1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>
The Project Gutenberg eBook of Jalálu'd-dín Rúmí, by F. Hadland Davis.
</title>
<style type="text/css">
body {
margin-left: 10%;
margin-right: 10%;
}
h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
text-align: center; /* all headings centered */
clear: both;
}
p {
margin-top: .51em;
text-align: justify;
margin-bottom: .49em;
}
.p2 {margin-top: 2em;}
.p4 {margin-top: 4em;}
.p6 {margin-top: 6em;}
hr {
width: 33%;
margin-top: 2em;
margin-bottom: 2em;
margin-left: auto;
margin-right: auto;
clear: both;
}
hr.tb {width: 45%;}
hr.chap {width: 65%}
hr.full {width: 95%;}
hr.r5 {width: 5%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;}
hr.r65 {width: 65%; margin-top: 3em; margin-bottom: 3em;}
table {
margin-left: auto;
margin-right: auto;
}
.tdl {text-align: left;}
.tdr {text-align: right;}
.tdc {text-align: center;}
.blockquot {
margin-left: 5%;
margin-right: 10%;
}
a:link {color: #800000; text-decoration: none; }
v:link {color: #800000; text-decoration: none; }
.center {text-align: center;}
.right {text-align: right;}
.tab {text-align: center; font-size: 0.8em;}
.caption {font-weight: bold;}
.poet {margin-left: 20%;}
.poet3 {margin-left: 20%; margin-bottom: 2em;}
.block {margin-left: 20%; margin-right: 30%; margin-bottom: 2em;}
/* Footnotes */
.footnotes {border: dashed 1px;}
.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
.fnanchor {
vertical-align: super;
font-size: .8em;
text-decoration:
none;
}
.figcenter {
margin: auto;
text-align: center;
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 45159 ***</div>
<div class="figcenter" style="width: 350px;">
<img src="images/cover_rumi.jpg" width="350" alt="" />
</div>
<h1>JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ</h1>
<h4>BY</h4>
<h2>F. HADLAND DAVIS</h2>
<h4>AUTHOR OF "IN THE VALLEY OF STARS</h4>
<h4>THERE IS A TOWER OP SILENCE"</h4>
<hr class="r5" />
<h5>WISDOM OF THE EAST</h5>
<h5>THE PERSIAN MYSTICS</h5>
<hr class="r5" />
<h5>LONDON</h5>
<h5>JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W.</h5>
<h5>1920</h5>
<hr class="full" />
<p style="text-align: center; font-size: 0.8em;">
TO<br />
A. T. K.<br />
THIS LITTLE BOOK OF EASTERN WISDOM<br />
IS LOVINGLY INSCRIBED</p>
<hr class="chap" />
<p style="margin-left: 25%; font-size: 0.8em;">"OUR JOURNEY IS TO THE ROSE-GARDEN OF UNION"<br />
<span style="margin-left: 50%;">JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ.</span></p>
<hr class="tb" />
<h4><a name="PREFACE" id="PREFACE">PREFACE</a></h4>
<p>I desire to thank Mr. R. A. Nicholson for his kind and generous
permission to use selections from his <i>Dīvāni Shamsi Tabrīz</i>, and also
his publishers, the Cambridge Press. I am deeply indebted to Mr. E. H.
Whinfield for allowing me to use quotations from his rendering of the
<i>Masnavi</i> (Trübner's Oriental Series). I also cordially thank Mr. John
Hastie for giving me permission to quote a few passages from the late
Rev. Professor Hastie's "Festival of Spring" (James Maclehose and Sons,
Glasgow). The poems quoted from this volume are entitled: "Thy Rose,"
"I saw the Winter weaving," "Love sounds the Music of the Spheres,"
"The Souls Love-moved," and "The Beloved All in All." All the other
translations from the lyrical poetry of Jalálu'd-Dín Rúmí are by Mr. R.
A. Nicholson. To these gentlemen, and to those I have left unnamed, I
tender my warmest thanks for their help, sympathy, and interest in my
attempt to "popularise the wisest of the Persian Súfís."</p>
<p>
<span style="font-size: 0.8em; margin-left: 70%;">F. HADLAND DAVIS.</span><br />
<br />
<span style="font-size: 0.8em;">LONDON</span>,<br />
<span style="font-size: 0.8em; margin-left: 2%;"><i>January</i> 22, 1907.</span><br />
</p>
<hr class="chap" />
<h4>CONTENTS</h4>
<p style="margin-left: 35%; font-size: 0.8em;"><a href="#INTRODUCTION">INTRODUCTION</a></p>
<div class="center" style="font-size: 0.8em;">
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="">
<tr><td align="left"></td><td align="right">I.</td><td align="left"><a href="#I_THE_ORIGIN_OF_SUFIISM">ORIGIN OF SÚFÍISM</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">II.</td><td align="left"><a href="#II_THE_EARLY_SUFIS">THE EARLY SÚFÍS</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">III.</td><td align="left"><a href="#III_THE_NATURE_OF_SUFIISM">THE NATURE OF SÚFÍISM</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">IV.</td><td align="left"><a href="#IV_THE_INFLUENCE_OF_SUFIISM">THE INFLUENCE OF SÚFÍISM</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">V.</td><td align="left"><a href="#V_ANALYSIS_OF_THE_RELIGION_OF_LOVE">ANALYSIS OF THE RELIGION OF LOVE</a></td></tr>
</table></div>
<p class="tab"><a href="#THE_LIFE_AND_WORK_OF_JALALUD-DIN_RUMI">THE LIFE AND WORK OF JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ</a></p>
<div class="center" style="font-size: 0.8em;">
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="">
<tr><td align="left"></td><td align="right">I.</td><td align="left"><a href="#I_LIFE">LIFE</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">II.</td><td align="left"><a href="#II_SHAMSI_TABRIZ">SHAMSI TABRĪZ</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">III.</td><td align="left"><a href="#III_THE_STORIES_OF_AL-AFLAKI_AND_THE_DEATH_OF_JALALUD-DIN_RUMI5">THE STORIES OF AL-AFLĀKÍ AND THE<br /> DEATH OF JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ</a></td></tr>
<tr><td align="left"></td><td align="right">IV.</td><td align="left"><a href="#IV_THE_NATURE_AND_SIGNIFICANCE_OF_JALALUD-DIN_RUMIS_POETRY">THE NATURE AND SIGNIFICANCE OF<br /> JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ'S POETRY</a></td></tr>
</table></div>
<p class="tab">
<a href="#SELECTIONS_FROM_THE_DIVANI_SHAMSI_TABRIZ">SELECTIONS FROM THE "DĪVĀNI SHAMSI TABRĪZ</a>"<br />
<a href="#SELECTIONS_FROM_THE_MASNAVI">SELECTIONS FROM THE "MASNAVI"</a><br />
<a href="#APPENDIX_A_NOTE_ON_PERSIAN_POETRY">APPENDIX: A NOTE ON PERSIAN POETRY</a><br />
</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="EDITORIAL_NOTE" id="EDITORIAL_NOTE">EDITORIAL NOTE</a></h4>
<p>The object of the Editors of this series is a very definite one.
They desire above all things that, in their humble way, these books
shall be the ambassadors of good-will and understanding between East
and West—the old world of Thought and the new of Action. In this
endeavour, and in their own sphere, they are but followers of the
highest example in the land. They are confident that a deeper knowledge
of the great ideals and lofty philosophy of Oriental thought may help
to a revival of that true spirit of Charity which neither despises nor
fears the nation of another creed and colour.</p>
<p style="margin-left: 70%; font-size: 0.8em;">
L. CRANMER-BYNG.<br />
S. A. KAPADIA.</p>
<p style="font-size: 0.8em;">
NORTHBROOK SOCIETY,<br />
21, CROMWELL ROAD,<br />
KENSINGTON, S.W.<br />
</p>
<hr class="chap" />
<h3><a name="INTRODUCTION" id="INTRODUCTION">INTRODUCTION</a></h3>
<hr class="r5" />
<h4><a name="I_THE_ORIGIN_OF_SUFIISM" id="I_THE_ORIGIN_OF_SUFIISM">I. THE ORIGIN OF SÚFÍISM</a></h4>
<p>Among the Mohammedans Súfíism, or Persian mysticism, is known as
<i>tasawwuf</i>. The word Sidi is derived from <i>súf</i>, meaning "wool." When
a little Persian sect at the end of the eighth century <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span> broke away
from the orthodox Muslim religion, and struck out on an independent
path, they ignored costly robes and worldly ostentation, and clad
themselves in a white wool garment. Hence they were known as "wool
wearers," or Súfís.</p>
<p>Prof. Edward G. Browne<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> gives four theories in regard to the origin
of Súfíism, viz.: (1) <i>Esoteric Doctrine of the Prophet</i>.(2) <i>Reaction
of the Aryan mind against a Semitic religion</i>. (3) <i>Neo-Platonist
influence</i>.(4) <i>Independent origin</i>. Neither of the four theories
altogether satisfies the learned professor, and very certain it is
that the last-mentioned theory is of very little account. Prof. Browne
seems in favour of a "spontaneous growth" existing in various forms,
under various names throughout the civilised world; but after all
this is not very tangible evidence. Moreover, we must bear in mind
that the Neo-Platonist philosophers paid a visit to the Persian court
in the sixth century <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span>, and founded a school there in the reign
of Núshír-wan. It is highly probable, therefore, that these seven
philosophers, forced to leave their homes through the tyranny of
Justinian, who forbade the teaching of philosophy at Athens, should
have had considerable influence upon a few of the more thoughtful
Persians. We shall now find that this theory is borne out by internal
evidence.</p>
<p>Let us briefly study the tenets of Neo-Platonism. The Neo-Platonists
believed in the Supreme Good as the Source of all things.
Self-existent, it generated from itself. Creation was the reflection of
its own Being. Nature, therefore, was permeated with God. Matter was
essentially non-existent, a temporary and ever-moving shadow for the
embodiment of the Divine. The Neo-Platonists believed that by ecstasy
and contemplation of the All-Good, man would rise to that Source from
whence he came. These points bear directly upon the Súfí teaching.
They form a broad outline of the tenets of Súfíism. The Súfís, from
temperamental and other causes, elaborated these ideas, gave them a
rich and beautiful setting, and, what is all-important, built about
them one of the most interesting phases of mystical poetry the world
has ever known, and this particular phase may be said to date from the
twelfth century <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span></p>
<p>Thus, I think, it will be readily admitted that the Súfís certainly
owed something to the Neo-Platonists. The cry for the Beloved was in
their hearts before the Greek philosophers came; but Neo-Platonism
appealed to their Oriental minds. It was a stepping-stone across
the river of their particular spiritual tendencies, and they trod
thereon, and proceeded to lay down other stones across the stream. I
have pointed out the similarities between this particular Greek and
Persian belief. There was, however, one very important difference.
The Neo-Platonist's conception of God was purely abstract, the Súfí's
essentially personal, as far as the early Súfís were concerned. We
shall consider other influences which were brought to bear upon Súfíism
a little later on. There is a very great difference between the early
Súfíism and the elaborate additions that followed as an evolutionary
matter of course.</p>
<p>In brief, then, Neo-Platonism was the doctrine of Ecstasy. A quotation
from the letter of Plotinus to Flaccus on Ecstasy will still further
show the similarities between this Greek and Persian teaching:</p>
<p>"The wise man recognises the idea of the Good within him. This he
develops by withdrawal into the Holy Place of his own soul. He who does
not understand how the soul contains the Beautiful within itself, seeks
to realise beauty without, by laborious production. His aim should
rather be to concentrate and simplify, and so to expand his being;
instead of going out into the Manifold, to forsake it for the One, and
so to float upwards towards the Divine Fount of Being whose stream
flows within him."</p>
<p>This is Súfíism in prose. The Súfí turned the same conception into
<i>poetry</i>.</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="II_THE_EARLY_SUFIS" id="II_THE_EARLY_SUFIS">II. THE EARLY SÚFÍS.</a></h4>
<p>Abú Hashím (ob. 150 <span style="font-size: 0.8em;">A.H.</span>) was the first to bear the name of Súfí,
while Dhu'l-Nún-al-Misri (245 <span style="font-size: 0.8em;">A.H.</span>) may be said to have given Súfíism
its permanent shape. Rābi'a, of Basra, was the first woman to join
the sect, and her saintliness and wise sayings have been preserved by
Farídu'd-Dín 'Attár. One day a great sickness fell upon Rabi'a, and on
being asked the reason for it she replied: "I dwelt upon the joys of
Paradise and therefore my Beloved has chastened me."</p>
<p>Rābi'a did not believe in earthly marriage. Her remark on the subject
is given as follows: "The bonds of wedlock have descended upon me. I am
not my own, but my Lord's, and must not be unfaithful to Him." 'Attár
also informs us that when Rābi'a was asked if she hated the devil, she
replied: "My love to God leaves me no time to hate him." Rābi'a was a
woman of much independence of thought, ethical rather than metaphysical
in her remarks, and strongly opposed to outward ceremonials. She is
said to have died at Jerusalem, 753 <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span> It was at Ramla, in Palestine,
that a Christian nobleman built a convent (<i>Khāngāh</i>) for the Súfís.
Thus in the early days the sect defied their Prophet's condemnation of
monkery by building an abode for members of the order. The Súfís were
strongly opposed to the idea of free-will or distinct and self-existent
personality apart from the Beloved. The orthodox Muslim's idea was
precisely the reverse. The Súfís have always made the Koran their
text-book. With infinite licence they ingeniously quote therefrom,
and still more ingeniously add their own explanations when necessary.
No doubt there were political reasons for adopting this method of
concealing heterodox ideas under the cloak of orthodoxy. We shall see,
however, as the sect grew and still further broadened its views, that
these clever compromises did not prevent the appearance of martyrs
among their number in the future.</p>
<p>By the end of the second century of the Hijira the Súfís were a
much-respected religious order. In the following century Quietism had
not only changed to Pantheism, but Pantheism had kindled a belief that
Beloved and lover were identical. The step was inevitable and at this
juncture it was that Súfíism became essentially mystical, and it became
more mystical as years advanced. About this time, viz., the beginning
of the third century <span style="font-size: 0.8em;">A.H.</span>, we come across two interesting Súfís who
seem to have been the prime movers in this new development, by name
Bayázíd and Mansur al-Halláj.</p>
<p>Concerning the saint Bayázíd an interesting story is told in the
Fourth Book of the <i>Masnavi</i>. The saint surprised his disciples one
day by saying: "Lo, I myself am God Almighty. There is no God beside
me; worship me!" The disciples, thinking their Master was beside
himself, told him, when the strange ecstasy had passed, what he had
said. Bayázíd promptly replied: "If I do so again straightway slay
me!" His disciples accordingly sharpened their knives. Once more
Bayázíd cried out: "Within my vesture is naught but God, whether you
seek Him on earth or heaven." The disciples, horror-struck at his
remarks, straightway plunged their knives into Bayázíd's body. But
their blades were turned back against their own throats, so that
they died. He explained to the few disciples, who had not struck him,
that the ecstasy he had been experiencing annihilated self, "His form
is vanished, he is a mere mirror." The disciples who had struck him
saw their own faces in that mirror and so wounded themselves, and not
Bayázíd, whose soul had left the mirror of his body and was one with
the Beloved.</p>
<p>Perhaps the life of Mansur al-Halláj is even more interesting. Whether
he was a mere adventurer or genuine exponent of Súfíism is still
open to controversy among modern Súfís. It will be perfectly safe to
describe him as either a saint or a vagabond. He was possibly both
extremes to suit the necessities of a very exciting and eventful
career. He was born in the close of the ninth century <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span>, and was
said to perform many miracles, such as raising the dead to life, and
drawing gold and flowers from the air. According to his own belief he
could write verses equal to those of the Koran. He went one better
than the "superman" theory, however, and called himself God, and
his disciples after the various prophets. Akbar was called God, but
deification in this case did not sound from his own trumpet; it sounded
from the trumpet of an enthusiastic poet: "See Akbar and you see God."
Al-Halláj visited India for the purpose of studying magic, and there
saw the celebrated Rope Trick, on that occasion performed by a woman,
a point of considerable interest.<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> This mystic-adventurer wrote
forty-six books, and certainly gained considerable influence over
the lower classes by his many signs and wonders. He is said to have
disputed the necessity of making a pilgrimage to Mecca by stating that
by occult practices it could be performed equally well in any room. On
a certain occasion, however, we cannot help but admire Al-Halláj's wit
and aptitude. One day he stretched forth an empty hand and produced
from the air an apple, which he asserted he had plucked from Paradise.
One of his witnesses disputed his assertion, because this particular
apple was maggot-eaten, and therefore not of Divine origin. Al-Halláj
at once replied: "It is because it bath come forth from the Mansion of
Eternity to the Abode of Decay: therefore to its heart hath corruption
found its way!"</p>
<p>Al-Halláj, on account of his various heretical teachings, was
imprisoned and subjected to all manner of cruelties. Bravely he went
forth to the place of crucifixion. For four days he was nailed on a
cross on both sides of the Tigris. From these tortures he was finally
released. Ten years later he was executed, telling his disciples he
would return to them in thirty days, and exultantly reciting poetry,
he cried: "From His own cup He bade me sup, for such is hospitality!"
A comment of his on Súfíism—a very ironical one—was: "That which is
mine, for by God I never distinguished for a moment between pleasure
and pain!" Yet another characteristic saying of his was: "The way
to God is two steps: one step out of this world and one step out of
the next world, and lo! you are there with the Lord!" Whatever were
the faults of Al-Halláj, and they were many, at least it may be said
of him that he was a brave man. With all his fanaticism, his absurd
indiscretion and love of conjuring, he left much behind of permanent
value to the Súfís. The Government, in those days, did all in its power
to restrain the publicity of his books; but a light that was never
for a moment set under a bushel cannot be hid; the very attempt to
obliterate it is in itself the cause for a keener and more persistent
search.</p>
<p>In the fifth century of the Hijira we may note Abu-l-Khair as the first
to give Súfíism politic significance, and Imān Ghazālī as the first to
give it a metaphysical basis. At this time we find in Súfí books many
terms borrowed from the Neo-Platonists. Books on ethics, as well as
poetry, now became impregnated with Súfí ideas.</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="III_THE_NATURE_OF_SUFIISM" id="III_THE_NATURE_OF_SUFIISM">III. THE NATURE OF SÚFÍISM</a></h4>
<hr class="r5" />
<blockquote>
<p>The Súfís are folk who have preferred God to
everything, so that God has preferred them to
everything.—<span style="font-size: 0.8em;">DHU'L-NUN</span>.<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
</blockquote>
<hr class="r5" />
<p>In the Islám faith there are eight Paradises arranged one within the
other in ascending stages. The highest is called "The Garden of Eden."
All are lovely gardens full of luxuriant flowers and trees, amid which
gleam the domes and minarets of gorgeous palaces, rich with precious
stones, where the departed are feasted and entertained by beautiful
<i>houris</i>. All the Paradises are watered by rivers, such as the Kevser,
the Tesním, and the Selsebíl. The great Tūba tree grows in the highest
Paradise; its branches fall into the seven other gardens.<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> This brief
description will be sufficient to show the nature of the Muslim heaven.
That it was a glorified creation of the earth in eight degrees is
evident. It was sensuous rather than metaphysical. The five worlds of
the Súfís are:</p>
<p class="poet">
1. The "Plane of the Absolute Invisible."<br />
2. The "Relatively Invisible."<br />
3. The "World of Similitudes."<br />
4. The "Visible World" (or the plane of "Form, Generation and Corruption").<br />
5. The "World of Man."<br />
</p>
<p>These Five Planes are often regarded as Three: the "Invisible," the
"Intermediate," and the "Visible," or yet again as simply the "Visible"
and "Invisible." Above the "Plane of the Absolute Invisible" is an
infinity which we might, perhaps, compare with Dante's "Spaceless
Empyrean." The Súfís regarded the existence of the soul as pre-natal.
Moreover that the full perception of Earthly Beauty was the remembrance
of that Supreme Beauty in the Spiritual world. The body was the veil;
but by ecstasy (<i>Hál</i>) the soul could behold the Divine Mysteries. As
Avicenna, in his poem on the soul, has written:</p>
<p class="poet">
<span style="margin-left: 18em;">Lo, it was hurled</span><br />
Midst the sign-posts and ruined abodes of this desolate world.<br />
It weeps, when it thinks of its home and the peace it possessed,<br />
With tears welling forth from its eyes without pausing or rest,<br />
And with plaintive mourning it broodeth like one bereft<br />
O'er such trace of its home as the fourfold winds have left.<br />
</p>
<p>Creation was regarded as the output of the All-Beautiful. The visible
world and all therein was a reflection of the Divine, an ever-changing
scene full of the Spirit of God. The following beautiful poem of Jámí,
from <i>Yúsuf-u-Zulaykhá</i>, will illustrate the Súfí's conception of the
Beloved and His significance and relationship to His world of lovers:</p>
<p class="poet">
No mirror to reflect Its loveliness,<br />
Nor comb to touch Its locks; the morning breeze<br />
Ne'er stirred Its tresses; no collyrium<br />
Lent lustre to Its eyes; no rosy cheeks<br />
O'ershadowed by dark curls like hyacinth,<br />
Nor peach-like down were there....<br />
To Itself it sang of love<br />
In wordless measure. By Itself it cast<br />
The die of love....<br />
One gleam fell from It on the Universe<br />
And on the angels, and this single ray<br />
Dazzled the angels, till their senses whirled<br />
Like the revolving sky. In diverse forms<br />
Each mirror showed it forth, and everywhere<br />
Its praise was chanted in new harmonies.<br />
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *<br />
The spirits who explore the depths<br />
Of boundless seas, wherein the heavens swim<br />
Like some small boat, cried with one mighty voice,<br />
"Praise to the Lord of all the universe!"<br />
His beauty everywhere doth show itself,<br />
And through the forms of earthly beauties shines<br />
Obscured as through a veil....<br />
Where'er thou seest a veil,<br />
Beneath that veil He hides. Whatever heart<br />
Doth yield to love, He charms it. In His love<br />
The heart hath life. Longing for Him, the soul<br />
Hath victory.<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a><br />
</p>
<p>Man was, therefore, a part of God, because he was a fragment of the
Whole; or, better still, he was a divine emanation.<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> The Súfí
recognised this fact, and his supreme desire was to be reunited
with the Beloved. His difficulty, however, was to bear in mind that
his worship should ever be of God, and not of God's many beautiful
forms. Love came into his heart, and he endeavoured to recognise that
earthly objects, however dear and beautiful they might be, were but
lanterns where God's Light shone through. Here it must be readily
admitted that Súfíism often fails. The Súfí poets were much given to
excessive laudations of physical beauty, and we often find, with all
the toleration and ingenuity we can bring to bear, that some of Háfiz's
lines are no more spiritual than Anacreon's, to whom he has been
compared. We have a number of Súfí words with a strictly Súfí meaning;
but it would not be wise to strain the analogy of earthly love too far
and say that everything that Háfiz wrote was spiritual. The Súfí poets,
for the most part, wrote about the Love of God in the terms applied
to their beautiful women, for the simple reason that no one can write
the celestial language and be understood at the same time. Is it to be
wondered at that the Súfís, still remembering their old love-songs,
their old earthly delights in women dear to them, should find it
difficult <i>not</i> to apply such names, such ideas even in their love of
the One Beloved? Take those expressions literally and many of them
are sensuous, but consider them as brave, strong strivings, fraught
with much spiritual fervour, after God, and you at once annihilate
prejudice and come very near understanding the meaning of Súfíism. We
need not fly to Mrs. Grundy and seek shelter under her hypocritical
wing when some really devout and sincere Súfí calls God "the Eternal
Darling" or sings about the Beloved's curls. In studying Súfíism from
Súfí poetry we must always remember that Eastern poetry is essentially
erotic in expression, but just as essentially symbolic in <i>meaning</i>.
We must also bear in mind—and this point must have had its influence
upon Súfíism—that the Muslim's reward for having lived a good life,
according to the teaching of Mohammed, was that he should enjoy an
eternal <i>liaison</i> with lovely <i>houris</i>.</p>
<p>It may be questioned that if the earthly object of Love was a mere
passing shadow of God, the man who loved that object was equally
insignificant. And again, how can God be the All-One when, according
to the Súfí thesis, He divided Himself into creation? The part is not
equal to the whole. These questions are easily answered. The stars
shine in the sky, and on the bosom of the sea without diminution.
Let the sea pass away, and the star-shadows pass away too; but the
stars are still there. So when the world shall pass away it will only
be the fading of innumerable shadows we call Humanity. God will still
be there, and we shall still be there because we came alone from Him.
There was a Voice that sounded in men and women, in mountains and in
seas, in the beasts of the jungle and the swinging of the stars. It was
the Voice of Love, the great beckoning in the Hereafter to which all
things must go. That Voice to the Súfí was God calling His lovers into
one chamber, one mighty love-feast. Jámí has expressed the finality of
Love in the following lines:</p>
<p class="poet">
Gaze, till Gazing out of Gazing<br />
Grew to <span style="font-size: 0.8em;">BEING</span> Her I gaze on,<br />
She and I no more, but in One<br />
Undivided Being blended.<br />
All that is not One must ever<br />
Suffer with the Wound of Absence;<br />
And whoever in Love's City<br />
Enters, finds but Room for One,<br />
And but in <span style="font-size: 0.8em;">ONENESS</span> Union.<br />
</p>
<p>The Rev. Professor W. R. Inge, in <i>Christian Mysticism</i>, has brought a
good deal of adverse criticism to bear upon Súfíism. He remarks: "The
Súfís, or Mohammedan Mystics, use erotic language very freely, and
appear, like true Asiatics, to have attempted to give a sacramental
or symbolic character to the indulgence of their passions." The same
writer accuses Emerson of "playing with pantheistic Mysticism of the
Oriental type," and goes on to compare him with the Persian Súfís on
account of his self-deification. This critic, in his desire to defame
the Súfís, states that they are among the most shocking and blasphemous
of the mystics, because they believe that state is present with them
even in their earthly life. This, however, is no teaching of the
Súfís, and, rightly considered, we cannot even except the sayings of
Bayázíd already referred to, because here he undoubtedly denies all
claim to human personality, admitting God only. <i>Self</i>-deification is
no teaching of the Súfís. As the Buddhist's belief in Nirvana was a
state only to be reached by degrees, after much striving and severe
discipline, so was the fusion of the Beloved and His lover a belief
and a beautiful hope far out on the spiritual horizon. Hadj Khan, in
his interesting book <i>With the Pilgrims to Mecca</i>, briefly touches
upon this sect and mentions "seven stages" in the spiritual growth
of the Súfí, and not an arrogant proclamation of Deity and man being
coequal in the earthly existence. The gradually ascending scale of
the Súfí's heaven is another point in favour of this argument. "For
the love that thou would'st find demands the sacrifice of self to the
end that the heart may be filled with the passion to stand within
the Holy of Holies, in which alone the mysteries of the True Beloved
can be revealed unto thee." The average Súfí was a poet. All that was
beautiful was God to him. He tried to be nearer the Beautiful every
day, and thus his soul swept on from flower to flower, higher and
higher, until he was absorbed into the Divine.</p>
<p>We have now seen that Súfíism is essentially a religion of Love without
a creed or dogma. No merciless hells leap up in the Súfí's beliefs.
He has no <i>one way</i> theory for the Life beyond: "The ways of God are
as the number of the souls of men." There is splendid, magnificent
broad-mindedness in this Súfí remark. This unsectarian teaching should
be applied to every religion. It would tend to sweeten and deepen the
thoughts of men, who would forget the petty non-essentials of creeds
and dogmas, lost in the perception of the All-Beautiful.</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="IV_THE_INFLUENCE_OF_SUFIISM" id="IV_THE_INFLUENCE_OF_SUFIISM">IV. THE INFLUENCE OF SÚFÍISM</a></h4>
<hr class="r5" />
<blockquote>
<p>This love here forms the centre which expands on all sides
and into all regions.—<span style="font-size: 0.8em;">HEGEL</span>.</p></blockquote>
<hr class="r5" />
<p>Although Jalálu'd-Dín Rúmí lived for fifty years in a Turkish city he
scarcely ever used any Turkish words; but nevertheless his influence on
Turkish poetry was very considerable. The Turkish poets of that day
poured forth innumerable "spiritual couplets" of a mystical nature.
Indeed nearly all the Ottoman poets were either Súfís or men who wrote
after the manner of the Persian Súfís. Jalál's son, Sultan Valad, wrote
in Turkish the following concerning his father:</p>
<p class="poet">
Wot ye well Mevláná is of saints the Pole;<br />
Whatsoever thing he sayeth, do in whole.<br />
All his words are mercies from the Heavenly King;<br />
Such that blind folks' eyes were opened, did they sing.<br />
</p>
<p>The Súfí influence on Turkish poetry, many years after Jalál's death,
gradually weakened as time went on, and their poetry became less
mystical. The French were probably responsible for this change to a
certain extent.</p>
<p>Then, again, Súfíism influenced the poetry of India; but in this case
there was influence on both sides, and the Súfís probably borrowed some
of the Buddhistic ideas, especially in regard to their later conception
of Divine absorption. The following remark of Abú Bahu al-Shiblí
certainly points to the belief that the Súfís inculcated certain ideas
from the Vedanta Philosophy:—"<i>Tasawwuf</i> is control of the faculties
and <i>observance of the breaths.</i>"</p>
<p>Súfí poetry has greatly influenced Western thought. Many of the German
mystics wrote as the Súfí poets had written before them. Particularly
might be mentioned Eckhart, Tauler and Suso. Concerning the last
mentioned I may quote the following passage to demonstrate my meaning:
"Earthly friends must needs endure to be distinct and separate from
those whom they love; but Thou, O fathomless sweetness of all true
love, meltest into the heart of Thy beloved, and pourest Thyself fully
into the essence of his soul, that nothing of Thee remains outside, but
Thou art joined and united most lovingly with Thy beloved." There was
rapturous language both with the Persian and German mystics. The great
difference between them was that the German mystics, for the most part,
were ascetics, the Persians were not. Then again in the nineteenth
century Hegel was loud in his praise of Jalálu'd-Dín Rúmí, calling him
a great thinker as well as a great poet, but somehow he seems to put
Jalál's Pantheism first, his Mysticism second. Surely this was putting
the cart before the horse?</p>
<p>To trace the scope of the influence of Súfí thought in England would
be extremely interesting, but the limits of this little book will
not admit of our doing so. The influence was at first among the few;
but optimistic lovers of the East believe that Oriental thought is
daily becoming of more interest to Western minds. The student knows
that Edward FitzGerald's rendering of Omar Khayyám, was anything but
a faithful translation; that FitzGerald shook up Omar's words like
so many dice and set them to the music of wine, roses, and pessimism.
The Omar Khayyám Club read FitzGerald, but not Omar Khayyám, and in
consequence they have fallen into the error of associating Omar with
Bacchus. But, nevertheless, we must be grateful to FitzGerald. He has
given us a great poem, and stirred, let us hope, many of his countless
readers to a more faithful study of Persian poetry. The indefatigable
Dr. Johnson has written the following on the Persian poet, who is the
subject of our present volume: "He makes plain to the Pilgrim the
secrets of the Way of Unity, and unveils the Mysteries of the Path of
Eternal Truth." Concerning our modern poets I have quoted elsewhere
a few lines of Mr. Arthur Symons on a dancing dervish. Many of the
late Thomas Lake Harris's poems are of a Súfí nature. In Mr. Stephen
Phillip's beautiful poem "Marpessa," the following lines are full of
Sidi mysticism:</p>
<p class="poet">
<span style="margin-left: 40%;">For they,</span><br />
Seeking that perfect face beyond the world,<br />
Approach in vision earthly semblances,<br />
And touch, and at the shadows flee away.<br />
</p>
<p>It is interesting to note that at least one celebrated Englishman
adopted the Súfí teaching. I refer to Sir Richard Burton.<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> The Súfís
believed heart and soul in the beautiful lines of Cameons, the poet
for whom Burton had so great an affection:</p>
<p>
Do what thy manhood bids thee do, from none but self expect applause.<br />
He noblest lives and noblest dies who makes and keeps his self-made laws.<br />
All other life is living death, a world where none but phantoms dwell;<br />
A breath, a wind, a sound, a voice, a tinkling of the camel-bell.<br />
</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="V_ANALYSIS_OF_THE_RELIGION_OF_LOVE" id="V_ANALYSIS_OF_THE_RELIGION_OF_LOVE">V. ANALYSIS OF THE RELIGION OF LOVE</a></h4>
<hr class="r5" />
<p class="poet">
Put away the tale of love that travellers tell;<br />
Do thou serve God with all thy might.<br />
<span style="font-size: 0.8em; margin-left: 40%;">JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ.</span><br />
</p>
<hr class="r5" />
<p>Súfíism, then, is the religion of Love. Lafcadio Hearn tells us, in his
inimitable way, that earthly love is brought about by the memories of
innumerable loves in the past, a host of the phantoms of you seeking
in your momentary ego the joy of Love over again. Schopenhauer, with
much pride, quotes Rochefoucauld as having said that "love may be
compared to a ghost since it is something we talk about but have
never seen." Precisely; but this is no antagonistic statement, as
Schopenhauer supposed. Rather than belittling the beauty of Love,
it is an unconscious defence of a very great truth. Love can only
be compared with Love. There is nothing else to compare it with. No
one has seen Love, because no one has seen God. A little child plays
at funerals and tenderly buries a dead butterfly, not because it
understands the mystery of Death, but because Love prompted the action.
And so we love without knowing the why and the wherefore. Scientists
have already proved that first love is not controlled by either of
the individuals loving; that it is but the expression of thousands
of tendencies in past lives. That Love can be ever personal, ever
limited to the individual, is unthinkable. We must recognise some day
that those countless tendencies, those strivings after men and women
seeming to hold our souls' affinities, were but the momentary finding
of God in His creatures. We do not love a woman merely because she is
pretty, possesses a pleasing mannerism. We love her because, in an
indescribable way, she sings a song we alone can fully understand,
a voice that lifts up our soul and makes it strong. We follow that
Invisible Figure from land to land, from heart to heart, from Death
into Life, on and on. When Love loves Love for its own sake, when the
self is dead, we shall meet Him. We shall find the Beloved to be the
Perfection, the realisation of that strong desire that made us lose
ourselves in others. The more we lose ourselves in God the more we
find Him. Men and women love and die. But Love is a Divine Essence
working through and through innumerable lives for its own eternal
glory. Personality is limited only to the finite world—perhaps a
phase or two beyond the grave. Even that is the sum-total of countless
so-called personalities in the past. We love instinctively. If it
was wholly physical then it dies with the death of the object. If
it was infinitely more than that, if it was the love of Goodness
and Purity and the Beautiful it lives on for ever. But these things
live not eternally in humanity. They are parts of that all-pervading
Essence—the Love Divine. Love God's light in men and women, and not
the lanterns through which It shines, for human bodies must turn to
dust; human memories, human desires, fade away. But the love of the
All-Good, All-Beautiful remains, and when such is found in earthly love
it is God finding Himself in you, and you in Him. That is the supreme
teaching of Súfíism, the religion of Love.</p>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> <i>A Literary History of Persia</i>, vol. i.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> "Among the Adepts and Mystics of Hindostam." <i>The Occult
Review</i>, December, 1905.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> For further extracts from Súfí writers see <i>A Historical
Enquiry concerning the Origin and Development of Súfíism</i>, By R. A.
Nicholson. <i>The Journal of the Royal Asiatic Society</i>, March, 1906.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> See <i>History of Ottoman Poetry</i>, by E. G. W. Gibb, vol. i.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Translation by Professor E. G. Browne.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> Compare the Alexandrian doctrine of Emanations. Also
Jámí's <i>Lawā'ih</i>. Translated by E. H. Whinfield and Mūrzā Muhammad
Kazvīnī.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Life of Sir Richard Burton</i>. 2 vols. By Thomas Wright.</p></div>
<hr class="chap" />
<h3><a name="THE_LIFE_AND_WORK_OF_JALALUD-DIN_RUMI" id="THE_LIFE_AND_WORK_OF_JALALUD-DIN_RUMI">THE LIFE AND WORK OF JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ</a></h3>
<hr class="r5" />
<h4><a name="I_LIFE" id="I_LIFE">I. LIFE</a></h4>
<p>Jalálu'd-Dín Rúmí was born at Balkh on September 30th, 1207, <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span>,
or according to Mohammedan reckoning, in 604 <span style="font-size: 0.8em;">A.H.</span> His father,
Bahaū-'d-Dín, was a man of much learning, but gave offence to the
reigning king by an attack on that monarch's innovations. Another
account disputes this in the place of jealousy on the part of the king.
Whatever the cause, however, Bahaū-'d-Dín left Balkh, together with
his family, and settled at Nishapur. It was here that the celebrated
Súfí, Farídu'd-Dín 'Attár, presented young Jalálu'd-Dín Rúmí with his
<i>Asrarnama</i>,<a name="FNanchor_1_8" id="FNanchor_1_8"></a><a href="#Footnote_1_8" class="fnanchor">[1]</a> and informed his father that the child would some day
become famous throughout the world. After the destruction of Balkh the
family went to Qonia,<a name="FNanchor_2_9" id="FNanchor_2_9"></a><a href="#Footnote_2_9" class="fnanchor">[2]</a> an old Roman province, where the poet acquired
his name Rúmí, or "the Roman." Young Jalál must have been a child
prodigy if we are to believe the many wonderful stories of his early
days. At six years of age he is said to have seen visions, taught his
playmates philosophy, and performed many marvellous feats, such as
flying into the celestial regions. On the death of his father Jalál
took the professorial chair. He also founded an order of Dervishes
known as Maulavis, where he authorised music and religious dance. When
asked why he introduced singing and dance at a funeral, such practice
being contrary to custom, Jalál replied: "When the human spirit, after
years of imprisonment in the cage and dungeon of the body, is at length
set free, and wings its flight to the Source whence it came, is not
this an occasion for rejoicings, thanks, and dancing?" Jalál was an
indomitable optimist. In his sayings, and still more in his poetry, we
find an almost untrammelled ecstasy. The religious dances, known as
Rizā Kulī, may in some way account for Jalál's occasional lack of care
displayed in his poetry, and also for the outbursts not far removed
from insanity. We are informed by Daulat Sháh that "There was a pillar
in the Maulavi's house, and when he was drowned in the ocean of Love he
used to take hold of that pillar and set himself turning round it." It
was while turning round the pillar that he not infrequently dictated
much of his poetry. As Mr. Arthur Symons has sung:</p>
<p class="poet">
I turn until my sense,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Dizzied with waves of air,</span><br />
Spins to a point intense,<br />
<span style="margin-left: 1em;">And spires and centres there.<a name="FNanchor_3_10" id="FNanchor_3_10"></a><a href="#Footnote_3_10" class="fnanchor">[3]</a></span><br />
</p>
<p>We can well imagine Jalál writing the following under the conditions
just mentioned:</p>
<p class="poet">
"Come! Come! Thou art the Soul, the Soul so dear, revolving!<br />
Come! Come! Thou art the Cedar, the Cedar's Spear, revolving!<br />
Oh, come! The well of Light up-bubbling springs;<br />
And Morning Stars exult, in Gladness sheer, revolving!"<a name="FNanchor_4_11" id="FNanchor_4_11"></a><a href="#Footnote_4_11" class="fnanchor">[4]</a><br />
</p>
<p>In 1226 <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span> Jalál was married at Lerenda to Gevher (Pearl). She bore
two sons and died early in life. Jalál married again and his second
wife survived him.</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="II_SHAMSI_TABRIZ" id="II_SHAMSI_TABRIZ">II. SHAMSI TABRIZ</a></h4>
<p>A word must now be said about Shamsi Tabrīz, an intimate friend of
Jalál. We have sufficient evidence to prove that Shamsi Tabrīz,
Jalál's <i>nom de guerre</i>, was an actual person, and not a mythical
creation on the part of the poet. This mysterious being, who flitted
across Jalál's life so tragically, seems to have had great personal
influence over the poet, who went with him into solitary places and
there discussed profound mysteries. The scholars of Jalál looked upon
the whole affair as an unworthy infatuation on the part of their
Master, and on the part of Shams a shameful seduction. Their protests
brought about the flight of Shams, who fled to Tabrīz. But it was only
a momentary separation. Jalál followed this strange figure and brought
him back again. Most of his lighter poetry was composed during this
separation. Another disturbance, however, caused the departure of Shams
to Damascus. We then have no clear record of him. Various legends exist
in regard to the death of this mysterious person. It may be safely
stated, however, that Shams met with a violent death, the exact nature
of which it is impossible to say definitely.</p>
<p>This strange union is by no means unique in the history of the
world's literature. The union, however, in this particular case, is
extremely difficult to rightly fathom. We may reasonably infer that
Jalál's intense poetic temperament became fascinated by the dogmatic
and powerful Shams. The very treatment of this friendship, both in
the Lyrical Poems, and in the <i>Masnavi</i>, is Súfí The two following
quotations, from many that might be cited, will prove sufficient to
illustrate this point:</p>
<p class="poet">
The face of Shamsi Dín, Tabrīz's glory, is the sun<br />
In whose track the cloud-like hearts are moving.<br />
<br />
O Shamsi Tabrīz, beauty and glory of the horizons,<br />
What king but is a beggar of thee with heart and soul?<br />
</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="III_THE_STORIES_OF_AL-AFLAKI_AND_THE_DEATH_OF_JALALUD-DIN_RUMI5" id="III_THE_STORIES_OF_AL-AFLAKI_AND_THE_DEATH_OF_JALALUD-DIN_RUMI5">III. THE STORIES OF AL-AFLĀKÍ AND THE DEATH OF JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ.</a><a name="FNanchor_5_12" id="FNanchor_5_12"></a>
<a href="#Footnote_5_12" class="fnanchor" style="font-size:0.7em; font-weight: normal;">[5]</a></h4>
<p>The historian al-Aflākí, in his collection of anecdotes called Menaqibu
'L 'Arifin,<a name="FNanchor_6_13" id="FNanchor_6_13"></a><a href="#Footnote_6_13" class="fnanchor">[6]</a> gives a number of stories relating to the miracles and
wise sayings of Jalál. Many of these miraculous performances were
followed by the conversion of those who witnessed them. A marvel or
a wise saying of Jalál was generally accompanied by music and dance,
which reminds us of the jubilations of the Indian gods after Rama's
victories over his enemies. These stories, interesting enough in
themselves, can scarcely be credited to such a learned man as Jalál
undoubtedly was. According to tradition he spoke to frogs and fishes,
raised the dead to life, and at the same time very ignominiously lost
his temper when a disciple who said, after having received Jalál's
instructions: "God willing." After all, the significance of Jalál
lies not in these rather lamentable fairy tales, but in the fruit of
his work. Jalál, like the Lord Buddha, suffered considerably from
the addition of fabulous tales and fancies of no real moment to his
teachings.</p>
<p>Al-Aflākí tells a pretty story concerning the tenderness of Jalál for
little children. As the poet passed by some children, they left their
play and ran to him and bowed. Jalál bowed in response. One little boy,
some distance off, seeing the honour bestowed upon his playmates, cried
to Jalál: "Wait for me until I come!" And Jalál waited and bowed to the
little child. This story is worth far more than juggler's tricks.</p>
<p>Jalálu'd-Dín Rúmí died at Qonia in 1273 <span style="font-size: 0.8em;">A.D.</span>, praising God and leaving
to the world a vast store of spiritual knowledge and many wise
instructions to his son, Bahaū-'d-Dín Valad. It is very gratifying to
note that at the death of Jalál his mourners were of all creeds. A
Christian was asked why he wept over a Muslim grave, and he replied:
"We esteem him as the Moses, the David, the Jesus of our time; and
we are his disciples, his adherents." This was indeed a splendid and
worthy tribute to the memory of so great a man.</p>
<p>I hope I have already demonstrated that the very nature of Súfí poetry
is entirely lacking in creed or dogma, and certainly the great singer
of the <i>Masnavi</i> has left in his songs a wealth of the wonder of Divine
Love.</p>
<hr class="chap" />
<h4><a name="IV_THE_NATURE_AND_SIGNIFICANCE_OF_JALALUD-DIN_RUMIS_POETRY" id="IV_THE_NATURE_AND_SIGNIFICANCE_OF_JALALUD-DIN_RUMIS_POETRY">IV. THE NATURE AND SIGNIFICANCE OF JALÁLU'D-DÍN RÚMÍ'S POETRY</a></h4>
<p><i>The Lyrical</i>.—We have already noted the acceptance of the
<i>Asrarnama</i>. Among the other literary influences, according to Mr.
Nicholson, we may note the poems of Sana'ī, Sa'di, and Nīzamī. The
fact that Jalál's poetry sometimes faintly resembles Omar Khayyám's
is too slight to be of any value. Mr. Nicholson very ably sums up
the nature of the <i>Masnavi</i> and <i>Divan</i> respectively: "The one is a
majestic river, calm and deep, meandering through many a rich and
varied landscape to the immeasurable ocean; the other a foaming torrent
that leaps and plunges in the ethereal solitude of the hills." The
poetry of Jalál is not of equal merit. His work seldom if ever has the
technical polish of Jámí. There is too much of it; too much produced
in the belief that all his poetry was inspired. He is fond of harping
on certain words, and as far as the translations are concerned he has
little sense of humour.<a name="FNanchor_7_14" id="FNanchor_7_14"></a><a href="#Footnote_7_14" class="fnanchor">[7]</a> There was certainly room for a touch of
humour in the poet's description of Iblis receiving from God a gift of
beautiful women whereby to tempt mankind; but Jalál entirely ignores
it. These weaknesses are almost lost in the strength and purity and
lyrical grandeur of many of Jalál's poems. He carries us along on a
torrent of heavenly music. The rhythmic, swing of his wonderful dance
is soul-stirring. We seem to move exultantly, ecstatically, to the
sound of the poet's singing, far behind the silver stars into the
Presence of the Beloved. With what reverence, with what a glow of
simile and subtle suggestion he describes the Beauty of the Beloved!
With what exquisite passion he foretells the Eternal Union! Then
there is a lull in this fierce spiritual song, and Jalál sings, ever
so gently and with an infinite tenderness, about human tears being
turned into "rain-clouds." He sings about the meeting of two friends
in Paradise, with the oft-repeated refrain, "Thou and I." There seems
in this poem an indescribable and almost pathetic play on the idea of
human friendship and the Divine Friendship, a yearning tenderness for
that human shadow, passing shadow though it be. Jalál appears to have
the power of producing almost orchestral effects in his music of the
Spheres. There is that terrific touch of Wagner about his poetry, and
in those suggestive Wagner-pauses there is a tenderness of expression
more touching, more truly great than the loud triumphant notes. Jalál
has truly said: "Our journey is to the Rose-Garden of Union." He sang
about, the Divine Rose-Garden; but he did not forget to sing about the
roses that fade and the human hearts that ache. We seem to see Jalál
ever bowing to the little child in all his wonderful singing.</p>
<p><i>The Masnavi</i>.—Jalál is said to have been forty-three years engaged
in writing the <i>Masnavi</i>. Often whole nights were spent in its
composition, Jalál reciting and his friend Hasam copying it down and
sometimes singing portions of the verse in his beautiful voice. At the
completion of the first book Hasam's wife died, and two years elapsed
before the work was continued. The <i>Masnavi</i> is full of profound
mysteries, and is a most important book in the study of Súfíism—
mysteries which must, for the most part, be left to the discernment
of the reader. Jalál himself has said that great Love is silent. It
is in Silence that we shall come to understand the supreme Mystery
of Love that has no comparison. The key-note to the <i>Masnavi</i> may
be found in the Prologue to the first book. The poet here sings of
the soul's longing to be united with the Beloved. The fact that he,
and all other Súfí poets, use as an analogy the love between man and
woman renders the spiritual meaning extremely vague. We have, however,
already considered this point in the introduction, and it needs no
further explanation. The <i>Masnavi</i> has all the pantheistic beauty of
the Psalms, the music of the hills, the colour and scent of roses,
the swaying of forests; but it has considerably more than that. These
things of scent and form and colour are the Mirror of the Beloved;
these earthy loves the journey down the valley into the Rose-Garden
where the roses never fade, and where Love is.</p>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_1_8" id="Footnote_1_8"></a><a href="#FNanchor_1_8"><span class="label">[1]</span></a> Book of Mysteries.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_2_9" id="Footnote_2_9"></a><a href="#FNanchor_2_9"><span class="label">[2]</span></a> Iconium.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_3_10" id="Footnote_3_10"></a><a href="#FNanchor_3_10"><span class="label">[3]</span></a> <i>The Fool of the World</i>.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_4_11" id="Footnote_4_11"></a><a href="#FNanchor_4_11"><span class="label">[4]</span></a> <i>The Festival of Spring</i>. Translated by the Rev. Prof.
William Hastie.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_5_12" id="Footnote_5_12"></a><a href="#FNanchor_5_12"><span class="label">[5]</span></a> See <i>The Masnavi</i>. Translated by Sir James W. Rodhouse.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_6_13" id="Footnote_6_13"></a><a href="#FNanchor_6_13"><span class="label">[6]</span></a> "The Acts of the Adepts."</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_7_14" id="Footnote_7_14"></a><a href="#FNanchor_7_14"><span class="label">[7]</span></a> Prof. C. E. Wilson informs me that Jalál certainly had a
very fair sense of humour, and that in the original there is often a
clever and witty play on words.</p></div>
<hr class="chap" />
<h4><a name="SELECTIONS_FROM_THE_DIVANI_SHAMSI_TABRIZ" id="SELECTIONS_FROM_THE_DIVANI_SHAMSI_TABRIZ">SELECTIONS FROM THE "DĪVĀNI SHAMSI TABRĪZ"</a></h4>
<hr class="r5" />
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"I AM SILENT"</span><br />
<br />
I am silent. Speak Thou, O Soul of Soul of Soul,<br />
From desire of whose Face every atom grew articulate.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">A CRY TO THE BELOVED</span><br />
<br />
Yestereve I delivered to a star tidings for thee:<br />
"Present," I said, "my service to that moon-like form."<br />
I bowed, I said: "Bear that service to the sun<br />
Who maketh hard rocks gold by his burning."<br />
I bared my breast, I showed it the wounds:<br />
"Give news of me," I said, "to the Beloved whose drink is blood."<br />
I rocked to and fro that the child, my heart, might become still;<br />
A child sleeps when one sways the cradle.<br />
Give my heart-babe milk, relieve us from its weeping,<br />
O Thou that helpest every moment a hundred helpless like me.<br />
The heart's home, first to last, is Thy City of Union:<br />
How long wilt Thou keep in exile this heart forlorn?<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">REMEMBER GOD AND FORGET SELF</span><br />
<br />
O spirit, make thy head in search and seeking like the water of a stream,<br />
And O reason, to gain Eternal Life tread ever-lastingly the way of Death.<br />
Keep God in remembrance till self is forgotten,<br />
That thou may be lost in the Called, without distraction of caller and call.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE PRINCE OF THE FAIR"</span><br />
<br />
A garden—may its rose be in flower to Resurrection!<br />
An idol—may the two worlds be scattered o'er his beauty!<br />
The Prince of the Fair goes proudly forth to the chase at morning;<br />
May our hearts fall a prey to the arrow of His glance<br />
From His eye what messages are passing continually to mine!<br />
May my eyes be gladdened and filled with intoxication by His Message!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"MY BODY IS LIKE THE MOON"</span><br />
<br />
My body is like the moon which is melting for Love,<br />
My heart like Zuhra's<a name="FNanchor_1_15" id="FNanchor_1_15"></a><a href="#Footnote_1_15" class="fnanchor">[1]</a> lute—may its strings be broken!<br />
Look not on the moon's waning nor on Zuhra's broken state:<br />
Behold the sweetness of his affection—may it wax a thousandfold!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">MORTALITY AND IMMORTALITY</span><br />
<br />
What a Bride is in the soul! By the reflection of Her face<br />
May the world be freshened and coloured like the hands of the newly married!<a name="FNanchor_2_16" id="FNanchor_2_16"></a><a href="#Footnote_2_16" class="fnanchor">[2]</a><br />
Look not on the fleshy cheek which corrupts and decays,<br />
Look on the spiritual cheek—may it be sweet and agreeable!<br />
The dark body resembles a raven, and the body's world winter;<br />
O in spite of these two unpleasants may there be Eternal Spring!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE BELOVED THE DIVINE CONSOLER</span><br />
<br />
Thou who art my soul's comfort in the season of sorrow,<br />
Thou who art my spirit's treasure in the bitterness of dearth!<br />
That which the imagination has not conceived, that which the understanding has not seen,<br />
Visited my soul from Thee; hence in worship I turn toward Thee.<br />
By Thy grace I keep fixed on Eternity my amorous gaze,<br />
Except, O King, the pomps that perish lead me astray.<br />
The favour of that one, who brings glad tidings of Thee,<br />
Even without Thy summons, is sweeter in mine ear than songs.<br />
<span style="margin-left: 3em;">* * * * * * * * * * * * * * * * </span><br />
If a never-ceasing bounty should offer kingdoms,<br />
If a hidden treasure should set before me all that is,<br />
I would bend down my soul, I would lay my face in the dust,<br />
I would say, "Of all these the love of such an One for me!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THOU ART THE SOUL OF THE WORLD"</span><br />
<br />
Eternal Life, methinks, is the time of Union,<br />
Because Time, for me, hath no place There.<br />
Life is the vessels, Union the clear draught in them;<br />
Without Thee what does the pain of the vessels avail me?<br />
I had twenty thousand desires ere this;<br />
In passion for Him not even (care of) my safety remained.<br />
By the help of His grace I am become safe, because<br />
The unseen King saith to me, "Thou art the soul of the world."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE VOICE OF LOVE"</span><br />
<br />
Every moment the voice of Love is coming from left and right.<br />
We are bound for heaven: who has a mind to sight-seeing?<br />
We have been in heaven, we have been friends of the angels;<br />
Thither, Sire, let us return, for that is our country.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE SEA OF LOVE</span><br />
<br />
Mankind, like waterfowl, are sprung from the sea—the Sea of Soul;<br />
Risen from that Sea, why should the bird make here his home?<br />
Nay, we are pearls in that Sea, therein we all abide;<br />
Else, why does wave follow wave from the Sea of Soul?<br />
'Tis the time of Union's attainment, 'tis the time of Eternity's beauty,<br />
'Tis the time of favour and largesse, 'tis the Ocean of perfect purity.<br />
The billow of largesse hath appeared, the thunder of the Sea hath arrived,<br />
The morn of blessedness hath dawned. Morn? No, 'tis the Light of God.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE BEAUTY OF THE BELOVED</span><br />
<br />
O Beloved, spiritual beauty is very fair and glorious,<br />
But Thine own beauty and loveliness is another thing.<br />
O Thou who art years describing Spirit,<br />
Show one quality that is equal to His Essence.<br />
Light waxes in the eye at the imagination of Him,<br />
But in presence of His Union it is dimmed.<br />
I stand open-mouthed in veneration of that beauty:<br />
"God is most great" is on my heart's lips every moment.<br />
The heart hath gotten an eye constant in desire of Thee.<br />
O how that desire feeds heart and eye!<br />
'Tis slave-caressing Thy Love has practised;<br />
Else, where is the heart worthy of that Love?<br />
Every heart that has slept one night in Thy air<br />
Is like radiant day.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE WATER OF ETERNAL LIFE</span><br />
<br />
Every form you see has its archetype in the placeless world;<br />
If the form perished, no matter, since its Original is everlasting.<br />
Every fair shape you have seen, every deep saying you have heard,<br />
Be not cast down that it perished; for that is not so.<br />
Whereas the Spring-head is undying, its branch gives water continually;<br />
Since neither can cease, why are you lamenting?<br />
Conceive the Soul as a fountain, and these created things as rivers:<br />
While the Fountain flows, the rivers run from it.<br />
Put grief out of your head and keep quaffing this River-water;<br />
Do not think of the Water failing, for this Water is without end.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">EARTHLY LOVE AND THE LOVE DIVINE</span><br />
<br />
'Twere better that the spirit which wears not true Love as a garment<br />
Had not been: its being is but shame.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
Without the dealing of Love there is no entrance to the Beloved.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * * * * * * * * *</span><br />
'Tis Love and the Lover that live to all Eternity;<br />
Set not thy heart on aught else; 'tis only borrowed,<br />
How long wilt thou embrace a dead beloved?<br />
Embrace the Soul which is embraced by nothing.<br />
What was born of spring dies in autumn,<br />
Love's rose-plot hath no aiding from the early spring.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE HOUSE OF LOVE"</span><br />
<br />
This is the Lord of Heaven, who resembles Venus and the moon,<br />
This is the House of Love, which has no bound or end.<br />
Like a mirror, the soul has received Thy image in its heart;<br />
The tip of Thy curl has sunk into my heart like a comb.<br />
Forasmuch as the women cut their hands in Joseph's presence,<br />
Come to me, O soul, for the Beloved is in the midst.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">LOVE'S DESIRE</span><br />
<br />
Show Thy face, for I desire the orchard and the rose-garden;<br />
Ope Thy lips, for I desire sugar in plenty.<br />
O sun, show forth Thy face from the veil of cloud,<br />
For I desire that radiant glowing countenance.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE FINDING OF THE BELOVED</span><br />
<br />
I was on that day when the Names were not,<br />
Nor any sign of existence endowed with name,<br />
By me Names and Named were brought to view<br />
On the day when there was not "I" and "We,"<br />
For a sign, the tip of the Beloved's curl became a centre of revelation;<br />
As yet the tip of that curl was not.<br />
Cross and Christians, from end to end,<br />
I surveyed; He was not on the Cross.<br />
I went to the idol-temple, to the ancient pagoda;<br />
No trace was visible there.<br />
I went to the mountains of Herāt and Candahār;<br />
I looked; He was not in that hill-and-dale.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
I gazed into my own heart;<br />
There I saw Him; He was nowhere else.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">GOD ONLY</span><br />
<br />
"None but God has contemplated the beauty of God."<br />
This eye and that lamp are two lights, each individual,<br />
When they came together, no one distinguished them.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE MOON-SOUL AND THE SEA</span><br />
<br />
At morning-tide a moon appeared in the sky,<br />
And descended from the sky and gazed on me.<br />
Like a falcon which snatches a bird at the time of hunting,<br />
That moon snatched me up and coursed over the sky.<br />
When I looked at myself, I saw myself no more,<br />
Because in that moon my body became by grace even as soul.<br />
When I travelled in soul, I saw naught save the moon,<br />
Till the secret of the Eternal Theophany was revealed.<br />
The nine spheres of heaven were all merged in that moon,<br />
The vessel of my being was completely hidden in the sea.<br />
The sea broke into waves, and again Wisdom rose<br />
And cast abroad a voice; so it happened and thus it befell.<br />
Foamed the sea, and at every foam-fleck<br />
Something took figure and something was bodied forth.<br />
Every foam-fleck of body, which received a sign from that sea,<br />
Melted straightway and turned to spirit in this Ocean.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">LIFE IN DEATH</span><br />
<br />
When my bier moveth on the day of Death,<br />
Think not my heart is in this world.<br />
Do not weep in the devil's snare: that is woe.<br />
When thou seest my hearse, cry not "Parted, parted!"<br />
Union and meeting are mine in that hour.<br />
If thou commit me to the grave, say not "Farewell, farewell!"<br />
For the grave is a curtain hiding the communion of Paradise,<br />
After beholding descent, consider resurrection;<br />
Why should setting be injurious to the sun and moon?<br />
To thee it seems a setting, but 'tis a rising;<br />
Tho' the vault seems a prison, 'tis the release of the soul.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
Shut thy mouth on this side and open it beyond,<br />
For in placeless air will be thy triumphal song.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE WHOLE AND THE PART</span><br />
<br />
Beware! do not keep, in a circle of reprobates,<br />
Thine eye shut like a bud, thy mouth open like the rose.<br />
The world resembles a mirror: thy Love is the perfect image:<br />
O people, who has ever seen a part greater than the whole?<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE DIVINE FRIEND</span><br />
<br />
Look on me, for thou art my companion in the grave<br />
On the night when thou shalt pass from shop and dwelling.<br />
Thou shalt hear my hail in the hollow of the tomb: it shall become known to thee<br />
That thou wast never concealed from mine eye.<br />
I am as reason and intellect within thy bosom<br />
At the time of joy and gladness, at the time of sorrow and distress.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
In the hour when the intellectual lamp is lighted,<br />
What a pears goes up from the dead men in the tombs!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">ASPIRATION</span><br />
<br />
Haste, haste! for we too, O soul, are coming<br />
From this world of severance to that world of Union.<br />
O how long shall we, like children, in the earthly sphere<br />
Fill our lap with dust and stones and sherds?<br />
Let us give up the earth and fly heavenwards,<br />
Let us flee from childhood to the banquet of men.<br />
Behold how the earthly frame has entrapped thee!<br />
Rend the sack and raise thy head clear.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"I WELL CHERISH THE SOUL"</span><br />
<br />
"I am a painter, a maker of pictures; every moment I shape a beauteous form,<br />
And then in Thy presence I melt them all away.<br />
I call up a hundred phantoms and indue them with a spirit;<br />
When I behold Thy phantom, I cast them in the fire."<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
Lo! I will cherish the soul, because it has a perfume of Thee.<br />
Every drop of blood which proceeds from me is saying to Thy dust:<br />
"I am one colour with Thy love, I am a partner of Thy affection."<br />
In the house of water and clay this heart is desolate without Thee;<br />
O Beloved, enter the house, or I will leave it.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THIS IS LOVE"</span><br />
<br />
This is Love: to fly heavenward,<br />
To rend, every instant, a hundred veils.<br />
The first moment, to renounce Life:<br />
The last step, to feel without feet.<br />
To regard this world as invisible,<br />
Not to see what appears to one's self.<br />
"O heart," I said, "may it bless thee<br />
To have entered the circle of lovers,<br />
To look beyond the range of the eye,<br />
To penetrate the windings of the bosom!<br />
Whence did this breath come to thee, O my soul,<br />
Whence this throbbing, O my heart?"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE JOURNEY TO THE BELOVED</span><br />
<br />
O lovers, O lovers, it is time to abandon the world:<br />
The drum of departure reaches my spiritual ear from heaven.<br />
Behold, the driver has risen and made ready his files of camels,<br />
And begged us to acquit him of blame: why, O travellers, are you asleep?<br />
These sounds before and behind are the din of departure and of the camel-bells;<br />
With each moment a soul and spirit is setting off into the Void.<br />
From these inverted candles, from these blue awnings<br />
There has come forth a wondrous people, that the mysteries may be revealed.<br />
A heavy slumber fell upon thee from the circling spheres:<br />
Alas, for this life so light, beware of this slumber so heavy!<br />
O soul, seek the Beloved, O friend, seek the Friend,<br />
O watchman, be wakeful: it behoves not a watchman to sleep.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE DAY OF RESURRECTION</span><br />
<br />
On every side is clamour and tumult, in every street are candles and torches,<br />
For to-night the teeming world gives birth to the World Everlasting.<br />
Thou wert dust and art spirit, thou wert ignorant and art wise.<br />
He who has led thee thus far will lead thee further also.<br />
How pleasant are the pains He makes thee suffer while He gently draws thee to Himself!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE RETURN OF THE BELOVED</span><br />
<br />
Always at night returns the Beloved: do not eat opium to-night;<br />
Close your mouth against food, that you may taste the sweetness of the mouth.<br />
Lo, the cup-bearer is no tyrant, and in his assembly there is a circle:<br />
Come into the circle, be seated; how long will you regard the revolution (of Time)?<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
Why, when God's earth is so wide, have you fallen asleep in a prison?<br />
Avoid entangled thoughts, that you may see the explanation of Paradise.<br />
Refrain from speaking, that you may win speech hereafter.<br />
Abandon life and the world, that you may behold the Life of the world.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE CALL OF THE BELOVED</span><br />
<br />
Every morning a voice comes to thee from heaven:<br />
"When thou lay'st the dust of the way, thou win'st thy way to the goal."<br />
On the road to the Ka'ba of Union, lo, in every thorn-bush<br />
Are thousands slain of desire who manfully yielded up their lives.<br />
Thousands sank wounded on this path, to whom there came not<br />
A breath of the fragrance of Union, a token from the neighbourhood of the Friend.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE BANQUET OF UNION"</span><br />
<br />
In memory of the banquet of Union, in yearning for His beauty<br />
They are fallen bewildered by the wine Thou knowest.<br />
How sweet, in the hope of Him, on the threshold of His Abode,<br />
For the sake of seeing His face, to bring night round to day!<br />
Illumine thy bodily senses by the Light of the soul:<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
Look not in the world for bliss and fortune, since thou wilt not find them;<br />
Seek bliss in both worlds by serving Him,<br />
Put away the tale of Love that travellers tell;<br />
Do thou serve God with all thy might.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"BE SILENT"</span><br />
<br />
Be silent that the Lord who gave thee language may speak,<br />
For as He fashioned a door and lock, He has also made a key.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THOU DIDST GO TO THE ROSE-GARDEN"</span><br />
<br />
At last thou hast departed and gone to the Unseen;<br />
'Tis marvellous by what way thou wentest from the world.<br />
Thou didst strongly shake thy wings and feathers, and having broken thy cage<br />
Didst take to the air and journey towards the world of Soul.<br />
Thou wert a favourite falcon, kept in captivity by an old woman:<br />
When thou heard'st the falcon-drum thou didst fly away into the Void.<br />
Thou wert a love-lorn nightingale among owls:<br />
The scent of the Rose-Garden, reached thee, and thou didst go to the Rose-Garden.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE WORLD GAVE THEE FALSE CLUES"</span><br />
<br />
The world gave thee false clues, like a ghoul:<br />
Thou took'st no heed of the clue, but wentest to that which is without a clue.<br />
Since thou art now the sun, why dost thou wear a tiara?<br />
Why seek a girdle, since thou art gone from the middle?<br />
I have heard that thou art gazing with distorted eyes upon thy soul:<br />
Why dost thou gaze on thy soul, since thou art gone to the Soul of soul?<br />
O heart, what a wondrous bird art thou, that in chase of divine rewards<br />
Thou didst fly with two wings to the spear-point, like a shield!<br />
The rose flees from autumn—O what a fearless rose art thou,<br />
Who didst go loitering along in the presence of the autumn wind!<br />
Falling like rain from heaven upon the roof of the terrestrial world<br />
Thou didst run in every direction till thou didst escape by conduit.<br />
Be silent and free from the pain of speech: do not slumber,<br />
Since thou hast taken refuge with so loving a Friend.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"HE COMES"</span><br />
<br />
He comes, a moon whose like the sky ne'er saw, awake or dreaming,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Crowned with Eternal Flame no flood can lay.</span><br />
Lo, from the flagon of Thy Love, O Lord, my soul is swimming,<br />
<span style="margin-left: 1em;">And ruined all my body's house of clay!</span><br />
When first the Giver of the grape my lonely heart befriended,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Wine fired my bosom and my veins filled up,</span><br />
But when His image all mine eye possessed, a voice descended:<br />
<span style="margin-left: 1em;">"Well done, O sovereign Wine and peerless Cup!"</span><br />
Love's mighty arm from roof to base each dark abode is hewing<br />
<span style="margin-left: 1em;">Where chinks reluctant catch a golden ray.</span><br />
My heart, when Love's sea of a sudden burst into its viewing,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Leaped headlong in, with "Find me now who may!"</span><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE ROAD BE THINE TOWARDS THE SHRINE"</span><br />
<br />
O honoured guest in Love's high feast, O bird of the angel-sphere,<br />
'Tis cause to weep, if thou wilt keep thy habitation here.<br />
A voice at morn to thee is borne—God whispers to the soul—<br />
"If on the way the dust thou lay, thou soon wilt gain the goal."<br />
The road be thine toward the Shrine! and lo, in bush and briar,<br />
The many slain of Love and pain in flower of young desire,<br />
Who on the track fell wounded back and saw not, ere the end,<br />
A ray of bliss, a touch, a kiss, a token of the Friend!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THY ROSE</span><br />
<br />
Our Sweetnesses all bleat in Thee,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Give infant lips their smiles benign.</span><br />
Thou crushest me to drops of Rose<br />
<span style="margin-left: 1em;">Nor 'neath the press do I repine.</span><br />
In Thy sweet Pain is pain forgot;<br />
<span style="margin-left: 1em;">For I, Thy Rose, had this design.</span><br />
Thou bad'st me blossom on Thy Robe,<br />
<span style="margin-left: 1em;">And mad'st me for all eyes Thy sign.</span><br />
And when Thou pour'st me on the world,<br />
<span style="margin-left: 1em;">It blows in beauty, all Divine.</span><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"I SAW THE WINTER WEAVING"</span><br />
<br />
I saw the winter weaving from flakes a robe of Death;<br />
And the spring found earth in mourning, all naked, lone, and bare.<br />
I heard Time's loom a-whirring that wove the Sun's dim Veil;<br />
I saw a worm a-weaving in Life-threads its own lair.<br />
I saw the Great was Smallest, and saw the Smallest Great;<br />
For God had set His likeness on all the things that were.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"LOVE SOUNDS THE MUSIC OF THE SPHERES"</span><br />
<br />
O, soul, if thou, too, wouldst be free,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Then love the Love that shuts thee in.</span><br />
'Tis Love that twisteth every snare;<br />
<span style="margin-left: 1em;">'Tis Love that snaps the bond of sin;</span><br />
Love sounds the Music of the Spheres;<br />
<span style="margin-left: 1em;">Love echoes through Earth's harshest din.</span><br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
The world is God's pure mirror clear,<br />
<span style="margin-left: 1em;">To eyes when free from clouds within.</span><br />
With Love's own eyes the Mirror view,<br />
<span style="margin-left: 1em;">And there see God to self akin.</span><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE SOULS LOVE-MOVED"</span><br />
<br />
The souls love-moved are circling on,<br />
<span style="margin-left: 1em;">Like streams to their great Ocean King.</span><br />
Thou art the Sun of all men's thoughts;<br />
<span style="margin-left: 1em;">Thy kisses are the flowers of spring.</span><br />
The dawn is pale from yearning Love;<br />
<span style="margin-left: 1em;">The moon in tears is sorrowing.</span><br />
Thou art the Rose, and deep for Thee,<br />
<span style="margin-left: 1em;">In sighs, the nightingales still sing.</span><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE BELOVED ALL IN ALL</span><br />
<br />
My Soul sends up to Heaven each night the cry of Love!<br />
God's starry Beauty draws with might the cry of Love!<br />
Bright sun and moon each morn dance in my Heart at Dawn:<br />
And waking me at daylight, excite the cry of Love!<br />
On every meadow glancing, I see God's sun-beams play;<br />
And all Creation's wonders excite the cry of Love!<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
I, All in All becoming, now clear see God in All;<br />
And up from Union yearning, takes flight the cry of Love!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THOU AND I"</span><br />
<br />
Happy the moment when we are seated in the Palace, thou and I,<br />
With two forms and with two figures but with one soul, thou and I.<br />
The colours of the grove and the voice of the birds will bestow immortality<br />
At the time when we come into the garden, thou and I.<br />
The stars of heaven will come to gaze upon us;<br />
We shall show them the moon itself, thou and I.<br />
Thou and I, individuals no more, shall be mingled in ecstasy,<br />
Joyful, and secure from foolish babble, thou and I.<br />
All the bright-plumed birds of heaven will devour their hearts with envy<br />
In the place where we shall laugh in such a fashion, thou and I.<br />
This is the greatest wonder, that thou and I, sitting here in the same nook,<br />
Are at this moment both in Irāq and Khorasan, thou and I.<br />
</p>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_1_15" id="Footnote_1_15"></a><a href="#FNanchor_1_15"><span class="label">[1]</span></a> The celestial Venus, and leader of the starry choirs
to music. See R. A. Nicholson's note in <i>Selected Poems from
the Dīvāni Shamsi Tabrīz.</i></p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_2_16" id="Footnote_2_16"></a><a href="#FNanchor_2_16"><span class="label">[2]</span></a> A design traced in henna.</p></div>
<hr class="chap" />
<h4><a name="SELECTIONS_FROM_THE_MASNAVI" id="SELECTIONS_FROM_THE_MASNAVI">SELECTIONS FROM THE "MASNAVI"</a></h4>
<hr class="r5" />
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">SORROW QUENCHED IN THE BELOVED</span><br />
<br />
Through grief my days are as labour and sorrow,<br />
My days move on, hand in hand with anguish.<br />
Yet, though my days vanish thus, 'tis no matter,<br />
Do Thou abide, O Incomparable Pure One.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE MUSIC OF LOVE</span><br />
<br />
Hail to thee, then, O <span style="font-size: 0.8em;">LOVE</span>, sweet madness!<br />
Thou who healest all our infirmities!<br />
Who art the Physician of our pride and self conceit!<br />
Who art our Plato and our Galen!<br />
Love exalts our earthly bodies to heaven,<br />
And makes the very hills to dance with joy!<br />
O lover, 'twas Love that gave life to Mount Sinai,<br />
When "it quaked, and Moses fell down in a swoon."<br />
Did my Beloved only touch me with His lips,<br />
I too, like a flute, would burst out into melody.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"WHEN THE ROSE HAS FADED"</span><br />
<br />
When the rose has faded and the garden is withered,<br />
The song of the nightingale is no longer to be heard.<br />
The <span style="font-size: 0.8em;">BELOVED</span> is all in all, the lover only veils Him;<br />
The <span style="font-size: 0.8em;">BELOVED</span> is all that lives, the lover a dead thing.<br />
When the lover feels no longer <span style="font-size: 0.8em;">LOVE'S</span> quickening,<br />
He becomes like a bird who has lost its wings. Alas!<br />
How can I retain my senses about me,<br />
When the <span style="font-size: 0.8em;">BELOVED</span> shows not the Light of His countenance?<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE SILENCE OF LOVE</span><br />
<br />
Love is the astrolabe of God's mysteries.<br />
A lover may hanker after this love or that love,<br />
But at the last he is drawn to the <span style="font-size: 0.8em;">KING</span> of Love.<br />
However much we describe and explain Love,<br />
When we fall in love we are ashamed of our words.<br />
Explanation by the tongue makes most things clear,<br />
But Love unexplained is better.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">EARTHLY LOVE ESSENTIAL TO THE LOVE DIVINE</span><br />
<br />
In one 'twas said, "Leave power and weakness alone;<br />
Whatever withdraws thine eyes from God is an idol."<br />
In one 'twas said, "Quench not thy earthy torch,<br />
That it may be a light to lighten mankind.<br />
If thou neglectest regard and care for it,<br />
Thou wilt quench at midnight the lamp of Union."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE ETERNAL SPLENDOUR OF THE BELOVED</span><br />
<br />
Why dost Thou flee from the cries of us on earth?<br />
Why pourest Thou sorrow on the heart of the sorrowful?<br />
O Thou who, as each new morn dawns from the east,<br />
Art seen uprising anew, like a bright fountain!<br />
What excuse makest Thou for Thy witcheries?<br />
O Thou whose lips are sweeter than sugar,<br />
Thou that ever renewest the life of this old world,<br />
Hear the cry of this lifeless body and heart!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">WOMAN</span><br />
<br />
Woman is a ray of God, not a mere mistress,<br />
The Creator's Self, as it were, not a mere creature!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE DIVINE UNION</span><br />
<br />
Mustafa became beside himself at that sweet call,<br />
His prayer failed on "the night of the early morning halt."<br />
He lifted not head from that blissful sleep,<a name="FNanchor_1_17" id="FNanchor_1_17"></a><a href="#Footnote_1_17" class="fnanchor">[1]</a><br />
So that his morning prayer was put off till noon.<br />
On that, his wedding night, in the presence of his bride,<br />
His pure soul attained to kiss her hands.<br />
Love and mistress are both veiled and hidden.<br />
Impute it not a fault if I call Him "Bride."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"HE KNOWS ABOUT IT ALL"</span><a name="FNanchor_2_18" id="FNanchor_2_18"></a><a href="#Footnote_2_18" class="fnanchor">[2]</a><br />
<br />
He who is from head to foot a perfect rose or lily,<br />
To him spring brings rejoicing.<br />
The useless thorn desires the autumn,<br />
That autumn may associate itself with the garden;<br />
And hide the rose's beauty and the thorn's shame,<br />
That men may not see the bloom of the one and the other's shame;<br />
That common stone and pure ruby may appear all as one.<br />
True, the Gardener knows the difference in the autumn,<br />
But the sight of <i>One</i> is better than the world's sight.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">RESIGNATION THE WAY TO PERFECTION</span><br />
<br />
Whoso recognises and confesses his own defects<br />
Is hastening in the way that leads to Perfection!<br />
But he advances not towards the Almighty<br />
Who fancies himself to be perfect.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">LOVE THE SOURCE OF LIGHT RATHER THAN VANISHING FORM</span><br />
<br />
Whatsoever is perceived by sense He annuls,<br />
But He stablishes that which is hidden from the senses.<br />
The lover's love is visible, his Beloved hidden.<br />
The Friend is absent, the distraction He causes present.<br />
Renounce these affections for outward forms,<br />
Love depends not on outward form or face.<br />
Whatever is beloved is not a mere empty form,<br />
Whether your beloved be of the earth or heaven.<br />
Whatever is the form you have fallen in love with—<br />
Why do you forsake it the moment life leaves it?<br />
The form<a name="FNanchor_3_19" id="FNanchor_3_19"></a><a href="#Footnote_3_19" class="fnanchor">[3]</a> is still there; whence then this disgust at it?<br />
Ah! lover, consider well what is really your beloved.<br />
If a thing perceived by outward senses is the beloved,<br />
Then all who retain their senses must still love it;<br />
And since Love increases constancy,<br />
How can constancy fail while form abides?<br />
But the truth is, the sun's beams strike the wall,<br />
And the wall only reflects that borrowed light.<br />
Why give your heart to mere stones, O simpleton?<br />
Go! Seek the Source of Light which shineth alway!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE RELIGION OF LOVE</span><br />
<br />
The sect of lovers is distinct from all others,<br />
Lovers have a religion and a faith of their own.<br />
Though the ruby has no stamp, what matters it?<br />
Love is fearless in the midst of the sea of fear.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"PAIN IS A TREASURE!"</span><br />
<br />
Pain is a treasure, for it contains mercies;<br />
The kernel is soft when the rind is scraped off.<br />
O brother, the place of darkness and cold<br />
Is the fountain of Life and the cup of ecstasy.<br />
So also is endurance of pain and sickness and disease.<br />
For from abasement proceeds exaltation.<br />
The spring seasons are hidden in the autumns,<br />
And the autumns are charged with springs.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">SPIRIT GREATER THAN FORM</span><br />
<br />
If spiritual manifestations had been sufficient,<br />
The creation of the world had been needless and vain.<br />
If spiritual thought were equivalent to love of God,<br />
Outward forms of temples and prayers would not exist.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE BELOVED COMPARED TO "A SWEET GARDEN"</span><br />
<br />
"We bow down our heads before His edict and ordinance,<br />
We stake precious life to gain His favour.<br />
While the thought of the Beloved fills our hearts,<br />
All our work is to do Him service and spend life for Him.<br />
Wherever He kindles His destructive torch,<br />
Myriads of lovers' souls are burnt therewith.<br />
The lovers who dwell within the sanctuary<br />
Are moths burnt with the torch of the Beloved's face."<br />
O heart, haste thither, for God will shine upon you,<br />
And seem to you a sweet garden instead of a terror.<br />
He will infuse into your soul a new Soul,<br />
So as to fill you, like a goblet, with wine.<br />
Take up your abode in His Soul!<br />
Take up your abode in heaven, O bright full moon!<br />
Like the heavenly Scribe, He will open your heart's book<br />
That He may reveal mysteries unto you.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"BEHOLD THE WATER OF WATERS!"</span><br />
<br />
The sea itself is one thing, the foam another;<br />
Neglect the foam, and regard the sea with your eyes.<br />
Waves of foam rise from the sea night and day.<br />
You look at the foam ripples and not at the mighty sea.<br />
We, like boats, are tossed hither and thither,<br />
We are blind though we are on the bright ocean.<br />
Ah! you who are asleep in the boat of the body,<br />
You see the water; behold the Water of waters!<br />
Under the water you see there is another Water moving it.<br />
Within the spirit is a Spirit that calls it.<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
When you have accepted the Light, O beloved,<br />
When you behold what is veiled without a veil,<br />
Like a star you will walk upon the heavens.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">WHERE LOVE IS</span><br />
<br />
A damsel said to her lover, "O fond youth,<br />
You have visited many cities in your travels;<br />
Which of those cities seems most delightful to you?"<br />
He made answer, "The city wherein my love dwells,<br />
In whatever nook my queen alights;<br />
Though it be as the eye of a needle, 'tis a wide plain;<br />
Wherever her Yusuf-like<a name="FNanchor_4_20" id="FNanchor_4_20"></a><a href="#Footnote_4_20" class="fnanchor">[4]</a> face shines as a moon,<br />
Though it be the bottom of a well, 'tis Paradise.<br />
With thee, my love, hell itself were heaven.<br />
With thee a prison would be a rose-garden.<br />
With thee hell would be a mansion of delight,<br />
Without thee lilies and roses would be as flames of fire!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE LOVE OF THE BELOVED</span><br />
<br />
No lover ever seeks union with his beloved,<br />
But his beloved is also seeking union with him.<br />
But the lover's love<a name="FNanchor_5_21" id="FNanchor_5_21"></a><a href="#Footnote_5_21" class="fnanchor">[5]</a> makes his body lean,<br />
While the Beloved's love makes her fair and lusty.<br />
When in <i>this</i> heart the lightning spark of love arises,<br />
Be sure this Love is reciprocated in <i>that</i> heart.<br />
When the Love of God arises in thy heart,<br />
Without doubt God also feels love for thee.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE LOVE OF THE SOUL AND THE LOVE OF THE BODY</span><br />
<br />
The Love of the soul is for Life and the Living One,<br />
Because its origin is the Soul not bound to place.<br />
The Love of the soul is for wisdom and knowledge,<br />
That of the body for houses, gardens, and vine-yards;<br />
The love of the soul is for things exalted on high,<br />
That of the body for acquisition of goods and food.<br />
The Love, too, of Him on high is directed to the soul:<br />
Know this, for "He loves them that love Him."<a name="FNanchor_6_22" id="FNanchor_6_22"></a><a href="#Footnote_6_22" class="fnanchor">[6]</a><br />
The sum is this: that whoso seeks another,<br />
The soul of that other who is sought inclines to him.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"O LOVE, LOVE, AND HEART'S DESIRE OF LOVE!"</span><br />
<br />
Israfil of the resurrection-day of Love!<br />
Love, Love, and heart's desire of Love!<br />
Let thy first boon to me be this:<br />
To lend thine ear to my orisons,<br />
Though thou knowest my condition clearly,<br />
O protector of slaves, listen to my speech.<br />
A thousand times, O prince incomparable,<br />
Has my reason taken flight in desire to see thee,<br />
And to hear thee and to listen to thy words,<br />
And to behold thy life-giving smiles.<br />
Thy inclining thine ear to my supplications<br />
Is as a caress to my misguided soul.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">DESTROY NOT EARTHLY BEAUTY: IT BEAUTIFIES THE SOUL</span><br />
<br />
Tear not thy plumage off, it cannot be replaced;<br />
Disfigure not thy face in wantonness, O fair one!<br />
That face which is bright as the forenoon sun—<br />
To disfigure it were a grievous sin.<br />
'Twere paganism to mar such a face as thine<br />
The moon itself would weep to lose sight of it!<br />
Knowest thou not the beauty of thine own face?<br />
Quit this temper that leads thee to war with thyself!<br />
It is the claws of thine own foolish thoughts<br />
That in spite wound the face of thy quiet soul.<br />
Know such thoughts to be claws fraught with poison.<br />
Which score deep wounds on the face of thy soul.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE DEVIL MAKES USE OF THE BEAUTY OF WOMEN</span><br />
<br />
Thus spake cursed Iblis to the Almighty,<br />
"I want a mighty trap to catch human game withal!"<br />
God gave him gold and silver and troops and horses,<br />
Saying, "You can catch my creatures with these."<br />
Iblis said, "Bravo!" but at the same time hung his lip,<br />
And frowned sourly like a bitter orange.<br />
Then God offered gold and jewels from precious mines<br />
To that laggard in the faith,<br />
Saying, "Take these other traps, O cursed one."<br />
But Iblis said, "Give me more, O blessed Defender."<br />
God gave him succulent and sweet and costly wines,<br />
And also store of silken garments.<br />
But Iblis said, "O Lord, I want more aids than these,<br />
In order to bind men in my twisted rope<br />
So firmly that Thy adorers, who are valiant men,<br />
May not, man-like, break my bonds asunder."<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
When at last God showed him the beauty of women,<br />
Which bereaves men of reason and self-control,<br />
Then Iblis clapped his hands and began to dance,<br />
Saying, "Give me these; I shall quickly prevail with these!"<a name="FNanchor_7_23" id="FNanchor_7_23"></a><a href="#Footnote_7_23" class="fnanchor">[7]</a><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"LOVERS AND BELOVED HAVE BOTH PERISHED"</span><br />
<br />
Lovers and beloved have both perished;<br />
And not themselves only, but their love as well.<br />
'Tis God alone who agitates these nonentities,<br />
Making one nonentity fall in love with another.<br />
In the heart that is no heart envy comes to a head,<br />
Thus Being troubles nonentity.<a name="FNanchor_8_24" id="FNanchor_8_24"></a><a href="#Footnote_8_24" class="fnanchor">[8]</a><br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"O ANGELS, BRING HIM BACK TO ME"</span><br />
<br />
"O angels, bring him back to me.<br />
Since the eyes of his heart were set on Hope,<br />
Without care for consequence I set him free,<br />
And draw the pen through the record of his sins!"<br />
</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">SELF-AGGRANDISEMENT AND VAINGLORY NO PART OF LOVE</span><br />
<br />
A lover was once admitted to the presence
of his mistress, but, instead of embracing her,
he pulled out a paper of sonnets and read them
to her, describing her perfections and charms
and his own love towards her at length. His
mistress said to him, "You are now in my
presence, and these lovers' sighs and invocations
are a waste of time. It is not the part of a true
lover to waste his time in this way. It shows that
I am not the real object of your affection, but
that what you really love is your own effusions
and ecstatic raptures. I see, as it were, the water
which I have longed for before me, and yet you
withhold it. I am, as it were, in Bulgaria, and
the object of your love is in Cathay. One who
is really loved is the single object of her lover,
the Alpha and Omega of his desires. As for
you, you are wrapped up in your own amorous
raptures, depending on the varying states of
your own feelings, instead of being wrapped
up in me."</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">"I AM THINE, AND THOU ART MINE!"</span><br />
<br />
Eternal Life is gained by utter abandonment
of one's own life. When God appears to His
ardent lover the lover is absorbed in Him, and
not so much as a hair of the lover remains.
True lovers are as shadows, and when the sun
shines in glory the shadows vanish away. He
is a true lover to God to whom God says, "I am
thine, and thou art Mine!"</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">LOVE NEEDS NO MEDIATOR</span><br />
<br />
When one has attained Union with God he
has no need of intermediaries. Prophets and
apostles are needed as links to connect ordinary
man with God, but he who hears the "inner
voice" within him has no need to listen to
outward words, even of apostles. Although that
intercession is himself dwelling in God, yet my
state is higher and more lovely than his. Though
he is God's agent, yet I desire not his intercession
to save me from evil sent me by God, for evil
at God's hand seems to me good. What seems
mercy and kindness to the vulgar seems wrath
and vengeance to God-intoxicated saints.</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">HUMANITY THE REFLECTION OF THE BELOVED</span><br />
<br />
Parrots are taught to speak without understanding
the words. The method is to place a mirror
between the parrot and the trainer. The trainer,
hidden by the mirror, utters the words, and the
parrot, seeing his own reflection in the mirror,
fancies another parrot is speaking, and imitates
all that is said by the trainer behind the mirror.
So God uses prophets and saints as mirrors
whereby to instruct men, viz., the bodies of
these saints and prophets; and men, when they
hear the words proceeding from these mirrors,
are utterly ignorant that they are really being
spoken by "Universal Reason" or the "Word
of God" behind the mirror of the saints.</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">"EARTHLY FORMS"</span><br />
<br />
Earthly forms are only shadows of the Sun of
Truth—a cradle for babes, but too small to hold
those who have grown to spiritual manhood.</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE BEATIFIC VISION OF ETERNAL TRUTH"</span><br />
<br />
The end and object of all negation is to attain
to subsequent affirmation, as the negation in
the creed, "There is no God," finds its complement
and purpose in the affirmation "but
God." Just so the purpose of negation of self
is to clear the way for the apprehension of the
fact that there is no existence but the One.
The intoxication of Life and its pleasures and
occupations veils the Truth from men's eyes,
and they ought to pass on to the spiritual intoxication
which makes men beside themselves
and lifts them to the beatific vision of eternal
Truth.</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE WINE EVERLASTING</span><br />
<br />
O babbler, while thy soul is drunk with mere date wine,<br />
Thy spirit hath not tasted the genuine grapes.<br />
For the token of thy having seen that divine Light<br />
Is this, to withdraw thyself from the house of pride.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">BE LOST IN THE BEAUTY OF THE BELOVED</span><br />
<br />
When those Egyptian women sacrificed their reason,<br />
They penetrated the mansion of Joseph's love;<br />
The Cup-bearer of Life bore away their reason,<br />
They were filled with wisdom of the world without end.<br />
Joseph's beauty was only an offshoot of God's beauty:<br />
Be lost, then, in God's beauty more than those women.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"WHAT EAR HAS TOLD YOU FALSELY"</span><br />
<br />
What ear has told you falsely eye will tell truly.<br />
Then ear, too, will acquire the properties of an eye;<br />
Your ears, now worthless as wool, will become gems;<br />
Yea, your whole body will become a mirror,<br />
It will be as an eye of a bright gem in your bosom.<br />
First the hearing of the ear enables you to form ideas,<br />
Then these ideas guide you to the Beloved.<br />
Strive, then, to increase the number of these ideas,<br />
That they may guide you, like Majnun, to the Beloved.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THERE IS A PLACE OF REFUGE"</span><br />
<br />
Yea, O sleeping heart, know the kingdom that endures not<br />
For ever and ever is only a mere dream.<br />
I marvel how long you will indulge in vain illusion,<br />
Which has seized you by the throat like a heads man.<br />
Know that even in this world there is a place of refuge;<br />
Hearken not to the unbeliever who denies it.<br />
His argument is this: he says again and again,<br />
"If there were aught beyond this life we should see it."<br />
But if the child see not the state of reason,<br />
Does the man of reason therefore forsake reason?<br />
And if the man of reason sees not the state of Love,<br />
Is the blessed moon of Love thereby eclipsed?<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE LOVER'S CRY TO THE BELOVED</span><br />
<br />
"My back is broken by the conflict of my thoughts;<br />
O Beloved One, come and stroke my head in mercy!<br />
The palm of Thy hand on my head gives me rest,<br />
Thy hand is a sign of Thy bounteous providence.<br />
Remove not Thy shadow from my head,<br />
I am afflicted, afflicted, afflicted!<br />
Sleep has deserted my eyes<br />
Through my longing for Thee, O Envy of cypresses!<br />
<span style="margin-left: 2.5em;">* * * * * * * *¨* * * * * * *</span><br />
O take my life, Thou art the Source of Life!<br />
For apart from Thee I am wearied of my life.<br />
I am a lover well versed in lovers' madness,<br />
I am weary of learning and sense."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">SORROW TURNED TO JOY</span><br />
<br />
"He who extracts the rose from the thorn<br />
Can also turn this winter into spring.<br />
He who exalts the heads of the cypresses<br />
Is able also out of sadness to bring joy."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE GIFTS OF THE BELOVED</span><br />
<br />
Where will you find one more liberal than God?<br />
He buys the worthless rubbish which is your wealth,<br />
He pays you the Light that illumines your heart.<br />
He accepts these frozen and lifeless bodies of yours,<br />
And gives you a Kingdom beyond what you dream of,<br />
He takes a few drops of your tears,<br />
And gives you the Divine Fount sweeter than sugar.<br />
He takes your sighs fraught with grief and sadness,<br />
And for each sigh gives rank in heaven as interest.<br />
In return for the sigh-wind that raised tear-clouds,<br />
God gave Abraham the title of "Father of the Faithful."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THOU ART HIDDEN FROM US"</span><br />
<br />
Thou art hidden from us, though the heavens are filled<br />
With Thy Light, which is brighter than sun and moon!<br />
Thou art hidden, yet revealest our hidden secrets<br />
Thou art the Source that causes our rivers to flow.<br />
Thou art hidden in Thy essence, but seen by Thy bounties.<br />
Thou art like the water, and we like the mill-stone.<br />
Thou art like the wind, and we like the dust;<br />
The wind is unseen, but the dust is seen by all.<br />
Thou art the Spring, and we the sweet green garden;<br />
Spring is not seen, though its gifts are seen.<br />
Thou art as the Soul, we as hand and foot;<br />
Soul instructs hand and foot to hold and take.<br />
Thou art as Reason, we like the tongue;<br />
'Tis reason that teaches the tongue to speak.<br />
Thou art as Joy, and we are laughing;<br />
The laughter is the consequence of the joy.<br />
Our every motion every moment testifies,<br />
For it proves the presence of the Everlasting God.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"EXERT YOURSELVES"</span><br />
<br />
"'Trust in God, yet tie the camel's leg.'<br />
Hear the adage, 'The worker is the friend of God;'<br />
Through trust in Providence neglect not to use means.<br />
Go, O Fatalists, practise trust with self-exertion,<br />
Exert yourself to attain your objects, bit by bit.<br />
In order to succeed, strive and exert yourselves;<br />
If you strive not for your objects, ye are fools."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE WISDOM OF THE WEAK</span><br />
<br />
"O friends, God has given me inspiration.<br />
Oftentimes strong counsel is suggested to the weak.<br />
The wit taught by God to the bee<br />
Is withheld from the lion and the wild ass.<br />
It fills its cells with liquid sweets,<br />
For God opens the door of this knowledge to it.<br />
The skill taught by God to the silkworm<br />
Is a learning beyond the reach of the elephant.<br />
The earthly Adam was taught of God names,<br />
So that his glory reached the seventh heaven.<br />
He laid low the name and fame of the angels,<br />
Yet blind indeed are they whom God dooms to doubt!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">WHITE NIGHTS</span><br />
<br />
Every night Thou freest our spirits from the body<br />
And its snare, making them pure as rased tablets.<br />
Every night spirits are released from this cage,<br />
And set free, neither lording it nor lorded over.<br />
At night prisoners are unaware of their prison,<br />
At night kings are unaware of their majesty.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE KINGLY SOUL"</span><br />
<br />
The kingly soul lays waste the body,<br />
And after its destruction he builds it anew.<br />
Happy the soul who for love of God<br />
Has lavished family, wealth, and goods!—<br />
Has destroyed its house to find the Hidden Treasure,<br />
And with that Treasure has rebuilt it in fairer sort;<br />
Has dammed up the stream and cleansed the channel,<br />
And then turned a fresh stream into the channel.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">SAINT AND HYPOCRITE</span><br />
<br />
Watch the face of each one, regard it well,<br />
It may be by serving thou wilt recognise Truth's face.<br />
As there are many demons with men's faces,<br />
It is wrong to join hand with every one.<br />
When the fowler sounds his decoy whistle,<br />
That the birds may be beguiled by that snare,<br />
The birds hear that call simulating a bird's call,<br />
And, descending from the air, find net and knife.<br />
So vile hypocrites steal the language of Dervishes,<br />
In order to beguile the simple with their trickery.<br />
The works of the righteous are light and heat,<br />
The works of the evil treachery and shamelessness.<br />
They make stuffed lions to scare the simple,<br />
They give the title of Muhammad to false Musailima.<br />
But Musailima retained the name of "Liar,"<br />
And Muhammad that of "Sublimest of beings."<br />
That wine of God (the righteous) yields a perfume of musk;<br />
Other wine (the evil) is reserved for penalties and pains.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">HARSHNESS AND ADORATION</span><br />
<br />
Let me then, I say, make complaint<br />
Of the severity of that Fickle Fair One.<br />
I cry, and my cries sound sweet in His ear;<br />
He requires from the two worlds cries and groans.<br />
How shall I not wail under His chastening hand?<br />
How shall I not be in the number of those bewitched by Him?<br />
How shall I be other than night without His day?<br />
Without the vision of His face that illumes the day?<br />
His bitters are very sweets to my soul,<br />
I am enamoured of my own grief and pain,<br />
For it makes me well-pleasing to my peerless King<br />
I use the dust of my grief as salve for my eyes,<br />
That my eyes, like seas, may team with pearls.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE DIVINE ABSORPTION</span><br />
<br />
Do me justice, O Thou who art the glory of the just,<br />
Who art the throne, and I the lintel of Thy door!<br />
But, in sober truth, where are throne and door-way?<br />
Where are "We" and "I"? There where our Beloved is!<br />
O Thou, who art exempt from "Us" and "Me,"<br />
Who pervadest the spirits of all men and women;<br />
When man and woman become one, Thou art that One!<br />
When their union is dissolved, lo! Thou abidest!<br />
Thou hast made these "Us" and "Me" for this purpose,<br />
To wit, to play chess with them by Thyself.<br />
When Thou shalt become one entity with "Us" and "You,"<br />
Then wilt Thou show true affection for these lovers.<br />
When these "We" and "Ye" shall all become One Soul,<br />
Then they will be lost and absorbed in the "Beloved."<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">LOVE MORE THAN SORROW AND JOY</span><br />
<br />
<span style="margin-left: 9em;">Come then, O Lord!</span><br />
Who art exalted above description and explanation!<br />
Is it possible for the bodily eye to behold Thee?<br />
Can mind of man conceive Thy frowns and Thy smiles?<br />
Are hearts, when bewitched by Thy smiles and frowns,<br />
In a fit state to see the vision of Thyself?<br />
When our hearts are bewitched by Thy smiles and frowns,<br />
Can we gain Life from these two alternating states?<br />
The fertile garden of Love, as it is boundless,<br />
Contains other fruits besides joy and sorrow.<br />
The true lover is exalted above these two states,<br />
He is fresh and green independently of autumn or spring!<br />
<span style="margin-left: 1em;">Pay tithe on Thy beauty, O Beauteous One!</span><br />
Tell forth the tale of the Beloved, every whit!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE HEART OF THE HARPER"</span><br />
<br />
The heart of the harper was emancipated.<br />
Like a soul he was freed from weeping and rejoicing,<br />
His old life died, and he was regenerated.<br />
Amazement fell upon him at that moment,<br />
For he was exalted above earth and heaven,<br />
An uplifting of the heart surpassing all uplifting.<br />
I cannot describe it; if you can, say on!<br />
Ecstasy and words beyond all ecstatic words;—<br />
Immersion in the glory of the Lord of glory!<br />
Immersion wherefrom was no extrication,—<br />
As it were identification with the Very Ocean!<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"WHEN NIGHT RETURNS"</span><br />
<br />
When night returns and 'tis the time of the sky's levée,<br />
The stars that were hidden come forth to their work.<br />
The people of the world lie unconscious,<br />
With veils drawn over their faces, and asleep;<br />
But when the morn shall burst forth and the sun arise<br />
Every creature will raise its head from its couch;<br />
To the unconscious God will restore consciousness;<br />
They will stand in rings as slaves with rings in ears;<br />
Dancing and clapping hands with songs of praise,<br />
Singing with joy, "Our Lord hath restored us to life!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">SEPARATION</span><br />
<br />
Nothing is bitterer than severance from Thee,<br />
Without Thy shelter there is naught but perplexity.<br />
Our worldly goods rob us of our heavenly goods,<br />
Our body rends the garment of our soul.<br />
Our hands, as it were, prey on our feet;<br />
Without reliance on Thee how can we live?<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"GOD'S LIGHT"</span><br />
<br />
'Tis God's Light that illumines the senses' light,<br />
That is the meaning of "Light upon light."<br />
The senses' light draws us earthwards.<br />
God's Light calls us heavenwards.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"LOVE CASTS ITS OWN LIGHT"</span><br />
<br />
When love of God kindles a flame in the inward man,<br />
He burns, and is freed from effects.<br />
He has no need of signs to assure him of Love,<br />
For Love casts its own Light up to heaven.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE BELIEVER'S HEART"</span><br />
<br />
The Prophet said that God has declared,<br />
"I am not contained in aught above or below,<br />
I am not contained in earth or sky, or even<br />
In highest heaven. Know this for a surety, O beloved!<br />
Yet am I contained in the believer's heart!<br />
If ye seek Me, search in such hearts!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"SELF-SATISFACTION"</span><br />
<br />
No sickness worse than fancying thyself perfect<br />
Can infect thy soul, O arrogant misguided one!<br />
Shed many tears of blood from eyes and heart,<br />
That this self-satisfaction may be driven out.<br />
The fate of Iblis lay in saying, "I am better than He,"<br />
And this same weakness lurks in the souls of all creatures.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"TRUE KNOWLEDGE"</span><br />
<br />
The knowledge which is not of Him is a burden;<br />
Knowledge which comes not immediately from Him<br />
Endures no longer than the rouge of the tire-woman.<br />
Nevertheless, if you bear this burden in a right spirit<br />
'Twill be removed, and you will obtain joy.<br />
See you bear not that burden out of vainglory,<br />
Then you will behold a store of True Knowledge within.<br />
When you mount the steed of this True Knowledge,<br />
Straightway the burden will fall from your back.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"THE FLAME OF LOVE"</span><br />
<br />
How long wilt thou dwell on words and superficialities?<br />
A burning heart is what I want; consort with burning!<br />
Kindle in thy heart the flame of Love,<br />
And burn up utterly thoughts and fine expressions.<br />
O Moses! the lovers of fair rites are one class,<br />
They whose hearts and souls burn with Love another.<br />
</p>
<p class="block">
<span style="font-size: 0.8em;">A MOTHER WHOSE CHILDREN WERE IN THE BELOVED'S KEEPING</span><br />
<br />
A woman bore many children in succession,
but none of them lived beyond the age of three
or four months. In great distress she cried to
God, and then beheld in a vision the beautiful
gardens of Paradise, and many fair mansions
therein, and upon one of these mansions she read
her own name inscribed. And a voice from
heaven informed her that God would accept
the sorrows she had endured in lieu of her blood
shed in holy war, as, owing to her sex, she was
unable to go out to battle like the men. On
looking again, the woman beheld in Paradise
all the children she had lost, and she cried, "O
Lord! they were lost to me, but safe with Thee!"</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE OPTIMISTIC ROSE</span><br />
<br />
In this tale there is a warning for thee, O Soul,<br />
That thou mayest acquiesce in God's ordinances,<br />
And be wary and not doubt God's benevolence,<br />
When sudden misfortune befalls thee.<br />
Let others grow pale from fear of ill fortune,<br />
Do thou smile like the rose at loss and gain;<br />
For the rose, though its petals be torn asunder,<br />
Still smiles on, and it is never cast down.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">THE TRUE MOSQUE</span><br />
<br />
Fools laud and magnify the mosque,<br />
While they strive to oppress holy men of heart.<br />
But the former is mere form, the latter spirit and truth.<br />
The only true mosque is that in the hearts of saints.<br />
The mosque that is built in the hearts of the saints<br />
Is the place of worship of all, for God dwells there.<br />
So long as the hearts of the saints are not afflicted.<br />
God never destroys the nation.<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">"IGNORANCE"</span><br />
<br />
Blood is impure, yet its stain is removed by water;<br />
But that impurity of ignorance is more lasting,<br />
Seeing that without the blessed water of God<br />
It is not banished from the man who is subject to it.<br />
O that thou wouldst turn thy face to thy own prayers,<br />
And say, "Ah! my prayers are as defective as my being;<br />
O requite me good for evil!"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">A PRAYER</span><br />
<br />
"Pray in this wise and allay your difficulties:<br />
'Give us good in the house of our present world,<br />
And give us good in the house of our next world.<br />
Make our path pleasant as a garden,<br />
And be Thou, O Holy One, our goal!'"<br />
</p>
<p class="poet3">
<span style="font-size: 0.8em;">ALL RELIGIONS ARE ONE</span><br />
<br />
In the adorations and benedictions of righteous men<br />
The praises of all the prophets are kneaded together.<br />
All their praises are mingled into one stream,<br />
All the vessels are emptied into one ewer.<br />
Because He that is praised is, in fact, only One.<br />
In this respect all religions are only one religion.<br />
Because all praises are directed towards God's Light,<br />
These various forms and figures are borrowed from it.<br />
</p>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_1_17" id="Footnote_1_17"></a><a href="#FNanchor_1_17"><span class="label">[1]</span></a> The night of his marriage with Safiyya.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_2_18" id="Footnote_2_18"></a><a href="#FNanchor_2_18"><span class="label">[2]</span></a> See <i>Rubáiyát</i> of Omar Khayyám, translated by Edward
FitzGerald, second edition, quatrain lxx.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_3_19" id="Footnote_3_19"></a><a href="#FNanchor_3_19"><span class="label">[3]</span></a> "Form" here is used rather as-soul, the love behind
the decaying body.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_4_20" id="Footnote_4_20"></a><a href="#FNanchor_4_20"><span class="label">[4]</span></a> Joseph, a name frequently used by Persian poets,
irrespective of gender, to symbolise the ideal type of human
beauty.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_5_21" id="Footnote_5_21"></a><a href="#FNanchor_5_21"><span class="label">[5]</span></a> Earthly love.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_6_22" id="Footnote_6_22"></a><a href="#FNanchor_6_22"><span class="label">[6]</span></a> Koran.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_7_23" id="Footnote_7_23"></a><a href="#FNanchor_7_23"><span class="label">[7]</span></a> The meaning of this poem is strictly allegorical. We
must not infer that the All-Good would be a party to the
evil designs of the Devil. No material gifts, however seductive,
could succeed in stamping out the Divine Presence
in His Creatures.</p></div>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_8_24" id="Footnote_8_24"></a><a href="#FNanchor_8_24"><span class="label">[8]</span></a> At first sight there seems to be Omarian pessimism
in this poem. In reality it signifies that all Love is One,
which shines through the ever-vanishing lanterns of the
world.</p></div>
<hr class="chap" />
<h4><a name="APPENDIX_A_NOTE_ON_PERSIAN_POETRY" id="APPENDIX_A_NOTE_ON_PERSIAN_POETRY">APPENDIX: A NOTE ON PERSIAN POETRY</a></h4>
<h4>NĪZAMĪ'S DISCOURSE ON POETRY</h4>
<p>In Nīzamī's <i>The Chahár Magála</i> ("Four Discourses"),
translated by Professor Edward G.
Browne, we find the <i>Second Discourse</i> devoted
to "The Nature of Poetry, and the Utility of the
Skilful Poet." In this interesting Discourse
Nīzamī very amiably discusses the training
required to become a poet of enduring fame, and
intersperses these remarks with a number of
anecdotes, which in the main are examples of the
advantages derived from poetic improvisations
given at opportune moments before kings when
wine has gone round two or three times. Nīzamī
sums up the nature of poetry in the following
words: "Poetry is that art whereby the poet
arranges imaginary propositions and adapts the
deductions, with the result that he can make a
little thing appear great and a great thing small,
or cause good to appear in the garb of evil and
evil in the garb of good." Nīzamī denounces
the habit of giving money to old poets. He
remarks: "For one so ignoble as not to have
discovered in fifty years that what he writes is
bad, when will he discover it?" On the other
hand Nīzamī favours the young poet with hopeful
talent, and generously remarks that "it is proper
to patronise him, a duty to take care of him, and
an obligation to maintain him." The minor
poets of to-day have not these glowing advantages!</p>
<p>The most ingenious example of a poetic improvisation
in this <i>Discourse</i> is, perhaps, one
given by Rúdagí in connection with the protracted
stay of Amír Nasr b. Ahmad in Herát.
Four years the Amír camped with his army in
this town, with its twenty different varieties of
grape and beautiful narcissus. "He preferred
Herát to the Garden of Eden." But at length
the Amír's captains and courtiers grew weary of
being absent so long from Bukhárá, where they
longed to see their wives and children again.
They offered Rúdagí, the poet, five thousand
dinars if he could persuade the Amír to quit
Herát and return to Bukhárá. Rúdagí, at an
opportune moment, took up his harp and sang
the following song to the Amír:</p>
<p class="poet">
The sands of Oxus, toilsome though they be,<br />
Beneath my feet were soft as silk to me.<br />
Glad at the friend's return, the Oxus deep<br />
Up to our girths in laughing waves shall leap.<br />
Long live Bukhárá! Be thou of good cheer!<br />
Joyous towards thee hasteth our Amír!<br />
The Moon's the Prince, Bukhárá, is the sky;<br />
O sky, the Moon shall light thee by and bye!<br />
Bukhárá, is the mead, the Cypress he;<br />
Receive at last, O Mead, thy Cypress-tree!<br />
</p>
<p>This particular Amír seems to have been fond of
flattery, and he found the daintily turned song
of Rúdagí more acceptable to his vanity than
even the beauty of Herát. He accordingly took
his departure immediately the song had concluded,
and, in his absent-mindedness, forgot to
put on his boots, which were carried by an
attendant who rode in hot pursuit.</p>
<p>Poetry in those days was evidently a remunerative
pursuit. Nīzamī tells us that Khidr Khán
always had in readiness four trays of gold.
"These he used to dispense by the handful" to
the successful poets. Though the royal favour
towards the poets was extremely bountiful,
Persian poets were not always particularly
courteous the one to the other. Nīzamī tells
an amusing story of a minor poet named Rashídí.
At the king's command the Poet-Laureate was
asked to express his opinion of Rashídí's poetry.
The Poet-Laureate accordingly remarked: "His
verse is extremely good and chaste and correct,
but it wants spice." The king afterwards repeated
these words to Rashídí and bade him
compose a fitting rejoinder. Rashídí composed
the following verse:</p>
<p class="poet">
You stigmatise my verse as "wanting spice,"<br />
And possibly, my friend, you may be right.<br />
My verse is honey-flavoured, sugar-sweet,<br />
And spice with such could scarcely cause delight.<br />
Spice is for you, you blackguard, not for me,<br />
For beans and turnips is the stuff you write!<br />
</p>
<p>This was not kind; but Rashídí received all
four baskets of gold that day!</p>
<p>The technical study of prosody was instituted
by Khalil ibn i Ahmad i Bicrí. He is said to
have discovered this science by listening to the
rythmic beats of the fuller's mallets upon his
clothes. This story is mentioned in Saifi's
<i>Treatise on Prosody</i>.<a name="FNanchor_1_25" id="FNanchor_1_25"></a><a href="#Footnote_1_25" class="fnanchor">[1]</a></p>
<p>Much of Persian poetry is conventional, and
the demarcation in style, due to the various
phases of Persian history, is not as pronounced
as might be expected. The Persian poets not
only conservatively followed old metres, but old
similes, old subjects as well. It was with words
they were most concerned, and not with ideas.
The <i>Lover's Companion</i> of Sharafu'd-Dín
Rámí is sufficient to prove this. The book
contains a very large number of similes on the
various parts of the body. This was intended to
be a <i>vade mecum</i> to the writer of erotic poetry.
Professor Brown defends this conservatism and
remarks that it has "guarded the Persian
language from the vulgarisation which the
triumph of an untrained, untrammelled, and
unconventional genius of the barbaric-degenerate
type tends to produce in our own and other
European tongues."</p>
<div class="footnote">
<p><a name="Footnote_1_25" id="Footnote_1_25"></a><a href="#FNanchor_1_25"><span class="label">[1]</span></a> See <i>The Prosody of the Persians</i>. By H. Blockmann,
Calcutta, 1872.</p></div>
<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 45159 ***</div>
</body>
</html>
|