diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-01 07:50:22 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-01 07:50:22 -0800 |
| commit | 39fd2edddf35e159eee2f08751221cc7453b92d8 (patch) | |
| tree | 10a9bbca77c23686a1e2cb24aabc07bb59c0ff5f /45948-h | |
| parent | 4e0cc071429150932781e89e71a759a6d77b3b8c (diff) | |
Add 45948 from ibiblio
Diffstat (limited to '45948-h')
| -rw-r--r-- | 45948-h/45948-h.htm | 10342 | ||||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/cover.jpg | bin | 0 -> 22999 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-000.jpg | bin | 0 -> 1052 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-001.jpg | bin | 0 -> 6743 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-003.jpg | bin | 0 -> 28603 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-006.jpg | bin | 0 -> 442 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-010.jpg | bin | 0 -> 10547 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-019.jpg | bin | 0 -> 31801 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-021.jpg | bin | 0 -> 45857 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-049.jpg | bin | 0 -> 56700 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-051.jpg | bin | 0 -> 59961 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-075.jpg | bin | 0 -> 29507 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-150.jpg | bin | 0 -> 21676 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-152.jpg | bin | 0 -> 29412 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-186.jpg | bin | 0 -> 20792 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-245.jpg | bin | 0 -> 30037 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 45948-h/images/ill-254.jpg | bin | 0 -> 34220 bytes |
17 files changed, 10342 insertions, 0 deletions
diff --git a/45948-h/45948-h.htm b/45948-h/45948-h.htm new file mode 100644 index 0000000..da411d8 --- /dev/null +++ b/45948-h/45948-h.htm @@ -0,0 +1,10342 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it" lang="it"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Egitto, by Manfredo Cagni. + </title> + + <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> + + <style type="text/css"> + +body {margin-left: 10%; + margin-right: 10%;} + + h1,h2 {text-align: center; + clear: both;} + +div.sum {page-break-before: always; + page-break-after: always;} + +div.break {page-break-before: always;} + + +p {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 1.5em;} + +.pn {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 0em;} + +.pm {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 2.5em;} + +.py {margin-top: 0.5em; + text-align: justify; + margin-bottom: 0; + text-indent: 0;} + +.px {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-left: 5%; + margin-bottom: 0em; + text-indent: -1.5em;} + +.pd {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-left: 15%; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 0em;} + +.pf {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-left: 50%; + margin-bottom: 0em; + text-indent: 0em;} + +.pg {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-left: 50%; + margin-bottom: 0em; + font-size: 75%; + text-indent: 0em;} + +.pp {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-left: 10%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; + text-indent: 0em; + font-size: 90%;} + +.pe {margin-top: .2em; + text-align: justify; + margin-bottom: 4em; + text-indent: 1.5em;} + +.mlittle {font-size: 60%;} +.little {font-size: 75%;} +.small {font-size: 90%;} +.sect {font-size: 110%;} +.mid {font-size: 125%;} +.lmid {font-size: 150%;} +.mlarge {font-size: 175%;} +.large {font-size: 200%;} +.elarge {font-size: 250%;} + +.p1 {margin-top: 1em;} +.p2 {margin-top: 2em;} +.p4 {margin-top: 4em;} + +hr {width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: 33.5%; + margin-right: 33.5%; + clear: both;} + +hr.dec1 {width: 20%; + margin-left: 40%; + margin-right: 40%; + margin-top: 0em;} + +hr.dec2 {width: 40%; + margin-left: 30%; + margin-right: 30%;} + +hr.dec3 {width: 10%; + margin-left: 45%; + margin-right: 45%; + margin-top: 0em;} + +hr.dec4 {width: 40%; + margin-left: 30%; + margin-right: 30%; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em;} + +hr.dec5 {width: 10%; + margin-left: 45%; + margin-right: 45%; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em;} + +hr.dec6 {width: 10%; + margin-left: 45%; + margin-right: 45%; + margin-top: 1em;} + +hr.dec7 {width: 40%; + margin-left: 30%; + margin-right: 30%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 2em;} + +hr.tb {width: 45%; + margin-left: 27.5%; + margin-right: 27.7%;} + +hr.chap {width: 65%; + margin-left: 17.5%; + margin-right: 17.5%;} + +table {margin-left: auto; + margin-right: auto;} + + .tdl {text-align: left;} + .tdr {text-align: right;} + .tdc {text-align: center;} + + + .tdd {text-align: center; + vertical-align: bottom;} + + .tdu {text-align: center; + vertical-align: top;} + + .tdh {text-align: right; + vertical-align: top;} + + .pag {text-align: right; + vertical-align: bottom; + white-space: nowrap;} + + .low {text-align: right; + vertical-align: bottom; + white-space: nowrap;} + + .loc {text-align: center; + vertical-align: bottom; + white-space: nowrap;} + + .hig {text-align: center; + vertical-align: top; + white-space: nowrap;} + + .hil {text-align: left; + vertical-align: top; + white-space: nowrap;} + + .tml {border-left: 1px solid black; + text-align: right;} + + + .tm1 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm2 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm3 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + text-align: left;} + + .tm4 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm5 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm6 {border-left: 1px solid black; + text-align: left;} + + .tm7 {border-left: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm8 {border-left: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm9 {border-top: 1px solid black;} + + .tm10 {border-top: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm11 {border-left: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm12 {border-left: 2px solid black; + border-right: 2px solid black; + text-align: center;} + + .tm14 {border-left: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: right;} + + .tm15 {border-left: 2px solid black; + border-right: 2px solid black; + text-align: left;} + + .tm16 {border-left: 2px solid black; + text-align: left;} + + .tm17 {border-left: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: center;} + + .tm18 {border-left: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: center;} + + .tm19 {border-left: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: right;} + + .tm20 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: right;} + + .tm21 {border-left: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + vertical-align: bottom; + text-align: right;} + + .tm22 {border-top: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm23 {border-top: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm24 {border-right: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm25 {border-right: 1px solid black; + border-left: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm26 {border-right: 2px solid black; + text-align: right;} + + + .tm27 {border-right: 2px solid black; + border-top: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm28 {border-right: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm29 {border-right: 1px solid black; + text-align: right;} + + .tm30 {border-left: 1px solid black; + border-top: 1px solid black; + border-right: 1px solid black; + border-bottom: 1px solid black; + text-align: center;} + + .tm31 {border-right: 2px solid black; + text-align: center;} + + .tm32 {border-left: 2px solid black; + text-align: center;} + +#toc {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t01 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t02 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t03 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t04 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t05 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t06 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +#t07 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t08 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t10 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t11 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + + +#t12 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t13 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t14 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t15 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t16 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t17 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t18 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t19 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t20 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t19 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t22 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t23 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t24 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t25 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t27 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t28 {width: 80%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t29 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 0em;} + +#t30 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t31 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + + +#t32 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t33 {width: 90%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t34 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#t35 {width: 70%; + line-height: 1em; + margin-top: 1em;} + +#toc2 {width: 60%; + line-height: 1em; + margin-top: 2em;} + +.pagenum { /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + left: 94%; + font-size: smaller; + text-align: right; + text-indent: 0em; + font-style: normal; + font-weight: normal;} + +.center {text-align: center;} + +.right {text-align: right;} + +.smcap {font-variant: small-caps;} + + +.gesperrt {letter-spacing: 0.2em; + margin-right: -0.2em;} + +.caption {font-weight: bold;} + +.figcenter {margin: auto; + text-align: center;} + +.footnotes {border: dashed 1px;} + +.footnote {margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + font-size: 0.9em;} + +.footnote .label {position: absolute; + right: 84%; + text-align: right;} + +.fnanchor {vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none;} + +.transnote {background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size:smaller; + padding:0.5em; + margin-bottom:5em; + font-family:sans-serif, serif;} + + </style> + + </head> + +<body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 45948 ***</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_i" id="Page_i">[i]</a></span></p> + + +<div class="figcenter"> + + <img src="images/cover.jpg" width="300" height="447" alt="" /> + </div> + +<hr class="chap" /> + + + +<hr class="dec2" /> + +<div class="sum"> + +<p class="pn center p4 mlarge">MANFREDO CAGNI</p> + +<hr class="dec1" /> +<h1 class="p4"><span class="elarge gesperrt">EGITTO</span></h1> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-000.jpg" width="200" height="17" + alt="" + title="" /> +</div> + + +<p class="pn center p2 mid"> +Antico Egitto—Egitto ai giorni nostri—Cairo<br /> +Alessandria—Ordinamento militare—Scuole italiane in Egitto<br /> +Corso del Nilo—Canale di Suez<br /> +Sistema d'irrigazione—Stabilimenti Scientifici ed industriali, ecc.<br /> +Con 25 fototipie riunite in 12 tavole +<br /><br /><br /></p> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-001.jpg" width="200" height="114" + alt="" + title="" /> +</div> + +<p class="pn center mid p2"><b>1897</b></p> + +<hr class="dec5" /> + +<p class="pn center mid"> +<span class="smcap">Torino</span>—CARLO CLAUSEN—<span class="smcap">Torino</span></p> + +</div> + +<hr class="dec4" /> + +<p class="pn center little"><span class="smcap">Asti—Tipografia Brignolo—Asti</span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_ii" id="Page_ii">[ii]</a></span></p> + +<hr class="dec7" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_iii" id="Page_iii">[iii]</a></span></p> + +<div class="sum"> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-003.jpg" width="400" height="574" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">S. A. ABBAS II—VICERÈ D'EGITTO</p> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_iv" id="Page_iv">[iv]</a></span></p> + +<p class="pd lmid p2">Altezza,</p> + +<blockquote> + +<p class="pn p1">A Vostra Altezza dedico questo mio studio sull'Egitto, da +Voi tanto amato.</p> + +<p>Sono lieto, che abbiate voluto gradirlo, quale espressione sincera +della mia viva riconoscenza per le cortesie, di cui mi avete onorato +durante il mio soggiorno di parecchi mesi nella Vostra simpatica +Capitale, centro di studi e di rapido progresso.</p></blockquote> + +<p class="pf mid">Manfredo Cagni.</p> + +<p class="p2 pd">Asti Ottobre 1896.<br /></p> + +<div class="sum"> + +<p class="pn center large p2">INDICE</p> + +<hr class="dec1" /> + + +<table id="toc" summary=""> + + <tr> + <td> </td> + <td> </td> + <td> </td> + <td>Dedica—Proemio</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu"><span class="smcap">Capitolo</span></td> + <td class="tdh">Iº</td> + <td>—</td> + <td>Antico Egitto—Dinastie</td> + <td class="tdd"><i>Pag.</i></td> + <td class="pag"><a href="#Page_1">1</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">IIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Egitto ai giorni nostri—Cairo—Alessandria—Recenti scavi nei dintorni di Alessandria</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_9">9</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">IIIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Della Flora e della Fauna—Della Caccia e della Pesca</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_35">35</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">IVº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Ordinamento militare in Egitto—Istituzioni scientifiche—Musei e Biblioteca Khédiviale</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_57">57</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">Vº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Delle scuole italiane in Egitto e della Missione cattolica dell'Africa centrale</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_67">67</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">VIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Descrizione del Nilo dalle sue sorgenti alle sue foci</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_81">81</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">VIIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Viaggio sul Nilo dal Cairo alla prima Cateratta</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_127">127</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">VIIIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Barraggio del Nilo (Barrage)—Pompe del Mex</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_147">147</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">IXº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Canale di Suez</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_159">159</a></td> + </tr> + + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">Xº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Mezzi di comunicazione in Egitto</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_195">195</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">XIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Considerazioni sull'aumentata irrigazione in Egitto e costumanze dei contadini</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_207">207</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu">»</td> + <td class="tdh">XIIº</td> + <td class="tdu">—</td> + <td>Stamperia governativa di Boulac—Stabilimento Parvis—Raffineria zuccheri di El-Hawandieh</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_215">215</a></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdu"> </td> + <td class="tdu"> </td> + <td class="tdu"> </td> + <td>Epilogo</td> + <td class="tdd">»</td> + <td class="pag"><a href="#Page_223">223</a></td> + </tr> + +</table> + +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_v" id="Page_v">[v]</a></span></p> +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_vi" id="Page_vi">[vi]</a></span></p> + +</div> + +<div class="sum"> + +<h2 class= "p4">PROEMIO</h2> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-006.jpg" width="50" height="10" + alt="" + title="" /> +</div> + +<p class="pn p2"><i>L'aver dimorato per alcuni mesi in Egitto, e più specialmente +al Cairo e nella valle del Nilo, non mi conferisce nè +l'autorità nè l'attitudine di convenientemente discorrere di +una regione così meravigliosa, tanto più che scrittori chiarissimi +trattarono già lo stesso argomento sotto diversi aspetti.</i></p> + +<p class="pe"><i>Tuttavia il buon volere di presentare al pubblico un lavoro, +che si allontani, nella sua forma, da quanto si scrisse +finora su quella classica terra, nelle cui viscere stanno +ancora sepolti preziosi avanzi della passata sua grandezza, +non sembrami censurabile, e quindi mi affido alla benevolenza +dei lettori.</i></p> + +</div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_vii" id="Page_vii">[vii]</a><br /><a name="Page_viii" id="Page_viii">[viii]</a></span></p> + + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-010.jpg" width="400" height="43" + alt="" + title="" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p> + + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO I.</h2> + +<hr class="dec3" /> + + +<p class="pn center p2 sect"><b>Antico Egitto.—Dinastie.</b></p> + +<p class="pn p1">L'indole di questo libro non consente di parlare, neppure per +sommi capi, della Storia antica e moderna dell'Egitto; perciò +mi limito a trascrivere il quadro cronologico delle Dinastie +egiziane da Mene, primo Re (anno 5004 avanti Cristo), sino +al Khédive attuale Abbas II—Hélmi.</p> + + +<p class="pn center p1"><span class="sect">ANTICO IMPERO.</span><br /> +(dalla 1ª all'11ª dinastia)</p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>1ª Dinastia</i> (<i>Tinite</i>)<br /> +dal 5004 al 4751 avanti Cristo—Durata 253 anni.<br /> +<br /> +<i>2ª Dinastia</i> (<i>Tinite</i>)<br /> +dal 4751 al 4449—Durata 302 anni.<br /> +<br /> +<i>3ª Dinastia</i> (<i>Menfite</i>)<br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span>dal 4449 al 4235—Durata 214 anni.<br /> +<br /> +<i>4ª Dinastia</i> (Menfite)<br /> +dal 4235 al 3951—Durata 284 anni.<br /> +<br /> +<i>5ª Dinastia</i> (<i>Menfite</i>)<br /> +dal 3951 al 3703—Durata 248 anni.<br /> +<br /> +<i>6ª Dinastia</i> (<i>Elefantina</i>)<br /> +dal 3703 al 3500—Durata 203 anni.<br /> +<br /> +<i>7ª Dinastia</i> (<i>Menfite</i>)<br /> +Durata 70 giorni.<br /> +<br /> +<i>8ª Dinastia</i> (<i>Menfite</i>)<br /> +dal 3500 al 3358—Durata 142 anni.<br /> +<br /> +<i>9ª Dinastia</i> (<i>Eracleopolita</i>)<br /> +dal 3358 al 3249—Durata 109 anni.<br /> +<br /> +<i>10ª Dinastia</i> (<i>Eracleopolita</i>)<br /> +dal 3249 al 3064—Durata 185 anni.</p> + +<p class="pn center p2"><span class="sect">MEDIO IMPERO.</span><br /> +(dall'11ª alla 18ª Dinastia)</p> + +<p class="pn center p1"><i>11ª e 12ª Dinastia</i> (<i>Diospolita</i>)<br /> +dal 3064 al 2851—Durata 213 anni per le due dinastie. +</p> + +<p>Il secondo Re dell'11ª Dinastia fu Sesostri che regnò +46 anni.</p> + +<p class="pn center p1"> +<i>13ª Dinastia</i> (<i>Diospolita</i>)<br /> +dal 2851 al 2398—Durata 453 anni.<br /> +<br /> +<i>14ª Dinastia</i> (<i>Zaïta</i>)<br /> +dal 2398 al 2214—Durata 184 anni.<br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span><br /> +<i>15ª 16ª 17ª Dinastia</i> (<i>Pastori</i>)<br /> +dal 2214 al 1703—Durata 511 anni. +</p> + + +<p class="pn center p2"><span class="sect">NUOVO IMPERO.</span><br /> +(dalla 18ª alla 32ª Dinastia)</p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>18ª Dinastia</i> (<i>Diospolita</i>)<br /> +dal 1703 al 1462—Durata 241 anni. +</p> + +<p class="p1">Il re Ammon o Amhès I fu il capo stipite. Regnò per 25 anni, +dal 1703 al 1678 a.C.</p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>19ª Dinastia</i> (<i>Diospolita</i>)<br /> +dal 1462 al 1288—Durata 174 anni. +</p> + +<p class="p1">Il primo Re di questa dinastia fu Ràmses I che regnò +soltanto sei anni. Seti I, secondo Re, regnò 51 anni.</p> + +<p class="p1 center pn"> +<i>20ª Dinastia</i> (<i>Diospolita</i>)<br /> +dal 1288 al 1110—Durata 178 anni.<br /> +</p> + +<p class="p1">Questa dinastia ebbe tutti i suoi Re, in numero di 11, +denominati Ràmses, da Ràmses III primo re a Ràmses XIII.</p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>21ª Dinastia</i> (<i>Tanite</i>)<br /> +dal 1110 al 980—Durata 130 anni.<br /> +<br /> +<i>22ª Dinastia</i> (<i>Bubastite</i>)<br /> +dal 980 all'810—Durata 170 anni.<br /> +<br /> +<i>23ª Dinastia</i> (<i>Tanite</i>)<br /> +dall'810 al 721—Durata 89 anni.<br /> +<br /> +<i>24ª Dinastia</i> (<i>Saïta</i>)<br /> +(in parte collaterale)<br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span>dal 721 al 715—Durata 6 anni.<br /> +<br /> +<i>25ª Dinastia</i> (<i>Etiopica</i>)<br /> +dal 715 al 665—Durata 50 anni.<br /> +<br /> +<i>26ª Dinastia</i> (<i>Saïta</i>)<br /> +dal 665 al 527—Durata 138 anni.<br /> +<br /> +<i>27ª Dinastia</i> (<i>Persiana</i>)<br /> +dal 527 al 406—Durata 121 anni.<br /> +</p> + +<p class="p1">Il Capo di questa dinastia fu Cambise cui successe Dario +I; in seguito vennero al trono Serse I, Artaserse, Serse II. +L'ultimo Re di questa dinastia fu Dario II.</p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>28ª Dinastia</i> (<i>Saïta</i>)<br /> +(collaterale)<br /> +dal 406 al 399—Durata 7 anni.<br /> +<br /> +<i>29ª Dinastia</i> (<i>Mendesiana</i>)<br /> +dal 399 al 378—Durata 21 anni.<br /> +<br /> +<i>30ª Dinastia</i> (<i>Sebenitica</i>)<br /> +dal 378 al 340—Durata 38 anni.<br /> +<br /> +<i>31ª Dinastia</i> (<i>Persiana</i>)<br /> +dal 340 al 332—Durata 8 anni.</p> + +<p class="pn center p2"><span class="sect">EPOCA GRECA.</span><br /> +(32ª e 33ª Dinastia).</p> + +<p class="pn p1 center"> +<i>32ª Dinastia</i> (<i>Macedone</i>)<br /> +dal 332 al 306—Durata 26 anni. +</p> + +<p class="p1">Capo della dinastia Alessandro il Grande.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span></p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>33ª Dinastia</i> (<i>Greca</i>)<br /> +dal 306 al 30—Durata 276 anni. +</p> + +<p class="p1">Tolomeo I capo-stipite, regnò 21 anni. I suoi discendenti, +in numero di 11, che gli successero nel regno, aggiunsero +tutti quanti al proprio nome quello di Tolomeo. Ultima della +stirpe fu la celebre Cleopatra, che in nome suo ed in +quello del figlio Cesarione regnò 19 anni.</p> + +<p class="pn center p2"><span class="sect">EPOCA ROMANA.</span></p> + +<p class="p1 center pn"><i>34ª Dinastia—Primo periodo</i>.</p> + +<p class="p1">L'Egitto, ridotto a provincia romana, fu amministrato da +funzionari direttamente dipendenti dagli imperatori romani +col nome di <i>Prefetti dell'Egitto</i>.</p> + +<p class="p1 pn center"><i>Secondo periodo</i> (<i>Cristiano</i>).</p> + +<p class="p1">Nel 381 dopo la venuta di Cristo Teodosio I ordinò, mediante +un celebre editto, che il Culto cattolico sarebbe la +religione ufficiale degli Stati romani.</p> + +<p>Alla morte di Teodosio (anno 395 dell'êra volgare) essendosi +attuata la divisione definitiva dell'impero, l'Egitto rimase +annesso all'impero di Oriente o di Costantinopoli.</p> + +<p>Nel 640 dopo Cristo l'Egitto fu conquistato da Amro, +Luogotenente del Califfo Omar.</p> + +<p class="pn center p2"><span class="sect">EPOCA MUSULMANA.</span></p> + +<p class="p1 center pn"><i>I primi Califfi.</i></p> + + +<p class="p1 pn center"> +Dal 640 (dopo la venuta di Cristo) sino al 661.<br /> +Durata 21 anni. +</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span></p> + +<p class="p1 pn center"> +<i>Califfi</i> (<i>Omiadi</i>)<br /> +dal 661 al 750—Durata 89 anni.<br /> +<br /> +<i>Califfi</i> (<i>Abassidi</i>)<br /> +dal 750 al 969—Durata 219 anni.<br /> +<br /> +<i>Califfi</i> (<i>Fatimiti</i>).<br /> +dal 969 al 1171—Durata 202 anni.<br /> +<br /> +<i>Dinastia degli Ajubiti</i><br /> +dal 1171 al 1250—Durata 79 anni.<br /> +<br /> +<i>Prima dinastia dei Mamelucchi</i><br /> +dal 1250 al 1382—Durata 132 anni.<br /> +<br /> +<i>Seconda dinastia dei Mamelucchi</i><br /> +dal 1382 al 1517—Durata 135 anni.<br /> +<br /> +<i>Sultani Ottomani</i><br /> +dal 1517 al 1798—Durata 281 anni.<br /> +Nel 1798—Spedizione francese.</p> + +<p class="pn p1 center"> +<i>Dinastia di Mohammed-Alì.</i></p> +<br /> + +<table id="toc2" summary=""> + + <tr> + <td> </td><td class="pag"><span class="little">Era volgare</span></td> + </tr> + + <tr> + <td>Mohammed-Alì</td><td class="pag">1801</td> + </tr> + + <tr> + <td>Ibrahim ben-Mohammed-Alì</td><td class="pag">1848</td> + </tr> + + <tr> + <td>Abbas ben-Toussoum</td><td class="pag">1849</td> + </tr> + + <tr> + <td>Saïd ben-Mohammed-Alì</td><td class="pag">1859</td> + </tr> + + <tr> + <td>Ismail ben-Ibraim</td><td class="pag">1863</td> + </tr> + + <tr> + <td>Tewfik ben-Ismail</td><td class="pag">1879</td> + </tr> + + <tr> + <td>Abbas II—Hélmi attuale Khédive</td><td class="pag">1892</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1 pn">Nell'esporre il quadro cronologico delle dinastie egizie, si<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span> +è osservato che nella XVIII dinastia figura pel primo il re Ammon +o Ahmès I con 25 anni di regno, dal 1703 al 1678 avanti +l'êra cristiana, vale a dire 3574 anni or sono.</p> + +<p>Tuttavia, con questa data abbastanza remota, gli archeologi +continuano a classificare, sotto la denominazione di Nuovo +Impero la 18ª dinastia e le altre che vengono dietro; eppure +mettendo a confronto la storia egizia con quella ebrea e +greca risulta, che il passaggio del Mar Rosso, per parte +degli Ebrei, si effettuò durante le dinastie egizie 18ª e 19ª +e che la guerra di Troia si svolse durante la 20ª dinastia +egiziana.</p> + +<p>Su questa base gli scienziati continuano a chiamare Nuovo +Impero il tempo trascorso sotto le due dinastie egizie 21ª e 22ª, +mentre durante la 21ª gli Egiziani strinsero alleanza col +Re Salomone e durante la 22ª dinastia assediarono in Gerusalemme +il Re Roboamo.</p> + +<p>Qui non so resistere al desiderio di trascrivere un brano +di orazione funebre in onore di un gran Sacerdote di Ammon +o Ahmès I, che visse 3574 anni or sono. I sentimenti espressi +in quella Orazione dimostrano chiaramente il grado di civiltà +di quei tempi.</p> + +<p>Questo frammento si trova riportato in un libro inglese +(<i>The Land of Wonders</i>), che il mio amico commendatore +Salvatori, durante il nostro viaggio nell'alto Egitto mi tradusse, +parola per parola, in italiano ed io, nel dargli forma, mi +sono studiato di non alterare menomamente i concetti espressi +dall'antico oratore.</p> + +<p class="pp"> +Il grande non è più ed ora riposa;<br /> +L'opera sua è finita, l'ufficio suo è compiuto.<br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span>Perchè gli uomini se ne vanno fin da quando splende il Sole,<br /> +E la gioventù, che succede prende il posto di quelli.<br /> +Nella stessa guisa che Rà<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> riapparisce nel mattino di ogni giorno,<br /> +E giunta la sera se ne va in Occidente;<br /> +Così gli uomini continuano a mantenere la razza<br /> +Le donne a concepire ed i figliuoli a nascere.<br /> +Le narici di ogni vivente aspirano una volta soltanto<br /> +La brezza, che soffia dall'aurora al suo tramonto;<br /> +Perocchè quanti nacquero ed ebbero vita dalla donna<br /> +Devono tutti andare nel luogo a ciascuno di loro assegnato.<br /> +Un istante solo di tempo non può essere aggiunto alla vita,<br /> +Quando dall'alto ne sia fissato il termine e quando l'uomo<br /> +Sia chiamato ad intraprendere quel tenebroso viaggio,<br /> +Che prende le mosse da questa per la spiaggia dell'eternità.<br /> +Rammentati, o uomo! Non dimenticare mai<br /> +Che anche per te giungerà, forse inaspettato, il giorno,<br /> +In cui dovrai sloggiare e partire per quella terra,<br /> +Dalla quale, una volta raggiunta, non fu mai dato ad alcuno di ritornare.<br /> +Se la tua vita fu quella del giusto, sarai ricompensato<br /> +E sarà benedetta la tua memoria se ti serbasti onesto, caritatevole e buono;<br /> +Perchè il giusto sarà sempre e dappertutto benedetto<br /> +Da Iside<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> che gli concede vita lunga e felice.<br /> +Il giovane ed il vecchio, il ricco ed il povero,<br /> +Il prode ed il codardo, il fortunato e l'infelice,<br /> +Tutti tutti devono subire la sorte della tomba!<br /> +</p> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-019.jpg" width="400" height="282" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">ROVINE DI KARNAK (antica TEBE) presso LUXOR</p> +</div></div><br /><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-021.jpg" width="400" height="508" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">OBELISCO DEL TEMPIO D'AMENOFITE (LUXOR)</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO II.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">CAIRO—ALESSANDRIA—RECENTI SCAVI NEI DINTORNI DI ALESSANDRIA</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>L'Egitto ai giorni nostri.</b></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto è presentemente uno Stato tributario della Turchia +con monarchia assoluta ed ereditaria per via di primogenitura +nella dinastia fondata nel 1811 da Mohammed-Alì, i cui successori, +dopo il 26 Giugno 1867, portano ufficialmente i +titoli di Khédive (vice-re) e di Altezza.</p> + +<p>La bandiera dell'Egitto è di colore rosso avente al centro +la mezzaluna bianca ed una stella a sei raggi pure bianca.</p> + +<p>L'attuale Khédive d'Egitto S. A. Abbas II Hélmi è pure +Sovrano della Nubia, del Kordofan e del Darfour. Ma dopo la +rivolta del Mahdi nel 1883 non ha più conservato che una parte +della Nubia compresa fra la 1ª e la 2ª Cateratta, vale a dire tra +Assouan e Wady-Halfa ed il porto di Souakin sul Mar Rosso.</p> + +<p>S. A. Abbas II è nato il 14 Luglio 1874 ed è figlio del +Khédive Mohammed-Tewfik (nato nel 1852, morto il 7 Gennaio +1892) e nel succedere al padre fu nominato Khédive +col firmano del 26 Marzo 1892.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Notizie statistiche.</b></p> + +<p class="pn p1">La superficie totale dell'Egitto (non compresi gli antichi +possessi perduti nel 1883) è di 994,300 chilometri quadrati,<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span> +dei quali soltanto la diciottesima parte è coltivata, cioè la +parte che trovasi nella valle del Nilo.</p> + +<p>Il terreno incolto e non coltivabile è rappresentato dai +deserti, Arabico all'Est, Libico all'Ovest della valle del Nilo.</p> + +<p>La popolazione, come risulta dall'ultimo censimento del +3 maggio 1882, era di:</p> + +<table id="t01" summary=""> + + <tr> + <td>Maschi<br />Femmine</td> + <td class="tdr">3,401,498<br />3,415,767</td> + <td class="tml">Totale 6,817,265.</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Dei sette milioni circa di abitanti, che forse risultano nello +scorso anno 1895, una settima parte, cioè, un milione circa, è di +religione cristiana, compresi i Copti, i quali professano il cristianesimo, +ma con credenze e liturgie speciali, ed ottantamila stranieri, +la maggior parte dei quali sono stabiliti al Cairo e ad +Alessandria. Tutto il resto della popolazione è musulmana.</p> + +<p>I deserti poc'anzi ricordati non sono interamente disabitati; +vi si trovano circa duecentomila beduini nomadi, che +trasportano le loro tende là dove trovano nutrimento, anche +per gli animali, che conducono seco.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Città dell'Egitto che contano oltre ventimila abitanti tra indigeni ed esteri.</b></p> + +<table id="t02" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1">CITTÀ</td> + <td class="tm1">Abitanti</td> + <td class="tm2"><span class="little">Di cui</span><br />Stranieri</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm3">Cairo</td> + <td class="tm4">374838</td> + <td class="tm5">21650</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Alessandria</td> + <td class="tm7">227064</td> + <td class="tm8">48672</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Damietta</td> + <td class="tm7">84044</td> + <td class="tm8">108</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Tantah</td> + <td class="tm7">33750</td> + <td class="tm8">1029</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Assiout</td> + <td class="tm7">31575</td> + <td class="tm8">134</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Méhallah-el Koubra</td> + <td class="tm7">27823</td> + <td class="tm8">252</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Mansourah</td> + <td class="tm7">26942</td> + <td class="tm8">1094</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Fayoum</td> + <td class="tm7">25799</td> + <td class="tm8">291</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Damanhour</td> + <td class="tm7">23353</td> + <td class="tm8">309</td> + </tr> + +</table> + + +<p class="p1">La lista civile colle annesse spese, compresa quella del +Gabinetto di S. A. il Khédive risulta di Lire egiziane 262,861, +pari a Lire italiane 6,834,386.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span></p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Esercizio finanziario del 1893.</b></p> + +<table id="t03" summary=""> + + <tr> + <td colspan="3" class="tm1"><span class="gesperrt">BILANCIO</span></td> + <td class="tm2">EFFETTIVO</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm3">Entrate Lire italiane</td> + <td class="tm9"> </td> + <td class="tm10">260,260,000</td> + <td class="tm5">268,859,598</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Spese » »</td> + <td> </td> + <td class="tdr">238,300,000</td> + <td class="tm8">249,632,708</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Eccedenza di Entrata</td> + <td> </td> + <td class="tm10">21,960,000</td> + <td class="tm5">18,726,890</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Risulterebbero quindi 18 milioni, 726 mila, 890 lire italiane +in eccedenza effettiva nell'anno 1893.</p> + +<p>Notevoli differenze di bilancio non vi possono essere nei +successivi quattro anni.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Clima dell'Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1">Il clima in Egitto, quantunque assai caldo in estate, è in +complesso temperato e salubre. Ciò che lo caratterizza è +l'assenza completa di pioggie per la maggior parte dell'anno; +in alcune località (al Cairo per esempio) si può dire che +non piove quasi mai.</p> + +<p>In ciascun anno, come è noto, si produce una piena del +Nilo, e questo fenomeno, che ha sempre esistito dacchè è formato +l'Egitto, è causato dalle pioggie torrenziali che regolarmente +cadono in primavera nella regione equatoriale dei +fiumi e dei grandi laghi, in tutto il Soudan e nell'Abissinia.</p> + +<p>La piena comincia al Cairo quasi sempre al 10 Giugno e +raggiunge il suo <i>maximum</i> al 7 ottobre.</p> + +<p>L'altezza della piena è d'ordinario ad Assouan (1ª Cateratta) +dai 16 ai 17 metri, ed al Cairo dai 7 agli 8 metri.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span></p> + +<p>Durante la piena l'alto Egitto è quasi intieramente coperto +dalle acque, mentre che nel basso Egitto è in molte sue +parti preservato da dighe ed il terreno viene in quel periodo +coltivato a cotone ed a grano turco.</p> + +<p>Numerosi canali, che prendono origine dal Nilo, diramano +le acque loro in ogni parte del suolo egiziano.</p> + +<p>Parecchi di questi canali conservano l'acqua durante tutto +l'anno e servono tanto alla navigazione, quanto all'irrigazione; +ma molti altri non rimangono provveduti d'acqua +che nella piena del fiume, e successivamente per un periodo +di tempo più o meno lungo.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Governo ed Amministrazioni diverse +dell'Egitto.</b></p> + +<p class="p1 pn">Per la configurazione del suo territorio l'Egitto si divide +in due grandi regioni naturali: la prima comprende la valle +del Nilo col Fayum da Wady-Halfa (2ª Cateratta) sino al +Cairo, è l'alto Egitto; la seconda abbraccia il Delta, è il +basso Egitto.</p> + +<p>Le altre parti indipendenti dalla valle del Nilo formano +tre regioni: il canale di Suez colle sue adiacenze, la quasi +isola del Sinaï e le oasi del deserto.</p> + +<p>Amministrativamente l'Egitto è diviso in Governatorati ed +in Moudiriehs.</p> + +<p>Il Governatorato è una circoscrizione territoriale, che abbraccia +una delle città marittime coi suoi sobborghi ed è +amministrata da un governatore dipendente dal Ministero +degli interni. Il Cairo è la sola delle città interne retta da +un governatore.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span></p> + +<p>La Moudirieh è una provincia non retta da un Governatore, +ma amministrata da un Prefetto.</p> + +<p>Le Moudiriehs sono ripartite in Distretti, governate come +presso noi da un Sotto-Prefetto dipendente dal Prefetto della +rispettiva provincia, cioè dal Moudir.</p> + +<p>In Egitto si contano nove Governatorati e quattordici +Moudiriehs.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Governo dell'Egitto.</b></p> + +<p class="p1 pn">Come già si disse, l'Egitto è una monarchia vassalla della +Sublime Porta. Il Sovrano porta il nome di Khédive, ed il +suo governo, in virtù dei Firmani imperiali, gode di una +autonomìa quasi assoluta, e si amministra con leggi proprie +senza alcuna ingerenza dello Stato sovrano.</p> + +<p>L'Egitto paga alla Turchia un leggero tributo.</p> + +<p>Il potere è esercitato da S. A. il Khédive assistito da un +determinato numero di Ministri risponsabili.</p> + +<p>Una legge organica promulgata il 1º Maggio 1883 ha +costituito in Egitto:</p> + +<p class="pm">1º Un'Assemblea generale di Notabili;</p> +<p class="pm">2º Un Consiglio legislativo;</p> +<p class="pm">3º Un Consiglio provinciale in ciascuna provincia.</p> + +<p>Per ciascuno di questi tre enti sono indicati gli incarichi +e le attribuzioni.</p> + + +<p class="pn p1 center"><span class="sect"><b>Amministrazione dei Wakfs</b></span><br /> +(<i>beni di mano morta</i>)</p> + +<p class="p1 pn">I beni Wakfs o di mano morta sono destinati a provvedere +alle spese del culto, alla conservazione degli Ospizi, degli<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span> +Asili e delle Scuole di Moschea, che sono le Università Musulmane.</p> + +<p>Questi beni derivano da private donazioni ed ammontano +ad una cifra cospicua; sono inalienabili e l'Amministrazione +loro è indipendente dalle altre Amministrazioni dello Stato +e costituiva un tempo un Ministero speciale. Ora è affidata +ad un Direttore generale detto dei Wakfs.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Organizzazione giudiziaria.</b></p> + +<p class="p1 pn">L'organizzazione giudiziaria in Egitto è piuttosto complicata.</p> + +<p>Esistono tre specie di tribunali:</p> + +<p class="pm">1º I tribunali della Riforma detti tribunali misti;</p> + +<p class="pm">2º I tribunali indigeni;</p> + +<p class="pm">3º I tribunali indigeni speciali (Mehkémehs) che giudicano +secondo il diritto Musulmano.</p> + +<p class="p1"><i>Tribunali misti.</i>—Si è fatta sentire la necessità di creare +questi tribunali in vista dei numerosi stranieri che trovansi +in Egitto, greci, italiani, francesi, inglesi, tedeschi, ecc., i +quali in virtù delle Capitolazioni non sono sottomessi che +alle leggi dei rispettivi loro paesi.</p> + +<p>Questi tribunali giudicano gli affari civili e commerciali +che riguardano indigeni e stranieri, o stranieri di nazionalità +diverse.</p> + +<p>Sono in numero di tre ed hanno sede al Cairo, ad Alessandria +ed a Monsourah-Zagazig. Al disopra di questi tribunali +di prima istanza havvi la Corte d'Appello mista in +Alessandria.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span></p> + +<p>I consiglieri ed i giudici sono parte indigeni e parte stranieri.</p> + +<p class="p1"><i>Tribunali indigeni.</i>—La necessità di conciliare presso +gli Egiziani le esigenze della vita moderna coi precetti della +loro legge religiosa ha indotto a creare recentemente i Tribunali +indigeni.</p> + +<p>Questi Tribunali pronunciano in materia civile e commerciale +sopra gli affari che riflettono soltanto gli indigeni e +giudicano i loro reati e delitti.</p> + +<p>Sono in numero di sette e di prima istanza, e la Corte +di Appello che a loro sovrasta risiede al Cairo.</p> + +<p>I consiglieri ed i giudici sono per la maggior parte indigeni. +La provincia poi dalla frontiera verso la Nubia è posta +provvisoriamente sotto la giurisdizione di un Tribunale speciale +e di una Corte di Appello sedenti ad Assouan.</p> + +<p class="p1"><i>Mehkémehs o tribunali indigeni speciali.</i>—Trattano tutto +quanto concerne le relazioni private, matrimoni, divorzi, donazioni, +legati, successioni, ecc.</p> + +<p>Giudicano pure sulle contestazioni relative ai Wakfs (manimorte), +nominano i tutori e curatori, registrano le vendite +immobiliari e rilasciano i titoli di proprietà.</p> + +<p><i>Altre giurisdizioni.</i>—Gli indigeni che non sono di religione +Musulmana vengono sottoposti per tutto quanto riflette +gli affari dei Mehkémehs (tribunali indigeni speciali) alla +giurisdizione dei tribunali creati dai capi dei diversi culti +(Patriarchi).</p> + +<p>Finalmente i Tribunali consolari istituiti in ciascun consolato +pronunciano sopra gli affari civili e commerciali fra +stranieri della stessa nazionalità, e ne puniscono i reati ed i +delitti.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span></p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Istruzione pubblica.</b></p> + +<p class="pn p1">L'istruzione pubblica comprende in Egitto l'insegnamento +primario, l'insegnamento secondario o preparatorio e l'insegnamento +superiore o speciale.</p> + +<p>Il primario è impartito in 42 scuole di fanciulli ed una di +ragazze. Diciotto di queste scuole si trovano al Cairo e lo +venticinque altre nelle principali città dell'Egitto.</p> + +<p>Tutte queste scuole sono poste sotto la direzione del Ministero +dell'Istruzione Pubblica; ve ne sono pure altre speciali, +ma sotto la diretta dipendenza dell'Amministrazione di +manomorta (Wakfs).</p> + +<p>Esistono inoltre in tutto l'Egitto 5400 case d'insegnamento +(Kouttabs) annesse per la maggior parte alle Moschee +od alle Sébilles (fontane pubbliche), e vi si insegna la lettura, +la scrittura ed i principii di religione ad oltre 140 mila +ragazzi.</p> + +<p>L'insegnamento secondario e preparatorio non è dato che +in tre scuole governative: le scuole Tewfik e Khèdivieh al +Cairo e la scuola Ras-el-Tin ad Alessandria.</p> + +<p>Finalmente le scuole superiori e speciali sono:</p> + +<p>La scuola politecnica, la scuola di diritto, la scuola di +medicina e la Dar-el-Oloum, ossia scuola normale araba, con +due corsi normali europei, cioè la scuola di arti e mestieri +e la scuola di agricoltura.</p> + +<p>Il Ministero della guerra mantiene al Cairo una grande +scuola militare pel reclutamento degli ufficiali.</p> + +<p>L'insegnamento superiore Musulmano è impartito in parecchie +università collegate a moschee di primo ordine; la<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span> +più importante è la grande università di El-Azhar, celebre +in tutto il mondo, che conta oltre a 12 mila studenti.</p> + +<p>L'insegnamento libero è largamente rappresentato in Egitto +da numerose scuole primarie e secondarie mantenute da +congregazioni religiose o da privati, e queste scuole danno +l'istruzione a migliaia di Egiziani.</p> + +<blockquote> + +<p class="pn small">NB. Delle Istituzioni scientifiche e militari e della Sicurezza pubblica si terrà +parola in capitoli speciali.</p></blockquote> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Debito pubblico.</b></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto, come la maggior parte degli Stati organizzati, +è gravato da un debito pubblico. Questo debito fu contratto +dai Governi dei precedenti Khédivi, per dotare il paese di +grandi lavori di utilità pubblica, di cui era affatto sprovveduto +quali sono ferrovie, canali, ponti ecc.</p> + +<p>Una legge promulgata il 19 Luglio 1880, detta Legge di +liquidazione, ha consolidato il debito egiziano ed ha rivolti +alcuni cespiti di rendita dello Stato al pagamento degli interessi +ed al progressivo ammortamento di questo debito.</p> + +<p>Un imprestito posteriore a questa legge venne contratto +nel 1885 per riparare ai disastri cagionati all'Egitto dagli +avvenimenti del 1882 e dalla rivolta del Soudan.</p> + +<p>Questo nuovo debito fu denominato Debito garantito.</p> + +<p>Una speciale Amministrazione detta Cassa del debito pubblico, +diretta da sei Commissari stranieri, rappresentanti le +potenze più interessate, riceve i fondi destinati al servizio +degli interessi e dell'ammortamento del debito garantito e +di una parte del Debito pubblico e si assicura dell'equo ri<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span>parto +conforme alle leggi del paese ed alle convenzioni +internazionali.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Produzioni.—Commercio.</b></p> + +<p class="p1"><i>Produzioni minerali.</i>—I prodotti minerali dell'Egitto +sono poco importanti per ora.</p> + +<p>Esistono nulladimeno nelle colline, che fiancheggiano la +valle del Nilo, come nel deserto arabico e nella penisola del +Sinaï, cave di granito, di sienite rossa, di porfido, di pietra +bigia fina, di alabastro trasparente, di marmo veneto, di +mica, di breccia verde di Egitto molto apprezzata; vi sono +pure giacimenti di smeraldi, di onici e di granati, con miniere +d'oro e di rame; ma queste ricchezze minerali non sono +usufruite. L'estrazione del petrolio venne abbandonata. La +sola produzione importante è quella del sale, di alcali naturali +e del salnitro.</p> + +<p>Le saline sono principalmente situate nei dintorni di Rosetta +e di Damietta.</p> + +<p>Il sale ricavato è soltanto sufficiente alla consumazione +del paese.</p> + +<p class="p1"><i>Produzioni agricole.</i>—L'agricoltura in Egitto è la precipua +occupazione degli abitanti ed è la sorgente più stabile +delle loro ricchezze e della loro prosperità. Le coltivazioni in +Egitto si dividono in tre distinte categorie: Sèfi, Nili, Chètui.</p> + +<p>La coltura Sèfi, ossia di estate, è applicata alle regioni non +tocche dall'inondazione al tempo della piena del Nilo.</p> + +<p>Queste regioni sono il basso Egitto, il Fajoum, non che +le provincie dell'alto Egitto irrigate da canali.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span></p> + +<p>I prodotti principali che si ricavano sono il cotone, la +canna di zucchero, il riso sultano, il sesamo, i pistacchi, il +sorgo, i cocomeri ed i meloni.</p> + +<p>La coltura Nili si effettua immediatamente prima della +piena del Nilo e si semina il grano turco precipua base del +nutrimento della popolazione agricola, non che il riso detto +Sabaïni (di 70 giorni), ma questo si semina nelle vicinanze +dei laghi.</p> + +<p>Durante la piena del Nilo, il cotone, il riso e la canna da +zucchero continuano a rimanere sotto acqua non facendosi +il raccolto che nei mesi di ottobre e novembre.</p> + +<p>Le colture Chétui, ossia d'inverno, si praticano in tutto +l'Egitto, e sono il grano, l'orzo, le fave, le lenti, i finocchi +ed i legumi; questi ultimi si raccolgono in Egitto durante +tutto l'anno, ma specialmente nella stagione invernale.</p> + +<p class="p1"><i>Frutteti.</i>—In Egitto numerosi giardini circondano le +abitazioni e producono in abbondanza arancie, mandarini, +cedri, granati, uva, fichi, albicocche e pesche.</p> + +<p>Gli alberi fruttiferi di Europa, pomi, peri, prugni ecc., +non danno che esili prodotti.</p> + +<p>Le palme danno in tutto l'Egitto un abbondante raccolto +di datteri.</p> + +<p>Riepilogando si può stabilire che i principali prodotti del +suolo egiziano sono:</p> + +<p class="pm">1º Il cotone;</p> +<p class="pm">2º I grani di cotone;</p> +<p class="pm">3º Il grano;</p> +<p class="pm">4º Il grano turco;</p> +<p class="pm">5º La canna da zucchero;</p> +<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span> +<p class="pm">6º Il bersim che serve al nutrimento degli animali.</p> + +<p>In Egitto non esistono foreste.</p> + +<p class="p1"><i>Animali domestici.</i>—Gli animali domestici in Egitto +sono il cavallo, il mulo, l'asino, il camello, il bue, il bufalo, +gli agnelli e le capre.</p> + +<p>Essendovi scarsità di praterie, l'allevamento del bestiame +è limitato; di modo che in ciascun anno l'Egitto deve importare +dalla Siria e dalla Persia una quantità notevole di +cavalli, di buoi e di altri animali.</p> + +<p>Il pollame è molto abbondante e dappertutto, si pratica +l'incubazione artificiale delle uova.</p> + +<blockquote> + +<p class="small pn">NB. È riservato un capitolo speciale per la caccia e per la pesca.</p></blockquote> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Produzioni industriali dell'Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto, mancante di cadute d'acqua, di combustibile e +di metalli non si può chiamare un paese industriale.</p> + +<p>Gli sforzi dei Vicerè e specialmente di Mohammed-Alì +Pascià per sviluppare l'industria in Egitto sono rimasti infruttuosi.</p> + +<p>Le sole industrie importanti sono quelle della lavorazione +di alcuni prodotti agricoli, allo scopo di dar loro un maggior +valore per la vendita.</p> + +<p>L'industria dello zucchero occupa il primo posto.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Commercio dell'Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1"><i>Commercio interno.</i>—Il commercio interno consiste principalmente +nella vendita dei prodotti del suolo, servendosi<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span> +delle fiere e dei mercati che si tengono ad epoca fissa in +tutte le provincie.</p> + +<p>Le fiere più notevoli, dal punto di vista del movimento +commerciale, sono le tre fiere di Tantah che durano parecchi +giorni; quella che ricorre al principio del mese di agosto +dura una settimana ed attira oltre un milione di persone.</p> + +<p>Le tre fiere di Dessoîck sono anche assai importanti.</p> + +<p>Oltre queste fiere, che hanno in pari tempo carattere commerciale +e religioso, i principali mercati sono quelli che si +tengono periodicamente a Benha, El-Alf, Zagazig, Touah, +Damanhour, Giusch ed al Cairo.</p> + +<p class="p1"><i>Commercio esterno.</i>—Prendendo per base il 1892, che +fu un anno normale, il commercio esterno ascese in detto +anno a 585 milioni di franchi, cioè:</p> + +<table id="t04" summary=""> + + <tr> + <td>per le importazioni</td> + <td class="tdc"> </td> + <td class="tdc">L.</td> + <td class="tdr">236500000</td> + </tr> + + <tr> + <td>per le esportazioni</td> + <td class="tdc"> </td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">348500000</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale</td> + <td class="tdc">L.</td> + <td class="tm10">585000000</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Inoltre il valore delle mercanzie in transito ha toccata la +cifra di 23400000 franchi.</p> + +<p>Su questa cifra, i carboni in deposito a Port-Said per +l'approvvigionamento dei battelli, che transitano pel Canale +rappresentano un valore in L. 22100000 e pei diversi altri +transiti di mercanzie L. 1300000.—Totale L. 23400000.</p> + +<p>Come si è detto poc'anzi, i principali prodotti che formano +oggetto d'importazione sono:</p> + +<p>I tessuti e fili di cotone, i tessuti e fili di lana e di seta, +biancheria ed abiti confezionati; il carbone, il legno per costruzioni, +il ferro e l'acciaio, le macchine; le frutta, il riso,<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span> +l'indaco, il petrolio, gli ammali viventi, il caffè, il tabacco, +il sapone, gli olii e le farine.</p> + +<p>La nazione che manda una maggiore quantità di mercanzie +in Egitto è l'Inghilterra.</p> + +<p>I principali prodotti che formano oggetto di esportazione +dall'Egitto sono:</p> + +<p>Il cotone, i grani di cotone, lo zucchero, le fave, il grano, +il riso, il grano turco e le cipolle; ed è pure l'Inghilterra +che accoglie la quantità maggiore di questi prodotti.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Del Cairo.</b></p> + +<p class="pn p1">La città del Cairo, capitale dell'Egitto, è denominata dagli +Arabi Misr-el-Kahira, la Vittoriosa, perchè nella notte di +sua fondazione, verso il 970, dicesi splendesse fulgido in +cielo il pianeta Marte.</p> + +<p>Deve la sua origine al Generale arabo Gohar, ed appena +sorta divenne la sede dei Califfi Fatimiti, verso la fine del +decimo secolo dell'êra cristiana.</p> + +<p>La sua popolazione si avvicina ai 400 mila abitanti.</p> + +<p>La città, sulla riva destra del Nilo, giace ai piedi del monte +Mokattam.</p> + +<p>Ha bellissime piazze, delle quali quattro sono assai vaste. +La cittadella che le sovrasta è piena di notevoli ricordi.</p> + +<p>Quale centro del commercio dell'alto Egitto, il Cairo +espande per tutto l'Egitto non solo i prodotti dell'industria +locale, ma anche quelli dell'industria europea, che vi affluiscono +in larga misura.</p> + +<p>Cinquecento moschee si elevano in vari punti della città.<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span> +Alcuni di questi monumenti sono veri capolavori dell'architettura +araba.</p> + +<p>Le moschee di primo ordine sono quelle di Touloun, di +Sultan-Hassan, di El-Azhar, di Mohammed-Alì nell'interno +della cittadella, di Kaboun e di Kait-Bey.</p> + +<p>Il Cairo è la città che in tutto il continente africano primeggia +per le sue istituzioni scientifiche, per i suoi Musei, +per le scuole e per la sua biblioteca.</p> + +<p>Il suo museo di antichità è visitato da migliaia di forestieri, +che vi arrivano da ogni parte dell'Europa ed anche +dell'America.</p> + +<p>Alcuni sobborghi del Cairo hanno una notevole importanza: +fra questi Boulac, che è il porto del Cairo sul Nilo; è importante +per i suoi numerosi opifici, pei suoi depositi e per +la sua stamperia governativa, della quale si parlerà in un +altro capitolo; l'Abbassieh colle sue caserme, colle Scuole +militari e col suo Osservatorio; Hélouan celebre per i suoi +bagni solforosi, e finalmente il Vecchio Cairo conosciuto +sotto il nome di Fostat.</p> + +<p>Giace il Vecchio Cairo pure sulla riva destra del Nilo a +due chilometri Nord-Est del Cairo. È fabbricato sulle ruine +dell'antica Babilonia di Egitto. Il dolce ed invariato clima del +Cairo durante il periodo invernale fa sì che una ragguardevole +quantità di forestieri di ogni nazione viene a svernare in questa +simpatica città ed ogni anno, ne va aumentando il numero.</p> + + +<p class="pn center p1"><i>Statistica dei viaggiatori che vennero in Egitto +negli anni qui sotto indicati.</i></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span></p> + +<table id="t05" summary=""> + + <tr> + <td class="tdc">Nel</td> + <td class="tdc">1890-91</td> + <td> </td> + <td class="tdc">forestieri</td> + <td class="tdl">5300</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">1891-92</td> + <td> </td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">6200</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">1892-93</td> + <td> </td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">7600</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">1893-94</td> + <td> </td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">7500</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">1894-95</td> + <td> </td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">9400</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Gli alberghi e le pensioni al Cairo sono numerose e si +comprende come il forestiero sia allettato a recarsi nella +Capitale di Egitto a passarvi l'inverno, perchè oltre al dolce +e costante clima, all'aria salubre ed alle molteplici distrazioni +sa pure di trovarvi una piacevole dimora.</p> + +<p>Ma quante sono le regioni del mondo incivilito che posseggano +un Palazzo-albergo quale è quello di Guezireh? Era +prima la residenza estiva del fu Khèdive Ismail-Pascià, ed in +mezzo al suo grandioso parco vi è il Casino, dove giornalmente +una scelta orchestra suona vari pezzi di musica. +Durante la stagione invernale vengono dati diversi balli con +abbondante e distinto servizio, il tutto a spese della Società, +che tiene l'albergo con tutte le relative dipendenze.</p> + +<p>La villa Guezireh, solito convegno delle passeggiate invernali +della società elegante, siede mollemente sulla sponda +sinistra del Nilo e quindi è separata dalla città dal corso +del fiume (400 metri). Ma oltre ai mezzi ordinari per portarsi +dal Cairo a Guezirah vi sono pure eleganti vetture a +quattro cavalli a disposizione del pubblico, le quali, con poca +spesa ed a breve intervallo, vanno e vengono dalla città a +Guezireh.</p> + +<p>Oltre a questo servizio speciale creato dalla Società che amministra +la villa Guezireh, essa è pure provveduta di un piccolo +vapore sul Nilo unicamente destinato a trasportare i passeggeri +dall'una all'altra riva del fiume.</p> + +<p>Si è detto che numerosi sono gli alberghi nell'interno del<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span> +Cairo; fra questi primeggiano il <i>Schepheard</i>, il <i>Continental</i>, +il <i>New-Hôtel</i> ecc.</p> + +<p>Non posso passare sotto silenzio l'<i>Albergo Metropoli</i>, dove, +con mia piena soddisfazione, ho soggiornato per oltre sette +mesi. Esso è in posizione centralissima della città ed è tenuto +da due nostri italiani, Moroni e Manusardi.</p> + +<p>È un albergo non vasto, ma però possiede tutti i requisiti +che desidera generalmente un forestiere, il quale non +abbia la tasca riboccante di lire sterline.</p> + +<p>Il Cairo è una delle città orientali che hanno maggiormente +conservato il carattere che le distingue dalle nostre europee; +sebbene si debba confessare come essa vada trasformandosi +rapidamente.</p> + +<p>Il Cairo gode tuttora la riputazione di essere la migliore +scuola della letteratura araba. L'arabo parlato dalle persone +educate del Cairo, quantunque sia inferiore a quello dei +Beduini dell'Arabia, quanto ad esattezza grammaticale ed a +pronuncia, è però superiore di molto a quello che si parla +dagli arabi di Barberia.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Alessandria ed il suo Ramleh.</b></p> + +<p class="p1 pn">Alessandria è una delle più grandi città commerciali ed +il primo porto dell'Egitto sul Mediterraneo. La città è situata +sopra una lingua di terra, che si protende fra il mare e +l'antico lago Mareotide a 182 Chilometri a Nord-Ovest +del Cairo.</p> + +<p>Ha due porti, il vecchio ed il nuovo, e comunica col Cairo +sia per mezzo della ferrovia, sia per una strada carrozzabile, sia +per mezzo di un canale importante di acqua dolce, il Mah<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span>moudieh, +derivante dal ramo più occidentale del Nilo (ramo +di Rosetta).</p> + +<p>Alessandria, fondata da Alessandro il Grande nel 332 +avanti Gesù Cristo sulle rovine dell'antica Rhacotis, fu la +Capitale dell'Egitto sotto ai Tolomei e sotto ai Romani, +mentre all'epoca dei Faraoni non era che un piccolo villaggio. +Nel tempo dei suoi splendori, durante il romano +impero, raggiunse la cifra di 900 mila abitanti ed era, dopo +Roma, la prima città del mondo.</p> + +<p>Presentemente l'industria alessandrina contribuisce per una +minima parte alla floridezza del suo commercio.</p> + +<p>Si fabbricano tuttavia essenze di fiori, tessuti di cotone e +di seta; vi sono alcune fonderie e fabbriche di non grande +importanza. Sono ragguardevoli i depositi di legname, che +viene da ogni parte del mondo e massime dall'impero di +Austria-Ungheria, per far fronte alla quasi totale mancanza +di legnami indigeni, specialmente per uso di costruzioni.</p> + +<p>Alessandria co' suoi moderni fabbricati, massime dopo il +bombardamento sostenuto nel 1882, è diventata una città +cospicua, emula di quelle di Europa; ma essa possiede pochi +monumenti, e del suo antico splendore, non vi rimane che la +Colonna di Pompeo ed alcune ruine pagane, di cui discorreremo +in seguito.</p> + +<p class="pn p1 center sect"><b>Ramleh.</b></p> + +<p class="pn p1">«<i>Heri solitudo.... mane civitas</i>.» (Ieri solitudine... oggi città).</p> + +<p>Il Ramleh non è altro che un quartiere suburbano di +Alessandria, una specie di prolungamento esterno della città +a Nord-Est e sull'area di Nicopolis.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span></p> + +<p>L'etimologia del nome Ramleh deriva da Rame, e Ramleh +significa la Sabbiosa.</p> + +<p>Ma se questa denominazione era giustamente applicata nei +tempi andati, ora non ha più ragione di esistere; poichè la +Sabbiosa si è progressivamente convertita in una striscia di +terreno incantevole seminata di ville e di giardini.</p> + +<p>La borgata di Ramleh, situata in riva del Mediterraneo, +è un complesso di otto o nove gruppi di abitazioni con otto +mila abitanti di colonia fissa, senza contare nè i 2500 Beduini, +nè i cinque o sei mila Alessandrini, famiglie del Cairo +e forestieri, che durante l'estiva stagione vengono in questa +deliziosa lingua di terra a godere le aure fresche, che di +continuo spirano dalla parte del mare.</p> + +<p>Vi sono lungo il Ramleh parecchie chiese e moschee; +numerosi ed eleganti villini con ricca vegetazione scaglionati +lungo il percorso di circa dieci chilometri.</p> + +<p>Due ferrovie ed una linea di tramways serpeggiano quasi +parallele attraverso a questo verdeggiante labirinto di case +e giardini.</p> + +<p>All'estremità di questa striscia di terreno ubertoso, cioè +all'altezza del Ramleh, propriamente detto, siedono in loro +maestosa mole il Casino, l'Albergo e lo Stabilimento balneario.</p> + +<p>Le due stazioni estreme sono dunque Alessandria-Ramleh +San Stefano, collegate fra loro da una delle due ferrovie +poc'anzi menzionate, che ad ogni mezz'ora d'intervallo, dalle +ore 6 del mattino alle 12 di sera, trasporta passeggieri +avanti e indietro.</p> + +<p>Il Casino di San Stefano fu costruito negli anni 1886 e 1887 +sopra disegno di S. E. Boghos Pacha Nubar figlio dell'attuale +Presidente dei Ministri al Cairo, laureato ingegnere alla Scuola +centrale di Parigi.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span></p> + +<p>Poco dopo vi si è aggiunto uno stabilimento di bagni di +mare, che prese subito voga.</p> + +<p>Nel 1893 si costrusse l'annesso Albergo a ponente del +Casino, la cui direzione venne affidata al Cav. Luigi Steinschneider, +il quale già godeva meritata fama di persona intelligente +e capacissima.</p> + +<p>La moda ha le sue esigenze inviolabili; tuttavia non so +comprendere come molte agiate famiglie dimoranti in Egitto +preferiscano recarsi, durante la stagione estiva, in Europa, con +grave disagio e spesa, per installarsi in un qualche stabilimento +di bagni marini, ove liquefanno dal caldo, piuttostochè +godere della fresca brezza, che di continuo spira dal mare +lungo il Ramleh!</p> + +<p>Anche i forestieri che vanno a svernare al Cairo nei mesi +propizi, cioè dal dicembre all'aprile dovrebbero, prima di +abbandonare l'Egitto, portarsi al Ramleh, dove troverebbero +una esilarante temperatura, salvo poi a recarsi in seguito nei +siti alpestri del Continente europeo.</p> + +<p>Sotto il Bonaparte si combattè la battaglia di Nicopolis, +fra Chatby e l'attuale Sidi-Gabir, stazione della ferrovia.</p> + +<p>A Sidi-Gabir, sino al 1871, si vedeva il Pretorio del +Castello della 2ª Legione traiana, <i>fortis germanica</i>.</p> + + +<p class="pn p1 center sect"><b>Risultato dei recenti scavi +operati nei dintorni di Alessandria.</b></p> + +<p class="pn p1">Per la nobile iniziativa di alcuni personaggi, che si interessano +al glorioso passato della città di Alessandria, venne +costituita nel 1893 la Società archeologica alessandrina.</p> + +<p>Come lo stesso suo nome designa, essa ha per movente la<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span> +ricerca delle antichità tuttora ivi sepolte. È d'uopo tuttavia +considerare che queste ricerche non possono estendersi che +per quanto lo consentono le nuove costruzioni, le quali si dilagano +ogni giorno, adagiandosi sullo stesso terreno, su cui +giaceva l'antica città.</p> + +<p>Oltre la missione scientifica, la Società archeologica ha per +obiettivo di venire in aiuto al recente Museo greco-romano +sorto in Alessandria e di porlo in condizione di attuare quegli +scavi che sono giudicati opportuni.</p> + +<p>Per coloro, che conoscono la topografia dell'antica città, +non può cadere in dubbio, che ove si potesse disporre di +somme di qualche rilievo per intraprendere una serie di +scavi già progettati, si otterrebbero risultati importanti e +sicuri. Prova ne sia, che quantunque una gran parte dell'antica +Alessandria sia coperta dalle moderne costruzioni, tuttavia +il campo che rimane all'esplorazione è assai esteso, ed il +terreno, sotto cui giaciono sepolti e il teatro e il ginnasio, +l'Acropoli ed il Serapeum (tempio di Serapide) e il tribunale ecc., +non è ancora al giorno d'oggi occupato.</p> + +<p>Grandi e profondi lavori di scavo occorrerebbero, per esempio, +a Ramleh, a levante di Alessandria e lungo il mare, per +mettere allo scoperto il quartiere reale, altrimenti chiamato +Bruchium, non che la Necropoli dell'Est.</p> + +<p>Il punto dove giace il Bruchium è ben determinato, perchè +compreso fra il terreno occupato un giorno dagli obelischi e +la porta orientale dell'antica Alessandria (porta Rosetta). In +quei dintorni sorgeva pure il Museo e non lontani la torre +detta dei Romani ed il famoso <i>Cæsareum</i>. La torre sta +crollando in mare; l'altra più al Nord è già crollata ed i +guardacoste l'hanno rasa al suolo.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span></p> + +<p>Si è detto poc'anzi, che fra i preziosi resti da disseppellirsi +vi sarebbe l'Acropoli; ora credo opportuno il dire quale +significato venisse dato a questa parola.</p> + +<p>Acropoli, parola greca che significa città alta, si applicava +alle parti delle città greche costruite sopra eminenze naturali. +Forti per la loro posizione e circondate da mura solide, esse +offrivano un asilo sicuro contro le invasioni.</p> + +<p>Quivi, senza dubbio per la facilità della difesa, gli abitanti +andarono a fissare le loro dimore. Le case, che si costruirono +in seguito nella parte piana, formarono la città.</p> + +<p>Nell'interno delle Acropoli si collocarono i principali edifizi, +quali sono i templi, gli archivi, il pubblico tesoro ecc.</p> + +<p>Eguale sistema tennero le colonie greche in Italia, e nell'epoca +medioevale, per l'abituale stato di guerra, si imitò +da noi l'esempio dato dai greci. L'Acropoli di Alessandria +contava nei tempi andati fra le più importanti.</p> + +<p>La borgata di Rachotis, già menzionata, fu la culla di +Alessandria ed era un posto militare stabilito dai Faraoni per +sorvegliare la costa contro le imprese libiche dal lato Ovest.</p> + +<p>Al dire di Tacito, in questo posto militare esisteva un +antico santuario d'Iside e di Osiride, che si tramutò in seguito +nel celebre Serapeum.</p> + +<p>L'antico posto militare dei Faraoni conservò ancora all'epoca +Greco-Romana la sembianza della sua antica destinazione. +Il Santuario fu ricostruito da Tolomeo II, detto per ironia +Filadelfo (amico dei suoi fratelli), per le sanguinose persecuzioni, +che esercitò contro tutti i principi della sua famiglia.</p> + +<p>Il tempio venne riedificato con quella splendidezza principesca, +alla quale Filadelfo aveva abituati gli Alessandrini.</p> + +<p>Il posto militare crebbe per importanza e per estensione;<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span> +dopo Costantino si conservava ancora come vera cittadella.</p> + +<p>Dall'alto di questa fortezza l'imperatore Caracalla potè +freddamente contemplare il massacro degli abitanti di Alessandria.</p> + +<p>La cinta fortificata dell'Acropoli, o posto militare, ebbe a +sostenere molti assedi; il più memorando fra tutti fu quello +sotto Teodosio, quando gli Alessandrini, riuscendo a prendere +di assalto la cinta, corsero a distruggere il Serapeum (il +maschio della fortezza), collo stesso accanimento che più +tardi i Parigini impiegarono alla presa della Bastiglia.</p> + +<p>Il piano generale del Serapeum era il seguente. Aveva +all'esterno l'aspetto di una fortezza; nessuna via di accesso, +tranne una scala monumentale di cento gradini, che conduceva +al propileo del tempio, chiuso da robuste inferriate. +Questa lunga scala non aveva accessi laterali e continuava, +non interrotta, per lo sviluppo dei cento gradini.</p> + +<p>Il tempio, vera Acropoli, aveva forma quadrata; nel suo +centro un piazzale circondato da colonne.</p> + +<p>A questo largo tenevano dietro portici simmetrici di proporzioni +ammirevoli. Mediante questi portici, il piazzale +centrale rimaneva separato dalla famosa biblioteca e dai +locali riservati al culto degli Dei. La ricchezza del portico +era straordinaria: il soffitto dorato coi capitelli delle colonne +in bronzo dorato; negli interstizi delle colonne numerosi +capolavori di un valore inestimabile.</p> + +<p>Al centro dell'Acropoli sorgeva ed esiste tuttora la meravigliosa +colonna diocleziana, conosciuta generalmente sotto la +denominazione di colonna di Pompeo, di mole straordinaria, +di forma elegante e corretta nelle sue proporzioni.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span></p> + +<p>Eccone le dimensioni:</p> + +<table id="t06" summary=""> + + <tr> + <td> </td> + <td class="tdc"><span class="little">metri</span></td> + + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Diametro minimo</td> + <td class="tdr">2,53</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altezza del fusto</td> + <td class="tdr">20,50</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altezza totale della colonna</td> + <td class="tdr">27,75</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t07" summary=""> + + <tr> + <td> </td> + <td> </td> + <td class="tdc"><span class="little">Chgr.</span></td> + + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">Peso</td> + <td class="tdl">del capitello</td> + <td class="tdr">47.951,79</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">del fusto</td> + <td class="tdr">289.869,00</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">della base</td> + <td class="tdr">50.567,70</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">del piedestallo</td> + <td class="tdr">162.103,19</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">Peso</td> + <td class="tdl">totale della colonna</td> + <td class="tm10">550.491,68</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">L'ingegnere capo dei ponti e strade, Saint-Genis, che sul +finire del secolo scorso accompagnò Bonaparte nella sua +spedizione in Egitto (1798), esclama pieno di ammirazione:</p> + +<p>«Questa colonna è non solamente il principale monumento +che colpisca la vista ed ecciti meraviglia nel percorrere il +suolo di Alessandria, ma da lontano essa domina la città, i +minareti, gli obelischi ed il castello del Faro; essa serve in +mare per orientamento alle navi e guida gli Arabi nelle +vaste distese del deserto.»</p> + +<p>La colonna di Pompeo si trovava un tempo dentro il +recinto della città; ora si trova un chilometro circa distante +dalle mura della città moderna verso il lago Mareotide.</p> + +<p>Se questo superbo monolite, unico nel suo genere, esiste +tuttora, lo si deve all'enorme suo peso, che non ha concesso +agli Arabi di scalzare le pietre, su cui posa la sua base.</p> + +<p>La colonna è di ordine corinzio, con proporzioni bellissime, +elegante di forme e svelta nella sua superba mole.</p> + +<p>Il fusto è di un solo pezzo di granito rosso.</p> + +<p>Coi recenti scavi operati sotto l'intelligente iniziativa del<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span>l'italiano +cav.Botti, Direttore del Museo di antichità in +Alessandria, che per la sua onesta operosità e per le sue +estese conoscenze archeologiche onora sè stesso ed il nostro +paese, si è potuto penetrare in una galleria già esistente e +discendere sino al disotto della base della colonna di Pompeo; +dal qual punto s'irradiano altri sotterranei, ingombri di macerie +ed in gran parte da esplorarsi.</p> + +<p>Dipenderà dai mezzi pecuniari, di cui potrà in seguito +disporre la società archeologica di Alessandria il mettere +allo scoperto altri preziosi avanzi, partendo dal concetto, che +il terreno sottostante, che attornia la colonna pompeiana, +racchiude nelle sue viscere importanti reliquie della grandezza +dell'antica città.</p> + +<p>Presentemente gli scavi si fanno nella Necropoli occidentale, +nel tempio sotterraneo di Ecate a Souk-el-Wardiana sul +mare. L'asse del tempio misura 60 metri. Le are pei sacrifizi +furono trovate al centro della sala ipostila, che precede la +rotonda.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-049.jpg" width="400" height="591" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">TOMBE DEI MAMALUCCHI AL CAIRO</p> +</div></div> + +<br /><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-051.jpg" width="400" height="598" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">BASE DELLA GRANDE PIRAMIDE DI CHEOPE</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a><br /><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO III.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">DELLA FLORA E DELLA FAUNA, DELLA CACCIA E DELLA PESCA</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Della Flora.</b></p> + +<p class="pn p1">La valle del Nilo, sorta in gran parte dal seno delle acque, +e che in ogni anno viene inondata, non può nutrire che un +numero limitato di vegetali.</p> + +<p>Il sicomoro e varie qualità di acacie e di mimose hanno +mezzo di prosperare. Il melagrano, il tamarindi, l'albicocco, +il fico, ornavano i giardini degli antichi Egizi; e la presenza +del pesco sui monumenti della XII Dinastia ci attesta, che +Diodoro commise un errore nell'attribuire al Persiano Cambise +il merito di avere pel primo introdotto in Egitto quest'albero. +Due specie di palmizi sorgono quasi senza coltura; ma nessuna +delle nostre grandi piante di Europa si è potuta acclimare +in quella parte della vallata più specialmente conosciuta +dagli antichi.</p> + +<p>Al contrario le piante acquatiche si sviluppano con una ricchezza +di vegetazione straordinaria e danno alla regione un +aspetto caratteristico. Esse non si trovano, in generale, lungo +gli argini, dove la profondità dell'acqua e la forza della corrente +non concederebbe loro di crescere in pace; ma i canali, gli +stagni e le paludi, che l'inondazione lascia dietro di sè, ne +sono del tutto ingombri.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span></p> + +<p>Due specie sopratutto, il papiro ed il loto, sono conosciute +in Europa in causa del posto che occupano nella storia della +religione e della letteratura sacra e profana dell'Egitto.</p> + +<p>Il papiro si compiaceva di starsene nelle pigre acque del +Delta e diventò il mistico emblema di quella regione; il loto +per contro venne scelto quale simbolo della Tebaide.</p> + +<p>Gli antichi comprendevano sotto il nome di loto tre specie +diverse di ninfee. Due di esse, il loto bianco ed il loto azzurro, +portano frutti simili, nella forma, al papavero; i loro +calici racchiudono piccoli grani della dimensione di quelli del +miglio. La terza specie, la ninfea rosa, è molto esattamente +descritta da Erodoto. Essa produce un frutto sopra uno stelo +che non è quello del fiore e viene fuori dalla radice stessa.</p> + +<p>Questo frutto è somigliante nella forma al pane di cera +delle api od alla bocchetta di un innaffiatoio. Nella sua parte +superiore vi sono venti o trenta celle contenenti un grano della +grossezza di un nocciolo di olivo ed è buono a mangiarsi, +tanto fresco quanto disseccato. È appunto questo nocciolo +che gli antichi chiamavano fava di Egitto. Egualmente, aggiunge +Erodoto, si raccolgono ogni anno i prodotti del papiro.</p> + +<p>Dopo averlo schiantato dalle paludi, si tronca la parte superiore +del papiro, ed il rimanente riesce a un dipresso della +lunghezza di un braccio.</p> + +<p>Serve di nutrimento e si vende sulle pubbliche strade; +tuttavia i buongustai non lo mangiano che dopo averlo fatto +cuocere nel forno. Questo pane di fiordaliso era una ghiottoneria +ricercata e ad un tempo appariva sempre sulle tavole +reali.</p> + +<p>Ma checchè ne dica lo storico Erodoto, il nutrimento abituale +del popolo sono il grano e le diverse specie di cereali,<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span> +il frumento, l'orzo, il sorgo, l'olivo e la zèa (una specie di +meliga), che l'Egitto solo produce in abbondanza. La vesca, +il lupino, la fava, il pisello, la lenticchia e molte specie del +ricino venivano spontaneamente nei campi; i vigneti prosperavano +in alcune località del Delta; l'olivo, assai raro, non +si riscontrava che in determinati punti, ed ignota era ancora +in quei tempi la canna di zucchero.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Della Fauna.</b></p> + +<p class="pn p1">Molte specie di animali, che vivono presentemente sulle +rive del Nilo, il cavallo, il cammello, la pecora, non apparivano +sui monumenti delle più antiche dinastie, e sembra che +molti di essi siano stati introdotti molto tempo dopo la fondazione +del regno. In cambio gli antichi Egizi possedevano +parecchie razze di buoi a lunghe corna, analoghi a quelli di +Dòngola sull'alto Nilo; molte varietà di capre e di cani; il +cane volpe dal pelo rossiccio, dal naso affilato, dalle orecchie +a punta, dalla coda spessa; lo sloughi, ossia grande levriere di +Africa dalle orecchie lunghe e dritte; il bassotto; il cane-jena. +L'asino, africano di origine, conservò sotto codesto clima +favorevole una bellezza di forme ed un vigore che difficilmente +possiede il nostro di Europa. A fianco delle specie +domestiche i primi emigranti trovarono il lepre a lunghe +orecchie; una quantità innumerevole di gazelle, antilopi colle +corna foggiate a lira; poi animali più temibili, il gatto selvatico, +il lupo, lo sciacallo, la jena a striscie e macolata, il +leopardo, il ghepardo, che combattuti ad oltranza furono finalmente +cacciati verso il deserto.</p> + +<p>Due mostri anfibî, il coccodrillo e l'ippopotamo vivevano sulle<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span> +sponde del Nilo e rendevano l'accesso al fiume pericoloso per +gli uomini e per gli animali.</p> + +<p>Gli ippopotami, numerosi assai sotto i primi re, diminuirono +notevolmente, mercè l'insistente caccia data loro, talchè furono +costretti a ritirarsi nelle paludi delle regioni equatoriali. +Alcuni individui della loro specie esistevano ancora in Egitto +verso la metà del tredicesimo secolo dell'era volgare.</p> + +<p>Il coccodrillo, adorato e protetto in alcune regioni, esecrato +ed inseguito in certe altre, si è conservato sino ai giorni +nostri. Ma a chi rimonta il Nilo non è dato di vedere coccodrilli +prima di avere oltrepassato Assouan (1ª Cateratta) +poichè essi continuamente disturbati dalle armi da fuoco e +dall'agitazione prodotta dai numerosi battelli a vapore vanno +sempre indietreggiando verso il Sud.</p> + +<p>L'Egitto possiede una grande quantità di uccelli; l'aquila, +lo sparviero, il falco, l'avoltoio dal capo calvo, la gazza, il +piccione, la tortora, la rondine, la pernice ed il passero.</p> + +<p>Gli ibis bianchi e neri, i pellicani, il cormorano, l'oca, +l'anitra riempiono le paludi e coprono le acque del fiume +delle loro infinite varietà. L'oca e l'anitra addomesticate, sin +dai tempi i più remoti, riempivano i cortili dei sudditi del +re Mene e sostituivano il pollo ancora sconosciuto.</p> + +<p>I vari rami del fiume formicolavano, nel vero senso della +parola, di pesci la più parte buoni a mangiarsi: la triglia +delle paludi di Pelosa, ingrassata nel loto, il mulo screziato +degli stagni artificiali, il muletto ordinario, la tremola, e la +gran tartaruga d'acqua dolce. La natura sembra abbia creato +il fatraka in un momento di buon umore. È un lungo pesce +coperto di spini, che ha la facoltà di gonfiarsi a suo piacimento; +quando è gonfio oltre misura, per il peso del suo<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span> +dorso, si rovescia contro sua volontà; viene trasportato in qua ed +in là dall'acqua, avendo tutta l'apparenza di un riccio di terra.</p> + +<p>Allorquando succede l'inondazione, le acque nel ritirarsi lo +abbandonano nei campi limacciosi, ove diventa preda degli +uccelli e degli uomini, servendo di giocattolo ai ragazzi.</p> + +<p>Le foci del Nilo sono animate da un grande numero di +pesci di mare, che vanno in fregola nell'acqua dolce e di pesci +d'acqua dolce, che vanno a depositare i loro avannotti in +alto mare.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Della caccia.</b></p> + +<p class="pn p1">Le migrazioni in genere degli uccelli hanno due caratteristiche +comuni a tutti i volatili:</p> + +<p>1º Di seguire sempre la linea più diretta.</p> + +<p>2º Di percorrere lo spazio con una rapidità meravigliosa.</p> + +<p>Tanto all'isola di Helgoland nel mare del Nord, che è la +principale fermata degli uccelli di passaggio dei paesi settentrionali, +quanto in Egitto, dove la maggior parte di essi +si recano a svernare, vennero fatte numerose osservazioni, le +quali hanno concesso di stabilire confronti curiosi.</p> + +<p>Gli uccelli migratori a volo rapido, come sarebbero i pettirossi, +le rondini, le tortorelle, i beccafichi, ed anche le +quaglie, percorrono lo spazio con una velocità media dai 50 +ai 60 chilometri all'ora, velocità questa che corrisponde ad +un dipresso a quella dei piccioni corrieri.</p> + +<p>In generale gli uccelli quando migrano viaggiano di notte, +partendo poco dopo il tramonto del sole e fermandosi all'alba, +od anche qualche ora dopo, nella località che loro +meglio talenta.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span></p> + +<p>L'arrivare di buon mattino od a giorno già fatto dipende +dall'ora della partenza, dalla maggiore o minore rapidità di +volo dell'uccello e dalle condizioni più o meno favorevoli +dell'atmosfera.</p> + +<p>È da notarsi che anche i giovani volatili, di sei od otto +settimane di età, partecipano a questi lunghi percorsi.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Della caccia in Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto è per i seguaci di Nembrod il paese per eccellenza, +un paese di dolci sorprese e di amare delusioni. Rara +è la selvaggina propria del paese: pernici del deserto con piume +gialle macchiate di nero, difficili e faticose a cacciare, quasi +immangiabili; qualche rara gazzella nel deserto, che separa +il Cairo da Port-Said e specialmente verso Tel-el Kebir, poche +lepri in questi stessi paraggi, o nella oasi del Fayoum, piccole +piccole, di gusto mediocre, in rapporto ai loro pascoli +scarsi e punto profumati; e una quantità di uccelletti minori, +tali da non destare la cupidigia del cacciatore.</p> + +<p>Nel deserto si trova assai sovente lo sciacallo, più di rado +la iena. Si parla di tanto in tanto di qualche cignale, ma in +realtà si può dire di esso come dell'araba fenice, perchè non +se ne vide più da tempo un esemplare. Sembra che una volta +ve ne fossero in quantità fenomenale, ma in causa dei guasti +che producevano ai raccolti, fu organizzata contro di loro +una vera crociata. Il vicerè Mohammed-Alì mise sotto le armi +le sue truppe per questa guerra di nuovo genere, e la razza +venne interamente distrutta. Ecco ciò che offre di per sè +stesso il paese.</p> + +<p>In questo stato di cose il cacciatore, in Egitto, è costretto<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span> +a concentrare tutte le sue speranze sulla selvaggina di passaggio +e si comprende facilmente come questa risorsa sia +aleatoria. Venti contrari, persistenza dei calori estivi, che +qualche volta si protraggono sino alla fine di novembre, più +o meno abbondanti piene del Nilo e conseguenti inondazioni +possono del tutto turbare l'ordine abituale nel passaggio +della selvaggina.</p> + +<p>Nelle condizioni normali in Egitto la caccia può dividersi +in tre periodi assai distinti: l'epoca delle quaglie e tortorelle, +quella dei beccacini e quella delle anitre. Le quaglie +e le tortorelle si cacciano in settembre lungo tutta la spiaggia, +mentre di rado se ne trovano nell'interno, che essendo tutto +allagato non può offrir loro di che nutrirsi. Provenienti dal +Nord, appena arrivate, filano, dopo un breve riposo, direttamente +verso l'alto Egitto, ove covano, per discenderne verso +il marzo, ai primi forti calori, ritornando al Nord. In +questa stagione appunto si trovano di preferenza nel medio +Egitto e talvolta in numero eccezionale.</p> + +<p>Per la caccia alle quaglie il cane non è molto impiegato, +perchè la caccia avendo luogo in settembre e sulla spiaggia +all'arrivo delle quaglie, esso non riesce di necessità assoluta, +e non resisterebbe a lungo sulla sabbia e coi calori di quella +stagione.</p> + +<p>In marzo poi ed aprile poco servirebbe nei campi di grano +o di trifoglio già alti. Di preferenza si adoprano i Beduini, +che fanno una vera battuta e sono abilissimi a rintracciare +gli animali uccisi.</p> + +<p>In generale ogni cacciatore ne conduce seco due o tre, e +si può immaginare con quanta soddisfazione del povero agricoltore, +che vede precipitarsi sulle sue messi, già prossime a +maturità, una vera valanga umana.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span></p> + +<p>Fortunatamente il Fellah (contadino) è assai paziente, e +se tollera a malincuore di vedere spesso rovinato il frutto +delle sue fatiche, stenta a ribellarsi apertamente.</p> + +<p>Ciò non ostante qualche rissa ha luogo di quando in +quando, anche con esito funesto. Così, or non sono molti anni, +un medico del Cairo venuto a questione che degenerò poi in +lotta, con due contadini, rimase ferito, nella colluttazione, +dal proprio fucile, ed in seguito a tale ferita l'indomani moriva.</p> + +<p>Poco tempo dopo due ufficiali inglesi dell'armata di occupazione, +cacciando essi pure le quaglie, uccisero inavvertentemente +un fellah e ne ferirono un altro. Non lo avessero +mai fatto! Tutta la popolazione del prossimo villaggio, uomini +e donne, si precipitarono in un istante sopra di essi, che non +trovarono altro di meglio, che ritirarsi combattendo. Raggiunti, +furono legati, insultati, percossi ed ebbero a subire +un lungo martirio, fino a che la polizia non giunse a sottrarli +alla furia del popolo oltremodo eccitato, specialmente le donne.</p> + +<p>È però indiscutibile che la caccia alle quaglie richiede la +più grande attenzione da parte del cacciatore.</p> + +<p>Il fellah ha l'abitudine di passare nei campi tutta la giornata +insieme alle donne, ai bambini ed alle sue bestie, sia +per far pascolare queste ultime, sia per sorvegliare le sue +messi; di modo che accade assai sovente di non trovare una +direzione di tiro libero in qualunque senso ci si rivolga. Ma +il pericolo più grave sta nel fatto che i contadini, specialmente +le donne ed i ragazzi, un po' per la torpidezza orientale, +un po' per ripararsi dal caldo, stanno sdraiati per terra +tra il grano ed il trifoglio, sicchè il cacciatore novizio, o +poco prudente può credere, nulla vedendo, di avere piena +libertà di azione.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span></p> + +<p>Una quaglia si leva ed al rumore che fa è cosa facile che +una donna od un ragazzo alzi la testa: il colpo parte..... ed +ecco come può accadere una sventura. In questo caso non vi +è che un mezzo solo per salvare la situazione. Il supremo e +sempiterno riparatore di tutti i mali... il danaro! Non sempre +però esso produce l'effetto desiderato, sia per la natura delle +persone colle quali si ha da trattare, sia per la difficoltà che +offre alle trattative la poca pratica della lingua del paese. +Da qualche anno lo spirito commerciale ha dato ampio sviluppo +alla caccia alle quaglie per mezzo delle reti. E questo +sistema è quasi esclusivamente esercitato dagli indigeni, che +finirà col determinare, ove non si metta riparo, una diminuzione +notevole di questa specie di animali.</p> + +<p>Infatti, ogni anno se ne esportano da Alessandria, la più +parte per Marsiglia, per irradiarsi sui vari mercati di Francia +ed Inghilterra, circa un milione di capi in media, non essendo +costante la quantità dei volatili di passo.</p> + +<p>La tortorella si caccia al passo, appostandosi il cacciatore +a qualche albero isolato, od a qualche viale, o nascondendosi +dietro ad un cespuglio. Questa caccia è però assai incerta e +spesso si succedono anni di massima scarsità.</p> + +<p>Il beccaccino comincia a fare la sua apparizione verso i +primi giorni di settembre e se ne trovano in quantità durante +tutto l'inverno, perchè non è l'acqua che manchi in +Egitto, non proveniente dalle pioggie, ma bensì dalle infiltrazioni +del Nilo. Quest'acqua, ritirandosi poco a poco, lascia +dei terreni, ove il beccaccino trova facilmente un pascolo +abbondante. Le località in cui si trovano in numero più rilevante +sono presso i laghi di Menzaleh e di Mariout; dopo +queste, i campi coltivati a cotone.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span></p> + +<p>Un buon tiratore può colpirne 150 e più per giorno. +È però una caccia superlativamente faticosa per la natura +del terreno smosso ed appicicaticcio, sul quale si rischia ad +ogni istante di scivolare, o di affondare sino al disopra delle +anche. Il beccaccino dorato è comunissimo.</p> + +<p>Ai primi di settembre, cioè al tempo delle prime inondazioni +del medio e basso Egitto, si ha un passaggio, qualche +volta abbondante, di pivieri e di curli grossi e piccoli: dura +però pochi giorni; questi animali non si fermano nel paese.</p> + +<p>Le anitre (e sotto questo nome si designano tutti gli animali +di becco schiacciato) si trovano innumerevoli nei laghi +di Menzaleh e di Mariout, nelle Bircket, specie di avallamenti +inondati dalle infiltrazioni del Nilo e nel Nilo stesso.</p> + +<p>Le oche, le rosse comprese, nei mesi di dicembre e gennaio +si trovano a stormi di migliaia nella notte ed alla mattina +nelle grandi pianure inabitate; nelle ore calde del giorno +preferiscono restare alle sponde delle isole arenarie del Nilo.</p> + +<p>È curioso un genere di caccia che si fa a tutta questa +selvaggina lungo i canali rimasti a secco o quasi, e che sono +ripieni di una discreta vegetazione di piante palustri. Due +arabi strascicano nel fondo del canale attaccata ad una corda, +i cui estremi vanno a finire ai due argini, una scatola di +latta (abitualmente scatole da petrolio ripiene di sassi o di +pezzi di ferro), mentre sopra i due argini i cacciatori camminano, +precedendo i due arabi, tirano sugli animali, che +fuggono spaventati dal rumore prodotto dalla scatola.</p> + +<p>Oltre questi generi di selvaggina, che possiamo considerare +come i più importanti, il cacciatore, che non disdegna +la piccola preda, troverà ancora altre risorse di soddisfacimento +alla sua passione.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span></p> + +<p>Una caccia divertente assai è quella della sirena, per quanto +essa sia poco apprezzata dai buongustai. Vi sono due specie +di sirene, quella del medio e quella dell'alto Egitto; quest'ultima +si comincia a trovare all'altezza di Minieh. La sirena +è un animale grosso circa come un tordiello, rivestito di +bellissime piume gialle, azzurre e verdi.</p> + +<p>Si trova in marzo, ma più ancora in agosto. Durante i +calori del giorno sta nascosta nei campi del grano e del +cotone, secondo la stagione, ma di buon mattino e verso sera +si libra per l'aria in larghi giri con un canto tutto speciale, +che la fa sentire anche prima che si veda. Questo canto è +difficile a definire, ma se a qualche suono può compararsi, +sembrami possa ricordare quello di una piccola ocarina udita +a distanza.</p> + +<p>La sirena dell'alto Egitto è più piccola, ma più smagliante +di colori, ed ha questo di speciale che porta ad uno +dei lati della coda una lunga penna nera ripiegata ad arco +con cavità in fuori.</p> + +<p>In agosto comincia l'epoca dei beccafichi, più o meno +grossi, che a milioni si riversano sull'Egitto. Questa caccia è +puramente di competenza dei cacciatori di mestiere, che la esercitano +mediante il vischio: in genere sono cacciatori indigeni.</p> + +<p>È originale il metodo che adoperano per spennarli e che +è realmente l'unico pratico, data l'enorme quantità che ne +prendono giornalmente. Dopo averli inumiditi, li sotterrano +nella sabbia del deserto che, a quell'epoca, è quasi infuocata; +dopo un'ora li ritirano affatto spennati.</p> + +<p>Il beccafico è buono e delicato, ma bisogna avere la precauzione +di togliergli lo stomaco, altrimenti prende un gusto +amaro sgradevole.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span></p> + +<p>Il mese di settembre può dirsi il migliore per il cacciatore +buongustaio. Oltre che dell'ortolano, del codibianco ed altri +uccelletti di becco fino comincia, ai primi di questo mese, +il passa dei ciarlotti o piccole lodolette, che vanno a stormi +talvolta di parecchie migliaia.</p> + +<p>La caccia di questi uccelletti si esercita colle reti e col +fucile. In una buona giornata di passo si può, colle prime, +prenderne al di là del migliaio, col fucile se ne possono +colpire 500 o 600 specialmente in un terreno piano ed unito. +Si tira abitualmente il primo colpo per terra, il secondo appena +si alzano aggruppati, e non è raro il vederne cadere fino a +30 o 40 in un colpo. La lodoletta in questa stagione è grassa +e profumata, e vale tanto da non temere il paragone dell'ortolano.</p> + +<p>In novembre arrivano le batticode (ballerine) riservate +unicamente alle reti. Verso la fine di questo mese si comincia +a vedere qualche lodola grassa; poco a poco vanno +aumentando, e verso il 15 il passo è nel suo pieno. Essa +pure si caccia colle reti e col fucile; non occorre nè lo +specchietto, nè la civetta, il solo fischio, se bene modulato, +ha la proprietà di attirarla. Per il cacciatore che ama dimostrare +la propria abilità, è una delle caccie più divertenti, +poichè bisogna cacciarle una ad una ed alla levata, il che +non è nè facile nè comodo.</p> + +<p>I così detti uccelli di canto sono assai rari in Egitto: più +facilmente si trovano il cardellino ed il montanello.</p> + +<p>La beccaccia è una vera rarità e si può dire che le pochissime +che vengono uccise di tanto in tanto sieno state +sbalestrate sulla terra dei Faraoni da qualche burrasca, che +le fece deviare dal cammino che avrebbero voluto seguire. Il<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span> +merlo è altrettanto raro che la beccaccia. In certi anni di +freddo esagerato in Europa si trovano dei tordi in qualche +giardino, ma in numero quasi insignificante e ciò si spiega +facilmente in ragione della assoluta deficienza di pascolo adatto +per loro.</p> + +<p>Oltre tutte queste specie summentovate si trovano abbondantemente +in Egitto falchi grossi e piccoli, ibis (bianchi +specialmente) tife, martin pescatori brillanti e di variati colori, +storni, tortorelle fermiccie, castellaccie, nei padulini, +sterzagnole, alcuni inseparabili e passeri in grande quantità. +Però di tutte queste varietà, sia per il loro nessun valore, +sia per la loro esiguità, il buon cacciatore, non si cura affatto, +ma guarda e passa, con loro grande soddisfazione.</p> + +<p>Riassumendo, si può dire che l'Egitto, come paese di +caccia propria, è assai limitato. Non potendosi cacciare che +selvaggina di passo, troppe sono le ragioni e assai frequenti +perchè la caccia sia scarsa e meschina.</p> + +<p>Che diremo poi del quadro che tanto concorre a rendere +piacevole questo genere di <i>sport?</i> Non una montagna verdeggiante +che riposi lo sguardo all'orizzonte, non un villaggio +pittoresco, che dia al paesaggio il più piccolo rilievo, +non una foresta per riposarsi dai raggi infuocati del sole, non +un ruscelletto fresco presso cui assidersi a rinfrescare la fronte, +a dissetare le labbra. Una pianura immensa interrotta di tanto +in tanto da gruppi di tane fabbricate con materie organiche +e fango e che chiamansi villaggi; dei canali di acqua torbida +e malsana quando se ne trova; qualche gruppo di palme; +branchi di noiosi ragazzi, che si affollano con insistenza +intorno al cacciatore per chiedere il <i>baschich</i> (regalo) e dei +quali torna difficile lo sbarazzarsi; ecco ciò che offre all'occhio<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span> +del cacciatore la campagna egiziana, se pur non si trovi nei +pressi del Cairo, ove può avere almeno la soddisfazione di +sapersi contemplato, nelle sue gesta venatorie, dagli ormai +diventati sessantun secoli delle famose piramidi. Allo scopo +di porre sotto gli occhi del lettore le varie specie di selvaggina +in Egitto, le diverse stagioni in cui si effettua la caccia, +nonchè le località prescelte da ciascuna specie di animali ho +riepilogate in un quadro le seguenti note:</p> + +<p class="p1"><i>Anitre.</i>—Di variatissime specie, si trovano dal dicembre +al marzo. Si cacciano dal dicembre al febbraio nei terreni +bassi inondati, che formano dei laghi chiamati <i>Birchet</i>, e +lungo il Nilo, particolarmente in marzo.</p> + +<p class="p1"><i>Beccaccini.</i>—Abbondano in ogni loro specie e si distinguono +in reali, sordi, dorati, pantane ecc. Si cacciano dal +novembre al febbraio.</p> + +<p class="p1"><i>Oche.</i>—Ve ne sono di due specie: l'oca grigia che è di +passo e l'oca rossa. La prima si caccia lungo il Nilo e nei +campi coltivati a fave, di cui è ghiottissima e che devasta; +l'oca rossa, detta anche egiziana, si trova pure lungo il Nilo, +ma sopratutto nelle birchet, lungo il deserto. Esse nidificano +in Egitto.</p> + +<p class="p1"><i>Pellicani.</i>—Sotto la denominazione di animali acquatici +sono compresi i pellicani, le cicogne, gli aironi, i gabbianelli +(detti piccioni di mare), i pivieri, i chiurli, le spatole. Sono +di passaggio in Egitto dal dicembre al febbraio. I soli pellicani +si riscontrano a grandi frotte, mentre gli altri acquatici +si trovano qua e là sparsi, forse perchè si fermano per minor +tempo in Egitto. Si cacciano lungo il Nilo e specialmente +nei terreni inondati da forti alluvioni.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span></p> + +<p class="p1"><i>Fenicotteri</i> (Fiamminghi).—Sono di famiglia diversa dai +trampolieri. Si trovano in grandi masse verso Damietta e +Rosetta, nei laghi Brullos e Menzalleh. Si cacciano dal +dicembre al febbraio.</p> + +<p class="p1"><i>Totani.</i>—Chiamati in Egitto bisciò; di varia specie, il +reale, il chiù-chiù ed il piccolo. Essi si trovano in gran quantità +dai novembre al febbraio nei laghi e nei terreni inondati.</p> + +<p class="p1"><i>Pantana.</i>—Questo totano, il più stimato di tutti, è più +raro; ma nei medesimi mesi è facile trovarlo nei cotoni ed +in altri terreni inondati, ove vi siano alti arbusti, come il +cespo del cotone ed il spano turco.</p> + +<p class="p1"><i>Martin-pescatore.</i>—Negli stessi mesi se ne trovano di +due specie; una, il martin-pescatore screziato di bianco e +nero; l'altra specie più piccola, detta uccello di S. Maria, di +colori bellissimi e smaglianti.</p> + +<p class="p1"><i>La pavoncella</i> (il vanneau dei Francesi).—Si caccia dal +dicembre al febbraio nei campi non inondati. Non è facile +avvicinarlo, tranne che con astuzia.</p> + +<p class="p1"><i>Rigogolo</i> (volgarmente detto gialletto).—Si caccia nei +giardini in marzo ed aprile e quindi in agosto e settembre.</p> + +<p class="p1"><i>Verdona</i> (jais dei francesi).—Si caccia nei mesi di agosto +e di settembre.</p> + +<p class="p1"><i>Bubbola</i> (galletto bosco).—Si trova quasi in tutto l'anno, +ma il passo è nel marzo.</p> + +<p class="p1"><i>Beccaccia.</i>—Rara in Egitto. Si trova durante gli inverni +più rigidi dell'Europa nei giardini e negli orti dei dintorni +del Cairo e di Alessandria. Alcune beccaccie si trovano, loro +malgrado, in Egitto, perchè, come già si disse precedente<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span>mente, +vennero sbalestrate da qualche burrasca, che le fece +deviare dalla strada che avrebbero voluto seguire.</p> + +<p class="p1"><i>Tordi e merli.</i>—Si riscontrano in piccola quantità per +inadatta pastura. In alcuni inverni il tordo è più numeroso, +emigrando da regioni favorite pel troppo rigore di temperatura.</p> + +<p class="p1"><i>Grattajone</i> (famiglia delle gabbule).—Chiamasi comunemente +in Egitto <i>sirena</i>. Si trova in grande quantità ed il +passo si effettua in marzo ed agosto.</p> + +<p class="p1"><i>Quaglie.</i>—È questa una delle caccie più ricche dell'Egitto. +La quaglia scende la valle del Nilo in febbraio per emigrare +verso il maggio dalla costa in Europa, dove ritorna in settembre. +La gran caccia si effettua qui in marzo ed aprile. +Nel mese di settembre, al suo ritorno dall'Europa, si caccia +solo sulla spiaggia del mare tra Alessandria e Port-Said.</p> + +<p class="p1"><i>Pernice.</i>—Rara la pernice di passo; mentre, come abbiamo +già detto, si riscontra una pernice indigena più piccola +e grigia, la pernice del deserto, che si caccia quando si avvicina +al Nilo per abbeverarsi. È molto selvatica, si posa in +compagnie negl'isolotti di sabbia che si formano nel Nilo ad +acque basse ed è oltremodo difficile l'avvicinarle se non si +impiega l'astuzia.</p> + +<p class="p1"><i>Piccione torrajolo.</i>—Quest'uccello è qui in quantità. +Nidifica in colombaie, che gli indigeni gli preparano nei +villaggi, per raccoglierne il guano ed incrociarli coi piccioni +casalinghi. Si pascola liberamente nei campi e se ne fanno +delle cacciate bellissime in tutte le stagioni.</p> + +<p class="p1"><i>Colombaccio.</i>—Di quest'animale raramente vi è il passaggio. +Posa sui grandi alberi e s'incontra qualche volta in +marzo od in settembre e ottobre.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span></p> + +<p class="p1"><i>Tortora.</i>—Havvi la tortora rossastra, indigena, poco +ricercata dai cacciatori, e si trova in tutto l'anno intorno +agli abitati ed in gran numero anche in Cairo stesso. Nidifica +sui grandi alberi dei giardini. La tortora di passaggio +grigio-perla, con screziature biancastre sotto le ali e sotto la +coda, è molto ricercata dai cacciatori. È di passaggio in +aprile e maggio ed al suo ritorno dall'Europa in settembre +e ottobre.</p> + +<p class="p1"><i>Allodola dal ciuffo</i> e <i>allodola dei campi.</i>—La prima è +stazionaria, la seconda è di passo a grandi stormi dal marzo +all'aprile e dal novembre al gennaio.</p> + +<p class="p1"><i>Passeri</i>, <i>ballerine</i>, <i>cutrettole</i>, <i>pispole</i>, <i>beccafichi</i>.—I primi +vi sono in tutto l'anno; gli altri alla loro stagione ed in +abbondanza. Il beccafico si trova più facilmente nei dintorni +di Alessandria.</p> + +<p class="p1"><i>Ibis.</i>—In questi ultimi tempi diventò rarissimo.</p> + +<p class="p1"><i>Guarda-bovi.</i>—In grande quantità dal novembre al febbraio. +Non è uccello stimato dal cacciatore.</p> + +<p class="p1"><i>Stornello.</i>—Vi sono passi più o meno importanti negli +stessi mesi dei guarda-bovi. Come selvaggina è tenuto in +poco conto.</p> + +<p class="p1"><i>Aquila</i>, <i>avoltoio</i>, <i>falchi di diversa specie</i>, <i>corvi neri</i>, <i>cornacchie</i>, +<i>sparvieri</i>, <i>civette di tutte le specie</i>.—Sono animali +questi che secondo le varie località s'incontrano più o meno +frequentemente. Fra le civette va pure compreso il succhia-capre, +così detto, perchè di nottetempo, avendone l'opportunità, +succhia il latte alle capre ed anche alle vacche.</p> + +<p class="p1"><i>Lepri</i>, <i>cignali</i>, <i>gazzelle</i>.—I due primi si cacciano nel<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[52]</a></span> +Fayoum (a tre ore di ferrovia dal Cairo) le gazzelle nel +deserto tra Ismaïlia e Suez.</p> + +<p class="p1"><i>Iene</i>, <i>lupi</i>, <i>volpi</i>, <i>sciacalli</i>, <i>topi di Faraone</i> (Farioni).—Si +riscontrano in copia lungo la catena del Mokatan e nei deserti, +eccezione fatta del Farione, che sta nei campi. Così pure +nei campi si trova qualche rarissima volta il mangia-formiche.</p> + +<p>Sono anche rari il Gatto-pardo, una specie di linee ed il +gatto selvatico, che è qui conosciuto sotto il nome di <i>Leonino.</i></p> + +<p><i>Statistica ricavata dai registri della Dogana in Alessandria del +quantitativo di quaglie vive che annualmente vengono esportate +dall'Egitto e dirette per la massima parte a Marsiglia, +con destinazione ai vari mercati di Francia ed Inghilterra.</i></p> + +<p class="pn p1 mid center"><b>Dal 1884 al 1894.</b></p><br /> + +<table id="t08" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1">Anno</td> + <td class="tm1">Numero<br />di quaglie vive<br />esportate</td> + <td class="tm1"> </td> + <td class="tm1">Anno</td> + <td class="tm2">Numero<br />di quaglie vive<br />esportate</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm1">1884</td> + <td class="tm4">476900</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm1">1890</td> + <td class="tm5">765800</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1885</td> + <td class="tml">296700</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11">1891</td> + <td class="tm8">1120600</td> + </tr> + + + <tr> + <td class="tm11">1886</td> + <td class="tml">272800</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11">1892</td> + <td class="tm8">1160200</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1887</td> + <td class="tml">550900</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11">1893</td> + <td class="tm8">1181500</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1888</td> + <td class="tml">1235800</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11">1894</td> + <td class="tm8">924100</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1889</td> + <td class="tml">903210</td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm8"> </td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1 small">N.B.—Da qualche tempo in qua una parte delle quaglie vive esportate +sono dirette in Italia.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Caccia al Coccodrillo sull'alto Nilo.</b></p> + +<p class="pn p1">Nel discorrere della Fauna in Egitto si è accennato come<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[53]</a></span> +i coccodrilli, che un tempo si trovavano alle porte del Cairo, +ora, per l'aumentata navigazione a vapore sul Nilo che +scuote le acque in ogni senso, e per il frequente uso delle +armi da fuoco, si vanno ritirando sempre più nella parte +superiore del fiume. Presentemente non è possibile vedere +un coccodrillo nel fiume se non dopo la prima Cateratta +(Assouan).</p> + +<p>Credo non sarà discaro al lettore il conoscere uno dei +sistemi di caccia al coccodrillo, caccia che presenta caratteri +veramente originali e curiosi.</p> + +<p>Frequentemente la caccia al coccodrillo viene fatta da due +arditi indigeni (Soudanesi).</p> + +<p>Essi, conoscendo le abitudini dell'animale, che d'ordinario +vive isolato, sanno in quale punto della riva del fiume ed +in quali ore è solito uscire dalle acque per procacciarsi +alimenti omogenei e adatti al suo gusto.</p> + +<p>A poca distanza dal punto accennato (per lo più a 100 metri) +i due indigeni fanno prima due buche nel terreno a 10 metri +l'una dall'altra scaglionate, e di una tale profondità da contenere +l'uomo in piedi sino all'altezza del collo. Si provvedono +di arbuscelli e di foglie, perchè ciascuno, appena entrato +nella buca, possa occultare il proprio capo allo sguardo del +coccodrillo, in modo da vederlo e non essere da lui veduto.</p> + +<p>Uno di essi è armato di solido bastone alto in modo da +poterlo introdurre verticale nelle fauci dell'animale quando +le tiene spalancate.</p> + +<p>Questo bastone (legno ferro) termina alle sue estremità a +forma di bidente ed ha al suo centro fortemente assicurato +un capo di corda metallica attortigliata, di cui l'altro capo +sta nelle mani dell'altro indigeno.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[54]</a></span></p> + +<p>Il coccodrillo, senza alcun sospetto, abbandona l'acqua e +viene a terra, ove immediatamente sente l'odore della carne, +che gli viene nella direzione dei due cespugli.</p> + +<p>Quando il coccodrillo nell'avvicinarsi lentamente e fiutando +la traccia della preda si trova a poca distanza dal nascondiglio +umano, l'indigeno armato del bidente esce fuori risolutamente +dalla tana e si presenta davanti all'animale, il +quale dà manifesti segni di contentezza per il buon pasto +che sta davanti ai suoi occhi. A questo punto l'indigeno +eseguisce la stessa manovra dei Toreadores, spiccando salti +ora a destra ora a sinistra dell'animale, il quale, per la sua +struttura, non può girarsi con pari rapidità e così l'uomo +non corre pericolo di essere dal mostro divorato.</p> + +<p>Ma questa manovra irrita l'animale al più alto grado, lo +impazienta, e dà indizio della sua alta collera per gli occhi +iniettati di sangue e per l'abbondante schiuma, che esce dalle +sue fauci.</p> + +<p>Al momento opportuno, quando stanco e sdegnato apre a +dismisura la sua bocca, l'indigeno risolutamente infigge in +quella enorme cavità il bidente in senso verticale e si ritira.</p> + +<p>Da quell'istante comincia l'azione del compagno, che non +si è ancora mosso dalla sua buca e che dando strapponi colla +corda di ferro, che tiene fra le mani fa penetrare il bidente +profondamente sopra e sotto nella bocca dell'animale, producendogli +larghe ferite interne, dalle quali esce copiosissimo il +sangue.</p> + +<p>Da questo istante comincia la lenta agonia dell'animale, +che muore dissanguato, agonia che dura talvolta sino a 24 ore.</p> + +<p>Questo genere di caccia spiega il motivo pel quale quasi +tutti i coccodrilli, che si vendono imbalsamati o per dir<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[55]</a></span> +meglio impagliati, hanno un buco alla parte superiore della +testa. Questo foro è prodotto dalle punte del bidente, quando +scosso dalla corda di ferro, penetra nella cavità dell'animale.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Della Pesca.</b></p> + +<p class="pn p1">La pesca in Egitto è molto produttiva.</p> + +<p>Le più importanti località per la pesca sono quelle del +lago Menzaleh nelle vicinanze di Alessandria.</p> + +<p>Questo lago è eccessivamente ricco di pesci, ed un'amministrazione +speciale regola e sorveglia le esportazioni dai +vari siti di pesca, dandole in affitto a privati.</p> + +<p>I pesci vengono salati e disseccati, abbandonandoli al +commercio sotto il nome di Fessikh; ma le uova di questi +pesci si vendono a parte, sotto il nome di bottarica.</p> + +<p>I diritti prelevati dal governo sui prodotti della pesca +ascendono a 85 mila lire egiziane pari a lire italiane 2210000 +delle quali oltre due terzi vengono ricavati dal solo lago di +Menzaleh.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-075.jpg" width="400" height="238" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">VEDUTA DI ASSOUAN SUL NILO vicino alla prima Cateratta dello stesso nome</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[56]</a><br /><a name="Page_57" id="Page_57">[57]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO IV.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">ORDINAMENTO MILITARE IN EGITTO—ISTITUZIONI SCIENTIFICHE +MUSEI E BIBLIOTECA KHÉDIVIANA</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Dell'ordinamento militare in Egitto.</b></p> + + +<p class="pn p1">L'Esercito egiziano, costituito colle regole e colle norme +europee da Ismail Pacha avo dell'attuale Khédive, venne, in +seguito della rivolta militare che prese nome da Arabi-Bascià, +sciolto con Decreto del 19 settembre 1882 dal Khédive +Thewfic figlio d'Ismail e padre dell'odierno Principe S. A. +Abbas II, che gli successe nel vice-reame.</p> + +<p>Il nuovo ordinamento si costituì poco a poco, dietro i +consigli e col concorso di delegati inglesi, mandati espressamente +ad assistere il giovane Principe, elevato repentinamente +alla suprema potestà in tempi difficilissimi e di lotte intestine +sul crollato trono del padre.</p> + +<p>La base fondamentale del nuovo esercito riposa sul Firmano +imperiale del 7 agosto 1874, il quale limita a 18 mila uomini +il numero dei soldati sotto le bandiere in tempo di pace.</p> + +<p>E qui giova rammentare che, al tempo del Khédive Ismail, +i Firmani imperiali di Costantinopoli, riassunti poscia in +quello dell'8 gennaio 1873, accordavano al Principe egiziano +la facoltà piena ed intera, senza limitazione, di sorta, di pro<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[58]</a></span>porzionare +alle necessità dei tempi e dei luoghi il numero +delle truppe, quindi di aumentarlo o diminuirlo a piacimento.</p> + +<p>Ispirandosi al Firmano ricordato, ai bisogni della pace +interna, alla difesa di quella sola frontiera esterna, che +l'esercito egiziano potrebbe essere chiamato a proteggere utilmente +(quella del Soudan). Lord Conte di Dufferin nel suo +rapporto del 6 febbraio 1883 al Conte Granville posava i +limiti, dentro ai quali l'esercito e la polizia di Egitto avrebbero +dovuto essere sviluppati.</p> + +<p>In questo documento degno, in ogni sua parte, della più +grande attenzione e che rivela la grande capacità amministrativa +e politica del suo autore, Lord Dufferin mostrò di +credere che un esercito di sei mila egiziani (escluso ogni +elemento mercenario) comandato in parte da ufficiali indigeni +ed in parte da ufficiali inglesi, ripartito in due Brigate di 4 +Battaglioni ciascuna ed aventi al loro servizio le corrispondenti +forze di cavalleria, di artiglieria ed accessori sarebbe +sufficiente per difendere l'Egitto contro le orde del Soudan +e contro qualunque audace alzata di scudi delle tribù beduine.</p> + +<p>Parimenti la tranquillità interna e la vasta frontiera del +deserto verrebbero protette efficacemente, secondo lui, da una +forza di gendarmeria e di guardie di polizia, il cui numero +complessivo resterebbe nei limiti di 7500 uomini comandati +da ufficiali in parte europei ed in parte egiziani.</p> + +<p>Per desiderio del Khédive, tanto l'Esercito quanto la Polizia +sarebbero (aggiunge Lord Dufferin) messi alla dipendenza di +capi europei e dipenderebbero, l'esercito con tutto il suo personale +indigeno ed europeo dal Ministero della Guerra, la +Polizia da quello dell'Interno. Il Comando supremo delle +forze armate apparterrebbe al Khédive.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[59]</a></span></p> + +<p>Le spese di tutta la compagine armata ascenderebbero a +lire egiziane 519,741, pari a lire italiane 13,513,466.</p> + +<p>I quadri segnati qui appresso indicano la ripartizione della +forza secondo l'organico ideato da Lord Dufferin.</p> + + +<p class="pn center mid p1"><i>Quadro 1º—Esercito.</i></p> + +<table id="t09" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Un Reggimento di cavalleria</td> + <td class="tdc">Uomini</td> + <td class="tdc">Nº</td> + <td class="tdr">560</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Quattro Batterie di artiglieria con 20 pezzi (due Batterie da sei pezzi e due da quattro)</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">464</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Otto Battaglioni di fanteria</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">4712</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Un Corpo a cammelli</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">205</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Una Compagnia genio</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">104</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Artiglieria da piazza</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">102</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale uomini</td> + <td class="tdr">Nº</td> + <td class="tm10">6147</td> + </tr> + +</table> + +<p class="small">NB. Il sumero totale degli ufficiali inglesi incorporati sarebbe di 27.</p> + + +<p class="pn center mid p1"><i>Quadro 2º—Gendarmeria.</i></p> + +<table id="t10" summary=""> + + <tr> + <td class="tdc">Gendarmeria</td> + <td class="tdl">provinciale</td> + <td class="tdc">Uomini</td> + <td class="tdc">Nº</td> + <td class="tdr">1800</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">»</td> + <td class="tdl">urbana per il servizio delle città di Alessandria e del Cairo</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">1850</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">»</td> + <td class="tdl">urbana per il servizio delle città dell'alto e basso Egitto</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">1000</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Alla Scuola speciale di gendarmeria</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">500</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Due Battaglioni di riserva</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">1000</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tdr">Totale uomini</td> + <td class="tdr">Nº</td> + <td class="tm10">5650</td> + </tr> + + +</table> + + +<p class="small">NB. Il numero degli ufficiali europei incorporati sarebbe di 33.</p> + + +<p class="pn center mid p1"><i>Quadro 3º—Polizia.</i></p> + +<table id="t11" summary=""> + + <tr> + <td class="tdc">Guardie</td> + <td class="tdl">europee della Polizia</td> + <td class="tdc">Uomini</td> + <td class="tdc">Nº</td> + <td class="tdr">596</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">indigene</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">1144</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tdr">Totale uomini</td> + <td class="loc">Nº</td> + <td class="tm10">1740</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tdr">Totale generale uomini</td> + <td class="loc">Nº</td> + <td class="tm10">13587</td> + </tr> + +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[60]</a></span></p> + +<p class="p1">Nel 1833 il piano di riorganizzazione di Baker Bascià, +incaricato di dare corpo al nuovo esercito, comportava:</p> + +<table id="t12" summary=""> + + <tr> + <td class="hig">12</td> + <td class="tdl">Battaglioni</td> + <td class="tdl">di fanteria ciascuno di 500 uomini</td> + <td class="loc">Nº</td> + <td class="low">6000</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">2</td> + <td class="hig">»</td> + <td class="tdl">a cavallo</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">1000</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">1</td> + <td colspan="2" class="tdl">Reggimento di cavalleria</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">500</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">6</td> + <td class="hil">Batterie</td> + <td class="tdl">di artiglieria a 4 pezzi ciascuna</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">600</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">2</td> + <td class="hig">»</td> + <td class="tdl">da piazza</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">500</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">1</td> + <td colspan="2" class="tdl">Compagnia genio</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">500</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">2</td> + <td colspan="2" class="tdl">Reggimenti di gendarmeria</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">1400</td> + </tr> + + <tr> + <td class="hig">1</td> + <td colspan="2" class="tdl">Sezione di truppa del Commissariato</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">300</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tdl">Stato maggiore, Intendenza, Servizio medico</td> + <td class="loc">»</td> + <td class="low">100</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tdr">Totale complessivo</td> + <td class="tdc">Nº</td> + <td class="tm10">10900</td> + </tr> + +</table> + + +<p>Il signor Milner, che fu Sotto-segretario di Stato al Ministero +delle Finanze nella sua pregiata opera <i>L'Inghilterra, +l'Egitto ed il Soudan</i>, ci fa sapere che l'Esercito egiziano +al 1º maggio 1892 si ripartiva nel modo seguente:</p> + +<table id="t13" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">14 Battaglioni</td> + <td class="tm12">8 Egiziani<br />5 Soudanesi<br />1 Deposito</td> + <td class="tdl">della forza complessiva all'incirca di</td> + <td class="tdr">10000</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdl">10 squadroni di cavalleria all'incirca</td> + <td class="low">800</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdl">3 Batterie di artiglieria da campagna con 18 pezzi in tutto</td> + <td class="low">300</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdl">1 Reggimento di artiglieria da piazza con 160 pezzi da fortezza</td> + <td class="low">600</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdl">1 Corpo a cammelli</td> + <td class="low">300</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdl">Stati maggiori, Polizia dell'Esercito, il Corpo sanitario, il Genio, l'Intendenza, in tutto circa uomini</td> + <td class="low">900</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="3" class="tdr">Totale complessivo uomini Nº</td> + <td class="tm10">12900</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Al giorno d'oggi, ed al momento in cui scrivo, secondo le +più accreditate versioni, visto che nessuna notizia ufficiale +esiste in Egitto, nè sul suo Esercito, nè sulla Polizia, possono +essere valutati per esatti i dati seguenti:</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[61]</a></span></p> + +<p class="pn center mid p1"><i>Ordinamento dell'Esercito egiziano e della Polizia.</i></p><br /> + +<table id="t14" summary=""> + + <tr> + <td> </td> + <td> </td> + <td class="tm1">Uffic.</td> + <td class="tm1">Imp.<br />milit.</td> + <td class="tm2">Truppa</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="2" class="tdl">1º Stati maggiori—2º Bande militari—3º Intendenza militare——4º Truppe locali (officine, prigioni ecc.)</td> + <td class="tm20">207</td> + <td class="tm20">533</td> + <td class="tm21">533</td> + </tr> + + <tr> + <td> </td> + <td> </td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm8"> </td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdc"><b>Combattenti</b></td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm11"> </td> + <td class="tm8"> </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm15">8 Battaglioni egiziani<br />4 » soudanesi<br />1 Battaglione deposito</td> + <td> </td> + <td class="tml">224</td> + <td class="tml">81</td> + <td class="tm8">9502</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tm16">1 Reggimento cavalleria a 6 squadroni</td> + <td class="tml">25</td> + <td class="tml">17</td> + <td class="tm8">731</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan ="2" class="tm16">2 corpi a cammelli (4 comp., 2 ciascun corpo)</td> + <td class="tml">14</td> + <td class="tml">8</td> + <td class="tm8">280</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm15">1 Batteria a cavallo<br /> » a cammelli<br /> » a muli<br />3 Batterie di piazza<br />1 Batteria deposito</td> + <td> </td> + <td class="tml">34</td> + <td class="tml">24</td> + <td class="tm8">798</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale</td> + <td class="tm4">509</td> + <td class="tm4">663</td> + <td class="tm5">11844</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Con un totale di 750 cavalli, 738 cammelli, 240 muli.<br />I cannoni da campagna sono in Nº di 18<br /> NB. Nel novero degli ufficiali e degli impiegati e sott'ufficiali impiegati sono da comprendersi quelli chiamati dall'esercito inglese, cioè</td> + <td class="tm14">75</td> + <td class="tm14">674</td> + <td class="tm17">—</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale</td> + <td class="tm4">584</td> + <td class="tm4">1337</td> + <td class="tm5">11844</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Sono invece da dedursi le donne dei Battaglioni Soudanesi incaricate del rifornimento delle cartuccie ai combattenti</td> + <td class="tm18">—</td> + <td class="tm18">—</td> + <td class="tm19">1400</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale</td> + <td class="tm4">584</td> + <td class="tm4">1337</td> + <td class="tm5">10444</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">La Polizia dipendente, come già si disse, dal Ministero dell'Interno, è ripartita in 4 Divisioni e comprende</td> + <td class="tm14">130</td> + <td class="tm14">240</td> + <td class="tm19">5000</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdr">Totale generale</td> + <td class="tm4">714</td> + <td class="tm4">1577</td> + <td class="tm5">15444</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">L'Esercito, compresi i servizi del Ministero della Guerra ed accessori +tutti, costerà, secondo l'ultimo bilancio di previsione pel 1895, lire +egiziane 462136, pari a lire ita<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[62]</a></span>liane 12,015,536 e per gli irregolari +non contemplati nel presente quadro lire it. 312,000.</p> + +<p>Totale spesa in bilancio lire italiane 12,327,536 pel 1895.</p> + +<blockquote> + +<p class="pn small">NB. La Marina militare in Egitto non esiste.</p></blockquote> + + +<p class="pn center mid p1"><b>Delle istituzioni scientifiche in Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1">Le istituzioni scientifiche governative sono due: +L'Istituto egiziano e la Società Khédiviale di geografia.</p> + + +<p class="pn center mid p1"><b>Dell'Istituto egiziano.</b></p> + +<p class="pn p1">Venne fondato dagli scienziati, che accompagnarono Bonaparte +all'epoca della spedizione francese ed esiste tuttora.</p> + +<p>Nel 1859 ebbe vita prospera specialmente per opera di un +italiano Colucci Bascià Direttore della Sanità in Egitto, il +quale, senza essere uno scienziato nello stretto senso della +parola, possedeva una facoltà eccezionale di assimilazione e +sapeva con rara abilità attirare attorno all'Istituto le migliori +intelligenze del paese e straniere.</p> + +<p>Furono dopo di lui Presidenti i celebri e dotti egittologi +Mariette Bascià, Maspero, Grebaut; in seguito il Dottore +Schweinsueth ed attualmente S. E. Artin Bascià Jacub, sotto-segretario +di Stato all'Istruzione Pubblica, uomo dotto ed +attivo, che seppe in parecchi anni ricondurre l'Istituto agli +antichi splendori.</p> + +<p>L'Istituto si compone di 50 membri residenti, che rappresentano +i cinquanta <i>Immortels</i> del Cairo.</p> + +<p>Nei tempi addietro gli italiani vi erano in maggioranza, +ora questa è passata ai francesi.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[63]</a></span></p> + +<p>D'italiani vi figurano tuttodì il dottore Abbate Bascià Vice +Presidente, l'Avvocato Tito Figari, il Dottore Bonola, l'Avvocato +Luserna ed il signor Washington Abbate.</p> + +<p>I membri onorari sono in numero illimitato. Fra questi, +come italiani, figurano Ernesto Schiapparelli ed il Dottore +Sonsino.</p> + +<p>L'Istituto pubblica un bollettino mensile e tratto tratto un +volume di memorie. Queste pubblicazioni scientifiche si riferiscono +generalmente all'Egitto ed offrono un grande interesse.</p> + +<p>Il Governo accorda all'Istituto i locali occorrenti ed un'annua +sovvenzione di Lire egiziane 390 corrispondenti a lire italiane +10,140.</p> + +<p class="pn center mid p1"><b>Della Società geografica Khédiviale.</b></p> + +<p class="pn p1">La Società geografica Khédiviale venne fondata da S. A. il +defunto Khédive Ismail Bascià nel 1895.</p> + +<p>Fu dal medesimo largamente provveduta di locali, mobili +e biblioteca, e la sua suppellettile è certo una delle più +ricche fra le Società scientifiche. Ha inoltre un'annua dotazione +di lire italiane 13,000, non che la stampa gratuita +dei suoi bollettini.</p> + +<p>La Società ebbe dei momenti di vero splendore, quando le +missioni dello stato maggiore egiziano spedivano rapporti e +risposte ai proposti questionari, quando l'Egitto era la porta +dell'Africa ed i più illustri viaggiatori entravano ed uscivano +dai continente nero per la valle egiziana.</p> + +<p>Potrei riempiere pagine intere coll'elenco dei viaggiatori +che la Società Khédiviale di geografia accolse nel suo seno +e colla enumerazione dei suoi lavori. Chi desiderasse mag<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[64]</a></span>giori +ragguagli, non ha che a consultare <i>la notice</i> pubblicata +dal suo intelligente e dotto Segretario generale Bonola +Bey, dal quale ebbi queste note.</p> + +<p>Fra i celebri visitatori posso citare Stanley, Rohlss, Burton, +Mason, Gessi, Piaggia, Matteucci, Junker, Purdy, Güssfeld, +Heuglin, Schweinseml, Compiègne, Wissmann, Teleki, Robecchi, +Mok-Moktar, Mok-Sadik, Nordensckiöld, D'Abodie, +Mahmud-el-Felakii Casati, Brugsh Bascià, Sayce ecc. ecc.</p> + +<p>Caduto Ismail, la Società attraversò qualche periodo tormentoso +e critico, ma il suo successore, il figlio Khédive +Thewfic la fece risorgere a vita novella colla nomina del +Generale Stone, Capo dello stato maggiore egiziano, a Presidente +della Società e Segretario generale, come lo è tuttora, +il nostro già mentovato egregio italiano Dottor Bonola Bey.</p> + +<p>Tutti ricordano il successo riportato dall'Egitto al Congresso +geografico di Venezia nel 1881.</p> + +<p>Questa Società geografica è stata la prima a mettere in +evidenza i meriti dei nostri Piaggia e Gessi; anzi fu il +Piaggia il primo suo membro onorario.</p> + +<p>Dopo gli avvenimenti, che fecero abbandonare il Soudan, +la Società si trovò ad un tratto levato il campo delle sue +opere.</p> + +<p>Tuttavia mercè l'attività del suo attuale Presidente il simpatico +Abbate Bascià italiano, coadiuvato dal Segretario generale +Bonola Bey, continua quest'Istituto a mantenersi vivo +e fiorente.</p> + +<p>Le sue sedute, che si tengono nei mesi d'inverno in una +grande sala del Palazzo dei Tribunali, sono molto frequentate, +coll'intervento del gentil sesso.</p> + +<p>La Società occupa un padiglione isolato nel parco del<span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[65]</a></span> +Ministero dei lavori pubblici e possiede una ricca biblioteca.</p> + +<p>Possiede anche una bella collezione di geologia, un'altra +di botanica del Soudan ed una etnografica.</p> + +<p>Il Consiglio dei Ministri ha votata, cinque anni or sono, +una somma per la costruzione di un locale, per installarvi +a museo tutte le mentovate collezioni; ma quel voto rimase +finora allo stato di un pio desiderio.</p> + +<p>Trattandosi che italiani ne sono alla testa, la lotta è sempre +difficile e difficile anche la sua esistenza malgrado le simpatie +del Khédive, il quale, nelle speciali circostanze, non manca +mai d'inviare alle sedute un qualche suo rappresentante. Ma +torna inutile il volerlo celare, la perdita del Soudan fu per +la Società geografica Khédiviale una grave ferita che non si +potrà facilmente sanare.</p> + +<p class="pn center mid p1"><b>Museo delle antichità egiziane.</b></p> + +<p class="pn p1">Questo museo è presentemente installato nel Palazzo di +Guizeh, ma quanto prima avrà un edifizio a sè, il cui disegno +architettonico venne in quest'anno posto a concorso entro i +limiti di una somma prestabilita per la costruzione del +nuovo museo.</p> + +<p>Il Palazzo di Guizeh corre troppo pericolo per un incendio, +essendo in gran parte costruito in legno e le sue condizioni +di stabilità sono molto compromesse.</p> + +<p>Prima della creazione di quest'importante museo, veramente +meraviglioso, gli stranieri soltanto si occupavano a +raccogliere le antichità egizie e si possono vedere in tutte le +principali città di Europa ed anche di America ragguardevoli +collezioni egiziane.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[66]</a></span></p> + +<p>Ismail Bascià volle conservare al paese le sue ricchezze +scientifiche ed interdisse severamente le esportazioni di antichità +fondando in pari tempo il Museo nazionale, che forma +l'ammirazione degli intelligenti.</p> + +<p class="pn center mid p1"><b>Museo dell'arte araba.</b></p> + +<p class="pn p1">Questo museo non ancora molto importante offre tuttavia +un grande interesse scientifico.</p> + +<p>Esso venne fondato dall'Amministrazione dei <i>Wakfs</i>. Occorrono +due parole su questo Ente importante.</p> + +<p>I beni di manomorta sono chiamati beni Wakfs e sono +destinati a fronteggiare le spese del culto, alla manutenzione +delle moschee, degli ospizî e delle scuole, sieno esse di moschea +o di università musulmane.</p> + +<p>Questi beni inalienabili derivano da legati pii.</p> + +<p>L'amministrazione dei beni Wakfs è indipendente da tutte +le altre amministrazioni dello Stato e costituiva un tempo un +Ministero speciale.</p> + +<p>Ora è affidata ad un Direttore, che ha titolo di Direttore +generale dei Wakfs.</p> + +<p class="pn center mid p1"><b>Biblioteca Khédiviale.</b></p> + +<p class="pn p1">Venne fondata da Ismail Bascià nel 1870.</p> + +<p>Il reddito di una proprietà considerevole è devoluto al suo +mantenimento ricevendo anche una sovvenzione dall'Amministrazione +dei Wakfs.</p> + +<p>La biblioteca possiede oltre a trenta mila opere, la maggior +parte arabe o turche, ed una preziosissima collezione di manoscritti +arabi.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[67]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO V.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">DELLE SCUOLE ITALIANE IN EGITTO E DELLA MISSIONE CATTOLICA DELL'AFRICA CENTRALE</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Le scuole italiane in Egitto</b></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto, fin dal medio-evo, erasi popolato di colonie italiane, +come nel resto dell'Oriente, quando l'attività commerciale +delle repubbliche marittime italiane, specialmente di Venezia, +Genova, Pisa ed Amalfi aveva sentito il bisogno di stabilire +empori pel traffico nell'Oriente.</p> + +<p>L'influenza italiana nella contrada dei Faraoni andava +prendendo piede, e la lingua pure si diffondeva a tener vivo +nelle famiglie italiane l'amore alla patria lontana.</p> + +<p>Ciò avveniva facilmente, perchè le altre nazioni di Europa +non pensavano ancora a muovere quella persistente concorrenza, +che vediamo al giorno d'oggi.</p> + +<p>Ma coll'andar del tempo anche gli altri Stati europei volsero +i cupidi sguardi su questa terra ed incoraggiarono i loro +connazionali a venire a stabilirsi sulle rive dello storico Nilo, +per fruire delle ricchezze di una regione fertilissima e metter +mano al commercio, che andava sempre più sviluppandosi ed +estendendosi tra l'Europa e l'Oriente.</p> + +<p>Naturale conseguenza fu la diminuzione dell'influenza ita<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[68]</a></span>liana; +poichè cessata la potenza delle repubbliche marittime +italiane, i principati che le surrogarono non pensarono più +a continuare la grande espansione coloniale, nè ebbero potenza +per proteggere efficacemente i coloni, i quali si lasciavano, +man mano, soperchiare dalle altre invadenti colonie, +meglio appoggiate dai governi della loro madre patria.</p> + +<p>Pur tuttavia la lingua italiana, sorretta dalla tradizione, +lottò pel predominio colle altre lingue, specialmente colla +francese; ma la sua influenza, pur troppo, andava scemando +per molte altre ragioni che non spetta a questi cenni di +mettere in luce.</p> + +<p>Allora persone stimabili, alle quali stava a cuore il mantenimento +e la diffusione della lingua italiana e con essa del +sentimento patrio, pensarono di aprire scuole, alle quali +provvide la colonia aiutata da un sussidio del governo italiano.</p> + +<p>Per più di quindici anni la scuola coloniale italiana prosperò +discretamente sotto l'egida e la sorveglianza dell'egregio avvocato +Tito Figari e di altri benemeriti personaggi. Prima +si istituirono le scuole elementari, le quali, in seguito, alimentarono +una modesta scuola tecnico-commerciale, la quale +somministrava ai giovani italiani le cognizioni necessarie +a carriere commerciali e industriali ed ai bisogni del paese.</p> + +<p>Nel 1888 il Governo italiano avocò a sè la scuola coloniale. +Ma la direzione centrale, preposta alla sorveglianza +delle scuole di Egitto, tanto per la parte didattica, quanto per +la disciplinare, per disavventura, non fu nè seria, nè prudente, +nè morale; gli scandali si succedevano senza interruzione, scandali +che gettavano sulle nostre scuole una luce sinistra e le +rendevano oggetto di derisione in faccia agli indigeni ed agli +stranieri, e facevano desiderare il ritorno delle scuole alla +colonia.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[69]</a></span></p> + +<p>Da qualche anno in qua le cose hanno assunto un migliore +indirizzo e ripromettono risultati soddisfacenti.</p> + +<p>Le scuole nostre del Cairo vanno, benchè lentamente, acquistando +novella riputazione e producono benefici effetti; +avvegnachè quasi tutti i giovani che escono dalla nostra +scuola commerciale trovano occupazione o nelle banche, o +presso Case commerciali, o presso distinti professionisti. Questi +benefici risultati andranno sempre aumentando, quando il +Governo nostro si persuaderà che in queste scuole della colonia +italiana si deve dare gran peso allo studio delle lingue +straniere. Non havvi chi non veda la grande importanza della +lingua araba, perchè lingua del paese ed una, direi, delle +porte principali per adire agli impieghi del Governo egiziano. +Viene in seguito la lingua francese, la quale ormai è entrata +nel dominio di tutti gli stati civili, come mezzo generale +e preferito per le comunicazioni politiche, amministrative, +commerciali ecc.</p> + +<p>L'occupazione inglese portò la necessità anche dello studio +della lingua inglese. Il provvedimento preso dal Ministero +italiano degli esteri, al cominciare dal corrente anno, di +rendere facoltativo lo studio nelle nostre scuole delle lingue +francese ed inglese fu giudicato da tutti inopportuno, perchè +si viene a menomare l'importanza e l'efficacia delle nostre +scuole. Bisogna una buona volta persuadersi che i nostri +coloni, colla sola lingua italiana, non potranno mai conseguire +facilmente posizioni rispettabili ed anche discretamente lucrose. +Noi vediamo con quanta instancabile solerzia le colonie delle +altre lontane nazioni tentano rendersi famigliari le due lingue +mentovate, per soverchiare colla più attiva concorrenza +gli italiani.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[70]</a></span></p> + +<p>Ora giunge opportuno il momento di fare a noi stessi la +seguente domanda: la colonia nostra d'Egitto in tutte queste +vicende, in cui trattasi di uno dei suoi più vitali interessi, +come pensa, come agisce, come concorre? È debito di coscienza +il dichiarare che dall'epoca in cui le scuole passarono +al Governo si manifestò nella colonia una specie d'indifferentismo, +anche per parte di quegli egregi signori, che prima +propugnavano con somma attività ed intelligenza l'incremento +delle scuole italiane in Egitto.</p> + +<p>Si tentò un giorno di costituire una società per la diffusione +della lingua italiana, ma questa santa idea abortì quasi +in sul suo nascere.</p> + +<p>La manna che deve cibare i giovani i quali hanno volontà +di imparare si attende tutta dal cielo governativo; se non si +progredisce ne è esso la causa, se l'indirizzo delle scuole +non corrisponde ai bisogni odierni ne è lui il colpevole. Con +siffatti convincimenti non è possibile ottenere buoni risultati. +È necessario che l'azione governativa proceda regolarmente +e non a sbalzi, mediante l'attivo concorso dell'elemento intelligente +della colonia, che a tempo debito può e deve essere +dal Governo interpellato circa i mezzi più acconci per esercitare +una benefica influenza, per ottenere dalle nostre +scuole i migliori risultati possibili.</p> + +<p>Nel Cairo la scuola femminile ha uno splendido locale, +che potrebbe capire anche il doppio delle alunne le quali frequentano +oggi quella scuola, ma avrebbe bisogno di una migliore +organizzazione. Al piano terreno siede l'asilo infantile, +ma è troppo ristretto per i bisogni della colonia e gli mancano +troppi requisiti per poter essere chiamato Giardino d'infanzia.</p> + +<p>Nello stesso locale delle scuole si trovano pure la scuola<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[71]</a></span> +elementare maschile e la scuola commerciale; ma i locali +a loro assegnati sono insufficienti ed in parte non troppo sani.</p> + +<p>Comprendo che nella città di Cairo, massime nella parte +centrale, torni assai difficile il trovare locali adatti a scuole +e se si trovano vengono chieste pigioni esagerate. È cosa dolorosa +il veder come la scuola elementare maschile sia costretta, +ogni anno, a rifiutare le domande di ammissione di un centinaio +circa di giovani per la sola ragione di deficienza di +spazio. A tali condizioni di cose è mestieri il provvedere +e prontamente, perchè oltre al danno che si procaccia a +molte famiglie italiane si ha anche l'inconveniente di soffocare +in molti giovani il buon volere di imparare, mentre la +scuola elementare maschile dovrebbe essere tale da potere +nel suo seno accogliere non solo i nazionali, ma anche, in +determinate condizioni, indigeni ed esteri.</p> + +<p>Naturalmente i locali destinati alla scuola elementare maschile +dovrebbero rispondere a tutte le esigenze della didattica +e dell'igiene.</p> + +<p>Così si pratica presso le altre scuole straniere. La scuola +commerciale poi si può considerare come una derivazione +della scuola elementare; se questa vive rigogliosa, anche +quella produce risultati soddisfacenti.</p> + +<p>In quanto a scuole italiane, oltre quelle dei due grandi +centri, Cairo ed Alessandria, ve ne sono pure a Port-Said +e lungo l'alto Egitto affidate ai missionari francescani, con +sussidio del Governo italiano.</p> + +<p>Sempre si deplora che la nostra influenza in Egitto vada +di giorno in giorno scemando; ma parliamoci a cuore aperto: +non solo al Governo italiano, ma anche alla parte più facoltosa +ed influente della colonia spetta l'impedire questa +decadenza col proteggere ed incoraggiare le nostre istituzioni.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[72]</a></span></p> + +<p>Solo in questo modo e non altrimenti si potrà tenere alto +il nome italiano, mantenendo vivi nella colonia i sentimenti +patriottici, i quali si esplicano non con vane parole, ma +coi fatti.</p> + +<p>Solo in questo modo e non altrimenti si ritornerà a raccogliere +i frutti delle gloriose tradizioni della patria nostra, +tradizioni che diffusero il nome e la civiltà italiana in quelle +memorande contrade in tempi in cui le altre nazioni d'Europa +non pensavano che a costituirsi internamente e non ad espandersi +colonialmente in altri paesi, come praticano oggigiorno.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Alcune note sulla Missione cattolica +dell'Africa centrale.</b></p> + +<p class="pn p1">Il Vicariato apostolico dell'Africa centrale venne costituito +da Gregorio XVI con Breve 3 aprile 1846 ed ebbe limiti +estesissimi. Infatti al Nord confinava coll'Egitto e con +Tripoli, all'Est con il Mar Rosso, l'Abissinia e la regione dei +Gallas, al Sud si estendeva sino al 12º di latitudine australe, +all'Ovest fino ad una retta tirata dal lembo occidentale del +Fezzan al fiume Niger, confinando col Vicariato apostolico +della costa di Benin.</p> + +<p>I primi missionari per l'Africa centrale giunsero a Khartoum +l'11 febbraio 1848 e vi fondarono la prima stazione.</p> + +<p>Era allora Provicario apostolico e capo della Missione il +Padre Ryllo che, assalito dalle febbri micidiali di quelle +contrade, soccombette e venne sostituito nella direzione della +Missione dal sacerdote e dottore Knoblecher. Khartoum +doveva essere la base per nuove fondazioni nei paesi più +centrali dei negri.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[73]</a></span></p> + +<p>Nel 1849-50 Knoblecher ed il missionario Vinco raggiunsero +il punto estremo toccato dalla spedizione egiziana +del 1841, cioè il 4º e 12' di latitudine settentrionale e vi +fondarono la stazione di Gondocore nel paese dei Bari. Mentre +il Vinco visitava i Bari, ne studiava lingua e costumi ed +esplorava il corso del Nilo e dei suoi affluenti, il dottor +Knoblecher tornava in Europa per provvedersi di nuovo personale +e mezzi per le imprese fra i Bari.</p> + +<p>Dappertutto incontrò simpatie ed aiuti. A Vienna ottenne +alla sua Missione il protettorato di S. M. l'imperatore Francesco +Giuseppe e vi fondò l'Associazione mariana destinata +a raccogliere i mezzi necessari. Il numero dei missionari +aumenta; dall'Italia, dall'Austria e dalla Germania sacerdoti +zelanti volano a Khartoum e sul fiume bianco.</p> + +<p>Le tre stazioni di Khartoum, di Gondocore pei Bari, di +Santa Croce pei Dinka fioriscono, e gran numero di neri +vengono educati nelle diverse scuole.</p> + +<p>Grandi furono invero i meriti dei missionari per concorrere +all'abolizione della tratta dei negri. Anche per la scienza +geografica e linguistica si adoperano con lodevole zelo, ed i +risultati delle loro esplorazioni sul Nilo bianco, sul Nilo azzurro, +al Fazogl, a Benisciangol, sul Sobat e nel paese dei +Ghogh, non che dei loro studî sulle lingue del Nilo bianco, +massime dei Dinka e dei Bari, sono registrati negli annali +della propagazione della fede di Lione, di Parigi, di Vienna, +nei Bollettini delle varie Società geografiche e nelle opere di +egregi scrittori.</p> + +<p>Ma il clima micidiale impedì lo sviluppo di un'opera così +benemerita e minacciò l'esistenza stessa della Missione. Basti +il dire che dal 1848 al 1860 ventitrè missionari lasciarono<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[74]</a></span> +la vita e fra questi gli italiani Vinco, Castagnaro, Oliboni, +Melotto (tutti della provincia di Verona), mentre nove ritornarono +in Europa colla salute affranta. Fra questi gli italiani +Pedemonte, Zara, Beltrame, Comboni, Dal Bosco.</p> + +<p>Il 13 aprile 1858 morì il sacerdote dottore Knoblecher +Provicario apostolico, il quale aveva diretta la Missione con +somma operosità e l'aveva portata ad un notevole stato di +floridezza.</p> + +<p>A lui successe, come Provicario apostolico, il bavarese +Monsignor Matteo Kirchner che fondò la stazione di Scellal +presso Assouan (1ª Cateratta); ma continuando la morte a +diradare le file dei missionari, monsignor Kirchner fu costretto +a consegnare la Missione all'ordine serafico nel 1861. Il +nuovo Provicario, Padre Giovanni Reinthaler condusse seco +nello stesso anno dall'Europa 34 Francescani, una parte dei +quali morirono durante il disastroso viaggio, ed egli pure soccombette +a Berber.</p> + +<p>In tale frangente la necessità impose di abbandonare le +stazioni di Gondocoro e Santacroce sul Nilo bianco, limitandosi +a tener quelle di Khartoum e di Scellal.</p> + +<p>La Missione si trascinava in una lenta agonia. Durante +queste tristi vicende il sacerdote Don Daniele Comboni, oriundo +di Limone sul lago di Garda, rafforzatosi in salute, con infaticabile +e rara energia guadagnossi l'appoggio di varie +Società benefattrici e fondò in Verona un istituto di missionari.</p> + +<p>In seguito del che Pio IX affidò a questo istituto veronese il +Vicariato dell'Africa centrale e nominò il Comboni Provicario +apostolico il 26 maggio 1872; da questo punto comincia una +nuova fase per la Missione.</p> + +<p>A voler enumerare e descrivere tutti i pericoli, le fatiche,<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[75]</a></span> +le privazioni e gli stenti sostenuti da Monsignor Comboni +durante i suoi viaggi e durante le sue escursioni nel centro +dell'Africa dovrei allontanarmi dallo scopo che mi sono prefisso, +che è quello di dare semplici cenni sulle Missioni dell'Africa +centrale.</p> + +<p>Il Comboni ampliò la stazione di Khartoum, fondò quella +di El-Obeid nel Cordofan, nel Dar-Nuba quella di Delen, +un'altra a Berber, non che due case di acclimatazione nella +città di Cairo.</p> + +<p>Provvide pure all'educazione delle ragazze indigene del +suo Vicariato mediante suore di carità. Con frequenti esplorazioni +arricchì la scienza geografica di importanti e preziose +scoperte ed era potente apostolo dell'abolizione della tratta +dei neri.</p> + +<p>In seguito a questi splendidi risultati con Breve pontificio +del 31 luglio 1877 Monsignor Comboni venne nominato +Vicario apostolico e Vescovo titolare di Clandiopoli.</p> + +<p>Le fatiche immense sostenute dall'egregio Vescovo per la +propagazione della fede e della civiltà nel Soudan logorarono +prima del tempo le sue forze erculee. Soccombette a Khartoum +il 10 ottobre 1881.</p> + +<p>La morte del primo Vescovo del Soudan preparava per la +Missione e per l'intero Soudan un'epoca di tristi eventi che +perdurano tuttora. La ribellione del Mhadi e de' suoi seguaci +esterminò tutta la fiorente Missione.</p> + +<p>Nel giorno 15 settembre 1882 fu devastata la stazione di +Delen, i neri cristiani massacrati in gran parte e le suore ed +i missionarii condotti in dura prigionia.</p> + +<p>La stessa cosa accadde alla stazione di El-Obeid, dopo +l'avvenuta capitolazione della città (19 gennaio 1883), mentre<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[76]</a></span> +la colonia di Malbes era già stata incendiata nel maggio +del 1882. Il nuovo Vicario apostolico, eletto il 22 settembre 1882 +nella persona di Monsignor Francesco Sogaro, non poteva più +fare altro che salvare il personale e la cristianità negra di +Khartoum ritirandoli prima a Scellal e poi al Cairo.</p> + +<p>L'opera del Sogaro si diresse specialmente verso due obbiettivi: +liberare i prigionieri e riorganizzare la Missione.</p> + +<p>Con indicibili sforzi ed enormi sacrifizi di danaro, coadiuvato +dal Governo egiziano, dagli inglesi e dalle altre potenze che +hanno colonie in Africa, Monsignor Sogaro, mediante disegni +combinati con un intelligente ufficiale superiore inglese, colonnello +Wingate, riuscì a liberare successivamente i seguenti +prigioneri: Padre Luigi Bonomi nel luglio del 1885; le suore +Fortunata Quascè e Maria Caprini sul finire dello stesso anno; +un fratello laico nel 1887; il padre Giuseppe Ohrwalder e +le suore Caterina Chincarini ed Elisabetta Venturini nel 1892; +e finalmente nell'anno scorso l'ultimo sacerdote prigioniero, +padre Paolo Rosignoli di Frascati. Un sacerdote (Teologo +Giovanni Losi), tre suore e due fratelli laici morirono in +prigionia.</p> + +<p>Intanto monsignor Sogaro, fatto vescovo di Trapezopoli +nel 1885, usò del suo tempo per fondare una stazione dotata +di scuole a Suakin, una colonia agricola per la protezione degli +schiavi a Ghesir presso il Cairo, ed una parrocchia con annessa +scuola a Héluan.</p> + +<p>Il padre Bonomi da parecchi anni funziona da cappellano +militare presso la Colonia Eritrea all'Asmara. Nello stesso +anno 1885 il Sogaro, con superiore approvazione, tramutò +l'istituto veronese in congregazione religiosa, affidandone la +direzione alla Compagnia di Gesù, e nel 1894 per rinuncia<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[77]</a></span> +spontanea a Vicario apostolico dell'Africa centrale fu nominato +Arcivescovo titolare di Amida ed in sua vece venne +nominato a quell'ufficio monsignor Antonio Roveggio appartenente +alla sopranominata Congregazione religiosa, e così il +Vicariato apostolico del centro africano passò nelle mani dei +Gesuiti.</p> + +<p>Nella casa di acclimatazione del Cairo ho conosciuti i +padri Geyer, Rosignoli, del quale sono note le vicende della +sua lunga cattività e della sua meravigliosa liberazione, ed il +reverendo Colombaroli, intelligente ed ardito missionario che +recentissimamente diede alle stampe alcune nozioni sulla +lingua della tribù dei Sandeh (Niam-Niam), gente antropofaga, +colla quale il Colombaroli era riuscito ad avere qualche rapporto +durante la sua dimora nelle regioni centrali del continente +nero, e specialmente a Delen, fra i Nuba, situata sulla +sponda occidentale del Nilo bianco e che era la stazione più +meridionale, che esistesse in tutta la Missione.</p> + +<p>Prima del Colombaroli lo Schweinfurth, uomo colto e di +mente versatile, nell'esplorare le fantastiche, smaglianti e caratteristiche +foreste dei Niam-Niam o Sandeh, come essi +stessi si vogliono chiamare, aveva raccolta una ricca messe +di vocaboli della loro lingua; ma le sue note andarono +perdute nel terribile incendio che distrusse le sue capanne +nella Zeriba (recinto) di Sabbi.</p> + +<p>In seguito il Casati, ardito viaggiatore, riuscì a raccogliere +centoventi vocaboli della lingua dei Sandeh, i quali fanno +parte del gruppo delle popolazioni che abitano la regione +equatoriale. I Sandeh, divisi in numerose e potenti tribù, +occupano la parte più meridionale della regione equatoriale, +distinta pure col nome di paese delle riviere per gli innu<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[78]</a></span>merevoli +corsi d'acqua che, attraversandolo, versano le loro +acque nel Nilo bianco ed anche nel fiume Congo. Questa +mescolanza di acque dei due grandi bacini del Nilo bianco +e del Congo si verifica, perchè lo spartiacque fra questi due +fiumi è, in alcuni punti, leggermente accentuato.</p> + +<p>Lo Schweinfurth dice: Il viaggiatore che arriva fra i +Sandeh o Niam-Niam non può a meno di essere colpito dalla +differenza che riscontra fra questa e le altre popolazioni della +regione equatoriale.</p> + +<p>I caratteri che presentano i Sandeh sono talmente spiccati +da riconoscerli immediatamente, se frammisti con altri equatoriani; +e questi caratteri sono di tale natura da renderli i +più notevoli fra tutte le circonvicine popolazioni.</p> + +<p>Essi hanno la pelle nera con riflessi rossi; occhio grande +e tagliato a mandorla; guancie poco prominenti; capelli +lanosi sì, ma finissimi e spesso lunghi, scendenti in treccie, +che ondeggiano sulle spalle; lo sguardo pieno di fuoco. +Amantissimi della caccia, si cibano specialmente di carne.</p> + +<p>Carne! carne! è la loro parola d'ordine; carne! carne! è +il grido delle loro danze; carne! carne! è il loro grido di +guerra, che getta il terrore fra i neri, perchè i Sandeh, come +le popolazioni a loro vicine e quelle del bacino del Congo, +sono cannibali.</p> + +<p>Fa senso il vedere uno di codesti guerrieri in pieno assetto, +colla lancia in una mano, nell'altra lo scudo ed il trum-bash +(arma da getto in ferro con diverse lame acuminate e ad +orli taglienti), la daga alla cintura, le reni avvolte in una +pelle di fiera, da cui pendono code di animali diversi, il +petto e la fronte ornati di denti luccicanti, trofei di caccia +o di guerra, lo sguardo scintillante sotto folte sopracciglia,<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[79]</a></span> +e si comprende nel vedere questo cannibale avanzarsi con +aria imperterrita, colla bocca semiaperta guarnita da due +fila di denti a punta, l'effetto che essi hanno dovuto produrre +sullo spirito impressionabile dei Nubiani.</p> + +<p>Alcuni scienziati pretendono che i Sandeh si avvicinino +di più alle genti di tipo caucasico, come gli Egiziani e molte +altre popolazioni dell'Africa orientale, che non al tipo negroide; +altri scienziati impugnano questo giudizio. Non è +mio compito l'entrare in tali controversie etnografiche.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[80]</a><br /><a name="Page_81" id="Page_81">[81]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO VI.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">DESCRIZIONE DEL NILO DALLE SUE SORGENTI ALLE SUE FOCI</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Il Nilo</b></p> + +<p class="pg p2"> +L'Egitto deve la sua vita al Nilo.<br /> +</p> + +<p class="pn p1">Si è detto e si ripete con ragione, che l'Egitto è il Nilo; +senza il Nilo non esisterebbe l'Egitto. L'estensione della +coltivazione è in modo assoluto dipendente dalla estensione +della piena. Dove l'acqua si arresta, là comincia il deserto. +Il limite è così nettamente determinato, che, in certi luoghi +riesce facile avere un piede sul terreno coltivato e l'altro +sulla sabbia improduttiva. Da un anno all'altro questo limite +può spostarsi in modo notevole, coll'addivenire fertili, o col +rimanere aride regioni intere, a seconda che il Nilo avrà +concesso o rifiutato il beneficio delle sue acque. Le gioie o +le disillusioni che le inondazioni da mille e mille anni serbavano +all'Egitto dei Faraoni anche il vecchio Nilo le serba +tuttora all'Egitto dei Khédive. Il Nilo è l'arbitro assoluto +della ricchezza o della miseria. Per dimostrare quante svariate +attrattive offra al viaggiatore questo fiume sovrano è noto il +detto: Colui che beve una volta l'acqua del Nilo ritorna +a berla.</p> + +<p>E poichè la prosperità dell'Egitto è tutta dipendente dal<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[82]</a></span> +suo gran fiume, credo conveniente il dedicarmi con qualche +larghezza allo studio di questo importante corso d'acqua.</p> + +<p>Il Nilo ha una lunghezza di 6500 chilometri<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a>.</p> + +<p>Dalle alte catene di montagne nevose, che a levante ed a +mezzogiorno limitano l'altipiano dell'Africa centrale, si precipitano +molti torrenti e fiumane che, riunendosi tosto, formano +al fondo della valle una serie di bacini sovrapposti gli uni +agli altri, da cui le acque, ormai confuse in uno stesso letto, +scendono al Nord.</p> + +<p>Abbandonando la regione dei grandi laghi, donde trae le +sue sorgenti, il Nilo corre attraverso ad immense praterie +interrotte da boschi e da paludi. Piega in seguito leggermente +a levante come se si volesse gettare nel Mar Rosso; ma +arrestato a mezzo cammino da un massiccio montagnoso, che +gli impedisce di procedere oltre, si raddrizza verso Nord, e +poco dopo di avere ricevute le acque dell'Abissinia urta +contro l'altipiano del Sahara, che lo costringe a scavarsi un +letto tortuoso. Da questo punto il corso del fiume è sovente +ostruito, ed ora stretto fra catene di monti, ora spaziando +per vasta pianura scende poi lentamente verso il Mediterraneo, +senza più ricevere nessun altro affluente. Il territorio compreso +fra l'ultima Cateratta del Nilo nella sua discesa al mare +ed il mare stesso costituisce l'Egitto.</p> + +<p>Il primo viaggiatore che abbia visitato l'Egitto, od almeno +il primo che ci abbia lasciato il racconto del suo viaggio, +è Erodoto di Alicarnasso, il quale ha riassunta la sua im<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[83]</a></span>pressione +su questa terra delle meraviglie in una sola frase +più volte ripetuta: «L'Egitto è un dono del Nilo.»</p> + +<p>Per formarsi un'idea di quel che diverrebbe questa regione, +se privata dell'opera fecondatrice del suo fiume, basta il vederla +un mese prima del solstizio d'estate, cioè nel periodo +delle acque più basse.</p> + +<p>Il Nilo in questo periodo scorre lentamente in uno stretto +confine riducendosi alla metà della sua larghezza ordinaria; +le sue acque sono torbide, quasi stagnanti e limacciose; +estesi banchi di sabbia o massi scoscesi di nero fango cotto +e ricotto dal sole ne formano le sponde. Al di là tutto è +sabbia e sterilità tormentate dal vento caldo e polveroso +detto il Khamsin, che aumenta la desolazione generale.</p> + +<p>Il primo indizio del finire di questa terribile stagione è +manifestato da un forte vento del Nord, che anima la natura +tutta, calmando in parte gli ardori di un sole cocente.</p> + +<p>Si produce allora un cambiamento nel fiume. Il nilometro +del Cairo segna un leggero aumento delle acque, che prendono +una tinta verdognola per l'agitazione che esse creano in quelle +vaste distese di acque stagnanti, che prima attraversano.</p> + +<p>È una vera fortuna che questo periodo del Nilo verde +abbia la sola durata di tre o quattro giorni; poichè in quello +stato l'acqua riesce imbevibile, e quei disgraziati che sono +costretti, loro malgrado, ad abbeverarsi al Nilo, sono colpiti +da tremendi dolori intestinali. I previdenti fanno provviste di +acqua da consumarsi durante i pochi giorni in cui il Nilo si +fa verde.</p> + +<p>Dopo questo periodo il fiume aumenta rapidamente di +volume e diventa gradatamente torbido. Dopo dieci o dodici +giorni di questo rapido aumento delle sue acque il Nilo as<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[84]</a></span>sume +una tinta rossa, color sangue, che conserva durante +tutto il periodo dell'inondazione.</p> + +<p>Le materie che il Nilo trascina e che lo rendono rosseggiante +non sono nocive come quelle del breve periodo del +Nilo verde; anzi l'acqua del fiume non è mai tanto sana, +deliziosa e rinfrescante quanto nel periodo dell'inondazione.</p> + +<p>Non havvi forse nel dominio della natura uno spettacolo +più esilarante di quello che offra la piena del Nilo. Tutto +si commuove e la natura esulta di gioia. Uomini, ragazzi, +mandre di buoi selvaggi si tuffano nelle acque benefiche e +rinfrescanti, ricche di pesci, mentre nubi di uccelli di diversa +piuma svolazzano al disopra del fiume. E questa festa dalla +natura non è solo ristretta agli ordini più elevati della creazione, +poichè la sabbia, fattasi umida per l'avvicinarsi delle +acque fecondataci, si anima ad un tratto quasi per incantesimo +e brulica di milioni d'insetti.</p> + +<p>Nell'Egitto l'anno può ripartirsi in tre distinte stagioni: +quattro mesi di seminagione e di sviluppo che corrisponderebbero +ai nostri mesi di novembre, dicembre, gennaio e +febbraio; quattro mesi di raccolto da marzo a giugno; ed i +rimanenti quattro mesi (luglio, agosto, settembre ed ottobre), +in cui succede l'inondazione, completano il ciclo dell'anno +egiziano.</p> + +<p>Il Nilo non ha soltanto creato il suolo dell'Egitto, conquistando +la maggior parte del Delta sul mare, ma ha +imposta la configurazione generale del paese ed il genere +delle sue produzioni. Tutto dunque in Egitto si regola sul +Nilo: il suolo, i suoi prodotti, la specie degli animali e dei +volatili che esso nutrica.</p> + +<p>Gli antichi Egizi lo sentivano meglio di chicchessia e se<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[85]</a></span> +ne mostravano riconoscenti. Del loro fiume avevano fatto un +Dio che chiamavano Api, e non cessavano mai di celebrarne +i benefizi.</p> + +<p>Ecco l'inno antico, bellissima invocazione al Nilo tramandata +ai posteri:</p> + +<blockquote> + +<p class="pn p1 small">Salve, o Nilo! Salve a te, che ti sei manifestato su questa terra e che +pacifico vieni a dar la vita all'Egitto! Dio nascosto, che conduci le tenebre +alla luce in quel giorno che a te piace—Irrigatore dei frutteti creati dal +sole per dar vita a tutti gli animali—Tu abbeveri la terra in ogni punto—Via +del cielo che discende—Dio Seb, amico dei pani—Dio Nepra, porgitore +dei grani—Dio Phtah, che illumini ogni dimora—Signore dei pesci. +Quando tu rimonti sulle terre inondandole nessun uccello invade le seminagioni—Creatore +del grano; produttore dell'orzo—Tu perpetui la durata +dei Templi; il tuo lavoro è riposo alle dita dei numerosi infelici—Quando +tu decresci cadono gli Dei, deperiscono i mortali—Tu fai squarciare dagli +animali la terra intera; grandi e piccoli si riposano—Invocano te gli uomini +e quando ti arresti diventi simile a Knoum (il Dio creatore). Se invece +ti muovi, la terra si riempie di allegrezza; ogni ventre esulta; ogni essere +organato riceve il suo nutrimento; mastica ogni dente—Tu offri le provvigioni +più squisite, crei ogni buona cosa—Tu sei il Signore dei cibi più +scelti e più graditi; se vi sono offerte è mercè tua—Fai spuntare l'erba +per gli animali, prepari i sacrifizi per ciascuna divinità; l'incenso che viene +da te sopra ogni altro sovrasta—Tu ti rendi padrone delle due contrade +(alto e basso Egitto) per riempiere i depositi, per colmare i granai, e provvedere +il necessario agli indigenti—Germogli per appagare tutti i voti, senza +esaurirti mai e fai del tuo valore scudo agli infelici—Non sei inciso sulla +pietra, nè sei scolpito sulle statue, che portano la doppia corona (emblema di +sovranità sull'alto e basso Egitto)—Non ti si vede—Nessuna offerta giunge +sino a Te—Non penetri nei misteri, nè si sa il luogo dove sei, nè lo si può +rintracciare mediante lo studio delle sacre scritture—Nessuna dimora ti +cape; nessuna guida può penetrare nel tuo cuore—Tu hai rallegrate le +generazioni dei figli tuoi—Ti si rende omaggio al Sud—Immutabili sono +i tuoi decreti, quando si manifestano ai servi del Nord—Tu bevi le lacrime +di tutti gli occhi e prodighi l'abbondanza de' tuoi beni.</p></blockquote> + +<p class="pn p1">Il Nilo, guardandolo dalle sue foci, offre l'immagine di un +albero gigantesco, le cui radici immergentisi nel Mediterraneo<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[86]</a></span> +sono rappresentate dal Delta, ossia dall'Egitto propriamente +detto, mentre i poderosi suoi rami si spingono sin nel cuore +dell'Africa<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a>.</p> + +<p>Il Nilo, come già si è detto, ha una lunghezza di 6500 +chilometri, e non riceve più affluenti attraverso la Nubia +inferiore e l'Egitto. Dal lato orientale fra El-Damer e Bèrbera +nell'alta Nubia riceve per primo affluente l'Atbara, notevole +corso d'acqua, che si potrebbe considerare come una delle +principali sorgenti del Nilo, se avesse acqua perenne.</p> + +<p>Continuando a rimontare il Nilo, al 15º 30' di latitudine +Nord si divide in due rami: quello che viene dall'Est è conosciuto +sotto il nome di Nilo azzurro e di Nilo bianco quello +che Viene dall'equatore, il quale è considerato quale ramo +principale.</p> + +<p>Le sorgenti del Nilo al tempo del Filicaia non erano +conosciute; il che fa dire al poeta in un suo sonetto:</p> + +<p class="p1 pn center little"> +Sbocca il gran Nilo da sorgente occulta.<br /> +<span class="gesperrt">. . . . . . . . . . . . . . . .</span><br /> +</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Nilo bianco.</b></p> + +<p class="pn p1">Fra il 9º e 10º di latitudine Nord il Nilo bianco riceve +numerosi affluenti, e da questo punto sino al 5º il suo bacino +abbraccia una zona paludosa annualmente inondata e grandi +laghi formanti in complesso una superficie di oltre 250 mila +chilometri quadrati.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[87]</a></span></p> + +<p>Nel corso della stagione delle pioggie il flusso delle acque +equatoriali si sfoga parte nella direzione dell'Ovest verso +l'Atlantico per mezzo del fiume Congo e parte verso il Nord +attraverso le contrade non beneficate dalle pioggie (Nubia ed +Egitto) raggiungendo il Mediterraneo per mezzo del Nilo.</p> + +<p>Ed è appunto fra i laghi Tanganika e Victoria-Nyianza +che si trova lo spartiacque dei due più gran corsi fluviali +dell'Africa, il Congo ed il Nilo; ma questo spartiacque è in +alcune sue parti così debolmente segnato, che il bacino del +Congo e quello del Nilo, per mezzo di alcuni loro affluenti, +frammischiano le loro acque. Questa considerazione non avvertita +dallo Stanley lo ha indotto a credere, che il lago +Tanganika fosse l'unica sorgente dei due grandi fiumi.</p> + +<p>Oggi invece è indubbiamente provato, che il Congo ed il +Nilo non sono gli emissari dello stesso lago, poichè il Nilo +riceve le sue acque non dal lago Tanganika, ma da quello +di Victoria-Nyanza.</p> + +<p>La sola incertezza, che rimane tuttodì, sta nello stabilire +quale sia la riviera madre che, gettandosi nel lago Victoria-Nyanza, +determini il corso superiore del Nilo, vale a dire +rappresenti la sua sorgente principale.</p> + +<p>Su questo riguardo i pareri sono disparati; ma a mio +giudizio sono due le interpretazioni più logiche e più accreditate.</p> + +<p>Secondo le osservazioni e gli studi dello Stanley, del +Pearson e di missionari francesi parrebbe che il Mwaron, detto +anche Louwambè, sia il vero Nilo originario, ove si consideri +la lunghezza del suo percorso: Questo fiume tiene la sua sorgente +al 3° dell'emisfero australe; esso scende al Nord, poi +si piega al Nord-Ovest prima di gettarsi nella parte meridionale +del lago Victoria-Nyanza.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[88]</a></span></p> + +<p>Stando invece alle asserzioni dello Speke e di Grant, il +Kitangouleh, detto anche Tangoureh, se si considera la sua +massa liquida, sarebbe l'affluente del gran lago, che avrebbe +maggiore diritto di essere considerato quale corso sorgivo del +bacino superiore del Nilo. Il Tangoureh è un imponente corso +d'acqua, che nasce nei monti che stanno al Sud dell'equatore; +il suo bacino accoglie una enorme quantità di acqua durante +la stagione delle pioggie ed in questo periodo si estende per +una larghezza di parecchi chilometri. Nella stagione secca, +che ha la durata di soli tre mesi, da agosto ad ottobre, il +Tangoureh si riduce bensì a soli 75 metri di larghezza, ma +la sua media profondità non è mai inferiore ai 15 metri. Al +suo sbocco nel lago di Victoria-Nyanza si allarga sino a +130 metri con una profondità da 30 a 40 metri.</p> + +<p>L'autore del presente studio darebbe la preferenza al +Tangoureh considerandolo come il vero corso d'acqua, dal +quale prende origine il Nilo. Si può quindi con fondamento +asserire, che il Nilo bianco, propriamente detto, non è altro +che la grande fiumana che accoglie una gran parte delle +acque equatoriali, le quali convergendo tutte si riuniscono +nelle grandi paludi del 9º grado. Il Nilo bianco comincia a +formare il grande fiume Nilo, in seguito al suo congiungimento +col Nilo azzurro vicino ed a levante di Khartoum, dopo un +percorso di 1050 chilometri, durante i quali allaccia numerosi +isolotti. Il terreno adiacente alle sue sponde conserva quasi +sempre in quel suo lungo percorso lo stesso aspetto; ben +di rado l'opprimente monotonia di quei terreni è rotta dalla +veduta, anche lontana, di una catena di monti o di una +qualche altura isolata.</p> + +<p>La riva destra del Nilo bianco ha per limite una succes<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[89]</a></span>sione +di banchi di sabbia dell'altezza generalmente di 10 metri +circa; sulla sponda sinistra invece i terreni percorsi sono bassi; +per un'estensione variante da uno a sei chilometri sono di natura +alluvionale, soggetti alle inondazioni periodiche e per conseguenza +fertili.</p> + +<p>La superficie approssimativa del terreno lungo la sponda +sinistra bagnato dall'acqua delle piene è di circa quattromila +chilometri quadrati, i quali per la maggior parte restano +infruttiferi, perchè i selvaggi, abitanti lungo la sponda, si +limitano a coltivarne piccole particelle, per quel tanto, cioè, +che è di necessità assoluta per la loro esistenza, mentre da +quel terreno fecondato dalle acque si potrebbe ampiamente +trarre il nutrimento per una popolazione cento volte più +densa. Vi sono qua e là sparsi ciuffi di mimose, di acacie +e di giuggioli, ed il terreno essendo affatto piano sarebbe +facilmente irrigabile, come lo è quello della valle del Nilo +e le pianure del Delta.</p> + +<p>Questa notevole differenza nella natura delle due sponde +risulta, al dire dell'egregio geografo Schweinfurt, dalla direzione +costante del Nilo verso il Nord sopra uno spazio di +30 gradi.</p> + +<p>In questa condizione le molecole liquide, invece di spostarsi +nel senso dell'asse del fiume, con moto permanente ed uniforme, +essendo spinte alla corrosione per la rotazione più +rapida delle latitudini meridionali naturalmente intaccano la +sponda destra (elevata), lasciando il benefico loro limo sulla +sponda sinistra tutta pianeggiante, come alcune spiaggie a mare.</p> + +<p>Questo fenomeno si manifesta e si è constatato anche nel +percorso di parecchi fiumi di Europa che si trovano in +identiche condizioni del Nilo.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[90]</a></span></p> + +<p>Da un centinaio circa di osservazioni e scandagli eseguiti +in 12 anni dal 1876 al 1878 risulta, che la larghezza media +del Nilo bianco è di 1700 metri. In alcuni punti e specialmente +un po' al di sopra di Khartoum, ove la larghezza +raggiunge i tre mila metri, stendendosi le acque, sovra le +terre basse e piane della riva sinistra molto al di là del +vero letto, ne risulta una larghezza assai più considerevole.</p> + +<p>La profondità media è di circa m. 5,40 e aumenta di due +metri, quando la piena raggiunge il suo <i>maximum</i>.</p> + +<p>Nel mese di marzo succede nei due rami del Nilo la +massima magra ed in settembre la maggior quota di elevazione.</p> + +<p>La piena comincia negli ultimi giorni di aprile e continua +ad aumentare sino a settembre; poi il fiume comincia a +decrescere gradatamente sino alla quota infima, che si avvera, +come si disse, nel mese di marzo.</p> + +<p>Se il Nilo bianco ricevesse tutta la eccedenza di acqua +che entra nel lago Victoria-Nyanza, sarebbe un vero disastro +per tutti i sottostanti terreni, perchè il volume d'acqua che +vertiginoso scenderebbe dal lago porterebbe la distruzione +dappertutto; ma è da notarsi che una gran parte della massa +d'acqua che il lago Victoria raccoglie si evapora per la potenza +di quel sole tropicale ed una parte si disperde per +infiltrazione.</p> + +<p>Si legge in alcuni autori, che le acque del Nilo azzurro +discendendo da una regione di roccie, sono più limpide di +quelle del Nilo bianco, limacciose e senza trasparenza.</p> + +<p>Ma su questo argomento è necessario intendersi. È cosa +indiscutibile che il limo trasportato dal Nilo bianco non può +avere le proprietà di quello portato dal Nilo azzurro, il quale +attraversa le terre vulcaniche dei monti abissini; ma non per<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[91]</a></span> +questo si può negare, che le acque del Nilo bianco sieno +pur esse fecondatrici, colla sola differenza, che le materie +organiche contenute nel Nilo bianco sono per la più parte +in istato di dissoluzione e non di limo e la loro missione, +quando le acque dei due Nili si confondono per formare il +gran Nilo, consiste appunto nel servire di spinta alle materie +fecondatrici che, trasportate dalle riviere dell'Etiopia, si +versano nel Nilo azzurro.</p> + +<p>Le acque del Nilo bianco mutano tre volte di colore. +Durante 20 o 25 giorni tra marzo ed aprile il primo flusso, +che sbocca dalle paludi del 9º grado è alquanto saturo di +materie vegetali; è questo il periodo delle acque verdi che +si propagano per 5 o 6 giorni sino in Egitto. Esse sono nocive +e gli abitanti evitano di berle in quello stato. In seguito +sparisce il color verde e viene sostituito da una tinta rossiccia, +cui tiene dietro, molto tempo prima della magra, una +tinta glauca, ma quasi limpida, il che, senza dubbio, ha +motivata la denominazione di Nilo bianco. Le terre che si +possono coltivare nel bacino del Nilo bianco sono in generale +fertili e di una notevole leggerezza. La loro tinta è chiara, +calda e brillante più di quella delle terre egiziane; il che è +probabilmente dovuto all'assenza di calcarea.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Nilo azzurro.</b></p> + +<p class="pn p1">L'altipiano, che abbraccia tutte le Alpi abissine, ha nella +parte Sud la sua linea di depressione traversale segnata +sul versante del mar rosso dalla baja di Tadjoura e nell'interno +da una grande cavità, che probabilmente un giorno<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[92]</a></span> +fu centro di attività vulcanica, che si trasformò in un bacino +lacustre denominato il lago Tsana.</p> + +<p>Al pari di tutti i grandi laghi dell'Equatore lo Tsana è +alimentato dai vapori dell'oceano indiano, i quali formandosi +sui culmini dei monti di Etiopia si condensano in pioggia o +si trasformano in neve. Questo lago è situato verso il 37º +grado di longitudine Est ed al 12º grado di latitudine Nord; +la sua superficie è di 3 mila chilometri quadrati e la sua +profondità varia dai 70 ai 200 metri. Il Nilo azzurro detto +anche Bahr-Arrec o Bahr-Abai esce dalla parte meridionale +dello Tsana da un'altitudine di 1776 metri. Quest'imponente +corso d'acqua fu per molto tempo considerato come la principale +sorgente del Nilo, mentre non è che il ramo più +conosciuto. Sin dai tempi di Tolomeo il corso del Nilo azzurro +fu descritto con molta esattezza, confermata dalle più +recenti esplorazioni. Il Nilo azzurro si dirige prima verso il +Sud e corre in seguito nella direzione del Nord-Ovest, formando +un arco di 400 chilometri intorno alla base dei monti +Talba-Waka; e quindi continua il suo percorso di circa 10º, +e senza mutare la sua direzione Nord-Ovest, finchè raggiunge +il Nilo bianco a Khartoum (parallelo 15º e 29º). Il totale +sviluppo del suo corso è di 1350 chilometri, vale a dire un +quinto circa di quello del Nilo bianco, che è di chilometri +6500 dalle sue sorgenti alle sue foci di Rosetta e Damietta +nel Mediterraneo.</p> + +<p>La parte più aspra ed ostacolata del Nilo azzurro è rappresentata +dai primi suoi 400 chilometri di corso.</p> + +<p>Ad 8 chilometri dal lago Tsana supera una prima Cateratta, +quella di <i>Wareb</i>, e riceve poco dopo il Bechto, che è +il principale affluente del suo corso superiore. In seguito il<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[93]</a></span> +suo letto si allarga sino a 200 metri scorrendo attraverso a +pianure boschive; poscia ritorna a serrarsi un po' prima della +Cateratta di <i>Alata</i>, che è una vera Cateratta rappresentata da +una caduta perpendicolare di 25 metri. Il corso del Nilo azzurro +non è più in seguito che una successione di rapidi in fondo +a gole profonde e talmente strette, che i Portoghesi unirono +in più siti le due rive con ponti in mattoni, dei quali uno +ha resistito all'intemperie e sussiste tuttora.</p> + +<p>In quelle gole profonde sopra una pendenza di 780 metri +l'inclinazione raggiunge m. 1,95 per chilometro.</p> + +<p>Oltrepassate quelle profondità, benchè la pendenza diminuisca +sensibilmente, tuttavia il corso del fiume non cessa +dall'essere torrenziale. Correttamente parlando, questo ramo +del gran Nilo non abbandona il nome di Abaï per assumere +quello di azzurro che dopo di avere attraversato il Nord del +paese dei Gallas e dopo di avere lasciato dietro di sè le +aspre alture del Faroglou.</p> + +<p>Nell'epoca della stagione secca, il Nilo azzurro è talmente +basso da non contenere acque sufficienti per mantenere a +galla le barche, che fanno il traffico tra Senaar e Khartoum. +Ma quando le pioggie periodiche incominciano e il sole +ardente di aprile fonde le nevi accumulate sugli altipiani +abissini, le acque gonfie del lago Tsana si precipitano nell'Abaï, +che noi abbiamo sempre continuato a chiamare Nilo +azzurro. Queste acque animate da enorme celerità si vanno +man mano aumentando pel concorso dei torrenti affluenti e +travolgono nei loro limaciosi flutti le ricche alluvioni tolte +ai terreni fertili delle montagne. Tutta la poderosa massa +di acqua formata dalla riunione dei due Nili ed aumentata +dalle acque dell'Albara costituisce il complesso delle allu<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[94]</a></span>vioni, +cui l'Egitto deve la propria esistenza, Il Nilo azzurro +è, durante le sue piene, navigabile sino alla Cascata di Rossérès +504 chilometri distante da Khartoum. In quel punto le +rocche fanno barriera al fiume e formano per le barche di +ogni specie un ostacolo insormontabile. La piena periodica +del fiume azzurro è avvertita a Khartoum venti giorni prima +di quella del Nilo bianco. Si effettua in giugno e luglio, e +raggiunge il suo <i>maximum</i> in agosto e qualche volta in +settembre. Il fiume si mantiene in piena sino al 15 od al +20 settembre, e quindi progressivamente decresce per giungere +al limite minimo di sue acque, o magra nel mese di marzo. +Quando la piena raggiunge il suo <i>maximum</i>, le acque percorrono +i 1800 chilometri che separano Khartoum da Assouan +in 13 giorni con una celerità di circa 150 chilometri ogni +24 ore.</p> + +<p>Prima dell'insurrezione del Mahdy e quando Khartoum +era nelle mani dell'Egitto, i movimenti del Nilo azzurro +erano registrati al nilometro stabilito in prossimità del palazzo +del Governatore a 4 chilometri a monte della confluenza +dei due Nili. La segnalazione perveniva giornalmente al Cairo +per mezzo del telegrafo.</p> + +<p>L'elevazione dell'acqua non si faceva sentire in Egitto che +quindici e perfino quaranta giorni dopo, secondo l'epoca; il che +permetteva di andare al riparo, in una certa misura, alle +conseguenze di una piena od eccessiva o troppo debole.</p> + +<p>A Khartoum l'altezza media del Nilo in piena è di m. 6,50.</p> + +<p>Le acque del Nilo azzurro cominciano ad arrossare all'inizio +della piena e quindi prendono una tinta più scura di +mano in mano che il livello si eleva. Ma esse, nel decrescere, +assumono una trasparenza quasi compiuta, onde il ri<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[95]</a></span>flesso +d'un cielo senza nubi le fa parere azzurrate; il che ha +dato origine al nome di fiume azzurro a questo gran ramo +del Nilo.</p> + +<p>Come si disse precedentemente, la piena del Nilo azzurro +si annuncia normalmente 20 giorni prima di quella del Nilo +bianco. Tuttavia l'elevazione delle acque in questo primo +periodo non essendo considerevole, non succede alcuna alterazione +al punto di confluenza dei due Nili e per conseguenza +ben si può dire che il vero flusso delle due acque +avviene contemporaneamente. Ed appunto il congiungimento +quasi simultaneo delle piene dei due Nili produce le inondazioni +più favorevoli per l'irrigazione dell'Egitto. Nei primi +giorni di giugno, se avviene che la piena del Nilo bianco sia, +oltre al normale, in ritardo, la violenza della corrente nel +ramo abissino, ossia nel Nilo azzurro, è tale, che le acque del +Nilo bianco sono rigettate molto al disopra del punto di confluenza. +Quando invece vi è concordanza, i due Nili non +frammischiano intimamente le acque loro che notevolmente +a valle del punto di loro confluenza.</p> + +<p>L'acqua del fiume azzurro è eccellente in tutte le stagioni. +Si sa che essa contiene elementi auriferi specialmente al +disopra del Senaar.</p> + +<p>Gli indigeni non hanno conoscenza di sorta per lavorare +con metodo i terreni auriferi del Ghesiret-Senaar, del Dar-Bertat +e della valle di Thomat. Durante il periodo delle +pioggie (Kharif) essi impiegano un gran numero di schiavi +alla lavatura delle alluvioni trasportate dal fiume.</p> + +<p>La mano d'opera essendo poco costosa gl'indigeni riescono +a trarre da quella lavatura un non dispregevole utile.</p> + +<p>Dai confini dell'Abissinia sino a Khartoum le regioni at<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[96]</a></span>traversate +dal Nilo azzurro e dai suoi affluenti sono più fertili +e meglio coltivate delle terre del bacino del Nilo bianco: +quelle regioni formate da alluvioni di origine vulcanica depositate +durante gli straripamenti periodici sono assai ricche.</p> + +<p>Esse costituiscono un granaio, dove vengono ad approvigionarsi +le altre provincie del Soudan.</p> + +<p>Non vi sono che due qualità di terreno, entrambe eccellenti +benchè di composizione diversa.</p> + +<p>L'uno è rossiccio, poroso, friabile ed incontrasi nel Fazoglou. +Nel Senaar si manifesta meno rosso e tendente al colore +grigio. È il vero terreno per grano e per tutti gli altri +cereali in genere.</p> + +<p>L'altro terreno è nericcio e ricco di materie organiche. +Nonostante la sua forza produttrice, che è enorme, gl'indigeni +poco lo coltivano, e lo utilizzano invece per la pastorizia.</p> + +<p>La vera riunione dei due Nili (bianco ed azzurro), in cui +effettivamente la mescolanza delle loro acque è compiuta, +trovasi a 15 chilometri al disotto di Khartoum.</p> + +<p>Da questo punto e per un percorso di 70 chilometri la +larghezza del Nilo è costantemente variabile: corre in seguito +con una velocità media di m. 2,75 per secondo incassato +fra i monti Agaba, catene rocciose che lo stringono, elevandosi +maestose e quasi verticalmente al di sopra del suo +corso.</p> + +<p>Quivi il letto del Nilo si riduce ad una larghezza di 200 +metri; è cosparso di alti fondi formati da roccie di granito, e +la sua valle si limita ad una semplice striscia di terreno +invasa dalle piene.</p> + +<p>Il corso del fiume a 18 chilometri dopo di avere varcati +i monti Agaba incontra una rocca gigantesca, che si eleva +a più di 200 metri al disopra delle più alte piene.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[97]</a></span></p> + +<p>Quest'isola rocciosa è chiamata collo stesso nome del monte +che si eleva sulla sponda destra, Raoyan.</p> + +<p>Il monte Raoyan a destra ed il monte Adjour sulla sponda +sinistra segnano il principio del Sabaloka, ossia della sesta +Cateratta.</p> + +<p>L'isola, il monte Raoyan ed il monte Adjour sembrano +aver formato un tempo un solo massiccio, in mezzo al quale +il Nilo fu costretto a crearsi di viva forza un passaggio per +scendere al Nord.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Il Nilo fra Khartoum ed Assouan.</b></p> + +<p class="pn p1">Come abbiamo già accennato, la riunione del Nilo bianco +col Nilo azzurro si forma al disotto di Khartoum e da questo +punto si costituisce il vero Nilo. I Soudanesi danno al gran +fiume il nome di El-Bahr, che significa mare, ed in Egitto per +designare questo gran corso di acqua lo chiamano El-Bahr +el-Nil, il mare-Nilo.</p> + +<p>A Khartoum il livello medio del fiume è a 370 metri +circa sopra ai livello del mare; a Berber m. 350½; a +Dóngola m. 236; ad Assouan m. 94¼.</p> + +<p>La distanza che separa Khartoum da Assouan, seguendo +il corso del Nilo, è di circa 1800 chilometri.</p> + +<p>Fra questi due punti esistono sei Cascate principali comunemente, +ma impropriamente chiamate Cateratte<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>.</p> + +<p>Se per Cateratta deve intendersi la caduta repentina, per +tutta la sua lunghezza, di un fiume che si precipita dall'alto +per un immediato cambiamento di livello, nè la Cascata di<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[98]</a></span> +Sabaloka, nè tutte quelle che si descriveranno in seguito, da +Khartoum ad Assouan, possono chiamarsi Cateratte.</p> + +<p>Le vere Cateratte si riscontrano a monte di Khartoum +tanto sul fiume azzurro, quanto sul Nilo bianco, vale a dire, +prima che i due fiumi, convolvendo le loro acque, formino +il gran fiume.</p> + +<p>Tuttavia io conserverò alle sei principali Cascate da Khartoum +ad Assouan il nome di Cateratte consacrato dall'uso, e +chiamerò le altre minori col nome di Cascate, intendendosi +per queste, come dice il Fanfani, quei rami d'acqua, che +scorrono rovinosamente per causa o di un grande pendìo o +di ostacoli frapposti al loro corso.</p> + +<p>Eccone la denominazione:</p> + +<table id="t15" summary=""> + + <tr> + <td class="tdr">1ª</td> + <td class="tdc">Cateratta</td> + <td class="tdc">detta</td> + <td class="tdl">di Assouan</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdr">2ª</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">di Wady-Halfa</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdr">3ª</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">di Hannek</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdr">4ª</td> + <td class="tdc">»</td> + <td colspan="2" class="tdl">non altrimenti designata</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdr">5ª</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">detta</td> + <td class="tdl">di Moghrat o Solimanieh</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdr">6ª</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">di Sabaloka.</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Oltre queste sei Cateratte o Cascate esistono numerose altre +Cascate di minore importanza, che i piloti delle Cateratte conoscono +sotto differenti nomi, ma noi non ci occuperemo +che delle Cascate principali, il cui nome sopra indicato è +invariabilmente noto tanto agli indigeni quanto ai viaggiatori.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>6ª Cateratta di Sabaloka.</b></p> + +<p class="p1">Come si è già detto, fra Khartoum ed Assouan vi sono +sei Cateratte o per meglio esprimermi sei Cascate costituite<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[99]</a></span> +dal vero Nilo alimentato dalle acque del Nilo bianco e del +Nilo azzurro, dopo la loro fusione a valle di Khartoum.</p> + +<p>La prima che s'incontra, scendendo il fiume, è quella +di Sabaloka (6ª Cateratta) la quale, come si è accennato, comincia +a svilupparsi all'altezza del Monte Adjour situato +sulla sinistra sponda del fiume. Per colui che ne salga la +vetta si offre allo sguardo uno spettacolo indimenticabile. +All'imboccatura della gola formata dal ravvicinamento dei +monti Agaba, il fiume si precipita in una stretta di soli +75 metri di larghezza coprendo di alta schiuma le roccie, di +cui è cosparsa la stretta. Ma l'adito che si è scavato il +fiume fra quelle roccie non essendo sufficiente alla imponente +massa delle sue acque esso è costretto a piegarsi all'Ovest +e descrivendo una grande curva torna più in là a dirizzarsi +al Nord, avvolgendo fra le sue acque una tal quantità +di isole e di isolotti, che i piloti stessi non sanno distinguere +e le chiamano in termine generico le 99 isole. In ciascuna +di esse si scorgono rigogliosi massi d'acacie di tre qualità +differenti fra loro, frammiste a giuggioli inghirlandati da varie +specie di arrampicanti, e tutto questo complesso di fiori e di +verdura dà a quelle isole un aspetto tanto più seducente in +quanto che spiccatissimo è il contrasto loro colle roccie +cupe della Cateratta e delle circonvicine colline, cui tengono +dietro gli sconfinati deserti dell'Est e dell'Ovest.</p> + +<p>Indipendentemente dagli isolotti appariscenti anche nelle +più alte piene e di quelli che soltanto stanno scoperti in +tempo di magra vi esistono nella Cateratta e fra i suoi +profondi abissi numerosi banchi di sabbia che è necessario +evitare per sei mesi dell'anno.</p> + +<p>I punti di veduta in mezzo ai flutti frementi, le variate<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[100]</a></span> +tinte delle roccie e dei banchi di sabbia formano un tutto +che rallegra la vista, ed il pensiero corre spontaneo alla +domanda di quel che sarebbe questo paese così incantevole, +se abitato da una razza più industre, e sopratutto se il suo +fiume non lasciasse deserte enormi superficie di terreni, che +un tempo erano fecondate dall'acqua delle sue piene.</p> + +<p>In parecchie Cascate di minor conto, che si succedono dopo +quella di Sabaloka, si riscontrano egualmente delle mimose +ed arbusti, che fanno parere meno opprimente la silenziosa +via del deserto. Al viaggiatore stanco della solitudine desolata +del deserto riesce delizioso il lontano fracasso delle +onde fuggenti nelle Cascate che gli parlano di acqua e di freschezza.</p> + +<p>Il Nilo non ha in tutto il suo corso nessun altro punto +così imponente e così pittoresco, come quello del Sabaloka.</p> + +<p>Continuando il suo corso verso il Nord, il fiume si volge +sino al più lontano limite dell'orizzonte come un interminabile +e largo nastro fulgente agli ardenti raggi del sole +del Soudan.</p> + +<p>La distesa del Nilo al disotto della Cateratta, è sorprendente +e mentre nei gorghi non ha altro aspetto che d'impetuoso +torrente, appena riesce a sprigionarsi dalle roccie, assume la +maestà di Re dei fiumi, maestà che non conserva nel suo +corso inferiore.</p> + +<p>La Cateratta o meglio la Cascata di Sabaloka ha una lunghezza +di chilometri 17. Comincia al Sud, come già si è +detto, al picco di Raoyan, e termina al Nord all'isola di +Marnad.</p> + +<p>La differenza di livello fra i due punti estremi superiore +ed inferiore è di circa 13 metri. I due passi più pericolosi<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[101]</a></span> +sono quelli al Sud ed al Nord dell'isola di Raoyan. La velocità +delle acque è tale che il loro profilo trasversale è +rappresentato da un arco di circolo, di cui la corda nella +parte centrale della corrente si eleva oltre ad un metro al +disopra del livello dell'acqua, che scorre lungo le sponde.</p> + +<p>Il pilota che s'impegna alla discesa del Sabaloka deve, in +quel passo difficile, mantenere la sua barca sulla linea che +segna il culmine delle acque, altrimenti se appoggia a destra +od a sinistra non gli riesce più di governarla, e va indubbiamente +a sfracellarsi contro una delle numerose roccie.</p> + +<p>Questo fenomeno non si avvera soltanto nel passo del +Sabaloka, ma è pure accertato da diversi esploratori in altri +punti del Nilo e specialmente alla 3ª od alla 4ª Cateratta, +come vedremo in seguito.</p> + +<p>Spinte da un forte vento del Nord, le barche impiegano +due giorni a rimontare il Sabaloka (17 chilometri) durante +le alte acque, nel qual tempo la velocità della corrente è di +cinque metri per secondo. Alla discesa un buon pilota non mette +più di due ore per uscire dalla Cateratta. Durante la magra +la navigazione diventa più difficile frammezzo a quella lunga +sequela di scogli, i quali non formano tuttavia il più serio +degli ostacoli che devono vincere le navi percorrenti il Nilo +da Khartoum ad Assouan.</p> + +<p>A valle dell'isola di Marnad, la quale, come si è poc'anzi +accennato, segna l'estremo limite a Nord della Cascata di Sabaloka, +il fiume si estende per una larghezza considerevole e +corre libero da ogni ostacolo sino a Chendy e Matammeh, +villaggi situati quasi dirimpetto l'uno all'altro. Il primo, che +fu un tempo centro popolato, è al giorno d'oggi quasi deserto; +essa sentì acerbamente le crudeli misure di vendetta prese<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[102]</a></span> +da Mehemet-Ali-Pacha verso i suoi abitanti per punirli dell'omicidio +di un suo figliuolo. Il secondo villaggio (Matammeh), +obbiettivo della spedizione inglese del 1884, inviata a soccorso +del generale Gordon, era stata scelta in precedenza, quale +punto estremo di una ferrovia, che partendo da Wady-Halfa, +costeggiando il Nilo sino ad Amboukol, al chilometro 600, +avrebbe attraversato dal Nord-Ovest al Sud-Est il deserto di +Bayouda e sarebbe venuta a sboccare a Matammeh al chilometro +889. Questa linea, che doveva raccogliere tutto il +commercio dell'alto bacino del Nilo e portarlo in Egitto, ebbe +soltanto un principio di esecuzione.</p> + +<p>Sotto a Chendy si riscontra una serie di alti fondi conosciuti +col nome di Abou-el-Ramleh assai difficili ad oltrepassarsi +dalle barche, che vengono dal Nord. Sulle rive del Nilo, +non potendosi in quel percorso praticare vie di alaggio, le +navi sono costrette a mantenersi in mezzo alla corrente e ad +attendere che il vento permetta loro di rimontarla.</p> + +<p>I vapori, ai quali occorra una profondità di acqua minore +di 0,90, possono, senza difficoltà, percorrere questa parte del +Nilo durante tutto l'anno e nei due sensi.</p> + +<p>Nelle piene e quando non vi è calma perfetta, il vento +viene quasi costantemente dal Sud; le barche, che oltre ad +avere il vento sfavorevole devono lottare contro la corrente, +impiegano più di un mese a percorrere la distanza che separa +Kendy da Khartoum.</p> + +<p>Nel periodo della magra si produce l'effetto opposto; i +venti soffiando allora dal Nord contrastano la discesa delle +navi, che la corrente non ha più la forza di trascinare.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[103]</a></span></p> + +<p class="pn center p1 sect"><i>Distanza della 6ª Cateratta</i> (<i>Sabaloka</i>)</p> + +<table id="t16" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Da Khartoum a monte</td> + <td class="tdc">Chilometri</td> + <td class="tdr">86</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">da Kendy a valle</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">90</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">da Bèrbera</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">259</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">dalla 5ª Cateratta</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">305</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">da Assouan</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">1710</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t17" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della Cater.</td> + <td class="tdc">m.</td> + <td class="tdr">17000</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altitudine</td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">363</td> + <td colspan="2" class="tdl">sopra il livello del mare</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">350</td> + <td colspan="2" class="tdc">» » »</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">0</td> + <td class="tdl">,610</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Celerità di corrente</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">5</td> + </tr> + +</table> + +<p class="pn center p1 sect"><b>5ª Cateratta di Solimanieh.</b></p> + +<p class="pn p1">Dall'estrema punta a Nord dell'isola di Marnad, in cui ha +termine la 6ª Cateratta, e tranne gli alti fondi di Abou-el-Ramleh +a valle di Kendy, di cui si è fatta parola nel descrivere +la 6ª Cateratta e che non sono di serio ostacolo, +ben si può dire che la navigazione è libera sino a Solimanieh +(5ª Cateratta) cioè sino a 33 chilometri a valle di Bèrbera +ed a 288 chilometri dal Sabaloka (6ª Cateratta).</p> + +<p>L'avvicinarsi della 5ª Cateratta, che prende nome da una +borgata della sponda sinistra del Nilo, è segnalato da due +grandi isole, l'una rocciosa, alluvionale l'altra, al disotto delle +quali il Nilo allargandosi raggiunge un'estensione di circa +4 chilometri. Là appunto il suo letto è <i>sbarrato</i> da sette +altre isole, da un numero considerevole di isolotti e da una +quantità di roccie.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[104]</a></span></p> + +<p>Queste roccie che, nel periodo di magra, emergono sul +pelo dell'acqua dai metri 7 ai 7,50, rendono impossibile +qualsiasi genere di navigazione e benchè sommerse durante +le alte acque, ostruiscono tuttavia la più gran parte del +fiume nel suo corso.</p> + +<p>Drekeh è la più importante delle sette grandi isole; essa +è attorniata da una linea non interrotta di scogli assai pericolosi, +ed è separata dalla riva destra del Nilo e dalle tre +isole ad Ovest da due profondi canali che entrambi si convertono +in una Cascata. Questi due canali soltanto servono di +passo alle barche, le quali nella discesa li oltrepassano con +una velocità vertiginosa, a meno che non siano trattenute da +un forte vento del Nord. La sponda dell'isola Dekeh è tutta +quanta a picco, rocciosa e non permette l'alaggio; ond'è che +qualsiasi imbarcazione che rimonti il Nilo, sorpresa dalla +calma nel passo della Cascata, è costretta a retrocedere per riprendere +il suo cammino verso Sud, appena la brezza favorevole +ritorni a manifestarsi.</p> + +<p>La riva destra del fiume è coperta da colture, che si +estendono a monte della Cateratta sopra una lunghezza di +8 chilometri; sulla sponda sinistra le coltivazioni si sviluppano +per una lunghezza di 20 chilometri e per una larghezza +dai 300 ai 500 metri, prolungandosi sino all'estremità inferiore +del Solimanieh.</p> + +<p>Fra la 5ª Cateratta, che abbiamo or ora descritta, e la 4ª +esistono molte Cascate alcune delle quali non sempre navigabili +in tutte le stagioni dell'anno.</p> + +<p>Faremo cenno delle principali e di quelle che per la posizione +loro hanno un'importanza notevole.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[105]</a></span></p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascata di Bagareh.</b></p> + +<p class="p1 pn">Fra la quinta Cateratta di Solimanieh e l'isola di Yankoueh +il Nilo ha uno sviluppo di 35 chilometri.</p> + +<p>In questo percorso circonda parecchie isole ed isolotti e +segnatamente la grande isola di Kandessi, dove la navigazione, +benchè difficile dopo le piene, non viene tuttavia +sospesa durante le magre.</p> + +<p>L'isola di Yankoueh ha quasi un chilometro di larghezza +sopra sei chilometri e mezzo di lunghezza; è fertile e quasi +del tutto coltivata. Essa è contornata da roccie di granito +nero, che all'Est formano la Cascata di Bagareh e ad Ovest +quella di Abou-Hachem. Queste due Cascate non hanno che +un'importanza relativa durante l'alto Nilo, ma durante le +acque basse sono impraticabili.</p> + +<p>La riva destra del Nilo concede una striscia di terra coltivata +di 12 chilometri che si stendono lungo la Cascata. +Sulla riva sinistra le coltivazioni sono ad intervalli, quantunque +la vegetazione ne sia più intensa e vi appariscano +alcuni ciuffi di palma-docem e di acacie simili a quelli che +s'incontreranno a Nord di Dòngola.</p> + +<p>Alla sua uscita dalle Cascate il Nilo che scorreva in direzione +Nord-Ovest fa un gomito attorniando l'isola Artol, più grande +dell'isola Yankoueh, e quindi riprende il suo corso verso +il Nord.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascata di Moghrat.</b></p> + +<p class="p1 pn">L'isola di Moghrat situata a 513 Chilometri da Khartoum<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[106]</a></span> +all'estremità della gran curva che fa il Nilo nella direzione +di Ovest Sud-Ovest per circoscrivere dai tre punti cardinali +Est, Sud ed Ovest il deserto di Nubia, ed Argo presso +Dòngola sono le più considerevoli delle isole nilotiche; tutte +e due hanno oltre 30 chilometri di lunghezza e circa 5 chilometri +di larghezza.</p> + +<p>Moghrat è una rocca immensa, di cui la parte montana +è refrattaria a qualsivoglia vegetazione; sovra alcuni punti +dalla sua base (specialmente al Sud) il fiume ha ricoperto +le roccie di qualche strato di alluvione, di cui gli isolani +traggono partito.</p> + +<p>Non ostante le numerose isole e le roccie esistenti all'estremità +Sud di Moghrat la navigazione non diventa realmente +difficile, che al disotto di quella parte del fiume che costeggia +la grande isola e per un percorso di 12 chilometri. Tuttavia +lo sbarramento non è compiuto che nel periodo della magra. +Durante le acque alte alcuni battelli a vapore hanno rimontati +le Cascate di Moghrat aiutandosi colla macchina e col soccorso +di rimorchiatori. In quanto alle barche a vela spinte da +un buon vento possono in 10 giorni percorrere l'uno o l'altro +dei due rami del Nilo dalla punta Nord all'estremità Sud +dell'isola. In complesso sono necessari 15 giorni per superare +la distanza che separa Bèrbera dalla punta Nord dell'isola +Moghrat.</p> + +<p>A valle di Moghrat le sponde rocciose del Nilo si ravvicinano +e lo stringono in siffatto modo da ridurlo ad una +larghezza di 150 a 200 metri, ed anche nei punti ove il suo +letto riprende le sua estensione normale, esso è sempre ingombro +da roccie sino in prossimità dell'isola di Morkos a +20 chilometri da Moghrat.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[107]</a></span></p> + +<p>Sulla riva destra a Nord-Est di Moghrat si trova Abou-Hamed, +villaggio dove le carovane provenienti da Korosko si +fermano prima di continuare la loro via verso Bèrbera. +Egualmente vi si arrestano le carovane dirette a Korosko +per le provviste di acqua prima di intraprendere la traversata +del gran deserto di Atmour.</p> + +<p>Ma l'insieme di questa regione presenta un aspetto miserando; +alcuni strati di terra alluvionale qua e là intercalati +fra le cavità tortuose danno nutrimento a qualche acacia, il +cui verde contrasta coll'aspetto cupo delle roccie e col niveo +dei flutti che senza posa le flagellano.</p> + +<p>Le masse di sabbia sempre minaccianti d'invadere il +magro dominio della vegetazione, le acque che incessantemente +si sforzano di allargare il loro passo fra le roccie, +tutto concorre a meravigliare lo sguardo e ad impressionare +l'immaginazione. Si può asserire senza esitanza che la +vita trascinata dagli infelici abitatori di questa contrada +è peggiore che in tutte le altre plaghe attraversate dal +gran Nilo.</p> + +<p>Tanto il passaggio della Cascata di Om-Deras quanto di quelle +che le tengono dietro a Touari ed a Kabenat non presenta +difficoltà che nella stagione della magra.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascate di Touari e di Kabenat.</b></p> + +<p class="pn p1">Il letto del fiume già strozzato a monte dell'isola Kansah +trova pure ostacolo dalla punta Est dell'isola, che si spinge, +quale cuneo, per dividere la corrente; ma, come già si disse,<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[108]</a></span> +durante le acque in aumento per sei mesi dell'anno, la Cascata +è navigabile.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascata di Om-Deras.</b></p> + +<p class="pn p1">A valle dell'isola di Moghrat e sopra un percorso di 185 +chilometri il Nilo deve successivamente superare a distanze +assai ravvicinate i seguenti sette ostacoli: le Cascate di Om-Deras, +Touari, Kabenat, Edermieh, Bahak, la quarta Cateratta e +Guerendid.</p> + +<p>La Cascata di Om-Deras si trova a 91 chilometri e mezzo +al disotto della Cateratta di Moghrat, all'altitudine di 298 metri +al disopra del livello del mare.</p> + +<p>È formato alla punta dell'isola Cherri da un nucleo di +isolotti e di roccie, enormi blocchi di granito di felspato +bianco misto a micasto e di felspato verde. Gli stessi componenti +si riscontrano nelle montagne che fiancheggiano il fiume da +ambe le parti della Cascata.</p> + +<p>L'isola di Cherri non è altro per sè stessa che una grande +roccia di 10 chilometri di lunghezza, che permette qualche +coltivazione della parte rivolta verso la riva destra del fiume, +ove di tratto in tratto si osservano alcune particelle di terreno +coltivo.</p> + +<p>Più sotto a Kabenot il fiume è sbarrato per tutta la sua +larghezza da un banco di roccie, i cui neri culmini stanno +scoperti e che, impedendo la navigazione durante la decrescenza +delle acque, costituiscono la Cascata di Kabenat.</p> + +<p>Nelle acque alte questa Cascata può essere superata, tanto +nel rimontare quanto nel discendere il fiume.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[109]</a></span></p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascata di Edermieh.</b></p> + +<p class="pn p1">Un gruppo di sette grandi isole precede la Cascata di +Edermieh, che comincia all'estremità dell'isola di Doulka e +si prolunga per 5 chilometri al di là dell'isola Archichi; ivi +il fiume si rinserra notevolmente e presenta gravi difficoltà +alla navigazione. Tuttavia la Cascata di Edermieh viene sempre +superato nelle alte acque. Succede talvolta che le barche +provenienti dall'Egitto impiegano troppo tempo nel superare +i difficili passi che mano mano incontrarono nel rimontare +il fiume e sono sorprese dalle acque basse nell'affrontare la +Cascata di Edermieh, il che le obbliga ad aspettare la piena +successiva per continuare la loro rotta pel Nilo; in questo +caso i passeggeri preferiscono di abbandonarla al loro destino +e dirigersi verso Chenay e Berbera per la via del deserto.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cascata di Bahak.</b></p> + +<p class="pn p1">A 12 chilometri circa dall'isola d'Archichi il Nilo è di +nuovo ostruito dalla grande isola di Kandy, la quale altro +non è che un'immensa e nuda rocca attorniata da una quantità +di isolotti e di scogli che ingombrano i due rami del Nilo +in tutte le direzioni sopra una lunghezza di 4 chilometri.</p> + +<p>Banchi di sabbia di una grande distesa ed appena coperti +durante le alte acque aumentano ancora le difficoltà della +navigazione.</p> + +<p>I piloti delle Cateratte pretendono, e forse con ragione, che +quantunque la Cascata di Bahak sia breve in confronto alle<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[110]</a></span> +altre, tuttavia riesca una delle più pericolose fra quante la +natura ha seminate fra Khartoum ed Assouan.</p> + +<p>In capo alle Cascate, il fiume si ristringe ad una larghezza +di soli 280 metri per causa del ravvicinamento di due speroni +che si partono dalla catena di monti costeggianti le due sponde.</p> + +<p>Su questi speroni esistono rovine di antichi fortilizi.</p> + +<p>Il canale che si appoggia alla destra sponda, più largo di +quello che corre lungo la riva sinistra, manca di fondo; esso +è impraticabile anche nel momento più favorevole delle piene +ordinarie.</p> + +<p>La navigazione è per conseguenza costretta a servirsi del +canale della sponda sinistra; ma nel periodo soltanto delle +alte acque.</p> + +<p>Dopo questo periodo i battelli andrebbero irreparabilmente in +secca sui banchi di sabbia e sarebbero costretti a rimanervi +sino alla piena successiva per disincagliarsi e proseguire il +loro cammino.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Riepilogando il sin qui detto risulta che fra la quinta e +la quarta Cateratta esistono Cascate di minore importanza in +numero di sette, alcune delle quali presentano tuttavia difficoltà +abbastanza notevoli per superarli.</p> + +<p>Sulla quinta Cateratta (El-Solcinanieh) si possono dare i +seguenti dati:</p> + +<table id="t18" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Distanza</td> + <td class="tdl">da</td> + <td class="tdl">Khartoum a monte</td> + <td class="tdr">391</td> + <td class="tdl">Chilometri</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">Id.</td> + <td class="tdl">dalla</td> + <td class="tdl">4ª Cateratta a valle</td> + <td class="tdr">415</td> + <td class="tdc">id.</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">Id.</td> + <td class="tdl">da</td> + <td class="tdl">Assouan</td> + <td class="tdr">1405</td> + <td class="tdc">id.</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t19" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della 5ª Cateratta</td> + <td class="tdc">m.</td> + <td class="tdr">10000</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altitudine<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[111]</a></span></td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">m.</td> + <td class="tdr">327</td> + <td class="tdl">,500</td> +</tr> + + <tr> + <td class="tdc">Id.</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">320</td> + <td class="tdl">, —</td> +</tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">0</td> + <td class="tdl">,700</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Celerità di corrente per minuto secondo</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">6</td> + <td class="tdl">,500</td> + </tr> + +</table> + +<p class="pn center p1 sect"><b>4ª Cateratta.</b></p> + +<p class="pn p1">Fra l'ultimo Rapido di Bahak, che abbiamo descritto or +ora e la 4ª Cateratta il corso del Nilo non è più libero +che per una distesa da 4 a 5 chilometri, dopo i quali il suo +letto offre l'immagine di un cataclisma ciclopico, ove disordinatamente +si frammischiano isolotti e roccie. Masse di +granito, di porfido e di basalto di ogni dimensione e forma +risvegliano l'idea del caos. L'acqua fremendo corre in mezzo +a questo pandemonio di chiuse e di roccie con una rapidità +vertiginosa: un passo pericoloso è seguito da un altro anche +più pericoloso, e non si può quasi concepire come fragili +legni possano in un dato periodo avventurarsi tra quelle +infinite minaccie di morte. Questa successione di roccie nere +e deterse, che costituiscono la 4ª Cateratta, impraticabile +durante le acque basse ed assai pericolosa nelle piene, presenta +uno spettacolo imponente.</p> + +<p>Il tetro silenzio che regna in quei luoghi rotto soltanto +dal frastuono dei flutti, l'aridità del suolo circostante e la +solitudine vasta e selvaggia di quella plaga concorrono potentemente +a colpire lo spirito di ammirazione mista a +tristezza.</p> + +<p>Benchè la Cateratta non abbia che la distesa di 6 chilometri, +tuttavia s'impiegano sei giorni per rimontarla; un +chilometro al giorno.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[112]</a></span></p> + +<p>La velocità delle acque in alcuni punti è straordinaria, in +altri manca il fondo, o l'alaggio non è possibile per la continuità +di roccie a picco, che si distendono lungo canali +stretti e profondi; in alcuni punti è necessità il far scivolare +le barche o sulla sabbia o sulle roccie.</p> + +<p>S'impiegano talvolta fino a 1500 uomini per trascinare +barconi per mezzo di alaggio.</p> + +<p>A tre chilometri a valle della Cateratta si riscontra una +Cascata conosciuta sotto il nome di Cascata di Terai; ma essa +può benissimo considerarsi come facente parte della 4ª Cateratta.</p> + +<p>La Cascata di Guerendid, che viene in seguito, pone termine +alla lunga serie di Cascate comprese fra Amboukol a valle e +Abou-Hamed a monte. Fra questi due punti la navigazione +si può dire libera durante tutto l'anno.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><i>Distanze a cui si trova la 4ª Cateratta.</i></p> + +<table id="t20" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Da Khartoum a monte</td> + <td class="tdr">706</td> + <td class="tdl">chilometri</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Dalla 3ª Cateratta (Hannek) a valle</td> + <td class="tdr">350</td> + <td class="tdc">»</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Da Assouan</td> + <td class="tdr">1090</td> + <td class="tdc">»</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t21" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della 4ª Cateratta</td> + <td class="tdc">m.</td> + <td class="tdr">6000</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altezza</td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">264</td> + <td class="tdl">,270</td> +</tr> + + <tr> + <td class="tdc">Id.</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">359</td> + <td class="tdl">, —</td> +</tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">0</td> + <td class="tdl">,885</td> + </tr> + +</table> + +<p class="pn center p1 sect"><b>3ª Cateratta di Hannek.</b></p> + +<p class="pn p1">All'isola di Argo ne succedono altre meno importanti: +la più ragguardevole è quella di Wabia che forma la testata +della gran Cascata conosciuta sotto il nome di Cateratta di<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[113]</a></span> +Hannek. Gli approcci di questa gran Cascata sono segnalati +da una collina dirupata ed isolata. Dopo Wabia si riscontrano +parecchie altre isole.</p> + +<p>La catena arabica, che si era notevolmente allontanata dal +fiume nelle vicinanze di Dongola, si ravvicina ad Hannek, +dove le sue roccie lo attraversano per collegarsi ad Ovest +alle colline più avanzate delle montagne libiche.</p> + +<p>Durante le acque alte la Cascata di Hannek sparisce, e non +si distingue dalle altre parti del Nilo che per una più rapida +corrente, che si accentua a Lokoli, il solo passaggio, che +conserva il carattere di Cascata abbastanza pericolosa. Tuttavia +la metà del letto dal lato Ovest presenta sempre un'alternativa +di correnti, di controcorrenti, di vortici e di scogli cosparsi +di graziosi e verdeggianti isolotti, che durante la +massima magra si possono visitare a piede asciutto.</p> + +<p>Quando le acque si abbassano, il Nilo arriva ad Hannek +diviso in due grandi rami; quello dell'Est forma quattro +canali secondari, mentre quello dell'Ovest non ne forma che +tre. Il canale di Lokoli, è il principale, perchè da esso scorre +la maggior parte delle acque del Nilo, essendo meno ingombro +di roccie e di scogli.</p> + +<p>L'aspetto di Lokoli è imponente ed è il solo passaggio +di cui si serve la navigazione tanto nel discendere quanto +nel rimontare il fiume.</p> + +<p>La discesa è vertiginosa, e l'ascesa non può effettuarsi +dalle barche a vela, se non aiutate da vento molto favorevole.</p> + +<p>La Cateratta di Hannek ha una lunghezza di 6 chilometri +e mezzo; la differenza di livello fra il suo principio ed il +termine è di metri 3,20 durante le acque alte e di 5 metri +e mezzo durante la magra.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[114]</a></span></p> + +<p>Questa Cateratta, che relativamente alle altre ha una +debole pendenza, è meno pericolosa della 4ª e se le barche +ordinarie provano difficoltà reali a superarla nelle piene, +egual cosa non può dirsi dei vapori, i quali, se guidati da +un buon pilota, percorrono in poche ore questa Cascata in +tutta la sua lunghezza.</p> + +<p>Hannek è fra le Cascate del Nilo la più pittoresca per le +sue numerose isole verdeggianti e fertili, come sono tutti +i terreni porfirici e granitici situati in prossimità dell'acqua; +ma, nel vero senso della parola, la Cascata di Hannek può +neppure chiamarsi Cateratta.</p> + +<p>Prima di giungere a Vady-Halfe il corso del fiume deve +superare molte Cascate di minore lunghezza e considerazione, +delle quali le principali sarebbero quelle di Chaban, di Kaibar, +di Amara, di Dal, di Akacheh, di Okmeh, di Tangour, di +Ambigol, Wady-Attir, e di Semneh.</p> + +<p>In tutte queste Cascate il fiume forma a monte una specie +di bacino strozzato nella parte inferiore del ravvicinamento +delle catene arabica e libica e limitato dalle roccie stesse, +che insinuandosi nel letto del fiume collegano le due catene +di monti.</p> + +<p>Le acque un tempo si ammassarono in questi bacini, +sintantochè per la loro pressione riuscirono ad aprirsi in +vari punti degli aditi che, man mano, mediante la corrosione, +seppero allargare.</p> + +<p>A valle delle Cascate ora mentovate il letto del fiume si +distende; canali più o meno accessibili e varianti per numero +corrono in mezzo alle roccie con una velocità, che muta in +ragione diretta della differenza di livello tra l'amonte e l'avalle +ed in ragione inversa del numero delle breccie, che l'acqua<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[115]</a></span> +ha potuto effettuare; il tutto poi è incassato fra le sponde del +fiume elevantisi dai 40 ai 150 metri sopra il livello delle +acque.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><i>Distanza a cui si trova la 3ª Cateratta.</i></p> + +<table id="t22" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Da Khartoum a monte</td> + <td class="tdr">Chilometri</td> + <td class="tdr">1130</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Dalla 2ª Cateratta di Wady-Halfa a valle</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">318</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Dalla 1ª Cateratta di Assouan</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">666</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t23" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della Cateratta circa</td> + <td class="tdc">metri</td> + <td class="tdr">7000</td> + <td class="tdl"> —</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altezza</td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">222</td> + <td class="tdl"> —</td> +</tr> + + <tr> + <td class="tdl"> Id.</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">216</td> + <td class="tdl">,50</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">0</td> + <td class="tdl">,853</td> + </tr> + +</table> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>2ª Cateratta di Wady-Halfa.</b></p> + +<p class="pn p1">In tutte le Cascate prese finora in esame il Nilo forma a +monte una conca, ossia una specie di bacino strozzato nella +sua parte inferiore pel riavvicinamento delle due catene +arabica e libica con un sottosuolo che, attraversando il fiume, +collega le due catene. Ove il bacino si rinserra, ivi comincia +la Cascata.</p> + +<p>Le acque accumulandosi un tempo in questi bacini si apersero +a poco a poco per la loro stessa pressione degli aditi +nella barriera naturale formata dal collegamento delle due +catene di montagne, aditi che la corrosione delle acque andò +sempre allargando, essendo esse costrette a defluire in un +letto serrato da argini elevantisi sul pelo dell'acqua da 40 +a 150 metri di altezza.</p> + +<p>La Cateratta di Wady-Halfa fa eccezione a questa regola +generale per quanto riflette la sua parte superiore.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[116]</a></span></p> + +<p>In essa non si nota alcun ravvicinamento delle due catene +fiancheggianti il fiume, le quali gli si mantengono sempre +parallele; nessun indizio accenna l'avvicinarsi della Cascata +salvo il frastuono delle acque che impetuose s'infrangono +fra le roccie. La Cateratta, invece di essere serrata, si espande +per una lunghezza e per una larghezza considerevoli, e le +roccie che la costituiscono sembrano casualmente emergere +sul pelo delle acque, mentre invece esse sono parte integrante +di una delle due catene che fiancheggiano il fiume.</p> + +<p>Durante le alte acque la maggior parte delle roccie restano +sommerse, il che non toglie che la Cateratta di Wady-Halfa +costituisca il punto più pericoloso del Nilo, per il che i +piloti non ne tentano mai il passaggio con barche cariche +anche nelle più grosse piene. Per questi motivi appunto +Wady-Halfa veniva scelto come testa di linea di ferrovia pel +Soudan.</p> + +<p>Dopo il 1885, in seguito alla rivolta di quella regione +non potendosi più utilizzare i nilometri di Khartoum e di +Bérbera, si pensò ad impiantarne uno a Wady-Halfa sulla +sponda destra del fiume. Ma esso è insufficiente, perchè +elevandosi soltanto di metri 6,72 al disopra della quota della +magra, non può neppure segnare le piene ordinarie le quali +in quel punto arrivano a metri 8,30 e raggiungono sino i +9 metri negli anni eccezionali.</p> + +<p>Wady-Halfa, villaggio insignificante, ha acquistato dopo +il 1885 un'importanza notevole coll'insediamento di un governatorato +generale, che abbraccerà l'amministrazione civile +e militare della provincia frontiera del Sud dell'Egitto.</p> + +<p>Inoltre per misure di sicurezza per la difesa della linea +di confine venne a Wady-Halfa creato un campo trincerato<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[117]</a></span> +con forte presidio anglo-egiziano allo scopo di arrestare i +ribelli, ove tentassero di avanzarsi verso il Nord.</p> + +<p>Nel discendere il Nilo si riscontra a poca distanza da +Wady-Halfa Ibsamboul, celebre per le imponenti ruine de' +suoi antichi templi e delle sue statue colossali.</p> + +<p>Questi splendidi monumenti scavati nella viva roccia dei +monti libici colpiscono il viaggiatore di meraviglia, anche se +prima ha visitato Luxor, Karnak, Denderah, Abido e le grandi +Piramidi.</p> + +<p>Le rovine di Ibsamboul colle enormi loro dimensioni, colle +loro ammirevoli e giuste proporzioni, colla finitezza della +loro esecuzione attestano in modo evidente quanto fosse il +grado di civiltà e di grandezza del popolo che le legò alle +presenti generazioni.</p> + +<p>Vi sono in seguito, continuando a discendere il fiume, +altre rovine ed altri templi dell'epoche dei Tolomei e di +Roma, le quali elevandosi sopra le sabbie rompono la scoraggiante +monotonia di una regione, che per un percorso di +circa 350 chilometri è rattristata dalla inflessibile aridità +del deserto, il cui dominio invade peranco le sponde del Nilo.</p> + +<p>Ad un terzo della distanza che separa Wady-Halfa da +Assouan s'incontra il villaggio di Korosko, che non ha altra +importanza tranne quella che, essendo collocato sulla sponda +destra del fiume, ha dominio sulla strada delle carovane pel +Soudan e su quella che, attraverso al deserto, conduce ad +Abau-Hamed ed a Bérbera.</p> + +<p>Una vasta pianura precede Kalabhek, luogo destinato, +in un giorno forse non lontano, a diventare un punto d'una +importanza indiscutibile nell'idrografia del Nilo.</p> + +<p>Si tratterebbe di costrurre in quelle vicinanze una gran<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[118]</a></span> +diga attraverso al Nilo capace di arrestarne il passo a parecchie +migliaia di metri cubi d'acqua allo scopo di fecondare tutto +il piano di Kalabcheh.</p> + +<p>Questa notevole massa liquida verrebbe gradatamente restituita +al fiume durante le acque basse, quando cioè il Nilo +non è più in grado di dare acqua sufficiente per l'alimentazione +dei canali del Delta.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><i>Distanza a cui si trova la 2ª Cateratta.</i></p> + +<table id="t24" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Da Khartoum a monte</td> + <td class="tdr">Chilometri</td> + <td class="tdr">1448</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Dalla 1ª Cateratta di Assouan a valle</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">348</td> + </tr> + +</table> + +<table id="t25" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della Cateratta</td> + <td class="tdc">metri</td> + <td class="tdr">1700</td> + <td class="tdl"> —</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altitudine</td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">138</td> + <td class="tdl"> —</td> +</tr> + + <tr> + <td class="tdl"> Id.</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">120</td> + <td class="tdl"> —</td> +</tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tdr">1</td> + <td class="tdl">,058</td> + </tr> + +</table> + +<p class="pn center p1 sect"><b>1ª Cateratta di Assouan.</b></p> + +<p class="pn p1">Il Nilo, per cinque o sei chilometri prima di costituire la +Cateratta di Assouan, è cosparso di isole, isolotti e roccie, che +succedendosi a brevi intervalli producono numerose cascate, +risalti e ribollimenti assai gradevoli alla vista.</p> + +<p>Durante le alte acque questi ostacoli scompaiono in parte +e formano altrettante Cascate, che le barche ed i vapori non +di grande portata possono agevolmente superare.</p> + +<p>Il Nilo prima di superare la sua ultima Cateratta (che è +la prima per chi rimonta il corso del fiume) circonda le +grandi isole Héasi, di Avvad e di Bega. Ad Est di quest'ultima<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[119]</a></span> +incontrasi la bellissima isola di Phile, la quale segna il limite +estremo della maggior parte dei viaggiatori del Cairo che +rimontano il Nilo.</p> + +<p>L'isola di Phile è da ogni parte attorniata da brune roccie, +e giace in mezzo ad una specie di golfo che all'occhio sembra +indicare il limite del Nilo.</p> + +<p>Un tentativo infelice venne fatto, quarantacinque anni or +sono, per migliorare la navigazione alla Cateratta di Assouan.</p> + +<p>A tale scopo si fecero saltare alcune roccie, che ostruivano +il passo principale. Questo lavoro ebbe per risultato di approfondire +il canale e per conseguenza, aumentando la corrente, +si rese più difficile l'accesso. Per fortuna non si andò più +oltre; altrimenti se l'esperimento avesse avuto un maggiore +sviluppo, sarebbe riuscito esiziale per l'Egitto. I numerosi +ostacoli accumulati sopra alcuni punti dei grandi rami del +Nilo, e specialmente fra la sesta e la prima Cateratta, per un +percorso di 1800 chilometri, sono una delle più belle provvidenze +della natura. Gli antichi Egizi consideravano gli +ostacoli naturali entro il letto del Nilo come nocivi all'aumento +del benessere generale, e quindi causa diretta delle +frequenti emigrazioni delle tribù verso il Sud; la scienza +moderna invece li ammira, perchè essi servono di complemento +indispensabile pel regime delle acque, che ha creato +l'Egitto e ne alimenta la fertilità.</p> + +<p>I laghi dai quali scende il Nilo, nonchè le paludi del nono +grado che attraversa, sono i potenti regolatori che costituiscono +le piene regolari; ma l'azione loro sarebbe paralizzata, +se essa non avesse per potente ausiliario i numerosi ostacoli +naturali che rallentano la rapidità delle acque.</p> + +<p>Questi ostacoli, che possono chiamarsi i regolatori comple<span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[120]</a></span>mentari +del Nilo, trattengono tanto nelle piene, quanto nel +periodo di magra, una parte della massa d'acqua che incessantemente +si sprigiona dall'equatore e dai monti dell'Etiopia. +Senza le Cateratte e senza quel complesso di Cascate, che +compensano le differenze di altitudine in alcuni tratti considerevoli +nell'alto bacino del fiume sino ad Assouan, il Nilo +sarebbe per alcuni mesi un torrente impetuoso e devastatore +invece di essere il fiume benedetto e largo di benefizi per quelle +regioni cui regolarmente concede il favore delle sue acque.</p> + +<p>A differenza delle violente rivoluzioni e distruzioni cui sono +soggetti e popoli e città e monumenti anche i più solidi, i +fiumi subiscono alterazioni lente, ma continue che modificando +il loro regime variano l'aspetto ed i caratteri speciali delle +contrade che attraversano.</p> + +<p>Il Nilo non va esente da questa legge naturale ed i +fenomeni che si osservano nelle roccie delle sue Cateratte, +composte di elementi eterogenei, si appalesano per mezzo di +violenti corrosioni causate dall'acido carbonico, che il Nilo +bianco trascina seco. L'azione di quest'acido carbonico eccitata +dal fregamento dinamico dei tanti miliardi di metri cubi +d'acqua che da centinaia di secoli si versano dall'Africa +centrale nel mare, ha lentamente, ma incessantemente alterato +il profilo delle Cateratte, alcune delle quali, consumate ed +affrante, da molto tempo scomparvero.</p> + +<p>La distruzione incessante e le varianti che ne emersero +nel letto del fiume hanno causata la rovina di quelle terre +non più visitate dalle acque delle inondazioni. Dei 270 mila +chilometri quadrati di terreno nilotico, che esistevano fra +Khartoum ed Assouan, 2 mila soltanto possono ancora essere +coltivati.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[121]</a></span></p> + +<p>Il rimanente da gran tempo incolto e progressivamente +invaso dalle sabbie del deserto è sotto la minaccia continua +di essere per sempre perduto per l'industria umana. Questa +parte della valle del Nilo è ridotta ad un <i>minimum</i> di +popolazione ed i suoi abitanti sono costretti ad un eccesso +di lavoro soltanto per irrigare con mezzi artificiali il +terreno.</p> + +<p>Se le Cateratte non esistessero, farebbe d'uopo il crearle. +Esse esistono; ma siccome il tempo ed il Nilo le hanno quasi +tutte solcate con numerose, larghe e profonde breccie ed +alcune di esse vennero del tutto distrutte, il problema a +risolversi si può formolare nel modo seguente:</p> + +<p>Ricostituire quelle parti del letto del fiume che vennero +distrutte e limitare il numero dei canali che l'acqua si è +aperto, coll'ostruirne parecchi allo scopo di elevare il piano +d'acqua del Nilo affine di aumentare la vegetazione e la distesa +delle terre coltivate minacciate sempre dall'invasione delle +sabbie del deserto, e rendere il Nilo navigabile dal Mediterraneo +all'Equatore; in una parola, migliorare in quelle regioni, +non più visitate dalle acque del Nilo, le condizioni della +vita umana.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><i>Distanza della 1ª Cateratta di Assouan.</i></p> + +<table id="t27" summary=""> + + <tr> + <td class="tdl">Da Khartoum a monte</td> + <td class="tdr">1796</td> + <td class="tdc">chilometri</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">dal Cairo a valle</td> + <td class="tdr">1945</td> + <td class="tdc">»</td> + </tr> + +</table> + + + +<table id="t28" summary=""> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Lunghezza della Cateratta d'Assouan</td> + <td class="tdc">metri</td> + <td class="tdr">5000</td> + <td class="tdl"> —</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Altitudine</td> + <td class="tdl">a monte</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">94</td> + <td class="tdl">,160</td> +</tr> + + <tr> + <td class="tdl"> »</td> + <td class="tdl">a valle</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">89</td> + <td class="tdl">,160</td> +</tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Media pendenza</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">1</td> + <td class="tdl"> —</td> + </tr> + +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[122]</a></span></p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Il Nilo tra Assouan ed il mare.</b></p> + +<p class="pn p1">Da Assouan al Cairo sopra una lunghezza di 941 chilometri +il Nilo scorre attraverso ad una stretta vallata lungo +versanti di montagne, o lungo margini di altipiani, la cui +altitudine varia tra i 50 ed i 350 metri.</p> + +<p>È rigorosamente provato che il regime del Nilo in questo +tratto del suo corso era mantenuto, molti secoli addietro, da +Cateratte o da Cascate e da un bacino lacustre che hanno +cessato di esistere. Quanto al bacino lacustre, la cui esistenza +non potrebbe essere posta in dubbio, si trovava ad 840 chilometri +al Nord di Assouan, là dove la catena libica forma +un'enorme cintura attorniando una depressione del suolo.</p> + +<p>I punti più bassi di questa depressione sono oltre 50 metri +al disotto del Mediterraneo. Si perviene a questa vasta cinta +per mezzo di un burrone formato dallo scartamento di due +dei contrafforti, che si trovano più a levante della montagna.</p> + +<p>Il burrone fu occupato dal Nilo, allorquando scorrendo ad +Ovest del suo letto attuale venne, in remota epoca non +precisabile, ad aprirsi un passaggio riempiendo per conseguenza +l'intiera depressione di terreno di cui si è fatta parola.</p> + +<p>Durante secoli e secoli la notevole massa d'acqua raccolta in +lago servì di regolatore, ricevendo dal Nilo le acque delle sue +piene, e restituendole al fiume stesso all'epoca della sua magra.</p> + +<p>In seguito, sia che il Nilo abbia abbandonato il suo letto +primitivo, onde le acque non giunsero più pel canale di +derivazione che in una quantità insufficiente, sia che un +cataclisma geologico abbia prodotto un parziale sollevamento +di suolo nel punto di derivazione delle acque, il bacino<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[123]</a></span> +lacustre si disseccò gradatamente e pose allo scoperto strati +alluvionali, che trasformarono questo luogo, prima deserto, +in una oasi fertile ed abitabile.</p> + +<p>Questa oasi è la provincia di Fayoum, celebre per il laberinto +ed il lago artificiale creati da Amenemba ossia dal Re Meris +dei Greci, visitati e descritti da Erodoto, Strabone, Plinio e +Diodoro di Sicilia; in seguito vennero distrutti.</p> + +<p>A 968 chilometri da Assouan e a 23 chilometri a valle +del Cairo il Nilo si divide in due rami ed attraversa l'immensa +pianura, che costituisce il Basso Egitto. Il ramo dell'Est +ha 236 chilometri di sviluppo; quello dell'Ovest compensa +la sua minor lunghezza con vari giri; dimodochè il suo +totale sviluppo riesce eguale a quello del ramo orientale.</p> + +<p>Sotto i Faraoni e sotto i Tolomei il Nilo si divideva in +sette diramazioni, cinque delle quali abbandonate dalle acque +poco a poco si colmarono.</p> + +<p>Non rimangono quindi che i due rami sopraindicati, il +Phatnitico o di Damietta ed il Bolbitico o di Rosetta, i quali +portano le acque del Nilo al Mediterraneo.</p> + +<p>La forma triangolare del Basso Egitto gli ha fatto dare +il nome di Delta, che è formato dalle alluvioni portate dal +fiume. Il suo litorale presenta una base di 300 chilometri, limitati +a levante dalle rovine di Pelosa, a ponente dalla città +di Alessandria.</p> + +<p>La superficie totale del Delta colle sue paludi, lagune e +dune è di 22276 chilometri quadrati, dei quali la metà +soltanto è coltivata.</p> + +<p>La spiaggia del Delta avanza gradatamente nel mare specialmente +verso le due foci del Nilo e continua a trasportare +terra. La media annuale della conquista, che la terraferma +fa sul mare per opera del Nilo, è di metri 2,50.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[124]</a></span></p> + +<p>Al culmine del Delta vale a dire nel punto in cui il Nilo +si divide in due rami venne costruita un'opera gigantesca +di asseragliamento di un'importanza capitale. Di quest'opera +chiamata il barraggio del Nilo si terrà parola in altro Capitolo.</p> + +<p>Fra Assouan ed il mare il totale sviluppo del Nilo è di +1204 chilometri. In questo percorso le varie sue lunghezze +sono le seguenti:</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Larghezza del Nilo.</b></p><br /> + +<table id="t29" summary=""> + + <tr> + <td rowspan="2" class="tm1">PERIODI</td> + <td rowspan="2" colspan="2" class="tm1">Fra Assouan e il barraggio</td> + <td colspan="4" class="tm2">Fra il barraggio e le sue foci</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tm1"><span class="small">RAMO DI ROSETTA</span></td> + <td colspan="2" class="tm2"><span class="small">RAMO DI DAMIETTA</span></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm1">Maximum delle piene</td> + <td class="tm1">2000</td> + <td class="tm23">metri</td> + <td class="tm1">900</td> + <td class="tm23">metri</td> + <td class="tm1">500</td> + <td class="tm22">metri</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">Mezza piena</td> + <td class="tm11">1000</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tm11">600</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tm11">300</td> + <td class="tm24">id.</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">Magra</td> + <td class="tm11">450</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tm11">450</td> + <td class="tdc">id.</td> + <td class="tm11">200</td> + <td class="tm24">id.</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Gli antichi Egizi conoscevano l'importanza delle misure +del loro fiume ed avevano stabiliti in vari punti dei Fluviometri.</p> + +<p>Prima del 1886 i movimenti del Nilo erano registrati:</p> + +<p class="pm">1º Al nilometro di Elefantina, comunemente detto nilometro +di Assouan (945 chilometri a Sud del Cairo);</p> + +<p class="pm">2º Al nilometro di Rodah (4 chilometri a Sud del Cairo);</p> + +<p class="pm">3º A quello del barraggio (23 chilometri a valle del Cairo).</p> + +<p>I due nilometri, o Mequyas, di Assouan e di Rodah sono +graduati in misura egiziana detta <i>pic</i>. Il <i>pic</i> è presentemente +ragguagliato a metri O,54.</p> + +<p>Il nilometro del barraggio porta la graduazione metrica.</p> + +<p>Esso è stabilito alla punta Sud del Delta ed è collocato +al fianco destro del barraggio (ramo Rosetta); porta due +graduazioni distinte l'una a monte e l'altra a valle del<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[125]</a></span> +barraggio; quest'ultima serve a riconoscere di quanto si +abbassi il pelo dell'acqua al disotto della chiusa d'acqua, +quando le porte, che costituiscono il barraggio, sono abbassate.</p> + +<p>Lo zero ai tre indicati nilometri di Assouan, di Rodah e +del barraggio corrisponde alle altitudini di metri 84,160, +metri 11,832 e metri 10 al di sopra del livello medio del +Mar Rosso, superiore di metri 0,60 al livello medio del +Mediterraneo.</p> + +<p>La piena del Nilo è forte o debole in proporzione delle +pioggie cadute all'Equatore e sopra le montagne dell'Etiopia. +Il suo percorso ascendente non è mai soggetto a repentine +varianti; subisce soltanto alcune oscillazioni alternate durante +la massima magra, che succede nel mese di maggio. Il Nilo +comincia il suo movimento ascensionale in giugno. È appunto +verso il 20 di detto mese, che si celebra la festa del Nokta +(goccia) che indica il principio della piena, che si manifesta +al Cairo, osservando le acque che si vestono di un colore +verde. Il fiume accentua la sua piena in luglio ed agosto e +si mantiene tale in settembre. Qualche volta si è manifestata +la massima piena nei primi giorni di agosto. Ma queste +piene premature sono eccezioni che non infirmano per nulla +la regolarità, colla quale le piene del Nilo si riproducono da +migliaia d'anni. Il movimento ascensionale è generalmente +più accentuato dal 1º al 20 settembre. Il livello delle acque +appare stazionario per pochi giorni e poi il fiume comincia +a decrescere, d'ordinario nella prima settimana di ottobre.</p> + +<p>La piena è detta <i>reale</i>, quando raggiunge il suo più favorevole +livello, che è di 22 <i>pic</i> ossia metri 18,50 misurati +al nilometro del Cairo. Oltre questo limite l'inondazione +riesce sempre disastrosa.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-150.jpg" width="400" height="268" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">PRIMA CATARATTA (RAPIDA) detta di ASSOUAN</p> +</div></div> + +<br /><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-152.jpg" width="400" height="271" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">CHIOSCO NELL'ISOLA DI PHILE</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[126]</a><br /><a name="Page_127" id="Page_127">[127]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO VII.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">VIAGGIO SUL NILO DAL CAIRO ALLA PRIMA CATERATTA</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Viaggi sul Nilo, <br />per mezzo della Società Cook & Son</b></p> + +<p class="pn p1">Nello stesso modo che il Nilo è l'Egitto, perchè senza il +Nilo non esisterebbe l'Egitto, così Cook & Son costituiscono +la provvidenza per i viaggiatori dell'alto Nilo.</p> + +<p>Ma chi è mai questo Cook?</p> + +<p>Cook rappresenta una compagnia (padre e figlio) che vi +alloggia, vi nutrisce e vi diverte per terra e per mare, per +laghi e per fiumi. Nilo, Palestina, Asia, Europa, America +ed Oceania, in una parola tutte quante le parti dell'Orbe +terracqueo non solamente conoscono Cook & Son, ma all'illimitata +potenza di padre e figlio portano tutte un largo +tributo di sterline.</p> + +<p>Io scommetto che Cook & Son sarebbero disposti a trasportare +viaggiatori nel mondo della luna (andata e ritorno), +purchè il corrispondente ammontare in lire sterline, od in +altra equivalente moneta fosse sborsato almeno 24 ore prima +della partenza per quel globo.</p> + +<p>E così per seguire l'impulso di beneficare l'umanità sofferente +e recar sollievo al povero fellak egiziano la Ditta +Cook & Son si è recentemente risolta di nuovamente tra<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[128]</a></span>sportare +dall'Inghilterra in Egitto, ed a proprie spese, tutte +le antichità e tutte le mummie, che la bionda Albione possiede, +per invogliare i viaggiatori dell'universo intero a visitare +la regione dei Faraoni, la quale, se orbata delle sue +gloriose reliquie, non desterebbe nessun sentimento di curiosità +sull'animo dei forestieri.</p> + +<p>Ogni anno va aumentando il numero dei passeggieri, che +dal Cairo compiono l'interessante e dilettevole viaggio sul +Nilo, rimontando la maggior parte il fiume sino alla prima +Cateratta e l'altra spingendosi fino alla seconda di Wady-Halfa, +che segna il confine dello stato egiziano.</p> + +<p>Le comodità di ogni genere, da cui al giorno d'oggi si +trova in certo qual modo circondato il viaggiatore che +rimonta il Nilo, concorrono in larga misura a risolvere i +dubbiosi di visitare i tanti monumenti e reliquie della grandezza +egizia, che si trovano scaglionati lungo tutto il percorso +del fiume.</p> + +<p>L'epoca più opportuna per il viaggio dell'alto Nilo è la +stagione invernale, poichè sul finire di marzo il caldo di +quelle regioni comincia già a mostrarsi molesto al viaggiatore.</p> + +<p>Prima del 1869 l'unico mezzo comodo per rimontare il +Nilo era di servirsi delle Dahabie (una specie di grossi barconi +coperti a vari scompartimenti con cabine e salotti) +rimorchiate da vaporetti.</p> + +<p>Ma questo mezzo di viaggiare, oltrechè costosissimo, presentava +l'inconveniente di un servizio alquanto irregolare, +non potendosi mai fare assegnamento sul giorno che questi +trasporti effettuavano il loro viaggio.</p> + +<p>Nel parlare della navigazione sul Nilo si è detto che la +compagnia Cook & Son possiede una vera flottiglia.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[129]</a></span></p> + +<p>Oltre l'esercizio di parecchi vapori ad elica appartenenti +al governo egiziano, la casa Cook ha sul Nilo di sua +esclusiva proprietà le seguenti navi:</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Battelli a vapore di prima classe.</b></p> + +<table id="t30" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1"><span class="sect gesperrt">NOMI</span></td> + <td class="tm1">Lunghezza<br />in metri</td> + <td class="tm1">Larghezza<br />in metri</td> + <td class="tm1">Cavalli<br />a vapore</td> + <td class="tm2">Data<br />di costruzione</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm3">Rameses III</td> + <td class="tm1">61,00</td> + <td class="tm1">8,50</td> + <td class="tm1">500</td> + <td class="tm2">1892</td> + </tr> + + + <tr> + <td class="tm6">Rameses il Grande</td> + <td class="tm11">67,40</td> + <td class="tm11">9,10</td> + <td class="tm11">500</td> + <td class="tm25">1890</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Rameses</td> + <td class="tm11">71,90</td> + <td class="tm11">9,10</td> + <td class="tm11">500</td> + <td class="tm25">1887</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Prince Mohammed-Alì</td> + <td class="tm11">48,80</td> + <td class="tm11">6,10</td> + <td class="tm11">350</td> + <td class="tm25">1887</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Prince Abbas</td> + <td class="tm11">48,80</td> + <td class="tm11">6,10</td> + <td class="tm11">300</td> + <td class="tm25">1886</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Tewfik</td> + <td class="tm11">48,80</td> + <td class="tm11">6,10</td> + <td class="tm11">300</td> + <td class="tm25">1886</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Questi battelli sono tutti a ruote e destinati esclusivamente +al trasporto di passeggeri di prima classe.</p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Battelli a vapore<br /> +destinati anche al servizio postale del Nilo.</b></p> + +<table id="t31" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1"><span class="sect gesperrt">NOMI</span></td> + <td class="tm1">Lunghezza<br />in metri</td> + <td class="tm1">Larghezza<br />in metri</td> + <td class="tm1">Cavalli<br />a vapore</td> + <td class="tm2">Data<br />di costruzione</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm3">Hatasoo</td> + <td class="tm1">48,80</td> + <td class="tm1">7,60</td> + <td class="tm1">400</td> + <td class="tm2">1890-91</td> + </tr> + + + <tr> + <td class="tm6">Cleopatra</td> + <td class="tm11">42,70</td> + <td class="tm11">7,60</td> + <td class="tm11">400</td> + <td class="tm25">1888</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Nefert-Ari</td> + <td class="tm11">42,70</td> + <td class="tm11">7,60</td> + <td class="tm11">400</td> + <td class="tm25">1888</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm6">Amenartas</td> + <td class="tm11">42,70</td> + <td class="tm11">7,60</td> + <td class="tm11">400</td> + <td class="tm25">1888</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Questi vapori sono tutti a ruote e sono destinati:</p> + +<p class="pm">1. Al servizio postale;</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[130]</a></span></p> + +<p class="pm">2. Al trasporto di viaggiatori di 1ª, 2ª e 3ª classe;</p> + +<p class="pm">3. Al trasporto di ufficiali e di impiegati civili, secondo +un contratto col governo egiziano.</p> + +<p>Battelli a ruote del vecchio tipo per rimorchio e per +altri usi:</p> + +<p class="pn center p1"><i>Menes</i>—<i>Tahta</i>—<i>Thotmes</i>—<i>Pepi</i>—<i>Oonas</i>.</p> + +<hr class="dec7" /> + +<p class="pn center">Battello a ruote per 10 persone:—<i>Il Mena</i>.</p> + +<p class="p1">La sua lunghezza è di metri 30,50; larghezza metri 4,60; +80 cavalli a vapore di forza.</p> + +<p>È specialmente adatto per comitive private di dieci persone. +Può anche essere noleggiato per rimorchiare Dahabie.</p> + +<hr class="dec7" /> + +<p class="pn center"><i>Nitocris</i> Dahabia a vapore.</p> + +<p>La sua lunghezza è di metri 31,40; larghezza metri 4,60 +con 80 cavalli-vapore.</p> + +<p>Serve per comitive private, piccole famiglie, per ammalati +e spedizioni di caccia. Ha posto per circa sei persone.</p> + +<hr class="dec7" /> + +<p>Lance a vapore per rimorchiare Dahabie o per altro uso.</p> + +<p><i>Sebek</i>—<i>Hapi</i>—<i>Ptah</i>—<i>Anubis</i>—<i>Iris</i>—<i>Serapis</i> +e <i>Chepera</i>.</p> + +<p class="p1">Nuove Dahabie di prima classe:</p> + +<p class="pn center p1"><i>Hator</i>—<i>Nepthis</i>—<i>Ammon-Ra</i></p> + +<p class="p1">Vennero costruite nel 1890 e sono le più grandi Dahabie +sul Nilo e le più eleganti.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[131]</a></span></p> + +<p>Oltre queste vi sono le seguenti Dahabie:</p> + +<p class="pn center p1"><i>Osiris</i>—<i>Isis</i>—<i>Horus</i>—<i>Tih</i>—<i>Mansourah</i>—<i>Philites</i>—<i>Attieh</i>—<i>El Rahma</i>—<i>Gazelle</i>—<i>Chonsu</i>.</p> + +<p class="p1">Sono in numero di nove, e le ultime sei di recente costruzione +hanno scafi d'acciaio.</p> + +<p>La Casa Cook possiede pure 70 barche e battelli a vela +a varie dimensioni ed alcuni della portata di 50 tonnellate +per trasporto di vettovaglie.</p> + +<p>I battelli a vapore sul Nilo non viaggiano di notte.</p> + +<hr class="dec7" /> + +<p>Fra i battelli a vapore di prima classe appartenenti alla +flottiglia Cook havvi il Prince Abbas recentemente restaurato.</p> + +<p>È, come già si disse, un elegante battello a ruote per +esclusivo trasporto di passeggeri di prima classe che dal +Cairo intendono recarsi alla prima Cateratta di Assouan; e +mentre tutti gli altri battelli per viaggiatori limitano il tempo +del loro viaggio a venti giorni fra andata, fermate e ritorno +dal Cairo ad Assouan, il Prince Abbas v'impiega un mese +intero, e così i passeggeri possono effettuare le loro escursioni +con minore precipitazione e visitare un maggiore numero di +località tanto sull'una quanto sull'altra sponda del Nilo, facendo +una più lunga sosta in quelle più ragguardevoli. Il Prince +Abbas può dare imbarco a quarantadue passeggeri di prima +classe; è un piroscafo che cammina bene, senza scosse, con +cabine comode, buon trattamento e servizio inappuntabile.</p> + +<p>Nel suo viaggio di un mese dal 6 febbraio al 6 marzo 1895 +il numero dei passeggeri si limitava a venticinque, compreso +l'autore di queste note.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[132]</a></span></p> + +<p>Credo non riuscirà al lettore discaro il seguire giorno per +giorno l'itinerario percorso dal Prince Abbas dal 6 febbraio +al 6 marzo nel rimontare e discendere il Nilo.</p> + + +<p class="px p2"><b>Itinerario giornaliero del battello a vapore speciale +di prima classe «Prince Abbas» dal +Cairo ad Assouan e suo ritorno al Cairo.</b></p> + +<p class="pn center p1"><i>Mercoledì 6 febbraio 1895.</i></p> + +<p class="pn p1">Il battello levò l'ancora al ponte di Kasr-el-Nil (Cairo) +alle 10 precise giungendo a Bedrachin (chilometri 24,135 +del Cairo), verso mezzogiorno. Dopo la colazione i passeggeri +si recarono con somarelli all'antica Menfi, dove si ammira la +colossale statua di Ramses il Grande dissotterrata dopo molti +secoli da ingegneri inglesi per mandato del loro Governo.</p> + +<p>La statua è una delle più belle e delle più rimarchevoli +che ci ha trasmesse l'antichità. Da Menfi si andò a visitare +la piramide a gradini di Sakkara<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a>, la casa di Mariette<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a>, +il Serapeum<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>, la mastaba di Tih<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a> e la piramide di +Oonas<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a>, ritornando al battello in sulla sera.</p> + +<div class="footnote"> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[133]</a></span></p></div> + +<p class="pn center p1"><i>Giovedì 7 e venerdì 8 febbraio 1895.</i></p> + +<p class="pn p1">Si viaggia durante il giorno (stando tutti i battelli del Nilo +di notte tempo ormeggiati in riva al fiume) e si arriva alla +sera del venerdì a gettare l'àncora a Beni-Hassan distante +chilometri 275,139 dal Cairo.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Sabato 9 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Nel mattino lasciamo il battello per visitare alcune tombe +di Faraoni e fra queste la tomba di Amenemhat I, capo +stipite della XII Dinastia Diospolita, verso il 2950 avanti +l'êra volgare.</p> + +<p>Si ritorna al battello e si riparte alle 2 pomeridiane giungendo +verso sera a Gebel-Aboufeidah. Si getta l'àncora e si +pernotta. Distanza dal Cairo chilometri 341,108.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Domenica 10 e lunedì 11 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Si continua col battello <i>Prince Abbas</i> a rimontare il Nilo +e si giunge in sul tramonto del giorno 11 a Sohag e si +pernotta sul piroscafo.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Martedì 12 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Di buon mattino scendiamo dal vapore e si va a visitare +sempre a cavallo di eccellenti e galoppanti somarelli i due +Monasteri cofti Dayr-el-Abiad e Dayr-el-Amar. Si ritorna al +battello; si riparte per giungere a Girgeh e pernottare. Distanza +di Girgeh dal Cairo chilometri 549,473.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[134]</a></span></p> + +<p class="pn center p1"><i>Mercoledì 13 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Si parte nel mattino da Girgeh, si giunge nelle ore pomeridiane +a Keneh e si visita la città.</p> + +<p>La città di Keneh è situata sulla riva destra del Nilo e +dista dal Cairo chilometri 652,449. È capoluogo di provincia +che porta lo stesso nome. Vi sono bazar ben provveduti e +sono rinomate le sue gulle (vasi di terra per mantenere fresca +l'acqua).Keneh è il deposito di tutto il commercio fra il +Cairo e Djeddah (città dell'Arabia sul Mar Rosso considerata +quale porto della Mecca), e nello stesso tempo è il punto di +convegno dei pellegrini che, passando per Cosseir, città dell'alto +Egitto situata sulla costa occidentale del Mar Rosso, +vi prendono imbarco per la Città santa.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Giovedì 14 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Di buon mattino si effettua la traversata del fiume sopra +lance a remi per visitare il tempio di Denderah che è sulla +sponda sinistra<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a>. Si fa colazione nel tempio e si ritorna +verso sera al battello.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Venerdì 15 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Da Keneh il Prince Abbas leva l'àncora di buon mattino +e si giunge prima di mezzogiorno a Luxor (chilometri 724,050)<span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[135]</a></span> +per avere agio nel pomeriggio di fare una prima visita al +meraviglioso tempio di Luxor, che poggia sulla riva destra +del Nilo e domina il <i>Prince Abbas</i> che si è ancorato ai +suoi piedi.</p> + +<p>Luxor, ora un discreto villaggio, occupa una parte del +terreno un tempo compreso nella periferia dell'antica Tebe.</p> + +<p>Questo sito è rimarchevole per i superbi avanzi della città +che fu. È da Luxor che venne trasportata in Francia nello +scorcio del passato secolo e durante l'occupazione francese +in Egitto il maestoso obelisco, che è principale ornamento +della piazza della Concordia a Parigi.</p> + +<p>Tebe, l'antica città dalle cento porte, poggiava sulle due +sponde del Nilo. Essa venne fondata in un'epoca assai remota +e non determinata. Fu capitale di una grande parte dell'Egitto; +poi sotto la 21ª Dinastia venne abbandonata e le succedette +per capitale Menfi.</p> + +<p>Rimase tuttavia una città importante: la sua vasta cinta +chiusa da cento porte, la sua posizione sul Nilo, non lontana +dall'Etiopia, di cui abbracciava il commercio, i suoi meravigliosi +monumenti, la santità che le si attribuiva la tennero +per molto tempo al posto di prima città dell'alto Egitto. +Ora non restano che ruine, le quali coprono una superficie +molto estesa, e dei suoi avanzi si sono formati cinque villaggi, +Med-Amoud, Karnak, Luxor sulla destra del Nilo, Medinet-Abou, +Gurnon sulla sinistra.</p> + +<p>Fra queste ruine sulla sponda sinistra del Nilo si distinguono +soprattutto:</p> + +<p>Il gigantesco palazzo di Ramsès-Mèjamoun;</p> + +<p>Il Memnonium, al cui ingresso stanno i due Colossi, uno +dei quali rappresenta Memnone;</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[136]</a></span></p> + +<p>La tomba di Osmandia; il piccolo tempio di Athor ed +una vasta galleria sotterranea con varie diramazioni.</p> + +<p>Sulla destra del Nilo si ammira:</p> + +<p>Il palazzo di Amenofite Memnone (Amenhotep III);</p> + +<p>Il viale delle Seicento Sfingi lungo oltre due chilometri;</p> + +<p>Il palazzo di Karnak, che è il più imponente dei monumenti +che offra Tebe.</p> + +<p>Gli obelischi, le colonne, le statue abbondano fra queste +ruine.</p> + +<p>Nel tempio di Luxor costruito da Amenhotep III si trova +un esemplare perfetto di una sala per la nascita, detta Mammisi +che i Faraoni facevano appositamente costruire per divinizzare +la loro nascita. In questa Mammisi del tempio di Luxor +viene annunziato al Re che Ammon, Dio della generazione, +gli concede un figlio maschio. La Regina assai prossima a +diventare madre, accompagnata dalle Divinità protettrici entra +nella Camera della nascita, ed assistita dalle sue donne dà +alla luce un figlio maschio, che prende il nome di Amenhotep +III.</p> + +<p>Amenhotep III apparteneva alla XVIII Dinastia e regnò +verso il 1600 avanti l'êra cristiana.</p> + +<p>In quel tempo Tebe era grande ed in tale misura, che le +sue ruine di oggigiorno sono le più estese e le più ammirande +che le passate generazioni abbiano tramandate al mondo +intero<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[137]</a></span></p></div> + +<p class="pn center p1"><i>Sabato 16 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Alle ore 8 antimeridiane si lascia il battello, e traversato +il fiume con lancie a remi si visita il Ramaseum, Dayr-el +Bahri e le tombe dei Re delle XVIIIª, XIXª e XXª Dinastie.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Domenica e Lunedì 17 e 18 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Ogni viaggiatore del Prince Abbas ha fatte quelle escursioni +o solo od in compagnia che meglio erano di suo gradimento, +nei dintorni di Luxor.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Martedì 19 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">S'impiegò la giornata a visitare minutamente Karnak e +dintorni, facendo colazione nel gran tempio di Karnak.</p> + +<p>Le ruine che ad ogni piè sospinto s'incontrano in Luxor +e nei dintorni scuotono l'immaginazione e fanno pensare alle +infinite vicende di tanti secoli, le cui impronte, scolpite dalla +mano dell'uomo, l'opera demolitrice del tempo non è riuscita +a cancellare.</p> + +<p>Quelle ruine per estensione e per maestosa grandezza sono +le più imponenti, le più ragguardevoli e le più preziose che +l'antichità abbia tramandate alla presente generazione.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[138]</a></span></p> + +<p class="pn center p1"><i>Mercoledì 20 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Il battello partì da Luxor a mezzogiorno, e si giunse ad +Esneh nelle ore pomeridiane in tempo da poter visitare il +tempio e le circostanti ruine.</p> + +<p>Esneh, l'antica Latopoli, è capoluogo di provincia. Situata +sulla sponda sinistra del Nilo dista dal Cairo chilometri 779,560. +Esneh è una graziosa città con quattromila abitanti; possiede +un bazar ben provveduto. Vi sono numerose ruine, ma si visitano +con maggiore attenzione i resti di un gran tempio celebre +sopratutto per le sculture mitologiche: si osserva pure uno +zodiaco che è il più moderno dei zodiaci egiziani, quantunque +alcuni vogliano farlo risalire ad un'alta antichità.</p> + +<p>Davoust nel 1799 sconfisse ad Esneh i Mamalucchi.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Giovedì 21 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Di buon mattino si parte da Esneh giungendo a El-Kab +verso le 9 antimeridiane. Si visitano le grotte e si riparte +alle 2 pomeridiane per andarsi ad ancorare ad Edfou, ove +si pernotta.</p> + +<p>Nelle vicinanze di El-Kab l'antica Necheb (Dea della Luna) +si trovano le grotte, le quali consistono in una fila di tombe +scavate nella roccia rivolte verso il Nilo state costruite per +una grande famiglia, i cui membri in tempo di pace erano +sacrati al culto della Dea Luna (Necheb) quali sacerdoti e +sacerdotesse ed erano anche al servizio diretto dei Faraoni +come educatori e nutrici dei loro figli. In tempo di guerra +poi facevano parte del seguito reale, quando il Faraone +assumeva in persona il comando delle milizie.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[139]</a></span></p> + +<p class="pn center p1"><i>Venerdì 22 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Ad Edfou nelle ore antimeridiane si visita il suo gran +tempio. Verso le 2 pomeridiane si parte col battello da +Edfou per giungere verso sera a Gebel-el-Silsileh, ove si +pernotta.</p> + +<p>Edfou, l'Atbò degli antichi Egizi, l'Apollinopoli la grande +dei Greci non è ora che un'accolta di ruine e di miserabili +capanne. Essa giace sulla sponda sinistra del Nilo ed è circondata +da ubertose campagne.</p> + +<p>Gli alti pilastri del suo maestoso tempio si vedono da +lontano. Non è gran tempo che questo gran Santuario consacrato +al Dio Oro (questo Dio sotto altra forma si venera tuttora) +non era quasi accessibile, perchè nei suoi cortili si erano +annidati i contadini (Fellahs) nelle sue sale e persino sulle +sue terrazze. Molti ambienti del tempio giacevano coperti +da sabbia e macerie.</p> + +<p>Dobbiamo all'intelligente ed instancabile egittologo Mariette +se, col consenso Khédiviale, potè far sgombrare l'intero +tempio dai Fellahs, assegnando loro altra dimora. Ora si +presenta in perfetto stato e può considerarsi come la meglio +conservata costruzione dell'antico Egitto. Senza punto esagerare +si può asserire che se gli antichi sacerdoti di Edfou +potessero uscire dai loro sepolcreti per rendere un'altra volta +omaggio al Dio Oro (l'Apollo-Febo dei Greci) ed alle altre +divinità della Valle del Nilo, troverebbero ogni camera, ogni +locale sotterraneo, ogni scala perfettamente al posto loro, e +potrebbero questi servi della divinità percorrere con pompa +solenne la stessa strada votata alle processioni. Dato poi il<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[140]</a></span> +caso che nel loro lungo sonno avessero dimenticato l'uso e +la destinazione dei vari locali, iscrizioni meravigliosamente +conservate rammenterebbero loro l'antico rituale.</p> + +<p>La necropoli di Edfou giace tuttora profondamente sepolta +nelle sabbie. Dopo di avere visitati la Mammisi (sala della +nascita) ed il pozzo sacro che si trova a fianco del tempio, +si ritorna al battello, e levata l'àncora si volge la prua verso +Gebel-el-Silsileh.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Sabato 23 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Di buon mattino si visitano le cave di Gebel-el-Silsileh; +indi il vapore continua a rimontare il Nilo sino a Komombo +e dopo breve sosta si riparte per giungere nella stessa sera +ad Assouan.</p> + +<p>Approdando a Gebel-el-Silsileh si trovò la spiaggia assolutamente +deserta, mentre nei tempi andati formicolava di operai, +di naviganti, sacerdoti e pellegrini.</p> + +<p>Sulla sponda destra del fiume, dove stanno le cave, i monti +orientali, già chiamati da Erodoto Montagne arabe hanno la +base di granito, sienite, porfido e diorite a tinte più o meno +cariche.</p> + +<p>Verso il Sud questi monti si collegano alla regione alpestre +dell'Abissinia. Sono ricchi di bellezze naturali, di pittoresche +vedute, e le maestose pareti delle roccie sono intersecate da +vene di svariati colori.</p> + +<p>In questi monti trovasi un prezioso e terso alabastro +giallognolo, che venne in tutte le epoche impiegato per +diversi generi di lavori.</p> + +<p>Gli antichi Egizi tenevano in grande pregio la diorite +verde-scura, che soleva impiegarsi per la costruzione di sarcofaghi, +statue, sfingi e simili.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[141]</a></span></p> + +<p>Alcune iscrizioni in geroglifici scolpite sulle roccie, nelle +vicinanze delle cave, indicano in quale modo si eseguissero +i trasporti dei materiali delle cave alla sponda del Nilo.</p> + +<p>Qualche volta s'impiegarono oltre otto mila uomini, una +buona parte dei quali erano Ebrei, probabilmente prigionieri +di guerra.</p> + +<p>Tutto questo numeroso stuolo di gente, diretto da alti +impiegati civili e militari, da esperimentati artisti e scalpellini, +aveva l'incarico di trascinare sopra slitte i blocchi grossolanamente +lavorati dalle cave al fiume.</p> + +<p>Al seguito vi erano molti carri tirati ciascuno da sei paia +di buoi pel trasporto delle provvigioni pel nutrimento degli +operai, molti dei quali morivano di stenti e di fatica.</p> + +<p>A Konombo tanto sulla destra quanto sulla sinistra sponda +del Nilo le terre si fanno più deserte e giallognole; il colore +di quei pochi abitanti si fa sempre più bruno; scarso è il +loro indumento; più meschini e più radi i villaggi.</p> + +<p>Tutto quanto lo sguardo abbraccia non è più egiziano, è +nubiano. Il sole si fa più cocente e nel discendere dal battello +vediamo ad occidente ergersi maestoso, sopra un desolato +monte, il gran tempio di Konombo. Di mano in mano che +colle solite nostre cavalcature (Bourik) ci avviciniamo al +tempio appare sempre più spiccata la desolazione di quei +terreni un tempo popolati.</p> + +<p>Ora più non rimane un casolare, non una traccia di +quegli antichi abitatori cacciati altrove dalle sabbie del deserto +e dalle piene del Nilo.</p> + +<p>Questi stessi nemici, che distrussero le abitazioni degli +uomini, non tarderanno a mandare in completa ruina la +magione degli Dei.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[142]</a></span></p> + +<p>Qualche secolo ancora, ed il tempio di Komombo non +esisterà più, poichè mentre la sabbia del deserto va sempre +più invadendo le sue camere e le sue sale, il Nilo sul davanti, +scalzando il monte, ha già ingoiata una delle costruzioni +laterali del tempio.</p> + +<p>Il tempio di Komombo è per sè stesso originale e maestoso. +Sul suo asse longitudinale e sulla fronte dell'ipostile prospiciente +il Nilo è diviso in due parti.</p> + +<p>Anche i locali situati dietro la Sala delle Colonne sono +bipartiti e terminano in ciascuna parte in due santuari speciali +corrispondenti ad una delle due porte d'ingresso.</p> + +<p>Questo tempio binato con due separati Sacrari ci fa con +fondamento credere che due fossero le divinità che in esso +si veneravano.</p> + +<p>Infatti una metà del tempio consta sacrato al grande Oro +(Horus figlio di Iside e di Osiride), l'altra a Seth-Tiphon +adorato sotto forma di coccodrillo. Bellissime sono le decorazioni +del tempio ed appalesano già l'influenza greca.</p> + +<p class="pn center p1"><i>Domenica 24 e Lunedì 25 Febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Soggiorno ad Assouan e visita all'isola di Philæ ed alla +1ª Cateratta.</p> + +<p>Assouan distante dal Cairo chilometri 938,047 è l'ultima +città dell'Egitto dalla parte della Nubia. Il suo antico nome +di Sun si appalesa bene applicato, perchè Sun significa soglia.</p> + +<p>Da Sun derivò il nome greco Syene e quello posteriore +di Assouan dal Copto Suan.</p> + +<p>Strabone visitò Syene e Giovenale vi fu relegato.</p> + +<p>Assouan segna una delle estremità del mondo romano ed<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[143]</a></span> +occupò il posto di Elefantina, quando questa cadde in ruina.</p> + +<p>Nelle vicinanze di Assouan ed a levante del sentiero che +conduce verso la prima Cateratta stanno le antiche cave di +granito, dove si estraevano quei superbi e giganteschi monoliti +per obelischi, per colonne, per statue ecc.</p> + +<p>S'incontrano ancora oggigiorno notevoli traccie dell'abilità +e diligenza degli scalpellini, che lavoravano pei Faraoni.</p> + +<p>Qui un poderoso blocco, là un obelisco levigato già da +tre lati. Entrambi sono congiunti ancora alla roccia viva, il +che dimostra ad evidenza che gli antichi Egizi lavoravano i +loro monumenti nelle cave stesse.</p> + +<p>L'isola Elefantina, poc'anzi rammentata, giace in mezzo +al Nilo di fronte ad Assouan. Fu un tempo splendida sede +dei Re della Vª Dinastia, che da Menfi trasportarono la capitale +in quell'isola (anno 2703 avanti Cristo) ed era denominata +il giardino del Tropico.</p> + +<p>Quanto tristamente deserto è ora il luogo, ove un dì +sorgeva una delle Metropoli dei Faraoni!</p> + +<p>Tutto fu distrutto dalle ingiurie del tempo e dalla mano +dell'uomo e non vi rimane che un nilometro (misuratore +graduato per le altezze del Nilo) sapientemente restaurato +sotto ai Khédive ed unico ricordo di lontani secoli.</p> + +<p>Dal lato meridionale dell'isola si spiega all'occhio del +visitatore un quadro eccessivamente selvaggio ed in pari +tempo affascinante. Un labirinto di scogli di granito si stende +a lui davanti; fra gli scogli stessi vede egli il Nilo, che qua +scorre rapido e là si arresta e riposa imprigionato da barriere +di pietra e fa da specchio al sole.</p> + +<p>Splendide erano le feste che nell'isola Elefantina si celebravano +in onore del loro fiume prodigo di tanti benefizi.<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[144]</a></span> +Da greche memorie risulta che in quell'occasione si lanciavano +nella spumeggiante corrente due coppe, l'una d'oro, l'altra +di argento a simbolo del sole e della luna.</p> + +<p>A poca distanza da Assouan il Nilo attornia la simpatica +isola di Philæ e scivolando forma la prima Cateratta detta +di Assouan.</p> + +<p>Lungo il sentiero che ci conduce, colle solite nostre cavalcature, +verso Philæ il terreno muta di aspetto.</p> + +<p>Nude roccie di granito limitano ai nostri fianchi il deserto +e si cammina frammezzo a tombe e sepolcreti, sui quali si +distende una sabbia giallognola, come funebre drappo. Più +si procede e più la natura diventa cupa e selvaggia attorniata +da innumerevoli scogliere.</p> + +<p>Riappare poco dopo il Nilo, la cui acqua ci luccica incontro, +ma pur esso schiacciato ai suoi fianchi dai monti, che si +danno mano sotto al suo letto lo costringono quasi ad +arrestarsi.</p> + +<p>Ed è in quel punto che il fiume forma invece un ridente +lago, in cui Philæ si specchia.</p> + +<p>Philæ è la più vaga di tutte le isole del Nilo, ricca di +templi dedicati ad Iside.</p> + +<p>Sul fianco occidentale di Philæ si svolge la prima Cateratta.</p> + +<p>Essa, già descritta nel Capitolo dedicato al Nilo, altro non +è che una successione di Cascate non insuperabili, come ebbe +a dire Cicerone il quale, descrivendo quelle acque frementi, +forse per maggiormente impressionare gli animi dei suoi +lettori od uditori raccontò che nello infrangersi delle acque +fra quelle innumerevoli roccie producevano tale un rumore +da rendere sorde le vicine popolazioni.</p> + +<p>Seneca, Plinio, Solino, Ammiano, Marcellino non fanno che<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[145]</a></span> +assodare queste stesse esagerazioni; e così si manipola la Storia! +Forse in un tempo, ma assai remoto il Nilo non era quello +che ora è. Forse un giorno esistevano vere cateratte, che +ora sono scomparse; cadute di acqua imponenti e formidabili +là dove ora il fiume non fa che superare un ostacolo.</p> + +<p>L'isola di Philæ anticamente chiamavasi Phalek, da cui +derivarono il nome greco Philai, in latino Philæ, che significa +<i>fine</i>, cioè isola della fine, e questo perchè il viaggio +dei pellegrini provenienti dall'Egitto aveva termine presso il +santuario di Iside e presso la tomba di Osiride, che trovansi +in Philæ.</p> + +<p>L'isola ha la forma di Sandalo e misura soltanto due chilometri +di periferia. Quanti splendidi monumenti e preziose +reliquie in così stretto confine!</p> + +<p>La più rinomata delle costruzioni, benchè di modeste +dimensioni, che si ammira nell'isola è senza dubbio il padiglione, +che fece costruire l'imperatore romano Tiberio, e che +viene chiamato Kiosk, oppure il tetto di Faraone.</p> + +<p>Esso campeggia in quell'atmosfera trasparente e da lontano +rallegra l'occhio per la purezza delle sue linee.</p> + +<p>Ma donde proviene l'incontrastato fascino dell'isola di Philæ? +Forse per le sue costruzioni? Forse pel fresco verde che fa +corona al suo lido? Forse per la limpida, dolce e fresca +acqua del fiume che soavemente l'abbraccia? O finalmente +per l'azzurro del suo cielo, la cui purezza e trasparenza in +nessuna stagione dell'anno vengono offuscate?</p> + +<p>Probabilmente lo si deve a tutto questo complesso di bello +e di attraente..... e come gli antichi e moderni taumaturghi +dirò io pure: Bisogna vedere per credere!</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[146]</a></span></p> + +<p class="pn center p1"><i>Martedì 26 febbraio.</i></p> + +<p class="pn p1">Verso le tre pomeridiane partenza pel ritorno al Cairo, +ove si arriva verso mezzogiorno del 6 marzo, avendo impiegato +un mese preciso dal giorno della partenza.</p> + +<p>Nel discendere il Nilo abbiamo consumati otto giorni, +perchè si fecero alcune fermate in località di più modesta +importanza, che non erano state da noi visitate nel rimontare +il fiume.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[147]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO VIII.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">BARRAGGIO DEL NILO (BARRAGE)—POMPE DEL MEX</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Del barraggio sul Nilo (Barrage).</b></p> + +<p class="pn p1">Al principio di questo secolo Napoleone I aveva segnalata +l'utilità di regolare la defluenza del volume d'acqua dei due +rami del Nilo per mezzo di un'opera, che permettesse di +gettare le acque eccedenti ora in un ramo, ora in un altro +e raddoppiare in questo modo gli effetti dell'inondazione.</p> + +<p>Nel 1833 a Mehemet-Alì, che aveva creati i grandi canali +(Sefi) del Delta, trovando gravi difficoltà a mantenerli ad un +livello abbastanza basso da permettere in tutto l'anno un +sufficiente volume d'acqua, Linant Pascià propose di costruire +una chiusa per ciascheduno dei rami del Nilo a 10 chilometri +circa a valle dell'attuale sbarramento.</p> + +<p>Questo progetto, per la cui esecuzione il Vicerè voleva +impiegare le pietre delle Piramidi, non ebbe seguito.</p> + +<p>Ma nel 1842 Mongel Bey, venuto in Egitto, propose a +Mehemet-Alì la costruzione della chiusa attuale colla creazione +di un sistema di fortificazioni intorno alla punta del +Delta per premunirla da ogni attacco.</p> + +<p>L'idea sedusse il Vicerè, che diede subito mano ai lavori.</p> + +<p>La chiusa venne incominciata nel 1843. Il suo scopo era +di potere mantenere le acque ad un'altezza di metri 4,50 e<span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[148]</a></span> +distribuire le acque necessarie al Basso Egitto per mezzo di +tre grandi canali, la cui presa essendo a monte, potessero +alimentare di acqua, l'uno per la regione ad Ovest del ramo +di Rosetta, l'altro pel Delta propriamente detto (compreso +fra i due rami del Nilo) ed il terzo per i terreni situati all'Est +del ramo di Damietta.</p> + +<p>È questa un'opera potente concepita con molto ardimento +da Mongel Bey Ingegnere dei ponti e strade di Francia +in un tempo in cui l'uso degli sbarramenti mobili era poco +applicato e non si erano ancora progettate opere di tanta +importanza nei delta dei grandi fiumi.</p> + +<p>Disgraziatamente questo progetto nella sua esecuzione ha +subìte tutte le vicissitudini alle quali un tempo erano sempre +in questo paese soggette tutte le opere di grande lena; si +cominciarono in principio i lavori con un'attività febbrile, +poscia furono trascurati ed abbandonati e finalmente vennero +utilizzati, prima ancora di essere compiuti.</p> + +<p>Nel 1890 il barraggio, dopo essere stato restaurato, modificato +ed ultimato sotto la direzione degli ingegneri inglesi +al servizio del Governo egiziano, incominciò ad essere posto +in uso regolare, senza mai però arrivare ad ottenere i m. 4,50 +di profondità.</p> + +<p>Al giorno d'oggi mediante il barraggio si ha una ritenuta +d'acqua che non supera guari i m. 3,50 al momento delle +acque più basse, ed è questo già uno splendido risultato.</p> + +<p>Lo sbarramento costrutto nel punto stesso, in cui i due +rami di Rosetta e di Damietta si distaccano l'uno dall'altro, +si compone in realtà di due barraggi stabiliti ciascuno sopra +uno dei rami, abbracciando fra loro una lingua di terra di +metri circa di larghezza, che forma appunto l'estremità<span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[149]</a></span> +del Delta. Questo punto estremo del Delta è rivestito tutto +all'intorno in modo da formare un molo circolare frammezzato +dal gran canale di Menoufieh, destinato a bagnare le +terre comprese fra i due rami del Nilo, prendendo le sue +acque a monte degli sbarramenti.</p> + +<p>Il barraggio del ramo di Rosetta è formato da 61 arcate +di cinque metri d'apertura, separate da pile di due metri di +spessore; a ciascuna delle sue estremità si trova una chiusa, +l'una di 12 e l'altra di 15 metri di larghezza. La lunghezza +totale dell'opera è di 465 metri.</p> + +<p>Il barraggio del ramo di Damietta è identico a quello di +Rosetta: esso aveva 10 archi in più; la sua lunghezza era +quindi di 545 metri; ma negli ultimi lavori eseguiti si sono +soppressi questi dieci archi, diventati inutili nello stato presente +del fiume, e furono incorporati nel terrapieno della +sponda sinistra, a cui si appoggia la costruzione.</p> + +<p>La primitiva fondazione della grande opera si compone di +un graticolato in cemento coperto da uno strato di mattoni, +con catene in pietra da taglio; la larghezza totale del graticolato +è di 34 metri sopra metri 3,50 di altezza con paratia +per difesa, a monte ed a valle, di cinque metri di altezza. +Comprendendo un altro graticolato più indietro pure in cemento +di m. 1,50 di spessore medio e di 8 metri di larghezza, +la totale larghezza del graticolato dello sbarramento si trovava +ad essere di 45 metri.</p> + +<p>Nel ramo di Damietta e nella massima parte del ramo di +Rosetta il graticolato è fondato sul limo; ma nel mezzo del +ramo di Rosetta, ove, al momento della costruzione, il letto +del fiume era più basso, che la quota preveduta per la base +del graticcio; si gettarono semplicemente, sopra per 70 metri<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[150]</a></span> +di lunghezza, per eguagliare il terreno, grossi sassi collegati +fra loro col cemento. Questo massiccio di pietre raggiunse +perfino i 12 metri di altezza al disotto della costruzione in +cemento.</p> + +<p>Le pile che separano le aperture dello sbarramento hanno +2 metri di spessore, 15 metri di lunghezza e 10 di altezza; +esse portano archi in pieno vôlto formando un ponte di 10 metri +di larghezza fra le due testate.</p> + +<p>All'opera furono sovrapposte di distanza in distanza piccole +costruzioni d'architettura di fantasia, con merli che ricordavano +le vicine fortificazioni e con torri molto slanciate. In +tal modo ciascuna pila era cinta a valle da una piccola +torre merlata, il cui effetto rompeva la monotonia delle grandi +linee dello sbarramento; ma esse disparvero coi recenti restauri.</p> + +<p>Il sistema di chiusura degli archi progettato nei primi +tempi non venne applicato che al ramo di Rosetta. Esso si +compone di porte in lamiera di forma cilindrica giranti attorno +ad un arco orizzontale e munite di parecchi galleggianti +destinati ad alleggerirle nell'acqua ed a facilitare in tal modo +le manovre.</p> + +<p>Alcune sconnettiture essendosi segnalate sin da principio +in qualche arco dello sbarramento del ramo Damietta, l'intero +sbarramento fu soltanto utilizzato, sino al 1884, quale semplice +spartiacque del fiume fra i due rami. Durante la magra +si chiudevano le porte del ramo di Rosetta e le acque rifluivano +così nel canale (raiäh) Menoufieh e nel ramo di +Damietta che, in tali condizioni, alimentava l'irrigazione del +Delta propriamente detto mediante canali, la cui presa era +situata a valle dello sbarramento.</p> + +<p>Nel 1884 il signor Willcocks, allora incaricato della dire<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[151]</a></span>zione +dello sbarramento, cercò utilizzare quest'opera in un +modo più completo, senza tuttavia far sopportare degli sforzi +dannosi alla costruzione esistente. Per questo stabilì all'estremità +a valle del graticcio e lungo lo sbarramento, una +diga in pietre, la cui sommità di 2 metri di larghezza si +trovava a metri 3,25 al disopra del livello dello stesso +graticcio.</p> + +<p>Dividendo in questo modo la caduta in due, potè, mediante +questo sbarramento provvisorio di pietre, ottenere una fermata +delle acque di un'altezza totale superiore ai due metri. +Ma era questa una soluzione provvisoria.</p> + +<p>Lavori definitivi di restauro furono intrapresi sotto la +direzione del Colonnello Western nel 1890 ed il barraggio +cominciò ad entrare in servizio regolare dopo il 1º ottobre 1890.</p> + +<p>Questi lavori di riattamento molto importanti consistettero +specialmente nella costruzione di uno strato di solido mattonato +al disopra del graticcio. A questo strato, avente dai +metri 0,75 ad 1,50 di altezza, a seconda delle condizioni più +o meno buone delle già esistenti costruzioni, venne data una +larghezza di 34 metri.</p> + +<p>Questo graticcio si è protratto a monte ed a valle per +mezzo di piattaforme in cemento di metri 1,25 di spessore; +quello a monte termina con un filare di pali.</p> + +<p>La larghezza totale del graticcio mattonato risulta quindi +di metri 67. Macigni e linee di grossi blocchi mattonati +difendono la valle del graticcio contro il rigurgito.</p> + +<p>Due porte di ferro sovrapposte l'una all'altra scorrendo +entro scanellature in fondita e manovrate da un robusto verricello +scivolante sopra rotaie sulla parte superiore dell'opera +chiudono ciascun arco.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[152]</a></span></p> + +<p>La spesa di tutti questi lavori di riparazione ascese a +420 mila lire egiziane, pari a lire italiane 10 milioni e +920 mila.</p> + +<p>L'opera così costrutta funziona regolarmente dopo il 1890 +e mantiene a monte dell'opera una massa di metri 3,50 a +3,60 circa, durante le acque più basse.</p> + +<p>Come già si è detto, lo sbarramento del Delta serve a +distribuire le acque del Nilo nei tre grandi canali, che assicurano +l'irrigazione delle terre a valle dello sbarramento.</p> + +<p>Il canale situato all'Est del ramo Damietta non era stato +eseguito al momento che si stava costruendo lo sbarramento; +venne scavato durante i lavori di ristauro, e gli venne dato +il nome di Raiäh (canale) Tewfikieh a ricordo del defunto +Khédive Tewfik padre dell'attuale.</p> + +<p>Contemporaneamente vennero migliorate le opere di presa +d'acqua del Raiäh Menonfieh, o canale del centro e del Raiäh +di Behera, o canale dell'Ovest.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Le pompe del Mex al lago Mareotis +e loro scopo.</b></p> + +<p class="pn p1">La provincia di Behera ha per limiti: al Nord i laghi di +Edka, di Aboukir e del Mareotis; al Sud una lunga striscia +di terra che viene chiusa fra il ramo del Nilo di Rosetta +da una parte ed il deserto libico dall'altra.</p> + +<p>Il lago di Mareotis chiamato Birket-el-Mariut è un lago +salmastro, che si estende verso il Sud della città di Alessandria +ed è separato dal Mediterraneo al Nord-Ovest da una lingua +di terra, che non supera il chilometro e mezzo di larghezza.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[153]</a></span></p> + +<p>La sua lunghezza, nei tempi andati, era durante il periodo +delle inondazioni di 42 chilometri e la sua larghezza di +22 chilometri; le sue sponde godevano fama di splendida +coltivazione.</p> + +<p>In tempi più moderni i canali, che alimentavano il lago, +essendo stati abbandonati o trascurati, ne ridussero di molto +la profondità e l'area, al punto che dal XVIII secolo il +letto era diventato in gran parte una melma sabbiosa, e non +fu che nel 1800, all'epoca dell'invasione francese e durante +la guerra tra gli Inglesi ed i Francesi, che questo lago, +asciutto per la maggior parte, (salvo nel periodo dell'inondazione) +venne ridotto nuovamente a lago stagnante dalle +truppe inglesi, che per uno scopo strategico, durante l'assedio +di Alessandria, scavando un canale nella striscia di terra che +lo separa dal lago Aboukir o Madiah, vi fecero penetrare +l'acqua del mare. Questo canale fu in seguito chiuso dal +grande Mohammed-Alì.</p> + +<p>Le attuali dimensioni del lago sono di circa chilometri +49 per 46.</p> + +<p>Per il fatto che durante le acque alte del Nilo il livello +della superficie, del lago da tre metri sotto il livello del +mare sale sino ad un metro, e questo nella stagione estiva, +vengono così diminuiti di molto gli effetti nocivi, che il +lago stagnante potrebbe portare alla salute pubblica.</p> + +<p>La base dell'irrigazione del Behera, prima dell'introduzione +del sistema di canalizzazione iniziato nel tempo di Mohammed-Alì +(1837) consisteva nell'inondazione; ma è da notarsi che +il limite del deserto alla parte occidentale del Behera era +assai più all'Ovest di quello che lo sia oggigiorno. Le sabbie +trasportate dal vento hanno occupata gradatamente una grande<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[154]</a></span> +estensione di terreno altra volta coltivato e coltivabile e sono +state di serio inciampo all'attuazione del nuovo sistema +d'irrigazione.</p> + +<p>In alcune località per arrestare il movimento lento, ma +continuo delle sabbie si è dovuto ricorrere al piantamento +di erbe selvatiche per parecchi chilometri verso il deserto; +in tale guisa si è potuto specialmente riparare dalle sabbie +il gran canale Raiäh. Questo canale che ha origine presso +il barraggio (barrage) per mezzo dell'impianto di grandi +pompe centrifughe (Farcot) fornisce l'acqua ad un altro +canale, il Katatbeh, il quale a sua volta, per mezzo di altre +pompe, trasmette l'acqua nel Canale il Mahmudieh, che è +quello che alimenta la città di Alessandria.</p> + +<p>Questi tre canali principali formano la base dell'irrigazione +del Behera: da essi si dipartono innumerevoli ramificazioni, +le quali si sono sempre più andate perfezionando, grazie +specialmente ai numerosi lavori eseguiti sotto la direzione +dell'ingegnere Forster.</p> + +<p>In questi ultimi anni le acque del Nilo sono per mezzo +dei canali stessi distribuite costantemente lungo il loro +percorso, portando grandi benefizi alla coltivazione, la quale +è per lo meno quintuplicata.</p> + +<p>Per i molti canali d'irrigazione fu naturalmente necessario +un gran numero di canali di scolo, per mezzo dei quali +l'eccedenza delle acque d'irrigazione e tutte le acque di +rifiuto si versano nel lago Mariout, daddove sono poi trasmesse +in mare mediante pompe aspiranti.</p> + +<p>Da ciò si rileva che questo lago trovandosi molto più +basso del livello del mare ha concesso di affluirvi le acque +da terreni lontani, i quali diversamente non sarebbero stati<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[155]</a></span> +irrigabili per mancanza di un sufficiente dislivello, che avesse +permesso alle acque di versarsi direttamente nel mare.</p> + +<p>Il lago Mariout dunque ricevendo tutte le acque delle +irrigazioni è la base dell'irrigazione stessa di questa provincia, +nè di esso potrà farsi a meno, salvo nel caso molto desiderabile, +in cui volendo bonificare questo lago, tutte le acque +si convergessero in un collettore generale che, attraversando +il lago stesso, andasse a finire alle pompe del Mex per +essere elevate e gettate in mare.</p> + +<p>Infatti oggigiorno esiste colà una installazione di pompe +centrifughe (G. H. Gwyune) della <i>Lake Aboukir Reclamation +Compagnie</i>.</p> + +<p>Queste pompe in numero di due sono del diametro di +48 pollici pari ad 1 metro e 22 centimetri, installate a +sifone; esse sono mosse da due macchine Compound ad alta +pressione di 50 cavalli nominali che agiscono direttamente.</p> + +<p>Ogni pompa può elevare metri cubi 3,666 di acqua per +secondo ad un'altezza di metri 2,18. Dal che si vede che +queste non hanno altro scopo che di mantenere la superficie +del Mariout ad un livello costante.</p> + +<p>La Società Lake Aboukir Reclamation ha avuto per +oggetto di bonificare il lago Aboukir, che si trova a pochi +chilometri discosto dal lago Mariout, ma ad un più alto livello. +Si è cercato il modo di mettere in comunicazione i due +laghi mediante canali ed opere d'arte.</p> + +<p>La maggior quantità di acqua proveniente dal lago Aboukir +è versata nel lago Mariout, come pure quella che nella +stagione delle inondazioni provenne dalla aumentata irrigazione +viene ad essere estratta dalle attuali pompe del Mex, +che mantengono costante il livello del lago.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[156]</a></span></p> + +<p>Queste pompe innalzano, come già si è detto, l'acqua ad +un'altezza di metri 2,18 e la rigettano in un canale artificiale, +lungo circa un chilometro, scavato nella roccia e nei +fossi delle fortificazioni del Mex eseguite al tempo di +Mohammed-Alì.</p> + +<p>Il nuovo impianto di altre due pompe al Mex ha per +iscopo non già di prosciugare completamente il lago, ma +soltanto di abbassarne il livello di circa un altro metro, ciò +che permetterà di dare alla coltivazione una grande estensione +di terreno, ora allagato, e per conseguenza diminuire la +superficie del lago.</p> + +<p>Oltre a questo, l'irrigazione generale del Behera potrà +avere uno sviluppo maggiore.</p> + +<p>Queste nuove due pompe, oltre alle due già esistenti, +vennero prese dalla grande installazione del Ratajbeh; esse +sono costruite dalla Casa Farcot di Parigi. Sono ad asse +verticale del diametro di metri 2,50; il tamburo ha il diametro +di metri 6,90 e le ruote a paletta interna hanno un +diametro di metri 3,80.</p> + +<p>Agiscono per mezzo di motori della forza effettiva di 250 cavalli; +la velocità è di 32 giri al minuto e può ciascuna +pompa elevare metri cubi 6 di acqua per minuto secondo e +ad un'altezza di metri 3.</p> + +<p>L'acqua viene riversata nel canale stesso delle altre due +pompe dell'Aboukir Compagnie, il quale è stato convenientemente +allargato ed approfondito.</p> + +<p>Questa installazione del Mex non ha nulla da invidiare +alle più grandi idrofore impiantate all'estero.</p> + +<p>La parte direttiva tecnica venne affidata al signor I. Hewat +Ingegnere del 3º Circolo d'Irrigazione, e la parte meccanica +all'Ingegnere I. Hewgill.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[157]</a></span></p> + +<p>Quanto poi riguarda la costruzione delle murature ed +opere d'arte occorrenti per l'insediamento di macchine così +potenti venne data agli intraprenditori e costruttori signori +Degiardè fratelli Giuseppe ed Augusto di Alessandria, molto +favorevolmente conosciuti in paese per varie imprese di +rilievo, che già mandarono a compimento.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-186.jpg" width="400" height="271" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">VEDUTA GENERALE DEL BARRAGGIO</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[158]</a><br /><a name="Page_159" id="Page_159">[159]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO IX.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">CANALE DI SUEZ</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Una visita al canale di Suez</b></p> + +<p class="pn right p1"><i>20 Marzo 1895.</i><br /> +. . . . . . . . . . . . .</p> + +<p class="pn p1">A Ismaïlia, centro del canale, la stazione della ferrovia +proveniente da Port Said è stazione di testa e per continuare +verso Suez il treno è costretto a tornare indietro e ripassare +davanti Nèfiche, dove la strada si biforca da un lato verso +il Cairo e dall'altro verso Suez.</p> + +<p>Nel 1882 un distaccamento dell'esercito di Araby aveva +occupata e fortificata la posizione di Nèfiche, a minaccia di +Ismaïlia; ma in seguito abbandonò quella posizione, in causa +di una dimostrazione della flotta inglese ancorata nel lago +Timsah, e si ritirò sopra Tel-el-Kèbir per fare il suo congiungimento +col grosso dell'esercito di Araby proveniente +dal Delta.</p> + +<p>L'esercito inglese sotto gli ordini del Generale Wolscley +occupò Nèfiche, senza colpo ferire, e poco dopo battè, come +è noto, l'esercito egiziano a Tel-el-Kèbir.</p> + +<p>Appunto vicino a Nèfiche si distaccano dal canale d'Ismaïlia +i due rami, che portano l'acqua dolce a Port Said ed a Suez;<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[160]</a></span> +la ferrovia fra Nèfiche e Suez accompagna quasi costantemente +questo secondo ramo.</p> + +<p>In generale il canale marittimo segue anche la stessa +direzione, ma ad una maggiore distanza, dimodoche dalla +ferrovia ben poco di esso è visibile.</p> + +<p>Poco dopo di Nèfiche, noi giriamo attorno alla graziosa +oasi di Bir-Abou-Ballah; fra gli alberi fitti, che la compongono, +si distinguono varie essenze europee, resti di piantagioni fatte, +trent'anni or sono, dalla Compagnia del Canale di Suez. Per +alcuni istanti abbiamo l'illusione di costeggiare un bosco dei +dintorni di Firenze, piuttostochè una oasi africana.</p> + +<p>A qualche distanza da Bir-Abou-Ballah ci additano a sinistra +Gebel-Mariam, il colle di Maria, dove, secondo la tradizione, +la Vergine si riposò col bambino Gesù durante la +fuga in Egitto; dopo vengono le colline di Toussoum, sulle +quali apparisce l'albero di un semàforo, che accenna la vicinanza +del canale marittimo occultato dalle stesse colline.</p> + +<p>Un poco più distante la strada ferrata passa vicino alle +rovine egiziane state scoperte durante la costruzione del +canale, denominate il Serapeum; a fianco si scorgono le +traccie del canale costruito dai Faraoni per unire il Nilo al +Mar Rosso.</p> + +<p>Queste traccie si vedono distintamente a sinistra ed al di +là del canale di acqua dolce, per un lungo percorso.</p> + +<p>Ad un tratto si presenta al nostro sguardo la bella distesa +d'acqua dei laghi amari; è un vero mare interno, risultato +dall'avere le acque del Mediterraneo e del Mar Rosso colmata +una grande depressione naturale del terreno, che esisteva +sul tracciato del canale marittimo.</p> + +<p>Tre vapori sono in vista: due provenienti da Suez ed uno<span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[161]</a></span> +da Port-Said; per una buona mezz'ora noi li seguitiamo collo +sguardo; dopo, il lago sparisce ed arriviamo alla stazione di +Gèneffè situata ai piedi del monte, che porta lo stesso nome.</p> + +<p>Nel lasciare la stazione, noi superiamo le colline di Chalouf; +l'imponente montagna di Attaka si drizza davanti a noi.</p> + +<p>Ai suoi piedi vi è il Mar Rosso, e Suez comincia ad apparire +al termine della pianura; ecco intanto le prime case +della città, che il nostro treno ben tosto raggiunge, percorrendo +nella sua lunghezza tutto il lembo occidentale della città.</p> + +<p>Nel costeggiare questo lato di caseggiati, noi vediamo per +le strade una folla variata e pittoresca di Arabi, di Barberini, +di Negri e vi notiamo pure frammisti parecchi Europei.</p> + +<p>Dopo alcuni minuti di fermata alla stazione, il treno riparte +attraversando una plaga lasciata scoperta dalla bassa +marea ed arriviamo ben tosto al Terrapieno o Porto-Thewfik, +che è la porta d'ingresso del canale nel Mar Rosso.</p> + +<p>Come lo stesso suo nome lo indica, il Terrapieno altro +non è che una elevazione di terreno formata mediante gli +scavi del canale marittimo; è un vero isolotto artificiale riunito +soltanto alla terraferma per mezzo dell'argine della +ferrovia; è una piccola città europea abitata dagli impiegati +del canale e dai rappresentanti dei consegnatari delle navi, +ed in onore del passato Khédive, padre dell'attuale, le venne +imposto il nome di Porto-Tewfick.</p> + +<p>Discendiamo all'albergo della signora Bachet; buon albergo +francese, dove troviamo un pranzo eccellente condito da +schietta allegria.</p> + +<p>Alla frutta ci viene preparata una gradita sorpresa. Un +gran battello a vapore diretto alle Indie giunge da Port-Said; ci +proponiamo di recarci a vederne più da vicino il suo passaggio.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[162]</a></span></p> + +<p>Appena usciti, noi scorgiamo a tre chilometri circa a Nord +un gran bagliore; è la luce elettrica del bastimento, che rischiara +l'atmosfera; ma non possiamo vedere la luce diretta, +pel motivo che, per arrivare a Port-Tewfik, il canale descrive +una curva abbastanza pronunciata. Il bastimento avanza lentamente +e di mano in mano che si avvicina, ripiega sempre +più il suo disco elettrico; ad un tratto il fascio luminoso ci +inonda di luce. Tutto rimane illuminato: il molo che costeggia +il canale colle sue case e coi suoi alberi; il canale colle +barche a vela che vi si trovano; è un colpo di vista magico.</p> + +<p>Il grosso piroscafo si avvicina e passa davanti a noi rischiarato +in tutti i suoi piani come una casa galleggiante; +ci oltrepassa e ci lascia nella più profonda oscurità.</p> + +<p>In questo momento il battello-pilota si stacca dal molo per +portarsi a riprendere il pilota della compagnia, che trovasi a +bordo di quel legno. Imbarchiamoci sul vaporino-pilota?</p> + +<p>Il tempo era splendido, la notte calma, il cielo brillantemente +costellato, il mare tranquillo; una passeggiatina in +rada sarebbe un'escursione deliziosa.</p> + +<p>Diamo la voce al battello pilota, che si arresta, ed eseguendo +<i>macchina indietro</i> si accosta di bel nuovo al pontone; +noi c'imbarchiamo; il battello-pilota avanza dietro al gran +piroscafo nell'asse del canale, in mezzo alle boe luminose, +che ne segnano i fianchi. Queste boe due a due si succedono, +l'una dirimpetto all'altra, avendo fiamma rossa quella a destra +e fiamma verde quella a sinistra del canale; oltrepassiamo le +due ultime, che segnano il termine del canale e ci troviamo +in piena rada.</p> + +<p>Noi ci accostiamo al piroscafo <i>Città di Vienna</i>, che si +arresta spegnendo il suo projettore elettrico e da quel punto<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[163]</a></span> +appare come una grande massa nera, un mostro enorme +scosso di quando in quando dal movimento prodotto da alcuni +colpi della sua elica. Il pilota discende dal battello e s'imbarca +sul nostro vaporino; a poco a poco noi ci allontaniamo +e dopo un largo giro in rada ritorniamo verso il posto di +imbarco, ripassando in mezzo alle stesse boe, sempre rischiarate.</p> + +<p>È uno spettacolo veramente meraviglioso il passaggio di +notte di un grande bastimento nel canale ed è un notevole +perfezionamento per l'incremento del canale questo passaggio +di nottetempo.</p> + +<p>Il piroscafo «Città di Vienna» ha impiegate 17 ore e +minuti 23 per transitare da Port-Said a Suez; alcuni battelli +a vapore con circostanze favorevoli giungono perfino a superare +il canale in 13 ore e 40 minuti; ora la media è di +19 ore e 53 minuti.</p> + +<p>Nel 1885 la media del tempo impiegato per la traversata +era di 43 ore!</p> + +<p>Questo rimarchevole risultato si è ottenuto, da un lato per +l'allargamento del canale e dall'altro lato mediante la possibilità +della navigazione notturna.</p> + +<p>Domattina vedremo, percorrendo il canale, i lavori dell'allargamento; +questa sera ci rendiamo conto del funzionamento +della navigazione notturna venendoci spiegato minutamente +come questo servizio sia organizzato.</p> + +<p>Esso abbraccia, come abbiamo veduto, due parti:</p> + +<p>1º L'illuminazione del canale per mezzo di fuochi d'asse +nei percorsi in linea diritta e di boe e di segnali luminosi +nelle curve;</p> + +<p>2º L'illuminazione dello stesso canale e degli argini<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[164]</a></span> +mediaste il projettore elettrico che ogni nave, transitando di +notte, deve impiantare sul suo davanti.</p> + +<p>I fuochi di asse sono semplicemente rischiarati a petrolio, +a guisa dei fari ordinari; le boe ed i segnali sono illuminati +per mezzo dei gaz Pintsch (gaz che si ottiene mediante la +distillazione degli olii gregi estratti dal petrolio e si chiama +gaz Pintsch dal nome del suo inventore).</p> + +<p>Boe e segnali portano alla loro sommità un becco a gaz, +che brucia notte e giorno in una lanterna con lenti disposte +a guisa di un piccolo apparecchio di faro.</p> + +<p>Il gaz è contenuto nel ventre della boa o, quando si +tratta di segnali, nel serbatojo in lamiera di ferro collocato +a terra e comunicante col becco acceso mediante un tubo.</p> + +<p>Il gaz Pintsch viene fabbricato nelle due usine, l'una a +Port-Said e l'altra a Suez; viene trasportato lungo il canale +in battelli serbatoi, ove esso è compresso ad elevata pressione, +di modo che mettendo per mezzo di un tubo il battello serbatojo +in comunicazione sia colla boa, sia col recipiente di +lamiera dei segnali collocato a terra, la differenza di pressione +è sufficiente per riempiere di gaz il ventre della boa od il +serbatojo di latta.</p> + +<p>Il gaz introdotto per tal modo nelle boe riesce ad una +pressione di 6 chilogrammi, vale a dire a circa 6 atmosfere; +un regolatore di pressione molto ingegnoso fa sì che il gaz +arrivato al becco in accensione non ha più che una pressione +minima quale si richiede per la regolarità della combustione; +e questa provvista di gaz compresso permette che le boe +possano rimanere in attività per lo spazio di due mesi.</p> + +<p>Ottantaquattro sono fra boe e segnali i punti rischiarati +col gaz Pintsch lungo il canale; sette sono i fari rischiarati<span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[165]</a></span> +collo stesso sistema e tredici i fuochi di asse a petrolio; in +tutto 104 fuochi.</p> + +<p>L'apparecchio elettrico che ogni battello, transitando di +notte, è obbligato a collocare sulla sua fronte, si compone di +una lampada elettrica e di uno specchio o projettore.</p> + +<p>L'arco elettrico è prodotto dalla corrente alimentata da +una macchinetta-dinamo tenuta in attività dallo stesso vapore +somministrato dalle caldaje del battello.</p> + +<p>La luce di quest'arco è raccolta dallo specchio che, concentrandola, +la projetta orizzontalmente in avanti formando +un fascio di raggi luminosi di 15 gradi di apertura angolare.</p> + +<p>In seguito ad un trovato ingegnoso del signor Coullaut, +Tenente di vascello della Marina francese e Controllore della +navigazione del canale, il centro del fascio rimane oscuro +sovra uno spazio angolare di cinque gradi, di modo che il +proiettore spinge avanti non uno, ma due fasci di luce di +cinque gradi di apertura ciascuno, l'uno a destra e l'altro a +sinistra; ond'è che il battello rischiara i due argini del canale +non che le boe che da ciascun lato limitano lo stesso canale; +ma non ne illumina il centro; il che permette di meglio +vedere i fuochi dell'asse, evitando al pilota l'inconveniente di +essere abbagliato dalla luce elettrica delle navi, che procedono +in senso inverso. Questo inconveniente era così grave dapprima, +che incontrandosi nel canale due battelli, l'uno di +essi era obbligato a spegnere la sua luce elettrica per lasciar +passare l'altro.</p> + +<p>Il transito di nottetempo fu esperimentato nel 1885, inaugurato +nel 1887 e perfezionato, come si disse or ora, +nel 1893, funzionando presentemente colla massima regolarità.</p> + +<p>L'installazione di questo servizio è dovuta al signor Tillier,<span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">[166]</a></span> +antico ufficiale della Marina francese, Capo-transito della +Compagnia del canale.</p> + +<p>Le navi delle grandi Compagnie sono generalmente munite +di proiettore; quelle non provvedute possono procurarselo a +nolo tanto a Suez quanto a Port-Said al prezzo di 8 o 10 lire +sterline.</p> + +<p>Nel giorno seguente di buon mattino, prima di ritornare +ad Ismaïlia pel canale, abbiamo fatto un giro nella rada +di Suez.</p> + +<p>Questa rada limitata fra il deserto di Sinai a levante e +la montagna dell'Attaka a ponente è veramente splendida, +tanto più al mattino, in cui il sole riveste di tinte calde e +luminose le montagne, il deserto, il mare.</p> + +<p>Dopo la rada visitammo rapidamente il porto del Commercio +costruito dal governo egiziano, denominato Port-Ibrahim. +È un bacino bellissimo diviso per metà da un molo e provveduto +di un raddobbo per la pulitura e per i restauri +alle navi.</p> + +<p>Disgraziatamente Port-Ibrahim è quasi sempre disoccupato, +perchè i battelli transitano per Suez, senza fermarvisi; non +havvi che qualche battello che pratica il cabottaggio del +Mar Rosso; nella parte estrema del porto giacciono vecchi +battelli a vapore disarmati appartenenti alla Compagnia +Khédiviale.</p> + +<p>Usciamo dal Port-Ibrahim e rientriamo nel canale marittimo; +lo schifo a vapore che ci ha portati in rada ci conduce al +rimorchiatore il <i>Vigilante</i>, sul quale imbarcati, facciamo la +traversata del Canale.</p> + +<p>Il Vigilante mettendosi in moto lascia ben presto Port-Thewfik +dietro di noi.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">[167]</a></span></p> + +<p>Le case bianche di Suez illuminate dai primi raggi del +sole si specchiano nella laguna, che l'alta marea ha riempita +di acqua. Le salutiamo con un ultimo sguardo ed entriamo +in pieno canale, rinserrato fra due argini, mentre che la +parte percorsa sino allora era solamente scavata attraverso +alla laguna, non lasciando apparire i sommersi suoi fianchi.</p> + +<p>In tutto questo percorso il canale venne già allargato, +ma al chilometro 141 vale a dire a 21 chilometri dal Mar +Rosso (essendo la totale lunghezza del canale di 162 chilometri) +conserva tuttora la sua primitiva larghezza. Al punto +ora designato due robuste draghe lavorano per l'allargamento.</p> + +<p>Ci si spiega che questo allargamento fu stabilito nel 1894, +conforme all'avviso di una Commissione tecnica internazionale +composta di delegati dei vari paesi interessati.</p> + +<p>Questa Commissione internazionale si è pronunciata per +l'allargamento del canale e non per lo scavo di un canale +a fianco del primo, come lo chiedevano alcuni armatori +inglesi.</p> + +<p>La capacità del traffico di un canale a larga sezione, +dove le navi possono incrociarsi dappertutto è eguale a quella +di due canali di sezioni minori, di cui ciascuno non potrebbe +essere percorso dalle navi che in un solo senso; ma le condizioni +sono assai più favorevoli in un canale allargato, +poichè le navi avendo un maggiore volume d'acqua intorno +a loro trovano minore resistenza, si governano meglio, possono +aumentare la loro celerità con minor pericolo d'incagliare.</p> + +<p>Il canale nei primi tempi era scavato ad 8 metri di profondità +con una larghezza al fondo di 22 metri.</p> + +<p>La Commissione internazionale ha fissata la nuova larghezza +a 37 metri con una profondità di metri 9; dimodochè l'al<span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">[168]</a></span>largamento +che si sta effettuando risulta di 15 metri con un +metro in più di profondità.</p> + +<p>Le due operazioni di allargamento e di aumento in profondità +si eseguiscono contemporaneamente, di modo che, +ultimati i lavori, si potrà sempre calcolare sopra una larghezza +di 37 metri con una profondità non mai minore di metri 8,50 +per tutta la lunghezza del canale.</p> + +<p>La profondità del canale è calcolata al disotto delle basse +maree; a Port-Said non havvi notevole differenza tra le alte +e basse maree (tutto al più m. 0,40) ma a Suez la differenza +dei due livelli è di metri 1,50; questa differenza, che diminuisce +gradatamente a misura che vi si allontana dal Mar +Rosso, si annulla completamente nei piccoli laghi amari, +il cui livello rimane costante.</p> + +<p>I lavori dell'allargamento del canale ebbero principio +nel 1887 e saranno ultimati nel 1897 o 98. Per un determinato +tempo s'impiegarono 1800 operai non compresi i 1200 +regolari della compagnia; oggi oltre questi 1200 operai +regolari si occupano ancora oltre mille uomini per l'allargamento +del canale; presentemente lavorano otto draghe; +rimane loro ancora, per ultimare il lavoro, a togliere 1900 +metri cubi di sterrato compresi quelli da eseguirsi fuori +acqua che saranno, si può dire, quanto prima ultimati.</p> + +<p>E così per <sup><span class="little">11</span></sup>/<span class="mlittle"><sub>12</sub></span> il lavoro è fatto. Il programma quindi +dell'allargamento portato a 37 metri verrà esaurito in un +periodo non maggiore di anni tre e per conseguenza nel +limite di tempo prestabilito. Nella sezione di Suez gli sterri +tolti dalle draghe sono rigettati entro pontoni muniti di +macchina ad elica, che li trasporta sino al luogo, dove devono +essere deposti; questi pontoni hanno al loro centro due<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[169]</a></span> +grandi casse aperte in alto e chiuse in basso per mezzo di +due imposte assicurate da catene, e quando si vuole vuotare +il pontone si rallentano le catene, le imposte si aprono e tutto +il materiale contenuto nelle casse precipita in fondo al mare.</p> + +<p>Ecco infatti in questo momento due pontoni diretti, come +noi, verso Nord, carichi di sterramenti, che vanno a scaricare +nei laghi amari.</p> + +<p>Lo stesso sistema è attivato nella sezione d'Ismaïlia; mentre +invece in quella di Port-Said, per la poca elevazione degli +argini del canale, le terre scavate dalle draghe sono direttamente +rigettate sulla sponda mediante un lungo colatoio +in lamiera di 100 metri circa, che si appoggia sulla draga +da una parte e dall'altra sopra un pontone galleggiante.</p> + +<p>Oltre le otto draghe, che lavorano all'allargamento, ve +ne sono ancora cinque o sei, le quali lungo il canale e nella +rada di Port-Said continuano sempre a mantenere la voluta +profondità.</p> + +<p>In causa dello scoscendimento delle scarpe prodotto dal +continuo passaggio delle navi e delle sabbie del deserto +portate dal vento nel canale vi si deve ogni anno estrarre +800 mila metri cubi di sterro per mantenere la profondità +e la larghezza regolamentari, e di più è necessario togliere +nell'avamporto e nella rada di Port-Said 500 mila metri cubi +di sabbia e di fango, che le correnti marine vi depositano +annualmente.</p> + +<p>Ed è in conseguenza di un lavoro attivo ed incessante +che si mantiene costantemente nel canale la profondità +minima di metri 8,50, che permette di accogliere in qualunque +tempo, secondo il regolamento della Compagnia, navi che +immergono metri 7,80.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[170]</a></span></p> + +<p>Mentre ci erano forniti tutti questi schiarimenti, noi continuavamo +ad avanzare, ed eccoci giunti all'entrata dei piccoli +laghi amari.</p> + +<p>Questo specchio d'acqua assai più lungo che largo non è +altro che il prolungamento verso il Sud dei grandi laghi +amari.</p> + +<p>Ivi le sponde del canale scompaiono nuovamente e le boe +soltanto le accennano. Avendo le navi una maggior quantità +d'acqua intorno a loro possono andare più celeri e mentre +la velocità è limitata a 10 chilometri all'ora nel canale, in +questo tratto essa è portata a 13 chilometri.</p> + +<p>Noi vediamo due legni davanti a noi, i quali vanno essi +pure verso il Nord; li oltrepassiamo successivamente, perchè +noi camminiamo colla velocità di 10 nodi, vale a dire +18 chilometri e mezzo. La prima che incontriamo è una +nave inglese, Orestes; il secondo è un vapore francese, il +Cachar, che trasporta ufficiali e soldati francesi della Cocincina.</p> + +<p>Ecco poco dopo un altro battello che porta bandiera turca, +è una nave di guerra il Merykh, che riconduce truppe dal +Iemen. È una meschina nave da guerra, che la più piccola +palla da cannone metterebbe a fascio.</p> + +<p>Il bacino dei piccoli laghi amari si va gradatamente allargando; +poi ad un tratto sparisce e poco dopo abbiamo davanti +agli occhi la bellissima distesa d'acqua dei laghi amari; ieri +noi l'abbiamo già veduta dalla ferrovia, oggi l'attraversiamo; +ma prima noi ci accostiamo al ponte di Kabret per ammirarla +dalla terraferma.</p> + +<p>Kabret è una punta della costa africana all'ingresso dei +grandi laghi amari, venendo da Suez.</p> + +<p>Prima dell'allargamento del canale era stazione, e funziona<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[171]</a></span> +ancora provvisoriamente per dare ordini di fermata o di +libero passo alle navi provenienti dal Nord, sino a tanto che +sia ultimato l'allargamento a Chalouf; dopo del che la stazione +di Kabret non avrà più ragione di esistere.</p> + +<p>Si visitano gli Uffici del Movimento e del telegrafo, come +pure gli alloggi del Capo Stazione e dei suoi dipendenti; +tutti quegl'edifizi costrutti con stile semplice ed appropriato +al clima sono tenuti in modo inappuntabile: si vede al primo +colpo d'occhio che vi regna ordine e disciplina come sopra +una nave di lungo corso, e questa impressione favorevole ci +viene confermata da un alto funzionario del canale, che ci +accompagna.</p> + +<p>La stazione è alimentata di acqua per mezzo di un piccolo +canale derivante dal canale di acqua dolce, che attraversa +il deserto. Un molino a vento rialza quest'acqua in un serbatoio, +che la distribuisce in tutte le parti dell'abitato; ogni +casa può avere in tal guisa un giardino ed un orto, e tutto +l'insieme forma una verdeggiante oasi in mezzo al deserto.</p> + +<p>Tutte le stazioni sono a un dipresso impiantate sullo stesso +modello; in tutto ve ne sono 12, scaglionate sul percorso +del canale. In ciascuna stazione esiste un posto semaforico +e telegrafico eguale a quello di Kabrat.</p> + +<p>Prima le navi non potevano incrociarsi che nei siti di +stazione. Per l'avvenuto allargamento del canale l'importanza +delle stazioni è di assai diminuita; quanto prima non saranno +più utilizzate, che quali semplici posti di osservazione incaricati +di tenere a giorno il servizio centrale del passaggio +delle navi ed, in via eccezionale, comunicare ordini ai +Comandanti di dette navi. Infatti al termine dei lavori in +corso i bastimenti potranno incrociarsi lungo tutto il percorso<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[172]</a></span> +del canale, eccezione fatta dei punti che sono in curva. +Nelle parti in linea diritta l'incrociamento si farà in base a +norme prestabilite ed in qualunque punto; ma una delle navi +dovrà, come prima, scartarsi nella più vicina stazione per +lasciar passare l'altra.</p> + +<p>Le navi non potranno in qualunque punto incrociarsi in +marcia, che quando si venisse ad allargare ancora il canale +di altri 27 metri, di modo che esso avrebbe metri 64 di +larghezza sopra una profondità di metri 9 circa; il che lo +renderebbe un vero Bosforo collegante i due mari. Questo +però è un semplice progetto, che non verrà mai realizzato.</p> + +<p>Non si è molto propensi ad effettuare questo vasto programma, +tanto più che la manovra di stazione non fa perdere +che pochissimo tempo alle navi, che possono porsi in +ormeggio e prepararsi a ripartire in 15 o 20 minuti.</p> + +<p>Dalla punta di Kabret noi possiamo contemplare a destra +il bacino dei piccoli laghi amari, che noi abbiamo testè +percorso; ed a sinistra quello dei grandi laghi amari, che fra +poco attraverseremo. Quest'ultimo bacino fa l'effetto di un +piccolo mare interno, avendo 24 chilometri di lunghezza +sopra 8 di larghezza media. La parte centrale era un giorno +occupata da un banco salino di uno spessore che raggiungeva +perfino i sei metri, formato da strati deposti successivamente +dal flusso e dall'evaporazione delle acque del mare. La parte +superiore di questo banco di sale era ad 8 o 9 metri sopra +al livello del Mediterraneo.</p> + +<p>Il bacino dei laghi amari, che contiene circa 1,500,000,000 +di metri cubi di acqua, fu colmato dalle acque dei due mari.</p> + +<p>Le acque del Mediterraneo vi furono condotte per le prime +nel mese di maggio del 1869, ed a partire dal mese di<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[173]</a></span> +agosto quelle del Mar Rosso concorsero alla colmata fattasi +completa al 24 ottobre di detto anno.</p> + +<p>Si è per questa splendida opera, che ebbe termine la costruzione +del canale, la cui inaugurazione ebbe luogo, come +è noto, il 17 novembre 1869.</p> + +<p>È meraviglioso il pensare, che invece di questa bella distesa +di acqua azzurra non vi esisteva, 30 anni or sono, che +un bassofondo paludoso cosparso di pozze d'acqua salmastra +e si comprende perfettamente come l'uomo che ha realizzato +per forza di volontà e di perseveranza questa prodigiosa trasformazione +possa aver creduto alla possibilità di creare un +mare interno nella Tunisia, che doveva condurre sul rovescio +del monte Atlas gli azzurri flutti del Mediterraneo e modificare +profondamente il clima di una parte della Tunisia e +dell'Algeria.</p> + +<p>Nell'ammirare la superficie scintillante dei laghi amari ed +i lontani profili delle loro sponde si comprende pure come +Ferdinando Lesseps abbia voluto divenire l'artefice del mare +interno africano, di cui il Comandante Roudaire fu il vero +apostolo.</p> + +<p>Ma eccoci giunti al momento fissato per la partenza e noi +c'imbarchiamo di bel nuovo sul «Vigilante», ove la tavola +per la colazione venne imbandita, durante la nostra fermata +a terra, ed è, comodamente seduti davanti a un desco riconfortante, +che voghiamo in questo momento verso il faro, che +trovasi al Sud dei laghi amari.</p> + +<p>Questo faro segna il punto dove il canale entra nei laghi, ed a +15 chilometri in avanti un altro faro, il faro Nord, ne segna +la ripresa; fra questi due fari il fondo varia dai 9 ai 10 metri; +non si è più in un canale, ma in una vasta distesa d'acqua,<span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[174]</a></span> +in cui si naviga come in un mare libero senza limite alcuno +di celerità; cosicchè succede sovente di vedere delle vere +corse (matchs) fra le navi, che si seguono e cercano di +oltrepassarsi.</p> + +<p>Ed è appunto quello che si offre al nostro sguardo fra i +due piroscafi, che sono dietro di noi.</p> + +<p>L'Oreste aumenta la sua velocità per oltrepassare il Cachar; +effettivamente gli si avvicina a poco a poco, lo raggiunge, +ma non riesce ad oltrepassarlo; e poichè si è ormai +vicini al faro Nord, il pilota stesso dell'Oreste ne fa rallentare +la marcia e lo costringe a riprendere la distanza regolamentare +di 550 metri dietro al Cachar.</p> + +<p>Noi stessi oltrepassiamo il faro Nord e ricominciamo a +navigare fra le boe, che segnano il canale; le due rive del +lago si ravvicinano sempre più ed ecco il canale che riapparisce +sotto forma di una trincea scavata nel suolo del Toussum e +del Serapéum.</p> + +<p>Fra pochi istanti noi dobbiamo giungere alla stazione di +Toussoum, non lungi dalla quale due poderose draghe lavorano +all'allargamento del canale, mentre più a Nord gli +sterratori allargano la trincea nella parte che sovrasta all'acqua.</p> + +<p>Questo cantiere di sterri si divide in due parti: nell'una +si lavora semplicemente allo sterro, ed il trasporto del materiale +scavato è eseguito da cammelli, che docilmente +vengono ad inginocchiarsi davanti agli operai incaricati di +riempiere di sabbia le due casse, che portano sul dorso e poi +dignitosamente si rialzano per ascendere di un passo misurato +e sicuro la lunga scarpa della trincea; nell'altra parte, dove +il lavoro fu già preparato, il trasporto si opera per mezzo +di una linea di vagoni trainati da una locomotiva. È cu<span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[175]</a></span>rioso +il vedere fianco a fianco due metodi di lavoro affatto +diversi: là il lavoro più rudimentale e per così dire preadamitico, +qui il lavoro più perfezionato e moderno; sono +questi contrasti che non si affacciano che su questa terra di +Egitto, ora da ogni parte aperta alla civiltà, ma depositaria +sempre delle più antiche tradizioni del mondo.</p> + +<p>La trincea di Toussoum è l'ultima da doversi allargare; +sarà ultimata fra alcuni mesi ed allora non rimarrà più che +il lavoro delle draghe; i pittoreschi cammelli spariranno. Subito +dopo Toussoum, cessa la trincea e si entra nelle lagune, +che prolungano il lago; ivi nuovamente le rive del canale +spariscono e ritorniamo a navigare fra le boe.</p> + +<p>A sinistra, sopra un monticello di sabbia ci si fa vedere +un marabuto; è una cappella bianca a cupola, che ricovera +le spoglie di un capo venerato nel paese, chiamato il Cheik +Enedek.</p> + +<p>Questo marabuto forma l'oggetto in ciascun anno di un +pellegrinaggio, dove convengono in gran numero i beduini +del deserto; le donne sono assidue al pellegrinaggio, poichè +una visita alla tomba del Chenek Enedek si ritiene un +rimedio infallibile contro la sterilità.</p> + +<p>Noi perdiamo di vista il bianco marabuto e davanti al +nostro sguardo si spiega il grazioso specchio d'acqua che +forma il lago Timsah; non ha le proporzioni imponenti dei +laghi amari, poichè misura soltanto cinque chilometri tanto +in lunghezza che in larghezza, ma esso è di una grande +attrattiva colle sue dune di sabbia gialla, che l'avvolgono a +Sud e ad Est, mentre la bella oasi d'Ismaïlia gli fa un +verdeggiante contorno dalla parte di ponente.</p> + +<p>Alcuni istanti ancora e noi siamo allo scalo di Ismaïlia,<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">[176]</a></span> +Sono le due pomeridiane e noi scendiamo avendo impiegate +cinque ore sole per venire da Suez a questo punto.</p> + +<p>Durante questo lasso di tempo assai breve abbiamo fatta +ampia conoscenza col canale ed abbiamo apprese molte cose +istruttive mercè i nostri gentilissimi ciceroni.</p> + +<p>Davanti allo scalo si protende un bel viale a due filari di +<i>lébaksh</i>. Questa specie di acacie dell'Egitto proiettano così +bene i loro rami intorno intorno, che riunendosi al disopra +del viale, le due file di alberi sembrano formare la volta di +una cattedrale.</p> + +<p>Sotto questo viale a sinistra vi è l'albergo Vittoria, ove +alcuni di noi discendono, mentre gli altri si avviano alla +residenza amministrativa della Compagnia, ove ricevono l'ospitalità.</p> + +<p>La residenza, che è l'antico villino del signor Lesseps, è +situata sul viale Méhémet-Alì dall'altra parte del canale di +acqua dolce o canale Ismaïlia, al quale conduce il viale dello +scalo poc'anzi nominato.</p> + +<p>Il canale Ismaïlieh, che si passa sopra un ponte levatoio +che sovrasta ad una chiusa d'acqua, trovasi in questa parte +parallelo al lago Timaah, nel quale sbocca a poca distanza +dal ponte.</p> + +<p>Il viale Méhémet-Alì costeggia il canale; su questo viale +oltre alla residenza trovansi gli uffici della Compagnia, il +Governatorato, l'abitazione dell'Ingegnere in capo della Compagnia, +il palazzo Khédiviale, e l'antico opificio delle acque, +dove erano le macchine, che sospingevano l'acqua dolce sino +a Port-Said prima della costruzione del nuovo canale Abbassieh. +Il capo servizio delle acque che tiene colà la sua abitazione +ha creato tutto all'intorno uno splendido giardino, che<span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">[177]</a></span> +dà l'idea di quanto si possa fare a Ismaïlia con intelligenti +cure e con acqua in abbondanza. Nel giardino le fragole +crescono abbondanti e rigogliose, dimodochè in questo lembo +di terra privilegiato si frammischiano i prodotti della zona +temperata con quelli della zona tropicale.</p> + +<p>Del resto l'intera Ismaïlia raffigura un gran parco, poichè +dappertutto gli alberi orlano i viali e le piazze, ovvero formano +dei massi di verde. Tre essenze dominano specialmente; i +lèbaks ovvero acacie di Egitto, i filacs specie di pini molto +slanciati, originari dell'isola Maurizio, e le palme che da ogni +parte stendono maestosamente le loro larghe foglie. Tutte +queste piantagioni datano dall'epoca della costruzione del +canale; prima altro non vi era, al posto d'Ismaïlia, che arida +sabbia, ed ora tale è il suo contrasto colla sabbia circostante, +che a ben giusto titolo le venne dato il nome d'Ismaïlia, che +significa Smeraldo del deserto.</p> + +<p>È mestieri tuttavia riconoscere che Ismaïlia pure, essendo +una graziosa città, è silenziosa. Il sogno di Lesseps era di +farne il porto del Cairo, ma quel sogno non ha potuto +realizzarsi. La rivalità di Alessandria, che teme la concorrenza +delle città del canale, e per conseguenza gli ostacoli che +frappone il governo egiziano al loro sviluppo, impediranno +per molto tempo ancora l'incremento di Ismaïlia ed arresteranno +anche il bene avviato sviluppo di Port-Said.</p> + +<p>Ismaïlia non è diventata il porto del Cairo, che per i +viaggiatori inglesi e specialmente per coloro di essi che si +servono della rinomata Agenzia Cook, che vi ha impiantata +una succursale. Durante quest'ultimo semestre si effettuò +l'imbarco e lo sbarco di 2868 viaggiatori.</p> + +<p>Ismaïlia è divisa in due parti: il quartiere europeo che<span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">[178]</a></span> +conta circa 3 mila abitanti e la città araba che ne ha ad +un dipresso 5 mila.</p> + +<p>Il quartiere europeo è popolato dagli impiegati ed operai +del canale, da qualche funzionario del governo, e da mercanti +quasi tutti greci. Il resto è composto di abitanti di ogni +nazione: i Francesi dominano nella classe superiore; i Greci +e i Dalmati nella classe inferiore.</p> + +<p>La parte araba della città non ha un aspetto simpatico e +non è ombreggiata come il quartiere europeo; ma, bisogna +confessarlo, è una delle città arabe meglio tenute, quantunque, +eccezione fatta di alcune case, le rimanenti non sieno +che catapecchie, in mezzo alle quali esala sempre quel certo +odore prodotto dall'incessante formicolìo indigeno.</p> + +<p>A quattro chilometri da Ismaïlia sopra un'elevazione in +riva al canale la Compagnia ha stabilito un ospedale perfettamente +organizzato e tenuto dalle Suore di San Vincenzo +di Paola. A fianco si trova il Sanitarium, dove gli impiegati +affranti od in convalescenza possono venirsi a riposare e cercare +in estate aria più fresca che a Ismaïlia o lungo il canale.</p> + +<p>Questo Sanitarium altro non è che il padiglione, che il +Khédive Ismail fece espressamente costruire al momento dell'inaugurazione, +perchè l'Imperatrice Eugenia potesse arrestarsi +e riposarsi, contemplando il lago Timsah. Almeno questa +dispendiosa follia d'Ismail ha trovato oggi un utile impiego, +mentre tanti altri palazzi furono da lui innalzati, senza +essere in seguito occupati.</p> + +<p>Si termina la nostra giornata a Ismaïlia, visitando gli +uffici della Compagnia, dove è impiantato il servizio centrale. +È ad Ismaïlia che risiedono i Capi di Servizio della Compagnia, +eccettuato l'Agente Superiore che abita il Cairo. Ciò<span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[179]</a></span> +che maggiormente attira la nostra attenzione nella rapida visita +agl'uffici si è l'organizzazione del servizio del movimento.</p> + +<p>Appena un bastimento è segnalato, molto prima che entri +nel canale, sia da Suez, sia da Port-Said, l'ufficio centrale +d'Ismaïlia ne è subito informato per telegrafo e da questo +momento l'ufficio lo segue e lo dirige costantemente durante +la sua marcia sino alla sua sortita dal canale. A tale effetto +il passaggio della nave a ciascuna stazione è telegrafato all'ufficio +centrale, il quale ne segna la posizione sopra un +grafico, vale a dire sopra un quadro, che indica le ore per +mezzo di linee orizzontali equidistanti e le località con linee +verticali spostate fra di loro in proporzione alla distanza. Il +servizio centrale abbraccia quindi con un solo colpo d'occhio +la posizione di tutte le navi nel canale e può prevedere e +regolare il procedere ulteriore di ciascuna, per poter assicurare +gl'incrociamenti nelle migliori condizioni ed assegnare +la priorità di passo alle navi postali. Per i profani esiste +all'ufficio del movimento un altro sistema di rappresentare +la marcia delle navi, più facile a comprendersi e più divertente.</p> + +<p>È un canale in legno, che riproduce grossolanamente il +vero canale coi suoi incrociamenti, coi suoi laghi ecc., sul +quale si colloca al punto, in cui si trovano le navi dei +piccoli battelli con fiamma azzurra quando vengono dal +Mediterraneo, con fiamma rossa quando arrivano dal Mar +Rosso. Davanti a noi si rappresenta la posizione di tutte le +navi e prendiamo un vero diletto a veder manovrare tutta +questa flotta di simulati battelli, fra i quali ci viene indicata +la situazione del momento delle nostre tre conoscenze di +questa mattina l'Oreste, il Cachar ed il Merykh, questi +molto in ritardo per rispetto ai due primi.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[180]</a></span></p> + +<p>La partenza da Ismaïlia è fissata per domattina alla nave; +ma ci si avverte che vi sono segni percursori del Kamsin. +(Vento del deserto).</p> + +<p>Questo vento terribile è sovente così impetuoso da arrestare +la navigazione sul canale; il che vedremo fra poco.</p> + +<p>A Ismaïlia, nel quartiere europeo, havvi una piazza che +porta il nome di Piazza Paleocapa, il valente ingegnere +italiano, già Ministro dei Lavori Pubblici in Italia e che +prese parte alla prima Commissione internazionale, che fissò +la base per la costruzione del canale. È lo stesso Paleocapa, +che avendo già costruito il porto di Malamocco all'entrata +della laguna veneta, ebbe parte importantissima nei lavori +della Commissione internazionale di Suez.</p> + +<p>Il porto di Port-Said è stato plasmato su quello di +Malamocco.</p> + +<p>In seguito fece parte della seconda Commissione internazionale +l'ingegnere romano Gioia. È questa stessa Commissione che +concretò il programma dell'allargamento del canale nel 1884.</p> + +<p>L'ingegnere Gioia prese pure parte attiva alla costruzione +del canale, quale Capo della Divisione El-Guirch e risiedeva +precisamente nella città dello stesso nome, ridotta ora del +tutto ad un ammasso di ruine, e che fra poco avremo campo +di vedere nel nostro percorso in ferrovia da Ismaïlia a +Port-Said.</p> + +<p class="pn center p1"><i>21 Marzo 1895.</i></p> + +<p class="pn p1">Questa mattina il Kamsin si è alzato violento ed accenna +a tempesta. Si riconobbe non essere possibile partire in battello +e noi prendiamo la ferrovia sino a Port-Said. Un treno +speciale sarà per noi pronto per le ore undici.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[181]</a></span></p> + +<p>All'ora fissata, con molto stento le vetture ci condussero +alla stazione, che è costrutta sul limitare della città dirimpetto +al deserto. Impossibile farsi un'idea dei turbini di polvere +che ci avviluppano; l'atmosfera è satura di sabbia, che viene +sollevata a straordinaria altezza, oppure spinta avanti con +violenza dal vento.</p> + +<p>Fortunatamente le vetture della piccola strada di ferro, +che la Compagnia ha costrutto e di cui tiene l'esercizio tra +Ismaïlia e Port-Said, sono solide ed in pari tempo eleganti e +confortevoli, e si può anzi dire che sono vere vetture di +lusso, con corridoio di disimpegno, lavabo, ecc., i tappeti ed +i colori portano le armi della Compagnia: il simbolico +scarabeo egiziano colle iniziali C. G. (Compagnia generale).</p> + +<p>Tutto è così ben combinato in queste vetture, che non si +direbbe che la ferrovia abbia soltanto metri 0,75 di scartamento.</p> + +<p>Noi cominciamo a rammaricarci meno del mancato nostro +viaggio in battello, tanto più che non perdiamo il canale di +vista se non che per i soli primi quindici chilometri da +Ismaïlia, e questo breve tratto di terreno percorso, ci si dice, +è affatto eguale a quello del Serapeum, che abbiamo attraversato +jeri. Frattanto tutte le navi lungo il canale restano +immobili nel punto in cui furono sorprese dal Kamsin.</p> + +<p>Si parte dalla stazione di Ismaïlia; il vento si fa vieppiù +gagliardo; soffia dal Sud come un alito infuocato pieno di +polvere in modo da non potersi respirare. Tutto è chiuso nei +vagoni e pel contrasto colla temperatura esteriore pare quasi +nell'interno trovare un benefico refrigerio.</p> + +<p>Nessuna nube all'orizzonte; un denso velo a tinta lugubre +copre il giorno, come lenzuolo funereo. Di quando in quando<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[182]</a></span> +uno squarcio nell'atmosfera ci permette di vedere un globo +rosso opaco; è il fulgido sole di Egitto sotto l'influenza di +quella pesante cortina tesa dal Kamsin dall'uno all'altro +orizzonte.</p> + +<p>Siamo giunti a 20 minuti oltre Ismaïlia, e che vediamo +alla destra della ferrovia? Case in ruina, grandi edifizi col +tetto crollato e colle sole mura in piedi, una chiesa, una +moschea per metà distrutte; a sinistra ancora altre ruine per +una grande distesa e subito il nostro pensiero intuisce essere +quello il campo di una vasta città morta e che il Kamsin +pare voglia seppellire nella sabbia.</p> + +<p>Infatti ci viene detto essere la città El-Guisr o El-Guirch, +costrutta durante il periodo dei lavori pel canale, floridissima +a quell'epoca ed oggidì affatto abbandonata.</p> + +<p>Intorno ad El-Guirch sorgevano i più grandi cantieri +per lo scavo del canale; ed è a El-Guirch che si trovava la +più profonda trincea; è ad El-Guirch che teneva il suo ufficio +di Direzione e la sua residenza il già noto ingegnere Gioia.</p> + +<p>Parecchie migliaia di operai erano ivi concentrati; vi erano +stabilimenti, uffici, botteghe; una vita febbrile era mantenuta +dall'andare e venire di tanta gente; ingegneri, operai, mercanti, +tavernieri tutti quanti attratti in questo punto del +deserto dalla vastità dell'incognito, tutti adescati dal miraggio, +che brillava alla loro immaginazione per la grande impresa +di Ferdinando Lesseps; tutti quanti orgogliosi di vedere sotto +i loro occhi compiersi la grande opera sognata dalle generazioni +e sino allora rimasta irrealizzata.</p> + +<p>Ed ora più nulla; nulla che qualche beduino o qualche +cane del deserto, che vengono a rifugiarsi dietro qualche ala +di muro contro la polvere ed il vento; nulla in quelle larghe<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[183]</a></span> +strade; nessun altro rumore tranne quello del fischio dell'uragano +e del rabbioso crepitìo della sabbia!</p> + +<p>L'evocare questo passato così a noi vicino e così pienamente +distrutto riconduce il mio pensiero verso quelle città +dell'antico Egitto rimaste durante secoli e secoli simili a sè +stesse e morte per lenta agonia, dopo un vivere lungo e +tranquillo; e l'apparizione di questa città fantasma intravveduta, +correndo, sotto un cielo lugubre in mezzo alla tempesta +di sabbia mi sembra la visione fantastica di alcunchè di mostruoso +e di avverso alle leggi della natura. È legge fatale +della vita che tutto quanto cessa dal progredire non solo +rimane indietro dal movimento umano, ma si esaurisce.</p> + +<p>La vaporiera affaticando e sbuffando continua a trascinare +il treno attraverso al deserto, malgrado i colpi di vento che +lo scuotono ed i turbini di sabbia che lo avvolgono. Tuttavia +sembra il vento diminuire e la sabbia sollevata è meno intensa; +davanti a noi non più il deserto, ma una laguna o +meglio un lago salato a rive piatte; è il lago Ballah; poi a +destra il canale marittimo. Noi siamo circa al 60º chilometro +del canale da Port-Said e da questo punto non cessiamo più +di costeggiarlo. Al chilometro 54 scorgiamo una stazione. +Tre navi, che il Kamsin impedisce di progredire, si trovano +ormeggiate nei pressi della stazione.</p> + +<p>Fra esse vi è il Merikh, nostra vecchia conoscenza.</p> + +<p>Ieri alla stessa ora lo avevamo lasciato al 120º chilometro +ed in 24 ore aveva appena percorso i suoi 60 chilometri ed +ecco che il Kamsin lo arresta; questo povero Merikh ha +proprio tutti i contrattempi.</p> + +<p>Poco lontano dal sito indicato due potenti draghe ed una +più piccola, una dietro l'altra, sono ferme in causa del cattivo<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[184]</a></span> +tempo. Queste tre draghe lavorano all'allargamento che è +tutto ultimato sino al chilometro 50 a partire da Port-Said. +Da questo punto il canale si presenta con una larghezza +imponente di 100 metri.</p> + +<p>La larghezza in fondo si mantiene eguale come nelle altre +parti, ma poichè il terreno di questa sezione è alquanto instabile, +venne data alle scarpe una maggiore pendenza, il che +allarga d'assai il bacino del canale e ne allontana le sponde. +Il canale da questo punto ha sembiante di un grande fiume +che scorre attraverso ad una pianura depressa, in prossimità +del mare.</p> + +<p>A sinistra si scorge un grande specchio di acqua; è il +lago Menzaleh, che si protende ad occidente sino a Damietta +ed a tramontana sino a Port-Said.</p> + +<p>Attraversando il canale Abbassieh, vale a dire il ramo che +deriva dal canale di acqua dolce che conduce l'acqua a Port-Said, +arriviamo a Kantara, dove la locomotiva si arresta per +attingere acqua. Ivi ancora stanno ormeggiati parecchi bastimenti +disposti in fila lungo la riva di Kantara in causa del +cattivo tempo. Ivi ancora è stabilito il punto di passaggio +della grande strada delle carovane fra l'Egitto e la Siria. +Questo passo del canale marittimo si effettua mediante un +pontone (bac) che da sfogo ad una continua affluenza di gente +e di cammelli.</p> + +<p>Ormai la ferrovia ed il canale Abbassieh procedono di +conserva, avendo il canale marittimo a destra ed il lago +Menzaleh a sinistra. Il vento volge ad Ovest e si va calmando; +e possiamo ammirare il maestoso canale che si dirige in +linea diritta, a perdita di vista, verso Port-Said. Sul lago +Menzaleh si scorgono innumerevoli stormi di pellicani, di +fenicotteri e di gabbiani.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[185]</a></span></p> + +<p>La caccia su quel lago sarebbe l'ideale di un cacciatore +appassionato, ma essa è proibita perchè si teme abbia a +spaventare i pesci.</p> + +<p>La pesca del lago, come è accennato nel Capitolo della +Pesca in Egitto, è abbondantissima ed è oggetto di una forte +rendita al governo, per annuali concessioni di pesca, e quindi +non si vuole, in nessun modo, incagliare il profitto di una +così vistosa e sicura rendita.</p> + +<p>Finalmente si arriva a Port-Said, e sbarcando ci rechiamo +in vettura all'Albergo l'<i>Eastern Exchange</i>.</p> + +<p>Fin dai primi istanti sentiamo di trovarci in una città cosmopolita; +si odono tutte le lingue, italiana, francese, inglese, +greca; ogni paese è rappresentato; si riconosce subito di essere +una città costrutta in tutta fretta, ma in uno stato di +aumento, una specie di città all'americana, e lo stesso albergo +ove siamo discesi contribuisce di molto a compiere questa +illusione. È un fabbricato immenso, tutto di ferro, mattoni +e cemento inglesi; ha sette piani sormontati da un terrazzo +sul quale spiccano cinque enormi antenne con orifiamma. +Questo colossale edifizio è di un buon gusto assai discutibile; +è pesante, sproporzionato. Le facciate delle gallerie che +avvolgono ogni piano sono tutte a vetri. Al terreno vi sono +botteghe ed un club e per dare all'albergo un carattere +affatto moderno in tutti i lati di ogni piano, invece di scale, +è stabilito un <i>ascenseur</i>; perciò di scale non vi sono che +quelle di puro servizio.</p> + +<p>Di fianco alla città europea vi è il quartiere arabo, non +meno importante ed assai regolarmente costruito, ma senza +verun carattere speciale.</p> + +<p>La popolazione di Port-Said si eleva a un dipresso a<span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[186]</a></span> +27 mila abitanti, 12 mila europei e 15 mila indigeni; si +può già dire una città notevole, mentre trent'anni or sono +non esisteva neppure una casa su questa spiaggia, che il +mare copriva quasi interamente, quando in burrasca. Se nel +nostro vecchio continente le città che sorgono potessero +svilupparsi secondo le leggi naturali, come avviene in America, +a quest'ora Port-Said sarebbe divenuta una città assai +più estesa ed il suo porto sarebbe il più importante di tutto +l'Egitto per l'esportazione.</p> + +<p>Infatti il carico delle merci è assai più frequente ed a +miglior mercato che ad Alessandria, e se non si cercasse in +mille modi di osteggiare lo sviluppo commerciale di Port-Said +le mercanzie verrebbero ivi quasi tutte dirette. Ma la vecchia +e potente città di Alessandria non la vede in quel modo ed +il governo che è costretto di tenere in considerazione i lamenti +ed i reclami degli Alessandrini nulla mai fece per aiutare +lo sviluppo di Port-Said ed anzi, per meglio dire, ha sempre +cercato di limitarlo. Sotto questo punto di vista venne per +molto tempo rifiutata alla città qualsiasi comunicazione ferroviaria +coll'interno dell'Egitto e quando poi si autorizzò la +Compagnia del Canale di Suez a costruire una ferrovia tra +Ismaïlia e Port-Said s'impose la condizione di costruirla colla +sola larghezza di m. 0,75, al solo scopo che essa non possa +raccordarsi col resto della rete ferroviaria egiziana. Sino a +che codesta aperta ostilità continuerà a sussistere, è impossibile +che Port-Said possa prosperare come conviensi alla sua +giovinezza ed al suo vigore. Solo nel suo porto si concentra +oggigiorno questa sua vigorìa, questa sua esuberanza di vita. +Nel vedere l'incessante andirivieni di bastimenti che arrivano +dal largo per imboccare il Canale e di quelli che ne escono<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[187]</a></span> +si comprende tutta l'importanza della via aperta da Ferdinando +Lesseps al commercio universale.</p> + +<p>È a Port-Said che si riunisce tutto il movimento del Canale; +nel 1894 ben 3352 navi transitando dall'uno all'altro mare +passarono per Port-Said; 306 navi hanno portato nel porto +960340 tonellate di carbone; 1229 altre navi hanno fatto +scalo; 4887 navi sono passate nel porto.</p> + +<p>Port-Said è uno dei più grandi depositi di carbone del +mondo intero; le navi che entrano nel canale, o che ne +escono, vi si provvedono quasi tutte di carbone. Nel 1894 +sopra 3352 navi transitanti pel canale, 2835 fecero carbone +a Port-Said; esse ne hanno in totale caricate 902642 tonellate +inglesi di 1012 chilogrammi per tonellata.</p> + +<p>Il caricamento del carbone si fa in un modo assai pittoresco. +Barconi pieni di carbone sono condotti lungo il fianco della +nave, che deve ricevere il carico; fra i barconi e la nave +viene stabilito un doppio passaggio mediante tavole molto +strette. Una squadra di Arabi carica il carbone nei cesti, +un'altra squadra porta questi cesti a bordo salendo e scendendo +incessantemente alla corsa su queste tavole inclinate; +quando il lavoro funziona, non si vede altro che una catena +umana che sale da un lato e discende dall'altro senza +arrestarsi e senza soluzione di continuità; tutti questi uomini +si eccitano fra loro con voci rauche e selvaggie e di notte +quando tutti questi diavoli neri gridano e si agitano al +chiarore dei machallas, specie di fuoco resinoso posto alla +punta di lunghe pertiche, lo spettacolo è originale e fantastico.</p> + +<p>Con questo spediente assai primitivo si giunge ad ottenere +caricamenti rapidi; non è cosa straordinaria caricare in due +ore trecento ed anche quattrocento tonellate di carbone.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[188]</a></span></p> + +<p>Il porto di Port-Said, che soddisfa pienamente a questo +grande movimento marittimo si compone di tre parti: l'avamposto +compreso fra le due gettate che si avanzano al largo +per una lunghezza di tremila metri quella dell'Ovest e di +millenovecento metri quella dell'Est; il porto propriamente +detto, di una lunghezza di 1500 metri circa, è formato dal +bacino Ismail e da quelli più piccoli del Commercio, dell'Arsenale +e del così detto bacino Cherif; e finalmente il +retroporto di una lunghezza di mille metri rappresentato +dal bacino Abbas-Hèlmi e da quello delle navi petroliere. +Sopra il vasto molo, che separa il bacino del Commercio da +quello dell'Arsenale, la Compagnia del canale di Suez ha +fabbricato un edificio monumentale di stile moresco per tutti +i suoi uffici.</p> + +<p>Fra non molti giorni vi saranno installati trovandosi essi +tuttora nei vecchi locali, dove ho potuto raccogliere i dati +relativi al movimento del porto di Port-Said e del transito +nel canale.</p> + +<p>Qui ha termine la nostra visita del canale di Suez, e nel +percorrerlo in tutta la sua lunghezza sono rimasto meravigliato +dell'imponenza dell'opera, dell'importanza dei lavori, +dell'intensità del traffico e sopratutto dell'ordine e della +regolarità, che si osservano in questa grande amministrazione.</p> + +<p>La Compagnia universale del canale marittimo di Suez +venne fondata nel 1854. I lavori del canale incominciarono +al 22 aprile 1859, e la sua inaugurazione ebbe solennemente +luogo al 17 novembre 1869, dieci anni dopo.</p> + +<p>La lunghezza del canale da Port-Said a Suez è di 162 +chilometri; la sua larghezza (in fondo al canale) è attualmente +portata, come si è già veduto nelle pagine precedenti,<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[189]</a></span> +a metri 37 con 9 metri di profondità, da permettere il passaggio +di navi, che immergano sino a metri 7,80.</p> + +<p>Ora, per chiudere questo studio, riepilogo nei seguenti +quadri i risultati del movimento dell'anno scorso in confronto +agli incassi ed al traffico degli anni precedenti.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Cenni statistici e riparto per Categorie e per +Bandiere delle 3358 navi transitate nel 1894.</b></p> + +<table id="t32" summary=""> + + <tr> + <td colspan="4" class="tm31"><b>Categorie</b></td> + <td colspan="3" class="tm32"><b>Bandiere</b></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl">Vapori (Steamers) di</td> + <td class="tdl">Commercio</td> + <td class="tdc">N.</td> + <td class="tm26">2498 </td> + <td class="tm16"> Inglese</td> + <td class="tdc">N.</td> + <td class="tdr">2386</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdc">Id.</td> + <td class="tdl">postali</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">680 </td> + <td class="tm16"> Tedesca</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">296</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Navi di commercio per la pesca</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">45 </td> + <td class="tm16"> Neerlandese</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">191</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Trasporti militari</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">57 </td> + <td class="tm16"> Francese</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">185</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Cannoniere</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">17 </td> + <td class="tm16"> Austro-Ungarica</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">78</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Avvisi</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">8 </td> + <td class="tm16"> Italiana</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">63</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Corvette ed Incrociatori</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">25 </td> + <td class="tm16"> Norvegiana</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">41</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Corazzate</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">9 </td> + <td class="tm16"> Russa</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">35</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Torpediniere</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">5 </td> + <td class="tm16"> Ottomana</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">33</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Yachts a vapore</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">7 </td> + <td class="tm16"> Spagnuola</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">28</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tdl">Draghe marine</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tm26">1 </td> + <td class="tm16"> Giapponese</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">6</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="4" class="tm26"> </td> + <td class="tm16"> Americana</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">5</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="4" class="tm26"> </td> + <td class="tm16"> Egiziana</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">2</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="4" class="tm26"> </td> + <td class="tm16"> Portoghese</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">2</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="4" class="tm26"> </td> + <td class="tm16"> Nicaraguese</td> + <td class="tdc">»</td> + <td class="tdr">1</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tdl"> </td> + <td class="tdr">Totale</td> + <td class="tdc">N.</td> + <td class="tm27">3352</td> + <td class="tm16">Totale</td> + <td class="tdc">N.</td> + <td class="tm10">3352</td> + </tr> + +</table> + +<br /><br /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[190]</a></span></p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Transito del canale marittimo di Suez +dal 1870 al 1894.</b></p> + +<table id="t33" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1">Annata</td> + <td class="tm1">Numero<br />delle navi</td> + <td colspan="2" class="tm1">Tonnellate nette</td> + <td colspan="2" class="tm2"><span class="little">RISCOSSIONE<br />derivante dal diritto speciale<br />di navigazione</span></td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm1">1870</td> + <td class="tm4">486</td> + <td class="tm1"><span class="mlittle">Tonnellate</span></td> + <td class="tm10">436609,370</td> + <td class="tm1"><span class="mlittle">Franchi</span></td> + <td class="tm28">4346758,42</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1871</td> + <td class="tml">765</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">761467,050</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">7595385,13</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1872</td> + <td class="tml">1082</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">1160743,542</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">14377092,14</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1873</td> + <td class="tml">1173</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">1367767,820</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">20850726,15</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1874</td> + <td class="tml">1264</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">1631670,140</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">22667791,94</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1875</td> + <td class="tml">1494</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">2009984,091</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">26430790,61</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1876</td> + <td class="tml">1457</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">2096771,613</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">27631458,20</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1877</td> + <td class="tml">1663</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">2355447,695</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">30180928,72</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1878</td> + <td class="tml">1593</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">2269678,315</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">28345672,87</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1879</td> + <td class="tml">1477</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">2263332,194</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">27131116,77</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1880</td> + <td class="tml">2026</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">3057421,881</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">36492620,25</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1881</td> + <td class="tml">2727</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">4136779,769</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">47193882,67</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1882</td> + <td class="tml">3198</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">5074808,885</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">55421039,59</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1883</td> + <td class="tml">3307</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">5775861,795</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">60558488,57</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1884</td> + <td class="tml">3284</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">5871500,925</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">58628759,82</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1885</td> + <td class="tml">3624</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">6335752,984</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">60057259,97</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1886</td> + <td class="tml">3100</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">5767655,847</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">54771076,72</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1887</td> + <td class="tml">3137</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">5903024,094</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">55995298,28</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1888</td> + <td class="tml">3440</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">6640834,446</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">63037618,20</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1889</td> + <td class="tml">3425</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">6783187,122</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">64412511,64</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1890</td> + <td class="tml">3389</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">6890094,414</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">65427230,22</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1891</td> + <td class="tml">4207</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">8698777,360</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">81540836,24</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1892</td> + <td class="tml">3559</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">7712028,610</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">72613311,13</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1893</td> + <td class="tml">3341</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">7659059,765</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">68862961,37</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1894</td> + <td class="tml">3352</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdr">8039175,276</td> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tm29">72116965,18</td> + </tr> + +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">[191]</a></span></p> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Movimento dei passeggeri nel Canale di Suez +dal 1870 al 1894.</b></p> + +<table id="t34" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1">Annata</td> + <td class="tm1">Numero<br /> dei<br />Passeggeri</td> + <td class="tm2">Riscossioni</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm1">1870</td> + <td class="tm4">26758 </td> + <td class="tm5">267580 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1871</td> + <td class="tml">48422 </td> + <td class="tm8">484220 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1872</td> + <td class="tml">67640 </td> + <td class="tm8">676400 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1873</td> + <td class="tml">68030 </td> + <td class="tm8">680300 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1874</td> + <td class="tml">73597 </td> + <td class="tm8">735970 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1875</td> + <td class="tml">84446 </td> + <td class="tm8">844460 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1876</td> + <td class="tml">71843 </td> + <td class="tm8">718430 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1877</td> + <td class="tml">72822 </td> + <td class="tm8">728220 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1878</td> + <td class="tml">99209 </td> + <td class="tm8">992090 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1879</td> + <td class="tml">84512 </td> + <td class="tm8">845120 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1880</td> + <td class="tml">101551 </td> + <td class="tm8">1015510 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1881</td> + <td class="tml">90524 </td> + <td class="tm8">905240 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1882</td> + <td class="tml">131068 </td> + <td class="tm8">1310680 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1883</td> + <td class="tml">119177 </td> + <td class="tm8">1191770 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1884</td> + <td class="tml">151916 </td> + <td class="tm8">1519160 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1885</td> + <td class="tml">205951 </td> + <td class="tm8">2059510 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1886</td> + <td class="tml">171411 </td> + <td class="tm8">1714110 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1887</td> + <td class="tml">182997 </td> + <td class="tm8">1829970 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1888</td> + <td class="tml">183895 </td> + <td class="tm8">1838950 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1889</td> + <td class="tml">180594 </td> + <td class="tm8">1805940 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1890</td> + <td class="tml">161353 </td> + <td class="tm8">1613530 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1891</td> + <td class="tml">194467 </td> + <td class="tm8">1944670 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1892</td> + <td class="tml">189809 </td> + <td class="tm8">1898090 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1893</td> + <td class="tml">186495 </td> + <td class="tm8">1864950 </td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">1894</td> + <td class="tml">165980 </td> + <td class="tm8">1659800 </td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="3" class="tm30"><span class="small">La tassa per ogni persona è stabilita in Franchi <b>Dieci</b></span></td> + </tr> + +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[192]</a></span></p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Statistica pel riparto in categorie +dei Passeggeri transitati nell'anno 1894.</b></p> + +<table id="t35" summary=""> + + <tr> + <td class="tm1">Militari</td> + <td class="tm9">tedeschi</td> + <td class="tm5">226</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">inglesi</td> + <td class="tm8">37737</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">spagnuoli</td> + <td class="tm8">1725</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">francesi</td> + <td class="tm8">14973</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">olandesi</td> + <td class="tm8">4678</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">italiani</td> + <td class="tm8">2591</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">turchi</td> + <td class="tm8">7718</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">portoghesi</td> + <td class="tm8">14</td> + </tr> + + <tr> + <td class="tm11">»</td> + <td class="tdl">russi</td> + <td class="tm8">3744</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tm6">Passeggeri civili</td> + <td class="tm8">71996</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tm6">Speciali (Pellegrini, emigranti, trasportati)</td> + <td class="tm8">20562</td> + </tr> + + + <tr> + <td colspan="2" class="tml">Totale dei passeggeri sopra navi</td> + <td class="tm5">165963</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tml">Passeggeri sopra barche</td> + <td class="tm8">17</td> + </tr> + + <tr> + <td colspan="2" class="tml">Totale generale</td> + <td class="tm5">165980</td> + </tr> + +</table> + +<p class="p1">Addizionando le riscossioni percepite nel solo anno 1894 +pel transito di navi nel canale, L. 72116965,18, con quelle +ottenute pel transito di passeggieri, L. 1650800, si ha +un totale di riscossioni fatte nel 1894 di L. 73776765,18.</p> + +<p>Questa cifra totale spiega facilmente il progressivo incremento +del commercio che, a fronte della notevole tassa di +passaggio da cui è gravato, trova tuttavia conveniente di +transitare pel canale di Suez.</p> + +<p>Dalla statistica di 25 anni, dal 1870 al 1894, si rileva +che le riscossioni nell'anno 1891 furono le più rilevanti, +dando un complessivo totale di L. 83485506,24.</p> + +<p>Questo florido sviluppo della Compagnia del Canale di<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[193]</a></span> +Suez si deve non tanto all'onerosa imposta sul passaggio +di navi e di personale che a lei ricorrono, quanto all'oculata +Direzione ed all'intelligente Amministrazione, le quali, non +mai esitanti a provvedere per le spese necessarie, procurano +di agevolare sempre più il transito, consolidando ogni +giorno, a benefizio degli azionisti, un'azienda così complessa +e sotto ogni aspetto così importante.</p> + +<p>L'agente superiore della Compagnia in Egitto è il conte +Carlo de Serionne italiano per parte di madre.</p> + +<p>Egli tiene residenza fissa al Cairo; ma quando si reca sul +Canale per ragioni di servizio, o quando meglio lo crede ha +pure residenza ufficiale a Suez, ad Ismaïlia ed a Port-Said.</p> + +<p>A de Serionne io devo se, come amico e come vecchio +conoscente di sua famiglia, ho potuto visitare il canale nei +suoi minuti dettagli; poichè, ospite suo per alcuni giorni, a +lui devo la fortuna di avere percorso questo lungo e meraviglioso +nastro, che unisce il Mediterraneo al Mar Rosso, in +modo splendidamente dilettevole ed istruttivo.</p> + +<p>Confesso apertamente che quei giorni trascorsi in sua compagnia +e degli altri suoi ospiti formano uno dei più graditi +ricordi della mia vita.</p> + +<p>Durante quest'escursione sul canale ebbi sempre a compagno +carissimo l'ingegnere capo del canale, Commendatore +Quellennec, il quale non solo mi fu cortese e provetto Cicerone, +ma mi somministrò tutti i dati e tutti i ragguagli +che formano la parte integrante di questa monografia.</p> + +<p>Desidero questo si sappia, perchè il benevolo lettore può +così andare convinto che tutte le informazioni che, per mezzo +mio, riceve su quest'opera meravigliosa scaturiscono da fonte +purissima e sicura.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[194]</a><br /><a name="Page_195" id="Page_195">[195]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO X.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">MEZZI DI COMUNICAZIONE IN EGITTO</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Poste—Telegrafi—Ferrovie—Navigazione sul +Nilo e sui Canali—Strade ordinarie ed agricole—Porti +e linee di comunicazione coll'Estero.</b></p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center mid"><span class="gesperrt">POSTE.</span></p> + +<p class="pn p1">Una vera e propria amministrazione delle Poste, come +ente dello Stato, non esiste in Egitto che dal 1865. Prima +d'allora la storia del servizio postale va divisa in due periodi, +distinti l'uno dall'altro.</p> + +<p>Il primo comincia dal regno di Mohammed-Alì, il grande +Vice-Re per venire giù giù fino al 1843, allorchè l'italiano +Carlo Meratti immaginò di stabilire, a suo rischio e pericolo +un quid simile di servizio postale limitato al trasporto ed +alla distribuzione delle corrispondenze, pel comodo dei pochi +residenti europei del Cairo e di Alessandria.</p> + +<p>Il secondo prende le mosse dall'esercizio Meratti e, morto +lui, continua per opera del nipote ed erede Tito Chini, il quale +associatosi Giacomo Muzzi, uomo di molto ingegno e di non +comune iniziativa, potè con questo, verso il 1848 dare +una maggiore e più intelligente spinta all'opera rudimentale +iniziata dallo zio, opera che assunse di poi uno sviluppo +oltre ogni dire meraviglioso.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[196]</a></span></p> + +<p>Questo secondo periodo che rappresenta la genesi vera e +propria del servizio postale egiziano, va dal 1843 al 1865 +e mette in vista un esercizio dei più importanti, che fu +generalmente conosciuto sotto la denominazione di Posta +Europea.</p> + +<p>Ma qui fa d'uopo porre in sodo come sotto il regno di +Mohammed-Alì funzionava già, come è stato accennato più +sopra, un embrione di servizio postale procedente ad esclusivo +benefizio del Governo.</p> + +<p>I privati, quando sentivano il bisogno di scambiarsi le +rispettive loro idee sotto forma di lettera (caso raro in quei +beati tempi, nei quali il vapore ed il telegrafo non avevano +ancora guastato il quieto vivere di questo bel paese) spedivano +per conto proprio un messo, il quale portando l'epistola +sino al luogo di residenza aveva altresì l'incarico di ritornare +colla risposta.</p> + +<p>Un servizio pubblico pertanto mancava. Questo stato di +cose fu appunto il movente che suggerì al Meratti l'idea +di creare i due suoi uffici; l'uno al Cairo, l'altro in Alessandria, +i quali servivano allo scambio delle corrispondenze +europee fra le due più cospicue città egiziane.</p> + +<p>Il trasporto dei dispacci fra queste due lontane località +veniva effettuato, a somiglianza di quanto faceva il governo +per suo conto, per mezzo di corrieri a piedi, finchè nel 1856 +la ferrovia, che dapprima funzionava soltanto fra Alessandria +e Damanhur, poi tra Alessandria e Kafr-el Ais, venne estesa +a poco a poco sino al Cairo, allacciando finalmente, con rapida +comunicazione, le due grandi città del Vice-Reame.</p> + +<p>Ed intanto ancora nuovi Uffici della Posta Europea andavano +qua e là aprendosi, mano a mano che i grandi centri<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[197]</a></span> +dell'Egitto venivano popolandosi di stranieri e che conseguentemente +gli scambi ed i commerci aumentavano dappertutto +d'importanza.</p> + +<p>Ogni nuovo ufficio aperto segnava frattanto un nuovo +passo innanzi, fatto dall'impresa Chini-Muzzi, che finalmente +nel 1862—anno memorando—avendo oramai date prove +luminose di quanto sapeva fare, con un piccolo stuolo di +valenti italiani, ebbe l'insigne e forse insperato onore, di +vedersi offerto dal Governo Vice-Reale il monopolio del servizio +postale, nonchè il trasporto quasi gratuito della valigia +sulle ferrovie dello Stato e colla sola condizione di ricambio, +che le corrispondenze governative fossero trasportate e distribuite +in franchigia a cura della nuova amministrazione.</p> + +<p>Questa, dato ormai l'impulso iniziale, conforme alla legge +fisica che vuole il <i>motus in fine velocior</i>, raggiunse tale un +grado di alto sviluppo da consigliare il governo egiziano di +avocare a sè cosifatto servizio, ricomprando dai signori Chini +e Muzzi il monopolio, che era stato loro accordato tre anni +prima e dichiarando l'amministrazione delle Poste amministrazione +dello Stato.</p> + +<p>Al Muzzi nello stesso tempo veniva offerto l'incarico, che +egli accettava, di continuare a dirigere quell'amministrazione +che col Chini aveva creata, mantenendosi intero quello stesso +personale italiano, che lo aveva fino allora così bene coadiuvato +ed autorizzandolo altresì a reclutarne del nuovo, che +egli di fatto reclutò, e gli si conferiva col titolo, allora insigne, +di Bey, il grado di Direttore Generale delle Poste +Vice-Reali egiziane, da lui tanto validamente guadagnato e +che conservò fino al 1876.</p> + +<p>Ed ecco come una modesta, ma intelligente impresa<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[198]</a></span> +privata, nata dal nulla, 22 anni prima, trovossi nel 1865 +tanto solidamente piantata, da far nascere nel Governo la +brama di farne un'amministrazione propria, la quale, per +merito della sua forte organizzazione originale, nonchè (sia +detto ad onore del vero) pel valore dei suoi antichi agenti +continua lodevolmente nell'ufficio suo, soddisfacendo pienamente +alle esigenze ognor crescenti di un pubblico oramai +numerosissimo e cosmopolita.</p> + +<p>Ogni fatica ha il suo compenso; e l'amministrazione postale +deve con giusta compiacenza sentirsi a ripetere da +ogni parte, che le poste egiziane disimpegnano l'ufficio loro +con piena soddisfazione del pubblico da essere considerate +come una delle amministrazioni governative, che meglio +funzionano.</p> + +<p>Questa favorevole condizione di cose torna a merito ed a +lode dei capi principali, per la maggior parte italiani, i quali +devono considerarsi come i veterani di una amministrazione, +che essi videro creata da due loro concittadini, della quale +furono e sono tanta parte.</p> + +<p>L'Egitto è compreso nell'unione postale universale.</p> + +<p>Nelle località importanti, non toccate dalle ferrovie, l'amministrazione +ha creato un servizio di Battelli-Posta. Attualmente +quattro sono le linee funzionanti per mezzo dei Battelli-Posta +e fra queste la linea di Guerga ad Assouan (1ª Cateratta) +e Ouadi-Halfa (2ª Cateratta) disimpegnata concorrentemente +da Cok e Son e dalla Compagnia egiziana Tewfikieh.</p> + +<p>Le linee appartenenti alla posta hanno trasportato nel +1892 oltre quaranta mila passeggeri.</p> + +<p>In detto anno le entrate dell'amministrazione postale raggiunsero +le 120000 lire egiziane equivalenti a lire italiane<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[199]</a></span> +3120000, mentre le spese non ascesero che a 93000 lire +egiziane corrispondenti a lire italiane 2418000 e quindi +il benefizio netto nella gestione del 1892 è di lire egiziane +27000 pari a lire italiane 702000.</p> + +<p>Ogni anno il provento va sempre aumentando, benchè i +trasporti effettuati pel servizio del governo sieno tutti gratuiti.</p> + +<p>Il servizio postale in Egitto, a giudicare dal modo in cui +esso funziona al Cairo sotto la direzione locale dell'egregio +italiano Cav. Valle, può sostenere il confronto delle migliori +amministrazioni di Europa.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">TELEGRAFI.</span></p> + +<p class="pn p1">I telegrafi egiziani sono annessi all'Amministrazione delle +ferrovie. La lunghezza totale delle linee telegrafiche è per +ora di 3100 chilometri, mentre quella dei fili è di circa 11 +mila chilometri. Il numero dei telegrammi stati trasmessi +nel 1892 fu di circa 1500000, ma in seguito questo numero +è aumentato.</p> + +<p>Le linee telegrafiche seguono d'ordinario le ferrovie, alcune +di esse penetrano in quelle parti dell'Egitto ove non havvi +ancora strada ferrata.</p> + +<p>Una delle linee telegrafiche più importanti è quella di +Rafaa frontiera della Siria. Questa linea collega la linea +telegrafica dell'Egitto colla rete turco-asiatica e quindi coll'Europa.</p> + +<p>Due cavi sottomarini uniscono Alessandria coll'Europa; +l'uno fra Alessandria e Brindisi, passando per l'isola di +Candia e le isole jonie; l'altro fra Alessandria e Malta; un +terzo cavo collega Alessandria a Cipro, e finalmente un quarto<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[200]</a></span> +è immerso nel Mar Rosso fra Suez e Aden. Tutti questi +cavi appartengono alla Compagnia dei telegrafi esteri.</p> + +<p>Il numero degli uffici telegrafici in Egitto è di circa duecento, +ma si vanno aumentando. Oltre la metà di essi accettano +telegrammi in lingue europee.</p> + +<p>Nel 1892 la lunghezza delle linee in terraferma era già +di 3095 chilometri; lo sviluppo dei fili di 12971 chilometri.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">FERROVIE.</span></p> + +<p class="pn p1">L'Egitto possiede una rete di strade di ferro la cui importanza +aumenta ogni anno.</p> + +<p>Mille ottocento e quindici chilometri era lo sviluppo ferroviario +nel 1890, ma ora si è notevolmente accresciuto.</p> + +<p>Le ferrovie sono di proprietà dello Stato, e la loro amministrazione +è diretta da un Consiglio composto di tre membri: +un inglese Presidente, un francese ed un egiziano. Il provento +netto delle ferrovie viene versato nella Cassa del Debito +Pubblico.</p> + +<p>Nel 1892 le ferrovie egiziane hanno trasportato oltre a +sette milioni di viaggiatori, e questa cifra, in questi ultimi +anni, è aumentata.</p> + +<p>Il materiale rotabile si compone di circa 300 locomotive, +500 vagoni a viaggiatori e sei mila vagoni per merci e generi +diversi.</p> + +<p>Oltre alle ferrovie dello Stato esistono tre piccole linee +ferroviarie, l'una da Alessandria a Ramleh fino al casino di +San Stefano, l'altra dal Cairo ad Hèlouan (stabilimento balneario) +appartenenti a Società private, ed una terza tra Ismaïlia +e Port-Said della Compagnia del canale di Suez.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[201]</a></span></p> + +<p>Il Governo egiziano, in questi giorni, ha fatta ad una forte +Compagnia belga la concessione di una nuova ferrovia a sistema +ridotto tra Mansourà, Menzaleh e Matarieh con uno +sviluppo di non meno di 100 chilometri per un periodo di +50 anni. Dopo questo periodo la ferrovia ed il materiale ritornano +allo Stato, che si riserva il diritto di acquistare la +linea dopo venti anni di esercizio.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">NAVIGAZIONE SUL NILO E SUI CANALI.</span></p> + +<p class="p1 pn">La navigazione sul Nilo e sui canali era un tempo molto +attiva. Ma l'impianto delle reti ferroviarie, la costruzione di +numerose opere d'arte, ponti, chiuse, conche, dighe, ecc., che +sono di tanto ostacolo alla navigazione, l'imposta di tasse +sopra le barche, di diritti di pedaggio pel passaggio sotto ai +ponti od alle chiuse hanno di molto ridotta l'importanza del +servizio battelliere in Egitto.</p> + +<p>Un'altra causa ha portato un gran colpo alla navigazione +a vela sul Nilo: l'organizzazione e l'esercizio di un regolare +servizio di navigazione a vapore sul Nilo dal Cairo ad Assouan +e Wady-Halfa (1ª e 2ª Cateratta) per parte della Casa +Cook e Son di Londra e della Compagnia egiziana Tewfikieh.</p> + +<p>In passato il numero dei velieri naviganti sul Nilo e sui +canali oltrepassava la cifra di trenta mila; ora invece il +numero è ridotto a poco più di un terzo.</p> + +<p>La navigazione a vapore è attualmente rappresentata da +una flottiglia di 45 battelli a vapore (steamers); 10 appartengono +alla Compagnia Tewfikieh, 16 alla Casa Cook e Son +ed il rimanente a privati ed a diverse amministrazioni governative. +Parecchi di essi esercitano il servizio regolare +della Posta.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[202]</a></span></p> + +<p>Il Nilo è navigabile da Assouan al mare; ma durante le +acque basse la navigazione riesce assai difficile sopratutto +nei rami di Rosetta e di Damietta, e così dicasi della navigazione +sui canali, anche i più importanti, che si ramificano +per tutto il basso Egitto.</p> + +<p>La navigazione dal Cairo a Damietta si serve durante la +magra del Nilo, del canale Rayah-Tewfikieh, non che dei +canali secondari, che formano il prolungamento del Rayah +insino al mare.</p> + +<p>Questi stessi canali, compresi il Bahr-Saghir ed il lago +Menzaleh, formano eziandio una linea di navigazione tra il +Cairo e Port-Said.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">STRADE ORDINARIE ED AGRICOLE.</span></p> + +<p class="pn p1">Le strade carrozzabili sono ancora in numero ristretto in +Egitto. Ancora pochi anni or sono non ne esistevano che +alcune nei dintorni del Cairo e di Alessandria.</p> + +<p>Le dighe dei canali servono abitualmente di strada ed i +trasporti si fanno a dorso di cammelli, di asini e di asinelli.</p> + +<p>Il Governo recentemente ha intrapreso l'impianto di una +rete importante di strade agricole ed in pari tempo carrozzabili +in tutte le provincie dell'alto e basso Egitto.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">PORTI DELL'EGITTO +E LINEE DI COMUNICAZIONE COLL'ESTERO.</span></p> + +<p class="pn p1">Il commercio estero dell'Egitto si esplica mediante i porti +di Alessandria, di Port-Said, di Suez e di Damietta. Alessandria +è il gran porto dell'Egitto ed in esso il movimento<span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[203]</a></span> +della navigazione va ogni anno aumentando. Nel 1892 entrarono +1370 battelli a vapore e 940 velieri; ne uscirono +1355 vapori e 935 velieri. In tutto si effettuò il movimento +di 4600 navi colla staza complessiva di quattro milioni e +duecento mila tonellate.</p> + +<p>Il secondo porto dell'Egitto è Port-Said. È un porto d'importazione +e di transito, massime di carboni.</p> + +<p>Suez, che è il terzo porto, serve sopratutto per l'importazione. +È per questa città che i prodotti dell'Arabia, dell'India +e dell'estremo Oriente penetrano in Egitto.</p> + +<p>Il porto di Damietta è diventato di un ordine alquanto +secondario, non raggiungendo neppure la cifra totale delle +sue operazioni le lire egiziane 200000 corrispondenti a lire +italiane cinque milioni e duecento mila.</p> + +<p>Le comunicazioni tra l'Egitto e l'estero si esplicano specialmente +per mare.</p> + +<p>La sola via di terra è quella di Siria per Kantara, El-Arick +e Gaza.</p> + +<p>Le linee di navigazione marittima possono dividersi in due +categorie:</p> + +<p class="pm">1ª Le linee dei trasporti regolari o postali che, oltre al +servizio della posta, trasportano viaggiatori e mercanzie;</p> + +<p class="pm">2ª Le linee dei trasporti irregolari destinati soltanto al +trasporto delle mercanzie.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">LINEE DEI TRASPORTI REGOLARI.</span></p> + +<p class="pn p1">Numerose linee di battelli a vapore fanno, a giorni prestabiliti, +il servizio sopratutto fra i porti del Mediterraneo. +Altri, transitando pel canale di Suez, fanno il viaggio dell'e<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[204]</a></span>stremo +oriente, dell'Australia e della costa orientale dell'Africa.</p> + +<p>Nell'andata collegano Suez coi porti dell'Oceano indiano e +del Pacifico; al ritorno Port-Said coi porti dell'Europa.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">BATTELLI EGIZIANI O KHÉDIVIALI.</span></p> + +<p class="pn p1">Il Governo egiziano possiede una flottiglia di battelli che +comunicano colla Siria e Costantinopoli, non che coi vari +porti del Mar Rosso.</p> + +<p>Il servizio di navigazione dei battelli a vapore Khédiviali +abbraccia tre linee:</p> + +<p class="pm">1ª La linea greco-turca settimanale;</p> + +<p class="pm">2ª La linea della Siria pure settimanale;</p> + +<p class="pm">3ª La linea del Mar Rosso ogni due settimane.</p> + + +<p class="p1 pn center mid"><span class="gesperrt">BATTELLI ESTERI.</span></p> + +<p class="pn p1">Le altre linee di battelli a vapore appartengono a Compagnie +marittime forestiere.</p> + +<p>Le principali sono:</p> + +<p class="pm">1º La Compagnia francese delle messaggerie marittime;</p> + +<p class="pm">2º La Compagnia inglese peninsulare, And Oriental +Steam navigation Company;</p> + +<p class="pm">3º La Compagnia italiana Florio-Rubattino;</p> + +<p class="pm">4º La Compagnia austriaca Lloyd;</p> + +<p class="pm">5º La Compagnia russa di navigazione a vapore;</p> + +<p class="pm">6º La Compagnia Moss e Papajanni con servizio diretto +tra Alessandria, Malta, Gibilterra e Liverpool;</p> + +<p class="pm">7º Diverse altre Compagnie di nazionalità diverse.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[205]</a></span></p> + +<p>Oltre tutte queste, vi sono altre Compagnie per la navigazione +commerciale assai numerose.</p> + +<hr class="tb" /> + +<p>Circa la linea di comunicazione fra i due mari, il Mediterraneo +ed il Mar Rosso, per mezzo del canale di Suez, +esercitata da una Compagnia detta Compagnia universale del +canale marittimo di Suez, formò il soggetto di un capitolo +speciale.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[206]</a><br /><a name="Page_207" id="Page_207">[207]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO XI.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">CONSIDERAZIONI SULL'AUMENTATA IRRIGAZIONE IN EGITTO E COSTUMANZE DEI CONTADINI</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn">Si è già detto, che l'Egitto deve tutta la sua ricchezza +all'opera fecondatrice dell'acqua del Nilo, che per mezzo di +grandi e piccoli canali innumerevoli e per la mano dell'uomo +s'irradia in ogni senso.</p> + +<p>In tempi assai remoti il Nilo, non ritenuto dalle dighe, +crescendo per le annuali pioggie equatoriali (Agosto e Settembre) +allagava quasi tutta la sua vallata per circa tre +mesi, lasciando, nel suo ritirarsi, uno strato considerevole di +limo, entro il quale si gettavano i semi dei vari raccolti, +che si volevano ottenere.</p> + +<p>Siccome questo fenomeno della piena del Nilo non si +avvera che una volta all'anno, così non si otteneva che un +solo raccolto.</p> + +<p>A grado a grado, in proporzione delle somme annualmente +destinate dal Governo, vennero costruite delle grandi dighe +aventi un'altezza media di metri quattro ed in tal modo si +va limitando la parte di terreno inondabile, regolando in +pari tempo l'irrigazione delle terre favorite dalle acque con +numerosi canali artificiali.</p> + +<p>Tutti questi terreni sono generalmente compresi sotto la<span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[208]</a></span> +denominazione di Séfi; il resto dei terreni non inondati, nè +irrigati e per conseguenza incolti, si indicano col nome +di Rod.</p> + +<p>Come ben si può comprendere, per interessi umani, la parte +Séfi va ogni giorno aumentando, mentre il Rod diminuisce; +tanto più che nel Séfi si possono ottenere due ed anche tre +raccolti, il che ne raddoppia il valore.</p> + +<p>In media i terreni di buona qualità e ben custoditi rendono +al proprietario sino al 35% e questo col semplice affitto +all'agricoltore (fellah) il quale poi ne ricava a sua volta un +utile proprio.</p> + +<p>Si comprende quindi quanto mai vantaggiosa sia la riduzione +dei Rod in Séfi; ma al dire degli intelligenti agricoltori, +è necessario abbandonare all'inondazione periodica del Nilo +tutte le loro terre, almeno ogni dieci anni, e questo perchè +il genere di prodotto agricolo, specialmente dell'alto Egitto, +qual è la canna di zucchero, stanca moltissimo il terreno, +in cui viene fatta la semina.</p> + +<p>Si osservano tuttora considerevoli estensioni di terreni non +coltivati, benchè inondabili, e ciò perchè la terra essendo +troppo grassa da una efflorescenza di sali tale da rendere non +possibile la coltivazione. Si potrebbe scongiurare questo grave +inconveniente con frequenti inondazioni di questi terreni, che +permetterebbero al sale di sciogliersi e venir coperto dalla +melma depositata dall'acqua; come pure si potrebbe trasportarvi +sopra terra magra di altre località.</p> + +<p>Ma tutto questo richiederebbe una spesa non indifferente +ed il proprietario non pensando al grande utile avvenire +preferisce lasciare quel terreno incolto.</p> + +<p>Come si vede, la terra non ha bisogno di aiuto dalla mano<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">[209]</a></span> +dell'uomo per fecondare i vari semi; essi vengono gettati +nell'autunno e poi tutto è abbandonato all'opera della natura, +la quale in tre mesi circa dà tutto il suo prodotto completamente +maturo.</p> + +<p>Il contadino non ha timori per l'avvenire del suo raccolto; +non pericoli di tempesta, di siccità o di altro frangente; tutto +è sicuro e la sola fatica si riduce nel seminare e nel +raccogliere.</p> + +<p>La canna di zucchero viene soltanto seminata nell'alto +Egitto e per una tratta di 250 chilometri circa. Questa +canna viene poi lavorata in numerose fabbriche appartenenti +la maggior parte al governo egiziano; da queste fabbriche +si ottiene soltanto lo zucchero greggio.</p> + +<p>La canna dello zucchero viene seminata in canna appena +raccolta; dai numerosi suoi nodi si sviluppano i nuovi fusti.</p> + +<p>Attualmente sono in via di progetto la costruzione di +grandi serbatoi per l'alto Egitto, per riunire all'epoca della +piena una certa quantità di acqua e distribuirla poi nella +magra nei vari canali irrigatori dei Séfi.</p> + +<p>Questi serbatoi ultimati, sparirà ancora una gran parte +dei terreni incolti (Rod) e da quanto si può sin d'ora prevedere +mancheranno poi le braccia a lavorare le nuove terre, +giacchè la parte araba (fellah) è già in deficienza al presente.</p> + +<p>Oggidì la maggioranza dei proprietari possiede grandi estensioni +di terreno ed in prima linea figura il governo egiziano. +Vi sono proprietari che posseggono sino a dieci mila feddani +(il feddano equivale a 42 are), costituenti una rendita annua +minima di ottomila lire egiziane, corrispondenti a 208 mila +lire italiane. Malgrado ciò la vita che conducono questi signori +arabi è ancora assai primitiva; non vogliono servirsi<span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[210]</a></span> +del loro denaro, nè impiegarlo e tengono perfino trecento +mila franchi in oro ammassati in casa, mentre il loro pasto +quotidiano consiste ancora in pane arabo e fave.</p> + +<p>I figli loro non ricevono educazione di sorta, specialmente +morale, sostituendosi a questa le massime di loro religione +piene di fanatismo e di fatalismo pernicioso.</p> + +<p>Il contadino in Egitto, in apparenza così miserabile (il che +ha indotto in errore altri scrittori che hanno trattato e che +trattano delle condizioni dei contadini in Egitto) ha nulla da +invidiare dello stato materiale dei nostri.</p> + +<p>Il contadino egiziano (fellah) gode la vera libertà; non ha +bisogni ricercati per il suo genere di vita; si fa la sua galabiá +(veste lunga ed ampia) una volta all'anno per le feste +del Ramadan (digiuno) che succedono immediatamente dopo +la quaresima musulmana; vive in case costruite colle proprie +mani (fango e paglia); una sola caldaia serve talvolta per il +desco di più famiglie; il pane che lo nutrisce viene preparato +una volta per settimana, limitandosi, se duro, a rammollirlo +nell'acqua prima di mangiarlo; dalle terre che coltiva +raccoglie grano, fave, cipolle; è quanto basta per avere il +suo nutrimento; non beve vino vietandolo la sua religione, +ed in quanto alla salute non conosce che il nascere ed il +morire.</p> + +<p>Nei bambini, la mortalità raggiunge i tre quinti; ma quelli +che sopravvivono sono a tutta prova.</p> + +<p>Le cure materne si limitano al semplice allattamento, +poichè nel resto vengono abbandonati alla natura, la quale, +assoggettandoli all'acqua, al sole ed a qualsiasi intemperie li +alleva robustissimi; difficilmente si vede fra i contadini arabi +un rachitico di qualsivoglia genere.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[211]</a></span></p> + +<p>Il fellah nasce come natura vuole, e non è raro il caso +che una donna partorisca sulla sponda di un canale e, +lavato il neonato, torni alla sua casa, come nulla fosse +avvenuto.</p> + +<p>Il contadino (fellah) non paga tasse dirette; egli tiene +sempre diversi capi di bestiame, pecore, capre, somari (bourik), +cavalli e bufale; anzi da queste ultime ricava il latte pel +burro e formaggio.</p> + +<p>Il contadino si dà a piccole industrie, e le donne specialmente +fabbricano colle foglie dei palmizi canestri e stuoie e +col fango del Nilo rustici vasi comprese le famose <i>gulle</i> per +mantenere fresca l'acqua. Il fellah vive tanto più felice e +libero in quanto che non è capace di concepire un sentimento +nobile ed elevato; il patriottismo è per lui cosa ignota.</p> + +<p>Nella sua religione soltanto sembra trovare sfogo a +tutta la sua capacità morale; fedele e cieco esecutore dei +precetti del Corano tutto aspetta e tutto crede venga dal +suo Dio.</p> + +<p>Non havvi arabo, per miserabile che sia, al quale manchi +la sigaretta fra le labbra, e quando vi domanda il baksciss +(regalo) è per provvedersi di tabacco. In tutto il resto l'arabo +si appoggia al passo del Corano, in cui è detto che Allah +prima dello spuntar del sole ha già pensato al pane per +ognuno e di questo, pare sia molto persuaso.</p> + +<p>Fin dalla più tenera età, bambini di sesso diverso, vivono +a contatto nella loro più semplice espressione, e si comprende +come molti sensi morali e materiali vengano atrofizzati. Il +contadino ha diverse mogli, e mentre fra gli arabi è difficilissimo +il caso di figli non riconosciuti, pure fra i figliuoli +di differenti mogli corre un odio continuo e feroce, causa di +infinite baruffe in famiglia.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[212]</a></span></p> + +<p>La donna araba è assai più attiva dell'uomo (s'intende fra +i fellah) ed è cosa che desta meraviglia ed un senso quasi +di disgusto il vedere per molti chilometri l'uomo marciare +stoicamente sopra il bourik o sopra il cammello col solo carico +dell'eterna sua sigaretta, mentre dietro di lui camminano +faticosamente i suoi figli e le sue donne portanti quasi sempre +pesi non piccoli sulla testa e di più qualche bambino +sulle spalle.</p> + +<p>Il culto dei morti è un sentimento presso i fellah allo stato +molto primitivo, a giudicare almeno dal come vengono conservate +le tombe nei cimiteri dei villaggi; non è raro il caso +di vedere tombe sfasciate colle ossa sparse qua e là in preda +a luridi cani, mentre fra le macerie si trova annidato qualche +gufo e più spesso un grosso serpente.</p> + +<p>È singolare come in mezzo a tanta ignoranza il contadino +arabo si serva sempre dei quattro punti cardinali per indicare +qualsiasi direzione od oggetto. Persino nell'interno di una +cassa qualsiasi per domandare a qualcuno di estrarre un +determinato oggetto egli accenna trovarsi ad oriente anzichè +a mezzogiorno od a ponente.</p> + +<p>Il vero tipo arabo è rappresentato dal beduino; in lui si +trova la vera razza araba. Sono uomini dall'aspetto fiero ed +imponente; anche le donne hanno una maggiore distinzione +ed un profilo più aggraziato e più regolare che le donne +arabe contadine. I beduini abitano sempre sotto la tenda e +sono veri zingari; a seconda della pastura che trovano pei +loro animali fissano la loro dimora provvisoria. I beduini del +deserto possedono la più bella razza di cavalli arabi; cavalcano +splendidamente ed è uno spettacolo che impressiona +l'assistere ad una delle loro fantasie.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[213]</a></span></p> + +<p>In mezzo a fuochi, a spari di fucile volteggiano, turbinano; +agitando il proprio fucile al disopra della testa, emettendo +grida di gioia altissime ed instancabili pare non debbano +fermarsi mai, tanto si entusiasmano, incitandosi reciprocamente +alla corsa.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-245.jpg" width="400" height="274" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">UNA SAKKIE ossia RUOTA A SECCHIE PER ESTRARRE L'ACQUA DAL NILO</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[214]</a><br /><a name="Page_215" id="Page_215">[215]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4">CAPITOLO XII.</h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn center p1 sect">STAMPERIA GOVERNATIVA DI BOULAC—STABILIMENTO PARVIS +RAFFINERIA ZUCCHERI DI EL-HAVVANDIEH</p> + +<hr class="dec6" /> + +<p class="pn center p1 sect"><b>Stamperia governativa di Boulac.</b></p> + +<p class="pn p1">La Stamperia di Boulac, villaggio sulla riva destra del +Nilo e distante un chilometro dal Cairo, è destinata a provvedere +ai bisogni di tutte le Amministrazioni dello Stato +ed è stata fondata sotto il Vice-Reame di Mohamed-Alì-Bascià. +A quell'epoca, come pure sotto Said Bascià, la principale +produzione dello Stabilimento consisteva in libri arabi.</p> + +<p>Said Bascià dispose della Stamperia col darla in regalo ad +Abd-El-Rahman Bascià Ronchdy, il quale si associò Hussein +Bascià Husny.</p> + +<p>Il signor A. Mourès stampatore in Alessandria venne da +essi chiamato per dare un maggiore sviluppo a quest'industria +così poco progredita a quell'epoca in Egitto. Mercè le sue +profonde conoscenze tecniche, diede una grande spinta alla +Stamperia di Boulac, che rese bentosto al Governo utili +servizi.</p> + +<p>S. A. Ismail Bascià prevedendo i vantaggi di una stamperia +del tutto governativa l'acquistò dai suoi proprietari e la pose +sotto la direzione di Hussein Bascià Husny continuandone la +direzione tecnica sotto il Mourès.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[216]</a></span></p> + +<p>Nel 1885 il governo volendo ancora aumentare l'importanza +dello Stabilimento fece eseguire un progetto di riorganizzazione +dallo specialista Edmondo Bauget Bey fatto +espressamente venire da Parigi, che trovasi tuttora direttore +tecnico della Stamperia nazionale.</p> + +<p>I servizi della Stamperia sono i seguenti:</p> + +<p>Incisione dei ponzoni e delle matrici.</p> + +<p>Fondita dei caratteri.</p> + +<p>Stereotipia.</p> + +<p>Composizione europea ed araba.</p> + +<p>Stampe topografiche.</p> + +<p>Incisione su pietre litografiche. +Ripulitura, legatura, squadratura, trapanatura.</p> + +<p>Fotografia, fototipia e foto-incisione.</p> + +<p>Quest'ultimo apparecchio è di recente creazione.</p> + +<p>Il personale si compone:</p> + +<p>Di quattro capi-servizio europei; quattro capi-servizio indigeni; +cinquantasei operai europei; duecentocinquanta operai +indigeni.</p> + +<p>Fra i 56 operai europei 38 sono italiani.</p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Dello Stabilimento Parvis.</b></p> + +<p class="pn p1">Il Cavaliere Giuseppe Parvis è uno dei nostri simpatici +connazionali stabilito da 36 anni al Cairo, che onora il +proprio paese, l'arte e l'industria speciale, cui sacrandosi, ne +fu il creatore.</p> + +<p>Il Parvis venne in Egitto non ancora trentenne, dopo avere +lavorato per vari anni a Parigi come scultore ed intagliatore +in uno dei migliori laboratori di oggetti artistici. Ma prima<span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[217]</a></span> +di recarsi a Parigi egli aveva già fatto il suo tirocinio a +Torino, dove ebbe fra gli altri a compagno d'arte ed amico +carissimo il Monteverde.</p> + +<p>Giunto in Egitto, paese a lui sconosciuto, e senza alcuna +risorsa di fortuna, il Parvis, senza punto scoraggiarsi, spiegò +subito la sua attività in lavori svariati, in decorazioni di case +e di palazzi e per Ismaïl Bascià Principe sfarzoso ed intelligente +eseguì una quantità di lavori nelle ville e nei palagi +costruiti in quell'epoca, come ad esempio in quelli di Ghesireh, +di Abdin, del Teatro dell'Opera e pel giardino dell'Esbekieh. +Non era ancora l'arte araba studiosamente applicata ai mobili, +erano lavori diversi e disparati che procacciavano danari +(filusse) al nostro artista.</p> + +<p>Egli intanto s'innamorava delle bellezze dei monumenti +arabi antichi e su di essi iniziò una serie di studi, raccogliendo +nei suoi taccuini una quantità di note, di dettagli e di disegni +che gli furono in seguito di grande giovamento.</p> + +<p>A quell'epoca in Egitto non si conoscevano altri mobili +che quelli importati dall'Europa.</p> + +<p>La storia dell'arte araba dà pochi esemplari di mobilia; in +tutte le epoche gli Arabi si sono sbizzarriti in decorazioni +architettoniche, hanno coperti i loro interni con soffitti scolpiti +e rabescati e con pareti a mosaici; i loro armadi erano +mascherati da archi ed archetti che impiegavano pure per +tutti i vani delle pareti.</p> + +<p>I molli cuscini ed i numerosi tappeti completavano l'arredamento. +Pochi erano gli oggetti veramente originali che si +usavano pel servizio interno, eccezione fatta dei Kerti (tavolini +bassi) e dei vassoi in ottone coi loro piedi pieghevoli, i cofani, +le anfore, i vasi, oggetti questi che s'impiegano ancora +oggigiorno.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[218]</a></span></p> + +<p>La raccolta di studi del Parvis andò man mano aumentando, +ed egli ebbe occasione favorevole di applicare le sue cognizioni +pel mandato avuto dal defunto Khédive Ismaïl Bascià +di provvedere tutti i mobili per l'arredo di case egiziane che +dovevano poi figurare alla grande esposizione di Parigi +nel 1867.</p> + +<p>Ma per facilitare gli studi all'artista, Ismaïl Bascià gli +diede un lascia-passare, mediante il quale potè penetrare +nelle più belle moschee e copiarvi quanto vi era di buono.</p> + +<p>L'Egitto in quella Esposizione internazionale fece una +splendida figura ed al Parvis, pei suoi mobili, venne conferita +la Medaglia d'oro.</p> + +<p>Da questo punto cominciarono i suoi successi; da questo +punto la sua nuova creazione di applicare nel modo più +artistico ed elegante le decorazioni di stile arabo ai mobili +ed agli oggetti della civiltà occidentale passò nelle mani +dell'industria, in guisa che parlando ora di un mobile di +stile arabo si dice correntemente un mobile del Parvis come +si dice una lama di Damasco od un mosaico di Firenze.</p> + +<p>Ora l'industria iniziata dal Parvis ha fatto grandi progressi +e si è sviluppata al punto da doverne tenere calcolo nelle +risorse del paese.</p> + +<p>Numerosi allievi sono usciti dai laboratori del Capo-Scuola +ed hanno aperti negozi; e quantunque imitatori non troppo +felici sia per mancanza di idee inventive sia per deficienza +di disegno e di correttezza di dettaglio e d'insieme, tuttavia +hanno trovato campo di sviluppare un lucroso commercio.</p> + +<p>Non una casa in Egitto che non possegga questo genere +di mobili, non un <i>touriste</i> che lasci il Cairo senza fame +acquisti; ma è debito dichiarare che il Parvis in quell'arte +ha imitatori, non rivali.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[219]</a></span></p> + +<p>Egli nei suoi mobili ha utilizzato le Musciarabieh specie +di grata formata da piccoli fusi in legno uniti fra loro che +gli arabi adoperano per le finestre delle loro abitazioni per +occultarne l'interno; ha utilizzato quei motivi geometrici +composti con piccoli fondi di legno incassati e rilegati da +cornici con infinita varietà di disegni. Questi manufatti servivano +come battenti di porte, decorazioni nelle moschee e +costituiscono una delle curiosità più spiccate dell'arte da +ebanista araba.</p> + +<p>Oltre di questo il Parvis ha profuso nei suoi mobili i mosaici +fatti con madreperla, avorio, ebano, legno di Campeggio e di +altre qualità distinte; si è servito di nicchie a stalattite per +comporre diversi generi di mobilio che ha resi eleganti copiando +motivi di colonne antiche che sostengono archi ed archetti +a mille forme. I rabeschi e gli ornamenti intagliati completano +la decorazione, onde ne risulta un insieme elegante ed originale. +Nei bronzi cesellati, nei vasi da cento forme il Parvis +ha saputo riprodurre i migliori esemplari dell'arte antica e +comporne dei nuovi; così pure ha imitati cofani niellati in +argento ed in oro studiandone forme nuove collo stile delle +diverse epoche.</p> + +<p>In una parola credo epilogare tutto il lavoro intelligente +del Parvis in quell'arte, cui si consacra da molti anni con +amore, ripetendo che egli fu il creatore ed il perfezionatore +di una industria applicata all'arte araba, la quale, vivendo +ora di vita rigogliosa, procaccia il sostentamento ad un +numero considerevole di artefici.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[220]</a></span></p> + + +<p class="pn center p1 sect"><b>Raffineria dello zucchero +nello Stabilimento di El-Hawandieh in Egitto.</b></p> + +<p class="pn p1">Nel 1881 si costituì una società anonima per azioni col +capitale di otto milioni per la raffinatura dello zucchero sotto +il nome di Raffineria di Egitto.</p> + +<p>I lavori d'impianto vennero sospesi nel 1882 per causa +della rivoluzione di Arabi-Bascià; ma poco dopo vennero +ripresi ed ultimati nel 1883.</p> + +<p>È d'uopo tuttavia confessare che sino a tutto il 1885 +questo grande stabilimento ebbe una vita assai stentata e le +azioni si ridussero alla metà del loro valore.</p> + +<p>Al cominciare del 1886 il commendatore Felice Suarès +prese le redini della Società, quale Presidente del Consiglio +di Amministrazione, e mutando il personale tanto della direzione +tecnica, quanto di quella amministrativa si rialzarono +ben presto le sorti della Società, che andò via via prosperando, +al punto che nel 1893 il prezzo delle azioni oltrepassò +la pari e fu possibile la trasformazione dello Stabilimento, +aggiungendo all'industria della raffineria quella della +fabbricazione dello zucchero estratto dalle canne. Per questo +portando il capitale sociale da otto a quindici milioni si costruì +una nuova e grandiosa fabbrica a fianco di quella già +esistente, che venne essa stessa ampliata e perfezionata mediante +l'introduzione dei sistemi più moderni. Lo Stabilimento +dispone ora di una forza motrice di circa duemila +cavalli a vapore; è tutto quanto rischiarato a luce elettrica, +la quale serve pure di motore pel funzionamento delle pompe +sul Nilo che somministrano all'usina l'acqua, la quale durante +suo percorso viene filtrata.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[221]</a></span></p> + +<p>Presentemente il personale della raffineria, è costituito dai +seguenti impiegati di nazionalità diverse.</p> + +<p>Il direttore tecnico superiore è francese.</p> + +<p>Il personale della parte industriale si compone di tedeschi, +francesi ed italiani.</p> + +<p>Il personale meccanico per la maggior parte è italiano.</p> + +<p>La Direzione amministrativa superiore è italiana.</p> + +<p>Il personale dell'amministrazione è quasi totalmente italiano.</p> + +<p>Oltre all'elemento europeo, che oltrepassa il centinaio, si +impiegano nel lavoro normale di tutto l'anno circa 800 operai +indigeni, e durante i sei mesi occupati in campagna pel lavoro +delle canne da zucchero si raggiunge la cifra di 1500 operai +al giorno.</p> + +<p>I prodotti raffinati di questo stabilimento andarono man +mano sostituendosi ai prodotti affini importati da Marsiglia +e da Trieste, per modo che l'importazione al giorno d'oggi è +ormai eliminata, ed anzi i prodotti della campagna sono ora +copiosamente esportati per la via del Mar Rosso ed anche +diretti a qualche porto del Mediterraneo.</p> + +<p>Tutto il personale europeo ed il personale superiore indigeno +sono alloggiati a spese della Società in abitazioni all'uso +europeo. Case con giardini per il personale superiore e per +gli altri Capi-Servizio; piccoli alloggi per gli operai con +famiglia; stanze separate per gli impiegati ed operai non +ammogliati.</p> + +<p>Due gruppi di abitazioni esistono per gli operai indigeni, +uno dei quali, l'antico, è costruito secondo le usanze locali, +senza ordine, con canne spalmate di terra grassa; l'altro invece, +il nuovo, è ordinato in file regolari, costruito con mattoni +crudi imbiancati, a similitudine delle case operaie europee.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[222]</a></span></p> + +<p>Oltre ai vasti magazzini pel deposito degli zuccheri greggi +e raffinati ve ne sono altri spaziosi pel deposito degli articoli +necessari alla fabbricazione, pezzi di ricambio per le macchine +e di tutti quanti i generi che possano occorrere ad un grande +stabilimento lontano da ogni centro industriale.</p> + +<p>I laboratori principali sono in numero di sei:</p> + +<p>Chimico—Meccanico—Di fonderia—Falegnami—Pittura—Fabbricazione +di casse.</p> + +<p>Vi esiste pure una farmacia con servizio speciale di farmacista, +ed il servizio medico è disimpegnato, secondo le +stagioni, e secondo le occorrenze o direttamente alla fabbrica +stessa, o dal Cairo, servendosi del telefono.</p> + +<p>Lo stabilimento è collegato con un tronco ferroviario a +scartamento normale della lunghezza di circa 600 metri alla +rete ferroviaria dello Stato; è anche collegato mediante una +linea a scartamento ridotto al punto d'imbarco sulla riva +sinistra del Nilo, da dove passando alla opposta sponda si +raggiunge la linea ferroviaria di Hélouan, che ha frequentissimo +traffico col Cairo.</p> + +<p>La Compagnia possiede varie barche pel trasporto degli +zuccheri e due rimorchiatori pel servizio delle canne, che +giungono allo stabilimento per la via d'acqua, non che un +battello a vapore per il personale superiore e per le occorrenze +di servizio. La Raffineria di El-Hawandieh è ad una +mezza ora circa di ferrovia dal Cairo.</p><br /> + +<div class="figcenter"> + <img src="images/ill-254.jpg" width="400" height="276" + alt="" + title="" /> + <div class="caption"><p class="pn center">UNA DELLE SALE ARTISTICHE DELLO STABILIMENTO PARVIS</p> +</div></div> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[223]</a></span></p> + +<div class="break"> + +<h2 class="p4"><span class="gesperrt">EPILOGO</span></h2> + +<hr class="dec3" /> + +<p class="pn p1">Nel dare termine a questo mio lavoro, esprimo nell'interesse +dell'Egitto e dell'Italia alcuni voti, lasciando a parte le +questioni e le aspirazioni politiche, che ciascun popolo sente +nel cuore.</p> + +<p>Il primo voto, che riflette l'Egitto, quella terra benedetta +da Dio, è di vedere un migliore impianto dei vari servizi +pubblici e di quelli che si riferiscono all'igiene, mediante le +seguenti istituzioni:</p> + +<p>1º Di municipi che, funzionando come quelli di Europa +vengano, almeno nei centri principali, a sostituirsi alla autorità +governativa, che presentemente regge tutto quanto riguarda +la popolazione ed i suoi più vitali interessi.</p> + +<p>2º Di un regolare servizio d'igiene pubblica, che a poco +a poco, oltre al provvedere, distrugga i tanti errori, che il +tempo ha qui consolidati e che sono contrari al mantenimento +della salute.</p> + +<p>Si vedrebbero, per esempio, in questo modo menomate le +piaghe, che ora tante vittime mietono nel popolo, del +vaiuolo e dell'oftalmia.</p> + +<p>3º Di impiantare, con qualunque sacrifizio, un sistema +sotterraneo di spurghi (ègouts) che ora non esistono in nessuna +parte dell'Egitto, tranne che nella città di Alessandria.</p> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[224]</a></span></p> + +<p>Nell'interesse poi dell'Italia e della sua numerosa colonia +in Egitto farei voto, che si provvedesse:</p> + +<p>1º Per un solido ed efficace impianto di scuole italiane +che possano, a determinate condizioni, essere pure usufruite +dagli indigeni, quale mezzo opportunissimo di rendere sempre +più famigliare la lingua italiana nelle diverse regioni africane.</p> + +<p>2º Per l'istituzione di Collegi, Convitti e Scuole pareggiate +alle governative italiane, e questo almeno nei due +principali centri, Cairo ed Alessandria, affinchè i genitori +nella colonia non sieno più costretti ad affidare l'istruzione +dei loro figli ad istituti esteri, se pur non vogliono, come ora +si pratica dalle persone più facoltose, mandarli agli studi, +in Italia con grave dispendio e col rammarico di una lunga +separazione, che nuoce sempre, oltre agli altri inconvenienti, +all'affetto reciproco nella famiglia.</p> + +</div> + +<hr class="chap" /> + +<div class="sum"> + +<p class="pn p4 center lmid">NOTE:</p> + + +<div class="footnotes"> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a>Presso gli antichi Egizi Rà rappresentava il Sole.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a>Iside ebbe molti templi in Egitto ed era madre e sorella del Sole</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a>I geografi non sono tutti di accordo nel fissare la lunghezza +del corso del Nilo. Lo scrivente si è tenuto alla cifra di 6500 +chilometri, perchè registrata tanto nell'opera del Chèlu, quanto nella +geografia del Bernard, sì l'una come l'altra assai recenti.</p> +<p>Stando a tale cifra, il Nilo risulterebbe avere il corso più lungo +di tutti i fiumi del mondo non esclusi il Mississipi ed il fiume delle +Amazzoni in America.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a>Per quanto riflette il corso del Nilo, le sue cateratte e le sue +cascate mi sono di preferenza appoggiato al bellissimo studio del Chélu +(<i>Le Nil, le Soudan et l'Egypte</i>) che, a mio giudizio, è un'opera di +molta lena ed altamente commendevole.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a>Per seguire la descrizione particolareggiata di questa parte +del Nilo occorre consultare una carta alla scala non inferiore +dell'<span class="little"><sup>1</sup></span>/<span class="little"><sub>200000</sub></span>.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a>Sakkara, necropoli dell'antica Menfi fondata da Mene I Re +d'Egitto (cinque mila anni a.C.).</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a>Mariette, celebre Egittologo dei tempi nostri. Fece numerose e +preziose scoperte di cose antiche.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a>Serapeum di Sakkara. Sotterraneo, la cui entrata era un giorno +occultata; si compone di una lunga galleria avente per ogni fiancata +sei vasti ambienti, in ciascuno dei quali esiste tuttora un grande +sarcofago in granito in cui giaceva il corpo di un Dio-Bove, chiamato +anche Dio-Apis od Osiride-Bue.</p> +<p>La giovenca predestinata a diventare madre di un Dio-Apis veniva +distinta col nome di Neìth concepiva e dava alla luce l'Apis, senza +cessare di essere vergine, perchè fecondata da Phtha (Dio Creatore) che +si tramutava in calore.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a>La mastaba di Tih, come tutte le altre mastabe, è un'edicola +quadrata, dove si celebravano gli anniversari funebri. Da essa si +penetra nella camera mortuaria ove trovavasi il sarcofago di Tih antico +Re degli Egizi.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a>Oonas, gran Sacerdote, Capo di eserciti, Ministro onnipotente +presso tre successivi Re della VI Dinastia, Teta, Papi I e Mèrenra +(3600 anni avanti Cristo) fece costruire per i suoi Re la piramide, cui +legò il proprio nome.</p> +<p>Gli antichi Re egizi portavano il titolo di Faraone, venivano loro +tributati onori divini ed erano distinti colla qualifica di Sua +Santità.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a>Denderah, l'antica Tentyra, possiede splendide ruine e fra +queste primeggia il gran tempio dedicato alla dea Hathos che è la +Venere egizia.</p> +<p>Il tempio è antichissimo; fu ricostrutto da Cheope re di Menfi +nell'epoca in cui egli faceva elevare la più grande piramide che esiste +e che porta il suo nome; fu in seguito restaurato dai Tolomei. Nel +gran tempio di Denderah si trovava il famoso zodiaco stato trasportato +in Francia nel 1821 e mediante il quale si voleva provare la remota +origine dell'astronomia egiziana; ma poco dopo venne a risultare che +quel zodiaco non era anteriore ai Tolomei.</p> + +</div> + +<div class="footnote"> + +<p class="py"><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a>Un'osservazione che qui mi cade opportuno di fare è che presso +una notevole parte dei monumenti dell'antico Egitto figurano il nome e +le gesta di Ramsès IIº (il Sesostri dei Greci) il quale appartiene alla +XIX Dinastia e salì al trono verso il 1400 avanti Cristo; regnò per ben +67 anni.</p> +<p>Questo frequente ripetersi del nome e delle imprese di Ramsès IIº si +deve a varie circostanze:</p> +<p class="pm">1º Al suo lungo regno di 67 anni, durante il quale, avido della sua +glorificazione, non solamente si fece costruire monumenti, statue e +grandi lapidi, su cui erano impressi i suoi fasti e le sue gloriole, ma +per stimolo di sua vanità face sostituire il proprio al nome dei suoi +predecessori, ovunque gli fu dato di farlo;</p> +<p class="pm">2º All'errore in cui vennero tratti gli storici greci, i quali +attribuirono a Ramsès-Sesostri tutte le conquiste dei Faraoni che lo +avevano preceduto.</p> +<p>L'esagerazione delle opere di Ramsès IIº indusse ad attribuire a questo +Re monumenti antichi, sulle cui iscrizioni egli aveva fatto incidere +il proprio nome. Sarebbero state sufficienti le grandi opere costruite +durante il suo regno per meravigliare l'età presente, senza ricorrere a +quella ingannevole sostituzione di nome.</p> +<p>E così fu detto che Ramsès IIº il gran Sesostri abbia fatto elevare un +tempio in ciascuna città del Regno dedicato alla Divinità principale +del luogo.</p> +<p>La personalità di questo Faraone invase tutto, assorbì tutto.</p> + +</div></div> + +</div> + +<div class="sum"> + +<div class="transnote p4"> + +<p class="pn center large"><b>NOTE DEL TRASCRITTORE</b></p><br /> + +<p class="pn"> +—Sono stati corretti gli ovvii errori tipografici. +</p> + +<p class="pn"> +—La copertina è stata creata dal trascrittore e posta in pubblico dominio. +</p> + +</div></div> + +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 45948 ***</div> +</body> +</html> diff --git a/45948-h/images/cover.jpg b/45948-h/images/cover.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7269d61 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/cover.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-000.jpg b/45948-h/images/ill-000.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c484fcf --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-000.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-001.jpg b/45948-h/images/ill-001.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f3f1e2b --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-001.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-003.jpg b/45948-h/images/ill-003.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..97a012c --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-003.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-006.jpg b/45948-h/images/ill-006.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9fc6242 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-006.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-010.jpg b/45948-h/images/ill-010.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5133af9 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-010.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-019.jpg b/45948-h/images/ill-019.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc4ffba --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-019.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-021.jpg b/45948-h/images/ill-021.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8f5506c --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-021.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-049.jpg b/45948-h/images/ill-049.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e8bf42 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-049.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-051.jpg b/45948-h/images/ill-051.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62f78e1 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-051.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-075.jpg b/45948-h/images/ill-075.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8974c07 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-075.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-150.jpg b/45948-h/images/ill-150.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d74ef8e --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-150.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-152.jpg b/45948-h/images/ill-152.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1939496 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-152.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-186.jpg b/45948-h/images/ill-186.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3b599f3 --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-186.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-245.jpg b/45948-h/images/ill-245.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2ffa7a --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-245.jpg diff --git a/45948-h/images/ill-254.jpg b/45948-h/images/ill-254.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..275879e --- /dev/null +++ b/45948-h/images/ill-254.jpg |
