diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:05:17 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:05:17 -0700 |
| commit | 7d96ad54c081cf69d7a69f14dc187cfc987e3405 (patch) | |
| tree | 2a04cf9d81ba653a8dbe137e1d24629f65876aac /old | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/46459-0.txt | 2269 | ||||
| -rw-r--r-- | old/46459-0.zip | bin | 0 -> 50337 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/46459-8.txt | 2269 | ||||
| -rw-r--r-- | old/46459-8.zip | bin | 0 -> 49892 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/46459-h.zip | bin | 0 -> 52218 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/46459-h/46459-h.htm | 2594 |
6 files changed, 7132 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/46459-0.txt b/old/46459-0.txt new file mode 100644 index 0000000..c4c7cc5 --- /dev/null +++ b/old/46459-0.txt @@ -0,0 +1,2269 @@ +The Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ljocht en Skaed + In mennich biskôgings + +Author: Douwe Kalma + +Release Date: July 31, 2014 [EBook #46459] + +Language: Frisian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + + + + +Produced by Steffen Haugk + + + + +Utjeften fen De Jongfryske Mienskip +- ûnder samlerskip fen D. Kalma - + +No. 2. + + +Ljocht en Skaed + + +In mennich biskôgings + +fen + +D. KALMA + + +A. J. OSINGA - SNITS - 1916 + + + + +Ljocht en Skaed + +fen + +D. KALMA + + + + +I. TWIVEL.[1] + + +Dit is de syktme, dy’t it ûnsidige lân, dêr ’t wy yn libje, oantaest +hat en ûnsjênber, stadichoan it hiele gestel ûnderminet, oant er +ienris tapakt en ynslacht, sûnder in lytse kâns op genêzing to litten +--det, wylst tichte by ús grinzen de blom fen ’e jonkheit út +omlizzende lânnen sichte wirdt fen ’e dea, wylst de nachtloft read is +fen fjûr en de groun fen bommen towoelle, wylst de lânnen sêd binne +fen geskriem en de weagen fol fen gerop, fierwei de measte minsken +hjirre dogge, as barde der neat, en swietsjesoan trochgean mei hjar +deistich wirk, ef mei hjar wyn-drinken en it ôfrinnen fen komeedzjes +en jounspretten foartfarre. + +Men fetsje my wol. Nimmen scil bigeare, det wy nei de yllinde en de +ûnminskelikens fen de oarloch in toarn oanskôge to hawwen, ús jowe +mids de forheftige kolk fen de striid, nimmen sels, det wy út rouwe om +de frjeonen, dy’t foelen, lyk as eren de hartoginne fen Angoulême, ek +it glimkjen oerjaen scoenen, ek út ús libben it laitsjen fordriuwe. +Mar hwet as plicht rêst op elts, dy’t syn libben net trochgean wol as +in doarmer yn in geheimige en rûzige nacht, is him to jaen yn de +earnst fen ús tiid en de ynfloeden fen ús dagen op him ynwirkje to +litten, sûnder to eangjen, det hja him út it lead slaen mochten. + +Priislik is it, tige priislik wis, det wy hjirre komité’s oprjuchtsje +for hwa ’t finzen waerden yn ’e macht fen hjar fijânnen, for hwa ’t op +de slachtfjilden lizze út to sjên nei frjeonlike soarch en de treast +fen in pear bimoedigjende eagen, for hwa ’t in man ef in heit +forlearen, dy’t sa nedich wier for hjar gesin--treflik, det men +flechtlingen út barnende stêdden hjir ûntfangt, lyk as men neffens de +âlde en wijde wetten fen gastfrijens, hjar heart to ûntheljen. Mar +hjir sprekt allinnich it meilijen, it langstme it leed fen yens neiste +to sêftsjen--haedsaek bliuwt, det yens egen persoanlikheit syn maklike +ûnforskilligens en tofredenens ôfleit, en, syn greatske hegens +biwarjend, ré stiet, moedich en fêstbisletten, om de takomst oan to +fetsjen, lyk as ienris de Germanen de hoarnen griepen fen in +oanstoarmjende ûrokse. + +Hwa ’t de wrâld net rjucht yn de read-biroune eagen sjên doar, biret +om, as it nedich is, mei hjar oan to gean in striid fen libben-op-dea, +lit him gean nei de broeijerige loft fen syn sliepkeammerke en +ynslomje--lit ús hoopje forgoed--wylst de loften it gleonst binne en +de lûden it forheftichst. Hwent hy forstiet net de stimme fen God, +dy’t it oerjown hat allinnich to lústerjen yn ’e sigens fen in mylde +simmerske joun, mar dy tongeret, lûder en lûder, oant einlings de +minske de earnst fen it libben wer earet--en is dos in ûnnut, net +weardich as tinkend en fielend wêzen diel út to meitsjen fen de +ûntsachlike kosmos. + +Mar hwet docht men. Op thébisite by in frjeonlike âlde moeike, dy’t, +breidzjend en in koaltsje fjûr ûnder de foetten, sa jerne hwet kâltet +oer waer en wyn, bigjint men to earmoedzjen oer dy grouwélige oarloch, +en sawier, men suchtet sims--bûten, yn ’e greate Mienskip, rjuchtet +men mei in sikelike langstme aloan wer nije forienigs to stiftsjen, +antioarlochsrieden op, hwerfen de leden contribúsje jowe, in tiidskrift +lêze, en, fensels, oertsjûge binne fen de ûnweardigens fen dizze +wrâldstriid. Men scil de minsken nou ienris en forgoed oan ’t forstân +bringe, det sok in tastân netwier, yn in biskaefd Jerope . . . ensf., +men scil de wrâld for in inkelde kear forbetterje, hjir in pleisterke +op in iepen plak, dêr in doek om in dragend lid--och, it is wol ljeaf, +en der binne sa’n protte minsken, dy’t wol graech ris mei in oar +omdokterje meije, en fensels, _wy_ binne wiis en witte hwet forkeard +is, mar in oar sjucht det sa goed net yn, en dêrom scille wy him det +nou ris leare. + +Mar hjirmei tsjinnet men allinne de egene heechhertigens en waenwizens, +en God alderminst. Einlings hearre wy yn to sjên, det it net ús earste +plicht is ús broerren heal-idioat en ûntarekkenber fen bigryp to +biskôgjen, om den frjeonlik oer him de fâld en de master to spyljen — +mar det wy alderearst ús sels hawwe to forfoarmjen, út to driuwen hwet +lyts is en swak, rjucht to stean mids de woelige wiksel fen ’e wrâld +en nea net bilies to jaen, noch for it minne yn, noch for det bûten ús. +Earst as men wis is fen yensels, as der gjin gefaer for nuvere +útgliderijen mear bistiet, as men fielt det yens egen opfieding ôfroun +is en fortuten efterliet, dy sterk meitsje for hiel it kommende libben, +den mei men in oanbigjin meitsje mei it wrâldforbetterjen. + +Hwent net earder as den scil men straffeleas de wrâld yn it antlit +sjên kinne en net earder as den scil men forstean, det, hwet ek +meifalle mei, tomôge en ûndermine, hwet yen bidriget oan eltse kant, +krêftleas is tsjin yens egen ivige siele en tsjin yens egen karakter, +det bliuwt en stiet, ûnforwrigber. En as wy dit net leare yn ús +geweldige dagen, det de wrâldmachten allinnich krêft hawwe oer yens +liif, mar det it eigen Ik, det is yens eigene geast mei syn krêft en +syn hegens, syn greatskens en syn wil, him inkeld hat to bûgen for God, +mar for net ien fen ’e minsken, om ’t itsels godlik is, den scil hiel +dizze oarloch omdôch west hawwe, en God scil ús bisiikje mei yet +pynliker pleagen, om it ús by to bringen. + +Wêz fêst, wêz sterk, it is yn it libben de iennichste plicht. En de +iennichste wet is „Bid en wirkje”. + +Bid, det is, sûnderje dy faek ôf fen ’e wrâld en haw noed, det hja dy +net yn bislach nimt, tink folle en djip, fiel suver en klear, jow +rekkenskip, dy sels en it Albiwâld, fen hwetstou diest en dochst — +wirkje, det wol sizze, gean mei dyn bêste en ynbânnichste krêft nei it +lân yn en bûten dy, fêstbisletten, yn beide oars to meitsjen, hwet sa +breanedich oars wêze moat. + +Ik wit, det der in ûntsachlike striid for útfochten wirde moat, om +rêstich to stean tsjinoer al it fierderflechtsjen en it drokke gekrang +fen de koartsige wrâld, ik wit det der drege moed for nedich is, +aloanwer it mês yn ’e hân to nimmen, as der seare steden de gevens fen +yens egen gestel ef it lichum fen hiel de wrâld bigjinne to bidriigjen. +Mar dizze fêstens en dizze moed is perfoarst nedich, hwent, koe men +hjar net bimasterje yn yens learjierren, dy’t by somliken it hiele +libben dûrje, den bliuwt der ivich gefaer, det men meiskoerd wird fen +’e twivel, hwaens sûgende krêft nei alle wierskyn nea net sa lûkend +west hat as yn ús tiden. En om ’t Friezen jimmeroan rynsk mei dy twa +eigenskippen seine waerden, dêrom doar ik it den oan, iepen to wizen +op hwet ús to wachtsjen stean kín. + +It is myn fêste oertsjûging, dy’t ik taljochtsje koe mei mennich in +moai en ynslaend foarbyld út de miene skiednis en út myn eigen bifinen, +det de minskelike krêften, ynsafier dy nei bûten bliken dogge fen hjar +bistean, mei enoar yn wriuwing en konflikt komme moatte,--oars sein, +det it quantum „striid”, lyk opgeande nei it oanwaechsen fen de +wrâld-krêften, aloan tanimt, fen hokfor alloai dizze striid den ek +wêze mei. By de tsjinwirdige ynrjuchting fen ús mienskip kin dit +skreppen for yensels op stoffelike kriten allinnich gean ta skea fen +yens neiste, en om ’t men, wol men yn ’t libben bliuwe, der op +oanwiisd is for yensels to soargjen, kin men der inkeld om tinke, ho’t +men syn meiminsken de minst bitsjuttende en maklikst to dildzjen skea +oandocht. By de greate mennichten giet it net oars: de ûnderskate +partijen wirkje tsjin enoar yn, kinne net oanhelje as mei forlies fen +de oar, en dêrom is ek hjir dy partije-striid de oannimmelikste en +weardichste, dy’t, krêftich en mei trochsetting fierd, dochs de oar +gjin ûnbinlik neidiel, yensels gjin ûnrjuchtfeardich foardiel +bisoarget. Yn it bilang fen de minskelikheit en fen de bêste +ûntwikkeling is it dêrom to winskjen, det, sadré dizze wrâldstriid +ôfroun is, de krêften fen ’e minskekloften útwyk fine yn in +klassestriid, hwerút safolle dwaenlik alles hwet minnich en ûnweardich +is, weikeard wirdt. Mar dit scil allinnich den barre kinne, as dizze +oarloch einet mei in folsleine ûnderlaech fen de machten Berlyn—Bagdad, +en as Dútsklân by it nije fredes-fordrach sa ynrjuchte wirdt, +b g. troch in fordieling yn twa ef trije keningriken, det it oan in +forset tsjin de entente-machten, dy to’n earsten de fâldij oer det lân +útoefenje moasten, net meartinke kin. + +Hwent komt dizze kriich net ta in útdragen saek, den kinne _ef_ de +Jeropeeske greatmachten safolle krêften oerhâlde, det hja dalik wer in +kriichrin in biwapening en legerfoartsterking bigjinne--_ef_ hja +scille, allegearre, ôfmêd en forslein to hymjen lizze, sûnder moarch +en piid mear, it ynlân fol yllinde en kankerjende noed, oant hja de +ien nei de oar ûndergean yn in revolúsje fen de hongerlijers tsjin de +mennich heech-troanjenden. Wirdt de wrâldstriid biëine mei in +oerwinning troch Prússen, Hongaren, Boelgaren en Turken, den scil sok +in ein dochs nea net definityf wêze, om ’t de oerwoune foltsen hjar +nea skikke scoenen yn hjar lot, en aloan scille hja wrakselje om de +skea yn to heljen en it forlerne wer to winnen, oant einlings de wrâld +bifrijd wirdt fen ’e ûndraechlike hearskippije fen jonkers mei +houneswipen en rinkeljende spoarren. + +Hwent och, safolle minsken meije noutiids, skriemende wirch fen it +ôfmêdzjende gejacht fen ús tiid, moedleas sitte to winskjen nei +ljochter, freedsumer dagen--wy scille op dizze wrâld ek op hege +âlderdom net folle rêst mear fine. Rêst--de jongfeinten fen it âlde +Grikenlân wisten, fielden hwet det wier, as hja nei it swiere +wrakseljen yn in gymnasion, det wyt blonk fen it sân, útrêsten yn ’e +simmersinne, de krânse yn it hier en lústerjend nei it liet fen in +frjeon; de mûnts fen ’e middelieuwen fielde hjar seine, as er, +opsjênde fen de glânzgjende perkemintblêdden fen in âld hânskrift, +troch de yn lead fette rútsjes seach nei de oarderlike, bloeijende +kleastertún--, mar út de tsjusterens fen ’e frânske revolúsje en it +kleare bigryp fen Napoleon syn forstân is de striid fen ús dagen +berne, dy’t oanwaechst yn krêft en de mienskip mei hjar minsken +sloopt. Hwet scil men folle bigjinne? de weagen fen dizze jimmeroan +ûnlijige sé strûze rizend en tommeljend oer de lânnen, dêr ’t ienris +it sêfte genúnder wier fen it jounsliet en de mimerjende priel fen +hwet wite roazen en dêr ’t nou de wetterplanten fen de grize groun +hinne en wer soeije mei it rôljen fen de weagen, wylst mar hiel inkeld +in berchtme, ûnforwrigberfêst, boppe de skomjende widens útriist. + +Sa ûntsachlik yn wêzen en yn gefolch is dizze striid, det de grinzen +fen ’e steaten fen Jerope, dy’t ieuwen en ieuwen fen neden hawn hawwe +for hjar stadige en fêste groei, dy dêrnei lange jierren aloan +bistevige waerden mei hwet de wizens fen tiid en minsken as middels +úttocht--det dizze grinzen as útwiske binne en de steat, dy’t men +hjoed forearet as de weardichste en de krêftichste, moarn yn moude +útinoar falt. Der is yn Jerope gjin lân, gjin steat, ef syn foarste +bilangen steane op it spil--de steaten wirde bidrige troch fijânnen, +sims al steande binnen de grinzen fen it eigen lân, de troanen +wriggelje troch de ûnrêst fen it folk, det syn eigen hearskers +oansjucht op al det lijen, yn pleats fen de steaten en dy hjar +hearsksucht sels. Ruslân, Dútsklân, Ingelân, de geweldichste +minskekloften, dy’t ea in mienskiplike striid oanbounen, de lânnen, +dy’t wy ûnforwinlik achtene, hjar egenste grounslaggen trilje fen it +gedinder en de swiere ynspanning--de lytse lânnen krimmenearje en +kettermintsje nou en den hwet, mar birêste al lang yn it gefal, en +nimme it mei hjar rjuchten net to earnstich, bêst wittend, det dyselde +rjuchten ienris in skoandere oanlieding wêze kinne for in greatmacht +om hjar yn ’e oarloch to biheljen--en hwêr bliuwt den it folk, det +mar in lyts diel útmakket fen in lyts lân, ús Fryske goe-minsken? + +Dit is de twivel, dy’t ek my sims to machtich wirdt. Net de wenstige +gefaren yn Fryslâns fjilden--de earsucht fen lytse geasten; it +Hepkema-gekeakel fen ljuwe, dy’t nidich binne, om ’t immen hjar masker +fen hjar antlit ôfskoerrend, hjar wyt en gammel troanjemint oan de +wrâld biwûnderje liet; de ôfbroazeljende ynfloeden fen Hollânsk en +Dútsk--hawwe my ea ek mar in amerij oandien mei noed, ynpleats fen my +oanlieding to wêzen ta in mennich meilydsume wirden; mar as men tinkt +om hwet ik der niis-krektsa neamde, om dizze ûnhjirmlike striid dy’t +inkeld it bigjin is fen hwet ús yet wachtet en men sjucht hjir dit +lytse, fredige lân mei syn stimmige jounsloften, ja, den moat men wol +twivelje, eft al de soannen fen Fryslân, al hienen hja tsjienris +safolle striidbere krêft, yn steat wêze scille hjar lân ûnbismodze to +hâlden fen alles hwet smoarch, ûnhuer en bloedderich is. En dochs +meije wy inkeld sjên nei it read fen de rizende sinne, nea net nei det +fen ’e flier yn in slachthûs--en docht is de soarch for ús lân ek ús, +ús alderearst, oplein. + +En sa steane wy den for it poarperen gerdyn fen ’e takomst, det yn +swiere en rike fâlden delhinget op ’e blinkende flier fen ús +keninklike seale, it geheimige klaed hwerefter feal suchtsjen is en +heal-lûd gekjirm, en hwerfen de flierseame wiet is fen in wûnder read. +Noch binne ús sitten sêft en noegjend fen forwiel, noch falt it +sinneljocht yn rêstige en stimmige kleuren troch de suver-bimielle +ruten, noch is it liet fen hwa ’t ús niis-krektsa song fen maeitiid en +séwyn en ljeafde ús earen net ûntstoarn, mar it wirdt tiid, det wy de +rêsting nimme fen it plak, dêr ’t hja jierren laei, en it blinkende +swird yn ’e hânnen. + +„Bid mei dyn eagen en wirkje mei geast en liif . . . Wêz fêst, wêz +sterk”. + +* * * * * + +[1] It opstel „Twivel” is skreaun yn ing forbân mei haedstik +V (Stipers) fen it wirkje „De Jongfryske Biweging” (útjown by +Bergsma, Dokkum) en mei it striidskrift „Fryslân en de wrâld” +(Ljouwert, Eisma). + + + + +II. US TAELSTRIID.[2] + + +De soarch for it Fryske folk, binammen dos for de ynwenners fen it +sélân Fryslân, birêst bihalven by de kommissaris fen Leechlân’s +keninginne--en fen him mei men, om ’t it kommissariaet it forbân +bistjut bitwisken Fryslân en it Ryk, net altyd-en-ivich in apart- +fryske hâlding forwachtsje--by de fryske steaten, gearstald út +mannen, hwaens namme in goede klang hat yn it stik fen ’e forsoarging +fen fryske bilangen, en dy’t bihearre ta ûnderskate politike partijen. +Ek hjir yn Fryslân is de tsjinstelling twisken lofts en rjuchts fen +oerhearskjende krêft, en it is nuver en fornoegjend to sjên, ho’t read +en swart mear en mear for master bigjinne op to slaen, en ho’t it +liberalisme, det sims net ûnaerdige bigjinsels forkindige, mar sûnt +jierren forstive en ynsliept is, en mei it forliezen fen syn wirkkrêft +ek syn bisteansrjucht forspile, stadichoan ôftakket en toskromfelet. +Hwent hjirút sprekt de fryske siele tige dúdlik, dy’t it hjar +ûnweardich achtet hjar to jaen by in partij, dy’t syn ynhouten +forlaer, hokfor moais hja yn fiere tiden ek ienris ûnthiet. + +It forskeel twisken lofts en rjuchts is net uterlik, mar rekket it +djipste fen it minskebistean, om ’t de lofter partijen jimmeroan +skreppe for in forbettering fen de stoffelike mienskips-tastânnen, +wylst dy fen ’e rjuchter kant binammen hjar oandacht jowe oan +geastelike bilangen. Striid twisken de twa klibers scoe dos net +perfoarst nedich wêze, laei it lân der net sá ta, det de lofter +fraksjes miene opkomme to moatten tsjin de wize, dêr ’t hjar +tsjinstânners de geastelike bilangen op winskje to forsoargjen, wylst +dizze lêsten min hjar moed hawwe oer de mannear, dêr ’t dy fen ’e +lofter side de tastânnen yn ’e greate wrâld op wizigje wolle. Mar +dizze strideraesjes, dy’t by hwet ynskiklikens en fordraechsumens +fen beide kanten tige bêst for in goed diel bisljuchte wirde koenen, +foroarje neat oan de wierheit, det de rjuchterside binammen geastelike, +de lofter stoffelike tastânne-forbettering biëaget. Der mei forskeel +fen miening oer bistean, hwet for de naesje sels it nedichst en +weardichst is, alteast ditte docht der klear bliken út, det it bistean +fen partijen, dy’t hjar yn haedsaek wije oan de geastelike bilangen +fen in folk, net allinne winskelik-yn-theory, mar ek yn praktyk hiel +wol mûchlik is. + +De partijen fen ’e rjuchter side, dêr ’t ik net ta bihear, mar hwaens +bistean en wirk net hegernôch oanslein wirde kin, om ’t hja hjar leden +de wisse oertsjûging en krêftige trochsetting meidiele, dy’t +needwindich it gefolch binne fen in fêst bitrouwen op in liedende en +diekrêftige God, sadet ytlike ljuwe, dy’t oars nea wisse moréie +grounslaggen forwirven, nou rêstich en ynbânnich gean troch it +grousume libben--dizze partijen den wije hjar yn it steatkindige der +oan, it Gelove, neffens hjar oertsjûging ynjown fen it Albiwâld, +triomfearje to litten boppe de fen minskeforstân útfoune Steat. Mar +nêst de oerwinning fen it Gelove, al moat dit neffens party neamd en +bistreve wirde yn it alderearste plak--bliuwe der yet oare geastelike +bilangen bistean, dy’t wol is wier fen dizze ierde binne en dos +tidelik, mar dy’t nimmen it rjucht hat to forwaerloazgjen, op straffe +fen de namme „Minske”--det is: de yn-syn-siele ivige bitsjûrder en +organisearder fen de forgankelike wrâld--ûnweardich to wêzen. En +hjirta biheart den wol binammen de plicht, oan de lieders fen in folk +oplein, om to soargjen, det de naesje, dêr ’t hja diel fen útmeitsje, +oandiel kriget yn de minst tidelike bloei fen de wrâld: de djip- +minskelike, ynlik-bistevige cultuer, dy’t op de útkomsten fen de +ûntwikkeling fen minskelik tinken en fielen, mei lijen en fortriet, +mar stadichoan en rigelmiettich opboud waerd. + +Oer dizze kwesje hoecht hjir net folle yn it formidden brocht to +wirden. Elts folk ommers kin oan de mienskiplike cultuer inkeld diel +hawwe yn de tael, dêr ’t it him it maklikst yn uteret, dy’t him it +hânsumst en brûksumst is, yn syn eigene dos, omdet syn bistean it +iennichst uteringsmiddel yn syn tael hat, lyk as myn siele hjar +allinnich uterje kin troch myn mûle en net troch dy fen myn bûrman. +Mei it forlies fen syn tael rekket it folk de kâns kwyt, in apart +plak yn de wrâld en yn de cultuer yn to nimmen, forliest it de +gelegentheit it folksaerdige op to fieren ta de hillichste hichten, +hâldt it op as apart folk to bistean, en wirdt it dos twongen op to +gean yn, gear to ranen mei machtiger naesjes: de útkomst is, det it, +koart nei it forlies fen syn iennichst uteringsmiddel, syn siele +kwytrekket, sûnder fensels dy fen in oar derfor yn it plak to krijen. +Ik wiis op de Grinzers en de East-Friezen, dy’t, praktysker fen oanliz +as wy hjirre, hjar lokkich priizgje meije om it bisit fen in +fruchtberder yntellekt, en dy’t sûnder ús twinkeljende marren en +rûzige wâlden ek minder bihindere wirde fen de twivel, dy’t altomets +it gefolch is fen in krêftich-ûntwikkele fielingslibben--masters yn +suver tinken en fen klear ynsjuch, en dy dennoch suver neat yn it stik +fen cultuer ta stân bringe kinne. Hja forlearen hjar biwende fryske +sprake, en net earder as it hjar slagge is, mei úthâldend arbeidzjen +en bitrouwende moed, hjar leech-dútske gearspraken op to fieren en to +ûntwikkeljen ta in weardige selsstânnige tael, scille hja wer apart, +nou net mear as fryske, mar as friso-saksyske stamme rjuchtstreeks oan +in greater cultuer-gebiet dielhawwe. + +Hjirút folget ienfâldich en sûnder omhalen, det de striid for de +fryske tael fierd wirdt út soarch for en yn it bilang fen it Friezene +folk, det foroardiele en delstaet wirde scil ta de rang fen in +tjirmjend en sukkeljend, ommers heal-bloedich, lid fen ’e +Great-Leechlânske stamme, koart nei ’t it syn egene sprake forlear. +Mar ek is it maklik yn to sjên, det dizze taelstriid it alderbêst en +krêftichst fierd wirdt net út in wittenskiplik bitinken--b.g. det it +for de witnis sa spitich wêze scoe, det sok in âld-Germaenske tael it +bistoar--noch út in sin for hwet âld is en biwend--men scoe den ek +stride moatte for de earizers, de klinkebaitsjes en sa--mar út in +waermbloedige en ynlike ljeafde for yens eigen folk. Ja, it stiet by +my fêst, det de fryske biweging der allinnich by winne koe, as sokken, +dy de tael rêdde wolle inkeld om in wittenskiplik bilang, hjar mar fen +ús ôfjoegen, om ’t hja dochs net forsteane ho’t in Fries syn tael +achtenearre sjên wol, en faken dos bisocht binne mei in bihyplike +healslachtigens. + +Dit is it swiere stik, det men yn ’e forflein hûndert jier fen fryske +taelbiweging--forflein ja, as hiene se mar in deimennich bistean, sa +leech en sûnder fortuten--nea net oandoaren hat: iepen en moedich nei +it folk sels ta to gean, it to wizen op hwet as folk syn plicht wier +en it oan to fiterjen ta in warbere fordigening fen ’e rjuchten, dy’t +it Frysk as tael hat, om ’t men ealge, det de fryske ljuwe binijd +redendiele scoene: „Ho is dochs ditte, det wy de tael biwarje moatte, +om ús eigen wêzen en siele to rêdden? wy hawwe dos yet in apart +bistean? wy binne dos yet in selsstânnich folk? hwerta regeart men ús +den út in Hollânske haedstêd wei?” Ik wit net, eft it folk yn wierheit +yn syn gehiel ea sa redenearje scoe, en my tinkt det, al nimt de +nasjonale fieling ek noch sa folle yn krêft ta, in separatistyske +oanstriid (ûnder Hollâns hearskippij wei) dochs to’n earsten net as in +earnstige mûchlikheit biächte hoecht to wirden; mar dit wit ik wol, +det, wier it gefolch fen in nije nasjonale oplibbing, dy’t needwindich +mei it fieren-fen-folkswege fen de taelstriid mank gean moat, ek in +greatske en heechhertige hâlding tsjinoer Hollân, al ûntstie der +wriuwing en ôfkear, al stjûrde men frysk-nasjonale keamerleden nei +den Haech en al rôp men yn it iepenbier de stipe yn fen it Ingelske +regear, det dit alles, ho bigreatlik ek, better tocht wirde moat as +det it folk, syn plichte forwaerloazgjend, him earst tael, den eigen +siele kwyt-makket. Waling Dykstra hat it folk for de tael yn it spier +bringe wollen mei syn Winterjounenochten--syn doel wier treflik, mar +de gefolgen fen syn skreppen wiernen inkeld achting for him sels, in +ûnbidich gelaits en in net bjuster oannimmelike wilte, en de +opfetting, det it Frysk nearne for doochde as for leech-by-de-grounske +redenaesjes en aerdichhedens. Piter Jelles--men kin syn namme net +neame as mei spyt en mistreastigens: hwennear scille wy hjir wer sok +in striidfeardich sjonger oanskôgje!--seach klearder, en joech as syn +bitinken, det it Frysk allinnich rêdden wirde koe troch in +folksbiweging, mar wirke der sels allike min oan mei as de forfalman +Hof, dy’t soks biskreppe wol mei geastleaze rymstikken, ûnbigryplike +sonnetten en opsettelik-falske redenaesjes. It Alde Selskip is to tige +ynnommen mei syn egen treflikens, om him sa to reorganisearjen, det it +yn wierheit yn folksselskip wirdt, det in weardige folksstriid liedt-- +somlike liberale Haedbistjûrders wirde al bleek om ’e noas, as hja om +sok in rûzige maitiidswyn, sok in skriklikens tinke--, inkeld de +Soasialisten as de Zee en van der Zwaag, dy’t de ûnmisbere krêft fen +it folk op wearde witte to skatten, en aldergeloks hiel it Kristlik +Selskip, sjugge de tastân klearder. + +De fryske taelstriid is alderminst in hopeleas ûndernimmen, en as men +aloan it folk wize wol op syn eigen wearde, syn eigen aerd, det de +tael fen neden hat as it yn syn suvere fryskens bistean bliuwe scil, +den haw ik op de útkomsten sok in lokkich bitrou, det men neffens my +oertsjûge wêze mei it sels op ’en dûr sûnder Ingelske stipe ôf to +kinnen, ho dy ek aloan weardearre scil. Is men út persoanlike ef +steatkindige bitinkings tsjin op it ynroppen fen Ingelske stipe, den +is men lykwol ek sûnder genede der op oanwiisd to dwaen, hwet ik niis- +krektsa yn bitinken joech. + +Hjir komt yet in oare saek op it aljemint. Men wit, det ik as eindoel +fen de taelstriid fordigene haw de hearskippije fen it Frysk op fryske +groun, wylst it Hollânsk inkeld as bytael biskôge wirde scoe, om sa ek +mei de oare dielen fen it Ryk fieling hâlde to kinnen. Yndie scoe +neffens my dit de ideael-tastân op ús erflike kriten wêze, det in +ûntwikkele Fries, eltsenien dy’t bihalven it leger ûnderwys yet in +algemien-ûntwikkeljende cursus trochmakke hat, syn eigen tael, it +Frysk, alhiel ûnder de knibbels hie, fen it Ingelsk foldwaende ôfwist +om it moai flot sprekke to kinnen, sa’t er yn hiel de wrâld nearne +forlegen hoechde to stean, en fen it Hollânsk genôch, om it alteast +goed fetsje en lêze to kinnen. Mar al is dit it jongfryske eindoel, +hjirút folget alhielendal net, det wy hjoed-de-dei al bigjinne moatte +oan to stjûren op amptlike ientaligens en in skrikliken heibel en +kabael útjaen, om foartdalik yn skoalle, tsjerke en rjuchtseale ús sin +troch to driuwen, dêr ’t in aldermâlste en for it Frysk wier-wier +neidielige opskoer fen ûntstean scoe. Hwet nedich is, is die-krêftige, +fiks-trochsette, moedige mar rigelmiettige arbeid, en for de beide +utersten fen soarchsume en opkearende forsichtigens en hirdrinner +dearinnerij hat men yen mei de measte hoedenens to mijen. + +Ik neam dit efkes, om to forklearjen, ho’t ik by al myn biwûndering en +foldwaning dochs in bytsje biwyldere wier, do’t ik fornaem, det in +mennich fen it jongerein yn ien fen ús liedende fryske lichums al +bigoun wiernen oan to stean op amptlike ientaligens, dêr ’t de lieders +bliken fen joegen lang net ôfkearich fen to wêzen,--en det hja dêrom +yn it Karbrief fen hjarren forieniging opnommen hawwe woenen, det it +doel fen it lichum û.o. wier: „De fryske tael wirdt de ienichste +amptlike tael fen Fryslân”. Ik fyn wrychtich-wier gjin wirden om myn +blidens oer sok in manlik en ynfrysk ûndernimmen to uterjen, mar +dochs, frjeonen, yn myn wirk haw ik de winskelikens fen sok in +hastigens nea net fordigene, en ik leau hast, det wy op dy wei, as wy +alteast gjin folsleine steatkindige revolúsje winskje, net sa folle +fortuten for it Frysk bihelje scille, as it tsjinwirdich wol kin. De +wyt-moarmeren wente mei syn kante pylders en syn ryk byldhouwirk, dy’t +fier, tsjin de blauwe kym oan, omhegen riist op de brede rêch fen dy +gouden-glânzgjende kling is dochs al net yn in ûremennich to birikken, +en needlottich kin it sels wirde, as men al foartdalik by it bigjin +fen de wei, dy’t omhegen laet en dos swier is to bigean, rint út al +yens macht. + +Det der wirk dien wirde moat, in protte wirk, is dúdlik; my tinkt, +_lit ús bigjinne mei, elts nei syn krêften, derta mei to wirkjen det +it Frysk op fortsjinstlike wize brûkt wirdt as in weardige kinst- en +cultuertael, en safier as wy mar in bytsje kinne, der op oanstean en +der ta bydrage, det yn safolle mûlk iepenbiere en bysûndere skoallen +Frysk jown wirdt as tafek, det it preekjen-yn-Frysk mear algemien +wirdt, en det der einlings ris in fryske kranie útkomt_--in ding, dêr +’t nei hûndert jier fen „taelstriid” (hwer de fryske krêft bleaun is +yn dy tiden?) de tiid sa njunkelytsen dochs wol ris for kommen wêze +scil. Binne wy safier, den, jimmeroan ôfgeande op it strieljende doel, +in folgjend diel fen de baen: ik jow grif myn ûnthjit, det men op my +rekkenje kin, as ienris dit ta stân brocht waerd. + +Bûten det it gefaer fen to wrimpene hastigens en bloisterigens +sadwaende alhiel weinommen wirdt, biedt it útstel, det ik hjir joech, +net sûnder det it my moeide, det ik net fierder doarst to gean, dit ek +to weardearjen foardiel, det it sokken ûnder it alderein, dy’t yet +biswier meitsje it fen my fordigene eindoel oer to nimmen, sa dwaenlik +makke wirdt for de mienskiplike saek nêst en mei ús to arbeidzjen. +Sels immen as Dr. Schepers, dy’t by ús de faeiste pasjint is oan +Groot-Nederlandmany scil, as ik my net slim forsin, gjin biswier hawwe +hwet ik niis-krektsa skeanprintsje liet, as de plicht fen de fryske +taelstriders to biskôgjen. + +* * * * * + +[2] It opstel „Us taelstriid” is skreaun as in forfolch op haedstik IV +(Us taelstriid) fen it wirkje „De Jongfryske Biweging” (Bergsma, +Dokkum). + + + + +III. IT ALDE SELSKIP.[3] + + +It mei my gind wêze, hjir yetris to forklearjen det, hwennear ik praet +oer it „âlderein” ik alderminst skriuwers as it trijemanskip Dykstra- +fen der Meulen-Wielsma op it each haw, mar de hearen fen it +„middellaech,” de lieders fen in fjirtich, fyftich jier, dy’t nei de +dea fen Waling Dykstra hope hienen hjir de hette hoanne úthingje to +meijen, en hjar net sa botte rom yn ’t liif fiele, as hja tinke oan de +krêftiger jongeren. It moast einlings ûnnedich wêze, hjirop to wizen, +om ’t it dochs wol fensels sprekt, det gjin forstânnich minske it yn +syn holle helje scil to fjuchtsjen tsjin in laech, det for in part al +forstoarn is en for in oar diel him èf bûten ús fryske mienskip hâldt +èf it jongerein mei frjeonlike en weardearjende wirden ynhellet. + +Nou scoe der hwet tige moais barre kinne, as de âlderen dy’t ik miende +oan it ein fen it foarich haedstik, ús krêftdiedige meiwirking ek wier- +wier fortsjinnen, oars sein, as hja jierren mei úthaldende moed for de +fryske saek yn it spier stien hienen, sûnder eigen foardiel en oansjên +to biächtsjen, en sa, det hja hjar yn hjar ynderlik de mearderen en +riejaenders rekkenje koenen fen it jongerein, det safolle minder ryk +is oan weardige bifinings. De tsjin-natuerlike tastân, det ûnpartidige +en frysk-fielende minsken noutydlings iepen as hjar oertsjûging +útsprekke, det it jongerein yn bitsjutting for de fryske saek fierwei +de âlderen oertroevet, easket in foech bisprek, dêr ’t it út bliken +dwaen scil, det soks net leit oan bûtenwenstige treflikens fen ’e +jongeren, det mar tige deistige minsken binne, as wol oan de +ûndeugdelikens fen it âlderein. + +Yn ’e rin fen ’e tiid hawwe de ljue, dy’t winsken it ien ef it oar fen +it Frysk to ûndernimmen--faken wier dit de wei om sels hwet oansjên by +it folk to krijen--hja mochten den ek noch sa ûnbitsjuttend fen +ynsjuch en kribintich wêze, hjar jown nei it Alde Selskip, det forlet +fen lieders hîe, scoe it alteast wirde hwet it winske to wêzen: it +liedende fryske lichum. Mar krekt om ’t men ûnder dizze „lieders” +alderleije eleminten ynhelle hat, dy’t it nea net fierder as +sljuchtwei lid bringe moatten hienen, is njunkenlytsen de lieding +kommen yn de ûnfêste hânnen fen ûnbitrousume minsken. Dit scoe nou +neat net slim wêze, as de Algemiene Gearkomste mar de posysje ynnommen +hie fen in Keamer tsjinoer de minister-rie, sadet hja hwa ’t +ûnweardich achte wirde moasten en dos de fryske saek yn diskredyt +brochten, sûnder omhalen nei hûs stjûre koe: mar dizze Gearkomste, +hwaens wirkeleazens yn Fryslân hast sprekwirdelik rekke, wirdt yn +haedsaek allinnich bisocht troch de frjeonen en trawanten fen dizze +ûnwinskelike lieders, troch ljuwe dy’t mar ljeaver net tsjin de âld- +biwende, mar tomôge sleur opkomme en fen somliken, dy’t hjar mei +mismoedige birêsting mar by it gefal deljowe. It is skoan to bigripen, +det in mennich, dy’t sok in rin fen saken mar min noasket, mar dy fen +oanliz to bidêst of to aristokratysk binne om diel to nimmen oan de +forneamde gearkomste-ropperij mar ljeaver net forskine, en giet it +hjar mei it Selskip hwet al to mâl, hjar earder fen dit lichem +ôfjowe.[4] + +Omdet der by in Algemiene Gearkomste dos yet fiersto min krityk en +opposysje bistiet--hwet hiel hwet oars wêze scoe, as de kriten hjar +stik for stik hearre litte koenen--bliuwt almeast it Haedbistjûr, ho +bryk it den ek gearstald wêze mei, ûnforoare. Mar it sprekt fensels, +det sok in dwaen for it oansjên fen it Selskip, det stoere wirkers en +gjin swiete praters fen neden hat, net bifoarderlik is, en it hoecht +yen den ek neat to binijen, det it Selskip noutydlings net mear +biskôge wirdt as in liedend _frysk_ lichum, hwet spitich is, mar neat +oars as egen skild. For immen, dy’t ealget mei hokfor mienings en +forhopings dit Selskip eartiids oprjuchte is fen ús krêftichste +taelstrider, Harmen Sytstra, moat dit wêze om syn selsbihearsking to +forliezen, en der net mear om tinkend, eft hwet er seit ek kwea bloed +sette kin, de swiet-petearjende, ljeaf-mûlkjende en den wer lûd- +bearende hearen syn gleonens yn it glânzige antlit to keilen. + +Om gjin ûnnedige ergernisse to jaen, dêr ’t wer in heap heibel fen +ûntstean scoe en dos skea for de saek fen Frysk scil ik der net ta +oergean om, lyk as ik wol ris op in Mienskipsgearkomste dien haw, op +de leden fen it Haedbistjûr stik for stik in krityk to jaen: fêst +stiet, det ek de minder weardigen ûnder hjarren laet wirde fen de +treflikste mienings, en, dienen hja fen it Frysk nea hwet goeds, +safolle tsjoeds hawwe hja dochs ek net útrjuchte, det hja fortsjinje +foar hiel it fryske folk op it iepenbiere skandebankje delplakt to +wirden. Dêrby komt, det it net hjar eigen skild is det hja keazen +waerden yn it Haedbistjûr fen dit Alde Selskip: tiden lang hat, hwet +men neame koe it skriftekindich dilettantisme yn Fryslân meibrocht, +det men fen immen, dy’t skielk oan it haed stean scoe fen it Harmen- +Sytstra-Selskip, en dêrmei yn ’e foarste rigen fen de fryske +taelstriders, it foldwaende achte, det er wier in fatsoenlik man, +foldwaende mei it Frysk op ’e hichte, om it sûnder al te grouwélige +flaters skriuwe to kinnen, en det er bliken joech, de rekkenboekjes +fen ’e legere skoalle mei fortuten trochwirke to hawwen--wier men +notaris ef haed fen de ien as oare skoalle, soks joech yen al +foartdalik in skoandere kâns. Hjirtsjinoer scoe ik, en mei my wis alle +klear-tinkenden easkje wolle fen hwa ’t roppen wirde ta it liederskip +yn ’e striid for it bêste det Fryslân hat, det hja minsken wiernen mei +djippe tael- en kinst-fieling, det hja, skreauwen hja sels Frysk yn +kranten en skriften, bliken dienen, fen it Albiwâld sa bijeftige to +wêzen mei suvere fieling en haechlik liet, det men hjar namme ek yn +dit stik neame koe mei earbied--det hja minsken wiernen fen djip-frysk +karakter, ynbânnich en fen dy rêstige úthaldende krêft, dy’t Fryslân +troch it lijen, Ingelân troch it lok laette fen tweintich wikselrike +ieuwen--mar boppeal--det hja minsken wiernen, bisiele mei sok in +ynlike ljeafde for it folk fen Fryslân, det hja it hâldden as in +skande, hjar tael to biskôgjen as in aerdige tiidkoarting yn de heal- +forlerne ûrkes, dy’t der oerbliuwe fen in swiere dei wirk. Ik kom wer +op myn earste sizzen: fen de lieders fen it Harmen-Sytstra-Selskip +scoe ik, hie ik it for it sizzen, easkje, det hja hwet yn hjar hienen +fen Harmen Sytstra syn geast. + +Yetris, ik wit det de hearen it goed miene, net mei my, mar mei de +weardigens fen Frysk, mar hwa ’t noutiids it Haedbistjûr fen it Alde +Selskip biskôget en hy sjucht der gûdden sitten dy’t hiel Frysiân om +hjar sloppens mei de finger neiwiist, sa’n ien bigreatet it wol hwet, +det wy der net nea takommen binne yn it Haedbistjûr fen ús greatst +frysk-kindich lichem inkeld sokken to nimmen, dy’t men sûnder biswier +èf kinstners èf gelearden èf folks-Friezen neame koe. + +Wier, ik scoe gûdden fen dizze hearen, as hja yndie hert hawwe for it +Frysk en dy tael achtenearre sjên wolle, as hja it mei my iens binne, +det de fortsjinwirdigers fen ús biweging ek keardels wêze moatte, for +hwa ’t men mei nocht yens hoed ôfnimt, oanriede meije dochs kontint to +wêzen mei it foarsitterskip fen in krite en for it Haedbistjûr to +bitankjen--hwent allinnich ljue as de Clercq, Sipma en Sytstra (sj. de +Taheakke side 34) binne dêr op hjar plak neffens bitsjutting en wirk, +oanliz en warberens en wy hawwe yn sokken as Ds. Cuperus, Jiff. +Kloosterman, Dr. Schepers[5] en Sj. de Zee wol minsken, dy’t gâns mear +dogge ef dwaen kinne for de saek fen Frysk. + +Lit de gearstâlling fen it tsjinwirdige Haedbistjûr dos romte for hiel +hwet fromme winsken, net minder is soks it gefal mei de Algemiene +Gearkomste sels, dy’t lyk as forline jier alderdúdlikst bliken die, +der gjin eigen oardiel op nei hâldt, mar slaefsk him deljowt by it +ûnwize getjirch fen in pear Gearkomste-roppers lyk as de hear Canne. +Ik scil de lêste net mear warskôgje, det er, troch de mitige en +bikaeide Hof aloan to fordigenjen--it hearskip is der sels net ta yn +steat--himsels mei izeren kjettings fêstsmeit oan in libben lyk, noch +det dizze oanbidderij fen in allinnich troch syn wanwit oereinbliuwend +despoat in man fen karakter ûnweardich is--hwent ik bin der wis fen, +det er him aloan fierder jaen scil op dizze omlegen-liedende wei, ta +skea fen him sels en syn bitsjutting for it Frysk. Troch it ûnredsum +bigjinnen fen de hearen Hof en Canne, en troch hjar skild allinnich, +is de Wykblêd-saek glêd fortribele (sj. de Taheakke, side 35) en scil +de Algemiene Gearkomste faeks sels gnuve meije oer in bigreating mei +in tokoart as útkomste--hja hawwe, om sels kening kraeije to kinnen, +gjin fortsjinwirdiger fen ’e nije biweging yn ’e redaksje opnimme +wollen, hwertroch de greate Mienskipsmearderheit oan hjar krantsje net +meidwaen koe--mar dochs kin der gjin twivel oan bistean ef de hear +Canne scil, pratend for himsels en for Hof, de Algemiene Gearkomste +oan ’t forstân bringe, det de fortuten fen hjar ûndernimmen wûndere, +himelske moai binne. En dizze hege forgearringe scil, in bytsje +mismoedich yn ’t earst mei gauwens it as in foarrjucht biskôgje, det +troch it tadwaen fen Hof en Canne hjar hwet sinten ûntpûle binne, en +de gearkomste scil eingje mei in psalmgesjong, hweryn dizze boppe- +ierdske machten oansocht wirde ek fierders de jildelike offers fen it +Selskip oannimme to wollen. + +Bihalven de oanwêzichheit fen tsjinkearende krêften yn it Haedbistjûr +en it miskearjen fen egen, selsstânnich oardiel en roune krityk by de +Algemiene Gearkomste, is der yet in tredde flater, dy’t for syn diel +skild hat oan it yn diskredyt-reitsjen fen it lichum det Harmen +Sytstra bidoeld hie as in fruchtber bounen fen alle soannen fen +Fryslân. It is de troch-en-troch sike, ôflibbe en knoffelike +ynrjuchting fen it Selskip sels, det, troch in ynlage fen in +ryksdaelder to foarderjen, it for de fryske mindere man ûndwaenlik +makket nei syn formogens de skriftekindige bloei fen syn lân to +stypjen, dêrtroch in foriening wirdt fen allinnich de hegere stânnen, +en dy den yet neat oars wit to forearjen as nuversoartige +jounspretten, dêr ’t men faek steapels fen flauwichhedens op +trochwrakselje moat, ear ’t men oan ’t dounsjen ta is, en in +forfomfaeid giel krantsje, like slop fen ynhâld as goar fen uterlik. +Tsjinwirdich hawwe wy in lichum fen ik leau in lyts 2000 leden, +jierliks in ryksdaelder offerjend _net_ oan de goede saek fen it +Frysk, mar oan ûnsmakelike komeedzje-spylderij en oan de triomf fen ’e +hearen Hof en Canne, wylst in foriening fen 20.000 minsken, dy’t +byneed elts in kwartsje-joegen--it klinkt raer, mar ik nim it om +deselde opbringst to hâlden--alteast wol tsjienris sa bimoedigjend, +diekrêftich en heilsum wêze scoe. It Selskip is hwet hiel folle +oertsjûge fen syn eigen treflikens, scil der nea net oan wolle, det op +hiel de wrâld der ien lichum to bikennen mei steviger, fikser en +praktysker ynrjuchting, en forearet to folle de âld-biwende sleur om +fen in lytse wiziging wit te to wollen, mar oars scoe ik it de +earnstige rie jaen woile, ris to sjên nei organisaesjes as de S.D.A.P. +en de Hielûnthâlding en derfen to learen, det men sûnder de macht fen +hiel de naesje ienfâldicht neat birikt. _Lit men bigjinne, mei de +ynlage fiks omleech to bringen, byneed tsjin jildelike forgoeding de +stipers to winnen fen fryske folkssprekkers as Sj. de Zee, to +bisiikjen alteast yn eltse gritenije en safolle mûlk yn elk fiks doarp +in ôfdieling to krijen, it liberalisme farwol sizzend om de +demokraetsy to tsjinjen--lit men in Algemiene Gearkomste bilizze, +inkeld bisteande út fortsjinwirdigers fen de ôfdielings en lit men den +einlings út it Haedbistjûr oan kant sette, hwa der net yn thús hearre, +as hja alteast út eigen oanstriid net gean wolle._ + +Ek hjir winskje ik net, det men holderdebolder to wirk gean scil; in +stadige, mar rigelmiettige groei is my bêst, mits der den ek mar in +ûntwikkeling is, en wy de kleare bliken fen foarútgong sjên kinne, +ynpleats fen det ien nei it oar, earst it ûnderwys, nou de +wykblêdsaek, skielk wer hwet oars fortutteazet. It Selskip scil +rekkenje kinne op krêftige stipe fen alle Jong-Friezen, ek fen my +sels, op bitingst det men gjin ôfgoade-tsjinst biwiizget oan +fordraeide persoanlikhedens, de wierheit hilde docht, earnstich +bisiket dit eigen lichum to genêzen en yn stân to hâlden, op bitingst +foarâl, det men mear dwaen, skreppe, wirkje wol. + +Mar as men wer, lyk as forline jier, op de meast húnlike en rouwe +mannear de geast fen Jong-Fryslân, det is de dei fen moarn, det is de +moarnsloft en de maitiidswyn, mislediget en sear docht, as men net +inkeld üs, mar it Aibiwâld sels ûntearet troch de forearing fen it +falske en de bilaking fen it weardige, den meije de dieden fen hwa ’t +yn Grou forgearre wêze scille, komme oer hjar egen holle en hja scille +hjar egen deaklok let, hjar egen lykrede hâlden hawwe. + +* * * * * + +[3] Opstel III wirdt jown as in forfolch op Haedstik I (Ynlieding) fen +„De Jongfryske Biweging.” + +[4] De hear Sytstra hat my fornijd, det ûnder in speech fen de hear +Canne, hwaens namme yn dit stik goedoanskreaun stiet, de goe-minsken +ienris bigounen to grommeljen fen ûnfordildigens, do’t de redener soks +net biächte, stadich weiwaerden en letter op folgjende A.G. net wer +opkamen. Men neamt soks, as ik it wol haw: „bifoardering fen +bilangstelling yn Frysk”. + +[5] Ik neam him, om ’t it breanédich is det it skriftekindich elemint yn dit +„Selskip for Fryske tael- en _skriftekennisse_” better fortsjinwirdige wirdt. + + + + +IV. G. POSTMA.[6] + + +It hat forline jier net de earste kear west, det hja, hwaens wird yn +it Selskip heal wet is, it fortsjinstlike hounsk bijegenen, en it +ûngeve, det den almeast ek ûngefaerlik is en dêr ’t men gjin +forheftigen krityk fen hoecht to wachtsjen, ta de stjerren omhegen +tilden. De earlikens twingt my hjiroan ta to foegjen, det soks net to +forklearjen is trochdet hja, hwet der ek barre mei, aldereast hjar +egen posysje winskje to bistevigjen, mar it meast mei oan to nimmen, +det hja, dy’t jierren allinnich stien hawwe en yet jimmer miene, det +ek nou hjar ynsjuch it iennichst-krekte is, dêrtroch machtleas makke +waerden yn de weardearring fen eat, det moai fier fen hjar eigen +tinkbylden ôfwykte. + +Men hat my bylein, dat ik minsken as W. Dykstra en de Halbertsma’s +gjin genôch eare taswaeide, en myn andert is, det it my ûndwaenlik is +myn fêste miening, det hja as Friezen great, mar as kinstners lyts +west hawwe, ek mar yn it minst to foroarjen. Ik jow my der net by del, +det sleur en âlderwenst meibringe wakker to bearen oer de tigens fen +de ien ef oar syn wirk--ik nim gjin inkeld oardiel oer, ik wol sels +siikje nei hwet ik as moai en krêftich forearje en hwen ik det, ek by +de earnstichste wil, yn somlike skriften net fine kin, den scil gjin +macht bûten de dea my bihinderje kinne, rounút to sizzen, det sok wirk +gjin weardearring fortsjinnet en det it in mislediging is fen de kinst +en fen al it hegere, det der yn ’e minsken libbet, flauwichhedens en +ôfbrûkte plattens dichterlik to neamen. Oan ’e oare kant scil ik, as +der immen de earme fryske skriftekennisse forrike hat mei earnstich en +weardich wirk, hok in kiel men den ek opsette mei oer syn +eigenaerdigens en syn stiifholligens, as ik sjuch det sa’n ien +jimmeroan min en húnlik bijegene waerd, der op wize det sok in +wierheitsfordraeijerij yn in soun Fryslân net op syn plak is, en det, +hwa ’t hjiroan meiwirket, him djip yn syn ynderlik to skamjen hat. Mar +ik wol graech, det men ynsjucht, det deselde sin for hwet ik as rjucht +biskôgje, dy’t my twingt mines by to dragen om it botte en plompe +ûnrjucht, immen as de hear Postma jier op jier oandien goed to +meitsjen, my ek oanfiteret der mei klam tsjin op to kommen, as men +seit det Dykstra syn tinkstien fortsjinne, net om hwet er for it +fryske folk, mar om hwet er for de kinst bitsjutte. Hwent soks is in +grouwélige ljeagen. + +Det de hear Postma hyn-efte-nei net dy weardearring ûnderfoun hat, +dy’t him as weardich skriuwer, as iverich taelbistudearder en as man +fen ynfrysk karakter takaem, kin him net lizze oan it folk fen +Fryslân; syn iennichste wirk fen hwet greater tal bledkanten, de +„Swealtsjeblommen” koe net yn steat wêze de oandacht fen rommer +kringen for de dichter fen Moarmwâld op to easkjen, en de fryske +foarmannen, dy de weardigens fen dit wirkje dochs wol sjoen hawwe +moatte, hawwe it om redens, hjarsels better bikend as my, nei de herne +fen it forjit forwiisd. Fierders binne der tal fen fersen, forhalen, +oersettings en opstellen fen him forskynd yn skriften as De Bijekoer, +Swanneblommen, Forjit My Net, For Hûs en Hiem en Sljucht en Rjucht, +wylst der yn hiel Fryslân suver gjin algemien noch pleatselik blêd +bistiet, det dizze skriuwer net in skoft ûnder syn meidoggers rekkenje +kinnen hat. Mar ek dit wirk kin net as in tige ûnfolslein byld jaen +fen hwet de hear Postma biskrept hat, en ik scoe it earnstich +bitwivelje, eft er der wol ea ta oergien wie oan al dizze blêdden by +to dragen, as hy yn de ien ef oare fryske periodyk genôch romte foun +hie, om him frij-út en selsstânnich to uterjen--it sprekt fensels, +det as yens wirk op sok in wize forsielle rekket, dit net bifoarderlik +wêze kin for it oansjên fen de skriuwer sels, en sa kin men den it +folk fen Fryslân ek gjin forwyt meitsje, binammen net omdet de +uteringswize fen dizze skriuwer jimmeroan tige persoanlik en syn +skriuwtrant lang net maklik west hat. + +En dochs bigrypt men yen net goed, ho’t de jeften fen. Forjit-My-Net (it is +wier, men forklearret det hja net folle lêzen waerden) dy dochs, ho’t +de samler ek syn bêst dien hat om hjar fiks op peil to hâlden, genôch +rimelderij en genôch ûnweardich proaze bifette hawwe--b.g. de +rymstikken fen J. Rypma en de „Drankjes”--rigels as de folgjende net +bysûnder opfallen binne: + + „Platoniske ljeafde jowt skierkert de jeugd; + Dyn klange wier ljeaflik, brocht kostlike freugd, + Bigean nea it dwylpaed, nea dichte op ’t krewei, + Nim harpe as ’t need hat, sa bliuwste ús nei . . . ” + + „Stil steatelik stjerte yn njuefolle nacht, + Ljeaf lonket de moanne yn preal en yn pracht” + +dêr ’t dochs, ûnforskillich eft it kinst is ef net, in lûd yn +trochklinkt, hwerút men bigrypt, det de skriuwer fen de sa hildige +rimelderij wé west hawwe moat. + +Fen de dei ôf, do’t ik my yn it Frysk bigoun to jaen, haw ik +jimmertroch field, det ik hjir it wirk for my hie fen immen, dy’t +eigen wegen keas en it forsei hilde to bringen út âlderwerst oan hwa +’t soks net fortsjinnen, haw ik altyd ean hawn, det der hjir immen +spriek, hwaens streevjen lang net earnstigernôch biächte is en hwaens +wirk eigentlik nea net mei frjeonskip neigien waerd. Do’t ik de +Swealtsjeblommen yn my opnimme koe--de klang en muzyk sels fen rigels, +dy’t fen ynhâld neat net bûtenwenstich binne, is faek fen in bysûndere +ljochtens en haechlikens--rekke ik der mear en mear fen oertsûge, mar +hwet ik net bigriep, wier ho’t it dochs to forklearjen wêze mochte, +det der mar sa’n bytsje fen dizze skriuwer yn boekwirk forskynd wier, +oant ik fornaem, det de hear Postma, wirch wirden omdet der for him +dochs nearne romte biskikber wier, in hiele steapel hânskriften +foreare hie oan de Provinsiale Bybleteek to Ljouwert. + +Dit seit faeks net folle, mar for my hâldt it hiel hwet yn. Lit men +yen der sels ris yntinke, det men jierren en jierren dreech en +ûnforsetlik arbeide hat for de rêdding fen Frysk, det men der sels fen +oertsjûge is, det yens wirk it opnimme kin yn wearde for tael en for +kinst tsjin det fen ’e jimmeroan bijubelen, det men wit yn it stik fen +taelûntwikkeling it moai fier brocht to hawwen, det men den yet gjin +romte fine kin om de fortuten fen yens ûndersiik en yens ûntwikkeling- +as-skriuwer earne iepenbier to meitsjen, en det men einlings der ta +komme moat, yens hânskriften om se for it neiteam net forlern gean to +litten, presint to jaen oan in Bybleteek. Men fielt, soks bringt as +men de saek fen Frysk earnstich nimt en net as ljeafhawwerij biskôget, +striid en fortriet mei en as men wit, det men det net to tankjen hat +oan ûnweardigens fen yens wirk, mar om ’t men yen de weelde gint fen +in eigen karakter en in eigen miening to hawwen, den is sok in +bifining net de rjuchte, om yen it libben sjên to litten as in fjild +fol moaijens en ljocht. + +Alhowol de fryske foaroanmannen, binammen wer Haedbistjûrders en hwa +’t de krite Ljouwert hjitte to lieden, nou dochs skoan wisten det it +wirk fen Postma, net wier, hy mocht den in nuver man wêze en sa, dochs +. . . net . . . hielendal . . . weardeleas . . . wier, alhowol dizze +hânskriften yn 1907 al oan ’e Bibleteek tastjûrd waerden en dizze +hearen fensels op ’e hichte hâlden wirde fen de oanwinsten fen de +Provinsiale--wier ik, anno 1916, njuggen jier letter, de earste dy’t +it wirk soarchsum neigyng, oardene en op lysten brocht: earder hie men +der net nei omsjoen. En dochs wierne der spillen by, dêr ’t ik nea net +fen ealge hie det hja yn Frysk bistienen, wirk fen wezentlike +letterkindige wearde, en dochs is de fryske skriuwerij, lyk as dy foar +1915 bistie, troch dizze samling op syn minst in tsjien presint riker +wirden (sj. Taheakke, side 36). + +Men scil der by fine „Olive-en-Ikeblêdden”, de krêftige fryske psalme- +biwirkings, frij wol, mar yn kinstwearde en yn bitsjutting for it +Frysk sûnder foarbihâld de bêste stichtlike poëzije, dy’t der yn hiel +de foarige ieu op Fryslâns fjilden ûntstie. For dizze samling hie de +skriuwer stipe oanfrege by it Alde Selskip, det lyk as jimmeroan wer +tige rynsk wier mei ûnthjit, mar det, op groun det de skriuwer it +bistie „hin” to brûken for „him”, „sind” for „binne” en--omdet de +titel nei de miening fen de hearen forwaend wier--hwet scille dizze +krûdige krityske bioardielers in ergernisse field hawwe, do’t hja in +„Klankboarne”-doopte bondel ûnder eagen krigen!--him der mar ljeaver +wer for weiwoun. It miskearre der yet mar oan, det it Haedbistjûr de +hear Postma op in gearkomste ûntbiede liet, om him oan it forstân to +bringen, hok for foroarings der yn oanbrocht wirde moasten om it wirk +alteast genietber to meitsjen--fen immen as de hear v.d. Burg, dy’t +better op ’e hichte is fen maitiidsboelgûdden as fen fersekinst, kin +men soks bêst oersljuchtsje, mar det minsken as Ds. Cuperus, en, as ik +my net slim forsin, sels Dr. O. Postma hjar net mei foarsje tsjin sok +in gedoch forset hawwe, liket my dûbeld bigreatlik. + +Hwer mei it dochs wol oan lein hawwe, det de Haedbistjûrders ynpleats +fen in talint, dêr ’t de measten fen hjar sels net by yn ’t skaed +stean koenen, weardearjend to forwolkomjen en to stypjen, sok in +ôfwizende hâlding oannamen en mei al hjar krêften meiwirken, om dizze +skriuwer de grize leane fen it forjit yn to traepjen? Faeks, omdet de +hear Postma der net for to finen is, nei it folk ta to praten en +_det_ Frysk skriuwt, det hy sels it meast yn oerienstimming mei it +wêzen fen ús tael, it suverst en it weardichst achtet, sadet it wol +ris ôffalt, syn wirk like flot to lêzen as Dykstra syn teltsjes--mar +men scoe dochs hoopje det de foaroanmannen genôch bisleur oerhâlden +hawwe, om hjar hjir net troch fen ’e wize to bringen. Faeks omdet net +alles hwet hy skreau en dichte, earste-rangs-kinst wier--mar as hy op +syn minst is, bliuwt er yet jimmer in stik heger stean as hwennear +Dykstra yn ’e bidelten omtoarket, en is er ûnder ynfloed fen in +wezentiike bisieling, den is it sotternij him mei Waling to forlykjen, +ek al is de lêste op syn bêst. De iennichste forklearring is dizze, +det de skriuwer ten Moarmwâld him net winske to bûgen, der iepen op +wiisde, det der yn Frysk gjin skriftekennisse, mar inkeld skriuwerij +bistie, det it Frysk wirdeboek op syn bêst in net moai glossarium +neamd wirde moast en det de Selskipsdeugden binammen bistienen yn de +fryske flagge, de poalske lânsdagen en de skoane kofje--men hat de +hear Postma, ik siz it mei oertsjûging en nei soarchsum ûndersiik fen +syn bitsjutting en syn striid, nytge en systematysk bijegene op de +meast heechhertige mannear, om ’t er it bistie krityk út to oefenjen +en allinnich foreare, hwet neffens him as goed en nommel en weardich +eare wirde moast. + +Det yn Fryslân it Fries-wêzen lange tiden biskôge is as hwet +gefaerliks en ûnhillichs, is in tastân, dêr ’t de hear Postma aloan +fen to lijen hawn hat en dy’t de Jong-Friezen mei de measte +trochsetting en fûleindigens bistride scille, oant er folslein oerwoun +is en it oprjuchte, selsstânnich-manlike en ynbânnige fryske karakter +hjir wer foreare wirdt as it iennichste aerd, det de soannen fen ús +lân foeget. Allinne sa is it to forklearjen, det noutiids de hear +Postma en de Jong-Friezen neistenoar steane, hwent yn it stik fen +kinstideael en yn de opfetting, ho’t ús taelstriid fierd wirde moat, +bistiet der twisken him, dy de conservatyfste, en ús, dy’t de +radikaelsten binne ûnder de frysk-fielenden fen ús tiid, gâns +forskeel. Mar hwer ’t wy de bliken sjugge fen jierrelange stúdzje en +nea net oerjaende striid, hwer wy in wezentlik frysk karakter mette yn +syn stoere stânfêstens en syn birette trochsetting, dêr scille wy op +soks mei earbied wize, ek al witte hwa ’t noutiids yet as +foaroanmannen neamd wirde gjin wirden to finen, om hjar protteligens +en nidigens to bidudelikjen. Ik hoopje de „Olive- en Ikeblêdden” fen +’e hear Postma yn ’e rin fen dit jier yn ’e Mienskipsútjeften op to +nimmen, en mei de stipe fen myn frjeonen ek fierders to bisiikjen it +ûnrjucht, eartiids oan him bigien, nammens it jonge Fryslân yet sa +folle dwaenlik goed to meitsjen. Mar det somlike foaroanmannen him, +de man fen it krêftich karakter, fen bûtenwenstige stúdzje en tige +bitsjutting for ús skriftekennisse, troch it oannimmen fen hjar +heechhertige, dos ûnweardige hâlding, tritich jier lang bûten it +fryske libben stjitte wollen hawwe, om ’t er hjar deistich baitsje him +net oantwinge woe, det liket my in flater ta, dy’t breanedich ris +oantsjut wirde moast, om it rjuchte ljocht falle to litten op hjar +frjemdsoartige Dykstra-forearing. _En_ de ôfsidigens, dêr ’t hja +bliken fen joegen as it Postma oanbilange, _en_ de dweperije mei +„Walingomme” as dichter en kinstner (sj. Taheakke, side 38) kin men +yen allinnich bigripe mei dochs oan to nimmen, det hja elkenien dy’t +hjar yn wearde oertroevet, biskôgje as gefaerlik for it eigen oansjên, +hwertroch beide ôfsidigens en dweperije hjar bitsjutting forlieze en +folslein weardeleas binne. + +* * * * * + +[6] Dit opstel is miend as nû. XX fen de yn ’e Ljouwerter Krante +forskinende rige „Fen Fryslâns Fjilden” en wol as in yntermezzo +twisken „De nijere persoanliken” en „De fryske tachtigers”. + + + + +V. SPEKTAKEL[7] + +Nou ’t ik it wol winskelik tink, myn miening oer de fordraeide +redenaesjes, dêr ’t Hepkema syn lêzers eltse wike bliid mei makket, +hjir mei in wirdmennich ta to ljochtsjen, moat ik wol wer fen +foarenoan bigjinne en yetris de gearfettings ôfskriuwe, dêr ’t ik +eartiids myn opstellen oer Hof mei ôfsletten haw: + +1. Om ’t it diel fen ’e „K!ankboarne”, det trochgean wol for djip- +field dicht, al dalik bliken docht to bistean út in heap ûnwiere, +rombommige utering, hwerfen eltse ynlike fieling skou is, docht men +forkeard en is men ûnbinlik jinoer it wiereftich talint, as men de him +dêryn uterjende rimeler Hof forearet mei de dichternamme. + +2. Om ’t it oare diel bistiet út breklike oersettings en rymstikken, +dy’t hjar ek net útjaen wolle for mear as det, kin sels de meast +ynskiklike krityk net de miening uterje, det mei de „Klankboarne” +praet wêze kin fen in forriking fen ús skriftekennisse. + +3. Om ’t de mislearring fen ’e biweging fen 1905 foarâl hjiroan ta to +skriuwen is, det de hear Hof, howol dekadint fen ’e tachtigers, +oannommen waerd as hjar lieder op it fjild fen taelstriid en +letterkinde, is it net dúdlik hwer ’t de fortsjinsten fen de nou +bispritsen skriuwer to siikjen binne, en kin him alteast to’n earsten +for syn streevjen yet gjin liedende posysje taskikt wirde. + +4. Allinne den scil de hear Hof yn steat wêze ienris minder ûnsuver +wirk to jaen, as er, weromkommend op syn ûnbiredenearre sels- +forearing, en war dwaende him hwet suverens en rêstigens fen utering +eigen to meitsjen, mei de die tajowt, det syn rombom fen eren net +fierder biächte hoecht to wirden. + +Howol dit ôfwizend oardiel dos forfette wier yn tige rêstige en +goedmoedige wirden, hat de hear Hof, hwaens earsucht eltse biskriuwing +to boppe giet en dochs lyts bliuwt, omdet der in greate liedende idée +by him miskearret, himel en ierde bisocht op stelten to setten om de +goe-ljuwe derfen to oertsjûgjen, det er dochs wier-wier in baeskeardel +wier. Oan it ein fen „De Jongfryske Biweging” haw ik syn twa earste +oanfalien ôfslein, dy’t scoene men hoopje, de lêzer wol sa goed yn ’t +ûnthâld bleaun binne, det it oerstallich is se fen nijs wer op to +ikkerjen, en ik wol dos allinne to binnen bringe, ho’t ik myn oars +faeks neat to maklik opstel dochs bisleat mei wirden fen in +formoedsoenjende geast. Nei oanlieding hjirfen hat it hear bisocht, +mei my frede to sluten, mar hy kaem oan mei sokke aldernuverste +bitingsten, det ik, al haw ik myn fordildigens by dy ûnderhânnelings +lang biwarre, de yndruk krige dochs mei immen to dwaen to hawwen, dy’t +fen syn journalisterij hwet yn ’e beanne rekke wier, hwerom ik net op +syn praetsjes yngien bin. It hjiroer fierde brieveforkear fynt de +lêzer yn de Taheakke, side 38 fen dizze brosjúre. + +Do’t de man fen ’e Gaestmar den sjoen hie, det er mei persoanlike +lekskoaijerij op my net ta syn doel kaem, d.w.s. de lêzers de yndruk +by to bringen, det ik mei myn oardiel de planke mis west hie, achte er +it winskelik, op to hâlden mei syn persoanlikhedens, omdet det dochs +de spuigatten útroun, en nou ris tige sakelik to dwaen, troch net mear +my persoanlik, mar de hiele jonge biweging oan to fallen. De stakker! +hwent nou joech er him dochs wol sa op glêd iis, det men him syn +bidroefd-lytse kânsen, hjir in oerwinning to biheljen, al dalik op in +briefke jaen koe--ommers de biweging is in bern fen yet gjin twa jier, +en ik leau net, det Jan yn dit stik sa mei ûnderfinings seine is, det +er nou al mei wissichheit útmeitsje koe, ef der in rakkert ef in fiks +jongfeint, in soldaet eft in prefester út groeije scoe. Alle herten +lykwol nei sines ôfmjittend, en bitinkend, det er sels ek ienris as in +ûnskildich boike yn ’e widze lein hat--ik hie him fêst gjin tútsje +jaen wollen, hear! hy scil altyd wol alderheislikst moarte hawwe--naem +Janneman syn bril, striek mei de hân om syn kin, seach ris tige +weetlik en bigoun do de fornoege wrâld as syn oardiel to witten to +dwaen, det dit Mienskipsbern mank gyng oan Hollânske syktme. It wier +suver om to bisouwen, hwent nimmen wier der yet ea efter kommen, det +der hwet oan dit bern miskearre--mar Jan, tige yn ’t skik om syn +snoadens, praette en praette mar troch, oant de wrâld yn sliep eamele +wier en it bern wekker, det, sadré it Gaestmar nêst syn widze stean +seach, as fensels de tonge útstiek en de fingers op in hwet +eigenaerdige mannear oan it ein fen de reade lape brocht . . . + +It is slim to leauwen det immen sa ûnredsum wêze kin, mar it is de +keninklike wierheit, det de hear Hof yn wit ho folle artikels neat +oars bieëamele hat, as det dizze biweging hjirre krekt itselde wier as +de tachtiger yn Hollân en, omdet men dit for in komplemintsje oansjên +koe, det dy lêste sa gemien west hie, sa smoarch en ûnhuer . . . . +bûrfrou, jy scoene jo der net yntinke kinne ho yslik. Men moat +sikerwier de hear Hof wêze om it kinststik út to fieren, yn in +feansjier neat to fornijen as ien inkeld ding, en den yet dit +iennichste ding bistean to litten út twa grouwélige ûnwierhedens. +Hwent to’n earsten hat de tachtiger biweging Hollân alteast in mennich +wezentlik ûntstjerlike kinstwirken jown, en is it oan hjar en hjar +allinnich, det Hollân it to tankjen hat tsjinwirdich net bûten de +kinst fen hiel de biskaefde wrâld to stean, sadet hja as men inkeld +freget nei de weardigens for de kinst, neamd biheart to wirden yn +priizgjende en forearjende lûden; oard sprekt it fensels det in Fryske +biweging, dêr ’t de taelstriid jimmeroan in wichtich diel fen +útmakket, yn aerd noch yn wêzen by in hollânske forlike wirde kin, +wylst men tagelyk skoan bigrypt, det de tiidsgeast fen 1915 him wol +uterje moat yn in oare wei en mei in oare stimme as dy fen in +fiif-en-tritich jier lyn. Men scoe allinnich fen in oerienkomst +twisken beide prate meije, as wy mei opsetsin it wirk fen ’e +tachtigers sa soarchsum en sa hoeden mûchlik neifolgen; mar yn pleats +fen by hjar yn ’e skoalle to gean, steane wy ûnder oerhearskjende +ynfloed fen ús eigen tiid, en lyk as fensels sprekt, as wy ea +kinstwirken jowe fen bliuwende weardij oan dit folk, det soks +eigentlik net fortsjinne hat, den scil det wirk wêze, hweryn de fryske +geast fen 1915 him tige klear útsjongt, de Hollânske fen ’80, dy’t wy +earder út ’e wei gean as det wy hjar ynhelje scoede, net yn it minst. +De hear Hof scil nei alle wierskyn fen ’e wize rekke wêze troch in +pear uterlike omstânnichhedens, dy’t Fryslân op dit stuit net mei +Hollân allinnich, mar mei hiel de wrâld mienskiplik hat, lyk as it +brûkme fen it sonnet, det tsjinwirdich in nije triomftocht hâldt troch +hiel Jerope, en det ek wy, ûnder ynfloed binammen fen ’e tsjinwirdige +jonge Ingelske skriuwers, nei ús bêste krêften bioefenje. Ik scoe him, +om ’t ik it goed mei him foar haw en him letter yet wol graech ris oan +’t wird hearre wol, oanriede meije ris hwet minder stúdzje to meitsjen +fen ’e tsjinwirdige hollânske skriftekennisse, dy’t by my net botte +fortsjinstlik is, en dy’t hysels hjir dos ljeaver net bisiikje moast +nei to bauwen mei syn details-útpikerjende forhalen lyk as „de Greate +Striid” dêr ’t eltse oanfieling fen greatme en fen striid oan +miskearret en mei syn ûnbigryplike rymstikken; mar lit him ris goed +Ingelsk leare, sa’t er gjin fersen fen Longfellow[8] yn syn +oersettings hopeleas toknoeit, lit him ris neigean hok for wirk +tsjinwirdich de periodiken dêr oan ’e man bringe en soarchsum +ûndersiikje hwet it moaije en suvere dêryn is, en lit him den ris +bistudearje hwet ik oant nou ta oer kinstsaken skreaun haw, +bistudearje en net sa’n bytsje oerflakkich lêze, lyk as er wend is to +dwaen. Hwent hwet de hear Hof jowt oan „kinst” en „krityk” is sok in +yllindich ljeafhawwerijwirkje, sok in heislik geknoei om út syn +meagere geast hwet fieling en hwet forstân to parsen, sok in faei +gepraet, bimongen mei de nedige waenwizens, minderweardige +sitate-forfalskerij en platte algemienhedens, det it sels for +opsettelike folksmislieding yet to hol en to leech is. (sj. de +Taheakke, side 41). It lyts bytsje achting, dêr ’t ik fen spriek oan +it ein fen „de jongfryske Biweging”, dot it like det it him ynmoed +wier him to forbetterjen, is wer alhiel fordwoun troch syn ivige +draeijerijen, dy’t him dochs to sterk lykje to wêzen--en for my sels +biwarret er inkeld in bytsje wichtigens, om ’t ik yn him sjoen haw ta +myn great fortriet en myn pynlike forwûndering, ta hokfor +ûnoprjuchtens somlike Friezen--lit my hoopje det er in útsûndering +is--komme kinne, byhwennear immen hjar iepen wiist op hjar brekken en +as hjar lyts-feninige earsucht to djip yn hjar moed biwoartele sit, om +hjar de wil ta forbettering to litten. Sels foar Gods rjuchterstoel +scille minsken fen sok slach yet ûnwierheit en falskens sprekke. + +Mar koe it yen dos net noflik oandwaen, det dit hear alhiel út eigen +forkiezing wike op wike for it folk fen Fryslân yn syn himd stean +gyng, en al haw ik wier net de iennichste west, dy’t suver +mistreastich waerd fen sok in krûperige draeijerij, oars waerd dit +do’t Gaestmar it fjild romme, en in meagere hynsteslachters-knol it +striidpark ynriden kaem, hwerop yn in rêsting, dy’t him fiersto rom +siet, sa’t er elk amerij yn twa stikken like to fallen, en mei in +lânse, dy’t by ûngelok yn syn eigen broeksbokse fêstheakke wier, +nimmen minder as de Keninklike Alde Hear Hepkema sels. Hy moat al +aerdich fier hinne wêze en ik leau fêst, det er mei it each op syn +hege jierren, dêr ’t it forstân altomets ek net better fen wirdt, mar +better yn in maklike stoel by de smoute hird sitten bleaun wier, +ynpleats fen nou as in mismoedige geast út it grêf to bisiikjen it +forline wer libben yn to bliezen en de strieljende dei fen hjoed to +dwestjen. Men kin yens meilijen mei him net sa fier driuwe, det men +him alles grif forjowt--hwent al die it ek bliken det er op syn âlde +dei neat to bêst mear lêze kin (praet er net aloan fen net bigripen?), +oan ’e oare kant is er dochs yn him yet genôch fen syn âlde natuer +bleaun om in lytse ûnkrektens to bisiikjen. Alhowol ik forline hjerst, +nei roai sahwet in moanne twa-trije, foar ’t er oan it profitearjen +sloech, do’t ik dos yn ’e fierste fierte gjin aen hawwe koe hwet er +fen doel wier, al forklearre hie myn fers „Nachten en Dagen” allinnich +as oefenwirk to biskôgjen, sadet ik, moast ik it by myn wirk fen +letter lykje, it mysels ûnwaerdich forklearre--like goed winsket dit +nommele hearskip der gjin rekkenskip mei to hâlden en jowt er steapels +sitaten út dit fers, det yndie net maklik noch suver fen utering is, +om sa to biwiizgjen det . . . it hiele jongerein ûnbigryplik skriuwt. +Hwet ik oan dichten nei dit fers skreaun haw is lykwol sa klear en +ienfâldich fen forklanking, det in bern wol fetsje kin hwet der field +en sein wirdt--mar krekt hjirom kin de âldman dit net brûke, en docht +er rêstich, as bistie it alhiel net, wylst er foarfart mei jimmeroan +stikken oan to heljen út in dichterlike sang, dy’t nimmen my mear +oanrekkenet. Fierders leit er him der tige op út, om yn neifolging fen +syn baes-feint Hof my dingen yn ’e mûle to lizzen, dy’t ik nea net +neamd haw, myn wirden for de helt to fordraeijen, sadet men dêr út +lêze moat hwet ik op gjin foetten en fiemen nei bidoelde, en myn +biskôgings alhiel út hjar forbân to skoerren, sadet hja mear +bjusterbaerlik en frjemd as wier oandogge. + +Sa siz ik: „Al meije de Halbertsma’s en Dykstra for it Fryske folk +hiel hwet bitsjutting hawn hawwe, kinstners wiernen hja alderminst” en +de âlde hear Hepkema ropt „Hear’ jim wol? hy seit det it nullen en +prullen binne!”--ik skriuw „Der bistiet in djipgeand forskeel twisken +it Hollânske en Fryske folksaerd” en de echo galmet „Hy wol Fryslân +selsstânnich meitsje en út it Ryksforbân weiskoerre”--ik forklearje: +„It scil in weardich ding wêze, de Ingelske skriftekennisse soarchsum +to bistudearjen, hwent it is de rykste fen hiel de wrâld en Ingelsk en +Frysk is nei oan enoar bisibbe” en de âldman swaeit mei de pook boppe +syn holle en kraeit „Hy wol Fryslân meitsje ta in diel fen it Ingelske +ryk”--ik siz myn wearze fen hwet ûnhuer, ûngeef en ûnwier is yn moai +krêftige wirden en it Keninklyke Hearskip makket der út op, det ik +eigenwiis bin en neat doch as skellen en rachen. Ik hâld der net fen +to sedemasterjen, en ik wit wol, det ik like goed as eltsenien myn lek +en brek haw, mar for de âlde hear Hepkema, om hwa ’t it my fortriet +docht det er him yn ’e krûddamp jown hat, hoopje ik det de geasten fen +al de ljeagens, de fortocht- makkerijen en de fordraeijings, dy’t er +tsjinoer my brûkt hat ef syn feint Hof brûke liet, net om syn leger +stean scille as er faeks mei gauwens ús ierde forlit, hwent den scoe +syn stjerbêd net rêstich wêze. Mar om ’t ik sels yet jong bin en myn +eigen krêften fiel, en oertsjûge bin det ik efter my mear as ierdske +stipe haw, kin ik der net ta komme in breklik âldman, det for my in +ûngelikens partûr is, to bistokeljen mei de macht fen myn hate en de +fûleindigens fen myn wird, en dêrom nim ik hjir ôfskie fen him, mei de +forklearring det mocht er him er biswierd fiele troch hwet er my op +syn âlde dei neijown hat, ik wis net tsjin him yn it gerjucht gean +scil en him jerne forjow, hwet ik to forjaen hawwe mei. + +De oarsaek fen hiel dizze strideraesje mei al syn minder- weardigens +en ûnginstige ynfloeden for it oansjên fen Frysk, is nimmen oars as de +hear Hof, dy’t howol er sels wit det èn syn wittenskiplik geknoei èn +syn fersen-hokus-pokus „gerichtet” is, to folle mei lytse earsucht +bisocht waerd om it swijen to dwaen ta syn eigen ûngevens, en mei al +syn krêft to bisiikjen, eft er den alhiel net yn steat wier hwet +betters to jaen. Mei him hoecht men gjin war to dwaen my to +formoedsoenjen, nou net en nea; al moat de striderij twisken ús ek yet +in tweintich jier en langer dûrje,[9] ik doar it bêst to bistean, +wittend, det as de gefolgen for it Frysk fordjerlik wêze mochten, soks +oan my net to witen wêze scil. Elts bisiikjen fen trêdden, de saek +twisken ús beiden to bisljuchtsjen, scil om ’t ik yn him immen sjuch +sûnder karakter en sûnder moed, sûnder witnis en sûnder kinst, fen my +biskôge wirde as in wearzige bimoeisucht, as in tsjinoer my heechst +ûnfrjeonskiplike en misledigjend-húnlike die, hwent ik kap dizze myn +rjuchterhân, dêr ’t ik dit mei skreau, ljeaver ôf as hjar, dy’t faken +field hat de suvere waermens fen in frjeonskiplike hândruk, sok in +minske ta to rikken. Tidelike forbetterings scille fen my, nou ’t ik +sjoen haw det dit sims in mei opset-sin fen him oannommen hâlding wêze +kin om ynfloed oer oaren to krijen, net mear biächte wirde en earst, +as der jierren oer forroun binne sûnt er de lêste ljeagen yn ’e mûle +naem en de lêste kear in oar bilastere, scil ik rêstich en +ûnforskillich sizze: „Det biheart dos ta it forline, det is dos dea”. + +* * * * * + +[7] Dit opstel waerd skreaun as in forfolch op haedstik VI (De Jongfr. +Biw. en G.J. Fenema) fen „De Jongfryske Biweging”. + +[8] Dit slacht op de „Libbenspsalm”. + +[9] Dochs sjucht it der net nei út, det ik hjir mei gauwens wer oer +bigjinne scil; in pear frjeonen fen mines, dy’t my al lang forsocht +hawwe my dizze saek út ’e hannen nimme to meijen, hwet ik oant nou ta +wegere, om ’t ik net fen pleitbisoargers hâld, scille de kommende +fjouwer, fiif jier yn myn plak licht de striid trochsette, sadet ik my +den hjir net mear oan hoech to jaen. + + + + +VI. TAHEAKKE. + + +_Oanteikening by side 18 rigel 17:_ + +De hâlding, fen ’e hear Sytstra jinoer my oannommen, kin net sûnder +foarbihâld earlik en rjuchtút neamd wirde, hwet maklik to forklearjen +is, om ’t Hof eartiids tige by him yn ’e graesje stie. Hwet ik him it +meast kwea ôfnommen haw, wier det er tsjinoer my myn earste wirk, det +ik sels net oars as oefenwirk biskôge (út hwet der bard is mei myn +opstel oer syn Heit, kin hy dit wol it bêst witte), danich priizge, +wylst er op ’e foarige A. G., lyk as men wit, do ’t er in mennich +ginstige wirden brûkte oer ir wirk fen de jongeren, oan tafoege det +men net mei it wirk fen ’e jongste ûnder it jongerein--en det wier +ik--oankomme moast. Oer myn fers „Nachten en Dagen” skreau er my „--en +ik moat sizze, det it mei myn sin in gnap stik wirk is. Ik stel it to +mear op priis, omdet it wer ris in stik is yn in nij „genre”, en it +nei myn sin tige nedich is dat wy de brûksumens fen ús tael for alle +soarfen fen poëzije biwize. De alliteratie yn it gedicht, dy heart +fensels yn in fers as dit, is oer it gehiel tige slagge. Ek de tael is +flink Frysk en de bylden goed foun,” wylst er oer Rinke Tolman, Sj. de +Zee en sims sels oer Piter Jelles in ûnginstich oardiel joech. Dochs +hat er de twa earste, howol er hjar wirk foroardiele, do ’t „Fryslân” +forlet fen kopij hie mei wille ynhelle, en wier syn hâlding do der yn +it Haedbistjûr it útstel dien waerd my as fortsjinwirdiger fen ’e +nijste biweging yn ’e redaksje op to nimmen, slopper as ik ea tinke +kinnen hie en for my ien greate toloarstelling. + +Sa is ek syn forklearring, det er yn ’e petearren twisken him en my +aloan bisocht hie, de ûnderskate partijen tichter byenoar to bringen, +by de wierheit troch. Fen de Halbertsma’s sei er, det men hjar yn +wearde hâlde moast, om ’t hja it folk oan ’t lêzen brocht hienen, mar +in skoft letter die er my, do ’t er de ynhâld fen de „Rimen en +Teltsjes” fen nijs ôf oan soarchsum like troch to gean, to witten, det +dy samling him nou lang net meifallen wier. Waling Dykstra en Schepers +kamen der by him jimmeroan bikaeid ôf en oer de hear Hof, dy’t oars, +oan him to hearren, wol aerdich flot skriuwe koe en in heap wirden +wist, dy’t himsels sa njunkelytsen ûntgien wiernen, joech er ienkear +dit snedich oardiel: „Hy is faek in trime heger stean gien as er +hearde, en ek wol ris, dêr ’t hielendal gjin trime mear wier”. + +Hwet er yn F. M. N. sei, det ik him yn in skeef ljocht set hie, troch +syn ûnginstich oardiel oer it boun Hof-Canne mei to dielen, en det er +it lang sa slim net miend hie, moat ik perfoarst ûntstride; ik haw +dizze saek krekt meidield yn de wirden, sa ’t hja twisken ús to praet +kommen wier. Dit alles rekket lykwol allinne him en my persoanlik, en +hat mei syn bitsjutting fen it Frysk, dy’t sûnder mis tige is, wier it +allinnich mar om de rêstige fêstens, dêr ’t er as soarchsum samler fen +F. M. N. tritich jier syn stille wegen mei gyng, neat to meitsjen; yn +it Haedbistjûr is hy mei rjucht in heech-hâlden persoanlikheit. + + +_Oanteikening by side 18 rigel 37:_ + +Oant nou ta haw ik fen myn sibben op fryske kriten, sels fen sok- ken, +dy’t der sims yet hjar meiwirking oan jowe, yet net ien goed wird oer +it wykblêd „Fryslân”, noch hwet de ynhâld, noch hwet de technyske +útfiering oanbilanget, to hearren krige. Nei tweintich nûmers is de +rispinge sa bidroefd, det it hast net minder kin; de praetsjes fen ’e +hear Sytstra sels, sims sawier bislutend mei de mo- rael yn in rym op +it ein, lyk as eartiids yn ’e boekjes fen „Groot- moeder verhaalt”, +wirde net lêzen en binne, howol der sims hwet ynstiet dêr ’t men yens +foardiel mei dwaen kin, ûngenietber skreaun; de fersen fen Rinke +Tolman binne stjitterich fen rhythme en ûngever fen ynhâld as men fen +him forwachtsje mocht, en allinnich de dichten fen Hylke Sjonger, dy’t +lykwol wer fiersto folle jowt om spontaen to bliuwen, bringe altomets +hwet fortsjinstliks; de berne-rubryk fen Canne is mear in noflike +útspanning for greate minsken, dy’t wer ris oan hjar bernetiid +weromtinke wolle, as det it de bern, dy’t de del- bûgende en min efto +mear gekoanstekkerich-oanstelderige toan skoan fiele moatte, haegje +kin; de hear Sipma kin der net ta komme, syn wirk to jaen oan in blêd, +det op sok in wize bistjûrd en forsoarge wirdt, ef hy is yn sliep +rekke lyk as hast eltse lêzer; it wirk fen ’e hear Hof wirdt +foldwaende teikene troch dit iene sonnet, det men op plakken yn it +Hollânsk oerbringe moat ear ’t men efter de miening komt: + + As dichters dwale, giet it hjarren as bern, + Dôfhûdich-dwers, dy’t dôch, djip-ynlik witte, + Det se evel dogge, en ’t goede paed forlitte, + En dy’t fensels hjar tsjoed komme yn to sjên. + As dichters dwale, gean se net forlern.[10] + _Der wâll’t hwet[11] yn hjar, dat scil bûte mjitte + Untwyk siikje, en hjar lieten scille útjiette + Lûdwirden langstme[12] om . . . rjucht hjar wei to tsjen._ + As dichters doarmje fier fen folk en lân, + Om ’t frjemde sprake en frjemde steden wonken, + Om ’t frjemde leare fet krige op ’t forstân + Foar ’t siele en sinnen yet _de weelde dronken + Fen ein-folksaerd, dôch gloeije yn ’t hert syn[13] fonken + En ’t[14] lôget ienris op yn felle brân._ + +Oanbilangjend it wykblêd „Fryslân” haw ik oanstriid it oardiel fen in +frjeon oer to nimmen, dy’t my sei, det it wichtichste fen dit orgaen +neffens him wier, der er it oant en mei nû. 10 yn ’e breedte dêrnei yn +’e lingte opteard tastjûrd krige. + + +_Oanteikening by side 24 rigel 17:_ + + In lyts diel fen hwet der fen ’e hear Postma op ’e Prov. Bibl. is, + neam ik hjir. + + Oarspronkelike fersen: + + Uneindichheit, kantate. + Johanniade, fers op Johannes de doper. + De Loads. + Wrakseljen mei God. + Ynbylding. + Olive- en Ikeblêdden (greate samling, 221 siden). + + Oarspr. proaze: + + In leske yn opfiedkunde. + In net ùnnoflike dream. + In sauntal skriften mei mingelwirk. + + Oersettings: + + Latyn; Coniuratio Catilinae fen Sallustius. + Captivi fen Plautus. + Gryksk; Cyropaedie fen Xenophon. + Dútsk; Wilhelm Tell fen Schiller. + Angelsaksysk; Wetten, wirden fen kening Arthur, de Séfaerder. + Fierders ytlike út Noarsk, Deensk, Platdútsk, Frânsk, ltaliaensk, + Hollânsk. + + Toaniel: + + In frjemde ein yn ’t bit. + Sa giet it. + De ûndergong der Fryske frijheid. + + Fen syn psalmen lit ik hjir folgje syn „Oertinking” oer de + tongerpsalm (XXIX): + + OERTINKING. + Psalm XXIX_a_, + De Heare is op komste yn syn grimhitigens! . . . + It swark bilûkt alhiel, de loften rinne gear + En wirde oerstjûr, ûnrêstich, steaplje op + En trilje for Syn lûd, Syn freselik gebear. + De Heare komt en hen! in earste sein wirdt jown + Troch flugge winen, dy syn kommen dêr forklearje; + ’t Onmietlik wetterrûm het tynge krige en + Al fierder flecht de stoarm, det men Syn komste earje, + Holboljend fierder, fier de djippe flakten yn + Fen woestenijen dy dat inkle wird fornimme, + En op de flecht siaen det men ’t fierder ’t witte kin + De greate ierdskief oer fen east oan westerkimme. + + O freeslik is de komst’ der heechste Majesteit! + Bûch leech en dimmen del, o alle ierdske Machten; + Jaen glorie en jaen heil, en fiel den klear, en fiel + Jim’ lytsens, der ’t jim dochs Syn Greatens hjir net achten. + Bûch del, fal plat foaroer yn ’t stof: de Heare komt, + En syn onmietbre macht scil tel de ierde heare; + Forblikk’ is jimme macht, o Greaten, en forkniesd: + Jaen oan God Zebaoth den sterkte en jaen eare. + + De séen fiele mei de marren djip it wird + Det fen de stoarm útgie en tille nei omhegen, + En brûzjend, skomjend stouwe wylde weagen foart, + En statte en treffe enoar, en lûke enoar omlegen, + Mar jeije wer foarút, wytskomjend mei gebear + En sels de dining fen it wetter fielt it triljen, + Allyk dy weagen dy hjar sette nei it strân, + En ’t hele wetterflak is oandien, is oan ’t riljen, + En teiknet sels yn djippe kolken ôf + It freeslik firmamint det fiûr en tonger spelle, + Sa spoakrich en sa swart, as gie de Hear foarby, + Omfiemjend weach oan weach, se fen syn komst fortelle. + Noch gie gjin Hear foarby; ’t wier louter ’t earste sein! + Onrêstich mei it swark der driuwe ek en jeije, + En wetterkoppen stouwe en gûle mei gebear + En tsjustre wolkens sels it sinneljocht forjeije. + + Al helle stoarm ek oan, al gûlt dy mei gebear, + Skûmbekket ek de mar en giert de woestenije, + Strak sakket hja ta’n briis, den ta in bolle wyn, + En yn det leaf gesûs scil de ierd syn Heare krije. + Doch noch is alles swart en spoakrich en de wyn + Raest bolderjend en pakt de ceders det se knikke, + En tilt se en wrikt mei krâft, en ploft se mei in smak + Op ’t skodzjend ierdryk det nou kleije mei en snikke. + + De bergen skodzje op hjar fêste pylders en + Hja trilje en beevje op it foetstik, ho ’t hja bôgen + Op himelsheechte en op sterke en greatens, ear’, + En ek it cederbosk slacht der yn ljochte lôgen. + It ierdryk beev’t en skokt en skrikt; de fêste groun + Trilt as in popelblêd en lûkt yn djippe tearen; + Gniist sa in ûngroun hjir, der krinklet ek de groun, + O de ierde beev’t en bûcht for Aller Hearen Heare. + + De skrik slacht ek it dier; de bange réen gean + Yn kloften op de flecht om earne skûl to finen, + En freze slacht hjar oan yn ’t hetsich yngewand, + En driuwt de frucht ûntidich ôf. De pinen + Fen kreamenswea net fielend, gean hja dol + De woestenijen yn en lokje oare kloften, + Hja freezje Syn gesicht en ’t hiele ierdryk fielt + Syn komste as woestenije, as bergen en as loften. + + +_Oanteikening by side 26 rigel 21:_ + +Men wit, det ik, dy’t yn Waling Dykstra wol net in kinstner, mar dochs +in great Fries wit to sjên, der alhiel gjin biswier tsjin haw det men +him mei in tinkstien earet, binammen net, as men sok in hildeteiken, +lyk as de foarsitter fen it Alde Selskip oanjoech, winsket to +biskôgjen as in eare oan al de striders for it fryske sin en for ús +tael. Mar earnstich kom ik der tsjin op, det as men it teiken ynwijt, +der minsken oan ’e foet derfen stean scille, dy’t Dykstra, do’t er yet +yn libben wier, op de minste en húnlikste mannear misledige hawwe, +omdet dit ûnoprjuchtens is en ljeagen, en sa hiel hilde hjar wearde +binimt. Ik neam hjir nou allinnich de hear Hof, dy tsjinwirdich om +Dykstra tsjin my út to spyljen, oankomt mei alle mûlke wearzige +flaeikerij oer de âld man, en dy’t eartiids Walingom sa bistokele, det +dizze tsjin ien fen myn frjeonen hwaens namme ik ré bin to neamen, him +útliet: „Jan fen ’e Gaestmar is it, dy’t my noch ris yn ’t grêf helpe +scil.” + +Om ’t ik boppe Dykstra syn grêf gjin striid oangean wol, ear ’t ik der +ta twongen bin, scil ik fen alles hwet my yn dit stik fen frjeonen en +forearders fen Walingom to witten dien waerd, hjir neat mear meidiele. +Mar as ik sjuch en fornim, det skielk der wer ljuwe, dy’t eartiids de +Holwerter leechlein hawwe en bisocht, him op ’e eftergroun to triuwen, +bigjinne to bearen oer hjar Dykstra-ljeafde om dy tsjin ús skreppen en +skreevjen út to spyljen, den scil ik my oer de gefolgen net +bikroadzje, en iepenbier meitsje, hwet my winskelik taliket. As men +lyk as de hear Canne, rountrantet det men nei de ôfstjerte fen W. D. +in lang tillegram oan syn famylje stjûrd hat, en den mient det soks +yen nou dochs ek wol rjucht op in plak jowt yn ’e redaksje fen Slj. en +Rj., och soks is faeks hwet berneftich, mar dochs net min ef +gefaerlik. Mar der binne oare dingen--en ik wit hokker minsken by it +lêzen fen dizze oanteikening bleek om hjar noas wirde. Hja begripe dos +nou, hwer ’t hja hjar oan to hâlden en hwet hja nei to litten hawwe. + + +_Oanteikening by side 23 rigel 16._ + +Dit brieveforkear liz ik de lêzer hjir foar mei de frage, eft der fen +my net alles ûndernommen is, om yn dit stik fierdere strideraesje to +mijen, en eft ik yet fierder gean kinnen hie, sûnder ûnwier to wirden +en my sels to koart to dwaen: + + Ljouwert, 23 Sept. 1915. +I. Oan ’e Hear D. Kalma. + +Ik forsiikje Jo, de neifolgjende forklearring op papier to bringen, to +datearjen, en to ûnderteikenjen, en se my den takomme to litten: + +„Ik forklearje hjirby, yn to sjên, det ik in myn krityk yn ’e +Ljouwerter krante oer it wirk fen ’e hear Hof (Jan fen ’e Gaestmar) +fiersto fier gien bin, en ytlike wirden brûkt hab, dy’t ik net brûke +moatten hie. Ik forklearje fierders det soks my moeit.” + +Ik scil ont Tiisdei 28 Sept. ta tiid dwaen. Hab ik de forklearing den +net, den scil ik my wer as frij man biskôgje. + +Op útstellen om foroaringen it stik oan to bringen scil ik net yn +gean. Fierders moat ik frij habbe en hâlde, om der mei to dwaen hwet +ik wol. + +De hear Sytstra scil jo dit brief tastjûre. Ik ried jo oan, om der mei +him oer te praten, as jy der ut jo sels net ta komme kinne om to +dwaen, hwet ik Jo hiir forsiikje. + (w. t.) J. J. HOF. + + Ljouwert 26 Sept. 1915. +II. Oan ’e Hear J. J. Hof. + +As de winsk, ta oerienstimming to kommen, by Jo like oprjocht is as by +my, hweroan ik nei it lêzen fen Jins brief wol efkes twivele haw, den +liket it my dochs ta, det wy mei bombaerje fen oratoryske +forklearrings krekt neat birikke scille, en det allinnich in ein makke +wirde kin oan ’e fen ús fierde polemyk, trochdet ik as myn bitinken +útsprek, det ik to‘n earsten Jins wirk as Frysk skriuwer dúdlikernôch +bihânnele haw en trochdet Jy utering jowe oan Jins miening, det ek Jy +fakernôch opkommen binne tsjin myn kritiken en de hiele jonge +biweging. Hwent it is hiel klear, det as Jy foart farre mei it +iepenbier meitsjen fen stikken as „De nije richting ensf.,” ik +forplichte wêze scil, net langer as kritikus en like min for my sels, +mar as lieder fen ’e jonge biweging en for ús bigjinsels, yn in rige +nije artikels dêrtsjin op to kommen. Om ’t Jy sels forskate kearen +forklearre hawwe, yn letterkindige opfettings net sa bjustere fier fen +ús ôf to stean, en sels njonkelytsen ek wol ynsjên moatte, det Jins +oannimmen fen liedende tachtiger ynfloeden hielendal ynkrekt is--it +scil jo faeks bikend wêze, ho’t men likernôch 1885 de jonge ljuwe der +jimmer fen biskildige, det hja ienfaldich de greate Ingelsken út +Shelley’s tiden neifolgen--scoe ik sikerwier net bigripe kinne, hok +for biswieren der yet tsjin sok in modus vivendi bisteane. + +Fierders sprekt it fensels, dat der troch my yn gjin gefal in +forklearring jown wirde kin yn hokker wirden den ek, as Jy dêr net in +forklearring fen Jou side tsjinoerstelle oer Jins wize fen bistriden +yn Jins artikels „Unwirdige Krityk” en „De skiednis fen in sonnet”, om +’t men oars tinke mocht, det ik, inkeld út langstme om ta +oerienstemming to kommen, it ûnskiklike yn dy stikken wol +oersljochtsje woe. Hjiroan moat yet tafoege wirde, det forklearrings, +lyk as den dien wirde scoenen fen Jo en my, inkeld slaen meije op de +niis-neamde artikels fen Jins hân en it sechde haedstik fen myn +forhânneling, sa det dos myn kritiken dêr ’t ik gjin fierder debat oer +tastean mei, bûten biskôging bliuwe moatte, om ’t ik ienfâldich ynwier +wêze moast, as ik sei det ik ynseach to fier gien to wêzen. Om ’t ik +dos neat fen ’e ynhâld fen myn kritiken weromnimme kin, en dêroan +allinnich tafoegje, hwet ik al die yn ’e noat op s. 78 en oan ’t ein +fen haedstik VI fen myn brosjure--en ik likemin meistimme kin, det myn +toan to skerp wier (hwent sa faken ik mij ynlik ergerje, bryk ik as +fensels minder ljeawe wirden, hwet ik lokkich achtsje, yn pleats det +ik my moeit, om ’t dêrút meiien bliken docht, det de ergernisse +oprjocht is), sjoch ik gjin kâns in forklearring hjiroer to jaen, dy’t +Jo bifrediget en dochs net ljeagene is. Fensels bigreatet it my wol, +det de ynhâld fen ’e „Klankboarne” net sa wier, det ik der wirden fen +achtinge for oer hawwe koe, om ’t ik hiel hwet ljeaver wirdearjende as +ôfbrekkende kritiken skriuw, hwent it is for my makliker, utering to +jaen oan biwûndering as oan lytsachting . . . . . . + +Forklearje kin ik sadwaende allinnich, det ik fen bitinken bin, det +nei „de Klankboarne”, hweryn de goede rigels to tellen wiernen, de +dichter-yn-Hof hwet krêftiger is bigoun to libjen, hwerfen it gefolch +is, det Jy yn ’e lêste tiden sims in better fers skreaun hawwe, sadet +wy net sûnder hope Jins takomst as dichter tomjitte sjên kinne. Ik bin +ré soks to dwaen yn it iepenbier, sagau Jy dernêst forklearje yn to +sjên, det Jy yn Jins artikels „Unwirdige Kritik” en „De skiednis fen +in sonnet” by my driuwfearren oannamen, dy’t men allinnich fynt by +ljuwe fen min ef sûnder karakter en det it den ek bliken dien hat, det +sok siikjen nei minderweardige motiven by my gjin foech joech. + +Mar yetteris: it bêst komme wy ta oerienstimming sûnder steatlike +forklearrings, mar troch to biwiizgjen, mei de die, dat is: it +ophâlden mei it dwaen fen oanfallen op eltsoar, det wy, nei it +minderweardige dúdlik oantsjut to hawwen, ek it bettere en suverder yn +eltsoar rêstich witte to weardearjen. + +Ik bin oertsjûge, det Jy de oprjochtens fen myn winsk, twisken ús +beiden ta oerienstimrning to kommen, foldwaende bitrouwe, om de +ûnderhânneling net ôf to brekken en my op dit skriuwen to anderjen. + (w. t.) D. KALMA. + +III. Oan ’e hear D. Kalma, Ljouwert. + +It liket my ta, det jy de bidoeling fen ’e forklearring dy’t ik jo +forsocht hab to dwaen, net goed bigripe. Det kin oan dy forklearring +lizze en sadwaende oan my. Nou foegje der den oan ta: + +It boppesteande slacht _allinne_ op ’e wize hwerop ik de dingen _sein_ +hab, hjir en dêr; _net_ op ’e saeklike ynhâld fen myn krityk. En it +sprekt ek fensels, det ik frij bliuw om oeral en altyd myn bitinken to +sizzen oer hwet de hear Hof yn saken Frysk oangeande, lit ef docht.” + +Ik scil nou ont Woansdeitojoun ta wachtsje. Teffens diel ik jo mei, +det ik op jou brief net yngean kin, foar ’t ik jou forklearring net +hab; krij ik dy, den is de wei iepene om ris bidaerdwei to praten, +togearre; earder net. + +En nou moatte Jy _ien fen beiden:_ my to wille wêze mei dy +forklearring, ef perfoarst wegerje. It lêste kin bygelyks troch alhiel +net to anderjen. Mocht ik wer in skriuwen fen jo krije sûnder ’e +forklearring, den hâldt myn gedild op. Ik bin wol goed, mar net gek. + (w. t.) J. J. HOF. + +IV. Oan ’e hear J. J. Hof. + +Nou ’t ik forklearre haw, det de formule, dy’t Jy foarstelden, +hielendal ûnoannimmelik wier, hie it op Jou wei lein, dy to wizigjen +op ’e menear, dy’t ik oan ’e hân joech en dêr in forklearring fen Jo +sels tsjin oer to stellen, en is it bjuster ûnnoazel to bisiikjen, de +earste forklearring troch in taheakke hwet mylder to meitsjen. In bern +kin nei hwet ik Jo skreau, bigripe, dat as ik to witten die yn to +sjên, det myn utering to skerp (!) west hie, en dêroan tafoege: „det +soks my moeide,” dit lyk stean scoe mei in opsettelike ljeagen; en dy +yn ’e mûle to nimmen wegerje ik perfoast, al scoe de hiele fryske +sprake mei al hjar treast en al hjar rykdom dêrmei to groune gean. Jou +sizzen „det ik Jo to wille wêze moast mei dy forklearring,” wylst Jy +wisten det ik mei it ôflizzen dêrfen ûnoprjocht en ûnwier wêze moast, +is like immoreel as oant nou ta Jou hiele bistriding fen ús biweging +wier, om ’t Jy sels hânnelje tsjin better witten yn, en in oar twinge +wolle, al krekt itselde to dwaen. + +Ek haget my de toan, hweryn Jou brieven skreaun binne, net bysûnder, +om ’t ik deryn in sterk biwiis sjoch det Jy ûnder greate wirden Jou +eigen bisef, det Jy glêdwei forslein binne, biskûlje wolle, hwerfen in +nuvere oerstjûrens it gefal is, dy’t wol hiel dúdlik wirdt yn Jou +forklearring „wol goed, mar net gek to wêzen”--wirden, dy’t +spitigernôch net fen my biachte wirde kinne. + +Ik forsiikje Jo dos minlik, hwet fatsoenliker to wirk to gean en Jo sa +to uterjen, det ik Jou sizzen tsjin ’e hear Sytstra, „det Jy o! sa‘n +lêst fen dizze skriuwerij hawn hienen” for wier halde kin en net mear +hoech to leauwen, det dizze hiele ûnderhânnelings mei my inkeld in +diplomatyske skynbiweging bitsjutte, om letter der elts amerij wer +klam op to lizzen, det Jy it net binne, dy’t dizze kriich woe. + (w. t.) D. KALMA. +Emmastrj. 23. + +Faeks is it lêste brief hjir en dêr net mear sa mak as myn earste, mar +in ûnbiskofter en waenwizer skriuwen as de boppe-steande Hof-brieven +moat ik yet ûnder eagen krije. Letter hat men my wol fornijd, det de +hear Hof fen syn krante-skriuwerij hwet oerspannen rekke wier, mar as +it lân der do sa ta lei, hied er mei syn ûnderhânnelings mar wachtsje +moatten, oant syn oerstjûre simmels wer hwet ta rêst kômmen wierne. + +_Oanteikening by side 30 rigel 23._ + +In pear foarbylden út somlike artikels fen ’e hear Hof lit ik folgje, +om soks ta to ljochtsjen, mar net as mei de forklearringe, det ik +maklik tsjien ris safolle ljeagen oanwiis yn „De nije richting yn de +dichtkinst,” sadré it hear ef syn baes, de hear Hepkema, yn syn krante +my dêrta romte jowt:[15] + +Art. I, _a_. Ik forkies net to swijen, oer hwet him den nou einlings +en to’n lêsten by ús oantsjinne hat as „de nije richting”--Dit scil +slaen op myn maten en my, mar moat ûnwierheit neamd wirde om ’t der by +ús fen in „nije richting” nea gjin praet west hat, noch wêze kin; yn +it stik fen kinst wirkje wy fierder, lyk as alle âldere frysk- +persoanlike skriuwers ús learden, en yn ’e taelstriid steane wy +allinnich oan op krêftiger aksje en biretter hâlding. Krekt om oan to +jaen, det wy it forline sa earbiedigje, det der folslein mei to +brekken ús ûnweardich foarkomt, haw ik jimmeroan praet fen „jongfrysk” +en fen „nij-frysk” nea, en de namme „jongfryske biweging” +bitsjut--lear dit fen my, o man fen ’e Gaestmar--in fryske biweging, +dy’t yet _jong_, net ien, dy’t nij of soks sahwet is. + +_b_. De skriuwerij, dy’t mei dit artikel ynlet wirdt, scil nei ’t it +de hear Hof taliket, „yn it bilang fen ús Fryske skriftenkennisse +wêze” alhowol hy sa earlik is hjiroan ta to heakjen „Yn ’e twadde +pleats skriuw ik om my sels, det wol ik wol witte.” Nou liket it al +bysûnder nuver, det it droege en net altyd moaije journaliste- +taeltsje, dêr ’t dizze man him yn uteret, en det hjir bezige wirdt om +de jonge biweging ûnnoflik to wêzen en de baes fen it spil op ’e +troane to bringen, tsjinstich wêze scoe oan it bilang fen ús +skriftekennisse--wy wolle den ek mar oannimme, dat de hear Hof dit +net sa slim mient en nimme inkeld notysje fen ’e twadde forklearringe. +Hwent oars scoe hjir wer fen ûnwierheit praet wêze moatte. + +_c_. De hear Hof „kin net talitte, det men syn mieningen en +opfettingen yn letterkindige saken oars foarstelt, as se binne, en +soks om it hutsje rom to krijen”. Ek dit scil op my slaen, mar is wer +opsettelike wierheit-fordraeijerij, om ’t ik it yet nea hawn haw oer +syn „letterkindige opfettingen” mar inkeld spriek oer syn +letterkindige „dieden”, det wandieden binne--ik leau dalik det de hear +Hof bisiket om kinst to jaen, mar haw mei syn mieningen en opfettingen +neat to meitsjen, salang soks him op in hopeleaze mannear mislearret. + +_d_. Fierders praet it hear derfen det ik yn myn kritiken sûnder +wissens wêze scoe--my tinkt, hy kin soks wol it bêste witte oan de +sêfte en goedmoedige toan, dêr ’t ik him myn leksum op joech--en +biwisset soks hjirmei, det ik earst, de tachtigers bisocht nei to +folgjen, en letteroan sei allinnich fierder to gean op de wei, dy de +âldere fryske skriuwers ús wiisden. Ik anderje hjirop, det ik èn de +tachtigers èn de âldere Friezen beide for in diel biwûnderje, det ik +soks dwaen kin om ’t hja beide persoanlike kinst woenen, en easken det +de kinstner him uterje scoe, lyk syn moed him twong, en om ’t hja +beide weardige kinst joegen. Ik winskje inkeld to wêzen in Frysk bern +fen ’e greate wrâld, en yn forbân dêrmei de wei to sljuchtsjen for in +kinst, jown fen Friezen yn ’e Fryske tael, neffens de bigjinsels en +opfettings, dy’t hildige wirde oer hiel de ierde; ik wol Fryslân +weihelje út syn isolemint, nei foaren bringe oant it ljocht fen ’e +wrâld falt op it fryske antlit, en nea haw ik noch yn myn kritiken, +noch yn myn oar wirk, in oar ideael hilde dien noch in minder weardich +ding, lyk as it neifolgjen fen ’e tachtigers yn Hollân, oanbifellen. +Hy seit fen wol, forjit it plak oan to wizen dêr ’t ik soks die, en +hat hjirmei in ljeagen útspritsen. + +_e_. Ôan it ein fen art. I krijt men dit moais to hearren: „Ik nim dos +frij, om mei de hear Kalma syn opstellen net mear as my nedich talykje +mocht to rekkenjen;” d.w.s. der allinnich út to nimmen, hwet yn syn +kreamme to pas komt, myn wirden to fordraeijen en dêr byneed in +forkearde útliz oan to jaen--hwent dit is, hwet de hear Kef forstiet +ûnder in sakelike wize fen bistriden. + +Art. II. Jierren lang is der fen ’e fryske foaroanmannen oanstien op +krityk yn Frysk, mar nimmen doarst it oan, om ’t men fielde mear as +men wist, det der „in Augias-stalle to himmeljen” wier, en ek de hear +Hof hat meistimme moatten, det de rjuchte moed him derta ûntbriek--it +is spitich, det hja, nou ’t einlings de krityk kommen is, mar, o +grouwel! him like goed oppenearret tsjin hjar as tsjin W. Dykstra, om +’t hja ûnpartidich is, hjar earlik ynsjuch forlieze en bigjinne to +eameljen, det de ein der fen wei is. De hear Hof leveret hjiryn in +pronkstik, troch, nei fen myn kritiken raer yn ’e bidelten rekke to +wêzen, my mei in sels yn Fryslân nea net oertroeve pedantisme to +forwiten det ik „forspij en forsprek hwa ’t my yn it ljacht stiet en +oars mûlk stean bliuwe scil”. Ik wiis op myn ginstige en faek sels +waerme biskôgings oer Dr. Schepers, Jiff. Kloosterman, R. Brolsma, Dr. +O. Postma, Bokke Simens, Rixt, Rinke Tolman, R. P. Sybesma en +forklearje ek dizze utering fen opsettelike ljeagen. In eintsje +fierder lêz ik: + +„Fierder-op hoopje ik to biwizen, det de skerpe skieding dy’t er +twisken persoanlike en folkskinst makket, net fol to hâlden is.” As de +hear Hof de definysjes lêzen hat, dy’t ik fen dizze bigripen yn dit +gefal jown haw, wit er dealiske skoan, det dizze skied ienfâldich in +oare wei is om der klam op to lizzen: det men skriuwe moat èf om +yensels èf om de greate kliber to bifredigjen. It sprekt fensels det +ik lyk as elk soun-tinkend minske der net om tink, kinst ôf to karren, +dêr ’t út bliken docht det de ljeafde for it folk ef for it +folksaerdige in greate ef sels de oerhearskjende eigenskip fen de +siele fen ’e dichter wirden is, lyk as by Klaus Groth, Gezelle, Dr. +Postma. Ik haw der allinnich klam oplein, det men net it folk taprate +mei, net eltsenien nei de mûle sprekke, det de kinst to hillich is en +to heech stiet om hiar ôf to jaen mei effekte-jacht en de greate +kloften to tsjinjen--hwa ’t my yn de skoen skouwe wol, det ik leech +delsjuch op alles hwet bigryplik en ienfâldich is, moat èf in yn-dom +èf in ûnoprjucht minske wêze. + +Art. III. fornoeget yen mei it folgjende: + +„Yn ’e earste tiden det ik Fryske fersen skreau, makke ik ek ien, dêr +komme dizze ryglen yn foar: + + Rounom dêr ’t de brûzjende baren him brochten + Tofriet en togriedde tiids tosk + De hope op it lok dêr ’t er rêstleas nei stribbe. + +Det sjucht der mar conventioneel út, en ien fen beide, tofriet ef +togniedde, is ek oerstallich. (By my binne se tsjinstridich. K.) +Brûzjende ek, scil der mûlk immen sizze, dy’t slim kritysk oanlein +is,--en net to folle op it wetter forkeard hat. Mar det is sa net”. De +goede hear Hof bigrypt net, det immen op in skip, mei yn him de hope +en de tiidstosk wer oan de hope gniedzjend--mei oare wirden in tosk, +det is in stoffelik ding, gniedzjende oan in hope dy’t ûnstoffelik is, +mei hjar beide yn in siele, dy’t ek ûnstoffelik is:--Tryntsje, +Tryntsje, hwet in mâlle kykkast, scoe in âldboer fen myn kinde sizze. + +Ik gean mar foart dalik oer ta artikel XXIV: + +„De hear Kalma seit nou, mei hwet oare wirden, det de Jongfryske +biweging, hwet de Jongfriezen hjar kinstopfettingen oanbilanget, oars +neat biwiist, as dat einlings en to’n lêsten de tinkbylden fen ’e +tachtigers hjar wei nei Fryslân foun habbe.” Yndie hat de hear Kalma +dit sein en hy herhellet it hjir, om ’t it sa treflik in steal jowt +fen ’e sitaet-forfalskerij fen dizze goed-mienende Gaestmarder man +(Telegraaf fen Snein 16 Jan.): + +Een derde poging om de zaak van Friesland den Hollanders meer bekend +te maken, en ditmaal een goedgemeende en oprechte, maar ietwat +oppervlakkige, wordt tegenwoordig ondernomen door den heer Tolman, die +met zijn vaak gebrekkige en zeer onzuivere, want aan overmaat van +„dichterlijke taal” lijdende, maar toch opwaarts-strevende sonnetten +in Friesland het vaak moeizaam, maar zeker ontstaan van een nieuwe +periode aankondigde. De omstandigheid, dat hij vertoeft buiten de +grenzen van Friesland, geen deel uitmaakt van eenige Jongfriesche +organisatie, en zeer zeker staat buiten den Frieschen taalstrijd in +den beperkten zin van het woord, verhinderde hem de nieuwste phase der +Friesche beweging anders te beschouwen dan een literaire en +artistieke, wat zij zeker niet is in de eerste plaats. Het zou mij +zelfs smartelijk geweest zijn, zoo er niets anders uit haar gegroeid +was: want wat ware deze beweging dan anders dan een symptoon, dat de +theorieën der tachtigers eerst na vijf-en-dertig lange jaren in +Friesland waren doorgedrongen, zoodat de Friesche literatuur de +Hollandsche zou zijn nagestrompeld als een hinkend paard, wat anders +dan een bewijs, dat eerst na honderd eindelooze jaren de Friezen +begrepen, dat, zou hun taal blijven voortbestaan, zij dienstbaar moest +worden gemaakt aan de beschaving en de ontwikkeling? Hierbij komt, dat +de vorige generatie der Friesche schrijvers, niet zeer eerlijk, maar +wel-overlegd, daar anders hun recht van bestaan verdwenen zou zijn, +steeds de theorie heeft geponeerd, dat het Friesch zou zijn een +volkstaal (W. Dijkstra, Buitenrust Hettema), een gewestelijke taal +(hoed af: het is de heer Cannegieter, die het verzekert). En nu is het +wel zeer duidelijk, dat, zoo deze theorie niet gansch verworpen was, +het eenvoudig absurd zou zijn, aan te dringen op de meest persoonlijke +uiting in een taal, naar gissing gesproken door een 250.000 menschen, +en dan nog dikwijls onhoorbaar onzuiver, en de meest belangrijke +cultureele vraagstukken te gaan behandelen voor zulk een toch steeds +vrij beperkten kring. Zeer zeker is het mogelijk, zich persoonlijke +uiting te denken in een zoo weinig omvangrijk taalgebied, en enkele +schoone gedichten zullen natuurlijk kunnen ontstaan óók in secundaire +talen, óók in dialecten, óók in patois--maar de breede, de geestelijke +kunst, die het poëtisch raffinement niet te eenenmale ontberen kan, en +die, zij alleen, een taal komt wijden tot eerbiedwaardig en heilig, ze +zal zich niet vrij kunnen bewegen over zulk een beperkt gebied, maar +na wat troosteloos rondgefladderd te hebben, met gekneusde wieken òf +moeten bezwijken, òf de wijk nemen naar wijder terreinen. Men heeft in +Holland volkomen gelijk, als men, na gelezen te hebben van het nieuw +letterkundig streven en scheppen in het Noorden, zijn hoofd schudt, en +zegt, dat, hoe sympathiek het ook moge aandoen, toch het dienstbaar +maken van het Friesch aan de bijna internationale kunst, op den duur +een onmogelijkheid zal blijken, evenzeer als het niet aangaat, een +leeuwin te willen sleepen in de mand van een schoothondje. En zoo +wijst dan ook de omstandigheid, dat er in het laatste jaar eenige +lezenswaardige Friesche kritiek-fragmenten ontstonden, en dat er +eenige weinige verzen in het Friesch gedicht werden, die in poëtische +kwaliteiten en onmiddellijkheid van uiting de vergelijking met het +beste Hollandsche werk der laatste jaren kunnen doorstaan, _op iets +anders en waardigers dan een niet sterk genoeg af te keuren +dilettantisme, iets, wat voor jaren in het Nederlandsch was vertoond, +nogmaals, ter meerdere stichting van de persoonlijke eigenwaan, te +herhalen in het Friesch, waar ernstige kritische contrôle geruimen +tijd ontbrak._-- + +Koart hjirnei dit moais: + +„Mar it hat Kalma syn bidoeling fen ’t bigjin ôf oan west om it de +minsken goed oan it forstan to bringen, det syn tinkbylden for +Fryslan, for de Fryske skriftenkennisse, dôch àl nij wierne.” De hear +Hof wit like goed as ikke, det soks Kalma syn bidoeling nea net west +hat, det er him nea sa utere, noch ek mar de skyn dêrfen oannaem, mar +net wier, „’t kwam zoo in ’t rijm te pas.” + +Ik krij der genôch fen en wol bislute mei in pear foarbylden fen +Gaestmarske logica: + +Art. VIII fynt de binijde lêzer hwet ik altyd sein haw: „De kinstner +syn doel is om him to uterjen, oars net”. Art. XXIII forhellet, det de +driuwers fen ’e nije biweging forjitte det de kinst fen in folk _út +det folk sels_ (en dos net út de kinstners K.) opbloeije en him +fierder opstoelkje moat, scil se bistean.”--Mei ik hjir yetris myn +forklearring herhelje, det Fryske kinst mei Hollânske geast ek my in +walch is? + +Yn Art. XXIV bifynt de Gaestmarder man yn ienen, det ik in gnap +Nederlânsk stylist bin--det scil hiel hwet, sok in ginstich oardiel út +de mûle fen sa’n oardielkindich persoan!--en yn in folgjend artikel +docht er to witten, det er net wiis wirde kin út myn +Telegraaf-artikels. + +En hjir in pear stealen fen Gaestmarder proaze: + +„Det ik mei oare wirden, de faken fûl op bût wêzende en sadwaende hast +alles ta ier bederf bringende blaumiggen fen tiidlike gemoeds +ûntheistering by myn út ‘e gearsetting fen suver fielen en bifinen +optsjerne kritysk oardiel weikeare kin.” + +„As ik forlegen wier om folksginst, den reamme ik nou earst det hwet +der nei ’t oerskriuwen fen dizze ryglen (in fers fen Gorter, K.) yn +myn gemoed is, goed ôf, en joech de lêzer hwet der oerbleau, de dreage +môlke fen ’e spot.” Myn goede man, ik haw altyd wol witten, det it in +„soepje” mei Jo wier. + +„Men wit nou tominsten, hwer ’t ik it rjucht wei hab, om ’e hammer to +ûnderheljen, nou ’t ik bisiikje scil, in mennich spikers mei koppen to +slaen.” Ik haw soarch, det Jan mei de hammer sikerwier in tik op syn +eigen „kop” jown hat. + +Wier, man fen ‘e Gaestmar, ik haw it goed mei Jo for, en bilibje +graech yet hwet wille fen Jo: lêz net al to folle, hwent it koe Jo +gean as Lessing’s grévinne Orsina, dy fen in protte lêzen „leicht +irrsinnig werden kann”, freegje de hear Hepkema ris om in pear moanne +fakânsje, en gean ris mei Jins holle ûnder de pomp, in pear kear deis. +Hwa wit, faeks det it helpt. + +It wier my noflik, mynhear Hof. Oant sjêns! + +* * * * * + +[10] Hjirút folget, det de hear Hof gjin dichter is: hy dwaelt, en +giet wol forlern. + +[11] Frage: hwet wâll’t der? Andert: in Klankboarne. + +[12] Dit bitsjut: hunne liederen zullen uitgieten geluid-geworden +verlangen. + +[13] Syn fonken: miend is de fonken fen ein-foltsaerd. + +[14] Hwet lôget? It hert, dêr ’t in klankboarne yn wâlle. + +[15] Fen de XXIV artikels doocht neat bûten it bigjin fen nû. XXIII-- +In oare frage is. Yn in folgjende brosjure scil ik dit stikje ris mei +greate letters printsje litte, om it for forjit to biwarjen. + + + + +Ynhâld fen „Ljocht en Skaed”. + + +Haedstik I. Twivel . . . . . . . . . . . S. 3. + „ II. Us taelstriid . . . . . . . . „ 9. + „ III. It Alde Selskip . . . . . . . „ 15. + „ IV. G. Postma . . . . . . . . . . „ 21. + „ V. Spektakel . . . . . . . . . . „ 27. + „ VI. Taheakke . . . . . . . . . . „ 34. + + + + +Transcriber’s notes: + +§ Tremata, which are neither diaereses nor umlauts (i.e. serve no +purpose), are assumed to be accidental and have been removed: + + page : original : correction + -------------------------------------------------------------------- + 36 : steapljë : steaplje + 36 : krigë : krige + 37 : driuwë : driuwe + 37 : beevjë : beevje + 37 : himelsheechtë : himelsheechte + 38 : lokjë : lokje + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + +***** This file should be named 46459-0.txt or 46459-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/6/4/5/46459/ + +Produced by Steffen Haugk + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/old/46459-0.zip b/old/46459-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d7d967 --- /dev/null +++ b/old/46459-0.zip diff --git a/old/46459-8.txt b/old/46459-8.txt new file mode 100644 index 0000000..06a9a3e --- /dev/null +++ b/old/46459-8.txt @@ -0,0 +1,2269 @@ +The Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ljocht en Skaed + In mennich biskgings + +Author: Douwe Kalma + +Release Date: July 31, 2014 [EBook #46459] + +Language: Frisian + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + + + + +Produced by Steffen Haugk + + + + +Utjeften fen De Jongfryske Mienskip +- nder samlerskip fen D. Kalma - + +No. 2. + + +Ljocht en Skaed + + +In mennich biskgings + +fen + +D. KALMA + + +A. J. OSINGA - SNITS - 1916 + + + + +Ljocht en Skaed + +fen + +D. KALMA + + + + +I. TWIVEL.[1] + + +Dit is de syktme, dy't it nsidige ln, dr 't wy yn libje, oantaest +hat en nsjnber, stadichoan it hiele gestel nderminet, oant er +ienris tapakt en ynslacht, snder in lytse kns op genzing to litten +--det, wylst tichte by s grinzen de blom fen 'e jonkheit t +omlizzende lnnen sichte wirdt fen 'e dea, wylst de nachtloft read is +fen fjr en de groun fen bommen towoelle, wylst de lnnen sd binne +fen geskriem en de weagen fol fen gerop, fierwei de measte minsken +hjirre dogge, as barde der neat, en swietsjesoan trochgean mei hjar +deistich wirk, ef mei hjar wyn-drinken en it frinnen fen komeedzjes +en jounspretten foartfarre. + +Men fetsje my wol. Nimmen scil bigeare, det wy nei de yllinde en de +nminskelikens fen de oarloch in toarn oanskge to hawwen, s jowe +mids de forheftige kolk fen de striid, nimmen sels, det wy t rouwe om +de frjeonen, dy't foelen, lyk as eren de hartoginne fen Angoulme, ek +it glimkjen oerjaen scoenen, ek t s libben it laitsjen fordriuwe. +Mar hwet as plicht rst op elts, dy't syn libben net trochgean wol as +in doarmer yn in geheimige en rzige nacht, is him to jaen yn de +earnst fen s tiid en de ynfloeden fen s dagen op him ynwirkje to +litten, snder to eangjen, det hja him t it lead slaen mochten. + +Priislik is it, tige priislik wis, det wy hjirre komit's oprjuchtsje +for hwa 't finzen waerden yn 'e macht fen hjar fijnnen, for hwa 't op +de slachtfjilden lizze t to sjn nei frjeonlike soarch en de treast +fen in pear bimoedigjende eagen, for hwa 't in man ef in heit +forlearen, dy't sa nedich wier for hjar gesin--treflik, det men +flechtlingen t barnende stdden hjir ntfangt, lyk as men neffens de +lde en wijde wetten fen gastfrijens, hjar heart to ntheljen. Mar +hjir sprekt allinnich it meilijen, it langstme it leed fen yens neiste +to sftsjen--haedsaek bliuwt, det yens egen persoanlikheit syn maklike +nforskilligens en tofredenens fleit, en, syn greatske hegens +biwarjend, r stiet, moedich en fstbisletten, om de takomst oan to +fetsjen, lyk as ienris de Germanen de hoarnen griepen fen in +oanstoarmjende rokse. + +Hwa 't de wrld net rjucht yn de read-biroune eagen sjn doar, biret +om, as it nedich is, mei hjar oan to gean in striid fen libben-op-dea, +lit him gean nei de broeijerige loft fen syn sliepkeammerke en +ynslomje--lit s hoopje forgoed--wylst de loften it gleonst binne en +de lden it forheftichst. Hwent hy forstiet net de stimme fen God, +dy't it oerjown hat allinnich to lsterjen yn 'e sigens fen in mylde +simmerske joun, mar dy tongeret, lder en lder, oant einlings de +minske de earnst fen it libben wer earet--en is dos in nnut, net +weardich as tinkend en fielend wzen diel t to meitsjen fen de +ntsachlike kosmos. + +Mar hwet docht men. Op thbisite by in frjeonlike lde moeike, dy't, +breidzjend en in koaltsje fjr nder de foetten, sa jerne hwet kltet +oer waer en wyn, bigjint men to earmoedzjen oer dy grouwlige oarloch, +en sawier, men suchtet sims--bten, yn 'e greate Mienskip, rjuchtet +men mei in sikelike langstme aloan wer nije forienigs to stiftsjen, +antioarlochsrieden op, hwerfen de leden contribsje jowe, in tiidskrift +lze, en, fensels, oertsjge binne fen de nweardigens fen dizze +wrldstriid. Men scil de minsken nou ienris en forgoed oan 't forstn +bringe, det sok in tastn netwier, yn in biskaefd Jerope . . . ensf., +men scil de wrld for in inkelde kear forbetterje, hjir in pleisterke +op in iepen plak, dr in doek om in dragend lid--och, it is wol ljeaf, +en der binne sa'n protte minsken, dy't wol graech ris mei in oar +omdokterje meije, en fensels, _wy_ binne wiis en witte hwet forkeard +is, mar in oar sjucht det sa goed net yn, en drom scille wy him det +nou ris leare. + +Mar hjirmei tsjinnet men allinne de egene heechhertigens en waenwizens, +en God alderminst. Einlings hearre wy yn to sjn, det it net s earste +plicht is s broerren heal-idioat en ntarekkenber fen bigryp to +biskgjen, om den frjeonlik oer him de fld en de master to spyljen -- +mar det wy alderearst s sels hawwe to forfoarmjen, t to driuwen hwet +lyts is en swak, rjucht to stean mids de woelige wiksel fen 'e wrld +en nea net bilies to jaen, noch for it minne yn, noch for det bten s. +Earst as men wis is fen yensels, as der gjin gefaer for nuvere +tgliderijen mear bistiet, as men fielt det yens egen opfieding froun +is en fortuten efterliet, dy sterk meitsje for hiel it kommende libben, +den mei men in oanbigjin meitsje mei it wrldforbetterjen. + +Hwent net earder as den scil men straffeleas de wrld yn it antlit +sjn kinne en net earder as den scil men forstean, det, hwet ek +meifalle mei, tomge en ndermine, hwet yen bidriget oan eltse kant, +krftleas is tsjin yens egen ivige siele en tsjin yens egen karakter, +det bliuwt en stiet, nforwrigber. En as wy dit net leare yn s +geweldige dagen, det de wrldmachten allinnich krft hawwe oer yens +liif, mar det it eigen Ik, det is yens eigene geast mei syn krft en +syn hegens, syn greatskens en syn wil, him inkeld hat to bgen for God, +mar for net ien fen 'e minsken, om 't itsels godlik is, den scil hiel +dizze oarloch omdch west hawwe, en God scil s bisiikje mei yet +pynliker pleagen, om it s by to bringen. + +Wz fst, wz sterk, it is yn it libben de iennichste plicht. En de +iennichste wet is "Bid en wirkje". + +Bid, det is, snderje dy faek f fen 'e wrld en haw noed, det hja dy +net yn bislach nimt, tink folle en djip, fiel suver en klear, jow +rekkenskip, dy sels en it Albiwld, fen hwetstou diest en dochst -- +wirkje, det wol sizze, gean mei dyn bste en ynbnnichste krft nei it +ln yn en bten dy, fstbisletten, yn beide oars to meitsjen, hwet sa +breanedich oars wze moat. + +Ik wit, det der in ntsachlike striid for tfochten wirde moat, om +rstich to stean tsjinoer al it fierderflechtsjen en it drokke gekrang +fen de koartsige wrld, ik wit det der drege moed for nedich is, +aloanwer it ms yn 'e hn to nimmen, as der seare steden de gevens fen +yens egen gestel ef it lichum fen hiel de wrld bigjinne to bidriigjen. +Mar dizze fstens en dizze moed is perfoarst nedich, hwent, koe men +hjar net bimasterje yn yens learjierren, dy't by somliken it hiele +libben drje, den bliuwt der ivich gefaer, det men meiskoerd wird fen +'e twivel, hwaens sgende krft nei alle wierskyn nea net sa lkend +west hat as yn s tiden. En om 't Friezen jimmeroan rynsk mei dy twa +eigenskippen seine waerden, drom doar ik it den oan, iepen to wizen +op hwet s to wachtsjen stean kn. + +It is myn fste oertsjging, dy't ik taljochtsje koe mei mennich in +moai en ynslaend foarbyld t de miene skiednis en t myn eigen bifinen, +det de minskelike krften, ynsafier dy nei bten bliken dogge fen hjar +bistean, mei enoar yn wriuwing en konflikt komme moatte,--oars sein, +det it quantum "striid", lyk opgeande nei it oanwaechsen fen de +wrld-krften, aloan tanimt, fen hokfor alloai dizze striid den ek +wze mei. By de tsjinwirdige ynrjuchting fen s mienskip kin dit +skreppen for yensels op stoffelike kriten allinnich gean ta skea fen +yens neiste, en om 't men, wol men yn 't libben bliuwe, der op +oanwiisd is for yensels to soargjen, kin men der inkeld om tinke, ho't +men syn meiminsken de minst bitsjuttende en maklikst to dildzjen skea +oandocht. By de greate mennichten giet it net oars: de nderskate +partijen wirkje tsjin enoar yn, kinne net oanhelje as mei forlies fen +de oar, en drom is ek hjir dy partije-striid de oannimmelikste en +weardichste, dy't, krftich en mei trochsetting fierd, dochs de oar +gjin nbinlik neidiel, yensels gjin nrjuchtfeardich foardiel +bisoarget. Yn it bilang fen de minskelikheit en fen de bste +ntwikkeling is it drom to winskjen, det, sadr dizze wrldstriid +froun is, de krften fen 'e minskekloften twyk fine yn in +klassestriid, hwert safolle dwaenlik alles hwet minnich en nweardich +is, weikeard wirdt. Mar dit scil allinnich den barre kinne, as dizze +oarloch einet mei in folsleine nderlaech fen de machten Berlyn--Bagdad, +en as Dtskln by it nije fredes-fordrach sa ynrjuchte wirdt, +b g. troch in fordieling yn twa ef trije keningriken, det it oan in +forset tsjin de entente-machten, dy to'n earsten de fldij oer det ln +toefenje moasten, net meartinke kin. + +Hwent komt dizze kriich net ta in tdragen saek, den kinne _ef_ de +Jeropeeske greatmachten safolle krften oerhlde, det hja dalik wer in +kriichrin in biwapening en legerfoartsterking bigjinne--_ef_ hja +scille, allegearre, fmd en forslein to hymjen lizze, snder moarch +en piid mear, it ynln fol yllinde en kankerjende noed, oant hja de +ien nei de oar ndergean yn in revolsje fen de hongerlijers tsjin de +mennich heech-troanjenden. Wirdt de wrldstriid biine mei in +oerwinning troch Prssen, Hongaren, Boelgaren en Turken, den scil sok +in ein dochs nea net definityf wze, om 't de oerwoune foltsen hjar +nea skikke scoenen yn hjar lot, en aloan scille hja wrakselje om de +skea yn to heljen en it forlerne wer to winnen, oant einlings de wrld +bifrijd wirdt fen 'e ndraechlike hearskippije fen jonkers mei +houneswipen en rinkeljende spoarren. + +Hwent och, safolle minsken meije noutiids, skriemende wirch fen it +fmdzjende gejacht fen s tiid, moedleas sitte to winskjen nei +ljochter, freedsumer dagen--wy scille op dizze wrld ek op hege +lderdom net folle rst mear fine. Rst--de jongfeinten fen it lde +Grikenln wisten, fielden hwet det wier, as hja nei it swiere +wrakseljen yn in gymnasion, det wyt blonk fen it sn, trsten yn 'e +simmersinne, de krnse yn it hier en lsterjend nei it liet fen in +frjeon; de mnts fen 'e middelieuwen fielde hjar seine, as er, +opsjnde fen de glnzgjende perkemintbldden fen in ld hnskrift, +troch de yn lead fette rtsjes seach nei de oarderlike, bloeijende +kleastertn--, mar t de tsjusterens fen 'e frnske revolsje en it +kleare bigryp fen Napoleon syn forstn is de striid fen s dagen +berne, dy't oanwaechst yn krft en de mienskip mei hjar minsken +sloopt. Hwet scil men folle bigjinne? de weagen fen dizze jimmeroan +nlijige s strze rizend en tommeljend oer de lnnen, dr 't ienris +it sfte gennder wier fen it jounsliet en de mimerjende priel fen +hwet wite roazen en dr 't nou de wetterplanten fen de grize groun +hinne en wer soeije mei it rljen fen de weagen, wylst mar hiel inkeld +in berchtme, nforwrigberfst, boppe de skomjende widens triist. + +Sa ntsachlik yn wzen en yn gefolch is dizze striid, det de grinzen +fen 'e steaten fen Jerope, dy't ieuwen en ieuwen fen neden hawn hawwe +for hjar stadige en fste groei, dy drnei lange jierren aloan +bistevige waerden mei hwet de wizens fen tiid en minsken as middels +ttocht--det dizze grinzen as twiske binne en de steat, dy't men +hjoed forearet as de weardichste en de krftichste, moarn yn moude +tinoar falt. Der is yn Jerope gjin ln, gjin steat, ef syn foarste +bilangen steane op it spil--de steaten wirde bidrige troch fijnnen, +sims al steande binnen de grinzen fen it eigen ln, de troanen +wriggelje troch de nrst fen it folk, det syn eigen hearskers +oansjucht op al det lijen, yn pleats fen de steaten en dy hjar +hearsksucht sels. Rusln, Dtskln, Ingeln, de geweldichste +minskekloften, dy't ea in mienskiplike striid oanbounen, de lnnen, +dy't wy nforwinlik achtene, hjar egenste grounslaggen trilje fen it +gedinder en de swiere ynspanning--de lytse lnnen krimmenearje en +kettermintsje nou en den hwet, mar birste al lang yn it gefal, en +nimme it mei hjar rjuchten net to earnstich, bst wittend, det dyselde +rjuchten ienris in skoandere oanlieding wze kinne for in greatmacht +om hjar yn 'e oarloch to biheljen--en hwr bliuwt den it folk, det +mar in lyts diel tmakket fen in lyts ln, s Fryske goe-minsken? + +Dit is de twivel, dy't ek my sims to machtich wirdt. Net de wenstige +gefaren yn Fryslns fjilden--de earsucht fen lytse geasten; it +Hepkema-gekeakel fen ljuwe, dy't nidich binne, om 't immen hjar masker +fen hjar antlit fskoerrend, hjar wyt en gammel troanjemint oan de +wrld biwnderje liet; de fbroazeljende ynfloeden fen Hollnsk en +Dtsk--hawwe my ea ek mar in amerij oandien mei noed, ynpleats fen my +oanlieding to wzen ta in mennich meilydsume wirden; mar as men tinkt +om hwet ik der niis-krektsa neamde, om dizze nhjirmlike striid dy't +inkeld it bigjin is fen hwet s yet wachtet en men sjucht hjir dit +lytse, fredige ln mei syn stimmige jounsloften, ja, den moat men wol +twivelje, eft al de soannen fen Frysln, al hienen hja tsjienris +safolle striidbere krft, yn steat wze scille hjar ln nbismodze to +hlden fen alles hwet smoarch, nhuer en bloedderich is. En dochs +meije wy inkeld sjn nei it read fen de rizende sinne, nea net nei det +fen 'e flier yn in slachths--en docht is de soarch for s ln ek s, +s alderearst, oplein. + +En sa steane wy den for it poarperen gerdyn fen 'e takomst, det yn +swiere en rike flden delhinget op 'e blinkende flier fen s +keninklike seale, it geheimige klaed hwerefter feal suchtsjen is en +heal-ld gekjirm, en hwerfen de flierseame wiet is fen in wnder read. +Noch binne s sitten sft en noegjend fen forwiel, noch falt it +sinneljocht yn rstige en stimmige kleuren troch de suver-bimielle +ruten, noch is it liet fen hwa 't s niis-krektsa song fen maeitiid en +swyn en ljeafde s earen net ntstoarn, mar it wirdt tiid, det wy de +rsting nimme fen it plak, dr 't hja jierren laei, en it blinkende +swird yn 'e hnnen. + +"Bid mei dyn eagen en wirkje mei geast en liif . . . Wz fst, wz +sterk". + +* * * * * + +[1] It opstel "Twivel" is skreaun yn ing forbn mei haedstik +V (Stipers) fen it wirkje "De Jongfryske Biweging" (tjown by +Bergsma, Dokkum) en mei it striidskrift "Frysln en de wrld" +(Ljouwert, Eisma). + + + + +II. US TAELSTRIID.[2] + + +De soarch for it Fryske folk, binammen dos for de ynwenners fen it +sln Frysln, birst bihalven by de kommissaris fen Leechln's +keninginne--en fen him mei men, om 't it kommissariaet it forbn +bistjut bitwisken Frysln en it Ryk, net altyd-en-ivich in apart- +fryske hlding forwachtsje--by de fryske steaten, gearstald t +mannen, hwaens namme in goede klang hat yn it stik fen 'e forsoarging +fen fryske bilangen, en dy't bihearre ta nderskate politike partijen. +Ek hjir yn Frysln is de tsjinstelling twisken lofts en rjuchts fen +oerhearskjende krft, en it is nuver en fornoegjend to sjn, ho't read +en swart mear en mear for master bigjinne op to slaen, en ho't it +liberalisme, det sims net naerdige bigjinsels forkindige, mar snt +jierren forstive en ynsliept is, en mei it forliezen fen syn wirkkrft +ek syn bisteansrjucht forspile, stadichoan ftakket en toskromfelet. +Hwent hjirt sprekt de fryske siele tige ddlik, dy't it hjar +nweardich achtet hjar to jaen by in partij, dy't syn ynhouten +forlaer, hokfor moais hja yn fiere tiden ek ienris nthiet. + +It forskeel twisken lofts en rjuchts is net uterlik, mar rekket it +djipste fen it minskebistean, om 't de lofter partijen jimmeroan +skreppe for in forbettering fen de stoffelike mienskips-tastnnen, +wylst dy fen 'e rjuchter kant binammen hjar oandacht jowe oan +geastelike bilangen. Striid twisken de twa klibers scoe dos net +perfoarst nedich wze, laei it ln der net s ta, det de lofter +fraksjes miene opkomme to moatten tsjin de wize, dr 't hjar +tsjinstnners de geastelike bilangen op winskje to forsoargjen, wylst +dizze lsten min hjar moed hawwe oer de mannear, dr 't dy fen 'e +lofter side de tastnnen yn 'e greate wrld op wizigje wolle. Mar +dizze strideraesjes, dy't by hwet ynskiklikens en fordraechsumens +fen beide kanten tige bst for in goed diel bisljuchte wirde koenen, +foroarje neat oan de wierheit, det de rjuchterside binammen geastelike, +de lofter stoffelike tastnne-forbettering biaget. Der mei forskeel +fen miening oer bistean, hwet for de naesje sels it nedichst en +weardichst is, alteast ditte docht der klear bliken t, det it bistean +fen partijen, dy't hjar yn haedsaek wije oan de geastelike bilangen +fen in folk, net allinne winskelik-yn-theory, mar ek yn praktyk hiel +wol mchlik is. + +De partijen fen 'e rjuchter side, dr 't ik net ta bihear, mar hwaens +bistean en wirk net hegernch oanslein wirde kin, om 't hja hjar leden +de wisse oertsjging en krftige trochsetting meidiele, dy't +needwindich it gefolch binne fen in fst bitrouwen op in liedende en +diekrftige God, sadet ytlike ljuwe, dy't oars nea wisse morie +grounslaggen forwirven, nou rstich en ynbnnich gean troch it +grousume libben--dizze partijen den wije hjar yn it steatkindige der +oan, it Gelove, neffens hjar oertsjging ynjown fen it Albiwld, +triomfearje to litten boppe de fen minskeforstn tfoune Steat. Mar +nst de oerwinning fen it Gelove, al moat dit neffens party neamd en +bistreve wirde yn it alderearste plak--bliuwe der yet oare geastelike +bilangen bistean, dy't wol is wier fen dizze ierde binne en dos +tidelik, mar dy't nimmen it rjucht hat to forwaerloazgjen, op straffe +fen de namme "Minske"--det is: de yn-syn-siele ivige bitsjrder en +organisearder fen de forgankelike wrld--nweardich to wzen. En +hjirta biheart den wol binammen de plicht, oan de lieders fen in folk +oplein, om to soargjen, det de naesje, dr 't hja diel fen tmeitsje, +oandiel kriget yn de minst tidelike bloei fen de wrld: de djip- +minskelike, ynlik-bistevige cultuer, dy't op de tkomsten fen de +ntwikkeling fen minskelik tinken en fielen, mei lijen en fortriet, +mar stadichoan en rigelmiettich opboud waerd. + +Oer dizze kwesje hoecht hjir net folle yn it formidden brocht to +wirden. Elts folk ommers kin oan de mienskiplike cultuer inkeld diel +hawwe yn de tael, dr 't it him it maklikst yn uteret, dy't him it +hnsumst en brksumst is, yn syn eigene dos, omdet syn bistean it +iennichst uteringsmiddel yn syn tael hat, lyk as myn siele hjar +allinnich uterje kin troch myn mle en net troch dy fen myn brman. +Mei it forlies fen syn tael rekket it folk de kns kwyt, in apart +plak yn de wrld en yn de cultuer yn to nimmen, forliest it de +gelegentheit it folksaerdige op to fieren ta de hillichste hichten, +hldt it op as apart folk to bistean, en wirdt it dos twongen op to +gean yn, gear to ranen mei machtiger naesjes: de tkomst is, det it, +koart nei it forlies fen syn iennichst uteringsmiddel, syn siele +kwytrekket, snder fensels dy fen in oar derfor yn it plak to krijen. +Ik wiis op de Grinzers en de East-Friezen, dy't, praktysker fen oanliz +as wy hjirre, hjar lokkich priizgje meije om it bisit fen in +fruchtberder yntellekt, en dy't snder s twinkeljende marren en +rzige wlden ek minder bihindere wirde fen de twivel, dy't altomets +it gefolch is fen in krftich-ntwikkele fielingslibben--masters yn +suver tinken en fen klear ynsjuch, en dy dennoch suver neat yn it stik +fen cultuer ta stn bringe kinne. Hja forlearen hjar biwende fryske +sprake, en net earder as it hjar slagge is, mei thldend arbeidzjen +en bitrouwende moed, hjar leech-dtske gearspraken op to fieren en to +ntwikkeljen ta in weardige selsstnnige tael, scille hja wer apart, +nou net mear as fryske, mar as friso-saksyske stamme rjuchtstreeks oan +in greater cultuer-gebiet dielhawwe. + +Hjirt folget ienfldich en snder omhalen, det de striid for de +fryske tael fierd wirdt t soarch for en yn it bilang fen it Friezene +folk, det foroardiele en delstaet wirde scil ta de rang fen in +tjirmjend en sukkeljend, ommers heal-bloedich, lid fen 'e +Great-Leechlnske stamme, koart nei 't it syn egene sprake forlear. +Mar ek is it maklik yn to sjn, det dizze taelstriid it alderbst en +krftichst fierd wirdt net t in wittenskiplik bitinken--b.g. det it +for de witnis sa spitich wze scoe, det sok in ld-Germaenske tael it +bistoar--noch t in sin for hwet ld is en biwend--men scoe den ek +stride moatte for de earizers, de klinkebaitsjes en sa--mar t in +waermbloedige en ynlike ljeafde for yens eigen folk. Ja, it stiet by +my fst, det de fryske biweging der allinnich by winne koe, as sokken, +dy de tael rdde wolle inkeld om in wittenskiplik bilang, hjar mar fen +s fjoegen, om 't hja dochs net forsteane ho't in Fries syn tael +achtenearre sjn wol, en faken dos bisocht binne mei in bihyplike +healslachtigens. + +Dit is it swiere stik, det men yn 'e forflein hndert jier fen fryske +taelbiweging--forflein ja, as hiene se mar in deimennich bistean, sa +leech en snder fortuten--nea net oandoaren hat: iepen en moedich nei +it folk sels ta to gean, it to wizen op hwet as folk syn plicht wier +en it oan to fiterjen ta in warbere fordigening fen 'e rjuchten, dy't +it Frysk as tael hat, om 't men ealge, det de fryske ljuwe binijd +redendiele scoene: "Ho is dochs ditte, det wy de tael biwarje moatte, +om s eigen wzen en siele to rdden? wy hawwe dos yet in apart +bistean? wy binne dos yet in selsstnnich folk? hwerta regeart men s +den t in Hollnske haedstd wei?" Ik wit net, eft it folk yn wierheit +yn syn gehiel ea sa redenearje scoe, en my tinkt det, al nimt de +nasjonale fieling ek noch sa folle yn krft ta, in separatistyske +oanstriid (nder Hollns hearskippij wei) dochs to'n earsten net as in +earnstige mchlikheit bichte hoecht to wirden; mar dit wit ik wol, +det, wier it gefolch fen in nije nasjonale oplibbing, dy't needwindich +mei it fieren-fen-folkswege fen de taelstriid mank gean moat, ek in +greatske en heechhertige hlding tsjinoer Holln, al ntstie der +wriuwing en fkear, al stjrde men frysk-nasjonale keamerleden nei +den Haech en al rp men yn it iepenbier de stipe yn fen it Ingelske +regear, det dit alles, ho bigreatlik ek, better tocht wirde moat as +det it folk, syn plichte forwaerloazgjend, him earst tael, den eigen +siele kwyt-makket. Waling Dykstra hat it folk for de tael yn it spier +bringe wollen mei syn Winterjounenochten--syn doel wier treflik, mar +de gefolgen fen syn skreppen wiernen inkeld achting for him sels, in +nbidich gelaits en in net bjuster oannimmelike wilte, en de +opfetting, det it Frysk nearne for doochde as for leech-by-de-grounske +redenaesjes en aerdichhedens. Piter Jelles--men kin syn namme net +neame as mei spyt en mistreastigens: hwennear scille wy hjir wer sok +in striidfeardich sjonger oanskgje!--seach klearder, en joech as syn +bitinken, det it Frysk allinnich rdden wirde koe troch in +folksbiweging, mar wirke der sels allike min oan mei as de forfalman +Hof, dy't soks biskreppe wol mei geastleaze rymstikken, nbigryplike +sonnetten en opsettelik-falske redenaesjes. It Alde Selskip is to tige +ynnommen mei syn egen treflikens, om him sa to reorganisearjen, det it +yn wierheit yn folksselskip wirdt, det in weardige folksstriid liedt-- +somlike liberale Haedbistjrders wirde al bleek om 'e noas, as hja om +sok in rzige maitiidswyn, sok in skriklikens tinke--, inkeld de +Soasialisten as de Zee en van der Zwaag, dy't de nmisbere krft fen +it folk op wearde witte to skatten, en aldergeloks hiel it Kristlik +Selskip, sjugge de tastn klearder. + +De fryske taelstriid is alderminst in hopeleas ndernimmen, en as men +aloan it folk wize wol op syn eigen wearde, syn eigen aerd, det de +tael fen neden hat as it yn syn suvere fryskens bistean bliuwe scil, +den haw ik op de tkomsten sok in lokkich bitrou, det men neffens my +oertsjge wze mei it sels op 'en dr snder Ingelske stipe f to +kinnen, ho dy ek aloan weardearre scil. Is men t persoanlike ef +steatkindige bitinkings tsjin op it ynroppen fen Ingelske stipe, den +is men lykwol ek snder genede der op oanwiisd to dwaen, hwet ik niis- +krektsa yn bitinken joech. + +Hjir komt yet in oare saek op it aljemint. Men wit, det ik as eindoel +fen de taelstriid fordigene haw de hearskippije fen it Frysk op fryske +groun, wylst it Hollnsk inkeld as bytael biskge wirde scoe, om sa ek +mei de oare dielen fen it Ryk fieling hlde to kinnen. Yndie scoe +neffens my dit de ideael-tastn op s erflike kriten wze, det in +ntwikkele Fries, eltsenien dy't bihalven it leger nderwys yet in +algemien-ntwikkeljende cursus trochmakke hat, syn eigen tael, it +Frysk, alhiel nder de knibbels hie, fen it Ingelsk foldwaende fwist +om it moai flot sprekke to kinnen, sa't er yn hiel de wrld nearne +forlegen hoechde to stean, en fen it Hollnsk gench, om it alteast +goed fetsje en lze to kinnen. Mar al is dit it jongfryske eindoel, +hjirt folget alhielendal net, det wy hjoed-de-dei al bigjinne moatte +oan to stjren op amptlike ientaligens en in skrikliken heibel en +kabael tjaen, om foartdalik yn skoalle, tsjerke en rjuchtseale s sin +troch to driuwen, dr 't in aldermlste en for it Frysk wier-wier +neidielige opskoer fen ntstean scoe. Hwet nedich is, is die-krftige, +fiks-trochsette, moedige mar rigelmiettige arbeid, en for de beide +utersten fen soarchsume en opkearende forsichtigens en hirdrinner +dearinnerij hat men yen mei de measte hoedenens to mijen. + +Ik neam dit efkes, om to forklearjen, ho't ik by al myn biwndering en +foldwaning dochs in bytsje biwyldere wier, do't ik fornaem, det in +mennich fen it jongerein yn ien fen s liedende fryske lichums al +bigoun wiernen oan to stean op amptlike ientaligens, dr 't de lieders +bliken fen joegen lang net fkearich fen to wzen,--en det hja drom +yn it Karbrief fen hjarren forieniging opnommen hawwe woenen, det it +doel fen it lichum .o. wier: "De fryske tael wirdt de ienichste +amptlike tael fen Frysln". Ik fyn wrychtich-wier gjin wirden om myn +blidens oer sok in manlik en ynfrysk ndernimmen to uterjen, mar +dochs, frjeonen, yn myn wirk haw ik de winskelikens fen sok in +hastigens nea net fordigene, en ik leau hast, det wy op dy wei, as wy +alteast gjin folsleine steatkindige revolsje winskje, net sa folle +fortuten for it Frysk bihelje scille, as it tsjinwirdich wol kin. De +wyt-moarmeren wente mei syn kante pylders en syn ryk byldhouwirk, dy't +fier, tsjin de blauwe kym oan, omhegen riist op de brede rch fen dy +gouden-glnzgjende kling is dochs al net yn in remennich to birikken, +en needlottich kin it sels wirde, as men al foartdalik by it bigjin +fen de wei, dy't omhegen laet en dos swier is to bigean, rint t al +yens macht. + +Det der wirk dien wirde moat, in protte wirk, is ddlik; my tinkt, +_lit s bigjinne mei, elts nei syn krften, derta mei to wirkjen det +it Frysk op fortsjinstlike wize brkt wirdt as in weardige kinst- en +cultuertael, en safier as wy mar in bytsje kinne, der op oanstean en +der ta bydrage, det yn safolle mlk iepenbiere en bysndere skoallen +Frysk jown wirdt as tafek, det it preekjen-yn-Frysk mear algemien +wirdt, en det der einlings ris in fryske kranie tkomt_--in ding, dr +'t nei hndert jier fen "taelstriid" (hwer de fryske krft bleaun is +yn dy tiden?) de tiid sa njunkelytsen dochs wol ris for kommen wze +scil. Binne wy safier, den, jimmeroan fgeande op it strieljende doel, +in folgjend diel fen de baen: ik jow grif myn nthjit, det men op my +rekkenje kin, as ienris dit ta stn brocht waerd. + +Bten det it gefaer fen to wrimpene hastigens en bloisterigens +sadwaende alhiel weinommen wirdt, biedt it tstel, det ik hjir joech, +net snder det it my moeide, det ik net fierder doarst to gean, dit ek +to weardearjen foardiel, det it sokken nder it alderein, dy't yet +biswier meitsje it fen my fordigene eindoel oer to nimmen, sa dwaenlik +makke wirdt for de mienskiplike saek nst en mei s to arbeidzjen. +Sels immen as Dr. Schepers, dy't by s de faeiste pasjint is oan +Groot-Nederlandmany scil, as ik my net slim forsin, gjin biswier hawwe +hwet ik niis-krektsa skeanprintsje liet, as de plicht fen de fryske +taelstriders to biskgjen. + +* * * * * + +[2] It opstel "Us taelstriid" is skreaun as in forfolch op haedstik IV +(Us taelstriid) fen it wirkje "De Jongfryske Biweging" (Bergsma, +Dokkum). + + + + +III. IT ALDE SELSKIP.[3] + + +It mei my gind wze, hjir yetris to forklearjen det, hwennear ik praet +oer it "lderein" ik alderminst skriuwers as it trijemanskip Dykstra- +fen der Meulen-Wielsma op it each haw, mar de hearen fen it +"middellaech," de lieders fen in fjirtich, fyftich jier, dy't nei de +dea fen Waling Dykstra hope hienen hjir de hette hoanne thingje to +meijen, en hjar net sa botte rom yn 't liif fiele, as hja tinke oan de +krftiger jongeren. It moast einlings nnedich wze, hjirop to wizen, +om 't it dochs wol fensels sprekt, det gjin forstnnich minske it yn +syn holle helje scil to fjuchtsjen tsjin in laech, det for in part al +forstoarn is en for in oar diel him f bten s fryske mienskip hldt +f it jongerein mei frjeonlike en weardearjende wirden ynhellet. + +Nou scoe der hwet tige moais barre kinne, as de lderen dy't ik miende +oan it ein fen it foarich haedstik, s krftdiedige meiwirking ek wier- +wier fortsjinnen, oars sein, as hja jierren mei thaldende moed for de +fryske saek yn it spier stien hienen, snder eigen foardiel en oansjn +to bichtsjen, en sa, det hja hjar yn hjar ynderlik de mearderen en +riejaenders rekkenje koenen fen it jongerein, det safolle minder ryk +is oan weardige bifinings. De tsjin-natuerlike tastn, det npartidige +en frysk-fielende minsken noutydlings iepen as hjar oertsjging +tsprekke, det it jongerein yn bitsjutting for de fryske saek fierwei +de lderen oertroevet, easket in foech bisprek, dr 't it t bliken +dwaen scil, det soks net leit oan btenwenstige treflikens fen 'e +jongeren, det mar tige deistige minsken binne, as wol oan de +ndeugdelikens fen it lderein. + +Yn 'e rin fen 'e tiid hawwe de ljue, dy't winsken it ien ef it oar fen +it Frysk to ndernimmen--faken wier dit de wei om sels hwet oansjn by +it folk to krijen--hja mochten den ek noch sa nbitsjuttend fen +ynsjuch en kribintich wze, hjar jown nei it Alde Selskip, det forlet +fen lieders he, scoe it alteast wirde hwet it winske to wzen: it +liedende fryske lichum. Mar krekt om 't men nder dizze "lieders" +alderleije eleminten ynhelle hat, dy't it nea net fierder as +sljuchtwei lid bringe moatten hienen, is njunkenlytsen de lieding +kommen yn de nfste hnnen fen nbitrousume minsken. Dit scoe nou +neat net slim wze, as de Algemiene Gearkomste mar de posysje ynnommen +hie fen in Keamer tsjinoer de minister-rie, sadet hja hwa 't +nweardich achte wirde moasten en dos de fryske saek yn diskredyt +brochten, snder omhalen nei hs stjre koe: mar dizze Gearkomste, +hwaens wirkeleazens yn Frysln hast sprekwirdelik rekke, wirdt yn +haedsaek allinnich bisocht troch de frjeonen en trawanten fen dizze +nwinskelike lieders, troch ljuwe dy't mar ljeaver net tsjin de ld- +biwende, mar tomge sleur opkomme en fen somliken, dy't hjar mei +mismoedige birsting mar by it gefal deljowe. It is skoan to bigripen, +det in mennich, dy't sok in rin fen saken mar min noasket, mar dy fen +oanliz to bidst of to aristokratysk binne om diel to nimmen oan de +forneamde gearkomste-ropperij mar ljeaver net forskine, en giet it +hjar mei it Selskip hwet al to ml, hjar earder fen dit lichem +fjowe.[4] + +Omdet der by in Algemiene Gearkomste dos yet fiersto min krityk en +opposysje bistiet--hwet hiel hwet oars wze scoe, as de kriten hjar +stik for stik hearre litte koenen--bliuwt almeast it Haedbistjr, ho +bryk it den ek gearstald wze mei, nforoare. Mar it sprekt fensels, +det sok in dwaen for it oansjn fen it Selskip, det stoere wirkers en +gjin swiete praters fen neden hat, net bifoarderlik is, en it hoecht +yen den ek neat to binijen, det it Selskip noutydlings net mear +biskge wirdt as in liedend _frysk_ lichum, hwet spitich is, mar neat +oars as egen skild. For immen, dy't ealget mei hokfor mienings en +forhopings dit Selskip eartiids oprjuchte is fen s krftichste +taelstrider, Harmen Sytstra, moat dit wze om syn selsbihearsking to +forliezen, en der net mear om tinkend, eft hwet er seit ek kwea bloed +sette kin, de swiet-petearjende, ljeaf-mlkjende en den wer ld- +bearende hearen syn gleonens yn it glnzige antlit to keilen. + +Om gjin nnedige ergernisse to jaen, dr 't wer in heap heibel fen +ntstean scoe en dos skea for de saek fen Frysk scil ik der net ta +oergean om, lyk as ik wol ris op in Mienskipsgearkomste dien haw, op +de leden fen it Haedbistjr stik for stik in krityk to jaen: fst +stiet, det ek de minder weardigen nder hjarren laet wirde fen de +treflikste mienings, en, dienen hja fen it Frysk nea hwet goeds, +safolle tsjoeds hawwe hja dochs ek net trjuchte, det hja fortsjinje +foar hiel it fryske folk op it iepenbiere skandebankje delplakt to +wirden. Drby komt, det it net hjar eigen skild is det hja keazen +waerden yn it Haedbistjr fen dit Alde Selskip: tiden lang hat, hwet +men neame koe it skriftekindich dilettantisme yn Frysln meibrocht, +det men fen immen, dy't skielk oan it haed stean scoe fen it Harmen- +Sytstra-Selskip, en drmei yn 'e foarste rigen fen de fryske +taelstriders, it foldwaende achte, det er wier in fatsoenlik man, +foldwaende mei it Frysk op 'e hichte, om it snder al te grouwlige +flaters skriuwe to kinnen, en det er bliken joech, de rekkenboekjes +fen 'e legere skoalle mei fortuten trochwirke to hawwen--wier men +notaris ef haed fen de ien as oare skoalle, soks joech yen al +foartdalik in skoandere kns. Hjirtsjinoer scoe ik, en mei my wis alle +klear-tinkenden easkje wolle fen hwa 't roppen wirde ta it liederskip +yn 'e striid for it bste det Frysln hat, det hja minsken wiernen mei +djippe tael- en kinst-fieling, det hja, skreauwen hja sels Frysk yn +kranten en skriften, bliken dienen, fen it Albiwld sa bijeftige to +wzen mei suvere fieling en haechlik liet, det men hjar namme ek yn +dit stik neame koe mei earbied--det hja minsken wiernen fen djip-frysk +karakter, ynbnnich en fen dy rstige thaldende krft, dy't Frysln +troch it lijen, Ingeln troch it lok laette fen tweintich wikselrike +ieuwen--mar boppeal--det hja minsken wiernen, bisiele mei sok in +ynlike ljeafde for it folk fen Frysln, det hja it hldden as in +skande, hjar tael to biskgjen as in aerdige tiidkoarting yn de heal- +forlerne rkes, dy't der oerbliuwe fen in swiere dei wirk. Ik kom wer +op myn earste sizzen: fen de lieders fen it Harmen-Sytstra-Selskip +scoe ik, hie ik it for it sizzen, easkje, det hja hwet yn hjar hienen +fen Harmen Sytstra syn geast. + +Yetris, ik wit det de hearen it goed miene, net mei my, mar mei de +weardigens fen Frysk, mar hwa 't noutiids it Haedbistjr fen it Alde +Selskip biskget en hy sjucht der gdden sitten dy't hiel Frysin om +hjar sloppens mei de finger neiwiist, sa'n ien bigreatet it wol hwet, +det wy der net nea takommen binne yn it Haedbistjr fen s greatst +frysk-kindich lichem inkeld sokken to nimmen, dy't men snder biswier +f kinstners f gelearden f folks-Friezen neame koe. + +Wier, ik scoe gdden fen dizze hearen, as hja yndie hert hawwe for it +Frysk en dy tael achtenearre sjn wolle, as hja it mei my iens binne, +det de fortsjinwirdigers fen s biweging ek keardels wze moatte, for +hwa 't men mei nocht yens hoed fnimt, oanriede meije dochs kontint to +wzen mei it foarsitterskip fen in krite en for it Haedbistjr to +bitankjen--hwent allinnich ljue as de Clercq, Sipma en Sytstra (sj. de +Taheakke side 34) binne dr op hjar plak neffens bitsjutting en wirk, +oanliz en warberens en wy hawwe yn sokken as Ds. Cuperus, Jiff. +Kloosterman, Dr. Schepers[5] en Sj. de Zee wol minsken, dy't gns mear +dogge ef dwaen kinne for de saek fen Frysk. + +Lit de gearstlling fen it tsjinwirdige Haedbistjr dos romte for hiel +hwet fromme winsken, net minder is soks it gefal mei de Algemiene +Gearkomste sels, dy't lyk as forline jier alderddlikst bliken die, +der gjin eigen oardiel op nei hldt, mar slaefsk him deljowt by it +nwize getjirch fen in pear Gearkomste-roppers lyk as de hear Canne. +Ik scil de lste net mear warskgje, det er, troch de mitige en +bikaeide Hof aloan to fordigenjen--it hearskip is der sels net ta yn +steat--himsels mei izeren kjettings fstsmeit oan in libben lyk, noch +det dizze oanbidderij fen in allinnich troch syn wanwit oereinbliuwend +despoat in man fen karakter nweardich is--hwent ik bin der wis fen, +det er him aloan fierder jaen scil op dizze omlegen-liedende wei, ta +skea fen him sels en syn bitsjutting for it Frysk. Troch it nredsum +bigjinnen fen de hearen Hof en Canne, en troch hjar skild allinnich, +is de Wykbld-saek gld fortribele (sj. de Taheakke, side 35) en scil +de Algemiene Gearkomste faeks sels gnuve meije oer in bigreating mei +in tokoart as tkomste--hja hawwe, om sels kening kraeije to kinnen, +gjin fortsjinwirdiger fen 'e nije biweging yn 'e redaksje opnimme +wollen, hwertroch de greate Mienskipsmearderheit oan hjar krantsje net +meidwaen koe--mar dochs kin der gjin twivel oan bistean ef de hear +Canne scil, pratend for himsels en for Hof, de Algemiene Gearkomste +oan 't forstn bringe, det de fortuten fen hjar ndernimmen wndere, +himelske moai binne. En dizze hege forgearringe scil, in bytsje +mismoedich yn 't earst mei gauwens it as in foarrjucht biskgje, det +troch it tadwaen fen Hof en Canne hjar hwet sinten ntple binne, en +de gearkomste scil eingje mei in psalmgesjong, hweryn dizze boppe- +ierdske machten oansocht wirde ek fierders de jildelike offers fen it +Selskip oannimme to wollen. + +Bihalven de oanwzichheit fen tsjinkearende krften yn it Haedbistjr +en it miskearjen fen egen, selsstnnich oardiel en roune krityk by de +Algemiene Gearkomste, is der yet in tredde flater, dy't for syn diel +skild hat oan it yn diskredyt-reitsjen fen it lichum det Harmen +Sytstra bidoeld hie as in fruchtber bounen fen alle soannen fen +Frysln. It is de troch-en-troch sike, flibbe en knoffelike +ynrjuchting fen it Selskip sels, det, troch in ynlage fen in +ryksdaelder to foarderjen, it for de fryske mindere man ndwaenlik +makket nei syn formogens de skriftekindige bloei fen syn ln to +stypjen, drtroch in foriening wirdt fen allinnich de hegere stnnen, +en dy den yet neat oars wit to forearjen as nuversoartige +jounspretten, dr 't men faek steapels fen flauwichhedens op +trochwrakselje moat, ear 't men oan 't dounsjen ta is, en in +forfomfaeid giel krantsje, like slop fen ynhld as goar fen uterlik. +Tsjinwirdich hawwe wy in lichum fen ik leau in lyts 2000 leden, +jierliks in ryksdaelder offerjend _net_ oan de goede saek fen it +Frysk, mar oan nsmakelike komeedzje-spylderij en oan de triomf fen 'e +hearen Hof en Canne, wylst in foriening fen 20.000 minsken, dy't +byneed elts in kwartsje-joegen--it klinkt raer, mar ik nim it om +deselde opbringst to hlden--alteast wol tsjienris sa bimoedigjend, +diekrftich en heilsum wze scoe. It Selskip is hwet hiel folle +oertsjge fen syn eigen treflikens, scil der nea net oan wolle, det op +hiel de wrld der ien lichum to bikennen mei steviger, fikser en +praktysker ynrjuchting, en forearet to folle de ld-biwende sleur om +fen in lytse wiziging wit te to wollen, mar oars scoe ik it de +earnstige rie jaen woile, ris to sjn nei organisaesjes as de S.D.A.P. +en de Hielnthlding en derfen to learen, det men snder de macht fen +hiel de naesje ienfldicht neat birikt. _Lit men bigjinne, mei de +ynlage fiks omleech to bringen, byneed tsjin jildelike forgoeding de +stipers to winnen fen fryske folkssprekkers as Sj. de Zee, to +bisiikjen alteast yn eltse gritenije en safolle mlk yn elk fiks doarp +in fdieling to krijen, it liberalisme farwol sizzend om de +demokraetsy to tsjinjen--lit men in Algemiene Gearkomste bilizze, +inkeld bisteande t fortsjinwirdigers fen de fdielings en lit men den +einlings t it Haedbistjr oan kant sette, hwa der net yn ths hearre, +as hja alteast t eigen oanstriid net gean wolle._ + +Ek hjir winskje ik net, det men holderdebolder to wirk gean scil; in +stadige, mar rigelmiettige groei is my bst, mits der den ek mar in +ntwikkeling is, en wy de kleare bliken fen foartgong sjn kinne, +ynpleats fen det ien nei it oar, earst it nderwys, nou de +wykbldsaek, skielk wer hwet oars fortutteazet. It Selskip scil +rekkenje kinne op krftige stipe fen alle Jong-Friezen, ek fen my +sels, op bitingst det men gjin fgoade-tsjinst biwiizget oan +fordraeide persoanlikhedens, de wierheit hilde docht, earnstich +bisiket dit eigen lichum to genzen en yn stn to hlden, op bitingst +foarl, det men mear dwaen, skreppe, wirkje wol. + +Mar as men wer, lyk as forline jier, op de meast hnlike en rouwe +mannear de geast fen Jong-Frysln, det is de dei fen moarn, det is de +moarnsloft en de maitiidswyn, mislediget en sear docht, as men net +inkeld s, mar it Aibiwld sels ntearet troch de forearing fen it +falske en de bilaking fen it weardige, den meije de dieden fen hwa 't +yn Grou forgearre wze scille, komme oer hjar egen holle en hja scille +hjar egen deaklok let, hjar egen lykrede hlden hawwe. + +* * * * * + +[3] Opstel III wirdt jown as in forfolch op Haedstik I (Ynlieding) fen +"De Jongfryske Biweging." + +[4] De hear Sytstra hat my fornijd, det nder in speech fen de hear +Canne, hwaens namme yn dit stik goedoanskreaun stiet, de goe-minsken +ienris bigounen to grommeljen fen nfordildigens, do't de redener soks +net bichte, stadich weiwaerden en letter op folgjende A.G. net wer +opkamen. Men neamt soks, as ik it wol haw: "bifoardering fen +bilangstelling yn Frysk". + +[5] Ik neam him, om 't it breandich is det it skriftekindich elemint yn dit +"Selskip for Fryske tael- en _skriftekennisse_" better fortsjinwirdige wirdt. + + + + +IV. G. POSTMA.[6] + + +It hat forline jier net de earste kear west, det hja, hwaens wird yn +it Selskip heal wet is, it fortsjinstlike hounsk bijegenen, en it +ngeve, det den almeast ek ngefaerlik is en dr 't men gjin +forheftigen krityk fen hoecht to wachtsjen, ta de stjerren omhegen +tilden. De earlikens twingt my hjiroan ta to foegjen, det soks net to +forklearjen is trochdet hja, hwet der ek barre mei, aldereast hjar +egen posysje winskje to bistevigjen, mar it meast mei oan to nimmen, +det hja, dy't jierren allinnich stien hawwe en yet jimmer miene, det +ek nou hjar ynsjuch it iennichst-krekte is, drtroch machtleas makke +waerden yn de weardearring fen eat, det moai fier fen hjar eigen +tinkbylden fwykte. + +Men hat my bylein, dat ik minsken as W. Dykstra en de Halbertsma's +gjin gench eare taswaeide, en myn andert is, det it my ndwaenlik is +myn fste miening, det hja as Friezen great, mar as kinstners lyts +west hawwe, ek mar yn it minst to foroarjen. Ik jow my der net by del, +det sleur en lderwenst meibringe wakker to bearen oer de tigens fen +de ien ef oar syn wirk--ik nim gjin inkeld oardiel oer, ik wol sels +siikje nei hwet ik as moai en krftich forearje en hwen ik det, ek by +de earnstichste wil, yn somlike skriften net fine kin, den scil gjin +macht bten de dea my bihinderje kinne, rount to sizzen, det sok wirk +gjin weardearring fortsjinnet en det it in mislediging is fen de kinst +en fen al it hegere, det der yn 'e minsken libbet, flauwichhedens en +fbrkte plattens dichterlik to neamen. Oan 'e oare kant scil ik, as +der immen de earme fryske skriftekennisse forrike hat mei earnstich en +weardich wirk, hok in kiel men den ek opsette mei oer syn +eigenaerdigens en syn stiifholligens, as ik sjuch det sa'n ien +jimmeroan min en hnlik bijegene waerd, der op wize det sok in +wierheitsfordraeijerij yn in soun Frysln net op syn plak is, en det, +hwa 't hjiroan meiwirket, him djip yn syn ynderlik to skamjen hat. Mar +ik wol graech, det men ynsjucht, det deselde sin for hwet ik as rjucht +biskgje, dy't my twingt mines by to dragen om it botte en plompe +nrjucht, immen as de hear Postma jier op jier oandien goed to +meitsjen, my ek oanfiteret der mei klam tsjin op to kommen, as men +seit det Dykstra syn tinkstien fortsjinne, net om hwet er for it +fryske folk, mar om hwet er for de kinst bitsjutte. Hwent soks is in +grouwlige ljeagen. + +Det de hear Postma hyn-efte-nei net dy weardearring nderfoun hat, +dy't him as weardich skriuwer, as iverich taelbistudearder en as man +fen ynfrysk karakter takaem, kin him net lizze oan it folk fen +Frysln; syn iennichste wirk fen hwet greater tal bledkanten, de +"Swealtsjeblommen" koe net yn steat wze de oandacht fen rommer +kringen for de dichter fen Moarmwld op to easkjen, en de fryske +foarmannen, dy de weardigens fen dit wirkje dochs wol sjoen hawwe +moatte, hawwe it om redens, hjarsels better bikend as my, nei de herne +fen it forjit forwiisd. Fierders binne der tal fen fersen, forhalen, +oersettings en opstellen fen him forskynd yn skriften as De Bijekoer, +Swanneblommen, Forjit My Net, For Hs en Hiem en Sljucht en Rjucht, +wylst der yn hiel Frysln suver gjin algemien noch pleatselik bld +bistiet, det dizze skriuwer net in skoft nder syn meidoggers rekkenje +kinnen hat. Mar ek dit wirk kin net as in tige nfolslein byld jaen +fen hwet de hear Postma biskrept hat, en ik scoe it earnstich +bitwivelje, eft er der wol ea ta oergien wie oan al dizze bldden by +to dragen, as hy yn de ien ef oare fryske periodyk gench romte foun +hie, om him frij-t en selsstnnich to uterjen--it sprekt fensels, +det as yens wirk op sok in wize forsielle rekket, dit net bifoarderlik +wze kin for it oansjn fen de skriuwer sels, en sa kin men den it +folk fen Frysln ek gjin forwyt meitsje, binammen net omdet de +uteringswize fen dizze skriuwer jimmeroan tige persoanlik en syn +skriuwtrant lang net maklik west hat. + +En dochs bigrypt men yen net goed, ho't de jeften fen. Forjit-My-Net (it is +wier, men forklearret det hja net folle lzen waerden) dy dochs, ho't +de samler ek syn bst dien hat om hjar fiks op peil to hlden, gench +rimelderij en gench nweardich proaze bifette hawwe--b.g. de +rymstikken fen J. Rypma en de "Drankjes"--rigels as de folgjende net +bysnder opfallen binne: + + "Platoniske ljeafde jowt skierkert de jeugd; + Dyn klange wier ljeaflik, brocht kostlike freugd, + Bigean nea it dwylpaed, nea dichte op 't krewei, + Nim harpe as 't need hat, sa bliuwste s nei . . . " + + "Stil steatelik stjerte yn njuefolle nacht, + Ljeaf lonket de moanne yn preal en yn pracht" + +dr 't dochs, nforskillich eft it kinst is ef net, in ld yn +trochklinkt, hwert men bigrypt, det de skriuwer fen de sa hildige +rimelderij w west hawwe moat. + +Fen de dei f, do't ik my yn it Frysk bigoun to jaen, haw ik +jimmertroch field, det ik hjir it wirk for my hie fen immen, dy't +eigen wegen keas en it forsei hilde to bringen t lderwerst oan hwa +'t soks net fortsjinnen, haw ik altyd ean hawn, det der hjir immen +spriek, hwaens streevjen lang net earnstigernch bichte is en hwaens +wirk eigentlik nea net mei frjeonskip neigien waerd. Do't ik de +Swealtsjeblommen yn my opnimme koe--de klang en muzyk sels fen rigels, +dy't fen ynhld neat net btenwenstich binne, is faek fen in bysndere +ljochtens en haechlikens--rekke ik der mear en mear fen oertsge, mar +hwet ik net bigriep, wier ho't it dochs to forklearjen wze mochte, +det der mar sa'n bytsje fen dizze skriuwer yn boekwirk forskynd wier, +oant ik fornaem, det de hear Postma, wirch wirden omdet der for him +dochs nearne romte biskikber wier, in hiele steapel hnskriften +foreare hie oan de Provinsiale Bybleteek to Ljouwert. + +Dit seit faeks net folle, mar for my hldt it hiel hwet yn. Lit men +yen der sels ris yntinke, det men jierren en jierren dreech en +nforsetlik arbeide hat for de rdding fen Frysk, det men der sels fen +oertsjge is, det yens wirk it opnimme kin yn wearde for tael en for +kinst tsjin det fen 'e jimmeroan bijubelen, det men wit yn it stik fen +taelntwikkeling it moai fier brocht to hawwen, det men den yet gjin +romte fine kin om de fortuten fen yens ndersiik en yens ntwikkeling- +as-skriuwer earne iepenbier to meitsjen, en det men einlings der ta +komme moat, yens hnskriften om se for it neiteam net forlern gean to +litten, presint to jaen oan in Bybleteek. Men fielt, soks bringt as +men de saek fen Frysk earnstich nimt en net as ljeafhawwerij biskget, +striid en fortriet mei en as men wit, det men det net to tankjen hat +oan nweardigens fen yens wirk, mar om 't men yen de weelde gint fen +in eigen karakter en in eigen miening to hawwen, den is sok in +bifining net de rjuchte, om yen it libben sjn to litten as in fjild +fol moaijens en ljocht. + +Alhowol de fryske foaroanmannen, binammen wer Haedbistjrders en hwa +'t de krite Ljouwert hjitte to lieden, nou dochs skoan wisten det it +wirk fen Postma, net wier, hy mocht den in nuver man wze en sa, dochs +. . . net . . . hielendal . . . weardeleas . . . wier, alhowol dizze +hnskriften yn 1907 al oan 'e Bibleteek tastjrd waerden en dizze +hearen fensels op 'e hichte hlden wirde fen de oanwinsten fen de +Provinsiale--wier ik, anno 1916, njuggen jier letter, de earste dy't +it wirk soarchsum neigyng, oardene en op lysten brocht: earder hie men +der net nei omsjoen. En dochs wierne der spillen by, dr 't ik nea net +fen ealge hie det hja yn Frysk bistienen, wirk fen wezentlike +letterkindige wearde, en dochs is de fryske skriuwerij, lyk as dy foar +1915 bistie, troch dizze samling op syn minst in tsjien presint riker +wirden (sj. Taheakke, side 36). + +Men scil der by fine "Olive-en-Ikebldden", de krftige fryske psalme- +biwirkings, frij wol, mar yn kinstwearde en yn bitsjutting for it +Frysk snder foarbihld de bste stichtlike pozije, dy't der yn hiel +de foarige ieu op Fryslns fjilden ntstie. For dizze samling hie de +skriuwer stipe oanfrege by it Alde Selskip, det lyk as jimmeroan wer +tige rynsk wier mei nthjit, mar det, op groun det de skriuwer it +bistie "hin" to brken for "him", "sind" for "binne" en--omdet de +titel nei de miening fen de hearen forwaend wier--hwet scille dizze +krdige krityske bioardielers in ergernisse field hawwe, do't hja in +"Klankboarne"-doopte bondel nder eagen krigen!--him der mar ljeaver +wer for weiwoun. It miskearre der yet mar oan, det it Haedbistjr de +hear Postma op in gearkomste ntbiede liet, om him oan it forstn to +bringen, hok for foroarings der yn oanbrocht wirde moasten om it wirk +alteast genietber to meitsjen--fen immen as de hear v.d. Burg, dy't +better op 'e hichte is fen maitiidsboelgdden as fen fersekinst, kin +men soks bst oersljuchtsje, mar det minsken as Ds. Cuperus, en, as ik +my net slim forsin, sels Dr. O. Postma hjar net mei foarsje tsjin sok +in gedoch forset hawwe, liket my dbeld bigreatlik. + +Hwer mei it dochs wol oan lein hawwe, det de Haedbistjrders ynpleats +fen in talint, dr 't de measten fen hjar sels net by yn 't skaed +stean koenen, weardearjend to forwolkomjen en to stypjen, sok in +fwizende hlding oannamen en mei al hjar krften meiwirken, om dizze +skriuwer de grize leane fen it forjit yn to traepjen? Faeks, omdet de +hear Postma der net for to finen is, nei it folk ta to praten en +_det_ Frysk skriuwt, det hy sels it meast yn oerienstimming mei it +wzen fen s tael, it suverst en it weardichst achtet, sadet it wol +ris ffalt, syn wirk like flot to lzen as Dykstra syn teltsjes--mar +men scoe dochs hoopje det de foaroanmannen gench bisleur oerhlden +hawwe, om hjar hjir net troch fen 'e wize to bringen. Faeks omdet net +alles hwet hy skreau en dichte, earste-rangs-kinst wier--mar as hy op +syn minst is, bliuwt er yet jimmer in stik heger stean as hwennear +Dykstra yn 'e bidelten omtoarket, en is er nder ynfloed fen in +wezentiike bisieling, den is it sotternij him mei Waling to forlykjen, +ek al is de lste op syn bst. De iennichste forklearring is dizze, +det de skriuwer ten Moarmwld him net winske to bgen, der iepen op +wiisde, det der yn Frysk gjin skriftekennisse, mar inkeld skriuwerij +bistie, det it Frysk wirdeboek op syn bst in net moai glossarium +neamd wirde moast en det de Selskipsdeugden binammen bistienen yn de +fryske flagge, de poalske lnsdagen en de skoane kofje--men hat de +hear Postma, ik siz it mei oertsjging en nei soarchsum ndersiik fen +syn bitsjutting en syn striid, nytge en systematysk bijegene op de +meast heechhertige mannear, om 't er it bistie krityk t to oefenjen +en allinnich foreare, hwet neffens him as goed en nommel en weardich +eare wirde moast. + +Det yn Frysln it Fries-wzen lange tiden biskge is as hwet +gefaerliks en nhillichs, is in tastn, dr 't de hear Postma aloan +fen to lijen hawn hat en dy't de Jong-Friezen mei de measte +trochsetting en fleindigens bistride scille, oant er folslein oerwoun +is en it oprjuchte, selsstnnich-manlike en ynbnnige fryske karakter +hjir wer foreare wirdt as it iennichste aerd, det de soannen fen s +ln foeget. Allinne sa is it to forklearjen, det noutiids de hear +Postma en de Jong-Friezen neistenoar steane, hwent yn it stik fen +kinstideael en yn de opfetting, ho't s taelstriid fierd wirde moat, +bistiet der twisken him, dy de conservatyfste, en s, dy't de +radikaelsten binne nder de frysk-fielenden fen s tiid, gns +forskeel. Mar hwer 't wy de bliken sjugge fen jierrelange stdzje en +nea net oerjaende striid, hwer wy in wezentlik frysk karakter mette yn +syn stoere stnfstens en syn birette trochsetting, dr scille wy op +soks mei earbied wize, ek al witte hwa 't noutiids yet as +foaroanmannen neamd wirde gjin wirden to finen, om hjar protteligens +en nidigens to bidudelikjen. Ik hoopje de "Olive- en Ikebldden" fen +'e hear Postma yn 'e rin fen dit jier yn 'e Mienskipstjeften op to +nimmen, en mei de stipe fen myn frjeonen ek fierders to bisiikjen it +nrjucht, eartiids oan him bigien, nammens it jonge Frysln yet sa +folle dwaenlik goed to meitsjen. Mar det somlike foaroanmannen him, +de man fen it krftich karakter, fen btenwenstige stdzje en tige +bitsjutting for s skriftekennisse, troch it oannimmen fen hjar +heechhertige, dos nweardige hlding, tritich jier lang bten it +fryske libben stjitte wollen hawwe, om 't er hjar deistich baitsje him +net oantwinge woe, det liket my in flater ta, dy't breanedich ris +oantsjut wirde moast, om it rjuchte ljocht falle to litten op hjar +frjemdsoartige Dykstra-forearing. _En_ de fsidigens, dr 't hja +bliken fen joegen as it Postma oanbilange, _en_ de dweperije mei +"Walingomme" as dichter en kinstner (sj. Taheakke, side 38) kin men +yen allinnich bigripe mei dochs oan to nimmen, det hja elkenien dy't +hjar yn wearde oertroevet, biskgje as gefaerlik for it eigen oansjn, +hwertroch beide fsidigens en dweperije hjar bitsjutting forlieze en +folslein weardeleas binne. + +* * * * * + +[6] Dit opstel is miend as n. XX fen de yn 'e Ljouwerter Krante +forskinende rige "Fen Fryslns Fjilden" en wol as in yntermezzo +twisken "De nijere persoanliken" en "De fryske tachtigers". + + + + +V. SPEKTAKEL[7] + +Nou 't ik it wol winskelik tink, myn miening oer de fordraeide +redenaesjes, dr 't Hepkema syn lzers eltse wike bliid mei makket, +hjir mei in wirdmennich ta to ljochtsjen, moat ik wol wer fen +foarenoan bigjinne en yetris de gearfettings fskriuwe, dr 't ik +eartiids myn opstellen oer Hof mei fsletten haw: + +1. Om 't it diel fen 'e "K!ankboarne", det trochgean wol for djip- +field dicht, al dalik bliken docht to bistean t in heap nwiere, +rombommige utering, hwerfen eltse ynlike fieling skou is, docht men +forkeard en is men nbinlik jinoer it wiereftich talint, as men de him +dryn uterjende rimeler Hof forearet mei de dichternamme. + +2. Om 't it oare diel bistiet t breklike oersettings en rymstikken, +dy't hjar ek net tjaen wolle for mear as det, kin sels de meast +ynskiklike krityk net de miening uterje, det mei de "Klankboarne" +praet wze kin fen in forriking fen s skriftekennisse. + +3. Om 't de mislearring fen 'e biweging fen 1905 foarl hjiroan ta to +skriuwen is, det de hear Hof, howol dekadint fen 'e tachtigers, +oannommen waerd as hjar lieder op it fjild fen taelstriid en +letterkinde, is it net ddlik hwer 't de fortsjinsten fen de nou +bispritsen skriuwer to siikjen binne, en kin him alteast to'n earsten +for syn streevjen yet gjin liedende posysje taskikt wirde. + +4. Allinne den scil de hear Hof yn steat wze ienris minder nsuver +wirk to jaen, as er, weromkommend op syn nbiredenearre sels- +forearing, en war dwaende him hwet suverens en rstigens fen utering +eigen to meitsjen, mei de die tajowt, det syn rombom fen eren net +fierder bichte hoecht to wirden. + +Howol dit fwizend oardiel dos forfette wier yn tige rstige en +goedmoedige wirden, hat de hear Hof, hwaens earsucht eltse biskriuwing +to boppe giet en dochs lyts bliuwt, omdet der in greate liedende ide +by him miskearret, himel en ierde bisocht op stelten to setten om de +goe-ljuwe derfen to oertsjgjen, det er dochs wier-wier in baeskeardel +wier. Oan it ein fen "De Jongfryske Biweging" haw ik syn twa earste +oanfalien fslein, dy't scoene men hoopje, de lzer wol sa goed yn 't +nthld bleaun binne, det it oerstallich is se fen nijs wer op to +ikkerjen, en ik wol dos allinne to binnen bringe, ho't ik myn oars +faeks neat to maklik opstel dochs bisleat mei wirden fen in +formoedsoenjende geast. Nei oanlieding hjirfen hat it hear bisocht, +mei my frede to sluten, mar hy kaem oan mei sokke aldernuverste +bitingsten, det ik, al haw ik myn fordildigens by dy nderhnnelings +lang biwarre, de yndruk krige dochs mei immen to dwaen to hawwen, dy't +fen syn journalisterij hwet yn 'e beanne rekke wier, hwerom ik net op +syn praetsjes yngien bin. It hjiroer fierde brieveforkear fynt de +lzer yn de Taheakke, side 38 fen dizze brosjre. + +Do't de man fen 'e Gaestmar den sjoen hie, det er mei persoanlike +lekskoaijerij op my net ta syn doel kaem, d.w.s. de lzers de yndruk +by to bringen, det ik mei myn oardiel de planke mis west hie, achte er +it winskelik, op to hlden mei syn persoanlikhedens, omdet det dochs +de spuigatten troun, en nou ris tige sakelik to dwaen, troch net mear +my persoanlik, mar de hiele jonge biweging oan to fallen. De stakker! +hwent nou joech er him dochs wol sa op gld iis, det men him syn +bidroefd-lytse knsen, hjir in oerwinning to biheljen, al dalik op in +briefke jaen koe--ommers de biweging is in bern fen yet gjin twa jier, +en ik leau net, det Jan yn dit stik sa mei nderfinings seine is, det +er nou al mei wissichheit tmeitsje koe, ef der in rakkert ef in fiks +jongfeint, in soldaet eft in prefester t groeije scoe. Alle herten +lykwol nei sines fmjittend, en bitinkend, det er sels ek ienris as in +nskildich boike yn 'e widze lein hat--ik hie him fst gjin ttsje +jaen wollen, hear! hy scil altyd wol alderheislikst moarte hawwe--naem +Janneman syn bril, striek mei de hn om syn kin, seach ris tige +weetlik en bigoun do de fornoege wrld as syn oardiel to witten to +dwaen, det dit Mienskipsbern mank gyng oan Hollnske syktme. It wier +suver om to bisouwen, hwent nimmen wier der yet ea efter kommen, det +der hwet oan dit bern miskearre--mar Jan, tige yn 't skik om syn +snoadens, praette en praette mar troch, oant de wrld yn sliep eamele +wier en it bern wekker, det, sadr it Gaestmar nst syn widze stean +seach, as fensels de tonge tstiek en de fingers op in hwet +eigenaerdige mannear oan it ein fen de reade lape brocht . . . + +It is slim to leauwen det immen sa nredsum wze kin, mar it is de +keninklike wierheit, det de hear Hof yn wit ho folle artikels neat +oars bieamele hat, as det dizze biweging hjirre krekt itselde wier as +de tachtiger yn Holln en, omdet men dit for in komplemintsje oansjn +koe, det dy lste sa gemien west hie, sa smoarch en nhuer . . . . +brfrou, jy scoene jo der net yntinke kinne ho yslik. Men moat +sikerwier de hear Hof wze om it kinststik t to fieren, yn in +feansjier neat to fornijen as ien inkeld ding, en den yet dit +iennichste ding bistean to litten t twa grouwlige nwierhedens. +Hwent to'n earsten hat de tachtiger biweging Holln alteast in mennich +wezentlik ntstjerlike kinstwirken jown, en is it oan hjar en hjar +allinnich, det Holln it to tankjen hat tsjinwirdich net bten de +kinst fen hiel de biskaefde wrld to stean, sadet hja as men inkeld +freget nei de weardigens for de kinst, neamd biheart to wirden yn +priizgjende en forearjende lden; oard sprekt it fensels det in Fryske +biweging, dr 't de taelstriid jimmeroan in wichtich diel fen +tmakket, yn aerd noch yn wzen by in hollnske forlike wirde kin, +wylst men tagelyk skoan bigrypt, det de tiidsgeast fen 1915 him wol +uterje moat yn in oare wei en mei in oare stimme as dy fen in +fiif-en-tritich jier lyn. Men scoe allinnich fen in oerienkomst +twisken beide prate meije, as wy mei opsetsin it wirk fen 'e +tachtigers sa soarchsum en sa hoeden mchlik neifolgen; mar yn pleats +fen by hjar yn 'e skoalle to gean, steane wy nder oerhearskjende +ynfloed fen s eigen tiid, en lyk as fensels sprekt, as wy ea +kinstwirken jowe fen bliuwende weardij oan dit folk, det soks +eigentlik net fortsjinne hat, den scil det wirk wze, hweryn de fryske +geast fen 1915 him tige klear tsjongt, de Hollnske fen '80, dy't wy +earder t 'e wei gean as det wy hjar ynhelje scoede, net yn it minst. +De hear Hof scil nei alle wierskyn fen 'e wize rekke wze troch in +pear uterlike omstnnichhedens, dy't Frysln op dit stuit net mei +Holln allinnich, mar mei hiel de wrld mienskiplik hat, lyk as it +brkme fen it sonnet, det tsjinwirdich in nije triomftocht hldt troch +hiel Jerope, en det ek wy, nder ynfloed binammen fen 'e tsjinwirdige +jonge Ingelske skriuwers, nei s bste krften bioefenje. Ik scoe him, +om 't ik it goed mei him foar haw en him letter yet wol graech ris oan +'t wird hearre wol, oanriede meije ris hwet minder stdzje to meitsjen +fen 'e tsjinwirdige hollnske skriftekennisse, dy't by my net botte +fortsjinstlik is, en dy't hysels hjir dos ljeaver net bisiikje moast +nei to bauwen mei syn details-tpikerjende forhalen lyk as "de Greate +Striid" dr 't eltse oanfieling fen greatme en fen striid oan +miskearret en mei syn nbigryplike rymstikken; mar lit him ris goed +Ingelsk leare, sa't er gjin fersen fen Longfellow[8] yn syn +oersettings hopeleas toknoeit, lit him ris neigean hok for wirk +tsjinwirdich de periodiken dr oan 'e man bringe en soarchsum +ndersiikje hwet it moaije en suvere dryn is, en lit him den ris +bistudearje hwet ik oant nou ta oer kinstsaken skreaun haw, +bistudearje en net sa'n bytsje oerflakkich lze, lyk as er wend is to +dwaen. Hwent hwet de hear Hof jowt oan "kinst" en "krityk" is sok in +yllindich ljeafhawwerijwirkje, sok in heislik geknoei om t syn +meagere geast hwet fieling en hwet forstn to parsen, sok in faei +gepraet, bimongen mei de nedige waenwizens, minderweardige +sitate-forfalskerij en platte algemienhedens, det it sels for +opsettelike folksmislieding yet to hol en to leech is. (sj. de +Taheakke, side 41). It lyts bytsje achting, dr 't ik fen spriek oan +it ein fen "de jongfryske Biweging", dot it like det it him ynmoed +wier him to forbetterjen, is wer alhiel fordwoun troch syn ivige +draeijerijen, dy't him dochs to sterk lykje to wzen--en for my sels +biwarret er inkeld in bytsje wichtigens, om 't ik yn him sjoen haw ta +myn great fortriet en myn pynlike forwndering, ta hokfor +noprjuchtens somlike Friezen--lit my hoopje det er in tsndering +is--komme kinne, byhwennear immen hjar iepen wiist op hjar brekken en +as hjar lyts-feninige earsucht to djip yn hjar moed biwoartele sit, om +hjar de wil ta forbettering to litten. Sels foar Gods rjuchterstoel +scille minsken fen sok slach yet nwierheit en falskens sprekke. + +Mar koe it yen dos net noflik oandwaen, det dit hear alhiel t eigen +forkiezing wike op wike for it folk fen Frysln yn syn himd stean +gyng, en al haw ik wier net de iennichste west, dy't suver +mistreastich waerd fen sok in krperige draeijerij, oars waerd dit +do't Gaestmar it fjild romme, en in meagere hynsteslachters-knol it +striidpark ynriden kaem, hwerop yn in rsting, dy't him fiersto rom +siet, sa't er elk amerij yn twa stikken like to fallen, en mei in +lnse, dy't by ngelok yn syn eigen broeksbokse fstheakke wier, +nimmen minder as de Keninklike Alde Hear Hepkema sels. Hy moat al +aerdich fier hinne wze en ik leau fst, det er mei it each op syn +hege jierren, dr 't it forstn altomets ek net better fen wirdt, mar +better yn in maklike stoel by de smoute hird sitten bleaun wier, +ynpleats fen nou as in mismoedige geast t it grf to bisiikjen it +forline wer libben yn to bliezen en de strieljende dei fen hjoed to +dwestjen. Men kin yens meilijen mei him net sa fier driuwe, det men +him alles grif forjowt--hwent al die it ek bliken det er op syn lde +dei neat to bst mear lze kin (praet er net aloan fen net bigripen?), +oan 'e oare kant is er dochs yn him yet gench fen syn lde natuer +bleaun om in lytse nkrektens to bisiikjen. Alhowol ik forline hjerst, +nei roai sahwet in moanne twa-trije, foar 't er oan it profitearjen +sloech, do't ik dos yn 'e fierste fierte gjin aen hawwe koe hwet er +fen doel wier, al forklearre hie myn fers "Nachten en Dagen" allinnich +as oefenwirk to biskgjen, sadet ik, moast ik it by myn wirk fen +letter lykje, it mysels nwaerdich forklearre--like goed winsket dit +nommele hearskip der gjin rekkenskip mei to hlden en jowt er steapels +sitaten t dit fers, det yndie net maklik noch suver fen utering is, +om sa to biwiizgjen det . . . it hiele jongerein nbigryplik skriuwt. +Hwet ik oan dichten nei dit fers skreaun haw is lykwol sa klear en +ienfldich fen forklanking, det in bern wol fetsje kin hwet der field +en sein wirdt--mar krekt hjirom kin de ldman dit net brke, en docht +er rstich, as bistie it alhiel net, wylst er foarfart mei jimmeroan +stikken oan to heljen t in dichterlike sang, dy't nimmen my mear +oanrekkenet. Fierders leit er him der tige op t, om yn neifolging fen +syn baes-feint Hof my dingen yn 'e mle to lizzen, dy't ik nea net +neamd haw, myn wirden for de helt to fordraeijen, sadet men dr t +lze moat hwet ik op gjin foetten en fiemen nei bidoelde, en myn +biskgings alhiel t hjar forbn to skoerren, sadet hja mear +bjusterbaerlik en frjemd as wier oandogge. + +Sa siz ik: "Al meije de Halbertsma's en Dykstra for it Fryske folk +hiel hwet bitsjutting hawn hawwe, kinstners wiernen hja alderminst" en +de lde hear Hepkema ropt "Hear' jim wol? hy seit det it nullen en +prullen binne!"--ik skriuw "Der bistiet in djipgeand forskeel twisken +it Hollnske en Fryske folksaerd" en de echo galmet "Hy wol Frysln +selsstnnich meitsje en t it Ryksforbn weiskoerre"--ik forklearje: +"It scil in weardich ding wze, de Ingelske skriftekennisse soarchsum +to bistudearjen, hwent it is de rykste fen hiel de wrld en Ingelsk en +Frysk is nei oan enoar bisibbe" en de ldman swaeit mei de pook boppe +syn holle en kraeit "Hy wol Frysln meitsje ta in diel fen it Ingelske +ryk"--ik siz myn wearze fen hwet nhuer, ngeef en nwier is yn moai +krftige wirden en it Keninklyke Hearskip makket der t op, det ik +eigenwiis bin en neat doch as skellen en rachen. Ik hld der net fen +to sedemasterjen, en ik wit wol, det ik like goed as eltsenien myn lek +en brek haw, mar for de lde hear Hepkema, om hwa 't it my fortriet +docht det er him yn 'e krddamp jown hat, hoopje ik det de geasten fen +al de ljeagens, de fortocht- makkerijen en de fordraeijings, dy't er +tsjinoer my brkt hat ef syn feint Hof brke liet, net om syn leger +stean scille as er faeks mei gauwens s ierde forlit, hwent den scoe +syn stjerbd net rstich wze. Mar om 't ik sels yet jong bin en myn +eigen krften fiel, en oertsjge bin det ik efter my mear as ierdske +stipe haw, kin ik der net ta komme in breklik ldman, det for my in +ngelikens partr is, to bistokeljen mei de macht fen myn hate en de +fleindigens fen myn wird, en drom nim ik hjir fskie fen him, mei de +forklearring det mocht er him er biswierd fiele troch hwet er my op +syn lde dei neijown hat, ik wis net tsjin him yn it gerjucht gean +scil en him jerne forjow, hwet ik to forjaen hawwe mei. + +De oarsaek fen hiel dizze strideraesje mei al syn minder- weardigens +en nginstige ynfloeden for it oansjn fen Frysk, is nimmen oars as de +hear Hof, dy't howol er sels wit det n syn wittenskiplik geknoei n +syn fersen-hokus-pokus "gerichtet" is, to folle mei lytse earsucht +bisocht waerd om it swijen to dwaen ta syn eigen ngevens, en mei al +syn krft to bisiikjen, eft er den alhiel net yn steat wier hwet +betters to jaen. Mei him hoecht men gjin war to dwaen my to +formoedsoenjen, nou net en nea; al moat de striderij twisken s ek yet +in tweintich jier en langer drje,[9] ik doar it bst to bistean, +wittend, det as de gefolgen for it Frysk fordjerlik wze mochten, soks +oan my net to witen wze scil. Elts bisiikjen fen trdden, de saek +twisken s beiden to bisljuchtsjen, scil om 't ik yn him immen sjuch +snder karakter en snder moed, snder witnis en snder kinst, fen my +biskge wirde as in wearzige bimoeisucht, as in tsjinoer my heechst +nfrjeonskiplike en misledigjend-hnlike die, hwent ik kap dizze myn +rjuchterhn, dr 't ik dit mei skreau, ljeaver f as hjar, dy't faken +field hat de suvere waermens fen in frjeonskiplike hndruk, sok in +minske ta to rikken. Tidelike forbetterings scille fen my, nou 't ik +sjoen haw det dit sims in mei opset-sin fen him oannommen hlding wze +kin om ynfloed oer oaren to krijen, net mear bichte wirde en earst, +as der jierren oer forroun binne snt er de lste ljeagen yn 'e mle +naem en de lste kear in oar bilastere, scil ik rstich en +nforskillich sizze: "Det biheart dos ta it forline, det is dos dea". + +* * * * * + +[7] Dit opstel waerd skreaun as in forfolch op haedstik VI (De Jongfr. +Biw. en G.J. Fenema) fen "De Jongfryske Biweging". + +[8] Dit slacht op de "Libbenspsalm". + +[9] Dochs sjucht it der net nei t, det ik hjir mei gauwens wer oer +bigjinne scil; in pear frjeonen fen mines, dy't my al lang forsocht +hawwe my dizze saek t 'e hannen nimme to meijen, hwet ik oant nou ta +wegere, om 't ik net fen pleitbisoargers hld, scille de kommende +fjouwer, fiif jier yn myn plak licht de striid trochsette, sadet ik my +den hjir net mear oan hoech to jaen. + + + + +VI. TAHEAKKE. + + +_Oanteikening by side 18 rigel 17:_ + +De hlding, fen 'e hear Sytstra jinoer my oannommen, kin net snder +foarbihld earlik en rjuchtt neamd wirde, hwet maklik to forklearjen +is, om 't Hof eartiids tige by him yn 'e graesje stie. Hwet ik him it +meast kwea fnommen haw, wier det er tsjinoer my myn earste wirk, det +ik sels net oars as oefenwirk biskge (t hwet der bard is mei myn +opstel oer syn Heit, kin hy dit wol it bst witte), danich priizge, +wylst er op 'e foarige A. G., lyk as men wit, do 't er in mennich +ginstige wirden brkte oer ir wirk fen de jongeren, oan tafoege det +men net mei it wirk fen 'e jongste nder it jongerein--en det wier +ik--oankomme moast. Oer myn fers "Nachten en Dagen" skreau er my "--en +ik moat sizze, det it mei myn sin in gnap stik wirk is. Ik stel it to +mear op priis, omdet it wer ris in stik is yn in nij "genre", en it +nei myn sin tige nedich is dat wy de brksumens fen s tael for alle +soarfen fen pozije biwize. De alliteratie yn it gedicht, dy heart +fensels yn in fers as dit, is oer it gehiel tige slagge. Ek de tael is +flink Frysk en de bylden goed foun," wylst er oer Rinke Tolman, Sj. de +Zee en sims sels oer Piter Jelles in nginstich oardiel joech. Dochs +hat er de twa earste, howol er hjar wirk foroardiele, do 't "Frysln" +forlet fen kopij hie mei wille ynhelle, en wier syn hlding do der yn +it Haedbistjr it tstel dien waerd my as fortsjinwirdiger fen 'e +nijste biweging yn 'e redaksje op to nimmen, slopper as ik ea tinke +kinnen hie en for my ien greate toloarstelling. + +Sa is ek syn forklearring, det er yn 'e petearren twisken him en my +aloan bisocht hie, de nderskate partijen tichter byenoar to bringen, +by de wierheit troch. Fen de Halbertsma's sei er, det men hjar yn +wearde hlde moast, om 't hja it folk oan 't lzen brocht hienen, mar +in skoft letter die er my, do 't er de ynhld fen de "Rimen en +Teltsjes" fen nijs f oan soarchsum like troch to gean, to witten, det +dy samling him nou lang net meifallen wier. Waling Dykstra en Schepers +kamen der by him jimmeroan bikaeid f en oer de hear Hof, dy't oars, +oan him to hearren, wol aerdich flot skriuwe koe en in heap wirden +wist, dy't himsels sa njunkelytsen ntgien wiernen, joech er ienkear +dit snedich oardiel: "Hy is faek in trime heger stean gien as er +hearde, en ek wol ris, dr 't hielendal gjin trime mear wier". + +Hwet er yn F. M. N. sei, det ik him yn in skeef ljocht set hie, troch +syn nginstich oardiel oer it boun Hof-Canne mei to dielen, en det er +it lang sa slim net miend hie, moat ik perfoarst ntstride; ik haw +dizze saek krekt meidield yn de wirden, sa 't hja twisken s to praet +kommen wier. Dit alles rekket lykwol allinne him en my persoanlik, en +hat mei syn bitsjutting fen it Frysk, dy't snder mis tige is, wier it +allinnich mar om de rstige fstens, dr 't er as soarchsum samler fen +F. M. N. tritich jier syn stille wegen mei gyng, neat to meitsjen; yn +it Haedbistjr is hy mei rjucht in heech-hlden persoanlikheit. + + +_Oanteikening by side 18 rigel 37:_ + +Oant nou ta haw ik fen myn sibben op fryske kriten, sels fen sok- ken, +dy't der sims yet hjar meiwirking oan jowe, yet net ien goed wird oer +it wykbld "Frysln", noch hwet de ynhld, noch hwet de technyske +tfiering oanbilanget, to hearren krige. Nei tweintich nmers is de +rispinge sa bidroefd, det it hast net minder kin; de praetsjes fen 'e +hear Sytstra sels, sims sawier bislutend mei de mo- rael yn in rym op +it ein, lyk as eartiids yn 'e boekjes fen "Groot- moeder verhaalt", +wirde net lzen en binne, howol der sims hwet ynstiet dr 't men yens +foardiel mei dwaen kin, ngenietber skreaun; de fersen fen Rinke +Tolman binne stjitterich fen rhythme en ngever fen ynhld as men fen +him forwachtsje mocht, en allinnich de dichten fen Hylke Sjonger, dy't +lykwol wer fiersto folle jowt om spontaen to bliuwen, bringe altomets +hwet fortsjinstliks; de berne-rubryk fen Canne is mear in noflike +tspanning for greate minsken, dy't wer ris oan hjar bernetiid +weromtinke wolle, as det it de bern, dy't de del- bgende en min efto +mear gekoanstekkerich-oanstelderige toan skoan fiele moatte, haegje +kin; de hear Sipma kin der net ta komme, syn wirk to jaen oan in bld, +det op sok in wize bistjrd en forsoarge wirdt, ef hy is yn sliep +rekke lyk as hast eltse lzer; it wirk fen 'e hear Hof wirdt +foldwaende teikene troch dit iene sonnet, det men op plakken yn it +Hollnsk oerbringe moat ear 't men efter de miening komt: + + As dichters dwale, giet it hjarren as bern, + Dfhdich-dwers, dy't dch, djip-ynlik witte, + Det se evel dogge, en 't goede paed forlitte, + En dy't fensels hjar tsjoed komme yn to sjn. + As dichters dwale, gean se net forlern.[10] + _Der wll't hwet[11] yn hjar, dat scil bte mjitte + Untwyk siikje, en hjar lieten scille tjiette + Ldwirden langstme[12] om . . . rjucht hjar wei to tsjen._ + As dichters doarmje fier fen folk en ln, + Om 't frjemde sprake en frjemde steden wonken, + Om 't frjemde leare fet krige op 't forstn + Foar 't siele en sinnen yet _de weelde dronken + Fen ein-folksaerd, dch gloeije yn 't hert syn[13] fonken + En 't[14] lget ienris op yn felle brn._ + +Oanbilangjend it wykbld "Frysln" haw ik oanstriid it oardiel fen in +frjeon oer to nimmen, dy't my sei, det it wichtichste fen dit orgaen +neffens him wier, der er it oant en mei n. 10 yn 'e breedte drnei yn +'e lingte opteard tastjrd krige. + + +_Oanteikening by side 24 rigel 17:_ + + In lyts diel fen hwet der fen 'e hear Postma op 'e Prov. Bibl. is, + neam ik hjir. + + Oarspronkelike fersen: + + Uneindichheit, kantate. + Johanniade, fers op Johannes de doper. + De Loads. + Wrakseljen mei God. + Ynbylding. + Olive- en Ikebldden (greate samling, 221 siden). + + Oarspr. proaze: + + In leske yn opfiedkunde. + In net nnoflike dream. + In sauntal skriften mei mingelwirk. + + Oersettings: + + Latyn; Coniuratio Catilinae fen Sallustius. + Captivi fen Plautus. + Gryksk; Cyropaedie fen Xenophon. + Dtsk; Wilhelm Tell fen Schiller. + Angelsaksysk; Wetten, wirden fen kening Arthur, de Sfaerder. + Fierders ytlike t Noarsk, Deensk, Platdtsk, Frnsk, ltaliaensk, + Hollnsk. + + Toaniel: + + In frjemde ein yn 't bit. + Sa giet it. + De ndergong der Fryske frijheid. + + Fen syn psalmen lit ik hjir folgje syn "Oertinking" oer de + tongerpsalm (XXIX): + + OERTINKING. + Psalm XXIX_a_, + De Heare is op komste yn syn grimhitigens! . . . + It swark bilkt alhiel, de loften rinne gear + En wirde oerstjr, nrstich, steaplje op + En trilje for Syn ld, Syn freselik gebear. + De Heare komt en hen! in earste sein wirdt jown + Troch flugge winen, dy syn kommen dr forklearje; + 't Onmietlik wetterrm het tynge krige en + Al fierder flecht de stoarm, det men Syn komste earje, + Holboljend fierder, fier de djippe flakten yn + Fen woestenijen dy dat inkle wird fornimme, + En op de flecht siaen det men 't fierder 't witte kin + De greate ierdskief oer fen east oan westerkimme. + + O freeslik is de komst' der heechste Majesteit! + Bch leech en dimmen del, o alle ierdske Machten; + Jaen glorie en jaen heil, en fiel den klear, en fiel + Jim' lytsens, der 't jim dochs Syn Greatens hjir net achten. + Bch del, fal plat foaroer yn 't stof: de Heare komt, + En syn onmietbre macht scil tel de ierde heare; + Forblikk' is jimme macht, o Greaten, en forkniesd: + Jaen oan God Zebaoth den sterkte en jaen eare. + + De sen fiele mei de marren djip it wird + Det fen de stoarm tgie en tille nei omhegen, + En brzjend, skomjend stouwe wylde weagen foart, + En statte en treffe enoar, en lke enoar omlegen, + Mar jeije wer foart, wytskomjend mei gebear + En sels de dining fen it wetter fielt it triljen, + Allyk dy weagen dy hjar sette nei it strn, + En 't hele wetterflak is oandien, is oan 't riljen, + En teiknet sels yn djippe kolken f + It freeslik firmamint det fir en tonger spelle, + Sa spoakrich en sa swart, as gie de Hear foarby, + Omfiemjend weach oan weach, se fen syn komst fortelle. + Noch gie gjin Hear foarby; 't wier louter 't earste sein! + Onrstich mei it swark der driuwe ek en jeije, + En wetterkoppen stouwe en gle mei gebear + En tsjustre wolkens sels it sinneljocht forjeije. + + Al helle stoarm ek oan, al glt dy mei gebear, + Skmbekket ek de mar en giert de woestenije, + Strak sakket hja ta'n briis, den ta in bolle wyn, + En yn det leaf gess scil de ierd syn Heare krije. + Doch noch is alles swart en spoakrich en de wyn + Raest bolderjend en pakt de ceders det se knikke, + En tilt se en wrikt mei krft, en ploft se mei in smak + Op 't skodzjend ierdryk det nou kleije mei en snikke. + + De bergen skodzje op hjar fste pylders en + Hja trilje en beevje op it foetstik, ho 't hja bgen + Op himelsheechte en op sterke en greatens, ear', + En ek it cederbosk slacht der yn ljochte lgen. + It ierdryk beev't en skokt en skrikt; de fste groun + Trilt as in popelbld en lkt yn djippe tearen; + Gniist sa in ngroun hjir, der krinklet ek de groun, + O de ierde beev't en bcht for Aller Hearen Heare. + + De skrik slacht ek it dier; de bange ren gean + Yn kloften op de flecht om earne skl to finen, + En freze slacht hjar oan yn 't hetsich yngewand, + En driuwt de frucht ntidich f. De pinen + Fen kreamenswea net fielend, gean hja dol + De woestenijen yn en lokje oare kloften, + Hja freezje Syn gesicht en 't hiele ierdryk fielt + Syn komste as woestenije, as bergen en as loften. + + +_Oanteikening by side 26 rigel 21:_ + +Men wit, det ik, dy't yn Waling Dykstra wol net in kinstner, mar dochs +in great Fries wit to sjn, der alhiel gjin biswier tsjin haw det men +him mei in tinkstien earet, binammen net, as men sok in hildeteiken, +lyk as de foarsitter fen it Alde Selskip oanjoech, winsket to +biskgjen as in eare oan al de striders for it fryske sin en for s +tael. Mar earnstich kom ik der tsjin op, det as men it teiken ynwijt, +der minsken oan 'e foet derfen stean scille, dy't Dykstra, do't er yet +yn libben wier, op de minste en hnlikste mannear misledige hawwe, +omdet dit noprjuchtens is en ljeagen, en sa hiel hilde hjar wearde +binimt. Ik neam hjir nou allinnich de hear Hof, dy tsjinwirdich om +Dykstra tsjin my t to spyljen, oankomt mei alle mlke wearzige +flaeikerij oer de ld man, en dy't eartiids Walingom sa bistokele, det +dizze tsjin ien fen myn frjeonen hwaens namme ik r bin to neamen, him +tliet: "Jan fen 'e Gaestmar is it, dy't my noch ris yn 't grf helpe +scil." + +Om 't ik boppe Dykstra syn grf gjin striid oangean wol, ear 't ik der +ta twongen bin, scil ik fen alles hwet my yn dit stik fen frjeonen en +forearders fen Walingom to witten dien waerd, hjir neat mear meidiele. +Mar as ik sjuch en fornim, det skielk der wer ljuwe, dy't eartiids de +Holwerter leechlein hawwe en bisocht, him op 'e eftergroun to triuwen, +bigjinne to bearen oer hjar Dykstra-ljeafde om dy tsjin s skreppen en +skreevjen t to spyljen, den scil ik my oer de gefolgen net +bikroadzje, en iepenbier meitsje, hwet my winskelik taliket. As men +lyk as de hear Canne, rountrantet det men nei de fstjerte fen W. D. +in lang tillegram oan syn famylje stjrd hat, en den mient det soks +yen nou dochs ek wol rjucht op in plak jowt yn 'e redaksje fen Slj. en +Rj., och soks is faeks hwet berneftich, mar dochs net min ef +gefaerlik. Mar der binne oare dingen--en ik wit hokker minsken by it +lzen fen dizze oanteikening bleek om hjar noas wirde. Hja begripe dos +nou, hwer 't hja hjar oan to hlden en hwet hja nei to litten hawwe. + + +_Oanteikening by side 23 rigel 16._ + +Dit brieveforkear liz ik de lzer hjir foar mei de frage, eft der fen +my net alles ndernommen is, om yn dit stik fierdere strideraesje to +mijen, en eft ik yet fierder gean kinnen hie, snder nwier to wirden +en my sels to koart to dwaen: + + Ljouwert, 23 Sept. 1915. +I. Oan 'e Hear D. Kalma. + +Ik forsiikje Jo, de neifolgjende forklearring op papier to bringen, to +datearjen, en to nderteikenjen, en se my den takomme to litten: + +"Ik forklearje hjirby, yn to sjn, det ik in myn krityk yn 'e +Ljouwerter krante oer it wirk fen 'e hear Hof (Jan fen 'e Gaestmar) +fiersto fier gien bin, en ytlike wirden brkt hab, dy't ik net brke +moatten hie. Ik forklearje fierders det soks my moeit." + +Ik scil ont Tiisdei 28 Sept. ta tiid dwaen. Hab ik de forklearing den +net, den scil ik my wer as frij man biskgje. + +Op tstellen om foroaringen it stik oan to bringen scil ik net yn +gean. Fierders moat ik frij habbe en hlde, om der mei to dwaen hwet +ik wol. + +De hear Sytstra scil jo dit brief tastjre. Ik ried jo oan, om der mei +him oer te praten, as jy der ut jo sels net ta komme kinne om to +dwaen, hwet ik Jo hiir forsiikje. + (w. t.) J. J. HOF. + + Ljouwert 26 Sept. 1915. +II. Oan 'e Hear J. J. Hof. + +As de winsk, ta oerienstimming to kommen, by Jo like oprjocht is as by +my, hweroan ik nei it lzen fen Jins brief wol efkes twivele haw, den +liket it my dochs ta, det wy mei bombaerje fen oratoryske +forklearrings krekt neat birikke scille, en det allinnich in ein makke +wirde kin oan 'e fen s fierde polemyk, trochdet ik as myn bitinken +tsprek, det ik to'n earsten Jins wirk as Frysk skriuwer ddlikernch +bihnnele haw en trochdet Jy utering jowe oan Jins miening, det ek Jy +fakernch opkommen binne tsjin myn kritiken en de hiele jonge +biweging. Hwent it is hiel klear, det as Jy foart farre mei it +iepenbier meitsjen fen stikken as "De nije richting ensf.," ik +forplichte wze scil, net langer as kritikus en like min for my sels, +mar as lieder fen 'e jonge biweging en for s bigjinsels, yn in rige +nije artikels drtsjin op to kommen. Om 't Jy sels forskate kearen +forklearre hawwe, yn letterkindige opfettings net sa bjustere fier fen +s f to stean, en sels njonkelytsen ek wol ynsjn moatte, det Jins +oannimmen fen liedende tachtiger ynfloeden hielendal ynkrekt is--it +scil jo faeks bikend wze, ho't men likernch 1885 de jonge ljuwe der +jimmer fen biskildige, det hja ienfaldich de greate Ingelsken t +Shelley's tiden neifolgen--scoe ik sikerwier net bigripe kinne, hok +for biswieren der yet tsjin sok in modus vivendi bisteane. + +Fierders sprekt it fensels, dat der troch my yn gjin gefal in +forklearring jown wirde kin yn hokker wirden den ek, as Jy dr net in +forklearring fen Jou side tsjinoerstelle oer Jins wize fen bistriden +yn Jins artikels "Unwirdige Krityk" en "De skiednis fen in sonnet", om +'t men oars tinke mocht, det ik, inkeld t langstme om ta +oerienstemming to kommen, it nskiklike yn dy stikken wol +oersljochtsje woe. Hjiroan moat yet tafoege wirde, det forklearrings, +lyk as den dien wirde scoenen fen Jo en my, inkeld slaen meije op de +niis-neamde artikels fen Jins hn en it sechde haedstik fen myn +forhnneling, sa det dos myn kritiken dr 't ik gjin fierder debat oer +tastean mei, bten biskging bliuwe moatte, om 't ik ienfldich ynwier +wze moast, as ik sei det ik ynseach to fier gien to wzen. Om 't ik +dos neat fen 'e ynhld fen myn kritiken weromnimme kin, en droan +allinnich tafoegje, hwet ik al die yn 'e noat op s. 78 en oan 't ein +fen haedstik VI fen myn brosjure--en ik likemin meistimme kin, det myn +toan to skerp wier (hwent sa faken ik mij ynlik ergerje, bryk ik as +fensels minder ljeawe wirden, hwet ik lokkich achtsje, yn pleats det +ik my moeit, om 't drt meiien bliken docht, det de ergernisse +oprjocht is), sjoch ik gjin kns in forklearring hjiroer to jaen, dy't +Jo bifrediget en dochs net ljeagene is. Fensels bigreatet it my wol, +det de ynhld fen 'e "Klankboarne" net sa wier, det ik der wirden fen +achtinge for oer hawwe koe, om 't ik hiel hwet ljeaver wirdearjende as +fbrekkende kritiken skriuw, hwent it is for my makliker, utering to +jaen oan biwndering as oan lytsachting . . . . . . + +Forklearje kin ik sadwaende allinnich, det ik fen bitinken bin, det +nei "de Klankboarne", hweryn de goede rigels to tellen wiernen, de +dichter-yn-Hof hwet krftiger is bigoun to libjen, hwerfen it gefolch +is, det Jy yn 'e lste tiden sims in better fers skreaun hawwe, sadet +wy net snder hope Jins takomst as dichter tomjitte sjn kinne. Ik bin +r soks to dwaen yn it iepenbier, sagau Jy dernst forklearje yn to +sjn, det Jy yn Jins artikels "Unwirdige Kritik" en "De skiednis fen +in sonnet" by my driuwfearren oannamen, dy't men allinnich fynt by +ljuwe fen min ef snder karakter en det it den ek bliken dien hat, det +sok siikjen nei minderweardige motiven by my gjin foech joech. + +Mar yetteris: it bst komme wy ta oerienstimming snder steatlike +forklearrings, mar troch to biwiizgjen, mei de die, dat is: it +ophlden mei it dwaen fen oanfallen op eltsoar, det wy, nei it +minderweardige ddlik oantsjut to hawwen, ek it bettere en suverder yn +eltsoar rstich witte to weardearjen. + +Ik bin oertsjge, det Jy de oprjochtens fen myn winsk, twisken s +beiden ta oerienstimrning to kommen, foldwaende bitrouwe, om de +nderhnneling net f to brekken en my op dit skriuwen to anderjen. + (w. t.) D. KALMA. + +III. Oan 'e hear D. Kalma, Ljouwert. + +It liket my ta, det jy de bidoeling fen 'e forklearring dy't ik jo +forsocht hab to dwaen, net goed bigripe. Det kin oan dy forklearring +lizze en sadwaende oan my. Nou foegje der den oan ta: + +It boppesteande slacht _allinne_ op 'e wize hwerop ik de dingen _sein_ +hab, hjir en dr; _net_ op 'e saeklike ynhld fen myn krityk. En it +sprekt ek fensels, det ik frij bliuw om oeral en altyd myn bitinken to +sizzen oer hwet de hear Hof yn saken Frysk oangeande, lit ef docht." + +Ik scil nou ont Woansdeitojoun ta wachtsje. Teffens diel ik jo mei, +det ik op jou brief net yngean kin, foar 't ik jou forklearring net +hab; krij ik dy, den is de wei iepene om ris bidaerdwei to praten, +togearre; earder net. + +En nou moatte Jy _ien fen beiden:_ my to wille wze mei dy +forklearring, ef perfoarst wegerje. It lste kin bygelyks troch alhiel +net to anderjen. Mocht ik wer in skriuwen fen jo krije snder 'e +forklearring, den hldt myn gedild op. Ik bin wol goed, mar net gek. + (w. t.) J. J. HOF. + +IV. Oan 'e hear J. J. Hof. + +Nou 't ik forklearre haw, det de formule, dy't Jy foarstelden, +hielendal noannimmelik wier, hie it op Jou wei lein, dy to wizigjen +op 'e menear, dy't ik oan 'e hn joech en dr in forklearring fen Jo +sels tsjin oer to stellen, en is it bjuster nnoazel to bisiikjen, de +earste forklearring troch in taheakke hwet mylder to meitsjen. In bern +kin nei hwet ik Jo skreau, bigripe, dat as ik to witten die yn to +sjn, det myn utering to skerp (!) west hie, en droan tafoege: "det +soks my moeide," dit lyk stean scoe mei in opsettelike ljeagen; en dy +yn 'e mle to nimmen wegerje ik perfoast, al scoe de hiele fryske +sprake mei al hjar treast en al hjar rykdom drmei to groune gean. Jou +sizzen "det ik Jo to wille wze moast mei dy forklearring," wylst Jy +wisten det ik mei it flizzen drfen noprjocht en nwier wze moast, +is like immoreel as oant nou ta Jou hiele bistriding fen s biweging +wier, om 't Jy sels hnnelje tsjin better witten yn, en in oar twinge +wolle, al krekt itselde to dwaen. + +Ek haget my de toan, hweryn Jou brieven skreaun binne, net bysnder, +om 't ik deryn in sterk biwiis sjoch det Jy nder greate wirden Jou +eigen bisef, det Jy gldwei forslein binne, bisklje wolle, hwerfen in +nuvere oerstjrens it gefal is, dy't wol hiel ddlik wirdt yn Jou +forklearring "wol goed, mar net gek to wzen"--wirden, dy't +spitigernch net fen my biachte wirde kinne. + +Ik forsiikje Jo dos minlik, hwet fatsoenliker to wirk to gean en Jo sa +to uterjen, det ik Jou sizzen tsjin 'e hear Sytstra, "det Jy o! sa'n +lst fen dizze skriuwerij hawn hienen" for wier halde kin en net mear +hoech to leauwen, det dizze hiele nderhnnelings mei my inkeld in +diplomatyske skynbiweging bitsjutte, om letter der elts amerij wer +klam op to lizzen, det Jy it net binne, dy't dizze kriich woe. + (w. t.) D. KALMA. +Emmastrj. 23. + +Faeks is it lste brief hjir en dr net mear sa mak as myn earste, mar +in nbiskofter en waenwizer skriuwen as de boppe-steande Hof-brieven +moat ik yet nder eagen krije. Letter hat men my wol fornijd, det de +hear Hof fen syn krante-skriuwerij hwet oerspannen rekke wier, mar as +it ln der do sa ta lei, hied er mei syn nderhnnelings mar wachtsje +moatten, oant syn oerstjre simmels wer hwet ta rst kmmen wierne. + +_Oanteikening by side 30 rigel 23._ + +In pear foarbylden t somlike artikels fen 'e hear Hof lit ik folgje, +om soks ta to ljochtsjen, mar net as mei de forklearringe, det ik +maklik tsjien ris safolle ljeagen oanwiis yn "De nije richting yn de +dichtkinst," sadr it hear ef syn baes, de hear Hepkema, yn syn krante +my drta romte jowt:[15] + +Art. I, _a_. Ik forkies net to swijen, oer hwet him den nou einlings +en to'n lsten by s oantsjinne hat as "de nije richting"--Dit scil +slaen op myn maten en my, mar moat nwierheit neamd wirde om 't der by +s fen in "nije richting" nea gjin praet west hat, noch wze kin; yn +it stik fen kinst wirkje wy fierder, lyk as alle ldere frysk- +persoanlike skriuwers s learden, en yn 'e taelstriid steane wy +allinnich oan op krftiger aksje en biretter hlding. Krekt om oan to +jaen, det wy it forline sa earbiedigje, det der folslein mei to +brekken s nweardich foarkomt, haw ik jimmeroan praet fen "jongfrysk" +en fen "nij-frysk" nea, en de namme "jongfryske biweging" +bitsjut--lear dit fen my, o man fen 'e Gaestmar--in fryske biweging, +dy't yet _jong_, net ien, dy't nij of soks sahwet is. + +_b_. De skriuwerij, dy't mei dit artikel ynlet wirdt, scil nei 't it +de hear Hof taliket, "yn it bilang fen s Fryske skriftenkennisse +wze" alhowol hy sa earlik is hjiroan ta to heakjen "Yn 'e twadde +pleats skriuw ik om my sels, det wol ik wol witte." Nou liket it al +bysnder nuver, det it droege en net altyd moaije journaliste- +taeltsje, dr 't dizze man him yn uteret, en det hjir bezige wirdt om +de jonge biweging nnoflik to wzen en de baes fen it spil op 'e +troane to bringen, tsjinstich wze scoe oan it bilang fen s +skriftekennisse--wy wolle den ek mar oannimme, dat de hear Hof dit +net sa slim mient en nimme inkeld notysje fen 'e twadde forklearringe. +Hwent oars scoe hjir wer fen nwierheit praet wze moatte. + +_c_. De hear Hof "kin net talitte, det men syn mieningen en +opfettingen yn letterkindige saken oars foarstelt, as se binne, en +soks om it hutsje rom to krijen". Ek dit scil op my slaen, mar is wer +opsettelike wierheit-fordraeijerij, om 't ik it yet nea hawn haw oer +syn "letterkindige opfettingen" mar inkeld spriek oer syn +letterkindige "dieden", det wandieden binne--ik leau dalik det de hear +Hof bisiket om kinst to jaen, mar haw mei syn mieningen en opfettingen +neat to meitsjen, salang soks him op in hopeleaze mannear mislearret. + +_d_. Fierders praet it hear derfen det ik yn myn kritiken snder +wissens wze scoe--my tinkt, hy kin soks wol it bste witte oan de +sfte en goedmoedige toan, dr 't ik him myn leksum op joech--en +biwisset soks hjirmei, det ik earst, de tachtigers bisocht nei to +folgjen, en letteroan sei allinnich fierder to gean op de wei, dy de +ldere fryske skriuwers s wiisden. Ik anderje hjirop, det ik n de +tachtigers n de ldere Friezen beide for in diel biwnderje, det ik +soks dwaen kin om 't hja beide persoanlike kinst woenen, en easken det +de kinstner him uterje scoe, lyk syn moed him twong, en om 't hja +beide weardige kinst joegen. Ik winskje inkeld to wzen in Frysk bern +fen 'e greate wrld, en yn forbn drmei de wei to sljuchtsjen for in +kinst, jown fen Friezen yn 'e Fryske tael, neffens de bigjinsels en +opfettings, dy't hildige wirde oer hiel de ierde; ik wol Frysln +weihelje t syn isolemint, nei foaren bringe oant it ljocht fen 'e +wrld falt op it fryske antlit, en nea haw ik noch yn myn kritiken, +noch yn myn oar wirk, in oar ideael hilde dien noch in minder weardich +ding, lyk as it neifolgjen fen 'e tachtigers yn Holln, oanbifellen. +Hy seit fen wol, forjit it plak oan to wizen dr 't ik soks die, en +hat hjirmei in ljeagen tspritsen. + +_e_. an it ein fen art. I krijt men dit moais to hearren: "Ik nim dos +frij, om mei de hear Kalma syn opstellen net mear as my nedich talykje +mocht to rekkenjen;" d.w.s. der allinnich t to nimmen, hwet yn syn +kreamme to pas komt, myn wirden to fordraeijen en dr byneed in +forkearde tliz oan to jaen--hwent dit is, hwet de hear Kef forstiet +nder in sakelike wize fen bistriden. + +Art. II. Jierren lang is der fen 'e fryske foaroanmannen oanstien op +krityk yn Frysk, mar nimmen doarst it oan, om 't men fielde mear as +men wist, det der "in Augias-stalle to himmeljen" wier, en ek de hear +Hof hat meistimme moatten, det de rjuchte moed him derta ntbriek--it +is spitich, det hja, nou 't einlings de krityk kommen is, mar, o +grouwel! him like goed oppenearret tsjin hjar as tsjin W. Dykstra, om +'t hja npartidich is, hjar earlik ynsjuch forlieze en bigjinne to +eameljen, det de ein der fen wei is. De hear Hof leveret hjiryn in +pronkstik, troch, nei fen myn kritiken raer yn 'e bidelten rekke to +wzen, my mei in sels yn Frysln nea net oertroeve pedantisme to +forwiten det ik "forspij en forsprek hwa 't my yn it ljacht stiet en +oars mlk stean bliuwe scil". Ik wiis op myn ginstige en faek sels +waerme biskgings oer Dr. Schepers, Jiff. Kloosterman, R. Brolsma, Dr. +O. Postma, Bokke Simens, Rixt, Rinke Tolman, R. P. Sybesma en +forklearje ek dizze utering fen opsettelike ljeagen. In eintsje +fierder lz ik: + +"Fierder-op hoopje ik to biwizen, det de skerpe skieding dy't er +twisken persoanlike en folkskinst makket, net fol to hlden is." As de +hear Hof de definysjes lzen hat, dy't ik fen dizze bigripen yn dit +gefal jown haw, wit er dealiske skoan, det dizze skied ienfldich in +oare wei is om der klam op to lizzen: det men skriuwe moat f om +yensels f om de greate kliber to bifredigjen. It sprekt fensels det +ik lyk as elk soun-tinkend minske der net om tink, kinst f to karren, +dr 't t bliken docht det de ljeafde for it folk ef for it +folksaerdige in greate ef sels de oerhearskjende eigenskip fen de +siele fen 'e dichter wirden is, lyk as by Klaus Groth, Gezelle, Dr. +Postma. Ik haw der allinnich klam oplein, det men net it folk taprate +mei, net eltsenien nei de mle sprekke, det de kinst to hillich is en +to heech stiet om hiar f to jaen mei effekte-jacht en de greate +kloften to tsjinjen--hwa 't my yn de skoen skouwe wol, det ik leech +delsjuch op alles hwet bigryplik en ienfldich is, moat f in yn-dom +f in noprjucht minske wze. + +Art. III. fornoeget yen mei it folgjende: + +"Yn 'e earste tiden det ik Fryske fersen skreau, makke ik ek ien, dr +komme dizze ryglen yn foar: + + Rounom dr 't de brzjende baren him brochten + Tofriet en togriedde tiids tosk + De hope op it lok dr 't er rstleas nei stribbe. + +Det sjucht der mar conventioneel t, en ien fen beide, tofriet ef +togniedde, is ek oerstallich. (By my binne se tsjinstridich. K.) +Brzjende ek, scil der mlk immen sizze, dy't slim kritysk oanlein +is,--en net to folle op it wetter forkeard hat. Mar det is sa net". De +goede hear Hof bigrypt net, det immen op in skip, mei yn him de hope +en de tiidstosk wer oan de hope gniedzjend--mei oare wirden in tosk, +det is in stoffelik ding, gniedzjende oan in hope dy't nstoffelik is, +mei hjar beide yn in siele, dy't ek nstoffelik is:--Tryntsje, +Tryntsje, hwet in mlle kykkast, scoe in ldboer fen myn kinde sizze. + +Ik gean mar foart dalik oer ta artikel XXIV: + +"De hear Kalma seit nou, mei hwet oare wirden, det de Jongfryske +biweging, hwet de Jongfriezen hjar kinstopfettingen oanbilanget, oars +neat biwiist, as dat einlings en to'n lsten de tinkbylden fen 'e +tachtigers hjar wei nei Frysln foun habbe." Yndie hat de hear Kalma +dit sein en hy herhellet it hjir, om 't it sa treflik in steal jowt +fen 'e sitaet-forfalskerij fen dizze goed-mienende Gaestmarder man +(Telegraaf fen Snein 16 Jan.): + +Een derde poging om de zaak van Friesland den Hollanders meer bekend +te maken, en ditmaal een goedgemeende en oprechte, maar ietwat +oppervlakkige, wordt tegenwoordig ondernomen door den heer Tolman, die +met zijn vaak gebrekkige en zeer onzuivere, want aan overmaat van +"dichterlijke taal" lijdende, maar toch opwaarts-strevende sonnetten +in Friesland het vaak moeizaam, maar zeker ontstaan van een nieuwe +periode aankondigde. De omstandigheid, dat hij vertoeft buiten de +grenzen van Friesland, geen deel uitmaakt van eenige Jongfriesche +organisatie, en zeer zeker staat buiten den Frieschen taalstrijd in +den beperkten zin van het woord, verhinderde hem de nieuwste phase der +Friesche beweging anders te beschouwen dan een literaire en +artistieke, wat zij zeker niet is in de eerste plaats. Het zou mij +zelfs smartelijk geweest zijn, zoo er niets anders uit haar gegroeid +was: want wat ware deze beweging dan anders dan een symptoon, dat de +theorien der tachtigers eerst na vijf-en-dertig lange jaren in +Friesland waren doorgedrongen, zoodat de Friesche literatuur de +Hollandsche zou zijn nagestrompeld als een hinkend paard, wat anders +dan een bewijs, dat eerst na honderd eindelooze jaren de Friezen +begrepen, dat, zou hun taal blijven voortbestaan, zij dienstbaar moest +worden gemaakt aan de beschaving en de ontwikkeling? Hierbij komt, dat +de vorige generatie der Friesche schrijvers, niet zeer eerlijk, maar +wel-overlegd, daar anders hun recht van bestaan verdwenen zou zijn, +steeds de theorie heeft geponeerd, dat het Friesch zou zijn een +volkstaal (W. Dijkstra, Buitenrust Hettema), een gewestelijke taal +(hoed af: het is de heer Cannegieter, die het verzekert). En nu is het +wel zeer duidelijk, dat, zoo deze theorie niet gansch verworpen was, +het eenvoudig absurd zou zijn, aan te dringen op de meest persoonlijke +uiting in een taal, naar gissing gesproken door een 250.000 menschen, +en dan nog dikwijls onhoorbaar onzuiver, en de meest belangrijke +cultureele vraagstukken te gaan behandelen voor zulk een toch steeds +vrij beperkten kring. Zeer zeker is het mogelijk, zich persoonlijke +uiting te denken in een zoo weinig omvangrijk taalgebied, en enkele +schoone gedichten zullen natuurlijk kunnen ontstaan k in secundaire +talen, k in dialecten, k in patois--maar de breede, de geestelijke +kunst, die het potisch raffinement niet te eenenmale ontberen kan, en +die, zij alleen, een taal komt wijden tot eerbiedwaardig en heilig, ze +zal zich niet vrij kunnen bewegen over zulk een beperkt gebied, maar +na wat troosteloos rondgefladderd te hebben, met gekneusde wieken f +moeten bezwijken, f de wijk nemen naar wijder terreinen. Men heeft in +Holland volkomen gelijk, als men, na gelezen te hebben van het nieuw +letterkundig streven en scheppen in het Noorden, zijn hoofd schudt, en +zegt, dat, hoe sympathiek het ook moge aandoen, toch het dienstbaar +maken van het Friesch aan de bijna internationale kunst, op den duur +een onmogelijkheid zal blijken, evenzeer als het niet aangaat, een +leeuwin te willen sleepen in de mand van een schoothondje. En zoo +wijst dan ook de omstandigheid, dat er in het laatste jaar eenige +lezenswaardige Friesche kritiek-fragmenten ontstonden, en dat er +eenige weinige verzen in het Friesch gedicht werden, die in potische +kwaliteiten en onmiddellijkheid van uiting de vergelijking met het +beste Hollandsche werk der laatste jaren kunnen doorstaan, _op iets +anders en waardigers dan een niet sterk genoeg af te keuren +dilettantisme, iets, wat voor jaren in het Nederlandsch was vertoond, +nogmaals, ter meerdere stichting van de persoonlijke eigenwaan, te +herhalen in het Friesch, waar ernstige kritische contrle geruimen +tijd ontbrak._-- + +Koart hjirnei dit moais: + +"Mar it hat Kalma syn bidoeling fen 't bigjin f oan west om it de +minsken goed oan it forstan to bringen, det syn tinkbylden for +Fryslan, for de Fryske skriftenkennisse, dch l nij wierne." De hear +Hof wit like goed as ikke, det soks Kalma syn bidoeling nea net west +hat, det er him nea sa utere, noch ek mar de skyn drfen oannaem, mar +net wier, "'t kwam zoo in 't rijm te pas." + +Ik krij der gench fen en wol bislute mei in pear foarbylden fen +Gaestmarske logica: + +Art. VIII fynt de binijde lzer hwet ik altyd sein haw: "De kinstner +syn doel is om him to uterjen, oars net". Art. XXIII forhellet, det de +driuwers fen 'e nije biweging forjitte det de kinst fen in folk _t +det folk sels_ (en dos net t de kinstners K.) opbloeije en him +fierder opstoelkje moat, scil se bistean."--Mei ik hjir yetris myn +forklearring herhelje, det Fryske kinst mei Hollnske geast ek my in +walch is? + +Yn Art. XXIV bifynt de Gaestmarder man yn ienen, det ik in gnap +Nederlnsk stylist bin--det scil hiel hwet, sok in ginstich oardiel t +de mle fen sa'n oardielkindich persoan!--en yn in folgjend artikel +docht er to witten, det er net wiis wirde kin t myn +Telegraaf-artikels. + +En hjir in pear stealen fen Gaestmarder proaze: + +"Det ik mei oare wirden, de faken fl op bt wzende en sadwaende hast +alles ta ier bederf bringende blaumiggen fen tiidlike gemoeds +ntheistering by myn t 'e gearsetting fen suver fielen en bifinen +optsjerne kritysk oardiel weikeare kin." + +"As ik forlegen wier om folksginst, den reamme ik nou earst det hwet +der nei 't oerskriuwen fen dizze ryglen (in fers fen Gorter, K.) yn +myn gemoed is, goed f, en joech de lzer hwet der oerbleau, de dreage +mlke fen 'e spot." Myn goede man, ik haw altyd wol witten, det it in +"soepje" mei Jo wier. + +"Men wit nou tominsten, hwer 't ik it rjucht wei hab, om 'e hammer to +nderheljen, nou 't ik bisiikje scil, in mennich spikers mei koppen to +slaen." Ik haw soarch, det Jan mei de hammer sikerwier in tik op syn +eigen "kop" jown hat. + +Wier, man fen 'e Gaestmar, ik haw it goed mei Jo for, en bilibje +graech yet hwet wille fen Jo: lz net al to folle, hwent it koe Jo +gean as Lessing's grvinne Orsina, dy fen in protte lzen "leicht +irrsinnig werden kann", freegje de hear Hepkema ris om in pear moanne +faknsje, en gean ris mei Jins holle nder de pomp, in pear kear deis. +Hwa wit, faeks det it helpt. + +It wier my noflik, mynhear Hof. Oant sjns! + +* * * * * + +[10] Hjirt folget, det de hear Hof gjin dichter is: hy dwaelt, en +giet wol forlern. + +[11] Frage: hwet wll't der? Andert: in Klankboarne. + +[12] Dit bitsjut: hunne liederen zullen uitgieten geluid-geworden +verlangen. + +[13] Syn fonken: miend is de fonken fen ein-foltsaerd. + +[14] Hwet lget? It hert, dr 't in klankboarne yn wlle. + +[15] Fen de XXIV artikels doocht neat bten it bigjin fen n. XXIII-- +In oare frage is. Yn in folgjende brosjure scil ik dit stikje ris mei +greate letters printsje litte, om it for forjit to biwarjen. + + + + +Ynhld fen "Ljocht en Skaed". + + +Haedstik I. Twivel . . . . . . . . . . . S. 3. + " II. Us taelstriid . . . . . . . . " 9. + " III. It Alde Selskip . . . . . . . " 15. + " IV. G. Postma . . . . . . . . . . " 21. + " V. Spektakel . . . . . . . . . . " 27. + " VI. Taheakke . . . . . . . . . . " 34. + + + + +Transcriber's notes: + + Tremata, which are neither diaereses nor umlauts (i.e. serve no +purpose), are assumed to be accidental and have been removed: + + page : original : correction + -------------------------------------------------------------------- + 36 : steaplj : steaplje + 36 : krig : krige + 37 : driuw : driuwe + 37 : beevj : beevje + 37 : himelsheecht : himelsheechte + 38 : lokj : lokje + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + +***** This file should be named 46459-8.txt or 46459-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/6/4/5/46459/ + +Produced by Steffen Haugk + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/old/46459-8.zip b/old/46459-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..99a1168 --- /dev/null +++ b/old/46459-8.zip diff --git a/old/46459-h.zip b/old/46459-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d018d7 --- /dev/null +++ b/old/46459-h.zip diff --git a/old/46459-h/46459-h.htm b/old/46459-h/46459-h.htm new file mode 100644 index 0000000..3e4cb8d --- /dev/null +++ b/old/46459-h/46459-h.htm @@ -0,0 +1,2594 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> + <title> + </title> + <style type="text/css"> + p { + margin-top: .75em; + margin-bottom: .75em; + } + pre { + font-family: serif; + } + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; + } + td {text-align: left; padding-left:0px; } + th { + text-align: left; + border-bottom:1px solid black; + padding-left:0px; + } + hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; + } + + table { + margin-left: auto; + margin-right: auto; + border-collapse:collapse; + } + + body{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + + .center {text-align: center;} + .right {text-align: right;} + .left {text-align: left;} + + .footnotes {border: dashed 1px;} + .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + .footnote .label {padding-right: 1em; color:black;} + .fnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none; color:black;} + + .chapter {font-family: sans-serif;} + + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ljocht en Skaed + In mennich biskôgings + +Author: Douwe Kalma + +Release Date: July 31, 2014 [EBook #46459] + +Language: Frisian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + + + + +Produced by Steffen Haugk + + + + + +</pre> + +<h3>Utjeften fen De Jongfryske Mienskip<br /> +- ûnder samlerskip fen D. Kalma -</h3> +<hr /> +<h3>No. 2.</h3> +<h1>Ljocht en Skaed</h1> +<h2>In mennich biskôgings</h2> +<h3>fen</h3> +<h2>D. KALMA</h2> +<hr /> +<h3>A. J. OSINGA - SNITS - 1916</h3> + +<hr /> + +<h1>Ljocht en Skaed</h1> +<h3>fen</h3> +<h2>D. KALMA</h2> + +<hr /> + + +<h2 class="chapter">I. TWIVEL.<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a></h2> + +<p> +Dit is de syktme, dy’t it ûnsidige lân, dêr ’t wy yn libje, oantaest +hat en ûnsjênber, stadichoan it hiele gestel ûnderminet, oant er +ienris tapakt en ynslacht, sûnder in lytse kâns op genêzing to litten +—det, wylst tichte by ús grinzen de blom fen ’e jonkheit út +omlizzende lânnen sichte wirdt fen ’e dea, wylst de nachtloft read is +fen fjûr en de groun fen bommen towoelle, wylst de lânnen sêd binne +fen geskriem en de weagen fol fen gerop, fierwei de measte minsken +hjirre dogge, as barde der neat, en swietsjesoan trochgean mei hjar +deistich wirk, ef mei hjar wyn-drinken en it ôfrinnen fen komeedzjes +en jounspretten foartfarre. +</p> + +<p> +Men fetsje my wol. Nimmen scil bigeare, det wy nei de yllinde en de +ûnminskelikens fen de oarloch in toarn oanskôge to hawwen, ús jowe +mids de forheftige kolk fen de striid, nimmen sels, det wy út rouwe om +de frjeonen, dy’t foelen, lyk as eren de hartoginne fen Angoulême, ek +it glimkjen oerjaen scoenen, ek út ús libben it laitsjen fordriuwe. +Mar hwet as plicht rêst op elts, dy’t syn libben net trochgean wol as +in doarmer yn in geheimige en rûzige nacht, is him to jaen yn de +earnst fen ús tiid en de ynfloeden fen ús dagen op him ynwirkje to +litten, sûnder to eangjen, det hja him út it lead slaen mochten. +</p> + +<p> +Priislik is it, tige priislik wis, det wy hjirre komité’s oprjuchtsje +for hwa ’t finzen waerden yn ’e macht fen hjar fijânnen, for hwa ’t op +de slachtfjilden lizze út to sjên nei frjeonlike soarch en de treast +fen in pear bimoedigjende eagen, for hwa ’t in man ef in heit +forlearen, dy’t sa nedich wier for hjar gesin—treflik, det men +flechtlingen út barnende stêdden hjir ûntfangt, lyk as men neffens de +âlde en wijde wetten fen gastfrijens, hjar heart to ûntheljen. Mar +hjir sprekt allinnich it meilijen, it langstme it leed fen yens neiste +to sêftsjen—haedsaek bliuwt, det yens egen persoanlikheit syn maklike +ûnforskilligens en tofredenens ôfleit, en, syn greatske hegens +biwarjend, ré stiet, moedich en fêstbisletten, om de takomst oan to +fetsjen, lyk as ienris de Germanen de hoarnen griepen fen in +oanstoarmjende ûrokse. +</p> + +<p> +Hwa ’t de wrâld net rjucht yn de read-biroune eagen sjên doar, biret +om, as it nedich is, mei hjar oan to gean in striid fen libben-op-dea, +lit him gean nei de broeijerige loft fen syn sliepkeammerke en +ynslomje—lit ús hoopje forgoed—wylst de loften it gleonst binne en +de lûden it forheftichst. Hwent hy forstiet net de stimme fen God, +dy’t it oerjown hat allinnich to lústerjen yn ’e sigens fen in mylde +simmerske joun, mar dy tongeret, lûder en lûder, oant einlings de +minske de earnst fen it libben wer earet—en is dos in ûnnut, net +weardich as tinkend en fielend wêzen diel út to meitsjen fen de +ûntsachlike kosmos. +</p> + +<p> +Mar hwet docht men. Op thébisite by in frjeonlike âlde moeike, dy’t, +breidzjend en in koaltsje fjûr ûnder de foetten, sa jerne hwet kâltet +oer waer en wyn, bigjint men to earmoedzjen oer dy grouwélige oarloch, +en sawier, men suchtet sims—bûten, yn ’e greate Mienskip, rjuchtet +men mei in sikelike langstme aloan wer nije forienigs to stiftsjen, +antioarlochsrieden op, hwerfen de leden contribúsje jowe, in tiidskrift +lêze, en, fensels, oertsjûge binne fen de ûnweardigens fen dizze +wrâldstriid. Men scil de minsken nou ienris en forgoed oan ’t forstân +bringe, det sok in tastân netwier, yn in biskaefd Jerope . . . ensf., +men scil de wrâld for in inkelde kear forbetterje, hjir in pleisterke +op in iepen plak, dêr in doek om in dragend lid—och, it is wol ljeaf, +en der binne sa’n protte minsken, dy’t wol graech ris mei in oar +omdokterje meije, en fensels, <i>wy</i> binne wiis en witte hwet forkeard +is, mar in oar sjucht det sa goed net yn, en dêrom scille wy him det +nou ris leare. +</p> + +<p> +Mar hjirmei tsjinnet men allinne de egene heechhertigens en waenwizens, +en God alderminst. Einlings hearre wy yn to sjên, det it net ús earste +plicht is ús broerren heal-idioat en ûntarekkenber fen bigryp to +biskôgjen, om den frjeonlik oer him de fâld en de master to spyljen — +mar det wy alderearst ús sels hawwe to forfoarmjen, út to driuwen hwet +lyts is en swak, rjucht to stean mids de woelige wiksel fen ’e wrâld +en nea net bilies to jaen, noch for it minne yn, noch for det bûten ús. +Earst as men wis is fen yensels, as der gjin gefaer for nuvere +útgliderijen mear bistiet, as men fielt det yens egen opfieding ôfroun +is en fortuten efterliet, dy sterk meitsje for hiel it kommende libben, +den mei men in oanbigjin meitsje mei it wrâldforbetterjen. +</p> + +<p> +Hwent net earder as den scil men straffeleas de wrâld yn it antlit +sjên kinne en net earder as den scil men forstean, det, hwet ek +meifalle mei, tomôge en ûndermine, hwet yen bidriget oan eltse kant, +krêftleas is tsjin yens egen ivige siele en tsjin yens egen karakter, +det bliuwt en stiet, ûnforwrigber. En as wy dit net leare yn ús +geweldige dagen, det de wrâldmachten allinnich krêft hawwe oer yens +liif, mar det it eigen Ik, det is yens eigene geast mei syn krêft en +syn hegens, syn greatskens en syn wil, him inkeld hat to bûgen for God, +mar for net ien fen ’e minsken, om ’t itsels godlik is, den scil hiel +dizze oarloch omdôch west hawwe, en God scil ús bisiikje mei yet +pynliker pleagen, om it ús by to bringen. +</p> + +<p> +Wêz fêst, wêz sterk, it is yn it libben de iennichste plicht. En de +iennichste wet is „Bid en wirkje”. +</p> + +<p> +Bid, det is, sûnderje dy faek ôf fen ’e wrâld en haw noed, det hja dy +net yn bislach nimt, tink folle en djip, fiel suver en klear, jow +rekkenskip, dy sels en it Albiwâld, fen hwetstou diest en dochst — +wirkje, det wol sizze, gean mei dyn bêste en ynbânnichste krêft nei it +lân yn en bûten dy, fêstbisletten, yn beide oars to meitsjen, hwet sa +breanedich oars wêze moat. +</p> + +<p> +Ik wit, det der in ûntsachlike striid for útfochten wirde moat, om +rêstich to stean tsjinoer al it fierderflechtsjen en it drokke gekrang +fen de koartsige wrâld, ik wit det der drege moed for nedich is, +aloanwer it mês yn ’e hân to nimmen, as der seare steden de gevens fen +yens egen gestel ef it lichum fen hiel de wrâld bigjinne to bidriigjen. +Mar dizze fêstens en dizze moed is perfoarst nedich, hwent, koe men +hjar net bimasterje yn yens learjierren, dy’t by somliken it hiele +libben dûrje, den bliuwt der ivich gefaer, det men meiskoerd wird fen +’e twivel, hwaens sûgende krêft nei alle wierskyn nea net sa lûkend +west hat as yn ús tiden. En om ’t Friezen jimmeroan rynsk mei dy twa +eigenskippen seine waerden, dêrom doar ik it den oan, iepen to wizen +op hwet ús to wachtsjen stean kín. +</p> + +<p> +It is myn fêste oertsjûging, dy’t ik taljochtsje koe mei mennich in +moai en ynslaend foarbyld út de miene skiednis en út myn eigen bifinen, +det de minskelike krêften, ynsafier dy nei bûten bliken dogge fen hjar +bistean, mei enoar yn wriuwing en konflikt komme moatte,—oars sein, +det it quantum „striid”, lyk opgeande nei it oanwaechsen fen de +wrâld-krêften, aloan tanimt, fen hokfor alloai dizze striid den ek +wêze mei. By de tsjinwirdige ynrjuchting fen ús mienskip kin dit +skreppen for yensels op stoffelike kriten allinnich gean ta skea fen +yens neiste, en om ’t men, wol men yn ’t libben bliuwe, der op +oanwiisd is for yensels to soargjen, kin men der inkeld om tinke, ho’t +men syn meiminsken de minst bitsjuttende en maklikst to dildzjen skea +oandocht. By de greate mennichten giet it net oars: de ûnderskate +partijen wirkje tsjin enoar yn, kinne net oanhelje as mei forlies fen +de oar, en dêrom is ek hjir dy partije-striid de oannimmelikste en +weardichste, dy’t, krêftich en mei trochsetting fierd, dochs de oar +gjin ûnbinlik neidiel, yensels gjin ûnrjuchtfeardich foardiel +bisoarget. Yn it bilang fen de minskelikheit en fen de bêste +ûntwikkeling is it dêrom to winskjen, det, sadré dizze wrâldstriid +ôfroun is, de krêften fen ’e minskekloften útwyk fine yn in +klassestriid, hwerút safolle dwaenlik alles hwet minnich en ûnweardich +is, weikeard wirdt. Mar dit scil allinnich den barre kinne, as dizze +oarloch einet mei in folsleine ûnderlaech fen de machten Berlyn—Bagdad, +en as Dútsklân by it nije fredes-fordrach sa ynrjuchte wirdt, +b g. troch in fordieling yn twa ef trije keningriken, det it oan in +forset tsjin de entente-machten, dy to’n earsten de fâldij oer det lân +útoefenje moasten, net meartinke kin. +</p> + +<p> +Hwent komt dizze kriich net ta in útdragen saek, den kinne <i>ef</i> de +Jeropeeske greatmachten safolle krêften oerhâlde, det hja dalik wer in +kriichrin in biwapening en legerfoartsterking bigjinne—<i>ef</i> hja +scille, allegearre, ôfmêd en forslein to hymjen lizze, sûnder moarch +en piid mear, it ynlân fol yllinde en kankerjende noed, oant hja de +ien nei de oar ûndergean yn in revolúsje fen de hongerlijers tsjin de +mennich heech-troanjenden. Wirdt de wrâldstriid biëine mei in +oerwinning troch Prússen, Hongaren, Boelgaren en Turken, den scil sok +in ein dochs nea net definityf wêze, om ’t de oerwoune foltsen hjar +nea skikke scoenen yn hjar lot, en aloan scille hja wrakselje om de +skea yn to heljen en it forlerne wer to winnen, oant einlings de wrâld +bifrijd wirdt fen ’e ûndraechlike hearskippije fen jonkers mei +houneswipen en rinkeljende spoarren. +</p> + +<p> +Hwent och, safolle minsken meije noutiids, skriemende wirch fen it +ôfmêdzjende gejacht fen ús tiid, moedleas sitte to winskjen nei +ljochter, freedsumer dagen—wy scille op dizze wrâld ek op hege +âlderdom net folle rêst mear fine. Rêst—de jongfeinten fen it âlde +Grikenlân wisten, fielden hwet det wier, as hja nei it swiere +wrakseljen yn in gymnasion, det wyt blonk fen it sân, útrêsten yn ’e +simmersinne, de krânse yn it hier en lústerjend nei it liet fen in +frjeon; de mûnts fen ’e middelieuwen fielde hjar seine, as er, +opsjênde fen de glânzgjende perkemintblêdden fen in âld hânskrift, +troch de yn lead fette rútsjes seach nei de oarderlike, bloeijende +kleastertún—, mar út de tsjusterens fen ’e frânske revolúsje en it +kleare bigryp fen Napoleon syn forstân is de striid fen ús dagen +berne, dy’t oanwaechst yn krêft en de mienskip mei hjar minsken +sloopt. Hwet scil men folle bigjinne? de weagen fen dizze jimmeroan +ûnlijige sé strûze rizend en tommeljend oer de lânnen, dêr ’t ienris +it sêfte genúnder wier fen it jounsliet en de mimerjende priel fen +hwet wite roazen en dêr ’t nou de wetterplanten fen de grize groun +hinne en wer soeije mei it rôljen fen de weagen, wylst mar hiel inkeld +in berchtme, ûnforwrigberfêst, boppe de skomjende widens útriist. +</p> + +<p> +Sa ûntsachlik yn wêzen en yn gefolch is dizze striid, det de grinzen +fen ’e steaten fen Jerope, dy’t ieuwen en ieuwen fen neden hawn hawwe +for hjar stadige en fêste groei, dy dêrnei lange jierren aloan +bistevige waerden mei hwet de wizens fen tiid en minsken as middels +úttocht—det dizze grinzen as útwiske binne en de steat, dy’t men +hjoed forearet as de weardichste en de krêftichste, moarn yn moude +útinoar falt. Der is yn Jerope gjin lân, gjin steat, ef syn foarste +bilangen steane op it spil—de steaten wirde bidrige troch fijânnen, +sims al steande binnen de grinzen fen it eigen lân, de troanen +wriggelje troch de ûnrêst fen it folk, det syn eigen hearskers +oansjucht op al det lijen, yn pleats fen de steaten en dy hjar +hearsksucht sels. Ruslân, Dútsklân, Ingelân, de geweldichste +minskekloften, dy’t ea in mienskiplike striid oanbounen, de lânnen, +dy’t wy ûnforwinlik achtene, hjar egenste grounslaggen trilje fen it +gedinder en de swiere ynspanning—de lytse lânnen krimmenearje en +kettermintsje nou en den hwet, mar birêste al lang yn it gefal, en +nimme it mei hjar rjuchten net to earnstich, bêst wittend, det dyselde +rjuchten ienris in skoandere oanlieding wêze kinne for in greatmacht +om hjar yn ’e oarloch to biheljen—en hwêr bliuwt den it folk, det +mar in lyts diel útmakket fen in lyts lân, ús Fryske goe-minsken? +</p> + +<p> +Dit is de twivel, dy’t ek my sims to machtich wirdt. Net de wenstige +gefaren yn Fryslâns fjilden—de earsucht fen lytse geasten; it +Hepkema-gekeakel fen ljuwe, dy’t nidich binne, om ’t immen hjar masker +fen hjar antlit ôfskoerrend, hjar wyt en gammel troanjemint oan de +wrâld biwûnderje liet; de ôfbroazeljende ynfloeden fen Hollânsk en +Dútsk—hawwe my ea ek mar in amerij oandien mei noed, ynpleats fen my +oanlieding to wêzen ta in mennich meilydsume wirden; mar as men tinkt +om hwet ik der niis-krektsa neamde, om dizze ûnhjirmlike striid dy’t +inkeld it bigjin is fen hwet ús yet wachtet en men sjucht hjir dit +lytse, fredige lân mei syn stimmige jounsloften, ja, den moat men wol +twivelje, eft al de soannen fen Fryslân, al hienen hja tsjienris +safolle striidbere krêft, yn steat wêze scille hjar lân ûnbismodze to +hâlden fen alles hwet smoarch, ûnhuer en bloedderich is. En dochs +meije wy inkeld sjên nei it read fen de rizende sinne, nea net nei det +fen ’e flier yn in slachthûs—en docht is de soarch for ús lân ek ús, +ús alderearst, oplein. +</p> + +<p> +En sa steane wy den for it poarperen gerdyn fen ’e takomst, det yn +swiere en rike fâlden delhinget op ’e blinkende flier fen ús +keninklike seale, it geheimige klaed hwerefter feal suchtsjen is en +heal-lûd gekjirm, en hwerfen de flierseame wiet is fen in wûnder read. +Noch binne ús sitten sêft en noegjend fen forwiel, noch falt it +sinneljocht yn rêstige en stimmige kleuren troch de suver-bimielle +ruten, noch is it liet fen hwa ’t ús niis-krektsa song fen maeitiid en +séwyn en ljeafde ús earen net ûntstoarn, mar it wirdt tiid, det wy de +rêsting nimme fen it plak, dêr ’t hja jierren laei, en it blinkende +swird yn ’e hânnen. +</p> + +<p> +„Bid mei dyn eagen en wirkje mei geast en liif . . . Wêz fêst, wêz +sterk”. +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a>It opstel „Twivel” is skreaun yn ing forbân mei haedstik +V (Stipers) fen it wirkje „De Jongfryske Biweging” (útjown by +Bergsma, Dokkum) en mei it striidskrift „Fryslân en de wrâld” +(Ljouwert, Eisma).</p></div> +</div> + + + +<h2 class="chapter">II. US TAELSTRIID.<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a></h2> + +<p> +De soarch for it Fryske folk, binammen dos for de ynwenners fen it +sélân Fryslân, birêst bihalven by de kommissaris fen Leechlân’s +keninginne—en fen him mei men, om ’t it kommissariaet it forbân +bistjut bitwisken Fryslân en it Ryk, net altyd-en-ivich in apart- +fryske hâlding forwachtsje—by de fryske steaten, gearstald út +mannen, hwaens namme in goede klang hat yn it stik fen ’e forsoarging +fen fryske bilangen, en dy’t bihearre ta ûnderskate politike partijen. +Ek hjir yn Fryslân is de tsjinstelling twisken lofts en rjuchts fen +oerhearskjende krêft, en it is nuver en fornoegjend to sjên, ho’t read +en swart mear en mear for master bigjinne op to slaen, en ho’t it +liberalisme, det sims net ûnaerdige bigjinsels forkindige, mar sûnt +jierren forstive en ynsliept is, en mei it forliezen fen syn wirkkrêft +ek syn bisteansrjucht forspile, stadichoan ôftakket en toskromfelet. +Hwent hjirút sprekt de fryske siele tige dúdlik, dy’t it hjar +ûnweardich achtet hjar to jaen by in partij, dy’t syn ynhouten +forlaer, hokfor moais hja yn fiere tiden ek ienris ûnthiet. +</p> + +<p> +It forskeel twisken lofts en rjuchts is net uterlik, mar rekket it +djipste fen it minskebistean, om ’t de lofter partijen jimmeroan +skreppe for in forbettering fen de stoffelike mienskips-tastânnen, +wylst dy fen ’e rjuchter kant binammen hjar oandacht jowe oan +geastelike bilangen. Striid twisken de twa klibers scoe dos net +perfoarst nedich wêze, laei it lân der net sá ta, det de lofter +fraksjes miene opkomme to moatten tsjin de wize, dêr ’t hjar +tsjinstânners de geastelike bilangen op winskje to forsoargjen, wylst +dizze lêsten min hjar moed hawwe oer de mannear, dêr ’t dy fen ’e +lofter side de tastânnen yn ’e greate wrâld op wizigje wolle. Mar +dizze strideraesjes, dy’t by hwet ynskiklikens en fordraechsumens +fen beide kanten tige bêst for in goed diel bisljuchte wirde koenen, +foroarje neat oan de wierheit, det de rjuchterside binammen geastelike, +de lofter stoffelike tastânne-forbettering biëaget. Der mei forskeel +fen miening oer bistean, hwet for de naesje sels it nedichst en +weardichst is, alteast ditte docht der klear bliken út, det it bistean +fen partijen, dy’t hjar yn haedsaek wije oan de geastelike bilangen +fen in folk, net allinne winskelik-yn-theory, mar ek yn praktyk hiel +wol mûchlik is. +</p> + +<p> +De partijen fen ’e rjuchter side, dêr ’t ik net ta bihear, mar hwaens +bistean en wirk net hegernôch oanslein wirde kin, om ’t hja hjar leden +de wisse oertsjûging en krêftige trochsetting meidiele, dy’t +needwindich it gefolch binne fen in fêst bitrouwen op in liedende en +diekrêftige God, sadet ytlike ljuwe, dy’t oars nea wisse moréie +grounslaggen forwirven, nou rêstich en ynbânnich gean troch it +grousume libben—dizze partijen den wije hjar yn it steatkindige der +oan, it Gelove, neffens hjar oertsjûging ynjown fen it Albiwâld, +triomfearje to litten boppe de fen minskeforstân útfoune Steat. Mar +nêst de oerwinning fen it Gelove, al moat dit neffens party neamd en +bistreve wirde yn it alderearste plak—bliuwe der yet oare geastelike +bilangen bistean, dy’t wol is wier fen dizze ierde binne en dos +tidelik, mar dy’t nimmen it rjucht hat to forwaerloazgjen, op straffe +fen de namme „Minske”—det is: de yn-syn-siele ivige bitsjûrder en +organisearder fen de forgankelike wrâld—ûnweardich to wêzen. En +hjirta biheart den wol binammen de plicht, oan de lieders fen in folk +oplein, om to soargjen, det de naesje, dêr ’t hja diel fen útmeitsje, +oandiel kriget yn de minst tidelike bloei fen de wrâld: de djip- +minskelike, ynlik-bistevige cultuer, dy’t op de útkomsten fen de +ûntwikkeling fen minskelik tinken en fielen, mei lijen en fortriet, +mar stadichoan en rigelmiettich opboud waerd. +</p> + +<p> +Oer dizze kwesje hoecht hjir net folle yn it formidden brocht to +wirden. Elts folk ommers kin oan de mienskiplike cultuer inkeld diel +hawwe yn de tael, dêr ’t it him it maklikst yn uteret, dy’t him it +hânsumst en brûksumst is, yn syn eigene dos, omdet syn bistean it +iennichst uteringsmiddel yn syn tael hat, lyk as myn siele hjar +allinnich uterje kin troch myn mûle en net troch dy fen myn bûrman. +Mei it forlies fen syn tael rekket it folk de kâns kwyt, in apart +plak yn de wrâld en yn de cultuer yn to nimmen, forliest it de +gelegentheit it folksaerdige op to fieren ta de hillichste hichten, +hâldt it op as apart folk to bistean, en wirdt it dos twongen op to +gean yn, gear to ranen mei machtiger naesjes: de útkomst is, det it, +koart nei it forlies fen syn iennichst uteringsmiddel, syn siele +kwytrekket, sûnder fensels dy fen in oar derfor yn it plak to krijen. +Ik wiis op de Grinzers en de East-Friezen, dy’t, praktysker fen oanliz +as wy hjirre, hjar lokkich priizgje meije om it bisit fen in +fruchtberder yntellekt, en dy’t sûnder ús twinkeljende marren en +rûzige wâlden ek minder bihindere wirde fen de twivel, dy’t altomets +it gefolch is fen in krêftich-ûntwikkele fielingslibben—masters yn +suver tinken en fen klear ynsjuch, en dy dennoch suver neat yn it stik +fen cultuer ta stân bringe kinne. Hja forlearen hjar biwende fryske +sprake, en net earder as it hjar slagge is, mei úthâldend arbeidzjen +en bitrouwende moed, hjar leech-dútske gearspraken op to fieren en to +ûntwikkeljen ta in weardige selsstânnige tael, scille hja wer apart, +nou net mear as fryske, mar as friso-saksyske stamme rjuchtstreeks oan +in greater cultuer-gebiet dielhawwe. +</p> + +<p> +Hjirút folget ienfâldich en sûnder omhalen, det de striid for de +fryske tael fierd wirdt út soarch for en yn it bilang fen it Friezene +folk, det foroardiele en delstaet wirde scil ta de rang fen in +tjirmjend en sukkeljend, ommers heal-bloedich, lid fen ’e +Great-Leechlânske stamme, koart nei ’t it syn egene sprake forlear. +Mar ek is it maklik yn to sjên, det dizze taelstriid it alderbêst en +krêftichst fierd wirdt net út in wittenskiplik bitinken—b.g. det it +for de witnis sa spitich wêze scoe, det sok in âld-Germaenske tael it +bistoar—noch út in sin for hwet âld is en biwend—men scoe den ek +stride moatte for de earizers, de klinkebaitsjes en sa—mar út in +waermbloedige en ynlike ljeafde for yens eigen folk. Ja, it stiet by +my fêst, det de fryske biweging der allinnich by winne koe, as sokken, +dy de tael rêdde wolle inkeld om in wittenskiplik bilang, hjar mar fen +ús ôfjoegen, om ’t hja dochs net forsteane ho’t in Fries syn tael +achtenearre sjên wol, en faken dos bisocht binne mei in bihyplike +healslachtigens. +</p> + +<p> +Dit is it swiere stik, det men yn ’e forflein hûndert jier fen fryske +taelbiweging—forflein ja, as hiene se mar in deimennich bistean, sa +leech en sûnder fortuten—nea net oandoaren hat: iepen en moedich nei +it folk sels ta to gean, it to wizen op hwet as folk syn plicht wier +en it oan to fiterjen ta in warbere fordigening fen ’e rjuchten, dy’t +it Frysk as tael hat, om ’t men ealge, det de fryske ljuwe binijd +redendiele scoene: „Ho is dochs ditte, det wy de tael biwarje moatte, +om ús eigen wêzen en siele to rêdden? wy hawwe dos yet in apart +bistean? wy binne dos yet in selsstânnich folk? hwerta regeart men ús +den út in Hollânske haedstêd wei?” Ik wit net, eft it folk yn wierheit +yn syn gehiel ea sa redenearje scoe, en my tinkt det, al nimt de +nasjonale fieling ek noch sa folle yn krêft ta, in separatistyske +oanstriid (ûnder Hollâns hearskippij wei) dochs to’n earsten net as in +earnstige mûchlikheit biächte hoecht to wirden; mar dit wit ik wol, +det, wier it gefolch fen in nije nasjonale oplibbing, dy’t needwindich +mei it fieren-fen-folkswege fen de taelstriid mank gean moat, ek in +greatske en heechhertige hâlding tsjinoer Hollân, al ûntstie der +wriuwing en ôfkear, al stjûrde men frysk-nasjonale keamerleden nei +den Haech en al rôp men yn it iepenbier de stipe yn fen it Ingelske +regear, det dit alles, ho bigreatlik ek, better tocht wirde moat as +det it folk, syn plichte forwaerloazgjend, him earst tael, den eigen +siele kwyt-makket. Waling Dykstra hat it folk for de tael yn it spier +bringe wollen mei syn Winterjounenochten—syn doel wier treflik, mar +de gefolgen fen syn skreppen wiernen inkeld achting for him sels, in +ûnbidich gelaits en in net bjuster oannimmelike wilte, en de +opfetting, det it Frysk nearne for doochde as for leech-by-de-grounske +redenaesjes en aerdichhedens. Piter Jelles—men kin syn namme net +neame as mei spyt en mistreastigens: hwennear scille wy hjir wer sok +in striidfeardich sjonger oanskôgje!—seach klearder, en joech as syn +bitinken, det it Frysk allinnich rêdden wirde koe troch in +folksbiweging, mar wirke der sels allike min oan mei as de forfalman +Hof, dy’t soks biskreppe wol mei geastleaze rymstikken, ûnbigryplike +sonnetten en opsettelik-falske redenaesjes. It Alde Selskip is to tige +ynnommen mei syn egen treflikens, om him sa to reorganisearjen, det it +yn wierheit yn folksselskip wirdt, det in weardige folksstriid liedt— +somlike liberale Haedbistjûrders wirde al bleek om ’e noas, as hja om +sok in rûzige maitiidswyn, sok in skriklikens tinke—, inkeld de +Soasialisten as de Zee en van der Zwaag, dy’t de ûnmisbere krêft fen +it folk op wearde witte to skatten, en aldergeloks hiel it Kristlik +Selskip, sjugge de tastân klearder. +</p> + +<p> +De fryske taelstriid is alderminst in hopeleas ûndernimmen, en as men +aloan it folk wize wol op syn eigen wearde, syn eigen aerd, det de +tael fen neden hat as it yn syn suvere fryskens bistean bliuwe scil, +den haw ik op de útkomsten sok in lokkich bitrou, det men neffens my +oertsjûge wêze mei it sels op ’en dûr sûnder Ingelske stipe ôf to +kinnen, ho dy ek aloan weardearre scil. Is men út persoanlike ef +steatkindige bitinkings tsjin op it ynroppen fen Ingelske stipe, den +is men lykwol ek sûnder genede der op oanwiisd to dwaen, hwet ik niis- +krektsa yn bitinken joech. +</p> + +<p> +Hjir komt yet in oare saek op it aljemint. Men wit, det ik as eindoel +fen de taelstriid fordigene haw de hearskippije fen it Frysk op fryske +groun, wylst it Hollânsk inkeld as bytael biskôge wirde scoe, om sa ek +mei de oare dielen fen it Ryk fieling hâlde to kinnen. Yndie scoe +neffens my dit de ideael-tastân op ús erflike kriten wêze, det in +ûntwikkele Fries, eltsenien dy’t bihalven it leger ûnderwys yet in +algemien-ûntwikkeljende cursus trochmakke hat, syn eigen tael, it +Frysk, alhiel ûnder de knibbels hie, fen it Ingelsk foldwaende ôfwist +om it moai flot sprekke to kinnen, sa’t er yn hiel de wrâld nearne +forlegen hoechde to stean, en fen it Hollânsk genôch, om it alteast +goed fetsje en lêze to kinnen. Mar al is dit it jongfryske eindoel, +hjirút folget alhielendal net, det wy hjoed-de-dei al bigjinne moatte +oan to stjûren op amptlike ientaligens en in skrikliken heibel en +kabael útjaen, om foartdalik yn skoalle, tsjerke en rjuchtseale ús sin +troch to driuwen, dêr ’t in aldermâlste en for it Frysk wier-wier +neidielige opskoer fen ûntstean scoe. Hwet nedich is, is die-krêftige, +fiks-trochsette, moedige mar rigelmiettige arbeid, en for de beide +utersten fen soarchsume en opkearende forsichtigens en hirdrinner +dearinnerij hat men yen mei de measte hoedenens to mijen. +</p> + +<p> +Ik neam dit efkes, om to forklearjen, ho’t ik by al myn biwûndering en +foldwaning dochs in bytsje biwyldere wier, do’t ik fornaem, det in +mennich fen it jongerein yn ien fen ús liedende fryske lichums al +bigoun wiernen oan to stean op amptlike ientaligens, dêr ’t de lieders +bliken fen joegen lang net ôfkearich fen to wêzen,—en det hja dêrom +yn it Karbrief fen hjarren forieniging opnommen hawwe woenen, det it +doel fen it lichum û.o. wier: „De fryske tael wirdt de ienichste +amptlike tael fen Fryslân”. Ik fyn wrychtich-wier gjin wirden om myn +blidens oer sok in manlik en ynfrysk ûndernimmen to uterjen, mar +dochs, frjeonen, yn myn wirk haw ik de winskelikens fen sok in +hastigens nea net fordigene, en ik leau hast, det wy op dy wei, as wy +alteast gjin folsleine steatkindige revolúsje winskje, net sa folle +fortuten for it Frysk bihelje scille, as it tsjinwirdich wol kin. De +wyt-moarmeren wente mei syn kante pylders en syn ryk byldhouwirk, dy’t +fier, tsjin de blauwe kym oan, omhegen riist op de brede rêch fen dy +gouden-glânzgjende kling is dochs al net yn in ûremennich to birikken, +en needlottich kin it sels wirde, as men al foartdalik by it bigjin +fen de wei, dy’t omhegen laet en dos swier is to bigean, rint út al +yens macht. +</p> + +<p> +Det der wirk dien wirde moat, in protte wirk, is dúdlik; my tinkt, +<i>lit ús bigjinne mei, elts nei syn krêften, derta mei to wirkjen det +it Frysk op fortsjinstlike wize brûkt wirdt as in weardige kinst- en +cultuertael, en safier as wy mar in bytsje kinne, der op oanstean en +der ta bydrage, det yn safolle mûlk iepenbiere en bysûndere skoallen +Frysk jown wirdt as tafek, det it preekjen-yn-Frysk mear algemien +wirdt, en det der einlings ris in fryske kranie útkomt</i>—in ding, dêr +’t nei hûndert jier fen „taelstriid” (hwer de fryske krêft bleaun is +yn dy tiden?) de tiid sa njunkelytsen dochs wol ris for kommen wêze +scil. Binne wy safier, den, jimmeroan ôfgeande op it strieljende doel, +in folgjend diel fen de baen: ik jow grif myn ûnthjit, det men op my +rekkenje kin, as ienris dit ta stân brocht waerd. +</p> + +<p> +Bûten det it gefaer fen to wrimpene hastigens en bloisterigens +sadwaende alhiel weinommen wirdt, biedt it útstel, det ik hjir joech, +net sûnder det it my moeide, det ik net fierder doarst to gean, dit ek +to weardearjen foardiel, det it sokken ûnder it alderein, dy’t yet +biswier meitsje it fen my fordigene eindoel oer to nimmen, sa dwaenlik +makke wirdt for de mienskiplike saek nêst en mei ús to arbeidzjen. +Sels immen as Dr. Schepers, dy’t by ús de faeiste pasjint is oan +Groot-Nederlandmany scil, as ik my net slim forsin, gjin biswier hawwe +hwet ik niis-krektsa skeanprintsje liet, as de plicht fen de fryske +taelstriders to biskôgjen. +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a>It opstel „Us taelstriid” is skreaun as in forfolch op haedstik IV +(Us taelstriid) fen it wirkje „De Jongfryske Biweging” (Bergsma, +Dokkum).</p></div> +</div> + + + + + +<h2 class="chapter">III. IT ALDE SELSKIP.<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></h2> + +<p> +It mei my gind wêze, hjir yetris to forklearjen det, hwennear ik praet +oer it „âlderein” ik alderminst skriuwers as it trijemanskip Dykstra- +fen der Meulen-Wielsma op it each haw, mar de hearen fen it +„middellaech,” de lieders fen in fjirtich, fyftich jier, dy’t nei de +dea fen Waling Dykstra hope hienen hjir de hette hoanne úthingje to +meijen, en hjar net sa botte rom yn ’t liif fiele, as hja tinke oan de +krêftiger jongeren. It moast einlings ûnnedich wêze, hjirop to wizen, +om ’t it dochs wol fensels sprekt, det gjin forstânnich minske it yn +syn holle helje scil to fjuchtsjen tsjin in laech, det for in part al +forstoarn is en for in oar diel him èf bûten ús fryske mienskip hâldt +èf it jongerein mei frjeonlike en weardearjende wirden ynhellet. +</p> + +<p> +Nou scoe der hwet tige moais barre kinne, as de âlderen dy’t ik miende +oan it ein fen it foarich haedstik, ús krêftdiedige meiwirking ek wier- +wier fortsjinnen, oars sein, as hja jierren mei úthaldende moed for de +fryske saek yn it spier stien hienen, sûnder eigen foardiel en oansjên +to biächtsjen, en sa, det hja hjar yn hjar ynderlik de mearderen en +riejaenders rekkenje koenen fen it jongerein, det safolle minder ryk +is oan weardige bifinings. De tsjin-natuerlike tastân, det ûnpartidige +en frysk-fielende minsken noutydlings iepen as hjar oertsjûging +útsprekke, det it jongerein yn bitsjutting for de fryske saek fierwei +de âlderen oertroevet, easket in foech bisprek, dêr ’t it út bliken +dwaen scil, det soks net leit oan bûtenwenstige treflikens fen ’e +jongeren, det mar tige deistige minsken binne, as wol oan de +ûndeugdelikens fen it âlderein. +</p> + +<p> +Yn ’e rin fen ’e tiid hawwe de ljue, dy’t winsken it ien ef it oar fen +it Frysk to ûndernimmen—faken wier dit de wei om sels hwet oansjên by +it folk to krijen—hja mochten den ek noch sa ûnbitsjuttend fen +ynsjuch en kribintich wêze, hjar jown nei it Alde Selskip, det forlet +fen lieders hîe, scoe it alteast wirde hwet it winske to wêzen: it +liedende fryske lichum. Mar krekt om ’t men ûnder dizze „lieders” +alderleije eleminten ynhelle hat, dy’t it nea net fierder as +sljuchtwei lid bringe moatten hienen, is njunkenlytsen de lieding +kommen yn de ûnfêste hânnen fen ûnbitrousume minsken. Dit scoe nou +neat net slim wêze, as de Algemiene Gearkomste mar de posysje ynnommen +hie fen in Keamer tsjinoer de minister-rie, sadet hja hwa ’t +ûnweardich achte wirde moasten en dos de fryske saek yn diskredyt +brochten, sûnder omhalen nei hûs stjûre koe: mar dizze Gearkomste, +hwaens wirkeleazens yn Fryslân hast sprekwirdelik rekke, wirdt yn +haedsaek allinnich bisocht troch de frjeonen en trawanten fen dizze +ûnwinskelike lieders, troch ljuwe dy’t mar ljeaver net tsjin de âld- +biwende, mar tomôge sleur opkomme en fen somliken, dy’t hjar mei +mismoedige birêsting mar by it gefal deljowe. It is skoan to bigripen, +det in mennich, dy’t sok in rin fen saken mar min noasket, mar dy fen +oanliz to bidêst of to aristokratysk binne om diel to nimmen oan de +forneamde gearkomste-ropperij mar ljeaver net forskine, en giet it +hjar mei it Selskip hwet al to mâl, hjar earder fen dit lichem +ôfjowe.<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> +</p> + +<p> +Omdet der by in Algemiene Gearkomste dos yet fiersto min krityk en +opposysje bistiet—hwet hiel hwet oars wêze scoe, as de kriten hjar +stik for stik hearre litte koenen—bliuwt almeast it Haedbistjûr, ho +bryk it den ek gearstald wêze mei, ûnforoare. Mar it sprekt fensels, +det sok in dwaen for it oansjên fen it Selskip, det stoere wirkers en +gjin swiete praters fen neden hat, net bifoarderlik is, en it hoecht +yen den ek neat to binijen, det it Selskip noutydlings net mear +biskôge wirdt as in liedend <i>frysk</i> lichum, hwet spitich is, mar neat +oars as egen skild. For immen, dy’t ealget mei hokfor mienings en +forhopings dit Selskip eartiids oprjuchte is fen ús krêftichste +taelstrider, Harmen Sytstra, moat dit wêze om syn selsbihearsking to +forliezen, en der net mear om tinkend, eft hwet er seit ek kwea bloed +sette kin, de swiet-petearjende, ljeaf-mûlkjende en den wer lûd- +bearende hearen syn gleonens yn it glânzige antlit to keilen. +</p> + +<p> +Om gjin ûnnedige ergernisse to jaen, dêr ’t wer in heap heibel fen +ûntstean scoe en dos skea for de saek fen Frysk scil ik der net ta +oergean om, lyk as ik wol ris op in Mienskipsgearkomste dien haw, op +de leden fen it Haedbistjûr stik for stik in krityk to jaen: fêst +stiet, det ek de minder weardigen ûnder hjarren laet wirde fen de +treflikste mienings, en, dienen hja fen it Frysk nea hwet goeds, +safolle tsjoeds hawwe hja dochs ek net útrjuchte, det hja fortsjinje +foar hiel it fryske folk op it iepenbiere skandebankje delplakt to +wirden. Dêrby komt, det it net hjar eigen skild is det hja keazen +waerden yn it Haedbistjûr fen dit Alde Selskip: tiden lang hat, hwet +men neame koe it skriftekindich dilettantisme yn Fryslân meibrocht, +det men fen immen, dy’t skielk oan it haed stean scoe fen it Harmen- +Sytstra-Selskip, en dêrmei yn ’e foarste rigen fen de fryske +taelstriders, it foldwaende achte, det er wier in fatsoenlik man, +foldwaende mei it Frysk op ’e hichte, om it sûnder al te grouwélige +flaters skriuwe to kinnen, en det er bliken joech, de rekkenboekjes +fen ’e legere skoalle mei fortuten trochwirke to hawwen—wier men +notaris ef haed fen de ien as oare skoalle, soks joech yen al +foartdalik in skoandere kâns. Hjirtsjinoer scoe ik, en mei my wis alle +klear-tinkenden easkje wolle fen hwa ’t roppen wirde ta it liederskip +yn ’e striid for it bêste det Fryslân hat, det hja minsken wiernen mei +djippe tael- en kinst-fieling, det hja, skreauwen hja sels Frysk yn +kranten en skriften, bliken dienen, fen it Albiwâld sa bijeftige to +wêzen mei suvere fieling en haechlik liet, det men hjar namme ek yn +dit stik neame koe mei earbied—det hja minsken wiernen fen djip-frysk +karakter, ynbânnich en fen dy rêstige úthaldende krêft, dy’t Fryslân +troch it lijen, Ingelân troch it lok laette fen tweintich wikselrike +ieuwen—mar boppeal—det hja minsken wiernen, bisiele mei sok in +ynlike ljeafde for it folk fen Fryslân, det hja it hâldden as in +skande, hjar tael to biskôgjen as in aerdige tiidkoarting yn de heal- +forlerne ûrkes, dy’t der oerbliuwe fen in swiere dei wirk. Ik kom wer +op myn earste sizzen: fen de lieders fen it Harmen-Sytstra-Selskip +scoe ik, hie ik it for it sizzen, easkje, det hja hwet yn hjar hienen +fen Harmen Sytstra syn geast. +</p> + +<p> +Yetris, ik wit det de hearen it goed miene, net mei my, mar mei de +weardigens fen Frysk, mar hwa ’t noutiids it Haedbistjûr fen it Alde +Selskip biskôget en hy sjucht der gûdden sitten dy’t hiel Frysiân om +hjar sloppens mei de finger neiwiist, sa’n ien bigreatet it wol hwet, +det wy der net nea takommen binne yn it Haedbistjûr fen ús greatst +frysk-kindich lichem inkeld sokken to nimmen, dy’t men sûnder biswier +èf kinstners èf gelearden èf folks-Friezen neame koe. +</p> + +<p> +Wier, ik scoe gûdden fen dizze hearen, as hja yndie hert hawwe for it +Frysk en dy tael achtenearre sjên wolle, as hja it mei my iens binne, +det de fortsjinwirdigers fen ús biweging ek keardels wêze moatte, for +hwa ’t men mei nocht yens hoed ôfnimt, oanriede meije dochs kontint to +wêzen mei it foarsitterskip fen in krite en for it Haedbistjûr to +bitankjen—hwent allinnich ljue as de Clercq, Sipma en Sytstra (sj. de +Taheakke side 34) binne dêr op hjar plak neffens bitsjutting en wirk, +oanliz en warberens en wy hawwe yn sokken as Ds. Cuperus, Jiff. +Kloosterman, Dr. Schepers<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> en Sj. de Zee wol minsken, dy’t gâns mear +dogge ef dwaen kinne for de saek fen Frysk. +</p> + +<p> +Lit de gearstâlling fen it tsjinwirdige Haedbistjûr dos romte for hiel +hwet fromme winsken, net minder is soks it gefal mei de Algemiene +Gearkomste sels, dy’t lyk as forline jier alderdúdlikst bliken die, +der gjin eigen oardiel op nei hâldt, mar slaefsk him deljowt by it +ûnwize getjirch fen in pear Gearkomste-roppers lyk as de hear Canne. +Ik scil de lêste net mear warskôgje, det er, troch de mitige en +bikaeide Hof aloan to fordigenjen—it hearskip is der sels net ta yn +steat—himsels mei izeren kjettings fêstsmeit oan in libben lyk, noch +det dizze oanbidderij fen in allinnich troch syn wanwit oereinbliuwend +despoat in man fen karakter ûnweardich is—hwent ik bin der wis fen, +det er him aloan fierder jaen scil op dizze omlegen-liedende wei, ta +skea fen him sels en syn bitsjutting for it Frysk. Troch it ûnredsum +bigjinnen fen de hearen Hof en Canne, en troch hjar skild allinnich, +is de Wykblêd-saek glêd fortribele (sj. de Taheakke, side 35) en scil +de Algemiene Gearkomste faeks sels gnuve meije oer in bigreating mei +in tokoart as útkomste—hja hawwe, om sels kening kraeije to kinnen, +gjin fortsjinwirdiger fen ’e nije biweging yn ’e redaksje opnimme +wollen, hwertroch de greate Mienskipsmearderheit oan hjar krantsje net +meidwaen koe—mar dochs kin der gjin twivel oan bistean ef de hear +Canne scil, pratend for himsels en for Hof, de Algemiene Gearkomste +oan ’t forstân bringe, det de fortuten fen hjar ûndernimmen wûndere, +himelske moai binne. En dizze hege forgearringe scil, in bytsje +mismoedich yn ’t earst mei gauwens it as in foarrjucht biskôgje, det +troch it tadwaen fen Hof en Canne hjar hwet sinten ûntpûle binne, en +de gearkomste scil eingje mei in psalmgesjong, hweryn dizze boppe- +ierdske machten oansocht wirde ek fierders de jildelike offers fen it +Selskip oannimme to wollen. +</p> + +<p> +Bihalven de oanwêzichheit fen tsjinkearende krêften yn it Haedbistjûr +en it miskearjen fen egen, selsstânnich oardiel en roune krityk by de +Algemiene Gearkomste, is der yet in tredde flater, dy’t for syn diel +skild hat oan it yn diskredyt-reitsjen fen it lichum det Harmen +Sytstra bidoeld hie as in fruchtber bounen fen alle soannen fen +Fryslân. It is de troch-en-troch sike, ôflibbe en knoffelike +ynrjuchting fen it Selskip sels, det, troch in ynlage fen in +ryksdaelder to foarderjen, it for de fryske mindere man ûndwaenlik +makket nei syn formogens de skriftekindige bloei fen syn lân to +stypjen, dêrtroch in foriening wirdt fen allinnich de hegere stânnen, +en dy den yet neat oars wit to forearjen as nuversoartige +jounspretten, dêr ’t men faek steapels fen flauwichhedens op +trochwrakselje moat, ear ’t men oan ’t dounsjen ta is, en in +forfomfaeid giel krantsje, like slop fen ynhâld as goar fen uterlik. +Tsjinwirdich hawwe wy in lichum fen ik leau in lyts 2000 leden, +jierliks in ryksdaelder offerjend <i>net</i> oan de goede saek fen it +Frysk, mar oan ûnsmakelike komeedzje-spylderij en oan de triomf fen ’e +hearen Hof en Canne, wylst in foriening fen 20.000 minsken, dy’t +byneed elts in kwartsje-joegen—it klinkt raer, mar ik nim it om +deselde opbringst to hâlden—alteast wol tsjienris sa bimoedigjend, +diekrêftich en heilsum wêze scoe. It Selskip is hwet hiel folle +oertsjûge fen syn eigen treflikens, scil der nea net oan wolle, det op +hiel de wrâld der ien lichum to bikennen mei steviger, fikser en +praktysker ynrjuchting, en forearet to folle de âld-biwende sleur om +fen in lytse wiziging wit te to wollen, mar oars scoe ik it de +earnstige rie jaen woile, ris to sjên nei organisaesjes as de S.D.A.P. +en de Hielûnthâlding en derfen to learen, det men sûnder de macht fen +hiel de naesje ienfâldicht neat birikt. <i>Lit men bigjinne, mei de +ynlage fiks omleech to bringen, byneed tsjin jildelike forgoeding de +stipers to winnen fen fryske folkssprekkers as Sj. de Zee, to +bisiikjen alteast yn eltse gritenije en safolle mûlk yn elk fiks doarp +in ôfdieling to krijen, it liberalisme farwol sizzend om de +demokraetsy to tsjinjen—lit men in Algemiene Gearkomste bilizze, +inkeld bisteande út fortsjinwirdigers fen de ôfdielings en lit men den +einlings út it Haedbistjûr oan kant sette, hwa der net yn thús hearre, +as hja alteast út eigen oanstriid net gean wolle.</i> +</p> + +<p> +Ek hjir winskje ik net, det men holderdebolder to wirk gean scil; in +stadige, mar rigelmiettige groei is my bêst, mits der den ek mar in +ûntwikkeling is, en wy de kleare bliken fen foarútgong sjên kinne, +ynpleats fen det ien nei it oar, earst it ûnderwys, nou de +wykblêdsaek, skielk wer hwet oars fortutteazet. It Selskip scil +rekkenje kinne op krêftige stipe fen alle Jong-Friezen, ek fen my +sels, op bitingst det men gjin ôfgoade-tsjinst biwiizget oan +fordraeide persoanlikhedens, de wierheit hilde docht, earnstich +bisiket dit eigen lichum to genêzen en yn stân to hâlden, op bitingst +foarâl, det men mear dwaen, skreppe, wirkje wol. +</p> + +<p> +Mar as men wer, lyk as forline jier, op de meast húnlike en rouwe +mannear de geast fen Jong-Fryslân, det is de dei fen moarn, det is de +moarnsloft en de maitiidswyn, mislediget en sear docht, as men net +inkeld üs, mar it Aibiwâld sels ûntearet troch de forearing fen it +falske en de bilaking fen it weardige, den meije de dieden fen hwa ’t +yn Grou forgearre wêze scille, komme oer hjar egen holle en hja scille +hjar egen deaklok let, hjar egen lykrede hâlden hawwe. +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a>Opstel III wirdt jown as in forfolch op Haedstik I (Ynlieding) fen +„De Jongfryske Biweging.”</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a>De hear Sytstra hat my fornijd, det ûnder in speech fen de hear +Canne, hwaens namme yn dit stik goedoanskreaun stiet, de goe-minsken +ienris bigounen to grommeljen fen ûnfordildigens, do’t de redener soks +net biächte, stadich weiwaerden en letter op folgjende A.G. net wer +opkamen. Men neamt soks, as ik it wol haw: „bifoardering fen +bilangstelling yn Frysk”.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a>Ik neam him, om ’t it breanédich is det it skriftekindich elemint yn dit +„Selskip for Fryske tael- en <i>skriftekennisse</i>” better fortsjinwirdige wirdt.</p></div> +</div> + + + + +<h2 class="chapter">IV. G. POSTMA.<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a></h2> + +<p> +It hat forline jier net de earste kear west, det hja, hwaens wird yn +it Selskip heal wet is, it fortsjinstlike hounsk bijegenen, en it +ûngeve, det den almeast ek ûngefaerlik is en dêr ’t men gjin +forheftigen krityk fen hoecht to wachtsjen, ta de stjerren omhegen +tilden. De earlikens twingt my hjiroan ta to foegjen, det soks net to +forklearjen is trochdet hja, hwet der ek barre mei, aldereast hjar +egen posysje winskje to bistevigjen, mar it meast mei oan to nimmen, +det hja, dy’t jierren allinnich stien hawwe en yet jimmer miene, det +ek nou hjar ynsjuch it iennichst-krekte is, dêrtroch machtleas makke +waerden yn de weardearring fen eat, det moai fier fen hjar eigen +tinkbylden ôfwykte. +</p> + +<p> +Men hat my bylein, dat ik minsken as W. Dykstra en de Halbertsma’s +gjin genôch eare taswaeide, en myn andert is, det it my ûndwaenlik is +myn fêste miening, det hja as Friezen great, mar as kinstners lyts +west hawwe, ek mar yn it minst to foroarjen. Ik jow my der net by del, +det sleur en âlderwenst meibringe wakker to bearen oer de tigens fen +de ien ef oar syn wirk—ik nim gjin inkeld oardiel oer, ik wol sels +siikje nei hwet ik as moai en krêftich forearje en hwen ik det, ek by +de earnstichste wil, yn somlike skriften net fine kin, den scil gjin +macht bûten de dea my bihinderje kinne, rounút to sizzen, det sok wirk +gjin weardearring fortsjinnet en det it in mislediging is fen de kinst +en fen al it hegere, det der yn ’e minsken libbet, flauwichhedens en +ôfbrûkte plattens dichterlik to neamen. Oan ’e oare kant scil ik, as +der immen de earme fryske skriftekennisse forrike hat mei earnstich en +weardich wirk, hok in kiel men den ek opsette mei oer syn +eigenaerdigens en syn stiifholligens, as ik sjuch det sa’n ien +jimmeroan min en húnlik bijegene waerd, der op wize det sok in +wierheitsfordraeijerij yn in soun Fryslân net op syn plak is, en det, +hwa ’t hjiroan meiwirket, him djip yn syn ynderlik to skamjen hat. Mar +ik wol graech, det men ynsjucht, det deselde sin for hwet ik as rjucht +biskôgje, dy’t my twingt mines by to dragen om it botte en plompe +ûnrjucht, immen as de hear Postma jier op jier oandien goed to +meitsjen, my ek oanfiteret der mei klam tsjin op to kommen, as men +seit det Dykstra syn tinkstien fortsjinne, net om hwet er for it +fryske folk, mar om hwet er for de kinst bitsjutte. Hwent soks is in +grouwélige ljeagen. +</p> + +<p> +Det de hear Postma hyn-efte-nei net dy weardearring ûnderfoun hat, +dy’t him as weardich skriuwer, as iverich taelbistudearder en as man +fen ynfrysk karakter takaem, kin him net lizze oan it folk fen +Fryslân; syn iennichste wirk fen hwet greater tal bledkanten, de +„Swealtsjeblommen” koe net yn steat wêze de oandacht fen rommer +kringen for de dichter fen Moarmwâld op to easkjen, en de fryske +foarmannen, dy de weardigens fen dit wirkje dochs wol sjoen hawwe +moatte, hawwe it om redens, hjarsels better bikend as my, nei de herne +fen it forjit forwiisd. Fierders binne der tal fen fersen, forhalen, +oersettings en opstellen fen him forskynd yn skriften as De Bijekoer, +Swanneblommen, Forjit My Net, For Hûs en Hiem en Sljucht en Rjucht, +wylst der yn hiel Fryslân suver gjin algemien noch pleatselik blêd +bistiet, det dizze skriuwer net in skoft ûnder syn meidoggers rekkenje +kinnen hat. Mar ek dit wirk kin net as in tige ûnfolslein byld jaen +fen hwet de hear Postma biskrept hat, en ik scoe it earnstich +bitwivelje, eft er der wol ea ta oergien wie oan al dizze blêdden by +to dragen, as hy yn de ien ef oare fryske periodyk genôch romte foun +hie, om him frij-út en selsstânnich to uterjen—it sprekt fensels, +det as yens wirk op sok in wize forsielle rekket, dit net bifoarderlik +wêze kin for it oansjên fen de skriuwer sels, en sa kin men den it +folk fen Fryslân ek gjin forwyt meitsje, binammen net omdet de +uteringswize fen dizze skriuwer jimmeroan tige persoanlik en syn +skriuwtrant lang net maklik west hat. +</p> + +<p> +En dochs bigrypt men yen net goed, ho’t de jeften fen. Forjit-My-Net (it is +wier, men forklearret det hja net folle lêzen waerden) dy dochs, ho’t +de samler ek syn bêst dien hat om hjar fiks op peil to hâlden, genôch +rimelderij en genôch ûnweardich proaze bifette hawwe—b.g. de +rymstikken fen J. Rypma en de „Drankjes”—rigels as de folgjende net +bysûnder opfallen binne: +</p> + +<pre> + „Platoniske ljeafde jowt skierkert de jeugd; + Dyn klange wier ljeaflik, brocht kostlike freugd, + Bigean nea it dwylpaed, nea dichte op ’t krewei, + Nim harpe as ’t need hat, sa bliuwste ús nei . . . ” + + „Stil steatelik stjerte yn njuefolle nacht, + Ljeaf lonket de moanne yn preal en yn pracht” +</pre> + +<p> +dêr ’t dochs, ûnforskillich eft it kinst is ef net, in lûd yn +trochklinkt, hwerút men bigrypt, det de skriuwer fen de sa hildige +rimelderij wé west hawwe moat. +</p> + +<p> +Fen de dei ôf, do’t ik my yn it Frysk bigoun to jaen, haw ik +jimmertroch field, det ik hjir it wirk for my hie fen immen, dy’t +eigen wegen keas en it forsei hilde to bringen út âlderwerst oan hwa +’t soks net fortsjinnen, haw ik altyd ean hawn, det der hjir immen +spriek, hwaens streevjen lang net earnstigernôch biächte is en hwaens +wirk eigentlik nea net mei frjeonskip neigien waerd. Do’t ik de +Swealtsjeblommen yn my opnimme koe—de klang en muzyk sels fen rigels, +dy’t fen ynhâld neat net bûtenwenstich binne, is faek fen in bysûndere +ljochtens en haechlikens—rekke ik der mear en mear fen oertsûge, mar +hwet ik net bigriep, wier ho’t it dochs to forklearjen wêze mochte, +det der mar sa’n bytsje fen dizze skriuwer yn boekwirk forskynd wier, +oant ik fornaem, det de hear Postma, wirch wirden omdet der for him +dochs nearne romte biskikber wier, in hiele steapel hânskriften +foreare hie oan de Provinsiale Bybleteek to Ljouwert. +</p> + +<p> +Dit seit faeks net folle, mar for my hâldt it hiel hwet yn. Lit men +yen der sels ris yntinke, det men jierren en jierren dreech en +ûnforsetlik arbeide hat for de rêdding fen Frysk, det men der sels fen +oertsjûge is, det yens wirk it opnimme kin yn wearde for tael en for +kinst tsjin det fen ’e jimmeroan bijubelen, det men wit yn it stik fen +taelûntwikkeling it moai fier brocht to hawwen, det men den yet gjin +romte fine kin om de fortuten fen yens ûndersiik en yens ûntwikkeling- +as-skriuwer earne iepenbier to meitsjen, en det men einlings der ta +komme moat, yens hânskriften om se for it neiteam net forlern gean to +litten, presint to jaen oan in Bybleteek. Men fielt, soks bringt as +men de saek fen Frysk earnstich nimt en net as ljeafhawwerij biskôget, +striid en fortriet mei en as men wit, det men det net to tankjen hat +oan ûnweardigens fen yens wirk, mar om ’t men yen de weelde gint fen +in eigen karakter en in eigen miening to hawwen, den is sok in +bifining net de rjuchte, om yen it libben sjên to litten as in fjild +fol moaijens en ljocht. +</p> + +<p> +Alhowol de fryske foaroanmannen, binammen wer Haedbistjûrders en hwa +’t de krite Ljouwert hjitte to lieden, nou dochs skoan wisten det it +wirk fen Postma, net wier, hy mocht den in nuver man wêze en sa, dochs +. . . net . . . hielendal . . . weardeleas . . . wier, alhowol dizze +hânskriften yn 1907 al oan ’e Bibleteek tastjûrd waerden en dizze +hearen fensels op ’e hichte hâlden wirde fen de oanwinsten fen de +Provinsiale—wier ik, anno 1916, njuggen jier letter, de earste dy’t +it wirk soarchsum neigyng, oardene en op lysten brocht: earder hie men +der net nei omsjoen. En dochs wierne der spillen by, dêr ’t ik nea net +fen ealge hie det hja yn Frysk bistienen, wirk fen wezentlike +letterkindige wearde, en dochs is de fryske skriuwerij, lyk as dy foar +1915 bistie, troch dizze samling op syn minst in tsjien presint riker +wirden (sj. Taheakke, side 36). +</p> + +<p> +Men scil der by fine „Olive-en-Ikeblêdden”, de krêftige fryske psalme- +biwirkings, frij wol, mar yn kinstwearde en yn bitsjutting for it +Frysk sûnder foarbihâld de bêste stichtlike poëzije, dy’t der yn hiel +de foarige ieu op Fryslâns fjilden ûntstie. For dizze samling hie de +skriuwer stipe oanfrege by it Alde Selskip, det lyk as jimmeroan wer +tige rynsk wier mei ûnthjit, mar det, op groun det de skriuwer it +bistie „hin” to brûken for „him”, „sind” for „binne” en—omdet de +titel nei de miening fen de hearen forwaend wier—hwet scille dizze +krûdige krityske bioardielers in ergernisse field hawwe, do’t hja in +„Klankboarne”-doopte bondel ûnder eagen krigen!—him der mar ljeaver +wer for weiwoun. It miskearre der yet mar oan, det it Haedbistjûr de +hear Postma op in gearkomste ûntbiede liet, om him oan it forstân to +bringen, hok for foroarings der yn oanbrocht wirde moasten om it wirk +alteast genietber to meitsjen—fen immen as de hear v.d. Burg, dy’t +better op ’e hichte is fen maitiidsboelgûdden as fen fersekinst, kin +men soks bêst oersljuchtsje, mar det minsken as Ds. Cuperus, en, as ik +my net slim forsin, sels Dr. O. Postma hjar net mei foarsje tsjin sok +in gedoch forset hawwe, liket my dûbeld bigreatlik. +</p> + +<p> +Hwer mei it dochs wol oan lein hawwe, det de Haedbistjûrders ynpleats +fen in talint, dêr ’t de measten fen hjar sels net by yn ’t skaed +stean koenen, weardearjend to forwolkomjen en to stypjen, sok in +ôfwizende hâlding oannamen en mei al hjar krêften meiwirken, om dizze +skriuwer de grize leane fen it forjit yn to traepjen? Faeks, omdet de +hear Postma der net for to finen is, nei it folk ta to praten en +<i>det</i> Frysk skriuwt, det hy sels it meast yn oerienstimming mei it +wêzen fen ús tael, it suverst en it weardichst achtet, sadet it wol +ris ôffalt, syn wirk like flot to lêzen as Dykstra syn teltsjes—mar +men scoe dochs hoopje det de foaroanmannen genôch bisleur oerhâlden +hawwe, om hjar hjir net troch fen ’e wize to bringen. Faeks omdet net +alles hwet hy skreau en dichte, earste-rangs-kinst wier—mar as hy op +syn minst is, bliuwt er yet jimmer in stik heger stean as hwennear +Dykstra yn ’e bidelten omtoarket, en is er ûnder ynfloed fen in +wezentiike bisieling, den is it sotternij him mei Waling to forlykjen, +ek al is de lêste op syn bêst. De iennichste forklearring is dizze, +det de skriuwer ten Moarmwâld him net winske to bûgen, der iepen op +wiisde, det der yn Frysk gjin skriftekennisse, mar inkeld skriuwerij +bistie, det it Frysk wirdeboek op syn bêst in net moai glossarium +neamd wirde moast en det de Selskipsdeugden binammen bistienen yn de +fryske flagge, de poalske lânsdagen en de skoane kofje—men hat de +hear Postma, ik siz it mei oertsjûging en nei soarchsum ûndersiik fen +syn bitsjutting en syn striid, nytge en systematysk bijegene op de +meast heechhertige mannear, om ’t er it bistie krityk út to oefenjen +en allinnich foreare, hwet neffens him as goed en nommel en weardich +eare wirde moast. +</p> + +<p> +Det yn Fryslân it Fries-wêzen lange tiden biskôge is as hwet +gefaerliks en ûnhillichs, is in tastân, dêr ’t de hear Postma aloan +fen to lijen hawn hat en dy’t de Jong-Friezen mei de measte +trochsetting en fûleindigens bistride scille, oant er folslein oerwoun +is en it oprjuchte, selsstânnich-manlike en ynbânnige fryske karakter +hjir wer foreare wirdt as it iennichste aerd, det de soannen fen ús +lân foeget. Allinne sa is it to forklearjen, det noutiids de hear +Postma en de Jong-Friezen neistenoar steane, hwent yn it stik fen +kinstideael en yn de opfetting, ho’t ús taelstriid fierd wirde moat, +bistiet der twisken him, dy de conservatyfste, en ús, dy’t de +radikaelsten binne ûnder de frysk-fielenden fen ús tiid, gâns +forskeel. Mar hwer ’t wy de bliken sjugge fen jierrelange stúdzje en +nea net oerjaende striid, hwer wy in wezentlik frysk karakter mette yn +syn stoere stânfêstens en syn birette trochsetting, dêr scille wy op +soks mei earbied wize, ek al witte hwa ’t noutiids yet as +foaroanmannen neamd wirde gjin wirden to finen, om hjar protteligens +en nidigens to bidudelikjen. Ik hoopje de „Olive- en Ikeblêdden” fen +’e hear Postma yn ’e rin fen dit jier yn ’e Mienskipsútjeften op to +nimmen, en mei de stipe fen myn frjeonen ek fierders to bisiikjen it +ûnrjucht, eartiids oan him bigien, nammens it jonge Fryslân yet sa +folle dwaenlik goed to meitsjen. Mar det somlike foaroanmannen him, +de man fen it krêftich karakter, fen bûtenwenstige stúdzje en tige +bitsjutting for ús skriftekennisse, troch it oannimmen fen hjar +heechhertige, dos ûnweardige hâlding, tritich jier lang bûten it +fryske libben stjitte wollen hawwe, om ’t er hjar deistich baitsje him +net oantwinge woe, det liket my in flater ta, dy’t breanedich ris +oantsjut wirde moast, om it rjuchte ljocht falle to litten op hjar +frjemdsoartige Dykstra-forearing. <i>En</i> de ôfsidigens, dêr ’t hja +bliken fen joegen as it Postma oanbilange, <i>en</i> de dweperije mei +„Walingomme” as dichter en kinstner (sj. Taheakke, side 38) kin men +yen allinnich bigripe mei dochs oan to nimmen, det hja elkenien dy’t +hjar yn wearde oertroevet, biskôgje as gefaerlik for it eigen oansjên, +hwertroch beide ôfsidigens en dweperije hjar bitsjutting forlieze en +folslein weardeleas binne. +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a>Dit opstel is miend as nû. XX fen de yn ’e Ljouwerter Krante +forskinende rige „Fen Fryslâns Fjilden” en wol as in yntermezzo +twisken „De nijere persoanliken” en „De fryske tachtigers”.</p></div> +</div> + + + + +<h2 class="chapter">V. SPEKTAKEL<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></h2> + +<p> +Nou ’t ik it wol winskelik tink, myn miening oer de fordraeide +redenaesjes, dêr ’t Hepkema syn lêzers eltse wike bliid mei makket, +hjir mei in wirdmennich ta to ljochtsjen, moat ik wol wer fen +foarenoan bigjinne en yetris de gearfettings ôfskriuwe, dêr ’t ik +eartiids myn opstellen oer Hof mei ôfsletten haw: +</p> + +<p> +1. Om ’t it diel fen ’e „K!ankboarne”, det trochgean wol for djip- +field dicht, al dalik bliken docht to bistean út in heap ûnwiere, +rombommige utering, hwerfen eltse ynlike fieling skou is, docht men +forkeard en is men ûnbinlik jinoer it wiereftich talint, as men de him +dêryn uterjende rimeler Hof forearet mei de dichternamme. +</p> + +<p> +2. Om ’t it oare diel bistiet út breklike oersettings en rymstikken, +dy’t hjar ek net útjaen wolle for mear as det, kin sels de meast +ynskiklike krityk net de miening uterje, det mei de „Klankboarne” +praet wêze kin fen in forriking fen ús skriftekennisse. +</p> + +<p> +3. Om ’t de mislearring fen ’e biweging fen 1905 foarâl hjiroan ta to +skriuwen is, det de hear Hof, howol dekadint fen ’e tachtigers, +oannommen waerd as hjar lieder op it fjild fen taelstriid en +letterkinde, is it net dúdlik hwer ’t de fortsjinsten fen de nou +bispritsen skriuwer to siikjen binne, en kin him alteast to’n earsten +for syn streevjen yet gjin liedende posysje taskikt wirde. +</p> + +<p> +4. Allinne den scil de hear Hof yn steat wêze ienris minder ûnsuver +wirk to jaen, as er, weromkommend op syn ûnbiredenearre sels- +forearing, en war dwaende him hwet suverens en rêstigens fen utering +eigen to meitsjen, mei de die tajowt, det syn rombom fen eren net +fierder biächte hoecht to wirden. +</p> + +<p> +Howol dit ôfwizend oardiel dos forfette wier yn tige rêstige en +goedmoedige wirden, hat de hear Hof, hwaens earsucht eltse biskriuwing +to boppe giet en dochs lyts bliuwt, omdet der in greate liedende idée +by him miskearret, himel en ierde bisocht op stelten to setten om de +goe-ljuwe derfen to oertsjûgjen, det er dochs wier-wier in baeskeardel +wier. Oan it ein fen „De Jongfryske Biweging” haw ik syn twa earste +oanfalien ôfslein, dy’t scoene men hoopje, de lêzer wol sa goed yn ’t +ûnthâld bleaun binne, det it oerstallich is se fen nijs wer op to +ikkerjen, en ik wol dos allinne to binnen bringe, ho’t ik myn oars +faeks neat to maklik opstel dochs bisleat mei wirden fen in +formoedsoenjende geast. Nei oanlieding hjirfen hat it hear bisocht, +mei my frede to sluten, mar hy kaem oan mei sokke aldernuverste +bitingsten, det ik, al haw ik myn fordildigens by dy ûnderhânnelings +lang biwarre, de yndruk krige dochs mei immen to dwaen to hawwen, dy’t +fen syn journalisterij hwet yn ’e beanne rekke wier, hwerom ik net op +syn praetsjes yngien bin. It hjiroer fierde brieveforkear fynt de +lêzer yn de Taheakke, side 38 fen dizze brosjúre. +</p> + +<p> +Do’t de man fen ’e Gaestmar den sjoen hie, det er mei persoanlike +lekskoaijerij op my net ta syn doel kaem, d.w.s. de lêzers de yndruk +by to bringen, det ik mei myn oardiel de planke mis west hie, achte er +it winskelik, op to hâlden mei syn persoanlikhedens, omdet det dochs +de spuigatten útroun, en nou ris tige sakelik to dwaen, troch net mear +my persoanlik, mar de hiele jonge biweging oan to fallen. De stakker! +hwent nou joech er him dochs wol sa op glêd iis, det men him syn +bidroefd-lytse kânsen, hjir in oerwinning to biheljen, al dalik op in +briefke jaen koe—ommers de biweging is in bern fen yet gjin twa jier, +en ik leau net, det Jan yn dit stik sa mei ûnderfinings seine is, det +er nou al mei wissichheit útmeitsje koe, ef der in rakkert ef in fiks +jongfeint, in soldaet eft in prefester út groeije scoe. Alle herten +lykwol nei sines ôfmjittend, en bitinkend, det er sels ek ienris as in +ûnskildich boike yn ’e widze lein hat—ik hie him fêst gjin tútsje +jaen wollen, hear! hy scil altyd wol alderheislikst moarte hawwe—naem +Janneman syn bril, striek mei de hân om syn kin, seach ris tige +weetlik en bigoun do de fornoege wrâld as syn oardiel to witten to +dwaen, det dit Mienskipsbern mank gyng oan Hollânske syktme. It wier +suver om to bisouwen, hwent nimmen wier der yet ea efter kommen, det +der hwet oan dit bern miskearre—mar Jan, tige yn ’t skik om syn +snoadens, praette en praette mar troch, oant de wrâld yn sliep eamele +wier en it bern wekker, det, sadré it Gaestmar nêst syn widze stean +seach, as fensels de tonge útstiek en de fingers op in hwet +eigenaerdige mannear oan it ein fen de reade lape brocht . . . +</p> + +<p> +It is slim to leauwen det immen sa ûnredsum wêze kin, mar it is de +keninklike wierheit, det de hear Hof yn wit ho folle artikels neat +oars bieëamele hat, as det dizze biweging hjirre krekt itselde wier as +de tachtiger yn Hollân en, omdet men dit for in komplemintsje oansjên +koe, det dy lêste sa gemien west hie, sa smoarch en ûnhuer . . . . +bûrfrou, jy scoene jo der net yntinke kinne ho yslik. Men moat +sikerwier de hear Hof wêze om it kinststik út to fieren, yn in +feansjier neat to fornijen as ien inkeld ding, en den yet dit +iennichste ding bistean to litten út twa grouwélige ûnwierhedens. +Hwent to’n earsten hat de tachtiger biweging Hollân alteast in mennich +wezentlik ûntstjerlike kinstwirken jown, en is it oan hjar en hjar +allinnich, det Hollân it to tankjen hat tsjinwirdich net bûten de +kinst fen hiel de biskaefde wrâld to stean, sadet hja as men inkeld +freget nei de weardigens for de kinst, neamd biheart to wirden yn +priizgjende en forearjende lûden; oard sprekt it fensels det in Fryske +biweging, dêr ’t de taelstriid jimmeroan in wichtich diel fen +útmakket, yn aerd noch yn wêzen by in hollânske forlike wirde kin, +wylst men tagelyk skoan bigrypt, det de tiidsgeast fen 1915 him wol +uterje moat yn in oare wei en mei in oare stimme as dy fen in +fiif-en-tritich jier lyn. Men scoe allinnich fen in oerienkomst +twisken beide prate meije, as wy mei opsetsin it wirk fen ’e +tachtigers sa soarchsum en sa hoeden mûchlik neifolgen; mar yn pleats +fen by hjar yn ’e skoalle to gean, steane wy ûnder oerhearskjende +ynfloed fen ús eigen tiid, en lyk as fensels sprekt, as wy ea +kinstwirken jowe fen bliuwende weardij oan dit folk, det soks +eigentlik net fortsjinne hat, den scil det wirk wêze, hweryn de fryske +geast fen 1915 him tige klear útsjongt, de Hollânske fen ’80, dy’t wy +earder út ’e wei gean as det wy hjar ynhelje scoede, net yn it minst. +De hear Hof scil nei alle wierskyn fen ’e wize rekke wêze troch in +pear uterlike omstânnichhedens, dy’t Fryslân op dit stuit net mei +Hollân allinnich, mar mei hiel de wrâld mienskiplik hat, lyk as it +brûkme fen it sonnet, det tsjinwirdich in nije triomftocht hâldt troch +hiel Jerope, en det ek wy, ûnder ynfloed binammen fen ’e tsjinwirdige +jonge Ingelske skriuwers, nei ús bêste krêften bioefenje. Ik scoe him, +om ’t ik it goed mei him foar haw en him letter yet wol graech ris oan +’t wird hearre wol, oanriede meije ris hwet minder stúdzje to meitsjen +fen ’e tsjinwirdige hollânske skriftekennisse, dy’t by my net botte +fortsjinstlik is, en dy’t hysels hjir dos ljeaver net bisiikje moast +nei to bauwen mei syn details-útpikerjende forhalen lyk as „de Greate +Striid” dêr ’t eltse oanfieling fen greatme en fen striid oan +miskearret en mei syn ûnbigryplike rymstikken; mar lit him ris goed +Ingelsk leare, sa’t er gjin fersen fen Longfellow<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a> yn syn +oersettings hopeleas toknoeit, lit him ris neigean hok for wirk +tsjinwirdich de periodiken dêr oan ’e man bringe en soarchsum +ûndersiikje hwet it moaije en suvere dêryn is, en lit him den ris +bistudearje hwet ik oant nou ta oer kinstsaken skreaun haw, +bistudearje en net sa’n bytsje oerflakkich lêze, lyk as er wend is to +dwaen. Hwent hwet de hear Hof jowt oan „kinst” en „krityk” is sok in +yllindich ljeafhawwerijwirkje, sok in heislik geknoei om út syn +meagere geast hwet fieling en hwet forstân to parsen, sok in faei +gepraet, bimongen mei de nedige waenwizens, minderweardige +sitate-forfalskerij en platte algemienhedens, det it sels for +opsettelike folksmislieding yet to hol en to leech is. (sj. de +Taheakke, side 41). It lyts bytsje achting, dêr ’t ik fen spriek oan +it ein fen „de jongfryske Biweging”, dot it like det it him ynmoed +wier him to forbetterjen, is wer alhiel fordwoun troch syn ivige +draeijerijen, dy’t him dochs to sterk lykje to wêzen—en for my sels +biwarret er inkeld in bytsje wichtigens, om ’t ik yn him sjoen haw ta +myn great fortriet en myn pynlike forwûndering, ta hokfor +ûnoprjuchtens somlike Friezen—lit my hoopje det er in útsûndering +is—komme kinne, byhwennear immen hjar iepen wiist op hjar brekken en +as hjar lyts-feninige earsucht to djip yn hjar moed biwoartele sit, om +hjar de wil ta forbettering to litten. Sels foar Gods rjuchterstoel +scille minsken fen sok slach yet ûnwierheit en falskens sprekke. +</p> + +<p> +Mar koe it yen dos net noflik oandwaen, det dit hear alhiel út eigen +forkiezing wike op wike for it folk fen Fryslân yn syn himd stean +gyng, en al haw ik wier net de iennichste west, dy’t suver +mistreastich waerd fen sok in krûperige draeijerij, oars waerd dit +do’t Gaestmar it fjild romme, en in meagere hynsteslachters-knol it +striidpark ynriden kaem, hwerop yn in rêsting, dy’t him fiersto rom +siet, sa’t er elk amerij yn twa stikken like to fallen, en mei in +lânse, dy’t by ûngelok yn syn eigen broeksbokse fêstheakke wier, +nimmen minder as de Keninklike Alde Hear Hepkema sels. Hy moat al +aerdich fier hinne wêze en ik leau fêst, det er mei it each op syn +hege jierren, dêr ’t it forstân altomets ek net better fen wirdt, mar +better yn in maklike stoel by de smoute hird sitten bleaun wier, +ynpleats fen nou as in mismoedige geast út it grêf to bisiikjen it +forline wer libben yn to bliezen en de strieljende dei fen hjoed to +dwestjen. Men kin yens meilijen mei him net sa fier driuwe, det men +him alles grif forjowt—hwent al die it ek bliken det er op syn âlde +dei neat to bêst mear lêze kin (praet er net aloan fen net bigripen?), +oan ’e oare kant is er dochs yn him yet genôch fen syn âlde natuer +bleaun om in lytse ûnkrektens to bisiikjen. Alhowol ik forline hjerst, +nei roai sahwet in moanne twa-trije, foar ’t er oan it profitearjen +sloech, do’t ik dos yn ’e fierste fierte gjin aen hawwe koe hwet er +fen doel wier, al forklearre hie myn fers „Nachten en Dagen” allinnich +as oefenwirk to biskôgjen, sadet ik, moast ik it by myn wirk fen +letter lykje, it mysels ûnwaerdich forklearre—like goed winsket dit +nommele hearskip der gjin rekkenskip mei to hâlden en jowt er steapels +sitaten út dit fers, det yndie net maklik noch suver fen utering is, +om sa to biwiizgjen det . . . it hiele jongerein ûnbigryplik skriuwt. +Hwet ik oan dichten nei dit fers skreaun haw is lykwol sa klear en +ienfâldich fen forklanking, det in bern wol fetsje kin hwet der field +en sein wirdt—mar krekt hjirom kin de âldman dit net brûke, en docht +er rêstich, as bistie it alhiel net, wylst er foarfart mei jimmeroan +stikken oan to heljen út in dichterlike sang, dy’t nimmen my mear +oanrekkenet. Fierders leit er him der tige op út, om yn neifolging fen +syn baes-feint Hof my dingen yn ’e mûle to lizzen, dy’t ik nea net +neamd haw, myn wirden for de helt to fordraeijen, sadet men dêr út +lêze moat hwet ik op gjin foetten en fiemen nei bidoelde, en myn +biskôgings alhiel út hjar forbân to skoerren, sadet hja mear +bjusterbaerlik en frjemd as wier oandogge. +</p> + +<p> +Sa siz ik: „Al meije de Halbertsma’s en Dykstra for it Fryske folk +hiel hwet bitsjutting hawn hawwe, kinstners wiernen hja alderminst” en +de âlde hear Hepkema ropt „Hear’ jim wol? hy seit det it nullen en +prullen binne!”—ik skriuw „Der bistiet in djipgeand forskeel twisken +it Hollânske en Fryske folksaerd” en de echo galmet „Hy wol Fryslân +selsstânnich meitsje en út it Ryksforbân weiskoerre”—ik forklearje: +„It scil in weardich ding wêze, de Ingelske skriftekennisse soarchsum +to bistudearjen, hwent it is de rykste fen hiel de wrâld en Ingelsk en +Frysk is nei oan enoar bisibbe” en de âldman swaeit mei de pook boppe +syn holle en kraeit „Hy wol Fryslân meitsje ta in diel fen it Ingelske +ryk”—ik siz myn wearze fen hwet ûnhuer, ûngeef en ûnwier is yn moai +krêftige wirden en it Keninklyke Hearskip makket der út op, det ik +eigenwiis bin en neat doch as skellen en rachen. Ik hâld der net fen +to sedemasterjen, en ik wit wol, det ik like goed as eltsenien myn lek +en brek haw, mar for de âlde hear Hepkema, om hwa ’t it my fortriet +docht det er him yn ’e krûddamp jown hat, hoopje ik det de geasten fen +al de ljeagens, de fortocht- makkerijen en de fordraeijings, dy’t er +tsjinoer my brûkt hat ef syn feint Hof brûke liet, net om syn leger +stean scille as er faeks mei gauwens ús ierde forlit, hwent den scoe +syn stjerbêd net rêstich wêze. Mar om ’t ik sels yet jong bin en myn +eigen krêften fiel, en oertsjûge bin det ik efter my mear as ierdske +stipe haw, kin ik der net ta komme in breklik âldman, det for my in +ûngelikens partûr is, to bistokeljen mei de macht fen myn hate en de +fûleindigens fen myn wird, en dêrom nim ik hjir ôfskie fen him, mei de +forklearring det mocht er him er biswierd fiele troch hwet er my op +syn âlde dei neijown hat, ik wis net tsjin him yn it gerjucht gean +scil en him jerne forjow, hwet ik to forjaen hawwe mei. +</p> + +<p> +De oarsaek fen hiel dizze strideraesje mei al syn minder- weardigens +en ûnginstige ynfloeden for it oansjên fen Frysk, is nimmen oars as de +hear Hof, dy’t howol er sels wit det èn syn wittenskiplik geknoei èn +syn fersen-hokus-pokus „gerichtet” is, to folle mei lytse earsucht +bisocht waerd om it swijen to dwaen ta syn eigen ûngevens, en mei al +syn krêft to bisiikjen, eft er den alhiel net yn steat wier hwet +betters to jaen. Mei him hoecht men gjin war to dwaen my to +formoedsoenjen, nou net en nea; al moat de striderij twisken ús ek yet +in tweintich jier en langer dûrje,<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a> ik doar it bêst to bistean, +wittend, det as de gefolgen for it Frysk fordjerlik wêze mochten, soks +oan my net to witen wêze scil. Elts bisiikjen fen trêdden, de saek +twisken ús beiden to bisljuchtsjen, scil om ’t ik yn him immen sjuch +sûnder karakter en sûnder moed, sûnder witnis en sûnder kinst, fen my +biskôge wirde as in wearzige bimoeisucht, as in tsjinoer my heechst +ûnfrjeonskiplike en misledigjend-húnlike die, hwent ik kap dizze myn +rjuchterhân, dêr ’t ik dit mei skreau, ljeaver ôf as hjar, dy’t faken +field hat de suvere waermens fen in frjeonskiplike hândruk, sok in +minske ta to rikken. Tidelike forbetterings scille fen my, nou ’t ik +sjoen haw det dit sims in mei opset-sin fen him oannommen hâlding wêze +kin om ynfloed oer oaren to krijen, net mear biächte wirde en earst, +as der jierren oer forroun binne sûnt er de lêste ljeagen yn ’e mûle +naem en de lêste kear in oar bilastere, scil ik rêstich en +ûnforskillich sizze: „Det biheart dos ta it forline, det is dos dea”. +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a>Dit opstel waerd skreaun as in forfolch op haedstik VI (De Jongfr. +Biw. en G.J. Fenema) fen „De Jongfryske Biweging”.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a>Dit slacht op de „Libbenspsalm”.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a>Dochs sjucht it der net nei út, det ik hjir mei gauwens wer oer +bigjinne scil; in pear frjeonen fen mines, dy’t my al lang forsocht +hawwe my dizze saek út ’e hannen nimme to meijen, hwet ik oant nou ta +wegere, om ’t ik net fen pleitbisoargers hâld, scille de kommende +fjouwer, fiif jier yn myn plak licht de striid trochsette, sadet ik my +den hjir net mear oan hoech to jaen.</p></div> +</div> + + + + +<h2 class="chapter">VI. TAHEAKKE.</h2> + +<p> +<i>Oanteikening by side 18 rigel 17:</i> +</p> + +<p> +De hâlding, fen ’e hear Sytstra jinoer my oannommen, kin net sûnder +foarbihâld earlik en rjuchtút neamd wirde, hwet maklik to forklearjen +is, om ’t Hof eartiids tige by him yn ’e graesje stie. Hwet ik him it +meast kwea ôfnommen haw, wier det er tsjinoer my myn earste wirk, det +ik sels net oars as oefenwirk biskôge (út hwet der bard is mei myn +opstel oer syn Heit, kin hy dit wol it bêst witte), danich priizge, +wylst er op ’e foarige A. G., lyk as men wit, do ’t er in mennich +ginstige wirden brûkte oer ir wirk fen de jongeren, oan tafoege det +men net mei it wirk fen ’e jongste ûnder it jongerein—en det wier +ik—oankomme moast. Oer myn fers „Nachten en Dagen” skreau er my „—en +ik moat sizze, det it mei myn sin in gnap stik wirk is. Ik stel it to +mear op priis, omdet it wer ris in stik is yn in nij „genre”, en it +nei myn sin tige nedich is dat wy de brûksumens fen ús tael for alle +soarfen fen poëzije biwize. De alliteratie yn it gedicht, dy heart +fensels yn in fers as dit, is oer it gehiel tige slagge. Ek de tael is +flink Frysk en de bylden goed foun,” wylst er oer Rinke Tolman, Sj. de +Zee en sims sels oer Piter Jelles in ûnginstich oardiel joech. Dochs +hat er de twa earste, howol er hjar wirk foroardiele, do ’t „Fryslân” +forlet fen kopij hie mei wille ynhelle, en wier syn hâlding do der yn +it Haedbistjûr it útstel dien waerd my as fortsjinwirdiger fen ’e +nijste biweging yn ’e redaksje op to nimmen, slopper as ik ea tinke +kinnen hie en for my ien greate toloarstelling. +</p> + +<p> +Sa is ek syn forklearring, det er yn ’e petearren twisken him en my +aloan bisocht hie, de ûnderskate partijen tichter byenoar to bringen, +by de wierheit troch. Fen de Halbertsma’s sei er, det men hjar yn +wearde hâlde moast, om ’t hja it folk oan ’t lêzen brocht hienen, mar +in skoft letter die er my, do ’t er de ynhâld fen de „Rimen en +Teltsjes” fen nijs ôf oan soarchsum like troch to gean, to witten, det +dy samling him nou lang net meifallen wier. Waling Dykstra en Schepers +kamen der by him jimmeroan bikaeid ôf en oer de hear Hof, dy’t oars, +oan him to hearren, wol aerdich flot skriuwe koe en in heap wirden +wist, dy’t himsels sa njunkelytsen ûntgien wiernen, joech er ienkear +dit snedich oardiel: „Hy is faek in trime heger stean gien as er +hearde, en ek wol ris, dêr ’t hielendal gjin trime mear wier”. +</p> + +<p> +Hwet er yn F. M. N. sei, det ik him yn in skeef ljocht set hie, troch +syn ûnginstich oardiel oer it boun Hof-Canne mei to dielen, en det er +it lang sa slim net miend hie, moat ik perfoarst ûntstride; ik haw +dizze saek krekt meidield yn de wirden, sa ’t hja twisken ús to praet +kommen wier. Dit alles rekket lykwol allinne him en my persoanlik, en +hat mei syn bitsjutting fen it Frysk, dy’t sûnder mis tige is, wier it +allinnich mar om de rêstige fêstens, dêr ’t er as soarchsum samler fen +F. M. N. tritich jier syn stille wegen mei gyng, neat to meitsjen; yn +it Haedbistjûr is hy mei rjucht in heech-hâlden persoanlikheit. +</p> + +<p> +<i>Oanteikening by side 18 rigel 37:</i> +</p> + +<p> +Oant nou ta haw ik fen myn sibben op fryske kriten, sels fen sok- ken, +dy’t der sims yet hjar meiwirking oan jowe, yet net ien goed wird oer +it wykblêd „Fryslân”, noch hwet de ynhâld, noch hwet de technyske +útfiering oanbilanget, to hearren krige. Nei tweintich nûmers is de +rispinge sa bidroefd, det it hast net minder kin; de praetsjes fen ’e +hear Sytstra sels, sims sawier bislutend mei de mo- rael yn in rym op +it ein, lyk as eartiids yn ’e boekjes fen „Groot- moeder verhaalt”, +wirde net lêzen en binne, howol der sims hwet ynstiet dêr ’t men yens +foardiel mei dwaen kin, ûngenietber skreaun; de fersen fen Rinke +Tolman binne stjitterich fen rhythme en ûngever fen ynhâld as men fen +him forwachtsje mocht, en allinnich de dichten fen Hylke Sjonger, dy’t +lykwol wer fiersto folle jowt om spontaen to bliuwen, bringe altomets +hwet fortsjinstliks; de berne-rubryk fen Canne is mear in noflike +útspanning for greate minsken, dy’t wer ris oan hjar bernetiid +weromtinke wolle, as det it de bern, dy’t de del- bûgende en min efto +mear gekoanstekkerich-oanstelderige toan skoan fiele moatte, haegje +kin; de hear Sipma kin der net ta komme, syn wirk to jaen oan in blêd, +det op sok in wize bistjûrd en forsoarge wirdt, ef hy is yn sliep +rekke lyk as hast eltse lêzer; it wirk fen ’e hear Hof wirdt +foldwaende teikene troch dit iene sonnet, det men op plakken yn it +Hollânsk oerbringe moat ear ’t men efter de miening komt: +</p> + +<pre> + As dichters dwale, giet it hjarren as bern, + Dôfhûdich-dwers, dy’t dôch, djip-ynlik witte, + Det se evel dogge, en ’t goede paed forlitte, + En dy’t fensels hjar tsjoed komme yn to sjên. + As dichters dwale, gean se net forlern.<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a> + <i>Der wâll’t hwet</i><a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> <i>yn hjar, dat scil bûte mjitte + Untwyk siikje, en hjar lieten scille útjiette + Lûdwirden langstme</i><a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> <i>om . . . rjucht hjar wei to tsjen.</i> + As dichters doarmje fier fen folk en lân, + Om ’t frjemde sprake en frjemde steden wonken, + Om ’t frjemde leare fet krige op ’t forstân + Foar ’t siele en sinnen yet <i>de weelde dronken + Fen ein-folksaerd, dôch gloeije yn ’t hert syn</i><a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a> <i>fonken + En ’t</i><a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a> <i>lôget ienris op yn felle brân.</i> +</pre> + +<p> +Oanbilangjend it wykblêd „Fryslân” haw ik oanstriid it oardiel fen in +frjeon oer to nimmen, dy’t my sei, det it wichtichste fen dit orgaen +neffens him wier, der er it oant en mei nû. 10 yn ’e breedte dêrnei yn +’e lingte opteard tastjûrd krige. +</p> + +<p> +<i>Oanteikening by side 24 rigel 17:</i> +</p> + +<pre> + In lyts diel fen hwet der fen ’e hear Postma op ’e Prov. Bibl. is, + neam ik hjir. + + Oarspronkelike fersen: + + Uneindichheit, kantate. + Johanniade, fers op Johannes de doper. + De Loads. + Wrakseljen mei God. + Ynbylding. + Olive- en Ikeblêdden (greate samling, 221 siden). + + Oarspr. proaze: + + In leske yn opfiedkunde. + In net ùnnoflike dream. + In sauntal skriften mei mingelwirk. + + Oersettings: + + Latyn; Coniuratio Catilinae fen Sallustius. + Captivi fen Plautus. + Gryksk; Cyropaedie fen Xenophon. + Dútsk; Wilhelm Tell fen Schiller. + Angelsaksysk; Wetten, wirden fen kening Arthur, de Séfaerder. + Fierders ytlike út Noarsk, Deensk, Platdútsk, Frânsk, ltaliaensk, + Hollânsk. + + Toaniel: + + In frjemde ein yn ’t bit. + Sa giet it. + De ûndergong der Fryske frijheid. + + Fen syn psalmen lit ik hjir folgje syn „Oertinking” oer de + tongerpsalm (XXIX): + + OERTINKING. + Psalm XXIX<i>a</i>, + De Heare is op komste yn syn grimhitigens! . . . + It swark bilûkt alhiel, de loften rinne gear + En wirde oerstjûr, ûnrêstich, steaplje op + En trilje for Syn lûd, Syn freselik gebear. + De Heare komt en hen! in earste sein wirdt jown + Troch flugge winen, dy syn kommen dêr forklearje; + ’t Onmietlik wetterrûm het tynge krige en + Al fierder flecht de stoarm, det men Syn komste earje, + Holboljend fierder, fier de djippe flakten yn + Fen woestenijen dy dat inkle wird fornimme, + En op de flecht siaen det men ’t fierder ’t witte kin + De greate ierdskief oer fen east oan westerkimme. + + O freeslik is de komst’ der heechste Majesteit! + Bûch leech en dimmen del, o alle ierdske Machten; + Jaen glorie en jaen heil, en fiel den klear, en fiel + Jim’ lytsens, der ’t jim dochs Syn Greatens hjir net achten. + Bûch del, fal plat foaroer yn ’t stof: de Heare komt, + En syn onmietbre macht scil tel de ierde heare; + Forblikk’ is jimme macht, o Greaten, en forkniesd: + Jaen oan God Zebaoth den sterkte en jaen eare. + + De séen fiele mei de marren djip it wird + Det fen de stoarm útgie en tille nei omhegen, + En brûzjend, skomjend stouwe wylde weagen foart, + En statte en treffe enoar, en lûke enoar omlegen, + Mar jeije wer foarút, wytskomjend mei gebear + En sels de dining fen it wetter fielt it triljen, + Allyk dy weagen dy hjar sette nei it strân, + En ’t hele wetterflak is oandien, is oan ’t riljen, + En teiknet sels yn djippe kolken ôf + It freeslik firmamint det fiûr en tonger spelle, + Sa spoakrich en sa swart, as gie de Hear foarby, + Omfiemjend weach oan weach, se fen syn komst fortelle. + Noch gie gjin Hear foarby; ’t wier louter ’t earste sein! + Onrêstich mei it swark der driuwe ek en jeije, + En wetterkoppen stouwe en gûle mei gebear + En tsjustre wolkens sels it sinneljocht forjeije. + + Al helle stoarm ek oan, al gûlt dy mei gebear, + Skûmbekket ek de mar en giert de woestenije, + Strak sakket hja ta’n briis, den ta in bolle wyn, + En yn det leaf gesûs scil de ierd syn Heare krije. + Doch noch is alles swart en spoakrich en de wyn + Raest bolderjend en pakt de ceders det se knikke, + En tilt se en wrikt mei krâft, en ploft se mei in smak + Op ’t skodzjend ierdryk det nou kleije mei en snikke. + + De bergen skodzje op hjar fêste pylders en + Hja trilje en beevje op it foetstik, ho ’t hja bôgen + Op himelsheechte en op sterke en greatens, ear’, + En ek it cederbosk slacht der yn ljochte lôgen. + It ierdryk beev’t en skokt en skrikt; de fêste groun + Trilt as in popelblêd en lûkt yn djippe tearen; + Gniist sa in ûngroun hjir, der krinklet ek de groun, + O de ierde beev’t en bûcht for Aller Hearen Heare. + + De skrik slacht ek it dier; de bange réen gean + Yn kloften op de flecht om earne skûl to finen, + En freze slacht hjar oan yn ’t hetsich yngewand, + En driuwt de frucht ûntidich ôf. De pinen + Fen kreamenswea net fielend, gean hja dol + De woestenijen yn en lokje oare kloften, + Hja freezje Syn gesicht en ’t hiele ierdryk fielt + Syn komste as woestenije, as bergen en as loften. +</pre> + +<p> +<i>Oanteikening by side 26 rigel 21:</i> +</p> + +<p> +Men wit, det ik, dy’t yn Waling Dykstra wol net in kinstner, mar dochs +in great Fries wit to sjên, der alhiel gjin biswier tsjin haw det men +him mei in tinkstien earet, binammen net, as men sok in hildeteiken, +lyk as de foarsitter fen it Alde Selskip oanjoech, winsket to +biskôgjen as in eare oan al de striders for it fryske sin en for ús +tael. Mar earnstich kom ik der tsjin op, det as men it teiken ynwijt, +der minsken oan ’e foet derfen stean scille, dy’t Dykstra, do’t er yet +yn libben wier, op de minste en húnlikste mannear misledige hawwe, +omdet dit ûnoprjuchtens is en ljeagen, en sa hiel hilde hjar wearde +binimt. Ik neam hjir nou allinnich de hear Hof, dy tsjinwirdich om +Dykstra tsjin my út to spyljen, oankomt mei alle mûlke wearzige +flaeikerij oer de âld man, en dy’t eartiids Walingom sa bistokele, det +dizze tsjin ien fen myn frjeonen hwaens namme ik ré bin to neamen, him +útliet: „Jan fen ’e Gaestmar is it, dy’t my noch ris yn ’t grêf helpe +scil.” +</p> + +<p> +Om ’t ik boppe Dykstra syn grêf gjin striid oangean wol, ear ’t ik der +ta twongen bin, scil ik fen alles hwet my yn dit stik fen frjeonen en +forearders fen Walingom to witten dien waerd, hjir neat mear meidiele. +Mar as ik sjuch en fornim, det skielk der wer ljuwe, dy’t eartiids de +Holwerter leechlein hawwe en bisocht, him op ’e eftergroun to triuwen, +bigjinne to bearen oer hjar Dykstra-ljeafde om dy tsjin ús skreppen en +skreevjen út to spyljen, den scil ik my oer de gefolgen net +bikroadzje, en iepenbier meitsje, hwet my winskelik taliket. As men +lyk as de hear Canne, rountrantet det men nei de ôfstjerte fen W. D. +in lang tillegram oan syn famylje stjûrd hat, en den mient det soks +yen nou dochs ek wol rjucht op in plak jowt yn ’e redaksje fen Slj. en +Rj., och soks is faeks hwet berneftich, mar dochs net min ef +gefaerlik. Mar der binne oare dingen—en ik wit hokker minsken by it +lêzen fen dizze oanteikening bleek om hjar noas wirde. Hja begripe dos +nou, hwer ’t hja hjar oan to hâlden en hwet hja nei to litten hawwe. +</p> + +<p> +<i>Oanteikening by side 23 rigel 16.</i> +</p> + +<p> +Dit brieveforkear liz ik de lêzer hjir foar mei de frage, eft der fen +my net alles ûndernommen is, om yn dit stik fierdere strideraesje to +mijen, en eft ik yet fierder gean kinnen hie, sûnder ûnwier to wirden +en my sels to koart to dwaen: +</p> + +<p> +<span style="float:right">Ljouwert, 23 Sept. 1915.</span><br /> +<b>I.</b> Oan ’e Hear D. Kalma. +</p> + +<p> +Ik forsiikje Jo, de neifolgjende forklearring op papier to bringen, to +datearjen, en to ûnderteikenjen, en se my den takomme to litten: +</p> + +<p> +„Ik forklearje hjirby, yn to sjên, det ik in myn krityk yn ’e +Ljouwerter krante oer it wirk fen ’e hear Hof (Jan fen ’e Gaestmar) +fiersto fier gien bin, en ytlike wirden brûkt hab, dy’t ik net brûke +moatten hie. Ik forklearje fierders det soks my moeit.” +</p> + +<p> +Ik scil ont Tiisdei 28 Sept. ta tiid dwaen. Hab ik de forklearing den +net, den scil ik my wer as frij man biskôgje. +</p> + +<p> +Op útstellen om foroaringen it stik oan to bringen scil ik net yn +gean. Fierders moat ik frij habbe en hâlde, om der mei to dwaen hwet +ik wol. +</p> + +<p> +De hear Sytstra scil jo dit brief tastjûre. Ik ried jo oan, om der mei +him oer te praten, as jy der ut jo sels net ta komme kinne om to +dwaen, hwet ik Jo hiir forsiikje.<br /> +<span style="float:right">(w. t.) J. J. HOF.</span><br /> +</p> + +<p> +<span style="float:right">Ljouwert 26 Sept. 1915.</span><br /> + +<b>II.</b> Oan ’e Hear J. J. Hof. +</p> + +<p> +As de winsk, ta oerienstimming to kommen, by Jo like oprjocht is as by +my, hweroan ik nei it lêzen fen Jins brief wol efkes twivele haw, den +liket it my dochs ta, det wy mei bombaerje fen oratoryske +forklearrings krekt neat birikke scille, en det allinnich in ein makke +wirde kin oan ’e fen ús fierde polemyk, trochdet ik as myn bitinken +útsprek, det ik to‘n earsten Jins wirk as Frysk skriuwer dúdlikernôch +bihânnele haw en trochdet Jy utering jowe oan Jins miening, det ek Jy +fakernôch opkommen binne tsjin myn kritiken en de hiele jonge +biweging. Hwent it is hiel klear, det as Jy foart farre mei it +iepenbier meitsjen fen stikken as „De nije richting ensf.,” ik +forplichte wêze scil, net langer as kritikus en like min for my sels, +mar as lieder fen ’e jonge biweging en for ús bigjinsels, yn in rige +nije artikels dêrtsjin op to kommen. Om ’t Jy sels forskate kearen +forklearre hawwe, yn letterkindige opfettings net sa bjustere fier fen +ús ôf to stean, en sels njonkelytsen ek wol ynsjên moatte, det Jins +oannimmen fen liedende tachtiger ynfloeden hielendal ynkrekt is—it +scil jo faeks bikend wêze, ho’t men likernôch 1885 de jonge ljuwe der +jimmer fen biskildige, det hja ienfaldich de greate Ingelsken út +Shelley’s tiden neifolgen—scoe ik sikerwier net bigripe kinne, hok +for biswieren der yet tsjin sok in modus vivendi bisteane. +</p> + +<p> +Fierders sprekt it fensels, dat der troch my yn gjin gefal in +forklearring jown wirde kin yn hokker wirden den ek, as Jy dêr net in +forklearring fen Jou side tsjinoerstelle oer Jins wize fen bistriden +yn Jins artikels „Unwirdige Krityk” en „De skiednis fen in sonnet”, om +’t men oars tinke mocht, det ik, inkeld út langstme om ta +oerienstemming to kommen, it ûnskiklike yn dy stikken wol +oersljochtsje woe. Hjiroan moat yet tafoege wirde, det forklearrings, +lyk as den dien wirde scoenen fen Jo en my, inkeld slaen meije op de +niis-neamde artikels fen Jins hân en it sechde haedstik fen myn +forhânneling, sa det dos myn kritiken dêr ’t ik gjin fierder debat oer +tastean mei, bûten biskôging bliuwe moatte, om ’t ik ienfâldich ynwier +wêze moast, as ik sei det ik ynseach to fier gien to wêzen. Om ’t ik +dos neat fen ’e ynhâld fen myn kritiken weromnimme kin, en dêroan +allinnich tafoegje, hwet ik al die yn ’e noat op s. 78 en oan ’t ein +fen haedstik VI fen myn brosjure—en ik likemin meistimme kin, det myn +toan to skerp wier (hwent sa faken ik mij ynlik ergerje, bryk ik as +fensels minder ljeawe wirden, hwet ik lokkich achtsje, yn pleats det +ik my moeit, om ’t dêrút meiien bliken docht, det de ergernisse +oprjocht is), sjoch ik gjin kâns in forklearring hjiroer to jaen, dy’t +Jo bifrediget en dochs net ljeagene is. Fensels bigreatet it my wol, +det de ynhâld fen ’e „Klankboarne” net sa wier, det ik der wirden fen +achtinge for oer hawwe koe, om ’t ik hiel hwet ljeaver wirdearjende as +ôfbrekkende kritiken skriuw, hwent it is for my makliker, utering to +jaen oan biwûndering as oan lytsachting . . . . . . +</p> + +<p> +Forklearje kin ik sadwaende allinnich, det ik fen bitinken bin, det +nei „de Klankboarne”, hweryn de goede rigels to tellen wiernen, de +dichter-yn-Hof hwet krêftiger is bigoun to libjen, hwerfen it gefolch +is, det Jy yn ’e lêste tiden sims in better fers skreaun hawwe, sadet +wy net sûnder hope Jins takomst as dichter tomjitte sjên kinne. Ik bin +ré soks to dwaen yn it iepenbier, sagau Jy dernêst forklearje yn to +sjên, det Jy yn Jins artikels „Unwirdige Kritik” en „De skiednis fen +in sonnet” by my driuwfearren oannamen, dy’t men allinnich fynt by +ljuwe fen min ef sûnder karakter en det it den ek bliken dien hat, det +sok siikjen nei minderweardige motiven by my gjin foech joech. +</p> + +<p> +Mar yetteris: it bêst komme wy ta oerienstimming sûnder steatlike +forklearrings, mar troch to biwiizgjen, mei de die, dat is: it +ophâlden mei it dwaen fen oanfallen op eltsoar, det wy, nei it +minderweardige dúdlik oantsjut to hawwen, ek it bettere en suverder yn +eltsoar rêstich witte to weardearjen. +</p> + +<p> +Ik bin oertsjûge, det Jy de oprjochtens fen myn winsk, twisken ús +beiden ta oerienstimrning to kommen, foldwaende bitrouwe, om de +ûnderhânneling net ôf to brekken en my op dit skriuwen to anderjen. +</p> + +<p> +<span style="float:right">(w. t.) D. KALMA.</span><br /> +</p> + +<p> +<b>III.</b> Oan ’e hear D. Kalma, Ljouwert. +</p> + +<p> +It liket my ta, det jy de bidoeling fen ’e forklearring dy’t ik jo +forsocht hab to dwaen, net goed bigripe. Det kin oan dy forklearring +lizze en sadwaende oan my. Nou foegje der den oan ta: +</p> + +<p> +It boppesteande slacht <i>allinne</i> op ’e wize hwerop ik de dingen <i>sein</i> +hab, hjir en dêr; <i>net</i> op ’e saeklike ynhâld fen myn krityk. En it +sprekt ek fensels, det ik frij bliuw om oeral en altyd myn bitinken to +sizzen oer hwet de hear Hof yn saken Frysk oangeande, lit ef docht.” +</p> + +<p> +Ik scil nou ont Woansdeitojoun ta wachtsje. Teffens diel ik jo mei, +det ik op jou brief net yngean kin, foar ’t ik jou forklearring net +hab; krij ik dy, den is de wei iepene om ris bidaerdwei to praten, +togearre; earder net. +</p> + +<p> +En nou moatte Jy <i>ien fen beiden:</i> my to wille wêze mei dy +forklearring, ef perfoarst wegerje. It lêste kin bygelyks troch alhiel +net to anderjen. Mocht ik wer in skriuwen fen jo krije sûnder ’e +forklearring, den hâldt myn gedild op. Ik bin wol goed, mar net gek. +</p> + +<p> +<span style="float:right">(w. t.) J. J. HOF.</span><br /> +</p> + +<p> +<b>IV.</b> Oan ’e hear J. J. Hof. +</p> + +<p> +Nou ’t ik forklearre haw, det de formule, dy’t Jy foarstelden, +hielendal ûnoannimmelik wier, hie it op Jou wei lein, dy to wizigjen +op ’e menear, dy’t ik oan ’e hân joech en dêr in forklearring fen Jo +sels tsjin oer to stellen, en is it bjuster ûnnoazel to bisiikjen, de +earste forklearring troch in taheakke hwet mylder to meitsjen. In bern +kin nei hwet ik Jo skreau, bigripe, dat as ik to witten die yn to +sjên, det myn utering to skerp (!) west hie, en dêroan tafoege: „det +soks my moeide,” dit lyk stean scoe mei in opsettelike ljeagen; en dy +yn ’e mûle to nimmen wegerje ik perfoast, al scoe de hiele fryske +sprake mei al hjar treast en al hjar rykdom dêrmei to groune gean. Jou +sizzen „det ik Jo to wille wêze moast mei dy forklearring,” wylst Jy +wisten det ik mei it ôflizzen dêrfen ûnoprjocht en ûnwier wêze moast, +is like immoreel as oant nou ta Jou hiele bistriding fen ús biweging +wier, om ’t Jy sels hânnelje tsjin better witten yn, en in oar twinge +wolle, al krekt itselde to dwaen. +</p> + +<p> +Ek haget my de toan, hweryn Jou brieven skreaun binne, net bysûnder, +om ’t ik deryn in sterk biwiis sjoch det Jy ûnder greate wirden Jou +eigen bisef, det Jy glêdwei forslein binne, biskûlje wolle, hwerfen in +nuvere oerstjûrens it gefal is, dy’t wol hiel dúdlik wirdt yn Jou +forklearring „wol goed, mar net gek to wêzen”—wirden, dy’t +spitigernôch net fen my biachte wirde kinne. +</p> + +<p> +Ik forsiikje Jo dos minlik, hwet fatsoenliker to wirk to gean en Jo sa +to uterjen, det ik Jou sizzen tsjin ’e hear Sytstra, „det Jy o! sa‘n +lêst fen dizze skriuwerij hawn hienen” for wier halde kin en net mear +hoech to leauwen, det dizze hiele ûnderhânnelings mei my inkeld in +diplomatyske skynbiweging bitsjutte, om letter der elts amerij wer +klam op to lizzen, det Jy it net binne, dy’t dizze kriich woe. +</p> + +<p>Emmastrj. 23. +<span style="float:right">(w. t.) D. KALMA.</span><br /> +</p> + +<p> +Faeks is it lêste brief hjir en dêr net mear sa mak as myn earste, mar +in ûnbiskofter en waenwizer skriuwen as de boppe-steande Hof-brieven +moat ik yet ûnder eagen krije. Letter hat men my wol fornijd, det de +hear Hof fen syn krante-skriuwerij hwet oerspannen rekke wier, mar as +it lân der do sa ta lei, hied er mei syn ûnderhânnelings mar wachtsje +moatten, oant syn oerstjûre simmels wer hwet ta rêst kômmen wierne. +</p> + +<p> +<i>Oanteikening by side 30 rigel 23.</i> +</p> + +<p> +In pear foarbylden út somlike artikels fen ’e hear Hof lit ik folgje, +om soks ta to ljochtsjen, mar net as mei de forklearringe, det ik +maklik tsjien ris safolle ljeagen oanwiis yn „De nije richting yn de +dichtkinst,” sadré it hear ef syn baes, de hear Hepkema, yn syn krante +my dêrta romte jowt:<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> +</p> + +<p> +Art. I, <i>a</i>. Ik forkies net to swijen, oer hwet him den nou einlings +en to’n lêsten by ús oantsjinne hat as „de nije richting”—Dit scil +slaen op myn maten en my, mar moat ûnwierheit neamd wirde om ’t der by +ús fen in „nije richting” nea gjin praet west hat, noch wêze kin; yn +it stik fen kinst wirkje wy fierder, lyk as alle âldere frysk- +persoanlike skriuwers ús learden, en yn ’e taelstriid steane wy +allinnich oan op krêftiger aksje en biretter hâlding. Krekt om oan to +jaen, det wy it forline sa earbiedigje, det der folslein mei to +brekken ús ûnweardich foarkomt, haw ik jimmeroan praet fen „jongfrysk” +en fen „nij-frysk” nea, en de namme „jongfryske biweging” +bitsjut—lear dit fen my, o man fen ’e Gaestmar—in fryske biweging, +dy’t yet <i>jong</i>, net ien, dy’t nij of soks sahwet is. +</p> + +<p> +<i>b</i>. De skriuwerij, dy’t mei dit artikel ynlet wirdt, scil nei ’t it +de hear Hof taliket, „yn it bilang fen ús Fryske skriftenkennisse +wêze” alhowol hy sa earlik is hjiroan ta to heakjen „Yn ’e twadde +pleats skriuw ik om my sels, det wol ik wol witte.” Nou liket it al +bysûnder nuver, det it droege en net altyd moaije journaliste- +taeltsje, dêr ’t dizze man him yn uteret, en det hjir bezige wirdt om +de jonge biweging ûnnoflik to wêzen en de baes fen it spil op ’e +troane to bringen, tsjinstich wêze scoe oan it bilang fen ús +skriftekennisse—wy wolle den ek mar oannimme, dat de hear Hof dit +net sa slim mient en nimme inkeld notysje fen ’e twadde forklearringe. +Hwent oars scoe hjir wer fen ûnwierheit praet wêze moatte. +</p> + +<p> +<i>c</i>. De hear Hof „kin net talitte, det men syn mieningen en +opfettingen yn letterkindige saken oars foarstelt, as se binne, en +soks om it hutsje rom to krijen”. Ek dit scil op my slaen, mar is wer +opsettelike wierheit-fordraeijerij, om ’t ik it yet nea hawn haw oer +syn „letterkindige opfettingen” mar inkeld spriek oer syn +letterkindige „dieden”, det wandieden binne—ik leau dalik det de hear +Hof bisiket om kinst to jaen, mar haw mei syn mieningen en opfettingen +neat to meitsjen, salang soks him op in hopeleaze mannear mislearret. +</p> + +<p> +<i>d</i>. Fierders praet it hear derfen det ik yn myn kritiken sûnder +wissens wêze scoe—my tinkt, hy kin soks wol it bêste witte oan de +sêfte en goedmoedige toan, dêr ’t ik him myn leksum op joech—en +biwisset soks hjirmei, det ik earst, de tachtigers bisocht nei to +folgjen, en letteroan sei allinnich fierder to gean op de wei, dy de +âldere fryske skriuwers ús wiisden. Ik anderje hjirop, det ik èn de +tachtigers èn de âldere Friezen beide for in diel biwûnderje, det ik +soks dwaen kin om ’t hja beide persoanlike kinst woenen, en easken det +de kinstner him uterje scoe, lyk syn moed him twong, en om ’t hja +beide weardige kinst joegen. Ik winskje inkeld to wêzen in Frysk bern +fen ’e greate wrâld, en yn forbân dêrmei de wei to sljuchtsjen for in +kinst, jown fen Friezen yn ’e Fryske tael, neffens de bigjinsels en +opfettings, dy’t hildige wirde oer hiel de ierde; ik wol Fryslân +weihelje út syn isolemint, nei foaren bringe oant it ljocht fen ’e +wrâld falt op it fryske antlit, en nea haw ik noch yn myn kritiken, +noch yn myn oar wirk, in oar ideael hilde dien noch in minder weardich +ding, lyk as it neifolgjen fen ’e tachtigers yn Hollân, oanbifellen. +Hy seit fen wol, forjit it plak oan to wizen dêr ’t ik soks die, en +hat hjirmei in ljeagen útspritsen. +</p> + +<p> +<i>e</i>. Ôan it ein fen art. I krijt men dit moais to hearren: „Ik nim dos +frij, om mei de hear Kalma syn opstellen net mear as my nedich talykje +mocht to rekkenjen;” d.w.s. der allinnich út to nimmen, hwet yn syn +kreamme to pas komt, myn wirden to fordraeijen en dêr byneed in +forkearde útliz oan to jaen—hwent dit is, hwet de hear Kef forstiet +ûnder in sakelike wize fen bistriden. +</p> + +<p> +Art. II. Jierren lang is der fen ’e fryske foaroanmannen oanstien op +krityk yn Frysk, mar nimmen doarst it oan, om ’t men fielde mear as +men wist, det der „in Augias-stalle to himmeljen” wier, en ek de hear +Hof hat meistimme moatten, det de rjuchte moed him derta ûntbriek—it +is spitich, det hja, nou ’t einlings de krityk kommen is, mar, o +grouwel! him like goed oppenearret tsjin hjar as tsjin W. Dykstra, om +’t hja ûnpartidich is, hjar earlik ynsjuch forlieze en bigjinne to +eameljen, det de ein der fen wei is. De hear Hof leveret hjiryn in +pronkstik, troch, nei fen myn kritiken raer yn ’e bidelten rekke to +wêzen, my mei in sels yn Fryslân nea net oertroeve pedantisme to +forwiten det ik „forspij en forsprek hwa ’t my yn it ljacht stiet en +oars mûlk stean bliuwe scil”. Ik wiis op myn ginstige en faek sels +waerme biskôgings oer Dr. Schepers, Jiff. Kloosterman, R. Brolsma, Dr. +O. Postma, Bokke Simens, Rixt, Rinke Tolman, R. P. Sybesma en +forklearje ek dizze utering fen opsettelike ljeagen. In eintsje +fierder lêz ik: +</p> + +<p> +„Fierder-op hoopje ik to biwizen, det de skerpe skieding dy’t er +twisken persoanlike en folkskinst makket, net fol to hâlden is.” As de +hear Hof de definysjes lêzen hat, dy’t ik fen dizze bigripen yn dit +gefal jown haw, wit er dealiske skoan, det dizze skied ienfâldich in +oare wei is om der klam op to lizzen: det men skriuwe moat èf om +yensels èf om de greate kliber to bifredigjen. It sprekt fensels det +ik lyk as elk soun-tinkend minske der net om tink, kinst ôf to karren, +dêr ’t út bliken docht det de ljeafde for it folk ef for it +folksaerdige in greate ef sels de oerhearskjende eigenskip fen de +siele fen ’e dichter wirden is, lyk as by Klaus Groth, Gezelle, Dr. +Postma. Ik haw der allinnich klam oplein, det men net it folk taprate +mei, net eltsenien nei de mûle sprekke, det de kinst to hillich is en +to heech stiet om hiar ôf to jaen mei effekte-jacht en de greate +kloften to tsjinjen—hwa ’t my yn de skoen skouwe wol, det ik leech +delsjuch op alles hwet bigryplik en ienfâldich is, moat èf in yn-dom +èf in ûnoprjucht minske wêze. +</p> + +<p> +Art. III. fornoeget yen mei it folgjende: +</p> + +<p> +„Yn ’e earste tiden det ik Fryske fersen skreau, makke ik ek ien, dêr +komme dizze ryglen yn foar: +</p> + +<pre> + Rounom dêr ’t de brûzjende baren him brochten + Tofriet en togriedde tiids tosk + De hope op it lok dêr ’t er rêstleas nei stribbe. +</pre> + +<p> +Det sjucht der mar conventioneel út, en ien fen beide, tofriet ef +togniedde, is ek oerstallich. (By my binne se tsjinstridich. K.) +Brûzjende ek, scil der mûlk immen sizze, dy’t slim kritysk oanlein +is,—en net to folle op it wetter forkeard hat. Mar det is sa net”. De +goede hear Hof bigrypt net, det immen op in skip, mei yn him de hope +en de tiidstosk wer oan de hope gniedzjend—mei oare wirden in tosk, +det is in stoffelik ding, gniedzjende oan in hope dy’t ûnstoffelik is, +mei hjar beide yn in siele, dy’t ek ûnstoffelik is:—Tryntsje, +Tryntsje, hwet in mâlle kykkast, scoe in âldboer fen myn kinde sizze. +</p> + +<p> +Ik gean mar foart dalik oer ta artikel XXIV: +</p> + +<p> +„De hear Kalma seit nou, mei hwet oare wirden, det de Jongfryske +biweging, hwet de Jongfriezen hjar kinstopfettingen oanbilanget, oars +neat biwiist, as dat einlings en to’n lêsten de tinkbylden fen ’e +tachtigers hjar wei nei Fryslân foun habbe.” Yndie hat de hear Kalma +dit sein en hy herhellet it hjir, om ’t it sa treflik in steal jowt +fen ’e sitaet-forfalskerij fen dizze goed-mienende Gaestmarder man +(Telegraaf fen Snein 16 Jan.): +</p> + +<p> +Een derde poging om de zaak van Friesland den Hollanders meer bekend +te maken, en ditmaal een goedgemeende en oprechte, maar ietwat +oppervlakkige, wordt tegenwoordig ondernomen door den heer Tolman, die +met zijn vaak gebrekkige en zeer onzuivere, want aan overmaat van +„dichterlijke taal” lijdende, maar toch opwaarts-strevende sonnetten +in Friesland het vaak moeizaam, maar zeker ontstaan van een nieuwe +periode aankondigde. De omstandigheid, dat hij vertoeft buiten de +grenzen van Friesland, geen deel uitmaakt van eenige Jongfriesche +organisatie, en zeer zeker staat buiten den Frieschen taalstrijd in +den beperkten zin van het woord, verhinderde hem de nieuwste phase der +Friesche beweging anders te beschouwen dan een literaire en +artistieke, wat zij zeker niet is in de eerste plaats. Het zou mij +zelfs smartelijk geweest zijn, zoo er niets anders uit haar gegroeid +was: want wat ware deze beweging dan anders dan een symptoon, dat de +theorieën der tachtigers eerst na vijf-en-dertig lange jaren in +Friesland waren doorgedrongen, zoodat de Friesche literatuur de +Hollandsche zou zijn nagestrompeld als een hinkend paard, wat anders +dan een bewijs, dat eerst na honderd eindelooze jaren de Friezen +begrepen, dat, zou hun taal blijven voortbestaan, zij dienstbaar moest +worden gemaakt aan de beschaving en de ontwikkeling? Hierbij komt, dat +de vorige generatie der Friesche schrijvers, niet zeer eerlijk, maar +wel-overlegd, daar anders hun recht van bestaan verdwenen zou zijn, +steeds de theorie heeft geponeerd, dat het Friesch zou zijn een +volkstaal (W. Dijkstra, Buitenrust Hettema), een gewestelijke taal +(hoed af: het is de heer Cannegieter, die het verzekert). En nu is het +wel zeer duidelijk, dat, zoo deze theorie niet gansch verworpen was, +het eenvoudig absurd zou zijn, aan te dringen op de meest persoonlijke +uiting in een taal, naar gissing gesproken door een 250.000 menschen, +en dan nog dikwijls onhoorbaar onzuiver, en de meest belangrijke +cultureele vraagstukken te gaan behandelen voor zulk een toch steeds +vrij beperkten kring. Zeer zeker is het mogelijk, zich persoonlijke +uiting te denken in een zoo weinig omvangrijk taalgebied, en enkele +schoone gedichten zullen natuurlijk kunnen ontstaan óók in secundaire +talen, óók in dialecten, óók in patois—maar de breede, de geestelijke +kunst, die het poëtisch raffinement niet te eenenmale ontberen kan, en +die, zij alleen, een taal komt wijden tot eerbiedwaardig en heilig, ze +zal zich niet vrij kunnen bewegen over zulk een beperkt gebied, maar +na wat troosteloos rondgefladderd te hebben, met gekneusde wieken òf +moeten bezwijken, òf de wijk nemen naar wijder terreinen. Men heeft in +Holland volkomen gelijk, als men, na gelezen te hebben van het nieuw +letterkundig streven en scheppen in het Noorden, zijn hoofd schudt, en +zegt, dat, hoe sympathiek het ook moge aandoen, toch het dienstbaar +maken van het Friesch aan de bijna internationale kunst, op den duur +een onmogelijkheid zal blijken, evenzeer als het niet aangaat, een +leeuwin te willen sleepen in de mand van een schoothondje. En zoo +wijst dan ook de omstandigheid, dat er in het laatste jaar eenige +lezenswaardige Friesche kritiek-fragmenten ontstonden, en dat er +eenige weinige verzen in het Friesch gedicht werden, die in poëtische +kwaliteiten en onmiddellijkheid van uiting de vergelijking met het +beste Hollandsche werk der laatste jaren kunnen doorstaan, <i>op iets +anders en waardigers dan een niet sterk genoeg af te keuren +dilettantisme, iets, wat voor jaren in het Nederlandsch was vertoond, +nogmaals, ter meerdere stichting van de persoonlijke eigenwaan, te +herhalen in het Friesch, waar ernstige kritische contrôle geruimen +tijd ontbrak.</i>— +</p> + +<p> +Koart hjirnei dit moais: +</p> + +<p> +„Mar it hat Kalma syn bidoeling fen ’t bigjin ôf oan west om it de +minsken goed oan it forstan to bringen, det syn tinkbylden for +Fryslan, for de Fryske skriftenkennisse, dôch àl nij wierne.” De hear +Hof wit like goed as ikke, det soks Kalma syn bidoeling nea net west +hat, det er him nea sa utere, noch ek mar de skyn dêrfen oannaem, mar +net wier, „’t kwam zoo in ’t rijm te pas.” +</p> + +<p> +Ik krij der genôch fen en wol bislute mei in pear foarbylden fen +Gaestmarske logica: +</p> + +<p> +Art. VIII fynt de binijde lêzer hwet ik altyd sein haw: „De kinstner +syn doel is om him to uterjen, oars net”. Art. XXIII forhellet, det de +driuwers fen ’e nije biweging forjitte det de kinst fen in folk <i>út +det folk sels</i> (en dos net út de kinstners K.) opbloeije en him +fierder opstoelkje moat, scil se bistean.”—Mei ik hjir yetris myn +forklearring herhelje, det Fryske kinst mei Hollânske geast ek my in +walch is? +</p> + +<p> +Yn Art. XXIV bifynt de Gaestmarder man yn ienen, det ik in gnap +Nederlânsk stylist bin—det scil hiel hwet, sok in ginstich oardiel út +de mûle fen sa’n oardielkindich persoan!—en yn in folgjend artikel +docht er to witten, det er net wiis wirde kin út myn +Telegraaf-artikels. +</p> + +<p> +En hjir in pear stealen fen Gaestmarder proaze: +</p> + +<p> +„Det ik mei oare wirden, de faken fûl op bût wêzende en sadwaende hast +alles ta ier bederf bringende blaumiggen fen tiidlike gemoeds +ûntheistering by myn út ‘e gearsetting fen suver fielen en bifinen +optsjerne kritysk oardiel weikeare kin.” +</p> + +<p> +„As ik forlegen wier om folksginst, den reamme ik nou earst det hwet +der nei ’t oerskriuwen fen dizze ryglen (in fers fen Gorter, K.) yn +myn gemoed is, goed ôf, en joech de lêzer hwet der oerbleau, de dreage +môlke fen ’e spot.” Myn goede man, ik haw altyd wol witten, det it in +„soepje” mei Jo wier. +</p> + +<p> +„Men wit nou tominsten, hwer ’t ik it rjucht wei hab, om ’e hammer to +ûnderheljen, nou ’t ik bisiikje scil, in mennich spikers mei koppen to +slaen.” Ik haw soarch, det Jan mei de hammer sikerwier in tik op syn +eigen „kop” jown hat. +</p> + +<p> +Wier, man fen ‘e Gaestmar, ik haw it goed mei Jo for, en bilibje +graech yet hwet wille fen Jo: lêz net al to folle, hwent it koe Jo +gean as Lessing’s grévinne Orsina, dy fen in protte lêzen „leicht +irrsinnig werden kann”, freegje de hear Hepkema ris om in pear moanne +fakânsje, en gean ris mei Jins holle ûnder de pomp, in pear kear deis. +Hwa wit, faeks det it helpt. +</p> + +<p> +It wier my noflik, mynhear Hof. Oant sjêns! +</p> + +<hr /> + +<div class="footnotes"> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a>Hjirút folget, det de hear Hof gjin dichter is: hy dwaelt, en +giet wol forlern.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a>Frage: hwet wâll’t der? Andert: in Klankboarne.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a>Dit bitsjut: hunne liederen zullen uitgieten geluid-geworden +verlangen.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a>Syn fonken: miend is de fonken fen ein-foltsaerd.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a>Hwet lôget? It hert, dêr ’t in klankboarne yn wâlle.</p></div> +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a>Fen de XXIV artikels doocht neat bûten it bigjin fen nû. XXIII— +In oare frage is. Yn in folgjende brosjure scil ik dit stikje ris mei +greate letters printsje litte, om it for forjit to biwarjen.</p></div> +</div> + +<hr /> + +<h2>Ynhâld fen „Ljocht en Skaed”.</h2> + +<table summary=""> +<tr><td><i>Haedstik</i></td><td> <i>I.</i></td><td> Twivel </td><td>S.</td><td class="right">3.</td></tr> +<tr><td class="center"><i>„</i></td><td> <i>II.</i></td><td> Us taelstriid </td><td class="center">„</td><td class="right">9.</td></tr> +<tr><td class="center"><i>„</i></td><td> <i>III.</i></td><td> It Alde Selskip </td><td class="center">„</td><td align="right">15.</td></tr> +<tr><td class="center"><i>„</i></td><td> <i>IV.</i></td><td> G. Postma </td><td class="center">„</td><td align="right">21.</td></tr> +<tr><td class="center"><i>„</i></td><td> <i>V.</i></td><td> Spektakel </td><td class="center">„</td><td align="right">27.</td></tr> +<tr><td class="center"><i>„</i></td><td> <i>VI.</i></td><td> Taheakke </td><td class="center">„</td><td align="right">34.</td></tr> +</table> + +<hr style="width: 95%;" /> +<p>Transcriber’s notes:</p> + +<p>§ Tremata, which are neither diaereses nor umlauts (i.e. serve no +purpose), are assumed to be accidental and have been removed:</p> + + +<table summary=""> +<tr><th>page</th><th> original</th><th> correction</th></tr> +<tr><td>36</td><td> steapljë</td><td> steaplje</td></tr> +<tr><td>36</td><td> krigë</td><td> krige</td></tr> +<tr><td>37</td><td> driuwë</td><td> driuwe</td></tr> +<tr><td>37</td><td> beevjë</td><td> beevje</td></tr> +<tr><td>37</td><td> himelsheechtë</td><td> himelsheechte</td></tr> +<tr><td>38</td><td> lokjë</td><td> lokje</td></tr> +</table> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Ljocht en Skaed, by Douwe Kalma + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LJOCHT EN SKAED *** + +***** This file should be named 46459-h.htm or 46459-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/6/4/5/46459/ + +Produced by Steffen Haugk + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + + +</pre> + +</body> + +</html> |
