appelle Long-Boyaux; <span class="pagenum"><a id="page163" name="page163"></a>(p. 163)</span> le second,
Bequillard<a id="footnotetag218" name="footnotetag218"></a><a href="#footnote218" title="Lien vers la note 218"><span class="smaller">[218]</span></a>; le troisième, Bois-sans-Façon; et le quatrième, de la
Goinfretière.</p>

<p>Les chevaliers s'appellent par les noms suivans, savoir:</p>

<p>Le premier, Longue-Haleine; le second, Large-Avaloire; le troisième,
Pretatrinquer; et le quatrième, Gosier-Coulant.</p>

<p>Et tous les dits officiers par elle pourvus jouiront des privileges
cy-dessus specifiez, sans trouble ny empeschemens, car ainsy nous
l'avons resolu et ordonné.</p>

<p>Si nous donnons en mandement à tous les confrères de la jubilation
et gens tenans nos sièges bachiques, cabarets, tavernes, tabagies
et autres qu'il appartiendra, de tenir chacun en droit la main à
l'execution des presentes, sans diminution ny ogmentation que ce puisse
être, à peine de ne boire que de la lie du vin de Brie: car tel est
notre plaisir.</p>

<p>Donné en notre conseil, sur le cul d'un tonneau, dans notre cave
imperiale, après être bien saoûl.</p>

<p class="author"><i>Signez</i>: <span class="smcap">Bacchus</span>, <i>Dieu des Vendanges</i>;<br />
  <span class="smcap">Silène</span>,</p>

<p class="center">Et sur les replis: Cher Bouchon.</p>

<p>La comtesse de Gosier-Sallé, garde des bouteilles, protectrice de
l'université vineuse et chancelière de <span class="pagenum"><a id="page164" name="page164"></a>(p. 164)</span> l'ordre bachique du
Tonneau, salut: Nous etant entierement fait informer de la capacité de
notre bon amy le sieur de Chifle-Museau, et lui ayant trouvé toutes
les qualités requises pour être de l'ordre excellent du Tonneau, après
avoir de lui pris et receu le serment prevu, prealablement faict
dessoubz l'experience au fait bachique, nous l'avons pourvu de la
dignité de commandeur de Bois-Sans-Façon, pour en jouir sa vie durante
sans trouble ny empeschements; pour marque de quoy nous luy avons
accordé le cordon de l'ordre du Tonneau, en luy enjoignant d'observer
les statuts, reiglements et privileges portez par ladite creation
dudict ordre de la part du souverain Bacchus, à peine d'estre degradé
et declaré indigne de posseder la dite dignité, et comme tel estre
dechu du benefice de ces presentes, aux quelles nous avons grifonné
notre signe, après y avoir fait apposer le cachet de nos armes.</p>

<p>Donné en nostre hotel de la Halle-au-Vin, et moy presente, à moitié
grise,</p>

<p class="author">La comtesse de <span class="smcap">Gosier-Sallé</span>.</p>

<p class="center"><i>Avec permission.</i></p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page165" name="page165"></a>(p. 165)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>La Rencontre merveilleuse de Piedaigrette avec Maistre
     Guillaume revenant des champs Elizée, avec la Genealogique des
     Coquilberts, traduit de chaldeam en françois.</i></h2>

<p class="center">M. VI<sup>c.</sup>VI. In-8.</p>
</div>

<p>L'année mil je sçay combien après le deluge de Noé, et aprez le
joieux advenement du grand Jubilé d'Orléans<a id="footnotetag219" name="footnotetag219"></a><a href="#footnote219" title="Lien vers la note 219"><span class="smaller">[219]</span></a>, le Père aux pieds,
autrement dit Piedaigrette, s'estant remplumé des naufrages de milles
et milles taverniers qu'il avoit envoyez avec monsieur de Mouts<a id="footnotetag220" name="footnotetag220"></a><a href="#footnote220" title="Lien vers la note 220"><span class="smaller">[220]</span></a>
<span class="pagenum"><a id="page166" name="page166"></a>(p. 166)</span> en Canadas querir du safran<a id="footnotetag221" name="footnotetag221"></a><a href="#footnote221" title="Lien vers la note 221"><span class="smaller">[221]</span></a>; se resouvenant de noz
mal-heurs derniers, et du voyage qu'il avoit fait avec le père Gascart
à Damery, et des bons tours qu'ils avoyent faict ensemble, faisant
enterrer avec une magnificque solemnité et pompe funèbre la fressure
d'un porceau plus gros et gras que vous, lecteur benevolle, au lieu
des parties nobles d'un gras chanoine de la Saincte-Chapelle, qui
estoit son amy, me raconta un jour, comme à son Acathée, tous les
hazards, crainctes, voyages et inconveniens qui luy estoyent advenus
depuis que les Coquilberts avoyent fait leur entrée en France, et le
grand voyage qu'il avoit fait ès champs Elizée, où il avoit veu et
beu avec plusieurs de ses amis; le sejour qu'il y fit, les plaisirs
qu'il y avoit eus avec ses bons amis qui estoyent partis de ce monde
tout à bon; et comme, ayans rencontré M. Guillaume, qui fait tant
parler de luy, qui revenoit de paradis parler à son oncle Noé pour les
affaires d'Estat, ils allèrent boire ensemble. Mais, me dit-il, mon
frère, mon amy, à nostre rencontre il y eut bien du hasart: car, M.
Guillaume ayans laissé le bon homme Noé planter sa vigne, et passans
par les champs Elizée, il avoit fait une remonstrance aux vieux loups
à un soldat affamé qui demandoit la guerre, et n'estant <span class="pagenum"><a id="page167" name="page167"></a>(p. 167)</span>
asseuré en son ame quel parti il devoit prendre, ou la paix, ou la
guerre (encores qu'il ne se soucie ny de l'un ny de l'autre), voyans
venir à soy Piedaigrette avec ses jambes de fuzeaux et son ventre
creux comme une aulge à porceaulx, et sa grosse teste de veau sur
ses espaules voutées, l'un devant l'autre, à la portée du canon, ce
demandoient: Qui va là? qui va là? par plusieurs fois. M. Guillaume,
qui pensoit que ce fust quelque diable de soldat, parle le premier
fort honnestement, disant ces mots: C'est moy! Monsieur;&mdash;Qui es-tu?
dit Piedaigrette.&mdash;C'est moy! Monsieur.&mdash;D'où viens-tu? où vas-tu?
Es-tu chrestien ou mahometiste? Ventre sainct Quenet<a id="footnotetag222" name="footnotetag222"></a><a href="#footnote222" title="Lien vers la note 222"><span class="smaller">[222]</span></a>! dis-le
moy, ou tu es mort!&mdash;C'est moy! Monsieur, dit maistre Guillaume.
Piedaigrette s'aprochant de plus près, encore qu'il ne fust pas trop
asseuré, maistre Guillaume le recogneut, et, criant comme un veau,
luy dit: C'est moy! c'est moy! de par le diable, mon amy, tes fortes
fiebvres quartaines! c'est moy, Piedaigrette, mon amy. Luy, estonné
de ceste rencontre, luy dit: Eh! c'est donc toy, maistre Guillaume?
Çà, çà, que je t'acolle! Hé, hé, mon bon amy! qui t'ameine en ces
quartiers?&mdash;C'est moy-mesme, dit maistre Guillaume. Mais toy, de quel
quartier viens-tu? je te prie de me le dire. Après les acolades et
bien venues faictes l'un à l'autre, Piedaigrette luy dit: En bonne
foy, mon amy, <span class="pagenum"><a id="page168" name="page168"></a>(p. 168)</span> je viens des champs Elizée.&mdash;Et quoy faire?
dist maistre Guillaume.&mdash;De veoir le bon père Anchises.&mdash;Qui t'y a
conduict?&mdash;La Sibille.&mdash;Laquelle?&mdash;D'un pressouer<a id="footnotetag223" name="footnotetag223"></a><a href="#footnote223" title="Lien vers la note 223"><span class="smaller">[223]</span></a>.&mdash;Ha, ha! et
je te prie, conte-moy des nouvelles du pays, et par quelles contrées
tu as passé.&mdash;Par ma foy! je te le dirai volontiers, pourveu que tu
me veuille escouter.&mdash;Je t'escouteray aussi volontiers comme je fais
l'evangile, maistre Guillaume.&mdash;Après que je fus lavé de tous mes
pechez, dit Piedaigrette, par le moyen du grand jubilé d'Orléans,
je ne sçay quels esprits m'aportoient en ces lieux, où j'ay esté et
vescu l'espace de long-temps de la manne celeste des enfants d'Israël,
durant lequel temps j'ay veu une partie du pays, qui est fort bon, Dieu
merci. En premier lieu, je me trouvay en un pays de contracts, duquel
pays j'eus grand peine à me desbrouiller, car je fus lié et garotté à
coups de plume comme un pauvre forçaire<a id="footnotetag224" name="footnotetag224"></a><a href="#footnote224" title="Lien vers la note 224"><span class="smaller">[224]</span></a>; et, n'eust esté Pajot
et Bobie, qui venoient de parler à Matthieu Aubour pour retirer une
minutte, j'estois en grand hazart. Eschapé de ce danger, j'entrai au
pays de consultation, où il y a force gens d'honneur et gens de bien
qui gouvernent le pays assez modestement, <span class="pagenum"><a id="page169" name="page169"></a>(p. 169)</span> comme Messieurs
Versoris, Canaye, Dulac<a id="footnotetag225" name="footnotetag225"></a><a href="#footnote225" title="Lien vers la note 225"><span class="smaller">[225]</span></a>, et autres gens de palais dont la renommée
vit encores; mais là on n'y boit point, qui est un grand malheur, et,
n'eust esté le pays de consignation où j'entray, j'estois mort de la
mort de Roland. O mon amy, quel meschant pays! Tout le monde y a bon
droit, mais il y a toujours quelqu'un qui perd. L'on me demande: Quoy!
Piedaigrette, as-tu affaire de quelque chose? Veux-tu consigner? Quel
chemin veux-tu aller?&mdash;Messieurs, je cherche le pays de Sapience, je
vous prie me l'enseigner.&mdash;Ha, ha! mon amy, vous aurez bien de la peine
à le trouver, car il vous faut passer par la comté de Folie, où il y
a tant de peuple que rien plus: car tous les sages de vostre monde et
ceux qui le pensent estre y sont habituez.&mdash;Encores, Messieurs, s'il ce
peut faire, il faut trouver moyen d'y parvenir. Ayans pris congé d'eux,
je passé une petite contrée qui estoit fort belle et plaisante à voir
de loing, où il y a plusieurs belles maisons, vaste en grosses fermes
et bien accommodées; mais je vous asseure qu'il y faut avoir bon nez:
car, tant plus j'approchois, tant plus je sentois une odeur qui estoit
plus forte que musc. Je trouvay un jeune homme, auquel je demanday: Mon
amy, quel pays est-ce icy?&mdash;Monsieur, me dit-il, couvrez-vous, c'est
le pays de Medicination. Vous voiez tous ces beaux lieux-là: croyez,
Monsieur <span class="pagenum"><a id="page170" name="page170"></a>(p. 170)</span> mon amy, que toutes les etoffes et materiaux ont été
pris chez les apoticaires de Paris, et des plus fines rubarbes qu'ils
ayent en leurs boutiques, et soyez asseuré que, si ce n'estoit un
<em>remedium contra pestem</em><a id="footnotetag226" name="footnotetag226"></a><a href="#footnote226" title="Lien vers la note 226"><span class="smaller">[226]</span></a> que l'on vend au palais, il y auroit bien
du danger à passer par icy. Ayans prins congé de cestui-là, je passe
dans une grande forest bruslée, où on ne voyoit goute, à l'issue de
laquelle je trouvay deux venerables vieillards, qui me demandèrent où
j'allois; je leur responds: Messieurs, je cherche le pays de Sapience.
L'un commence à rire comme un fol, l'autre à pleurer comme un veau; je
fus tout estonné de cette façon de faire. Ils me demandèrent neanmoins
tous deux qui j'etois, et moy je leur fais la mesme demande. L'un me
dit: Je m'appelle Democrite.&mdash;Et moy Heraclite.&mdash;Et moy Piedaigrette,
leur dis-je.&mdash;Or, puis que tu as dit ton nom, passe maintenant, te
voilà entré au pays de Folie, par lequel il te faut passer avant que
d'entrer en Sapience. Je ne fus pas une demi-lieue dans le pays,
Monsieur Guillaume, mon ami, que je rencontrai un grand vieillard, qui,
avec une torche ardente, cherchoit le jour en plein midi. Un peu plus
avant, je vis un petit noirault qui aprenoit à nager sur une rivière
avec deux pierres à son col, comme deux vessies de charcutier, et tant
d'autres fols de ce monde que <span class="pagenum"><a id="page171" name="page171"></a>(p. 171)</span> rien plus, qui briguoient en
court pour estre enregistrez pour aller faire la guerre aux Turqs<a id="footnotetag227" name="footnotetag227"></a><a href="#footnote227" title="Lien vers la note 227"><span class="smaller">[227]</span></a>.
Ayans passé tout ce pays du monde, de ce pays-là j'approchois d'une
grande ville pour y entrer, pour me reposer et loger; mais, à l'entrée
d'icelle, je rencontray, comme en sentinelle perdue, un grand
vieillard, qui s'appeloit O Sapientia, lequel, avec cinq ou six autres
grands O, alloient chercher Noël<a id="footnotetag228" name="footnotetag228"></a><a href="#footnote228" title="Lien vers la note 228"><span class="smaller">[228]</span></a>. Je m'adresse à luy, et luy
demande assez doucement: Seigneurs, pourray-je bien loger en vostre
cité? Il me respond: Qui es-tu? mon ami.&mdash;Helas! Monsieur, luy dis-je,
je suis le pauvre Piedaigrette, qui, ayans passé la plus grande part de
ma vie au pays de Folie, sur mes vieux jours je desirerois me retirer
avec la Sapience. Ha! maistre Guillaume, si tu sçavois quelle responce
il me fist, tu serois estonné. Il commence à me dire: Vas-t'en d'icy,
affronteur! charlatan! trompeur de marchands! effronté! coquilbardier!
mangeur de morue de Flessingue! Vas-t'en à tous les diables! vas-t'en
d'icy! Il n'entre en ce pays que gens de biens et d'honneur! Moy,
estonné comme <span class="pagenum"><a id="page172" name="page172"></a>(p. 172)</span> un fondeur de cloches, au petit pas je me
retire de là, et estois assez faché de n'entrer en ce pays-là, veu la
peine que j'avois eue à le chercher; mais je vis bien qu'il n'y va
pas qui veut. Ayans quitté le père Sapientia avec ma courte honte,
j'aperceu neantmoins sur les limites du pays le bon père et homme de
bonne memoire, Monsieur de Chavignac<a id="footnotetag229" name="footnotetag229"></a><a href="#footnote229" title="Lien vers la note 229"><span class="smaller">[229]</span></a>, qui composoit un livre,
<cite>De reconciliatione successori suo cum vicario suo antiquo</cite>, avec la
glose de Belin et Sageret; il estoit prest à l'envoyer à Patisson<a id="footnotetag230" name="footnotetag230"></a><a href="#footnote230" title="Lien vers la note 230"><span class="smaller">[230]</span></a>,
mais Monsieur de Bonport estoit engrené le premier. Il y avoit trois
jours que j'en estois party quand je t'ay trouvé.&mdash;Vrayment, dit
maistre Guillaume, je ne m'estonne pas de t'ouïr parler, tu as bien
veu du pays. Mais quoy! Piedaigrette, se resouvenant encores de tous
les bons tours, tant bons que mauvais, qu'il avoit faits, ne pouvoit
bonnement faire l'accolade à maistre Guillaume, lequel, d'un visage à
demy fasché, luy dit: Il semble, à te voir, Piedaigrette, que tu aye
le c&oelig;ur failli; tien une tranche de ce jambon, que m'a fait bailler
Monsieur de Saint-Paul<a id="footnotetag231" name="footnotetag231"></a><a href="#footnote231" title="Lien vers la note 231"><span class="smaller">[231]</span></a>, passant par son cartier. Piedaigrette,
revenant comme <span class="pagenum"><a id="page173" name="page173"></a>(p. 173)</span> d'un profond sommeil, et ses yeux plains de
chassie à demi-ouverts, luy dit: Par ma foy! maistre Guillaume, mon
amy, je songeois au bon temps que j'avois lors que les coquilberts
firent leurs entrées en France, la guerre cruelle qu'ils eurent contre
les mousches<a id="footnotetag232" name="footnotetag232"></a><a href="#footnote232" title="Lien vers la note 232"><span class="smaller">[232]</span></a>, leurs batailles, le nombre des bons capitaines
coquilbardiers, et comme du temps et du règne du bon père Louvet ils
vivoyent; et comme aussi, d'autre part, nostre bon maistre, depuis peu
de temps en çà, a descouvert toutes sortes de coquilberts, soit ceux de
messieurs les petits dieux du monde, soit sur leurs saincts, et qu'à
présent il n'y a qu'un general en matière de coquilbarderie, qui est
cause que les pauvres mousches ne tirent plus de miel de leurs ruches.</p>

<p>Ha! ha! Piedaigrette, mon amy, je te prie me declarer quelles bestes
sont-ce que coquilberts; j'ay veu beaucoup de bestes après toy, mais
je n'ay encore <span class="pagenum"><a id="page174" name="page174"></a>(p. 174)</span> point veu de coquilberts. Sont-ils plus grands
que les chameaux de M. de Nevers? Sont-ils de la race de Bucefal ou du
cheval Pegasus? Je te prie de me le dire ou m'en figurer un comme tu
sçais bien qu'ils sont, et je te bailleray à boire dans ma gourde de
ce bon vin que l'on m'a baillé chez M. Asdrubal. Piedaigrette, ayant
fait un pet, un rot et un siflet, commença à faire un long discours,
en disant en langage commun: Au temps des bons pères Rouselay<a id="footnotetag233" name="footnotetag233"></a><a href="#footnote233" title="Lien vers la note 233"><span class="smaller">[233]</span></a>,
Sardini<a id="footnotetag234" name="footnotetag234"></a><a href="#footnote234" title="Lien vers la note 234"><span class="smaller">[234]</span></a>, Bonnisi, Cenami et autres pères anciens sortis du fin
fond de la Lombardie, les coquilberts commencèrent à naistre en nostre
France, et, faisant des petites legions, s'escartèrent par tout nostre
royaume. Douane commença à gouverner à Lyon: traites foraines, partout
nouvelles impositions à Paris; enfin le père Louvet fut deputé pour
empescher les coquilberts de vivre, et fit une armée de mousches pour
faire le degast des vivres des coquilberts, desquelles il fit Benard
capitaine, Molart lieutenant, Honoré enseigne, Poupart sergent, et
pour le moins deux cens apointez qui faisoient garde jour et nuit,
tellement que tous les pauvres <span class="pagenum"><a id="page175" name="page175"></a>(p. 175)</span> coquilberts estoient en danger
de mourir de faim, sans l'invention de Greffier de Saint-Lubin, bon
soldat coquilbardier, lequel, voyant les vivres faillir en l'armée,
trouva moien et inventa nouvelles inventions pour vivre, sçavoit lier
les moutons par les pieds, et cacher derrière les pierres de taille
pour passer avec le gros qui avoit acquitté; fit les metamorphoses
de b&oelig;ufs en vaches, de porcs gras en truyes maigres, et les bahus
pleins de cochenille<a id="footnotetag235" name="footnotetag235"></a><a href="#footnote235" title="Lien vers la note 235"><span class="smaller">[235]</span></a> pour du vieux linge pour vendre au bout du
pont Saint-Michel; et, tant que dura ceste invention, les mouches
mouroient de malle rage de faim, tellement qu'elles ne pouvoient plus
voller, et messieurs les coquilberts vivoient à discretion.&mdash;Mais,
Piedaigrette, tu m'as promis de me figurer un coquilbert, je te
prie, fais-le.&mdash;Aga, mon amy, je ne te mentirai d'un seul mot: les
coquilberts ont la teste faite comme un gros b&oelig;uf ou une vache;
le corps, par les parties de devant, comme un porc gras; depuis les
espaules jusques au train de derrière, comme un veau; la cuisse droite
comme un mouton et la gauche comme un chevreau. Il a la queue fort
grosse et d'une estrange façon, car elle est faite de mille et mille
martres sublimes, de renardeaux, de fouines, de loutres et de toutes
autres sortes de fourrures pour l'hiver. Au temps passé ils avoient
de grandes cornes, sur lesquelles vous eussiez trouvé en toute saison
mille hotées de beure, paniers pleins de poulets, perdris, agneaux,
<span class="pagenum"><a id="page176" name="page176"></a>(p. 176)</span> oisons, fésants, et de toutes autres sortes de volatilles;
quand ils sont bastez comme chameaux, leurs bats sont fort creux: car
il y tiendroit bien cent pièces de velours, autant de satin, damars,
que taffetas, toilles fines, rubarbes, cochenille, et de mille sortes
de marchandises sujetes à l'imposition. Ils sont à part soi plus forts
que cent b&oelig;ufs attelez; ils vont jour et nuict, et aussi asseurement
sur eaüe que sur terre; il n'y a mousches, mouschars ni mouscherons
qui les puissent empescher d'aller où bon leur semble; ils sont
quelquefois comme les cameleons, ils changent de toutes couleurs; ils
font faire plusieurs passages invisibles; ils font passer la douzaine
de b&oelig;ufs aussi gaillardement sans acquiter comme moi; ils font
les uns de pauvres riches et de riches pauvres; quand ils dorment,
tirez-leur un poil de dessus eux, il vous servira à vous faire un
manteau, un pourpoint, un chapeau, voire, quand il est bien tiré et
choisi, il vous servira à faire un habit complet; ils font porter à
madame la controleuse, à madame la garde, la petite cotte de taffetas,
de camelot, de soye ou de telles estoffes qu'elles desirent, le petit
demi-ceint d'argent, la bague mignardelette au doigt, le petit bas de
soye, etc.; tellement, mon bon ami M<sup>e</sup> Guil., les coquilberts ont de
terribles perfections, et, si je l'osois dire, leur eaüe est meilleure
que le vin de Vaugirard: car il y a plus d'un mois que j'en boy, je
vous en parle comme sçavant, et si j'en bois encore quelquefois quand
je suis au monde. De la nourriture de tels animaux, je ne t'en veux
rien dire: car tu peux assez juger, estant juge comme tu es, que,
sortant telles eaux de <span class="pagenum"><a id="page177" name="page177"></a>(p. 177)</span> telles chapelles alambiques, que le
dedans n'est que rosée et fleurs d'estrange vertu; les bons coquilberts
sont recherchez de toutes sortes de gens de bien, et qui n'ont point
l'âme de travers comme toi.</p>

<p>Je te veux conter, puisque nous sommes à loisir, comme deux honnestes
dames de nostre cartier, s'estant accostées de petis coquilbardeaux, et
coquilbardant avec eux, jouans à frape main, faisoient et engendroient
de gros coquilberts, les envoyans loger à Paris à la place aux Veaux,
chez leurs bons amis.</p>

<p>Un gros, voulans faire son entrée à Paris, advertit cinq ou six de
ses amis pour le recevoir à la porte de Bussy le lendemain de Noel M.
V<sup>c.</sup> <span class="smcap">Lxxxxv</span>. C'estoit la bonne année des coquilberts; ils
estoient en aoust<a id="footnotetag236" name="footnotetag236"></a><a href="#footnote236" title="Lien vers la note 236"><span class="smaller">[236]</span></a> en ce temps-là. Le capitaine la Rue, gouverneur
de la porte de Bussy, fut prié d'assister à sa reception, et moi je le
vis entrer; tu ne croiras l'estrange façon qu'il entra: premièrement,
marchoit le père aux b&oelig;ufs, en bel ordre et piteux estat, accompagné
de deux cens moutons, tous couverts de laine blanche et noire jusques
aux yeux; après cette bande passa quatre-vingt ou cent b&oelig;ufs
conduits par le jeune Fontaine, qui estoient nouvellement venus de
Poissy, et qui s'estoient reposez en son chasteau de la Bouverie; en
après, comme un entremets, entrèrent deux cens autres moutons, tout
ainsi que les autres precedés; après ceux-ci passèrent six autres gras
b&oelig;ufs malheureux, car ils avoient laissé la peau chez le père
Audouart, et <span class="pagenum"><a id="page178" name="page178"></a>(p. 178)</span> s'en allèrent cacher à Beauvais. Cela fait,
monsieur le coquilbert entra aussi secretement comme une souris, et
le receut le capitaine la Rue avec tant d'amitié que rien plus; et
après les acolades et bienvenues faites, allèrent boire chez le père
Valenson; mais partout il y a du malheur et du peril, comme dit le
saint apôtre: car une meschante mousche, qui estoit en sentinelle, fut
presque cause de ruiner les coquilberts, et en fut le père Louvet<a id="footnotetag237" name="footnotetag237"></a><a href="#footnote237" title="Lien vers la note 237"><span class="smaller">[237]</span></a>
adverti; tellement que la paix qui avoit esté si longtemps entre les
coquilberts et les mouches fut rompue.</p>

<p>Louvet lève une compagnie nouvelle de mousches bovynes, picquantes et
ardentes; il envoie commissions de tous costez, Poupart de çà, Poupart
de là, Benard à pied, Benard à cheval, les gardes renforcées à toutes
les portes, tellement que jamais la guerre des Guelphes et Gibelins
ni fit &oelig;uvre pareille. On avoit desjà le pied dans l'estrier pour
donner le combat, les petites collations estoient cordées, elles
coquilberts, estonnez comme fondeurs de cloches, ne savoient à quel
sainct se vouer; l'on fait plusieurs assemblées, le conseil se tient
par plusieurs fois; enfin monsieur du Pied-Fourché<a id="footnotetag238" name="footnotetag238"></a><a href="#footnote238" title="Lien vers la note 238"><span class="smaller">[238]</span></a> envoye à
madame de la Douane la republique de la nouvelle imposition; envoya
ambassadeur à messieurs de la Marée et de la Draperie; <span class="pagenum"><a id="page179" name="page179"></a>(p. 179)</span>
monsieur du Port Saint-Paul à monsieur du Port Saint-Nicolas, anges
de grève<a id="footnotetag239" name="footnotetag239"></a><a href="#footnote239" title="Lien vers la note 239"><span class="smaller">[239]</span></a> à la Tournelle, et le rendez-vous à Malaquest<a id="footnotetag240" name="footnotetag240"></a><a href="#footnote240" title="Lien vers la note 240"><span class="smaller">[240]</span></a>, où
la paix fut traictée, Maistre Guillaume, mon amy, et les coquilberts,
mouches et moulcherons s'allièrent ensemble par un lien indissoluble
d'amitié, et firent comme les Romains et les Sabins, s'espousans
les uns les autres; tellement que par le moyen de cette alliance le
pauvre père Louvet fut metamorphosé comme Acteon, qui fut mangé de
ses chiens propres: car toute son armée de mousches, tant capitaines
que soldats, devindrent coquilberts, et fut traicté à la Turque; et,
n'eust esté Maubuisson où il se sauva, il eust esté mangé tout en vie.
Ce neantmoins il luy demeura encore quelques mousches <span class="pagenum"><a id="page180" name="page180"></a>(p. 180)</span> qui
estoyent des vieilles bandes, qui ne se voulurent acorder, comme le
capitaine Boucher, le sergent Poupart et autres capitaines reformez,
qui vivent encore en esperance de remonter au dessus de leurs
affaires avec le temps. Comme de fait le capitaine Boucher surprint
un coquilbert qui s'estoit venu loger à la Nostre-Dame de Mars aux
faulxbourgs Saint-Germain, qui fut plumé comme un canart; il s'estoit
caché dans les chausses de Gerbault, et s'estoit rendu invisible à
plusieurs mouches durant la guerre; il s'estoit formé en bottes de soye
et avoit passé sous cette forme par plusieurs fois, mais il y vint à la
malheure.</p>

<p>Quand il est grand'année de coquilberts, tu ne vis jamais tant de
fermiers devenir marchands de safran. Il n'est pas les chambrières
de cuisine et filles de chambre qui ne coquilbardent; l'on ne parle
plus de ferrer la mule, il n'y a plus que les coquilberts en campagne:
voilà, M. Guil., comme le monde vivoit de ce temps-là et vit encore au
monde.&mdash;Escoute, escoute, Piedaigrette, dit M. Guil.: nostre maistre
y prend bien garde, et de près; allons-nous-en d'icy; as-tu le rameau
d'or d'Æneus? Allons, allons, voilà le père Caron qui nous attend sur
le bord du Stix pour passer; aussi bien ay-je la teste rompue des cris
et urlements de ces usuriers de l'autre monde et de ces avaricieux qui
sont là-bas dans ces paluz infernaux jugés par Minos et Radamanthe;
il me tarde que je ne sois chez M. Jamet<a id="footnotetag241" name="footnotetag241"></a><a href="#footnote241" title="Lien vers la note 241"><span class="smaller">[241]</span></a>.&mdash;Allons, dit <span class="pagenum"><a id="page181" name="page181"></a>(p. 181)</span>
Piedaigrette, quand tu voudras, et sortons hors d'ici. Ayant donc passé
Stix, nous beusmes ensemble avec le père Caron, qui est vrayement bon
vieillard, et, estant sorti des Champs-Élisées, Piedaigrette dit:
Allons par quelque chemin écarté, de peur des mousches de monsieur
Largentier de Troyes<a id="footnotetag242" name="footnotetag242"></a><a href="#footnote242" title="Lien vers la note 242"><span class="smaller">[242]</span></a>, qui est venu de nouveau faire la guerre aux
coquilberts de Paris.&mdash;Et quelle guerre est-ce? dit monsieur Guil:
C'est pis que celle de Louvet; il s'est emparé du château des quatre
fils Aymon; il a pris pour maistre mousche le père Adam; il l'envoye
sous terre et fait plus de trouble au royaume avec son escritoire.
Estant doncques le Père aux pieds et M. Guil. prests à se separer,
Piedaigrette luy recommanda toutes ses affaires, atendu la faveur qu'il
avoit en court, le pria d'avoir souvenance en son <em>memento</em> des folles
enchères d'un pauvre coquillebardier; et, s'estant dit l'un à l'autre
un long <em>vale</em>, et adieu! M. Guil., adieu! Piedaigrette, adieu! adieu!
M. Guil. s'en va au Louvre, et Piedaigrette à la taverne chez le père
Charpin, où il rencontra le père Gauderon qui beuvoit demi-setier du
muscat de Vitry, auquel ayant compté plusieurs choses, recommencèrent à
succer le tampon, et de là en sa maison, ou à grand'peine ses jambes de
fuzeaux peurent reporter sa teste de veau, et atend au coing de son feu
le paquet pour porter aux Champs-Élisées.</p>

<p>Et quant à maistre Guillaume, estant près du Louvre, il s'en va chez
M. de Montauban<a id="footnotetag243" name="footnotetag243"></a><a href="#footnote243" title="Lien vers la note 243"><span class="smaller">[243]</span></a>, auquel <span class="pagenum"><a id="page182" name="page182"></a>(p. 182)</span> il donna advis de la descente des
coquilberts, qui se preparoient à luy faire la guerre, et qu'il se tint
bien sur ses gardes, qu'il acheptast un resveil-matin<a id="footnotetag244" name="footnotetag244"></a><a href="#footnote244" title="Lien vers la note 244"><span class="smaller">[244]</span></a> à messieurs
ses commis pour n'estre endormis en ses affaires; et que pour luy il
achetast des lunettes pour y voir plus clair, et qu'il advertist en
passant M. de Soisy pour les trente sols; que Marquenat n'oubliast ses
galoches quand il iroit aux portes, à cause des boues, et que, quand il
iroit voir messieurs les receveurs à cause du temps, il les advertist
de ne se point battre et esgratigner, et puis boire à cline-musette,
et qu'il print bien garde que ses mousches ne devinssent coquilberts
comme du temps du père Louvet, et beaucoup d'autres bons advertissemens
touchant la coquillebarderie, et de là en sa maison, atendant nouvelles
du temps.</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Ne faut-il point parler de rire quelquefois<br />
  Ou dire verité en paroles couvertes,<br />
  Estre toujours caché comme un sauvage aux bois?<br />
  La porte d'un bon c&oelig;ur a tout bien est ouverte;<br />
  Mais que pourroit-on dire d'avoir ceste arrogance,<br />
  Avoir tracé la voye à mille inventions,<br />
  Voire tousjours avoir une vaine esperance,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page183" name="page183"></a>(p. 183)</span> Retrouver le chemin de mes conceptions.<br />
  Après que mon destin aura repris son cours,<br />
  J'espère que j'auray quelque contentement,<br />
  S'il y a de l'espoir en tous mes vains discours<br />
  Je ne manqueray point à mon avancement;<br />
  Nul ne peut parvenir sans avoir du tourment.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_16.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page185" name="page185"></a>(p. 185)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Les Ballieux des ordures du monde<a id="footnotetag245" name="footnotetag245"></a><a href="#footnote245" title="Lien vers la note 245"><span class="smaller">[245]</span></a>, nouvellement imprimé
     pour la première impretion par le commandement de nostre
     Puissant l'Econome.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Rouen, chez Abraham Cousturier, tenant sa boutique près la
     grande porte du Palais, au sacrifice d'Abraham.</i></p>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  O la vicissitude estrange!<br />
  Toutes choses courent au change;<br />
  Le ferme est fondé sur le point;<br />
  Autres fois l'on ne voyoit point<br />
  Tant de crocheteurs par le monde,<br />
  De vigilans faiseurs de ronde,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page186" name="page186"></a>(p. 186)</span> De porteurs de paquetz pliez<a id="footnotetag246" name="footnotetag246"></a><a href="#footnote246" title="Lien vers la note 246"><span class="smaller">[246]</span></a>.<br />
  De grands faiseurs de bons-adiez<a id="footnotetag247" name="footnotetag247"></a><a href="#footnote247" title="Lien vers la note 247"><span class="smaller">[247]</span></a>,<br />
  Tant de faineans par la rue,<br />
  De questeurs de franches repues,<br />
  De sires Jeans escornifleurs,<br />
  De piqueurs de dez, d'enjolleurs,<br />
  De francs taupins, de fripelippes<a id="footnotetag248" name="footnotetag248"></a><a href="#footnote248" title="Lien vers la note 248"><span class="smaller">[248]</span></a>,<br />
  De moyne-laiz, de francatrippes<a id="footnotetag249" name="footnotetag249"></a><a href="#footnote249" title="Lien vers la note 249"><span class="smaller">[249]</span></a>,<br />
  De bouffons, de sots, de cocus,<br />
  De truchemens, courtiers de culs,<br />
  De charlatens planteurs de bourdes,<br />
  D'ypocrites, de limes sourdes.<br />
  De chicaneurs, de patelins,<br />
  De trompeurs, de maistre Gonnins,<br />
  De r'habilleurs de pucellages,<br />
  De faiseurs de faux mariages,<br />
  De nourrices avant le temps,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page187" name="page187"></a>(p. 187)</span> De plaisants, de Rogers Bon-Temps,<br />
  De flannières<a id="footnotetag250" name="footnotetag250"></a><a href="#footnote250" title="Lien vers la note 250"><span class="smaller">[250]</span></a>, de macquerelles,<br />
  De faiseurs de laict aux mamelles;<br />
  De faux tesmoins, faux rapporteurs,<br />
  De fabulistes, de menteurs,<br />
  De semeurs de fausses sciences,<br />
  D'escamoteurs de consciences,<br />
  De corrupteurs de magistrats,<br />
  Bref, mille et mille autres fatras,<br />
  Qui, pullulant parmy les hommes<br />
  En ce maudit siècle où nous sommes,<br />
  N'empoisonnoient l'antiquité.<br />
  La Deesse de verité<br />
  Sur son cube estoit toute nue;<br />
  Justice marchoit retenue,<br />
  Sans colère, faveur ne choix,<br />
  Au gouvernement de ses loix;<br />
  L'orrible vipère d'envie<br />
  De l'enfer n'estoit point sortie;<br />
  La noblesse aimoit la vertu;<br />
  Le noble en estoit revestu;<br />
  C'estoit son clinquant, son pennache,<br />
  Son pend'-oreille, sa moustache;<br />
  L'Esglise en sa splendeur estoit,<br />
  Et dedans ses flancs ne portoit<br />
  Tant de serviteurs d'Elisée;<br />
  Sa robbe n'estoit divisée<br />
  Par ces Simons magiciens<a id="footnotetag251" name="footnotetag251"></a><a href="#footnote251" title="Lien vers la note 251"><span class="smaller">[251]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page188" name="page188"></a>(p. 188)</span> Et l'on ne donnoit point aux chiens<br />
  Le pain des enfans légitimes;<br />
  Le pasteur mesnageoit ses dismes,<br />
  Sans les bailler aux hommes lais.<br />
  Mais sus donc, prenons nos balais,<br />
  Balions toutes ces ordures,<br />
  Ostons premier ces charges dures,<br />
  Ces porteurs de nouveaux capots,<br />
  Ces subsides, empruns, impots,<br />
  Fermiers, fermières et monopoles,<br />
  Ces chaudepisses, ces verolles,<br />
  Ces raptasseurs de nez pourris,<br />
  Verds blez, par les camars devis,<br />
  Ces Gilles Jeans, ces carrelages<a id="footnotetag252" name="footnotetag252"></a><a href="#footnote252" title="Lien vers la note 252"><span class="smaller">[252]</span></a>,<br />
  Et aultres tels maquerellages,<br />
  Sources de tant de potions,<br />
  De poudres, de decoctions,<br />
  De diettes, de robbes grises,<br />
  Et de semblables marchandises<br />
  Qui purgent la bource et le corps.<br />
  Chassons en mesme temps dehors<br />
  Ces subtilles revenderesses,<br />
  Ces lampronières<a id="footnotetag253" name="footnotetag253"></a><a href="#footnote253" title="Lien vers la note 253"><span class="smaller">[253]</span></a> manieresses,<br />
  Qui, faisant semblant de porter<br />
  <span class="pagenum"><a id="page189" name="page189"></a>(p. 189)</span> A madame pour achapter<br />
  Quelque chaisne d'or singulière,<br />
  Ou luy lever sa penilière,<br />
  Luy racoustrer son bilboquet,<br />
  L'entrefesson et le brisquet,<br />
  (Car ce sont là leurs doctes termes),<br />
  Ces croche-cons à bouches fermes,<br />
  Entremeslent dans leurs discours<br />
  Mille petits propos d'amours,<br />
  Et, mettant la main sur la motte,<br />
  Glissent le poulet soubz la cotte.<br />
  Chassons encor, jetons à l'eau<br />
  Ces vieilles lampes de bordeau,<br />
  Mamelles molles et fanées<br />
  Comme vessies surannées,<br />
  Culs de postillon endurcis,<br />
  Cols de cigoigne restroissis,<br />
  Dents dechaussées et pourries,<br />
  Arrangées en dants de sies;<br />
  Nez morfondus, yeulx enfoncez,<br />
  Vieils fronts ridez et replissez<br />
  Comme un gardecul de village;<br />
  Vieille perruque à triple estage,<br />
  Vieilles eschines de chameau,<br />
  Poitrines de maigre pourceau,<br />
  Ventres pendants, jambes de lates,<br />
  Croupions pointus, fesses plates;<br />
  Vieils hâvres ouverts à tous vents,<br />
  Vieilles lanternes de couvents,<br />
  Vieilles barques abandonnées,<br />
  Vieilles masures ruinées,<br />
  Vieilles granges, vieils culs rompus,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page190" name="page190"></a>(p. 190)</span> Vieux fleaux de quoy l'on ne bat plus,<br />
  Vieilles brayettes, vieilles bragues<a id="footnotetag254" name="footnotetag254"></a><a href="#footnote254" title="Lien vers la note 254"><span class="smaller">[254]</span></a>,<br />
  Fourreaux crevez et molles dagues;<br />
  Vieilles caisses et vieux cabas,<br />
  Viel estalage, vieux haras.<br />
  Videz, sortez, vieille antiquaille;<br />
  Vous ne servez de rien qui vaille.<br />
  Ballayons encor fermement<br />
  Ces revendeurs d'entendement<br />
  De memoire artificielle<a id="footnotetag255" name="footnotetag255"></a><a href="#footnote255" title="Lien vers la note 255"><span class="smaller">[255]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page191" name="page191"></a>(p. 191)</span> Ces esponges de damoyselles,<br />
  Leurs fards, leurs pignes, leurs miroers,<br />
  Leurs affiquets, leurs esventouers,<br />
  Leurs brusques branslemens de fesses,<br />
  Leurs petits chiens excuse-vesses,<br />
  Leurs cajols<a id="footnotetag256" name="footnotetag256"></a><a href="#footnote256" title="Lien vers la note 256"><span class="smaller">[256]</span></a>, leurs attraits charmeurs,<br />
  Ris fardés, regars ravisseurs,<br />
  Leurs finesses, leurs pomperies,<br />
  Leurs passe-temps, leurs railleries,<br />
  Leurs secrettes esmotions,<br />
  Leurs desguisées passions,<br />
  Leurs soupirs feints, leurs larmes feintes,<br />
  Le flatter de leurs douces plaintes,<br />
  Les bons coups qu'ils font à l'escart,<br />
  Leurs servantes de chambre en quart,<br />
  Leurs bals, festins, et mascarades,<br />
  Leurs masse-pains et marmelades,<br />
  Leur chaud satirion<a id="footnotetag257" name="footnotetag257"></a><a href="#footnote257" title="Lien vers la note 257"><span class="smaller">[257]</span></a> confit,<br />
  Et autres esperons de lict.<br />
  Mais abatons la grande araigne<br />
  Qui chasse aux bidets d'Alemaigne,<br />
  Et cet autre qui en ce coing<br />
  Estend ses voiles de si loing.<br />
  Voyez-vous ces quatre araignées,<br />
  Comme elles sont embesongnées<br />
  A tendre leurs reths au passant!<br />
  <span class="pagenum"><a id="page192" name="page192"></a>(p. 192)</span> Allons donc vivement houssant<br />
  Ceste petite libertine:<br />
  Elle est chaste comme Faustine,<br />
  Et de son venimeux poison<br />
  Gâte mainte honneste maison.<br />
  Sus donc, qu'elle soit balloyée.<br />
  Cette place est bien nettoyée;<br />
  La plus grosse ordure est dehors:<br />
  Allons visiter d'autres bords,<br />
  Et chassons de nos republiques<br />
  Les histrions, les empiriques,<br />
  Les beuveurs de vin par excez,<br />
  Les rajeunisseurs de procez,<br />
  Soliciteurs, faiseurs de clauses,<br />
  Bailleurs d'avis, vendeurs de causes,<br />
  Les Zizames<a id="footnotetag258" name="footnotetag258"></a><a href="#footnote258" title="Lien vers la note 258"><span class="smaller">[258]</span></a>, les Arabins,<br />
  Les grands babillards aux festins,<br />
  Les Carneades<a id="footnotetag259" name="footnotetag259"></a><a href="#footnote259" title="Lien vers la note 259"><span class="smaller">[259]</span></a>, les sophistes,<br />
  Les sarcophages atheistes,<br />
  Tous ces nouveaux reformateurs,<br />
  Et ces alquimistes souffleurs,<br />
  Qui, pour un lingot soubs la cendre,<br />
  Trouvent un licol pour les pendre.<br />
  Nous voulons aussi baloyer<br />
  Le legiste<a id="footnotetag260" name="footnotetag260"></a><a href="#footnote260" title="Lien vers la note 260"><span class="smaller">[260]</span></a> qui sçait ployer,<br />
  Les bergers qui ont deux houlettes,<br />
  Les collations de s&oelig;urettes,<br />
  Tant de baiseurs par charité,<br />
  Et petits presens de piété<a id="footnotetag261" name="footnotetag261"></a><a href="#footnote261" title="Lien vers la note 261"><span class="smaller">[261]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page193" name="page193"></a>(p. 193)</span> Et autres pratiques devotes,<br />
  Les causes de tant de riottes.<br />
  De tant de licts privez d'amour,<br />
  De tant de pains perdus au four,<br />
  De tant de napes adirées<a id="footnotetag262" name="footnotetag262"></a><a href="#footnote262" title="Lien vers la note 262"><span class="smaller">[262]</span></a>,<br />
  De tant de futailles vidées<a id="footnotetag263" name="footnotetag263"></a><a href="#footnote263" title="Lien vers la note 263"><span class="smaller">[263]</span></a>,<br />
  De tant de lardiers tous videz,<br />
  De tant de scandalles semez,<br />
  Et qui font rire à plaine gorge<br />
  Les saincts de la nouvelle forge,<br />
  Car, parmy ces devotions,<br />
  L'on voit bien peu d'Estochions<a id="footnotetag264" name="footnotetag264"></a><a href="#footnote264" title="Lien vers la note 264"><span class="smaller">[264]</span></a>,<br />
  Paules, Marcelles, Fabiolles,<br />
  Et de semblables christicolles,<br />
  De S. Hierosme encore moins.<br />
  Chassons encor tous faux tesmoins,<br />
  Tous examens signez sans lire,<br />
  Le prescheur qui n'ose tout dire,<br />
  Le pescheur qui à toute main<br />
  Prend tout poisson avec son ain<a id="footnotetag265" name="footnotetag265"></a><a href="#footnote265" title="Lien vers la note 265"><span class="smaller">[265]</span></a>,<br />
  Les medecins qui sont trop riches,<br />
  Les pharmacopolles trop chiches,<br />
  Les chirurgiens trop piteux,<br />
  Les pages qui sont trop honteux,<br />
  Une nourrisse trop songearde,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page194" name="page194"></a>(p. 194)</span> Une nonnain trop fertillarde,<br />
  Un confesseur trop indulgent,<br />
  Un contable<a id="footnotetag266" name="footnotetag266"></a><a href="#footnote266" title="Lien vers la note 266"><span class="smaller">[266]</span></a> trop negligent,<br />
  Un secretaire trop prolixe,<br />
  Une trop jeunette obstetrice<a id="footnotetag267" name="footnotetag267"></a><a href="#footnote267" title="Lien vers la note 267"><span class="smaller">[267]</span></a>,<br />
  Un brasseur près de mauvaise eau,<br />
  Un paticier près d'un bordeau<a id="footnotetag268" name="footnotetag268"></a><a href="#footnote268" title="Lien vers la note 268"><span class="smaller">[268]</span></a>,<br />
  Un boucher de puante alaine,<br />
  Une servante trop mondaine,<br />
  Un escolier près d'un tripot,<br />
  Un tavernier auprès du pot,<br />
  Un meusnier près de sa tremie,<br />
  Un jaloux près d'une abbaye.<br />
  Nous chassons aussi ces sorciers,<br />
  Nourrissons d'esprits familiers,<br />
  Permutations clericalles,<br />
  Bigamies sacerdotalles,<br />
  Ces aliances de nonnains,<br />
  Advocats prenans des deux mains,<br />
  Procureurs qui sont sans malice,<br />
  Sergeans qui doivent leurs offices,<br />
  Greffiers qui babillent souvent,<br />
  Les commis qui n'ont point d'argent,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page195" name="page195"></a>(p. 195)</span> Le juge qui n'a qu'une oreille,<br />
  Celuy qui dit: à la pareille;<br />
  Le regent qui ne fesse pas,<br />
  Valets trop long-temps au repas,<br />
  Laquets cheminans des machoires,<br />
  Tabeillions sans escritoires,<br />
  Le receveur qui s'apauvrit,<br />
  Le financier qui s'enrichit,<br />
  Le poète qui tient de la Lune,<br />
  Le chantre qui tient de Saturne<a id="footnotetag269" name="footnotetag269"></a><a href="#footnote269" title="Lien vers la note 269"><span class="smaller">[269]</span></a>,<br />
  Le barguigneur<a id="footnotetag270" name="footnotetag270"></a><a href="#footnote270" title="Lien vers la note 270"><span class="smaller">[270]</span></a> Mercurial,<br />
  Le contemplatif jovial,<br />
  Les enucques qui veulent frire,<br />
  Coquus qui veulent d'autres rire,<br />
  Bègues qui veulent discourir,<br />
  Les boiteux qui veulent courir,<br />
  Aveugles jugeant du visible,<br />
  Savetiers qui lisent la Bible<a id="footnotetag271" name="footnotetag271"></a><a href="#footnote271" title="Lien vers la note 271"><span class="smaller">[271]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page196" name="page196"></a>(p. 196)</span> Les femmes qui veulent prescher,<br />
  Ladre qui craint l'autre toucher,<br />
  Cordonniers portant les pantoufles,<br />
  Les chats qui veulent porter moufles<a id="footnotetag272" name="footnotetag272"></a><a href="#footnote272" title="Lien vers la note 272"><span class="smaller">[272]</span></a>.<br />
  Sur tout gardons-nous aujourd'huy<br />
  De l'envieux qui loue autruy,<br />
  Du loup qui faict du charitable,<br />
  Du pourceau qui dort sous la table,<br />
  De la mouche sur l'elephant,<br />
  Du singe qui berse l'enfant,<br />
  De l'ours qui nous monstre sa patte,<br />
  Du renard qui les pousles flatte,<br />
  Du lion qui a beu du vin,<br />
  Des syrènes du far messin<a id="footnotetag273" name="footnotetag273"></a><a href="#footnote273" title="Lien vers la note 273"><span class="smaller">[273]</span></a>,<br />
  Du cancre qui hume les huistres,<br />
  Et des asnes de franc arbitres.<br />
  Il se faut conserver aussi<br />
  <span class="pagenum"><a id="page197" name="page197"></a>(p. 197)</span> Du ris du tiran endurcy,<br />
  Des larmes d'une courtisane,<br />
  Des finesses de la chicane,<br />
  De la baguette d'un huissier,<br />
  De la navette d'un telier<a id="footnotetag274" name="footnotetag274"></a><a href="#footnote274" title="Lien vers la note 274"><span class="smaller">[274]</span></a>,<br />
  D'un <em>et cætera</em> de notaire,<br />
  D'un <em>qui pro co</em> d'apotiquaire,<br />
  Des blandices d'un macquereau,<br />
  Des accolades d'un bourreau,<br />
  De l'inquisition d'Espagne,<br />
  Des coupe-bources de Bretaigne,<br />
  D'un <em>fé dé de</em><a id="footnotetag275" name="footnotetag275"></a><a href="#footnote275" title="Lien vers la note 275"><span class="smaller">[275]</span></a> italien,<br />
  Et d'un <em>certes</em> à bon escien,<br />
  D'un <em>veritablement</em> de thraistre<br />
  Et d'un chien qui n'a point de maistre,<br />
  De la main d'un bon escrivain,<br />
  De la cuisine d'un vilain,<br />
  Du couteau du flamen<a id="footnotetag276" name="footnotetag276"></a><a href="#footnote276" title="Lien vers la note 276"><span class="smaller">[276]</span></a> yvrongne,<br />
  Et du <em>cap de Dious</em> de Gascongne,<br />
  Du <em>sacremente</em> d'Allemant<a id="footnotetag277" name="footnotetag277"></a><a href="#footnote277" title="Lien vers la note 277"><span class="smaller">[277]</span></a>,<br />
  Et de la fureur du Normant<a id="footnotetag278" name="footnotetag278"></a><a href="#footnote278" title="Lien vers la note 278"><span class="smaller">[278]</span></a>,<br />
  De la goittre savoisienne,<br />
  De la crotte parisienne,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page198" name="page198"></a>(p. 198)</span> De la verolle de Rouen<a id="footnotetag279" name="footnotetag279"></a><a href="#footnote279" title="Lien vers la note 279"><span class="smaller">[279]</span></a>.<br />
  Mais nous voicy à Sainct-Aignan,<br />
  O dieux! que d'ordures estranges!<br />
  Que de culs cachez dans les granges!<br />
  Que de bouteilles, de flacons!<br />
  Que de bons jans, que de jambons!<br />
  Que de fleurettes refoulées!<br />
  Que de filles despucelées!<br />
  Que de beaux collets defraisez,<br />
  De buscs rompus, de ceints brisetz!<br />
  Que de mains sous les vertugades!<br />
  Que d'andouilles, que de salades,<br />
  De jonchée, de cervelats,<br />
  De tables, de pots et de plats!<br />
  Que de fringuantes damoiselles!<br />
  Quel tintamarre de vielles,<br />
  De violions et de hault-bois!<br />
  Que de putains dedans les bois!<br />
  Que de collerettes rompues!<br />
  Et que de fesses toutes nues!<br />
  Que de beaux tetins descouverts!<br />
  Que d'enfans auront les yeux verts!<br />
  Qu'il faudra eslargir de robbes,<br />
  Et desplisser de garde-robbes!<br />
  Que de matrones empeschées!<br />
  Que de gardes! que d'accouchées<a id="footnotetag280" name="footnotetag280"></a><a href="#footnote280" title="Lien vers la note 280"><span class="smaller">[280]</span></a>!<br />
  <span class="pagenum"><a id="page199" name="page199"></a>(p. 199)</span> Que de baptesmes clandestins!<br />
  Et que de pères et parrains!<br />
  Balions donc ces villenies,<br />
  Ces dances, ces follastreries,<br />
  Ces blancques, ces jeux de hazart,<br />
  Ces discoureurs d'amour à part,<br />
  Ces vivandiers de foires franches,<br />
  Taverniers pour quatre dimanches,<br />
  Et chassons encore au baley<br />
  Ces beaux tireurs de pape gay<a id="footnotetag281" name="footnotetag281"></a><a href="#footnote281" title="Lien vers la note 281"><span class="smaller">[281]</span></a>.<br />
  Que leurs arcs et leurs cordes roides<br />
  Abattent les roupies froides<br />
  Qui pendent aux nez morfondus<br />
  Des enfans de Caulx refondus.<br />
    <span class="add1em">Or voylà bien des places nettes:</span><br />
  Nos tasches seront bientost faictes;<br />
  Il ne reste qu'à balier<br />
  La loyauté du couturier,<br />
  La paresse du laquais basque,<br />
  Le trop grand courage d'un flasque<a id="footnotetag282" name="footnotetag282"></a><a href="#footnote282" title="Lien vers la note 282"><span class="smaller">[282]</span></a>,<br />
  Les gouttes d'un jeune sauteur,<br />
  La grand blancheur d'un ramonneur,<br />
  Le trop grand sillence des femmes,<br />
  Les bastars des chastrez infames;<br />
  Mais du tout dechassons allieurs,<br />
  Ces fols poetastres rimailleurs,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page200" name="page200"></a>(p. 200)</span> Dont la rithme est si mal limée<br />
  Et la lime si mal rithmée,<br />
  Qu'un bon rithmeur, rime limant,<br />
  Leur rithme relime en rithmant.<br />
  C'est faict, allons, quittons l'ouvrage,<br />
  Ne nous lassons point davantage.<br />
  Hercul bien empesché seroit<br />
  Sy toute la terre il vouloit<br />
  Rendre d'ordure repurgée<br />
  Comme il fit l'estable d'Augée.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Aux Dames<a id="footnotetag283" name="footnotetag283"></a><a href="#footnote283" title="Lien vers la note 283"><span class="smaller">[283]</span></a>.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Mignonnes, j'ay voulu, excusant vostre amour,</span><br />
  A visages masquez jouer vos personnages,<br />
  Ce seroit allumer la chandelle en plein jour;<br />
  Aux pelerins cognus, il ne faut point d'image.</p>

<p><span class="add1em">Le poète qui a descouvert vos abus</span><br />
  A senti la rigueur de vostre ame irritée;<br />
  Mais ne le faictes plus, il n'en parlera plus:<br />
  L'effet cesse à l'instant que la cause est ostée.</p>

<p><span class="add1em">S'il vous est malaisé de quitter ce plaisir,</span><br />
  Il nous est encor plus malaisé de nous taire.<br />
  Vous avez trop d'amour, et nous trop de loisir;<br />
  Nous aymons d'en parler, vous aymez de le faire.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page201" name="page201"></a>(p. 201)</span>   <span class="add1em">Faictes doncque le v&oelig;u de quitter vos amours</span><br />
  Quand vous aurez perdu vos chaleurs et vos flammes,<br />
  Et nous vous promettons d'en quitter le discours<br />
  Quand ses brusques fureurs auront quité vos ames.</p>

<p><span class="add1em">Mais pourquoy, direz-vous, nous blasmer en jaloux?</span><br />
  Si nous faisons l'amour, il n'y va que du nostre.<br />
  Mais, si nous en parlons, pourquoy vous fachez-vous?<br />
  Nostre langue est à nous comme le cul est vostre.</p>

<p><span class="add1em">Donc, courtizan, alors qu'on te pique, il te faut</span><br />
  En cacher l'aiguillon, n'en faire point de compte.<br />
  Le singe, pour cacher sa honte, monte haut;<br />
  Mais plus il est monté, plus il monstre sa honte.</p>
</div>
</div>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page202" name="page202"></a>(p. 202)</span>
<img src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page203" name="page203"></a>(p. 203)</span>
<img src="images/illo_203.jpg" width="500" height="132" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Discours veritable des visions advenues au premier et second
     jour d'aoust dernier 1589 à la personne de l'empereur des Turcs,
     sultan Amurat<a id="footnotetag284" name="footnotetag284"></a><a href="#footnote284" title="Lien vers la note 284"><span class="smaller">[284]</span></a>, en la ville de Constantinople, avec les
     protestations qu'il a fait pour la manutention du christianisme,
     qu'il pretend recevoir; ensemble la lettre qu'il a envoyée au
     roy d'Espaigne par le conseil d'un chrestien, et les guerres
     qu'il a contre ses vassaux pour ceste occasion, comme verrez par
     ce discours.</i></h2>

<p class="center"><i>A Lyon, par Jean Patrasson.</i></p>

<p class="center"><i>Avec permission.</i></p>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="chap_title"><i>Les Protestations chrestiennes du grand Empereur des Turcs,
     envoyées par lettres au roy d'Espaigne.</i></p>

<p>Par plusieurs poincts de la saincte Escripture il se verifiera que
souvent Dieu nous advertit des choses qui nous touchent, et nostre
honneur, salut et santé, et de sa <span class="pagenum"><a id="page204" name="page204"></a>(p. 204)</span> volonté aussi, par signes,
visions, songes et autres moyens qu'il luy plaist, ausquels, si nous y
pensions bien, nous et nos affaires se porteroient trop mieux qu'ils ne
font: tesmoins les songes de Joseph fils de Jacob, et de Joseph espoux
de la vierge Marie. Sainct Pierre, au second chapitre des Actes des
apostres, recite la prophetie de Joel, par laquelle il desmontre que
ce n'estoit point chose nouvelle si Dieu envoyoit des visions et des
songes. Il y a d'autres passages que je laisse aux theologiens. Quant
aux histoires humaines, on y a veu beaucoup d'issues et experiences,
comme de la mère de Virgile, qui songea, lorsqu'elle estoit enceinte de
luy, qu'elle voioit croistre une branche de laurier, et elle accoucha
d'un poète à qui on a attribué la couronne de laurier. Aussi la mère
de Paris, qui songea qu'elle enfantoit un flambeau ardent qui brusloit
tout le pays; ce qui advint, car Paris, dont elle estoit enceinte, fut
cause de la ruine et destruction de Troye. Le roy Astiages songea,
quand sa fille estoit enceinte, qu'il voioit sortir du corps d'icelle
une vigne croissant si fort que ses rameaux couvroient toutes les
regions de son domaine; ce qui advint: car elle engendra Cirus, roy
de Perse, qui fut maistre et seigneur de tous ses pays. Je pourrois
encor alleguer Philippes de Macedoine, père du grand Alexandre,
dont Aristandre, philosophe, interpreta le songe, selon laquelle
interpretation advint. Les songes aussi de Ciceron, d'Hannibal, de
Calpurnie, mère de Cesar, <span class="pagenum"><a id="page205" name="page205"></a>(p. 205)</span> et plusieurs autres qui ont eu des
visions nocturnes dont les effects sont advenus. Ce qui m'a emeu (outre
l'envie que j'ay de faire part à tous catholiques de ce qui viendra à
ma cognoissance pour l'augmentation de nostre saincte foy) à mettre
en lumière ce present discours, lequel j'ay recouvré d'un marchant
espagnol, et iceluy traduit de langage espagnol en nostre langue
françoise, afin que tout homme de bien, en lisant iceluy, cognoisse
de combien Dieu nous aime et a souvenance de la chrestienté, voulant
admettre en icelle pour renfort le grand empereur de Turquie, qui
commence à embrasser la loy de Dieu et à quitter le paganisme, avec
intention de rendre son peuple chrestien, comme j'espère vous deduire
par ceste vraye histoire<a id="footnotetag285" name="footnotetag285"></a><a href="#footnote285" title="Lien vers la note 285"><span class="smaller">[285]</span></a>.</p>

<p>Le grand seigneur turc, tenant sa cour le premier jour d'aoust dernier,
mil cinq cens quatre-vingts-neuf, à Constantinople, ville où il s'aime
et plaist merveilleusement, fait un grand festin, auquel il convoque et
appelle au disner tous les plus apparens seigneurs de la Turquie et
ses autres meilleurs <span class="pagenum"><a id="page206" name="page206"></a>(p. 206)</span> amis, lesquels, receus qu'ils furent de
luy gayement et de bon &oelig;il, ne parlèrent en tout le repas que des
diversitez des religions qui courent maintenant par le monde, estonnez
de quoy les rois n'y mettent ordre, et ne font de sorte que, si la
douceur n'y a lieu, par la contrainte tous leurs subjets soient reünis
en une seule foy; prisant et estimant le roy d'Espaigne par sus tous
autres rois, en ce qu'il soigne merveilleusement bien à telle chose. Ce
que le grand seigneur escoutoit diligemment et avec une joye indicible,
donnant son advis sur le tout, jusques à ce qu'il fut temps de se lever
de table, où incontinent, au son armonieux de divers instrumens, ils se
mirent à danser à leur mode avec les dames, qui s'estoient ce jour très
richement parées, chacune d'elles desirant et convoitant grandement
emporter le prix de beauté sur les autres.</p>

<p>Ainsi le jour se passa en toute jouissance et plaisir, et, venu le
soir, le grand seigneur mangea peu à son souper, resvant assiduellement
sur les devis et discours du disner, et se remettant en memoire toutes
les particularitez mises en avant touchant la loy chrestienne; enfin
il se couche tout pensif et s'endort; et, ayant jà faict deux sommes
et passé les deux tiers de la nuict, luy fut advis qu'il estoit en son
throsne assis et vestu de ses habits imperiaux, et tout devant luy le
grand pontife de la loi mahommetiste qui lisoit l'Alcoran avec grande
reverence, comme autrefois il avoit accoustumé de faire en sa presence.
Lors tout soudainement entre en son palais un grand et espouventable
lion, lequel avoit une croix un peu eslevée en l'air sur le chef, et
en <span class="pagenum"><a id="page207" name="page207"></a>(p. 207)</span> l'une de ses pattes un flambeau fort gros allumé; ce lion,
à son arrivée, faict trois tours à l'entour du palais, puis se jecte
sur le pontife qui lisoit l'Alcoran, et lui arrache icelui et le brule
en un moment, puis prend le pontife, et de ses griffes le met en tant
de pièces que l'on ne les eust sceu nombrer. Le grand seigneur, voiant
tel massacre, se lève de son throsne et veut prendre la fuite; mais
il est arresté tout court par le lion, qui de griffes et dents met en
pièces tout son habit imperial, jusques à la chemise, de façon qu'il
demeure tout nud, appelant ses gens au secours, mais en vain, car
personne ne se presentoit pour lui aider. Lors, demi-mort de fraieur,
il se jecte à genoux devant le lion, qui, prenant de lui compassion,
lui commence à lecher les mains, et lui pose en icelles la croix qu'il
portoit sur son chef et lui dict en langage sarrazin: Ceci est la croix
en laquelle tu dois cheminer, sinon tu es perdu. Et, aiant le lion
proferé telles parolles, il s'esvanouit et laissa le grand seigneur en
tel estat, lequel, estant esveillé, demeura si esperdu et espouventé de
son songe qu'il fut longuement sans pouvoir parler. Enfin il appelle
ses gens et se faict habiller soudainement, et, levé qu'il fut, mande
le souverain pontife et les plus grands prestres de sa loy, lesquels,
estonnez de ce que le grand seigneur les envoioit querir si matin, vont
en grande haste vers Sa Majesté. Eux arrivez, tout tremblant encor il
leur conte ce songe, leur demandant l'explication d'icelui; mais tous,
après l'avoir oui par plusieurs fois discourir, asseurent ce monarque
que ce n'estoit qu'un songe leger et vain, auquel il ne devoit
<span class="pagenum"><a id="page208" name="page208"></a>(p. 208)</span> prendre garde, et que cela procedoit d'une repletion d'humeurs
qui lui faisoient faire telz songes horribles.</p>

<p>L'empereur de Turquie ne se pouvoit contenter de telle response,
soustenant tousjours que cela lui presageoit quelque mal futur.
Toutefois, vaincu de leurs belles remonstrances, il est contrainct
de se contenter pour ceste fois et de les renvoier en leurs maisons.
Ce jour fut passé assez melancoliquement par le grand seigneur, qui
tousjours estoit triste et pensif. Le soir venu, il se coucha comme il
avoit de coustume; et, à pareille heure qu'il avoit faict ce songe le
jour precedent, il en faict ceste seconde nuict encores un semblable,
et y estoit d'abondant adjousté que le lion, après l'avoir mis nud,
le foulle aux piedz et lui met la croix en la bouche, puis avec son
flambeau brulle et redige en cendre le palais et le principal temple de
Constantinople, luy redisant les premiers propos, à sçavoir: Ceci est
la voye en laquelle tu doibs cheminer, sinon tu es perdu. L'empereur
de Turquie, eveillé, se lève soudainement, comme il avoit fait le
jour precedent, et envoie de rechef querir le grand pontife et ses
compagnons. Eux venus en toute diligence, il leur reitère ce songe
second, tout ainsi qu'il est cy-devant discouru, dont ils demeurent
grandement emerveillez, doutant que cela signifiast quelque sinistre
malheur à eux ou au païs. Toutes fois, aussi resolus que le jour
precedent, ils taschent d'affronter le grand seigneur par une excuse
semblable à la première, luy disant d'abondant qu'il ne se devoit
soucier de tels songes ny mettre cela en sa teste; qu'il estoit le
plus grand seigneur de tout <span class="pagenum"><a id="page209" name="page209"></a>(p. 209)</span> le monde, le plus riche, le plus
redouté, et pouvant mettre de front deux cens mil hommes pour saccager
ses ennemis, si aucuns s'eslevoient encontre sa grandeur inexpugnable;
et pour autant, qu'il ne se devoit soucier que de faire bonne chère et
se donner du plaisir. Mais toutes ces piperies ne peurent contenter
l'esprit de ce monarque, qui, d'un sourcil refroncé, avec fortes
menaces, leur dit qu'il ne failloit point l'ensorceler de telles
parolles follement inventées, et qu'il sçavoit très bien que Dieu, par
tels songes, le vouloit advenir de quelque grande chose; au moien de
quoy il les interpelloit de luy dire sur-le-champ l'interpretation,
si mieux n'aimoient perdre la vie. Ces pauvres mahommetistes, voiant
l'empereur en telle collère, commencèrent à douter de leurs vies; au
moyen de quoy, pour adoucir son ire, se prosternèrent à ses genoux,
et, après luy avoir demandé misericorde, s'excusèrent en ce qu'ils
n'estoient pas bien fondez en l'astrologie, et que la divination leur
estoit cachée, pour ne s'estre jamais amusez à telles estudes; mais
que, pour monstrer qu'ils ne desiroient qu'à luy porter obeissance
comme à leur souverain seigneur, ils envoiroient querir certains
sçavans philosophes et magiciens, qui luy interpreteroient de point en
point les dits songes. Le grand seigneur, un peu appaisé, commande que
deux des dits prestres de la loy iroient querir lesdits philosophes, et
que cependant le grand pontife et les autres demeureroient en ostage
soubs bonne et seure garde. Suivant ceste jussion, deux d'entr'eux
sont deleguez, qui diligentent de telle façon que dans <span class="pagenum"><a id="page210" name="page210"></a>(p. 210)</span> trois
heures après ils amènent quatorze philosophes et sages du païs, expers
negromanciens. Ces philosophes arrivez, le grand seigneur leur recite
ses songes de point en point, leur enchargeant, sur peine d'estre
demembrez par les mains des bourreaux (qui est une espèce de tourment
inventé en la Turquie depuis le règne dudit empereur), de luy dire
sur-le-champ l'interpretation desdits songes. A ce commandement, les
philosophes s'assemblent et consultent sur cette matière, qui leur
semble si ardue, difficile et haute, qu'ils ne peurent trouver en
toutes leurs explications aucune certitude ny tomber d'accord, occasion
que, pressez de dire ce qu'il leur en sembloit, ils declarèrent tout
haut qu'ils cognoissoient bien que cela denotoit quelque malheur futur
à la Turquie; mais de comprendre comment ny le moien de l'eviter, ils
ne le pouvoient; chose qui mist le grand seigneur en telle fureur,
qu'il ordonna que sur l'heure ils fussent livrez ès mains des bourreaux
et mis à mort; ce que les bachats alloient faire executer, quand l'un
des dits philosophes se prosterne aux genoux du grand seigneur, et,
lui baisant le soulier, le prie de lui donner audience avant que l'on
procedast à son jugement. L'empereur, vaincu de ses prières, ne lui
voulut denier une si honneste demande; au moien de quoi le philosophe,
d'un visage asseuré, lui dit que, s'il lui plaisoit de lui pardonner
une faute assez legère qu'il avoit commise envers Sa Majesté, il
lui feroit veoir un homme qui le mettroit hors de peine. Le grand
seigneur, joieux de telle chose, lui replique que non seulement il lui
pardonnoit telle faute, <span class="pagenum"><a id="page211" name="page211"></a>(p. 211)</span> mais cent mille autres (si tant il
en avoit commises), tant grandes fussent-elles, et de ce lui jura et
promit.</p>

<p>Lors le philosophe lui usa de tels propos: Monseigneur, il y a environ
quinze ans que j'achetay un chrestien, lequel avoit esté pris sur mer
par vostre grand admiral en une rencontre navalle. Cet homme est si
docte et si sçavant qu'autre qui vive (comme je croy) ne le sçauroit
surpasser, et n'y a science dont il n'aie cognoissance, ce que j'ay
esprouvé par plusieurs et diverses fois, tant pour moi que pour autrui;
et, pour recompense de ses labeurs, je luy ay permis tousjours de
vivre tacitement en sa religion, sans le molester d'aucune servitude
(chose qui contrevient à vostre edict). Mais, puisqu'il vous a pleu
me pardonner, si me voulez permettre d'aller chez moi, je le vous
ameneray, m'asseurant que par lui vous sçaurez ce que desirez. Le grand
seigneur, aise outre mesure d'un tel advertissement, lui enchargea
d'aller querir le chrestien duquel il se vantoit; ce que le philosophe
fit incontinent. Or est-il à noter que le chrestien, qui estoit un
homme de soixante ans, avoit eu revelation de ce songe la nuict au
precedent, par une voix divine, qui lui avoit manifesté le tout; au
moien de quoy tout aussi tost que le grand seigneur lui eut fait le
discours dudit songe sans attendre aucunement, il lui usa de tel
langage: Excellent monarque des Turcs, puisque tu as desir de tirer
de moy l'explication de ton songe, je te la donneray avec verité, non
que cela vienne de moy, mais de Dieu, qui m'a d'icelle adverti pour
te le communiquer. Croy donc que le lion pourtant une <span class="pagenum"><a id="page212" name="page212"></a>(p. 212)</span> croix
au sommet de la teste et un flambeau allumé en l'une de ses pattes,
duquel il brulla l'Alcoran de Mahommet, puis depeça en mourceaux le
grand pontife qui le lisoit, ne signifie autre chose que la fureur
espouvantable du Dieu vivant, laquelle mettra en ruine et combustion
ta fausse loy et tous ceux qui te instruisent et maintiennent en
icelle dedans bref temps, et te rendra despouillé et denué de tous les
royaumes que tu possèdes<a id="footnotetag286" name="footnotetag286"></a><a href="#footnote286" title="Lien vers la note 286"><span class="smaller">[286]</span></a>, tout ainsi que le lion t'a mis nud,
ayant laceré tes habits royaux, si le plus tost que tu pourras tu ne
te fais chrestien, <span class="pagenum"><a id="page213" name="page213"></a>(p. 213)</span> establissant la loy de Jesus-Christ en tous
tes païs, ce que te demonstre le lion, en ce qu'il te mist la croix en
la main, puis, au second songe, te la mist en la bouche. Regarde donc à
ce que tu auras à faire pour le mieux, et sauve ton ame et ton pays. Le
chrestien n'eut sitost achevé son dire, que le grand pontife, enrageant
de despit, luy donna sur la joue tel soufflet qu'il le tomba<a id="footnotetag287" name="footnotetag287"></a><a href="#footnote287" title="Lien vers la note 287"><span class="smaller">[287]</span></a> à la
renverse, l'appellant faux prophète <span class="pagenum"><a id="page214" name="page214"></a>(p. 214)</span> et seducteur, soustenant
qu'il falloit le faire mourir: de façon qu'il y eut grande contension
de part et d'autre. Pour laquelle appaiser, à cause qu'il estoit jà
tard, le grand seigneur remist la solution de tel affaire au lendemain,
et cependant ordonna que tous seroient mis pour la nuit en bonne et
seure garde; ce qui fut fait. L'empereur de Turquie, retiré et couché,
sur l'heure de minuict s'esveille et commence à se remettre devant les
yeux de l'esprit l'explication de son songe; et, comme il estoit à y
penser soigneusement pour en tirer quelque commodité de vie heureuse,
une grande lumière se presenta devant son lict qui remplit toute sa
chambre. Lors iceluy, levant les yeux en l'air, entend une voix qui
lui dit: Pauvre homme! à quoy penses-tu? Pourquoy tardes-tu à prendre
ma loy et à rejetter celle en laquelle tu vis diaboliquement? Sçaches
que, si tu ne fais ce que le chrestien t'a dit, ta ruine est proche,
et t'aviendra comme il t'a denoncé, car Dieu l'a ainsi arresté et
determiné, de laquelle chose je t'advertis pour la dernière fois.
Tels propos achevez, la voix se teut, et demeura le grand seigneur en
son lict tout perplex et transi jusqu'au jour, qu'il se leva et fist
appeller devant luy les plus grans princes et bachats de sa cour, et
semblablement le chrestien avec les philosophes et les prestres de la
loy de Mahommet, en la presence desquels il declara les propos que
la voix luy avoit revelez pour son salut; à ceste cause, qu'il avoit
deliberé de se faire chrestien, et quitter la loi damnable de Mahommet,
desirant se gouverner d'ores en avant par le conseil du chrestien son
fidelle interprète et expositeur de ces songes et visions nocturnes.
<span class="pagenum"><a id="page215" name="page215"></a>(p. 215)</span> A ces mots, le grand pontife et tous ses compagnons demeurent
bien estourdis, se regardans l'un l'autre sans pouvoir dire mot, quand
le grand seigneur commanda qu'ils fussent pris et livrez ès mains des
bourreaux et mis en pièces, à la mode du pays, puis brullez et mis en
cendre; ce qui fut executé peu après, à laquelle execution plusieurs
Turcs, ayans sceu pourquoy on les faisoit mourir, prindrent les armes
et se ruèrent sur la justice pour les sauver. Mais le grand seigneur,
adverti de tel revoltement, y envoya ses gardes, qui taillèrent en
pièces tous les contredisans, et rendirent la justice maistresse
jusques à ce que la poudre des corps brullez de ces miserables fut
jettée au vent. La justice donc parfaicte, le grand seigneur demande
à ses princes et bachats s'ils vouloient pas comme luy prendre la loy
catholique, apostolique et romaine, qui luy respondirent que ouy,
hormis deux des plus apparens de l'assemblée, qui gaignèrent la grand
place de Constantinople, tout devant le grand temple de Mahommet, où,
avec une grande partie de mutins illec assemblez, opiniastres en leur
loy mahommetiste, se bandèrent contre ceux qui vouloient suivre le
vouloir du grand seigneur, tellement que à grans coups de cimmeterres
et à coups de traicts, furent deffaicts par le tout de la ville
environ huict mil, tant hommes que femmes; à quoy le seigneur remedia
incontinent, car il envoia si bon nombre d'archers et gendarmes, que
tous les rebelles furent deffaits et mis en route<a id="footnotetag288" name="footnotetag288"></a><a href="#footnote288" title="Lien vers la note 288"><span class="smaller">[288]</span></a>. Cela fait,
et le lendemain, le chrestien, par <span class="pagenum"><a id="page216" name="page216"></a>(p. 216)</span> le conseil duquel se
gouverne à present le grand seigneur, supplia ledit empereur d'envoier
lettres au roy d'Espaigne, contenant les adventures susdites, pour
lui donner à entendre son vouloir et faire paix avec luy, esperant
avoir des prestres pour enseigner la loy chrestienne au peuple et le
baptiser; à quoy s'accorda ledit empereur de Turquie, et envoia audit
roy d'Espaigne<a id="footnotetag289" name="footnotetag289"></a><a href="#footnote289" title="Lien vers la note 289"><span class="smaller">[289]</span></a> lettres portant la teneur du present discours,
outre ce qu'il luy fist dire de bouche. Prions Dieu qu'il luy plaise
que ce commencement soit tel que toutes les nations du monde reçoivent
sa saincte loy, pour après ceste vie temporelle estre participans de la
gloire eternelle.</p>

<p class="center"><i>Amen.</i></p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_16.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page217" name="page217"></a>(p. 217)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Le Pasquil du rencontre<a id="footnotetag290" name="footnotetag290"></a><a href="#footnote290" title="Lien vers la note 290"><span class="smaller">[290]</span></a> des Cocus à Fontainebleau<a id="footnotetag291" name="footnotetag291"></a><a href="#footnote291" title="Lien vers la note 291"><span class="smaller">[291]</span></a>.</i></h2>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  En m'acheminant l'autre jour<br />
  A Fontainebleau, beau sejour,<br />
  Pensant mon voyage parfaire<br />
  Et consulter un mien affaire,<br />
  Je rencontray en mon chemin<br />
  Un subject de rire tout plein:<br />
  Ce fut grand nombre de cocus<br />
  De diverses plumes vestus,<br />
  Les uns grands, les autres bien gros,<br />
  Autres à voler bien dispos;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page218" name="page218"></a>(p. 218)</span> Les uns, vestus à la legère,<br />
  Tenoiont la place de derrière:<br />
  Comme les grues, sans desordre<br />
  Ils y voloient tous en bel ordre,<br />
  Faisant, ainsy que fait la foudre,<br />
  De tous cotez voler la poudre.<br />
  D'airondelles si grand ensemble,<br />
  Aucun n'a point veu, ce me semble,<br />
  Soit qu'en voulant la mer passer<br />
  Et nostre climat delaisser,<br />
  Elles aillent en autre contrée<br />
  Eviter les coups de Borée,<br />
  Ou soit qu'arrière retournans<br />
  En nostre saison au printemps;<br />
  Au dedans de nos cheminées,<br />
  Qui du feu ne sont enfumées,<br />
  Ou bien en quelque autre endroict<br />
  Elles se logent plus à droict.<br />
<span class="add1em">Egarez furent mes esprits,</span><br />
  Me voyant tout à coup surpris<br />
  Et partout d'eux environné;<br />
  Cela me rendit estonné.<br />
  Lors tout pensif je m'arrestay,<br />
  Et les comptemplant m'apprestay<br />
  Pour entendre ce qu'ils vouloyent<br />
  Et pour quelle fin ils m'avoyent<br />
  Ainsy de tout point entouré.<br />
  L'un, plus que les autres avancé,<br />
  D'un rouge plumage vestu,<br />
  Commença à chanter: Cocu!<br />
  Je suis vray cocu cocué,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page219" name="page219"></a>(p. 219)</span> Car la huppe<a id="footnotetag292" name="footnotetag292"></a><a href="#footnote292" title="Lien vers la note 292"><span class="smaller">[292]</span></a> quy m'a couvé<br />
  S'est posé en mon nid le jour,<br />
  Y faisant son plaisant sejour.<br />
  Las! j'ay fait tout ce que j'ai peu<br />
  Pour chasser du nid ce Peu-Peu<a id="footnotetag293" name="footnotetag293"></a><a href="#footnote293" title="Lien vers la note 293"><span class="smaller">[293]</span></a>,<br />
  Et, n'en pouvant avoir raison,<br />
  Ce m'a esté occasion<br />
  Qu'à la justice me suis plainct;<br />
  Mais j'ay esté enfin contrainct<br />
  Me contenter de cent escus<br />
  Pour estre du rend des cocus,<br />
  Par la prière des amis<br />
  Qui pour ce en peine se sont mis,<br />
  Et ce quy m'a plus attristé,<br />
  C'est que par après j'ay esté<br />
  Contrainct de recognoistre un faict<br />
  Qu'en verité je n'ay pas faict.<br />
  Mais, comme font les malheureux,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page220" name="page220"></a>(p. 220)</span> Je me conforte que plusieurs<br />
  Sont en ce monde recogneus<br />
  (Comme je suis) pour vrais cocus.<br />
  Les cocus, se sentant picquez<br />
  De ce chant, se sont ecriez<br />
  Après luy de confuse voix:<br />
  Pourquoy est-ce qu'avec abois<br />
  Tu nous chante telle chanson?<br />
  Ce n'est maintenant la saison<br />
  Que les cocus doivent chanter.<br />
  Laisse le printemps retourner,<br />
  Car, bien que cocus en tout temps<br />
  Chantent ès maisons doucement,<br />
  Chacun sçait bien, non par abus,<br />
  Que nous sommes hommes cocus,<br />
  Et si l'on ne le diroit pas:<br />
  Car le cocus a tant d'appas,<br />
  Que, comme dit le bon Pasquin,<br />
  Mieux vaut le cocu que coquin.<br />
  L'un, de la goutte se plaignant,<br />
  S'attristoit d'un aveuglement;<br />
  Mais que pas ne se soucioit<br />
  Si pour cocu l'on le tenoit.<br />
  Un autre, qui est vrai badin,<br />
  Pensant à ses chants mettre fin,<br />
  Chanta: Que pensez-vous, cocus?<br />
  Nul aujourd'hui n'a des escus<br />
  S'il ne donne consentement<br />
  A sa femelle doucement,<br />
  Afin qu'ils soient tous recogneus<br />
  Estre comme moy vrais cocus;<br />
  Pour estre bientost en credit<br />
  <span class="pagenum"><a id="page221" name="page221"></a>(p. 221)</span> Et en tirer un bon profit;<br />
  Pour acquerir un heritage<br />
  Quy entretiendra le mesnage.<br />
  Sus donc, point ne nous soucions,<br />
  Quoy que vrais cocus nous soyons,<br />
  Pourveu que nostre douce mille<br />
  Nous face foncer de la bille<a id="footnotetag294" name="footnotetag294"></a><a href="#footnote294" title="Lien vers la note 294"><span class="smaller">[294]</span></a>,<br />
  De rien il ne nous faut challoir<a id="footnotetag295" name="footnotetag295"></a><a href="#footnote295" title="Lien vers la note 295"><span class="smaller">[295]</span></a>;<br />
  Il fait toujours bon en avoir.<br />
  Il faut aussy que Landrumelle<a id="footnotetag296" name="footnotetag296"></a><a href="#footnote296" title="Lien vers la note 296"><span class="smaller">[296]</span></a><br />
  Soit comme la maistresse belle,<br />
  Et que du marpaut<a id="footnotetag297" name="footnotetag297"></a><a href="#footnote297" title="Lien vers la note 297"><span class="smaller">[297]</span></a> le courrier<br />
  Entendent fort bien le mestier;<br />
  Mais il nous faut bien engarder<br />
  Dessus l'endosse les ripper<a id="footnotetag298" name="footnotetag298"></a><a href="#footnote298" title="Lien vers la note 298"><span class="smaller">[298]</span></a><br />
  Pour n'offencer point le marpaut,<br />
  Afin qu'il ne face deffaut<br />
  De foncer à l'appointement<br />
  En jouissant de leur devant,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page222" name="page222"></a>(p. 222)</span> Et pour ne point avoir du riffle<a id="footnotetag299" name="footnotetag299"></a><a href="#footnote299" title="Lien vers la note 299"><span class="smaller">[299]</span></a><br />
  Sur le timbre<a id="footnotetag300" name="footnotetag300"></a><a href="#footnote300" title="Lien vers la note 300"><span class="smaller">[300]</span></a> ou sur le niffle<a id="footnotetag301" name="footnotetag301"></a><a href="#footnote301" title="Lien vers la note 301"><span class="smaller">[301]</span></a>,<br />
  Il nous faut bientost embier<a id="footnotetag302" name="footnotetag302"></a><a href="#footnote302" title="Lien vers la note 302"><span class="smaller">[302]</span></a>,<br />
  Et en la taude<a id="footnotetag303" name="footnotetag303"></a><a href="#footnote303" title="Lien vers la note 303"><span class="smaller">[303]</span></a> le laisser,<br />
  En rivant fermement le bis<a id="footnotetag304" name="footnotetag304"></a><a href="#footnote304" title="Lien vers la note 304"><span class="smaller">[304]</span></a><br />
  A la personne du taudis.<br />
  Si vous n'entendez le narquois<a id="footnotetag305" name="footnotetag305"></a><a href="#footnote305" title="Lien vers la note 305"><span class="smaller">[305]</span></a><br />
  Et le vray jargon du matois<a id="footnotetag306" name="footnotetag306"></a><a href="#footnote306" title="Lien vers la note 306"><span class="smaller">[306]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page223" name="page223"></a>(p. 223)</span> Il ne faut pas aller bien loing,<br />
  Mais seullement au port au foing:<br />
  En peu de temps vous l'apprendrez,<br />
  Et vrai narquoy en retiendrez.<br />
    <span class="add1em">Je fus là longtemps arresté</span><br />
  Et par ces chansons retardé<br />
  De continuer mon chemin,<br />
  Jusques à ce qu'un mien voisin,<br />
  Quy avoit ouy tous ces desbats,<br />
  Me dit: Eh bien! n'es-tu pas las<br />
  De tous ces cocus escouter<br />
  Et leur verité raconter?<br />
  Un vray cocu en cocuage<br />
  Se dit maintenant le plus sage;<br />
  C'est le jouet de maintenant<br />
  Et de plusieurs le passe-avant<a id="footnotetag307" name="footnotetag307"></a><a href="#footnote307" title="Lien vers la note 307"><span class="smaller">[307]</span></a>.<br />
  Tu les vois souvent par les rues<br />
  Cheminer hault comme des grues,<br />
  Contrefaisant les gens de bien,<br />
  Car toutes fois ce n'en est rien.<br />
    <span class="add1em">Lors les cocus, sans plus rien dire,</span><br />
  Chacun en son nid se retire,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page224" name="page224"></a>(p. 224)</span> Se sentant par ces mots taxés,<br />
  Et de mon voisin offensés.<br />
  Pour moy, estant delivré d'eux,<br />
  Je continuray fort joyeux<br />
  Mon chemin à Fontainebleau,<br />
  Pour là apprendre de nouveau<br />
  D'autres cocus que je sçauray,<br />
  Et tous leurs noms je vous diray;<br />
  Mais durant ce voyage court,<br />
  Ce bon fripon, ce frippetourt,<br />
  Vous prie boire du matin<br />
  Soit blanc ou cleret de bon vin.<br />
    <span class="add1em">Toutefois, devant que partir,</span><br />
  Nouvelles je veux departir,<br />
  Si vos oreilles debouchées<br />
  A les ouïr sont disposées;<br />
  Ce qu'en bref à vous je veux dire,<br />
  Ce sera pour vous faire rire:<br />
  C'est que j'ay veu force corneilles<br />
  Quy parloient et disoient merveilles,<br />
  Et, comme apprises elles estoient<br />
  De jeunesse à parler, disoient<br />
  Que, s'estant sur arbres posées<br />
  Et assez longtemps reposées,<br />
  Elles avoient veu par un matin,<br />
  Dessous la treille d'un jardin,<br />
  Donner un barbarin clystère<br />
  Par devant, et non par derrière,<br />
  A quelqu'une que le cujus<a id="footnotetag308" name="footnotetag308"></a><a href="#footnote308" title="Lien vers la note 308"><span class="smaller">[308]</span></a><br />
  Avoit pris cueillant du vert-jus;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page225" name="page225"></a>(p. 225)</span> Mais que, la porte ouverte estant,<br />
  Cela feut sceu tout promptement<br />
  Par une femme de peu de prix<br />
  Qui tiroit de l'eau à un puits,<br />
  Quy dist: Pour moy ne vous ostez,<br />
  Mais vostre besongne achevez.<br />
  Deux bons compagnons rubaniers<br />
  Qui travailloient à leurs mestiers,<br />
  Par la fenestre regardant,<br />
  Veirent bien tout ce mouvement,<br />
  Et d'une très bonne manière<br />
  Branler les quartiers de derrière,<br />
  Et la femme du loup les branles<br />
  Danser, la queue entre les jambes,<br />
  Faisant à son homme porter<br />
  Les cornes pour son front orner.<br />
  Bien souvent à telle pratique<br />
  Les femmes ouvrent leur boutique<br />
  Pour acquerir à leurs cocus<br />
  Un tresor infini d'escus.<br />
  Bien peu de cocus ont souffrance;<br />
  Cocus ont toujours abondance,<br />
  Jamais ils ne manquent de rien,<br />
  Et si, par un subtil moyen,<br />
  Ils accumulent leurs richesses<br />
  Par le doux mouvement des fesses<br />
  De leurs femmes, quy, en branlant,<br />
  Vont toujours tresors amassant.<br />
  Ce n'est donc pas petite gloire,<br />
  A ces cocus de plume noire,<br />
  D'estre cocus sans s'irriter.<br />
  Puis que nous voyons Jupiter<br />
  <span class="pagenum"><a id="page226" name="page226"></a>(p. 226)</span> En son front des cornes paroistre<a id="footnotetag309" name="footnotetag309"></a><a href="#footnote309" title="Lien vers la note 309"><span class="smaller">[309]</span></a>.<br />
  Ne faut-il pas suivre son maistre?<br />
  Ce dieu, qui regit les humains,<br />
  Fait tout par de puissans desseins,<br />
  Et rien de mortel ne respire<br />
  Qui ne cognoisse son empire.<br />
  Vulcain, par Mars rendu cocu,<br />
  S'en est-il pas bien aperceu,<br />
  Et, par sa plus forte vengeance,<br />
  Forgeant des chesnes en diligence,<br />
  Se pleust lui-mesme d'avoir pris<br />
  En ses lacs Mars avec Cypris.<br />
  Ce n'est donc pas sans un subject,<br />
  Si l'amour estendit son traict<br />
  Aux femmes quy font residence<br />
  En la celeste demeurance<br />
  Du fameux sejour de nos roys,<br />
  (Où tout ploie sous leurs lois)<br />
  A Fontainebleau, le village<br />
  Où l'on ouyt souvent le ramage<br />
  Des cocus, cornards habitans,<br />
  De quy les femmes aux courtisans<br />
  Servent bien souvent de monture,<br />
  Picquées d'esperons de nature.<br />
  Ne soyez donc pas trop marris,<br />
  Marchands et bourgeois de Paris,<br />
  Si la court fait sa quarantaine<br />
  En ces bois où la douce haleine<br />
  <span class="pagenum"><a id="page227" name="page227"></a>(p. 227)</span> Des nymphes de Fontainebleau<br />
  Captive les esprits plus beaux.<br />
  Soyez donc cocus volontaires,<br />
  Fort doux à vos bonnes commères,<br />
  Et, lors que vous les trouverez<br />
  Avec leurs amis accouplez,<br />
  Feignez d'avoir, comme escarboucle<a id="footnotetag310" name="footnotetag310"></a><a href="#footnote310" title="Lien vers la note 310"><span class="smaller">[310]</span></a>,<br />
  De l'air mauvais la veue trouble.<br />
  C'est un honneur que d'endurer<br />
  Des cornes sur son front germer:<br />
  Rien n'est aussi beau que des cornes.<br />
  Souvent on voit le capricorne<br />
  Toujours quelque bien presager.<br />
  Un autre signe mensonger<br />
  Ne nous predit jamais merveille,<br />
  Et jamais teste sans cervelle<br />
  N'eust la patience de Job.<br />
  C'est trop courre et aller au trot;<br />
  Arrestons-nous vers la demeure<br />
  D'un beau chef-d'&oelig;uvre de nature<br />
  Quy veut donner à son païsant<br />
  Un très agreable present:<br />
  C'est ceste corne d'abondance<br />
  Qui fait que mon dessein s'avance<br />
  A vous deduire à petit bruict<br />
  Que les clairs astres de la nuict<br />
  Sont obscurcis par la chandelle<br />
  Qu'on offre au temple d'une belle<br />
  <span class="pagenum"><a id="page228" name="page228"></a>(p. 228)</span> Et sur l'autel ores vanté<br />
  De la nouvelle deité.<br />
  Mais je veux finir mon voyage,<br />
  Vous apprenant, en homme sage,<br />
  Qu'en ce lieu de Fontainebleau<br />
  On entend partout l'air nouveau<br />
  Du plaisant oiseau le ramage,<br />
  Qui dit Coucou en son langage.<br />
  Je n'ay pas maintenant loisir<br />
  De davantage en discourir.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page229" name="page229"></a>(p. 229)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Exemplaire punition du violentent et assassinat commis par
     François de La Motte, lieutenant du sieur de Montestruc, en la
     garnison de Mets en Lorraine, à la fille d'un bourgeois de la
     dite ville, et executé à Paris le 5 decembre 1607.</i></h2>

<p class="center">M.DC.VII.</p>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="chap_title"><i>Exemplaire punition du violement et assassinat commis par
     François de La Motte, sieur du dit lieu, et lieutenant de
     Montestruc, en la garnison de Mets.</i></p>


<p>Comme ainsi soit que tous crimes soient poursuivis de la vengeance
divine, si est-ce que le ravissement et le viol en sont talonnez
le plus indefatigablement; la cause en est toute en posture: c'est
qu'estant la virginité le miroir où le grand Dieu et les anges se
mirent, celui qui, par le traict de quelque force et violence,
deshonore et souille un si beau miroüer <span class="pagenum"><a id="page230" name="page230"></a>(p. 230)</span> et pourtraict, incite
et excite le grand Dieu et les anges à prendre la raison de sa faute;
faute non, mais forfaict, mais horrible crime, mais sacrilége, mais
parricide, mais execration abominable et abomination execrable. Et
combien qu'ailleurs le grand Dieu marche lentement à la punition du
crime, et se contente de s'eclater d'autant plus asprement sur les
testes criminelles, reparant par la pesanteur du suplice les delais de
la justice trop tardive, si est-ce qu'en ce regard elle ne veut prester
à usure, et veut le principal et l'interest presque sur-le-champ. Les
escritures, tant sacrées que profanes, ne sont peintes que de ces
sanglants discours; la justice n'a les oreilles journellement batues
d'autres plaintes, et les roües et potences ne sont accravantées<a id="footnotetag311" name="footnotetag311"></a><a href="#footnote311" title="Lien vers la note 311"><span class="smaller">[311]</span></a>
que du poids de ces charongnes. Mais ce qui rend ce crime de violement
plus detestable, c'est qu'il met le criminel tellement au delà de toute
crainte de Dieu et de tous mouvemens et ressentimens d'humanité, qu'il
veut laver sa faute avec des crimes plus enormes et detestables. Voilà
comme, voulant fuir la justice, il s'y presente; voulant enterrer sa
faute, il la faict saillir en lumière, et, la voulant supprimer, il la
fait parler et crier plus haut vengeance au ciel. Il n'est icy question
de fouiller les escrits anciens ou modernes pour preuve, veu qu'il ne
faut que les rues et carrefours de Paris pour en faire la leçon aux
plus ignorans et grossiers. Aussi ne veux-je toucher qu'un seul de ces
forfaicts, perpetré à Mets <span class="pagenum"><a id="page231" name="page231"></a>(p. 231)</span> en Lorraine, et chastié à Paris
devant la Croix du Tirouer<a id="footnotetag312" name="footnotetag312"></a><a href="#footnote312" title="Lien vers la note 312"><span class="smaller">[312]</span></a> le 5 decembre 1607<a id="footnotetag313" name="footnotetag313"></a><a href="#footnote313" title="Lien vers la note 313"><span class="smaller">[313]</span></a>.</p>

<p>Il y avoit un capitaine de la citadelle de Mets, homme preux et
vaillant de sa personne, qui, durant ces dernières guerres, avoit
acquis beaucoup de preuves de sa valeur; mais plus valeureux eust-il
esté cent mille fois s'il eut recongneu et bien entendu que la valeur
des valeurs est celle par laquelle nous emportons la victoire sur
nous-mesmes et nos affections, et non pas sur les autres et sur les
places fortes. Comme aussi vrayement n'y a-il de plus glorieux trophées
que ceux que, sans le secours d'autres, nous erigeons nous-mesmes de
nous-mesmes, et à la gloire desquels autre ne peut avoir part que
nous-mesmes. Ce capitaine, jettant et tournant les yeux (esveillez
et hardis) sur les beaux objets et rencontres que la fortune luy
presentoit, allant par la rüe, avisa une fille d'âge encore tendre et
d'honeste maison, mais de taille relevée, et où la grace et la beauté
disputoyent ensemble pour l'honneur et le prix. Aussi ne croi-je que
jamais estocade luy porta plus dangereuse playe dans le corps que
la grace de <span class="pagenum"><a id="page232" name="page232"></a>(p. 232)</span> ceste jeune beauté dedans l'ame. Aussi est-il
retourné de toute autre, mais en celle-cy il y est demouré pour les
gages. Il fust donc vaincu de l'amour que la beauté de ceste jeune
fille lui coula dedans l'ame. Je redoute d'appeller amour dont est
sorty un acte de haine si detestable, et d'appeler amant celuy qui a
faict tel traictement à la personne aimée.</p>

<p>Tant il y a que, l'esclair de ceste beauté luy avant penetré dedans
l'ame, il soubmist incontinent sa raison à ses sens, et sans coup
destourner ni ferir se donna en proye à ses salles appetits. Miserable!
que de prendre la loy de ceux qui la debvoyent recevoir de lui que
de s'abaisser aux pieds de tels maistres et tirans, suivre des
aveugles pour guides, et de se laisser commander de ceux qu'il debvoit
severement gourmander. Mais c'est un grand plaisir aux mal-heureux que
de se plaire en leurs mal'-heurs, et de n'accuser pour cause de leurs
mal'-heurs qu'eux-mesmes.</p>

<p>Ce pauvre mal-heureux donc, cognoissant que ce tyran d'amour s'estoit
saisi du fort de son c&oelig;ur, et qu'il y commandoit à baguette, et
n'ayant jamais trouvé parmy les rencontres de la guerre place si
bien gardée et de si difficile accès et approche que ceste beauté,
se resolut de la marchander au prix de sa reputation, et l'achepter
au peril de sa vie et fortune, la payer de l'usufruict d'icelle et
en recevoir l'acquit des sanglantes mains d'un executeur de justice.
Ha! que l'ombre du plaisir est grande, et ce qu'il a de corps et de
solidité petit! Mais que la fin et commencement des plaisirs font
une estrange Heraclite et Democrite l'un vers l'autre! Il s'accosta
<span class="pagenum"><a id="page233" name="page233"></a>(p. 233)</span> pour surgir au port de ses desirs d'une maquerelle, laquelle
lui promet, quoy qu'il couste, de faire choir le gibier dans ses
filets. Pleust à Dieu que par les royaumes et provinces il y eut de
bons limiers pour courir, eventer et lever ces pestes des monarchies,
villes et citez, et que, les forests estant suffisantes pour leur faire
un bucher, un bras justicier mist le feu au dedans et resjouït les
cieux de l'odeur de si belles fumées!</p>

<p>Mais quoy! le mestier en est trop commun! plusieurs en auroient trop
chaud en leur pourpoinct, et puis le bois seroit trop ardamment
recueilli en France.</p>

<p>Quoy qu'il en soit, ce capitaine, sans l'achoison<a id="footnotetag314" name="footnotetag314"></a><a href="#footnote314" title="Lien vers la note 314"><span class="smaller">[314]</span></a> de ceste peste,
verroit encor sa vie et sa valeur debout; ceste jeune et tendre
pucelle, sa vie et son honneur; et ses parens, leur joye, support et
contentement.</p>

<p>Ceste vieille donc (peste de la jeunesse) avisa ceste fille qui
marchandoit des bouquets, et, voyant qu'elle ne se trouvoit d'accord
avec la jardinière, lui dist: Ma fille, venez avecques moy, et je
vous en monstreray de plus beaux, et de plus belles fleurs, à plus
raisonnable prix. Ce jeune tendron, portée de son jeune desir, et
conduite de sa simplesse, se met à la suite de la vieille, comme un
chevreuil qui, sous la conduite du boucher, va droit à la boucherie.
Helas! nous voyons bien le commencement des chemins <span class="pagenum"><a id="page234" name="page234"></a>(p. 234)</span> que nous
prenons, mais nous n'en descouvrons pas les progrès et l'avancement,
et moins encor la fin. Ceste pauvrette s'en va pour trouver quelques
bouquets et fleurettes, et ne pense pas qu'elle va perdre (sou la
cruauté d'un bouc et vrayement boucquin) le bouquet des bouquets et la
reine des fleurs, qui est la rose de sa virginité, voires mesmes sa
propre vie.</p>

<p>Elle ne fust donc si tost entrée en la maison de ce capitaine, que ce
fust de tirer les portes après elle, et d'elle extorquer par force ce
que par voye de consentement et d'honneur l'on ne pouvait impetrer. Icy
donc la simplesse fut opprimée par la malice, la trop legère creance
par le mensonge, et la foible pudicité par les efforts ravisseurs de la
lubricité.</p>

<p>Ce miserable donc tient et entretient quelques jours ceste fille en sa
chambre comme esclave, à ses contentemens debordez, et le subjet et
l'object de ses plaisirs non moins desreglez qu'aveuglez. Les parens
cependant font de tous costez recherches de leur enfant, et la justice,
importunée de leurs plaintes, faict assemblée de ceux sur qui pouvoit
tomber le soupçon du crime. Commandemens sur prières, menaces sur
commandemens, à quiconque la tient ou en entend parler, de l'enseigner
ou de la remettre entre les mains des parens. Ce coupable, qui estoit
present en l'assemblée, à qui toutes les paroles du juge sembloyent
des coups de tonnerres, toutes ses &oelig;illades des eclairs poignans
comme estocades, et tous ses commandemens et menaces des foudres qui
canonnoient, tronçonnoient et fouldroioient en sa <span class="pagenum"><a id="page235" name="page235"></a>(p. 235)</span> conscience,
rapporte de ceste assemblée mille craintes, terreurs et mortelles
frayeurs à la maison. Seroit-ce pas, dit-il, maintenant que la bonté
divine seroit en mon regard parvenue au dernier periode de sa patience?
Sens-je pas les coupables remors qui remuent mesnage et pincettent
cruellement ma conscience? Vois-je pas l'espée, non de Denis<a id="footnotetag315" name="footnotetag315"></a><a href="#footnote315" title="Lien vers la note 315"><span class="smaller">[315]</span></a>,
mais d'un cruel executeur, qui pend, attachée d'un simple fil, dessus
moy, et menace ma criminelle teste? Quoy! faudra-il que je serve de
spectacle à tout le monde sur un eschafaut, et qu'un glaive public
limite et abrége honteusement le terme de mes jours? Ay-je esté tant
et tant de fois prodigue de ma vie, en tant de dangereuses rencontres,
pour estre finalement reservé à ceste honteuse mort? Que ne me rend
la fortune les hazards des alarmes où je me suis tant de fois trouvé
pour m'y faire ouvrir l'estomac d'un beau coup de picque au travers
des entrailles! Que ne me fait le ciel plouvoir et gresler des milions
de pruneaux et dragées sur la teste, pour perdre en mes armes une vie
glorieuse, plustost que souffrir une mort si vergongneuse<a id="footnotetag316" name="footnotetag316"></a><a href="#footnote316" title="Lien vers la note 316"><span class="smaller">[316]</span></a>!</p>

<p>Mais que dis-je? où suis-je? Y a-il pas moyen d'esviter ce coup?
Suis-je desjà entre les bras de la justice, <span class="pagenum"><a id="page236" name="page236"></a>(p. 236)</span> laquelle
peut-estre ne pense à autre chose qu'à me punir? Y a-il pas moyen de
derober ce faict à sa cognoissance, et quant et quant me delivrer de sa
puissance?</p>

<p>Comme il estoit en ces altères<a id="footnotetag317" name="footnotetag317"></a><a href="#footnote317" title="Lien vers la note 317"><span class="smaller">[317]</span></a>, l'ennemy de nature, qui faict
que les meschancetez servent aux meschants de degrez à plus grandes
meschancetez, et qui, par les crimes execrables, leur en fraye le
chemin, coula ce propos et ceste resolution en sa pensée: Que penses-tu
faire? Que servent tant de plaintes et deliberations? Ne voy-tu pas que
les premiers actes de ceste tragedie sont jouez? La beste est prise,
tu en as faict curée et en as assouvi tes appetits; reste seulement la
catastrophe. Estrangle donc celle qui te tient en peine; et, celant ton
faict, tire-toy d'inquietude et tourmens. Toute asseurance est perdue
si tu ne trouves ta vie en sa mort, et si sa ruine ne te sert d'ancre
de salut.</p>

<p>Le miserable remache et embrasse aussitost ce meschant conseil, non
toutes fois sans se sentir merveilleusement esbranlé de ces raisons
au contraire: Quoy! de la Motte, pourras-tu concevoir une haine si
mortelle contre celle qui, par le rapt de sa virginité, a commencé
à t'aimer, et qui, par la perte de sa fleur, s'est domestiquée<a id="footnotetag318" name="footnotetag318"></a><a href="#footnote318" title="Lien vers la note 318"><span class="smaller">[318]</span></a>
en ton amour? Hé! ne vois-tu pas que ces bourasques et tempestes
t'emportent <span class="pagenum"><a id="page237" name="page237"></a>(p. 237)</span> d'abisme en abisme et de Scille en Caribde!
Veux-tu joindre à ce rapt, à cet inceste, à ce sacrilége abominable, un
homicide, un meurtre, un parricide execrable? Veux-tu amasser le vol
sur le viol, et te rendre voleur de sa vie aussi bien que violateur de
sa pudicité? Quoy! faut-il que les lacs de tes bras, dont tu te pendois
à son col, soyent maintenant deguisez en etoufans licols? Veux-tu
changer tes embrassemens en estranglemens, tes mignardises en cruautez,
et ces mots de: <em>Mon c&oelig;ur et ma vie!</em> en ces termes: <em>Meurs!
meurs! il faut mourir?</em> Pourras-tu respondre d'une mine farouche
et furieuse à ceste face aprivoisée par le temps, et maintenant si
gracieuse? Souffriras-tu d'un &oelig;il renfrongné ceste &oelig;illade,
laquelle dissipoit tes ennuis et mettait la joye et l'allegresse en
ton ame?&mdash;Que feray-je (repliquoit à soy-mesme), et quel moyen de
cacher ma faute aux hommes?&mdash;Miserable! penses-tu la cacher à celuy
qui tout oït et tout voit? Mais penses-tu de te cacher à toy-mesme,
et de faire que tu ne te trouves chez toy-mesme pour insupportable
fardeau de la terre?&mdash;Mais il ne m'en chaud<a id="footnotetag319" name="footnotetag319"></a><a href="#footnote319" title="Lien vers la note 319"><span class="smaller">[319]</span></a>, pourveu que je puisse
eviter la mort.&mdash;Si ne saurois-tu pourtant eviter les remords, qui
te forgeront tous les jours mille espèces de mort en l'ame. Et puis
penses-tu que la patience divine tiendra tousjours la main au sein,
et que sa vengeance ne suive à la trace cette insupportable cruauté?
Ces discours et raisons commençoyent à le fleschir, lorsque quelqu'un,
frappant à la porte, luy mist telle frayeur en <span class="pagenum"><a id="page238" name="page238"></a>(p. 238)</span> l'ame et telle
apprehension de la justice, que sans plus grand delay il estrangle
ceste pauvre fille en son estable, et la fait mettre dans une valise et
porter par son serviteur (appelé Houppart) dans la rivière. Ce forfaict
fut quelques mois incongnu; mais ce qui le mist en evidence, ce fut
un autre viol que le dit de la Motte fist en la personne de Nicolle
Martel, fille de Claude Martel, soldat de la citadelle de Mets, lequel
en fist sa requeste et sa plainte à M. d'Arquien, lieutenant pour Sa
Majesté en la dite garnison. M. d'Arquien renvoye la cause devant M.
de Selve, president de la ville de Mets, qui, ayant fait informer
contre Louyse de la Villette, maquerelle, et accusée de l'avoir vendue
au dit de la Motte, il feit emprisonner le dit sieur de la Motte,
lequel recusant M. de Selve pour son juge, la cause en fut evoquée
devant M. de Poisisse, par lequel, finalement, toutes informations et
justifications faictes de part et d'autre, et la question donnée à la
dite Louyse de la Villette et à Claudine et Houppart, serviteur et
servante du dit de la Motte, il fut sceu et confessé que le dit de la
Motte avoit fait estrangler ceste innocente fille du ministre de Combes
et defloré la dite Louyse Martel. Occasion pourquoy le dit de la Motte
receut l'arrest de sa mort au fort l'Evesque, à Paris, et fut condamné
d'avoir la teste tranchée, et Claudine et Houppart, ses serviteur et
servante, condamnez estre pendus; lesquels furent executez devant la
Croix du Tirouer.</p>

<p>Que peut servir au dit de la Motte d'avoir voulu receler son fait aux
hommes et d'avoir voulu monstrer sa ferocité lors que l'on le vouloit
lier pour le <span class="pagenum"><a id="page239" name="page239"></a>(p. 239)</span> mener au suplice? Car il fust atterré par quatre
crocheteurs dans la prison, et chargé à force sur le chariot et conduit
sur l'echafaut, où, après avoir differé son supplice le plus qu'il
pouvoit, et attendu en vain sa grace du roy, qu'il pensoit obtenir par
le moyen de la royne Marguerite<a id="footnotetag320" name="footnotetag320"></a><a href="#footnote320" title="Lien vers la note 320"><span class="smaller">[320]</span></a>, la grace que le roy lui feist
fust qu'il auroit la teste tranchée et recevroit le digne salaire de
sa meschanceté. Sur quoy un chacun peut recognoistre que l'homme ne se
doit de la sorte precipiter à ses sensualitez, et que là où la crainte
de Dieu et des hommes ne l'en destourneroit, la crainte du supplice
doit pour le moins estre suffisante pour l'en destourner.</p>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_81.jpg" width="200" height="159" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page240" name="page240"></a>(p. 240)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page241" name="page241"></a>(p. 241)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="center"><i>Le Satyrique de la Court.</i></h2>

<p class="center">M.DC.XXIIII<a id="footnotetag321" name="footnotetag321"></a><a href="#footnote321" title="Lien vers la note 321"><span class="smaller">[321]</span></a>. In-8.</p>
</div>


<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Un jour que mon humeur me rendoit solitaire,<br />
  Tout pensif et songeard, contre mon ordinaire,<br />
  Pour m'esgayer un peu et pour passer le temps,<br />
  Je me deliberay d'aller jouer aux champs.<br />
  Mais comme je sortois des portes de la ville,<br />
  Je regarde venir devers moy une fille<br />
  Toute nuë de corps, de qui les cheveux blonds<br />
  Voletans descendoient jusques sur les talons,<br />
  Changeante à tout moment la couleur de sa face,<br />
  Et toutes fois tousjours avoit fort bonne grace.<br />
  Dans une de ses mains elle avoit un ciseau,<br />
  Et dans l'autre portoit un taffetas fort beau,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page242" name="page242"></a>(p. 242)</span> Afin de s'en vestir; mais pour estre plus belle<br />
  Elle sembloit chercher une forme nouvelle<a id="footnotetag322" name="footnotetag322"></a><a href="#footnote322" title="Lien vers la note 322"><span class="smaller">[322]</span></a>.<br />
    <span class="add1em">Enfin, comme je vis qu'elle approchoit de moy,</span><br />
  Je luy dis, tout surprins de merveille et d'esmoy:<br />
  A voir vostre façon et vostre beau visage,<br />
  Je croy que vous soyez de divin parentage;<br />
  Vos yeux monstrent assez vostre divinité,<br />
  Et que vous ne tenez rien de l'humanité;<br />
  Mais sans passer le jour à plus long-temps m'enquerre<br />
  Si vous estes des cieux ou fille de la terre,<br />
  Au nom de Jupiter, dites-moy vostre nom,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page243" name="page243"></a>(p. 243)</span> Que je fasse partout voler vostre renom.<br />
  Elle, jettant sur moy une &oelig;illade divine,<br />
  Tire ce long discours du fond de sa poitrine:<br />
    <span class="add1em">Je ne desire pas me faire des autels;</span><br />
  Je ne suis que par trop cognuë des mortels;<br />
  Je ne te cherche pas pour me faire paroistre:<br />
  Ma force et ma vertu me font assez cognoistre.<br />
  Toutes fois, je veux bien, puis que c'est ton plaisir,<br />
  Te disant qui je suis, contenter ton desir.<br />
  Je suis (comme tu dis) de la divine essence,<br />
  Mère du Changement, et fille d'Inconstance.<br />
  Jupin, Mars, Apollon, et le reste des dieux<br />
  Qui ont commandement dedans l'enclos des cieux,<br />
  N'ont pas tant de pouvoir en ceste terre ronde,<br />
  Certainement, qu'en a mon humeur vagabonde.<br />
  Je fais tous les humains sous mes loix se ranger,<br />
  Mais les François premier, qui ayment le changer;<br />
  Les François, qui leur nom ont rendu redoutable<br />
  Dedans tous les cantons de la terre habitable,<br />
  Viennent s'assubjetir à mon commandement,<br />
  Aimans, comme je fais, beaucoup le changement.<br />
  En leur langue commune ils me nomment la Mode:<br />
  Car ainsi que je veux les hommes j'accommode.<br />
  Je leur ay fait porter, pour commencer au corps,<br />
  La moustache pendante<a id="footnotetag323" name="footnotetag323"></a><a href="#footnote323" title="Lien vers la note 323"><span class="smaller">[323]</span></a> et les cheveux retors.<br />
  La France, en ce temps-là, s'estant accoustumée<br />
  <span class="pagenum"><a id="page244" name="page244"></a>(p. 244)</span> Aux façons des bourgeois de la terre Idumée<a id="footnotetag324" name="footnotetag324"></a><a href="#footnote324" title="Lien vers la note 324"><span class="smaller">[324]</span></a>.<br />
  Après, j'ay faict couper ces cheveux qui pendoient<br />
  Et jusques au milieu de leur dos descendoient,<br />
  Et avec le trenchant mis bas leur chevelure,<br />
  Qui peu auparavant leur servoit de parure.<br />
  Mille fois j'ay changé le blondissant coton<br />
  Que l'avril de leurs ans leur fait croistre au menton;<br />
  Fait leur barbe tantost longue, tantost fourchuë,<br />
  Tantost large; à present on la prise pointuë<a id="footnotetag325" name="footnotetag325"></a><a href="#footnote325" title="Lien vers la note 325"><span class="smaller">[325]</span></a>;<br />
  C'est celle maintenant dont plus de cas on fait,<br />
  Qui ne la porte ainsi n'est pas homme bien fait;<br />
  Non plus que l'on ne peut estre de bonne grace<br />
  Si l'on n'a aux sourcils relevé la moustasse<a id="footnotetag326" name="footnotetag326"></a><a href="#footnote326" title="Lien vers la note 326"><span class="smaller">[326]</span></a>;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page245" name="page245"></a>(p. 245)</span> Moustasse qu'on avoit jadis accoustumé<br />
  Porter rase, qui lors vouloit estre estimé.<br />
  Mais venons aux habits desquels leurs corps je couvre,<br />
  Où mon authorité encor mieux se descouvre.<br />
  Quelle nouvelleté n'ont souffert les chappeaux!<br />
  Combien leur ay-je fait de changemens nouveaux<a id="footnotetag327" name="footnotetag327"></a><a href="#footnote327" title="Lien vers la note 327"><span class="smaller">[327]</span></a>!<br />
  Je leur ay fait donner la façon albanoise,<br />
  Qui a pour quelque temps eu le nom de françoise,<br />
  Puis je les ay fait plats avec un large bord.<br />
  Ceste façon plaisoit aussi bien à l'abord;<br />
  Mais elle a maintenant perdu toute sa grace;<br />
  On n'en fait plus d'estat, une autre a prins sa place,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page246" name="page246"></a>(p. 246)</span> Qui a la teste ronde avec les bords estroits,<br />
  Et semble mieux turban que chappeau de François;<br />
  Et comme le chappeau de façon renouvelle,<br />
  Fais-je pas au cordon une forme nouvelle?<br />
  Ne l'ai-je pas fait gros et puis après petit?<br />
  Tantost plat, tantost rond, selon mon appetit?<br />
  Je serois trop longtemps si je voulois te dire<br />
  Combien je fais par là ma puissance reluire.<br />
  Depuis deux ou trois ans seulement, les cordons<br />
  Ayans plus de vingt fois rechangé de façons,<br />
  Je leur ay pour un temps mis des boucles dorées;<br />
  Personne n'en a plus, on les a retirées;<br />
  Je les fais maintenant moitié d'un crespe fin<br />
  Bouffant en quatre plis, et moitié de satin.<br />
  Naguères l'on n'osoit hanter les damoiselles<br />
  Que l'on n'eust le colet bien garny de dentelles;<br />
  Maintenant on se rit et moque de ceux-là<br />
  Qui desirent encor paroistre avec cela.<br />
  Les fraizes et colets à bord sont en usage.<br />
  Sans faire mention de tout ce dentellage,<br />
  J'observe tout le mesme à l'endroit des rebras<a id="footnotetag328" name="footnotetag328"></a><a href="#footnote328" title="Lien vers la note 328"><span class="smaller">[328]</span></a>,<br />
  Les quels j'ay fait porter tantost haut, tantost bas,<br />
  Tantost pleins de dentelle, et quand je veux j'y prise<br />
  Avec le point couppé<a id="footnotetag329" name="footnotetag329"></a><a href="#footnote329" title="Lien vers la note 329"><span class="smaller">[329]</span></a> l'ouvrage de Venise.<br />
  Mais ces braves rebras ont perdu leurs beautez;<br />
  Ceux a bords maintenant sont les plus usitez.<br />
  A leurs pourpoints je fais tousjours nouvelle forme:<br />
  <span class="pagenum"><a id="page247" name="page247"></a>(p. 247)</span> Ce qui plaisoit hier aujourd'huy est difforme.<br />
  Je les ay fait porter larges, longs, courts, estroits,<br />
  Je les ay fait changer de colet mille fois,<br />
  Tantost façon de dents, maintenant de rondace<a id="footnotetag330" name="footnotetag330"></a><a href="#footnote330" title="Lien vers la note 330"><span class="smaller">[330]</span></a>;<br />
  La nouvelle tousjours est de meilleure grace.<br />
  J'ay fait les aillerons larges d'un demy-pié,<br />
  Mesmes souvent pendans du bras jusqu'à moitié.<br />
  Pour un temps l'esguillette y a esté prisée,<br />
  Qui maintenant n'y sert de rien que de risée.<br />
  Les aillerons estroits sont les plus estimez.<br />
  Les busques ne sont plus comme jadis aymez.<br />
  Avec quoy l'on avoit accoustumé paroistre,<br />
  Les plus estroits pourpoints sont ceux qui sont en estre.<br />
  J'ay avec le trenchant decouppé leur satin<br />
  Pour monstrer le taftas bleu ou incarnadin<br />
  Qu'ils font mettre dessous ceste large taillure,<br />
  Qui est, à vray parler, vanité toute pure<a id="footnotetag331" name="footnotetag331"></a><a href="#footnote331" title="Lien vers la note 331"><span class="smaller">[331]</span></a>;<br />
  Encor cela est-il peu prisé si l'on n'a<br />
  Le satin verd aux gans ou velours incarna,<br />
  Ou bien de franges d'or une paire bordée<a id="footnotetag332" name="footnotetag332"></a><a href="#footnote332" title="Lien vers la note 332"><span class="smaller">[332]</span></a><br />
  Qui porte sur le bras une demy-coudée.<br />
  Pour se ceindre l'on a quitté le taffetas;<br />
  Personne maintenant n'en fait guère de cas,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page248" name="page248"></a>(p. 248)</span> Si ce n'est un qui porte une longue sutenne<a id="footnotetag333" name="footnotetag333"></a><a href="#footnote333" title="Lien vers la note 333"><span class="smaller">[333]</span></a><br />
  Qui soit ou de damas ou de velours de Genne:<br />
  Car les ceinturons seuls maintenant sont receus<br />
  Qui sont en broderie ou de soye tisseus.<br />
  Je ne pense non plus que maintenant on puisse<br />
  Paroistre avec la chausse estroitte ou à la suisse<a id="footnotetag334" name="footnotetag334"></a><a href="#footnote334" title="Lien vers la note 334"><span class="smaller">[334]</span></a>,<br />
  Ou bien toute bouffante à l'entour de gros plis,<br />
  De crains sous la doublure, ou de coton remplis<a id="footnotetag335" name="footnotetag335"></a><a href="#footnote335" title="Lien vers la note 335"><span class="smaller">[335]</span></a>,<br />
  Aussi c'est estre fol que de penser paroistre<br />
  Vestu d'une façon qui a perdu son estre;<br />
  Il faut s'accommoder ainsi comme l'on fait,<br />
  Refaire ses habits comme l'on les refait,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page249" name="page249"></a>(p. 249)</span> Changer d'accoustrement aussitost que j'allume<br />
  Dans les c&oelig;urs le desir de changer de costume:<br />
  Car qui porte la chausse, encor que de velours,<br />
  Qui n'est froncée en haut et dessus les genoux,<br />
  Qui n'a de gros boutons aux costez une voye,<br />
  Ou de rang cinq ou six grands passemens de soye,<br />
  Appreste grand subject de rire à haute voix<br />
  A ceux qui vont suivant mes inconstantes loix;<br />
  On le monstre du doigt, quand mesmes en science<br />
  Il seroit estimé des premiers de la France,<br />
  Ainsi qu'un qui voudroit en la sale d'un grand<br />
  Avec un bas de drap tenir le premier rang,<br />
  Ou bien qui oseroit avec un bas d'estame<br />
  En quelque bal public caresser une dame<a id="footnotetag336" name="footnotetag336"></a><a href="#footnote336" title="Lien vers la note 336"><span class="smaller">[336]</span></a>:<br />
  Car il faut maintenant, qui veut se faire voir,<br />
  Aux jambes aussi bien qu'ailleurs la soye avoir,<br />
  Et de large taftas la jartière parée<br />
  Aux bouts de demy-pied de dentelle dorée<a id="footnotetag337" name="footnotetag337"></a><a href="#footnote337" title="Lien vers la note 337"><span class="smaller">[337]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page250" name="page250"></a>(p. 250)</span> N'avoir pas les souliers camus comme autrefois<a id="footnotetag338" name="footnotetag338"></a><a href="#footnote338" title="Lien vers la note 338"><span class="smaller">[338]</span></a>,<br />
  Ny plats, à la façon des lourdauts villageois;<br />
  Il les faut façonner d'une juste mesure,<br />
  Le talon eslevé et plein de decouppure.<br />
  Qui les porte autrement, il entendra tout haut<br />
  Que quelque courtisan l'appellera maraut;<br />
  Comme qui trop hardy voudroit hanter le Louvre<br />
  N'ayant pas sur le pied une rose qui couvre<br />
  La moitié du soulier<a id="footnotetag339" name="footnotetag339"></a><a href="#footnote339" title="Lien vers la note 339"><span class="smaller">[339]</span></a>, ou qui en porte encor<br />
  Qu'il n'y ait à l'entour de la dentelle d'or.<br />
  Mais quiconque, d'honneur desireux, a envie<br />
  Au modelle de court de conformer sa vie,<br />
  Il ne faut pas tousjours estre chaussé ainsi;<br />
  Il faut qu'il ait souvent la botte de Roussy<a id="footnotetag340" name="footnotetag340"></a><a href="#footnote340" title="Lien vers la note 340"><span class="smaller">[340]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page251" name="page251"></a>(p. 251)</span> Et l'esperon aux pieds, encore qu'il ne pense<br />
  Que de passer le jour à l'entour d'une dense;<br />
  Qu'il ait tousjours le dos d'une escharpe couvert<br />
  De taftas de couleur incarnat, bleu et vert,<br />
  Ou d'autre qu'il verra plus propre à sa vesture,<br />
  Aux deux bords enrichy d'or ou bien d'argenture,<br />
  Qui pende pour le moins sur le manteau d'un pié,<br />
  Et couvre du colet une grande moitié;<br />
  Qu'il ait sur le costé pendant un cimeterre<a id="footnotetag341" name="footnotetag341"></a><a href="#footnote341" title="Lien vers la note 341"><span class="smaller">[341]</span></a>,<br />
  Comme portoient jadis les Perses à la guerre,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page252" name="page252"></a>(p. 252)</span> Court, mais de bonne trempe, inutil toutes fois<br />
  Aux batailles que font maintenant les François;<br />
  La garde faite en croix ou en forme aquileine,<br />
  Toute luisante d'or ou d'esmail toute pleine;<br />
  Qu'il ait le manteau court, car d'en porter de longs,<br />
  Comme anciennement, qui battent les talons,<br />
  L'usage en est perdu, si ce n'est quelque prestre<br />
  Sage en théologie ou qui soit ès arts maistre,<br />
  Ou quelque conseiller, ou quelque president,<br />
  Ou un qui s'enrichit au Palais en plaidant:<br />
  Car sans risquer l'honneur ceste mode est permise<br />
  Aux hommes seulement de justice ou d'eglise,<br />
  Qui ne vont pas s'ils n'ont la sutenne dessous,<br />
  Qui leur pende beaucoup plus bas que les genous;<br />
  Qu'il l'ait, dis-je, si court que sa longueur ne puisse<br />
  Que couvrir tout au plus la moitié de la cuisse,<br />
  Doublé tout à l'entour d'un velours cramoisy<br />
  Ou d'autre qu'il aura chez un marchand choisy:<br />
  Car par trop à present du taftas on abuse,<br />
  Et chacun pour doublure à son manteau en use.<br />
  Le bourgeois, cy-devant, allant à un festin,<br />
  Avoit sur le manteau deux bandes de satin;<br />
  Mais maintenant il faut, s'il veut estre honneste homme.<br />
  L'avoir plein de taftas comme le gentilhomme;<br />
  Pourquoy d'hanter la cour qui fait profession<br />
  Que l'on ne voit jamais manquer d'invention<br />
  Pour passer en beauté d'habits la populace.<br />
  Qui veut des courtisans tousjours suivre la trace,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page253" name="page253"></a>(p. 253)</span> Il lui faut le velours, et sur nostre orizon,<br />
  Quand revient à son tour l'estivale saison,<br />
  Il luy faut, pour servir de legère vesture,<br />
  De simple taffetas un manteau sans doublure;<br />
  Et s'il est quelque fois de chasser desireux,<br />
  Le cerf viste courant, ou le lièvre peureux,<br />
  Ou bien le loup, terreur de la rustique race,<br />
  L'escarlatte est l'habit ordinaire de chasse,<br />
  Aucune fois de court, pourveu qu'il soit paré<br />
  De trois ou quatre rangs de passement doré.<br />
  Mais mon pouvoir s'estend encor plus sur les femmes,<br />
  Soit bourgeoises ou bien damoiselles ou dames:<br />
  C'est moy seule qui fais leurs tresses et cheveux<br />
  Noüez, poudrez, frisez ainsi comme je veux:<br />
  Une dame ne peut jamais estre prisée<br />
  Si sa perruque n'est mignonnement frizée,<br />
  Si elle n'a son chef de poudre parfumé<a id="footnotetag342" name="footnotetag342"></a><a href="#footnote342" title="Lien vers la note 342"><span class="smaller">[342]</span></a><br />
  Et un millier de n&oelig;uds, qui çà, qui là semé<br />
  Par quatre, cinq ou six rangs, ou bien davantage,<br />
  Comme sa chevelure a plus ou moins d'estage,<br />
  Et qui n'a les cheveux aussi longs qu'il les faut;<br />
  Elle peut aisement reparer ce deffaut:<br />
  Il ne faut qu'acheter une perruque neuve<a id="footnotetag343" name="footnotetag343"></a><a href="#footnote343" title="Lien vers la note 343"><span class="smaller">[343]</span></a>;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page254" name="page254"></a>(p. 254)</span> Qui a de quoy payer facilement en treuve;<br />
  Mais c'est là la façon des dames: le soucy<br />
  Des bourgeoises n'est pas de se coiffer ainsi;<br />
  Leur soin est de chercher un velours par figure<a id="footnotetag344" name="footnotetag344"></a><a href="#footnote344" title="Lien vers la note 344"><span class="smaller">[344]</span></a><br />
  Ou un velours rosé qui serve de doublure<br />
  Aux chaperons de drapt que tousjours elles ont,<br />
  Et de bien ageancer le moule sur le front,<br />
  Luy face aux deux costez de mesure pareille<br />
  Lever la chevelure au dessus de l'oreille.<br />
  Aux dames je fais cas d'un visage fardé:<br />
  A la court aujourd'huy c'est le plus regardé,<br />
  Car, quand bien elle auroit une fort belle face,<br />
  Si elle n'est pas fardée elle n'a pas de grace,<br />
  Et principalement le doit-elle estre alors<br />
  Que la ride commence à luy siller le corps,<br />
  Et que de jour en jour une blanche argenture<br />
  Va se peslemeslant dedans sa chevelure:<br />
  Car c'est alors qu'il faut faire mentir le temps<br />
  Pour se faire honnorer comme en ses jeunes ans;<br />
  C'est lors qu'il est besoin se servir d'artifices<br />
  Afin de rabiller les ordinaires vices<br />
  <span class="pagenum"><a id="page255" name="page255"></a>(p. 255)</span> Que la triste vieillesse ameine pour recors<br />
  Aussi tost qu'elle vient se saisir de nos corps.<br />
  Aussi faut-il, durant le temps de son jeune aage<br />
  Soigneusement garder le teint de son visage;<br />
  Il faut tousjours avoir le masque<a id="footnotetag345" name="footnotetag345"></a><a href="#footnote345" title="Lien vers la note 345"><span class="smaller">[345]</span></a> sur les yeux,<br />
  De peur que peu à peu le clair flambeau des cieux<br />
  De ses traits eslancez ne bazanne la face,<br />
  Où de la femme gist la principalle grace:<br />
  Car ny les longs cheveux de son chef blondissant,<br />
  Ni de son large sein le tetin bondissant,<br />
  Ny les luisans esclairs de sa plaisante veüe<br />
  Ny son gentil maintien, ny sa forme meneüe,<br />
  Ne peuvent pas la rendre excellente en beauté<br />
  Si elle a sur le front de la difformité.<br />
  Mais je veux maintenant te dire en quelle sorte<br />
  Une galante femme en habits se comporte:<br />
  Il luy faut des carquans, chaisnes et bracelets,<br />
  Diamans, affiquets<a id="footnotetag346" name="footnotetag346"></a><a href="#footnote346" title="Lien vers la note 346"><span class="smaller">[346]</span></a> et montans de colets,<br />
  Pour charger un mulet, et voires davantage,<br />
  Dont on pourroit avoir aisement un village;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page256" name="page256"></a>(p. 256)</span> Et telle bien souvent porte ces ornemens<br />
  Qui n'aura pas cinq sols de rente tous les ans.<br />
  Encor cela est-il aux dames tolerable;<br />
  Mais la bourgeoise fait maintenant le semblable,<br />
  Qui ose bien porter des diamans au doigt<br />
  Qui cousteront cent francs, que peut-estre elle doit,<br />
  Et ayme mieux payer tous les ans une rente<br />
  Que n'avoir pas au col une chaisne pendante,<br />
  Qu'elle acheptera plus beaucoup que ne vaut pas<br />
  Ce que luy a laissé son père à son trespas.<br />
  Encore n'est-ce rien si elle n'a sur elle<br />
  Coliers et bracelets comme la damoiselle,<br />
  Et ne porte cent mille autres tels ornemens,<br />
  Toy-mesme tu peux bien cognoistre si je mens,<br />
  Qui ne sont en effect qu'une vaine despence,<br />
  Qui donne clairement preuve de ma puissance.<br />
  Et quand bien elle aura cela, ce n'est pas tout:<br />
  Sa vaine ambition n'est pas encore au bout;<br />
  Il luy faut des rabas de la sorte que celles<br />
  Qui sont de cinq ou six villages damoiselles,<br />
  Cinq colets de dentelle haute de demy-pié<a id="footnotetag347" name="footnotetag347"></a><a href="#footnote347" title="Lien vers la note 347"><span class="smaller">[347]</span></a>,<br />
  L'un sur l'autre montez, qui ne vont qu'à moitié<br />
  De celuy de dessus, car elle n'est pas leste<br />
  <span class="pagenum"><a id="page257" name="page257"></a>(p. 257)</span> Si le premier ne passe une paulme la teste;<br />
  Elle a pour ses rabas ses fraizes eschangé,<br />
  Dont elle avoit jadis tousjours le col chargé<br />
  Quand elle desiroit avoir belle apparence,<br />
  Ou à quelque festin, ou bien à quelque dance;<br />
  Et lors il n'y avoit que celles qui estoient<br />
  D'une condition honneste qui portoient<br />
  Deux colets joincts ensemble avec doubles dentelles,<br />
  Et les estimoit-on à demy damoiselles.<br />
  L'on ne parloit alors sinon de celles-là<br />
  Qui avoient à l'entour du col ces colets-là.<br />
  Les voilà maintenant laissez aux artisannes,<br />
  Et je croy que bien tost aux pauvres paysannes<br />
  La volonté viendra de s'en servir aussi,<br />
  Et d'en couvrir leur col de halle tout noircy.<br />
  La femme du bourgeois, qui aime l'inconstance<br />
  Pour le moins tout autant que la dame de France,<br />
  Pour se couvrir le sein la façon a appris<br />
  D'user de points couppez ou ouvrages de pris,<br />
  Et non d'avoir le haut de la robe fermée<br />
  Comme elle avoit jadis de faire accoustumée,<br />
  Et comme font encor beaucoup de nations,<br />
  Où je ne fais pas tant qu'icy d'inventions;<br />
  Mais les dames, au moins pour la pluspart, n'ont cure<br />
  D'avoir en cest endroit aucune couverture:<br />
  Elles aiment bien mieux avoir le sein ouvert<br />
  Et plus de la moitié du tetin descouvert<a id="footnotetag348" name="footnotetag348"></a><a href="#footnote348" title="Lien vers la note 348"><span class="smaller">[348]</span></a>.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page258" name="page258"></a>(p. 258)</span> Elles aiment bien mieux de leur blanche poitrine<br />
  Faire paroistre à nud la candeur albastrine,<br />
  D'où elles tirent plus de traits luxurieux<br />
  Cent et cent mille fois qu'elles ne font des yeux.<br />
  Des rebras enrichis d'une haute dentelle,<br />
  La bourgeoise s'en sert comme la damoiselle;<br />
  Mais ceux qui ne vont point jusqu'à moitié du bras<br />
  De la dame de court bien venus ne sont pas.<br />
  Aux robes le taftas a perdu son usage<br />
  Envers celles qui sont de noble parentage.<br />
  Il leur faut le satin ou velours figuré,<br />
  Autour des aislerons<a id="footnotetag349" name="footnotetag349"></a><a href="#footnote349" title="Lien vers la note 349"><span class="smaller">[349]</span></a> force bouton doré<a id="footnotetag350" name="footnotetag350"></a><a href="#footnote350" title="Lien vers la note 350"><span class="smaller">[350]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page259" name="page259"></a>(p. 259)</span> La manche detaillée à grande chiquetade;<br />
  Le taftas seulement sert dessous de parade,<br />
  Voires le plus souvent les robes de satin<br />
  Qui sont de couleur rouge ou bien d'incarnadin<br />
  Des damoiselles sont les plus chères tenues,<br />
  Et dont journellement on les voit revestues.<br />
  La robe de taftas a prins d'ailleurs son cours:<br />
  La bourgeoise s'en sert maintenant tous les jours;<br />
  Encore, quand il est question d'être leste<br />
  A quelque mariage ou bien à quelque feste,<br />
  Elle ose bien porter la robe de damas,<br />
  Qui pour se faire voir n'aguères n'avoit pas<br />
  Rien que robes de drap, ou bien robes de sarges,<br />
  Avec queuë par bas pendante et manches larges:<br />
  Car aux robes alors hautes manches portoient<br />
  Seulement celles qui de noble race estoient;<br />
  Mesmes lors le burail<a id="footnotetag351" name="footnotetag351"></a><a href="#footnote351" title="Lien vers la note 351"><span class="smaller">[351]</span></a> estoit très rare chose,<br />
  Et le turc camelot, dont la bourgeoise n'ose<br />
  En faire maintenant sa robe seulement<br />
  Qui de son coffre soit le pire habillement.<br />
  Le grand vertugadin<a id="footnotetag352" name="footnotetag352"></a><a href="#footnote352" title="Lien vers la note 352"><span class="smaller">[352]</span></a> est commun aux Françoises,<br />
  Dont usent maintenant librement les bourgeoises,<br />
  Tout de mesme que font les dames, si ce n'est<br />
  Qu'avec un plus petit la bourgeoise paroist:<br />
  <span class="pagenum"><a id="page260" name="page260"></a>(p. 260)</span> Car une dame n'est pas bien accommodée<br />
  Si son vertugadin n'est large une coudée.<br />
  Les cottes de taftas ont beaucoup de credit;<br />
  La bourgeoise s'en sert, sans aucun contredit,<br />
  Aussi communement qu'elle faisoit naguère<br />
  De drap et camelot, son estoffe ordinaire:<br />
  Car jadis celles qui damoiselles n'estoient<br />
  Aux cottes ny taftas ny damas ne portoient.<br />
  Le burail estoit lors l'estoffe plus commune<br />
  A celles qui avoient à leur gré la fortune;<br />
  Mais desjà, quand je dis commune, je n'entends<br />
  Dire l'estoffe dont elle usoit en tout temps.<br />
  Non, ce n'est pas ainsi comme je le veux prendre,<br />
  C'est mon intention autrement de l'entendre:<br />
  Je dis les cotillons qui plus en vogue estoient,<br />
  Et lesquels seulement les plus riches portoient,<br />
  Au lieu du taffetas dont à present chacune,<br />
  Soit qu'elle ait favorable ou contraire fortune,<br />
  Orgueilleuse se sert, enrichy bravement,<br />
  A l'entour, de six rangs de large passement,<br />
  Voire, mais du damas que j'avois en mon ame<br />
  Designé de garder pour l'habit de la dame,<br />
  Qui est contrainte avoir la robe de velours,<br />
  Et d'autres de damas et de taftas dessous,<br />
  Des bourgeoises en ce seulement dissemblable,<br />
  Jaçoit bien qu'elle porte une estoffe semblable,<br />
  Pour une cotte qu'a la femme du bourgeois,<br />
  La dame en a sur soy l'une sur l'autre trois,<br />
  Que toutes elle fait esgalement paroistre,<br />
  Et par là se fait plus que bourgeoise cognoistre.<br />
  A leur bas l'une et l'autre aime fort l'incarna,<br />
  La bourgeoise l'estame, et si la dame n'a<br />
  <span class="pagenum"><a id="page261" name="page261"></a>(p. 261)</span> Sur les jambes la soye, elle n'est pas parée,<br />
  Bien qu'au reste elle fust richement accoustrée.<br />
  Les bourgeoises non plus que les dames ne vont<br />
  Nulle part maintenant qu'avec souliers à pont<a id="footnotetag353" name="footnotetag353"></a><a href="#footnote353" title="Lien vers la note 353"><span class="smaller">[353]</span></a><br />
  Qui aye aux deux costez une longue ouverture<br />
  Pour faire voir leurs bas, et dessus, pour parure,<br />
  Un beau cordon de soye, en n&oelig;uds d'amour lié,<br />
  Qui couvre du soulier presques une moitié.<br />
  Tout ordinairement prennent les damoiselles<br />
  L'echarpe de taftas pour paroistre plus belles;<br />
  La bourgeoise s'en sert tant seulement aux champs,<br />
  Soit hiver, soit esté, soit automne ou printemps;<br />
  Mesmes quand elle va dedans quelque village,<br />
  D'un masque elle ose bien se couvrir le visage,<br />
  Mais que fais-je? j'oublie à dire le plus beau:<br />
  Mets-je pas sur le dos des dames le manteau<br />
  Tout fourré par dedans, quand la froide gelée<br />
  Arreste les sillons de la liqueur salée?<br />
  Ne fay-je pas aussi les enfans des bourgeois<br />
  Aussi braves que ceux des princes et des rois,<br />
  Chargez de carquans d'or, et autour de leurs testes,<br />
  Pleins d'ornemens perleux qu'ils nomment serre-testes<a id="footnotetag354" name="footnotetag354"></a><a href="#footnote354" title="Lien vers la note 354"><span class="smaller">[354]</span></a>,<br />
  Avec accoustremens du moins de taffetas,<br />
  Bien souvent de velours ou d'un riche damas?<br />
  <span class="pagenum"><a id="page262" name="page262"></a>(p. 262)</span> Leur fay-je pas tousjours pendre au bas des aureilles<br />
  Quelques perles de prix ou bien choses pareilles?<br />
  La chaisne d'or au col<a id="footnotetag355" name="footnotetag355"></a><a href="#footnote355" title="Lien vers la note 355"><span class="smaller">[355]</span></a>, aux mains les bracelets,<br />
  Au doigt les diamans, au front les affiquets,<br />
  Et autres tels fatras qui valent davantage<br />
  Que tout le revenu du bien de leur mesnage;<br />
  Mais je ne monstre pas seulement ma vertu<br />
  Aux façons des habits dont on est revestu:<br />
  C'est moy seule qui fais desguiser leur parole.<br />
  On a beau consommer tout son temps à l'ecolle,<br />
  Il faut, quiconque veut estre mignon de court,<br />
  Gouverner son langage à la mode qui court;<br />
  Qui ne prononce pas <em>il diset</em>, <em>chouse</em>, <em>vandre</em>,<br />
  <em>Parest</em>, <em>contantemans</em><a id="footnotetag356" name="footnotetag356"></a><a href="#footnote356" title="Lien vers la note 356"><span class="smaller">[356]</span></a>, fut-il un Alexandre,<br />
  S'il hante quelquefois avec un courtisan,<br />
  Sans doute qu'on dira que c'est un paysan,<br />
  Et qui veut se servir du françois ordinaire,<br />
  Quand il voudra parler sera contraint se taire.<br />
  Qui peut trouver un mot qui n'est pas usité<br />
  Est attentivement de chacun escouté,<br />
  Et celuy qui peut mieux desguiser son langage<br />
  Est aujourd'huy partout estimé le plus sage,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page263" name="page263"></a>(p. 263)</span> Encore qu'il ne soit autre qu'un jeune sot,<br />
  Qui de latin ny grec n'ait veu jamais un mot,<br />
  Qui n'ait jamais rien fait que tenir des requestes,<br />
  Hanter les cabarets et faire force debtes.<br />
  Et si quelqu'un prononce ainsi comme il escript,<br />
  Quand de France il seroit le plus galand esprit,<br />
  Qui auroit employé sa jeunesse à apprendre,<br />
  Sans s'exercer à rien dont on l'ait peu reprendre,<br />
  Il sera bafoüé de quelque jeune veau<br />
  Qui ne prisera rien que ce qui est nouveau.<br />
  Bref, il faut observer, qui veut paroistre en France,<br />
  Au parler aussi bien qu'aux habits l'inconstance.<br />
  Mais pendant que je vay discourant avec toy,<br />
  La court pour mon absence est en un grand esmoy.<br />
  A Dieu! je m'en vay voir s'il faut que je reforme<br />
  Quelque chose aux habits qui paroisse difforme;<br />
  Je voy les courtisans desjà las de porter<br />
  Les façons que je viens de te representer.<br />
  Les passemens dorez reviendront en lumière;<br />
  Je m'en vay les remettre en leur vogue première.<br />
  Les marchands se faschoient de voir si longuement<br />
  Demeurer dans leur coffre un si beau passement:<br />
  Il faut les contenter, et que ceste richesse<br />
  Serve de parement à toute la noblesse.<br />
    <span class="add1em">Si tost que ceste dame eust cessé de parler,</span><br />
  Soudain s'esvanouit comme fait un esclair,<br />
  Et moy, tout estonné, plus longtemps ne sejourne;<br />
  Mais dedans ma maison soudain je m'en retourne,<br />
  Jugeant bien à par moy que c'estoit verité<br />
  De ce qu'elle m'avoit jusqu'icy recité<a id="footnotetag357" name="footnotetag357"></a><a href="#footnote357" title="Lien vers la note 357"><span class="smaller">[357]</span></a>.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page264" name="page264"></a>(p. 264)</span> <i>Pasquil de la Court pour apprendre à discourir.</i></p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  O vous, dames et damoiselles,<br />
  Qui desirez passer pour belles,<br />
  Et que sur vous on ait les yeux<br />
  Comme dessus les demy-dieux,<br />
  Si vous voulez, quoy que l'on gronde,<br />
  Apprendre le trictrac du monde<br />
  Et y vivre morallement<br />
  Sans fausser loy ne parlement,<br />
  C'est pour discourir à la mode,<br />
  Sans le Digeste et sans le Code;<br />
  Et puis, quand vous sçaurez parler,<br />
  Pour proprement vous habiller,<br />
  C'est une façon très nouvelle<br />
  Apportée de la Rochelle<br />
  Et reformée plusieurs fois<br />
  Par la marquise de Vallois.<br />
  A vous seule je la dedie<br />
  Avecque mon c&oelig;ur et ma vie;<br />
  Vous la verrez, par cest escrit,<br />
  Digne de vostre bel esprit.<br />
  Lisez-le d'aussi bon courage<br />
  Que je vous le rends pour hommage.<br />
  Il faut doncques, en premier lieu,<br />
  Apprendre à bien parler de Dieu;<br />
  Et, bien que l'on n'y sçache notte,<br />
  Si faut-il faire la devoste,<br />
  Porter le cordon sainct François<a id="footnotetag358" name="footnotetag358"></a><a href="#footnote358" title="Lien vers la note 358"><span class="smaller">[358]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page265" name="page265"></a>(p. 265)</span> Communier à chasque mois,<br />
  Admirer tout, tout veoir, tout faire,<br />
  Aller à vespre à l'Oratoire<a id="footnotetag359" name="footnotetag359"></a><a href="#footnote359" title="Lien vers la note 359"><span class="smaller">[359]</span></a>,<br />
  Sçavoir où sont les stations,<br />
  Que c'est que meditation,<br />
  Visiter l'ordre Saincte-Ursule<a id="footnotetag360" name="footnotetag360"></a><a href="#footnote360" title="Lien vers la note 360"><span class="smaller">[360]</span></a>,<br />
  Cognoistre le père Berulle<a id="footnotetag361" name="footnotetag361"></a><a href="#footnote361" title="Lien vers la note 361"><span class="smaller">[361]</span></a>,<br />
  Luy parler de devotion,<br />
  Des s&oelig;urs de l'Incarnation,<br />
  Participer à son extase,<br />
  Aller voir le père Athanase,<br />
  La marquise de Menelé<a id="footnotetag362" name="footnotetag362"></a><a href="#footnote362" title="Lien vers la note 362"><span class="smaller">[362]</span></a>,<br />
  Jeusner en temps de jubilé,<br />
  Sçavoir où sont les quarante heures<a id="footnotetag363" name="footnotetag363"></a><a href="#footnote363" title="Lien vers la note 363"><span class="smaller">[363]</span></a>,<br />
  Ne veoir aucun sans controller.<br />
  Ses m&oelig;urs, sa façon de parler,<br />
  Se reserver pour sa conduicte<br />
  Père Chaillou, un jesuiste;<br />
  Aller conferer avec eux<br />
  <span class="pagenum"><a id="page266" name="page266"></a>(p. 266)</span> Chasque journée une heure ou deux,<br />
  Avoir des tantes et cousines<br />
  Dans le convent des Carmelines<a id="footnotetag364" name="footnotetag364"></a><a href="#footnote364" title="Lien vers la note 364"><span class="smaller">[364]</span></a><br />
  Pour aller joüer en esté;<br />
  Veoir madame de Breauté<a id="footnotetag365" name="footnotetag365"></a><a href="#footnote365" title="Lien vers la note 365"><span class="smaller">[365]</span></a>,<br />
  Amasser force grains de Rome,<br />
  Avoir veu de près le sainct homme<a id="footnotetag366" name="footnotetag366"></a><a href="#footnote366" title="Lien vers la note 366"><span class="smaller">[366]</span></a>,<br />
  Garder de sa robbe un morceau<br />
  Pour enchasser en un tableau,<br />
  Parler des cas de consciences,<br />
  Selon qu'on voit les occurrences,<br />
  Appeller tousjours à garand<br />
  Arnoux, Granger et Seguerand<a id="footnotetag367" name="footnotetag367"></a><a href="#footnote367" title="Lien vers la note 367"><span class="smaller">[367]</span></a>,<br />
  Raconis<a id="footnotetag368" name="footnotetag368"></a><a href="#footnote368" title="Lien vers la note 368"><span class="smaller">[368]</span></a>, le petit minime;<br />
  Discourir un peu de la rime,<br />
  Et, si l'esprit n'est trop fasché,<br />
  Songer aux amours de Psiché;<br />
  Mettre un petit de sa science<br />
  A bien faire la reverance<br />
  A la Bocane<a id="footnotetag369" name="footnotetag369"></a><a href="#footnote369" title="Lien vers la note 369"><span class="smaller">[369]</span></a> et la Dupont<a id="footnotetag370" name="footnotetag370"></a><a href="#footnote370" title="Lien vers la note 370"><span class="smaller">[370]</span></a>,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page267" name="page267"></a>(p. 267)</span> Ainsi que les autres la font;<br />
  Et puis, pour ornement de teste,<br />
  Fussiez-vous une grosse beste,<br />
  Il faut faire tenir l'iris<a id="footnotetag371" name="footnotetag371"></a><a href="#footnote371" title="Lien vers la note 371"><span class="smaller">[371]</span></a><br />
  Sur le poil noir ou sur le gris,<br />
  Et pour cela sur la toilette<br />
  Avoir tousjours la boistelette,<br />
  Plaine de goume<a id="footnotetag372" name="footnotetag372"></a><a href="#footnote372" title="Lien vers la note 372"><span class="smaller">[372]</span></a> de jasmin;<br />
  Visiter madame Gamin<a id="footnotetag373" name="footnotetag373"></a><a href="#footnote373" title="Lien vers la note 373"><span class="smaller">[373]</span></a><br />
  Avecque la coiffe bessée,<br />
  La veue demi renversée,<br />
  Vous fourer dans son amitié,<br />
  Entendre d'elle avec pitié,<br />
  Et croire que la romanesque,<br />
  Le corps mort du comte de Fiesque,<br />
  Peut rendre aux aveugles les yeux<br />
  Et la jambe droicte aux boiteux,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page268" name="page268"></a>(p. 268)</span> Tout ainsi que faisoient les autres<br />
  Qui estoient du temps des apostres.<br />
  Si on veut la mode imiter,<br />
  Il faut pour habit inventer<br />
  Se coiffer à la culebutte<a id="footnotetag374" name="footnotetag374"></a><a href="#footnote374" title="Lien vers la note 374"><span class="smaller">[374]</span></a>,<br />
  Relever ses tetons en butte,<br />
  Encore qu'ils fussent pendans,<br />
  Ou par l'aage ou par accidens;<br />
  Que si l'on a les dents gastées,<br />
  Faut les pommades frequentées,<br />
  L'opiate, le romarin,<br />
  Que l'on trouve chez Tabarin;<br />
  Faire de la petite bouche,<br />
  Sçavoir friser à l'escarmouche,<br />
  Avoir la poincte sur le front,<br />
  Qui ne s'estonne d'un affront<br />
  Si par hazard quelqu'un arrive,<br />
  L'emplastre paroistre excessive,<br />
  Puis que l'artifice aujourd'huy<br />
  A mis le naturel sous luy;<br />
  Faire des sourcils en arcade,<br />
  Les moustaches à l'estocade,<br />
  Et puis des yeux à l'assassin,<br />
  Pour faire naistre le destin,<br />
  Et, pour prendre l'amour par l'esle,<br />
  Mettre la mouche en sentinelle<a id="footnotetag375" name="footnotetag375"></a><a href="#footnote375" title="Lien vers la note 375"><span class="smaller">[375]</span></a><br />
  <span class="pagenum"><a id="page269" name="page269"></a>(p. 269)</span> Sur un teint poly et bien net;<br />
  Avoir gands à la Cadenet,<br />
  Ou à la Philis tant aymable,<br />
  Le mouchoir à la conestable,<br />
  Et la chesne d'un bleu mourant<br />
  Qui tue le c&oelig;ur de l'amant;<br />
  Des perles grosses à la Branthe<a id="footnotetag376" name="footnotetag376"></a><a href="#footnote376" title="Lien vers la note 376"><span class="smaller">[376]</span></a>,<br />
  D'une blancheur très excellente,<br />
  A la Guimbarde le collet<a id="footnotetag377" name="footnotetag377"></a><a href="#footnote377" title="Lien vers la note 377"><span class="smaller">[377]</span></a>,<br />
  De la vraye croix au chapelet,<br />
  Du point couppé à la chemise<br />
  Pour parer celle qui l'a mise,<br />
  Et pour plus grande gayeté<br />
  La robbe à la commodité,<br />
  Si ce n'est que pour prendre l'aise<br />
  On laisse en arrière la fraise.<br />
  Il faut sçavoir s'accommoder,<br />
  Aux saisons et leur commander:<br />
  En hiver il faut la ratine<a id="footnotetag378" name="footnotetag378"></a><a href="#footnote378" title="Lien vers la note 378"><span class="smaller">[378]</span></a>,<br />
  En esté celle de la Chine,<br />
  Et le soulier à la Choisy,<br />
  De satin bleu ou cramoisy,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page270" name="page270"></a>(p. 270)</span> Avecques les bas de fiamette<a id="footnotetag379" name="footnotetag379"></a><a href="#footnote379" title="Lien vers la note 379"><span class="smaller">[379]</span></a>,<br />
  L'or esmaillé à l'esguillette.<br />
  Après, il faut de la maison<br />
  Retirer quelque salisson<br />
  Pour en former une servante,<br />
  Qui fera de la suffisante<br />
  Quand son collet sera bien mis;<br />
  Luy monstrer qui sont ses amis<br />
  Qui sont esprouvez à la touche<a id="footnotetag380" name="footnotetag380"></a><a href="#footnote380" title="Lien vers la note 380"><span class="smaller">[380]</span></a>,<br />
  Et qui sçache, pour tout discours,<br />
  Redire cent fois tous les jours:<br />
  <em>Asseurement, En conscience</em>;<br />
  Qui responde quand on la tance,<br />
  Et qui puisse dire: Il est vray;<br />
  Ma foy, Madame, je le croy.<br />
  Bref, ce sera la damoiselle<br />
  Qui aura lavé la vaisselle.<br />
  Plus faut un carosse nouveau,<br />
  D'escarlatte ou de drap du sceau<a id="footnotetag381" name="footnotetag381"></a><a href="#footnote381" title="Lien vers la note 381"><span class="smaller">[381]</span></a>,<br />
  Avec le cocher à moustache,<br />
  Orné de son petit panache.<br />
  Laisser reposer le velour<br />
  Pour s'aller reposer en cour,<br />
  Et, pour le faire mieux paroistre,<br />
  Luy faut rehausser la fenestre,<br />
  Après avoir tout son galant<br />
  Qui contreface le vaillant,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page271" name="page271"></a>(p. 271)</span> Encor que jamais son espée<br />
  N'ait esté dans le sang trempée,<br />
  Et qu'il n'ait jamais veu Sainct-Jean<a id="footnotetag382" name="footnotetag382"></a><a href="#footnote382" title="Lien vers la note 382"><span class="smaller">[382]</span></a><br />
  La Rochelle ny Montauban;<br />
  S'il en discourt, sont ses oreilles<br />
  Qui luy ont appris les merveilles.<br />
  Voilà, pour le vous faire court,<br />
  La vraye Mode de la court.</p>
</div>

<div class="figcenter">
<img src="images/illo_81.jpg" width="200" height="159" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page272" name="page272"></a>(p. 272)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page273" name="page273"></a>(p. 273)</span>
<img src="images/illo_101.jpg" width="500" height="121" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Les estranges tromperies de quelques Charlatans nouvellement
     arrivez à Paris (histoire plaisante et necessaire à toutes
     personnes pour s'en garantir), descouvertes aux despens d'un
     plaideur<a id="footnotetag383" name="footnotetag383"></a><a href="#footnote383" title="Lien vers la note 383"><span class="smaller">[383]</span></a>, par C. F. Duppé.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, chez Robert Daufresne, rue S. Jacques, au Petit Jesus.</i></p>

<p class="center">M.DC.XXIII. In-8.</p>
</div>

<p>Je ne croy pas que, de tous les proverbes qui ont jamais esté inventez
par les hommes, il y en aye un plus veritable que celuy qui dit:</p>

<p class="poem">
  <i>Heureux celuy qui, pour devenir sage,<br />
  Au mal d'autruy fait son aprentissage!</i></p>

<p>Mais aussi croy-je que celuy que je vay faire et inventer, estant très
asseuré, treuvera son passeport parmi ceux qui ont faict des leçons de
sagesse à leurs despens.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page274" name="page274"></a>(p. 274)</span> Je dy donc que</p>

<p class="poem">
  <i>Malheureux est celuy qui fait les autres sages,<br />
  Enseignant des leçons par son mauvais mesnage.</i></p>

<p>Ce que je prouve par ce discours:</p>

<p>Sçachez donc, mes frères plaideurs (espèce infinie d'hommes distinguée
du genre suprême des autres par la difference accidentelle de nos
procez), qu'estant arrivé il y a environ trois sepmaines de mon païs
en cette ville (ventre affamé de nostre argent) pour y poursuivre et
solliciter quelques procez, comme vous faites, je fis premierement
rencontre d'une hostesse, laquelle, outre le grand argent qu'elle
tiroit de mon giste, ferroit la mule sur tout ce qu'elle m'acheptoit.
Sur cela je pensay à par-moy: Puisqu'on te vole visiblement l'argent
mesme que tu portes sur toy, et que tu mets entre leurs mains, que
fera-t'on de celuy que tu laisses en un buffet dedans ta chambre,
duquel on peut avoir deux clefs? Je me resolus donc à porter tout mon
balot sur moy, joinct aussi qu'il falloit souvent mettre la main à la
bourse pour estre amy de mes advocats, procureurs, clercs, copistes,
etc.</p>

<p>Comme donc un jour, estant quasi estouffé de la poussière de la salle
du Palais, je pensois prendre de l'air sur le Pont-Neuf, et aprendre
quelques nouvelles de ce temps, j'en appris, à la verité, de bien
nouvelles pour moy, bien que mon aage, qui excède soixante ans, et la
longue experience des affaires du monde, me deust, à vostre advis,
avoir fait sçavant de ce que je ne sçavois pas. Mais aussi croyez
qu'au temps passé et aux lieux où je fay mon séjour ordinaire on
use d'une plus grande franchise <span class="pagenum"><a id="page275" name="page275"></a>(p. 275)</span> et sincerité. Comme donc
je fus un peu au delà de la maison qui est sur la rivière (je croy
qu'on l'appelle Seurmitaine<a id="footnotetag384" name="footnotetag384"></a><a href="#footnote384" title="Lien vers la note 384"><span class="smaller">[384]</span></a>), deux hommes me vindrent aborder,
l'un desquels commence à me dire: Mousseur, ce pistole n'est y pas
bon? Je regarday la pistole et dis qu'elle estoit bonne. Ce drole me
dit: Moy la baille à Mousseur pour mener o logis de moy, Polonnois,
et perdu le truchement mien; moy logé à trois petits bestes blanches.
Je croy qu'il vouloit dire: Aux trois pigeons blancs. Son compagnon
ne faisoit pas semblant de rien, et monstroit vouloir vistement mener
l'estranger en son logis, lorsque ce franc Polonnois me tira à part et
me dit en son jargon qu'il me bailleroit une pistole si je le voulois
aider à conduire, parce qu'il n'avoit pas beaucoup de fiance à celuy
qui le menoit, et qu'il avoit ouy dire que dans Paris il y avoit force
charlatans et trompeurs (il le sçavoit bien, car il estoit du nombre);
qu'il craignoit que celui-cy, au lieu de le bien conduire, ne le
menast en quelque lieu pour le devaliser et oster ses pistoles; et en
disant cela tira de ses pochettes ses pleines mains d'or (ce qui m'a
consolé lorsque depuis j'y ay pensé, disant que je ne suis pas seul et
premier duppé). Ce pauvre estranger me fit quelque pitié, joint aussi
qu'il se disoit estre malade, car il en avoit assez la mine, à cause
de sa couleur blesme, et qu'un petit garçon l'avoit trompé et emporté
un quart d'escu qu'il luy avoit baillé pour se faire conduire à son
logis. Moy qui, <span class="pagenum"><a id="page276" name="page276"></a>(p. 276)</span> en mon jeune aage, avois couru le païs, et
qui sçavois la peine qu'il y a de se voir parmy des gens inconnus,
fus tout aussitost esmeu de compassion, et, me laissant emporter à
ses prières, je me mis en chemin pour le conduire. En marchant il me
contoit la fidelité qu'en son païs on gardoit aux estrangers, et que
c'estoit une grande &oelig;uvre de charité d'oster un homme des mains des
voleurs et de le remettre en son chemin et lieu de seureté. Bref, tous
ses discours m'excitoient à commiseration. Or, voicy, comme il se vit
proche d'un cabaret, qu'ils avoient, à mon advis, atitré, il commence
à dire que le c&oelig;ur luy faisoit mal, qu'il n'avoit plus la force de
se soustenir, et qu'une foiblesse l'avoit pris, et, se jectant sur moy,
me supplia de ne l'abandonner point. Je fus en grande peine et tout
estonné. Son compagnon, ou plustost le mien pour lors, car il m'aidoit
à le conduire, qui estoit le medecin ordinaire d'une telle maladie, luy
dit: Monsieur, il vous faut icy reposer dans ce cabaret et prendre un
doigt de vin, cela vous passera. Le Polonnois feignoit d'avoir perdu la
parole et ne respondoit point. Le compagnon me dit: De peur qu'il n'y
tombe entre nos mains, menons-le dans ce cabaret. Ce que nous fismes,
et entrasmes dans une petite chambre. Tout aussitost que nous fusmes
dedans, le Polonnois s'appuye sur les coudes et dit que la teste lui
faisoit mal. Son compagnon, qui entendoit le pair et la prèze<a id="footnotetag385" name="footnotetag385"></a><a href="#footnote385" title="Lien vers la note 385"><span class="smaller">[385]</span></a>,
luy dit: Monsieur, c'est qu'il nous faut resjouyr, <span class="pagenum"><a id="page277" name="page277"></a>(p. 277)</span> chanter,
boire un doigt et prendre quelque recreation; cela ne sera rien: ce
n'est que le changement d'air qui vous cause ceste douleur. Enfin, ces
deux droles joüoient si bien leurs personnages que je n'y recognoissois
rien de mauvais. Croy que plus fin que moy y eust esté trompé. On nous
allume donc du feu; on mit du vin sur un bout de table, des cartes sur
une autre. Nous luy presentons à boire et luy baillons courage. Ses
esprits luy reviennent; il nous remercie fort honnestement de la peine
que nous avions pris pour luy, disant que veritablement sans nous il
fust mort; et en revanche il dit qu'il nous vouloit faire boire. Les
discours que nous eusmes en beuvant seroient trop longs à raconter.
(O! que je payerai bien tantost mon escot!) Après donc que nous eusmes
beu, il prit les cartes, et dit qu'il vouloit monstrer un jeu auquel
il avoit depuis peu perdu cinquante-cinq pistoles; mais il croyoit que
c'estoit contre un magicien: car autrement il ne pouvoit pas perdre,
et qu'il sçavoit bien le jeu. Aussi <span class="pagenum"><a id="page278" name="page278"></a>(p. 278)</span> vrayment l'entendoient-ils
bien tous deux; mais je ne l'entendois pas. Le Polonnois donc, ayant
fait trois piles ou monceaux de cartes, nous fit regarder la carte du
dessus du premier monceau, puis il nous monstra celle de dessous du
second monceau, et nous fit mettre ce second monceau sur le premier;
par ainsi la carte que nous avions veu la seconde estoit sur celle que
nous avions veu la première. Il appelloit ceste seconde l'horloge. En
troisiesme lieu, il nous donnoit une carte du troisiesme monceau, et
la faisoit mettre où on vouloit dans le jeu. Or, cela estant fait, il
disoit que la première carte ne se trouveroit point après la seconde,
qui estoit l'orloge, et que neantmoins ce magicien la faisoit tousjours
trouver, et luy gaigna beaucoup d'argent. Mon compagnon de conduite,
mais non pas de fortune, dit qu'il comprenoit bien le jeu et qu'il y
joüeroit un escu si monsieur le Polonnois vouloit. Le Polonnois, qui
ne demandoit pas mieux, accepta ceste offre. Ils commencèrent donc
à joüer, et moy à les regarder et à apprendre le jeu, ce que je fis
incontinent, à cause de sa grande facilité, bien que je n'eusse jamais
joué aux cartes. Tout aussi-tost donc que j'en eus la cognoissance,
je vay plaindre la fortune de ce pauvre estranger, pensant à par moy
qu'il perdroit tout son argent à ce jeu, et croyois qu'il estoit yvre
ou insensé, et avois compassion de sa folie<a id="footnotetag386" name="footnotetag386"></a><a href="#footnote386" title="Lien vers la note 386"><span class="smaller">[386]</span></a>. Sur ces entrefaites,
<span class="pagenum"><a id="page279" name="page279"></a>(p. 279)</span> deux hommes qui estoient de leur caballe entrèrent dedans la
chambre, et avec nostre permission s'approchèrent fort courtoisement
de la table et du feu, faisant semblant de ne se point recognoistre.
O! qu'ils joüèrent bien tous leurs personnages! Comme ceux-cy eurent
veu jouer une partie ou deux, ils dirent au Polonnois: Monsieur, nous
vous conseillons de ne pas jouer davantage, car vous perdriez tout
vostre bien à ce jeu-là. Je croyois, ayant ouy cela, qu'ils s'estoient
emeus de la mesme compassion que moy, et fus bien aise de ce qu'ils
avoient dit, car je ne l'osois dire. Neantmoins l'estranger françois
disoit qu'il sçavoit bien le jeu, et qu'il y joüeroit trente pistoles,
car il estoit picqué. Mon compagnon, qui avoit demeuré long-temps
sans me rien dire, commença à me parler en cette sorte, cependant
que l'estranger parloit aux deux survenus: Si j'avois assez d'argent
pour joüer tout cela, je le joüerois: car vous voyez combien je suis
asseuré de gaigner; mais si vous voulez en mettre la moitié, j'iray
vistement emprunter d'un de mes amis, qui demeure là devant, ce qui me
manque pour faire une telle somme; il fera bon porter chacun un habit
aux despens du Polonnois. Les deux survenus s'offroient à estre de
moitié. Moi, voyant que, puisque cet estranger estoit resolu à joüer,
il valoit autant que j'eusse son argent comme les autres, je dis que je
mettrois au jeu tout ce que j'aurois. Incontinent mon compagnon sort
de la chambre et faict semblant d'aller emprunter de l'argent, pour
couvrir leur meschanceté. Cependant je foüille en un petit recoin de
ma pochète, et descouds un <span class="pagenum"><a id="page280" name="page280"></a>(p. 280)</span> petit sachet dans lequel estoient
bien vingt escus. Mon compagnon, estant venu, jette sur la table quinze
pistoles pour sa part, et moy je dis que je n'avois que vingt escus.
Le Polonnois, après avoir fait quelque difficulté de jouer si peu,
consentit qu'on ne joüeroit que quarante escus de part et d'autre. Il
conte donc ses quarante escus et les met dans un mouchoir, et nous
fait mettre nostre argent dans un autre. C'estoit afin de l'emporter
plus aisement. Cela fait, mon compagnon me dit: Or sus, prenez les
cartes, vous joüerez aussi bien que moy: car nous sommes asseurez de
gaigner. Moy, qui pensois ne pouvoir perdre, pris le jeu, et, l'ayant
divisé en trois et veu la première carte, je regarday la seconde,
qui estoit l'orloge, c'est-à-dire que lorsqu'elle viendroit elle me
signifieroit que la première ensuiviroit; et, afin de ne l'oublier pas,
je la regarday plus de trois fois. Mon compagnon me dit: Monstrez-moy
l'orloge, que je le recognoisse, afin que quand il viendra je vous
en advertisse. En disant cela il prit les cartes, et, feignant de
regarder l'orloge, en mit une subtilement entre les deux, c'est à
sçavoir entre l'orloge et la première, puis me rendit les cartes. Moy
qui ne soupçonnois rien moins que cela, ne regarday pas après luy, et,
ayant pris la troisiesme carte, je la mis bien au dessous de l'orloge,
de peur qu'elle ne se trouvast entre les deux. Alors je commençay à
tourner attentivement les cartes les unes après les autres, et frappois
deux petits coups sur chacune, comme il falloit faire, en disant: Ce
n'est pas celle-là, ce n'est pas celle-là, jusqu'à ce qu'ayant trouvé
l'orloge, et mon compagnon <span class="pagenum"><a id="page281" name="page281"></a>(p. 281)</span> m'ayant adverty, je dis: C'est
celle-là, c'est celle-là: car j'en pensois estre bien asseuré. Mais
l'orloge fut bien menteur, car au lieu de sonner une heure il en sonna
cinq; d'autant que, pour un as de c&oelig;ur que je devois trouver, je
rencontray un cinq de carreau. Je vous laisse à penser si la sueur
me monta au visage! Je demeuray aussi muet et fixe qu'une statuë de
sel. Le Polonnois, au contraire, se leva de dessus son siége, prit
les deux mouchoirs, fut guery, et trouva bien le chemin de son logis
sans le demander. Ce ne fut pas tout: mon compagnon commence à crier
contre moy, et dire que je luy avois fait perdre son argent; qu'au
lieu de mettre la troisiesme carte au dessous des autres, je l'avois
lardée entre les deux (car la troisiesme carte estoit aussi un cinq de
carreau). Neantmoins il me fit plus de peur que de mal, car il gaigna
tout aussi-tost la porte avec les autres, et je restay seul, estonné
comme un fondeur de cloches<a id="footnotetag387" name="footnotetag387"></a><a href="#footnote387" title="Lien vers la note 387"><span class="smaller">[387]</span></a>, ayant perdu le bon droict de mes
procez et toute ma sepmaine par un samedy. A la sortie du cabaret,
je pensois conter mon infortune à quelqu'un de mes amis, mais ils
se gaussèrent de moy, et me dirent que je n'estois pas le premier
pris, que quelques uns estaient attrapez aux merelles, d'autres au
filou<a id="footnotetag388" name="footnotetag388"></a><a href="#footnote388" title="Lien vers la note 388"><span class="smaller">[388]</span></a>, d'autres aux gobelets, <span class="pagenum"><a id="page282" name="page282"></a>(p. 282)</span> d'autres aux dez, et
beaucoup d'autres jeux que je vous conseille de fuyr, et ne practiquer
qu'avec gens de cognoissance. Pour conclusion, la misère et fascherie
où ceste perte m'a reduit m'ont fait avoir pitié et compassion de
tous les vrays estrangers qui viennent en ceste ville, principalement
de vous, mes confrères plaideurs, occasion de quoy je vous ay voulu
addresser ce discours pour vous faire riches de ma pauvreté et sçavans
de mon ignorance.</p>

<p class="center"><i>Fin.</i></p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_157.jpg" width="200" height="148" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page283" name="page283"></a>(p. 283)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>La Pièce de cabinet, dédiée aux poètes du temps.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, chez Jean Pasle, au Palais, à l'entrée de la salle
     Dauphine, à la Pomme d'or couronnée.</i></p>

<p class="center">M. DC. XLVIII.</p>

<p class="center"><i>Avec permission.</i> In-4.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>A Messieurs les Poètes.</i></p>


<p class="smcap">Messieurs,</p>

<p>Cette pièce de cabinet ne s'estime pas indigne de l'entrée des vôtres,
et pretend quelque place parmy les curiositez d'esprit dont ils sont
enrichis. C'est une bouteille qui parle et qui raisonne, estant
pleine de ce qui fait faire raison à la santé des plus grands princes
d'une manière bien plus douce que leurs canons, que l'on nomme leur
dernière raison, ne la font faire à leur puissance; et, bien qu'elle
ne parle qu'en gazouillant, elle ne laisse pas d'exprimer assez
adroitement son origine, <span class="pagenum"><a id="page284" name="page284"></a>(p. 284)</span> et les effects de la plus digne
liqueur qui luy puisse acquerir de l'estime, s'en acquittant neantmoins
un peu obscurement pour cacher ses mystères au vulgaire indiscret,
qui a coustume de les profaner. Elle merite singulièrement d'estre
considerée, lorsque, comme une autre Semelé, elle porte dans ses flancs
ce gentil dieu de la joye et de la liberté, dont il a tiré son nom,
à qui les plus sevères Catons n'ont pas refusé leurs hommages, quand
ils vouloient delasser leur esprit du soin des affaires publiques, ou
du chagrin d'une trop profonde meditation. Elle n'a que des charmes
innocens pour les honestes gens qui en usent de mesme, et n'est pas
complice des excez que commettent les brutaux quand ils abusent de
ses dons, que l'on compte entre les principaux lenitifs des misères
humaines. L'auteur de cette pièce, qui ne vous est pas inconnu, se
promet tant de vos bontez, qu'il s'asseure que l'adresse qu'il vous en
fait ne vous sera pas desplaisante, et que vous agreerez la veneration
qu'il voüe à vos belles qualitez par celle qu'il prend,</p>

<p>Messieurs,</p>

<p class="right">De vostre très humble et très<br />
  obeyssant serviteur,</p>

<p class="author"><span class="smcap">Carneau</span><a id="footnotetag389" name="footnotetag389"></a><a href="#footnote389" title="Lien vers la note 389"><span class="smaller">[389]</span></a>.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><span class="pagenum"><a id="page285" name="page285"></a>(p. 285)</span> <i>La Pièce de cabinet.</i></p>

<p class="center smcap">Stances énigmatiques.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Vous qui par le nectar de vos doctes merveilles</span><br />
  Adoucissez le fiel des plus fascheux ennuis,<br />
  Prenez le passe-temps d'entendre qui je suis,<br />
  Et prestez à ces vers le c&oelig;ur et les oreilles.</p>

<p><span class="add1em">Je nais d'un fort brasier et d'un soufle traitable,</span><br />
  Et j'enfante sans peine un fruit qui tient du feu,<br />
  Qui par de vifs attraits s'acquiert un doux aveu,<br />
  Pour forcer le donjon de l'ame raisonnable.</p>

<p><span class="add1em">J'ay fort peu de beauté, quoy qu'on me treuve belle,</span><br />
  N'ayant rien que le ventre, et la bouche, et le cou;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page286" name="page286"></a>(p. 286)</span> Toutesfois mon amour rend tant de monde fou,<br />
  Qu'aux plus paisibles lieux il sème la querelle.</p>

<p><span class="add1em">Pour sauver des dangers le tresor que je porte,</span><br />
  Un art industrieux m'arme jusqu'au gosier;<br />
  Une belle tissure, ou de jonc ou d'osier,<br />
  Compose mes habits de différente sorte.</p>

<p><span class="add1em">L'on me void jusqu'au c&oelig;ur quand je suis toute nue,</span><br />
  Et l'&oelig;il qui me regarde en moy-mesme se peint;<br />
  Mais, si dans cet estat quelque estourdy m'atteint,<br />
  Souvent du moindre choc il me brise et me tue.</p>

<p><span class="add1em">Je me plais neantmoins où je suis harcelée,</span><br />
  M'y voyant à la fin tout le monde soumis.<br />
  Ceux que je mets à bas sont mes meilleurs amis,<br />
  Et parfois nous tombons ensemble en la meslée.</p>

<p><span class="add1em">Chez eux souvent je meurs, souvent je ressuscite,</span><br />
  Perdant cent fois mon sang, le recouvrant cent fois;<br />
  En me caressant trop on se met aux abois,<br />
  Et plus je fais de mal, d'autant plus on m'excite.</p>

<p><span class="add1em">Je sçay, comme Circé, l'art de metamorphose</span><br />
  Pour transformer l'esprit de tous mes courtisans,<br />
  Les rendant furieux, ou brutaux, ou plaisans,<br />
  Selon que le climat ou l'humeur les dispose.</p>

<p><span class="add1em">J'anime l'eloquence, et n'en suis pas pourveue:</span><br />
  Si l'on m'entend parler, ce n'est qu'en vomissant;<br />
  Mes trop frequens baisers rendent l'homme impuissant,<br />
  Et font errer ses pas en egarant sa veue.</p>

<p><span class="add1em">D'une humeur sans pareille un dieu m'emplit le ventre,</span><br />
  Le teignant tour à tour des aimables couleurs<br />
  De la rose et du lys, les plus belles des fleurs,<br />
  Et le rouge et le blanc sont chez moy dans leur centre.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page287" name="page287"></a>(p. 287)</span>   <span class="add1em">Le pauvre, me tenant quand je suis ainsi pleine,</span><br />
  Ne porte point d'envie aux tresors de Cr&oelig;sus,<br />
  Et, traisnant des souliers et des bas descousus,<br />
  Il marche avec orgueil comme un grand capitaine.</p>

<p><span class="add1em">Avec mon elixir le plus lasche courage</span><br />
  Triomphe quelquesfois des plus braves guerriers;<br />
  J'ay des foudres pour nuire aux plus dignes lauriers,<br />
  Et pour faire un affront à leur illustre ombrage.</p>

<p><span class="add1em">Sans moy, ce dieu fougueux qui preside à la guerre</span><br />
  Verroit ses gens sans c&oelig;ur errans à l'abandon,<br />
  Et ce doux assassin qu'on nomme Cupidon<br />
  Verroit ses traits sans moy plus fresles que du verre.</p>

<p><span class="add1em">On void fort peu la joye aux lieux d'où je m'absente,</span><br />
  Et l'on void la sagesse où je n'excède pas;<br />
  Je preste à celle-cy quelquesfois des appas,<br />
  Animant ses raisons d'une emphase puissante.</p>

<p><span class="add1em">Caton, à ce qu'on dit, recherchant quelque pointe</span><br />
  Pour attirer les c&oelig;urs à suivre ses discours,<br />
  La faisoit mieux paroistre et de mise et de cours<br />
  Quand ma bouche s'estoit à la sienne conjoincte<a id="footnotetag390" name="footnotetag390"></a><a href="#footnote390" title="Lien vers la note 390"><span class="smaller">[390]</span></a>.</p>

<p><span class="add1em">Je me fais estimer la dixiesme des Muses,</span><br />
  Polissant les esprits sans beaucoup de façons;<br />
  <span class="pagenum"><a id="page288" name="page288"></a>(p. 288)</span> Et les moindres bergers font admirer leurs sons<br />
  Quand mon enthousiasme enfle leurs cornemuses.</p>

<p><span class="add1em">Je montre au plus grossiers une amitié prodigue;</span><br />
  M'admettant à leur table, ils joüissent de moy;<br />
  Là je leur fais mesler tout à la bonne foy<br />
  Aux gazettes du temps cent contes de la Ligue.</p>

<p><span class="add1em">Je leur fais estaler d'une grace authentique</span><br />
  Les guerres du passé, les siéges du present,<br />
  Et leur fais penetrer, en les subtilisant,<br />
  Les desseins du futur par esprit prophetique.</p>

<p><span class="add1em">Mais les ingrats pour moy n'ont qu'une amitié feinte,</span><br />
  Puis qu'ayant espuisé mon sang et mes espris<br />
  Ils ne me voyent plus qu'avecques du mespris<br />
  Tant que d'un nouveau fruict je redevienne enceinte.</p>

<p><span class="add1em">En effect, sans ce fruict je serois peu de chose,</span><br />
  Et n'aurois pas sujet de beaucoup me vanter;<br />
  Mesmes il pourroit bien dans mes flancs se gaster<br />
  Si l'on ne m'ordonnoit d'avoir la bouche close.</p>

<p><span class="add1em">Je ne suis que la gaine où ce glaive liquide</span><br />
  Recèle sa valeur et cache sa beauté<a id="footnotetag391" name="footnotetag391"></a><a href="#footnote391" title="Lien vers la note 391"><span class="smaller">[391]</span></a>:<br />
  Tant qu'il loge chez moy, j'ay de la vanité;<br />
  Lors qu'il en sort, je pleure, et deviens toute aride.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page289" name="page289"></a>(p. 289)</span>   <span class="add1em">Je porte en le portant poison et medecine,</span><br />
  Selon que l'abus regne ou la discretion;<br />
  Debitant le remède et la corruption,<br />
  J'offense et je gueris la teste et la poitrine.</p>

<p><span class="add1em">C'est par luy qu'on me loue et que l'on me caresse</span><br />
  Luy seul fait que mon nom est par tout reveré,<br />
  Et que tant de mortels, d'un accent alteré,<br />
  M'invoquent au besoin comme quelque deesse.</p>

<p><span class="add1em">Le voyageur lassé, l'artisan hors d'haleine,</span><br />
  Et le soldat recreu<a id="footnotetag392" name="footnotetag392"></a><a href="#footnote392" title="Lien vers la note 392"><span class="smaller">[392]</span></a> s'empressent pour m'avoir,<br />
  Sçachans que mon genie a l'excellent pouvoir<br />
  De resveiller la force et d'adoucir la peine.</p>

<p><span class="add1em">S'il faut faire un marché, l'on veut que je m'en mesle;</span><br />
  S'il s'agit d'un contrat, j'en conduis les ressors;<br />
  Si parmi les plaideurs il se fait des accors,<br />
  Pour les mieux affermir il faut que je les scèle.</p>

<p><span class="add1em">Le malade en son lict, où la fievre le mate</span><br />
  Et le tient attaché d'un vigoureux lien,<br />
  Souvent pour m'aborder rebute Galien,<br />
  Et prise plus mon nom que celuy d'Hipocrate.</p>

<p><span class="add1em">Plusieurs, pour m'accueillir, me font des sacrifices</span><br />
  De langues, de jambons, de fromages pourris,<br />
  Où l'on n'oit que mots gras entremeslez de ris,<br />
  Et les plus doux encens n'y sont que des espices.</p>

<p><span class="add1em">Tout ce que la debauche a pris pour ses amorces,</span><br />
  Ces fusils de la soif, ces ragousts parfumez,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page290" name="page290"></a>(p. 290)</span> Par qui les intestins sont enfin consumez,<br />
  Donnent à mes attraits de merveilleuses forces.</p>

<p><span class="add1em">J'ay par tout du renom, hormis chez les infames</span><br />
  Dont l'orgueil s'est armé des cornes du croissant,<br />
  Qui, pour me tesmoigner un c&oelig;ur mesconnoissant,<br />
  Sont traistres à leurs corps aussi bien qu'à leurs ames.</p>

<p><span class="add1em">Je triomphe en ces jours qui rameinent les festes</span><br />
  De ce folastre Dieu que l'on feint deux fois né,<br />
  Qui, ne portant qu'un dard de pampre environné,<br />
  Fit voir aux Indiens ses premières conquestes.</p>

<p><span class="add1em">Je n'ay pas moins d'honneur lors que la canicule,</span><br />
  Respandant ses brasiers jusqu'aux lieux plus secrets,<br />
  Fait que Diane sue aux plus fraisches forests,<br />
  Et craint que Cupidon, s'y glissant, ne la brûle.</p>

<p><span class="add1em">Alors mes bons amis prennent beaucoup de peines</span><br />
  Pour eloigner de moy les rayons du soleil,<br />
  Et, pensans m'obliger d'un plaisir nonpareil,<br />
  Ils me font un beau lict du cristal des fonteines.</p>

<p><span class="add1em">Flotant autour de moy, cet element m'agrée,</span><br />
  Mais je souffre à regret qu'il penetre au dedans,<br />
  Parce qu'il rompt la pointe à mes bouillons ardans,<br />
  Dont un c&oelig;ur abatu s'eveille et se recrée.</p>

<p><span class="add1em">Sa froideur, me privant de chaleur naturelle,</span><br />
  Prive mes nourrissons de mes riches douceurs,<br />
  Qui ravissent la gloire au ruisseau des neuf s&oelig;urs<br />
  En eschauffant l'esprit d'une fureur plus belle.</p>

<p><span class="add1em">Mais, quand les intestins, debiles ou malades,</span><br />
  Se sentent menacez de quelques maux sanglans,<br />
  Pour moderer le dieu que je porte en mes flancs,<br />
  On me contraint par fois d'admettre les nayades.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page291" name="page291"></a>(p. 291)</span>   <span class="add1em">Je ne sçaurois pourtant treuver bon ce meslange,</span><br />
  Aimant mieux tenir seul ce dieu, qui me cherit<br />
  Et fait qu'en tant de lieux tout le monde me rit,<br />
  Que tous les flots dorez du Pactole et du Gange.</p>

<p><span class="add1em">Son odeur, preferable au doux parfum des roses,</span><br />
  Sçait donner à ma bouche un baume precieux,<br />
  Pour qui les dieux d'Ovide abandonnent les cieux,<br />
  Et font de meilleurs tours qu'en ses Metamorphoses.</p>

<p><span class="add1em">Ils quittent le nectar que verse Ganymède,</span><br />
  Pour celuy que l'on gouste en mes baisers charmans;<br />
  Mesmes ce Jupiter, le plus chaud des amans,<br />
  Contre le mal d'amour cherche en moy du remède.</p>

<p><span class="add1em">Apollon, degousté des liqueurs du Parnasse,</span><br />
  Qui n'eurent qu'un cheval pour premier eschanson,<br />
  M'appelle quand il fait quelque bonne chanson,<br />
  Et pour bien entonner ardemment il m'embrasse.</p>

<p><span class="add1em">Cette eau de Castalie où l'on devient poète</span><br />
  N'inspire à ses poumons qu'un accent enrumé;<br />
  Mais quand il me courtise il se sent animé<br />
  D'un air qui rend sa voix plus divine et plus nette.</p>

<p><span class="add1em">Les mignons de ce dieu font par moy des miracles</span><br />
  Et me doivent l'honneur de leurs plus beaux desseins;<br />
  Ma feconde vertu les produit par esseins,<br />
  Et mon gazouillement leur dicte des oracles.</p>

<p><span class="add1em">C'est erreur de penser que dans la poesie</span><br />
  L'on puisse reussir à moins que de m'aymer;<br />
  Tous ceux que mes appas ne peuvent enflammer<br />
  N'ont jamais qu'une veine infertile et moisie.</p>

<p><span class="add1em">Ce lyrique excellent de la muse romaine</span><br />
  Que Mecène appelloit le Pindare latin,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page292" name="page292"></a>(p. 292)</span> Eust-il pourveu ses vers d'un si fameux destin<br />
  Si ma douce fureur n'eust enrichy sa veine?</p>

<p><span class="add1em">Sitost que son esprit sentoit la pituite</span><br />
  Offusquer tant soit peu ses nobles fonctions,<br />
  J'accourois au secours de ses conceptions,<br />
  Dont il m'attribuoit la gloire et le merite.</p>

<p><span class="add1em">Fuyant la medecine et ses plus sçavans maistres,</span><br />
  Qui m'esloignoient de luy pour conserver ses yeux<a id="footnotetag393" name="footnotetag393"></a><a href="#footnote393" title="Lien vers la note 393"><span class="smaller">[393]</span></a>,<br />
  Il jugeoit leurs avis sots et pernicieux,<br />
  De nuire au bastiment pour sauver les fenestres<a id="footnotetag394" name="footnotetag394"></a><a href="#footnote394" title="Lien vers la note 394"><span class="smaller">[394]</span></a>.</p>

<p><span class="add1em">Le copieux Ronsard, l'industrieux Jodele,</span><br />
  Le grave du Bellay, l'agreable Baïf,<br />
  Le tragique Garnier, et Belleau le naïf,<br />
  Me consultoient souvent comme oracle fidele.</p>

<p><span class="add1em">Desportes m'invitoit à ses mignards ouvrages;</span><br />
  J'entretenois Bertaud dans ses divins élans,<br />
  Et, pour faire des vers plus forts et plus coulans,<br />
  Du Perron me mandoit par quelqu'un de ses pages.</p>

<p><span class="add1em">Pour louer un vainqueur tout couvert de trophées,</span><br />
  Pour descrire un amant nageant dans les plaisirs,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page293" name="page293"></a>(p. 293)</span> Et pour sonder un c&oelig;ur jusqu'aux moindres desirs,<br />
  Mon odeur seulement les rendoit des Orphées.</p>

<p><span class="add1em">Malherbe fut après des premiers de la liste</span><br />
  De ceux que j'ay placez parmy les demi-dieux,<br />
  Et si je ne poussois mon charme dans ses yeuz,<br />
  Il n'en voyoit aucun dans les yeux de Caliste<a id="footnotetag395" name="footnotetag395"></a><a href="#footnote395" title="Lien vers la note 395"><span class="smaller">[395]</span></a>.</p>

<p><span class="add1em">Racan, Maynard, Gombault, Saint-Amant, Theophile,</span><br />
  Corneille, Scudery, Tristan, Metel<a id="footnotetag396" name="footnotetag396"></a><a href="#footnote396" title="Lien vers la note 396"><span class="smaller">[396]</span></a>, Rotrou,<br />
  Ont plus puisé chez moy de tresors par un trou<br />
  Qu'Ilion n'en perdit cessant d'estre une ville.</p>

<p><span class="add1em">Par moy Faret, Beys<a id="footnotetag397" name="footnotetag397"></a><a href="#footnote397" title="Lien vers la note 397"><span class="smaller">[397]</span></a>, Colletet, Bensserade,</span><br />
  Desmarets, Mareschal<a id="footnotetag398" name="footnotetag398"></a><a href="#footnote398" title="Lien vers la note 398"><span class="smaller">[398]</span></a>, Sainct-Alexis, du Rier,<br />
  L'Estoile, Maistre Adam, Robinet<a id="footnotetag399" name="footnotetag399"></a><a href="#footnote399" title="Lien vers la note 399"><span class="smaller">[399]</span></a>, Pelletier<a id="footnotetag400" name="footnotetag400"></a><a href="#footnote400" title="Lien vers la note 400"><span class="smaller">[400]</span></a>,<br />
  Avoisinent les cieux d'un autre air qu'Encelade.</p>

<p><span class="add1em">Ce malade plaisant, dont la folastre verve</span><br />
  Dispute le laurier aux plus sages autheurs,<br />
  Cet aimable Scaron est de mes amateurs<a id="footnotetag401" name="footnotetag401"></a><a href="#footnote401" title="Lien vers la note 401"><span class="smaller">[401]</span></a>,<br />
  Et pour me courtiser il quitteroit Minerve.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page294" name="page294"></a>(p. 294)</span>   <span class="add1em">Lysis, quoyque prelat, et Carneau, quoyque moine<a id="footnotetag402" name="footnotetag402"></a><a href="#footnote402" title="Lien vers la note 402"><span class="smaller">[402]</span></a>,</span><br />
  Lorsque leur veine cède à quelque infirmité,<br />
  Cherchent plustost en moy la perle de santé,<br />
  Qu'aux bouëtes de sené, de casse et d'antimoine.</p>

<p><span class="add1em">Tous ces heros du temps, dont les rares genies</span><br />
  Tiennent ce que les arts ont de riche et de beau,<br />
  Ne pourroient pas sauver leurs &oelig;uvres du tombeau,<br />
  Si je ne gouvernois leurs doctes harmonies.</p>

<p><span class="add1em">Je suis une des clefs du temple de Memoire;</span><br />
  Je l'ouvre aux bons esprits qui m'aiment sobrement,<br />
  Et le ferme aux bruteaux qui vivent salement,<br />
  Comblant ceux-cy de honte, et les autres de gloire.</p>

<p><span class="add1em">Je declare la guerre à la melancolie,</span><br />
  Et fais lever le siege à ses illusions,<br />
  Pour remplir le cerveau de belles visions<br />
  Qui donnent de l'esclat à ma douce folie.</p>

<p><span class="add1em">Que je suis obligée à cette illustre plante</span><br />
  Qui me fait renommer par son fruict savoureux,<br />
  Et que je veux de bien à ce pilote heureux<br />
  Qui logea tout le monde en sa maison flotante!</p>

<p><span class="add1em">Ce vieillard fut prudent de le mettre en usage,</span><br />
  Descouvrant le secret d'en faire une liqueur,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page295" name="page295"></a>(p. 295)</span> Pour se vanger des maux d'un element vainqueur<br />
  Et dissiper l'ennuy d'un general naufrage.</p>

<p><span class="add1em">Sans ce fruict, je serois ainsi qu'un corps sans ame,</span><br />
  Qu'une ame sans esprit, qu'un esprit sans raison,<br />
  Qu'un debile arbrisseau planté hors de saison,<br />
  Et qu'un fidele amant eloigné de sa dame.</p>

<p><span class="add1em">C'est par luy que je règne et regis les puissances</span><br />
  De l'homme, qui se dit le roy des animaux;<br />
  Par luy je suis l'arbitre et des biens et des maux,<br />
  Des noises et des ris, des combats et des danses<a id="footnotetag403" name="footnotetag403"></a><a href="#footnote403" title="Lien vers la note 403"><span class="smaller">[403]</span></a>.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Sonnet sur le mesme sujet.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Quand, par un double effort d'adresse et de courage,</span><br />
  Promethée enleva du haut du firmament<br />
  Ce qu'avoit de plus pur le plus noble element<br />
  Afin de donner vie à sa nouvelle image,</p>

<p><span class="add1em">Il vid proche d'un muid plein de fort bon breuvage</span><br />
  Bacchus, tout jeune encore, estendu plaisamment,<br />
  Assoupy de vapeurs, ronflant profondément,<br />
  Sans soucy des mortels et sans crainte d'outrage.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page296" name="page296"></a>(p. 296)</span>   <span class="add1em">Luy, voyant qu'il pourroit, sans troubler son repos,</span><br />
  Le prendre adroitement, l'emporta sur son dos;<br />
  Et, pour luy preparer un sejour qui fust leste,</p>

<p>Il façonna mon corps comme un ciel portatif,<br />
  Clair, poly, transparent ainsi qu'un corps celeste,<br />
  Pour y garder chez luy cet illustre captif.</p>
</div>
</div>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page297" name="page297"></a>(p. 297)</span>
<img src="images/illo_11.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Priviléges et Reglemens de l'Archiconfrerie vulgairement dicte
     des Cervelles emouquées<a id="footnotetag404" name="footnotetag404"></a><a href="#footnote404" title="Lien vers la note 404"><span class="smaller">[404]</span></a> ou des Ratiers.</i></h2>

<p class="center">Sans lieu ni date. In-8.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p>Les Capitouls, Consuls et Jurats<a id="footnotetag405" name="footnotetag405"></a><a href="#footnote405" title="Lien vers la note 405"><span class="smaller">[405]</span></a> de l'archiconfrerie des Cervelles
emouquées, ou Ratiers, s'estant assemblez au son du timble<a id="footnotetag406" name="footnotetag406"></a><a href="#footnote406" title="Lien vers la note 406"><span class="smaller">[406]</span></a>,
suivant l'usage, le syndic d'icelle, <span class="pagenum"><a id="page298" name="page298"></a>(p. 298)</span> surnommé Agoranome<a id="footnotetag407" name="footnotetag407"></a><a href="#footnote407" title="Lien vers la note 407"><span class="smaller">[407]</span></a>,
mareschal des logis dans la compagnie des porte-ferule, a remontré à
leurs seigneuries que le defaut de cognoissance des prerogatives et
statuts de l'archiconfrerie estoit cause que plusieurs personnages qui
ont toutes les dispositions requises pour y estre agregés, et mesmes
talens propres à luy attirer de plus en plus l'admiration des sages,
differoient de s'y enroler.</p>

<p>A quoy il importoit d'autant plus de pourvoir que, l'archiconfrerie
ayant resolu de publier un catalogue exact de tous et un chacun ses
suppots, avec des remarques en forme de glose ou commentaire sur
leurs caractère et exploits particuliers, les sujets en question ne
manqueroient point, à la vue du recueil des priviléges et reglements,
de donner au plustost leurs noms et qualités.</p>

<p>Ledit syndic ayant laissé ses conclusions sur le bureau de Dom Cyclope,
greffier en chef des Cervelles emouquées ou Ratiers, et la matière
mise en deliberation, tout considéré, iceux Capitouls, Syndics et
Jurats, après avoir applaudi au zèle dudit syndic Agoranome pour la
propagation de l'Archiconfrerie, <span class="pagenum"><a id="page299" name="page299"></a>(p. 299)</span> ont unanimement ordonné et
ordonnent le recueil et publication desdits priviléges et reglements, à
condition de n'y inserer que ceux que l'on voit authorisés et maintenus
par l'exemple de quelqu'un des notables d'icelle archiconfrerie, et
qu'au préalable l'original d'iceux soit omologué dans la chancellerie
du père Aigremine, conservateur desdits priviléges, comme aussi que
copies d'yceluy original, duement timbrées, soient portées aux bureaux
ordinaires, et notamment rue des Agaches<a id="footnotetag408" name="footnotetag408"></a><a href="#footnote408" title="Lien vers la note 408"><span class="smaller">[408]</span></a>, des Gauguiers<a id="footnotetag409" name="footnotetag409"></a><a href="#footnote409" title="Lien vers la note 409"><span class="smaller">[409]</span></a>
et des Baudets à Sainct Andru<a id="footnotetag410" name="footnotetag410"></a><a href="#footnote410" title="Lien vers la note 410"><span class="smaller">[410]</span></a>, à la place des jongleurs, à la
fontaine aux Moucrons<a id="footnotetag411" name="footnotetag411"></a><a href="#footnote411" title="Lien vers la note 411"><span class="smaller">[411]</span></a>, etc.</p>

<p>S'ensuivent les priviléges, tant communs que speciaux, de tous et
un chacun des suppots de l'archiconfrerie des Cervelles emouquées
ou Ratiers, et tout ensemble les reglemens jugez necessaires pour
fortifier lesdites Cervelles contre tous abus, forfaitures et meschefs
par lesquels elles pourroient deroger aux hauteurs et preeminences de
l'archiconfrerie.</p>

<p><i>Prime.</i>&mdash;Toutes Cervelles emouquées ou Ratiers ont, par especial, le
privilege de la singularité du raisonnement, qui les garantit de la
contusion de se voir jamais ravalés jusqu'au sens commun.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page300" name="page300"></a>(p. 300)</span> <i>Item.</i>&mdash;Icelle archiconfrerie a le droit de s'incorporer
personnages de toute espèce, figure et profession, tant laïquale
qu'ecclesiastique et monacale, ci: comme porte-robbes, porte-perucques,
porte-estolle, porte-aulmusse, porte-sabots, porte-sandales,
porte-corde, porte-capuce, porte-ferules et porte-barbe.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Nuls postulans ne peuvent estre admis qu'ils n'aient souffert
toutes les eclipses de raison à ce suffisantes et pertinentes pour
meriter le susdit privilège fondamental, à savoir la singularité du
raisonnement.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Nul acte ecrit, avertissement ou autre pièce quelconque,
ne sera approuvée par les superieurs et officiers majeurs de
l'archiconfrerie s'il n'est original<a id="footnotetag412" name="footnotetag412"></a><a href="#footnote412" title="Lien vers la note 412"><span class="smaller">[412]</span></a> ou timbré.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tous suppots d'icelle ont privilége, ès jours de jeune et de
carême, d'avaler hors du repas toute sorte de liquide, pourveu que
toujours ils rejettent ce quy sera proposé de solide; et, advenant le
cas qu'aucun y veuille contredire ou pratiquer le contraire, iceluy
sera condamné au tribunal de l'archiconfrerie, comme fauteur d'une
morale rigoureuse pour lui-mesme.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence en faveur de tout agregé ecclesiastique qui dit
precipitamment son breviaire, <span class="pagenum"><a id="page301" name="page301"></a>(p. 301)</span> et mesme la messe, pourveu qu'il
lise gravement le <cite>Mercure</cite> et la <cite>Gazette</cite><a id="footnotetag413" name="footnotetag413"></a><a href="#footnote413" title="Lien vers la note 413"><span class="smaller">[413]</span></a>.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour les maisons et communautés incorporées en
icelle archiconfrerie qui jugeront de l'importance de leur estat et de
la suffisance de leurs personnes par la grandeur de leurs robes, rabats
et perruques, et regarderont comme vraie bienseance et gravité ce qui
paroît à d'autres hauteur et pedenterie.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour tous religieux ou autres qui le matin, en vue
de mieux passer la journée, seront attentifs à prendre l'eau bénite
de l'archiconfrerie, c'est à savoir eau-de-vie, fenouillette<a id="footnotetag414" name="footnotetag414"></a><a href="#footnote414" title="Lien vers la note 414"><span class="smaller">[414]</span></a>,
ratafiat, rossoly<a id="footnotetag415" name="footnotetag415"></a><a href="#footnote415" title="Lien vers la note 415"><span class="smaller">[415]</span></a>, etc.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour ceux et celles quy, à la place du Testament,
liront avec foy le supplement de la Gazette de Hollande, comme
l'evangile des archiconfrères.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Est permis aux eclesiastiques agregés <span class="pagenum"><a id="page302" name="page302"></a>(p. 302)</span> de publier et
debiter de faux brefs, sans crainte aucune de l'excommunication portée
contre les falsificateurs de lettres apostoliques.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Droit de sauvegarde et protection en faveur d'iceux
quy seroient grevés de la meme peine pour avoir sçu, en matière
spirituelle, décliner les juges d'eglises nonobstant toutes bulles et
decrets à ce contraires.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Droit de franchise pour tous ceux qui tiendront
estaminets<a id="footnotetag416" name="footnotetag416"></a><a href="#footnote416" title="Lien vers la note 416"><span class="smaller">[416]</span></a> et academies de jeu, surtout les dimanches et festes et
pendant le service.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence au religieux confesseur quy, pour avoir l'&oelig;il
sur sa devote, la menera le soir sous le bras à la promenade.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour tous ceux quy, n'estant en usage de chanter en
leur eglise les louanges du Seigneur, chanteront sur le theatre celles
de Bacchus ou autres divinités païennes, y feront sonner les violons et
batront la mesure.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence en faveur des religieux quy, ne pouvant recevoir
les honoraires pour la celebration de leurs messes, auront volonté
respective de soy respecter et dedommager aux derniers sacrements, en
se faisant constituer heritiers et legataires universels par testamens
et codicilles, et mesme sans le secours d'icelles pièces, en emportant
bources, bagues et joyaux.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page303" name="page303"></a>(p. 303)</span> <i>Item.</i>&mdash;Advenant qu'iceux religieux ne trouvent en icelles
bources que des jetons au lieu de louis, iceux gagneront les pardons de
l'ordre, à condition de ne plus se meprendre.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour tous monastères et communautés dont les caves,
refectoires et maisons de campagne<a id="footnotetag417" name="footnotetag417"></a><a href="#footnote417" title="Lien vers la note 417"><span class="smaller">[417]</span></a> seront fournis de vin en
abondance, à effect d'estre plus sobres ès maisons d'autruy.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour tous prieurs et autres suprieurs de couvents
quy supposent que leurs inferieurs sont en voyage, tandis qu'ils sont
encore dans la ville à boire, manger, jouer, ripailler, le jour et la
nuit.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Indulgence pour le religieux quy, voyant demoiselle soy
retirer en abbaye pour y voiler et vouer sa virginité au Seigneur,
luy suggerera le retour au siècle<a id="footnotetag418" name="footnotetag418"></a><a href="#footnote418" title="Lien vers la note 418"><span class="smaller">[418]</span></a> en vue de lui faire preferer
l'alliance d'un homme à celle d'un Dieu.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page304" name="page304"></a>(p. 304)</span> <i>Item.</i>&mdash;Indulgence en faveur des religieux lesquels, ayant
droit de dresser theatre pour le divertissement des archiconfrères, le
dresseront en temps de caresme, et mesme de la passion, pour y donner
farces avec dances et chansons bachiques<a id="footnotetag419" name="footnotetag419"></a><a href="#footnote419" title="Lien vers la note 419"><span class="smaller">[419]</span></a>.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Privilége à iceux religieux d'employer <span class="pagenum"><a id="page305" name="page305"></a>(p. 305)</span> pour ceste
bonne &oelig;uvre les couronnes d'argent à eux leguées pour la decoration
des autels et des images.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Iceux pères qui n'auront faculté de confesser leurs devotes
dans les eglises les pourront confesser sous les moulins champestres.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Iceux, nonobstant les bulles qui leur defendent de negocier,
sous peine d'excommunication, pourront s'engager dans quelque commerce
non repugnant à l'exterieur de leur institut, si comme avec marchand de
charbon, etc.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Advenant que parmi les confrères se trouve un ecclesiastique
qui n'ose donner sa decision lorsqu'il sera consulté, iceluy sera
regardé comme l'oracle de l'archiconfrerie.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tous suppots d'icelle, tant ecclésiastiques et religieux,
se contenteront, et pour eux-mêmes et pour l'utilité du prochain, de
la science que les docteurs appellent science moyenne<a id="footnotetag420" name="footnotetag420"></a><a href="#footnote420" title="Lien vers la note 420"><span class="smaller">[420]</span></a>, hoire
et ayant-cause du feu P. Molina<a id="footnotetag421" name="footnotetag421"></a><a href="#footnote421" title="Lien vers la note 421"><span class="smaller">[421]</span></a>, guidon en la compagnie des
porteferules.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tous clercs et coutres<a id="footnotetag422" name="footnotetag422"></a><a href="#footnote422" title="Lien vers la note 422"><span class="smaller">[422]</span></a> ou beneficiers <span class="pagenum"><a id="page306" name="page306"></a>(p. 306)</span> de
paroisse et autres eglises, sans distinction ny exception quelconque,
pourront, pendant le service divin, se rendre aux porteaux et
sacristies d'icelles pour y apprendre ou debiter nouvelles et y juger
le prochain.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout frère questeur et proviseur, de couvent qui soy
advancera de traicter des matières de doctrines les plus relevées
dans les boutiques, parloirs et autres lieux, sera escouté de tous
archiconfrères et cons&oelig;urs ni plus ni moins qu'un lecteur de jubilé.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Pourront les dames et demoiselles agregées à l'archiconfrerie
aller à la messe poudrées et parées ainsy comme au bal, comme aussi
preferer les messes basses aux grandes, et surtout la dernière: le tout
pour le plus d'edification du prochain.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Pourront lesdites archicons&oelig;urs se poster par humilité à
genoux, sur des bancs ou chaises, et prendre sur leurs eventails le
sujet de leurs meditations.</p>

<p>Tous ceux et celles qui, se trouvant ès eglises, y auront causé
de nouvelles et d'affaires en attendant le prédicateur, pourront
s'abandonner au sommeil pendant la predication.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Y doit avoir en lieux competens inquisiteurs secrets et
censeurs des livres, pour interdire, suprimer, enlever et même
decacheter tous livres pernicieux à l'archiconfrerie et defendus par
icelle, <span class="pagenum"><a id="page307" name="page307"></a>(p. 307)</span> si comme epitres, evangiles, ordinaires de la messe,
etc.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Est loisible à tous laïques agregés quy se meslent de corriger
ou reprendre ceux qui offencent le Seigneur d'appuier sa reprimande ou
correction de moult maledictions et imprecations.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Es lieux de public instruction où les maistres comme les
disciples ne peuvent cacher aux clairvoyans l'insuffisance de leur
doctrine, on pourvoira à l'honneur des escoles dans l'esprit du
bourgeois et père de famille par l'appareil des thèses<a id="footnotetag423" name="footnotetag423"></a><a href="#footnote423" title="Lien vers la note 423"><span class="smaller">[423]</span></a> et
tragedies, et par la beauté des bâtimens.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;L'inscription d'iceux bâtimens designera ceux quy ont receu
l'argent pour les construire, et nullement ceux qui l'ont donné.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout ecclesiastique meditant l'erection de communauté nouvelle
ne prendra ailleurs qu'au bureau de l'archiconfrerie les bulles et
patentes que les autres vont demander au pape et au prince.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Et ceux patriarches de nouvelle espèce pourront se faire
baiser les piés, ny plus ny moins que le pape.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Advenant qu'aucuns catholiques se fourvoient <span class="pagenum"><a id="page308" name="page308"></a>(p. 308)</span> jusqu'à
manquer de respect pour l'archiconfrérie, iceux catholiques seront, par
le seul faict, réputés chimatiques, et jansenistes, qui pis est; voire
meme, si metier est, pendus en effigie aux yeux des souffre-ferules.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Au cas qu'iceux catholiques allèguent, pour soy justifier,
certains decrets des papes bien et dument approuvés ès saints conciles,
suivis et omologués en toutes provinces catholiques, apostoliques et
romaines, sera maintenu par les archiconfrères qu'iceux decrets ne sont
munis de lettre de placet à ce necessaire de par l'archiconfrerie.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout confrère qui voudra montrer son courage envers iceux
catholiques redoutera leur presence et ne pourra signaler sa bravoure
que par la fuite.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Pour lesdits cas d'esclipse et desertion, iceux archiconfrères
tiendront pour certain que le scandale peut être preferé au danger du
raisonnement et la faveur des ignorans l'emporter sur l'exemple des
sages.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Attendu que la science, si elle n'est science moyenne<a id="footnotetag424" name="footnotetag424"></a><a href="#footnote424" title="Lien vers la note 424"><span class="smaller">[424]</span></a>,
est le poison le plus funeste, comme est dit cy-dessus, à
l'archiconfrerie, tous suppots et agregés d'icelle mettront en arrière
les saints pères de l'eglise, en leur substituant les saints pères de
la société, si comme abandonneront saint Augustin pour suivre Escobar
et debusqueront saint Thomas<a id="footnotetag425" name="footnotetag425"></a><a href="#footnote425" title="Lien vers la note 425"><span class="smaller">[425]</span></a> pour subroger à ses droits le
porteferule Francolin.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page309" name="page309"></a>(p. 309)</span> <i>Item.</i>&mdash;Nul archiconfrère ne manquera d'observer pour ses
demarches et entreprises les phases de la lune, comme estant l'astre
tutelaire de l'archiconfrerie, et feront eclater leur ferveur surtout
au temps de la première sève et du renouvellement d'icelle, comme
faisant les deux principales solemnitez des Cervelles emouquées ou
Ratiers.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;A eux permis de raper, prendre et donner tabac<a id="footnotetag426" name="footnotetag426"></a><a href="#footnote426" title="Lien vers la note 426"><span class="smaller">[426]</span></a> en leurs
prières, messes et offices, pour eviter plus seurement les distractions.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Les directeurs et confesseurs agregés se proposeront
soigneusement le bien des familles dans leur ministère.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Quiconque s'ingerera de blasmer iceux confesseurs, les
accusant d'avarice, ou qui censurera leur intention à employer pour
des visites les temps destinez à la prière, retraite et silence, sera
deferé à l'archiconfrerie comme coupable de violer la charité du
prochain.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout archiconfrère qui debource pour soy divertir florins,
patacons<a id="footnotetag427" name="footnotetag427"></a><a href="#footnote427" title="Lien vers la note 427"><span class="smaller">[427]</span></a> et ducats, en ne donnant <span class="pagenum"><a id="page310" name="page310"></a>(p. 310)</span> aux pauvres que la plus
basse des espèces de monnoie, sera tenu pour aumonier.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Les predicateurs religieux prescheront eux-mêmes dans leurs
eglises lorsqu'ils voudront critiquer les censeurs de leur morale; mais
ils choisiront des predicateurs estrangers pour en recevoir des eloges
devant le public.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout religieux quy, se trouvant accompagné d'un sien frère
ou convers, rencontrera un ecclesiastique, iceluy aura soin que le
dit frère salue le premier l'ecclesiastique, afin que iceluy salue le
premier le religieux.</p>

<p><i>Item.</i>&mdash;Tout chasseur agregé prendra son mousquet pour tuer les
souris, mais doit espargner les rats, comme animaux privilégiés par
edits et patentes de l'archiconfrerie.</p>

<p class="center"><i>Collationné à l'original par moi</i>,</p>

<p class="author"><span class="smcap">Songecreux</span><a id="footnotetag428" name="footnotetag428"></a><a href="#footnote428" title="Lien vers la note 428"><span class="smaller">[428]</span></a>.</p>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page311" name="page311"></a>(p. 311)</span>
<img src="images/illo_203.jpg" width="500" height="132" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="center"><i>Advis de Guillaume de la Porte, hotteux ès halles de la ville
     de Paris.</i></h2>

<p class="center">Sans lieu ni date, in-8.</p>
</div>

<p>Le vaudeville des bouchers et le reglement faict pour la police
publié<a id="footnotetag429" name="footnotetag429"></a><a href="#footnote429" title="Lien vers la note 429"><span class="smaller">[429]</span></a> m'a donné subject de tracer ces lignes, pour vous declarer
que, pensant apporter du remède, vous courés au mal. La raison en est
parceque vous voulez paroistre de grands &oelig;conomes, et vous n'estes
qu'abecedaires de maisons. D'où vient que, voulant retrancher le mal,
vous le fomentés et le faictes pululler? Que si vous aviez consulté
toutes sortes de qualités de personnes, ne vous attachant tant au
pourpre<a id="footnotetag430" name="footnotetag430"></a><a href="#footnote430" title="Lien vers la note 430"><span class="smaller">[430]</span></a>, qui n'a le plus souvent que l'apparence ou l'appuy de
l'argent, sans doute vous auriés faict tout autre reglement. Qui est
celuy qui ne recognoisse le signalé defaut sur le <span class="pagenum"><a id="page312" name="page312"></a>(p. 312)</span> prix du
mouton, veu que chacun sçait qu'il y a grande disproportion du moindre
au meilleur? A vostre compte, le plus gras mouton ne vaudroit que
seize sols davantage que le plus chetif<a id="footnotetag431" name="footnotetag431"></a><a href="#footnote431" title="Lien vers la note 431"><span class="smaller">[431]</span></a>, veu qu'il y, a mouton de
neuf livres et autres de trois livres. Pour le veau, pareille raison.
Ma cousine la Moignotte, que Dieu veulle conserver et luy restablir
la santé! estant fermière de la grande ferme de Paré, elle avoit
douze vaches, dont l'une avoit nom la Bourelière, laquelle faisoit
des veaux aussi puissants que des b&oelig;ufs du Poitou. Je vous laisse
à penser quelle perte elle eust receu de les vendre à six livres, et
le grand profit de vendre des avortons à pareil prix de six livres.
Ces considerations, et autres que je veux deduire cy-après, font que
je ne puis approuver ce reglement. Et d'autant qu'estant bourgeois
de Paris, je faicts partie d'icelle, il me semble qu'au peril de la
famine qui nous menace, je doibs dire mon opinion, pour estre receue
ainsi qu'on le verra bon estre. Que si quelqu'un me debat mon droict
de bourgeoisie, Pierre de la Porte et Guillemette des Rosières,
surnommée Dix-sept-demi-septiers, mes père et mère, vous leveront ceste
difficulté et vous diront qu'ils ont porté les crochets et la hoste
vingt ans, servants à porter viandes et fruicts des halles. Je vous
laisse à penser si j'ay quelque memoire du vineux mestier qui fait dire
la verité. Ma qualité prouvée, venons au subject qui se presente.
Toute <span class="pagenum"><a id="page313" name="page313"></a>(p. 313)</span> ville, republique ou royaume se maintient principalement
de bled, vin, chair et bois: c'est pourquoy les bien reglées ont
donné toute liberté de trafiquer à toutes sortes de personnes sans y
imposer aucune dace<a id="footnotetag432" name="footnotetag432"></a><a href="#footnote432" title="Lien vers la note 432"><span class="smaller">[432]</span></a> ny impost, afin que l'affluence y apporte
vilité de prix, ce qui est très certain par l'abord des marchands, qui
ne trafiquent que sur l'esperance du gain. Je sçay que le malheur du
temps a apporté des subsides sur lesdits vivres; mais lesdits subsides
ne sont suffisans pour faire telle cherté qu'on s'en puisse plaindre,
et je m'asseure que quelque jour nostre bon prince et roy retranchera
en partie lesdits subsides: car je m'asseure que, Gondy et Jamet<a id="footnotetag433" name="footnotetag433"></a><a href="#footnote433" title="Lien vers la note 433"><span class="smaller">[433]</span></a>
à present estant morts, on ne verra plus tant de partisans composés
d'Italiens et d'Espagnols, que je desirerois les uns estre placés au
pol arctique, les autres au pol antarctique. <em>Dios me libre de tal
gente!</em> Je ne parle des femmes desdits païs, car elles passent en la
famille des maris.</p>

<p>Il est donc necessaire de donner liberté aux marchands forains de
vendre leurs troupeaux et marchandises le prix qu'ils pourront,
parceque, si vous leur faictes delivrer leur marchandise à perte, sans
doubte ils n'y retourneront pour la seconde fois: je m'en raporte à la
Verdure de Juvisi, s'il veut venir <span class="pagenum"><a id="page314" name="page314"></a>(p. 314)</span> perdre sur chaque chartée
de veaux dix-neuf livres qu'il perdit vendredy dernier.</p>

<p>Il est utile de donner permission à tous maistres bouchers et
compagnons ou autres vendre viandes en destail, afin de n'estre subject
à un nombre<a id="footnotetag434" name="footnotetag434"></a><a href="#footnote434" title="Lien vers la note 434"><span class="smaller">[434]</span></a>.</p>

<p>Il est à propos de vendre les viandes à la livre, et le prix d'icelles
en soit faict au rabais, ainsi qu'il se practique en Languedoc,
Gascogne et autres provinces.</p>

<p>Davantage (avec permission de MM. les bouchers), parceque je vois
plusieurs bonnes maisons où il faut quantité de moutons, d'autres
familles qui se peuvent passer d'un quartier, et qu'ils se pourroient
plaindre, soit de la maigreur des viandes, soit sur la difficulté
d'avoir un quartier de derrière, que l'on appelle, en Musarabie<a id="footnotetag435" name="footnotetag435"></a><a href="#footnote435" title="Lien vers la note 435"><span class="smaller">[435]</span></a>,
<em>trasero</em>, pour eviter à cet inconvenient, je voudrois faire dresser
des escorcheries au dessus et au dessoubs de nostre ville de
Paris<a id="footnotetag436" name="footnotetag436"></a><a href="#footnote436" title="Lien vers la note 436"><span class="smaller">[436]</span></a>, et près icelles quelques halles, où les marchands forains,
deux fois la sepmaine, pourroient venir vendre leur bestail, les
manants et habitans de nostre ville, ou leurs domestiques pour eux,
se <span class="pagenum"><a id="page315" name="page315"></a>(p. 315)</span> joignant deux, trois, plus ou moins, se transporteroient
ausdits lieux et feroient achapt de leur necessité, et à l'instant
feroient tuer leur mouton ou plusieurs, moyennant trois ou quatre sols
qu'ils donneroient à des compagnons bouchers, qui seroient bien aises
de faire ce profict. En après, le mouton pesé, l'on regarderoit la
montance de chaque livre, et chacun puis après prendroit sa provision.
C'est un mesnage qui se faict en plusieurs endroits de l'Europe, sur
lequel vous faictes le tiers de profict. Je le sçay par experience. Ma
mère Guillemette me disoit bien qu'en voyant le monde on voit du pays,
et qu'à ne voir que des charbons on ne cognoist que des tisons.</p>

<p>Or, d'autant que l'abondance est la mère de vilité, je voudrois, pour y
parvenir, faire defences de tuer des aigneaux, sur peine du fouet<a id="footnotetag437" name="footnotetag437"></a><a href="#footnote437" title="Lien vers la note 437"><span class="smaller">[437]</span></a>,
despuis le premier jour de janvier jusques au dernier juillet. Vous
faictes, en ce faisant, profiter les troupeaux, accroistre les fumiers
des laboureurs, qui s'abonissent par la fiante de ces animauls, qui par
après multiplient les grains à foison par l'amendement que l'on faict
aux soles et jachères. Vous empeschés les bergers de vendre les dits
agneaux: vous retranchez la perte des troupeaux que l'on donne à moitié.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page316" name="page316"></a>(p. 316)</span> Pareil remède sur les veaux et autres espèces de vivres,
lesquels ne voyent a peine la lumière par la friandise de ce temps.</p>

<p>Je voudrois faire defenses aux marchands de bled residans à Paris de
serrer du grain dans Paris outre leur provision: car ils enlèvent le
bled de deux ou trois marchés à bas pris pour vous le vendre puis après
cherement. Je portois un jour à monsieur Criton du pain de la hale, et
il montroit une oraison grecque à ses escoliers, escripte contre des
marchands traficquans en bled, residans à Athènes<a id="footnotetag438" name="footnotetag438"></a><a href="#footnote438" title="Lien vers la note 438"><span class="smaller">[438]</span></a>, de la qualité
susdicte; et les dits escoliers, à cause que je portois du pain, ils me
prenoient pour l'un de ces monopolistes, et me vouloient lapider; et
si le dit sieur ne fut venu, leur donnant à entendre que je n'estois
marchand blatié grec<a id="footnotetag439" name="footnotetag439"></a><a href="#footnote439" title="Lien vers la note 439"><span class="smaller">[439]</span></a>, c'estoit faict de Guillaume de la Porte! Il
sera bien fin qui me fera vivre avec ces toques de malice!</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page317" name="page317"></a>(p. 317)</span> Pour le bois, j'observerois les reglements anciens, à peine de
contravention de la perte de la marchandise contre les marchans, et de
privation et de confiscation des offices des officiers, qui, en leur
presence, voyent enfraindre la taxe de la ville; à quoy pour remedier,
il y auroit des poteaux dans lesquels il y auroit une table (ce que les
Arabes appellent <em>Arauzel</em>)<a id="footnotetag440" name="footnotetag440"></a><a href="#footnote440" title="Lien vers la note 440"><span class="smaller">[440]</span></a> contenant la taxe de la ville, afin
qu'un chascun fut adverti du prix de la marchandise<a id="footnotetag441" name="footnotetag441"></a><a href="#footnote441" title="Lien vers la note 441"><span class="smaller">[441]</span></a>.</p>

<p>Seroit fait defences d'acheter des bois, n'estoit pour estre
promptement coupés et vendus à la saison, afin d'eviter aux monopoles.
Il y a plusieurs bourses qui s'assemblent et enlèvent les bois, et les
gardent un, deux, trois ans, jusques à cherté, et n'en font venir qu'à
la derobée. Je vous donne advis qu'il y a un marchand d'Auxerre qui,
sous la bourse d'un nommé Giman, bourgeois de Paris, a enlevé tout le
marin<a id="footnotetag442" name="footnotetag442"></a><a href="#footnote442" title="Lien vers la note 442"><span class="smaller">[442]</span></a> du pays de Morvan. Je vous laisse à <span class="pagenum"><a id="page318" name="page318"></a>(p. 318)</span> penser s'il
faudra passer par ses mains si le bois tortu chemine droit<a id="footnotetag443" name="footnotetag443"></a><a href="#footnote443" title="Lien vers la note 443"><span class="smaller">[443]</span></a>; mais
je m'asseure que monsieur le lieutenant general d'Auxerre y donnera bon
ordre. Le commencement de la santé est de cognoistre la maladie, <em>el
comienso de la salud, es conocer la dolencia del enfermo</em>.</p>

<p>Messieurs les maistres des forests, vous ne serez negligens de faire
planter à la place des bois de haute futaye que l'on abat.</p>

<p>Je voudrois faire defendre aux cabaretiers d'asseoir en leurs tavernes
fors pain et vin<a id="footnotetag444" name="footnotetag444"></a><a href="#footnote444" title="Lien vers la note 444"><span class="smaller">[444]</span></a>, et ce à personnes estrangers seulement.</p>

<p>Il y a un tas de gueules enfarinées qui n'ont pour leur dieu que la
Pomme de pin, la Croix blanche, le Petit saint Anthoine<a id="footnotetag445" name="footnotetag445"></a><a href="#footnote445" title="Lien vers la note 445"><span class="smaller">[445]</span></a>, le
cuisinié de monsieur de Bethune, que l'on dit à la Bastille, avec mille
autres de ce poil, sans comprendre les logis où l'on traicte <span class="pagenum"><a id="page319" name="page319"></a>(p. 319)</span>
à deux, trois et quatre escus pour teste. Quelle abysme de despense! Et
le vice chatouille tellement les hommes qu'il n'y a fils de bonne mère
qu'il n'y porte sa chandelle. Si compère Gaultier arrive, il faut le
recevoir en un cabaret. Là, on trouve toute sorte de vins d'Orleans, de
Beauce, Gascogne, d'Espagne, de Ciudad Real, Perogomez, Frontignan; là,
vous ne pouvés desirer aucun genre de viande qu'il ne vous soit servi.
La colation ou dessert seconde l'entrée, tellement que vous estes servi
plus qu'en roy. Au partir de là, pour faire chère entière, il faut
aller voir les dames, ou plustost la verole.</p>

<p>Je me proposois vous toucher quelques remèdes, mais il m'est souvenu
que monseigneur de Verdun (que chascun ne sauroit assez admirer, pour
estre les louanges inferieures à ses vertus) est à present premier
president au parlement de Paris, premier parlement de France<a id="footnotetag446" name="footnotetag446"></a><a href="#footnote446" title="Lien vers la note 446"><span class="smaller">[446]</span></a>.
Ma plainte suffit; la paix qu'il a establie entre les mondains de
Toulouse, y rendant la justice en qualité de premier president, asseure
qu'il la donnera aux enfans de Paris, ou plustost à la confusion
du siècle corrompu. Nous estions perdus (mes concitoiens) si nous
n'eussions recouvert l'Hercule de nostre pays. Desjà j'avois faict
resolution de vendre ma hotte et ma bonne casaque de toille, ayant
perdu l'esperance de gagner ma vie <span class="pagenum"><a id="page320" name="page320"></a>(p. 320)</span> aux halles pour tirer des
coups de pistolets aux portes en tirant pays pour aspirer la qualité de
gondolier à Venise. A Dieu, jusques <em>al veder</em>.</p>

<p class="right"><i>L'an de grace 1611<a id="footnotetag447" name="footnotetag447"></a><a href="#footnote447" title="Lien vers la note 447"><span class="smaller">[447]</span></a> le 2. jour de may,<br />
  et de Guillaume de la Porte<a id="footnotetag448" name="footnotetag448"></a><a href="#footnote448" title="Lien vers la note 448"><span class="smaller">[448]</span></a>, de nostre<br />
  aage le 27.</i></p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page321" name="page321"></a>(p. 321)</span>
<img src="images/illo_11.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Les Misères de la Femme mariée, où se peuvent voir les peines
     et tourmens qu'elle reçoit durant sa vie, mis en forme de
     stances par Madame Liebault</i><a id="footnotetag449" name="footnotetag449"></a><a href="#footnote449" title="Lien vers la note 449"><span class="smaller">[449]</span></a>.</h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, chez Pierre Menier, demeurant à la Porte Sainct
     Victor.</i> In-8.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>A Madame de Medine,<br /> religieuse aux Ammurez de Rouen.</i></p>

<p>Madame, les hommes, en general, sont si divers en leurs opinions, que,
par manière de dire, chacun veut maintenir la sienne particulière
avecques des raisons bien souvent qui sont du tout alienées de raison.
Les philosophes du temps passé nous ont laissé à la memoire que la
nature, <span class="pagenum"><a id="page322" name="page322"></a>(p. 322)</span> qui est le Dieu supresme, avoit mis entre mains aux
hommes, pour s'en servir, certaine espèce de biens qu'ils appelloient
indifferens, c'est-à-dire qui n'apportoient ny bien ny mal aux hommes,
si non autant que les hommes les applicquoient à l'usage, fust à bien
ou à mal, comme l'on peut dire de l'or, l'argent, le fer et autres
metaux, et bref de toutes choses inanimées. Ainsi avons-nous en la
police, tant civile que mesme en l'ecclesiastique, certaines choses
qui sont indifferentes, et non pas necessaires du tout, comme, en
celle-cy, nous autres, qui sommes plus zelés, ne sommes tenus de croire
outre et pardessus ce qui est comprins dans les tables de la loy que
Dieu nous a données par le bon père Moyse, et ce que l'Eglise nous
commande de croire, le reste demeurant à la discretion d'un chacun.
Que si l'on nous propose quelque chose davantage, c'est plustost par
conseil que par ordonnance et commandement exprès. Tout de mesme en
la police civile, prenant pour exemple le subjet du present livret
que je vous ay adressé: car c'est bien une chose que le mariage, qui
demeure entierement à la disposition volontaire des hommes contre les
necessitez qu'y apportoient jadis les anciens ethniques et payens, ne
differans en beaucoup de choses des bestes bruttes que de la seule
parole. Et ce vaisseau d'election, monsieur sainct Paul, en parlant
en ses epistres, dit en ces termes, que qui se marie fait bien, mais
qui ne se marie pont fait encore mieux. Comme s'il vouloit entendre
que l'on s'en abstînt pour vouer à Dieu sa virginité, ce qui ne se
peut toutes fois maintenir aisement ny observer un tel v&oelig;u sans y
apporter pour aide et support la prière, le jeusne et la solitude,
ainsi que vous faites, Madame, qui est <span class="pagenum"><a id="page323" name="page323"></a>(p. 323)</span> un genre de vie, à
la verité, qui excelle d'autant le mariage, que la contemplative a
tousjours esté preferée à l'active; ce que Dieu mesme confirme de sa
propre bouche en son sainct Evangile, parlant des deux s&oelig;urs qui
avoient suivy divisement et l'une et l'autre vie, quand il dit que
celle qui avoit delaissé la cure des choses terriennes pour vacquer
à la prière avoit esleu la meilleure part, sans le prendre au subjet
qui est traicté dans ce livret, ny pour les occasions qu'il rapporte
concurer souvent avec le mariage, ce que vous verrez plus amplement
comme le permettra vostre loisir, vous suppliant, au reste, de le
prendre en bonne part, et que par la souvenance que j'ay eue de vous,
vous, en pareil, ayez souvenance de moy en vos bonnes prieres, que Dieu
vueille exaucer. Adieu.</p>

<p class="right"><i>Votre très humble et très affectionné</i>,</p>

<p class="authorsc">Claude Levillain.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Sonnet à la dicte dame.</i></p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>Mon Dieu! que l'homme est souvent miserable!<br />
  Souvent je dy, mais, las! c'est pour tousjours,<br />
  Le long des nuicts, tout le long de ses jours,<br />
  Estant debout, ou assis à la table.</p>

<p>C'est un sablon inconstant et muable<br />
  Comme le vent; c'est un fourneau d'amours,<br />
  Suivant ses veux par mille ordes destours,<br />
  Subjet d'envie et la chasse du diable.</p>

<p>Que s'il desire arrester ses malheurs,<br />
  Ainsi que toy, qu'il monstre ses douleurs<br />
  Au Medecin et de mort et de vie,</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page324" name="page324"></a>(p. 324)</span> Disant: Mon Dieu, aye pitié de moy;<br />
  Donne-moy paix et me retire à toy,<br />
  Car mon ame est de trop de maux suivie.</p>
</div>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Les Misères de la Femme mariée</i><a id="footnotetag450" name="footnotetag450"></a><a href="#footnote450" title="Lien vers la note 450"><span class="smaller">[450]</span></a>.</p>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p><span class="add1em">Muses, qui chastement passez vostre bel aage</span><br />
  Sans vous assujettir aux loix du mariage,<br />
  Sçachant combien la femme y endure de mal,<br />
  Favorisez-moy tant que je puisse descrire<br />
  Les travaux continus et le cruel martyre<br />
  Qui sans fin nous tallonne en ce joug nuptial.</p>

<p><span class="add1em">Du soleil tout voyant la lampe journalière</span><br />
  Ne sçauroit remarquer, en faisant sa carrière,<br />
  Rien de plus miserable et de plus tourmenté<br />
  Que la femme subjette à ces hommes iniques<br />
  Qui, depourveuz d'amour, par leurs loix tiraniques,<br />
  Se font maistres du corps et de la volonté.</p>

<p><span class="add1em">O grand Dieu tout-puissant! si la femme, peu caute<a id="footnotetag451" name="footnotetag451"></a><a href="#footnote451" title="Lien vers la note 451"><span class="smaller">[451]</span></a>,</span><br />
  Contre ton sainct vouloir avoit fait quelque faute,<br />
  Tu la devois punir d'un moins aigre tourment;<br />
  Mais, las! ce n'est pas toy, Dieu remply de clemence,<br />
  Qui de tes serviteurs pourchasses la vengeance:<br />
  Tout ce malheur nous vient des hommes seulement.</p>

<p><span class="add1em">Voyant que l'homme estoit triste, melancolique,</span><br />
  De soy-mesme ennemy, chagrin et fantastique,<br />
  Afin de corriger ce mauvais naturel,<br />
  Tu luy donnas la femme, en beautez excellente,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page325" name="page325"></a>(p. 325)</span> Pour fidèle compagne, et non comme servante,<br />
  Enchargeant à tous deux un amour mutuel.</p>

<p><span class="add1em">O bien heureux accord! ô sacrée alliance!</span><br />
  Present digne des cieux, gracieuse accointance,<br />
  Pleine de tout plaisir, de grace et de douceur,<br />
  Si l'homme audacieux n'eust, à sa fantaisie,<br />
  Changé tes douces loix en dure tyrannie<br />
  Ton miel en amertume, et ta paix en rigueur!</p>

<p><span class="add1em">A peine maintenant sommes-nous hors d'enfance,</span><br />
  Et n'ayons pas encor du monde cognoissance,<br />
  Que vous taschez desjà par dix mille moyens,<br />
  Par presens et discours, par des larmes contraintes,<br />
  A nous embarasser dedans vos labyrintes,<br />
  Vos cruelles prisons, vos dangereux liens.</p>

<p><span class="add1em">Et comme l'oiseleur, pour les oiseaux attraire</span><br />
  En ses pipeuses rhets, sçait sa voix contrefaire,<br />
  Aussi vous, par escrits cauteleux et rusez,<br />
  Faites semblant d'offrir vos bien humbles services<br />
  A nous, qui, ne sçachant vos fraudes et malices,<br />
  Ne pensons que vos c&oelig;urs soient ainsi desguisez.</p>

<p><span class="add1em">Nous sommes vostre c&oelig;ur, nous sommes vos maistresses<a id="footnotetag452" name="footnotetag452"></a><a href="#footnote452" title="Lien vers la note 452"><span class="smaller">[452]</span></a>;</span><br />
  Ce ne sont que respects, ce ne sont que caresses;<br />
  Le ciel, à vous ouïr, ne vous est rien au pris;<br />
  Puis vous sçavez donner quelque anneau, quelque chaisne,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page326" name="page326"></a>(p. 326)</span> Pour nous reduire après en immortelle gesne.<br />
  Ainsi par des appas le poisson se sent pris.</p>

<p><span class="add1em">Mais quelle deité ne seroit point surprise</span><br />
  En vous voyant user de si grande feintise?<br />
  Et voyant de vos yeux deux fontaines couler,<br />
  Qui penseroit, bon Dieu! qu'un si piteux visage,<br />
  Avec la cruauté d'un desloyal courage,<br />
  Couvassent le poison sous un brave parler?</p>

<p><span class="add1em">Ainsi donc, nous laissons la douceur de nos mères,</span><br />
  La maison paternelle, et nos s&oelig;urs et nos frères,<br />
  Pour à vostre vouloir, pauvrettes, consentir;<br />
  Et un seul petit mot promis à la legère<br />
  Nous fait vivre à jamais en peine et en misère,<br />
  En chagrin et douleur par un tard repentir.</p>

<p><span class="add1em">Le jour des nopces vient, jour plein de fascherie,</span><br />
  Bien qu'il soit desguisé de fraude et tromperie,<br />
  Borne de nos plaisirs, source de nos tourmens.<br />
  Si de bon jugement nos ames sont atteintes,<br />
  Nous descouvrons à l'&oelig;il que ces liesses feintes<br />
  Ne servent en nos maux que de desguisement.</p>

<p><span class="add1em">Le son des instrumens, les chansons nompareilles,</span><br />
  Qui d'accords mesurez ravissent les oreilles,<br />
  Les chemins tapissez, les habits somptueux,<br />
  Les banquets excessifs, la viande excellente,<br />
  Semblent representer la boisson mal plaisante,<br />
  Où l'on mesle parmy quelque miel gracieux.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page327" name="page327"></a>(p. 327)</span>   <span class="add1em">Encore maintenant, pour faire un mariage,</span><br />
  On songe seulement aux biens et au lignage,<br />
  Sans cognoistre les m&oelig;urs et les complexions;<br />
  Par ainsi, ce lien trop rigoureux assemble<br />
  Deux contraires humeurs à tout jamais ensemble,<br />
  Dont viennent puis après mille discensions.</p>

<p><span class="add1em">On ne sçauroit penser combien la jeune femme</span><br />
  Endure de tourment et au corps et à l'ame,<br />
  Subjette à un vieillard remply de cruauté<br />
  Qui jouit à son gré d'une jeunesse telle<br />
  Pour ce qu'il la veut faire ou dame ou damoiselle,<br />
  Et pour ce qu'il est grand en biens et dignité.</p>

<p><span class="add1em">Luy qui avoit coustume auparavant, follastre,</span><br />
  De diverses amours ses jeunes ans esbattre,<br />
  Entretenant sa vie en toute oisiveté,<br />
  Se sent or' accablé de quelque mal funeste,<br />
  Qui, malgré qu'il en ait, dans son lit le moleste,<br />
  Assez digne loyer de sa lubricité.</p>

<p><span class="add1em">La femme prend le soin d'apprester les viandes</span><br />
  Qui au goust du vieillard seront les plus friandes,<br />
  Sans prendre aucun repos ny la nuict ny le jour;<br />
  Et luy, se souvenant de sa folle jeunesse,<br />
  Si tant soit peu sa femme aucune fois le laisse,<br />
  Pense qu'elle luy veut jouer un mauvais tour.</p>

<p><span class="add1em">Et lors c'est grand pitié: car l'aspre jalouzie</span><br />
  Tourmente son esprit, le met en frenaisie,<br />
  Et chasse loin de luy tout humain sentiment.<br />
  Les plus aigres tourmens des ames criminelles<br />
  Ne sont pour approcher des peines moins cruelles<br />
  Que ceste pauvre femme endure injustement.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page328" name="page328"></a>(p. 328)</span>   <span class="add1em">Aussi voit-on souvent qu'un homme mal-habille,</span><br />
  Indigne, espouzera quelque femme gentille,<br />
  Sage, de rare esprit et de bon jugement,<br />
  Mais luy, ne faisant cas de toute sa science<br />
  (Comme la cruauté suit tousjours l'ignorance),<br />
  L'en traitera plus mal et moins humainement.</p>

<p><span class="add1em">Au lieu que si c'estoit un discret personnage,</span><br />
  Qui avec le sçavoir eust de raison l'usage,<br />
  Il la rechercheroit et en feroit grand cas,<br />
  Se reputant heureux que la grace divine<br />
  D'un don si precieux l'auroit estimé digne.<br />
  Mais certes un tel homme est bien rare icy-bas.</p>

<p><span class="add1em">Si le cynique grec, au milieu d'une ville,</span><br />
  N'en peut trouver un seul entre plus de dix mille,<br />
  Tenant en plain midy la lanterne en sa main,<br />
  Je pense qu'il faudroit une torche bien claire<br />
  En ce temps corrompu, et se pourroit bien faire<br />
  Qu'on despendroit le temps et la lumière en vain.</p>

<p><span class="add1em">Car vrayment c'est l'esprit et ceste ame divine,</span><br />
  Recognoissant du ciel sa première origine,<br />
  Qui fait le vertueux du nom d'homme appeller,<br />
  Et non pas celuy-là qui seulement s'arreste<br />
  Au corruptible corps, commun à toute beste<br />
  Qui vit dessous les eaux, sur la terre ou en l'air.</p>

<p><span class="add1em">Il seroit donc besoin de grande prevoyance</span><br />
  Ains que faire un accord d'une telle importance,<br />
  Qui ne peut seulement que par mort prendre fin,<br />
  Attendu pour certain que ce n'est chose aisée,<br />
  A quelque homme que soit une femme espouzée,<br />
  De la voir sans ennuy, sans peine et sans chagrin.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page329" name="page329"></a>(p. 329)</span>   <span class="add1em">S'elle en espouse un jeune, en plaisirs et liesse,</span><br />
  En delices et jeux passera sa jeunesse,<br />
  Despendra son argent sans qu'il amasse rien.<br />
  Bien que sa femme soit assez gentille et belle,<br />
  Si aura-il tousjours quelque amie nouvelle,<br />
  Et sera reputé des plus hommes de bien.</p>

<p><span class="add1em">Car c'est par ce moyen que l'humaine folie</span><br />
  A du grand Jupiter la puissance establie,<br />
  Pour ce que, mesprisant sa Junon aux beaux yeux,<br />
  Sans esclaver<a id="footnotetag453" name="footnotetag453"></a><a href="#footnote453" title="Lien vers la note 453"><span class="smaller">[453]</span></a> son c&oelig;ur sous le joug d'hymenée,<br />
  Suivant sa volonté lasche et desordonnée,<br />
  Il sema ses amours en mille et mille lieux.</p>

<p><span class="add1em">Et quoy! voyons-nous pas qu'ils confessent eux-mesmes,</span><br />
  Si l'on se sent espris de quelque amour extrême,<br />
  Pour en estre delivre il se faut marier,<br />
  Puis, sans avoir esgard à serment ny promesses,<br />
  Faire ensemble l'amour à diverses maistresses,<br />
  Et non en un endroit sa volonté fier.</p>

<p><span class="add1em">Si c'est quelque pauvre homme, helas! qui pourroit dire</span><br />
  La honte, le mespris, le chagrin, le martyre<br />
  Qu'en son pauvre mesnage il luy faut endurer!<br />
  Elle seulle entretient sa petite famille,<br />
  Eslève ses enfans, les nourrit, les habille,<br />
  Contre-gardant son bien pour le faire durer.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page330" name="page330"></a>(p. 330)</span>   <span class="add1em">Et toutes fois encor l'homme se glorifie</span><br />
  Que c'est par son labeur que la femme est nourrie,<br />
  Et qu'il apporte seul ce pain à la maison.<br />
  C'est beaucoup d'acquerir, mais plus encor je prise<br />
  Quand l'on sçait sagement garder la chose acquise:<br />
  L'un despend de fortune, et l'autre de raison.</p>

<p><span class="add1em">S'elle en espouze un riche, il faut qu'elle s'attende</span><br />
  D'obeir à l'instant à tout ce qu'il commande,<br />
  Sans oser s'enquerir pour quoy c'est qu'il le fait.<br />
  Il veut faire le grand, et, superbe, desdaigne<br />
  Celle qu'il a choisie pour espouze et compaigne,<br />
  En faisant moins de cas que d'un simple valet.</p>

<p><span class="add1em">Mais que luy peut servir d'avoir un homme riche,</span><br />
  S'il ne laisse pourtant d'estre villain et chiche?<br />
  S'elle ne peut avoir ce qui est de besoin<br />
  Pour son petit mesnage? Ou si, vaincu de honte,<br />
  Il donne quelque argent, de luy en rendre compte,<br />
  Comme une chambrière, il faut qu'elle ait le soin.</p>

<p><span class="add1em">Et cependant monsieur, estant en compagnie,</span><br />
  Assez prodiguement ses escus il manie,<br />
  Et hors de son logis se donne du bon temps;<br />
  Puis, quand il s'en revient, fasché pour quelque affaire,<br />
  Sur le sueil de son huis laisse la bonne chère<a id="footnotetag454" name="footnotetag454"></a><a href="#footnote454" title="Lien vers la note 454"><span class="smaller">[454]</span></a>.<br />
  Sa femme a tous les cris, d'autres le passe-temps.</p>

<p><span class="add1em">Il cherche occasion de prendre une querelle,</span><br />
  Qui sera bien souvent pour un bout de chandelle,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page331" name="page331"></a>(p. 331)</span> Pour un morceau de bois, pour un voirre cassé.<br />
  Elle, qui n'en peut mais, porte la folle enchère,<br />
  Et sur elle à la fin retombe la colère<br />
  Et l'injuste courroux de ce fol insensé.</p>

<p><span class="add1em">Ainsi de tous costez la femme est miserable,</span><br />
  Subjette à la mercy de l'homme impitoyable,<br />
  Qui luy fait plus de maux qu'on ne peut endurer.<br />
  Le captif est plus aise, et le pauvre forçaire<br />
  Encor en ses mal heurs et l'un et l'autre espère;<br />
  Mais elle doit sans plus à la mort esperer.</p>

<p><span class="add1em">Ne s'en faut esbahir, puis qu'eux, pleins de malice,</span><br />
  N'ayans autre raison que leur seulle injustice,<br />
  Font et rompent les loix selon leur volonté,<br />
  Et, usurpans tous seuls, à tort, la seigneurie<br />
  Qui de Dieu nous estoit en commun departie,<br />
  Nous ravissent, cruels! la chère liberté.</p>

<p><span class="add1em">Je laisse maintenant l'incroyable tristesse</span><br />
  Que ceste pauvre femme endure en sa grossesse;<br />
  Le danger où elle est durant l'enfantement,<br />
  La charge des enfans, si penible et fascheuse;<br />
  Combien pour son mary elle se rend soigneuse,<br />
  Dont elle ne reçoit pour loyer que tourment.</p>

<p><span class="add1em">Je n'auray jamais fait si je veux entreprendre,</span><br />
  O Muses! par mes vers de donner à entendre<br />
  Et nostre affliction et leur grand' cruauté,<br />
  Puis, en renouvellant tant de justes complaintes,<br />
  J'ay peur que de pitié vos ames soient atteintes,<br />
  Voyant que vostre sexe est ainsi maltraicté.</p>
</div>
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page332" name="page332"></a>(p. 332)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page333" name="page333"></a>(p. 333)</span>
<img src="images/illo_101.jpg" width="500" height="121" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Les Priviléges et Fidelitez des Chastrez. Ensemble la responce
     aux griefs proposez en l'arrest donné contre eux au profit des
     femmes</i><a id="footnotetag455" name="footnotetag455"></a><a href="#footnote455" title="Lien vers la note 455"><span class="smaller">[455]</span></a>.</h2>

<p class="center"><i>A Paris</i>. In-8.</p>

<p class="center">1619.</p>
</div>

<p>Le phylosophe ne dit jamais rien de plus vray, que tout ce quy est fait
au monde a quelque fin ordonnée et quelque bien sans apparence auquel
il tend: le feu sert contre le froid, l'eau contre le chaud, le noir
contre le blanc, et tous les deux ensemble meslez pour la fortification
de la veue.</p>

<p>Et comme la nature, voire l'autheur de la nature, ne fait aucune chose
pour neant et quy ne porte avec soy quelque sorte de bien et d'utilité
publique: <em>Deus et natura nihil faciunt frustra</em>, aussy <span class="pagenum"><a id="page334" name="page334"></a>(p. 334)</span>
les choses quy semblent inutiles au monde ont toutesfois quelques
proprietez sans lesquelles la commune societé des estres ne se pourroit
aisement conserver.</p>

<p>Il n'y a rien au monde quy semble plus ridicule que la personne d'un
chastré. C'est grande pitié d'en entendre parler en l'audience des
lavandières du pavé de la Grève et de l'Ecole Sainct-Germain<a id="footnotetag456" name="footnotetag456"></a><a href="#footnote456" title="Lien vers la note 456"><span class="smaller">[456]</span></a>,
et principallement quelle melancholie pour une jeune dame quy a tel
mary couché à ses costez! Ce ne sont que regrets, que soupirs, que
larmes et que sanglots; il n'y a que gronderie, que haine et jalousie,
pour ce que la dame desire ce que Monsieur ne luy peut donner, en luy
deffendant de jouer au reversis avec son voisin, sur peine du baston.
Voilà une estrange diablerie à l'hostel! La bosse, la peste, la fiebvre
carte, rien n'est oublié en ceste douce musique quy vient de nature
en becarre et de becar en becmol. Il n'y a rien de si fiasque que luy
quand on traite de combattre; la coyonnerie, la poltronnerie s'ensuit,
et le bonhomme s'evanouit à la porte au dedans de laquelle il ne peut
parvenir qu'avec la teste et l'umble grève basse, tant il a les reins
foibles et quy ne peuvent pas le soustenir! Et qu'au diable soit telle
sorte de gens! dit l'adverse partie; au diable les chatrez qui mestent
bien le feu au logis, mais ne le peuvent esteindre! Voilà ce que l'on
peut dire et produire contre les chastrez sur la plainte des femmes.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page335" name="page335"></a>(p. 335)</span> Mais aussy voicy les priviléges qu'ont telles manières de gens
par dessus les autres hommes du monde.</p>

<p>En la cour du grand Turc et en la cour du prestre Jan, dit l'empereur
des Abyssins, il n'y a hommes mieux gagez et respectez que les
chastrez; ils sont honorez de ces grands princes pour leur fidelité:
le Turc en fait estat en son serail pour la garde de ses femmes,
le prestre Jan pour la garde des siennes. Les deux empereurs sont
bien asseurez que, de la part desdits eunuques, ils ne seront jamais
cornards.</p>

<p>Le deuxième privilége des chastrez est qu'ils se peuvent resjouir en
asseurance sans courir aucun risque de recevoir des affronts comme
les autres hommes, quy ne se peuvent jouer sans danger et fascherie:
car, pour un pauvre coup fait à la derobée, le tablier lève, un
enfant arrive au bout des neuf mois; il s'envoye à la porte du drôle;
les voisins le voyent, les passans le cognoissent: chacun descouvre
le secret du jeu. Voilà un pauvre decrié, condamné aux frais de
l'accouchement, à la provision de la dame, à reparer son honneur et
à prendre le fruict de son jardin. Or, les chastrez ne sont point en
ceste peine-là; on ne les peut accuser de ces accouchements desrobez,
ny moins encore les condamner aux frais et despens des gardes et sages
femmes, et les femmes ne sont point en danger de perir en travail avec
eux.</p>

<p>Le troisième privilége des chastrez est qu'ils sont fort renommez en
leurs fidelitez en fait de maquerellage: ils font seure garde de ce
qu'ils ont en despot, <span class="pagenum"><a id="page336" name="page336"></a>(p. 336)</span> et livrent fidellement la marchandise
sans effort, sans qu'au moins le fruict y paroisse.</p>

<p>Le quatrième et dernier privilége est que moins que les autres ils
sont subjects à estre jeannins et cornards: car une femme quy espouse
un chastré vend sa liberté à vil prix, passe sa liberté en douleurs et
regrets, et n'ose jouer avec asseurance, pource que, si une fois les
maux de c&oelig;ur et d'estomach arrivoient ou quelque colique venteuse et
extraordinaire aux reins, le diable seroit bien au logis. Il n'y auroit
pas moyen de faire croire au maistre de la maison qu'il seroit cause du
bruit.</p>

<p>Voyez quel proffit apporte au mesnage d'espouser un chastré, puis qu'il
rend les femmes femmes de bien, en depit de leur courage et de leur
desir; et, pour ce, c'est à tort qu'elles se plaignent des chastrez,
lesquels, à bon droict, demandent absolution de l'arrest, avec despens.</p>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_26.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page337" name="page337"></a>(p. 337)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="center"><i>Le Pont-Neuf frondé</i>.</h2>

<p class="center"><i>A Paris</i>.</p>

<p class="center">M.DC.LII<a id="footnotetag457" name="footnotetag457"></a><a href="#footnote457" title="Lien vers la note 457"><span class="smaller">[457]</span></a>.</p>

<p class="center">In-4.</p>
</div>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Mazarins, il faut tous partir;<br />
  Ma muse vous vient advertir<br />
  Que vous couriez comme des Basques<br />
  Deguisez en habits fantasques,<br />
  Pour vous fourer je ne sçais où,<br />
  C'est-à-dire en un petit trou.<br />
  La ville est ores trop suspecte<br />
  Pour des messieurs de votre secte;<br />
  Les cailloux y volent à tas<br />
  Sur tous ceux qui ne crient pas:<br />
  Vive le roy! vive les princes!<br />
  Vive ces apuis des provinces!<br />
  Ils vont recoigner les voleurs,<br />
  Partisans et monopoleurs,<br />
  Et par eux, tous tant que nous sommes,<br />
  Nous aurons pour rien pain et pommes.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page338" name="page338"></a>(p. 338)</span> Mais, quand vous diriez tout cela,<br />
  Vous ne mettriez pas le hola:<br />
  On vous connoistroit à la mine;<br />
  Chacun diroit: Eschine! eschine!<br />
  Ce sont pendars de Mazarins.<br />
  Et lors je vous tiendrois bien fins<br />
  Si, par un tour de passe-passe,<br />
  Vous amusiez la populace,<br />
  Qui viendroit à grands coups de poing<br />
  Faire tôpe sur vostre groing,<br />
  Sur tout si dans l'autre semaine,<br />
  Auprès de la Samaritaine,<br />
  Dame Anne<a id="footnotetag458" name="footnotetag458"></a><a href="#footnote458" title="Lien vers la note 458"><span class="smaller">[458]</span></a> eust peu vous descouvrir:<br />
  <span class="pagenum"><a id="page339" name="page339"></a>(p. 339)</span> Vous auriez eu bien à souffrir.<br />
  Branquas, qui n'est pas une beste,<br />
  Ne fut jamais à telle feste<br />
  Qu'il se vit, un certain mardy,<br />
  Sur le Pont-Neuf, après midy,<br />
  Encore qu'il soit pour la Fronde,<br />
  Comme il le jure à tout le monde.<br />
  Il entendit crier bien fort:<br />
  Assomme! il en veut à Beaufort.<br />
  Lors, estourdy d'un: Tue! tue!<br />
  Il sent que sur luy l'on se rue;<br />
  Il perd de ses cheveux dorez;<br />
  Il voit ses habits deschirez,<br />
  Et, s'il n'eust bien dit: Ouy et voire,<br />
  On l'auroit contraint de trop boire.<br />
  Toutes fois, pour leur peine encor,<br />
  Il donna quelques louys d'or:<br />
  Si bien, pour seureté plus grande,<br />
  Que le battu paya l'amende;<br />
  Encor ne fut-il pas fasché<br />
  D'en estre quitte à ce marché<a id="footnotetag459" name="footnotetag459"></a><a href="#footnote459" title="Lien vers la note 459"><span class="smaller">[459]</span></a>.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page340" name="page340"></a>(p. 340)</span> Ce vacarme cessoit à peine,<br />
  Et l'on alloit reprendre haleine,<br />
  Quand un carrosse orné de vert<br />
  Par fortune fut descouvert.<br />
  Il trainoit avecque vitesse<br />
  Vers le palais de son Altesse<br />
  La mareschale d'Ornano,<br />
  Qui souvent, comme un Godeno,<br />
  Montroit le nez à la portière,<br />
  Et puis se tiroit en arrière.<br />
  A voir son habit un peu neuf,<br />
  On la crut madame d'Elbeuf,<br />
  Qui (cecy dit par parenthèse)<br />
  Est dehors de ce diocèse<a id="footnotetag460" name="footnotetag460"></a><a href="#footnote460" title="Lien vers la note 460"><span class="smaller">[460]</span></a>.<br />
  A l'instant, sans plus consulter,<br />
  Le cocher vint à culbuter,<br />
  Et, frappé de plus d'une pierre,<br />
  Donna bien-tost du nez en terre.<br />
  Les laquais ne furent pas mieux:<br />
  Les rondins volèrent sur eux,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page341" name="page341"></a>(p. 341)</span> Mais avec tant de violence,<br />
  Que c'est un fort grand coup de chance<br />
  Qu'ils ne furent pas ajustez<br />
  Comme chair à petits pastez.<br />
  La mareschalle, epouventée,<br />
  Fut un peu trop près visitée:<br />
  Un chacun la vint saluer,<br />
  Non pas sans plusieurs coups ruer,<br />
  Et luy faire une reverence<br />
  Qui luy deplut, comme je pense:<br />
  Car, sans qu'elle le treuvast bon,<br />
  On la deschargea d'un manchon,<br />
  Pendant que les pauvres suivantes<br />
  Se laissoient foüiller dans leurs fentes,<br />
  Et ne gagnoient rien à crier<br />
  A haute voix, à plein gozier,<br />
  Les meschans ayant peu d'envie<br />
  De leur sauver bagues ny vie.<br />
  Or les anneaux on fricassa,<br />
  Et la vie on ne leur laissa<br />
  Qu'après que leur beau corps d'albastre<br />
  Eust esté battu comme plastre.<br />
  La populace, après cela,<br />
  N'en voulut pas demeurer là:<br />
  De mesme qu'un hidre feroce,<br />
  Elle deschira le carrosse;<br />
  Le cuir n'eut aucune mercy;<br />
  Les essieux sautèrent aussy,<br />
  Et les deux rideaux d'escarlatte<br />
  Tombèrent encor souz sa pate.<br />
  Les chevaux eurent du bon-heur,<br />
  Car on les mit en lieu d'honneur<br />
  <span class="pagenum"><a id="page342" name="page342"></a>(p. 342)</span> Dans un cabaret assez proche,<br />
  Où loge un Suisse sans reproche,<br />
  Qui, de ce gage faisant cas,<br />
  Fit à la trouppe un grand repas,<br />
  Cependant que la mareschalle<br />
  Fut voir son altesse royale<br />
  Sur la mule des cordeliers,<br />
  Aux depens de ses beaux souliers.<br />
  Mais, tandis que je vous amuse,<br />
  J'oy desjà, si je ne m'abuse,<br />
  Un bruit de gens determinez<br />
  Dont vous serez fort mal menez.<br />
  Sus, pour sauver vos belles trongnes<br />
  Du baston ferré des yvrongnes,<br />
  De la fronde des escoliers,<br />
  Du tire-pied des savetiers,<br />
  De la griffe des harangères,<br />
  Du croc des dames chifonnières<br />
  Et du levier des porte-fais,<br />
  Dites-nous adieu pour jamais.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_66.jpg" width="200" height="152" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page343" name="page343"></a>(p. 343)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>La Tromperie faicte à un Marchand par son Apprenty, lequel
     coucha avec sa femme, qui avait peur de nuict, et de ce qui en
     advint; avec le Testament du Martyr amoureux.</i></h2>

<p class="chap_title"><i>A Paris, par François Du Chesne, imprimeur, demeurant rüe
     des Lavandières, près la place Maubert; et Anthoine Rousset,
     libraire, demeurant en la rüe Frementel.</i></p>

<p class="center"><i>Avec permission.</i></p>

<p class="center">In-8.</p>
</div>

<hr class="hr10" />

<p class="chap_title"><i>En ceste histoire vous sera depainte l'esprit d'un homme
     conduit à une charnelle affection, lequel, cuidant tromper sa
     moitié, se trouva trompé du tout.</i></p>

<p>En la riche ville de Lyon demeuroit un marchand, lequel avoit
l'entendement plus propre à conduire l'estat de sa marchandise qu'à
sagement faire l'amour; et, d'autant qu'il faisoit grand train par
le moyen de son credit, l'un de ses compagnons lui bailla un sien
filz pour apprenty, et de l'aage de dix-huict à vingt ans, marché
conclud que, pour le tenir deux ans <span class="pagenum"><a id="page344" name="page344"></a>(p. 344)</span> en sa maison et luy
apprendre le commencement de l'estat qu'il conduisoit, luy forniroit
content la somme de quarante escus d'or. Ce marchand (à grand peine
estoient six mois passez) avoit espousé une jeune dame lyonnoise de
riche maison et d'assez passable beauté. Comme advient souvent qu'une
jeune femme, n'entendant les ruses qui despendent d'un mesnage, prend
volontiers servante de son aage, sans soy deffier du changement,
qui plaist souvent aux mariz, le semblable fit cette jeune dame, le
mary de laquelle, dispost et assez bien nourry, devint amoureux de
ceste chambrière<a id="footnotetag461" name="footnotetag461"></a><a href="#footnote461" title="Lien vers la note 461"><span class="smaller">[461]</span></a>, jeune, affettée<a id="footnotetag462" name="footnotetag462"></a><a href="#footnote462" title="Lien vers la note 462"><span class="smaller">[462]</span></a> et grassette, laquelle il
poursuivit si vivement, tant par belles paroles que promesses, que
ceste garse, ou pour obeïr au commandement de son maistre, pensant
faire service très agreable à sa maistresse, ou pour avoir quelquefois
experimenté le mal qui fait les filles femmes, ne fut long-temps sans
accorder liberalement la requeste du sire, qui se trouva fort content
d'un si favorable accord; restoit seulement le moyen du joindre, qui
fut tel que, la nuit ensuivant, il iroit coucher avec elle, et luy
donneroit, outre ses gages, un corset<a id="footnotetag463" name="footnotetag463"></a><a href="#footnote463" title="Lien vers la note 463"><span class="smaller">[463]</span></a> du plus fin <span class="pagenum"><a id="page345" name="page345"></a>(p. 345)</span> drap
de sa boutique. La chambrière, tant pour le plaisir qu'elle attendoit
que pour l'esperance du corset, fut contente. Ainsi le marchand,
voyant que son entreprise succedoit selon l'intention de son c&oelig;ur,
bruslant d'un costé d'une longue attente, d'autre estant envelopé d'une
crainte d'estre decouvert de sa femme, ne peut trouver autre remède
en sa lourde teste que de tirer en secret son apprenty, et, se fiant
plus en sa sotte jeunesse qu'en son apparente folie, luy dit: Escoute,
j'ay une entreprinse necessaire où il me faut aller cette nuict pour
le fait de ma marchandise, en laquelle je pourrois avoir grande perte
sans ma presence; mais parce que ta maistresse (craignant qu'il ne
survinst quelque ennuyeuse fortune) ne me voudroit donner congé, au
moyen de ce qu'elle est jeune, craintive de nuict et ne veut coucher
seule, pour ce que je t'ay cogneu fidelle, quasi de son aage, et que
tu as bon vouloir de me servir loyallement pour l'honneur de tes
parens, me fiant en toy, sans luy rien dire, incontinent qu'elle sera
couchée et endormie, je te commande, pour l'asseurer, de te coucher en
ma place. Mais donnes-toy garde de parler ou remuer tant soit peu, de
peur qu'elle ne te cognoisse: car tu serois à jamais perdu. Ce lourdaut
d'apprenty (qui n'avoit accoustumé telle compagnie à son coucher)
pleuroit quasi de l'exécution d'une telle commission; mais, pour ce
qu'il avoit receu exprès commandement de son père d'obeyr en tout et
partout à son maistre, n'osa contredire, de crainte de quelque plainte
qu'eust peu faire le sire envers son père: de sorte qu'à l'heure qui
luy avoit esté ordonnée, avec une frayeur, tout tremblant se <span class="pagenum"><a id="page346" name="page346"></a>(p. 346)</span>
coucha auprès de la dame. Le mari, d'autre costé (estimant avoir mis
bon escorte pour son embusche), alla d'une gayeté de c&oelig;ur chercher
sa marchandise non plus loin que le lict de sa chambrière, de laquelle
pour bien juger s'il fut mieux receu qu'attendu, je m'en rapporte à
ceux qui se sont trouvez au labeur et plaisir d'un tel changement.
L'apprenty, qui, au commencement de son coucher, trembloit de froid
et de peur, sentant la challeur du lict et de la femme, commença à
s'asseurer quelque peu. La dame, qui, au milieu de son somme, eut
affection de sentir son mary, s'approcha plus près, estimant estre
celuy duquel, selon Dieu, elle pouvoit chercher contentement.</p>

<p>Ce jeune garçon, sentant ses approches, cuide reculer, suivant le
commandement de son maistre; mais plus il fuyoit, plus la dame coulloit
sa cuisse le long de la sienne, tellement qu'en ceste fuitte se
trouva bord à bord du lict sans pouvoir reculer davantage s'il n'eust
voulu tomber. En ses altères<a id="footnotetag464" name="footnotetag464"></a><a href="#footnote464" title="Lien vers la note 464"><span class="smaller">[464]</span></a> demeura quelque temps si passionné
et pressé, qu'une chaleur autre que la première luy causa si chaude
fièvre, qu'oubliant le commandement du marchand, ne se peust garder
de remuer si dextrement que de la maistresse fut receu pour son mary,
et d'aprenty se fit tel maistre, que pour le bon traitement qu'ilz
receurent l'un de l'autre, ne le print envye de parler un seul mot.
Ainsi, tout estonné de <span class="pagenum"><a id="page347" name="page347"></a>(p. 347)</span> s'estre trouvé en si nouveau travail,
n'oublia de soy lever plus matin, de peur d'estre cogneu, et s'en
retourna tout gay en la boutique, sans se vanter de la faveur qu'il
avoit receu de la dame, laquelle, sur les sept heures, prend le chemin
du marché pour acheter des vivres, et, retournant en la maison,
rencontra son mary, qui estoit en la bouticque, lequel, apercevant un
gras chapon qu'elle tenoit, luy demanda s'il y avoit quelqu'un de ses
parens à disner au logis. La dame, passant plus outre, lui respond que
non. Le mary, qui n'avoit accoustumé de tenir si gras ordinaire, ne
fut content de cette responce, et la poursuyvit l'interrogeant de son
marché. Sa femme, hochant la teste, lui replicque: Voire vrayement, un
chapon! il me semble que ne devez point tant faire le courroucé, veu
que l'avez si bien gaigné. Je ne sçay quel gibier aviez mangé: ceste
nuict vous estiez quasi enragé. A ce mot d'enragé, le mary fut fort
estonné d'une telle responce, et cogneut par là son evidente sottise;
tellement qu'en ceste extrême cholère, sans plus parler du chapon,
rencontrant ce jeune garson, lequel, voyant les estranges menaces,
et craignant la violence et fureur de son maistre, sort du logis et
se retire chez son père, qui commença soudain à le reprendre d'une
rigoureuse façon, luy disant que c'estoit un enfant qui estoit perdu,
qui ne valoit rien et qui ne demandoit qu'à fuyr la bouticque. Ce
pauvre garson, ainsi chassé de tous costez sans sçavoir où soy retirer,
n'osoit retourner à son maistre, et s'en alloit promenant par la ville
pour chercher lieu seur à se <span class="pagenum"><a id="page348" name="page348"></a>(p. 348)</span> cacher. Mais le père, allant à
ses affaires, le rencontre, et, voyant que son filz avoit un visage si
craintif et piteux, eust soudain opinion qu'il eust desrobé le sire,
de quoy voulant sçavoir la verité, le rameine en sa maison, où tant
d'amour que de rigueur le contraignit de confesser assez piteusement la
verité du premier essay de sa jeunesse, et que le maistre, par force,
l'avoit fait coucher avecq' la dame, dont depuis il s'estoit si fort
courroucé contre luy qu'il l'avoit voulu tuer. Le père, ayant entendu
un si bon tour (advenu par la sottise du marchand), s'appaise, et le va
au plus tost chercher jusques en sa maison, où, après l'avoir salué,
luy demande si son filz l'avoit desrobé, veu qu'il l'avoit chassé
comme un larron, ce qu'où il se pourroit trouver veritable, luy-mesme
en feroit la punition si violante qu'elle serait exemplaire à tous,
et que, au surplus, satisferoit entierement au tort et au larrecin. A
quoy luy fut repondu par le sire (ayant encore le cerveau tout troublé
de si recente tromperie) que non, mais que c'estoit un mauvais et
affeté garson duquel il ne se serviroit jamais. Donc (dist le père),
rendez-moy le surplus de mes quarante escuz, et vous payez du temps
que l'avez tenu et qu'il vous a tant bien servy. Le marchand, despité
outre mesure qu'en ce service avoit fait une si facheuse rencontre,
ne pensoit à autre chose qu'à se plaindre et courroucer, tellement
qu'ilz entrèrent en telles picques, que le père, ennuyé du refus, fit
adjourner le marchand par devant le juge ordinaire de la ville pour
luy payer le reste de l'argent; et fut tellement <span class="pagenum"><a id="page349" name="page349"></a>(p. 349)</span> procedé que,
la cause playdée, l'aprenty fut interrogé, le fait descouvert, et le
pauvre sire, avec une courte honte, condamné.</p>

<p>Si tous ceux (mes dames) qui aiment le change estoient punis de
semblable punition, je crois qu'outre que le nombre en seroit grand,
les maris seroient aussi d'autant plus sages à conserver leurs femmes,
des quelles ils peuvent user en pleine liberté, et non chercher les
chambrières pour en recevoir une fin si sote et honteuse. Mais où ce
malheureux vice prend une fois racine, il ne cesse de pousser jusques à
ce qu'il ait engendré en nos c&oelig;urs une tige si puante et infecte que
le fruict n'en vaut jamais rien.</p>

<hr class="hr10" />

<p class="center"><i>Le premier Testament du Martyr amoureux.</i></p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  <span class="add1em">Puis qu'en dueil et tourment</span><br />
  Je meurs par trop aymer,<br />
  Je fais mon testament<br />
  Dolent, triste et amer.<br />
    <span class="add1em">Je prie à mes amis</span><br />
  Qu'à la fin de mes jours,<br />
  Mon petit c&oelig;ur soit mis<br />
  Dans le temple d'Amours.<br />
    <span class="add1em">Douze torches j'auray</span><br />
  De feu d'Ardent Desir;<br />
  En ce cercueil seray<br />
  Porté de Desplaisir.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page350" name="page350"></a>(p. 350)</span>   <span class="add1em">Ceux qui me porteront</span><br />
  Auront chappeaux de saux<a id="footnotetag465" name="footnotetag465"></a><a href="#footnote465" title="Lien vers la note 465"><span class="smaller">[465]</span></a>,<br />
  Les quelz demonstreront<br />
  Mes amoureux assaux.<br />
    <span class="add1em">Les porteurs soyent: Regret,</span><br />
  Faux-Semblant et Reffus;<br />
  Pour le quart, Dueil secret,<br />
  Pour qui je meurs confus.<br />
    <span class="add1em">Trois porteront le dueil:</span><br />
  Rigueur, Ennuy, Soucy,<br />
  Ayans la larme à l'&oelig;il,<br />
  Avecques Sans-Mercy.<br />
    <span class="add1em">Puis les cloches de pleurs</span><br />
  En bruit on sonnera.<br />
  Cruauté de sonneurs<br />
  S'il veut ordonnera.<br />
    <span class="add1em">Mon service fera</span><br />
  L'aumosnier de Pitié;<br />
  Le dyacre sera<br />
  Le prestre d'Amitié.<br />
    <span class="add1em">Le soubz-diacre après,</span><br />
  Ce sera Bel-Acueil<a id="footnotetag466" name="footnotetag466"></a><a href="#footnote466" title="Lien vers la note 466"><span class="smaller">[466]</span></a>,<br />
  Qui ne se mettra près<br />
  De mon piteux cercueil.<br />
  <span class="pagenum"><a id="page351" name="page351"></a>(p. 351)</span>   <span class="add1em">Noires chappes auront,</span><br />
  Beau-Parler, Regard-Doux,<br />
  Qui l'office feront<br />
  En larmes sans courroux.<br />
    <span class="add1em">A la fin, Noble-Cueur,</span><br />
  D'un cueur bien compassé,<br />
  Dira dedans le cueur:<br />
  <em>Requiescant in pace</em>.<br />
    <span class="add1em">Ballades et rondeaux</span><br />
  D'amours seront donnez<br />
  Aux amoureux loyaux<br />
  Qui sont abandonnez.<br />
    <span class="add1em">Je fais mes heritiers</span><br />
  Les habitants d'Honneur,<br />
  Qui aiment volontiers<br />
  Dames sans deshonneur;<br />
    <span class="add1em">Et l'execution</span><br />
  Du testament sera<br />
  Dame Compassion,<br />
  Le plus tost que pourra.<br />
    <span class="add1em">Dessus moy soit escrit:</span><br />
  Cy gist un douloureux,<br />
  Le quel rendit l'esprit<br />
  Par trop estre amoureux.<br />
    <span class="add1em">Je vous pry', vrais amans,</span><br />
  De n'aimer si très fort<br />
  Que n'en soyez amens<br />
  Et encouriez la mort.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page352" name="page352"></a>(p. 352)</span>
<img src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page353" name="page353"></a>(p. 353)</span>
<img src="images/illo_5.jpg" width="500" height="123" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Legat<a id="footnotetag467" name="footnotetag467"></a><a href="#footnote467" title="Lien vers la note 467"><span class="smaller">[467]</span></a> testamentaire du Prince des Sots à M. C. d'Acreigne,
     Tullois, advocat en parlement<a id="footnotetag468" name="footnotetag468"></a><a href="#footnote468" title="Lien vers la note 468"><span class="smaller">[468]</span></a>, pour avoir descrit la
     defaite de deux mille hommes de pied, avec la prise de
     vingt-cinq enseignes, par Monseigneur le duc de Guyse.</i></h2>

<p class="center">Sans lieu ni date. In-8.</p>
</div>

<p>Nostre amé et feal, sçachant qu'il n'y a rien si certain à l'homme que
la mort, ne si incertain que l'heure d'icelle, mesme me recognoissant
debile de corps, pour ma vieillesse, et par la grace de Dieu assez
fortifié d'esprit pour pourvoir à la substitution des honneurs ausquels
pour recognoissance j'ay esté promeu, et ne pouvant nommer pour nous
estre substitué aucun <span class="pagenum"><a id="page354" name="page354"></a>(p. 354)</span> plus capable que vous, ayant depuis cinq
jours en çà conféré avec M. Agnan<a id="footnotetag469" name="footnotetag469"></a><a href="#footnote469" title="Lien vers la note 469"><span class="smaller">[469]</span></a>, qui nous est apparu embeguiné,
enfariné, tel que les sots de mon royaume l'ont veu et practiqué en
nostre hostel de Bourgongne, et luy, assez instruit de vos merites en
ce cas requis, nous ayant instamment prié de la preference en vostre
recommandation, pour luy complaire et satisfaire au desir que nous
avons tousjours eu de vous advancer, pour l'esperance que vous vous
acquitterez bien et loyaument de la charge à laquelle nous vous voulons
appeler, le cas advenant que Dieu face son commandement de nous, et que
vous nous surviviez, vous avons pour ces causes et autres à desduire
cy-après au long et au large, haut et bas, en bloc et en tasche<a id="footnotetag470" name="footnotetag470"></a><a href="#footnote470" title="Lien vers la note 470"><span class="smaller">[470]</span></a>,
tant en gros qu'en menu, donné nos lettres de nomination pour exercer
icelle nostre charge plainement et absolument, et en prendre la
possession et jouyssance incontinent après nostre trespas; et affin
de voue installer plus facilement en icelle nostre charge, vous
avons associé <span class="pagenum"><a id="page355" name="page355"></a>(p. 355)</span> avec nous aux tiltres et priviléges desquels
nous jouissons; et, pour eviter les fraiz qu'il vous conviendroit
faire, nous vous en relevons, vous dispensant de comparoistre, tant
en public qu'en privé, en l'estat que nature vous a relevé, sans
qu'aucun de nos dits subjects vous en puisse porter envie, ausquels
nous imposons silence, n'entendant qu'ils se formalisent en aucune
manière s'ils ne vous voyent enchaperonné comme nous, pourveu que
vous soyez tousjours en possession de vos oreilles d'asne, desquelles
nature a faict chef-d'&oelig;uvre en vous, pour admirable eschantillon
de vostre future grandeur, et pour rendre aucunement satisfaicts ceux
qui pourroient contester avec vous, bien que nous ne soyons tenus de
raisonner avec nos subjects autrement que selon nostre plaisir. Donné à
Paris, etc. Nous voulons qu'ils sçachent que, pour l'effronterie, vous
avez faict merveilles; pour l'ignorance, vous engendrez des monstres;
pour l'estourdissement, vous le mettez en pratticque autant que les
dromadaires que nous avons veu à Paris au bout du pont Neuf; pour les
bourdes, vous en sçavez compter comme si vous veniez de loing; pour
un parasite et escornifleur, vous y estes extremement naïf; pour le
soldat, vous l'estes presque autant que Thersite; pour enchomiaste<a id="footnotetag471" name="footnotetag471"></a><a href="#footnote471" title="Lien vers la note 471"><span class="smaller">[471]</span></a>
et louangeur historiographe, autant que Cherille<a id="footnotetag472" name="footnotetag472"></a><a href="#footnote472" title="Lien vers la note 472"><span class="smaller">[472]</span></a>; pour capitaine,
autant que Crocodile, qui s'esvanouit sur le tombeau d'une grenouille
qui, tombée dans l'embuscade des rats, fut escorchée toute <span class="pagenum"><a id="page356" name="page356"></a>(p. 356)</span>
vive<a id="footnotetag473" name="footnotetag473"></a><a href="#footnote473" title="Lien vers la note 473"><span class="smaller">[473]</span></a>; pour frippon, vous en avez esté passé maistre au collége de
Lisieux; pour gibier de mouchard, vous en avez faict chef-d'&oelig;uvre à
celui de Mans<a id="footnotetag474" name="footnotetag474"></a><a href="#footnote474" title="Lien vers la note 474"><span class="smaller">[474]</span></a>; vous sçavez faire le mathois comme les cappettes de
Montaigu<a id="footnotetag475" name="footnotetag475"></a><a href="#footnote475" title="Lien vers la note 475"><span class="smaller">[475]</span></a>; en gourmandise, vous surpassez les souppiers de Reius.</p>

<p>Nous les renvoyons tous, pour estre plus amplement informez de vos
merites, en la lecture de ce recit veritable de la deffaicte des
troupes du prince de Condé par nostre cher et bien-aimé cousin le
duc de Guise<a id="footnotetag476" name="footnotetag476"></a><a href="#footnote476" title="Lien vers la note 476"><span class="smaller">[476]</span></a>, que vous avez ampliffiée, par la reigle <span class="pagenum"><a id="page357" name="page357"></a>(p. 357)</span>
de multiplication arithmetique, de vingt pauvres malotrus à cinq cens
francs-archers, ou francs-taupins, tant à pied qu'à cheval: l'un est
aussi vray que l'autre. Ne m'en chaut, pourveu que dans Paris l'on
vende encores les salades en saulce verde<a id="footnotetag477" name="footnotetag477"></a><a href="#footnote477" title="Lien vers la note 477"><span class="smaller">[477]</span></a>, pour avaler à petits
morceaux les restes de la vache enragée de patience, exposée au collége
de Clermont<a id="footnotetag478" name="footnotetag478"></a><a href="#footnote478" title="Lien vers la note 478"><span class="smaller">[478]</span></a> par les bons pères jesuistes<a id="footnotetag479" name="footnotetag479"></a><a href="#footnote479" title="Lien vers la note 479"><span class="smaller">[479]</span></a>, pour amplifier la
martyrologie du nombre des affidez à l'espagnole, en vertu des grains
benists, selon l'invention du père Ignace, renouvellant les formulaires
prattiqués par les heritiers de Salladin, en Amernie, contre les
princes de l'Europe qui avoient traversé l'Asie et vouloient restablir
un nouveau roy en Jerusalem<a id="footnotetag480" name="footnotetag480"></a><a href="#footnote480" title="Lien vers la note 480"><span class="smaller">[480]</span></a>. J'ay veu representé en la sale de
ma principauté par des personnages qui, non tant pour mon plaisir que
pour faire argent, disoient avoir recouvert tous ces mystères de nostre
vieil archive. J'espère que, si vous nous succedez, vous y serez
recogneu <span class="pagenum"><a id="page358" name="page358"></a>(p. 358)</span> franc archier, car vous ne dementirez point vostre
mine, qui ne nous promet rien moins en vous qu'un bon successeur, digne
sur tous les francs sots de tenir les resnes longuement, en tout heur
et felicité. Donné au Landy, le vingt et unziesme de nostre reigne,
l'an present qui suit les autres. Et à vous d'autant escrimez-vous de
la marotte; n'oubliez la bouteille quand vous visiterez les huissiers
de la Samaritaine, qui, attendant les passans pour continuer leurs
exploicts aux assignations quadrifessales, <em>Amen et sic per omnes
casus, amen</em>. Si je sçavois que vous entendissiez mon haut aleman, je
vous en dirois davantage; mais je m'impose silence pour ceste heure,
pour faire ouyr l'harmonie d'une chanson qui prophetise les veritez
passées, pour ne tromper personne à fausses enseignes, comme celles
qu'on porta à Nostre-Dame du temps de la Ligue.</p>

<p><span class="pagenum"><a id="page359" name="page359"></a>(p. 359)</span> Ainsi signé: Angoulevent, prince des sots, et scellé de cire
invisible; et sur le reply: Par monseigneur le prince des sots.</p>

<p class="author"><span class="smcap">Bigot</span><a id="footnotetag481" name="footnotetag481"></a><a href="#footnote481" title="Lien vers la note 481"><span class="smaller">[481]</span></a>.</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Cet espouvantable carnage<br />
  Qu'on oit publier dans Paris,<br />
  Ce n'est qu'en un nouveau langage<br />
  La mort des rats et des souris.<br />
  D'Acreygne, d'estoc et de taille,<br />
  Jouant çà et là des deux mains,<br />
  Donne le gaing de la bataille<br />
  A la vaillance des Lorains.<br />
  Pour avoir descrite l'histoire<br />
  De ces memorables assauts,<br />
  Il joinct à ses tiltres la gloire<br />
  D'estre nommé Prince des Sots.</p>
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page360" name="page360"></a>(p. 360)</span>
<img src="images/illo_82.jpg" width="200" height="126" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page361" name="page361"></a>(p. 361)</span>
<img src="images/illo_125.jpg" width="500" height="118" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="entete">
<h2 class="chap_title"><i>Oraison funèbre de Caresme prenant, composée par le Serviteur
     du roy des Melons andardois</i><a id="footnotetag482" name="footnotetag482"></a><a href="#footnote482" title="Lien vers la note 482"><span class="smaller">[482]</span></a>.</h2>

<p class="center">M.DC.XXIII. In-8.</p>
</div>

<div class="center_poem">
<div class="poem">
<p>Pourquoi, cruelle Mort, trop injuste et sevère,<br />
  Nous oste-tu si tost ce prince debonnaire?<br />
  Pourquoy as-tu changé nostre contentement,<br />
  Nos liesses, nos joyes, en douleurs et tourment,<br />
  Nous privant de celuy dont les graces divines<br />
  Esclattoient tous les jours au milieu des cuisines,<br />
  Qui a fait que les princes ont quitté les combats<br />
  Pour chercher les festins, les dances, les esbats;<br />
  Qui mesme a fait changer aux grands chefs de milice<br />
  La fureur en douceur, et quitter l'exercice<br />
  <span class="pagenum"><a id="page362" name="page362"></a>(p. 362)</span> Des armes pour chercher aux cuisines repos,<br />
  Où aux combats des dents ils se monstroient dispos;<br />
  Et, festoyans sans fin de viande assaisonnée,<br />
  Comme chapons, poulets, langue de b&oelig;uf fumée<a id="footnotetag483" name="footnotetag483"></a><a href="#footnote483" title="Lien vers la note 483"><span class="smaller">[483]</span></a>,<br />
  Perdris, cailles, faisans, patez de venaison,<br />
  Lièvres, levraux, lapins, becasses de saison,<br />
  Oys sauvages, canards, pluviers et courlie,<br />
  Vaneaux et pigeonneaux, l'alouette jolie,<br />
  Sans conter le b&oelig;uf gras, poulets de fevrier,<br />
  Le veau, dont se traitoit l'artisan roturier,<br />
  Les masques desguisez de diverses manières,<br />
  En boesme, à l'entique, en paisans et bergères,<br />
  Accompagnez les uns de musique de voix,<br />
  Les autres de viollons, flageolets et hautbois,<br />
  Les phifres, les tambours, les trompettes gaillardes,<br />
  Faisoient retentir l'air en donnant les aubades?<br />
  Chacun à qui mieux mieux alloient solemnisant<br />
  De ce prince benin l'heureux advenement.<br />
  Mais, quoy! cela n'est plus: ceste mort trop soudaine<br />
  Finissant nos plaisirs, augmente nostre peine,<br />
  Nous l'oste, meurtrière, aussitost que venu,<br />
  Et quasi mesme avant qu'il fust de nous conu,<br />
  Change tous ces plaisirs en amères tristesses,<br />
  En jeûnes, en chagrins, en travaux, en angoisses,<br />
  <span class="pagenum"><a id="page363" name="page363"></a>(p. 363)</span> Nos chapons en harans, en febves nos poulets,<br />
  Et nos langues de b&oelig;uf en vieux harans sorets,<br />
  Nos perdrix en moulue<a id="footnotetag484" name="footnotetag484"></a><a href="#footnote484" title="Lien vers la note 484"><span class="smaller">[484]</span></a>, nos cailles en anguillettes,<br />
  Et nos faisans en rais puantes et infectes.<br />
  Pastez de venaison seront changez en noix,<br />
  Nos lièvres et levraux et nos lapins en pois;<br />
  Oys sauvages et canards, pluviers et courlies,<br />
  Seront changez aussi pour des seiches pouries<a id="footnotetag485" name="footnotetag485"></a><a href="#footnote485" title="Lien vers la note 485"><span class="smaller">[485]</span></a>;<br />
  Et bref, tout le surplus de ces frians morceaux<br />
  Seront changez en raves, eschervises, naveaux;<br />
  Nos dances, nos ballets, mousmons<a id="footnotetag486" name="footnotetag486"></a><a href="#footnote486" title="Lien vers la note 486"><span class="smaller">[486]</span></a> et masquarades,<br />
  Nos musiques de voix, en cris et hurlemant<br />
  Qu'on fera pour la mort de Caresme prenant.<br />
  Hé! qui sera celuy qui de ses deux paupières<br />
  Ne fera distiler deux coulantes rivières,<br />
  Lorsque, par le deceds de ce prince tant bon,<br />
  Il se verra exclus de manger d'un jambon?<br />
  Pleurez, pleurez, pleurez, pleurez en milles diables;<br />
  Hé! pleurez pour celuy qui faisoit que les tables<br />
  <span class="pagenum"><a id="page364" name="page364"></a>(p. 364)</span> Estoient toujours remplies de mets delicieux,<br />
  De vins clairets, vins blancs, vins nouveaux et vins vieux;<br />
  Pleurez, broches et landiers<a id="footnotetag487" name="footnotetag487"></a><a href="#footnote487" title="Lien vers la note 487"><span class="smaller">[487]</span></a>; pleurez, vous, lechefrites;<br />
  Pleurez, casse<a id="footnotetag488" name="footnotetag488"></a><a href="#footnote488" title="Lien vers la note 488"><span class="smaller">[488]</span></a> et chaudron; pleurez, grasses marmites,<br />
  Pleurez, pleurez la mort de celuy qui faisoit<br />
  Que servant tous les jours chacun vous cherissoit;<br />
  Pleurez, pleurez aussi, vous, gentille lardoire,<br />
  Et ayez comme nous de ce prince memoire;<br />
  Disons-luy tous adieu, et tous ensemblement<br />
  Faisons-luy de l'honneur à son enterrement;<br />
  Pleurons à qui mieux mieux, jusqu'à ce qu'il revienne.<br />
  Cul qui ne pleurera, que la foire le prenne,<br />
  Et, ne le laschant point, aille tousjours foirant<br />
  Jusqu'au nouveau retour de Caresme prenant!</p>

<p class="add2em">Puisse l'amour qui vous enserre<br />
      Vous convier d'aimer un Pierre,<br />
      Serviteur du roy des Melons,<br />
      Et que l'astre qui vous void naistre<br />
      Vous puisse; Charles et mon maistre,<br />
      Unir de c&oelig;ur comme de noms!</p>
</div>
</div>

<p class="p2 center smaller">FIN DU TOME TROISIÈME.</p>

<div class="illo_start">
<span class="pagenum"><a id="page365" name="page365"></a>(p. 365)</span>
<img src="images/illo_203.jpg" width="500" height="132" alt="Décoration" title="" />
</div>

<h2 class="center">TABLE DES MATIÈRES<br />
<span class="smaller">CONTENUES DANS CE VOLUME.</span></h2>

<ul class="toc none">
<li>&nbsp; <span class="ralign">Pages</span></li>

<li><a href="#page5">1</a> Placet des amans au roy contre les voleurs de nuit et les filoux.
<span class="ralign"><a href="#page5">5</a></span></li>

<li><a href="#page9">2</a> Reponse des filoux (par M<sup>lle</sup> de Scudery).
<span class="ralign"><a href="#page9">9</a></span></li>

<li><a href="#page11">3</a> Recit veritable de l'attentat fait sur le precieux
  corps de N.-S. Jesus-Christ entre les mains du
  prestre disant la messe, le 24 mai 1649, en l'église de Sannois.
<span class="ralign"><a href="#page11">11</a></span></li>

<li><a href="#page17">4</a> Histoire prodigieuse du fantome cavalier Solliciteur qui
  s'est battu en duel le 27 janvier 1615, près Paris.
<span class="ralign"><a href="#page17">17</a></span></li>

<li><a href="#page27">5</a> La Chasse au vieil grognard de l'antiquité. 1622.
<span class="ralign"><a href="#page27">27</a></span></li>

<li><a href="#page67">6</a> L'Onophage, ou le mangeur d'asne, histoire veritable
  d'un procureur qui a mangé un asne.
<span class="ralign"><a href="#page67">67</a></span></li>

<li><a href="#page77">7</a> Les Regrets des filles de joie de Paris sur le subject de
  leur bannissement.
<span class="ralign"><a href="#page77">77</a></span></li>

<li><a href="#page83">8</a> Histoire joyeuse et plaisante de M. de Basseville et
  d'une jeune demoiselle, fille du ministre de S.-Lo, laquelle
  fut prise et emportée subtilement de la maison
  de son père.
<span class="ralign"><a href="#page83">83</a></span></li>

<li><a href="#page93">9</a> L'Ordre du combat de deux gentilshommes faict en la
  ville de Moulins, accordé par le roy nostre sire.
<span class="ralign"><a href="#page93">93</a></span></li>

<li><a href="#page101">10</a> La Response des servantes aux langues calomnieuses
  qui ont frollé sur l'ance du panier ce caresme; avec l'advertissement
  des servantes bien mariées et mal pourveues
  <span class="pagenum"><a id="page366" name="page366"></a>(p. 366)</span> à celles qui sont à marier, et prendre bien garde
  à eux avant que de leur mettre en mesnage.
<span class="ralign"><a href="#page101">101</a></span></li>

<li><a href="#page109">11</a> Nouveau reglement general sur toutes sortes de marchandises
  et manufactures qui sont utiles et necessaires dans ce royaume, par de la Gomberdière.
<span class="ralign"><a href="#page109">109</a></span></li>

<li><a href="#page125">12</a> Le Trebuchement de l'ivrongne, par G. Colletet.
<span class="ralign"><a href="#page125">125</a></span></li>

<li><a href="#page141">13</a> Lettres nouvelles contenant le privilege et l'auctorité d'avoir deux femmes.
<span class="ralign"><a href="#page141">141</a></span></li>

<li><a href="#page147">14</a> Règles, Statuts et Ordonnances de la caballe des filous
  reformez depuis huict jours dans Paris, ensemble leur
  police, estat, gouvernement, et le moyen de les cognoistre
  d'une lieue loing sans lunettes.
<span class="ralign"><a href="#page147">147</a></span></li>

<li><a href="#page159">15</a> Priviléges des Enfans Sans-Souci, qui donne lettre patente
  à madame la comtesse de Gosier Sallé.... pour aller
  et venir par tous les vignobles de France.
<span class="ralign"><a href="#page159">159</a></span></li>

<li><a href="#page165">16</a> La Rencontre merveilleuse de Piedaigrette avec maistre
  Guillaume revenant des Champs-Elizée, avec la genealogique des coquilberts.
<span class="ralign"><a href="#page165">165</a></span></li>

<li><a href="#page185">17</a> Le Ballieux des ordures du monde.
<span class="ralign"><a href="#page185">185</a></span></li>

<li><a href="#page203">18</a> Discours veritable des visions advenues au premier et
  second jour d'aoust 1589 à la personne de l'empereur
  des Turcs, sultan Amurat, en la ville de Constantinople,
  avec les protestations qu'il a fait pour la manutention du
  christianisme.
<span class="ralign"><a href="#page203">203</a></span></li>

<li><a href="#page217">19</a> Le Pasquil du rencontre des cocus à Fontainebleau.
<span class="ralign"><a href="#page217">217</a></span></li>

<li><a href="#page229">20</a> Exemplaire punition du violement et assassinat commis
  par François de La Motte, lieutenant du sieur de Montestruc,
  en la garnison de Metz en Lorraine, à la fille
  d'un bourgeois de ladite ville, et executé à Paris le 5 décembre 1607.
<span class="ralign"><a href="#page229">229</a></span></li>

<li><a href="#page241">21</a> Le Satyrique de la court, 1624.
<span class="ralign"><a href="#page241">241</a></span></li>

<li><a href="#page273">22</a> Les Estranges Tromperies de quelques charlatans nouvellement
  arrivez à Paris, descouvertes aux despens d'un plaideur, par C. F. Duppé.
<span class="ralign"><a href="#page273">273</a></span></li>

<li><a href="#page283">23</a> La Pièce de cabinet, dediée aux poètes du temps (par E. Carneau).
<span class="ralign"><a href="#page283">283</a></span></li>

<li><span class="pagenum"><a id="page367" name="page367"></a>(p. 367)</span> <a href="#page297">24</a> Privileges et reglemens de l'Archiconfrerie vulgairement
  dite des Cervelles emouquées ou des Ratiers.
<span class="ralign"><a href="#page297">297</a></span></li>

<li><a href="#page311">25</a> Advis de Guillaume de la Porte, hotteux ès halles de
  la ville de Paris.
<span class="ralign"><a href="#page311">311</a></span></li>

<li><a href="#page321">26</a> Les Misères de la femme mariée, où se peuvent voir
  les peines et tourmens qu'elle reçoit durant sa vie, mis
  en forme de stances par M<sup>me</sup> Liebault.
<span class="ralign"><a href="#page321">321</a></span></li>

<li><a href="#page333">27</a> Les Privileges et fidelitez des Chastrez, ensemble la responce
  aux griefs proposez en l'arrest donné contre eux
  au profit des femmes.
<span class="ralign"><a href="#page333">333</a></span></li>

<li><a href="#page337">28</a> Le Pont-Neuf frondé.
<span class="ralign"><a href="#page337">337</a></span></li>

<li><a href="#page343">29</a> La Tromperie faicte à un Marchand par son Apprenty,
  lequel coucha avec sa femme, qui avoit peur de nuict,
  et de ce qui en advint; avec le Testament du Martyr
  amoureux.
<span class="ralign"><a href="#page343">343</a></span></li>

<li><a href="#page353">30</a> Legat testamentaire du Prince des Sots à M. C. d'Acreigne,
  Tullois, pour avoir descrit la defaite de deux mille
  hommes de pied, avec la prise de vingt-cinq enseignes,
  par Monseigneur le duc de Guyse.
<span class="ralign"><a href="#page353">353</a></span></li>

<li><a href="#page361">31</a> Oraison funèbre de Caresme prenant, composée par le
  serviteur du roy des Melons andardois.
<span class="ralign"><a href="#page361">361</a></span></li>
</ul>

<div class="illo_end">
<img src="images/illo_16.jpg" width="200" height="136" alt="Décoration" title="" />
</div>

<div class="illo_end">
<span class="pagenum"><a id="page368" name="page368"></a>(p. 368)</span>
<img src="images/illo_10.jpg" width="200" height="137" alt="Décoration" title="" />
</div>

<h2 class="p4 center">Notes</h2>
<div class="footnote">

<p><a id="footnote1" name="footnote1"></a>
<b><a href="#footnotetag1">1</a></b>: Nous n'avons trouvé ce curieux placet et la réponse qui le
suivit que dans le <cite>Recueil de quelques pièces nouvelles et galantes
tant en prose qu'en vers</cite>, nouvelle édition, à Cologne, chez P. du
Marteau, MDCLXXXIV, 2<sup>e</sup> partie, p. 125-128.</p>

<p><a id="footnote2" name="footnote2"></a>
<b><a href="#footnotetag2">2</a></b>: La police étoit alors fort mal faite. Le guet, à peu près
désorganisé, étoit impuissant à garder la ville contre les voleurs,
dont tous les jours le nombre augmentoit. (V. <cite>Corresp. admin. de Louis
XIV</cite>, t. 2, p. 605, 691.) L'établissement des lanternes publiques pour
l'éclairage de Paris devoit tarder trois ans encore. (V. notre brochure
<cite>les lanternes, histoire de l'ancien éclairage de Paris</cite>, Jannet, 1854,
in-8, p. 24.) Enfin tout ce qu'entreprit M. de La Reynie, à partir de
1667, pour la sûreté de la ville, étoit on ne peut plus nécessaire.</p>

<p><a id="footnote3" name="footnote3"></a>
<b><a href="#footnotetag3">3</a></b>: Cette initiale doit certainement désigner l'abbé
Bétoulaud, l'un des beaux-esprits des samedis de M<sup>lle</sup> de Scudéry.
Tout ce qu'il écrivit donne raison à notre opinion. Nous ne
connoissons, en effet, de lui, que des vers adressés à M<sup>lle</sup> de
Scudéry: <cite>Epistre à M<sup>lle</sup> de Scudéri sur la mort de Pellisson</cite>; <cite>le
Parnasse</cite>, <cite>la Victoire</cite>, <cite>l'Anneau d'Horace</cite>, <cite>pièces adressées à
M<sup>lle</sup> de Scudéri</cite>, par M. Bétoulaud, avec les <cite>Réponses de M<sup>lle</sup>
de Scudéri auxdites pièces</cite>, in-4. Il fit aussi sur le <cite>Caméléon</cite> de
la nouvelle Sapho un poème en 4 chants, inséré presque en entier dans
la <cite>Bibliothèque poétique</cite>. «On sait à peu près la date de la mort du
<cite>Caméléon</cite>, mais on ignore complétement celle de la naissance et de la
mort de l'abbé Bétoulaud.» (<cite>Annales poétiques</cite>, t. 27, p. 154.)</p>

<p><a id="footnote4" name="footnote4"></a>
<b><a href="#footnotetag4">4</a></b>: Ce mot commençoit à avoir cours, témoin le conte de La
Fontaine: <cite>A femme avare galant escroc</cite>. On disoit aussi <em>croc</em>.
(<cite>Journal</cite> de Barbier, t. 2, p. 209.)</p>

<p><a id="footnote5" name="footnote5"></a>
<b><a href="#footnotetag5">5</a></b>: Mot alors assez nouveau dans la langue. Il ne remontoit
pas plus loin que le temps de Catherine de Médicis, de l'aveu de
M<sup>lle</sup> de Scudéry elle-même. (<cite>Nouvelles conversations de morale</cite>, t.
2, p. 755; <cite>Hist. de la coquetterie</cite>.)</p>

<p><a id="footnote6" name="footnote6"></a>
<b><a href="#footnotetag6">6</a></b>: Cette pièce, fort rare, nous a été communiquée par notre
ami P. Chéron, de la Bibliothèque impériale, qui l'avoit acquise à la
vente Coste.</p>

<p><a id="footnote7" name="footnote7"></a>
<b><a href="#footnotetag7">7</a></b>: Gui Patin parle de ce sacrilége dans sa lettre à Spon du
11 juin 1649: «Un jeune père de l'Oratoire, qui est de la maison depuis
huit jours, s'est aujourd'hui jetté sur celui qui disoit la messe, et
lui a voulu arracher l'hostie. Le prestre s'est deffendu, mais l'autre
a été le plus fort, l'a fait choir et lui a cassé les dents. L'hostie
cheute, grand désordre dans l'église, etc. On dit que ce jeune homme
est fol: je le crois ainsi. Un laquais fit autant, il y a quinze
jours, au curé de Sannois, village près de Saint-Denis, le jour de
la Pentecoste. Il a été condamné à avoir le poing coupé, être pendu,
etranglé et brûlé, par le bailli de Montmorency. Il est encore à la
Conciergerie par appel.» Gui Patin devoit être bien renseigné. Il avoit
à Cormeille, près de Sannois, une maison qu'il tenoit de sa mère, et
dont il ne reste plus qu'une allée de tilleuls.</p>

<p><a id="footnote8" name="footnote8"></a>
<b><a href="#footnotetag8">8</a></b>: Ce bourgeois avoit une maison de campagne à Cormeille.
Nous tenons ce fait de M. Chéron, qui prépare une histoire de la
commune de Sannois.</p>

<p><a id="footnote9" name="footnote9"></a>
<b><a href="#footnotetag9">9</a></b>: Cette pièce est très rare «ou même inconnue», lisons-nous
dans le <cite>Catalogue d'une curieuse collection de livres... concernant
l'histoire de Paris... composant la bibliothèque de M. F...</cite> Paris,
Delion, 1853, in-8, p. 107, n<sup>o</sup> 763.</p>

<p><a id="footnote10" name="footnote10"></a>
<b><a href="#footnotetag10">10</a></b>: Ce lieu, ainsi que le carrefour de la Croix-de-Berny, qui
en est proche, fut souvent choisi pour les duels. Son nom lui viendroit
même, selon quelques auteurs, d'un combat livré entre deux princes, et
dont la main d'une reine à obtenir auroit été la cause et le prix. (P.
Villiers, <cite>Manuel du voyageur aux environs de Paris</cite>, 1804, in-12, t.
1<sup>er</sup>, p. 127.)</p>

<p><a id="footnote11" name="footnote11"></a>
<b><a href="#footnotetag11">11</a></b>: «Au temps que j'estudiois à l'escole de Tolette, dit
Panurge, le reverend père en diable Picatris, recteur de la faculté
diabologique, nous disoit que naturellement les diables craignent
la splendeur des espées aussi bien que la lueur du soleil. De faict
Hercules, descendant en enfer à touts les diables, ne leur feit tant
de paour, ayant seullement sa peau de lion et sa massue, comme après
feit Eneas estant couvert d'un harnois resplendissant et guarny de son
bragmard bien appoinct, fourby et desrouillé à l'ayde et conseil de
la sibylle Cumane. C'estoit peult-estre la cause pourquoy le seigneur
Jean-Jacques Trivolse, mourant à Chartres, demanda son espée et mourut
l'espée nue au poing, s'escrimant tout autour du lict, comme vaillant
et chevalereux, et par ceste escrime mettant en fuitte tous les diables
qui le guettoient au passage de la mort.» <cite>Pantagruel</cite>, liv. 3, ch. 23.</p>

<p><a id="footnote12" name="footnote12"></a>
<b><a href="#footnotetag12">12</a></b>: V. <cite>Sancti Hieronymi opera</cite>, Paris, 1706, in-fol., t. 4,
2<sup>e</sup> partie, col. 76, <cite>Vita S. Hilarionis Eremitæ</cite>.</p>

<p><a id="footnote13" name="footnote13"></a>
<b><a href="#footnotetag13">13</a></b>: Au temps des raffinés, il n'en falloit pas davantage
pour qu'un duel s'ensuivît. Ecoutez ce que dit, par exemple, Mercutio
à Benvolio: «Tu ressembles à ces hommes qui, en entrant dans une
taverne, prennent leur épée et la posent sur la table en disant:
«Dieu me fasse la grâce de n'avoir pas aujourd'hui besoin de toi!» Et
bientôt, au second verre de vin qu'ils avalent, les voilà aux prises
avec le premier venu, sans motif et sans nécessité... Tu te prendrois
de querelle avec un homme pour un poil de plus ou de moins que toi au
menton, ou parcequ'il casseroit des noix et que tu as les yeux couleur
de noisette. N'as-tu pas cherché querelle à un homme parce qu'il
toussoit dans la rue, et que cela éveilloit ton chien, qui dormoit
au soleil? à un artisan, parcequ'il portoit son habit neuf avant les
fêtes de Pâques? à un autre encore, parcequ'il nouoit d'un vieux ruban
ses souliers neufs?» (Shakspeare, <cite>Roméo et Juliette</cite>, acte 3, scène
1<sup>re</sup>.)</p>

<p><a id="footnote14" name="footnote14"></a>
<b><a href="#footnotetag14">14</a></b>: Louis XIII, né le 27 septembre 1601, avoit vingt-un
ans, et non dix-huit ans, en 1622, ce qui prouveroit que l'édition
reproduite ici n'est pas la première qui eût paru de ce livret, mais
qu'une autre, dont celle-ci est la copie textuelle, l'avoit précédée de
trois ans.</p>

<p><a id="footnote15" name="footnote15"></a>
<b><a href="#footnotetag15">15</a></b>: Tout le monde sait ce qu'étoit cette sorte d'épée courte
et à large lame, dont le nom, selon Fauchet, n'est que les mots
grecs
&#946;&#961;&#945;&#967;&#949;&#7990;&#945;
&#956;&#945;&#967;&#945;&#7984;&#961;&#945;
francisé; mais ce qu'on sait moins,
c'est que le diminutif du mot <em>braquemart</em> étoit <em>braquet</em>, que nous
trouvons dans <cite>Francion</cite>, 1673, in-8, p. 299, et qui, sauf une très
légère altération, est encore le nom donné au sabre de nos soldats
d'infanterie.</p>

<p><a id="footnote16" name="footnote16"></a>
<b><a href="#footnotetag16">16</a></b>: Ces six provinces plus ou moins revenues à l'obéissance
du roi sont la Guienne, le Languedoc, le Poitou, la Saintonge, qui
s'étoient soulevées pour cause de religion, puis l'Anjou ainsi que
l'Angoumois, où la disgrâce de la reine-mère avoit excité des troubles.</p>

<p><a id="footnote17" name="footnote17"></a>
<b><a href="#footnotetag17">17</a></b>: Le château du <em>Coq</em> ou des <em>Porcherons</em> ne fut jamais une
résidence royale. Les rois s'y arrêtoient seulement, comme fit Louis XI
avant son entrée à Paris le 15 août 1461. (<cite>Chron. de Jehan de Troyes</cite>,
coll. Petitot, 1<sup>re</sup> série, t. 13, p. 260.)&mdash;C'est lors d'une halte
semblable que furent sans doute signées les lettres-patentes dont il
est parlé ici, et que nous n'avons pu retrouver.</p>

<p><a id="footnote18" name="footnote18"></a>
<b><a href="#footnotetag18">18</a></b>: Saint-Ouen, en effet, se trouvoit, dès l'époque
mérovingienne, un château royal, qu'au moyen âge on appeloit la
<em>Noble-Maison</em>. Les <em>chevaliers de l'Etoile</em>, dont l'ordre y fut
institué en 1351 par le roi Jean, se nommoient pour cela <em>chevaliers de
l'Etoile de la Noble-Maison</em>.</p>

<p><a id="footnote19" name="footnote19"></a>
<b><a href="#footnotetag19">19</a></b>: Le château de l'évêque de <em>Wincester</em>, dont le nom n'est
guère reconnoissable dans celui qu'il a conservé, appartint, il est
vrai, à un fils de France, Jean, duc de Berry, mais ne fut jamais
pourtant une résidence royale.</p>

<p><a id="footnote20" name="footnote20"></a>
<b><a href="#footnotetag20">20</a></b>: Le château du <em>Val-Vert</em> ou <em>Vauvert</em>, dont le séjour
de Philippe-Auguste, après son excommunication, avoit fait un lieu
maudit et voué aux démons, fut donné aux Chartreux, en 1257, par saint
Louis, qui pensoit ainsi le désensorceler. (Du Breul, le <cite>Théâtre des
antiq. de Paris</cite>, Paris, 1639, in-4, p. 345.) Le souvenir diabolique
a toutefois tenu bon: il se retrouve dans le nom de la rue d'Enfer,
voisine du manoir damné, et le <em>diable Vauvert</em> est encore fameux.</p>

<p><a id="footnote21" name="footnote21"></a>
<b><a href="#footnotetag21">21</a></b>: C'était alors l'admiration de tout le monde. On parloit
partout du «magnifique palais» de Marie de Médicis, lequel, «commencé
dès l'an 1612, est, dit Du Breul (<i>Id.</i>, <cite>Suppl.</cite>, p. 43), l'un des
plus beaux hôtels de Paris, contenant entre le carré de ses grands
bastiments un grand jardin, bois, allées, parterres, <em>fontaines</em>,
cabinets et reposoirs.» V. l'éloge qu'en fait aussi J. Du Lorens dans
sa 3<sup>e</sup> satire, Paris, 1624, in-8, p. 17.</p>

<p><a id="footnote22" name="footnote22"></a>
<b><a href="#footnotetag22">22</a></b>: On connoît l'aventure à laquelle il est fait allusion
ici, et qui a donné lieu au proverbe: <em>Charbonnier est maître
chez lui</em>. Nous nous contenterons donc de renvoyer au livre 7 des
<cite>Commentaires</cite> de Blaise de Montluc, où elle se trouve pour la première
fois racontée.</p>

<p><a id="footnote23" name="footnote23"></a>
<b><a href="#footnotetag23">23</a></b>: Gardes du corps, ainsi appelés parcequ'ils portoient les
<em>casaques</em> les plus riches en broderies. Il n'étoit pas rare que les
soldats dussent le nom par lequel on les désignoit à quelque partie
de leur équipement ou de leurs armes. Ainsi les soldats bourguignons
étoient appelés <em>Bourguignons salés</em>, à cause de la <em>salade
bourguignotte</em> ou du <em>morion salé</em>, comme dit Rabelais (liv. 4, ch.
29), dont ils étoient coiffés.</p>

<p><a id="footnote24" name="footnote24"></a>
<b><a href="#footnotetag24">24</a></b>: C'est d'un des premiers comptes de l'épargne qu'il est
parlé ici, puisque la création de ce «trésor central, où les receveurs
devoient verser, dans le délai d'un mois, les deniers perçus sur
chaque province», date seulement de cette époque. (Cheruel, <cite>Hist. de
l'administr. monarch. en France</cite>, Paris, 1855, in-8, t. 1<sup>er</sup>, p.
156.)</p>

<p><a id="footnote25" name="footnote25"></a>
<b><a href="#footnotetag25">25</a></b>: Ceci est une erreur évidente, si, comme il faut le
croire, l'auteur entend par «revenu de la France» toutes les sommes que
produisoient les divers impôts. Pour la <em>taille</em> seule, sous François
I<sup>er</sup>, on percevoit neuf millions. (Cheruel, <i>ibid.</i>, p. 154.)</p>

<p><a id="footnote26" name="footnote26"></a>
<b><a href="#footnotetag26">26</a></b>: Cette date, qui semble être vraiment celle du livret,
donne raison à l'une de nos précédentes notes.</p>

<p><a id="footnote27" name="footnote27"></a>
<b><a href="#footnotetag27">27</a></b>: Ce chiffre doit être exact. Dans le <cite>Sommaire traicté
du revenu et despence des finances de France</cite>... par Nicolas Remond,
Paris, 1622, in-8, nous trouvons indiqués, pour les revenus de
l'Etat en l'année 1620, d'une part, 36,926,638 livres, et, d'autre
part, pour «la <em>creüe extraordinaire</em>, autrement dite <em>grande creüe
des garnisons</em>», 4,400,000 livres, ce qui forme un total assez bien
d'accord avec les sommes indiquées ici comme formant le revenu de
l'année 1618.</p>

<p><a id="footnote28" name="footnote28"></a>
<b><a href="#footnotetag28">28</a></b>: Le détail de ces <em>dons</em> et <em>liberalitez</em> se trouve dans
la brochure de Nicolas Remond citée tout à l'heure.</p>

<p><a id="footnote29" name="footnote29"></a>
<b><a href="#footnotetag29">29</a></b>: Bonnet s'attachant sous le menton, comme les béguins, et
ayant la <em>plume de coq</em> plantée sur le côté, où l'on mit plus tard la
<em>cocarde</em>. Les <em>coquarts</em> ou <em>coquardeaux</em>, comme ils sont appelés dans
<em>le Blazon des faulces amours</em>, avoient été les jeunes gens à la mode
de la fin du XV<sup>e</sup> siècle. V., sur le premier de ces mots, <cite>Biblioth. de
l'école des chartes</cite>, 2<sup>e</sup> série, t. 1<sup>er</sup>, p. 369.&mdash;Les <em>bonnets à la
coquarde</em> nommés par Rabelais (liv. 4, ch. 30) étoient fort pesants.
Dans le rebras doublé de frise qui se trouvoit derrière, il entroit
jusqu'à une demi-aune de drap. Louis Guyon (<cite>Div. leçons</cite>, liv. 2, ch.
6) dit qu'il en vit un à Paris qui pesoit quatre livres dix onces.</p>

<p><a id="footnote30" name="footnote30"></a>
<b><a href="#footnotetag30">30</a></b>: C'étoit le justaucorps ou <em>hoqueton</em>, comme on disoit à
l'armée.</p>

<p><a id="footnote31" name="footnote31"></a>
<b><a href="#footnotetag31">31</a></b>: Tout le monde connoît, par les images et les tableaux
du temps et par la description qu'a faite Rabelais de la magnifique
<em>braguette</em> de Panurge, ce qu'étoit cette partie saillante du haut de
chausses.</p>

<p><a id="footnote32" name="footnote32"></a>
<b><a href="#footnotetag32">32</a></b>: Ce sont ces <em>souliers échancrés</em>, fort à la mode du temps
de François I<sup>er</sup> et de Henri II, dont Calvin fit proscrire l'usage à
Genève en 1555.</p>

<p><a id="footnote33" name="footnote33"></a>
<b><a href="#footnotetag33">33</a></b>: Pour ces «grands chaperons destroussés à la mode
ancienne», dont les bourgeoises gardèrent l'usage jusqu'au temps de
Louis XIII, et que les dames nobles du XVII<sup>e</sup> siècle portaient encore
pendant le deuil de leur mari, V. une note de notre édition des
<cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 21.</p>

<p><a id="footnote34" name="footnote34"></a>
<b><a href="#footnotetag34">34</a></b>: Pour drap <em>d'Usseau</em>, petit village de Languedoc près de
Carcassonne, où un certain de Varennes en avoit établi les premières
manufactures. On disoit ordinairement drap <em>du sceau</em>, comme fait
Regnard dans <cite>le Joueur</cite> (acte 1<sup>er</sup>, sc. 1<sup>re</sup>). Ménage lui-même
admit cette mauvaise orthographe, pensant qu'on appeloit ainsi ce drap
grossier à cause du sceau royal qu'on y apposoit autrefois. Furetière
rétablit la vérité dans son <cite>Dictionnaire</cite> (art. <cite>Draps</cite>), et, ayant
lui-même à employer le mot dans sa satire <cite>les Marchands</cite>, il ne manqua
pas d'écrire:</p>

<p class="quote">
  On se vêt aussi bien avec du drap d'<em>Usseau...</em></p>

<p><a id="footnote35" name="footnote35"></a>
<b><a href="#footnotetag35">35</a></b>: Le <em>cremesin</em>, dont le nom francisé est devenu notre mot
<em>cramoisi</em>, étoit une étoffe italienne, rouge d'ordinaire, qui avoit
eu une grande réputation en France à la fin du XV<sup>e</sup> et pendant la
plus grande partie du XVI<sup>e</sup> siècle. V. le <cite>Vasari</cite> de M. Le Monnier,
Florence, 1852, in-12, t. 8, p. 73, note.</p>

<p><a id="footnote36" name="footnote36"></a>
<b><a href="#footnotetag36">36</a></b>: V. sur ce demi-ceint d'argent, qui resta l'une des
parures les plus enviées des chambrières, une note de notre tome
1<sup>er</sup>, p. 317.</p>

<p><a id="footnote37" name="footnote37"></a>
<b><a href="#footnotetag37">37</a></b>: Le pain bénit étoit un merveilleux talisman, surtout
pour empêcher les chiens de devenir enragés. (<cite>Les Evangiles des
Quenouilles</cite>, édit. Jannet, p. 75.) Celui de la messe de minuit avoit
encore d'autres vertus. Dans quelques provinces, il est encore d'usage
de garder dans un tiroir les morceaux de pain bénit donnés à la messe
le dimanche.</p>

<p><a id="footnote38" name="footnote38"></a>
<b><a href="#footnotetag38">38</a></b>: C'est-à-dire ébréchés et polis par le frottement,
<em>fricassé</em>, dans ce sens, venant du latin <em>frixus</em>.</p>

<p><a id="footnote39" name="footnote39"></a>
<b><a href="#footnotetag39">39</a></b>: C'est-à-dire avec deux bandes pendantes sur le
côté, comme les portoit Henry Estienne, dont il est dit dans le
<cite>Scaligerana</cite>: «<em>erat vestitus à la parisienne</em> avec des bandes de
velours pendantes.»</p>

<p><a id="footnote40" name="footnote40"></a>
<b><a href="#footnotetag40">40</a></b>: «C'étoit une petite balance fort juste et fort délicate,
que le moindre poids faisoit <em>trébucher</em>.» De là l'expression de
pistoles bien <em>trébuchantes</em> employée par Molière.</p>

<p><a id="footnote41" name="footnote41"></a>
<b><a href="#footnotetag41">41</a></b>: Je crois qu'il faut lire ici <em>mustabe</em> ou <em>mistabe</em>.
C'étoit une sorte d'étoffe de laine dont le nom étoit arabe, et qui se
fabriquoit en Espagne et dans le midi de la France. Elle fut surtout
en usage au moyen âge. (Fr. Michel, <cite>Recherches sur le commerce... des
étoffes de soie</cite>, t. 1<sup>er</sup>, p. 258, 259.)</p>

<p><a id="footnote42" name="footnote42"></a>
<b><a href="#footnotetag42">42</a></b>: Elles avoient cessé d'être à la mode vers 1563. V. une
note de notre tome 2, p. 190.</p>

<p><a id="footnote43" name="footnote43"></a>
<b><a href="#footnotetag43">43</a></b>: Chapelet à grains plats.</p>

<p><a id="footnote44" name="footnote44"></a>
<b><a href="#footnotetag44">44</a></b>: «Pour ce qui est de Mademoiselle sa femme, lisons-nous
dans un passage de <cite>Francion</cite> excellent à rapprocher de celui-ci, elle
avoit une juppe de satin jaune toute grasse et une robbe à l'ange si
bien mise et un collet si bien monté, que je ne la puis mieux comparer
qu'à la pucelle sainct George qui est dans les églises, ou à ces
poupées que les atourneresses ont à leurs portes.» (<cite>La Vraye histoire
comique de Francion</cite>, etc., 1673, in-8, p. 248.)&mdash;Cette <em>Pucelle Saint
Georges</em> ne seroit-elle pas la figure de la Cappadoce qui se trouve
dans toutes les représentations de saint Georges combattant le dragon?
La province de l'Asie Mineure y est toujours personnifiée sous les
traits d'une jeune fille richement parée.</p>

<p><a id="footnote45" name="footnote45"></a>
<b><a href="#footnotetag45">45</a></b>: C'est l'ornement qui doit de s'appeler encore une
<em>ferronnière</em> à la croyance où l'on a été long-temps que le portrait
peint par Léonard de Vinci, aujourd'hui au Musée du Louvre,
représentoit la maîtresse de François I<sup>er</sup> connue sous le nom de <em>la
belle Ferronnière</em>. On sait maintenant que cette figure, qui porte en
effet au front un joyau semblable à celui dont on parle ici, est celle
de Lucrezia Crivelli.</p>

<p><a id="footnote46" name="footnote46"></a>
<b><a href="#footnotetag46">46</a></b>: V., sur cette mode des <em>manteaux de pluche</em> au
commencement du XVII<sup>e</sup> siècle, <cite>Francion</cite>, p. 219.</p>

<p><a id="footnote47" name="footnote47"></a>
<b><a href="#footnotetag47">47</a></b>: Il n'y a rien ici d'exagéré; aussi les gens de cour
s'accommodoient fort bien, à ce prix, des filles de financiers. «Le
comte de Lude, gouverneur de la personne de Gaston, duc d'Orléans,
étant blâmé d'avoir épousé une Feydeau, qui lui avoit apporté cent
mille pistoles: «Je ne pouvois pas mieux faire, disoit-il; poursuivi
nuit et jour par mes créanciers, je me suis sauvé dans une boutique
pour n'être pas traîné à l'hôpital.» (Amelot de La Houssaye, <cite>Mémoires
hist.</cite>, t. 3, p. 8.)&mdash;V., sur ce même mariage, notre t. 2, p. 140.</p>

<p><a id="footnote48" name="footnote48"></a>
<b><a href="#footnotetag48">48</a></b>: Le <em>limestre</em> étoit une sorte de serge drapée qui
se fabriquoit à Rouen et à Darnetal. Selon quelques uns, entre
autres Furetière, cette serge fut ainsi appelée du nom de celui qui
en fabriqua le premier; mais Brossette et Le Duchat y voient une
altération de <em>Licestre</em> ou <em>Leicester</em>, comté d'Angleterre, d'où
venoient en effet de bonnes serges, «ces <em>balles de Lucestre</em>» dont
parle Rabelais, liv. 2, chap. 12. Regnier (sat. 13, v. 114) dit dans le
même sens qu'ici:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Combien, pour avoir mis leur honneur en sequestre,<br />
  Ont-elles en velours eschaugé leur <em>limestre</em>!</p>
</div>

<p><a id="footnote49" name="footnote49"></a>
<b><a href="#footnotetag49">49</a></b>: Ce luxe gastronomique avoit commencé sous le règne de
Henri III: «On ne se contente plus, à un dîner ordinaire, de trois
services, consistant en bouilli, rôti et fruit; il faut, d'une viande,
en avoir de cinq ou six façons: des hachis, pâtisserie, salmigondis.
Chacun veut aller dîner chez le Môre, chez Samson, chez Innocent, chez
Havart.» Pièce citée par De Mayer, <cite>Galerie philosophique du XVI<sup>e</sup>
siècle</cite>, in-8, t. 2, p. 362.</p>

<p><a id="footnote50" name="footnote50"></a>
<b><a href="#footnotetag50">50</a></b>: V., sur ces écots si coûteux, une note de notre édit. des
<cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 28, et notre t. 2, p. 202.</p>

<p><a id="footnote51" name="footnote51"></a>
<b><a href="#footnotetag51">51</a></b>: Le <em>Huleu</em>, dont le nom altéré se retrouve dans celui des
rues du <em>Grand</em> et du <em>Petit-Hurleur</em>, venoit déboucher, en effet, rue
Saint-Martin, assez près de Saint-Nicolas-des-Champs.&mdash;Un arrêt du 15
février 1565, rendu «sur la remontrance d'aucuns voisins habitant aux
rues voisines de <em>Hulleu</em>, à Paris, fit vuider le bordeau accoutumé de
tenir en laditte rue.» (Isambert, <cite>Recueil de Lois</cite>, t. 14, p. 176.)</p>

<p><a id="footnote52" name="footnote52"></a>
<b><a href="#footnotetag52">52</a></b>: Cette rue du <em>Champgaillard</em>, qui se trouvoit en dehors
de l'enceinte de Philippe-Auguste, alloit de la rue <em>Saint-Victor</em> à
la rue des <em>Fossés</em> du même nom. La partie voisine de Saint-Victor
s'appeloit rue d'Arras, nom qui lui venoit du collége d'Arras,
et qu'elle a gardé; l'autre partie s'appeloit, comme aujourd'hui
encore, rue <em>Clopin</em>, à cause de la grande maison Clopin, qui y
avoit été construite au milieu du XIII<sup>e</sup> siècle.&mdash;Le <em>Huleu</em> et
le <em>Champgaillard</em> sont nommés par Rabelais, entre autres mauvais
lieux (liv. 2, chap. 6), dans les <cite>Après-disnées du seigneur de
Cholières</cite> (Paris, 1588, in-12, fol. 43, recto); le second est nommé
<cite>Champgaillard des bordeleries</cite>.&mdash;En se trouvant placés, comme
nous venons de le voir, l'un près de Saint-Nicolas, l'autre près
de Saint-Victor, le <em>Huleu</em> et le <em>Champgaillard</em> contrevenoient à
l'ordonnance de décembre 1254, par laquelle saint Louis avoit déclaré
(art. 11) que les filles de joie ne pourroient se loger que «loin des
lieux saints et des cimetières.» <cite>Ordonn. des roys de France de la
troisième race</cite>, t. 1, p. 79, 105.</p>

<p><a id="footnote53" name="footnote53"></a>
<b><a href="#footnotetag53">53</a></b>: On trouve racontée, dans le <cite>Ménagier de Paris</cite>, t. 3, p.
116, et <cite>Additions et corrections</cite>, p. 75, une affaire de ce genre.</p>

<p><a id="footnote54" name="footnote54"></a>
<b><a href="#footnotetag54">54</a></b>: Peu à peu les priviléges de ces lieux infâmes furent
abolis. (Sauval, <cite>Antiq. de Paris</cite>, t. 2, p. 108.) Une ordonnance de
1697 en fit disparoître les dernières traces. V. notre livre <cite>Paris
démoli</cite>, 2<sup>e</sup> édit., p. 36.</p>

<p><a id="footnote55" name="footnote55"></a>
<b><a href="#footnotetag55">55</a></b>: Dans les <cite>Statuts</cite> de la reine Jeanne sur la discipline
d'un lieu de débauche dont elle permettoit l'établissement à Avignon,
statuts publiés par Astruc, <em>De morbis venereis</em>, on lit, art. 2: «Si
quelque fille a déjà fait faute et veut continuer de se prostituer, le
porte-clef ou capitaine des sergents, l'ayant prise par le bras, la
mènera par la ville, le tambour battant et avec l'aiguillette rouge sur
l'épaule, et la placera dans la maison, avec les autres; lui défendra
de se trouver dans la ville, à peine du fouet en particulier pour
la première fois, et du fouet public et du bannissement la seconde
fois.» Ce passage, rapproché de ce qu'on lit ici, prouve au moins que,
dans ces statuts, tout n'est pas, de la part du médecin Astruc, pure
invention et pure mystification, comme M. Jules Courtet l'a voulu
prouver dans un article de la <cite>Revue archéologique</cite>, t. 2, p. 158-164.</p>

<p><a id="footnote56" name="footnote56"></a>
<b><a href="#footnotetag56">56</a></b>: Le chaperon rouge porté sur l'épaule, depuis qu'il
n'étoit plus à la mode de s'en coiffer, étoit l'insigne de la
magistrature.</p>

<p><a id="footnote57" name="footnote57"></a>
<b><a href="#footnotetag57">57</a></b>: «Les procureurs étoient logés autrefois en petite porte
ronde; maintenant, ils ont de grandes portes cochères.» (<cite>Dict. de
Trévoux.</cite>) V. notre édit. du <cite>Roman bourgeois</cite>, p. 264, et notre t. 2,
p. 283.</p>

<p><a id="footnote58" name="footnote58"></a>
<b><a href="#footnotetag58">58</a></b>: V., sur ce mot, notre t. 2, p. 279, note.</p>

<p><a id="footnote59" name="footnote59"></a>
<b><a href="#footnotetag59">59</a></b>: Allusion à ces ventes d'offices que Chalange et les
autres partisans faisoient décréter, et dont ils partageoient
les profits avec les ministres. V. notre édition des <cite>Caquets de
l'Accouchée</cite>, p. 183, 241, 258.</p>

<p><a id="footnote60" name="footnote60"></a>
<b><a href="#footnotetag60">60</a></b>: Allusion à la conférence publique qui eut lieu à
Fontainebleau, le 4 mai 1600, entre Du Plessis Mornay et Du Perron,
dans laquelle celui-ci combattit avec avantage les cinq cents erreurs
qu'il avoit découvertes dans le livre du premier sur l'<em>Eucharistie</em>.</p>

<p><a id="footnote61" name="footnote61"></a>
<b><a href="#footnotetag61">61</a></b>: Il s'agit ici, soit du P. Ange de Raconis, qui publia
vers cette époque <cite>le Petit Anti-Huguenot</cite> (Paris, 1618), soit plutôt
encore de Ch. Fr. Abra de Raconis, plus tard évêque de Lavaur, qui
venoit de faire paroître <cite>Traité pour se trouver en conférence avec les
hérétiques</cite>, Paris, 1618, in-12. V. <cite>Mémoires</cite> de l'abbé d'Artigny, t.
7, p. 259.</p>

<p><a id="footnote62" name="footnote62"></a>
<b><a href="#footnotetag62">62</a></b>: C'est le fameux ministre de Charenton dont il fut tant
question alors. V. notre édition des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 88.</p>

<p><a id="footnote63" name="footnote63"></a>
<b><a href="#footnotetag63">63</a></b>: Comme théologien et controversiste, il s'étoit mêlé à la
dispute de Du Perron et de Du Plessis Mornay; ses réponses à celui-ci
comptent parmi ses bons ouvrages.</p>

<p><a id="footnote64" name="footnote64"></a>
<b><a href="#footnotetag64">64</a></b>: C'est Durand de Saint-Pourçain, fameux dominicain du
XIV<sup>e</sup> siècle, qui, dans ses livres de théologie, avoit souvent combattu
saint Thomas d'Aquin. Ses opinions contraires à la transsubstantiation
avoient été foiblement réfutées par Du Perron, dans la conférence citée
tout à l'heure. (<cite>Longueruana</cite>, p. 11-12.) Coeffeteau les combattit
avec plus d'avantage.</p>

<p><a id="footnote65" name="footnote65"></a>
<b><a href="#footnotetag65">65</a></b>: <cite>L'Instruction catholique</cite>, Paris, 1610, 2 vol. in-fol.</p>

<p><a id="footnote66" name="footnote66"></a>
<b><a href="#footnotetag66">66</a></b>: Maurice Bressieu. Ce qu'on en dit ici semble d'autant
plus surprenant qu'il s'occupoit des sciences plus encore que de
l'histoire et de la littérature. Il finit par être <em>professeur royal</em>
en mathématiques. Il mourut après 1608. V. Goujet, <cite>Mém. sur le Collége
royal</cite>, in-12, t. 2, p. 95.</p>

<p><a id="footnote67" name="footnote67"></a>
<b><a href="#footnotetag67">67</a></b>: Allusion aux assemblées dites <em>colloques de Poissy</em>, qui
eurent lieu du 9 au 26 septembre 1561, entre les catholiques et les
réformés, mais qui n'amenèrent aucun résultat pacifique.</p>

<p><a id="footnote68" name="footnote68"></a>
<b><a href="#footnotetag68">68</a></b>: Grande maison située au faubourg Saint-Marcel, qui devoit
son nom à Bertrand de Chanac, <em>patriarche</em> de Jérusalem, et à Simon de
Chamault, cardinal et <em>patriarche</em> d'Alexandrie, qui l'avoient possédée
au XIII<sup>e</sup> et au XIV<sup>e</sup> siècle. Les Huguenots y avoient tenu quelques
unes de leurs premières assemblées. En 1562, la populace catholique s'y
rua, et chaires, bancs, etc., tout y fut brûlé. (Pasquier, <cite>Recherches
de la France</cite>, liv. 3, chap. 49, et <cite>Lettres</cite>, édit. in-fol., t. 2, p.
451)&mdash;Il existe encore un passage et un marché des <em>Patriarches</em>, qui
vont de la rue d'Orléans-Saint-Marcel à la rue Mouffetard.</p>

<p><a id="footnote69" name="footnote69"></a>
<b><a href="#footnotetag69">69</a></b>: Pasquier parle aussi (<i>loc. cit.</i>) des assemblées de
Calvinistes qui se tenoient à <em>Popincourt</em> ou <em>Pincourt</em>, alors hors
des murs de Paris, et qui furent envahies et troublées comme celles du
<em>Patriarche</em>.</p>

<p><a id="footnote70" name="footnote70"></a>
<b><a href="#footnotetag70">70</a></b>: Le mystère de la <cite>Vie de sainte Catherine</cite>, divisé en
trois journées. Il fut joué en 1434. C'est un notaire nommé Jean Didier
qui jouoit le rôle de la sainte.</p>

<p><a id="footnote71" name="footnote71"></a>
<b><a href="#footnotetag71">71</a></b>: C'est le maitre farceur qui égaya si bien la cour de
François I<sup>er</sup>. Brantôme raconte plusieurs de ses tours (<cite>Hommes
illustres</cite>, édit. in-12, t. 3, p. 383). Son petit-fils, qui vivoit
sous Charles IX, fit le même métier, mais il l'enjoliva de certaines
adresses qui le menèrent tout droit à la potence, en 1570. «Là, dit
Delrio, il fit si bien par son art magique, que le bourreau, croyant le
pendre, pendit à sa place la mule du premier président.» (<cite>Diquisit.
magiq.</cite>, liv. 3.)</p>

<p><a id="footnote72" name="footnote72"></a>
<b><a href="#footnotetag72">72</a></b>: C'étoit en effet l'usage, et l'on sait l'histoire
de la grande émeute soulevée à Sens, du temps de Louis XI, par un
apothicaire qui, après s'être mêlé dans la rue à l'une de ces parties
de main-chaude ou de <em>taquemain</em>, comme on disoit aussi, ne voulut pas
consentir à prendre la place du patient. V. <cite>Almanach de Sens</cite> pour les
années 1763, 1764 et an III (1795).</p>

<p><a id="footnote73" name="footnote73"></a>
<b><a href="#footnotetag73">73</a></b>: Il étoit plus cher déjà sous Henri lit: il se vendoit
deux sols la pinte. <cite>L'ordonnance sur le faict de la police générale du
royaume</cite>, qui en régloit ainsi le tarif, fut mise en chanson:</p>

<div class="center_poem">
<p>Le plus cher vin vendu la pinte<br />
  Partout ne sera que deux sols;<br />
  Qui le vendra plus cher, sans feinte,<br />
  Payera l'amende tout son saoul.</p>
</div>

<p class="source">
  (<cite>La Fleur des chansons nouvelles</cite>, édit. Techener,
  p. 6-11.)</p>

<p><a id="footnote74" name="footnote74"></a>
<b><a href="#footnotetag74">74</a></b>: Sur la teneur de l'ordonnance somptuaire de 1294, où
se trouvent les prescriptions indiquées ici, Voy. une note de notre
édition des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 32.</p>

<p><a id="footnote75" name="footnote75"></a>
<b><a href="#footnotetag75">75</a></b>: Ils alloient aussi, en robe et en bonnet carré, sur le
quai des Augustins. Tiraqueau et Michel de l'Hospital s'y rendoient
chaque soir d'été, et, ayant le dos tourné vers la rivière, ils
devisoient familièrement avec les passants. V. notre <cite>Histoire du
Pont-Neuf</cite>, Rev. françoise, 1<sup>er</sup> oct. 1855, p. 543.</p>

<p><a id="footnote76" name="footnote76"></a>
<b><a href="#footnotetag76">76</a></b>: C'étoit le prix de la course. L'expression <em>jouer, gagner
une poule</em>, en vient.</p>

<p><a id="footnote77" name="footnote77"></a>
<b><a href="#footnotetag77">77</a></b>: Les Bretons étoient les meilleurs sauteurs parmi les
écoliers. Le <em>saut breton</em> étoit célèbre. V. notre t. 2, p. 186.</p>

<p><a id="footnote78" name="footnote78"></a>
<b><a href="#footnotetag78">78</a></b>: Celles de l'Etat n'y étoient pas oubliées. Tous s'en
mêloient, jusqu'au savetier. «Quand le savetier a gagné, par son
travail du matin, de quoi se donner un oignon pour le reste du jour,
il prend sa longue épée, sa petite cotille et son grand manteau noir,
et s'en va sur la place décider des intérêts d'Etat.» (<cite>Entretiens du
Diable boiteux et du Diable borgne</cite>, p. 26.)</p>

<p><a id="footnote79" name="footnote79"></a>
<b><a href="#footnotetag79">79</a></b>: Le <em>mail</em> du quai des Ormes, près les Célestins. Celui
qui étoit proche de la porte Montmartre, et dont la rue qui en a gardé
le nom ne prit la place que de 1633 à 1636, étoit aussi très fréquenté.</p>

<p><a id="footnote80" name="footnote80"></a>
<b><a href="#footnotetag80">80</a></b>: V., pour une description à peu près semblable à celle qui
est faite ici, et la complétant en quelques détails, De Mayer, <cite>Galerie
du XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, t. 2, p. 363.</p>

<p><a id="footnote81" name="footnote81"></a>
<b><a href="#footnotetag81">81</a></b>: Comme celle du barbier de Pezenas, dans laquelle on
prétend que s'étoit assis Molière, qui se trouve représentée avec son
siége et son haut dossier de bois dans le <cite>Magasin pittoresque</cite>, t.
1<sup>er</sup>.</p>

<p><a id="footnote82" name="footnote82"></a>
<b><a href="#footnotetag82">82</a></b>: Il étoit d'usage de se servir, le jour des Rois, de
chandelles <em>bariollées</em> (riolées) ou seulement mi-parties (<em>piolées</em>),
comme le plumage d'une <em>pie</em>. «Voilà qui est <em>riolé, piolé</em>, comme la
<em>chandelle des Rois</em>», lit-on dans <cite>la Comédie des proverbes</cite>, acte 2,
scène 5.</p>

<p><a id="footnote83" name="footnote83"></a>
<b><a href="#footnotetag83">83</a></b>: Ce sont à peu près les mêmes livres qui sont indiqués par
Antoine de Saix (1532) dans son <cite>Esperon de discipline</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">..... le livre des Quenoilles,<br />
  Le Testament maistre Françoys Villon,<br />
  Jehan de Paris, Godefroy de Bouillon,<br />
  Artus le Preux, et Fierabras le Quin,<br />
<span class="lspaced1em">............</span><br />
  Roland, Maugis d'Ardennes la forest...</p>
</div>

<p><a id="footnote84" name="footnote84"></a>
<b><a href="#footnotetag84">84</a></b>: Sur ce roman, dont Pulci fit son poème en vingt-huit
chants, V. <cite>Biblioth.</cite> de Du Verdier, p. 899.</p>

<p><a id="footnote85" name="footnote85"></a>
<b><a href="#footnotetag85">85</a></b>: André Thevet, de qui l'on a, entre autres ouvrages, une
<cite>Histoire des hommes illustres</cite>, dont l'édition donnée en 1671 a 8 vol.
in-12.</p>

<p><a id="footnote86" name="footnote86"></a>
<b><a href="#footnotetag86">86</a></b>: <em>Mesquinement</em>, <em>chichement</em>. «J'en sais, dit Montaigne
(liv. 3, ch. 9), qui donnent plutôt qu'ils ne rendent, prestent plutôt
qu'ils ne payent, font plus <em>escharsement</em> bien à celuy à qui ils en
sont tenuz.»</p>

<p><a id="footnote87" name="footnote87"></a>
<b><a href="#footnotetag87">87</a></b>: Monteil, analysant un manuscrit fait avec des <em>extraits
des registres du Châtelet</em> des XIV<sup>e</sup> et XV<sup>e</sup> siècles, etc., dit:
«Je vois, en suivant successivement les feuillets de ce manuscrit,
que, sous Charles VI et Charles VII, plusieurs quartiers avoient été
abandonnés, que les maisons crouloient ou bien étoient écroulées, et
que les propriétaires s'en disputoient le sol et les ruines.» (<cite>Traité
de matériaux manuscrits</cite>, t. 2, p. 306.)&mdash;Comme les maisons inhabitées
devenoient des repaires de voleurs, on forçoit le propriétaire d'y
mettre un gardien. V. notre brochure <cite>les Lanternes, hist. de l'ancien
éclairage de Paris</cite>, Jannet, in-8, p. 19.</p>

<p><a id="footnote88" name="footnote88"></a>
<b><a href="#footnotetag88">88</a></b>: Sur les Irlandais qui encombroient Paris et y
<em>bélistroient</em> de la plus dangereuse manière à la fin du XVI<sup>e</sup> siècle,
V. notre <cite>Histoire du Pont-Neuf</cite>, Revue franç., 1<sup>er</sup> octobre 1855.</p>

<p><a id="footnote89" name="footnote89"></a>
<b><a href="#footnotetag89">89</a></b>: Les chanceliers Poyet et de l'Hôpital avoient essayé de
supprimer les confréries; mais ils n'y étoient pas parvenus. De leur
tentative, toutefois, étoient restés quelques abus, que signale De
Mayer dans sa <cite>Galerie du XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, t. 2, p. 363. Celui dont il
est parlé ici, et qui tendoit à exempter du chef-d'&oelig;uvre et des
autres épreuves l'artisan voulant devenir maître, étoit du nombre. Les
maîtrises, comme on le voit, pouvoient s'obtenir par simples lettres.</p>

<p><a id="footnote90" name="footnote90"></a>
<b><a href="#footnotetag90">90</a></b>: Au XVII<sup>e</sup> siècle, nous trouvons un trafic de la même
espèce, une façon pareille de se tenir à la mode par abonnement, à
tant par année. «Le sieur Fournerat, marchand fripier sous les piliers
des halles, est-il dit dans <cite>le Livre commode des adresses</cite> (1691),
entretient bourgeoisement et honnêtement d'habits pour quatre pistoles
par an.»</p>

<p><a id="footnote91" name="footnote91"></a>
<b><a href="#footnotetag91">91</a></b>: Sorte de <em>caleçons</em> ou <em>hauts de chausses</em> à pieds
auxquels tenoient les pantoufles. Le <em>Pantalon</em> des farces vénitiennes
avoit mis cet habillement à la mode. Il étoit suranné alors, mais nous
l'avons remis en usage avec son premier nom. Furetière se moque des
procureurs qui y étoient fidèles de son temps. Il dit, dans sa satire
<cite>le Jeu de boule des procureurs</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Je vois dans leurs habits les modes surannées.<br />
<span class="lspaced1em">..............</span><br />
  Tel a le chapeau plat, tel autre l'a trop haut;<br />
  Tel a talon de bois, tel soulier de pitaut;<br />
  Tel haut de chausse bouffe, et tel serre la cuisse;<br />
  L'un tient du <em>Pantalon</em>, et l'antre tient du Suisse.</p>
</div>

<p><a id="footnote92" name="footnote92"></a>
<b><a href="#footnotetag92">92</a></b>: Cette pièce, qui est moins, je pense, la relation
satirique d'un fait véritable qu'une imitation de la charmante pièce
de Gilles Durant: <cite>A Mademoiselle ma Commère, sur le trépas de son
asne, regret funèbre</cite>, a déjà été donnée par Sautereau de Marsy dans
<cite>le Nouveau siècle de Louis XIV</cite>, t. 1<sup>er</sup>, p. 229. Elle en inspira
une autre, qui est détestable: <cite>l'Asne du procureur ressuscité, en
vers burlesques</cite>, Paris, 1649, 11 pages. (V. Moreau, <cite>Bibliogr. des
Mazarinades</cite>, n<sup>o</sup> 84.)</p>

<p><a id="footnote93" name="footnote93"></a>
<b><a href="#footnotetag93">93</a></b>: Peut-être faut-il voir ici le moulin des religieuses
de Montmartre, qui, ayant en effet la forme d'une <em>tour</em>, avoit fait
donner, dès cette époque, à l'une des rues près desquelles il se
trouvoit, le nom de <em>rue de la Tour-des-Dames</em>. Il existoit déjà à la
fin du XV<sup>e</sup> siècle, et en 1816, selon la Tynna, on en voyoit encore les
restes. Le nom cité tout à l'heure se déplaça vers 1769; il passa de
la rue, qui s'appela, dès lors, <em>rue de La Rochefoucauld</em>, à la ruelle
<em>Baudin</em>, qui l'a gardé. V. le singulier mais très curieux livre de M.
de Fortia d'Urban, <cite>Recueil des titres de propriété d'une maison et
terrain sis à Paris... rue de La Rochefoucauld</cite>, 1812, in-12, <i>passim</i>.</p>

<p><a id="footnote94" name="footnote94"></a>
<b><a href="#footnotetag94">94</a></b>: Les sacs de procès que les gens de palais portoient
toujours à leur ceinture, et d'où est venue la locution que nous avons
déjà fait remarquer dans <cite>le Roman bourgeois</cite> de Furetière: <em>J'ai votre
affaire dans le sac</em>.</p>

<p><a id="footnote95" name="footnote95"></a>
<b><a href="#footnotetag95">95</a></b>: Les plâtriers de Montmartre.</p>

<p><a id="footnote96" name="footnote96"></a>
<b><a href="#footnotetag96">96</a></b>: C'étoient les plus estimés. Dans le conte de Voltaire,
c'est à vendre des mulets que le père de Jeannot fait une si belle
fortune.</p>

<p><a id="footnote97" name="footnote97"></a>
<b><a href="#footnotetag97">97</a></b>: <em>Bazacle ou Bazadois</em>, le pays de Bazas, en Guienne.</p>

<p><a id="footnote98" name="footnote98"></a>
<b><a href="#footnotetag98">98</a></b>: Ceci fait souvenir des vers de Gilles Durant dans la
pièce citée tout à l'heure:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Au surplus, un asne bien faict,<br />
  Bien membru, bien gras, bien refaict;<br />
  Un asne doux et debonnaire.<br />
  Qui n'avoit rien de l'ordinaire,<br />
  Mais qui sentoit avec raison<br />
  Son asne de bonne maison.</p>
</div>

<p><a id="footnote99" name="footnote99"></a>
<b><a href="#footnotetag99">99</a></b>: Cette pièce est de la fin de l'année 1620, comme nous le
prouverons dans les notes.</p>

<p><a id="footnote100" name="footnote100"></a>
<b><a href="#footnotetag100">100</a></b>: C'est encore la Massette de la 13<sup>e</sup> satire de Régnier:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  La fameuse Macette, à la cour si connue,<br />
  Qui s'est aux lieux d'honneur en credit maintenue...</p>
</div>

<p><a id="footnote101" name="footnote101"></a>
<b><a href="#footnotetag101">101</a></b>: V. une note de notre édition du <cite>Roman bourgeois</cite>, p.
222-223, sur la situation de ce puits banal au mont Saint-Hilaire.</p>

<p><a id="footnote102" name="footnote102"></a>
<b><a href="#footnotetag102">102</a></b>: Il étoit très loin du Puits-Certain, à l'extrémité de la
rue Frépillon. On en retrouve un souvenir dans le nom du <em>cul-de-sac de
Rome</em>, qui dépend de la même rue. Une vieille enseigne placée près de
la rue des Gravilliers représente encorece <em>puits de Rome</em>.</p>

<p><a id="footnote103" name="footnote103"></a>
<b><a href="#footnotetag103">103</a></b>: Les carrières servoient, en effet, de refuges aux
filles, alors nombreuses dans le faubourg Montmartre, et surtout dans
le faubourg Saint-Jacques. Le nom argotique de <em>pierreuses</em> leur en
étoit venu. Dès le XVI<sup>e</sup> siècle, les mauvais garçons s'étoient donné
les mêmes repaires. V. notre brochure <cite>les Lanternes</cite>, etc., page 17.</p>

<p><a id="footnote104" name="footnote104"></a>
<b><a href="#footnotetag104">104</a></b>: Le roi étoit parti en mars 1620 pour aller jusqu'à Tours
au devant de sa mère, avec laquelle on le réconcilioit.</p>

<p><a id="footnote105" name="footnote105"></a>
<b><a href="#footnotetag105">105</a></b>: Lors de ce séjour du roi dans la capitale de la
Touraine, il avoit paru un pasquil dans lequel Paris, abandonné de la
cour, recevoit les condoléances de la ville favorisée. (<cite>Lettre de la
ville de Tours à celle de Paris</cite>, Recueil A-Z, E, p. 130.)</p>

<p><a id="footnote106" name="footnote106"></a>
<b><a href="#footnotetag106">106</a></b>: Les filles de joie affluoient le soir autour de la
Samaritaine du Pont-Neuf, comme on peut le voir dans <cite>le Tracas de
Paris</cite> de Fr. Colletet. Dans une chanson qui se fit à propos de l'un
des embarquements, si fréquents au XVII<sup>e</sup> siècle, des filles de joie
pour l'Amérique, on ne manque pas de leur faire adresser de tristes
adieux à ce rendez-vous de leurs plaisirs:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Adieu, Pont-Neuf, <em>Samaritaine</em>,<br />
  Butte Saint-Roch, Petits-Carreaux,<br />
  Où nous coulions des jours si beaux.</p>
</div>

<p class="source">
  (Bussy-Rabutin, <cite>Amours des Dames illustres de notre
  siècle</cite>, Cologne, 1681, in-12, p. 374.)</p>

<p><a id="footnote107" name="footnote107"></a>
<b><a href="#footnotetag107">107</a></b>: C'est de cette chasse donnée aux filles de joie que veut
sans doute parler Saint-Amant, quand il dit, dans <cite>le Poëte crotté</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Adieu, maquerelles et garces;<br />
  Je vous prévois bien d'autres farces<br />
  (Poëtes sont vaticinateurs):<br />
  Dans peu, vous et vos protecteurs,<br />
  Serez hors de France bannies,<br />
  Pour aller planter colonies<br />
  En quelque Canada lointain.<br />
  Le temps est près et tout certain:<br />
  Ce n'est pas un conte pour rire.</p>
</div>

<p><a id="footnote108" name="footnote108"></a>
<b><a href="#footnotetag108">108</a></b>: <em>Los</em>, louange. Ce mot, qui est purement latin, avec
une différence d'orthographe, est l'un de ceux que regrettoit le plus
Ménage.</p>

<p><a id="footnote109" name="footnote109"></a>
<b><a href="#footnotetag109">109</a></b>: Pour <em>moyennant</em>.</p>

<p><a id="footnote110" name="footnote110"></a>
<b><a href="#footnotetag110">110</a></b>: Espèce de hotte ou de grand panier dans laquelle le
verrier portoit sa marchandise. On n'appelle plus ainsi qu'une sorte de
filet.</p>

<p><a id="footnote111" name="footnote111"></a>
<b><a href="#footnotetag111">111</a></b>: Du verbe <em>demener</em>, qui se prenoit alors comme ici dans
le sens actif, on avoit fait le mot <em>demaine</em>, mouvement, agitation.
Ce mot, qui s'emploie encore à Orléans, se trouve au premier vers du
blason en acrostiche de la ville de Paris, par P. Grognet:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Paisible demaine.....</p>
</div>

<p><a id="footnote112" name="footnote112"></a>
<b><a href="#footnotetag112">112</a></b>: Ce duel eut lieu en 1537, le 14 janvier. (Vulson de
la Colombière, <cite>le Vray théâtre d'honneur et de chevalerie</cite>, t. 2,
p. 409.) Il eut alors un long retentissement, parceque c'est un des
derniers qui furent faits par ordonnance du roi. (Allier et Batissier,
<cite>Bourbonnois ancien et moderne</cite>, t. 2, p. 46.) Brantôme en a parlé dans
son <cite>Discours sur les duels</cite>.</p>

<p><a id="footnote113" name="footnote113"></a>
<b><a href="#footnotetag113">113</a></b>: Hélyon de Barbançois II, seigneur de Sarzay. Il étoit
d'une famille originaire de la Marche, qui, dès le XII<sup>e</sup> siècle, étoit
venue habiter, dans le Berry, la terre de Sarzay, dont elle avoit pris
le nom. (La Thaumassière, <cite>Hist. du Berry</cite>, p. 602.)</p>

<p><a id="footnote114" name="footnote114"></a>
<b><a href="#footnotetag114">114</a></b>: La Colombière l'appelle de Veniers, et c'est, en effet,
son véritable nom.</p>

<p><a id="footnote115" name="footnote115"></a>
<b><a href="#footnotetag115">115</a></b>: Le seigneur de Villeban ou de Villebon.</p>

<p><a id="footnote116" name="footnote116"></a>
<b><a href="#footnotetag116">116</a></b>: Anne de Montmorency, qui venoit d'être fait connétable.</p>

<p><a id="footnote117" name="footnote117"></a>
<b><a href="#footnotetag117">117</a></b>: Le comte de Saint-Pol, duc d'Estouteville.</p>

<p><a id="footnote118" name="footnote118"></a>
<b><a href="#footnotetag118">118</a></b>: Messire Jean de La Tour, seigneur de Châteauroux.</p>

<p><a id="footnote119" name="footnote119"></a>
<b><a href="#footnotetag119">119</a></b>: «L'occasion de leur combat, dit La Colombière, fut que
Sarzay, parlant du sieur de La Tour, avoit dit qu'il s'en estoit fuy de
la bataille de Pavie; sur quoy, La Tour l'a fait appeler devant le roy,
et luy demande s'il a tenu ce discours. Il répond que ouy, et qu'il
l'avoit ouy dire à Gaucourt. Il semble donc que c'estoit à La Tour à
s'en esclaircir avec Gaucourt; neantmoins, Gaucourt appelé, ce fut
Sarzay qui luy demanda s'il n'estoit pas vray qu'il luy avoit dit que
La Tour s'en estoit fui de la bataille. A quoy La Tour respondit sans
l'advouer ni desadvouer: «Vous avez dit vous-mesme que vous le teniez
de Veniers.»&mdash;«Il est vray, repartit Sarzay; Veniers me l'a dit.» Alors
Gaucourt, ayant remonstré que, puisque Sarzay advouoit le tenir de
Veniers, il n'estoit plus tenu de respondre, fut renvoyé, et Veniers
incontinent appelé, qui donna un dementy à Sarzay.</p>

<p>«Pour en connoistre la verité et sçavoir entre eux qui estoit le
faux accusateur, le roy ordonna que Veniers et Sarzay combattroient
en champ clos; et ce qui obligea ce brave et vaillant prince à leur
donner si facilement le combat, fut qu'aucun de ces trois accusateurs
ne s'estoient trouvés à la bataille de Pavie, mais estoient demeurez à
leurs maisons bien à leur aise et bien esloignez des coups. Pourtant
ils s'émancipoient de blasmer ceux qui s'y estoient trouvés, quoiqu'ils
ne pussent pas bien juger de ceux qui avoient fuy ou combattu.»</p>

<p><a id="footnote120" name="footnote120"></a>
<b><a href="#footnotetag120">120</a></b>: Corselet léger fait de mailles.</p>

<p><a id="footnote121" name="footnote121"></a>
<b><a href="#footnotetag121">121</a></b>: Les <em>tassettes</em> étoient le rebord de l'armure, rabattus
sur les cuissards. Plus tard on appela ainsi les basques du pourpoint.</p>

<p><a id="footnote122" name="footnote122"></a>
<b><a href="#footnotetag122">122</a></b>: «Veniers, est-il dit dans <cite>le Vray théâtre d'honneur</cite>,
porta les armes dont on estoit demeuré d'accord, à sçavoir: un corcelet
à longues tassettes, avec les manches de mailles et des gantelets, le
morion en teste, une espée bien trenchante à la main droite, et une
autre plus courte à la gauche.»</p>

<p><a id="footnote123" name="footnote123"></a>
<b><a href="#footnotetag123">123</a></b>: Sorte de casque ou de <em>heaume</em>.</p>

<p><a id="footnote124" name="footnote124"></a>
<b><a href="#footnotetag124">124</a></b>: C'est Veniers qui reçut ce coup. On ne put étancher la
plaie, et il en mourut.</p>

<p><a id="footnote125" name="footnote125"></a>
<b><a href="#footnotetag125">125</a></b>: «Ils s'abordèrent très courageusement, dit Vulson de La
Colombière, et combattirent avec leurs deux espées; mais avec si peu
d'adresse, comme gens qui n'estoient pas fort usitez à se servir de
telles armes; ce qui les obligea enfin à les quitter pour se prendre
au corps, et alors, Veniers ayant déjà le poignard au poing, et Sarzay
aussi tirant le sien, le roy, ne voulant qu'ils passassent plus avant,
jeta son baston entre les deux combattans, et tout incontinent ils
furent separez par les gardes du camp.»</p>

<p><a id="footnote126" name="footnote126"></a>
<b><a href="#footnotetag126">126</a></b>: «Ils furent menez devant le roy, qui les mit d'accord,
remettant en son honneur le sieur de La Tour, Sa Majesté affirmant
devant tous les courtisans qu'il l'avoit vu le jour de la bataille
faire son devoir près de lui.» (La Colombière, <i>id.</i>)</p>

<p><a id="footnote127" name="footnote127"></a>
<b><a href="#footnotetag127">127</a></b>: Ce combat, selon La Colombière, se voyoit encore, au
XVII<sup>e</sup> siècle, représenté dans une galerie de l'hôtel de Montmorency.</p>

<p><a id="footnote128" name="footnote128"></a>
<b><a href="#footnotetag128">128</a></b>: C'étoit une camisole à longues basques, comme celle que
portent les Hongroises.</p>

<p><a id="footnote129" name="footnote129"></a>
<b><a href="#footnotetag129">129</a></b>: Sans doute le Pont-Rouge ou Pont-Barbier, qui se
trouvoit en face de la rue de Beaune. En 1636, il n'étoit établi
que depuis quatre ans. Sa frêle charpente ne résista pas plus d'un
demi-siècle. Après avoir été souvent ébranlé, et même à demi détruit,
il fut emporté par la débâcle de 1684. V. <cite>Lettres de Sévigné</cite>, 1<sup>er</sup>
mars 1684.</p>

<p><a id="footnote130" name="footnote130"></a>
<b><a href="#footnotetag130">130</a></b>: Sans doute un petit manchon s'attachant par une boucle à
la ceinture.</p>

<p><a id="footnote131" name="footnote131"></a>
<b><a href="#footnotetag131">131</a></b>: Quereller, disputer. Je croirois plutôt qu'il faut lire
<em>rioller</em>, c'est-à-dire se mettre en joie. Les ouvriers disent encore
<em>être en riolle</em> dans le même sens.</p>

<p><a id="footnote132" name="footnote132"></a>
<b><a href="#footnotetag132">132</a></b>: Par ce mot on entendoit l'ostentation dans les habits:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Le peu qu'ils ont est pour la bonne chère;<br />
  Vaine piaffe emporte le meilleur,<br />
  Et le fripier fait tort aux rôtisseurs.</p>
</div>

<p class="source">(Du Cerceau, <cite>les Bottes de foin</cite>, conte.)</p>

<p><a id="footnote133" name="footnote133"></a>
<b><a href="#footnotetag133">133</a></b>: Toute servante un peu huppée s'attachoit ses ciseaux sur
le côté avec une chaînette d'argent. De plus pauvres, comme Marinette,
se contentoient de la chaîne de laiton que leur donnoit Gros-Réné.</p>

<p><a id="footnote134" name="footnote134"></a>
<b><a href="#footnotetag134">134</a></b>: V., sur cette parure des servantes, notre tome 1<sup>er</sup>,
p. 317-318. «C'étoit, dit Cotgrave, une sorte de ceinture dont tout
le devant étoit d'or ou d'argent et dont l'autre partie étoit de
soie.» On l'enjolivoit encore, comme on le voit ici, de chaînes et de
brimborions. C'étoient les premières choses vendues dans les temps de
détresse.</p>

<p><a id="footnote135" name="footnote135"></a>
<b><a href="#footnotetag135">135</a></b>: V., sur ce mot, notre tome 2, p. 237-238.</p>

<p><a id="footnote136" name="footnote136"></a>
<b><a href="#footnotetag136">136</a></b>: C'est-à-dire à coques bouffantes.</p>

<p><a id="footnote137" name="footnote137"></a>
<b><a href="#footnotetag137">137</a></b>: Ce sont toujours les mêmes parties fines où s'en va la
servante, donnant le bras à quelque soudard, comme on le voit dans
<cite>l'Apologie des chambrières qui ont perdu leur mariage à la blanque</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Pour danser pavane et vert gay,<br />
  Le mois de may, au vert boscage,<br />
  Escoutant le pinson ramage<br />
  Et cueillant le gentil muguet.</p>
</div>

<p><a id="footnote138" name="footnote138"></a>
<b><a href="#footnotetag138">138</a></b>: Alors la France produisoit assez de blé pour en pouvoir
exporter à l'étranger. On en a la preuve non seulement par ce passage,
mais par plusieurs autres écrits du temps. Palma Cayet, dans sa
<cite>Chronologie septennaire</cite> (1602, édit. Michaud et Poujoulat, p. 208),
nous montre la France abondant «en blés, vins, huiles, fruits, légumes,
guèdes ou pastels, outre les grandes et foisonneuses nourritures de
bétail et haras.» Isaac de Laffemas, dans son <cite>Histoire du commerce de
France</cite>, est plus explicite: «Il me semble, quant à moy, dit-il, que
nous avons icy quantité de fer, de papier, de pastel, de bleds et de
vins pour envoyer aux pays estranges, et que cela nous peut apporter un
grand revenu.» (<cite>Archives curieuses</cite>, 1<sup>re</sup> série, tome 14, page 429.)</p>

<p><a id="footnote139" name="footnote139"></a>
<b><a href="#footnotetag139">139</a></b>: La culture du <em>pastel</em> étoit une immense richesse pour
les environs de Toulouse, et surtout pour le pays de Lauraguais. On
exportoit chaque année deux cent mille balles de ces <em>coques</em> par le
seul port de Bordeaux. «Les étrangers en éprouvoient un si pressant
besoin, que, pendant les guerres que nous avions à soutenir, il étoit
constamment convenu que ce commerce seroit libre et protégé, et que les
vaisseaux étrangers arriveroient désarmés dans nos ports pour y venir
chercher ce produit. Les plus beaux établissements de Toulouse ont été
fondés par des fabricants de pastel.</p>

<p>Lorsqu'il fallut assurer la rançon de François I<sup>er</sup>, prisonnier en
Espagne, Charles-Quint exigea que le riche Beruni, fabricant de coques,
donnât sa caution.» (Chapsal, <cite>Chimie appliquée à l'agriculture</cite>, t. 2,
p. 352.)&mdash;Le pays de la richesse par excellence, le pays de <em>Cocagne</em>,
n'étoit autre que le Lauraguais, l'opulente contrée des <em>coques</em> de
pastel. (Crapelet, <cite>Dictons du moyen âge</cite>, 1<sup>re</sup> édit., p. 47.) Quand
on vouloit montrer qu'un homme étoit riche et cossu, on disoit qu'il
étoit bien <em>guédé</em>, c'est-à-dire semblable à quelque marchand de
<em>guède</em> ou pastel. Peu à peu l'<em>indigo</em> finit par détrôner ce riche
produit. (Savary, <cite>Dict. du commerce</cite>, aux mots <em>Cocaigne</em>, <em>Pastel</em>.)</p>

<p><a id="footnote140" name="footnote140"></a>
<b><a href="#footnotetag140">140</a></b>: Malheureusement, l'exportation des draps étoit
interdite. «Il ne nous est permis, dit Montchrestien, de porter en
Angleterre aucune draperie, à peine de confiscation; au contraire, les
Anglois, en pleine liberté, apportent en France toutes telles draperies
qu'il leur plaist, voire en si grande quantité, que nos ouvriers sont
maintenant contraints pour la plupart de prendre un autre mestier, et
bien souvent de mendier leur pain.» (<cite>Traicté de l'économie politique</cite>,
s. d., in-4, 2<sup>e</sup> partie, p. 92.)</p>

<p><a id="footnote141" name="footnote141"></a>
<b><a href="#footnotetag141">141</a></b>: Sous Louis XIV, nous manquions tellement d'ouvriers
cordiers, dans nos ports, que Colbert fut obligé d'en faire venir,
ainsi que des tisserands, de Hambourg, Dantzig et Riga. (Cheruel,
<cite>Hist. de l'administr. monarch. en France</cite>, t. 2, p. 235.)</p>

<p><a id="footnote142" name="footnote142"></a>
<b><a href="#footnotetag142">142</a></b>: V., dans l'avant-dernière <a href="#footnote140">note</a>, ce que dit Montchrestien
de cette misère des ouvriers sans travail.</p>

<p><a id="footnote143" name="footnote143"></a>
<a id="footnote144" name="footnote144"></a>
<b><a href="#footnotetag143">143</a>-<a href="#footnotetag144">144</a></b>: Dès le règne de Henri II, des fabriques de draps
d'or et de soie avoient été établies à Lyon. (<cite>Anc. lois franç.</cite>, t.
13, p. 374.)&mdash;Mais sous Henri IV, à Paris même, cette industrie avoit
pris une bien plus grande extension: «L'establissement de filer l'or,
façon de Milan, qui se void introduit en la perfection et en grande
quantité dans l'hôtel de la Maque, soubz le sieur Tirato, Milanois,
qui faict espargner et fournir dans le royaume plus de douze cent
mille escus par an, qui se transportoient pour avoir dudit fil d'or
de Milan, pour ce qu'il est plus beau et à meilleur marché que celui
qui se faisoit en France, en ce qu'on y employé la moitié moins
d'or.» (<cite>Recueil présenté au roy de ce qui se passe en l'assemblée du
commerce, au Palais, à Paris</cite>, faict par Laffemas, <em>contrôleur général
dudit commerce</em>, Paris, 1604, in-8, § 6.) Palma Cayet (<cite>Chronol.
septennaire</cite>, 1603, édit. Michaud, p. 253) parle aussi des sieurs
Dubourg père et fils, établis comme Tirato, et pour la même industrie,
dans la Maque. Cette immense manufacture étoit rue de la Tixeranderie
(voy. notre <cite>Paris démoli</cite>, 2<sup>e</sup> édit., p. 333), et c'est sans doute
avec intention qu'on avoit établi dans ce quartier de la misère une
industrie capable, dit Laffemas le fils, «de faire vivre un nombre
infini de pauvres.» (<cite>Hist. du commerce</cite>, loc. cit., p. 420.)&mdash;<em>La
serge de Florence</em> étoit une sorte d'étoffe de soie épaisse dont on
faisoit de grands manteaux et des mantelets. Elle étoit fort employée
sous Henri III. V. L'Estoille, <cite>Journ. de Henri III</cite>, 24 juin 1584.</p>

<p><a id="footnote145" name="footnote145"></a>
<b><a href="#footnotetag145">145</a></b>: On y fabriquoit, dès 1603, toute espèce d'étoffes de
soie, mais surtout des satins, façon de Gênes. (Laffemas, <cite>Lettres et
exemples de la feue royne mère</cite>, Archiv. cur., 1<sup>re</sup> série, t. 9, p.
131.) Quant aux villes de Tours et de Lyon, on sait de reste que la
fabrication des soieries y étoit, dès lors, très florissante.</p>

<p><a id="footnote146" name="footnote146"></a>
<b><a href="#footnotetag146">146</a></b>: C'est vers 1592 qu'on avoit commencé d'y fabriquer «des
velours, satins, taffetas, et autres marchandises de soie.» (Laffemas,
<cite>Règlement général pour dresser des manufactures en ce royaume</cite>, etc.,
Paris, 1597, in-8, fol. 25.)</p>

<p><a id="footnote147" name="footnote147"></a>
<b><a href="#footnotetag147">147</a></b>: On faisoit avec le buffle tanné d'excellents justaucorps
de guerre. On connoît la chanson de Bussy:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Buffle à manches de velours noir<br />
  Portoit le grand comte de More.</p>
</div>

<p><a id="footnote148" name="footnote148"></a>
<b><a href="#footnotetag148">148</a></b>: Les meilleures se faisoient, en effet, en France. «Et,
quant aux futaines et autres manufactures de cotton, dit Laffemas le
fils (<i>loc. cit.</i>), nous ne devons point permettre que les estrangers
nous en fournissent.» Montchrestien dit d'une façon plus ferme encore:
«Toutes les futaines et camelots se doivent fabriquer en ce royaume,
où l'industrie en est fabriquée aussi bien et mieux qu'ailleurs, où la
commodité est pareille et possible plus grande... On parle parmy nous
de futaines d'Angleterre et de camelots de l'Isle; mais on nous impose
le plus souvent par l'estrangeté, car toutes ou la plupart de ces
estoffes sont de la façon de France, et n'en sont pas pires.» (<cite>Traicté
de l'&oelig;conomie polit.</cite>, in-4, 1<sup>re</sup> partie, p. 102-103.)</p>

<p><a id="footnote149" name="footnote149"></a>
<b><a href="#footnotetag149">149</a></b>: C'étoit une espèce de camelot, ordinairement noir, qu'on
employoit comme doublure des manteaux de soie. Cette étoffe étoit déjà
connue au moyen âge. (Fr. Michel, <cite>Recherches sur le commerce..... des
étoffes de soie</cite>, in-4, t. 2, p. 47.)</p>

<p><a id="footnote150" name="footnote150"></a>
<b><a href="#footnotetag150">150</a></b>: «Un homme de Nerac, écrit Laffemas le fils, a endurcy
les buffles et chamois a l'espreuve de la pique et de l'espée.» (<cite>Hist.
du commerce</cite>, p. 419.)</p>

<p><a id="footnote151" name="footnote151"></a>
<b><a href="#footnotetag151">151</a></b>: Ce n'est pas seulement à Poitiers, mais aussi à Niort,
qu'on faisoit d'excellents chamois. V. Savary, <cite>Dict. du commerce</cite>, à
ce mot.</p>

<p><a id="footnote152" name="footnote152"></a>
<b><a href="#footnotetag152">152</a></b>: Laffemas le fils se plaint fort de ce que les cuirs de
France «ont esté altérez de leur bonté.» Montchrestien s'en montre
plus satisfait: «J'oubliois à parler de la tannerie, dit-il, art aussi
necessaire que commun, lequel, pour le grand profit qu'il apporte,
ne seroit point demeuré entier, comme il a fait jusqu'à present, en
la main des François, si ceux qui l'exercent n'en avoient retenu,
principalement dans les principales villes, la propriété libre et
franche par le moyen de leurs exactes visitations sur les apprests des
cuirs estrangers.» (<i>Loc. cit.</i>, p. 107.)</p>

<p><a id="footnote153" name="footnote153"></a>
<b><a href="#footnotetag153">153</a></b>: Les Espagnols emportaient des cargaisons de cette
quincaillerie du Forez, dont le bon marché fut toujours proverbial,
pour faire des échanges avec les nègres du Sénégal et des côtes
d'Afrique.</p>

<p><a id="footnote154" name="footnote154"></a>
<b><a href="#footnotetag154">154</a></b>: «Les marchands de Flandre faisoient avec nous de si
gros profits que Henri IV avoit defendu, sous peines corporelles,
toutes relations commerciales avec eux.» (Palma Cayet, 1604, <i>loc.
cit.</i>, p. 285-287.) Il paroît que Louis XIII avoit maintenu cette
prohibition rigoureuse. C'est surtout à l'occasion de l'établissement à
Paris de la fabrique de tapisserie des sieurs Laplanche et Comans que
Henri IV prit de sévères mesures contre les importations flamandes.
(<cite>Extraits des registres de l'Hôtel-de-Ville</cite>, Biblioth. imp., fonds
Colbert, vol. 252, p. 533-534.) On menaça d'expulsion «les tuisliers
et tapissiers flamands qui ne vouloient laisser le secret de leur
industrie en France.» Ceux qui se soumirent obtinrent seuls des lettres
de naturalité. (Laffemas, <cite>Recueil présenté au roy</cite>, etc., § 10.)</p>

<p><a id="footnote155" name="footnote155"></a>
<b><a href="#footnotetag155">155</a></b>: Ce passage prouve que ce que Laffemas ne faisoit
qu'espérer en 1604 s'étoit réalisé. «La manufacture nouvelle de toilles
fines et façon d'Hollande, et autres semblables, qui sont si chères,
dit-il, ne s'est faite jusqu'à present en France, et sommes contraints
de les achepter des estrangers, où il se transporte une grande quantité
d'or et d'argent, combien que nous en ayons les lins et autres
principales étoffes abondamment en France plus que lesdits estrangers,
qui les viennent prendre et achepter de nous pour les nous remettre
manufacturés incontinent après, et y gagnent le quadruple et plus; ce
qui ne procède que de la seule industrie de les blanchir, façonner et
polir. Mais il s'est trouvé deux riches marchandz qui ont entrepris de
les faire filer, manufacturer, blanchir et façonner dans les faubourgs
de la ville de Rouen, en telle quantité qu'ils en fourniront la France.
Leurs memoires et propositions ont esté examinés et deliberés en la
compagnie desditz sieurs commissaires par commandement et renvoy à
eux faict par Sa Majesté. Ils en ont donné leur advis soubz le bon
plaisir de sa dite Majesté, duquel ils espèrent qu'il parviendra un
grand tresor à la France quand il sera executé.» (<cite>Recueil présenté au
roi...</cite> § 24.)</p>

<p><a id="footnote156" name="footnote156"></a>
<b><a href="#footnotetag156">156</a></b>: C'étoient des passements de fil très délicatement
travaillés et fort chers, pour lesquels nous étions encore tributaires
de la Flandre. (P. Paris, <cite>Manuscrits françois de la Biblioth. du roi</cite>,
t. 4, p. 379.)</p>

<p><a id="footnote157" name="footnote157"></a>
<b><a href="#footnotetag157">157</a></b>: Laffemas (<cite>Règlement général</cite>, etc.) évalue à huit cent
mille écus la dépense annuelle de ces passements de toutes sortes, des
bas de soie, etc. Monchrestien l'estime plus d'un million. (<cite>Traicté
d'&oelig;conomie polit.</cite>, 1<sup>re</sup> partie, p. 102.)</p>

<p><a id="footnote158" name="footnote158"></a>
<b><a href="#footnotetag158">158</a></b>: C'est un édit dans le genre de celui précédemment rendu
(voy. <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, édit. Jannet, p. 181-182) et de cet
autre qui donna lieu à <cite>la Révolte des passements</cite>, pièce que nous
avons publiée dans notre tome 1<sup>er</sup>, p. 224.</p>

<p><a id="footnote159" name="footnote159"></a>
<b><a href="#footnotetag159">159</a></b>: Il y en avoit surtout un grand nombre à Paris même, dans
le faubourg Saint-Antoine. (V. <cite>Révolte des passements</cite>, <i>loc. cit.</i>,
p. 240.) Sous Louis XIV, cette colonie s'augmenta beaucoup encore
lorsque la nourrice du comte d'Harcourt, M<sup>me</sup> Dumont, arrivant de
Bruxelles avec ses quatre filles, eut obtenu par privilége le droit
d'établir dans le même faubourg des ateliers de dentelles. «Seize cents
filles, dit Voltaire, furent occupées des ouvrages de dentelles. On fit
venir trente principales ouvrières de Venise et deux cents de Flandre,
et on leur donna trente-six mille livres pour les encourager.» (<cite>Siècle
de Louis XIV</cite>, ch. 19.)&mdash;A Louvres-en-Parisis, à Villiers-le-Bel, on
faisoit des dentelles de soie. (Savary, <cite>Dict. du commerce</cite>, au mot
<em>Dentelle</em>.)</p>

<p><a id="footnote160" name="footnote160"></a>
<b><a href="#footnotetag160">160</a></b>: Les Espagnols, on l'a déjà vu, se fournissoient de
beaucoup de choses en France. Les magnifiques <em>pannes</em> dont les
plus riches se faisoient des manteaux, ils les achetoient à Tours.
(Richelieu, <cite>Maximes d'Etat</cite>, chap. 9, sect. 6.)</p>

<p><a id="footnote161" name="footnote161"></a>
<b><a href="#footnotetag161">161</a></b>: Les <em>camelins</em> d'Amiens étoient déjà célèbres au moyen
âge. (Ducange, au mot <em>Camelinum</em>; le <cite>Roman du Renart</cite>, édit. Méon, t.
4, p. 56.)</p>

<p><a id="footnote162" name="footnote162"></a>
<b><a href="#footnotetag162">162</a></b>: Il y avoit aussi d'excellents tisserands et
<em>musquiniers</em>. V. leurs statuts (1502), Aug. Thierry, <cite>Hist. du
tiers-état</cite>, t. 2, p. 490-493.</p>

<p><a id="footnote163" name="footnote163"></a>
<b><a href="#footnotetag163">163</a></b>: C'est à peu près ce que dit Laffemas le fils pour tous
les cuirs en général. «Nous avons, écrit-il, s'adressant au roi, nous
avons encore les cuirs, qui s'offrent (si on remet les tanneries en
leur ancien estat) de rendre une incroyable richesse à vos sujets.»
(<cite>Hist. du commerce</cite>, Arch. curieuses, 1<sup>re</sup> série, t. 14, p. 419.)</p>

<p><a id="footnote164" name="footnote164"></a>
<b><a href="#footnotetag164">164</a></b>: Il a déjà été parlé plus, haut de ces <em>futaines
d'Angleterre</em>. Nous ajouterons ici ce qu'es dit Laffemas: «Les futaines
d'Angleterre sont ainsi appelées, combien qu'elles soient manufacturées
en France, en Italie et en Allemagne en bien plus grande perfection
qu'audit pays d'Anglelerre, où il ne s'en fait quasi point; mais elles
y sont toutes portées pour un secret qu'ils avoient seuls au pays
d'Angleterre de les sçavoir teindre, apprester et friser en perfection;
mais ce secret est descouvert et introduit en France...» (<cite>Recueil
présenté au roi...</cite>, § 23.)</p>

<p><a id="footnote165" name="footnote165"></a>
<b><a href="#footnotetag165">165</a></b>: <em>Buraux</em>, <em>bures</em>.</p>

<p><a id="footnote166" name="footnote166"></a>
<b><a href="#footnotetag166">166</a></b>: Il n'y avoit guère que la moire qu'on ne faisoit pas
encore aussi belle qu'en Angleterre. (Richelieu, <cite>Maximes d'Etat</cite>,
chap. 9, sect. 6.)</p>

<p><a id="footnote167" name="footnote167"></a>
<b><a href="#footnotetag167">167</a></b>: A Bourges, avec les laines du Berry, «fines et luisantes
comme de la soye» (J. Toubeau, <cite>les Institutes du droit consulaire</cite>,
1678), on fabriquoit de fort bon drap, façon d'Elbeuf. V. <cite>Dict.</cite> de
Savary, art. <em>Drap</em>.</p>

<p><a id="footnote168" name="footnote168"></a>
<b><a href="#footnotetag168">168</a></b>: La réputation des draps d'Elbeuf et de Louviers étoit
déjà commencée.</p>

<p><a id="footnote169" name="footnote169"></a>
<b><a href="#footnotetag169">169</a></b>: On y fabriquoit de belle écarlate. Monteil possédoit
l'original d'une ordonnance de l'intendant Baville, commandant à
Fraisse, fabricant de draps à Nîmes, deux pièces de drap écarlate pour
Louis XIV. (<cite>Hist des Français des divers états</cite>, 3<sup>e</sup> édit., XVII<sup>e</sup>
siècle, notes, p. 61, n<sup>o</sup> 43.)</p>

<p><a id="footnote170" name="footnote170"></a>
<b><a href="#footnotetag170">170</a></b>: Laffemas, dans le <cite>Règlement général four dresser les
manufactures en ce royaume...</cite> (1597), parle de ces fabriques de <em>bas
de soie et d'estame</em>, qui, depuis quelques années, s'étoient établies
à Dourdan.&mdash;Dans le <cite>Recueil présenté au roi...</cite>, § 5, il rappelle
aussi «les statutz et reglements faictz sur la manufacture des bas
d'estame et de soye pour arrester les abbus et malversations qui s'y
commettoient, et donner ordre à l'advenir que le public en soit mieux
servy, et qu'elle se puisse continuer en la France en telle perfection
que nous en puissions fournir aux pays estrangers.»</p>

<p><a id="footnote171" name="footnote171"></a>
<b><a href="#footnotetag171">171</a></b>: Laffemas avoit déjà parlé, dans son <cite>Recueil présenté
au roi...</cite> (1604), § 20, des moyens à prendre contre «les frauduleuses
banqueroutes qui se font et desseingnent si communement aujourd'hui par
la France.»</p>

<p><a id="footnote172" name="footnote172"></a>
<b><a href="#footnotetag172">172</a></b>: L'assemblée du commerce de 1604 avoit été saisie par
«homme qualifié et bien cautionné» du projet «d'establir en Provence...
l'art de la soye avec cent atelliers des principalles manufactures
d'icelle.» (Laffemas, <cite>Recueil présenté au roy...</cite>, § 19.) Nous
ignorons quelle suite eut ce projet.</p>

<p><a id="footnote173" name="footnote173"></a>
<b><a href="#footnotetag173">173</a></b>: Avignon, en digne ville papale, avoit fabriqué de tout
temps des ornements d'église. (J. Chartier, <cite>Hist. de Charles VII</cite>,
in-fol., p. 83 [1435].)&mdash;Sous Henri III, on y fabriquoit du velours
commun. V. <cite>Archives curieuses</cite>, 1<sup>re</sup> série, t. 9, p. 211.</p>

<p><a id="footnote174" name="footnote174"></a>
<b><a href="#footnotetag174">174</a></b>: Cette pièce, de Guillaume Colletet, se trouve dans les
<cite>Poésies diverses...</cite>, que son fils publia en 1656, Paris, in-12, p.
60-67. Elle y est intitulée <cite>le Banquet des poètes</cite>, titre que l'auteur
lui avoit déjà donné quand il l'avoit réimprimée à Paris en 1646, chez
Nicolas Boisset, in-8. L'édition que nous reproduisons ici est de la
plus grande rareté. Le texte y est tout à fait différent de celui des
autres, à ce point que, désespérant de pouvoir relever toutes les
variantes, nous avons pris le parti de n'en donner aucune. Le plus
court eût été non pas de remarquer les différences, mais les très rares
similitudes de texte. Nous tenons là, en pleine verve de jeunesse, la
première pensée d'un poète qui ne se permit pas souvent, et surtout
avec autant de bonheur, de pareilles fougues et fantaisies bachiques.
Quand il fit ce morceau, il étoit de la coterie littéraire de Salomon
Certon, du sieur de la Charnaye, etc. (voy. Viollet-Leduc, <cite>Biblioth.
poétique</cite>, p. 452), et ce dut être le contingent poétique auquel il
étoit tenu comme membre de cette assemblée.</p>

<p><a id="footnote175" name="footnote175"></a>
<b><a href="#footnotetag175">175</a></b>: <em>Faire débauche.</em> Rabelais écrit faire <em>carous</em>. C'est
une expression qui vient de l'allemand <em>gar-auss</em>, tout vidé, que le
Celtophile d'Henry Estienne (<cite>Dial. du nouv. lang. franç. italian.</cite>)
nous reproche d'avoir introduit dans notre langue à une époque où l'on
se plaisoit non seulement à italianiser, mais aussi à «hespagnolizer,
voire germaniser, ou, si vous aimez mieux un autre mot, alemanizer.» V.
aussi Régnier, édit. elzevir., satire 2, vers 174.</p>

<p><a id="footnote176" name="footnote176"></a>
<b><a href="#footnotetag176">176</a></b>: Allusion à l'assemblée des notables qui s'étoit tenue à
Fontainebleau à la fin du mois de septembre 1625.</p>

<p><a id="footnote177" name="footnote177"></a>
<b><a href="#footnotetag177">177</a></b>: Le poète veut parler de l'incendie du Palais en 1618. V.
notre tome 2, p. 159.</p>

<p><a id="footnote178" name="footnote178"></a>
<b><a href="#footnotetag178">178</a></b>: Par opposition à la fameuse table ronde, qu'à cette
époque même un cabaretier de Paris prétendoit encore posséder. Il avoit
appelé pour cela son cabaret <cite>la Table du valeureux Roland</cite> (voy. notre
tome 1<sup>er</sup>, p. 195), et il montroit avec orgueil, parmi les titres de
noblesse de sa taverne, le dernier écot des douze pairs de Charlemagne.
V. <cite>les Visions admirables du pèlerin du Parnasse...</cite>, Paris, 1635,
in-12.</p>

<p><a id="footnote179" name="footnote179"></a>
<b><a href="#footnotetag179">179</a></b>: C'étoit l'usage antique de boire à la santé d'une
maîtresse autant de fois qu'il y avoit de lettres dans son nom. Ronsard
et toute <cite>la Pléiade</cite>, dont Colletet suivoit la tradition, avoient
repris cette galante coutume:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Neuf fois, au nom de Cassandre,<br />
<span class="add2em">Je vois prendre</span><br />
  Neuf fois du vin du flacon.<br />
  Affin de neuf fois le boire<br />
<span class="add2em">En memoire</span><br />
  Des neuf lettres de son nom.</p>
</div>

<p class="source">(Ronsard, <cite>les Bacchanales, ou le folatrissime voyage
  d'Hercueil</cite>, strophe 89<sup>e</sup>)</p>

<p><a id="footnote180" name="footnote180"></a>
<b><a href="#footnotetag180">180</a></b>: On lui avoit fait la réputation de buveur d'eau;
mais, dans sa préface des <cite>&OElig;uvres de M. de Saint-Amant</cite> (édit
elzevirienne, t. 1<sup>er</sup>, p. 10), Faret prétend que c'est un tort, aussi
bien que de le faire passer, lui, pour un ivrogne: «Et combien, dit-il
de Saint-Amant, qu'il m'ait fait passer pour vieux et grand beuveur
dans ses vers, avec la mesme injustice qu'on a escrit dans tous les
cabarets le nom de Chaudière, qu'on dit qui ne beut jamais que de
l'eau.»</p>

<p><a id="footnote181" name="footnote181"></a>
<b><a href="#footnotetag181">181</a></b>: Belleau avoit donné en 1556 une traduction en vers
d'Anacréon. Ronsard le <em>berna</em> quelque peu à ce sujet:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Tu es trop sec biberon<br />
  Pour un tourneur d'Anacréon.<br />
  Belleau...</p>
</div>

<p>«<em>Belleau</em>, comme qui diroit <em>Boileau</em>, par opposition au chantre
divin, ainsi que l'a remarqué spirituellement M. Sainte-Beuve, ce n'est
qu'un jeu de mots; mais à la manière dont Ronsard refit plus d'une de
ces petites traductions, on peut croire qu'il ne jugeoit pas celles de
son ami définitives.» (<cite>Tableau historique et critique de la poésie
française... au XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, Paris, Charpentier, 1843, in-18, p.
444.)</p>

<p><a id="footnote182" name="footnote182"></a>
<b><a href="#footnotetag182">182</a></b>: Les <em>Triétérides</em> étoient les fêtes licencieuses qui se
célébroient tous les ans dans la Béotie et dans la Thrace en souvenir
de l'expédition de Bacchus dans les Indes.</p>

<p><a id="footnote183" name="footnote183"></a>
<b><a href="#footnotetag183">183</a></b>: Il faut dire, à la gloire de ces buveurs, qu'il ne
s'agit point ici du vin de Suresnes près Paris, mais d'un autre,
à peu près du même nom, dont le Vendômois Musset-Patay a expliqué
ainsi la faveur assez passagère dans une note de sa <cite>Bibliographie
agronomique</cite>, 1810, in-8: «Il y a, dit-il, aux environs de Vendôme,
dans l'ancien patrimoine de Henri IV, une espèce de raisin que, dans
le pays, on nomme <em>suren</em>. Il produit un vin blanc très agréable à
boire, et que les gourmets conservent avec soin, parcequ'il devient
meilleur en vieillissant. Henri IV faisoit venir de ce vin à sa cour,
et le trouvoit très bon. C'en fut assez pour qu'il parût excellent aux
courtisans, et l'on but, pendant son règne, du vin de suren. Il existe
encore, près de Vendôme, un clos de vigne qu'on appelle <em>la Closerie
de Henri IV</em>. Louis XIII n'ayant pas pour ce vin la prédilection de
son père, ce vin passa de mode...» Un des <cite>Annuaires statistiques</cite>
du département de Loir-et-Cher a confirmé le fait. Ronsard, en bon
Vendômois, avoit sans doute aidé à la renommée de ce vin de <em>suren</em>,
lui qui, dans l'ode 21<sup>e</sup> de son livre 3, a chanté ainsi le vin de
<em>Prépatour</em>, qui se récolte à peu près dans les mêmes vignobles:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Que celui dans une coupe<br />
  Toute d'or boive à la troupe<br />
  De son vin de Prépatour,<br />
  A qui la vigne succède,<br />
  Et près Vendôme en possède<br />
  Cinquante arpents en un tour.</p>
</div>

<p>Il convenoit bien à Colletet, cet idolâtre de Ronsard, de vanter comme
il le fait ici un vin de son pays, et qu'il avoit aimé.</p>

<p><a id="footnote184" name="footnote184"></a>
<b><a href="#footnotetag184">184</a></b>: Ces <em>Gayetez</em> se trouvent aussi dans l'édition des
<cite>Poésies</cite> de Colletet donnée par son fils.</p>

<p><a id="footnote185" name="footnote185"></a>
<b><a href="#footnotetag185">185</a></b>: <em>Guide</em> étoit alors du féminin. Théophile a dit,
adressant sa <cite>Requeste à Monsieur le premier président:</cite></p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Saincte guide de tant de Dieux,<br />
  Qui sur le modèle des cieux<br />
  Donnez des règles à la terre.</p>
</div>

<p><a id="footnote186" name="footnote186"></a>
<b><a href="#footnotetag186">186</a></b>: Fameux cabaretier dont Saint-Amant a dit, dans sa pièce
des <cite>Cabarets</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Paris, qui possède un cormier<br />
  Qui des arbres est le premier.</p>
</div>

<p>Sa maison, qui avoit pour enseigne parlante l'arbre dont il portoit
le nom, se trouvoit près de Saint-Eustache. V. notre <cite>Histoire des
hôtelleries et cabarets</cite>, t. 2, p. 322-324.</p>

<p><a id="footnote187" name="footnote187"></a>
<b><a href="#footnotetag187">187</a></b>: Les personnages dont les noms suivent figurent, pour la
plupart, dans la farce de Gringore, <cite>le Jeu du prince des Sots</cite>. V.
l'analyse que le V. Menestrier a faite de cette pièce, dans son traité
des <cite>Représentations en musique</cite>, p. 56, etc.</p>

<p><a id="footnote188" name="footnote188"></a>
<b><a href="#footnotetag188">188</a></b>: Maistre Jean du Pontalais, «dont il y a bien peu de gens
qui n'aient ouï parler», comme dit Bonaventure Des Periers (<cite>Nouvelles
XXII</cite>). Il étoit, selon Du Verdier (voy. sa <cite>Biblioth.</cite>, in-fol.,
p. 749), <em>chef et maistre des joueurs de moralitez et farces</em>. Sans
répéter tous les contes débités à son sujet, et auxquels La Monnoye a
été l'un des premiers à ne pas ajouter foi, nous nous contenterons de
dire qu'il devoit son nom au petit <em>pont des Alles</em> (pont Alais) jeté
sur l'égout près de la pointe Saint-Eustache, et à deux pas duquel
il dressoit ses tréteaux, et faisoit tapage de paroles grasses et de
tambourins, à la grande indignation des <em>prêcheurs</em> de l'église voisine
(voy. Des Periers, <i>id.</i>). Marot, dans son <cite>Coq-à-l'âne</cite>, Bèze, dans
son <cite>Passavant</cite> (p. 19), ont parlé de lui, et Regnier a signé de son
nom son épistre III<sup>e</sup>.&mdash;La pierre nommée <em>le Pont-Alais</em> n'a disparu
des halles qu'en 1719.</p>

<p><a id="footnote189" name="footnote189"></a>
<b><a href="#footnotetag189">189</a></b>: Les dénominations de ce genre étoient alors très
populaires. Dans le livre d'Henri Estienne, <cite>Dialogues du nouveau
langage françoys italianisé</cite>, etc., se trouvent déjà des plaisanteries
sur M. d'Argencourt, et M. Arnold Morel Fatio a très ingénieusement
découvert que le nom de seigneur de <em>Neri en Verbos</em>, pris par l'auteur
des <cite>Excellents traits de vérité</cite>, n'étoit que l'anagramme d'une
dénomination pareille: seigneur de <em>rien en bourse</em>.</p>

<p><a id="footnote190" name="footnote190"></a>
<b><a href="#footnotetag190">190</a></b>: Sur ce chef d'une des confréries joyeuses les plus
célèbres alors, surtout à Rouen et à Evreux, voy. le <cite>Mercure de
France</cite>, avril et juin 1725, Thiers, <cite>Traité des superstitions</cite>, t. 4,
p. 546. Brantôme nomme les Conards de Rouen. V. <cite>&OElig;uvres</cite>, édit. du
Panthéon, I, pag. 301.</p>

<p><a id="footnote191" name="footnote191"></a>
<b><a href="#footnotetag191">191</a></b>: Soliman menaçoit la Hongrie et la flotte de Barberousse
tenoit la Méditerranée. C'est en France, toutefois, qu'on devoit avoir
le moins de peur des Turcs, puisqu'à cette époque même François I<sup>er</sup>
avoit fait alliance avec eux contre Charles-Quint.</p>

<p><a id="footnote192" name="footnote192"></a>
<b><a href="#footnotetag192">192</a></b>: Sainte misère. Borel écrit <em>souffreté</em> avec le même
sens.</p>

<p><a id="footnote193" name="footnote193"></a>
<b><a href="#footnotetag193">193</a></b>: Pour <em>Darolon</em> ou <em>Dariolon</em>, sans doute. Ce seroit
ainsi le diminutif de <em>Daron</em>, mot qui conserva jusqu'au XVIII<sup>e</sup> siècle
(voy. le <cite>Tableau parlant</cite> d'Anseaume) un sens assez deshonnête, et
d'accord d'ailleurs avec celui qu'on donnoit à <em>dariolette</em>, son dérivé
féminin. Regnier même emploie ce mot au masculin avec une acception peu
équivoque dans le vers 200 de sa 5<sup>e</sup> satyre:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Doncq' la mesme vertu, le dressant au poulet,<br />
  De vertueux qu'il fut le rend <em>dariolet</em>.</p>
</div>

<p><a id="footnote194" name="footnote194"></a>
<b><a href="#footnotetag194">194</a></b>: Le verbe <em>noiser</em>, souvent employé dans les <cite>fabliaux</cite>
et dans le <cite>Roman de la Rose</cite>, commençoit à vieillir. V. Barbazan,
<cite>Fabliaux</cite>, t. 2, Glossaire.</p>

<p><a id="footnote195" name="footnote195"></a>
<b><a href="#footnotetag195">195</a></b>: Dans le sens de <em>courroucer</em> ou bien encore de
<em>poursuivre</em>. Dans l'Orléanois, ce mot s'emploie encore ainsi.</p>

<p><a id="footnote196" name="footnote196"></a>
<b><a href="#footnotetag196">196</a></b>: On sait que les abords de <em>la Samaritaine</em> étoient le
quartier général des <em>tire-laine</em> et <em>coupe-bourse</em>. Maynard a dit,
dans un de ses sonnets:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Paul, vous êtes le capitaine<br />
  Des voleurs qui toute la nuit<br />
  Courtisent la Samaritaine<br />
  Et font plus de mal que de bruit.</p>
</div>

<p>Et on lit dans la <cite>satire</cite> 9<sup>e</sup> de Du Lorens:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Mon manteau, dieu merci, ne craint pas le serein.<br />
  Je passe hardiment près la Samaritaine<br />
  Lorsque les assassins courent la tirelaine.</p>
</div>

<p><a id="footnote197" name="footnote197"></a>
<b><a href="#footnotetag197">197</a></b>: Le capitaine Carrefour, fameux voleur de ce temps-là,
sur les exploits et la <em>prinse</em> duquel nous publierons quelques pièces
curieuses dans nos prochains volumes.</p>

<p><a id="footnote198" name="footnote198"></a>
<b><a href="#footnotetag198">198</a></b>: Ce n'est point au hasard que ce nom de <em>Gueulle-Noire</em>
est donné au fripier. Il fait allusion à ces huis des caves par
lesquels les voleurs, de connivence avec leurs recéleurs des halles,
jetoient «ce qu'ils avoient butiné par la ville.» V. notre tome 1<sup>er</sup>,
p. 198.</p>

<p><a id="footnote199" name="footnote199"></a>
<b><a href="#footnotetag199">199</a></b>: On disoit d'un homme mort en peu de temps qu'il avoit
été troussé en malle. (<cite>Dict.</cite> de Furetière.) L'expression <em>être vite
troussé</em> en est restée.</p>

<p><a id="footnote200" name="footnote200"></a>
<b><a href="#footnotetag200">200</a></b>: La punition des filous étoit d'avoir les oreilles
coupées, ou, comme on disoit alors, d'être essorillés. Ces exécutions
se faisoient près la Grève, au carrefour qui s'appeloit pour cela
<em>Guigne-Oreille</em>, et par altération <em>Guillori</em>. Brantôme nous dit que,
de son temps, l'armée étoit pleine de vagabonds «essorillés, et qui
cachoient les oreilles, à vray dire, par de longs cheveux hérissés.»
(Edit. du Panthéon, t. 1<sup>er</sup>, p. 580.)</p>

<p><a id="footnote201" name="footnote201"></a>
<b><a href="#footnotetag201">201</a></b>: En vertu d'un édit rendu en 1604, à l'instigation
du secrétaire du roi Charles Paulet, et nommé à cause de lui <em>la
Paulette</em>, les officiers de judicature ou de finance étoient frappés
d'une taxe considérable, payable au commencement de chaque année. Faute
de l'acquitter, ils perdoient le droit de conserver leur charge à leurs
veuves et à leurs héritiers. Sitôt qu'ils étoient morts, elle devenoit
vacante au profit du roi.</p>

<p><a id="footnote202" name="footnote202"></a>
<b><a href="#footnotetag202">202</a></b>: En argot, la guillotine est encore appelée <em>la veuve</em>.</p>

<p><a id="footnote203" name="footnote203"></a>
<b><a href="#footnotetag203">203</a></b>: C'est ce qu'on appeloit obtenir un brevet d'espalier.
Regnard n'a pas craint d'employer cette expression tout argotique:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  ... Et l'on ne vous a pas fait présent en galère<br />
  D'un <em>brevet d'espalier</em>...</p>
</div>

<p class="source">(<cite>Le Joueur</cite>, acte I, sc. 10.)</p>

<p><a id="footnote204" name="footnote204"></a>
<b><a href="#footnotetag204">204</a></b>: Genre de vol pratiqué encore aujourd'hui avec succès.</p>

<p><a id="footnote205" name="footnote205"></a>
<b><a href="#footnotetag205">205</a></b>: Cette plaisanterie a été reprise bien des fois à propos
des ministres concussionnaires. M. Scribe ne l'a pas oubliée dans sa
comédie de <cite>l'Ambitieux</cite>, à propos de Walpole, qui peut fort bien se
passer de manchon, puisqu'il a ses mains dans les poches de tout le
monde.</p>

<p><a id="footnote206" name="footnote206"></a>
<b><a href="#footnotetag206">206</a></b>: V., sur ces diverses bandes de voleurs, notre édition
des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 71, et notre tome 1<sup>er</sup>, p. 122, 200.</p>

<p><a id="footnote207" name="footnote207"></a>
<b><a href="#footnotetag207">207</a></b>: La bourse, la poche, en argot. Rabelais s'est plusieurs
fois servi de ce mot.</p>

<p><a id="footnote208" name="footnote208"></a>
<b><a href="#footnotetag208">208</a></b>: Locutions trop connues pour qu'on prenne la peine
de dire ici à propos de quel mal on les employoit. Sorel, dans son
<cite>Francion</cite>, donne une variante de la dernière: «C'est assez de vous
apprendre, fait-il dire par un de ses héros, que j'allois à Bavières
voir sacrer l'empereur.» (Edit. de 1673, in-8, p. 91.)</p>

<p><a id="footnote209" name="footnote209"></a>
<b><a href="#footnotetag209">209</a></b>: La fameuse foire de <em>l'Indict</em> annuel, ou, par
altération, du Landit, qui se tenoit, comme on sait, à Saint-Denis.</p>

<p><a id="footnote210" name="footnote210"></a>
<b><a href="#footnotetag210">210</a></b>: «<em>Mercadent</em>, terme de mépris qui signifie un marchand
de petites merceries, un marchand ruiné. Il est pris de l'italien, un
<em>povero mercadente</em>.» (<cite>Dict.</cite> de Trévoux.)</p>

<p><a id="footnote211" name="footnote211"></a>
<b><a href="#footnotetag211">211</a></b>: Par raillerie, les montreurs de bêtes savantes
habilloient leurs chiens et leurs singes à l'espagnole, avec larges
fraises <em>gaudronnées</em> (voy., sur ce mot, notre tome 1<sup>er</sup>, p. 163).
Une vieille enseigne de Paris représentoit un de ces magots ainsi
accoutré, avec cet affreux calembour pour légende: <em>Au singe en
batiste</em>.</p>

<p><a id="footnote212" name="footnote212"></a>
<b><a href="#footnotetag212">212</a></b>: V. sur ce joueur de farces, qui faisoit partie de
la sequelle de l'hôtel de Bourgogne, notre édition des <cite>Caquets de
l'Accouchée</cite>, p. 281-282.</p>

<p><a id="footnote213" name="footnote213"></a>
<b><a href="#footnotetag213">213</a></b>: Il ne s'agit point ici des <em>Enfants sans soucy</em>, joyeux
compères et joueurs de farces du XVI<sup>e</sup> siècle, pour lesquels Marot
écrivit en vers un <em>cri</em> resté célèbre; dans cette pièce, du XVII<sup>e</sup>
siècle, ce nom n'est pris que par souvenir.</p>

<p><a id="footnote214" name="footnote214"></a>
<b><a href="#footnotetag214">214</a></b>: Ou plutôt Port-à-Port, nom francisé de la ville de
Porto.</p>

<p><a id="footnote215" name="footnote215"></a>
<b><a href="#footnotetag215">215</a></b>: Nous n'avons pas trouvé d'autres traces de cet ordre
bachique, constitué, sans doute, comme celui de <em>la Grappe</em>, que Damas
de Gravaison établit à Arles à la fin du XVII<sup>e</sup> siècle, et dont les
statuts et ordonnances furent publiés en 1697, in-12. On peut trouver,
dans le <cite>Glossaire</cite> du Rabelais de de l'Aulnaye, la liste des ordres
bachiques institués du XVI<sup>e</sup> au XVIII<sup>e</sup> siècle, et dont l'ordre de <em>la
Boisson</em>, fondé en 1700 à Avignon par de Pesquière, fut l'un des plus
célèbres.</p>

<p><a id="footnote216" name="footnote216"></a>
<b><a href="#footnotetag216">216</a></b>: Rabelais appelle tous ces mets <em>aiguillons de vin</em>.</p>

<p><a id="footnote217" name="footnote217"></a>
<b><a href="#footnotetag217">217</a></b>: Ces noms rappellent ceux que prirent les membres de
l'<em>Ordre de la Boisson</em>. La Gazette qu'ils publioient, et qui étoit
rédigée en partie par Mogier et l'abbé de Charnes, avoit pour titre
<cite>les Nouvelles de l'Ordre de la Boisson, chez Museau-Cramoisi,
au Papier Raisin</cite>. Les noms des bachiques rédacteurs étoient à
l'avenant: <em>Frère des Vignes</em>, <em>frère Mortadelle</em>, <em>natif de
Saint-Jean-Pied-de-Porc</em>; <em>dom Barriquez Caraffa y Fuentez Vinosas</em>,
<em>M. de Flaconville</em>, <em>le sieur Villebrequin</em>...</p>

<p><a id="footnote218" name="footnote218"></a>
<b><a href="#footnotetag218">218</a></b>: C'est aussi un frère Béquillard, et l'on sait ce que ce
mot signifie en argot, qui rédigea en 1724 les statuts d'un autre ordre
bachique, dit la <em>Société de la Culotte</em>.</p>

<p><a id="footnote219" name="footnote219"></a>
<b><a href="#footnotetag219">219</a></b>: Le jubilé d'Orléans est de 1600. Henri IV y vint en
personne. L'argent qu'il produisit servit à la reconstruction de la
cathédrale, à moitié renversée par les calvinistes. Un an après, le roi
put venir en poser la première pierre, réparant, comme roi catholique,
le dommage que les huguenots avoient fait lorsqu'il étoit l'un de leurs
chefs. V. notre histoire d'Orléans dans l'<cite>Histoire des villes de
France</cite>, t. 2, p. 598.</p>

<p><a id="footnote220" name="footnote220"></a>
<b><a href="#footnotetag220">220</a></b>: L'un des compagnons du commandeur de Chaste et de
Champlain qui allèrent en 1603 fonder les premiers établissements
françois sur les bords du fleuve Saint-Laurent.&mdash;De Mouts eut grande
part à la découverte des côtes de l'Acadie en 1604, puis, en 1605, à
l'expédition du cap Malebarre.</p>

<p><a id="footnote221" name="footnote221"></a>
<b><a href="#footnotetag221">221</a></b>: La nouvelle colonie ne s'étoit formée que de gens
sans aveu, et entre autres de marchands ayant fait banqueroute, ou
<em>safraniers</em>, comme on disoit alors, le <em>jaune</em> étant la couleur
infamante aussi bien pour les banqueroutiers que pour les traîtres.</p>

<p><a id="footnote222" name="footnote222"></a>
<b><a href="#footnotetag222">222</a></b>: Ce juron se trouve souvent dans Rabelais. Nous ne savons
pourquoi le patron breton saint Quenet ou saint Kent y est invoqué de
préférence. On juroit aussi par <em>la dive oye Guenet</em>.</p>

<p><a id="footnote223" name="footnote223"></a>
<b><a href="#footnotetag223">223</a></b>: Jeu de mot sur la sebille de bois dans laquelle
s'égoutte le pressoir.</p>

<p><a id="footnote224" name="footnote224"></a>
<b><a href="#footnotetag224">224</a></b>: On avoit d'abord dit <em>forcé</em>, comme on lit dans les
premières éditions de Rabelais, puis on dit indifféremment <em>forsaires</em>
et <em>forsats</em>. «Nous appelons ces pauvres gens attachez à la rame
<em>forsats</em>, parcequ'ils rament par force.» (Vincent de La Loupe,
<cite>Origine des dignitez et magistrats de France</cite>, Paris, 1573.)</p>

<p><a id="footnote225" name="footnote225"></a>
<b><a href="#footnotetag225">225</a></b>: Il étoit conseiller au Châtelet. «Le dimanche 29
(septembre 1596), dit L'Estoille, Du Lac, conseiller en Chastelet,
mourut à Paris de la maladie qu'on disoit qu'une garce avec qui il
avoit couché lui avoit donnée.»</p>

<p><a id="footnote226" name="footnote226"></a>
<b><a href="#footnotetag226">226</a></b>: Il régnoit alors à Paris une dangereuse contagion que
Malherbe appelle <em>peste à la gorge</em>. (V. lettre à Peiresc du 10 octobre
1606.) C'étoit une maladie semblable à celle qui ravagea Barcelone en
1822. V. <cite>Journal de l'Estoille</cite> édit. Lenglet, t. 3, p. 378, 385.</p>

<p><a id="footnote227" name="footnote227"></a>
<b><a href="#footnotetag227">227</a></b>: Un grand nombre de François s'étoient enrôlés sous M.
de Merc&oelig;ur pour combattre les Turcs en Hongrie. V. <cite>Journal de
l'Estoille</cite>, 3 mars 1601.</p>

<p><a id="footnote228" name="footnote228"></a>
<b><a href="#footnotetag228">228</a></b>: Le <em>O Sapientia</em> étoit, avec <em>O Adonaï, O Radix</em>, un
des O de Noël, c'est-à-dire l'une des antiennes ou prières ainsi
nommées à cause de l'interjection qui en étoit le commencement.&mdash;Il y
a ici une équivoque évidente sur le nom du marquis d'O, qui, de 1578 à
1594, c'est-à-dire jusqu'à sa mort, fut surintendant des finances. Il
fut, fameux par ses exactions. Piedaigrette devoit donc rechercher un
enrôlement chez lui.</p>

<p><a id="footnote229" name="footnote229"></a>
<b><a href="#footnotetag229">229</a></b>: C'est le docteur en théologie Chevignard ou Chevigny, le
même au sujet duquel s'est trompé Du Verdier quand il en a fait deux
personnes, <em>Jean de Chavigny</em> et <em>Jean-Aimé de Chavigny</em>. Il semble
qu'il est fait allusion ici au livre qu'il fit sur l'avénement de Henri
IV, <cite>Henrici IV fata</cite>, Lyon, 1594. Il mourut en 1604, âgé de plus de 80
ans.</p>

<p><a id="footnote230" name="footnote230"></a>
<b><a href="#footnotetag230">230</a></b>: Mamert Patisson l'imprimeur.</p>

<p><a id="footnote231" name="footnote231"></a>
<b><a href="#footnotetag231">231</a></b>: Sans doute le capitaine Saint-Paul, qui commandoit à
Reims, et fut tué par M. de Guise pour quelques paroles trop hautaines.
V. l'Estoille, 28 avril 1594.</p>

<p><a id="footnote232" name="footnote232"></a>
<b><a href="#footnotetag232">232</a></b>: Ce mot, d'où est venu celui de <em>mouchard</em>, s'employoit
depuis long-temps déjà, et même bien avant l'entrée en fonctions de
l'inquisiteur de Mouchy (Democharès), pour lequel, selon Ménage et le
président Hénault, on l'auroit d'abord créé en équivoquant sur son
nom. Il se trouve déjà dans le poème d'Antoine du Saix, <cite>l'Esperon de
discipline pour inciter les humains aux bonnes lettres...</cite>, Paris,
1539, in-16.&mdash;Selon le <cite>Martyrologe des protestants</cite> (1619, in-8, p.
530), les espions de l'inquisition d'Espagne s'étoient d'abord appelés
<em>mouches</em>. «Plusieurs de ces mousches, y est-il dit, volent si haut
et si loin que, passant la mer, ils iront en estranges et loingtains
pays espier ceux qui, se bannissants eux-mesmes d'Espagne, se seront à
seureté retirez en quelque part.»</p>

<p><a id="footnote233" name="footnote233"></a>
<b><a href="#footnotetag233">233</a></b>: Il faut lire Ruccellaï. C'est un de ces Italiens qui
faisoient alors les grosses affaires de finances. V. notre édition des
<cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 40-41.</p>

<p><a id="footnote234" name="footnote234"></a>
<b><a href="#footnotetag234">234</a></b>: Scipion Sardin fut le plus fameux de ces Italiens
enrichis. V., sur lui, le <cite>Journal de l'Estoille</cite>, édit.
Lenglet-Dufresnoy, t. 1<sup>er</sup>, p. 102, 485, et t. 2, p. 5.&mdash;Il possédoit
une fort belle maison au faubourg Saint-Marcel, dans une rue qui
s'appelle encore, à cause de lui, rue Scipion. Sa maison, devenue la
<em>manutention</em> des hospices de Paris, porte aussi ce nom.</p>

<p><a id="footnote235" name="footnote235"></a>
<b><a href="#footnotetag235">235</a></b>: La cochenille du Mexique étoit alors l'objet d'un très
grand trafic.</p>

<p><a id="footnote236" name="footnote236"></a>
<b><a href="#footnotetag236">236</a></b>: C'est-à-dire en temps de moisson.</p>

<p><a id="footnote237" name="footnote237"></a>
<b><a href="#footnotetag237">237</a></b>: C'est «ce grand fermier Louvet» dont il est parlé dans
la <em>première journée</em> des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>. (V. notre édition,
p. 40-41.) Il n'en est nulle part ailleurs parlé aussi longuement
qu'ici.</p>

<p><a id="footnote238" name="footnote238"></a>
<b><a href="#footnotetag238">238</a></b>: Le <em>pied fourché</em> étoit la ferme d'un impôt établi aux
portes de quelques villes sur les animaux ayant, comme le b&oelig;uf, le
mouton, le porc, la chèvre, le pied fourché.</p>

<p><a id="footnote239" name="footnote239"></a>
<b><a href="#footnotetag239">239</a></b>: Les crocheteurs de la place de Grève. Le nom qu'on leur
donne ici leur venoit de leurs crochets, simulant des ailes sur leur
dos. On lit à la scène 3 de l'acte 3 de <cite>l'Eugène</cite> de Jodelle:</p>

<div class="center_poem">
<p class="speakersc">Florimond.</p>

<p class="poem">Laquais, trouve des crocheteurs.</p>

<p class="speakersc">Pierre.</p>

<p class="poem">J'y vais, monsieur; et, quant à eux,<br />
  Ils voleront bien tost icy:<br />
  N'ont-ils pas des aisles aussy?</p>
</div>

<p><a id="footnote240" name="footnote240"></a>
<b><a href="#footnotetag240">240</a></b>: Le quai ou plutôt le <em>port Malaquest</em>, ainsi qu'on
l'appeloit alors. (<cite>Registres de l'Hôtel de Ville pendant la Fronde</cite>,
t. 1<sup>er</sup>, p. 107.) Ce nom de <em>Malaquest</em>, qui n'a jamais été expliqué
d'une façon satisfaisante, pourroit bien trouver son origine dans les
assemblées de contrebandiers qui se tenoient, comme on le voit ici, sur
ce port alors désert, et d'autant plus propice à cacher ces bandes et à
recéler leurs vols qu'il étoit couvert de piles de bois de chauffage.
(<cite>Registres de l'Hôtel de Ville...</cite>, t. 1<sup>er</sup>, p. 184.)</p>

<p><a id="footnote241" name="footnote241"></a>
<b><a href="#footnotetag241">241</a></b>: Le financier Sébastien Zamet, seigneur de trois cent
mille écus de rente, comme il s'appeloit lui-même.</p>

<p><a id="footnote242" name="footnote242"></a>
<b><a href="#footnotetag242">242</a></b>: G. L'Argentier, administ. du bail des fermes sous Henri
IV. V. Grosley, <cite>&OElig;uvres posthumes</cite>, 1, p. 14-19.</p>

<p><a id="footnote243" name="footnote243"></a>
<b><a href="#footnotetag243">243</a></b>: Moysset, dit Montauban, du nom de sa ville natale, étoit
trésorier de l'épargne. V., sur lui et sur ses man&oelig;uvres financières
faites de connivence avec M. de Luynes, notre édition des <cite>Caquets de
l'Accouchée</cite>, p. 184, 241.&mdash;V. sur sa querelle avec l'Argentier, qu'il
fit arrêter en 1609, Grosley, <i>ibid.</i></p>

<p><a id="footnote244" name="footnote244"></a>
<b><a href="#footnotetag244">244</a></b>: C'étoit une invention qui commençoit à être en usage.
Quand Henri III, la veille de l'assassinat du duc de Guise, eut
commandé à du Halde de le réveiller à quatre heures, celui-ci régla son
<em>réveil</em> pour cette heure, et fut exact.</p>

<p><a id="footnote245" name="footnote245"></a>
<b><a href="#footnotetag245">245</a></b>: Nous connoissons plusieurs éditions de cette pièce,
qui, toutefois, n'en est pas restée moins rare. Une seule porte une
date: c'est celle où notre pièce, ayant pour titre <cite>les Bailleurs des
ordures du monde</cite>, se trouve à la suite de <cite>la Gazette...</cite>, Paris,
<em>jouxte la coppie imprimée à Rouen</em> par Jean Petit, 1609, in-12. (V.
Viollet-Leduc, <cite>Biblioth. poétique</cite>, p. 349-350.) Nous n'avons pu
retrouver l'édition originale de Jean Petit. En revanche, nous en avons
trouvé une autre qui avoit échappé à tous les bibliographes. Elle a
pour titre: <cite>le Donnez-vous garde du temps qui court</cite>, s. l. n. d., et
est, en plusieurs parties, beaucoup plus correcte que celle donnée par
Abraham Cousturier et reproduite ici. Elle nous a donc été fort utile
pour les corrections. Nous n'indiquerons que les principales variantes.
On a donné à Chartres, chez Garnier fils, en 1833, une réimpression à
32 exemplaires de l'édition d'Abraham Cousturier.</p>

<p><a id="footnote246" name="footnote246"></a>
<b><a href="#footnotetag246">246</a></b>: On désignoit ainsi les espions. Plus tard, on n'appela
<em>porte-paquets</em> que les personnes qui rapportent à d'autres le mal
qu'on dit d'eux. V. <cite>Dict.</cite> de Furetière.</p>

<p><a id="footnote247" name="footnote247"></a>
<b><a href="#footnotetag247">247</a></b>: Diseurs de bonjours inutiles, <em>bona dies</em>; grands
faiseurs de protestations, comme le sont les Italiens, auxquels ce mot
de <em>bonadié</em> est emprunté.</p>

<p><a id="footnote248" name="footnote248"></a>
<b><a href="#footnotetag248">248</a></b>: <em>Gourmand.</em> Le peuple dit encore <em>frippe-sauce</em>. Leroux
<cite>Dict. com.</cite>, donne à ce mot un sens obscène.</p>

<p><a id="footnote249" name="footnote249"></a>
<b><a href="#footnotetag249">249</a></b>: Le <cite>Franca-Trippa</cite> des farces italiennes. Son nom se
trouve déjà francisé dans la 18<sup>e</sup> <cite>Serée</cite> de G. Bouchet.</p>

<p><a id="footnote250" name="footnote250"></a>
<b><a href="#footnotetag250">250</a></b>: <em>Flâneuses</em>, <em>coureuses</em>. Pour toute femme prenant du
plaisir, on disoit qu'elle étoit <em>flanière</em>. V. la 132<sup>e</sup> lettre de
Voiture, à M<sup>lle</sup> de Rambouillet.</p>

<p><a id="footnote251" name="footnote251"></a>
<b><a href="#footnotetag251">251</a></b>: Simon le Magicien, fameux hérésiarque du premier siècle,
fut le chef de la secte dite des Simoniaques. V., sur lui, <cite>les Actes
des Apôtres</cite>, liv. 8, ch. 4, et le mémoire de M. H. Schlurick, <cite>De
Simonis magi fatis Romanis commentatio historica et critica</cite> (Meissen,
Klinkicht, 1844, in-4).</p>

<p><a id="footnote252" name="footnote252"></a>
<b><a href="#footnotetag252">252</a></b>: <em>Festin</em>, <em>ripaille</em>. Pour une bombance on disoit une
<em>carrelure</em>, un bon <em>carrelage</em> de ventre.</p>

<p><a id="footnote253" name="footnote253"></a>
<b><a href="#footnotetag253">253</a></b>: Coureuses de nuit, le <em>lampron</em>, petite lampe de deux
sols en main. V. Richelet.</p>

<p><a id="footnote254" name="footnote254"></a>
<b><a href="#footnotetag254">254</a></b>: Hauts-de-chausses à l'ancienne mode, qui avoient fait
donner aux <em>beaux</em> de l'autre siècle le nom de <em>braguards</em>. Dans le
patois gascon, ce mot désigne le pis d'une vache.</p>

<p><a id="footnote255" name="footnote255"></a>
<b><a href="#footnotetag255">255</a></b>: Depuis le milieu du XVI<sup>e</sup> siècle, les inventeurs de
mnémonique avoient été nombreux. Sous François I<sup>er</sup>, Giulio Camillo
Delminio ne demandoit que trois mois pour rendre un homme capable
de traiter en latin quelque matière que ce fût, avec une éloquence
toute cicéronienne. Il reçut du roi trois cents écus pour rédiger son
invention en principes, ce qu'il n'exécuta qu'imparfaitement dans ses
deux petits traités: <cite>Idea del teatro et Discorso in materia di esso
teatro</cite>. Etienne Dolet, dans ses lettres et dans ses poésies, parle de
lui comme d'un escroc dont le roi avoit été la dupe. Sous Louis XIII,
autre système: on apprit la grammaire à Gaston d'Orléans à l'aide
d'une méthode qui mettoit en action noms, adjectifs, adverbes, etc.,
et en faisoit comme autant de régiments, de bataillons, s'accordant ou
guerroyant entre eux. (V. de Meyer, <cite>Galerie du XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, t. 2,
p. 177.) Un peu plus tard, Sivestius, chanoine de Louvain, enseignoit
l'espagnol en huit jours au vice-chancelier d'Anne d'Autriche, et en
dix au P. Oliva, à Rome. Il s'en vante, du moins, dans une lettre
écrite en 1671, et conservée à Mons dans la correspondance de Arnould
Lewaitte. V. <cite>Nouv. arch. histor. des Pays-Bas</cite>, t. 6, p. 444.</p>

<p><a id="footnote256" name="footnote256"></a>
<b><a href="#footnotetag256">256</a></b>: On écrivoit <em>cageols</em>. C'étoient de petits piéges en
forme de cages pour prendre les oiseaux. Son dérivé <em>cajolerie</em> n'a pas
fait beaucoup dévier le mot de son premier sens.</p>

<p><a id="footnote257" name="footnote257"></a>
<b><a href="#footnotetag257">257</a></b>: La racine de cette plante passoit pour un aphrodisiaque
énergique.</p>

<p><a id="footnote258" name="footnote258"></a>
<b><a href="#footnotetag258">258</a></b>: Les <em>zigannes</em> ou <em>zingari</em>, bohémiens.</p>

<p><a id="footnote259" name="footnote259"></a>
<b><a href="#footnotetag259">259</a></b>: On sait qu'il y a un philosophe sceptique de ce nom.</p>

<p><a id="footnote260" name="footnote260"></a>
<b><a href="#footnotetag260">260</a></b>: Variante: <em>rigistre</em>.</p>

<p><a id="footnote261" name="footnote261"></a>
<b><a href="#footnotetag261">261</a></b>: Variante: <em>pitié</em>.</p>

<p><a id="footnote262" name="footnote262"></a>
<b><a href="#footnotetag262">262</a></b>: Variante: <em>égarées</em>.</p>

<p><a id="footnote263" name="footnote263"></a>
<b><a href="#footnotetag263">263</a></b>: Variante: <em>mantes deschirées</em>.</p>

<p><a id="footnote264" name="footnote264"></a>
<b><a href="#footnotetag264">264</a></b>: Sainte Eustochie ou Eustochium, qui, comme sainte Paule,
avec laquelle elle se voua à la retraite, et comme les autres saintes
femmes nommées ici, fut disciple de saint Jérôme.</p>

<p><a id="footnote265" name="footnote265"></a>
<b><a href="#footnotetag265">265</a></b>: Ce mot, qui vient du latin <em>hamus</em> et signifie
<em>hameçon</em>, est encore très en usage dans quelques provinces.</p>

<p><a id="footnote266" name="footnote266"></a>
<b><a href="#footnotetag266">266</a></b>: Var.: <em>un connétable négligent</em>.</p>

<p><a id="footnote267" name="footnote267"></a>
<b><a href="#footnotetag267">267</a></b>: <em>Sage-femme.</em> C'est le mot latin <em>obstetrix</em>.</p>

<p><a id="footnote268" name="footnote268"></a>
<b><a href="#footnotetag268">268</a></b>: Les pâtissiers tenoient cabaret dans leur
arrière-boutique, et le <em>bordeau</em> n'étoit jamais loin du cabaret. Il
n'y avoit donc que la femme tarée qui s'aventurât chez le pâtissier, et
qui même osât passer sans rougir devant sa porte. De là, selon l'abbé
Tuet, dans ses <cite>Matinées sénonoises</cite>, de là le proverbe: <em>Elle a honte
bue, elle a passé pardevant l'huis du pâtissier</em>. V. notre <cite>Hist. des
hôtelleries et cabarets</cite>, t. 2, p. 279.</p>

<p><a id="footnote269" name="footnote269"></a>
<b><a href="#footnotetag269">269</a></b>: C'est-à-dire qui dévore tout ce qu'il trouve.</p>

<p><a id="footnote270" name="footnote270"></a>
<b><a href="#footnotetag270">270</a></b>: Le mot <em>barguigneur</em> ou <em>barquineur</em>, qui, comme le
verbe dont il est le dérivé, venoit d'une métaphore empruntée au jeu
de l'oie (voy. <cite>Biblioth. de l'école des chartes</cite>, 2<sup>e</sup> série, t. 2.
p. 304), signifioit marchander à outrance. Il étoit ancien dans la
langue. (V. <cite>Ducatiana</cite>, t. 2, p. 458-459.) Parmi les <cite>ordonnances</cite> que
Monteil possédoit manuscrites, il s'en trouvoit une du XV<sup>e</sup> siècle sur
la taxe du blé, par laquelle défense est faite aux <em>barguigneurs</em> de
<em>barguigner</em>, c'est-à-dire de marchander avant l'ouverture du marché.
V. Monteil, <cite>Traité des matériaux manuscrits</cite>, t. 2, p. 306-307.</p>

<p><a id="footnote271" name="footnote271"></a>
<b><a href="#footnotetag271">271</a></b>: La profession très méditative des cordonniers, qui
produit aujourd'hui tant de socialistes et envoie tant de recrues en
Icarie, avoit fourni alors un grand nombre d'adeptes à toutes les
sectes de nouvelle invention. Le <cite>New-York-State-Herald</cite> du mois de
septembre 1842 a donné de ces savetiers mystiques une longue liste,
en tête de laquelle se trouvent: Fox, le fondateur de la secte des
Quakers; Davis Parens, théologien allemand; Roger Sherman, homme d'Etat
américain, etc. On nous signale une dissertation publiée en Allemagne
au XVIII<sup>e</sup> siècle sous le titre: <cite>De Sutoribus fanaticis</cite>. Les livres
de religion se ressentaient par leur titre du premier métier de ceux
qui les avoient écrits: c'étoient <cite>les Pantoufles d'humilité</cite>, <cite>les
Souliers à hauts talons pour ceux qui ne sont que des nains dans la
sainteté</cite>. V. Lud. Lalanne, <cite>Curios. bibliogr.</cite>, p. 251, 254.</p>

<p><a id="footnote272" name="footnote272"></a>
<b><a href="#footnotetag272">272</a></b>: <em>Gants.</em> V. sur ce mot une curieuse anecdote dans les
<cite>Variétés</cite> de Sablier, 3, 200.</p>

<p><a id="footnote273" name="footnote273"></a>
<b><a href="#footnotetag273">273</a></b>: Le détroit de Messine, qui s'appelle le <em>phare</em>.</p>

<p><a id="footnote274" name="footnote274"></a>
<b><a href="#footnotetag274">274</a></b>: Var.: <em>tissier</em>.</p>

<p><a id="footnote275" name="footnote275"></a>
<b><a href="#footnotetag275">275</a></b>: Var.: <em>fe de fe</em>. C'est le <em>par ma foi</em> italien.</p>

<p><a id="footnote276" name="footnote276"></a>
<b><a href="#footnotetag276">276</a></b>: Var.: <em>d'un flamand</em>.</p>

<p><a id="footnote277" name="footnote277"></a>
<b><a href="#footnotetag277">277</a></b>: Var.: <em>du sacramenn</em>. Juron des Allemands.</p>

<p><a id="footnote278" name="footnote278"></a>
<b><a href="#footnotetag278">278</a></b>: A Paris, on disoit encore, dans la litanie: <cite>A furore
Normanorum libera nos, Domine</cite>. V. notre tome 1<sup>er</sup>, p. 97.</p>

<p><a id="footnote279" name="footnote279"></a>
<b><a href="#footnotetag279">279</a></b>: Un proverbe disoit: Vérolle de Rouen et crotte de Paris
ne s'en vont jamais qu'avec la pièce. (<cite>Francion</cite>, 1663, in-8, p. 557.)</p>

<p><a id="footnote280" name="footnote280"></a>
<b><a href="#footnotetag280">280</a></b>: Ces deux vers manquent dans <cite>le Donnez-vous garde</cite>.</p>

<p><a id="footnote281" name="footnote281"></a>
<b><a href="#footnotetag281">281</a></b>: C'est l'ancien nom du <em>perroquet</em>. Il étoit resté pour
désigner ces petits oiseaux de carte ou de bois qu'on mettoit au sommet
d'une perche pour servir de but aux tireurs d'arquebuse.</p>

<p><a id="footnote282" name="footnote282"></a>
<b><a href="#footnotetag282">282</a></b>: Lâche, paresseux.</p>

<p><a id="footnote283" name="footnote283"></a>
<b><a href="#footnotetag283">283</a></b>: Cette fin manque dans <cite>le Donnez-vous garde</cite>, etc.</p>

<p><a id="footnote284" name="footnote284"></a>
<b><a href="#footnotetag284">284</a></b>: C'est Amurat III, successeur de Sélim II, son père, et
le même qui, par l'un des épisodes de son règne, inspira à Racine sa
tragédie de <cite>Bajazet</cite>. Il régna de 1574 à 1595.</p>

<p><a id="footnote285" name="footnote285"></a>
<b><a href="#footnotetag285">285</a></b>: Loin de se relâcher de la rigueur des sultans ses
prédécesseurs contre les chrétiens, et d'avoir les velléités de
conversion qu'on lui prête ici, Amurat fut l'un de ceux qui déployèrent
le plus de sévérité. Il alla jusqu'à vouloir changer en mosquées
quelques unes des églises encore consacrées au culte: Saint-François à
Galata, Sainte-Anne et Saint-Sébastien. Il en avoit déjà donné l'ordre,
quand l'ambassadeur de France, M. de Germigny, intervint et le fit
retirer à force de démarches et d'instances. V. Hammer, <cite>Hist. de
l'empire ottoman</cite>, t. 7, p. 139.</p>

<p><a id="footnote286" name="footnote286"></a>
<b><a href="#footnotetag286">286</a></b>: Il est certain qu'alors déjà il couroit chez les Turcs
des prédictions qui leur donnoient beaucoup à craindre de la part des
peuples chrétiens, et surtout des François. On le sait par un très
curieux passage du <cite>Journal de l'Estoille</cite>, qui jusqu'ici n'a pas été
assez remarqué. Il y est dit, sous la date de mars 1601: «En ce mois
arriva à Paris, de la part de Mahomet, empereur des Turcs, le nommé
Barthélemy de Cu&oelig;ur, natif de Marseille, chrétien renié et médecin
de Sa Altesse et son envoyé, sans pourtant avoir ni la suite ni le
titre d'ambassadeur. Il présenta au roy un cimeterre et un poignard
dont les gardes et les fourreaux estoient d'or garnis de rubis, avec un
pennache de plumes de héron dont le tuyau estoit couvert de turquoises
et autres pierres précieuses. Entre autres choses que cet envoyé
demanda au roi, fut de rappeler le duc de Merc&oelig;ur de la Hongrie, qui
estoit général des troupes de l'empereur. Le roy lui demanda pourquoy
les Turcs craignoient tant ce duc. C'est, respondit-il, qu'entre les
prophéties que les Turcs croyent, il y en a une qui porte que l'épée
des François chassera les Turcs de l'Europe et renversera leur empire,
et que, depuis que le duc de Merc&oelig;ur combattoit contre les Turcs,
tous les bachas l'appréhendoient. Le roy luy dit alors que le duc de
Merc&oelig;ur estoit à la vérité son sujet, mais qu'il estoit prince du
sang de la maison de Lorraine, qui n'appartient pas à la couronne de
France, et que les troupes qu'il a en Hongrie n'ont pas été levées
en France, mais en Lorraine, et qu'il ne fait la guerre que comme
vassal de l'empire, et qu'estant chrestien, il ne peut pas empescher
qu'il ne serve l'empereur...» (<cite>Supplément au Journal du règne de
Henri IV</cite>, 1736, in-8, t. 2, p. 271.)&mdash;D'autres prédictions, non moins
bien démenties que celle-ci par ce qui se passe depuis deux ans,
annonçoient, au contraire, l'expulsion des Turcs par les Russes. La
plus curieuse, due à l'astrologue arabe Mousta-Eddin, fut imprimée a
Saint-Pétersbourg en 1789, puis à Moscou en 1828. On peut consulter,
sur les prophéties contre les Turcs, <cite>le Télégraphe de Moscou</cite> (juin
1828, p. 510) et un curieux article de M. Alph. Bonneau (<cite>Presse</cite>, 21
mai 1854). Nous en finirons avec ces prédictions par celle qui est la
plus singulière, en raison de ce qui se passe aujourd'hui; nous devons
de la connoître à M. L. Lacour: «<span class="smcap">Articulus quartus</span>. Hoc regnum
(Mahometistarum) et secta penitus destructa et abolita erunt anno
domini 1854 (<i>sic</i>) vel 1856.» (Fr. Francisci Quaresmii <cite>Elucidatio
terræ sanctæ historica, theologica, moralis</cite>, Antverpiæ, ex officina
Balt. Moreti, 2 vol. in-fol., MDCXXXIX, t. 1<sup>er</sup>, p. 265.)</p>

<p><a id="footnote287" name="footnote287"></a>
<b><a href="#footnotetag287">287</a></b>: On voit que l'expression des lutteurs, <em>tomber</em>
quelqu'un, n'est pas nouvelle.</p>

<p><a id="footnote288" name="footnote288"></a>
<b><a href="#footnotetag288">288</a></b>: <em>Route</em> ou <em>roupte</em>, pour déroute, de <em>ruptus</em>, rompu.
Pasquier et Cl. Fauchet employent souvent ce mot dans ce sens.</p>

<p><a id="footnote289" name="footnote289"></a>
<b><a href="#footnotetag289">289</a></b>: Philippe II avoit en effet alors un ambassadeur près
d'Amurat pour nouer avec lui des relations qui aboutirent à une longue
trève, puis à une paix définitive. V. Hammer, <cite>Hist. de l'empire
ottoman</cite>, t. 7, p. 52, 140.</p>

<p><a id="footnote290" name="footnote290"></a>
<b><a href="#footnotetag290">290</a></b>: Ce mot, comme <em>doute</em> et quelques autres, fut du
masculin jusqu'à La Fontaine, qui a dit dans son conte de <cite>Richard
Minutolo</cite>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  . . . . . . . . Et les dieux<br />
  En ce rencontre ont tout fait pour le mieux.</p>
</div>

<p><a id="footnote291" name="footnote291"></a>
<b><a href="#footnotetag291">291</a></b>: Dans le <cite>Catalogue de l'histoire de France</cite> (t. 1<sup>er</sup>,
p. 544), cette pièce est mise sous le n<sup>o</sup> 2165, avec la date de 1623,
et se trouve ainsi rangée dans la catégorie de celles qui furent
faites cette année-là au sujet d'un assez long séjour de Louis XIII à
Fontainebleau. V. notre tome 2, p. 134, note.</p>

<p><a id="footnote292" name="footnote292"></a>
<b><a href="#footnotetag292">292</a></b>: On croyoit, d'après Aristote, que la huppe ne faisoit
pas de nid et alloit pondre dans celui des autres oiseaux. Pline avoit
fait au coucou la même réputation, et de là étoit venu le mot de
<em>cocu</em>, pris, bien entendu, dans l'acception active, et non dans le
sens passif, qui lui est indûment resté. Du temps de Henri Estienne,
le <em>cocuant</em>, aussi bien que le <em>cocufié</em>, étoit appelé <em>cocu</em>. Le
dernier même ne prenoit ce nom que par pure antiphrase. V. <cite>Dial. du
nouv. lang. franç. italianisé</cite>, 1579, in-8, p. 93; les <cite>Epithètes</cite>
de De La Porte, Paris, 1571, p. 69; et la brochure de M. de Pétigny,
<cite>Dissertation étymologique, historique et critique, sur les diverses
origines du mot</cite> cocu... Blois, 1835, in-18.</p>

<p><a id="footnote293" name="footnote293"></a>
<b><a href="#footnotetag293">293</a></b>: <em>Puput</em> est le nom onomatopique de la huppe. V. <cite>Dict.</cite>
de Trévoux.</p>

<p><a id="footnote294" name="footnote294"></a>
<b><a href="#footnotetag294">294</a></b>: <em>Argent</em>, en argot. Il ne se trouve pas dans le
dictionnaire argot-françois mis à la suite du poème de Grandval, <cite>le
Vice puni</cite>, 1725, in-8, p. 106.&mdash;<em>Foncer</em> pour <em>donner</em> s'y trouve.</p>

<p><a id="footnote295" name="footnote295"></a>
<b><a href="#footnotetag295">295</a></b>: <em>Il ne faut nous soucier de rien.</em> L'expression <em>il ne
m'en chaut</em> est long-temps restée dans le peuple.</p>

<p><a id="footnote296" name="footnote296"></a>
<b><a href="#footnotetag296">296</a></b>: Nous ne savons quel est ce mot, qui désigne certainement
ici une soubrette complaisante, une <em>dariolette</em>.</p>

<p><a id="footnote297" name="footnote297"></a>
<b><a href="#footnotetag297">297</a></b>: <em>Monsieur</em>, <em>maître</em>. Il se trouve dans le
<cite>Dictionnaire</cite> de Grandval. Sorel s'en est servi une fois dans
<cite>Francion</cite>, édit. de 1663, in-8, p. 490.</p>

<p><a id="footnote298" name="footnote298"></a>
<b><a href="#footnotetag298">298</a></b>: C'est-à-dire les <em>étriller</em>, les <em>gronder pour leur
peine</em>. <em>Avoir l'endosse</em>, <em>jeter l'endosse sur quelqu'un</em>, pour dire
qu'on le fait responsable d'une chose, sont des locutions qui restèrent
dans la langue populaire. Marivaux s'est servi de la dernière à la
scène 15 de <cite>l'Épreuve</cite>.</p>

<p><a id="footnote299" name="footnote299"></a>
<b><a href="#footnotetag299">299</a></b>: Dans l'argot moderne, <em>riffle</em> signifie <em>feu</em>; mais,
dans celui du XVII<sup>e</sup> siècle, il avoit un sens plus étendu, comme on le
voit ici. Il s'entendoit pour <em>rebuffade</em>, <em>coup</em>, etc.</p>

<p><a id="footnote300" name="footnote300"></a>
<b><a href="#footnotetag300">300</a></b>: <em>La tête.</em> D'où le mot <em>timbré</em>, dans le sens de <em>fou</em>.
V., dans le <cite>Th. italien</cite> de Gherardi, <cite>la Précaution inutile</cite>.</p>

<p><a id="footnote301" name="footnote301"></a>
<b><a href="#footnotetag301">301</a></b>: <em>Nez.</em>&mdash;<em>Renifler</em> est un dérivé de ce mot, plus
populaire encore qu'argotique. La <em>mornifle</em> étoit un revers de main
sur le <em>niffle</em>.</p>

<p><a id="footnote302" name="footnote302"></a>
<b><a href="#footnotetag302">302</a></b>: <em>S'en aller.</em> Dans le petit glossaire de Grandval,
<em>bier</em> signifie aller.</p>

<p><a id="footnote303" name="footnote303"></a>
<b><a href="#footnotetag303">303</a></b>: Le <em>taudis</em>, la <em>maison</em>.</p>

<p><a id="footnote304" name="footnote304"></a>
<b><a href="#footnotetag304">304</a></b>: <em>Far l'atto venereo.</em></p>

<p><a id="footnote305" name="footnote305"></a>
<b><a href="#footnotetag305">305</a></b>: On appeloit ainsi l'<em>argot</em> ou <em>jargon</em> des voleurs. «Un
jour qu'on disoit à feu Armentières que M. d'Angoulême savoit je ne
sais combien de langues: «Ma foi, dit-il, je croyois qu'il ne savoit
que <em>le narquois</em>.» (Tallemant, <cite>Historiettes</cite>, édit. in-12, t. 1<sup>er</sup>,
p. 220.)</p>

<p><a id="footnote306" name="footnote306"></a>
<b><a href="#footnotetag306">306</a></b>: <em>Matois</em> s'entendoit alors pour mauvais garnement,
filou, enfant perdu. «Mais, lit-on dans les <cite>Contes d'Eutrapel</cite>
(Disputes entre Leupolde et Eutrapel), depuis que j'eus hanté les lieux
d'honneur, la place Maubert, les Hales..., couru tous les basteleurs
de la ville et assemblées des enfants perdus et <em>Matois</em>, je fus un
maistre galant.» V. encore L'Estoille, <cite>Journal de Henri IV</cite>, 4 juin
1596. Une pièce publiée par notre ami M. de Montaiglon, dans son
recueil de <cite>Poésies du XV<sup>e</sup> et du XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, sous le titre de
<cite>le Valet à tout faire</cite>, est intitulée, dans une autre édition, <cite>le
Mathois ou marchand meslé</cite>. V. Ch. Nodier, <cite>Nouv. mélanges d'une petite
bibliothèque</cite>, n<sup>o</sup> 583.&mdash;On appeloit aussi les <em>matois</em> enfants de la
<em>mate</em>. V. Cotgrave, Moizant de Brieux, <cite>Origine de quelques coutumes
et façons de parler</cite>, p. 15, et <cite>les Aventures du baron de Fæneste</cite>,
liv. 3, ch. 1<sup>er</sup>.</p>

<p><a id="footnote307" name="footnote307"></a>
<b><a href="#footnotetag307">307</a></b>: Laisser-passer que les douaniers donnent aux marchands
et voituriers.</p>

<p><a id="footnote308" name="footnote308"></a>
<b><a href="#footnotetag308">308</a></b>: Pour le <em>quidam</em>.</p>

<p><a id="footnote309" name="footnote309"></a>
<b><a href="#footnotetag309">309</a></b>: Le Jupiter <em>Amoun</em> étoit, en effet, représenté sous la
forme d'un homme <em>criocéphale</em>, ou à tête de bélier. V. Jacobi, <cite>Dict.
mythologique</cite>.</p>

<p><a id="footnote310" name="footnote310"></a>
<b><a href="#footnotetag310">310</a></b>: Entre autres faits racontés d'après Pline au sujet de
l'<em>escarboucle</em>, on disoit que cette pierre lumineuse se ternissoit à
l'air malsain.</p>

<p><a id="footnote311" name="footnote311"></a>
<b><a href="#footnotetag311">311</a></b>: <em>Accablées par le poids.</em> (<cite>Dict.</cite> de Furetière.)
C'étoit, au XVII<sup>e</sup> siècle, un mot très suranné.</p>

<p><a id="footnote312" name="footnote312"></a>
<b><a href="#footnotetag312">312</a></b>: La petite place qui se trouvoit à la jonction de la
rue Saint-Honoré et de la rue de l'Arbre-Sec, devant la croix dite du
<em>trahoir</em> ou du <em>tiroir</em>, par altération, servoit souvent de lieu de
supplice; mais on y pendoit seulement. C'est par exception qu'on y
décapitoit, comme en cette circonstance. Ce supplice des condamnés de
qualité étoit réservé à la place de Grève.</p>

<p><a id="footnote313" name="footnote313"></a>
<b><a href="#footnotetag313">313</a></b>: L'Estoille, qui est d'ordinaire si bien au courant de
toutes ces exécutions, ne parle pas de celle-ci. Malherbe n'en fait pas
non plus mention dans ses <cite>lettres à Peiresc</cite>.</p>

<p><a id="footnote314" name="footnote314"></a>
<b><a href="#footnotetag314">314</a></b>: Vieux mot qui s'employoit pour <em>occasion</em>, et qui
dérivoit aussi d'<em>occasio</em>, selon Huet. V. un article de M. Littré,
<cite>Revue des Deux-Mondes</cite>, 15 juillet 1855, p. 372.</p>

<p><a id="footnote315" name="footnote315"></a>
<b><a href="#footnotetag315">315</a></b>: L'épée de Denys le Tyran au dessus de la tête de
Damoclès.</p>

<p><a id="footnote316" name="footnote316"></a>
<b><a href="#footnotetag316">316</a></b>: Ce mot est plus rare que <em>vergogne</em>, dont il est dérivé.
On le trouve pourtant dans Montaigne et dans ce passage du 1<sup>er</sup> livre
des <cite>Poèmes</cite> de Ronsard:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Ils faisoient bien souvent, sans nulle autre poursuite,<br />
  Tourner les ennemis en vergogneuse fuite.</p>
</div>

<p><a id="footnote317" name="footnote317"></a>
<b><a href="#footnotetag317">317</a></b>: «Inquiétudes d'esprit, passions véhémentes.» (<cite>Dict.</cite> de
Furetière.) Ce mot étoit déjà vieux.</p>

<p><a id="footnote318" name="footnote318"></a>
<b><a href="#footnotetag318">318</a></b>: Montaigne s'est servi du même mot à peu près dans le
même sens: «Il faut, dit-il, oster à la mort son estrangeté et la
<em>domestiquer</em> à force d'y penser.»</p>

<p><a id="footnote319" name="footnote319"></a>
<b><a href="#footnotetag319">319</a></b>: V., sur cette locution, une note de la pièce précédente.</p>

<p><a id="footnote320" name="footnote320"></a>
<b><a href="#footnotetag320">320</a></b>: Elle avoit encore certain pouvoir sur l'esprit de Henri
IV, son époux divorcé. V. notre tome 1<sup>er</sup>, p. 207.&mdash;Au mois de juin
de cette même année, le roi lui avoit encore accordé une grâce. V.
L'Estoille, à cette date.</p>

<p><a id="footnote321" name="footnote321"></a>
<b><a href="#footnotetag321">321</a></b>: Ce n'est qu'une réimpression du <cite>Discours nouveau sur la
mode</cite>, Paris, Pierre Ramier, rue des Carmes, à l'Image Saint-Martin,
1613, in-8, reproduit en 1850 par M. Eus. Castaigne dans le t. 4 du
<cite>Bulletin archéologique et historique de la Charente</cite>, et tiré à part à
100 exemplaires.&mdash;Le <cite>Pasquil de la cour</cite>, mis à la suite de l'édition
reproduite ici, ne se trouve pas dans la première. Il avoit d'abord été
publié à part sous le même titre, Paris, 1623, in-8 de 11 pages.</p>

<p><a id="footnote322" name="footnote322"></a>
<b><a href="#footnotetag322">322</a></b>: Henri Estienne, dans ses <cite>Deux dialogues du nouveau
langage françois italianisé</cite>, à propos d'une discussion de son
Celtophile et de son Philausone sur la mobilité perpétuelle de la
mode, raconte l'anecdote de ce peintre qui, ayant à représenter tous
les peuples de l'Europe avec leur costume national, n'imagina rien
de mieux, pour figurer le François, que de le peindre nu avec une
pièce d'étoffe sous le bras et une paire de ciseaux à la main. C'est
certainement à ce tableau, ou plutôt à cette caricature, que l'auteur
fait allusion ici. Une autre pièce du temps, <cite>le Courtisan à la mode</cite>,
etc. (1625), p. 9, en parle d'une façon plus directe et avec plus de
détails: «Il ne faut s'estonner, y est-il dit, si dans Rome, dans la
gallerie du cardinal Fernèze (<i>sic</i>), que l'on estime estre l'une des
plus admirables pour les peintures et autres singularitez qui s'en
puissent trouver dans l'Europe, où, entre autres choses, l'on voit
toutes les nations despeintes en leur naturel, avec leurs habits à la
mode des pays, hormis le François, qui est despeint tout nud, ayant un
roulleau d'estoffe soubs l'un de ses bras et en la main droicte des
cizeaux, pour demonstrer que, de toutes les diversitez de l'univers,
il n'y a que le François qui est seul à changer journellement de mode
et façon pour se vestir et habiller, ce que les autres nations ne font
jamais.»</p>

<p><a id="footnote323" name="footnote323"></a>
<b><a href="#footnotetag323">323</a></b>: On sait qu'on appeloit <em>moustaches</em> les cheveux tombant
sur les côtés. Dans <cite>la Mode qui court</cite>, pièce du même temps (p. 3), il
est parlé d'une «perruque acheptée au Palais, garnie de sa moustache
derrière l'oreille.»</p>

<p><a id="footnote324" name="footnote324"></a>
<b><a href="#footnotetag324">324</a></b>: Les Juifs portoient toujours les cheveux pendants.</p>

<p><a id="footnote325" name="footnote325"></a>
<b><a href="#footnotetag325">325</a></b>: Ce fut la mode jusqu'au jour où Louis XIII, s'étant
ingéré du métier de barbier barbant, «coupa, dit Tallemant, la barbe à
tous les officiers de sa maison, et ne leur laissa qu'un petit toupet
au menton.» Richelieu, à qui l'on ne faisoit pas si facilement la
barbe, conserva seul la royale pointue. Une chanson faite alors, et
conservée par Tallemant, disoit:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
<span class="add1em">Helas! ma pauvre barbe,</span><br />
  Qu'est-ce qui t'a faite ainsi?<br />
<span class="add1em">C'est le grand roi Louis</span><br />
<span class="add1em">Treizième de ce nom,</span><br />
  Qui toute a ebarbé sa maison.<br />
<span class="lspaced1em">..........</span><br />
  Laissons la barbe en pointe<br />
  Au cousin de Richelieu,<br />
<span class="add1em">Car, par la vertudieu!</span><br />
<span class="add1em">Ce seroit trop oser</span><br />
  Que de la lui pretendre raser.</p>
</div>

<p class="source">Tallemant, <cite>Historiettes</cite>, édit. in-12, t. 3, p. 68.</p>

<p><a id="footnote326" name="footnote326"></a>
<b><a href="#footnotetag326">326</a></b>: C'étoient ces moustaches en croc ou recroquillées en
cerceau dont se moque Naudé dans le <cite>Mascurat</cite>, p. 187. La mode en
venoit des Espagnols. Les courtisans s'en faisoient gloire: «Ils
vous respondront que leur habit, leur desmarche et leur barbe est à
l'espagnolle.» (<cite>Le Courtisan à la mode</cite>, p. 8.)</p>

<p><a id="footnote327" name="footnote327"></a>
<b><a href="#footnotetag327">327</a></b>: On trouve dans une pièce déjà citée, <cite>la Mode qui
court</cite> (<i>ibid.</i>), des détails sur ces diverses formes de chapeaux,
ronds, pointus, hauts de forme, en <em>pot à beurre</em>, comme dit G. Naudé,
ou à <em>l'albanoise</em>, comme on dit ici; sur les cordons, les panaches,
etc. «Les chapeliers, y est-il dit, se plaignent que tant de chouses
(modes) nouvelles leur font perdre l'escrime en la fabrique des
chappeaux. L'un les veut pointus en pyramide, à la façon des pains
de sucre, qui dansent en cheminant sur la perruque...; d'autres les
veulent plats à la cordelière, retroussez, en mauvais garçon (par
signe seulement), avec un pennache cousu tout autour, de peur que
le vent l'emporte; d'autres en veulent en façon de turban, ronds et
peu de bords...» <cite>Le Courtisan à la mode</cite> (p. 5) parle aussi de ces
diverses formes, <em>chapeaux en preneurs de taupes</em>, <em>chapeaux hors
d'escalade</em>, c'est-à-dire très pointus, très à pic. Dans <cite>les Loix
de la galanterie</cite>, la même expression est employée, et il y est dit
en outre: «L'on a porté des chapeaux fort hauts, et si pointus qu'un
teston les eût couverts.» M. Castaigne cite en note sur <em>ces hauts
chapeaux d'Albanois</em> un passage des <cite>&OElig;uvres morales, etc.</cite>, de Jean
des Caurres, fol. 602, verso.</p>

<p><a id="footnote328" name="footnote328"></a>
<b><a href="#footnotetag328">328</a></b>: <em>Repli, revers, parement.</em></p>

<p><a id="footnote329" name="footnote329"></a>
<b><a href="#footnotetag329">329</a></b>: Le <em>point-couppé</em> étoit une dentelle à jour qu'on
faisoit en collant du filet sur du quintin, et en perçant et emportant
la toile qui étoit entre deux. V., sur le commerce du <em>point-couppé</em>,
les notes d'une des pièces précédentes.</p>

<p><a id="footnote330" name="footnote330"></a>
<b><a href="#footnotetag330">330</a></b>: <em>Rondache</em>, bouclier rond.</p>

<p><a id="footnote331" name="footnote331"></a>
<b><a href="#footnotetag331">331</a></b>: «Chouse (<em>la mode</em>) a encore fait ceci de bon, qu'elle
a ramené l'antique origine des François, descendus de la belliqueuse
nation d'Allemagne; car les hommes s'accoustument à porter chausses
bouffantes de taffetas ou velours sortant par fentes dehors.» (<cite>La Mode
qui court</cite>, etc., p. 6.)</p>

<p><a id="footnote332" name="footnote332"></a>
<b><a href="#footnotetag332">332</a></b>: Ces <em>gants à franges</em> étoient depuis long-temps à la
mode. Dans une très curieuse pièce parue en 1588, <cite>le Gan de Jean
Godard, Parisien...</cite>, nous lisons (<em>ad finem</em>):</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Les hommes d'à present, qui connoissent combien<br />
  Ils (les gants) nous font de profit, de plaisir et de bien,<br />
  Les honorent aussi de mainte broderie<br />
  Faite subtilement de riche orfevrerie,<br />
  De senteurs, de parfums: les uns sont chiquetés<br />
  De toutes parts à jour, les autres mouchetés<br />
  D'artifice mignard; quelques autres de franges<br />
  Bordent leur riche cuir, qui vient des lieux estranges.</p>
</div>

<p><a id="footnote333" name="footnote333"></a>
<b><a href="#footnotetag333">333</a></b>: <em>Soutane.</em></p>

<p><a id="footnote334" name="footnote334"></a>
<b><a href="#footnotetag334">334</a></b>: Furetière, dans sa satire <cite>le Jeu de boule des
procureurs</cite>, renvoie le <em>haut de chausses à la suisse</em> aux petits
praticiens; la braguette y étoit très saillante. V. Montaigne,
<cite>Essais</cite>, liv. 3, chap. 5, et <cite>Vers à la Fronde sur la mode des
hommes...</cite> 1650.</p>

<p><a id="footnote335" name="footnote335"></a>
<b><a href="#footnotetag335">335</a></b>: Cette manière de <em>crinoline</em> non tissue étoit depuis
long-temps en usage, surtout pour la toilette des femmes:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Deça des dames plus fines,<br />
  Pour leur grossesse cacher.<br />
  On voit la rue empescher,<br />
  Portant de larges vasquines;<br />
  Là marchent à graves pas.<br />
  Renforcées par le bas,<br />
  Celles qui deux culs supportent<br />
  Sous les robes qu'elles portent.<br />
  Desquels l'un, de chair, la nuit<br />
  Leur sert à prendre deduict;<br />
  L'autre, de crins et de bourre,<br />
  Autour leurs fesses embourre.</p>
</div>

<p class="source">(P. Le Loyer, <cite>la Nephelococugie</cite>, ou <cite>la Nuée des Cocus</cite>,
     comédie. Abel Langelier, 1579, in-12.)</p>

<p><a id="footnote336" name="footnote336"></a>
<b><a href="#footnotetag336">336</a></b>: Il n'appartenoit qu'aux lourdauds de province de
paroître au bal avec des bas d'étame. «Le bal, dit Scarron, se donnoit
tous les soirs, ou de très méchants danseurs dansèrent de très
mauvaises courantes, et où plusieurs jeunes gens de la ville dansèrent
en bas de drap de Hollande ou d'Ussaa et en souliers cirés.» (<cite>Le Roman
comique</cite>, 2<sup>e</sup> partie, chap. 17.)</p>

<p><a id="footnote337" name="footnote337"></a>
<b><a href="#footnotetag337">337</a></b>: «Après ce que dessus, Chouse (la mode), a inventé
l'usage des jarretières chasse-mouches, larges, à grandes franges, pour
défendre à la crotte de toucher au bas, etc.» (<cite>La Mode qui court</cite>,
etc.)</p>

<p><a id="footnote338" name="footnote338"></a>
<b><a href="#footnotetag338">338</a></b>: Ces souliers camus sont ce que Scarron, dans son
<cite>Epistre burlesque à madame de Hautefort</cite>, appelle avec tant d'esprit:</p>

<p class="quote">
  Galoches à dormir debout.</p>

<p><a id="footnote339" name="footnote339"></a>
<b><a href="#footnotetag339">339</a></b>: «Mais voicy un autre tintamarre: tous se plaignent que
les laitues pommées et roses sont fort renchéries depuis peu de temps.
Les jardiniers n'en sont pas marris; ils en rient tant qu'ils peuvent,
car elles n'estoient en usage il y a environ deux ou trois mois qu'en
salade; maintenant Chouse (la mode) les fait servir en souliers, voire
des laquais, palfreniers et gens de néant. Je croy que c'est pour tenir
le soulier ferme, selon l'ordonnance:</p>

<p class="quote">
  <i>Ne vagus in laxa pes tibi pelle natet,</i></p>

<p class="noindent">afin que le soulier ne branle dans le pied.» (<cite>La Mode qui court</cite>,
etc.)</p>

<p><a id="footnote340" name="footnote340"></a>
<b><a href="#footnotetag340">340</a></b>: Les bottes en cuir de Russie étoient alors à la mode.
Tout le monde en vouloit, vieilles ou neuves, avec éperons rouillés
ou fourbis: «Les maistres cordonniers sont sur le poinct de se battre
(quoi qu'il soit defendu) avec les savetiers de la Savaterie et de la
Potterie, vers les halles; car il n'y a qu'eux qui vendent des bottes
frippées et des vieux esperons de la dernière guerre de Perpignan.
Encore une aultre grande question s'esmeut entre les maquignons,
vendeurs de chevaulx, avec les susdits savetiers; car ils veulent
savoir <em>sive jure, sive injuria</em>, d'estoc et de taille en un besoing,
pourquoy ils vendent tant de bottes, et qu'eux ne vendent point de
chevaux. La chose ayant esté desbattue, <em>in utramque partem, pro et
contra</em>, les savatiers ont fanatiquement représenté que l'incommodité
des boues étoit vrayement cause d'une telle confusion de bottes, mais
qu'ils n'en estoient cause; mais qu'un homme avoit plus tost trouvé
vingt sols ou demy-escu pour une paire de bottes que vingt escus pour
un cheval, joinct que les bottes sont fort propres pour espargner les
souliers..., se garentir de crottes, espargner le foin, l'avoine, qu'il
fauldroit pour un cheval; et ce qui est plus considérable, c'est que,
par ce moyen, un homme botté et esperonné est estimé homme d'honneur et
presque gentil homme. Quoy qu'il n'ait pas de cheval, c'est tout un;
n'importe, l'estable en est plus nette.» (<cite>La Mode qui court</cite>, etc.) V.
dans <cite>Francion</cite>, 1663, in-8, p. 557-559, l'éloge des bottes.</p>

<p><a id="footnote341" name="footnote341"></a>
<b><a href="#footnotetag341">341</a></b>: «Ceste meschante Chouse fait porter aujourd'huy......
l'escharpe sur l'espaule, à grandes franges pendantes en bas, sortant
soubs le manteau, qui sert pour porter un petit coutelas de paix, à la
façon des Arabes et Levantins.» (<cite>La mode qui court...</cite>)</p>

<p><a id="footnote342" name="footnote342"></a>
<b><a href="#footnotetag342">342</a></b>: Hommes et femmes s'enfarinoient les cheveux de poudre
de Chypre parfumée. V. <cite>la Dispute et interrogatoire faicte par deux
poètes françois</cite>, 1610, in-12, p. 15; <cite>Francion</cite>, p. 267; <cite>Vers à la
Fronde, sur la Mode des hommes</cite>..... Scarron, dans l'<cite>épistre</cite> citée,
reproche aux jouvençaux:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Trop de gallons dessus les reins,<br />
  A la tête de trop longs crins,<br />
  Crins où, nonobstant la farine,<br />
  L'humide graisse trop domine.</p>
</div>

<p><a id="footnote343" name="footnote343"></a>
<b><a href="#footnotetag343">343</a></b>: Les perruques commençoient d'être à la mode pour les
hommes comme pour les femmes. Les hommes qui les vouloient longues et
tombantes se les faisoient faire avec des cheveux de femme. (Mézeray,
<cite>Abrégé de l'Hist. de France</cite>, 1698, in-12, t. 1, p. 253.) Une perruque
blonde du bon <em>faiseur</em> se vendoit jusqu'à mille écus. Les cheveux
propres aux perruques des dames valoient 150 livres l'once.</p>

<p><a id="footnote344" name="footnote344"></a>
<b><a href="#footnotetag344">344</a></b>: C'est-à-dire assorti à la figure, ce qui étoit un grand
point. L'assortiment des diverses parties de la toilette fut une
question non seulement de goût, mais de bienséance, pendant tout le
XVII<sup>e</sup> siècle. V. <em>l'Extraordinaire du Mercure</em>, janvier 1698, art.
<cite>Garde-robe des femmes</cite>.</p>

<p><a id="footnote345" name="footnote345"></a>
<b><a href="#footnotetag345">345</a></b>: V. sur cet usage des masques notre t. 1, p. 307, note,
et notre édition des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 105. Scarron, dans
l'<cite>épistre</cite> citée, parle ainsi des masques à dentelle qu'on portoit de
son temps:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Dirai-je comme ces fantasques<br />
  Qui portent dentelle à leurs masques<br />
  En chamarrent les trous des yeux,<br />
  Croyant que le masque en est mieux?</p>
</div>

<p><a id="footnote346" name="footnote346"></a>
<b><a href="#footnotetag346">346</a></b>: Les <em>affiquets</em>, qu'on trouve appelés <em>affiques</em> dans
le <cite>Blason des faulses amours</cite>, étoient les longues épingles fichées
(<em>affixæ</em>) dans les cheveux ou la coiffure. «Les <em>affiquets</em>, dit
Nicot, s'affichent aux bonnets, aux chapeaux et choses semblables.» V.
aussi Jacq. Bourgoing, <cite>De origine et usu vulgarium linguarum</cite>.</p>

<p><a id="footnote347" name="footnote347"></a>
<b><a href="#footnotetag347">347</a></b>: V. sur ces collets notre édition des <cite>Caquets</cite>, p. 49
et <i>passim</i>. Ce qui est dit ici se retrouve en prose dans <cite>la Mode qui
court</cite>, etc., page 8. «Le col garny d'affiquet, de collet à quatre ou
cinq estages, d'un pied et demy pour monter au donjon de folie, voire
telles qui n'ont un seul denier de rente; danger même que les porteuses
de laict n'en prennent envie, comme elles ont faict autrefois sur le
vin muscat; je n'en dy mot, puisqu'on en aura toujours des nouvelles à
la pierre au laict.»</p>

<p><a id="footnote348" name="footnote348"></a>
<b><a href="#footnotetag348">348</a></b>: Parmi les poésies qui accompagnent l'<cite>Adonis</cite>, tragédie
de Guillaume Le Breton, Nivernois, Paris, Ab. L'Angelier, 1597, p.
<span class="add1em">&nbsp;</span> in-12, s'en trouve une qui a pour titre: <cite>Paradoxe que les femmes
doivent marcher avec le sein découvert</cite>. «Chouse, est-il dit aussi dans
la <cite>Mode qui court</cite>, p. 8, a encore inventé de représenter le teton
bondissant et relevé par engins au dehors, à la vue de quy voudra, pour
donner passe-temps aux alterez, et suivant cela on dit:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Jeanne qui faict de son teton parure<br />
  Faict voir à tous que Jeanne veut pasture.»</p>
</div>

<p>D'après une autre pièce du temps, on voit qu'à l'église même la décence
dans la parure n'étoit pas mieux observée: «Mais encore le pire, si
vous entrez dans une église pour ouyr le sermon, vous voyrez ces
poupines dames le tetin descouvert jusqu'au nombril, lequel en vous
amusant à regarder, vous perdrez la sainte parole.» (<cite>La dispute et
interrogatoire faicte par deux poëtes françois...</cite> Paris, 1610, <em>ad
finem</em>.)</p>

<p><a id="footnote349" name="footnote349"></a>
<b><a href="#footnotetag349">349</a></b>: Ces <em>aislerons</em>, qui n'étoient que de gros n&oelig;uds
de ruban largement étalés, avoient fait donner à l'ensemble de la
garniture le nom de <em>petite oie</em>. V. une note de notre édition du
<cite>Roman bourgeois</cite>, p. 70. C'est pour continuer la comparaison qu'on
avoit appelé <em>jabot</em> «l'ouverture de la chemise sur l'estomach,
laquelle il faut toujours voir avec ses ornements de dentelle.» (<cite>Les
Loix de la galanterie</cite>, édit. Aug. Aubry, p. 16.)</p>

<p><a id="footnote350" name="footnote350"></a>
<b><a href="#footnotetag350">350</a></b>: «Ceste Chouse a apporté aussy du pays des Bottonières la
façon des botons sans usage sur les manches, sur les chausses, devant,
derrière, de costé et d'aultre, et n'y a moyen de paroistre autrement.»
(<cite>La Mode qui court</cite>,... etc., p. 7.)</p>

<p><a id="footnote351" name="footnote351"></a>
<b><a href="#footnotetag351">351</a></b>: La <em>bure</em> ou <em>bureau</em>. V. plus haut, pag. <a href="#page120">120</a>.</p>

<p><a id="footnote352" name="footnote352"></a>
<b><a href="#footnotetag352">352</a></b>: Les <em>vertugales</em>, passées de mode, ainsi que les
<em>vasquines</em>, dans la seconde moitié du XVI<sup>e</sup> siècle (voy. notre tome 2,
p. 190), avoient reparu sous Louis XIII, agrandies et perfectionnées,
avec le nouveau nom de vertugadin.</p>

<p><a id="footnote353" name="footnote353"></a>
<b><a href="#footnotetag353">353</a></b>: C'est-à-dire exhaussés d'un talon qui leur donnoit,
posés à terre, la forme d'une arche de pont. Scarron, dans son
<cite>Épistre</cite> déjà citée, parlant de la chaussure des dames, nous représente</p>

<p class="quote">
  Leur pied, que grand pont-levis hausse.</p>

<p><a id="footnote354" name="footnote354"></a>
<b><a href="#footnotetag354">354</a></b>: M. Castaigne a remarqué qu'il s'agit ici de la parure
de tête dont a parlé d'Aubigné dans ses <cite>Tragiques</cite>, lorsqu'il nous a
représenté Henri III</p>

<p class="quote">
  De cordons emperlez la chevelure pleine.</p>

<p><a id="footnote355" name="footnote355"></a>
<b><a href="#footnotetag355">355</a></b>: «Entre les femmes, il y a bien d'autres <em>niveleries</em>,
j'entends entre les bourgeoises: celles qui ont les cheveux tirez ou la
<em>chaisne sur la robbe</em> sont estimées davantage que les autres qui ne
sont pas ainsi parées.» (<cite>Hist. de Francion</cite>, 1663, in-8, p. 260.)</p>

<p><a id="footnote356" name="footnote356"></a>
<b><a href="#footnotetag356">356</a></b>: «...Plusieurs de ce siècle... disent à tout propos
<em>chouse</em>, <em>souleil</em>, etc.» (<cite>Le Courtisan à la mode</cite>,... Paris, 1625,
in-8, p. 4.) V., sur cette prononciation à la mode du temps de Louis
XIII, <cite>le Banquet des Muses...</cite> du sieur Auvray (<cite>les Nonpareils</cite>),
et notre <cite>Essai historique sur l'orthographe</cite>, Paris, 1849, in-8, p.
52-53.</p>

<p><a id="footnote357" name="footnote357"></a>
<b><a href="#footnotetag357">357</a></b>: Dans l'édition qu'a reproduite M. Cassaigne la pièce se
termine par les mots: <em>A Dieu</em>.</p>

<p><a id="footnote358" name="footnote358"></a>
<b><a href="#footnotetag358">358</a></b>: V. notre tome 2, p. 341, note.</p>

<p><a id="footnote359" name="footnote359"></a>
<b><a href="#footnotetag359">359</a></b>: V. sur ces offices de l'Oratoire, dont l'église venoit
d'être bâtie, notre édition des <cite>Caquets de l'Accouchée</cite>, p. 82, note.</p>

<p><a id="footnote360" name="footnote360"></a>
<b><a href="#footnotetag360">360</a></b>: Les Ursulines s'étoient établies rue Saint-Jacques en
1612. On achevoit alors de bâtir leur église. C'est là que fut élevée
M<sup>lle</sup> d'Aubigné. V. <cite>Fragm. des mémoires</cite> du P. Laguille, <cite>Archiv.
litt. de l'Europe</cite>, n<sup>o</sup> XXXV, p. 370.</p>

<p><a id="footnote361" name="footnote361"></a>
<b><a href="#footnotetag361">361</a></b>: Fondateur de l'Oratoire en France. V. notre édit. des
<cite>Caquets</cite>, p. 79-80.</p>

<p><a id="footnote362" name="footnote362"></a>
<b><a href="#footnotetag362">362</a></b>: Nous n'avons pu trouver de renseignements sur le P.
Athanase ni sur cette marquise, dont le nom doit être de Maignelay et
non Menelé.</p>

<p><a id="footnote363" name="footnote363"></a>
<b><a href="#footnotetag363">363</a></b>: Prières publiques et continuelles faites pendant trois
jours devant le Saint-Sacrement en des circonstances importantes. Il
manque un vers à la suite de celui-ci.</p>

<p><a id="footnote364" name="footnote364"></a>
<b><a href="#footnotetag364">364</a></b>: Les Carmélites de la rue du Bouloi, chez lesquelles se
faisoient les retraites des dames de la cour. V. <cite>Lettres de Sévigné</cite>,
15 octobre 1677 et 25 mai 1680.</p>

<p><a id="footnote365" name="footnote365"></a>
<b><a href="#footnotetag365">365</a></b>: Femme d'Adrien de Bréauté, gentilhomme de la chambre,
mort en 1610. V. le P. Le Long, t. 3, n<sup>o</sup> 31,885.</p>

<p><a id="footnote366" name="footnote366"></a>
<b><a href="#footnotetag366">366</a></b>: Le Pape.</p>

<p><a id="footnote367" name="footnote367"></a>
<b><a href="#footnotetag367">367</a></b>: Le P. Seguirand, confesseur du roi. V. notre tome 2, p.
134. Le père Arnoux l'étoit aussi.</p>

<p><a id="footnote368" name="footnote368"></a>
<b><a href="#footnotetag368">368</a></b>: V. plus haut une note de <a href="#page27"><cite>la Chasse au vieil grognard de
l'antiquité</cite></a>.</p>

<p><a id="footnote369" name="footnote369"></a>
<b><a href="#footnotetag369">369</a></b>: C'est-à-dire à la manière de Bocan, le fameux maître de
danse. V. sur lui une note de notre tome 1, p. 135.</p>

<p><a id="footnote370" name="footnote370"></a>
<b><a href="#footnotetag370">370</a></b>: Autre maître de danse, dont le nom est resté consacré
par l'air encore si populaire de <cite>Dupont, mon ami</cite>, sur lequel se
dansoit, au commencement du XVII<sup>e</sup> siècle, cette fameuse danse de la
guimbarde que ce Dupont avoit peut-être réglée et mise à la mode. V.
notre édit. des <cite>Caquets</cite>, p. 59.</p>

<p><a id="footnote371" name="footnote371"></a>
<b><a href="#footnotetag371">371</a></b>: Poudre d'iris, dont on se blanchissoit et parfumoit
les cheveux «pour corrompre une plus mauvaise odeur...» (<cite>La Mode qui
court</cite>, p. 7.)</p>

<p><a id="footnote372" name="footnote372"></a>
<b><a href="#footnotetag372">372</a></b>: <em>Gomme.</em></p>

<p><a id="footnote373" name="footnote373"></a>
<b><a href="#footnotetag373">373</a></b>: Espèce de devineresse dans le genre de celle dont nous
avons parlé dans notre tome 1<sup>er</sup>, p. 29, note. Il paroît, d'après ce
qui suit, qu'elle avoit rapporté d'Italie, entre autres philtres, de
la <em>poudre romanesque</em> et des reliques du comte Jean-Louis de Fiesque,
dont elle se servoit pour ses enchantements. Ce comte de Fiesque est
celui qui mourut en 1547, à Gênes, dans le plein succès de cette
fameuse conspiration dont le cardinal de Retz s'est fait l'historien.</p>

<p><a id="footnote374" name="footnote374"></a>
<b><a href="#footnotetag374">374</a></b>: La <em>culebutte</em> étoit un n&oelig;ud de rubans rejeté
derrière la <em>coiffe-cornette</em>. (<cite>Dict.</cite> de Furetière.)</p>

<p><a id="footnote375" name="footnote375"></a>
<b><a href="#footnotetag375">375</a></b>: V. sur cette mode des <em>mouches</em>, qui faisoit alors
fureur, une pièce du <cite>Recueil de pièces en prose</cite> de Ch. Sercy, 1661,
in-12, t. 4, p. 54-55. V. aussi une longue pièce de M. L. de Laborde,
<cite>Palais-Mazarin</cite>, p. 318, note 368.</p>

<p><a id="footnote376" name="footnote376"></a>
<b><a href="#footnotetag376">376</a></b>: Tous ces mots (<em>gants à la Cadenet</em>, <em>mouchoirs à
la connestable</em>, <em>perles à la Branthe</em>) prouvent à quel point le
connétable de Luynes et ses deux frères Cadenet et Branthe étoient
alors les rois de la mode.&mdash;Sur le luxe des mouchoirs parfumés, à
glands, à franges, etc., V. <cite>Vers à la fronde sur la Mode des hommes</cite>.</p>

<p><a id="footnote377" name="footnote377"></a>
<b><a href="#footnotetag377">377</a></b>: V. une note de notre édition des <cite>Caquets</cite>, p. 59.</p>

<p><a id="footnote378" name="footnote378"></a>
<b><a href="#footnotetag378">378</a></b>: Petite étoffe de laine à poil frisé, dont la meilleure
venoit de Florence, et qui servoit à doubler les habits d'hiver.</p>

<p><a id="footnote379" name="footnote379"></a>
<b><a href="#footnotetag379">379</a></b>: C'est-à-dire de couleur rouge clair, comme la flamme.</p>

<p><a id="footnote380" name="footnote380"></a>
<b><a href="#footnotetag380">380</a></b>: Il manque ici un vers.</p>

<p><a id="footnote381" name="footnote381"></a>
<b><a href="#footnotetag381">381</a></b>: V. plus haut, sur cette étoffe commune, une note de <a href="#page27"><cite>la
Chasse au vieil grognard de l'antiquité</cite></a>.</p>

<p><a id="footnote382" name="footnote382"></a>
<b><a href="#footnotetag382">382</a></b>: Saint-Jean-d'Angely, que M. de Soubise avoit rendu au
roi le 25 juin 1621.</p>

<p><a id="footnote383" name="footnote383"></a>
<b><a href="#footnotetag383">383</a></b>: A cause de ce mot du titre, M. Leber a placé cette
pièce dans un portefeuille de <em>facéties anciennes sur les plaideurs</em>
(voy. son <cite>Catalogue</cite>, n<sup>o</sup> 2405), bien que rien ne s'y rapporte à des
affaires de palais, comme on le verra.</p>

<p><a id="footnote384" name="footnote384"></a>
<b><a href="#footnotetag384">384</a></b>: <em>Samaritaine.</em> L'auteur fait exprès mal prononcer par
son provincial ce nom si connu des Parisiens.</p>

<p><a id="footnote385" name="footnote385"></a>
<b><a href="#footnotetag385">385</a></b>: Meyer donne ainsi l'origine de l'expression <em>entendre
le pair</em>, qui s'introduisit dans la langue commerciale vers le milieu
du XVI<sup>e</sup> siècle: «Un si grand concours d'étrangers, dit-il, et surtout
d'Italiens nés dans des souverainetés différentes, dont chacune et même
chaque ville avoit son marc différent, devoit produire une confusion
dans les monnoies en France, où tout avoit cours, même les fausses
monnoies. De là vint ce proverbe: <em>Il entend le pair</em>, quand on vouloit
annoncer un homme rompu aux affaires et habile; car rien n'étoit plus
difficile que de suivre le cours des changes de toutes les monnoies...»
(<cite>Galerie du XVI<sup>e</sup> siècle</cite>, t. 1<sup>er</sup>, p. 147.)&mdash;Le mot <em>la preze</em>
ajouté ici, et qui doit venir de l'italien <em>prezzo</em>, prix, valeur, ne
dément pas cette explication.</p>

<p><a id="footnote386" name="footnote386"></a>
<b><a href="#footnotetag386">386</a></b>: C'étoit une man&oelig;uvre de ces fourbes de commencer
par perdre. Le petit suisse qui gagna tant d'argent au chevalier
de Grammont se donna aux premières parties une veine d'autant plus
déplorable qu'il savoit bien qu'il auroit sa revanche. V. <cite>Mém.</cite> de
Grammont, chap. 3.</p>

<p><a id="footnote387" name="footnote387"></a>
<b><a href="#footnotetag387">387</a></b>: Il faut ajouter: <em>dont la fonte ne réussit pas</em>. Ce
proverbe se trouve dans tous les écrivains du XVI<sup>e</sup> siècle. Au lieu de
<em>étonné</em>, on disoit souvent <em>ébahi</em>, <em>penaud</em>, ou bien encore <em>matté</em>,
comme un <em>fondeur de cloches</em>.</p>

<p><a id="footnote388" name="footnote388"></a>
<b><a href="#footnotetag388">388</a></b>: On y jouoit avec un dé sexagone nommé <em>filou</em>, qui,
roulé sur une table bien unie, gagnoit lorsqu'il ne se posoit pas sur
celui de ses six pans qui n'étoit pas marqué de noir. Son nom lui
venoit de ce qu'il étoit très facile de tromper à ce jeu, «soit en
chargeant de plomb quelqu'un des endroits du dé, soit en inclinant un
peu le plan sur lequel on le poussoit.» (<cite>Dict.</cite> de Furetière.)</p>

<p><a id="footnote389" name="footnote389"></a>
<b><a href="#footnotetag389">389</a></b>: Etienne Carneau, né à Chartres en 1610, entré dans
l'ordre des Célestins en 1630, mort en 1671. Ayant été-guéri de la
fièvre par le <em>vin émétique d'antimoine</em>, il composa en faveur de
cette panacée, et contre ses ennemis, <cite>la Stimmimachie, ou le grand
combat des médecins modernes touchant l'usage de l'anti-moine, poème
histori-comique</cite>, dédié à Messieurs les médecins de la faculté
de Paris, par le sieur C. C. Paris, Jean Paslé, 1656, in-8. M.
Viollet-Leduc possédoit un exemplaire de <cite>la Stimmimachie</cite>. Il en a
parlé dans sa <cite>Bibliothèque poétique</cite>, p. 545; mais il ne semble pas
avoir connu la pièce reproduite ici, et qui est une preuve que le goût
du bon Célestin pour le vin ne s'arrêtoit pas au vin émétique. Quand il
mourut, le P. Carneau étoit revenu aux idées pieuses. On le voit par
l'épitaphe qu'il se composa lui-même en latin et en françois. Nous ne
l'avons trouvée que dans le petit volume de Bordelon: <cite>le Livre à la
mode, ou Diversitez nouvelles</cite>, Paris, 1696, in-8, p. 241, où elle est
donnée d'après une histoire manuscrite des Célestins. Voici l'épitaphe
françoise; nous vous ferons grâce de la latine, dont celle-ci, du
reste, n'est que la traduction:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Ci-gît qui, s'occupant et de vers et de prose,<br />
  A pu quelque renom dans le monde acquérir:<br />
  Il aima les beaux-arts; mais, sur toute autre chose,<br />
  Il médita de plus celui de bien mourir.</p>
</div>

<p><a id="footnote390" name="footnote390"></a>
<b><a href="#footnotetag390">390</a></b>:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Narratur et prisci Catonis<br />
  Sæpe mero caluisse virtus.</p>
</div>

<p class="authorsc">(Horat.)</p>

<p>Ce que J.-B. Rousseau paraphrase ainsi, dans son ode à l'abbé Courtin:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  La vertu du vieux Caton,<br />
  Par les Romains tant prônée,<br />
  Etoit souvent, nous dit-on,<br />
  De salerne enluminée.</p>
</div>

<p><a id="footnote391" name="footnote391"></a>
<b><a href="#footnotetag391">391</a></b>: Cette métaphore nous rappelle un amusant lazzi
d'Arlequin. «Mezetin vient sur le théâtre, portant quelque chose sous
son manteau. Arlequin lui demande: Que portes-tu?&mdash;Un poignard, dit
Mezetin. Arlequin cherche, et voit que c'est une bouteille; il la
boit, et la rend ensuite à Mezetin en lui disant: Je te fais grâce du
fourreau...» (<cite>Biblioth. de cour</cite>, 1746, in-8, t. 2, p. 177.)</p>

<p><a id="footnote392" name="footnote392"></a>
<b><a href="#footnotetag392">392</a></b>: Pour <em>fatigué</em>, <em>harassé</em>. Ce mot commençoit à vieillir.
Racine l'a souligné comme suranné dans l'exemplaire du <cite>Quinte-Curce</cite>
de Vaugelas (1653, in-4, p. 248) qu'il possédoit, et qui est
aujourd'hui à la Bibliothèque impériale.</p>

<p><a id="footnote393" name="footnote393"></a>
<b><a href="#footnotetag393">393</a></b>: On sait qu'Horace avoit les yeux malades, <em>lippi oculi</em>.</p>

<p><a id="footnote394" name="footnote394"></a>
<b><a href="#footnotetag394">394</a></b>: Ce trait a peut-être été inspiré par cette jolie
épigramme de Marot:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Le vin, qui trop cher m'est vendu,<br />
  M'a la force des yeux ravie;<br />
  Pour autant il m'est défendu,<br />
  Dont tous les jours m'en croist l'envie;<br />
  Mais, puisque luy seul est ma vie,<br />
  Maugré des fortunes senestres!<br />
  Les yeux ne seront pas les maistres:<br />
  J'aime mieux perdre les fenêtres<br />
  Que perdre toute la maison.</p>
</div>

<p><a id="footnote395" name="footnote395"></a>
<b><a href="#footnotetag395">395</a></b>: Plusieurs stances et sonnets de Malherbe sont adressés
à cette Caliste, qui n'étoit autre que la vicomtesse d'Auchy. V.
Tallemant, édit. in-12, t. 1<sup>er</sup>, p. 169; et notre t. 1<sup>er</sup>, p. 128.</p>

<p><a id="footnote396" name="footnote396"></a>
<b><a href="#footnotetag396">396</a></b>: Le fameux Metel de Boisrobert, le poète et le bouffon de
Richelieu.</p>

<p><a id="footnote397" name="footnote397"></a>
<b><a href="#footnotetag397">397</a></b>: Charles Beys, le poète ami de Molière.</p>

<p><a id="footnote398" name="footnote398"></a>
<b><a href="#footnotetag398">398</a></b>: Antoine Maréchal, de qui l'on a un grand nombre
d'&oelig;uvres dramatiques données de 1638 à 1645. V. <cite>Catal. de la
bibliothèque de M. de Soleinne</cite>, n<sup>os</sup> 1045-1048.</p>

<p><a id="footnote399" name="footnote399"></a>
<b><a href="#footnotetag399">399</a></b>: Ch. Robinet, auteur de <cite>Momus et le Nouvelliste</cite>, et
continuateur de <cite>la Muse historique</cite> de Loret.</p>

<p><a id="footnote400" name="footnote400"></a>
<b><a href="#footnotetag400">400</a></b>: Pierre Le Pelletier, dont s'est tant moqué Boileau.</p>

<p><a id="footnote401" name="footnote401"></a>
<b><a href="#footnotetag401">401</a></b>: Scarron buvoit bien, en effet. On trouve dans ses
&oelig;uvres un grand nombre de vers de remercîments pour les vins fins
dont on lui faisoit envoi. Aucun présent ne lui agréoit davantage. V.,
dans notre <cite>Paris démoli</cite>, le chapitre, <cite>les Maisons de Scarron</cite>, p.
338-339.</p>

<p><a id="footnote402" name="footnote402"></a>
<b><a href="#footnotetag402">402</a></b>: L'auteur, du moins, y met de la franchise. Il ne
dissimule rien, ni son goût bachique, ni son état. Plus loin il médit
de son cher antimoine, et dément sa <cite>Stimmimachie</cite>.</p>

<p><a id="footnote403" name="footnote403"></a>
<b><a href="#footnotetag403">403</a></b>: Nous dirons, pour en finir avec ce livret, qu'il a
été mis en prose, sous le titre de la <cite>Pièce charmante du cabinet
découverte</cite>. (Moreau, <cite>Bibliographie des Mazarinades</cite>, t. 1, p. 15.)</p>

<p><a id="footnote404" name="footnote404"></a>
<b><a href="#footnotetag404">404</a></b>: C'est-à-dire <em>émouchées</em>, d'où l'on a chassé les
<em>mouches</em>, les <em>idées noires</em>. Comme trace de l'existence de cette
confrérie, nous n'avons trouvé que cette seule pièce, qui suffit du
reste pour témoigner de l'esprit qui y présidoit. Quant au nom de
<em>ratiers</em>, que se donnoient les membres, il est bon de dire qu'au
XVII<sup>e</sup> siècle ce mot s'entendoit pour un homme de folle gaîté,
d'imagination plaisamment extravagante. L'expression avoir des <em>rats</em>,
c'est-à-dire des idées folles, est restée. Elle avoit été consacrée
sous la Régence par une chanson dont le refrain, encore connu, étoit:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
<span class="add3em">Oui ce sont les rats</span><br />
  Qui font que vous ne dormez guères, etc...</p>
</div>

<p class="noindent">et sur l'air de laquelle avoit été réglée la fameuse contredanse
nommée, à cause d'elle, <em>contredanse des Rats</em>.</p>

<p><a id="footnote405" name="footnote405"></a>
<b><a href="#footnotetag405">405</a></b>: Ces mots de <em>Capitouls et Jurats</em>, qui n'appartiennent
qu'aux municipalités du midi, de Toulouse, Bordeaux, etc., nous
indiquent au moins, faute d'autres indications locales, dans quelle
partie de la France se tenoient les assises de la folle confrérie.</p>

<p><a id="footnote406" name="footnote406"></a>
<b><a href="#footnotetag406">406</a></b>: <em>Timbre</em>, <em>cloche</em>. L'auteur joue sur les mots <em>timbre</em>,
<em>timbré</em>, à cause de leur sens figuré, qui convenoit à son sujet.</p>

<p><a id="footnote407" name="footnote407"></a>
<b><a href="#footnotetag407">407</a></b>: Celui qui avoit le soin de la police des marchés.
Il y avoit dix magistrats de ce nom à Athènes; leurs fonctions
correspondoient, pour la plupart des attributions, à celles des édiles
curules chez les Romains.</p>

<p><a id="footnote408" name="footnote408"></a>
<b><a href="#footnotetag408">408</a></b>: <em>Agaces</em>, <em>pies</em>.</p>

<p><a id="footnote409" name="footnote409"></a>
<b><a href="#footnotetag409">409</a></b>: Lisez <em>goguier</em>, homme toujours de belle humeur, et en
ses <em>gogues</em>, comme on lit en la 29<sup>e</sup> des <cite>Cent Nouvelles nouvelles</cite>,
toujours <em>goguelu</em>, comme dit Rabelais, liv. 5, chap. 13.</p>

<p><a id="footnote410" name="footnote410"></a>
<b><a href="#footnotetag410">410</a></b>: Saint-André, petite ville du Bas-Languedoc, à peu de
distance de Clermont, entre Montpellier et Lodève.</p>

<p><a id="footnote411" name="footnote411"></a>
<b><a href="#footnotetag411">411</a></b>: <em>Moucherons.</em></p>

<p><a id="footnote412" name="footnote412"></a>
<b><a href="#footnotetag412">412</a></b>: Ce mot commençoit alors à s'employer pour désigner un
homme ayant dans l'esprit quelque chose de ridicule et d'extravagant.
(<cite>Dict.</cite> de Furetières.) V. aussi, sur cette expression, un article
philologique de l'académicien Arnault, <cite>Revue de Paris</cite>, 1<sup>re</sup> série,
t. 9, p. 187.</p>

<p><a id="footnote413" name="footnote413"></a>
<b><a href="#footnotetag413">413</a></b>: On eût pu trouver lecture plus attrayante, comme, par
exemple, ces contes de <em>haulte gresse</em>, dont certain prêtre du XVI<sup>e</sup>
siècle disoit en soupirant, après les avoir lus seulement deux ou trois
fois: <em>Que n'est-ce breviaire</em>?</p>

<p><a id="footnote414" name="footnote414"></a>
<b><a href="#footnotetag414">414</a></b>: Sorte d'eau-de-vie de fenouil, dont la meilleure se
faisoit avec du fenouil de Florence.</p>

<p><a id="footnote415" name="footnote415"></a>
<b><a href="#footnotetag415">415</a></b>: Le <em>rossoli</em> se faisoit avec de l'eau-de-vie brûlée, du
sucre et de la cannelle. Les Italiens de la cour de Marie de Médicis
l'avoient mis à la mode. Le meilleur est celui dont le Dictionnaire
de Trévoux donne la recette d'après Dionis. On l'appeloit <em>rossoli du
roy</em>, parceque Louis XIV en usa pendant un temps considérable, et s'en
trouva toujours fort bien.</p>

<p><a id="footnote416" name="footnote416"></a>
<b><a href="#footnotetag416">416</a></b>: Ce mot étoit alors bien nouveau chez nous. Il y étoit
venu de la Flandre espagnole, où il désignoit une <em>réunion</em>, un
<em>cercle</em>, une <em>assemblée</em>, de même que le mot <em>estamiente</em>, dont il
étoit le dérivé. V. notre <cite>Histoire des Hôtelleries et Cabarets</cite>, t. 2,
p. 166.</p>

<p><a id="footnote417" name="footnote417"></a>
<b><a href="#footnotetag417">417</a></b>: Pour se faire une idée de l'abondance gastronomique des
<em>villæ</em> monastiques, il faut lire ce que dit, dans ses <cite>Mémoires</cite>,
l'abbé Blache, des immenses provisions entassées dans les caves de
Montlouis, alors maison de campagne du P. La Chaise, aujourd'hui
le cimetière auquel le fameux jésuite a donné son nom. V. <cite>Revue
rétrospect.</cite>, 1<sup>re</sup> série, t. 1, et <cite>Journal des Débats</cite>, 8 juillet
1836.</p>

<p><a id="footnote418" name="footnote418"></a>
<b><a href="#footnotetag418">418</a></b>: Ce mot, d'où dérive directement l'adjectif <em>séculier</em>,
se disoit pour monde en morale, par opposition à <em>céleste</em> et à
<em>spirituel</em>. (<cite>Dict.</cite> de Trévoux.)&mdash;Cette expression étoit déjà
employée au XV<sup>e</sup> siècle. «Celle bonne dame, lit-on au chapitre 25<sup>e</sup>
du <cite>Livre du chevalier de la Tour-Landry</cite>, estoit jeune et avoit bien
le cuer au siècle, et chantoist et dansoyt voulentiers.» (Edition
elzevirienne, donnée par M. de Montaiglon, Paris, 1854, p. 55.)</p>

<p><a id="footnote419" name="footnote419"></a>
<b><a href="#footnotetag419">419</a></b>: On sait que, dans les colléges de jésuites, il étoit
d'usage de donner, à certaines occasions, des représentations
dramatiques, des tragédies, des comédies, même des opéras, puisque
celui de <cite>Jonathas</cite> fut écrit par Carpentier pour le collége des
jésuites de Paris. C'étaient les élèves qui jouoient et qui chantoient
les rôles; à chaque distribution, il y avoit un prix pour celui qui
avoit le mieux fait son personnage. Le livre donné en récompense
portoit cette mention: <em>Alumnus... pro bene actam personam... præmium
feret</em>. Il en résulta que ces colléges de jésuites furent ce qu'est à
peu près aujourd'hui notre Conservatoire. Une foule de bons chanteurs
et de bons comédiens en sortirent, notamment Molière, Dancourt,
Tribou de l'Opéra, et beaucoup d'autres dont les jésuites du collége
de Clermont, à Paris, préparèrent la vocation, sauf à les faire
excommunier lorsqu'ils prouvèrent trop bien qu'ils étoient leurs dignes
élèves.&mdash;Il est dit ici que les religieux avoient <em>droit de dresser
théâtre</em>, etc., et c'est à tort. La comédie n'étoit permise chez eux
que par tolérance, en depit même de l'article 80 d'une ordonnance
rendue à Blois en 1579, par laquelle toute espèce de comédies, même les
petites représentations des bucoliques et des églogues, leur étoient
interdites. Il est vrai que l'ordonnance ne fut jamais exécutée.
On peut voir, sur ces spectacles des colléges, les <cite>Mémoires de
Bassompierre</cite>, sous la date du lundi 7 septembre 1619; <cite>les Aventures
de Francion</cite>, liv. 4; Lémontey, <cite>Hist. de la régence</cite>, t. 2, p. 350.</p>

<p><a id="footnote420" name="footnote420"></a>
<b><a href="#footnotetag420">420</a></b>: La science troisième ou moyenne, selon les théologiens,
celle, disent-ils, par laquelle Dieu connoît ce que les anges et les
hommes feroient en certains cas, en certaines circonstances, s'il avoit
résolu de les y mettre.</p>

<p><a id="footnote421" name="footnote421"></a>
<b><a href="#footnotetag421">421</a></b>: le fameux jésuite espagnol Louis Molina, dont le livre
<cite>De la concorde de la grâce et du libre arbitre</cite> (Lisbonne, 1588, in-4)
suscita les fameuses disputes sur la grâce et sur la prédestination.
Molina, apôtre des <em>Molinistes</em>, étoit mort à Madrid le 12 octobre
1600.</p>

<p><a id="footnote422" name="footnote422"></a>
<b><a href="#footnotetag422">422</a></b>: Le <em>coutre</em> ou <em>coustre</em> étoit celui qui avoit le soin
de sonner les cloches et qui étoit gardien (<em>custos</em>, d'où son nom) des
clefs de l'église. V. Ménage, <cite>Hist. de Sablé</cite>, liv. 2, chap. 3.</p>

<p><a id="footnote423" name="footnote423"></a>
<b><a href="#footnotetag423">423</a></b>: On déployoit une très grande pompe pour la réception des
docteurs en toutes sortes de sciences, médecine, théologie, etc. On
peut voir par le <cite>Journal du voyage</cite> de Locke en France (18 mars 1676)
que l'appareil dont Molière entoure la réception d'Argan comme docteur
n'a rien d'exagéré. (<cite>Revue de Paris</cite>, 1<sup>re</sup> série, t. 14, p. 13-14.)
La thèse si pompeusement soutenue étoit elle-même illustrée d'une
magnifique gravure. Elle étoit toujours bonne à prendre pour l'image,
comme dit Toinette du <cite>Malade imaginaire</cite>.</p>

<p><a id="footnote424" name="footnote424"></a>
<b><a href="#footnotetag424">424</a></b>: V. une des notes précédentes.</p>

<p><a id="footnote425" name="footnote425"></a>
<b><a href="#footnotetag425">425</a></b>: La lutte avoit d'abord eu lieu entre les dominicains
<em>Thomistes</em> et les jésuites <em>Molinistes</em>, tant à cause du livre de
Molina cité tout à l'heure qu'au sujet de ses <cite>Commentaires</cite> sur la
première partie de la Somme de saint Thomas.</p>

<p><a id="footnote426" name="footnote426"></a>
<b><a href="#footnotetag426">426</a></b>: Les priseurs râpoient encore leur tabac à chaque prise.
M. du Sommerard possédoit une de ces <em>râpes-tabatières</em>, sur laquelle
le Sganarelle du <cite>Festin de Pierre</cite> étoit représenté frottant sur sa
râpe la carotte de tabac, au moment où il entre en scène sur ces vers:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Quoi qu'en dise Aristote et sa docte cabale<br />
  Le tabac est divin, il n'est rien qui l'égale.</p>
</div>

<p><a id="footnote427" name="footnote427"></a>
<b><a href="#footnotetag427">427</a></b>: Ou <em>patagon</em>, monnoie d'argent qui de 48 sols finit par
monter à 58. L'orthographe employée ici donneroit raison à Ménage, qui
pense que ce mot venoit de <em>patac</em>, ancienne petite monnoie d'Avignon.</p>

<p><a id="footnote428" name="footnote428"></a>
<b><a href="#footnotetag428">428</a></b>: Nom de haute folie consacré par le livre de Gringore,
<cite>les Contreditz de Songecreux</cite>; par un passage de Rabelais (liv.
1<sup>er</sup>, ch. 20), et aussi par <cite>la Prenostication de maître Albert
Songecreux Biscain</cite> (1527), fameux almanach dont a parlé H. Estienne
au chapitre 39 de son <cite>Apologie pour Hérodote</cite>.</p>

<p><a id="footnote429" name="footnote429"></a>
<b><a href="#footnotetag429">429</a></b>: Nous ne savons quel est ce règlement de police
concernant la boucherie; peut-être est-ce celui du 30 mai 1618. V.
<cite>Traité de la police</cite>, t. 2, liv. 5.&mdash;Nous n'en trouvons pas qui se
rapproche davantage de la date de cette pièce.</p>

<p><a id="footnote430" name="footnote430"></a>
<b><a href="#footnotetag430">430</a></b>: C'est-à-dire à la puissance.</p>

<p><a id="footnote431" name="footnote431"></a>
<b><a href="#footnotetag431">431</a></b>: En 1600, le prix d'un beau mouton étoit de 4 livres.
(Dupré de Saint-Maur, <cite>Essai sur les monnaies</cite>, année 1600.)</p>

<p><a id="footnote432" name="footnote432"></a>
<b><a href="#footnotetag432">432</a></b>: <em>Taxe.</em></p>

<p><a id="footnote433" name="footnote433"></a>
<b><a href="#footnotetag433">433</a></b>: Partisans italiens qui alors accaparoient toutes les
affaires. V. la pièce précédente, <cite>Rencontre de maître Gaillaume et de
Piedaigrette</cite>. Jamet n'est autre que le fameux Zamet, mort en 1614.</p>

<p><a id="footnote434" name="footnote434"></a>
<b><a href="#footnotetag434">434</a></b>: On voit que l'idée de demander la liberté du commerce de
la boucherie n'est pas chose nouvelle.</p>

<p><a id="footnote435" name="footnote435"></a>
<b><a href="#footnotetag435">435</a></b>: C'est le nom qu'on donnoit à la partie de l'Espagne
chrétienne placée sous la domination des Arabes.</p>

<p><a id="footnote436" name="footnote436"></a>
<b><a href="#footnotetag436">436</a></b>: L'établissement des tueries sur la rivière, au dessous
de Paris, avoit souvent été demandé. On l'avoit même ordonné par arrêt
du 7 septembre 1366 (<cite>Traité de la police</cite>, t. 2, liv. 5); mais jamais
l'ordonnance n'avoit pu avoir d'exécution. (<cite>Mélanges d'une grande
bibliothèque</cite>, Hh., p. 16-17.)</p>

<p><a id="footnote437" name="footnote437"></a>
<b><a href="#footnotetag437">437</a></b>: Charles IX en 1563, Henri III en 1577, avoient fait
défense de vendre la chair des agneaux; mais leurs ordonnances ne
furent pas exécutées, et il fallut les faire revivre en 1714, après
beaucoup de réclamations du genre de celle qu'on formule ici.</p>

<p><a id="footnote438" name="footnote438"></a>
<b><a href="#footnotetag438">438</a></b>: Ce discours est celui de Lysias <em>contre les marchands
de blé</em>. V., sur cette très intéressante <em>oraison</em>, le livre d'Auguste
B&oelig;ckh, <cite>Economie politique des Athéniens</cite>, trad. par Laligant, t. 1,
p. 138-141.</p>

<p><a id="footnote439" name="footnote439"></a>
<b><a href="#footnotetag439">439</a></b>: Les <em>blastiers</em> étoient ces marchands qui alloient
acheter du blé dans les greniers de la campagne et qui le revendoient
aux marchés des villes. Il y avoit à Paris une communauté de marchands
<em>blastiers</em> sous saint Louis, qui leur donna des statuts. (<cite>Traité de
la police</cite>, t. 2, liv. 5, ch. 2.) Plus tard, leur commerce déchut,
et ils ne furent plus considérés que comme simples <em>regrattiers</em> et
<em>grainiers</em>. (<i>Id.</i>, t. 6, liv. 5.) On agita même la question de
l'utilité de leur commerce, et l'on fut sur le point de le défendre.
(<i>Id.</i>, <i>ibid.</i>)</p>

<p><a id="footnote440" name="footnote440"></a>
<b><a href="#footnotetag440">440</a></b>: Chez les Chinois il y a une table pareille dressée sur
la place publique, et indiquant, en outre du prix des vivres, celui des
remèdes qui se vendent chez les apothicaires.</p>

<p><a id="footnote441" name="footnote441"></a>
<b><a href="#footnotetag441">441</a></b>: On trouve le commencement d'exécution d'un projet
pareil dans l'ordonnance de mars 1577, par laquelle il étoit ordonné
à l'hôtelier d'écrire sur la principale porte de son auberge le taux
de tout ce qui se prenoit chez lui, le manger, le boire et le coucher.
Deux ans après, une ordonnance du 21 mars compléta la première en
réglant le tarif de toutes les denrées à consommer. C'est cette
ordonnance qui se trouve mise en chanson dans la <cite>Fleur des chansons
nouvelles</cite> (édit. Techener, p. 6-11).</p>

<p><a id="footnote442" name="footnote442"></a>
<b><a href="#footnotetag442">442</a></b>: Bois <em>merrain</em>, bon surtout pour les tonneliers, les
treillageurs et les menuisiers.</p>

<p><a id="footnote443" name="footnote443"></a>
<b><a href="#footnotetag443">443</a></b>: Si la vigne donne.</p>

<p><a id="footnote444" name="footnote444"></a>
<b><a href="#footnotetag444">444</a></b>: C'étoit le droit des cabaretiers et taverniers «de
vendre vin, donner à manger ou souffrir qu'on mange dans leur maison.»
Colbert lui-même n'osa l'enfreindre: V. sa lettre à M. de Miromesnil du
16 octobre 1681, <cite>Correspondance administrative de Louis XIV</cite>.</p>

<p><a id="footnote445" name="footnote445"></a>
<b><a href="#footnotetag445">445</a></b>: On connoît la célébrité du cabaret de la <em>Pomme-de-Pin</em>,
situé dans la Cité, près de l'église de la Madeleine et presqu'à
l'entrée du pont Notre-Dame. Celui de la <em>Croix blanche</em> se trouvoit
près du cimetière Saint-Jean, dans la petite rue, aujourd'hui détruite,
à laquelle il avoit donné son nom. Le cabaret du <em>Petit-Saint-Antoine</em>
s'appeloit ainsi à cause de la maison de chanoines près de laquelle,
il étoit situé dans la rue Saint-Antoine. V.; notre <cite>Histoire des
hôtelleries et cabarets</cite>, t. 2, p. 304, 333.</p>

<p><a id="footnote446" name="footnote446"></a>
<b><a href="#footnotetag446">446</a></b>: Messire Nicolas de Verdun avoit succédé en 1616 à M.
Achille du Harlay dans la charge de premier président du parlement de
Paris, qu'il occupa jusqu'en 1627. V. Blanchard, <cite>Eloges de tous les
premiers présidents</cite>, 1645, in-8, p. 81.</p>

<p><a id="footnote447" name="footnote447"></a>
<b><a href="#footnotetag447">447</a></b>: Il faut lire 1621.</p>

<p><a id="footnote448" name="footnote448"></a>
<b><a href="#footnotetag448">448</a></b>: Je serois tenté de croire que pour cette pièce, où il
est tant question du commerce de la boucherie, le nom de Guillaume de
la Porte a été pris en souvenir de Guheri de la Porte, qui au XIII<sup>e</sup>
siècle fit don aux religieux de Saint-Martin de la maison où fut
établie la grande boucherie de l'Apport-Paris.</p>

<p><a id="footnote449" name="footnote449"></a>
<b><a href="#footnotetag449">449</a></b>: Cette madame Liébaut, dont les talents poétiques nous
sont ici révélés, est Nicole Estienne, fille de l'imprimeur Charles
Estienne, et femme du médecin Jean Liébaut, dont on a plusieurs
ouvrages importants pour l'agriculture et la médecine. Elle étoit,
dit-on, fort savante; ce qui suit prouve qu'elle avoit aussi beaucoup
de sens et d'esprit. M. Brunet, dans son <cite>Manuel</cite>, t. 3, p. 131,
parlant de cette pièce, dont il cite une autre édition publiée à Rouen,
donne à l'auteur le nom grec d'Olympe, qui convenait assez à la fille
d'un Estienne.</p>

<p><a id="footnote450" name="footnote450"></a>
<b><a href="#footnotetag450">450</a></b>: Ces stances semblent avoir été faites pour être la
contrepartie de celles de Desportes <em>contre le mariage</em>.</p>

<p><a id="footnote451" name="footnote451"></a>
<b><a href="#footnotetag451">451</a></b>: Du latin <em>cautus</em>, prenant ses précautions, prévoyant.</p>

<p><a id="footnote452" name="footnote452"></a>
<b><a href="#footnotetag452">452</a></b>: Ce mot, qui correspond, et, comme dit Henri Estienne
(<cite>Traicté de la conformité du langage françois avec le grec</cite>, Paris,
1569, p. 46), qui «a convenance avec le latin <em>domina</em>», n'étoit pas
d'un usage très ancien dans le langage des amoureux. Brantôme, en
faisant remarquer que «ce mot de <em>maistresse</em> ne s'usoit» du temps du
petit Jean de Saintré, semble indiquer, ce qui est probable, qu'il
datoit de son temps à lui. (<cite>Dames galantes</cite>, disc. 4.)&mdash;Il est employé
ici dans le vrai sens qu'il dut d'abord avoir.</p>

<p><a id="footnote453" name="footnote453"></a>
<b><a href="#footnotetag453">453</a></b>: Ce vieux mot, dont la perte est très regrettable, se
trouve dans Montaigne (<cite>Essais</cite>, liv. 1, ch. 29). Desportes l'a employé
dans les stances citées plus haut, ainsi que Ronsard dans son 49<sup>e</sup>
sonnet:</p>

<div class="center_poem">
<p class="poem">
  Ni ses beautés, en mille c&oelig;urs écrites<br />
  N'ont esclavé ma libre affection.</p>
</div>

<p><a id="footnote454" name="footnote454"></a>
<b><a href="#footnotetag454">454</a></b>: C'est-à-dire bon accueil, bon visage. <em>Chère</em>, qui vient
de l'italien <em>chiera</em> (mine), ne s'employoit pas alors dans un autre
sens.</p>

<p><a id="footnote455" name="footnote455"></a>
<b><a href="#footnotetag455">455</a></b>: Il s'agit ici de quelque sentence burlesque du genre
de celle-ci: <em>Arrest notable donné au profit des femmes contre
l'impuissance des maris....</em> Paris, 1626, in-8<sup>o</sup>; ou bien même d'une
sentence sérieuse, comme celle qui fut rendue le 8 février 1659 dans
le procès si fameux de M<sup>me</sup> de Langey contre son mari. V. Tallemant,
édit. in-12, t. 10, p. 201.</p>

<p><a id="footnote456" name="footnote456"></a>
<b><a href="#footnotetag456">456</a></b>: C'est-à-dire quai de l'École de
Saint-Germain-l'Auxerrois.</p>

<p><a id="footnote457" name="footnote457"></a>
<b><a href="#footnotetag457">457</a></b>: Cette pièce est curieuse et rare, selon M. Moreau.
(<cite>Bibliographie des Mazarinades</cite>, t. 2, p. 364, n<sup>o</sup> 2819.)</p>

<p><a id="footnote458" name="footnote458"></a>
<b><a href="#footnotetag458">458</a></b>: Revendeuse des halles qu'on produisoit «comme une
femme mystérieuse, parcequ'elle étoit la plus insolente et la plus
hardie de son quartier.» (<cite>Advis desinteressé sur la conduite de M. le
coadjuteur</cite>... (6 juillet 1651,) <em>ad finem</em>.) Dans une <cite>mazarinade</cite>
portant la même date: <cite>Lettre d'un marguillier de Paris à son curé
sur la conduite de monseigneur le coadjuteur</cite>, dame Anne et un nommé
Pesche, son compère en rébellion, sont représentés comme étant «des
enfans de ch&oelig;ur elevez par monseigneur le coadjuteur..., l'un et
l'autre chantant les leçons du bréviaire qu'il leur avoit enseignées.»
Les leçons de ce bréviaire, selon M<sup>me</sup> de Motteville, étoient des
«chansons infâmes contre le respect qui étoit dû à la reine.» Dame
Anne, cette <em>coureuse</em> qui les chantoit, fut arrêtée. «Je le dis à
la reine, continue M<sup>me</sup> de Motteville, à la prière de M<sup>me</sup> de
Brienne, qui ne voulut pas lui en parler, par quelque motif que je ne
pus savoir. Cette princesse ne me répondit rien, et je ne lui en parlai
plus. Quelques jours après, la même M<sup>me</sup> de Brienne me dit qu'elle
avoit été voir cette dame Anne et qu'elle ne l'avoit plus trouvée dans
sa prison, qu'elle étoit alors dans une chambre voisine, bien servie,
bien couchée et bien nourrie, et qu'on ne savoit pas d'où pouvoit
procéder cette merveille. Nous sûmes alors que la reine seule avoit
fait cette belle action, et, quand nous lui en parlâmes, elle ne voulut
pas nous écouter. Et l'histoire finit ainsi.» (<cite>Mémoires de M<sup>me</sup> de
Motteville</cite>, coll. Michaud, 2<sup>e</sup> série, X, 422.)</p>

<p><a id="footnote459" name="footnote459"></a>
<b><a href="#footnotetag459">459</a></b>: Cette vive algarade faite à M. de Brancas eut lieu, en
effet, sur le Pont-Neuf, dans la semaine de Pâques 1652, au moment où
tout ce qu'il y avoit de noblesse dans Paris se rendoit au devant de
M. le Prince, qui revenoit après sa victoire de Bleneau. Brancas ne
fut pas le seul maltraité: la duchesse de Châtillon, Fontrailles, le
marquis de Mouy, le commandeur de Saint-Simon, le prince de Tarente, le
commandeur de Mercé, M<sup>me</sup> de Bonnelle, la fille de Bullion, furent
aussi insultés. M<sup>me</sup> d'Ornano, comme on va le voir avec plus de
détail, fut injuriée et volée. C'étoit un coup de main dont l'auteur
de l'<cite>Avis important et necessaire donné aux Parisiens</cite>, qui entre à
ce sujet dans quelques détails, accuse tout ensemble Mazarin et le
coadjuteur.</p>

<p><a id="footnote460" name="footnote460"></a>
<b><a href="#footnotetag460">460</a></b>: Catherine Henriette, fille légitimée de Henri IV et de
Gabrielle d'Estrées, et femme du duc d'Elb&oelig;uf, étoit en Angleterre
depuis que ses intrigues contre Richelieu l'avoient fait exiler de la
cour.</p>

<p><a id="footnote461" name="footnote461"></a>
<b><a href="#footnotetag461">461</a></b>: V., sur ces connivences d'amour des maîtres et des
chambrières, notre t. 1, p. 315 et suiv., et t. 2, p. 237-247.</p>

<p><a id="footnote462" name="footnote462"></a>
<b><a href="#footnotetag462">462</a></b>: <em>Recherchée</em>, <em>coquette</em>. Furetière veut que ce mot
vienne du mot breton <em>affet</em>, baiser, «ce que les femmes coquettes
cherchent.»</p>

<p><a id="footnote463" name="footnote463"></a>
<b><a href="#footnotetag463">463</a></b>: Corps de jupe sans manches, que portoient surtout les
paysannes. Les plus coquettes les vouloient, comme celle-ci, en drap
fin, en satin ou en damas.</p>

<p><a id="footnote464" name="footnote464"></a>
<b><a href="#footnotetag464">464</a></b>: Ce mot signifie <em>inquiétudes</em>, et ne doit pas être pris
ici dans le sens que lui donne Rabelais (liv. 1, chap. 23).</p>

<p><a id="footnote465" name="footnote465"></a>
<b><a href="#footnotetag465">465</a></b>: Fait avec des menues branches de saule. Jusqu'au XVII<sup>e</sup>
siècle on dit <em>saux</em> pour <em>saule</em>; mais l'Académie réforma tout à fait
la première orthographe. Voiture pourtant écrit encore à Costar: «On
dit quelquefois au pluriel des <em>saux</em> en poésie.» (Voiture, lettre
125<sup>e</sup>.)</p>

<p><a id="footnote466" name="footnote466"></a>
<b><a href="#footnotetag466">466</a></b>: On sait que c'est l'un des personnages allégoriques du
<cite>Roman de la Rose</cite>.</p>

<p><a id="footnote467" name="footnote467"></a>
<b><a href="#footnotetag467">467</a></b>: <em>Legs.</em> «Il ne se dit guère en ce sens que dans les pays
de droit écrit.» (<cite>Dict.</cite> de Furetière.)</p>

<p><a id="footnote468" name="footnote468"></a>
<b><a href="#footnotetag468">468</a></b>: On a de ce maître Claude Dacreigne plusieurs pièces
en faveur du parti du roi contre celui des princes: <cite>Tombeau des
Malcontents, dédié aux bons et fidèles François...</cite>, 1615, in-8; <cite>la
Félicité des victoires et triomphes du roi pour l'accomplissement de
son très auguste mariage...</cite>, par M. D.; Paris, in-8; <cite>Stratagème
et valeureuse entreprise du marquis de Spinola pour reconnoître les
forteresses de la ville de Sedan...</cite>, Paris, 1615, in-8.</p>

<p><a id="footnote469" name="footnote469"></a>
<b><a href="#footnotetag469">469</a></b>: Comédien de l'hôtel de Bourgogne. Nous ne le connoissons
que par cette phrase de Tallemant, qui est la première de la 349<sup>e</sup>
historiette, <cite>Mondory, ou l'histoire des principaux comédiens
françois</cite>: «Agnan est le premier qui ait eu de la réputation à Paris.»
(Éd. in-12, t. 10, p. 39.)</p>

<p><a id="footnote470" name="footnote470"></a>
<b><a href="#footnotetag470">470</a></b>: Expression qui n'avoit cours que dans le peuple de
Paris, selon le Dictionnaire de Trévoux, et qui correspondoit à
celle-ci: <em>en bloc et en tas</em>.</p>

<p><a id="footnote471" name="footnote471"></a>
<b><a href="#footnotetag471">471</a></b>: <em>Faiseur d'éloges</em>, du mot grec
&#8051;&#947;&#954;&#8061;&#956;&#953;&#959;&#957;,
louange.</p>

<p><a id="footnote472" name="footnote472"></a>
<b><a href="#footnotetag472">472</a></b>: Mauvais poète grec qui vivoit au temps d'Alexandre, et
dont Horace a parlé dans l'Art poétique et dans la 1<sup>re</sup> épître du
liv. 2.</p>

<p><a id="footnote473" name="footnote473"></a>
<b><a href="#footnotetag473">473</a></b>: Nous n'avons pu retrouver le passage de la
<cite>Batrachomyomachie</cite> auquel ceci semble faire allusion. Crocodile doit
être mis ici pour Craugaside.</p>

<p><a id="footnote474" name="footnote474"></a>
<b><a href="#footnotetag474">474</a></b>: Le collége du Mans, moins célèbre que celui de Lisieux,
étoit alors situé rue de Reims. C'est en 1683 seulement qu'il fut
transporté rue d'Enfer, sur l'emplacement de l'hôtel Marillac. Il avoit
été fondé en 1519 par Philippe de Luxembourg, évêque du Mans.</p>

<p><a id="footnote475" name="footnote475"></a>
<b><a href="#footnotetag475">475</a></b>: On appeloit <em>capettes</em>, à cause de leur petite <em>cape</em>
étriquée, les écoliers du pauvre collége de Montaigu. V. notre <cite>Paris
démoli</cite>, 2<sup>e</sup> édit., p. 74-75.</p>

<p><a id="footnote476" name="footnote476"></a>
<b><a href="#footnotetag476">476</a></b>: Il nous a été impossible de découvrir la pièce dont il
s'agit, et que Cl. Dacreigne auroit faite à propos de quelque avantage,
à peu près imaginaire, du duc de Guise, alors à la tête de l'armée
royale, contre les troupes du prince de Condé. Nous ne connoissons,
comme se rapportant aux faits dont il semble être ici question, qu'un
livret sans nom d'auteur: <cite>la Défaite des reitres et autres troupes de
M. le prince de Condé, faite par monseigneur le duc de Guise devant la
ville de Sainte-Foy, assiégée par les troupes du dit sieur prince</cite>,
Paris, 1615, in-8.</p>

<p><a id="footnote477" name="footnote477"></a>
<b><a href="#footnotetag477">477</a></b>: Régal de pauvres gens dont parle Rabelais, et qui se
faisoit de blé vert et d'oseille pilée.</p>

<p><a id="footnote478" name="footnote478"></a>
<b><a href="#footnotetag478">478</a></b>: C'est le premier nom du collége de Louis-le-Grand, tenu
par les jésuites.</p>

<p><a id="footnote479" name="footnote479"></a>
<b><a href="#footnotetag479">479</a></b>: On disoit indifféremment <em>jésuite</em> ou <em>jesuiste</em>,
«<em>jésuite</em> toutefois plus communément», selon Voiture (<em>lettre citée</em>).
Richelet, qui proscrit la seconde de ces deux orthographes, donne, pour
prouver qu'on doit préférer l'autre, des exemples assez singuliers. V.
la première édition de son <cite>Dictionnaire</cite>, si plein, comme on sait,
d'allusions et d'équivoques satiriques.</p>

<p><a id="footnote480" name="footnote480"></a>
<b><a href="#footnotetag480">480</a></b>: Ce passage, qui est un spécimen du galimatias du sieur
Dacreigne, doit avoir trait aux écrits qu'il publia pour célébrer
le mariage du roi avec une princesse espagnole. (V. une des notes
précédentes.) Il s'y trouve aussi peut-être quelque allusion à la
singulière pièce qu'il publia vers le même temps, et dans laquelle il
est fort question de Turcs, de Saladin et de Jérusalem: <cite>Conclusion de
la dernière assemblée faite par ceux de la religion pretendue reformée
dans la ville de Montauban, au pays de Quercy, où est contenue la
genereuse response de M. de Vic, conseiller d'Estat y desputé par Sa
Majesté, avec deux predictions qui nous assurent la ruine de l'empire
des Turcs en l'année 1616, moyennant une bonne intelligence entre les
princes chrestiens</cite>, par M. C. D. (M. C. D'Acraigne)..., Paris, 1615,
in-8.&mdash;Nous ajouterons qu'en 1651 parut une pièce où il étoit dit
que l'empire ottoman seroit détruit par un roi de France. (Moreau),
<cite>Bibliog. des Mazarin</cite>. II, n<sup>o</sup> 1100.</p>

<p><a id="footnote481" name="footnote481"></a>
<b><a href="#footnotetag481">481</a></b>: Cette pièce est très curieuse en ce qu'elle est, avec un
siècle tout entier de priorité, complétement semblable à ces <em>calottes</em>
ou brevets de folie et de sottise que Aymon, et après lui M. de Torsac,
envoyoient à tout personnage de leur temps qui s'étoit rendu digne,
par actions, paroles ou écrits, d'être incorporé dans le régiment
de la <em>calotte</em>. Ces brevets étaient en vers, et c'est une de leurs
différences avec cette pièce. Gacon les a rimés pour la plupart. On en
a fait un recueil considérable et fort difficile à compléter. V. les
premières livraisons du <cite>Journal de l'Amateur de livres</cite>, le <cite>Magasin
pittoresque</cite>, t. 9, p. 289-290, et les <cite>Mémoires de Maurepas</cite>, t. 3,
p. 18-90.</p>

<p><a id="footnote482" name="footnote482"></a>
<b><a href="#footnotetag482">482</a></b>: C'est-à-dire <em>melons d'Angers</em>, <em>Andardois</em> dérivant du
mot <em>Andes</em>, ancien nom des Angevins. Les melons de l'Anjou étoient
célèbres au moyen âge, à une époque où cette province eût mérité
de partager le titre de <cite>jardin de la France</cite>, donné à la Touraine
à cause des progrès qu'y avoit faits l'horticulture. V. <cite>Théâtre
d'agriculture</cite>, in-4, t. 1, p. 151.&mdash;De tout temps on avoit pris le
mot <em>melon</em> dans le sens burlesque qui lui est donné ici. Thersite,
se moquant des Grecs, les appelle
&#961;&#949;&#961;&#8061;&#957;&#949;&#962;, melons (<cite>Iliade</cite>,
chant 2, vers 235), et Tertullien reproche à Marcion d'avoir un melon
à la place du c&oelig;ur, <em>puponem loco cordis habere</em>. Notre expression
<em>avoir un c&oelig;ur de citrouille</em> vient de là.</p>

<p><a id="footnote483" name="footnote483"></a>
<b><a href="#footnotetag483">483</a></b>: Non seulement les ivrognes se faisoient un aiguillon
de vin avec ces langues salées et fumées, mais aussi avec de longues
tranches de b&oelig;uf salé «nommé communément <em>brésil</em>», qu'on apprêtoit
à la vinaigrette. V. un passage du <cite>De re cibaria</cite> de Symphorien
Champier, cité par Legrand d'Aussy, <cite>Vie privée des François</cite>, chap. 2,
sect. 1<sup>re</sup>, et <cite>Théâtre d'agriculture</cite>, t. 2, p. 624.</p>

<p><a id="footnote484" name="footnote484"></a>
<b><a href="#footnotetag484">484</a></b>: C'est ainsi qu'on appeloit la <em>morue</em> au XVI<sup>e</sup> siècle.
«C'estoient moulues au beurre frais», dit Rabelais, liv. 4, chap. 32.
Le Martinet de la 65<sup>e</sup> nouvelle de Des Perriers prononce aussi de cette
manière: «Depuis, dit la Monnoye, commentant ce passage, on a dit
<em>molue</em>, et enfin <em>morue</em>, qui est aujourd'hui le mot d'usage.»</p>

<p><a id="footnote485" name="footnote485"></a>
<b><a href="#footnotetag485">485</a></b>: Long poisson de mer dont la chair est très mauvaise
à manger, et le même qui passoit alors pour produire l'encre nommée
<em>sépia</em>. V. Lemery, <cite>Traité des alimens</cite>, p. 411.</p>

<p><a id="footnote486" name="footnote486"></a>
<b><a href="#footnotetag486">486</a></b>: <em>Momons</em>, sorte de mascarade qui, par son nom, est un
souvenir évident du dieu Momus. Quelquefois c'étoit une idole burlesque
ou obscène, comme dans le <cite>Balet des andouilles porté (sic) en guise
de momon</cite>, 1628, in-8.</p>

<p><a id="footnote487" name="footnote487"></a>
<b><a href="#footnotetag487">487</a></b>: Gros chenet de fer. Le vrai mot est <em>andier</em>; mais,
ainsi qu'il arrive souvent, l'article se fondit avec le mot, et l'on
dit <em>landier</em>, de même que des deux mots <em>li hardit</em>, le <em>hardit</em>
(monnoie valant trois deniers), on a fait le seul mot <em>liard</em>, et de
l'<em>hierre</em> on a fait <em>lierre</em>.</p>

<p><a id="footnote488" name="footnote488"></a>
<b><a href="#footnotetag488">488</a></b>: Mot qui s'emploie encore à Orléans pour une sorte de
marmite à anse et sans pieds. <em>Casserole</em> n'en est que le diminutif.</p>
</div>

<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 47469 ***</div>
</body>
</html>