summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/45620-tei
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:04:28 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 19:04:28 -0700
commit854a97b2583df2cb3c098f196b6cf3d0952d8b72 (patch)
tree4fd441308efe27a3f68d6de405e832779d97dde8 /45620-tei
initial commit of ebook 45620HEADmain
Diffstat (limited to '45620-tei')
-rw-r--r--45620-tei/45620-tei.tei15565
-rw-r--r--45620-tei/images/cover.jpgbin0 -> 131259 bytes
2 files changed, 15565 insertions, 0 deletions
diff --git a/45620-tei/45620-tei.tei b/45620-tei/45620-tei.tei
new file mode 100644
index 0000000..75ad4f2
--- /dev/null
+++ b/45620-tei/45620-tei.tei
@@ -0,0 +1,15565 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+
+<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "http://www.gutenberg.org/tei/marcello/0.4/dtd/pgtei.dtd" [
+
+<!ENTITY u5 "http://www.tei-c.org/Lite/">
+
+]>
+
+<TEI.2 lang="en">
+<teiHeader>
+ <fileDesc>
+ <titleStmt>
+ <title>Lost and Hostile Gospels</title>
+ <author><name reg="Baring-Gould, Sabine">Sabine Baring-Gould</name></author>
+ </titleStmt>
+ <editionStmt>
+ <edition n="1">Edition 1</edition>
+ </editionStmt>
+ <publicationStmt>
+ <publisher>Project Gutenberg</publisher>
+ <date>May 8, 2014</date>
+ <idno type="etext-no">45620</idno>
+ <availability>
+ <p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
+ with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it
+ away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg
+ License online at www.gutenberg.org/license</p>
+ </availability>
+ </publicationStmt>
+ <sourceDesc>
+ <bibl>
+ Created electronically.
+ </bibl>
+ </sourceDesc>
+ </fileDesc>
+ <encodingDesc>
+ </encodingDesc>
+ <profileDesc>
+ <langUsage>
+ <language id="en"></language>
+ <language id="fr"></language>
+ <language id="he"></language>
+ </langUsage>
+ </profileDesc>
+ <revisionDesc>
+ <change>
+ <date value="2014-05-08">May 8, 2014</date>
+ <respStmt>
+ <name>
+ Produced by David King, and the Online
+ Distributed Proofreading Team at &lt;http://www.pgdp.net/&gt;.
+ </name>
+ </respStmt>
+ <item>Project Gutenberg TEI edition 1</item>
+ </change>
+ </revisionDesc>
+</teiHeader>
+
+<pgExtensions>
+ <pgStyleSheet>
+ .boxed { x-class: boxed }
+ .shaded { x-class: shaded }
+ .rules { x-class: rules; rules: all }
+ .indent { margin-left: 2 }
+ .bold { font-weight: bold }
+ .italic { font-style: italic }
+ .smallcaps { font-variant: small-caps }
+ </pgStyleSheet>
+
+ <pgCharMap formats="txt.iso-8859-1">
+ <char id="U0x2014">
+ <charName>mdash</charName>
+ <desc>EM DASH</desc>
+ <mapping>--</mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2003">
+ <charName>emsp</charName>
+ <desc>EM SPACE</desc>
+ <mapping> </mapping>
+ </char>
+ <char id="U0x2026">
+ <charName>hellip</charName>
+ <desc>HORIZONTAL ELLIPSIS</desc>
+ <mapping>...</mapping>
+ </char>
+ </pgCharMap>
+</pgExtensions>
+
+<text lang="en">
+ <front>
+ <div>
+ <divGen type="pgheader" />
+ </div>
+ <div>
+ <divGen type="encodingDesc" />
+ </div>
+
+ <div rend="page-break-before: always">
+ <p rend="font-size: xx-large; text-align: center">The Lost and Hostile Gospels</p>
+ <p rend="font-size: large; text-align: center">An Essay</p>
+ <p rend="font-size: large; text-align: center">On the Toledoth Jeschu, and the Petrine and Pauline Gospels of the First Three Centuries of Which Fragments Remain.</p>
+ <p rend="font-size: large; text-align: center">By</p>
+ <p rend="font-size: x-large; text-align: center">Rev. S. Baring-Gould, M.A.</p>
+ <p rend="; text-align: center">Author of <q>The Origin and Development of Religious Belief,</q> <q>Legendary Lives of the Old Testament Characters.</q> Etc.</p>
+ <p rend="text-align: center">Williams and Norgate</p>
+ <p rend="text-align: center">London, Edinburgh</p>
+ <p rend="text-align: center">1874</p>
+ </div>
+ <div rend="page-break-before: always">
+ <head>Contents</head>
+ <divGen type="toc" />
+ </div>
+
+ </front>
+<body>
+
+<div>
+<p rend='text-align: center'>
+<figure url='images/cover.jpg' rend='width: 40%'>
+<figDesc>Cover Art</figDesc>
+</figure>
+</p>
+<p>
+[Transcriber's Note: The above cover image was produced by the submitter at
+Distributed Proofreaders, and is being placed into the public domain.]
+</p>
+</div>
+
+<pb n='v'/><anchor id='Pgv'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>Preface.</head>
+
+<p>
+It is advisable, if not necessary, for me, by way of preface,
+to explain certain topics treated of in this book, which do
+not come under its title, and which, at first thought, may be
+taken to have but a remote connection with the ostensible
+subject of this treatise. These are:
+</p>
+
+<p>
+1. The outbreak of Antinomianism which disfigured and
+distressed primitive Christianity.
+</p>
+
+<p>
+2. The opposition of the Nazarene Church to St. Paul.
+</p>
+
+<p>
+3. The structure and composition of the Synoptical Gospels.
+</p>
+
+<p>
+The consideration of these curious and important topics
+has forced its way into these pages; for the first two throw
+great light on the history of those Gospels which have disappeared,
+and which it is not possible to reconstruct without
+a knowledge of the religious parties to which they belonged.
+And these parties were determined by the fundamental question
+of Law or No-law, as represented by the Petrine and
+ultra-Pauline Christians. And the third of these topics
+necessarily bound up with the consideration of the structure
+and origin of the Lost Gospels, as the reader will see if he
+<pb n='vi'/><anchor id='Pgvi'/>
+cares to follow me in the critical examination of their extant
+fragments.
+</p>
+
+<p>
+Upon each of these points a few preliminary words will
+not, I hope, come amiss, and may prevent misunderstanding.
+</p>
+
+<p>
+1. The history of the Church, as the history of nations, is
+not to be read with prejudiced eyes, with penknife in hand
+to erase facts which fight against foregone conclusions.
+</p>
+
+<p>
+English Churchmen have long gazed with love on the
+Primitive Church as the ideal of Christian perfection, the
+Eden wherein the first fathers of their faith walked blameless
+before God, and passionless towards each other. To doubt,
+to dissipate in any way this pleasant dream, may shock and
+pain certain gentle spirits. Alas! the fruit of the tree of
+γνῶσις, if it opens the eyes, saddens also and shames the
+heart.
+</p>
+
+<p>
+History, whether sacred or profane, hides her teaching
+from those who study her through coloured glasses. She
+only reveals truth to those who look through the cold clear
+medium of passionless inquiry, who seek the Truth without
+determining first the masquerade in which alone they will
+receive it.
+</p>
+
+<p>
+It exhibits a strange, a sad want of faith in Truth thus
+to constrain history to turn out facts according to order, to
+squeeze it through the sieve of prejudice. And what indeed
+is Truth in history but the voice of God instructing the
+world through the vices, follies, errors of the past?
+</p>
+
+<p>
+A calm, patient spirit of inquiry is an attitude of the
+modern mind alone. To this mind History has made strange
+disclosures which she kept locked up through former ages.
+<pb n='vii'/><anchor id='Pgvii'/>
+The world of Nature lay before the men of the past, but
+they could not, would not read it, save from left to right, or
+right to left, as their prejudices ran. The wise and learned
+had to cast aside their formulae, and sit meekly at the feet of
+Nature, as little children, before they learned her laws. Nor
+will History submit to hectoring. Only now is she unfolding
+the hidden truth in her ancient scrolls.
+</p>
+
+<p>
+It is too late to go back to conclusions of an uncritical age,
+though it was that of our fathers; the time for denying the
+facts revealed by careful criticism is passed away as truly as
+is the time for explaining the shadows in the moon by the
+story of the Sabbath-breaker and his faggot of sticks.
+</p>
+
+<p>
+And criticism has put a lens to our eyes, and disclosed to
+us on the shining, remote face of primitive Christianity rents
+and craters undreamt of in our old simplicity.
+</p>
+
+<p>
+That there was, in the breast of the new-born Church, an
+element of antinomianism, not latent, but in virulent activity,
+is a fact as capable of demonstration as any conclusion in a
+science which is not exact.
+</p>
+
+<p>
+In the apostolic canonical writings we see the beginning of
+the trouble; the texture of the Gospels is tinged by it; the
+Epistles of Paul on one side, of Jude and Peter on the other,
+show it in energetic operation; ecclesiastical history reveals it
+in full flagrance a century later.
+</p>
+
+<p>
+Whence came the spark? what material ignited? These
+are questions that must be answered. We cannot point to
+the blaze in the sub-apostolic age, and protest that it was an
+instantaneous combustion, with no smouldering train leading
+up to it,&mdash;to the rank crop of weeds, and argue that they
+<pb n='viii'/><anchor id='Pgviii'/>
+sprang from no seed. We shall have to look up the stream
+to the fountains whence the flood was poured.
+</p>
+
+<p>
+The existence of antinomianism in the Churches of Greece
+and Asia Minor, synchronizing with their foundation, transpires
+from the Epistles of St. Paul. It was an open sore in
+the life-time of the Twelve; it was a sorrow weighing daily on
+the great soul of the Apostle of the Gentiles. It called forth
+the indignant thunder of Jude and Peter, and the awful
+denunciations in the charges to the Seven Churches.
+</p>
+
+<p>
+The apocryphal literature of the sub-apostolic period carries
+on the sad story. Under St. John's presiding care, the gross
+scandals which defiled Gentile Christianity were purged out,
+and antinomian Christianity deserted Asia Minor for
+Alexandria. There it made head again, as revealed to us by the
+controversialists of the third century. And there it disappeared
+for a while.
+</p>
+
+<p>
+Yet the disease was never eradicated. Its poison still
+lurked in the veins of the Church, and again and again
+throughout the Middle Ages heretics emerged fitfully, true
+successors of Nicolas, Cerdo, Marcion and Valentine, shaking
+off the trammels of the moral law, and seeking justification
+through mystic exaltation or spiritual emotion. The Papacy
+trod down these ugly heretics with ruthless heel. But at the
+Reformation, when the restraint was removed, the disease
+broke forth in a multitude of obscene sects spotting the fair
+face of Protestantism.
+</p>
+
+<p>
+Nor has the virus exhausted itself. Its baleful workings,
+if indistinct, are still present and threatening.
+</p>
+
+<p>
+But how comes it that Christianity has thus its dark
+<pb n='ix'/><anchor id='Pgix'/>
+shadow constantly haunting it? The cause is to be sought
+in the constitution of man. Man, moving in his little orbit,
+has ever a face turned away from the earth and all that is
+material, looking out into infinity,&mdash;a dark, unknown side,
+about whose complexion we may speculate, but which we
+can never map. It is a face which must ever remain mysterious,
+and ever radiate into mystery. As the eye and ear are
+bundles of nerves through which the inner man goes out into,
+and receives impressions from, the material world, so is the
+soul a marvellous tissue of fibres through which man is placed
+<foreign rend='italic'>en rapport</foreign> with the spiritual world, God and infinity. It is
+the existence of this face, these fibres&mdash;take which simile you
+like&mdash;which has constituted mystics in every age all over the
+world: Schamans in frozen Siberia, Fakirs in burning India,
+absorbed Buddhists, ecstatic Saints, Essenes, Witches, Anchorites,
+Swedenborgians, modern Spiritualists.
+</p>
+
+<p>
+Man, double-faced by nature, is placed by Revelation
+under a sharp, precise external rule, controlling his actions
+and his thoughts.
+</p>
+
+<p>
+To this rule spirit and body are summoned to do homage.
+But the spirit has an inherent tendency towards the unlimited,
+by virtue of its nature, which places it on the confines
+of the infinite. Consequently it is never easy under a
+rule which is imposed on it conjointly with the body; it
+strains after emancipation, strives to assert its independence
+of what is external, and to establish its claim to obey only
+the movements in the spiritual world. It throbs sympathetically
+with the auroral flashes in that realm of mystery, like
+the flake of gold-leaf in the magnetometer.
+</p>
+
+<pb n='x'/><anchor id='Pgx'/>
+
+<p>
+To be bound to the body, subjected to its laws, is degrading;
+to be unbounded, unconditioned, is its aspiration and
+supreme felicity.
+</p>
+
+<p>
+Thus the incessant effort of the spirit is to establish its
+law in the inner world of feeling, and remove it from the
+material world without.
+</p>
+
+<p>
+Moreover, inasmuch as the spirit melts into the infinite,
+cut off from it by no sharply-defined line, it is disposed to
+regard itself as a part of God, a creek of the great Ocean of
+Divinity, and to suppose that all its emotions are the pulsations
+of the tide in the all-embracing Spirit. It loses the
+consciousness of its individuality; it deifies itself.
+</p>
+
+<p>
+A Suffee fable representing God and the human soul illustrates
+this well. <q>One knocked at the Beloved's door, and
+a voice from within cried, <q>Who is there?</q> Then the soul
+answered, <q>It is I.</q> And the voice of God said, <q>This house
+will not hold me and thee.</q> So the door remained shut.
+Then the soul went away into a wilderness, and after long
+fasting and prayer it returned, and knocked once again at the
+door. And again the voice demanded <q>Who is there?</q>
+Then he said, <q>It is <hi rend='smallcaps'>Thou</hi>,</q> and at once the door opened to
+him.</q>
+</p>
+
+<p>
+Thus the mystic always regards his unregulated wishes as
+divine revelations, his random impulses as heavenly inspirations.
+He has no law but his own will; and therefore, in
+mysticism, there, is no curb against the grossest licence.
+</p>
+
+<p>
+The existence of that evil which, knowing the constitution
+of man, we should expect to find prevalent in mysticism, the
+experience of all ages has shown following, dogging its steps
+<pb n='xi'/><anchor id='Pgxi'/>
+inevitably. So slight is the film that separates religious from
+sensual passion, that uncontrolled spiritual fervour roars
+readily into a blaze of licentiousness.
+</p>
+
+<p>
+It is this which makes revivalism of every description so
+dangerous. It is a two-edged weapon that cuts the hand
+which holds it.
+</p>
+
+<p>
+Yet the spiritual, religious element in man is that which is
+most beautiful and pure, when passionless. It is like those
+placid tarns, crystal clear and icy cold, in Auvergne and the
+Eifel, which lie in the sleeping vents of old volcanoes. We
+love to linger by them, yet never with security, for we know
+that a throb, a shock, may at any moment convert them into
+boiling geysirs or raging craters.
+</p>
+
+<p>
+So well is this fact known in the Roman Church, that a
+mystic is inexorably shut up in a convent, or cast out as a
+heretic.
+</p>
+
+<p>
+The more spiritual a religion is, the more apt it is to lurch
+and let in a rush of immorality; for its tendency is to substitute
+an internal for the external law, and the internal impulse
+is too often a hidden jog from the carnal appetite. In a
+highly spiritual religion, a written revelation is supplemented
+or superseded by one which is within.
+</p>
+
+<p>
+This was eminently the case with the Anabaptists of the sixteenth
+century. When plied with texts by the Lutheran divines,
+they coldly answered that they walked not after the letter, but
+after the spirit; that to those who are in Christ Jesus, there
+is an inner illumination directing their conduct, before which
+that which is without grew pale and waned. The horrible
+<pb n='xii'/><anchor id='Pgxii'/>
+licence into which this internal light plunged them is matter
+of history.
+</p>
+
+<p>
+One lesson history enforces inexorably&mdash;that there lies a
+danger to morals in placing reliance on the spirit as an independent
+guide.
+</p>
+
+<p>
+The spirit has its proper function and its true security;
+its function, the perception of the infinite, the divine; its
+security, the observance of the marriage-tie which binds it to
+the body.
+</p>
+
+<p>
+God has joined body and spirit in sacred wedlock, and
+subjected both to a revealed external law; in the maintenance
+of this union, and submission to this law, man's safety lies.
+The spirit supreme, the body a bond-maid, is no marriage; it
+is a concubinage, bringing with it a train of attendant evils.
+</p>
+
+<p>
+Man stands, so to speak, at the bisection of two circles,
+the material and the spiritual, in each of which he has a
+part, and to the centres of each of which he feels a gravitation.
+Absorption in either realm is fatal to the well-being
+of the entire man.
+</p>
+
+<p>
+And this leads us to the consideration of the marvellous
+aptitude to human nature of the Incarnation, welding together
+into indissoluble union spirit and matter, the infinite and the
+finite. The religion which flows from that source cannot dissociate
+soul from body. Its law is the marriage of that which
+is spiritual to that which is material; the soul cannot shake
+off the responsibilities of the body; everything spiritual is
+clothed, and every material object is a sacrament conveying a
+ray of divinity.
+</p>
+
+<pb n='xiii'/><anchor id='Pgxiii'/>
+
+<p>
+There can be no evasion, no abrasion and rupture of the
+tie by either party, without lesion of the chain which binds
+to the Incarnation; and it is a fact worthy of note, that
+mysticism has always a tendency to obscure this fundamental
+dogma, and that the immoral sects of ancient times and of
+the present day hang loosely by, or openly deny, this great
+verity.
+</p>
+
+<p>
+St. Paul had a natural bias towards mysticism. His trances
+and revelations betoken a nature branching out into the
+spiritual realm; and throughout his letters we see the inevitable
+consequence&mdash;a struggle to displace the centre of
+obedience, to transfer it from without and enthrone it within,
+to make the internal revelation the governing principle of
+action, in the room of submission to an external law.
+</p>
+
+<p>
+But, like St. Theresa, who never relinquished her common
+sense whilst yielding up her spirit to the most incoherent
+raptures; like Mohammad, who, however he might soar in
+ecstasy above the moon, never lost sight of the principles
+which would ensure a very material success; like Ignatius
+Loyola, who, in the midst of fantastic visions, elaborated a
+system of government full of the maturest judgment,&mdash;so St.
+Paul never surrendered himself unconditionally to the promptings
+of his spirit. Like the angel of the Apocalypse, if he
+stood with one foot in the vague sea, he kept the other on
+the solid land.
+</p>
+
+<p>
+That thorn in the flesh, whose presence he deplored, kept
+him from forgetting the body and its obligations; the moral
+disorders breaking out wherever he preached his gospel,
+warned him in time not to relax too far the restraint imposed
+<pb n='xiv'/><anchor id='Pgxiv'/>
+by the law without. As the revolt of the Anabaptists
+checked Luther, so did the excesses of the Gentile Christians
+arrest Paul. Both saw and obeyed the warning finger of
+Providence signalling a retreat.
+</p>
+
+<p>
+Divinely inspired St. Paul was. But inspiration never
+obscures and obliterates human characteristics. It directs
+and utilizes them for its own purpose, leaving free margin
+beyond that purpose for the exercise of individual proclivities
+uncontrolled.
+</p>
+
+<p>
+Paul's natural tendency is unmistakable; and we may see
+evidence of divine guidance in the fact of his having refused
+to give the rein to his natural propensities, and of being prepared
+to turn all his energies to the repairing of those dykes
+against the ocean which in a moment of impatience he had
+set his hand to tear down.
+</p>
+
+<p>
+As Socrates was by nature prone to become the most
+vicious of men, so was Paul naturally disposed to become the
+most dangerous of heresiarchs. But the moral sense of Socrates
+mastered his passions and converted him into a philosopher;
+and the guiding spirit of God made of Paul the
+mystic an apostle of righteousness.
+</p>
+
+<p>
+Christianity, as the religion of the Incarnation, has its
+external form and its internal spirit, and it is impossible to
+dissociate one from the other without peril. Mere formalism
+and naked spirituality are alike and equally pernicious. Formalism,
+the resolution of religion into ceremonial acts only,
+void of spirit, is like the octopus, lacing its thousand filaments
+about the soul and drawing it into the abyss; and mysticism,
+pure spirituality, like the magnet mountain in Sinbad's
+<pb n='xv'/><anchor id='Pgxv'/>
+voyage, draws the nails out of the vessel&mdash;the rivets of moral
+law&mdash;and the Christian character goes to pieces.
+</p>
+
+<p>
+The history of the Church is the history of her leaning
+first towards one side, then towards the other, of advance
+amid perpetual recoils from either peril.
+</p>
+
+<p>
+2. The alarm caused in Jerusalem amidst the elder apostles
+and the Nazarene Church at the immorality which disfigured
+Pauline Christianity, was not the only cause of the mistrust
+wherewith they viewed him and his teaching. Other causes
+existed which I have not touched on in my text, lest I
+should distract attention from the main points of my argument,
+but they are deserving of notice here.
+</p>
+
+<p>
+And the first of these was the intense prejudice which
+existed among the Jews of Palestine against Greek modes of
+thought, manners, culture, even against the Greek language.
+</p>
+
+<p>
+The second was the jealousy with which the Palestinian
+Jews regarded the Alexandrine Jews, their mode of interpreting
+Scripture, and their system of theology.
+</p>
+
+<p>
+St. Paul, an accomplished Greek scholar, brought up at
+Tarsus amidst Hellenistic Jews, adopted the theology and
+exegesis in vogue at Alexandria, and on both these accounts
+excited the suspicion and dislike of the national party at
+Jerusalem. The Nazarenes were imbued with the prejudices
+they had acquired in their childhood, in the midst of which
+they had grown up, and they could not but regard Paul with
+alarm when he turned without disguise to the Greeks, and
+introduced into the Church the theological system and scriptural
+interpretations of a Jewish community they had always
+regarded as of questionable orthodoxy.
+</p>
+
+<pb n='xvi'/><anchor id='Pgxvi'/>
+
+<p>
+First let us consider the causes which contributed to the
+creation of the prejudice against the Hellenizers. Judaea had
+served as the battle-field of the Greek kings of Egypt and
+Syria. Whether Judaea fell under the dominion of Syria or
+Egypt it mattered not; Ptolemies and Seleucides alike were
+intolerable oppressors. But it was especially the latter who
+excited to its last exasperation the fanaticism of the Jews,
+and called forth in their breasts an ineffaceable antipathy
+towards everything that was Greek.
+</p>
+
+<p>
+The temple was pillaged by them, the sanctuary was
+violated, the high-priesthood degraded. Antiochus Epiphanes
+entertained the audacious design of completely overthrowing
+the religion of the Jews, of forcibly Hellenizing
+them. For this purpose he forbade the celebration of the
+Sabbaths and feasts, drenched the sanctuary with blood to
+pollute it, the sacrifices were not permitted, circumcision was
+made illegal. The sufferings of the Jews, driven into deserts
+and remote hiding-places in the mountains, are described in
+the first book of the Maccabees.
+</p>
+
+<p>
+Yet there was a party disposed to acquiesce in this attempt
+at changing the whole current of their nation's life, ready to
+undo the work of Ezra, break with their past, and fling themselves
+into the tide of Greek civilization and philosophic
+thought. These men set up a gymnasium in Jerusalem,
+Graecised their names, openly scoffed at the Law, ignored the
+Sabbath, and neglected circumcision.<note place='foot'>Joseph. Antiq. xii. 5; 1 Maccab. i. 11-15, 43, 52; 2 Maccab. iv.
+9-16.</note> At the head of this
+party stood the high-priests Jason and Menelaus. The author
+<pb n='xvii'/><anchor id='Pgxvii'/>
+of the first book of the Maccabees styles these conformists to
+the state policy, <q>evil men, seducing many to despise the
+Law.</q> Josephus designates them as <q>wicked</q> and <q>impious.</q><note place='foot'>πονήροι, ἀσεβεῖς.&mdash;Antiq. xiii. 4, xii. 10.</note>
+</p>
+
+<p>
+The memory of the miseries endured in the persecution of
+Antiochus did not fade out of the Jewish mind, neither did
+the party disappear which was disposed to symbolize with
+Greek culture, and was opposed to Jewish prejudice. Nor
+did the abhorrence in which it was held lose its intensity.
+</p>
+
+<p>
+From the date of the Antiochian persecution, the names of
+<q>Greek</q> or <q>friend of the Greeks</q> were used as synonymous
+with <q>traitor</q> and <q>apostate.</q>
+</p>
+
+<p>
+Seventy years before Christ, whilst Hyrcanus was besieging
+Aristobulus in Jerusalem, the besiegers furnished the besieged
+daily with lambs for the sacrifice. An old Jew, belonging to
+the anti-national party, warned Hyrcanus that as long as the
+city was supplied with animals for the altar, so long it would
+hold out. On the morrow, in place of a lamb, a pig was
+flung over the walls. The earth shuddered at the impiety,
+and the heads of the synagogue solemnly cursed from thenceforth
+whosoever of their nation should for the future teach
+the Greek tongue to his sons.<note place='foot'>Baba-Kama, fol. 82; Menachoth, fol. 64; Sota, fol. 49; San-Baba,
+fol. 90.</note> Whether this incident be
+true or not, it proves that a century after Antiochus Epiphanes
+the Jews entertained a hatred of that Greek culture
+which they regarded as a source of incredulity and impiety.
+</p>
+
+<p>
+The son of Duma asked his uncle Israel if, after having
+<pb n='xviii'/><anchor id='Pgxviii'/>
+learned the whole Law, he might not study the philosophy
+of the Greeks. <q><q>The Book of the Law shall not depart out
+of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night.</q>
+These are the words of God</q> (Josh. i. 8), said the old man;
+<q>find me an hour which is neither day nor night, and in
+that study your Greek philosophy.</q><note place='foot'>Menachoth, fol. 99.</note>
+</p>
+
+<p>
+Gamaliel, the teacher of St. Paul, was well versed in Greek
+literature; that this caused uneasiness in his day is probable;
+and indeed the Gemara labours to explain the fact of his
+knowledge of Greek, and apologizes for it.<note place='foot'>Baba-Kama, fol. 63.</note> Consequently
+Saul, the disciple of Gamaliel, also a Greek scholar, would be
+likely to incur the same suspicion, as one leaning away from
+strict Judaism towards Gentile culture.
+</p>
+
+<p>
+The Jews of Palestine viewed the Alexandrine Jews with
+dislike, and mistrusted the translation into Greek of their
+sacred books. They said it was a day of sin and blasphemy
+when the version of the Septuagint was made, equal only in
+wickedness to that on which their fathers had made the
+golden calf.<note place='foot'>Mass. Sopherim, c. i. in Othonis Lexicon Rabbin. p. 329.</note>
+</p>
+
+<p>
+The loudly-proclaimed intention of Paul to turn to the
+Gentiles, his attitude of hostility towards the Law, the abrogation
+of the Sabbath and substitution for it of the Lord's-day,
+his denunciation of circumcision, his abandonment of
+his Jewish name for a Gentile one, led to his being identified
+by the Jews of Palestine with the abhorred Hellenistic party;
+and the Nazarene Christians shared to the full in the national
+prejudices.
+</p>
+
+<pb n='xix'/><anchor id='Pgxix'/>
+
+<p>
+The Jews, at the time of the first spread of Christianity,
+were dispersed over the whole world; and in Greece and Asia
+Minor occupied a quarter, and exercised influence, in every
+town. The Seleucides had given the right of citizenship to
+these Asiatic Jews, and had extended to them some sort of
+protection. The close association of these Jews with Greeks
+necessarily led to the adoption of some of their ideas. Since
+Ezra, the dominant principle of the Palestinian and Babylonish
+rabbis had been to create a <q>hedge of the Law,</q> to constitute
+of the legal prescriptions a net lacing those over whom
+it was cast with minute yet tough fibres, stifling spontaneity.
+Whilst rabbinism was narrowing the Jewish horizon, Greek
+philosophy was widening man's range of vision. The tendencies
+of Jewish theology and Greek philosophy were radically
+opposed. The Alexandrine Jews never submitted to be
+involved in the meshes of rabbinism. They produced a
+school of thinkers, of whom Aristobulus was the first known
+exponent, and Philo the last expression, which sought to
+combine Mosaism with Platonism, to explain the Pentateuch
+as the foundation of a philosophic system closely related to
+the highest and best theories of the Greeks.
+</p>
+
+<p>
+In the Holy Land, routine, the uniform repetition of prescribed
+forms, the absence of all alien currents of thought,
+tended insensibly to transform religion into formalism, and
+to identify it with the ceremonies which are its exterior manifestation.
+</p>
+
+<p>
+In Egypt, on the other hand, the Alexandrine Jews, ambitious
+to give to the Greeks an exalted idea of their religion,
+strove to bring into prominence its great doctrines of the
+<pb n='xx'/><anchor id='Pgxx'/>
+Unity of the Godhead, of Creation, and Providence. All secondary
+points were allegorized or slurred over. As Palestinian
+rabbinism became essentially ceremonial, Alexandrine
+Judaism became essentially spiritual. The streams of life
+and thought in these members of the same race were diametrically
+opposed.
+</p>
+
+<p>
+The Jews settled in Asia Minor, subjected to the same
+influences, actuated by the same motives, as the Egyptian
+Jews, looked to Alexandria rather than to Jerusalem or
+Babylon for guidance, and were consequently involved in the
+same jealous dislike which fell on the Jews of Egypt.<note place='foot'>Philo is not mentioned by name once in the Talmud, nor has a single
+sentiment or interpretation of an Alexandrine Jew been admitted into
+the Jerusalem or Babylonish Talmud.</note>
+</p>
+
+<p>
+There can be no doubt that St. Paul was acquainted with,
+and influenced by, the views of the Alexandrine school. That
+he had read some of Philo's works is more than probable.
+How much he drew from the writings of Aristobulus the
+Peripatetic cannot be told, as none of the books of that learned
+but eclectic Jew have been preserved.<note place='foot'>Aristobulus wrote a book to prove that the Greek sages drew their
+philosophy from Moses, and addressed his book to Ptolemy Philometor.</note>
+</p>
+
+<p>
+In more than one point Paul departs from the traditional
+methods of the Palestinian rabbis, to adopt those of the
+Alexandrines. The Jews of Palestine did not admit the
+allegorical interpretation of Scripture. Paul, on two occasions,
+follows the Hellenistic mode of allegorizing the sacred
+text. On one of these occasions he uses an allegory of Philo,
+while slightly varying its application.<note place='foot'>Gal. iv. 24, 25.</note>
+</p>
+
+<pb n='xxi'/><anchor id='Pgxxi'/>
+
+<p>
+The Palestinian Jews knew of no seven orders of angels;
+the classification of the celestial hierarchy was adopted by
+Paul<note place='foot'>Col. i. 16.</note> from Philo and his school. The identification of idols
+with demons<note place='foot'>1 Cor. x. 21.</note> was also distinctively Alexandrine.
+</p>
+
+<p>
+But what is far more remarkable is to find in Philo, born
+between thirty and forty years before Christ, the key to most
+of Paul's theology,&mdash;the doctrines of the all-sufficiency of
+faith, of the worthlessness of good works, of the imputation
+of righteousness, of grace, mediation, atonement.
+</p>
+
+<p>
+But in Philo, these doctrines drift purposeless. Paul took
+them and applied them to Christ, and at once they fell into
+their ranks and places. What was in suspension in Philo,
+crystallized in Paul. What the Baptist was to the Judaean
+Jews, that Philo was to the Hellenistic Jews; his thoughts,
+his theories, were&mdash;
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+<lg>
+<l rend='margin-left: 10'><q rend='pre'>In the flecker'd dawning</q></l>
+<l><q rend='post'>The glitterance of Christ.</q><note place='foot'>Dante, Parad. xiv.</note></l>
+</lg>
+</quote>
+
+<p>
+The Fathers, perplexed at finding Pauline words, expressions,
+ideas, in the writings of Philo, and unwilling to admit that
+Paul had derived them from Philo, invented a myth that the
+Alexandrine Jew came to Rome and was there converted to
+the Christian faith. Chronology and a critical examination
+of the writings of the Jewish Plato have burst that bubble.<note place='foot'>See the question carefully discussed in M. F. Delaunay's Moines et
+Sibylles; Paris, 1874, pp. 28 sq.</note>
+</p>
+
+<p>
+The fact that Paul was deeply saturated with the philosophy
+of the Alexandrine Jews has given rise also to two
+<pb n='xxii'/><anchor id='Pgxxii'/>
+obstinate Christian legends,&mdash;that Dionysius the Areopagite,
+author of the Celestial Hierarchy, the Divine Names, &amp;c.,
+was the disciple of St. Paul, and that Seneca the philosopher
+was also his convert and pupil. Dionysius took Philo's
+system of the universe and emanations from the Godhead
+and Christianized them. The influence of Philo on the
+system of Dionysius <foreign lang='fr' rend='italic'>saute aux yeux</foreign>, as the French would
+say. And Dionysius protests, again and again, in his writings
+that he learned his doctrine from St. Paul.
+</p>
+
+<p>
+From a very early age, the Fathers insisted on Seneca
+having been a convert of St. Paul; they pointed out the
+striking analogies in their writings, the similarity in their
+thoughts. How was this explicable unless one had been the
+pupil of the other? But Seneca, we know, lived some time
+in Alexandria with his uncle, Severus, prefect of Egypt; and
+at that time the young Roman, there can be little question,
+became acquainted with the writings of Philo.<note place='foot'>See, on this curious topic, C. Aubertin: Sénèque et St. Paul; Paris,
+1872.</note>
+</p>
+
+<p>
+Thus St. Paul, by adopting the mode of Biblical interpretation
+of a rival school to that dominant in Judaea, by absorbing
+its philosophy, applying it to the person of Christ and
+the moral governance of the Church, by associating with
+Asiatic Jews, known to be infected with Greek philosophic
+heresies, and by his open invocation to the Gentiles to come
+into and share in all the plenitude of the privileges of the
+gospel, incurred the suspicion, distrust, dislike of the believers
+in Jerusalem, who had grown up in the midst of national prejudices
+which Paul shocked.
+</p>
+
+<pb n='xxiii'/><anchor id='Pgxxiii'/>
+
+<p>
+3. It has been argued with much plausibility, that because
+certain of the primitive Fathers were unacquainted with the
+four Gospels now accounted Canonical, that therefore those
+Gospels are compositions subsequent to their date, and that
+therefore also their authority as testimonies to the acts and
+sayings of Jesus is sensibly weakened, if not wholly overthrown.
+It is true that there were certain Fathers of the first
+two centuries who were unacquainted with our Gospels, but
+the above conclusions drawn from this fact are unsound.
+</p>
+
+<p>
+This treatise will, I hope, establish the fact that at the
+close of the first century almost every Church had its own
+Gospel, with which alone it was acquainted. But it does not
+follow that these Gospels were not as trustworthy, as genuine
+records, as the four which we now alone recognize.
+</p>
+
+<p>
+It is possible, from what has been preserved of some of
+these lost Gospels, to form an estimate of their scope and
+character. We find that they bore a very close resemblance
+to the extant Synoptical Gospels, though they were by no
+means identical with them.
+</p>
+
+<p>
+We find that they contained most of what exists in our
+three first Evangels, in exactly the same words; but that
+some were fuller, others less complete, than the accepted
+Synoptics.
+</p>
+
+<p>
+If we discover whole paragraphs absolutely identical in the
+Gospels of Matthew, Mark, Luke, of the Hebrews, of the
+Clementines, of the Lord, it goes far to prove that all the
+Evangelists drew upon a common fund. And if we see that,
+though using the same material, they arranged it differently,
+<pb n='xxiv'/><anchor id='Pgxxiv'/>
+we are forced to the conclusion that this material they incorporated
+in their biographies existed in <foreign rend='italic'>anecdota</foreign>, not in a
+consecutive narrative.
+</p>
+
+<p>
+Some, at least, of the Gospels were in existence at the
+close of the first century; but the documents of which they
+were composed were then old and accepted.
+</p>
+
+<p>
+And though it is indisputable that in the second century
+the Four had not acquired that supremacy which brought
+about the disappearance of the other Gospels, and were therefore
+not quoted by the Fathers in preference to them, it is
+also certain that all the material out of which both the extant
+and the lost Synoptics were composed was then in existence,
+and was received in the Church as true and canonical.
+</p>
+
+<p>
+Admitting fully the force of modern Biblical criticism, I
+cannot admit all its most sweeping conclusions, for they are
+often, I think, more sweeping than just.
+</p>
+
+<p>
+The material out of which all the Synoptical Gospels,
+extant or, lost, were composed, was in existence and in circulation
+in the Churches in the first century. That material
+is&mdash;the sayings of Christ on various occasions, and the incidents
+in his life. These sayings and doings of the Lord, I
+see no reason to doubt, were written down from the mouths
+of apostles and eye-witnesses, in order that the teaching and
+example of Christ might be read to believers in every Church
+during the celebration of the Eucharist.
+</p>
+
+<p>
+The early Church followed with remarkable fidelity the
+customs of the Essenes, so faithfully that, as I have shown,
+Josephus mistook the Nazarenes for members of the Essene
+<pb n='xxv'/><anchor id='Pgxxv'/>
+sect; and in the third century Eusebius was convinced that
+the Therapeutae, their Egyptian counterparts, were actually
+primitive Christians.<note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. ii. 17. The Bishop of Caesarea is quoting from
+Philo's account of the Therapeutae, and argues that these Alexandrine Jews
+must have been Christians, because their manner of life, religious customs
+and doctrines, were identical with those of Christians. <q>Their meetings,
+the distinction of the sexes at these meetings, the religious exercises performed
+at them, <emph>are still in vogue among us at the present day</emph>, and,
+especially at the commemoration of the Saviour's passion, we, like them,
+pass the time in fasting and vigil, and in the study of the divine word.
+All these the above-named author (Philo) has accurately described in his
+writings, and <emph>are the same customs that are observed by us alone</emph>, at the
+present day, particularly the vigils of the great Feast, and the exercises
+in them, and the hymns that are commonly recited among us. He states
+that, whilst one sings gracefully with a certain measure, the others, listening
+in silence, join in at the final clauses of the hymns; also that, on the
+above-named days, they lie on straw spread on the ground, and, to use his
+own words, abstain altogether from wine and from flesh. Water is their
+only drink, and the relish of their bread salt and hyssop. Besides this, he
+describes the grades of dignity among those who administer the ecclesiastical
+functions committed to them, those of deacons, and the presidencies
+of the episcopate as the highest. Therefore,</q> Eusebius concludes, <q>it is
+obvious to all that Philo, when he wrote these statements, <emph>had in view the
+first heralds of the gospel, and the original practices handed down from
+the apostles</emph>.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+The Essenes assembled on the Sabbath for a solemn feast,
+in white robes, and, with faces turned to the East, sang
+antiphonal hymns, broke bread and drank together of the
+cup of love. During this solemn celebration the president
+read portions from the sacred Scriptures, and the exhortations
+of the elders. At the Christian Eucharist the ceremonial
+<pb n='xxvi'/><anchor id='Pgxxvi'/>
+was identical;<note place='foot'>It is deserving of remark that the turning to the East for prayer,
+common to the Essenes and primitive Christians, was forbidden by the
+Mosaic Law and denounced by prophets. When the Essenes diverged from
+the Law, the Christians followed their lead.</note> Pliny's description of a Christian
+assembly might be a paragraph from Josephus or Philo
+describing an Essene or Therapeutic celebration. In place of
+the record of the wanderings of the Israelites and the wars of
+their kings being read at their conventions, the president read
+the journeys of the Lord, his discourses and miracles.
+</p>
+
+<p>
+No sooner was a Church founded by an apostle than there
+rose a demand for this sort of instruction, and it was supplied
+by the jottings-down of reminiscences of the Lord and
+his teaching, orally given by those who had companied with
+him.
+</p>
+
+<p>
+Thus there sprang into existence an abundant crop of
+memorials of the Lord, surrounded by every possible guarantee
+of their truth. And these fragmentary records passed from
+one Church to another. The pious zeal of an Antiochian
+community furnished with the memorials of Peter would
+borrow of Jerusalem the memorials of James and Matthew.
+One of the traditions of John found its way into the Hebrew
+Gospel&mdash;that of the visit of Nicodemus; but it never came
+into the possession of the compiler of the first Gospel or of
+St. Luke.
+</p>
+
+<p>
+After a while, each Church set to work to string the <foreign rend='italic'>anecdota</foreign>
+it possessed into a consecutive story, and thus the
+Synoptical Gospels came into being.
+</p>
+
+<pb n='xxvii'/><anchor id='Pgxxvii'/>
+
+<p>
+Of these, some were more complete than others, some were
+composed of more unique material than the others.
+</p>
+
+<p>
+The second Gospel, if we may trust Papias, and I see no
+reason for doubting his testimony, is the composition of
+Mark, the disciple of St. Peter, and consists exclusively of
+the recollections of St. Peter. This Gospel was not co-ordinated
+probably till late, till long after the disjointed memorabilia
+were in circulation. It first circulated in Egypt; but
+in at least one of the Petrine Churches&mdash;that of Rhossus&mdash;the
+recollections of St. Peter had already been arranged in a
+consecutive memoir, and, in A.D. 190, Serapion, Bishop of
+Antioch, found the Church of Rhossus holding exclusively to
+this book as a Gospel of traditional authority, received from
+the prince of the apostles.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of St. Matthew, on the other hand, is a diatessaron
+composed of four independent collections of memorabilia.
+Its groundwork is a book by Matthew the apostle,
+a collection of the discourses of the Lord. Whether Matthew
+wrote also a collection of the acts of the Lord, or contributed
+disconnected anecdotes of the Lord to Churches of
+his founding, and these were woven in with his work on the
+Lord's discourses, is possible, but is conjectural only.
+</p>
+
+<p>
+But what is clear is, that into the first Gospel was incorporated
+much, not all, of the material used by Mark for the
+construction of his Gospel, <hi rend='italic'>viz.</hi> the recollections of St. Peter.
+That the first evangelist did not merely amplify the Mark
+Gospel appears from his arranging the order of his anecdotes
+differently; that he did use the same <q>anecdota</q> is
+<pb n='xxviii'/><anchor id='Pgxxviii'/>
+evidenced by the fact of his using them often word for
+word.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of the Hebrews and the Gospel quoted in the
+Clementines were composed in precisely the same manner,
+and of the same materials, but not of all the same.
+</p>
+
+<p>
+That the Gospel of St. Matthew, as it stands, was the
+composition of that apostle, cannot be seriously maintained;
+yet its authority as a record of facts, not as a record of their
+chronological sequence, remains undisturbed.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of St. Luke went, apparently, through two
+editions. After the issue of his original Gospel, which,
+there is reason to believe, is that adopted by Marcion, fresh
+material came into his hands, and he revised and amplified
+his book.
+</p>
+
+<p>
+That this second edition was not the product of another
+hand, is shown by the fact that characteristic expressions
+found in the original text occur also in the additions.
+</p>
+
+<p>
+The Pauline character of the Luke Gospel has been frequently
+commented on. It is curious to observe how much
+more pronounced this was in the first edition. The third
+Gospel underwent revision under the influence of the same
+wave of feeling which moved Luke to write the Christian
+Odyssey, the Acts, nominally of the Apostles, really of St.
+Paul. With the imprisonment of Paul the tide turned, and
+a reconciliatory movement set strongly in. Into this the
+Apostle of Love threw himself, and he succeeded in directing
+it.
+</p>
+
+<p>
+The Apostolic Church was a well-spring tumultuously
+<pb n='xxix'/><anchor id='Pgxxix'/>
+gushing forth its superabundance of living waters; there was
+a clashing of jets, a conflict of ripples; but directly St. John
+gave to it its definite organization, the flood rushed out
+between these banks, obedient to a common impulse, the
+clashing forces produced a resultant, the conflicting ripples
+blended into rhythmic waves, and the brook became a river,
+and the river became a sea.
+</p>
+
+<p>
+The lost Gospels are no mere literary curiosity, the examination
+of them no barren study. They furnish us with most
+precious information on the manner in which all the Gospels
+were compiled; they enable us in several instances to determine
+the correct reading in our canonical Matthew and Luke;
+they even supply us with particulars to fill lacunae which
+exist, or have been made, in our Synoptics.
+</p>
+
+<p>
+The poor stuff that has passed current too long among us as
+Biblical criticism is altogether unworthy of English scholars
+and theologians. The great shafts that have been driven into
+Christian antiquity, the mines that have been opened by the
+patient labours of German students, have not received sufficient
+attention at our hands. If some of our commentators
+timorously venture to their mouths, it is only to shrink
+back again scared at the gnomes their imagination pictures as
+haunting those recesses, or at the abysses down which they
+may be precipitated, that they suppose lie open in those
+passages.
+</p>
+
+<p>
+This spirit is neither courageous nor honest. God's truth
+is helped by no man's ignorance.
+</p>
+
+<p>
+It may be that we are dazzled, bewildered by the light and
+<pb n='xxx'/><anchor id='Pgxxx'/>
+rush of new ideas exploding around us on every side; but,
+for all that, a cellar is no safe retreat. The vault will
+crumble in and bury us.
+</p>
+
+<p>
+The new lights that break in on us are not always the
+lanterns of burglars.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='smallcaps'><hi rend='smallcaps'>S. Baring-Gould</hi>.</hi>
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='smallcaps'>East Mersea, Colchester</hi>,<lb/>
+<hi rend='italic'>November 2nd, 1874</hi>.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='001'/><anchor id='Pg001'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>Part I. The Jewish Anti-Gospels.</head>
+
+<div>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>I. The Silence Of Josephus.</head>
+
+<p>
+It is somewhat remarkable that no contemporary, or
+even early, account of the life of our Lord exists, except
+from the pens of Christian writers.
+</p>
+
+<p>
+That we have none by Roman or Greek writers is
+not, perhaps, to be wondered at; but it is singular that
+neither Philo, Josephus, nor Justus of Tiberias, should
+have ever alluded to Christ or to primitive Christianity.
+</p>
+
+<p>
+The cause of this silence we shall presently investigate.
+Its existence we must first prove.
+</p>
+
+<p>
+Philo was born at Alexandria about twenty years
+before Christ. In the year A.D. 40, he was sent by the
+Alexandrine Jews on a mission to Caligula, to entreat
+the Emperor not to put in force his order that his statue
+should be erected in the Temple of Jerusalem and in all
+the synagogues of the Jews.
+</p>
+
+<p>
+Philo was a Pharisee. He travelled in Palestine, and
+speaks of the Essenes he saw there; but he says not a
+<pb n='002'/><anchor id='Pg002'/>
+word about Jesus Christ or his followers. It is possible
+that he may have heard of the new sect, but he probably
+concluded it was but insignificant, and consisted
+merely of the disciples, poor and ignorant, of a Galilean
+Rabbi, whose doctrines he, perhaps, did not stay to inquire
+into, and supposed that they did not differ fundamentally
+from the traditional teaching of the rabbis of
+his day.
+</p>
+
+<p>
+Flavius Josephus was born A.D. 37&mdash;consequently
+only four years after the death of our Lord&mdash;at Jerusalem.
+Till the age of twenty-nine, he lived in Jerusalem,
+and had, therefore, plenty of opportunity of
+learning about Christ and early Christianity.
+</p>
+
+<p>
+In A.D. 67, Josephus became governor of Galilee, on
+the occasion of the Jewish insurrection against the
+Roman domination. After the fall of Jerusalem he
+passed into the service of Titus, went to Rome, where
+he rose to honour in the household of Vespasian and of
+Titus, A.D. 81. The year of his death is not known.
+He was alive in A.D. 93, for his biography is carried
+down to that date.
+</p>
+
+<p>
+Josephus wrote at Rome his <q>History of the Jewish
+War,</q> in seven books, in his own Aramaic language.
+This he finished in the year A.D. 75, and then translated
+it into Greek. On the completion of this work he
+wrote his <q>Jewish Antiquities,</q> a history of the Jews
+in twenty books, from the beginning of the world to the
+twelfth year of the reign of Nero, A.D. 66. He completed
+this work in the year A.D. 93, concluding it with
+a biography of himself. He also wrote a book against
+Apion on the antiquity of the Jewish people. A book in
+praise of the Maccabees has been attributed to him, but
+without justice. In the first of these works, the larger
+of the two, the <q>History of the Jewish War,</q> he treats
+of the very period when our Lord lived, and in it he
+<pb n='003'/><anchor id='Pg003'/>
+makes no mention of him. But in the shorter work,
+the <q>Jewish Antiquities,</q> in which he goes over briefly
+the same period of time treated of at length in the other
+work, we find this passage:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>At this time lived Jesus, a wise man [if indeed he ought
+to be called a man]; for he performed wonderful works [he
+was a teacher of men who received the truth with gladness];
+and he drew to him many Jews, and also many Greeks.
+[This was the Christ.] But when Pilate, at the instigation
+of our chiefs, had condemned him to crucifixion, they who
+had at first loved him did not cease; [for he appeared to
+them on the third day again alive; for the divine prophets
+had foretold this, together with many other wonderful things
+concerning him], and even to this time the community of
+Christians, called after him, continues to exist.</q><note place='foot'>Γίνεται δὲ κατὰ τοῦτον τὸν χρόνον Ιησοῦς, σοφὸς ἀνὴρ, εἴγε ἄνδρα
+αὐτὸν λέγειν χρή; ἦν γὰρ παραδόξων ἔργων ποιητὴς, διδάσκαλος
+ἀνθρώπων τῶν ἡδονῇ τ᾽ ἀληθῆ δεχομένων; καὶ πολλοὺς μὲν Ἰουδαίους,
+πολλοὺς δὲ καὶ τοῦ Ἑλληνικοῦ ἐπηγάγετο. Ὁ Χριστὸς οὖτος ἦν. Καὶ
+αὐτὸν ἐνδείξει τῶν πρώτων ἀνδρῶν παρ᾽ ἡμῖν σταυρῷ ἐπιτετιμηκότος
+Πιλάτου, οὐκ ἐπαύσαντο οἵ γε πρῶτον αὐτὸν ἀγαπήσαντες; ἐφάνη γαρ
+αὐτοῖς τρίτην ἔχων ἡμέραν πάλιν ζῶν, τῶν θείων προφητῶν ταῦτά
+τε καὶ ἄλλα μυρία θαυμάσια περὶ αὐτοῦ εἰρηκότων; εἰς ἔτι νῦν τῶν
+χριστιανῶν ἀπὸ τοῦδε ὠνομασμένων οὐκ ἐπέλίπε τὸ φῦλον.&mdash;Lib. xviii.
+c. iii. 3.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+That this passage is spurious has been almost universally
+acknowledged. One may be, perhaps, accused of
+killing dead birds, if one again examines and discredits
+the passage; but as the silence of Josephus on the subject
+which we are treating is a point on which it will be
+necessary to insist, we cannot omit as brief a discussion
+as possible of this celebrated passage.
+</p>
+
+<p>
+The passage is first quoted by Eusebius (fl. A.D. 315)
+in two places,<note place='foot'>Hist. Eccl. lib. i. c. 11; Demonst. Evang. lib. iii.</note> but it was unknown to Justin Martyr
+(fl. A.D. 140), Clement of Alexandria (fl. A.D. 192),
+<pb n='004'/><anchor id='Pg004'/>
+Tertullian (fl. A.D. 193), and Origen (fl. A.D. 230). Such
+a testimony would certainly have been produced by
+Justin in his Apology, or in his Controversy with
+Trypho the Jew, had it existed in the copies of Josephus
+at his time. The silence of Origen is still more
+significant. Celsus in his book against Christianity
+introduces a Jew. Origen attacks the arguments of
+Celsus and his Jew. He could not have failed to quote
+the words of Josephus, whose writings he knew, had
+the passage existed in the genuine text.<note place='foot'>He indeed distinctly affirms that Josephus did not believe in Christ,
+Contr. Cels. i.</note>
+</p>
+
+<p>
+Again, the paragraph interrupts the chain of ideas in
+the original text. Before this passage comes an account
+of how Pilate, seeing there was a want of pure drinking
+water in Jerusalem, conducted a stream into the city
+from a spring 200 stadia distant, and ordered that the
+cost should be defrayed out of the treasury of the
+Temple. This occasioned a riot. Pilate disguised
+Roman soldiers as Jews, with swords under their cloaks,
+and sent them among the rabble, with orders to arrest
+the ringleaders.
+</p>
+
+<p>
+This was done. The Jews finding themselves set
+upon by other Jews, fell into confusion; one Jew attacked
+another, and the whole company of rioters melted
+away. <q>And in this manner,</q> says Josephus, <q>was this
+insurrection suppressed.</q> Then follows the paragraph
+about Jesus, beginning, <q>At this time lived Jesus, a
+wise man, if indeed one ought to call him a man,</q> &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+And the passage is immediately followed by, <q>About
+this time another misfortune threw the Jews into disturbance;
+and in Rome an event happened in the
+temple of Isis which produced great scandal.</q> And
+then he tells an indelicate story of religious deception
+which need not be repeated here. The misfortune
+<pb n='005'/><anchor id='Pg005'/>
+which befel the Jews was, as he afterwards relates, that
+Tiberius drove them out of Rome. The reason of this
+was, he says, that a noble Roman lady who had become
+a proselyte had sent gold and purple to the temple at
+Jerusalem. But this reason is not sufficient. It is
+clear from what precedes&mdash;a story of sacerdotal fraud&mdash;that
+there was some connection between the incidents
+in the mind of Josephus. Probably the Jews had been
+guilty of religious deceptions in Rome, and had made a
+business of performing cures and expelling demons, with
+talismans and incantations, and for this had obtained
+rich payment.<note place='foot'>Juvenal, Satir. vi. 546. <q>Aere minuto qualiacunque voles Judaei
+somnia vendunt.</q> The Emperors, later, issued formal laws against those
+who charmed away diseases (Digest. lib. i. tit. 13, i. 1). Josephus tells
+the story of Eleazar dispossessing a demon by incantations. De Bello Jud.
+lib. vii. 6; Antiq. lib. viii. c. 2.</note>
+</p>
+
+<p>
+From the connection that exists between the passage
+about the <q>other misfortune that befel the Jews</q> and
+the former one about the riot suppressed by Pilate, it
+appears evident that the whole of the paragraph concerning
+our Lord is an interpolation.
+</p>
+
+<p>
+That Josephus could not have written the passage as
+it stands, is clear enough, for only a Christian would
+speak of Jesus in the terms employed. Josephus was
+a Pharisee and a Jewish priest; he shows in all his
+writings that he believes in Judaism.
+</p>
+
+<p>
+It has been suggested that Josephus may have
+written about Christ as in the passage quoted, but that
+the portions within brackets are the interpolations of
+a Christian copyist. But when these portions within
+brackets are removed, the passage loses all its interest,
+and is a dry statement utterly unlike the sort of notice
+Josephus would have been likely to insert. He gives
+colour to his narratives, his incidents are always sketched
+<pb n='006'/><anchor id='Pg006'/>
+with vigour; this account would be meagre beside those
+of the riot of the Jews and the rascality of the priests
+of Isis. Josephus asserts, moreover, that in his time
+there were four sects among the Jews&mdash;the Pharisees,
+the Sadducees, the Essenes, and the sect of Judas of
+Gamala. He gives tolerably copious particulars about
+these sects and their teachings, but of the Christian sect
+he says not a word. Had he wished to write about it,
+he would have given full details, likely to interest his
+readers, and not have dismissed the subject in a couple
+of lines.
+</p>
+
+<p>
+It was perhaps felt by the early Christians that the
+silence of Josephus&mdash;so famous an historian, and a Jew&mdash;on
+the life, miracles and death of the Founder of
+Christianity, was extremely inconvenient; the fact
+could not fail to be noticed by their adversaries. Some
+Christian transcriber may have argued, Either Josephus
+knew nothing of the miracles performed by Christ,&mdash;in
+which case he is a weighty testimony against them,&mdash;or
+he must have heard of Jesus, but not have deemed his
+acts, as they were related to him, of sufficient importance
+to find a place in his History. Arguing thus, the copyist
+took the opportunity of rectifying the omission, written
+from the standpoint of a Pharisee, and therefore designating
+the Lord as merely a wise man.
+</p>
+
+<p>
+But there is another explanation of this interpolation,
+which will hardly seem credible to the reader at this
+stage of the examination, viz. that it was inserted by a
+Pharisee after the destruction of Jerusalem; and this is
+the explanation I am inclined to adopt. At that time
+there was a mutual tendency to sink their differences,
+and unite, in the Nazarene Church and the Jews. The
+cause of this will be given further on; sufficient for our
+purpose that such a tendency did exist. Both Jew and
+Nazarene were involved in the same exile, crushed by
+<pb n='007'/><anchor id='Pg007'/>
+the same blow, united in the same antipathies. The
+Pharisees were disposed to regret the part they had
+taken in putting Jesus to death, and to acknowledge
+that he had been a good and great Rabbi. The Jewish
+Nazarenes, on their side, made no exalted claims for the
+Lord as being the incarnate Son of God, and later even,
+as we learn from the Clementine Homilies, refused to
+admit his divinity. The question dividing the Nazarene
+from the Jew gradually became one of whether Christ
+was to be recognized as a prophet or not; and the Pharisees,
+or some of them at least, were disposed to allow
+as much as this.
+</p>
+
+<p>
+It was under this conciliatory feeling that I think it
+probable the interpolation was made, at first by a Jew,
+but afterwards it was amplified by a Christian. I think
+this probable, from the fact of its not being the only
+interpolation of the sort effected. Suidas has an article
+on the name <q>Jesus,</q> in which he tells us that Josephus
+mentions him, and says that he sacrificed with the priests
+in the temple. He quoted from an interpolated copy of
+Josephus, and this interpolation could not have been
+made by either a Gentile or a Nazarene Christian: not
+by a Gentile, for such a statement would have been
+pointless, purposeless to him; and it could not have
+been made by a Nazarene, for the Nazarenes, as will
+presently be shown, were strongly opposed to the sacrificial
+system in the temple. The interpolation must
+therefore have been made by a Jew, and by a Jew with
+a conciliatory purpose.
+</p>
+
+<p>
+It is curious to note the use made of the interpolation
+now found in the text. Eusebius, after quoting it, says,
+<q>When such testimony as this is transmitted to us by
+an historian who sprang from the Hebrews themselves,
+respecting John the Baptist and the Saviour, what subterfuge
+<pb n='008'/><anchor id='Pg008'/>
+can be left them to prevent them from being
+covered with confusion?</q><note place='foot'>Hist. Eccl. i. 11.</note>
+</p>
+
+<p>
+There is one other mention of Christ in the <q>Antiquities</q>
+(lib. xx. c. 9):
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Ananus, the younger, of whom I have related that he
+had obtained the office of high-priest, was of a rash and
+daring character; he belonged to the sect of the Sadducees,
+which, as I have already remarked, exhibited especial severity
+in the discharge of justice. Being of such a character, Ananus
+thought the time when Festus was dead, and Albinus was
+yet upon the road, a fit opportunity for calling a council of
+judges, and for bringing before them James, the brother of
+him who is called Christ, and some others: he accused them
+as transgressors of the law, and had them stoned to death.
+But the most moderate men of the city, who also were
+reckoned most learned in the law, were offended at this proceeding.
+They therefore sent privately to the king (Agrippa
+II.), entreating him to send orders to Ananus not to attempt
+such a thing again, for he had no right to do it. And some
+went to meet Albinus, then coming from Alexandria, and put
+him in mind that Ananus was not justified, without his consent,
+in assembling a court of justice. Albinus, approving
+what they said, angrily wrote to Ananus, and threatened him
+with punishment; and king Agrippa took from him his office
+of high-priest, and gave it to Jesus, the son of Donnæus.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+This passage is also open to objection.
+</p>
+
+<p>
+According to Hegesippus, a Jewish Christian, who
+wrote a History of the Church about the year A.D. 170,
+of which fragments have been preserved by Eusebius,
+St. James was killed in a tumult, and not by sentence
+of a court. He relates that James, the brother of Jesus,
+was thrown down from a wing of the temple, stoned,
+and finally despatched with a fuller's club. Clement of
+<pb n='009'/><anchor id='Pg009'/>
+Alexandria confirms this, and is quoted by Eusebius
+accordingly.
+</p>
+
+<p>
+Eusebius quotes the passage from Josephus, without
+noticing that the two accounts do not agree. According
+to the statement of Hegesippus, St. James suffered
+alone; according to that of Josephus, several other
+victims to the anger or zeal of Ananus perished with
+him.
+</p>
+
+<p>
+It appears that some of the copies of Josephus were
+tampered with by copyists, for Theophylact says, <q>The
+wrath of God fell on them (the Jews) when their city
+was taken; and Josephus testifies that these things
+happened to them on account of the death of Jesus.</q>
+But Origen, speaking of Josephus, says, <q>This writer,
+though he did not believe Jesus to be the Christ, inquiring
+into the cause of the overthrow of Jerusalem
+and the demolition of the temple ... says, <q>These
+things befel the Jews in vindication of James, called the
+Just, who was the brother of Jesus, called the Christ,
+forasmuch as they killed him who was a most righteous
+man.</q></q><note place='foot'>Contr. Cels. i. 47; and again, ii. 13: <q>This (destruction), as Josephus
+writes, <q>happened upon account of James the Just, the brother of
+Jesus, called the Christ;</q> but in truth on account of Christ Jesus, the
+Son of God.</q></note> Josephus, as we have seen, says nothing of
+the sort; consequently Origen must have quoted from
+an interpolated copy. And this interpolation suffered
+further alteration, by a later hand, by the substitution
+of the name of Jesus for that of James.
+</p>
+
+<p>
+It is therefore by no means unlikely that the name of
+James, the Lord's brother, may have been inserted in the
+account of the high-handed dealing of Ananus in place
+of another name.
+</p>
+
+<p>
+However, it is by no means impossible to reconcile
+<pb n='010'/><anchor id='Pg010'/>
+the two accounts. The martyrdom of St. James is an
+historical fact, and it is likely to have taken place
+during the time when Ananus had the power in his
+hands.
+</p>
+
+<p>
+For fifty years the pontificate had been in the same
+family, with scarcely an interruption, and Ananus, or
+Hanan, was the son of Annas, who had condemned
+Christ. They were Sadducees, and as such were persecuting.
+St. Paul, by appealing to his Pharisee principles,
+enlisted the members of that faction in his favour
+when brought before Ananias.<note place='foot'>Acts xxiii.</note>
+</p>
+
+<p>
+The apostles based their teaching on the Resurrection,
+the very doctrine most repugnant to the Sadducees;
+and their accounts of visions of angels repeated
+among the people must have irritated the dominant
+faction who denied the existence of these spirits. It
+can hardly be matter of surprise that the murder of
+James should have taken place when Ananus was
+supreme in Jerusalem. If that were the case, Josephus
+no doubt mentioned James, and perhaps added
+the words, <q>The brother of him who is called Christ;</q>
+or these words may have been inserted by a transcriber
+in place of <q>of Sechania,</q> or Bar-Joseph.
+</p>
+
+<p>
+This is all that Josephus says, or is thought to have
+said, about Jesus and the early Christians.
+</p>
+
+<p>
+At the same time as Josephus, there lived another
+Jewish historian, Justus of Tiberias, whom Josephus
+mentions, and blames for not having published his
+History of the Wars of the Jews during the life of
+Vespasian and Titus. St. Jerome includes Justus in his
+Catalogue of Ecclesiastical Writers, and Stephen of Byzantium
+mentions him.
+</p>
+
+<p>
+His book, or books, have unfortunately been lost, but
+<pb n='011'/><anchor id='Pg011'/>
+Photius had read his History, and was surprised to find
+that he, also, made no mention of Christ. <q>This
+Jewish historian,</q> says he, <q>does not make the smallest
+mention of the appearance of Christ, and says nothing
+whatever of his deeds and miracles.</q><note place='foot'>Bibliothec. cod. 33.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='012'/><anchor id='Pg012'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>II. The Cause Of The Silence Of Josephus.</head>
+
+<p>
+It is necessary to inquire, Why this silence of Philo,
+Josephus and Justus? at first so inexplicable.
+</p>
+
+<p>
+It can only be answered by laying before the reader a
+picture of the Christian Church in the first century. A
+critical examination of the writings of the first age of
+the Church reveals unexpected disclosures.
+</p>
+
+<p>
+1. It shows us that the Church at Jerusalem, and
+throughout Palestine and Asia Minor, composed of converted
+Jews, was to an <emph>external</emph> observer indistinguishable
+from a modified Essenism.
+</p>
+
+<p>
+2. And that the difference between the Gentile
+Church founded by St. Paul, and the Nazarene Church
+under St. James and St. Peter, was greater than that
+which separated the latter from Judaism <emph>externally</emph>, so
+that to a superficial observer their inner connection was
+unsuspected.
+</p>
+
+<p>
+This applies to the period from the Ascension to the
+close of the first century,&mdash;to the period, that is, in
+which Josephus and Justus lived, and about which
+they wrote.
+</p>
+
+<p>
+1. Our knowledge of the Essenes and their doctrines
+is, unfortunately, not as full as we could wish. We
+are confined to the imperfect accounts of them furnished
+by Philo and Josephus, neither of whom knew
+them thoroughly, or was initiated into their secret
+doctrines.
+</p>
+
+<p>
+The Essenes arose about two centuries before the birth
+<pb n='013'/><anchor id='Pg013'/>
+of Christ, and peopled the quiet deserts on the west of
+the Dead Sea, a wilderness to which the Christian monks
+afterwards seceded from the cities of Palestine. They
+are thus described by the elder Pliny:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>On the western shore of that lake dwell the Essenes, at
+a sufficient distance from the water's edge to escape its pestilential
+exhalations&mdash;a race entirely unique, and, beyond
+every other in the world, deserving of wonder; men living
+among palm-trees, without wives, without money. Every
+day their number is replenished by a new troop of settlers,
+for those join them who have been visited by the reverses of
+fortune, who are tired of the world and its style of living.
+Thus happens what might seem incredible, that a community
+in which no one is born continues to subsist through the
+lapse of centuries.</q><note place='foot'>Plin. Hist. Nat. v. 17; Epiphan. adv. Haeres. xix. 1.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+From this first seat of the Essenes colonies detached
+themselves, and settled in other parts of Palestine; they
+settled not only in remote and solitary places, but in
+the midst of villages and towns. In Samaria they
+flourished.<note place='foot'>Epiphan. adv. Haeres. x.</note> According to Josephus, some of the Essenes
+were willing to act as magistrates, and it is evident that
+such as lived in the midst of society could not have followed
+the strict rule imposed on the solitaries. There
+must therefore have been various degrees of Essenism,
+some severer, more exclusive than the others; and Josephus
+distinguishes four such classes in the sect. Some
+of the Essenes remained celibates, others married. The
+more exalted and exclusive Essenes would not touch one
+of the more lax brethren.<note place='foot'>For information on the Essenes, the authorities are, Philo, Περὶ τοῦ
+πάντα σπουδαῖον εἶναι ἐλεύθερον, and Josephus, De Bello Judaico, and
+Antiq.</note>
+</p>
+
+<pb n='014'/><anchor id='Pg014'/>
+
+<p>
+The Essenes had a common treasury, formed by
+throwing together the property of such as entered into
+the society, and by the earnings of each man's labour.<note place='foot'>Compare Luke x. 4; John xii. 6, xiii. 29; Matt. xix. 21; Acts ii.
+44, 45, iv. 32, 34, 37.</note>
+</p>
+
+<p>
+They wore simple habits&mdash;only such clothing as was
+necessary for covering nakedness and giving protection
+from the cold or heat.<note place='foot'>Compare Matt. vi. 28-34; Luke xii. 22-30.</note>
+</p>
+
+<p>
+They forbad oaths, their conversation being <q>yea, yea,
+and nay, nay.</q><note place='foot'>Compare Matt. v. 34.</note>
+</p>
+
+<p>
+Their diet was confined to simple nourishing food,
+and they abstained from delicacies.<note place='foot'>Compare Matt. vi. 25, 31; Luke xii. 22, 23.</note>
+</p>
+
+<p>
+They exhibited the greatest respect for the constituted
+authorities, and refrained from taking any part in the
+political intrigues, or sharing in the political jealousies,
+which were rife among the Jews.<note place='foot'>Compare Matt. xv. 15-22.</note>
+</p>
+
+<p>
+They fasted, and were incessant at prayer, but without
+the ostentation that marked the Pharisees.<note place='foot'>Compare Matt. vi. 1-18.</note>
+</p>
+
+<p>
+They seem to have greatly devoted themselves to the
+cure of diseases, and, if we may trust the derivation of
+their name given by Josephus, they were called Essenes
+from their being the healers of men's minds and
+bodies.<note place='foot'>From אסא, meaning the same as the Greek Therapeutae.</note>
+</p>
+
+<p>
+If now we look at our blessed Lord's teaching, we
+find in it much in common with that of the Essenes.
+The same insisting before the multitude on purity of
+thought, disengagement of affections from the world,
+disregard of wealth and clothing and delicate food, pursuit
+of inward piety instead of ostentatious formalism.
+</p>
+
+<pb n='015'/><anchor id='Pg015'/>
+
+<p>
+His miracles of healing also, to the ordinary observer,
+served to identify him with the sect which made healing
+the great object of their study.
+</p>
+
+<p>
+But these were not the only points of connection between
+him and the Essenes. The Essenes, instead of
+holding the narrow prejudices of the Jews against Samaritans
+and Gentiles, extended their philanthropy to all.
+They considered that all men had been made in the
+image of God, that all were rational beings, and that
+therefore God's care was not confined to the Jewish
+nation, salvation was not limited to the circumcision.<note place='foot'>Compare Luke x. 25-37; Mark vii. 26.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Essenes, moreover, exhibited a peculiar veneration
+for light. It was their daily custom to turn their
+faces devoutly towards the rising of the sun, and to
+chant hymns addressed to that luminary, purporting
+that his beams ought to fall on nothing impure.
+</p>
+
+<p>
+If we look at the Gospels, we cannot fail to note how
+incessantly Christ recurs in his teaching to light as the
+symbol of the truth he taught,<note place='foot'>Matt. iv. 16, v. 14, 16, vi. 22; Luke ii. 32, viii. 16, xi. 23, xvi. 8;
+John i. 4-9, iii. 19-21, viii. 12, ix. 5, xi. 9, 10, xii. 35-46.</note> as that in which his disciples
+were to walk, of which they were to be children,
+which they were to strive to obtain in all its purity and
+brilliancy.
+</p>
+
+<p>
+The Essenes, moreover, had their esoteric doctrine; to
+the vulgar they had an esoteric teaching on virtue and
+disregard of the world, whilst among themselves they
+had a secret lore, of which, unfortunately, we know
+nothing certain. In like manner, we find our Lord
+speaking in parables to the multitude, and privately
+revealing their interpretation to his chosen disciples.
+<q>Unto you it is given to know the mysteries of the
+kingdom of God, but to others in parables; that seeing
+<pb n='016'/><anchor id='Pg016'/>
+they might not see, and hearing they might not understand.</q><note place='foot'>Luke viii. 10; Mark iv. 12; Matthew xiii. 11-15.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Clementines, moreover, preserve a saying of our
+Lord, contained in the Gospel in use among the Ebionites,
+<q>Keep the mysteries for me, and for the sons of
+my house.</q><note place='foot'>Clem. Homil. xix. 20.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Essenes, though showing great veneration for the
+Mosaic law, distinguished between its precepts, for some
+they declared were interpolations, and did not belong to
+the original revelation; all the glosses and traditions of
+the Rabbis they repudiated, as making the true Word of
+none effect.<note place='foot'>Compare Matt. xv. 3, 6.</note> Amongst other things that they rejected
+was the sacrificial system of the Law. They regarded
+this with the utmost horror, and would not be present at
+any of the sacrifices. They sent gifts to the Temple, but
+never any beast, that its blood might be shed. To the
+ordinary worship of the Temple, apart from the sacrifices,
+they do not seem to have objected. The Clementine
+Homilies carry us into the very heart of Ebionite Christianity
+in the second, if not the first century, and show
+us what was the Church of St. James and St. Peter, the
+Church of the Circumcision, with its peculiarities and
+prejudices intensified by isolation and opposition. In
+that curious book we find the same hostility to the sacrificial
+system of Moses, the same abhorrence of blood-shedding
+in the service of God. This temper of mind
+can only be an echo of primitive Nazarene Christianity,
+for in the second century the Temple and its sacrifices
+were no more.
+</p>
+
+<p>
+Primitive Jewish Christianity, therefore, reproduced
+what was an essential feature of Essenism&mdash;a rejection
+of the Mosaic sacrifices.
+</p>
+
+<pb n='017'/><anchor id='Pg017'/>
+
+<p>
+In another point Nazarene Christianity resembled
+Essenism, in the poverty of its members, their simplicity
+in dress and in diet, their community of goods. This
+we learn from Hegesippus, who represents St. James,
+Bishop of Jerusalem, as truly an ascetic as any mediaeval
+monk; and from the Clementines, which make St. Peter
+feed on olives and bread only, and wear but one coat.
+The name of Ebionite, which was given to the Nazarenes,
+signified <q>the poor.</q>
+</p>
+
+<p>
+There was one point more of resemblance, or possible
+resemblance, but this was one not likely to be observed
+by those without. The Therapeutae in Egypt, who were
+apparently akin to the Essenes in Palestine, at their
+sacred feasts ate bread and salt. Salt seems to have
+been regarded by them with religious superstition, as
+being an antiseptic, and symbolical of purity.<note place='foot'>The reference to salt as an illustration by Christ (Matt. v. 13; Mark
+ix. 49, 50; Luke xiv. 34) deserves to be noticed in connection with this.</note>
+</p>
+
+<p>
+Perhaps the Essenes of Judaea also thus regarded, and
+ceremonially used, salt. We have no proof, it is true;
+but it is not improbable.
+</p>
+
+<p>
+Now one of the peculiarities of the Ebionite Church
+in Palestine, as revealed to us by the Clementines, was
+the use of salt with the bread in their celebrations of
+the Holy Communion.<note place='foot'>Clem. Homil. xiv. 1: <q>Peter came several hours after, and breaking
+bread for the Eucharist, and putting salt upon it, gave it first to our
+mother, and after her, to us, her sons.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+But if Christ and the early Church, by their teaching
+and practice, conformed closely in many things to the
+doctrine and customs of the Essenes, in some points
+they differed from them. The Essenes were strict Sabbatarians.
+On the seventh day they would not move a
+vessel from one place to another, or satisfy any of the
+wants of nature. Even the sick and dying, rather than
+<pb n='018'/><anchor id='Pg018'/>
+break the Sabbath, abstained from meat and drink on
+that day. Christ's teaching was very different from this;
+he ate, walked about, taught, and performed miracles on
+the Sabbath. But though he relaxed the severity of observance,
+he did not abrogate the institution; and the
+Nazarene Church, after the Ascension, continued to venerate
+and observe the Sabbath as of divine appointment.
+The observance of the Lord's-day was apparently due
+to St. Paul alone, and sprang up in the Gentile churches<note place='foot'>Acts xx. 7; 1 Cor. xvi. 2; Rev. i. 9.</note>
+in Asia Minor and Greece of his founding. When the
+churches of Peter and Paul were reconciled and fused
+together at the close of the century, under the influence
+of St. John, both days were observed side by side; and
+the Apostolical Constitutions represent St. Peter and St.
+Paul in concord decreeing, <q>Let the slaves work five
+days; but on the Sabbath-day and the Lord's-day let
+them have leisure to go to church for instruction and
+piety. We have said that the Sabbath is to be observed
+on account of the Creation, and the Lord's-day on
+account of the Resurrection.</q><note place='foot'>Const. Apost. lib. viii. 33.</note>
+</p>
+
+<p>
+After the Ascension, the Christian Church in Jerusalem
+attended the services in the Temple<note place='foot'>Acts ii. 46, iii. 1, v. 42.</note> daily, as did
+the devout Jews. There is, however, no proof that they
+assisted at the sacrifices. They continued to circumcise
+their children; they observed the Mosaic distinction of
+meats; they abstained from things strangled and from
+blood.<note place='foot'>Acts xv.</note>
+</p>
+
+<p>
+The doctrine of the apostles after the descent of the
+Holy Ghost was founded on the Resurrection. They
+went everywhere preaching the Resurrection; they
+claimed to be witnesses to it, they declared that Jesus
+had risen, they had seen him after he had risen, that
+<pb n='019'/><anchor id='Pg019'/>
+therefore the resurrection of all men was possible.<note place='foot'>Acts i. 22, iv. 2, 33, xxiii. 6.</note> The
+doctrine of the Resurrection was held most zealously by
+the Pharisees; it was opposed by the Sadducees. This
+vehement proclamation of the disputed doctrine, this
+production of evidence which overthrew it, irritated the
+Sadducees then in power. We are expressly told that
+they <q>came upon them (the apostles), being grieved
+that they taught the people, and preached through Jesus
+the Resurrection.</q> This led to persecution of the
+apostles. But the apostles, in maintaining the doctrine
+of the Resurrection, were fighting the battles of the
+Pharisees, who took their parts against the dominant
+Sadducee faction,<note place='foot'>Acts xxiii. 7.</note> and many, glad of a proof which would
+overthrow Sadduceeism, joined the Church.<note place='foot'>Acts xv. 5.</note>
+</p>
+
+<p>
+We can therefore perfectly understand how the Sadducees
+hated and persecuted the apostles, and how the
+orthodox Pharisees were disposed to hail them as auxiliaries
+against the common enemy. And Sadduceeism was
+at that time in full power and arrogance, exercising
+intolerable tyranny.
+</p>
+
+<p>
+Herod the Great, having fallen in love with Mariamne,
+daughter of a certain Simon, son of Boethus of Alexandria,
+desired to marry her, and saw no other means of
+ennobling his father-in-law than by elevating him to
+the office of high-priest (B.C. 28). This intriguing family
+maintained possession of the high-priesthood for thirty-five
+years. It was like the Papacy in the house of Tusculum,
+or the primacy of the Irish Church in that of
+the princes of Armagh. Closely allied to the reigning
+family, it lost its hold of the high-priesthood on the
+deposition of Archelaus, but recovered it in A.D. 42.
+This family, called Boethusim, formed a sacerdotal
+<pb n='020'/><anchor id='Pg020'/>
+nobility, filling all the offices of trust and emolument
+about the Temple, very worldly, supremely indifferent
+to their religious duties, and defiantly sceptical. They
+were Sadducees, denying angel, and devil, and resurrection;
+living in easy self-indulgence; exasperating the
+Pharisees by their heresy, grieving the Essenes by their
+irreligion.
+</p>
+
+<p>
+In the face of the secularism of the ecclesiastical rulers,
+the religious zeal of the people was sure to break out in
+some form of dissent.
+</p>
+
+<p>
+John the Baptist was the St. Francis of Assisi, the
+Wesley of his time. If the Baptist was not actually an
+Essene, he was regarded as one by the indiscriminating
+public eye, never nice in detecting minute dogmatic differences,
+judging only by external, broad resemblances
+of practice.
+</p>
+
+<p>
+The ruling worldliness took alarm at his bold denunciations
+of evil, and his head fell.
+</p>
+
+<p>
+Jesus of Nazareth seemed to stand forth occupying
+the same post, to be the mouthpiece of the long-brooding
+discontent; and the alarmed party holding the high-priesthood
+and the rulership of the Sanhedrim compassed
+his death. To the Sadducean Boethusim, who rose into
+power again in A.D. 42, Christianity was still obnoxious,
+but more dangerous; for by falling back on the grand
+doctrine of Resurrection, it united with it the great sect
+of the Pharisees.
+</p>
+
+<p>
+Under these circumstances the Pharisees began to
+regret the condemnation and death of Christ as a mistake
+of policy. Under provocation and exclusion from office,
+they were glad to unite with the Nazarene Church in
+combating the heretical sect and family which monopolized
+the power, just as at the present day in Germany
+Ultramontanism and Radicalism are fraternizing. Jerusalem
+fell, and Sadduceeism fell with it, but the link
+<pb n='021'/><anchor id='Pg021'/>
+which united Pharisaism and Christianity was not
+broken as yet; if the Jewish believers and the Pharisees
+had not a common enemy to fight, they had a common
+loss to deplore; and when they mingled their tears in
+banishment, they forgot that they were not wholly one
+in faith. Christianity had been regarded by them as
+a modified Essenism, an Essenism gravitating towards
+Pharisaism, which lent to Pharisaism an element of
+strength and growth in which it was naturally deficient&mdash;that
+zeal and spirituality which alone will attract and
+quicken the popular mind into enthusiasm.
+</p>
+
+<p>
+Whilst the Jewish Pharisees and Jewish Nazarenes
+were forgetting their differences and approximating, the
+great and growing company of Gentile believers assumed
+a position of open, obtrusive indifference at first, and
+then of antagonism, to the Law, not merely to the Law
+as accepted by the Pharisee, but to the Law as winnowed
+by the Essene.
+</p>
+
+<p>
+The apostles at Jerusalem were not disposed to force
+the Gentile converts into compliance with all the requirements
+of that Law, which they regarded as vitiated
+by human glosses; but they maintained that the converts
+must abstain from meats offered to idols, from the
+flesh of such animals as had been strangled, and from
+blood.<note place='foot'>Acts xv. 29.</note> If we may trust the Clementines, which represent
+the exaggerated Judaizing Christianity of the ensuing
+century, they insisted also on the religious obligation of
+personal cleanliness, and on abstention from such meats
+as had been pronounced unclean by Moses.
+</p>
+
+<p>
+To these requirements one more was added, affecting
+the relations of married people; these were subjected
+to certain restrictions, the observance of new moons and
+sabbaths.
+</p>
+
+<p>
+<q>This,</q> says St. Peter, in the Homilies,<note place='foot'>Clem. Homil. vii. 8.</note> <q>is the rule of
+<pb n='022'/><anchor id='Pg022'/>
+divine appointment. To worship God only, and trust only
+in the Prophet of Truth, and to be baptized for the remission
+of sins, to abstain from the table of devils, that is, food offered
+to idols, from dead carcases, from animals that have been
+suffocated or mangled by wild beasts, and from blood; not
+to live impurely; to be careful to wash when unclean; that
+the women keep the law of purification; that all be sober-minded,
+given to good works, refrain from wrong-doing, look
+for eternal life from the all-powerful God, and ask with prayer
+and continual supplication that they may win it.</q>
+</p>
+
+<p>
+These simple and not very intolerable requirements
+nearly produced a schism. St. Paul took the lead in
+rejecting some of the restraints imposed by the apostles
+at Jerusalem. He had no patience with their minute
+prescriptions about meats: <q>Touch not, taste not, handle
+not, which all are to perish with the using.</q><note place='foot'>Col. ii. 21.</note> It was
+inconvenient for the Christian invited to supper to have
+to make inquiries if the ox had been knocked down, or
+the fowl had had its neck wrung, before he could eat.
+What right had the apostles to impose restrictions on
+conjugal relations? St. Paul waxed hot over this. <q>Ye
+observe days and months and times and years. I am
+afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in
+vain.</q><note place='foot'>Gal. iv. 10. When it is seen in the Clementines how important the
+observance of these days was thought, what a fundamental principle it was
+of Nazarenism, I think it cannot be doubted that it was against this that
+St. Paul wrote.</note> <q>Let no man judge you in meat or in drink, or
+in respect of an holiday, or of the new moons, or of the
+sabbath-days.</q><note place='foot'>Col. ii. 16.</note> It was exactly these sabbaths and new
+moons on which the Nazarene Church imposed restraint
+on married persons.<note place='foot'>Clement. Homil. xix. 22.</note> As for meat offered in sacrifice to
+idols, St. Paul relaxed the order of the apostles assembled
+in council. It was no matter of importance whether
+<pb n='023'/><anchor id='Pg023'/>
+men ate sacrificial meat or not, for <q>an idol is nothing
+in the world.</q> Yet with tender care for scrupulous
+souls, he warned his disciples not to flaunt their liberty
+in the eyes of the sensitive, and offend weak consciences.
+He may have thus allowed, in opposition to the apostles
+at Jerusalem, because his common sense got the better
+of his prudence. But the result was the widening of
+the breach that had opened at Antioch when he withstood
+Peter to the face.
+</p>
+
+<p>
+The apostles had abolished circumcision as a rite to
+be imposed on the Gentile proselytes, but the children
+of Jewish believers were still submitted by their parents,
+with the consent of the apostles, to the Mosaic institution.
+This St. Paul would not endure. He made it a
+matter of vital importance. <q>Behold, I, Paul, say unto
+you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you
+nothing. For I testify again to every man that is circumcised,
+that he is a debtor to do the whole law. Christ
+is become of no effect unto you, whosoever of you are
+justified by the law; ye are fallen from grace.</q><note place='foot'>Gal. v. 2-4.</note> In a
+word, to submit to this unpleasant, but otherwise harmless
+ceremony, was equivalent to renouncing Christ,
+losing the favour of God and the grace of the Holy
+Spirit. It was incurring damnation. The blood of
+Christ, his blessed teaching, his holy example, could
+<q>profit nothing</q> to the unfortunate child which had
+been submitted to the knife of the circumciser.
+</p>
+
+<p>
+The contest was carried on with warmth. St. Paul,
+in his Epistle to the Galatians, declared his independence
+of the Jewish-Christian Church; his Gospel was
+not that of Peter and James. Those who could not
+symbolize with him he pronounced <q>accursed.</q> The
+pillar apostles, James, Cephas and John, had given, indeed,
+the right hand of fellowship to the Apostle of
+<pb n='024'/><anchor id='Pg024'/>
+the Gentiles, when they imposed on his converts from
+heathenism the light rule of abstinence from sacrificial
+meats, blood and fornication; but it was with the understanding
+that he was to preach to the Gentiles exclusively,
+and not to interfere with the labours of St. Peter
+and St. James among the Jews. But St. Paul was impatient
+of restraint; he would not be bound to confine
+his teaching to the uncircumcision, nor would he allow
+his Jewish converts to be deprived of their right to that
+full and frank liberty which he supposed the Gospel to
+proclaim.
+</p>
+
+<p>
+Paul's followers assumed a distinct name, arrogated
+to themselves the exclusive right to be entitled <q>Christians,</q>
+whilst they flung on the old apostolic community
+of Nazarenes the disdainful title of <q>the Circumcision.</q>
+</p>
+
+<p>
+An attempt was made to maintain a decent, superficial
+unity, by the rival systems keeping geographically separate.
+But such a compromise was impossible. Wherever
+Jews accepted the doctrine that Christ was the Messiah
+there would be found old-fashioned people clinging to
+the customs of their childhood respecting Moses, and
+reverencing the Law; to whom the defiant use of meats
+they had been taught to regard as unclean would be
+ever repulsive, and flippant denial of the Law under
+which, the patriarchs and prophets had served God must
+ever prove offensive. Such would naturally form a
+Judaizing party,&mdash;a party not disposed to force their
+modes of life and prejudices on the Gentile converts, but
+who did not wish to dissociate Christianity from Mosaism,
+who would view the Gospel as the sweet flower that had
+blossomed from the stem of the Law, not as an axe laid
+at its root.
+</p>
+
+<p>
+But the attempt to reconcile both parties was impossible
+at that time, in the heat, intoxication and extravagance
+of controversy. In the Epistle to the Galatians
+<pb n='025'/><anchor id='Pg025'/>
+we see St. Paul writing in a strain of fiery excitement
+against those who interfered with the liberty of his converts,
+imposing on them the light rule of the Council of
+Jerusalem. The followers of St. Peter and St. James are
+designated as those who <q>bewitch</q> his converts, <q>remove
+them from the grace of Christ to another Gospel;</q> who
+<q>trouble</q> his little Church in its easy liberty, <q>would
+pervert the gospel of Christ.</q> To those only who hold
+with him in complete emancipation of the believer from
+vexatious restraints, <q>to as many as walk according to
+this rule,</q> will he accord his benediction, <q>Peace and
+mercy.</q>
+</p>
+
+<p>
+He assumed a position of hostility to the Law. He
+placed the Law on one side and the Gospel on the other;
+here restraint, there liberty; here discipline, there freedom.
+A choice must be made between them; an election
+between Moses and Christ. There was no conciliation
+possible. To be under the Law was not to be under
+grace; the Law was a <q>curse,</q> from which Christ had
+redeemed man. Paul says he had not known lust but
+by the Law which said, Thou shalt not covet. Men
+under the Law were bound by its requirements, as a
+woman is bound to a husband as long as he lives, but
+when the husband is dead she is free,&mdash;so those who
+accept the Gospel are free from the Law and all its requirements.
+The law which said, Thou shalt not covet,
+is dead. Sin was the infraction of the law. But the
+law being dead, sin is no more. <q>Until the law, sin
+was in the world, but sin is not imputed where there is
+no law.</q> <q>Where no law is, there is no transgression.</q>
+<q>Now we are delivered from the law, that being dead
+wherein we were held.</q>
+</p>
+
+<p>
+Such an attack upon what was reverenced and observed
+by the Jewish Christians, and such doctrine which
+seemed to throw wide the flood-gates of immorality,
+<pb n='026'/><anchor id='Pg026'/>
+naturally excited alarm and indignation among those
+who followed the more temperate teaching of Peter and
+James and John.
+</p>
+
+<p>
+The converts of St. Paul, in their eagerness to manifest
+their emancipation from the Law, rolled up ceremonial
+and moral restrictions in one bundle, and flung both
+clean away.
+</p>
+
+<p>
+The Corinthians, to show their freedom under the
+Gospel, boasted their licence to commit incest <q>such
+as was not so much as named among the Gentiles.</q><note place='foot'>1 Cor. v. 1.</note>
+Nicolas, a hot Pauline, and his followers <q>rushed headlong
+into fornication without shame;</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. iii. 29.</note> he had the
+effrontery to produce his wife and offer her for promiscuous
+insult before the assembled apostles;<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi></note> the later
+Pauline Christians went further. The law was, it was
+agreed, utterly bad, but it was promulgated by God;
+therefore the God of the Law was not the same deity as
+the God of the Gospel, but another inferior being, the
+Demiurge, whose province was rule, discipline, restraint,
+whereas the God of the Gospel was the God of absolute
+freedom and unrestrained licence.
+</p>
+
+<p>
+They refused to acknowledge any Scriptures save the
+Gospel of St. Luke, or rather the Gospel of the Lord,
+another recension of that Gospel, drawn up by order
+of St. Paul, and the Epistles of the Apostle of the
+Gentiles.
+</p>
+
+<p>
+But even in the first age the disorders were terrible.
+St. Paul's Epistles give glimpses of the wild outbreak of
+antinomianism that everywhere followed his preaching,&mdash;the
+drunkenness which desecrated the Eucharists,
+the backbitings, quarrellings, fornication, lasciviousness,
+which called forth such indignant denunciation from the
+great apostle.
+</p>
+
+<pb n='027'/><anchor id='Pg027'/>
+
+<p>
+Yet he was as guiltless of any wish to relax the
+restraints of morality as was, in later days, his great
+counterpart Luther. Each rose up against a narrow
+formalism, and proclaimed the liberty of the Christian
+from obligation to barren ceremonial; but there were
+those in the first, as there were those in the sixteenth
+century, with more zeal than self-control, who found
+<q>Justification by Faith only</q> a very comfortable doctrine,
+quite capable of accommodating itself to a sensual
+or careless life.
+</p>
+
+<p>
+St. Paul may have seen, and probably did see, that
+Christianity would never make way if one part of the
+community was to be fettered by legal restrictions, and
+the other part was to be free. According to the purpose
+apparent in the minds of James and Peter, the Jewish
+converts were to remain Jews, building up Christian
+faith on the foundation of legal prescriptions, whilst the
+Gentile converts were to start from a different point.
+There could be no unity in the Church under this
+system&mdash;all must go under the Law, or all must fling it
+off. The Church, starting from her cradle with such an
+element of weakness in her constitution, must die prematurely.
+</p>
+
+<p>
+He was right in his view. But it is by no means
+certain that St. Peter and St. James were as obstinately
+opposed to the gradual relaxation of legal restrictions,
+and the final extinction or transformation of the ceremonial
+Law, as he supposed.
+</p>
+
+<p>
+In the heat and noise of controversy, he no doubt
+used unguarded language, said more than he thought,
+and his converts were not slow to take him <foreign lang='fr' rend='italic'>au pied de
+la lettre</foreign>.
+</p>
+
+<p>
+The tone of Paul's letters shows conclusively that not
+for one moment would he relax moral obligation. With
+the unsuspiciousness of a guileless spirit, he never suspected
+<pb n='028'/><anchor id='Pg028'/>
+that his words, taken and acted upon as a practical
+system, were capable of becoming the charter of
+antinomianism. Yet it was so. No sooner had he
+begun to denounce the Law, than he was understood to
+mean the whole Law, not merely its ceremonial part.
+When he began to expatiate on the freedom of Grace,
+he was understood to imply that human effort was overridden.
+When he proclaimed Justification by Faith only,
+it was held that he swept away for ever obligation to
+keep the Commandments.
+</p>
+
+<p>
+The results were precisely the same in the sixteenth
+century, when Luther re-affirmed Paulinism, with all his
+warmth and want of caution. At first he proclaimed
+his doctrines boldly, without thought of their practical
+application. When he saw the results, he was staggered,
+and hasted to provide checks, and qualify his former
+words:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Listen to the Papists,</q> he writes; <q>the sole argument
+they use against us is that no good result has come of my
+doctrine. And, in fact, scarce did I begin to preach my
+Gospel before the country burst into frightful revolt; schisms
+and sects tore the Church; everywhere honesty, morality, and
+good order fell into ruin; every one thought to live independently,
+and conduct himself after his own fancy and caprices
+and pleasure, as though the reign of the Gospel drew with it
+the suppression of all law, right and discipline. Licence and
+all kinds of vices and turpitudes are carried in all conditions
+to an extent they never were before. In those days there
+was some observance of duty, the people especially were
+decorous; but now, like a wild horse without rein and bridle,
+without constraint or decency, they rush on the accomplishment
+of their grossest lusts.</q><note place='foot'><q>Lies der Papisten Bücher, höre ihre Predigen, so wirst du finden,
+dass diess ihr einziger Grund ist, darauf sie stehen wider uns pochen und
+trotzen, da sie vorgeben, es sei nichts Gutes aus unserer Lehre gekommen.
+Denn alsbald, da unser Evangelium anging und sie hören liess, folgte der
+gräuliche Aufruhr, es erhuben sich in der Kirche Spaltung und Sekten, es
+ward Ehrbarkeit, Disziplin und Zucht zerrüttet, und Jedermann wolte
+vogelfrei seyn und thun, was ihm gelüstet nach allem seinen Muthwillen
+und Gefallen, als wären alle Gesetze, Rechte und Ordnung gans aufhoben,
+wie es denn leider allzu wahr ist. Denn der Muthwille in allen Ständen,
+mit allerlei Laster, Sünden und Schanden ist jetzt viel grösser denn zuvor,
+da die Leute, und sonderlich der Pöbel, doch etlichermassen in Furcht und
+in Zaum gehalten waren, welches nun wie ein zaumlos Pferd lebt und thut
+Alles, was es nur gelüstet ohne allen Scheu.</q>&mdash;Ed. Walch, v. 114. For a
+very full account of the disorders that broke out on the preaching of
+Luther, see Döllinger's Die Reformation in ihre Entwicklung. Regensb.
+1848.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<pb n='029'/><anchor id='Pg029'/>
+
+<p>
+Gaspard Schwenkfeld saw the result of this teaching,
+and withdrew from it into what he considered a more
+spiritual sect, and was one of the founders of Anabaptism,
+a reaction against the laxity and licentiousness of
+Lutheranism. <q>This doctrine,</q> said he, <q>is dangerous
+and scandalous; it fixes us in impiety, and even encourages
+us in it.</q><note place='foot'>Epistolas, 1528, ii. 192.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Epistles of St. Paul exhibit him grappling with
+this terrible evil, crying out in anguish against the daily
+growing scandals, insisting that his converts should
+leave off their <q>rioting and drunkenness, chambering
+and wantonness, strife and envying;</q> that their bodies
+were temples of the Spirit of God, not to be defiled with
+impurity; that it was in vain to deceive themselves by
+boasting their faith and appealing to the freedom of
+Grace. <q>Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,
+nor effeminate, nor abusers of themselves with
+mankind, nor thieves, nor coveters, nor drunkards, nor
+revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of
+God.</q>
+</p>
+
+<p>
+And he holds himself up to his Corinthian converts
+as an example that, though professing liberty, they
+should walk orderly: <q>Be ye followers of me, even as I
+also am of Christ.</q><note place='foot'>1 Cor. xi. 1.</note>
+<pb n='030'/><anchor id='Pg030'/>
+But apparently all his efforts could only control the
+most exuberant manifestations of antinomianism, like
+the incest at Corinth.
+</p>
+
+<p>
+The grave Petrine Christians at Jerusalem were
+startled at the tidings that reached them from Asia
+Minor and Greece. It was necessary that the breach
+should be closed. The Church at Jerusalem was poor;
+a collection was ordered by St. Paul to be made for its
+necessities. He undertook to carry the money himself
+to Jerusalem, and at the same time, by conforming to
+an insignificant legal custom, to recover the regard and
+confidence of the apostles.
+</p>
+
+<p>
+This purpose emerges at every point in the history of
+St. Paul's last visit to Jerusalem. But it was too late.
+The alienation of parties was too complete to be salved
+over with a gift of money and appeased by shaven
+crowns.<note place='foot'>Acts xxi. 23, 24.</note>
+</p>
+
+<p>
+When St. Paul was taken, he made one ineffectual
+effort to establish his relation to Judaism, by an appeal
+to the Pharisees. But it failed. He was regarded with
+undisguised abhorrence by the Jews, with coldness by
+the Nazarenes. The Jews would have murdered him.
+We do not hear that a Nazarene visited him.
+</p>
+
+<p>
+Further traces of the conflict appear in the Epistles.
+The authenticity of the Epistle to the Hebrews has been
+doubted, disputed, and on weighty grounds. It is saturated
+with Philonism, whole passages of Philo re-appear
+in the Epistle to the Hebrews, yet I cannot doubt that
+it is by St. Paul. When the heat of contest was somewhat
+abated, when he saw how wofully he had been
+misunderstood by his Jewish and Gentile converts in
+the matter of the freedom of the Gospel; when he learned
+how that even the heathen, not very nice about morals,
+<pb n='031'/><anchor id='Pg031'/>
+spoke of the scandals that desecrated the assemblies of
+the Pauline Christians,&mdash;then no doubt he saw that it
+was necessary to lay down a plain, sharp line of demarcation
+between those portions of the Law which were
+not binding, and those which were. Following a train
+of thought suggested by Philo, whose works he had just
+read, he showed that the ceremonial, sacrificial law was
+symbolical, and that, as it typified Christ, the coming of
+the One symbolized abrogated the symbol. But the
+moral law had no such natural limit, therefore it was
+permanent. Yet he was anxious not to be thought to
+abandon his high views of the dignity of Faith; and the
+Epistle to the Hebrews contains one of the finest passages
+of his writing, the magnificent eulogy on Faith in
+the 11th chapter. St. Paul, like Luther, was not a clear
+thinker, could not follow a thread of argument uninterruptedly
+to its logical conclusion. Often, when he saw
+that conclusion looming before him, he hesitated to
+assert it, and proceeded to weaken the cogency of his
+former reasoning, or diverged to some collateral or irrelevant
+topic.
+</p>
+
+<p>
+The Epistle to the Hebrews is, I doubt not, a reflex
+of the mind of Paul under the circumstances indicated.
+</p>
+
+<p>
+This Epistle, there can be little question, called forth
+the counterblast of the Epistle of James, the Lord's
+brother. But the writer of that Epistle exhibits an
+unjust appreciation of the character of St. Paul. Paul
+was urged on by conviction, and not actuated by vanity.
+Yet the exasperation must have been great which called
+forth the indignant exclamation, <q>Wilt thou know, O
+vain man, that faith without works is dead!</q><note place='foot'>James ii. 20.</note>
+</p>
+
+<p>
+The second of the Canonical Epistles attributed to
+<pb n='032'/><anchor id='Pg032'/>
+St. Peter,<note place='foot'>It is included by Eusebius in the Antilegomena, and, according to
+St. Jerome, was rejected as a spurious composition by the majority of the
+Christian world.</note> if not the expression of the opinion of the
+Prince of the Apostles himself, represents the feelings of
+Nazarene Christians of the first century. It cautions
+those who read the writings of St. Paul, <q>which they
+that are unlearned and unstable wrest, as they do also
+the other Scriptures, unto their own destruction.</q>
+</p>
+
+<p>
+The Nicolaitans, taking advantage of the liberty accorded
+them in one direction, assumed it in another. In
+the letter to the Church of Pergamos, in the Apocalypse,
+they are denounced as <q>eating things sacrificed to idols,
+and committing fornication.</q><note place='foot'>Rev. ii. 1, 14, 15.</note> They are referred to as
+the followers of Balaam, both in that Epistle and in the
+Epistles of Jude and the 2nd of St. Peter. This is because
+Balaam has the same significance as Nicolas.<note place='foot'>בלעם, <hi rend='italic'>destruction of the people</hi>, from בלע, <hi rend='italic'>to swallow up</hi>, and
+עם, <hi rend='italic'>people</hi> = Νικόλαος.</note>
+Jude, the brother of James, writes of them: <q>Certain
+men are crept in unawares ... ungodly men turning
+the grace of our God into lasciviousness ... who
+defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities,</q>
+<hi rend='italic'>i.e.</hi> of the apostles; <q>these speak evil of those
+things which they know not; but what they know
+naturally, as brute beasts, in those things they corrupt
+themselves. But, beloved, remember ye the words which
+were spoken before of the apostles of our Lord Jesus
+Christ; how that they told you there should be mockers
+in the last time, who should walk after their own ungodly
+lusts. These be they who separate themselves,
+sensual, having not the Spirit.</q>
+</p>
+
+<p>
+And St. Peter wrote in wrath and horror. <q>It had
+been better not to have known the way of righteousness,
+<pb n='033'/><anchor id='Pg033'/>
+than, after they have known it, to turn from the
+holy commandment delivered unto them.</q><note place='foot'>2 Pet. ii. 21.</note>
+</p>
+
+<p>
+The extreme Pauline party went on their way;
+Marcion, Valentine, Mark, were its successive high-priests
+and prophets. It ran from one extravagance to
+another, till it sank into the preposterous sect of the
+Cainites; in their frantic hostility to the Law, canonizing
+Cain, Esau, Pharaoh, Saul, all who are denounced in the
+Old Testament as having resisted the God of the Law,
+and deifying the Serpent, the Deceiver, as the God of
+the Gospel who had first revealed to Eve the secret of
+liberty, of emancipation from restraint.
+</p>
+
+<p>
+But disorders always are on the surface, patent to
+every one, and cry out for a remedy. Those into which
+the advanced Pauline party had fallen were so flagrant,
+so repugnant to the good sense and right feelings of
+both Jew and Gentile believers, that they forced on a
+reaction. The most impracticable antinomians on one
+side, and obstructive Judaizers on the other, were cut
+off, or cut themselves off, from the Church; and a
+temper of mutual concession prevailed among the moderate.
+At the head of this movement stood St. John.
+</p>
+
+<p>
+The work of reconciliation was achieved by the
+Apostle of Love. A happy compromise was effected.
+The Sabbath and the Lord's-day were both observed,
+side by side. Nothing was said on one side about distinction
+in meats, and the sacred obligation of washing;
+and on the other, the Gentile Christians adopted the
+Psalms of David and much of the ceremonial of the
+Temple into their liturgy. The question of circumcision
+was not mooted. It had died out of exhaustion,
+and the doctrine of Justification was accepted as a harmless
+opinion, to be constantly corrected by the moral law
+and common sense.
+</p>
+
+<pb n='034'/><anchor id='Pg034'/>
+
+<p>
+A similar compromise took place at the English
+Reformation. In deference to the dictation of foreign
+reformers, the Anglican divines adopted their doctrine of
+Justification by Faith only into the Articles, but took
+the wise precaution of inserting as an antidote the
+Decalogue in the Communion Office, and of ordering it
+to be written up, where every one might read, in the
+body of the church.
+</p>
+
+<p>
+The compromise effected by the influence and
+authority of St. John was rejected by extreme partizans
+on the right and the left. The extreme Paulines continued
+to refuse toleration to the Law and the Old
+Testament. The Nazarene community had also its
+impracticable zealots who would not endure the reading
+of the Pauline Epistles.
+</p>
+
+<p>
+The Church, towards the close of the apostolic age,
+was made up of a preponderance of Gentile converts;
+in numbers and social position they stood far above the
+Nazarenes.
+</p>
+
+<p>
+Under St. John, the Church assumed a distinctively
+Gentile character. In its constitution, religious worship,
+in its religious views, it differed widely from the Nazarene
+community in Palestine.
+</p>
+
+<p>
+With the disappearance from its programme of distinction
+of meats and circumcision, its connection with
+Judaism had disappeared. But Nazarenism was not
+confined to Palestine. In Rome, in Greece, in Asia
+Minor, there were large communities, not of converted
+Jews only, but of proselytes from Gentiledom, who regarded
+themselves as constituting the Church of Christ.
+The existence of this fact is made patent by the Clementines
+and the Apostolic Constitutions. St. Peter's successors
+in the see of Rome have been a matter of perplexity.
+It has impressed itself on ecclesiastical students
+that Linus and Cletus ruled simultaneously. I have
+<pb n='035'/><anchor id='Pg035'/>
+little doubt it was so. The Judaizing Church was strong
+in Rome. Probably each of the two communities had
+its bishop set over it, one by Paul, the other by Peter.
+</p>
+
+<p>
+Whilst the <q>Catholic</q> Church, the Church of the
+compromise, grew and prospered, and conquered the
+world, the narrow Judaizing Church dwindled till it expired,
+and with its expiration ceased conversion from
+Judaism. This Jewish Church retained to the last its
+close relationship with Mosaism. Circumstances, as has
+been shown, drew the Jewish believer and the Pharisee
+together.
+</p>
+
+<p>
+When Jerusalem fell, the Gentile Church passed without
+a shudder under the Bethlehem Gate, whereon an
+image of a swine had been set up in mockery; contemplated
+the statue of Hadrian on the site of the Temple
+without despair, and constituted itself under a Gentile
+bishop, Mark, in Ælia Capitolina.
+</p>
+
+<p>
+But the old Nazarene community, the Church of
+James and Symeon, clinging tightly to its old traditions,
+crouched in exile at Pella, confounded by the Romans
+in common banishment with the Jew. The guards
+thrust back Nazarene and Jew alike with their spears,
+when they ventured to approach the ruins of their prostrate
+city, the capital of their nation and of their faith.
+</p>
+
+<p>
+The Church at Jerusalem under Mark was, to the
+Nazarene, alien; its bishop an intruder. To the Nazarene,
+the memory of Paul was still hateful. The Clementine
+Recognitions speak of him with thinly-disguised
+aversion, and tell of a personal contest between him,
+when the persecutor Saul, and St. James their bishop,
+and of his throwing down stairs, and beating till nearly
+dead, the brother of the Lord. In the very ancient
+apocryphal letter of St. Peter to St. James, belonging to
+the same sect, and dating from the second century, Paul
+is spoken of as the <q>enemy preaching a doctrine at once
+<pb n='036'/><anchor id='Pg036'/>
+foolish and lawless.</q><note place='foot'>Τοῦ ἐχθροῦ ἀνθρώπου ἄνομον τίνα καὶ φλυαρώδη διδασκαλιάν&mdash;Clem.
+Homil. xx. ed. Dressel, p. 4. The whole passage is sufficiently
+curious to be quoted. St. Peter writes: <q>There are some from among
+the Gentiles who have rejected my legal preaching, attaching themselves to
+certain lawless and trifling preaching of the man who is my enemy. And
+these things some have attempted while I am still alive, to transform my
+words by certain various interpretations, in order to the dissolution of
+the Law; as though I also myself were of such a mind, but did not freely proclaim
+it, which God forbid! For such a thing were to act in opposition to
+the law of God, which was spoken by Moses, and was borne witness to by
+our Lord in respect of its eternal continuance; for thus he spoke: The
+heavens and the earth shall pass away, but one jot or one tittle shall in
+no wise pass from the law.</q></note> The Nazarene Christians, as
+Irenaeus and Theodoret tell us, regarded him as an
+apostate.<note place='foot'><q>Apostolum Paulum recusantes, apostatam eum legis dicentes.</q>&mdash;Iren.
+Adv. Haeres. i. 26. Τὸν δὲ ἀπόστυλον ἀποστάτην καλοῦσι.&mdash;Theod.
+Fabul. Haeret. ii. 1.</note> They would not receive his Epistles or the
+Gospel of St. Luke drawn up under his auspices.
+</p>
+
+<p>
+In the Homilies, St. Peter is made to say:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Our Lord and Prophet, who hath sent us, declared that
+the Wicked One, having disputed with him forty days, and
+having prevailed nothing against him, promised that he
+would send apostles among his subjects to deceive. Wherefore,
+above all, remember to shun apostle or teacher or prophet
+who does not first accurately compare his preaching with
+[that of] James, who was called the Brother of my Lord, and
+to whom was entrusted the administration of the Church of
+the Hebrews at Jerusalem. And that, even though he come
+to you with credentials; lest the wickedness which prevailed
+nothing when disputing forty days with our Lord should
+afterwards, like lightning falling from heaven upon earth,
+send a preacher to your injury, preaching under pretence of
+truth, like this Simon [Magus], and sowing error.</q><note place='foot'>Hom. xi. 85.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+The reader has but to study the Clementine Homilies
+<pb n='037'/><anchor id='Pg037'/>
+and Recognitions, and his wonder at the silence of Josephus
+and Justus will disappear.
+</p>
+
+<p>
+Those curious books afford us a precious insight into
+the feelings of the Nazarenes of the first and second
+centuries, showing us what was the temper of their
+minds and the colour of their belief. They represent
+St. James as the supreme head of the Church. He is
+addressed by St. Peter, <q>Peter to James, the Lord and
+Bishop of the Holy Church, under the Father of all.</q>
+St. Clement calls him <q>the Lord and Bishop of bishops,
+who rules Jerusalem, the Holy Church of the Hebrews,
+and the Churches everywhere excellently founded by
+the providence of God.</q>
+</p>
+
+<p>
+Throughout the curious collection of Homilies, Christianity
+is one with Judaism. It is a reform of Mosaism.
+It bears the relation to Judaism, that the Anglican
+Church of the last three centuries, it is pretended, bears
+to the Mediaeval Church in England. Everything essential
+was retained; only the traditions of the elders, the
+glosses of the lawyers, were rejected.
+</p>
+
+<p>
+Christianity is never mentioned by name. A believer
+is called, not a Christian, but a Jew. Clement describes
+his own conversion: <q>I betook myself to the
+holy God and Law of the Jews, putting my faith in the
+well-assured conclusion that the Law has been assigned
+by the righteous judgment of God.</q><note place='foot'>Hom. iv. 22.</note>
+</p>
+
+<p>
+Apion the philosopher, is spoken of as hating the
+Jews; the context informs us that by Jews is meant
+those whom we should call Christians.
+</p>
+
+<p>
+Moses is the first prophet, Jesus the second. Like
+their spiritual ancestors the Essenes, the Nazarenes protested
+that the Law was overlaid with inventions of a
+later date; these Jesus came to efface, that he might
+re-edit the Law in its ancient integrity. The original
+<pb n='038'/><anchor id='Pg038'/>
+Law, as given by God and written by Moses, was lost;
+it was found again after 300 years, lost again, and then
+re-written from memory by Ezra. Thus it came to pass
+that the Old Revelation went through various editions,
+which altered its meaning, and left it a compound of
+truths and errors.<note place='foot'>Clem. Homil. ii. 38-40, 48, iii. 50, 51.</note> It was the mark of a good and wise
+Jew, instructed by Jesus, to distinguish between what
+was true and what was false in the Scriptures.
+</p>
+
+<p>
+Thus the Nazarene thought himself a Hebrew of the
+Hebrews, as an Anglican esteems himself a better
+Catholic than the Catholics. The Nazarenes would
+have resented with indignation the imputation that they
+were a sect alien from the commonwealth of Israel, and,
+like all communities occupying an uneasy seat between
+two stools, were doubly, trebly vehement in their denunciation
+of that sect to which they were thought to bear
+some relation. They repudiated <q>Christianity,</q><note place='foot'>Of course I mean the designation given to the Pauline sect, not the
+religion of Christ.</note> as a
+high Anglican repudiates Protestantism; they held aloof
+from a Pauline believer, as an English Churchman will
+stand aloof from a Lutheran.
+</p>
+
+<p>
+And thus it came to pass that the Jewish historians
+of the first century said nothing about Christ and the
+Church he founded.
+</p>
+
+<p>
+And yet St. Paul had wrought a work for Christ and
+the Church which, humanly speaking, none else could
+have effected.
+</p>
+
+<p>
+The Nazarene Church was from its infancy prone to
+take a low view of the nature of Christ. The Jewish
+converts were so infected with Messianic notions that
+they could look on Jesus Christ only as the Messiah,
+not as incarnate God. They could see in him a prophet,
+<q>one like unto Moses,</q> but not one equal to the Father.
+</p>
+
+<pb n='039'/><anchor id='Pg039'/>
+
+<p>
+The teaching of the apostles seemed powerless at the
+time to lift the faith of their Jewish converts to high
+views of the Lord's nature and mission. Their Judaic
+prejudice strangled, warped their faith. Directly the
+presence of the apostles was withdrawn, the restraint on
+this downward gravitation was removed, and Nazarenism
+settled into heresy on the fundamental doctrine of
+Christianity. To Gentiles it was in vain to preach Messianism.
+Messianism implied an earnest longing for a
+promised deliverer. Gentiles had no such longing, had
+never been led to expect a deliverer.
+</p>
+
+<p>
+The apostle must take other ground. He took that
+of the Incarnation, the Godhead revealing the Truth
+to mankind by manifestation of itself among men, in
+human flesh.
+</p>
+
+<p>
+The apostles to the circumcision naturally appealed
+to the ruling religious passion in the Jewish heart&mdash;the
+passion of hope for the promised Messiah. The Messiah
+was come. The teaching of the apostles to the circumcision
+necessarily consisted of an explanation of this
+truth, and efforts to dissipate the false notions which
+coloured Jewish Messianic hopes, and interfered with
+their reception of the truth that Jesus was the one who
+had been spoken of by the prophets, and to whose
+coming their fathers had looked.
+</p>
+
+<p>
+To the Gentiles, St. Paul preached Christ as the revealer
+to a dark and ignorant world of the nature of
+God, the purpose for which He had made man, and the
+way in which man might serve and please God. The
+Jews had their revelation, and were satisfied with it.
+The Gentiles walked in darkness; they had none; their
+philosophies were the gropings of earnest souls after
+light. The craving of the Gentile heart was for a revelation.
+Paul preached to them the truth manifested to
+the world through Christ.
+</p>
+
+<pb n='040'/><anchor id='Pg040'/>
+
+<p>
+Thus Pauline teaching on the Incarnation counteracted
+the downward drag of Nazarene Messianism, which, when
+left to itself, ended in denying the Godhead of Christ.
+</p>
+
+<p>
+If for a century the churches founded by St. Paul were
+sick with moral disorders, wherewith they were inoculated,
+the vitality of orthodox belief in the Godhead of
+Christ proved stronger than moral heresy, cast it out,
+and left only the scars to tell what they had gone
+through in their infancy.
+</p>
+
+<p>
+Petrine Christianity upheld the standard of morality,
+Pauline Christianity bore that of orthodoxy.
+</p>
+
+<p>
+St. John, in the cool of his old age, was able to give
+the Church its permanent form. The Gentile converts
+had learned to reverence the purity, the uprightness, the
+truthfulness of the Nazarene, and to be ashamed of their
+excesses; and the Nazarene had seen that his Messianism
+supplied him with nothing to satisfy the inner
+yearning of his nature. Both met under the apostle of
+love to clasp hands and learn of one another, to confess
+their mutual errors, to place in the treasury of the
+Church, the one his faith, the other his ethics, to be the
+perpetual heritage of Christianity.
+</p>
+
+<p>
+Some there were still who remained fixed in their prejudices,
+self-excommunicated, monuments to the Church
+of the perils she had gone through, the Scylla and Charybdis
+through which she had passed with difficulty,
+guided by her Divine pilot.
+</p>
+
+<milestone unit='tb' rend='rule: 50%'/>
+
+<p>
+I have been obliged at some length to show that the
+early Christian Church in Palestine bore so close a resemblance
+to the Essene sect, that to the ordinary superficial
+observer it was indistinguishable from it. And
+also, that so broad was the schism separating the Nazarene
+Church consisting of Hebrews, from the Pauline
+Church consisting of Gentiles that no external observer
+<pb n='041'/><anchor id='Pg041'/>
+who had not examined the doctrines of these communities
+would suppose them to be two forms of the same
+faith, two religions sprung from the same loins. Their
+connection was as imperceptible to a Jew, as would be
+that between Roman Catholicism and Wesleyanism to-day.
+</p>
+
+<p>
+Both Nazarene and Jew worshipped in the same
+temple, observed the same holy days, practised the same
+rites, shrank with loathing from the same food, and
+mingled their anathemas against the same apostate,
+Paul, who had cast aside at once the law in which he
+had been brought up, and the Hebrew name by which
+he had been known.
+</p>
+
+<p>
+The silence of Josephus and Justus under these circumstances
+is explicable. They have described Essenism;
+that description covers Nazarenism as it appeared
+to the vulgar eye. If they have omitted to speak of
+Jesus and his death, it is because both wrote at the time
+when Nazarene and Pharisee were most closely united
+in sympathy, sorrow and regret for the past. It was
+not a time to rip up old wounds, and Justus and Josephus
+were both Pharisees.
+</p>
+
+<p>
+That neither should speak of Pauline Christianity is
+also not remarkable. It was a Gentile religion, believed
+in only by Greeks and Romans; it had no open <emph>observable</emph>
+connection with Judaism. It was to them but
+another of those many religions which rose as mushrooms,
+to fade away again on the soil of the Roman
+world, with which the Jewish historians had little interest
+and no concern.
+</p>
+
+<p>
+If this explanation which I have offered is unsatisfactory,
+I know not whither to look for another which
+can throw light to the strange silence of Philo, Josephus
+and Justus.
+</p>
+
+<p>
+It is thrown in the teeth of Christians, that history,
+<pb n='042'/><anchor id='Pg042'/>
+apart from the Gospels, knows nothing of Christ; that
+the silence of contemporary, and all but contemporary,
+Jewish chroniclers, invalidates the testimony of the inspired
+records.
+</p>
+
+<p>
+The reasons which I have given seem to me to explain
+this silence plausibly, and to show that it arose,
+not from ignorance of the acts of Christ and the existence
+of the Church, but from a deliberate purpose.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='043'/><anchor id='Pg043'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>III. The Jew Of Celsus.</head>
+
+<p>
+Celsus was one of the four first controversial opponents
+of Christianity. His book has been lost, with the
+exception of such portions as have been preserved by
+Origen.
+</p>
+
+<p>
+Nothing for certain is known of Celsus. Origen endeavours
+to make him out to be an Epicurean, as prejudice
+existed even among the heathen against this school of
+philosophy, which denied, or left as open questions, the
+existence of a God, Providence, and the Eternity of the
+Soul. He says in his first book that he has heard there
+had existed two Epicureans of the name of Celsus, one
+who lived in the reign of Nero († A.D. 68), the other
+under Hadrian († A.D. 138), and it is with this latter
+that he has to do. But it is clear from passages of
+Celsus quoted by Origen, that this antagonist of Christianity
+was no Epicurean, but belonged to that school of
+Eclectics which based its teaching on Platonism, but
+adopted modifications from other schools. Origen himself
+is obliged to admit in several passages of his
+controversial treatise that the views of Celsus are not
+Epicurean, but Platonic; but he pretends that Celsus disguised
+his Epicureanism under a pretence of Platonism.
+Controversialists in the first days of Christianity were
+as prompt to discredit their opponents by ungenerous,
+false accusation, as in these later days.
+</p>
+
+<p>
+We know neither the place nor the date of the birth
+of Celsus. That he lived later than the times of Hadrian
+<pb n='044'/><anchor id='Pg044'/>
+is clear from his mention of the Marcionites, who only
+arose in A.D. 142, and of the Marcellians, named after
+the woman Marcella, who, according to the testimony
+of Irenaeus,<note place='foot'>Adv. Haeres. i. 24.</note> first came to Rome in the time of Pope
+Anicetus, after A.D. 157. As Celsus in two passages remarks
+that the Christians spread their doctrines secretly,
+because they were forbidden under pain of death to
+assemble together for worship, it would appear that he
+wrote his book Λόγος ἀληθής during the reign of Marcus
+Aurelius (between 161-180), who persecuted the Christians.
+We may therefore put the date of the book approximately
+at A.D. 176.
+</p>
+
+<p>
+The author is certainly the Celsus to whom Lucian
+dedicated his writing, <q>Alexander the False Prophet.</q>
+Of the religious opinions of Celsus we are able to form a
+tolerable conception from the work of Origen. <q>If the
+Christians only honoured One God,</q> says he,<note place='foot'>Origen, Contr. Cels. lib. viii.</note> <q>then the
+weapons of their controversy with others would not be
+so weak; but they show to a man, who appeared not
+long ago, an exaggerated honour, and are of opinion that
+they are not offending the Godhead, when they show to
+one of His servants the same reverence that they pay
+to God Himself.</q> Celsus acknowledges, with the Platonists,
+One only, eternal, spiritual God, who cannot be
+brought into union with impure matter, the world. All
+that concerns the world, he says, God has left to the
+dispensation of inferior spirits, which are the gods of
+heathendom. The welfare of mankind is at the disposal
+of these inferior gods, and men therefore do well to
+honour them in moderation; but the human soul is called
+to escape the chains of matter and strain after perfect
+purity; and this can only be done by meditation on the
+One, supreme, almighty God. <q>God,</q> says he,<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> lib. vi.</note> <q>has
+<pb n='045'/><anchor id='Pg045'/>
+not made man in His image, as Christians affirm; for
+God has not either the appearance of a man, nor indeed
+any visible form.</q> In the fourth Book he remarks, in
+opposition to the Christian doctrine of the Incarnation,
+<q>I will appeal to that which has been held as true in
+all ages,&mdash;that God is good, beautiful, blessed, and possesses
+in Himself all perfections. If He came down
+among men, He must have altered His nature; from a
+good God, He must have become bad; from beautiful,
+ugly; from blessed, unhappy; and His perfect Being
+would have become one of imperfection. Who can tolerate
+such a change? Only transitory things alter their conditions;
+the intransitory remain ever the same. Therefore
+it is impossible to conceive that God can have been
+transformed in such a manner.</q>
+</p>
+
+<p>
+It is remarkable that Celsus, living in the middle of
+the second century, and able to make inquiries of aged
+Jews whose lives had extended from the first century,
+should have been able to find out next to nothing about
+Jesus and his disciples, except what he read in the
+Gospels. This is proof that no traditions concerning
+Jesus had been preserved by the Jews, apart from those
+contained in the Gospels, Canonical and Apocryphal.
+</p>
+
+<p>
+Origen's answer to Celsus is composed of eight Books.
+In the first Book a Jew speaks, who is introduced by
+Celsus as addressing Jesus himself; in the second Book
+this Jew addresses those of his fellow-countrymen who
+have embraced Christianity; in the other six Books
+Celsus speaks for himself. Origen extracts only short
+passages from the work of Celsus, and then labours to
+demolish the force of the argument of the opponent of
+Christianity as best he can.
+</p>
+
+<p>
+The arguments of Celsus and the counter-arguments
+of Origen do not concern us here. All we have to deal
+<pb n='046'/><anchor id='Pg046'/>
+with are those traditions or slanders detailed to Celsus
+by the Jews, which he reproduces. That Celsus was
+in communication with Jews when he wrote the two
+first Books is obvious, and the only circumstances he
+relates which concern the life of our Lord he derived
+from his Jewish informants. <q>The Jew (whom Celsus
+introduces) addresses Jesus, and finds much fault. In
+the first place, he charges him with having falsely proclaimed
+himself to be the Son of a Virgin; afterwards,
+he says that Jesus was born in a poor Jewish village,
+and that his mother was a poor woman of the country,
+who supported herself with spinning and needlework;
+that she was cast off by her betrothed, a carpenter; and
+that after she was thus rejected by her husband, she
+wandered about in disgrace and misery till she secretly
+gave birth to Jesus. Jesus himself was obliged from
+poverty and necessity to go down as servant into Egypt,
+where, he learnt some of the secret sciences which are
+in high honour among the Egyptians; and he placed
+such confidence in these sciences, that on his return to
+his native land he gave himself out to be a God.</q>
+</p>
+
+<p>
+Origen adds: <q>The carpenter, as the Jew of Celsus
+declares, who was betrothed to Mary, put the mother
+of Jesus from him, because she had broken faith with
+him, in favour of a soldier named Panthera!</q>
+</p>
+
+<p>
+Again: <q>Celsus relates from the Gospel of Matthew
+the flight of Christ into Egypt; but he denies all that
+is marvellous and supernatural in it, especially that an
+angel should have appeared to Joseph and ordered him
+to escape. Instead of seeking whether the departure of
+Jesus from Judaea and his residence in Egypt had not
+some spiritual meaning, he has made up a fable concerning
+it. He admits, indeed, that Jesus may have
+wrought the miracles which attracted such a multitude
+<pb n='047'/><anchor id='Pg047'/>
+of people to him, and induced them to follow him as
+the Messiah; but he pretends that these miracles were
+wrought, not by virtue of his divine power, but of his
+magical knowledge. Jesus, says he, had a bad education;
+later he went into Egypt and passed into service
+there, and there learnt some wonderful arts. When he
+came back to his fatherland, on account of these arts,
+he gave himself out to be a God.</q><note place='foot'>Contra Cels. lib. i.</note>
+</p>
+
+<p>
+<q>The Jew brought forward by Celsus goes on to say, <q>I
+could relate many things more concerning Jesus, all
+which are true, but which have quite a different character
+from what his disciples relate touching him; but,
+I will not now bring these forward.</q> And what are
+these facts,</q> answers Origen, <q>which are not in agreement
+with the narratives of the Evangelists, and which
+the Jew refrains from mentioning? Unquestionably, he
+is using only a rhetorical expression; he pretends that
+he has in his store abundance of munitions of war to
+discharge against Jesus and his doctrine, but in fact he
+knows nothing which can deceive the hearer with the
+appearance of truth, <emph>except those particulars which he has
+culled from the the Gospels themselves</emph>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> lib. ii.</note>
+</p>
+
+<p>
+This is most important evidence of the utter ignorance
+of the Jews in the second century of all that related to
+the history of our Lord. Justus and Josephus had been
+silent. There was no written narrative to which the
+Jew might turn for information; his traditions were
+silent. The fall of Jerusalem and the dispersion of the
+Jews had broken the thread of their recollections.
+</p>
+
+<p>
+It is very necessary to bear this in mind, in order to
+appreciate the utter worthlessness of the stories told of
+our Saviour in the Talmud and the Toledoth Jeschu. An
+attempt has been made to bolster up these late fables,
+<pb n='048'/><anchor id='Pg048'/>
+and show that they are deserving of a certain amount
+of confidence.<note place='foot'>Amongst others, Clemens: Jesus von Nazareth, Stuttgart, 1850; Von
+der Alme: Die Urtheile heidnischer und jüdischer Schriftsteller, Leipzig,
+1864.</note>
+</p>
+
+<p>
+But it is clear that the religious movement which our
+Lord originated in Palestine attracted much less attention
+at the time than has been usually supposed. The
+Sanhedrim at first regarded his teaching with the contempt
+with which, in after times, Leo X. heard of the
+preaching of Luther. <q>It is a schoolman's proposition,</q>
+said the Pope. <q>A new rabbinical tradition,</q> the elders
+probably said. Only when their interests and fears
+were alarmed, did they interfere to procure the condemnation
+of Christ. And then they thought no more
+of their victim and his history than they did later of
+the history of James, the Lord's brother. The preaching
+and death of Jesus led to no tumultuous outbreak against
+the Roman government, and therefore excited little interest.
+The position of Christ as the God-man was not
+forced on them by the Nazarenes. The Jews noticed
+the virtues of these men, but ignored their peculiar
+tenets, till traditions were lost; and when the majesty
+of Christ, incarnate God, shone out on the world which
+turned to acknowledge him, they found that they had
+preserved no records, no recollections of the events in
+the history of Jesus. That he was said by Christians
+to have been born of a Virgin, driven into Egypt by
+King Herod&mdash;that he wrought miracles, gathered disciples,
+died on the cross and rose again&mdash;they heard from
+the Christians; and these facts they made use of to
+pervert them into fantastic fables, to colour them with
+malignant inventions. The only trace of independent
+tradition is in the mention made of Panthera by the
+Jew produced by Celsus.
+</p>
+
+<pb n='049'/><anchor id='Pg049'/>
+
+<p>
+It is perhaps worthy of remark that St. Epiphanius,
+who wrote against heresies at the end of the fourth century,
+gives the genealogy of Jesus thus:<note place='foot'>Adv. Haer. lib. iii; Haer. lxviii. 7.</note>
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+<lg>
+<l><hi rend='italic'>Jacob, called Panther</hi>, married to ?</l>
+<l rend='margin-left: 2'>Offspring:</l>
+<l rend='margin-left: 4'>Mary, married to Joseph</l>
+<l rend='margin-left: 6'>Offspring:</l>
+<l rend='margin-left: 8'><hi rend='italic'>Jesus</hi></l>
+<l rend='margin-left: 4'>Cleophas</l>
+</lg>
+</quote>
+
+<p>
+It shows that in the fourth century the Jewish stories
+of Panthera had made such an impression on the Christians,
+that his name was forced into the pedigree of Jesus.
+</p>
+
+<p>
+Had any of the stories found in the Toledoth Jeschu
+existed in the second century, we should certainly have
+found them in the book of Celsus.
+</p>
+
+<p>
+Origen taunts the Jew with knowing nothing of Christ
+but what he had found out from the Gospels. He would
+not have uttered that taunt had any anti-Christian apocryphal
+biographies of Christ existed in his day. The
+Talmud, indeed, has the tale of Christ having studied
+magic in Egypt. Whence this legend, as well as that of
+Panthera, came, we shall see presently.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='050'/><anchor id='Pg050'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>IV. The Talmud.</head>
+
+<p>
+The Talmud (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the Teaching) consists of two parts,
+the Mischna and the Gemara.
+</p>
+
+<p>
+The Mischna (<hi rend='italic'>i.e.</hi> δευτέρωσις, Second Law, or Recapitulation)
+is a collection of religious ordinances, interpretations
+of Old Testament passages, especially of
+Mosaic rules, which have been given by various illustrious
+Rabbis from the date of the founding of the second
+Temple, therefore from about B.C. 400 to the year
+A.D. 200. These interpretations, which were either
+written or orally handed down, were collected in the
+year A.D. 219 by the Rabbi Jehuda the Holy, at Tiberias,
+on the Sea of Galilee, into a book to which he gave
+the name of Mischna, the Recapitulation of the Law.
+At that time the Jewish Sanhedrim and the Patriarch
+resided at Tiberias. After the destruction of Jerusalem
+in A.D. 70, the Sanhedrim, which consisted of seventy-one
+persons, assembled at Jamnia, the ancient Philistine
+city of Jabne; but on the insurrection of the Jews
+under Barcochab, A.D. 135, it took up its quarters at
+Tiberias. There the Sanhedrim met under a hereditary
+Patriarch of the family of Gamaliel, who bore the title
+of Nasi, Chief, till A.D. 420, when the last member of
+the house of Gamaliel died, and the Patriarchate and
+Sanhedrim departed from Tiberias.
+</p>
+
+<p>
+The Mischna is made up of six Orders (Sedarim),
+which together contain sixty-three Tractates. The first
+Order or Seder is called Iesaïm, and treats of agriculture.
+<pb n='051'/><anchor id='Pg051'/>
+The second, Moed, treats of festivals. The third,
+Naschim, deals with the rights of women. The fourth,
+Nezikim, or Jechnoth, treats of cases of law. The fifth,
+Kodaschim, of holy things. The sixth, Taharoth, of impurity
+and purifications.
+</p>
+
+<p>
+The Orders of Kodaschim and Taharoth are incomplete.
+The Jerusalem Talmud consists of only the first
+four, and the tract Nidda, which belongs to the Order
+Taharoth.
+</p>
+
+<p>
+Now it is deserving of remark, that many of the
+Rabbis whose sayings are recorded in the Mischna lived
+in the time of our Lord, or shortly after, and yet that
+not the smallest reference is made to the teaching of
+Jesus, nor even any allusion to him personally. Although
+the Mischna was drawn up beside the Sea of
+Galilee, at Tiberias, near where Jesus lived and wrought
+miracles and taught, neither he nor his followers are
+mentioned once throughout the Mischna.
+</p>
+
+<p>
+There must be a reason why the Mischna, as well as
+Josephus and Justus of Tiberias, is silent respecting
+Jesus of Nazareth. The reason I have already given.
+The followers of Jesus were regarded as belonging to
+the sect of the Essenes. Our Lord's teaching made no
+great impression on the Jews of his time. It was so
+radically unlike the pedantry and puerilities of their
+Rabbis, that they did not acknowledge him as a teacher
+of the Law. He had preached Essene disengagement
+from the world, conquest of passion. Only when Essene
+enthusiasm was thought to threaten the powerful families
+which held possession of and abused the pontifical
+office, had the high-priest and his party taken alarm,
+and obtained the condemnation and death of Jesus.
+Their alarm died away, the political situation altered,
+the new Essenianism ceased to be suspected, and Nazarene
+Christianity took its place among the parties of
+<pb n='052'/><anchor id='Pg052'/>
+Judaism, attracting little notice and exciting no active
+hostility.
+</p>
+
+<p>
+The Mischna was drawn up at the beginning of the
+third century, when Christianity was spreading rapidly
+through the Roman empire, and had excited the Roman
+emperors to fierce persecution of those who professed it.
+Yet Jehuda the Holy says not a word about Christ or
+Christianity.
+</p>
+
+<p>
+He and those whose sayings he quotes had no suspicion
+that this religion, which was gaining ground every
+day among the Gentiles, had sprung from the teaching
+of a Jew. Christianity ruffled not the surface of Jewdom.
+The harmless Nazarenes were few, and were as
+strict observers of the Law as the straitest Pharisees.
+</p>
+
+<p>
+And if Christianity was thus a matter of indifference
+to the Jews, no wonder that every recollection of Jesus
+of Nazareth, every tradition of his birth, his teaching,
+his death, had died away, so that, even at the close of
+the second century, Origen could charge his Jew opponent
+with knowing nothing of Jesus save what he had
+learned from the Gospels.
+</p>
+
+<p>
+The Mischna became in turn the subject of commentary
+and interpretation by the Rabbis. The explanations
+of famous Rabbis, who taught on the Mischna,
+were collected, and called Gemara (the Complement),
+because with it the collection of rabbinical expositions
+of the Law was completed.
+</p>
+
+<p>
+There are two editions of the Gemara, one made in
+Palestine and called the Jerusalem Gemara, the other
+made at Babylon.
+</p>
+
+<p>
+The Jerusalem Gemara was compiled about A.D. 390,
+under the direction of the Patriarch of Tiberias. But
+there was a second Jewish Patriarchate at Babylon,
+which lasted till A.D. 1038, whereas that of Tiberias
+was extinguished, as has been already said, in A.D. 420.
+</p>
+
+<pb n='053'/><anchor id='Pg053'/>
+
+<p>
+Among the Babylonish Jews, under the direction of their
+Patriarch, an independent school of commentators on
+the Mischna had arisen. Their opinions were collected
+about the year A.D. 500, and compose the Babylonish
+Gemara. This latter Gemara is held by modern Jews
+in higher esteem than the Jerusalem Gemara.
+</p>
+
+<p>
+The Mischna, which is the same to both Gemaras, together
+with one of the commentaries and glosses, called
+Mekilta and Massektoth, form either the Jerusalem or
+the Babylonish Talmud.
+</p>
+
+<p>
+All the Jewish historians who speak of the compilation
+of the Gemara of Babylon, are almost unanimous
+on three points: that the Rabbi Ashi was the first to
+begin the compilation, but that death interrupted him
+before its completion; that he had for his assistant
+another doctor, the Rabbi Avina; and that a certain
+Rabbi Jose finished the work seventy-three years after
+the death of Rabbi Ashi. Rabbi Ashi is believed to
+have died A.D. 427, consequently the Babylonish Talmud
+was completed in A.D. 500.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome (d. 420) was certainly acquainted with the
+Mischna, for he mentions it by name.<note place='foot'><q>Quantae traditiones Pharisaeorum sint, quas hodie vocant δευτερώσεις
+et quam aniles fabulae, evolvere nequeo: neque enim libri patitur magnitudo,
+et pleraque tam turpia sunt ut erubescam dicere.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+St. Ephraem (d. 378) says:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>The Jews have had four sorts of traditions which they
+call Repetitions (δευτερώσεις). The first bear the name of
+Moses the Prophet; they attribute the second to a doctor
+named Akiba or Bar Akiba. The third pass for being those
+of a certain Andan or Annan, whom they call also Judas; and
+they maintain that the sons of Assamonaeus were the authors
+of the fourth. It is from these four sources that all those
+doctrines among them are derived, which, however futile they
+<pb n='054'/><anchor id='Pg054'/>
+may be, by them are esteemed as the most profound science,
+and of which they speak with ostentation.</q><note place='foot'>Haeres. xiii.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+From this it appears that St. Ephraem was acquainted
+not only with the Mischna, but with the Gemara, then
+in process of formation.
+</p>
+
+<p>
+Both the Jerusalem and the Babylonish Gemara, in
+their interpretations of the Mischna, mention Jesus and
+the apostles, or, at all events, have been supposed to do
+so. At the time when both Gemaras were drawn up,
+Christianity was the ruling religion in the Roman empire,
+and the Rabbis could hardly ignore any longer the
+Founder of the new religion. But their statements concerning
+Jesus are untrustworthy, because so late. Had
+they occurred in the Mischna, they might have deserved
+attention.
+</p>
+
+<p>
+But before we consider the passages containing allusions
+to Jesus, it will be well to quote a very singular
+anecdote in the Jerusalem Gemara:<note place='foot'>Beracoth, xi. <hi rend='italic'>a</hi>.</note>
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>It happened that the cow of a Jew who was ploughing
+the ground began to low. An Arab (or a traveller) who was
+passing, and who understood the language of beasts, on hearing
+this lowing said to the labourer, <q>Son of a Jew! son of a
+Jew! loose thine ox and set it free from the plough, for the
+Temple is fallen.</q> But as the ox lowed a second time, he
+said, <q>Son of a Jew! son of a Jew! yoke thy ox, join her to
+the plough, for the Messiah is born.</q> <q>What is his name?</q>
+asked the Jew. <q>כובהס, the Consoler,</q> replied the Arab.
+<q>And what is the name of his father?</q> asked the Jew.
+<q>Hezekiah,</q> answered the Arab. <q>And whence comes he?</q>
+<q>From the royal palace of Bethlehem Juda.</q> Then the Jew
+sold his ox and his plough, and becoming a seller of children's
+clothes went to Bethlehem, where he found the mother of the
+Consoler afflicted, because that, on the day he was born, the
+<pb n='055'/><anchor id='Pg055'/>
+Temple had been destroyed. But the other women, to console
+her, said that her son, who had caused the ruin of the
+Temple, would speedily rebuild it. Some days after, she
+owned to the seller of children's clothes that the Consoler
+had been ravished from her, and that she knew not what had
+become of him. Rabbi Bun observes thereupon that there
+was no need to learn from an Arab that the Messiah would
+appear at the moment of the fall of the Temple, as the
+prophet Isaiah had predicted this very thing in the two
+verses, x. 34 and xi. 1, on the ruin of the Temple, and the
+cessation of the daily sacrifice, which took place at the siege
+by the Romans, or by the impious kingdom.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+This is a very curious story, and its appearance in the
+Talmud is somewhat difficult to understand.
+</p>
+
+<p>
+We must now pass on to those passages which have
+been supposed to refer to our Lord.
+</p>
+
+<p>
+In the Babylonish Gemara<note place='foot'>Tract. Sanhedrim, fol. 107, and Sota, fol. 47.</note> it is related that when
+King Alexander Jannaeus persecuted the Rabbis, the
+Rabbi Jehoshua, son of Parachias, fled with his disciple
+Jesus to Alexandria in Egypt, and there both received
+instruction in Egyptian magic. On their way back to
+Judaea, both were hospitably lodged by a woman. Next
+day, as Jehoshua and his disciple were continuing their
+journey, the master praised the hospitality of their
+hostess, whereupon his disciple remarked that she was
+not only a hospitable but a comely woman.
+</p>
+
+<p>
+Now as it was forbidden to Rabbis to look with admiration
+on female beauty, the Rabbi Jehoshua was so
+angry with his disciple, that he pronounced on him excommunication
+and a curse. Jesus after this separated
+from his master, and gave himself up wholly to the
+study of magic.
+</p>
+
+<p>
+The name Jesus is Jehoshua Graecised. Both master
+<pb n='056'/><anchor id='Pg056'/>
+and pupil in this legend bore the same name, but
+that of the pupil is in the Talmud abbreviated into
+Jeschu.
+</p>
+
+<p>
+This story is introduced in the Gemara to illustrate
+the obligation incumbent on a Rabbi to keep custody
+over his eyes. It bears no signs of having been forced
+in so as to give expression to antipathy against Jeschu.
+</p>
+
+<p>
+That this Jeschu is our blessed Lord is by no means
+evident. On the contrary, the balance of probability is
+that the pupil of Jehoshua Ben Perachia was an entirely
+different person.
+</p>
+
+<p>
+This Jehoshua, son of Perachia, is a known historical
+personage. He was one of the Sanhedrim in the reign
+of Alexander Jannaeus. He began to teach as Rabbi in
+the year of the world 3606, or B.C. 154. Alexander
+Jannaeus, son of Hyrcanus, was king of the Jews in
+B.C. 106. The Pharisees could not endure that the
+royal and high-priestly functions should be united in
+the same person; they therefore broke out in revolt.
+The civil war caused the death of some 50,000, according
+to Josephus. When Alexander had suppressed the
+revolt, he led 800 prisoners to the fortress of Bethome,
+and crucified them before the eyes of his concubines at
+a grand banquet he gave.
+</p>
+
+<p>
+The Pharisees, and those of the Sanhedrim who had
+not fallen into his hands, sought safety in flight. It was
+then probably that Jehoshua, son of Perachia, went down
+into Egypt and was accompanied by Jeschu.
+</p>
+
+<p>
+Jehoshua was buried at Chittin, but the exact date
+of his death is not known.<note place='foot'>Bartolocci: Bibliotheca Maxima Rabbinica, sub. nom.</note>
+</p>
+
+<p>
+Alexander Jannaeus died B.C. 79, after a reign of
+twenty-seven years, whilst besieging the castle of
+Ragaba on the further side of Jordan.
+</p>
+
+<p>
+It will be seen at once that the date of the Talmudic
+<pb n='057'/><anchor id='Pg057'/>
+Jeschu is something like a century earlier than that of
+the Jesus of the Gospels.
+</p>
+
+<p>
+Moreover, it cannot be said that Jewish tradition
+asserts their identity. On the contrary, learned Jewish
+writers have emphatically denied that the Jeschu of the
+Talmud is the Jesus of the Gospels.
+</p>
+
+<p>
+In the <q>Disputation</q> of the Rabbi Jechiels with
+Nicolas, a convert, occurs this statement. <q>This (which
+is related of Jesus and the Rabbi Joshua, son of Perachia)
+contains no reference to him whom Christians
+honour as a God;</q> and then he points out that the impossibility
+of reconciling the dates is enough to prove
+that the disciple of Joshua Ben Perachia was a person
+altogether distinct from the Founder of Christianity.
+</p>
+
+<p>
+The Rabbi Lippmann<note place='foot'>Sepher Nizzachon, n. 337.</note> gives the same denial, and
+shows that Jesus of the Gospels was a contemporary of
+Hillel, whereas the Jeschu of the anecdote lived from
+two to three generations earlier.
+</p>
+
+<p>
+The Rabbi Salman Zevi entered into the question
+with great care in a pamphlet, and produced ten reasons
+for concluding that the Jeschu of the Talmud was not
+the Jesus, son of Mary, of the Evangelists.<note place='foot'>Eisenmenger: Neuentdecktes Judenthum, I. pp. 231-7. Königsberg,
+1711.</note>
+</p>
+
+<p>
+We can see now how it was that the Jew of Celsus
+brought against our Lord the charge of having learned
+magic in Egypt. He had heard in the Rabbinic schools
+the anecdote of Jeschu, pupil of Jehoshua, son of Perachia,&mdash;an
+anecdote which could scarcely fail to be narrated
+to all pupils. He at once concluded that this Jeschu
+was the Jesus of the Christians, without troubling himself
+with the chronology.
+</p>
+
+<p>
+In the Mischna, Tract. Sabbath, fol. 104, it is forbidden
+to make marks upon the skin. The Babylonish Gemara
+<pb n='058'/><anchor id='Pg058'/>
+observes on this passage: <q>Did not the son of Stada
+mark the magical arts on his skin, and bring them with
+him out of Egypt?</q> This son of Stada is Jeschu, as
+will presently appear.
+</p>
+
+<p>
+In the Mischna of Tract. Sanhedrim, fol. 43, it is ordered
+that he who shall be condemned to death by stoning
+shall be led to the place of execution with a herald
+going before him, who shall proclaim the name of the
+offender, and shall summon those who have anything to
+say in mitigation of the sentence to speak before the
+sentence is put in execution.
+</p>
+
+<p>
+On this the Babylonish Gemara remarks, <q>There exists
+a tradition: On the rest-day before the Sabbath they
+crucified Jeschu. For forty days did the herald go before
+him and proclaim aloud, He is to be stoned to death
+because he has practised evil, and has led the Israelites
+astray, and provoked them to schism. Let any one who
+can bring evidence of his innocence come forward and
+speak! But as nothing was produced which could establish
+his innocence, he was crucified on the rest-day of
+the Passah (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the day before the Passover).</q>
+</p>
+
+<p>
+The Mischna of Tract. Sanhedrim, fol. 67, treats of the
+command in Deut. xiii. 6-11, that any Hebrew who
+should introduce the worship of other gods should be
+stoned with stones. On this the Gemara of Babylon
+relates that, in the city of Lydda, Jeschu was heard
+through a partition endeavouring to persuade a Jew to
+worship idols; whereupon he was brought forth and
+crucified on the eve of the Passover. <q>None of those
+who are condemned to death by the Law are spied upon
+except only those (seducers of the people). How are
+they dealt with? They light a candle in an inner
+chamber, and place spies in an outer room, who may
+watch and listen to him (the accused). But he does not
+see them. Then he whom the accused had formerly
+<pb n='059'/><anchor id='Pg059'/>
+endeavoured to seduce says to him, <q>Repeat, I pray you,
+what you told me before in private.</q> Then, should he
+do so, the other will say further, <q>But how shall we leave
+our God in heaven and serve idols?</q> Now should the
+accused be converted and repent at this saying, it is
+well; but if he goes on to say, That is our affair, and so
+and so ought we to do, then the spies must lead him off
+to the house of judgment and stone him. This is what
+was done to the son of Stada at Lud, and they hung
+him up on the eve of the Passover.</q><note place='foot'>Tract. Sabbath, fol. 67.</note> And the Tract.
+Sanhedrim says, <q>It is related that on the eve of the
+Sabbath they crucified Jeschu, a herald going before
+him,</q> as has been already quoted; and then follows the
+comment: <q>Ula said, Will you not judge him to have
+been the son of destruction, because he is a seducer of
+the people? For the Merciful says (Deut. xiii. 8), Thou
+shalt not spare him, neither shalt thou conceal him. But
+I, Jesus, am heir to the kingdom. Therefore (the herald)
+went forth proclaiming that he was to be stoned because
+he had done an evil thing, and had seduced the people,
+and led them into schism. And (Jeschu) went forth to
+be stoned with stones because he had done an evil thing,
+and had seduced the people and led them into schism.</q>
+</p>
+
+<p>
+The Babylonish Gemara to the Mischna of Tract.
+Sabbath gives the following perplexing account of the
+parents of Jeschu:<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> fol. 104.</note> <q>They stoned the son of Stada in
+Lud (Lydda), and crucified him on the eve of the Passover.
+This Stada's son was Pandira's son. Rabbi Chasda
+said Stada's husband was Pandira's master, namely
+Paphos, son of Jehuda. But how was Stada his mother?
+His (<hi rend='italic'>i.e.</hi> Pandira's) mother was a woman's hair-dresser.
+As they say in Pombeditha (the Babylonish school by
+the Euphrates), this one went astray (S'tath-da) from
+her husband.</q>
+</p>
+
+<pb n='060'/><anchor id='Pg060'/>
+
+<p>
+The Gloss or Paraphrase on this is: <q>Stada's son
+was not the son of Paphos, son of Jehuda; No. As
+Rabbi Chasda observed, Paphos had a servant named
+Pandira. Well, what has that to do with it? Tell us
+how it came to pass that this son was born to Stada.
+Well, it was on this wise. Miriam, the mother of Pandira,
+used to dress Stada's hair, and ... Stada became
+a mother by Pandira, son of Miriam. As they say in
+Pombeditha, Stada by name and Stada by nature.</q><note place='foot'>The passage is not easy to understand. I give three Latin translations
+of it, one by Cl. Schickardus, the second quoted from Scheidius (Loca
+Talm. i. 2). <q>Filius Satdae, filius Pandeirae fuit. Dixit Raf Chasda: Amasius
+Pandeirae, maritus Paphos filius Jehudae fuit. At quomodo mater ejus
+Satda? Mater ejus Mirjam, comptrix mulierum fuit.</q> <q>Filius Stadae
+filius Pandirae est. Dixit Rabbi Chasda: Maritus seu procus matris ejus
+fuit Stada, iniens Pandiram. Maritus Paphus filius Judae ipse est, mater ejus
+Stada, mater ejus Maria,</q> &amp;c. Lightfoot, Matt. xxvii. 56, thus translates
+it: <q>Lapidârunt filium Satdae in Lydda, et suspenderunt eum in vesperâ
+Paschatis. Hic autem filius Satdae fuit filius Pandirae. Dixit quidem Rabb
+Chasda, Maritus (matris ejus) fuit Satda, maritus Pandira, maritus Papus
+filius Judae: sed tamen dico matrem ejus fuisse Satdam, Mariam videlicet,
+plicatricem capillorum mulierum: sicut dicunt in Panbeditha, Declinavit
+ista a marito suo.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+The obscurity of the passage arises from various causes.
+R. Chasda is a punster, and plays on the double meaning
+of <q>Baal</q> for <q>husband</q> and <q>master.</q> There is also
+ambiguity in the pronoun <q>his;</q> it is difficult to say to
+whom it always refers. The Paraphrase is late, and is
+a conjectural explanation of an obscure passage.
+</p>
+
+<p>
+It is clear that the Jeschu of the Talmud was the
+son of one Stada and Pandira. But the name Pandira
+having the appearance of being a woman's name,<note place='foot'>פנדירה. As a man's name it occurs in 2 Targum, Esther vii.</note> this
+led to additional confusion, for some said that Pandira
+was his mother's name.
+</p>
+
+<p>
+The late Gloss does not associate Stada with the
+blessed Virgin. It gives the name of Miriam or Mary
+<pb n='061'/><anchor id='Pg061'/>
+to be the mother of Pandira, the father of Jeschu. The
+Jew of Celsus says that the mother of Jesus was a poor
+needlewoman, who also span for her livelihood. He probably
+recalled what was said of Miriam, the mother of
+Panthera, and grandmother of Jeschu, and applied it
+to St. Mary the Virgin, misled by the obscurity of the
+saying of Chasda, which was orally repeated in the Rabbinic
+schools.
+</p>
+
+<p>
+The Jerusalem Gemara to Tract. Sabbath says: <q>The
+sister's son of Rabbi Jose swallowed poison, or something
+deadly. There came to him a man and conjured him in
+the name of Jeschu, son of Pandeira, and he was healed
+or made easy. But when he went forth it was said to
+him, How hast thou healed him? He answered, by
+using such and such words. Then he (R. Jose) said to
+him, It had been better for him to have died than to
+have heard this name. And so it was with him (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the
+boy died).</q>
+</p>
+
+<p>
+In another place:<note place='foot'>Avoda Sava, fol. 27.</note> <q>Eleasar, the son of Damah, was
+bitten by a serpent. There came to him James, a man
+of the town of Sechania, to cure him in the name of
+Jeschu, son of Pandeira; but the Rabbi Ismael would
+not suffer it, but said, It is not permitted to thee, son
+of Damah. But he (James) said, Suffer me, and I will
+bring an argument against thee which is lawful. But
+he would not suffer him.</q>
+</p>
+
+<p>
+The Gemara to Tract. Sanhedrim, fol. 43, mentions five
+disciples of Jeschu Ben-Stada, namely, Matthai, Nakai,
+Netzer, Boni and Thoda. It says:&mdash;
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+Jeschu had five disciples, Matthai, Nakai, Nezer and Boni,
+and also Thoda. They brought Matthai (to the tribunal) to
+pronounce sentence of death against him. He said, Shall Matthai
+suffer when it is written (Ps. xlii. 3), מתי When shall
+<pb n='062'/><anchor id='Pg062'/>
+I come to appear before the presence of God? They replied,
+Shall not Matthai die when it is written, מתי When shall
+he die and his name perish? They produced Nakai. He
+said, Shall Nakai נקאי die? Is it not written, The innocent
+ונקי slay thou not? (Exod. xxiii. 7). They answered him,
+Shall not Nakai die when it is written, In the secret places
+does he murder the innocent? (Ps. x. 8). When they brought
+forth Netzer, he said unto them, Shall Netzer נצר be slain?
+Is it not written (Isa. xi. 1), A branch ונצר shall grow out
+of his roots? They replied, Shall not Netzer die because it
+is written (Isa. xiv. 19), Thou art cast out of thy grave like
+an abominable branch? They brought forth Boni בוני. He
+said, Shall Boni die the death when it is written (Ex. iv. 22),
+בני My son, my firstborn, is Israel? They replied, Shall not
+Boni die the death when it is written (Ex. v. 23), So I will
+slay thy son, thy firstborn son? They led out Thoda תודה.
+He said, Shall Thoda die when it is written (Ps. c. 1), A
+psalm לתודה of thanksgiving? They replied, Shall not Thoda
+die when it is written (Ps. 1. 23), <q>He that sacrificeth praise,
+he honoureth me?</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+This is all that the Gemara tells us about Jeschu,
+son of Stada or Pandira. It behoves us now to consider
+whether he can have been the same person as our Lord.
+</p>
+
+<p>
+That there really lived such a person as Jeschu Ben-Pandira,
+and that he was a disciple of the Rabbi Jehoshua
+Ben-Perachia, I see no reason to doubt.
+</p>
+
+<p>
+That he escaped from Alexander Jannaeus with his
+master into Egypt, and there studied magical arts; that
+he returned after awhile to Judaea, and practised his
+necromantic arts in his own country, is also not improbable.
+Somewhat later the Jews were famous, or infamous,
+throughout the Roman world as conjurors and
+exorcists. Egypt was the head-quarters of magical
+studies.
+</p>
+
+<p>
+That Jeschu, son of Pandira, was stoned to death, in
+<pb n='063'/><anchor id='Pg063'/>
+accordance with the Law, for having practised magic, is
+also probable. The passages quoted are unanimous in
+stating that he was stoned for this offence. The Law
+decreed this as the death sorcerers were to undergo.
+</p>
+
+<p>
+In the Talmud, Jeschu is first stoned and then crucified.
+The object of this double punishment being attributed
+to him is obvious. The Rabbis of the Gemara period had
+begun&mdash;like the Jew of Celsus&mdash;to confuse Jesus son of
+Mary with Jeschu the sorcerer. Their tradition told of
+a Jeschu who was stoned; Christian tradition, of a Jesus
+who was crucified. They combined the punishments
+and fused the persons into one. But this was done very
+clumsily. It is possible that more than one Jehoshua
+has contributed to form the story of Jeschu in the Talmud.
+For his mother Stada is said to have been married
+to Paphos, son of Jehuda. Now Paphos Ben-Jehuda is
+a Rabbi whose name recurs several times in the Talmud
+as an associate of the illustrious Rabbi Akiba, who lived
+after the destruction of Jerusalem, and had his school
+at Bene-Barah. To him the first composition of the
+Mischna arrangements is ascribed. As a follower of the
+pseudo-Messiah Barcochab, in the war of Trajan and
+Hadrian, he sealed a life of enthusiasm with a martyr's
+death, A.D. 135, at the capture of Bether. When the
+Jews were dispersed and forbidden to assemble, Akiba
+collected the Jews and continued instructing them in
+the Law. Paphus remonstrated with him on the risk.
+Akiba answered by a parable. <q>A fox once went to
+the river side, and saw the fish flying in all directions.
+What do you fear? asked the fox. The nets spread by
+the sons of men, answered the fish. Ah, my friends,
+said the fox, come on shore by me, and so you will
+escape the nets that drag the water.</q> A few days after,
+Akiba was in prison, and Paphus also. Paphus said,
+<q>Blessed art thou, Rabbi Akiba, because thou art imprisoned
+<pb n='064'/><anchor id='Pg064'/>
+for the words of the Law, and woe is me who
+am imprisoned for matters of no importance.</q><note place='foot'>Talmud, Tract. Beracoth, ix. fol. 61, <hi rend='italic'>b</hi>.</note>
+</p>
+
+<p>
+We naturally wonder how it is that Stada, the mother
+of Jeschu, who was born about B.C. 120, should be represented
+as the wife of Paphus, son of Jehuda, who
+died about A.D. 150, two centuries and a half later.
+</p>
+
+<p>
+It is quite possible that this Paphus lost his wife,
+who eloped from him with one Pandira, and became
+mother of a son named Jehoshua. The name of Jehoshua
+or Jesus is common enough.
+</p>
+
+<p>
+In Gittin, Paphus is again mentioned. <q>There is who
+finds a fly in his cup, and he takes it out, and will not
+drink of it. And this is what did Paphus Ben-Jehuda,
+who kept the door shut upon his wife, and nevertheless
+she ran away from him.</q><note place='foot'>Gittin, fol. 90, <hi rend='italic'>a</hi>.</note>
+</p>
+
+<p>
+Mary, the plaiter of woman's hair, occurs in Chajigah.
+<q>Rabbi Bibai, when the angel of death at one time stood
+before him, said to his messenger, Go, and bring hither
+Mary, the women's hair-dresser. And the young man
+went,</q> &amp;c.<note place='foot'>Chajigah, fol. 4, <hi rend='italic'>b</hi>.</note>
+</p>
+
+<p>
+According to the Toledoth Jeschu, as we shall see
+presently, Mary's instructor is the Rabbi Simon Ben
+Schetach. She is visited and questioned by the Rabbi
+Akiba. This visitation by Akiba is given in the Talmudic
+tract, Calla,<note place='foot'>Calla, fol. 18, <hi rend='italic'>b</hi>.</note> and thence the author of the Toledoth
+Jeschu drew it.
+</p>
+
+<p>
+<q>As once the Elders sat at the gate, there passed two
+boys before them. One uncovered his head, the other
+did not. Then said the Rabbi Elieser, The latter is certainly
+a Mamser; but the Rabbi Jehoshua<note place='foot'>Son of Levi, according to the Toledoth Jeschu of Huldrich.</note> said, He is
+a Ben-hannidda. Akiba said, He is both a Mamser and
+a Ben-hannidda. They said to him, How canst thou
+<pb n='065'/><anchor id='Pg065'/>
+oppose the opinion of thy companions? He answered,
+I will prove what I have said. Then he went to the
+boy's mother, who was sitting in the market selling
+fruit, and said to her, My daughter, if you will tell me
+the truth I will promise you eternal life. She said to
+him, Swear to me. And he swore with his lips, but in
+his heart he did not ratify the oath.</q> Then he learned
+what he desired to know, and came back to his companions
+and told them all.<note place='foot'>In the apocryphal Gospel of Thomas, Jesus as a boy behaves without
+respect to his master and the elders; thence possibly this story was derived.</note>
+</p>
+
+<p>
+We have here corroborative evidence that this Stada
+and her son Jeschu lived at the time of Akiba and
+Paphus, that is, after the fall of Jerusalem, in the earlier
+part of the second century.
+</p>
+
+<p>
+I think that probably the story grew up thus:
+</p>
+
+<p>
+A certain Jehoshua, in the reign of Alexander Jannaeus,
+went down into Egypt, and there learnt magic.
+He returned to Judaea, where he practised it, but was
+arrested at Lydda and executed by order of the Sanhedrim,
+by being stoned to death.
+</p>
+
+<p>
+But who was this Jehoshua? Tradition was silent.
+However, there was a floating recollection of a Jehoshua
+born of one Stada, wife of Paphus, son of Jehuda, the
+companion of Akiba. The two Jehoshuas were confounded
+together. Thus stood the story when Origen
+wrote against Celsus in A.D. 176.
+</p>
+
+<p>
+By A.D. 500 it had grown considerably. The Jew of
+Celsus had already fused Jesus of Nazareth with the
+other two Jehoshuas. This led to the Rabbis of the
+Gemara relating that Jehoshua was both stoned and
+crucified.
+</p>
+
+<p>
+I do not say that this certainly is the origin of the
+story as it appears in the Talmud, but it bears on the
+<pb n='066'/><anchor id='Pg066'/>
+face of it strong likelihood that it is. Jehoshua who
+went into Egypt could not have been stoned to death
+after the destruction of Jerusalem and the revolt of Barcochab,
+for then the Jews had not the power of life and
+death in their hands. The execution must have taken
+place long before; yet the Rabbis whose names appear in
+connection with the story&mdash;always excepting Jehoshua
+son of Perachia&mdash;all belong to the second century after
+Christ.
+</p>
+
+<p>
+The solution I propose is simple, and it explains what
+otherwise would be inexplicable.
+</p>
+
+<p>
+If it be a true solution, it proves that the Jews in
+A.D. 500, when the Babylonian Gemara was completed,
+had no traditions whatever concerning Jesus of Nazareth.
+</p>
+
+<p>
+We shall see next how the confusion that originated
+in the Talmud grew into the monstrous romance of the
+Toledoth Jeschu, the Jewish counter-Gospel of the
+Middle Ages.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='067'/><anchor id='Pg067'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>V. The Counter-Gospels.</head>
+
+<p>
+In the thirteenth century it became known among
+the Christians that the Jews were in possession of an
+anti-evangel. It was kept secret, lest the sight of it
+should excite tumults, spoliation and massacre. But of
+the fact of its existence Christians were made aware by
+the account of converts.
+</p>
+
+<p>
+There are, in reality, two such anti-evangels, each
+called Toldoth Jeschu, not recensions of an earlier text,
+but independent collections of the stories circulating
+among the Jews relative to the life of our Lord.
+</p>
+
+<p>
+The name of Jesus, which in Hebrew is Joshua or
+Jehoshua (the Lord will sanctify) is in both contracted
+into Jeschu by the rejection of an <foreign lang='he' rend='italic'>Ain</foreign>, ישו for ישוע.
+</p>
+
+<p>
+The Rabbi Elias, in his Tischbi, under the word
+Jeschu, says, <q>Because the Jews will not acknowledge
+him to be the Saviour, they do not call him Jeschua, but
+reject the Ain and call him Jeschu.</q> And the Rabbi
+Abraham Perizol, in his book Maggers Abraham, c. 59,
+says, <q>His name was Jeschua; but as Rabbi Moses, the
+son of Majemoun of blessed memory, has written it, and
+as we find it throughout the Talmud, it is written Jeschu.
+They have carefully left out the <foreign lang='he' rend='italic'>Ain</foreign>, because he was not
+able to save himself.</q>
+</p>
+
+<p>
+The Talmud in the Tract. Sanhedrim<note place='foot'>Fol. 114.</note> says, <q>It is not
+lawful to name the name of a false God.</q> On this
+account the Jews, rejecting the mission of our Saviour,
+<pb n='068'/><anchor id='Pg068'/>
+refused to pronounce his name without mutilating it.
+By omitting the <foreign lang='he' rend='italic'>Ain</foreign>, the Cabbalists were able to give a
+significance to the name. In its curtailed form it is
+composed of the letters Jod, Schin, Vau, which are
+taken to stand for ימח שמו וזכרונו jimmach schemo
+vezichrono, <q>His name and remembrance shall be extinguished.</q>
+This is the reason given by the Toledoth Jeschu.
+</p>
+
+<p>
+Who were the authors of the books called Toledoth
+Jeschu, the two counter-Gospels, is not known.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr, who died A.D. 163, speaks of the blasphemous
+writings of the Jews about Jesus;<note place='foot'>Justin Mart. Dialog. cum Tryph. c. 17 and 108.</note> but that
+they contained traditions of the life of the Saviour can
+hardly be believed in presence of the silence of Josephus
+and Justus, and the ignorance of the Jew of Celsus.
+Origen says in his answer, that <q>though innumerable
+lies and calumnies had been forged against the venerable
+Jesus, none had dared to charge him with any
+intemperance whatever.</q><note place='foot'>Cont. Cels. lib. iii.</note> He speaks confidently, with
+full assurance. If he had ever met with such a calumny,
+he would not have denied its existence, he would have
+set himself to work to refute it. Had such calumnious
+writings existed, Origen would have been sure to know
+of them. We may therefore be quite satisfied that none
+such existed in his time, the middle of the third
+century.
+</p>
+
+<p>
+The Toledoth Jeschu comes before us with a flourish
+of trumpets from Voltaire. <q>Le Toledos Jeschu,</q> says
+he, <q>est le plus ancien écrit Juif, qui nous ait été transmis
+contre notre religion. C'est une vie de Jesus Christ,
+toute contraire à nos Saints Evangiles: elle parait être
+du premier siècle, et même écrite avant les evangiles.</q><note place='foot'>Lettres sur les Juifs. Œuvres, I. 69, p. 36.</note>
+<pb n='069'/><anchor id='Pg069'/>
+A fair specimen of reckless judgment on a matter of
+importance, without having taken the trouble to examine
+the grounds on which it was made! Luther knew
+more of it than did Voltaire, and put it in a very different
+place:&mdash;
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>The proud evil spirit carries on all sorts of mockery in
+this book. First he mocks God, the Creator of heaven and
+earth, and His Son Jesus Christ, as you may see for yourself,
+if you believe as a Christian that Christ is the Son of God.
+Next he mocks us, all Christendom, in that we believe in
+such a Son of God. Thirdly, he mocks his own fellow Jews,
+telling them such disgraceful, foolish, senseless affairs, as of
+brazen dogs and cabbage-stalks and such like, enough to make
+all dogs bark themselves to death, if they could understand it,
+at such a pack of idiotic, blustering, raging, nonsensical fools.
+Is not that a masterpiece of mockery which can thus mock
+all three at once? The fourth mockery is this, that whoever
+wrote it has made a fool of himself, as we, thank God, may
+see any day.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Luther knew the book, and, translated it, or rather
+condensed it, in his <q>Schem Hamphoras.</q><note place='foot'>Luther's Works, Wittemberg, 1556, T. V. pp. 509-535. The passage
+quoted is on p. 513.</note>
+</p>
+
+<p>
+There are two versions of the Toledoth Jeschu, differing
+widely from one another. The first was published
+by Wagenseil, of Altdorf, in 1681. The second by
+Huldrich at Leyden in 1705. Neither can boast of
+an antiquity greater than, at the outside, the twelfth
+century. It is difficult to say with certainty which is
+the earlier of the two. Probably both came into use
+about the same time; the second certainly in Germany,
+for it speaks of Worms in the German empire.
+</p>
+
+<p>
+According to the first, Jeschu (Jesus) was born in the
+year of the world 4671 (B.C. 910), in the reign of Alexander
+<pb n='070'/><anchor id='Pg070'/>
+Jannaeus (B.C. 106-79)! He was the son of
+Joseph Pandira and Mary, a widow's daughter, the
+sister of Jehoshua, who was affianced to Jochanan, disciple
+of Simeon Ben Schetah; and Jeschu became the
+pupil of the Rabbi Elchanan. Mary is of the tribe of
+Juda.
+</p>
+
+<p>
+According to the second, Jeschu was born in the reign
+of Herod the Proselyte, and was the son of Mary,
+daughter of Calpus, and sister of Simeon, son of Calpus,
+by Joseph Pandira, who carried her off from her husband,
+Papus, son of Jehuda. Jeschu was brought up by
+Joshua, son of Perachia, in the days of the illustrious
+Rabbi Akiba! Mary is of the tribe of Benjamin.
+</p>
+
+<p>
+The anachronisms of both accounts are so gross as to
+prove that they were drawn up at a very late date, and
+by Jews singularly ignorant of the chronology of their
+history.
+</p>
+
+<p>
+In the first, Mary is affianced to Jochanan, disciple of
+Simeon Ben Schetah. Now Schimon or Simeon, son of
+Scheta, is a well-known character. He is said to have
+strangled eighty witches in one day, and to have been
+the companion of Jehudu Ben Tabai. He flourished
+B.C. 70.
+</p>
+
+<p>
+In the second life we hear of Mary being the sister
+of Simeon Ben Kalpus (Chelptu). He also is a well-known
+Rabbi, of whom many miracles are related. He
+lived in the time of the Emperor Antoninus, before
+whom he stood as a disciple, when an old man (circ.
+A.D. 160).
+</p>
+
+<p>
+In this also the Rabbi Akiba is introduced. Akiba
+died A.D. 135. Also the Rabbi Jehoshua Ben Levi.
+Now this Rabbi's date can also be fixed with tolerable
+accuracy. He was the teacher of the Rabbi Jochanan,
+who compiled the Jerusalem Talmud. His date is
+A.D. 220.
+</p>
+
+<pb n='071'/><anchor id='Pg071'/>
+
+<p>
+We have thus, in the two lives of Jeschu, the following
+personages introduced as contemporaries:
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell>I.</cell><cell>II.</cell></row>
+<row><cell></cell><cell></cell></row>
+<row><cell>Jeschu born (date given), B.C. 910.</cell><cell>Herod the Great, B.C. 70-4.</cell></row>
+<row><cell>Alexander Jannaeus, B.C. 106-79.</cell><cell>R. Jehoshua Ben Perachia, <hi rend='italic'>c.</hi> B.C. 90.</cell></row>
+<row><cell>R. Simeon Ben Schetach, B.C. 70.</cell><cell>R. Akiba, A.D. 135.</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>R. Papus Ben Jehuda, <hi rend='italic'>c.</hi> A.D. 140.</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>R. Jehoshua Ben Levi, <hi rend='italic'>c.</hi> A.D. 220.</cell></row>
+</table>
+
+<p>
+The second Toledoth Jeschu closes with, <q>These are
+the words of Jochanan Ben Zaccai;</q> but it is not clear
+whether it is intended that the book should be included
+in <q>The words of Jochanan,</q> or whether the reference
+is only to a brief sentence preceding this statement,
+<q>Therefore have they no part or lot in Israel. The Lord
+bless his people Israel with peace.</q> Jochanan Ben
+Zaccai was a priest and ruler of Israel for forty years,
+from A.D. 30 or 33 to A.D. 70 or 73. He died at Jamnia,
+near Jerusalem (Jabne of the Philistines), and was
+buried at Tiberias.
+</p>
+
+<p>
+Nor are these anachronisms the only proofs of the
+ignorance of the composers of the two anti-evangels.
+In the first, on the death of King Alexander Jannaeus,
+the government falls into the hands of his wife Helena,
+who is represented as being <q>also called Oleina, and
+was the mother of King Mumbasius, afterwards called
+Hyrcanus, who was killed by his servant Herod.</q>
+</p>
+
+<p>
+The wife of Alexander Jannaeus was Alexandra, not
+Helena; she reigned from B.C. 79 to B.C. 71. She was
+the mother of Hyrcanus and Aristobulus; but was quite
+distinct from Oleina, mother of Mumbasius, and Mumbasius
+was a very different person from Hyrcanus.
+Oleina was a queen of Adiabene in Assyria.
+</p>
+
+<p>
+The first Life refers to the Talmud: <q>This is the same
+<pb n='072'/><anchor id='Pg072'/>
+Mary who dressed and curled women's hair, mentioned
+several times in the Talmud.</q>
+</p>
+
+<p>
+Both give absurd anecdotes to account for monks
+wearing shaven crowns; both reasons are different.
+</p>
+
+<p>
+In the first Life, the Christian festivals of the Ascension
+<q>forty days after Jeschu was stoned,</q> that of Christmas,
+and the Circumcision <q>eight days after,</q> are spoken
+of as institutions of the Christian Church.
+</p>
+
+<p>
+In the VIIIth Book of the Apostolical Constitutions,
+the festivals of the Nativity and the Ascension are
+spoken of,<note place='foot'>Lib. viii. 33.</note> consequently they must have been kept holy
+from a very early age. But it was not so with the
+feast of the Circumcision.
+</p>
+
+<p>
+The 1st of January was a great day among the
+heathen. In the Homilies of the Fathers down to the
+eighth century, the 1st of January is called the <q>Feast of
+Satan and Hell,</q> and the faithful are cautioned against
+observing it. All participation in the festivities of that
+day was forbidden by the Council <q>in Trullo,</q> in A.D.
+692, and again in the Council of Rome, A.D. 744.
+</p>
+
+<p>
+Pope Gelasius (A.D. 496) forbade all observance of
+the day, according to Baronius<note place='foot'>Martyrol. Rom. ad. 1 Januar.</note>, in the hope of rooting
+out every remembrance of the pagan ceremonies which
+were connected with it. In ancient Sacramentaries is a
+mass on this day, <q>de prohibendo ab idolis.</q> Nevertheless,
+traces of the celebration of the Circumcision of
+Christ occur in the fourth century; for Zeno, Bishop of
+Verona (d. A.D. 380), preached a sermon on it. In the
+ancient Mozarabic Kalendar, in the Martyrology wrongly
+attributed to St. Jerome, and in the Gelasian Sacramentary,
+the Circumcision is indicated on January 1. But
+though noted in the Kalendars, the day was, for the
+reason of its being observed as a heathen festival, not
+<pb n='073'/><anchor id='Pg073'/>
+treated by the Church as a festival till very late.
+Litanies and penitential offices were appointed for it.
+</p>
+
+<p>
+The notice in the Toledoth Jeschu, therefore, points
+to a time when the feast was observed with outward
+demonstration of joy, and the sanction of the Church
+accorded to other festivities.
+</p>
+
+<p>
+The Toledoth Jeschu adopts the fable of the Sanhedrim
+and King having sent out an account of the trial
+of Jesus to the synagogues throughout the world to
+obtain from them an expression of opinion. The synagogue
+of Worms remonstrated against the execution of
+Christ. <q>The people of Girmajesa (Germany) and all
+the neighbouring country round Girmajesa which is now
+called Wormajesa (Worms), and which lies in the realm
+of the Emperor, and the little council in the town of
+Wormajesa, answered the King (Herod) and said, Let
+Jesus go, and slay him not! Let him live till he falls
+and perishes of his own accord.</q>
+</p>
+
+<p>
+The synagogues of several cities in the Middle Ages
+did in fact, produce apocryphal letters which they pretended
+had been written by their forefathers remonstrating
+with the Jewish Sanhedrim at Jerusalem, and
+requesting that Jesus might be spared. An epistle was
+produced by the Jews of Ulm in A.D. 1348, another by
+the Jews of Ratisbon about the same date, from the
+council at Jerusalem to their synagogues.<note place='foot'>Fabricius, Codex Apocryph. N.T. ii. p. 493.</note> The Jews
+of Toledo pretended to possess similar letters in the
+reign of Alfonso the Valiant, A.D. 1072. These letters
+probably served to protect them from feeling the full
+stress of persecution which oppressed the Jews elsewhere.
+</p>
+
+<p>
+The most astonishing ignorance of Gospel accounts of
+Christ and the apostles is observable in both anti-evangels.
+Matthias and Matthew are the same, so are
+<pb n='074'/><anchor id='Pg074'/>
+John the Baptist and John the Apostle, whilst Thaddaeus
+is said to be <q>also called Paul,</q> and Simon Peter
+is confounded with Simon Magus.<note place='foot'>Whereas the bitter conflict of Simon Peter and Simon Magus was a
+subject well known in early Christian tradition.</note>
+</p>
+
+<p>
+These are instances of the confusion of times and persons
+into which these counter-Gospels have fallen, and
+they are sufficient to establish their late and worthless
+character.
+</p>
+
+<p>
+The two anti-Gospels are clearly not two editions of
+an earlier text. The only common foundation on which
+both were constructed was the mention of Jeschu, son
+of Panthera, in the Talmud. Add to this such distorted
+versions of Gospel stories as circulated among the Jews
+in the Middle Ages, and we have the constituents of
+both counter-Gospels. Both exhibit a profound ignorance
+of the sacred text, but a certain acquaintance with
+prominent incidents in the narrative of the Evangelists,
+not derived directly from the Gospels, but, as I believe,
+from miracle-plays and pictorial and sculptured representations
+such as would meet the eye of a mediaeval
+Jew at every turn.
+</p>
+
+<p>
+We have not to cast about far for a reason which shall
+account for the production of these anti-evangels.
+</p>
+
+<p>
+The persecution to which the Jews were subjected in
+the Middle Ages from the bigotry of the rabble or the
+cupidity of princes, fanned their dislike for Christianity
+into a flame of intense mortal abhorrence of the Founder
+of that religion whose votaries were their deadliest foes.
+The Toledoth Jeschu is the utterance of this deep-seated
+hatred,&mdash;the voice of an oppressed people execrating him
+who had sprung from the holy race, and whose blood
+was weighing on their heads.
+</p>
+
+<p>
+And it is not improbable that the Gospel record of
+the patient, loving life of Jesus may have exerted an
+<pb n='075'/><anchor id='Pg075'/>
+influence on the young who ventured, with the daring
+curiosity of youth, to explore those peaceful pages.
+What answer had the Rabbis to make to those of their
+own religion who were questioning and wavering? They
+had no counter-record to oppose to the Gospels, no tradition
+wherewith to contest the history written by the
+Evangelists. The notices in the Talmud were scanty,
+incomplete. It was open to dispute whether these
+notices really related to Christ Jesus.
+</p>
+
+<p>
+Under such circumstances, a book which professed to
+give a true account of Jesus was certain to be hailed and
+accepted without too close a scrutiny as to its authenticity;
+much as in the twelfth century Joseph Ben
+Gorion's <q>Jewish War</q> was assumed to be authentic.
+</p>
+
+<p>
+The Toledoth Jeschu or <q>Birth of Jesus</q> boldly identified
+the Jesus of the Gospels with the Jeschu of the
+Talmud, and attempted to harmonize the Rabbinic and
+the Christian stories.
+</p>
+
+<p>
+There is a certain likeness between the two counter-Gospels,
+but this arises solely from each author being
+actuated by the same motives as the other, and from
+both deriving from common sources,&mdash;the Talmud and
+Jewish misrepresentations of Gospel events.
+</p>
+
+<p>
+But if there be a likeness, there is sufficient dissimilarity
+to make it evident that the two authors wrote
+independently, and had no common written text to
+amplify and adorn.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='076'/><anchor id='Pg076'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>VI. The First Toledoth Jeschu.</head>
+
+<p>
+We will take first the <hi rend='smallcaps'>Wagenseil</hi> edition of the
+<hi rend='smallcaps'>Toledoth Jeschu</hi>,<note place='foot'>Wagenseil: Tela ignea Satanae. Hoc est arcani et horribiles Judaeorum
+adversus Christum Deum et Christianam religionem libri anecdoti; Altdorf,
+1681.</note> and give an outline of the story,
+only suppressing the most offensive particulars, and commenting
+on the narrative as we proceed. Wagenseil's
+Toledoth Jeschu begins as follows:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>In the year of the world 4671, in the days of King Jannaeus,
+a great misfortune befel Israel. There arose at that
+time a scape-grace, a wastrel and worthless fellow, of the
+fallen race of Judah, named Joseph Pandira. He was a well-built
+man, strong and handsome, but he spent his time in
+robbery and violence. His dwelling was at Bethlehem, in
+Juda. And there lived near him a widow with her daughter,
+whose name was Mirjam; and this is the same Mirjam who
+dressed and curled women's hair, who is mentioned several
+times in the Talmud.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+It is remarkable that the author begins with the very
+phrase found in Josephus. He calls the appearance of
+our Lord <q>a great misfortune which befel Israel.</q> Josephus,
+after the passage which has been intruded into his
+text relative to the miracles and death of Christ, says,
+<q>About this time another great misfortune set the Jews
+in commotion;</q> from which it appears as if Josephus
+regarded the preaching of Christ as a great misfortune.
+That he made no such reference has been already shown.
+</p>
+
+<pb n='077'/><anchor id='Pg077'/>
+
+<p>
+The author also places the birth of Jesus, in accordance
+with the Talmud, in the reign of Alexander Jannaeus,
+who reigned from B.C. 106 to B.C. 79. He reckons from
+the creation of the world, and gives the year as 4671
+(B.C. 910). This manner of reckoning was only introduced
+among the Jews in the fourth century after Christ,
+and did not become common till the twelfth century.
+</p>
+
+<p>
+The Wagenseil Toledoth goes on to say that the widow
+engaged Mirjam to an amiable, God-fearing youth, named
+Jochanan (John), a disciple of the Rabbi Simeon, son of
+Shetach (fl. B.C. 70); but he went away to Babylon,
+and she became the mother of Jeschu by Joseph Pandira.
+The child was named Joshua, after his uncle, and was
+given to the Rabbi Elchanan to be instructed in the Law.
+</p>
+
+<p>
+One day Jeschu, when a boy, passed before the Rabbi
+Simeon Ben Shetach and other members of the Sanhedrim
+without uncovering his head and bowing his knee.
+The elders were indignant. Three hundred trumpets
+were blown, and Jeschu was excommunicated and cast
+out of the Temple. Then he went away to Galilee, and
+spent there several years.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now at this time the unutterable Name of God was engraved
+in the Temple on the corner-stone. For when King
+David dug the foundations, he found there a stone in the
+ground on which the Name of God was engraved, and he took
+it and placed it in the Holy of Holies.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But as the wise men feared lest some inquisitive youth
+should learn this Name, and be able thereby to destroy the
+world, which God avert! they made, by magic, two brazen
+lions, which they set before the entrance to the Holy of
+Holies, one on the right, the other on the left.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now if any one were to go within, and learn the holy
+Name, then the lions would begin to roar as he came out, so
+that, out of alarm and bewilderment, he would lose his presence
+of mind and forget the Name.</q>
+</p>
+
+<pb n='078'/><anchor id='Pg078'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And Jeschu left Upper Galilee, and came secretly to
+Jerusalem, and went into the Temple and learned there the
+holy writing; and after he had written the incommunicable
+Name on parchment, he uttered it, with intent that he might
+feel no pain, and then he cut into his flesh, and hid the
+parchment with its inscription therein. Then he uttered the
+Name once more, and made so that his flesh healed up again.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>And when he went out at the door, the lions roared, and
+he forgot the Name. Therefore he hasted outside the town,
+cut into his flesh, took the writing out, and when he had
+sufficiently studied the signs he retained the Name in his
+memory.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+It is scarcely necessary here to point out the amazing
+ignorance of the author of the Toledoth Jeschu in making
+David the builder of the Temple, and in placing the
+images of lions at the entrance to the Holy of Holies.
+The story is introduced because Jeschu, son of Stada, in
+the Talmud is said to have made marks on his skin.
+But the author knew his Talmud very imperfectly. The
+Babylonian Gemara says, <q>Did not the son of Stada
+mark the magical arts on his skin, and bring them with
+him out of Egypt?</q> The story in the Talmud which
+accounted for the power of Jeschu to work miracles was
+quite different from that in the Toledoth Jeschu. In
+the Talmud he has power by bringing out of Egypt,
+secretly cut on his skin, the magic arts there privately
+taught; in the Toledoth he acquires his power by learning
+the incommunicable Name and hiding it under his
+flesh.
+</p>
+
+<p>
+However, the author says, <q>He could not have penetrated
+into the Holy of Holies without the aid of magic;
+for how would the holy priests and followers of Aaron
+have suffered him to enter there? This must certainly
+have been done by the aid of magic.</q> But the author
+gives no account of how Jeschu learned magic. That
+<pb n='079'/><anchor id='Pg079'/>
+we ascertain from the Huldrich text, where we are told
+that Jeschu spent many years in Egypt, the head-quarters
+of those who practised magic.
+</p>
+
+<p>
+Having acquired this knowledge, Jeschu went into
+Galilee and proclaimed himself to have been the creator
+of the world, and born of a virgin, according to the prophecy
+of Isaiah (vii. 14). As a sign of the truth of his
+mission, he said:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Bring me here a dead man, and I will restore him to life.
+Then all the people hasted and dug into a grave, but found
+nothing in it but bones.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when they told him that they had found only
+bones, he said, Bring them hither to me.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>So when they had brought them, he placed the bones together,
+and surrounded them with skin and flesh and muscles,
+so that the dead man stood up alive on his feet.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when the people saw this, they wondered greatly;
+and he said, Do ye marvel at this that I have done? Bring
+hither a leper, and I will heal him.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>So when they had placed a leper before him, he gave him
+health in like manner, by means of the incommunicable Name.
+And all the people that saw this fell down before him, prayed
+to him and said, Truly thou art the Son of God!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But after five days the report of what had been done
+came to Jerusalem, to the holy city, and all was related that
+Jeschu had wrought in Galilee. Then all the people rejoiced
+greatly; but the elders, the pious men, and the company
+of the wise men, wept bitterly. And the great and the
+little Sanhedrim mourned, and at length agreed that they
+would send a deputation to him.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>For they thought that, perhaps, with God's help, they
+might overpower him, and bring him to judgment, and condemn
+him to death.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore they sent unto him Ananias and Achasias, the
+noblest men of the little council; and when they had come to
+him, they bowed themselves before him reverently, in order to
+<pb n='080'/><anchor id='Pg080'/>
+deceive him as to their purpose. And he, thinking that they
+believed in him, received them with smiling countenance, and
+placed them in his assembly of profligates.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>They said unto him, The most pious and illustrious
+among the citizens of Jerusalem sent us unto thee, to hear if
+it shall please thee to go to them; for they have heard say
+that thou art the Son of God.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then answered Jeschu and said, They have heard aright.
+I will do all that they desire, but only on condition that both
+the great and lesser Sanhedrim and all who have despised my
+origin shall come forth to meet me, and shall honour and receive
+me as servants of their Lord, when I come to them.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Thereupon the messengers returned to Jerusalem and related
+all that they had heard.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then answered the elders and the righteous men, We
+will do all that he desires. Therefore these men went again
+to Jeschu, and told him that it should be even as he had
+said.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And Jeschu said, I will go forthwith on my way! And
+it came to pass, when he had come as far as Nob,<note place='foot'>Nob was a city of Benjamin, situated on a height near Jerusalem, on
+one of the roads which led from the north to the capital, and within sight
+of it, as is certain from the description of the approach of the Assyrian
+army in Isaiah (x. 28-32).</note> nigh unto
+Jerusalem, that he said to his followers, Have ye here a good
+and comely ass?</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>They answered him that there was one even at hand.
+Therefore he said, Bring him hither to me.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And a stately ass was brought unto him, and he sat upon
+it, and rode into Jerusalem. And as Jeschu entered into the
+city, all the people went forth to meet him. Then he cried,
+saying, Of me did the prophet Zacharias testify, Behold thy
+King cometh unto thee, righteous and a Saviour, poor, and
+riding on an ass, and a colt the foal of an ass!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when they heard this, all wept bitterly and rent
+their clothes. And the most righteous hastened to the Queen.
+She was the Queen Helena, wife of King Jannaeus, and she
+<pb n='081'/><anchor id='Pg081'/>
+reigned after her husband's death. She was also called
+Oleina, and had a son, King Mumbasus, otherwise called
+Hyrcanus, who was slain by his servant Herod.<note place='foot'>Herod put Alexander Hyrcanus to death B.C. 30. Alexandra, the
+mother of Hyrcanus, reigned after the death of Jannaeus, from B.C. 79 to
+B.C. 71.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And they said to her, He stirreth up the people; therefore
+is he guilty of the heaviest penalty. Give unto us full
+power, and we will take him by subtlety.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the Queen said, Call him hither before me, and I
+will hear his accusation. But she thought to save him out
+of their hands because he was related to her. But when the
+elders saw her purpose, they said to her, Think not to do
+this, Lady and Queen! and show him favour and good; for
+by his witchcraft he deceives the people. And they related
+to her how he had obtained the incommunicable Name....</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the Queen answered, In this will I consent unto
+you; bring him hither that I may hear what he saith, and
+see with my eyes what he doth; for the whole world speaks
+of the countless miracles that he has wrought.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>And the wise men answered, This will we do as thou
+hast said. So they sent and summoned Jeschu, and he came
+and stood before the Queen.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+In the sight of Queen Helena, Jeschu then healed a
+leper and raised a dead man to life.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Jeschu said, Of me did Isaiah prophesy: The
+lame shall leap as a hart, and the tongue of the dumb shall
+sing.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>So the Queen turned to the wise men and said, How say
+ye that this man is a magician? Have I not seen with my
+eyes the wonders he has wrought as being the Son of God?</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the wise men answered and said, Let it not come
+into the heart of the Queen to say so; for of a truth he is a
+wizard.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the Queen said, Away with you, and bring no such
+accusations again before me!</q>
+</p>
+
+<pb n='082'/><anchor id='Pg082'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore the wise men went forth with sad hearts, and
+one turned to another and said, Let us use subtlety, that we
+may get him into our hands. And one said to another, If it
+seems right unto you, let one of us learn the Name, as he did,
+and work miracles, and perchance thus we shall secure him.
+And this counsel pleased the elders, and they said, He who
+will learn the Name and secure the Fatherless One shall receive
+a double reward in the future life.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And thereupon one of the elders stood up, whose name
+was Judas, and spake unto them, saying, Are ye agreed to
+take upon you the blame of such an action, if I speak the
+incommunicable Name? for if so, I will learn it, and it may
+happen that God in His mercy may bring the Fatherless One
+into my power.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then all cried out with one voice, The guilt be on us;
+but do thou make the effort and succeed.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Thereupon he went into the Holiest Place, and did what
+Jeschu had done. And after that he went through the city
+and raised a cry, Where are those who have proclaimed
+abroad that the Fatherless is the Son of God? Cannot I,
+who am mere flesh and blood, do all that Jeschu has done?</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when this came to the ears of the Queen, Judas was
+brought before her, and all the elders assembled and followed
+him. Then the Queen summoned Jeschu, and said to him,
+Show us what thou hast done last. And he began to work
+miracles before all the people.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Thereat Judas spake to the Queen and to all the people,
+saying, Let nothing that has been wrought by the Fatherless
+make you wonder, for were he to set his nest between the
+stars, yet would I pluck him down from thence!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then said Judas, Moses our teacher said:</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy
+daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is
+as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and
+serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy
+fathers;</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Namely, of the gods of the people which are round about
+<pb n='083'/><anchor id='Pg083'/>
+you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of
+the earth even unto the other end of the earth;</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him;
+neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare,
+neither shalt thou conceal him:</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first
+upon him to put him to death, and afterwards the hand of
+all the people.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And thou shalt stone him with stones, that he die; because
+he hath sought to thrust thee away from the Lord thy
+God, which brought thee out of the land of Egypt, from the
+house of bondage.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the Fatherless One answered, Did not Isaias prophesy
+of me? And my father David, did he not speak of
+me? The Lord said unto me, Thou art my Son; this day
+have I begotten thee. Desire of me, and I will give thee
+the heathen for thine inheritance and the uttermost part of
+the earth for thy possession. Thou shalt rule them with a
+rod of iron, and break them in pieces like a potter's vessel.
+And in like manner he speaks in another place, The Lord said
+unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine
+enemies my footstool! And now, behold! I will ascend to
+my Heavenly Father, and will sit me down at His right hand.
+Ye shall see it with your eyes, but thou, Judas, shalt not
+prevail!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when Jeschu had spoken the incommunicable Name,
+there came a wind and raised him between heaven and earth.
+Thereupon Judas spake the same Name, and the wind raised
+him also between heaven and earth. And they flew, both of
+them, around in the regions of the air; and all who saw it
+marvelled.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Judas then spake again the Name, and seized Jeschu, and
+thought to cast him to the earth. But Jeschu also spake the
+Name, and sought to cast Judas down, and they strove one
+with the other.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Finally Judas prevails, and casts Jeschu to the ground,
+and the elders seize him, his power leaves him, and he
+<pb n='084'/><anchor id='Pg084'/>
+is subjected to the tauntings of his captors. Then sentence
+of death was spoken against him.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But when Jeschu found his power gone, he cried and
+said, Of me did my father David speak, For thy sake are we
+killed all the day long; we are counted as sheep for the
+slaughter.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the disciples of Jeschu saw this, and all the
+multitude of sinners who had followed him, they fought
+against the elders and wise men of Jerusalem, and gave Jeschu
+opportunity to escape out of the city.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And he hasted to Jordan; and when he had washed
+therein his power returned, and with the Name he again
+wrought his former miracles.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Thereafter he went and took two millstones, and made
+them swim on the water; and he seated himself thereon, and
+caught fishes to feed the multitudes that followed him.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Before going any further, it is advisable to make a
+few remarks on what has been given of this curious
+story.
+</p>
+
+<p>
+The Queen Helena is probably the mother of Constantine,
+who went to Jerusalem in A.D. 326 to see the holy
+sites, and, according to an early legend, discovered the
+three crosses on Calvary. There are several incidents
+in the apocryphal story which bear a resemblance to
+the incidents in the Toledoth Jeschu.
+</p>
+
+<p>
+The Empress Helena favours the Christians against
+the Jews. Where three crosses are found, a person suffering
+from <q>a grievous and incurable disease</q> is applied
+to the crosses, and recovers on touching the true one.
+Then the same experiment is tried with a dead body,
+with the same success.<note place='foot'>Sozomen, Hist. Eccl. ii. 1.</note> According to the Apocryphal
+Acts of St. Cyriacus, a Jew named Judas was brought
+before the Empress, and ordered to point out where the
+<pb n='085'/><anchor id='Pg085'/>
+cross was buried. Judas resisted, but was starved in a
+well till he revealed the secret. The resemblance between
+the stories consists in the names of Helena and Judas,
+and the miracles of healing a leper, and raising a dead
+man to life.
+</p>
+
+<p>
+According to the Apocryphal Acts of St. Cyriacus,
+Judas was the grandson of Zacharias, and nephew of
+St. Stephen the protomartyr.<note place='foot'>Acta Sanct. Mai. T. I. pp. 445-451.</note>
+</p>
+
+<p>
+It is remarkable that Jeschu should be made to quote
+two passages in the Psalms as prophecies of himself,
+both of which are used in this manner in the New Testament:
+Ps. ii. 7, in Acts xiii. 33, and again Heb. i. 5,
+and v. 5; and Ps. cx. 1, in St. Matthew xxii. 44, and
+the corresponding passages in St. Mark and St. Luke;
+also in Acts ii. 34, in 1 Cor. xv. 25, and Heb. i. 13.
+</p>
+
+<p>
+The scene of the struggle in the air is taken from the
+contest of St. Peter with Simon Magus, and reminds
+one of the contest in the Arabian Nights between the
+Queen of Beauty and the Jin in the story of the Second
+Calender.
+</p>
+
+<p>
+The putting forth from land on a millstone on the
+occasion of the miraculous draught of fishes is probably
+a perversion of the incident of Jesus entering into the
+boat of Peter&mdash;the stone&mdash;before the miracle was performed,
+according to St. Luke, v. 1-8. In the Toledoth
+Jeschu there are two millstones which our Lord sets
+afloat, and he mounts one, and then the fishes are
+caught; in St. Luke's Gospel there are two boats.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>He saw two ships standing by the lake.... And he
+entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed
+him that he would thrust out a little from the land. And he
+sat down and taught the people out of the ship. Now when
+he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into
+the deep, and let down your nets for a draught.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<pb n='086'/><anchor id='Pg086'/>
+
+<p>
+It was standing on the swimming-stone, according to
+the Huldrich version, that Jeschu preached to the people,
+and declared to them his divine mission.
+</p>
+
+<p>
+The story goes on. The Sanhedrim, fearing to allow
+Jeschu to remain at liberty, send Judas after him to
+Jordan. Judas pronounces a great incantation, which
+obliges the Angel of Sleep to seal the eyes of Jeschu and
+his disciples. Then, whilst they sleep, he comes and
+cuts from the arm of Jeschu a scrap of parchment on
+which the Name of Jehovah is written, and which was
+concealed under the flesh. Jeschu awakes, and a spirit
+appears to him and vexes him sore. Then he feels that
+his power is gone, and he announces to his disciples
+that his hour is come when he must be taken by his
+enemies.
+</p>
+
+<p>
+The disciples, amongst whom is Judas, who unobserved,
+has mingled with them, are sorely grieved; but
+Jeschu encourages them, and bids them believe in him,
+and they will obtain thrones in heaven. Then he goes
+with them to the Paschal Feast, in hopes of again being
+able to penetrate into the Holy of Holies, and reading
+again the incommunicable Name, and of thus recovering
+his power. But Judas forewarns the elders, and as Jeschu
+enters the Temple he is attacked by armed men. The
+Jewish servants do not know Jeschu from his disciples.
+Accordingly Judas flings himself down before him, and
+thus indicates whom they are to take. Some of the disciples
+offer resistance, but are speedily overcome, and
+take to flight to the mountains, where they are caught
+and executed.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the elders of Jerusalem led Jeschu in chains into the
+city, and bound him to a marble pillar, and scourged him,
+and said, Where are now all the miracles thou hast wrought?
+And they plaited a crown of thorns and set it on his head.
+Then the Fatherless was in anguish through thirst, and he
+<pb n='087'/><anchor id='Pg087'/>
+cried, saying, Give me water to drink! So they gave him
+acid vinegar; and after he had drunk thereof he cried, Of
+me did my father David prophesy, They gave me gall to
+eat, and in my thirst they gave me vinegar to drink.<note place='foot'>Ps. lxix. 22.</note> But
+they answered, If thou wert God, why didst thou not know
+it was vinegar before tasting of it? Now thou art at the
+brink of the grave, and changest not. But Jeschu wept and
+said, My God, my God! why hast thou forsaken me? And
+the elders said, If thou be God, save thyself from our hands.
+But Jeschu answered, saying, My blood is shed for the redemption
+of the world, for Isaiah prophesied of me, He was
+wounded for our transgression and bruised for our iniquities;
+our chastisement lies upon him that we may have peace, and
+by his wounds we are healed.<note place='foot'>Isa. liii. 5.</note> Then they led Jeschu forth
+before the greater and the lesser Sanhedrim, and he was sentenced
+to be stoned, and then to be hung on a tree. And it
+was the eve of the Passover and of the Sabbath. And they
+led him forth to the place where the punishment of stoning
+was wont to be executed, and they stoned him there till he
+was dead. And after that, the wise men hung him on the
+tree; but no tree would bear him; each brake and yielded.
+And when even was come the wise men said, We may not,
+on account of the Fatherless, break the letter of the law
+(which forbids that one who is hung should remain all night
+on the tree). Though he may have set at naught the law,
+yet will not we. Therefore they buried the Fatherless in the
+place where he was stoned. And when, midnight was come,
+the disciples came and seated themselves on the grave, and
+wept and lamented him. Now when Judas saw this, he took
+the body away and buried it in his garden under a brook.
+He diverted the water of the brook elsewhere; but when the
+body was laid in its bed, he brought its waters back again
+into their former channel.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Now on the morrow, when the disciples had assembled
+and had seated themselves weeping, Judas came to them and
+said, Why weep you? Seek him who was buried. And
+<pb n='088'/><anchor id='Pg088'/>
+they dug and sought, and found him not, and all the company
+cried, He is not in the grave; he is risen and ascended into
+heaven, for, when he was yet alive, he said, He would raise
+him up, Selah!</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+When the Queen heard that the elders had slain
+Jeschu and had buried him, and that he was risen
+again, she ordered them within three days to produce
+the body or forfeit their lives. In sore alarm, the elders
+seek the body, but cannot find it. They therefore proclaim
+a fast.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now there was amongst them an elder whose name was
+Tanchuma; and he went forth in sore distress, and wandered
+in the fields, and he saw Judas sitting in his garden eating.
+Then Tanchuma drew near to him, and said to him, What
+doest thou, Judas, that thou eatest meat, when all the Jews
+fast and are in grievous distress?</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Judas was astonished, and asked the occasion of
+the fast. And the Rabbi Tanchuma answered him, Jeschu
+the Fatherless is the occasion, for he was hung up and buried
+on the spot where he was stoned; but now is he taken away,
+and we know not where he is gone. And his worthless disciples
+cry out that he is ascended into heaven. Now the
+Queen has condemned us Israelites to death unless we find
+him.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Judas asked, And if the Fatherless One were found,
+would it be the salvation of Israel? The Rabbi Tanchuma
+answered that it would be even so.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then spake Judas, Come, and I will show you the man
+whom ye seek; for it was I who took the Fatherless from
+his grave. For I feared lest his disciples should steal him
+away, and I have hidden him in my garden and led a water-brook
+over the place.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the Rabbi Tanchuma hasted to the elders of Israel,
+and told them all. And they came together, and drew him
+forth, attached to the tail of a horse, and brought him before
+<pb n='089'/><anchor id='Pg089'/>
+the Queen, and said, See! this is the man who, they say, has
+ascended into heaven!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the Queen saw this, she was filled with shame,
+and answered not a word.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now it fell out, that in dragging the body to the place,
+the hair was torn off the head; and this is the reason why
+monks shave their heads. It is done in remembrance of what
+befel Jeschu.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And after this, in consequence thereof, there grew to be
+strife between the Nazarenes and the Jews, so that they parted
+asunder; and when a Nazarene saw a Jew he slew him. And
+from day to day the distress grew greater, during thirty years.
+And the Nazarenes assembled in thousands and tens of thousands,
+and hindered the Israelites from going up to the festivals
+at Jerusalem. And then there was great distress, such
+as when the golden calf was set up, so that they knew not
+what to do.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And the belief of the opposition grew more and more,
+and spread on all sides. Also twelve godless runagates separated
+and traversed the twelve realms, and everywhere in the
+assemblies of the people uttered false prophecies.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Also many Israelites adhered to them, and these were
+men of high renown, and they strengthened the faith in
+Jeschu. And because they gave themselves out to be messengers
+of him who was hung, a great number followed them
+from among the Israelites.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the wise men saw the desperate condition of
+affairs, one said to another, Woe is unto us! for we have deserved
+it through our sins. And they sat in great distress,
+and wept, and looked up to heaven and prayed.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when they had ended their prayer, there rose up a
+very aged man of the elders, by name Simon Cephas, who
+understood prophecy, and he said to the others, Hearken to
+me, my brethren! and if ye will consent unto my advice, I
+will separate these wicked ones from the company of the
+Israelites, that they may have neither part nor lot with Israel.
+But the sin do ye take upon you.</q>
+</p>
+
+<pb n='090'/><anchor id='Pg090'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then answered they all and said, The sin be on us; declare
+unto us thy counsel, and fulfil thy purpose.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore Simon, son of Cephas, went into the Holiest
+Place and wrote the incommunicable Name, and cut into his
+flesh and hid the parchment therein. And when he came
+forth out of the Temple he took forth the writing, and when
+he had learned the Name he betook himself to the chief city
+of the Nazarenes,<note place='foot'>Rome. Simon Cephas is Simon Peter, but the miraculous power
+attributed to him perhaps belongs to the story of Simon Magus.</note> and he cried there with a loud voice, Let
+all who believe in Jeschu come unto me, for I am sent by
+him to you!</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Then there came to him multitudes as the sand on the
+sea-shore, and they said to him, Show us a sign that thou art
+sent! And he said, What sign? They answered him, Even
+the signs that Jeschu wrought when he was alive.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Accordingly he heals a leper and restores a dead man
+to life. And when the people saw this, they submitted
+to him, as one sent to them by Jeschu.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+Then said Simon Cephas to them, Yea, verily, Jeschu did
+send me to you, and now swear unto me that ye will obey
+me in all things that I command you.
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And they swore to him, We will do all things that thou
+commandest.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Simon Cephas said, Ye know that he who hung on
+the tree was an enemy to the Israelites and the Law, because
+of the prophecy of Isaiah, Your new moons and festivals my
+soul hateth.<note place='foot'>Isa. i. 14.</note> And that he had no pleasure in the Israelites,
+according to the saying of Hosea, Ye are not my people.<note place='foot'>Hosea i. 9.</note>
+Now, although it is in his power to blot them in the twinkling
+of an eye from off the face of the earth, yet will he not
+root them out, but will keep them ever in the midst of you
+as a witness to his stoning and hanging on the tree. He endured
+these pains and the punishment of death, to redeem
+your souls from hell. And now he warns and commands you
+<pb n='091'/><anchor id='Pg091'/>
+to do no harm to any Jew. Yea, even should a Jew say to a
+Nazarene, Go with me a mile, he shall go with him twain; or
+should a Nazarene be smitten by a Jew on one cheek, let him
+turn to him the other also, that the Jews may enjoy in this
+world their good things, for in the world to come they must
+suffer their punishment in hell. If ye do these things, then
+shall ye merit to sit with them (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the apostles) on their
+thrones.<note place='foot'>Matt. xix. 28.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q>And this also doth he require of you, that ye do not
+celebrate the Feast of Unleavened Bread, but that ye keep
+holy the day on which he died. And in place of the Feast
+of Pentecost, that ye keep the fortieth day after his stoning,
+on which he went up into heaven. And in place of the
+Feast of Tabernacles, that ye keep the day of his Nativity,
+and eight days after that ye shall celebrate his Circumcision.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+The Christians promised to do as Cephas commanded
+them, but they desired him to reside in the midst of
+them in their great city.
+</p>
+
+<p>
+To this he consented. <q>I will dwell with you,</q> said
+he, <q>if ye will promise to permit me to abstain from
+all food, and to eat only the bread of poverty and drink
+the water of affliction. Ye must also build me a tower
+in the midst of the city, wherein I may spend the rest
+of my days.</q>
+</p>
+
+<p>
+This was done. The tower was built and called
+<q>Peter,</q> and in this Cephas dwelt till his death six years
+after. <q>In truth, he served the God of our fathers,
+Abraham, Isaac and Jacob, and composed many beautiful
+hymns, which he dispersed among the Jews, that they
+might serve as a perpetual memorial of him; and he
+divided all his hymns among the Rabbis of Israel.</q>
+</p>
+
+<p>
+On his death he was buried in the tower.
+</p>
+
+<p>
+After his death, a man named Elias assumed the place
+of messenger of Jeschu, and he declared that Simon
+<pb n='092'/><anchor id='Pg092'/>
+Cephas had deceived the Christians, and that he, Elias,
+was an apostle of Jeschu, rather than Cephas, and that
+the Christians should follow him. The Christians asked
+for a sign.
+</p>
+
+<p>
+Elias said <q>What sign do ye ask?</q> Then a stone
+fell from the tower Peter, and smote him that he died.
+<q>Thus,</q> concludes this first version of the Toledoth
+Jeschu, <q>may all Thine enemies perish, O Lord; but
+may those that love Thee be as the sun when it shineth
+in its strength!</q>
+</p>
+
+<p>
+Thus ends this wonderful composition, which carries
+its own condemnation with it.
+</p>
+
+<p>
+The two captures and sentences of Jeschu are apparently
+two forms of Jewish legend concerning Christ's
+death, which the anonymous writer has clumsily combined.
+</p>
+
+<p>
+The scene in Gethsemane is laid on the other side of
+Jordan. It is manifestly imitated from the Gospels, but
+not directly, probably from some mediaeval sculptured
+representation of the Agony in the Garden, common
+outside every large church.<note place='foot'>The Oelberg was especially characteristic of German churches, and
+was erected chiefly in the fifteenth and sixteenth centuries. They remain
+at Nürnberg, Xanten, Worms, Marburg, Donauwörth, Landshut, Wasserburg,
+Ratisbon, Klosterneuburg, Wittenberg, Merseburg, Lucerne,
+Bruges, &amp;c.</note> In place of an angel appearing
+to comfort Christ, an evil spirit vexes him. The
+kiss of Judas is transformed into a genuflexion or prostration
+before him, and takes place, not in the Garden
+but in the Temple. The resistance of the disciples is
+mentioned. Jeschu is bound to a marble pillar and
+scourged. Of this the Gospels say nothing; but the
+pillar is an invariable feature in artistic representations
+of the scourging. Two of the sayings on the Cross are
+correctly given. In agreement with the account in the
+<pb n='093'/><anchor id='Pg093'/>
+Talmud, Jeschu is stoned, and then, to identify the son
+of Panthera with the son of Mary, is hung on a tree.
+The tree breaks, and he falls to the ground. The visitor
+to Oberammergau Passion Play will remember the
+scene of Judas hanging himself, and the tree snapping.
+The Toledoth Jeschu does not say that Jeschu was crucified,
+but that he was hung. The suicide of Judas was
+identified with the death of Jesus. If the author of the
+anti-evangel saw the scene of the breaking bough in
+a miracle-play, he would perhaps naturally transfer it
+to Christ.
+</p>
+
+<p>
+The women seated late at night by the sepulchre, or
+coming early with spices, a feature in miracle-plays of
+the Passion, are transformed into the disciples weeping
+above the grave. The angel who addresses them, in the
+Toledoth Jeschu, becomes Judas.
+</p>
+
+<p>
+In miracle-plays, Claudia Procula, the wife of Pilate,
+assumes a prominence she does not occupy in the Gospels;
+she may have originated the idea in the mind
+of the author of Wagenseil's Toledoth, of the Queen
+Helena. That he confounded the Queen of King Jannaeus
+with the mother of Constantine is not wonderful.
+The latter was the only historical princess who showed
+sympathy with the Christians at Jerusalem, and of
+whose existence the anonymous author was aware, probably
+through the popular mediaeval romance of Helena,
+<q>La belle Helène.</q> He therefore fell without a struggle
+into the gross anachronism of making the Empress
+Helena the wife of Jannaeus, and contemporary with
+Christ.
+</p>
+
+<p>
+In the Toledoth Jeschu of Wagenseil, Simon Peter is
+represented as a Jew ruling the Christians in favour of
+the Jews. The Papacy must have been fully organized
+when this anti-evangel was written, and the Jews must
+have felt the protection accorded them by the Popes
+<pb n='094'/><anchor id='Pg094'/>
+against their persecutors. St. Gregory the Great wrote
+letters, in 591 and 598, in behalf of the Jews who were
+maltreated in Italy and Sicily. Alexander II., in 1068,
+wrote a letter to the Bishops of Gaul exhorting them to
+protect the Jews against the violence of the Crusaders,
+who massacred them on their way to the East. He
+gave as his reason for their protection the very one put
+into Simon Cephas' mouth in the Toledoth Jeschu, that
+God had preserved them and scattered them in all
+countries as witnesses to the truth of the Gospel. In the
+cruel confiscation of their goods, and expulsion from
+France by Philip Augustus, and the simultaneous persecution
+they underwent in England, Innocent III. took
+their side, and insisted, in 1199, on their being protected
+from violence. Gregory IX. defended them when maltreated
+in Spain and in France by the Crusaders in 1236,
+on their appeal to him for protection. In 1246, the Jews
+of Germany appealed to the Pope, Innocent IV., against
+the ecclesiastical and secular princes who pillaged them
+on false charges. Innocent wrote, in 1247, ordering
+those who had wronged them to indemnify them for
+their losses.
+</p>
+
+<p>
+In 1417, the Jews of Constance came to meet Martin V.,
+as their protector, on his coronation, with hymns
+and torches, and presented him with the Pentateuch,
+which he had the discourtesy to refuse, saying that they
+might have the Law, but they did not understand it.
+</p>
+
+<p>
+The claim made in the Toledoth Jeschu that the
+Papacy was a government in the interest of the Jews
+against the violence of the Christians, points to the thirteenth
+century as the date of the composition of this
+book, a century when the Jews suffered more from
+Christian brutality than at any other period, when
+their exasperation against everything Christian was
+wrought to its highest pitch, and when they found the
+<pb n='095'/><anchor id='Pg095'/>
+Chair of Peter their only protection against extermination
+by the disciples of Christ.
+</p>
+
+<p>
+Some dim reference may be made to the anti-pope of
+Jewish blood, Peter Leonis, who took the name of Anacletus II.,
+and who survives in modern Jewish legend
+as the Pope Elchanan. Anacletus II. (A.D. 1130-1138)
+maintained his authority in Rome against Innocent II.,
+and from his refuge in the tower of St. Angelo,
+defied the Emperor Lothair, who had marched to Rome
+to install Innocent. Anacletus was accused of showing
+favour to the Jews, whose blood he inherited&mdash;his
+father was a Jewish usurer. When Christians shrank
+from robbing the churches of their silver and golden
+ornaments, required by Anacletus to pay his mercenaries
+and bribe the venal Romans, he is said to have entrusted
+the odious task to the Jews.
+</p>
+
+<p>
+Jewish legend has converted the Jewish anti-pope
+into the son of the Rabbi Simeon Ben Isaac, of Mainz,
+who died A.D. 1096. According to the story, the child
+Elchanan was stolen from his father and mother by a
+Christian nurse, was taken charge of by monks, grew
+up to be ordained priest, and finally was elected Pope.
+</p>
+
+<p>
+As a child he had been wont to play chess with his
+father, and had learned from him a favourite move
+whereby to check-mate his adversary.
+</p>
+
+<p>
+The Jews of Germany suffered from oppression, and
+appointed the Rabbi Simeon to bear their complaints to
+the Pope. The old Jew went to Rome and was introduced
+to the presence of the Holy Father. Elchanan
+recognized him at once, and sent forth all his attendants,
+then proposed a game of chess with the Rabbi. When
+the Pope played the favourite move of the old Jew,
+Simeon Ben Isaac sprang up, smote his brow, and cried
+out, <q>I thought none knew this move save I and my
+long-lost child.</q> <q>I am that child,</q> answered the
+<pb n='096'/><anchor id='Pg096'/>
+Pope, and he flung himself into the arms of the aged
+Jew.<note place='foot'>Mááse, c. 188. I have told the story more fully in the Christmas
+Number of <q>Once a Week,</q> 1868.</note>
+</p>
+
+<p>
+That the Wagenseil Toledoth Jeschu was written in the
+eleventh, twelfth or thirteenth century appears probable
+from the fact stated, that it was in these centuries that the
+Jews were more subjected to persecution, spoliation and
+massacre than in any other; and the Toledoth Jeschu is
+the cry of rage of a tortured people,&mdash;a curse hurled at
+the Founder of that religion which oppressed them.
+</p>
+
+<p>
+In the eleventh century the Jews in the great Rhine
+cities were massacred by the ferocious hosts of Crusaders
+under Ernico, Count of Leiningen, and the priests
+Folkmar and Goteschalk. At the voice of their leaders
+(A.D. 1096), the furious multitude of red-crossed pilgrims
+spread through the cities of the Rhine and the
+Moselle, massacring pitilessly all the Jews that they
+met with in their passage. In their despair, a great
+number preferred being their own destroyers to awaiting
+certain death at the hands of their enemies. Several
+shut themselves up in their houses, and perished amidst
+flames their own hands had kindled; some attached
+heavy stones to their garments, and precipitated themselves
+and their treasures into the Rhine or Moselle.
+Mothers stifled their children at the breast, saying that
+they preferred sending them to the bosom of Abraham
+to seeing them torn away to be nurtured in a religion
+which bred tigers.
+</p>
+
+<p>
+Some of the ecclesiastics behaved with Christian
+humanity. The Bishops of Worms and Spires ran some
+risk in saving as many as they could of this defenceless
+people. The Archbishop of Treves, less generous, gave
+refuge to such only as would consent to receive baptism,
+and coldly consigned the rest to the knives and halters
+<pb n='097'/><anchor id='Pg097'/>
+of the Christian fanatics. The Archbishop of Mainz
+was more than suspected of participation in the plunder
+of his Jewish subjects. The Emperor took on himself
+the protection and redress of the wrongs endured by the
+Jews, and it was apparently at this time that the Jews
+were formally taken under feudal protection by the
+Emperor. They became his men, owing to him special
+allegiance, and with full right therefore to his protection.
+</p>
+
+<p>
+The Toledoth Jeschu of Wagenseil was composed by
+a German Jew; that is apparent from its mention of
+the letter of the synagogue of Worms to the Sanhedrim.
+Had it been written in the eleventh century, it would
+not have represented the Pope as the refuge of the persecuted
+Jews, for it was the Emperor who redressed
+their wrongs.
+</p>
+
+<p>
+But it was in the thirteenth century that the Popes
+stood forth as the special protectors of the Jews. On
+May 1, 1291, the Jewish bankers throughout France
+were seized and imprisoned by order of Philip the Fair,
+and forced to pay enormous mulcts. Some died under
+torture, most yielded, and then fled the inhospitable
+realm. Five years after, in one day, all the Jews in
+France were taken, their property confiscated to the
+Crown, the race expelled the realm.
+</p>
+
+<p>
+In 1320, the Jews of the South of France, notwithstanding
+persecution and expulsion, were again in numbers
+and perilous prosperity. On them burst the fury
+of the Pastoureaux. Five hundred took refuge in the
+royal castle of Verdun on the Garonne. The royal
+officers refused to defend them. The shepherds set fire
+to the lower stories of a lofty tower; the Jews slew
+each other, having thrown their children to the mercy of
+their assailants. Everywhere, even in the great cities,
+Auch, Toulouse, Castel Sarrazen, the Jews were left to
+<pb n='098'/><anchor id='Pg098'/>
+be remorselessly massacred and their property pillaged.
+The Pope himself might have seen the smoke of the
+fires that consumed them darkening the horizon from
+the walls of Avignon. But John XXII., cold, arrogant,
+rapacious, stood by unmoved. He launched his excommunication,
+not against the murderers of the inoffensive
+Jews, but against all who presumed to take the Cross
+without warrant of the Holy See. Even that same year
+he published violent bulls against the poor persecuted
+Hebrews, and commanded the Bishops to destroy their
+Talmud, the source of their detestable blasphemies; but
+he bade those who should submit to baptism to be protected
+from pillage and massacre.
+</p>
+
+<p>
+The Toledoth Jeschu, therefore, cannot have been
+written at the beginning of the fourteenth century,
+when the Jews had such experience of the indifference
+of a Pope to their wrongs. We are consequently forced
+to look to the thirteenth century as its date. And the
+thirteenth century will provide us with instances of
+persecution of the Jews in Germany, and Popes exerting
+themselves to protect them.
+</p>
+
+<p>
+In 1236, the Jews were the subject of an outburst of
+popular fury throughout Europe, but especially in Spain,
+where a fearful carnage took place. In France, the
+Crusaders of Guienne, Poitou, Anjou and Brittany killed
+them, without sparing the women and children. Women
+with child were ripped up. The unfortunate Jews were
+thrown down, and trodden under the feet of horses.
+Their houses were ransacked, their books burned, their
+treasures carried off. Those who refused baptism were
+tortured or killed. The unhappy people sent to Rome,
+and implored the Pope to extend his protection to them.
+Gregory IX. wrote at once to the Archbishop of Bordeaux,
+the Bishops of Saintes, Angoulême and Poictiers,
+forbidding constraint to be exercised on the Jews to
+<pb n='099'/><anchor id='Pg099'/>
+force them to receive baptism; and a letter to the King
+entreating him to exert his authority to repress the fury
+of the Crusaders against the Jews.
+</p>
+
+<p>
+In 1240, the Jews were expelled from Brittany by the
+Duke John, at the request of the Bishops of Brittany.
+</p>
+
+<p>
+In 1246, the persecution reached its height in Germany.
+Bishops and nobles vied with each other in despoiling
+and harassing the unfortunate Hebrews. They
+were charged with killing Christian children and devouring
+their hearts at their Passover. Whenever a
+dead body was found, the Jews were accused of the
+murder. Hosts were dabbled in blood, and thrown
+down at their doors, and the ignorant mob rose against
+such profanation of the sacred mysteries. They were
+stripped of their goods, thrown into prison, starved,
+racked, condemned to the stake or to the gallows. From
+the German towns miserable trains of yellow-girdled
+and capped exiles issued, seeking some more hospitable
+homes. If they left behind them their wealth, they
+carried with them their industry.
+</p>
+
+<p>
+A deputation of German Rabbis visited the Pope,
+Innocent IV., at Lyons, and laid the complaints of the
+Jews before him. Innocent at once took up their cause.
+He wrote to all the bishops of Germany, on July 5th,
+1247, ordering them to favour the Jews, and insist on
+the redress of the wrongs to which they had been subjected,
+whether at the hands of ecclesiastics or nobles.
+A similar letter was then forwarded by him to all the
+bishops of France.
+</p>
+
+<p>
+At this period it was in vain for the Jews to appeal
+to the Emperor. Frederick II. was excommunicated,
+and Germany in revolt, fanned by the Pope, against him.
+A new Emperor had been proposed at a meeting at Budweis
+to the electors of Austria, Bohemia and Bavaria,
+but the proposition had been rejected. Henry of Thuringia,
+<pb n='100'/><anchor id='Pg100'/>
+however, set up by Innocent, and supported by
+the ecclesiastical princes of Germany, had been crowned
+at Hochem. A crusade was preached against the Emperor
+Frederick; Henry of Thuringia was defeated and
+died. The indefatigable Innocent, clinging to the
+cherished policy of the Papal See to ruin the unity of
+Germany by stirring up intestine strife, found another
+candidate in William of Holland. He was crowned at
+Aix-la-Chapelle, October 3, 1247. From this time till
+his death, four years after, the cause of Frederick declined.
+Frederick was mostly engaged in wars in Italy,
+and had not leisure, if he had the power, to attend to
+and right the wrongs of his Jewish vassals.
+</p>
+
+<p>
+It was at this period that I think we may conclude
+the Toledoth Jeschu of Wagenseil was written.
+</p>
+
+<p>
+Another consideration tends to confirm this view.
+The Wagenseil Toledoth Jeschu speaks of Elias rising
+up after the death of Simon Cephas, and denouncing
+him as having led the Christians away.
+</p>
+
+<p>
+Was there any Elias at the close of the thirteenth
+century who did thus preach against the Pope? There
+was. Elias of Cortona, second General of the Franciscan
+Order, the leader of a strong reactionary party opposed
+to the Spirituals or Caesarians, those who maintained the
+rule in all its rigour, had been deposed, then carried back
+into the Generalship by a recoil of the party wave, then
+appealed against to the Pope, deposed once more, and
+finally excommunicated. Elias joined the Emperor
+Frederick, the deadly foe of Innocent IV., and, sheltered
+under his wing, denounced the venality, the avarice, the
+extortion of the Papacy. As a close attendant on the
+German Emperor, his adviser, as one who encouraged
+him in his opposition to a Pope who protected the Jews,
+the German Jews must have heard of him. But the
+stone of excommunication firing at him struck him
+<pb n='101'/><anchor id='Pg101'/>
+down, and he died in 1253, making a death-bed reconciliation
+with Rome.
+</p>
+
+<p>
+But though it is thus possible to give an historical explanation
+of the curious circumstance that the Toledoth
+Jeschu ranges the Pope among the friends of Judaism
+and the enemies of Christianity, and provide for the
+identification of Elias with the fallen General of the
+Minorites,&mdash;the story points perhaps to a dim recollection
+of Simon Peter being at the head of the Judaizing
+Church at Jerusalem and Rome, which made common
+cause with the Jews, and of Paul, here designated Elias,
+in opposition to him.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='102'/><anchor id='Pg102'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>VII. The Second Toledoth Jeschu.</head>
+
+<p>
+We will now analyze and give extracts from the
+second anti-evangel of the Jews, the <hi rend='smallcaps'>Toledoth Jeschu
+of Huldrich</hi>.<note place='foot'>Joh. Jac. Huldricus: Historia Jeschuae Nazareni, a Judaeis blaspheme
+corrupta; Leyden, 1705.</note>
+</p>
+
+<p>
+It begins thus: <q>In the reign of King Herod the
+Proselyte, there lived a man named Papus Ben Jehuda.
+To him was betrothed Mirjam, daughter of Kalphus;
+and her brother's name was Simeon. He was a Rabbi,
+the son of Kalphus. This Mirjam, before her betrothal,
+was a hair-dresser to women.... She was surpassing
+beautiful in form. She was of the tribe of Benjamin.</q>
+</p>
+
+<p>
+On account of her extraordinary beauty, she was kept
+locked up in a house; but she escaped through a window,
+and fled from Jerusalem to Bethlehem with Joseph
+Pandira, of Nazareth.
+</p>
+
+<p>
+As has been already said, Papus Ben Jehuda was a
+contemporary of Rabbi Akiba, and died about A.D. 140.
+In the Wagenseil Toledoth Jeschu, Mirjam is betrothed
+to a Jochanan. In the latter, Mary lives at Bethlehem;
+in the Toledoth of Huldrich, she resides at Jerusalem.
+</p>
+
+<p>
+Many years after, the place of the retreat of Mirjam
+and Joseph Pandira having been made known to Herod,
+he sent to Bethlehem orders for their arrest, and for
+the massacre of the children; but Joseph, who had been
+forewarned by a kinsman in the court of Herod, fled
+in time with his wife and children into Egypt.
+</p>
+
+<pb n='103'/><anchor id='Pg103'/>
+
+<p>
+After many years a famine broke out in Egypt, and
+Joseph and Mirjam, with their son Jeschu and his
+brethren, returned to Canaan and settled at Nazareth.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And Jeschu grew up, and went to Jerusalem to acquire
+knowledge, in the school of Joshua, the son of Perachia
+(B.C. 90); and he made there great advance, so that he
+learned the mystery of the chariot and the holy Name.<note place='foot'>The mystery of the chariot is that of the chariot of God and the cherubic
+beasts, Ezekiel i. The Jews wrote the name of God without vowels, Jhvh;
+the vowel points taken from the name Adonai (Lord) were added later.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>One day it fell out that Jeschu was playing ball with the
+sons of the priests, near the chamber Gasith, on the hill of
+the Temple. Then by accident the ball fell into the Fish-valley.
+And Jeschu was very grieved, and in his anger he
+plucked the hat from off his head, and cast it on the ground
+and burst into lamentations. Thereupon the boys warned
+him to put his hat on again, for it was not comely to be with
+uncovered head. Jeschu answered, Verily, Moses gave you
+not this law; it is but an addition of the lawyers, and therefore
+need not be observed.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now there sat there, Rabbi Eliezer and Joshua Ben
+Levi (A.D. 220), and the Rabbi Akiba (A.D. 135) hard by,
+in the school, and they heard the words that Jeschu had
+spoken.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then said the Rabbi Eliezer, That boy is certainly a
+Mamser. But Rabbi Joshua, son of Levi, said, He is a Ben-hannidda.
+And the Rabbi Akiba said also, He is a Ben-hannidda.<note place='foot'>The story is somewhat different in the Talmudic tract Calla, as already
+related.</note>
+Therefore the Rabbi Akiba went forth out of the
+school, and asked Jeschu in what city he was born. Jeschu
+answered, I am of Nazareth; my father's name is Mezaria,<note place='foot'>From Mizraim, Egypt.</note>
+and my mother's name is Karchat.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Then the Rabbis Akiba, Eliezer and Joshua went into
+the school of the Rabbi Joshua, son of Perachia, and seized
+Jeschu by the hair and cut it off in a circle, and washed his
+<pb n='104'/><anchor id='Pg104'/>
+head with the water Boleth, so that the hair might not grow
+again.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Ashamed at this humiliation, according to the Toledoth
+Jeschu of Huldrich, the boy returned to Nazareth,
+where he wounded his mother's breast.
+</p>
+
+<p>
+Probably the author of this counter-Gospel saw one
+of those common artistic representations of the Mater
+Dolorosa with a sword piercing her soul, and invented
+the story of Jesus wounding his mother's breast to
+account for it.
+</p>
+
+<p>
+When Jeschu was grown up, there assembled about
+him many disciples, whose names were Simon and
+Matthias, Elikus, Mardochai and Thoda, whose names
+Jeschu changed.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>He called Simon Peter, after the word Petrus, which in
+Hebrew signifies the First. And Matthias he called Matthew;
+and Elikus he called Luke, because he sent him forth among
+the heathen; and Mardochai he named Mark, because he
+said, Vain men come to me; and Thoda he named Pahul
+(Paul), because he bore witness of him.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Another worthless fellow also joined them, named Jochanan,
+and he changed his name to Jahannus on account of
+the miracles Jeschu wrought through him by means of the
+incommunicable Name. This Jahannus advised that all the
+men who were together should have their heads washed with
+the water Boleth, that the hair might not grow on them, and
+all the world might know that they were Nazarenes.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the affair was known to the elders and to the King.
+Then he sent his messengers to take Jeschu and his disciples,
+and to bring them to Jerusalem. But out of fear of the people,
+they gave timely warning to Jeschu that the King sought to
+take and kill him and his companions. Therefore they fled
+into the desert of Ai (Capernaum?). And when the servants
+of the King came and found them not, with the exception of
+Jahannus they took him and led him before the King. And
+<pb n='105'/><anchor id='Pg105'/>
+the King ordered that Jahannus should be executed with the
+sword. The servants of the King therefore went at his command
+and slew Jahannus, and hung up his head at the gate
+of Jerusalem.<note place='foot'>Evidently the author confounds John the Baptist with John the
+Apostle.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>About this time Jeschu assembled the inhabitants of
+Jerusalem about him, and wrought many miracles. He laid
+a millstone on the sea, and sailed about on it, and cried, I am
+God, the Son of God, born of my mother by the power of
+the Holy Ghost, and I sprang from her virginal brow.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And he wrought many miracles, so that all the inhabitants
+of Ai believed in him, and his miracles he wrought by
+means of the incommunicable Name.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Jeschu ordered the law to be done away with, for
+it is said in the Psalm, It is time for thee, Lord, to lay too
+thine hand, for they have destroyed thy law. Now, said he,
+is the right time come to tear up the law, for the thousandth
+generation has come since David said, He hath promised to
+keep his word to a thousand generations (Ps. cviii. 8).</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore they arose and desecrated the Sabbath.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>When now the elders and wise men heard of what was
+done, they came to the King and consulted him and his
+council. Then answered Judas, son of Zachar,<note place='foot'>Judas Iscarioth. In St. John's Gospel he is called the son of Simon
+(vi. 71, xiii. 2, 26). Son of Zachar is a corruption of Iscarioth. The
+name Iscarioth is probably from Kerioth, his native village, in Judah.</note> I am the first
+of the King's princes; I will go myself and see if it be true
+what is said, that this man blasphemeth.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore Judas went and put on other clothes like the
+men of Ai, and spake to Jeschu and said, I also will learn
+your doctrine. Then Jeschu had his head shaved in a ring
+and washed with the water Boleth.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>After that they went into the wilderness, for they feared
+the King lest he should take them if they tarried at Ai.
+And they lost their way; and in the wilderness they lighted
+on a shepherd who lay on the ground. Then Jeschu asked
+<pb n='106'/><anchor id='Pg106'/>
+him the right way, and how far it was to shelter. The shepherd
+answered, The way lies straight before you; and he
+pointed it out with his foot.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>They went a little further, and they found a shepherd
+maiden, and Jeschu asked her which way they must go.
+Then the maiden led them to a stone which served as a sign-post.
+And Peter said to Jeschu, Bless this maiden who has
+led us hither! And he blessed her, and wished for her that
+she might become the wife of the shepherd they had met on
+the road.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>Then said Peter, Wherefore didst thou so bless the
+maiden? He answered, The man is slow, but she is lively.
+If he were left without her activity, it would fare ill with
+him. For I am a God of mercy, and make marriages as is
+best for man.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+This is a German story. There are many such of
+Jesus and St. Peter to be found in all collections of
+German household tales. They go together on a journey,
+and various adventures befal them, and the Lord orders
+things very differently from what Peter expects. To
+this follows another story, familiar to English school-boys.
+The apostles come with their Master to an inn,
+and ask for food. The innkeeper has a goose, and it is
+decided that he shall have the goose who dreams the
+best dream that night. When all are asleep, Judas
+gets up, plucks, roasts and eats the goose. Next morning
+they tell their dreams. Judas says, <q>Mine was the
+best of all, for I dreamt that in the night I ate the
+goose; and, lo! the goose is gone this morning. I think
+the dream must have been a reality.</q> Among English
+school-boys, the story is told of an Englishman, and
+Scotchman, and an Irishman. The latter, of course,
+takes the place of Judas.
+</p>
+
+<p>
+Some equally ridiculous stories follow, inserted for
+the purpose of making our blessed Lord and his apostles
+<pb n='107'/><anchor id='Pg107'/>
+contemptible, but not taken, like the two just mentioned,
+from German folk-lore.
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q rend='pre'>After that Judas went to Jerusalem, but Jeschu and
+Peter tarried awaiting him (at Laish), for they trusted him.
+Now when Judas was come to Jerusalem, he related to the
+King and the elders the words and deeds of Jeschu, and how,
+through the power of the incommunicable Name, he had
+wrought such wonders that the people of Ai believed in him,
+and how that he had taken to wife the daughter of Karkamus,
+chief ruler of Ai.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the King and the elders asked counsel of Judas
+how they might take Jeschu and his disciples. Judas answered,
+Persuade Jagar Ben Purah, their host, to mix the
+water of forgetfulness with their wine. We will come to
+Jerusalem for the Feast of Tabernacles; and then do ye take
+him and his disciples. For Jager Purah is the brother of the
+Gerathite Karkamus; but I will persuade Jeschu that Jager
+Purah is the brother of Karkamus of Ai, and he will believe
+my words, and they will all come up to the Feast of Tabernacles.
+Now when they shall have drunk of that wine, then
+will Jeschu forget the incommunicable Name, and so will be
+unable to deliver himself out of your hands, so that ye can
+capture him and hold him fast.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then answered the King and the elders, Thy counsel is
+good; go in peace, and we will appoint a fast. Therefore
+Judas went his way on the third of the month Tisri (October),
+and the great assembly in Jerusalem fasted a great
+fast, and prayed God to deliver Jeschu and his followers into
+their hands. And they undertook for themselves and for
+their successors a fast to be hold annually on the third of the
+month Tisri, for ever.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>When Judas had returned to Jeschu, he related to him,
+I have been attentive to hear what is spoken in Jerusalem,
+and none so much as wag their tongues against thee. Yea!
+when the King took Jahannus to slay him, his disciples came
+in force and rescued him. And Jahannus said to me, Go say
+<pb n='108'/><anchor id='Pg108'/>
+to Jesus, our Lord, that he come with his disciples, and
+we will protect him; and see! the host, Jager Purah, is
+brother of Karkamus, ruler of Ai, and an uncle of thy betrothed.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when Jeschu heard the words of Judas, he believed
+them; for the inhabitants of Jerusalem and their neighbours
+fasted incessantly during the six days between the feast of
+the New Year and the Day of Atonement,&mdash;yea, even on the
+Sabbath Day did some of them fast. And when those men
+who were not in the secret asked wherefore they fasted at
+this unusual time, when it was not customary to fast save on
+the Day of Atonement, the elders answered them, This is
+done because the King of the Gentiles has sent and threatened
+us with war.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But Jeschu and his disciples dressed themselves in the
+costume of the men of Ai, that they might not be recognized
+in Jerusalem; and in the fast, on the Day of Atonement,
+Jeschu came with his disciples to Jerusalem, and entered into
+the house of Purah, and said, Of me it is written, Who is
+this that cometh from Edom, with dyed garments from
+Bozrah? I that speak in righteousness, mighty to save. I
+have trodden the wine-press alone, and of the people there
+was none with me.<note place='foot'>Isa. lxiii. 1-3. Singularly enough, this passage is chosen for the
+Epistle in the Roman and Anglican Churches for Monday in Holy Week,
+with special reference to the Passion.</note> For now am I come from Edom to the
+house of Purah, and of thee, Purah, was it written, Jegar
+Sahadutha!<note place='foot'>Gen. xxxi. 47.</note> For thou shalt be to us a hill of witness and
+assured protection. But I have come here to Jerusalem to
+abolish the festivals and the holy seasons and the appointed
+holy days. And he that believeth in me shall have his
+portion in eternal life. I will give forth a new law in Jerusalem,
+for of me was it written, Out of Zion shall the law
+go forth, and the word of the Lord from Jerusalem.<note place='foot'>Isa. ii. 3.</note> And
+their sins and unrighteousness will I atone for with my blood.
+But after I am dead I will arise to life again; for it is written,
+<pb n='109'/><anchor id='Pg109'/>
+I kill and make alive; I bring down to hell, and raise up
+therefrom again.<note place='foot'>1 Sam. ii. 6.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But Judas betook himself secretly to the King, and told
+him how that Jeschu and his disciples were in the house of
+Purah. Therefore the King sent young priests into the
+house of Purah, who said unto Jeschu, We are ignorant
+men, and believe in thee and thy word; but do this, we
+pray thee, work a miracle before our eyes.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Jeschu wrought before them wonders by means of
+the incommunicable Name.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And on the great Day of Atonement he and his disciples
+ate and drank, and fasted not; and they drank of the wine
+wherewith was mingled the Water of Forgetfulness, and then
+betook themselves to rest.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when midnight was now come, behold! servants of
+the King surrounded the house, and to them Purah opened
+the door. And the servants broke into the room where Jeschu
+and his disciples were, and they cast them into chains.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then Jeschu directed his mind to the incommunicable
+Name; but he could not recall it, for all had vanished from
+his recollection.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And the servants of the King led Jeschu and his disciples
+to the prison of the blasphemers. And in the morning
+they told the King that Jeschu and his disciples were taken
+and cast into prison. Then he ordered that they should be
+detained till the Feast of Tabernacles.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And on that feast all the people of the Lord came together
+to the feast, as Moses had commanded them. Then the
+King ordered that Jeschu's disciples should be stoned outside
+the city; and all the Israelites looked on, and heaped stones
+on the disciples. And all Israel broke forth into hymns of
+praise to the God of Israel, that these men of Belial had thus
+fallen into their hands.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But Jeschu was kept still in prison, for the King would
+not slay him till the men of Ai had seen that his words were
+naught, and what sort of a prophet he was proved to be.</q>
+</p>
+
+<pb n='110'/><anchor id='Pg110'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Also he wrote letters throughout the land to the councils
+of the synagogues to learn from them after what manner
+Jeschu should be put to death, and summoning all to assemble
+at Jerusalem on the next feast of the Passover to execute
+Jeschu, as it is written, Whosoever blasphemeth the name of
+the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation
+shall certainly stone him.<note place='foot'>Lev. xxiv. 16.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the people of Girmajesa (Germany) and all that
+country round, what is at this day called Wormajesa (Worms)
+in the land of the Emperor, and the little council in the town
+of Wormajesa, answered the King in this wise, Let Jesus go,
+and slay him not! Let him live till he die and perish.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But when the feast of the Passover drew nigh, it was
+heralded through all the land of Judaea, that any one who
+had aught to say in favour, and for the exculpation, of Jeschu,
+should declare it before the King. But all the people with
+one consent declared that Jeschu must die.<note place='foot'>This is taken from Sanhedrim, fol. 43.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore, on the eve of the Passover, Jeschu was brought
+out of the prison, and they cried before him, So may all thine
+enemies perish, O Lord! And they hanged him on a tree
+outside of Jerusalem, as the King and elders of Jerusalem had
+commanded.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And all Israel looked on and praised and glorified God.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when even was come, Judas took down the body of
+Jeschu from the tree and laid it in his garden in a conduit.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But when the people of Ai heard that Jeschu had been
+hung, they became enemies to Israel. And the people of Ai
+attacked the Israelites, and slew of them two thousand men.
+And the Israelites could not go to the feasts because of the
+men of Ai. Therefore the King proclaimed war against Ai;
+but he could not overcome it, for mightily grew the multitude
+of those who believed in Jeschu, even under the eyes of the
+King in Jerusalem.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And some of these went to Ai, and declared that on the
+third day after Jeschu had been hung, fire had fallen from
+<pb n='111'/><anchor id='Pg111'/>
+heaven, which had surrounded Jeschu, and he had arisen
+alive, and gone up into heaven.<note place='foot'>It is worth observing how these two false witnesses disagree in almost
+every particular about our blessed Lord's birth and passion.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And the people of Ai believed what was said, and swore
+to avenge on the children of Israel the crime they had committed
+in hanging Jeschu. Now when Judas saw that the
+people of Ai threatened great things, he wrote a letter unto
+them, saying, There is no peace to the ungodly, saith the
+Lord; therefore do the people take counsel together, and the
+Gentiles imagine a vain thing. Come to Jerusalem and see
+your false prophet! For, lo! he is dead and buried in a conduit.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when they heard this, the men of Ai went to Jerusalem
+and saw Jeschu lying where had been said. But,
+nevertheless, when they returned to Ai, they said that all
+Judas had written was false. For, lo! said they, when we
+came to Jerusalem we found that all believed in Jeschu, and
+had risen and had expelled the King out of the city because he
+believed not; and many of the elders have they slain. Then
+the men of Ai believed these words of the messengers, and
+they proclaimed war against Israel.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the King and the elders saw that the men of
+Ai were about to encamp against them, and that the numbers
+of these worthless men grow&mdash;they were the brethren and
+kinsmen of Jeschu&mdash;they took counsel what they should do
+in such sore straits as they were in.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And Judas said, Lo! Jeschu has an uncle Simon, son
+of Kalpus, who is now alive, and he is an honourable old
+man. Give him the incommunicable Name, and let him
+work wonders in Ai, and tell the people that he does them in
+the name of Jesus. And they will believe Simon, because
+he is the uncle of Jeschu. But Simon must make them
+believe that Jeschu committed to him all power to teach them
+not to ill-treat the Israelites, and he has reserved them for his
+own vengeance.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>This counsel pleased the King and the elders, and they
+went to Simon and told him the matter.</q>
+</p>
+
+<pb n='112'/><anchor id='Pg112'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then went Simon, when he had learned the Name, and
+drew nigh to Ai, and he raised a cloud and thunder and
+lightning. And he seated himself on the cloud, and as the
+thunder rolled he cried, Ye men of Ai, gather yourselves
+together at the tower of Ai, and there will I give you commandments
+from Jeschu.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But when the people of Ai heard this voice, they were
+sore afraid, and they assembled on all sides about the tower.
+And lo! Simon was borne thither on the cloud; and he
+stepped upon the tower. And the men of Ai fell on their
+faces before him.<note place='foot'>This is probably taken from the story of Simon Magus in the Pseudo-Linus.
+Simon flies from off a high tower. In the Apocryphal Book of
+the Death of the Virgin, the apostles come to her death-bed riding on
+clouds. Ai is here Rome, not Capernaum.</note> Then Simon said, I am Simon Ben
+Kalpus, uncle of Jeschu. Jeschu came and sent me unto
+you to teach you his law, for Jesus is the Son of God. And
+lo! I will give you the law of Jesus, which is a new commandment.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then he wrought before them signs and wonders, and he
+said to the people of Ai, Swear to me to obey all that I tell
+you. And they swore to him. Then said Simon, Go to
+your own homes. And all the people of Ai returned to their
+dwellings.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now Simon sat on the tower, and wrote the commandments
+even as the King and elders had decided. And he
+changed the Alphabet, and gave the letters new names, as
+secretly to protest that all he taught written in those letters
+was lies. And this was the Alphabet he wrote: A, Be, Ce,
+De, E, Ef, Cha, I, Ka, El, Em, En, O, Pe, Ku, Er, Es, Te,
+U, Ix, Ejed, Zet.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And this is the interpretation: My father is Esau, who
+was a huntsman, and was weary; and lo! his sons believed
+in Jesus, who lives, as God.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And Simon composed for the deception of the people of
+Ai lying books, and he called them <q>Avonkelajon</q> (Evangelium),
+which, being interpreted, is the End of Ungodliness.
+<pb n='113'/><anchor id='Pg113'/>
+But they thought he said, <q>Eben gillajon,</q> which means
+Father, Son, and Holy Ghost. He also wrote books in the
+names of the disciples of Jeschu, and especially in that of
+Johannes, and said that Jeschu had given him these.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But with special purpose he composed the Book of
+Johannes (the Apocalypse), for the men of Ai thought it contained
+mysteries, whereas it contained pure invention. For
+instance, he wrote in the Book of Johannes that Johannes saw
+a beast with seven heads and seven horns and seven crowns,
+and the name of the beast was blasphemy, and the number of
+the beast 666. Now the seven heads mean the seven letters
+which compose in Hebrew the words, <q>Jeschu of Nazareth.</q>
+And in like manner the number 666 is that which is the sum
+of the letters composing this name. In like way did Simon
+compose all the books to deceive the people, as the King and
+the elders had bidden him.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And on the sixth day of the third month Simon sat on
+the cloud, and the people of Ai were gathered together before
+him to the tower, and he gave them the book Avonkelajon,
+and said to them, When ye have children born to you, ye
+must sprinkle them with water, in token that Jeschu was
+washed with the water Boleth, and ye must observe all the
+commandments that are written in the book Avonkelajon.
+And ye must wage no war against the people of Israel, for
+Jeschu has reserved them to avenge himself on them himself.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the people of Ai heard these words, they
+answered that they would keep them. And Simon returned
+on his cloud to Jerusalem. And all the people thought he
+had gone up in a cloud to heaven to bring destruction on the
+Israelites.<note place='foot'>The author probably saw representations of the Ascension and of the
+Last Judgment, with Christ seated with the Books of Life and Death in his
+hand on a great white cloud, and composed this story out of what he saw,
+associating the pictures with the floating popular legend of Simon Magus.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Not long after this, King Herod died, and was succeeded
+by his son in the kingdom of Israel. But when he had
+obtained the throne, he heard that the people of Ai had made
+<pb n='114'/><anchor id='Pg114'/>
+images in honour of Jesus and Mary, and he wrote letters to
+Ai and ordered their destruction; otherwise he would make
+war against them.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then the people of Ai sent asking help of the Emperor
+against the King of Israel. But the Emperor would not
+assist them and war against Israel. Therefore, when the
+people of Ai saw that there was no help, they burned the
+images and bound themselves before the sons of Israel.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And about this time Mirjam, the mother of Jeschu, died.
+Then the King ordered that she should be buried at the foot
+of the tree on which Jeschu had hung; and there he also
+had the brothers and sisters of Jeschu hung up. And they
+were hung, and a memorial stone was set up on the spot.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But the worthless men, their kinsmen, came and destroyed
+the memorial stone, and set up another in its stead, on which
+they wrote the words, <q>Lo! this is a ladder set upon the
+earth, whose head reaches to heaven, and the angels of God
+ascend and descend upon it, and the mother rejoices here in
+her children, Allelujah!</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Now when the King heard this, he destroyed the memorial
+they had erected, and killed a hundred of the kindred
+of Jeschu.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Then went Simon, son of Kalpus, to the King and said,
+Suffer me, and I will draw away these people from Jerusalem.
+And the King said, Be it so; go, and the Lord be
+with thee! Therefore Simon went secretly to these worthless
+men, and said to them, Let us go together to Ai, and
+there shall ye see wonders which I will work. And some
+went to Ai, but others seated themselves beside Simon on
+his cloud, and left Jerusalem with him. And on the way
+Simon cast down those who sat on the cloud with him upon
+the earth, so that they died.<note place='foot'>In the story of Simon the Sorcerer, it is at the prayer of Simon Peter
+that the Sorcerer falls whilst flying and breaks all his bones. Perhaps
+the author saw a picture of the Judgment with saints on the cloud with Jesus,
+and the lost falling into the flames of hell.</note></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when Simon returned to Jerusalem, he told the King
+<pb n='115'/><anchor id='Pg115'/>
+what he had done, and the King rejoiced greatly. And Simon
+left not the court of the King till his death. And when he
+died, all the Jews observed the day as a fast, and it was the
+9th of the month Teboth (January).</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>But those who had gone to Ai at the word of Simon believed
+that Simon and those with him had gone up together
+into heaven on the cloud.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>And when men saw what Simon had taught the people
+of Ai in the name of Jesus, they followed them also, and they
+took them the daughters of Ai to wife, and sent letters into
+the furthest islands with the book Avonkelajon, and undertook
+for themselves, and for their descendants, to hold to all
+the words of the book Avonkelajon.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'>Therefore they abolished the Law, and chose the first day
+of the week as the Sabbath, for that was the birthday of
+Jesus, and they ordained many other customs and bad feasts.
+Therefore have they no part and lot in Israel. They are
+accursed in this world, and accursed in the world to come.
+But the Lord bless his people Israel with peace.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q>These are the words of the Rabbi Jochanan, son of
+Saccai, in Jerusalem.</q>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+That this second version of the <q>Life of Jeschu</q> is
+later than the first one, I think there can be little doubt.
+It is more full of absurdities than the first, it adopts
+German household tales, and exhibits an ignorance of
+history even more astounding than in the first Life. The
+preachers of the <q>Evangelium</q> marry wives, and there
+is a burning of images of St. Mary and our Lord. These
+are <emph>perhaps</emph> indications of its having been composed after
+the Reformation.
+</p>
+
+<p>
+Luther did not know anything of the Life published
+later by Huldrich. The only Toledoth Jeschu he was
+acquainted with was that afterwards published by Wagenseil.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<pb n='118'/><anchor id='Pg118'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>Part II. The Lost Petrine Gospels.</head>
+
+<p>
+Under this head are classed all those Gospels whose tendency is
+Judaizing, which sprang into existence in the Churches of Palestine
+and Syria.
+</p>
+
+<p>
+These may be ranged in two sub-classes&mdash;
+</p>
+
+<lg>
+<l>a. Those akin to the Gospel of St. Matthew.</l>
+<l>b. Those related to the Gospel of St. Mark.</l>
+</lg>
+
+<p>
+To the first class belong&mdash;
+</p>
+
+<lg>
+<l>1. The Gospel of the Twelve, or of the Hebrews.</l>
+<l>2. The Gospel of the Clementines.</l>
+</lg>
+
+<p>
+To the second class belong, probably&mdash;
+</p>
+
+<lg>
+<l>1. The Gospel of St. Peter.</l>
+<l>2. The Gospel of the Egyptians.</l>
+</lg>
+
+<pb n='119'/><anchor id='Pg119'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>I. The Gospel Of The Hebrews.</head>
+
+<div>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>1. The Fragments extant.</head>
+
+<p>
+Eusebius quotes Papias, Irenaeus and Origen, as authorities
+for his statement that St. Matthew wrote his
+Gospel first in Hebrew.
+</p>
+
+<p>
+Papias, a contemporary of Polycarp, who was a disciple
+of St. John, and who carefully collected all information
+he could obtain concerning the apostles, declares that
+<q>Matthew wrote his Gospel in the Hebrew dialect,<note place='foot'>Ἑβραΐδι διαλέκτῳ.</note> and
+that every one translated it as he was able.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. lib. iii. c. 39.</note>
+</p>
+
+<p>
+Irenaeus, a disciple of Polycarp, and therefore also
+likely to have trustworthy information on this matter,
+says, <q>Matthew among the Hebrews wrote a Gospel in
+their own language, while Peter and Paul were preaching
+the gospel at Rome, and founding the Church there.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> lib. v. c. 8.</note>
+</p>
+
+<p>
+In a fragment, also, of Irenaeus, edited by Dr. Grabe,
+it is said that <q>the Gospel according to Matthew was
+written to the Jews, for they earnestly desired a Messiah
+<pb n='120'/><anchor id='Pg120'/>
+of the posterity of David. Matthew, in order to satisfy
+them on this point, began his Gospel with the genealogy
+of Jesus</q>.<note place='foot'>Spicileg. Patrum, Tom. I.</note>
+</p>
+
+<p>
+Origen, in a passage preserved by Eusebius, has this
+statement: <q>I have learned by tradition concerning the
+four Gospels, which alone are received without dispute
+by the Church of God under heaven, that the first was
+written by St. Matthew, once a tax-gatherer, afterwards
+an apostle of Jesus Christ, who published it for the
+benefit of the Jewish converts, composed in the Hebrew
+language.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. vi. 25.</note> And again, in his Commentary on St. John,
+<q>We begin with Matthew, who, according to tradition,
+wrote first, publishing his Gospel to the believers who
+were of the circumcision.</q>
+</p>
+
+<p>
+Eusebius, who had collected the foregoing testimonies
+on a subject which, in that day, seems to have been undisputed,
+thus records what he believed to be a well-authenticated
+historical fact: <q>Matthew, having first
+preached to the Hebrews, delivered to them, when he
+was preparing to depart to other countries, his Gospel
+composed in their native language.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 24.</note>
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome follows Papias: <q>Matthew, who is also
+Levi, from a publican became an apostle, and he first
+composed his Gospel of Christ in Judaea, for those of
+the circumcision who believed, and wrote it in Hebrew
+words and characters; but who translated it afterwards
+into Greek is not very evident. Now this Hebrew Gospel
+is preserved to this day in the library at Caesarea which
+Pamphilus the martyr so diligently collected. I also
+obtained permission of the Nazarenes of Beraea in Syria,
+who use this volume, to make a copy of it. In which
+it is to be observed that, throughout, the Evangelist when
+<pb n='121'/><anchor id='Pg121'/>
+quoting the witness of the Old Testament, either in his
+own person or in that of the Lord and Saviour, does not
+follow the authority of the Seventy translators, but the
+Hebrew Scriptures, from which he quotes these two
+passages, <q>Out of Egypt have I called my Son,</q> and,
+<q>Since he shall be called a Nazarene.</q></q><note place='foot'>St. Hieron. De vir. illust., s.v. Matt.</note> And again:
+<q>That Gospel which is called the Gospel of the Hebrews,
+and which has lately been translated by me into Greek and
+Latin, and was used frequently by Origen, relates,</q> &amp;c.<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> s.v. Jacobus.</note>
+Again: <q>That Gospel which the Nazarenes and Ebionites
+make use of, and which I have lately translated into
+Greek from the Hebrew, and which by many is called
+the genuine Gospel of Matthew.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> in Matt. xii. 13.</note> And once more:
+<q>The Gospel of the Hebrews, which is written in the
+Syro-Chaldaic tongue, and in Hebrew characters, which
+the Nazarenes make use of at this day, is also called the
+Gospel of the Apostles, or, as many think, is that of
+Matthew, is in the library of Caesarea.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> Contra. Pelag. iii. 1.</note>
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius is even more explicit. He says that
+the Nazarenes possessed the most complete Gospel of
+St. Matthew,<note place='foot'>Ἔχουσι δὲ (οἱ Ναζαραῖοι) τὸ κατὰ Μαθαῖον εὐαγγέλιον πληρέστατον
+ἑβραιστι.&mdash;Haer. xxix. 9.</note> as it was written at first in Hebrew;<note place='foot'>Καθῶς ἐξ ἀρχῆς ἐγράφη.&mdash;<hi rend='italic'>Ibid.</hi></note> and
+<q>they have it still in Hebrew characters; but I do not
+know if they have cut off the genealogies from Abraham
+to Christ.</q> <q>We may affirm as a certain fact, that
+Matthew alone among the writers of the New Testament
+wrote the history of the preaching of the Gospel in
+Hebrew, and in Hebrew characters.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> xxx. 3.</note> This Hebrew
+Gospel, he adds, was known to Cerinthus and Carpocrates.
+</p>
+
+<p>
+The subscriptions of many MSS. and versions bear
+<pb n='122'/><anchor id='Pg122'/>
+the same testimony. Several important Greek codices
+of St. Matthew close with the statement that he wrote
+in Hebrew; the Syriac and Arabic versions do the same.
+The subscription of the Peschito version is, <q>Finished
+is the holy Gospel of the preaching of Matthew, which
+he preached in Hebrew in the land of Palestine.</q> That
+of the Arabic version reads as follows: <q>Here ends the
+copy of the Gospel of the apostle Matthew. He wrote
+it in the land of Palestine, by the inspiration of the Holy
+Spirit, in the Hebrew language, eight years after the
+bodily ascension of Jesus the Messiah into heaven, and
+in the first year of the Roman Emperor, Claudius Caesar.</q>
+</p>
+
+<p>
+The title of Gospel of the Hebrews was only given to
+the version known to Jerome and Epiphanius, because
+it was in use among the Hebrews. But amongst the
+Nazarenes it was called <q>The Gospel of the Apostles,</q><note place='foot'>Εὐαγγέλιον κατὰ τοὺς ἀποστόλους.</note>
+or <q>The Gospel of the Twelve.</q><note place='foot'>Εὐαγγέλιον κατὰ τοὺς δώδεκα. Origen calls it <q>The Gospel of the
+Twelve Apostles,</q> Homil. i. in Luc. St. Jerome the same, in his Prooem.
+in Comment. sup. Matt.</note> St. Jerome expressly
+says that <q>the Gospel used by the Nazarenes is also
+called the Gospel of the Apostles.</q><note place='foot'>Adv. Pelag. iii. 10.</note> That the same
+Gospel should bear two names, one according to its reputed
+authors, the other according to the community
+which used it, is not surprising.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr probably alludes to it under a slightly
+different name, <q>The Recollections of the Apostles.</q><note place='foot'>Ἀπομνημονεύματα τῶν Ἀποστόλων.</note>
+He says that these Recollections were a Gospel.<note place='foot'><q>Ἐν τοῖς γεγομένοις ὑπ᾽ αὐτῶν ἀπομνημονεύμασιν, ἅ καλεῖται
+Εὐαγγέλια.</q> And <q>ἐν τῷ λεγομένῳ Εὐαγγελίῳ,</q> when speaking of these
+Reminiscences, Dialog. cum Tryphon. §11. Just. Mart. Opera, ed. Cologne,
+p. 227.</note> He
+adopted the word used by Xenophon for his recollections
+of Socrates. What the Memorabilia of Xenophon were
+<pb n='123'/><anchor id='Pg123'/>
+concerning the martyred philosopher, that the Memorabilia
+of the Apostles were concerning the martyred Redeemer.
+</p>
+
+<p>
+It is probable that this Hebrew Gospel of the Twelve
+was the only one with which Justin Martyr was acquainted.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr was a native of Samaria, and his
+acquaintance with Christianity was probably made in
+the communities of Nazarenes scattered over Syria. By
+family he was a Greek, and was therefore by blood
+inclined to sympathize with the Gentile rather than the
+Jewish Christians. This double tendency is manifest in
+his writings. He judges the Ebionites, even the narrowest
+of their sectarian rings, with great tenderness;
+but he proclaims that Gentiledom had yielded better
+Christians than Jewdom.<note place='foot'>1 Apol. ii.</note> Justin distinguishes between
+the Ebionites. There were those who in their own practice
+observed the Mosaic Law, believing in Christ as the
+flower and end of the Law, but without exacting the
+same observance of believing Gentiles; and there were
+those, who not only observed the Law themselves, but
+imposed it on their Gentile converts. His sympathies
+were with the former, whom he regards as the true followers
+of the apostles, and not with the latter.
+</p>
+
+<p>
+Justin's conversion took place circ. A.D. 133. He is a
+valuable testimony to the divisions among the Nazarenes
+or Ebionites in the second century, just when Gnostic
+views were infiltrating among the extreme Judaizing
+section.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr's Christian training took place in the
+Nazarene Church, in the orthodox, milder section. He
+no doubt inherited the traditional prejudice against St.
+Paul, for he neither mentions him by name, nor quotes
+any of his writings. That he should have omitted to
+<pb n='124'/><anchor id='Pg124'/>
+quote St. Paul in his Dialogue with Trypho the Jew is
+not surprising; but one cannot doubt that had he seen
+the Epistles of the Apostle of the Gentiles, he would
+have cited them, or shown that they had influenced the
+current of his thoughts in his two Apologies addressed
+to Gentiles. He quotes <q>the book that is called the
+Gospel</q> as if there were but one; but what Gospel was
+it? It has been frequently observed that the quotations
+of Justin are closer to the parallel passages in St. Matthew
+than to those of the other Canonical Gospels. But
+the only Gospel he names is the Gospel of the Twelve.
+</p>
+
+<p>
+Did Justin Martyr possess the Gospel of St. Matthew,
+or some other?
+</p>
+
+<p>
+It is observable that he diverges from the Gospel narrative
+in several particulars. It is inconceivable that
+this was caused by defect of memory. Two or three
+of those texts in which he differs from our Canonical
+Gospels occur several times in his writings, and always
+in the same form.<note place='foot'>Justin Mart. Opp. ed. Cologne; 2 Apol. p. 64; Dialog. cum Tryph.
+p. 301; <hi rend='italic'>ibid.</hi> p. 253; 2 Apol. p. 64; Dial. cum Tryph. p. 326; 2 Apol.
+pp. 95, 96.</note> Would it not be strange that his
+memory should fail him each time, and on each of these
+passages? But though his memory may have been inaccurate
+in recording exact words, the differences that
+have been noticed between the citations of Justin Martyr
+and the Canonical Gospel of St. Matthew are not confined
+to words; they extend to particulars, to facts. Verbal
+differences are accountable for by lapse of memory, but
+it is not so with facts. One can understand how in
+quoting by memory the mode of expressing the same
+facts may vary, but not that the facts themselves should
+be different. If the facts cited are different, we are forced
+to conclude that the citations were derived from another
+source. And such is the case with Justin.
+</p>
+
+<pb n='125'/><anchor id='Pg125'/>
+
+<p>
+Five or six times does he say that the Magi came from
+Arabia;<note place='foot'>Οἱ ἐξ Ἀραβίας μάγοι, or μάγοι ἀπὸ Ἀραβίας.&mdash;Dialog. cum Tryph.
+pp. 303, 315, 328, 330, 334, &amp;c.</note> St. Matthew says only that they came from
+the East.<note place='foot'>Matt. ii. 1.</note>
+</p>
+
+<p>
+He says that our Lord was born in a cave<note place='foot'>Ἐν σπηλαίῳ τινὶ σύνεγγυς τῆς κώμης κατέλυσε.&mdash;Dialog. cum. Tryph.
+pp. 303, 304.</note> near Bethlehem;
+that, when he was baptized, a bright light shone
+over him; and he gives words which were heard from
+heaven, which are not recorded by any of the Evangelists.
+</p>
+
+<p>
+That our Lord was born in a cave is probable enough,
+but where did Justin learn it? Certainly not from St.
+Matthew's Gospel, which gives no particulars of the birth
+of Christ at Bethlehem. St. Luke says he was born in
+the stable of an inn. Justin, we are warranted in suspecting,
+derived the fact of the stable being a cave from
+the only Gospel with which he was acquainted, that of
+the Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+The tradition of the scene of Christ's nativity having
+been a cave was peculiarly Jewish. It is found in the
+Apocryphal Gospels of the Nativity and the Protevangelium,
+both of which unquestionably grew up in Judaea.
+That Justin should endorse this tradition leads to the
+conclusion that he found it so stated in his Gospel.
+</p>
+
+<p>
+I shall speak of the light and voice at the baptism
+presently.
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius says that the Ebionite Gospel began
+with, <q>In the days of Herod, Caiaphas being the high-priest,
+there was a man whose name was John,</q> and so
+on, like the 3rd chap. St. Matthew. But this was the
+mutilated Gospel of the Hebrews used by the Gnostic
+Ebionites, who were heretical on the doctrine of the
+<pb n='126'/><anchor id='Pg126'/>
+nativity of our Lord, and whom Justin Martyr speaks
+of as rejecting the supernatural birth of Christ.<note place='foot'>Dial. cum Tryph. p. 291.</note>
+</p>
+
+<p>
+Among the Nazarenes, orthodox and heretical, but one
+Gospel was recognized, and that the Hebrew Gospel of
+the Twelve; but the Gospel in use among the Gnostic
+Ebionites became more and more corrupt as they
+diverged further from orthodoxy.
+</p>
+
+<p>
+But the primitive Hebrew Gospel was held <q>in high
+esteem by those Jews who received the faith.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. iii. 25.</note> <q>It is
+the Gospel,</q> says St. Jerome, <q>that the Nazarenes use
+at the present day.</q><note place='foot'>Adv. Pelag. iii. 1.</note> <q>It is the Gospel of the Hebrews
+that the Nazarenes read,</q> says Origen.<note place='foot'>Comm. in Ezech. xxiv. 7.</note>
+</p>
+
+<p>
+Was this Gospel of the Twelve, or of the Hebrews,
+the original of St. Matthew's Canonical Greek Gospel, or
+was it a separate compilation? This is a question to be
+considered presently.
+</p>
+
+<p>
+The statement of the Fathers that the Gospel of St.
+Matthew was first written in Hebrew, must of course
+be understood to mean that it was written in Aramaic
+or Palestinian Syriac.
+</p>
+
+<p>
+Now we have extant two versions of the Gospels,
+St. Matthew's included, in Syriac, the Peschito and the
+Philoxenian. The latter needs only a passing mention;
+it was avowedly made from the Greek, A.D. 508. But
+the Peschito is much more ancient. The title of
+<q>Peschito</q> is an emphatic Syrian term for that which
+is <q>simple,</q> <q>uncorrupt</q> and <q>true;</q> and, applied from
+the beginning to this version, it strongly indicates the
+veneration and confidence with which it has ever been
+regarded by all the Churches of the East.<note place='foot'><q>De versione Syriacâ testatur Sionita, quod ut semper in summâ
+veneratione et auctoritate habita erat apud omnes populos qui Chaldaicâ
+sive Syriacâ utuntur linguâ, sic publicè in omnibus eorum ecclesiis antiquissimis,
+constitutis in Syriâ, Mesopotamiâ, Chaldaeâ, Aegypto, et denique
+in universis Orientis partibus dispersis ac disseminatis accepta ac lecta
+fuit.</q>&mdash;Walton: London Polyglott, 1657.</note> When this
+<pb n='127'/><anchor id='Pg127'/>
+version was made cannot be decided by scholars. A
+copy in the Laurentian Library bears so early a date as
+A.D. 586; but it existed long before the translation was
+made by Philoxenus in 508. The first Armenian version
+from the Greek was made in 431, and the Armenians
+already, at that date, had a version from the Syriac,
+made by Isaac, Patriarch of Armenia, some twenty years
+previously, in 410. Still further back, we find the Peschito
+version quoted in the writings of St. Ephraem,
+who lived not later than A.D. 370.<note place='foot'>In Matt. iii. 17; Luke i. 71; John i. 3; Col. iii. 5.</note>
+</p>
+
+<p>
+Was this Peschito version founded on the Greek
+canonical text, or, in the case of St. Matthew, on the
+<q>Hebrew</q> Gospel? I think there can be little question
+that it was translated from the Greek. There can be no
+question that the Gospels of St. Mark, St. Luke, St. John,
+the Acts of the Apostles, the Epistles of St. Paul, and
+those of the other Epistles contained in this version,<note place='foot'>It omits the 2nd and 3rd Epistles of St. John, the Epistle of Jude, and
+the Apocalypse.</note>
+are from the Greek, and it is probable that the version
+of St. Matthew was made at the same time from the
+received text. The Syrian churches were separated from
+the Nazarene community in sympathy; their acceptance
+of St. Paul's Epistles is a proof that they were so; and
+these Epistles were accepted by them at a very early age,
+as we gather from internal evidence in the translation.
+</p>
+
+<p>
+The Syrian churches would be likely, moreover, when
+seeking for copies of the Christian Scriptures, to ask for
+them from churches which were regarded as orthodox,
+rather than from a dwindling community which was
+thought to be heretical.
+</p>
+
+<pb n='128'/><anchor id='Pg128'/>
+
+<p>
+The Peschito version of St. Matthew follows the
+canonical Greek text, and not the Gospel of the Hebrews,
+in such passages as can be compared;<note place='foot'>As in the food of the Baptist, in the narrative of the baptism, in the
+mention of Zacharias, son of Barachias, in place of Zacharias, son of Jehoiada,
+the instruction to Peter on fraternal forgiveness, &amp;c. It interprets
+the name Emmanuel.</note> not one
+of the peculiarities of the latter find their echo in the
+Peschito text.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of the Hebrews has not, therefore, been
+preserved to us in the Peschito St. Matthew. The translations
+made by St. Jerome in Greek and Latin have
+also perished. It is not difficult to account for the loss
+of the book. The work itself was in use only by converted
+Jews; it was in the exclusive possession of the
+descendants of those parties for whose use it had been
+written. The Greek Gospels, on the other hand, spread
+as Christianity grew. The Nazarenes themselves passed
+away, and their cherished Gospel soon ceased to be
+known among men.
+</p>
+
+<p>
+Some exemplars may have been preserved for a time
+in public libraries, but these would not survive the
+devastation to which the country was exposed from the
+Saracens and other invaders, and it is not probable that
+a solitary copy survives.
+</p>
+
+<p>
+But if the entire Gospel of the Hebrews has not been
+preserved to us, we have got sufficiently numerous fragments,
+cited by ancient ecclesiastical writers, to permit
+us, to a certain extent, to judge of the tendencies and
+character of that Gospel.
+</p>
+
+<p>
+It is necessary to observe, as preliminary to our quotations,
+that the early Fathers cited passages from this
+Gospel without the smallest prejudice against it either
+historically or doctrinally. They do not seem to have
+considered it apocryphal, as open to suspicion, either
+<pb n='129'/><anchor id='Pg129'/>
+because it contained doctrine at variance with the
+Canonical Greek Gospels, or because it narrated circumstances
+not found in them. On the contrary, they refer
+to it as a good, trustworthy authority for the facts of our
+Lord's life, and for the doctrines he taught.
+</p>
+
+<p>
+St. Ignatius, in his Epistle to the Smyrnians,<note place='foot'>Ignat. Ad. Smyrn. c. 3.</note> has inserted
+in it a passage relative to the appearance of our
+Lord to his apostles after his resurrection, not found in
+the Canonical Gospels, and we should not know whence
+he had drawn it, had not St. Jerome noticed the fact and
+recorded it.<note place='foot'>Catal. Script. Eccl. 15.</note>
+</p>
+
+<p>
+St. Clement of Alexandria speaks of the Gospel of
+the Hebrews in the same terms as he speaks of the
+writings of St. Paul and the books of the Old Testament.<note place='foot'>Clem. Alex. Strom. ii. 9.</note>
+Origen, who makes some quotations from this
+Gospel, does not, it is true, range it with the Canonical
+Gospels, but he speaks of it with great respect, as one
+highly esteemed by many Christians of his time.<note place='foot'>Hom. xv. in Jerem.</note>
+</p>
+
+<p>
+In the fourth century, no agreement had been come to
+as to the value of this Gospel. Eusebius tells us that
+by some it was reckoned among the Antilegomena, that
+is, among those books which floated between the Canonical
+and the Apocryphal Gospels.<note place='foot'>Hist. Eccl. iii. 25. Some of those books of the New Testament now
+regarded as Canonical were also then reckoned among the Antilegomena.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of St. Matthew and the Gospel of the
+Hebrews were not identical. It is impossible to doubt
+this when we examine the passages of the latter quoted
+by ecclesiastical writers, the majority of which are not
+to be found in the former, and the rest differ from the
+Canonical Gospel, either in details or in the construction
+of the passages which correspond.
+</p>
+
+<p>
+Did the difference extend further? This is a question
+<pb n='130'/><anchor id='Pg130'/>
+it is impossible to answer positively in one way or
+the other, since we only know those passages of the
+Gospel of the Nazarenes which have been quoted by the
+early Fathers.<note place='foot'>Ἄρτι ἔλαβε μέ ἡ μήτηρ μοῦ τὸ ἅγιον πνεῦμα, ἐν μιᾷ τῶν τριχῶν
+μοῦ, καὶ ἀνήνενκε μὲ εἰς τὸ ὅρος τὸ μέγα Θαβὼρ.&mdash;Origen: Hom. xv. in
+Jerem., and in Johan.</note>
+</p>
+
+<p>
+But it is probable that the two Gospels did not differ
+from each other except in these passages; for if the
+divergence was greater, one cannot understand how
+St. Jerome, who had both under his eyes, could have
+supposed one to have been the Hebrew original of the
+other. And if both resembled each other closely, it is
+easy to suppose that the ecclesiastical writers who quoted
+from the Nazarene Gospel, quoted only those passages
+which were peculiar to it.
+</p>
+
+<p>
+Let us now examine the principal fragments of this
+Gospel that have been preserved.
+</p>
+
+<p>
+There are some twenty in all, and of these only two
+are in opposition to the general tone of the first Canonical
+Gospel.
+</p>
+
+<p>
+With one of these I shall begin the series of extracts.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>And straitway</hi>,</q> said Jesus, <q><hi rend='italic'>the Holy Spirit [my
+mother] took me, and bore me away to the great mountain
+called Thabor</hi>.</q><note place='foot'>Ἄρτι ἔλαβε μέ ἡ μήτηρ μοῦ τὸ ἅγιον πνεῦμα, ἐν μιᾷ τῶν τριχῶν
+μοῦ, καὶ ἀνήνενκε μὲ εἰς τὸ ὅρος τὸ μέγα Θαβὼρ.&mdash;Origen: Hom. xv. in
+Jerem., and in Johan.</note>
+</p>
+
+<p>
+Origen twice quotes this passage, once in a fuller
+form. <q>(She) <hi rend='italic'>bore me by one of my hairs to the great
+mountain called Thabor</hi>.</q> The passage is also quoted
+by St. Jerome.<note place='foot'><q>Modo tulit me mater mea Spiritus Sanctus in uno capillorum
+meorum.</q>&mdash;Hieron. in Mich. vii. 6.</note> Origen and Jerome take pains to give
+this passage an orthodox and unexceptionable meaning.
+Instead of rejecting the passage as apocryphal, they
+labour to explain it away&mdash;a proof of the high estimation
+in which the Gospel of the Twelve was held. The
+<pb n='131'/><anchor id='Pg131'/>
+words, <q>my mother,</q> are, it can scarcely be doubted, a
+Gnostic interpolation, as probably are also the words,
+<q>by one of my hairs;</q> for on one of the occasions on
+which Origen quotes the passage, these words are omitted.
+Probably they did not exist in all the copies of the
+Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Our Lord was <q>led by the Spirit into the wilderness</q>
+after his baptism.<note place='foot'>Matt. iv. 1.</note> Philip was caught away by the
+Spirit of the Lord from the road between Jerusalem and
+Gaza, and was found at Azotus.<note place='foot'>Acts viii. 39.</note> The notion of transportation
+by the Spirit was therefore not foreign to the
+authors of the Gospels.
+</p>
+
+<p>
+The Holy Spirit was represented by the Elkesaites as
+a female principle.<note place='foot'>Τὴν δε θήλειαν καλεῖσθαι ἅγιον πνεῦμα.&mdash;Hippolyt. Refut. ix. 13,
+ed. Dunker, p. 462. So also St. Epiphanius, εἶναι δὲ καὶ τὸ πνεῦμα
+θηλεῖαν.&mdash;Haeres. xix. 4, liii. 1.</note> The Elkesaites were certainly one
+with the Ebionites in their hostility to St. Paul, whose
+Epistles, as Origen tells us, they rejected.<note place='foot'>Ap. Euseb. Hist. Eccles. vi. 38.</note> And that
+they were a Jewish sect which had relations with Ebionitism
+appears from a story told by St. Epiphanius, that
+their supposed founder, Elxai, went over to the Ebionites
+in the time of Trajan.<note place='foot'>Haeres. xix. 1, xxx. 17.</note> They issued from the same
+fruitful field of converts, the Essenes.
+</p>
+
+<p>
+The term by which the Holy Spirit is designated in
+Hebrew is feminine, and lent itself to a theory of the
+Holy Spirit being a female principle, and this rapidly
+slid into identification of the Spirit with Mary.
+</p>
+
+<p>
+The Clementines insist on the universe being compounded
+of the male and the female elements. There
+are two sorts of prophecy, the male which speaks of the
+world to come, the female which deals with the world
+that is; the female principle rules this world, the body,
+<pb n='132'/><anchor id='Pg132'/>
+all that is visible and material. Beside this female principle
+stands Christ, the male principle, ruling the spirits
+of men, and all that is invisible and immaterial.<note place='foot'>Homilies, iii. 20-27.</note> The
+Holy Spirit, brooding over the deep and calling the world
+into being, became therefore the female principle in the
+Elkesaite Trinity.
+</p>
+
+<p>
+In Gnosticism, this deification of the female principle,
+which was represented as Prounikos or Sophia among
+the Valentinians, led to the incarnation of the principle
+in women who accompanied the heresiarchs Simon and
+Apelles. Thus the Eternal Wisdom was incarnate in
+Helena, who accompanied Dositheus and afterwards
+Simon Magus,<note place='foot'>In the <q>Refutation of Heresies</q> attributed by the Chevalier Bunsen
+and others to St. Hippolytus, Helena is said in Simonian Gnosticism to
+have been the <q>lost sheep</q> of the Gospels, the incarnation of the world
+principle&mdash;found, recovered, redeemed, by Simon, the incarnation of the
+divine male principle.</note> and in the fair Philoumena who associated
+with Apelles.
+</p>
+
+<p>
+The same influence seems imperceptibly to have been
+at work in the Church of the Middle Ages, and in the
+pictures and sculptures of the coronation of the Virgin.
+Mary seems in Catholic art to have assumed a position
+as one of the Trinity.
+</p>
+
+<p>
+In the original Gospel of the Hebrews, the passage
+probably stood thus: <q>And straightway the Holy Spirit
+took me, and bore me to the great mountain Thabor;</q>
+and Origen and Jerome quoted from a text corrupted by
+the Gnostic Ebionites. The words <q>bore me by one of
+my hairs</q> were added to assimilate the translation to
+that of Habbacuc by the angel, in the apocryphal addition
+to the Book of Daniel.
+</p>
+
+<p>
+We next come to a passage found in the Stromata of
+Clement of Alexandria, who compares it with a sentence
+<pb n='133'/><anchor id='Pg133'/>
+from the Theaetetus of Plato: <q><hi rend='italic'>He who wondereth shall
+reign, and he who reigneth shall rest.</hi></q><note place='foot'>Ὁ θαυμάσας βασιλεύσει, γεγράπται, καὶ ὁ βασιλεύσας ἀναπαύσεται.
+Clem. Alex. Stromata, i. 9.</note>
+</p>
+
+<p>
+This, like the preceding quotation, has a Gnostic hue;
+but it is impossible to determine its sense in the absence
+of the context. Nor does the passage in the Theaetetus
+throw any light upon it. The whole of the passage in
+St. Clement is this: <q>The beginning of (or search after)
+truth is admiration,</q> says Plato. <q>And Matthias, in
+saying to us in his Traditions, Wonder at what is before
+you, proves that admiration is the first step leading upwards
+to knowledge. Therefore also it is written in the
+Gospel of the Hebrews, He who shall wonder shall reign,
+and he who reigns shall rest.</q>
+</p>
+
+<p>
+What were these Traditions of Matthias? In another
+place St. Clement of Alexandria mentions them, and
+quotes a passage from them, an instruction of St. Matthias:
+<q>If he who is neighbour to one of the elect sins,
+the elect sins with him; for if he (the elect) had
+conducted himself as the Word requires, then his neighbour
+would have looked to his ways, and not have sinned.</q><note place='foot'>Strom. lib. vii. This was exaggerated in the doctrine of the Albigenses
+in the twelfth and thirteenth centuries. The <q>Perfects,</q> the ministers
+of the sect, <q>reconciled</q> the converted. But if one of the Perfect
+sinned (<hi rend='italic'>i.e.</hi> ate meat or married), all whom he had reconciled fell with him
+from grace, even those who were dead and in heaven.</note>
+And, again, he says that the followers of Carpocrates
+appealed to the authority of St. Matthias&mdash;probably,
+therefore, to this book, his Traditions&mdash;as an excuse for
+giving rein to their lusts.
+</p>
+
+<p>
+These Traditions of St. Matthias evidently contained
+another version of the same passage, or perhaps a portion
+of the same discourse attributed to our Lord, which ran
+somehow thus: <q><hi rend='italic'>Wonder at, what is before your eyes</hi>
+<pb n='134'/><anchor id='Pg134'/>
+(<hi rend='italic'>i.e.</hi> the mighty works that I do); <hi rend='italic'>for he that wondereth
+shall reign, and he that reigneth shall rest</hi>.</q>
+</p>
+
+<p>
+It is not impossible that this may be a genuine reminiscence
+of part of our Lord's teaching.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr, in his Dialogue with Trypho the Jew,
+says that Jesus exercised the trade of a carpenter, and
+that he made carts, yokes, and like articles.<note place='foot'>Dial. cum Tryph. § 88.</note>
+</p>
+
+<p>
+Where did he learn this? Not from St. Matthew's
+Gospel; probably from the lost Gospel which he quotes.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome quotes as a saying of our Lord, <q><hi rend='italic'>Be ye
+proved money-changers.</hi></q><note place='foot'><q>Sicut illud apostoli libenter audire: Omnia probate; quod bonum est
+tenete; et Salvatoris verba dicentis: Esto probati nummularii.</q>&mdash;Epist.
+ad Minervium et Alexandrum.</note> He has no hesitation in calling
+it a saying of the Saviour. It occurs again in the Clementine
+Homilies<note place='foot'>Homil. ii. 51, iii. 50, xviii. 20. Γίνεσθε τραπεζίται δόκιμοι.</note> and in the Recognitions.<note place='foot'>Recog. ii. 51.</note> It is
+cited much more fully by St. Clement of Alexandria in
+his Stromata: <q><hi rend='italic'>Be ye proved money-changers; retain that
+which is good metal, reject that which is bad.</hi></q><note place='foot'>Stromat. i. 28.</note> Neither
+St. Jerome, St. Clement of Alexandria, nor the author
+of the Clementines, give their authority for the statement
+they make, that this is a saying of the Lord; but we
+may, I think, fairly conclude that St. Jerome drew it
+from the Hebrew Gospel he knew so well, having translated
+it into Greek and Latin, and which he looked upon
+as an unexceptionable authority.
+</p>
+
+<p>
+Whence the passage came may be guessed by the use
+made of it by those who quote it. It probably followed
+our Lord's saying, <q>I am not come to destroy the Law,
+but to fulfil it.</q> <q>Nevertheless, be ye proved exchangers;
+retain that which is good metal, reject that which is
+bad.</q>
+</p>
+
+<pb n='135'/><anchor id='Pg135'/>
+
+<p>
+Another passage is not given to us verbatim by St.
+Jerome; he merely alludes to it in one of his Commentaries,
+saying that Jesus had declared him guilty of a
+grievous crime who saddened the spirit of his brother.<note place='foot'><q>Inter maxima ponitur crimina qui fratris sui spiritum contristaverit.</q>
+St. Hieron. Comm. in Ezech. xvi. 7.</note> It
+probably occurred in the portion of the Gospel of the
+Hebrews corresponding with the 18th chapter of St. Matthew,
+and may be restored somewhat as follows: <q>Woe
+unto the world because of offences! for it must needs
+be that offences come; <hi rend='italic'>but woe to that man by whom the
+offence cometh, and the soul of his brother be made sore</hi>.
+Wherefore if thy hand or thy foot offend thee,</q> &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+Another passage is in perfect harmony with the teaching
+of our Lord, and, like that given last, may very
+possibly have formed part of his teaching. It is also
+given by St. Jerome, and therefore in Latin: <q><hi rend='italic'>Be never
+glad unless ye are in charity with your brother</hi>.</q><note place='foot'><q>Nunquam læti sitis nisi cum fratrem vestrum videritis in charitate.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome, in his treatise against Pelagius, quotes
+from the Gospel of the Hebrews the following passage:
+<q><hi rend='italic'>If thy brother has sinned in word against thee, and has
+made satisfaction, forgive him unto seven times a day.
+Simon, his disciple, said unto him, Until seven times!
+The Lord answered, saying, Verily I say unto thee, until
+seventy times seven</hi>;</q> and then probably, <q><hi rend='italic'>for I say
+unto thee, Be never glad till thou art in charity with thy
+brother</hi>.</q><note place='foot'><q>Si peccaverit frater tuus in verbo, et satis tibi fecerit, septies in die
+suscipe eum. Dixit illi Simon discipulus ejus: Septies in die? Respondit
+Dominus et dixit ei: Etiam ego dico tibi, usque septuagies septies.</q>&mdash;Adv.
+Pelag. i. 3.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of the Nazarenes supplied details not
+found in that of St. Matthew. It related of the man
+with the withered hand, healed by our Lord,<note place='foot'>Matt. xxvii. 16.</note> that he
+<pb n='136'/><anchor id='Pg136'/>
+was a mason,<note place='foot'><q>Homo iste qui aridam habet manum in Evangelio quo utuntur
+Nazaraei caementarius scribitur.</q>&mdash;Hieron. Comm. in Matt. xii. 13.</note> and gave the words of the appeal made to
+Jesus by the man invoking his compassion: <q><hi rend='italic'>I was a
+mason, working for my bread with my hands. I pray
+thee, Jesus, restore me to soundness, that I eat not my bread
+in disgrace.</hi></q><note place='foot'><q>Homo iste ... scribitur istius modi auxilium precans, Caementarius
+eram, manibus victum quaeritans; precor te, Jesu, ut mihi restituas sanitatem,
+ne turpiter manducem cibos.</q>&mdash;<hi rend='italic'>Ibid.</hi></note>
+</p>
+
+<p>
+It relates, what is found in St. Mark and St. Luke,
+but not in St. Matthew, that Barabbas was cast into
+prison for sedition and murder;<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> xxvii. 16.</note> and it gives the interpretation
+of the name, <q>Son of a Rabbi.</q><note place='foot'><q>Filius Magistri eorum interpretatus.</q>&mdash;<hi rend='italic'>Ibid.</hi></note> These particulars
+may be correct; there is no reason to doubt them.
+The interpretation of the name may be only a gloss which
+found its way into the text.
+</p>
+
+<p>
+Eusebius says that Papias <q>gives a history of a woman
+who had been accused of many sins before the Lord,
+which is also contained in the Gospel according to the
+Hebrews.</q><note place='foot'>Hist. Eccl. iii. 39.</note> Of this we know nothing further, for the
+text is not quoted by any ancient writers; but probably
+it was the same story as that of the woman taken in
+adultery related in St. John's Gospel.<note place='foot'>viii. 3-11.</note> But then, why
+did not Eusebius say that Papias gave <q>the history of
+the woman accused of adultery, which is also related in
+the Gospel of St. John</q>? Why does he speak of that
+story as being found in a Gospel written in the Syro-Chaldaean
+tongue, with which he himself was unacquainted,<note place='foot'>He probably knew it through a translation.</note>
+when the same story was in the well-known
+Canonical Greek Gospel of St. John? The conclusion
+one must arrive at is, either that the stories were sufficiently
+<pb n='137'/><anchor id='Pg137'/>
+differently related for him not to recognize them
+as the same, or that the incident in St. John's Gospel is
+an excerpt from the Gospel of the Hebrews, or rather
+from a translation of it, grafted into the text of the
+Canonical Gospel. The latter opinion is favoured by
+some critics, who think that the story of the woman
+taken in adultery did not belong to the original text,
+but was inserted in it in the fourth or fifth century.
+</p>
+
+<p>
+Those passages of the Gospel of the Nazarenes which
+most resemble passages in the Gospel of St. Matthew
+are not, however, identical with them; some differ only
+in the wording, but others by the form in which they
+are given.
+</p>
+
+<p>
+And the remarkable peculiarity about them is, that
+the lessons in the Gospel of the Hebrews seem preferable
+to those in the Canonical Gospel. This was apparently
+the opinion of St. Jerome.
+</p>
+
+<p>
+In chap. vi. ver. 11 of St. Matthew's Gospel, we have
+the article of the Lord's Prayer, <q>Give us this day our
+daily bread.</q> The words used in the Greek of St. Matthew
+are, τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον. The word ἐπιούσιος
+is one met with nowhere else, and is peculiar. The
+word οὐσία means originally that which is essential, and
+belongs to the true nature or property of things. In
+Stoic philosophy it had the same significance as ὕλη,
+matter; ἐπιούσιον ἄρτον would therefore seem most justly
+to be rendered by <emph>supersubstantial</emph>, the word employed
+by St. Jerome.
+</p>
+
+<p>
+<q>Give us this day our supernatural bread.</q> But in
+the Gospel of the Nazarenes, according to St. Jerome,
+the Syro-Chaldaic word for ἐπιούσιον was מחד, which
+signifies <q>to-morrow's,</q> that is, our <q>future,</q> or <q>daily</q>
+bread. <q><hi rend='italic'>Give us this day the bread for the morrow</hi>,</q><note place='foot'>Comm. in Matt. i. 6.</note> certainly
+was synonymous with, <q>Give us this day our
+<pb n='138'/><anchor id='Pg138'/>
+daily bread.</q> It is curious that the Protestant Reformers,
+shrinking from translating the word ἐπιούσιον according
+to its apparently legitimate rendering, lest they should
+give colour to the Catholic idea of the daily bread of
+the Christian soul being the Eucharist, should have
+adopted a rendering more in accordance with an Apocryphal
+than with a Canonical Gospel.
+</p>
+
+<p>
+In St. Matthew, xxiii. 35, Jesus reproaches the Jews
+for their treatment of the prophets, and declares them
+responsible for all the blood shed upon the earth, <q>from
+the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias,
+son of Barachias, whom ye slew between the Temple and
+the altar.</q>
+</p>
+
+<p>
+Now the Zacharias to whom our Lord referred was
+Zechariah, son of Jehoiada, and not of Barachias, who
+was stoned <q>in the court of the house of the Lord</q> by
+order of Joash.<note place='foot'>2 Chron. xxiv. 20.</note> Zacharias, son of Barachias, was not
+killed till long after the death of our Lord. He was
+massacred by the zealots inside the Temple, shortly
+before the siege, <hi rend='italic'>i.e.</hi> about A.D. 69.
+</p>
+
+<p>
+Either, then, the Greek Gospel of St. Matthew was
+not written till after the siege of Jerusalem, and so this
+anachronism passed into it, or the error is due to a
+copyist, who, having heard of the murder of Zacharias,
+son of Barachias, but who knew nothing of the Zacharias
+mentioned in Chronicles, corrected the Jehoiada of the
+original into Barachias, thinking that thereby he was
+rectifying a mistake.
+</p>
+
+<p>
+Now in the Gospel of the Nazarenes the name stood
+correctly, and the passage read, <q><hi rend='italic'>from the blood of
+righteous Abel unto the blood of Zacharias, the son of
+Jehoiada</hi>.</q><note place='foot'><q>In Evangelis quo utuntur Nazareni, pro filio Barachiae, filium Jojadae
+reperimus scriptum.</q>&mdash;Hieron. in Matt. xxiii. 35.</note>
+</p>
+
+<pb n='139'/><anchor id='Pg139'/>
+
+<p>
+In both these last quoted passages, the preference is
+to be given to the Nazarene Gospel, and probably also
+in that relating to forgiveness of a brother. The lost
+Gospel in that passage requires the brother to make
+satisfaction. It is no doubt the higher course to forgive
+a brother, whether he repent or not, seventy times seven
+times in the day; but it may almost certainly be concluded
+that our Lord meant that the forgiveness should be
+conditional on his repentance, for in St. Luke's Gospel
+the repentance of the trespassing brother is distinctly
+required. <q>If thy brother trespass against thee, rebuke
+him; and if he repent, forgive him. And if he trespass
+against thee seven times a day, and seven times in a
+day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive
+him.</q><note place='foot'>Luke xvii. 3, 4.</note> In St. Luke this is addressed to all the
+disciples; in St. Matthew, to Peter alone; but there
+can be little doubt that both passages refer to the same
+instruction, and that the fuller accounts in St. Luke and
+the Gospel of the Hebrews are the more correct. There
+may be less elevation in the precept, subject to the two
+restrictions, first, that the offence should be a verbal
+one, and secondly, that it should be apologized for; but
+it brings it more within compass of being practised.
+</p>
+
+<p>
+We come next to a much longer fragment, which shall
+be placed parallel with the passage with which it corresponds
+in St. Matthew.
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell>THE GOSPEL OF THE HEBREWS.</cell><cell>ST. MATTHEW xix. 16-24</cell></row>
+<row><cell><q><hi rend='italic'>Another rich man said
+unto him: Master, what good
+thing shall I do that I may
+live? He said unto him: O
+man, fulfil the Laws and the
+Prophets. And he answered
+him, I have done so. Then
+said he unto him, Go, sell all
+that thou hast, and give to the
+poor, and come, follow me.
+Then the rich man began
+to smite his head, and it
+pleased him not. And the
+Lord said unto him, How
+sayest thou, I have fulfilled
+the Law and the Prophets,
+when it is written in the Law
+Thou shalt love thy neighbour
+as thyself; and lo! many of
+thy brethren, sons of Abraham,
+are covered with filth,
+and dying of hunger, and
+thy house is full of many good
+things, and nothing therefrom
+goeth forth at any time unto
+them.
+And turning himself about,
+he said unto Simon, his disciple,
+sitting near him, Simon,
+son of Jonas, it is easier for
+a camel to go through the eye
+of a needle, than for a rich
+man to enter into the kingdom,
+of heaven</hi>.</q><note place='foot'><q>Dixit ad eum alter divitum: Magister, quid bonum faciens vivam?
+Dixit ei: Homo, leges et prophetas fac. Respondit ad eum: Feci.
+Dixit ei: Vade, vende omnia quae possides et divide pauperibus, et veni,
+sequere me. Caepit autem dives scalpere caput suum et non placuit ei.
+Et dixit ad eum Dominus: Quomodo dicis: Legem feci et prophetas,
+quoniam scriptum est in lege: Dilige proximum tuum sicut teipsum, et
+ecce multi fratres tui filii Abrahae amicti sunt stercore, morientes prae fame,
+et domus tua plena est multis bonis et non egreditur omnino aliquid ex ea
+ad eos. Et conversus dixit Simoni discipulo suo sedenti apud se: Simon
+fili Joannae, facilius eat camelum intrare per foramen acus quam divitem
+in regnum coelorum.</q>&mdash;Origen, Tract. viii. in Matt. xix. 19. The Greek
+text has been lost.</note></cell>
+<cell>
+<q>And, behold, one came
+and said unto him, Good
+Master, what good thing shall
+I do, that I may have eternal
+life?
+And he said unto him,
+Why callest thous me good?
+there is none good but one,
+that is, God: but if thou wilt
+enter into life, keep the commandments.
+He saith unto him, Which?
+Jesus said, Thou shalt do no
+murder, Thou shalt not commit
+adultery, Thou shalt not
+steal, Thou shalt not bear
+false witness.
+Honour thy father and
+thy mother: and, Thou shalt
+love thy neighbor as thyself.
+The young man saith unto
+him, All these things have
+I kept from my youth up;
+what lack I yet?
+Jesus said unto him, If
+thou wilt be perfect, go and
+sell that thou hast, and give
+to the poor, and thou shalt
+have treasure in heave: and
+come and follow me.
+But when the young man
+heard that saying, he went
+away sorrowful: for he had
+great possessions.
+Then said Jesus unto his
+disciples, Verily I say unto
+you, That a rich man shall
+hardly enter into the kingdom
+of heaven.
+And again I say unto
+you, It is easier for a camel
+to go through the eye of a
+needle, than for a rich man
+to enter into the kingdom of
+God.</q></cell></row>
+</table>
+
+<pb n='141'/><anchor id='Pg141'/>
+
+<p>
+The comparison of these two accounts is not favourable
+to that in the Canonical Gospel. It is difficult to
+understand how a Jew could have asked, as did the rich
+young man, what commandments he ought to keep in
+order that he might enter into life. The Decalogue was
+known by heart by every Jew. Moreover, the narrative
+in the lost Gospel is more connected than in the
+Canonical Gospel. The reproach made by our Lord is
+admirably calculated to bring home to the rich man's
+conscience the truth, that, though professing to observe
+the letter of the Law, he was far from practising
+its spirit; and this leads up quite naturally to the declaration
+of the difficulty of a rich man obtaining salvation,
+or rather to our Lord's repeating a proverb probably
+common at the time in the East.<note place='foot'>It is found in the Talmud, Beracoth, fol. 55, <hi rend='italic'>b</hi>; Baba Metsia, fol.
+38, <hi rend='italic'>b</hi>; and it occurs in the Koran, Sura vii. 38.</note>
+</p>
+
+<p>
+And lastly, in the proverb addressed aside to Peter,
+instead of to the rich young man, that air of harshness
+which our Lord's words bear in the Canonical Gospel,
+as spoken to the young man in his sorrow, entirely disappears.
+<pb n='142'/><anchor id='Pg142'/>
+The proverb is uttered, not in stern rebuke,
+but as the expression of sad disappointment, when the
+rich man has retired.
+</p>
+
+<p>
+Another fragment from the Gospel of the Hebrews
+relates to the baptism of our Lord.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of St. Matthew gives no explanation of
+the occasion, the motive, of Jesus coming to Jordan to
+the baptism of John. It says simply, <q>Then cometh
+Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized
+of him.</q><note place='foot'>Matt. iii. 13.</note> But the Nazarene Gospel is more explicit.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>Behold, his mother and his brethren said unto him,
+John the Baptist baptizeth for the remission of sins; let
+us go and be baptized of him. But he said unto them,
+What sin have I committed, that I should be baptized of
+him, unless it be that in saying this I am in ignorance?</hi></q><note place='foot'><q>In Evangelio juxta Hebraeos ... narrat historia: Ecce, mater
+Domini et fratres ejus dicebant ei, Joannes Baptista baptizat in remissionem
+peccatorum, eamus et baptizemur ab eo. Dixit autem eis; quid
+peccavi, ut vadam et baptizer ab eo? Nisi forte hoc ipsum, quod dixi,
+ignorantia est.</q>&mdash;Cont. Pelag. iii. 2.</note>
+</p>
+
+<p>
+This is a very singular passage. We do not know
+the context, but we may presume that our Lord yields
+to the persuasion of his mother. Such is the tradition
+preserved in another apocryphal work, the <q>Preaching
+of St. Paul,</q> issuing from an entirely different source,
+from a school hostile to the Nazarenes.<note place='foot'><q>Ad accipiendum Joannis baptisma paene invitum a Matre sua Maria
+esse compulsum.</q>&mdash;In a treatise on the re-baptism of heretics, published
+by Rigault at the end of his edition of St. Cyprian.</note>
+</p>
+
+<p>
+Another fragment continues the account after a gap.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>And when the Lord went up out of the water, the whole
+fountain of the Holy Spirit descended and rested upon
+him, and said unto him, My Son, I looked for thee in all
+the prophets, that thou mightest come, and that I might
+<pb n='143'/><anchor id='Pg143'/>
+rest upon thee. For thou art my rest, thou art my first-begotten
+Son, who shalt reign throughout eternity.</hi></q><note place='foot'><q>Factum est autem cum ascendisset Dominus de aqua, descendit fons
+omnis Spiritus Sancti, et requievit super eum et dixit illi, Fili mi, in
+omnibus prophetis expectabam te, ut venires et requiescerem in te. Tu
+es enim requies mea, tu es filius meus primogenitus, qui regnas in sempiternum.</q>&mdash;In
+Mich. vii. 6.</note>
+</p>
+
+<p>
+But this is not the only version we have of the narrative
+in the Gospel of the Hebrews. St. Epiphanius
+gives us another, which shall be placed parallel with
+the corresponding account in St. Matthew.
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell>GOSPEL OF THE HEBREWS.</cell><cell>ST. MATTHEW iii 13-17.</cell></row>
+<row><cell><q><hi rend='italic'>The people having been
+baptized, Jesus came also, and
+was baptized by John. And
+as he came out of the water,
+the heavens opened, and he
+saw the Holy Spirit of God
+descending under the form of
+a dove, and entering into him.
+And a voice was heard from
+heaven, Thou art my beloved
+Son, and in thee am I well
+pleased. And again, This
+day have I begotten thee. And
+suddenly there shone a great
+light in that place. And John
+seeing it, said, Who art thou,
+Lord? Then a voice was
+heard from heaven, This is
+my beloved Son, in whom I
+am well pleased. Thereat
+John fell at his feet and said,
+I pray thee, Lord, baptize me.
+But, he would not, saying,
+Suffer it, for so it behoveth
+that all should be accomplished.</hi></q><note place='foot'>St. Epiph. Haeres. xxx. § 13. Τοῦ λαοῦ βαπτισθέντοσ, ἦλθε καὶ
+Ἰησοῦς καὶ ἐβαπτίσθη ὑπὸ τοῦ Ἰωάννου. Καί ὡς ἀνῆλθεν ἀπὸ τοῦ
+ὕδατος, ἠνοίχησαν οἱ οὐρανοὶ, καὶ εἴδε τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ τὸ ἅγιον
+εἶδει ἐν περιστερὰς κατελθούσης καὶ εἰσελθούσης εἰς αὐτόν. Καὶ φωνὴ
+ἐγένετο ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λέγουσα: Σύ μου εἴ ὁ ἀγαπητὸς, ἔν σοὶ
+ηὐδόκησα. Καὶ πάλιν; Ἐγω σήμερον γεγέννηκα σε. Καὶ εὐθὺς περιέλαμψε
+τὸν τόπον φῶς μέγα. Ὂ ἰδὼν ὁ Ἰωάννης λέγει αὐτῷ: Σύ τίς εἵ,
+κύριε? Καὶ πάλιν φωνὴ ἐξ οὐρανοῦ πρὸς αὐτόν: Οὗτος ἐστιν ὁ υἱός μου
+ὁ ἀγαπητὸς, ἐφ᾽ ὂν ηὐδόκησα. Καὶ τότε ὁ Ἰωάννης προσπεσὼν αὐτῷ
+ἔλεγε: Δέομαι σου, κύριε, σύ με βάπτισον. Ὁ δὲ ἐκώλυεν αὐτῷ, λέγων:
+Ἄφες, ὅτι οὔτως ἐστι πρέπον πληρωθῆναι πάντα.</note></cell>
+<cell><q>Then cometh Jesus from
+Galilee to Jordan unto John,
+to be baptized of him.
+But John forbad him
+saying, I have need to be
+baptized of thee, and cometh
+thou to me?
+And Jesus answering,
+said unto him, Suffer it to be
+so now: for thus it becometh
+us to fulfill all righteousness.
+Then he suffered him.
+And Jesus, when he was
+baptized, went up straightway
+out of the water: and, lo, the
+heavens were opened unto
+him, and he saw the Spirit of
+God descending like a dove,
+and lighting upon him:
+And lo a voice from
+heaven, saying, This is my
+beloved Son, in whom I am
+well pleased.</q></cell></row>
+</table>
+
+<pb n='144'/><anchor id='Pg144'/>
+
+<p>
+That the Gospel stood as in this latter passage quoted
+in the second century among the orthodox Christians
+of Palestine is probable, because with it agrees the brief
+citation of Justin Martyr, who says that when our Lord
+was baptized, there shone a great light around, and a
+voice was heard from heaven, saying, <q>Thou art my
+Son, this day have I begotten thee.</q> Both occur in the
+Ebionite Gospel; neither in the Canonical Gospel.<note place='foot'><p>I put them in apposition:
+</p>
+<p>
+<hi rend='italic'>Justin.</hi> Καὶ πῦρ ανήφθη ἐν τῷ Ἰορδάνῃ.&mdash;Dial. cum Tryph. § 88.
+</p>
+<p>
+<hi rend='italic'>Epiphan.</hi> Καὶ εὐθὺς περιέλαμψε τὸν τόπον φῶς μέγα.&mdash;Haeres.
+xxx. § 13.
+</p>
+<p>
+<hi rend='italic'>Justin.</hi> Υἱος μου εἴ συ; ἐγὼ σήμερον γεγέννηκα σε.&mdash;Dial. cum
+Tryph. § 88 and 103.
+</p>
+<p>
+<hi rend='italic'>Epiphan.</hi> Ἐγω σήμερον γεγέννηκα σε.&mdash;Haeres. xxx. § 13.
+</p></note>
+</p>
+
+<p>
+This Gospel was certainly known to the writer of the
+Canonical Epistle to the Hebrews, for he twice takes
+this statement as authoritative. <q>For unto which of
+the angels said he at any time, Thou art my Son, this
+day, have I begotten thee?</q> and more remarkably,
+<q>Christ glorified not himself to be made an high-priest;
+but he that said unto him, Thou art my Son, to-day
+have I begotten thee.</q><note place='foot'>Heb. i. 5, v. 5.</note> In the latter passage the
+<pb n='145'/><anchor id='Pg145'/>
+author is speaking of the calling of priests being miraculous
+and manifest; and then he cites this call of
+Christ to the priesthood as answering these requirements.
+</p>
+
+<p>
+The order of events is not the same in the Gospel of
+Twelve and in that of St. Matthew: verses 14 and
+15 of the latter, modified in an important point, come
+in the Ebionite Gospel after verses 16 and 17.
+</p>
+
+<p>
+There is a serious discrepancy between the account of
+the baptism of our Lord in St. Matthew and in St. John.
+In the former Canonical Gospel, the Baptist forbids
+Christ to be baptized by him, saying, <q>I have need to
+be baptized of thee, and comest thou to me?</q> But
+Jesus bids him: <q>Suffer it to be so now, for thus it
+becometh us to fulfil all righteousness.</q> Then Jesus is
+baptized, and the heavens are opened. But in St. John's
+Gospel, the Baptist says, <q>I knew him not: but he that
+sent me to baptize with water, the same said unto me,
+Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and
+remaining upon him, the same is he which baptizeth
+with the Holy Ghost. And I saw, and bare record, that
+this is the Son of God.</q><note place='foot'>John i. 29-34.</note>
+</p>
+
+<p>
+Now the account in the Gospel of the Twelve removes
+this discrepancy. John does not know Jesus till after
+the light and the descent of the dove and the voice, and
+then he asks to be baptized by Jesus.
+</p>
+
+<p>
+It is apparent that the passage in the lost Gospel is
+more correct than that in the Canonical one. In the
+latter there has been an inversion of verses destroying
+the succession of events, and thus producing discrepancy
+with the account in St. John's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+With these passages from the Gospel of the Twelve
+may be compared a curious one from the Testament of
+the Twelve Patriarchs. It occurs in the Testament of
+<pb n='146'/><anchor id='Pg146'/>
+Levi, and is a prophecy of the Messiah. <q>The heavens
+shall open for thee, and from above the temple of glory
+the voice of the Father shall dispense sanctification upon
+him, as has been promised unto Abraham, the father of
+Isaac.</q>
+</p>
+
+<p>
+The passage quoted by St. Epiphanius is wholly unobjectionable
+doctrinally. It is not so with that quoted
+by St. Jerome; it is of a very different character. It
+exhibits strongly the Gnostic ideas which infected the
+stricter sect of the Ebionites.
+</p>
+
+<p>
+It was precisely on the baptism of the Lord that they
+laid the greatest stress; and it is in the account of that
+event that we should expect to find the greatest divergence
+between the texts employed by the orthodox and
+the heretical Nazarenes. Before his baptism he was
+nothing. It was then only that the <q>full fount of the
+Holy Ghost</q> descended on him, his election to the
+Messiahship was revealed, and divine power was communicated
+to him to execute the mission entrusted to
+him. A marked distinction was drawn between two
+portions in the life of Jesus&mdash;before and after his baptism.
+In the first they acknowledged nothing but the
+mere human nature, to the entire exclusion of everything
+supernatural; while the sudden accruing of supernatural
+aid at the baptism marked the moment when he
+became the Messiah. Thus the baptism was the beginning
+of their Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Before that, he is liable to sin, he suggests that his
+believing himself to be free from sin may have precipitated
+him into sin, the sin of ignorance. And <q><hi rend='italic'>even in
+the prophets, after they had received the unction of the
+Holy Ghost, there was found sinful speech</hi>.</q><note place='foot'><q>Etiam in prophetis quoque, postquam uncti sunt Spiritu sancto, inventus
+est sermo peccati.</q>&mdash;Contr. Pelag. iii. 2.</note> This quotation
+follows, in St. Jerome, immediately after the saying
+<pb n='147'/><anchor id='Pg147'/>
+cited above enjoining forgiveness, but it in no way
+dovetails into it; the passage concerning the recommendation
+by St. Mary and the brethren that they should
+go up to be baptized of John for the remission of sins,
+comes in the same chapter, and there can be little doubt
+that this reference to the prophets as sinful formed part
+of the answer of the Virgin to Jesus when he spoke of
+his being sinless.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome obtained his copy of the Gospel of the
+Hebrews from Beraea in Syria, and not therefore from
+the purest source. Had he copied and translated the
+codex he found in the library of Pamphilus at Caesarea,
+instead of that he procured from Beraea, it is probable
+that he would have found it not to contain the passages
+of Gnostic tendency.
+</p>
+
+<p>
+These interpolations were made in the second century,
+when Gnostic ideas had begun to affect the
+Ebionites, and break them up into more or less heretical
+sects.
+</p>
+
+<p>
+Their copies of the Gospel of the Hebrews differed,
+for the Gnostic Ebionites curtailed it in some places,
+and amplified it in others.
+</p>
+
+<p>
+In reconstructing the primitive lost Gospel of the
+Nazarenes, it is very necessary to note these Gnostic
+passages, and to withdraw them from the text. We
+shall come to some more of their additions and alterations
+presently. It is sufficient for us to note here that
+the heretical Gospel in use among the Gnostic Ebionites
+was based on the orthodox Gospel of the Hebrews. The
+existence of these two versions explains the very different
+treatment their Gospel meets with at the hands of
+the Fathers of the Church. Some, and these the earliest,
+speak of this Gospel with reverence, and place it almost
+on a line with the Canonical Gospels; others speak of
+<pb n='148'/><anchor id='Pg148'/>
+it with horror, as an heretical corruption of the Gospel
+of St. Matthew. The former saw the primitive text, the
+latter the curtailed and amplified version in use among
+the heretical Ebionites.
+</p>
+
+<p>
+St. Paul, in his first Epistle to the Corinthians, alludes
+to one of the appearances of our Lord after his resurrection,
+of which no mention is made in the Canonical
+Gospels: <q>After that, he was seen of James.</q><note place='foot'>1 Cor. xv. 7.</note> But
+according to his account, this appearance took place
+after several other manifestations, viz. after that to
+Cephas, that to the Twelve, and that to five hundred
+brethren at once. But it preceded another appearance
+to <q>all the apostles.</q> If we take the first and second to
+have occurred on Easter-day, and the last to have been
+the appearance to them again <q>after eight days,</q> when
+St. Thomas was present, then the appearance to St.
+James must have taken place between the <q>even</q> of
+Easter-day and Low Sunday.
+</p>
+
+<p>
+Now the Gospel of the Hebrews gives a particular
+account of this visit to James, which however, according
+to this account, took place early on Easter-day, certainly
+before Christ stood in the midst of the apostles in the
+upper room on Easter-evening.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome says, <q>The Gospel according to the Hebrews
+relates that after the resurrection of the Saviour,
+<q><hi rend='italic'>The Lord, after he had given the napkin to the servant
+of the priest, went to James, and appeared to him. Now
+James had sworn with an oath that he would not eat
+bread from that hour when he drank the cup of the Lord,
+till he should behold him rising from amidst them that
+sleep.</hi></q> And again, a little after, <q><hi rend='italic'>The Lord said, Bring
+a table and bread</hi>.</q> And then, <q><hi rend='italic'>He took bread and blessed
+and brake, and gave it to James the Just, and said unto
+<pb n='149'/><anchor id='Pg149'/>
+him, My brother, eat thy bread, for the Son of Man is
+risen from among them that sleep.</hi></q></q><note place='foot'><q>Evangelium ... secundum Hebraeos ... post resurrectionem Salvatoris
+refert:&mdash;Dominus autem, cum dedisset sindonem servo sacerdotis,
+ivit ad Jacobum et apparuit ei. Juraverat enim Jacobus, se non comesturum
+panem ab illa hora, qua biberat calicem Domini, donec videret eum resurgentem
+a dormientibus.&mdash;Rursusque post paululum: Afferte, ait Dominus,
+mensam et panem. Statimque additur:&mdash;Tulit panem et benedixit, ac
+fregit, et dedit Jacobo justo, et dixit ei: Frater mi, comede panem tuum,
+quia resurrexit Filius hominis a dormientibus.</q>&mdash;Hieron. De viris illustribus,
+c. 2.</note>
+</p>
+
+<p>
+This touching incident is quite in keeping with what
+we know about St. James, the Lord's brother.
+</p>
+
+<p>
+James the Just, according to Hegesippus, <q>neither
+drank wine nor fermented liquors, and abstained from
+animal food;</q><note place='foot'>Euseb. H. E. lib. ii. c. 23.</note> and though the account of Hegesippus
+is manifestly fabulous in some of its details, still there
+is no reason to doubt that James belonged to the ascetic
+school among the Jews, as did the Baptist before him,
+and as did the orthodox Ebionites after him. The oath
+to abstain from food till a certain event was accomplished
+was not unusual.<note place='foot'>Acts xxiii. 14.</note>
+</p>
+
+<p>
+What is meant by <q>the Saviour giving the napkin to
+the servant of the priest,</q> it is impossible to conjecture
+without the context. The napkin was probably that
+which had covered his face in the tomb, but whether the
+context linked this on to the cycle of sacred sindones
+impressed with the portrait of the Saviour's suffering
+face, cannot be told. The designation of <q>the Just</q> as
+applied to James is for the purpose of distinguishing
+him from James the brother of John. He does not bear
+that name in the Canonical Gospels, but the title may
+have been introduced by St. Jerome to avoid confusion,
+or it may have been a marginal gloss to the text.
+</p>
+
+<p>
+The story of this appearance found its way into the
+<pb n='150'/><anchor id='Pg150'/>
+writings of St. Gregory of Tours,<note place='foot'>Hist. Eccl. Francorum, i. 21.</note> who no doubt drew
+it from St. Jerome; and thence it passed into the
+Legenda Aurea of Jacques de Voragine.
+</p>
+
+<p>
+If the Lord did appear to St. James on Easter-day, as
+related in this lost Gospel, then it may have been in the
+morning, and not after his appearance to the Twelve, or
+on his appearance in the evening he may have singled
+out and addressed James before all the others, as on that
+day week he addressed St. Thomas. In either case, St.
+Paul's version would be inaccurate as to the order of
+manifestations. The pseudo-Abdias, not in any way
+trustworthy, thus relates the circumstance:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>James the Less among the disciples was an object of
+special attachment to the Saviour, and he was inflamed with
+such zeal for his Master that he would take no meat when
+his Lord was crucified, and would only eat again when he
+should see Christ arisen from the dead; for he remembered
+that when Christ was alive he had given this precept to him
+and to his brethren. That is why he, with Mary Magdalene
+and Peter, was the first of all to whom Jesus Christ appeared,
+in order to confirm his disciples in the faith; and that he
+might not suffer him to fast any longer, a piece of an honeycomb
+having been offered him, he invited James to eat
+thereof.</q><note place='foot'>The <q>History of the Apostles</q> purports to have been written by
+Abdias B. of Babylon, disciple of the apostles, in Hebrew. It was translated
+into Greek, and thence, it was pretended, into Latin by Julius
+Africanus. That it was rendered from Greek has been questioned by
+critics. As we have it, it belongs to the ninth century; but the publication
+of Syriac versions of the legends on which the book of Abdias was
+founded, Syriac versions of the fourth century, which were really
+translated from the Greek, show that some Greek originals must have existed at an
+early age which are now lost.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Another fragment of the lost Gospel of the Hebrews
+also relates to the resurrection:
+</p>
+
+<pb n='151'/><anchor id='Pg151'/>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>And when he had come to [Peter and] those that were
+with Peter, he said unto them, Take, touch me, and see
+that I am not a bodiless spirit. And straightway they
+touched him and believed.</hi></q><note place='foot'>Καὶ ὅτε πρὸς τοὺς περὶ Πέτρον ἦλεν ἔφη αὐτοῖς: λάβετε, ψηλαφήσατε
+με, καὶ ἴδετε, ὅτι οὺκ εἰμί δαιμόνιον ἀσώματον. Καὶ εὐθύς αὐτοῦ
+ἥψαντο και ἐπιστεύσαν.&mdash;Ignat. Ep. ad Smyrn. c. 3. St. Jerome also: <q>Et
+quando venit ad Petrum et ad eos qui cum Petro erant, dixit eis: Ecce
+palpate me et videte quia non sum daemonium incorporale. Et statim
+tetigerunt eum et crediderunt.</q>&mdash;De Script. Eccl. 16. Eusebius quotes
+the passage after Ignatius. Hist. Eccl. iii. 37.</note>
+</p>
+
+<p>
+St. Ignatius, who cites these words, excepting only
+those within brackets, does not say whence he drew
+them; but St. Jerome informs us that they were taken
+from the Gospel of the Hebrews. At the same time he
+gives the passage with greater fulness than St. Ignatius.
+</p>
+
+<p>
+The account in St. Matthew contains nothing at all
+like this; but St. Luke mentions these circumstances,
+though with considerable differences. The Lord having
+appeared in the midst of his disciples, they imagine that
+they see a spirit. Then he says, <q>Why are ye troubled?
+and why do thoughts arise in your hearts? Behold my
+hands and my feet, that it is I myself: handle me, and
+see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me
+have.</q><note place='foot'>Luke xxiv. 37-39.</note>
+</p>
+
+<p>
+The narrative in St. Luke's Gospel is fuller than that
+in the Gospel of the Hebrews, and is not derived from
+it. In the Nazarene Gospel, as soon as the apostles
+see and touch, they believe. But in the Canonical Gospel
+of St. Luke, they are not convinced till they see Christ
+eat.
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr cites a passage now found in the
+Canonical Gospel of St. John, but not exactly as there,
+evidently therefore obtaining it from an independent
+source, and that source was the Gospel of the Twelve,
+<pb n='152'/><anchor id='Pg152'/>
+the only one with which he was acquainted, the only one
+then acknowledged as Canonical in the Nazarene Church.
+</p>
+
+<p>
+The passage is, <q><hi rend='italic'>Christ has said, Except ye be regenerate,
+ye cannot enter into the kingdom of heaven.</hi></q><note place='foot'>Καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς εἶπεν: ἄν μὴ ἀναγεννηθῆτε, οὐ μὴ εἰσελθῆτε
+εἰς τὴν Βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.&mdash;1 Apolog. § 61. Oper. p. 94.</note>
+</p>
+
+<p>
+In St. John's Gospel the parallel passage is couched
+in the third person: <q>Except a man be born again, he
+cannot see the kingdom of God.</q><note place='foot'>Ἐὰν μήτις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ
+Θεοῦ.&mdash;John iii. 3.</note> The difference stands
+out more clearly in the Greek than in English.
+</p>
+
+<p>
+We may conjecture that the primitive Gospel of the
+Hebrews contained an account of the interview of Nicodemus
+with our Lord. When we come to consider the
+Gospel used by the author of the Clementine Homilies
+and Recognitions, we shall find that the instruction on
+new birth made to Nicodemus was familiar to him, but
+not exactly in the form in which it is recorded by St.
+John.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome informs us that the lost Gospel we are
+considering did not relate that the veil of the Temple
+was rent in twain when Jesus gave up the ghost, but
+that the lintel stone, a huge stone, fell down.<note place='foot'><q>In Evangelio ... legimus non velum templi scissum, sed superliminare
+templi mirae magnitudinis corruisse.</q>&mdash;Epist. 120, Ad Helibiam.</note>
+</p>
+
+<p>
+That this tradition may be true is not unlikely. The
+rocks were rent, and the earth quaked, and it is probable
+enough that the Temple was so shaken that the great
+lintel stone fell.
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius gives us another fragment:
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>I am come to abolish the sacrifices: if ye cease not
+from sacrificing, the wrath of God will not cease from
+weighing upon you.</hi></q><note place='foot'>Ἔλθον καταλῦσαι τὰς θυσίας, καὶ ἐαν μή ταύσασθε τοῦ θυεῖν, οῦ
+παύσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ ὀργή.&mdash;Epiphan. Haeres. xxx. § 16.</note>
+</p>
+
+<pb n='153'/><anchor id='Pg153'/>
+
+<p>
+In the Clementine Recognitions, a work issuing from
+the Ebionite anti-Gnostic school, we find that the abolition
+of the sacrifices was strongly insisted on. The abomination
+of idolatry is first exposed, and the strong hold
+that Egyptian idolatry had upon the Israelites is pointed
+out; then we are told Moses received the Law, and, in
+consideration of the prejudices of the people, tolerated
+sacrifice:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>When Moses perceived that the vice of sacrificing to idols
+had been deeply ingrained into the people from their association
+with the Egyptians, and that the root of this evil could
+not be extracted from them, he allowed them to sacrifice indeed,
+but permitted it to be done only to God, that by any
+means he might cut off one half of the deeply ingrained evil,
+leaving the other half to be corrected by another, and at a
+future time; by him, namely, concerning whom he said himself,
+A prophet shall the Lord your God raise unto you,
+whom ye shall hear, even as myself, according to all things
+which he shall say to you. Whosoever shall not hear that
+prophet, his soul shall be cut off from his people.</q><note place='foot'>Recog. i. 36.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+In another place the Jewish sacrifices are spoken of
+as sin.<note place='foot'>Recog. i. 54.</note>
+</p>
+
+<p>
+This hostility to the Jewish sacrificial system by
+Ebionites who observed all the other Mosaic institutions
+was due to their having sprung out of the old sect
+of the Essenes, who held the sacrifices in the same
+abhorrence.<note place='foot'>Joseph. Antiq. xviii. 1, 5; Philo Judaeus. Περὶ τοῦ πάντα σπουδαῖον
+εἶναι ἐλεύθερον. See what has been said on this subject already, p. 16.</note>
+</p>
+
+<p>
+That our Lord may have spoken against the sacrifices
+is possible enough. The passage may have stood thus:
+<q>Think not that I am come to destroy the Law and the
+Prophets; I am not come to destroy, but to fulfil; nevertheless,
+I tell you the truth, I am come to destroy the
+<pb n='154'/><anchor id='Pg154'/>
+sacrifices. But be ye approved money-changers, choose
+that which is good metal, reject that which is bad.</q>
+</p>
+
+<p>
+It is probable that in the original Hebrew Gospel
+there was some such passage, for St. Paul, or whoever
+was the author of the Epistle to the Hebrews, apparently
+alludes to it twice. He says, <q>When he cometh into
+the world he saith, Sacrifice and offering thou wouldst
+not, but a body hast thou prepared me.</q><note place='foot'>Heb. x. 5.</note> The plain
+meaning of which is, not that David had used those
+words centuries before, in prophecy, but that Jesus had
+used them himself when he came into the world. If
+the writer of the Epistle did quote a passage from the
+Hebrew Gospel, it will have been the second from the
+same source.
+</p>
+
+<p>
+In the Ebionite Gospel, <q>by a criminal fraud,</q> says
+St. Epiphanius, a protestation has been placed in the
+mouth of the Lord against the Paschal Sacrifice of the
+Lamb, by changing a positive phrase into a negative
+one.
+</p>
+
+<p>
+When the disciples ask Jesus where they shall prepare
+the Passover, he is made to reply, not, as in St. Luke,
+that with desire he had desired to eat this Passover, but,
+<q><hi rend='italic'>Have I then any desire to eat the flesh of the Paschal
+Lamb with you?</hi></q><note place='foot'>(Μὴ) ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα (κρέας) τοῦτο τό πάσχα φαγεῖν μεθ᾽ ὑμῶν;
+Epiph. Heræs. xxx. 22. The words added to those in St. Luke are placed
+in brackets; cf. Luke xxii. 15.</note>
+</p>
+
+<p>
+The purpose of this interpolation of two words is
+clear. The Samaritan Ebionites, like the Essenes, did
+not touch meat, regarding all animal food with the
+greatest repugnance.<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxx. 15.</note> By the addition of two words
+they were able to convert the saying of our Lord into a
+sanction of their superstition. But this saying of Jesus
+<pb n='155'/><anchor id='Pg155'/>
+is now found only in St. Luke's Gospel. It must have
+stood originally without the Μὴ and the κρέας in the
+Gospel of the Twelve.
+</p>
+
+<p>
+Another of their alterations of the Gospel was to the
+same intent. Instead of making St. John the Baptist
+eat locusts and wild honey, they gave him for his nourishment
+wild honey only, ἐγχρίδας, instead of ἀχρίδας
+and μελί ἄγριον.
+</p>
+
+<p>
+The passage in which this curious change was made
+is remarkable. It served as the introduction to the
+Gospel in use among the Gnostic Ebionites.
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><hi rend='italic'>A certain man, named Jesus, being about thirty years
+of age, hath chosen us; and having come to Capernaum,
+he entered into the house of Simon, whose surname was
+Peter, and he said unto him, As I passed by the Sea of
+Tiberias, I chose John and James, the sons of Zebedee,
+Simon and Andrew, Thaddaeus, Simon Zelotes and Judas
+Iscariot; and thee, Matthew, when thou wast sitting at
+thy tax-gatherer's table, then I called thee, and thou didst
+follow me. And you do I choose to be my twelve apostles
+to bear witness unto Israel.</hi></q>
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>John baptized; and the Pharisees came to him, and
+they were baptized of him, and all Jerusalem also. He
+had a garment of camels' hair, and a leathern girdle
+about his loins, and his meat was wild honey, and the
+taste thereof was as manna, and as a cake of oil.</hi></q>
+</p>
+
+<p>
+Apparently after this announcement of his choice of
+the apostles there followed something analogous to the
+preface in St. Luke's Gospel, to the effect that these
+apostles, having assembled together, had taken in hand
+to write down those things that they remembered concerning
+Christ and his teaching. And it was on this
+account that the Gospel obtained the name of the
+<q>Recollections of the Apostles,</q> or the <q>Gospel of the
+Twelve.</q>
+</p>
+
+<pb n='156'/><anchor id='Pg156'/>
+
+<p>
+The special notice taken of St. Matthew, who is
+singled out from the others in this address, is significant
+of the relation supposed to exist between the Gospel and
+the converted publican. If we had the complete introduction,
+we should probably find that in it he was said
+to have been the scribe who wrote down the apostolic
+recollections.
+</p>
+
+</div>
+
+<div>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>2. Doubtful Fragments.</head>
+
+<p>
+There are a few fragments preserved by early ecclesiastical
+writers which we cannot say for certain belonged
+to the Gospel of the Hebrews, but which there
+is good reason to believe formed a part of it.
+</p>
+
+<p>
+Origen, in his Commentary on St. Matthew, quotes
+a saying of our Lord which is not to be found in the
+Canonical Gospels. Origen, we know, was acquainted
+with, and quoted respectfully, the Gospel of the Hebrews.
+It is therefore probable that this quotation is taken from
+it: <q><hi rend='italic'>Jesus said, For the sake of the weak I became weak,
+for the sake of the hungry I hungered, for the sake of the
+thirsty I thirsted</hi>.</q><note place='foot'>Καὶ Ἰησοῦς γοῦν φησὶ, Διὰ τοὺς ἀσθενοῦντας ἠσθένουν, καὶ διὰ τοὺς
+πεινῶντας ἐπείνων, καὶ διὰ τοὺς διψῶντας ἐδίψων. In Matt. xvii. 21.</note>
+</p>
+
+<p>
+That this passage, full of beauty, occurred after the
+words, <q>This kind goeth not out but by prayer and
+fasting,</q> in commenting on which Origen quotes it, is
+probable. It is noteworthy that it is quoted in comment
+on St. Matthew's Gospel, the one to which the lost
+Gospel bore the closest resemblance, and one which
+Origen would probably consult whilst compiling his
+Commentary on St. Matthew.<note place='foot'>Perhaps this passage was in the mind of St. Paul when he wrote of
+himself, <q>To the weak became I as weak, that I might gain the weak.</q>
+1 Cor. ix. 22.</note>
+</p>
+
+<pb n='157'/><anchor id='Pg157'/>
+
+<p>
+The saying is so beautiful, and so truly describes the
+love of our Lord, that we must wish to believe it comes
+to us on such high authority as the Gospel of the Twelve.
+</p>
+
+<p>
+Another saying of Christ is quoted both by Clement
+of Alexandria and by Origen, without saying whence
+they drew it, but by both as undoubted sayings of the
+Saviour. It ran:
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>Seek those things that are great, and little things will
+be added to you.</hi></q> <q><hi rend='italic'>And seek ye heavenly things, and the
+things of this world will be added to you.</hi></q><note place='foot'>Αἰτεῖσθε γάρ, φησί, τὰ μεγάλα, καὶ τὰ μικρὰ ὑμῖν προστεθήσαται.
+Clemens Alex. Stromatae, i. Καὶ αἰτεῖτε τὰ ἐπουράνια, καὶ τὰ ἐπίγεια
+ὑμῖν προστεθήσεται.&mdash;Origen, De Orat. 2 and 43.</note>
+</p>
+
+<p>
+It will be seen, the form as given by St. Clement is
+better and simpler than that given by Origen. It is
+probable, however, that they both formed members of
+the same saying, following the usual Hebrew arrangement
+of repeating a maxim, giving it a slightly different
+turn, or a wider expansion. In two passages in other
+places Origen makes allusion to this saying without
+quoting it directly.<note place='foot'>Cont. Cels. vii. and De Orat. 53.</note>
+</p>
+
+<p>
+In the Acts of the Apostles, St. Luke puts into the
+mouth of St. Paul a saying of Christ, which is not given
+by any evangelist, in these words: <q>Remember the
+words of the Lord Jesus, how he said, <hi rend='italic'>It is more blessed
+to give than to receive</hi>.</q><note place='foot'>Acts xi. 35. It is also quoted as a saying of our Lord in the Apostolic
+Constitutions, iv. 3.</note> It is curious that this saying
+should not have been inserted by St. Luke in his Gospel.
+Whether this saying found its way into the Hebrew
+Gospel it is impossible to tell.
+</p>
+
+<p>
+In the Epistle of St. Barnabas another utterance of
+Christ is given. This Epistle is so distinctly of a
+Judaizing character, so manifestly belongs to the Nazarene
+<pb n='158'/><anchor id='Pg158'/>
+school, that such a reference in it makes it more
+than probable that it was taken from the Gospel received
+as Canonical among the Nazarenes. The saying
+of St. Barnabas is, <q>All the time of our life and of our
+faith will not profit us, if we have not in abhorrence
+the evil one and future temptation, even as the Son of
+God said, <hi rend='italic'>Resist all iniquity and hold it in abhorrence</hi>.</q><note place='foot'>Ep. 4.</note>
+Another saying in the Epistle of St. Barnabas is, <q><hi rend='italic'>They
+who would see me, and attain to my kingdom, must possess
+me through afflictions and suffering</hi>.</q><note place='foot'>Οὕτοι, φαεσὶν, ὁι θέλοντές με ἰδεῖν, καὶ ἅψασθαί μου τῆς βασιλείας,
+ὀφείλουσι θλιβέντες καί παθόντες λαβεῖν με.&mdash;Ep. 7.</note>
+</p>
+
+<p>
+In the second Epistle of St. Clement of Rome to the
+Corinthians occurs a very striking passage: <q>Wherefore
+to us doing such things the Lord said, <hi rend='italic'>If ye were with
+me, gathered together in my bosom, and did not keep my
+commandments, I would cast you out, and say unto you,
+Depart from me, I know not whence ye are, ye workers of
+iniquity</hi>.</q><note place='foot'>Διὰ τοῦτο ταῦτα ἡμῶν πρασσόντων, εἶπεν ὁ κύριος, ᾽Εὰν ἦτε μετ᾽
+ἐμου συνηγμένοι ἐν τῷ κόλπῳ μου, καὶ μὴ ποιεῖτε τὰς ἐντολάς μου, ἀποβαλῶ
+ὑμᾶς καὶ ἐρῶ ὑμῖν, ὑπάγετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, οὐκ οἶδα ὑμᾶς, ἐργάται ἀνομίας.
+2 Ep. ad Corinth. 4.</note>
+</p>
+
+<p>
+We can well understand this occurring in an anti-Pauline Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Again. <q>The Lord said, <hi rend='italic'>Be ye as lambs in the midst
+of wolves. Peter answered and said unto him, But what
+if the wolves shall rend the lambs? Jesus said unto Peter,
+The lambs fear not the wolves after their death; and ye
+also, do not ye fear them that kill you, and after that
+have nothing that they can do to you, but fear rather him
+who, after ye are dead, has power to cast your soul and
+body into hell fire.</hi></q><note place='foot'>Λέγει γὰρ ὁ κύριος, ἔσεσθε ὡς ἀρνία ἐν μέσῳ λύκων. Ἀποκριθεὶς δὲ
+ὁ Πέτρος αὐτῷ λέγει, Ἐαν οὖν διασπαράξωσιν οἱ λύκοι τὰ ἀρνία? Εἶπεν
+ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ. Μὴ φοβείσθωσαν τὰ ἀρνία τοὺς λύκους μετὰ τὸ
+ἀποθανεῖν αὐτά. Καὶ ὑμεῖς μὴ φοβεῖσθε τοὺς ἀποκτέινοντας ὑμᾶς, καὶ
+μηδὲν ὑμῖν δυναμένου ποιεῖν, ἀλλὰ φοβεῖσθε τὸν μετὰ το ἀποθανεῖν
+ὑμας ἔχοντα ἐξουσίαν ψυχῆς καὶ σώματος τοῦ βαλεῖν εἰς γέενναν πυρὸς.
+<hi rend='italic'>Ibid.</hi> 5.</note>
+</p>
+
+<pb n='159'/><anchor id='Pg159'/>
+
+<p>
+This is clearly another version of the passage, Matt.
+x. 16-26. In one particular it is fuller than in the
+Canonical Gospel; it introduces St. Peter as speaking
+and drawing forth the exhortation not to fear those
+who kill the body only. But it is without the long
+exhortation contained in the 17-27th verses of St.
+Matthew.
+</p>
+
+<p>
+Another saying from the same source is, <q>This, therefore,
+the Lord said, <hi rend='italic'>Keep the flesh chaste and the seal
+undefiled, and ye shall receive eternal life</hi>.</q><note place='foot'>Ἄρα οὖν τοῦτο λέγει: Τηρήσατε τὴν σάρκα ἁγνὴν καί τὴν σφραγίδα
+ἄσπιλον, ἵνα τὴν αἰώνιον ξωὴν ἀπολάβητε.&mdash;<hi rend='italic'>Ibid.</hi> 8.</note> The seal is
+the unction of confirmation completing baptism, and in
+the primitive Church united with it. It is the σφραγίς
+so often spoken of in the Epistles of St. Paul.<note place='foot'>Rom. iv. 11 2 Cor. i. 22; Eph. i. 13, iv. 30; 2 Tim. ii. 19.</note>
+</p>
+
+<p>
+Justin Martyr contributes another saying. We have
+already seen that in all likelihood he quoted from the
+Gospel of the Hebrews, or the Recollections of the
+Twelve, as he called it. He says, <q>On this account
+also our Lord Jesus Christ said, <hi rend='italic'>In those things in which
+I shall overtake you, in those things will I judge you</hi>.</q><note place='foot'>Ἐν οἶς ἀν ὑμᾶς καταλάβω, ἐν τούτοις καὶ κρινῶ.&mdash;Just. Mart. in
+Dialog. c. Trypho. Ἐφ᾽ οἶς γὰρ εὕρω ἡμᾶς, φησὶν, ἐπὶ τούτοις καὶ κρινῶ.
+Clem. Alex. Quis dives salv. 40.</note>
+Clement of Alexandria makes the same quotation,
+slightly varying the words. Justin and Clement apparently
+both translated from the original Hebrew, but
+did not give exactly the same rendering of words, though
+they gave the same sense.
+</p>
+
+<p>
+Clement gives us another saying, but does not say
+<pb n='160'/><anchor id='Pg160'/>
+from what Gospel he drew it. <q>The Lord commanded
+in a certain Gospel, <hi rend='italic'>My secret is for me and for the children
+of my home</hi>.</q><note place='foot'>Μυστήριον ἐμὸν ἐμοὶ καὶ τοῖς υἱοῖς τοῦ οἴκου μου.&mdash;Clem. Alex.
+Strom. v.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+<div>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>3. The Origin of the Gospel of the Hebrews.</head>
+
+<p>
+We come now to a question delicate, and difficult to
+answer&mdash;the Origin of the Gospel of the Hebrews;
+delicate, because it involves another, the origin of the
+Gospels of St. Matthew and St. Mark; difficult, because
+of the nature of the evidence on which we shall have to
+form our opinion.
+</p>
+
+<p>
+Because the Gospel of the Hebrews is not preserved,
+is not in the Canon, it does not follow that its value
+was slight, its accuracy doubtful. Its disappearance is
+due partly to the fact of its having been written in
+Aramaic, but chiefly to that of its having been in use
+by an Aramaic-speaking community which assumed
+first a schismatical, then a heretical position, so that the
+disfavour which fell on the Nazarene body enveloped
+and doomed its Gospel as well.
+</p>
+
+<p>
+The four Canonical Gospels owe their preservation to
+their having been in use among those Christian communities
+which coalesced under the moulding hands of
+St. John. Those parties which were reluctant to abandon
+their peculiar features were looked upon with coldness,
+then aversion, lastly abhorrence. They became more
+and more isolated, eccentric, prejudiced, impracticable.
+Whilst the Church asserted her catholicity, organized
+her constitution, established her canon, formulated her
+creed, adapted herself to the flux of ideas, these narrow
+<pb n='161'/><anchor id='Pg161'/>
+sects spent their petty lives in accentuating their peculiarities
+till they grew into monstrosities; and when
+they fell and disappeared, there fell and disappeared
+with them those precious records of the Saviour's words
+and works which they had preserved.
+</p>
+
+<p>
+The Hebrew Gospel was closely related to the Gospel
+of St. Matthew; that we know from the testimony of
+St. Jerome, who saw, copied and translated it. That
+it was not identical with the Canonical first Gospel is
+also certain. Sufficient fragments have been preserved
+to show that in many points it was fuller, in some less
+complete, than the Greek Gospel of St. Matthew. The
+two Gospels were twin sisters speaking different tongues.
+Was the Greek of the first Gospel acquired, or was it
+original? This is a point deserving of investigation
+before we fix the origin and determine the construction
+of the Hebrew Gospel.
+</p>
+
+<p>
+According to a fragment of a lost work by Papias,
+written about the middle of the second century, under
+the title of <q>Commentary on the Sayings of the Lord,</q><note place='foot'>Λογίων κυριακῶν ἐξηγήσεις.</note>
+the apostle Matthew was the author of a collection of
+the <q>sayings,</q> λόγια, of our blessed Lord. The passage
+has been already given, but it is necessary to quote it
+again here: <q>Matthew wrote in the Hebrew dialect the
+sayings, and every one interpreted them as best he was
+able.</q><note place='foot'>Ματθαῖος μὲν οὖν Ἑβραΐδι διαλέκτῳ τὰ λόγια συνεγράψατο, ἡρμήνευσε
+δὲ αὐτὰ ὡς ἦν δυνατὸς ἕκαστος.</note> These <q>logia</q> could only be, according to the
+signification of the word (Rom. iii. 2; Heb. v. 12;
+Pet. iv. 11; Acts vii. 38), a collection of the sayings of
+the Saviour that were regarded as oracular, as <q>the
+words of God.</q> That they were the words of Jesus,
+follows from the title given by Papias to his commentary,
+Λόγια κυριακὰ.
+</p>
+
+<pb n='162'/><anchor id='Pg162'/>
+
+<p>
+This brief notice is sufficient to show that Matthew's
+collection was not the Gospel as it now stands. It was
+no collection of the acts, no biography, of the Saviour;
+it was solely a collection of his discourses.
+</p>
+
+<p>
+This is made clearer by what Papias says in the same
+work on St. Mark. He relates that the latter wrote not
+only what Jesus had <emph>said</emph>, but also what he <emph>did</emph>;<note place='foot'>τὰ ὑπὸ τοῦ Χριστοῦ ἢ λεχθέντα ἢ πραχθέντα; and οὐ ποιούμενος
+σὺνταξιν τῶν κυριακῶν λογίων.</note>
+whereas St. Matthew wrote only what had been <emph>said</emph>.<note place='foot'>συνεγράψατο τὰ λόγια.</note>
+</p>
+
+<p>
+The work of Matthew, therefore, contained no doings,
+πραχθέντα, but only sayings, λεχθέντα, which were, according
+to Papias, written in Hebrew, <hi rend='italic'>i.e.</hi> the vernacular
+Aramaic, and which were translated into Greek by every
+one as best he was able.
+</p>
+
+<p>
+This notice of Papias is very ancient. The Bishop of
+Hierapolis is called by Irenaeus <q>a very old man.</q><note place='foot'>ἀρχαῖος ἀνήρ.</note> and
+by the same writer is said to have been <q>a friend
+of Polycarp,</q> and <q>one who had heard John.</q><note place='foot'>Iren. c. Haeres. v. 33.</note> That
+this John was the apostle is not certain. It was questioned
+by Eusebius in his mention of the Prooemium of
+Papias. John the priest and John the apostle were
+both at Ephesus, and both lived there at the close of
+the first century. Some have thought the Apocalypse
+to have been the work of the priest John, and not of
+the apostle. Others have supposed that there was only
+one John. However this may be, it is certain that
+Papias lived at a time when it was possible to obtain
+correct information relating to the origin of the sacred
+books in use among the Christians.
+</p>
+
+<p>
+According to the Prooemium of Papias, which Eusebius
+has preserved, the Bishop of Hierapolis had obtained
+his knowledge, not directly from the apostles, nor from
+<pb n='163'/><anchor id='Pg163'/>
+the apostle John, but from the mouths of men who
+had companied with old priests and disciples of the
+apostles, and who had related to him what Andrew,
+Peter, Philip, Thomas, James, John and other disciples
+of the Lord had said (εἶπεν). Besides the testimony of
+these priests, Papias appealed further to the evidence of
+Aristion and the priest John, disciples of the Lord,<note place='foot'>Scarcely actual disciples and eye-witnesses.</note> still
+alive and bearing testimony when he wrote. <q>And,</q>
+says Papias, <q>I do not think that I derived so much
+benefit from books as from the living voice of those that
+are still surviving.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. iii. 39.</note>
+</p>
+
+<p>
+Papias, therefore, had his information about the
+apostles second-hand, from those <q>who followed them
+about.</q> Nevertheless, his evidence is quite trustworthy.
+He takes pains to inform us that he used great precaution
+to obtain the truth about every particular he
+stated, and the means of obtaining the truth were at his
+disposal. That Papias was a man <q>of a limited comprehension</q><note place='foot'>σφόδρα σμικρὸς τὸν νοῦν.</note>
+does not affect the trustworthiness of his
+statement. Eusebius thus designates him because he
+believed in the Millennium; but so did most of the
+Christians of the first age, as well as in the immediate
+second coming of Christ, till undeceived by events.
+</p>
+
+<p>
+The statement of Papias does not justify us in supposing
+that Matthew wrote the Gospel in Hebrew, but
+only a collection of the logia, the sayings of Jesus.
+Eusebius did not mistake the Sayings for the Gospel,
+for he speaks separately of the Hebrew Gospel,<note place='foot'>καθ᾽ Ἑβραιοὺς εὐαγγέλιον. H. E. iii. 25, 27, 39; iv. 22.</note> without
+connecting it in any way with the testimony of Papias.
+</p>
+
+<p>
+According to Eusebius, Papias wrote his Commentary
+in five books.<note place='foot'>συγγράμματα πέντε.</note> It is not improbable, therefore, that the
+<pb n='164'/><anchor id='Pg164'/>
+<q>Logia</q> were broken into five parts or grouped in five
+discourses, and that he wrote an explanation of each
+discourse in a separate book or chapter.
+</p>
+
+<p>
+The statement of Papias, if it does not refer to the
+Gospel of St. Matthew as it now stands, does refer
+to one of the constituent parts of that Gospel, and
+does explain much that would be otherwise inexplicable.
+</p>
+
+<p>
+1. St. Matthew's Gospel differs from St. Mark's in
+that it contains long discourses, sayings and parables,
+which are wanting or only given in a brief form in
+the second Canonical Gospel. It is therefore probable
+that in its composition were used the <q>Logia of the
+Lord,</q> written by Matthew.
+</p>
+
+<p>
+2. If the collection of <q>Sayings of the Lord</q> consisted,
+as has been suggested, of five parts, then we find
+traces in the Canonical Matthew of five groups of discourses,
+concluded by the same formulary: <q>And it
+came to pass when Jesus had ended these sayings</q>
+(τοὺς λόγους τούτους), or <q>parables,</q> vii. 28, xi. 1,
+xiii. 53,. xix. 1, xxvi. 1. It is not, however, possible
+to restore all the <q>logia</q> to their primitive positions,
+for they have been dispersed through the Canonical
+Gospel, and arranged in connection with the events
+which called them forth. In the <q>Sayings of the Lord</q>
+of Matthew, these events were not narrated; but all the
+sayings were placed together, like the proverbs in the
+book of Solomon.
+</p>
+
+<p>
+3. The <q>Logia</q> of the Lord were written by Matthew
+in Hebrew, <hi rend='italic'>i.e.</hi> in the vernacular Aramaic. If they
+have formed the groundwork, or a composite part of the
+Canonical Gospel, we are likely to detect in the Greek
+some traces of their origin. And this, in fact, we are
+able to do.
+</p>
+
+<p>
+α. In the first place, we have the introduction of
+<pb n='165'/><anchor id='Pg165'/>
+Aramaic words, as Raka (v. 22),<note place='foot'>Aram. ריקא.</note> Mammon (vi. 22),<note place='foot'>Aram. ממונא.</note>
+Gehenna (v. 22),<note place='foot'>Aram. גהנם.</note> Amen (v. 18).<note place='foot'>Aram. אמן.</note> Many others might
+be cited, but these will suffice.
+</p>
+
+<p>
+β. Next, we have the use of illustrations which are
+only comprehensible by Hebrews, as <q>One jot and one
+tittle shall in no wise fall.</q> The Ἰῶτα of the Greek
+text is the Aramaic Jod (v. 18); but the <q>one tittle</q> is
+more remarkable. In the Greek it is <q>one horn,</q> or
+<q>stroke.</q><note place='foot'>μιά κεραὶα, Aram. קוץ or עוקץ.</note> The idea is taken from the Aramaic orthography.
+A stroke distinguishes one consonant from
+another, as ח and ה from ד.
+With this the Greeks had nothing that corresponded.
+</p>
+
+<p>
+γ. We find Hebraisms in great number in the discourses
+of our Lord given by St. Matthew.<note place='foot'>vi. 7, βαττολογεῖν; v. 5, κληρονομεῖν τὴν γῆν; v. 2, ἀγνοίγειν τὸ
+στόμα; v. 3, πτωχοί; v. 9, υἱοὶ τοῦ Θεοῦ; v. 12, μισθὸς πολύς; v. 39,
+τῷ πονηρῷ; vi. 25; x. 28, 39, ψυχὴ, for life; vi. 22, 23, ἀπλοῦς and
+πονηρὸς, sound and sick; vi. 11, ἄρτος, for general food; the <q>birds of
+heaven,</q> in vi. 25, &amp;c. &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+δ. We find mistranslations. The Greek Canonical
+text gives a wrong meaning, or no meaning at all,
+through misunderstanding of the Aramaic. By restoration
+of the Aramaic text we can rectify the translation.
+Thus:
+</p>
+
+<p>
+Matt. vii. 6, <q>Give not that which is holy to dogs,
+neither cast ye your pearls before swine.</q> The word
+<q>holy,</q> τὸ ἅγιον, is a misinterpretation of the Aramaic
+קרשא, a gold jewel for the ear, head or neck.<note place='foot'>Targum, Gen. xxiv. 22, 47; Job xlii. 11; Exod. xxxii. 2; Judges
+viii. 24; Prov. xi. 22, xxv. 12; Hos. ii. 13.</note> The
+translator mistook the word for קורשא, or קרשא without
+ו <q>the holy.</q> The sentence in the original therefore
+<pb n='166'/><anchor id='Pg166'/>
+ran, <q>Give not a gold jewel to dogs, neither cast pearls
+before swine.</q>
+</p>
+
+<p>
+Matt. v. 37, <q>Let your conversation be Yea, yea, Nay,
+nay.</q> This is meaningless. But if we restore the construction
+in Aramaic we have יהןא לכם הן הן, לאו לאו,
+and the meaning is, <q>In your conversation let your yea
+be yea, and your nay be nay.</q> The yea, yea, and nay,
+nay, in the Hebrew come together, and this misled the
+translator. St. James quotes the saying rightly (v. 12),
+<q>Let your yea be yea, and your nay, nay; lest ye fall
+into condemnation.</q> It is a form of a Rabbinic maxim,
+<q>The yea of the righteous is yea, and their nay is nay.</q>
+It is an injunction to speak the truth.
+</p>
+
+<p>
+We have therefore good grounds for our conjecture
+that St. Matthew's genuine <q>Sayings of the Lord</q> form
+a part of the Canonical Gospel.
+</p>
+
+<p>
+We have next to consider, Whence came the rest of
+the material, the record of the <q>doings of the Lord,</q>
+which the compiler interwove with the <q>Sayings</q>?
+</p>
+
+<p>
+We have tolerably convincing evidence that the compiler
+placed under contribution both Aramaic and Greek
+collections.
+</p>
+
+<p>
+For the citations from the Old Testament are not
+taken exclusively from the Hebrew Scriptures, nor from
+the Greek translation of the Seventy; but some are
+taken from the Greek translation, and some are taken
+from the Hebrew, or from a Syro-Chaldaean Targum or
+Paraphrase, probably in use at the time.
+</p>
+
+<p>
+Matt. i. 23, <q>A virgin shall be with child, and shall
+bring forth a son.</q> This is quoted as a prophecy of the
+miraculous conception. But it is only a prophecy in the
+version of the LXX., which renders the Hebrew word
+παρθένος, <q>virgin.</q> The Hebrew word does not mean
+virgin exclusively, but <q>a young woman.</q> We may
+therefore conclude that verses 22, 23, were additions by
+<pb n='167'/><anchor id='Pg167'/>
+the Greek compiler of the Gospel, unacquainted with
+the original Hebrew text.
+</p>
+
+<p>
+Matt. ii. 15, <q>Out of Egypt have I called my son.</q>
+This is quoted literally from the Hebrew text. That of
+the LXX. has, <q>Out of Egypt have I called my children,</q>
+τὰ τέκνα. This made the saying of Hosea no
+prophecy of our Lord; consequently he who inserted this
+reference can have known only the Hebrew text, and
+not the Greek version. But in ii. 18, the compiler follows
+the LXX. And again, ii. 23, <q>He shall be called
+a Nazarene,</q> Ναζωραῖος. The Hebrew is כזר of which
+Ναζωραῖος is no translation. The LXX. have Ναζιραῖος.
+The compiler was caught by the similarity of sounds.
+</p>
+
+<p>
+Matt. iii. 3. Here the construction of the LXX. is
+followed, which unites <q>in the wilderness</q> with <q>the
+voice of one crying.</q> The Hebrew was therefore not
+known by the compiler.
+</p>
+
+<p>
+Matt. iv. 15. Here the LXX. is not followed, for the
+word γῆ is used in place of χώρα. The quotation is not,
+moreover, taken exactly from Isaiah, but apparently from a Targum.
+</p>
+
+<p>
+Matt. viii. 17. This quotation is nearer the original
+Hebrew than the rendering of the LXX.
+</p>
+
+<p>
+Matt. xii. 18-21. In this citation we have an incorrect
+rendering of the Hebrew לתורתו <q>at his teaching,</q>
+made by the LXX. <q>in his name,</q> adopted without
+hesitation by the compiler. He also accepts the erroneous
+rendering of <q>islands,</q> made <q>nation,</q> <q>Gentiles,</q>
+by the LXX.
+</p>
+
+<p>
+But, on the other hand, <q>till he send forth judgment
+unto victory,</q> is taken from neither the original Hebrew
+nor from the LXX., and is probably derived from a
+Targum.
+</p>
+
+<p>
+Thus in this passage we have apparently a combination
+<pb n='168'/><anchor id='Pg168'/>
+of two somewhat similar accounts&mdash;the one in
+Greek, the other in Aramaic.
+</p>
+
+<p>
+Matt. xiii. 35. This also is a compound text. The
+first half is from the LXX., but the second member is
+from a Hebrew Targum.
+</p>
+
+<p>
+Matt. xxvii. 3. In the Hebrew, the field is not a
+<q>potter's,</q> nor is it in the LXX., who use χωνευτήριον
+<q>the smelting-furnace.</q> The word in the Hebrew signifies
+<q>treasury.</q> The composer of the Gospel, therefore
+must have quoted from a Targum, and been ignorant
+both of the genuine Hebrew Scriptures and of the
+Greek translation of the Seventy.
+</p>
+
+<p>
+These instances are enough to show that the material
+used for the compilation of the first Canonical Gospel
+was very various; that the author had at his disposal
+matter in both Aramaic and Greek.
+</p>
+
+<p>
+We shall find, on looking further, that he inserted
+two narratives of the same event in his Gospel in different
+places, if they differed slightly from one another,
+when coming to him from different sources.
+</p>
+
+<p>
+The following are parallel passages:
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell>iv. 23 And Jesus went
+about all Galilee, teaching in
+their synagogues, and preaching
+the gospel of the kingdom,
+and healing all manner
+of sickness and all manner of
+disease among the people.</cell>
+<cell>ix. 35 And Jesus went
+about all the cities and villages,
+teaching in their synagogues,
+and preaching the
+gospel of the kingdom, and
+healing every sickness and
+every disease among the
+people.</cell></row>
+<row><cell>v. 29 And if thy right eye
+offend thee, pluck it out, and
+cast it from thee: for it is
+profitable for thee that one of
+thy members should perish,
+and not that thy whole body
+should be cast into hell.</cell>
+<cell>xviii. 9 And if thine eye
+offend thee, pluck it out, and
+cast it from thee: it is better
+for thee to enter into life with
+one eye, rather than having
+two eyes to be cast into hell fire.</cell></row>
+<pb n='169'/><anchor id='Pg169'/>
+<row><cell>30 And if thy right hand
+offend thee, cut it off, and
+cast it from thee: for it is
+profitable for thee that one of
+thy members should perish,
+and not that thy whole body
+should be cast into hell.</cell>
+<cell>8 Wherefore if thy hand or
+thy foot offend thee, cut them
+off, and cast them from thee:
+it is better for thee to enter into
+life halt or maimed, rather
+than having two hands or two
+feet to be cast into everlasting
+fire.</cell></row>
+<row><cell>32 But I say unto you,
+That whosoever shall put away
+his wife, saving for the cause
+of fornication, causeth her to
+commit adultery: and whosoever
+shall marry her that is
+divorced committeth adultery.</cell>
+<cell>xix. 9 And I say unto you,
+Whosoever shall put away his
+wife, except it be for fornication,
+and shall marry another,
+committeth adultery: and whoso
+marrieth her which is put
+away doth commit adultery.</cell></row>
+<row><cell>vi. 14 For if ye forgive
+men their trespasses, your
+heavenly Father will also forgive
+you:</cell>
+<cell>xviii. 35 So likewise shall
+my heavenly Father do also
+unto you, if ye from your
+hearts forgive not every one
+his brother their trespasses.</cell></row>
+<row><cell>15 But if ye forgive not
+men their trespasses, neither
+will your Father forgive your
+trespasses.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>vii. 16 Ye shall know them
+by their fruits. Do men
+gather grapes of thorns, or
+figs of thistles?</cell>
+<cell>xii. 33 Either make the tree
+good, and his fruit good; or
+else make the tree corrupt, and
+his fruit corrupt: for the tree
+is known by his fruit.</cell></row>
+<row><cell>17 Even so every good tree
+bringeth forth good fruit; but
+a corrupt tree bringeth forth
+evil fruit.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>18 A good tree cannot bring
+forth evil fruit, neither can a
+corrupt tree bring forth good
+fruit.</cell><cell></cell></row>
+<pb n='170'/><anchor id='Pg170'/>
+<row><cell>ix. 13 But go ye and learn
+what that meaneth, I will
+have mercy, and not sacrifice.</cell>
+<cell>what this meaneth, I will
+have mercy, and not sacrifice.</cell></row>
+<row><cell>ix. 34 But the Pharisees
+said, He casteth out devils
+through the prince of the
+devils.</cell>
+<cell>xii. 24 But when the Pharisees
+heard it, they said, This
+fellow doth not cast out devils,
+but by Beelzebub the prince
+of the devils.</cell></row>
+<row><cell>x. 15 Verily I say unto
+you, It shall be more tolerable
+for the land of Sodom and
+Gomorrha in the day of judgment,
+than for that city.</cell>
+<cell>xi. 24. But I say unto you,
+That it shall be more tolerable
+for the land of Sodom in
+the day of judgment, than for
+thee.</cell></row>
+<row><cell>17 But beware of men: for
+they will deliver you up to
+the councils, and they will
+scourge you in their synagogues;</cell>
+<cell>xxiv. 9 Then shall they
+deliver you up to be afflicted,
+and shall kill you: and ye
+shall be hated of all nations
+for my name's sake.</cell></row>
+<row><cell>22 And ye shall be hated
+of all men for my name's sake.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>xii. 39 But he answered and
+said unto them, An evil and
+adulterous generation seeketh
+after a sign; and there shall
+no sign be given to it; but the
+sign of the prophet Jonas.</cell>
+<cell>xvi. 4 A wicked and adulterous
+generation seeketh after
+a sign; and there shall no sign
+be given unto it, but the sign
+of the prophet Jonas.</cell></row>
+<row><cell>xiii.12 For whosoever hath,
+to him shall be given, and he
+shall have more abundance:
+but whosoever hath not, from
+him shall be taken away even
+that he hath.</cell>
+<cell>xxv. 29 For unto every one
+that hath shall be given, and
+he shall have abundance: but
+from him that hath not shall
+be taken away even that which
+he hath.</cell></row>
+<row><cell>xiv. 5 And when he would
+have put him to death, he
+feared the multitude, because
+they counted him as a prophet.</cell>
+<cell>xxi. 26 But if we shall say,
+Of men; we fear the people;
+for all hold John as a prophet.</cell></row>
+<pb n='171'/><anchor id='Pg171'/>
+<row><cell>xvi. 19 And I will give
+unto thee the keys of the
+kingdom of heaven: and whatsoever
+thou shalt bind on earth
+shall be bound in heaven: and
+whatsoever thou shalt loose
+on earth shall be loosed in
+heaven.</cell>
+<cell>xviii. 18 Verily I say unto
+you, Whatsoever ye shall bind
+on earth shall be bound in
+heaven: and whatsoever ye
+shall loose on earth shall be
+loosed in heaven.</cell></row>
+<row><cell>xvii. 20 And Jesus said
+unto them, Because of your
+unbelief: for verily I say unto
+you, If ye have faith as a
+grain of mustard seed, ye shall
+say unto this mountain, Remove
+hence to yonder place;
+and it shall remove; and nothing
+shall be impossible unto
+you.</cell>
+<cell>xxi. 21 Jesus answered and
+said unto them, Verily I say
+unto you, If ye have faith
+and doubt not, ye shall not
+only do this which is done to
+the fig tree, but also if ye shall
+say unto this mountain, Be
+thou removed, and be thou
+cast into the sea; it shall be
+done.</cell></row>
+<row><cell>xxiv. 11 And many false
+prophets shall rise, and shall
+deceive many.</cell>
+<cell>xxiv. 24 For there shall
+arise false Christs, and false
+prophets and shall shew great
+signs and wonders: insomuch
+that, if it were possible, they
+should deceive the very elect.</cell></row>
+<row><cell>xxiv. 23 Then if any man
+shall say unto you, Lo, here
+is Christ, or there; believe it
+not.</cell>
+<cell>xxiv. 26 Wherefore if they
+shall say unto you, Behold,
+he is in the desert, go not
+forth: behold, he is in the secret
+chamber; believe it not.</cell></row>
+</table>
+
+<p>
+The existence in the first Canonical Gospel of these
+duplicate passages proves that the editor of it in its present
+form made use of materials from different sources,
+which he worked together into a complete whole. And
+these duplicate passages are the more remarkable, because,
+where his memory does not fail him, he takes
+pains to avoid repetition.
+</p>
+
+<pb n='172'/><anchor id='Pg172'/>
+
+<p>
+It would seem therefore plain that the compiler of St.
+Matthew's Gospel made use of, first, a Collection of the
+Sayings of the Lord, of undoubted genuineness, drawn
+up by St. Matthew; second, of two or more Collections
+of the Sayings and Doings of the Lord, also, no doubt,
+genuine, but not necessarily by St. Matthew.
+</p>
+
+<p>
+One of these sources was made use of also by St. Mark
+in the composition of his Gospel.
+</p>
+
+<p>
+According to the testimony of Papias:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>John the Priest said this: Mark being the interpreter of
+Peter, whatsoever he recorded he wrote with great accuracy,
+but not, however, in the order in which it was spoken or done
+by our Lord, for he neither heard nor followed our Lord, but,
+as before said, he was in company with Peter, who gave him
+such instruction as occasion called forth, but did not study to
+give a history of our Lord's discourses; wherefore Mark has
+not erred in anything, by writing this and that as he has remembered
+them; for he was carefully attentive to one thing,
+not to pass by anything that he heard, nor to state anything
+falsely in these accounts.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. iii. 39.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+It has been often asked and disputed, whether this
+statement applies to the Gospel of St. Mark received by
+the Church into her sacred canon.
+</p>
+
+<p>
+It can hardly be denied that the Canonical Gospel of
+Mark does answer in every particular to the description
+of its composition by John the Priest. John gives five
+characteristics to the work of Mark:
+</p>
+
+<p>
+1. A striving after accuracy.<note place='foot'>ἀκριβῶς ἔγραψεν, and σποιήσατο πρόνοιαν τοῦ μηδέν παραλιτεῖν ἢ
+ψεύδασθαι.</note>
+</p>
+
+<p>
+2. Want of chronological succession in his narrative,
+which had rather the character of a string of anecdotes
+and sayings than of a biography.<note place='foot'>Οὐ μέντοι τάξει, and ἕνια γράφας, ὡς ἀπεμνημόνευσεν.</note>
+</p>
+
+<pb n='173'/><anchor id='Pg173'/>
+
+<p>
+3. It was composed of records of both the sayings and
+the <emph>doings</emph> of Jesus.<note place='foot'>λεχθέντα καὶ πραχθέντα.</note>
+</p>
+
+<p>
+4. It was no syntax of sayings (σύνταξις λογίων), like
+the work of Matthew.<note place='foot'>Μαθαῖος τὰ λόγια συνετάξατο&mdash;. Μάρκος ... οὐκ ὥσπερ σύνταξιν
+τῶν κυριακῶν λογίων ποιούμενος.</note>
+</p>
+
+<p>
+5. It was the composition of a companion of Peter.<note place='foot'>Μάρκος ἑρμηνευτὴς Πέτρου γενόμενος ἔγραφεν.</note>
+</p>
+
+<p>
+These characteristic features of the work of Mark
+agree with the Mark Gospel, some of the special features
+of which are:
+</p>
+
+<p>
+1. Want of order: it is made up of a string of episodes
+and anecdotes, and of sayings manifestly unconnected.
+</p>
+
+<p>
+2. The order of events is wholly different from that
+in Matthew, Luke and John.
+</p>
+
+<p>
+3. Both the sayings and the doings of Jesus are related
+in it.
+</p>
+
+<p>
+4. It contains no long discourses, like the Gospel of
+St. Matthew, arranged in systematic order.
+</p>
+
+<p>
+5. It contains many incidents which point to St. Peter
+as the authority for them, and recall his preaching.
+</p>
+
+<p>
+To this belong&mdash;the manner in which the Gospel
+opens with the baptism of John, just as St. Peter's
+address (Acts x. 37-41) begins with that event also;
+the many little incidents mentioned which give token
+of having been related by an eye-witness, and in which
+the narrative of St. Matthew is deficient.<note place='foot'>Mark i. 20, <q>they left their father Zebedee in the ship <hi rend='italic'>with the
+day-labourers;</hi></q> i. 31, <q><hi rend='italic'>he took her by the hand</hi>;</q> ii. 3, <q>a paralytic
+<hi rend='italic'>borne of four</hi>;</q> 4, <q>they broke up the roof and let down the bed;</q>
+iii. 10, <q>they pressed upon him to touch him;</q> iii. 20, <q>they could not
+so much as eat bread;</q> iii. 32, <q>the multitude sat about him;</q> iv. 36,
+<q>they took him <hi rend='italic'>even as he was</hi>,</q> without his going home first to get what
+was necessary; iv. 38, <q><hi rend='italic'>on a pillow</hi>;</q> v. 3-5, v. 25-34, vi. 40, the
+ranks, the hundreds, the green grass; vi. 53-56, x. 17, there came one
+running, and kneeled to him; x. 50, <q>casting away his robe;</q> xi. 4, <q>a
+colt tied by the door without in a place where two ways met;</q> xi. 12-14,
+xi. 16, xiii. 1, the disciples notice the <hi rend='italic'>great stones</hi> of which the temple
+was built; xiv. 3, 5, 8, xiv. 31, <q>he spoke yet more vehemently;</q>
+xiv. 51, 52, 66, <q>he warmed himself at the fire;</q> xv. 21, <q>coming out
+of the country;</q> xv. 40, 41, Salome named.</note> St. Mark's
+<pb n='174'/><anchor id='Pg174'/>
+Gospel is also rich in indications of the feelings of the
+people toward Jesus, such as an eye-witness must have
+observed,<note place='foot'>Mark i. 33, 45, ii. 2, 13, iii. 9, 20, 32, iv. 10, v. 21, 24, 31, vi. 31,
+55, viii. 34, xi. 18.</note> and of notices of movements of the body&mdash;small
+significant acts, which could not escape one present
+who described what he had seen.<note place='foot'>Mark i. 7, <q>he bowed himself;</q> iii. 5, <q>he looked round with anger;</q>
+ix. 38, <q>he sat down;</q> x. 16, <q>he took them up in his arms, and laid
+his hands on them;</q> x. 23, <q>Jesus looked round about;</q> xiv. 3, <q>she
+broke the box;</q> xiv. 4, <q>they murmured;</q> xiv. 40, <q>they knew not
+what to answer him;</q> xiv. 67, &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+That the composer of St. Matthew's Gospel made use
+of the material out of which St. Mark compiled his, that
+is, of the memorabilia of St. Peter, is evident. Whole
+passages of St. Mark's Gospel occur word for word, or
+nearly so, in the Gospel of St. Matthew.<note place='foot'> Compare
+Mark iv. 4 sq.; viii. 1 sq.; x. 42 sq.; xiii. 28 sq.; xiv. 43 sq. &amp;c.
+Matt. xiii 4 sq.; xv. 32 sq.; xx. 28 sq.; xxiv. 32 sq.; xxvi. 47 sq. &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+Moreover, it is apparent that sometimes the author of
+St. Matthew's Gospel misunderstood the text. A few
+instances must suffice here.
+</p>
+
+<p>
+Mark ii. 18: <q>And the disciples of John and of the
+Pharisees were fasting. And they came to him and
+said to him, Why do the disciples of John, and the
+disciples of the Pharisees, fast, and thy disciples fast
+not?</q> It is clear that it was then a fasting season,
+which the disciples of Jesus were not observing. The
+<q>they</q> who came to him does not mean <q>the disciples
+<pb n='175'/><anchor id='Pg175'/>
+of John and of the Pharisees,</q> but certain other persons.
+Καὶ ἔρχονται is so used in St. Mark's Gospel in several
+places, like the French <q>on venait.</q>
+</p>
+
+<p>
+But the compiler of St. Matthew's Gospel did not
+understand this use of the verb without a subject expressed,
+and he made <q>the disciples of John</q> ask the
+question.
+</p>
+
+<p>
+Mark vi. 10: Ὅπου ἂν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε
+ἕως ἄν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. That is, <q>Wherever (<hi rend='italic'>i.e.</hi> in whatsoever
+town or village) ye enter into a house, therein
+remain (i.e. in that house) till ye go away thence (<hi rend='italic'>i.e.</hi>
+from that city or village).</q> By leaving out the word
+<emph>house</emph>, Matthew loses the sense of the command (x. 11),
+<q>Into whatsoever town or village ye enter&mdash;remain in
+it till ye go out of it.</q>
+</p>
+
+<p>
+Mark vii. 27, 28. The Lord answers the Syro-Phoenician
+woman, <q>Let the children first be filled: for it is
+not meet to take the children's bread, and to cast it unto
+the dogs.</q> The woman answers, <q>Yes, Lord; yet the
+dogs under the table eat of the children's crumbs.</q> The
+meaning is, God gives His grace and mercy first to the
+Jews (the children); and this must not be taken from
+the Jews to be given to the heathen (the dogs). True,
+answers the woman; but the heathen do partake of the
+blessings that overflow from the portion of the Jews.
+</p>
+
+<p>
+But the so-called Matthew did not catch the signification,
+and the point is lost in his version (xv. 27). He
+makes the woman answer, <q>The dogs eat of the crumbs
+which fall from <emph>their masters'</emph> table.</q>
+</p>
+
+<p>
+Mark x. 13. According to St. Mark, parents brought
+their children to Christ, probably with some superstitious
+idea, to be touched. This offended the disciples. <q>They
+rebuked those that brought them.</q> But Jesus was displeased,
+and said to the disciples, <q>Suffer the little
+<pb n='176'/><anchor id='Pg176'/>
+children to come unto me.</q> And instead of fulfilling
+the superstitious wishes of the parents, he took the
+children in his arms and blessed them. But the text
+used by St. Matthew's compilator was probably defective
+at the end of verse 13, and ended, <q>and his disciples
+rebuked....</q> The compiler therefore completed it
+with αὐτοῖς instead of τοῖς προσφέρουσιν, and then misunderstood
+verse 14, and applied the ἄφετε differently:
+<q>Let go the children, and do not hinder them from
+coming to me.</q> In St. Mark, the disciples rebuke the
+parents; in St. Matthew, they rebuke the children, and
+intercept them on their way to Christ.
+</p>
+
+<p>
+Mark xii. 8: <q>They slew him and cast him out,</q> <hi rend='italic'>i.e.</hi>
+cast out the dead body. The compiler of St. Matthew's
+Gospel did not see this. He could not understand how
+that the son was killed and then cast out of the vineyard;
+so he altered the order into, <q>They cast him out
+and slew him</q> (xxi. 38).<note place='foot'>For more examples, see Scholten, Das älteste Evangelium, Elberfeld,
+1869, pp. 66-78.</note>
+</p>
+
+<p>
+Examples might be multiplied, but these must suffice.
+If I am not mistaken, they go far to prove that the
+author of St. Matthew's Gospel used the material, or
+some of the material, out of which St. Mark's Gospel
+was composed.
+</p>
+
+<p>
+But there are also other proofs. The text of St. Mark
+has been taken into that of St. Matthew's Gospel, but
+not without some changes, corrections which the compiler
+made, thinking the words of the text in his
+hands were redundant, vulgar, or not sufficiently explicit.
+</p>
+
+<p>
+Thus Mark i. 5: <q>The whole Jewish land and all
+they of Jerusalem,</q> he changed into, <q>Jerusalem and all
+Judaea.</q>
+</p>
+
+<pb n='177'/><anchor id='Pg177'/>
+
+<p>
+Mark i. 12: <q>The Spirit driveth,</q> ἐκβάλλει, he softened
+into <q>led,</q> ἀνήχθη.
+</p>
+
+<p>
+Mark iii. 4: <q>He saith, Is it lawful to do good on the
+Sabbath-days, or to do evil?</q> In St. Matthew's Gospel,
+before performing a miracle, Christ argues the necessity
+of showing mercy on the Sabbath-day, and supplies
+what is wanting in St. Mark&mdash;the conclusion, <q>Wherefore
+it is lawful to do well on the Sabbath-days</q>
+(xii. 12).
+</p>
+
+<p>
+Mark iv. 12: <q>That seeing they might not see, and
+hearing they might not hear.</q> This seemed harsh to
+the compiler of St. Matthew. It was as if unbelief and
+blindness were fatally imposed by God on men. He
+therefore alters the tenor of the passage, and attributes
+the blindness of the people, and their incapability of
+understanding, to their own grossness of heart (xiii. 14,
+15).
+</p>
+
+<p>
+Mark v. 37: <q>The ship was freighted,</q> in St. Matthew,
+is altered into, <q>the ship was covered</q> with the waves
+(viii. 34).
+</p>
+
+<p>
+Mark vi. 9 <q>Money in the girdle,</q> changed into,
+<q>money in the girdles</q> (x. 9).
+</p>
+
+<p>
+Mark ix. 42: <q>A millstone were put on his neck,</q>
+changed to, <q>were hung about his neck</q> (xviii. 6).
+</p>
+
+<p>
+Mark x. 17: <q>Sell all thou hast;</q> Matt. xix. 21, <q>all
+thy possessions.</q>
+</p>
+
+<p>
+Mark xii. 30: <q>He took a woman;</q> Matt. xxii. 25,
+<q>he married.</q>
+</p>
+
+<p>
+But if it be evident that the author of St. Matthew's
+Gospel laid under contribution the material used by St.
+Mark, it is also clear that he did not use St. Mark's
+Gospel as it stands. He had the fragmentary memorabilia
+of which it was made up, or a large number of
+them, but unarranged. He sorted them and wove them
+<pb n='178'/><anchor id='Pg178'/>
+in with the <q>Logia</q> written by St. Matthew, and <emph>afterwards</emph>,
+independently, without knowledge, probably, of
+what had been done by the compiler of the first Gospel,
+St. Mark compiled his. Thus St. Matthew's is the first
+Gospel in order of composition, though much of the
+material of St. Mark's Gospel was written and in circulation
+first.
+</p>
+
+<p>
+This will appear when we see how independently of
+one another the compiler of St. Matthew and St. Mark
+arrange their <q>memorabilia.</q>
+</p>
+
+<p>
+It is unnecessary to do more to illustrate this than to
+take the contents of Matt. iv.&mdash;xiii.
+</p>
+
+<p>
+According to St. Matthew, after the Sermon on the
+Mount, Christ heals the leper, then enters Capernaum,
+where he receives the prayer of the centurion, and
+forthwith enters into Peter's house, where he cures the
+mother-in-law, and the same night crosses the sea.
+</p>
+
+<p>
+But according to St. Mark, Christ cast out the unclean
+spirit in the synagogue at Capernaum, then healed
+Peter's wife's mother, and, not the same night but long
+after, crossed the sea. On his return he went through
+the villages preaching, and then healed the leper.
+</p>
+
+<p>
+The accounts are the same, but the order is altogether
+different. The deutero-Matthew must have had the
+material used by Mark under his eye, for he adopts it
+into his narrative; but he cannot have had St. Mark's
+Gospel, or he would not have so violently disturbed the
+order of events.
+</p>
+
+<p>
+The compiler has been guilty of an inaccuracy in the
+use of <q>Gergesenes</q> instead of Gadarenes. St. Mark is
+right. Gadara was situated near the river Hieromax,
+east of the Sea of Galilee, over against Scythopolis and
+Tiberias, and capital of Peraea. This agrees exactly with
+what is said in the Gospels of the miracle performed
+<pb n='179'/><anchor id='Pg179'/>
+in the <q>country of the Gadarenes.</q> The swine rushed
+violently down a steep place and perished in the lake.
+Jesus had come from the N.W. shore of the Sea to
+Gadara in the S.E. But the country of the Gergesenes
+can hardly be the same as that of the Gadarenes. Gerasa,
+the capital, was on the Jabbok, some days' journey
+distant from the lake. The deutero-Matthew was therefore
+ignorant of the topography of the neighbourhood
+whence Levi, that is Matthew, was called.
+</p>
+
+<p>
+St. Mark says that Christ healed one demoniac in the
+synagogue of Capernaum, then crossed the lake, and
+healed the second in Gadara. But St. Matthew, or
+rather the Greek compiler of St. Matthew's Gospel, has
+fused these two events into one, and makes Christ heal
+both possessed men in the country of the Gergesenes.
+In like manner we have twice the healing of two blind
+men (ix. 27 and xx. 30), whereas the other evangelists
+know of only single blind men being healed on both
+occasions. How comes this? The compiler had two
+accounts of each miracle of healing the blind, slightly
+varying. He thought they referred to the same occasion,
+but to different persons, and therefore made Christ
+heal two men, whereas he had given sight to but one.
+</p>
+
+<p>
+In the former case the compiler had not such a circumstantial
+account of the restoration to sound mind of
+the demoniac in the synagogue as St. Mark had received
+from St. Peter. He knew only that on the occasion of
+Christ's visit to the Sea of Tiberias he had recovered
+two men who were possessed, and so he made the healing
+of both take place simultaneously at the same spot.
+</p>
+
+<p>
+An equally remarkable instance of the fact that St.
+Matthew's Gospel was made up of fragmentary <q>recollections</q>
+by various eye-witnesses, is that of the dumb
+man possessed with a devil, in ix. 32. At Capernaum,
+<pb n='180'/><anchor id='Pg180'/>
+after having restored Jairus' daughter to life and healed
+the two blind men, the same day the dumb man is
+brought to him. The devil is cast out, the dumb speaks,
+and the Pharisees say, <q>He casteth out devils through
+the prince of the devils.</q>
+</p>
+
+<p>
+This is exactly the same account which has been used
+by St. Luke (xi. 14). But in xii. 22 we have the same
+incident over again. There is brought unto Christ one
+possessed with a devil, blind and dumb; him Christ
+heals; whereupon the Pharisees say, <q>This fellow doth
+not cast out devils but by Beelzebub the prince of the
+devils.</q> Then follows the solemn warning against blasphemy.
+</p>
+
+<p>
+It is clear that the Greek compiler of St. Matthew's
+Gospel must have had two independent accounts of this
+miracle, one with the warning against blasphemy appended
+to it, the other without. He gives both accounts,
+one as occurring at Capernaum, the other much later,
+after Jesus had gone about Galilee preaching, and the
+Pharisees had conspired against him.
+</p>
+
+<p>
+St. Matthew says that after the healing of Peter's
+wife's mother, Jesus, that same evening, cured many
+sick, and in the night crossed to the country of the Gergesenes.
+But St. Mark says that he remained that night
+at Capernaum, and rose early next morning before day,
+and went into a solitary place. According to him, this
+crossing over the sea did not occur till long after.
+</p>
+
+<p>
+The following table will show how remarkably discordant
+is the arrangement of events in the two evangels.
+The order of succession differs, but not the events and
+teaching recorded; surely a proof that both writers composed
+these Gospels out of similar but fragmentary accounts
+available to both. The following table will show
+this disagreement at a glance.
+</p>
+
+<pb n='181'/><anchor id='Pg181'/>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>St. Matthew.</hi></cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>St. Mark.</hi></cell></row>
+<row><cell>(At Capernaum), iv. 13.</cell><cell>(At Capernaum), i. 21.</cell></row>
+<row><cell>1. Goes about preaching in the
+villages of Galilee (23), 1.</cell><cell>Heals man with unclean spirit
+(23-28).</cell></row>
+<row><cell>2. Sermon on the Mount (v.-vii.).</cell>
+ <cell>5. Peter's mother-in-law healed (30, 31).</cell></row>
+<row><cell>3. Leper cleansed (viii. 2-4).</cell>
+ <cell>6. At even heals the sick (32-34).</cell></row>
+<row><cell>4. Centurion's servant healed (5-13).</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>5. Peter's wife's mother healed (14, 15).</cell>
+ <cell>Next day rises early and goes into a solitary place (35-37).
+(Leaves Capernaum).</cell></row>
+<row><cell>6. At even cures the sick (16).</cell>
+ <cell>1. Goes about the villages of Galilee (38-39).</cell></row>
+<row><cell>7. Same night crosses the sea (18-27).</cell>
+ <cell>3. Heals the leper (40, 41).</cell></row>
+<row><cell>(In the country of Gergesenes).</cell><cell>(Outside the town of Capernaum), 45.</cell></row>
+<row><cell>8. Heals two demoniacs (28-39).</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>(Returns to Capernaum), ix. 1.</cell><cell>(Returns to Capernaum), ii. 1.</cell></row>
+<row><cell>9. Sick of the palsy healed (2-8).</cell><cell>9. Sick of the palsy healed (2-13).</cell></row>
+<row><cell>10. Calls Matthew (9).</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>11. Hemorrhitess cured (20-22).</cell><cell>10. Levi called (14).</cell></row>
+<row><cell>12. Jairus' daughter restored (18-26).</cell><cell>19. Plucks the ears of corn (23-28).</cell></row>
+<row><cell>13. Two blind men healed (27-30).</cell><cell>20. Heals the withered hand (iii. 1-5).</cell></row>
+<row><cell>14. Dumb man healed (32, 33).</cell><cell>21. Consultation against Jesus (6). (Leaves Capernaum), 7.</cell></row>
+<row><cell>15. Warning against blasphemy (34).</cell><cell>6. Heals many sick (10-12).</cell></row>
+<row><cell>(Goes about Galilee), 35 and xi. 1.</cell><cell>Goes into a mountain and</cell></row>
+<row><cell>16. Sends out the Twelve (x).</cell><cell>chooses the Twelve (13-19).</cell></row>
+<row><cell>(Probably at Capernaum).</cell><cell>15, 23. The Pharisees blaspheme;</cell></row>
+<row><cell>17. John's disciples come to him (xi. 2-6).</cell><cell>warning against blasphemy (22-30).</cell></row>
+<row><cell>18. Denunciation of cities of Galilee (20-24).</cell><cell>24. Mother and brethren seek him (31-35).</cell></row>
+<row><cell>19. Plucks the ears of com (xii. 1-9).</cell><cell>25. Teaches from the ship; parable
+of the sower (iv. 1-20).</cell></row>
+<row><cell>20. Heals the withered hand (10-13).</cell><cell>7. Crosses the lake in a storm (35-41).</cell></row>
+<row><cell>21. Consultation against Jesus (14).</cell><cell>(In the country of Gadarenes).</cell></row>
+<row><cell>(Leaves Capernaum), 15.</cell><cell>8. Heals the demoniac (v. 1-20).</cell></row>
+<row><cell>22. Heals deaf and dumb man (22).</cell><cell>(Returns to Capernaum), 21.</cell></row>
+<row><cell>23. Denunciation of blasphemy (24-32).</cell><cell>11. Hemorrhitess healed (25-34).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>12. Jairus' daughter restored (22-43).</cell></row>
+<pb n='182'/><anchor id='Pg182'/>
+<row><cell>24. Mother and brethren seek Jesus (46-50).</cell><cell>16. Sends out the Twelve (vi. 7-13).</cell></row>
+<row><cell>25. Teaches from the ship; parable
+of sower (xiii. 1-12).</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>(Returns to his own country), 53.</cell><cell></cell></row>
+</table>
+
+<p>
+The order in St. Luke is again different. Jesus calls
+Levi, chooses the Twelve, preaches the sermon on the
+plain, heals the Centurion's servant, goes then from place
+to place preaching. Then occurs the storm on the lake,
+and after having healed the demoniac Jesus returns to
+Capernaum, cures the woman with the bloody flux, raises
+Jairus' daughter and sends out the Twelve.
+</p>
+
+<p>
+In the Gospel of St. Mark, the parable of the sower is
+spoken on <q>the same day</q> on which, in the evening,
+Jesus crosses the lake in a storm.
+</p>
+
+<p>
+In the Gospel of St. Matthew, this parable is spoken
+long after, on <q>the same day</q> as his mother and brethren
+seek him, and this is after he has been in the
+country of the Gadarenes, has returned to Capernaum,
+gone about Galilee preaching, come back again to Capernaum,
+but has been driven away again by the conspiracy
+of the Pharisees.
+</p>
+
+<p>
+It would appear from an examination of the two Gospels
+that articles 23, 24 and 25 composed one document,
+for both St. Matthew and St. Mark used it as it is, in a
+block, only they differ as to where to build it in.
+</p>
+
+<p>
+19, 20 and 21 formed another block of Apostolic
+Memorabilia, and was built in by the deutero-Matthew
+in one place and by St. Mark in another. 5 and 6, and
+again 9 and 10, were smaller compound recollections
+which the compiler of St. Matthew's Gospel and St.
+Mark obtained in their concrete forms. On the other
+hand, 3 and 16 formed recollections consisting of but
+one member, and are thrust into the narrative where the
+two compilers severally thought most suitable. We are
+<pb n='183'/><anchor id='Pg183'/>
+therefore led by the comparison of the order in which
+events in our Lord's life are related by St. Matthew and
+St. Mark, to the conclusion, that the author of the first
+Gospel as it stands had not St. Mark's Gospel in its
+complete form before him when he composed his record.
+</p>
+
+<p>
+We have yet another proof that this was so.
+</p>
+
+<p>
+St. Matthew's Gospel is not so full in its account of
+some incidents in our Lord's life as is the Gospel of St.
+Mark.
+</p>
+
+<p>
+The compiler of the first Gospel has shown throughout
+his work the greatest anxiety to insert every particular
+he could gather relating to the doings and sayings of
+Jesus. This has led him into introducing the same event
+or saying over a second time if he found more than one
+version of it. Had he all the material collected in St.
+Mark's Gospel at his disposal, he would not have omitted
+any of it.
+</p>
+
+<p>
+But we do not find in St. Matthew's Gospel the following
+passages:
+</p>
+
+<p>
+Mark iv. 26-29, the parable of the seed springing
+up, a type of the growth of the Gospel without further
+labour to the minister than that of spreading it abroad.
+The meaning of this parable is different from that in
+Matt. xii. 24-30, and therefore the two parables are not
+to be regarded as identical.
+</p>
+
+<p>
+Mark viii. 22-26. By omitting the narrative of what
+took place at Bethsaida, an apparent gap occurs in the
+account of St. Matthew after xvi. 4-12. The journey
+across the sea leads one to expect that Christ and his
+disciples will land somewhere on the coast. But Matthew,
+without any mention of a landing at Bethsaida,
+translates Jesus and the apostolic band to Caesarea
+Philippi. But in Mark, Jesus and his disciples land at
+Bethsaida, and after having performed a miracle of healing
+there on a blind man&mdash;a miracle, the particulars of
+<pb n='184'/><anchor id='Pg184'/>
+which are very full and interesting&mdash;they go on foot to
+Caesarea Philippi (viii. 27). That the compiler of the
+first Gospel should have left this incident out deliberately
+is not credible.
+</p>
+
+<p>
+Mark ix. 38, 39. In St. Matthew's collection of the
+Logia of our Lord there existed probably the saying of
+Christ, <q>He that is not with me is against me</q> (Matt.
+xii. 30). St. Mark narrates the circumstances which
+called forth this remark. But the deutero-Matthew
+evidently did not know of these circumstances; he
+therefore leaves the saying in his record without explanation.<note place='foot'><p>Mark ix. 37-50 is another instance of difference of order of sayings
+between him and St. Matthew.
+</p>
+<p>With Mark ix. 37 corresponds Matt. x. 40.<lb/>
+With Mark ix. 40 corresponds Matt. xii. 30.<lb/>
+With Mark ix. 41 corresponds Matt. x. 42.<lb/>
+With Mark ix. 42 corresponds Matt. xviii. 6.<lb/>
+With Mark ix. 43 corresponds Matt. v. 29 and xviii. 8.<lb/>
+With Mark ix. 47 corresponds Matt. xvii. 9.<lb/>
+With Mark ix. 50 corresponds Matt. v. 13.
+</p></note>
+</p>
+
+<p>
+Mark xii. 41-44. The beautiful story of the poor
+widow throwing her two mites into the treasury, and
+our blessed Lord's commendation of her charity, is not
+to be found in St. Matthew's Gospel. Is it possible that
+he could have omitted such an exquisite anecdote had
+he possessed it?
+</p>
+
+<p>
+Mark xiv. 51, 52. The account of the young man following,
+having the linen cloth cast about his naked body,
+who, when caught, left the linen cloth in the hands of
+his captors and ran off naked&mdash;an account which so
+unmistakably exhibits the narrative to have been the
+record of some eye-witness of the scene, is omitted in
+St. Matthew. On this no stress, however, can be laid.
+The deutero-Matthew may have thought the incident
+too unimportant to be mentioned.
+</p>
+
+<pb n='185'/><anchor id='Pg185'/>
+
+<p>
+Enough has been said to show conclusively that the
+deutero-Matthew, if we may so term the compiler of the
+first Canonical Gospel, had not St. Mark's Gospel before
+him when he wrote his own, that he did not cut up
+the Gospel of Mark, and work the shreds into his own
+web.
+</p>
+
+<p>
+Both Gospels are mosaics, composed in the same way.
+But the Gospel of St. Mark was composed only of the
+<q>recollections</q> of St. Peter, whereas that of St. Matthew
+was more composite. Some of the pieces which were
+used by Mark were used also by the deutero-Matthew.
+This is patent: how it was so needs explanation.
+</p>
+
+<p>
+It is probable that when the apostles founded churches,
+their instructions on the sayings and doings of Jesus were
+taken down, and in the absence of the apostles were read
+by the president of the congregation. The Epistles which
+they sent were, we know, so read,<note place='foot'>Col. iv. 16; 1 Thess. v. 27.</note> and were handed on
+from one church to another.<note place='foot'>Col. iv. 16.</note> But what was far more
+precious to the early believers than any letters of the
+apostles about the regulation of controversies, were their
+recollections of the Lord, their Memorabilia, as Justin
+calls them. The earliest records show us the Gospels
+read at the celebration of the Eucharist.<note place='foot'>Apost. Const. viii. 5.</note> The ancient
+Gospels were not divided into chapters, but into the
+portions read on Sundays and festivals, like our <q>Church
+Services.</q> Thus the Peschito version in use in the Syrian
+churches was divided in this manner: <q>Fifth day of the
+week of the Candidates</q> (Matt. ix. 5-17), <q>For the
+commemoration of the Dead</q> (18-26), <q>Friday in the
+fifth week in the Fast</q> (27-38), <q>For the commemoration
+of the Holy Apostles</q> (36-38, x. 1-15), <q>For
+the commemoration of Martyrs</q> (16-33), <q>Lesson for
+the Dead</q> (34-42), <q>Oblation for the beheading of
+<pb n='186'/><anchor id='Pg186'/>
+John</q> (xi. 1-15), <q>Second day in the third week of
+the Fast</q> (16-24).
+</p>
+
+<p>
+To these fragmentary records St. Luke alludes when
+he says that <q>many had taken in hand to arrange in a
+consecutive account (ἀνατάξασθαι διήγησιν) those things
+which were most fully believed</q> amongst the faithful.
+These he <q>traced up from the beginning accurately one
+after another</q> (παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς
+καθεξῆς). Here we have clearly the existence of records
+disconnected originally, which many strung together in
+consecutive order, and St. Luke takes pains, as he tells
+us, to make this order chronological.
+</p>
+
+<p>
+Some Churches had certain Memorabilia, others had a
+different set. That of Antioch had the recollections of
+St. Peter, that of Jerusalem the recollections of St. James,
+St. Simeon and St. Jude. St. Luke indicates the source
+whence he drew his account of the nativity and early
+years of the Lord,&mdash;the recollections of St. Mary, the
+Virgin Mother, communicated to him orally. He speaks
+of the Blessed Virgin as keeping the things that happened
+in her heart and pondering on them.<note place='foot'>Luke ii. 19, 51.</note> Another
+time it is contemporaries, Mary certainly included.<note place='foot'>Luke i. 66.</note> On
+both occasions it is in reference to events connected
+with our Lord's infancy. Why did he thus insist on her
+having taken pains to remember these things? Surely
+to show whence he drew his information. He narrates
+these events on the testimony of her word; and her
+word is to be relied on; for these things, he assures us,
+were deeply impressed on her memory.
+</p>
+
+<p>
+The <q>Memorabilia</q> in use in the different Churches
+founded by the apostles would probably be strung together
+in such order as they were generally read. How
+early the Church began to have a regulated order of
+seasons, an ecclesiastical year, cannot be ascertained
+<pb n='187'/><anchor id='Pg187'/>
+with certainty; but every consideration leads us to suspect
+that it grew up simultaneously with the constitution
+of the Church. With the Church of the Hebrews this
+was unquestionably the case. The Jews who believed
+had grown up under a system of fasts and festivals
+in regular series, and, as we know, they observed these
+even after they were believers in Christ. Paul, who
+broke with the Law in so many points, did not venture
+to dispense with its sacred cycle of festivals. He hasted
+to Jerusalem to attend the feast of Pentecost.<note place='foot'>Acts xx. 16.</note> At
+Ephesus, even, he observed it.<note place='foot'>1 Cor. xvi. 8.</note> St. Jerome assures us
+that Lent was instituted by the apostles.<note place='foot'>Epist. xxvii. ad Marcellam.</note> The Apostolic
+Constitutions order the observance of the Sabbath, the
+Lord's-day, Pentecost, Christmas, Epiphany, the days of
+the Apostles, that of St. Stephen, and the anniversaries
+of the Martyrs.<note place='foot'>Apost. Const. viii. 33.</note> Indeed, the observance of the Lord's-day,
+instituted probably by St. Paul, involves the principle
+which would include all other sacred commemorations;
+for if one day was to be set apart as a memorial
+of the resurrection, it is probable that others would be
+observed in memory of the nativity, the passion, the
+ascension, &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+As early as there was any sort of ecclesiastical year
+observed, so early would the <q>Memorabilia</q> of the
+apostles be arranged as appropriate to these seasons.
+But such an arrangement would not be chronological;
+therefore many took in hand, as St. Luke tells us, to
+correct this, and he took special care to give the succession
+of events as they occurred, not as they were read,
+by obtaining information from the best sources available.
+</p>
+
+<p>
+It is probable that the <q>Recollections</q> of St. Peter,
+written in disjointed notes by St. Mark, were in circulation
+through many Churches before St. Mark composed
+<pb n='188'/><anchor id='Pg188'/>
+his Gospel out of them. From Antioch to Rome they
+were read at the celebration of the divine mysteries;
+and some of them, found in the Churches of Asia Minor,
+have been taken by St. Luke into his Gospel. Others
+circulating in Palestine were in the hands of the deutero-Matthew,
+and grafted into his compilation. But as St.
+Luke, St. Mark, and the composer of the first Gospel, acted
+independently, their chronological sequences differ. Their
+Gospels are three kaleidoscopic groups of the same pieces.<note place='foot'>St. Luke, however, has much that was not available to the deutero-Matthew,
+and St. Mark rigidly confined himself to the use of St. Peter's
+recollections only.</note>
+</p>
+
+<p>
+Had St. Matthew any other part in the composition
+of the first Canonical Gospel than contributing to it his
+<q>Syntax of the Lord's Sayings</q>? Of that we can say
+nothing for certain. It is possible enough that many
+of the <q>doings</q> of Jesus contained in the Gospel may
+be memorabilia of St. Matthew, circulating in <emph>anecdota</emph>.
+</p>
+
+<p>
+A critical examination of St. Matthew's Gospel reveals
+<emph>four</emph> sources whence it was drawn, three threads
+of different texture woven into one. These are:
+</p>
+
+<p>
+1. The <q>Memorabilia</q> of St. Peter, used afterwards
+by St. Mark. These the compiler of the first Gospel
+attached mechanically to the rest of his material by
+such formularies as <q>in those days,</q> <q>at that time,</q>
+<q>then,</q> <q>after that,</q> <q>when he had said these things.</q>
+</p>
+
+<p>
+2. The <q>Logia of the Lord,</q> composed by St. Matthew.
+</p>
+
+<p>
+3. Another series of sayings and doings, from which
+the following passages were derived: iii. 7-10, 12, iv.
+3-11, viii. 19-22, ix. 27, 32-34, xi. 2-19. Some of
+these were afterwards used by St. Luke.<note place='foot'>St. Luke's Gospel contains Hebraisms, yet he was not a Jew (Col. iv.
+11, 14). This can only be accounted for by his using Aramaic texts which
+he translated. From these the Acts of the Apostles are free.</note> Were these
+by St. Matthew? It is possible.
+</p>
+
+<pb n='189'/><anchor id='Pg189'/>
+
+<p>
+4. To the fourth category belong chapters i. and ii.,
+iii. 3, xiv. 15, the redaction of iv. 12, 13, 14, 15, v. 1, 2,
+19, vii. 22, 23, viii. 12, 17, x. 5, 6, xi. 2, xii. 17-21,
+xiii. 35-43, 49, 50, the redaction of xiv. 13<hi rend='italic'>a</hi>, xiv.
+28-31, xv. 24, xvii. 24<hi rend='italic'>b</hi>-27, xix. 17<hi rend='italic'>a</hi>, 19<hi rend='italic'>b</hi>, 28, xx. 16,
+xxi. 2, 7, xxi. 4, 5, xxiii. 10, 13, 15, 23, 25, 27, 29, 35,
+the redaction of xxiv. 3, 20, 51<hi rend='italic'>b</hi>, xxv. 30<hi rend='italic'>b</hi>, xxvi. 2, 15,
+25, xxvii. 51-53, xxvii. 62-66, xxviii. 1<hi rend='italic'>a</hi>, 2-4, 8, 9,
+11-15.
+</p>
+
+<p>
+Was this taken from a collection of the recollections
+of St. Matthew, and the series 3 from another set of
+Apostolic Memorabilia? That it is not possible to
+decide.
+</p>
+
+<p>
+Into the reasons which have led to this separation of
+the component parts 3, 4, the peculiarities of diction
+which serve to distinguish them, we cannot enter here;
+it would draw us too far from the main object of our
+inquiry.<note place='foot'>Cf. Scholten: Das älteste Evangelium; Elberfeld, 1869. See also
+on St. Matthew's and St. Mark's Gospels, Saunier: Ueber der Quellen
+des Evang. Marc., Berlin, 1825; De Wette: Lehrb. d. Hist. Krit. Einleit.
+in d. N.T., Berl. 1848; Baur: Der Ursprung der Synop. Evang., Stuttg.
+1843; Köstlin: Das Markus Evang., Leipz. 1850; Wilke: Der Urevang.,
+Dresd. 1838; Réville: Etudes sur l'Evang. selon St. Matt., Leiden,
+1862, &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+The theory that the Synoptical Gospels were composed
+of various disconnected materials, variously united
+into consecutive biographies, was accepted by Bishop
+Marsh, and it is the only theory which relieves the
+theologian from the unsatisfactory obligation of making
+<q>harmonies</q> of the Gospels. If we adopt the received
+popular conception of the composition of the Synoptical
+Gospels, we are driven to desperate shifts to fit them
+together, to reconcile their discrepancies.
+</p>
+
+<p>
+The difficulty, the impossibility, of effecting such a
+harmony of the statements of the evangelists was felt
+<pb n='190'/><anchor id='Pg190'/>
+by the early Christian writers. Origen says that the
+attempt to reconcile them made him giddy. Among
+the writings of Tatian was a Diatessaron or harmony of
+the Gospels. Eusebius adventured on an explanation,
+<q>of the discords of the Evangelists.</q> St. Ambrose
+exercised his pen on a concordance of St. Matthew with
+St. Luke; St. Augustine wrote <q>De consensu Evangelistarum,</q>
+and in his effort to force them into agreement
+was driven to strange suppositions&mdash;as that when
+our Lord went through Jericho there was a blind man
+by the road-side leading into the city, and another by
+the road-side leading out of it, and that both were healed
+under very similar circumstances.
+</p>
+
+<p>
+Apollinaris, in the famous controversy about Easter,
+declared that it was irreconcilable with the Law that
+Christ should have suffered on the great feast-day, as
+related by St. Matthew, but that the Gospels disagreed
+among themselves on the day upon which he suffered.<note place='foot'>Chron. Paschale, p. 6, ed. Ducange. Τῆδε μεγάλη ἡμέρᾳ τῶν ἀζύμων
+αὐτὸς ἔπαθεν, καὶ διηγοῦνται Ματθαῖον οὕτω λέγειν, ὅθεν ἀσύμφωνος,
+τῷ νόμῳ ἡ νόησις αὐτῶν, καὶ στασιάζειν δοκαῖν κατ᾽ αὐτοὺς τὰ εὐαγγελία.</note>
+The great Gerson sought to remove the difficulties in a
+<q>Concordance of the Evangelists,</q> or <q>Monotessaron.</q>
+</p>
+
+<p>
+Such an admission as that the Synoptical Gospels
+were composed in the manner I have pointed out, in no
+way affects their incomparable value. They exhibit to
+us as in a mirror what the apostles taught and what
+their disciples believed. Faith does not depend on the
+chronological sequence of events, but on the verity of
+those events. <q>See!</q> exclaimed St. Chrysostom, <q>how
+through the contradictions in the evangelical history
+in minor particulars, the truth of the main facts transpires,
+and the trustworthiness of the authors is made
+manifest!</q>
+</p>
+
+<p>
+In everything, both human and divine, there is an
+<pb n='191'/><anchor id='Pg191'/>
+union of infallibility in that which is of supreme importance,
+and of fallibility in that which concerns not salvation.
+The lenses through which the light of the world
+shone to remote ages were human scribes liable to error.
+Θεῖα πάντα καὶ ἀνθρώπινα πάντα, was the motto Tholuck
+inscribed on his copy of the Sacred Oracles.
+</p>
+
+<p>
+Having established the origin of the Gospel of St.
+Matthew, we are able now to see our way to establishing
+that of the Gospel of the Twelve, or Gospel of the
+Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+No doubt it also was a mosaic made out of the
+same materials as the Gospel of St. Matthew. There
+subsisted side by side in Palestine a Greek-speaking
+and an Aramaic-speaking community of Christians, the
+one composed of proselytes from among the Gentiles,
+the other of converts from among the Jews. This
+Gentile Church in Palestine was scarcely influenced by
+St. Paul; it was under the rule of St. Peter, and therefore
+was more united to the Church at Jerusalem in
+habits of thought, in religious customs, in reverence
+for the Law, than the Churches of <q>Asia</q> and Greece.
+There was no antagonism between them. There was,
+on the contrary, close intercourse and mutual sympathy.
+</p>
+
+<p>
+Each community, probably, had its own copies of
+Apostolic Memorabilia, not identical, but similar. Some
+of the <q>recollections</q> were perhaps written only in
+Aramaic, or only in Greek, so that the collection of one
+community may have been more complete in some particulars
+than the collection of the other. The necessity
+to consolidate these Memorabilia into a consecutive narrative
+became obvious to both communities, and each
+composed <q>in order</q> the scraps of record of our Lord's
+sayings and doings they possessed and read in their sacred
+mysteries. St. Matthew's <q>Logia of the Lord</q> was used
+in the compilation of the Hebrew Gospel; one of the
+<pb n='192'/><anchor id='Pg192'/>
+translations of it, which, according to Papias, were
+numerous, formed the basis also of the Greek Gospel.
+</p>
+
+<p>
+The material used by both communities, the motive
+actuating both communities, were the same; the results
+were consequently similar. That they were not absolutely
+identical was the consequence of their having
+been compiled independently.
+</p>
+
+<p>
+Thus the resemblance was sufficient to make St. Jerome
+suppose the Hebrew Gospel to be the same as the
+Greek first Gospel; nevertheless, the differences were as
+great as has been pointed out in the preceding pages.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<pb n='193'/><anchor id='Pg193'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>II. The Clementine Gospel.</head>
+
+<p>
+We have now considered all the fragments of the
+Gospel of the Hebrews that have been preserved to us
+in the writings of Justin Martyr, Origen, Jerome and
+Epiphanius.
+</p>
+
+<p>
+But there is another storehouse of texts and references
+to a Gospel regarded as canonical at a very
+early date by the Nazarene or Ebionite Church. This
+storehouse is that curious collection of the sayings and
+doings of St. Peter, the Clementine Recognitions and
+Homilies.
+</p>
+
+<p>
+That the Gospel used by the author or authors of the
+Clementines was that of the Hebrews cannot be shown;
+but it is probable that it was so.
+</p>
+
+<p>
+The Clementines were a production of the Judaizing
+party in the Primitive Church, and it was this party
+which, we know, used the Gospel of the Twelve, or of
+the Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+The doctrine in the Clementine Recognitions and Homilies
+bears close relations to that of the Jewish Essenes.
+The sacrificial system of the Jewish Church is rejected.
+It was not part of the revelation to Moses, but a tradition
+of the elders.<note place='foot'>Homil. iii. 45.</note>
+</p>
+
+<p>
+Distinction in meats is an essential element of religion.
+Through unclean meats devils enter into men,
+and produce disease. To eat of unclean meats places
+men in the power of evil spirits, who lead them to
+<pb n='194'/><anchor id='Pg194'/>
+idolatry and all kinds of wickedness. So long as men
+abstain from these, so long are the devils powerless
+against them.<note place='foot'>Homil. ix. 9-12.</note>
+</p>
+
+<p>
+The observance of times is also insisted on&mdash;times at
+which the procreation of children is lawful or unlawful;
+and disease and death result from neglect of this distinction.
+<q>In the beginning of the world men lived
+long, and had no diseases. But when through carelessness
+they neglected the observance of the proper times
+... they placed their children under innumerable
+afflictions.</q><note place='foot'>Homil. xix. 22.</note> It is this doctrine that is apparently combated
+by St. Paul.<note place='foot'>Gal. iv. 10.</note> He relaxes the restraints which
+Nazarene tradition imposed on marital intercourse.
+</p>
+
+<p>
+The rejection of sacrifices obliged the Nazarene Church
+to discriminate between what is true and false in the
+Scriptures; and, with the Essenes, they professed liberty
+to judge the Scriptures and reject what opposed their
+ideas. Thus they refused to acknowledge that <q>Adam
+was a transgressor, Noah drunken, Abraham guilty of
+having three wives, Jacob of cohabiting with two sisters,
+Moses was a murderer,</q> &amp;c.<note place='foot'>Homil. ii. 38, 50, 52.</note>
+</p>
+
+<p>
+The moral teaching of the Clementines is of the most
+exalted nature. Chastity is commended in a glowing,
+eloquent address of St. Peter.<note place='foot'>Homil. xiii. 13-21.</note> Poverty is elevated into
+an essential element of virtue. Property is, in itself, an
+evil. <q>To all of us possessions are sins. The deprivation
+of these is the removal of sins.</q> <q>To be saved, no
+one should possess anything; but since many have possessions,
+or, in other words, sins, God sends, in love,
+afflictions ... that those with possessions, but yet
+having some measure of love to God, may, by temporary
+inflictions, be saved from eternal punishments.</q><note place='foot'>Homil. xv. 9; see also 7.</note>
+</p>
+
+<pb n='195'/><anchor id='Pg195'/>
+
+<p>
+<q>Those who have chosen the blessings of the future
+kingdom have no right to regard the things here as
+their own, since they belong to a foreign king (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the
+prince of this world), with the exception only of water
+and bread, and those things procured by the sweat of
+the brow, necessary for the maintenance of life, and also
+one garment.</q><note place='foot'>Homil. xv. 7.</note>
+</p>
+
+<p>
+Thus St. Peter is represented as living on water, bread
+and olives, and having but one cloak and tunic.<note place='foot'>Homil. xii. 6.</note> And
+Hegesippus, as quoted by Eusebius, describes St. James,
+first bishop of Jerusalem, as <q>drinking neither wine
+nor fermented liquors, and abstaining from animal food.
+A razor never came upon his head, he never anointed
+himself with oil, and never used a bath. He never wore
+woollen, but linen garments.</q><note place='foot'>Hist. Eccl. ii. 23.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Ebionites looked upon Christ as the Messiah
+rather than as God incarnate. They gave him the title
+of Son of God, and claimed for him the highest honour,
+but hesitated to term him God. In their earnest maintenance
+of the Unity of the Godhead against Gnosticism,
+they shrank from appearing to divide the Godhead.
+Thus, in the Clementines, St. Peter says, <q>Our Lord
+neither asserted that there were gods except the Creator
+of all, nor did he proclaim himself to be God, but he
+pronounced him blessed who called him the Son of that
+God who ordered the universe.</q><note place='foot'>Homil. xvi. 15.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Ebionitism of the Clementines is controversial.
+It was placed face to face with Gnosticism. Simon
+Magus, the representative of Gnosticism, as St. Peter is
+the representative of orthodoxy, in the Recognitions and
+Homilies, contends that the God of the Jews, the Demiurge,
+the Creator of the world, is evil. He attempts
+to prove this by showing that the world is full of pain
+<pb n='196'/><anchor id='Pg196'/>
+and misery. The imperfections of the world are tokens
+of imperfection in the Creator. He takes the Old Testament.
+He shows from texts that the God of the Jews
+is represented as angry, jealous, repentant; that those
+whom He favours are incestuous, adulterers, murderers.
+</p>
+
+<p>
+This doctrine St. Peter combats by showing that present
+evils are educative, curative, disguised blessings;
+and by calling all those passages in Scripture which
+attribute to God human passions, corruptions of the
+sacred text in one of its many re-editions. <q>God who
+created the world has not in reality such a character as
+the Scriptures assign Him,</q> says St. Peter; <q>for such a
+character is contrary to the nature of God, and therefore
+manifestly is falsely attributed to Him.</q><note place='foot'>Homil. xviii. 22.</note>
+</p>
+
+<p>
+From this brief sketch of the doctrines of the Ebionite
+Church from which the Clementines emanated, it will
+be seen that its Gospel must have resembled that of the
+Hebrews, or have been founded on it. The <q>Recollections
+of the Twelve</q> probably existed in several
+forms, some more complete than others, some purposely
+corrupted. The Gospel of the Hebrews was in use in
+the orthodox Nazarene Church. The Gospel used by
+the author of the Clementines was in use in the same
+community. It is therefore natural to conclude their
+substantial identity.
+</p>
+
+<p>
+But though substantially the same, and both closely
+related to the Canonical Gospel of St. Matthew, they
+were not completely identical; for the Clementine
+Gospel diverged from the received text of St. Matthew
+more widely than we are justified in concluding did that
+of the Gospel of the Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+That it was in Greek and not in Hebrew is also probable.
+The converts to Christianity mentioned in the
+Recognitions and Homilies are all made from Heathenism,
+<pb n='197'/><anchor id='Pg197'/>
+and speak Greek. It is at Caesarea, Tripolis, Laodicaea,
+that the churches are established which are
+spoken of in these books,&mdash;churches filled, not with
+Jews, but with Gentile converts, and therefore requiring
+a Gospel in Greek.
+</p>
+
+<p>
+The Clementine Gospel was therefore probably a
+sister compilation to that of the Hebrews and of St.
+Matthew. The Memorabilia of the Apostles had circulated
+in Hebrew in the communities of pure Jews, in
+Greek in those of Gentile proselytes. These Memorabilia
+were collected into one book by the Hebrew
+Church, by the Nazarene proselytes, and by the compiler
+of the Canonical Gospel of St. Matthew. This will
+explain their similarity and their differences.
+</p>
+
+<p>
+From what has been said of the Clementines, it will
+be seen that their value is hardly to be over-estimated
+as a source of information on the religious position
+of the Petrine Church. Hilgenfeld says: <q>There is
+scarcely any single writing which is of such importance
+for the history of the earliest stage of Christianity, and
+which has yielded such brilliant disclosures at the hands
+of the most careful critics, with regard to the earliest
+history of the Christian Church, as the writings ascribed
+to the Roman Clement, the Recognitions and the Homilies.</q><note place='foot'>Hilgenfeld: Die Clementinischen Recognitionen und Homilien; Jena,
+1848. Compare also Uhlhorn: Die Homilien und Recognitionen; Göttingen,
+1854; and Schliemann: Die Clementinen; Hamburg, 1844.</note>
+</p>
+
+<p>
+No conclusion has been reached in regard to the author
+of the Clementines. It is uncertain whether the Homilies
+and the Recognitions are from the same hand.
+Unfortunately, the Greek of the Recognitions is lost.
+We have only a Latin translation by Rufinus of Aquileia
+(d. 410), who took liberties with his text, as he
+informs Bishop Gaudentius, to whom he addressed his
+<pb n='198'/><anchor id='Pg198'/>
+preface. He found that the copies of the book he had
+differed from one another in some particulars. Portions
+which he could not understand he omitted. There is
+reason to suspect that he altered such quotations as he
+found in it from the Gospel used by the author, and
+brought them, perhaps unconsciously, into closer conformity
+to the received text. In examining the Gospel
+employed by the author of the Clementines, we must
+therefore trust chiefly to those texts quoted in the
+Homilies.
+</p>
+
+<p>
+Various opinions exist as to the date of the Clementines.
+They have been attributed to the first, second,
+third and fourth centuries. If we were to base our
+arguments on the work as it stands, the date to be
+assigned to it is the first half of the third century. A
+passage from the Recognitions is quoted by Origen in
+his Commentary on Genesis, written in A.D. 231; and
+mention is made in the work of the extension of the
+Roman franchise to all nations under the dominion of
+Rome, an event which took place in the reign of Caracalla
+(A.D. 211). The Recognitions also contain an
+extract from the work <hi rend='italic'>De Fato</hi>, ascribed to Bardesanes,
+but which was really written by one of his scholars.
+But it has been thought, not without great probability,
+that this passage did not originally belong to the Recognitions,
+but was thrust into the text about the middle of
+the third century.<note place='foot'>Merx, Bardesanes von Edessa, Halle, 1863, p. 113. That the <q>Recognitions</q>
+have undergone interpolation at different times is clear from
+Book iii., where chapters 2-12 are found in some copies, but not in the
+best MSS.</note>
+</p>
+
+<p>
+I have already pointed out the fact that the Church
+in the Clementines is never called <q>Christian;</q> that the
+word is never employed. It belonged to the community
+established by Paul, and with it the Church of Peter had
+<pb n='199'/><anchor id='Pg199'/>
+no sympathy. To believe in the mission of Christ is, in
+the Clementine Homilies, to become a Jew. The convert
+from Gentiledom by passing into the Church passes
+under the Law, becomes, as we are told, a Jew. But the
+convert is made subject not to the Law as corrupted by
+the traditions of the elders, but to the original Law as
+re-proclaimed by Christ.
+</p>
+
+<p>
+The author of the Recognitions twice makes St. Peter
+say that the only difference existing between him and
+the Jews is in the manner in which they view Christ.
+To the apostles he is the Messiah come in humility, to
+come again in glory. But the Jews deny that the Messiah
+was to have two manifestations, and therefore reject
+Christ.<note place='foot'>Recog. i. 43, 50.</note>
+</p>
+
+<p>
+Although we cannot rely on the exact words of the
+quotations from the Gospel in the <q>Recognitions,</q> there
+are references to the history of our Lord which give indications
+of narratives contained in the Gospel used by
+the pseudo-Clement, therefore by the Ebionite Christians
+whose views he represents. We will go through all
+such passages in the order in which they occur in the
+<q>Recognitions.</q>
+</p>
+
+<p>
+The first allusion to a text parallel to one in the Canonical
+Gospels is this: <q>Not only did they not believe,
+but they added blasphemy to unbelief, saying he was a
+gluttonous man and slave of his belly, and that he was
+influenced by a demon.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> i. 40.</note> The parallel passage is in St.
+Matthew xi. 18, 19. It is curious to notice that in the
+Recognitions the order is inverted. In St. Matthew,
+<q>they say, He hath a devil.... They say, Behold a
+man gluttonous, and a wine-bibber;</q> and that the term
+<q>wine-bibber</q> is changed into <q>slave of his belly.</q>
+Probably therefore in this instance the author of the
+<pb n='200'/><anchor id='Pg200'/>
+Clementines borrowed from a different text from St.
+Matthew.
+</p>
+
+<p>
+In the very next chapter the Recognitions approaches
+St. Matthew closer than the lost Gospel. For in the
+account of the crucifixion it is said that <q>the veil of the
+Temple was rent,</q> whereas the Gospel of the Hebrews
+stated that the lintel of the Temple had fallen. But
+here I suspect we have the hand of Rufinus the translator.
+We can understand how, finding in the text an
+inaccuracy of quotation, as he supposed, he altered it.
+</p>
+
+<p>
+The next passage relates to the resurrection. <q>For
+some of them, watching the place with all care, when
+they could not prevent his rising again, <hi rend='italic'>said that he was
+a magician</hi>; others pretended that he was stolen away.</q><note place='foot'>Recog. i. 42.</note>
+The Canonical Gospels say nothing about this difference
+of opinion among the Jews, but St. Matthew states that
+it was commonly reported among them that his disciples
+had stolen his body away. Not a word about any suspicion
+that he had exercised witchcraft, a charge which
+we know from Celsus was brought against Christ later.
+</p>
+
+<p>
+The next passage is especially curious. It relates to
+the unction of Christ. <q>He was the Son of God, and
+the beginning of all things; he became man; <hi rend='italic'>him God
+anointed with oil that was taken from the wood of the
+Tree of Life</hi>; and from this anointing he is called
+Christ.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> 45.</note> Then St. Peter goes on to argue: <q>In the present
+life, Aaron, the first high-priest, was anointed with
+a composition of chrism, which was made after the pattern
+of that spiritual ointment of which we have spoken
+before.... But if any one else was anointed with
+the same ointment, as deriving virtue from it, he became
+either king, or prophet, or priest. If, then, this temporal
+grace, compounded by men, had such efficacy, <hi rend='italic'>consider
+<pb n='201'/><anchor id='Pg201'/>
+how potent was that ointment extracted by God from a
+branch of the Tree of Life</hi>, when that which was made
+by men could confer so excellent dignities among men.</q>
+</p>
+
+<p>
+Here we have trace of an apparent myth relating to
+the unction of Jesus at his baptism. Was there any
+passage to this effect in the Hebrew Gospel translated
+by St. Jerome? It is hard to believe it. Had there
+been, we might have expected him to allude to it.
+</p>
+
+<p>
+But that there was some unction of Christ mentioned
+in the early Gospels, I think is probable. If there were
+not, how did Jesus, so early, obtain the name of Christ,
+the Anointed One? That name was given to him before
+his divinity was wholly believed in, and when he was
+regarded only as the Messiah&mdash;nay, even before the
+apostles and disciples had begun to see in him anything
+higher than a teacher sent from God, a Rabbi founding a
+new school. It is more natural to suppose that the surname
+of the Anointed One was given to him because of
+some event in his life with which they were acquainted,
+than because they applied to him prophecies at a time
+when certainly they had no idea that such prophecies
+were spoken of him.
+</p>
+
+<p>
+If some anointing did really accompany the baptism,
+then one can understand the importance attached to the
+baptism by the Elkesaites and other Gnostic sects; and
+how they had some ground for their doctrine that Jesus
+became the Christ only on his baptism. It is remarkable
+that, according to St. John's Gospel, it is directly
+after the baptism that Andrew tells his brother Simon,
+<q>We have found the Messias, which is ... the Anointed.</q><note place='foot'>John i. 41.</note>
+Twice in the Acts is Jesus spoken of as the Anointed:
+<q>Thy holy child Jesus, whom Thou hast anointed.</q><note place='foot'>Acts iv. 27.</note>
+The second occasion is remarkable, for it again apparently
+associates the anointing with the baptism.
+<pb n='202'/><anchor id='Pg202'/>
+St. Peter <q>opened his mouth and said ... The word
+which God sent unto the children of Israel ... that
+word ye know, which was published throughout all
+Judaea, and began from Galilee after the baptism which
+John preached; how God anointed Jesus of Nazareth
+with the Holy Ghost and with power.</q><note place='foot'>Acts x. 34-38.</note> I do not say
+that such an anointing did take place, but that it is probable
+it did. When Gnosticism fixed on this anointing
+as the communication to Christ of his divine mission
+and Messiahship, then mention of it was cut out of the
+Gospels in possession of the Church, and consequently
+the Canonical Gospels are without it to this day. But
+the Christian ceremonial of baptism, which was founded
+on what took place at the baptism of the Lord, maintained
+this unction as part of the sacrament, in the
+Eastern Church never to be dissociated from the actual
+baptism, but in the Western Church to be separated
+from it and elevated into a separate sacrament&mdash;Confirmation.
+</p>
+
+<p>
+But if in the original Hebrew Gospel there was mention
+of the anointing of Jesus at or after his baptism, as
+I contend is probable, this mention did not include an
+account of the oil being expressed from the branch of
+the Tree of Life; that is a later addition, in full agreement
+with the fantastic ideas which were gradually permeating
+and colouring Judaic Christianity.
+</p>
+
+<p>
+After the baptism, <q><hi rend='italic'>Jesus put out</hi>, by the grace of
+baptism, <hi rend='italic'>that fire which the priest kindled for sins</hi>; for,
+from the time when he appeared, the chrism has ceased,
+by which the priesthood or the prophetic or the kingly
+office was conferred.</q><note place='foot'>Recog. i. c. 48.</note> The Homilies are more explicit:
+<q>He put out the fire on the altars.</q><note place='foot'>Πῦρ βώμων ἐσβέννυσεν, Homil. iii. 26.</note> There was
+therefore in the Gospel used by the author of the
+<pb n='203'/><anchor id='Pg203'/>
+Clementines an account of our Lord, after his anointing,
+entering into the Temple and extinguishing the altar
+fires.
+</p>
+
+<p>
+In St. John's Gospel, on which we may rely for the
+chronological sequence of events with more confidence
+than we can on the Synoptical Gospels, the casting of the
+money-changers out of the Temple took place not long
+after the baptism. In St. Matthew's account it took
+place at the close of the ministry, in the week of the
+Passion. That this exhibition of his authority marked
+the opening of his three years' ministry rather than the
+close is most probable, and then it was, no doubt, that
+he extinguished the fires on the altar, according to the
+Gospel used by the author of the Clementines. Whether
+this incident occurred in the Gospel of the Hebrews it
+is not possible to say.
+</p>
+
+<p>
+We are told that <q>James and John, the sons of
+Zebedee, had a command ... not to enter into their
+cities (<hi rend='italic'>i.e.</hi> the cities of the Samaritans), nor to bring the
+word of preaching to them.</q><note place='foot'>Recog. i. c. 57.</note> <q>And when our Master
+sent us forth to preach, he commanded us, But into
+whatsoever city or house we should enter, we should
+say, Peace be to this house. And if, said he, a son of
+peace be there, your peace shall come upon him; but if
+there be not, your peace shall return unto you. Also,
+that going from house to city, we should shake off upon
+them the very dust which adhered to our feet. But it
+shall be more tolerable for the land of Sodom and
+Gomorrha in the day of judgment than for that city or
+house.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 30, also ii. 3.</note> The Gospel of the Clementines, it is plain,
+contained an account of the sending forth of the apostles
+almost identical with that in St. Matthew, x.
+</p>
+
+<p>
+<q>And ... Jesus himself declared that John was
+<pb n='204'/><anchor id='Pg204'/>
+greater than all men and all the prophets.</q><note place='foot'>Recog. i. c. 60.</note> The corresponding
+passage is in St. Matthew.<note place='foot'>Matt. xi. 9, 11.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Beatitudes, or some of them, were in it. <q>He
+said, <hi rend='italic'>Blessed are the poor</hi>; and promised earthly rewards;
+and promised that those who maintain righteousness
+shall be satisfied with meat and drink.</q><note place='foot'>Recog. i. c. 61, ii. c. 28.</note> <q>Our Master,
+inviting his disciples to patience, impressed on them the
+blessing of peace, which was to be preserved with the
+labour of patience.... He charges (the believers) to
+have peace among themselves, and says to them, <hi rend='italic'>Blessed
+are the peacemakers, for they shall be called the very sons
+of God</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 27, 29.</note> <q>The Father, whom only those can see who
+are pure in heart.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 22, 28.</note> Again strong similarity with slight
+difference. <q>He said, <hi rend='italic'>I am not come to send peace on
+earth, but a sword; and henceforth you shall see father
+separated from son, son from father, husband from wife,
+and wife from husband, mother from daughter, and
+daughter from mother, brother from brother, father-in-law
+from daughter-in-law, friend from friend</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 28, 32.</note> This is
+fuller than the corresponding passage in St. Matthew.<note place='foot'>Matt. x. 34-36.</note>
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>It is enough for the disciple to be as his master.</hi></q><note place='foot'>Recog. ii. 27; Matt. x. 25.</note>
+<q>He mourned over those who lived in riches and luxury,
+and bestowed nothing upon the poor; showing that they
+must render an account, because they did not pity their
+neighbours, even when they were in poverty, whom they
+ought to love as themselves.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> 29.</note> <q>In like manner he
+charged the Scribes and Pharisees during the last period
+of his teaching ... with hiding the key of knowledge
+which they had handed down to them from Moses, by
+which the gate of the heavenly kingdom might be
+<pb n='205'/><anchor id='Pg205'/>
+opened.</q><note place='foot'>Recog. ii. 30.</note> The key of knowledge occurs only in St.
+Luke's Gospel. Had the author of the Clementines any
+knowledge of that Gospel? I do not think so, or we
+should find other quotations from St. Luke. St. Matthew
+says, <q>Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites!
+for ye shut up (κλείετε) the kingdom of heaven.</q><note place='foot'>Matt. xxiii. 13.</note> St.
+Luke says, <q>Ye have taken away the key (τὴν κλεῖδα) of
+knowledge.</q><note place='foot'>Luke xi. 52.</note> The author of the Clementines says, <q>Ye
+have hidden the key,</q> not <q>taken away.</q> I do not
+think, when the expression in St. Matthew suggests the
+<q>key,</q> that we need suppose that the author of the
+Recognitions quoted from St. Luke; rather, I presume,
+from his own Gospel, which in this passage resembled
+the words in St. Luke rather than those in St. Matthew,
+without, however, being exactly the same.<note place='foot'>Recog. ii. c. 46: <q>They must seek his kingdom and righteousness
+which the Scribes and Pharisees, having received the key of knowledge,
+have not shut in but shut out.</q> The same Syro-Chaldaic expression has
+been variously rendered in Greek by St. Matthew and St. Luke. See
+Lightfoot: Horae Hebraicae in Luc. xi. 52.</note>
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>Every kingdom divided against itself shall not stand.</hi></q><note place='foot'>Recog. ii. 31, 35.</note>
+<q><hi rend='italic'>Seek ye first the kingdom of God and his righteousness,
+and all these things shall be added to you.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 41, 37, 20.</note> The writer
+knew, in the same terms as St. Matthew, our Lord's
+sayings: <q><hi rend='italic'>Give not that which is holy to dogs, neither
+cast your pearls before swine.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. i.</note> <q><hi rend='italic'>Whosoever shall look
+upon a woman to lust after her, hath committed adultery
+with her in his heart.... If thy right eye offend thee,
+pluck it out, and cast it from thee; for it is profitable for
+thee that one of thy members perish, rather than thy whole
+body be cast into hell-fire.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> vii. 37.</note>
+</p>
+
+<pb n='206'/><anchor id='Pg206'/>
+
+<p>
+The woes denounced on the Scribes and Pharisees,<note place='foot'>Recog. vi. 11.</note>
+and the saying that the Queen of the South should <q>rise
+in judgment against this generation,</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> vi. 14.</note> are given in the
+Recognitions as in St. Matthew, as also that <q>the
+harvest is plenteous,</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iv. 4.</note> <q>that no man can serve two
+masters,</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> v. 9.</note> and the saying on the power of faith to move
+mountains.<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> v. 2.</note>
+</p>
+
+<p>
+We have the parables of the goodly pearl,<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 62.</note> of the
+marriage supper,<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iv. 35.</note> and of the tares,<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 38.</note> but also that of the
+sower,<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 14.</note> which does not occur in St. Matthew, but in St.
+Luke. This therefore was found in the Gospel used by
+the author of the Recognitions. There are two other
+apparent quotations from St. Luke: <q><hi rend='italic'>I have come to send
+fire on the earth, and how I wish that it were kindled</hi></q>;<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> vi. 4.</note>
+and the story of the rich fool.<note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> x. 45.</note> The first, however, is
+differently expressed from St. Luke. There are just two
+more equally questionable quotations: <q><hi rend='italic'>Be ye merciful,
+as also your heavenly Father is merciful, who makes his
+sun to rise upon the good and the evil, and rains upon the
+just and the unjust.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> v. 13, iii. 38.</note> We have the Greek in one of the
+Homilies.<note place='foot'>Hom. iii. 57.</note> In St. Luke it runs, <q>Be ye therefore merciful,
+as your Father also is merciful.</q><note place='foot'>Luke vi. 36.</note> In St. Matthew,
+<q>Love your enemies, bless them that curse you, do good
+to them that hate you, and pray for them that despitefully
+use you, and persecute you; that ye may be the
+children of your Father which is in heaven: for he
+maketh his sun to rise on the evil and on the good, and
+<pb n='207'/><anchor id='Pg207'/>
+sendeth rain on the just and on the unjust.</q><note place='foot'>Matt. v. 44-46.</note> Is it not
+clear that either the pseudo-Clement condensed the direction,
+<q>Love your enemies, bless them that curse you,
+do good to them that hate you, and pray for them that
+despitefully use you, and persecute you,</q> into the brief
+maxim, <q>Be ye good and merciful,</q>&mdash;or that, and this is
+more probable, there were concurrent traditional accounts
+of our Lord's saying, and that St. Matthew, St.
+Luke, and the writer of the Gospel used by the pseudo-Clement,
+made use of independent texts in their compilations?
+</p>
+
+<p>
+The next passage is a saying of our Lord on the cross,
+which is given in the Recognitions: <q><hi rend='italic'>Father, forgive
+them their sin, for they know not what they do.</hi></q><note place='foot'>Recog. vi. 5.</note> In the
+Homilies we have the original Greek: <q>Father, forgive
+them their sins, for they know not what they do.</q><note place='foot'>Πάτερ ἄφες αὐτοῖς τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν οὐγὰρ οἴδασιν ἅ ποιούσιν.
+Hom. xi. 20. In St. Luke it runs, Πάτερ ἄφες αὐτοῖς; οὐ γὰρ οἴδασι τί
+ποιοῦσι.&mdash;Luke xxiii. 34.</note>
+Rufinus has unconsciously altered the text in translating
+it by making <q>sins</q> singular instead of plural.
+</p>
+
+<p>
+It is not necessary to note the insignificant difference
+of the word ἅ in the Homily and the word τί in the
+Gospel. But who cannot see that the addition of the
+words, <q>their sins,</q> completely changes the thought of
+the Saviour? Jesus prays God to forgive the Jews the
+crime they commit in crucifying him, and not to pardon
+all the sins of their lives that they have committed.
+The addition of these two words not merely modify the
+thought; they represent another of an inferior order.
+They would not have been introduced into the text if
+the author of the Gospel used by the pseudo-Clement
+had had the Gospel of St. Luke before him. These words
+were certainly not derived from St. Luke; they are due
+<pb n='208'/><anchor id='Pg208'/>
+to a separate recollection or tradition of the sayings of
+the Saviour on the cross. Those sayings we may well
+believe were cherished in the memory of the early disciples.
+Tradition always modifies, weakens, renders
+commonplace the noblest thoughts and most striking
+sayings, and colours the most original with a tint of
+triviality.<note place='foot'>M. Nicolas: Etudes sur les Evangiles Apocryphes, pp. 72, 73.</note>
+</p>
+
+<p>
+We find in both the Recollections and Homilies a
+passage which has been thought to be a quotation from
+St. John: <q><hi rend='italic'>Verily I say unto you, That unless a man is
+born again of water, he shall not enter into the kingdom
+of heaven.</hi></q><note place='foot'>Recog. vi. 9.</note> Here, again, the hand of Rufinus is to be
+traced. The same quotation is made in the Homilies,
+and it stands there thus: <q><hi rend='italic'>Verily I say unto you, Unless
+ye be born again of the water of life</hi> (or <hi rend='italic'>the living water</hi>)
+<hi rend='italic'>in the name of the Father, and of the Son, and of the
+Holy Ghost, ye cannot enter into the kingdom of heaven.</hi></q><note place='foot'>Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἒαν μὴ ἀναγεννηθῆτε ὕδατι ζωῆς (in another place
+ὕδατι ζῶντι), εἰς ὄνομα πατρὸς, υἱοῦ καὶ ἁγίου πνεύματος, οὐ μὴ
+εἰσελθῆτε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.&mdash;Homil. xi. 26.</note>
+</p>
+
+<p>
+That the narrative of the interview with Nicodemus
+was in the Gospel of the Hebrews, we learned from
+Justin Martyr quoting it. We will place the parallel
+passages opposite each other:
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>Gospel of the Hebrews.</hi></cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>Gospel of St. John.</hi></cell></row>
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>Justin Martyr</hi>, 1 Apol. 61.</cell>
+ <cell>c. iii. 3, 5.</cell></row>
+<row><cell><q><hi rend='italic'>Christ said, Except ye
+be born again, ye cannot
+enter into the kingdom of
+heaven.</hi></q></cell>
+ <cell><q>3. Jesus answered and
+said unto him, Verily, verily,
+I say unto thee, Except a
+man be born again, he cannot
+see the kingdom of God.</q></cell></row>
+<pb n='209'/><anchor id='Pg209'/>
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>Pseudo-Clement</hi>, Hom. xi. 26.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell><q><hi rend='italic'>And Christ said (with
+an oath),<note place='foot'>Recognitions vi. 9: <q>For thus hath the true prophet testified to us
+with an oath: Verily I say unto you,</q> &amp;c. The oath is, of course, the
+Ἀμὴν, ἀμὴν.</note> Verily I say unto
+you, Unless ye are born again
+of the water of life (in the
+name of the Father, and of
+the Son, and of the Holy
+Ghost), ye cannot enter into
+the kingdom of Heaven.</hi></q></cell>
+<cell><q>5. Jesus answered, Verily,
+verily, I say unto thee,
+Except a man be born of
+water and spirit, he cannot
+enter into the kingdom of God.</q></cell></row>
+</table>
+
+<p>
+The fragment in the Homilies clearly belongs to the
+same narrative as the fragment in Justin's Apology.
+Both are addressed in the second person plural, <q>Except
+ye be born again;</q> in the Gospel of St. John the first is,
+<q>Except a man be born again;</q> the second, <q>Except a
+man be born of water and spirit;</q> both in the third
+person singular. The form of the first answer in Justin
+differs from that in St. John: <q>he cannot enter the
+kingdom,</q> <q>he cannot see the kingdom.</q>
+</p>
+
+<p>
+That these are independent accounts I can hardly
+doubt. The words, <q>in the name of the Father, and of
+the Son, and of the Holy Ghost,</q> are an obvious interpolation,
+perhaps a late one, in the text of the Homilies;
+for Rufinus would hardly have omitted to translate this,
+though he did allow himself to make short verbal alterations.
+</p>
+
+<p>
+There is another apparent quotation from St. John in
+the fifth book of the Recognitions: <q><hi rend='italic'>Every one is made
+the servant of him to whom he yields subjection.</hi></q><note place='foot'>Recog. v. 13; John viii. 34.</note> But
+here again the quotation is very questionable. St. John's
+version of our Lord's saying is, <q>Whosoever committeth
+sin is the servant of sin.</q> St. Paul is much nearer:
+<pb n='210'/><anchor id='Pg210'/>
+<q>Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants
+to obey, his servants ye are to whom ye obey;
+whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?</q><note place='foot'>Rom. vi. 16.</note>
+</p>
+
+<p>
+The quotation in the Recognitions is not from St.
+Paul, for the author expressly declares it is a saying of
+our Lord. St. Paul could not have had St. John's Gospel
+under his eye when he wrote, for that Gospel was not
+composed till long after he wrote the Epistle to the
+Romans. He gives no hint that he is quoting a saying
+of our Lord traditionally known to the Roman Christians.
+He apparently makes appeal to their experience when
+he says, <q>Know ye not.</q> Yet this fragment of an
+ancient lost Gospel in the Clementine Recognitions
+gives another colour to his words; they may be paraphrased,
+<q>Know ye not that saying of Christ, To whom
+ye yield yourselves servants to obey, his servants ye
+are?</q> It appears, therefore, that this is an earlier recorded
+reminiscence of our Lord's saying than that of
+St. John.
+</p>
+
+<p>
+There is one, and only one, apparent quotation from
+St. Paul in the Recognitions: <q>In God's estimation, he
+is not a Jew who is a Jew among men, nor is he a
+Gentile that is called a Gentile, but he who, believing
+in God, fulfils his law and does his will, though he be
+not circumcised.</q><note place='foot'>Recog. v. 34; Rom. ii. 28.</note> St. Paul's words are: <q>He is not a
+Jew which is one outwardly; neither is that circumcision
+which is outward in the flesh; but he is a Jew
+which is one inwardly; and circumcision is that of the
+heart, in the spirit, and not in the letter.</q>
+</p>
+
+<p>
+There is no doubt a resemblance between these passages.
+But it is probable that the resemblance is due
+solely to community of thought in the minds of both
+<pb n='211'/><anchor id='Pg211'/>
+writers. It would be extraordinary if this were a quotation,
+for the author of the Recognitions nowhere quotes
+from any Epistle, not even from those of St. Peter; and
+that he, an Ebionite, should quote St. Paul, whose
+Epistles the Ebionites rejected, is scarcely credible.
+</p>
+
+<p>
+The Recognitions mention the temptation: <q>The
+prince of wickedness ... presumed that he should
+be worshipped by him by whom he knew that he was
+to be destroyed. Therefore our Lord, confirming the
+worship of one God, answered him, It is written, Thou
+shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt
+thou serve. And he, terrified by this answer, and fearing
+lest the true religion of the one and true God should
+be restored, hastened straightway to send forth into this
+world false prophets and false apostles and false teachers,
+who should speak, indeed, in the name of Christ, but
+should accomplish the will of the demon.</q><note place='foot'>Recog. iv. 34. The same in the Homilies, xi. 35.</note> Here we
+have Christ indicated as the one who was to restore
+that true worship of God which Moses had instituted,
+but which the Ebionites, with their Essene ancestors,
+asserted had been defaced and corrupted by false traditions.
+And in opposition to this, the devil sends out
+false apostles, false teachers, to undo this work, calling
+themselves, however, apostles of Christ. There can be
+little doubt who is meant. The reference is to St. Paul,
+Silas, and those who accepted his views, in opposition
+to those of St. James and St. Peter.
+</p>
+
+<p>
+In Homily xii. is a citation which seems to indicate
+the use of the third Canonical Gospel. At first sight it
+appears to be a combination of a passage of St. Matthew
+and a parallel passage of St. Luke. It is preceded in
+the Homily by a phrase not found in the Canonical
+Gospels, but which is given, together with what follows,
+<pb n='212'/><anchor id='Pg212'/>
+as a declaration of the Saviour. The three passages are
+placed side by side for comparison:
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{2.2cm} p{2.2cm} p{2.2cm}'; tblcolumns: 'lw(20) lw(20) lw(20)'">
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>Homily</hi> xii. 19.</cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>Matt.</hi> xviii. 7.</cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>Luke</hi> xvii. 1.</cell></row>
+<row><cell><q><hi rend='italic'>It must be that
+good things come,
+and happy is he by
+whom they come.
+In like manner it
+must be that evil
+things come, but
+woe to him by whom
+they come.</hi></q><note place='foot'>Τὰ ἀγαθὰ ἐλθεῖν δέι, μακάριος δὲ δι᾽ οὗ ἔρχεται ὅμοιως καὶ τὰ κακὰ
+ἀνάγκη ἐλθεῖν, οὐαι δὲ δι᾽ οὖ ἔρχεται.</note></cell>
+ <cell><q>It must needs
+be that offences
+come; but woe to
+that man by whom
+the offence
+cometh.</q></cell>
+ <cell><q>It is impossible
+but that offences
+will come; but woe
+to him through
+whom they come.</q></cell></row>
+</table>
+
+<p>
+The passage in the Homily is more complete than
+those in St. Matthew and St. Luke. The two Canonical
+Evangelists made use of imperfect fragments destitute
+of one member of the sentence. One cannot but wish
+to believe that our Lord pronounced a benediction on
+those who did good in their generation.
+</p>
+
+<p>
+<q>There is amongst us,</q> says St. Peter in his second
+Homily, <q>one Justa, a Syro-Phoenician, a Canaanite by
+race, whose daughter was oppressed with a grievous
+disease. And she came to our Lord, crying out and
+entreating that he would heal her daughter. But he,
+being asked by us also, said, <q><hi rend='italic'>It is not lawful to heal the
+Gentiles, who are like unto dogs on account of their using
+various meats and practices, while the table in the kingdom
+has been given to the sons of Israel.</hi></q> But she, hearing
+this, and begging to partake as a dog of the crumbs that
+fall from this table, having changed what she was (<hi rend='italic'>i.e.</hi>
+having given up the use of forbidden food), by living
+like the sons of the kingdom, obtained healing for her
+<pb n='213'/><anchor id='Pg213'/>
+daughter as she asked. For she being a Gentile, and
+remaining in the same course of life, he would not
+have healed her had she persisted to live as do the
+Gentiles, on account of its not being lawful to heal a
+Gentile.</q><note place='foot'>Hom. ii. 19.</note>
+</p>
+
+<p>
+That the Ebionites perverted the words of our Lord
+to make them support their tenets on distinction of
+meats is obvious.
+</p>
+
+<p>
+In the Clementine Homilies we have thrice repeated
+a saying of our Lord which we know of from St. Jerome
+and St. Clement of Alexandria, who speak of it as undoubtedly
+a genuine saying of Christ, <q><hi rend='italic'>Be ye good money-changers</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 51.</note>
+</p>
+
+<p>
+This text is used by the author of the Clementines
+to prove the necessity of distinguishing between the
+gold and the dross in Holy Scripture. And to this he
+adds the quotation, <q><hi rend='italic'>Ye do therefore err, not knowing
+the true things of the Scriptures; and for this reason ye
+are ignorant also of the power of God</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 51, xviii. 20.</note>
+</p>
+
+<p>
+The following are some more fragments from the
+Clementine Homilies:
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>He said, I am he of whom Moses prophesied, saying,
+A prophet shall the Lord your God raise unto you of your
+brethren, like unto me: him hear ye in all things; and
+whosoever will not hear the prophet shall die.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. 53.</note> This
+saying of Moses is quoted by both St. Peter and St.
+Stephen in their addresses, as recorded in the Acts.
+It is probable, therefore, that our Lord had claimed this
+prophecy to have been spoken of him. But St. Luke
+had never heard that he had done so, as he makes no
+allusion to it in his Gospel or in the speeches he puts in
+the mouths of Peter and Stephen in the Acts.
+</p>
+
+<pb n='214'/><anchor id='Pg214'/>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>It is thine, O man, said he, to prove my words, as
+silver and money are proved by the exchangers.</hi></q><note place='foot'>Homil. ii. 61.</note>
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>Give none occasion to the evil one.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> xix. 2.</note>
+</p>
+
+<p>
+Twice repeated we have the text, <q><hi rend='italic'>Thou shalt fear the
+Lord thy God, and him only shalt thou serve</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> viii. 21. In the Hebrew תירא rendered by the LXX. φοβηθήση.
+The word in St. Matthew is προσκυνήσεις.</note>
+</p>
+
+<p>
+In St. Matthew's Gospel (iv. 10) it runs, <q>Thou shalt
+worship the Lord thy God, and him only shalt thou
+serve.</q>
+</p>
+
+<p>
+In the Clementines: <q>He alleged that it was right to
+present to him who strikes you on one cheek the other
+also, and to give to him who takes away your cloak
+your <emph>hood</emph> also, and to go two miles with him who
+compels you to go one.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> xv. 5.</note> This differs from the account
+in St. Matthew, by using for the word χιτῶνα, <q>tunic,</q>
+of the Canonical Gospel, the word μαφόριον, <q>hood.</q>
+</p>
+
+<p>
+There are other passages identical with, or almost
+identical with, the received text in St. Matthew's Gospel,
+which it is not necessary to enter upon separately.
+</p>
+
+<p>
+They are: Matt. v. 3, 8, 17, 18, 34, 35, 37, 39, 40, 41,
+vi. 8, 13, vii. 7, 9, 10, 11, 13, 14, 21, viii. 11, 24, 25, 26,
+27, 28, 29, 30, 31, ix. 13, x. 28, 34, xi. 25, 27, 28, xii. 7,
+26, 34, 42, xiii. 17, 39, xv. 13, xvi. 13, 18, xix. 8, 17,
+xxii. 2, 32, xxiii. 25, xxiv. 45, 46, 47, 48, 49, 50, xxv. 41.
+In all, some fifty-five verses, almost and often quite the
+same as in St. Matthew's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+There is just one text supposed to be taken from St.
+Mark's Gospel, four from St. Luke's, and two from St.
+John's. But I do not think we are justified in concluding
+that these quotations are taken from the three
+last-named Canonical Gospels. That they are not taken
+<pb n='215'/><anchor id='Pg215'/>
+from St. Luke we may be almost certain, for that Gospel
+was not received by the Judaizing Christians. When
+we examine the passages, the probability of their being
+quotations from the Canonical Gospels disappears.
+</p>
+
+<p>
+We find, <q>He, the true Prophet, said, <hi rend='italic'>I am the gate of
+life; he that entereth through me entereth into life</hi>.</q><note place='foot'>Homil. iii. 52.</note>
+The words in St. John's Gospel are, <q>I am the door: by
+me if any man enter in, he shall be saved.</q><note place='foot'>John x. 9.</note> The idea
+is the same, but the mode of expression is different.
+</p>
+
+<p>
+<q>Again he said, <hi rend='italic'>My sheep hear my voice</hi>.</q><note place='foot'>Homil. iii. 52; cf. John x. 16.</note>
+</p>
+
+<p>
+The quotation from St. Mark is too brief for us to be
+able to form any well-founded opinion upon it. It is
+this: <q>But to those who were misled to imagine many
+gods, as the Scriptures say, he said, <hi rend='italic'>Hear, O Israel; the
+Lord your God is one Lord</hi>.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 57; Mark xii. 29.</note>
+</p>
+
+<p>
+No prejudice would exist among the Ebionites against
+the Gospel of St. Mark, but the Christology of the
+Johannine Gospel, its doctrine of the Logos, would not
+accord with their low views of Christ. The Ebionites
+who denied the Godhead of Jesus could hardly acknowledge
+as canonical a Gospel which contained the words,
+<q>And the Word was with God, and the Word was
+God.</q>
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>Hom.</hi> xix. 22.</cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>John</hi> ix. 1-3.</cell></row>
+<row><cell><q>Our Master replied to those
+who asked him concerning
+him that was born blind, and
+to whom he restored sight, if
+it was he or his parents who
+had sinned, in that he was
+born blind. <hi rend='italic'>It is not that he
+hath sinned in anywise, nor
+his parents; but in order that
+the power of God may be manifested,
+who healeth sins of
+ignorance.</hi></q><note place='foot'><p><hi rend='smallcaps'>Homil.</hi> ix. 27.
+</p>
+<p>
+Οὔτε οὗτος τι ἥμαρτεν, οὗτε οἱ
+γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἵνα δι᾽ αὐτοῦ
+φανερωθῇ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ τῆς
+ἀγνοίας ἰωμένη τὰ ἁμαρτήματα.
+</p>
+<p>
+<hi rend='smallcaps'>John.</hi> ix. 3.
+</p>
+<p>
+Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν, οὗτε οἱ
+γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ
+τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
+</p></note></cell>
+<cell><q>And as Jesus passed by,
+he saw a man which was
+blind from his birth.
+And his disciples asked
+him, saying, Master, who did
+sin, this man, or his parents,
+that he was born blind?
+Jesus answered, Neither
+hath this man sinned, nor his
+parents: but that the works
+of God should be made manifest
+in him.</q></cell></row>
+</table>
+
+<pb n='216'/><anchor id='Pg216'/>
+
+<p>
+The resemblance is striking. Nevertheless I do not
+think we have a right to conclude that this passage in
+the Clementine Homilies is necessarily a citation from
+St. John.
+</p>
+
+<p>
+The text is quoted in connection with the peculiar
+Ebionite doctrine of seasons and days already alluded
+to. When our Lord says that he heals the sins of ignorance,
+he is made in the Clementine Gospel to assert
+that the blindness of the man was the result of disregard
+by his parents of the new moons and sabbaths, not wilfully,
+but through ignorance. <q>The afflictions you mentioned,</q>
+says St. Peter in connection with this quotation,
+<q>are the result of ignorance, but assuredly not of wickedness.
+Give me the man who sins not, and I will show
+you the man who suffers not.</q>
+</p>
+
+<p>
+But though this is the interpretation put on the words
+of our Lord by the Clementine Ebionite, it by no means
+flows naturally from them; it is rather wrung out of
+them.
+</p>
+
+<p>
+The words, I think, mean that the blindness of the
+man is symbolical; its mystical meaning is ignorance.
+Our Lord by opening the eyes of the blind exhibits himself
+as the spiritual enlightener of mankind. He is come
+to unclose men's eyes to the true light that he sheds
+abroad in the world.
+</p>
+
+<p>
+In St. John's Gospel, after having declared that blindness was
+not the punishment of sin in the man or his
+<pb n='217'/><anchor id='Pg217'/>
+parents, our Lord continues, <q>I must work the works of
+Him that sent me, while it is day; the night cometh,
+when no man can work. As long as I am in the world,
+I am the light of the world.</q>
+</p>
+
+<p>
+Put this last declaration in connection with the saying,
+<q>I am come to heal the sins of ignorance,</q> and the
+connection of ideas is at once apparent. The blindness
+of the man is symbolical of the ignorance of the world.
+<q>I am the light of the world, and I have come to dispel
+the darkness of the ignorance of the world.</q> And so
+saying, <q>he spat on the ground, and made clay of the
+spittle, and he anointed the eyes of the blind man with
+the clay.</q>
+</p>
+
+<p>
+A few important words in Christ's teaching had
+escaped the memory of St. John. But they had been
+noted down by some other apostle, and the recollections
+of the latter were embodied in the Gospel in use among
+the Ebionites.
+</p>
+
+<p>
+The texts resembling passages in St. Luke are four,
+but all of them are found in St. Matthew's Gospel as
+well.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>Blessed is that man whom his Lord shall appoint to
+the ministry of his fellow-servants.</hi></q><note place='foot'>Homil. iii. 64; cf. Luke xii. 43, but also Matt. xxiv. 46.</note>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><hi rend='italic'>The Queen of the South shall rise up with this generation,
+and shall condemn it; because she came from the
+extremities of the earth to hear the wisdom of Solomon;
+and behold, a greater than Solomon is here, and ye do not
+believe him.</hi></q>
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>The men of Nineveh shall rise up with this generation
+and shall condemn it, for they heard and repented at the
+preaching of Jonas: and behold, a greater is here, and no
+one believes.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> xi. 33; cf. Luke xi. 31, 32, but also Matt. xii. 42, 41. The
+order in Matt. reversed.</note>
+</p>
+
+<pb n='218'/><anchor id='Pg218'/>
+
+<p>
+The compiler of St. Matthew's Gospel had this striking
+passage in an imperfect condition. St. Luke had it with
+both its members. So had also the compiler of the
+Clementine Gospel. The wording is not exactly identical
+with that in St. Luke, but the difference is not material,
+<q>Ye do not believe him,</q> <q>And no one believes,</q>
+exist in the Ebionite, not in the Canonical text.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>For without the will of God, not even a sparrow can
+fall into a gin. Thus even the hairs of the righteous are
+numbered by God.</hi></q><note place='foot'>Homil. xii. 31; cf. Matt. x. 29, 30; Luke xii. 6, 7.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='219'/><anchor id='Pg219'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>III. The Gospel Of St. Peter.</head>
+
+<p>
+Serapion, Bishop of Antioch, in 190, on entering his
+see, learned that there was a Gospel attributed to St.
+Peter read in the sacred services of the church of Rhosus,
+in Cilicia. Taking it for granted, as he says, that all in
+his diocese held the same faith, without perusing this
+Gospel, he sanctioned its use, saying, <q>If this be the
+only thing that creates difference among you, let it be
+read.</q>
+</p>
+
+<p>
+But he was speedily made aware that this Gospel
+was not orthodox in its tendency. It favoured the
+opinions of the Docetae. It was whispered that if it had
+an apostolic parentage, it had heretical sponsors. Serapion
+thereupon borrowed the Gospel, read it, and found
+it was even as had been reported. <q>Peter,</q> said he,
+<q>we receive with the other apostles as Christ himself,</q>
+but this Gospel was, if not apocryphal as to its facts,
+at all events heretical as to its teaching.
+</p>
+
+<p>
+Thereupon Serapion, regretting his precipitation in
+sanctioning the use of the Gospel, wrote a book upon it,
+<q>in refutation of its false assertions.</q><note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. vi. 12.</note>
+</p>
+
+<p>
+This book unfortunately has been lost, so that we are
+not able to learn much more about the Gospel. What
+was its origin? Was it a forgery from beginning to
+end? This is by no means probable.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of St. Mark, as we have seen, was due to
+St. Peter, and by some went by the name of the Gospel
+<pb n='220'/><anchor id='Pg220'/>
+of St. Peter. It was a Gospel greatly affected by the
+Docetae and Elkesaites. <q>Those who distinguish Jesus
+from Christ, and who say that Christ was impassible,
+but that Jesus endured the sufferings of his passion,
+prefer the Gospel of Mark,</q> says Irenaeus.<note place='foot'><q>Qui Jesum separant a Christo et impassibilem perseverasse Christum,
+passum vero Jesum dicunt, id quod secundum Marcum est praeferunt Evangelium.</q>&mdash;Iren.
+adv. Haeres. iii. 2. The Greek is lost.</note>
+</p>
+
+<p>
+It was likely that they should prefer it, for it began at
+the baptism, and this event it stated, or was thought to
+state, was the beginning of the Gospel; to Docetic minds
+an admission, an assertion rather, that all that preceded
+was of no importance; Jesus was but a man as are other
+men, till the plenitude of the Spirit descended on him.
+The early history might be matter of curiosity, but not
+of edification.
+</p>
+
+<p>
+That matter is evil is a doctrine which in the East
+has proved the fertile mother of heresies. Those infected
+with this idea&mdash;and it is an idea, like Predestinarianism,
+which, when once accepted and assimilated, pervades the
+whole tissue of belief and determines its form and complexion&mdash;could
+not acknowledge frankly and with conviction
+the dogma of the Incarnation. That God should
+have part with matter, was as opposed to their notions
+as a concord of light with darkness. Carried by the
+current setting strongly that way, they found themselves
+landed in Christianity. They set to work at once to
+mould Christianity in accordance with their theory of
+the inherent evil in matter. Christ, an emanation from
+the Pleroma, the highest, purest wave that swept from
+the inexhaustible fountain of Deity, might overshadow,
+but could not coalesce with, the human Jesus. The
+nativity and the death of our Lord were repugnant to
+their consciences. They evaded these facts by considering
+that he was born and died as man, but that the
+<pb n='221'/><anchor id='Pg221'/>
+bright overshadowing cloud of the Divinity, of the Christ,
+reposed on him for a brief period only; it descended at
+the baptism, it withdrew before the passion.
+</p>
+
+<p>
+Such were the party&mdash;they were scarcely yet a sect&mdash;who
+used the Gospel of St. Peter. Was this Gospel a
+corrupted edition of St. Mark? Probably not. We have
+not much ground on which to base an opinion, but there
+is just sufficient to make it likely that such was not the
+case.
+</p>
+
+<p>
+To the Docetae, the nativity of our Lord was purely
+indifferent; it was not in their Gospel; that it was
+miraculous they would not allow. To admit that Christ
+was the Son of God when born of Mary, was to abandon
+their peculiar tenets. It was immaterial to them whether
+Jesus had brothers and sisters, or whether James and
+Jude were only his cousins. The Canonical Gospels
+speak of the brothers and sisters of Christ, and we are
+not told that they were not the children of Mary.<note place='foot'>Matt. xii. 47, 48, xiii. 55; Mark iii. 32; Luke viii. 20; John vii. 5.</note> When
+the Memorabilia were committed to writing, there was
+no necessity for doing so. The relationship was known
+to every one. Catholics, maintaining the perpetual virginity
+of the mother of Jesus, asserted that they were
+children of Joseph by a former wife, or cousins. The
+Gospel of St. Peter declared them to be the children of
+Joseph by an earlier marriage. Origen says, <q>There are
+persons who assure us that the brothers of Jesus were
+the sons whom Joseph had by his first wife, before he
+married Mary. They base their opinion on either the
+Gospel entitled the Gospel of Peter, or on the Book of
+James (the Protevangelium).</q><note place='foot'>Origen, Comment. in Matt. c. ix.</note>
+</p>
+
+<p>
+Such a statement would not have been intruded into
+the Gospel by the Docetae, as it favoured no doctrine of
+<pb n='222'/><anchor id='Pg222'/>
+theirs. It must therefore have existed in the Gospel
+before it came into their hands.
+</p>
+
+<p>
+We know how St. Mark's Gospel was formed. After
+the death of his master, the evangelist compiled all the
+fragmentary <q>Recollections</q> of St. Peter concerning our
+Lord. But these recollections had before this circulated
+throughout the Church. We have evidence of this in
+the incorporation of some of them into the Gospels of
+St. Matthew and St. Luke. Others, besides St. Mark,
+may have strung these fragments together. One such
+tissue would be the Gospel of St. Peter. It did not,
+perhaps, contain as many articles as that of St. Mark,
+but it was less select. Like those of St. Matthew and
+St. Luke, on the thread were probably strung memorabilia
+of other apostles and disciples, but also, perhaps,
+some of questionable authority.
+</p>
+
+<p>
+This collection was in use at Rhosus. It may have
+been in use there since apostolic days; perhaps it was
+compiled by some president of the church there. But
+it had not been suffered to remain without interpolations
+which gave it a Docetic character.
+</p>
+
+<p>
+Its statement of the relationship borne by the <q>brothers
+and sisters</q> to our Lord is most valuable, as it is wholly
+unprejudiced and of great antiquity. The Gospel, held
+in reverence as sacred in the second century at Rhosus,
+was probably brought thither when that church was
+founded, not perhaps in a consecutive history, but in
+paragraphs. The church was a daughter of the church
+of Antioch, and therefore probably founded by a disciple
+of St. Peter.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='223'/><anchor id='Pg223'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>IV. The Gospel Of The Egyptians.</head>
+
+<p>
+The Gospel known by this name is mentioned by
+several of the early Fathers.<note place='foot'>Τὸ αἰγύπτιον Εὐαγγέλιον; Epiphan. Haeres. lxii. 2; Evangelium
+secundum Ægyptios; Origen, Hom. i. in luc.; Evangelium juxta Aegyptios;
+Hieron. Prolog. in Comm. super Matth.</note> It existed in the second
+half of the second century; and as it was then in use
+and regarded as canonical by certain Christian sects, it
+must have been older. We shall not be far out if we
+place its composition at the beginning of the second
+century.
+</p>
+
+<p>
+To form an idea of its tendency, we must have recourse
+to two different sources, the second Epistle of
+Clemens Romanus, the author of which seems to have
+made use of no other Gospel than that of the Egyptians,
+and Clement of Alexandria, who quotes three passages
+from it, and refutes the theories certain heretics of his
+time derived from them.
+</p>
+
+<p>
+The second Epistle of St. Clement of Rome is a
+Judaizing work, as Schneckenburg has proved incontestably.<note place='foot'>Schneckenburg, Ueber das Evangelium der Aegypter; Berne, 1834.</note>
+It is sufficient to remark that the Chiliast
+belief which transpires in more than one place, the
+analogy of ideas and of expressions which it bears to the
+Clementine Homilies, and finally the selection of Clement
+of Rome, a personage as dear to the Ebionites as
+the apostles James and Peter, to place the composition
+under his venerated name, are as many indications of
+<pb n='224'/><anchor id='Pg224'/>
+the Judaeo-Christian character and origin of this apocryphal
+work.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel cited by the author of this Epistle, except
+in two or three phrases which are not found in any
+of our Canonical Gospels, recalls that of St. Matthew.
+Nevertheless, it is certain that the quotations are from
+the Gospel of the Egyptians, for one of the passages cited
+in this Epistle is also quoted by Clement of Alexandria,
+who tells us whence it comes&mdash;from the Egyptian
+Gospel. We may conclude from this that the Gospel
+of the Egyptians presented great analogy to our first
+Canonical Gospel, without being identical with it, and
+consequently that it was related closely to the Gospel of
+the Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+If the second Epistle of Clement of Rome determines
+for us the family to which this Gospel belonged, the
+passages we shall extract from the Stromata of Clement
+of Alexandria will determine its order. There are three
+of these passages, and very curious ones they are.
+</p>
+
+<p>
+The first is cited by both Clement of Rome and
+Clement of Alexandria, by one more fully than by the
+other.
+</p>
+
+<p>
+<q><hi rend='italic'>The Lord, having been asked by Salome when his
+kingdom would come, replied, When you shall have
+trampled under foot the garment of shame, when two shall
+be one, when that which is without shall be like that which
+is within, and when the male with the female shall be
+neither male nor female.</hi></q><note place='foot'><p><hi rend='smallcaps'>Clement of Alexandria.</hi> Stromat. iii. 12.
+</p>
+<p>
+Πυνθανομένης τῆς Σαλωμῆς πότε
+γνωσθήσεται τὰ περὶ ὦν ἥρετο, ἔφη
+ὁ κύριος; ὅταν τὸ τῆς αἰσχύνης
+ἔνδυμα πατήσητε, καὶ ὅταν γένηται
+τὰ δύο ἕν, καὶ τὸ ἄῤῥεν μετὰ τῆς
+θηλείας οὔτε ἄῤῥεν οὔτε θῆλυ.
+</p>
+<p>
+<hi rend='smallcaps'>Clement of Rome.</hi> 2 Epist. c. 12.
+</p>
+<p>
+Ἐπερωτηθείς γάρ αὐτὸς ὁ κύριος
+ὑπὸ τινος πότε ἥξει αύτοῦ ἡ βασιλεία?
+ὅταν ἔσται τὰ δύο ἕν, καὶ
+τὸ ἔξω ὡς ἔσω, καὶ τὸ ἄρσεν μετὰ
+τῆς θηλείας οὔτε ἄρσεν οὔτε θῆλυ.
+</p></note>
+</p>
+
+<pb n='225'/><anchor id='Pg225'/>
+
+<p>
+The explanation of this singular passage by Clement
+of Rome is, <q>Two shall be one when we are truthful
+with each other, and when in two bodies there will be
+but one soul, without dissimulation and without disguise.
+That which is without is the body; that which
+is within is the soul. Just as your body appears externally,
+so should your soul manifest itself by good
+works.</q> The explanation of the last member of the
+phrase is wanting, as the Epistle has not come down to
+us entire.
+</p>
+
+<p>
+But this is certainly not the real meaning of the passage.
+Its true signification is to be found in the bloodless,
+passionless exaltation at which the ascetic aimed
+who held all matter to be evil, the body to be a clog to
+the soul, marriage to be abominable, meats to be abstained
+from. It points to that condition as one of perfection
+in which the soul shall forget her union with the
+body, and, sexless and ethereal, shall be supreme.
+</p>
+
+<p>
+It was in this sense that the heretics took it. Julius
+Cassianus, <q>chief of the sect of the Docetae,</q><note place='foot'>Ὅ τῆς δοκήσεως ἐξάρχων.&mdash;Stromat. iii. 13.</note> invoked
+this text against the union of the sexes. This interpretation
+manifestly embarrassed St. Clement of Alexandria,
+and he endeavours to escape from the difficulty
+by weakening the authority of the text.
+</p>
+
+<p>
+He does this by pointing out that the saying of our
+Lord is found only in the Gospel of the Egyptians, and
+not in those four generally received. But as Julius Cassianus
+appealed at the same time to a saying of St.
+Paul, the authenticity of which was not to be contested,
+the Alexandrine doctor did not consider that he could
+avoid discussing the question; and he gives, on his side,
+an interpretation of the saying of Jesus in the Apocryphal
+Gospel, and of that of St. Paul, associated with it by
+Julius Cassianus. The words of St. Paul quoted by the
+<pb n='226'/><anchor id='Pg226'/>
+heretic were those in Galatians (iii. 28): <q>There is
+neither Jew nor Greek, neither bond nor free, male or
+female.</q> Cassianus paid no regard to the general sense
+of the passage, which is, that the privileges of the gospel
+are common to all of every degree and nation and sex,
+but fastening on the words <q>neither male nor female,</q>
+contended that this was a prohibition of marriage. St.
+Clement pays every whit as little regard to the plain
+sense of the passage, and gives the whole an absurd
+mystic signification, as far removed from the thought
+of the apostle as the explanation of Julius Cassianus.
+<q>By male,</q> says he, <q>understand anger, folly. By
+female understand lust; and when these are carried out,
+the result is penitence and shame.</q>
+</p>
+
+<p>
+It has been thought that the words <q>when two shall
+be one</q> recall the philosophic doctrine of the Pythagoreans
+on the subject of numbers and the dualism
+which was upheld by many of the Gnostics. St. Mark,
+according to Irenaeus, taught that everything had sprung
+out of the monad and dyad.<note place='foot'>Adv. Haeres. i. 11.</note> But it is not so. The
+teaching was not philosophic, but practical. It may be
+thus paraphrased: <q>The kingdom of heaven shall have
+come when the soul shall have so broken with the passions
+and feelings of the body, that it will no longer be
+sensible of shame. The body will be lost in the soul,
+so that the two shall become one; the body which is
+without shall be like the soul within, and the male with
+the female shall be insensible to passion.</q>
+</p>
+
+<p>
+It was a doctrine which infected whole bodies of men
+later: the independence of the soul from the body led
+to wild asceticism and frantic sensuality running hand
+in hand. Holding this doctrine, the Fraticelli in the
+thirteenth century flung themselves into the most fiery
+temptations, placed themselves in the most perilous
+<pb n='227'/><anchor id='Pg227'/>
+positions; if they fell, it mattered not, the soul was not
+stained by the deeds of the body; if they remained unmoved,
+the body was indeed mastered, <q>the two had
+become one.</q>
+</p>
+
+<p>
+The garment of shame is to be trampled under foot.
+Julius Cassianus explains this singular expression. It
+is the apron of skins wherewith our first parents were
+clothed, when they blushed at their nakedness. They
+blushed because they were in sin; when men and women
+shall cease to blush at their nudity, then they have
+attained to the spiritual condition of unfallen man.
+</p>
+
+<p>
+We see in embryo the Adamites of the Middle Ages,
+the Anabaptists of the Reformation.
+</p>
+
+<p>
+But the garment of skin has a deeper signification.
+Philo taught<note place='foot'><q>Ad mentem vero tunica pellicea symbolice est pellis naturalis, id
+est corpus nostrum. Deus enim intellectum condens primum, vocavit
+illum Adam; deinde sensum, cui vitae (Eva) nomen dedit; tertio ex
+necessitate corpus quoque facit, tunicam pelliceam, illud per symbolum
+dicens. Oportebat enim ut intellectus et sensus velut tunica cutis induerent
+corpus.</q>&mdash;Philo: Quaest. et Solut. in Gen. i. 53, trans. from the
+Armenian by J. B. Aucher; Venice, 1826.</note> that it symbolized the human body that
+clothed the nakedness of the Spirit. Gnosticism caught
+at the idea. Unfallen man was pure spirit. Man had
+fallen, and his fall consisted in being clothed in flesh.
+This garment of skin must be trodden under foot, that
+the soul may arise above it, be emancipated from its
+bonds.
+</p>
+
+<p>
+The second passage is quite in harmony with the first:
+<q><hi rend='italic'>Salome having asked how long men should die, the Lord
+answered and said, As long as you women continue to
+bear children.<note place='foot'>Clem. Alex. Stromat. iii. 6.</note> Then she said, I have done well, I have
+never borne a child. The Lord answered, Eat of every
+herb, but not of that containing in itself bitterness.</hi></q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> 9.</note>
+</p>
+
+<p>
+Cassian appealed to this text also in proof that marriage
+<pb n='228'/><anchor id='Pg228'/>
+was forbidden. But Clement of Alexandria refused
+to understand it in this sense. He is perhaps
+right when he argues that the first answer of our Lord
+means, that as long as there are men born, so long men
+will die. But the meaning of the next answer entirely
+escapes him. When our Lord says, <q>Eat of every herb
+save that in which is bitterness,</q> he means, says Clement,
+that marriage and continence are left to our choice, and
+that there is no command one way or the other; man
+may eat of every tree, the tree of celibacy, or the tree
+of marriage, only he must abstain from the tree of evil.
+</p>
+
+<p>
+But this is not what was meant. Under a figurative
+expression, the writer of this passage conveyed a warning
+against marriage. Death is the fruit of birth, birth
+is the fruit of marriage. Abstain from eating of the
+tree of marriage, and death will be destroyed.
+</p>
+
+<p>
+That this is the meaning of this remarkable saying
+is proved conclusively by another extract from the
+Gospel of the Egyptians, also made by Clement of
+Alexandria; it is put in the mouth of our Lord. <q><hi rend='italic'>I
+am come to destroy the works of the woman; of the woman,
+that is, of concupiscence, whose works are generation and
+death.</hi></q><note place='foot'>Clem. Alex. Stromat. iii. 9.</note> This quotation bears on the face of it marks
+of having been touched and explained by a later hand.
+<q>Of the woman,&mdash;that is, concupiscence, whose works
+are generation and death,</q> are a gloss added by an
+Encratite, which was adopted into the text received
+among the Egyptian Docetae. The words, <q>I am come
+to destroy the works of the woman,</q> <hi rend='italic'>i.e.</hi> Eve, may have
+been spoken by our Lord. By Eve came sin and death
+into the world, and these works Christ did indeed come
+to destroy.
+</p>
+
+<p>
+But the gloss, as is obvious, alters the meaning of the
+saying. The woman is no longer Eve, but womankind
+<pb n='229'/><anchor id='Pg229'/>
+in general; and by womankind, that is, by concupiscence,
+generation and death exist.
+</p>
+
+<p>
+Clement of Alexandria was incapable of seizing the
+plain meaning of these words. He says, <q>The Lord
+has not deceived us, for he has indeed destroyed the
+works of concupiscence, viz. love of money, of strife,
+glory, of women ... now the birth of these vices
+is the death of the soul, for we die indeed by our
+sins.</q>
+</p>
+
+<p>
+We must look to Philo for the key. The woman,
+Eve, means, as he says, the sense; Adam, the intellectual
+spirit. The union of soul and body is the degradation
+of the soul, the fertile parent of corruption and death.<note place='foot'><q>Sensus, quae symbolice mulier est.</q>&mdash;Philo: Quaest. et Solut. i. 52.
+<q>Generatio ut sapientum fert sententia, corruptionis est principium.</q>&mdash;<hi rend='italic'>Ibid.</hi>
+10.</note>
+Out of Philo's doctrine grew a Manichaeanism in the
+Christian community before Manes was born.
+</p>
+
+<p>
+The work of Jesus was taught to be the emancipation
+of the soul, the rational spirit, Νοῦς, from the restraints
+of the body, its restoration to its primitive condition.
+Death would cease when the marriage was dissolved
+that held the spirit fettered in the prison-house of flesh.
+</p>
+
+<p>
+Philonian philosophy remained vigorous at Alexandria
+in the circle of enlightened Jews. It struck deep
+root, and blossomed in the Christian Church.
+</p>
+
+<p>
+A Gospel, <emph>which</emph> we do not know&mdash;it may have been
+that of Mark&mdash;was brought into Egypt. The author of
+the Epistle to the Hebrews, an Epistle clearly addressed
+to the Alexandrine Jews, prepared their minds to fuse
+Philonism with Christianity. We see its influence in
+the Gospel of St. John. That evangelist adopted Philo's
+doctrine of the Logos; the author of the Gospel of the
+Egyptians, that of the bondage of the spirit in matter.
+</p>
+
+<pb n='230'/><anchor id='Pg230'/>
+
+<p>
+The conceptions contained in the three passages which
+Clement of Alexandria has preserved are closely united.
+They all are referable to a certain theosophy, the exposition
+of which is to be found in the writings of Philo,
+and which may be in vain sought elsewhere at that
+period. Not only are there to be found here the theosophic
+system of the celebrated Alexandrine Jew, but
+also, what is a still clearer index of the source whence
+the Egyptian Gospel drew its mystic asceticism, we find
+the quaint expressions and forms of speech which belonged
+to Philo, and to none but him. No one but
+Philo had thought to find in the first chapters of Genesis
+the history of the fall of the soul into the world of sense,
+and to make of Eve, of the woman, the symbol of the
+human body, and starting from this to explain how the
+soul could return to its primitive condition, purely
+spiritual, by shaking off the sensible to which in its
+present state it is attached. When we shall have
+trampled under foot our tunics of skins wherewith we
+have been covered since the fall, this garment, given to
+us because we were ashamed of our nakedness,&mdash;when
+the body shall have become like the soul,&mdash;when the
+union of the soul with the body, <hi rend='italic'>i.e.</hi> of the male and the
+female, shall exist no more,&mdash;when the woman, that is
+the body, shall be no more productive, shall no more
+produce generation and death,&mdash;when its works are destroyed,
+then we shall not die any more; we shall be as
+we were before our fall, pure spirits; and this will be
+the kingdom of the Lord. And to prepare for this transformation,
+what is to be done? Eat of every herb,
+nourish ourselves on the fruit of every tree of paradise,&mdash;that
+is, cultivate the soul, and not occupy it with
+anything but that which will make it live; but abstain
+from the herb of bitterness,&mdash;the tree of the knowledge
+<pb n='231'/><anchor id='Pg231'/>
+of good and evil, that is,&mdash;reject all that can weave closer
+the links binding the soul to the body, retain it in its
+prison, its grave.<note place='foot'><p>Nicolas: Études sur les Evangiles apocryphes, pp. 128-130. M.
+Nicolas was the first to discover the intimate connection that existed
+between the Gospel of the Egyptians and Philonian philosophy.
+</p>
+<p>
+The relation in which Philo stood to Christian theology has not, as yet,
+so far as I am aware, been thoroughly investigated. Dionysius the Areopagite,
+the true father of Christian theosophy, derives his ideas and
+terminology from Philo. Aquinas developed Dionysius, and on the Summa of the
+Angel of the Schools Catholic theology has long reposed.</p></note>
+</p>
+
+<p>
+It is easy to see how Philonian ideas continued to
+exert their influence in Egypt, when absorbed into
+Christianity. It was these ideas which peopled the
+deserts of Nitria and Scete with myriads of monks
+wrestling with their bodies, those prison-houses of their
+souls, struggling to die to the world of matter, that
+their ethereal souls might shake themselves free. Their
+spirits were like moths in a web, bound by silken
+threads; the spirit would be choked by these fetters,
+unless it could snap them and sail away.
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+<pb n='234'/><anchor id='Pg234'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>Part III. The Lost Pauline Gospels.</head>
+
+<p>
+Under this head are classed such Gospels as have a distinct
+anti-Judaizing, Antinomian tendency. They were in use among
+the Churches of Asia Minor, and eventually found their way into
+Egypt.
+</p>
+
+<p>
+This class may probably be subdivided into those which bore
+a strong affinity to the Canonical Gospel of St. Luke, and those
+which were independent compilations.
+</p>
+
+<p>
+To the first class belongs&mdash;
+</p>
+
+<lg>
+<l>1. The Gospel of the Lord.</l>
+</lg>
+
+<p>
+To the second class&mdash;
+</p>
+
+<lg>
+<l>1. The Gospel of Eve.</l>
+<l>2. The Gospel of Perfection.</l>
+<l>3. The Gospel of Philip.</l>
+<l>4. The Gospel of Judas.</l>
+</lg>
+
+<pb n='235'/><anchor id='Pg235'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>I. The Gospel Of The Lord.</head>
+
+<p>
+The Gospel of the Lord, Εὐαγγέλιον τοῦ Κυρίου, was
+the banner under which the left of the Christian army
+marched, as the right advanced under that of the Gospel
+of the Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of the Lord was used by Marcion, and
+apparently before him by Cerdo.<note place='foot'>Tert. De praescr. haeretica, c. 51. <q>Cerdon solum Lucae Evangelium,
+nec tamen totum recipit.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+In opposition to Ebionitism, with its narrow restraints
+and its low Christology, stood an exclusive Hellenism.
+Ebionitism saw in Jesus the Son of David, come to re-edit
+the Law, to provide it with new sanction, after he
+had winnowed the chaff from the wheat in it. Marcionism
+looked to the Atonement, the salvation wrought
+by Christ for all mankind, to the revelation of the truth,
+the knowledge (γνῶσις) of the mysteries of the Godhead
+made plain to men, through God the good and merciful,
+who sent His Son to bring men out of ignorance into
+<pb n='236'/><anchor id='Pg236'/>
+light, out of the bondage of the Law into the freedom of
+the Gospel.<note place='foot'>For an account of the doctrines of Marcion, the authorities are, The
+Apologies of Justin Martyr; Tertullian's treatise against Marcion, i.-v.;
+Irenaeus against Heresies, i. 28; Epiphanius on Heresies, xlii. 1-3; and
+a <q>Dialogus de recta in Deum fide,</q> printed with Origen's Works, in the
+edition of De la Rue, Paris, 1733, though not earlier than the fourth
+century.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Gospel, in the eyes of Marcion and the extreme
+followers of St. Paul, represented free grace, overflowing
+goodness, complete reconciliation with God.
+</p>
+
+<p>
+But such goodness stood contrasted with the stern
+justice of the Creator, as revealed in the books of the
+Old Testament; infinite, unconditioned forgiveness was
+incompatible with the idea of God as a Lawgiver and a
+Judge. The restraint of the Law and the freedom of
+the Gospel could no more emanate from the same source
+than sweet water and bitter.
+</p>
+
+<p>
+Therefore the advanced Pauline party were led on to
+regard the God who is revealed in the Old Testament
+as a different God from the God revealed by Christ.
+Cerdo first, and Marcion after him, represented the God
+of this world, the Demiurge, to be the author of evil;
+but the author of evil only in so far as that his nature
+being incomplete, his work was incomplete also. He
+created the world, but the world, partaking in his imperfection,
+contains evil mixed with good. He created
+the angel-world, and part of it, through defect in the
+divinity of their first cause, fell from heaven.
+</p>
+
+<p>
+The germs of this doctrine, it was pretended, were to
+be found in St. Paul's Epistles. In the second to the
+Corinthians, after speaking of the Jews as blinded to
+the revelation of the Gospel by the veil which is on
+their faces, the apostle says: <q>The God of this world
+hath blinded the minds of them which believe not, lest
+the light of the glorious gospel of Christ, who is the
+<pb n='237'/><anchor id='Pg237'/>
+image of God, should shine unto them.</q><note place='foot'>1 Cor. iv. 4.</note> St. Paul had
+no intention of representing the God of the Jews who
+veiled their eyes as opposed to Christ; but it is easy
+to see how readily those who followed his doctrine of
+antagonism between the Law and the Gospel would be
+led to suppose that he did identify the God of the Law
+with the principle of obstructiveness and of evil.
+</p>
+
+<p>
+So also St. Paul's teaching that sin was produced by
+the Law, that it had no positive existence, but was called
+into being by the imposition of the Commandments,
+lent itself with readiness to Marcion's system. <q>The
+Law entered, that the offence might abound.</q><note place='foot'>Rom. v. 20.</note> <q>The
+motions of sins are by the Law.</q><note place='foot'>Rom. vi. 5.</note> <q>I had not known
+sin, but by the Law: for I had not known lust, except
+the Law had said, Thou shalt not covet.</q><note place='foot'>Rom. vii. 7.</note>
+</p>
+
+<p>
+This Law, imposed by the God of the Jews, is then
+the source of sin. It is imposed, not on the spirit, but
+on the flesh. In opposition to it stands the revelation
+of Jesus Christ, which repeals the Law of the Jews.
+<q>The Law of the spirit of life in Christ Jesus hath
+made me free from the law of sin and death.</q><note place='foot'>Rom. viii. 2.</note> <q>Therefore
+we conclude that a man is justified without the
+deeds of the Law.</q><note place='foot'>Rom. iii. 28.</note> <q>Before faith came, we were kept
+under the Law, shut up unto the faith which should
+afterwards be revealed. Wherefore the Law was our
+schoolmaster to bring us to Christ, that we might be
+justified by faith; but after that faith is come, we are
+no longer under a schoolmaster.</q><note place='foot'>Gal. iii. 23-25.</note>
+</p>
+
+<p>
+We find in St. Paul's writings all the elements of
+Marcion's doctrine, but not compacted into a system,
+because St. Paul never had worked out such a theory,
+<pb n='238'/><anchor id='Pg238'/>
+and would have shrunk from the conclusions which
+might be drawn from his words, used in the heat of
+argument, for the purpose of opposing an error, not of
+establishing a dogmatic theory.
+</p>
+
+<p>
+The whole world lay, according to Marcion, under the
+dispensation of the Demiurge, and therefore under a
+mixed government of good and evil. To the Jewish
+nation this Demiurge revealed himself. His revelation
+was stern, uncompromising, imperfect. Then the highest
+God, the God of love and mercy, who stood opposed
+to the inferior God, the Creator, the God of justice and
+severity, sent Jesus Christ for the salvation of all (ad
+salutem omnium gentium) to overthrow and destroy
+(arguere, redarguere, ἐλέγχειν, καταλεύειν) <q>the Law and
+the Prophets,</q> the revelation of the world-God, the God
+of the Jews.
+</p>
+
+<p>
+The highest God, whose realm and law were spiritual,
+had been an unknown God (deus ignotus) till Christ
+came to reveal Him. The God of this world and of the
+Jews had a carnal realm, and a law which was also
+carnal. They formed an antithesis, and true Christianity
+consisted in emancipation from the carnal law. The
+created world under the Demiurge was bad; matter was
+evil; spirit alone was pure. Thus the chain unrolled,
+and lapsed into Manichaeism. Cerdo and Marcion stood
+in the same relation to Manes that Paul stood in to
+them. Manichaeism was not yet developed; it was developing.
+</p>
+
+<p>
+Gnosticism, with easy impartiality, affected Ebionitism
+on one side and Marcionism on the other, intensifying
+their opposition. It was like oxygen combining here to
+form an alkali, there to generate an acid.
+</p>
+
+<p>
+The God of love, according to Marcion, does not
+punish. His dealings with man are, all benevolence,
+communication of free grace, bestowal of ready forgiveness.
+<pb n='239'/><anchor id='Pg239'/>
+For if sin be merely violation of the law of the
+God of this world, it is indifferent to the highest God,
+who is above the Demiurge, and regards not his vexatious
+restrictions on the liberty of man.
+</p>
+
+<p>
+Yet Marcion was not charged by his warmest antagonists
+with immorality. They could not deny that
+the Marcionites entirely differed from other Pauline
+Antinomians in their moral conduct&mdash;that, for example,
+in their abhorrence of heathen games and pastimes they
+came fully up to the standard of the most rigid Catholic
+Christians. While many of the disciples of St. Paul,
+who held that an accommodation with prevailing errors
+was allowable, that no importance was to be attached
+to externals, found no difficulty in evading the obligation
+to become martyrs, the Marcionites readily, fearlessly,
+underwent the interrogations of the judges and
+the tortures of the executioner.<note place='foot'>Euseb. Hist. Eccles. iv. 15, vii. 12. De Martyr. Palaest. 10.</note>
+</p>
+
+<p>
+Marcion, there is no doubt, regarded St. Paul as the
+only genuine apostle, the only one who remained true
+to his high calling. He taught that Christ, after revealing
+himself in his divine power to the God of this world,
+and confounding him unto submission, manifested himself
+to St. Paul,<note place='foot'>Cf. 1 Col. ix. 1, xv. 8; 2 Cor. xii.</note> and commissioned him to preach the
+gospel.
+</p>
+
+<p>
+He rejected all the Scriptures now accounted canonical,
+except the Epistles of St. Paul, which formed with
+him an <q>Apostolicon,</q> in which they were arranged
+in the following order:&mdash;The Epistle to the Galatians,
+the First and Second to the Corinthians, the Epistles to
+the Romans, the Thessalonians, Ephesians, Colossians,
+Philemon, and to the Philippians.<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xlii. 11.</note>
+</p>
+
+<p>
+Besides the Epistles of St. Paul, he made use of an
+<pb n='240'/><anchor id='Pg240'/>
+original Gospel, which he asserted was the evangelical
+record cited and used by Paul himself. The other Canonical
+Gospels he rejected as corrupted by Judaizers.
+</p>
+
+<p>
+This Gospel bore a close resemblance to that of St.
+Luke. <q>Marcion,</q> says Irenaeus, <q>has disfigured the
+entire Gospel, he has reconstructed it after his own
+fancy, and then boasts that he possesses the true Gospel.</q><note place='foot'>Iren. adv. Haeres. iii. 11.</note>
+</p>
+
+<p>
+Tertullian assures us that Marcion had cut out of St.
+Luke's Gospel whatever opposed his own doctrines, and
+retained only what was in favour of them.<note place='foot'><q>Contraria quaeque sententiae emit, competentia autem sententiae
+reservarit.</q>&mdash;Tertul. adv. Marcion, iv. 6.</note> This statement,
+as we shall see presently, was not strictly true.
+</p>
+
+<p>
+Epiphanius is more precise. He goes most carefully
+over the Gospel used by Marcion, and discusses every
+text which, he says, was modified by the heretic.<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xlvii. 9-12.</note>
+</p>
+
+<p>
+The charge of mutilating the Canonical Gospels was
+brought by the orthodox Fathers against both the Ebionites
+on one side, and the Marcionites and Valentinians
+on the other, because the Gospels they used did not
+exactly agree with those employed by the middle party
+in the Church which ultimately prevailed. But the
+extreme parties on their side made the same charge
+against the Catholics.<note place='foot'><q>Ego meum, (Evangelium) dico verum, Marcion suum. Ego Marcionis
+affirmo adulteratum, Marcion meum. Quis inter nos disceptabit?</q>&mdash;Tert.
+adv. Marcion, iv. 4.</note> It is not necessary to believe
+these charges in every case.
+</p>
+
+<p>
+If the Gospels<note place='foot'>Not St. John's Gospel; that is unique; a biography by an eye-witness,
+not a composition of distinct notices.</note> were compiled as in the manner I
+have contended they were, such discrepancies must have
+occurred. Every Church had its own collection of the
+<pb n='241'/><anchor id='Pg241'/>
+<q>Logia</q> and of the <q>Practhenta</q> of Christ. The more
+voluminous of these collections, those better strung
+together, thrust the earlier, less complete, collections
+into the back-ground. And these collections were continually
+being augmented by the acquisition of fresh
+material; and this new material was squeezed into the
+existing text, often without much consideration for the
+chain of story or teaching which it broke and dislocated.
+</p>
+
+<p>
+Marcion was too conscientious and earnest a man wilfully
+to corrupt a Gospel. He probably brought with
+him to Rome the Gospel in use at Sinope in Pontus, of
+which city, according to one account, his father was
+bishop. The Church in Sinope had for its first bishop,
+Philologus, the friend of St. Paul, if we may trust the
+pseudo-Hippolytus and Dorotheus. It is probable that
+the Church of Sinope, when founded, was furnished by
+St. Paul with a collection of the records of Christ's life
+and teaching such as he supplied to other <q>Asiatic</q>
+churches. And this collection was, no doubt, made by
+his constant companion Luke.
+</p>
+
+<p>
+Thus the Gospel of Marcion may be Luke's original
+Gospel. But there is every reason to believe that Luke's
+Gospel went through considerable alteration, probably
+passed through a second edition with considerable additions
+to it made by the evangelist's own hand, before it
+became what it now is, the Canonical Luke.
+</p>
+
+<p>
+He may have found reason to alter the arrangement
+of certain incidents; to insert whole paragraphs which
+had come to him since he had composed his first rough
+sketch; to change certain expressions where he found a
+difference in accounts of the same sayings, or to combine
+several.
+</p>
+
+<p>
+Moreover, the first edition was published in the full
+heat of the Pauline controversy. Its strong Paulinianism
+lies on the surface. But afterwards, when this
+<pb n='242'/><anchor id='Pg242'/>
+excitement had passed away, and the popular misconception
+of Pauline sola-fidianism had become a general
+offence to morals and religion, then Luke came under
+the influence of St. John, and tempered his Gospel by
+adding to it incidents Paul did not care to have inserted
+in the Gospel he wished his converts to receive, or the
+accuracy of which, as disagreeing with his own views,
+he was disposed to question.
+</p>
+
+<p>
+Of this I shall have more to say presently. It is necessary,
+in the first place, briefly to show that Marcion's
+Gospel contained a different arrangement of the narrative
+from the Canonical Luke, and was without many passages
+which it is not possible to believe he wilfully excluded.
+For instance, in Marcion's Gospel: <q>And as he entered
+into a certain village, there met him ten men that were
+lepers, which stood afar off: and they lifted up their
+voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. And
+when he saw them, he said unto them, Go, show yourselves
+unto the priests. And it came to pass, that as
+they went, they were cleansed. And many lepers were
+in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of
+them was cleansed saving Naaman the Syrian. And one
+of them, when he saw that he was healed,</q> &amp;c. Here
+the order is Luke xvii. 12, 13, 14, iv. 27, xvii. 15. Such
+a disturbance of the text in the Canonical Gospel could
+serve no purpose, would not support any peculiar view
+of Marcion, and cannot therefore have been a wilful
+alteration. And in the first chapter of Marcion's Gospel
+this is the sequence of verses whose parallels in St. Luke
+are: iii. 1, iv. 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 16, 20
+21, 22, 23, 28, 29, 30, 40, 41, 42, 43, 44.
+</p>
+
+<p>
+Thus the order of events is different in the two Gospels.
+Christ goes first to Capernaum in the <q>Gospel of
+the Lord,</q> and afterwards to Nazareth, an inversion of
+the order as given in the Gospel of St. Luke. Again, in
+<pb n='243'/><anchor id='Pg243'/>
+this instance, no purpose was served by this transposition.
+It is unaccountable on the theory that Marcion
+corrupted the Gospel of Luke; but if we suppose that
+Luke revised the arrangement of his Gospel after its
+first publication, the explanation is simple enough.
+</p>
+
+<p>
+But what is far more conclusive of the originality of
+Marcion's Gospel is, that his Gospel was without several
+passages which occur in St. Luke, and which do apparently
+favour his views. Such are Luke xi. 51, xiii. 30
+and 34, xx. 9-16. These contain strong denunciations
+of the Jews by Jesus Christ, and a positive declaration
+that they had fallen from their place as the elect
+people. Marcion insisted on the abrogation of the Old
+Covenant; it was a fundamental point in his system;
+he would consequently have found in these passages
+powerful arguments in favour of his thesis. He certainly
+would not have excluded them from his Gospel,
+had he tampered with the text, as Irenaeus and Tertullian
+declare.
+</p>
+
+<p>
+Yet Marcion would not scruple to use the knife upon
+a Gospel that came into his hands, if he found in it
+passages that wholly upset his doctrine of the Demiurge
+and of asceticism. For when the Church was full of
+Gospels, and none were as yet settled authoritatively as
+canonical, private opinion might, unrebuked, choose one
+Gospel and reject the others, or subject any Gospel to
+critical supervision. The manner in which the Gospels
+were composed laid them open to criticism. Any
+Church might hesitate to accept a saying of our Lord,
+and incorporate it with the Gospel with which it was
+acquainted, till satisfied that the saying was a genuine,
+apostolic tradition. And how was a Church to be satisfied?
+By internal evidence of genuineness, when the apostles
+themselves had passed away. Consequently, each Church
+was obliged to exert its critical faculty in the composition
+<pb n='244'/><anchor id='Pg244'/>
+of its Gospel. And that the churches did exert
+their judgment freely is evidenced by the mass of
+apocryphal matter which remains, the dross after the
+refining, piled up in the Gospels of Nicodemus, of the
+Infancy of Thomas, and of Joseph the Carpenter. All
+of which was deliberately rejected as resting on no apostolic
+authority, as not found in any Church to be read
+at the sacred mysteries, but as mere folk-tales buzzed
+about, nowhere producing credentials of authenticity.
+</p>
+
+<p>
+Marcion, following St. Paul, declared that the Judaizing
+Church had <q>corrupted the word of God,</q><note place='foot'>2 Cor. ii. 17, and iv. 2.</note> meaning
+such <q>logia</q> as, <q>I am not come to destroy the Law
+or the Prophets.</q> <q>Till heaven and earth pass, one
+jot or one tittle shall in no wise pass from the Law,
+till all is fulfilled.</q><note place='foot'>Matt. v. 17, 18.</note> These texts would naturally find
+no place in the original Pauline Gospels used by the
+Churches he had founded. In St. Luke's Gospel, accordingly,
+the Law and the Prophets are said to have been
+until John, and since then the Gospel, <q>the kingdom of
+God.</q><note place='foot'>Luke xvi. 16.</note> But the following verse in St. Luke's Gospel
+is, <q>It is easier for heaven and earth to pass, than one
+tittle of the Law to fail</q>&mdash;a contradiction of the immediately
+preceding verse, which declares that the Law
+has ceased with the proclamation of the Gospel. This
+verse, therefore, cannot have existed in its present form
+in the original Gospel of St. Luke, and must have been
+modified when a reconciliation had been effected between
+Petrine and Pauline Christianity.
+</p>
+
+<p>
+It is not to be wondered at, therefore, that the verse
+should read differently in Marcion's Gospel, which contains
+the uncorrupted original passage, and runs thus
+<q>It is easier for heaven and earth to pass, than for one
+<pb n='245'/><anchor id='Pg245'/>
+tittle of my words to fail;</q> or perhaps, <q>It is easier for
+heaven and earth to pass, than one tittle of the words of
+the Lord to fail;</q> for in this instance we have not the
+exact words.<note place='foot'>Tert.: <q>Transeat coelum et terra citius quam unus apex verborum
+Domini;</q> but Tertullian is not quoting directly, so that the words may
+have been, and probably were, τῶν λόγων μου, not τῶν λόγων τοῦ θεοῦ.</note>
+</p>
+
+<p>
+But though Marcion certainly endured the presence
+of texts in his Gospel which militated against his system,
+he may have cut out other passages. Passages, or words
+only, which he thought had crept into the text without
+authority. This can scarcely be denied when the texts
+are examined which are wanting in his Gospel. No strong
+conservative attachment to any particular Gospels had
+grown up in the Church as yet; no texts had been authoritatively
+sanctioned. As late as the end of the second
+century (A.D. 190), the Church of Rhossus was using its
+own Gospel attributed to Peter, till Serapion, bishop of
+Antioch, thinking that it contained Docetic errors, probably
+because of omissions, suppressed it,<note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. vi. 12; Theod. Fabul. haeret. ii. 2.</note> and substituted
+for it, in all probability, one of the more generally
+approved Gospels.
+</p>
+
+<p>
+The Church of Rhossus was neither heretical nor
+schismatical; it formed part of the Catholic Church, and,
+no objection was raised against its use of a Gospel of
+its own, till it was suggested that this Gospel contained
+errors of doctrine. No question was raised whether it
+was an authentic Gospel by Peter or not; the standard
+by which it was measured was the traditional faith of
+the Church. It did not agree with this standard, and
+was therefore displaced. St. Epiphanius and St. Jerome
+assert, probably unjustifiably, that the orthodox did not
+hesitate to amend their Gospels, if they thought there
+were passages in them objectionable or doubtful. Thus
+<pb n='246'/><anchor id='Pg246'/>
+they altered the passage in which Jesus is said to have
+wept over Jerusalem (Luke xix. 41). St. Epiphanius
+frankly tells us so. <q>The orthodox,</q> says he, <q>have
+eliminated these words, urged to it by fear, and not
+feeling either their purpose or force.</q><note place='foot'>Epiphan. Ancor. 31.</note> But it is more
+likely that the weeping of Jesus over Jerusalem was
+inserted by Luke in his Gospel at the time of reconciliation
+under St. John, so as to make the Pauline Gospel
+exhibit Jesus moved with sympathy for the holy city,
+the head-quarters of the Law. The passage is not in
+Marcion's Gospel; and though it is possible he may have
+removed it, it is also possible that he did not find it in
+the Pauline Gospel of the Church at Sinope.
+</p>
+
+<p>
+St. Jerome says that Luke xxii. 43, 44, were also
+eliminated from some copies of the Canonical Gospel.
+<q>The Greeks have taken the liberty of extracting from
+their texts these two verses, for the same reason that
+they removed the passage in which it is said he wept....
+This can only come from superstitious persons,
+who think that Jesus Christ could not have become as
+weak as is represented.</q><note place='foot'>Hieron. adv. Pelag. ii.</note> St. Hilary says that these
+verses were not found in many Greek texts, or in some
+Latin ones.<note place='foot'>Hilar. De Trinit. x.</note>
+</p>
+
+<p>
+But here, also, the assertion of St. Jerome and St.
+Hilary cannot be taken as a statement of fact, but rather
+as a conclusion drawn by them from the fact that all
+copies of the Gospel of St. Luke did not contain these
+two verses. They are wanting in the Gospel of our
+Lord, and may be an addition made to the Gospel of St.
+Luke, after it had been first circulated. There is reason
+to suppose that after St. Luke had written his Gospel,
+additional matter may have been provided him, and
+that he published a second, and enlarged, edition of his
+<pb n='247'/><anchor id='Pg247'/>
+Gospel. Thus some Churches would be in possession of
+the first edition, and others of the second, and Jerome and
+Epiphanius, not knowing this, would conclude that those
+in possession of the first had tampered with their text.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of Marcion has been preserved to us
+almost in its entirety. Tertullian regarded Marcionism
+as the most dangerous heresy of his day. He wrote
+against it, and carefully went through the Marcionite
+Gospel to show that it maintained the Catholic faith,
+though it differed somewhat from the Gospel acknowledged
+by Tertullian, and that therefore Marcion's doctrine
+was untenable.<note place='foot'><q>Christus Jesus in evangelio tuo meus est.</q></note> He does not charge Marcion with
+having interpolated or curtailed a Canonical Gospel, for
+Marcion was ready to retort the charge against the Gospel
+used by Tertullian.<note place='foot'>See note 4 on p. <ref target='Pg240'>240</ref>.</note>
+</p>
+
+<p>
+It is not probable that Tertullian passed over any
+passage in the <q>Gospel of the Lord</q> which could by
+any means be made to serve against Marcion's system.
+This is the more probable, because Tertullian twists the
+texts to serve his purpose which in the smallest degree
+lend themselves to being so treated.<note place='foot'>As xix. 10 <q>Filius hominis venit, salvum facere quod perfit ...
+elisa est sententia haereticorum negantium <hi rend='italic'>carnis</hi> salutem;&mdash;pollicebatur
+(Jesus) <hi rend='italic'>totius</hi> hominis salutem.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius has gone over much the same ground
+as Tertullian, but in a different manner. He attempts
+to show how wickedly Marcion had corrupted the Word
+of God, and how ineffectual his attempt had been, inasmuch
+as passages in his corrupted Gospel served to
+destroy his system.
+</p>
+
+<p>
+With these two purposes he went through the whole
+of the <q>Gospel of the Lord,</q> and accompanied it with a
+string of notes, indicating all the alterations and omissions
+<pb n='248'/><anchor id='Pg248'/>
+he found in it. Each text from Marcion's Gospel,
+or Scholion, is accompanied by a refutation. Epiphanius
+is very particular. He professes to disclose <q>the
+fraud of Marcion from beginning to end.</q> And the
+pains he took to do this thoroughly appear from the
+minute differences between the Gospels which he notices.<note place='foot'>Sch. 4. ἐν αὐτοῖς for μετ᾽ αὐπῶν. Sch. 1, ὑμῖν for αὐτοῖς. Sch. 26,
+κλῆσιν for κρίσιν. Sch. 34, πάτερ for πάτερ ὑμῶν, &amp;c.</note>
+At the same time, he does not extract long passages
+entire from the Gospel, but indicates their subject,
+where they agreed exactly with the received text. It
+is possible, therefore, that other slight differences may
+have existed which escaped his eye, but the differences
+can only have been slight.
+</p>
+
+<p>
+The following table gives the contents of the Gospel
+of Marcion. It contains nothing that is not found in
+St. Luke's Gospel. But some of the passages do not
+agree exactly with the parallel passages in the Canonical
+Gospel.
+</p>
+
+<p>
+<hi rend='smallcaps'>The Gospel</hi> (Τὸ Εὐαγγέλιον).<note place='foot'>Marcion called his Gospel <q>The Gospel,</q> as the only one he knew and
+recognized, or <q>The Gospel of the Lord.</q></note>
+</p>
+
+<p>
+Chap. i.<note place='foot'>The division into chapters is, of course, arbitrary.</note>
+</p>
+
+<p>
+1. Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar,
+Pontius Pilate ruling in Judea, Jesus came down to Capernaum,
+a city of Galilee, and straightway on the Sabbath days,
+going into the synagogue, he taught.<note place='foot'>Ἐν ἔτει πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας Τιβερίου Καίσαρος, ἡγεμονεύοντος
+(St. Luke, ἐπιτροπεύοντος), Ποντίου Πιλάτου τῆς Ἰουδαίας, κατῆλθεν
+ὁ Ἰησοῦς εἰς Καπερναούμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας, καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν
+εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε (St. Luke, καὶ διδάσκων αὐτοὺς ἐν
+τοῖς σάββασιν).</note>
+</p>
+
+<p>
+2. And they were astonished at his doctrine: for his word
+was with power.
+</p>
+
+<pb n='249'/><anchor id='Pg249'/>
+
+<p>
+3. And in the synagogue there was a man, which had
+a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud
+voice,
+</p>
+
+<p>
+4. Saying, Let us alone; what have we to do with thee,
+Jesus?<note place='foot'>Ναζαρηνέ omitted.</note> Art thou come to destroy us? I know thee who
+thou art; the Holy One of God.
+</p>
+
+<p>
+5. And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and
+come out of him. And when the devil had thrown him in
+the midst, he came out of him, and hurt him not.
+</p>
+
+<p>
+6. And they were all amazed, and spake among themselves,
+saying, What a word is this! for with authority and power
+he commandeth the unclean spirits, and they come out.
+</p>
+
+<p>
+7. And he arose out of the synagogue,<note place='foot'>St. Luke iv. 37 omitted here, and inserted after iv. 39.</note> and entered into
+Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with
+a great fever; and they besought him for her.
+</p>
+
+<p>
+8. And he stood over her, and rebuked the fever, and it
+left her: and immediately she arose and ministered unto
+them.
+</p>
+
+<p>
+9. And the fame of him went out into every place of the
+country round about.
+</p>
+
+<p>
+10. And he taught in their synagogues, being glorified of
+all.<note place='foot'>Luke iv. 15 inserted here.</note>
+</p>
+
+<p>
+11. And he came to Nazareth;<note place='foot'>οὗ ἦν τεθραμμένος omitted.</note> and, as his custom was, he
+went into the synagogue on the Sabbath day,<note place='foot'>ἀνέστη ἀναγνῶσαι omitted, and Luke iv. 17-20.</note> and he began
+to preach to them.<note place='foot'>καὶ ἤρξατο κηρύσσειν αὐτοῖς. St. Luke has, Ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς
+αὐτούς, ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.</note>
+</p>
+
+<p>
+12. And all bare him witness, and wondered at the gracious
+words which proceeded out of his mouth.<note place='foot'>The rest of the verse (22) omitted.</note>
+</p>
+
+<p>
+13. And he said unto them, Ye will surely say unto me
+<pb n='250'/><anchor id='Pg250'/>
+this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have
+heard done in Capernaum, do also here.<note place='foot'>ἐν τῇ πατρίδι σου omitted.</note>
+</p>
+
+<p>
+14. But I tell you of a truth, many widows were in Israel
+in the days of Elias, when the heaven was shut up three years
+and six months, when great famine was throughout the land;
+</p>
+
+<p>
+15. But unto none of them was Elias sent, save unto
+Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
+</p>
+
+<p>
+16. And many lepers were in the time of Eliseus the prophet
+in Israel,<note place='foot'>ἐν τῷ Ἰσραήλ after ἐπὶ Ἐλισσαίου τοῦ προφήτου.</note> and none of them was cleansed, saving Naaman
+the Syrian.
+</p>
+
+<p>
+17. And all they in the synagogue, when they heard these
+things, were filled with wrath,
+</p>
+
+<p>
+18. And rose up, and thrust him out of the city, and led
+him unto the brow of the hill whereon their city was built,
+that they might cast him down headlong.
+</p>
+
+<p>
+19. But he passing through the midst of them, went his
+way to Capernaum.<note place='foot'>ἐπορεύετο εἰς Καπερναούμ. St. Luke has, ἐπορεύετο καὶ κατῆλθεν
+εἰς Καπερναούμ.</note>
+</p>
+
+<p>
+20. And when the sun was setting, all they that had any
+sick with divers diseases brought them unto him, &amp;c. (as St.
+Luke iv. 40-44).
+</p>
+
+<p>
+Chap. ii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke v.
+</p>
+
+<p>
+Verse 14 differed slightly. For εἰς μαρτύριον αὐτοῖς,
+Marcion's Gospel had ἵνα τοῦτο ἦ μαρτύριον ῦμιν, <q>that
+this may be a testimony to you.</q>
+</p>
+
+<p>
+Chap. iii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke vi.
+</p>
+
+<p>
+Verse 17, for μετ᾽ αὐτῶν, Marcion read ἐν αὐτοῖς;
+<q>among them</q> for <q>with them.</q>
+</p>
+
+<p>
+Chap. iv.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke vii.
+</p>
+
+<p>
+Verses 29-35 omitted.
+</p>
+
+<pb n='251'/><anchor id='Pg251'/>
+
+<p>
+Chap. v.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke viii.
+</p>
+
+<p>
+But verse 19 was omitted by Marcion.
+</p>
+
+<p>
+And verse 21 read: <q>And he answering, said unto
+them, Who is my mother, and who are my brethren?<note place='foot'>τίς μου ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοί.</note>
+My mother and my brethren are these which hear the
+word of God, and do it.</q>
+</p>
+
+<p>
+Chap vi.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke ix.
+</p>
+
+<p>
+But verse 31 was omitted.
+</p>
+
+<p>
+Chap. vii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke x.
+</p>
+
+<p>
+But verse 21 read: <q>In that hour he rejoiced in the
+Spirit, and said, I praise and thank thee, Lord of Heaven,
+that those things which were hidden from the wise and
+prudent thou hast revealed to babes: even so, Father;
+for so it seemed good in thy sight.</q><note place='foot'>Εὐχαριστῶ καὶ ἐξομολογοῦμαί σοι, κύριε τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι ἅτινα ἦν
+κρυπτὰ σοφοῖς καὶ συνετοῖς ἀπεκάλυψας, &amp;c. St. Luke has, ἐξομολογοῦμαί
+σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ
+σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας, &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+And verse 22 ran: <q>All things are delivered to me of
+my Father, and no man hath known the Father save
+the Son, nor the Son save the Father, and he to whom
+the Son hath revealed;</q><note place='foot'>οὐδεὶς ἔγνω τὸν πατέρα εἰ μὴ ὁ υἱὸς, οὐδε τὸν υἱόν τις γινώσκει εἰ μὴ
+ὁ πατήρ, καὶ ῷ ἂν ὁ υἱός ἀποκαλύψη.</note> in place of, <q>All things are
+delivered to me of my Father; and no man knoweth
+who the Son is, but the Father; and who the Father is,
+but the Son, and he to whom the Son will reveal him.</q>
+</p>
+
+<p>
+And verse 25: <q>Doing what shall I obtain life?</q>
+<q>eternal,</q> αἰώνιον, being omitted.
+</p>
+
+<p>
+Chap. viii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xi.
+</p>
+
+<pb n='252'/><anchor id='Pg252'/>
+
+<p>
+But verse 2: <q>When ye pray, say, Father, may thy
+Holy Spirit come to us, thy kingdom come,</q> &amp;c., in
+place of <q>Hallowed be thy name.</q><note place='foot'>In some of the most ancient codices of St. Luke, <q>which art in heaven</q>
+is not found. Πάτερ, ἐλθέτω πρὸς ἡμᾶς τὸ ἅγιον πνεῦμά σου.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verse 29: in Marcion's Gospel it ended, <q>This is an
+evil generation: they seek a sign; and there shall no
+sign be given it.</q> What follows in St. Luke's Gospel,
+<q>but the sign of Jonas the prophet,</q> and verses 30-32,
+were omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 42: <q>Woe unto you, Pharisees! ye tithe mint
+and rue and all manner of herbs, and pass over the
+calling<note place='foot'>κλῆσιν instead of κρίσιν.</note> and the love of God,</q> &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+Verses 49-51 were omitted by Marcion.
+</p>
+
+<p>
+Chap. ix.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xii.
+</p>
+
+<p>
+But verses 6, 7, and <q>τῶν ἀγγέλων</q> in 8 and 9 omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 32 read: <q>Fear not, little flock; for it is the
+Father's good pleasure to give you the kingdom.</q><note place='foot'>ὑμῶν omitted.</note>
+</p>
+
+<p>
+And verse 38 ran thus: <q>And if he shall come in
+the evening watch, and find thus, blessed are those
+servants.</q><note place='foot'>τῇ ἑσπερινῇ φυλακῇ, for ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ.</note>
+</p>
+
+<p>
+Chap. x.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xiii. 11-28.
+</p>
+
+<p>
+Marcion's Gospel was without verses 1-10.
+</p>
+
+<p>
+Verse 28: for <q>Abraham and Isaac and Jacob and all
+the prophets,</q> Marcion read, <q>all the righteous,</q><note place='foot'>πάντας τοὺς δικαίους.</note> and
+added <q>held back</q> after <q>cast.</q><note place='foot'>ἐκβαλλομένους καὶ κρατουμένους ἔξω.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verses 29-35 of St. Luke's chapter were not in Marcion's
+Gospel.
+</p>
+
+<pb n='253'/><anchor id='Pg253'/>
+
+<p>
+Chap. xi.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xiv.
+</p>
+
+<p>
+Verses 7-11 omitted.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xv. 1-10.
+</p>
+
+<p>
+Verses 11-32 omitted.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xiii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xvi.
+</p>
+
+<p>
+But verse 12: <q>If ye have not been faithful in that
+which is another man's, who will give you that which
+is mine?</q><note place='foot'>ἐμόν for ὑμέτερον.</note>
+</p>
+
+<p>
+And verse 17: for <q>One tittle of the Law shall not
+fall,</q> Marcion read, <q>One tittle of my words shall not
+fall.</q><note place='foot'>ἢ τῶν λόγων μου μίαν κεραίαν πεσεῖν.</note>
+</p>
+
+<p>
+Chap. xiv.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xvii.
+</p>
+
+<p>
+But verse 2: εἰ μὴ ἐγεννήθη, ἢ μύλος ὀνικὸς,<note place='foot'>Some codices of St. Luke have, λίθος μυλικὸς; others, μύλος ὀνικός.</note> <q>if he had
+not been born, or if a mill-stone,</q> &amp;c.
+</p>
+
+<p>
+Verses 9, 10: Marcion's Gospel had, <q>Doth he thank
+that servant because he did the things that were commanded
+him? I trow not. So likewise do ye, when ye
+shall have done all those things that are commanded
+you.</q> Omitting, <q>Say, We are unprofitable servants;
+we have done that which was our duty to do.</q>
+</p>
+
+<p>
+Verse 14: <q>And he sent them away, saying, Go show
+yourselves unto the priests,</q> &amp;c., in place of, <q>And when
+he saw them, he said unto them,</q> &amp;c.<note place='foot'>Ἀπέστειλεν αὐτοὺς λέγων.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verse 18 ran: <q>These are not found returning to give
+glory to God. And there were many lepers in the time
+<pb n='254'/><anchor id='Pg254'/>
+of Eliseus the prophet in Israel; and none of them was
+cleansed, saving Naaman the Syrian.</q><note place='foot'>μὴ ὁ ἀλλογενὴς ουτος omitted; the previous question, Οὐχ εὑρέθησαν
+κ.τ.λ., made positive; and Luke iv. 27 inserted.</note>
+</p>
+
+<p>
+Chap. xv.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xviii. 1-30, 35-43.
+</p>
+
+<p>
+Verse 19: <q>Jesus said to him, Do not call me good;
+one is good, the Father.</q><note place='foot'>Μή με λέγε ἀγαθόν, εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὁ πατήρ.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verses 31-34 were absent from Marcion's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xvi.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xix. 1-28.
+</p>
+
+<p>
+Verses 29-48 absent.
+</p>
+
+<p>
+Verse 9: <q>For that he also is a son of Abraham,</q> was
+not in Marcion's text.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xvii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xx. 1-8, 19-36, 39-47.
+</p>
+
+<p>
+Verses 9-18 not in Marcion's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Verse 19: <q>They perceived that he had spoken this
+parable against them,</q> not in Marcion's text.
+</p>
+
+<p>
+Verse 35: <q>But they which shall be accounted worthy
+of God to obtain that world,</q> &amp;c.<note place='foot'>ὑπὸ τοῦ Θεοῦ inserted.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verses 37, 38, omitted.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xviii.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xxi. 1-17, 19, 20, 23-38.
+</p>
+
+<p>
+Verses 18, 21, 22, were not in Marcion's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xix.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xxii. 1-15, 19-27, 31-34, 39-48,
+52-71.
+</p>
+
+<p>
+Verses absent were therefore 16-18, 28-30, 35-38,
+45-51.
+</p>
+
+<p>
+Chap. xx.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xxiii.
+</p>
+
+<pb n='255'/><anchor id='Pg255'/>
+
+<p>
+Verse 2: <q>And they began to accuse him, saying, We
+found this one perverting the nation, and destroying the
+Law and the Prophets, and forbidding to give tribute to
+Caesar, and leading away the women and children.</q><note place='foot'>Καὶ καταλύοντα τὸν νόμον καὶ τοὺς προφήτας after διαστρέφοντα τὸ
+ἔθνος, and καὶ ἀναστρέφοντα τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα after φόρους μὴ
+δοῦναι.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verse 43: <q>Verily I say unto thee, To-day shalt thou
+be with me.</q><note place='foot'>ἐν τῷ παραδείσῳ omitted. Possibly the whole verse was omitted.</note>
+</p>
+
+<p>
+Chap. xxi.
+</p>
+
+<p>
+Same as St. Luke xxiv. 1-26, 28-51.
+</p>
+
+<p>
+Verse 25: <q>O fools and sluggish-hearted in believing
+all those things which he said to you,</q> in place of, <q>in
+believing all those things which the prophets spake.</q><note place='foot'>οἷς ἐλάλησεν ὑμῖν, instead of ἐλάλησαν οἱ προφῆται. Volckmar thinks
+that in v. 19, <q>of Nazareth</q> was omitted, but neither St. Epiphanius nor
+Tertullian say so.</note>
+</p>
+
+<p>
+Verse 27 was omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 32: <q>And while he opened to us the Scriptures,</q>
+omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 44: <q>These are the words which I spake unto
+you, while I was yet with you.</q> What follows in St.
+Luke, <q>that all things must be fulfilled, which were
+written in the Law of Moses, and the Prophets, and the
+Psalms, concerning me,</q> was omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 45 was omitted.
+</p>
+
+<p>
+Verse 46 ran: <q>That thus it behoved Christ to suffer,</q>
+&amp;c.; so that the whole sentence read, <q>These are the
+words which I spake unto you, while I was yet with
+you, That thus it behoved Christ to suffer, and to rise
+from the dead the third day.</q>
+</p>
+
+<p>
+Verses 52 and 53 were omitted.
+</p>
+
+<pb n='256'/><anchor id='Pg256'/>
+
+<p>
+I shall now make a few remarks on some of the
+passages absent from Marcion's Gospel, or which, in it,
+differ from the Canonical Gospel of St. Luke.
+</p>
+
+<p>
+1. It was not attributed to St. Luke. It was Τὸ
+Εὐαγγέλιον, not κατὰ Λουκᾶν. Tertullian explicitly says,
+<q>Marcion inscribes no name on his Gospel,</q><note place='foot'>Tert. adv. Marcion, iv. 2. <q>Marcion evangelio scilicet suo nullum
+adscribit nomen.</q></note> and in the
+<q>Dialogue on the Right Faith</q> it is asserted that he
+protested his Gospel was <emph>the</emph> Gospel, the only one; and
+that the multiplicity of Gospels used by Catholics, and
+their discrepancies, were a proof that none of these other
+Gospels were genuine. He even went so far as to assert
+that his Gospel was written by Christ,<note place='foot'>Ἕν ἐστι τὸ εὐαγγέλιον, ὃ ὁ Χριστὸς ἔγραψεν.</note> and when closely
+pressed on this point, and asked whether Christ wrote
+the account of his own passion and resurrection, he said
+it was so, but afterwards hesitated, and asserted that it
+was probably added by St. Paul.
+</p>
+
+<p>
+This shows plainly enough that Marcion had received
+the Gospel, probably from the Church of Sinope, where
+it was the only one known, and that he had heard
+nothing about St. Luke as its author; indeed, knew
+nothing of its origin. He treated it with the utmost
+veneration, and in his veneration for it attributed its
+authorship to the Lord himself; supposing the words of
+St. Paul, <q>the Gospel of Christ,</q><note place='foot'>Rom. i. 16, xv. 19, 29; 1 Cor. ix. 12, 18; 2 Cor. iv. 4, ix. 13;
+Gal. i. 7.</note> <q>the Gospel of his
+Son,</q><note place='foot'>Rom. i. 9.</note> <q>the Gospel of God,</q><note place='foot'>Rom. i. 1, xv. 16; 1 Thess. ii. 2, 9; 1 Tim. i. 11.</note> to mean that Jesus Christ
+was the actual author of the book.
+</p>
+
+<p>
+Marcion, it may be remarked, would have had no
+objection to acknowledging St. Luke as the compiler of
+<pb n='257'/><anchor id='Pg257'/>
+the Gospel, as that evangelist was a devoted follower of
+St. Paul. If he did not do so, it was because at Sinope
+the Gospel read in the Church was not known by his
+name.
+</p>
+
+<p>
+2. Marcion's Gospel was without the Preface, Luke i.
+1-4.
+</p>
+
+<p>
+This Preface is certainly by St. Luke, but was added,
+we may conjecture, after the final revision of his Gospel,
+when he issued the second edition. Its absence
+from Marcion's Gospel shows that it did not accompany
+the first edition.
+</p>
+
+<p>
+3. The narrative of the nativity, Luke i. ii., is not in
+Marcion's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+It has been supposed by critics that he omitted this
+narrative purposely, because his Christ was descended
+from the highest God, had no part with the world of the
+Demiurge, and had therefore no earthly mother.<note place='foot'>Volckmar: Das Evangelium Marcions; Leipzig, 1852, p. 54.</note> But
+if so, why did Marcion suffer the words, <q>Thy mother
+and thy brethren stand without desiring to see thee</q>
+(Luke viii. 20), to remain in his Gospel?
+</p>
+
+<p>
+And it does not appear that Marcion denied the
+incarnation <hi rend='italic'>in toto</hi>, and went to the full extreme of
+Docetic doctrine. On the contrary, he taught that
+Christ deceived the God of this World, by coming into
+it as a man. The Demiurge trusted he would be his
+Messiah, to confirm the Law for ever. But when he
+saw that Christ was destroying the Law, he inflicted on
+him death. And this was only possible, because Christ
+was, through his human nature, subject to his power.
+</p>
+
+<p>
+It is a less violent supposition that in the Church of
+Sinope the Gospel was, like that of St. Mark, without a
+narrative of the nativity and childhood of Jesus. It is
+probable, moreover, that the first two chapters of St.
+Luke's Gospel were added at a later period. The
+<pb n='258'/><anchor id='Pg258'/>
+account of the nativity and childhood is taken from the
+mouths of the blessed Virgin Mary, of eye-witnesses, or
+contemporaries. <q>Mary kept all these things and pondered
+them in her heart,</q> and <q>His mother kept all
+these sayings in her heart.</q><note place='foot'>Luke ii. 19, 51.</note> This is our guaranty that
+the story is true. Mary kept them in memory, and the
+evangelist appeals to her memory for them. So with
+regard to the account of the nativity of the Baptist,
+<q>All they that heard these things laid them up in their
+hearts.</q><note place='foot'>Luke i. 66.</note> To their recollections also the evangelist
+appeals as his authority.
+</p>
+
+<p>
+Now it is not probable that St. Luke or St. Paul were
+brought in contact with the Virgin and the people about
+Hebron, relatives of the Baptist. Their lives were spent
+in Asia Minor. But St. John, we know, became the
+guardian of the blessed Virgin after the death of Christ.<note place='foot'>John xix. 26.</note>
+Greek ecclesiastical tradition declares that she accompanied
+him to Ephesus. But be that as it may, St. John
+almost certainly would have tenderly and reverently
+collected the <q>memorabilia</q> of the blessed Mother concerning
+her Divine Son's birth and infancy.
+</p>
+
+<p>
+St. John had the organizing and disciplining of the
+<q>Asiatic</q> churches founded by St. Paul after the removal
+of the Apostle of the Gentiles. When he came
+to Ephesus, and went through the Churches of Asia
+Minor, he found a Gospel compiled by St. Luke in
+general use. To this he added such particulars as were
+expedient to complete it, amongst others the <q>recollections</q>
+of St. Mary, and the relatives of the Baptist. It
+is most probable that he gave them to St. Luke to work
+into his narrative, and thus to form a second edition
+of his Gospel.<note place='foot'>This was some time prior to the composition of St. John's Gospel.
+The first two chapters of St. Luke's Gospel were written apparently by the
+same hand which wrote the rest. Similarities, identity of expression,
+almost prove this. Compare i. 10 and ii. 13 with viii. 37, ix. 37, xxiii. 1;
+also i. 10 with xiv. 17, xxii. 14; i. 20 with xxii. 27, and i. 20 with xii. 3,
+xix. 44; i. 22 with xxiv. 23; i. 44 with vii. 1, ix. 44; also i. 45 with
+x. 23, xi. 27, 28; also i. 48 with ix. 38; i. 66 with ix. 44; i. 80 with
+ix. 51; ii. 6 with iv. 2; ii. 9 with xxiv. 4; ii. 10 with v. 10; ii. 14 with
+xix. 18; ii. 20 with xix. 37; ii. 25 with xxiii. 50; ii. 26. with ix. 20.</note> That the Gospel of St. Luke was retouched
+<pb n='259'/><anchor id='Pg259'/>
+after the abatement of the anti-legal excitement
+can hardly be doubted. We shall see instances as we
+proceed.
+</p>
+
+<p>
+4. The section relating to the Baptist (Luke iii. 2-19),
+with which the most ancient Judaizing Gospels
+opened, was absent from that of Marcion.
+</p>
+
+<p>
+John belonged to the Old Covenant; he could not
+therefore be regarded as revealing the Gospel of the
+unknown God. This is thought by Baur, Hilgenfeld
+and Volckmar, to be the reason of the omission. But
+the explanation is strained. I think it probable, as
+stated above, that St. Luke when with St. Paul had not
+got the narrative of those who had heard and seen the
+birth of the Baptist and his preaching beyond Jordan.
+Had Marcion, moreover, objected to the Baptist as belonging
+to the Old Covenant, he would not have suffered
+the presence in his Gospel of the passage, Luke vii. 24-28,
+containing the high commendation of John, <q>This is
+he of whom it is written, Behold, I send my messenger
+before thy face, which shall prepare the way before
+thee.</q>
+</p>
+
+<p>
+5. There is no mention in Marcion's Gospel of the
+baptism of our Lord (Luke iii. 21, 22). This is given
+very briefly in St. Luke's Gospel. To the Nazarene
+Church this event was of the utmost importance; it was
+regarded as the beginning of the mission of Jesus, the
+ratification by God of his Messiahship, and therefore the
+Gospels of Mark and of the Hebrews opened with it.
+But the significance was not so deeply felt by the
+<pb n='260'/><anchor id='Pg260'/>
+Gentile converts, and therefore the circumstance is
+despatched in a few words.
+</p>
+
+<p>
+6. The genealogy of Joseph is not given (Luke iii.
+23-38). This is not to be wondered at. It is an
+evidently late interpolation, clumsily foisted into the
+sacred text, rudely interrupting the narrative.
+</p>
+
+<p>
+(21): <q>Now when all the people were baptized, it
+came to pass that Jesus also being baptized, and praying,
+the heaven opened, (22) and the Holy Ghost descended
+in a bodily shape like a dove upon him, and a
+voice came from heaven, which said, Thou art my beloved
+Son; in thee I am well pleased. (iv. 1): And Jesus
+being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and
+was led by the Spirit into the wilderness.</q> Such is the
+natural order. But it is interrupted by the generation
+of Joseph, the supposed father of Jesus, from Adam.
+This generation does not concern Jesus at all, but it
+came through some Jewish Christians into the hands of
+the Church in Asia Minor, and was forced between the
+joints of the sacred text, to the interruption of the narrative
+and the succession of ideas.<note place='foot'>The descent of the Holy Ghost in bodily shape explains why in iv. 1
+he is said to have been full of the Holy Ghost. I suspect the narrative of
+the unction occurred here. This was removed to cut off occasion to Docetic
+error, and the gap was clumsily filled with an useless genealogy.</note> Marcion had it not
+in the Gospel brought from Pontus.
+</p>
+
+<p>
+7. The narrative of the Temptation is not in Marcion's
+Gospel. It can have been no omission of his, for it
+would have tallied admirably with his doctrine. He
+held that the God of this world believed Christ at first
+to be the Messiah, but finally was undeceived. In the
+narrative of the Temptation the devil offers Christ all
+the kingdoms of the world and the glory of them. He
+takes the position which in Marcion's scheme was occupied
+by the Demiurge. Had he possessed the record of
+<pb n='261'/><anchor id='Pg261'/>
+the Temptation, it would have mightily strengthened
+his position.
+</p>
+
+<p>
+8. The <q>Gospel of our Lord</q> opens with the words,
+<q>In the fifteenth year of Tiberius Caesar, Pontius Pilate
+ruling in Judaea (ἡγεμονεύοντος in place of ἐπιτροπεύοντος,
+an unimportant difference), Jesus came down to Capernaum,
+a city of Galilee, and straightway on the Sabbath
+days, going into the synagogue, he taught</q> (εἰσελθὼν εἰς
+τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε in place of καὶ διδάσκων αὐτοὺς ἐν
+τοῖς σάββασιν), again an unimportant variation.
+</p>
+
+<p>
+9. The words <q>Jesus of Nazareth</q><note place='foot'>Ναζωραῖος for Ναζαρηνός omitted.</note> are in Marcion's
+Gospel simply <q>Jesus.</q> This may have been done
+by Marcion on purpose. But there is no evidence that
+it was omitted in xxiv. 19.
+</p>
+
+<p>
+10. The order of events, as given in Luke iv., is
+changed. Jesus, in Marcion's Gospel, goes first to
+Capernaum, and then to Nazareth, reversing the order in
+St. Luke.
+</p>
+
+<table rend="latexcolumns: 'p{3.5cm} p{3.5cm}'; tblcolumns: 'lw(30) lw(30)'">
+<row><cell><hi rend='smallcaps'>The Gospel of the Lord.</hi></cell>
+ <cell><hi rend='smallcaps'>The Gospel of St. Luke,</hi> iv. 14-40.</cell></row>
+<row><cell>9. Christ goes to Capernaum,
+and enters the synagogue to
+teach.</cell><cell>1. Christ comes into Galilee, and
+the fame of him goes round
+about (14).</cell></row>
+<row><cell>10. All are astonished at his doctrine
+and power.</cell><cell>2. He teaches in the synagogues
+of Galilee, being glorified of
+all (15).</cell></row>
+<row><cell>11. He heals the demoniac.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>12. All are amazed at his power.</cell><cell>3. He comes to Nazareth, and
+goes into the synagogue (16).</cell></row>
+<row><cell>14. He enters Simon's house, and
+heals his wife's mother.</cell><cell>4. He opens Esaias, and interprets
+his prophecy (17-21).</cell></row>
+<row><cell>13. His fame spreads.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>2. He teaches in the synagogues,
+being glorified of all.</cell><cell>5. All bare him witness, and
+wonder at his gracious words,
+but ask if he is not Joseph's
+son (22).</cell></row>
+<row><cell>3. He comes to Nazareth, and goes
+into the synagogue.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>5. All bare him witness, and
+wonder at his gracious words.</cell><cell>6. Christ quotes a proverb, and
+combats it (23-27).</cell></row>
+<pb n='262'/><anchor id='Pg262'/>
+<row><cell>6. Christ quotes a proverb, and
+combats it.</cell><cell>7. The Nazarenes seek to throw
+him down a precipice (28,
+29).</cell></row>
+<row><cell>7. The Nazarenes seek to throw
+him down a precipice.</cell><cell></cell></row>
+<row><cell>8. He escapes, and goes to Capernaum.</cell><cell>8. He escapes, and goes to Capernaum
+(30, 31).</cell></row>
+<row><cell>15. At sunset he heals the sick.</cell><cell>9. He teaches in the synagogue at
+Capernaum (31).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>10. All are astonished at his doctrine
+and power (32).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>11. He heals the demoniac (33-35).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>12. All are amazed at his power (36).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>13. His fame spreads (37).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>14. He enters Simon's house, and
+heals his wife's mother (38, 39).</cell></row>
+<row><cell></cell><cell>15. At sunset he heals the sick (40).</cell></row>
+</table>
+
+<p>
+By placing the subject-matter of the two narratives
+side by side, and numbering that of St. Luke consecutively,
+and giving the corresponding paragraphs, with
+their numbers as in Luke's order, arranged in the Marcionite
+succession, the reader is able at once to see the
+difference. No doctrinal question was touched by this
+transposition. The only explanation of it which is satisfactory
+is that each Gospel contained fragments which
+were pieced together differently. One block consisted
+of paragraphs 2-8; another, of paragraphs 9-14;
+another 15. Besides these blocks, there were chips,
+splinters, the paragraphs 1, 13, 15. Marcion's Gospel
+was without 1 and 4.
+</p>
+
+<p>
+Par. 2, verse 15: <q>He taught in their synagogues,
+being glorified of all,</q> was common to both Gospels. In
+Marcion's, most appropriately, it came after Christ has
+performed miracles; less judiciously in Luke's does it
+come before the performance of miracles.
+</p>
+
+<p>
+Par. 13: <q>And the fame of him went out into every
+place of the country round about.</q> St. Luke put this
+<pb n='263'/><anchor id='Pg263'/>
+after Christ had taught in Nazareth and Capernaum; in
+Marcion's Gospel it was before he had been to Nazareth,
+but immediately after the healing of Simon's wife's
+mother. It ought probably to occupy the place assigned
+it in Marcion's text. The fame of Christ spreads. They
+in Nazareth hear of it, and say, <q>What we have heard
+done in Capernaum, do also here.</q>
+</p>
+
+<p>
+Par. 15: <q>Now when the sun was setting, all they
+that had any sick with divers diseases brought them unto
+him,</q> &amp;c., as in St. Luke iv. 40, 41. This Marcion's
+Gospel has immediately after the healing of the sick wife
+of Simon, as though the rumour of the miracle attracted
+all who had sick relations to bring them to Christ. No
+doubt the paragraph should rightly stand in connection
+with this miracle of healing the fevered woman.
+</p>
+
+<p>
+But there are omissions supposed to have been made
+purposely by Marcion. In verse 16 of St. Luke's Gospel,
+c. iv.: <q>He came to Nazareth, where he had been brought
+up,</q> in the <q>Gospel of the Lord</q> ran, <q>He came to Nazareth</q>
+only. But it is not improbable that <q>where he had
+been brought up</q> was a gloss which crept into the text
+after the addition of the narrative of the early years of
+Christ had been added to the Canonical Gospel.
+</p>
+
+<p>
+All the reading from the prophet Esaias, and the exposition
+of the prophecy (Luke iv. 17-21) was omitted,
+there can be small question, by Marcion, because it
+mutilated against his views touching the prophets as
+ministers, not of the God of Christ, but of the God of
+this world.
+</p>
+
+<p>
+Luke iv. 23: <q>Do also here in thy country,</q> changed
+into, <q>Do also here.</q> It is possible that <q>in thy
+country</q> may be a gloss which has crept into a later
+text of St. Luke's Gospel, or was inserted by Luke in
+his second edition.
+</p>
+
+<p>
+11. Luke vii. 29-35 are wanting in Marcion's Gospel.
+<pb n='264'/><anchor id='Pg264'/>
+That verses 29-32 should have been purposely excluded,
+it is impossible to suppose, as they favoured
+Marcion's tenets. It has been argued that the rest of
+the verses, 33-35, were cut out by Marcion because in
+verse 34 it is said, <q>The Son of Man is come eating and
+drinking; and ye say, Behold a gluttonous man and a
+winebibber.</q> But the <q>Gospel of the Lord</q> contained
+Luke v. 33: <q>Why do the disciples of John fast often,
+and make long prayers, and likewise the disciples of the
+Pharisees; but thine eat and drink;</q> and the example
+of Christ going to the feast prepared by Levi is retained
+(v. 29).
+</p>
+
+<p>
+12. Luke viii. 19: <q>Then came to him his mother
+and his brethren,</q> &amp;c., omitted; but the next verse,
+<q>And it was told him by certain which said, Thy mother
+and thy brethren stand without, desiring to see thee.</q>
+This cannot be admitted as a mutilation by Marcion.
+Had he cut out verse 19, he would also have removed
+verse 20. Rather is verse 19 an amplification of the
+original text. The <q>saying</q> of Jesus was known in
+the <q>Asiatic</q> churches; and when Luke wove it into
+the text of his Gospel, he introduced it with the words,
+<q>Then came to him his mother and his brethren, and
+could not come at him for the press,</q> words not necessary,
+but deducible from the preserved text, and useful
+as introducing it.
+</p>
+
+<p>
+13. Luke x. 21: <q>In that hour he rejoiced in the
+spirit, and said, I praise and thank thee, Lord of heaven,
+that those things which are hidden from the wise and
+prudent thou hast revealed to babes.</q> The version in
+Luke's Gospel may have been tampered with by Marcion,
+lest God should appear harsh in hiding <q>those
+things from the wise and prudent.</q> But it is more
+likely that Marcion's text is the correct one. Why
+should Christ thank God that he has hidden the truth
+<pb n='265'/><anchor id='Pg265'/>
+from the wise and prudent? The reading in Marcion's
+Gospel is not only a better one, but it also appears to
+be an independent one. He has, <q>I praise and thank
+thee.</q> The received text differs in different codices; in
+some, Jesus rejoices <q>in the Spirit;</q> in others, <q>in the
+Holy Spirit.</q>
+</p>
+
+<p>
+14. Luke x. 22: <q>All things are delivered to me of
+my Father, and no man hath known the Father save
+the Son, nor the Son save the Father, and he to whom
+the Son hath revealed him.</q> No doctrinal purpose was
+effected by the change. It is therefore probable that
+the Sinope Gospel ran as in Marcion's text.
+</p>
+
+<p>
+15. Luke x. 25: <q>Doing what shall I obtain life?</q>
+<q>eternal</q> being omitted, it is thought, lest Jesus should
+seem to teach that eternal life was to be obtained by
+fulfilling the Law.<note place='foot'>Tertul. adv. Marcion, iv. c. 25, <q>ut doctor de ea vita videatur consuluisse
+quae in lege promittitur longaeva.</q></note> But Marcion did not alter the same
+question when asked by the ruler, in Luke xviii. 18; for
+then Christ, after he has referred him to the Law, goes
+on to impose on him a higher law&mdash;that of love. But
+<q>eternal</q> may be an addition to Luke's text in the
+second edition.
+</p>
+
+<p>
+16. The first petition in the Lord's Prayer differs in
+Marcion's Gospel from that in St. Luke. Marcion has,
+<q>Father! may thy Holy Spirit come to us, Thy kingdom
+come,</q> &amp;c., instead of, <q>Father! (which art in heaven&mdash;not
+in the most ancient copies of St. Luke) Hallowed
+be thy name,</q> &amp;c. No purpose was served by this difference;
+and we must not attribute to Marcion in this
+instance wilful alteration of the sacred text. It is apparent
+that several versions of the Lord's Prayer existed
+in the first age of the Church, and that this was the
+form in which it was accepted and used in Pontus, perhaps
+throughout Asia Minor.
+</p>
+
+<pb n='266'/><anchor id='Pg266'/>
+
+<p>
+That the Lord's Prayer in St. Luke's Gospel stood
+originally as in Marcion's Gospel is made almost certain
+by verse 13. After giving the form of prayer, xi. 2-4,
+Christ instructs his disciples on the readiness of God
+to answer prayer. <q>And,</q> he continues, <q>if ye then,
+being evil, know how to give good gifts unto your
+children; how much more shall your heavenly Father
+give the Holy Spirit to them that ask him?</q> How
+ready will He be to give that which you have learned
+to ask in the first petition of the prayer I have just
+taught you! The petition was altered in the received
+text later, to accommodate it to the form given in St.
+Matthew's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+17. Luke xi. 29: <q>There shall no sign be given.</q>
+What follows in St. Luke's Gospel, <q>but the sign of
+the prophet Jonas,</q> and verses 30-32, were not found
+in Marcion's Gospel. Perhaps all this was inserted in
+the second edition of St. Luke's Gospel. But also perhaps
+the allusions to the Ninevites and the Queen of the
+South were omitted, because of the condemnation pronounced
+on the generation which received not Christ
+through them; and Jesus was not the manifestation of
+the God of judgment, but of the God of mercy.
+</p>
+
+<p>
+18. So also <q>judgment</q> was turned into <q>calling,</q> in
+verse 42; and also the verses 49-51, in which the blood
+of the prophets is said to be <q>required of this generation.</q>
+</p>
+
+<p>
+19. Luke xii. 38: <q>The evening watch</q> is perhaps
+an earlier reading than the received one: <q>If he shall
+come in the second watch, or come in the third watch;</q>
+which has the appearance of an expansion of the simpler
+text.
+</p>
+
+<p>
+The evening watch was the first watch. The Christians
+in the first age thought that our Lord would come
+again immediately. But as he did not return again in
+<pb n='267'/><anchor id='Pg267'/>
+glory in the first watch, they altered the text to <q>the
+second watch or the third watch.</q> Consequently Marcion's
+text is the original unaltered one.
+</p>
+
+<p>
+20. Luke xii. 6, 7: <q>Are not five sparrows sold for
+two farthings, and not one of them is forgotten before
+God? But even the very hairs of your head are all
+numbered. Fear not therefore; ye are of more value
+than many sparrows.</q> Perhaps Marcion omitted this
+because he did not hold that the Supreme God concerned
+Himself with the fate of men's bodies.
+</p>
+
+<p>
+But more probably the passage did not occur in the
+original Pauline Gospel, but was grafted into it afterwards
+when St. Matthew's Gospel came into the hands
+of the Asiatic Christians, when it was transferred from
+it (x. 29-31) verbatim to Luke's Gospel.
+</p>
+
+<p>
+21. Marcion's Gospel was without Luke xiii. 1-10.
+</p>
+
+<p>
+The absence of the account of the Galilaeans, whose
+blood Pilate had mingled with their sacrifices, and of
+those on whom the tower in Siloam fell, which occurs in
+the received text, removes a difficulty. St. Luke says,
+<q>There were present at that season some that told him
+of the Galilaeans, whose blood,</q> &amp;c., as though it were a
+circumstance which had just taken place, whereas this
+act of barbarity was committed when Quirinus, not
+Pilate, was governor, twenty-four years before the appearance
+of Jesus. And no tower in Siloam is mentioned
+in any account of Jerusalem. The mention of
+the Galilaeans in the canonical text has the appearance
+of an anachronism, and probably did not exist in the
+Gospel which Marcion received, and was a late addition
+to the Gospel of Luke.
+</p>
+
+<p>
+The parable of the fig-tree which follows may, however,
+have been removed by Marcion lest the Supreme
+God should appear as a God of judgment against those
+who produced no fruit, <hi rend='italic'>i.e.</hi> did no works. But it is
+<pb n='268'/><anchor id='Pg268'/>
+more probable that this parable, which has an anti-Pauline
+moral, was not in the original edition of Luke's
+Gospel.
+</p>
+
+<p>
+22. Luke xii. i 28: <q>There shall be weeping and
+gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and
+Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom
+of God, and you yourselves thrust out,</q> altered into,
+<q>when ye shall see all the righteous in the kingdom of
+God, and ye yourselves cast and held back without.</q><note place='foot'>ὅταν ὄψησθε πάντας τοὺς δικαίους ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ, ὑμᾶς δὲ
+ἐκβαλλομένους καὶ κρατουμένους ἔξω.&mdash;Epiph. Schol. 40; Tertul. c. 30.</note>
+</p>
+
+<p>
+The change of <q>the righteous</q> into <q>Abraham, and
+Isaac, and Jacob,</q> in the deutero-Luke, clearly disturbs
+the train of thought. Ye Jews shall weep when ye see
+the δικαίοι, those made righteous through faith, by the
+righteousness which is <emph>not</emph> of the Law, Gentiles from East
+and West, in the kingdom, and ye yourselves cast out.
+</p>
+
+<p>
+Hilgenfeld thinks that the account of the Judgment
+by St. Matthew and St. Luke is couched in terms
+coloured by the respective parties to which the evangelists
+belonged, and that the sentences on the lost are
+sharpened to pierce the antagonistic party. Thus, in the
+Gospel of St. Luke, Christ dooms to woe those who are
+workers of unrighteousness, ἐργάται ἀδικίας,<note place='foot'>Luke xiii. 25-30.</note> using the
+Pauline favourite expression to designate those who are
+cast out to weeping and gnashing of teeth, as men who
+have not received the righteousness which is of faith;
+whereas, in St. Matthew it is the workers of anomia,
+οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν,<note place='foot'>Matt. vii. 13.</note> by which Hilgenfeld thinks
+the Pauline anti-legalists are not obscurely hinted at,
+who are hurled into outer darkness. In St. Luke it is
+curious to notice how the lost are described as Jews:
+<q>We have eaten and drunk in thy presence, and thou
+hast taught in our streets;</q> whereas the elect who
+<pb n='269'/><anchor id='Pg269'/>
+<q>sit down in the kingdom of God</q> come <q>from the east
+and from the west, and from the north and from the
+south,</q> that is to say, are Gentiles.
+</p>
+
+<p>
+In Marcion's text we have therefore the ἀδικαίοι shut
+and cast out, and the δικαίοι sitting overthroned in the
+kingdom of God. It can scarcely be doubted that this
+is the correct reading, and that <q>Abraham, Isaac and
+Jacob,</q> was substituted for δικαίοι at a later period with
+a conciliatory purpose.
+</p>
+
+<p>
+The rest of the chapter, 31-35, is not to be found in
+Marcion's Gospel. The first who are to be last, and the
+last first, not obscurely means that the Gentiles shall
+precede the Jews. This was in the <q>Gospel of the
+Lord,</q> which was, however, without the warning given
+to Christ, <q>Get thee out, and depart hence; for Herod
+will kill thee,</q> and the lamentation of the Saviour over
+the holy city, <q>O Jerusalem, Jerusalem, which killest
+the prophets,</q> &amp;c. Why Marcion should omit this is
+not clear. It was probably not in the Gospel of Sinope.
+</p>
+
+<p>
+23. Luke xiv. 7-11. The same may be said of the
+parable put forth to those bidden to a feast, when Christ
+marked how they chose out the chief rooms. It has been
+supposed by critics that Marcion omitted it, lest Jesus
+should seem to sanction feasting; but this reason is far-fetched,
+and it must be remembered that he did retain
+Luke v. 29 and 33.
+</p>
+
+<p>
+24. Luke xv. 11-32. The parable of the Prodigal
+Son is omitted. That it is left out, as is suggested by
+some critics, because the elder son signifies mystically
+the Jewish Church, and the prodigal son represents the
+Heathen world, is to transfer such allegorical interpretations
+back to an earlier age than we are justified in
+doing. Marcion was not bound to admit such an interpretation
+of the parable, if received in his day. Marcion,
+<pb n='270'/><anchor id='Pg270'/>
+moreover, opposed allegorizing the sayings of Scripture,
+and insisted on their literal interpretation. Neander
+says, <q>The other Gnostics united with their theosophical
+idealism a mystical, allegorizing interpretation of the
+Scriptures. Marcion, simple in heart, was decidedly
+opposed to this artificial method of interpretation. He
+was a zealous advocate of the literal interpretation
+which prevailed among the antagonists of Gnosticism.</q><note place='foot'>Hist. of the Christian Religion, tr. Bohn, ii. p. 131.</note>
+It is therefore most improbable that a popular interpretation
+of this parable, if such an interpretation existed
+at that time, should have induced Marcion to omit the
+parable.
+</p>
+
+<p>
+25. Luke xvi. 12: <q>If ye have not been faithful in
+that which is another man's, who will give you that
+which is mine?</q> Surely a reading far preferable to that
+in the Canonical Gospel, <q>who will give you that which
+is your own?</q>
+</p>
+
+<p>
+26. Luke, xvi. 17: <q>One tittle of my words shall not
+fall,</q> in place of, <q>One tittle of the Law shall not fall.</q>
+As has been already remarked, the reading in St. Luke
+is evidently corrupt, altered deliberately by the party of
+conciliation. Marcion's is the genuine text.
+</p>
+
+<p>
+27. Luke xvii. 9, 10. The saying, <q>We are unprofitable
+servants; we have done that which was our duty to
+do,</q> was perhaps omitted by Marcion, lest the Gospel
+should seem to sanction the idea that any obligation
+whatever rested on the believer. The received text is
+thoroughly Pauline, inculcating the worthlessness of
+man's righteousness. Hahn and Ritschl argue that
+the whole of the parable, 7-10, was not in Marcion's
+Gospel; and this is probable, though St. Epiphanius
+only says that Marcion cut out, <q>We are unprofitable
+servants; we have done that which was our duty to
+<pb n='271'/><anchor id='Pg271'/>
+do.</q><note place='foot'>παρέκοψε τό: λέγετε, ἀχρεῖοι δοῦλοί ἐσμεν: ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι
+πεποιήκαμεν, Sch. 47.</note> The whole Parable has such a Pauline ring, that
+it would probably have been accepted in its entirety by
+Marcion, if his Gospel had contained it; and the parable
+is divested of its point and meaning if only the few
+words are omitted which St. Epiphanius mentions as
+deficient.
+</p>
+
+<p>
+28. Luke xvii. 18: <q>There are not found returning to
+give glory to God. And there were many lepers in the
+time of Eliseus the prophet in Israel; and none of them
+was cleansed, saving Naaman the Syrian.</q> In the
+Gospel of the Lord, this passage concerning the lepers in
+the time of Eliseus occurs <emph>twice</emph>; once in chap. i. v. 15,
+as already given, and again here. It has been preserved
+in St. Luke's Gospel in only one place, in that corresponding
+with Marcion i. 15, viz. Luke iv. 27.
+</p>
+
+<p>
+It is clear that this was a fragmentary saying of our
+Lord drifting about, which the compiler of the Sinope
+Gospel inserted in two places where it thought it would
+fit in with other passages. When St. Luke's Gospel was
+revised, it was found that this passage occurred twice,
+and that it was without appropriateness in chap. xvii.
+after verse 18, and was therefore cut out. But in Marcion's
+Gospel it remained, a monument of the manner in
+which the Gospels were originally constructed.
+</p>
+
+<p>
+29. Luke xviii. 19. Marcion had: <q>Jesus said to
+him, Do not call me good; one is good, the Father;</q>
+another version of the text, not a deliberate alteration.
+</p>
+
+<p>
+30. Luke xviii. 31-34. The prophecies of the passion
+omitted by Marcion.
+</p>
+
+<p>
+31. Luke xix. 29-46. The ride into Jerusalem on
+an ass, and the expulsion of the buyers and sellers from
+the Temple, are omitted.
+</p>
+
+<p>
+Why the Palm-Sunday triumphal entry should have
+<pb n='272'/><anchor id='Pg272'/>
+been excluded does not appear. In St. Luke's Gospel
+Jesus is not hailed as <q>King of the Jews</q> and <q>Son of
+David.</q> Had this been the case, these two titles, we
+may conclude, would have been eliminated from the
+narrative; but we see no reason why the whole account
+should be swept away. It probably did not exist in the
+original Gospel Marcion obtained in Pontus.
+</p>
+
+<p>
+Did Marcion cut out the narrative of the expulsion of
+the buyers and sellers from the Temple? I think not.
+St. John, in his Gospel, gives that event in his second
+chapter as occurring, not at the close of the ministry of
+Christ, but at its opening.
+</p>
+
+<p>
+St. John is the only evangelist who can be safely relied
+upon for giving the chronological order of events.
+St. Matthew, as has been already shown, did not write
+the acts of our Lord, but his sayings only; and St. Mark
+was no eye-witness.
+</p>
+
+<p>
+A Pauline Gospel would not contain the account of
+the purifying of the Temple, and the saying, <q>My
+house is the house of prayer.</q> But when St. Matthew's
+Gospel, or St. Mark's, found its way into Asia Minor,
+this passage was extracted from one of them, and interpolated
+in the Lucan text, in the same place where it
+occurred in those Gospels&mdash;at the end of the ministry,
+and therefore in the wrong place.
+</p>
+
+<p>
+32. Luke xx. 9-18. The parable of the vineyard
+and the husbandmen. This Marcion probably omitted
+because it made the Lord of the vineyard, who sent
+forth the prophets, the same as the Lord who sent his
+son. The lord of the vineyard to Marcion was the
+Demiurge, but the Supreme Lord sent Christ.
+</p>
+
+<p>
+33. Luke xx. 37, 38, omitted by Marcion, because a
+reference to Moses, and God, as the God of Abraham,
+Isaac and Jacob.
+</p>
+
+<p>
+34. Luke xxi. 18: <q>There shall not an hair of your
+<pb n='273'/><anchor id='Pg273'/>
+head perish,</q> omitted, perhaps, lest the God of heaven,
+whom Christ revealed, should appear to concern himself
+about the vile bodies of men, under the dominion of the
+God of this world; but more probably this verse did
+not exist in the original text. The awkwardness of its
+position has led many critics to reject it as an interpolation,<note place='foot'>Baur calls it an <q>ungeschickte Zusatz.</q></note>
+and the fact of Marcion's Gospel being without it
+goes far to prove that the original Luke Gospel was
+without it.
+</p>
+
+<p>
+35. Luke xxi. 21, 22. The warning given by our
+Lord to his disciples to flee from Jerusalem when they
+see it encompassed with armies. Verse 21 was omitted
+no doubt because of the words, <q>These be the days of
+vengeance, that all things which are written may be
+fulfilled.</q> This jarred with Marcion's conception of the
+Supreme God as one of mercy, and of Jesus as proclaiming
+blessings and forgiveness, in place of the
+vengeance and justice of the World-God.
+</p>
+
+<p>
+36. Luke xxii. 16-18. The distribution of the paschal
+cup among the disciples is omitted.
+</p>
+
+<p>
+37. Luke xxii. 28-30. The promise that the apostles
+should eat and drink in Christ's kingdom and judge the
+twelve tribes, was omitted by Marcion, as inconsistent
+with his views of the spiritual nature of the heavenly
+kingdom; and that judgment should be committed by
+the God of free forgiveness to the apostles, was in his
+sight impossible. Why Luke xxiii. 43, 47-49, were not
+in Marcion's Gospel does not appear; they can hardly
+have been omitted purposely.
+</p>
+
+<p>
+38. Luke xxiii. 2. In Marcion's Gospel it ran: <q>And
+they began to accuse him, saying, We found this one
+perverting the nation, and destroying the Law and the
+Prophets, and forbidding to give tribute to Caesar, and
+leading away the women and children.</q>
+</p>
+
+<pb n='274'/><anchor id='Pg274'/>
+
+<p>
+It is not possible that Marcion should have forced
+the words <q>destroying the Law and the Prophets</q> into
+the text, for these are the accusations of <emph>false</emph> witnesses.
+And this is precisely what Marcion taught that Christ
+had come to do. Both this accusation and that other,
+that he drew away after him the women and children
+from their homes and domestic duties and responsibilities,
+most probably did exist in the original text. It
+is not improbable that they were both made to disappear
+from the authorized text later, when the conciliatory
+movement began.
+</p>
+
+<p>
+39. Luke xxiv. 43. In Marcion's Gospel, either the
+whole of the verse, <q>Verily, I say unto thee, To-day
+shalt thou be with me in Paradise,</q> was omitted, or
+more probably only the words <q>in Paradise.</q> Marcion
+would not have purposely cut out such an instance of
+free acceptance of one who had all his life transgressed
+the Law, but he may have cancelled the words <q>in
+Paradise.</q>
+</p>
+
+<p>
+40. Luke xxiv. 25 stood in Marcion's Gospel, <q>O
+fools, and in heart slow to believe all that he spake unto
+you;</q> and 27 and 45, which relate that Jesus explained
+to the two disciples out of Moses and the Prophets how
+he must suffer, and that he opened their understanding
+to understand the Scriptures, were both absent.
+</p>
+
+<p>
+41. Luke xxiv. 46. Instead of Christ appealing to
+the Prophets, Marcion made him say, <q>These are the
+words which I spake unto you, while I was yet with
+you, that thus it behoved Christ to suffer, and to rise
+from the dead the third day.</q> This was possibly Marcion's
+doing.
+</p>
+
+<p>
+The other differences between Marcion's Gospel and
+the Canonical Gospel of St. Luke are so small, that
+the reader need not be troubled with them here. For
+a fuller and more particular account of Marcion's Gospel
+<pb n='275'/><anchor id='Pg275'/>
+he is referred to the works indicated in the footnote.<note place='foot'>The Gospel is printed in Thilo's Codex Apocryph. Novi Testamenti,
+Lips. 1832, T.I. pp. 401-486. For critical examinations of it see
+Ritschl: Das Evangelium Marcions und das Kanonische Ev. Lucas,
+Tübingen, 1846. Baur: Kritische Untersuchungen über die Kanonischen
+Evangelien, Tübingen, 1847, p. 393 sq. Gratz: Krit. Untersuchungen
+über Marcions Evangelium, Tübing. 1818. Volckmar: Das Evangelium
+Marcions, Leipz. 1852. Nicolas: Etudes sur les Evangiles Apocryphes,
+Paris, 1866, pp. 147-160.</note>
+</p>
+
+<p>
+It will be seen from the list of differences between
+the <q>Gospel of our Lord</q> and the Gospel of St. Luke,
+that all the apparent omissions cannot be attributed to
+Marcion. The Gospel he had he regarded with supreme
+awe; it was because his Gospel was so ancient, so hallowed
+by use through many years, that it was invested
+by him with sovereign authority, and that he regarded
+the other Gospels as apocryphal, or at best only deutero-canonical.
+</p>
+
+<p>
+It is by no means certain that even where his Gospel
+has been apparently tampered with to suit his views,
+his hands made the alterations in it. What amplifications
+St. Luke's Gospel passed through when it underwent
+revision for a second edition, we cannot tell.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of our Lord, if not the original Luke
+Gospel&mdash;and this is probable&mdash;was the basis of Luke's
+compilation. But that it was Luke's first edition of his
+Gospel, drawn up when St. Paul was actively engaged
+in founding Asiatic Churches, is the view I am disposed
+to take of it. As soon as a Church was founded, the
+need of a Gospel was felt. To satisfy this want, Paul
+employed Luke to collect memorials of the Lord's life,
+and weave them together into an historical narrative.
+</p>
+
+<p>
+The Gospel of our Lord contains nothing which is
+not found in that of St. Luke. The arrangement is so
+similar, that we are forced to the conclusion that it was
+<pb n='276'/><anchor id='Pg276'/>
+either used by St. Luke, or that it was his original composition.
+If he used it, then his right to the title of
+author of the third Canonical Gospel falls to the ground,
+as what he added was of small amount. Who then
+composed the Gospel? We know of no one to whom
+tradition even at that early age attributed it.
+</p>
+
+<p>
+St. Luke was the associate of St. Paul; ecclesiastical
+tradition attributes to him a Gospel. That of <q>Our
+Lord</q> closely resembles the Canonical Luke's Gospel,
+and bears evidence of being earlier in composition,
+whilst that which is canonical bears evidence of later
+manipulation. All these facts point to Marcion's Gospel
+as the original St. Luke&mdash;not, however, quite as it came
+to Marcion, but edited by the heretic.
+</p>
+
+<p>
+That the first edition of Luke bore a stronger Pauline
+impress than the second is also probable. The Canonical
+Luke has the Pauline stamp on it still, but beside it is
+the Johannite seal. More fully than any other Gospel
+does it bring out the tenderness of Christ towards sinners,
+a feature which has ever made it exceeding precious
+to those who have been captives and blind and bruised,
+and to whom that Gospel proclaims Christ as their deliverer,
+enlightener and healer.<note place='foot'>Luke iv. 18.</note>
+</p>
+
+<p>
+It is not necessary here to point out the finger-mark
+of Paul in this Gospel; it has been often and well done
+by others. It is an established fact, scarcely admitting
+dispute, that to him it owes its colour, and that it
+reflects his teaching.<note place='foot'>Luke iv. 28; compare vi. 13 with Matt. x. and Luke x. 1-16, vii.
+36-50, x. 38-42, xvii. 7-10, xvii. 11-19, x. 30-37, xv. 11-32;
+Luke xiii. 25-30, compared with Matt. vii. 13; Luke vii. 50, viii. 48,
+xviii. 42, &amp;c.</note>
+</p>
+
+<p>
+And it was this Gospel, in its primitive form, before
+it had passed under the hands of St. John, or had been
+<pb n='277'/><anchor id='Pg277'/>
+recast by its author, that I think we may be satisfied
+Marcion possessed. That he made a few erasures is
+probable, I may almost say certain; but that he ruthlessly
+carved it to suit his purpose cannot be established.
+</p>
+
+<p>
+Of the value of Marcion's Gospel for determining the
+original text of the third Gospel, it is difficult to speak
+too highly.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='278'/><anchor id='Pg278'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>II. The Gospel Of Truth.</head>
+
+<p>
+Valentine, by birth an Egyptian, probably of Jewish
+descent, it may be presumed received his education at
+Alexandria. From this city he travelled to Rome (circ.
+A.D. 140); in both places he preached the Catholic
+faith, and then retired to Cyprus.<note place='foot'>He died about A.D. 160.</note> A miserable bigotry
+which refused to see in a heretic any motives but those
+which are evil, declared that in disgust at not obtaining
+a bishopric which he coveted, and to which a confessor
+was preferred, Valentine lapsed into heresy. We need
+no such explanation of the cause of his secession from
+orthodoxy. He was a man of an active mind and ardent
+zeal. Christian doctrine was then a system of facts;
+theology was as yet unborn. What philosophic truths
+lay at the foundation of Christian belief was unsuspected.
+Valentine could not thus rest. He strove to
+break through the hard facts to the principles on which
+they reposed. He was a pioneer in Christian theology.
+</p>
+
+<p>
+And for his venturous essay he was well qualified.
+His studies at Alexandria had brought him in contact
+with Philonism and with Platonism. He obtained at
+Cyprus an acquaintance with the doctrines of Basilides.
+His mind caught fire, his ideas expanded. The Gnostic
+seemed to him to open gleams of light through the facts
+of the faith he had hitherto professed with dull, unintelligent
+submission; and he placed himself under the inspiration
+and instruction of Basilides.
+</p>
+
+<pb n='279'/><anchor id='Pg279'/>
+
+<p>
+But he did not follow him blindly. The speculations
+of the Gnostic kindled a train of ideas which were peculiarly
+Valentine's own.
+</p>
+
+<p>
+The age was not one to listen patiently to his theorizing.
+Men were called on to bear testimony by their
+lives to facts. They could endure the rack, the scourge,
+the thumbscrew, the iron rake, for facts, not for ideas.
+That Jesus had lived and died and mounted to heaven,
+was enough for their simple minds. They cared nothing,
+they made no effort to understand, what were the causes
+of evil, what its relation to matter.
+</p>
+
+<p>
+Consequently Valentine met with cold indifference,
+then with hot abhorrence. He was excommunicated.
+Separation embittered him. His respect for orthodoxy
+was gone; its hold upon him was lost; and he allowed
+himself to drift in the wide sea of theosophic speculation
+wherever his ideas carried him.
+</p>
+
+<p>
+Valentine taught that in the Godhead, exerting creative
+power were manifest two motions&mdash;a positive, the evolving,
+creative, life-giving element; and the negative,
+which determined, shaped and localized the creative
+force. From the positive force came life, from the
+negative the direction life takes in its manifestation.
+</p>
+
+<p>
+The world is the revelation of the divine ideas, gradually
+unfolding themselves, and Christ and redemption
+are the perfection and end of creation. Through creation
+the idea goes forth from God; through Christ the
+idea perfected returns to the bosom of God. Redemption
+is the recoil wave of creation, the echo of the fiat
+returning to the Creator's ear.
+</p>
+
+<p>
+The manifestation of the ideas of God is in unity; but
+in opposition to unity exists anarchy; in antagonism
+with creation emerges the principle of destruction. The
+representative of destruction, disunion, chaos, is Satan.
+The work of creation is infinite differentiation in perfect
+<pb n='280'/><anchor id='Pg280'/>
+harmony. But in the midst of this emerges discord, an
+element of opposition which seeks to ruin the concord
+in the manifestation of the divine ideas. Therefore
+redemption is necessary, and Christ is the medium of
+redemption, which consists in the restoration to harmony
+and unity of that which by the fraud of Satan is thrown
+into disorder and antagonism.
+</p>
+
+<p>
+But how comes it that in creation there should be a
+disturbing element? That element must issue in some
+manner from the Creator; it must arise from some
+defect in Him. Therefore, Valentinian concluded, the
+God who created the world and gave source to the being
+of Satan cannot have been the supreme, all-good, perfect
+God.
+</p>
+
+<p>
+But if redemption be the perfecting of man, it must
+be the work of the only perfect God, who thereby
+counteracts the evil that has sprung up through the imperfection
+of the Demiurge.
+</p>
+
+<p>
+Therefore Jesus Christ is an emanation from the
+Supreme God, destroying the ill effects produced in the
+world by the faulty nature of the Creator, undoing the
+discord and restoring all to harmony.
+</p>
+
+<p>
+Jesus was formed by the Demiurge of a wondrously
+constituted ethereal body, visible to the outward sense.
+This Jesus entered the world through man, as a sunbeam
+enters a chamber through the window. The
+Demiurge created Jesus to redeem the people from the
+disorganizing, destructive effects of Satan, to be their
+Messiah.
+</p>
+
+<p>
+But the Supreme God had alone power perfectly to
+accomplish this work; therefore at the baptism of Christ,
+the Saviour (Soter) descended on him, consecrating him
+to be the perfect Redeemer of mankind, conveying to
+him a mission and power which the Demiurge could not
+have given.
+</p>
+
+<pb n='281'/><anchor id='Pg281'/>
+
+<p>
+In all this we see the influence of Marcion's ideas.
+</p>
+
+<p>
+We need not follow out this fundamental principle
+of his theosophy into all its fantastic formularies. If
+Valentine was the precursor of Hegel in the enunciation
+of the universal antinomy, he was like Hegel also in
+involving his system in a cloud of incomprehensible
+terminology, in producing bewilderment where he sought
+simplicity.
+</p>
+
+<p>
+Valentine accepted the Old Testament, but only in
+the same light as he regarded the great works of the
+heathen writers to be deserving of regard.<note place='foot'>Clem. Alex. Strom. vi.</note> Both contained
+good, noble examples, pure teaching; but in both
+also was the element of discord, contradictory teaching,
+and bad example. Ptolemy, the Valentinian who least
+sacrificed the moral to the theosophic element, scarcely
+dealt with the Old Testament differently from St. Paul.
+He did not indeed regard the Old Testament as the
+work of the Supreme God; the Mosaic legislation
+seemed to him to be the work of an inferior being, because,
+as he said, it contained too many imperfections
+to be the revelation of the Highest God, and too many
+excellences to be attributed to an evil spirit. But, like
+the Apostle of the Gentiles, he saw in the Mosaic ceremonies
+only symbols of spiritual truth, and, like him, he
+thought that the symbol was no longer necessary when
+the idea it revealed was manifested in all its clearness.
+Therefore, when the ideas these symbols veiled had
+reached and illumined men's minds, the necessity for
+them&mdash;husks to the idea, letters giving meaning to the
+thought&mdash;was at an end.
+</p>
+
+<p>
+Like St. Paul, therefore, he treated the Old Testament
+as a preparation for the New one, but as nothing more.
+We ascertain Ptolemy's views from a letter of his to
+<pb n='282'/><anchor id='Pg282'/>
+Flora, a Catholic lady whom he desired to convert to
+Valentinianism.<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxx. 3-7.</note>
+</p>
+
+<p>
+In this letter he laboured to show that the God of
+this world (the Demiurge) was not the Supreme God,
+and that the Old Testament Scriptures were the revelation
+of the Demiurge, and not of the highest God. To
+prove the first point, Ptolemy appealed to apostolic tradition&mdash;no
+doubt to Pauline teaching&mdash;which had come
+down to him, and to the words of the Saviour, by which,
+he admits, all doctrine must be settled. In this letter
+he quotes largely from St. Paul's Epistles, and from the
+Gospels of St. Matthew and St. John.
+</p>
+
+<p>
+Like Marcion, Ptolemy insisted that the Demiurge,
+the God of this world, was also the God who revealed
+himself in the Old Testament, and that to this God belonged
+justice, wrath and punishment; whereas to the
+Supreme Deity was attributed free forgiveness, absolute
+goodness. The Saviour abolished the Law, therefore he
+abolished all the system of punishment for sin, that the
+reign of free grace might prevail.
+</p>
+
+<p>
+According to Ptolemy, therefore, retributive justice
+exercised by the State was irreconcilable with the nature
+of the Supreme God, and the State, accordingly, was
+under the dominion of the Demiurge.
+</p>
+
+<p>
+To the revelation of the old Law belonged ordinances
+of ceremonial and of seasons. These also are done away
+by Christ, who leads from the bondage of ceremonial to
+spiritual religion.
+</p>
+
+<p>
+Another Valentinian of note was Heracleon, who
+wrote a Commentary on the Gospel of St. John, of which
+considerable fragments have been preserved by Origen;
+and perhaps, also, a Commentary on the Gospel of St.
+Luke. Of the latter, only a single fragment, the exposition
+<pb n='283'/><anchor id='Pg283'/>
+of Luke xii. 8, has been preserved by Clement of
+Alexandria.<note place='foot'>Strom. iv.</note>
+</p>
+
+<p>
+Heracleon was a man of deep spiritual piety, and
+with a clear understanding. He held Scripture in profound
+reverence, and derived his Valentinian doctrines
+from it. So true is the saying:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+<lg>
+<l><q rend='pre'>Hic liber est in quo quærit sua dogmata quisque,</q></l>
+<l><q rend='post'>Invenit pariter dogmata quisque sua.</q></l>
+</lg>
+</quote>
+
+<p>
+His interpretation of the narrative of the interview of
+the Saviour with the woman of Samaria will illustrate
+his method of dealing with the sacred text.
+</p>
+
+<p>
+Heracleon saw in the woman of Samaria a type of all
+spiritual natures attracted by that which is heavenly,
+godlike; and the history represents the dealings of the
+Supreme God through Christ with these spiritual natures
+(πνευματικοί).
+</p>
+
+<p>
+For him, therefore, the words of the woman have a
+double meaning: that which lies on the surface of the
+sacred record, with the intent and purpose which the
+woman herself gave to them; and that which lay beneath
+the letter, and which was mystically signified.
+<q>The water which our Saviour gives,</q> says he, <q>is his
+spirit and power. His gifts and grace are what can
+never be taken away, never exhausted, can never fail
+to those who have received them. They who have received
+what has been richly bestowed on them from
+above, communicate again of the overflowing fulness
+which they enjoy to the life of others.</q>
+</p>
+
+<p>
+But the woman asks, <q>Give me this water, that I
+thirst not, neither come hither to draw</q>&mdash;hither&mdash;that
+is, to Jacob's well, the Mosaic Law from which hitherto
+she had drunk, and which could not quench her thirst,
+satisfy her aspirations. <q>She left her water-pot behind
+<pb n='284'/><anchor id='Pg284'/>
+her</q> when she went to announce to others that she had
+found the well of eternal life. That is, she left the
+vessel, the capacity for receiving the Law, for she had
+now a spiritual vessel which could hold the spiritual
+water the Saviour gave.
+</p>
+
+<p>
+It will be seen that Valentinianism, like Marcionism,
+was an exaggerated Paulinism, infected with Gnosticism,
+clearly antinomian. Though the Valentinians are not
+accused of licentiousness, their ethical system was plainly
+immoral, for it completely emancipated the Christian
+from every restraint, and the true Christian was he who
+lived by faith only. He had passed by union with
+Christ from the dominion of the God of this World, a
+dominion in which were punishments for wrong-doing,
+into the realm of Grace, of sublime indifference to right
+and wrong, to a region in which no acts were sinful, no
+punishments were dealt out.
+</p>
+
+<p>
+If Valentinianism did not degenerate into the frantic
+licentiousness of the earlier Pauline heretics, it was
+because the doctrine of Valentine was an intellectual,
+theosophical system, quite above the comprehension of
+vulgar minds, and therefore only embraced by exalted
+mystics and cold philosophers.
+</p>
+
+<p>
+The Valentinians were not accused of mutilating the
+Scriptures, but of evaporating their significance. <q>Marcion,</q>
+says Tertullian, <q>knife in hand, has cut the Scriptures
+to pieces, to give support to his system; Valentine
+has the appearance of sparing them, and of trying rather
+to accommodate his errors to them, than of accommodating
+them to his errors. Nevertheless, he has curtailed,
+interpolated more than did Marcion, by taking from the
+words their force and natural value, to give them forced
+significations.</q><note place='foot'>Tertul. De Præscrip. 49.</note>
+</p>
+
+<p>
+The Pauline filiation of the sect can hardly be mistaken.
+<pb n='285'/><anchor id='Pg285'/>
+The relation of Valentine's ideas to those of
+Marcion, and those of Marcion to the doctrines of St.
+Paul, are fundamental. But, moreover, they claimed a
+filiation more obvious than that of ideas&mdash;they asserted
+that they derived their doctrines from Theodas, disciple
+of the Apostle of the Gentiles.<note place='foot'>Tertul. De Praescrip. 38.</note> The great importance
+they attributed to the Epistles of St. Paul is another
+evidence of their belonging to the anti-judaizing family
+of heretics, if another proof be needed.
+</p>
+
+<p>
+The Valentinians possessed a number of apocryphal
+works. <q>Their number is infinite,</q> says Irenaeus.<note place='foot'>Iren. Adv. Haeres. i. 20.</note>
+But this probably applies not to the first Valentinians,
+but to the Valentinian sects, among whom apocryphal
+works did abound. Certain it is, that in all the extracts
+made from the writings of Valentine, Ptolemy and
+Heracleon, by Origen, Epiphanius, Tertullian, &amp;c., though
+they abound in quotations from St. Paul's Epistles and
+from the Canonical Gospels, there are none from any
+other source.
+</p>
+
+<p>
+Nevertheless, Irenaeus attributes to them possession
+of a <q>Gospel of Truth</q> (Evangelium Veritatis). <q>This
+Scripture,</q> says he, <q>does not in any point agree with
+our four Canonical Gospels.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> iii. 11.</note> To this also, perhaps,
+Tertullian refers, when he says that the Valentinians
+possessed <q>their own Gospel in addition to ours.</q><note place='foot'><q>Suum praeter haec nostra.</q>&mdash;Tertull. de Praescrip. 49.</note>
+</p>
+
+<p>
+Epiphanius, however, makes no mention of this Gospel;
+he knew the writings of the Valentinians well, and
+has inserted extracts in his work on heresies.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='286'/><anchor id='Pg286'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>III. The Gospel Of Eve.</head>
+
+<p>
+The immoral tendency of Valentinianism broke out
+in coarse, flagrant licentiousness as soon as the doctrines
+of the sect had soaked down out of the stratum
+of educated men to the ranks of the undisciplined and
+vulgar.
+</p>
+
+<p>
+Valentinianism assumed two forms, broke into two
+sects,&mdash;the Marcosians and the Ophites.
+</p>
+
+<p>
+Mark, who lived in the latter half of the second
+century, came probably from Palestine, as we may
+gather from his frequent use of forms from the Aramaean
+liturgy. But he did not bring with him any of the
+Judaizing spirit, none of the grave reverence for the
+moral law, and decency of the Nazarene, Ebionite and
+kindred sects sprung from the ruined Church of the
+Hebrews.
+</p>
+
+<p>
+He was followed by trains of women whom he corrupted,
+and converted into prophetesses. His custom
+was, in an assembly to extend a chalice to a woman
+saying to her, <q>The grace of God, which excels all, and
+which the mind cannot conceive or explain, fill all your
+inner man, and increase his knowledge in you, dropping
+the grain of mustard-seed into good ground.</q><note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxxiv. 1; Iren. Haer. i. 9.</note> A scene
+like a Methodist revival followed. The woman was
+urged to speak in prophecy; she hesitated, declared her
+inability; warm, passionate appeals followed closely one
+on another, couched in equivocal language, exciting the
+<pb n='287'/><anchor id='Pg287'/>
+religious and natural passions simultaneously. The end
+was a convulsive fit of incoherent utterings, and the
+curtain fell on the rapturous embraces of the prophet
+and his spiritual bride.
+</p>
+
+<p>
+Mark possessed a Gospel, and <q>an infinite number of
+apocryphal Scriptures,</q> says Irenaeus. The Gospel contained
+a falsified life of Christ. One of the stories from
+it he quotes. When Jesus was a boy, he was learning
+letters. The master said, <q>Say Alpha.</q> Jesus repeated
+after him, <q>Alpha.</q> Then the master said, <q>Say Beta.</q>
+But Jesus answered, <q>Nay, I will not say Beta till you
+have explained to me the meaning of Alpha.</q><note place='foot'>Iren. i. 26.</note> The
+Marcosians made much of the hidden mysteries of the
+letters of the alphabet, showing that Mark had brought
+with him from Palestine something akin to the Cabbalism
+of the Jewish rabbis.
+</p>
+
+<p>
+This story is found in the apocryphal Gospel of St.
+Thomas. It runs somewhat differently in the different
+versions of that Gospel, and is repeated twice in each
+with slight variations.
+</p>
+
+<p>
+In the Syriac:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Zacchaeus the teacher said to Joseph, I will teach the boy
+Jesus whatever is proper for him to learn. And he made
+him go to school. And he, going in, was silent. But Zacchaeus
+the scribe began to tell him (the letters) from Alaph,
+and was repeating to him many times the whole alphabet.
+And he says to him that he should answer and say after him;
+but he was silent. Then the scribe became angry, and struck
+him with his hand upon his head. And Jesus said, A
+smith's anvil, being beaten, can (not) learn, and it has no
+feeling; but I am able to say those things, recited by you,
+with knowledge and understanding (unbeaten).</q><note place='foot'>Wright: Syriac Apocrypha, Lond. 1865, pp. 8-10.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<pb n='288'/><anchor id='Pg288'/>
+
+<p>
+In the Greek:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Zacchaeus said to Joseph ... Give thy son to me, that
+he may learn letters, and with his letters I will teach him
+some knowledge, and chiefly this, to salute all the elders, and
+to venerate them as grandfathers and fathers, and to love
+those of his own age. And he told him all the letters from
+Alpha to Omega. Then, looking at the teacher Zacchaeus,
+he said to him, Thou that knowest not Alpha naturally, how
+canst thou teach Beta to others? Thou hypocrite! if thou
+knowest, teach Alpha first, and then we shall believe thee
+concerning Beta.</q><note place='foot'>Tischendorf: Codex Apocr. N. T.; Evang. Thom. i. c. 6, 14.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Or, according to another Greek version, after Jesus
+has been delivered over by Joseph to Zacchaeus, the
+preceptor
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>&mdash;wrote the alphabet in Hebrew, and said to him, Alpha.
+And the child said, Alpha. And the teacher said again,
+Alpha. And the child said the same. Then again a third
+time the teacher said, Alpha. Then Jesus, looking at the
+instructor, said, Thou knowest not Alpha; how wilt thou
+teach another the letter Beta? And the child, beginning at
+Alpha, said of himself the twenty-two letters. Then he said
+again, Hearken, teacher, to the arrangement of the first letter,
+and know how many accessories and lines it hath, and marks
+which are common, transverse and connected. And when
+Zacchaeus heard such accounts of one letter, he was amazed,
+and could not answer him.</q><note place='foot'><hi rend='italic'>Ibid.</hi> ii. c. 7; Latin Evang. Thom. iii. c. 6, 12.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Another version of the same story is found in the
+Gospel of the pseudo-Matthew:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>Joseph and Mary coaxing Jesus, led him to the school,
+that he might be taught his letters by the old man, Levi.
+When he entered he was silent; and the master, Levi, told
+one letter to Jesus, and beginning at the first, Aleph, said to
+<pb n='289'/><anchor id='Pg289'/>
+him, Answer. But Jesus was silent, and answered nothing.
+Wherefore, the preceptor Levi, being angry, took a rod of a
+storax-tree, and smote him on the head. And Jesus said to
+the teacher Levi, Why dost thou smite me? Know in truth
+that he who is smitten teacheth him that smiteth, rather than
+is taught by him.... And Jesus added, and said to Levi,
+Every letter from Aleph to Tau is known by its order;
+thou, therefore, say first what is Tau, and I will tell thee
+what Aleph is. And he added, They who know not Aleph,
+how can they say Tau, ye hypocrites? First say what Aleph
+is, and I shall then believe you when you say Beth. And
+Jesus began to ask the names of the separate letters, and said,
+Let the teacher of the Law say what the first letter is, or
+why it hath many triangles, scalene, acute-angled, equilinear,
+curvi-linear,</q> &amp;c.<note place='foot'>Pseud. Matt. c. 31.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+At the root of Mark's teaching there seems to have
+been a sort of Pantheism. He taught that all had
+sprung from a great World-mother, partook of her soul
+and nature; but over against this female principle stood
+the Deity, the male element.
+</p>
+
+<p>
+Man represents the Deity, woman the world element;
+and it is only through the union of the divine and the
+material that the material can be quickened into spiritual
+life. In accordance with this theory, they had a ceremonial
+of what he called spiritual, but was eminently
+carnal, marriage, which is best left undescribed.
+</p>
+
+<p>
+Not widely removed from the Marcosians was the
+Valentinian sect of the Ophites. Valentinianism mingled
+with the floating superstition, the fragments of the wreck
+of Sabianism, which was to be found among the lower
+classes.
+</p>
+
+<p>
+The Ophites represented the Demiurge in the same
+way as did the Valentinians. They called the God of
+this world and of the Jews by the name of Jaldaboth.
+<pb n='290'/><anchor id='Pg290'/>
+He was a limited being, imposing restraint on all his
+creatures; he exercised his power by imposing law. As
+long as his creatures obeyed law, they were subject to
+his dominion. But above Jaldaboth in the sublime
+region without limit reigns the Supreme God. When
+Adam broke the Law of the World-God, he emancipated
+himself from his bondage, he passed out of his realm, he
+placed himself in relation to the Supreme God.
+</p>
+
+<p>
+The world is made by Jaldaboth, but in the world is
+infused a spark of soul, emanated from the highest God.
+This divine soul strives after emancipation from the
+bonds imposed by connection with matter, created by
+the God of this world. This world-soul under the form
+of a serpent urged Eve to emancipate herself from
+thraldom, and pass with Adam, by an act of transgression,
+into the glorious liberty of the sons of the
+Supreme God.
+</p>
+
+<p>
+The doctrine of the Ophites with respect to Christ
+was that of Valentine. Christ came to break the last
+chains of Law by which man was bound, and to translate
+him into the realm of grace where sin does not
+exist.
+</p>
+
+<p>
+The Ophites possessed a Gospel, called the <q>Gospel
+of Eve.</q> It contained, no doubt, an account of the Fall
+from their peculiar point of view. St. Epiphanius has
+preserved two passages from it. They are so extraordinary,
+and throw such a light on the doctrines of this
+Gospel, that I quote them. The first is:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>I was planted on a lofty mountain, and lo! I beheld a
+man of great stature, and another who was mutilated. And
+then I heard a voice like unto thunder. And when I drew
+near, he spake with me after this wise: I am thou, and thou
+art I. And wheresoever thou art, there am I, and I am dispersed
+through all. And wheresoever thou willest, there
+<pb n='291'/><anchor id='Pg291'/>
+canst thou gather me; but in gathering me, thou gatherest
+thyself.</q><note place='foot'>Epiph. Hæres. xxvi. 3.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+The meaning of this passage is not doubtful. It expresses
+the doctrine of absolute identity between Christ
+and the believer, the radiation of divine virtue through
+all souls, destroying their individuality, that all may be
+absorbed into Christ. Individualities emerge out of God,
+and through Christ are drawn back into God.
+</p>
+
+<p>
+The influence of St. Paul's ideas is again noticeable.
+We are not told that the perfect man who speaks with
+a voice of thunder, and who is placed in contrast with
+the mutilated man, is Christ, and that the latter is the
+Demiurge, but we can scarcely doubt it. It is greatly
+to be regretted that we have so little of this curious
+book preserved.<note place='foot'>The second passage and its meaning are: Εἶδον δένδρον φέρον δώδεκα
+καρποὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ, καὶ εἶπέ μοι; τοῦτό ἐστι τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, ὃ αὐτοῖ
+ἀλληγορούσιν εἰς τὴν κατὰ μῆνα γινομένην γυναικείαν ῥύσιν. Μισγόμενοι
+δὲ μετ᾽ ἀλλήλων τεκνοποιΐαν ἀπαγορεύουσιν. οὐ γὰρ εἰς τὸ τεκνοποιῆσαι
+παρ᾽ αὐτοῖς ἡ φθορὰ ἐσπούδασται, ἀλλ᾽ ἡδονῆς χάριν.&mdash;Epiph. Haeres.
+xxvi. 5.</note> The second passage, with its signification,
+had better repose in a foot-note, and in Greek.
+It allows us to understand the expression of St. Ephraem,
+<q>They shamelessly boast of their Gospel of Eve.</q><note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxvi. 2. He says, moreover: οὐκ αἰσχυνόμενοι
+αὐτοῖς τοῖς ῥήμασι τὰ τῆς πορνείας διηγεῖσθαι πάλιν ἐρωτικὰ τῆς κύπριδος
+ποιητούματα.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='292'/><anchor id='Pg292'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>IV. The Gospel Of Perfection.</head>
+
+<p>
+The Gospel of Perfection was another work regarded
+as sacred by the Ophites. St. Epiphanius says: <q>Some
+of them (<hi rend='italic'>i.e.</hi> of the Gnostics) there are who vaunt the
+possession of a certain fictitious, far-fetched poem which
+they call the Gospel of Perfection, whereas it is not a
+Gospel, but the perfection of misery. For the bitterness
+of death is consummated in that production of the devil.
+Others without shame boast their Gospel of Eve.</q>
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius calls this Gospel of Perfection a poem,
+ποιήμα. But M. Nicolas justly observes that the word
+ποιήμα is used here, not to describe the work as a poetical
+composition, but as a fiction. In a passage of Irenaeus,<note place='foot'>Iren. Haeres. i. 35.</note>
+of which only the Latin has been preserved, the Gospel
+of Judas is called <q>confictio,</q> and it is probable that the
+Greek word rendered by <q>confictio</q> was ποιήμα.<note place='foot'>Nicolas: Etudes sur les Evangiles Apocryphes, p. 168.</note>
+</p>
+
+<p>
+Baur thinks that the Gospel of Perfection was the
+same as the Gospel of Eve.<note place='foot'>Baur: Die Christliche Gnosis, p. 193.</note> But this can hardly be.
+The words of St. Epiphanius plainly distinguish them:
+<q>Some vaunt the Gospel of Perfection ... others
+boast ... the Gospel of Eve;</q> and elsewhere he
+speaks of their books in the plural.<note place='foot'>ἐν ἀποκρύφοις ἀναγινώσκοντες.&mdash;Haeres. xxvi. 5.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='293'/><anchor id='Pg293'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>V. The Gospel Of St. Philip.</head>
+
+<p>
+This Gospel belonged to the same category as those
+of Perfection and of Eve, and belonged, if not to the
+Ophites, to an analogous sect, perhaps that of the Prodicians.
+St. Philip passed, in the early ages of Christianity,
+as having been, like St. Paul, an apostle of
+the Gentiles,<note place='foot'>Euseb. Hist. Eccl. ii. 1.</note> and perhaps as having agreed with his
+views on the Law and evangelical liberty. But tradition
+had confounded together Philip the apostle and Philip
+the deacon of Caesarea, who, after having been a member
+of the Hellenist Church at Jerusalem, and having been
+driven thence after the martyrdom of Stephen, was the
+first to carry the Gospel beyond the family of Israel,
+and to convert the heathen to Christ.<note place='foot'>Acts viii. 5, 13, 27-39, xxi. 8.</note> His zeal and
+success caused him to be called an Evangelist.<note place='foot'>Acts xxi. 8.</note> In the
+second century it was supposed that an Evangelist
+meant one who had written a Gospel. And as no
+Gospel bearing his name existed, one was composed for
+him and attributed to him or to the apostle&mdash;they were
+not distinguished.
+</p>
+
+<p>
+St. Epiphanius has preserved one passage from it:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>The Lord has revealed to me the words to be spoken by
+the soul when it ascends into heaven, and how it has to
+answer each of the celestial powers. The soul must say, I
+have known myself, and I have gathered myself from all
+parts. I have not borne children to Archon (the prince of
+<pb n='294'/><anchor id='Pg294'/>
+this world); but I have plucked up his roots, and I have
+gathered his dispersed members. I have learned who thou
+art; for I am, saith the soul, of the number of the celestial
+ones. But if it is proved that the soul has borne a son, she
+must return downwards, till she has recovered her children,
+and has absorbed them into herself.</q><note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxvi. 13.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+It is not altogether easy to catch the meaning of this
+singular passage, but it apparently has this signification.
+The soul trammelled with the chains of matter, created
+by the Archon, the Creator of the world, has to emancipate
+itself from all material concerns. Each thought,
+interest, passion, excited by anything in the world, is a
+child borne by the soul to Archon, to which the soul
+has contributed animation, the world, form. The great
+work of life is the disengagement of the soul from all
+concern in the affairs of the world, in the requirements
+of the body. When the soul has reached the most
+exalted perfection, it is cold, passionless, indifferent;
+then it comes before the Supreme God, passing through
+the spheres guarded by attendant aeons or angels, and
+to each it protests its disengagement. But should any
+thought or care for mundane matters be found lurking
+in the recesses of the soul, it has to descend again, and
+remain in exile till it has re-absorbed all the life it gave,
+the interest it felt, in such concerns, and then again
+make its essay to reach God.
+</p>
+
+<p>
+The conception of Virtues guarding the concentric
+spheres surrounding the Most High is found among the
+Jews. When Moses went into the presence of God
+to receive the tables of stone, he met first the angel
+Kemuel, chief of the angels of destruction, who would
+have slain him, but Moses pronounced the incommunicable
+Name, and passed through. Then he came to the
+sphere governed by the angel Hadarniel, and by virtue
+<pb n='295'/><anchor id='Pg295'/>
+of the Name passed through. Next he came to the
+sphere over which presided the angel Sandalfon, and
+penetrated by means of the same Name. Next he
+traversed the river of flame, called Riggon, and stood
+before the throne.<note place='foot'>Jalkut Rubeni, fol. 107. See my <q>Legends of Old Testament
+Characters,</q> II. pp. 108, 109.</note>
+</p>
+
+<p>
+St. Paul held the popular Rabbinic notion of the
+spheres surrounding the throne of God, for he speaks of
+having been caught up into the third heaven.<note place='foot'>2 Cor. xii. 2.</note> In the
+apocryphal Ascension of Isaiah there are seven heavens
+that the prophet traverses.
+</p>
+
+<p>
+The Rabbinic ideas on the spheres were taken probably
+from the Chaldees, and from the same source, perhaps,
+sprang the conception of the soul making her ascension
+through the angel-guarded spheres, which we find in the
+fragment of the Gospel of St. Philip.
+</p>
+
+<p>
+Unfortunately, we have not sufficient of the early
+literature of the Chaldees and Assyrians to be able to
+say for certain that it was so. But a very curious
+sacred poem has been preserved on the terra-cotta
+tablets of the library of Assurbani-Pal, which exhibits a
+similar belief as prevalent anciently in Assyria.
+</p>
+
+<p>
+This poem represents the descent of Istar into the
+Immutable Land, the nether world, divided into seven
+circles. The heavenly world of the Chaldees was also
+divided into seven circles, each ruled by a planet. The
+poem therefore exhibits a descent instead of an ascent.
+But there is little reason to doubt that the passage in
+each case would have been analogous. We have no
+ancient Assyrian account of an ascent; we must therefore
+content ourselves with what we have.
+</p>
+
+<p>
+Istar descends into the lower region, and as she
+traverses each circle is despoiled of one of her coverings
+<pb n='296'/><anchor id='Pg296'/>
+worn in the region above, till she stands naked before
+Belith, the Queen of the Land of Death.
+</p>
+
+<p>
+i. <q rend='pre'>At the first gate, as I made her enter, I despoiled her;
+I took the crown from off her head.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, gatekeeper! Thou hast taken the crown from off
+my head.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+ii. <q rend='pre'>At the second gate I made her enter; I despoiled her,
+and took from off her the earrings from her ears.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+the earrings from my ears.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+iii. <q rend='pre'>At the third gate I made her enter; I despoiled her
+of the precious jewels on her neck.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+the jewels of my neck.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+iv. <q rend='pre'>At the fourth gate I made her enter; I despoiled her
+of the brooch of jewels upon her breast.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+the brooch of jewels upon my breast.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+V. <q rend='pre'>At the fifth gate I made her enter; I despoiled her of
+the belt of jewels about her waist.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+the belt of jewels about my waist.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+vi. <q rend='pre'>At the sixth gate I made her enter; I despoiled her
+of her armlets and bracelets.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+my armlets and bracelets.</q></q>
+</p>
+
+<pb n='297'/><anchor id='Pg297'/>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+stage of the circles.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+vii. <q rend='pre'>At the seventh gate I made her enter; I despoiled
+her of her skirt.</q>
+</p>
+
+<p>
+<q rend='pre'><q>Hold, keeper of the gate! Thou hast despoiled me of
+my skirt.</q></q>
+</p>
+
+<p>
+<q><q>Enter into the empire of the Lady of the Earth, to this
+degree of circles.</q></q><note place='foot'>The cuneiform text in Lenormant, Textes cuneiformes inédits, No. 30.
+The translation in Lenormant: Les premières civilizations, 1. pp. 87-89.</note>
+</p>
+
+<p>
+We have something very similar in the judgment
+of souls in the Egyptian Ritual of the Dead. From
+Chaldaea or from Egypt the Gnostics who used the
+Gospel of St. Philip drew their doctrine of the soul
+traversing several circles, and arrested by an angel at
+the gate of each.
+</p>
+
+<p>
+The soul, a divine element, is in the earth combined
+with the body, a work of the Archon. But her aspirations
+are for that which is above; she strives to <q>extirpate
+his roots.</q> All her <q>scattered members,</q> her
+thoughts, wishes, impulses, are gathered into one up-tapering
+flame. Then only does she <q>know (God) for
+what He is,</q> for she has learned the nature of God by
+introspection.
+</p>
+
+<p>
+Such, if I mistake not, is the meaning of the passage
+quoted by St. Epiphanius. The sect which used such
+a Gospel must have been mystical and ascetic, given
+to contemplation, and avoiding the indulgence of their
+animal appetites. It was that, probably, of Prodicus,
+strung on the same Pauline thread as the heresies of
+Marcion, Nicolas, Valentine, Marcus, the Ophites, Carpocratians
+and Cainites.
+</p>
+
+<p>
+Prodicus, on the strength of St. Paul's saying that all
+Christians are a chosen generation, a royal priesthood,
+maintained the sovereignty of every man placed under
+<pb n='298'/><anchor id='Pg298'/>
+the Gospel. But a king is above law, is not bound by
+law. Therefore the Christian is under no bondage of
+Law, moral or ceremonial. He is lord of the Sabbath,
+above all ordinances. Prodicus made the whole worship
+of God to consist in the inner contemplation of the
+essence of God.
+</p>
+
+<p>
+External worship was not required of the Christian;
+that had been imposed by the Demiurge on the Jews
+and all under his bondage, till the time of the fulness of
+the Gospel had come.<note place='foot'>Clem. Alex. Stromata, i. f. 304; iii. f. 438; vii. f. 722.</note> The Prodicians did not constitute
+an important, widely-extended sect, and were
+confounded by many of the early Fathers with other
+Pauline-Gnostic sects.
+</p>
+
+</div>
+
+<pb n='299'/><anchor id='Pg299'/>
+
+<div rend='page-break-before: always'>
+<index index='toc'/>
+<index index='pdf'/>
+<head>VI. The Gospel Of Judas.</head>
+
+<p>
+The Pauline Protestantism of the first two centuries
+of the Church had not exhausted itself in Valentinianism.
+The fanatics who held free justification and
+emancipation from the Law were ready to run to greater
+lengths than Marcion, Valentine, or even Marcus, was
+prepared to go.
+</p>
+
+<p>
+Men of ability and enthusiasm rose and preached, and
+galvanized the latent Paulinian Gnosticism into temporary
+life and popularity, and then disappeared; the
+great wave of natural common-sense against which they
+battled returned and overwhelmed their disciples, till
+another heresiarch arose, made another effort to establish
+permanently a religion without morality, again to
+fail before the loudly-expressed disgust of mankind, and
+the stolid conviction inherent in human nature that
+pure morals and pure religion are and must be indissolubly
+united.
+</p>
+
+<p>
+Carpocrates was one of these revivalists. Everything
+except faith, all good works, all exterior observances, all
+respect for human laws, were indifferent, worse than
+indifferent, to the Christian: these exhibited, where
+found, an entanglement of the soul in the web woven
+for it by the God of this world, of the Jews, of the
+Law. The body was of the earth, the soul of heaven.
+Here, again, Carpocrates followed and distorted the
+teaching of St. Paul; the body was under the Law, the
+soul was free. Whatsoever was done in the body did
+<pb n='300'/><anchor id='Pg300'/>
+not affect the soul. <q>It is no more I that do it, but sin
+that dwelleth in me.</q><note place='foot'>Rom. vii. 17.</note>
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>All depends upon faith and love,</q> said Carpocrates; <q>externals
+are altogether matters of indifference. He who ascribes
+moral worth to these makes himself their slave, subjects himself
+to those spirits of the world from whom all religious and
+political ordinances have proceeded; he cannot, after death,
+pass out of the sphere of the metempsychosis. But he who
+can abandon himself to every lust without being affected by
+any, who can thus bid defiance to the laws of those earthly
+spirits, will after death rise to the unity of that Original One,
+with whom he has, by uniting himself, freed himself, even in
+this present life, from all fetters.</q><note place='foot'>Iren. Haeres. i. 25.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+Epiphanes, the son of Carpocrates, a youth of remarkable
+ability, who died young, exhausted by the excesses
+to which his solifidianism exposed him, wrote a work
+on Justification by Faith, in which he said:
+</p>
+
+<quote rend='display'>
+
+<p>
+<q>All nature manifests a striving after unity and fellowship;
+the laws of man contradicting these laws of nature,
+and yet unable to subdue the appetites implanted in human
+nature by the Creator himself&mdash;these first introduced sin.</q><note place='foot'>Compare Rom. iii. 20. Epiphanes died at the age of seventeen.
+Epiphan. Haeres. xxxii. 3.</note>
+</p>
+
+</quote>
+
+<p>
+With Epiphanes, St. Epiphanius couples Isidore, and
+quotes from his writings directions how the Faithful
+are to obtain disengagement from passion, so as to attain
+union with God. Dean Milman, in his <q>History of
+Christianity,</q> charitably hopes that the licentiousness
+attributed to these sects was deduced by the Fathers
+from their writings, and was not actually practised by
+them. But the extracts from the books of Isidore,
+Epiphanes and Carpocrates, are sufficient to show that
+<pb n='301'/><anchor id='Pg301'/>
+their doctrines were subversive of morality, and that,
+when taught as religious truths to men with human
+passions, they could not fail to produce immoral results.
+An extract from Isidore, preserved by Epiphanius, giving
+instructions to his followers how to conduct themselves,
+was designed to be put in practice. It is impossible
+even to quote it, so revolting is its indecency. In substance
+it is this: No man can approach the Supreme
+God except when perfectly disengaged from earthly
+passion. This disengagement cannot be attained without
+first satisfying passion; therefore the exhaustion of
+desire consequent on the gratification of passion is the
+proper preparation for prayer.<note place='foot'>Epiphan. xxxii. 4.</note>
+</p>
+
+<p>
+To the same licentious class of Antinomians belonged
+the sect of the Antitactes. They also held the distinction
+between the Supreme God and the Demiurge, the God
+of the Jews,<note place='foot'>Clem. Strom. iii. fol. 526.</note> of the Law, of the World. The body, the
+work of the God of creation, is evil; it <q>serves the law
+of sin;</q> nay, it is the very source of sin, and imprisons,
+degrades, the soul entangled in it. Thus the soul serves
+the law of God, the body the law of sin, <hi rend='italic'>i.e.</hi> of the Demiurge.
+But the Demiurge has imposed on men his law,
+the Ten Commandments. If the soul consents to that
+law, submits to be in bondage under it, the soul passes
+from the liberty of its ethereal sonship, under the
+dominion of a God at enmity with the Supreme Being.
+Therefore the true Christian must show his adherence
+to the Omnipotent by breaking the laws of the Decalogue,&mdash;the
+more the better.<note place='foot'>It is instructive to mark how the enunciation of the same principles
+led to the same results after the lapse of twelve centuries. The proclamation
+of free grace, emancipation from the Law, justification by faith only,
+in the sixteenth century quickened into being heresies which had lain dead
+through long ages. Bishop Barlow, the Anglican Reformer, and one of the
+compilers of our Prayer-book, thus describes the results of the enunciation
+of these doctrines in Germany and Switzerland, results of which he was
+an eye-witness: <q>There be some which hold opinion that all devils and
+damned souls shall be saved at the day of doom. Some of them persuade
+themselves that <hi rend='italic'>the serpent which deceived Eve was Christ</hi>. Some of them
+grant to every man and woman two souls. Some affirm lechery to be no
+sin, and that one may use another man's wife without offence. Some take
+upon them to be soothsayers and prophets of wonderful things to come, and
+have prophesied the day of judgment to be at hand, some within three
+months, some within one month, some within six days. Some of them,
+both men and women, at their congregations for a mystery show themselves
+naked, affirming that they be in the state of innocence. Also, some hold
+that no man ought to be punished or suffer execution for any crime or trespass,
+be it ever so horrible</q> (A Dyalogue describing the orygynall ground
+of these Lutheran faccyons, 1531). We are in presence once more of Marcosians,
+Ophites, Carpocratians. Had these sects lingered on through twelve
+centuries? Possibly only; but it is clear that the dissemination of the
+same doctrines caused the production of these obscene sects by inevitable
+logical necessity, whether an historical filiation be established or not.</note>
+</p>
+
+<pb n='302'/><anchor id='Pg302'/>
+
+<p>
+Was religious fanaticism capable of descending lower?
+Apparently it was so. The Cainites exhibit Pauline antinomianism
+in its last, most extravagant, most grotesque
+expression. Their doctrine was the extreme development
+of an idea in itself originally containing an element
+of truth.
+</p>
+
+<p>
+Paul had proclaimed the emancipation of the Christian
+from the Law. Perhaps he did not at first sufficiently
+distinguish between the moral and the ceremonial
+law; he did not, at all events, lay down a broad,
+luminous principle, by which his disciples might distinguish
+between moral obligation to the Decalogue and
+bondage to the ceremonial Law. If both laws were
+imposed by the same God, to upset one was to upset the
+other. And Paul himself broke a hole in the dyke when
+he opposed the observance of the Sabbath, and instituted
+instead the Lord's-day.
+</p>
+
+<p>
+Through that gap rushed the waves, and swept the
+whole Decalogue away.
+</p>
+
+<pb n='303'/><anchor id='Pg303'/>
+
+<p>
+Some, to rescue jeoparded morality, maintained that
+the Law contained a mixture of things good and bad;
+that the ceremonial law was bad, the moral law was
+good. Some, more happily, asserted that the whole of
+the Law was good, but that part of it was temporary,
+provisional, intended only to be temporary and provisional,
+a figure of that which was to be; and the rest of
+the Law was permanent, of perpetual obligation.
+</p>
+
+<p>
+The ordinances of the Mosaic sanctuary were typical.
+When the fulfilment of the types came, the shadows
+were done away. This was the teaching of the author
+of the Epistle to the Hebrews, called forth by the disorders
+which had followed indiscriminating denunciation
+of the Law by the Pauline party.
+</p>
+
+<p>
+But a large body of men could not, or would not,
+admit this distinction. St. Paul had proclaimed the
+emancipation of the Christian from the Law. They,
+having been Gentiles, had never been under the ceremonial
+Law of Moses. How then could they be set at
+liberty from it? The only freedom they could understand
+was freedom from the natural law written on the
+fleshy tables of their hearts by the same finger that had
+inscribed the Decalogue on the stones in Sinai. The
+God of the Jews was, indeed, the God of the world.
+The Old Testament was the revelation of his will.
+Christ had emancipated man from the Law. The Law
+was at enmity to Christ; therefore the Christian was at
+enmity to the Law. The Law was the voice of the God
+of the Jews; therefore the Christian was at enmity
+to the God of the Jews. Jesus was the revelation of
+the All-good God, the Old Testament the revelation of
+the evil God.
+</p>
+
+<p>
+Looking at the Old Testament from this point of view,
+the extreme wing of the Pauline host, the Cainites,
+naturally came to regard the Patriarchs as being under
+<pb n='304'/><anchor id='Pg304'/>
+the protection, the Prophets as being under the inspiration,
+of the God of the Jews, and therefore to
+hold them in abhorrence, as enemies of Christ and the
+Supreme Deity. Those, on the other hand, who were
+spoken of in the Old Testament as resisting God,
+punished by God, were true prophets, martyrs of the
+Supreme Deity, forerunners of the Gospel. Cain became
+the type of virtue; Abel, on the contrary, of error and
+perversity. The inhabitants of Sodom and Gomorrah
+were pioneers of Gospel freedom; Corah, Dathan and
+Abiram, martyrs protesting against Mosaism.
+</p>
+
+<p>
+In this singular rehabilitation, Judas Iscariot was relieved
+from the anathema weighing upon him. This
+man, who had sold his Master, was no longer regarded
+as a traitor, but as one who, inspired by the Spirit of
+Wisdom, had been an instrument in the work of redemption.
+The other apostles, narrowed by their prejudices,
+had opposed the idea of the death of Christ, saying, <q>Be
+it far from thee, Lord; this shall not be unto thee.</q><note place='foot'>Matt. xvi. 21, 22; Mark vii. 31.</note>
+But Judas, having a clearer vision of the truth, and the
+necessity for the redemption of the world by the death
+of Christ, took the heroic resolution to make that precious
+sacrifice inevitable. Rising above his duties as disciple,
+in his devotion to the cause of humanity, he judged it
+necessary to prevent the hesitations of Christ, who at
+the last moment seemed to waver; to render inevitable
+the prosecution of his great work. Judas therefore went
+to the chiefs of the synagogue, and covenanted with
+them to deliver up his Master to their will, knowing
+that by his death the salvation of the world could alone
+be accomplished.<note place='foot'>Ideas reproduce themselves singularly. There is an essay by De
+Quincy advocating the same view of the character and purpose of Judas.</note>
+</p>
+
+<p>
+Judas therefore became the chief apostle to the Cainites.
+<pb n='305'/><anchor id='Pg305'/>
+They composed a Gospel under his name, τό
+Εὐαγγέλιον τοῦ Ἰουδα.<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxxviii. 1.</note> Irenæus also mentions it;<note place='foot'>Iren. Adv. Haeres. i. 31.</note> it
+must therefore date from the second century. Theodoret
+mentions it likewise. But none of the ancient Fathers
+quote it. Not a single fragment of this curious work
+has been preserved.
+</p>
+
+<p>
+<q>It is certainly to be regretted,</q> says M. Nicolas,
+<q>that this monument of human folly has completely
+disappeared. It should have been carefully preserved
+as a monument, full of instruction, of the errors into
+which man is capable of falling, when he abandons himself
+blindly to theological dogmatism.</q><note place='foot'>Etudes, p. 176.</note>
+</p>
+
+<p>
+In addition to the Gospel of Judas, the Cainites possessed
+an apocryphal book relating to that apostle whom
+they venerated scarcely second to Judas, viz. St. Paul.
+It was entitled the <q>Ascension of Paul,</q> Ἀναβατικὸν
+Παύλου,<note place='foot'>Epiphan. Haeres. xxxviii. 2.</note> and related to his translation into the third
+heaven, and the revelation of unutterable things he there
+received.<note place='foot'>2 Cor. xii. 4.</note>
+</p>
+
+<p>
+An <q>Apocalypse of Paul</q> has been preserved, but it
+almost certainly is a different book from the Anabaticon.
+It contains nothing favouring the heretical views of
+the Cainites, and was read in some of the churches of
+Palestine. This Apocalypse in Greek has been published
+by Dr. Tischendorf in his Apocalypses Apocryphae
+(Lips. 1866), and the translation of a later Syriac version
+in the Journal of the American Oriental Society, Vol.
+VIII. 1864.<note place='foot'>Reprinted in the Journal of Sacred Literature and Biblical Record,
+p. 372.</note>
+</p>
+
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+<back rend="page-break-before: right">
+ <div id="footnotes">
+ <index index="toc" />
+ <index index="pdf" />
+ <head>Footnotes</head>
+ <divGen type="footnotes"/>
+ </div>
+ <div rend="page-break-before: right">
+ <divGen type="pgfooter" />
+ </div>
+</back>
+</text>
+</TEI.2>
diff --git a/45620-tei/images/cover.jpg b/45620-tei/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..df64a05
--- /dev/null
+++ b/45620-tei/images/cover.jpg
Binary files differ