summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--44856-0.txt3540
-rw-r--r--44856-8.txt3923
-rw-r--r--44856-8.zipbin87650 -> 0 bytes
3 files changed, 3540 insertions, 3923 deletions
diff --git a/44856-0.txt b/44856-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..73bd9de
--- /dev/null
+++ b/44856-0.txt
@@ -0,0 +1,3540 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44856 ***
+
+KERTOMUKSIA SUOMEN HISTORIASTA IV
+
+Sigismund ja Kaarle IX
+
+
+Kirj.
+
+J. KROHN
+
+
+
+Kansanvalistusseura, Helsinki, 1914.
+
+
+
+
+
+
+SISALLYS:
+
+Sigismund ja Kaarle IX.
+
+ 1. Kaarle herttua.
+ 2. Upsalan kirkolliskokous.
+ 3. Sigismund tulee Ruotsiin.
+ 4. Sigismundin kruunaus.
+ 5. Klaus Fleming ja Kaarle herttua.
+ 6. Linnaleiri ja talonpojat.
+ 7. Nuijasodan alku.
+ 8. Ilkkaisen sota.
+ 9. Savon kapina.
+ 10. Pohjoispohjalaisten kapina.
+ 11. Santavuoren tappelu.
+ 12. Klaus Flemingin kuolema.
+ 13. Klaus Fleming.
+ 14. Arvi Stålarm ja Kaarle herttuan ensimäinen retki Suomeen.
+ 15. Kaarle herttua valloittaa Turun linnan.
+ 16. Makkararetki.
+ 17. Suomalaisten hankkeet.
+ 18. Herttua Kaarlen toinen retki Suomeen.
+ 19. Viipurin valloitus.
+ 20. Kaarle herttua Turun linnassa.
+ 21. Juhana Fleming.
+ 22. Arvi Stålarmin ja Aksel Kurjen lopullinen kohtalo.
+ 23. Liivinmaan sota.
+ 24. Kaarle IX, "hyvä kuningas".
+ 25. Sigfrid Aaroninpoika Forsius.
+ 26. Metelit Venäjällä ja Viipurin liitto.
+ 27. Eevert Horn.
+ 28. Sotaretki Venäjälle.
+ 29. Moskovan vapautus.
+ 30. Petos Kljushinossa.
+ 31. De la Gardie Novgorodissa.
+ 32. Eevert Hornin kuolema.
+ 33. Rauhansovinto Stolbovassa.
+
+
+
+
+
+
+SIGISMUND JA KAARLE IX.
+
+
+
+
+1. Kaarle herttua.
+
+
+Uuden, nuoren hallitsijan kansat tavallisesti ottavat suosiollisin
+mielin ja suurin toivein vastaan. Mutta niin ei ollutkaan laita, kun
+Juhanan poika _Sigismund_ peri Ruotsin kruunun. Päinvastoin ajateltiin
+surulla ja pelolla nyt alkavaa hallitusaikaa, kun vieraassa maassa
+asuva, kiivas katolismielinen kuningas oli ohjaava maan onnea. Muutamat
+korkeat aatelisherrat tosin toivoivat itselleen tästä hallituksesta
+etua, kun he muka saisivat kuninkaan nimessä pitää vallan käsissänsä.
+Mutta muu kansa pahasti pelkäsi, että sen itsenäisyys, jonka se vasta
+äsken oli Kustaa Vaasan johdolla saavuttanut, jälleen katoaisi. Ruotsin
+vapaa valtakunta, niin arveltiin, oli aikaa myöten joutuva vain Puolan
+alusmaaksi.
+
+Vielä enemmän pelättiin uskon puolesta, ja tämä pelko oli kaikille
+Ruotsin vallan asukkaille yhteinen. Sigismundin tiedettiin antautuneen
+kokonaan jesuiittojen johdettavaksi ja seuraavan kaikkia näiden
+puhdistetun uskon verivihollisten neuvoja. Varsinaisesta Puolasta hän
+oli jo hävittänyt protestantit peräti. Epäilemättä oli hän katsova
+velvollisuudekseen yrittää saada Ruotsissakin samaa aikaan.
+
+Ainoa toivo ja turva Ruotsin kansalla tässä mielenahdistuksessa oli se,
+että Sigismundin setä, _Kaarle, Södermanlannin herttua_, pitäisi heidän
+puoltaan. Ja hänessä olikin mies vaikkapa suuria vaaroja torjumaan.
+Kaarlella Ruotsin miehet näkivät vanhan, rakkaan "Kyösti-kuninkaansa"
+toimet ja taidon, joita sekä Eerikki että Juhana olivat olleet
+vailla. Hänellä he tiesivät myös olevan enemmän rohkeutta kuin
+isävainajallakaan. Kaarle oli hallinnut herttuakuntaansa älyllä ja
+huolella, niin että se vaurastumistaan oli vaurastunut, sillä välin
+kuin muissa osissa valtakuntaa Kustaa Vaasan perustama ja alulle panema
+teollisuus ja varallisuus oli melkein hävinnyt. Varsinkin näkyivät
+herttuan toimen hyvät hedelmät Vermlannissa, joka ennen hänen aikaansa
+oli ollut melkein autiona salona. Siellä nyt suitsusi tiheässä
+sulattojen mustat savut ja kaikui kankipajojen ankara kalke, valmistaen
+sen maakunnan parasta aarretta, rautaa, ihmisten tarpeiksi. Ja
+jylhimmilläkin takamailla, vuorien kupeilla, hamaan Norjan rajalle asti
+raivasi kirves ja tuli yhä uutta alaa viljelykselle. Herttua näet oli
+tuottanut sinne ahkeria suomalaisia Savosta, jotka osasivat kaskia
+kaataa ja polttaa. Näiden savolaisten jälkeläisiä elää siellä nytkin
+sekä Ruotsin että Norjan puolella rajaa, ja on heistä joku osa yhä
+vielä säilyttänyt kotimaansa kielen ja tavat.
+
+Olipa Kaarle paitsi sitä säilyttänyt herttuakunnalleen toisenkin, vielä
+monta vertaa kalliimman perinnön isänsä ajoilta. Liturgiasta johtuva
+vaino rasitti Juhanan aikana kaikkia muita Ruotsinvallan asukkaita,
+mutta Kaarlen alamaiset olivat saaneet täydessä turvassa ja rauhassa
+palvella Jumalaa puhtaan Lutherin opin mukaan. Huolimatta veljensä
+kehoituksista ja käskyistä Kaarle oli aina estänyt liturgian
+tuottamista herttuakuntaansa. Päinvastoin suojeli ja elätti hän
+luonansa kaikkia niitä pappeja, joiden omatunto ei alistunut Juhana
+kuninkaan sääntöihin.
+
+
+
+
+2. Upsalan kirkolliskokous v. 1593.
+
+
+Samaa lujuutta ja hartautta puhdistetun opin puolesta Kaarle herttua
+osoitti nytkin. Kuninkaan kuoltua hän heti otti hallituksen käsiinsä ja
+julisti aikovansa pitää sitä yhdessä valtaneuvosten kanssa, kunnes
+kuningas itse tulisi maahan. Ensi toimekseen hän sitten ehdoitti
+valtaneuvoksille, että valtiopäivät olivat kutsuttavat kokoon. "Meillä
+on", lausui hän, "paljon syytä pelätä kuningasta, joka katsoo
+omantunnonasiakseen kaikessa totella paavia. Senvuoksi, vaikka
+olemmekin velvolliset tunnustamaan hänet kuninkaaksemme, pitää meidän
+asettaa hänelle muutamia ehtoja, jotka koskevat maamme lakia ja
+alamaisten oikeuksia. Ja ennenkuin hän on vannotulla valallaan
+vahvistanut ne ehdot, ei meidän pidä sallia kruunausta." Valtaneuvoksia
+tämä rohkea tuuma säikähdytti, sillä valtiopäivien kokoonkutsuminen oli
+oikeastaan kuninkaan yksinomainen oikeus. Välttäisihän, arvelivat he,
+pappiskokous, koska kuitenkin vain uskonasioista on keskusteltava.
+Mutta Kaarle herttua pani vastaan. "Ei!" intti hän kiivaasti, "meidän
+pitää uskonasioistammekin itse päättää ja säätää. Meidän ei käy,
+katolisten tavoin, jättää niitä paavin paljaspäisten, voideltujen
+kätyrien haltuun!" Sigismund, saatuansa tiedon herttuan hankkeesta,
+kielsi kokouksen ankarasti, vaan Kaarle ei pitänyt siitä mitään lukua.
+
+Tämän päätöksen mukaan kokoontui kokous alussa vuotta 1593 Upsalaan.
+Siihen oli saapunut papisto sangen lukuisasti edustettuna,
+valtaneuvosto sekä muutamia muita aatelismiehiä. Kaikkiansa oli läsnä
+332 pappia, joista neljä piispaa. Suomesta ei kuitenkaan ollut tullut
+muita kuin piispa ynnä kaksitoista pappia tai Turun koulumiestä.
+Talvinen aika oli muut estänyt.
+
+Maalisk. 3 päivänä alettiin ensimäinen kokous rukouksella ja
+latinalaisella virrellä Veni Sancte Spiritus.[1] Senjälkeen
+keskusteltiin seitsemästä väitöslauseesta, jotka sisälsivät sen, että
+raamattua oli pidettävä kristinuskon ainoana lähteenä ja sen rinnalla
+myös annettava arvoa kirkonisille ja uskontunnustuksille. Sitten luki
+ja selitti piispa Olaus Martini Augsburgin uskontunnustuksen, ja sen
+tehtyänsä hän kysyi korkealla äänellä: "Tahdotteko te joka mies pysyä
+tässä uskossa ja opissa?" Ja kaikki läsnäolijat nousivat istuimiltaan
+ja vastasivat juhlallisesti: "Me tahdomme niissä pysyä aina viimeiseen
+hengenvetoon asti!" -- "Nyt", huusi silloin kokouksen puheenjohtaja,
+nuori professori Nikolaus Bothniensis innoissansa, "nyt siis on koko
+Ruotsinvalta yhtenä miehenä, ja kaikilla meillä on yksi Jumala!"
+
+Sittenkin puheenjohtaja kehoitti nyt vielä niitä nousemaan ja astumaan
+esiin, joilla ehkä olisi jotain sanottavana liturgian puolustukseksi.
+Vaan eipä noussut ketään. Päinvastoin ne, jotka Juhana kuninkaan aikana
+olivat siihen suostuneet, koettivat puhdistaa itseänsä ja pyysivät
+anteeksi. Turun piispa Eerikki Sorolainen sanoi katsoneensa liturgian
+vain koskevan ulkonaisia menoja ja sopivan yhteen Lutherin opin kanssa.
+Muutamalta oppimattomalta Länsi-Pohjanmaan papilta kysyttiin, mitä hän
+liturgiasta piti. "Minä sen annan", vastasi tämä. -- "Kellekä sen
+annat?" tiedusteli puheenjohtaja. -- "Minä annan sen pirulle", selitti
+pappi. -- "Annatkos pirulle sinun elättäjäsi, joka sinua niin monta
+vuotta on lihottanut?" pilkkasi puheenjohtaja.
+
+Yhdessä liturgian kanssa hyljättiin tässä kokouksessa myös koko joukko
+muitakin, siihen asti vielä käytännössä olleita katolisia kirkonmenoja,
+ja kiellettiin kaikki muu jumalanpalvelus paitsi luterilainen. Se
+Ruotsin alamainen, joka siirtyi toiseen uskoon, oli maanpakolaisuudella
+rangaistava. Maaliskuun 20 p:nä kirjoittivat kaikki läsnäolevat nimensä
+_Upsalan päätöksen_ alle, joka siitä lähtien melkein meidän aikoihimme
+asti on ollut Suomenkin kirkon ojennusnuorana. Paljon siinä tosin on
+moitteen sijaa, jos sitä nykyiseltä kannalta katselemme. Erittäinkin
+loukkaa meitä se kova kuri, jolla se hallitsee ihmisten ajatuksia uskon
+asioissa, vainoten vierasuskolaisia melkein yhtä armottomasti kuin
+katolinen kirkko. Mutta tämä kovuus oli siihen aikaan välttämätön. Jos
+katolisille olisi pienintäkin jalansijaa maassa sallittu, niin he
+olisivat pian viekkaudella tai väkivoimalla anastaneet vallan käsiinsä
+ja sortaneet protestantteja.
+
+Kokouksen loputtua päätös lähetettiin kaikkiin hiippakuntiin, joissa
+jokainen pappi sekä myös etevimmät aatelismiehet saivat sen
+allekirjoituksellansa vahvistaa; sitä paitsi sen vahvistukseksi
+painettiin kaupunkien ja kihlakuntien sinetit sen alle. Suomessakin
+tehtiin samoin, niinkuin muissakin valtakunnan osissa. Vaan kuitenkin
+kesti vielä useampia vuosia, ennenkuin Upsalan päätös pääsi meidän
+maassamme täyteen voimaansa. Pari katovuotta seurasi peräkkäin juuri
+lähinnä seuraavia aikoina. Sen johdosta oppimaton talonpoikainen kansa
+alkoi nurista ja valittaa, että Jumala muka rankaisi heitä siten, kun
+Häntä ei enää palveltu entisellä juhlallisuudella. Jopa tapahtui
+väkivaltaakin paikkapaikoin. Muutamassa kirkossa papin alkaessa
+toimittaa jumalanpalvelusta uudella, koruttomalla tavalla, läsnäolevat
+sotamiehet tempasivat hänet pois saarnatuolista, laahasivat hänet ulos
+kirkosta ja viskasivat viimein pahanpäiväiseksi piestynä kirkkotarhan
+muurin yli. Eikä ollut tälle rahvaan röyhkeydelle hillitsijää, sillä
+Suomen ylimaaherra, vapaaherra _Klaus Fleming_ ei itsekään totellut
+Upsalan päätöstä. Klaus herra oli kuninkaalle umpiuskollinen. Hänen
+mielestään oli siis vasten kuninkaan tahtoa ja kieltoa tehty päätös
+aivan mitätön, voimaton, "mokoma vasikannahka" vaan, hänen omia
+sanojaan käyttääksemme. Koska piispa oli toimittanut pois pyhäinkuvat
+ynnä muut sellaiset koristeet Turun tuomiokirkosta, tuotti Fleming
+kuninkaan käskystä ne takaisin paikoillensa. Tätä asiaa koskevan
+kuninkaallisen kirjeen hän sitten syksyllä 1596 luki kansalle, joka oli
+kokoontunut Heikinmarkkinoille Turkuun, ja suomensi lukiessaan sanat
+aivan väärin. Hän näet julisti kuninkaan käskynä, että uskonmenot joka
+paikassa, missä kansa sitä halusi, olivat pidettävät vanhoillansa.
+Samassa tilaisuudessa valitti piispa hänelle yllämainitusta papille
+tehdystä väkivallasta. Mutta Fleming vain pilkkasi vastaukseksi. "Jos",
+päätti hän, "pappi on viskattu muurin yli kirkkotarhasta ulos, niin
+enpä minä siihen muuta neuvoa tiedä, kuin että annetaan sotamiehille
+käsky viskata hänet taas samaa tietä kirkkotarhaan, ja vieläpä
+kovemmalla vauhdilla."
+
+
+
+
+3. Sigismund tulee Ruotsiin.
+
+
+Ottaaksemme selkoa siitä, miten Upsalan päätös Suomessa pantiin
+toimeen, olemme rientäneet useampia vuosia eteenpäin; mutta nyt tulee
+meidän kääntyä jälleen muihin seikkoihin, jotka tapahtuivat heti
+mainittujen valtiopäivien perästä.
+
+Loppupuolella kesää 1593 Sigismund suoriusi lähtöön Varsovasta,
+käydäksensä uudessa valtakunnassaan. Hänen matkansa meren rannalle kävi
+Länsi-Preussin maakunnan kautta, joka siihen aikaan oli Puolan
+alusmaana, ja jossa kansa enimmäksi osaksi oli luterilainen. Näitä
+kuningas matkansa varrella kohteli sellaisella tavalla, joka vielä
+enensi Ruotsin miesten pelkoa. Monessa paikassa karkoitettiin
+luterilaiset pois kirkoistansa ja heitä kiellettiin jumalanpalvelusta
+julkisesti pitämästä. Danzigin kaupungissa nousi tämän johdosta kova
+kahakka porvarien ja kuninkaan puolalaisten henkivartijain välillä,
+niin että suuri joukko ihmisiä sai surmansa. Ja että Sigismund
+Ruotsissakin aikoi levittää katolinuskoa, se saatettiin arvata siitä,
+että hänellä oli muassansa useita jesuiittoja ynnä muita katolisia
+pappeja soittoniekoiksi puettuina. Olipa vielä päälliseksi parvessa
+erinäinen paavin lähettiläs eli legaatti, nimeltä Malaspina, jonka
+neuvoja Sigismund kaikissa asioissa noudatti.
+
+Danzigissa oli Ruotsin valtakunnan laivasto, viisikymmentä alusta, jo
+varalla; valtioamiraali Klaus Fleming oli ne tuonut Suomesta sinne,
+saattaaksensa kuninkaan meren yli Ruotsiin. Mutta Sigismund vuokrasi
+kuitenkin itseänsä, puolisoansa ynnä hoviseuraansa varten sievän
+hollantilaisen kauppalaivan, joka sattui olemaan satamassa. Sillä
+Ruotsin ja Suomen alukset olivat epämukavia ja könttyräisiä, niin
+etteivät päässeet muuta kuin myötätuulessa kulkemaan. Niihin pantiin
+kuninkaan saattoväkeen kuuluvat sotamiehet ja palvelijat. Syyskuun
+30:nä päivänä, Mikonpäivänä, nousi Sigismund maihin Tukholman
+linnasillan luona. Hän oli tahallaan juuri sen päivän valinnut, sillä
+Pyhä Mikael oli hänen suojeluspyhänsä, ja kuningas toivoi voivansa
+kukistaa luterilaisuuden Ruotsin valtakunnassa, samoinkuin Pyhä Mikael
+oli kukistanut pimeyden ruhtinaan.
+
+Tukholmassa oli Kaarle herttua kuningasta vastaanottamassa yhdessä
+valtaneuvosten kanssa, ja niin myös arkkipiispa pappeineen. He
+lausuivat Sigismundin tervetulleeksi tähän valtakuntaan, mutta samassa
+he myös vaativat, että hänen tuli vahvistaa Upsalan päätös ja lähettää
+pois jesuiittansa, varsinkin paavin lähettiläs. "Tuo paha oka",[2]
+sanoivat he, "pistää kansaa kipeästi silmään." Vaan kuningas ei
+suostunutkaan tähän pyyntöön. Päinvastoin hän näytti aivan selvästi,
+etteivät muut kuin katolinuskoiset voineet toivoa häneltä suosiota.
+Hänen seuralaisinansa ja neuvonantajinansa oli, paitsi muassa tulleita
+muukalaisia, ainoastaan pari katolinuskoista ruotsalaista herraa. Ainoa
+protestantti, jota hovissa suvaittiin, oli Suomen ylimaaherra _Klaus
+Fleming_; sillä hän ei ollut Upsalan päätöksessä ollut osallisena eikä
+sitä jälkeenkäänpäin allekirjoittanut.
+
+Kolme kuukautta kului täten turhiin ehdoitteluihin ja väittelyihin.
+Viimein kuitenkin neuvoskunta suostui siihen, että valtakunnan säädyt
+kutsuttaisiin Upsalaan. Näiden avulla he toivoivat paremmin saavansa
+kuninkaan taipumaan hänelle asetettuihin ehtoihin. Mutta Sigismundkin
+yritti siellä viekoitella puolellensa valtiopäivämiehiä, varsinkin
+talonpoikia. Klaus Fleming kutsui hänen käskystänsä suuren joukon
+talonpoikaissäädyn jäseniä luokseen pitoihin, juotti heidät juovuksiin
+ja vei sitten heidät yhdessä muutamien omien alustalaistensa kanssa
+kuninkaan puheille. Tälle he olutinnossansa nyt vakuuttivat olevansa
+valmiit suostumaan kaikkeen, mitä hän tahtoi. "Papit", niin he
+huusivat, "yksin ovat syynä siihen, että Teitä vastaan, kuninkaallinen
+majesteetti, on hangoiteltu ja juoniteltu." Mutta humalasta selvittyään
+talonpojat pian jälleen muuttivat mielensä. Kaarle herttua, joka oli
+oikea rahvaan mies ja osasi seurustella talonpoikien kanssa, selitti
+heille tarkkaan asian oikean laidan. Nyt he taas olivat tappaa erään
+säätyveljensä, joka uskalsi väittää, etteivät Klaus Fleming ja
+Malaspina sittenkään olleet niin mustat, kuin miksi heitä mustattiin.
+Jopa rupesivat muutamat tarjoamaan kruunua Kaarle herttualle. "Me
+rukoilisimme", lausui vanha Upsalan nimismies, "että te, herttuallinen
+korkeus, olisitte niin armollinen ja rupeaisitte meille kuninkaaksi.
+Olettehan tekin Kyösti-kuninkaan poika, ja osaisitte varmaan yhtä hyvin
+kuin se vainajakin hallita maan ja kansan hyväksi. Sigismundista sitä
+vastoin ei näytä olevan mihinkään." Mutta Kaarle käski heidän
+vaikenemaan sellaisista asioista.
+
+Viekoittelun rauettua tyhjiin kuninkaan neuvonantajat keksivät toisen
+keinon. Kaarle herttua oli murhattava; siten kaikki vastarinta oli
+itsestään masentuva. Niinpä eräänä aamuna, kun Kaarle taas oli tullut
+kuninkaan puheille, puolalaiset henkivartijat kävivät paljastetut
+miekat kädessä oven eteen seisomaan ja estivät herttuan seuralaisia
+pääsemästä sisään. Mutta tässäkään vaarallisessa tilassa ei Kaarlen
+luja luonto pettänyt. Rohkeasti niinkuin ainakin hän ilmoitti taas
+Sigismundille: "Jos ette te, kuninkaallinen herra, meidän ehtoihimme
+suostu, niin me emme salli teidän kruunaustanne." Puolalaiset odottivat
+keskustelun aikana vain kuninkaan viittausta, karatakseen miehissä
+vihatun herttuan päälle. Mutta Sigismund, vaikka hän olikin suostunut
+neuvottuun murhakeinoon, ei nyt ratkaisevalla hetkellä tahtonut
+kuitenkaan antaa käskyä. Tämmöinen oli hänen pehmeä, saamaton
+luonteensa: voimaton vastustamaan kiusausta ja voimaton toimeenpanemaan
+päätetty pahaa. Tämänkin vehkeen rauettua puolalaiset päättivät tehdä
+toisen yrityksen salaa, kuninkaan tietämättä. Herttua piti murhattaman
+omassa majatalossaan. Mutta asia tuli jollakin lailla Kaarlen tietoon,
+ja kun murhaajat yöllä saapuivat paikalle, oli hän jo poissa
+kaupungista. Kaukaa kankaalta paistoivat nuotiotulet hänen leiristänsä.
+
+Seuraavana aamuna tuli herttualta kirje Sigismundille. "Sekä minä että
+säädyt", kirjoitti hän, "olemme nyt jo kolmatta viikkoa olleet täällä,
+turhaan odotellen vahvistusta vaatimuksillemme. Nyt me olemme jo tähän
+viivyttelemiseen kyllästyneet, ja jollette te, kuninkaallinen
+majesteetti, anna suostumustanne vuorokauden kuluttua, niin minä lähden
+pois ja käsken valtiopäivämiehetkin kaikki kotiin." Sigismund pahassa
+pulassansa taas kääntyi ainaisen neuvonantajansa, paavin legaatin
+puoleen. Ja nytpä Malaspinakin katsoi suostumisen välttämättömäksi.
+"Mutta eihän", lohdutti hän, "vääräuskoisille vannottuja valoja ole
+synti rikkoa." Tätä neuvoa seuraten taipui siis Sigismund kun taipuikin
+ja vahvisti Upsalan päätöksen. Suuri oli tietysti kansan riemu, ja
+valtiopäivämiehet riensivät kaikki tuomiokirkkoon kiitosvirttä
+veisaamaan Jumalalle. He eivät aavistaneetkaan, että kuningas oli jo
+sydämessään rikkonut antamansa juhlallisen lupauksen.
+
+
+
+
+4. Sigismundin kruunaus.
+
+
+Nyt vietettiin kruunaus täydellä loistolla ja juhlallisuudella. Kun
+arkkipiispa oli kruunaussaarnan pitänyt, astui Sigismund alttarin eteen
+vasemmassa kädessään pärmäkirja, joka sisälsi Upsalan päätöksen
+vahvistuksen. Herra Eerikki Sparre lausui kruunausvalan, jonka kuningas
+toisti polvillaan oikean käden sormet ylös kohotettuina. Vähitellen
+alkoivat kuitenkin Sigismundin sormet vaipua alemmaksi, ikäänkuin hän
+ei olisi tahtonut tällä ulkonaisella merkillä vahvistaa valaa, jota hän
+ei aikonut pitää. Mutta Kaarle herttua huomasi tämän juonen ja teki sen
+johdosta muistutuksen, jonka jälkeen Sigismund sitten piti sormensa
+kohossa loppuun asti. Vesteroosin piispa painoi kruunun Sigismundin
+päähän, sillä kuningas ei sallinut uuden arkkipiispa Angermannuksen
+sitä tehdä, koska hän oli tunnettu ylen kiivaaksi luterilaiseksi.
+Sigismundin käytyä nyt valtaistuimelle istumaan, tuli Kaarlen vuoro
+vannoa hänelle uskollisuusvalansa. Samettityyny tuotiin nyt esille,
+jolle herttuan piti laskeutua vasemmalle polvellensa. Mutta siksi hän
+oli liian ylpeä, väitti vain, ettei hän ollut taivuttanut polveaan
+ennenkään Sigismundin isän, Juhana kuninkaan, kruunauksessa. Hän laski
+vain hattunsa, joka oli herttuakruunulla koristettu, tyynylle
+alamaisuuden osoitteeksi, ja vannoi sitten valansa seisoallaan pitäen
+valtakunnan lipusta kiinni.
+
+Kruunauksen jälkeen, niinkuin tämmöisissä juhlissa oli tapana, suotiin
+armonosoituksia ja pidettiin kaikellaisia pelejä. Sigismund ei
+kuitenkaan sivaltanut ainoatakaan Ruotsin herraa ritariksi; tällä
+tavoin hän tahtoi osoittaa heille mielipahaansa. Paitsi muita pelejä
+pidettiin sitten myös turnaus, jossa tapahtui seuraava huvittava
+seikka. Eräs puolalainen herra ratsasti röyhkeästi esiin tantereelle ja
+vaati Ruotsin herroja taisteluun, uhaten parhaankin voittavansa. Tulipa
+hänelle silloin vastaan ritari, jonka kypärän ristikko oli suljettu,
+niin ettei kasvoja voitu tuntea. Ankaran tappelun jälkeen puolalainen
+vierähti voitettuna satulasta maahan, ja kun voittajan päästä sitten
+riisuttiin kypärä, valahti sen alta pitkiä, tuuheita kähäriä esiin.
+Nainen se olikin, joka uhkaylpeän muukalaisen oli kurittanut. Helppo on
+arvata, kuinka neidon kansalaiset tästä riemastuivat, ja kuinka suuri
+sitä vastoin oli puolalaisten harmi ja häpeä.[3]
+
+Kruunauksessa vannottua valaansa ei Sigismund monta päivää pitänyt
+pyhänä. Upsalan päätöksen mukaan ei ollut katolinen jumalanpalvelus
+sallittu Ruotsissa muualla kuin kuninkaan omassa hovikappelissa. Siitä
+huolimatta Sigismund antoi nyt pari kirkkoa Tukholmasta uskolaisillensa
+käytettäviksi. Niissä jesuiitat julkisesti pauhailivat luterilaista
+väärää uskoa vastaan, vaan kun luterilaiset papit alkoivat saarnata
+vastaan, kielsi kuningas heitä ankarasti. Verisiä tappeluita sattui
+joka päivä puolalaisten henkivartijain ja porvarien välillä, ja
+kuningas tuomitsi aina edelliset syyttömiksi. Suuttumus tästä muuttui
+pian peloksi, kun saatiin kuulla, että Puolasta oli vielä enemmän
+sotaväkeä tulossa. Puolalaisten saavuttua Tukholmaan asettui Ruotsin
+miesten pelko kuitenkin jälleen. Ainaisen tapansa mukaan oli Sigismund
+taas toimittanut asiansa puolinaisesti. Tuotettu lisäväki ei ollut
+millään muotoa riittävä, jos tahtoi väkisin kukistaa vastarinnan
+Ruotsissa. Sen Sigismund itsekin pian huomasi, ja alkoi nyt suoriutua
+lähtöön, aikoen tulla toisten takaisin suuremmalla voimalla ja
+sopivammassa tilaisuudessa. Paljon apua hankkeillensa hän toivoi näet
+olevan siitä kateudesta ja eripuraisuudesta, jonka hän tiesi kytevän
+herttuan ja valtaneuvosten välillä, vaikka he nyt uskonasiassa
+olivatkin pitäneet yhtä. Tätä eripuraisuutta vielä enentääkseen
+kuningas, Malaspinan neuvosta, ei määrännytkään tarkkaan, millä tavoin
+valtakuntaa hänen poissaollessansa oli hallittava. Hän vain sanoi
+jättävänsä hallituksen herttualle ja neuvoskunnalle yhteisesti. Mutta
+kuinka suuri osa vallasta kumpaisellekin oli tuleva, siitä ei saatu
+häneltä mitään määräystä. "Anna vääräuskoisten riidellä ja raadella
+toinen toisiansa", arvelivat kuninkaan neuvonantajat; "sitä helpompi on
+sitten kukistaa heidät kaikki." Paitsi tätä koetti Sigismund vielä
+toisellakin keinolla heikontaa vastustajainsa voimaa, joiden haltuun
+hänen täytyi jättää Ruotsinvallan hallitus. Hän asetti näet joka
+maakuntaan uskottuja miehiään maaherroiksi, joiden piti kaikissa
+tärkeissä asioissa totella ainoastaan hänen omia käskyjänsä, huolimatta
+Tukholmassa olevista hallitusmiehistä. Suomenmaan ynnä myös ylimmäisen
+vallan Vironkin ylitse sai Klaus Fleming, ja ruotsinpuolisista
+maakunnista suotiin suuri osa hänen langoilleen, Stenbockeille.
+Taalainmaa sai katolinuskoisen Eerikki Brahen maaherraksensa, vaikka
+Upsalan päätös nimenomaan sääti, ettei kukaan katolilainen saisi pitää
+minkäänlaista kruununvirkaa Ruotsin valtakunnassa.
+
+Täten mielestään kaikki viisaasti ja taitavasti järjestettyänsä
+Sigismund astui laivoihinsa ja purjehti Puolaan takaisin. Matkalla
+kohtasi heitä raju myrsky ja ukkonen iski sen aluksen mastoon, jossa
+Malaspina oli. Sen seikan ruotsalaiset sitten selittivät siten, että
+Jumala muka oli tahtonut osoittaa vihaansa _Antikristuksen_[4]
+pahanilkiselle lähettiläälle. Malaspina puolestaan arveli laivallensa
+tapahtuneen turmion noitien syyksi, joita tuo jumalaton, pakanallinen
+Ruotsinmaa muka oli aivan täynnä.
+
+
+
+
+5. Klaus Fleming ja Kaarle herttua.
+
+
+Kaarle herttuan ensi toimia kuninkaan lähdettyä oli se, että hän
+eroitti virasta kaikki ruotsinpuolisiin lääneihin asetetut maaherrat.
+Samoin aikoi hän Suomessakin tehdä; mutta Klaus herraa ei voinutkaan
+paljaalla kynänpiirrolla saada pois. Hänellä oli luonansa ja
+käskynalaisenaan melkein koko valtakunnan laivasto ynnä suuri osa
+armeijaa, joka venäläisten vuoksi yhä vielä majaili Suomessa.
+Väkivaltainen menettely hänen suhteensa oli siis sangen arveluttava
+asia. Viekkaus oli ainoa mahdollinen keino, mutta sitä osasi Klaus
+herra vastustaa yhtä suurella viekkaudella.
+
+Epäluulo ja eripuraisuus Flemingin ja Ruotsin valtamiesten välillä oli
+jo näyttäytynyt kohta Juhana kuninkaan kuoltua. Klaus herra pelkäsi
+alusta alkain, että herttua aikoisi anastaa kruunun itsellensä.
+Senvuoksi hän otti koko sotavoimaltansa sekä Suomessa että Virossa
+erityisen uskollisuusvalan Sigismund kuninkaalle. Myös asetti hän
+vartijoita saaristoon kaikille Suomen ja Ruotsin välisille
+kulkuväylille, ettei herttuan lähettämiä houkuttelijoita pääsisi hänen
+väkensä puheille. Herttua puolestaan heti yritti viekoitella Flemingiä
+pois Suomesta. Hän kirjoitti hänelle ja sanoi hallituksen suuresti
+tarvitsevan hänen läsnäoloansa ja neuvojansa, jonka tähden hän pyysi
+häntä Tukholmaan tulemaan. Mutta Klaus herra ei ollutkaan niitä
+lintuja, jotka joka paulaan menevät. Hän ymmärsi kohta, että hänen ei
+enää sallittaisi palata Suomeen, jos hän jalallaan astuisi Ruotsin
+rannalle. Sentähden hän vastasi kieltävästi, vaikka kohteliaasti,
+sanoen esteeksi sen, ettei lopullista rauhansovintoa Venäjän kanssa
+vielä oltu saatu aikaan. Muuten sanoi hän mielellään tottelevansa
+herttuan ja valtaneuvoskunnan käskyjä "kaikissa asioissa, jotka hänen
+mielestään olivat kuninkaalliselle majesteetille ja valtakunnalle
+hyödyksi". Tämän kirjeenvaihdon jatkuessa molemmat herrat kiivastuivat
+kiivastumistansa; sillä he olivat kumpainenkin ylen tulisia, vihaisia
+luonteeltaan. Pian Fleming allekirjoitti erään kirjeensä seuraavilla
+sanoilla: "Klaus Fleming, Viikin vapaaherra, pääamiraali ja sotamarski,
+jolla nyt on monta hallitsijaa ja jolle kaikki jakavat käskyjään; vaan
+minä en ketään tottele paitsi yhtä ainoata, jonka nimi on kuningas
+Sigismundus; -- jos minun vertaiseni tulevat ja käskevät jotain, niin
+isken heitä päähän."
+
+Flemingin käytös Ruotsissa, silloin kun hän kuninkaan seurassa oleskeli
+siellä, kiihdytti tietysti vielä enemmän herttuan vihaa. Eräänä
+päivänä, kun Kaarle Upsalassa meni puolisonsa kanssa kuninkaan luokse,
+ajaa karahutti Klaus herra komeassa reessä heitä vastaan,
+pyssymiesparvi saattoväkenään, joilla oli ladatut aseet käsissä.
+Herttua tästä muka ylpeydestä suuttui aivan silmittömäksi ja uhkasi
+toimittaa Flemingiltä pois sekä henkivartijat että hengenkin vielä
+päälliseksi.
+
+Kuninkaan palattua Puolaan Kaarle herttua lähetti Flemingille kirjeen,
+jossa taas kutsui hänet Tukholmaan ja ilmoitti määränneensä Aksel
+Kurjen Suomen ylimaaherraksi. Mutta Klaus herra oli nyt vielä
+entistäkin rohkeampi, hänellä kun oli selvä käsky kuninkaalta olla
+välittämättä Ruotsin hallitusmiehistä. "En ole teidän kyytimiehenne",
+vastasi hän herttualle röyhkeästi, "jotta minun täytyisi kulkea teidän
+jäljissänne. Enkä pidä mitään lukua kirjoituksistanne, jos ne ovat
+vastoin kuninkaallisen majesteetin käskyjä. Te olette minun
+vertaisiani, Hän yksin on kuningas ja on pysyväkin kuninkaana."
+
+Muutenkaan ei Suomessa juuri välitetty herttuan käskyistä ja
+säätämisistä. Kaarle ryhtyi senvuoksi voimallisempaan keinoon. Hän
+kutsui taas säädyt kokoon syksyllä 1595. "En voi kauemmin", ilmoitti
+hän niille, "jatkaa tällä lailla hallitusta. Joko minun pitää saada
+hallita ja vallita täydellä valtionhoitajan vallalla, tai luovun
+hallituksesta kokonaan." Nyt seurasi tarkempi ehdoitus, mitä päätöksiä
+hän säädyiltä tahtoi. Kuninkaan käskyjen piti olla mitättömät ja
+voimattomat, kunnes herttua ja valtaneuvoskunta olivat antaneet niihin
+suostumuksen. Herttualla ja valtaneuvoskunnalla eikä kellään muulla
+piti olla valta asettaa ja luovuttaa virkamiehiä. Kaikki läsnä- ja
+poissaolevat, jotka laillisitta syittä tätä päätöstä vastustaisivat,
+olivat kaikin voimin kukistettavat, niinkuin kapinoitsijat ja
+maanpetturit ainakin.
+
+Kun nämät vaatimukset olivat julkaistut, kääntyi herttua säätyjen
+puoleen ja kysyi niiltä: "Tahdotteko te _jokainen kaikkien ja kaikki
+jokaisen puolesta_[5] tätä päätöstä puolustaa, ja auttaa minua
+rankaisemaan niitä, jotka sitä vastaan panevat?" -- "Tahdomme,
+ruhtinaallinen armo, kyllä tahdomme!" huusivat kohta talonpojat ja
+porvarit kaikki yhteen suuhun. Aatelisherroista yksi osa, varsinkin
+valtaneuvokset, jotka pelkäsivät herttuan paisuvaa valtaa, olisivat
+mielellään vastustaneet; mutta he eivät tohtineetkaan alhaisten
+säätyjen uhkaavan pauhun ja melun tähden.
+
+Suomesta ei ollut näillä _Söderköpingin_ valtiopäivillä ollut monta
+miestä. Aatelisherrat olivat melkein kaikki yksissä mielin Flemingin
+kanssa, ja muiden säätyjen valtiopäivämiehiä oli Klaus herra estellyt
+uhkauksilla ja vartijoillakin, jotka väijyivät kaikkien Ruotsiin
+menevien teitten varsilla. Nuo harvat Söderköpingissä käyneet, niiden
+joukossa myös piispa Eerikki Sorolainen, saivat sitten kokea Flemingin
+kovaa kohtelua. Arvattavaa siis oli, mikä vastaus Suomesta
+annettaisiin, kun Ruotsista Kaarle Hornin johdolla tulleet lähettiläät
+kysyivät, tahtoivatko meidänkin miehet suostua heidän päätökseensä.
+Flemingin käskystä Turkuun kokoontuneet aatelisherrat vastasivat
+kierrellen, sanoen jättävänsä asian kokonaan kuninkaan haltuun; jos hän
+oli myöten taikka vastaan, siten hekin. Flemingin mielestä tämäkin
+vastaus oli kuitenkin vielä liian myöntyvä; hän pani sittemmin toisen
+kokoon, jossa hän suorilla sanoilla väitti Söderköpingin valtiopäivät
+laittomiksi ja niiden päätökset mitättömiksi. Ja saipa hän tähänkin
+vastaukseen useitten Suomen aatelismiesten allekirjoitukset.
+
+Muu ei siis enää ollut tarjona kuin sotaonnen koettaminen, kumpi
+toisensa saisi kukistetuksi. Molemmin puolin ruvettiin nyt ankariin
+valmistuksiin. Herttua kokosi 6-8,000 miestä ja tahtoi lähettää ne
+Suomeen Yrjö Possen johdolla. Fleming puolestaan tähän aikaan vannoi:
+"Henk'-rist'! Se ei saa tapahtua, niinkauan kuin veri suonissani on
+lämmin, että Kaarle herttua pääsisi Suomessakin vallitsemaan. Ja jos
+herttua tulee ja tahtoo minut lyödä, niin kylläpä minä hänelle mokoman
+löylyn ja kyydin laitan, että hän huomaa minun olevan miekkamiehen eikä
+muijan!" Syksyllä 1596 hän sitten toi uusilla laivoilla enennetyn ja
+kaikin tavoin varustetun laivastonsa Turkuun. Sinne hän myös oli
+kutsunut kaikki aatelisherrat sekä ratsumiehet ja otti nyt heiltä sen
+lupauksen, että he seuraisivat häntä sotaan, vaikkapa oman
+valtakunnankin alamaisia vastaan. Ja Ruotsiin hän samana syksynä
+kirjoitti siellä oleville Sigismund kuninkaan puoluelaisille: "Muutamat
+kuukaudet pian kuluvat, sitten se on tuleva, joka teidät on sorron alta
+pelastava."
+
+Tuumasta toimeen ei sentään päässyt kumpainenkaan riitaveljeksistä.
+Posse ei ottanut hänelle tarjottua päällikkyyttä vastaan, ja muutkin
+valtaneuvokset vastustelivat sisällistä sotaa. "Se lääke", sanoivat he,
+"on paljoa turmiollisempi vielä, kuin sillä lääkittävä valtion vamma."
+Asia näet oli se, että hekin nyt alkoivat kallistua kuninkaan puolelle;
+sillä he näkivät yhä selvemmin, ettei Kaarle herttua aikonut antaa
+heille paljon sananvuoroa valtakunnan asioissa. -- Fleming puolestaan
+sai pian kotonakin tarpeeksi tekemistä. Sillä juuri tähän aikaan
+leimahti yleinen, ankara talonpoikaiskapina ilmi Suomenmaassa.
+
+
+
+
+6. Linnaleiri ja talonpojat.
+
+
+_Täyssinässä_ oli toukokuun 18 p:nä 1595 vihdoin viimeinkin saatu
+rauhansovinto Venäjän kanssa toimeen. Siitä oli suuri riemu koko
+Ruotsin valtakunnassa, etenkin Suomessa, vaikka tosin viimeinenkin
+tähde Pontus herran voittosaaliista, tärkeä Käkisalmen linna läänineen,
+oli luvattu pois. Se oli annettava venäläisille takaisin, niin pian
+kuin vanha raja olisi uudestaan tarkkaan käyty ja vahvistettu. Mutta
+tuon pitkällisen sodan synnyttämät rasitukset olivat olleet niin
+vaikeat, ettei nyt voinut tuntua muuta kuin iloa, niiden loputtua.
+
+Sotamiehetkin olivat jo aivan suuttuneet noihin lakkaamattomiin,
+vaivalloisiin ja vaarallisiin retkiin, joista ei kuitenkaan lähtenyt
+mitään hyötyä. Välistä oli täytynyt kietoa Suomesta Viroon vietävät
+nuoret rekryytit köysiin, etteivät tiellä karkaisi. Niin pahasti
+peloitti heitä tuo "miesten syöjäsija", missä rutto ja nälkä kilpaa
+vihollisen miekan kanssa tuhosivat heitä. Olipa kerran Räävelissä,
+niinkuin jo on kerrottu, noussut oikein ilmikapina sotajoukossa.
+
+Minkälainen oli sitten talonpoikaisparkain mieli Suomessa, joka yhtä
+mittaa oli ollut sodan jaloissa? Heidänkin täytyi alinomaa, samoinkuin
+sotamiesten, panna henkensä alttiiksi tappeluissa, kun heidät
+nostoväkenä käskettiin rajalle. Heidän oma samoinkuin myös heidän
+perheensä henki tai ainakin heidän tavaransa olivat sangen usein
+menneet hukkaan, kun venäläiset partiokunnat pujahtivat linnojen
+sivuitse maahan. Heidän piti suorittaa raskaita lisäveroja sodan
+tähden. Ja kaiken tämän lisäksi heidän täytyi vielä kärsiä sanomatonta
+sortoa "puolustajiensa", sotaväkensä puolelta.
+
+Tapa näet oli silloin semmoinen, että sotaväki osaksi majoitettiin
+talonpoikien luo, osaksi, jos he asuivat kuninkaankartanoissa tai
+linnoissa, saivat he elatuksensa määrätyiltä pitäjiltä. Tätä
+talonpoikien majoitus- ja elätysvelvollisuutta nimitettiin
+_linnaleiriksi_. Itsestään jo olisi linnaleiri ollut sangen raskas
+taakka, sillä Suomessa majaili siihen aikaan jommoinenkin sotavoima.
+Mutta se vasta saattoi talonpoikaisparkoja vieläkin kurjempaan
+viheliäisyyteen, kun sotamiehillä oli lupa itse käydä linnaleiriänsä
+kokoamassa. Huoveille piti mitata heidän saatavansa kukkurapäämitoilla,
+vieläpä antaa lahjoja ja hyväntekijäisiä päälliseksi. Heitä piti,
+niinkauan kuin he talossa olivat, kestitä paisteilla ja oluella, vaikka
+isäntäväellä itsellään olisikin ollut vain petäjäinen ruokana, vesi
+särpimenä. Heille piti kuljettaa saatavat tavarat heidän kotiinsa asti,
+monasti parinkymmenenkin peninkulman päähän. Ja koko ajan heitä
+kumarrella ja imarrella kuin parhaita herroja, sillä pienimmänkin
+vastahakoisuuden sattuessa oli huoveilla tapana ryöstää ja piestä,
+taikka piloillaan lyödä kaikki rikki, niinkuin vihollisen maassa
+ainakin.
+
+Kaikesta tästä kurjuudesta luulivat Suomen talonpojat päässeensä nyt,
+kun sanoma rauhanpäätöksestä levisi heille. Mutta ihmeeksensä ja
+tuskaksensa he pian havaitsivat, ettei elätettävien huovien luku
+suinkaan näyttänyt vähenevän. Ja soturien ahneus ja väkivaltaisuus nyt
+vielä, siltä ainakin talonpoikien mielestä tuntui, oli tullut
+pahemmaksi kuin sodankaan aikana.
+
+Mistä heidän piti saada apua tähän hätäänsä? Vanha tapa oli
+talonpojilla Ruotsin valtakunnassa, että he aina, kun muut neuvot eivät
+enää auttaneet, kävivät valittamassa itse kuninkaan luona. Mutta
+kuningas oli nyt kaukana tuntemattomassa maassa, mihin ei kukaan
+talonpoika uskaltanut lähteä. Muutamat koettivat siis kääntyä Klaus
+Flemingin puoleen, joka kuninkaan nimessä ja sijassa hallitsi maata. He
+pyysivät, että linnaleiri heiltä helpoitettaisiin, koska ei nyt rauhan
+aikana enää niin paljon sotaväkeä tarvittu; tai ainakin he pyysivät,
+että sotamiesten väkivalta ja vääryys heitä kohtaan lopetettaisiin.
+Mutta Flemingiltä he eivät saaneet muuta kuin haukkumisia ja soimauksia
+vastaukseksi. Aikoipa hän ensi vimmassaan panna heidät kaikki Turun
+linnan vankikomeroihin kitumaan; mutta hänen rouvansa, jalomielisen
+_Ebba Stenbockin_ rukoukset viihdyttivät häntä kuitenkin vähän.
+Sittenkään hän ei ottanut mitään puheita linnaleirin helpoituksesta
+korviinsa. Muutamat aatelisherrat, jotka yrittivät saada häntä
+taipumaan, saivat tylyjä sanoja kuulla; ja kun joku heistä ei
+sittenkään lakannut puhumasta, rankaisi häntä Fleming ottamalla pois
+hänen läänityksensä. Mahdotonta olikin hänen mitään helpoitusta
+myöntää, sillä kuningas oli käskenyt hänen yhä edelleen pitää kaikki
+sotavoimat Suomessa koolla ja varalla. Sigismund näet aikoi jo kesällä
+1595 tai 1596 tulla uudestaan Ruotsiin uppiniskaista Kaarle herttuata
+kukistamaan, ja silloin hän tarvitsi Flemingin väkeä.
+
+Tästä lähtien eivät talonpojat enää yrittäneetkään pyytää apua
+omalta maaherraltansa; he alkoivat käydä yksistään Kaarle herttuan
+luona. Mutta siitä Klaus herra vasta oikein vimmastui. "Jokaisen
+Ruotsin-kävijän", uhkasi hän, "minkä saan kiinni, hakkautan pieniksi
+säpäleiksi, niin että niiden, jotka tahtovat korjata hänen raatonsa,
+pitää tuoda säkkejä mukaansa." Kaikissa salmipaikoissa väijyivät taas
+Flemingin vartijat pyydystellen niitä, jotka pyrkivät meren yli. Moni
+joutuikin heidän käsiinsä, niinpä myös moni kotiin tultuansa kopattiin
+kiinni. Vankeja kohtaan Fleming tosin ei sananmukaisesti täyttänyt
+julmaa uhkaustansa; mutta paljon kurjuutta he sentään saivat kärsiä
+Turun linnan komeroissa, joihin muutamat heistä myös kuolivat. Moni
+Ruotsin-kävijöistä, joka pelkäsi samallaista kohtaloa, pakeni senvuoksi
+kodistansa synkkiin saloihin. Ja mitä apua oli muutenkaan näistä
+valitusretkistä. Lähettiläät saivat tosin aina herttualta uudet
+suojeluskirjat. Mutta huovit eivät niistä pitäneet pienintäkään lukua.
+Usein he ottivat ne pois talonpojilta, kastelivat niitä kapakoissa
+oluthaarikkoihinsa ja paiskelivat niillä toisiansa korville, pilkalla
+lausuen: "Istu herttuan rauhassa!" Mutta sittenkin talonpojat väsymättä
+jatkoivat näitä käyntejänsä herttuan puheilla, huolimatta mistään
+vaivoista tai vaaroista. Talvella he ajoivat jäljettömiä teitä meren
+jäätä myöten, kesällä purjehtivat salamutkia Pohjanlahden ympäri;
+keväälläkin, kaikkein vaarallisimpana aikana, he väliin soutelivat
+jäälohkareitten välitse, väliin vetivät veneitänsä suurempien
+jääjänkkäreitten yli. Pitäähän hukkuva kiinni lastustakin, vaikka ei
+itsekään voi toivoa pelastusta!
+
+Kaikkein vastahakoisimmat linnaleirille ja ahkerimmat valitusretkillä
+kävijät olivat Pohjanmaan asukkaat. Pohjalaiset näet olivat Suomen
+taalalaisia, jäykempää, itsenäisempää, sorrolle arempaa sukua
+kuin muut heidän kansalaisensa. He eivät olleetkaan tähän saakka
+tottuneet mihinkään sortoon. Heidän maakunnassaan ei ollut suuria
+herraskartanoja, joiden alustalaisina he olisivat oppineet nöyryyteen
+ja alamaisuuteen. "Aateli ja äyriäiset (kravut) eivät menesty
+Pohjanmaalla", sanoo vanha sananlasku. Pohjanmaa oli melkein pelkkää
+talonpoikaismaata, sillä kaupungeita ei ollut silloin vielä
+ainoatakaan, ja papitkin olivat kaikki talonpoikaista sukua
+ensimäisessä tai toisessa polvessa. Tämä varsinaisten herrojen puute
+vaikutti sen, että koko Pohjan kansa vähän herrasteli ja piti itseänsä
+suuremmassa arvossa. Yhtä vähän kuin herrojen vallasta olivat he ennen
+aikaan tietäneet sotaväen sortamisistakaan. Suurempaa sotaa käytiin
+aina vain eteläisemmillä seuduilla, ja partioretkiä heillä oli tapana
+itse torjua päältään. Juhana kuninkaan aikana, kun näilläkin mailla
+sota kiihtyi, oli ensikertaa viety sotaväkeä Pohjanmaalle. Mutta
+pohjalaiset olivat heti pyrkineet jälleen irti näistä vieraistansa ja
+olivatkin, niinkuin ennen jo kerrottiin, saaneet vapauden linnaleiristä
+urhoutensa palkaksi. Tätä kallista oikeutta, josta välittämättä Fleming
+oli pannut heidänkin elätettäväkseen huoveja, koettivat he nyt
+alinomaisilla valituskäynneillä valvoa.
+
+Vuosi 1595 oli tällä lailla kulunut umpeen, ja vuodesta 1596:kin oli jo
+tullut syksy. Silloin saapui taasen Tukholmaan lähettiläsparvi
+Pohjanmaalta, _Pentti Pouttu_ etunenässä. He sanoivat tulleensa nyt
+viimeistä kertaa apua pyytämään. Jolleivät he sitä nytkään saisi, ei
+heillä ollut muuta neuvoa enää edessä, kuin anoa turvaa Venäjän
+tsaarilta ja antautua hänen alamaisikseen. Sattumalta oli samaan aikaan
+myös useammista muistakin Suomen maakunnista, hamasta Savosta ja
+Viipurista asti, valittajia Tukholmassa. Nämät kaikki yhdistyivät nyt
+pohjalaisten kanssa yhteiseen valitukseen ja yllämainittuun uhkaukseen.
+Mutta Kaarle herttuasta oli paraikaa vähemmän auttajaksi ja
+suojelijaksi kuin milloinkaan. Hän oli juuri luopunut hallituksesta,
+suuttuneena siitä, että kuninkaan puolelle kallistuvat valtaneuvokset
+lakkaamatta hangoittelivat häntä vastaan. Kun siis pohjalaiset vielä
+toisenkin kerran kävivät hänen luonaan kysyen, eikö hän edes jotakin
+neuvoa voisi heille antaa, puhkesi Kaarle katkerassa tuskassaan näihin
+sanoihin: "Toimittakaa itsellenne rauha itse. Ainahan teitä toki niin
+monta lienee, että voitte torjua huovit päältänne, jollei muulla niin
+aidanseipäillä ja nuijilla!"
+
+
+
+
+7. Nuijasodan alku.
+
+
+Ne ajattelemattomat sanat, jotka maltittomuuden hetkenä olivat Kaarle
+herttuan suusta päässeet, lankesivat niinkuin kipinä kuivaan kuloon.
+Pohjanmaan rahvas, joka siihenkin asti tuskin oli salannut vihaansa,
+alkoi nyt näyttää sitä julkisesti, rohkeasti.
+
+Marrask. 25:nä päivänä 1596 vuotivat jo ensimäiset veripisarat.
+Mainittua päivää, Katrinan päivää, siihen aikaan oli vielä tapana
+viettää kirkkopyhänä täydellä jumalanpalveluksella. Siitä syystä oli
+_Isonkyrön_ kirkonmäelle kokoontunut suuri kansan paljous. Olipa myös
+muutamia sotamiehiä saapuvilla, jotka pitäjässä asuivat. Siellä näin
+seistessään vastakkain, silmä silmää vastaan, riitaveljekset eivät
+malttaneet kauan olla hiljaa. Talonpojat rupesivat ensiksi laskemaan
+haukkuma- ja pistosanoja suustansa. "Katsoppas noita konnia", virkkoi
+eräs; "nehän ne meitä määrättömällä linnaleirillänsä syövät
+typityhjiksi." -- "Eipä haittaisi", lisäsi Pentti Piri, yksi Ruotsissa
+käyneistä, joka nyt oli täydessä humalassa ja siis rohkeimmillaan,
+"eipä haittaisi, jos heiltä sisälmykset revittäisiin ulos!" --
+Sanasodasta syntyi pian nyrkkisota, ja siinä kahakassa soturit jäivät
+tappiolle, sillä heitä oli varsin vähän. Talonpoikien päämiehet tuosta
+nyt läksivät _Yrjänä Kontsaan_ luokse, jonka talo oli likellä kirkkoa,
+ja rupesivat juomaan olutta ensimäisen voittonsa kunniaksi. Mutta
+kesken parasta riemua kosto yhtäkkiä jo saavutti mässääjät. Sotamiehet
+olivat kokoonkutsuneet kaikki lähiseuduilla asuvat virkakumppaninsa,
+sekä ratsu- että jalkamiehet, ja palasivat nyt huovin Pietari Gumsen ja
+jalkaväen päällikön Lassi Niilonpojan johdolla takaisin. Mitäpä
+vastarintaa humalaiset talonpojat olisivat voineet tehdä! Hetkessä he
+olivat kukistetut ja sidotut, ja vietiin sitten Kyrön nimismiestaloon.
+Siellä nyt soturit vuorostaan alkoivat voittojuhlaa juoda. Mutta
+heidänkään riemunsa ei ollut kovin pitkällinen. Sydänyöllä, kun
+sotamiehet makasivat aivan päissään, karkasi suuri talonpoikaisparvi
+heidän päällensä ja vapautti vangit. Yksi jalkamies tappelussa menetti
+henkensä.
+
+Tätä tapausta olisi vielä voinut luulla yksityiseksi kahakaksi, jotka
+Pohjanmaan puukkojunkkarien kesken aina ovat olleet tavallisia. Mutta
+viikkoa myöhemmin leimahti kapina jo uudestaan paljoa suuremmalla,
+kiivaammalla liekillä. Aiheen siihen antoi se, että muuan ratsumies
+Suomesta[6] oli tullut viljaa, heiniä ynnä muuta linnaleiriveroa
+kantamaan, ja samalla aikaa Lassi Niilonpoikakin vaati vuosimuonaa
+Pohjanmaalla asuvalle jalkaväelle. Kaikki linnaleirin rasitukset
+tulivat nyt täten talonpojille yhtä haavaa. Siitä hurjistuneina he
+tarttuivat aseisiin. Lapualaiset nousivat ensiksi ja ryöstivät heidän
+seurakunnassaan asuvan huovin talon paljaaksi; sitten he menivät
+Kyröön, jossa samoja töitä jatkettiin. Kostonvimma kiihtyi kostaessa
+yhä villimmäksi. Pietari Gumsen talossa ei ainoastaan ryöstetty
+tavaroita, vaan tehtiin vielä kaikellaista vallattomuutta päälliseksi.
+Ikkunalasit[7] särettiin ja kattohirret sahattiin poikki kolmesta
+kohdin, niin että katto romahtaisi kotiin tulevan väen niskoille.
+Lehmiltä päät leikattiin ja asetettiin ikkunoihin seisomaan, suut
+irvillänsä. Ja vihatun lainlukijan eli tuomarin sijaisen Eerikki
+Olavinpojan talo poltettiin tuhaksi. Tästä talosta talonpojat olivat
+toivoneet saavansa paljon hopeita saaliiksi, sillä lain vaaka noina
+surkeina aikoina ei punninnut oikeutta, jollei sitä vielä silaeltu.
+Mutta suureksi harmikseen ryöstäjät eivät löytäneet pienintäkään
+hopealusikkaa eikä pikaria; kaikki oli viety pois taikka kätketty.
+Vasta kun talo oli poltettu ja lähtöä jo tehtiin, huomasi eräs mies
+jotain kiiltävää valuvan ulos kiukaan raosta. Siihenpä kaikki nyt
+kiireesti käsiksi! Keihäillä ja tuurilla tehtiin rako väljemmäksi, ja
+silloinpa valahti siitä kaunis, kirkas hopealähde, joka ei
+näyttänytkään ehtyvän. Lainlukijan vaimo oli näet muurannut hopeansa
+kaikki kiukaan seinään, ja siinä ne olivat palon hehkusta sulaneet.
+Saalis punnittiin siinä paikassa ja se painoi koko kuusi leiviskää! --
+Saipa Eerikki Olavinpoika vielä onneansa kiittää, kun ainoastaan hopeat
+häneltä siinä hukkaan menivät. Sillä surma oli tarjona kaikille
+huoveille ja virkamiehille, jotka joutuivat vimmastuneen rahvaan
+käsiin. Muutamat upotettiin jokeen jään alle; toiset sidottiin puihin,
+ja sitten talonpojat ammuskelivat heitä jousillansa, niinkuin
+pilkkataulua, kunnes kurja henki viimein lähti. Vaimoille ja lapsille
+ei sentään tehty mitään pahaa, olkoon se talonpoikien kunniaksi
+sanottu. Päinvastoin he pelastivat yllämainitun lainlukijan vaimon,
+joka pelosta mielettömänä ei osannut itse paeta ulos palavasta
+talostaan.
+
+Menestys kiihdytti nyt pohjalaisten toivoa ja rohkeutta yli kaiken
+määrän. He eivät enää tyytyneet siihen, että olivat "itselleen itse
+rauhan toimittaneet", vaan päättivät lähteä Suomenkin puolelle siellä
+olevia säätyveljiänsä vapauttamaan. Matkalla piti nostettaman joka
+pitäjän miehet lisäksi, ja niin oli viimein koko Suomen talonpoikainen
+kansa yhtenä vastaanseisomattomana tulvana vyöryvä Turkuun ja kukistava
+Flemingin huovineen, päivineen.
+
+_Kyrön, Ilmajoen ja Lapuan_ miehet oikeastaan tämän rohkean päätöksen
+tekivät. He lähettivät kyllä sanaa hankkeestansa pohjoisillekin
+suomalaisille pitäjille, kehottaen heitä tulemaan kanssansa. Mutta he
+eivät kuitenkaan malttaneet odottaa näiden vastausta. Ruotsalaisista
+rantanaapureistansa he jo tiesivät, että ne eivät yhtyisi heidän
+tuumiinsa; siksi oli viha molempien eri kansallisuuksien välillä liian
+suuri. Sitä tarkemmin suupohjalaiset keräsivät kokoon kaikki omat
+miehensä. Ei kotiin saaneet jäädä muut kuin raajarikot ja ikäloput,
+eivätkä nekään muuten kuin erinäisen lupakirjan nojalla. Pyssyjä tällä
+tavoin kokoonsaadussa armeijassa tuskin mahtoi olla monta. Sitä vastoin
+oli sangen paljon ja taitavia jousimiehiä. Monella taisi myös olla
+keihäs tai miekka käsikahakkaa varten. Mutta kaikille ei näitä parempia
+aseita suinkaan voinut riittää. Suuret joukot siis, niinkuin vanha
+runokin todistaa, ottivat
+
+ "-- nuijat nurkasta,
+ pimeästä pitkät varret,
+ joilla huoveja hosuvat,
+ ryyttäreitä rynkyttävät."
+
+Aivan halveksittavia aseita nämät nuijat muuten eivät olleetkaan
+käsikahakassa. Ne olivat näet paksulla, raskaalla ponnella varustettuja
+karttuja, ja ponsi oli tavallisesti vielä täynnä rautanauloja, kärjet
+ulospäin. Niillä saattoi siis kyllä paiskata, niin että
+
+ "veri parskui paidan päälle,
+ suolet sinkoili sisältä
+ huoveista hosutetuista."
+
+Näiden nuijien mukaan, jotka olivat suuren joukon aseina, sanottiinkin
+luultavasti tätä talonpoikaista nostoväkeä _nuijamiehiksi_, ja on koko
+heidän kapinansa saanut nimen _nuijasota_.
+
+
+
+
+8. Ilkkaisen sota.
+
+
+Eteläänpäin mennessänsä pohjalaiset jakaantuivat kolmeen joukkoon.
+Läntinen parvi, Martti Tommolan johdolla, kulki pitkin merenrantaa
+Poriin päin. Pouttukin oli tämän joukon seurassa, vaikka, kummallisesti
+kyllä, ei päämiehenä, jonka vuoksi hänen kerrotaankin olleen kovin
+nyreissään. Itäinen parvi, joka oli sangen vähäinen, läksi Martti
+Vilpunpojan päällikkyydessä Rautalammin ja Savon miehiä nostattamaan.
+Päävoima marssi keskitietä yliseen Satakuntaan. Sen lukumäärä oli noin
+7-800 miestä ja ylimäisenä päällikkönä oli _Jaakko Ilkka eli Ilkkainen_
+Ilmajoelta. Tämäkin mies oli kerran käynyt valitusretkellä Ruotsissa ja
+sen johdosta saanut istua Turun linnassa vankeudessa. Mutta hän oli
+silloin vapauttanut itsensä sukkelalla keinolla, oli nimittäin punonut
+köyden vaatteistansa, ja sen avulla pujottautunut muureja myöten alas.
+Epäilemättä oli tämä hänen neuvokkuutensa ja rohkeutensa ollutkin syynä
+siihen, että hänelle nyt oli uskottu vaarallinen, mutta kunniakas
+ylipäällikön virka. Hänen allansa oli sitten tietysti muitakin
+johtajia, niiden joukossa myös _Yrjänä Kontsas_, jonka tuvassa
+ensimäistä voitonriemua oli pidetty.
+
+Joulukuun keskipaikoilla läksi Ilkka joukkoinensa liikkeelle ja kulki
+tavallista talvitietä eteläänpäin Jalasjärven sekä Parkanon kautta.
+Pitkin matkaa eneni nuijamiesten luku enenemistänsä; sillä joka
+pitäjästä, jonka kautta he kulkivat, seurasi heitä aina enin osa
+aseihin kykenevää väkeä. Tällä lailla heidän lukumääränsä viimeiseltä
+oli paisunut useammiksi tuhansiksi. Kaikki aateliskartanot ja huovien
+talot, jotka matkalla eteen sattuivat, ryöstettiin tyhjiksi ja
+poltettiin. Yksinään Liuksialan kartano, jossa Eerikki kuninkaan leski,
+Kaarina Maununtytär asui, jätettiin aivan vahingoittamatta. Lieneekö
+siihen ollut syynä se, että Kaarina itsekin oli rahvaan lapsi, vai
+ilmenikö tässäkin sama ritarillisuus heikompaa sukupuolta kohtaan,
+jonka jo ennenkin olemme nähneet, näihin kysymyksiin ei sen ajan tiedot
+anna mitään vastausta. Muuten ei ollut kuri tässä talonpoikaisjoukossa
+kovin kiitettävä. Jokainen riisti ja raasti itsellensä, mitä vain
+tahtoi, ja aateliskartanoista saaduilla varoilla sitten mässättiin,
+mellastettiin hurjalla tavalla. Päälliköt olivat luultavasti siinä
+suhteessa samanlaiset kuin heidän väkensäkin, tai ainakaan he eivät
+huolineet, kenties eivät voineetkaan, pitää miehiänsä kurissa. Näin
+kuvaa vanha runokin nuijamiesten elämää tällä retkellä:
+
+ "Ilkka, ilkeä isäntä,
+ pää kero, sininen lakki,
+ ei konna tapella tainnut,
+ eikä sammakko sotia,
+ että joi joka kylässä,
+ joka knaapin kartanossa."
+
+Yhdessä suhteessa tämä runo kuitenkin on väärin panetellut nuijamiehiä.
+Tapella he kyllä urhoollisesti osasivat. Heidän ensimäinen kahakkansa
+huovien kanssa tuotti heille voiton. Knuutti Kurki ja Iivari Tavast
+parin sadan ratsumiehen kanssa tulivat Tapaninpäivänä heitä vastaan
+_Nokian kartanon_ luona, ja koettivat sulkea heiltä tietä. Mutta
+talonpoikien ylivoimaa ei sotamiesten vähäinen joukko jaksanut kauan
+vastustaa. Pienen taistelun perästä huovit pakenivat, minkä kaviot
+kerkesivät, Turun tietä myöten. Talonpojat puolestaan asettausivat
+leiriin Nokian ympärille ja joivat sitten kartanon hyvää olutta
+tynnyrittäin ensimäisen voittonsa kunniaksi.
+
+Muutamia päiviä myöhemmin he samaten hyvällä onnella kestivät
+toisenkin, vielä monta vertaa ankaramman taistelun. Pakenevat huovit
+olivat näet jo Karkussa tavanneet _Klaus Flemingin_, joka melkoisen
+sotavoiman kanssa riensi kapinoitsijoita vastaan. Hänellä oli neljä
+lippukuntaa jalkaväkeä ja kaksi lippukuntaa huoveja; olipa myös
+useampia jokseenkin suuria tykkejä mukana. Pakenijat mukaan luettuina,
+jotka nyt hänen turvissansa palasivat, nousi hänen voimansa varmaan
+noin 3,000 mieheen. Vuoden viimeisenä päivänä tulivat nämät verekset
+viholliset nuijamiesten silmien eteen. He asettivat leirinsä Pirkkalan
+kirkon ympärille, jonka vain kapea salmi eroittaa Nokiasta; eikä
+aikaakaan, niin oli jo tappelu täydessä tuoksinassa. Mutta turhaan
+ryntäilivät Flemingin huovit ja jalkamiehet kerta kertansa perästä
+talonpoikien vahvaa asemaa vastaan; turhaan myös hänen tykkinsä
+paukuttelivat, viskaellen surmapallojansa. Talonpojat pitivät paikkansa
+järkähtämättä, ja ilta pimeni ilman että sotaväki vielä oli
+kyynäränkään vertaa maata valloittanut.
+
+Tämän päivän taistelussa ei ollut siis onni ratkaisevasti kallistunut
+puolelle eikä toiselle; mutta sittenkin saattoivat talonpojat lukea sen
+paljoa tärkeämmäksi voitoksi, kuin mitä äskeinen Kurjen ja Tavastin
+karkoitus oli ollut. Heillä oli ollut voimaa itseä Flemingiä ja hänen
+suurilukuista, hyvin varustettua ja harjoitettua sotajoukkoaan
+vastustaa. Vielä muutamia päiviä piti kestää samalla tavalla, sitten
+saapuisi jo hämäläisten nostoväki kaakkoisesta. Silloin oli Fleming
+joutuva ahdinkoon kahden vihollisarmeijan välille, ja voitosta ei
+voinut olla epäilystäkään. Mutta kaikki nämät edut, kaikki nämät toivot
+talonpojat nyt melkein käsittämättömässä mielenvillityksessään
+päästivät käsistään ja tahrasivat kunniansa iäti kulumattomalla
+häpeällä. Nuijajoukolta puuttui kuria ja päällikköjen kunnioitusta,
+joita vailla ei mikään yhteinen yritys voi menestyä; tämä puute saattoi
+heidät juuri parhaan menestyksen hetkellä häviöön.
+
+Asia näet kävi tällä lailla. Fleming, joka ei voinut olla huomaamatta
+vaarallista asemaansa, lähetti yöllä Knuutti Kurjen ja Pohjanmaan
+voudin Aaprahami Melkiorinpojan nuijamiesten puheille. Hän tarjosi
+heille täyden vapauden linnaleiristä, kunnes kuninkaallinen majesteetti
+olisi asiasta itse päättänyt. Sitä vastoin hän vaati, että talonpoikien
+piti hiljaisuudessa palata kotiin ja antaa kapinan alkajat sekä
+johtajat, erittäinkin Jaakko Ilkka, hänen käsiinsä. Jumala tiesi millä
+makeilla, viekkailla sanoilla lähettiläät osasivat talonpoikia
+viekoitella, mutta saivatpa he kuin saivatkin nuijamiehet suostumaan
+näihin ehtoihin. Epävakavan lupauksen hinnalla talonpojat möivät
+innokkaimpien, urhoollisimpien veljiensä veren!
+
+Rangaistus tästä kurjasta, epäkunniallisesta teosta ei kuitenkaan
+viipynyt kauaa. Ilkka, joka -- senaikuisen kertomuksen sanoja
+käyttääksemme -- "huomasi nahkaansa kaupittavan", otti salaa ryöstetyn
+hevosen ja pötki yön pimeyden suojassa pakoon. Täten eivät nuijamiehet
+voineetkaan täyttää sovinnon pääehtoa. He pelkäsivät nyt, että
+voitaisiin luulla Ilkan paenneen heidän tiedollansa, luvallansa, ja
+että Klaus herra nyt oli rankaiseva heitä kaikkia. Vastarinnasta ei
+kauemmin voinut olla puhettakaan; petollisuus päälliköitä kohtaan oli
+hävittänyt kaiken järjestyksen, rikkonut kaiken keskinäisen
+luottamuksen. Koko talonpoikaisarmeija alkoi siis nyt hajota. Suurin
+laumoin pakenivat nuijamiehet vielä samana yönä leiristänsä, kukin vain
+koettaen pelastaa oman päänsä.
+
+Lähtiessään muutamat pakenijoista, Jumala ties mistä syystä, sytyttivät
+erään ladon tuleen. Sen palo herätti Flemingin etuvartijoiden huomiota,
+jotka pian saivatkin asian laidasta selvän. Tykin pamahdus herätti
+kohta koko leirin, eikä aikaakaan, niin jo ajaa karauttivat huovit
+villiä vauhtiansa talonpoikien jäljessä. Parin peninkulman päästä he jo
+ennättivät jälkijoukon kintereelle. Tästäpä nyt vasta nuijamiehille
+oikein hätä ja kiire tuli! He alkoivat viskata pois reistänsä ne
+saaliit, jotka he retkellään olivat aateliskartanoista ryöstäneet.
+Viljat siroitettiin säkeistä pitkin tietä, höyhenet karistettiin
+tyynyistä ja polstareista tuulen viedä, hopeiset astiat lennätettiin
+hangen loukeroihin. Näin keventyneinä enin osa talonpojista pääsi
+pakoon, poiketen metsiin, jonne huovit raskaissa varustimissaan eivät
+voineet seurata syvän lumen vuoksi. Mutta paljon talonpoikia sentään
+sinä surkeana yönä tapettiin tai otettiin vangiksi. Takaa-ajajat eivät
+seisahtuneet ennenkuin puolitiessä sitä kahdentoista peninkulman
+levyistä kangasta, joka eroittaa Satakunnan Pohjanmaasta.
+
+Itse Pohjanmaalle ei Fleming herra kuitenkaan tällä erää vielä mennyt.
+Hän tahtoi ensin kukistaa ja rangaista kapinan eteläisissä maakunnissa.
+Hän lähetti vaan _Aaprahami Melkiorinpojan_ ottamaan pohjalaisten
+päämiehet kiinni. Tämä toimi kävikin aivan helposti, vaikka voudilla
+vain oli pieni huoviparvi muassansa. Pohjan miehet olivat äskeisestä
+teloituksesta vielä niin pelästyksissään ja masennuksissaan, ettei
+kukaan tohtinut panna vastaan. Ja kehuipa Aaprahami Melkiorinpoika
+saaneensa vielä apuakin monelta talonpojalta. Ilkka mestattiin nyt
+Ilmajoen kylässä, ja hänen kanssansa myös viisi hänen kumppaneistaan,
+joista Pentti Piri ja Yrjänä Kontsas jo ovat meille ennestään tutut.
+Kaikkien näiden miesten kuolema oli kauhea, sillä ensiksi heiltä sen
+ajan tavan mukaan muserrettiin sääret ja käsivarret rikki, sitten vasta
+kaula pantiin poikki. Viimeiseksi ripustettiin raajat pitkien riukujen
+nenään, että olisivat siinä aina kansan silmien edessä varoituksena ja
+peloituksena. Pentti Pouttu ei ollut näiden mestattujen joukossa; mutta
+hänen kohtalonsa oli vieläkin surkeampi. Hän oli luultavasti jo
+läntisen joukon retkellä joutunut vangiksi ja kuoli sitten Turun
+linnassa; vankeuskomeron siivottomuudessa kihisevät syöpäläiset söivät
+hänet siellä elävältä.
+
+
+
+
+9. Savon kapina.
+
+
+Ennen vielä kuin edellisessä luvussa kerrotut seikat tapahtuivat, oli
+jo läntinen nuijajoukko tullut hajoitetuksi. _Akseli Kurki_ huovinensa
+sen kukisti, luultavasti _Ulvilan_ tienoilla kohta joulun jälkeen.
+Keskipaikoilla tammikuuta teloitti _Iivari Tavast_ niinikään
+hämäläisten päälauman _Nyystölässä_, likellä _Padasjoen_ kirkkoa, jossa
+tilaisuudessa 400 talonpoikaa kuuluu surmatun. Eikä aikaakaan, niin
+saatiin jo Savossakin kapinan liekki sammuksiin.
+
+Savonlinnan lääniä hallitsi tähän aikaan lempeä, oikeamielinen _Götrik
+Fincke_, joka aina voimiansa myöten oli koettanut helpoittaa
+talonpoikien rasituksia, ja jota rahvas suuresti kunnioitti ja rakasti.
+Tästä syystä ei Götrik herra millään muotoa uskonut kapinan voivan
+levitä hänen alueellensa; päinvastoin aikoi hän nostattaa kaikki Savon
+miehensä suksineen, jousineen ja tuoda ne sotaväelle avuksi "noita
+nuijavarkaita" vastaan. Näin kehui hän vielä, kun hän riensi takaisin
+virkapaikallensa Hämeestä, missä hän oli ollut joulua viettämässä.
+
+Mutta eipä hän ollut vielä monta päivää Savonlinnassa ollut, kun
+tulikin jo tieto, että suuri parvi Rautalammin miehiä oli saapunut
+Suur-Savoon eli Mikkeliin, ja että kaikki sen puolinen rahvas oli
+heidän avukseen noussut. Eikä aikaakaan, niin saapui toinenkin sanoma
+pohjoisesta, että Pieksämäen ja Joroisten miehet myöskin olivat
+tulossa, parin pohjalaisen johdon alla. "Perkele varmaan on riivannut
+koko kansan", kirjoitti luottamuksessaan pettynyt Fincke Flemingille,
+"muuten eivät Savon miehet suinkaan olisi tämmöisiin vehkeisiin
+ruvenneet." Pianpa tuotiin linnaan merkillinen, ruotsiksi kirjoitettu
+kirje; jossa "hurskasta herraa" Götrik Finckeä "Herttuallisen Armon
+nimessä" kehoitettiin osalliseksi tähän sotaan Klaus Flemingiä ja hänen
+sortavaa sotaväkeänsä vastaan. Kirjeen lopussa seisoivat nimien sijasta
+sanat: "Se on yhteisen kansan tahto." Savon rahvas nähtävästi
+samoinkuin heidän maaherransakin oli liiaksi luottanut siihen hyvään
+ystävyyteen, joka aina oli vallinnut heidän välillään. Mutta heidänkin
+toivonsa petti yhtä paljon kuin Fincken luottamus. Sillä Götrik herra
+piti tätä julkista kehoitusta kapinaan suurena häväistyksenä itseään
+kohtaan. Hän tahtoi olla "kansan ystävä", vaan ei sentään
+"kapinoitsijain kumppani".
+
+Pahassa pulassa olisi nyt Fincke ollut, sillä Savonlinna oli Käkisalmen
+valloituksen jälkeen joutunut rappiolle, ja varsin vähän hänellä oli
+sotaväkeä. Talonpojista ainoastaan linnaa likeisimmät, Säämingin ja
+Haapalan miehet, tottelivat hänen nostokäskyänsä. Mutta nuijamiesten
+hankkeet Savossa hänen onneksensa olivat kovin hajallisia ja yhteistä
+johtoa vailla. Täten onnistui Fincken jo heti omin voimin hajoittaa
+muutamia pienempiä joukkoja. Mutta kapinan tukahuttaminen tuli vasta
+silloin mahdolliseksi, kun Viipurista ja Käkisalmesta oli kerinnyt
+lisäväkeä. Ilmaiseksi eivät sentään talonpojat nytkään antaneet
+kukistaa itseänsä. Niinpä kerran sotaväki, 120 miestä luvultansa,
+turhaan yritti valloittaa Leskisen taloa Koikkalan neljäskunnassa,
+johon eräs nuijajoukko oli turvannut. Näillä rajaseuduilla näet olivat
+talot, niinkuin nytkin vielä joskus, rakennetut aivan umpeen vahvoilla
+hirsiaitauksilla. Pihaan ei päässyt muuten kuin kapean, helposti
+teljetyn portin läpi, ja pienet lautaikkunat olivat valmiita
+ampumareikiä. Monen miehen kaaduttua täytyi sotamiesten peräytyä tyhjin
+toimin. Itse päällikkökin oli saanut nuolenhaavan otsaansa. Pahemmin
+sitä vastoin kävi nuijamiehille toisella kerralla samallaisessa
+tilaisuudessa Remojärvellä. Sotamiehet tällä kertaa eivät
+yrittäneetkään käydä rynnäkölle, vaan sytyttivät talon nurkat palamaan.
+Sillä tavoin saivat talossa olevat nuijamiehet, 60 luvultaan, surmansa,
+osaksi tulen kautta, osaksi sotamiesten aseista, kun he hädissään
+pyrkivät ulos. Ainoastaan kolme otettiin vangiksi, joista yksi sitten
+hirtettiin Mikkelin kirkon viereen. Sotamiehistä kaatui ainoastaan
+kolme, vaikka useampia haavoitettiin; yhtä näistä oli veitsellä ammuttu
+käsivarteen.
+
+Viimeinen ratkaiseva kahakka tapahtui tammikuun 23:na päivänä 1597
+Suur-Savon pappilassa. Tänne oli eräs nuijamiesparvi asettunut ja piti
+lujasti puoltansa Pietari Juustenin, piispan pojan, johtamia sotamiehiä
+vastaan, vaikka niitä olikin enemmän. Mutta kun ruvettiin tässäkin,
+samoin kuin Remojärvellä, keräämään risuja talon seiniä vasten ja
+aiottiin sytyttää ne tuleen, niin jopa masentui siitä talonpoikien
+miehuullisuus. He antautuivat ilman enempää taistelua sillä ehdolla,
+että heidän henkensä säästettäisiin. Mutta tämä armon lupaus oli
+sotaväen puolelta vain pelkkää kavallusta. Sillä tuskin talonpojat
+olivat tulleet talosta ulos ja riisuneet aseensa, niin sotamiehet
+karkasivat onnettomien päälle ja surmasivat heidät siihen paikkaan.
+Ainoastaan päämies, _Tapani Hänninen_, säästettiin Fincken
+tutkittavaksi.
+
+Tällä teloituksella oli Etelä-Savon kapina lopullisesti kukistettu, ja
+sen kuultuansa Pohjois-Savon nuijajoukot hajosivat aivan itsestään.
+Kaikkiansa oli noin 500 Savon talonpoikaa saanut näissä meteleissä
+surmansa, ja koko maakunta oli julmasti hävitetty. Sillä sotamiehet
+ryöstivät armottomasti joka paikassa, ja vieläkin julmemmin olivat ne
+talonpojat menetelleet, jotka pysyivät uskollisina. Tämä kauhea hävitys
+ei olisi kapinan loputtuakaan vielä tauonnut, ellei vallanpitäjien oma
+etukin olisi pakoittanut armoon. Sillä mistä veroja sitten olisi saatu,
+jos talonpojat olisivat hävinneet aivan sukupuuttoon. Täten onnistui
+Fincken, joka jo taistelun aikana, joskin turhaan, oli kehoittanut
+väkeä säästämään, saada leppyisät tuumansa toteutetuiksi. Kapinan
+päämiehet hän tosin otatti kiinni ja mestautti armotta. Mutta muulle
+joukolle hän jakoi suojeluskirjoja. Pärmien sijasta, joita ei niin
+monelle voinut riittää, saivat useimmat _rauha-arpoja_, nimittäin
+pulikoita, joihin oli kolme C:tä ja niiden alapuolelle kruunu poltettu.
+Sotaväellensä hän niinikään helmik. 10 p:nä rummun lyönnillä julistutti
+ankaran käskyn, että heidän piti henkensä uhalla jo lakata kaikista
+sortamisista.
+
+
+
+
+10. Pohjoispohjalaisten kapina.
+
+
+Pohjanmaan pohjoiset pitäjät eivät olleet totelleet suupohjalaisten
+kehoitusta, kun nämät Suomeen samotessaan käskivät heitä mukaansa.
+Heitä oli aiotun retken kaukaisuus peloittanut. Linnaleiri ei myöskään
+ollut koskaan ollut ylen rasittava näillä syrjäisillä seuduilla, mihin
+huovien oli liian pitkä matka tulla. Mutta sääli ja pelko alkoi nyt
+saattaa pohjoispohjalaistenkin mielet levottomiksi, koska he muutamilta
+säikähtyneiltä pakolaisilta saivat kuulla, mikä kauhea kohtalo oli
+tullut heidän maakuntalaistensa ja nuijapäällikköjen osaksi.
+
+Juuri tähän aikaan saapui heidän luokseen Ruotsista _Israel
+Laurinpoika_, jonka herttua oli määrännyt ja lähettänyt Pohjanmaan
+voudiksi. Täten oli siis nyt Pohjanmaalla kaksi voutia, sillä
+Suu-Pohjassa hallitsi Flemingin asettama Aaprahami Melkiorinpoika.
+Tietysti ei kaksi tämmöistä mahtavaa herraa voinut mahtua rinnakkain
+yhteen maakuntaan, yhtä vähän kuin kaksi aurinkoa saattaa samalla
+taivaalla kiertää. Israel Laurinpoika alkoi heti ensi toimikseen
+yllyttää rahvasta sotaisiin hankkeisiin. Hänen käskystänsä kokoontuivat
+pohjoisten pitäjien talonpojat yhteisiin maakäräjiin _Pietarsaareen_.
+Siellä päätettiin, että yksi mies lähetettäisiin joka talosta,
+varustettuna kuuden kuukauden eväillä. Tämän nostoväen piti mennä
+vartioimaan Pohjanmaan eteläistä rajaa ja estää huoveja pahoja
+tekojansa tekemästä, varsinkin viemästä ja surmaamasta Pohjan miehiä,
+niinkuin oli nuijapäälliköille tapahtunut.
+
+Näistä hankkeista sanoman saatuansa Aaprahami Melkiorinpoika lähetti
+pohjoisille pitäjille kirjeen. Hän varoitti heitä ystävällisin sanoin
+ja huomautti, mikä turmio oli tullut suupohjalaisten osaksi. Mutta
+tämän kirjeen viejät eivät päässeet edemmäksi kuin Kokkolan
+kirkonkylään. _Sven Olavinpoika_, voudin kirjuri, ja mahtava talonpoika
+Limingasta nimeltä _Hannu Krankka_, majailivat täällä melkoisen
+vartijajoukon kanssa. He ottivat kirjeen ja lukivat sen kokoontuneille
+talonpojille, selittäen sen suomeksi aivan väärällä tavalla. Aaprahami
+Melkiorinpoika, sanoivat he, uhkasi muka tulla kuudensadan huovin
+kanssa ja panna ne Perä-Pohjaan linnaleiriin. "Tahdotteko te, hyvät
+maamiehet", kysyivät kavaltajat lopuksi, "tyytyä siihen, niin tässä se
+nyt on. Vaan jollette tyydy, niin ilmoittakaa mielenne." Tietysti
+vastasivat talonpojat kieltämällä, kaikki yhteen ääneen huutaen:
+"Ennenkuin siihen suostumme, tahdomme heitä vastaan uskaltaa henkemme!"
+Vimmastuksissansa he sitten tarttuivat lähettiläsparkoja niskasta
+kiinni ja upottivat heidät elävinä avantoon.
+
+Tämän hirmutyön jälkeen talonpojat valmistausivat vastaanottamaan itse
+voutia. He kävivät väijyksiin _Tarharannan_ luhdalle, tienviereiseen
+viidakkoon. Kun Aaprahami Melkiorinpoika mitään aavistamatta joutui
+sinne, niin karkasivat nuijamiehet hänen kimppuunsa, kymmenen ja
+parikin kymmentä joka rekeä vastaan. Tämä rynnäkkö oli niin arvaamaton
+ja äkillinen, ettei saattoväkenä oleva pieni sotajoukko kerinnyt
+tarttuakaan aseisiinsa. Sittenkin pelasti naurettava sattumus voudin
+vielä vähäksi aikaa. Hannu Krankka, ottaessaan Aaprahami Melkiorinpojan
+kiinni, ryösti häneltä korean sudennahkaisen turkin ja puki tämän hyvän
+saaliin heti päälleen. Mutta muut nuijamiehet eivät olleet tätä
+vaihdosta huomanneet eivätkä iltahämärässä tunteneet omaa miestään. He
+alkoivat siis nyt löylyttää Krankkaa voimiansa myöten, niin että -- sen
+aikuisen kertomuksen sanoilla puhuen -- hänen kylkiänsä ei suinkaan
+syyhynnyt. Krankan onneksi tuli erehdys kuitenkin ilmi, ennenkuin hän
+oli peräti kuoliaaksi lyöty. Mutta kun sitten ruvettiin oikeata voutia
+etsimään, niin sitä ei löydettykään mistään; hän oli housusillaan,
+liivisillään pötkinyt tiehensä. Kovin kauas ei Aaprahami Melkiorinpoika
+sentään päässyt pakoon. Kahden peninkulman päästä, Hästön talosta
+Kruunupyyn pitäjästä, saavutti hänet jo seuraavana päivänä eräs
+Kokkolan mies ja toi takaisin. Hän lähetettiin Tukholmaan, jossa hän
+sitten tuomittiin ja mestattiin. Hänen seuralaisensa, joita oli
+neljättäkymmentä, olivat melkein kaikki kaatuneet kahakassa ja jääneet,
+ilkialastomiksi ryöstettyinä, tappelutantereelle makaamaan. Yöllä
+sitten kymmenkunta heistä, jotka olivat vain haavoittuneet, konttasi
+Kokkolan lukkaritupaan piiloon. Sieltä heidät kuitenkin aamulla
+äkättiin, ja talonpojat aikoivat ensin upottaa heidät jään alle; mutta
+kirkkoherra Suursill sai varoituksillaan julmuuden estetyksi.
+
+Seuraavina päivinä levisivät nyt nuijamiehet eteläisiinkin pitäjiin,
+nostattaen joka paikassa rahvaan ja tappaen harvat vastaansattuvat
+viholliset. Niinpä esim. olivat he Lapväärtin kylässä Närpiön pitäjässä
+saaneet muutamia huoveja kiinni. Ne vietiin nuijamiesten tavan mukaan
+kohta joelle ja alettiin pistää avantoon. Mutta vesi joessa oli kovin
+matala, niin ettei saatukaan onnettomien päitä umpiveteen. Silloin
+talonpoikaispedot ottivat seipäitä ja sysäsivät niillä uhrinsa
+syrjittäin jään alle. Tulivatpa kylän akatkin vielä avuksi, kolhien
+huoveja päähän korvoillaan ja sangoillansa. Kunnollisemman työn sitä
+vastoin tekivät talonpojat Ilmajoella. He ottivat näet siellä
+teilattujen nuijapäällikköjen jäsenet alas ja saattoivat ne
+kunnialliseen hautaan Ilmajoen kirkkotarhaan.
+
+
+
+
+11. Santavuoren tappelu.
+
+
+Innokkaasti Israel Laurinpoika sillä välin kartutti ja järjesti
+sotavoimaansa. Hän oli käskenyt miehen joka talosta tulemaan, uhaten
+vastahakoisille ryöstöä ja surmaa. Sillä keinoin oli hän saanut
+rannikkoruotsalaisetkin joukkonsa lisäksi, vaikka he eivät mielellään
+ruvenneet yksiin tuumiin vihattujen suomalaisten kanssa. Oli hänellä
+myös koko joukko varsinaisia sotamiehiä, jalkamiehiä Pohjanmaan
+molemmista lippukunnista. Olipa viimein vielä muutamia tykkejäkin,
+jotka hän oli tuottanut Oulusta, missä silloin oli pieni linna. Joka
+pitäjän väen hän oli eroittanut eri komppaniaksi ja pannut niille
+heidän omia tuttuja miehiänsä päälliköiksi. Toiset korkeammat päälliköt
+sitten johtivat useampien pitäjien miehiä. Niin esim. _Hannu Krankalla_
+oli Kemin, Iin ja Limingan joukot komennossansa; ylipäälliköitä oli
+myös _Palon Perttu_, joka jo Ilkan retkellä kuuluu olleen etevimpiä
+miehiä.
+
+Pääleirinsä nuijamiehillä oli likellä Ison-Kyrön kirkkoa, josta he
+saattoivat kääntyä puolelle tai toiselle, sitä myöten kuin kuulisivat
+vihollisen tulevan merenrantaa myöten tai Yli-Satakunnasta päin
+Hämeenkankaan poikki. Pienempi leirikunta majaili etuvartijana
+Ilmajoella, ja molempien pitäjien väliselle metsäkankaalle oli tien
+poikki kaadettu suuri murros pitkistä hongista. Näin varustettuina
+nuijamiehet, joita lienee ollut 3,000 miehen paikoille, saattoivat
+uskaliain mielin odottaa ottelua.
+
+Talonpoikien kovaksi onneksi ei kuitenkaan heidän ylimäinen johtajansa
+Israel Laurinpoika näytä olleen mikään uljas sotasankari. Hän olikin
+alkuaan oikeastaan ollut kauppiaana Hernösandissa, vaan hävittyään
+saanut herttualta nykyisen tärkeän virkansa. Kohta näet, kun nyt sanoma
+saatiin Flemingin lähenemisestä 1,500 miehen kanssa, Israel riensi
+pohjoiseen päin. Hän tosin sanoi menevänsä kaikkia vielä poissaolevia
+lisäjoukkoja kiirehdyttämään; mutta hänen käytöksensä jälkeenpäin antaa
+syytä siihen luuloon, ettei hän tahtonut saattaa kalliita luitansa
+miekkojen alle. Sillä kohta, kun tieto hänen armeijansa häviöstä oli
+hänelle saapunut, pakeni Israel Laurinpoika aina Tornioon asti, vieläpä
+oli peloissaan sielläkin, vaikka oli jo kuudettakymmentä peninkulmaa
+hänen ja Flemingin välillä.
+
+Jäätyään yksin ilman johtajaa ja neuvonantajaa talonpojat nyt tekivät
+sangen varomattoman, vaikka kyllä urhoollisen päätöksen. Heidän olisi
+pitänyt vahvassa asemassaan, murroksien takana odottaa vihollisen
+päällekarkausta; silloin olisi Flemingin ollut vaikea päästä voitolle.
+Sillä hänellä oli ainoastaan ratsuväkeä parvessansa, josta metsäisellä,
+louhikkoisella seudulla ei olisi ollut paljon apua. Suuren kiiruunsa
+tähden hän ei ollut tuonut kanssansa yhtään ainoaa jalkamiestä. Vaan
+nyt nuijamiehille sattui se hurja tuuma päähän, että olisi parempi itse
+käydä rynnäköllä Flemingin leiriä vastaan. He aikoivat näet yöllä
+pimeässä äkkiarvaamatta karata parhaassa unessa olevien huovien päälle.
+Tämä tuuma ei olisi itsessään vielä ollut menestyksen mahdollisuutta
+vailla; mutta sille retkelle lähtiessänsä talonpojat eivät edes
+pitäneet lukua kuljettavan matkan pituudesta. Kun he, kuljettuansa
+puolen kuudetta peninkulmaa, vihdoin saapuivat sotaväen leirille, joka
+sijaitsi hiukan pohjoispuolella nykyistä Kurikan kirkkoa, niin päivä
+oli jo valjennut, tuo iäti muistettava 24:s päivä helmikuuta 1597.
+Huovit olivat siis kaikki jo valveilla, varusteilla.
+
+Fleming nyt kaikkein ensiksi koetti taas samaa keinoa, joka Nokiassa
+oli niin hyvin onnistunut. Hän tarjosi talonpojille sovintoa, jos he
+hiljaisuudessa eroisivat ja antaisivat päällikkönsä rangaistaviksi.
+Mutta tällä kertaa eivät nuijamiehet olleet yhtä petollisia johtajiansa
+kohtaan. He pauhasivat kovasti, vastaten röyhkeästi "Me emme huoli
+sovintoa, vaan tahdomme taistella Kaarle herttuan puolesta, niinkauan
+kuin veri meissä on lämpimänä!" Ja kun Fleming sitten vielä toisen
+kerran uudisti varoituksensa, vastasivat nuijamiehet siihen tykkien
+laukauksella, niin että viisi huovia kaatui maahan.
+
+Täten alkoi nyt hirveä tappelu. Talonpojat olivat varomattomuudessaan
+tulleet suurelle lakeudelle, jossa ratsumiehet saattoivat esteettömästi
+liikkua ja jossa Flemingillä oli täysi tilaisuus käyttää sotataitonsa
+kaikkia temppuja. Saattoipa petturuus nuijamiesten vaarallisen tilan
+vieläkin vaarallisemmaksi. Ruotsalaiset talonpojat näet olivat jo
+alusta alkaen olleet salaisessa kirjeenvaihdossa ja liitossa Flemingin
+kanssa, ja nyt he julkisesti luopuivat säätyveljistään ja juoksivat
+sotaväen puolelle. Nuijajoukon ainoa pelastuskeino olisi nyt ollut
+päästä lakeudelta edullisempaan paikkaan. Semmoinen olikin heillä
+tiedossaan Kurikan ja Ilmajoen rajalla, jossa heidän etuvartijansa
+olivat _Santavuorelle_ koonneet kivistä pieniä rintavarustuksia. Sinne
+alkoivat nyt talonpojat peräytyä; mutta oli jo liian myöhäistä.
+Silläaikaa kuin he, hitaasti edistyen takaa-ajavien huovien tähden,
+kulkivat joen toista vartta, kiirehti Fleming toisen huoviparven kanssa
+toista rantaa myöten edelle ja sulki heiltä tien. Juuri Santavuoren
+juurella taisteltiin viimeinen, ratkaiseva tappelu, joka teloitti tai
+hajoitti koko talonpoikaisarmeijan. Toista tuhatta nuijamiestä makasi
+kaatuneena tantereella; viisisataa joutui elävältä voittajien käsiin.
+Nytkin vielä, melkein kolmen vuosisadan viertyä, nostelee kyntäjä
+toisinansa koko tältä avaralta tappelukentältä kalloja ynnä muita luita
+ja aseiden palasia. Ja kansan muistiin on tämä hirveä teloitus
+piirtäytynyt iäti kulumattomilla kirjaimilla.
+
+Voittonsa jälkeen huovit, niinkuin arvata sopi, harjoittivat
+yltympärillä väkivaltaa ja ryöstöä. Pappejakaan he eivät säästäneet;
+sillä ne olivat joka paikassa olleet kapinoitsijain puolella tai eivät
+ainakaan olleet heitä estäneet. Ilmajoen kirkkoherra Mattias Stuut
+kolhittiin kuoliaaksi oman kirkkonsa avaimella; Kyrön kirkkoherralta
+Simo Nurkalta ryöstettiin koko pappila typötyhjäksi, niin että hänen
+sitten täytyi kauan aikaa elää kerjuulla. Kuinka suuri ja yleinen
+hävitys muutenkin oli, sen voimme päättää siitä, että Suu-Pohjan
+pitäjät seuraavana vuonna eivät jaksaneet suorittaa paljon mitään
+veroja. Tämän kaiken salli Fleming estämättä tapahtua rangaistukseksi
+pohjalaisille; mutta ylimalkain oli hänen käytöksensä tässä
+tilaisuudessa paljoa lempeämpi kuin mitä näin kovasydämiseltä mieheltä
+olisi uskaltanut toivoa. Hän käski papit ynnä talonpoikien lähettiläitä
+kaikista Suu-Pohjan pitäjistä eteensä Kyrön pappilaan. Siellä hän
+ensiksi nuhteli ankarasti sielunpaimenia siitä, etteivät he olleet
+laumojansa paremmin neuvoneet. Sitten hän kääntyi talonpoikien puoleen
+ja käski heidän hampainensa repiä kivet irti tuvan kiukaasta.
+"Olettehan uhanneet", ivasi hän, kun raukat tuskissansa turhaan
+kiskoivat saamatta muruakaan irti, "olettehan te uhanneet repiä koko
+Turun linnan maahan hampaillanne, jollei muita aseita ole. Koettakaahan
+nyt, kuinka helppo on repiä muureja rikki paljain hampain." Mutta tämän
+pienen pilkan perästä hän päästi heidät vahingoittamatta kotiin
+menemään, ja samoin myös tappelussa saadut vankinsa. Ainoastaan
+päämiehet, esim. Hannu Krankka ja Palon Perttu, kuljetettiin Turkuun
+vankeuteen. Samoin osoitti myös Klaus herra vihaansa entisillekin
+nuijapäälliköille; hän näet kaivatti niiden ruumiit jälleen maasta ja
+ripusti jäsenet uudestaan teileihin. Pohjoiset pitäjät pääsivät vielä
+vähemmällä rangaistuksella; sillä Flemingin täytyi rientää pois Suomeen
+jälleen, eikä hänen huovinsa siis kerinneet käydä pohjoisempana
+hävittämässä. Ankarat kirjalliset nuhteet Klaus herra kuitenkin.
+lähetti kaikkialle, ja talonpoikien niissä pitäjissä, jotka olivat
+kapinaan yhtyneet, täytyi tehdä uusi uskollisuudenvala kuninkaalle ja
+nöyrä anteeksipyyntö, niin Pohjanmaalla kuin Savossakin.
+
+Näin lausuttiin esimerkiksi Suursavon pitäjän anteeksipyynnössä: "Ja
+äthä me Perkelen yllytöxest ja pahaen inhimisten houkutoxest meitem
+vastoin meiden valam ja uskoin olemme vietelluxi tullud, ia meiden
+rikonedt olem sen vären ja pahan menon cansa, quin tänä talvena meiden
+surexi vahingoxem olem etten ottanedt... Mingä tähden me nytt nöyresti
+armon alla langemma ja meiden armoiliselda Herraldam ja Kuningaldam
+ruckoilem ja anome armoia. Ethei tästä lehin pidä meiden jelken
+tulevaisedt ikänäns tain kaldaisen Perkelen vietelluxen enämbi meithä
+saattaman. Niin totisest Jumala autakon meitä sielun ja rumim puolest."
+
+
+
+
+12. Klaus Flemingin kuolema.
+
+
+Samoihin aikoihin kuin Fleming kukisti talonpoikaiskapinan Suomessa,
+oli Kaarle herttua puolestaan voittanut vastustajansa, Ruotsin korkeat
+herrat. Hänen luopumuksensa valtionhoitajan virasta ei ollut
+pitkällinen ollut. Kaikilta haaroilta oli tullut hänelle kirjeitä,
+joissa anottiin ja rukoiltiin, ettei hän jättäisi Ruotsin kansaa tällä
+vaarallisella hetkellä. Erittäin kiihkeät olivat talonpojat. "Me emme
+tahdo monta hallitsijaa!" niin he puhuivat. "Ja koska kuningas ei ole
+maassa, niin emme tahdo uskoa valtionhoitoa kellekään muulle kuin
+herttua Kaarlelle." Arbogan valtiopäivillä, jotka pidettiin lopulla
+helmikuuta 1597, pauhasivat he tällä lailla, uhitellen kirveillänsä ja
+nuijillansa. Päätös tietysti tehtiin semmoinen, että herttua saisi
+vieläkin suuremman vallan kuin sitä ennen. Valtaneuvokset huomasivat,
+etteivät he nyt enää voisi mitään Kaarlea vastaan. Siitä syystä he
+läksivät kun läksivätkin pois koko maasta ja pakenivat kuninkaan
+luokse.
+
+Herttuan valta oli kuitenkin yhä vielä puolinainen, niin kauan kuin
+Fleming Suomessa niskoitteli. Tähän herraan oli nyt Kaarle julmemmin
+vimmastunut kuin koskaan ennen. Verisaunat Suomessa olivat lisänneet
+vanhaan vihaan uutta sytykettä. "Tuo verikoira! Tuo rahvaanteurastaja!"
+tämmöisillä herjausnimillä herttua aina mainitsi Flemingiä.
+Samallaiseen vimmaan hän myös kaikilla keinoin yllytteli Ruotsin
+talonpoikia. Hänen lähettiläitänsä taalalaisiksi puettuina kulki
+pitäjästä pitäjään, kertoen Flemingin ja Suomen huovien sortamisista ja
+surmatöistä. Vieläpä lisäsivät he kaikellaisia valhejuttuja, ikäänkuin
+tosiseikat eivät olisi vielä olleet kyllin kauhistuttavia. Eräältä
+talonpojalta oli leikattu kieli suusta, näin kuului yksi näistä
+valhejutuista, sen vuoksi, että tuo raukka oli yrittänyt mennä herttuan
+puheille. "Mene nyt ja valita!" oli muka Fleming vielä ivaillut.
+Talonpojan kerrottiin sitten kuitenkin päässeen Ruotsiin ja selittäneen
+asiansa Arbogan valtiopäivillä siten, että hän osoitteli kielen tynkkää
+sormellaan. Ruotsin talonpojat yltyivät näistä jutuista silmittömään
+vihaan. "Raavi pois heidät! Hakkaa kaula heiltä poikki!" niin he kerran
+huusivat Kaarle herttualle.
+
+Klaus herra ei kuitenkaan ollut millänsäkään näistä uhkauksista.
+Päinvastoin aikoi hän itse mennä Ruotsiin, kuninkaansa vihollisia
+kukistamaan. Tälle retkelle hän nyt varustautui suurella kiireellä,
+sillä paljon kallista aikaa oli mennyt hukkaan nuijamiesten kanssa
+kinastellessa. Toinen mies olisi kuitenkin suuresti epäillyt, mistä hän
+voisi saada tarpeellisia varoja tämmöiseen yritykseen. Sillä nuijasota
+oli hävittänyt peräti monta seutua, ja joka paikassa olivat edellisen
+kesän sateet pilanneet kaiken viljan. Nälkä ja sen ainainen
+seurakumppani ruttotauti kulkivat paraikaa hirmukulkuansa ympäri
+poloista Suomennientä. Mutta Klaus Fleming ei ollutkaan niitä ihmisiä,
+joita sääli ja surkuttelu olisi voinut peräyttää tehdystä päätöksestä.
+
+Huhtikuu oli näin alkanut, ja varustukset alkoivat jo valmistua. Väki
+ja muona jo saapui saapumistaan Turkuun. Sotalaivoihin, joita Fleming
+tavallisesti piti Pikkalan satamassa Siuntion pitäjässä, ruvettiin jo
+asettamaan tykkejä. Entisten alusten lisäksi keräiltiin talonpoikaisia
+haaksia, jopa suurempia veneitäkin. Uteliaisuudella ja levottomuudella
+odottivat kaikki ihmiset jäiden lähtöä, kesän tuloa, jolloin noiden
+"kahden kovan piti kokea, meidän pojan ja herttuan". Mutta toisin
+ihminen päättää, toisin monesti säätää Kaikkivaltias.
+
+Kaksi viikkoa pääsiäisen jälkeen matkusti Klaus herra vielä kerran
+Pikkalaan. Hän tahtoi jouduttaa laivastonsa varustamista. Mutta
+muutamia päiviä siellä oltuansa sairastui hän yht'äkkiä kovasti heti
+päivällisen jälkeen. Yli 60-vuotisen vanhuksen ruumis ei kestänyt tuota
+lakkaamatonta, väsymätöntä puuhaa. Taudistaan huolimatta läksi Fleming
+sittenkin taas matkalle, aikoen Perniön kuninkaankartanoon, johon hän
+oli käskenyt Ebba rouvan vastaansa. Mutta kesken tietä raukenivat hänen
+viimeisetkin voimansa. Hän kannettiin reestä talonpoikaiseen tupaan
+Pohjan kirkon vieressä. Vaivoja tai kipuja ei sairas sentään tuntenut,
+ainoastaan suurta heikkoutta. Senvuoksi hän ei ensi alussa ollutkaan
+tilastansa kovin huolissaan. Mutta voimien nopea riutuminen ilmoitti
+pian hänelle, että hänen loppunsa oli jo lähellä. Silloin Fleming käski
+välskärin, joka hoiti häntä, lukea jotakin lohduttavaa kirjaa.
+Rauhallisena, ainoastaan huolissansa sen johdosta, ettei saanut vielä
+kerran puhutella puolisoaan, nukkui Klaus herra kuolemaan yöllä huhtik.
+13:tta päivää vasten v. 1597. Ruumis kuljetettiin ensi aluksi Turun
+linnaan.
+
+Tämmöisen miehen kuolema nosti tietysti sangen erilaisia tunteita.
+"Jumala", virkkoi herttua sen kuultuansa, "on rangaissut Klaus herran
+pahat rikokset, antaessaan hänen kaatua näin äkkiä, kesken
+julmuuttansa." Mitä Suomen talonpojat arvelivat, kun sanoma levisi
+heidän sortajansa kuolemasta, siitä ei ole meillä mitään tietoa. Mutta
+arvattavasti hengähti nyt rahvaankin rinta huokeammin. Kuninkaan
+puoluelaiset sitä vastoin olivat synkässä surussa, melkein epätoivossa.
+"Pää on poissa", kirjoitti yksi heistä, "ja kaikki jäsenet nyt
+horjuvat, hajoovat!" Monipa, sekä ystävä että vihollinen, ei tahtonut
+uskoa marskin kuoleman olleen aivan luonnollisen. Niin äkkiä, niin
+arvaamatta oli se tapahtunut, juuri ratkaisevalla hetkellä. Mitkä
+syyttivät herttuata arvellen, että hän varmaan oli syöttänyt
+veriviholliselleen myrkkyä. Mitkä sitä vastoin luulivat Klaus herran
+taudin "panemataudiksi", jonka joku Pohjanmaan noita oli nostattanut
+ampumalla taikanuolen.
+
+
+
+
+13. Klaus Fleming.
+
+
+Klaus Fleming oli vanhaa, mahtavaa Suomen aatelissukua. Hänen isänsä
+oli _Eerikki Fleming_, Kustaa Vaasan uskollinen ja taitava
+sotakumppani, josta jo on ollut useasti puhe näissä kertomuksissa.
+Äiti, _Hebla Sparre_, oli ruotsalainen; hänenkin isänsä oli ollut
+mainio Kustaa Vaasan sotakumppani, Sigge Sparre. Klaus Flemingin
+syntymävuodesta ja -paikasta ei ole meillä mitään tietoa. Arviolta vaan
+voimme päättää, että hän syntyi noin 1535 vuoden seuduilla jossakin
+isänsä maakartanossa. Luultavasti vietti hän lapsuutensa ajan
+enimmäkseen Kuitian kartanossa Paraisten pitäjässä, likellä Turkua.
+Siellä hän näkyy saaneen kasvaa jokseenkin kuritonna, koulutonna,
+niinkuin karhunpentu korvessa. Tällä lailla hänestä tuli vahva ja uljas
+urho, taitava kaikissa ruumiin harjoituksissa. Erittäinkin kehuttiin
+häntä kelpo suksimieheksi. Mutta kirjaoppi sitä vastoin jäi aivan
+vähiin, ja sivistyneen seuraelämän tavoista ei hänellä ollut paljon
+tietoa. Perätöntä valhetta kuitenkin on eräs juttu hänen
+oppimattomuudestansa, jonka vihamiehet panivat liikkeelle. He sanoivat
+Flemingin saaneen niin peräti vähän oppia vieraita kieliä, että muiden
+oli vaikea ymmärtää hänen ruotsin puhettansa. Mutta Klaus herran monet
+ruotsinkieliset kirjeet todistavat aivan päinvastoin, sillä ne ovat
+aivan selvää ruotsia. Kumma olisikin ollut, jollei hän olisi osannut
+ruotsia. Sillä hänen synnyinseutunsa oli aivan ruotsinkielinen, ja
+olihan hänen äitinsäkin Ruotsista kotoisin. Paitsi sitä näyttävät
+Suomen korkeammat aatelisherrat jo silloin käyttäneen enimmäkseen
+ruotsia keskinäisissä puheissaan.
+
+Klaus herran veljet ja sisaret kuolivat kaikki nuorina; siten jäivät
+vanhempien kuoltua kaikki suvun talot ja tavarat yksistään hänen
+omaksensa. Kuinka suuri rikkaus hänelle tämän perinnön kautta karttui,
+sen voimme päättää siitä, mitä mainitaan tulleen Hebla rouvan
+leskenosaksi (kolmas osa pesästä). Hän oli, paitsi kaikellaista
+irtainta tavaraa, saanut yhden kivitalon Turussa ynnä maatiluksia
+yhdessätoista eri paikassa, joiden vuositulot yhteensä tekivät 160
+viljatynnyriä. Olipa Kuitian kartano tykeilläkin varustettu, niinkuin
+kuninkaallinen linna ainakin. Klaus herra kuitenkin asuskeli
+tavallisesti Syrjän l. Svidjan kartanossa, Siuntion pitäjässä, jonka
+johdosta Suomen talonpojat mainitsivat häntä "Kaski-Klauksi" (svidja =
+kaski). Vielä suuremmaksi eneni Flemingin rikkaus, kun hän v. 1573 nai
+neiti Ebban, joka oli mahtavaa _Stenbock_-sukua. Tämän naimisen kautta
+hän luultavasti sai ne maatilukset, jotka hänellä mainitaan olleen
+Ruotsissa; sillä hänen rouvansa oli ruotsalainen samoin kuin hänen
+äitinsäkin.
+
+Nuori junkkari, jonka vanhemmat olivat niin mahtavat ja paitsi sitä
+kumpikin kuninkaan hyvässä suosiossa, pääsi tietysti aikaisin tärkeihin
+toimiin ja valtaviin virkoihin. Semmoista luottamusta ansaitsi hän
+muuten omienkin hengenavujensa vuoksi. Sillä hänen älynsä, joskin sitä
+ei ollut opilla harjoitettu, oli luonnostaan tarkka ja terävä, ja
+aikainen kokemus elämän koulussa täytti monessa suhteessa tieteellisen
+opetuksen vajavuudet. Ensi kertaa on nuori Klaus Fleming päällikkönä
+Kustaa Vaasan aikuisessa sodassa. Hänelle uskottiin silloin Savon
+suksimiehet johdettaviksi, kun tiedettiin hänen olevan hyvän hiihtäjän.
+Eerikki kuninkaan ja Juhana herttuan riidassa piti hän edellisen puolta
+suurella taidolla ja hyvällä menestyksellä. Vähemmin myötäinen sitä
+vastoin oli hänelle onni Tanskan sodassa, jossa hän ajoittain johti
+laivastoa. Tätä vastoinkäymistä rupesi epäluuloinen Eerikki luulemaan
+tahalliseksi petokseksi, ja uhkasi Flemingille rangaistusta, jopa
+kuolemaakin. Nytpä Klaus herra todenteolla tuli uskottomaksi ja luopui
+herttuain puolelle, kun he nostivat kapinan. Mutta tämä olikin aivan
+ainoa kerta, jolloin Fleming seisoi kruunupään kuninkaan vastustajien
+riveissä. Siitä lähtien hän aina palveli hallitsijoitansa
+järkähtämättömällä kuuliaisuudella. Niin esim. hän Räävelissä v. 1589
+oli ainoa valtaneuvoksista, joka ei kirjoittanut Juhanalle ja
+Sigismundille lähetettävän varoitus- ja nuhdekirjeen alle. Molemmat
+kuninkaat palkitsivatkin uskollista palvelijaansa rajattomalla
+luottamuksella ja mahdollisimman suurilla suosionosoituksilla. Juhanan
+kruunausjuhlassa koroitettiin Fleming jo vapaaherran arvoon, ja
+vapaaherrakunnaksensa hän oli saanut Viikin kartanon Siuntion pitäjässä
+ynnä kahdeksan sen alle kuuluvaa kylää. Vuonna 1582 hän piti jo
+yliamiraalina koko Ruotsin valtakunnan laivaston hallussansa; ja kuusi
+vuotta myöhemmin muutti Juhana tähän virkaan kuuluvan arvonimen vielä
+komeammaksi, nimittäen Flemingin valta-amiraaliksi. Vuonna 1590 pääsi
+Klaus herra Uplannin ja samassa koko pohjoisen Ruotsin laamanniksi,
+sitä paitsi oli hänellä jo ennestään tuomarinvalta Suomessa koko
+Pohjanmaan yli. Heinäkuussa 1591 hän viimein asettui koko loppuiäkseen
+synnyinmaahansa. Silloin näet määrättiin hän Suomen ja Viron
+ylimaaherraksi ynnä myös kaikkien niiden sotajoukkojen ylipäälliköksi,
+jotka näissä molemmissa maakunnissa majailivat. Tätä jälkimäistä virkaa
+seurasi myös pian _valtamarskin_ arvonimi, palkinnoksi Venäjän sodassa
+osoitetusta johtajataidosta. Kuinka Fleming sitten Sigismundin antaman
+rajattoman valtuuskirjan nojalla hallitsi Suomenmaata itsenäisenä,
+itsevaltiaana kuninkaana, ainoastaan sitä nimeä vailla, siitä ovat
+edelliset luvut jo kylliksi kertoneet.
+
+"Nuorna on vitsa väännettävä", niin sanoo vanha sananlasku. Se kävi
+myös Flemingin suhteen toteen. Ne raa'at tavat ja törkeät puheet, jotka
+hän nuoruudessaan oli oppinut isänsä tallirenkien ja huovien seurassa,
+ne pysyivät hänessä hänen elämänsä loppuun asti. Klaus herra, vaikka
+hän olikin talonpoikien pahin polkija ja ylenkatsoja, oli itse
+käytökseltään törkeimmän talonpojan tapainen. Nenäänsä esim. hän pyyhki
+takin hihalla. Muutenkaan hän ei näytä olleen kovin suuri puhtauden
+harrastaja; siihen lienevät viitanneet nuo pilkkanimet Kaski-Klaus ja
+nokinenä, joilla Suomen talonpojat usein mainitsivat häntä. Pöydässä
+oli Fleming kovin ahnas; usein hän ahtoi yhdeksi ateriakseen vatsaansa
+kokonaisen sianreiden, muuta ruokaa lukuunottamatta. "Sika syöpi sian
+suuhunsa" oli Kaarle herttuan tavallinen pilkkalause, kun Flemingin
+tavaton ruokahalu tuli puheeksi. Kömpelön käytöksensä tähden joutui
+Klaus herra tietysti sivistyneissä seuroissa naurun ja pilkan
+alaiseksi. Puolassa, jossa hän kävi kuninkaaksi valitun Sigismundin
+saattomiehenä, väännettiin siitä syystä hänen arvonimensä sangen
+sukkelalla tavalla. Puolalaiset aatelisherrat näet eivät nimittäneet
+häntä keskenään Dominus Admiralis (amiraali herraksi), vaan Dominus
+Admirabilis (eriskummalliseksi herraksi). Samaten myös Kaarle ja
+valtaneuvokset Ruotsissa yhä ampuivat häneen kokkasanojansa.
+
+Näitä pilkkaajiansa Fleming puolestaan vihasi tulisimmalla vimmalla.
+Sillä hän oli yhtä leppymätön vihassansa kuin uskollinen
+ystävyydessään. Missä hänellä oli syytä kostaa, siinä hän ei pitänyt
+oikeudestakaan mitään lukua. Sen osoitti hän esim. silloin, kun hän
+istui tuomarina tutkimassa vihamiestänsä Kaarle Hornia Joananlinnan
+antautumisen vuoksi. Samoin nähtävästi paisui hänen sydämensä ilosta,
+kun hän nyt viimeisinä vuosinaan sai tehdä kiusaa Ruotsin
+valtaneuvoksille, jopa myös itse Kaarle herttualle.
+
+Vaikutin, joka näinä viimeisinä vuosina ohjasi kaikkia Klaus herran
+tekoja, oli kuitenkin alkuansa parempaa laatua. Se oli uskollisuus
+laillista hallitsijaa kohtaan, jota Suomen miehet kaikkina aikoina ovat
+pitäneet jaloimpana kansallisavunansa. Mutta Flemingin uskollisuus meni
+yli kaiken määrän, se oli umpiuskollisuutta, joka tukehutti kaikki muut
+ihmistunteet. Sitä ei pidä kuitenkaan kovin kummeksia, että hän
+kuninkaansa edun vuoksi oli tyly talonpojille. Sillä se kuului
+Fleming-suvun perintövikoihin; sen Klaus herra oli oppinut
+jokapäiväisestä kokemuksesta isänsä, tuon mainion rahvaansortajan,
+kodissa. Mutta hän uhrasi kuninkaan tähden myös uskontonsa, jota hän
+kuitenkin lienee pitänyt pyhänä.
+
+Klaus Flemingin muisto on säilynyt jälkimaailmalle tässä sangen
+mustassa muodossa. Muistettava on kohtuuden vuoksi kuitenkin, että
+hänen historiansa on yksistään vihamiesten kirjoittama. Moni hyvä avu,
+joka olisi varmaankin saattanut lievittää yleistä mustuutta, on tällä
+tavoin jäänyt kertomatta. Suoruutta, rehellisyyttä kuitenkin muutamat
+myöntävät hänessä olleen, vaikka tosin toiset sitä vastoin soimaavat
+häntä kavalaksi. Mutta hänen urhouttansa ja sotataitoansa eivät ole
+pahimmatkaan pahansuovat uskaltaneet halventaa.
+
+
+
+
+14. Arvi Stålarm ja Kaarle herttuan ensimäinen retki Suomeen.
+
+
+Flemingin kuoltua asetti Sigismund _Arvi Eerikinpoika Stålarmin_
+ylimäiseksi käskynhaltijakseen Suomenmaahan. Stålarm oli lempeä,
+iloinen herra, jota kaikki rakastivat; hän oli rehellinen,
+tarkkatuntoinen kaikissa asioissa. Mutta hänessä ei ollut sitä
+rautaista sydäntä, rautaista kättä, joka olisi voinut estää Sigismundin
+asiaa "horjumasta". Sillä olipa hän itsekin salaa sydämessään
+horjuvainen. Vannotun uskollisuusvalansa tähden hän katsoi
+velvollisuudekseen taistella kuninkaan puolesta; mutta sittenkin hän
+monesti epäili, oliko siitä hyötyä isänmaalle. Erittäinkin pelkäsi hän
+puhdistetun opin sortamista, jos Sigismund kokonaan pääsisi voitolle.
+Tämä puolinaisuus tuumissa synnytti tietysti myös puolinaisuutta
+toimissa. Retkestä Ruotsiin ei ollut enää puhettakaan; eipä enää
+jaksettu omaakaan maata täydesti suojella. Hannu Hannunpoika,
+Monikkalan herra, valloitti herttuan omaksi koko Pohjanmaan. Suomen
+herrat eivät siihen tehneet muuta kuin että asettivat vartijaparven
+maakunnan rajalle.
+
+Sotaväkikin rupesi epäilemään puolustettavan asian oikeutta. Sitä
+paitsi soturit myös epäilivät; tokko he voisivat saavuttaa voittoa
+uuden, oudon päällikön johdolla, ja alkoivat pelätä herttuan kostoa,
+jos he jäisivät tappiolle. Kaiken sen lisäksi he vihastuivat vielä
+nykyiseen laivaston päällikköön ja Turun linnan isäntään, _Pentti
+Severinpoika Juusteniin_. Tämä herra oli näet niin kitsas, ettei hän
+antanut heille palkkaa eikä ruokaa, ja pisti säästöt omaan taskuunsa.
+Meriväki teki viimein salaisen liiton; he aikoivat viedä koko laivaston
+herttuan käsiin. Tämä vehje tuli kuitenkin päällikköjen tietoon,
+ennenkuin sitä oli keritty panna toimeen. Stålarm tuotti laivat
+Aurajoen suuhun, linnan suojaan. Sitten hän vielä kuljetti kaikki tykit
+aluksista maalle ja asetti ne linnansa muureille. Täten oli tosin nyt
+laivasto täydessä turvassa; mutta ei siitä sentään ollut enää
+herttuallekaan mitään vahinkoa.
+
+Kohta tämän jälkeen kutsui Arvi herra koko linnanväenkin kokoon, sekä
+tykki- että jalkamiehet. Hän pelkäsi näet täydellä syyllä, että
+petturuus voisi heihinkin levitä. "Tahdotteko," kysyi hän heiltä,
+"puolustaa tätä linnaa urhoollisesti, niinkuin kuninkaan uskollisten
+miesten sopii?" Yksi joukosta astui silloin rohkeasti esiin ja
+ilmoitti; "Ei voi olla oikein, että tappelemme Kaarle herttuata
+vastaan; sitä minä en milloinkaan uskalla tehdä." Mutta hänet kopattiin
+kiinni ja mestattiin paikalla. Tietysti olivat sitten muut ääneti;
+mutta he eivät kuitenkaan tulleet siitä sen luotettavammiksi.
+
+Sillä välin näin laulaa vanha senaikuinen runo:
+
+ Hyvä herra, herttu Kaarle,
+ Ruotsin kultainen kuningas,
+ hangitseepi haaksiansa,
+ laitteleepi laivojansa,
+ tuli Turun vierahaksi,
+ Suomen suureksi hyväksi,
+ linnan liiaks vierahaksi.
+
+Lähelle tultuansa herttua lähetti kirjeen Turkuun. Hän tarjosi vielä
+sovintoa ja käski Suomen herrat puheillensa. Mutta Stålarm vastasi,
+että kuningas oli kieltänyt kaikki keskustelut, joiden johdosta hänen
+valtansa voisi vähentyä. Muutamat muista Suomen herroista laskivat
+vielä pilkkasanoja lisäksi ja käskivät herttuan rukoilla Jumalalta
+koillistuulta, jotta hän pääsisi kiireesti takaisin Ruotsin rannoille.
+Runo kertoo vastauksen kuuluneen täten:
+
+ Linnan ilkeät isännät,
+ purit huulta, väänsit päätä;
+ kovasti kovat puhelit,
+ valjut vastasit valjusti:
+ "heidät heitämme merehen,
+ haahdet hakkaamme haloiksi,
+ venheet särjemme vesille!"
+
+Tätä uhkausta he koettivatkin todella täyttää voimiansa myöten, kun
+Ruotsin laivasto tuli näkyviin Ruissalon ja Hirvisalon välisessä
+salmessa. Linnasta lentävä luoti taittoi maston itse herttuan
+aluksesta. Silloin herttua kääntyi pois ja kiersi laivastoineen
+Hirvisalon ympäri. Näin hän 7 p. syysk. 1597 pääsi Nummen pitäjän
+rantaan, _Ruskeakallion_ niemen kohdalle, joka jo oli mannermaata ja
+ainoastaan parin virstan päässä Turusta. Tänne hän laski sotaväkensä
+maalle. Stålarm kohta riensi estämään; mutta hänen huovinsa hevosineen
+eivät voineet rantalouhikossa tehdä suurta haittaa.
+
+Täten saatuansa jalansijan Suomen rannalla, Kaarle herttua uudisti
+sovintotarjoumuksensa ja käski taas Suomen herrat puheillensa. Tälläpä
+kertaa tulikin myöntävä vastaus; onnistunut maallenousu oli nähtävästi
+masentanut heidän uhkarohkeuttansa. Keskustelu määrättiin pidettäväksi
+_Kupitsan_ (nyk. Kupittaan) lähteen partaalla, aivan Turun kaupungin
+vieressä. Kummallakaan puolella ei rauhan hierojilla saanut olla
+enempää kuin viisikymmentä huovia seurassansa. Syysk. 9 p:nä 1597
+aamulla saapuivat siis Kaarle herttua ja Arvi Stålarm määräpaikalle.
+Mutta kummallakin oli, vasten tehtyä sopimusta, koko sotavoima
+tykkineen päivineen takanansa. Siitä huolimat\a ruvettiin kuitenkin
+vaihtamaan panttimiehiä. Vaan ennenkuin se toimi oli päättynyt, tuli
+taas toinen seikka ilmi, joka ei millään muotoa sopinut rauhantuumiin.
+Yksi osa herttuan väkeä oli kaikessa hiljaisuudessa tehnyt kierroksen;
+nyt se seisoi keskitiellä suomalaisten leirin ja linnan välillä. Tätä
+sanoi Arvi herra täydellä syyllä kavaluudeksi, ja vaati että herttuan
+väki jälleen vetäytyisi paikoillensa. Mutta Kaarle ei suostunut.
+Silloin aikoi Stålarm muuttaa asemaansa, päästäkseen jälleen likemmäksi
+linnaa. Mutta herttua oli luulevinansa, että suomalaisten
+liikkeellelähtö tarkoitti päällekarkausta. Hän huusi siis väelleen,
+käskien heidän olla varoillansa. Amiraali Scheel ei tyytynyt
+siihenkään. Hän päästi suustansa pahan kirouksen suomalaisten muka
+petoksen johdosta, ja käski alapäällikkönsä Pietari Stolpen hyökätä
+merimiehineen, peitsineen heidän kimppuunsa. Tämä arvaamaton rynnäkkö
+hämmästytti Suomen sotureita; osa kääntyi kohta pakoon. Herttua vielä
+laukaisutti tykkinsä, jotka kaatoivat pari huovia; silloin hajosivat
+Stålarmin väen tähteetkin. Herttua ei kuitenkaan lähtenyt heitä takaa
+ajamaan; hän muutti vain majansa Turun kaupunkiin. Arvi herra sai tällä
+tavoin aikaa seisahduttaa ja koota pakenevat miehensä, ja asettautui
+leiriin parin peninkulman päähän, josta he yhä häiritsivät vihollisia.
+Mutta puolentoista viikon kuluttua hän siirtyi äkkiä vieläkin
+syrjemmäksi ilman mitään ulkonaista pakkoa. Syynä oli luultavasti se,
+ettei hän saattanut täydesti luottaa omaan väkeensä, jota herttuan
+salaiset lähettiläät yhä kävivät viekoittelemassa. Yhden osan hän
+lähetti Hämeenlinnaan, toisen Savonlinnaan; itse hän vei tähteet
+Viipuriin.
+
+
+
+
+15. Kaarle herttua valloittaa Turun linnan.
+
+
+Kaarle herttua rupesi nyt vielä entistä kiivaammin ahdistamaan _Turun
+linnaa_. "Saarto"-vallit olivat rakennetut kolmeen kohtaan, nimittäin
+Myllyvuorelle[8], Vilkkilänmäelle ja Korpolaisvuorelle. Niistä hän oli
+pannut
+
+ jalkajoutset jahkamahan,
+ kaikki pyssyt pylvimähän,
+ suuret nuolet lentämähän,
+ vitjat pitkät vinkumahan.
+ Ampui linnan lipin-lapin,
+ kastarit[9] ylös-alaisin.
+ Kovin parkui knihti[10] parat,
+ parkui herrain palvelijat,
+ linnoja rikottaessa,
+ kastareita kaadettaissa.
+
+Niin suurta menestystä, kuin mitä runo tässä kuvittelee, ei ollut
+sentään piirittäjien ampumisella toden teolla. Paljon kaatui herttualta
+väkeä, ennenkuin rintavarustukset saatiin niin korkeiksi, että oli
+suojaa niiden takana. Alinomaiset syyssateet tekivät kaivamistyön
+sangen vaikeaksi, ja he täyttivät yhä piiritysojia. Eipä ollutkaan
+muuten Kaarlella varsinaisia piiritystykkejä. Hänellä oli vain
+tavalliset laivatykkinsä, jotka eivät tehneet kovin suurta vahinkoa.
+
+Linnan päälliköt elivät siis hyvässä turvassa ja toivossa;
+antaumuksesta ei ollut puhettakaan. Kaarle oli heti kirjoittanut
+Flemingin leskelle ja tarjonnut vapaan poispääsön linnassa oleville
+aatelisrouville ja neidoille. Mutta ei otettu tätäkään kohteliasta
+ehdoitusta vastaan eikä edes lähetetty sanaakaan vastaukseksi. Silloin
+herttua suuttui ja ammutti vitjaluoteja[11] ikkunoita vastaan.
+Kerrankin, kun par'aikaa pidettiin linnassa yhteistä rukousta, lentää
+viuhahti tämmöinen suikale sisään ja leikkasi miehen kahtia, aivan Ebba
+rouvan vierestä. Mutta marskin leski ei säikähtynyt siitäkään: hän vain
+edelleen niinkuin ennenkin kulki miehestä mieheen kehoittaen heitä
+urhoollisuuteen ja lujuuteen.
+
+Petos viimein kuitenkin sai aikaan, mihin herttuan tulikidat eivät
+olleet pystyneet. Linnanväki, niinkuin tiedämme, oli suuttunut
+ylipäällikköönsä, amiraali Juusteniin. Tämä heidän suuttumuksensa
+kiihtyi vielä yllytyksistä. Linnassa näet oli herttuaan salainen
+asianajaja, ruotsalainen ylioppilas, nimeltä _Daniel Hjort_, joka ennen
+oli ollut opettajana Klaus Fleming vainajan perheessä. Hänen
+viekoitustensa seuraukset alkoivat pian teoissakin näkyä. Tykkimiesten
+havaittiin ojentelevan kanuuniansa sillä lailla, että luodit tekivät
+piirittäjille niin vähän vahinkoa kuin mahdollista. Täytyi siis asettaa
+joka tykkimiehen viereen hovipalvelija viritetty pyssy kädessä
+valvomaan, että he rehellisesti tekisivät tehtävänsä. Sitä ei
+kuitenkaan saatu millään muotoa estetyksi, että kaikissa hyökkäyksissä
+aina karkasi suuria parvia herttuan puolelle. Pentti Juusten päätti
+sentähden vielä kerran julkisesti tutkia väkensä mieltä. "Sittenhän",
+arveli hän, "tiedämme kumminkin, keneenkä on luottamista."
+
+Tykki- ja jalkamiehet kutsuttiin kaikki kokoon linnanpihalle, ja
+Juusten julisti, että kaikki, jotka niin tahtoivat, saivat vapaasti
+lähteä linnasta. Mutta niille, jotka pysyivät uskollisina, lupasi hän
+koroittaa palkkaa. Suuri joukko, paljoa useampia kuin mitä oli
+aavistettukaan, läksi silloin tiehensä. Ja kun jäljelle jääneet sitten
+kävivät ampumaan, ei se enää ollut mahdollista. Tykkien sisustat ja
+sankkireijät olivat ravalla tukitut. Sen kiusan olivat lähteneet
+kumppanit vielä tehneet heille muistiaisiksi.
+
+Pakko oli nyt siis antautua. Mikonpäivänä syysk. 29 p:nä kello 7:n ja
+8:n välillä torahti torvi linnan vallilta ja pyydettiin keskustelua.
+Herttua lupasi että, jos linna luovutettaisiin hänelle, niin ei
+tapahtuisi sen puolustajille mitään vahinkoa hengen, kunnian eikä
+omaisuuden puolesta, paitsi jos valtakunnan säädyt laillisella
+tuomiolla määräisivät jonkun rangaistuksen. Linnalaiset sitä vastoin
+vaativat, että tutkinto ja tuomio jätettäisiin siksi, kunnes kuningas
+itse tulisi maahan. Sillä välin he pyysivät saada olla rauhassa
+kotonaan. Sovittelua kesti jo toista päivää ja näkyi venyvän pitkäksi.
+Silloin herttua sen taas joudutti uudella kavaluudella. Linnanportin
+edustalla oli vahva etuvarustus, jossa seisoi kaksi riviä järeitä
+tykkejä, "muurin-murtimia", ja vieläpä kahdeksan pienempää tykkiä
+takana kolmantena rivinä. Tämän etuvarustuksen valloitutti herttua
+rynnäköllä, kesken aselepoa, kun parasta aikaa sovinnosta
+keskusteltiin. Yhdellä yrittämällä valloitettiin vielä lisäksi eräs
+pyöreä tornikin, jonka tuli oli tehnyt piirittäjille paljon vahinkoa.
+Nyt ei auttanut enää vastaanhangoitteleminen, täytyi kun täytyikin
+avata linnan portit. Juusten pyysi ja sai herttualta luvan lähteä
+linnasta syrjäportin kautta; sillä hän pelkäsi omia sotamiehiään.
+Alhainen sotaväki vannoi uskollisuusvalan herttualle ja meni hänen
+palvelukseensa; päälliköt sitä vastoin vietiin vangeiksi laivoihin.
+
+Kaarle herttua oli joltakulta saanut sen tiedon, että muka linnassa oli
+salaisia ruutijuonia, joilla aiottiin räjähyttää hänet väkinensä
+ilmaan, kun he marssisivat sisään. Siitä syystä hän, käydessään
+tarkastamassa linnan kaikkia huoneita, käski Ebba rouvan seurata mukana
+koko ajan. Linnan kappelissa seisoi Klaus herran arkku lattialla; sodan
+tähden ei oltu vielä keritty sitä saattaa hautaan. Kaarle nostatti
+kannen arkun päältä; sillä hänelle oli juteltu, että marski ei
+ollutkaan kuollut, vaan mennyt pakoon Puolan maalle. Arkku muka vain
+oli täynnä hänen kultiansa, hopeitansa. Nähdessään siinä nyt
+verivihollisensa vihatut kasvot, herttua ei saanutkaan vimmaansa
+hillityksi. Hän nykäisi ruumista parrasta ja lausui kovasti kiroillen:
+"Eipä nyt sinun pääsi pysyisi kauan lujana kaulassa, jos vielä
+eläisit!" Mutta Ebba rouva vastasi siihen ylpeästi: "Ette te,
+herttuallinen armo, olisikaan päässyt tänne, jos minun herravainajani
+vielä olisi elossa!" Samaa leppymätöntä kostonhimoa osoitti Kaarle
+sitten vähän myöhemminkin. Suomen aatelisherrat pyysivät saada
+juhlallisesti saattaa marskin ruumiin hautaan. Mutta sitä ei heille
+sallittu. Aivan hiljaisuudessa, ilman mitään komeutta ja koreutta,
+vietiin Klaus herra viimeiseen lepokammioonsa, Paraisten kirkkoon.
+Juuri samalla aikaa läksi toinen saattojoukko aivan toisella mielellä
+pohjoiseen päin. Flemingin pahimmat viholliset, nuijamies-päälliköt,
+olivat päässeet kahleistansa, ja lähetettiin nyt takaisin omaan
+kotiinsa. Vapautensa lisäksi oli Hannu Krankka, ja samoin luultavasti
+moni muukin, saanut vielä toisenkin lahjan herttualta. Hänelle oli näet
+suotu veronvapaus tilallaan.
+
+Edemmäksi ei herttua mennytkään tällä retkellänsä. Hän ei uskaltanut
+jäädä talveksi Suomenmaahan, etteivät hänen vihamiehensä Ruotsissa
+sillä aikaa saisi tilaisuutta tehdä häiriötä. Eikä myöskään ollut enää
+aikaa saada ennen meren jäätymistä muita Suomen linnoja valloitetuiksi.
+Tuskinpa saattoi herttua sitäkään toivoa, että Turun linna voisi kauan
+olla suomalaisten käsiin takaisin joutumatta. Siitä syystä hän päätti
+riistää sieltä kaikki paremmat puolustuskeinot, jotta hänen toisten
+olisi helpompi sitä valloittaa. Kaikki järeämmät tykit ja samoin myös
+Suomen laivasto oli vietävä Ruotsiin. Linnaväeksi jätettiin Juustenin
+entiset miehet, ja päälliköiksi asetettiin kolme suomalaista herraa,
+veljekset _Klaus ja Lauri Fleming_, Louhisaaren sukua, ja _Yrjö Horn_,
+jotka eivät olleet pitäneet yhtä marskivainajan kanssa.
+
+Lokakuun 26 p:nä läksi herttua paluumatkalleen, vieden kaikki saaliit
+kanssansa. Paitsi sitä hän myös kuljetti Ruotsiin vangitut herrat ynnä
+Ebba rouvankin tyttärineen, ja kaikki muut Turun linnassa olleet
+suomalaiset aatelisnaiset. Linnan juhlasalin oven yli oli hän ennen
+lähtöänsä piirtänyt latinaksi nämät uhkaavat ja varoittavat sanat:
+
+ Tänne Kaarle mä sain, hajotin kapinalliset, voitin;
+ täältä mä lähden taas, en yhtään jälkeä jättäin.
+ Mut takaisin tulen; peljätkööt mua pettäjät silloin,
+ silloin armoa ei ykskään syyllinen saa.
+
+
+
+
+16. Makkararetki.
+
+
+Muutamien kuukausien kuluttua tulikin, niinkuin herttua aavisti, Turun
+linna jälleen Stålarmin haltuun. Linnaväki, ne samat petturit, jotka
+olivat olleet syynä taannoiseen antautumiseen, osoittivat nytkin taas
+yhtä suurta uskottomuutta. Herttuan määräämä palkka ja elatus oli
+heidän mielestänsä liian niukka. Väkensä epäluotettavuuden vuoksi eivät
+siis linnanisännät olisi voineet tehdä suurta vastarintaa. Mutta
+eivätpä he sitä yrittäneetkään; he sopivat Stålarmin kanssa ja
+rupesivat hänen kanssansa yksiin tuumiin. "Minä näen", sanoi siitä
+suuttunut Kaarle herttua, "ettei suomalaisissa yhdessäkään ole
+rehellisyyttä eikä kunniaa, ei enempää kuin sammakossa on höyheniä!"
+
+Arvi herra rupesi nyt suuriin varustushankkeisiin. Sillä nytpä näytti
+tulevan täysi tosi Sigismundin yhä uhkaamasta retkestä Ruotsinmaalle.
+Kaarle herttuan voitollinen käynti Suomessa oli vihdoin viimeinkin
+saattanut "huomispäivä-kuninkaan"[12] tuumasta toimeen. Kevään tullessa
+hän oli muuttanut asuntonsa Preussiin, ja pestasi ahkerasti sotamiehiä.
+Hänen aikomuksensa oli mennä Etelä-Ruotsin kautta, koska hän tiesi
+siellä olevan paljon hänen ystäviänsä. Suomalaisten puolestaan piti
+valloittaa Tukholma ja sieltä marssia hänen avukseen.
+
+Varustusten kuntoonsaaminen ei ollut Arvi herralle helppo tehtävä.
+Kuningas itse lähetti aivan pienen rahasumman; eikä Suomen
+talonpojiltakaan ollut ylen paljon saatavana, sillä tuo vihattu
+linnaleiri oli nyt juuri tullut lakkautetuksi Sigismundin käskystä.
+Stålarmin täytyi ottaa melkein kaikki kulungit omasta tahi muiden
+Suomen herrojen kukkarosta. Kaikki nämät uhraukset hän teki kuitenkin
+mielellänsä; sillä uskollisuus oli nyt hänen sydämessään voittanut
+kaikki epäilykset. "Parempi on kuolla", lausui hän, "kuin kuulla
+itsestään mainittavan, että mies on vannonut uskollisuusvalan kahdelle
+esivallalle!" Kultavitjatkin hän riisui kaulastansa ja riisti
+hopeamaljat pöydältään, pannen ne pantiksi kruunulle annetuista
+lainoista.
+
+Tällä tavoin oli Arvi herra saanut 25 isompaa laivaa kuntoon, kussakin
+4-6 tykkiä, ynnä vielä lisäksi suuren joukon pieniä haaksia. Väkeä
+hänellä oli neljättä tuhatta. Niissä oli, paitsi Suomen sotureita,
+jommoinenkin joukko Vironkin aatelisherroja palvelijoineen, jotka
+kuninkaan käskystä olivat tulleet avuksi. Heinäkuun alussa vei Stålarm
+sotavoimansa Ahvenanmaan saaristoon ollaksensa siellä likempänä, kun
+häntä tarvittaisiin. Heinäkuun 24 p:nä 1598 tuli viimein tuo kauan
+ikävöity sanoma, että kuningas oli Ruotsin rannalle saapunut.
+Suomalaiset heti nostivat riemuiten ankkurinsa ja joutuivat seuraavana
+päivänä Gröneborgin satamaan, joka oli vain kuuden peninkulman päässä
+Tukholmasta. Siellä Stålarm vei sotamiehensä maalle ja rakensi
+itselleen vahvan leirin.
+
+Suomalaisten tulo nosti Uplannin talonpoikien parissa hirmuisen
+kauhistuksen. Tässähän nyt olivat ne rahvaanteurastajat, jotka olivat
+panneet toimeen verilöylyjä ympäri koko Suomenmaan. Eipä tämä kauhistus
+masentanut sentään Ruotsin miesten rohkeaa mieltä. Urhoollisesti
+kokoontuivat talonpojat, monta tuhatta luvultaan, ja marssivat
+vihollisiansa vastaan. Päällikköinä oli kaksi Upsalan professoria,
+meidän vanha tuttavamme Nikolaus Bothniensis ynnä hänen virkaveljensä,
+Jaakko Schinnerus. Olisiko näiden syväoppisten herrojen latinassa ja
+talonpoikien nuijissa ollut tarpeeksi vastusta Suomen huovien terävälle
+teräkselle, sitä lienee lupa hiukkasen epäillä. Mutta he eivät
+saaneetkaan tilaisuutta mitellä voimiansa. Arvi herra sai Ruotsissa
+kohta tietää, että sanoma kuninkaan tulosta oli ollut vain perätöntä
+huhua. Samassa myös hänelle ilmoitettiin, että herttuan laivasto läheni
+ja aikoi sulkea häneltä kotitien. Tästä syystä hän purjehti jo
+heinäkuun 28 p:nä takaisin Suomeen. Upsalan professorit ja Uplannin
+talonpojat tapasivat leirin tyhjänä. Ainoastaan suomalaisten
+evässäkkejä, jotka olivat täynnä makkaroita, kuuluu joku määrä jääneen
+ruotsalaisille saaliiksi. Siitä pantiin sitten tälle suomalaisten
+turhalle yritykselle pilkkanimeksi _Makkararetki_. Herttuan laivasto,
+amiraali Scheelin johdolla, läksi suomalaisia takaa ajamaan ja
+tappoikin jonkun sadan, jotka Ahvenanmaan saaristossa vielä
+kuhnustelivat. Scheel jäi sitten näille vesille, estääksensä
+suomalaisia uudestaan yrittämästä.
+
+Pari päivää Stålarmin lähdettyä kuningas saapui todella Ruotsiin,
+tuoden 5,000 sotamiestä kanssansa. Onni oli nyt ensi alussa hänelle
+sangen myötäinen. Vahva Kalmarin linna avasi hänelle kohta porttinsa.
+Maakunta maakunnan, kaupunki kaupungin perästä seurasi tätä esimerkkiä,
+taipuen hänen puolelleen. Jopa oli itse Tukholmakin sigismundilaisten
+käsissä. Ensimäinen kahakka herttuan väen kanssa oli voitollinen. Jos
+nyt suomalaiset olisivat tehneet tehtävänsä, niin olisi Kaarle herttua
+ollut hukassa. Mutta meidän miesten laivasto ei päässyt liikkeelle
+moneen viikkoon. Alinomaiset tyynet tai vastatuulet olivat heitä
+pidätelleet. Paitsi sitä väijyeli Scheel yhä vielä Ahvenanmaalla.
+
+Syyskuun keskipaikoilla viimein kääntyi tuuli, jolloin Scheelkin riensi
+etelään herttuan avuksi. Nyt toi Aksel Kurki yhden osan Suomen
+laivastoa Tukholmaan. Mutta Stålarm ynnä hänen kanssansa toinen puoli
+väkeä viivytteli yhä vieläkin. Monikkalan herra pohjalaisineen näet
+hankki tullaksensa Turkua vastaan, niinpian kuin Suomen huovit olisivat
+lähteneet. Vasta kun Monikkalan herra oli saatu vangiksi, uskalsi siis
+Stålarm mennä Ruotsiin. Hän saapui sinne lokakuun ensi päivinä. Mutta
+silloin olikin otollinen hetki mennyt ohitse.
+
+Kuninkaan väki oli syyskuun 25 p:nä tullut perinjuurin voitetuksi
+ratkaisevassa _Stångebron_ tappelussa. Vähän aikaa sen perästä pakeni
+Sigismund Puolanmaalle. Synkällä mielellä ja pahaa aavistaen
+purjehtivat Suomen herrat jälleen kotiinsa.
+
+
+
+
+17. Suomalaisten hankkeet.
+
+
+Sillä aikaa kuin herttuan laivasto vastatuulen tähden viivyskeli
+Ahvenanmaan vesillä, panivat sigismundilaiset kaikellaisia keinoja
+liikkeelle, saadakseen sen käsiinsä. Ensin he koettivat viekoitella
+itse ylipäällikköä. Sigismund lupasi Scheelille 600 Puolan tukaattia
+jokaisesta laivasta; sen lisäksi vielä elinkautisen eläkkeen ynnä
+suuren suosionsa ja armonsa. Mutta Scheel lähetti kaikki tämmöiset
+kirjeet herttuan luettavaksi.
+
+Silloin viritettiin sen sijaan toinen salavehje. Flemingin leskeä
+tyttärinensä pidettiin Tukholmassa vankina rahapajamestari Van Wijkin
+talossa. Siellä tuli Van Wijkin poika, kaunis, innokas nuorukainen
+tutuksi nuorten neitien kanssa ja rakastui tulisesti yhteen heistä.
+Ebba rouva lupasi nyt Van Wijkille tyttärensä puolisoksi, jos hänen,
+joka oli sotalaivan kapteenina, onnistuisi saada Scheelin laivasto
+kuninkaan puolelle. Van Wijk rakkaudeninnossansa suostui hänelle
+ehdoitettuun vaaralliseen ansiotyöhön. Hän läksi takaisin laivaansa
+vieden kanssaan salaisia kirjeitä sekä Ebba rouvalta että muiltakin
+kuninkaan ystäviltä. Ahvenanmaalla hän rupesi sitten puhelemaan milloin
+tämän, milloin toisen virkaveljensä kanssa, osoittaen heille, miten
+tarpeellista olisi, että he hyvissä ajoin turvautuisivat kuninkaan
+armoihin. Olivathan nyt jo melkein kaikki korkeimmat ja mahtavimmat
+herrat luopuneet herttuasta. Asia tuli viimein ala-amiraali Stolpen
+korviin, vaan ei ollut tällä kuitenkaan täysiä todistuksia kavaltajaa
+vastaan. Stolpe pani silloin toimeen laivassansa suuret juomingit,
+joihin hän kutsui kaikki kapteeninsa. Ilon noustua korkeimmilleen
+ehdoitti hän, ikäänkuin vallattomuudesta, että joka maljaa juotaessa
+aina yksi vaatekappale riisuttaisiin päältä. Itse hän sen teki ensiksi,
+ja muiden tietysti täytyi seurata hänen esimerkkiänsä. Ensin riisuttiin
+nutut, sitten housut, kengät j.n.e., kunnes viimein herrat istuivat
+kaikki aivan paitasillaan. Mutta pois riisutut vaatteet, jotka
+olivat viskatut kajuutasta ulos, tutki oven takana muuan Stolpen
+palvelijoista. Van Wijkin taskusta löydettiin yllämainitut salaiset
+kirjeet. Nuori kapteeni koki kuitenkin puolustaa itseänsä, väittäen
+kirjeiden hänen tietämättänsä tulleen sinne. Mutta Scheel luki silloin
+kirjeen, jonka tämä oli saanut Laskilta, eräältä Sigismundin seurassa
+tulleelta puolalaiselta herralta. Siinä koetettiin uudestaan
+viekoitella Scheeliä ja oli sanottu, että hän saisi tarkemmin Van
+Wijkin kanssa sopia ehdoista. Useammat laivankapteenit myös todistivat,
+että syytetty oli yrittänyt houkutella heitä pettureiksi. Kieltämisestä
+ei siis enää ollut apua. Van Wijk tuomittiin kuolemaan. Hän vietiin
+erääseen saareen, sidottiin puuhun ja ammuttiin. Sanotaanpa itse tylyn
+herttuankin säälineen, että oli täytynyt tappaa tuo kaunis nuorukainen.
+
+Puolasta kirjoitti Sigismund Suomen herroille ja käski heidän taas
+valmistautua tulevaksi kesäksi. Silloin muka aikoi hän uudestaan käydä
+Ruotsissa, suuremmalla sotavoimalla. Herkkäuskoiset Suomen miehet taas
+antoivat pettää itsensä. He vastasivat siis kieltävästi kaikkiin
+herttuan sovintotarjouksiin, ja ryhtyivät täydellä toimella
+sotahankkeihin. Kulungit täytyi nytkin niinkuin ennen ottaa omasta
+kukkarosta; sillä kuninkaan lähettämä summa oli aivan vähäinen.
+
+Kerkesi näin kevät, saapui suvi, vaan ei Sigismundin aiotusta retkestä
+kuulunutkaan sen enempää. Sitä vastoin saapui sangen huolestuttavia
+sanomia Ruotsista, miten herttua siellä kaikin voimin hankkieli uutta
+retkeä Suomeen. Tuskissansa lähettivät Suomen herrat lähettilään
+kuninkaan puheille. Mutta Sigismund ei ilmaissut hänelle tuumiansa,
+lausui vain mahtavasti rintaansa lyöden: "Tässä on meillä salaisuus,
+jota ei tällä kertaa vielä saa tietää!" Lähettiläs ei kuitenkaan
+tyytynyt siihen vastaukseen, vaan rukoili hartaasti edes jotakin apua.
+Silloin kuningas sanoi lähettäneensä rahaa Liivinmaalle, eversti
+Fahrensbachille; niillä piti pestattaman 1,700 ratsumiestä Suomeen
+vietäviksi. Tämän tiedon saatuansa lähetti Stålarm kohta erään Stilchen
+nimisen palvelijansa Liivinmaalle jouduttamaan apuväen tuloa. Mutta
+Fahrensbach vastasi vasta saaneensa rahat; hän ei ollut siis vielä
+kerinnyt saada mitään väkeä. "Mihinkä keinoon sitten suomalaisten tulee
+ryhtyä?" kysyi hämmästynyt lähettiläs. -- "Heidän täytyy", kuului
+Fahrensbachin vastaus, "kestää vaara omin päin kuninkaansa tähden. Ja
+vaikkapa Kaarle herttua nyt valloittaisikin koko Suomen ja kaataisi
+heidät kaikki, niin kyllä me sitten sentään karkoitamme hänet sekä
+Suomesta että myöskin Ruotsista." -- "Herra Jumala armahtakoon!" huusi
+Stilchen. "Sittenhän meidän miesparat ovat petetyt ja hukassa!"
+
+
+
+
+18. Herttua Kaarlen toinen retki Suomeen.
+
+
+Elokuun alkupäivinä 1599 ilmaantui Scheel herttuan etujoukon kanssa
+Kastelholman edustalle. Sen linnan olivat näet suomalaiset talven
+aikana ottaneet omaksensa. Sitten olivat ruotsalaiset useamman kerran
+käyneet sitä takaisin valloittamassa; mutta heidät oli aina tulisella
+kyydillä lähetetty kotiin. Linnan isäntä, _Salomon Ille_, ei ollut siis
+nytkään huolissansa. Ampumisen alkaessa pani hän ikäänkuin uhallaan
+suuret juomingit toimeen linnan toisella kulmalla, mihin eivät luodit
+käyneet. Mutta kesken mässäämistä tulla tuprahti yht'äkkiä iso
+tykinkuula pitosaliin sisään. Vihollinen näet oli saanut uuden patterin
+rakennetuksi sillekin puolelle. Tämä yksi ainoa luoti pani Ille paran
+pään kokonaan pyörälle. Kohta paikalla hän avasi porttinsa ja antautui
+ilman mitään ehtoja voittajien armoille. Alhainen linnaväki päästettiin
+vahingoittamatta kotiin menemään; mutta päälliköt tuomittiin kuolemaan
+sen johdosta "että he olivat kantaneet nurjaa kilpeä isänmaata
+vastaan". Jonkun aikaa saivat tuomitut kuitenkin vielä pitää henkensä,
+sillä Scheelillä ei sattunut olemaan mestausmiestä joukossansa.
+
+Ahvenanmaalta lähetettiin vielä kerta, Ruotsin säätyjen nimessä,
+sovintotarjous Turkuun. Nytpä Stålarmkin neuvoi taipumaan. Hän taisi
+epäillä vastarinnan mahdollisuudesta, ja sitä paitsi oli hänen
+omatuntonsa taas rauhaton, sillä Virosta oli hänelle saapunut pahoja
+tietoja kuninkaan salatuumista puhdistettua oppia vastaan. Mutta muut
+Suomen herrat puhuivat ankarasti vastaan, soimaten Stålarmia
+uskottomuudesta. Vastaus oli siis nytkin sama kuin aina ennenkin:
+kuningas on kieltänyt meitä rupeamasta keskusteluihin.
+
+Scheel purjehti nyt sotalaivaston kanssa suoraan Turkua kohti, ja
+herttuakin saapui pian jäljestä, tuoden maaväkensä sinne pienillä
+haaksilla. _Aksel Kurki_ poltti silloin leirinsä, joka oli ollut
+likellä Turkua, ja vei Suomen armeijan Hämeeseen päin. Hän näet arveli
+herttualla olevan liian suuren ylivoiman. Sentähden hän aikoi vetäytyä
+idemmäksi, odotellen Virosta ehkä joutuvan väkeä. Sitten vasta hän
+tahtoi käydä ratkaisevaan tappeluun.
+
+Herttua puolestansa läksi Kurkea ajamaan takaa, jättäen Scheelin
+pienemmän joukon kanssa Turkua saarroksissa pitämään. "Kunhan ensin",
+kirjoitti hän lähtiessänsä Arvi Stålarmille, joka oli Turun linnassa,
+"olen tuon toisen parven lahkokuntalaisiasi saattanut majaan, silloin
+pitää sinunkin vuorostasi saada kaalisi kypsytetyksi!"
+
+Likellä _Marttilan kirkkoa_ saavutti Kaarle herttua suomalaiset elokuun
+29 p:nä 1599. Väärä sanoma oli pettänyt Kurjen, niin ettei hän vetänyt
+itseänsä hyvissä ajoin syrjemmäksi. Hän oli näet lähettänyt pari
+huoviansa vihollisen leiriin vakoilemaan. He olivat olevinansa
+karkureita, jotka tahtoivat luopua herttuan puolelle. Tällä keinoin
+saivat he kaikki katsastetuiksi, kuulustelluksi ja toivat
+päälliköllensä sen tiedon, että muka herttua seuraavana päivänä aikoi
+lähettää suurenlaisen joukon partiolle. Sitä joukkoa päättivät
+suomalaiset koettaa hävittää.
+
+Ruotsalaisten tultua saapuville ryntäsivät siis Suomen huovit rohkeasti
+esiin ja ajoivat koko vihollisparven hajalleen. Useammat miehet
+tapettiin, ja itse päällikkökin, ratsumestari Schade, sai pahan haavan.
+Mutta voitettu väki ei ollutkaan mikään erilleen lähetetty partioparvi;
+se oli herttuan lähenevän armeijan etujoukko. Pian saapui päävoimakin
+jäljestä, ja silloin tuli taas meidän miesten vuoro peräytyä. Yhden
+kerran he kuitenkin vielä seisahtuivat ja yrittivät vastarintaa.
+Ruotsalaisten oli kulkeminen metsätaipaleen kautta, josta he tien
+ahtauden tähden ainoastaan hitaasti lappoivat esille. Ensimäisen
+metsästä ulos tulleen lippukunnan kimppuun karkasi nyt koko Suomen
+voima. Tietysti oli ruotsalaisilla siinä kohta tuho tarjona. Hannu
+Buck, heidän ratsumestarinsa, suomalaista Pukkilan sukua, sai surmansa,
+samoin myös luutnantti ja suuri osa miehiä. Mutta muu Ruotsin väki
+saapui viimein avuksi, etunenässä herttuan omat hovipalvelijat, Antti
+Niilonpojan johtamina. Silloin pakenivat suomalaiset lyhyen kahakan
+perästä, jättäen tykkinsä ja kuormastonsa voittajain saaliiksi. Herttua
+itse ratsuväkensä kanssa ajoi heitä takaa pitkät matkat. Mieshukka oli
+ollut yhtä suuri molemmin puolin; 100-200 miestä kummallakin. Mutta
+Kurjen joukko oli suureksi osaksi hajonnut eri haaroille.
+
+ Läksi suohon Suomen herrat,
+ alho'on isot isännät,
+ läksi Kurki kuusistohon,
+ Harteviki[13] haavistohon,
+ Steeni Fincke tien ohe'en;
+ kovin hyppäs koukku-huovi,
+ tomu suitsi, tuhka tuoksui.
+
+Näillä runoilla lauloi kansa ilmi riemunsa vihattujen huovien perikadon
+johdosta. Eivätkä pilkkalaulut olleet ainoa kosto, jolla talonpojat
+koettivat tasoittaa vanhaa velkaansa. Joka paikassa Hämeessä
+pyydysteltiin ja surmattiin Kurjen onnettomia sotamiehiä, kun he
+kaksittain, kolmittain pyrkivät pakoon Itä-Suomen puolelle.
+
+Voittonsa jälkeen Kaarle herttua riensi Helsinkiin. Siellä näet oli
+suomalaisten laivasto, jonka hän toivoi äkkiarvaamattomalla tulollaan
+saavansa valtaansa. Mutta Sipoon kirkkoherra Anterus, jonka pappilassa
+Kaarle hiukan levähti, lähetti salaa tiedon uhkaavasta vaarasta
+amiraali Vildemanille. Sillä keinoin pelastui enin osa Suomen laivastoa
+Rääveliin. Herttua ei saanut käsiinsä muuta kuin erään aluksen, jota ei
+oltu keritty valmistaa lähtöön, sekä myös Helsingissä olevat ampuma- ja
+muonavarat. Herra Anterus parka sai sitten maksaa hengellään
+hyväntahtoisen neuvonsa. Vildeman oli näet kiireissään unohtanut papin
+kirjeen pöydällensä, josta sen herttuan väki sitten löysi. Helsingissä
+muutenkin mestattiin useampia miehiä, melkein kaikki aatelittomia,
+alhaista säätyä. Yhdellä heistä, tullimies Pärttyli Greekillä, ei ollut
+sen suurempaa vikaa ollut, kuin että hän joskus oli sattunut lausumaan
+pari pahaa sanaa herttuasta. Tästä jo oli arvattavissa, mikä kohtalo
+odotti Kaarlen suurempia vihollisia.
+
+
+
+
+19. Viipurin valloitus.
+
+
+Helsingistä herttua vielä jatkoi matkaansa itään päin; itse hän
+purjehti jalkaväen kanssa meritse; ratsumiehet Aksel Ryningin johdolla
+saivat kiertää rantatietä myöten. Syyskuun 21:nä päivänä astui Kaarle
+onnellisesti maalle, "alle Viipurin vihaisen". Kohta ensi yrittämällä
+valloitettiin Siikaniemi (nyk. Tervaniemi). Turhaan koettivat
+suomalaiset peräytyessään saada edes tätä etukaupunkia poltetuksi,
+ettei se jäisi suojaksi Ruotsin väelle. Seuraavana päivänä meni Pietari
+Stolpe muutamien lippukuntien kanssa Pantsarlahdelle, ja kolmas osa
+asetettiin Karjaportin kohdalle.
+
+Viipurissa oli nyt Aksel Kurki sekä hänen armeijansa tähteet, joita
+yhdessä linnaväen kanssa oli noin 1,200-1,400 miestä. Näiden lisäksi
+oli vielä noin viikkokautta ennen herttuan tuloa saapunut 3-400 huovia
+Virosta. Fahrensbach oli vihdoin viimeinkin saanut pestattavat miehet
+kokoon; mutta nytpä oli taas se este tullut eteen, ettei hän saanut
+tarpeeksi aluksia koko väkeänsä kuljettamaan. Viipurin vallit olivat
+paksut ja vahvat, niin että niistä kyllä olisi ollut hyvä suoja Suomen
+huoveille. Mutta pahaksi onneksi heille oli kaupungin ympärys liian
+avara; 5-6,000 miestä olisi tarvittu vallien tarpeenmukaiseksi
+puolustukseksi. Tästä syystä tahtoi Kurki pakoittaa porvareitakin
+apuunsa; mutta he hangoittelivat vastaan väittäen, ettei olisi
+sittenkään mahdollista tehdä vastarintaa. Sotamiehet rupesivat silloin
+kohtelemaan kaupunkilaisia pahasti, uhkaellen ryöstöä ja surmaa.
+Siitäpä vasta kääntyi porvarien mieli aivan nurjaksi. Samana päivänä
+jo, jona Stolpe oli asettunut Pantsarlahteen, tuli hänen luokseen
+muutamia porvareita kaupungista. He olivat sotamiesten huomaamatta
+pujahtaneet alas muurilta. Sanoma, jonka he toivat, oli semmoinen, että
+heidän pormestarinsa _Herman Bröijer_ tahtoi avata ruotsalaisille
+_vesiportin_, jos vain herttua lupaisi suojella kaupunkilaisia ja
+heidän perheitänsä ja tavaroitansa. Stolpe ilmoitti heti asian
+herttualle, ja vei sitten illan suussa joukon miehiänsä vesiportille,
+joka on nykyisen kalarannan puolella. Kurjen huovit osoittivat tässäkin
+tilaisuudessa samaa huolimattomuutta, jota me olemme heissä koko ajan
+nähneet. Heidän huomaamattansa sai Stolpe kulkea koko tuon pitkän
+matkan muurin alustaa myöten. Heidän huomaamattansa myös avattiin
+portti tulijoille, ja ruotsalaiset valloittivat sillä kulmalla olevan
+"uuden vallituksen". Samassa lähetti myös herttua Siikaniemeltä väkensä
+salmen yli ja käski heidän rynnätä sitä puolta vastaan. Suomalaiset
+olivat tästä äkillisestä hyökkäyksestä niin ällistyksissään, että he
+tuskin yrittivätkään vastarintaa. He koettivat päästä linnaan pakoon.
+Mutta salmessa soutelevat herttuan venheet estivät heidät siitä. Enin
+osa, niiden joukossa myös Aksel Kurki itse, joutui siis vangiksi;
+paljon myös tapettiin. Viron ratsumiehistä kuitenkin noin 60-70 miestä,
+Jaakkima Greven johdolla, riensi Karjaportille. He hakkasivat portin
+auki, raivasivat itsellensä tien siellä seisovan herttuan jalkaväen
+läpi ja pääsivät onnellisesti kotimaahansa Inkerin kautta. Kaarle ei
+ollut menettänyt muuta kuin yhden veneellisen jalkaväkeä, jonka
+linnasta lentänyt luoti oli ampunut upoksiin.
+
+Kaupungin valloituksen jälkeen tuli sitten linnan vuoro. Se ei
+vienytkään Kaarlelta pitkää aikaa. Tuskin oli pari kolme kertaa
+laukaistu sitä suurta tulikitaa, jonka herttua asetti kaupungin
+muurille linnaa vastaan, kun jo valkoinen lippu kohosikin tornin
+huipulle. Antautumisehdot olivat sangen ankarat. Muukalaisen sotaväen
+vain sallittiin lähteä, minne sen mieli teki. Mutta Ruotsin kruunun
+alamaisten piti vastata lain edessä teoistansa. Se merkitsi toisin
+sanoen, että kaikille heille oli maanpetturin palkka tarjona.
+
+Vanha _Arvi Tavast_, Viipurin linnan isäntä, koetti alamaisimmalla
+nöyryydellä lepyttää herttuaa. Hän otti hänet polvillaan vastaan
+linnanportilla. Mutta armon ja anteeksiannon hetket olivat jo kuluneet
+vihoviimeiseen asti. Kaarle herttuan sydämessä ei tätä nykyä saanut
+mikään muu tunne sijaa paitsi kosto, leppymätön kosto.
+
+Syyskuun 27 p:nä mestattiin _Arvi Tavast_, joka kolmekymmentäkuusi
+vuotta oli vuodattanut vertansa Ruotsin kruunun palveluksessa. Yhdessä
+ukon kanssa sai myös hänen poikansa, hurja ratsumestari _Iivari
+Tavast_, laskea päänsä pölkylle. Samoin vielä 60-vuotias _Niilo
+Olavinpoika_, Meltolan herra, ja ratsuväen luutnantti _Jaakko
+Olavinpoika_, Bolstadin herra. Tämän viimeksimainitun rohkeutta ei
+voinut silmien edessä välkkyvä mestauskirveskään masentaa. "Tahtoisinpa
+tietää", sanoi hän korkealla äänellä, "aikooko todella herttua tappaa
+kaikki, jotka ovat hänen vihamiehiänsä. Kylläpä hän sitten saa kyllin
+tekemistä!" Kolme päivää myöhemmin hakattiin myös _Lauri Creutziltä_,
+Sarvilahden herralta, kaula poikki. Hän oli ensin saanut armon, kun hän
+niin ylen nöyrästi rukoili, eikä ollut tiettävästi ottanut suurempaa
+osaa sotatoimiin. Mutta sitten tuli kuitenkin ilmi, että hän se oli
+polttanut Ykspään kuninkaankartanon likellä Viipuria, jotta piirittäjät
+eivät sieltä saisi elatusta. Tämän johdosta suuttunut herttua peruutti
+jälleen armonlupauksensa. Paitsi näitä korkeita herroja mestattiin
+samalla vielä kuusi alhaisempisäätyistä miestä. Kaikkien päät
+asetettiin rautakankiin Karjaportin viereen. Aatelittomien muutkin
+jäsenet pantiin teiliin.
+
+ Piiat itki Joanassa,
+ vaimot Narvassa valitti,
+ koska miehet mestattihin.
+
+Näillä sanoilla lopettaa usein mainittu vanha runo kertomuksensa näistä
+hirmutapauksista. Luultavasti olivat muutamat mestatuista herroista
+lähettäneet vaimonsa Narvaan, missä he arvelivat heidän olevan
+paremmassa turvassa.
+
+
+
+
+20. Kaarle herttua Turun linnassa.
+
+
+Sillä aikaa oli amiraali Scheel saanut myös tehtävänsä päätetyksi.
+Turun linna ei ollut tällä kertaa likimaillekaan niin vahvasti
+varustettu kuin kaksi vuotta ennen. Kurki ei ollut marssiessaan pois
+jättänyt sinne enempää kuin 500 miestä. Stålarmin ainoa toivo oli
+siinä, että Suomen armeija, saatuaan apua virolaisilta, voittaisi
+herttuan ja joutuisi sitten linnalle avuksi. Scheel, joka tämän asian
+laidan hyvin tiesi, toimitti siis tiedon Marttilan tappelusta
+linnalaisille. Sillä hän luuli voivansa taivuttaa heidät antautumaan.
+Mutta Stålarm ei ottanutkaan tuota tietoa uskoaksensa; hän luuli sitä
+vihollisten keksimäksi kavalaksi valheeksi. Silloin mestautti Scheel
+syyskuun 5:nä päivänä Turun torilla Salomon Illen ynnä muut
+Kastelholmasta saadut vangit ja panetti päät pitkiin salkoihin
+Korpolaisvuorelle. Se piti olla varoituksena linnalaisille sekä
+merkkinä siitä kohtalosta, joka heitä odotti, jolleivät ajoissa
+antautuisi. Mutta tämä julma näky vaikutti aivan päinvastoin, kuin mitä
+oli tarkoitettu. Stålarm rakennutti linnan muurin sisäpuolelle vahvan
+hakuliaidan, jonka takana hän aikoi vielä pitää puoliansa sittenkin,
+jos vallit joutuisivat vihollisen valtaan. Samassa hän otti myös
+väeltänsä sen juhlallisen valan, etteivät he rupeaisi mihinkään
+antaumukseen. Jos piirittäjät pääsisivät rynnäköllä sisään, piti linna
+räjähytettämän ilmaan puolustajineen, vihollisineen.
+
+Tässä hurjassa urhoollisessa päätöksessä ei Stålarmkaan sentään pysynyt
+kovin kauan. Eräänä pimeänä yönä onnistui erään Kurjen palvelijan
+pujahtaa linnaan piirittäjien vartijoiden välitse; hän vahvisti sanoman
+herransa perinjuurisesta tappiosta. Tästä masentui peräti linnalaisten
+miehuus. He kirjoittivat herttualle ja lupasivat avata porttinsa, jos
+kaikki heidän tekonsa suotaisiin heille anteeksi. Scheel niinikään
+lähetti kirjeen herttualle, omassa ja koko sotajoukkonsa nimessä
+pyytäen anteeksi suomalaisten puolesta. Mutta herttua vastasi, että
+heidän piti vastata teoistansa oikeuden edessä. Ainoa myönnytys, jonka
+hän antoi, oli se, että vangit saisivat itse valtakunnan säädyt
+tuomareikseen. Näillä ehdoilla antautui Turun linna juuri samaan aikaan
+kuin myös Viipuri. Scheel kirjoitti nyt vielä kerran herttualle
+rukoillen, että suomalaiset saisivat _armon oikeuden sijasta_. Hän näet
+kyllä tiesi, mitä sana "oikeus" Kaarlen mielessä merkitsi. Mutta ei
+Kaarlelta tullutkaan siihen mitään kirjallista vastausta; hän toi sen
+itse suullisesti, Viipurista palatessaan.
+
+Siellä vuodatettu veri näytti vielä kiihoittaneen Kaarlen verenhimoa.
+Nyt hän ei tahtonut pitää sitäkään lupaustaan, että vankien asia
+jätettäisiin säätyjen tuomittavaksi. Sillä siinä tapauksessa olisi
+arvattavasti monen miehen rangaistus tullut helpommaksi. Turkuun
+tultuansa Kaarle kohta asetti tuomiokunnan. Jäseniksi hän pani
+kolmekymmentä seitsemän sotapäällikköänsä ynnä vielä lisäksi Turun
+kaupungin neljä pormestaria ja kaksitoista raatimiestä. Marraskuun 7
+p:nä kävi tämä tuomiokunta toimeensa, ja vangit tuotiin sen eteen.
+Neljä lippukuntaa jalkaväkeä rumpujen ja huilujen kanssa seisoi torilla
+kujana kahden puolen sitä tietä, jota vankien piti astua. Herttuan
+kanteet olivat järjestetyt kymmeneen pykälään, joista kuusi koski
+yksistään Stålarmia. Tärkeimmät syytökset olivat seuraavat: Arvi
+Eerikinpoika ja hänen seuralaisensa olivat ylenkatsoneet sekä herttuan
+että säätyjen monet kehoitukset ja varoitukset; he olivat niinikään
+ylenkatsoneet ja rikkoneet valtiopäivien päätökset, erittäinkin
+Söderköpingin päätöksen; he olivat viimein kantaneet nurjaa kilpeä
+isänmaata vastaan. Stålarm puolusti itseään sillä loppulauseella, jonka
+Ruotsin laki liitti säännökseensä viimemainitusta rikoksesta: paitsi,
+jos rikkoja seuraa oikeata kuningastansa. "Tosin", sanoi Arvi herra,
+"ei ollut kuningas itse meidän seurassamme, mutta meillä oli kuitenkin
+hänen kirjeensä ja käskynsä sinetteineen, allekirjoituksineen. Ja jos
+semmoiset kuninkaan käskyt voidaan selittää voimattomiksi, niin silloin
+olemmekin syyllä menettäneet henkemme ja tavaramme." -- Tuomarit
+vastasivat tähän kuninkaan tekojen olleen vastoin hänen valaansa ja
+valtakunnan etua. Häntä ei siis olisi pitänyt totella, vaan olisi
+kuninkankaaren käskyn mukaan pitänyt neuvoa hänelle, mikä Jumalalle,
+hänelle ja maalle hyödyllistä oli. Tätä lakia vastaan eivät voineet
+kuninkaan käskyt eivätkä kirjeet mitään. Arvi herra oli siis itse jo
+lausunut tuomionsa. -- Samaten tehtiin tyhjäksi muidenkin pykälien
+puolustus. Arvi herra astui nyt esiin ja pyysi jalomielisesti, että hän
+saisi yksin kuolla kaikkien seurakumppaniensa puolesta. "Minä olin ylin
+käskynhaltija", lausui hän, "muiden täytyi totella minun käskyjäni.
+Paitsi sitä on tässä kiireisessä tutkinnossa ainoastaan minun tekojani
+kuulusteltu eikä heidän." -- Mutta kreivi Mauri Leijonhufvud, yksi
+tuomareista, vastasi: "Kaikki suomalaiset ovat kuningasvalaa vastaan
+rikkoneet; siinä ei tarvita sen enempää tutkintoa." Tuomio määräsi
+kaikki syytetyt kuolemaan. Tuomarit lisäsivät kuitenkin päätökseensä
+sen pyynnön, että asia vielä lykättäisiin valtakunnan säätyjen
+tarkastettavaksi ja vahvistettavaksi. Mutta herttua ei sallinut mitään
+viivytystä.
+
+Seuraavana päivänä julistettiin tuomio linnan edustalla. Sotaväki
+seisoi piirissä vankien ympärillä, ja paljon kansaa, pappeja,
+porvareita sekä talonpoikia oli kutsuttu saapuville. Kreivi Mauri
+Lejonhufvud astui piiriin ja luetti kansliankirjurilla päätöksen.
+Sitten hän meni noutamaan herttuata, jolle nyt kaikki kansa vannoi
+uskollisuusvalansa luvaten kuuliaisuutta vastaiseksi.
+
+Perjantaina marraskuun 9 p:nä ilmoitettiin tuomituille, että mestaus
+oli määrätty seuraavaksi päiväksi. _Arvi Stålarm ja Aksel Kurki_ olivat
+kuitenkin vielä säästettävät ja vietävät Ruotsiin. Lauvantaina
+marraskuun 10 p:nä vietiin sitten kaikki muut vangit kaupungin torille,
+jossa heidät äärettömän katsojajoukon nähden mestattiin. Heitä oli
+kaksitoista henkeä. Mainittavimmat olivat: _Juhana Fleming_, Klaus
+herra-vainajan poika, _Olavi Klaunpoika_, saman herran avioton poika,
+_Sten Fincke_, Peipotin herra, _Hartikka Henrikinpoika_, Vuolteen
+herra, _Krister Björnram, Mikael Munck_, Nuhjalan herra, ja _Niilo
+Iivarinpoika_ (Särkilahti). Nämät kaikki olivat aatelista säätyä. Muut
+olivat alhaisempia, sotaväen päälliköitä, esim. Sipri Siprinpoika,
+Jaakko Möl, Hannu Jänis j.n.e. Kaikkien päät, paitsi Flemingin,
+asetettiin Turun raastuvan katolle.
+
+
+
+
+21. Juhana Fleming.
+
+
+Suurta sääliä ja surkuttelua herätti varsinkin nuoren Flemingin
+kuolema. Sillä hän oli jokseenkin syytön ja olisi epäilemättä päässyt
+vähemmällä rangaistuksella, jollei hän olisi kovaksi onnekseen ollut
+sen miehen poika, jota herttua tulisimmin oli vihannut. Isänsä kuoltua
+oli näet nuori Juhana junkkari Sigismundin käskystä mennyt Puolaan ja
+siellä saanut kuninkaallisen kamariherran viran. Hän oli nyt vain
+käynnillä Suomessa, maatiluksiaan tarkastamassa. Kun tieto Kaarle
+herttuan retkestä saapui, oli hän aikonut matkustaa takaisin Puolaan.
+Mutta Stålarm oli rientänyt hänen luoksensa Svidjaan ja epuuttanut: "Ei
+sovi", sanoi hän, "että näin korkeasäätyinen mies ja kuninkaan
+hoviherra nyt lähtee pois Suomesta tällä tärkeällä hetkellä. Sen
+johdosta heräisi kansassa se luulo, että kuningas ei tahdo eikä taida
+antaa meille mitään apua. Se olisi petos, joka voisi saattaa kuninkaan
+linnat ja maat vihollisen käsiin." Siihen vastasi Fleming: "Minun
+petokseni kautta ei pidä edes kuninkaan koiran, sitä vähemmän hänen
+linnojensa ja maittensa joutua vihollisen käsiin. Jos minun läsnäoloni
+voi olla joksikin avuksi, niin jään mielelläni tänne ja tahdon
+suomalaisten kanssa kestää kaikki vaarat, jotka heitä uhannevat
+herttuan puolelta."
+
+Kun vankeja tutkittiin, väitti nuori Fleming, ettei hän ollut ottanut
+osaa sotaan herttuaa vastaan, vaan oli ainoastaan yksityisten asioiden
+tähden tullut Suomeen. Senvuoksi hänen pitäisi päästä vapaaksi. Stålarm
+niinikään ilmoitti, että Fleming ainoastaan hänen kehoituksestaan oli
+jäänyt Suomeen. Kaarle tuotti nyt nuorukaisen puheilleen. Tämä koetti
+nöyrillä sanoilla puhdistaa itseänsä ja anoi armoa. Näkyipä pieni
+säälinsäde silloin pujahtaneen tylyn Kaarlenkin sydämeen. Hän tarjosi
+Flemingille armoa sillä ehdolla, että tämä antautuisi hänen
+palvelukseensa. Mutta siihen kunniantunto ei sallinut nuoren junkkarin
+suostua. "Minulla ei ole mitään laillista syytä", sanoi Fleming,
+"rikkoa sitä uskollisuusvalaa, jonka olen kuninkaalleni vannonut.
+Mutta", lisäsi hän laskeutuen toiselle polvellensa, "kuitenkin anon
+nöyrimmästi, että te, herttuallinen armo, säästäisitte henkeni." --
+"Miksi", kysyi herttua, "et kunnioita minua laskeutumalla molemmille
+polvillesi?" -- "Sitä kunniaa", vastasi Fleming, "osoitan ainoastaan
+Jumalalleni ja kuninkaalleni." -- Kaarlen muoto musteni: "Sinä näytät
+kylliksi", lausui hän, "perineesi isäsi rohkeuden ja uhkaylpeyden.
+Siitä huomaan, mitä sinulta voisin vasta odottaa, jos saisit elää.
+Valmistaudu sentähden vastaamaan oikeuden edessä muiden suomalaisten
+kanssa. Lupasithan sinä heidän seurassaan kestää kaikki vaarat, jotka
+uhkaisivat heitä minun puoleltani."
+
+Tutkinnossa Fleming samaten väitti, ettei hän ollut ottanut juuri
+mitään osaa sotaan. "Tuskinpa", sanoi hän, "olen kertaakaan laukaissut
+pyssyä herttuan väkeä vastaan." Mutta tuomarit vastasivat: "Te jäitte
+tänne _yllyttämään_ suomalaisia vastarintaan; siinä on syytä kyllin."
+Kun sitten seuraavana päivänä tuomio oli julistettu ja Kaarle herttua
+aikoi lähteä torilta, korotti Fleming äänensä ja rukoili: "Suokaa,
+herttuallinen korkeus, minulle armo oikeuden asemasta!" Mutta Kaarle
+vastasi: "Sinä olet hyljännyt armon ja anteeksiannon, kun niitä
+tarjosin. Nyt on armon hetki ollut ja mennyt. Tuomio on julistettu; ei
+ole nyt minulla eikä säädyilläkään valtaa sitä peruuttaa."
+
+Kuolemaan oli siis nyt nuoren herran valmistautuminen. Hän kirjoitti
+"äiti-kullallensa" ja pyysi muunmuassa, että hänen velipuolensa,
+Olavi Klaunpojan, jota hän hellästi rakasti, sallittaisiin periä
+Fleming-suvun nimi ja vaakuna. Sillä hän ei ottanut uskoaksensa, että
+herttua todella vaatisi Olavi Klaunpojankin kuolemaa. Itsellensä hän
+myös vielä yritti saada armoa kreivi Mauri Lejonhufvudin välityksellä.
+Ainakin hän pyysi viivytystä maanantaihin asti, jotta hän kerkiäisi
+teettää ruumisarkun, säätää perinnöstään y.m. Mutta Kaarle ei
+suostunut. Siihen vain saatiin hänet vielä uudistetuilla rukouksilla
+myöntymään, että Flemingin vaatteita ei jätettäisi mestausmiehen
+omaisuudeksi eikä ruumista pantaisi teiliin. Tämä myönnytys suotiin
+vasta lauvantaiaamuna, ja kohta sen jälkeen vietiin vangit
+mestauspaikalle.
+
+Matkalla antoi Fleming eräälle palvelijalleen testamenttinsa ynnä
+sormuksensa. "Se on ainoa", sanoi hän, "mitä minulla nyt on lähettää
+äiti-kullalleni. Hän lohduttakoon kuitenkin sydäntänsä ja tietäköön,
+että minä hyvillä mielin astun tätä tietä. Sillä minä tiedän, että
+kuolema on kaiken surun sekä vaivan loppu ja ovi oikeaan iloon, jossa
+toivon kerran jälleen kohtaavani äiti-kultani. Siihen asti Jumala
+kaikkivaltias olkoon hänelle lohdutuksena ja suojana!" Pitkin tietä hän
+tervehti lempeästi lausuen jäähyväisiä tuttavillensa. Eräs pappi astui
+hänen rinnallansa lohdutellen häntä; mutta Fleming ei näyttänyt juuri
+lohdutusta tarvitsevankaan, päinvastoin hän itse lohdutti muita.
+Ainoastaan silloin, kun he olivat astuneet sotamiespiirin
+keskelle, ilmeni Flemingissä kauhistuksen liikutusta. Hän katsahti
+mestauskojeihin ja tempasi sitten nutun niin kovalla nytkähdyksellä
+päältään, että kaikki napit singahtivat irti. Silloin pappi puhui
+hänelle: "Herra, herra, älkää näin kiivastuko! Älkää näin kiivastuko!
+Rukoilkaa Herraa kaikkivaltiasta!" -- "Sen teen mielelläni!" vastasi
+Fleming, laskeutui sitten polvillensa ja rukoili yhdessä papin kanssa.
+Noustuansa jälleen seisoalleen hän katsahti ympärilleen viitaten
+jäähyväisiä tuttavillensa. Tämän nähdessään kaikki ikkunoissa istuvat
+rouvat ja neidet hyrskähtivät kovaan itkuun. Sitten lausui Fleming
+kansalle seuraavat sanat: "Minä tunnustan tässä teidän kaikkien
+kuullen, että minä hengellisessä suhteessa olen täydesti ansainnut
+tämän kuolemanrangaistuksen, vieläpä iankaikkisenkin kuoleman, jos
+Jumala ankaralla oikeudellaan tahtoo rangaista minua. Mutta maallisessa
+suhteessa tiedän olevani viaton, enkä tiedä muuta syytä kuolemaani,
+kuin että herttua Kaarle aina on uhannut hävittää isäni suvun perin
+juurin, joka toive tässä nyt käykin toteen." -- Tämän johdosta rupesi
+herttuan väki vastustamaan: "Se ei ole totta! Sen te valehtelette
+niinkuin epäkunniallinen mies!" Kaarlen hovipalvelijoiden päällikkö,
+Antti Niilonpoika, sanoi: "Te olette aikonut pahaa herttualliselle
+armolle, mutta Jumala on kääntänyt sen teidän omaksi turmioksenne!"
+Fleming huusi silloin korkealla äänellä: "Missä on minun tuomioni?
+Milloin on minut tutkittu ja milloin on syyllisyyteni tullut
+toteennäytetyksi? Konnat ja petturit ovat valheellisesti syyttäneet
+minua!" Kaarle herttuan väki vaati nyt, että hän vietäisiin takaisin
+linnaan saadaksensa kovempaa tuomiota. Mutta Fleming lausui: "Ei! Koska
+kerran olen tullut tänne omin jaloin, ei minua muuten kuin väkisen
+saada linnaan takaisin. Minä lykkään asiani kaikkitietävän taivaallisen
+tuomarin eteen!" Sitten hän kääntyi mestausmiehen puoleen, antoi
+hänelle rahaa vaatteittensa lunnaiksi ja sanoi: "Tee tehtäväsi!" Itse
+hän paljasti kaulansa, laskeutui sitten polvilleen, kumartui pölkylle,
+ja samassa hänen päänsä vierähti maahan. Flemingin velipuoli, Olavi
+Klaunpoika, riensi heti esille ja kallisti itsensä pölkylle, jotta
+hänen verensä saisi sekaantua rakkaan Juhanan vereen. Mutta Antti
+Niilonpoika käski hänet pois, sillä ei ollut vielä hänen vuoronsa.
+Neljänneksi vasta laskettiin Olavi Klaunpoika pölkylle. Hän huusi
+silloin korkealla äänellä: "Kyllä Jumala kerran on vaativa syyttömän
+Juhana Flemingin veret tuolta verikoiralta, herttua Kaarlelta!"
+Sotamiesten vihainen melu esti häntä enempää puhumasta, ja hänen
+kaulansa hakattiin poikki. Kaikkien ruumiit, paitsi Flemingin, pantiin
+teiliin, ja päät asetettiin raastuvan katon harjalle.
+
+Nuori Juhana junkkari oli marski vainajan ainoa poika; häneen siis
+Suitian Flemingin suku sammui iäksi päiväksi.
+
+
+
+
+22. Arvi Stålarmin ja Aksel Kurjen lopullinen kohtalo.
+
+
+Moni lienee varmaan kummastellut, miksi juuri Stålarm ja Kurki Turussa
+säästettiin. Nehän ne olivat olleet pääjohtajina, muut mestatut
+ainoastaan heidän käskyläisiänsä. Mutta Kaarle herttualla näin
+säätäessään oli omat tarkoituksensa. Hän oli Stångebron tappelun
+jälkeen saanut pahimmat vihollisensa, Ruotsin valtaneuvokset, käsiinsä.
+Näitä hävittääkseen tahtoi hän nyt panna kaikki mahdolliset keinot
+liikkeelle. Stålarmilta ja Kurjelta hän toivoi saavansa tärkeitä
+todistuksia; siitä syystä olivat nuo herrat säästettävät. Mutta kun
+heitä sitten ruvettiin Tukholmassa tarkemmin tutkimaan, niin ei heiltä
+saatukaan mitään tietoja. Herttua käski nyt siis panna heidän tuomionsa
+toimeen. Molemmat olivat jo viedyt torille ja seisoivat sotamiespiirin
+keskellä, kun Stålarm pyysi vielä saada puhutella valtaneuvos Sten
+Banéria. Tämä herra tuotettiin kohta paikalle, ja Stålarm rupesi nyt
+moittimaan häntä katkerin sanoin, väittäen, että hän se oli aina
+kuninkaan nimessä yllytellyt Suomen herroja vastarintaan ja siten
+saattanut heidät turmioon. Vangit vietiin takaisin linnaan; sillä
+heiltä toivottiin vielä enemmän tällaisia todistuksia. Mutta he eivät
+tietäneet tai kenties eivät tahtoneet virkkaa mitään. Sentähden vietiin
+heidät vähän ajan kuluttua uudestaan mestauspaikalle. Arvi myös tällä
+matkallansa, niinkuin muulloinkin aina, lasketteli leikkipuheita. Hän
+nosti lakkiansa ja kumarsi torin varrella istuville naisille. "Minä
+olen aina", sanoi hän, "koettanut olla naisten mieliksi. -- Ja jos te
+nyt rukoilisitte herttuaa minun puolestani ja päästäisitte minut tästä
+pulasta, niin lupaisin vasta kaiken ikäni olla teidän nöyrin
+palvelijanne!" Mestauksesta ei tälläkään kertaa tullut sen enempää kuin
+edelliselläkään. Vankien astuttua surmapiirin sisäpuolelle julisti
+Kaarle Gyllenhjelm herttuan nimessä, että he olivat vielä vastaiseksi
+säästettävät.
+
+Lopussa helmikuuta 1600 kokoontuivat säädyt Linköpingiin valtaneuvoksia
+tuomitsemaan. Tutkinnossa saivat nyt Stålarm ja Kurki kertoa sen, minkä
+jo ennen olivat todistaneet Sten Banéria vastaan. Kanteenalaiset herrat
+tuomittiin kuolemaan ja mestattiin sitten maaliskuun 20 p:nä. Heidän
+kanssansa vietiin myös meidän molemmat suomalaiset kolmannen kerran
+ulos. Jo oli tullut Stålarmin vuoro, ja hän valmistautui juuri
+laskeakseen päänsä punaiselle vaatteelle. Silloin astui taas Eerikki
+Tegel, herttuan sihteeri esiin ja luki herraltansa tulleen kirjeen.
+Stålarmille ja Kurjelle luvattiin armo, jos säädyt siihen suostuivat.
+Ympärillä seisova kansakin, joka jo alkoi tuntea sääliä, huusi yhtä
+suuta: "Jo on kylläksi verta! Jo on kylläksi verta! Armoa! Armoa!"
+Stålarm ja Kurki kumarsivat kansalle, antoivat mestaajalle kymmenen
+talaria kumpikin, ja vetäytyivät syrjään. Paluumatkalla vankihuoneeseen
+sukaisi sitten Arvi herra taas leikkipuheen suustansa. "Tottapa", sanoi
+hän, "herrat valtaneuvokset nyt kummastelevat, mihinkä minä lienen
+joutunut, kun eivät näe minun tulevan taivaaseen heidän jäljessään!"
+
+Linköpingissä säädyt muuten myös vahvistivat Suomessa tehdyt
+kuolemantuomiot. Sen lisäksi he määräsivät kaikille mestaamatta
+jääneille kapinoitsijoille sen rangaistuksen, että heidän piti menettää
+läänityksensä sekä kolmas osa omaisuuttaan.
+
+Muutaman ajan kuluttua alkoi kuitenkin Kaarle herran ankaruus lauhtua;
+hänenkin kostonhimonsa oli jo tyydytetty. Sakot vähennettiin tai
+annettiin kokonaan anteeksi, ja monelle aatelisherralle, samoin kuin
+mestattujen leskillekin, suotiin enin osa heidän tiluksiansa takaisin.
+Vangit niinikään päästettiin vapaaksi. Tällä lailla sai vanha amiraali
+Juusten vapautensa, samoin myös vähän myöhemmin Stålarm ja Kurki. Arvi
+Stålarmia ei kova onni kuitenkaan pitkäksi aikaa hyljännyt. Hänen
+johtaminaan kärsivät Ruotsin voimat Vironmaalla useamman kerran
+tappioita; siitä Kaarlen epäluulo häntä vastaan heti taas heräsi.
+Stålarm tuotettiin Tukholmaan ja tuomittiin viidennen kerran kuolemaan.
+Nyt oli viimein häneltäkin jo leikin lähde ehtynyt.
+
+Hänen ainoa pyyntönsä oli se, että hänet ammuttaisiin, niin kuin
+soturille sopi, että hänen ruumiinsa silpomatta haudattaisiin ja että
+hänen velkansa maksettaisiin hänen perintötiloillaan. Kuolema ei
+kuitenkaan tälläkään kertaa tullut hänen osakseen; häntä pidettiin
+tästä lähtien vankeudessa kuolemaansa asti. Alussa toukokuuta 1620
+lopetti tämä Sigismund ja Kaarle IX merkillinen mies noin 70-vuotisena
+monivaiheisen, mutta aina kunniallisen elämänretkensä.
+
+Onnellisempi oli Aksel Kurjen kohtalo. Hyvällä menestyksellä
+palveltuansa Kaarlen ja Kustaa Aadolfin sodissa hän kuoli 75 vuoden
+iässä maakartanossaan toukok. 30 p:nä 1630, ja haudattiin Ulvilan
+kirkkoon, missä komea hautapatsas, kuvaava Kurkea itseänsä makaavana,
+täysissä sotatamineissaan osoittaa hänen hautapaikkaansa.
+
+
+
+
+23. Liivinmaan sota.
+
+
+Kun Suomenmaa oli kukistettu, antautui Viro miekan lyönnittä. Siellä
+komentajina olevat Suomen herrat riensivät Kaarle herttuan luokse,
+pyytäen armoa.
+
+Siitä huolimatta ilmaantui herttua seuraavana vuonna 1600 sotavoimineen
+Rääveliin. Hän näet tiesi, että rauha oli mahdoton, koska Sigismund ei
+suinkaan aikonut lopettaa vehkeilyänsä. Parastahan oli siis siirtää
+sota, jos sitä nyt piti olla, pois omilta rajoilta vihollisen alueelle.
+Eikä aikaakaan, niin oli koko Liivinmaa valloitettu aina Väinäjokeen
+asti; ainoastaan vahva Riian kaupunki teki vielä vastarintaa.
+Puolalaiset olivat olleet aivan valmistautumattomat; Kaarlella sitä
+vastoin oli suuri, hyvin varustettu sotajoukko. Paljon seurasi häntä
+suomalaisiakin, jotka erinomaisella innolla taistelivat; sillä herttua
+oli lausunut: "Tässä on teillä tilaisuus saattaa entiset tapaukset
+unohduksiin ja ansaita minun suosioni."
+
+Sigismund kuningas suuttui yhtä kovasti kuin hämmästyikin
+arvaamattomasta rynnäköstä. "Etkö siihen tyydy", kirjoitti hän
+herttualle, "että olet jo perintökruununi anastanut; vieläkö tahdot
+ryöstää senkin valtakunnan minulta, jonka olen saanut vaalin kautta?"
+Puolan kansa myös vimmastui; he nostivat suurilukuisen sotavoiman ja
+asettivat taitavan Zamoiskin päälliköksi. Tämä ajoi pian Ruotsin väen
+takaisin Vironmaalle. Sotaa sitten jatkui monta vuotta vaihtelevalla
+onnella.
+
+Vuonna 1605 Kaarle jälleen ponnisti kaikki voimansa. Hän tuli
+laivastolla Väinäjoen suulle ja rupesi Riikaa piirittämään. Voidakseen
+sitä täydessä turvassa tehdä piti hänen kuitenkin ensin hajoittaa
+likiseuduilla seisova puolalaisjoukko. Se toimi ei suinkaan näyttänyt
+kovin vaikealta; sillä Kaarlella oli 11,000 miestä (niiden joukossa
+1,000 suomalaista), puolalaisella päälliköllä Chodkieviczillä
+ainoastaan 5,000. Lähdettiin siis kun lähdettiinkin vihollista
+tavoittamaan. Marssittiin koko yö, vaikka ilma oli myrskyinen ja
+sateinen. Aamulla saavuttiin _Kirkholman_ mäille, joiden juurella
+puolalaisten leiri oli Väinäjoen rannalla. Kaarle käski heti tehdä
+rynnäkön. Turhaan varoitti taitava Antti Lennartinpoika huomauttaen,
+että väki oli yöllisestä, pitkästä matkasta aivan väsyksissä ja
+läpimärkänä ja että pyssytkin sekä ruutivarat olivat kastuneet. "Näytpä
+olevan aika pelkuri!" oli tylyn Kaarlen ainoa vastaus.
+
+Taistelu alkoi siis, eikä aikaakaan, niin puolalaiset alkoivat pötkiä
+pakoon. Meidän miehet, voitosta varmana, hajosivat ja alkoivat ajaa
+takaa. Silloin yht'äkkiä puolalaiset kääntyivät. Heidän pakonsa olikin
+vain ollut juoni, jolla he tahtoivat viekoittaa vihollisensa alas
+lakeudelle. Hämmästynyt ja väsynyt Ruotsin väki ei jaksanut kauan
+vastustaa. "He rupesivat", niin kertoi sitten Kaarle itse, "juoksemaan
+hujanhajan kuin päättömät kanat ja antoivat hakata itseänsä niskaan,
+niin että kyllä saivat kelpo merkit muistokseen." Koko 9,000 kaatunutta
+makasi maassa; viisisataa otettiin vangiksi; liput, tykit, leiri,
+kaikki jätettiin voittajille.
+
+Paljonpa ei puuttunut, että Kaarle itsekin olisi joutunut vangiksi.
+Pakoa estääksensä oli hän rynnännyt tuimimpaan kahakkaan ja menettänyt
+ratsunsa. Viholliset hänet tunsivat ja alkoivat kahta kiivaammin
+ahdistella. Hän piti urhoollisesti puoliansa, vaan ei olisi kauan
+kestänyt ylivoimaa vastaan. Sen havaitsi _Henrik Wrede_, muuan
+aatelismies Virosta; hän riensi apuun ja antoi hevosensa, jolla Kaarle
+onnellisesti pääsi pulasta. Wrede sitä vastoin hakattiin palasiksi.
+Palkkioksi tästä jalosta teosta sai sitten kaatuneen leski läänityksen
+Elimäellä Suomenmaassa ja lapset vähän myöhemmin koroitettiin
+vapaaherran arvoon; heistä on nykyinen suomalainen Wredein haara saanut
+alkunsa.
+
+
+
+
+24. Kaarle IX, "hyvä kuningas".
+
+
+"Kun hullusti käy, niin käypi kuin Suomessa", oli yleisenä sananlaskuna
+siihen aikaan Ruotsissa. Ja valitettavasti se olikin aivan täyttä
+totta; sillä meidän maassa ei silloin pidetty laista eikä oikeudesta
+mitään lukua. Virossa sotiessaan olivat aatelisherrat perehtyneet sen
+maan tapoihin, ja sortivat nyt alustalaisiansa vielä pahemmin kuin
+ennen, melkein kuin perintöorjia. Eivätkä kruununtalonpojatkaan saaneet
+olla heiltä rauhassa. Herrat anastivat heiltä milloin peltoa, milloin
+niittyä, milloin koko talon; jolleivät viekkaat juonet auttaneet, niin
+ottivat he väkisen ja aivan julkisesti. "Ovathan suomalaisetkin", niin
+oli herroilla tapana sanoa, "miekalla voitettu kansa samoin kuin
+virolaiset; ei heillä voi olla samaa oikeutta ja vapautta kuin Ruotsin
+talonpojilla." Voudit sekä muut virkamiehet niinikään pettivät ja
+peijasivat, ryöstivät ja riistivät, minkä suinkin vain kerkesivät.
+Senpätähden anoivatkin Pohjanmaan talonpojat Linköpingin
+valtiopäivillä, "että heidän sallittaisiin tuoda veronsa suoraan
+Tukholmaan, ja ettei heille enää pantaisi oman maan herroja, vaan
+ainoastaan ruotsalaisia virkamiehiksi."
+
+Kaarle herttuan valppaalta silmältä eivät nämät seikat voineet pysyä
+salassa. "Minä olen Suomessa", sanoi hän, "havainnut enemmän häiriötä
+kuin missään muualla Ruotsin valtakunnassa. Ja syynä siihen ei ole
+mikään muu, kuin että kuninkaat niin harvoin ovat käyneet näitä
+merentakaisia maita tarkastamassa." Syksyllä 1601, niinpian kuin sota
+Liivinmaalla oli siltä vuodelta tauonnut, tuli hän sentähden Suomeen,
+ja viipyi täällä useampia kuukausia. Tällä tavoin otettuaan perinpohjin
+selkoa maan ja kansan tilasta, hän piti alussa vuotta 1602 suuret
+tutkintokäräjät Turussa. Niihin täytyi kaikkien aatelisherrojen ynnä
+myös muiden virkamiesten, sotapäällikköjen, voutien, lainlukijain,
+vieläpä halvimpien kirjureiden ja voudinpalvelijoidenkin saapua.
+
+Ensiksi herttua otti aateliston puheilleen ja neuvotteli sen kanssa
+vakavasti, joskin kohteliaasti. Herrojen täytyi tuoda pärmäkirjansa
+tutkittaviksi ja todistaa omistusoikeutensa. Kaikki tilukset, jotka
+olivat laittomasti anastetut, otettiin nyt jälleen pois ja annettiin
+kruunun talonpojille takaisin. Sitten kysyi herttua vielä, millä
+oikeudella Suomen herrat olivat vapauttaneet alustalaisensa
+kyydinteosta ynnä monesta muustakin verosta, joten kruunun talonpoikien
+taakka oli tullut kohtuuttoman raskaaksi. Herrat kokivat puolustaa
+itseänsä, väittivät asian laidan olevan toisen Ruotsissa, toisen
+Suomessa. Täällä muka ei aatelin alustalaisilla ollut mitään
+omaisuutta; härät ja hevoset, kalut ja kylvösiemenet olivat herrojen
+lainaa. Vero olisi siis lähtevä herrojen omasta aatelisesta kukkarosta,
+ja sehän ei suinkaan voinut käydä laatuun. Mutta herttua ei näistä
+verukkeista pitänyt mitään lukua. "En voi", sanoi hän, "sallia Suomen
+aatelistolle suurempaa valtaa kuin mikä on ruotsalaisella. Te olette
+yhdenvertaisia veljeksiä, sentähden pitää myös teillä molemmilla olla
+samat oikeudet. Tai tuokaa esiin pärmäkirjoja, joissa Suomen
+aatelistolle olisi erinäiset edut suotu!" Asia, niinkuin aina, päättyi
+herttuan tahdon mukaan.
+
+Sittenpä tuli aatelittomien virkamiesten vuoro, eikä siinä tarvittu
+pitkiä puheita. Heidät pantiin koko lauma kerrassaan laivoihin ja
+vietiin Tukholmaan tutkittaviksi, jossa sitten sangen moni heistä sai
+ansaitun koroituksen hirsipuuhun. Mutta toisille heidän sijaansa
+asetetuille herttua sääti tarkan ja ankaran ohjesäännön ja valvoi
+vastakin aina heidän käytöstään. "Kyllä minä teille", uhkasi hän kerta,
+"semmoisen tutkinnon pidän, että te tilistä joudutte teiliin!" Suomessa
+ollessansa Kaarle vielä julisti ankaran kiellon väkinäistä kyytiä ja
+kestitsemistä vastaan. Hengen rikos se oli, jos joku matkustavainen
+väkisin ja maksutta otti talonpojilta ruokaa tai hevosen.
+
+Alussa oli herttua Suomen papeillekin kovin vihainen. Hän sanoi heitä
+oppimattomiksi, laiskoiksi, ahneiksi ja paavilaiseen hapatukseen
+takertuneiksi, uhkasipa panna heidät kaikki tyyni pois viralta ja
+lähettää ruotsalaisia pappeja sijaan. Tämä uhkaus ei kuitenkaan tainnut
+olla muuta kuin hetkellisen vimman puuskaa; sillä Kaarle käsitti hyvin,
+ettei kansan kieltä taitamattomista olisi mitään apua. Piispankin
+virkaan, aikoessaan ensin eroittaa Eerikki Sorolaisen, tahtoi hän
+nimittää "taitavimman niistä, jotka osaavat suomenkieltä."
+
+Talven vuoksi ei Kaarle päässyt Ahvenanmaan yli Ruotsiin palaamaan;
+hänen täytyi kiertää rantaa myöten Pohjanlahden ympäri. Mutta tämä
+pitkä ja vaivalloinen matka ei ollut kuitenkaan hänelle vastenmielinen;
+olihan siinä hyvä tilaisuus omin silmin tutkia kansan tilaa tuolla
+merkillisellä Pohjanmaalla. Kaksi puutetta varsinkin näkyy silloin
+pistäneen hänen silmiinsä: toinen oli kaupunkien puute, toinen itäisen
+rajan suojattomuus. Siitä syystä perustettiin _Oulu_ v. 1605, _Vaasa_
+1606, ja esteeksi vienalaisten ryöstöretkille rakennettiin v. 1607
+Kajaanin linna tavallisen veneväylän partaalle.
+
+Tällä samalla matkalla sai herttua merkillisen lahjan Kalajoen
+kirkkoherralta _Ljungi Tuomaanpojalta_. Se oli Ruotsin valtakunnan lain
+suomennos. "Minä olen tehnyt tämän työn", selitti kirkkoherra, "monen
+suomalaisen, sekä aatelittoman että myös aatelisen kehoituksesta. Sillä
+usein on meillä tuomarinviroissa semmoisia, jotka eivät ymmärrä
+ruotsia, saatikka lakikirjan vanhaa kieltä; onpa myös joskus
+ruotsalaisia, jotka suomea huonosti taitavat." Kaarlelle oli tämä teos
+hyvin mieleen, sillä hän tahtoi pitää lain kaikelle kansalle avoinna.
+Ruotsinkielellä oli hän jo painattanut lakikirjan; nyt määräsi hän
+tämän suomennoksenkin painettavaksi. Saman huolen hän myös piti Jumalan
+lakikirjan, raamatun, levittämisestä. Ruotsiksi oli hänen toimestansa
+jo ilmestynyt uusi painos, ja Suomessa asetettiin komitea, jonka piti
+lopettaa Agricolan työ ja suomentaa raamatun tähteetkin. Valitettavasti
+nielivät monet sodat Kaarlen loppuvuosina valtion varat niin peräti,
+ettei liiennytkään mainittujen suomennosten painatukseen. Molemmat
+jäivät vielä toistaiseksi. Samoin ei Kaarlen ankarista asetuksistakaan
+ollut sitä hyötyä, kuin oli tarkoitettu; ne eivät voineet kokonaan
+hävittää virkamiesten juurtuneita, pahoja tapoja. Sittenkin ymmärsi
+Suomen rahvas hänen hyvät, rehelliset aikomuksensa, jonka vuoksi se
+häntä rakasti koko sydämestänsä ja nimitti häntä "hyväksi kuninkaaksi".
+
+Kuninkaaksi olikin Kaarle nyt tullut täydellä todella. Paon jälkeen v.
+1598 olivat säädyt jo julistaneet Sigismundin menettäneen kruununsa;
+mutta he olivat silloin vielä tarjonneet sitä hänen pojalleen
+Vladislaukselle sillä ehdolla, että tämä tulisi Ruotsiin ja kääntyisi
+Lutherin uskoon. Kun se ei tapahtunut, suostui Kaarle vihdoin viimein
+Norrköpingin valtiopäivillä v. 1604 säätyjen pyyntöön ja otti
+itsellensä kuninkaan nimen sekä arvon.
+
+
+
+
+25. Sigfrid Aaroninpoika Forsius.
+
+
+Helsinki oli alkuansa aiottu suureksi kauppakaupungiksi; silloin ei
+kukaan voinut aavistaa, että siitä kerta oli tuleva Suomen oppineitten
+pesäpaikka. Sittenkin -- lieneekö ollut aavistusta -- oli aivan
+ensimäisten Helsingissä syntyneitten lasten parissa Suomen ensimäinen
+tieteenharjoittaja. _Sigfrid Aaroninpoika_ oli hänen nimensä, johon hän
+sen ajan tavan mukaan liitti syntymäpaikkansa mukaan otetun latinaisen
+liikanimen _Forsius_ s.o. Helsinkiläinen. Alkuoppinsa hän sai,
+samoinkuin muut meidän maamme etevimmät oppineet tähän aikaan, Turun
+koulussa. Sitten hän oleskeli useampia vuosia Pohjois-Saksan
+yliopistoissa, tutkien varsinkin luonnontieteitä, matematiikkaa sekä
+tähtitiedettä. Kotimaahan palattuansa vihitti hän itsensä papiksi.
+Vähän sen jälkeen teki Kaarle herttua toisen retkensä Suomen herroja
+vastaan. Forsius asettui hänen puolellensa, ruveten erään Ruotsin
+ratsuväen lippukunnan sotapapiksi. Semmoisena seurasi hän sitten myös
+sotaväkeä Liivinmaalle.
+
+Tällä tavoin Kaarle herttua oppi tuntemaan Forsiuksen, ja huomattuaan
+miehen tavattoman matemaattisen opin hän päätti käyttää sitä
+valtakunnan hyödyksi. Maita ja mantereita oli jo 16:nnella vuosisadalla
+täälläkin yritetty mitata ja karttojakin kyhätä; mutta kun mittausta ei
+oltu osattu tieteellisellä tavalla tehdä, niin olivat kartat tulleet
+aika hullunkurisiksi. Suomenlahti niissä käypi aina melkein suoraan
+pohjoiseen rinnan Pohjanlahden kanssa. Suikaleessa niiden välillä, joka
+on Suomenmaa olevinansa, on tällä tavoin Viipurin kaupunki yhtä
+korkealla pohjoisessa kuin nykyinen Vaasa. Onpa eräässä kartassa
+Uusimaa pohjoisempana kuin Häme ja sitten Karjala niiden ja Pohjanmaan
+välillä! Laajat Lapinmaat olivat vielä aivan mittaamatta. Tähän
+viimeksimainittuun seutuun lähetettiin nyt Forsius v. 1602 yhdessä
+erään asessori Birckholzin ja Turun piirityksestä tunnetun Daniel
+Hjortin kanssa. He kulkivat ja tutkivat koko sen kulman, niin pitkältä
+kuin mannerta ulottui, aina _Norkumin_ (Nordkynin) niemelle asti.
+Nykyinen Ruija oli näet silloin vielä riidanalainen, ja Ruotsi arveli
+itsellään olevan yhtä suuren oikeuden siihen kuin Tanskalla. Matkaa
+kesti noin vuoden ajan. Hauskaa ja opettavaista on nähdä, kuinka
+vähillä varoilla siihen aikaan suuret ja tärkeät työt tulivat
+tehdyiksi. Mittaajat saivat jokainen 20 (sanoo: kaksikymmentä) talaria
+palkkaa; paitsi sitä vielä sudennahkaisen turkin ynnä eväikseen 2
+tynnyriä rukiita leiväksi, 8 leiviskää lihaa, 3 leiviskää voita ja 3
+leiviskää suoloja. Vähän anteliaammin oli sydämen karaistuksesta Pohjan
+pakkasia vastaan pidetty huoli; heille näet oli pantu mukaan 8 tynnyriä
+ohria "paloviinaksi".
+
+Takaisin tultuansa käytti Forsius oppiansa toiseen yleishyödylliseen
+työhön. Vuodesta 1606 näet alkoi ilmestyä hänen toimittamiansa
+almanakkoja (kuitenkin ruotsinkielellä), jotka olivat ensimäiset
+laatuansa Suomessa. Siihen asti oli meillä vain riimusauvat olleet ajan
+määrääjinä, taikka jos jollakulla olikin painettu almanakka ollut, oli
+se ulkomaalainen, eikä sopinut meidän pohjoisen maan oloihin.
+Senaikuinen tähtitiede oli suuresti taikauskon sekainen. Yhtä varmaan
+kuin nyt saattaa ennakolta määrätä kuun ja päivän pimenemisajan sekä
+pyrstötähtien tulon, yhtä varmaan silloin uskottiin voitavan tähtien
+keskinäisestä asemasta ynnä muista luonnonilmiöistä ennustaa tulevia
+tapauksia. Forsiuskin aina liitti almanakkaansa ennustuksia, ei
+ainoastaan ilmoista, vaan myös taudeista, katovuosista, jopa sodistakin
+ja hallitsijain kuolemasta. Tämän taitonsa hän sai kuitenkin pian
+kalliisti maksaa. Hän oli ennen Kirkholman tappelua ennustanut
+Liivinmaalla pahoin käyvän. Sen ottivat muutamat hoviherrat, jotka
+olivat hänelle suutuksissaan, syyksi ja nostivat häntä vastaan kanteen
+salavehkeistä Sigismund kuninkaan hyväksi. Forsius parka otettiin
+kiinni, kidutettiin ja pantiin kovaan vankeuteen Gripsholmaan. Siellä
+hän olisi kenties puutteeseen menehtynyt, jollei hän aina välistä olisi
+ansainnut rahaa ihmisiltä, jotka antoivat hänen ennustaa käsistä
+tulevaa kohtaloaan. Kävipä kerran itse kuninkaan rouva hovineitosineen
+siellä siinä asiassa ja toivat hänelle ruokaa sekä rahaa.
+
+Vuoden perästä vihdoin Forsiuksen onnistui saada viattomuutensa toteen
+näytetyksi. Korvaukseksi kärsitystä vääryydestä nimitti kuningas hänet
+nyt astrologian s.o. tähtiennustustieteen professoriksi Upsalaan. Mutta
+siinä paikassa ei Sigfrid Aaroninpoika kauan viihtynyt. Uusi aika oli
+jo Upsalassa alkanut koittaa. Forsius valittaa katkerasti, että hänen
+"jaloa tiedettänsä haukutaan" tyhjäksi loruksi. Suuttuneena hän jätti
+parin vuoden perästä virkansa ja muutti Tukholmaan, jossa hän sai
+kuninkaallisen hovitähtitutkijan arvonimen ynnä yksinoikeuden
+almanakkojen painattamiseen Ruotsin valtakunnassa. Vaan eipä aikaakaan,
+niin kohtasi häntä taas kova vastoinkäyminen. Papisto oli jo kauan
+aikaa katsonut karsain silmin hänen ennustuksiansa, noita muka pirun
+avulla tehtyjä konsteja. Kerran Forsius, varomattomasti kyllä, oli
+kirjallisesti puolustanut erästä talonpoikaa, joka profeettana kulki
+ympäri, ja silloin myrsky häntä vastaan rehahti ilmi. Kanne nostettiin,
+Forsius menetti hovivirkansa ja samalla myös kirkkoherranpaikkansa
+Riddarholman seurakunnassa, ja häntä kiellettiin ankarasti koskaan enää
+ennustamasta.
+
+Mies parka oli nyt virkaheittona, leivätönnä. Hyväksi onneksi armahti
+häntä kreivi Leijonhufvud ja soi hänelle kirkkoherranviran Tammisaaren
+kaupungissa, joka kuului Raaseporin kreivikuntaan. Siellä vietti sitten
+Forsius loppuikänsä rauhassa, joutoaikoinaan yhä vielä tutkien rakkaita
+tähtiänsä. Monasti makasi hän kirkkaina talviöinä kaupungin
+ulkopuolella hangella selällään, paksuun Lapin peskiin (turkkiin)
+puettuna, suuri kirja rinnallaan. Kerta näki hänet siellä
+sivutsekulkeva matkustaja ja säikähtyi pahasti. Peloissaan hän
+laukaisi pyssynsä tuota outoa otusta vastaan nähdäkseen, oliko se
+kummitus vai elävä olento. Kaikeksi onneksi ei kuitenkaan luoti
+sattunut. Almanakkojakin Forsius toimitti yhä edelleen melkein
+kuolemaansa asti. Vaan ennustuksia ei niissä nyt enää ollut muusta kuin
+ilmoista. Tämmöisiä ilman vaiheitten ennustuksia kuultiin häneltä
+muuten usein suullisestikin. Kerta esim. piti Tammisaaren asukasten
+mennä lahden poikki häihin. Aamu oli tyyni ja ihana; mutta Forsius
+kielsi vesille lähtemästä, sanoi rajuilman olevan tulossa. Hääväki ei
+ottanut varoitusta korviinsa ja joka henki hukkui, kun ukkosilman
+mukana tullut tuuliaispää kaatoi veneen kumoon. Kirkkoherra, joka oli
+kiertänyt maata myöten, pääsi onnellisesti perille. Vuonna 1624 vaipui
+vanhus viimein levolle monista vaivoistansa. Vähää ennen sanotaan hänen
+käyneen erästä kipeää virkaveljeään katsomassa. Tämän kysyttyä ennusti
+hän sairaan kuolevan samana päivänä, johon vielä lisäsi; "ja kuuden
+viikon perästä tulee minunkin vuoroni". Sekin hänen viimeinen
+ennustuksensa kuuluu käyneen toteen.
+
+Forsius on paitsi almanakkoja kirjoittanut myös Suomen aikakirjan sekä
+fysikan eli luonnontieteen ja kivennäisopin, jotka kuitenkin kaikki
+jäivät painamatta. Niissäkin näkyy kovasti paljon sen ajan taikauskoa
+ja tietämättömyyttä luonnon asioista. Kultaa esim. hän luulee syntyvän
+punaisen elohopean ja palamattoman rikin sekoituksesta. Kullalla, sanoo
+hän, on erinomainen voima vetämään puoleensa niiden mielen, jotka sen
+näkevät, niin että he sitä vain pyytävät, haluavat ja himoovat. Juoman
+sekaan pantu kultajauho parantaa sydämentuskaa ja surua. Tälle
+tämmöiselle nauraessamme on meidän kuitenkin muistettava, että
+luonnontiede vielä melkein 100 vuotta myöhemmin oli aika huonolla
+kannalla. Silloin näet kysyi kuningas Kaarle XI oppineiltaan, mistä
+syystä aurinko Torniossa ei Juhannuksena laske. Siihen he vastasivat,
+etteivät he tahtoneet epäillä asian todellisuutta, koska kuninkaallinen
+majesteetti itse oli sen muka nähnyt; mutta syytä semmoiseen ihmeeseen
+he eivät osanneet millään tavalla selittää.
+
+
+
+
+26. Metelit Venäjällä ja Viipurin liitto.
+
+
+Mahtava ja avara Venäjän valtakunta oli tähän aikaan aivan
+raukeamaisillaan. Tsaari Feodor oli kuollut v. 1598; hänen mukanaan oli
+Rurikin ikivanha suku sammunut. Oli hänellä tosin ollut nuorempi veli,
+Dimitri nimeltään; mutta sen olivat salamurhaajat surmanneet muutamia
+vuosia ennen tsaarin kuolemaa. Yleisesti syytettiin tästä ilkityöstä
+Boris Godunovia, Feodorin vaimon veljeä. Tämäpä se nyt anastikin vallan
+käsiinsä, vaikka hän vain oli tavallinen pajari eli aatelismies.
+Suostuttaakseen muita herroja puolellensa oli hän tehnyt talonpoikien
+orjuuden entistänsä vielä kovemmaksi. Mutta tällä häijyllä asetuksella
+käänsi hän vain rahvaan mielen itseään vastaan, eikä saanut kuitenkaan
+ylimyksiä ystävikseen. Pajarit yhä edelleen kadehtivat ja vihasivat
+entistä vertaistansa.
+
+Yleistä tyytymättömyyttä käytti viekas petturi, nimeltä _Grishka
+Otrepjev_ hyväksensä. Hän oli aivan halpasukuinen munkki, mutta
+ihmeellisesti tuon murhatun Dimitrin näköinen. Siitä syntyi nyt hänelle
+uhkarohkea, kunnianhimoinen tuuma päähän. Hän karkasi luostaristaan ja
+meni Puolaan, joka paikassa sanoen itseänsä prinssi Dimitriksi.
+Murhaajat, niin hän väitti, olivat erehdyksestä tappaneet toisen pojan,
+hänen leikkikumppaninsa. Sangen moni ottikin näitä puheita uskoaksensa.
+Sandomirin voivoda (linnanisäntä) Mniszek kihlasi hänelle tyttärensä
+Marinan ja lupasi auttaa häntä huoveillansa. Saman lupauksen antoivat
+myös useammat muut mahtavat herrat. Puolan kuningaskin salaa suosi
+näitä hankkeita, vaikka hän Venäjän kanssa nykyään tehdyn
+rauhansovinnon tähden ei tahtonut itse ottaa osaa sotaan.
+
+Melkein yhtä yleisen suosion saavutti Valhe-Dimitri Venäjällekin
+tultuansa. Niin pajarit kuin talonpojatkin luopuivat parvittain hänen
+puolellensa, eikä aikaakaan, niin hän seisoi jo suurilukuisen
+sotavoiman kanssa Moskovan edustalla. Godunov huomasi nyt tuhon hetkeen
+tulleen; hän myrkytti itsensä, ettei elävältä joutuisi vihollisen
+julmuuden alaiseksi.
+
+Näin saatua valtaansa ei Valhe-Dimitri sentään osannutkaan kovin kauan
+pitää. Pian huomattiin, että tsaarin suosio yksinomaan kohdistui hänen
+kanssaan tulleihin puolalaisiin. Venäläisiä sitä vastoin joka
+tilaisuudessa sysättiin syrjään ja ylenkatsottiin. He olivat liian
+raa'at tavoiltaan uuden hallitsijan mielestä. Eipä tälle myöskään
+Venäjän vanha uskonto sen paremmin kelvannut; siitäkin yhä tehtiin
+pilaa hovissa. Tästä kaikesta venäläiset tietysti viimein vimmastuivat.
+Kapina nousi, Valhe-Dimitri tapettiin ja hänen puolisonsa suljettiin
+luostariin. Se tapahtui vuonna 1606, juuri vuotta sen jälkeen kuin
+petturi oli voittajana pannut tsaarin hiipan päähänsä.
+
+Mahtava pajari _Vasili Shuiski_ valittiin nyt tsaariksi. Hän oli
+hyväntahtoinen, viisas mies, vaan eipä hänellekään ollut rauhallisempaa
+aikaa sallittu. Pian ilmaantui taas uusi Valhe-Dimitri, joka sanoi
+ikäänkuin ihmeellä pelastuneensa kapinoitsevien moskovalaisten käsistä.
+Moni uskoi häntä, useimmat olivat ensialussa uskomatta. Tuotiin siis
+Marina esiin; hänen piti päättää, oliko tämä todellinen tsaari vai ei.
+Ja tuo kunnianhimoinen nainen heittäytyikin heti oudon miehen kaulaan,
+suuteli, hyväili häntä, niinkuin puolisoansa ainakin; hän näet tahtoi
+jälleen saavuttaa menetetyn korkeutensa. Nyt menivät taas kaikki
+Valhe-Dimitrin entiset puoluelaiset, varsinkin kasakat, uuden petturin
+puolelle. Puolastakin saapui apua, ja Shuiski oli pian piiritetty
+Moskovaan.
+
+Hädissänsä kääntyi tsaari Ruotsin kuninkaan puoleen, ja Kaarle IX
+olikin kohta apuun valmis. Sillä hän pelkäsi myös itselleen koituvan
+siitä vaaraa, jos Puolan liittomies tulisi Venäjän hallitsijaksi. Olipa
+jo ensimäinenkin Valhe-Dimitri uhannut ylpeästi, vaatien Ruotsin
+kruunua takaisin Sigismundille. Helmik. 28 p. 1609 solmittiin siis
+Viipurissa liitto Shuiskin ja Kaarlen välillä. Ruotsin kuninkaan piti
+lähettää 2,000 huovia ja 3,000 jalkamiestä. Tsaari puolestaan lupasi
+tälle apujoukolle toimittaa palkan sekä tarpeellisen elatuksen. Sen
+lisäksi oli Käkisalmen linna lääninensä annettava Ruotsille ikuiseksi
+omaisuudeksi.
+
+Tuumasta toimeen ei kulunut Kaarle kuninkaalta koskaan pitkää aikaa.
+Nytkin hän oli liiton hieromisen aikana varustanut kaikki valmiiksi, ja
+maaliskuun 11 p. hänen armeijansa marssi jo rajan yli. Siinä oli koko
+12,000 miestä, siis kaksi sen vertaa kuin mitä oli luvattu.
+Ylipäälliköksi oli Kaarle asettanut _Jaakko De la Gardien_, vanhan,
+kuuluisan Pontus-herran pojan. Tämä tosin oli vasta 26 vuoden vanha,
+mutta kuitenkin jo tietty ja taattu ylen taitavaksi sotaherraksi.
+Palveltuansa useampia vuosia ulkomailla Oranian Mauritsin, sen ajan
+mainioimman soturin johdon alla, oli hän juuri nyt palannut kotimaahan,
+tuon suuren opettajansa ylistyskirjat mukanaan. De la Gardie oli
+ruotsalainen syntyään, mutta kasvatettu Suomessa, niin että me puoleksi
+voimme kehua häntä omaksemme. Alapäälliköistä olivat mainittavimmat
+kaikki suomalaisia, nimittäin vanha _Aksel Kurki, Antti Boije, Krister
+Some_ ynnä nuori sankari _Eevert Horn_, kuuluisan Kaarle Hornin poika.
+Samoin oli myös suuri osa sotamiehiä Suomen poikia; muut olivat
+muukalaisia palkkasotureita Ranskasta, Saksasta ja Englannista.
+
+Maaliskuun lopulla saavuttiin Suuren Novgorodin edustalle, joka oli
+Shuiskille uskollinen. Sotamiehiä ei viety kaupunkiin siitä pelosta,
+että he ehkä rupeaisivat vallattomuutta harjoittamaan. Mutta De la
+Gardie alapäällikköinensä ratsasti Novgorodiin ja otettiin suurella
+juhlallisuudella vastaan. Tykit paukkuivat ja kirkkojen kellot
+helisivät vieraitten kunniaksi. Portilla kohtasi heidät läänin
+maaherra, tsaarin likeinen sukulainen, nuori ruhtinas Mikael Shuiski.
+Hän tervehti De la Gardieta veljellisellä syleilyllä. Molemmat nuoret
+herrat suuresti mieltyivät toisiinsa ja heidän välillään syntyi tässä
+luja ystävyys, jonka vain Shuiskin aikainen kuolema saattoi rikkoa.
+
+Vähemmän tyydyttävä kuin vastaanotto oli kuitenkin luvatun palkan
+laita; tsaari ei ollut siitä mitään huolta pitänyt. Sotamiehet
+rupesivat siis nurisemaan, ja De la Gardiekin uhkasi palata takaisin
+kotiinsa, kun ei sovinnon ehtoja täytetty. Mutta Mikael ruhtinas
+rukoili hartaasti ja haali myös kaupungin porvareilta kokoon muutamia
+tuhansia ruplia osaksi soopelin nahkoina, osaksi kankaina, osaksi
+rahana, joilla sotaväki siksi kertaa tyydytettiin.
+
+
+
+
+27. Eevert Born.
+
+
+Novgorodin takana oli kaikki maa tsaarin vihollisten vallassa; tästä
+lähtien piti marssittaman etujoukko edellä, niinkuin sodassa ainakin.
+Päälliköksi tälle etujoukolle pantiin nuori _Eevert Horn_, joka niin
+muodoin sai tilaisuuden moneen uljaaseen urhotyöhön.
+
+Ensi toimekseen hän läksi 200:n huovin ja 40:n pyssyllisen suksimiehen
+kanssa Staraja Rusan kaupunkia tiedustelemaan. Siellä näet sanottiin
+puolalaisen päällikön Karnasinskin majailevan jommoisenkin
+dimitriläisjoukon kanssa. Meidän miehet lähenivät varovasti, sillä
+heitä oli liian vähän niin suuren voiman kimppuun käydäkseen. Mutta kas
+kummaa ja ihmettä! Kaupunki olikin heidän tullessaan aivan autio,
+puoleksi poltettu. Elävää vihollista ei yhtään näkyvissä; sitä vastoin
+olivat tiet ja joet täynnä surmattuja. "Ohoh", nauroivat Hornin miehet,
+"näinkö mukavaa onkin täällä sodankäynti! Viholliset tappavat itsensä
+valmiiksi, ei jää meille huoleksi muu kuin raatojen kuoppaan
+multaaminen!" Dimitriläisten kesken oli näet sanoma De la Gardien
+tulosta synnyttänyt riidan. Puolalaiset olisivat tahtoneet peräytyä
+oman maansa rajalle, viedäkseen suuret saaliinsa talteen. Kasakat
+puolestaan eivät olleet sitä sallineet. Riidasta oli viimein tullut
+verinen tappelu. Nyt he seisoivat muutamia peninkulmia etempänä
+Moskovan ja Smolenskin teiden haarassa.
+
+Seuraavana päivänä kajahti toiselta puolen jokea julma karjunta. Sinne
+oli saapunut 300 kasakkaa, jotka tahtoivat peloittaa meidän miehet
+pakoon. Mutta näille oli vihollisen ääni vain kiihoitukseksi; he
+riensivät joelle ja rupesivat kahlaamaan yli. Tuskinpa olivat
+ensimäiset kuusi huovia päässeet toiseen rantaan, niin jo kasakat
+pyörähtivät ympäri ja pötkivät tiehensä. Hornin huovit jäljestä, eikä
+aikaakaan, niin he ilmestyivät takaisin, kukin taluttaen yhtä vankia
+perässänsä.
+
+Pari päivää myöhemmin joutui De la Gardie päävoiman kanssa Staraja
+Rusaan; Hornin sopi siis jälleen rientää edeltäpäin. Tällä kertaa sai
+hän vielä 500 huovia ynnä 200 venäläistä pyssymiestä joukkonsa lisäksi,
+sillä nyt aikoi hän täydellä todella käydä voittosille Karnasinskin
+kanssa. Dimitriläiset yhä vielä seisoivat yllämainitussa tienhaarassa
+Kamenkin kylän luona. Siellä oli heillä vahva asema vesien, soiden
+takana, ja luottaen sekä siihen että suurempaan lukuunsa he alussa
+yrittivät lujaa vastarintaa. Mutta Hornin väki kahlasi pelkäämättä
+veden poikki ja ryntäsi päälle kerta toisensa perästä, ja viimeinpä
+kääntyivät viholliset pakoon, Karnasinski itse ensimäisenä. Koko hänen
+joukkonsa surmattiin, vangittiin tai hajoitettiin. Liput, ampumavarat,
+tykit ynnä suuri lauma kelpo hevosia jäi voittajien käsiin. Olisipa
+ollut saalista paljon enemmänkin saatavana, sillä leiri oli täynnä
+rahaa, kulta- ja hopea-astioita ynnä silkkivaatteita. Mutta Hornin
+joukon lisänä olevat venäläiset olivat jo kesken tappelua ruvenneet
+ryöstämään ja ahneessa puuhassansa päästäneet valkean irti, niin että
+leiri aarteinensa paloi tuhaksi. Tulipalosta kuitenkin saatiin
+pelastetuksi suuri parvi venäläisiä rouvia sekä neitosia, jotka
+dimitriläiset luultavasti olivat antaneet pantiksi lähiseutujen
+pajarien uskollisuudesta. Horn otti ne kohta suojelukseensa ja lähetti
+sitten ilman mitään lunnaita sukulaisille takaisin.
+
+Siitä ritarillisesta teostansa sai hän sitten suuren maineen ja suosion
+venäläisten parissa. Kun sitten De la Gardie kerkesi paikalle, kiitti
+hän kaikkia miehiä heidän uljuudestansa; mutta kaikkein enimmin hän
+täydellä syyllä kiitti Eevert Hornia. Palkinnokseen sai tämä parhaan
+vangeista omakseen; se oli nuori puolalainen aatelisherra, Tapani
+Silaski, jonka äärettömän rikkaat vanhemmat sitten maksoivat Hornille
+kelpo lunnaat.
+
+Vielä suuremman voiton saavutti Horn sitten jonkun aikaa myöhemmin
+Torshokin kaupungin luona, jossa toinen dimitriläisjoukko Zborovskin
+johdolla lyötiin hajalleen. Hänen nimensä tuli peljätyksi ja
+kuuluisaksi koko Venäjällä, mutta venäläiset, kun he eivät osanneet
+hänen nimeänsä oikein lausua, väänsivät sen "Ivelgorodiksi" (gorod
+merkitsee venäjäksi kaupunkia, linnaa).
+
+
+
+
+28. Sotaretki Venäjälle.
+
+
+Hornin voittamat puolalaiset päälliköt yhdistivät nyt joukkojensa
+tähteet, niin että heille karttui taas jommoinenkin voima. He
+asettuivat _Tverin_ kaupunkiin, estääksensä Ruotsin apuarmeijaa
+pääsemästä Moskovan puoliselle Volgan rannalle. Täältä lähetti
+Zborovski kirjeen De la Gardielle ja kehoitti häntä luopumaan tsaari
+Shuiskista, joka muka ajoi väärää asiaa. De la Gardien vastaus oli
+aivan lyhyt. "Miekkasille", kirjoitti hän, "olen tänne tullut, enkä
+väittelemään, kumpiko on oikeassa, Shuiski vai Dimitri!" Zborovskin
+kirjeen tuoja, joka oli yrittänyt houkutella sotamiehiä, pistettiin
+Venäjän tavan mukaan terävän seipään nenään.
+
+Tverin valloittamista varten yhdistyivät nyt kaikki Ruotsin armeijan
+osastot. Myös oli ruhtinas Shuiski apuna useamman tuhannen venäläisen
+kanssa. Heinäk. 12 p. 1609 saavuttiin vihollisen eteen, joka jo seisoi
+valmiissa sotarinnassa pari, kolme virstaa tällä puolen kaupunkia. De
+la Gardie järjesti heti myös väkensä, ja taistelu alkoi. Mutta samassa
+rupesi rankasti satamaan, niin että tykkien ja pyssyjen sankkireijät
+sekä sytyttimet[14] kastuivat kelvottomiksi. Sen havaittuansa
+ryntäsivät kasakat kahta vertaa suuremmalla kiivaudella vihollisen
+kimppuun. Heidän rynnäkkönsä hajottikin ranskalaisen ratsuväen, joka
+seisoi vasemman kyljen päässä. Paon esimerkkiä seurasi pian venäläinen
+apuväkikin, tunkeutuen hädissään Ruotsin jalkaväen rivien läpi ja
+rikkoen järjestystä. Niin myös enin osa saksalaisia sekä muutamat
+suomalaisparvet läksivät samaa tietä. Kiireissänsä karkurit kuitenkin
+viivähtivät sen verran, että kerkesivät ryöstää oman armeijansa leirin
+sekä kuormaston tyhjäksi. Tällä puolella oli siis dimitriläisillä täysi
+voitto. Mutta samalla aikaa oli De la Gardien keskusta, kolme
+suomalaista lippukuntaa, itse ylipäällikkönsä johdolla kukistanut
+vastassa seisovat Zborovskin henkivartijat, ja ajanut heitä takaa
+kaupungin keskipaikoille asti. Molemmat voittajat palasivat nyt
+tappelukentälle ja alkoivat keskenään kiistellä lopullisesta voitosta.
+Mutta hirmuinen, lakkaamaton sade teki kaikki liikunnot mahdottomiksi.
+Koko seuraavankin päivän vielä kesti samaa vedentuloa. Kolmantena
+päivänä uudistettiin tappelu ja Zborovskin väki hajoitettiin peräti.
+
+Yöllä tappelun jälkeen rynnättiin kaupunkia vastaan. Mutta yritys ei
+onnistunut syystä, että venäläinen nostoväki oli kovin taitamaton ja
+pelkurimainen. Ruotsin väki nyt vaati toista rynnäkköä päivän valossa.
+"Silloinhan", sanoivat he, "saadaan nähdä, kuka on urhoollinen, kuka
+pelkuri!" Mutta ei nytkään onnistunut paremmin. Shuiskin kehoituksesta
+jätti siis De la Gardie Tverin sikseen ja marssi suoraan eteenpäin
+Moskovaa kohti.
+
+Sanoma Hornin ja De la Gardien voitoista levisi salaman nopeudella
+ympäri Venäjän, joka paikassa masentaen dimitriläisten rohkeutta ja
+taivuttaen kaksimielisiä Shuiskin puolelle. Yhäti saapui De la
+Gardien luo lähetyskuntia, jotka kaupunkiensa tai maakuntiensa
+puolesta pyysivät armoa ja tarjosivat liittoa. Jaroslav, Kostroma,
+Nishni-Novgorod, Vjatka, Valgetjärven seutu ynnä koko Jäämeren rannikko
+olivat jo luvanneet totella ainoastaan oikean tsaarinsa Vasilin
+käskyjä. Jo kokoontuivat myös Kasanin ja Astrakanin miehet ja marssivat
+Moskovan avuksi. De la Gardiekin läheni puolestaan; hän jo seisoi
+_Koljasinissa_, puolitiessä Tverin ja Moskovan välillä.
+
+Mutta juuri tällä loistavimman menestyksen hetkellä teki oman väen
+vallattomuus jälleen kaikki saadut voitot tyhjiksi, kaikki nähdyt
+vaivat turhiksi.
+
+Palkan saanti oli yhä vielä huonolla kannalla. Siitä olivat
+nyt erittäinkin suomalaiset nurjalla mielellä, joilta Tverin
+tappelussa olivat kaikki varat ryöstetyt. Viimein puhkesi heidän
+tyytymättömyytensä ilmikapinaksi. He jättivät päällikkönsä ja läksivät
+järjestetyin rivein, liehuvin lipuin marssimaan takaisinpäin. "Me emme
+tahdo", sanoivat he, "antaa kuljettaa itseämme edemmäksi tähän maahan,
+ikäänkuin karjaa teurastushuoneeseen. Meille ei makseta sitä palkkaa,
+jonka kuninkaallinen majesteetti lupasi. Eikä ole myöskään venäläisiin
+luottamista; sen me näimme Tverin edustalla, jossa he, meidän
+tapellessamme heidän puolestansa, ryöstivät meidän tavaramme." De la
+Gardie koetteli palauttaa heitä sekä lempeillä sanoilla että kovilla;
+mutta turhaa oli kaikki. Yhtä vähän apua oli myös Shuiskin suurista
+lupauksista. De la Gardie silloin alkoi marssia eteenpäin sen väen
+kanssa, joka oli pysynyt uskollisena. Hän arveli, etteivät
+kapinoitsijat uskaltaisikaan yksinään kulkea vihollisen maan lävitse.
+Mutta Suomen ukot olivat itsepäisiä; he vaan jatkoivat matkaansa
+täydellä toimella. Eikä aikaakaan, niin levisi kapinallinen henki myös
+muukalaiseen väkeen. He läksivät kun läksivätkin suomalaisten jäljessä.
+-- De la Gardien ei nyt auttanut muu kuin kääntyä tieltä; eihän ollut
+mahdollista yksin muutamien upseerien kanssa mennä edemmäksi. Vasta
+neljän peninkulman päästä saavutettiin ensiksi lähteneet. Vielä kerran
+puhui De la Gardie nyt suomalaisille ankaria sanoja, tempasi liput
+heiltä pois ja sivalsi miekan lappealla niitä, jotka eivät tahtoneet
+rivissä pysyä.
+
+Sillä tavoin kuljettiin nyt yhdessä Tveriin asti, joka sillä välin oli
+kääntynyt Shuiskin puolelle. Täällä onnistui Mikael ruhtinaan hankkia
+muutamia tuhansia ruplia kokoon, joiden avulla karkurit saatiin
+pysähtymään. Viivyttiin sitten Tverissä useampia viikkoja, jolla ajalla
+ylipäällikkö koetti saada väkeänsä jälleen kuuliaisuuteen. Mutta
+elokuun 5 p:nä alkoi taas kapina uudestaan. Sotamiehet huusivat kaikki
+yhteen suuhun uhaten lähtevänsä kotiin ja käskien päällikköjänsä
+jäämään tänne yksikseen, jolleivät tahtoneet seurata heidän kanssaan.
+De la Gardiella ei ollut taas muuta keinoa kuin lähteä heitä
+seuraamaan; sillä tavoin hän kuitenkin toivoi voivansa estää heitä
+talonpojille väkivaltaa tekemästä. Torshokissa erosi kuitenkin suuri
+joukko hänen seurastansa ja kulki kotiin ryöstellen, riistellen pitkin
+tietä. Itse saapui De la Gardie ainoastaan 2,000 soturin kanssa
+Novgorodiin, jossa hän sitten vielä eroitti vastahakoisimmat ja lähetti
+ne Suomeen takaisin. Siellä heitä kuitenkin odotti kova tilinteko,
+sillä ankara Kaarle kuningas antoi Viipurin linnanisännälle käskyn heti
+toimittaa heidät takaisin ja hirttää vastahakoiset lähimpään puuhun.
+
+
+
+
+29. Moskovan vapautus.
+
+
+Armeijansa pienen uskollisen tähteen kanssa palasi De la Gardie
+Koljasiniin. Keskipaikoilla tammikuuta 1610 saapui sinne taas tuoretta
+väkeä avuksi. Suurin osa heistä oli ulkomaalaisia; suomalaiset joukossa
+olivat enimmäkseen suksimiehiä. Shuiski oli myös syksyn kuluessa
+kerännyt kokoon jommoisenkin parven venäläistä nostoväkeä. Näin
+saatettiin siis jälleen hyvällä toivolla marssia eteenpäin tsaarin
+avuksi.
+
+Jonkun matkan päässä Moskovasta on _Troitskin_ luostari, mainioin ja
+rikkain Venäjän avaralla alustalla. Sitä piiritteli puolalainen
+päällikkö Sapieha jo monta kuukautta ja toivoi nyt piankin saavansa sen
+valtaansa. Mutta sen sijaan joutui hän itse ikäänkuin piirityksiin.
+Sillä De la Gardien sukkelat suksimiehet väijyivät kaikilla teillä ja
+näpistelivät pois muonakuormastoja. Täten pakoitettiin Sapieha miekan
+lyönnittä lähtemään. Meidän väen tullessa astui luostarista abotti
+heitä vastaan kuuden munkin kanssa; he olivat ainoat henkiin säilyneet
+500:stä. He kestitsivät vapauttajiaan voimiansa myöten ja lahjoittivat
+heille rikkaasta kassastansa useampia tuhansia ruplia.
+
+Sapiehan peräytyvä joukko saavutettiin, ennenkuin se kerkesi Moskovan
+edustalle, ja hajoitettiin kaksipäiväisen, ankaran tappelun jälkeen.
+Saatuaan sanoman tästä tappiosta pakeni Valhe-Dimitri salaa
+leiristänsä. Hänen jäljellejääneet puoluelaisensa riitautuivat
+keskenänsä ja hajosivat kukin haaralleen. Leimu leiristä, jonka he
+lähtiessänsä polttivat, ilmaisi meidän miehille, että taas oli suuri
+voitto saatu veripisaraakaan vuodattamatta.
+
+Maaliskuun 12 p. marssivat De la Gardie ja ruhtinas Mikael Shuiski
+väkinensä juhlallisesti pääkaupunkiin. Moskovan asukkaat, riemuiten
+siitä, että heidän kaksivuotinen vankeutensa nyt vihdoinkin oli
+loppunut, riensivät tuhansittain portille vastaan. He tarjosivat
+Venäjän tavan mukaan leipää ja suolaa tervetuliaisiksi ja nimittivät
+meidän miehiä isä-kultasiksensa sekä vapahtajikseen. De la Gardie itse
+saatettiin tsaarin eteen. Häntä vaadittiin sitä ennen riisumaan
+miekkansa, sillä Venäjän hallitsijan eteen ei saanut kukaan tulla
+aseellisena. Mutta uljas sankari kielsi: "Ei suinkaan tsaari voi kammoa
+miekkaani, joka on karkoittanut hänen vihollisensa!" Toivotettuansa
+onnea muistutti hän sitten tsaarille, että Käkisalmi nyt olisi Ruotsin
+kuninkaalle annettava lupauksen mukaan. Tsaari kiitti kyynelsilmin
+hyvästä avusta ja lupasi puolestaan rehellisesti täyttää kaikki liiton
+ehdot. Koko apujoukkoa nyt ravittiin komeasti kalleilla herkuilla,
+oluella sekä viineillä. Myös sai jokainen virka-arvonsa mukaan
+suurempia tai pienempiä lahjoja: mainioita ratsuja, hopeasilaisia
+satuloita ja suitsia, kultavitjoja, hopeamaljoja, kullalla koristettuja
+vaatteita, samettia, silkkiä, soopelin-, ketun- tai näädännahkoja. Ne
+olivat kaikki vain palkan lisäksi, joka muuten nyt myös tarkoin
+maksettiin.
+
+
+
+
+30. Petos Kljushinossa.
+
+
+Kolme kuukautta elettiin täten Moskovassa; sitten tuli käsky, että oli
+mentävä avuksi Smolenskin kaupungille, jota puolalaiset ahdistivat. De
+la Gardie totteli, vaikka olikin tsaarille suutuksissaan. Sillä tämä ei
+ollut vieläkään täyttänyt lupaustansa Käkisalmen suhteen ja oli
+kateuden ja epäluulon hetkenä myrkyttänyt De la Gardien ystävän, Mikael
+ruhtinaan.
+
+Luultavasti liikkui sitä paitsi tälle uudelle retkelle lähtiessä
+paha aavistus jalon ylipäällikkömme sydämessä. Sillä pitkällinen
+joutenolo ja ylellisyys oli tehnyt hänen väkensä vielä entistään
+vallattomammaksi. Kohta Moskovan portilla tahtoivat jo englantilaiset
+repiä lipuistansa Ruotsin kolme kruunua ja panna oman kuninkaansa
+vaakunan sijaan. Matkalla alkoi sitten uudestaan tuo vanha riita
+palkasta.
+
+Muukalaisen palkkaväen päälliköt vaativat täyden maksun lippukuntiensa
+alkuperäisen luettelon mukaan huolimatta siitä, että jo suuri osa
+miehistä oli kaatunut tai sairauteen kuollut. Näiden osan tahtoivat he
+pistää omaan taskuunsa. De la Gardie puolestaan ei ruvennut maksamaan
+useammista kuin todella rivissä tallella olevista.
+
+Saavuttiin tällä lailla _Kljushinoon_, josta oli enää vain kolme
+peninkulmaa vihollisen leirille. Suurinta varovaisuutta oli siis
+noudatettava. De la Gardie valitsi yösijakseen vahvan paikan, jossa
+hänellä oli toisella puolella puro ja sakea metsä, toisella korkea aita
+suojana. Venäläinen liittosotaväki, tsaarin veljen Dimitri Shuiskin
+johdolla, asettui erikseen vähän syrjempään. Sopimuksen mukaan piti
+heidän hakata koko leirin ympäri murroksia ja lähettää vakoojia ulos
+vihollisen aikomuksia tiedustelemaan. Mutta he olivat päivän marssista
+väsyksissään ja löivät molemmat toimet laimin.
+
+Sydänyöllä -- oli juhannusyö v. 1610 -- herättiin Ruotsin leirissä
+yht'äkkiä vartijain hätähuutoon. Samassapa ryntäsikin jo vihollisen
+ratsuväki päälle, 10,000 luvultaan. He tulivat siltä puolelta, jossa
+aitauksen piti olla leirin suojana; mutta siitä ei nyt ollutkaan apua,
+sillä muutamat petturit olivat murtaneet sen monin kohdin maahan.
+Sittenkin saivat De la Gardie ja Horn miehensä kutakuinkin sotarintaan
+järjestetyiksi ja ajoivat vihollisen uljaalla rynnäköllä takaisin
+tantereelle. Mutta Dimitri ruhtinas venäläisineen seisoi liikkumatta,
+avuksi rientämättä leirissään; niin myös osa De la Gardien
+muukalaisväkeä. Tämän johdosta pääsivät puolalaiset kuitenkin yhä
+enemmän voitolle. Viimein täytyi De la Gardien jälleen peräytyä
+leiriinsä, johon jalkaväki oli jäänyt. Mutta siellä häntä kohtasivat
+hurjat huudot ja ojennetut pyssyt sekä peitset. Muukalainen palkkaväki
+vaati, että ruvettaisiin antautumis-ehdoitteluun, koska muka ei ollut
+muuta pelastuskeinoa. Yhä villimmiksi vimmastuen rupesivat
+kapinoitsijat ryöstämään oman armeijansa kuormastoa ja jatkoivat sitten
+samaa työtä venäläistenkin leirissä, surmaten kaikki, jotka yrittivät
+estää. Pelästyneenä pakeni Dimitri ruhtinas, ja koko hänen sotavoimansa
+hajosi. De la Gardien täytyi nyt suostua sovitteluun vihollisen kanssa,
+mutta hänen nimellänsä oli tässä tukalassakin tilassa vielä niin suuri
+maine, että suodut ehdot olivat sangen edulliset tai ainakin
+kunnialliset. Ruotsin väen piti saada vapaasti liehuvin lipuin,
+aseineen ja tavaroineen lähteä kotirajoillensa; De la Gardie puolestaan
+antoi vain kunniasanansa, ettei hän eikä hänen väkensä enää auttaisi
+tsaari Shuiskia.
+
+Sovintoa vielä hierottaessa luopui suuri osa muukalaisväkeä, 19
+lippukuntaa huoveja, 12 lippukuntaa jalkamiehiä, ja marssi julkisesti
+puolalaisten puolelle. Jäljelle jääneetkin, kun De la Gardie oli
+palannut ehdoittelusta leiriin, haukkuivat ylipäällikköänsä ja ampuivat
+häntä kohti. Sitten he rupesivat uudestaan ryöstämään kuormastoa,
+ottaen kaikki, mitä edelliseltä kerralta vielä oli säilynyt. Mutta
+siinä toimessa syttyi heidän omassa keskuudessaan verinen riita.
+Saksalaiset ja englantilaiset alkoivat yhdessä hätyyttää ranskalaisia
+ja veivät heiltä melkein kaiken saaliin. Lopuksi sentään he sopivat
+jälleen ja marssivat miehissä kaikki puolalaisten puolelle. Ainoastaan
+neljäsataa miestä, suomalaisia sekä ruotsalaisia, pysyi uskollisina.
+Näiden kanssa läksivät De la Gardie ja Horn takaisin Ruotsin rajalle.
+
+
+
+
+31. De la Gardie Novgorodissa.
+
+
+Tämä onneton tapaus mursi jälleen maahan kaiken sen, minkä De la
+Gardien nero oli rakentanut. Vasili Shuiski luopui hallituksesta ja
+meni luostariin. Pajarit epätoivoissansa valitsivat Sigismundin pojan,
+Vladislauksen tsaarikseen. Näytti siltä kuin Venäjän valtakunnan olisi
+ollut pakko vaipua Puolan alusmaaksi. Kaarle kuningas puolestaan, jolta
+kaikki avuntuonnin palkinnot olivat luikahtaneet käsistä, päätti nyt
+anastaa ne itselleen väkisin. Hänen käskystänsä marssi De la Gardie
+kotiin palattuansa Käkisalmea vastaan ja valloitti sen jälleen 2 p.
+maalisk. 1611 kuusikuukautisen piirityksen ja urhoollisen vastarinnan
+jälkeen.
+
+Pianpa näkyi Kaarlelle vielä suurempi, loistavampi onni koittavan.
+Suuri Novgorod ei ollut taipunut puolalaisen ikeen alle. Muutamat sen
+pajarit olivat ilmoittaneet De la Gardielle haluavansa ottaa yhden
+Kaarlen pojista suuriruhtinaakseen, jos saisivat apua Ruotsista
+puolalaisia vastaan. "Venäjän kohtalo", lausui yksi heistä, "ei salli
+omamaalaista hallitsijaa; sillä suurten herrojen kateus semmoisen aina
+tuhoaa." Kaarle suostui heidän tarjoumukseensa, mutta vaati Joanaa sekä
+Pähkinälinnaa Inkerissä ynnä vielä Kuolansuuta Lapissa Ruotsin kruunun
+omaksi. Tämän ehdon venäläiset inholla hylkäsivät. "Niitä aiomme me",
+huusivat he, "viimeiseen vereen ja hengenvetoon asti puolustaa; sillä
+kunniallisempaa on kuitenkin kuolla omassa maassa kuin vieraan vallan
+alaisessa!"
+
+Tästä lähtien alkoivat novgorodilaiset osoittaa julkista vihollisuutta.
+He polttelivat likitienoilla olevia luostareita ja kyliä, jotta niistä
+ei saataisi ravintoa meidän väelle; he tavoittelivat ja surmasivat
+pienempiä partiokuntia, jotka olivat muonaa hankkimassa. De la Gardie
+puolestaan alkoi nyt toteuttaa rohkeaa tuumaa; hän päätti 5-6,000:n
+miehensä kanssa yrittää valloittaa kaupunkia, jossa oli 100,000 henkeä.
+Mitä väkivalta ei koskaan olisi voinut saada aikaan, se onnistui
+hänelle sukkelalla neuvokkaisuudella. De la Gardie oli näet aikovinansa
+rynnäkköä itäpuolelta. Yksi osa väkeä lähetettiin sinne ja aluksia
+tuotiin rantaan ikäänkuin koko armeijan olisi pitänyt mennä Olhavajoen
+yli. Novgorodilaiset siis kokosivat sille kulmalle kaikki voimansa.
+Mutta sydänyön aikana heinäkuun 16:tta päivää vasten v. 1611 veikin De
+la Gardie väkensä salaa länsipuolelta rynnäkölle. "Käykää rohkeasti
+päälle", kehoitti hän miehiänsä, "suuresta Novgorodista ei ole enää
+mitään suurta jäljellä paitsi sen nimi!" Petardi (ruutipanos) räjähytti
+portin auki, jopa rikkoi samassa osan muuriakin. Aukon kautta
+ryntäsivät kohta everstit Popler ja Cobron jalkaväen etunenässä sisään;
+heidän kintereillään Eevert Horn 1,000:n ratsumiehen kanssa. Sitten
+seurasi koko muu armeija, viimeiseksi De la Gardien henkivartijat,
+jotka sisääntultuansa rupesivat kovasti toitottamaan torviansa ja
+pärisyttämään rumpujaan. Tästä vasta novgorodilaisparat älysivät asian.
+Hädissään, hämmästyksissään pakenivat he joelle, pyrkien kaupungin
+toiseen osaan; mutta suuret parvet hukkuivat jokeen uidessansa yli.
+Harvat vain yrittivät vastarintaa ja saivat maksaa urhoollisuutensa
+hengellään. Erittäinkin osoitti Sofiankirkon protohierei eli pääpappi
+Amos ystäviensä kanssa oikein spartalaista urhoutta. Turhat olivat
+kauan aikaa kaikki rynnäköt sitä taloa vastaan, jota hän puolusti.
+Metropoliitta Isidor, joka sen näki linnasta, mihin hän itse oli
+paennut, seisoi vallilla veisaten virsiä, rukoillen sankarin puolesta
+ja rohkaisten häntä kaukaa siunaamalla. Mutta viimein saivat kuitenkin
+ryntääjät Amosin talon sytytetyksi ja siihen paloivat sen urhoolliset
+puolustajatkin kaikki tuhaksi.
+
+Nyt taipuivat novgorodilaiset kaikkeen, mitä vaadittiin.
+Suuriruhtinaaksi valittiin Kaarle IX:nnen nuorempi poika Kaarle Filip;
+sillä vanhin, Kustaa Aadolf, jota ensin aiottiin valita, peri juuri
+tähän aikaan Ruotsin kruunun isänsä kuoltua. Novgorodilaisten vaaliin
+yhtyivät yhä useammat kaupungit Pohjois-Venäjällä; viimein huusi
+Moskovakin nuoren herttuan tsaariksensa. Mutta tämän tulo viipyi
+viipymistään. Uusi Ruotsin kuningas ei suonut mielellään Venäjän
+kruunua veljellensä; hän katsoi edullisemmaksi käyttää hyväksensä
+Venäjän silloista hajallisuutta ja riistää siltä niin monta
+rajamaakuntaa kuin mahdollista oman valtakuntansa lisäksi. Viimeinpä
+venäläiset puolestaan suuttuivat tuohon turhaan odottamiseen, ja kun
+Kaarle Filip v. 1613 vihdoinkin saapui Viipuriin, oli jo Moskovassa
+valittu toinen tsaari, nimittäin metropoliitan poika, pajari Mikael
+Romanov, nykyisen hallitsijasuvun esi-isä.
+
+Novgorod yksin alustoineen pysyi vielä rauhansovintoon asti entisessä
+liitossa. Se oli kokonaan De la Gardien ansio. Suomen talonpojat, jotka
+näkivät toivotun rauhan vuosi vuodelta viipyvän, luulivat De la Gardien
+toimettomuuden olevan siihen syynä. He keksivät siis hänelle liikanimen
+_Laiska-Jaakko_ ja lauloivat pilkaten:
+
+ "Suvi lähtee, lähtee talvi,
+ vaan ei lähde Laiska-Jaakko."
+
+Mutta toimeton ei De la Gardie suinkaan ollut. Ilman hänen tointaan ja
+taitoaan olisi kyllä Ruotsin väki ennen lähtenyt Novgorodista, vaan ei
+suinkaan kunnialla. Vastuksia oli hänellä siellä lukemattomia,
+kaikenmuotoisia, vaan hänessäpä oli mies ne voittamaan. Kotimaasta
+saatavat varat ja väki olivat sangen vähäiset; mutta hän käytti niitä
+taitavasti, että sittenkin tuli toimeen. Alapäällikköjen välillä
+synnytti kateus yhä riitoja; mutta hän kehoitti heitä ja taivutti
+jälleen sovintoon. "Vaikka munat pesässä rupeaisivat tyrkkimään
+toisiansa", niin oli hänen tapansa sanoa, "niin pitää rehellisten
+miesten kuitenkin olla toisiinsa suuttumatta." Hoviherrat Tukholmassa,
+jotka De la Gardien suurta arvoa ja mainetta kadehtivat, koettivat
+panetella häntä; mutta hänen käytöksensä oli aina niin suora, hänen
+uskollisuutensa aina niin ilmeinen, ettei siihen kateuden hammas
+pystynyt. Venäläiset tietysti eivät mielellään kärsineet vierasta
+valtaa; mutta Jaakko herra piti ohjakset lujassa, vaikka samalla
+lempeässä kädessään.
+
+Täydesti ansaitsi hän siis kaikki palkinnot, jotka kuningas hänelle
+antoi. Hän otettiin nimittäin valtaneuvosten joukkoon ja koroitettiin
+rauhanpäätöksen jälkeen kreivinarvoon, jonka mukana seurasi kaunis
+aluskunta Ruotsissa.
+
+
+
+
+32. Eevert Hornin kuolema.
+
+
+Samoinkuin retkellä Moskovaa vastaan oli Horn yhä edelleenkin tässä
+sodassa ollut ylipäällikön oikeana kätenä. De la Gardie Novgorodissa
+johti ja järjesti asiat; Eevert herra pani sitten tuumat toimeen, ajaen
+vastaansattuvat viholliset hajalleen niinkuin tuuliaispää akanakekoa.
+Ihmeteltävä ja ylentävä tosiaan oli näiden molempien jalojen miesten
+välinen suhde. Ei ollut hituistakaan kateutta, ei kipinääkään
+eripuraisuutta; kumpikin teki tehtävänsä isänmaan hyväksi, kysymättä
+oliko hänen paikkansa korkeampi vai alhaisempi, oliko hänen oma
+hyötynsä siitä suurempi vai pienempi.
+
+Eevert Horn valloitti vuonna 1612 koko Inkerinmaan. Pähkinälinna, jonka
+urhokas suomalainen _Klaus Slang_ oli pitkällisellä piirityksellä
+kukistanut, avasi hänelle ensiksi porttinsa. Sieltä hän itse vei jouten
+jääneen väen edemmäksi. Eikä aikaakaan, niin oli Kaprio hänen
+hallussaan, kohta sen jälkeen Jaama, pian myös Audova, sitten
+Joananlinna. Pihkova oli ainoa Venäjän rajakaupungeista, jota ei Hornin
+onnistunut saada valtaansa hyvällä eikä pahalla. Kertakin olivat
+pihkovalaiset pitkällisten puheitten perästä suostuneet päästämään
+hänet sisään ja antautumaan herttua Kaarle Filipin alamaisiksi. Mutta
+kun Eevert herra sitten iloisesti läheni porttia, paiskattiin se
+yht'äkkiä kiinni hänen nenänsä edessä; kaupunkilaisten mieli oli sillä
+välin jälleen muuttunut. Toisella kerralla oli eräänä yönä petardilla
+lyöty portti rikki. Mutta ryntäysväki, kuullessaan petardimestarin
+huutavan ennen ruudin sytyttämistä: "peräytykää!" oli luullut hänen
+havainneen joitakin salaisia vehkeitä ja paennut leiriin asti.
+Ennenkuin he pelostaan tointuivat ja jälleen lähenivät, oli kaupungissa
+kaikki jo hereillä ja varustuksissa.
+
+Saman Pihkovan edustalla saavutti surmakin viimein meidän sankarimme.
+V. 1615 tehtiin tätä kaupunkia vastaan taas suuri yritys. Itse nuori
+kuningas _Kustaa Aadolf_ oli tullut Ruotsista suuren sotavoiman kanssa.
+Horn, niinkuin ainakin, oli etumaisena kaikissa kahakoissa. Niinpä hän
+myös riensi uljaasti eturiviin, kun vihollinen heinäkuun lopulla
+ryntäsi piirittäjien päälle. Tästä tappelusta ei hän enää palannut;
+tykinluoti oli musertanut hänet.
+
+Syvä oli kuninkaan suru tästä pahasta sanomasta. Kerran ennenkin oli
+hän sanonut Hornista ja De la Gardiesta: "Kalliimpi minulle on teidän
+henkenne kuin koko Suuri Novgorod." Syvä oli myös kaikkien kansalaisten
+suru; sillä näin nuorelta mieheltä -- hän kuoli 34 vuoden iässä --
+olisi vielä saattanut suuria töitä toivoa. Surivatpa häntä itse
+vihollisetkin, jotka monta kertaa olivat nähneet ja kokeneet hänen
+ritarillista, jaloa mieltänsä. Ruumis vietiin ensin Kankaisten
+kartanoon, sitten Turun tuomiokirkkoon, ja laskettiin levolle sankarin
+itsensä voittamien venäläisten lippujen varjoon. Kuningas itse oli
+hautajaisjuhlallisuudessa läsnä.
+
+Eevert herra, niinkuin ennenkin olemme nähneet olleen vanhana tapana
+Hornin suvussa, oli saanut huolellisen kasvatuksen. Hän osasi perin
+pohjin latinan, ranskan sekä saksan kieltä ja oli muutenkin
+tieteellisesti oppinut mies. Matkustaessaan ulkomailla oli hän
+hankkinut itselleen tietoa ihmisistä ja oloista ja samassa harjaantunut
+länsimaiden hienompiin tapoihin.
+
+
+
+
+33. Rauhansovinto Stolbovassa.
+
+
+Pihkovan piiritystä ei Hornin kuoleman jälkeen enää jatkettu kauan
+aikaa. Englanti ja Hollanti, joiden kaupalle tuo pitkällinen Ruotsin ja
+Venäjän välinen sota oli haitallinen, kokivat kaikin tavoin saada
+viholliset sopimaan. Heidän kehoituksistaan lakkautti Kustaa Aadolf
+piirityksen, jotta siitä ei olisi estettä rauhanhieromisen
+alottamiselle. Sovinnon aikaansaaminen ei kuitenkaan ollut helpoimpia
+toimia, sillä molemmin puolin olivat vaatimukset ensi alussa aivan
+kohtuuttomat. Ruotsi tahtoi pitää kaikki, mitä se oli valloittanut,
+nimittäin paitsi Käkisalmen lääniä ja Inkerinmaata, Audovan ja
+Porkhovan rajalinnat, Staraja Rusan kalliit suolakaivokset, vieläpä
+itse Novgorodinkin, Rurikin vallan pesäpaikan. Tsaari puolestaan ei
+olisi tahtonut luopua mistään, päinvastoin hän vaati Vironmaankin
+omakseen. Tuskinpa he lienevät sentään itsekään pitäneet näitä
+ehtojansa mahdollisina; suuresta osasta luovuttiin siis kohta, mutta
+kestipä sentään vielä enemmän kuin vuoden aikaa, ennenkuin lopullisesti
+sovittiin. Venäläiset myönsivät ruotsalaisille Käkisalmen läänin,
+tarjoten rahaa, muutamia satoja tuhansia ruplia muista linnoista. Mutta
+ruotsinpuoliset sovintomiehet eivät siihen suostuneet millään ehdolla,
+ei varsinkaan Pähkinälinnan takaisinantamiseen. "Omenoita ja
+päärynöitä", vastasivat he, "saattaa rahasta antaa, vaan ei tämmöistä
+pähkinää!" Samaa mieltä oli myös kuningas. Sillä Kustaa Aadolfin terävä
+äly ymmärsi sen, että Ruotsille olisi vaaraa siitä, jos Venäjä kauemmin
+saisi pitää jonkun sataman Itämeren rannalla, vaikkei se vielä ollut
+osannutkaan käyttää hyväkseen siitä johtuvia etuja. Vimmoissansa
+uhkasivat venäläiset sopia puolalaisten kanssa ja yhdistynein voimin
+käydä Ruotsin kimppuun. Mutta Sigismundin ehdot olivat vielä kovemmat.
+Täytyi siis kun täytyikin suostua Kustaa Aadolfin vaatimuksiin.
+Rauhansovinto päätettiin Stolbovassa Olhavajoen varrella helmik. 27 p.
+1617. Ruotsi sai pitää Käkisalmen lääninensä ja linnat, lisäksi koko
+Inkerinmaan sekä siihen kuuluvat Pähkinän, Joanan ja Kaprion linnat.
+Munkkien, aatelismiesten ja porvarien näissä maakunnissa piti saada
+muuttaa tsaarin alueelle, jos niin tahtoivat. Vaan talonpojille sitä
+valinnanvaltaa ei suotu. Jäipä muuten usea venäläinen pajarikin maahan
+asumaan ja vannoi uskollisuudenvalansa Ruotsin kuninkaalle. Tällä
+lailla esim. on laaja Aminoffien suku muuttunut suomalaiseksi.
+
+Suomi oli tässä sodassa suurimman rasituksen kantanut. Se oli
+varoillansa maksanut melkein kaikki kulungit, sillä Ruotsi ponnisteli
+silloin kaikin voimin Tanskaa vastaan; se oli myös säästämättä antanut
+parhaitten poikiensa veren vuotaa. Mutta Suomen osaksi tulikin suurin
+hyöty ja voitto. Uudet rajalinnat tekivät venäläisten ryöstöretket
+meidän maahan melkein mahdottomiksi. Vielä suurempi oli se etu, että
+erillään olleet karjalaiset Käkisalmen läänissä sekä Inkerissä nyt
+tulivat saman hallitsijan alle kuin heidän sukulaisensa. Aivan yhteen
+Suomen suuriruhtinaskunnan kanssa ei näitä voittomaita kuitenkaan
+yhdistetty. Ne pysyivät erinäisenä päämaaherrakuntana, eikä niiden
+asukkaat saaneet lähettää edusmiehiä Ruotsin valtiopäiville.
+
+Suuri oli myös ilo Ruotsissa. "Nyt", lausui riemuiten Kustaa Aadolf,
+"on venäläinen niin suljettu pois Itämerestä, ettei hän voi työntää
+pientä venettäkään sen vesille. Suomenmaa, Ruotsin eteinen", niin hän
+jatkoi vielä, "on nyt saanut vahvan suojan Nevajoesta ja Laatokasta, ja
+sen ojan yli ei venäläinen aivan hopussa hypänne!"
+
+Venäjällä sitä vastoin kaikui haikea valitus ja parku, kun oli täytynyt
+jättää niin suuri kappale vanhaa, pyhää perintömaata vääräuskoisten
+käsiin. Mutta keskeltä tätä valitusta jo kuului myös toisiakin, koston
+ja toivon ääniä. Kaksi vanhaa pyhää miestä, niin kävi yleinen huhu
+venäläisten parissa, oli noussut haudasta nuhtelemaan ja lohduttamaan.
+"Tämä nykyinen onnettomuus", olivat he sanoneet, "on ansaittu
+rangaistus kansan suurista synneistä. Mutta se päivä on kuitenkin
+kerran koittava, jolloin Venäjän raja toisessa sodassa siirretään
+jälleen lännemmäksi, siirretään itse Turun taakse."
+
+
+
+
+Viiteselitykset:
+
+
+[1] "Tule Pyhä Henki Luoja".
+
+[2] Malaspina merkitsee suomeksi "paha oka".
+
+[3] Onko tässä kertomuksessa perää, siitä on lausuttu epäilyksiä.
+
+[4] Luterilaisilla oli siihen aikaan yleisesti tapana sättiä paavia
+Antikristukseksi.
+
+[5] Tätä lausetta herttua muulloinkin usein käytti, sitoaksensa Ruotsin
+säädyt itseensä. Senvuoksi Sigismund sanoikin sitä "herttuan
+lintupaulaksi".
+
+[6] Pohjanmaata siihen aikaan ei vielä luettukaan Suomeen, vaan
+pidettiin Maanselkää Suomen pohjoisrajana.
+
+[7] Ikkunalaseja ei nähty silloin muiden kuin kaikkein rikkaimpien
+taloissa.
+
+[8] Nykyinen Kakolanmäki.
+
+[9] Sen ajan kielellä = ylimalkaan torni.
+
+[10] Sotamiehet.
+
+[11] Useampia pienempiä luoteja, jotka olivat vitjoilla kiinnitetyt
+toisiinsa.
+
+[12] Sen pilkkanimen olivat puolalaiset keksineet Sigismundille siitä
+syystä, että hän oli veltto vetelys.
+
+[13] Vuolteen herra.
+
+[14] Siihen aikaan ei ollut vielä nalli- eikä piilukkojakaan pyssyissä,
+vaan laukaistiin latinki sillä keinoin, että palava sytyke pistettiin
+sankkireikään.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Kertomuksia Suomen historiasta IV, by Julius Krohn
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44856 ***
diff --git a/44856-8.txt b/44856-8.txt
deleted file mode 100644
index ece86d3..0000000
--- a/44856-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3923 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Kertomuksia Suomen historiasta IV, by Julius Krohn
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Kertomuksia Suomen historiasta IV
- Sigismund ja Kaarle IX
-
-Author: Julius Krohn
-
-Release Date: February 9, 2014 [EBook #44856]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KERTOMUKSIA SUOMEN HISTORIASTA IV ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-KERTOMUKSIA SUOMEN HISTORIASTA IV
-
-Sigismund ja Kaarle IX
-
-
-Kirj.
-
-J. KROHN
-
-
-
-Kansanvalistusseura, Helsinki, 1914.
-
-
-
-
-
-
-SISALLYS:
-
-Sigismund ja Kaarle IX.
-
- 1. Kaarle herttua.
- 2. Upsalan kirkolliskokous.
- 3. Sigismund tulee Ruotsiin.
- 4. Sigismundin kruunaus.
- 5. Klaus Fleming ja Kaarle herttua.
- 6. Linnaleiri ja talonpojat.
- 7. Nuijasodan alku.
- 8. Ilkkaisen sota.
- 9. Savon kapina.
- 10. Pohjoispohjalaisten kapina.
- 11. Santavuoren tappelu.
- 12. Klaus Flemingin kuolema.
- 13. Klaus Fleming.
- 14. Arvi Stålarm ja Kaarle herttuan ensimäinen retki Suomeen.
- 15. Kaarle herttua valloittaa Turun linnan.
- 16. Makkararetki.
- 17. Suomalaisten hankkeet.
- 18. Herttua Kaarlen toinen retki Suomeen.
- 19. Viipurin valloitus.
- 20. Kaarle herttua Turun linnassa.
- 21. Juhana Fleming.
- 22. Arvi Stålarmin ja Aksel Kurjen lopullinen kohtalo.
- 23. Liivinmaan sota.
- 24. Kaarle IX, "hyvä kuningas".
- 25. Sigfrid Aaroninpoika Forsius.
- 26. Metelit Venäjällä ja Viipurin liitto.
- 27. Eevert Horn.
- 28. Sotaretki Venäjälle.
- 29. Moskovan vapautus.
- 30. Petos Kljushinossa.
- 31. De la Gardie Novgorodissa.
- 32. Eevert Hornin kuolema.
- 33. Rauhansovinto Stolbovassa.
-
-
-
-
-
-
-SIGISMUND JA KAARLE IX.
-
-
-
-
-1. Kaarle herttua.
-
-
-Uuden, nuoren hallitsijan kansat tavallisesti ottavat suosiollisin
-mielin ja suurin toivein vastaan. Mutta niin ei ollutkaan laita, kun
-Juhanan poika _Sigismund_ peri Ruotsin kruunun. Päinvastoin ajateltiin
-surulla ja pelolla nyt alkavaa hallitusaikaa, kun vieraassa maassa
-asuva, kiivas katolismielinen kuningas oli ohjaava maan onnea. Muutamat
-korkeat aatelisherrat tosin toivoivat itselleen tästä hallituksesta
-etua, kun he muka saisivat kuninkaan nimessä pitää vallan käsissänsä.
-Mutta muu kansa pahasti pelkäsi, että sen itsenäisyys, jonka se vasta
-äsken oli Kustaa Vaasan johdolla saavuttanut, jälleen katoaisi. Ruotsin
-vapaa valtakunta, niin arveltiin, oli aikaa myöten joutuva vain Puolan
-alusmaaksi.
-
-Vielä enemmän pelättiin uskon puolesta, ja tämä pelko oli kaikille
-Ruotsin vallan asukkaille yhteinen. Sigismundin tiedettiin antautuneen
-kokonaan jesuiittojen johdettavaksi ja seuraavan kaikkia näiden
-puhdistetun uskon verivihollisten neuvoja. Varsinaisesta Puolasta hän
-oli jo hävittänyt protestantit peräti. Epäilemättä oli hän katsova
-velvollisuudekseen yrittää saada Ruotsissakin samaa aikaan.
-
-Ainoa toivo ja turva Ruotsin kansalla tässä mielenahdistuksessa oli se,
-että Sigismundin setä, _Kaarle, Södermanlannin herttua_, pitäisi heidän
-puoltaan. Ja hänessä olikin mies vaikkapa suuria vaaroja torjumaan.
-Kaarlella Ruotsin miehet näkivät vanhan, rakkaan "Kyösti-kuninkaansa"
-toimet ja taidon, joita sekä Eerikki että Juhana olivat olleet
-vailla. Hänellä he tiesivät myös olevan enemmän rohkeutta kuin
-isävainajallakaan. Kaarle oli hallinnut herttuakuntaansa älyllä ja
-huolella, niin että se vaurastumistaan oli vaurastunut, sillä välin
-kuin muissa osissa valtakuntaa Kustaa Vaasan perustama ja alulle panema
-teollisuus ja varallisuus oli melkein hävinnyt. Varsinkin näkyivät
-herttuan toimen hyvät hedelmät Vermlannissa, joka ennen hänen aikaansa
-oli ollut melkein autiona salona. Siellä nyt suitsusi tiheässä
-sulattojen mustat savut ja kaikui kankipajojen ankara kalke, valmistaen
-sen maakunnan parasta aarretta, rautaa, ihmisten tarpeiksi. Ja
-jylhimmilläkin takamailla, vuorien kupeilla, hamaan Norjan rajalle asti
-raivasi kirves ja tuli yhä uutta alaa viljelykselle. Herttua näet oli
-tuottanut sinne ahkeria suomalaisia Savosta, jotka osasivat kaskia
-kaataa ja polttaa. Näiden savolaisten jälkeläisiä elää siellä nytkin
-sekä Ruotsin että Norjan puolella rajaa, ja on heistä joku osa yhä
-vielä säilyttänyt kotimaansa kielen ja tavat.
-
-Olipa Kaarle paitsi sitä säilyttänyt herttuakunnalleen toisenkin, vielä
-monta vertaa kalliimman perinnön isänsä ajoilta. Liturgiasta johtuva
-vaino rasitti Juhanan aikana kaikkia muita Ruotsinvallan asukkaita,
-mutta Kaarlen alamaiset olivat saaneet täydessä turvassa ja rauhassa
-palvella Jumalaa puhtaan Lutherin opin mukaan. Huolimatta veljensä
-kehoituksista ja käskyistä Kaarle oli aina estänyt liturgian
-tuottamista herttuakuntaansa. Päinvastoin suojeli ja elätti hän
-luonansa kaikkia niitä pappeja, joiden omatunto ei alistunut Juhana
-kuninkaan sääntöihin.
-
-
-
-
-2. Upsalan kirkolliskokous v. 1593.
-
-
-Samaa lujuutta ja hartautta puhdistetun opin puolesta Kaarle herttua
-osoitti nytkin. Kuninkaan kuoltua hän heti otti hallituksen käsiinsä ja
-julisti aikovansa pitää sitä yhdessä valtaneuvosten kanssa, kunnes
-kuningas itse tulisi maahan. Ensi toimekseen hän sitten ehdoitti
-valtaneuvoksille, että valtiopäivät olivat kutsuttavat kokoon. "Meillä
-on", lausui hän, "paljon syytä pelätä kuningasta, joka katsoo
-omantunnonasiakseen kaikessa totella paavia. Senvuoksi, vaikka
-olemmekin velvolliset tunnustamaan hänet kuninkaaksemme, pitää meidän
-asettaa hänelle muutamia ehtoja, jotka koskevat maamme lakia ja
-alamaisten oikeuksia. Ja ennenkuin hän on vannotulla valallaan
-vahvistanut ne ehdot, ei meidän pidä sallia kruunausta." Valtaneuvoksia
-tämä rohkea tuuma säikähdytti, sillä valtiopäivien kokoonkutsuminen oli
-oikeastaan kuninkaan yksinomainen oikeus. Välttäisihän, arvelivat he,
-pappiskokous, koska kuitenkin vain uskonasioista on keskusteltava.
-Mutta Kaarle herttua pani vastaan. "Ei!" intti hän kiivaasti, "meidän
-pitää uskonasioistammekin itse päättää ja säätää. Meidän ei käy,
-katolisten tavoin, jättää niitä paavin paljaspäisten, voideltujen
-kätyrien haltuun!" Sigismund, saatuansa tiedon herttuan hankkeesta,
-kielsi kokouksen ankarasti, vaan Kaarle ei pitänyt siitä mitään lukua.
-
-Tämän päätöksen mukaan kokoontui kokous alussa vuotta 1593 Upsalaan.
-Siihen oli saapunut papisto sangen lukuisasti edustettuna,
-valtaneuvosto sekä muutamia muita aatelismiehiä. Kaikkiansa oli läsnä
-332 pappia, joista neljä piispaa. Suomesta ei kuitenkaan ollut tullut
-muita kuin piispa ynnä kaksitoista pappia tai Turun koulumiestä.
-Talvinen aika oli muut estänyt.
-
-Maalisk. 3 päivänä alettiin ensimäinen kokous rukouksella ja
-latinalaisella virrellä Veni Sancte Spiritus.[1] Senjälkeen
-keskusteltiin seitsemästä väitöslauseesta, jotka sisälsivät sen, että
-raamattua oli pidettävä kristinuskon ainoana lähteenä ja sen rinnalla
-myös annettava arvoa kirkonisille ja uskontunnustuksille. Sitten luki
-ja selitti piispa Olaus Martini Augsburgin uskontunnustuksen, ja sen
-tehtyänsä hän kysyi korkealla äänellä: "Tahdotteko te joka mies pysyä
-tässä uskossa ja opissa?" Ja kaikki läsnäolijat nousivat istuimiltaan
-ja vastasivat juhlallisesti: "Me tahdomme niissä pysyä aina viimeiseen
-hengenvetoon asti!" -- "Nyt", huusi silloin kokouksen puheenjohtaja,
-nuori professori Nikolaus Bothniensis innoissansa, "nyt siis on koko
-Ruotsinvalta yhtenä miehenä, ja kaikilla meillä on yksi Jumala!"
-
-Sittenkin puheenjohtaja kehoitti nyt vielä niitä nousemaan ja astumaan
-esiin, joilla ehkä olisi jotain sanottavana liturgian puolustukseksi.
-Vaan eipä noussut ketään. Päinvastoin ne, jotka Juhana kuninkaan aikana
-olivat siihen suostuneet, koettivat puhdistaa itseänsä ja pyysivät
-anteeksi. Turun piispa Eerikki Sorolainen sanoi katsoneensa liturgian
-vain koskevan ulkonaisia menoja ja sopivan yhteen Lutherin opin kanssa.
-Muutamalta oppimattomalta Länsi-Pohjanmaan papilta kysyttiin, mitä hän
-liturgiasta piti. "Minä sen annan", vastasi tämä. -- "Kellekä sen
-annat?" tiedusteli puheenjohtaja. -- "Minä annan sen pirulle", selitti
-pappi. -- "Annatkos pirulle sinun elättäjäsi, joka sinua niin monta
-vuotta on lihottanut?" pilkkasi puheenjohtaja.
-
-Yhdessä liturgian kanssa hyljättiin tässä kokouksessa myös koko joukko
-muitakin, siihen asti vielä käytännössä olleita katolisia kirkonmenoja,
-ja kiellettiin kaikki muu jumalanpalvelus paitsi luterilainen. Se
-Ruotsin alamainen, joka siirtyi toiseen uskoon, oli maanpakolaisuudella
-rangaistava. Maaliskuun 20 p:nä kirjoittivat kaikki läsnäolevat nimensä
-_Upsalan päätöksen_ alle, joka siitä lähtien melkein meidän aikoihimme
-asti on ollut Suomenkin kirkon ojennusnuorana. Paljon siinä tosin on
-moitteen sijaa, jos sitä nykyiseltä kannalta katselemme. Erittäinkin
-loukkaa meitä se kova kuri, jolla se hallitsee ihmisten ajatuksia uskon
-asioissa, vainoten vierasuskolaisia melkein yhtä armottomasti kuin
-katolinen kirkko. Mutta tämä kovuus oli siihen aikaan välttämätön. Jos
-katolisille olisi pienintäkin jalansijaa maassa sallittu, niin he
-olisivat pian viekkaudella tai väkivoimalla anastaneet vallan käsiinsä
-ja sortaneet protestantteja.
-
-Kokouksen loputtua päätös lähetettiin kaikkiin hiippakuntiin, joissa
-jokainen pappi sekä myös etevimmät aatelismiehet saivat sen
-allekirjoituksellansa vahvistaa; sitä paitsi sen vahvistukseksi
-painettiin kaupunkien ja kihlakuntien sinetit sen alle. Suomessakin
-tehtiin samoin, niinkuin muissakin valtakunnan osissa. Vaan kuitenkin
-kesti vielä useampia vuosia, ennenkuin Upsalan päätös pääsi meidän
-maassamme täyteen voimaansa. Pari katovuotta seurasi peräkkäin juuri
-lähinnä seuraavia aikoina. Sen johdosta oppimaton talonpoikainen kansa
-alkoi nurista ja valittaa, että Jumala muka rankaisi heitä siten, kun
-Häntä ei enää palveltu entisellä juhlallisuudella. Jopa tapahtui
-väkivaltaakin paikkapaikoin. Muutamassa kirkossa papin alkaessa
-toimittaa jumalanpalvelusta uudella, koruttomalla tavalla, läsnäolevat
-sotamiehet tempasivat hänet pois saarnatuolista, laahasivat hänet ulos
-kirkosta ja viskasivat viimein pahanpäiväiseksi piestynä kirkkotarhan
-muurin yli. Eikä ollut tälle rahvaan röyhkeydelle hillitsijää, sillä
-Suomen ylimaaherra, vapaaherra _Klaus Fleming_ ei itsekään totellut
-Upsalan päätöstä. Klaus herra oli kuninkaalle umpiuskollinen. Hänen
-mielestään oli siis vasten kuninkaan tahtoa ja kieltoa tehty päätös
-aivan mitätön, voimaton, "mokoma vasikannahka" vaan, hänen omia
-sanojaan käyttääksemme. Koska piispa oli toimittanut pois pyhäinkuvat
-ynnä muut sellaiset koristeet Turun tuomiokirkosta, tuotti Fleming
-kuninkaan käskystä ne takaisin paikoillensa. Tätä asiaa koskevan
-kuninkaallisen kirjeen hän sitten syksyllä 1596 luki kansalle, joka oli
-kokoontunut Heikinmarkkinoille Turkuun, ja suomensi lukiessaan sanat
-aivan väärin. Hän näet julisti kuninkaan käskynä, että uskonmenot joka
-paikassa, missä kansa sitä halusi, olivat pidettävät vanhoillansa.
-Samassa tilaisuudessa valitti piispa hänelle yllämainitusta papille
-tehdystä väkivallasta. Mutta Fleming vain pilkkasi vastaukseksi. "Jos",
-päätti hän, "pappi on viskattu muurin yli kirkkotarhasta ulos, niin
-enpä minä siihen muuta neuvoa tiedä, kuin että annetaan sotamiehille
-käsky viskata hänet taas samaa tietä kirkkotarhaan, ja vieläpä
-kovemmalla vauhdilla."
-
-
-
-
-3. Sigismund tulee Ruotsiin.
-
-
-Ottaaksemme selkoa siitä, miten Upsalan päätös Suomessa pantiin
-toimeen, olemme rientäneet useampia vuosia eteenpäin; mutta nyt tulee
-meidän kääntyä jälleen muihin seikkoihin, jotka tapahtuivat heti
-mainittujen valtiopäivien perästä.
-
-Loppupuolella kesää 1593 Sigismund suoriusi lähtöön Varsovasta,
-käydäksensä uudessa valtakunnassaan. Hänen matkansa meren rannalle kävi
-Länsi-Preussin maakunnan kautta, joka siihen aikaan oli Puolan
-alusmaana, ja jossa kansa enimmäksi osaksi oli luterilainen. Näitä
-kuningas matkansa varrella kohteli sellaisella tavalla, joka vielä
-enensi Ruotsin miesten pelkoa. Monessa paikassa karkoitettiin
-luterilaiset pois kirkoistansa ja heitä kiellettiin jumalanpalvelusta
-julkisesti pitämästä. Danzigin kaupungissa nousi tämän johdosta kova
-kahakka porvarien ja kuninkaan puolalaisten henkivartijain välillä,
-niin että suuri joukko ihmisiä sai surmansa. Ja että Sigismund
-Ruotsissakin aikoi levittää katolinuskoa, se saatettiin arvata siitä,
-että hänellä oli muassansa useita jesuiittoja ynnä muita katolisia
-pappeja soittoniekoiksi puettuina. Olipa vielä päälliseksi parvessa
-erinäinen paavin lähettiläs eli legaatti, nimeltä Malaspina, jonka
-neuvoja Sigismund kaikissa asioissa noudatti.
-
-Danzigissa oli Ruotsin valtakunnan laivasto, viisikymmentä alusta, jo
-varalla; valtioamiraali Klaus Fleming oli ne tuonut Suomesta sinne,
-saattaaksensa kuninkaan meren yli Ruotsiin. Mutta Sigismund vuokrasi
-kuitenkin itseänsä, puolisoansa ynnä hoviseuraansa varten sievän
-hollantilaisen kauppalaivan, joka sattui olemaan satamassa. Sillä
-Ruotsin ja Suomen alukset olivat epämukavia ja könttyräisiä, niin
-etteivät päässeet muuta kuin myötätuulessa kulkemaan. Niihin pantiin
-kuninkaan saattoväkeen kuuluvat sotamiehet ja palvelijat. Syyskuun
-30:nä päivänä, Mikonpäivänä, nousi Sigismund maihin Tukholman
-linnasillan luona. Hän oli tahallaan juuri sen päivän valinnut, sillä
-Pyhä Mikael oli hänen suojeluspyhänsä, ja kuningas toivoi voivansa
-kukistaa luterilaisuuden Ruotsin valtakunnassa, samoinkuin Pyhä Mikael
-oli kukistanut pimeyden ruhtinaan.
-
-Tukholmassa oli Kaarle herttua kuningasta vastaanottamassa yhdessä
-valtaneuvosten kanssa, ja niin myös arkkipiispa pappeineen. He
-lausuivat Sigismundin tervetulleeksi tähän valtakuntaan, mutta samassa
-he myös vaativat, että hänen tuli vahvistaa Upsalan päätös ja lähettää
-pois jesuiittansa, varsinkin paavin lähettiläs. "Tuo paha oka",[2]
-sanoivat he, "pistää kansaa kipeästi silmään." Vaan kuningas ei
-suostunutkaan tähän pyyntöön. Päinvastoin hän näytti aivan selvästi,
-etteivät muut kuin katolinuskoiset voineet toivoa häneltä suosiota.
-Hänen seuralaisinansa ja neuvonantajinansa oli, paitsi muassa tulleita
-muukalaisia, ainoastaan pari katolinuskoista ruotsalaista herraa. Ainoa
-protestantti, jota hovissa suvaittiin, oli Suomen ylimaaherra _Klaus
-Fleming_; sillä hän ei ollut Upsalan päätöksessä ollut osallisena eikä
-sitä jälkeenkäänpäin allekirjoittanut.
-
-Kolme kuukautta kului täten turhiin ehdoitteluihin ja väittelyihin.
-Viimein kuitenkin neuvoskunta suostui siihen, että valtakunnan säädyt
-kutsuttaisiin Upsalaan. Näiden avulla he toivoivat paremmin saavansa
-kuninkaan taipumaan hänelle asetettuihin ehtoihin. Mutta Sigismundkin
-yritti siellä viekoitella puolellensa valtiopäivämiehiä, varsinkin
-talonpoikia. Klaus Fleming kutsui hänen käskystänsä suuren joukon
-talonpoikaissäädyn jäseniä luokseen pitoihin, juotti heidät juovuksiin
-ja vei sitten heidät yhdessä muutamien omien alustalaistensa kanssa
-kuninkaan puheille. Tälle he olutinnossansa nyt vakuuttivat olevansa
-valmiit suostumaan kaikkeen, mitä hän tahtoi. "Papit", niin he
-huusivat, "yksin ovat syynä siihen, että Teitä vastaan, kuninkaallinen
-majesteetti, on hangoiteltu ja juoniteltu." Mutta humalasta selvittyään
-talonpojat pian jälleen muuttivat mielensä. Kaarle herttua, joka oli
-oikea rahvaan mies ja osasi seurustella talonpoikien kanssa, selitti
-heille tarkkaan asian oikean laidan. Nyt he taas olivat tappaa erään
-säätyveljensä, joka uskalsi väittää, etteivät Klaus Fleming ja
-Malaspina sittenkään olleet niin mustat, kuin miksi heitä mustattiin.
-Jopa rupesivat muutamat tarjoamaan kruunua Kaarle herttualle. "Me
-rukoilisimme", lausui vanha Upsalan nimismies, "että te, herttuallinen
-korkeus, olisitte niin armollinen ja rupeaisitte meille kuninkaaksi.
-Olettehan tekin Kyösti-kuninkaan poika, ja osaisitte varmaan yhtä hyvin
-kuin se vainajakin hallita maan ja kansan hyväksi. Sigismundista sitä
-vastoin ei näytä olevan mihinkään." Mutta Kaarle käski heidän
-vaikenemaan sellaisista asioista.
-
-Viekoittelun rauettua tyhjiin kuninkaan neuvonantajat keksivät toisen
-keinon. Kaarle herttua oli murhattava; siten kaikki vastarinta oli
-itsestään masentuva. Niinpä eräänä aamuna, kun Kaarle taas oli tullut
-kuninkaan puheille, puolalaiset henkivartijat kävivät paljastetut
-miekat kädessä oven eteen seisomaan ja estivät herttuan seuralaisia
-pääsemästä sisään. Mutta tässäkään vaarallisessa tilassa ei Kaarlen
-luja luonto pettänyt. Rohkeasti niinkuin ainakin hän ilmoitti taas
-Sigismundille: "Jos ette te, kuninkaallinen herra, meidän ehtoihimme
-suostu, niin me emme salli teidän kruunaustanne." Puolalaiset odottivat
-keskustelun aikana vain kuninkaan viittausta, karatakseen miehissä
-vihatun herttuan päälle. Mutta Sigismund, vaikka hän olikin suostunut
-neuvottuun murhakeinoon, ei nyt ratkaisevalla hetkellä tahtonut
-kuitenkaan antaa käskyä. Tämmöinen oli hänen pehmeä, saamaton
-luonteensa: voimaton vastustamaan kiusausta ja voimaton toimeenpanemaan
-päätetty pahaa. Tämänkin vehkeen rauettua puolalaiset päättivät tehdä
-toisen yrityksen salaa, kuninkaan tietämättä. Herttua piti murhattaman
-omassa majatalossaan. Mutta asia tuli jollakin lailla Kaarlen tietoon,
-ja kun murhaajat yöllä saapuivat paikalle, oli hän jo poissa
-kaupungista. Kaukaa kankaalta paistoivat nuotiotulet hänen leiristänsä.
-
-Seuraavana aamuna tuli herttualta kirje Sigismundille. "Sekä minä että
-säädyt", kirjoitti hän, "olemme nyt jo kolmatta viikkoa olleet täällä,
-turhaan odotellen vahvistusta vaatimuksillemme. Nyt me olemme jo tähän
-viivyttelemiseen kyllästyneet, ja jollette te, kuninkaallinen
-majesteetti, anna suostumustanne vuorokauden kuluttua, niin minä lähden
-pois ja käsken valtiopäivämiehetkin kaikki kotiin." Sigismund pahassa
-pulassansa taas kääntyi ainaisen neuvonantajansa, paavin legaatin
-puoleen. Ja nytpä Malaspinakin katsoi suostumisen välttämättömäksi.
-"Mutta eihän", lohdutti hän, "vääräuskoisille vannottuja valoja ole
-synti rikkoa." Tätä neuvoa seuraten taipui siis Sigismund kun taipuikin
-ja vahvisti Upsalan päätöksen. Suuri oli tietysti kansan riemu, ja
-valtiopäivämiehet riensivät kaikki tuomiokirkkoon kiitosvirttä
-veisaamaan Jumalalle. He eivät aavistaneetkaan, että kuningas oli jo
-sydämessään rikkonut antamansa juhlallisen lupauksen.
-
-
-
-
-4. Sigismundin kruunaus.
-
-
-Nyt vietettiin kruunaus täydellä loistolla ja juhlallisuudella. Kun
-arkkipiispa oli kruunaussaarnan pitänyt, astui Sigismund alttarin eteen
-vasemmassa kädessään pärmäkirja, joka sisälsi Upsalan päätöksen
-vahvistuksen. Herra Eerikki Sparre lausui kruunausvalan, jonka kuningas
-toisti polvillaan oikean käden sormet ylös kohotettuina. Vähitellen
-alkoivat kuitenkin Sigismundin sormet vaipua alemmaksi, ikäänkuin hän
-ei olisi tahtonut tällä ulkonaisella merkillä vahvistaa valaa, jota hän
-ei aikonut pitää. Mutta Kaarle herttua huomasi tämän juonen ja teki sen
-johdosta muistutuksen, jonka jälkeen Sigismund sitten piti sormensa
-kohossa loppuun asti. Vesteroosin piispa painoi kruunun Sigismundin
-päähän, sillä kuningas ei sallinut uuden arkkipiispa Angermannuksen
-sitä tehdä, koska hän oli tunnettu ylen kiivaaksi luterilaiseksi.
-Sigismundin käytyä nyt valtaistuimelle istumaan, tuli Kaarlen vuoro
-vannoa hänelle uskollisuusvalansa. Samettityyny tuotiin nyt esille,
-jolle herttuan piti laskeutua vasemmalle polvellensa. Mutta siksi hän
-oli liian ylpeä, väitti vain, ettei hän ollut taivuttanut polveaan
-ennenkään Sigismundin isän, Juhana kuninkaan, kruunauksessa. Hän laski
-vain hattunsa, joka oli herttuakruunulla koristettu, tyynylle
-alamaisuuden osoitteeksi, ja vannoi sitten valansa seisoallaan pitäen
-valtakunnan lipusta kiinni.
-
-Kruunauksen jälkeen, niinkuin tämmöisissä juhlissa oli tapana, suotiin
-armonosoituksia ja pidettiin kaikellaisia pelejä. Sigismund ei
-kuitenkaan sivaltanut ainoatakaan Ruotsin herraa ritariksi; tällä
-tavoin hän tahtoi osoittaa heille mielipahaansa. Paitsi muita pelejä
-pidettiin sitten myös turnaus, jossa tapahtui seuraava huvittava
-seikka. Eräs puolalainen herra ratsasti röyhkeästi esiin tantereelle ja
-vaati Ruotsin herroja taisteluun, uhaten parhaankin voittavansa. Tulipa
-hänelle silloin vastaan ritari, jonka kypärän ristikko oli suljettu,
-niin ettei kasvoja voitu tuntea. Ankaran tappelun jälkeen puolalainen
-vierähti voitettuna satulasta maahan, ja kun voittajan päästä sitten
-riisuttiin kypärä, valahti sen alta pitkiä, tuuheita kähäriä esiin.
-Nainen se olikin, joka uhkaylpeän muukalaisen oli kurittanut. Helppo on
-arvata, kuinka neidon kansalaiset tästä riemastuivat, ja kuinka suuri
-sitä vastoin oli puolalaisten harmi ja häpeä.[3]
-
-Kruunauksessa vannottua valaansa ei Sigismund monta päivää pitänyt
-pyhänä. Upsalan päätöksen mukaan ei ollut katolinen jumalanpalvelus
-sallittu Ruotsissa muualla kuin kuninkaan omassa hovikappelissa. Siitä
-huolimatta Sigismund antoi nyt pari kirkkoa Tukholmasta uskolaisillensa
-käytettäviksi. Niissä jesuiitat julkisesti pauhailivat luterilaista
-väärää uskoa vastaan, vaan kun luterilaiset papit alkoivat saarnata
-vastaan, kielsi kuningas heitä ankarasti. Verisiä tappeluita sattui
-joka päivä puolalaisten henkivartijain ja porvarien välillä, ja
-kuningas tuomitsi aina edelliset syyttömiksi. Suuttumus tästä muuttui
-pian peloksi, kun saatiin kuulla, että Puolasta oli vielä enemmän
-sotaväkeä tulossa. Puolalaisten saavuttua Tukholmaan asettui Ruotsin
-miesten pelko kuitenkin jälleen. Ainaisen tapansa mukaan oli Sigismund
-taas toimittanut asiansa puolinaisesti. Tuotettu lisäväki ei ollut
-millään muotoa riittävä, jos tahtoi väkisin kukistaa vastarinnan
-Ruotsissa. Sen Sigismund itsekin pian huomasi, ja alkoi nyt suoriutua
-lähtöön, aikoen tulla toisten takaisin suuremmalla voimalla ja
-sopivammassa tilaisuudessa. Paljon apua hankkeillensa hän toivoi näet
-olevan siitä kateudesta ja eripuraisuudesta, jonka hän tiesi kytevän
-herttuan ja valtaneuvosten välillä, vaikka he nyt uskonasiassa
-olivatkin pitäneet yhtä. Tätä eripuraisuutta vielä enentääkseen
-kuningas, Malaspinan neuvosta, ei määrännytkään tarkkaan, millä tavoin
-valtakuntaa hänen poissaollessansa oli hallittava. Hän vain sanoi
-jättävänsä hallituksen herttualle ja neuvoskunnalle yhteisesti. Mutta
-kuinka suuri osa vallasta kumpaisellekin oli tuleva, siitä ei saatu
-häneltä mitään määräystä. "Anna vääräuskoisten riidellä ja raadella
-toinen toisiansa", arvelivat kuninkaan neuvonantajat; "sitä helpompi on
-sitten kukistaa heidät kaikki." Paitsi tätä koetti Sigismund vielä
-toisellakin keinolla heikontaa vastustajainsa voimaa, joiden haltuun
-hänen täytyi jättää Ruotsinvallan hallitus. Hän asetti näet joka
-maakuntaan uskottuja miehiään maaherroiksi, joiden piti kaikissa
-tärkeissä asioissa totella ainoastaan hänen omia käskyjänsä, huolimatta
-Tukholmassa olevista hallitusmiehistä. Suomenmaan ynnä myös ylimmäisen
-vallan Vironkin ylitse sai Klaus Fleming, ja ruotsinpuolisista
-maakunnista suotiin suuri osa hänen langoilleen, Stenbockeille.
-Taalainmaa sai katolinuskoisen Eerikki Brahen maaherraksensa, vaikka
-Upsalan päätös nimenomaan sääti, ettei kukaan katolilainen saisi pitää
-minkäänlaista kruununvirkaa Ruotsin valtakunnassa.
-
-Täten mielestään kaikki viisaasti ja taitavasti järjestettyänsä
-Sigismund astui laivoihinsa ja purjehti Puolaan takaisin. Matkalla
-kohtasi heitä raju myrsky ja ukkonen iski sen aluksen mastoon, jossa
-Malaspina oli. Sen seikan ruotsalaiset sitten selittivät siten, että
-Jumala muka oli tahtonut osoittaa vihaansa _Antikristuksen_[4]
-pahanilkiselle lähettiläälle. Malaspina puolestaan arveli laivallensa
-tapahtuneen turmion noitien syyksi, joita tuo jumalaton, pakanallinen
-Ruotsinmaa muka oli aivan täynnä.
-
-
-
-
-5. Klaus Fleming ja Kaarle herttua.
-
-
-Kaarle herttuan ensi toimia kuninkaan lähdettyä oli se, että hän
-eroitti virasta kaikki ruotsinpuolisiin lääneihin asetetut maaherrat.
-Samoin aikoi hän Suomessakin tehdä; mutta Klaus herraa ei voinutkaan
-paljaalla kynänpiirrolla saada pois. Hänellä oli luonansa ja
-käskynalaisenaan melkein koko valtakunnan laivasto ynnä suuri osa
-armeijaa, joka venäläisten vuoksi yhä vielä majaili Suomessa.
-Väkivaltainen menettely hänen suhteensa oli siis sangen arveluttava
-asia. Viekkaus oli ainoa mahdollinen keino, mutta sitä osasi Klaus
-herra vastustaa yhtä suurella viekkaudella.
-
-Epäluulo ja eripuraisuus Flemingin ja Ruotsin valtamiesten välillä oli
-jo näyttäytynyt kohta Juhana kuninkaan kuoltua. Klaus herra pelkäsi
-alusta alkain, että herttua aikoisi anastaa kruunun itsellensä.
-Senvuoksi hän otti koko sotavoimaltansa sekä Suomessa että Virossa
-erityisen uskollisuusvalan Sigismund kuninkaalle. Myös asetti hän
-vartijoita saaristoon kaikille Suomen ja Ruotsin välisille
-kulkuväylille, ettei herttuan lähettämiä houkuttelijoita pääsisi hänen
-väkensä puheille. Herttua puolestaan heti yritti viekoitella Flemingiä
-pois Suomesta. Hän kirjoitti hänelle ja sanoi hallituksen suuresti
-tarvitsevan hänen läsnäoloansa ja neuvojansa, jonka tähden hän pyysi
-häntä Tukholmaan tulemaan. Mutta Klaus herra ei ollutkaan niitä
-lintuja, jotka joka paulaan menevät. Hän ymmärsi kohta, että hänen ei
-enää sallittaisi palata Suomeen, jos hän jalallaan astuisi Ruotsin
-rannalle. Sentähden hän vastasi kieltävästi, vaikka kohteliaasti,
-sanoen esteeksi sen, ettei lopullista rauhansovintoa Venäjän kanssa
-vielä oltu saatu aikaan. Muuten sanoi hän mielellään tottelevansa
-herttuan ja valtaneuvoskunnan käskyjä "kaikissa asioissa, jotka hänen
-mielestään olivat kuninkaalliselle majesteetille ja valtakunnalle
-hyödyksi". Tämän kirjeenvaihdon jatkuessa molemmat herrat kiivastuivat
-kiivastumistansa; sillä he olivat kumpainenkin ylen tulisia, vihaisia
-luonteeltaan. Pian Fleming allekirjoitti erään kirjeensä seuraavilla
-sanoilla: "Klaus Fleming, Viikin vapaaherra, pääamiraali ja sotamarski,
-jolla nyt on monta hallitsijaa ja jolle kaikki jakavat käskyjään; vaan
-minä en ketään tottele paitsi yhtä ainoata, jonka nimi on kuningas
-Sigismundus; -- jos minun vertaiseni tulevat ja käskevät jotain, niin
-isken heitä päähän."
-
-Flemingin käytös Ruotsissa, silloin kun hän kuninkaan seurassa oleskeli
-siellä, kiihdytti tietysti vielä enemmän herttuan vihaa. Eräänä
-päivänä, kun Kaarle Upsalassa meni puolisonsa kanssa kuninkaan luokse,
-ajaa karahutti Klaus herra komeassa reessä heitä vastaan,
-pyssymiesparvi saattoväkenään, joilla oli ladatut aseet käsissä.
-Herttua tästä muka ylpeydestä suuttui aivan silmittömäksi ja uhkasi
-toimittaa Flemingiltä pois sekä henkivartijat että hengenkin vielä
-päälliseksi.
-
-Kuninkaan palattua Puolaan Kaarle herttua lähetti Flemingille kirjeen,
-jossa taas kutsui hänet Tukholmaan ja ilmoitti määränneensä Aksel
-Kurjen Suomen ylimaaherraksi. Mutta Klaus herra oli nyt vielä
-entistäkin rohkeampi, hänellä kun oli selvä käsky kuninkaalta olla
-välittämättä Ruotsin hallitusmiehistä. "En ole teidän kyytimiehenne",
-vastasi hän herttualle röyhkeästi, "jotta minun täytyisi kulkea teidän
-jäljissänne. Enkä pidä mitään lukua kirjoituksistanne, jos ne ovat
-vastoin kuninkaallisen majesteetin käskyjä. Te olette minun
-vertaisiani, Hän yksin on kuningas ja on pysyväkin kuninkaana."
-
-Muutenkaan ei Suomessa juuri välitetty herttuan käskyistä ja
-säätämisistä. Kaarle ryhtyi senvuoksi voimallisempaan keinoon. Hän
-kutsui taas säädyt kokoon syksyllä 1595. "En voi kauemmin", ilmoitti
-hän niille, "jatkaa tällä lailla hallitusta. Joko minun pitää saada
-hallita ja vallita täydellä valtionhoitajan vallalla, tai luovun
-hallituksesta kokonaan." Nyt seurasi tarkempi ehdoitus, mitä päätöksiä
-hän säädyiltä tahtoi. Kuninkaan käskyjen piti olla mitättömät ja
-voimattomat, kunnes herttua ja valtaneuvoskunta olivat antaneet niihin
-suostumuksen. Herttualla ja valtaneuvoskunnalla eikä kellään muulla
-piti olla valta asettaa ja luovuttaa virkamiehiä. Kaikki läsnä- ja
-poissaolevat, jotka laillisitta syittä tätä päätöstä vastustaisivat,
-olivat kaikin voimin kukistettavat, niinkuin kapinoitsijat ja
-maanpetturit ainakin.
-
-Kun nämät vaatimukset olivat julkaistut, kääntyi herttua säätyjen
-puoleen ja kysyi niiltä: "Tahdotteko te _jokainen kaikkien ja kaikki
-jokaisen puolesta_[5] tätä päätöstä puolustaa, ja auttaa minua
-rankaisemaan niitä, jotka sitä vastaan panevat?" -- "Tahdomme,
-ruhtinaallinen armo, kyllä tahdomme!" huusivat kohta talonpojat ja
-porvarit kaikki yhteen suuhun. Aatelisherroista yksi osa, varsinkin
-valtaneuvokset, jotka pelkäsivät herttuan paisuvaa valtaa, olisivat
-mielellään vastustaneet; mutta he eivät tohtineetkaan alhaisten
-säätyjen uhkaavan pauhun ja melun tähden.
-
-Suomesta ei ollut näillä _Söderköpingin_ valtiopäivillä ollut monta
-miestä. Aatelisherrat olivat melkein kaikki yksissä mielin Flemingin
-kanssa, ja muiden säätyjen valtiopäivämiehiä oli Klaus herra estellyt
-uhkauksilla ja vartijoillakin, jotka väijyivät kaikkien Ruotsiin
-menevien teitten varsilla. Nuo harvat Söderköpingissä käyneet, niiden
-joukossa myös piispa Eerikki Sorolainen, saivat sitten kokea Flemingin
-kovaa kohtelua. Arvattavaa siis oli, mikä vastaus Suomesta
-annettaisiin, kun Ruotsista Kaarle Hornin johdolla tulleet lähettiläät
-kysyivät, tahtoivatko meidänkin miehet suostua heidän päätökseensä.
-Flemingin käskystä Turkuun kokoontuneet aatelisherrat vastasivat
-kierrellen, sanoen jättävänsä asian kokonaan kuninkaan haltuun; jos hän
-oli myöten taikka vastaan, siten hekin. Flemingin mielestä tämäkin
-vastaus oli kuitenkin vielä liian myöntyvä; hän pani sittemmin toisen
-kokoon, jossa hän suorilla sanoilla väitti Söderköpingin valtiopäivät
-laittomiksi ja niiden päätökset mitättömiksi. Ja saipa hän tähänkin
-vastaukseen useitten Suomen aatelismiesten allekirjoitukset.
-
-Muu ei siis enää ollut tarjona kuin sotaonnen koettaminen, kumpi
-toisensa saisi kukistetuksi. Molemmin puolin ruvettiin nyt ankariin
-valmistuksiin. Herttua kokosi 6-8,000 miestä ja tahtoi lähettää ne
-Suomeen Yrjö Possen johdolla. Fleming puolestaan tähän aikaan vannoi:
-"Henk'-rist'! Se ei saa tapahtua, niinkauan kuin veri suonissani on
-lämmin, että Kaarle herttua pääsisi Suomessakin vallitsemaan. Ja jos
-herttua tulee ja tahtoo minut lyödä, niin kylläpä minä hänelle mokoman
-löylyn ja kyydin laitan, että hän huomaa minun olevan miekkamiehen eikä
-muijan!" Syksyllä 1596 hän sitten toi uusilla laivoilla enennetyn ja
-kaikin tavoin varustetun laivastonsa Turkuun. Sinne hän myös oli
-kutsunut kaikki aatelisherrat sekä ratsumiehet ja otti nyt heiltä sen
-lupauksen, että he seuraisivat häntä sotaan, vaikkapa oman
-valtakunnankin alamaisia vastaan. Ja Ruotsiin hän samana syksynä
-kirjoitti siellä oleville Sigismund kuninkaan puoluelaisille: "Muutamat
-kuukaudet pian kuluvat, sitten se on tuleva, joka teidät on sorron alta
-pelastava."
-
-Tuumasta toimeen ei sentään päässyt kumpainenkaan riitaveljeksistä.
-Posse ei ottanut hänelle tarjottua päällikkyyttä vastaan, ja muutkin
-valtaneuvokset vastustelivat sisällistä sotaa. "Se lääke", sanoivat he,
-"on paljoa turmiollisempi vielä, kuin sillä lääkittävä valtion vamma."
-Asia näet oli se, että hekin nyt alkoivat kallistua kuninkaan puolelle;
-sillä he näkivät yhä selvemmin, ettei Kaarle herttua aikonut antaa
-heille paljon sananvuoroa valtakunnan asioissa. -- Fleming puolestaan
-sai pian kotonakin tarpeeksi tekemistä. Sillä juuri tähän aikaan
-leimahti yleinen, ankara talonpoikaiskapina ilmi Suomenmaassa.
-
-
-
-
-6. Linnaleiri ja talonpojat.
-
-
-_Täyssinässä_ oli toukokuun 18 p:nä 1595 vihdoin viimeinkin saatu
-rauhansovinto Venäjän kanssa toimeen. Siitä oli suuri riemu koko
-Ruotsin valtakunnassa, etenkin Suomessa, vaikka tosin viimeinenkin
-tähde Pontus herran voittosaaliista, tärkeä Käkisalmen linna läänineen,
-oli luvattu pois. Se oli annettava venäläisille takaisin, niin pian
-kuin vanha raja olisi uudestaan tarkkaan käyty ja vahvistettu. Mutta
-tuon pitkällisen sodan synnyttämät rasitukset olivat olleet niin
-vaikeat, ettei nyt voinut tuntua muuta kuin iloa, niiden loputtua.
-
-Sotamiehetkin olivat jo aivan suuttuneet noihin lakkaamattomiin,
-vaivalloisiin ja vaarallisiin retkiin, joista ei kuitenkaan lähtenyt
-mitään hyötyä. Välistä oli täytynyt kietoa Suomesta Viroon vietävät
-nuoret rekryytit köysiin, etteivät tiellä karkaisi. Niin pahasti
-peloitti heitä tuo "miesten syöjäsija", missä rutto ja nälkä kilpaa
-vihollisen miekan kanssa tuhosivat heitä. Olipa kerran Räävelissä,
-niinkuin jo on kerrottu, noussut oikein ilmikapina sotajoukossa.
-
-Minkälainen oli sitten talonpoikaisparkain mieli Suomessa, joka yhtä
-mittaa oli ollut sodan jaloissa? Heidänkin täytyi alinomaa, samoinkuin
-sotamiesten, panna henkensä alttiiksi tappeluissa, kun heidät
-nostoväkenä käskettiin rajalle. Heidän oma samoinkuin myös heidän
-perheensä henki tai ainakin heidän tavaransa olivat sangen usein
-menneet hukkaan, kun venäläiset partiokunnat pujahtivat linnojen
-sivuitse maahan. Heidän piti suorittaa raskaita lisäveroja sodan
-tähden. Ja kaiken tämän lisäksi heidän täytyi vielä kärsiä sanomatonta
-sortoa "puolustajiensa", sotaväkensä puolelta.
-
-Tapa näet oli silloin semmoinen, että sotaväki osaksi majoitettiin
-talonpoikien luo, osaksi, jos he asuivat kuninkaankartanoissa tai
-linnoissa, saivat he elatuksensa määrätyiltä pitäjiltä. Tätä
-talonpoikien majoitus- ja elätysvelvollisuutta nimitettiin
-_linnaleiriksi_. Itsestään jo olisi linnaleiri ollut sangen raskas
-taakka, sillä Suomessa majaili siihen aikaan jommoinenkin sotavoima.
-Mutta se vasta saattoi talonpoikaisparkoja vieläkin kurjempaan
-viheliäisyyteen, kun sotamiehillä oli lupa itse käydä linnaleiriänsä
-kokoamassa. Huoveille piti mitata heidän saatavansa kukkurapäämitoilla,
-vieläpä antaa lahjoja ja hyväntekijäisiä päälliseksi. Heitä piti,
-niinkauan kuin he talossa olivat, kestitä paisteilla ja oluella, vaikka
-isäntäväellä itsellään olisikin ollut vain petäjäinen ruokana, vesi
-särpimenä. Heille piti kuljettaa saatavat tavarat heidän kotiinsa asti,
-monasti parinkymmenenkin peninkulman päähän. Ja koko ajan heitä
-kumarrella ja imarrella kuin parhaita herroja, sillä pienimmänkin
-vastahakoisuuden sattuessa oli huoveilla tapana ryöstää ja piestä,
-taikka piloillaan lyödä kaikki rikki, niinkuin vihollisen maassa
-ainakin.
-
-Kaikesta tästä kurjuudesta luulivat Suomen talonpojat päässeensä nyt,
-kun sanoma rauhanpäätöksestä levisi heille. Mutta ihmeeksensä ja
-tuskaksensa he pian havaitsivat, ettei elätettävien huovien luku
-suinkaan näyttänyt vähenevän. Ja soturien ahneus ja väkivaltaisuus nyt
-vielä, siltä ainakin talonpoikien mielestä tuntui, oli tullut
-pahemmaksi kuin sodankaan aikana.
-
-Mistä heidän piti saada apua tähän hätäänsä? Vanha tapa oli
-talonpojilla Ruotsin valtakunnassa, että he aina, kun muut neuvot eivät
-enää auttaneet, kävivät valittamassa itse kuninkaan luona. Mutta
-kuningas oli nyt kaukana tuntemattomassa maassa, mihin ei kukaan
-talonpoika uskaltanut lähteä. Muutamat koettivat siis kääntyä Klaus
-Flemingin puoleen, joka kuninkaan nimessä ja sijassa hallitsi maata. He
-pyysivät, että linnaleiri heiltä helpoitettaisiin, koska ei nyt rauhan
-aikana enää niin paljon sotaväkeä tarvittu; tai ainakin he pyysivät,
-että sotamiesten väkivalta ja vääryys heitä kohtaan lopetettaisiin.
-Mutta Flemingiltä he eivät saaneet muuta kuin haukkumisia ja soimauksia
-vastaukseksi. Aikoipa hän ensi vimmassaan panna heidät kaikki Turun
-linnan vankikomeroihin kitumaan; mutta hänen rouvansa, jalomielisen
-_Ebba Stenbockin_ rukoukset viihdyttivät häntä kuitenkin vähän.
-Sittenkään hän ei ottanut mitään puheita linnaleirin helpoituksesta
-korviinsa. Muutamat aatelisherrat, jotka yrittivät saada häntä
-taipumaan, saivat tylyjä sanoja kuulla; ja kun joku heistä ei
-sittenkään lakannut puhumasta, rankaisi häntä Fleming ottamalla pois
-hänen läänityksensä. Mahdotonta olikin hänen mitään helpoitusta
-myöntää, sillä kuningas oli käskenyt hänen yhä edelleen pitää kaikki
-sotavoimat Suomessa koolla ja varalla. Sigismund näet aikoi jo kesällä
-1595 tai 1596 tulla uudestaan Ruotsiin uppiniskaista Kaarle herttuata
-kukistamaan, ja silloin hän tarvitsi Flemingin väkeä.
-
-Tästä lähtien eivät talonpojat enää yrittäneetkään pyytää apua
-omalta maaherraltansa; he alkoivat käydä yksistään Kaarle herttuan
-luona. Mutta siitä Klaus herra vasta oikein vimmastui. "Jokaisen
-Ruotsin-kävijän", uhkasi hän, "minkä saan kiinni, hakkautan pieniksi
-säpäleiksi, niin että niiden, jotka tahtovat korjata hänen raatonsa,
-pitää tuoda säkkejä mukaansa." Kaikissa salmipaikoissa väijyivät taas
-Flemingin vartijat pyydystellen niitä, jotka pyrkivät meren yli. Moni
-joutuikin heidän käsiinsä, niinpä myös moni kotiin tultuansa kopattiin
-kiinni. Vankeja kohtaan Fleming tosin ei sananmukaisesti täyttänyt
-julmaa uhkaustansa; mutta paljon kurjuutta he sentään saivat kärsiä
-Turun linnan komeroissa, joihin muutamat heistä myös kuolivat. Moni
-Ruotsin-kävijöistä, joka pelkäsi samallaista kohtaloa, pakeni senvuoksi
-kodistansa synkkiin saloihin. Ja mitä apua oli muutenkaan näistä
-valitusretkistä. Lähettiläät saivat tosin aina herttualta uudet
-suojeluskirjat. Mutta huovit eivät niistä pitäneet pienintäkään lukua.
-Usein he ottivat ne pois talonpojilta, kastelivat niitä kapakoissa
-oluthaarikkoihinsa ja paiskelivat niillä toisiansa korville, pilkalla
-lausuen: "Istu herttuan rauhassa!" Mutta sittenkin talonpojat väsymättä
-jatkoivat näitä käyntejänsä herttuan puheilla, huolimatta mistään
-vaivoista tai vaaroista. Talvella he ajoivat jäljettömiä teitä meren
-jäätä myöten, kesällä purjehtivat salamutkia Pohjanlahden ympäri;
-keväälläkin, kaikkein vaarallisimpana aikana, he väliin soutelivat
-jäälohkareitten välitse, väliin vetivät veneitänsä suurempien
-jääjänkkäreitten yli. Pitäähän hukkuva kiinni lastustakin, vaikka ei
-itsekään voi toivoa pelastusta!
-
-Kaikkein vastahakoisimmat linnaleirille ja ahkerimmat valitusretkillä
-kävijät olivat Pohjanmaan asukkaat. Pohjalaiset näet olivat Suomen
-taalalaisia, jäykempää, itsenäisempää, sorrolle arempaa sukua
-kuin muut heidän kansalaisensa. He eivät olleetkaan tähän saakka
-tottuneet mihinkään sortoon. Heidän maakunnassaan ei ollut suuria
-herraskartanoja, joiden alustalaisina he olisivat oppineet nöyryyteen
-ja alamaisuuteen. "Aateli ja äyriäiset (kravut) eivät menesty
-Pohjanmaalla", sanoo vanha sananlasku. Pohjanmaa oli melkein pelkkää
-talonpoikaismaata, sillä kaupungeita ei ollut silloin vielä
-ainoatakaan, ja papitkin olivat kaikki talonpoikaista sukua
-ensimäisessä tai toisessa polvessa. Tämä varsinaisten herrojen puute
-vaikutti sen, että koko Pohjan kansa vähän herrasteli ja piti itseänsä
-suuremmassa arvossa. Yhtä vähän kuin herrojen vallasta olivat he ennen
-aikaan tietäneet sotaväen sortamisistakaan. Suurempaa sotaa käytiin
-aina vain eteläisemmillä seuduilla, ja partioretkiä heillä oli tapana
-itse torjua päältään. Juhana kuninkaan aikana, kun näilläkin mailla
-sota kiihtyi, oli ensikertaa viety sotaväkeä Pohjanmaalle. Mutta
-pohjalaiset olivat heti pyrkineet jälleen irti näistä vieraistansa ja
-olivatkin, niinkuin ennen jo kerrottiin, saaneet vapauden linnaleiristä
-urhoutensa palkaksi. Tätä kallista oikeutta, josta välittämättä Fleming
-oli pannut heidänkin elätettäväkseen huoveja, koettivat he nyt
-alinomaisilla valituskäynneillä valvoa.
-
-Vuosi 1595 oli tällä lailla kulunut umpeen, ja vuodesta 1596:kin oli jo
-tullut syksy. Silloin saapui taasen Tukholmaan lähettiläsparvi
-Pohjanmaalta, _Pentti Pouttu_ etunenässä. He sanoivat tulleensa nyt
-viimeistä kertaa apua pyytämään. Jolleivät he sitä nytkään saisi, ei
-heillä ollut muuta neuvoa enää edessä, kuin anoa turvaa Venäjän
-tsaarilta ja antautua hänen alamaisikseen. Sattumalta oli samaan aikaan
-myös useammista muistakin Suomen maakunnista, hamasta Savosta ja
-Viipurista asti, valittajia Tukholmassa. Nämät kaikki yhdistyivät nyt
-pohjalaisten kanssa yhteiseen valitukseen ja yllämainittuun uhkaukseen.
-Mutta Kaarle herttuasta oli paraikaa vähemmän auttajaksi ja
-suojelijaksi kuin milloinkaan. Hän oli juuri luopunut hallituksesta,
-suuttuneena siitä, että kuninkaan puolelle kallistuvat valtaneuvokset
-lakkaamatta hangoittelivat häntä vastaan. Kun siis pohjalaiset vielä
-toisenkin kerran kävivät hänen luonaan kysyen, eikö hän edes jotakin
-neuvoa voisi heille antaa, puhkesi Kaarle katkerassa tuskassaan näihin
-sanoihin: "Toimittakaa itsellenne rauha itse. Ainahan teitä toki niin
-monta lienee, että voitte torjua huovit päältänne, jollei muulla niin
-aidanseipäillä ja nuijilla!"
-
-
-
-
-7. Nuijasodan alku.
-
-
-Ne ajattelemattomat sanat, jotka maltittomuuden hetkenä olivat Kaarle
-herttuan suusta päässeet, lankesivat niinkuin kipinä kuivaan kuloon.
-Pohjanmaan rahvas, joka siihenkin asti tuskin oli salannut vihaansa,
-alkoi nyt näyttää sitä julkisesti, rohkeasti.
-
-Marrask. 25:nä päivänä 1596 vuotivat jo ensimäiset veripisarat.
-Mainittua päivää, Katrinan päivää, siihen aikaan oli vielä tapana
-viettää kirkkopyhänä täydellä jumalanpalveluksella. Siitä syystä oli
-_Isonkyrön_ kirkonmäelle kokoontunut suuri kansan paljous. Olipa myös
-muutamia sotamiehiä saapuvilla, jotka pitäjässä asuivat. Siellä näin
-seistessään vastakkain, silmä silmää vastaan, riitaveljekset eivät
-malttaneet kauan olla hiljaa. Talonpojat rupesivat ensiksi laskemaan
-haukkuma- ja pistosanoja suustansa. "Katsoppas noita konnia", virkkoi
-eräs; "nehän ne meitä määrättömällä linnaleirillänsä syövät
-typityhjiksi." -- "Eipä haittaisi", lisäsi Pentti Piri, yksi Ruotsissa
-käyneistä, joka nyt oli täydessä humalassa ja siis rohkeimmillaan,
-"eipä haittaisi, jos heiltä sisälmykset revittäisiin ulos!" --
-Sanasodasta syntyi pian nyrkkisota, ja siinä kahakassa soturit jäivät
-tappiolle, sillä heitä oli varsin vähän. Talonpoikien päämiehet tuosta
-nyt läksivät _Yrjänä Kontsaan_ luokse, jonka talo oli likellä kirkkoa,
-ja rupesivat juomaan olutta ensimäisen voittonsa kunniaksi. Mutta
-kesken parasta riemua kosto yhtäkkiä jo saavutti mässääjät. Sotamiehet
-olivat kokoonkutsuneet kaikki lähiseuduilla asuvat virkakumppaninsa,
-sekä ratsu- että jalkamiehet, ja palasivat nyt huovin Pietari Gumsen ja
-jalkaväen päällikön Lassi Niilonpojan johdolla takaisin. Mitäpä
-vastarintaa humalaiset talonpojat olisivat voineet tehdä! Hetkessä he
-olivat kukistetut ja sidotut, ja vietiin sitten Kyrön nimismiestaloon.
-Siellä nyt soturit vuorostaan alkoivat voittojuhlaa juoda. Mutta
-heidänkään riemunsa ei ollut kovin pitkällinen. Sydänyöllä, kun
-sotamiehet makasivat aivan päissään, karkasi suuri talonpoikaisparvi
-heidän päällensä ja vapautti vangit. Yksi jalkamies tappelussa menetti
-henkensä.
-
-Tätä tapausta olisi vielä voinut luulla yksityiseksi kahakaksi, jotka
-Pohjanmaan puukkojunkkarien kesken aina ovat olleet tavallisia. Mutta
-viikkoa myöhemmin leimahti kapina jo uudestaan paljoa suuremmalla,
-kiivaammalla liekillä. Aiheen siihen antoi se, että muuan ratsumies
-Suomesta[6] oli tullut viljaa, heiniä ynnä muuta linnaleiriveroa
-kantamaan, ja samalla aikaa Lassi Niilonpoikakin vaati vuosimuonaa
-Pohjanmaalla asuvalle jalkaväelle. Kaikki linnaleirin rasitukset
-tulivat nyt täten talonpojille yhtä haavaa. Siitä hurjistuneina he
-tarttuivat aseisiin. Lapualaiset nousivat ensiksi ja ryöstivät heidän
-seurakunnassaan asuvan huovin talon paljaaksi; sitten he menivät
-Kyröön, jossa samoja töitä jatkettiin. Kostonvimma kiihtyi kostaessa
-yhä villimmäksi. Pietari Gumsen talossa ei ainoastaan ryöstetty
-tavaroita, vaan tehtiin vielä kaikellaista vallattomuutta päälliseksi.
-Ikkunalasit[7] särettiin ja kattohirret sahattiin poikki kolmesta
-kohdin, niin että katto romahtaisi kotiin tulevan väen niskoille.
-Lehmiltä päät leikattiin ja asetettiin ikkunoihin seisomaan, suut
-irvillänsä. Ja vihatun lainlukijan eli tuomarin sijaisen Eerikki
-Olavinpojan talo poltettiin tuhaksi. Tästä talosta talonpojat olivat
-toivoneet saavansa paljon hopeita saaliiksi, sillä lain vaaka noina
-surkeina aikoina ei punninnut oikeutta, jollei sitä vielä silaeltu.
-Mutta suureksi harmikseen ryöstäjät eivät löytäneet pienintäkään
-hopealusikkaa eikä pikaria; kaikki oli viety pois taikka kätketty.
-Vasta kun talo oli poltettu ja lähtöä jo tehtiin, huomasi eräs mies
-jotain kiiltävää valuvan ulos kiukaan raosta. Siihenpä kaikki nyt
-kiireesti käsiksi! Keihäillä ja tuurilla tehtiin rako väljemmäksi, ja
-silloinpa valahti siitä kaunis, kirkas hopealähde, joka ei
-näyttänytkään ehtyvän. Lainlukijan vaimo oli näet muurannut hopeansa
-kaikki kiukaan seinään, ja siinä ne olivat palon hehkusta sulaneet.
-Saalis punnittiin siinä paikassa ja se painoi koko kuusi leiviskää! --
-Saipa Eerikki Olavinpoika vielä onneansa kiittää, kun ainoastaan hopeat
-häneltä siinä hukkaan menivät. Sillä surma oli tarjona kaikille
-huoveille ja virkamiehille, jotka joutuivat vimmastuneen rahvaan
-käsiin. Muutamat upotettiin jokeen jään alle; toiset sidottiin puihin,
-ja sitten talonpojat ammuskelivat heitä jousillansa, niinkuin
-pilkkataulua, kunnes kurja henki viimein lähti. Vaimoille ja lapsille
-ei sentään tehty mitään pahaa, olkoon se talonpoikien kunniaksi
-sanottu. Päinvastoin he pelastivat yllämainitun lainlukijan vaimon,
-joka pelosta mielettömänä ei osannut itse paeta ulos palavasta
-talostaan.
-
-Menestys kiihdytti nyt pohjalaisten toivoa ja rohkeutta yli kaiken
-määrän. He eivät enää tyytyneet siihen, että olivat "itselleen itse
-rauhan toimittaneet", vaan päättivät lähteä Suomenkin puolelle siellä
-olevia säätyveljiänsä vapauttamaan. Matkalla piti nostettaman joka
-pitäjän miehet lisäksi, ja niin oli viimein koko Suomen talonpoikainen
-kansa yhtenä vastaanseisomattomana tulvana vyöryvä Turkuun ja kukistava
-Flemingin huovineen, päivineen.
-
-_Kyrön, Ilmajoen ja Lapuan_ miehet oikeastaan tämän rohkean päätöksen
-tekivät. He lähettivät kyllä sanaa hankkeestansa pohjoisillekin
-suomalaisille pitäjille, kehottaen heitä tulemaan kanssansa. Mutta he
-eivät kuitenkaan malttaneet odottaa näiden vastausta. Ruotsalaisista
-rantanaapureistansa he jo tiesivät, että ne eivät yhtyisi heidän
-tuumiinsa; siksi oli viha molempien eri kansallisuuksien välillä liian
-suuri. Sitä tarkemmin suupohjalaiset keräsivät kokoon kaikki omat
-miehensä. Ei kotiin saaneet jäädä muut kuin raajarikot ja ikäloput,
-eivätkä nekään muuten kuin erinäisen lupakirjan nojalla. Pyssyjä tällä
-tavoin kokoonsaadussa armeijassa tuskin mahtoi olla monta. Sitä vastoin
-oli sangen paljon ja taitavia jousimiehiä. Monella taisi myös olla
-keihäs tai miekka käsikahakkaa varten. Mutta kaikille ei näitä parempia
-aseita suinkaan voinut riittää. Suuret joukot siis, niinkuin vanha
-runokin todistaa, ottivat
-
- "-- nuijat nurkasta,
- pimeästä pitkät varret,
- joilla huoveja hosuvat,
- ryyttäreitä rynkyttävät."
-
-Aivan halveksittavia aseita nämät nuijat muuten eivät olleetkaan
-käsikahakassa. Ne olivat näet paksulla, raskaalla ponnella varustettuja
-karttuja, ja ponsi oli tavallisesti vielä täynnä rautanauloja, kärjet
-ulospäin. Niillä saattoi siis kyllä paiskata, niin että
-
- "veri parskui paidan päälle,
- suolet sinkoili sisältä
- huoveista hosutetuista."
-
-Näiden nuijien mukaan, jotka olivat suuren joukon aseina, sanottiinkin
-luultavasti tätä talonpoikaista nostoväkeä _nuijamiehiksi_, ja on koko
-heidän kapinansa saanut nimen _nuijasota_.
-
-
-
-
-8. Ilkkaisen sota.
-
-
-Eteläänpäin mennessänsä pohjalaiset jakaantuivat kolmeen joukkoon.
-Läntinen parvi, Martti Tommolan johdolla, kulki pitkin merenrantaa
-Poriin päin. Pouttukin oli tämän joukon seurassa, vaikka, kummallisesti
-kyllä, ei päämiehenä, jonka vuoksi hänen kerrotaankin olleen kovin
-nyreissään. Itäinen parvi, joka oli sangen vähäinen, läksi Martti
-Vilpunpojan päällikkyydessä Rautalammin ja Savon miehiä nostattamaan.
-Päävoima marssi keskitietä yliseen Satakuntaan. Sen lukumäärä oli noin
-7-800 miestä ja ylimäisenä päällikkönä oli _Jaakko Ilkka eli Ilkkainen_
-Ilmajoelta. Tämäkin mies oli kerran käynyt valitusretkellä Ruotsissa ja
-sen johdosta saanut istua Turun linnassa vankeudessa. Mutta hän oli
-silloin vapauttanut itsensä sukkelalla keinolla, oli nimittäin punonut
-köyden vaatteistansa, ja sen avulla pujottautunut muureja myöten alas.
-Epäilemättä oli tämä hänen neuvokkuutensa ja rohkeutensa ollutkin syynä
-siihen, että hänelle nyt oli uskottu vaarallinen, mutta kunniakas
-ylipäällikön virka. Hänen allansa oli sitten tietysti muitakin
-johtajia, niiden joukossa myös _Yrjänä Kontsas_, jonka tuvassa
-ensimäistä voitonriemua oli pidetty.
-
-Joulukuun keskipaikoilla läksi Ilkka joukkoinensa liikkeelle ja kulki
-tavallista talvitietä eteläänpäin Jalasjärven sekä Parkanon kautta.
-Pitkin matkaa eneni nuijamiesten luku enenemistänsä; sillä joka
-pitäjästä, jonka kautta he kulkivat, seurasi heitä aina enin osa
-aseihin kykenevää väkeä. Tällä lailla heidän lukumääränsä viimeiseltä
-oli paisunut useammiksi tuhansiksi. Kaikki aateliskartanot ja huovien
-talot, jotka matkalla eteen sattuivat, ryöstettiin tyhjiksi ja
-poltettiin. Yksinään Liuksialan kartano, jossa Eerikki kuninkaan leski,
-Kaarina Maununtytär asui, jätettiin aivan vahingoittamatta. Lieneekö
-siihen ollut syynä se, että Kaarina itsekin oli rahvaan lapsi, vai
-ilmenikö tässäkin sama ritarillisuus heikompaa sukupuolta kohtaan,
-jonka jo ennenkin olemme nähneet, näihin kysymyksiin ei sen ajan tiedot
-anna mitään vastausta. Muuten ei ollut kuri tässä talonpoikaisjoukossa
-kovin kiitettävä. Jokainen riisti ja raasti itsellensä, mitä vain
-tahtoi, ja aateliskartanoista saaduilla varoilla sitten mässättiin,
-mellastettiin hurjalla tavalla. Päälliköt olivat luultavasti siinä
-suhteessa samanlaiset kuin heidän väkensäkin, tai ainakaan he eivät
-huolineet, kenties eivät voineetkaan, pitää miehiänsä kurissa. Näin
-kuvaa vanha runokin nuijamiesten elämää tällä retkellä:
-
- "Ilkka, ilkeä isäntä,
- pää kero, sininen lakki,
- ei konna tapella tainnut,
- eikä sammakko sotia,
- että joi joka kylässä,
- joka knaapin kartanossa."
-
-Yhdessä suhteessa tämä runo kuitenkin on väärin panetellut nuijamiehiä.
-Tapella he kyllä urhoollisesti osasivat. Heidän ensimäinen kahakkansa
-huovien kanssa tuotti heille voiton. Knuutti Kurki ja Iivari Tavast
-parin sadan ratsumiehen kanssa tulivat Tapaninpäivänä heitä vastaan
-_Nokian kartanon_ luona, ja koettivat sulkea heiltä tietä. Mutta
-talonpoikien ylivoimaa ei sotamiesten vähäinen joukko jaksanut kauan
-vastustaa. Pienen taistelun perästä huovit pakenivat, minkä kaviot
-kerkesivät, Turun tietä myöten. Talonpojat puolestaan asettausivat
-leiriin Nokian ympärille ja joivat sitten kartanon hyvää olutta
-tynnyrittäin ensimäisen voittonsa kunniaksi.
-
-Muutamia päiviä myöhemmin he samaten hyvällä onnella kestivät
-toisenkin, vielä monta vertaa ankaramman taistelun. Pakenevat huovit
-olivat näet jo Karkussa tavanneet _Klaus Flemingin_, joka melkoisen
-sotavoiman kanssa riensi kapinoitsijoita vastaan. Hänellä oli neljä
-lippukuntaa jalkaväkeä ja kaksi lippukuntaa huoveja; olipa myös
-useampia jokseenkin suuria tykkejä mukana. Pakenijat mukaan luettuina,
-jotka nyt hänen turvissansa palasivat, nousi hänen voimansa varmaan
-noin 3,000 mieheen. Vuoden viimeisenä päivänä tulivat nämät verekset
-viholliset nuijamiesten silmien eteen. He asettivat leirinsä Pirkkalan
-kirkon ympärille, jonka vain kapea salmi eroittaa Nokiasta; eikä
-aikaakaan, niin oli jo tappelu täydessä tuoksinassa. Mutta turhaan
-ryntäilivät Flemingin huovit ja jalkamiehet kerta kertansa perästä
-talonpoikien vahvaa asemaa vastaan; turhaan myös hänen tykkinsä
-paukuttelivat, viskaellen surmapallojansa. Talonpojat pitivät paikkansa
-järkähtämättä, ja ilta pimeni ilman että sotaväki vielä oli
-kyynäränkään vertaa maata valloittanut.
-
-Tämän päivän taistelussa ei ollut siis onni ratkaisevasti kallistunut
-puolelle eikä toiselle; mutta sittenkin saattoivat talonpojat lukea sen
-paljoa tärkeämmäksi voitoksi, kuin mitä äskeinen Kurjen ja Tavastin
-karkoitus oli ollut. Heillä oli ollut voimaa itseä Flemingiä ja hänen
-suurilukuista, hyvin varustettua ja harjoitettua sotajoukkoaan
-vastustaa. Vielä muutamia päiviä piti kestää samalla tavalla, sitten
-saapuisi jo hämäläisten nostoväki kaakkoisesta. Silloin oli Fleming
-joutuva ahdinkoon kahden vihollisarmeijan välille, ja voitosta ei
-voinut olla epäilystäkään. Mutta kaikki nämät edut, kaikki nämät toivot
-talonpojat nyt melkein käsittämättömässä mielenvillityksessään
-päästivät käsistään ja tahrasivat kunniansa iäti kulumattomalla
-häpeällä. Nuijajoukolta puuttui kuria ja päällikköjen kunnioitusta,
-joita vailla ei mikään yhteinen yritys voi menestyä; tämä puute saattoi
-heidät juuri parhaan menestyksen hetkellä häviöön.
-
-Asia näet kävi tällä lailla. Fleming, joka ei voinut olla huomaamatta
-vaarallista asemaansa, lähetti yöllä Knuutti Kurjen ja Pohjanmaan
-voudin Aaprahami Melkiorinpojan nuijamiesten puheille. Hän tarjosi
-heille täyden vapauden linnaleiristä, kunnes kuninkaallinen majesteetti
-olisi asiasta itse päättänyt. Sitä vastoin hän vaati, että talonpoikien
-piti hiljaisuudessa palata kotiin ja antaa kapinan alkajat sekä
-johtajat, erittäinkin Jaakko Ilkka, hänen käsiinsä. Jumala tiesi millä
-makeilla, viekkailla sanoilla lähettiläät osasivat talonpoikia
-viekoitella, mutta saivatpa he kuin saivatkin nuijamiehet suostumaan
-näihin ehtoihin. Epävakavan lupauksen hinnalla talonpojat möivät
-innokkaimpien, urhoollisimpien veljiensä veren!
-
-Rangaistus tästä kurjasta, epäkunniallisesta teosta ei kuitenkaan
-viipynyt kauaa. Ilkka, joka -- senaikuisen kertomuksen sanoja
-käyttääksemme -- "huomasi nahkaansa kaupittavan", otti salaa ryöstetyn
-hevosen ja pötki yön pimeyden suojassa pakoon. Täten eivät nuijamiehet
-voineetkaan täyttää sovinnon pääehtoa. He pelkäsivät nyt, että
-voitaisiin luulla Ilkan paenneen heidän tiedollansa, luvallansa, ja
-että Klaus herra nyt oli rankaiseva heitä kaikkia. Vastarinnasta ei
-kauemmin voinut olla puhettakaan; petollisuus päälliköitä kohtaan oli
-hävittänyt kaiken järjestyksen, rikkonut kaiken keskinäisen
-luottamuksen. Koko talonpoikaisarmeija alkoi siis nyt hajota. Suurin
-laumoin pakenivat nuijamiehet vielä samana yönä leiristänsä, kukin vain
-koettaen pelastaa oman päänsä.
-
-Lähtiessään muutamat pakenijoista, Jumala ties mistä syystä, sytyttivät
-erään ladon tuleen. Sen palo herätti Flemingin etuvartijoiden huomiota,
-jotka pian saivatkin asian laidasta selvän. Tykin pamahdus herätti
-kohta koko leirin, eikä aikaakaan, niin jo ajaa karauttivat huovit
-villiä vauhtiansa talonpoikien jäljessä. Parin peninkulman päästä he jo
-ennättivät jälkijoukon kintereelle. Tästäpä nyt vasta nuijamiehille
-oikein hätä ja kiire tuli! He alkoivat viskata pois reistänsä ne
-saaliit, jotka he retkellään olivat aateliskartanoista ryöstäneet.
-Viljat siroitettiin säkeistä pitkin tietä, höyhenet karistettiin
-tyynyistä ja polstareista tuulen viedä, hopeiset astiat lennätettiin
-hangen loukeroihin. Näin keventyneinä enin osa talonpojista pääsi
-pakoon, poiketen metsiin, jonne huovit raskaissa varustimissaan eivät
-voineet seurata syvän lumen vuoksi. Mutta paljon talonpoikia sentään
-sinä surkeana yönä tapettiin tai otettiin vangiksi. Takaa-ajajat eivät
-seisahtuneet ennenkuin puolitiessä sitä kahdentoista peninkulman
-levyistä kangasta, joka eroittaa Satakunnan Pohjanmaasta.
-
-Itse Pohjanmaalle ei Fleming herra kuitenkaan tällä erää vielä mennyt.
-Hän tahtoi ensin kukistaa ja rangaista kapinan eteläisissä maakunnissa.
-Hän lähetti vaan _Aaprahami Melkiorinpojan_ ottamaan pohjalaisten
-päämiehet kiinni. Tämä toimi kävikin aivan helposti, vaikka voudilla
-vain oli pieni huoviparvi muassansa. Pohjan miehet olivat äskeisestä
-teloituksesta vielä niin pelästyksissään ja masennuksissaan, ettei
-kukaan tohtinut panna vastaan. Ja kehuipa Aaprahami Melkiorinpoika
-saaneensa vielä apuakin monelta talonpojalta. Ilkka mestattiin nyt
-Ilmajoen kylässä, ja hänen kanssansa myös viisi hänen kumppaneistaan,
-joista Pentti Piri ja Yrjänä Kontsas jo ovat meille ennestään tutut.
-Kaikkien näiden miesten kuolema oli kauhea, sillä ensiksi heiltä sen
-ajan tavan mukaan muserrettiin sääret ja käsivarret rikki, sitten vasta
-kaula pantiin poikki. Viimeiseksi ripustettiin raajat pitkien riukujen
-nenään, että olisivat siinä aina kansan silmien edessä varoituksena ja
-peloituksena. Pentti Pouttu ei ollut näiden mestattujen joukossa; mutta
-hänen kohtalonsa oli vieläkin surkeampi. Hän oli luultavasti jo
-läntisen joukon retkellä joutunut vangiksi ja kuoli sitten Turun
-linnassa; vankeuskomeron siivottomuudessa kihisevät syöpäläiset söivät
-hänet siellä elävältä.
-
-
-
-
-9. Savon kapina.
-
-
-Ennen vielä kuin edellisessä luvussa kerrotut seikat tapahtuivat, oli
-jo läntinen nuijajoukko tullut hajoitetuksi. _Akseli Kurki_ huovinensa
-sen kukisti, luultavasti _Ulvilan_ tienoilla kohta joulun jälkeen.
-Keskipaikoilla tammikuuta teloitti _Iivari Tavast_ niinikään
-hämäläisten päälauman _Nyystölässä_, likellä _Padasjoen_ kirkkoa, jossa
-tilaisuudessa 400 talonpoikaa kuuluu surmatun. Eikä aikaakaan, niin
-saatiin jo Savossakin kapinan liekki sammuksiin.
-
-Savonlinnan lääniä hallitsi tähän aikaan lempeä, oikeamielinen _Götrik
-Fincke_, joka aina voimiansa myöten oli koettanut helpoittaa
-talonpoikien rasituksia, ja jota rahvas suuresti kunnioitti ja rakasti.
-Tästä syystä ei Götrik herra millään muotoa uskonut kapinan voivan
-levitä hänen alueellensa; päinvastoin aikoi hän nostattaa kaikki Savon
-miehensä suksineen, jousineen ja tuoda ne sotaväelle avuksi "noita
-nuijavarkaita" vastaan. Näin kehui hän vielä, kun hän riensi takaisin
-virkapaikallensa Hämeestä, missä hän oli ollut joulua viettämässä.
-
-Mutta eipä hän ollut vielä monta päivää Savonlinnassa ollut, kun
-tulikin jo tieto, että suuri parvi Rautalammin miehiä oli saapunut
-Suur-Savoon eli Mikkeliin, ja että kaikki sen puolinen rahvas oli
-heidän avukseen noussut. Eikä aikaakaan, niin saapui toinenkin sanoma
-pohjoisesta, että Pieksämäen ja Joroisten miehet myöskin olivat
-tulossa, parin pohjalaisen johdon alla. "Perkele varmaan on riivannut
-koko kansan", kirjoitti luottamuksessaan pettynyt Fincke Flemingille,
-"muuten eivät Savon miehet suinkaan olisi tämmöisiin vehkeisiin
-ruvenneet." Pianpa tuotiin linnaan merkillinen, ruotsiksi kirjoitettu
-kirje; jossa "hurskasta herraa" Götrik Finckeä "Herttuallisen Armon
-nimessä" kehoitettiin osalliseksi tähän sotaan Klaus Flemingiä ja hänen
-sortavaa sotaväkeänsä vastaan. Kirjeen lopussa seisoivat nimien sijasta
-sanat: "Se on yhteisen kansan tahto." Savon rahvas nähtävästi
-samoinkuin heidän maaherransakin oli liiaksi luottanut siihen hyvään
-ystävyyteen, joka aina oli vallinnut heidän välillään. Mutta heidänkin
-toivonsa petti yhtä paljon kuin Fincken luottamus. Sillä Götrik herra
-piti tätä julkista kehoitusta kapinaan suurena häväistyksenä itseään
-kohtaan. Hän tahtoi olla "kansan ystävä", vaan ei sentään
-"kapinoitsijain kumppani".
-
-Pahassa pulassa olisi nyt Fincke ollut, sillä Savonlinna oli Käkisalmen
-valloituksen jälkeen joutunut rappiolle, ja varsin vähän hänellä oli
-sotaväkeä. Talonpojista ainoastaan linnaa likeisimmät, Säämingin ja
-Haapalan miehet, tottelivat hänen nostokäskyänsä. Mutta nuijamiesten
-hankkeet Savossa hänen onneksensa olivat kovin hajallisia ja yhteistä
-johtoa vailla. Täten onnistui Fincken jo heti omin voimin hajoittaa
-muutamia pienempiä joukkoja. Mutta kapinan tukahuttaminen tuli vasta
-silloin mahdolliseksi, kun Viipurista ja Käkisalmesta oli kerinnyt
-lisäväkeä. Ilmaiseksi eivät sentään talonpojat nytkään antaneet
-kukistaa itseänsä. Niinpä kerran sotaväki, 120 miestä luvultansa,
-turhaan yritti valloittaa Leskisen taloa Koikkalan neljäskunnassa,
-johon eräs nuijajoukko oli turvannut. Näillä rajaseuduilla näet olivat
-talot, niinkuin nytkin vielä joskus, rakennetut aivan umpeen vahvoilla
-hirsiaitauksilla. Pihaan ei päässyt muuten kuin kapean, helposti
-teljetyn portin läpi, ja pienet lautaikkunat olivat valmiita
-ampumareikiä. Monen miehen kaaduttua täytyi sotamiesten peräytyä tyhjin
-toimin. Itse päällikkökin oli saanut nuolenhaavan otsaansa. Pahemmin
-sitä vastoin kävi nuijamiehille toisella kerralla samallaisessa
-tilaisuudessa Remojärvellä. Sotamiehet tällä kertaa eivät
-yrittäneetkään käydä rynnäkölle, vaan sytyttivät talon nurkat palamaan.
-Sillä tavoin saivat talossa olevat nuijamiehet, 60 luvultaan, surmansa,
-osaksi tulen kautta, osaksi sotamiesten aseista, kun he hädissään
-pyrkivät ulos. Ainoastaan kolme otettiin vangiksi, joista yksi sitten
-hirtettiin Mikkelin kirkon viereen. Sotamiehistä kaatui ainoastaan
-kolme, vaikka useampia haavoitettiin; yhtä näistä oli veitsellä ammuttu
-käsivarteen.
-
-Viimeinen ratkaiseva kahakka tapahtui tammikuun 23:na päivänä 1597
-Suur-Savon pappilassa. Tänne oli eräs nuijamiesparvi asettunut ja piti
-lujasti puoltansa Pietari Juustenin, piispan pojan, johtamia sotamiehiä
-vastaan, vaikka niitä olikin enemmän. Mutta kun ruvettiin tässäkin,
-samoin kuin Remojärvellä, keräämään risuja talon seiniä vasten ja
-aiottiin sytyttää ne tuleen, niin jopa masentui siitä talonpoikien
-miehuullisuus. He antautuivat ilman enempää taistelua sillä ehdolla,
-että heidän henkensä säästettäisiin. Mutta tämä armon lupaus oli
-sotaväen puolelta vain pelkkää kavallusta. Sillä tuskin talonpojat
-olivat tulleet talosta ulos ja riisuneet aseensa, niin sotamiehet
-karkasivat onnettomien päälle ja surmasivat heidät siihen paikkaan.
-Ainoastaan päämies, _Tapani Hänninen_, säästettiin Fincken
-tutkittavaksi.
-
-Tällä teloituksella oli Etelä-Savon kapina lopullisesti kukistettu, ja
-sen kuultuansa Pohjois-Savon nuijajoukot hajosivat aivan itsestään.
-Kaikkiansa oli noin 500 Savon talonpoikaa saanut näissä meteleissä
-surmansa, ja koko maakunta oli julmasti hävitetty. Sillä sotamiehet
-ryöstivät armottomasti joka paikassa, ja vieläkin julmemmin olivat ne
-talonpojat menetelleet, jotka pysyivät uskollisina. Tämä kauhea hävitys
-ei olisi kapinan loputtuakaan vielä tauonnut, ellei vallanpitäjien oma
-etukin olisi pakoittanut armoon. Sillä mistä veroja sitten olisi saatu,
-jos talonpojat olisivat hävinneet aivan sukupuuttoon. Täten onnistui
-Fincken, joka jo taistelun aikana, joskin turhaan, oli kehoittanut
-väkeä säästämään, saada leppyisät tuumansa toteutetuiksi. Kapinan
-päämiehet hän tosin otatti kiinni ja mestautti armotta. Mutta muulle
-joukolle hän jakoi suojeluskirjoja. Pärmien sijasta, joita ei niin
-monelle voinut riittää, saivat useimmat _rauha-arpoja_, nimittäin
-pulikoita, joihin oli kolme C:tä ja niiden alapuolelle kruunu poltettu.
-Sotaväellensä hän niinikään helmik. 10 p:nä rummun lyönnillä julistutti
-ankaran käskyn, että heidän piti henkensä uhalla jo lakata kaikista
-sortamisista.
-
-
-
-
-10. Pohjoispohjalaisten kapina.
-
-
-Pohjanmaan pohjoiset pitäjät eivät olleet totelleet suupohjalaisten
-kehoitusta, kun nämät Suomeen samotessaan käskivät heitä mukaansa.
-Heitä oli aiotun retken kaukaisuus peloittanut. Linnaleiri ei myöskään
-ollut koskaan ollut ylen rasittava näillä syrjäisillä seuduilla, mihin
-huovien oli liian pitkä matka tulla. Mutta sääli ja pelko alkoi nyt
-saattaa pohjoispohjalaistenkin mielet levottomiksi, koska he muutamilta
-säikähtyneiltä pakolaisilta saivat kuulla, mikä kauhea kohtalo oli
-tullut heidän maakuntalaistensa ja nuijapäällikköjen osaksi.
-
-Juuri tähän aikaan saapui heidän luokseen Ruotsista _Israel
-Laurinpoika_, jonka herttua oli määrännyt ja lähettänyt Pohjanmaan
-voudiksi. Täten oli siis nyt Pohjanmaalla kaksi voutia, sillä
-Suu-Pohjassa hallitsi Flemingin asettama Aaprahami Melkiorinpoika.
-Tietysti ei kaksi tämmöistä mahtavaa herraa voinut mahtua rinnakkain
-yhteen maakuntaan, yhtä vähän kuin kaksi aurinkoa saattaa samalla
-taivaalla kiertää. Israel Laurinpoika alkoi heti ensi toimikseen
-yllyttää rahvasta sotaisiin hankkeisiin. Hänen käskystänsä kokoontuivat
-pohjoisten pitäjien talonpojat yhteisiin maakäräjiin _Pietarsaareen_.
-Siellä päätettiin, että yksi mies lähetettäisiin joka talosta,
-varustettuna kuuden kuukauden eväillä. Tämän nostoväen piti mennä
-vartioimaan Pohjanmaan eteläistä rajaa ja estää huoveja pahoja
-tekojansa tekemästä, varsinkin viemästä ja surmaamasta Pohjan miehiä,
-niinkuin oli nuijapäälliköille tapahtunut.
-
-Näistä hankkeista sanoman saatuansa Aaprahami Melkiorinpoika lähetti
-pohjoisille pitäjille kirjeen. Hän varoitti heitä ystävällisin sanoin
-ja huomautti, mikä turmio oli tullut suupohjalaisten osaksi. Mutta
-tämän kirjeen viejät eivät päässeet edemmäksi kuin Kokkolan
-kirkonkylään. _Sven Olavinpoika_, voudin kirjuri, ja mahtava talonpoika
-Limingasta nimeltä _Hannu Krankka_, majailivat täällä melkoisen
-vartijajoukon kanssa. He ottivat kirjeen ja lukivat sen kokoontuneille
-talonpojille, selittäen sen suomeksi aivan väärällä tavalla. Aaprahami
-Melkiorinpoika, sanoivat he, uhkasi muka tulla kuudensadan huovin
-kanssa ja panna ne Perä-Pohjaan linnaleiriin. "Tahdotteko te, hyvät
-maamiehet", kysyivät kavaltajat lopuksi, "tyytyä siihen, niin tässä se
-nyt on. Vaan jollette tyydy, niin ilmoittakaa mielenne." Tietysti
-vastasivat talonpojat kieltämällä, kaikki yhteen ääneen huutaen:
-"Ennenkuin siihen suostumme, tahdomme heitä vastaan uskaltaa henkemme!"
-Vimmastuksissansa he sitten tarttuivat lähettiläsparkoja niskasta
-kiinni ja upottivat heidät elävinä avantoon.
-
-Tämän hirmutyön jälkeen talonpojat valmistausivat vastaanottamaan itse
-voutia. He kävivät väijyksiin _Tarharannan_ luhdalle, tienviereiseen
-viidakkoon. Kun Aaprahami Melkiorinpoika mitään aavistamatta joutui
-sinne, niin karkasivat nuijamiehet hänen kimppuunsa, kymmenen ja
-parikin kymmentä joka rekeä vastaan. Tämä rynnäkkö oli niin arvaamaton
-ja äkillinen, ettei saattoväkenä oleva pieni sotajoukko kerinnyt
-tarttuakaan aseisiinsa. Sittenkin pelasti naurettava sattumus voudin
-vielä vähäksi aikaa. Hannu Krankka, ottaessaan Aaprahami Melkiorinpojan
-kiinni, ryösti häneltä korean sudennahkaisen turkin ja puki tämän hyvän
-saaliin heti päälleen. Mutta muut nuijamiehet eivät olleet tätä
-vaihdosta huomanneet eivätkä iltahämärässä tunteneet omaa miestään. He
-alkoivat siis nyt löylyttää Krankkaa voimiansa myöten, niin että -- sen
-aikuisen kertomuksen sanoilla puhuen -- hänen kylkiänsä ei suinkaan
-syyhynnyt. Krankan onneksi tuli erehdys kuitenkin ilmi, ennenkuin hän
-oli peräti kuoliaaksi lyöty. Mutta kun sitten ruvettiin oikeata voutia
-etsimään, niin sitä ei löydettykään mistään; hän oli housusillaan,
-liivisillään pötkinyt tiehensä. Kovin kauas ei Aaprahami Melkiorinpoika
-sentään päässyt pakoon. Kahden peninkulman päästä, Hästön talosta
-Kruunupyyn pitäjästä, saavutti hänet jo seuraavana päivänä eräs
-Kokkolan mies ja toi takaisin. Hän lähetettiin Tukholmaan, jossa hän
-sitten tuomittiin ja mestattiin. Hänen seuralaisensa, joita oli
-neljättäkymmentä, olivat melkein kaikki kaatuneet kahakassa ja jääneet,
-ilkialastomiksi ryöstettyinä, tappelutantereelle makaamaan. Yöllä
-sitten kymmenkunta heistä, jotka olivat vain haavoittuneet, konttasi
-Kokkolan lukkaritupaan piiloon. Sieltä heidät kuitenkin aamulla
-äkättiin, ja talonpojat aikoivat ensin upottaa heidät jään alle; mutta
-kirkkoherra Suursill sai varoituksillaan julmuuden estetyksi.
-
-Seuraavina päivinä levisivät nyt nuijamiehet eteläisiinkin pitäjiin,
-nostattaen joka paikassa rahvaan ja tappaen harvat vastaansattuvat
-viholliset. Niinpä esim. olivat he Lapväärtin kylässä Närpiön pitäjässä
-saaneet muutamia huoveja kiinni. Ne vietiin nuijamiesten tavan mukaan
-kohta joelle ja alettiin pistää avantoon. Mutta vesi joessa oli kovin
-matala, niin ettei saatukaan onnettomien päitä umpiveteen. Silloin
-talonpoikaispedot ottivat seipäitä ja sysäsivät niillä uhrinsa
-syrjittäin jään alle. Tulivatpa kylän akatkin vielä avuksi, kolhien
-huoveja päähän korvoillaan ja sangoillansa. Kunnollisemman työn sitä
-vastoin tekivät talonpojat Ilmajoella. He ottivat näet siellä
-teilattujen nuijapäällikköjen jäsenet alas ja saattoivat ne
-kunnialliseen hautaan Ilmajoen kirkkotarhaan.
-
-
-
-
-11. Santavuoren tappelu.
-
-
-Innokkaasti Israel Laurinpoika sillä välin kartutti ja järjesti
-sotavoimaansa. Hän oli käskenyt miehen joka talosta tulemaan, uhaten
-vastahakoisille ryöstöä ja surmaa. Sillä keinoin oli hän saanut
-rannikkoruotsalaisetkin joukkonsa lisäksi, vaikka he eivät mielellään
-ruvenneet yksiin tuumiin vihattujen suomalaisten kanssa. Oli hänellä
-myös koko joukko varsinaisia sotamiehiä, jalkamiehiä Pohjanmaan
-molemmista lippukunnista. Olipa viimein vielä muutamia tykkejäkin,
-jotka hän oli tuottanut Oulusta, missä silloin oli pieni linna. Joka
-pitäjän väen hän oli eroittanut eri komppaniaksi ja pannut niille
-heidän omia tuttuja miehiänsä päälliköiksi. Toiset korkeammat päälliköt
-sitten johtivat useampien pitäjien miehiä. Niin esim. _Hannu Krankalla_
-oli Kemin, Iin ja Limingan joukot komennossansa; ylipäälliköitä oli
-myös _Palon Perttu_, joka jo Ilkan retkellä kuuluu olleen etevimpiä
-miehiä.
-
-Pääleirinsä nuijamiehillä oli likellä Ison-Kyrön kirkkoa, josta he
-saattoivat kääntyä puolelle tai toiselle, sitä myöten kuin kuulisivat
-vihollisen tulevan merenrantaa myöten tai Yli-Satakunnasta päin
-Hämeenkankaan poikki. Pienempi leirikunta majaili etuvartijana
-Ilmajoella, ja molempien pitäjien väliselle metsäkankaalle oli tien
-poikki kaadettu suuri murros pitkistä hongista. Näin varustettuina
-nuijamiehet, joita lienee ollut 3,000 miehen paikoille, saattoivat
-uskaliain mielin odottaa ottelua.
-
-Talonpoikien kovaksi onneksi ei kuitenkaan heidän ylimäinen johtajansa
-Israel Laurinpoika näytä olleen mikään uljas sotasankari. Hän olikin
-alkuaan oikeastaan ollut kauppiaana Hernösandissa, vaan hävittyään
-saanut herttualta nykyisen tärkeän virkansa. Kohta näet, kun nyt sanoma
-saatiin Flemingin lähenemisestä 1,500 miehen kanssa, Israel riensi
-pohjoiseen päin. Hän tosin sanoi menevänsä kaikkia vielä poissaolevia
-lisäjoukkoja kiirehdyttämään; mutta hänen käytöksensä jälkeenpäin antaa
-syytä siihen luuloon, ettei hän tahtonut saattaa kalliita luitansa
-miekkojen alle. Sillä kohta, kun tieto hänen armeijansa häviöstä oli
-hänelle saapunut, pakeni Israel Laurinpoika aina Tornioon asti, vieläpä
-oli peloissaan sielläkin, vaikka oli jo kuudettakymmentä peninkulmaa
-hänen ja Flemingin välillä.
-
-Jäätyään yksin ilman johtajaa ja neuvonantajaa talonpojat nyt tekivät
-sangen varomattoman, vaikka kyllä urhoollisen päätöksen. Heidän olisi
-pitänyt vahvassa asemassaan, murroksien takana odottaa vihollisen
-päällekarkausta; silloin olisi Flemingin ollut vaikea päästä voitolle.
-Sillä hänellä oli ainoastaan ratsuväkeä parvessansa, josta metsäisellä,
-louhikkoisella seudulla ei olisi ollut paljon apua. Suuren kiiruunsa
-tähden hän ei ollut tuonut kanssansa yhtään ainoaa jalkamiestä. Vaan
-nyt nuijamiehille sattui se hurja tuuma päähän, että olisi parempi itse
-käydä rynnäköllä Flemingin leiriä vastaan. He aikoivat näet yöllä
-pimeässä äkkiarvaamatta karata parhaassa unessa olevien huovien päälle.
-Tämä tuuma ei olisi itsessään vielä ollut menestyksen mahdollisuutta
-vailla; mutta sille retkelle lähtiessänsä talonpojat eivät edes
-pitäneet lukua kuljettavan matkan pituudesta. Kun he, kuljettuansa
-puolen kuudetta peninkulmaa, vihdoin saapuivat sotaväen leirille, joka
-sijaitsi hiukan pohjoispuolella nykyistä Kurikan kirkkoa, niin päivä
-oli jo valjennut, tuo iäti muistettava 24:s päivä helmikuuta 1597.
-Huovit olivat siis kaikki jo valveilla, varusteilla.
-
-Fleming nyt kaikkein ensiksi koetti taas samaa keinoa, joka Nokiassa
-oli niin hyvin onnistunut. Hän tarjosi talonpojille sovintoa, jos he
-hiljaisuudessa eroisivat ja antaisivat päällikkönsä rangaistaviksi.
-Mutta tällä kertaa eivät nuijamiehet olleet yhtä petollisia johtajiansa
-kohtaan. He pauhasivat kovasti, vastaten röyhkeästi "Me emme huoli
-sovintoa, vaan tahdomme taistella Kaarle herttuan puolesta, niinkauan
-kuin veri meissä on lämpimänä!" Ja kun Fleming sitten vielä toisen
-kerran uudisti varoituksensa, vastasivat nuijamiehet siihen tykkien
-laukauksella, niin että viisi huovia kaatui maahan.
-
-Täten alkoi nyt hirveä tappelu. Talonpojat olivat varomattomuudessaan
-tulleet suurelle lakeudelle, jossa ratsumiehet saattoivat esteettömästi
-liikkua ja jossa Flemingillä oli täysi tilaisuus käyttää sotataitonsa
-kaikkia temppuja. Saattoipa petturuus nuijamiesten vaarallisen tilan
-vieläkin vaarallisemmaksi. Ruotsalaiset talonpojat näet olivat jo
-alusta alkaen olleet salaisessa kirjeenvaihdossa ja liitossa Flemingin
-kanssa, ja nyt he julkisesti luopuivat säätyveljistään ja juoksivat
-sotaväen puolelle. Nuijajoukon ainoa pelastuskeino olisi nyt ollut
-päästä lakeudelta edullisempaan paikkaan. Semmoinen olikin heillä
-tiedossaan Kurikan ja Ilmajoen rajalla, jossa heidän etuvartijansa
-olivat _Santavuorelle_ koonneet kivistä pieniä rintavarustuksia. Sinne
-alkoivat nyt talonpojat peräytyä; mutta oli jo liian myöhäistä.
-Silläaikaa kuin he, hitaasti edistyen takaa-ajavien huovien tähden,
-kulkivat joen toista vartta, kiirehti Fleming toisen huoviparven kanssa
-toista rantaa myöten edelle ja sulki heiltä tien. Juuri Santavuoren
-juurella taisteltiin viimeinen, ratkaiseva tappelu, joka teloitti tai
-hajoitti koko talonpoikaisarmeijan. Toista tuhatta nuijamiestä makasi
-kaatuneena tantereella; viisisataa joutui elävältä voittajien käsiin.
-Nytkin vielä, melkein kolmen vuosisadan viertyä, nostelee kyntäjä
-toisinansa koko tältä avaralta tappelukentältä kalloja ynnä muita luita
-ja aseiden palasia. Ja kansan muistiin on tämä hirveä teloitus
-piirtäytynyt iäti kulumattomilla kirjaimilla.
-
-Voittonsa jälkeen huovit, niinkuin arvata sopi, harjoittivat
-yltympärillä väkivaltaa ja ryöstöä. Pappejakaan he eivät säästäneet;
-sillä ne olivat joka paikassa olleet kapinoitsijain puolella tai eivät
-ainakaan olleet heitä estäneet. Ilmajoen kirkkoherra Mattias Stuut
-kolhittiin kuoliaaksi oman kirkkonsa avaimella; Kyrön kirkkoherralta
-Simo Nurkalta ryöstettiin koko pappila typötyhjäksi, niin että hänen
-sitten täytyi kauan aikaa elää kerjuulla. Kuinka suuri ja yleinen
-hävitys muutenkin oli, sen voimme päättää siitä, että Suu-Pohjan
-pitäjät seuraavana vuonna eivät jaksaneet suorittaa paljon mitään
-veroja. Tämän kaiken salli Fleming estämättä tapahtua rangaistukseksi
-pohjalaisille; mutta ylimalkain oli hänen käytöksensä tässä
-tilaisuudessa paljoa lempeämpi kuin mitä näin kovasydämiseltä mieheltä
-olisi uskaltanut toivoa. Hän käski papit ynnä talonpoikien lähettiläitä
-kaikista Suu-Pohjan pitäjistä eteensä Kyrön pappilaan. Siellä hän
-ensiksi nuhteli ankarasti sielunpaimenia siitä, etteivät he olleet
-laumojansa paremmin neuvoneet. Sitten hän kääntyi talonpoikien puoleen
-ja käski heidän hampainensa repiä kivet irti tuvan kiukaasta.
-"Olettehan uhanneet", ivasi hän, kun raukat tuskissansa turhaan
-kiskoivat saamatta muruakaan irti, "olettehan te uhanneet repiä koko
-Turun linnan maahan hampaillanne, jollei muita aseita ole. Koettakaahan
-nyt, kuinka helppo on repiä muureja rikki paljain hampain." Mutta tämän
-pienen pilkan perästä hän päästi heidät vahingoittamatta kotiin
-menemään, ja samoin myös tappelussa saadut vankinsa. Ainoastaan
-päämiehet, esim. Hannu Krankka ja Palon Perttu, kuljetettiin Turkuun
-vankeuteen. Samoin osoitti myös Klaus herra vihaansa entisillekin
-nuijapäälliköille; hän näet kaivatti niiden ruumiit jälleen maasta ja
-ripusti jäsenet uudestaan teileihin. Pohjoiset pitäjät pääsivät vielä
-vähemmällä rangaistuksella; sillä Flemingin täytyi rientää pois Suomeen
-jälleen, eikä hänen huovinsa siis kerinneet käydä pohjoisempana
-hävittämässä. Ankarat kirjalliset nuhteet Klaus herra kuitenkin.
-lähetti kaikkialle, ja talonpoikien niissä pitäjissä, jotka olivat
-kapinaan yhtyneet, täytyi tehdä uusi uskollisuudenvala kuninkaalle ja
-nöyrä anteeksipyyntö, niin Pohjanmaalla kuin Savossakin.
-
-Näin lausuttiin esimerkiksi Suursavon pitäjän anteeksipyynnössä: "Ja
-äthä me Perkelen yllytöxest ja pahaen inhimisten houkutoxest meitem
-vastoin meiden valam ja uskoin olemme vietelluxi tullud, ia meiden
-rikonedt olem sen vären ja pahan menon cansa, quin tänä talvena meiden
-surexi vahingoxem olem etten ottanedt... Mingä tähden me nytt nöyresti
-armon alla langemma ja meiden armoiliselda Herraldam ja Kuningaldam
-ruckoilem ja anome armoia. Ethei tästä lehin pidä meiden jelken
-tulevaisedt ikänäns tain kaldaisen Perkelen vietelluxen enämbi meithä
-saattaman. Niin totisest Jumala autakon meitä sielun ja rumim puolest."
-
-
-
-
-12. Klaus Flemingin kuolema.
-
-
-Samoihin aikoihin kuin Fleming kukisti talonpoikaiskapinan Suomessa,
-oli Kaarle herttua puolestaan voittanut vastustajansa, Ruotsin korkeat
-herrat. Hänen luopumuksensa valtionhoitajan virasta ei ollut
-pitkällinen ollut. Kaikilta haaroilta oli tullut hänelle kirjeitä,
-joissa anottiin ja rukoiltiin, ettei hän jättäisi Ruotsin kansaa tällä
-vaarallisella hetkellä. Erittäin kiihkeät olivat talonpojat. "Me emme
-tahdo monta hallitsijaa!" niin he puhuivat. "Ja koska kuningas ei ole
-maassa, niin emme tahdo uskoa valtionhoitoa kellekään muulle kuin
-herttua Kaarlelle." Arbogan valtiopäivillä, jotka pidettiin lopulla
-helmikuuta 1597, pauhasivat he tällä lailla, uhitellen kirveillänsä ja
-nuijillansa. Päätös tietysti tehtiin semmoinen, että herttua saisi
-vieläkin suuremman vallan kuin sitä ennen. Valtaneuvokset huomasivat,
-etteivät he nyt enää voisi mitään Kaarlea vastaan. Siitä syystä he
-läksivät kun läksivätkin pois koko maasta ja pakenivat kuninkaan
-luokse.
-
-Herttuan valta oli kuitenkin yhä vielä puolinainen, niin kauan kuin
-Fleming Suomessa niskoitteli. Tähän herraan oli nyt Kaarle julmemmin
-vimmastunut kuin koskaan ennen. Verisaunat Suomessa olivat lisänneet
-vanhaan vihaan uutta sytykettä. "Tuo verikoira! Tuo rahvaanteurastaja!"
-tämmöisillä herjausnimillä herttua aina mainitsi Flemingiä.
-Samallaiseen vimmaan hän myös kaikilla keinoin yllytteli Ruotsin
-talonpoikia. Hänen lähettiläitänsä taalalaisiksi puettuina kulki
-pitäjästä pitäjään, kertoen Flemingin ja Suomen huovien sortamisista ja
-surmatöistä. Vieläpä lisäsivät he kaikellaisia valhejuttuja, ikäänkuin
-tosiseikat eivät olisi vielä olleet kyllin kauhistuttavia. Eräältä
-talonpojalta oli leikattu kieli suusta, näin kuului yksi näistä
-valhejutuista, sen vuoksi, että tuo raukka oli yrittänyt mennä herttuan
-puheille. "Mene nyt ja valita!" oli muka Fleming vielä ivaillut.
-Talonpojan kerrottiin sitten kuitenkin päässeen Ruotsiin ja selittäneen
-asiansa Arbogan valtiopäivillä siten, että hän osoitteli kielen tynkkää
-sormellaan. Ruotsin talonpojat yltyivät näistä jutuista silmittömään
-vihaan. "Raavi pois heidät! Hakkaa kaula heiltä poikki!" niin he kerran
-huusivat Kaarle herttualle.
-
-Klaus herra ei kuitenkaan ollut millänsäkään näistä uhkauksista.
-Päinvastoin aikoi hän itse mennä Ruotsiin, kuninkaansa vihollisia
-kukistamaan. Tälle retkelle hän nyt varustautui suurella kiireellä,
-sillä paljon kallista aikaa oli mennyt hukkaan nuijamiesten kanssa
-kinastellessa. Toinen mies olisi kuitenkin suuresti epäillyt, mistä hän
-voisi saada tarpeellisia varoja tämmöiseen yritykseen. Sillä nuijasota
-oli hävittänyt peräti monta seutua, ja joka paikassa olivat edellisen
-kesän sateet pilanneet kaiken viljan. Nälkä ja sen ainainen
-seurakumppani ruttotauti kulkivat paraikaa hirmukulkuansa ympäri
-poloista Suomennientä. Mutta Klaus Fleming ei ollutkaan niitä ihmisiä,
-joita sääli ja surkuttelu olisi voinut peräyttää tehdystä päätöksestä.
-
-Huhtikuu oli näin alkanut, ja varustukset alkoivat jo valmistua. Väki
-ja muona jo saapui saapumistaan Turkuun. Sotalaivoihin, joita Fleming
-tavallisesti piti Pikkalan satamassa Siuntion pitäjässä, ruvettiin jo
-asettamaan tykkejä. Entisten alusten lisäksi keräiltiin talonpoikaisia
-haaksia, jopa suurempia veneitäkin. Uteliaisuudella ja levottomuudella
-odottivat kaikki ihmiset jäiden lähtöä, kesän tuloa, jolloin noiden
-"kahden kovan piti kokea, meidän pojan ja herttuan". Mutta toisin
-ihminen päättää, toisin monesti säätää Kaikkivaltias.
-
-Kaksi viikkoa pääsiäisen jälkeen matkusti Klaus herra vielä kerran
-Pikkalaan. Hän tahtoi jouduttaa laivastonsa varustamista. Mutta
-muutamia päiviä siellä oltuansa sairastui hän yht'äkkiä kovasti heti
-päivällisen jälkeen. Yli 60-vuotisen vanhuksen ruumis ei kestänyt tuota
-lakkaamatonta, väsymätöntä puuhaa. Taudistaan huolimatta läksi Fleming
-sittenkin taas matkalle, aikoen Perniön kuninkaankartanoon, johon hän
-oli käskenyt Ebba rouvan vastaansa. Mutta kesken tietä raukenivat hänen
-viimeisetkin voimansa. Hän kannettiin reestä talonpoikaiseen tupaan
-Pohjan kirkon vieressä. Vaivoja tai kipuja ei sairas sentään tuntenut,
-ainoastaan suurta heikkoutta. Senvuoksi hän ei ensi alussa ollutkaan
-tilastansa kovin huolissaan. Mutta voimien nopea riutuminen ilmoitti
-pian hänelle, että hänen loppunsa oli jo lähellä. Silloin Fleming käski
-välskärin, joka hoiti häntä, lukea jotakin lohduttavaa kirjaa.
-Rauhallisena, ainoastaan huolissansa sen johdosta, ettei saanut vielä
-kerran puhutella puolisoaan, nukkui Klaus herra kuolemaan yöllä huhtik.
-13:tta päivää vasten v. 1597. Ruumis kuljetettiin ensi aluksi Turun
-linnaan.
-
-Tämmöisen miehen kuolema nosti tietysti sangen erilaisia tunteita.
-"Jumala", virkkoi herttua sen kuultuansa, "on rangaissut Klaus herran
-pahat rikokset, antaessaan hänen kaatua näin äkkiä, kesken
-julmuuttansa." Mitä Suomen talonpojat arvelivat, kun sanoma levisi
-heidän sortajansa kuolemasta, siitä ei ole meillä mitään tietoa. Mutta
-arvattavasti hengähti nyt rahvaankin rinta huokeammin. Kuninkaan
-puoluelaiset sitä vastoin olivat synkässä surussa, melkein epätoivossa.
-"Pää on poissa", kirjoitti yksi heistä, "ja kaikki jäsenet nyt
-horjuvat, hajoovat!" Monipa, sekä ystävä että vihollinen, ei tahtonut
-uskoa marskin kuoleman olleen aivan luonnollisen. Niin äkkiä, niin
-arvaamatta oli se tapahtunut, juuri ratkaisevalla hetkellä. Mitkä
-syyttivät herttuata arvellen, että hän varmaan oli syöttänyt
-veriviholliselleen myrkkyä. Mitkä sitä vastoin luulivat Klaus herran
-taudin "panemataudiksi", jonka joku Pohjanmaan noita oli nostattanut
-ampumalla taikanuolen.
-
-
-
-
-13. Klaus Fleming.
-
-
-Klaus Fleming oli vanhaa, mahtavaa Suomen aatelissukua. Hänen isänsä
-oli _Eerikki Fleming_, Kustaa Vaasan uskollinen ja taitava
-sotakumppani, josta jo on ollut useasti puhe näissä kertomuksissa.
-Äiti, _Hebla Sparre_, oli ruotsalainen; hänenkin isänsä oli ollut
-mainio Kustaa Vaasan sotakumppani, Sigge Sparre. Klaus Flemingin
-syntymävuodesta ja -paikasta ei ole meillä mitään tietoa. Arviolta vaan
-voimme päättää, että hän syntyi noin 1535 vuoden seuduilla jossakin
-isänsä maakartanossa. Luultavasti vietti hän lapsuutensa ajan
-enimmäkseen Kuitian kartanossa Paraisten pitäjässä, likellä Turkua.
-Siellä hän näkyy saaneen kasvaa jokseenkin kuritonna, koulutonna,
-niinkuin karhunpentu korvessa. Tällä lailla hänestä tuli vahva ja uljas
-urho, taitava kaikissa ruumiin harjoituksissa. Erittäinkin kehuttiin
-häntä kelpo suksimieheksi. Mutta kirjaoppi sitä vastoin jäi aivan
-vähiin, ja sivistyneen seuraelämän tavoista ei hänellä ollut paljon
-tietoa. Perätöntä valhetta kuitenkin on eräs juttu hänen
-oppimattomuudestansa, jonka vihamiehet panivat liikkeelle. He sanoivat
-Flemingin saaneen niin peräti vähän oppia vieraita kieliä, että muiden
-oli vaikea ymmärtää hänen ruotsin puhettansa. Mutta Klaus herran monet
-ruotsinkieliset kirjeet todistavat aivan päinvastoin, sillä ne ovat
-aivan selvää ruotsia. Kumma olisikin ollut, jollei hän olisi osannut
-ruotsia. Sillä hänen synnyinseutunsa oli aivan ruotsinkielinen, ja
-olihan hänen äitinsäkin Ruotsista kotoisin. Paitsi sitä näyttävät
-Suomen korkeammat aatelisherrat jo silloin käyttäneen enimmäkseen
-ruotsia keskinäisissä puheissaan.
-
-Klaus herran veljet ja sisaret kuolivat kaikki nuorina; siten jäivät
-vanhempien kuoltua kaikki suvun talot ja tavarat yksistään hänen
-omaksensa. Kuinka suuri rikkaus hänelle tämän perinnön kautta karttui,
-sen voimme päättää siitä, mitä mainitaan tulleen Hebla rouvan
-leskenosaksi (kolmas osa pesästä). Hän oli, paitsi kaikellaista
-irtainta tavaraa, saanut yhden kivitalon Turussa ynnä maatiluksia
-yhdessätoista eri paikassa, joiden vuositulot yhteensä tekivät 160
-viljatynnyriä. Olipa Kuitian kartano tykeilläkin varustettu, niinkuin
-kuninkaallinen linna ainakin. Klaus herra kuitenkin asuskeli
-tavallisesti Syrjän l. Svidjan kartanossa, Siuntion pitäjässä, jonka
-johdosta Suomen talonpojat mainitsivat häntä "Kaski-Klauksi" (svidja =
-kaski). Vielä suuremmaksi eneni Flemingin rikkaus, kun hän v. 1573 nai
-neiti Ebban, joka oli mahtavaa _Stenbock_-sukua. Tämän naimisen kautta
-hän luultavasti sai ne maatilukset, jotka hänellä mainitaan olleen
-Ruotsissa; sillä hänen rouvansa oli ruotsalainen samoin kuin hänen
-äitinsäkin.
-
-Nuori junkkari, jonka vanhemmat olivat niin mahtavat ja paitsi sitä
-kumpikin kuninkaan hyvässä suosiossa, pääsi tietysti aikaisin tärkeihin
-toimiin ja valtaviin virkoihin. Semmoista luottamusta ansaitsi hän
-muuten omienkin hengenavujensa vuoksi. Sillä hänen älynsä, joskin sitä
-ei ollut opilla harjoitettu, oli luonnostaan tarkka ja terävä, ja
-aikainen kokemus elämän koulussa täytti monessa suhteessa tieteellisen
-opetuksen vajavuudet. Ensi kertaa on nuori Klaus Fleming päällikkönä
-Kustaa Vaasan aikuisessa sodassa. Hänelle uskottiin silloin Savon
-suksimiehet johdettaviksi, kun tiedettiin hänen olevan hyvän hiihtäjän.
-Eerikki kuninkaan ja Juhana herttuan riidassa piti hän edellisen puolta
-suurella taidolla ja hyvällä menestyksellä. Vähemmin myötäinen sitä
-vastoin oli hänelle onni Tanskan sodassa, jossa hän ajoittain johti
-laivastoa. Tätä vastoinkäymistä rupesi epäluuloinen Eerikki luulemaan
-tahalliseksi petokseksi, ja uhkasi Flemingille rangaistusta, jopa
-kuolemaakin. Nytpä Klaus herra todenteolla tuli uskottomaksi ja luopui
-herttuain puolelle, kun he nostivat kapinan. Mutta tämä olikin aivan
-ainoa kerta, jolloin Fleming seisoi kruunupään kuninkaan vastustajien
-riveissä. Siitä lähtien hän aina palveli hallitsijoitansa
-järkähtämättömällä kuuliaisuudella. Niin esim. hän Räävelissä v. 1589
-oli ainoa valtaneuvoksista, joka ei kirjoittanut Juhanalle ja
-Sigismundille lähetettävän varoitus- ja nuhdekirjeen alle. Molemmat
-kuninkaat palkitsivatkin uskollista palvelijaansa rajattomalla
-luottamuksella ja mahdollisimman suurilla suosionosoituksilla. Juhanan
-kruunausjuhlassa koroitettiin Fleming jo vapaaherran arvoon, ja
-vapaaherrakunnaksensa hän oli saanut Viikin kartanon Siuntion pitäjässä
-ynnä kahdeksan sen alle kuuluvaa kylää. Vuonna 1582 hän piti jo
-yliamiraalina koko Ruotsin valtakunnan laivaston hallussansa; ja kuusi
-vuotta myöhemmin muutti Juhana tähän virkaan kuuluvan arvonimen vielä
-komeammaksi, nimittäen Flemingin valta-amiraaliksi. Vuonna 1590 pääsi
-Klaus herra Uplannin ja samassa koko pohjoisen Ruotsin laamanniksi,
-sitä paitsi oli hänellä jo ennestään tuomarinvalta Suomessa koko
-Pohjanmaan yli. Heinäkuussa 1591 hän viimein asettui koko loppuiäkseen
-synnyinmaahansa. Silloin näet määrättiin hän Suomen ja Viron
-ylimaaherraksi ynnä myös kaikkien niiden sotajoukkojen ylipäälliköksi,
-jotka näissä molemmissa maakunnissa majailivat. Tätä jälkimäistä virkaa
-seurasi myös pian _valtamarskin_ arvonimi, palkinnoksi Venäjän sodassa
-osoitetusta johtajataidosta. Kuinka Fleming sitten Sigismundin antaman
-rajattoman valtuuskirjan nojalla hallitsi Suomenmaata itsenäisenä,
-itsevaltiaana kuninkaana, ainoastaan sitä nimeä vailla, siitä ovat
-edelliset luvut jo kylliksi kertoneet.
-
-"Nuorna on vitsa väännettävä", niin sanoo vanha sananlasku. Se kävi
-myös Flemingin suhteen toteen. Ne raa'at tavat ja törkeät puheet, jotka
-hän nuoruudessaan oli oppinut isänsä tallirenkien ja huovien seurassa,
-ne pysyivät hänessä hänen elämänsä loppuun asti. Klaus herra, vaikka
-hän olikin talonpoikien pahin polkija ja ylenkatsoja, oli itse
-käytökseltään törkeimmän talonpojan tapainen. Nenäänsä esim. hän pyyhki
-takin hihalla. Muutenkaan hän ei näytä olleen kovin suuri puhtauden
-harrastaja; siihen lienevät viitanneet nuo pilkkanimet Kaski-Klaus ja
-nokinenä, joilla Suomen talonpojat usein mainitsivat häntä. Pöydässä
-oli Fleming kovin ahnas; usein hän ahtoi yhdeksi ateriakseen vatsaansa
-kokonaisen sianreiden, muuta ruokaa lukuunottamatta. "Sika syöpi sian
-suuhunsa" oli Kaarle herttuan tavallinen pilkkalause, kun Flemingin
-tavaton ruokahalu tuli puheeksi. Kömpelön käytöksensä tähden joutui
-Klaus herra tietysti sivistyneissä seuroissa naurun ja pilkan
-alaiseksi. Puolassa, jossa hän kävi kuninkaaksi valitun Sigismundin
-saattomiehenä, väännettiin siitä syystä hänen arvonimensä sangen
-sukkelalla tavalla. Puolalaiset aatelisherrat näet eivät nimittäneet
-häntä keskenään Dominus Admiralis (amiraali herraksi), vaan Dominus
-Admirabilis (eriskummalliseksi herraksi). Samaten myös Kaarle ja
-valtaneuvokset Ruotsissa yhä ampuivat häneen kokkasanojansa.
-
-Näitä pilkkaajiansa Fleming puolestaan vihasi tulisimmalla vimmalla.
-Sillä hän oli yhtä leppymätön vihassansa kuin uskollinen
-ystävyydessään. Missä hänellä oli syytä kostaa, siinä hän ei pitänyt
-oikeudestakaan mitään lukua. Sen osoitti hän esim. silloin, kun hän
-istui tuomarina tutkimassa vihamiestänsä Kaarle Hornia Joananlinnan
-antautumisen vuoksi. Samoin nähtävästi paisui hänen sydämensä ilosta,
-kun hän nyt viimeisinä vuosinaan sai tehdä kiusaa Ruotsin
-valtaneuvoksille, jopa myös itse Kaarle herttualle.
-
-Vaikutin, joka näinä viimeisinä vuosina ohjasi kaikkia Klaus herran
-tekoja, oli kuitenkin alkuansa parempaa laatua. Se oli uskollisuus
-laillista hallitsijaa kohtaan, jota Suomen miehet kaikkina aikoina ovat
-pitäneet jaloimpana kansallisavunansa. Mutta Flemingin uskollisuus meni
-yli kaiken määrän, se oli umpiuskollisuutta, joka tukehutti kaikki muut
-ihmistunteet. Sitä ei pidä kuitenkaan kovin kummeksia, että hän
-kuninkaansa edun vuoksi oli tyly talonpojille. Sillä se kuului
-Fleming-suvun perintövikoihin; sen Klaus herra oli oppinut
-jokapäiväisestä kokemuksesta isänsä, tuon mainion rahvaansortajan,
-kodissa. Mutta hän uhrasi kuninkaan tähden myös uskontonsa, jota hän
-kuitenkin lienee pitänyt pyhänä.
-
-Klaus Flemingin muisto on säilynyt jälkimaailmalle tässä sangen
-mustassa muodossa. Muistettava on kohtuuden vuoksi kuitenkin, että
-hänen historiansa on yksistään vihamiesten kirjoittama. Moni hyvä avu,
-joka olisi varmaankin saattanut lievittää yleistä mustuutta, on tällä
-tavoin jäänyt kertomatta. Suoruutta, rehellisyyttä kuitenkin muutamat
-myöntävät hänessä olleen, vaikka tosin toiset sitä vastoin soimaavat
-häntä kavalaksi. Mutta hänen urhouttansa ja sotataitoansa eivät ole
-pahimmatkaan pahansuovat uskaltaneet halventaa.
-
-
-
-
-14. Arvi Stålarm ja Kaarle herttuan ensimäinen retki Suomeen.
-
-
-Flemingin kuoltua asetti Sigismund _Arvi Eerikinpoika Stålarmin_
-ylimäiseksi käskynhaltijakseen Suomenmaahan. Stålarm oli lempeä,
-iloinen herra, jota kaikki rakastivat; hän oli rehellinen,
-tarkkatuntoinen kaikissa asioissa. Mutta hänessä ei ollut sitä
-rautaista sydäntä, rautaista kättä, joka olisi voinut estää Sigismundin
-asiaa "horjumasta". Sillä olipa hän itsekin salaa sydämessään
-horjuvainen. Vannotun uskollisuusvalansa tähden hän katsoi
-velvollisuudekseen taistella kuninkaan puolesta; mutta sittenkin hän
-monesti epäili, oliko siitä hyötyä isänmaalle. Erittäinkin pelkäsi hän
-puhdistetun opin sortamista, jos Sigismund kokonaan pääsisi voitolle.
-Tämä puolinaisuus tuumissa synnytti tietysti myös puolinaisuutta
-toimissa. Retkestä Ruotsiin ei ollut enää puhettakaan; eipä enää
-jaksettu omaakaan maata täydesti suojella. Hannu Hannunpoika,
-Monikkalan herra, valloitti herttuan omaksi koko Pohjanmaan. Suomen
-herrat eivät siihen tehneet muuta kuin että asettivat vartijaparven
-maakunnan rajalle.
-
-Sotaväkikin rupesi epäilemään puolustettavan asian oikeutta. Sitä
-paitsi soturit myös epäilivät; tokko he voisivat saavuttaa voittoa
-uuden, oudon päällikön johdolla, ja alkoivat pelätä herttuan kostoa,
-jos he jäisivät tappiolle. Kaiken sen lisäksi he vihastuivat vielä
-nykyiseen laivaston päällikköön ja Turun linnan isäntään, _Pentti
-Severinpoika Juusteniin_. Tämä herra oli näet niin kitsas, ettei hän
-antanut heille palkkaa eikä ruokaa, ja pisti säästöt omaan taskuunsa.
-Meriväki teki viimein salaisen liiton; he aikoivat viedä koko laivaston
-herttuan käsiin. Tämä vehje tuli kuitenkin päällikköjen tietoon,
-ennenkuin sitä oli keritty panna toimeen. Stålarm tuotti laivat
-Aurajoen suuhun, linnan suojaan. Sitten hän vielä kuljetti kaikki tykit
-aluksista maalle ja asetti ne linnansa muureille. Täten oli tosin nyt
-laivasto täydessä turvassa; mutta ei siitä sentään ollut enää
-herttuallekaan mitään vahinkoa.
-
-Kohta tämän jälkeen kutsui Arvi herra koko linnanväenkin kokoon, sekä
-tykki- että jalkamiehet. Hän pelkäsi näet täydellä syyllä, että
-petturuus voisi heihinkin levitä. "Tahdotteko," kysyi hän heiltä,
-"puolustaa tätä linnaa urhoollisesti, niinkuin kuninkaan uskollisten
-miesten sopii?" Yksi joukosta astui silloin rohkeasti esiin ja
-ilmoitti; "Ei voi olla oikein, että tappelemme Kaarle herttuata
-vastaan; sitä minä en milloinkaan uskalla tehdä." Mutta hänet kopattiin
-kiinni ja mestattiin paikalla. Tietysti olivat sitten muut ääneti;
-mutta he eivät kuitenkaan tulleet siitä sen luotettavammiksi.
-
-Sillä välin näin laulaa vanha senaikuinen runo:
-
- Hyvä herra, herttu Kaarle,
- Ruotsin kultainen kuningas,
- hangitseepi haaksiansa,
- laitteleepi laivojansa,
- tuli Turun vierahaksi,
- Suomen suureksi hyväksi,
- linnan liiaks vierahaksi.
-
-Lähelle tultuansa herttua lähetti kirjeen Turkuun. Hän tarjosi vielä
-sovintoa ja käski Suomen herrat puheillensa. Mutta Stålarm vastasi,
-että kuningas oli kieltänyt kaikki keskustelut, joiden johdosta hänen
-valtansa voisi vähentyä. Muutamat muista Suomen herroista laskivat
-vielä pilkkasanoja lisäksi ja käskivät herttuan rukoilla Jumalalta
-koillistuulta, jotta hän pääsisi kiireesti takaisin Ruotsin rannoille.
-Runo kertoo vastauksen kuuluneen täten:
-
- Linnan ilkeät isännät,
- purit huulta, väänsit päätä;
- kovasti kovat puhelit,
- valjut vastasit valjusti:
- "heidät heitämme merehen,
- haahdet hakkaamme haloiksi,
- venheet särjemme vesille!"
-
-Tätä uhkausta he koettivatkin todella täyttää voimiansa myöten, kun
-Ruotsin laivasto tuli näkyviin Ruissalon ja Hirvisalon välisessä
-salmessa. Linnasta lentävä luoti taittoi maston itse herttuan
-aluksesta. Silloin herttua kääntyi pois ja kiersi laivastoineen
-Hirvisalon ympäri. Näin hän 7 p. syysk. 1597 pääsi Nummen pitäjän
-rantaan, _Ruskeakallion_ niemen kohdalle, joka jo oli mannermaata ja
-ainoastaan parin virstan päässä Turusta. Tänne hän laski sotaväkensä
-maalle. Stålarm kohta riensi estämään; mutta hänen huovinsa hevosineen
-eivät voineet rantalouhikossa tehdä suurta haittaa.
-
-Täten saatuansa jalansijan Suomen rannalla, Kaarle herttua uudisti
-sovintotarjoumuksensa ja käski taas Suomen herrat puheillensa. Tälläpä
-kertaa tulikin myöntävä vastaus; onnistunut maallenousu oli nähtävästi
-masentanut heidän uhkarohkeuttansa. Keskustelu määrättiin pidettäväksi
-_Kupitsan_ (nyk. Kupittaan) lähteen partaalla, aivan Turun kaupungin
-vieressä. Kummallakaan puolella ei rauhan hierojilla saanut olla
-enempää kuin viisikymmentä huovia seurassansa. Syysk. 9 p:nä 1597
-aamulla saapuivat siis Kaarle herttua ja Arvi Stålarm määräpaikalle.
-Mutta kummallakin oli, vasten tehtyä sopimusta, koko sotavoima
-tykkineen päivineen takanansa. Siitä huolimat\a ruvettiin kuitenkin
-vaihtamaan panttimiehiä. Vaan ennenkuin se toimi oli päättynyt, tuli
-taas toinen seikka ilmi, joka ei millään muotoa sopinut rauhantuumiin.
-Yksi osa herttuan väkeä oli kaikessa hiljaisuudessa tehnyt kierroksen;
-nyt se seisoi keskitiellä suomalaisten leirin ja linnan välillä. Tätä
-sanoi Arvi herra täydellä syyllä kavaluudeksi, ja vaati että herttuan
-väki jälleen vetäytyisi paikoillensa. Mutta Kaarle ei suostunut.
-Silloin aikoi Stålarm muuttaa asemaansa, päästäkseen jälleen likemmäksi
-linnaa. Mutta herttua oli luulevinansa, että suomalaisten
-liikkeellelähtö tarkoitti päällekarkausta. Hän huusi siis väelleen,
-käskien heidän olla varoillansa. Amiraali Scheel ei tyytynyt
-siihenkään. Hän päästi suustansa pahan kirouksen suomalaisten muka
-petoksen johdosta, ja käski alapäällikkönsä Pietari Stolpen hyökätä
-merimiehineen, peitsineen heidän kimppuunsa. Tämä arvaamaton rynnäkkö
-hämmästytti Suomen sotureita; osa kääntyi kohta pakoon. Herttua vielä
-laukaisutti tykkinsä, jotka kaatoivat pari huovia; silloin hajosivat
-Stålarmin väen tähteetkin. Herttua ei kuitenkaan lähtenyt heitä takaa
-ajamaan; hän muutti vain majansa Turun kaupunkiin. Arvi herra sai tällä
-tavoin aikaa seisahduttaa ja koota pakenevat miehensä, ja asettautui
-leiriin parin peninkulman päähän, josta he yhä häiritsivät vihollisia.
-Mutta puolentoista viikon kuluttua hän siirtyi äkkiä vieläkin
-syrjemmäksi ilman mitään ulkonaista pakkoa. Syynä oli luultavasti se,
-ettei hän saattanut täydesti luottaa omaan väkeensä, jota herttuan
-salaiset lähettiläät yhä kävivät viekoittelemassa. Yhden osan hän
-lähetti Hämeenlinnaan, toisen Savonlinnaan; itse hän vei tähteet
-Viipuriin.
-
-
-
-
-15. Kaarle herttua valloittaa Turun linnan.
-
-
-Kaarle herttua rupesi nyt vielä entistä kiivaammin ahdistamaan _Turun
-linnaa_. "Saarto"-vallit olivat rakennetut kolmeen kohtaan, nimittäin
-Myllyvuorelle[8], Vilkkilänmäelle ja Korpolaisvuorelle. Niistä hän oli
-pannut
-
- jalkajoutset jahkamahan,
- kaikki pyssyt pylvimähän,
- suuret nuolet lentämähän,
- vitjat pitkät vinkumahan.
- Ampui linnan lipin-lapin,
- kastarit[9] ylös-alaisin.
- Kovin parkui knihti[10] parat,
- parkui herrain palvelijat,
- linnoja rikottaessa,
- kastareita kaadettaissa.
-
-Niin suurta menestystä, kuin mitä runo tässä kuvittelee, ei ollut
-sentään piirittäjien ampumisella toden teolla. Paljon kaatui herttualta
-väkeä, ennenkuin rintavarustukset saatiin niin korkeiksi, että oli
-suojaa niiden takana. Alinomaiset syyssateet tekivät kaivamistyön
-sangen vaikeaksi, ja he täyttivät yhä piiritysojia. Eipä ollutkaan
-muuten Kaarlella varsinaisia piiritystykkejä. Hänellä oli vain
-tavalliset laivatykkinsä, jotka eivät tehneet kovin suurta vahinkoa.
-
-Linnan päälliköt elivät siis hyvässä turvassa ja toivossa;
-antaumuksesta ei ollut puhettakaan. Kaarle oli heti kirjoittanut
-Flemingin leskelle ja tarjonnut vapaan poispääsön linnassa oleville
-aatelisrouville ja neidoille. Mutta ei otettu tätäkään kohteliasta
-ehdoitusta vastaan eikä edes lähetetty sanaakaan vastaukseksi. Silloin
-herttua suuttui ja ammutti vitjaluoteja[11] ikkunoita vastaan.
-Kerrankin, kun par'aikaa pidettiin linnassa yhteistä rukousta, lentää
-viuhahti tämmöinen suikale sisään ja leikkasi miehen kahtia, aivan Ebba
-rouvan vierestä. Mutta marskin leski ei säikähtynyt siitäkään: hän vain
-edelleen niinkuin ennenkin kulki miehestä mieheen kehoittaen heitä
-urhoollisuuteen ja lujuuteen.
-
-Petos viimein kuitenkin sai aikaan, mihin herttuan tulikidat eivät
-olleet pystyneet. Linnanväki, niinkuin tiedämme, oli suuttunut
-ylipäällikköönsä, amiraali Juusteniin. Tämä heidän suuttumuksensa
-kiihtyi vielä yllytyksistä. Linnassa näet oli herttuaan salainen
-asianajaja, ruotsalainen ylioppilas, nimeltä _Daniel Hjort_, joka ennen
-oli ollut opettajana Klaus Fleming vainajan perheessä. Hänen
-viekoitustensa seuraukset alkoivat pian teoissakin näkyä. Tykkimiesten
-havaittiin ojentelevan kanuuniansa sillä lailla, että luodit tekivät
-piirittäjille niin vähän vahinkoa kuin mahdollista. Täytyi siis asettaa
-joka tykkimiehen viereen hovipalvelija viritetty pyssy kädessä
-valvomaan, että he rehellisesti tekisivät tehtävänsä. Sitä ei
-kuitenkaan saatu millään muotoa estetyksi, että kaikissa hyökkäyksissä
-aina karkasi suuria parvia herttuan puolelle. Pentti Juusten päätti
-sentähden vielä kerran julkisesti tutkia väkensä mieltä. "Sittenhän",
-arveli hän, "tiedämme kumminkin, keneenkä on luottamista."
-
-Tykki- ja jalkamiehet kutsuttiin kaikki kokoon linnanpihalle, ja
-Juusten julisti, että kaikki, jotka niin tahtoivat, saivat vapaasti
-lähteä linnasta. Mutta niille, jotka pysyivät uskollisina, lupasi hän
-koroittaa palkkaa. Suuri joukko, paljoa useampia kuin mitä oli
-aavistettukaan, läksi silloin tiehensä. Ja kun jäljelle jääneet sitten
-kävivät ampumaan, ei se enää ollut mahdollista. Tykkien sisustat ja
-sankkireijät olivat ravalla tukitut. Sen kiusan olivat lähteneet
-kumppanit vielä tehneet heille muistiaisiksi.
-
-Pakko oli nyt siis antautua. Mikonpäivänä syysk. 29 p:nä kello 7:n ja
-8:n välillä torahti torvi linnan vallilta ja pyydettiin keskustelua.
-Herttua lupasi että, jos linna luovutettaisiin hänelle, niin ei
-tapahtuisi sen puolustajille mitään vahinkoa hengen, kunnian eikä
-omaisuuden puolesta, paitsi jos valtakunnan säädyt laillisella
-tuomiolla määräisivät jonkun rangaistuksen. Linnalaiset sitä vastoin
-vaativat, että tutkinto ja tuomio jätettäisiin siksi, kunnes kuningas
-itse tulisi maahan. Sillä välin he pyysivät saada olla rauhassa
-kotonaan. Sovittelua kesti jo toista päivää ja näkyi venyvän pitkäksi.
-Silloin herttua sen taas joudutti uudella kavaluudella. Linnanportin
-edustalla oli vahva etuvarustus, jossa seisoi kaksi riviä järeitä
-tykkejä, "muurin-murtimia", ja vieläpä kahdeksan pienempää tykkiä
-takana kolmantena rivinä. Tämän etuvarustuksen valloitutti herttua
-rynnäköllä, kesken aselepoa, kun parasta aikaa sovinnosta
-keskusteltiin. Yhdellä yrittämällä valloitettiin vielä lisäksi eräs
-pyöreä tornikin, jonka tuli oli tehnyt piirittäjille paljon vahinkoa.
-Nyt ei auttanut enää vastaanhangoitteleminen, täytyi kun täytyikin
-avata linnan portit. Juusten pyysi ja sai herttualta luvan lähteä
-linnasta syrjäportin kautta; sillä hän pelkäsi omia sotamiehiään.
-Alhainen sotaväki vannoi uskollisuusvalan herttualle ja meni hänen
-palvelukseensa; päälliköt sitä vastoin vietiin vangeiksi laivoihin.
-
-Kaarle herttua oli joltakulta saanut sen tiedon, että muka linnassa oli
-salaisia ruutijuonia, joilla aiottiin räjähyttää hänet väkinensä
-ilmaan, kun he marssisivat sisään. Siitä syystä hän, käydessään
-tarkastamassa linnan kaikkia huoneita, käski Ebba rouvan seurata mukana
-koko ajan. Linnan kappelissa seisoi Klaus herran arkku lattialla; sodan
-tähden ei oltu vielä keritty sitä saattaa hautaan. Kaarle nostatti
-kannen arkun päältä; sillä hänelle oli juteltu, että marski ei
-ollutkaan kuollut, vaan mennyt pakoon Puolan maalle. Arkku muka vain
-oli täynnä hänen kultiansa, hopeitansa. Nähdessään siinä nyt
-verivihollisensa vihatut kasvot, herttua ei saanutkaan vimmaansa
-hillityksi. Hän nykäisi ruumista parrasta ja lausui kovasti kiroillen:
-"Eipä nyt sinun pääsi pysyisi kauan lujana kaulassa, jos vielä
-eläisit!" Mutta Ebba rouva vastasi siihen ylpeästi: "Ette te,
-herttuallinen armo, olisikaan päässyt tänne, jos minun herravainajani
-vielä olisi elossa!" Samaa leppymätöntä kostonhimoa osoitti Kaarle
-sitten vähän myöhemminkin. Suomen aatelisherrat pyysivät saada
-juhlallisesti saattaa marskin ruumiin hautaan. Mutta sitä ei heille
-sallittu. Aivan hiljaisuudessa, ilman mitään komeutta ja koreutta,
-vietiin Klaus herra viimeiseen lepokammioonsa, Paraisten kirkkoon.
-Juuri samalla aikaa läksi toinen saattojoukko aivan toisella mielellä
-pohjoiseen päin. Flemingin pahimmat viholliset, nuijamies-päälliköt,
-olivat päässeet kahleistansa, ja lähetettiin nyt takaisin omaan
-kotiinsa. Vapautensa lisäksi oli Hannu Krankka, ja samoin luultavasti
-moni muukin, saanut vielä toisenkin lahjan herttualta. Hänelle oli näet
-suotu veronvapaus tilallaan.
-
-Edemmäksi ei herttua mennytkään tällä retkellänsä. Hän ei uskaltanut
-jäädä talveksi Suomenmaahan, etteivät hänen vihamiehensä Ruotsissa
-sillä aikaa saisi tilaisuutta tehdä häiriötä. Eikä myöskään ollut enää
-aikaa saada ennen meren jäätymistä muita Suomen linnoja valloitetuiksi.
-Tuskinpa saattoi herttua sitäkään toivoa, että Turun linna voisi kauan
-olla suomalaisten käsiin takaisin joutumatta. Siitä syystä hän päätti
-riistää sieltä kaikki paremmat puolustuskeinot, jotta hänen toisten
-olisi helpompi sitä valloittaa. Kaikki järeämmät tykit ja samoin myös
-Suomen laivasto oli vietävä Ruotsiin. Linnaväeksi jätettiin Juustenin
-entiset miehet, ja päälliköiksi asetettiin kolme suomalaista herraa,
-veljekset _Klaus ja Lauri Fleming_, Louhisaaren sukua, ja _Yrjö Horn_,
-jotka eivät olleet pitäneet yhtä marskivainajan kanssa.
-
-Lokakuun 26 p:nä läksi herttua paluumatkalleen, vieden kaikki saaliit
-kanssansa. Paitsi sitä hän myös kuljetti Ruotsiin vangitut herrat ynnä
-Ebba rouvankin tyttärineen, ja kaikki muut Turun linnassa olleet
-suomalaiset aatelisnaiset. Linnan juhlasalin oven yli oli hän ennen
-lähtöänsä piirtänyt latinaksi nämät uhkaavat ja varoittavat sanat:
-
- Tänne Kaarle mä sain, hajotin kapinalliset, voitin;
- täältä mä lähden taas, en yhtään jälkeä jättäin.
- Mut takaisin tulen; peljätkööt mua pettäjät silloin,
- silloin armoa ei ykskään syyllinen saa.
-
-
-
-
-16. Makkararetki.
-
-
-Muutamien kuukausien kuluttua tulikin, niinkuin herttua aavisti, Turun
-linna jälleen Stålarmin haltuun. Linnaväki, ne samat petturit, jotka
-olivat olleet syynä taannoiseen antautumiseen, osoittivat nytkin taas
-yhtä suurta uskottomuutta. Herttuan määräämä palkka ja elatus oli
-heidän mielestänsä liian niukka. Väkensä epäluotettavuuden vuoksi eivät
-siis linnanisännät olisi voineet tehdä suurta vastarintaa. Mutta
-eivätpä he sitä yrittäneetkään; he sopivat Stålarmin kanssa ja
-rupesivat hänen kanssansa yksiin tuumiin. "Minä näen", sanoi siitä
-suuttunut Kaarle herttua, "ettei suomalaisissa yhdessäkään ole
-rehellisyyttä eikä kunniaa, ei enempää kuin sammakossa on höyheniä!"
-
-Arvi herra rupesi nyt suuriin varustushankkeisiin. Sillä nytpä näytti
-tulevan täysi tosi Sigismundin yhä uhkaamasta retkestä Ruotsinmaalle.
-Kaarle herttuan voitollinen käynti Suomessa oli vihdoin viimeinkin
-saattanut "huomispäivä-kuninkaan"[12] tuumasta toimeen. Kevään tullessa
-hän oli muuttanut asuntonsa Preussiin, ja pestasi ahkerasti sotamiehiä.
-Hänen aikomuksensa oli mennä Etelä-Ruotsin kautta, koska hän tiesi
-siellä olevan paljon hänen ystäviänsä. Suomalaisten puolestaan piti
-valloittaa Tukholma ja sieltä marssia hänen avukseen.
-
-Varustusten kuntoonsaaminen ei ollut Arvi herralle helppo tehtävä.
-Kuningas itse lähetti aivan pienen rahasumman; eikä Suomen
-talonpojiltakaan ollut ylen paljon saatavana, sillä tuo vihattu
-linnaleiri oli nyt juuri tullut lakkautetuksi Sigismundin käskystä.
-Stålarmin täytyi ottaa melkein kaikki kulungit omasta tahi muiden
-Suomen herrojen kukkarosta. Kaikki nämät uhraukset hän teki kuitenkin
-mielellänsä; sillä uskollisuus oli nyt hänen sydämessään voittanut
-kaikki epäilykset. "Parempi on kuolla", lausui hän, "kuin kuulla
-itsestään mainittavan, että mies on vannonut uskollisuusvalan kahdelle
-esivallalle!" Kultavitjatkin hän riisui kaulastansa ja riisti
-hopeamaljat pöydältään, pannen ne pantiksi kruunulle annetuista
-lainoista.
-
-Tällä tavoin oli Arvi herra saanut 25 isompaa laivaa kuntoon, kussakin
-4-6 tykkiä, ynnä vielä lisäksi suuren joukon pieniä haaksia. Väkeä
-hänellä oli neljättä tuhatta. Niissä oli, paitsi Suomen sotureita,
-jommoinenkin joukko Vironkin aatelisherroja palvelijoineen, jotka
-kuninkaan käskystä olivat tulleet avuksi. Heinäkuun alussa vei Stålarm
-sotavoimansa Ahvenanmaan saaristoon ollaksensa siellä likempänä, kun
-häntä tarvittaisiin. Heinäkuun 24 p:nä 1598 tuli viimein tuo kauan
-ikävöity sanoma, että kuningas oli Ruotsin rannalle saapunut.
-Suomalaiset heti nostivat riemuiten ankkurinsa ja joutuivat seuraavana
-päivänä Gröneborgin satamaan, joka oli vain kuuden peninkulman päässä
-Tukholmasta. Siellä Stålarm vei sotamiehensä maalle ja rakensi
-itselleen vahvan leirin.
-
-Suomalaisten tulo nosti Uplannin talonpoikien parissa hirmuisen
-kauhistuksen. Tässähän nyt olivat ne rahvaanteurastajat, jotka olivat
-panneet toimeen verilöylyjä ympäri koko Suomenmaan. Eipä tämä kauhistus
-masentanut sentään Ruotsin miesten rohkeaa mieltä. Urhoollisesti
-kokoontuivat talonpojat, monta tuhatta luvultaan, ja marssivat
-vihollisiansa vastaan. Päällikköinä oli kaksi Upsalan professoria,
-meidän vanha tuttavamme Nikolaus Bothniensis ynnä hänen virkaveljensä,
-Jaakko Schinnerus. Olisiko näiden syväoppisten herrojen latinassa ja
-talonpoikien nuijissa ollut tarpeeksi vastusta Suomen huovien terävälle
-teräkselle, sitä lienee lupa hiukkasen epäillä. Mutta he eivät
-saaneetkaan tilaisuutta mitellä voimiansa. Arvi herra sai Ruotsissa
-kohta tietää, että sanoma kuninkaan tulosta oli ollut vain perätöntä
-huhua. Samassa myös hänelle ilmoitettiin, että herttuan laivasto läheni
-ja aikoi sulkea häneltä kotitien. Tästä syystä hän purjehti jo
-heinäkuun 28 p:nä takaisin Suomeen. Upsalan professorit ja Uplannin
-talonpojat tapasivat leirin tyhjänä. Ainoastaan suomalaisten
-evässäkkejä, jotka olivat täynnä makkaroita, kuuluu joku määrä jääneen
-ruotsalaisille saaliiksi. Siitä pantiin sitten tälle suomalaisten
-turhalle yritykselle pilkkanimeksi _Makkararetki_. Herttuan laivasto,
-amiraali Scheelin johdolla, läksi suomalaisia takaa ajamaan ja
-tappoikin jonkun sadan, jotka Ahvenanmaan saaristossa vielä
-kuhnustelivat. Scheel jäi sitten näille vesille, estääksensä
-suomalaisia uudestaan yrittämästä.
-
-Pari päivää Stålarmin lähdettyä kuningas saapui todella Ruotsiin,
-tuoden 5,000 sotamiestä kanssansa. Onni oli nyt ensi alussa hänelle
-sangen myötäinen. Vahva Kalmarin linna avasi hänelle kohta porttinsa.
-Maakunta maakunnan, kaupunki kaupungin perästä seurasi tätä esimerkkiä,
-taipuen hänen puolelleen. Jopa oli itse Tukholmakin sigismundilaisten
-käsissä. Ensimäinen kahakka herttuan väen kanssa oli voitollinen. Jos
-nyt suomalaiset olisivat tehneet tehtävänsä, niin olisi Kaarle herttua
-ollut hukassa. Mutta meidän miesten laivasto ei päässyt liikkeelle
-moneen viikkoon. Alinomaiset tyynet tai vastatuulet olivat heitä
-pidätelleet. Paitsi sitä väijyeli Scheel yhä vielä Ahvenanmaalla.
-
-Syyskuun keskipaikoilla viimein kääntyi tuuli, jolloin Scheelkin riensi
-etelään herttuan avuksi. Nyt toi Aksel Kurki yhden osan Suomen
-laivastoa Tukholmaan. Mutta Stålarm ynnä hänen kanssansa toinen puoli
-väkeä viivytteli yhä vieläkin. Monikkalan herra pohjalaisineen näet
-hankki tullaksensa Turkua vastaan, niinpian kuin Suomen huovit olisivat
-lähteneet. Vasta kun Monikkalan herra oli saatu vangiksi, uskalsi siis
-Stålarm mennä Ruotsiin. Hän saapui sinne lokakuun ensi päivinä. Mutta
-silloin olikin otollinen hetki mennyt ohitse.
-
-Kuninkaan väki oli syyskuun 25 p:nä tullut perinjuurin voitetuksi
-ratkaisevassa _Stångebron_ tappelussa. Vähän aikaa sen perästä pakeni
-Sigismund Puolanmaalle. Synkällä mielellä ja pahaa aavistaen
-purjehtivat Suomen herrat jälleen kotiinsa.
-
-
-
-
-17. Suomalaisten hankkeet.
-
-
-Sillä aikaa kuin herttuan laivasto vastatuulen tähden viivyskeli
-Ahvenanmaan vesillä, panivat sigismundilaiset kaikellaisia keinoja
-liikkeelle, saadakseen sen käsiinsä. Ensin he koettivat viekoitella
-itse ylipäällikköä. Sigismund lupasi Scheelille 600 Puolan tukaattia
-jokaisesta laivasta; sen lisäksi vielä elinkautisen eläkkeen ynnä
-suuren suosionsa ja armonsa. Mutta Scheel lähetti kaikki tämmöiset
-kirjeet herttuan luettavaksi.
-
-Silloin viritettiin sen sijaan toinen salavehje. Flemingin leskeä
-tyttärinensä pidettiin Tukholmassa vankina rahapajamestari Van Wijkin
-talossa. Siellä tuli Van Wijkin poika, kaunis, innokas nuorukainen
-tutuksi nuorten neitien kanssa ja rakastui tulisesti yhteen heistä.
-Ebba rouva lupasi nyt Van Wijkille tyttärensä puolisoksi, jos hänen,
-joka oli sotalaivan kapteenina, onnistuisi saada Scheelin laivasto
-kuninkaan puolelle. Van Wijk rakkaudeninnossansa suostui hänelle
-ehdoitettuun vaaralliseen ansiotyöhön. Hän läksi takaisin laivaansa
-vieden kanssaan salaisia kirjeitä sekä Ebba rouvalta että muiltakin
-kuninkaan ystäviltä. Ahvenanmaalla hän rupesi sitten puhelemaan milloin
-tämän, milloin toisen virkaveljensä kanssa, osoittaen heille, miten
-tarpeellista olisi, että he hyvissä ajoin turvautuisivat kuninkaan
-armoihin. Olivathan nyt jo melkein kaikki korkeimmat ja mahtavimmat
-herrat luopuneet herttuasta. Asia tuli viimein ala-amiraali Stolpen
-korviin, vaan ei ollut tällä kuitenkaan täysiä todistuksia kavaltajaa
-vastaan. Stolpe pani silloin toimeen laivassansa suuret juomingit,
-joihin hän kutsui kaikki kapteeninsa. Ilon noustua korkeimmilleen
-ehdoitti hän, ikäänkuin vallattomuudesta, että joka maljaa juotaessa
-aina yksi vaatekappale riisuttaisiin päältä. Itse hän sen teki ensiksi,
-ja muiden tietysti täytyi seurata hänen esimerkkiänsä. Ensin riisuttiin
-nutut, sitten housut, kengät j.n.e., kunnes viimein herrat istuivat
-kaikki aivan paitasillaan. Mutta pois riisutut vaatteet, jotka
-olivat viskatut kajuutasta ulos, tutki oven takana muuan Stolpen
-palvelijoista. Van Wijkin taskusta löydettiin yllämainitut salaiset
-kirjeet. Nuori kapteeni koki kuitenkin puolustaa itseänsä, väittäen
-kirjeiden hänen tietämättänsä tulleen sinne. Mutta Scheel luki silloin
-kirjeen, jonka tämä oli saanut Laskilta, eräältä Sigismundin seurassa
-tulleelta puolalaiselta herralta. Siinä koetettiin uudestaan
-viekoitella Scheeliä ja oli sanottu, että hän saisi tarkemmin Van
-Wijkin kanssa sopia ehdoista. Useammat laivankapteenit myös todistivat,
-että syytetty oli yrittänyt houkutella heitä pettureiksi. Kieltämisestä
-ei siis enää ollut apua. Van Wijk tuomittiin kuolemaan. Hän vietiin
-erääseen saareen, sidottiin puuhun ja ammuttiin. Sanotaanpa itse tylyn
-herttuankin säälineen, että oli täytynyt tappaa tuo kaunis nuorukainen.
-
-Puolasta kirjoitti Sigismund Suomen herroille ja käski heidän taas
-valmistautua tulevaksi kesäksi. Silloin muka aikoi hän uudestaan käydä
-Ruotsissa, suuremmalla sotavoimalla. Herkkäuskoiset Suomen miehet taas
-antoivat pettää itsensä. He vastasivat siis kieltävästi kaikkiin
-herttuan sovintotarjouksiin, ja ryhtyivät täydellä toimella
-sotahankkeihin. Kulungit täytyi nytkin niinkuin ennen ottaa omasta
-kukkarosta; sillä kuninkaan lähettämä summa oli aivan vähäinen.
-
-Kerkesi näin kevät, saapui suvi, vaan ei Sigismundin aiotusta retkestä
-kuulunutkaan sen enempää. Sitä vastoin saapui sangen huolestuttavia
-sanomia Ruotsista, miten herttua siellä kaikin voimin hankkieli uutta
-retkeä Suomeen. Tuskissansa lähettivät Suomen herrat lähettilään
-kuninkaan puheille. Mutta Sigismund ei ilmaissut hänelle tuumiansa,
-lausui vain mahtavasti rintaansa lyöden: "Tässä on meillä salaisuus,
-jota ei tällä kertaa vielä saa tietää!" Lähettiläs ei kuitenkaan
-tyytynyt siihen vastaukseen, vaan rukoili hartaasti edes jotakin apua.
-Silloin kuningas sanoi lähettäneensä rahaa Liivinmaalle, eversti
-Fahrensbachille; niillä piti pestattaman 1,700 ratsumiestä Suomeen
-vietäviksi. Tämän tiedon saatuansa lähetti Stålarm kohta erään Stilchen
-nimisen palvelijansa Liivinmaalle jouduttamaan apuväen tuloa. Mutta
-Fahrensbach vastasi vasta saaneensa rahat; hän ei ollut siis vielä
-kerinnyt saada mitään väkeä. "Mihinkä keinoon sitten suomalaisten tulee
-ryhtyä?" kysyi hämmästynyt lähettiläs. -- "Heidän täytyy", kuului
-Fahrensbachin vastaus, "kestää vaara omin päin kuninkaansa tähden. Ja
-vaikkapa Kaarle herttua nyt valloittaisikin koko Suomen ja kaataisi
-heidät kaikki, niin kyllä me sitten sentään karkoitamme hänet sekä
-Suomesta että myöskin Ruotsista." -- "Herra Jumala armahtakoon!" huusi
-Stilchen. "Sittenhän meidän miesparat ovat petetyt ja hukassa!"
-
-
-
-
-18. Herttua Kaarlen toinen retki Suomeen.
-
-
-Elokuun alkupäivinä 1599 ilmaantui Scheel herttuan etujoukon kanssa
-Kastelholman edustalle. Sen linnan olivat näet suomalaiset talven
-aikana ottaneet omaksensa. Sitten olivat ruotsalaiset useamman kerran
-käyneet sitä takaisin valloittamassa; mutta heidät oli aina tulisella
-kyydillä lähetetty kotiin. Linnan isäntä, _Salomon Ille_, ei ollut siis
-nytkään huolissansa. Ampumisen alkaessa pani hän ikäänkuin uhallaan
-suuret juomingit toimeen linnan toisella kulmalla, mihin eivät luodit
-käyneet. Mutta kesken mässäämistä tulla tuprahti yht'äkkiä iso
-tykinkuula pitosaliin sisään. Vihollinen näet oli saanut uuden patterin
-rakennetuksi sillekin puolelle. Tämä yksi ainoa luoti pani Ille paran
-pään kokonaan pyörälle. Kohta paikalla hän avasi porttinsa ja antautui
-ilman mitään ehtoja voittajien armoille. Alhainen linnaväki päästettiin
-vahingoittamatta kotiin menemään; mutta päälliköt tuomittiin kuolemaan
-sen johdosta "että he olivat kantaneet nurjaa kilpeä isänmaata
-vastaan". Jonkun aikaa saivat tuomitut kuitenkin vielä pitää henkensä,
-sillä Scheelillä ei sattunut olemaan mestausmiestä joukossansa.
-
-Ahvenanmaalta lähetettiin vielä kerta, Ruotsin säätyjen nimessä,
-sovintotarjous Turkuun. Nytpä Stålarmkin neuvoi taipumaan. Hän taisi
-epäillä vastarinnan mahdollisuudesta, ja sitä paitsi oli hänen
-omatuntonsa taas rauhaton, sillä Virosta oli hänelle saapunut pahoja
-tietoja kuninkaan salatuumista puhdistettua oppia vastaan. Mutta muut
-Suomen herrat puhuivat ankarasti vastaan, soimaten Stålarmia
-uskottomuudesta. Vastaus oli siis nytkin sama kuin aina ennenkin:
-kuningas on kieltänyt meitä rupeamasta keskusteluihin.
-
-Scheel purjehti nyt sotalaivaston kanssa suoraan Turkua kohti, ja
-herttuakin saapui pian jäljestä, tuoden maaväkensä sinne pienillä
-haaksilla. _Aksel Kurki_ poltti silloin leirinsä, joka oli ollut
-likellä Turkua, ja vei Suomen armeijan Hämeeseen päin. Hän näet arveli
-herttualla olevan liian suuren ylivoiman. Sentähden hän aikoi vetäytyä
-idemmäksi, odotellen Virosta ehkä joutuvan väkeä. Sitten vasta hän
-tahtoi käydä ratkaisevaan tappeluun.
-
-Herttua puolestansa läksi Kurkea ajamaan takaa, jättäen Scheelin
-pienemmän joukon kanssa Turkua saarroksissa pitämään. "Kunhan ensin",
-kirjoitti hän lähtiessänsä Arvi Stålarmille, joka oli Turun linnassa,
-"olen tuon toisen parven lahkokuntalaisiasi saattanut majaan, silloin
-pitää sinunkin vuorostasi saada kaalisi kypsytetyksi!"
-
-Likellä _Marttilan kirkkoa_ saavutti Kaarle herttua suomalaiset elokuun
-29 p:nä 1599. Väärä sanoma oli pettänyt Kurjen, niin ettei hän vetänyt
-itseänsä hyvissä ajoin syrjemmäksi. Hän oli näet lähettänyt pari
-huoviansa vihollisen leiriin vakoilemaan. He olivat olevinansa
-karkureita, jotka tahtoivat luopua herttuan puolelle. Tällä keinoin
-saivat he kaikki katsastetuiksi, kuulustelluksi ja toivat
-päälliköllensä sen tiedon, että muka herttua seuraavana päivänä aikoi
-lähettää suurenlaisen joukon partiolle. Sitä joukkoa päättivät
-suomalaiset koettaa hävittää.
-
-Ruotsalaisten tultua saapuville ryntäsivät siis Suomen huovit rohkeasti
-esiin ja ajoivat koko vihollisparven hajalleen. Useammat miehet
-tapettiin, ja itse päällikkökin, ratsumestari Schade, sai pahan haavan.
-Mutta voitettu väki ei ollutkaan mikään erilleen lähetetty partioparvi;
-se oli herttuan lähenevän armeijan etujoukko. Pian saapui päävoimakin
-jäljestä, ja silloin tuli taas meidän miesten vuoro peräytyä. Yhden
-kerran he kuitenkin vielä seisahtuivat ja yrittivät vastarintaa.
-Ruotsalaisten oli kulkeminen metsätaipaleen kautta, josta he tien
-ahtauden tähden ainoastaan hitaasti lappoivat esille. Ensimäisen
-metsästä ulos tulleen lippukunnan kimppuun karkasi nyt koko Suomen
-voima. Tietysti oli ruotsalaisilla siinä kohta tuho tarjona. Hannu
-Buck, heidän ratsumestarinsa, suomalaista Pukkilan sukua, sai surmansa,
-samoin myös luutnantti ja suuri osa miehiä. Mutta muu Ruotsin väki
-saapui viimein avuksi, etunenässä herttuan omat hovipalvelijat, Antti
-Niilonpojan johtamina. Silloin pakenivat suomalaiset lyhyen kahakan
-perästä, jättäen tykkinsä ja kuormastonsa voittajain saaliiksi. Herttua
-itse ratsuväkensä kanssa ajoi heitä takaa pitkät matkat. Mieshukka oli
-ollut yhtä suuri molemmin puolin; 100-200 miestä kummallakin. Mutta
-Kurjen joukko oli suureksi osaksi hajonnut eri haaroille.
-
- Läksi suohon Suomen herrat,
- alho'on isot isännät,
- läksi Kurki kuusistohon,
- Harteviki[13] haavistohon,
- Steeni Fincke tien ohe'en;
- kovin hyppäs koukku-huovi,
- tomu suitsi, tuhka tuoksui.
-
-Näillä runoilla lauloi kansa ilmi riemunsa vihattujen huovien perikadon
-johdosta. Eivätkä pilkkalaulut olleet ainoa kosto, jolla talonpojat
-koettivat tasoittaa vanhaa velkaansa. Joka paikassa Hämeessä
-pyydysteltiin ja surmattiin Kurjen onnettomia sotamiehiä, kun he
-kaksittain, kolmittain pyrkivät pakoon Itä-Suomen puolelle.
-
-Voittonsa jälkeen Kaarle herttua riensi Helsinkiin. Siellä näet oli
-suomalaisten laivasto, jonka hän toivoi äkkiarvaamattomalla tulollaan
-saavansa valtaansa. Mutta Sipoon kirkkoherra Anterus, jonka pappilassa
-Kaarle hiukan levähti, lähetti salaa tiedon uhkaavasta vaarasta
-amiraali Vildemanille. Sillä keinoin pelastui enin osa Suomen laivastoa
-Rääveliin. Herttua ei saanut käsiinsä muuta kuin erään aluksen, jota ei
-oltu keritty valmistaa lähtöön, sekä myös Helsingissä olevat ampuma- ja
-muonavarat. Herra Anterus parka sai sitten maksaa hengellään
-hyväntahtoisen neuvonsa. Vildeman oli näet kiireissään unohtanut papin
-kirjeen pöydällensä, josta sen herttuan väki sitten löysi. Helsingissä
-muutenkin mestattiin useampia miehiä, melkein kaikki aatelittomia,
-alhaista säätyä. Yhdellä heistä, tullimies Pärttyli Greekillä, ei ollut
-sen suurempaa vikaa ollut, kuin että hän joskus oli sattunut lausumaan
-pari pahaa sanaa herttuasta. Tästä jo oli arvattavissa, mikä kohtalo
-odotti Kaarlen suurempia vihollisia.
-
-
-
-
-19. Viipurin valloitus.
-
-
-Helsingistä herttua vielä jatkoi matkaansa itään päin; itse hän
-purjehti jalkaväen kanssa meritse; ratsumiehet Aksel Ryningin johdolla
-saivat kiertää rantatietä myöten. Syyskuun 21:nä päivänä astui Kaarle
-onnellisesti maalle, "alle Viipurin vihaisen". Kohta ensi yrittämällä
-valloitettiin Siikaniemi (nyk. Tervaniemi). Turhaan koettivat
-suomalaiset peräytyessään saada edes tätä etukaupunkia poltetuksi,
-ettei se jäisi suojaksi Ruotsin väelle. Seuraavana päivänä meni Pietari
-Stolpe muutamien lippukuntien kanssa Pantsarlahdelle, ja kolmas osa
-asetettiin Karjaportin kohdalle.
-
-Viipurissa oli nyt Aksel Kurki sekä hänen armeijansa tähteet, joita
-yhdessä linnaväen kanssa oli noin 1,200-1,400 miestä. Näiden lisäksi
-oli vielä noin viikkokautta ennen herttuan tuloa saapunut 3-400 huovia
-Virosta. Fahrensbach oli vihdoin viimeinkin saanut pestattavat miehet
-kokoon; mutta nytpä oli taas se este tullut eteen, ettei hän saanut
-tarpeeksi aluksia koko väkeänsä kuljettamaan. Viipurin vallit olivat
-paksut ja vahvat, niin että niistä kyllä olisi ollut hyvä suoja Suomen
-huoveille. Mutta pahaksi onneksi heille oli kaupungin ympärys liian
-avara; 5-6,000 miestä olisi tarvittu vallien tarpeenmukaiseksi
-puolustukseksi. Tästä syystä tahtoi Kurki pakoittaa porvareitakin
-apuunsa; mutta he hangoittelivat vastaan väittäen, ettei olisi
-sittenkään mahdollista tehdä vastarintaa. Sotamiehet rupesivat silloin
-kohtelemaan kaupunkilaisia pahasti, uhkaellen ryöstöä ja surmaa.
-Siitäpä vasta kääntyi porvarien mieli aivan nurjaksi. Samana päivänä
-jo, jona Stolpe oli asettunut Pantsarlahteen, tuli hänen luokseen
-muutamia porvareita kaupungista. He olivat sotamiesten huomaamatta
-pujahtaneet alas muurilta. Sanoma, jonka he toivat, oli semmoinen, että
-heidän pormestarinsa _Herman Bröijer_ tahtoi avata ruotsalaisille
-_vesiportin_, jos vain herttua lupaisi suojella kaupunkilaisia ja
-heidän perheitänsä ja tavaroitansa. Stolpe ilmoitti heti asian
-herttualle, ja vei sitten illan suussa joukon miehiänsä vesiportille,
-joka on nykyisen kalarannan puolella. Kurjen huovit osoittivat tässäkin
-tilaisuudessa samaa huolimattomuutta, jota me olemme heissä koko ajan
-nähneet. Heidän huomaamattansa sai Stolpe kulkea koko tuon pitkän
-matkan muurin alustaa myöten. Heidän huomaamattansa myös avattiin
-portti tulijoille, ja ruotsalaiset valloittivat sillä kulmalla olevan
-"uuden vallituksen". Samassa lähetti myös herttua Siikaniemeltä väkensä
-salmen yli ja käski heidän rynnätä sitä puolta vastaan. Suomalaiset
-olivat tästä äkillisestä hyökkäyksestä niin ällistyksissään, että he
-tuskin yrittivätkään vastarintaa. He koettivat päästä linnaan pakoon.
-Mutta salmessa soutelevat herttuan venheet estivät heidät siitä. Enin
-osa, niiden joukossa myös Aksel Kurki itse, joutui siis vangiksi;
-paljon myös tapettiin. Viron ratsumiehistä kuitenkin noin 60-70 miestä,
-Jaakkima Greven johdolla, riensi Karjaportille. He hakkasivat portin
-auki, raivasivat itsellensä tien siellä seisovan herttuan jalkaväen
-läpi ja pääsivät onnellisesti kotimaahansa Inkerin kautta. Kaarle ei
-ollut menettänyt muuta kuin yhden veneellisen jalkaväkeä, jonka
-linnasta lentänyt luoti oli ampunut upoksiin.
-
-Kaupungin valloituksen jälkeen tuli sitten linnan vuoro. Se ei
-vienytkään Kaarlelta pitkää aikaa. Tuskin oli pari kolme kertaa
-laukaistu sitä suurta tulikitaa, jonka herttua asetti kaupungin
-muurille linnaa vastaan, kun jo valkoinen lippu kohosikin tornin
-huipulle. Antautumisehdot olivat sangen ankarat. Muukalaisen sotaväen
-vain sallittiin lähteä, minne sen mieli teki. Mutta Ruotsin kruunun
-alamaisten piti vastata lain edessä teoistansa. Se merkitsi toisin
-sanoen, että kaikille heille oli maanpetturin palkka tarjona.
-
-Vanha _Arvi Tavast_, Viipurin linnan isäntä, koetti alamaisimmalla
-nöyryydellä lepyttää herttuaa. Hän otti hänet polvillaan vastaan
-linnanportilla. Mutta armon ja anteeksiannon hetket olivat jo kuluneet
-vihoviimeiseen asti. Kaarle herttuan sydämessä ei tätä nykyä saanut
-mikään muu tunne sijaa paitsi kosto, leppymätön kosto.
-
-Syyskuun 27 p:nä mestattiin _Arvi Tavast_, joka kolmekymmentäkuusi
-vuotta oli vuodattanut vertansa Ruotsin kruunun palveluksessa. Yhdessä
-ukon kanssa sai myös hänen poikansa, hurja ratsumestari _Iivari
-Tavast_, laskea päänsä pölkylle. Samoin vielä 60-vuotias _Niilo
-Olavinpoika_, Meltolan herra, ja ratsuväen luutnantti _Jaakko
-Olavinpoika_, Bolstadin herra. Tämän viimeksimainitun rohkeutta ei
-voinut silmien edessä välkkyvä mestauskirveskään masentaa. "Tahtoisinpa
-tietää", sanoi hän korkealla äänellä, "aikooko todella herttua tappaa
-kaikki, jotka ovat hänen vihamiehiänsä. Kylläpä hän sitten saa kyllin
-tekemistä!" Kolme päivää myöhemmin hakattiin myös _Lauri Creutziltä_,
-Sarvilahden herralta, kaula poikki. Hän oli ensin saanut armon, kun hän
-niin ylen nöyrästi rukoili, eikä ollut tiettävästi ottanut suurempaa
-osaa sotatoimiin. Mutta sitten tuli kuitenkin ilmi, että hän se oli
-polttanut Ykspään kuninkaankartanon likellä Viipuria, jotta piirittäjät
-eivät sieltä saisi elatusta. Tämän johdosta suuttunut herttua peruutti
-jälleen armonlupauksensa. Paitsi näitä korkeita herroja mestattiin
-samalla vielä kuusi alhaisempisäätyistä miestä. Kaikkien päät
-asetettiin rautakankiin Karjaportin viereen. Aatelittomien muutkin
-jäsenet pantiin teiliin.
-
- Piiat itki Joanassa,
- vaimot Narvassa valitti,
- koska miehet mestattihin.
-
-Näillä sanoilla lopettaa usein mainittu vanha runo kertomuksensa näistä
-hirmutapauksista. Luultavasti olivat muutamat mestatuista herroista
-lähettäneet vaimonsa Narvaan, missä he arvelivat heidän olevan
-paremmassa turvassa.
-
-
-
-
-20. Kaarle herttua Turun linnassa.
-
-
-Sillä aikaa oli amiraali Scheel saanut myös tehtävänsä päätetyksi.
-Turun linna ei ollut tällä kertaa likimaillekaan niin vahvasti
-varustettu kuin kaksi vuotta ennen. Kurki ei ollut marssiessaan pois
-jättänyt sinne enempää kuin 500 miestä. Stålarmin ainoa toivo oli
-siinä, että Suomen armeija, saatuaan apua virolaisilta, voittaisi
-herttuan ja joutuisi sitten linnalle avuksi. Scheel, joka tämän asian
-laidan hyvin tiesi, toimitti siis tiedon Marttilan tappelusta
-linnalaisille. Sillä hän luuli voivansa taivuttaa heidät antautumaan.
-Mutta Stålarm ei ottanutkaan tuota tietoa uskoaksensa; hän luuli sitä
-vihollisten keksimäksi kavalaksi valheeksi. Silloin mestautti Scheel
-syyskuun 5:nä päivänä Turun torilla Salomon Illen ynnä muut
-Kastelholmasta saadut vangit ja panetti päät pitkiin salkoihin
-Korpolaisvuorelle. Se piti olla varoituksena linnalaisille sekä
-merkkinä siitä kohtalosta, joka heitä odotti, jolleivät ajoissa
-antautuisi. Mutta tämä julma näky vaikutti aivan päinvastoin, kuin mitä
-oli tarkoitettu. Stålarm rakennutti linnan muurin sisäpuolelle vahvan
-hakuliaidan, jonka takana hän aikoi vielä pitää puoliansa sittenkin,
-jos vallit joutuisivat vihollisen valtaan. Samassa hän otti myös
-väeltänsä sen juhlallisen valan, etteivät he rupeaisi mihinkään
-antaumukseen. Jos piirittäjät pääsisivät rynnäköllä sisään, piti linna
-räjähytettämän ilmaan puolustajineen, vihollisineen.
-
-Tässä hurjassa urhoollisessa päätöksessä ei Stålarmkaan sentään pysynyt
-kovin kauan. Eräänä pimeänä yönä onnistui erään Kurjen palvelijan
-pujahtaa linnaan piirittäjien vartijoiden välitse; hän vahvisti sanoman
-herransa perinjuurisesta tappiosta. Tästä masentui peräti linnalaisten
-miehuus. He kirjoittivat herttualle ja lupasivat avata porttinsa, jos
-kaikki heidän tekonsa suotaisiin heille anteeksi. Scheel niinikään
-lähetti kirjeen herttualle, omassa ja koko sotajoukkonsa nimessä
-pyytäen anteeksi suomalaisten puolesta. Mutta herttua vastasi, että
-heidän piti vastata teoistansa oikeuden edessä. Ainoa myönnytys, jonka
-hän antoi, oli se, että vangit saisivat itse valtakunnan säädyt
-tuomareikseen. Näillä ehdoilla antautui Turun linna juuri samaan aikaan
-kuin myös Viipuri. Scheel kirjoitti nyt vielä kerran herttualle
-rukoillen, että suomalaiset saisivat _armon oikeuden sijasta_. Hän näet
-kyllä tiesi, mitä sana "oikeus" Kaarlen mielessä merkitsi. Mutta ei
-Kaarlelta tullutkaan siihen mitään kirjallista vastausta; hän toi sen
-itse suullisesti, Viipurista palatessaan.
-
-Siellä vuodatettu veri näytti vielä kiihoittaneen Kaarlen verenhimoa.
-Nyt hän ei tahtonut pitää sitäkään lupaustaan, että vankien asia
-jätettäisiin säätyjen tuomittavaksi. Sillä siinä tapauksessa olisi
-arvattavasti monen miehen rangaistus tullut helpommaksi. Turkuun
-tultuansa Kaarle kohta asetti tuomiokunnan. Jäseniksi hän pani
-kolmekymmentä seitsemän sotapäällikköänsä ynnä vielä lisäksi Turun
-kaupungin neljä pormestaria ja kaksitoista raatimiestä. Marraskuun 7
-p:nä kävi tämä tuomiokunta toimeensa, ja vangit tuotiin sen eteen.
-Neljä lippukuntaa jalkaväkeä rumpujen ja huilujen kanssa seisoi torilla
-kujana kahden puolen sitä tietä, jota vankien piti astua. Herttuan
-kanteet olivat järjestetyt kymmeneen pykälään, joista kuusi koski
-yksistään Stålarmia. Tärkeimmät syytökset olivat seuraavat: Arvi
-Eerikinpoika ja hänen seuralaisensa olivat ylenkatsoneet sekä herttuan
-että säätyjen monet kehoitukset ja varoitukset; he olivat niinikään
-ylenkatsoneet ja rikkoneet valtiopäivien päätökset, erittäinkin
-Söderköpingin päätöksen; he olivat viimein kantaneet nurjaa kilpeä
-isänmaata vastaan. Stålarm puolusti itseään sillä loppulauseella, jonka
-Ruotsin laki liitti säännökseensä viimemainitusta rikoksesta: paitsi,
-jos rikkoja seuraa oikeata kuningastansa. "Tosin", sanoi Arvi herra,
-"ei ollut kuningas itse meidän seurassamme, mutta meillä oli kuitenkin
-hänen kirjeensä ja käskynsä sinetteineen, allekirjoituksineen. Ja jos
-semmoiset kuninkaan käskyt voidaan selittää voimattomiksi, niin silloin
-olemmekin syyllä menettäneet henkemme ja tavaramme." -- Tuomarit
-vastasivat tähän kuninkaan tekojen olleen vastoin hänen valaansa ja
-valtakunnan etua. Häntä ei siis olisi pitänyt totella, vaan olisi
-kuninkankaaren käskyn mukaan pitänyt neuvoa hänelle, mikä Jumalalle,
-hänelle ja maalle hyödyllistä oli. Tätä lakia vastaan eivät voineet
-kuninkaan käskyt eivätkä kirjeet mitään. Arvi herra oli siis itse jo
-lausunut tuomionsa. -- Samaten tehtiin tyhjäksi muidenkin pykälien
-puolustus. Arvi herra astui nyt esiin ja pyysi jalomielisesti, että hän
-saisi yksin kuolla kaikkien seurakumppaniensa puolesta. "Minä olin ylin
-käskynhaltija", lausui hän, "muiden täytyi totella minun käskyjäni.
-Paitsi sitä on tässä kiireisessä tutkinnossa ainoastaan minun tekojani
-kuulusteltu eikä heidän." -- Mutta kreivi Mauri Leijonhufvud, yksi
-tuomareista, vastasi: "Kaikki suomalaiset ovat kuningasvalaa vastaan
-rikkoneet; siinä ei tarvita sen enempää tutkintoa." Tuomio määräsi
-kaikki syytetyt kuolemaan. Tuomarit lisäsivät kuitenkin päätökseensä
-sen pyynnön, että asia vielä lykättäisiin valtakunnan säätyjen
-tarkastettavaksi ja vahvistettavaksi. Mutta herttua ei sallinut mitään
-viivytystä.
-
-Seuraavana päivänä julistettiin tuomio linnan edustalla. Sotaväki
-seisoi piirissä vankien ympärillä, ja paljon kansaa, pappeja,
-porvareita sekä talonpoikia oli kutsuttu saapuville. Kreivi Mauri
-Lejonhufvud astui piiriin ja luetti kansliankirjurilla päätöksen.
-Sitten hän meni noutamaan herttuata, jolle nyt kaikki kansa vannoi
-uskollisuusvalansa luvaten kuuliaisuutta vastaiseksi.
-
-Perjantaina marraskuun 9 p:nä ilmoitettiin tuomituille, että mestaus
-oli määrätty seuraavaksi päiväksi. _Arvi Stålarm ja Aksel Kurki_ olivat
-kuitenkin vielä säästettävät ja vietävät Ruotsiin. Lauvantaina
-marraskuun 10 p:nä vietiin sitten kaikki muut vangit kaupungin torille,
-jossa heidät äärettömän katsojajoukon nähden mestattiin. Heitä oli
-kaksitoista henkeä. Mainittavimmat olivat: _Juhana Fleming_, Klaus
-herra-vainajan poika, _Olavi Klaunpoika_, saman herran avioton poika,
-_Sten Fincke_, Peipotin herra, _Hartikka Henrikinpoika_, Vuolteen
-herra, _Krister Björnram, Mikael Munck_, Nuhjalan herra, ja _Niilo
-Iivarinpoika_ (Särkilahti). Nämät kaikki olivat aatelista säätyä. Muut
-olivat alhaisempia, sotaväen päälliköitä, esim. Sipri Siprinpoika,
-Jaakko Möl, Hannu Jänis j.n.e. Kaikkien päät, paitsi Flemingin,
-asetettiin Turun raastuvan katolle.
-
-
-
-
-21. Juhana Fleming.
-
-
-Suurta sääliä ja surkuttelua herätti varsinkin nuoren Flemingin
-kuolema. Sillä hän oli jokseenkin syytön ja olisi epäilemättä päässyt
-vähemmällä rangaistuksella, jollei hän olisi kovaksi onnekseen ollut
-sen miehen poika, jota herttua tulisimmin oli vihannut. Isänsä kuoltua
-oli näet nuori Juhana junkkari Sigismundin käskystä mennyt Puolaan ja
-siellä saanut kuninkaallisen kamariherran viran. Hän oli nyt vain
-käynnillä Suomessa, maatiluksiaan tarkastamassa. Kun tieto Kaarle
-herttuan retkestä saapui, oli hän aikonut matkustaa takaisin Puolaan.
-Mutta Stålarm oli rientänyt hänen luoksensa Svidjaan ja epuuttanut: "Ei
-sovi", sanoi hän, "että näin korkeasäätyinen mies ja kuninkaan
-hoviherra nyt lähtee pois Suomesta tällä tärkeällä hetkellä. Sen
-johdosta heräisi kansassa se luulo, että kuningas ei tahdo eikä taida
-antaa meille mitään apua. Se olisi petos, joka voisi saattaa kuninkaan
-linnat ja maat vihollisen käsiin." Siihen vastasi Fleming: "Minun
-petokseni kautta ei pidä edes kuninkaan koiran, sitä vähemmän hänen
-linnojensa ja maittensa joutua vihollisen käsiin. Jos minun läsnäoloni
-voi olla joksikin avuksi, niin jään mielelläni tänne ja tahdon
-suomalaisten kanssa kestää kaikki vaarat, jotka heitä uhannevat
-herttuan puolelta."
-
-Kun vankeja tutkittiin, väitti nuori Fleming, ettei hän ollut ottanut
-osaa sotaan herttuaa vastaan, vaan oli ainoastaan yksityisten asioiden
-tähden tullut Suomeen. Senvuoksi hänen pitäisi päästä vapaaksi. Stålarm
-niinikään ilmoitti, että Fleming ainoastaan hänen kehoituksestaan oli
-jäänyt Suomeen. Kaarle tuotti nyt nuorukaisen puheilleen. Tämä koetti
-nöyrillä sanoilla puhdistaa itseänsä ja anoi armoa. Näkyipä pieni
-säälinsäde silloin pujahtaneen tylyn Kaarlenkin sydämeen. Hän tarjosi
-Flemingille armoa sillä ehdolla, että tämä antautuisi hänen
-palvelukseensa. Mutta siihen kunniantunto ei sallinut nuoren junkkarin
-suostua. "Minulla ei ole mitään laillista syytä", sanoi Fleming,
-"rikkoa sitä uskollisuusvalaa, jonka olen kuninkaalleni vannonut.
-Mutta", lisäsi hän laskeutuen toiselle polvellensa, "kuitenkin anon
-nöyrimmästi, että te, herttuallinen armo, säästäisitte henkeni." --
-"Miksi", kysyi herttua, "et kunnioita minua laskeutumalla molemmille
-polvillesi?" -- "Sitä kunniaa", vastasi Fleming, "osoitan ainoastaan
-Jumalalleni ja kuninkaalleni." -- Kaarlen muoto musteni: "Sinä näytät
-kylliksi", lausui hän, "perineesi isäsi rohkeuden ja uhkaylpeyden.
-Siitä huomaan, mitä sinulta voisin vasta odottaa, jos saisit elää.
-Valmistaudu sentähden vastaamaan oikeuden edessä muiden suomalaisten
-kanssa. Lupasithan sinä heidän seurassaan kestää kaikki vaarat, jotka
-uhkaisivat heitä minun puoleltani."
-
-Tutkinnossa Fleming samaten väitti, ettei hän ollut ottanut juuri
-mitään osaa sotaan. "Tuskinpa", sanoi hän, "olen kertaakaan laukaissut
-pyssyä herttuan väkeä vastaan." Mutta tuomarit vastasivat: "Te jäitte
-tänne _yllyttämään_ suomalaisia vastarintaan; siinä on syytä kyllin."
-Kun sitten seuraavana päivänä tuomio oli julistettu ja Kaarle herttua
-aikoi lähteä torilta, korotti Fleming äänensä ja rukoili: "Suokaa,
-herttuallinen korkeus, minulle armo oikeuden asemasta!" Mutta Kaarle
-vastasi: "Sinä olet hyljännyt armon ja anteeksiannon, kun niitä
-tarjosin. Nyt on armon hetki ollut ja mennyt. Tuomio on julistettu; ei
-ole nyt minulla eikä säädyilläkään valtaa sitä peruuttaa."
-
-Kuolemaan oli siis nyt nuoren herran valmistautuminen. Hän kirjoitti
-"äiti-kullallensa" ja pyysi muunmuassa, että hänen velipuolensa,
-Olavi Klaunpojan, jota hän hellästi rakasti, sallittaisiin periä
-Fleming-suvun nimi ja vaakuna. Sillä hän ei ottanut uskoaksensa, että
-herttua todella vaatisi Olavi Klaunpojankin kuolemaa. Itsellensä hän
-myös vielä yritti saada armoa kreivi Mauri Lejonhufvudin välityksellä.
-Ainakin hän pyysi viivytystä maanantaihin asti, jotta hän kerkiäisi
-teettää ruumisarkun, säätää perinnöstään y.m. Mutta Kaarle ei
-suostunut. Siihen vain saatiin hänet vielä uudistetuilla rukouksilla
-myöntymään, että Flemingin vaatteita ei jätettäisi mestausmiehen
-omaisuudeksi eikä ruumista pantaisi teiliin. Tämä myönnytys suotiin
-vasta lauvantaiaamuna, ja kohta sen jälkeen vietiin vangit
-mestauspaikalle.
-
-Matkalla antoi Fleming eräälle palvelijalleen testamenttinsa ynnä
-sormuksensa. "Se on ainoa", sanoi hän, "mitä minulla nyt on lähettää
-äiti-kullalleni. Hän lohduttakoon kuitenkin sydäntänsä ja tietäköön,
-että minä hyvillä mielin astun tätä tietä. Sillä minä tiedän, että
-kuolema on kaiken surun sekä vaivan loppu ja ovi oikeaan iloon, jossa
-toivon kerran jälleen kohtaavani äiti-kultani. Siihen asti Jumala
-kaikkivaltias olkoon hänelle lohdutuksena ja suojana!" Pitkin tietä hän
-tervehti lempeästi lausuen jäähyväisiä tuttavillensa. Eräs pappi astui
-hänen rinnallansa lohdutellen häntä; mutta Fleming ei näyttänyt juuri
-lohdutusta tarvitsevankaan, päinvastoin hän itse lohdutti muita.
-Ainoastaan silloin, kun he olivat astuneet sotamiespiirin
-keskelle, ilmeni Flemingissä kauhistuksen liikutusta. Hän katsahti
-mestauskojeihin ja tempasi sitten nutun niin kovalla nytkähdyksellä
-päältään, että kaikki napit singahtivat irti. Silloin pappi puhui
-hänelle: "Herra, herra, älkää näin kiivastuko! Älkää näin kiivastuko!
-Rukoilkaa Herraa kaikkivaltiasta!" -- "Sen teen mielelläni!" vastasi
-Fleming, laskeutui sitten polvillensa ja rukoili yhdessä papin kanssa.
-Noustuansa jälleen seisoalleen hän katsahti ympärilleen viitaten
-jäähyväisiä tuttavillensa. Tämän nähdessään kaikki ikkunoissa istuvat
-rouvat ja neidet hyrskähtivät kovaan itkuun. Sitten lausui Fleming
-kansalle seuraavat sanat: "Minä tunnustan tässä teidän kaikkien
-kuullen, että minä hengellisessä suhteessa olen täydesti ansainnut
-tämän kuolemanrangaistuksen, vieläpä iankaikkisenkin kuoleman, jos
-Jumala ankaralla oikeudellaan tahtoo rangaista minua. Mutta maallisessa
-suhteessa tiedän olevani viaton, enkä tiedä muuta syytä kuolemaani,
-kuin että herttua Kaarle aina on uhannut hävittää isäni suvun perin
-juurin, joka toive tässä nyt käykin toteen." -- Tämän johdosta rupesi
-herttuan väki vastustamaan: "Se ei ole totta! Sen te valehtelette
-niinkuin epäkunniallinen mies!" Kaarlen hovipalvelijoiden päällikkö,
-Antti Niilonpoika, sanoi: "Te olette aikonut pahaa herttualliselle
-armolle, mutta Jumala on kääntänyt sen teidän omaksi turmioksenne!"
-Fleming huusi silloin korkealla äänellä: "Missä on minun tuomioni?
-Milloin on minut tutkittu ja milloin on syyllisyyteni tullut
-toteennäytetyksi? Konnat ja petturit ovat valheellisesti syyttäneet
-minua!" Kaarle herttuan väki vaati nyt, että hän vietäisiin takaisin
-linnaan saadaksensa kovempaa tuomiota. Mutta Fleming lausui: "Ei! Koska
-kerran olen tullut tänne omin jaloin, ei minua muuten kuin väkisen
-saada linnaan takaisin. Minä lykkään asiani kaikkitietävän taivaallisen
-tuomarin eteen!" Sitten hän kääntyi mestausmiehen puoleen, antoi
-hänelle rahaa vaatteittensa lunnaiksi ja sanoi: "Tee tehtäväsi!" Itse
-hän paljasti kaulansa, laskeutui sitten polvilleen, kumartui pölkylle,
-ja samassa hänen päänsä vierähti maahan. Flemingin velipuoli, Olavi
-Klaunpoika, riensi heti esille ja kallisti itsensä pölkylle, jotta
-hänen verensä saisi sekaantua rakkaan Juhanan vereen. Mutta Antti
-Niilonpoika käski hänet pois, sillä ei ollut vielä hänen vuoronsa.
-Neljänneksi vasta laskettiin Olavi Klaunpoika pölkylle. Hän huusi
-silloin korkealla äänellä: "Kyllä Jumala kerran on vaativa syyttömän
-Juhana Flemingin veret tuolta verikoiralta, herttua Kaarlelta!"
-Sotamiesten vihainen melu esti häntä enempää puhumasta, ja hänen
-kaulansa hakattiin poikki. Kaikkien ruumiit, paitsi Flemingin, pantiin
-teiliin, ja päät asetettiin raastuvan katon harjalle.
-
-Nuori Juhana junkkari oli marski vainajan ainoa poika; häneen siis
-Suitian Flemingin suku sammui iäksi päiväksi.
-
-
-
-
-22. Arvi Stålarmin ja Aksel Kurjen lopullinen kohtalo.
-
-
-Moni lienee varmaan kummastellut, miksi juuri Stålarm ja Kurki Turussa
-säästettiin. Nehän ne olivat olleet pääjohtajina, muut mestatut
-ainoastaan heidän käskyläisiänsä. Mutta Kaarle herttualla näin
-säätäessään oli omat tarkoituksensa. Hän oli Stångebron tappelun
-jälkeen saanut pahimmat vihollisensa, Ruotsin valtaneuvokset, käsiinsä.
-Näitä hävittääkseen tahtoi hän nyt panna kaikki mahdolliset keinot
-liikkeelle. Stålarmilta ja Kurjelta hän toivoi saavansa tärkeitä
-todistuksia; siitä syystä olivat nuo herrat säästettävät. Mutta kun
-heitä sitten ruvettiin Tukholmassa tarkemmin tutkimaan, niin ei heiltä
-saatukaan mitään tietoja. Herttua käski nyt siis panna heidän tuomionsa
-toimeen. Molemmat olivat jo viedyt torille ja seisoivat sotamiespiirin
-keskellä, kun Stålarm pyysi vielä saada puhutella valtaneuvos Sten
-Banéria. Tämä herra tuotettiin kohta paikalle, ja Stålarm rupesi nyt
-moittimaan häntä katkerin sanoin, väittäen, että hän se oli aina
-kuninkaan nimessä yllytellyt Suomen herroja vastarintaan ja siten
-saattanut heidät turmioon. Vangit vietiin takaisin linnaan; sillä
-heiltä toivottiin vielä enemmän tällaisia todistuksia. Mutta he eivät
-tietäneet tai kenties eivät tahtoneet virkkaa mitään. Sentähden vietiin
-heidät vähän ajan kuluttua uudestaan mestauspaikalle. Arvi myös tällä
-matkallansa, niinkuin muulloinkin aina, lasketteli leikkipuheita. Hän
-nosti lakkiansa ja kumarsi torin varrella istuville naisille. "Minä
-olen aina", sanoi hän, "koettanut olla naisten mieliksi. -- Ja jos te
-nyt rukoilisitte herttuaa minun puolestani ja päästäisitte minut tästä
-pulasta, niin lupaisin vasta kaiken ikäni olla teidän nöyrin
-palvelijanne!" Mestauksesta ei tälläkään kertaa tullut sen enempää kuin
-edelliselläkään. Vankien astuttua surmapiirin sisäpuolelle julisti
-Kaarle Gyllenhjelm herttuan nimessä, että he olivat vielä vastaiseksi
-säästettävät.
-
-Lopussa helmikuuta 1600 kokoontuivat säädyt Linköpingiin valtaneuvoksia
-tuomitsemaan. Tutkinnossa saivat nyt Stålarm ja Kurki kertoa sen, minkä
-jo ennen olivat todistaneet Sten Banéria vastaan. Kanteenalaiset herrat
-tuomittiin kuolemaan ja mestattiin sitten maaliskuun 20 p:nä. Heidän
-kanssansa vietiin myös meidän molemmat suomalaiset kolmannen kerran
-ulos. Jo oli tullut Stålarmin vuoro, ja hän valmistautui juuri
-laskeakseen päänsä punaiselle vaatteelle. Silloin astui taas Eerikki
-Tegel, herttuan sihteeri esiin ja luki herraltansa tulleen kirjeen.
-Stålarmille ja Kurjelle luvattiin armo, jos säädyt siihen suostuivat.
-Ympärillä seisova kansakin, joka jo alkoi tuntea sääliä, huusi yhtä
-suuta: "Jo on kylläksi verta! Jo on kylläksi verta! Armoa! Armoa!"
-Stålarm ja Kurki kumarsivat kansalle, antoivat mestaajalle kymmenen
-talaria kumpikin, ja vetäytyivät syrjään. Paluumatkalla vankihuoneeseen
-sukaisi sitten Arvi herra taas leikkipuheen suustansa. "Tottapa", sanoi
-hän, "herrat valtaneuvokset nyt kummastelevat, mihinkä minä lienen
-joutunut, kun eivät näe minun tulevan taivaaseen heidän jäljessään!"
-
-Linköpingissä säädyt muuten myös vahvistivat Suomessa tehdyt
-kuolemantuomiot. Sen lisäksi he määräsivät kaikille mestaamatta
-jääneille kapinoitsijoille sen rangaistuksen, että heidän piti menettää
-läänityksensä sekä kolmas osa omaisuuttaan.
-
-Muutaman ajan kuluttua alkoi kuitenkin Kaarle herran ankaruus lauhtua;
-hänenkin kostonhimonsa oli jo tyydytetty. Sakot vähennettiin tai
-annettiin kokonaan anteeksi, ja monelle aatelisherralle, samoin kuin
-mestattujen leskillekin, suotiin enin osa heidän tiluksiansa takaisin.
-Vangit niinikään päästettiin vapaaksi. Tällä lailla sai vanha amiraali
-Juusten vapautensa, samoin myös vähän myöhemmin Stålarm ja Kurki. Arvi
-Stålarmia ei kova onni kuitenkaan pitkäksi aikaa hyljännyt. Hänen
-johtaminaan kärsivät Ruotsin voimat Vironmaalla useamman kerran
-tappioita; siitä Kaarlen epäluulo häntä vastaan heti taas heräsi.
-Stålarm tuotettiin Tukholmaan ja tuomittiin viidennen kerran kuolemaan.
-Nyt oli viimein häneltäkin jo leikin lähde ehtynyt.
-
-Hänen ainoa pyyntönsä oli se, että hänet ammuttaisiin, niin kuin
-soturille sopi, että hänen ruumiinsa silpomatta haudattaisiin ja että
-hänen velkansa maksettaisiin hänen perintötiloillaan. Kuolema ei
-kuitenkaan tälläkään kertaa tullut hänen osakseen; häntä pidettiin
-tästä lähtien vankeudessa kuolemaansa asti. Alussa toukokuuta 1620
-lopetti tämä Sigismund ja Kaarle IX merkillinen mies noin 70-vuotisena
-monivaiheisen, mutta aina kunniallisen elämänretkensä.
-
-Onnellisempi oli Aksel Kurjen kohtalo. Hyvällä menestyksellä
-palveltuansa Kaarlen ja Kustaa Aadolfin sodissa hän kuoli 75 vuoden
-iässä maakartanossaan toukok. 30 p:nä 1630, ja haudattiin Ulvilan
-kirkkoon, missä komea hautapatsas, kuvaava Kurkea itseänsä makaavana,
-täysissä sotatamineissaan osoittaa hänen hautapaikkaansa.
-
-
-
-
-23. Liivinmaan sota.
-
-
-Kun Suomenmaa oli kukistettu, antautui Viro miekan lyönnittä. Siellä
-komentajina olevat Suomen herrat riensivät Kaarle herttuan luokse,
-pyytäen armoa.
-
-Siitä huolimatta ilmaantui herttua seuraavana vuonna 1600 sotavoimineen
-Rääveliin. Hän näet tiesi, että rauha oli mahdoton, koska Sigismund ei
-suinkaan aikonut lopettaa vehkeilyänsä. Parastahan oli siis siirtää
-sota, jos sitä nyt piti olla, pois omilta rajoilta vihollisen alueelle.
-Eikä aikaakaan, niin oli koko Liivinmaa valloitettu aina Väinäjokeen
-asti; ainoastaan vahva Riian kaupunki teki vielä vastarintaa.
-Puolalaiset olivat olleet aivan valmistautumattomat; Kaarlella sitä
-vastoin oli suuri, hyvin varustettu sotajoukko. Paljon seurasi häntä
-suomalaisiakin, jotka erinomaisella innolla taistelivat; sillä herttua
-oli lausunut: "Tässä on teillä tilaisuus saattaa entiset tapaukset
-unohduksiin ja ansaita minun suosioni."
-
-Sigismund kuningas suuttui yhtä kovasti kuin hämmästyikin
-arvaamattomasta rynnäköstä. "Etkö siihen tyydy", kirjoitti hän
-herttualle, "että olet jo perintökruununi anastanut; vieläkö tahdot
-ryöstää senkin valtakunnan minulta, jonka olen saanut vaalin kautta?"
-Puolan kansa myös vimmastui; he nostivat suurilukuisen sotavoiman ja
-asettivat taitavan Zamoiskin päälliköksi. Tämä ajoi pian Ruotsin väen
-takaisin Vironmaalle. Sotaa sitten jatkui monta vuotta vaihtelevalla
-onnella.
-
-Vuonna 1605 Kaarle jälleen ponnisti kaikki voimansa. Hän tuli
-laivastolla Väinäjoen suulle ja rupesi Riikaa piirittämään. Voidakseen
-sitä täydessä turvassa tehdä piti hänen kuitenkin ensin hajoittaa
-likiseuduilla seisova puolalaisjoukko. Se toimi ei suinkaan näyttänyt
-kovin vaikealta; sillä Kaarlella oli 11,000 miestä (niiden joukossa
-1,000 suomalaista), puolalaisella päälliköllä Chodkieviczillä
-ainoastaan 5,000. Lähdettiin siis kun lähdettiinkin vihollista
-tavoittamaan. Marssittiin koko yö, vaikka ilma oli myrskyinen ja
-sateinen. Aamulla saavuttiin _Kirkholman_ mäille, joiden juurella
-puolalaisten leiri oli Väinäjoen rannalla. Kaarle käski heti tehdä
-rynnäkön. Turhaan varoitti taitava Antti Lennartinpoika huomauttaen,
-että väki oli yöllisestä, pitkästä matkasta aivan väsyksissä ja
-läpimärkänä ja että pyssytkin sekä ruutivarat olivat kastuneet. "Näytpä
-olevan aika pelkuri!" oli tylyn Kaarlen ainoa vastaus.
-
-Taistelu alkoi siis, eikä aikaakaan, niin puolalaiset alkoivat pötkiä
-pakoon. Meidän miehet, voitosta varmana, hajosivat ja alkoivat ajaa
-takaa. Silloin yht'äkkiä puolalaiset kääntyivät. Heidän pakonsa olikin
-vain ollut juoni, jolla he tahtoivat viekoittaa vihollisensa alas
-lakeudelle. Hämmästynyt ja väsynyt Ruotsin väki ei jaksanut kauan
-vastustaa. "He rupesivat", niin kertoi sitten Kaarle itse, "juoksemaan
-hujanhajan kuin päättömät kanat ja antoivat hakata itseänsä niskaan,
-niin että kyllä saivat kelpo merkit muistokseen." Koko 9,000 kaatunutta
-makasi maassa; viisisataa otettiin vangiksi; liput, tykit, leiri,
-kaikki jätettiin voittajille.
-
-Paljonpa ei puuttunut, että Kaarle itsekin olisi joutunut vangiksi.
-Pakoa estääksensä oli hän rynnännyt tuimimpaan kahakkaan ja menettänyt
-ratsunsa. Viholliset hänet tunsivat ja alkoivat kahta kiivaammin
-ahdistella. Hän piti urhoollisesti puoliansa, vaan ei olisi kauan
-kestänyt ylivoimaa vastaan. Sen havaitsi _Henrik Wrede_, muuan
-aatelismies Virosta; hän riensi apuun ja antoi hevosensa, jolla Kaarle
-onnellisesti pääsi pulasta. Wrede sitä vastoin hakattiin palasiksi.
-Palkkioksi tästä jalosta teosta sai sitten kaatuneen leski läänityksen
-Elimäellä Suomenmaassa ja lapset vähän myöhemmin koroitettiin
-vapaaherran arvoon; heistä on nykyinen suomalainen Wredein haara saanut
-alkunsa.
-
-
-
-
-24. Kaarle IX, "hyvä kuningas".
-
-
-"Kun hullusti käy, niin käypi kuin Suomessa", oli yleisenä sananlaskuna
-siihen aikaan Ruotsissa. Ja valitettavasti se olikin aivan täyttä
-totta; sillä meidän maassa ei silloin pidetty laista eikä oikeudesta
-mitään lukua. Virossa sotiessaan olivat aatelisherrat perehtyneet sen
-maan tapoihin, ja sortivat nyt alustalaisiansa vielä pahemmin kuin
-ennen, melkein kuin perintöorjia. Eivätkä kruununtalonpojatkaan saaneet
-olla heiltä rauhassa. Herrat anastivat heiltä milloin peltoa, milloin
-niittyä, milloin koko talon; jolleivät viekkaat juonet auttaneet, niin
-ottivat he väkisen ja aivan julkisesti. "Ovathan suomalaisetkin", niin
-oli herroilla tapana sanoa, "miekalla voitettu kansa samoin kuin
-virolaiset; ei heillä voi olla samaa oikeutta ja vapautta kuin Ruotsin
-talonpojilla." Voudit sekä muut virkamiehet niinikään pettivät ja
-peijasivat, ryöstivät ja riistivät, minkä suinkin vain kerkesivät.
-Senpätähden anoivatkin Pohjanmaan talonpojat Linköpingin
-valtiopäivillä, "että heidän sallittaisiin tuoda veronsa suoraan
-Tukholmaan, ja ettei heille enää pantaisi oman maan herroja, vaan
-ainoastaan ruotsalaisia virkamiehiksi."
-
-Kaarle herttuan valppaalta silmältä eivät nämät seikat voineet pysyä
-salassa. "Minä olen Suomessa", sanoi hän, "havainnut enemmän häiriötä
-kuin missään muualla Ruotsin valtakunnassa. Ja syynä siihen ei ole
-mikään muu, kuin että kuninkaat niin harvoin ovat käyneet näitä
-merentakaisia maita tarkastamassa." Syksyllä 1601, niinpian kuin sota
-Liivinmaalla oli siltä vuodelta tauonnut, tuli hän sentähden Suomeen,
-ja viipyi täällä useampia kuukausia. Tällä tavoin otettuaan perinpohjin
-selkoa maan ja kansan tilasta, hän piti alussa vuotta 1602 suuret
-tutkintokäräjät Turussa. Niihin täytyi kaikkien aatelisherrojen ynnä
-myös muiden virkamiesten, sotapäällikköjen, voutien, lainlukijain,
-vieläpä halvimpien kirjureiden ja voudinpalvelijoidenkin saapua.
-
-Ensiksi herttua otti aateliston puheilleen ja neuvotteli sen kanssa
-vakavasti, joskin kohteliaasti. Herrojen täytyi tuoda pärmäkirjansa
-tutkittaviksi ja todistaa omistusoikeutensa. Kaikki tilukset, jotka
-olivat laittomasti anastetut, otettiin nyt jälleen pois ja annettiin
-kruunun talonpojille takaisin. Sitten kysyi herttua vielä, millä
-oikeudella Suomen herrat olivat vapauttaneet alustalaisensa
-kyydinteosta ynnä monesta muustakin verosta, joten kruunun talonpoikien
-taakka oli tullut kohtuuttoman raskaaksi. Herrat kokivat puolustaa
-itseänsä, väittivät asian laidan olevan toisen Ruotsissa, toisen
-Suomessa. Täällä muka ei aatelin alustalaisilla ollut mitään
-omaisuutta; härät ja hevoset, kalut ja kylvösiemenet olivat herrojen
-lainaa. Vero olisi siis lähtevä herrojen omasta aatelisesta kukkarosta,
-ja sehän ei suinkaan voinut käydä laatuun. Mutta herttua ei näistä
-verukkeista pitänyt mitään lukua. "En voi", sanoi hän, "sallia Suomen
-aatelistolle suurempaa valtaa kuin mikä on ruotsalaisella. Te olette
-yhdenvertaisia veljeksiä, sentähden pitää myös teillä molemmilla olla
-samat oikeudet. Tai tuokaa esiin pärmäkirjoja, joissa Suomen
-aatelistolle olisi erinäiset edut suotu!" Asia, niinkuin aina, päättyi
-herttuan tahdon mukaan.
-
-Sittenpä tuli aatelittomien virkamiesten vuoro, eikä siinä tarvittu
-pitkiä puheita. Heidät pantiin koko lauma kerrassaan laivoihin ja
-vietiin Tukholmaan tutkittaviksi, jossa sitten sangen moni heistä sai
-ansaitun koroituksen hirsipuuhun. Mutta toisille heidän sijaansa
-asetetuille herttua sääti tarkan ja ankaran ohjesäännön ja valvoi
-vastakin aina heidän käytöstään. "Kyllä minä teille", uhkasi hän kerta,
-"semmoisen tutkinnon pidän, että te tilistä joudutte teiliin!" Suomessa
-ollessansa Kaarle vielä julisti ankaran kiellon väkinäistä kyytiä ja
-kestitsemistä vastaan. Hengen rikos se oli, jos joku matkustavainen
-väkisin ja maksutta otti talonpojilta ruokaa tai hevosen.
-
-Alussa oli herttua Suomen papeillekin kovin vihainen. Hän sanoi heitä
-oppimattomiksi, laiskoiksi, ahneiksi ja paavilaiseen hapatukseen
-takertuneiksi, uhkasipa panna heidät kaikki tyyni pois viralta ja
-lähettää ruotsalaisia pappeja sijaan. Tämä uhkaus ei kuitenkaan tainnut
-olla muuta kuin hetkellisen vimman puuskaa; sillä Kaarle käsitti hyvin,
-ettei kansan kieltä taitamattomista olisi mitään apua. Piispankin
-virkaan, aikoessaan ensin eroittaa Eerikki Sorolaisen, tahtoi hän
-nimittää "taitavimman niistä, jotka osaavat suomenkieltä."
-
-Talven vuoksi ei Kaarle päässyt Ahvenanmaan yli Ruotsiin palaamaan;
-hänen täytyi kiertää rantaa myöten Pohjanlahden ympäri. Mutta tämä
-pitkä ja vaivalloinen matka ei ollut kuitenkaan hänelle vastenmielinen;
-olihan siinä hyvä tilaisuus omin silmin tutkia kansan tilaa tuolla
-merkillisellä Pohjanmaalla. Kaksi puutetta varsinkin näkyy silloin
-pistäneen hänen silmiinsä: toinen oli kaupunkien puute, toinen itäisen
-rajan suojattomuus. Siitä syystä perustettiin _Oulu_ v. 1605, _Vaasa_
-1606, ja esteeksi vienalaisten ryöstöretkille rakennettiin v. 1607
-Kajaanin linna tavallisen veneväylän partaalle.
-
-Tällä samalla matkalla sai herttua merkillisen lahjan Kalajoen
-kirkkoherralta _Ljungi Tuomaanpojalta_. Se oli Ruotsin valtakunnan lain
-suomennos. "Minä olen tehnyt tämän työn", selitti kirkkoherra, "monen
-suomalaisen, sekä aatelittoman että myös aatelisen kehoituksesta. Sillä
-usein on meillä tuomarinviroissa semmoisia, jotka eivät ymmärrä
-ruotsia, saatikka lakikirjan vanhaa kieltä; onpa myös joskus
-ruotsalaisia, jotka suomea huonosti taitavat." Kaarlelle oli tämä teos
-hyvin mieleen, sillä hän tahtoi pitää lain kaikelle kansalle avoinna.
-Ruotsinkielellä oli hän jo painattanut lakikirjan; nyt määräsi hän
-tämän suomennoksenkin painettavaksi. Saman huolen hän myös piti Jumalan
-lakikirjan, raamatun, levittämisestä. Ruotsiksi oli hänen toimestansa
-jo ilmestynyt uusi painos, ja Suomessa asetettiin komitea, jonka piti
-lopettaa Agricolan työ ja suomentaa raamatun tähteetkin. Valitettavasti
-nielivät monet sodat Kaarlen loppuvuosina valtion varat niin peräti,
-ettei liiennytkään mainittujen suomennosten painatukseen. Molemmat
-jäivät vielä toistaiseksi. Samoin ei Kaarlen ankarista asetuksistakaan
-ollut sitä hyötyä, kuin oli tarkoitettu; ne eivät voineet kokonaan
-hävittää virkamiesten juurtuneita, pahoja tapoja. Sittenkin ymmärsi
-Suomen rahvas hänen hyvät, rehelliset aikomuksensa, jonka vuoksi se
-häntä rakasti koko sydämestänsä ja nimitti häntä "hyväksi kuninkaaksi".
-
-Kuninkaaksi olikin Kaarle nyt tullut täydellä todella. Paon jälkeen v.
-1598 olivat säädyt jo julistaneet Sigismundin menettäneen kruununsa;
-mutta he olivat silloin vielä tarjonneet sitä hänen pojalleen
-Vladislaukselle sillä ehdolla, että tämä tulisi Ruotsiin ja kääntyisi
-Lutherin uskoon. Kun se ei tapahtunut, suostui Kaarle vihdoin viimein
-Norrköpingin valtiopäivillä v. 1604 säätyjen pyyntöön ja otti
-itsellensä kuninkaan nimen sekä arvon.
-
-
-
-
-25. Sigfrid Aaroninpoika Forsius.
-
-
-Helsinki oli alkuansa aiottu suureksi kauppakaupungiksi; silloin ei
-kukaan voinut aavistaa, että siitä kerta oli tuleva Suomen oppineitten
-pesäpaikka. Sittenkin -- lieneekö ollut aavistusta -- oli aivan
-ensimäisten Helsingissä syntyneitten lasten parissa Suomen ensimäinen
-tieteenharjoittaja. _Sigfrid Aaroninpoika_ oli hänen nimensä, johon hän
-sen ajan tavan mukaan liitti syntymäpaikkansa mukaan otetun latinaisen
-liikanimen _Forsius_ s.o. Helsinkiläinen. Alkuoppinsa hän sai,
-samoinkuin muut meidän maamme etevimmät oppineet tähän aikaan, Turun
-koulussa. Sitten hän oleskeli useampia vuosia Pohjois-Saksan
-yliopistoissa, tutkien varsinkin luonnontieteitä, matematiikkaa sekä
-tähtitiedettä. Kotimaahan palattuansa vihitti hän itsensä papiksi.
-Vähän sen jälkeen teki Kaarle herttua toisen retkensä Suomen herroja
-vastaan. Forsius asettui hänen puolellensa, ruveten erään Ruotsin
-ratsuväen lippukunnan sotapapiksi. Semmoisena seurasi hän sitten myös
-sotaväkeä Liivinmaalle.
-
-Tällä tavoin Kaarle herttua oppi tuntemaan Forsiuksen, ja huomattuaan
-miehen tavattoman matemaattisen opin hän päätti käyttää sitä
-valtakunnan hyödyksi. Maita ja mantereita oli jo 16:nnella vuosisadalla
-täälläkin yritetty mitata ja karttojakin kyhätä; mutta kun mittausta ei
-oltu osattu tieteellisellä tavalla tehdä, niin olivat kartat tulleet
-aika hullunkurisiksi. Suomenlahti niissä käypi aina melkein suoraan
-pohjoiseen rinnan Pohjanlahden kanssa. Suikaleessa niiden välillä, joka
-on Suomenmaa olevinansa, on tällä tavoin Viipurin kaupunki yhtä
-korkealla pohjoisessa kuin nykyinen Vaasa. Onpa eräässä kartassa
-Uusimaa pohjoisempana kuin Häme ja sitten Karjala niiden ja Pohjanmaan
-välillä! Laajat Lapinmaat olivat vielä aivan mittaamatta. Tähän
-viimeksimainittuun seutuun lähetettiin nyt Forsius v. 1602 yhdessä
-erään asessori Birckholzin ja Turun piirityksestä tunnetun Daniel
-Hjortin kanssa. He kulkivat ja tutkivat koko sen kulman, niin pitkältä
-kuin mannerta ulottui, aina _Norkumin_ (Nordkynin) niemelle asti.
-Nykyinen Ruija oli näet silloin vielä riidanalainen, ja Ruotsi arveli
-itsellään olevan yhtä suuren oikeuden siihen kuin Tanskalla. Matkaa
-kesti noin vuoden ajan. Hauskaa ja opettavaista on nähdä, kuinka
-vähillä varoilla siihen aikaan suuret ja tärkeät työt tulivat
-tehdyiksi. Mittaajat saivat jokainen 20 (sanoo: kaksikymmentä) talaria
-palkkaa; paitsi sitä vielä sudennahkaisen turkin ynnä eväikseen 2
-tynnyriä rukiita leiväksi, 8 leiviskää lihaa, 3 leiviskää voita ja 3
-leiviskää suoloja. Vähän anteliaammin oli sydämen karaistuksesta Pohjan
-pakkasia vastaan pidetty huoli; heille näet oli pantu mukaan 8 tynnyriä
-ohria "paloviinaksi".
-
-Takaisin tultuansa käytti Forsius oppiansa toiseen yleishyödylliseen
-työhön. Vuodesta 1606 näet alkoi ilmestyä hänen toimittamiansa
-almanakkoja (kuitenkin ruotsinkielellä), jotka olivat ensimäiset
-laatuansa Suomessa. Siihen asti oli meillä vain riimusauvat olleet ajan
-määrääjinä, taikka jos jollakulla olikin painettu almanakka ollut, oli
-se ulkomaalainen, eikä sopinut meidän pohjoisen maan oloihin.
-Senaikuinen tähtitiede oli suuresti taikauskon sekainen. Yhtä varmaan
-kuin nyt saattaa ennakolta määrätä kuun ja päivän pimenemisajan sekä
-pyrstötähtien tulon, yhtä varmaan silloin uskottiin voitavan tähtien
-keskinäisestä asemasta ynnä muista luonnonilmiöistä ennustaa tulevia
-tapauksia. Forsiuskin aina liitti almanakkaansa ennustuksia, ei
-ainoastaan ilmoista, vaan myös taudeista, katovuosista, jopa sodistakin
-ja hallitsijain kuolemasta. Tämän taitonsa hän sai kuitenkin pian
-kalliisti maksaa. Hän oli ennen Kirkholman tappelua ennustanut
-Liivinmaalla pahoin käyvän. Sen ottivat muutamat hoviherrat, jotka
-olivat hänelle suutuksissaan, syyksi ja nostivat häntä vastaan kanteen
-salavehkeistä Sigismund kuninkaan hyväksi. Forsius parka otettiin
-kiinni, kidutettiin ja pantiin kovaan vankeuteen Gripsholmaan. Siellä
-hän olisi kenties puutteeseen menehtynyt, jollei hän aina välistä olisi
-ansainnut rahaa ihmisiltä, jotka antoivat hänen ennustaa käsistä
-tulevaa kohtaloaan. Kävipä kerran itse kuninkaan rouva hovineitosineen
-siellä siinä asiassa ja toivat hänelle ruokaa sekä rahaa.
-
-Vuoden perästä vihdoin Forsiuksen onnistui saada viattomuutensa toteen
-näytetyksi. Korvaukseksi kärsitystä vääryydestä nimitti kuningas hänet
-nyt astrologian s.o. tähtiennustustieteen professoriksi Upsalaan. Mutta
-siinä paikassa ei Sigfrid Aaroninpoika kauan viihtynyt. Uusi aika oli
-jo Upsalassa alkanut koittaa. Forsius valittaa katkerasti, että hänen
-"jaloa tiedettänsä haukutaan" tyhjäksi loruksi. Suuttuneena hän jätti
-parin vuoden perästä virkansa ja muutti Tukholmaan, jossa hän sai
-kuninkaallisen hovitähtitutkijan arvonimen ynnä yksinoikeuden
-almanakkojen painattamiseen Ruotsin valtakunnassa. Vaan eipä aikaakaan,
-niin kohtasi häntä taas kova vastoinkäyminen. Papisto oli jo kauan
-aikaa katsonut karsain silmin hänen ennustuksiansa, noita muka pirun
-avulla tehtyjä konsteja. Kerran Forsius, varomattomasti kyllä, oli
-kirjallisesti puolustanut erästä talonpoikaa, joka profeettana kulki
-ympäri, ja silloin myrsky häntä vastaan rehahti ilmi. Kanne nostettiin,
-Forsius menetti hovivirkansa ja samalla myös kirkkoherranpaikkansa
-Riddarholman seurakunnassa, ja häntä kiellettiin ankarasti koskaan enää
-ennustamasta.
-
-Mies parka oli nyt virkaheittona, leivätönnä. Hyväksi onneksi armahti
-häntä kreivi Leijonhufvud ja soi hänelle kirkkoherranviran Tammisaaren
-kaupungissa, joka kuului Raaseporin kreivikuntaan. Siellä vietti sitten
-Forsius loppuikänsä rauhassa, joutoaikoinaan yhä vielä tutkien rakkaita
-tähtiänsä. Monasti makasi hän kirkkaina talviöinä kaupungin
-ulkopuolella hangella selällään, paksuun Lapin peskiin (turkkiin)
-puettuna, suuri kirja rinnallaan. Kerta näki hänet siellä
-sivutsekulkeva matkustaja ja säikähtyi pahasti. Peloissaan hän
-laukaisi pyssynsä tuota outoa otusta vastaan nähdäkseen, oliko se
-kummitus vai elävä olento. Kaikeksi onneksi ei kuitenkaan luoti
-sattunut. Almanakkojakin Forsius toimitti yhä edelleen melkein
-kuolemaansa asti. Vaan ennustuksia ei niissä nyt enää ollut muusta kuin
-ilmoista. Tämmöisiä ilman vaiheitten ennustuksia kuultiin häneltä
-muuten usein suullisestikin. Kerta esim. piti Tammisaaren asukasten
-mennä lahden poikki häihin. Aamu oli tyyni ja ihana; mutta Forsius
-kielsi vesille lähtemästä, sanoi rajuilman olevan tulossa. Hääväki ei
-ottanut varoitusta korviinsa ja joka henki hukkui, kun ukkosilman
-mukana tullut tuuliaispää kaatoi veneen kumoon. Kirkkoherra, joka oli
-kiertänyt maata myöten, pääsi onnellisesti perille. Vuonna 1624 vaipui
-vanhus viimein levolle monista vaivoistansa. Vähää ennen sanotaan hänen
-käyneen erästä kipeää virkaveljeään katsomassa. Tämän kysyttyä ennusti
-hän sairaan kuolevan samana päivänä, johon vielä lisäsi; "ja kuuden
-viikon perästä tulee minunkin vuoroni". Sekin hänen viimeinen
-ennustuksensa kuuluu käyneen toteen.
-
-Forsius on paitsi almanakkoja kirjoittanut myös Suomen aikakirjan sekä
-fysikan eli luonnontieteen ja kivennäisopin, jotka kuitenkin kaikki
-jäivät painamatta. Niissäkin näkyy kovasti paljon sen ajan taikauskoa
-ja tietämättömyyttä luonnon asioista. Kultaa esim. hän luulee syntyvän
-punaisen elohopean ja palamattoman rikin sekoituksesta. Kullalla, sanoo
-hän, on erinomainen voima vetämään puoleensa niiden mielen, jotka sen
-näkevät, niin että he sitä vain pyytävät, haluavat ja himoovat. Juoman
-sekaan pantu kultajauho parantaa sydämentuskaa ja surua. Tälle
-tämmöiselle nauraessamme on meidän kuitenkin muistettava, että
-luonnontiede vielä melkein 100 vuotta myöhemmin oli aika huonolla
-kannalla. Silloin näet kysyi kuningas Kaarle XI oppineiltaan, mistä
-syystä aurinko Torniossa ei Juhannuksena laske. Siihen he vastasivat,
-etteivät he tahtoneet epäillä asian todellisuutta, koska kuninkaallinen
-majesteetti itse oli sen muka nähnyt; mutta syytä semmoiseen ihmeeseen
-he eivät osanneet millään tavalla selittää.
-
-
-
-
-26. Metelit Venäjällä ja Viipurin liitto.
-
-
-Mahtava ja avara Venäjän valtakunta oli tähän aikaan aivan
-raukeamaisillaan. Tsaari Feodor oli kuollut v. 1598; hänen mukanaan oli
-Rurikin ikivanha suku sammunut. Oli hänellä tosin ollut nuorempi veli,
-Dimitri nimeltään; mutta sen olivat salamurhaajat surmanneet muutamia
-vuosia ennen tsaarin kuolemaa. Yleisesti syytettiin tästä ilkityöstä
-Boris Godunovia, Feodorin vaimon veljeä. Tämäpä se nyt anastikin vallan
-käsiinsä, vaikka hän vain oli tavallinen pajari eli aatelismies.
-Suostuttaakseen muita herroja puolellensa oli hän tehnyt talonpoikien
-orjuuden entistänsä vielä kovemmaksi. Mutta tällä häijyllä asetuksella
-käänsi hän vain rahvaan mielen itseään vastaan, eikä saanut kuitenkaan
-ylimyksiä ystävikseen. Pajarit yhä edelleen kadehtivat ja vihasivat
-entistä vertaistansa.
-
-Yleistä tyytymättömyyttä käytti viekas petturi, nimeltä _Grishka
-Otrepjev_ hyväksensä. Hän oli aivan halpasukuinen munkki, mutta
-ihmeellisesti tuon murhatun Dimitrin näköinen. Siitä syntyi nyt hänelle
-uhkarohkea, kunnianhimoinen tuuma päähän. Hän karkasi luostaristaan ja
-meni Puolaan, joka paikassa sanoen itseänsä prinssi Dimitriksi.
-Murhaajat, niin hän väitti, olivat erehdyksestä tappaneet toisen pojan,
-hänen leikkikumppaninsa. Sangen moni ottikin näitä puheita uskoaksensa.
-Sandomirin voivoda (linnanisäntä) Mniszek kihlasi hänelle tyttärensä
-Marinan ja lupasi auttaa häntä huoveillansa. Saman lupauksen antoivat
-myös useammat muut mahtavat herrat. Puolan kuningaskin salaa suosi
-näitä hankkeita, vaikka hän Venäjän kanssa nykyään tehdyn
-rauhansovinnon tähden ei tahtonut itse ottaa osaa sotaan.
-
-Melkein yhtä yleisen suosion saavutti Valhe-Dimitri Venäjällekin
-tultuansa. Niin pajarit kuin talonpojatkin luopuivat parvittain hänen
-puolellensa, eikä aikaakaan, niin hän seisoi jo suurilukuisen
-sotavoiman kanssa Moskovan edustalla. Godunov huomasi nyt tuhon hetkeen
-tulleen; hän myrkytti itsensä, ettei elävältä joutuisi vihollisen
-julmuuden alaiseksi.
-
-Näin saatua valtaansa ei Valhe-Dimitri sentään osannutkaan kovin kauan
-pitää. Pian huomattiin, että tsaarin suosio yksinomaan kohdistui hänen
-kanssaan tulleihin puolalaisiin. Venäläisiä sitä vastoin joka
-tilaisuudessa sysättiin syrjään ja ylenkatsottiin. He olivat liian
-raa'at tavoiltaan uuden hallitsijan mielestä. Eipä tälle myöskään
-Venäjän vanha uskonto sen paremmin kelvannut; siitäkin yhä tehtiin
-pilaa hovissa. Tästä kaikesta venäläiset tietysti viimein vimmastuivat.
-Kapina nousi, Valhe-Dimitri tapettiin ja hänen puolisonsa suljettiin
-luostariin. Se tapahtui vuonna 1606, juuri vuotta sen jälkeen kuin
-petturi oli voittajana pannut tsaarin hiipan päähänsä.
-
-Mahtava pajari _Vasili Shuiski_ valittiin nyt tsaariksi. Hän oli
-hyväntahtoinen, viisas mies, vaan eipä hänellekään ollut rauhallisempaa
-aikaa sallittu. Pian ilmaantui taas uusi Valhe-Dimitri, joka sanoi
-ikäänkuin ihmeellä pelastuneensa kapinoitsevien moskovalaisten käsistä.
-Moni uskoi häntä, useimmat olivat ensialussa uskomatta. Tuotiin siis
-Marina esiin; hänen piti päättää, oliko tämä todellinen tsaari vai ei.
-Ja tuo kunnianhimoinen nainen heittäytyikin heti oudon miehen kaulaan,
-suuteli, hyväili häntä, niinkuin puolisoansa ainakin; hän näet tahtoi
-jälleen saavuttaa menetetyn korkeutensa. Nyt menivät taas kaikki
-Valhe-Dimitrin entiset puoluelaiset, varsinkin kasakat, uuden petturin
-puolelle. Puolastakin saapui apua, ja Shuiski oli pian piiritetty
-Moskovaan.
-
-Hädissänsä kääntyi tsaari Ruotsin kuninkaan puoleen, ja Kaarle IX
-olikin kohta apuun valmis. Sillä hän pelkäsi myös itselleen koituvan
-siitä vaaraa, jos Puolan liittomies tulisi Venäjän hallitsijaksi. Olipa
-jo ensimäinenkin Valhe-Dimitri uhannut ylpeästi, vaatien Ruotsin
-kruunua takaisin Sigismundille. Helmik. 28 p. 1609 solmittiin siis
-Viipurissa liitto Shuiskin ja Kaarlen välillä. Ruotsin kuninkaan piti
-lähettää 2,000 huovia ja 3,000 jalkamiestä. Tsaari puolestaan lupasi
-tälle apujoukolle toimittaa palkan sekä tarpeellisen elatuksen. Sen
-lisäksi oli Käkisalmen linna lääninensä annettava Ruotsille ikuiseksi
-omaisuudeksi.
-
-Tuumasta toimeen ei kulunut Kaarle kuninkaalta koskaan pitkää aikaa.
-Nytkin hän oli liiton hieromisen aikana varustanut kaikki valmiiksi, ja
-maaliskuun 11 p. hänen armeijansa marssi jo rajan yli. Siinä oli koko
-12,000 miestä, siis kaksi sen vertaa kuin mitä oli luvattu.
-Ylipäälliköksi oli Kaarle asettanut _Jaakko De la Gardien_, vanhan,
-kuuluisan Pontus-herran pojan. Tämä tosin oli vasta 26 vuoden vanha,
-mutta kuitenkin jo tietty ja taattu ylen taitavaksi sotaherraksi.
-Palveltuansa useampia vuosia ulkomailla Oranian Mauritsin, sen ajan
-mainioimman soturin johdon alla, oli hän juuri nyt palannut kotimaahan,
-tuon suuren opettajansa ylistyskirjat mukanaan. De la Gardie oli
-ruotsalainen syntyään, mutta kasvatettu Suomessa, niin että me puoleksi
-voimme kehua häntä omaksemme. Alapäälliköistä olivat mainittavimmat
-kaikki suomalaisia, nimittäin vanha _Aksel Kurki, Antti Boije, Krister
-Some_ ynnä nuori sankari _Eevert Horn_, kuuluisan Kaarle Hornin poika.
-Samoin oli myös suuri osa sotamiehiä Suomen poikia; muut olivat
-muukalaisia palkkasotureita Ranskasta, Saksasta ja Englannista.
-
-Maaliskuun lopulla saavuttiin Suuren Novgorodin edustalle, joka oli
-Shuiskille uskollinen. Sotamiehiä ei viety kaupunkiin siitä pelosta,
-että he ehkä rupeaisivat vallattomuutta harjoittamaan. Mutta De la
-Gardie alapäällikköinensä ratsasti Novgorodiin ja otettiin suurella
-juhlallisuudella vastaan. Tykit paukkuivat ja kirkkojen kellot
-helisivät vieraitten kunniaksi. Portilla kohtasi heidät läänin
-maaherra, tsaarin likeinen sukulainen, nuori ruhtinas Mikael Shuiski.
-Hän tervehti De la Gardieta veljellisellä syleilyllä. Molemmat nuoret
-herrat suuresti mieltyivät toisiinsa ja heidän välillään syntyi tässä
-luja ystävyys, jonka vain Shuiskin aikainen kuolema saattoi rikkoa.
-
-Vähemmän tyydyttävä kuin vastaanotto oli kuitenkin luvatun palkan
-laita; tsaari ei ollut siitä mitään huolta pitänyt. Sotamiehet
-rupesivat siis nurisemaan, ja De la Gardiekin uhkasi palata takaisin
-kotiinsa, kun ei sovinnon ehtoja täytetty. Mutta Mikael ruhtinas
-rukoili hartaasti ja haali myös kaupungin porvareilta kokoon muutamia
-tuhansia ruplia osaksi soopelin nahkoina, osaksi kankaina, osaksi
-rahana, joilla sotaväki siksi kertaa tyydytettiin.
-
-
-
-
-27. Eevert Born.
-
-
-Novgorodin takana oli kaikki maa tsaarin vihollisten vallassa; tästä
-lähtien piti marssittaman etujoukko edellä, niinkuin sodassa ainakin.
-Päälliköksi tälle etujoukolle pantiin nuori _Eevert Horn_, joka niin
-muodoin sai tilaisuuden moneen uljaaseen urhotyöhön.
-
-Ensi toimekseen hän läksi 200:n huovin ja 40:n pyssyllisen suksimiehen
-kanssa Staraja Rusan kaupunkia tiedustelemaan. Siellä näet sanottiin
-puolalaisen päällikön Karnasinskin majailevan jommoisenkin
-dimitriläisjoukon kanssa. Meidän miehet lähenivät varovasti, sillä
-heitä oli liian vähän niin suuren voiman kimppuun käydäkseen. Mutta kas
-kummaa ja ihmettä! Kaupunki olikin heidän tullessaan aivan autio,
-puoleksi poltettu. Elävää vihollista ei yhtään näkyvissä; sitä vastoin
-olivat tiet ja joet täynnä surmattuja. "Ohoh", nauroivat Hornin miehet,
-"näinkö mukavaa onkin täällä sodankäynti! Viholliset tappavat itsensä
-valmiiksi, ei jää meille huoleksi muu kuin raatojen kuoppaan
-multaaminen!" Dimitriläisten kesken oli näet sanoma De la Gardien
-tulosta synnyttänyt riidan. Puolalaiset olisivat tahtoneet peräytyä
-oman maansa rajalle, viedäkseen suuret saaliinsa talteen. Kasakat
-puolestaan eivät olleet sitä sallineet. Riidasta oli viimein tullut
-verinen tappelu. Nyt he seisoivat muutamia peninkulmia etempänä
-Moskovan ja Smolenskin teiden haarassa.
-
-Seuraavana päivänä kajahti toiselta puolen jokea julma karjunta. Sinne
-oli saapunut 300 kasakkaa, jotka tahtoivat peloittaa meidän miehet
-pakoon. Mutta näille oli vihollisen ääni vain kiihoitukseksi; he
-riensivät joelle ja rupesivat kahlaamaan yli. Tuskinpa olivat
-ensimäiset kuusi huovia päässeet toiseen rantaan, niin jo kasakat
-pyörähtivät ympäri ja pötkivät tiehensä. Hornin huovit jäljestä, eikä
-aikaakaan, niin he ilmestyivät takaisin, kukin taluttaen yhtä vankia
-perässänsä.
-
-Pari päivää myöhemmin joutui De la Gardie päävoiman kanssa Staraja
-Rusaan; Hornin sopi siis jälleen rientää edeltäpäin. Tällä kertaa sai
-hän vielä 500 huovia ynnä 200 venäläistä pyssymiestä joukkonsa lisäksi,
-sillä nyt aikoi hän täydellä todella käydä voittosille Karnasinskin
-kanssa. Dimitriläiset yhä vielä seisoivat yllämainitussa tienhaarassa
-Kamenkin kylän luona. Siellä oli heillä vahva asema vesien, soiden
-takana, ja luottaen sekä siihen että suurempaan lukuunsa he alussa
-yrittivät lujaa vastarintaa. Mutta Hornin väki kahlasi pelkäämättä
-veden poikki ja ryntäsi päälle kerta toisensa perästä, ja viimeinpä
-kääntyivät viholliset pakoon, Karnasinski itse ensimäisenä. Koko hänen
-joukkonsa surmattiin, vangittiin tai hajoitettiin. Liput, ampumavarat,
-tykit ynnä suuri lauma kelpo hevosia jäi voittajien käsiin. Olisipa
-ollut saalista paljon enemmänkin saatavana, sillä leiri oli täynnä
-rahaa, kulta- ja hopea-astioita ynnä silkkivaatteita. Mutta Hornin
-joukon lisänä olevat venäläiset olivat jo kesken tappelua ruvenneet
-ryöstämään ja ahneessa puuhassansa päästäneet valkean irti, niin että
-leiri aarteinensa paloi tuhaksi. Tulipalosta kuitenkin saatiin
-pelastetuksi suuri parvi venäläisiä rouvia sekä neitosia, jotka
-dimitriläiset luultavasti olivat antaneet pantiksi lähiseutujen
-pajarien uskollisuudesta. Horn otti ne kohta suojelukseensa ja lähetti
-sitten ilman mitään lunnaita sukulaisille takaisin.
-
-Siitä ritarillisesta teostansa sai hän sitten suuren maineen ja suosion
-venäläisten parissa. Kun sitten De la Gardie kerkesi paikalle, kiitti
-hän kaikkia miehiä heidän uljuudestansa; mutta kaikkein enimmin hän
-täydellä syyllä kiitti Eevert Hornia. Palkinnokseen sai tämä parhaan
-vangeista omakseen; se oli nuori puolalainen aatelisherra, Tapani
-Silaski, jonka äärettömän rikkaat vanhemmat sitten maksoivat Hornille
-kelpo lunnaat.
-
-Vielä suuremman voiton saavutti Horn sitten jonkun aikaa myöhemmin
-Torshokin kaupungin luona, jossa toinen dimitriläisjoukko Zborovskin
-johdolla lyötiin hajalleen. Hänen nimensä tuli peljätyksi ja
-kuuluisaksi koko Venäjällä, mutta venäläiset, kun he eivät osanneet
-hänen nimeänsä oikein lausua, väänsivät sen "Ivelgorodiksi" (gorod
-merkitsee venäjäksi kaupunkia, linnaa).
-
-
-
-
-28. Sotaretki Venäjälle.
-
-
-Hornin voittamat puolalaiset päälliköt yhdistivät nyt joukkojensa
-tähteet, niin että heille karttui taas jommoinenkin voima. He
-asettuivat _Tverin_ kaupunkiin, estääksensä Ruotsin apuarmeijaa
-pääsemästä Moskovan puoliselle Volgan rannalle. Täältä lähetti
-Zborovski kirjeen De la Gardielle ja kehoitti häntä luopumaan tsaari
-Shuiskista, joka muka ajoi väärää asiaa. De la Gardien vastaus oli
-aivan lyhyt. "Miekkasille", kirjoitti hän, "olen tänne tullut, enkä
-väittelemään, kumpiko on oikeassa, Shuiski vai Dimitri!" Zborovskin
-kirjeen tuoja, joka oli yrittänyt houkutella sotamiehiä, pistettiin
-Venäjän tavan mukaan terävän seipään nenään.
-
-Tverin valloittamista varten yhdistyivät nyt kaikki Ruotsin armeijan
-osastot. Myös oli ruhtinas Shuiski apuna useamman tuhannen venäläisen
-kanssa. Heinäk. 12 p. 1609 saavuttiin vihollisen eteen, joka jo seisoi
-valmiissa sotarinnassa pari, kolme virstaa tällä puolen kaupunkia. De
-la Gardie järjesti heti myös väkensä, ja taistelu alkoi. Mutta samassa
-rupesi rankasti satamaan, niin että tykkien ja pyssyjen sankkireijät
-sekä sytyttimet[14] kastuivat kelvottomiksi. Sen havaittuansa
-ryntäsivät kasakat kahta vertaa suuremmalla kiivaudella vihollisen
-kimppuun. Heidän rynnäkkönsä hajottikin ranskalaisen ratsuväen, joka
-seisoi vasemman kyljen päässä. Paon esimerkkiä seurasi pian venäläinen
-apuväkikin, tunkeutuen hädissään Ruotsin jalkaväen rivien läpi ja
-rikkoen järjestystä. Niin myös enin osa saksalaisia sekä muutamat
-suomalaisparvet läksivät samaa tietä. Kiireissänsä karkurit kuitenkin
-viivähtivät sen verran, että kerkesivät ryöstää oman armeijansa leirin
-sekä kuormaston tyhjäksi. Tällä puolella oli siis dimitriläisillä täysi
-voitto. Mutta samalla aikaa oli De la Gardien keskusta, kolme
-suomalaista lippukuntaa, itse ylipäällikkönsä johdolla kukistanut
-vastassa seisovat Zborovskin henkivartijat, ja ajanut heitä takaa
-kaupungin keskipaikoille asti. Molemmat voittajat palasivat nyt
-tappelukentälle ja alkoivat keskenään kiistellä lopullisesta voitosta.
-Mutta hirmuinen, lakkaamaton sade teki kaikki liikunnot mahdottomiksi.
-Koko seuraavankin päivän vielä kesti samaa vedentuloa. Kolmantena
-päivänä uudistettiin tappelu ja Zborovskin väki hajoitettiin peräti.
-
-Yöllä tappelun jälkeen rynnättiin kaupunkia vastaan. Mutta yritys ei
-onnistunut syystä, että venäläinen nostoväki oli kovin taitamaton ja
-pelkurimainen. Ruotsin väki nyt vaati toista rynnäkköä päivän valossa.
-"Silloinhan", sanoivat he, "saadaan nähdä, kuka on urhoollinen, kuka
-pelkuri!" Mutta ei nytkään onnistunut paremmin. Shuiskin kehoituksesta
-jätti siis De la Gardie Tverin sikseen ja marssi suoraan eteenpäin
-Moskovaa kohti.
-
-Sanoma Hornin ja De la Gardien voitoista levisi salaman nopeudella
-ympäri Venäjän, joka paikassa masentaen dimitriläisten rohkeutta ja
-taivuttaen kaksimielisiä Shuiskin puolelle. Yhäti saapui De la
-Gardien luo lähetyskuntia, jotka kaupunkiensa tai maakuntiensa
-puolesta pyysivät armoa ja tarjosivat liittoa. Jaroslav, Kostroma,
-Nishni-Novgorod, Vjatka, Valgetjärven seutu ynnä koko Jäämeren rannikko
-olivat jo luvanneet totella ainoastaan oikean tsaarinsa Vasilin
-käskyjä. Jo kokoontuivat myös Kasanin ja Astrakanin miehet ja marssivat
-Moskovan avuksi. De la Gardiekin läheni puolestaan; hän jo seisoi
-_Koljasinissa_, puolitiessä Tverin ja Moskovan välillä.
-
-Mutta juuri tällä loistavimman menestyksen hetkellä teki oman väen
-vallattomuus jälleen kaikki saadut voitot tyhjiksi, kaikki nähdyt
-vaivat turhiksi.
-
-Palkan saanti oli yhä vielä huonolla kannalla. Siitä olivat
-nyt erittäinkin suomalaiset nurjalla mielellä, joilta Tverin
-tappelussa olivat kaikki varat ryöstetyt. Viimein puhkesi heidän
-tyytymättömyytensä ilmikapinaksi. He jättivät päällikkönsä ja läksivät
-järjestetyin rivein, liehuvin lipuin marssimaan takaisinpäin. "Me emme
-tahdo", sanoivat he, "antaa kuljettaa itseämme edemmäksi tähän maahan,
-ikäänkuin karjaa teurastushuoneeseen. Meille ei makseta sitä palkkaa,
-jonka kuninkaallinen majesteetti lupasi. Eikä ole myöskään venäläisiin
-luottamista; sen me näimme Tverin edustalla, jossa he, meidän
-tapellessamme heidän puolestansa, ryöstivät meidän tavaramme." De la
-Gardie koetteli palauttaa heitä sekä lempeillä sanoilla että kovilla;
-mutta turhaa oli kaikki. Yhtä vähän apua oli myös Shuiskin suurista
-lupauksista. De la Gardie silloin alkoi marssia eteenpäin sen väen
-kanssa, joka oli pysynyt uskollisena. Hän arveli, etteivät
-kapinoitsijat uskaltaisikaan yksinään kulkea vihollisen maan lävitse.
-Mutta Suomen ukot olivat itsepäisiä; he vaan jatkoivat matkaansa
-täydellä toimella. Eikä aikaakaan, niin levisi kapinallinen henki myös
-muukalaiseen väkeen. He läksivät kun läksivätkin suomalaisten jäljessä.
--- De la Gardien ei nyt auttanut muu kuin kääntyä tieltä; eihän ollut
-mahdollista yksin muutamien upseerien kanssa mennä edemmäksi. Vasta
-neljän peninkulman päästä saavutettiin ensiksi lähteneet. Vielä kerran
-puhui De la Gardie nyt suomalaisille ankaria sanoja, tempasi liput
-heiltä pois ja sivalsi miekan lappealla niitä, jotka eivät tahtoneet
-rivissä pysyä.
-
-Sillä tavoin kuljettiin nyt yhdessä Tveriin asti, joka sillä välin oli
-kääntynyt Shuiskin puolelle. Täällä onnistui Mikael ruhtinaan hankkia
-muutamia tuhansia ruplia kokoon, joiden avulla karkurit saatiin
-pysähtymään. Viivyttiin sitten Tverissä useampia viikkoja, jolla ajalla
-ylipäällikkö koetti saada väkeänsä jälleen kuuliaisuuteen. Mutta
-elokuun 5 p:nä alkoi taas kapina uudestaan. Sotamiehet huusivat kaikki
-yhteen suuhun uhaten lähtevänsä kotiin ja käskien päällikköjänsä
-jäämään tänne yksikseen, jolleivät tahtoneet seurata heidän kanssaan.
-De la Gardiella ei ollut taas muuta keinoa kuin lähteä heitä
-seuraamaan; sillä tavoin hän kuitenkin toivoi voivansa estää heitä
-talonpojille väkivaltaa tekemästä. Torshokissa erosi kuitenkin suuri
-joukko hänen seurastansa ja kulki kotiin ryöstellen, riistellen pitkin
-tietä. Itse saapui De la Gardie ainoastaan 2,000 soturin kanssa
-Novgorodiin, jossa hän sitten vielä eroitti vastahakoisimmat ja lähetti
-ne Suomeen takaisin. Siellä heitä kuitenkin odotti kova tilinteko,
-sillä ankara Kaarle kuningas antoi Viipurin linnanisännälle käskyn heti
-toimittaa heidät takaisin ja hirttää vastahakoiset lähimpään puuhun.
-
-
-
-
-29. Moskovan vapautus.
-
-
-Armeijansa pienen uskollisen tähteen kanssa palasi De la Gardie
-Koljasiniin. Keskipaikoilla tammikuuta 1610 saapui sinne taas tuoretta
-väkeä avuksi. Suurin osa heistä oli ulkomaalaisia; suomalaiset joukossa
-olivat enimmäkseen suksimiehiä. Shuiski oli myös syksyn kuluessa
-kerännyt kokoon jommoisenkin parven venäläistä nostoväkeä. Näin
-saatettiin siis jälleen hyvällä toivolla marssia eteenpäin tsaarin
-avuksi.
-
-Jonkun matkan päässä Moskovasta on _Troitskin_ luostari, mainioin ja
-rikkain Venäjän avaralla alustalla. Sitä piiritteli puolalainen
-päällikkö Sapieha jo monta kuukautta ja toivoi nyt piankin saavansa sen
-valtaansa. Mutta sen sijaan joutui hän itse ikäänkuin piirityksiin.
-Sillä De la Gardien sukkelat suksimiehet väijyivät kaikilla teillä ja
-näpistelivät pois muonakuormastoja. Täten pakoitettiin Sapieha miekan
-lyönnittä lähtemään. Meidän väen tullessa astui luostarista abotti
-heitä vastaan kuuden munkin kanssa; he olivat ainoat henkiin säilyneet
-500:stä. He kestitsivät vapauttajiaan voimiansa myöten ja lahjoittivat
-heille rikkaasta kassastansa useampia tuhansia ruplia.
-
-Sapiehan peräytyvä joukko saavutettiin, ennenkuin se kerkesi Moskovan
-edustalle, ja hajoitettiin kaksipäiväisen, ankaran tappelun jälkeen.
-Saatuaan sanoman tästä tappiosta pakeni Valhe-Dimitri salaa
-leiristänsä. Hänen jäljellejääneet puoluelaisensa riitautuivat
-keskenänsä ja hajosivat kukin haaralleen. Leimu leiristä, jonka he
-lähtiessänsä polttivat, ilmaisi meidän miehille, että taas oli suuri
-voitto saatu veripisaraakaan vuodattamatta.
-
-Maaliskuun 12 p. marssivat De la Gardie ja ruhtinas Mikael Shuiski
-väkinensä juhlallisesti pääkaupunkiin. Moskovan asukkaat, riemuiten
-siitä, että heidän kaksivuotinen vankeutensa nyt vihdoinkin oli
-loppunut, riensivät tuhansittain portille vastaan. He tarjosivat
-Venäjän tavan mukaan leipää ja suolaa tervetuliaisiksi ja nimittivät
-meidän miehiä isä-kultasiksensa sekä vapahtajikseen. De la Gardie itse
-saatettiin tsaarin eteen. Häntä vaadittiin sitä ennen riisumaan
-miekkansa, sillä Venäjän hallitsijan eteen ei saanut kukaan tulla
-aseellisena. Mutta uljas sankari kielsi: "Ei suinkaan tsaari voi kammoa
-miekkaani, joka on karkoittanut hänen vihollisensa!" Toivotettuansa
-onnea muistutti hän sitten tsaarille, että Käkisalmi nyt olisi Ruotsin
-kuninkaalle annettava lupauksen mukaan. Tsaari kiitti kyynelsilmin
-hyvästä avusta ja lupasi puolestaan rehellisesti täyttää kaikki liiton
-ehdot. Koko apujoukkoa nyt ravittiin komeasti kalleilla herkuilla,
-oluella sekä viineillä. Myös sai jokainen virka-arvonsa mukaan
-suurempia tai pienempiä lahjoja: mainioita ratsuja, hopeasilaisia
-satuloita ja suitsia, kultavitjoja, hopeamaljoja, kullalla koristettuja
-vaatteita, samettia, silkkiä, soopelin-, ketun- tai näädännahkoja. Ne
-olivat kaikki vain palkan lisäksi, joka muuten nyt myös tarkoin
-maksettiin.
-
-
-
-
-30. Petos Kljushinossa.
-
-
-Kolme kuukautta elettiin täten Moskovassa; sitten tuli käsky, että oli
-mentävä avuksi Smolenskin kaupungille, jota puolalaiset ahdistivat. De
-la Gardie totteli, vaikka olikin tsaarille suutuksissaan. Sillä tämä ei
-ollut vieläkään täyttänyt lupaustansa Käkisalmen suhteen ja oli
-kateuden ja epäluulon hetkenä myrkyttänyt De la Gardien ystävän, Mikael
-ruhtinaan.
-
-Luultavasti liikkui sitä paitsi tälle uudelle retkelle lähtiessä
-paha aavistus jalon ylipäällikkömme sydämessä. Sillä pitkällinen
-joutenolo ja ylellisyys oli tehnyt hänen väkensä vielä entistään
-vallattomammaksi. Kohta Moskovan portilla tahtoivat jo englantilaiset
-repiä lipuistansa Ruotsin kolme kruunua ja panna oman kuninkaansa
-vaakunan sijaan. Matkalla alkoi sitten uudestaan tuo vanha riita
-palkasta.
-
-Muukalaisen palkkaväen päälliköt vaativat täyden maksun lippukuntiensa
-alkuperäisen luettelon mukaan huolimatta siitä, että jo suuri osa
-miehistä oli kaatunut tai sairauteen kuollut. Näiden osan tahtoivat he
-pistää omaan taskuunsa. De la Gardie puolestaan ei ruvennut maksamaan
-useammista kuin todella rivissä tallella olevista.
-
-Saavuttiin tällä lailla _Kljushinoon_, josta oli enää vain kolme
-peninkulmaa vihollisen leirille. Suurinta varovaisuutta oli siis
-noudatettava. De la Gardie valitsi yösijakseen vahvan paikan, jossa
-hänellä oli toisella puolella puro ja sakea metsä, toisella korkea aita
-suojana. Venäläinen liittosotaväki, tsaarin veljen Dimitri Shuiskin
-johdolla, asettui erikseen vähän syrjempään. Sopimuksen mukaan piti
-heidän hakata koko leirin ympäri murroksia ja lähettää vakoojia ulos
-vihollisen aikomuksia tiedustelemaan. Mutta he olivat päivän marssista
-väsyksissään ja löivät molemmat toimet laimin.
-
-Sydänyöllä -- oli juhannusyö v. 1610 -- herättiin Ruotsin leirissä
-yht'äkkiä vartijain hätähuutoon. Samassapa ryntäsikin jo vihollisen
-ratsuväki päälle, 10,000 luvultaan. He tulivat siltä puolelta, jossa
-aitauksen piti olla leirin suojana; mutta siitä ei nyt ollutkaan apua,
-sillä muutamat petturit olivat murtaneet sen monin kohdin maahan.
-Sittenkin saivat De la Gardie ja Horn miehensä kutakuinkin sotarintaan
-järjestetyiksi ja ajoivat vihollisen uljaalla rynnäköllä takaisin
-tantereelle. Mutta Dimitri ruhtinas venäläisineen seisoi liikkumatta,
-avuksi rientämättä leirissään; niin myös osa De la Gardien
-muukalaisväkeä. Tämän johdosta pääsivät puolalaiset kuitenkin yhä
-enemmän voitolle. Viimein täytyi De la Gardien jälleen peräytyä
-leiriinsä, johon jalkaväki oli jäänyt. Mutta siellä häntä kohtasivat
-hurjat huudot ja ojennetut pyssyt sekä peitset. Muukalainen palkkaväki
-vaati, että ruvettaisiin antautumis-ehdoitteluun, koska muka ei ollut
-muuta pelastuskeinoa. Yhä villimmiksi vimmastuen rupesivat
-kapinoitsijat ryöstämään oman armeijansa kuormastoa ja jatkoivat sitten
-samaa työtä venäläistenkin leirissä, surmaten kaikki, jotka yrittivät
-estää. Pelästyneenä pakeni Dimitri ruhtinas, ja koko hänen sotavoimansa
-hajosi. De la Gardien täytyi nyt suostua sovitteluun vihollisen kanssa,
-mutta hänen nimellänsä oli tässä tukalassakin tilassa vielä niin suuri
-maine, että suodut ehdot olivat sangen edulliset tai ainakin
-kunnialliset. Ruotsin väen piti saada vapaasti liehuvin lipuin,
-aseineen ja tavaroineen lähteä kotirajoillensa; De la Gardie puolestaan
-antoi vain kunniasanansa, ettei hän eikä hänen väkensä enää auttaisi
-tsaari Shuiskia.
-
-Sovintoa vielä hierottaessa luopui suuri osa muukalaisväkeä, 19
-lippukuntaa huoveja, 12 lippukuntaa jalkamiehiä, ja marssi julkisesti
-puolalaisten puolelle. Jäljelle jääneetkin, kun De la Gardie oli
-palannut ehdoittelusta leiriin, haukkuivat ylipäällikköänsä ja ampuivat
-häntä kohti. Sitten he rupesivat uudestaan ryöstämään kuormastoa,
-ottaen kaikki, mitä edelliseltä kerralta vielä oli säilynyt. Mutta
-siinä toimessa syttyi heidän omassa keskuudessaan verinen riita.
-Saksalaiset ja englantilaiset alkoivat yhdessä hätyyttää ranskalaisia
-ja veivät heiltä melkein kaiken saaliin. Lopuksi sentään he sopivat
-jälleen ja marssivat miehissä kaikki puolalaisten puolelle. Ainoastaan
-neljäsataa miestä, suomalaisia sekä ruotsalaisia, pysyi uskollisina.
-Näiden kanssa läksivät De la Gardie ja Horn takaisin Ruotsin rajalle.
-
-
-
-
-31. De la Gardie Novgorodissa.
-
-
-Tämä onneton tapaus mursi jälleen maahan kaiken sen, minkä De la
-Gardien nero oli rakentanut. Vasili Shuiski luopui hallituksesta ja
-meni luostariin. Pajarit epätoivoissansa valitsivat Sigismundin pojan,
-Vladislauksen tsaarikseen. Näytti siltä kuin Venäjän valtakunnan olisi
-ollut pakko vaipua Puolan alusmaaksi. Kaarle kuningas puolestaan, jolta
-kaikki avuntuonnin palkinnot olivat luikahtaneet käsistä, päätti nyt
-anastaa ne itselleen väkisin. Hänen käskystänsä marssi De la Gardie
-kotiin palattuansa Käkisalmea vastaan ja valloitti sen jälleen 2 p.
-maalisk. 1611 kuusikuukautisen piirityksen ja urhoollisen vastarinnan
-jälkeen.
-
-Pianpa näkyi Kaarlelle vielä suurempi, loistavampi onni koittavan.
-Suuri Novgorod ei ollut taipunut puolalaisen ikeen alle. Muutamat sen
-pajarit olivat ilmoittaneet De la Gardielle haluavansa ottaa yhden
-Kaarlen pojista suuriruhtinaakseen, jos saisivat apua Ruotsista
-puolalaisia vastaan. "Venäjän kohtalo", lausui yksi heistä, "ei salli
-omamaalaista hallitsijaa; sillä suurten herrojen kateus semmoisen aina
-tuhoaa." Kaarle suostui heidän tarjoumukseensa, mutta vaati Joanaa sekä
-Pähkinälinnaa Inkerissä ynnä vielä Kuolansuuta Lapissa Ruotsin kruunun
-omaksi. Tämän ehdon venäläiset inholla hylkäsivät. "Niitä aiomme me",
-huusivat he, "viimeiseen vereen ja hengenvetoon asti puolustaa; sillä
-kunniallisempaa on kuitenkin kuolla omassa maassa kuin vieraan vallan
-alaisessa!"
-
-Tästä lähtien alkoivat novgorodilaiset osoittaa julkista vihollisuutta.
-He polttelivat likitienoilla olevia luostareita ja kyliä, jotta niistä
-ei saataisi ravintoa meidän väelle; he tavoittelivat ja surmasivat
-pienempiä partiokuntia, jotka olivat muonaa hankkimassa. De la Gardie
-puolestaan alkoi nyt toteuttaa rohkeaa tuumaa; hän päätti 5-6,000:n
-miehensä kanssa yrittää valloittaa kaupunkia, jossa oli 100,000 henkeä.
-Mitä väkivalta ei koskaan olisi voinut saada aikaan, se onnistui
-hänelle sukkelalla neuvokkaisuudella. De la Gardie oli näet aikovinansa
-rynnäkköä itäpuolelta. Yksi osa väkeä lähetettiin sinne ja aluksia
-tuotiin rantaan ikäänkuin koko armeijan olisi pitänyt mennä Olhavajoen
-yli. Novgorodilaiset siis kokosivat sille kulmalle kaikki voimansa.
-Mutta sydänyön aikana heinäkuun 16:tta päivää vasten v. 1611 veikin De
-la Gardie väkensä salaa länsipuolelta rynnäkölle. "Käykää rohkeasti
-päälle", kehoitti hän miehiänsä, "suuresta Novgorodista ei ole enää
-mitään suurta jäljellä paitsi sen nimi!" Petardi (ruutipanos) räjähytti
-portin auki, jopa rikkoi samassa osan muuriakin. Aukon kautta
-ryntäsivät kohta everstit Popler ja Cobron jalkaväen etunenässä sisään;
-heidän kintereillään Eevert Horn 1,000:n ratsumiehen kanssa. Sitten
-seurasi koko muu armeija, viimeiseksi De la Gardien henkivartijat,
-jotka sisääntultuansa rupesivat kovasti toitottamaan torviansa ja
-pärisyttämään rumpujaan. Tästä vasta novgorodilaisparat älysivät asian.
-Hädissään, hämmästyksissään pakenivat he joelle, pyrkien kaupungin
-toiseen osaan; mutta suuret parvet hukkuivat jokeen uidessansa yli.
-Harvat vain yrittivät vastarintaa ja saivat maksaa urhoollisuutensa
-hengellään. Erittäinkin osoitti Sofiankirkon protohierei eli pääpappi
-Amos ystäviensä kanssa oikein spartalaista urhoutta. Turhat olivat
-kauan aikaa kaikki rynnäköt sitä taloa vastaan, jota hän puolusti.
-Metropoliitta Isidor, joka sen näki linnasta, mihin hän itse oli
-paennut, seisoi vallilla veisaten virsiä, rukoillen sankarin puolesta
-ja rohkaisten häntä kaukaa siunaamalla. Mutta viimein saivat kuitenkin
-ryntääjät Amosin talon sytytetyksi ja siihen paloivat sen urhoolliset
-puolustajatkin kaikki tuhaksi.
-
-Nyt taipuivat novgorodilaiset kaikkeen, mitä vaadittiin.
-Suuriruhtinaaksi valittiin Kaarle IX:nnen nuorempi poika Kaarle Filip;
-sillä vanhin, Kustaa Aadolf, jota ensin aiottiin valita, peri juuri
-tähän aikaan Ruotsin kruunun isänsä kuoltua. Novgorodilaisten vaaliin
-yhtyivät yhä useammat kaupungit Pohjois-Venäjällä; viimein huusi
-Moskovakin nuoren herttuan tsaariksensa. Mutta tämän tulo viipyi
-viipymistään. Uusi Ruotsin kuningas ei suonut mielellään Venäjän
-kruunua veljellensä; hän katsoi edullisemmaksi käyttää hyväksensä
-Venäjän silloista hajallisuutta ja riistää siltä niin monta
-rajamaakuntaa kuin mahdollista oman valtakuntansa lisäksi. Viimeinpä
-venäläiset puolestaan suuttuivat tuohon turhaan odottamiseen, ja kun
-Kaarle Filip v. 1613 vihdoinkin saapui Viipuriin, oli jo Moskovassa
-valittu toinen tsaari, nimittäin metropoliitan poika, pajari Mikael
-Romanov, nykyisen hallitsijasuvun esi-isä.
-
-Novgorod yksin alustoineen pysyi vielä rauhansovintoon asti entisessä
-liitossa. Se oli kokonaan De la Gardien ansio. Suomen talonpojat, jotka
-näkivät toivotun rauhan vuosi vuodelta viipyvän, luulivat De la Gardien
-toimettomuuden olevan siihen syynä. He keksivät siis hänelle liikanimen
-_Laiska-Jaakko_ ja lauloivat pilkaten:
-
- "Suvi lähtee, lähtee talvi,
- vaan ei lähde Laiska-Jaakko."
-
-Mutta toimeton ei De la Gardie suinkaan ollut. Ilman hänen tointaan ja
-taitoaan olisi kyllä Ruotsin väki ennen lähtenyt Novgorodista, vaan ei
-suinkaan kunnialla. Vastuksia oli hänellä siellä lukemattomia,
-kaikenmuotoisia, vaan hänessäpä oli mies ne voittamaan. Kotimaasta
-saatavat varat ja väki olivat sangen vähäiset; mutta hän käytti niitä
-taitavasti, että sittenkin tuli toimeen. Alapäällikköjen välillä
-synnytti kateus yhä riitoja; mutta hän kehoitti heitä ja taivutti
-jälleen sovintoon. "Vaikka munat pesässä rupeaisivat tyrkkimään
-toisiansa", niin oli hänen tapansa sanoa, "niin pitää rehellisten
-miesten kuitenkin olla toisiinsa suuttumatta." Hoviherrat Tukholmassa,
-jotka De la Gardien suurta arvoa ja mainetta kadehtivat, koettivat
-panetella häntä; mutta hänen käytöksensä oli aina niin suora, hänen
-uskollisuutensa aina niin ilmeinen, ettei siihen kateuden hammas
-pystynyt. Venäläiset tietysti eivät mielellään kärsineet vierasta
-valtaa; mutta Jaakko herra piti ohjakset lujassa, vaikka samalla
-lempeässä kädessään.
-
-Täydesti ansaitsi hän siis kaikki palkinnot, jotka kuningas hänelle
-antoi. Hän otettiin nimittäin valtaneuvosten joukkoon ja koroitettiin
-rauhanpäätöksen jälkeen kreivinarvoon, jonka mukana seurasi kaunis
-aluskunta Ruotsissa.
-
-
-
-
-32. Eevert Hornin kuolema.
-
-
-Samoinkuin retkellä Moskovaa vastaan oli Horn yhä edelleenkin tässä
-sodassa ollut ylipäällikön oikeana kätenä. De la Gardie Novgorodissa
-johti ja järjesti asiat; Eevert herra pani sitten tuumat toimeen, ajaen
-vastaansattuvat viholliset hajalleen niinkuin tuuliaispää akanakekoa.
-Ihmeteltävä ja ylentävä tosiaan oli näiden molempien jalojen miesten
-välinen suhde. Ei ollut hituistakaan kateutta, ei kipinääkään
-eripuraisuutta; kumpikin teki tehtävänsä isänmaan hyväksi, kysymättä
-oliko hänen paikkansa korkeampi vai alhaisempi, oliko hänen oma
-hyötynsä siitä suurempi vai pienempi.
-
-Eevert Horn valloitti vuonna 1612 koko Inkerinmaan. Pähkinälinna, jonka
-urhokas suomalainen _Klaus Slang_ oli pitkällisellä piirityksellä
-kukistanut, avasi hänelle ensiksi porttinsa. Sieltä hän itse vei jouten
-jääneen väen edemmäksi. Eikä aikaakaan, niin oli Kaprio hänen
-hallussaan, kohta sen jälkeen Jaama, pian myös Audova, sitten
-Joananlinna. Pihkova oli ainoa Venäjän rajakaupungeista, jota ei Hornin
-onnistunut saada valtaansa hyvällä eikä pahalla. Kertakin olivat
-pihkovalaiset pitkällisten puheitten perästä suostuneet päästämään
-hänet sisään ja antautumaan herttua Kaarle Filipin alamaisiksi. Mutta
-kun Eevert herra sitten iloisesti läheni porttia, paiskattiin se
-yht'äkkiä kiinni hänen nenänsä edessä; kaupunkilaisten mieli oli sillä
-välin jälleen muuttunut. Toisella kerralla oli eräänä yönä petardilla
-lyöty portti rikki. Mutta ryntäysväki, kuullessaan petardimestarin
-huutavan ennen ruudin sytyttämistä: "peräytykää!" oli luullut hänen
-havainneen joitakin salaisia vehkeitä ja paennut leiriin asti.
-Ennenkuin he pelostaan tointuivat ja jälleen lähenivät, oli kaupungissa
-kaikki jo hereillä ja varustuksissa.
-
-Saman Pihkovan edustalla saavutti surmakin viimein meidän sankarimme.
-V. 1615 tehtiin tätä kaupunkia vastaan taas suuri yritys. Itse nuori
-kuningas _Kustaa Aadolf_ oli tullut Ruotsista suuren sotavoiman kanssa.
-Horn, niinkuin ainakin, oli etumaisena kaikissa kahakoissa. Niinpä hän
-myös riensi uljaasti eturiviin, kun vihollinen heinäkuun lopulla
-ryntäsi piirittäjien päälle. Tästä tappelusta ei hän enää palannut;
-tykinluoti oli musertanut hänet.
-
-Syvä oli kuninkaan suru tästä pahasta sanomasta. Kerran ennenkin oli
-hän sanonut Hornista ja De la Gardiesta: "Kalliimpi minulle on teidän
-henkenne kuin koko Suuri Novgorod." Syvä oli myös kaikkien kansalaisten
-suru; sillä näin nuorelta mieheltä -- hän kuoli 34 vuoden iässä --
-olisi vielä saattanut suuria töitä toivoa. Surivatpa häntä itse
-vihollisetkin, jotka monta kertaa olivat nähneet ja kokeneet hänen
-ritarillista, jaloa mieltänsä. Ruumis vietiin ensin Kankaisten
-kartanoon, sitten Turun tuomiokirkkoon, ja laskettiin levolle sankarin
-itsensä voittamien venäläisten lippujen varjoon. Kuningas itse oli
-hautajaisjuhlallisuudessa läsnä.
-
-Eevert herra, niinkuin ennenkin olemme nähneet olleen vanhana tapana
-Hornin suvussa, oli saanut huolellisen kasvatuksen. Hän osasi perin
-pohjin latinan, ranskan sekä saksan kieltä ja oli muutenkin
-tieteellisesti oppinut mies. Matkustaessaan ulkomailla oli hän
-hankkinut itselleen tietoa ihmisistä ja oloista ja samassa harjaantunut
-länsimaiden hienompiin tapoihin.
-
-
-
-
-33. Rauhansovinto Stolbovassa.
-
-
-Pihkovan piiritystä ei Hornin kuoleman jälkeen enää jatkettu kauan
-aikaa. Englanti ja Hollanti, joiden kaupalle tuo pitkällinen Ruotsin ja
-Venäjän välinen sota oli haitallinen, kokivat kaikin tavoin saada
-viholliset sopimaan. Heidän kehoituksistaan lakkautti Kustaa Aadolf
-piirityksen, jotta siitä ei olisi estettä rauhanhieromisen
-alottamiselle. Sovinnon aikaansaaminen ei kuitenkaan ollut helpoimpia
-toimia, sillä molemmin puolin olivat vaatimukset ensi alussa aivan
-kohtuuttomat. Ruotsi tahtoi pitää kaikki, mitä se oli valloittanut,
-nimittäin paitsi Käkisalmen lääniä ja Inkerinmaata, Audovan ja
-Porkhovan rajalinnat, Staraja Rusan kalliit suolakaivokset, vieläpä
-itse Novgorodinkin, Rurikin vallan pesäpaikan. Tsaari puolestaan ei
-olisi tahtonut luopua mistään, päinvastoin hän vaati Vironmaankin
-omakseen. Tuskinpa he lienevät sentään itsekään pitäneet näitä
-ehtojansa mahdollisina; suuresta osasta luovuttiin siis kohta, mutta
-kestipä sentään vielä enemmän kuin vuoden aikaa, ennenkuin lopullisesti
-sovittiin. Venäläiset myönsivät ruotsalaisille Käkisalmen läänin,
-tarjoten rahaa, muutamia satoja tuhansia ruplia muista linnoista. Mutta
-ruotsinpuoliset sovintomiehet eivät siihen suostuneet millään ehdolla,
-ei varsinkaan Pähkinälinnan takaisinantamiseen. "Omenoita ja
-päärynöitä", vastasivat he, "saattaa rahasta antaa, vaan ei tämmöistä
-pähkinää!" Samaa mieltä oli myös kuningas. Sillä Kustaa Aadolfin terävä
-äly ymmärsi sen, että Ruotsille olisi vaaraa siitä, jos Venäjä kauemmin
-saisi pitää jonkun sataman Itämeren rannalla, vaikkei se vielä ollut
-osannutkaan käyttää hyväkseen siitä johtuvia etuja. Vimmoissansa
-uhkasivat venäläiset sopia puolalaisten kanssa ja yhdistynein voimin
-käydä Ruotsin kimppuun. Mutta Sigismundin ehdot olivat vielä kovemmat.
-Täytyi siis kun täytyikin suostua Kustaa Aadolfin vaatimuksiin.
-Rauhansovinto päätettiin Stolbovassa Olhavajoen varrella helmik. 27 p.
-1617. Ruotsi sai pitää Käkisalmen lääninensä ja linnat, lisäksi koko
-Inkerinmaan sekä siihen kuuluvat Pähkinän, Joanan ja Kaprion linnat.
-Munkkien, aatelismiesten ja porvarien näissä maakunnissa piti saada
-muuttaa tsaarin alueelle, jos niin tahtoivat. Vaan talonpojille sitä
-valinnanvaltaa ei suotu. Jäipä muuten usea venäläinen pajarikin maahan
-asumaan ja vannoi uskollisuudenvalansa Ruotsin kuninkaalle. Tällä
-lailla esim. on laaja Aminoffien suku muuttunut suomalaiseksi.
-
-Suomi oli tässä sodassa suurimman rasituksen kantanut. Se oli
-varoillansa maksanut melkein kaikki kulungit, sillä Ruotsi ponnisteli
-silloin kaikin voimin Tanskaa vastaan; se oli myös säästämättä antanut
-parhaitten poikiensa veren vuotaa. Mutta Suomen osaksi tulikin suurin
-hyöty ja voitto. Uudet rajalinnat tekivät venäläisten ryöstöretket
-meidän maahan melkein mahdottomiksi. Vielä suurempi oli se etu, että
-erillään olleet karjalaiset Käkisalmen läänissä sekä Inkerissä nyt
-tulivat saman hallitsijan alle kuin heidän sukulaisensa. Aivan yhteen
-Suomen suuriruhtinaskunnan kanssa ei näitä voittomaita kuitenkaan
-yhdistetty. Ne pysyivät erinäisenä päämaaherrakuntana, eikä niiden
-asukkaat saaneet lähettää edusmiehiä Ruotsin valtiopäiville.
-
-Suuri oli myös ilo Ruotsissa. "Nyt", lausui riemuiten Kustaa Aadolf,
-"on venäläinen niin suljettu pois Itämerestä, ettei hän voi työntää
-pientä venettäkään sen vesille. Suomenmaa, Ruotsin eteinen", niin hän
-jatkoi vielä, "on nyt saanut vahvan suojan Nevajoesta ja Laatokasta, ja
-sen ojan yli ei venäläinen aivan hopussa hypänne!"
-
-Venäjällä sitä vastoin kaikui haikea valitus ja parku, kun oli täytynyt
-jättää niin suuri kappale vanhaa, pyhää perintömaata vääräuskoisten
-käsiin. Mutta keskeltä tätä valitusta jo kuului myös toisiakin, koston
-ja toivon ääniä. Kaksi vanhaa pyhää miestä, niin kävi yleinen huhu
-venäläisten parissa, oli noussut haudasta nuhtelemaan ja lohduttamaan.
-"Tämä nykyinen onnettomuus", olivat he sanoneet, "on ansaittu
-rangaistus kansan suurista synneistä. Mutta se päivä on kuitenkin
-kerran koittava, jolloin Venäjän raja toisessa sodassa siirretään
-jälleen lännemmäksi, siirretään itse Turun taakse."
-
-
-
-
-Viiteselitykset:
-
-
-[1] "Tule Pyhä Henki Luoja".
-
-[2] Malaspina merkitsee suomeksi "paha oka".
-
-[3] Onko tässä kertomuksessa perää, siitä on lausuttu epäilyksiä.
-
-[4] Luterilaisilla oli siihen aikaan yleisesti tapana sättiä paavia
-Antikristukseksi.
-
-[5] Tätä lausetta herttua muulloinkin usein käytti, sitoaksensa Ruotsin
-säädyt itseensä. Senvuoksi Sigismund sanoikin sitä "herttuan
-lintupaulaksi".
-
-[6] Pohjanmaata siihen aikaan ei vielä luettukaan Suomeen, vaan
-pidettiin Maanselkää Suomen pohjoisrajana.
-
-[7] Ikkunalaseja ei nähty silloin muiden kuin kaikkein rikkaimpien
-taloissa.
-
-[8] Nykyinen Kakolanmäki.
-
-[9] Sen ajan kielellä = ylimalkaan torni.
-
-[10] Sotamiehet.
-
-[11] Useampia pienempiä luoteja, jotka olivat vitjoilla kiinnitetyt
-toisiinsa.
-
-[12] Sen pilkkanimen olivat puolalaiset keksineet Sigismundille siitä
-syystä, että hän oli veltto vetelys.
-
-[13] Vuolteen herra.
-
-[14] Siihen aikaan ei ollut vielä nalli- eikä piilukkojakaan pyssyissä,
-vaan laukaistiin latinki sillä keinoin, että palava sytyke pistettiin
-sankkireikään.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Kertomuksia Suomen historiasta IV, by Julius Krohn
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KERTOMUKSIA SUOMEN HISTORIASTA IV ***
-
-***** This file should be named 44856-8.txt or 44856-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/4/8/5/44856/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/44856-8.zip b/44856-8.zip
deleted file mode 100644
index 65cec66..0000000
--- a/44856-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ