diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 18:02:07 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-03 18:02:07 -0800 |
| commit | f0ca2bcddbe70a3fbf922aaaadd3639d8c2b760b (patch) | |
| tree | 6d66f54413e0b5f4480683000d2a8fbced42c367 | |
| parent | 539747304c491062f15fa14283553558b1695373 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 44845-0.txt | 3912 | ||||
| -rw-r--r-- | 44845-8.txt | 4295 | ||||
| -rw-r--r-- | 44845-8.zip | bin | 48536 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 44845-h.zip | bin | 52337 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 44845-h/44845-h.htm | 3628 |
5 files changed, 5520 insertions, 6315 deletions
diff --git a/44845-0.txt b/44845-0.txt new file mode 100644 index 0000000..5ddb228 --- /dev/null +++ b/44845-0.txt @@ -0,0 +1,3912 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44845 *** + +MYRSKY + +Kirj. + +William Shakespeare + + + +Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi v. 1892. + + + +Näytelmän henkilöt: + +ALONZO, Neapelin kuningas. +SEBASTIAN, hänen veljensä. +PROSPERO, Milanon laillinen herttua. +ANTONIO, hänen veljensä, Milanon herttuavallan anastaja. +FERDINAND, Neapelin kuninkaan poika. +GONZALO, vanha, rehellinen valtaneuvos. +ADRIAN, | hoviherroja. +FRANCISCO, | +CALIBAN, kuvaton metsäläis-orja. +TRINCULO, ilvehtijä. +STEPHANO, juopunut juomanlaskija. +Laivakapteeni, laivamies ja merimiehiä. +MIRANDA, Prosperon tytär. +ARIEL, ilmahenki. +IRIS, | +CERES, | +JUNO, | henkiä. +Luonnottaria, | +Elomiehiä, | +Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia. + +Tapahtumapaikka: alussa meri, sittemmin asumaton saari. + + + + +ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Laiva merellä. Myrskyinen sää, ukkosen jyrinää ja salamoita. + (Laivan kapteeni ja laivamies tulevat eri tahoilta.) + +KAPTEENI. +Laivamies, -- + +LAIVAMIES. +Tässä, herra kapteeni! Miten on asiat? + +KAPTEENI. +Hyvin. Rohkaise merimiehiä! Liukkaat liikkeet, muuten ajamme karille! +Joutuun, joutuun! + + (Merimiehiä tulee.) + +LAIVAMIES. +Heleijaa, pojat! Ravakat toimet! Liukkaat liikkeet! Prampurje alas! +Ottakaa vaari kapteenin vihellyksestä! -- Hei vaan, myrsky, riehu, +kunnes halkeat, jos tilaa riittää! + + (Alonzo, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo ja muita tulee.) + +ALONZO. +Pidä varasi, hyvä laivamies! Missä on kapteeni? Kestäkää kuin miehet! + +LAIVAMIES. +Olkaa hyvät, pysykää kannen alla. + +ANTONIO. +Poosmanni, missä on kapteeni? + +LAIVAMIES. +Ettekö häntä kuule? Tiellä olette täällä. Pysykää kopissanne! Te vaan +autatte myrskyä. + +GONZALO. +No, no, ystävä, tyynny. + +LAIVAMIES. +Kyllä, jos merikin tyyntyy. Pois täältä! Mitä nämä mässääjät kuninkaan +nimestä piittaavat? Pois kojuunne! Vaiti! Älkää häiritkö meitä. + +GONZALO. +No, no, muista ketä on laivassasi. + +LAIVAMIES. +Ei ketään, jota enemmän rakastaisin kuin omaa itseäni. Olette +neuvosmies: jos voitte käskeä nämä elementit vaikenemaan ja heti +paikalla rakentaa rauhaa, niin emme me tästä lähtien kättämme köyteen +laske; käyttäkää valtaanne! Jos ette sitä voi, niin kiittäkää Jumalaa, +että olette näin kauan elänyt; ja valmistukaa kojussanne viimeiseen +lähtöönne, jos niiksi tulisi. -- Liukkaat liikkeet, pojat! -- Pois +tieltä, sanon! + + (Poistuu.) + +GONZALO. +Tuosta miehestä saan paljon lohdutusta. Hän ei näytä siltä kuin hän +veteen hukkuisi; hänellä on muoto kuin aito hirtehisen. Hyvä sallimus, +pysy päätöksessäsi, että hän on hirtettävä! Tee hänelle aiottu nuora +laivaköydeksi meille, sillä omamme ei meitä paljoakaan auta. Jos hän ei +ole hirsipuun oma, niin on meidän tilamme surkuteltava. + + (Poistuvat kaikki.) + (Laivamies palajaa.) + +LAIVAMIES. +Pramtanko alas! Liukkaat liikkeet! Alemma, alemma! Koittakaa pingoittaa +emäpurjetta! (Huutoja kannen alta.) Hiiteen senkin ulvonta! Nuohan +huudollansa hämmentävät myrskyn ja meidän askareemme. + + (Sebastian, Antonio ja Gonzalo palajavat.) + +Joko taas? Mitä täällä teette? Jätämmekö kaikki ja hukumme? Onko teillä +halu upota? + +SEBASTIAN. +Rutto suusi syököön, sinä rähisevä, jumalaton armoton koira! + +LAIVAMIES. +No, käykää sitten työhön te. + +ANTONIO. +Hirteen sinä, senkin koira! Äpärä, hävytön suunpieksijä, tiedä, että me +vähemmin pelkäämme hukkumista kuin sinä. + +GONZALO. +Minä vastaan siitä, ettei hän huku, vaikka laiva ei olisi paksumpi +pähkinänkuorta ja niin hatara kuin pohjaton portto. + +LAIVAMIES. +Tuuleen päin, tuuleen päin! Kaksi purjetta ylös! Takaisin ulapalle! +Anna mennä! + + (Merimiehiä tulee läpimärkinä.) + +MERIMIEHET. +Rukoilkaa, rukoilkaa! Nyt perii hukka. + +LAIVAMIES. +Suin päinkö järveen? + +GONZALO. + Kuningas ja prinssi +Jo rukoilevat; tehkäämme me samoin; +Yks meill' on kohtalo. + +SEBASTIAN. + Mult' uupuu maltti. +Nuo juopot peijanneet on meiltä hengen. +Suupaltti konna, -- kymmenesti nielköön +Sun meren tyrsky! + +GONZALO. + Ei, hän kuolee hirteen, +Vaikk' inttäis vastaan joka vesitilkka +Ja kitans' avais hänet nielläkseen. + + (Sekavaa melua kannen alta: "Jumala armahtakoon meitä!" -- + "Ajamme karille! Ajamme karille." -- "Hyvästi, vaimo ja + lapset!" -- "Hyvästi, veli." -- "Ajamme karille! Ajamme + karille!") + +ANTONIO. +Kuninkaan kanssa hukkukaamme kaikki. + + (Poistuu.) + +SEBASTIAN. +Nyt jäähyväiset hälle lausukaamme. + + (Poistuu). + +GONZALO. +Antaisin nyt vaikka tuhat virstaa vettä auran alasta kuivaa maata, +laihaa nummea, ruskeata kanervikkoa tai mitä hyvänsä. Tapahtukoon +taivaan tahto! Mutta hupaista olisi kuitenkin kuivalla kuolla. + + (Poistuu.) + + +Toinen kohtaus. + + Saari. Prosperon majan edusta. + (Prospero ja Miranda tulevat.) + +MIRANDA. +Rakas isä, taitonne jos raivoon saanut +Nuo hurjat aallot on, niin tyyntäkää ne. +Palavan pi'en satanut ois pilvi, +Jos taivaan otsaan ei ois meri vyörryt +Ja sammuttanut lieskaa. Kuinka kärsin, +Kun näin nuo kärsiväiset! Uljas laiva, +Joss' ylväit' oli olennoita varmaan, +Nyt pirstaleina! Hätähuuto aivan +Sydäntä vihloi. Upposivat, raukat. +Jos voiman jumala ma oisin ollut, +Maan sisään meri vajonnut ois ennen, +Kuin saanut niellä moisen kelpo laivan +Väkineen kaikkineen. + +PROSPERO. + Oi, tyynny, tyynny! +Pois pelko! Hellä sydämmesi tietköön: +Ei turmaa tullut. + +MIRANDA. + Tuskaa, voi! + +PROSPERO. + Ei turmaa. +Mit' olen tehnyt, sen ma tein sun tähtes, +Sun, rakkaimpani, sun, mun tyttäreni. +Et tiedä, ken sa olet, etkä tiedä +Mun syntyäni, että suuremp' olen +Kuin Prospero, tään halvan majan herra +Ja yhtä halpa isäsi. + +MIRANDA. + Ei tullut +Enempi tieto mieleeni. + +PROSPERO. + Nyt aika +On ilmi tuoda kaikki. Yltän' auta +Tää taikavaippa. -- Noin! (Laskee maahan vaippansa.) + Nyt tuossa viru, +Mun taitoni! -- Oi, pyyhi silmäs, tyynny! +Tään haaksirikon julman näytelmän, +Mi kaiken sinun säälis saattoi kuohuun, +Niin tarkkaan taidollani järjestin ma, +Niin varovasti, ettei henkeäkään, +Ei, hiustakaan ei hukkaan ole mennyt +Yhdeltäkään tuon laivan olennoista, +Jonk' uppoomisen näit ja huudon kuulit. +Mut istu! Nyt saat lisää tietää. + +MIRANDA. + Usein +Aloitte mulle kertoa ken olen, +Mut kesken jäi se, turhaan utelin ma, +Ja loppu kuului: "viel' ei!" + +PROSPERO. + Nyt on aika; +Nyt itse hetki kuulemaan sua vaatii. +Siis tottele ja kuule! Voitko muistaa +Sit' aikaa, jolloin täss' ei majass' oltu? +Epäilen, voitko: kolmen vanha vielä +Et silloin ollut. + +MIRANDA. + Muistan, isä. + +PROSPERO. + Mitä? +Kodinko toisen, toiset ihmisetkö? +Sanoppa jokin esine, min kuva +On painunut sun mielees. + +MIRANDA. + Loitoll' on se +Ja unta pikemmin kuin todellista +Tuo muistitietoni. Mull' eikö ollut +Noin neljä, viisi piikaneittä muinoin? + +PROSPERO. +Oli, oli enemmänkin. Mutta kuinka +Tuo mielessäsi elää? Mitä muuta +Näet synkäst' ajan hämystä? Jos muistat, +Mit' ennen tapahtui kuin tänne tulit, +Niin tänne tulos muistat myös. + +MIRANDA. + En muista. + +PROSPERO. +Kakstoista, kaksitoista vuotta sitten +Milanon herttuana isäs oli +Ja suurivaltaisena ruhtinaana. + +MIRANDA. +Te ettekö siis ole isäni? + +PROSPERO. +Hyvehen esikuva oli äitis, +Mun tyttärekseni hän sinut sanoi; +Milanon herttua sun isäs oli, +Ja ainoo lapsensa siis ruhtinatar, +Ei mikään halvempi. + +MIRANDA. + Oi, jumalani! +Mik' ilkijuoni meidät sieltä syöksi? +Vai onniko? + +PROSPERO. + Laps hyvä, kumpainenkin: +Niin, ilkeys se meidät sieltä syöksi, +Mut onni tänne auttoi. + +MIRANDA. + Mieltä särkee, +Kun aattelen, kuink' olin vaivaks teille, +Jos koht' en muista. Jatkakaa, ma pyydän. + +PROSPERO. +Antonio, mun veljeni, sun setäs -- +Mua kuule! -- että veli voipi olla +Niin kavala! -- hän, jota sinun jälkees +Rakastin ennen muita, jolle annoin +Ma maani hallinnon, jok' oli valloist' +Etevin silloin, niinkuin Prosperokin +Ol' ruhtinoista, arvoisuuttaan kuulu +Ja taiteiss' ylevissä verraton. +Kun näihin hehkui haluni, niin heitin +Ma veljelleni kaiken hallituksen, +Jäin vieraaks maalleni ja vaivuin aivan +Salaisiin tutkimuksiin. Viekas setäs, -- +Mua kuunteletko? + +MIRANDA. + Mitä tarkimmasti. + +PROSPERO. +Opittuaan kuink' anomusta myöntää +Tai kieltää tulee, ketä auttaa lentoon +Ja keltä siivet taittaa, uusiks aivan +Mun teki omat luomani, ne muutti +Tai muuten muodosti. Virittimiinsä +Kun näin sai viranpitäjät ja virat, +Niin kaikkein sydämmet hän pani soimaan +Mit' ääntä halusi; kuin loisiköynnös +Ruhtinarunkoni hän peitti aivan +Ja mehun minust' imi. -- Sin' et kuule. + +MIRANDA. +Oi, kuulen, isä hyvä. + +PROSPERO. + Tarkoin kuule! +Etuni maalliset kun näin löin laimin, +Erakkon' elellen ja henkeäni +Edistäin töissä, joiden salaisuutt' ei +Yleisö pysty tajumaan, niin heräs +Viekkaassa veljessäni himo häijy. +Mun luottamukseni, kuin hyvä isä, +Hänessä vilpin siitti, vastasuuntaan +Yht' yltävän kuin luottamukseni, +Joll' ei niin määrää ollut. Toden totta, +Rajaton uskomus! Näin mahtaellen, +Ei kaikilla mun tuloillani yksin, +Vaan vallallani lisäks, -- niinkuin mies, +Mi valheen-matkinnallaan muistins' saattaa +Totuutta vastaan moiseen syntivelkaan, +Ett' itse valheens' uskoo -- hän nyt luuli +Herttuaks itsensä, kun hallitsijan +Vaan ulkotointa harjoitti ja mua +Edusti vaan: siit' yltyi vallanhimo, -- +Kuuletko? + +MIRANDA. + Tuonhan kuurokin jo kuulis. + +PROSPERO. +Ja ettei juopaa jäis tuon osan ja +Sen väliin, jolle osaansa hän näytti, +Täysvaltiaaks Milanossa hän pyrki. +Mun mies poloisen, jolle valtakunnaks +Jo kirjastoni riitti, kelvottomaks +Hän ruhtinuuteen katsoi maalliseen +Ja Neapelin kanssa liiton teki -- +Niin janosi hän valtaa -- vuosiveroon +Sitoutuen ja uskollisuusvalaan, +Kuninkaan kruunun alle herttuan kruunun +Alistamaan ja -- oi, Milano parka! -- +Sun, siihen asti nöyrtymättömän, +Syvimpään nöyryytykseen masentamaan. + +MIRANDA. +Oi, taivas! + +PROSPERO. + Ehdot kuule nyt ja päätös, +Ja sano sitten, tuoko oli veli. + +MIRANDA. +Oi, syntist' olis mummostani muuta +Kuin hyvää ajatella: kelpo äidist' +On usein huonot lapset. + +PROSPERO. + Ehdot kuule: +Tuo Neapelin kuningas, mun vanha +Viholliseni, suostui veljen' pyyntöön +Ett' tunnustusta luvattua vastaan +Ja veroa -- en tiedä, kuinka suurta -- +Hän valtakunnast' oiti karkoittaisi +Mun omaisineni, ja veljelleni +Milanon kruunun arvoinensa jättäis. +Nyt joukko pettureita pestattiin +Ja määräyönä Antonio avas +Milanon portit; kalman mustass' yössä +Kätyrit laahasivat sieltä mun +Ja sun, jok' ääneen' paruit. + +MIRANDA. + Surkeata! +En muista, kuinka silloin paruin, mutta +Taas olis syytä parkuun: kertomanne +Pusertaa silmist' itkun. + +PROSPERO. + Lisää kuule; +Sun sitten johdan nykyhetken toimiin, +Jot' ilman olis kertomani turhaa. + +MIRANDA. +Miks meit' ei hengilt' ottaneet he oiti? + +PROSPERO. +Hyvinpä kysyt, lapsi! Kyselmääsi +Syyt' annoinkin. He eivät tohtineet -- +Niin suuress' olin kansan suosiossa -- +Työhönsä moista verileimaa painaa, +Vaan kauniiks kaunistivat aikeens' inhan. +Lyhyesti: purteen paiskasivat meidät, +Merille veivät jonkun peninkulman; +Varalla siell' ol' laho laivarani, +Takluuton, mastoton ja purjeeton; +Rotatkin vaistost' oli hyljänneet sen. +Panivat tuohon meidät; siinä saimme +Merelle huutaa, joka vastaan ärjyi, +Ja tuuleen huoata, mi vastaan huokas, +Lisäten säälillään vaan tuskiamme. + +MIRANDA. +Voi, kuinka silloin huoleks olin teille! + +PROSPERO. +Ei, suojeleva olit enkelini! +Sa taivaallista rohkeutta täynnä +Hymyilit, taakkaani kun vaikeroiden +Ma suolapisaroilla merta juotin: +Näin annoit voimaa mulle kestämään +Kaikk' onnen vaiheet. + +MIRANDA. + Kuinka maalle päästiin? + +PROSPERO. +Jumalan sallimasta. Meillä oli +Raitista vettä sekä ruokaa, jota +Ylimys Gonzalo Neapelista, +Jok' oli hankkeen täyttäjäksi pantu, +Hyvyyttään antoi meille, sekä lisäks +Kalua, liinaa, vaatett' yltäkyllin, +Jost' oli suuri hyöty. Mies tuo jalo, +Kun kirjan ystäväksi minut tiesi, +Kirjastostani hankki kirjoja, +Jotk' ovat mulle valtaa kallihimmat. + +MIRANDA. +Oi, jos sen miehen saisin kerran nähdä! + +PROSPERO. +Nyt minä nousen. Alallas sa istu +Ja kuule, miten merihätä päättyi. +Tulimme tähän saareen; täällä minä +Opettajanas paremmin sua neuvoin +Kuin muut nuo ruhtinaat, joill' enemp' aikaa +On turhuuteen kuin lastens opetukseen. + +MIRANDA. +Palkitkoon taivas teidät! Ja nyt, isä, -- +Tuo mieltän' yhä vaivaa -- mistä syystä +Te myrskyn nostitte? + +PROSPERO. + Saat tietää senkin. +lhala ihme, auli onnetar, +Nykyinen valtiaani, näille maille +Toi vihamieheni. Ma tietäjänä +Älyän, että nyt on korkeimmallaan +Mun onnentähteni; sen tenhovoiman +Jos nyt ma laiminlyön, niin ijäks mennyt +On onneni. Enempää älä kysy. +Sua unettaa: tuo väsymys on hyvää, +Sen valtaan antau. -- Et voikaan muuta. -- + (Miranda nukkuu.) +Hoi, palvelijani! Nyt olen valmis. +Tule, Ariel, tule! + + (Ariel tulee.) + +ARIEL. + Terve, suuri mestar', +Ylevä herra, terve! Toimeen altis +On käskyläises. Lentämäänkö vaadit, +Uimaanko, pilven patsaall' ajamaanko, +Vai tuuleen syöksymäänkö? Käskys Ariel +Tarmonsa takaa täyttää. + +PROSPERO. + Sano, henki, +Panitko myrskyn toimeen niin kuin käskin? + +ARIEL. +Täsmälleen aivan. +Kuninkaan laivaan iskin; kupuun, keulaan, +Kannelle, joka kojuun vuorotellen +Viritin kauhun; joskus jakaannuin ma, +Leimuillen milloin missä: kokkapuussa, +Raa'assa, mastoss' erikseen ma lieksoin, +Siit' yhteen taasen hulmahdin. Zeun tulet, +Kamalan pauantehen ennustajat, +Nopeemmin eivät silmän ohi kiidä; +Salamat, liekit, rikkivaajat näytti +Hätyyttävän suurvaltaa Neptunonkin, +Järkyttäin rohkeit' aaltoja ja pannen +Hirmuisen kolmikärjen huojumaan. + +PROSPERO. +Sa uljas henki! Oliko niin vahvaa +Ja lujaa ketään, ett'ei mieli mennyt? + +ARIEL. +Ei yhtä, jok' ei kuumeen houreiss' ollut +Ja tehnyt hullun töitä. Meren vaahtoon +Syöksyivät kaikki, myöskin merimiehet, +Ja laivan jättivät, jok' ilmituleen +Nyt leimahti. Kuninkaan poika Ferdinand, +Hivukset päässä törröllään kuin kaisla, +Juoks' eellä, huutain: "Helvetti on tyhjä +Ja kaikki pirut irti". + +PROSPERO. + Hyvin tehty. +Lähellä rantaa, niinkö? + +ARIEL. + Rannass' aivan. + +PROSPERO. +Ei ketään hukkunut? + +ARIEL. + Ei hivuskarvaa. +Ei vaatteissa niin tahraa, ehommat vaan +Olivat entistänsä. Pitkin saarta +Hajoitin heidät parvittain, kuin käskit. +Kuninkaan pojan yksin maalle heitin. +Hän huokauksin jäähdyttää nyt ilmaa, +Sopessa kolkoss' istuu suruissansa +Ristissä käsin näin. + +PROSPERO. + Mut kuinka kävi +Kuninkaan laivan merimiesten, kuinka, +Ja muiden laivain? + +ARIEL. + Laiva kuninkaan +Satamass' on sen lahden pohjukassa, +Miss' sydänyönä kerran minun käskit +Bermudan myrskyisiltä saarilta +Kastetta noutaa; siellä turvass' on se. +Kaikk' ajoin merimiehet kannen alle, +Miss' osaks taiast', osaks uuvunnasta +Nyt nukkuvat. Muut laivat vihdoin, jotka +Ma hajoitin, nyt yhtyneet on jälleen, +Ja Välimertä kyntäin Neapeliin +Suruissaan palajavat, luullen, ett' on +Kuninkaan laiva hukkunut ja että +Hän itse meren pohjass' on. + +PROSPERO. + Työs, Ariel, +Sa tarkoin teit; mut viel' on tehtävää. +Mik' aika nyt on? + +ARIEL. + Yli puolipäivän. + +PROSPERO. +Kaks tuntilasin juoksemata vähin. +Täst' yhdeksään on aika meille kallis. + +ARIEL. +Siis lisää työtä? Näin kun mua vaivaat, +Suo että lupauksestas muistutan, +Mi viel' on täyttämättä. + +PROSPERO. + Ynseiletkö? +No, mitä vielä vaadit? + +ARIEL. + Vapautta. + +PROSPERO. +Vaikk' ohi viel' ei aikas? Vaiti siitä! + +ARIEL. +Suvaitse muistaa uskolliset työni: +En valehdellut, hairaust' en tehnyt, +Napissut, nurissut en ole. Vuodeks +Lupasit minut vapaaks. + +PROSPERO. + Unhotitko +Mist' ahdistuksesta sun päästin? + +ARIEL. + En. + +PROSPERO. +Unohditpa. On mielestäsi raskas +Suolaisen meren mutaa kahlata, +Selässä lentää tuiman pohjatuulen, +Maan uumenissa pengastaa, kun kylmäst' +On routaantunut maa. + +ARIEL. + Ei, toden totta. + +PROSPERO. +Valetta, ilkipeto! Unhotitko +Sycorax velhon inhan tuon, jonk' oli +Ikä ja luihuus koukistanut? Mitä? + +ARIEL. +En. + +PROSPERO. + Unhotitpa. Hän mist' oli? sano. + +ARIEL. +Algierista. + +PROSPERO. + Vai niin? Mun kerran kuussa +Sinulle täytyy muistuttaa, mik' olit, +Kosk' unhotat sen. Kirottu tuo velho +Noituudestaan ja monist' ilkitöistään, +Joit' ihmiskorva kuulla kammoo, syöstiin +Maanpakoon Algierista, niinkuin tiedät. +Hält' yhden teon tähden henki säästyi; +Niin, eikö totta? + +ARIEL. + Totta. + +PROSPERO. + Raskahana +Tuon kuoppasilmän toivat merimiehet +Ja tänne jättivät. Sa, orjani, +Sa silloin häntä palvelit, niin kerroit. +Mut koska olit henki liian hento +Tuon velhon iljettäviin törkytöihin +Ja apus kielsit pois, niin hän sun salpas +Kätyriensä voimakkaampain kautta +Ja hillittömän vihan vimmassa +Halaistuun honkaan. Tuossa onkalossa +Sa tuskissasi kytkettynä istuit +Kakstoista vuotta. Hän sill' aikaa kuoli, +Ja tyrmässäs sa voihkit yhtä taajaan +Kuin myllynratas kalkkaa. Tällä saarell' +Ei silloin muuta ihmisluomaa ollut +Kuin velhon poika, täällä penikoittu, +Tuo kailo vaihdokas. + +ARIEL. + Niin, Caliban. + +PROSPERO. +Niin, hölmö! Juuri Caliban, hän, joka +Nyt mua palvelee. Sa tiedät, mistä +Sun löysin kitumasta. Valitukses +Sai suden ulvomaan ja rintaa vihloi +Karhunkin ikijulman. Tuskas oli +Kuin tuskaa helvetin, ja siit' ei päästää +Sycorax voinut. Munpa taitoni -- +Kun tulin ja sun kuulin -- auki hongan +Repäisi ja sun päästi. + +ARIEL. + Kiitos, herra! + +PROSPERO. +Jos vielä nuriset, niin halon tammen +Ja pahkuisiin sen sisuksiin sun suudin, +Siell' ulistakses kaksitoista vuotta. + +ARIEL. +Anteeksi, herra! Käskynne ma täytän +Ja kummittelen kiltisti. + +PROSPERO. + Se tee, +Niin kahden päivän päästä olet vapaa. + +ARIEL. +Oi, kiitos, jalo herra! Mitä tulee, +Sanokaa, mitä tulee minun tehdä? + +PROSPERO. +Pukeu meren neidoks; näkyväinen +Vaan mulle ollos; yksikään muu silmä +Ei saa sua nähdä. Mene, muotos muuta, +Ja tule sitten tänne. Pois, ja joutuun! + (Ariel poistuu.) +Heräjä, sulolapsi! Hyvin nukuit. +Heräjä! + +MIRANDA. + Ihmeellinen tarinanne +Mun uneen uuvutti. + +PROSPERO. + Pois uni viskaa. +Nyt Calibanin luo, tuon orjan, joka +On aina häijy suustaan. + +MIRANDA. + Hän on konna; +En kärsi häntä nähdä. + +PROSPERO. + Tuiki tarpeen +Hän näissä oloiss' on. Hän tulen laittaa, +Puut meille kantaa, hyötytyötä tekee +Jos jotakin. -- Hoi! Orja! Caliban! +Maan möhkö, vastaa! + +CALIBAN (ulkoa). + Kyllin siell' on puita. + +PROSPERO. +Hoi, tänne, sanon! Muutakin on työtä. +No, joutuun, kilpikonna! + (Ariel palajaa vedenneidoksi puettuna.) +Ihana ilme! Soma Ariel, +He, kuules mitä kuiskaan. + +ARIEL. + Kyllä, herra. + + (Poistuvat.) + +PROSPERO. +Ruttoinen ruoja, pirun penikoima +Kirotun äitis kanssa, tule esiin! + + (Caliban tulee.) + +CALIBAN. +Oo, kaste kirotumpi kuin mink' äiti +Siveli korpinsiivin liejusuolta, +Norukoon teihin! Lietsokohon louna +Ja ruumihinne ruvin peittäköön! + +PROSPERO. +Tuost' yöllä jäsenkatkon saat sa varmaan; +Et hengittää voi pistoksilta; peikot, +Jotk' öisin elämöivät, kimppuus käyvät, +Näpistäin kirjavaks kuin mesimöykyn +Sun ruumiisi, ja joka näpinjälki +Se äilehtii kuin mehiläisen pisto. + +CALIBAN. +Nyt tahdon lounastaa. Tää saari mun on, +Sen Sycoraxilt', äidiltäni perin. +Pois ryöstit multa sen. Kun ensin tulit, +Hyväilit, kuihkoit mua, marjavettä +Minulle juotit, nimittämään neuvoit +Tuon pienen valon ja tuon suuren, jotka +öin, päivin palavat. Sua rakastin ma, +Ja näytin sulle saaren kaikki aarteet, +Karumaat, vehmaat, lähteet, suolakaivot. +Voi, että tein sen! -- Äidin rikkeet teihin, +Lepakot, konnat, kuoriaiset kaikki! +Muut' alamaist' ei sinulla kuin minä, +Jok' ennen olin oma kuninkaani; +Nyt tähän kovaan kallioon mun salpaat, +Muun maan kun multa ryöstit. + +PROSPERO. + Valheen henki, +Et tunne hyvyyttä, vaan piiskaa. Pidin +Sua, haaskaa, ihmistavoin; otin sinut +Majaani asumaan, siks kunnes koitit +Häväistä tyttäreni kunnian. + +CALIBAN. +Ho, ho, ho! Paha, ettei tullut tehdyks. +Mua estit; muuten Calibaneill' oisin +Ma kansoittanut saaren. + +PROSPERO. + Inha orja, +Johonka hyve pieninkään ei pysty, +Vaan paheet kaikki! Turviini sun otin, +Puhumaan vaivoin sain sun, joka hetki +Opetin sulle yhtäkin; kun sinä, +Sen villikko, et tiennyt mitä mielit, +Vaan mylvit niinkuin eläin, neuvoin sulle +Sanoja, millä mieles ilmi tuoda. +Mut, siitä huolimatta, halpaan luontoos +Jotakin jäi, jot' inhoo jalo luonne. +Siis ansiosta kallioon sun kytkin, +Vaikk' enemmän kuin vankeutt' ansaitsit. + +CALIBAN. +Opetit puhumaan mun; hyöty siit' on +Ett' opin kiroomaan. Sun rutto syököön +Tuost' opetuksestas! + +PROSPERO. + Pois, velhon pentu! +Tuo puita! Joutuun, muista se! Viel' askart' +On muutakin. Haa, jupisetko, peto? +Jos niskoittelet tai jos laimin lyöt +Mun käskyni, luuvalon sinuun isken, +Jäseniis noidun vetotaudin, panen +Niin mylvimään sun, että ulinaasi +Pedotkin säikkyy. + +CALIBAN. + Älkää, minä pyydän. + (Syrjään.) +Totella täytyy; mahdillaan hän voisi +Pakottaa vasallikseen Seteboonkin, +Emoni jumalan. + +PROSPERO. + No, orja, mene! + + (Caliban poistuu.) + + (Ariel palajaa näkymättömänä, soitellen ja laulaen. + Ferdinand seuraa häntä.) + + Arielin laulu: + + Tänne keltahiekallen + Nyt käsikkäin, + Niiaten ja suudellen + Ja pyörittäin! + Sipsutellen hyppikää, + Henget kaikki säistäkää! + Vait! vait! + (Erinäisiä ääniä.) + Hau! hau! + Se halli kait. + (Erinäisiä ääniä.) + Hau, hau! + Vait! Kuules vaan! + Jo kukko se laulavi lauluaan: + Kukkukiekuu! + +FERDINAND. +Mist' on tuo sointo? Ilmasta? Vai maasta? +Se vaikeni jo: -- saaren jumalata +Varmaankin palvellaan. Kun rannall' istuin +Ja isävainaatani taaskin itkin. +Vesiltä luokseni tuo ääni hiipi, +Sulavin soinnuin lientäin tuskiani +Ja meren hyrskää; sitä seurasin ma +Tai pikemmin se myötänsä mua veti. +Nyt poissa on se. -- Ei, se taasen alkaa. + + Arielin laulu: + + Nyt viittä syltä syvät veet + Sun peittää isäsi; + Koralliks luut on siirtyneet + Ja silmät helmiksi; + Näet meri kaikki helmassaan + Kaluksi kalliiks muuttaa vaan. + Mut aallotar soittaa, -- kuules, oi! -- + Piu, pau, kuolinkello se soi. + + KUORO. + Piu, pau. + +FERDINAND. +Tuo laulu isästän' on hukkuneesta. -- +Ei kuolevainen laula noin; tuo sävel +Ei ole maasta -- ylhäältä se soipi. + +PROSPERO. +Silmäisi ripsillinen verho nosta +Ja sano, mitä tuolla näet. + +MIRANDA. + Kuin? Henki? +Oi, kuinka tähystää se! Tiedä, isä, +Ihana on se; -- mutta se on henki. + +PROSPERO. +Ei, laps! Se syö ja nukkuu, aistit sillä +On niinkuin meillä. Sulho tuo, min näet, +Mukana haahdess' oli. Jos ei suru, +Kauneuden syöpä, häntä rumentaisi, +Hän sinust' olis pulska. Kadonneita +Hän tovereitaan etsii. + +MIRANDA. + Minust' on hän +Olento jumalallinen; maan päällä +Noin ylevää en ole nähnyt koskaan. + +PROSPERO (syrjään). +Nyt, näemmä, käy se niin kuin mielin. -- Ariel, +Sa oiva henki, kahden päivän päästä +Sin' olet vapaa. + +FERDINAND. + Jumalatar varmaan, +Jot' äsken lauluin palveltiin! -- Ma pyydän, +Suvaitkaa, tällä saarell' asuttenko, +Ja tohtisinko tiedustaa, kuin täällä +Mun tulee käyttäidä; mut tärkein pyyntö, +Vaikk' esitän sen viimeks: ihme kaunis, +Oletko tyttö, vaiko et? + +MIRANDA. + En ihme, +Mut tyttö kyllä. + +FERDINAND. + Kieltäni! Oi, taivas! +Sen kielen puhujista suurin olen, +Jos vaan nyt olisin sen kotomaassa. + +PROSPERO. +Kuin? Suurin? Neapelin kuningas +Jos kuulis tuon, mik' oisit? + +FERDINAND. + Mikä nytkin, +Mies halpa vaan, jok' ihmeeks sinun kuulen +Puhuvan Neapelin kuninkaasta. +Hän kuulee mua, ja sen vuoks min' itken; +Kuningas itse olen. Silmistäni +Ei ole tulva laannut siitä, kuin +Isäni, kuninkaan, näin hukkuvan. + +MIRANDA. +Oi, surkeaa! + +FERDINAND. + Niin, kaikin miehinensä. +Milanon herttua ja kunnon poikans' +Olivat mukana. + +PROSPERO. + Milanon herttua +Ja vielä kunnokkaampi tyttärensä +Tuon vääräks näyttää vois, jos olis aika. -- + (Syrjään.) +Ens' yhtymällä iskivät jo silmää. +Tuost', oiva Ariel, sa vapaaks pääset. -- + (Ääneen.) +Sananen, herraseni! Pelkään, että +Olette tehnyt vääryytt' itsellenne. + +MIRANDA. +Miks on noin tyly isä? Tuo mies kolmas +On näkemiäni, ja ensimmäinen, +Mi sai mun huokaamaan. Oi, sääli, käännä +Puoleeni isä! + +FERDINAND. + Impikö ja vapaa, +Niin Neapelin kuningattareksi +Sun nostan. + +PROSPERO. + Hiljaa, herra! Sana vielä! -- + (Syrjään.) +He toistens' ovat pauloissa; mut täytyy +Tuo huojas kauppa vaikeuttaa, muuten +Voi helppo saanti halvaks tehdä voiton. -- + (Ääneen.) +Sananen vielä! Sua vaadin, seuraa! +Anastit nimen, jok' ei omas ole; +Vakoojana sa tähän saareen tulit, +Pois multa, omistajalt' oikealta, +Sen ryöstääkses. + +FERDINAND. + En, kautta kunniani! + +MIRANDA. +Pahuutt' ei moisess' asu temppelissä. +Jos noin on kaunis pahan hengen maja, +Niin hyville se kelpais asunnoksi. + +PROSPERO (Ferdinandille). +Mua seuraa! -- Sinä häntä älä puolla; +Hän pettur' on. -- No, tule! Yhteen jamon +Sun niskasi ja jalkas; merivettä +Sa juoda saat, ja ruokanasi olkoon +Laho-juuret, ojakuorikot ja törtöt, +Joiss' ovat terhot siinneet. Mua seuraa! + +FERDINAND. +En. Panen vastaan moista kohtelua, +Väellä kunnes vihamies mun voittaa. + + (Paljastaa miekkansa, mutta tenhoutuu niin, ettei voi liikahtaa.) + +MIRANDA. +Isä rakas, älä koittele hänt' ylen; +Hyv' on hän, vaaraa hänest' ei. + +PROSPERO. + Kas vaan! +Munako kanaa neuvoo? -- Tuppeen miekkaa, +Kavaltaja! Sa uhkaat vaan, mut lyödä +Et uskalla, niin syyllinen on tuntos. +Vastusta älä tee! Ma tällä saarell' +Aseettomaks sun tehdä voin, niin että +Kädestäs miekka vaipuu. + +MIRANDA. + Isä hyvä! + +PROSPERO. +Pois! Minuss' älä riipu! + +MIRANDA. + Armahtakaa! +Hänestä takaan. + +PROSPERO. + Vait! Jos sanan sanot, +Niin soimaan, jopa vihaan sua. Mitä! +Vai puollat pettäjää! Hyi! Luulet, ett'ei +Hänt' ole kauniimpaa, kun hänet vaan +Ja Calibanin tunnet. Hupsu tyttö! +Tuon suhteen muut on miehet enkeleitä, +Hän muiden suhteen ihka Caliban. + +MIRANDA. +Siis vähään tyytyy lempeni: en pyydä +Miest' ihanampaa nähdä. + +PROSPERO (Ferdinandille). + Tule! Seuraa! +Nyt jäntees ovat niinkuin lapsen heikot +Ja hervottomat. + +FERDINAND. + Aivan. Elon tarmo +On niinkuin uuvuttama unetarten. +Isäni surma, ystäväini hukka, +Tää kurjuuteni ja tuon miehen uhka, +Mi lannistaa mun, helpot olis kestää, +Jos kerran päivässä vaan tyrmästäni +Näkisin tytön tuon. Maan kaikki sopet +Vapaus vallatkohon! Moinen tyrmä +On mulle kyllin tilava. + +PROSPERO. + Se tepsii. -- +Tule! -- Hyvin, oiva Ariel! -- + (Ferdinandille.) + Mua seuraa! + (Arielille.) +Yks toimi vielä, kuule! + +MIRANDA (Ferdinandille). + Älkää surko! +Isäni luonne paremp' on, kuin mitä +Puheestaan päättää voisi; harvinaista +On hältä moista kuulla. + +PROSPERO (Arielille). + Vapaaks tulet +Kuin tuuli tunturin; mut kaikki toimet +Tee visusti ja tarkkaan. + +ARIEL. + Täsmällensä. + +PROSPERO. +Mua seuratkaa! -- Hänt' älä sinä puolla! + + (Menevät.) + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus + + Toinen seutu samalla saarella. + + (Alonzo, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, + Francisco ja muita tulee.) + +GONZALO. +Iloitkaa, herra! Teillä niinkuin meillä +On syytä riemuun. Katoamme kalliimp' +On pelastus. Yleist' on turmiomme: +Matruusin vaimoll' on ja laivurilla +Ja kauppamiehelläkin joka päivä +Samainen aihe suruun. Ihmett' oli +Tää pelastus; sen harva tuhannesta +Sanoa vois. Siis surun vastapainoks +Älyllä lohtu pankaa. + +ALONZO. + Vait, ma pyydän! + +SEBASTIAN. +Hänelle lohtu on kuin kylmä liemi. + +ANTONIO. +Hänt' ei niin hevin ripittäjä päästä. + +SEBASTIAN. +Kas, nyt hän paraikaa vetää komppakelloansa; heti kohta se lyö. + +GONZALO. +Herra, -- + +SEBASTIAN. +Yks, -- lukekaa! + +GONZALO. +Jos joka huolta hemmotellaan näin, +Niin saapi hemmottaja -- + +SEBASTIAN. + Huollutusta. + +GONZALO. +Niin, todellakin, hän siitä huoltuu. Puhutte todemmin kuin aioitte. + +SEBASTIAN. +Ja te ymmärsitte sen viisaammin kuin luulinkaan. + +GONZALO. +Siis, armollinen herra -- + +ANTONIO. +Hyi, mikä kielen keittäjä! + +ALONZO. +Ma pyydän, heretkää! + +GONZALO. +Hyvä, minä vaikenen; mutta kuitenkin -- + +SEBASTIAN. +Hän ei voi suistaa kieltään. + +ANTONIO. +Pannaanpa vetoa, kumpi ensin alkaa kiekua, hänkö vai Adrian. + +SEBASTIAN. +Vanha kukko. + +ANTONIO. +Kukonpoika. + +SEBASTIAN. +Hyvä! Mitä pannaan vedoksi? + +ANTONIO. +Naurun hahatus. + +SEBASTIAN. +Olkoon menneeksi. + +ADRIAN. +Vaikka tämä saari on aution näköinen -- + +SEBASTIAN. +Ha, ha, ha! + +ANTONIO. +Kas niin, nyt on veto maksettu. + +ADRIAN. +Asumaton ja miltei luoksepääsemätön -- + +SEBASTIAN. +Niin -- + +ADRIAN. +Niin -- + +ANTONIO. +Paikalle osattu! + +ADRIAN. +Niin lienee ilma täällä hieno ja viehkeä. + +ANTONIO. +Ilma oli hieno luuska. + +SEBASTIAN. +Niin, ja viehkeä, kuten hän oppineesti huomauttaa. + +ADRIAN. +Ilma täällä henkää meihin niin vienon vienosti. + +SEBASTIAN. +Niinkuin sillä olis keuhkot ja nekin mädät. + +ANTONIO. +Tai niinkuin se olisi suo-lemuilla hajustettu. + +GONZALO. +Täällä on kaikkia, mitä elämiseen tarvitaan. + +ANTONIO. +Oikein, paitse elämäntarpeita. + +SEBASTIAN. +Niitä täällä on vähän tai ei ollenkaan. + +GONZALO. +Kuinka ruohokin on mehevän ja tuoreen näköistä! Kuinka vihantaa! + +ANTONIO. +Maa on todellakin ruosteenkarvainen. + +SEBASTIAN. +Ja vivahtaa pikkuruisen viheriään. + +ANTONIO. +Paljoa hän ei erehdy. + +SEBASTIAN. +Ei; hän vaan kokonaan erehtyy totuudesta. + +GONZALO. +Mutta kummallisinta on kaikesta, ja toden totta melkein uskomatonta -- + +SEBASTIAN. +Niinkuin monet muut kummallisuudet, joita valalla vakuutetaan. + +GONZALO. +Että vaatteemme, vaikka vedestä ihan likomärät, kuitenkin ovat +säilyttäneet uutuutensa ja kiiltonsa; ne näyttävät pikemmin painurilta +tulleilta kuin suolaveden kastelemilta. + +ANTONIO. +Jos vaan yksikin hänen lakkareistaan voisi puhtia, eiköhän se sanoisi +häntä valehtelijaksi? + +SEBASTIAN. +Varmaankin, jos ei edessä, niin takana, niinkuin lakkarit tekevät. + +GONZALO. +Minusta vaatteemme ovat nyt yhtä uudet, kuin milloin ne olivat yllämme +ensi kertaa Afrikassa kuninkaan kauniin tyttären Claribellan ja Tunisin +kuninkaan häissä. + +SEBASTIAN. +Ne olivat somat häät, ja meillä on hyvä onni paluumatkalla. + +ADRIAN. +Tunisille ei ole onni koskaan suonut semmoista valiota kuningattareksi. + +GONZALO. +Ei sitten Dido-lesken aikojen. + +ANTONIO. +Lesken? No, hiisi olkoon! Mistä sen lesken saitte? Didoko leski? + +SEBASTIAN. +Mitäpä, jos Aeneaskin leskimies? Hyväinen aika, kuinka tuon otatte +pahaksenne! + +ADRIAN. +Dido-lesken, niinkö? Tuo minua vähän arveluttaa; hän oli Carthagosta, +eikä Tunisista. + +GONZALO. +Tunis, tietäkää, oli muinoin Carthago. + +ADRIAN. +Vai Carthago? + +GONZALO. +Niin, Carthago, uskokaa pois. + +ANTONIO. +Hänen sanansa voivat enemmän kuin tuo ihmeellinen harppu. + +SEBASTIAN. +Hän on rakentanut muurit, vieläpä huoneetkin. + +ANTONIO. +Mitä mahdotonta hän tästälähin saanee aikaan? + +SEBASTIAN. +Varmaankin vie hän taskussaan kotiin tämän saaren ja antaa sen +pojalleen omenana. + +ANTONIO. +Ja kylvää siemenet mereen, saadakseen useampia saaria. + +GGONZALO. +Todellakin? + +ANTONIO. +Onneksi olkoon! + +GONZALO. +Herrani, me puhumme siitä, että vaatteemme nyt näyttävät yhtä uusilta +kuin Tunisissa tyttärenne häissä, joka nyt on kuningatar. + +ANTONIO. +Ja ihanin kuningatar, mikä milloinkaan sinne on viety. + +SEBASTIAN. +Paitse, suokaa anteeksi, Dido-leskeä. + +ANTONIO. +Oo, Dido-leskeä! Niin, Dido-leskeä! + +GONZALO. +Eikö ole, herra, takkini yhtä uusi kuin milloin se ensi päivää oli +ylläni? Tarkoitan: tavallaan. + +ANTONIO. +Tuo "tavallaan" on hyvin tavoiteltua. + +GONZALO. +Milloin se oli ylläni tyttärenne häissä? + +ALONZO. +Korviini ihan tungette nuo sanat, +Joit' en ma kuulla tahdo. Jos en koskaan +Tytärtän' olis sinne naittanut! +Pois sieltä palatessa poikani +Ma kadotin; ja tytärkin on poissa, +Niin Italiast' etähällä, ett'en +Näe häntä koskaan. Oh! Sa Milanon +Ja Neapelin vallanperillinen, +Mik' onkaan meri tursas sinut niellyt? + +FRANCISCO. +Hän kenties elää. Näin kuink' aallot alleen +Hän paiskasi ja niiden harjall' ajoi. +Hän vettä polki, tieltään tyrskyt työnsi +Ja karjaspäitä vastaan rinnoin puski. +Pääns' uljaan kuohuist' ylentäin, hän sousi +Tukevin käsin, reima-ottein rantaan, +Jok' yli aallon syömän perustansa +Ikäänkuin kättä avuks kurkoitti. +Varmaankin hengissä hän maalle pääsi. + +ALONZO. +Ei, hän on mennyt! + +SEBASTIAN. + Itseänne kiittää +Te saatte tästä kadosta, kun ette +Europpaan suonut tyttärenne jäädä, +Vaan myitte hänet afrikkalaiselle; +Maanpaoss' on hän siellä silmistänne, +Joill' aihett' on nyt kaihon kyyneliin. + +ALONZO. +Ma pyydän, vaiti! + +SEBASTIAN. + Kaikin polvistuimme +Ja monin tavoin teitä rukoilimme; +Ja hän, tuo kaunis sielu, itse horjui +Velvollisuuden vaiheella ja inhon, +Kumpaanko puoleen vaa'an kallistaisi. +Poikanne, varon ma, on ijäks mennyt. +Enemmän leskiä tuon seikan tähden +Neapeliss' on nyt ja Milanossa +Kuin heille lohduks meillä miehiä. +Syy teidän on. + +ALONZO. + Ja tappiokin suurin. + +GONZALO. +Sebastian prinssi, lausumanne totuus +On lemmetön ja aikaan sopimaton. +Revitte auki haavat vaan, kun teidän +Ne pitäis kattaa. + +SEBASTIAN. + Hyvin puhuttu. + +ANTONIO. +Haavurin tapaan aivan. + +GONZALO. + Meillä kaikill' +On kurja sää, kun teidän, herra, pilvess' +On otsanne. + +SEBASTIAN. + Sää kurja? + +ANTONIO. + Sangen kurja. + +GONZALO. +Jos tätä saarta viljeleisin, herra -- + +ANTONIO. +Niin kylväisi hän tähän viholaista. + +SEBASTIAN. +Tai katinjuustoa tai suolaheinää. + +GONZALO. +Sen kuninkaana mitä tekisin ma? + +SEBASTIAN. +Rupeisi raittiiks viinin puutteessa. + +GONZALO. +Mun yhteiskunnassani kävis kaikki +Vastaista suuntaa. Kauppaa laisinkaan +En sallisi, en virkaa nimeksikään, +En oppinutta, enkä käskyläistä, +En rikasta, en köyhää. Välikirjat, +Perinnöt, rajat, pellon-, viininhoidon, +Kaikk' kieltäisin ma; viljat, viinit, öljyt, +Metallit, kaikki käytännöstä pois! +Ei ammattia; kaikki miehet jouten, +Ja naiset myös, mut siveät ja puhtaat; +Ei esivaltaa -- + +SEBASTIAN. +Ja kuningas hän sentään tahtois olla. + +ANTONIO. +Hänen yhteiskuntansa loppupää ei muista alkua. + +GONZALO. +Kaikille ilman hikeä ja vaivaa +Maa tarjois antiansa. Petos, vilppi +Ois kielletty, ja veitset, peitset, miekat, +Tykit ja moiset kalut; itsestänsä +Viattomalle kansalleni luonto +Ravinnon kylläisen ja runsaan antais. + +SEBASTIAN. +Ei naimisia alamaisten kesken. + +ANTONIO. +Ei lainkaan; kaikki irtaimina, luuskat ja konnat. + +GONZALO. +Niin verraton mun hallintoni oisi, +Ett' itse kultakaudenkin se voittais. + +SEBASTIAN. +Jumala majesteettia varjelkoon! + +ANTONIO. +Gonzalo kauan eläköön! + +GONZALO. + Mun ymmärrätte, herra -- + +ALONZO. +Ma pyydän, vaiti! Tyhjää vaan sa haastat. + +GONZALO. +Sen hyvin uskon, armollinen korkeus. Teinkin sen vaan noille herroille +mieliksi, sillä heillä on niin herkästi ärtyvät keuhkot, että aina +tapaavat nauraa tyhjää. + +ANTONIO. +Me nauroimme teitä. + +GONZALO. +Minuako, joka tässä hullutuksen lajissa olen vaan tyhjää teidän +rinnallanne. Jatkakaa siis, naurakaa tyhjää. + +ANTONIO. +Sepä vasta letkaus! + +SEBASTIAN. +Joka ei sattunut. + +GONZALO. +Sankareita uljasmielisiä te olette; voisitte nostaa kuun radaltaan, jos +se pysyisi viisi viikkoa muuttumatta paikallaan. + + (Ariel tulee näkymättömänä, juhlallisen soiton soidessa) + +SEBASTIAN. +Sen me tekisimme; ja sitten sen soihdulla linnustamaan. + +ANTONIO. +Älkää suuttuko, hyvä herra! + +GONZALO. +En, siitä voitte olla varma. Minä en niin kevytmielisesti heitä +järkeäni kaupaksi. Naurakaa nyt minut uneen, sillä minua kovin +raukaisee. + +ANTONIO. +Nukkukaa siis ja kuulkaa meitä. + + (Kaikki nukkuvat, paitse Alonzo, Sebastian ja Antonio.) + +ALONZO. +Unessa kaikki? Oi, jos ummistuisi +Minunkin silmäni ja aatos myöskin! +Tuntuvat sitä kaipaavan. + +SEBASTIAN. + Ma pyydän, +Tuot' unen tarjoust' älkää hyljätkö: +Se surun luona harvoin käy, mut silloin +Se lohdun tuo. + +ANTONIO. + Me kahden valvomme +Ja nukkuissanne teitä vartioimme. + +ALONZO. +Ma kiitän. -- Kummallista väsymystä! + + (Alonzo nukkuu. Ariel poistuu.) + +SEBASTIAN. +Mik' ihmeellinen horto valtaa heidät? + +ANTONIO. +Se vaikutust' on ilmanalan. + +SEBASTIAN. + Miks' ei +Se meidän silmäluomiamme sulje? +Minua vähääkään ei nukuta. + +ANTONIO. +Ei minuakaan; vilkas vaan on mieli. +He kaatuivat kuin sopimuksest' aivan +Ja vaipuivat kuin ukonnuolen lyömät. +Kuink' ois, Sebastian hyvä. -- Kuinka ois? -- +Ei mitään! -- Mut on niinkuin kutsumukses +Näkisin kasvoissas. Sua kutsuu onni: +Mun vilkas haaveiluni näkee kruunun +Jo laskeuvan päähäs. + +SEBASTIAN. + Valvotko sa? + +ANTONIO. +Kuulethan puhuvani. + +SEBASTIAN. + Kuulen; varmaan +Se unikielt' on; unissasi puhut. +No, mitä sanoitkaan sa? Kummaa unta, +Kun nukkua voi ihan avosilmin; +Puhua, seistä, kävellä, ja sentään +Sikeesti maata! + +ANTONIO. + Ylevä Sebastian, +Sa sallit onnes maata, jopa kuolla; +Sa torkut valveillasi. + +SEBASTIAN. + Selvään kuorsaat; +Mut kuorsauksessas on tarkoitusta. + +ANTONIO. +Min? olen tavallista totisempi; +Niin täytyy sunkin olla, jos mua kuulet; +Ja jos sen teet, niin kolmin kerroin nouset. + +SEBASTIAN. +No, tyyni vesi olen. + +ANTONIO. + Minä nousun +Saan sinuss' aikaan. + +SEBASTIAN. + Tee se, pakovesi +Hitaudelleni luontaist' ompi. + +ANTONIO. + Oi! +Jos tietäisit, kuink' aiettani suosit, +Vaikk' ivaat sitä, kuinka paljastaissas +Vaan sitä kaunistelet! Pakovedess' +On vaara lähell', ettet pohjaan tartu +Hitaudesta tai pelkuudesta. + +SEBASTIAN. + Jatka! +Jotakin ilmaisee tuo katsantosi +Ja poskes hehku; synnytys se varmaan +On kovin tuskainen. + +ANTONIO. + Siis kuule! Vaikka +Tuo muistamaton herra, josta tuskin +Jää muistoa, kun hän on maahan pantu, +On kuninkaalle tässä juoruellut -- +Hän juoruhenki on, ei muuta osaa +Kuin juoruilla, -- ett' elää tämän poika, +On hänen hukkumisens' yhtä varma, +Kuin että tuo ei ui, ken tuossa nukkuu. + +SEBASTIAN. +Ei toivoakaan; hän on hukkunut. + +ANTONIO. +Tuo toivottomuus minkä suuren toivon +Se sulle tuopi! Toivottomuus täss' on +Niin vahva toivo muissa kohdin, että +Se kunniankin-himon silmät häikää, +Jott' omaa näköään tuo epäilee. +Siis myönnät Ferdinandin hukkuneen? + +SEBASTIAN. +Sen myönnän. + +ANTONIO. + Sano siis, ken Neapelin +On lähin perillinen? + +SEBASTIAN. + Claribella. + +ANTONIO. +Tunisin kuningatar, joka mailman +Perillä elää, jonne Neapelist' +Ei ehdi sana, jos sit' ei vie päivyt -- +On ukko kuussa näet liian hidas -- +Ennenkuin rintalapset parran saavat; +Hän, jonka luota tulless' aalto meidät +Kaikk' ahmi, jotkut sentään maalle syytäin +Näytelmää näyttämään, jonk' alkajaiset +On menneisyydessä, mut jonka jatko +On meidän tehtävämme. + +SEBASTIAN. + Mitä tuo? +Sa mitä hoet? Veljenihän tytär +Tunisin kuningatar on ja samoin +Neapelinkin perijä; ja lyhyt +On näiden maiden väli. + +ANTONIO. + Väli, josta +Joka vaaksa näyttää huutavan: "Kuin voisi +Takaisin Neapeliin Claribella +Mitata meitä? Tunisiin hän jääköön, +Sebastian valveill' olkoon!" -- Mitä, jos +Tuo noiden uni olis kuolon unta; +Ei silloin heidän huonomp' ois kuin nyt. +On niitä, jotka Neapelin voivat +Niin hallita kuin tuokin, joka nukkuu, +Ja herroja, jotk' osaa lörpötellä +Niin laajalta ja ilman aikojaan +Kuin Gonzalokin. Moinen lörppänaakka +Minäkin voisin olla. Oo, jos sulla +Mun olis älyni, mink' ylennyksen +Tuo uni sulle tois! Mua ymmärrätkö? + +SEBASTIAN. +Ma luulen sen. + +ANTONIO. + Mink' annat tunnustuksen, +Ett' onnees suostut? + +SEBASTIAN. + Muistan nyt: sa veljes +Kukistit, Prosperon. + +ANTONIO. + Niin tein, ja katsos +Kuink' istuu hyvin pukuni, somemmin +Kuin koskaan ennen! Veljen käskyläiset +Tovereit' ennen olivat, nyt ovat +He miehiäni. + +SEBASTIAN. + Entä omatunto? + +ANTONIO. +Haa! Missä se on? Jos se olis känsä, +Pitäisin kottasia; mut en tunne +Ma povessani tuota jumalaa. +Sadatkin omattunnot, jotka minut +Milanost' estäis, kovettua saisi +Ja sulaa, siit' en piittais. Tuoss' on veljes; +Ei paremp' ois hän maata, missä makaa, +Jos oisi, miltä nyt hän näyttää, kuollut. +Tuot' oiva säilää kolme tuumaa voisi +Ijäksi hänet nukuttaa. Sa samoin +Tuon lörpän, herra Rikkiviisaan voisit +Asettaa ikilepoon saarnoinensa. +Nuo muut, jos mitä heille syötämme, +Sen särpävät he niin kuin kissa kerman. +Tekevät työnsä säntilleen, jos mihin +Ja milloin heitä käsket. + +SEBASTIAN. + Ystäväni, +Tien mulle näytit: Neapelin otan +Kuin sinä Milanon. Nyt vedä miekkasi +Yks isku verostas sun vapauttaa, +Ja minä, kuninkaas, sua rakastan. + +ANTONIO. +Yht' aikaa vetäkäämme: käteni +Kun minä nostan, sinä samoin tee, +Ja iske Gonzaloon. + +SEBASTIAN. + Seis, sana ensin! + + (Kuiskuttelevat keskenään.) + (Soittoa. Ariel palajaa näkymättömänä.) + +ARIEL. +Mahdillaan mestarini vaaran keksi, +Joss' ystävänsä on, ja heille avuks +Lähetti mun, ett' aikeensa ei raukeis. + + (Laulaa Gonzalon korvaan.) + + Tässä kun te kuorsaatten, + Vilppi valpassilmäinen + Jo väijyää. + Henkeänne varjelkaa, + Varuill' olkaa, valvokaa! + Nyt herätkää! + +ANTONIO. +Nyt toimeen joutuun! + +GONZALO. + Hyvät enkelit, +Varjelkaa kuningasta! + + (Kaikki heräävät.) + +ALONZO. +Haa! Mitä? Nouskaa! Miksi miekat maalla? +Miks tuijotatte? + +GONZALO. + Mikä hätänä? + +SEBASTIAN. +Kun tässä vartioitsimme, vast'ikään +Kuulimme julmaa karjuntaa kuin härkäin +Tai jalopeurain pikemmin. Teit' eikö +Se herättänyt? Korvia se viilsi. + +ALONZO. +En mitään kuullut. + +ANTONIO. + Oo, se melu oli +Omansa säikyttämään hirviönkin +Ja maata järkähyttämään! Pahemmin +Ei kilju koko jalopeura-liuta. + +ALONZO. +Kuulitteko te mitään, Gonzalo? + +GONZALO. +Huminan kuulin, kautta kunniani, +Ja kummanlaisen; heräsin ja huusin +Ja puistin teitä. Kun loin silmän' auki, +Näin paljastetut miekat. Toden totta, +Melua kuulin. Paras varuill' olla +Tai jättää tämä paikka. Miekat esiin! + +ALONZO. +Pois täältä, pois, ja poika parkaani +Taas etsikäämme. + +GONZALO. + Suojelkohon taivas +Pedoilta häntä! Saarell' on hän varmaan. + +ALONZO. +Pois! + + (Poistuvat.) + +ARIEL. + Herralleni kerron tekoni. +Kuningas, rauhass' etsi poikaasi! + + (Poistuu.) + + +Toinen kohtaus. + + Toinen saaren seutu. + (Caliban tulee, halkotaakkaa kantaen. Ukkonen kuuluu etäältä.) + +CALIBAN. +Kaikk' inha myrkky, jota päivä soista +Ja rämeist' imee, syösköön Prosperoon +Ja hänet saastuttakoon päästä jalkaan. +Henkensä kuulevat mua, kuitenkin mun +Kirota täytyy. Eivät pisteleisi, +Mörköinä säikyttäisi, lokaan paiskais +Tai virvatulten lailla pimeässä +Mua eksyttäisi, jos hän heit' ei käskis. +Mut turhist' usuttaa hän heitä minuun. +He milloin, ilkkuvat ja virnakoivat +Kuin apinat ja sitten purevat; +Tai jos käyn avojaloin, kierivät he +Kuin piikkisiat, nostain okaitansa +Jos minne astun. Milloin ympärilläin +Kyyt kihisevät halkopäisin kielin, +Ett' olen hulluks tulla. -- Kas, kas! Tuossa +Yks niistä tulee taas mua rääkkäämään, +Kun olen hidas puiden hankinnassa. +Paneudun maahan, ehk' ei hän mua huomaa. + + (Trinculo tulee.) + +TRINCULO. +Ei ole täällä viitaa, ei pensasta, joka vähääkään suojaisi rajuilmalta, +ja taasen on uusi herran voima tulossa: kuulen sen jo ilmassa vinkuvan. +Tuo musta pilvi, tuo suuri tuolla on niinkuin vanha viinileili, josta +neste on maahan tipahtamaisillaan. Jos taaskin jylähtää, niinkuin äsken +jylähti, niin en tiedä, mihin pääni piilotan; tuo pilvi tuossa se +varmaankin kaataa vettä korvoittain. -- Mikä se tuo on? Ihminenkö vai +kala? Eläväkö vai kuollut? Kala: kalan on haju; oikein vanhan, +eltaantuneen kalan hajua; jotakin kapaturskan tapaista, eikä juuri +tuoreinta lajia. Ihmekala! Jos nyt olisin Englannissa, jossa kerran +olen ollut, ja mulla olisi tämä kala kuvattuna vaan, niin hopeakolikon +siitä joka pyhäpäivä-narri maksaisi. Siellä tämä epäluoma tekisi +minusta varakkaan miehen; siellä jokainen ihme-elukka miehensä ruokkii. +Eivät tahdo ropoakaan antaa köyhälle kerjäläiselle, mutta panevat +kymmeniä likoon nähdäkseen kuolleen indiaanin. Luut ovat kuin ihmisen, +ja evät näöltään kuin käsivarret. Lämmin totta tosiaan! En pidä enää +kiinni äskeisestä mielipiteestäni, luovun siitä. Tämä ei ole kala, vaan +joku saarelainen, johon on ukonvaaja vast'ikään iskenyt. (Ukkosen +jylinää.) Ai, ai, rajuilma alkaa taas. Paras on nyt kömpiä hänen +vaippansa alle; ei ole likimailla muuta suojaa. Tähän minä kääriydyn +siksi, kunnes rajuilma on pohjasakkansakin tyhjentänyt. + + (Stephano tulee laulaen, pullo kädessä.) + + STEPHANO. + + En enää lähde merille, + Ma tahdon maalla kuolla; -- + +Iljettävä nuotti, ikävä kuin hautausvirsi. Mutta tämä se huolet +huuhtoo. + + (Juo.) + + Kapteeni ja minä ja purjemies, + Me tyttöjä hyväilemme, + Susannaa ja Annaa ja ken ne kaikki ties, + Mut emme huoli Kaisast', emme. + Häll' on kuni neuloja kielell' ois; + Merimiehille huutaa vaan: "hyi! pois!" + Pi'en, tervan löyhkiä kammoaa, + Mut antaapa räätälin kutkuttaa. + Merillen, pojat! Hiitehen moinen lois! + +Iljettävä sekin nuotti. Mutta tämä se huolet huuhtoo. + +CALIBAN. +Älä rääkkää minua! Oo! + +STEPHANO. +Mitä? Häh? Onko täällä piruja? Pitävätkö meitä pilkkanaan villit ja +indiaanit? Haa! Senkö vuoksi hukkumasta pelastuin, että nyt pelästyisin +sinun neljää koipeasi? Sillä sanottu on: ei ole sitä neljän jalan +juoksevata, joka saisi hänet maasta pakenemaan. Ja se olkoon vieläkin +sanottu, niin kauan kuin Stephanon nokassa on henkeä. + +CALIBAN. +Henki rääkkää minua. Oo! + +STEPHANO. +Varmaankin joku nelijalkainen saaren hirviö, joka on saanut +kuumetaudin, niinkuin luulen. Missä pirussa hän on meidän kielemme +oppinut? Saakoon hän tästä virvoketta, jos ei muun niin sen vuoksi. Jos +voin saada hänet terveeksi ja kesyttää hänet, ja sitten viedä hänet +täältä kanssani Neapeliin, niin olisipa siinä lahja vaikka kelle +keisarille, mikä ikänään on naudan nahkaa polkenut. + +CALIBAN. +Minä rukoilen, älä rääkkää minua! Vast'edes vien nopeammin halot +kotiin. + +STEPHANO. +Hänellä on par'aikaa kuumeenkohtaus, eikä ole puhe oikein +täysijärkistä. Saakoon hän kulauksen pullostani! Jos ei hän ole ennen +viiniä maistanut, niin tuo ehkä hänestä kuumeen poistaa. Jos voin saada +hänet terveeksi ja kesyttää hänet, niin en koskaan saata liikoja +hänestä pyytää. Maksaa se saa, ken hänet saa, vieläpä kelpo lailla. + +CALIBAN. +Et vielä mulle suurta tuhoa tee, mutta kyllä kohta, huomaan sen +väreistäsi. Nyt Prospero sinua riivaa. + +STEPHANO. +Kas niin! Suusi auki! Tässä on jotakin, joka kirvoittaa kielesi, sinä +kissa. Suusi auki! Tämä puistaa sinusta puistutuksesi ja oikein +perinpohjin, sen takaan. Et tunne, raukka, hyväntekijääsi. Turpas auki, +sanon minä! + +TRINCULO. +Tuo ääni tuntuu niinkuin tutulta; luulenpa että se on -- ei, +hukkunuthan hän on, ja nämä ovat piruja. Jesta varjele! -- + +STEPHANO. +Neljä säärtä ja kaksi ääntä! Sehän on mitä harvinaisin hirviö! +Etupuolen ääni puhuu hyvää ystävästään, ja takapuolen ääni laskee +rivoja ja panettelee. Jos kaikki viini, mitä on lekkerissäni, riittää +häntä parantamaan, niin tahdon kuin tahdonkin päästää hänet kuumeesta. +Kas niin! -- Amen! Tuossa vähän toiseenkin suuhusi! + +TRINCULO. +Stephano, -- + +STEPHANO. +Mitä! Toinenko suusi huutaa minun nimeäni! Varjele! Jestakoon! Piru se +on, eikä mikään hirviö. En tahdo hänen kanssaan syödä, minulla ei ole +pitkää lusikkaa. + +TRINCULO. +Stephano! Jos olet Stephano, niin koske minuun ja puhuttele minua, +sillä minä olen Trinculo, -- älä pelästy! -- hyvä ystäväsi Trinculo. + +STEPHANO. +Jos olet Trinculo, niin tule esiin. Annas, kun vedän noista hoikemmista +koivista! Jos mitkään, niin nämä ovat Trinculon koivet. Olet todellakin +ilmetty Trinculo! Kuinka tuo kuuntuoma tuli sinut purkaneeksi? Voiko +hän päästellä Trinculoita? + +TRINCULO. +Luulin hänet ukkosen lyömäksi. -- Mutta etkö sinä olekaan hukkunut, +Stephano? Toivonpa, ett'et ole hukkunut. Onko rajuilma jo loppuun +rajunnut? Minä näet pelkäsin rajuilmaa ja menin piiloon tämän kuolleen +epäsikiön vaipan alle. Oletko todellakin elossa, Stephano? Oi, +Stephano, kaksi neapelilaista on siis pelastunut! + +STEPHANO. +Älä, hyvä ystävä, minua noin vääntele ja kääntele: vatsani ei ole +varsin luotettava. + +CALIBAN. +Väkeä somaa, henkiä jos vaan ei. +Tuo kelpo jumala on, taivaallista +On hällä juomaa. Häntä kumarran. + +STEPHANO. +Kuinka sinä pelastuit? Ja kuinka tänne tulit? Tuon lekkerin kautta +vanno, kuinka tulit tänne. Minä pelastuin viinitynnyrin avulla, jonka +merimiehet heittivät laivasta mereen; sen vannon tämän lekkerin kautta, +jonka itse omin käsin puunkuoresta tein, kun aallot mun rantaan +viskasivat. + +CALIBAN. +Minä tuon lekkerin kautta vannon olevani uskollinen alamaisesi, sillä +se juoma ei ole maallista juomaa. + +STEPHANO. +Kas tuossa, vanno nyt: kuinka pelastuit? + +TRINCULO. +Uin rantaan niinkuin ankka; osaan näet uida niinkuin ankka, sen vannon. + +STEPHANO. +Kas tuossa, suutele kirjaa! Jos kohta osaatkin uida niinkuin ankka, +niin olet kuitenkin hanheksi luotu. + +TRINCULO. +Oi, Stephano, onko sulla vielä tätä tämmöistä? + +STEPHANO. +On, kokonainen tynnyrillinen! Kellarini on tuolla merenrannalla +kalliossa, siellä minä talletan viinini. -- No, sinä kuuntuoma, miten +on kuumeesi laita? + +CALIBAN. +Etkö sinä olekaan taivaasta pudonnut? + +STEPHANO. +En, vaan kuusta, usko pois. Minä olin mies kuussa aikoinani. + +CALIBAN. +Sun olen nähnyt siellä, ja sinua jumaloin. Hallitsijattareni näytti +sinut minulle ja koirasi myöskin ja pensaasi. + +STEPHANO. +Tule ja vanno! Suutele kirjaa! Kohta siihen lisään uutta sisällystä. +Vanno! + +TRINCULO. +Kautta taivaan valkeuden, sepä vasta typerä hirviö! -- Häntäkö minä +pelkäisin? -- Oikein surkuteltava hirviö! -- Mies kuussa! -- Perin +vaivainen, herkkäuskoinen hirviö! -- Sepä kelpo kulaus, hirviö, totta +tosiaankin! + +CALIBAN. +Jokaisen vehmaan paikan tällä saarell' +Osoitan sulle; suutelen sun jalkaas +Ja pyydän: ole minun jumalani! + +TRINCULO. +Tuon valkeuden kautta, vallan kavala ja juopokas hirviö! Jumalansa +nukkuessa varastaisi häneltä lekkerin. + +CALIBAN. +Suudellen jalkaas, alaisuutta vannon. + +TRINCULO. +Nauraa voin ihan kuollakseni tuota paksupäistä hirviötä. Sangen +iljettävä hirviö! Mieleni oikein tekisi piestä häntä, -- + +STEPHANO. +Tule ja suutele! + +TRINCULO. +-- Jos ei se peto parka olisi päissään. Inhottava hirviö! + +CALIBAN. +Parahat lähteet näytän, kalat ongin, +Ja marjat noukin, puita kyllin hankin. +Kirottu mies tuo, jota palvelen! +En halkoakaan hälle enää kanna. +Sua seuraan, sinä ihmeellinen mies. + +TRINCULO. +Naurettava hirviö, kun tekee viheliäisestä juopporentusta ihmemiehen! + +CALIBAN. +Ma metsä-omenia tuon, jos tahdot, +Ja kaivan kynsin maasta multasienet, +Osoitan sulle kuikan pesän, neuvon, +Kuin kerkeit' apinoita pyydystellään; +Rypäissä pähkinöitä sulle näytän +Ja lokin poikasia luodoilt' etsin. +Mua tahdotko sa seurata? + +STEPHANO. +Minä nyt pyydän, että pitemmittä puheitta näytät mulle tietä. -- +Trinculo, kun kuningas ja koko hänen seurueensa on hukkunut, niin +rupeamme me täällä hallitsemaan. -- Tuossa, kanna lekkeriä! -- Trinculo +veikkoseni, kohta me sen täytämme taas. + +CALIBAN (laulaa humalapäissään). +Hyvästi, herra; hyvästi, hyvästi! + +TRINCULO. +Vonkuva hirviö! Päihtynyt hirviö! + +CALIBAN. +Kaloille en laita lammikoita, +Enkä tulta tee, +Jos ken vaatinee, +Enkä enää pese astioita. +'Ban, 'Ban, Ca-Caliban +On saanut uuden haltijan. + +Vapaus! Hih, hei! Heleijaa! Vapaus! Vapaus! Heleijaa! Vapaus! + +STEPHANO. +Oo, sinä uljas hirviö, näytä tietä. + + (Menevät.) + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Prosperon majan edusta. + (Ferdinand tulee kantaen pölkkyä.) + +FERDINAND. +On raskait' urheilujakin, mut niissä +On vaiva hauskuutta; mont' inhaa tointa +Jalosti hoitaa voi, ja halvin työkin +Voi onneen viedä. Tämä orjan askar +Yht' inhottavaa ois kuin vaivaloista; +Mut emäntäni, haltijattareni, +Kuolleenkin henkiin saa ja vaivannäön +Huviksi muuttaa. Kymmenkertaisesti +Hän hellemp' on kuin isänsä on tuima, +Ja hän on itse tuimuus. Tuhatmäärin +Mun raastaa täytyy näitä pölkkyjä +Ja pinota ne: niin on tuima käsky. +Tuo armas haltijattareni itkein +Mun näkee raatavan ja sanoo, että +Noin halpa työ ei ole moisen miehen. +Unohdan tuon; mut työtän' innostuttaa +Nuo hellät ajatukset, ja se sujuu +Kuin itsestänsä. + + (Miranda tulee. Prospero etäällä.) + +MIRANDA. + Minä pyydän, älkää +Noin ponnistelko! Oi, ett' oisi leimaus +Pinottavanne pölkyt polttanut! +Levätkää! Maahan taakkanne nyt pankaa: +Se palaessaan itkee vaivojanne. +On isä kiinni kirjoissaan; ma pyydän, +Levähtäkää! Hän kolmeen tiimaan teitä +Ei häiri. + +FERDINAND. + Armas haltijatar, ennen +On päivä maillaan, kuin ma määrätyöni +Lopettaa ehdin. + +MIRANDA. + Istukaa, niin minä +Sill' aikaa pölkyt kannan. Antakaahan, +Tuon pinoon vien. + +FERDINAND. + Ei, kallis luoma! Ennen +Minulta selkä katketkoon ja jänteet, +Kuin tässä jouten istun, jättäin teille +Näin halvan orjantyön. + +MIRANDA. + Mult' yhtä hyvin +Se käy kuin teiltä, paljon helpomminkin: +Vapaasta tahdosta sen minä teen, +Te vasten tahtoanne. + +PROSPERO. + Mato parka! +Nyt koukuss' olet! Tämä etsikkosi +Sen todistaa. + +MIRANDA. + Te näytte väsyneeltä. + +FERDINAND. +Ei, jalo haltijatar; raitis mulla +On aamu, kun te illoin ilmestytte. +Sanokaa, mikä nimenne, sen että +Rukouksiini sulkisin. + +MIRANDA. + Miranda. -- +Nyt, isä, käskys rikoin, tuon kun sanoin. + +FERDINAND. +Ihailtava Miranda! Ylin kaikist' +Ihailtavista! Luomakunnan kallein, +Ihanin helmi! Monta olen naista +Ma tyynni tarkannut, ja monet kerrat +Heleä naisen ään' on valloittanut +Vireän korvanikin; eri naisiss' +Ol' eri sulot, mut ei yhdessäkään +Niin hurmaavaa, ett' ei ois joku virhe +Soaissut jalointakin suloutta +Ja halvaks tehnyt sitä. Mutta te, +Niin verraton, niin täydellinen! Teissä +Kaikk' yhtyy, mitä luonnoss' ihaninta. + +MIRANDA. +En sukupuoltani ma ketään tunne; +Naismuotoa en muuta minä muista +Kuin peilist' omat kasvoni; en miehiks +Sanottavia muita ole nähnyt +Kuin sinut, ystävä, ja isän' armaan; +Millainen muill' on muoto, sit' en tiedä. +Mut kautta siveyteni, kallihimman +Mun myötäjäiseni! en toista tahtois +Kuin teitä elämäni kumppaniksi. +Toist' olentoa teidän kaltaistanne +Ei kuvitus voi luoda. Haastelenpa +Nyt liian hurjia ja isän kiellon +Näin unhotan. + +FERDINAND. + Miranda, säädylt' olen +Ma prinssi, luulisinpa kuningaskin; -- +Oi, jos en oisi! -- tätä puista orjuutt' +En enempää vois kärsiä, kuin sietää +Voin huulillani likakärpästä. -- +Mut kuulkaa, -- sieluni nyt puhuu! Heti +Kun teidät näin, niin palvelijaksenne +Sydämmen' antautui; tääll' asuu nyt se +Ja orjaks minut sitoo; teidän tähden +Tät' inhaa työtä teen. + +MIRANDA. + Mua lemmittenkö? + +FERDINAND. +Oi, maa ja taivas todistajiks tulkoot! +Valani vahvistakoon kirkas onni, +Jos totta vannon; vaan jos vilpistelen, +Tuhoksi parhaat toiveet kääntykööt! +Ylitse kaiken luodun teitä lemmin, +Ylistän, kunnioitan! + +MIRANDA. + Itken, houkka, +Vaikk' ilo minut valtaa. + +PROSPERO. + Ihanaa, +Kun kaksi uskollista sydänt' yhtyy! +Oi, taivaast' armon sade kastelkoon +Oraita näitä! + +FERDINAND. + Mitä itkette? + +MIRANDA. +Halpuuttani, kun tarjota en tohdi +Mit' antaa soisin, vielä vähemmin +Sit' ottaa, jonka puutteessa ma kuolen. +Mut turhuutta on tuo; jot' enemmän +Se piillä koitttaa, sitä suuremmalta +Se näyttää vaan. Pois siis, sa arka kainous! +Mua ohjaa, pyhä, puhdas viattomuus! +Ma vaimos olen, jos mun naida tahdot; +Jos et, niin palkkapiikanasi kuolen. +Voit olla vaimokses mua ottamatta, +Mut tahtomattasikin orjas olen. + +FERDINAND. +Ei, valtiaani olet sä, ja minä +Ikuinen alamaises. + +MIRANDA. + Mieheni siis? + +FERDINAND. +Niin, sydämmestän' aivan, niinkuin halaa +Vapauttaan orja. Tuossa käteni! + +MIRANDA. +Ja tuossa mun, ja sydän mukana. +Ja hyvästi nyt hetken ajaksi! + +FERDINAND. +Hyvästi, tuhat kertaa hyvästi! + + (Ferdinand ja Miranda poistuvat.) + +PROSPERO. +Min' en voi riemuella niinkuin nuo, +Jotk' aivan hurmos valtaa; mut en mistään +Niin toki iloitse. Nyt kirjan ääreen; +Mull' ennen illallista vielä paljon +On tärkeätä toimitettavaa. + + (Menee.) + + +Toinen kohtaus. + + Toinen saaren seutu. + + (Stephano ja Trinculo tulevat; heidän + jäljissään Caliban, pullo kädessä.) + +STEPHANO. +Joutavia! -- Kun tynnyri on tyhjä, silloin juomme vettä, mutta sitä +ennen ei pisaraakaan! Luovi siis ja iske kiinni! -- Palvelija-hirviö, +juo muistokseni! + +TRINCULO. +Palvelija-hirviö! Tämäkös hullumainen saari! Kuuluu olevan vaan viisi +henkeä tällä saarella; tässä meitä on kolme; jos ne kaksi muuta ovat +yhtä nokkavoitossa kuin me, niin horjuu koko valtakunta. + +STEPHANO. +Juo, palvelija-hirviö, juo, kun käsken! Aivanhan silmät ovat tiirollaan +päässäsi. + +TRINCULO. +Missä sitten, jos ei päässä? Olisipa se todellakin oivallinen hirviö, +jos sillä olisi silmät perässä. + +STEPHANO. +Renki-hirviöni on upottanut kielensä makeaan viinaan; mitä minuun +tulee, niin ei merikään voi minua upottaa. Ennenkuin rantaan pääsin, +uin minä viisineljättä peninkulmaa edestakaisin, kautta tuon valkeuden! +-- Sinä, hirviö, saat olla luutnanttini, tai väntrikkini. + +TRINCULO. +Luutnanttinne mieluummin; väntrikiksi hän on liian vänttyrä. + +STEPHANO. +Me emme juokse, me, herra hirviö. + +TRINCULO. +Ettekä liioin kävele; makaatte kuin koirat tuppisuina. + +STEPHANO. +Epäsikiö sinä, puhu nyt kerran sinäkin, jos olet kunnon epäsikiö. + +CALIBAN. +Kuink' armo voi? Mun antia kenkääs nuolla. +Tuot' en ma palvele, hän pelkur' on. + +TRINCULO. +Valehtelet, senkin taidoton hirviö! Minä voin tapella vaikka poliisin +kanssa. Vai niin, sinä ruokoton kala, voiko semmoinen mies milloinkaan +olla pelkuri, joka on juonut niin paljon makeata viinaa kuin minä +tänään? Niinkö hirveästi sinä valehtelet, vaikka vaan olet puoleksi +kala ja puoleksi hirviö? + +CALIBAN. +Haa! Kuules, kuinka minua hän pilkkaa! +Sallitko tuota, prinssi? + +TRINCULO. +Hän sanoo: prinssi! -- Ettäkö hirviö voi olla niin pöllö! + +CALIBAN. +Kas, kas taas! Pure hänet kuoliaaksi! + +STEPHANO. +Trinculo, luki kielesi hampaittesi taa! Jos rupeat kapinalliseksi, niin +lähin puu tuossa -- Tämä hirviö-raukka on minun alamaiseni, ja häntä +tulee pitää arvossa. + +CALIBAN. +Kiitos, jalo herra! Tahtoisitko vielä kerran kuulla pyyntöä, jonka +äsken sulle tein? + +STEPHANO. +Tahdon tietysti. Polvistu ja kerro se! Minä seison, minä, ja samaten +myöskin Trinculo. + + (Ariel tulee näkymättömänä.) + +CALIBAN. +Ma, niinkuin äsken sulle kerroin, olen +Tyrannin alamainen, poppamiehen, +Mi taioillaan tään saaren multa peijas. + +ARIEL. +Sen valehtelet. + +CALIBAN. + Itse valehtelet, +Sa senkin narri, marakatti! Voi, +Jos uljas herrani sun tekis rammaks! +En valehtele minä. + +STEPHANO. +Trinculo, jos vielä kerran häiritset hänen kertomustaan, niin, kautta +tämän nyrkin, lyön sinua, niin että hampaat suussasi helisevät. + +TRINCULO. +Mut enhän minä sanonut mitään. + +STEPHANO. +Suusi kiinni siis, äläkä jupise! -- (Calibanille.) Jatka! + +CALIBAN. +Ma sanon, taioillaan hän vei tään saaren +Ja multa vei sen. Jos nyt, prinssi, tahdot +Tuon hälle kostaa, -- tiedän, ettäs tohdit; +Mut tuopa tuoss' ei tohtis. + +STEPHANO. + Aivan totta. + +CALIBAN. +Tään saaren saat ja mieheksesi minut. + +STEPHANO. +Mutta kuinka tuo pannaan toimeen? Voitko saattaa minut sen miehen +pariin? + +CALIBAN. +Voin, herra! Petän hänet kesken untaan. + +ARIEL. +Sen valehtelit; sitä sin' et voi. + +CALIBAN. +Tuo kailo pöllö! Kurja ryysymekko! +Rukoilen, prinssi, anna hälle selkään +Ja pullo hältä vie. Kun se on poissa, +Hän juokoon suolavettä; minä hälle +En näytä, missä tääll' on raikkaat lähteet. + +STEPHANO. +Trinculo, varo, ettet syökse turmioosi! Älä enää sanallakaan hirviötä +keskeytä, muuten, kautta tämän nyrkin, ajan saalini pellolle ja +naputtelen sinua niinkuin kapaturskaa. + +TRINCULO. +Mitä? Mitä olen tehnyt? En niin mitään. Menen tästä etäämmäksi. + +STEPHANO. +Etkö sanonut häntä valehtelijaksi? + +ARIEL. +Sinä valehtelet. + +STEPHANO. +Minäkö? Tuossa saat! (Lyö häntä.) Jos tämä maistuu, niin sano vielä +toiste minua valehtelijaksi. + +TRINCULO. +Enhän minä sinua valehtelijaksi sanonut. -- Onko järkesi poissa ja +korvasi lummessa? -- Hiiteen koko pullosi! Sitä se viina ja juominen +matkaan saattaa! -- Rutto syököön hirviösi ja piru periköön sormesi! + +CALIBAN. +Ha, ha, ha! + +STEPHANO. +No, jatka kertomustasi! -- Tee hyvin, mene vähän loitommaksi. + +CALIBAN. +Hänt' aika lailla piekse! Kohta häntä +Minäkin hutkin. + +STEPHANO. + Loitommaksi! -- Jatka! + +CALIBAN. +Niin, kuten kerroin, iltapuolin häll' on +Tapana maata: silloin hänet surmaa! +Mut ensin kirjat pois! Voit kallon hältä +Halolla murskata tai sisälmykset +Puhkaista seipäällä tai veitsin viiltää +Häneltä kurkun poikki. Mutta muista: +Pois ensin kirjat! Ilman niitä on hän +Mua pöllömpi, hän yhdestäkään hengest' +Ei silloin valtaa saa; he kaikin häntä +Vihaavat, niinkuin minä, perinpohjin. +Tulehen kirjat! Hyvät häll' on kamssut -- +Niin niitä nimittää hän -- talon koreiks, +Hän jahka talon saa. Mut kallein aarre +On kaunis tyttärensä; itse sanoo +Hän tuota valioksi. Muut' en naista +Min' olen nähnyt kuin Sycoraxin +Ja hänet; mut hän yhtä paljon voittaa +Sycoraxin kuin suurin pienimmän. + +STEPHANO. +Vai on se niin kaunis luuska! + +CALIBAN. +On, herra; vuoteesees hän hyvin sopii +Ja siittää kelpo pentuja, sen takaan. + +STEPHANO. +Hirviö, minä tapan sen miehen. Hänen tyttärestään ja minusta tulee +kuningas ja kuningatar -- Jumala varjelkoon meidän majesteettiamme! -- +ja Trinculo ja sinä tulette varakuninkaiksi. -- Onko tuuma hyvä, +Trinculo? + +TRINCULO. +Erinomainen. + +STEPHANO. +Tuohon käteen! Mieltäni pahoittaa, että löin sinua; mutta, jos elää +tahdot, niin luki kielesi hampaittesi taa! + +CALIBAN. +Hän tunnin pääst' on nukuksissa; silloin +Tapatko hänet? + +STEPHANO. + Kautta kunniani! + +ARIEL. +Tuon minä heti herralleni kerron. + +CALIBAN. +Iloiseks saat mun; riemust' aivan riehun! +Hei lystäilkäämme! Rallatappas mulle +Tuo laulu, jonka taannoin mulle lauloit. + +STEPHANO. +Tapahtukoon tahtosi, hirviö; minä koitan, parastani koitan. -- Kas +niin, Trinculo, pannaanpa lauluksi. + + (Laulaa.) + + "Hutki ja sutki, ja sutki ja hutki, + Ajatus on vapaa". + +CALIBAN. +Se ei ollut oikea nuotti. + + (Ariel soittaa sävelen rummulla ja torvella.) + +TRINCULO. +Oman laulumme nuotti, jota soittaa herra Nimetön! + +STEPHANO. +Jos ihminen olet, niin näytä oikea hahmosi; jos piru olet, niin tee +miten tahdot. + +TRINCULO. +Oi, anna minulle minun velkani anteeksi! + +STEPHANO. +Se, joka kuolee, maksaa kaikki velkansa. Minä vaadin sinut miekkasille! +-- Jumala armahtakoon meitä! + +CALIBAN. +Pelkäätkö? + +STEPHANO. + En, hirviö, en pelkää. + +CALIBAN. + Älä pelkää! +Helyä, virttä, sointaa täynn' on saari; +Ei haittaa niistä, ne vaan hauskuttavat. +Tuhannen helysoitint' ajoin helkkyy +Mun korvissani, ajoin kuulen ääntä, +Jok' uinuttaa mun, vaikka kyllält' oisin +Jo nukkunut; ja unissani silloin +On niinkuin aukeis taivas ja sen aarteet +Valuisi ylitseni; näin kun herään, +Ulisten kaipaan jälleen samaa unta. + +STEPHANO. +Tästäpä tulee oivallinen kuningaskunta, soitantoakin saan täällä +ilmaiseksi. + +CALIBAN. +Kun ensin Prospero on surmansa saanut. + +STEPHANO. +Se tapahtuu heti kohta; kyllä minä sen jutun muistan. + +TRINCULO. +Sointo etääntyy; seuratkaamme jäljissä, ja sitten toimeemme. + +STEPHANO. +Näytä tietä, hirviö; me seuraamme. -- Olisipa hauska nähdä tuota +rumpalia, hän tekee asiansa hyvin. + +TRINCULO. +No, tuletko? -- Minä seuraan, Stephano. + + (Menevät.) + + +Kolmas kohtaus. + + Toinen saaren seutu. + + (Alonzo, Sebastian, Antonio, Gonzalo, + Adrian, Francisco ja muita tulee.) + +GONZALO. +En, totta vieköön, enää käydä jaksa; +Jo vihloo vanhan luita. Tääkös vasta +On sokkelota, suoraa, väärää vuoroin! +Anteeksi suokaa, levähtää mun täytyy. + +ALONZO. +En sua, vanhus, moiti; minuakin +Niin uuvuttaa, ett' aivan mieli turtuu. +Istuhan, lepää! Tähän heitän toivon, +Sen mairituksista en enää huoli. +Hän, jota etsimme, on hukkunut, +Ja meri meitä ilkkuu, kun näin turhaan +Haemme häntä maalta. Rauhaan jääköön! + +ANTONIO (syrjään Sebastianille). +Iloitsen, ett' on noin hän toivoton. +Yks kommellus teit' älköön aikeestanne +Vaan vieroitelko. + +SEBASTIAN (syrjään Antoniolle). + Ensi tilaisuudest' +Otamme vaarin. + +ANTONIO (syrjään Sebastianille). + Tänä yönä toimeen; +He matkast' uupuneina eivät ole +Eivätkä olla voi niin varuillaan +Kuin valppahat. + +SEBASTIAN (syrjään Antoniolle). +Ens' yönä siis! -- Nyt vaiti! + + (Juhlallista, eriskummaista soitantoa. + Prospero korkeudessa, näkymättömänä.) + +ALONZO. +Oi, mikä sointo! Kuulkaa, ystäväiset! + +GONZALO. +Oi, ihmeen ihanata soitantoa! + + (Kummallisia olentoja ilmestyy, kantaen valmiiksi + katettua pöytää, jonka ympärillä he tanssivat, tehden + sulavilla eleillä tervehdyksensä. Pyydettyään + kuningasta ja kaikkia muita atrioimaan, he katoavat.) + +ALONZO. +Avuksi, armon vallat! Mit' on tämä? + +SEBASTIAN. +Elävä nukkepeli! Nyt min' uskon, +Ett' yksisarvisia on ja että +Arabiass' on puu, joss' istuu Phoenix +Ja kuninkaana siell' on tällä haavaa. + +ANTONIO. +Min' uskon kummankin; ja kaikki muutkin +Mit' uskomattomimmat todeks vannon. +Ei valehtele matkalaiset, vaikka +Kotoiset tollot siitä sättii heitä. + +GONZALO. +Jos tämän kertoisin Neapelissa, +Mua uskottaisiko, jos sanoisin +Ett' olen nähnyt saarelaisia -- +Varmaankin nämä ovat saaren kansaa -- +Joill' epäluoman muoto on, mut, huomaa, +Niin hienon sievät tavat, että moista +Lie ihmisissä tuskin yhtäkään? + +PROSPERO (syrjään). +Mies oiva, hyvin sanoit: moni näistä +On ilkeämpi itse perkelettä! + +ALONZO. +Kummeksin aina vaan noit' olennoita +Ja tuota elettä, tuot' ääntä, jolla, +Vaikk' ovat kielettömät, mykkää puhett' +Oivasti pitävät. + +PROSPERO (syrjään). + Lopussa kiitos! + +FRANCISCO. +Kummasti katosivat. + +SEBASTIAN. + Huoli siitä, +Kun vaan jäi ruoat meille, joill' on vatsa. -- +Suvaitsetteko maistaa? + +ALONZO. + Minä en. + +GONZALO. +Ei pelkoa! Ken meidän poikuudessa +Ois luullut, ett' on vuorikansaa, jolla +On häppäät niinkuin härjillä ja kaulass' +Isohkot lihalaukut, ett' on kansaa, +Joll' aivan pää on rintaan kasvanut? +Nyt päänsä pantiks panneet matkustajat +Todeksi vannovat sen. + +ALONZO. + Rohkeutta, +Ja ruokaan kiinni, vaikka menis henki. +Mut olkoon! Paras mennyt on, sen tunnen. -- +No, veli, herra herttua, käy seuraan! + + (Ukkosen jylinää ja leimauksia. Ariel tulee, + harpyian muodossa, ja iskee siipensä pöytään, + josta sievän tempun kautta ruoat katoavat.) + +ARIEL. +Te kolme syntist' olette, ja teidät +Käskystä sallimuksen -- joka tätä +Alempaa mailmaa aseenansa käyttää -- +Kyllääntymätön meri oksentanut +On tähän ihmisettömähän saareen, +Kosk' ihmisiss' ei elää teidän sovi. +Vein teiltä järjen. + (Alonzo, Sebastian ja muut paljastavat miekkansa.) + Noin ne hullaantuvat +Itsensä hirttäjät ja hukuttajat. +Te houkat! Minä veljineni olen +Palvelja kohtalon; ne aineet, joiss' on +Karaistu kalpanne, vois vinhaa tuulta +Pikemmin haavoittaa tai turhaan lyödä +Het' ummistuvaan aaltoon kuolin-iskun +Kuin untuvaakaan siivestäni viedä. +Haavoittumattomat on veljenikin. +Vioittaa vaikka voisittekin meitä, +On miekat voimiin nähden liian raskaat, +Niit' ette nostaa voi nyt. Muistakaa, +Se muistakaa te kolme: Milanosta +Tuon kunnon Prosperon te karkoititte +Ja hänet syyttömine lapsineen +Surmille mereen heititte, -- jok' on sen +Nyt kostanut. -- Tuost' ilkityöst' on vallat, +Jotk' eivät unhota, vaikk' aikailevat, +Rauhaanne vastaan yllyttäneet meret +Ja rannikot, niin, jopa eläimetkin. +Sult' on he poikas riistäneet, Alonzo, +Ja minun kauttan' ilmoittavat, että +Vitkainen turma, pahemp' äkkisurmaa, +Sua askel askelelta teilläs seuraa. +Vihasta tuosta, joka muuten teitä +Täss' autiossa saarimaassa uhkaa, +Ei auta muu kuin syvä katumus +Ja puhdas vastaisuuden elämä. + + (Katoaa ukkosen jyrinään; sitten palajavat vienon + soiton soidessa nuo kummalliset olennot, tanssivat + ivaillen ja irvistellen ja vievät pöydän pois.) + +PROSPERO (syrjään). +Harpyian osaas hyvin näytit, Ariel; +Somasti ruoan ahmit. Määräyksist' +Et mitään laimin lyönyt, kaikki täytit. +Samalla huolell', innoll', alttiudella +Alemmat käskyläisenikin kaikki +On työnsä tehneet. Taikani jo tepsii: +Nuo vihamieheni jo hulluus valtaa; +Käsissäni nyt ovat. Hourutilaan +He jääkööt. Ja nyt nuoren Ferdinandin -- +Jonk' uponneeksi nämä luulevat -- +Ja mun ja hänen lemmikkinsä luokse! + + (Katoaa.) + +GONZALO. +Pyhyyden nimessä, miks tuijotatte +Noin kamalasti? + +ALONZO. + Hirveätä, hirveätä! +On niinkuin tuuli ulvoisi sen mulle +Ja laine laulaisi ja ukkonenkin, +Tuo kauhistavan jylhä urkutorvi, +Korvaani huutais nimen Prospero, +Rikostain jyry-äänin jylistellen. +Siis mudassa nyt makaa poikani; +Ja sieltä, miss' ei laskinluoti pohjaa, +Hänt' etsin nyt ja samaan hautaan vaivun. + + (Poistuu.) + +SEBASTIAN. +Jos yksitellen tulis perkeleet, +Niin joukoittain ma niitä maahan löisin. + +ANTONIO. +Ja minä apurina. + + (Sebastian ja Antonio menevät.) + +GONZALO. + Kaikki kolme +He toivottomat ovat. Suuri synti +Kuin vitkallensa vaikuttava myrkky +Heit' alkaa kalvaa nyt. -- Te, jolla jalat +On nopeammat, heitä seuratkaa +Ja estäkäätte töistä, joihin heidät +Vois mielenvimma viedä. + +ADRIAN. + Tulkaa mukaan! + + (Lähtevät.) + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Prosperon majan edusta. + (Prospero, Ferdinand ja Miranda tulevat.) + +PROSPERO. +Jos kohtelin sua liian ankarasti, +Niin palkintos sen korvaa: sulle annoin +Omasta elostani kuidun, jopa +Eloni ehdon aivan. Vielä kerran +Minulta hänet ota. Kaikki vaivas +Ol' lempes koetusta vaan; sen kestit +Ihmeellisesti. Tässä, taivaan nähden +Tuon kalliin lahjan vahvistan. Oi, älä +Mua naura, Ferdinand, jos häntä kehun; +Hän, saat sen nähdä, kaikki kerskat voittaa, +Ne ontuvat vaan hänen jäljissänsä. + +FERDINAND. +Sen uskon, vaikk' oraakelit sen kieltäis. + +PROSPERO. +Siis jalost' ansaituksi palkinnoksi +Ja multa lahjaks ota tyttäreni. +Mut impivyön jos irroitat hält' ennen, +Kuin vanhaan kunnioitettuhun tapaan +On pyhät vihkimenot suoritettu, +Ei tähän liiton taimeen taivas vihmo +Siunaavaa kastettaan; vaan kylmä viha, +Kina ja karsas ylenkatse kylvää +Aviovuoteeseenne inhaa ruhkaa, +Ett' iljettää se teitä kumpaakin. +Siis varuill' olkaa, kunnes Hymen teille +Sytyttää soihtunsa. + +FERDINAND. + Niin totta kuin ma +Eloa tyyntä, somaa lapsisarjaa +Ja ikilemmess' ikää pitkää toivon, +Ei kolkoin luola, yksinäisin paikka, +Ei pahan hengettären viehkein viete +Niin polta himoks kunniaani, että +Hääjuhlan hemmen menetän, sen haaveen, +Ett' ovat Phoibon ratsut rampautuneet +Tai Manan kahleiss' yö. + +PROSPERO. + Hyv' on. Nyt istu +Ja häntä puhuttele; hän on sun. -- +Ariel, uuras käskylääni, Ariel! + + (Ariel tulee.) + +ARIEL. +Täss' olen; mik' on valtiaani tahto? + +PROSPERO. +Alempain veljiesi kanssa hyvin +Teit viime työs. Nyt seikkaan samanlaiseen +Taas teitä tarvitsen ma. Koko liuta +Tuo tänne joutuun; heidät haltuus annan; +Mut laita, ett' on liikkeissään he liukkaat. +Tuon nuoren parikunnan silmät minun +Lumota taikataidollani täytyy. +Sen lupasin, he sitä odottavat. + +ARIEL. +Hetikö nyt? + +PROSPERO. + Niin, tuokiossa aivan! + +ARIEL. +Ennenkuin huokaisetkaan vaan +Ja "hoi!" ja "tänne!" huudatkaan, +Täss' ovat kaikki varpaillaan, +Ja tekemässä temppujaan. -- +Rakastathan mua? Tosiaan? + +PROSPERO. +Sydämmestäni, oiva Ariel. +Mut poistu, kunnes kutsun. + +ARIEL. +Ymmärrän. + + (Poistui.) + +PROSPERO. +Sanassas pysy; liiaks älä valtaa +Himolles anna! Kallihinkin vala +On veren hehkussa kuin oljen korsi. +Enemmän hillitse siis vertas, muuten +Hyvästi, vala! + +FERDINAND. + Uskokaa: tää kylmä, +Valkoinen impi-lumi povellani +Vereni kuuman jäähdyttääpi. + +PROSPERO. + Hyvä! -- +Nyt joudu, Ariel! Ennen henki lisää +Kuin yksi vaille. Sievästi nyt toimeen! -- +Suu kiinni, silmät auki! Vaiti! Hiljaa! + + (Vienoa soittoa.) + (Iris tulee.) + +IRIS. +Ceres, sa anti-emo, mieluhikkaat +Ruis-, ohra-, vehnä-, riista-peltos rikkaat, +Ketosi laajoin lammaslaumoillensa, +Ja niittys kaislakatto-majoinensa, +Purosi, joille Vappu kylvää sorjat +Liljat ja orvokit, joist' immet korjat +Saa kainot seppeleensä, lehtos, jossa +Hylätty rakastaja pimennossa +Huokailee huoltaan, viinitarhas somat +Ja rannikkosi jylhät, ruohottomat, +Miss' istut vilvoitellen: kaiken tään +Sua ilmain kuningatar jättämään +Mun, viestins', ukonkaaren, kautta anoo; +Nurmelle kisaan tullos, niin hän sanoo; +Jo riikinkukot ovat lennossaan, +Upea Ceres, tule joutuisaan! + + (Ceres tulee.) + +CERES. +Oi, terve, kirjokaari välkkyväinen, +Sa Junon uskollinen käskyläinen, +Mi kultasiivin pisaroitset mettä +Ja kukilleni vihmot virvoketta +Ja sinikaares yli vainioiden +Levittelet ja vuorten korkeoiden; +Maan ylvään korja vyöhyt, sanoppas, +Miks tänne mua kutsuu haltijas? + +IRIS. +Menestyst' ikilemmen liittoon luomaan +Ja myötäjäisiks auliit lahjat tuomaan +Parille tälle. + +CERES. + Sano, ilman jänne, +Tuleeko Venus poikinensa tänne? +Näet, heidän juonillaan tuo synkkä Dis +Mun tyttäreni sai; ja, tiedä, siis +Ma tahdon äidin seurast' olla vapaa +Ja pikku sokon myös. + +IRIS. + Heit' ette tapaa. +Juur äsken kyyhkyvaljakossaan näin +Ma lemmen jumalan, hän Paphoon päin +Halk' ilmain kiiti poikasensa kanssa. +Nuo nuoret hekumalla tenhovansa +He luulivat ja vietelleensä heitä, +Siveyslupauksen vannoneita, +Valansa rikkomaan; mut turhaa vainen: +Palata sai tuo Marsin hauras nainen, +Ja poika hurja taittoi vasamansa +Ja vannoi vast' ei enää ampuvansa; +Nyt tahtoo poikain lailla leikitellä +Ja varpusia yksin hyvitellä. + +CERES. +Ylhäinen Juno tulee tai vahastaan; +Ma hänet tunnen uljaast' astunnastaan. + + (Juno tulee.) + +JUNO. +Kuin voipi siskoni? Nää nuoret tässä +Nyt siunatkaamme, että elämässä +Heill' onni ois ja ilo lapsistaan. + + (Laulu.) + + JUNO. + + Rikkautta, rakkautta, + Onnea ja suopeutta, + Pitkää ikää, kunniaa + Juno teille toivottaa. + + CERES. + + Viljamaat ja runsaat sadot, + Aitat ahdetut ja ladot, + Viinitarhat täyteläät, + Nuokkuvaiset tähkäpäät, + Syksyn mennen kevätt' uutta, + Ijän kaiken ihanuutta, + Yltäkyllin tavaraa + Ceres teille toivottaa. + +FERDINAND. +Oi, näky majesteetillinen! Mikä +Lumoova sopusointu! Rohkenenko +Hengiksi noita luulla? + +PROSPERO. + Hengiks aivan, +Jotk' ilmi taitoni on loihtinut +Mun mielijohteitani täyttämään. + +FERDINAND. +Oi, ijäti ma täällä elää soisin! +Isä ja puoliso noin ihmetöiset +Tään saaren luovat ilotarhaks. + + (Juno ja Ceres kuiskuttelevat ja lähettävät Iriksen toimille.) + +PROSPERO. + Hiljaa! +Juno ja Ceres kuiskuttelevat; +Lopussa viel' ei kaikki. Hiljaa! Vaiti! +Lumous muuten haihtuu. + +IRIS. +Te vedenneidot virran viereiset, +Te ruokorinnat, sulosilmäiset, +Lainetten läikky jättäkää ja tulkaa +Kedolle tänne; Junon käsky kuulkaa! +Impyiset kainot, rientäkää, nyt täällä +On uskollisen lemmen juhla päällä. + (Vedenneitoja tulee.) +Päivettynehet elomiehet tänne +Iloitsemahan tulkaa kynteiltänne! +Työt syrjään! Elkää ujostelko, elkää! +Pääss' olkihattu vaan, ja pyöritelkää +Näit' immikoita tanssiss' iloisessa. + + (Somasti puettuja elomiehiä tulee, jotka yhtyvät tyttöjen + kanssa viehättävään tanssiin. Sen lopulla Prospero äkkiä + hypähtää ylös ja puhuu, jolloin ne kaikki kummallisella, + sekavalla ja kumealla kuminalla katoavat.) + +PROSPERO (syrjään). +Olinpa unhottaa nuo konnan juonet, +Joill' apurineen Caliban, tuo hylky, +Mun henkeäni väijyy. Toimeenpanon +Lähestyy hetki. -- + (Hengille.) + Hyvin. -- Pois! -- Jo riittää. + +FERDINAND. +On kummaa tää. Tulisen kiihkon vallass' +On isäsi. + +MIRANDA. + En ole tähän päivään +Noin vihan valtaamana nähnyt häntä. + +PROSPERO. +Niin huumatulta, poikani, sa näytät, +Kuin säikäyksiss' oisit. Älä pelkää; +Huvimme lopuss' on nyt. Näyttelijät +Olivat kaikki henkiä, sen kuulit, +Nyt ovat ne vaan ilmaa, ohutt' ilmaa. +Ja niinkuin tämä tyhjä lumekuva, +Niin uljaat linnat, pilviin vievät tornit, +Ylevät templit, tämä maankin pallo +Eloineen kaikkinensa kerran raukee +Ja jäljettömiin katoo niinkuin tääkin +Oleeton harhahurmos. Sama kude +On meissä kuin mik' unelmissa on, +Ja unta vaan on lyhyt elämämme. -- +Min' olen ärtynyt; mut kärsiväinen +Mua kohtaan ole; ukon päätä huimaa; +Mun heikkouttan' älä säikähdä. +Lepäämään mene majaani, jos tahdot. +Ma hetken aikaa täällä käyskelen +Ja koitan mieltän' tyyntää. + +FERDINAND ja MIRANDA. +Rauha teille! + + (Poistuvat.) + +PROSPERO. +Kuin aatos joudu! -- Kiitos! -- Tule, Ariel! + + (Ariel tulee.) + +ARIEL. +Kun viittaat, olen valmis. Mik' on tahtos? + +PROSPERO. +Torjuttavat on Calibanin juonet. + +ARIEL. +Niin, herrani, siit' aioin huomauttaa +Cerestä näytellessäni, mut varoin +Pahastuvasi. + +PROSPERO. + Vielä kerran sano, +Mihinkä jätit konnat? + +ARIEL. + Kuten kerroin, +Punakat aivan viinist' olivat he +Ja uljaat, niin ett' ilmaa pieksivät, +Kun tuulla tohti heitä vasten naamaa, +Ja maata löivät, suudella kun tohti +Se heidän jalkojaan; mut juoni mieless' +Ain' oli heillä. Nyt löin rummutinta; +Kuin villivarsat, korvat katollansa, +He tuijottivat, nokka ilmassa, +Kuin olis soitantoa haistaneet. +Lumosin heiltä korvat, niin ett' aivan +Kuin hiehot mylvintääni seurasivat +Kautt' orjantappurain ja ohdakkeiden, +Jotk' ihan repi sääret. Vihdoin heidät +Majasi taakse limakuljuun jätin +Rypemään kaulaa myöten, jotta lieju +Pahemmin löyhkää heistä nyt kuin jalat. + +PROSPERO. +Oivasti, lintuseni! Pidä vielä +Tuo näkymätön muotos; mene, nouda +Mun majastani tänne koristeeni +Syötiksi noille varkaille. + +ARIEL. + Kyll' oiti. + + (Menee.) + +PROSPERO. +Piru on hän, ilmi piru; hänen luontoons' +Ei kuri pysty; hänest' ihmistä +Ma koitin, mutta kaikki turhaa, turhaa! +Ja niinkuin ruumis hältä rumentuupi, +Niin mielikin se ikää myöten paatuu. +Mut kiusaanpa ja ulvotanpa heitä. -- + (Ariel palajaa, tuoden mukanaan loistavia vaatteita y.m.) +Tuo tänne köydelle ne riippumaan! + + (Prospero ja Ariel jäävät näkymättöminä näyttämölle. + Caliban, Stephano ja Trinculo tulevat esiin läpimärkinä.) + +CALIBAN. +St! Hiljaa, ettei astumaamme kuule +Tuo sokko myyrä! Pesän lähell' ollaan. + +STEPHANO. +Hirviö, tuo keijosi, jota sanoit hyväksi keijoksi, ei ole meitä +pidellyt narria paremmin. + +TRINCULO. +Hirviö, minä haisen ihan hevosen virtsalle, ja se minun nenääni +suuresti vaivaa. + +STEPHANO. +Ja minun myös. Kuuletko, hirviö? Jos alkaisin suuttua sinuun, +näetkös -- + +TRINCULO. +Niin olisit sinä mennyttä hirviötä. + +CALIBAN. +Suo, ruhtinaani, suosiosi mulle; +Rauhoitu; palkka, minkä sulle hankin, +Sun vauriosi korvaa. Hiljaa vaan! +Kaikk' äänetöntä on kuin keskiyöllä. + +TRINCULO. +Niin, mutta kun pullomme hukkasit tuonne liejuun, -- + +STEPHANO. +Se ei ole ainoastaan synti ja häpeä, sinä hirviö, vaan ijankaikkinen +vahinko. + +TRINCULO. +Se on vieläkin pahempaa kuin tämä kastuminen. Ja sekö se on sinun hyvä +keijosi, hirviö? + +STEPHANO. +Pulloni minä noudan, vaikka menisin sinne korviani myöten. + +CALIBAN. +Rauhoitu, kuninkaani. Katsos, tässä +On majan ovi; hiljaa vaan, ja sisään, +Ja kelpo iskus lyö, niin iki-omaks +Tään saaren saat, ja minä, Caliban, +Sinulle tulen jalkain nuolijaksi. + +STEPHANO. +Tuohon käteen! Minussa alkaa syntyä verisiä ajatuksia. + +TRINCULO. +Oi, kuningas Stephano! Oi, herra! Oi, arvokas Stephano! Katsos, mikä +vaatteus tässä on sinua varten! + +CALIBAN. +Pois kätes, hölmö! Se on pelkkää roskaa. + +TRINCULO. +Ho, hoo, hirviö! Kylläpä me tiedämme, mikä on romukalua. + +STEPHANO. +Trinculo, ota alas tuo levätti; kautta tämän nyrkin, minä tahdon sen +levätin! + +TRINCULO. +Sinun armosi saapi sen. + +CALIBAN. +Tuon hölmön syököön vesitauti! Mitä? +Romua moista ihailette? Pois se, +Ja tehkää ensin murha! Jos hän herää, +Nipistää nahkamme hän päästä jalkaan +Ja tekee meistä vatkulia. + +STEPHANO. +Rauhoitu, hirviö! -- Neiti Nuoranen, eikö tuo ole minun nuttuni, joka +tuossa kupeellanne kuppelehtii? Oi, kuinka oletkin kuppaan mennyt, ja +nyt sinä, nuttuseni, varmaankin menetät karvasi ja sinusta tulee kalju +nuttu. + +TRINCULO. +Jatka, jatka! Me varastamme nuoran ja mittapuun jälkeen, teidän +ylhäisyytenne luvalla. + +STEPHANO. +Kiitoksia kompasanasta! Tuossa sulle nuttu siitä hyvästä. Äly ei jää +palkattomaksi, niin kauan kuin minä olen kuningas tässä maassa. +"Varastaa nuoran ja mittapuun jälkeen!" verraton kokkalause! Tuossa +sulle vielä toinenkin nuttu. + +TRINCULO. +Hirviö sinä, voitele näppisi ja vedä maahan loputkin. + +CALIBAN. +En huoli niistä. Aika meiltä kuluu; +Pian hanhiks muutumme tai iljettäviks, +Matala-otsaisiksi apinoiksi. + +STEPHANO. +Hirviö, näppisi tänne! Auta minua, että saan nämä tuonne viinitynnyrini +tykö; muuten ajan sinut kuningaskunnastani. Kas niin, kanna tuota! + +TRINCULO. +Ja tuota. + +STEPHANO. +Niin, ja tuota. + + (Metsästysmelua kuuluu. Henkiä tulee koirien hahmossa heitä + ajamaan. Prospero ja Ariel usuttavat niitä.) + +PROSPERO. +Hei, Jalo, hei! + +ARIEL. +Ota kiinni, Musti! + +PROSPERO. +Tuossa, Vahti, tuossa! Käy kiinni! Käy kiinni! + (Caliban, Stephano ja Trinculo ajetaan käpälämäkeen.) +Nyt käske peikkojeni raajat noilta +Rujota säryll' aivan, joka jänne +Jumovan jäykäks pingoittaa ja ruumis +Nipistää kirjavammaks tiikeriä +Tai villikissaa. + +ARIEL. + Kuules ulvontaa! + +PROSPERO. +Hätyytä hyvin heitä! Tällä hetkell' +On vallassani kaikki vihamiehet. +Lopussa koht' on vaivani, ja sinä +Saat vapaast' ilmaa hengittää. Mut seuraa +Ja palvele mua vielä hetkinen. + + (Poistuvat.) + + + + +VIIDES NÄYTÖS. + + +Ensimmäinen kohtaus. + + Prosperon majan edusta. + (Prospero loitsijanpuvussa ja Ariel tulevat.) + +PROSPERO. +Jo tuumani on täyttymäisillään: +Ei petä loitsu, henget tottelevat, +Pää pystyss' aika kulkee taakkoinensa. +Mik' on nyt hetki? + +ARIEL. + Kuudes hetki, jolloin +Sanoitte työnne päättyvän. + +PROSPERO. + Niin sanoin, +Kun myrskyn nostin. Sano, henki, kuinka +On kuninkaan ja seurueensa laita? + +ARIEL. +Lumotut ovat kaikki siihen tapaan +Kuin käskitte ja niin kuin itse näitte: +Vankeina kaikki lehmustossa, joka +Majaanne suojaa; eivät liikahtaakaan +Voi teidän päästämättä. Kuningas +Ja hänen veljensä, ja teidän, kaikki +Mielt' ovat vailla; toiset heidän tähden +Peloissaan, tuskissaan; mut erittäinkin +Tuo teidän "hyvä vanhus Gonzalo"; +Niin tippuu ukon partaan kyyneleitä +Kuin talvell' olkiräystähästä vettä. +Tehonnut niin on heihin taika, että +Jos näkisitte heidät nyt, niin varmaan +Mielenne heltyis. + +PROSPERO. + Niinkö luulet, henki? + +ARIEL. +Mun heltyisi, jos ihminen ma oisin. + +PROSPERO. +Mun heltyy myös. Sin' olet pelkkää ilmaa +Ja sentään heidän tuskiansa säälit; +Min' olen heidän sukuaan ja tunnen +Ja kärsin heidän lailla; mulla siiskö +Ei yhtä hellä sydän ois kuin sulla? +Vaikk' ovat syvästi mua loukanneetkin, +Niin jalouden puolta toki pidän +Vihaani vastaan. Kauniimpaa kuin kosto +On hyvä työ. Jos katuvat, niin raukee +Hankkeeni ainoo tarkoitus ja jäljill' +Ei otsan rypistystä. Mene, Ariel, +Vapauta heidät! Loitsuni nyt päästän, +Palautan heihin järjen taas, niin että +Tulevat tuntoihinsa. + +ARIEL. + Noudan heidät. + + (Menee.) + +PROSPERO. +Te metsäin, vuorten, vetten keijukaiset, +Te, jotka hiekall' utujäljin takaa +Ajatte pakenevaa Neptunoa +Ja, kun hän palaa, itse pakenette; +Te menninkäiset, jotka kuutamalla +Hypitte ruohoon noita pyörylöitä, +Joit' eivät lampaat syö; te, jotka huviks +Yön aikaan luotte sieniä, ja joita +Hohtaa iltakellon juhlasoitto; +Te, joiden kautta -- vaikka heikkojenkin -- +Pimitin sydänpäivän auringon, +Kapinaan tuulet nostin, vihan raivoon +Vihannan meren sain ja sinitaivaan, +Isäisen julman käteen tulen hankin, +Ja omalla Zeun vaajall' itse särjin +Zeun uljaan tammen, vankat kalliotkin +Järkyttelin, ja setripuut ja hongat +Pois nytkin juurineen; mun käskystäni +Herättäin kuolleens' aukenivat haudat +Ja ruumiit ylös nousivat; ja tämän +Sai aikaan mahtini. Mut loitsut julmat +Nyt vannon pois, ja kun vaan taivaallista +Saan soitantoa aikaan, jonka hurma +Nuo saattaa järkiin, sauvani ma taitan, +Sen maahan hautaan monta syltä syvään, +Ja kirjanikin mereen upotan +Syvemmälle kuin laskinluoti pohjaa. + + (Juhlallista soitantoa. Ariel palajaa; hänen jäljissään Alonzo, + mielipuolena raivoten, Gonzalon seuraamana; samaten Sebastian ja + Antonio, Adrianin ja Franciscon seuraamina; he kaikki astuvat + Prosperon tekemään tenhopiiriin ja jäävät lumottuina siihen + seisomaan. Prospero huomaa sen ja puhuu:) + +Sävele juhlallinen, hourun mielen +Parahin lohtu, parantakoon aivos, +Jok' aivan tehotonna päässäs kiehuu! +Tuoss' seiskaa! Olette nyt tenhotut. -- +Ylevä Gonzalo, sa kunnon mies, +Mun silmän' sopuisin sun silmäis kanssa +Veljellisiä kyyneleitä tiukkuu. -- +Nopeesti laukee tenho; niinkuin aamu +Yön yllättää ja pimeyden poistaa, +Niin virkoo taju heissäkin ja alkaa +Tuot' usmaa sankkaa hajoittaa, mi kirkkaan +Pimitti järjen. -- Hyvä Gonzalo, +Mun pelastajani ja uskollinen +Isäntäs palvelija, töin ja sanoin +Tekosi hyvät palkitsen. -- Alonzo, +Julm' olit mulle ja mun lapselleni; +Sua työssä veljes auttoi; -- tuo, Sebastian, +Nyt sinun mieltäs kalvaa; -- veli, sinä, +Lihaani, vertani, pois luonnon kielsit +Ja omantunnon, himotessas valtaa, +Ja tuon Sebastianin kanssa -- jolla +Kovimmat siit' on sielun tuskat -- väijyit +Kuninkaas henkeä; työs anteeks annan, +Vaikk' onkin luonnoton se. -- Äly heissä +Jo alkaa paisua, ja kohta huuhtoo +Lähentelevä tulva järjen rannat, +Jotk' ovat tuossa likaiset ja mustat. +Mua heist' ei näe, ei huomaa yksikään. -- +Tuo, Ariel, miekkani ja päähineeni. + (Ariel poistuu.) +Pukua muutan nyt ja esiynnyn +Milanon herttuana niinkuin muinoin. -- +Hei, joudu, henki, kohta olet vapaa. + + (Ariel palajaa, laulaen, ja auttaa Prosperoa pukeumisessa.) + + ARIEL. + + Mettä kukist' imaisen ma, + Kielon kuvuss' asustan, + Kuullen ääntä huuhkajan, + Siivill' yökön liitelen ma + Kesän jäljiss' ihanan; + Hei lystiä, lystiä on elostaa, + Kun kukkien keskellä liehua saa. + +PROSPERO. +Mun ikävä sua tulee, armas Ariel, +Mut vapaaks sinä pääset. -- Niin, kas niin. -- +Asussa tuossa näkymättömässä +Kuninkaan laivaan käy nyt; kannen alla +Sa tapaat merimiehet nukkumasta; +Kun herää kapteeni ja laivamies, +Tuo heti heidät tänne; joudu, joudu! + +ARIEL. +Ma lennoss' ilmaa juon ja palaan ennen +Kuin kahdesti on suones tykkinyt. + + (Ariel menee.) + +GONZALO. +Tääll' on vaan tuskaa, hirmua ja taikaa; +Pois tästä kauhun maasta taivaan vallat +Meit' ohjatkoot! + +PROSPERO. + Kuningas, tässä näet +Prosperon, solvatun Milanon herttuan. +Vakuudeks, että ilmi elävänä +Hän haastaa sulle, syliini sun suljen +Ja sun ja kumppanisi tervetuileiks +Sydämmestäni lausun. + +ALONZO. + Hänkö olet, +Vai etkö hän, vai pettäväkö ilve, +Lumottu niinkuin minä, sit' en tiedä; +Mut suones tykkinä on lihaa, verta; +Kun näin sun, haihtui heti sieluntuska, +Jok' oirett' oli hulluuden, ma pelkään. +Jos todellist' on tää, niin outo siitä +Tarina syntyy. Kuninkuutes sulle +Ma luovutan, ja pyydän: anteeks anna +Mun rikokseni. -- Mutta kuinka eloss' +On Prospero ja täällä? + +PROSPERO. + Ensin sua +Syleilen, jalo vanhus; kunniallas +Ei rajaa, määrää ole. + +GONZALO. + Onko niin +Vai eikö, sit' en mene vannomaan. + +PROSPERO. +Teit' yhä kietoo saaren tenhopiiri +Ja estää uskomasta päivänselvää. -- +Mun ystäväni, kaikki tervetulleet! + (Syrjään Sebastianille ja Antoniolle.) +Te, somat herrat, jos mua haluttaisi, +Niin kuninkaanne vihaan joutuisitte, +Kuin konsaan petturit; mut kielitellä +En tahdo. + +SEBASTIAN (syrjään). + Perkele nyt haastaa. + +PROSPERO. + Eikä. +Mies kehno, jota veljesteleminen +Likaisi kieleni, suon anteeks sulle +Rumimmat työs, ja kaikkikin, ja vaadin +Vaan kuninkuuteni, jok' oiti mulle +Sun jättää täytyy. + +ALONZO. + Prospero jos olet, +Niin kerro, miten pelastuit ja kuinka +Tapasit meidät täällä, jossa hukkui +Kolmatta tiimaa sitten meiltä haaksi, +Ja jossa minä kadotin -- kuink' onkaan +Se muisto mulle karvas! -- Ferdinandin, +Mun poikan' armaan. + +PROSPERO. + Teitä surkuttelen. + +ALONZO. +Vahinko korvaamaton; kärsimyskin +Apunsa kieltää. + +PROSPERO. + Luultavampi, että +Sit' ette avuks ole pyytänytkään. +Sen hellän, armorikkaan voiman kautta +Vahingon yhtäläisen minä kestin +Ja rauhoituin. + +ALONZO. + Vahingon yhtäläisen? + +PROSPERO. +Niin, yhtä vereksen ja yhtä suuren. +Suruni lievikkeeksi mulla keinot +On heikommat kuin teillä lohtunanne. +Kadotin tyttäreni. + +ALONZO. + Tyttärenne? +Oi, jos nyt Neapeliss' eläisivät +Kuninkaana ja kuningattarena! +Haluisin silloin haudan saada tuossa +Mudassa, jossa poikani nyt viruu! +Mut milloin kadotitte tyttärenne? + +PROSPERO. +Myrskyssä äsken. Herrat nuo, ma huomaan, +Tät' yhdyntää niin kummeksivat, että +Älynsä hukkaavat ja epäilevät +Näkönsä varmuutta ja puheensakin +Omaksi hengeksensä. Mut jos kuinkin +Tajuilta lienette, tok' uskokaatte, +Ett' olen minä sama Prospero, +Jok' ajettiin maanpakoon Milanosta +Ja ihmeen kautta tähän saareen jouduin, +Jok' otti teidät turviinsa ja jonka +Min' olen herra. Enempää ei siitä: +Se monipäiväinen on muistotieto, +Ei mikään suurus-juttu; sopimaton +Ens' yhdyntäämme lisäks. Tervetullut! +Tää maja täss' on hovini; ja pieni +On mulla seurue, ja alamaista +Ei yhtäkään; sisähän katsokaa! +Kun valtakunnan mulle luovutitte, +Samalla mitalla ma teille kostan +Ja ihmeen ilmi luon, jok' yhtä rakas +On teille, kuin on valtakunta mulle. + + (Majan ovi aukenee; Ferdinand ja Miranda nähdään + siellä sakkia pelaamassa.) + +MIRANDA. +Pelaatte väärin, prinssi. + +FERDINAND. + Armas impi, +En koko maailmasta. + +MIRANDA. + Riittäisipä +Jo kyllä kymmenenkin valtakuntaa, +Ja suoraa peliä se sentään oisi. + +ALONZO. +Jos saaren harhanäköjä on tääkin, +Kadotan toistamiseen rakkaan pojan. + +SEBASTIAN. +Ihmetten ihmettä! + +FERDINAND. + Vaikk' uhkaa meri, +Se tok' on laupias: sit' ilman syytä +Ma sadattelin. + + (Polvistuu Alonzon eteen.) + +ALONZO. + Syleilköön sua runsaat +Iloisen isän siunaukset! Nouse +Ja tänne-tulos kerro! + +MIRANDA. + Ihme, kumma! +Kuink' ihania olennoita täällä +Nyt näenkään! Kuink' ihminen on kaunis! +Suloinen, uusi maailma, joss' ompi +Tuollaista kansaa! + +PROSPERO. + Tää on uutta sulle. + +ALONZO. +Mik' impi tuo, jon kanssa pelasit? +Olette tuskin kolmen tunnin tutut +Hänkö se jumalatar, joka meidät +Erotti ensin ja nyt yhdisti? + +FERDINAND. +Hän kuolevainen on; mut kuolematon +Kaitselmus määrännyt on hänet mulle. +Valitsin hänet, kun en isää voinut +Kysyä neuvoksi enk' enää luullut +Mull' isää olevankaan. Tytär on hän +Tään kuulun herttuan, jost' usein kuulin +Puhuttavan, mut jonka näin nyt vasta. +Hält' olen saanut toisen elämän, +Ja toiseks isäksen' on hänet tehnyt +Tää impi. + +ALONZO. + Minä siis tään immen isä. +Mut voi kuink' outoa, kun lapseltani +Mun täytyy anteeks pyytää! + +PROSPERO. + Pois se aatos! +Ei menneet mielipahat muistojamme +Saa raskauttaa. + +GONZALO. + Sydämmeni itki; +Puhunut muuten olisin jo ennen. +Jumalat, tähän pariin katsahtakaa, +Ja vuodattakaa heihin siunauksenne! +Te, te sen uran viitoititte, joka +Toi meidät tänne. + +ALONZO. + Aamen sanon! + +GONZALO. + Sikskö +Milano syöstiin Milanosta, että +Sukunsa Neapelin kruunun saisi? +Ilosta harvinaisest' iloitkaatte, +Ja ikimuistoks uurtakaa se kultaan! +Samalla tiellä Claribella miehen +Sai Tunisissa, Ferdinand sai vaimon, +Miss' itse hukass' oli; valtakuntans' +Sai saarell' autiolla Prospero; +Me kaikki saimme järkemme, miss' oltiin +Jo järjilt' aivan. + +ALONZO. + Mulle kätenne! +Se sydän, jok' ei teille hyvää toivo, +Suruhun syöpyköön ja tuskaan! + +GONZALO. + Amen! + + (Ariel palajaa, ja häntä seuraavat huumautuneina + kapteeni ja laivamies.) + +Kah! Nähkääs! Lisää meikäläisiä! +Sanoinhan, ettei tuo mies veteen huku, +Jos maall' on hirsipuuta. -- Herja sinä, +Pois laivalt' armon noiduit; noidu nytkin! +Sull' eikö maalla suuta? Mitä uutta? + +LAIVAMIES. +Ensinkin, että kuninkaamme turvass' +On seuroineen; sen jälkeen, että laiva, +Mi hylkyn' oli kolme tiimaa sitten, +Eheä, tiivis nyt on, kunnoss' aivan +Kuin matkaan lähteissämme. + +ARIEL (syrjään Prosperolle). + Sen tein minä, +Täält' ollessani poissa. + +PROSPERO. + Kiltti henki! + +ALONZO. +Tää kaikk' ei ole luonnollista: ihme +Ihmettä ajaa. -- Kuinka tänne saitte? + +LAIVAMIES. +Jos tietäisin, ett' olen valveill' aivan, +Kokisin selvää tehdä. Kalmamaisess' +Unessa olimme ja -- kuink', en tiedä -- +Kaikk' yhteen sullottuina laivan ruumaan. +Vast'ikään kaikenlainen outo melu, +Ulina, huuto, parku, kahleenkalske +Ja moninaiset julman julmat äänet +Herätti meidät; oiti vapauteen; +Ja katso, ehjänä ja kiillossansa +Komean, uljaan laivamme nyt näimme; +Ja kapteeni se laivaa tarkastellen +Sen hyöri kannella. Mut äkin meidät, +Kuin uness' aivan, sieltä temmattiin; +Nyt tässä ällistellään. + +ARIEL (syrjään Prosperolle). + Teinkö hyvin? + +PROSPERO. +Teit hyvin, virkku henki. Vapaaks pääset. + +ALONZO. +Tään ihmeellisempähän kierrospesään +Ei ihminen lie jalkaans' astunut. +Tää kaikk' ei ole enää luonnollista. +Täss' oraakelin selvityst' on tarvis. + +PROSPERO. +Kuningas hyvä, älkää mietiskelkö +Näit' outoj' asioita; jahka sopii, +Ja toivon piankin, nää seikat teille +Selitän kohta kohdalt', että kaikki +Todelta näyttää. Siksi olkaa tyyni; +Hyväksi luulkaa kaikki -- + (Syrjään Arielille.) + Henki, tänne! +Caliban kumppaneineen vapauta; +Kirvoita loitsu. -- + (Ariel menee.) + Kuinka voitte, herra? +Paria velikultaa vielä vailla +On seuranne; ne unhotitte aivan. + + (Ariel palajaa, ajaen edellään Calibania, Stephanoa + ja Trinculoa, joilla on varastamansa vaatteet yllä.) + +STEPHANO. +Pitäköön jokainen murhetta kaikista muista, ja huolikoon vähät +itsestään, sillä kaikki on pelkkää onnenkauppaa. Kuraasia, sinä +nolo-hirviö, kuraasia! + +TRINCULO. +Jos nämä vakoojat minun päässäni totta puhuvat, niin saammepa vielä +nähdä hyvinkin kaunista. + +CALIBAN. +Oi, Setebos; mit' uljait' olennoita! +Kuin herrani on kaunis! Pelkään, että +Hän mua kurittaa. + +SEBASTIAN. + Ha, ha! Antonio, +Mit' elukoita nuo on? Saako niitä +Rahalla ostaa? + +ARIEL. + Luultavasti! Onhan +Niist' yksi ilmi-kala, ja siis kaupan. + +PROSPERO. +Katselkaa noiden vaatteusta, herrat, +Ja sanokaa, heiss' onko rehtimiestä. +Tuon luodenlennon äiti oli noita, +Niin voimakas, ett' itse kuun hän suisti, +Ja luoteet, vuokset määräs, halliten +Kuun nimessä, sen vallast' ollen vapaa. +Mun ryöstivät nuo kolme; noiden kanssa +Tuo sekasikiö, tuo puoliperkel', +On henkeäni vastaan liiton tehnyt. +Kaks noista omaksenne tuntenette; +Tuo pimeyden sikiö on mun. + +CALIBAN. +Nyt nipistellään minut kuoliaaksi. + +ALONZO. +Stephanoko, mun juoppo viinurini? + +SEBASTIAN. +Ja päihtyneenä! Mist' on viinaa saanut? + +ALONZO. +Ja Trinculonkin jalat vintturoivat. +Mist' ovat löynneetkään tuon ihmenesteen, +Jok' on noin heidät kullannut? Mist' olet +Noin liemeen tullut? + +TRINCULO. +Olenhan minä, sitten kun viimeksi tavattiin, semmoisessa liemessä +ollut, että pelkäänpä ettei se ikänä luistani lähde. Kyllä nyt saan +olla likakärpäsiltä rauhassa. + +SEBASTIAN. +No, Stephano, kuinka on laita? + +STEPHANO. +Älkää koskeko minuun! Minä en ole Stephano, vaan värviäistä kokonaan. + +PROSPERO. +Sinä pyrit tämän saaren kuninkaaksi, konna. + +STEPHANO. +Vaivainen kuningas minusta olisi tullut. + +ALONZO (osoittaen Calibania). +Noin kummaa otusta en ole nähnyt. + +PROSPERO. +Hän yhtä törkeä on tavoiltansa +Kuin muodoltaan. -- Majaani mene, konna! +Vie myötä seurasi! Se puhtaaks siisti, +Jos anteeksiantamusta multa toivot. + +CALIBAN. +Käskynne täytän; tästälähin tahdon +Anoa armoa ja viisastua. +Mua senkin hölmöä, kun jumalaksi +Tuon juopon luulin ja tuot' aasinpäätä +Kun kumartelin. + +PROSPERO. + Matkaan! + +ALONZO. + Pois! Ja viekää +Tuo romu sinne, mistä saitte sen. + +SEBASTIAN. +Tai oikeammin: mistä varastitte. + + (Caliban, Stephano ja Trinculo poistuvat.) + +PROSPERO. +Kuningas, pyydän teitä seuroinenne +Majaani halpaan, siellä lepäämään +Tään yhden yön; siit' osan aion viettää +Puheilla moisill', että aika teiltä +Piankin kuluu; elämäni tarun, +Sen vaiheet kaikki tänne tultuani +Ma teille kerron. Huomenelta teitä +Laivaanne seuraan; siitä Neapeliin, +Joss' aion näiden rakastettujemme +Hääjuhlan vieton nähdä; sieltä sitten +Palajan Milanooni, jossa hauta +On joka kolmas ajatukseni. + +ALONZO. +Haluan elämänne tarun kuulla; +Se korvaan eriskummaisena soinee. + +PROSPERO. +Kaikk' ilmi tuon; ja tyyntä matkaa teille, +Myötäistä tuulta lupaan, täydet purjeet, +Ett' uljaan laivastonne saavutatte. -- + (Syrjään.) +Ariel, kyyhkyni, se sun jää työkses. +Sitt' alkutilaas palaa; ole vapaa! +Hyvästi jää! -- Ma pyydän, käykää majaan! + + (Menevät.) + + +Epiloogi. + +Prosperon lausuma. + + Mahtini nyt mennyt on; + Taas min' olen voimaton. + Teidän riippuu lemmestänne, + Täytyykö mun jäädä tänne. + Nyt kun sain ma maani jällen, + Anteeks annoin pettäjällen', + Älkää te mun suoko tähän + Saareen jäädä nääntymähän, + Vaan irrotelkaa kahlettain + Käsin hellin taputtain. + Jos en hyvää suosi-tuulta + Purjeisiini saa, niin multa + Kaikk' on ollut joutavaa. + Mahtian' en enää saa, + Henkiäkään mull' ei laisin, + Joilla teidät lumoaisin. + Epätoivoon joudun aivan, + Jos ei rukous mulle taivaan + Voita armoa ja tästä + Mua päästä pälkähästä. + Siis, jos teill' on armon toivo vakaa, + Hellyyttä nyt mulle osottakaa! + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Myrsky, by William Shakespeare + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44845 *** diff --git a/44845-8.txt b/44845-8.txt deleted file mode 100644 index 445c71f..0000000 --- a/44845-8.txt +++ /dev/null @@ -1,4295 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Myrsky, by William Shakespeare - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Myrsky - -Author: William Shakespeare - -Translator: Paavo Cajander - -Release Date: February 8, 2014 [EBook #44845] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MYRSKY *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -MYRSKY - -Kirj. - -William Shakespeare - - - -Paavo Cajanderin suomennos ilmestyi v. 1892. - - - -Näytelmän henkilöt: - -ALONZO, Neapelin kuningas. -SEBASTIAN, hänen veljensä. -PROSPERO, Milanon laillinen herttua. -ANTONIO, hänen veljensä, Milanon herttuavallan anastaja. -FERDINAND, Neapelin kuninkaan poika. -GONZALO, vanha, rehellinen valtaneuvos. -ADRIAN, | hoviherroja. -FRANCISCO, | -CALIBAN, kuvaton metsäläis-orja. -TRINCULO, ilvehtijä. -STEPHANO, juopunut juomanlaskija. -Laivakapteeni, laivamies ja merimiehiä. -MIRANDA, Prosperon tytär. -ARIEL, ilmahenki. -IRIS, | -CERES, | -JUNO, | henkiä. -Luonnottaria, | -Elomiehiä, | -Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia. - -Tapahtumapaikka: alussa meri, sittemmin asumaton saari. - - - - -ENSIMMÄINEN NÄYTÖS. - - -Ensimmäinen kohtaus. - - Laiva merellä. Myrskyinen sää, ukkosen jyrinää ja salamoita. - (Laivan kapteeni ja laivamies tulevat eri tahoilta.) - -KAPTEENI. -Laivamies, -- - -LAIVAMIES. -Tässä, herra kapteeni! Miten on asiat? - -KAPTEENI. -Hyvin. Rohkaise merimiehiä! Liukkaat liikkeet, muuten ajamme karille! -Joutuun, joutuun! - - (Merimiehiä tulee.) - -LAIVAMIES. -Heleijaa, pojat! Ravakat toimet! Liukkaat liikkeet! Prampurje alas! -Ottakaa vaari kapteenin vihellyksestä! -- Hei vaan, myrsky, riehu, -kunnes halkeat, jos tilaa riittää! - - (Alonzo, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo ja muita tulee.) - -ALONZO. -Pidä varasi, hyvä laivamies! Missä on kapteeni? Kestäkää kuin miehet! - -LAIVAMIES. -Olkaa hyvät, pysykää kannen alla. - -ANTONIO. -Poosmanni, missä on kapteeni? - -LAIVAMIES. -Ettekö häntä kuule? Tiellä olette täällä. Pysykää kopissanne! Te vaan -autatte myrskyä. - -GONZALO. -No, no, ystävä, tyynny. - -LAIVAMIES. -Kyllä, jos merikin tyyntyy. Pois täältä! Mitä nämä mässääjät kuninkaan -nimestä piittaavat? Pois kojuunne! Vaiti! Älkää häiritkö meitä. - -GONZALO. -No, no, muista ketä on laivassasi. - -LAIVAMIES. -Ei ketään, jota enemmän rakastaisin kuin omaa itseäni. Olette -neuvosmies: jos voitte käskeä nämä elementit vaikenemaan ja heti -paikalla rakentaa rauhaa, niin emme me tästä lähtien kättämme köyteen -laske; käyttäkää valtaanne! Jos ette sitä voi, niin kiittäkää Jumalaa, -että olette näin kauan elänyt; ja valmistukaa kojussanne viimeiseen -lähtöönne, jos niiksi tulisi. -- Liukkaat liikkeet, pojat! -- Pois -tieltä, sanon! - - (Poistuu.) - -GONZALO. -Tuosta miehestä saan paljon lohdutusta. Hän ei näytä siltä kuin hän -veteen hukkuisi; hänellä on muoto kuin aito hirtehisen. Hyvä sallimus, -pysy päätöksessäsi, että hän on hirtettävä! Tee hänelle aiottu nuora -laivaköydeksi meille, sillä omamme ei meitä paljoakaan auta. Jos hän ei -ole hirsipuun oma, niin on meidän tilamme surkuteltava. - - (Poistuvat kaikki.) - (Laivamies palajaa.) - -LAIVAMIES. -Pramtanko alas! Liukkaat liikkeet! Alemma, alemma! Koittakaa pingoittaa -emäpurjetta! (Huutoja kannen alta.) Hiiteen senkin ulvonta! Nuohan -huudollansa hämmentävät myrskyn ja meidän askareemme. - - (Sebastian, Antonio ja Gonzalo palajavat.) - -Joko taas? Mitä täällä teette? Jätämmekö kaikki ja hukumme? Onko teillä -halu upota? - -SEBASTIAN. -Rutto suusi syököön, sinä rähisevä, jumalaton armoton koira! - -LAIVAMIES. -No, käykää sitten työhön te. - -ANTONIO. -Hirteen sinä, senkin koira! Äpärä, hävytön suunpieksijä, tiedä, että me -vähemmin pelkäämme hukkumista kuin sinä. - -GONZALO. -Minä vastaan siitä, ettei hän huku, vaikka laiva ei olisi paksumpi -pähkinänkuorta ja niin hatara kuin pohjaton portto. - -LAIVAMIES. -Tuuleen päin, tuuleen päin! Kaksi purjetta ylös! Takaisin ulapalle! -Anna mennä! - - (Merimiehiä tulee läpimärkinä.) - -MERIMIEHET. -Rukoilkaa, rukoilkaa! Nyt perii hukka. - -LAIVAMIES. -Suin päinkö järveen? - -GONZALO. - Kuningas ja prinssi -Jo rukoilevat; tehkäämme me samoin; -Yks meill' on kohtalo. - -SEBASTIAN. - Mult' uupuu maltti. -Nuo juopot peijanneet on meiltä hengen. -Suupaltti konna, -- kymmenesti nielköön -Sun meren tyrsky! - -GONZALO. - Ei, hän kuolee hirteen, -Vaikk' inttäis vastaan joka vesitilkka -Ja kitans' avais hänet nielläkseen. - - (Sekavaa melua kannen alta: "Jumala armahtakoon meitä!" -- - "Ajamme karille! Ajamme karille." -- "Hyvästi, vaimo ja - lapset!" -- "Hyvästi, veli." -- "Ajamme karille! Ajamme - karille!") - -ANTONIO. -Kuninkaan kanssa hukkukaamme kaikki. - - (Poistuu.) - -SEBASTIAN. -Nyt jäähyväiset hälle lausukaamme. - - (Poistuu). - -GONZALO. -Antaisin nyt vaikka tuhat virstaa vettä auran alasta kuivaa maata, -laihaa nummea, ruskeata kanervikkoa tai mitä hyvänsä. Tapahtukoon -taivaan tahto! Mutta hupaista olisi kuitenkin kuivalla kuolla. - - (Poistuu.) - - -Toinen kohtaus. - - Saari. Prosperon majan edusta. - (Prospero ja Miranda tulevat.) - -MIRANDA. -Rakas isä, taitonne jos raivoon saanut -Nuo hurjat aallot on, niin tyyntäkää ne. -Palavan pi'en satanut ois pilvi, -Jos taivaan otsaan ei ois meri vyörryt -Ja sammuttanut lieskaa. Kuinka kärsin, -Kun näin nuo kärsiväiset! Uljas laiva, -Joss' ylväit' oli olennoita varmaan, -Nyt pirstaleina! Hätähuuto aivan -Sydäntä vihloi. Upposivat, raukat. -Jos voiman jumala ma oisin ollut, -Maan sisään meri vajonnut ois ennen, -Kuin saanut niellä moisen kelpo laivan -Väkineen kaikkineen. - -PROSPERO. - Oi, tyynny, tyynny! -Pois pelko! Hellä sydämmesi tietköön: -Ei turmaa tullut. - -MIRANDA. - Tuskaa, voi! - -PROSPERO. - Ei turmaa. -Mit' olen tehnyt, sen ma tein sun tähtes, -Sun, rakkaimpani, sun, mun tyttäreni. -Et tiedä, ken sa olet, etkä tiedä -Mun syntyäni, että suuremp' olen -Kuin Prospero, tään halvan majan herra -Ja yhtä halpa isäsi. - -MIRANDA. - Ei tullut -Enempi tieto mieleeni. - -PROSPERO. - Nyt aika -On ilmi tuoda kaikki. Yltän' auta -Tää taikavaippa. -- Noin! (Laskee maahan vaippansa.) - Nyt tuossa viru, -Mun taitoni! -- Oi, pyyhi silmäs, tyynny! -Tään haaksirikon julman näytelmän, -Mi kaiken sinun säälis saattoi kuohuun, -Niin tarkkaan taidollani järjestin ma, -Niin varovasti, ettei henkeäkään, -Ei, hiustakaan ei hukkaan ole mennyt -Yhdeltäkään tuon laivan olennoista, -Jonk' uppoomisen näit ja huudon kuulit. -Mut istu! Nyt saat lisää tietää. - -MIRANDA. - Usein -Aloitte mulle kertoa ken olen, -Mut kesken jäi se, turhaan utelin ma, -Ja loppu kuului: "viel' ei!" - -PROSPERO. - Nyt on aika; -Nyt itse hetki kuulemaan sua vaatii. -Siis tottele ja kuule! Voitko muistaa -Sit' aikaa, jolloin täss' ei majass' oltu? -Epäilen, voitko: kolmen vanha vielä -Et silloin ollut. - -MIRANDA. - Muistan, isä. - -PROSPERO. - Mitä? -Kodinko toisen, toiset ihmisetkö? -Sanoppa jokin esine, min kuva -On painunut sun mielees. - -MIRANDA. - Loitoll' on se -Ja unta pikemmin kuin todellista -Tuo muistitietoni. Mull' eikö ollut -Noin neljä, viisi piikaneittä muinoin? - -PROSPERO. -Oli, oli enemmänkin. Mutta kuinka -Tuo mielessäsi elää? Mitä muuta -Näet synkäst' ajan hämystä? Jos muistat, -Mit' ennen tapahtui kuin tänne tulit, -Niin tänne tulos muistat myös. - -MIRANDA. - En muista. - -PROSPERO. -Kakstoista, kaksitoista vuotta sitten -Milanon herttuana isäs oli -Ja suurivaltaisena ruhtinaana. - -MIRANDA. -Te ettekö siis ole isäni? - -PROSPERO. -Hyvehen esikuva oli äitis, -Mun tyttärekseni hän sinut sanoi; -Milanon herttua sun isäs oli, -Ja ainoo lapsensa siis ruhtinatar, -Ei mikään halvempi. - -MIRANDA. - Oi, jumalani! -Mik' ilkijuoni meidät sieltä syöksi? -Vai onniko? - -PROSPERO. - Laps hyvä, kumpainenkin: -Niin, ilkeys se meidät sieltä syöksi, -Mut onni tänne auttoi. - -MIRANDA. - Mieltä särkee, -Kun aattelen, kuink' olin vaivaks teille, -Jos koht' en muista. Jatkakaa, ma pyydän. - -PROSPERO. -Antonio, mun veljeni, sun setäs -- -Mua kuule! -- että veli voipi olla -Niin kavala! -- hän, jota sinun jälkees -Rakastin ennen muita, jolle annoin -Ma maani hallinnon, jok' oli valloist' -Etevin silloin, niinkuin Prosperokin -Ol' ruhtinoista, arvoisuuttaan kuulu -Ja taiteiss' ylevissä verraton. -Kun näihin hehkui haluni, niin heitin -Ma veljelleni kaiken hallituksen, -Jäin vieraaks maalleni ja vaivuin aivan -Salaisiin tutkimuksiin. Viekas setäs, -- -Mua kuunteletko? - -MIRANDA. - Mitä tarkimmasti. - -PROSPERO. -Opittuaan kuink' anomusta myöntää -Tai kieltää tulee, ketä auttaa lentoon -Ja keltä siivet taittaa, uusiks aivan -Mun teki omat luomani, ne muutti -Tai muuten muodosti. Virittimiinsä -Kun näin sai viranpitäjät ja virat, -Niin kaikkein sydämmet hän pani soimaan -Mit' ääntä halusi; kuin loisiköynnös -Ruhtinarunkoni hän peitti aivan -Ja mehun minust' imi. -- Sin' et kuule. - -MIRANDA. -Oi, kuulen, isä hyvä. - -PROSPERO. - Tarkoin kuule! -Etuni maalliset kun näin löin laimin, -Erakkon' elellen ja henkeäni -Edistäin töissä, joiden salaisuutt' ei -Yleisö pysty tajumaan, niin heräs -Viekkaassa veljessäni himo häijy. -Mun luottamukseni, kuin hyvä isä, -Hänessä vilpin siitti, vastasuuntaan -Yht' yltävän kuin luottamukseni, -Joll' ei niin määrää ollut. Toden totta, -Rajaton uskomus! Näin mahtaellen, -Ei kaikilla mun tuloillani yksin, -Vaan vallallani lisäks, -- niinkuin mies, -Mi valheen-matkinnallaan muistins' saattaa -Totuutta vastaan moiseen syntivelkaan, -Ett' itse valheens' uskoo -- hän nyt luuli -Herttuaks itsensä, kun hallitsijan -Vaan ulkotointa harjoitti ja mua -Edusti vaan: siit' yltyi vallanhimo, -- -Kuuletko? - -MIRANDA. - Tuonhan kuurokin jo kuulis. - -PROSPERO. -Ja ettei juopaa jäis tuon osan ja -Sen väliin, jolle osaansa hän näytti, -Täysvaltiaaks Milanossa hän pyrki. -Mun mies poloisen, jolle valtakunnaks -Jo kirjastoni riitti, kelvottomaks -Hän ruhtinuuteen katsoi maalliseen -Ja Neapelin kanssa liiton teki -- -Niin janosi hän valtaa -- vuosiveroon -Sitoutuen ja uskollisuusvalaan, -Kuninkaan kruunun alle herttuan kruunun -Alistamaan ja -- oi, Milano parka! -- -Sun, siihen asti nöyrtymättömän, -Syvimpään nöyryytykseen masentamaan. - -MIRANDA. -Oi, taivas! - -PROSPERO. - Ehdot kuule nyt ja päätös, -Ja sano sitten, tuoko oli veli. - -MIRANDA. -Oi, syntist' olis mummostani muuta -Kuin hyvää ajatella: kelpo äidist' -On usein huonot lapset. - -PROSPERO. - Ehdot kuule: -Tuo Neapelin kuningas, mun vanha -Viholliseni, suostui veljen' pyyntöön -Ett' tunnustusta luvattua vastaan -Ja veroa -- en tiedä, kuinka suurta -- -Hän valtakunnast' oiti karkoittaisi -Mun omaisineni, ja veljelleni -Milanon kruunun arvoinensa jättäis. -Nyt joukko pettureita pestattiin -Ja määräyönä Antonio avas -Milanon portit; kalman mustass' yössä -Kätyrit laahasivat sieltä mun -Ja sun, jok' ääneen' paruit. - -MIRANDA. - Surkeata! -En muista, kuinka silloin paruin, mutta -Taas olis syytä parkuun: kertomanne -Pusertaa silmist' itkun. - -PROSPERO. - Lisää kuule; -Sun sitten johdan nykyhetken toimiin, -Jot' ilman olis kertomani turhaa. - -MIRANDA. -Miks meit' ei hengilt' ottaneet he oiti? - -PROSPERO. -Hyvinpä kysyt, lapsi! Kyselmääsi -Syyt' annoinkin. He eivät tohtineet -- -Niin suuress' olin kansan suosiossa -- -Työhönsä moista verileimaa painaa, -Vaan kauniiks kaunistivat aikeens' inhan. -Lyhyesti: purteen paiskasivat meidät, -Merille veivät jonkun peninkulman; -Varalla siell' ol' laho laivarani, -Takluuton, mastoton ja purjeeton; -Rotatkin vaistost' oli hyljänneet sen. -Panivat tuohon meidät; siinä saimme -Merelle huutaa, joka vastaan ärjyi, -Ja tuuleen huoata, mi vastaan huokas, -Lisäten säälillään vaan tuskiamme. - -MIRANDA. -Voi, kuinka silloin huoleks olin teille! - -PROSPERO. -Ei, suojeleva olit enkelini! -Sa taivaallista rohkeutta täynnä -Hymyilit, taakkaani kun vaikeroiden -Ma suolapisaroilla merta juotin: -Näin annoit voimaa mulle kestämään -Kaikk' onnen vaiheet. - -MIRANDA. - Kuinka maalle päästiin? - -PROSPERO. -Jumalan sallimasta. Meillä oli -Raitista vettä sekä ruokaa, jota -Ylimys Gonzalo Neapelista, -Jok' oli hankkeen täyttäjäksi pantu, -Hyvyyttään antoi meille, sekä lisäks -Kalua, liinaa, vaatett' yltäkyllin, -Jost' oli suuri hyöty. Mies tuo jalo, -Kun kirjan ystäväksi minut tiesi, -Kirjastostani hankki kirjoja, -Jotk' ovat mulle valtaa kallihimmat. - -MIRANDA. -Oi, jos sen miehen saisin kerran nähdä! - -PROSPERO. -Nyt minä nousen. Alallas sa istu -Ja kuule, miten merihätä päättyi. -Tulimme tähän saareen; täällä minä -Opettajanas paremmin sua neuvoin -Kuin muut nuo ruhtinaat, joill' enemp' aikaa -On turhuuteen kuin lastens opetukseen. - -MIRANDA. -Palkitkoon taivas teidät! Ja nyt, isä, -- -Tuo mieltän' yhä vaivaa -- mistä syystä -Te myrskyn nostitte? - -PROSPERO. - Saat tietää senkin. -lhala ihme, auli onnetar, -Nykyinen valtiaani, näille maille -Toi vihamieheni. Ma tietäjänä -Älyän, että nyt on korkeimmallaan -Mun onnentähteni; sen tenhovoiman -Jos nyt ma laiminlyön, niin ijäks mennyt -On onneni. Enempää älä kysy. -Sua unettaa: tuo väsymys on hyvää, -Sen valtaan antau. -- Et voikaan muuta. -- - (Miranda nukkuu.) -Hoi, palvelijani! Nyt olen valmis. -Tule, Ariel, tule! - - (Ariel tulee.) - -ARIEL. - Terve, suuri mestar', -Ylevä herra, terve! Toimeen altis -On käskyläises. Lentämäänkö vaadit, -Uimaanko, pilven patsaall' ajamaanko, -Vai tuuleen syöksymäänkö? Käskys Ariel -Tarmonsa takaa täyttää. - -PROSPERO. - Sano, henki, -Panitko myrskyn toimeen niin kuin käskin? - -ARIEL. -Täsmälleen aivan. -Kuninkaan laivaan iskin; kupuun, keulaan, -Kannelle, joka kojuun vuorotellen -Viritin kauhun; joskus jakaannuin ma, -Leimuillen milloin missä: kokkapuussa, -Raa'assa, mastoss' erikseen ma lieksoin, -Siit' yhteen taasen hulmahdin. Zeun tulet, -Kamalan pauantehen ennustajat, -Nopeemmin eivät silmän ohi kiidä; -Salamat, liekit, rikkivaajat näytti -Hätyyttävän suurvaltaa Neptunonkin, -Järkyttäin rohkeit' aaltoja ja pannen -Hirmuisen kolmikärjen huojumaan. - -PROSPERO. -Sa uljas henki! Oliko niin vahvaa -Ja lujaa ketään, ett'ei mieli mennyt? - -ARIEL. -Ei yhtä, jok' ei kuumeen houreiss' ollut -Ja tehnyt hullun töitä. Meren vaahtoon -Syöksyivät kaikki, myöskin merimiehet, -Ja laivan jättivät, jok' ilmituleen -Nyt leimahti. Kuninkaan poika Ferdinand, -Hivukset päässä törröllään kuin kaisla, -Juoks' eellä, huutain: "Helvetti on tyhjä -Ja kaikki pirut irti". - -PROSPERO. - Hyvin tehty. -Lähellä rantaa, niinkö? - -ARIEL. - Rannass' aivan. - -PROSPERO. -Ei ketään hukkunut? - -ARIEL. - Ei hivuskarvaa. -Ei vaatteissa niin tahraa, ehommat vaan -Olivat entistänsä. Pitkin saarta -Hajoitin heidät parvittain, kuin käskit. -Kuninkaan pojan yksin maalle heitin. -Hän huokauksin jäähdyttää nyt ilmaa, -Sopessa kolkoss' istuu suruissansa -Ristissä käsin näin. - -PROSPERO. - Mut kuinka kävi -Kuninkaan laivan merimiesten, kuinka, -Ja muiden laivain? - -ARIEL. - Laiva kuninkaan -Satamass' on sen lahden pohjukassa, -Miss' sydänyönä kerran minun käskit -Bermudan myrskyisiltä saarilta -Kastetta noutaa; siellä turvass' on se. -Kaikk' ajoin merimiehet kannen alle, -Miss' osaks taiast', osaks uuvunnasta -Nyt nukkuvat. Muut laivat vihdoin, jotka -Ma hajoitin, nyt yhtyneet on jälleen, -Ja Välimertä kyntäin Neapeliin -Suruissaan palajavat, luullen, ett' on -Kuninkaan laiva hukkunut ja että -Hän itse meren pohjass' on. - -PROSPERO. - Työs, Ariel, -Sa tarkoin teit; mut viel' on tehtävää. -Mik' aika nyt on? - -ARIEL. - Yli puolipäivän. - -PROSPERO. -Kaks tuntilasin juoksemata vähin. -Täst' yhdeksään on aika meille kallis. - -ARIEL. -Siis lisää työtä? Näin kun mua vaivaat, -Suo että lupauksestas muistutan, -Mi viel' on täyttämättä. - -PROSPERO. - Ynseiletkö? -No, mitä vielä vaadit? - -ARIEL. - Vapautta. - -PROSPERO. -Vaikk' ohi viel' ei aikas? Vaiti siitä! - -ARIEL. -Suvaitse muistaa uskolliset työni: -En valehdellut, hairaust' en tehnyt, -Napissut, nurissut en ole. Vuodeks -Lupasit minut vapaaks. - -PROSPERO. - Unhotitko -Mist' ahdistuksesta sun päästin? - -ARIEL. - En. - -PROSPERO. -Unohditpa. On mielestäsi raskas -Suolaisen meren mutaa kahlata, -Selässä lentää tuiman pohjatuulen, -Maan uumenissa pengastaa, kun kylmäst' -On routaantunut maa. - -ARIEL. - Ei, toden totta. - -PROSPERO. -Valetta, ilkipeto! Unhotitko -Sycorax velhon inhan tuon, jonk' oli -Ikä ja luihuus koukistanut? Mitä? - -ARIEL. -En. - -PROSPERO. - Unhotitpa. Hän mist' oli? sano. - -ARIEL. -Algierista. - -PROSPERO. - Vai niin? Mun kerran kuussa -Sinulle täytyy muistuttaa, mik' olit, -Kosk' unhotat sen. Kirottu tuo velho -Noituudestaan ja monist' ilkitöistään, -Joit' ihmiskorva kuulla kammoo, syöstiin -Maanpakoon Algierista, niinkuin tiedät. -Hält' yhden teon tähden henki säästyi; -Niin, eikö totta? - -ARIEL. - Totta. - -PROSPERO. - Raskahana -Tuon kuoppasilmän toivat merimiehet -Ja tänne jättivät. Sa, orjani, -Sa silloin häntä palvelit, niin kerroit. -Mut koska olit henki liian hento -Tuon velhon iljettäviin törkytöihin -Ja apus kielsit pois, niin hän sun salpas -Kätyriensä voimakkaampain kautta -Ja hillittömän vihan vimmassa -Halaistuun honkaan. Tuossa onkalossa -Sa tuskissasi kytkettynä istuit -Kakstoista vuotta. Hän sill' aikaa kuoli, -Ja tyrmässäs sa voihkit yhtä taajaan -Kuin myllynratas kalkkaa. Tällä saarell' -Ei silloin muuta ihmisluomaa ollut -Kuin velhon poika, täällä penikoittu, -Tuo kailo vaihdokas. - -ARIEL. - Niin, Caliban. - -PROSPERO. -Niin, hölmö! Juuri Caliban, hän, joka -Nyt mua palvelee. Sa tiedät, mistä -Sun löysin kitumasta. Valitukses -Sai suden ulvomaan ja rintaa vihloi -Karhunkin ikijulman. Tuskas oli -Kuin tuskaa helvetin, ja siit' ei päästää -Sycorax voinut. Munpa taitoni -- -Kun tulin ja sun kuulin -- auki hongan -Repäisi ja sun päästi. - -ARIEL. - Kiitos, herra! - -PROSPERO. -Jos vielä nuriset, niin halon tammen -Ja pahkuisiin sen sisuksiin sun suudin, -Siell' ulistakses kaksitoista vuotta. - -ARIEL. -Anteeksi, herra! Käskynne ma täytän -Ja kummittelen kiltisti. - -PROSPERO. - Se tee, -Niin kahden päivän päästä olet vapaa. - -ARIEL. -Oi, kiitos, jalo herra! Mitä tulee, -Sanokaa, mitä tulee minun tehdä? - -PROSPERO. -Pukeu meren neidoks; näkyväinen -Vaan mulle ollos; yksikään muu silmä -Ei saa sua nähdä. Mene, muotos muuta, -Ja tule sitten tänne. Pois, ja joutuun! - (Ariel poistuu.) -Heräjä, sulolapsi! Hyvin nukuit. -Heräjä! - -MIRANDA. - Ihmeellinen tarinanne -Mun uneen uuvutti. - -PROSPERO. - Pois uni viskaa. -Nyt Calibanin luo, tuon orjan, joka -On aina häijy suustaan. - -MIRANDA. - Hän on konna; -En kärsi häntä nähdä. - -PROSPERO. - Tuiki tarpeen -Hän näissä oloiss' on. Hän tulen laittaa, -Puut meille kantaa, hyötytyötä tekee -Jos jotakin. -- Hoi! Orja! Caliban! -Maan möhkö, vastaa! - -CALIBAN (ulkoa). - Kyllin siell' on puita. - -PROSPERO. -Hoi, tänne, sanon! Muutakin on työtä. -No, joutuun, kilpikonna! - (Ariel palajaa vedenneidoksi puettuna.) -Ihana ilme! Soma Ariel, -He, kuules mitä kuiskaan. - -ARIEL. - Kyllä, herra. - - (Poistuvat.) - -PROSPERO. -Ruttoinen ruoja, pirun penikoima -Kirotun äitis kanssa, tule esiin! - - (Caliban tulee.) - -CALIBAN. -Oo, kaste kirotumpi kuin mink' äiti -Siveli korpinsiivin liejusuolta, -Norukoon teihin! Lietsokohon louna -Ja ruumihinne ruvin peittäköön! - -PROSPERO. -Tuost' yöllä jäsenkatkon saat sa varmaan; -Et hengittää voi pistoksilta; peikot, -Jotk' öisin elämöivät, kimppuus käyvät, -Näpistäin kirjavaks kuin mesimöykyn -Sun ruumiisi, ja joka näpinjälki -Se äilehtii kuin mehiläisen pisto. - -CALIBAN. -Nyt tahdon lounastaa. Tää saari mun on, -Sen Sycoraxilt', äidiltäni perin. -Pois ryöstit multa sen. Kun ensin tulit, -Hyväilit, kuihkoit mua, marjavettä -Minulle juotit, nimittämään neuvoit -Tuon pienen valon ja tuon suuren, jotka -öin, päivin palavat. Sua rakastin ma, -Ja näytin sulle saaren kaikki aarteet, -Karumaat, vehmaat, lähteet, suolakaivot. -Voi, että tein sen! -- Äidin rikkeet teihin, -Lepakot, konnat, kuoriaiset kaikki! -Muut' alamaist' ei sinulla kuin minä, -Jok' ennen olin oma kuninkaani; -Nyt tähän kovaan kallioon mun salpaat, -Muun maan kun multa ryöstit. - -PROSPERO. - Valheen henki, -Et tunne hyvyyttä, vaan piiskaa. Pidin -Sua, haaskaa, ihmistavoin; otin sinut -Majaani asumaan, siks kunnes koitit -Häväistä tyttäreni kunnian. - -CALIBAN. -Ho, ho, ho! Paha, ettei tullut tehdyks. -Mua estit; muuten Calibaneill' oisin -Ma kansoittanut saaren. - -PROSPERO. - Inha orja, -Johonka hyve pieninkään ei pysty, -Vaan paheet kaikki! Turviini sun otin, -Puhumaan vaivoin sain sun, joka hetki -Opetin sulle yhtäkin; kun sinä, -Sen villikko, et tiennyt mitä mielit, -Vaan mylvit niinkuin eläin, neuvoin sulle -Sanoja, millä mieles ilmi tuoda. -Mut, siitä huolimatta, halpaan luontoos -Jotakin jäi, jot' inhoo jalo luonne. -Siis ansiosta kallioon sun kytkin, -Vaikk' enemmän kuin vankeutt' ansaitsit. - -CALIBAN. -Opetit puhumaan mun; hyöty siit' on -Ett' opin kiroomaan. Sun rutto syököön -Tuost' opetuksestas! - -PROSPERO. - Pois, velhon pentu! -Tuo puita! Joutuun, muista se! Viel' askart' -On muutakin. Haa, jupisetko, peto? -Jos niskoittelet tai jos laimin lyöt -Mun käskyni, luuvalon sinuun isken, -Jäseniis noidun vetotaudin, panen -Niin mylvimään sun, että ulinaasi -Pedotkin säikkyy. - -CALIBAN. - Älkää, minä pyydän. - (Syrjään.) -Totella täytyy; mahdillaan hän voisi -Pakottaa vasallikseen Seteboonkin, -Emoni jumalan. - -PROSPERO. - No, orja, mene! - - (Caliban poistuu.) - - (Ariel palajaa näkymättömänä, soitellen ja laulaen. - Ferdinand seuraa häntä.) - - Arielin laulu: - - Tänne keltahiekallen - Nyt käsikkäin, - Niiaten ja suudellen - Ja pyörittäin! - Sipsutellen hyppikää, - Henget kaikki säistäkää! - Vait! vait! - (Erinäisiä ääniä.) - Hau! hau! - Se halli kait. - (Erinäisiä ääniä.) - Hau, hau! - Vait! Kuules vaan! - Jo kukko se laulavi lauluaan: - Kukkukiekuu! - -FERDINAND. -Mist' on tuo sointo? Ilmasta? Vai maasta? -Se vaikeni jo: -- saaren jumalata -Varmaankin palvellaan. Kun rannall' istuin -Ja isävainaatani taaskin itkin. -Vesiltä luokseni tuo ääni hiipi, -Sulavin soinnuin lientäin tuskiani -Ja meren hyrskää; sitä seurasin ma -Tai pikemmin se myötänsä mua veti. -Nyt poissa on se. -- Ei, se taasen alkaa. - - Arielin laulu: - - Nyt viittä syltä syvät veet - Sun peittää isäsi; - Koralliks luut on siirtyneet - Ja silmät helmiksi; - Näet meri kaikki helmassaan - Kaluksi kalliiks muuttaa vaan. - Mut aallotar soittaa, -- kuules, oi! -- - Piu, pau, kuolinkello se soi. - - KUORO. - Piu, pau. - -FERDINAND. -Tuo laulu isästän' on hukkuneesta. -- -Ei kuolevainen laula noin; tuo sävel -Ei ole maasta -- ylhäältä se soipi. - -PROSPERO. -Silmäisi ripsillinen verho nosta -Ja sano, mitä tuolla näet. - -MIRANDA. - Kuin? Henki? -Oi, kuinka tähystää se! Tiedä, isä, -Ihana on se; -- mutta se on henki. - -PROSPERO. -Ei, laps! Se syö ja nukkuu, aistit sillä -On niinkuin meillä. Sulho tuo, min näet, -Mukana haahdess' oli. Jos ei suru, -Kauneuden syöpä, häntä rumentaisi, -Hän sinust' olis pulska. Kadonneita -Hän tovereitaan etsii. - -MIRANDA. - Minust' on hän -Olento jumalallinen; maan päällä -Noin ylevää en ole nähnyt koskaan. - -PROSPERO (syrjään). -Nyt, näemmä, käy se niin kuin mielin. -- Ariel, -Sa oiva henki, kahden päivän päästä -Sin' olet vapaa. - -FERDINAND. - Jumalatar varmaan, -Jot' äsken lauluin palveltiin! -- Ma pyydän, -Suvaitkaa, tällä saarell' asuttenko, -Ja tohtisinko tiedustaa, kuin täällä -Mun tulee käyttäidä; mut tärkein pyyntö, -Vaikk' esitän sen viimeks: ihme kaunis, -Oletko tyttö, vaiko et? - -MIRANDA. - En ihme, -Mut tyttö kyllä. - -FERDINAND. - Kieltäni! Oi, taivas! -Sen kielen puhujista suurin olen, -Jos vaan nyt olisin sen kotomaassa. - -PROSPERO. -Kuin? Suurin? Neapelin kuningas -Jos kuulis tuon, mik' oisit? - -FERDINAND. - Mikä nytkin, -Mies halpa vaan, jok' ihmeeks sinun kuulen -Puhuvan Neapelin kuninkaasta. -Hän kuulee mua, ja sen vuoks min' itken; -Kuningas itse olen. Silmistäni -Ei ole tulva laannut siitä, kuin -Isäni, kuninkaan, näin hukkuvan. - -MIRANDA. -Oi, surkeaa! - -FERDINAND. - Niin, kaikin miehinensä. -Milanon herttua ja kunnon poikans' -Olivat mukana. - -PROSPERO. - Milanon herttua -Ja vielä kunnokkaampi tyttärensä -Tuon vääräks näyttää vois, jos olis aika. -- - (Syrjään.) -Ens' yhtymällä iskivät jo silmää. -Tuost', oiva Ariel, sa vapaaks pääset. -- - (Ääneen.) -Sananen, herraseni! Pelkään, että -Olette tehnyt vääryytt' itsellenne. - -MIRANDA. -Miks on noin tyly isä? Tuo mies kolmas -On näkemiäni, ja ensimmäinen, -Mi sai mun huokaamaan. Oi, sääli, käännä -Puoleeni isä! - -FERDINAND. - Impikö ja vapaa, -Niin Neapelin kuningattareksi -Sun nostan. - -PROSPERO. - Hiljaa, herra! Sana vielä! -- - (Syrjään.) -He toistens' ovat pauloissa; mut täytyy -Tuo huojas kauppa vaikeuttaa, muuten -Voi helppo saanti halvaks tehdä voiton. -- - (Ääneen.) -Sananen vielä! Sua vaadin, seuraa! -Anastit nimen, jok' ei omas ole; -Vakoojana sa tähän saareen tulit, -Pois multa, omistajalt' oikealta, -Sen ryöstääkses. - -FERDINAND. - En, kautta kunniani! - -MIRANDA. -Pahuutt' ei moisess' asu temppelissä. -Jos noin on kaunis pahan hengen maja, -Niin hyville se kelpais asunnoksi. - -PROSPERO (Ferdinandille). -Mua seuraa! -- Sinä häntä älä puolla; -Hän pettur' on. -- No, tule! Yhteen jamon -Sun niskasi ja jalkas; merivettä -Sa juoda saat, ja ruokanasi olkoon -Laho-juuret, ojakuorikot ja törtöt, -Joiss' ovat terhot siinneet. Mua seuraa! - -FERDINAND. -En. Panen vastaan moista kohtelua, -Väellä kunnes vihamies mun voittaa. - - (Paljastaa miekkansa, mutta tenhoutuu niin, ettei voi liikahtaa.) - -MIRANDA. -Isä rakas, älä koittele hänt' ylen; -Hyv' on hän, vaaraa hänest' ei. - -PROSPERO. - Kas vaan! -Munako kanaa neuvoo? -- Tuppeen miekkaa, -Kavaltaja! Sa uhkaat vaan, mut lyödä -Et uskalla, niin syyllinen on tuntos. -Vastusta älä tee! Ma tällä saarell' -Aseettomaks sun tehdä voin, niin että -Kädestäs miekka vaipuu. - -MIRANDA. - Isä hyvä! - -PROSPERO. -Pois! Minuss' älä riipu! - -MIRANDA. - Armahtakaa! -Hänestä takaan. - -PROSPERO. - Vait! Jos sanan sanot, -Niin soimaan, jopa vihaan sua. Mitä! -Vai puollat pettäjää! Hyi! Luulet, ett'ei -Hänt' ole kauniimpaa, kun hänet vaan -Ja Calibanin tunnet. Hupsu tyttö! -Tuon suhteen muut on miehet enkeleitä, -Hän muiden suhteen ihka Caliban. - -MIRANDA. -Siis vähään tyytyy lempeni: en pyydä -Miest' ihanampaa nähdä. - -PROSPERO (Ferdinandille). - Tule! Seuraa! -Nyt jäntees ovat niinkuin lapsen heikot -Ja hervottomat. - -FERDINAND. - Aivan. Elon tarmo -On niinkuin uuvuttama unetarten. -Isäni surma, ystäväini hukka, -Tää kurjuuteni ja tuon miehen uhka, -Mi lannistaa mun, helpot olis kestää, -Jos kerran päivässä vaan tyrmästäni -Näkisin tytön tuon. Maan kaikki sopet -Vapaus vallatkohon! Moinen tyrmä -On mulle kyllin tilava. - -PROSPERO. - Se tepsii. -- -Tule! -- Hyvin, oiva Ariel! -- - (Ferdinandille.) - Mua seuraa! - (Arielille.) -Yks toimi vielä, kuule! - -MIRANDA (Ferdinandille). - Älkää surko! -Isäni luonne paremp' on, kuin mitä -Puheestaan päättää voisi; harvinaista -On hältä moista kuulla. - -PROSPERO (Arielille). - Vapaaks tulet -Kuin tuuli tunturin; mut kaikki toimet -Tee visusti ja tarkkaan. - -ARIEL. - Täsmällensä. - -PROSPERO. -Mua seuratkaa! -- Hänt' älä sinä puolla! - - (Menevät.) - - - - -TOINEN NÄYTÖS. - - -Ensimmäinen kohtaus - - Toinen seutu samalla saarella. - - (Alonzo, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, - Francisco ja muita tulee.) - -GONZALO. -Iloitkaa, herra! Teillä niinkuin meillä -On syytä riemuun. Katoamme kalliimp' -On pelastus. Yleist' on turmiomme: -Matruusin vaimoll' on ja laivurilla -Ja kauppamiehelläkin joka päivä -Samainen aihe suruun. Ihmett' oli -Tää pelastus; sen harva tuhannesta -Sanoa vois. Siis surun vastapainoks -Älyllä lohtu pankaa. - -ALONZO. - Vait, ma pyydän! - -SEBASTIAN. -Hänelle lohtu on kuin kylmä liemi. - -ANTONIO. -Hänt' ei niin hevin ripittäjä päästä. - -SEBASTIAN. -Kas, nyt hän paraikaa vetää komppakelloansa; heti kohta se lyö. - -GONZALO. -Herra, -- - -SEBASTIAN. -Yks, -- lukekaa! - -GONZALO. -Jos joka huolta hemmotellaan näin, -Niin saapi hemmottaja -- - -SEBASTIAN. - Huollutusta. - -GONZALO. -Niin, todellakin, hän siitä huoltuu. Puhutte todemmin kuin aioitte. - -SEBASTIAN. -Ja te ymmärsitte sen viisaammin kuin luulinkaan. - -GONZALO. -Siis, armollinen herra -- - -ANTONIO. -Hyi, mikä kielen keittäjä! - -ALONZO. -Ma pyydän, heretkää! - -GONZALO. -Hyvä, minä vaikenen; mutta kuitenkin -- - -SEBASTIAN. -Hän ei voi suistaa kieltään. - -ANTONIO. -Pannaanpa vetoa, kumpi ensin alkaa kiekua, hänkö vai Adrian. - -SEBASTIAN. -Vanha kukko. - -ANTONIO. -Kukonpoika. - -SEBASTIAN. -Hyvä! Mitä pannaan vedoksi? - -ANTONIO. -Naurun hahatus. - -SEBASTIAN. -Olkoon menneeksi. - -ADRIAN. -Vaikka tämä saari on aution näköinen -- - -SEBASTIAN. -Ha, ha, ha! - -ANTONIO. -Kas niin, nyt on veto maksettu. - -ADRIAN. -Asumaton ja miltei luoksepääsemätön -- - -SEBASTIAN. -Niin -- - -ADRIAN. -Niin -- - -ANTONIO. -Paikalle osattu! - -ADRIAN. -Niin lienee ilma täällä hieno ja viehkeä. - -ANTONIO. -Ilma oli hieno luuska. - -SEBASTIAN. -Niin, ja viehkeä, kuten hän oppineesti huomauttaa. - -ADRIAN. -Ilma täällä henkää meihin niin vienon vienosti. - -SEBASTIAN. -Niinkuin sillä olis keuhkot ja nekin mädät. - -ANTONIO. -Tai niinkuin se olisi suo-lemuilla hajustettu. - -GONZALO. -Täällä on kaikkia, mitä elämiseen tarvitaan. - -ANTONIO. -Oikein, paitse elämäntarpeita. - -SEBASTIAN. -Niitä täällä on vähän tai ei ollenkaan. - -GONZALO. -Kuinka ruohokin on mehevän ja tuoreen näköistä! Kuinka vihantaa! - -ANTONIO. -Maa on todellakin ruosteenkarvainen. - -SEBASTIAN. -Ja vivahtaa pikkuruisen viheriään. - -ANTONIO. -Paljoa hän ei erehdy. - -SEBASTIAN. -Ei; hän vaan kokonaan erehtyy totuudesta. - -GONZALO. -Mutta kummallisinta on kaikesta, ja toden totta melkein uskomatonta -- - -SEBASTIAN. -Niinkuin monet muut kummallisuudet, joita valalla vakuutetaan. - -GONZALO. -Että vaatteemme, vaikka vedestä ihan likomärät, kuitenkin ovat -säilyttäneet uutuutensa ja kiiltonsa; ne näyttävät pikemmin painurilta -tulleilta kuin suolaveden kastelemilta. - -ANTONIO. -Jos vaan yksikin hänen lakkareistaan voisi puhtia, eiköhän se sanoisi -häntä valehtelijaksi? - -SEBASTIAN. -Varmaankin, jos ei edessä, niin takana, niinkuin lakkarit tekevät. - -GONZALO. -Minusta vaatteemme ovat nyt yhtä uudet, kuin milloin ne olivat yllämme -ensi kertaa Afrikassa kuninkaan kauniin tyttären Claribellan ja Tunisin -kuninkaan häissä. - -SEBASTIAN. -Ne olivat somat häät, ja meillä on hyvä onni paluumatkalla. - -ADRIAN. -Tunisille ei ole onni koskaan suonut semmoista valiota kuningattareksi. - -GONZALO. -Ei sitten Dido-lesken aikojen. - -ANTONIO. -Lesken? No, hiisi olkoon! Mistä sen lesken saitte? Didoko leski? - -SEBASTIAN. -Mitäpä, jos Aeneaskin leskimies? Hyväinen aika, kuinka tuon otatte -pahaksenne! - -ADRIAN. -Dido-lesken, niinkö? Tuo minua vähän arveluttaa; hän oli Carthagosta, -eikä Tunisista. - -GONZALO. -Tunis, tietäkää, oli muinoin Carthago. - -ADRIAN. -Vai Carthago? - -GONZALO. -Niin, Carthago, uskokaa pois. - -ANTONIO. -Hänen sanansa voivat enemmän kuin tuo ihmeellinen harppu. - -SEBASTIAN. -Hän on rakentanut muurit, vieläpä huoneetkin. - -ANTONIO. -Mitä mahdotonta hän tästälähin saanee aikaan? - -SEBASTIAN. -Varmaankin vie hän taskussaan kotiin tämän saaren ja antaa sen -pojalleen omenana. - -ANTONIO. -Ja kylvää siemenet mereen, saadakseen useampia saaria. - -GGONZALO. -Todellakin? - -ANTONIO. -Onneksi olkoon! - -GONZALO. -Herrani, me puhumme siitä, että vaatteemme nyt näyttävät yhtä uusilta -kuin Tunisissa tyttärenne häissä, joka nyt on kuningatar. - -ANTONIO. -Ja ihanin kuningatar, mikä milloinkaan sinne on viety. - -SEBASTIAN. -Paitse, suokaa anteeksi, Dido-leskeä. - -ANTONIO. -Oo, Dido-leskeä! Niin, Dido-leskeä! - -GONZALO. -Eikö ole, herra, takkini yhtä uusi kuin milloin se ensi päivää oli -ylläni? Tarkoitan: tavallaan. - -ANTONIO. -Tuo "tavallaan" on hyvin tavoiteltua. - -GONZALO. -Milloin se oli ylläni tyttärenne häissä? - -ALONZO. -Korviini ihan tungette nuo sanat, -Joit' en ma kuulla tahdo. Jos en koskaan -Tytärtän' olis sinne naittanut! -Pois sieltä palatessa poikani -Ma kadotin; ja tytärkin on poissa, -Niin Italiast' etähällä, ett'en -Näe häntä koskaan. Oh! Sa Milanon -Ja Neapelin vallanperillinen, -Mik' onkaan meri tursas sinut niellyt? - -FRANCISCO. -Hän kenties elää. Näin kuink' aallot alleen -Hän paiskasi ja niiden harjall' ajoi. -Hän vettä polki, tieltään tyrskyt työnsi -Ja karjaspäitä vastaan rinnoin puski. -Pääns' uljaan kuohuist' ylentäin, hän sousi -Tukevin käsin, reima-ottein rantaan, -Jok' yli aallon syömän perustansa -Ikäänkuin kättä avuks kurkoitti. -Varmaankin hengissä hän maalle pääsi. - -ALONZO. -Ei, hän on mennyt! - -SEBASTIAN. - Itseänne kiittää -Te saatte tästä kadosta, kun ette -Europpaan suonut tyttärenne jäädä, -Vaan myitte hänet afrikkalaiselle; -Maanpaoss' on hän siellä silmistänne, -Joill' aihett' on nyt kaihon kyyneliin. - -ALONZO. -Ma pyydän, vaiti! - -SEBASTIAN. - Kaikin polvistuimme -Ja monin tavoin teitä rukoilimme; -Ja hän, tuo kaunis sielu, itse horjui -Velvollisuuden vaiheella ja inhon, -Kumpaanko puoleen vaa'an kallistaisi. -Poikanne, varon ma, on ijäks mennyt. -Enemmän leskiä tuon seikan tähden -Neapeliss' on nyt ja Milanossa -Kuin heille lohduks meillä miehiä. -Syy teidän on. - -ALONZO. - Ja tappiokin suurin. - -GONZALO. -Sebastian prinssi, lausumanne totuus -On lemmetön ja aikaan sopimaton. -Revitte auki haavat vaan, kun teidän -Ne pitäis kattaa. - -SEBASTIAN. - Hyvin puhuttu. - -ANTONIO. -Haavurin tapaan aivan. - -GONZALO. - Meillä kaikill' -On kurja sää, kun teidän, herra, pilvess' -On otsanne. - -SEBASTIAN. - Sää kurja? - -ANTONIO. - Sangen kurja. - -GONZALO. -Jos tätä saarta viljeleisin, herra -- - -ANTONIO. -Niin kylväisi hän tähän viholaista. - -SEBASTIAN. -Tai katinjuustoa tai suolaheinää. - -GONZALO. -Sen kuninkaana mitä tekisin ma? - -SEBASTIAN. -Rupeisi raittiiks viinin puutteessa. - -GONZALO. -Mun yhteiskunnassani kävis kaikki -Vastaista suuntaa. Kauppaa laisinkaan -En sallisi, en virkaa nimeksikään, -En oppinutta, enkä käskyläistä, -En rikasta, en köyhää. Välikirjat, -Perinnöt, rajat, pellon-, viininhoidon, -Kaikk' kieltäisin ma; viljat, viinit, öljyt, -Metallit, kaikki käytännöstä pois! -Ei ammattia; kaikki miehet jouten, -Ja naiset myös, mut siveät ja puhtaat; -Ei esivaltaa -- - -SEBASTIAN. -Ja kuningas hän sentään tahtois olla. - -ANTONIO. -Hänen yhteiskuntansa loppupää ei muista alkua. - -GONZALO. -Kaikille ilman hikeä ja vaivaa -Maa tarjois antiansa. Petos, vilppi -Ois kielletty, ja veitset, peitset, miekat, -Tykit ja moiset kalut; itsestänsä -Viattomalle kansalleni luonto -Ravinnon kylläisen ja runsaan antais. - -SEBASTIAN. -Ei naimisia alamaisten kesken. - -ANTONIO. -Ei lainkaan; kaikki irtaimina, luuskat ja konnat. - -GONZALO. -Niin verraton mun hallintoni oisi, -Ett' itse kultakaudenkin se voittais. - -SEBASTIAN. -Jumala majesteettia varjelkoon! - -ANTONIO. -Gonzalo kauan eläköön! - -GONZALO. - Mun ymmärrätte, herra -- - -ALONZO. -Ma pyydän, vaiti! Tyhjää vaan sa haastat. - -GONZALO. -Sen hyvin uskon, armollinen korkeus. Teinkin sen vaan noille herroille -mieliksi, sillä heillä on niin herkästi ärtyvät keuhkot, että aina -tapaavat nauraa tyhjää. - -ANTONIO. -Me nauroimme teitä. - -GONZALO. -Minuako, joka tässä hullutuksen lajissa olen vaan tyhjää teidän -rinnallanne. Jatkakaa siis, naurakaa tyhjää. - -ANTONIO. -Sepä vasta letkaus! - -SEBASTIAN. -Joka ei sattunut. - -GONZALO. -Sankareita uljasmielisiä te olette; voisitte nostaa kuun radaltaan, jos -se pysyisi viisi viikkoa muuttumatta paikallaan. - - (Ariel tulee näkymättömänä, juhlallisen soiton soidessa) - -SEBASTIAN. -Sen me tekisimme; ja sitten sen soihdulla linnustamaan. - -ANTONIO. -Älkää suuttuko, hyvä herra! - -GONZALO. -En, siitä voitte olla varma. Minä en niin kevytmielisesti heitä -järkeäni kaupaksi. Naurakaa nyt minut uneen, sillä minua kovin -raukaisee. - -ANTONIO. -Nukkukaa siis ja kuulkaa meitä. - - (Kaikki nukkuvat, paitse Alonzo, Sebastian ja Antonio.) - -ALONZO. -Unessa kaikki? Oi, jos ummistuisi -Minunkin silmäni ja aatos myöskin! -Tuntuvat sitä kaipaavan. - -SEBASTIAN. - Ma pyydän, -Tuot' unen tarjoust' älkää hyljätkö: -Se surun luona harvoin käy, mut silloin -Se lohdun tuo. - -ANTONIO. - Me kahden valvomme -Ja nukkuissanne teitä vartioimme. - -ALONZO. -Ma kiitän. -- Kummallista väsymystä! - - (Alonzo nukkuu. Ariel poistuu.) - -SEBASTIAN. -Mik' ihmeellinen horto valtaa heidät? - -ANTONIO. -Se vaikutust' on ilmanalan. - -SEBASTIAN. - Miks' ei -Se meidän silmäluomiamme sulje? -Minua vähääkään ei nukuta. - -ANTONIO. -Ei minuakaan; vilkas vaan on mieli. -He kaatuivat kuin sopimuksest' aivan -Ja vaipuivat kuin ukonnuolen lyömät. -Kuink' ois, Sebastian hyvä. -- Kuinka ois? -- -Ei mitään! -- Mut on niinkuin kutsumukses -Näkisin kasvoissas. Sua kutsuu onni: -Mun vilkas haaveiluni näkee kruunun -Jo laskeuvan päähäs. - -SEBASTIAN. - Valvotko sa? - -ANTONIO. -Kuulethan puhuvani. - -SEBASTIAN. - Kuulen; varmaan -Se unikielt' on; unissasi puhut. -No, mitä sanoitkaan sa? Kummaa unta, -Kun nukkua voi ihan avosilmin; -Puhua, seistä, kävellä, ja sentään -Sikeesti maata! - -ANTONIO. - Ylevä Sebastian, -Sa sallit onnes maata, jopa kuolla; -Sa torkut valveillasi. - -SEBASTIAN. - Selvään kuorsaat; -Mut kuorsauksessas on tarkoitusta. - -ANTONIO. -Min? olen tavallista totisempi; -Niin täytyy sunkin olla, jos mua kuulet; -Ja jos sen teet, niin kolmin kerroin nouset. - -SEBASTIAN. -No, tyyni vesi olen. - -ANTONIO. - Minä nousun -Saan sinuss' aikaan. - -SEBASTIAN. - Tee se, pakovesi -Hitaudelleni luontaist' ompi. - -ANTONIO. - Oi! -Jos tietäisit, kuink' aiettani suosit, -Vaikk' ivaat sitä, kuinka paljastaissas -Vaan sitä kaunistelet! Pakovedess' -On vaara lähell', ettet pohjaan tartu -Hitaudesta tai pelkuudesta. - -SEBASTIAN. - Jatka! -Jotakin ilmaisee tuo katsantosi -Ja poskes hehku; synnytys se varmaan -On kovin tuskainen. - -ANTONIO. - Siis kuule! Vaikka -Tuo muistamaton herra, josta tuskin -Jää muistoa, kun hän on maahan pantu, -On kuninkaalle tässä juoruellut -- -Hän juoruhenki on, ei muuta osaa -Kuin juoruilla, -- ett' elää tämän poika, -On hänen hukkumisens' yhtä varma, -Kuin että tuo ei ui, ken tuossa nukkuu. - -SEBASTIAN. -Ei toivoakaan; hän on hukkunut. - -ANTONIO. -Tuo toivottomuus minkä suuren toivon -Se sulle tuopi! Toivottomuus täss' on -Niin vahva toivo muissa kohdin, että -Se kunniankin-himon silmät häikää, -Jott' omaa näköään tuo epäilee. -Siis myönnät Ferdinandin hukkuneen? - -SEBASTIAN. -Sen myönnän. - -ANTONIO. - Sano siis, ken Neapelin -On lähin perillinen? - -SEBASTIAN. - Claribella. - -ANTONIO. -Tunisin kuningatar, joka mailman -Perillä elää, jonne Neapelist' -Ei ehdi sana, jos sit' ei vie päivyt -- -On ukko kuussa näet liian hidas -- -Ennenkuin rintalapset parran saavat; -Hän, jonka luota tulless' aalto meidät -Kaikk' ahmi, jotkut sentään maalle syytäin -Näytelmää näyttämään, jonk' alkajaiset -On menneisyydessä, mut jonka jatko -On meidän tehtävämme. - -SEBASTIAN. - Mitä tuo? -Sa mitä hoet? Veljenihän tytär -Tunisin kuningatar on ja samoin -Neapelinkin perijä; ja lyhyt -On näiden maiden väli. - -ANTONIO. - Väli, josta -Joka vaaksa näyttää huutavan: "Kuin voisi -Takaisin Neapeliin Claribella -Mitata meitä? Tunisiin hän jääköön, -Sebastian valveill' olkoon!" -- Mitä, jos -Tuo noiden uni olis kuolon unta; -Ei silloin heidän huonomp' ois kuin nyt. -On niitä, jotka Neapelin voivat -Niin hallita kuin tuokin, joka nukkuu, -Ja herroja, jotk' osaa lörpötellä -Niin laajalta ja ilman aikojaan -Kuin Gonzalokin. Moinen lörppänaakka -Minäkin voisin olla. Oo, jos sulla -Mun olis älyni, mink' ylennyksen -Tuo uni sulle tois! Mua ymmärrätkö? - -SEBASTIAN. -Ma luulen sen. - -ANTONIO. - Mink' annat tunnustuksen, -Ett' onnees suostut? - -SEBASTIAN. - Muistan nyt: sa veljes -Kukistit, Prosperon. - -ANTONIO. - Niin tein, ja katsos -Kuink' istuu hyvin pukuni, somemmin -Kuin koskaan ennen! Veljen käskyläiset -Tovereit' ennen olivat, nyt ovat -He miehiäni. - -SEBASTIAN. - Entä omatunto? - -ANTONIO. -Haa! Missä se on? Jos se olis känsä, -Pitäisin kottasia; mut en tunne -Ma povessani tuota jumalaa. -Sadatkin omattunnot, jotka minut -Milanost' estäis, kovettua saisi -Ja sulaa, siit' en piittais. Tuoss' on veljes; -Ei paremp' ois hän maata, missä makaa, -Jos oisi, miltä nyt hän näyttää, kuollut. -Tuot' oiva säilää kolme tuumaa voisi -Ijäksi hänet nukuttaa. Sa samoin -Tuon lörpän, herra Rikkiviisaan voisit -Asettaa ikilepoon saarnoinensa. -Nuo muut, jos mitä heille syötämme, -Sen särpävät he niin kuin kissa kerman. -Tekevät työnsä säntilleen, jos mihin -Ja milloin heitä käsket. - -SEBASTIAN. - Ystäväni, -Tien mulle näytit: Neapelin otan -Kuin sinä Milanon. Nyt vedä miekkasi -Yks isku verostas sun vapauttaa, -Ja minä, kuninkaas, sua rakastan. - -ANTONIO. -Yht' aikaa vetäkäämme: käteni -Kun minä nostan, sinä samoin tee, -Ja iske Gonzaloon. - -SEBASTIAN. - Seis, sana ensin! - - (Kuiskuttelevat keskenään.) - (Soittoa. Ariel palajaa näkymättömänä.) - -ARIEL. -Mahdillaan mestarini vaaran keksi, -Joss' ystävänsä on, ja heille avuks -Lähetti mun, ett' aikeensa ei raukeis. - - (Laulaa Gonzalon korvaan.) - - Tässä kun te kuorsaatten, - Vilppi valpassilmäinen - Jo väijyää. - Henkeänne varjelkaa, - Varuill' olkaa, valvokaa! - Nyt herätkää! - -ANTONIO. -Nyt toimeen joutuun! - -GONZALO. - Hyvät enkelit, -Varjelkaa kuningasta! - - (Kaikki heräävät.) - -ALONZO. -Haa! Mitä? Nouskaa! Miksi miekat maalla? -Miks tuijotatte? - -GONZALO. - Mikä hätänä? - -SEBASTIAN. -Kun tässä vartioitsimme, vast'ikään -Kuulimme julmaa karjuntaa kuin härkäin -Tai jalopeurain pikemmin. Teit' eikö -Se herättänyt? Korvia se viilsi. - -ALONZO. -En mitään kuullut. - -ANTONIO. - Oo, se melu oli -Omansa säikyttämään hirviönkin -Ja maata järkähyttämään! Pahemmin -Ei kilju koko jalopeura-liuta. - -ALONZO. -Kuulitteko te mitään, Gonzalo? - -GONZALO. -Huminan kuulin, kautta kunniani, -Ja kummanlaisen; heräsin ja huusin -Ja puistin teitä. Kun loin silmän' auki, -Näin paljastetut miekat. Toden totta, -Melua kuulin. Paras varuill' olla -Tai jättää tämä paikka. Miekat esiin! - -ALONZO. -Pois täältä, pois, ja poika parkaani -Taas etsikäämme. - -GONZALO. - Suojelkohon taivas -Pedoilta häntä! Saarell' on hän varmaan. - -ALONZO. -Pois! - - (Poistuvat.) - -ARIEL. - Herralleni kerron tekoni. -Kuningas, rauhass' etsi poikaasi! - - (Poistuu.) - - -Toinen kohtaus. - - Toinen saaren seutu. - (Caliban tulee, halkotaakkaa kantaen. Ukkonen kuuluu etäältä.) - -CALIBAN. -Kaikk' inha myrkky, jota päivä soista -Ja rämeist' imee, syösköön Prosperoon -Ja hänet saastuttakoon päästä jalkaan. -Henkensä kuulevat mua, kuitenkin mun -Kirota täytyy. Eivät pisteleisi, -Mörköinä säikyttäisi, lokaan paiskais -Tai virvatulten lailla pimeässä -Mua eksyttäisi, jos hän heit' ei käskis. -Mut turhist' usuttaa hän heitä minuun. -He milloin, ilkkuvat ja virnakoivat -Kuin apinat ja sitten purevat; -Tai jos käyn avojaloin, kierivät he -Kuin piikkisiat, nostain okaitansa -Jos minne astun. Milloin ympärilläin -Kyyt kihisevät halkopäisin kielin, -Ett' olen hulluks tulla. -- Kas, kas! Tuossa -Yks niistä tulee taas mua rääkkäämään, -Kun olen hidas puiden hankinnassa. -Paneudun maahan, ehk' ei hän mua huomaa. - - (Trinculo tulee.) - -TRINCULO. -Ei ole täällä viitaa, ei pensasta, joka vähääkään suojaisi rajuilmalta, -ja taasen on uusi herran voima tulossa: kuulen sen jo ilmassa vinkuvan. -Tuo musta pilvi, tuo suuri tuolla on niinkuin vanha viinileili, josta -neste on maahan tipahtamaisillaan. Jos taaskin jylähtää, niinkuin äsken -jylähti, niin en tiedä, mihin pääni piilotan; tuo pilvi tuossa se -varmaankin kaataa vettä korvoittain. -- Mikä se tuo on? Ihminenkö vai -kala? Eläväkö vai kuollut? Kala: kalan on haju; oikein vanhan, -eltaantuneen kalan hajua; jotakin kapaturskan tapaista, eikä juuri -tuoreinta lajia. Ihmekala! Jos nyt olisin Englannissa, jossa kerran -olen ollut, ja mulla olisi tämä kala kuvattuna vaan, niin hopeakolikon -siitä joka pyhäpäivä-narri maksaisi. Siellä tämä epäluoma tekisi -minusta varakkaan miehen; siellä jokainen ihme-elukka miehensä ruokkii. -Eivät tahdo ropoakaan antaa köyhälle kerjäläiselle, mutta panevat -kymmeniä likoon nähdäkseen kuolleen indiaanin. Luut ovat kuin ihmisen, -ja evät näöltään kuin käsivarret. Lämmin totta tosiaan! En pidä enää -kiinni äskeisestä mielipiteestäni, luovun siitä. Tämä ei ole kala, vaan -joku saarelainen, johon on ukonvaaja vast'ikään iskenyt. (Ukkosen -jylinää.) Ai, ai, rajuilma alkaa taas. Paras on nyt kömpiä hänen -vaippansa alle; ei ole likimailla muuta suojaa. Tähän minä kääriydyn -siksi, kunnes rajuilma on pohjasakkansakin tyhjentänyt. - - (Stephano tulee laulaen, pullo kädessä.) - - STEPHANO. - - En enää lähde merille, - Ma tahdon maalla kuolla; -- - -Iljettävä nuotti, ikävä kuin hautausvirsi. Mutta tämä se huolet -huuhtoo. - - (Juo.) - - Kapteeni ja minä ja purjemies, - Me tyttöjä hyväilemme, - Susannaa ja Annaa ja ken ne kaikki ties, - Mut emme huoli Kaisast', emme. - Häll' on kuni neuloja kielell' ois; - Merimiehille huutaa vaan: "hyi! pois!" - Pi'en, tervan löyhkiä kammoaa, - Mut antaapa räätälin kutkuttaa. - Merillen, pojat! Hiitehen moinen lois! - -Iljettävä sekin nuotti. Mutta tämä se huolet huuhtoo. - -CALIBAN. -Älä rääkkää minua! Oo! - -STEPHANO. -Mitä? Häh? Onko täällä piruja? Pitävätkö meitä pilkkanaan villit ja -indiaanit? Haa! Senkö vuoksi hukkumasta pelastuin, että nyt pelästyisin -sinun neljää koipeasi? Sillä sanottu on: ei ole sitä neljän jalan -juoksevata, joka saisi hänet maasta pakenemaan. Ja se olkoon vieläkin -sanottu, niin kauan kuin Stephanon nokassa on henkeä. - -CALIBAN. -Henki rääkkää minua. Oo! - -STEPHANO. -Varmaankin joku nelijalkainen saaren hirviö, joka on saanut -kuumetaudin, niinkuin luulen. Missä pirussa hän on meidän kielemme -oppinut? Saakoon hän tästä virvoketta, jos ei muun niin sen vuoksi. Jos -voin saada hänet terveeksi ja kesyttää hänet, ja sitten viedä hänet -täältä kanssani Neapeliin, niin olisipa siinä lahja vaikka kelle -keisarille, mikä ikänään on naudan nahkaa polkenut. - -CALIBAN. -Minä rukoilen, älä rääkkää minua! Vast'edes vien nopeammin halot -kotiin. - -STEPHANO. -Hänellä on par'aikaa kuumeenkohtaus, eikä ole puhe oikein -täysijärkistä. Saakoon hän kulauksen pullostani! Jos ei hän ole ennen -viiniä maistanut, niin tuo ehkä hänestä kuumeen poistaa. Jos voin saada -hänet terveeksi ja kesyttää hänet, niin en koskaan saata liikoja -hänestä pyytää. Maksaa se saa, ken hänet saa, vieläpä kelpo lailla. - -CALIBAN. -Et vielä mulle suurta tuhoa tee, mutta kyllä kohta, huomaan sen -väreistäsi. Nyt Prospero sinua riivaa. - -STEPHANO. -Kas niin! Suusi auki! Tässä on jotakin, joka kirvoittaa kielesi, sinä -kissa. Suusi auki! Tämä puistaa sinusta puistutuksesi ja oikein -perinpohjin, sen takaan. Et tunne, raukka, hyväntekijääsi. Turpas auki, -sanon minä! - -TRINCULO. -Tuo ääni tuntuu niinkuin tutulta; luulenpa että se on -- ei, -hukkunuthan hän on, ja nämä ovat piruja. Jesta varjele! -- - -STEPHANO. -Neljä säärtä ja kaksi ääntä! Sehän on mitä harvinaisin hirviö! -Etupuolen ääni puhuu hyvää ystävästään, ja takapuolen ääni laskee -rivoja ja panettelee. Jos kaikki viini, mitä on lekkerissäni, riittää -häntä parantamaan, niin tahdon kuin tahdonkin päästää hänet kuumeesta. -Kas niin! -- Amen! Tuossa vähän toiseenkin suuhusi! - -TRINCULO. -Stephano, -- - -STEPHANO. -Mitä! Toinenko suusi huutaa minun nimeäni! Varjele! Jestakoon! Piru se -on, eikä mikään hirviö. En tahdo hänen kanssaan syödä, minulla ei ole -pitkää lusikkaa. - -TRINCULO. -Stephano! Jos olet Stephano, niin koske minuun ja puhuttele minua, -sillä minä olen Trinculo, -- älä pelästy! -- hyvä ystäväsi Trinculo. - -STEPHANO. -Jos olet Trinculo, niin tule esiin. Annas, kun vedän noista hoikemmista -koivista! Jos mitkään, niin nämä ovat Trinculon koivet. Olet todellakin -ilmetty Trinculo! Kuinka tuo kuuntuoma tuli sinut purkaneeksi? Voiko -hän päästellä Trinculoita? - -TRINCULO. -Luulin hänet ukkosen lyömäksi. -- Mutta etkö sinä olekaan hukkunut, -Stephano? Toivonpa, ett'et ole hukkunut. Onko rajuilma jo loppuun -rajunnut? Minä näet pelkäsin rajuilmaa ja menin piiloon tämän kuolleen -epäsikiön vaipan alle. Oletko todellakin elossa, Stephano? Oi, -Stephano, kaksi neapelilaista on siis pelastunut! - -STEPHANO. -Älä, hyvä ystävä, minua noin vääntele ja kääntele: vatsani ei ole -varsin luotettava. - -CALIBAN. -Väkeä somaa, henkiä jos vaan ei. -Tuo kelpo jumala on, taivaallista -On hällä juomaa. Häntä kumarran. - -STEPHANO. -Kuinka sinä pelastuit? Ja kuinka tänne tulit? Tuon lekkerin kautta -vanno, kuinka tulit tänne. Minä pelastuin viinitynnyrin avulla, jonka -merimiehet heittivät laivasta mereen; sen vannon tämän lekkerin kautta, -jonka itse omin käsin puunkuoresta tein, kun aallot mun rantaan -viskasivat. - -CALIBAN. -Minä tuon lekkerin kautta vannon olevani uskollinen alamaisesi, sillä -se juoma ei ole maallista juomaa. - -STEPHANO. -Kas tuossa, vanno nyt: kuinka pelastuit? - -TRINCULO. -Uin rantaan niinkuin ankka; osaan näet uida niinkuin ankka, sen vannon. - -STEPHANO. -Kas tuossa, suutele kirjaa! Jos kohta osaatkin uida niinkuin ankka, -niin olet kuitenkin hanheksi luotu. - -TRINCULO. -Oi, Stephano, onko sulla vielä tätä tämmöistä? - -STEPHANO. -On, kokonainen tynnyrillinen! Kellarini on tuolla merenrannalla -kalliossa, siellä minä talletan viinini. -- No, sinä kuuntuoma, miten -on kuumeesi laita? - -CALIBAN. -Etkö sinä olekaan taivaasta pudonnut? - -STEPHANO. -En, vaan kuusta, usko pois. Minä olin mies kuussa aikoinani. - -CALIBAN. -Sun olen nähnyt siellä, ja sinua jumaloin. Hallitsijattareni näytti -sinut minulle ja koirasi myöskin ja pensaasi. - -STEPHANO. -Tule ja vanno! Suutele kirjaa! Kohta siihen lisään uutta sisällystä. -Vanno! - -TRINCULO. -Kautta taivaan valkeuden, sepä vasta typerä hirviö! -- Häntäkö minä -pelkäisin? -- Oikein surkuteltava hirviö! -- Mies kuussa! -- Perin -vaivainen, herkkäuskoinen hirviö! -- Sepä kelpo kulaus, hirviö, totta -tosiaankin! - -CALIBAN. -Jokaisen vehmaan paikan tällä saarell' -Osoitan sulle; suutelen sun jalkaas -Ja pyydän: ole minun jumalani! - -TRINCULO. -Tuon valkeuden kautta, vallan kavala ja juopokas hirviö! Jumalansa -nukkuessa varastaisi häneltä lekkerin. - -CALIBAN. -Suudellen jalkaas, alaisuutta vannon. - -TRINCULO. -Nauraa voin ihan kuollakseni tuota paksupäistä hirviötä. Sangen -iljettävä hirviö! Mieleni oikein tekisi piestä häntä, -- - -STEPHANO. -Tule ja suutele! - -TRINCULO. --- Jos ei se peto parka olisi päissään. Inhottava hirviö! - -CALIBAN. -Parahat lähteet näytän, kalat ongin, -Ja marjat noukin, puita kyllin hankin. -Kirottu mies tuo, jota palvelen! -En halkoakaan hälle enää kanna. -Sua seuraan, sinä ihmeellinen mies. - -TRINCULO. -Naurettava hirviö, kun tekee viheliäisestä juopporentusta ihmemiehen! - -CALIBAN. -Ma metsä-omenia tuon, jos tahdot, -Ja kaivan kynsin maasta multasienet, -Osoitan sulle kuikan pesän, neuvon, -Kuin kerkeit' apinoita pyydystellään; -Rypäissä pähkinöitä sulle näytän -Ja lokin poikasia luodoilt' etsin. -Mua tahdotko sa seurata? - -STEPHANO. -Minä nyt pyydän, että pitemmittä puheitta näytät mulle tietä. -- -Trinculo, kun kuningas ja koko hänen seurueensa on hukkunut, niin -rupeamme me täällä hallitsemaan. -- Tuossa, kanna lekkeriä! -- Trinculo -veikkoseni, kohta me sen täytämme taas. - -CALIBAN (laulaa humalapäissään). -Hyvästi, herra; hyvästi, hyvästi! - -TRINCULO. -Vonkuva hirviö! Päihtynyt hirviö! - -CALIBAN. -Kaloille en laita lammikoita, -Enkä tulta tee, -Jos ken vaatinee, -Enkä enää pese astioita. -'Ban, 'Ban, Ca-Caliban -On saanut uuden haltijan. - -Vapaus! Hih, hei! Heleijaa! Vapaus! Vapaus! Heleijaa! Vapaus! - -STEPHANO. -Oo, sinä uljas hirviö, näytä tietä. - - (Menevät.) - - - - -KOLMAS NÄYTÖS. - - -Ensimmäinen kohtaus. - - Prosperon majan edusta. - (Ferdinand tulee kantaen pölkkyä.) - -FERDINAND. -On raskait' urheilujakin, mut niissä -On vaiva hauskuutta; mont' inhaa tointa -Jalosti hoitaa voi, ja halvin työkin -Voi onneen viedä. Tämä orjan askar -Yht' inhottavaa ois kuin vaivaloista; -Mut emäntäni, haltijattareni, -Kuolleenkin henkiin saa ja vaivannäön -Huviksi muuttaa. Kymmenkertaisesti -Hän hellemp' on kuin isänsä on tuima, -Ja hän on itse tuimuus. Tuhatmäärin -Mun raastaa täytyy näitä pölkkyjä -Ja pinota ne: niin on tuima käsky. -Tuo armas haltijattareni itkein -Mun näkee raatavan ja sanoo, että -Noin halpa työ ei ole moisen miehen. -Unohdan tuon; mut työtän' innostuttaa -Nuo hellät ajatukset, ja se sujuu -Kuin itsestänsä. - - (Miranda tulee. Prospero etäällä.) - -MIRANDA. - Minä pyydän, älkää -Noin ponnistelko! Oi, ett' oisi leimaus -Pinottavanne pölkyt polttanut! -Levätkää! Maahan taakkanne nyt pankaa: -Se palaessaan itkee vaivojanne. -On isä kiinni kirjoissaan; ma pyydän, -Levähtäkää! Hän kolmeen tiimaan teitä -Ei häiri. - -FERDINAND. - Armas haltijatar, ennen -On päivä maillaan, kuin ma määrätyöni -Lopettaa ehdin. - -MIRANDA. - Istukaa, niin minä -Sill' aikaa pölkyt kannan. Antakaahan, -Tuon pinoon vien. - -FERDINAND. - Ei, kallis luoma! Ennen -Minulta selkä katketkoon ja jänteet, -Kuin tässä jouten istun, jättäin teille -Näin halvan orjantyön. - -MIRANDA. - Mult' yhtä hyvin -Se käy kuin teiltä, paljon helpomminkin: -Vapaasta tahdosta sen minä teen, -Te vasten tahtoanne. - -PROSPERO. - Mato parka! -Nyt koukuss' olet! Tämä etsikkosi -Sen todistaa. - -MIRANDA. - Te näytte väsyneeltä. - -FERDINAND. -Ei, jalo haltijatar; raitis mulla -On aamu, kun te illoin ilmestytte. -Sanokaa, mikä nimenne, sen että -Rukouksiini sulkisin. - -MIRANDA. - Miranda. -- -Nyt, isä, käskys rikoin, tuon kun sanoin. - -FERDINAND. -Ihailtava Miranda! Ylin kaikist' -Ihailtavista! Luomakunnan kallein, -Ihanin helmi! Monta olen naista -Ma tyynni tarkannut, ja monet kerrat -Heleä naisen ään' on valloittanut -Vireän korvanikin; eri naisiss' -Ol' eri sulot, mut ei yhdessäkään -Niin hurmaavaa, ett' ei ois joku virhe -Soaissut jalointakin suloutta -Ja halvaks tehnyt sitä. Mutta te, -Niin verraton, niin täydellinen! Teissä -Kaikk' yhtyy, mitä luonnoss' ihaninta. - -MIRANDA. -En sukupuoltani ma ketään tunne; -Naismuotoa en muuta minä muista -Kuin peilist' omat kasvoni; en miehiks -Sanottavia muita ole nähnyt -Kuin sinut, ystävä, ja isän' armaan; -Millainen muill' on muoto, sit' en tiedä. -Mut kautta siveyteni, kallihimman -Mun myötäjäiseni! en toista tahtois -Kuin teitä elämäni kumppaniksi. -Toist' olentoa teidän kaltaistanne -Ei kuvitus voi luoda. Haastelenpa -Nyt liian hurjia ja isän kiellon -Näin unhotan. - -FERDINAND. - Miranda, säädylt' olen -Ma prinssi, luulisinpa kuningaskin; -- -Oi, jos en oisi! -- tätä puista orjuutt' -En enempää vois kärsiä, kuin sietää -Voin huulillani likakärpästä. -- -Mut kuulkaa, -- sieluni nyt puhuu! Heti -Kun teidät näin, niin palvelijaksenne -Sydämmen' antautui; tääll' asuu nyt se -Ja orjaks minut sitoo; teidän tähden -Tät' inhaa työtä teen. - -MIRANDA. - Mua lemmittenkö? - -FERDINAND. -Oi, maa ja taivas todistajiks tulkoot! -Valani vahvistakoon kirkas onni, -Jos totta vannon; vaan jos vilpistelen, -Tuhoksi parhaat toiveet kääntykööt! -Ylitse kaiken luodun teitä lemmin, -Ylistän, kunnioitan! - -MIRANDA. - Itken, houkka, -Vaikk' ilo minut valtaa. - -PROSPERO. - Ihanaa, -Kun kaksi uskollista sydänt' yhtyy! -Oi, taivaast' armon sade kastelkoon -Oraita näitä! - -FERDINAND. - Mitä itkette? - -MIRANDA. -Halpuuttani, kun tarjota en tohdi -Mit' antaa soisin, vielä vähemmin -Sit' ottaa, jonka puutteessa ma kuolen. -Mut turhuutta on tuo; jot' enemmän -Se piillä koitttaa, sitä suuremmalta -Se näyttää vaan. Pois siis, sa arka kainous! -Mua ohjaa, pyhä, puhdas viattomuus! -Ma vaimos olen, jos mun naida tahdot; -Jos et, niin palkkapiikanasi kuolen. -Voit olla vaimokses mua ottamatta, -Mut tahtomattasikin orjas olen. - -FERDINAND. -Ei, valtiaani olet sä, ja minä -Ikuinen alamaises. - -MIRANDA. - Mieheni siis? - -FERDINAND. -Niin, sydämmestän' aivan, niinkuin halaa -Vapauttaan orja. Tuossa käteni! - -MIRANDA. -Ja tuossa mun, ja sydän mukana. -Ja hyvästi nyt hetken ajaksi! - -FERDINAND. -Hyvästi, tuhat kertaa hyvästi! - - (Ferdinand ja Miranda poistuvat.) - -PROSPERO. -Min' en voi riemuella niinkuin nuo, -Jotk' aivan hurmos valtaa; mut en mistään -Niin toki iloitse. Nyt kirjan ääreen; -Mull' ennen illallista vielä paljon -On tärkeätä toimitettavaa. - - (Menee.) - - -Toinen kohtaus. - - Toinen saaren seutu. - - (Stephano ja Trinculo tulevat; heidän - jäljissään Caliban, pullo kädessä.) - -STEPHANO. -Joutavia! -- Kun tynnyri on tyhjä, silloin juomme vettä, mutta sitä -ennen ei pisaraakaan! Luovi siis ja iske kiinni! -- Palvelija-hirviö, -juo muistokseni! - -TRINCULO. -Palvelija-hirviö! Tämäkös hullumainen saari! Kuuluu olevan vaan viisi -henkeä tällä saarella; tässä meitä on kolme; jos ne kaksi muuta ovat -yhtä nokkavoitossa kuin me, niin horjuu koko valtakunta. - -STEPHANO. -Juo, palvelija-hirviö, juo, kun käsken! Aivanhan silmät ovat tiirollaan -päässäsi. - -TRINCULO. -Missä sitten, jos ei päässä? Olisipa se todellakin oivallinen hirviö, -jos sillä olisi silmät perässä. - -STEPHANO. -Renki-hirviöni on upottanut kielensä makeaan viinaan; mitä minuun -tulee, niin ei merikään voi minua upottaa. Ennenkuin rantaan pääsin, -uin minä viisineljättä peninkulmaa edestakaisin, kautta tuon valkeuden! --- Sinä, hirviö, saat olla luutnanttini, tai väntrikkini. - -TRINCULO. -Luutnanttinne mieluummin; väntrikiksi hän on liian vänttyrä. - -STEPHANO. -Me emme juokse, me, herra hirviö. - -TRINCULO. -Ettekä liioin kävele; makaatte kuin koirat tuppisuina. - -STEPHANO. -Epäsikiö sinä, puhu nyt kerran sinäkin, jos olet kunnon epäsikiö. - -CALIBAN. -Kuink' armo voi? Mun antia kenkääs nuolla. -Tuot' en ma palvele, hän pelkur' on. - -TRINCULO. -Valehtelet, senkin taidoton hirviö! Minä voin tapella vaikka poliisin -kanssa. Vai niin, sinä ruokoton kala, voiko semmoinen mies milloinkaan -olla pelkuri, joka on juonut niin paljon makeata viinaa kuin minä -tänään? Niinkö hirveästi sinä valehtelet, vaikka vaan olet puoleksi -kala ja puoleksi hirviö? - -CALIBAN. -Haa! Kuules, kuinka minua hän pilkkaa! -Sallitko tuota, prinssi? - -TRINCULO. -Hän sanoo: prinssi! -- Ettäkö hirviö voi olla niin pöllö! - -CALIBAN. -Kas, kas taas! Pure hänet kuoliaaksi! - -STEPHANO. -Trinculo, luki kielesi hampaittesi taa! Jos rupeat kapinalliseksi, niin -lähin puu tuossa -- Tämä hirviö-raukka on minun alamaiseni, ja häntä -tulee pitää arvossa. - -CALIBAN. -Kiitos, jalo herra! Tahtoisitko vielä kerran kuulla pyyntöä, jonka -äsken sulle tein? - -STEPHANO. -Tahdon tietysti. Polvistu ja kerro se! Minä seison, minä, ja samaten -myöskin Trinculo. - - (Ariel tulee näkymättömänä.) - -CALIBAN. -Ma, niinkuin äsken sulle kerroin, olen -Tyrannin alamainen, poppamiehen, -Mi taioillaan tään saaren multa peijas. - -ARIEL. -Sen valehtelet. - -CALIBAN. - Itse valehtelet, -Sa senkin narri, marakatti! Voi, -Jos uljas herrani sun tekis rammaks! -En valehtele minä. - -STEPHANO. -Trinculo, jos vielä kerran häiritset hänen kertomustaan, niin, kautta -tämän nyrkin, lyön sinua, niin että hampaat suussasi helisevät. - -TRINCULO. -Mut enhän minä sanonut mitään. - -STEPHANO. -Suusi kiinni siis, äläkä jupise! -- (Calibanille.) Jatka! - -CALIBAN. -Ma sanon, taioillaan hän vei tään saaren -Ja multa vei sen. Jos nyt, prinssi, tahdot -Tuon hälle kostaa, -- tiedän, ettäs tohdit; -Mut tuopa tuoss' ei tohtis. - -STEPHANO. - Aivan totta. - -CALIBAN. -Tään saaren saat ja mieheksesi minut. - -STEPHANO. -Mutta kuinka tuo pannaan toimeen? Voitko saattaa minut sen miehen -pariin? - -CALIBAN. -Voin, herra! Petän hänet kesken untaan. - -ARIEL. -Sen valehtelit; sitä sin' et voi. - -CALIBAN. -Tuo kailo pöllö! Kurja ryysymekko! -Rukoilen, prinssi, anna hälle selkään -Ja pullo hältä vie. Kun se on poissa, -Hän juokoon suolavettä; minä hälle -En näytä, missä tääll' on raikkaat lähteet. - -STEPHANO. -Trinculo, varo, ettet syökse turmioosi! Älä enää sanallakaan hirviötä -keskeytä, muuten, kautta tämän nyrkin, ajan saalini pellolle ja -naputtelen sinua niinkuin kapaturskaa. - -TRINCULO. -Mitä? Mitä olen tehnyt? En niin mitään. Menen tästä etäämmäksi. - -STEPHANO. -Etkö sanonut häntä valehtelijaksi? - -ARIEL. -Sinä valehtelet. - -STEPHANO. -Minäkö? Tuossa saat! (Lyö häntä.) Jos tämä maistuu, niin sano vielä -toiste minua valehtelijaksi. - -TRINCULO. -Enhän minä sinua valehtelijaksi sanonut. -- Onko järkesi poissa ja -korvasi lummessa? -- Hiiteen koko pullosi! Sitä se viina ja juominen -matkaan saattaa! -- Rutto syököön hirviösi ja piru periköön sormesi! - -CALIBAN. -Ha, ha, ha! - -STEPHANO. -No, jatka kertomustasi! -- Tee hyvin, mene vähän loitommaksi. - -CALIBAN. -Hänt' aika lailla piekse! Kohta häntä -Minäkin hutkin. - -STEPHANO. - Loitommaksi! -- Jatka! - -CALIBAN. -Niin, kuten kerroin, iltapuolin häll' on -Tapana maata: silloin hänet surmaa! -Mut ensin kirjat pois! Voit kallon hältä -Halolla murskata tai sisälmykset -Puhkaista seipäällä tai veitsin viiltää -Häneltä kurkun poikki. Mutta muista: -Pois ensin kirjat! Ilman niitä on hän -Mua pöllömpi, hän yhdestäkään hengest' -Ei silloin valtaa saa; he kaikin häntä -Vihaavat, niinkuin minä, perinpohjin. -Tulehen kirjat! Hyvät häll' on kamssut -- -Niin niitä nimittää hän -- talon koreiks, -Hän jahka talon saa. Mut kallein aarre -On kaunis tyttärensä; itse sanoo -Hän tuota valioksi. Muut' en naista -Min' olen nähnyt kuin Sycoraxin -Ja hänet; mut hän yhtä paljon voittaa -Sycoraxin kuin suurin pienimmän. - -STEPHANO. -Vai on se niin kaunis luuska! - -CALIBAN. -On, herra; vuoteesees hän hyvin sopii -Ja siittää kelpo pentuja, sen takaan. - -STEPHANO. -Hirviö, minä tapan sen miehen. Hänen tyttärestään ja minusta tulee -kuningas ja kuningatar -- Jumala varjelkoon meidän majesteettiamme! -- -ja Trinculo ja sinä tulette varakuninkaiksi. -- Onko tuuma hyvä, -Trinculo? - -TRINCULO. -Erinomainen. - -STEPHANO. -Tuohon käteen! Mieltäni pahoittaa, että löin sinua; mutta, jos elää -tahdot, niin luki kielesi hampaittesi taa! - -CALIBAN. -Hän tunnin pääst' on nukuksissa; silloin -Tapatko hänet? - -STEPHANO. - Kautta kunniani! - -ARIEL. -Tuon minä heti herralleni kerron. - -CALIBAN. -Iloiseks saat mun; riemust' aivan riehun! -Hei lystäilkäämme! Rallatappas mulle -Tuo laulu, jonka taannoin mulle lauloit. - -STEPHANO. -Tapahtukoon tahtosi, hirviö; minä koitan, parastani koitan. -- Kas -niin, Trinculo, pannaanpa lauluksi. - - (Laulaa.) - - "Hutki ja sutki, ja sutki ja hutki, - Ajatus on vapaa". - -CALIBAN. -Se ei ollut oikea nuotti. - - (Ariel soittaa sävelen rummulla ja torvella.) - -TRINCULO. -Oman laulumme nuotti, jota soittaa herra Nimetön! - -STEPHANO. -Jos ihminen olet, niin näytä oikea hahmosi; jos piru olet, niin tee -miten tahdot. - -TRINCULO. -Oi, anna minulle minun velkani anteeksi! - -STEPHANO. -Se, joka kuolee, maksaa kaikki velkansa. Minä vaadin sinut miekkasille! --- Jumala armahtakoon meitä! - -CALIBAN. -Pelkäätkö? - -STEPHANO. - En, hirviö, en pelkää. - -CALIBAN. - Älä pelkää! -Helyä, virttä, sointaa täynn' on saari; -Ei haittaa niistä, ne vaan hauskuttavat. -Tuhannen helysoitint' ajoin helkkyy -Mun korvissani, ajoin kuulen ääntä, -Jok' uinuttaa mun, vaikka kyllält' oisin -Jo nukkunut; ja unissani silloin -On niinkuin aukeis taivas ja sen aarteet -Valuisi ylitseni; näin kun herään, -Ulisten kaipaan jälleen samaa unta. - -STEPHANO. -Tästäpä tulee oivallinen kuningaskunta, soitantoakin saan täällä -ilmaiseksi. - -CALIBAN. -Kun ensin Prospero on surmansa saanut. - -STEPHANO. -Se tapahtuu heti kohta; kyllä minä sen jutun muistan. - -TRINCULO. -Sointo etääntyy; seuratkaamme jäljissä, ja sitten toimeemme. - -STEPHANO. -Näytä tietä, hirviö; me seuraamme. -- Olisipa hauska nähdä tuota -rumpalia, hän tekee asiansa hyvin. - -TRINCULO. -No, tuletko? -- Minä seuraan, Stephano. - - (Menevät.) - - -Kolmas kohtaus. - - Toinen saaren seutu. - - (Alonzo, Sebastian, Antonio, Gonzalo, - Adrian, Francisco ja muita tulee.) - -GONZALO. -En, totta vieköön, enää käydä jaksa; -Jo vihloo vanhan luita. Tääkös vasta -On sokkelota, suoraa, väärää vuoroin! -Anteeksi suokaa, levähtää mun täytyy. - -ALONZO. -En sua, vanhus, moiti; minuakin -Niin uuvuttaa, ett' aivan mieli turtuu. -Istuhan, lepää! Tähän heitän toivon, -Sen mairituksista en enää huoli. -Hän, jota etsimme, on hukkunut, -Ja meri meitä ilkkuu, kun näin turhaan -Haemme häntä maalta. Rauhaan jääköön! - -ANTONIO (syrjään Sebastianille). -Iloitsen, ett' on noin hän toivoton. -Yks kommellus teit' älköön aikeestanne -Vaan vieroitelko. - -SEBASTIAN (syrjään Antoniolle). - Ensi tilaisuudest' -Otamme vaarin. - -ANTONIO (syrjään Sebastianille). - Tänä yönä toimeen; -He matkast' uupuneina eivät ole -Eivätkä olla voi niin varuillaan -Kuin valppahat. - -SEBASTIAN (syrjään Antoniolle). -Ens' yönä siis! -- Nyt vaiti! - - (Juhlallista, eriskummaista soitantoa. - Prospero korkeudessa, näkymättömänä.) - -ALONZO. -Oi, mikä sointo! Kuulkaa, ystäväiset! - -GONZALO. -Oi, ihmeen ihanata soitantoa! - - (Kummallisia olentoja ilmestyy, kantaen valmiiksi - katettua pöytää, jonka ympärillä he tanssivat, tehden - sulavilla eleillä tervehdyksensä. Pyydettyään - kuningasta ja kaikkia muita atrioimaan, he katoavat.) - -ALONZO. -Avuksi, armon vallat! Mit' on tämä? - -SEBASTIAN. -Elävä nukkepeli! Nyt min' uskon, -Ett' yksisarvisia on ja että -Arabiass' on puu, joss' istuu Phoenix -Ja kuninkaana siell' on tällä haavaa. - -ANTONIO. -Min' uskon kummankin; ja kaikki muutkin -Mit' uskomattomimmat todeks vannon. -Ei valehtele matkalaiset, vaikka -Kotoiset tollot siitä sättii heitä. - -GONZALO. -Jos tämän kertoisin Neapelissa, -Mua uskottaisiko, jos sanoisin -Ett' olen nähnyt saarelaisia -- -Varmaankin nämä ovat saaren kansaa -- -Joill' epäluoman muoto on, mut, huomaa, -Niin hienon sievät tavat, että moista -Lie ihmisissä tuskin yhtäkään? - -PROSPERO (syrjään). -Mies oiva, hyvin sanoit: moni näistä -On ilkeämpi itse perkelettä! - -ALONZO. -Kummeksin aina vaan noit' olennoita -Ja tuota elettä, tuot' ääntä, jolla, -Vaikk' ovat kielettömät, mykkää puhett' -Oivasti pitävät. - -PROSPERO (syrjään). - Lopussa kiitos! - -FRANCISCO. -Kummasti katosivat. - -SEBASTIAN. - Huoli siitä, -Kun vaan jäi ruoat meille, joill' on vatsa. -- -Suvaitsetteko maistaa? - -ALONZO. - Minä en. - -GONZALO. -Ei pelkoa! Ken meidän poikuudessa -Ois luullut, ett' on vuorikansaa, jolla -On häppäät niinkuin härjillä ja kaulass' -Isohkot lihalaukut, ett' on kansaa, -Joll' aivan pää on rintaan kasvanut? -Nyt päänsä pantiks panneet matkustajat -Todeksi vannovat sen. - -ALONZO. - Rohkeutta, -Ja ruokaan kiinni, vaikka menis henki. -Mut olkoon! Paras mennyt on, sen tunnen. -- -No, veli, herra herttua, käy seuraan! - - (Ukkosen jylinää ja leimauksia. Ariel tulee, - harpyian muodossa, ja iskee siipensä pöytään, - josta sievän tempun kautta ruoat katoavat.) - -ARIEL. -Te kolme syntist' olette, ja teidät -Käskystä sallimuksen -- joka tätä -Alempaa mailmaa aseenansa käyttää -- -Kyllääntymätön meri oksentanut -On tähän ihmisettömähän saareen, -Kosk' ihmisiss' ei elää teidän sovi. -Vein teiltä järjen. - (Alonzo, Sebastian ja muut paljastavat miekkansa.) - Noin ne hullaantuvat -Itsensä hirttäjät ja hukuttajat. -Te houkat! Minä veljineni olen -Palvelja kohtalon; ne aineet, joiss' on -Karaistu kalpanne, vois vinhaa tuulta -Pikemmin haavoittaa tai turhaan lyödä -Het' ummistuvaan aaltoon kuolin-iskun -Kuin untuvaakaan siivestäni viedä. -Haavoittumattomat on veljenikin. -Vioittaa vaikka voisittekin meitä, -On miekat voimiin nähden liian raskaat, -Niit' ette nostaa voi nyt. Muistakaa, -Se muistakaa te kolme: Milanosta -Tuon kunnon Prosperon te karkoititte -Ja hänet syyttömine lapsineen -Surmille mereen heititte, -- jok' on sen -Nyt kostanut. -- Tuost' ilkityöst' on vallat, -Jotk' eivät unhota, vaikk' aikailevat, -Rauhaanne vastaan yllyttäneet meret -Ja rannikot, niin, jopa eläimetkin. -Sult' on he poikas riistäneet, Alonzo, -Ja minun kauttan' ilmoittavat, että -Vitkainen turma, pahemp' äkkisurmaa, -Sua askel askelelta teilläs seuraa. -Vihasta tuosta, joka muuten teitä -Täss' autiossa saarimaassa uhkaa, -Ei auta muu kuin syvä katumus -Ja puhdas vastaisuuden elämä. - - (Katoaa ukkosen jyrinään; sitten palajavat vienon - soiton soidessa nuo kummalliset olennot, tanssivat - ivaillen ja irvistellen ja vievät pöydän pois.) - -PROSPERO (syrjään). -Harpyian osaas hyvin näytit, Ariel; -Somasti ruoan ahmit. Määräyksist' -Et mitään laimin lyönyt, kaikki täytit. -Samalla huolell', innoll', alttiudella -Alemmat käskyläisenikin kaikki -On työnsä tehneet. Taikani jo tepsii: -Nuo vihamieheni jo hulluus valtaa; -Käsissäni nyt ovat. Hourutilaan -He jääkööt. Ja nyt nuoren Ferdinandin -- -Jonk' uponneeksi nämä luulevat -- -Ja mun ja hänen lemmikkinsä luokse! - - (Katoaa.) - -GONZALO. -Pyhyyden nimessä, miks tuijotatte -Noin kamalasti? - -ALONZO. - Hirveätä, hirveätä! -On niinkuin tuuli ulvoisi sen mulle -Ja laine laulaisi ja ukkonenkin, -Tuo kauhistavan jylhä urkutorvi, -Korvaani huutais nimen Prospero, -Rikostain jyry-äänin jylistellen. -Siis mudassa nyt makaa poikani; -Ja sieltä, miss' ei laskinluoti pohjaa, -Hänt' etsin nyt ja samaan hautaan vaivun. - - (Poistuu.) - -SEBASTIAN. -Jos yksitellen tulis perkeleet, -Niin joukoittain ma niitä maahan löisin. - -ANTONIO. -Ja minä apurina. - - (Sebastian ja Antonio menevät.) - -GONZALO. - Kaikki kolme -He toivottomat ovat. Suuri synti -Kuin vitkallensa vaikuttava myrkky -Heit' alkaa kalvaa nyt. -- Te, jolla jalat -On nopeammat, heitä seuratkaa -Ja estäkäätte töistä, joihin heidät -Vois mielenvimma viedä. - -ADRIAN. - Tulkaa mukaan! - - (Lähtevät.) - - - - -NELJÄS NÄYTÖS. - - -Ensimmäinen kohtaus. - - Prosperon majan edusta. - (Prospero, Ferdinand ja Miranda tulevat.) - -PROSPERO. -Jos kohtelin sua liian ankarasti, -Niin palkintos sen korvaa: sulle annoin -Omasta elostani kuidun, jopa -Eloni ehdon aivan. Vielä kerran -Minulta hänet ota. Kaikki vaivas -Ol' lempes koetusta vaan; sen kestit -Ihmeellisesti. Tässä, taivaan nähden -Tuon kalliin lahjan vahvistan. Oi, älä -Mua naura, Ferdinand, jos häntä kehun; -Hän, saat sen nähdä, kaikki kerskat voittaa, -Ne ontuvat vaan hänen jäljissänsä. - -FERDINAND. -Sen uskon, vaikk' oraakelit sen kieltäis. - -PROSPERO. -Siis jalost' ansaituksi palkinnoksi -Ja multa lahjaks ota tyttäreni. -Mut impivyön jos irroitat hält' ennen, -Kuin vanhaan kunnioitettuhun tapaan -On pyhät vihkimenot suoritettu, -Ei tähän liiton taimeen taivas vihmo -Siunaavaa kastettaan; vaan kylmä viha, -Kina ja karsas ylenkatse kylvää -Aviovuoteeseenne inhaa ruhkaa, -Ett' iljettää se teitä kumpaakin. -Siis varuill' olkaa, kunnes Hymen teille -Sytyttää soihtunsa. - -FERDINAND. - Niin totta kuin ma -Eloa tyyntä, somaa lapsisarjaa -Ja ikilemmess' ikää pitkää toivon, -Ei kolkoin luola, yksinäisin paikka, -Ei pahan hengettären viehkein viete -Niin polta himoks kunniaani, että -Hääjuhlan hemmen menetän, sen haaveen, -Ett' ovat Phoibon ratsut rampautuneet -Tai Manan kahleiss' yö. - -PROSPERO. - Hyv' on. Nyt istu -Ja häntä puhuttele; hän on sun. -- -Ariel, uuras käskylääni, Ariel! - - (Ariel tulee.) - -ARIEL. -Täss' olen; mik' on valtiaani tahto? - -PROSPERO. -Alempain veljiesi kanssa hyvin -Teit viime työs. Nyt seikkaan samanlaiseen -Taas teitä tarvitsen ma. Koko liuta -Tuo tänne joutuun; heidät haltuus annan; -Mut laita, ett' on liikkeissään he liukkaat. -Tuon nuoren parikunnan silmät minun -Lumota taikataidollani täytyy. -Sen lupasin, he sitä odottavat. - -ARIEL. -Hetikö nyt? - -PROSPERO. - Niin, tuokiossa aivan! - -ARIEL. -Ennenkuin huokaisetkaan vaan -Ja "hoi!" ja "tänne!" huudatkaan, -Täss' ovat kaikki varpaillaan, -Ja tekemässä temppujaan. -- -Rakastathan mua? Tosiaan? - -PROSPERO. -Sydämmestäni, oiva Ariel. -Mut poistu, kunnes kutsun. - -ARIEL. -Ymmärrän. - - (Poistui.) - -PROSPERO. -Sanassas pysy; liiaks älä valtaa -Himolles anna! Kallihinkin vala -On veren hehkussa kuin oljen korsi. -Enemmän hillitse siis vertas, muuten -Hyvästi, vala! - -FERDINAND. - Uskokaa: tää kylmä, -Valkoinen impi-lumi povellani -Vereni kuuman jäähdyttääpi. - -PROSPERO. - Hyvä! -- -Nyt joudu, Ariel! Ennen henki lisää -Kuin yksi vaille. Sievästi nyt toimeen! -- -Suu kiinni, silmät auki! Vaiti! Hiljaa! - - (Vienoa soittoa.) - (Iris tulee.) - -IRIS. -Ceres, sa anti-emo, mieluhikkaat -Ruis-, ohra-, vehnä-, riista-peltos rikkaat, -Ketosi laajoin lammaslaumoillensa, -Ja niittys kaislakatto-majoinensa, -Purosi, joille Vappu kylvää sorjat -Liljat ja orvokit, joist' immet korjat -Saa kainot seppeleensä, lehtos, jossa -Hylätty rakastaja pimennossa -Huokailee huoltaan, viinitarhas somat -Ja rannikkosi jylhät, ruohottomat, -Miss' istut vilvoitellen: kaiken tään -Sua ilmain kuningatar jättämään -Mun, viestins', ukonkaaren, kautta anoo; -Nurmelle kisaan tullos, niin hän sanoo; -Jo riikinkukot ovat lennossaan, -Upea Ceres, tule joutuisaan! - - (Ceres tulee.) - -CERES. -Oi, terve, kirjokaari välkkyväinen, -Sa Junon uskollinen käskyläinen, -Mi kultasiivin pisaroitset mettä -Ja kukilleni vihmot virvoketta -Ja sinikaares yli vainioiden -Levittelet ja vuorten korkeoiden; -Maan ylvään korja vyöhyt, sanoppas, -Miks tänne mua kutsuu haltijas? - -IRIS. -Menestyst' ikilemmen liittoon luomaan -Ja myötäjäisiks auliit lahjat tuomaan -Parille tälle. - -CERES. - Sano, ilman jänne, -Tuleeko Venus poikinensa tänne? -Näet, heidän juonillaan tuo synkkä Dis -Mun tyttäreni sai; ja, tiedä, siis -Ma tahdon äidin seurast' olla vapaa -Ja pikku sokon myös. - -IRIS. - Heit' ette tapaa. -Juur äsken kyyhkyvaljakossaan näin -Ma lemmen jumalan, hän Paphoon päin -Halk' ilmain kiiti poikasensa kanssa. -Nuo nuoret hekumalla tenhovansa -He luulivat ja vietelleensä heitä, -Siveyslupauksen vannoneita, -Valansa rikkomaan; mut turhaa vainen: -Palata sai tuo Marsin hauras nainen, -Ja poika hurja taittoi vasamansa -Ja vannoi vast' ei enää ampuvansa; -Nyt tahtoo poikain lailla leikitellä -Ja varpusia yksin hyvitellä. - -CERES. -Ylhäinen Juno tulee tai vahastaan; -Ma hänet tunnen uljaast' astunnastaan. - - (Juno tulee.) - -JUNO. -Kuin voipi siskoni? Nää nuoret tässä -Nyt siunatkaamme, että elämässä -Heill' onni ois ja ilo lapsistaan. - - (Laulu.) - - JUNO. - - Rikkautta, rakkautta, - Onnea ja suopeutta, - Pitkää ikää, kunniaa - Juno teille toivottaa. - - CERES. - - Viljamaat ja runsaat sadot, - Aitat ahdetut ja ladot, - Viinitarhat täyteläät, - Nuokkuvaiset tähkäpäät, - Syksyn mennen kevätt' uutta, - Ijän kaiken ihanuutta, - Yltäkyllin tavaraa - Ceres teille toivottaa. - -FERDINAND. -Oi, näky majesteetillinen! Mikä -Lumoova sopusointu! Rohkenenko -Hengiksi noita luulla? - -PROSPERO. - Hengiks aivan, -Jotk' ilmi taitoni on loihtinut -Mun mielijohteitani täyttämään. - -FERDINAND. -Oi, ijäti ma täällä elää soisin! -Isä ja puoliso noin ihmetöiset -Tään saaren luovat ilotarhaks. - - (Juno ja Ceres kuiskuttelevat ja lähettävät Iriksen toimille.) - -PROSPERO. - Hiljaa! -Juno ja Ceres kuiskuttelevat; -Lopussa viel' ei kaikki. Hiljaa! Vaiti! -Lumous muuten haihtuu. - -IRIS. -Te vedenneidot virran viereiset, -Te ruokorinnat, sulosilmäiset, -Lainetten läikky jättäkää ja tulkaa -Kedolle tänne; Junon käsky kuulkaa! -Impyiset kainot, rientäkää, nyt täällä -On uskollisen lemmen juhla päällä. - (Vedenneitoja tulee.) -Päivettynehet elomiehet tänne -Iloitsemahan tulkaa kynteiltänne! -Työt syrjään! Elkää ujostelko, elkää! -Pääss' olkihattu vaan, ja pyöritelkää -Näit' immikoita tanssiss' iloisessa. - - (Somasti puettuja elomiehiä tulee, jotka yhtyvät tyttöjen - kanssa viehättävään tanssiin. Sen lopulla Prospero äkkiä - hypähtää ylös ja puhuu, jolloin ne kaikki kummallisella, - sekavalla ja kumealla kuminalla katoavat.) - -PROSPERO (syrjään). -Olinpa unhottaa nuo konnan juonet, -Joill' apurineen Caliban, tuo hylky, -Mun henkeäni väijyy. Toimeenpanon -Lähestyy hetki. -- - (Hengille.) - Hyvin. -- Pois! -- Jo riittää. - -FERDINAND. -On kummaa tää. Tulisen kiihkon vallass' -On isäsi. - -MIRANDA. - En ole tähän päivään -Noin vihan valtaamana nähnyt häntä. - -PROSPERO. -Niin huumatulta, poikani, sa näytät, -Kuin säikäyksiss' oisit. Älä pelkää; -Huvimme lopuss' on nyt. Näyttelijät -Olivat kaikki henkiä, sen kuulit, -Nyt ovat ne vaan ilmaa, ohutt' ilmaa. -Ja niinkuin tämä tyhjä lumekuva, -Niin uljaat linnat, pilviin vievät tornit, -Ylevät templit, tämä maankin pallo -Eloineen kaikkinensa kerran raukee -Ja jäljettömiin katoo niinkuin tääkin -Oleeton harhahurmos. Sama kude -On meissä kuin mik' unelmissa on, -Ja unta vaan on lyhyt elämämme. -- -Min' olen ärtynyt; mut kärsiväinen -Mua kohtaan ole; ukon päätä huimaa; -Mun heikkouttan' älä säikähdä. -Lepäämään mene majaani, jos tahdot. -Ma hetken aikaa täällä käyskelen -Ja koitan mieltän' tyyntää. - -FERDINAND ja MIRANDA. -Rauha teille! - - (Poistuvat.) - -PROSPERO. -Kuin aatos joudu! -- Kiitos! -- Tule, Ariel! - - (Ariel tulee.) - -ARIEL. -Kun viittaat, olen valmis. Mik' on tahtos? - -PROSPERO. -Torjuttavat on Calibanin juonet. - -ARIEL. -Niin, herrani, siit' aioin huomauttaa -Cerestä näytellessäni, mut varoin -Pahastuvasi. - -PROSPERO. - Vielä kerran sano, -Mihinkä jätit konnat? - -ARIEL. - Kuten kerroin, -Punakat aivan viinist' olivat he -Ja uljaat, niin ett' ilmaa pieksivät, -Kun tuulla tohti heitä vasten naamaa, -Ja maata löivät, suudella kun tohti -Se heidän jalkojaan; mut juoni mieless' -Ain' oli heillä. Nyt löin rummutinta; -Kuin villivarsat, korvat katollansa, -He tuijottivat, nokka ilmassa, -Kuin olis soitantoa haistaneet. -Lumosin heiltä korvat, niin ett' aivan -Kuin hiehot mylvintääni seurasivat -Kautt' orjantappurain ja ohdakkeiden, -Jotk' ihan repi sääret. Vihdoin heidät -Majasi taakse limakuljuun jätin -Rypemään kaulaa myöten, jotta lieju -Pahemmin löyhkää heistä nyt kuin jalat. - -PROSPERO. -Oivasti, lintuseni! Pidä vielä -Tuo näkymätön muotos; mene, nouda -Mun majastani tänne koristeeni -Syötiksi noille varkaille. - -ARIEL. - Kyll' oiti. - - (Menee.) - -PROSPERO. -Piru on hän, ilmi piru; hänen luontoons' -Ei kuri pysty; hänest' ihmistä -Ma koitin, mutta kaikki turhaa, turhaa! -Ja niinkuin ruumis hältä rumentuupi, -Niin mielikin se ikää myöten paatuu. -Mut kiusaanpa ja ulvotanpa heitä. -- - (Ariel palajaa, tuoden mukanaan loistavia vaatteita y.m.) -Tuo tänne köydelle ne riippumaan! - - (Prospero ja Ariel jäävät näkymättöminä näyttämölle. - Caliban, Stephano ja Trinculo tulevat esiin läpimärkinä.) - -CALIBAN. -St! Hiljaa, ettei astumaamme kuule -Tuo sokko myyrä! Pesän lähell' ollaan. - -STEPHANO. -Hirviö, tuo keijosi, jota sanoit hyväksi keijoksi, ei ole meitä -pidellyt narria paremmin. - -TRINCULO. -Hirviö, minä haisen ihan hevosen virtsalle, ja se minun nenääni -suuresti vaivaa. - -STEPHANO. -Ja minun myös. Kuuletko, hirviö? Jos alkaisin suuttua sinuun, -näetkös -- - -TRINCULO. -Niin olisit sinä mennyttä hirviötä. - -CALIBAN. -Suo, ruhtinaani, suosiosi mulle; -Rauhoitu; palkka, minkä sulle hankin, -Sun vauriosi korvaa. Hiljaa vaan! -Kaikk' äänetöntä on kuin keskiyöllä. - -TRINCULO. -Niin, mutta kun pullomme hukkasit tuonne liejuun, -- - -STEPHANO. -Se ei ole ainoastaan synti ja häpeä, sinä hirviö, vaan ijankaikkinen -vahinko. - -TRINCULO. -Se on vieläkin pahempaa kuin tämä kastuminen. Ja sekö se on sinun hyvä -keijosi, hirviö? - -STEPHANO. -Pulloni minä noudan, vaikka menisin sinne korviani myöten. - -CALIBAN. -Rauhoitu, kuninkaani. Katsos, tässä -On majan ovi; hiljaa vaan, ja sisään, -Ja kelpo iskus lyö, niin iki-omaks -Tään saaren saat, ja minä, Caliban, -Sinulle tulen jalkain nuolijaksi. - -STEPHANO. -Tuohon käteen! Minussa alkaa syntyä verisiä ajatuksia. - -TRINCULO. -Oi, kuningas Stephano! Oi, herra! Oi, arvokas Stephano! Katsos, mikä -vaatteus tässä on sinua varten! - -CALIBAN. -Pois kätes, hölmö! Se on pelkkää roskaa. - -TRINCULO. -Ho, hoo, hirviö! Kylläpä me tiedämme, mikä on romukalua. - -STEPHANO. -Trinculo, ota alas tuo levätti; kautta tämän nyrkin, minä tahdon sen -levätin! - -TRINCULO. -Sinun armosi saapi sen. - -CALIBAN. -Tuon hölmön syököön vesitauti! Mitä? -Romua moista ihailette? Pois se, -Ja tehkää ensin murha! Jos hän herää, -Nipistää nahkamme hän päästä jalkaan -Ja tekee meistä vatkulia. - -STEPHANO. -Rauhoitu, hirviö! -- Neiti Nuoranen, eikö tuo ole minun nuttuni, joka -tuossa kupeellanne kuppelehtii? Oi, kuinka oletkin kuppaan mennyt, ja -nyt sinä, nuttuseni, varmaankin menetät karvasi ja sinusta tulee kalju -nuttu. - -TRINCULO. -Jatka, jatka! Me varastamme nuoran ja mittapuun jälkeen, teidän -ylhäisyytenne luvalla. - -STEPHANO. -Kiitoksia kompasanasta! Tuossa sulle nuttu siitä hyvästä. Äly ei jää -palkattomaksi, niin kauan kuin minä olen kuningas tässä maassa. -"Varastaa nuoran ja mittapuun jälkeen!" verraton kokkalause! Tuossa -sulle vielä toinenkin nuttu. - -TRINCULO. -Hirviö sinä, voitele näppisi ja vedä maahan loputkin. - -CALIBAN. -En huoli niistä. Aika meiltä kuluu; -Pian hanhiks muutumme tai iljettäviks, -Matala-otsaisiksi apinoiksi. - -STEPHANO. -Hirviö, näppisi tänne! Auta minua, että saan nämä tuonne viinitynnyrini -tykö; muuten ajan sinut kuningaskunnastani. Kas niin, kanna tuota! - -TRINCULO. -Ja tuota. - -STEPHANO. -Niin, ja tuota. - - (Metsästysmelua kuuluu. Henkiä tulee koirien hahmossa heitä - ajamaan. Prospero ja Ariel usuttavat niitä.) - -PROSPERO. -Hei, Jalo, hei! - -ARIEL. -Ota kiinni, Musti! - -PROSPERO. -Tuossa, Vahti, tuossa! Käy kiinni! Käy kiinni! - (Caliban, Stephano ja Trinculo ajetaan käpälämäkeen.) -Nyt käske peikkojeni raajat noilta -Rujota säryll' aivan, joka jänne -Jumovan jäykäks pingoittaa ja ruumis -Nipistää kirjavammaks tiikeriä -Tai villikissaa. - -ARIEL. - Kuules ulvontaa! - -PROSPERO. -Hätyytä hyvin heitä! Tällä hetkell' -On vallassani kaikki vihamiehet. -Lopussa koht' on vaivani, ja sinä -Saat vapaast' ilmaa hengittää. Mut seuraa -Ja palvele mua vielä hetkinen. - - (Poistuvat.) - - - - -VIIDES NÄYTÖS. - - -Ensimmäinen kohtaus. - - Prosperon majan edusta. - (Prospero loitsijanpuvussa ja Ariel tulevat.) - -PROSPERO. -Jo tuumani on täyttymäisillään: -Ei petä loitsu, henget tottelevat, -Pää pystyss' aika kulkee taakkoinensa. -Mik' on nyt hetki? - -ARIEL. - Kuudes hetki, jolloin -Sanoitte työnne päättyvän. - -PROSPERO. - Niin sanoin, -Kun myrskyn nostin. Sano, henki, kuinka -On kuninkaan ja seurueensa laita? - -ARIEL. -Lumotut ovat kaikki siihen tapaan -Kuin käskitte ja niin kuin itse näitte: -Vankeina kaikki lehmustossa, joka -Majaanne suojaa; eivät liikahtaakaan -Voi teidän päästämättä. Kuningas -Ja hänen veljensä, ja teidän, kaikki -Mielt' ovat vailla; toiset heidän tähden -Peloissaan, tuskissaan; mut erittäinkin -Tuo teidän "hyvä vanhus Gonzalo"; -Niin tippuu ukon partaan kyyneleitä -Kuin talvell' olkiräystähästä vettä. -Tehonnut niin on heihin taika, että -Jos näkisitte heidät nyt, niin varmaan -Mielenne heltyis. - -PROSPERO. - Niinkö luulet, henki? - -ARIEL. -Mun heltyisi, jos ihminen ma oisin. - -PROSPERO. -Mun heltyy myös. Sin' olet pelkkää ilmaa -Ja sentään heidän tuskiansa säälit; -Min' olen heidän sukuaan ja tunnen -Ja kärsin heidän lailla; mulla siiskö -Ei yhtä hellä sydän ois kuin sulla? -Vaikk' ovat syvästi mua loukanneetkin, -Niin jalouden puolta toki pidän -Vihaani vastaan. Kauniimpaa kuin kosto -On hyvä työ. Jos katuvat, niin raukee -Hankkeeni ainoo tarkoitus ja jäljill' -Ei otsan rypistystä. Mene, Ariel, -Vapauta heidät! Loitsuni nyt päästän, -Palautan heihin järjen taas, niin että -Tulevat tuntoihinsa. - -ARIEL. - Noudan heidät. - - (Menee.) - -PROSPERO. -Te metsäin, vuorten, vetten keijukaiset, -Te, jotka hiekall' utujäljin takaa -Ajatte pakenevaa Neptunoa -Ja, kun hän palaa, itse pakenette; -Te menninkäiset, jotka kuutamalla -Hypitte ruohoon noita pyörylöitä, -Joit' eivät lampaat syö; te, jotka huviks -Yön aikaan luotte sieniä, ja joita -Hohtaa iltakellon juhlasoitto; -Te, joiden kautta -- vaikka heikkojenkin -- -Pimitin sydänpäivän auringon, -Kapinaan tuulet nostin, vihan raivoon -Vihannan meren sain ja sinitaivaan, -Isäisen julman käteen tulen hankin, -Ja omalla Zeun vaajall' itse särjin -Zeun uljaan tammen, vankat kalliotkin -Järkyttelin, ja setripuut ja hongat -Pois nytkin juurineen; mun käskystäni -Herättäin kuolleens' aukenivat haudat -Ja ruumiit ylös nousivat; ja tämän -Sai aikaan mahtini. Mut loitsut julmat -Nyt vannon pois, ja kun vaan taivaallista -Saan soitantoa aikaan, jonka hurma -Nuo saattaa järkiin, sauvani ma taitan, -Sen maahan hautaan monta syltä syvään, -Ja kirjanikin mereen upotan -Syvemmälle kuin laskinluoti pohjaa. - - (Juhlallista soitantoa. Ariel palajaa; hänen jäljissään Alonzo, - mielipuolena raivoten, Gonzalon seuraamana; samaten Sebastian ja - Antonio, Adrianin ja Franciscon seuraamina; he kaikki astuvat - Prosperon tekemään tenhopiiriin ja jäävät lumottuina siihen - seisomaan. Prospero huomaa sen ja puhuu:) - -Sävele juhlallinen, hourun mielen -Parahin lohtu, parantakoon aivos, -Jok' aivan tehotonna päässäs kiehuu! -Tuoss' seiskaa! Olette nyt tenhotut. -- -Ylevä Gonzalo, sa kunnon mies, -Mun silmän' sopuisin sun silmäis kanssa -Veljellisiä kyyneleitä tiukkuu. -- -Nopeesti laukee tenho; niinkuin aamu -Yön yllättää ja pimeyden poistaa, -Niin virkoo taju heissäkin ja alkaa -Tuot' usmaa sankkaa hajoittaa, mi kirkkaan -Pimitti järjen. -- Hyvä Gonzalo, -Mun pelastajani ja uskollinen -Isäntäs palvelija, töin ja sanoin -Tekosi hyvät palkitsen. -- Alonzo, -Julm' olit mulle ja mun lapselleni; -Sua työssä veljes auttoi; -- tuo, Sebastian, -Nyt sinun mieltäs kalvaa; -- veli, sinä, -Lihaani, vertani, pois luonnon kielsit -Ja omantunnon, himotessas valtaa, -Ja tuon Sebastianin kanssa -- jolla -Kovimmat siit' on sielun tuskat -- väijyit -Kuninkaas henkeä; työs anteeks annan, -Vaikk' onkin luonnoton se. -- Äly heissä -Jo alkaa paisua, ja kohta huuhtoo -Lähentelevä tulva järjen rannat, -Jotk' ovat tuossa likaiset ja mustat. -Mua heist' ei näe, ei huomaa yksikään. -- -Tuo, Ariel, miekkani ja päähineeni. - (Ariel poistuu.) -Pukua muutan nyt ja esiynnyn -Milanon herttuana niinkuin muinoin. -- -Hei, joudu, henki, kohta olet vapaa. - - (Ariel palajaa, laulaen, ja auttaa Prosperoa pukeumisessa.) - - ARIEL. - - Mettä kukist' imaisen ma, - Kielon kuvuss' asustan, - Kuullen ääntä huuhkajan, - Siivill' yökön liitelen ma - Kesän jäljiss' ihanan; - Hei lystiä, lystiä on elostaa, - Kun kukkien keskellä liehua saa. - -PROSPERO. -Mun ikävä sua tulee, armas Ariel, -Mut vapaaks sinä pääset. -- Niin, kas niin. -- -Asussa tuossa näkymättömässä -Kuninkaan laivaan käy nyt; kannen alla -Sa tapaat merimiehet nukkumasta; -Kun herää kapteeni ja laivamies, -Tuo heti heidät tänne; joudu, joudu! - -ARIEL. -Ma lennoss' ilmaa juon ja palaan ennen -Kuin kahdesti on suones tykkinyt. - - (Ariel menee.) - -GONZALO. -Tääll' on vaan tuskaa, hirmua ja taikaa; -Pois tästä kauhun maasta taivaan vallat -Meit' ohjatkoot! - -PROSPERO. - Kuningas, tässä näet -Prosperon, solvatun Milanon herttuan. -Vakuudeks, että ilmi elävänä -Hän haastaa sulle, syliini sun suljen -Ja sun ja kumppanisi tervetuileiks -Sydämmestäni lausun. - -ALONZO. - Hänkö olet, -Vai etkö hän, vai pettäväkö ilve, -Lumottu niinkuin minä, sit' en tiedä; -Mut suones tykkinä on lihaa, verta; -Kun näin sun, haihtui heti sieluntuska, -Jok' oirett' oli hulluuden, ma pelkään. -Jos todellist' on tää, niin outo siitä -Tarina syntyy. Kuninkuutes sulle -Ma luovutan, ja pyydän: anteeks anna -Mun rikokseni. -- Mutta kuinka eloss' -On Prospero ja täällä? - -PROSPERO. - Ensin sua -Syleilen, jalo vanhus; kunniallas -Ei rajaa, määrää ole. - -GONZALO. - Onko niin -Vai eikö, sit' en mene vannomaan. - -PROSPERO. -Teit' yhä kietoo saaren tenhopiiri -Ja estää uskomasta päivänselvää. -- -Mun ystäväni, kaikki tervetulleet! - (Syrjään Sebastianille ja Antoniolle.) -Te, somat herrat, jos mua haluttaisi, -Niin kuninkaanne vihaan joutuisitte, -Kuin konsaan petturit; mut kielitellä -En tahdo. - -SEBASTIAN (syrjään). - Perkele nyt haastaa. - -PROSPERO. - Eikä. -Mies kehno, jota veljesteleminen -Likaisi kieleni, suon anteeks sulle -Rumimmat työs, ja kaikkikin, ja vaadin -Vaan kuninkuuteni, jok' oiti mulle -Sun jättää täytyy. - -ALONZO. - Prospero jos olet, -Niin kerro, miten pelastuit ja kuinka -Tapasit meidät täällä, jossa hukkui -Kolmatta tiimaa sitten meiltä haaksi, -Ja jossa minä kadotin -- kuink' onkaan -Se muisto mulle karvas! -- Ferdinandin, -Mun poikan' armaan. - -PROSPERO. - Teitä surkuttelen. - -ALONZO. -Vahinko korvaamaton; kärsimyskin -Apunsa kieltää. - -PROSPERO. - Luultavampi, että -Sit' ette avuks ole pyytänytkään. -Sen hellän, armorikkaan voiman kautta -Vahingon yhtäläisen minä kestin -Ja rauhoituin. - -ALONZO. - Vahingon yhtäläisen? - -PROSPERO. -Niin, yhtä vereksen ja yhtä suuren. -Suruni lievikkeeksi mulla keinot -On heikommat kuin teillä lohtunanne. -Kadotin tyttäreni. - -ALONZO. - Tyttärenne? -Oi, jos nyt Neapeliss' eläisivät -Kuninkaana ja kuningattarena! -Haluisin silloin haudan saada tuossa -Mudassa, jossa poikani nyt viruu! -Mut milloin kadotitte tyttärenne? - -PROSPERO. -Myrskyssä äsken. Herrat nuo, ma huomaan, -Tät' yhdyntää niin kummeksivat, että -Älynsä hukkaavat ja epäilevät -Näkönsä varmuutta ja puheensakin -Omaksi hengeksensä. Mut jos kuinkin -Tajuilta lienette, tok' uskokaatte, -Ett' olen minä sama Prospero, -Jok' ajettiin maanpakoon Milanosta -Ja ihmeen kautta tähän saareen jouduin, -Jok' otti teidät turviinsa ja jonka -Min' olen herra. Enempää ei siitä: -Se monipäiväinen on muistotieto, -Ei mikään suurus-juttu; sopimaton -Ens' yhdyntäämme lisäks. Tervetullut! -Tää maja täss' on hovini; ja pieni -On mulla seurue, ja alamaista -Ei yhtäkään; sisähän katsokaa! -Kun valtakunnan mulle luovutitte, -Samalla mitalla ma teille kostan -Ja ihmeen ilmi luon, jok' yhtä rakas -On teille, kuin on valtakunta mulle. - - (Majan ovi aukenee; Ferdinand ja Miranda nähdään - siellä sakkia pelaamassa.) - -MIRANDA. -Pelaatte väärin, prinssi. - -FERDINAND. - Armas impi, -En koko maailmasta. - -MIRANDA. - Riittäisipä -Jo kyllä kymmenenkin valtakuntaa, -Ja suoraa peliä se sentään oisi. - -ALONZO. -Jos saaren harhanäköjä on tääkin, -Kadotan toistamiseen rakkaan pojan. - -SEBASTIAN. -Ihmetten ihmettä! - -FERDINAND. - Vaikk' uhkaa meri, -Se tok' on laupias: sit' ilman syytä -Ma sadattelin. - - (Polvistuu Alonzon eteen.) - -ALONZO. - Syleilköön sua runsaat -Iloisen isän siunaukset! Nouse -Ja tänne-tulos kerro! - -MIRANDA. - Ihme, kumma! -Kuink' ihania olennoita täällä -Nyt näenkään! Kuink' ihminen on kaunis! -Suloinen, uusi maailma, joss' ompi -Tuollaista kansaa! - -PROSPERO. - Tää on uutta sulle. - -ALONZO. -Mik' impi tuo, jon kanssa pelasit? -Olette tuskin kolmen tunnin tutut -Hänkö se jumalatar, joka meidät -Erotti ensin ja nyt yhdisti? - -FERDINAND. -Hän kuolevainen on; mut kuolematon -Kaitselmus määrännyt on hänet mulle. -Valitsin hänet, kun en isää voinut -Kysyä neuvoksi enk' enää luullut -Mull' isää olevankaan. Tytär on hän -Tään kuulun herttuan, jost' usein kuulin -Puhuttavan, mut jonka näin nyt vasta. -Hält' olen saanut toisen elämän, -Ja toiseks isäksen' on hänet tehnyt -Tää impi. - -ALONZO. - Minä siis tään immen isä. -Mut voi kuink' outoa, kun lapseltani -Mun täytyy anteeks pyytää! - -PROSPERO. - Pois se aatos! -Ei menneet mielipahat muistojamme -Saa raskauttaa. - -GONZALO. - Sydämmeni itki; -Puhunut muuten olisin jo ennen. -Jumalat, tähän pariin katsahtakaa, -Ja vuodattakaa heihin siunauksenne! -Te, te sen uran viitoititte, joka -Toi meidät tänne. - -ALONZO. - Aamen sanon! - -GONZALO. - Sikskö -Milano syöstiin Milanosta, että -Sukunsa Neapelin kruunun saisi? -Ilosta harvinaisest' iloitkaatte, -Ja ikimuistoks uurtakaa se kultaan! -Samalla tiellä Claribella miehen -Sai Tunisissa, Ferdinand sai vaimon, -Miss' itse hukass' oli; valtakuntans' -Sai saarell' autiolla Prospero; -Me kaikki saimme järkemme, miss' oltiin -Jo järjilt' aivan. - -ALONZO. - Mulle kätenne! -Se sydän, jok' ei teille hyvää toivo, -Suruhun syöpyköön ja tuskaan! - -GONZALO. - Amen! - - (Ariel palajaa, ja häntä seuraavat huumautuneina - kapteeni ja laivamies.) - -Kah! Nähkääs! Lisää meikäläisiä! -Sanoinhan, ettei tuo mies veteen huku, -Jos maall' on hirsipuuta. -- Herja sinä, -Pois laivalt' armon noiduit; noidu nytkin! -Sull' eikö maalla suuta? Mitä uutta? - -LAIVAMIES. -Ensinkin, että kuninkaamme turvass' -On seuroineen; sen jälkeen, että laiva, -Mi hylkyn' oli kolme tiimaa sitten, -Eheä, tiivis nyt on, kunnoss' aivan -Kuin matkaan lähteissämme. - -ARIEL (syrjään Prosperolle). - Sen tein minä, -Täält' ollessani poissa. - -PROSPERO. - Kiltti henki! - -ALONZO. -Tää kaikk' ei ole luonnollista: ihme -Ihmettä ajaa. -- Kuinka tänne saitte? - -LAIVAMIES. -Jos tietäisin, ett' olen valveill' aivan, -Kokisin selvää tehdä. Kalmamaisess' -Unessa olimme ja -- kuink', en tiedä -- -Kaikk' yhteen sullottuina laivan ruumaan. -Vast'ikään kaikenlainen outo melu, -Ulina, huuto, parku, kahleenkalske -Ja moninaiset julman julmat äänet -Herätti meidät; oiti vapauteen; -Ja katso, ehjänä ja kiillossansa -Komean, uljaan laivamme nyt näimme; -Ja kapteeni se laivaa tarkastellen -Sen hyöri kannella. Mut äkin meidät, -Kuin uness' aivan, sieltä temmattiin; -Nyt tässä ällistellään. - -ARIEL (syrjään Prosperolle). - Teinkö hyvin? - -PROSPERO. -Teit hyvin, virkku henki. Vapaaks pääset. - -ALONZO. -Tään ihmeellisempähän kierrospesään -Ei ihminen lie jalkaans' astunut. -Tää kaikk' ei ole enää luonnollista. -Täss' oraakelin selvityst' on tarvis. - -PROSPERO. -Kuningas hyvä, älkää mietiskelkö -Näit' outoj' asioita; jahka sopii, -Ja toivon piankin, nää seikat teille -Selitän kohta kohdalt', että kaikki -Todelta näyttää. Siksi olkaa tyyni; -Hyväksi luulkaa kaikki -- - (Syrjään Arielille.) - Henki, tänne! -Caliban kumppaneineen vapauta; -Kirvoita loitsu. -- - (Ariel menee.) - Kuinka voitte, herra? -Paria velikultaa vielä vailla -On seuranne; ne unhotitte aivan. - - (Ariel palajaa, ajaen edellään Calibania, Stephanoa - ja Trinculoa, joilla on varastamansa vaatteet yllä.) - -STEPHANO. -Pitäköön jokainen murhetta kaikista muista, ja huolikoon vähät -itsestään, sillä kaikki on pelkkää onnenkauppaa. Kuraasia, sinä -nolo-hirviö, kuraasia! - -TRINCULO. -Jos nämä vakoojat minun päässäni totta puhuvat, niin saammepa vielä -nähdä hyvinkin kaunista. - -CALIBAN. -Oi, Setebos; mit' uljait' olennoita! -Kuin herrani on kaunis! Pelkään, että -Hän mua kurittaa. - -SEBASTIAN. - Ha, ha! Antonio, -Mit' elukoita nuo on? Saako niitä -Rahalla ostaa? - -ARIEL. - Luultavasti! Onhan -Niist' yksi ilmi-kala, ja siis kaupan. - -PROSPERO. -Katselkaa noiden vaatteusta, herrat, -Ja sanokaa, heiss' onko rehtimiestä. -Tuon luodenlennon äiti oli noita, -Niin voimakas, ett' itse kuun hän suisti, -Ja luoteet, vuokset määräs, halliten -Kuun nimessä, sen vallast' ollen vapaa. -Mun ryöstivät nuo kolme; noiden kanssa -Tuo sekasikiö, tuo puoliperkel', -On henkeäni vastaan liiton tehnyt. -Kaks noista omaksenne tuntenette; -Tuo pimeyden sikiö on mun. - -CALIBAN. -Nyt nipistellään minut kuoliaaksi. - -ALONZO. -Stephanoko, mun juoppo viinurini? - -SEBASTIAN. -Ja päihtyneenä! Mist' on viinaa saanut? - -ALONZO. -Ja Trinculonkin jalat vintturoivat. -Mist' ovat löynneetkään tuon ihmenesteen, -Jok' on noin heidät kullannut? Mist' olet -Noin liemeen tullut? - -TRINCULO. -Olenhan minä, sitten kun viimeksi tavattiin, semmoisessa liemessä -ollut, että pelkäänpä ettei se ikänä luistani lähde. Kyllä nyt saan -olla likakärpäsiltä rauhassa. - -SEBASTIAN. -No, Stephano, kuinka on laita? - -STEPHANO. -Älkää koskeko minuun! Minä en ole Stephano, vaan värviäistä kokonaan. - -PROSPERO. -Sinä pyrit tämän saaren kuninkaaksi, konna. - -STEPHANO. -Vaivainen kuningas minusta olisi tullut. - -ALONZO (osoittaen Calibania). -Noin kummaa otusta en ole nähnyt. - -PROSPERO. -Hän yhtä törkeä on tavoiltansa -Kuin muodoltaan. -- Majaani mene, konna! -Vie myötä seurasi! Se puhtaaks siisti, -Jos anteeksiantamusta multa toivot. - -CALIBAN. -Käskynne täytän; tästälähin tahdon -Anoa armoa ja viisastua. -Mua senkin hölmöä, kun jumalaksi -Tuon juopon luulin ja tuot' aasinpäätä -Kun kumartelin. - -PROSPERO. - Matkaan! - -ALONZO. - Pois! Ja viekää -Tuo romu sinne, mistä saitte sen. - -SEBASTIAN. -Tai oikeammin: mistä varastitte. - - (Caliban, Stephano ja Trinculo poistuvat.) - -PROSPERO. -Kuningas, pyydän teitä seuroinenne -Majaani halpaan, siellä lepäämään -Tään yhden yön; siit' osan aion viettää -Puheilla moisill', että aika teiltä -Piankin kuluu; elämäni tarun, -Sen vaiheet kaikki tänne tultuani -Ma teille kerron. Huomenelta teitä -Laivaanne seuraan; siitä Neapeliin, -Joss' aion näiden rakastettujemme -Hääjuhlan vieton nähdä; sieltä sitten -Palajan Milanooni, jossa hauta -On joka kolmas ajatukseni. - -ALONZO. -Haluan elämänne tarun kuulla; -Se korvaan eriskummaisena soinee. - -PROSPERO. -Kaikk' ilmi tuon; ja tyyntä matkaa teille, -Myötäistä tuulta lupaan, täydet purjeet, -Ett' uljaan laivastonne saavutatte. -- - (Syrjään.) -Ariel, kyyhkyni, se sun jää työkses. -Sitt' alkutilaas palaa; ole vapaa! -Hyvästi jää! -- Ma pyydän, käykää majaan! - - (Menevät.) - - -Epiloogi. - -Prosperon lausuma. - - Mahtini nyt mennyt on; - Taas min' olen voimaton. - Teidän riippuu lemmestänne, - Täytyykö mun jäädä tänne. - Nyt kun sain ma maani jällen, - Anteeks annoin pettäjällen', - Älkää te mun suoko tähän - Saareen jäädä nääntymähän, - Vaan irrotelkaa kahlettain - Käsin hellin taputtain. - Jos en hyvää suosi-tuulta - Purjeisiini saa, niin multa - Kaikk' on ollut joutavaa. - Mahtian' en enää saa, - Henkiäkään mull' ei laisin, - Joilla teidät lumoaisin. - Epätoivoon joudun aivan, - Jos ei rukous mulle taivaan - Voita armoa ja tästä - Mua päästä pälkähästä. - Siis, jos teill' on armon toivo vakaa, - Hellyyttä nyt mulle osottakaa! - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Myrsky, by William Shakespeare - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MYRSKY *** - -***** This file should be named 44845-8.txt or 44845-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/4/8/4/44845/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/44845-8.zip b/44845-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 1e0f028..0000000 --- a/44845-8.zip +++ /dev/null diff --git a/44845-h.zip b/44845-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 50e99ae..0000000 --- a/44845-h.zip +++ /dev/null diff --git a/44845-h/44845-h.htm b/44845-h/44845-h.htm index 4a9b4e3..57efa58 100644 --- a/44845-h/44845-h.htm +++ b/44845-h/44845-h.htm @@ -2,7 +2,7 @@ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" /> <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> <title> The Project Gutenberg eBook of Myrsky, by William Shakespeare. @@ -71,45 +71,7 @@ hr.chap {width: 65%} </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Myrsky, by William Shakespeare - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Myrsky - -Author: William Shakespeare - -Translator: Paavo Cajander - -Release Date: February 8, 2014 [EBook #44845] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MYRSKY *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - -</pre> - - - +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44845 ***</div> <h1>MYRSKY</h1> @@ -122,29 +84,29 @@ Produced by Tapio Riikonen <p class="p6" /> -<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p> +<p><b>Näytelmän henkilöt:</b></p> <p> ALONZO, Neapelin kuningas.<br /> -SEBASTIAN, hänen veljensä.<br /> +SEBASTIAN, hänen veljensä.<br /> PROSPERO, Milanon laillinen herttua.<br /> -ANTONIO, hänen veljensä, Milanon herttuavallan anastaja.<br /> +ANTONIO, hänen veljensä, Milanon herttuavallan anastaja.<br /> FERDINAND, Neapelin kuninkaan poika.<br /> GONZALO, vanha, rehellinen valtaneuvos.<br /> ADRIAN, | hoviherroja.<br /> FRANCISCO, |<br /> -CALIBAN, kuvaton metsäläis-orja.<br /> -TRINCULO, ilvehtijä.<br /> +CALIBAN, kuvaton metsäläis-orja.<br /> +TRINCULO, ilvehtijä.<br /> STEPHANO, juopunut juomanlaskija.<br /> -Laivakapteeni, laivamies ja merimiehiä.<br /> -MIRANDA, Prosperon tytär.<br /> +Laivakapteeni, laivamies ja merimiehiä.<br /> +MIRANDA, Prosperon tytär.<br /> ARIEL, ilmahenki.<br /> IRIS, |<br /> CERES, |<br /> -JUNO, | henkiä.<br /> +JUNO, | henkiä.<br /> Luonnottaria, |<br /> -Elomiehiä, |<br /> -Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia.<br /> +Elomiehiä, |<br /> +Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia.<br /> </p> <p>Tapahtumapaikka: alussa meri, sittemmin asumaton saari.</p> @@ -152,13 +114,13 @@ Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia.<br /> <hr class="chap" /> -<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2> +<h2>ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.</h2> -<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> <p> -<span style="margin-left: 2em;">Laiva merellä. Myrskyinen sää, ukkosen jyrinää ja salamoita.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Laiva merellä. Myrskyinen sää, ukkosen jyrinää ja salamoita.</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">(Laivan kapteeni ja laivamies tulevat eri tahoilta.)</span><br /> </p> @@ -166,67 +128,67 @@ Muita henkiä, Prosperon palveluksessa olevia.<br /> Laivamies, —</p> <p>LAIVAMIES. -Tässä, herra kapteeni! Miten on asiat?</p> +Tässä, herra kapteeni! Miten on asiat?</p> <p>KAPTEENI. -Hyvin. Rohkaise merimiehiä! Liukkaat liikkeet, muuten ajamme karille! +Hyvin. Rohkaise merimiehiä! Liukkaat liikkeet, muuten ajamme karille! Joutuun, joutuun!</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Merimiehiä tulee.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Merimiehiä tulee.)</span><br /> </p> <p>LAIVAMIES. Heleijaa, pojat! Ravakat toimet! Liukkaat liikkeet! Prampurje alas! -Ottakaa vaari kapteenin vihellyksestä! — Hei vaan, myrsky, riehu, -kunnes halkeat, jos tilaa riittää!</p> +Ottakaa vaari kapteenin vihellyksestä! — Hei vaan, myrsky, riehu, +kunnes halkeat, jos tilaa riittää!</p> <p> <span style="margin-left: 2em;">(Alonzo, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo ja muita tulee.)</span><br /> </p> <p>ALONZO. -Pidä varasi, hyvä laivamies! Missä on kapteeni? Kestäkää kuin miehet!</p> +Pidä varasi, hyvä laivamies! Missä on kapteeni? Kestäkää kuin miehet!</p> <p>LAIVAMIES. -Olkaa hyvät, pysykää kannen alla.</p> +Olkaa hyvät, pysykää kannen alla.</p> <p>ANTONIO. -Poosmanni, missä on kapteeni?</p> +Poosmanni, missä on kapteeni?</p> <p>LAIVAMIES. -Ettekö häntä kuule? Tiellä olette täällä. Pysykää kopissanne! Te vaan -autatte myrskyä.</p> +Ettekö häntä kuule? Tiellä olette täällä. Pysykää kopissanne! Te vaan +autatte myrskyä.</p> <p>GONZALO. -No, no, ystävä, tyynny.</p> +No, no, ystävä, tyynny.</p> <p>LAIVAMIES. -Kyllä, jos merikin tyyntyy. Pois täältä! Mitä nämä mässääjät kuninkaan -nimestä piittaavat? Pois kojuunne! Vaiti! Älkää häiritkö meitä.</p> +Kyllä, jos merikin tyyntyy. Pois täältä! Mitä nämä mässääjät kuninkaan +nimestä piittaavat? Pois kojuunne! Vaiti! Älkää häiritkö meitä.</p> <p>GONZALO. -No, no, muista ketä on laivassasi.</p> +No, no, muista ketä on laivassasi.</p> <p>LAIVAMIES. -Ei ketään, jota enemmän rakastaisin kuin omaa itseäni. Olette -neuvosmies: jos voitte käskeä nämä elementit vaikenemaan ja heti -paikalla rakentaa rauhaa, niin emme me tästä lähtien kättämme köyteen -laske; käyttäkää valtaanne! Jos ette sitä voi, niin kiittäkää Jumalaa, -että olette näin kauan elänyt; ja valmistukaa kojussanne viimeiseen -lähtöönne, jos niiksi tulisi. — Liukkaat liikkeet, pojat! — Pois -tieltä, sanon!</p> +Ei ketään, jota enemmän rakastaisin kuin omaa itseäni. Olette +neuvosmies: jos voitte käskeä nämä elementit vaikenemaan ja heti +paikalla rakentaa rauhaa, niin emme me tästä lähtien kättämme köyteen +laske; käyttäkää valtaanne! Jos ette sitä voi, niin kiittäkää Jumalaa, +että olette näin kauan elänyt; ja valmistukaa kojussanne viimeiseen +lähtöönne, jos niiksi tulisi. — Liukkaat liikkeet, pojat! — Pois +tieltä, sanon!</p> <p> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuu.)</span><br /> </p> <p>GONZALO. -Tuosta miehestä saan paljon lohdutusta. Hän ei näytä siltä kuin hän -veteen hukkuisi; hänellä on muoto kuin aito hirtehisen. Hyvä sallimus, -pysy päätöksessäsi, että hän on hirtettävä! Tee hänelle aiottu nuora -laivaköydeksi meille, sillä omamme ei meitä paljoakaan auta. Jos hän ei -ole hirsipuun oma, niin on meidän tilamme surkuteltava.</p> +Tuosta miehestä saan paljon lohdutusta. Hän ei näytä siltä kuin hän +veteen hukkuisi; hänellä on muoto kuin aito hirtehisen. Hyvä sallimus, +pysy päätöksessäsi, että hän on hirtettävä! Tee hänelle aiottu nuora +laivaköydeksi meille, sillä omamme ei meitä paljoakaan auta. Jos hän ei +ole hirsipuun oma, niin on meidän tilamme surkuteltava.</p> <p> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuvat kaikki.)</span><br /> @@ -235,62 +197,62 @@ ole hirsipuun oma, niin on meidän tilamme surkuteltava.</p> <p>LAIVAMIES. Pramtanko alas! Liukkaat liikkeet! Alemma, alemma! Koittakaa pingoittaa -emäpurjetta! (Huutoja kannen alta.) Hiiteen senkin ulvonta! Nuohan -huudollansa hämmentävät myrskyn ja meidän askareemme.</p> +emäpurjetta! (Huutoja kannen alta.) Hiiteen senkin ulvonta! Nuohan +huudollansa hämmentävät myrskyn ja meidän askareemme.</p> <p> <span style="margin-left: 2em;">(Sebastian, Antonio ja Gonzalo palajavat.)</span><br /> </p> -<p>Joko taas? Mitä täällä teette? Jätämmekö kaikki ja hukumme? Onko teillä +<p>Joko taas? Mitä täällä teette? Jätämmekö kaikki ja hukumme? Onko teillä halu upota?</p> <p>SEBASTIAN. -Rutto suusi syököön, sinä rähisevä, jumalaton armoton koira!</p> +Rutto suusi syököön, sinä rähisevä, jumalaton armoton koira!</p> <p>LAIVAMIES. -No, käykää sitten työhön te.</p> +No, käykää sitten työhön te.</p> <p>ANTONIO. -Hirteen sinä, senkin koira! Äpärä, hävytön suunpieksijä, tiedä, että me -vähemmin pelkäämme hukkumista kuin sinä.</p> +Hirteen sinä, senkin koira! Äpärä, hävytön suunpieksijä, tiedä, että me +vähemmin pelkäämme hukkumista kuin sinä.</p> <p>GONZALO. -Minä vastaan siitä, ettei hän huku, vaikka laiva ei olisi paksumpi -pähkinänkuorta ja niin hatara kuin pohjaton portto.</p> +Minä vastaan siitä, ettei hän huku, vaikka laiva ei olisi paksumpi +pähkinänkuorta ja niin hatara kuin pohjaton portto.</p> <p>LAIVAMIES. -Tuuleen päin, tuuleen päin! Kaksi purjetta ylös! Takaisin ulapalle! -Anna mennä!</p> +Tuuleen päin, tuuleen päin! Kaksi purjetta ylös! Takaisin ulapalle! +Anna mennä!</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Merimiehiä tulee läpimärkinä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Merimiehiä tulee läpimärkinä.)</span><br /> <br /> MERIMIEHET.<br /> Rukoilkaa, rukoilkaa! Nyt perii hukka.<br /> <br /> LAIVAMIES.<br /> -Suin päinkö järveen?<br /> +Suin päinkö järveen?<br /> <br /> GONZALO.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Kuningas ja prinssi</span><br /> -Jo rukoilevat; tehkäämme me samoin;<br /> +Jo rukoilevat; tehkäämme me samoin;<br /> Yks meill' on kohtalo.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Mult' uupuu maltti.</span><br /> -Nuo juopot peijanneet on meiltä hengen.<br /> -Suupaltti konna, — kymmenesti nielköön<br /> +Nuo juopot peijanneet on meiltä hengen.<br /> +Suupaltti konna, — kymmenesti nielköön<br /> Sun meren tyrsky!<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 9em;">Ei, hän kuolee hirteen,</span><br /> -Vaikk' inttäis vastaan joka vesitilkka<br /> -Ja kitans' avais hänet nielläkseen.<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Ei, hän kuolee hirteen,</span><br /> +Vaikk' inttäis vastaan joka vesitilkka<br /> +Ja kitans' avais hänet nielläkseen.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Sekavaa melua kannen alta: "Jumala armahtakoon meitä!" —</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">"Ajamme karille! Ajamme karille." — "Hyvästi, vaimo ja</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">lapset!" — "Hyvästi, veli." — "Ajamme karille! Ajamme</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Sekavaa melua kannen alta: "Jumala armahtakoon meitä!" —</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">"Ajamme karille! Ajamme karille." — "Hyvästi, vaimo ja</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">lapset!" — "Hyvästi, veli." — "Ajamme karille! Ajamme</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">karille!")</span><br /> <br /> ANTONIO.<br /> @@ -299,14 +261,14 @@ Kuninkaan kanssa hukkukaamme kaikki.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuu.)</span><br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Nyt jäähyväiset hälle lausukaamme.<br /> +Nyt jäähyväiset hälle lausukaamme.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuu).</span><br /> </p> <p>GONZALO. -Antaisin nyt vaikka tuhat virstaa vettä auran alasta kuivaa maata, -laihaa nummea, ruskeata kanervikkoa tai mitä hyvänsä. Tapahtukoon +Antaisin nyt vaikka tuhat virstaa vettä auran alasta kuivaa maata, +laihaa nummea, ruskeata kanervikkoa tai mitä hyvänsä. Tapahtukoon taivaan tahto! Mutta hupaista olisi kuitenkin kuivalla kuolla.</p> <p> @@ -321,23 +283,23 @@ taivaan tahto! Mutta hupaista olisi kuitenkin kuivalla kuolla.</p> <span style="margin-left: 2em;">(Prospero ja Miranda tulevat.)</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Rakas isä, taitonne jos raivoon saanut<br /> -Nuo hurjat aallot on, niin tyyntäkää ne.<br /> +Rakas isä, taitonne jos raivoon saanut<br /> +Nuo hurjat aallot on, niin tyyntäkää ne.<br /> Palavan pi'en satanut ois pilvi,<br /> -Jos taivaan otsaan ei ois meri vyörryt<br /> -Ja sammuttanut lieskaa. Kuinka kärsin,<br /> -Kun näin nuo kärsiväiset! Uljas laiva,<br /> -Joss' ylväit' oli olennoita varmaan,<br /> -Nyt pirstaleina! Hätähuuto aivan<br /> -Sydäntä vihloi. Upposivat, raukat.<br /> +Jos taivaan otsaan ei ois meri vyörryt<br /> +Ja sammuttanut lieskaa. Kuinka kärsin,<br /> +Kun näin nuo kärsiväiset! Uljas laiva,<br /> +Joss' ylväit' oli olennoita varmaan,<br /> +Nyt pirstaleina! Hätähuuto aivan<br /> +Sydäntä vihloi. Upposivat, raukat.<br /> Jos voiman jumala ma oisin ollut,<br /> -Maan sisään meri vajonnut ois ennen,<br /> -Kuin saanut niellä moisen kelpo laivan<br /> -Väkineen kaikkineen.<br /> +Maan sisään meri vajonnut ois ennen,<br /> +Kuin saanut niellä moisen kelpo laivan<br /> +Väkineen kaikkineen.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Oi, tyynny, tyynny!</span><br /> -Pois pelko! Hellä sydämmesi tietköön:<br /> +Pois pelko! Hellä sydämmesi tietköön:<br /> Ei turmaa tullut.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> @@ -345,12 +307,12 @@ MIRANDA.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 15.5em;">Ei turmaa.</span><br /> -Mit' olen tehnyt, sen ma tein sun tähtes,<br /> -Sun, rakkaimpani, sun, mun tyttäreni.<br /> -Et tiedä, ken sa olet, etkä tiedä<br /> -Mun syntyäni, että suuremp' olen<br /> -Kuin Prospero, tään halvan majan herra<br /> -Ja yhtä halpa isäsi.<br /> +Mit' olen tehnyt, sen ma tein sun tähtes,<br /> +Sun, rakkaimpani, sun, mun tyttäreni.<br /> +Et tiedä, ken sa olet, etkä tiedä<br /> +Mun syntyäni, että suuremp' olen<br /> +Kuin Prospero, tään halvan majan herra<br /> +Ja yhtä halpa isäsi.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Ei tullut</span><br /> @@ -358,139 +320,139 @@ Enempi tieto mieleeni.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Nyt aika</span><br /> -On ilmi tuoda kaikki. Yltän' auta<br /> -Tää taikavaippa. — Noin! (Laskee maahan vaippansa.)<br /> +On ilmi tuoda kaikki. Yltän' auta<br /> +Tää taikavaippa. — Noin! (Laskee maahan vaippansa.)<br /> <span style="margin-left: 13.5em;">Nyt tuossa viru,</span><br /> -Mun taitoni! — Oi, pyyhi silmäs, tyynny!<br /> -Tään haaksirikon julman näytelmän,<br /> -Mi kaiken sinun säälis saattoi kuohuun,<br /> -Niin tarkkaan taidollani järjestin ma,<br /> -Niin varovasti, ettei henkeäkään,<br /> +Mun taitoni! — Oi, pyyhi silmäs, tyynny!<br /> +Tään haaksirikon julman näytelmän,<br /> +Mi kaiken sinun säälis saattoi kuohuun,<br /> +Niin tarkkaan taidollani järjestin ma,<br /> +Niin varovasti, ettei henkeäkään,<br /> Ei, hiustakaan ei hukkaan ole mennyt<br /> -Yhdeltäkään tuon laivan olennoista,<br /> -Jonk' uppoomisen näit ja huudon kuulit.<br /> -Mut istu! Nyt saat lisää tietää.<br /> +Yhdeltäkään tuon laivan olennoista,<br /> +Jonk' uppoomisen näit ja huudon kuulit.<br /> +Mut istu! Nyt saat lisää tietää.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 16.5em;">Usein</span><br /> Aloitte mulle kertoa ken olen,<br /> -Mut kesken jäi se, turhaan utelin ma,<br /> +Mut kesken jäi se, turhaan utelin ma,<br /> Ja loppu kuului: "viel' ei!"<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 15em;">Nyt on aika;</span><br /> Nyt itse hetki kuulemaan sua vaatii.<br /> Siis tottele ja kuule! Voitko muistaa<br /> -Sit' aikaa, jolloin täss' ei majass' oltu?<br /> -Epäilen, voitko: kolmen vanha vielä<br /> +Sit' aikaa, jolloin täss' ei majass' oltu?<br /> +Epäilen, voitko: kolmen vanha vielä<br /> Et silloin ollut.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 9em;">Muistan, isä.</span><br /> +<span style="margin-left: 9em;">Muistan, isä.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 16em;">Mitä?</span><br /> -Kodinko toisen, toiset ihmisetkö?<br /> +<span style="margin-left: 16em;">Mitä?</span><br /> +Kodinko toisen, toiset ihmisetkö?<br /> Sanoppa jokin esine, min kuva<br /> On painunut sun mielees.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Loitoll' on se</span><br /> Ja unta pikemmin kuin todellista<br /> -Tuo muistitietoni. Mull' eikö ollut<br /> -Noin neljä, viisi piikaneittä muinoin?<br /> +Tuo muistitietoni. Mull' eikö ollut<br /> +Noin neljä, viisi piikaneittä muinoin?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Oli, oli enemmänkin. Mutta kuinka<br /> -Tuo mielessäsi elää? Mitä muuta<br /> -Näet synkäst' ajan hämystä? Jos muistat,<br /> -Mit' ennen tapahtui kuin tänne tulit,<br /> -Niin tänne tulos muistat myös.<br /> +Oli, oli enemmänkin. Mutta kuinka<br /> +Tuo mielessäsi elää? Mitä muuta<br /> +Näet synkäst' ajan hämystä? Jos muistat,<br /> +Mit' ennen tapahtui kuin tänne tulit,<br /> +Niin tänne tulos muistat myös.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 15.5em;">En muista.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> Kakstoista, kaksitoista vuotta sitten<br /> -Milanon herttuana isäs oli<br /> +Milanon herttuana isäs oli<br /> Ja suurivaltaisena ruhtinaana.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Te ettekö siis ole isäni?<br /> +Te ettekö siis ole isäni?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Hyvehen esikuva oli äitis,<br /> -Mun tyttärekseni hän sinut sanoi;<br /> -Milanon herttua sun isäs oli,<br /> +Hyvehen esikuva oli äitis,<br /> +Mun tyttärekseni hän sinut sanoi;<br /> +Milanon herttua sun isäs oli,<br /> Ja ainoo lapsensa siis ruhtinatar,<br /> -Ei mikään halvempi.<br /> +Ei mikään halvempi.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 10em;">Oi, jumalani!</span><br /> -Mik' ilkijuoni meidät sieltä syöksi?<br /> +Mik' ilkijuoni meidät sieltä syöksi?<br /> Vai onniko?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 6em;">Laps hyvä, kumpainenkin:</span><br /> -Niin, ilkeys se meidät sieltä syöksi,<br /> -Mut onni tänne auttoi.<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Laps hyvä, kumpainenkin:</span><br /> +Niin, ilkeys se meidät sieltä syöksi,<br /> +Mut onni tänne auttoi.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Mieltä särkee,</span><br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Mieltä särkee,</span><br /> Kun aattelen, kuink' olin vaivaks teille,<br /> -Jos koht' en muista. Jatkakaa, ma pyydän.<br /> +Jos koht' en muista. Jatkakaa, ma pyydän.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Antonio, mun veljeni, sun setäs —<br /> -Mua kuule! — että veli voipi olla<br /> -Niin kavala! — hän, jota sinun jälkees<br /> +Antonio, mun veljeni, sun setäs —<br /> +Mua kuule! — että veli voipi olla<br /> +Niin kavala! — hän, jota sinun jälkees<br /> Rakastin ennen muita, jolle annoin<br /> Ma maani hallinnon, jok' oli valloist'<br /> Etevin silloin, niinkuin Prosperokin<br /> Ol' ruhtinoista, arvoisuuttaan kuulu<br /> -Ja taiteiss' ylevissä verraton.<br /> -Kun näihin hehkui haluni, niin heitin<br /> +Ja taiteiss' ylevissä verraton.<br /> +Kun näihin hehkui haluni, niin heitin<br /> Ma veljelleni kaiken hallituksen,<br /> -Jäin vieraaks maalleni ja vaivuin aivan<br /> -Salaisiin tutkimuksiin. Viekas setäs, —<br /> +Jäin vieraaks maalleni ja vaivuin aivan<br /> +Salaisiin tutkimuksiin. Viekas setäs, —<br /> Mua kuunteletko?<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 8.5em;">Mitä tarkimmasti.</span><br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mitä tarkimmasti.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Opittuaan kuink' anomusta myöntää<br /> -Tai kieltää tulee, ketä auttaa lentoon<br /> -Ja keltä siivet taittaa, uusiks aivan<br /> +Opittuaan kuink' anomusta myöntää<br /> +Tai kieltää tulee, ketä auttaa lentoon<br /> +Ja keltä siivet taittaa, uusiks aivan<br /> Mun teki omat luomani, ne muutti<br /> -Tai muuten muodosti. Virittimiinsä<br /> -Kun näin sai viranpitäjät ja virat,<br /> -Niin kaikkein sydämmet hän pani soimaan<br /> -Mit' ääntä halusi; kuin loisiköynnös<br /> -Ruhtinarunkoni hän peitti aivan<br /> +Tai muuten muodosti. Virittimiinsä<br /> +Kun näin sai viranpitäjät ja virat,<br /> +Niin kaikkein sydämmet hän pani soimaan<br /> +Mit' ääntä halusi; kuin loisiköynnös<br /> +Ruhtinarunkoni hän peitti aivan<br /> Ja mehun minust' imi. — Sin' et kuule.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Oi, kuulen, isä hyvä.<br /> +Oi, kuulen, isä hyvä.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Tarkoin kuule!</span><br /> -Etuni maalliset kun näin löin laimin,<br /> -Erakkon' elellen ja henkeäni<br /> -Edistäin töissä, joiden salaisuutt' ei<br /> -Yleisö pysty tajumaan, niin heräs<br /> -Viekkaassa veljessäni himo häijy.<br /> -Mun luottamukseni, kuin hyvä isä,<br /> -Hänessä vilpin siitti, vastasuuntaan<br /> -Yht' yltävän kuin luottamukseni,<br /> -Joll' ei niin määrää ollut. Toden totta,<br /> -Rajaton uskomus! Näin mahtaellen,<br /> +Etuni maalliset kun näin löin laimin,<br /> +Erakkon' elellen ja henkeäni<br /> +Edistäin töissä, joiden salaisuutt' ei<br /> +Yleisö pysty tajumaan, niin heräs<br /> +Viekkaassa veljessäni himo häijy.<br /> +Mun luottamukseni, kuin hyvä isä,<br /> +Hänessä vilpin siitti, vastasuuntaan<br /> +Yht' yltävän kuin luottamukseni,<br /> +Joll' ei niin määrää ollut. Toden totta,<br /> +Rajaton uskomus! Näin mahtaellen,<br /> Ei kaikilla mun tuloillani yksin,<br /> -Vaan vallallani lisäks, — niinkuin mies,<br /> +Vaan vallallani lisäks, — niinkuin mies,<br /> Mi valheen-matkinnallaan muistins' saattaa<br /> Totuutta vastaan moiseen syntivelkaan,<br /> -Ett' itse valheens' uskoo — hän nyt luuli<br /> -Herttuaks itsensä, kun hallitsijan<br /> +Ett' itse valheens' uskoo — hän nyt luuli<br /> +Herttuaks itsensä, kun hallitsijan<br /> Vaan ulkotointa harjoitti ja mua<br /> Edusti vaan: siit' yltyi vallanhimo, —<br /> Kuuletko?<br /> @@ -499,55 +461,55 @@ MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 5em;">Tuonhan kuurokin jo kuulis.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Ja ettei juopaa jäis tuon osan ja<br /> -Sen väliin, jolle osaansa hän näytti,<br /> -Täysvaltiaaks Milanossa hän pyrki.<br /> +Ja ettei juopaa jäis tuon osan ja<br /> +Sen väliin, jolle osaansa hän näytti,<br /> +Täysvaltiaaks Milanossa hän pyrki.<br /> Mun mies poloisen, jolle valtakunnaks<br /> Jo kirjastoni riitti, kelvottomaks<br /> -Hän ruhtinuuteen katsoi maalliseen<br /> +Hän ruhtinuuteen katsoi maalliseen<br /> Ja Neapelin kanssa liiton teki —<br /> -Niin janosi hän valtaa — vuosiveroon<br /> +Niin janosi hän valtaa — vuosiveroon<br /> Sitoutuen ja uskollisuusvalaan,<br /> Kuninkaan kruunun alle herttuan kruunun<br /> Alistamaan ja — oi, Milano parka! —<br /> -Sun, siihen asti nöyrtymättömän,<br /> -Syvimpään nöyryytykseen masentamaan.<br /> +Sun, siihen asti nöyrtymättömän,<br /> +Syvimpään nöyryytykseen masentamaan.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> Oi, taivas!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 6em;">Ehdot kuule nyt ja päätös,</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">Ehdot kuule nyt ja päätös,</span><br /> Ja sano sitten, tuoko oli veli.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> Oi, syntist' olis mummostani muuta<br /> -Kuin hyvää ajatella: kelpo äidist'<br /> +Kuin hyvää ajatella: kelpo äidist'<br /> On usein huonot lapset.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Ehdot kuule:</span><br /> Tuo Neapelin kuningas, mun vanha<br /> -Viholliseni, suostui veljen' pyyntöön<br /> +Viholliseni, suostui veljen' pyyntöön<br /> Ett' tunnustusta luvattua vastaan<br /> -Ja veroa — en tiedä, kuinka suurta —<br /> -Hän valtakunnast' oiti karkoittaisi<br /> +Ja veroa — en tiedä, kuinka suurta —<br /> +Hän valtakunnast' oiti karkoittaisi<br /> Mun omaisineni, ja veljelleni<br /> -Milanon kruunun arvoinensa jättäis.<br /> +Milanon kruunun arvoinensa jättäis.<br /> Nyt joukko pettureita pestattiin<br /> -Ja määräyönä Antonio avas<br /> -Milanon portit; kalman mustass' yössä<br /> -Kätyrit laahasivat sieltä mun<br /> -Ja sun, jok' ääneen' paruit.<br /> +Ja määräyönä Antonio avas<br /> +Milanon portit; kalman mustass' yössä<br /> +Kätyrit laahasivat sieltä mun<br /> +Ja sun, jok' ääneen' paruit.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 14.5em;">Surkeata!</span><br /> En muista, kuinka silloin paruin, mutta<br /> -Taas olis syytä parkuun: kertomanne<br /> +Taas olis syytä parkuun: kertomanne<br /> Pusertaa silmist' itkun.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Lisää kuule;</span><br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Lisää kuule;</span><br /> Sun sitten johdan nykyhetken toimiin,<br /> Jot' ilman olis kertomani turhaa.<br /> <br /> @@ -555,73 +517,73 @@ MIRANDA.<br /> Miks meit' ei hengilt' ottaneet he oiti?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Hyvinpä kysyt, lapsi! Kyselmääsi<br /> -Syyt' annoinkin. He eivät tohtineet —<br /> +Hyvinpä kysyt, lapsi! Kyselmääsi<br /> +Syyt' annoinkin. He eivät tohtineet —<br /> Niin suuress' olin kansan suosiossa —<br /> -Työhönsä moista verileimaa painaa,<br /> +Työhönsä moista verileimaa painaa,<br /> Vaan kauniiks kaunistivat aikeens' inhan.<br /> -Lyhyesti: purteen paiskasivat meidät,<br /> -Merille veivät jonkun peninkulman;<br /> +Lyhyesti: purteen paiskasivat meidät,<br /> +Merille veivät jonkun peninkulman;<br /> Varalla siell' ol' laho laivarani,<br /> Takluuton, mastoton ja purjeeton;<br /> -Rotatkin vaistost' oli hyljänneet sen.<br /> -Panivat tuohon meidät; siinä saimme<br /> -Merelle huutaa, joka vastaan ärjyi,<br /> +Rotatkin vaistost' oli hyljänneet sen.<br /> +Panivat tuohon meidät; siinä saimme<br /> +Merelle huutaa, joka vastaan ärjyi,<br /> Ja tuuleen huoata, mi vastaan huokas,<br /> -Lisäten säälillään vaan tuskiamme.<br /> +Lisäten säälillään vaan tuskiamme.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> Voi, kuinka silloin huoleks olin teille!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> Ei, suojeleva olit enkelini!<br /> -Sa taivaallista rohkeutta täynnä<br /> +Sa taivaallista rohkeutta täynnä<br /> Hymyilit, taakkaani kun vaikeroiden<br /> Ma suolapisaroilla merta juotin:<br /> -Näin annoit voimaa mulle kestämään<br /> +Näin annoit voimaa mulle kestämään<br /> Kaikk' onnen vaiheet.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 11em;">Kuinka maalle päästiin?</span><br /> +<span style="margin-left: 11em;">Kuinka maalle päästiin?</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Jumalan sallimasta. Meillä oli<br /> -Raitista vettä sekä ruokaa, jota<br /> +Jumalan sallimasta. Meillä oli<br /> +Raitista vettä sekä ruokaa, jota<br /> Ylimys Gonzalo Neapelista,<br /> -Jok' oli hankkeen täyttäjäksi pantu,<br /> -Hyvyyttään antoi meille, sekä lisäks<br /> -Kalua, liinaa, vaatett' yltäkyllin,<br /> -Jost' oli suuri hyöty. Mies tuo jalo,<br /> -Kun kirjan ystäväksi minut tiesi,<br /> +Jok' oli hankkeen täyttäjäksi pantu,<br /> +Hyvyyttään antoi meille, sekä lisäks<br /> +Kalua, liinaa, vaatett' yltäkyllin,<br /> +Jost' oli suuri hyöty. Mies tuo jalo,<br /> +Kun kirjan ystäväksi minut tiesi,<br /> Kirjastostani hankki kirjoja,<br /> Jotk' ovat mulle valtaa kallihimmat.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Oi, jos sen miehen saisin kerran nähdä!<br /> +Oi, jos sen miehen saisin kerran nähdä!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Nyt minä nousen. Alallas sa istu<br /> -Ja kuule, miten merihätä päättyi.<br /> -Tulimme tähän saareen; täällä minä<br /> +Nyt minä nousen. Alallas sa istu<br /> +Ja kuule, miten merihätä päättyi.<br /> +Tulimme tähän saareen; täällä minä<br /> Opettajanas paremmin sua neuvoin<br /> Kuin muut nuo ruhtinaat, joill' enemp' aikaa<br /> On turhuuteen kuin lastens opetukseen.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Palkitkoon taivas teidät! Ja nyt, isä, —<br /> -Tuo mieltän' yhä vaivaa — mistä syystä<br /> +Palkitkoon taivas teidät! Ja nyt, isä, —<br /> +Tuo mieltän' yhä vaivaa — mistä syystä<br /> Te myrskyn nostitte?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Saat tietää senkin.</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Saat tietää senkin.</span><br /> lhala ihme, auli onnetar,<br /> -Nykyinen valtiaani, näille maille<br /> -Toi vihamieheni. Ma tietäjänä<br /> -Älyän, että nyt on korkeimmallaan<br /> -Mun onnentähteni; sen tenhovoiman<br /> -Jos nyt ma laiminlyön, niin ijäks mennyt<br /> -On onneni. Enempää älä kysy.<br /> -Sua unettaa: tuo väsymys on hyvää,<br /> +Nykyinen valtiaani, näille maille<br /> +Toi vihamieheni. Ma tietäjänä<br /> +Älyän, että nyt on korkeimmallaan<br /> +Mun onnentähteni; sen tenhovoiman<br /> +Jos nyt ma laiminlyön, niin ijäks mennyt<br /> +On onneni. Enempää älä kysy.<br /> +Sua unettaa: tuo väsymys on hyvää,<br /> Sen valtaan antau. — Et voikaan muuta. —<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Miranda nukkuu.)</span><br /> Hoi, palvelijani! Nyt olen valmis.<br /> @@ -631,130 +593,130 @@ Tule, Ariel, tule!<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Terve, suuri mestar',</span><br /> -Ylevä herra, terve! Toimeen altis<br /> -On käskyläises. Lentämäänkö vaadit,<br /> +Ylevä herra, terve! Toimeen altis<br /> +On käskyläises. Lentämäänkö vaadit,<br /> Uimaanko, pilven patsaall' ajamaanko,<br /> -Vai tuuleen syöksymäänkö? Käskys Ariel<br /> -Tarmonsa takaa täyttää.<br /> +Vai tuuleen syöksymäänkö? Käskys Ariel<br /> +Tarmonsa takaa täyttää.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Sano, henki,</span><br /> -Panitko myrskyn toimeen niin kuin käskin?<br /> +Panitko myrskyn toimeen niin kuin käskin?<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Täsmälleen aivan.<br /> +Täsmälleen aivan.<br /> Kuninkaan laivaan iskin; kupuun, keulaan,<br /> Kannelle, joka kojuun vuorotellen<br /> Viritin kauhun; joskus jakaannuin ma,<br /> -Leimuillen milloin missä: kokkapuussa,<br /> +Leimuillen milloin missä: kokkapuussa,<br /> Raa'assa, mastoss' erikseen ma lieksoin,<br /> Siit' yhteen taasen hulmahdin. Zeun tulet,<br /> Kamalan pauantehen ennustajat,<br /> -Nopeemmin eivät silmän ohi kiidä;<br /> -Salamat, liekit, rikkivaajat näytti<br /> -Hätyyttävän suurvaltaa Neptunonkin,<br /> -Järkyttäin rohkeit' aaltoja ja pannen<br /> -Hirmuisen kolmikärjen huojumaan.<br /> +Nopeemmin eivät silmän ohi kiidä;<br /> +Salamat, liekit, rikkivaajat näytti<br /> +Hätyyttävän suurvaltaa Neptunonkin,<br /> +Järkyttäin rohkeit' aaltoja ja pannen<br /> +Hirmuisen kolmikärjen huojumaan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> Sa uljas henki! Oliko niin vahvaa<br /> -Ja lujaa ketään, ett'ei mieli mennyt?<br /> +Ja lujaa ketään, ett'ei mieli mennyt?<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Ei yhtä, jok' ei kuumeen houreiss' ollut<br /> -Ja tehnyt hullun töitä. Meren vaahtoon<br /> -Syöksyivät kaikki, myöskin merimiehet,<br /> -Ja laivan jättivät, jok' ilmituleen<br /> +Ei yhtä, jok' ei kuumeen houreiss' ollut<br /> +Ja tehnyt hullun töitä. Meren vaahtoon<br /> +Syöksyivät kaikki, myöskin merimiehet,<br /> +Ja laivan jättivät, jok' ilmituleen<br /> Nyt leimahti. Kuninkaan poika Ferdinand,<br /> -Hivukset päässä törröllään kuin kaisla,<br /> -Juoks' eellä, huutain: "Helvetti on tyhjä<br /> +Hivukset päässä törröllään kuin kaisla,<br /> +Juoks' eellä, huutain: "Helvetti on tyhjä<br /> Ja kaikki pirut irti".<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Hyvin tehty.</span><br /> -Lähellä rantaa, niinkö?<br /> +Lähellä rantaa, niinkö?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Rannass' aivan.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Ei ketään hukkunut?<br /> +Ei ketään hukkunut?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 10em;">Ei hivuskarvaa.</span><br /> Ei vaatteissa niin tahraa, ehommat vaan<br /> -Olivat entistänsä. Pitkin saarta<br /> -Hajoitin heidät parvittain, kuin käskit.<br /> +Olivat entistänsä. Pitkin saarta<br /> +Hajoitin heidät parvittain, kuin käskit.<br /> Kuninkaan pojan yksin maalle heitin.<br /> -Hän huokauksin jäähdyttää nyt ilmaa,<br /> +Hän huokauksin jäähdyttää nyt ilmaa,<br /> Sopessa kolkoss' istuu suruissansa<br /> -Ristissä käsin näin.<br /> +Ristissä käsin näin.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Mut kuinka kävi</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Mut kuinka kävi</span><br /> Kuninkaan laivan merimiesten, kuinka,<br /> Ja muiden laivain?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Laiva kuninkaan</span><br /> Satamass' on sen lahden pohjukassa,<br /> -Miss' sydänyönä kerran minun käskit<br /> -Bermudan myrskyisiltä saarilta<br /> -Kastetta noutaa; siellä turvass' on se.<br /> +Miss' sydänyönä kerran minun käskit<br /> +Bermudan myrskyisiltä saarilta<br /> +Kastetta noutaa; siellä turvass' on se.<br /> Kaikk' ajoin merimiehet kannen alle,<br /> Miss' osaks taiast', osaks uuvunnasta<br /> Nyt nukkuvat. Muut laivat vihdoin, jotka<br /> -Ma hajoitin, nyt yhtyneet on jälleen,<br /> -Ja Välimertä kyntäin Neapeliin<br /> +Ma hajoitin, nyt yhtyneet on jälleen,<br /> +Ja Välimertä kyntäin Neapeliin<br /> Suruissaan palajavat, luullen, ett' on<br /> -Kuninkaan laiva hukkunut ja että<br /> -Hän itse meren pohjass' on.<br /> +Kuninkaan laiva hukkunut ja että<br /> +Hän itse meren pohjass' on.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 14em;">Työs, Ariel,</span><br /> -Sa tarkoin teit; mut viel' on tehtävää.<br /> +<span style="margin-left: 14em;">Työs, Ariel,</span><br /> +Sa tarkoin teit; mut viel' on tehtävää.<br /> Mik' aika nyt on?<br /> <br /> ARIEL.<br /> -<span style="margin-left: 9em;">Yli puolipäivän.</span><br /> +<span style="margin-left: 9em;">Yli puolipäivän.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Kaks tuntilasin juoksemata vähin.<br /> -Täst' yhdeksään on aika meille kallis.<br /> +Kaks tuntilasin juoksemata vähin.<br /> +Täst' yhdeksään on aika meille kallis.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Siis lisää työtä? Näin kun mua vaivaat,<br /> -Suo että lupauksestas muistutan,<br /> -Mi viel' on täyttämättä.<br /> +Siis lisää työtä? Näin kun mua vaivaat,<br /> +Suo että lupauksestas muistutan,<br /> +Mi viel' on täyttämättä.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Ynseiletkö?</span><br /> -No, mitä vielä vaadit?<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Ynseiletkö?</span><br /> +No, mitä vielä vaadit?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Vapautta.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Vaikk' ohi viel' ei aikas? Vaiti siitä!<br /> +Vaikk' ohi viel' ei aikas? Vaiti siitä!<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Suvaitse muistaa uskolliset työni:<br /> +Suvaitse muistaa uskolliset työni:<br /> En valehdellut, hairaust' en tehnyt,<br /> Napissut, nurissut en ole. Vuodeks<br /> Lupasit minut vapaaks.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Unhotitko</span><br /> -Mist' ahdistuksesta sun päästin?<br /> +Mist' ahdistuksesta sun päästin?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 16.5em;">En.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Unohditpa. On mielestäsi raskas<br /> +Unohditpa. On mielestäsi raskas<br /> Suolaisen meren mutaa kahlata,<br /> -Selässä lentää tuiman pohjatuulen,<br /> -Maan uumenissa pengastaa, kun kylmäst'<br /> +Selässä lentää tuiman pohjatuulen,<br /> +Maan uumenissa pengastaa, kun kylmäst'<br /> On routaantunut maa.<br /> <br /> ARIEL.<br /> @@ -763,91 +725,91 @@ ARIEL.<br /> PROSPERO.<br /> Valetta, ilkipeto! Unhotitko<br /> Sycorax velhon inhan tuon, jonk' oli<br /> -Ikä ja luihuus koukistanut? Mitä?<br /> +Ikä ja luihuus koukistanut? Mitä?<br /> <br /> ARIEL.<br /> En.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 2em;">Unhotitpa. Hän mist' oli? sano.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Unhotitpa. Hän mist' oli? sano.</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> Algierista.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 6em;">Vai niin? Mun kerran kuussa</span><br /> -Sinulle täytyy muistuttaa, mik' olit,<br /> +Sinulle täytyy muistuttaa, mik' olit,<br /> Kosk' unhotat sen. Kirottu tuo velho<br /> -Noituudestaan ja monist' ilkitöistään,<br /> -Joit' ihmiskorva kuulla kammoo, syöstiin<br /> -Maanpakoon Algierista, niinkuin tiedät.<br /> -Hält' yhden teon tähden henki säästyi;<br /> -Niin, eikö totta?<br /> +Noituudestaan ja monist' ilkitöistään,<br /> +Joit' ihmiskorva kuulla kammoo, syöstiin<br /> +Maanpakoon Algierista, niinkuin tiedät.<br /> +Hält' yhden teon tähden henki säästyi;<br /> +Niin, eikö totta?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Totta.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Raskahana</span><br /> -Tuon kuoppasilmän toivat merimiehet<br /> -Ja tänne jättivät. Sa, orjani,<br /> -Sa silloin häntä palvelit, niin kerroit.<br /> +Tuon kuoppasilmän toivat merimiehet<br /> +Ja tänne jättivät. Sa, orjani,<br /> +Sa silloin häntä palvelit, niin kerroit.<br /> Mut koska olit henki liian hento<br /> -Tuon velhon iljettäviin törkytöihin<br /> -Ja apus kielsit pois, niin hän sun salpas<br /> -Kätyriensä voimakkaampain kautta<br /> -Ja hillittömän vihan vimmassa<br /> +Tuon velhon iljettäviin törkytöihin<br /> +Ja apus kielsit pois, niin hän sun salpas<br /> +Kätyriensä voimakkaampain kautta<br /> +Ja hillittömän vihan vimmassa<br /> Halaistuun honkaan. Tuossa onkalossa<br /> -Sa tuskissasi kytkettynä istuit<br /> -Kakstoista vuotta. Hän sill' aikaa kuoli,<br /> -Ja tyrmässäs sa voihkit yhtä taajaan<br /> -Kuin myllynratas kalkkaa. Tällä saarell'<br /> +Sa tuskissasi kytkettynä istuit<br /> +Kakstoista vuotta. Hän sill' aikaa kuoli,<br /> +Ja tyrmässäs sa voihkit yhtä taajaan<br /> +Kuin myllynratas kalkkaa. Tällä saarell'<br /> Ei silloin muuta ihmisluomaa ollut<br /> -Kuin velhon poika, täällä penikoittu,<br /> +Kuin velhon poika, täällä penikoittu,<br /> Tuo kailo vaihdokas.<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Niin, Caliban.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Niin, hölmö! Juuri Caliban, hän, joka<br /> -Nyt mua palvelee. Sa tiedät, mistä<br /> -Sun löysin kitumasta. Valitukses<br /> +Niin, hölmö! Juuri Caliban, hän, joka<br /> +Nyt mua palvelee. Sa tiedät, mistä<br /> +Sun löysin kitumasta. Valitukses<br /> Sai suden ulvomaan ja rintaa vihloi<br /> Karhunkin ikijulman. Tuskas oli<br /> -Kuin tuskaa helvetin, ja siit' ei päästää<br /> +Kuin tuskaa helvetin, ja siit' ei päästää<br /> Sycorax voinut. Munpa taitoni —<br /> Kun tulin ja sun kuulin — auki hongan<br /> -Repäisi ja sun päästi.<br /> +Repäisi ja sun päästi.<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Kiitos, herra!</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Jos vielä nuriset, niin halon tammen<br /> +Jos vielä nuriset, niin halon tammen<br /> Ja pahkuisiin sen sisuksiin sun suudin,<br /> Siell' ulistakses kaksitoista vuotta.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Anteeksi, herra! Käskynne ma täytän<br /> +Anteeksi, herra! Käskynne ma täytän<br /> Ja kummittelen kiltisti.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Se tee,</span><br /> -Niin kahden päivän päästä olet vapaa.<br /> +Niin kahden päivän päästä olet vapaa.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Oi, kiitos, jalo herra! Mitä tulee,<br /> -Sanokaa, mitä tulee minun tehdä?<br /> +Oi, kiitos, jalo herra! Mitä tulee,<br /> +Sanokaa, mitä tulee minun tehdä?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Pukeu meren neidoks; näkyväinen<br /> -Vaan mulle ollos; yksikään muu silmä<br /> -Ei saa sua nähdä. Mene, muotos muuta,<br /> -Ja tule sitten tänne. Pois, ja joutuun!<br /> +Pukeu meren neidoks; näkyväinen<br /> +Vaan mulle ollos; yksikään muu silmä<br /> +Ei saa sua nähdä. Mene, muotos muuta,<br /> +Ja tule sitten tänne. Pois, ja joutuun!<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel poistuu.)</span><br /> -Heräjä, sulolapsi! Hyvin nukuit.<br /> -Heräjä!<br /> +Heräjä, sulolapsi! Hyvin nukuit.<br /> +Heräjä!<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 4em;">Ihmeellinen tarinanne</span><br /> @@ -856,77 +818,77 @@ Mun uneen uuvutti.<br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Pois uni viskaa.</span><br /> Nyt Calibanin luo, tuon orjan, joka<br /> -On aina häijy suustaan.<br /> +On aina häijy suustaan.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 12em;">Hän on konna;</span><br /> -En kärsi häntä nähdä.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Hän on konna;</span><br /> +En kärsi häntä nähdä.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Tuiki tarpeen</span><br /> -Hän näissä oloiss' on. Hän tulen laittaa,<br /> -Puut meille kantaa, hyötytyötä tekee<br /> +Hän näissä oloiss' on. Hän tulen laittaa,<br /> +Puut meille kantaa, hyötytyötä tekee<br /> Jos jotakin. — Hoi! Orja! Caliban!<br /> -Maan möhkö, vastaa!<br /> +Maan möhkö, vastaa!<br /> <br /> CALIBAN (ulkoa).<br /> <span style="margin-left: 10em;">Kyllin siell' on puita.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Hoi, tänne, sanon! Muutakin on työtä.<br /> +Hoi, tänne, sanon! Muutakin on työtä.<br /> No, joutuun, kilpikonna!<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa vedenneidoksi puettuna.)</span><br /> Ihana ilme! Soma Ariel,<br /> -He, kuules mitä kuiskaan.<br /> +He, kuules mitä kuiskaan.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -<span style="margin-left: 13em;">Kyllä, herra.</span><br /> +<span style="margin-left: 13em;">Kyllä, herra.</span><br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuvat.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> Ruttoinen ruoja, pirun penikoima<br /> -Kirotun äitis kanssa, tule esiin!<br /> +Kirotun äitis kanssa, tule esiin!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Caliban tulee.)</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Oo, kaste kirotumpi kuin mink' äiti<br /> +Oo, kaste kirotumpi kuin mink' äiti<br /> Siveli korpinsiivin liejusuolta,<br /> Norukoon teihin! Lietsokohon louna<br /> -Ja ruumihinne ruvin peittäköön!<br /> +Ja ruumihinne ruvin peittäköön!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Tuost' yöllä jäsenkatkon saat sa varmaan;<br /> -Et hengittää voi pistoksilta; peikot,<br /> -Jotk' öisin elämöivät, kimppuus käyvät,<br /> -Näpistäin kirjavaks kuin mesimöykyn<br /> -Sun ruumiisi, ja joka näpinjälki<br /> -Se äilehtii kuin mehiläisen pisto.<br /> +Tuost' yöllä jäsenkatkon saat sa varmaan;<br /> +Et hengittää voi pistoksilta; peikot,<br /> +Jotk' öisin elämöivät, kimppuus käyvät,<br /> +Näpistäin kirjavaks kuin mesimöykyn<br /> +Sun ruumiisi, ja joka näpinjälki<br /> +Se äilehtii kuin mehiläisen pisto.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Nyt tahdon lounastaa. Tää saari mun on,<br /> -Sen Sycoraxilt', äidiltäni perin.<br /> -Pois ryöstit multa sen. Kun ensin tulit,<br /> -Hyväilit, kuihkoit mua, marjavettä<br /> -Minulle juotit, nimittämään neuvoit<br /> +Nyt tahdon lounastaa. Tää saari mun on,<br /> +Sen Sycoraxilt', äidiltäni perin.<br /> +Pois ryöstit multa sen. Kun ensin tulit,<br /> +Hyväilit, kuihkoit mua, marjavettä<br /> +Minulle juotit, nimittämään neuvoit<br /> Tuon pienen valon ja tuon suuren, jotka<br /> -öin, päivin palavat. Sua rakastin ma,<br /> -Ja näytin sulle saaren kaikki aarteet,<br /> -Karumaat, vehmaat, lähteet, suolakaivot.<br /> -Voi, että tein sen! — Äidin rikkeet teihin,<br /> +öin, päivin palavat. Sua rakastin ma,<br /> +Ja näytin sulle saaren kaikki aarteet,<br /> +Karumaat, vehmaat, lähteet, suolakaivot.<br /> +Voi, että tein sen! — Äidin rikkeet teihin,<br /> Lepakot, konnat, kuoriaiset kaikki!<br /> -Muut' alamaist' ei sinulla kuin minä,<br /> +Muut' alamaist' ei sinulla kuin minä,<br /> Jok' ennen olin oma kuninkaani;<br /> -Nyt tähän kovaan kallioon mun salpaat,<br /> -Muun maan kun multa ryöstit.<br /> +Nyt tähän kovaan kallioon mun salpaat,<br /> +Muun maan kun multa ryöstit.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 14.5em;">Valheen henki,</span><br /> -Et tunne hyvyyttä, vaan piiskaa. Pidin<br /> +Et tunne hyvyyttä, vaan piiskaa. Pidin<br /> Sua, haaskaa, ihmistavoin; otin sinut<br /> Majaani asumaan, siks kunnes koitit<br /> -Häväistä tyttäreni kunnian.<br /> +Häväistä tyttäreni kunnian.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> Ho, ho, ho! Paha, ettei tullut tehdyks.<br /> @@ -935,37 +897,37 @@ Ma kansoittanut saaren.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Inha orja,</span><br /> -Johonka hyve pieninkään ei pysty,<br /> +Johonka hyve pieninkään ei pysty,<br /> Vaan paheet kaikki! Turviini sun otin,<br /> Puhumaan vaivoin sain sun, joka hetki<br /> -Opetin sulle yhtäkin; kun sinä,<br /> -Sen villikko, et tiennyt mitä mielit,<br /> -Vaan mylvit niinkuin eläin, neuvoin sulle<br /> -Sanoja, millä mieles ilmi tuoda.<br /> -Mut, siitä huolimatta, halpaan luontoos<br /> -Jotakin jäi, jot' inhoo jalo luonne.<br /> +Opetin sulle yhtäkin; kun sinä,<br /> +Sen villikko, et tiennyt mitä mielit,<br /> +Vaan mylvit niinkuin eläin, neuvoin sulle<br /> +Sanoja, millä mieles ilmi tuoda.<br /> +Mut, siitä huolimatta, halpaan luontoos<br /> +Jotakin jäi, jot' inhoo jalo luonne.<br /> Siis ansiosta kallioon sun kytkin,<br /> -Vaikk' enemmän kuin vankeutt' ansaitsit.<br /> +Vaikk' enemmän kuin vankeutt' ansaitsit.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Opetit puhumaan mun; hyöty siit' on<br /> -Ett' opin kiroomaan. Sun rutto syököön<br /> +Opetit puhumaan mun; hyöty siit' on<br /> +Ett' opin kiroomaan. Sun rutto syököön<br /> Tuost' opetuksestas!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Pois, velhon pentu!</span><br /> Tuo puita! Joutuun, muista se! Viel' askart'<br /> On muutakin. Haa, jupisetko, peto?<br /> -Jos niskoittelet tai jos laimin lyöt<br /> -Mun käskyni, luuvalon sinuun isken,<br /> -Jäseniis noidun vetotaudin, panen<br /> -Niin mylvimään sun, että ulinaasi<br /> -Pedotkin säikkyy.<br /> +Jos niskoittelet tai jos laimin lyöt<br /> +Mun käskyni, luuvalon sinuun isken,<br /> +Jäseniis noidun vetotaudin, panen<br /> +Niin mylvimään sun, että ulinaasi<br /> +Pedotkin säikkyy.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -<span style="margin-left: 9em;">Älkää, minä pyydän.</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> -Totella täytyy; mahdillaan hän voisi<br /> +<span style="margin-left: 9em;">Älkää, minä pyydän.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> +Totella täytyy; mahdillaan hän voisi<br /> Pakottaa vasallikseen Seteboonkin,<br /> Emoni jumalan.<br /> <br /> @@ -974,24 +936,24 @@ PROSPERO.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Caliban poistuu.)</span><br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa näkymättömänä, soitellen ja laulaen.</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">Ferdinand seuraa häntä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa näkymättömänä, soitellen ja laulaen.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Ferdinand seuraa häntä.)</span><br /> </p> <div class="poem"><div class="stanza"> <span class="i4">Arielin laulu:<br /></span> </div><div class="stanza"> -<span class="i0">Tänne keltahiekallen<br /></span> -<span class="i0">Nyt käsikkäin,<br /></span> +<span class="i0">Tänne keltahiekallen<br /></span> +<span class="i0">Nyt käsikkäin,<br /></span> <span class="i0">Niiaten ja suudellen<br /></span> -<span class="i0">Ja pyörittäin!<br /></span> -<span class="i0">Sipsutellen hyppikää,<br /></span> -<span class="i0">Henget kaikki säistäkää!<br /></span> +<span class="i0">Ja pyörittäin!<br /></span> +<span class="i0">Sipsutellen hyppikää,<br /></span> +<span class="i0">Henget kaikki säistäkää!<br /></span> <span class="i0">Vait! vait!<br /></span> -<span class="i4">(Erinäisiä ääniä.)<br /></span> +<span class="i4">(Erinäisiä ääniä.)<br /></span> <span class="i11">Hau! hau!<br /></span> <span class="i0">Se halli kait.<br /></span> -<span class="i4">(Erinäisiä ääniä.)<br /></span> +<span class="i4">(Erinäisiä ääniä.)<br /></span> <span class="i15">Hau, hau!<br /></span> <span class="i0">Vait! Kuules vaan!<br /></span> <span class="i0">Jo kukko se laulavi lauluaan:<br /></span> @@ -1003,22 +965,22 @@ FERDINAND.<br /> Mist' on tuo sointo? Ilmasta? Vai maasta?<br /> Se vaikeni jo: — saaren jumalata<br /> Varmaankin palvellaan. Kun rannall' istuin<br /> -Ja isävainaatani taaskin itkin.<br /> -Vesiltä luokseni tuo ääni hiipi,<br /> -Sulavin soinnuin lientäin tuskiani<br /> -Ja meren hyrskää; sitä seurasin ma<br /> -Tai pikemmin se myötänsä mua veti.<br /> +Ja isävainaatani taaskin itkin.<br /> +Vesiltä luokseni tuo ääni hiipi,<br /> +Sulavin soinnuin lientäin tuskiani<br /> +Ja meren hyrskää; sitä seurasin ma<br /> +Tai pikemmin se myötänsä mua veti.<br /> Nyt poissa on se. — Ei, se taasen alkaa.<br /> </p> <div class="poem"><div class="stanza"> <span class="i4">Arielin laulu:<br /></span> </div><div class="stanza"> -<span class="i0">Nyt viittä syltä syvät veet<br /></span> -<span class="i0">Sun peittää isäsi;<br /></span> +<span class="i0">Nyt viittä syltä syvät veet<br /></span> +<span class="i0">Sun peittää isäsi;<br /></span> <span class="i0">Koralliks luut on siirtyneet<br /></span> -<span class="i0">Ja silmät helmiksi;<br /></span> -<span class="i0">Näet meri kaikki helmassaan<br /></span> +<span class="i0">Ja silmät helmiksi;<br /></span> +<span class="i0">Näet meri kaikki helmassaan<br /></span> <span class="i0">Kaluksi kalliiks muuttaa vaan.<br /></span> <span class="i0">Mut aallotar soittaa, — kuules, oi! —<br /></span> <span class="i0">Piu, pau, kuolinkello se soi.<br /></span> @@ -1029,52 +991,52 @@ Nyt poissa on se. — Ei, se taasen alkaa.<br /> <p> FERDINAND.<br /> -Tuo laulu isästän' on hukkuneesta. —<br /> -Ei kuolevainen laula noin; tuo sävel<br /> -Ei ole maasta — ylhäältä se soipi.<br /> +Tuo laulu isästän' on hukkuneesta. —<br /> +Ei kuolevainen laula noin; tuo sävel<br /> +Ei ole maasta — ylhäältä se soipi.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Silmäisi ripsillinen verho nosta<br /> -Ja sano, mitä tuolla näet.<br /> +Silmäisi ripsillinen verho nosta<br /> +Ja sano, mitä tuolla näet.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 13.5em;">Kuin? Henki?</span><br /> -Oi, kuinka tähystää se! Tiedä, isä,<br /> +Oi, kuinka tähystää se! Tiedä, isä,<br /> Ihana on se; — mutta se on henki.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Ei, laps! Se syö ja nukkuu, aistit sillä<br /> -On niinkuin meillä. Sulho tuo, min näet,<br /> +Ei, laps! Se syö ja nukkuu, aistit sillä<br /> +On niinkuin meillä. Sulho tuo, min näet,<br /> Mukana haahdess' oli. Jos ei suru,<br /> -Kauneuden syöpä, häntä rumentaisi,<br /> -Hän sinust' olis pulska. Kadonneita<br /> -Hän tovereitaan etsii.<br /> +Kauneuden syöpä, häntä rumentaisi,<br /> +Hän sinust' olis pulska. Kadonneita<br /> +Hän tovereitaan etsii.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Minust' on hän</span><br /> -Olento jumalallinen; maan päällä<br /> -Noin ylevää en ole nähnyt koskaan.<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Minust' on hän</span><br /> +Olento jumalallinen; maan päällä<br /> +Noin ylevää en ole nähnyt koskaan.<br /> <br /> -PROSPERO (syrjään).<br /> -Nyt, näemmä, käy se niin kuin mielin. — Ariel,<br /> -Sa oiva henki, kahden päivän päästä<br /> +PROSPERO (syrjään).<br /> +Nyt, näemmä, käy se niin kuin mielin. — Ariel,<br /> +Sa oiva henki, kahden päivän päästä<br /> Sin' olet vapaa.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">Jumalatar varmaan,</span><br /> -Jot' äsken lauluin palveltiin! — Ma pyydän,<br /> -Suvaitkaa, tällä saarell' asuttenko,<br /> -Ja tohtisinko tiedustaa, kuin täällä<br /> -Mun tulee käyttäidä; mut tärkein pyyntö,<br /> -Vaikk' esitän sen viimeks: ihme kaunis,<br /> -Oletko tyttö, vaiko et?<br /> +Jot' äsken lauluin palveltiin! — Ma pyydän,<br /> +Suvaitkaa, tällä saarell' asuttenko,<br /> +Ja tohtisinko tiedustaa, kuin täällä<br /> +Mun tulee käyttäidä; mut tärkein pyyntö,<br /> +Vaikk' esitän sen viimeks: ihme kaunis,<br /> +Oletko tyttö, vaiko et?<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 12em;">En ihme,</span><br /> -Mut tyttö kyllä.<br /> +Mut tyttö kyllä.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 8.5em;">Kieltäni! Oi, taivas!</span><br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kieltäni! Oi, taivas!</span><br /> Sen kielen puhujista suurin olen,<br /> Jos vaan nyt olisin sen kotomaassa.<br /> <br /> @@ -1083,129 +1045,129 @@ Kuin? Suurin? Neapelin kuningas<br /> Jos kuulis tuon, mik' oisit?<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 14.5em;">Mikä nytkin,</span><br /> +<span style="margin-left: 14.5em;">Mikä nytkin,</span><br /> Mies halpa vaan, jok' ihmeeks sinun kuulen<br /> Puhuvan Neapelin kuninkaasta.<br /> -Hän kuulee mua, ja sen vuoks min' itken;<br /> -Kuningas itse olen. Silmistäni<br /> -Ei ole tulva laannut siitä, kuin<br /> -Isäni, kuninkaan, näin hukkuvan.<br /> +Hän kuulee mua, ja sen vuoks min' itken;<br /> +Kuningas itse olen. Silmistäni<br /> +Ei ole tulva laannut siitä, kuin<br /> +Isäni, kuninkaan, näin hukkuvan.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> Oi, surkeaa!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 6.5em;">Niin, kaikin miehinensä.</span><br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Niin, kaikin miehinensä.</span><br /> Milanon herttua ja kunnon poikans'<br /> Olivat mukana.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 7.5em;">Milanon herttua</span><br /> -Ja vielä kunnokkaampi tyttärensä<br /> -Tuon vääräks näyttää vois, jos olis aika. —<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> -Ens' yhtymällä iskivät jo silmää.<br /> -Tuost', oiva Ariel, sa vapaaks pääset. —<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ääneen.)</span><br /> -Sananen, herraseni! Pelkään, että<br /> -Olette tehnyt vääryytt' itsellenne.<br /> +Ja vielä kunnokkaampi tyttärensä<br /> +Tuon vääräks näyttää vois, jos olis aika. —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> +Ens' yhtymällä iskivät jo silmää.<br /> +Tuost', oiva Ariel, sa vapaaks pääset. —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ääneen.)</span><br /> +Sananen, herraseni! Pelkään, että<br /> +Olette tehnyt vääryytt' itsellenne.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Miks on noin tyly isä? Tuo mies kolmas<br /> -On näkemiäni, ja ensimmäinen,<br /> -Mi sai mun huokaamaan. Oi, sääli, käännä<br /> -Puoleeni isä!<br /> +Miks on noin tyly isä? Tuo mies kolmas<br /> +On näkemiäni, ja ensimmäinen,<br /> +Mi sai mun huokaamaan. Oi, sääli, käännä<br /> +Puoleeni isä!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 7em;">Impikö ja vapaa,</span><br /> +<span style="margin-left: 7em;">Impikö ja vapaa,</span><br /> Niin Neapelin kuningattareksi<br /> Sun nostan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 6em;">Hiljaa, herra! Sana vielä! —</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> -He toistens' ovat pauloissa; mut täytyy<br /> +<span style="margin-left: 6em;">Hiljaa, herra! Sana vielä! —</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> +He toistens' ovat pauloissa; mut täytyy<br /> Tuo huojas kauppa vaikeuttaa, muuten<br /> -Voi helppo saanti halvaks tehdä voiton. —<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ääneen.)</span><br /> -Sananen vielä! Sua vaadin, seuraa!<br /> +Voi helppo saanti halvaks tehdä voiton. —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ääneen.)</span><br /> +Sananen vielä! Sua vaadin, seuraa!<br /> Anastit nimen, jok' ei omas ole;<br /> -Vakoojana sa tähän saareen tulit,<br /> +Vakoojana sa tähän saareen tulit,<br /> Pois multa, omistajalt' oikealta,<br /> -Sen ryöstääkses.<br /> +Sen ryöstääkses.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">En, kautta kunniani!</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Pahuutt' ei moisess' asu temppelissä.<br /> +Pahuutt' ei moisess' asu temppelissä.<br /> Jos noin on kaunis pahan hengen maja,<br /> Niin hyville se kelpais asunnoksi.<br /> <br /> PROSPERO (Ferdinandille).<br /> -Mua seuraa! — Sinä häntä älä puolla;<br /> -Hän pettur' on. — No, tule! Yhteen jamon<br /> -Sun niskasi ja jalkas; merivettä<br /> +Mua seuraa! — Sinä häntä älä puolla;<br /> +Hän pettur' on. — No, tule! Yhteen jamon<br /> +Sun niskasi ja jalkas; merivettä<br /> Sa juoda saat, ja ruokanasi olkoon<br /> -Laho-juuret, ojakuorikot ja törtöt,<br /> +Laho-juuret, ojakuorikot ja törtöt,<br /> Joiss' ovat terhot siinneet. Mua seuraa!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> En. Panen vastaan moista kohtelua,<br /> -Väellä kunnes vihamies mun voittaa.<br /> +Väellä kunnes vihamies mun voittaa.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Paljastaa miekkansa, mutta tenhoutuu niin, ettei voi liikahtaa.)</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Isä rakas, älä koittele hänt' ylen;<br /> -Hyv' on hän, vaaraa hänest' ei.<br /> +Isä rakas, älä koittele hänt' ylen;<br /> +Hyv' on hän, vaaraa hänest' ei.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 16em;">Kas vaan!</span><br /> Munako kanaa neuvoo? — Tuppeen miekkaa,<br /> -Kavaltaja! Sa uhkaat vaan, mut lyödä<br /> +Kavaltaja! Sa uhkaat vaan, mut lyödä<br /> Et uskalla, niin syyllinen on tuntos.<br /> -Vastusta älä tee! Ma tällä saarell'<br /> -Aseettomaks sun tehdä voin, niin että<br /> -Kädestäs miekka vaipuu.<br /> +Vastusta älä tee! Ma tällä saarell'<br /> +Aseettomaks sun tehdä voin, niin että<br /> +Kädestäs miekka vaipuu.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 12em;">Isä hyvä!</span><br /> +<span style="margin-left: 12em;">Isä hyvä!</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Pois! Minuss' älä riipu!<br /> +Pois! Minuss' älä riipu!<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Armahtakaa!</span><br /> -Hänestä takaan.<br /> +Hänestä takaan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 8em;">Vait! Jos sanan sanot,</span><br /> -Niin soimaan, jopa vihaan sua. Mitä!<br /> -Vai puollat pettäjää! Hyi! Luulet, ett'ei<br /> -Hänt' ole kauniimpaa, kun hänet vaan<br /> -Ja Calibanin tunnet. Hupsu tyttö!<br /> -Tuon suhteen muut on miehet enkeleitä,<br /> -Hän muiden suhteen ihka Caliban.<br /> +Niin soimaan, jopa vihaan sua. Mitä!<br /> +Vai puollat pettäjää! Hyi! Luulet, ett'ei<br /> +Hänt' ole kauniimpaa, kun hänet vaan<br /> +Ja Calibanin tunnet. Hupsu tyttö!<br /> +Tuon suhteen muut on miehet enkeleitä,<br /> +Hän muiden suhteen ihka Caliban.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Siis vähään tyytyy lempeni: en pyydä<br /> -Miest' ihanampaa nähdä.<br /> +Siis vähään tyytyy lempeni: en pyydä<br /> +Miest' ihanampaa nähdä.<br /> <br /> PROSPERO (Ferdinandille).<br /> <span style="margin-left: 12em;">Tule! Seuraa!</span><br /> -Nyt jäntees ovat niinkuin lapsen heikot<br /> +Nyt jäntees ovat niinkuin lapsen heikot<br /> Ja hervottomat.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 8em;">Aivan. Elon tarmo</span><br /> On niinkuin uuvuttama unetarten.<br /> -Isäni surma, ystäväini hukka,<br /> -Tää kurjuuteni ja tuon miehen uhka,<br /> -Mi lannistaa mun, helpot olis kestää,<br /> -Jos kerran päivässä vaan tyrmästäni<br /> -Näkisin tytön tuon. Maan kaikki sopet<br /> -Vapaus vallatkohon! Moinen tyrmä<br /> +Isäni surma, ystäväini hukka,<br /> +Tää kurjuuteni ja tuon miehen uhka,<br /> +Mi lannistaa mun, helpot olis kestää,<br /> +Jos kerran päivässä vaan tyrmästäni<br /> +Näkisin tytön tuon. Maan kaikki sopet<br /> +Vapaus vallatkohon! Moinen tyrmä<br /> On mulle kyllin tilava.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> @@ -1214,13 +1176,13 @@ Tule! — Hyvin, oiva Ariel! —<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ferdinandille.)</span><br /> <span style="margin-left: 15.5em;">Mua seuraa!</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">(Arielille.)</span><br /> -Yks toimi vielä, kuule!<br /> +Yks toimi vielä, kuule!<br /> <br /> MIRANDA (Ferdinandille).<br /> -<span style="margin-left: 12em;">Älkää surko!</span><br /> -Isäni luonne paremp' on, kuin mitä<br /> -Puheestaan päättää voisi; harvinaista<br /> -On hältä moista kuulla.<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Älkää surko!</span><br /> +Isäni luonne paremp' on, kuin mitä<br /> +Puheestaan päättää voisi; harvinaista<br /> +On hältä moista kuulla.<br /> <br /> PROSPERO (Arielille).<br /> <span style="margin-left: 12em;">Vapaaks tulet</span><br /> @@ -1228,21 +1190,21 @@ Kuin tuuli tunturin; mut kaikki toimet<br /> Tee visusti ja tarkkaan.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Täsmällensä.</span><br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Täsmällensä.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Mua seuratkaa! — Hänt' älä sinä puolla!<br /> +Mua seuratkaa! — Hänt' älä sinä puolla!<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> </p> <hr class="chap" /> -<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2> +<h2>TOINEN NÄYTÖS.</h2> -<h3>Ensimmäinen kohtaus</h3> +<h3>Ensimmäinen kohtaus</h3> <p> <span style="margin-left: 2em;">Toinen seutu samalla saarella.</span><br /> @@ -1251,28 +1213,28 @@ Mua seuratkaa! — Hänt' älä sinä puolla!<br /> <span style="margin-left: 2em;">Francisco ja muita tulee.)</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -Iloitkaa, herra! Teillä niinkuin meillä<br /> -On syytä riemuun. Katoamme kalliimp'<br /> +Iloitkaa, herra! Teillä niinkuin meillä<br /> +On syytä riemuun. Katoamme kalliimp'<br /> On pelastus. Yleist' on turmiomme:<br /> Matruusin vaimoll' on ja laivurilla<br /> -Ja kauppamiehelläkin joka päivä<br /> +Ja kauppamiehelläkin joka päivä<br /> Samainen aihe suruun. Ihmett' oli<br /> -Tää pelastus; sen harva tuhannesta<br /> +Tää pelastus; sen harva tuhannesta<br /> Sanoa vois. Siis surun vastapainoks<br /> -Älyllä lohtu pankaa.<br /> +Älyllä lohtu pankaa.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Vait, ma pyydän!</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Vait, ma pyydän!</span><br /> </p> <p>SEBASTIAN. -Hänelle lohtu on kuin kylmä liemi.</p> +Hänelle lohtu on kuin kylmä liemi.</p> <p>ANTONIO. -Hänt' ei niin hevin ripittäjä päästä.</p> +Hänt' ei niin hevin ripittäjä päästä.</p> <p>SEBASTIAN. -Kas, nyt hän paraikaa vetää komppakelloansa; heti kohta se lyö.</p> +Kas, nyt hän paraikaa vetää komppakelloansa; heti kohta se lyö.</p> <p>GONZALO. Herra, —</p> @@ -1282,7 +1244,7 @@ Yks, — lukekaa!</p> <p> GONZALO.<br /> -Jos joka huolta hemmotellaan näin,<br /> +Jos joka huolta hemmotellaan näin,<br /> Niin saapi hemmottaja —<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> @@ -1290,28 +1252,28 @@ SEBASTIAN.<br /> </p> <p>GONZALO. -Niin, todellakin, hän siitä huoltuu. Puhutte todemmin kuin aioitte.</p> +Niin, todellakin, hän siitä huoltuu. Puhutte todemmin kuin aioitte.</p> <p>SEBASTIAN. -Ja te ymmärsitte sen viisaammin kuin luulinkaan.</p> +Ja te ymmärsitte sen viisaammin kuin luulinkaan.</p> <p>GONZALO. Siis, armollinen herra —</p> <p>ANTONIO. -Hyi, mikä kielen keittäjä!</p> +Hyi, mikä kielen keittäjä!</p> <p>ALONZO. -Ma pyydän, heretkää!</p> +Ma pyydän, heretkää!</p> <p>GONZALO. -Hyvä, minä vaikenen; mutta kuitenkin —</p> +Hyvä, minä vaikenen; mutta kuitenkin —</p> <p>SEBASTIAN. -Hän ei voi suistaa kieltään.</p> +Hän ei voi suistaa kieltään.</p> <p>ANTONIO. -Pannaanpa vetoa, kumpi ensin alkaa kiekua, hänkö vai Adrian.</p> +Pannaanpa vetoa, kumpi ensin alkaa kiekua, hänkö vai Adrian.</p> <p>SEBASTIAN. Vanha kukko.</p> @@ -1320,7 +1282,7 @@ Vanha kukko.</p> Kukonpoika.</p> <p>SEBASTIAN. -Hyvä! Mitä pannaan vedoksi?</p> +Hyvä! Mitä pannaan vedoksi?</p> <p>ANTONIO. Naurun hahatus.</p> @@ -1329,7 +1291,7 @@ Naurun hahatus.</p> Olkoon menneeksi.</p> <p>ADRIAN. -Vaikka tämä saari on aution näköinen —</p> +Vaikka tämä saari on aution näköinen —</p> <p>SEBASTIAN. Ha, ha, ha!</p> @@ -1338,7 +1300,7 @@ Ha, ha, ha!</p> Kas niin, nyt on veto maksettu.</p> <p>ADRIAN. -Asumaton ja miltei luoksepääsemätön —</p> +Asumaton ja miltei luoksepääsemätön —</p> <p>SEBASTIAN. Niin —</p> @@ -1350,46 +1312,46 @@ Niin —</p> Paikalle osattu!</p> <p>ADRIAN. -Niin lienee ilma täällä hieno ja viehkeä.</p> +Niin lienee ilma täällä hieno ja viehkeä.</p> <p>ANTONIO. Ilma oli hieno luuska.</p> <p>SEBASTIAN. -Niin, ja viehkeä, kuten hän oppineesti huomauttaa.</p> +Niin, ja viehkeä, kuten hän oppineesti huomauttaa.</p> <p>ADRIAN. -Ilma täällä henkää meihin niin vienon vienosti.</p> +Ilma täällä henkää meihin niin vienon vienosti.</p> <p>SEBASTIAN. -Niinkuin sillä olis keuhkot ja nekin mädät.</p> +Niinkuin sillä olis keuhkot ja nekin mädät.</p> <p>ANTONIO. Tai niinkuin se olisi suo-lemuilla hajustettu.</p> <p>GONZALO. -Täällä on kaikkia, mitä elämiseen tarvitaan.</p> +Täällä on kaikkia, mitä elämiseen tarvitaan.</p> <p>ANTONIO. -Oikein, paitse elämäntarpeita.</p> +Oikein, paitse elämäntarpeita.</p> <p>SEBASTIAN. -Niitä täällä on vähän tai ei ollenkaan.</p> +Niitä täällä on vähän tai ei ollenkaan.</p> <p>GONZALO. -Kuinka ruohokin on mehevän ja tuoreen näköistä! Kuinka vihantaa!</p> +Kuinka ruohokin on mehevän ja tuoreen näköistä! Kuinka vihantaa!</p> <p>ANTONIO. Maa on todellakin ruosteenkarvainen.</p> <p>SEBASTIAN. -Ja vivahtaa pikkuruisen viheriään.</p> +Ja vivahtaa pikkuruisen viheriään.</p> <p>ANTONIO. -Paljoa hän ei erehdy.</p> +Paljoa hän ei erehdy.</p> <p>SEBASTIAN. -Ei; hän vaan kokonaan erehtyy totuudesta.</p> +Ei; hän vaan kokonaan erehtyy totuudesta.</p> <p>GONZALO. Mutta kummallisinta on kaikesta, ja toden totta melkein uskomatonta —</p> @@ -1398,24 +1360,24 @@ Mutta kummallisinta on kaikesta, ja toden totta melkein uskomatonta —</p> Niinkuin monet muut kummallisuudet, joita valalla vakuutetaan.</p> <p>GONZALO. -Että vaatteemme, vaikka vedestä ihan likomärät, kuitenkin ovat -säilyttäneet uutuutensa ja kiiltonsa; ne näyttävät pikemmin painurilta +Että vaatteemme, vaikka vedestä ihan likomärät, kuitenkin ovat +säilyttäneet uutuutensa ja kiiltonsa; ne näyttävät pikemmin painurilta tulleilta kuin suolaveden kastelemilta.</p> <p>ANTONIO. -Jos vaan yksikin hänen lakkareistaan voisi puhtia, eiköhän se sanoisi -häntä valehtelijaksi?</p> +Jos vaan yksikin hänen lakkareistaan voisi puhtia, eiköhän se sanoisi +häntä valehtelijaksi?</p> <p>SEBASTIAN. -Varmaankin, jos ei edessä, niin takana, niinkuin lakkarit tekevät.</p> +Varmaankin, jos ei edessä, niin takana, niinkuin lakkarit tekevät.</p> <p>GONZALO. -Minusta vaatteemme ovat nyt yhtä uudet, kuin milloin ne olivat yllämme -ensi kertaa Afrikassa kuninkaan kauniin tyttären Claribellan ja Tunisin -kuninkaan häissä.</p> +Minusta vaatteemme ovat nyt yhtä uudet, kuin milloin ne olivat yllämme +ensi kertaa Afrikassa kuninkaan kauniin tyttären Claribellan ja Tunisin +kuninkaan häissä.</p> <p>SEBASTIAN. -Ne olivat somat häät, ja meillä on hyvä onni paluumatkalla.</p> +Ne olivat somat häät, ja meillä on hyvä onni paluumatkalla.</p> <p>ADRIAN. Tunisille ei ole onni koskaan suonut semmoista valiota kuningattareksi.</p> @@ -1424,18 +1386,18 @@ Tunisille ei ole onni koskaan suonut semmoista valiota kuningattareksi.</p> Ei sitten Dido-lesken aikojen.</p> <p>ANTONIO. -Lesken? No, hiisi olkoon! Mistä sen lesken saitte? Didoko leski?</p> +Lesken? No, hiisi olkoon! Mistä sen lesken saitte? Didoko leski?</p> <p>SEBASTIAN. -Mitäpä, jos Aeneaskin leskimies? Hyväinen aika, kuinka tuon otatte +Mitäpä, jos Aeneaskin leskimies? Hyväinen aika, kuinka tuon otatte pahaksenne!</p> <p>ADRIAN. -Dido-lesken, niinkö? Tuo minua vähän arveluttaa; hän oli Carthagosta, -eikä Tunisista.</p> +Dido-lesken, niinkö? Tuo minua vähän arveluttaa; hän oli Carthagosta, +eikä Tunisista.</p> <p>GONZALO. -Tunis, tietäkää, oli muinoin Carthago.</p> +Tunis, tietäkää, oli muinoin Carthago.</p> <p>ADRIAN. Vai Carthago?</p> @@ -1444,20 +1406,20 @@ Vai Carthago?</p> Niin, Carthago, uskokaa pois.</p> <p>ANTONIO. -Hänen sanansa voivat enemmän kuin tuo ihmeellinen harppu.</p> +Hänen sanansa voivat enemmän kuin tuo ihmeellinen harppu.</p> <p>SEBASTIAN. -Hän on rakentanut muurit, vieläpä huoneetkin.</p> +Hän on rakentanut muurit, vieläpä huoneetkin.</p> <p>ANTONIO. -Mitä mahdotonta hän tästälähin saanee aikaan?</p> +Mitä mahdotonta hän tästälähin saanee aikaan?</p> <p>SEBASTIAN. -Varmaankin vie hän taskussaan kotiin tämän saaren ja antaa sen +Varmaankin vie hän taskussaan kotiin tämän saaren ja antaa sen pojalleen omenana.</p> <p>ANTONIO. -Ja kylvää siemenet mereen, saadakseen useampia saaria.</p> +Ja kylvää siemenet mereen, saadakseen useampia saaria.</p> <p>GGONZALO. Todellakin?</p> @@ -1466,85 +1428,85 @@ Todellakin?</p> Onneksi olkoon!</p> <p>GONZALO. -Herrani, me puhumme siitä, että vaatteemme nyt näyttävät yhtä uusilta -kuin Tunisissa tyttärenne häissä, joka nyt on kuningatar.</p> +Herrani, me puhumme siitä, että vaatteemme nyt näyttävät yhtä uusilta +kuin Tunisissa tyttärenne häissä, joka nyt on kuningatar.</p> <p>ANTONIO. -Ja ihanin kuningatar, mikä milloinkaan sinne on viety.</p> +Ja ihanin kuningatar, mikä milloinkaan sinne on viety.</p> <p>SEBASTIAN. -Paitse, suokaa anteeksi, Dido-leskeä.</p> +Paitse, suokaa anteeksi, Dido-leskeä.</p> <p>ANTONIO. -Oo, Dido-leskeä! Niin, Dido-leskeä!</p> +Oo, Dido-leskeä! Niin, Dido-leskeä!</p> <p>GONZALO. -Eikö ole, herra, takkini yhtä uusi kuin milloin se ensi päivää oli -ylläni? Tarkoitan: tavallaan.</p> +Eikö ole, herra, takkini yhtä uusi kuin milloin se ensi päivää oli +ylläni? Tarkoitan: tavallaan.</p> <p>ANTONIO. Tuo "tavallaan" on hyvin tavoiteltua.</p> <p>GONZALO. -Milloin se oli ylläni tyttärenne häissä?</p> +Milloin se oli ylläni tyttärenne häissä?</p> <p> ALONZO.<br /> Korviini ihan tungette nuo sanat,<br /> Joit' en ma kuulla tahdo. Jos en koskaan<br /> -Tytärtän' olis sinne naittanut!<br /> -Pois sieltä palatessa poikani<br /> -Ma kadotin; ja tytärkin on poissa,<br /> -Niin Italiast' etähällä, ett'en<br /> -Näe häntä koskaan. Oh! Sa Milanon<br /> +Tytärtän' olis sinne naittanut!<br /> +Pois sieltä palatessa poikani<br /> +Ma kadotin; ja tytärkin on poissa,<br /> +Niin Italiast' etähällä, ett'en<br /> +Näe häntä koskaan. Oh! Sa Milanon<br /> Ja Neapelin vallanperillinen,<br /> Mik' onkaan meri tursas sinut niellyt?<br /> <br /> FRANCISCO.<br /> -Hän kenties elää. Näin kuink' aallot alleen<br /> -Hän paiskasi ja niiden harjall' ajoi.<br /> -Hän vettä polki, tieltään tyrskyt työnsi<br /> -Ja karjaspäitä vastaan rinnoin puski.<br /> -Pääns' uljaan kuohuist' ylentäin, hän sousi<br /> -Tukevin käsin, reima-ottein rantaan,<br /> -Jok' yli aallon syömän perustansa<br /> -Ikäänkuin kättä avuks kurkoitti.<br /> -Varmaankin hengissä hän maalle pääsi.<br /> +Hän kenties elää. Näin kuink' aallot alleen<br /> +Hän paiskasi ja niiden harjall' ajoi.<br /> +Hän vettä polki, tieltään tyrskyt työnsi<br /> +Ja karjaspäitä vastaan rinnoin puski.<br /> +Pääns' uljaan kuohuist' ylentäin, hän sousi<br /> +Tukevin käsin, reima-ottein rantaan,<br /> +Jok' yli aallon syömän perustansa<br /> +Ikäänkuin kättä avuks kurkoitti.<br /> +Varmaankin hengissä hän maalle pääsi.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Ei, hän on mennyt!<br /> +Ei, hän on mennyt!<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 9.5em;">Itseänne kiittää</span><br /> -Te saatte tästä kadosta, kun ette<br /> -Europpaan suonut tyttärenne jäädä,<br /> -Vaan myitte hänet afrikkalaiselle;<br /> -Maanpaoss' on hän siellä silmistänne,<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Itseänne kiittää</span><br /> +Te saatte tästä kadosta, kun ette<br /> +Europpaan suonut tyttärenne jäädä,<br /> +Vaan myitte hänet afrikkalaiselle;<br /> +Maanpaoss' on hän siellä silmistänne,<br /> Joill' aihett' on nyt kaihon kyyneliin.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Ma pyydän, vaiti!<br /> +Ma pyydän, vaiti!<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Kaikin polvistuimme</span><br /> -Ja monin tavoin teitä rukoilimme;<br /> -Ja hän, tuo kaunis sielu, itse horjui<br /> +Ja monin tavoin teitä rukoilimme;<br /> +Ja hän, tuo kaunis sielu, itse horjui<br /> Velvollisuuden vaiheella ja inhon,<br /> Kumpaanko puoleen vaa'an kallistaisi.<br /> -Poikanne, varon ma, on ijäks mennyt.<br /> -Enemmän leskiä tuon seikan tähden<br /> +Poikanne, varon ma, on ijäks mennyt.<br /> +Enemmän leskiä tuon seikan tähden<br /> Neapeliss' on nyt ja Milanossa<br /> -Kuin heille lohduks meillä miehiä.<br /> -Syy teidän on.<br /> +Kuin heille lohduks meillä miehiä.<br /> +Syy teidän on.<br /> <br /> ALONZO.<br /> <span style="margin-left: 7.5em;">Ja tappiokin suurin.</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> Sebastian prinssi, lausumanne totuus<br /> -On lemmetön ja aikaan sopimaton.<br /> -Revitte auki haavat vaan, kun teidän<br /> -Ne pitäis kattaa.<br /> +On lemmetön ja aikaan sopimaton.<br /> +Revitte auki haavat vaan, kun teidän<br /> +Ne pitäis kattaa.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Hyvin puhuttu.</span><br /> @@ -1553,57 +1515,57 @@ ANTONIO.<br /> Haavurin tapaan aivan.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Meillä kaikill'</span><br /> -On kurja sää, kun teidän, herra, pilvess'<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Meillä kaikill'</span><br /> +On kurja sää, kun teidän, herra, pilvess'<br /> On otsanne.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 6em;">Sää kurja?</span><br /> +<span style="margin-left: 6em;">Sää kurja?</span><br /> <br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Sangen kurja.</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -Jos tätä saarta viljeleisin, herra —<br /> +Jos tätä saarta viljeleisin, herra —<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Niin kylväisi hän tähän viholaista.<br /> +Niin kylväisi hän tähän viholaista.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Tai katinjuustoa tai suolaheinää.<br /> +Tai katinjuustoa tai suolaheinää.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -Sen kuninkaana mitä tekisin ma?<br /> +Sen kuninkaana mitä tekisin ma?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> Rupeisi raittiiks viinin puutteessa.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -Mun yhteiskunnassani kävis kaikki<br /> +Mun yhteiskunnassani kävis kaikki<br /> Vastaista suuntaa. Kauppaa laisinkaan<br /> -En sallisi, en virkaa nimeksikään,<br /> -En oppinutta, enkä käskyläistä,<br /> -En rikasta, en köyhää. Välikirjat,<br /> -Perinnöt, rajat, pellon-, viininhoidon,<br /> -Kaikk' kieltäisin ma; viljat, viinit, öljyt,<br /> -Metallit, kaikki käytännöstä pois!<br /> +En sallisi, en virkaa nimeksikään,<br /> +En oppinutta, enkä käskyläistä,<br /> +En rikasta, en köyhää. Välikirjat,<br /> +Perinnöt, rajat, pellon-, viininhoidon,<br /> +Kaikk' kieltäisin ma; viljat, viinit, öljyt,<br /> +Metallit, kaikki käytännöstä pois!<br /> Ei ammattia; kaikki miehet jouten,<br /> -Ja naiset myös, mut siveät ja puhtaat;<br /> +Ja naiset myös, mut siveät ja puhtaat;<br /> Ei esivaltaa —<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Ja kuningas hän sentään tahtois olla.<br /> +Ja kuningas hän sentään tahtois olla.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Hänen yhteiskuntansa loppupää ei muista alkua.<br /> +Hänen yhteiskuntansa loppupää ei muista alkua.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -Kaikille ilman hikeä ja vaivaa<br /> +Kaikille ilman hikeä ja vaivaa<br /> Maa tarjois antiansa. Petos, vilppi<br /> Ois kielletty, ja veitset, peitset, miekat,<br /> -Tykit ja moiset kalut; itsestänsä<br /> +Tykit ja moiset kalut; itsestänsä<br /> Viattomalle kansalleni luonto<br /> -Ravinnon kylläisen ja runsaan antais.<br /> +Ravinnon kylläisen ja runsaan antais.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> Ei naimisia alamaisten kesken.<br /> @@ -1619,98 +1581,98 @@ SEBASTIAN.<br /> Jumala majesteettia varjelkoon!<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Gonzalo kauan eläköön!<br /> +Gonzalo kauan eläköön!<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Mun ymmärrätte, herra —</span><br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Mun ymmärrätte, herra —</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Ma pyydän, vaiti! Tyhjää vaan sa haastat.<br /> +Ma pyydän, vaiti! Tyhjää vaan sa haastat.<br /> </p> <p>GONZALO. Sen hyvin uskon, armollinen korkeus. Teinkin sen vaan noille herroille -mieliksi, sillä heillä on niin herkästi ärtyvät keuhkot, että aina -tapaavat nauraa tyhjää.</p> +mieliksi, sillä heillä on niin herkästi ärtyvät keuhkot, että aina +tapaavat nauraa tyhjää.</p> <p>ANTONIO. -Me nauroimme teitä.</p> +Me nauroimme teitä.</p> <p>GONZALO. -Minuako, joka tässä hullutuksen lajissa olen vaan tyhjää teidän -rinnallanne. Jatkakaa siis, naurakaa tyhjää.</p> +Minuako, joka tässä hullutuksen lajissa olen vaan tyhjää teidän +rinnallanne. Jatkakaa siis, naurakaa tyhjää.</p> <p>ANTONIO. -Sepä vasta letkaus!</p> +Sepä vasta letkaus!</p> <p>SEBASTIAN. Joka ei sattunut.</p> <p>GONZALO. -Sankareita uljasmielisiä te olette; voisitte nostaa kuun radaltaan, jos +Sankareita uljasmielisiä te olette; voisitte nostaa kuun radaltaan, jos se pysyisi viisi viikkoa muuttumatta paikallaan.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel tulee näkymättömänä, juhlallisen soiton soidessa)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel tulee näkymättömänä, juhlallisen soiton soidessa)</span><br /> </p> <p>SEBASTIAN. Sen me tekisimme; ja sitten sen soihdulla linnustamaan.</p> <p>ANTONIO. -Älkää suuttuko, hyvä herra!</p> +Älkää suuttuko, hyvä herra!</p> <p>GONZALO. -En, siitä voitte olla varma. Minä en niin kevytmielisesti heitä -järkeäni kaupaksi. Naurakaa nyt minut uneen, sillä minua kovin +En, siitä voitte olla varma. Minä en niin kevytmielisesti heitä +järkeäni kaupaksi. Naurakaa nyt minut uneen, sillä minua kovin raukaisee.</p> <p>ANTONIO. -Nukkukaa siis ja kuulkaa meitä.</p> +Nukkukaa siis ja kuulkaa meitä.</p> <p> <span style="margin-left: 2em;">(Kaikki nukkuvat, paitse Alonzo, Sebastian ja Antonio.)</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> Unessa kaikki? Oi, jos ummistuisi<br /> -Minunkin silmäni ja aatos myöskin!<br /> -Tuntuvat sitä kaipaavan.<br /> +Minunkin silmäni ja aatos myöskin!<br /> +Tuntuvat sitä kaipaavan.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Ma pyydän,</span><br /> -Tuot' unen tarjoust' älkää hyljätkö:<br /> -Se surun luona harvoin käy, mut silloin<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Ma pyydän,</span><br /> +Tuot' unen tarjoust' älkää hyljätkö:<br /> +Se surun luona harvoin käy, mut silloin<br /> Se lohdun tuo.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 7.5em;">Me kahden valvomme</span><br /> -Ja nukkuissanne teitä vartioimme.<br /> +Ja nukkuissanne teitä vartioimme.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Ma kiitän. — Kummallista väsymystä!<br /> +Ma kiitän. — Kummallista väsymystä!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Alonzo nukkuu. Ariel poistuu.)</span><br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Mik' ihmeellinen horto valtaa heidät?<br /> +Mik' ihmeellinen horto valtaa heidät?<br /> <br /> ANTONIO.<br /> Se vaikutust' on ilmanalan.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 14em;">Miks' ei</span><br /> -Se meidän silmäluomiamme sulje?<br /> -Minua vähääkään ei nukuta.<br /> +Se meidän silmäluomiamme sulje?<br /> +Minua vähääkään ei nukuta.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> Ei minuakaan; vilkas vaan on mieli.<br /> He kaatuivat kuin sopimuksest' aivan<br /> -Ja vaipuivat kuin ukonnuolen lyömät.<br /> -Kuink' ois, Sebastian hyvä. — Kuinka ois? —<br /> -Ei mitään! — Mut on niinkuin kutsumukses<br /> -Näkisin kasvoissas. Sua kutsuu onni:<br /> -Mun vilkas haaveiluni näkee kruunun<br /> -Jo laskeuvan päähäs.<br /> +Ja vaipuivat kuin ukonnuolen lyömät.<br /> +Kuink' ois, Sebastian hyvä. — Kuinka ois? —<br /> +Ei mitään! — Mut on niinkuin kutsumukses<br /> +Näkisin kasvoissas. Sua kutsuu onni:<br /> +Mun vilkas haaveiluni näkee kruunun<br /> +Jo laskeuvan päähäs.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Valvotko sa?</span><br /> @@ -1721,30 +1683,30 @@ Kuulethan puhuvani.<br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 10em;">Kuulen; varmaan</span><br /> Se unikielt' on; unissasi puhut.<br /> -No, mitä sanoitkaan sa? Kummaa unta,<br /> +No, mitä sanoitkaan sa? Kummaa unta,<br /> Kun nukkua voi ihan avosilmin;<br /> -Puhua, seistä, kävellä, ja sentään<br /> +Puhua, seistä, kävellä, ja sentään<br /> Sikeesti maata!<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -<span style="margin-left: 8em;">Ylevä Sebastian,</span><br /> +<span style="margin-left: 8em;">Ylevä Sebastian,</span><br /> Sa sallit onnes maata, jopa kuolla;<br /> Sa torkut valveillasi.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Selvään kuorsaat;</span><br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Selvään kuorsaat;</span><br /> Mut kuorsauksessas on tarkoitusta.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> Min? olen tavallista totisempi;<br /> -Niin täytyy sunkin olla, jos mua kuulet;<br /> +Niin täytyy sunkin olla, jos mua kuulet;<br /> Ja jos sen teet, niin kolmin kerroin nouset.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> No, tyyni vesi olen.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Minä nousun</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Minä nousun</span><br /> Saan sinuss' aikaan.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> @@ -1753,10 +1715,10 @@ Hitaudelleni luontaist' ompi.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 15em;">Oi!</span><br /> -Jos tietäisit, kuink' aiettani suosit,<br /> -Vaikk' ivaat sitä, kuinka paljastaissas<br /> -Vaan sitä kaunistelet! Pakovedess'<br /> -On vaara lähell', ettet pohjaan tartu<br /> +Jos tietäisit, kuink' aiettani suosit,<br /> +Vaikk' ivaat sitä, kuinka paljastaissas<br /> +Vaan sitä kaunistelet! Pakovedess'<br /> +On vaara lähell', ettet pohjaan tartu<br /> Hitaudesta tai pelkuudesta.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> @@ -1768,69 +1730,69 @@ On kovin tuskainen.<br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 10em;">Siis kuule! Vaikka</span><br /> Tuo muistamaton herra, josta tuskin<br /> -Jää muistoa, kun hän on maahan pantu,<br /> -On kuninkaalle tässä juoruellut —<br /> -Hän juoruhenki on, ei muuta osaa<br /> -Kuin juoruilla, — ett' elää tämän poika,<br /> -On hänen hukkumisens' yhtä varma,<br /> -Kuin että tuo ei ui, ken tuossa nukkuu.<br /> +Jää muistoa, kun hän on maahan pantu,<br /> +On kuninkaalle tässä juoruellut —<br /> +Hän juoruhenki on, ei muuta osaa<br /> +Kuin juoruilla, — ett' elää tämän poika,<br /> +On hänen hukkumisens' yhtä varma,<br /> +Kuin että tuo ei ui, ken tuossa nukkuu.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Ei toivoakaan; hän on hukkunut.<br /> +Ei toivoakaan; hän on hukkunut.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Tuo toivottomuus minkä suuren toivon<br /> -Se sulle tuopi! Toivottomuus täss' on<br /> -Niin vahva toivo muissa kohdin, että<br /> -Se kunniankin-himon silmät häikää,<br /> -Jott' omaa näköään tuo epäilee.<br /> -Siis myönnät Ferdinandin hukkuneen?<br /> +Tuo toivottomuus minkä suuren toivon<br /> +Se sulle tuopi! Toivottomuus täss' on<br /> +Niin vahva toivo muissa kohdin, että<br /> +Se kunniankin-himon silmät häikää,<br /> +Jott' omaa näköään tuo epäilee.<br /> +Siis myönnät Ferdinandin hukkuneen?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Sen myönnän.<br /> +Sen myönnän.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 6.5em;">Sano siis, ken Neapelin</span><br /> -On lähin perillinen?<br /> +On lähin perillinen?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Claribella.</span><br /> <br /> ANTONIO.<br /> Tunisin kuningatar, joka mailman<br /> -Perillä elää, jonne Neapelist'<br /> -Ei ehdi sana, jos sit' ei vie päivyt —<br /> -On ukko kuussa näet liian hidas —<br /> +Perillä elää, jonne Neapelist'<br /> +Ei ehdi sana, jos sit' ei vie päivyt —<br /> +On ukko kuussa näet liian hidas —<br /> Ennenkuin rintalapset parran saavat;<br /> -Hän, jonka luota tulless' aalto meidät<br /> -Kaikk' ahmi, jotkut sentään maalle syytäin<br /> -Näytelmää näyttämään, jonk' alkajaiset<br /> -On menneisyydessä, mut jonka jatko<br /> -On meidän tehtävämme.<br /> +Hän, jonka luota tulless' aalto meidät<br /> +Kaikk' ahmi, jotkut sentään maalle syytäin<br /> +Näytelmää näyttämään, jonk' alkajaiset<br /> +On menneisyydessä, mut jonka jatko<br /> +On meidän tehtävämme.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 11em;">Mitä tuo?</span><br /> -Sa mitä hoet? Veljenihän tytär<br /> +<span style="margin-left: 11em;">Mitä tuo?</span><br /> +Sa mitä hoet? Veljenihän tytär<br /> Tunisin kuningatar on ja samoin<br /> -Neapelinkin perijä; ja lyhyt<br /> -On näiden maiden väli.<br /> +Neapelinkin perijä; ja lyhyt<br /> +On näiden maiden väli.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Väli, josta</span><br /> -Joka vaaksa näyttää huutavan: "Kuin voisi<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Väli, josta</span><br /> +Joka vaaksa näyttää huutavan: "Kuin voisi<br /> Takaisin Neapeliin Claribella<br /> -Mitata meitä? Tunisiin hän jääköön,<br /> -Sebastian valveill' olkoon!" — Mitä, jos<br /> +Mitata meitä? Tunisiin hän jääköön,<br /> +Sebastian valveill' olkoon!" — Mitä, jos<br /> Tuo noiden uni olis kuolon unta;<br /> -Ei silloin heidän huonomp' ois kuin nyt.<br /> -On niitä, jotka Neapelin voivat<br /> +Ei silloin heidän huonomp' ois kuin nyt.<br /> +On niitä, jotka Neapelin voivat<br /> Niin hallita kuin tuokin, joka nukkuu,<br /> -Ja herroja, jotk' osaa lörpötellä<br /> +Ja herroja, jotk' osaa lörpötellä<br /> Niin laajalta ja ilman aikojaan<br /> -Kuin Gonzalokin. Moinen lörppänaakka<br /> -Minäkin voisin olla. Oo, jos sulla<br /> -Mun olis älyni, mink' ylennyksen<br /> -Tuo uni sulle tois! Mua ymmärrätkö?<br /> +Kuin Gonzalokin. Moinen lörppänaakka<br /> +Minäkin voisin olla. Oo, jos sulla<br /> +Mun olis älyni, mink' ylennyksen<br /> +Tuo uni sulle tois! Mua ymmärrätkö?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> Ma luulen sen.<br /> @@ -1846,64 +1808,64 @@ Kukistit, Prosperon.<br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Niin tein, ja katsos</span><br /> Kuink' istuu hyvin pukuni, somemmin<br /> -Kuin koskaan ennen! Veljen käskyläiset<br /> +Kuin koskaan ennen! Veljen käskyläiset<br /> Tovereit' ennen olivat, nyt ovat<br /> -He miehiäni.<br /> +He miehiäni.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 6.5em;">Entä omatunto?</span><br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Entä omatunto?</span><br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Haa! Missä se on? Jos se olis känsä,<br /> -Pitäisin kottasia; mut en tunne<br /> +Haa! Missä se on? Jos se olis känsä,<br /> +Pitäisin kottasia; mut en tunne<br /> Ma povessani tuota jumalaa.<br /> Sadatkin omattunnot, jotka minut<br /> -Milanost' estäis, kovettua saisi<br /> +Milanost' estäis, kovettua saisi<br /> Ja sulaa, siit' en piittais. Tuoss' on veljes;<br /> -Ei paremp' ois hän maata, missä makaa,<br /> -Jos oisi, miltä nyt hän näyttää, kuollut.<br /> -Tuot' oiva säilää kolme tuumaa voisi<br /> -Ijäksi hänet nukuttaa. Sa samoin<br /> -Tuon lörpän, herra Rikkiviisaan voisit<br /> +Ei paremp' ois hän maata, missä makaa,<br /> +Jos oisi, miltä nyt hän näyttää, kuollut.<br /> +Tuot' oiva säilää kolme tuumaa voisi<br /> +Ijäksi hänet nukuttaa. Sa samoin<br /> +Tuon lörpän, herra Rikkiviisaan voisit<br /> Asettaa ikilepoon saarnoinensa.<br /> -Nuo muut, jos mitä heille syötämme,<br /> -Sen särpävät he niin kuin kissa kerman.<br /> -Tekevät työnsä säntilleen, jos mihin<br /> -Ja milloin heitä käsket.<br /> +Nuo muut, jos mitä heille syötämme,<br /> +Sen särpävät he niin kuin kissa kerman.<br /> +Tekevät työnsä säntilleen, jos mihin<br /> +Ja milloin heitä käsket.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Ystäväni,</span><br /> -Tien mulle näytit: Neapelin otan<br /> -Kuin sinä Milanon. Nyt vedä miekkasi<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Ystäväni,</span><br /> +Tien mulle näytit: Neapelin otan<br /> +Kuin sinä Milanon. Nyt vedä miekkasi<br /> Yks isku verostas sun vapauttaa,<br /> -Ja minä, kuninkaas, sua rakastan.<br /> +Ja minä, kuninkaas, sua rakastan.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Yht' aikaa vetäkäämme: käteni<br /> -Kun minä nostan, sinä samoin tee,<br /> +Yht' aikaa vetäkäämme: käteni<br /> +Kun minä nostan, sinä samoin tee,<br /> Ja iske Gonzaloon.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Seis, sana ensin!</span><br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Kuiskuttelevat keskenään.)</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Soittoa. Ariel palajaa näkymättömänä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kuiskuttelevat keskenään.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Soittoa. Ariel palajaa näkymättömänä.)</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> Mahdillaan mestarini vaaran keksi,<br /> -Joss' ystävänsä on, ja heille avuks<br /> -Lähetti mun, ett' aikeensa ei raukeis.<br /> +Joss' ystävänsä on, ja heille avuks<br /> +Lähetti mun, ett' aikeensa ei raukeis.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Laulaa Gonzalon korvaan.)</span><br /> </p> <div class="poem"><div class="stanza"> -<span class="i0">Tässä kun te kuorsaatten,<br /></span> -<span class="i0">Vilppi valpassilmäinen<br /></span> -<span class="i0">Jo väijyää.<br /></span> -<span class="i0">Henkeänne varjelkaa,<br /></span> +<span class="i0">Tässä kun te kuorsaatten,<br /></span> +<span class="i0">Vilppi valpassilmäinen<br /></span> +<span class="i0">Jo väijyää.<br /></span> +<span class="i0">Henkeänne varjelkaa,<br /></span> <span class="i0">Varuill' olkaa, valvokaa!<br /></span> -<span class="i0">Nyt herätkää!<br /></span> +<span class="i0">Nyt herätkää!<br /></span> </div></div> <p> @@ -1911,51 +1873,51 @@ ANTONIO.<br /> Nyt toimeen joutuun!<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Hyvät enkelit,</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Hyvät enkelit,</span><br /> Varjelkaa kuningasta!<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Kaikki heräävät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Kaikki heräävät.)</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Haa! Mitä? Nouskaa! Miksi miekat maalla?<br /> +Haa! Mitä? Nouskaa! Miksi miekat maalla?<br /> Miks tuijotatte?<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 8.5em;">Mikä hätänä?</span><br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Mikä hätänä?</span><br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Kun tässä vartioitsimme, vast'ikään<br /> -Kuulimme julmaa karjuntaa kuin härkäin<br /> -Tai jalopeurain pikemmin. Teit' eikö<br /> -Se herättänyt? Korvia se viilsi.<br /> +Kun tässä vartioitsimme, vast'ikään<br /> +Kuulimme julmaa karjuntaa kuin härkäin<br /> +Tai jalopeurain pikemmin. Teit' eikö<br /> +Se herättänyt? Korvia se viilsi.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -En mitään kuullut.<br /> +En mitään kuullut.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Oo, se melu oli</span><br /> -Omansa säikyttämään hirviönkin<br /> -Ja maata järkähyttämään! Pahemmin<br /> +Omansa säikyttämään hirviönkin<br /> +Ja maata järkähyttämään! Pahemmin<br /> Ei kilju koko jalopeura-liuta.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Kuulitteko te mitään, Gonzalo?<br /> +Kuulitteko te mitään, Gonzalo?<br /> <br /> GONZALO.<br /> Huminan kuulin, kautta kunniani,<br /> -Ja kummanlaisen; heräsin ja huusin<br /> -Ja puistin teitä. Kun loin silmän' auki,<br /> -Näin paljastetut miekat. Toden totta,<br /> +Ja kummanlaisen; heräsin ja huusin<br /> +Ja puistin teitä. Kun loin silmän' auki,<br /> +Näin paljastetut miekat. Toden totta,<br /> Melua kuulin. Paras varuill' olla<br /> -Tai jättää tämä paikka. Miekat esiin!<br /> +Tai jättää tämä paikka. Miekat esiin!<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Pois täältä, pois, ja poika parkaani<br /> -Taas etsikäämme.<br /> +Pois täältä, pois, ja poika parkaani<br /> +Taas etsikäämme.<br /> <br /> GONZALO.<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">Suojelkohon taivas</span><br /> -Pedoilta häntä! Saarell' on hän varmaan.<br /> +Pedoilta häntä! Saarell' on hän varmaan.<br /> <br /> ALONZO.<br /> Pois!<br /> @@ -1974,66 +1936,66 @@ Kuningas, rauhass' etsi poikaasi!<br /> <p> <span style="margin-left: 2em;">Toinen saaren seutu.</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Caliban tulee, halkotaakkaa kantaen. Ukkonen kuuluu etäältä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Caliban tulee, halkotaakkaa kantaen. Ukkonen kuuluu etäältä.)</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Kaikk' inha myrkky, jota päivä soista<br /> -Ja rämeist' imee, syösköön Prosperoon<br /> -Ja hänet saastuttakoon päästä jalkaan.<br /> -Henkensä kuulevat mua, kuitenkin mun<br /> -Kirota täytyy. Eivät pisteleisi,<br /> -Mörköinä säikyttäisi, lokaan paiskais<br /> -Tai virvatulten lailla pimeässä<br /> -Mua eksyttäisi, jos hän heit' ei käskis.<br /> -Mut turhist' usuttaa hän heitä minuun.<br /> +Kaikk' inha myrkky, jota päivä soista<br /> +Ja rämeist' imee, syösköön Prosperoon<br /> +Ja hänet saastuttakoon päästä jalkaan.<br /> +Henkensä kuulevat mua, kuitenkin mun<br /> +Kirota täytyy. Eivät pisteleisi,<br /> +Mörköinä säikyttäisi, lokaan paiskais<br /> +Tai virvatulten lailla pimeässä<br /> +Mua eksyttäisi, jos hän heit' ei käskis.<br /> +Mut turhist' usuttaa hän heitä minuun.<br /> He milloin, ilkkuvat ja virnakoivat<br /> Kuin apinat ja sitten purevat;<br /> -Tai jos käyn avojaloin, kierivät he<br /> +Tai jos käyn avojaloin, kierivät he<br /> Kuin piikkisiat, nostain okaitansa<br /> -Jos minne astun. Milloin ympärilläin<br /> -Kyyt kihisevät halkopäisin kielin,<br /> +Jos minne astun. Milloin ympärilläin<br /> +Kyyt kihisevät halkopäisin kielin,<br /> Ett' olen hulluks tulla. — Kas, kas! Tuossa<br /> -Yks niistä tulee taas mua rääkkäämään,<br /> +Yks niistä tulee taas mua rääkkäämään,<br /> Kun olen hidas puiden hankinnassa.<br /> -Paneudun maahan, ehk' ei hän mua huomaa.<br /> +Paneudun maahan, ehk' ei hän mua huomaa.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Trinculo tulee.)</span><br /> </p> <p>TRINCULO. -Ei ole täällä viitaa, ei pensasta, joka vähääkään suojaisi rajuilmalta, +Ei ole täällä viitaa, ei pensasta, joka vähääkään suojaisi rajuilmalta, ja taasen on uusi herran voima tulossa: kuulen sen jo ilmassa vinkuvan. Tuo musta pilvi, tuo suuri tuolla on niinkuin vanha viinileili, josta -neste on maahan tipahtamaisillaan. Jos taaskin jylähtää, niinkuin äsken -jylähti, niin en tiedä, mihin pääni piilotan; tuo pilvi tuossa se -varmaankin kaataa vettä korvoittain. — Mikä se tuo on? Ihminenkö vai -kala? Eläväkö vai kuollut? Kala: kalan on haju; oikein vanhan, -eltaantuneen kalan hajua; jotakin kapaturskan tapaista, eikä juuri +neste on maahan tipahtamaisillaan. Jos taaskin jylähtää, niinkuin äsken +jylähti, niin en tiedä, mihin pääni piilotan; tuo pilvi tuossa se +varmaankin kaataa vettä korvoittain. — Mikä se tuo on? Ihminenkö vai +kala? Eläväkö vai kuollut? Kala: kalan on haju; oikein vanhan, +eltaantuneen kalan hajua; jotakin kapaturskan tapaista, eikä juuri tuoreinta lajia. Ihmekala! Jos nyt olisin Englannissa, jossa kerran -olen ollut, ja mulla olisi tämä kala kuvattuna vaan, niin hopeakolikon -siitä joka pyhäpäivä-narri maksaisi. Siellä tämä epäluoma tekisi -minusta varakkaan miehen; siellä jokainen ihme-elukka miehensä ruokkii. -Eivät tahdo ropoakaan antaa köyhälle kerjäläiselle, mutta panevat -kymmeniä likoon nähdäkseen kuolleen indiaanin. Luut ovat kuin ihmisen, -ja evät näöltään kuin käsivarret. Lämmin totta tosiaan! En pidä enää -kiinni äskeisestä mielipiteestäni, luovun siitä. Tämä ei ole kala, vaan -joku saarelainen, johon on ukonvaaja vast'ikään iskenyt. (Ukkosen -jylinää.) Ai, ai, rajuilma alkaa taas. Paras on nyt kömpiä hänen -vaippansa alle; ei ole likimailla muuta suojaa. Tähän minä kääriydyn -siksi, kunnes rajuilma on pohjasakkansakin tyhjentänyt.</p> +olen ollut, ja mulla olisi tämä kala kuvattuna vaan, niin hopeakolikon +siitä joka pyhäpäivä-narri maksaisi. Siellä tämä epäluoma tekisi +minusta varakkaan miehen; siellä jokainen ihme-elukka miehensä ruokkii. +Eivät tahdo ropoakaan antaa köyhälle kerjäläiselle, mutta panevat +kymmeniä likoon nähdäkseen kuolleen indiaanin. Luut ovat kuin ihmisen, +ja evät näöltään kuin käsivarret. Lämmin totta tosiaan! En pidä enää +kiinni äskeisestä mielipiteestäni, luovun siitä. Tämä ei ole kala, vaan +joku saarelainen, johon on ukonvaaja vast'ikään iskenyt. (Ukkosen +jylinää.) Ai, ai, rajuilma alkaa taas. Paras on nyt kömpiä hänen +vaippansa alle; ei ole likimailla muuta suojaa. Tähän minä kääriydyn +siksi, kunnes rajuilma on pohjasakkansakin tyhjentänyt.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Stephano tulee laulaen, pullo kädessä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Stephano tulee laulaen, pullo kädessä.)</span><br /> </p> <div class="poem"><div class="stanza"> <span class="i0">STEPHANO.<br /></span> </div><div class="stanza"> -<span class="i0">En enää lähde merille,<br /></span> +<span class="i0">En enää lähde merille,<br /></span> <span class="i0">Ma tahdon maalla kuolla; —<br /></span> </div></div> -<p>Iljettävä nuotti, ikävä kuin hautausvirsi. Mutta tämä se huolet +<p>Iljettävä nuotti, ikävä kuin hautausvirsi. Mutta tämä se huolet huuhtoo.</p> <p> @@ -2041,222 +2003,222 @@ huuhtoo.</p> </p> <div class="poem"><div class="stanza"> -<span class="i0">Kapteeni ja minä ja purjemies,<br /></span> -<span class="i0">Me tyttöjä hyväilemme,<br /></span> +<span class="i0">Kapteeni ja minä ja purjemies,<br /></span> +<span class="i0">Me tyttöjä hyväilemme,<br /></span> <span class="i0">Susannaa ja Annaa ja ken ne kaikki ties,<br /></span> <span class="i0">Mut emme huoli Kaisast', emme.<br /></span> -<span class="i0">Häll' on kuni neuloja kielell' ois;<br /></span> +<span class="i0">Häll' on kuni neuloja kielell' ois;<br /></span> <span class="i0">Merimiehille huutaa vaan: "hyi! pois!"<br /></span> -<span class="i0">Pi'en, tervan löyhkiä kammoaa,<br /></span> -<span class="i0">Mut antaapa räätälin kutkuttaa.<br /></span> +<span class="i0">Pi'en, tervan löyhkiä kammoaa,<br /></span> +<span class="i0">Mut antaapa räätälin kutkuttaa.<br /></span> <span class="i0">Merillen, pojat! Hiitehen moinen lois!<br /></span> </div></div> -<p>Iljettävä sekin nuotti. Mutta tämä se huolet huuhtoo.</p> +<p>Iljettävä sekin nuotti. Mutta tämä se huolet huuhtoo.</p> <p>CALIBAN. -Älä rääkkää minua! Oo!</p> +Älä rääkkää minua! Oo!</p> <p>STEPHANO. -Mitä? Häh? Onko täällä piruja? Pitävätkö meitä pilkkanaan villit ja -indiaanit? Haa! Senkö vuoksi hukkumasta pelastuin, että nyt pelästyisin -sinun neljää koipeasi? Sillä sanottu on: ei ole sitä neljän jalan -juoksevata, joka saisi hänet maasta pakenemaan. Ja se olkoon vieläkin -sanottu, niin kauan kuin Stephanon nokassa on henkeä.</p> +Mitä? Häh? Onko täällä piruja? Pitävätkö meitä pilkkanaan villit ja +indiaanit? Haa! Senkö vuoksi hukkumasta pelastuin, että nyt pelästyisin +sinun neljää koipeasi? Sillä sanottu on: ei ole sitä neljän jalan +juoksevata, joka saisi hänet maasta pakenemaan. Ja se olkoon vieläkin +sanottu, niin kauan kuin Stephanon nokassa on henkeä.</p> <p>CALIBAN. -Henki rääkkää minua. Oo!</p> +Henki rääkkää minua. Oo!</p> <p>STEPHANO. -Varmaankin joku nelijalkainen saaren hirviö, joka on saanut -kuumetaudin, niinkuin luulen. Missä pirussa hän on meidän kielemme -oppinut? Saakoon hän tästä virvoketta, jos ei muun niin sen vuoksi. Jos -voin saada hänet terveeksi ja kesyttää hänet, ja sitten viedä hänet -täältä kanssani Neapeliin, niin olisipa siinä lahja vaikka kelle -keisarille, mikä ikänään on naudan nahkaa polkenut.</p> +Varmaankin joku nelijalkainen saaren hirviö, joka on saanut +kuumetaudin, niinkuin luulen. Missä pirussa hän on meidän kielemme +oppinut? Saakoon hän tästä virvoketta, jos ei muun niin sen vuoksi. Jos +voin saada hänet terveeksi ja kesyttää hänet, ja sitten viedä hänet +täältä kanssani Neapeliin, niin olisipa siinä lahja vaikka kelle +keisarille, mikä ikänään on naudan nahkaa polkenut.</p> <p>CALIBAN. -Minä rukoilen, älä rääkkää minua! Vast'edes vien nopeammin halot +Minä rukoilen, älä rääkkää minua! Vast'edes vien nopeammin halot kotiin.</p> <p>STEPHANO. -Hänellä on par'aikaa kuumeenkohtaus, eikä ole puhe oikein -täysijärkistä. Saakoon hän kulauksen pullostani! Jos ei hän ole ennen -viiniä maistanut, niin tuo ehkä hänestä kuumeen poistaa. Jos voin saada -hänet terveeksi ja kesyttää hänet, niin en koskaan saata liikoja -hänestä pyytää. Maksaa se saa, ken hänet saa, vieläpä kelpo lailla.</p> +Hänellä on par'aikaa kuumeenkohtaus, eikä ole puhe oikein +täysijärkistä. Saakoon hän kulauksen pullostani! Jos ei hän ole ennen +viiniä maistanut, niin tuo ehkä hänestä kuumeen poistaa. Jos voin saada +hänet terveeksi ja kesyttää hänet, niin en koskaan saata liikoja +hänestä pyytää. Maksaa se saa, ken hänet saa, vieläpä kelpo lailla.</p> <p>CALIBAN. -Et vielä mulle suurta tuhoa tee, mutta kyllä kohta, huomaan sen -väreistäsi. Nyt Prospero sinua riivaa.</p> +Et vielä mulle suurta tuhoa tee, mutta kyllä kohta, huomaan sen +väreistäsi. Nyt Prospero sinua riivaa.</p> <p>STEPHANO. -Kas niin! Suusi auki! Tässä on jotakin, joka kirvoittaa kielesi, sinä -kissa. Suusi auki! Tämä puistaa sinusta puistutuksesi ja oikein -perinpohjin, sen takaan. Et tunne, raukka, hyväntekijääsi. Turpas auki, -sanon minä!</p> +Kas niin! Suusi auki! Tässä on jotakin, joka kirvoittaa kielesi, sinä +kissa. Suusi auki! Tämä puistaa sinusta puistutuksesi ja oikein +perinpohjin, sen takaan. Et tunne, raukka, hyväntekijääsi. Turpas auki, +sanon minä!</p> <p>TRINCULO. -Tuo ääni tuntuu niinkuin tutulta; luulenpa että se on — ei, -hukkunuthan hän on, ja nämä ovat piruja. Jesta varjele! —</p> +Tuo ääni tuntuu niinkuin tutulta; luulenpa että se on — ei, +hukkunuthan hän on, ja nämä ovat piruja. Jesta varjele! —</p> <p>STEPHANO. -Neljä säärtä ja kaksi ääntä! Sehän on mitä harvinaisin hirviö! -Etupuolen ääni puhuu hyvää ystävästään, ja takapuolen ääni laskee -rivoja ja panettelee. Jos kaikki viini, mitä on lekkerissäni, riittää -häntä parantamaan, niin tahdon kuin tahdonkin päästää hänet kuumeesta. -Kas niin! — Amen! Tuossa vähän toiseenkin suuhusi!</p> +Neljä säärtä ja kaksi ääntä! Sehän on mitä harvinaisin hirviö! +Etupuolen ääni puhuu hyvää ystävästään, ja takapuolen ääni laskee +rivoja ja panettelee. Jos kaikki viini, mitä on lekkerissäni, riittää +häntä parantamaan, niin tahdon kuin tahdonkin päästää hänet kuumeesta. +Kas niin! — Amen! Tuossa vähän toiseenkin suuhusi!</p> <p>TRINCULO. Stephano, —</p> <p>STEPHANO. -Mitä! Toinenko suusi huutaa minun nimeäni! Varjele! Jestakoon! Piru se -on, eikä mikään hirviö. En tahdo hänen kanssaan syödä, minulla ei ole -pitkää lusikkaa.</p> +Mitä! Toinenko suusi huutaa minun nimeäni! Varjele! Jestakoon! Piru se +on, eikä mikään hirviö. En tahdo hänen kanssaan syödä, minulla ei ole +pitkää lusikkaa.</p> <p>TRINCULO. Stephano! Jos olet Stephano, niin koske minuun ja puhuttele minua, -sillä minä olen Trinculo, — älä pelästy! — hyvä ystäväsi Trinculo.</p> +sillä minä olen Trinculo, — älä pelästy! — hyvä ystäväsi Trinculo.</p> <p>STEPHANO. -Jos olet Trinculo, niin tule esiin. Annas, kun vedän noista hoikemmista -koivista! Jos mitkään, niin nämä ovat Trinculon koivet. Olet todellakin +Jos olet Trinculo, niin tule esiin. Annas, kun vedän noista hoikemmista +koivista! Jos mitkään, niin nämä ovat Trinculon koivet. Olet todellakin ilmetty Trinculo! Kuinka tuo kuuntuoma tuli sinut purkaneeksi? Voiko -hän päästellä Trinculoita?</p> +hän päästellä Trinculoita?</p> <p>TRINCULO. -Luulin hänet ukkosen lyömäksi. — Mutta etkö sinä olekaan hukkunut, +Luulin hänet ukkosen lyömäksi. — Mutta etkö sinä olekaan hukkunut, Stephano? Toivonpa, ett'et ole hukkunut. Onko rajuilma jo loppuun -rajunnut? Minä näet pelkäsin rajuilmaa ja menin piiloon tämän kuolleen -epäsikiön vaipan alle. Oletko todellakin elossa, Stephano? Oi, +rajunnut? Minä näet pelkäsin rajuilmaa ja menin piiloon tämän kuolleen +epäsikiön vaipan alle. Oletko todellakin elossa, Stephano? Oi, Stephano, kaksi neapelilaista on siis pelastunut!</p> <p>STEPHANO. -Älä, hyvä ystävä, minua noin vääntele ja kääntele: vatsani ei ole +Älä, hyvä ystävä, minua noin vääntele ja kääntele: vatsani ei ole varsin luotettava.</p> <p> CALIBAN.<br /> -Väkeä somaa, henkiä jos vaan ei.<br /> +Väkeä somaa, henkiä jos vaan ei.<br /> Tuo kelpo jumala on, taivaallista<br /> -On hällä juomaa. Häntä kumarran.<br /> +On hällä juomaa. Häntä kumarran.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Kuinka sinä pelastuit? Ja kuinka tänne tulit? Tuon lekkerin kautta -vanno, kuinka tulit tänne. Minä pelastuin viinitynnyrin avulla, jonka -merimiehet heittivät laivasta mereen; sen vannon tämän lekkerin kautta, -jonka itse omin käsin puunkuoresta tein, kun aallot mun rantaan +Kuinka sinä pelastuit? Ja kuinka tänne tulit? Tuon lekkerin kautta +vanno, kuinka tulit tänne. Minä pelastuin viinitynnyrin avulla, jonka +merimiehet heittivät laivasta mereen; sen vannon tämän lekkerin kautta, +jonka itse omin käsin puunkuoresta tein, kun aallot mun rantaan viskasivat.</p> <p>CALIBAN. -Minä tuon lekkerin kautta vannon olevani uskollinen alamaisesi, sillä +Minä tuon lekkerin kautta vannon olevani uskollinen alamaisesi, sillä se juoma ei ole maallista juomaa.</p> <p>STEPHANO. Kas tuossa, vanno nyt: kuinka pelastuit?</p> <p>TRINCULO. -Uin rantaan niinkuin ankka; osaan näet uida niinkuin ankka, sen vannon.</p> +Uin rantaan niinkuin ankka; osaan näet uida niinkuin ankka, sen vannon.</p> <p>STEPHANO. Kas tuossa, suutele kirjaa! Jos kohta osaatkin uida niinkuin ankka, niin olet kuitenkin hanheksi luotu.</p> <p>TRINCULO. -Oi, Stephano, onko sulla vielä tätä tämmöistä?</p> +Oi, Stephano, onko sulla vielä tätä tämmöistä?</p> <p>STEPHANO. On, kokonainen tynnyrillinen! Kellarini on tuolla merenrannalla -kalliossa, siellä minä talletan viinini. — No, sinä kuuntuoma, miten +kalliossa, siellä minä talletan viinini. — No, sinä kuuntuoma, miten on kuumeesi laita?</p> <p>CALIBAN. -Etkö sinä olekaan taivaasta pudonnut?</p> +Etkö sinä olekaan taivaasta pudonnut?</p> <p>STEPHANO. -En, vaan kuusta, usko pois. Minä olin mies kuussa aikoinani.</p> +En, vaan kuusta, usko pois. Minä olin mies kuussa aikoinani.</p> <p>CALIBAN. -Sun olen nähnyt siellä, ja sinua jumaloin. Hallitsijattareni näytti -sinut minulle ja koirasi myöskin ja pensaasi.</p> +Sun olen nähnyt siellä, ja sinua jumaloin. Hallitsijattareni näytti +sinut minulle ja koirasi myöskin ja pensaasi.</p> <p>STEPHANO. -Tule ja vanno! Suutele kirjaa! Kohta siihen lisään uutta sisällystä. +Tule ja vanno! Suutele kirjaa! Kohta siihen lisään uutta sisällystä. Vanno!</p> <p>TRINCULO. -Kautta taivaan valkeuden, sepä vasta typerä hirviö! — Häntäkö minä -pelkäisin? — Oikein surkuteltava hirviö! — Mies kuussa! — Perin -vaivainen, herkkäuskoinen hirviö! — Sepä kelpo kulaus, hirviö, totta +Kautta taivaan valkeuden, sepä vasta typerä hirviö! — Häntäkö minä +pelkäisin? — Oikein surkuteltava hirviö! — Mies kuussa! — Perin +vaivainen, herkkäuskoinen hirviö! — Sepä kelpo kulaus, hirviö, totta tosiaankin!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Jokaisen vehmaan paikan tällä saarell'<br /> +Jokaisen vehmaan paikan tällä saarell'<br /> Osoitan sulle; suutelen sun jalkaas<br /> -Ja pyydän: ole minun jumalani!<br /> +Ja pyydän: ole minun jumalani!<br /> </p> <p>TRINCULO. -Tuon valkeuden kautta, vallan kavala ja juopokas hirviö! Jumalansa -nukkuessa varastaisi häneltä lekkerin.</p> +Tuon valkeuden kautta, vallan kavala ja juopokas hirviö! Jumalansa +nukkuessa varastaisi häneltä lekkerin.</p> <p>CALIBAN. Suudellen jalkaas, alaisuutta vannon.</p> <p>TRINCULO. -Nauraa voin ihan kuollakseni tuota paksupäistä hirviötä. Sangen -iljettävä hirviö! Mieleni oikein tekisi piestä häntä, —</p> +Nauraa voin ihan kuollakseni tuota paksupäistä hirviötä. Sangen +iljettävä hirviö! Mieleni oikein tekisi piestä häntä, —</p> <p>STEPHANO. Tule ja suutele!</p> <p>TRINCULO. -— Jos ei se peto parka olisi päissään. Inhottava hirviö!</p> +— Jos ei se peto parka olisi päissään. Inhottava hirviö!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Parahat lähteet näytän, kalat ongin,<br /> +Parahat lähteet näytän, kalat ongin,<br /> Ja marjat noukin, puita kyllin hankin.<br /> Kirottu mies tuo, jota palvelen!<br /> -En halkoakaan hälle enää kanna.<br /> -Sua seuraan, sinä ihmeellinen mies.<br /> +En halkoakaan hälle enää kanna.<br /> +Sua seuraan, sinä ihmeellinen mies.<br /> </p> <p>TRINCULO. -Naurettava hirviö, kun tekee viheliäisestä juopporentusta ihmemiehen!</p> +Naurettava hirviö, kun tekee viheliäisestä juopporentusta ihmemiehen!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Ma metsä-omenia tuon, jos tahdot,<br /> +Ma metsä-omenia tuon, jos tahdot,<br /> Ja kaivan kynsin maasta multasienet,<br /> -Osoitan sulle kuikan pesän, neuvon,<br /> -Kuin kerkeit' apinoita pyydystellään;<br /> -Rypäissä pähkinöitä sulle näytän<br /> +Osoitan sulle kuikan pesän, neuvon,<br /> +Kuin kerkeit' apinoita pyydystellään;<br /> +Rypäissä pähkinöitä sulle näytän<br /> Ja lokin poikasia luodoilt' etsin.<br /> Mua tahdotko sa seurata?<br /> </p> <p>STEPHANO. -Minä nyt pyydän, että pitemmittä puheitta näytät mulle tietä. — -Trinculo, kun kuningas ja koko hänen seurueensa on hukkunut, niin -rupeamme me täällä hallitsemaan. — Tuossa, kanna lekkeriä! — Trinculo -veikkoseni, kohta me sen täytämme taas.</p> +Minä nyt pyydän, että pitemmittä puheitta näytät mulle tietä. — +Trinculo, kun kuningas ja koko hänen seurueensa on hukkunut, niin +rupeamme me täällä hallitsemaan. — Tuossa, kanna lekkeriä! — Trinculo +veikkoseni, kohta me sen täytämme taas.</p> -<p>CALIBAN (laulaa humalapäissään). -Hyvästi, herra; hyvästi, hyvästi!</p> +<p>CALIBAN (laulaa humalapäissään). +Hyvästi, herra; hyvästi, hyvästi!</p> <p>TRINCULO. -Vonkuva hirviö! Päihtynyt hirviö!</p> +Vonkuva hirviö! Päihtynyt hirviö!</p> <p> CALIBAN.<br /> Kaloille en laita lammikoita,<br /> -Enkä tulta tee,<br /> +Enkä tulta tee,<br /> Jos ken vaatinee,<br /> -Enkä enää pese astioita.<br /> +Enkä enää pese astioita.<br /> 'Ban, 'Ban, Ca-Caliban<br /> On saanut uuden haltijan.<br /> </p> @@ -2264,147 +2226,147 @@ On saanut uuden haltijan.<br /> <p>Vapaus! Hih, hei! Heleijaa! Vapaus! Vapaus! Heleijaa! Vapaus!</p> <p>STEPHANO. -Oo, sinä uljas hirviö, näytä tietä.</p> +Oo, sinä uljas hirviö, näytä tietä.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> </p> <hr class="chap" /> -<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2> +<h2>KOLMAS NÄYTÖS.</h2> -<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> <p> <span style="margin-left: 2em;">Prosperon majan edusta.</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ferdinand tulee kantaen pölkkyä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ferdinand tulee kantaen pölkkyä.)</span><br /> <br /> FERDINAND.<br /> -On raskait' urheilujakin, mut niissä<br /> +On raskait' urheilujakin, mut niissä<br /> On vaiva hauskuutta; mont' inhaa tointa<br /> -Jalosti hoitaa voi, ja halvin työkin<br /> -Voi onneen viedä. Tämä orjan askar<br /> +Jalosti hoitaa voi, ja halvin työkin<br /> +Voi onneen viedä. Tämä orjan askar<br /> Yht' inhottavaa ois kuin vaivaloista;<br /> -Mut emäntäni, haltijattareni,<br /> -Kuolleenkin henkiin saa ja vaivannäön<br /> +Mut emäntäni, haltijattareni,<br /> +Kuolleenkin henkiin saa ja vaivannäön<br /> Huviksi muuttaa. Kymmenkertaisesti<br /> -Hän hellemp' on kuin isänsä on tuima,<br /> -Ja hän on itse tuimuus. Tuhatmäärin<br /> -Mun raastaa täytyy näitä pölkkyjä<br /> -Ja pinota ne: niin on tuima käsky.<br /> +Hän hellemp' on kuin isänsä on tuima,<br /> +Ja hän on itse tuimuus. Tuhatmäärin<br /> +Mun raastaa täytyy näitä pölkkyjä<br /> +Ja pinota ne: niin on tuima käsky.<br /> Tuo armas haltijattareni itkein<br /> -Mun näkee raatavan ja sanoo, että<br /> -Noin halpa työ ei ole moisen miehen.<br /> -Unohdan tuon; mut työtän' innostuttaa<br /> -Nuo hellät ajatukset, ja se sujuu<br /> -Kuin itsestänsä.<br /> +Mun näkee raatavan ja sanoo, että<br /> +Noin halpa työ ei ole moisen miehen.<br /> +Unohdan tuon; mut työtän' innostuttaa<br /> +Nuo hellät ajatukset, ja se sujuu<br /> +Kuin itsestänsä.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Miranda tulee. Prospero etäällä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Miranda tulee. Prospero etäällä.)</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 8.5em;">Minä pyydän, älkää</span><br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Minä pyydän, älkää</span><br /> Noin ponnistelko! Oi, ett' oisi leimaus<br /> -Pinottavanne pölkyt polttanut!<br /> -Levätkää! Maahan taakkanne nyt pankaa:<br /> +Pinottavanne pölkyt polttanut!<br /> +Levätkää! Maahan taakkanne nyt pankaa:<br /> Se palaessaan itkee vaivojanne.<br /> -On isä kiinni kirjoissaan; ma pyydän,<br /> -Levähtäkää! Hän kolmeen tiimaan teitä<br /> -Ei häiri.<br /> +On isä kiinni kirjoissaan; ma pyydän,<br /> +Levähtäkää! Hän kolmeen tiimaan teitä<br /> +Ei häiri.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 5em;">Armas haltijatar, ennen</span><br /> -On päivä maillaan, kuin ma määrätyöni<br /> +On päivä maillaan, kuin ma määrätyöni<br /> Lopettaa ehdin.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 8em;">Istukaa, niin minä</span><br /> -Sill' aikaa pölkyt kannan. Antakaahan,<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Istukaa, niin minä</span><br /> +Sill' aikaa pölkyt kannan. Antakaahan,<br /> Tuon pinoon vien.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Ei, kallis luoma! Ennen</span><br /> -Minulta selkä katketkoon ja jänteet,<br /> -Kuin tässä jouten istun, jättäin teille<br /> -Näin halvan orjantyön.<br /> +Minulta selkä katketkoon ja jänteet,<br /> +Kuin tässä jouten istun, jättäin teille<br /> +Näin halvan orjantyön.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Mult' yhtä hyvin</span><br /> -Se käy kuin teiltä, paljon helpomminkin:<br /> -Vapaasta tahdosta sen minä teen,<br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Mult' yhtä hyvin</span><br /> +Se käy kuin teiltä, paljon helpomminkin:<br /> +Vapaasta tahdosta sen minä teen,<br /> Te vasten tahtoanne.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Mato parka!</span><br /> -Nyt koukuss' olet! Tämä etsikkosi<br /> +Nyt koukuss' olet! Tämä etsikkosi<br /> Sen todistaa.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 7em;">Te näytte väsyneeltä.</span><br /> +<span style="margin-left: 7em;">Te näytte väsyneeltä.</span><br /> <br /> FERDINAND.<br /> Ei, jalo haltijatar; raitis mulla<br /> On aamu, kun te illoin ilmestytte.<br /> -Sanokaa, mikä nimenne, sen että<br /> +Sanokaa, mikä nimenne, sen että<br /> Rukouksiini sulkisin.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Miranda. —</span><br /> -Nyt, isä, käskys rikoin, tuon kun sanoin.<br /> +Nyt, isä, käskys rikoin, tuon kun sanoin.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> Ihailtava Miranda! Ylin kaikist'<br /> Ihailtavista! Luomakunnan kallein,<br /> Ihanin helmi! Monta olen naista<br /> Ma tyynni tarkannut, ja monet kerrat<br /> -Heleä naisen ään' on valloittanut<br /> -Vireän korvanikin; eri naisiss'<br /> -Ol' eri sulot, mut ei yhdessäkään<br /> +Heleä naisen ään' on valloittanut<br /> +Vireän korvanikin; eri naisiss'<br /> +Ol' eri sulot, mut ei yhdessäkään<br /> Niin hurmaavaa, ett' ei ois joku virhe<br /> Soaissut jalointakin suloutta<br /> -Ja halvaks tehnyt sitä. Mutta te,<br /> -Niin verraton, niin täydellinen! Teissä<br /> -Kaikk' yhtyy, mitä luonnoss' ihaninta.<br /> +Ja halvaks tehnyt sitä. Mutta te,<br /> +Niin verraton, niin täydellinen! Teissä<br /> +Kaikk' yhtyy, mitä luonnoss' ihaninta.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -En sukupuoltani ma ketään tunne;<br /> -Naismuotoa en muuta minä muista<br /> +En sukupuoltani ma ketään tunne;<br /> +Naismuotoa en muuta minä muista<br /> Kuin peilist' omat kasvoni; en miehiks<br /> -Sanottavia muita ole nähnyt<br /> -Kuin sinut, ystävä, ja isän' armaan;<br /> -Millainen muill' on muoto, sit' en tiedä.<br /> +Sanottavia muita ole nähnyt<br /> +Kuin sinut, ystävä, ja isän' armaan;<br /> +Millainen muill' on muoto, sit' en tiedä.<br /> Mut kautta siveyteni, kallihimman<br /> -Mun myötäjäiseni! en toista tahtois<br /> -Kuin teitä elämäni kumppaniksi.<br /> -Toist' olentoa teidän kaltaistanne<br /> +Mun myötäjäiseni! en toista tahtois<br /> +Kuin teitä elämäni kumppaniksi.<br /> +Toist' olentoa teidän kaltaistanne<br /> Ei kuvitus voi luoda. Haastelenpa<br /> -Nyt liian hurjia ja isän kiellon<br /> -Näin unhotan.<br /> +Nyt liian hurjia ja isän kiellon<br /> +Näin unhotan.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 7em;">Miranda, säädylt' olen</span><br /> +<span style="margin-left: 7em;">Miranda, säädylt' olen</span><br /> Ma prinssi, luulisinpa kuningaskin; —<br /> -Oi, jos en oisi! — tätä puista orjuutt'<br /> -En enempää vois kärsiä, kuin sietää<br /> -Voin huulillani likakärpästä. —<br /> +Oi, jos en oisi! — tätä puista orjuutt'<br /> +En enempää vois kärsiä, kuin sietää<br /> +Voin huulillani likakärpästä. —<br /> Mut kuulkaa, — sieluni nyt puhuu! Heti<br /> -Kun teidät näin, niin palvelijaksenne<br /> -Sydämmen' antautui; tääll' asuu nyt se<br /> -Ja orjaks minut sitoo; teidän tähden<br /> -Tät' inhaa työtä teen.<br /> +Kun teidät näin, niin palvelijaksenne<br /> +Sydämmen' antautui; tääll' asuu nyt se<br /> +Ja orjaks minut sitoo; teidän tähden<br /> +Tät' inhaa työtä teen.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Mua lemmittenkö?</span><br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Mua lemmittenkö?</span><br /> <br /> FERDINAND.<br /> Oi, maa ja taivas todistajiks tulkoot!<br /> Valani vahvistakoon kirkas onni,<br /> Jos totta vannon; vaan jos vilpistelen,<br /> -Tuhoksi parhaat toiveet kääntykööt!<br /> -Ylitse kaiken luodun teitä lemmin,<br /> -Ylistän, kunnioitan!<br /> +Tuhoksi parhaat toiveet kääntykööt!<br /> +Ylitse kaiken luodun teitä lemmin,<br /> +Ylistän, kunnioitan!<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Itken, houkka,</span><br /> @@ -2412,52 +2374,52 @@ Vaikk' ilo minut valtaa.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Ihanaa,</span><br /> -Kun kaksi uskollista sydänt' yhtyy!<br /> +Kun kaksi uskollista sydänt' yhtyy!<br /> Oi, taivaast' armon sade kastelkoon<br /> -Oraita näitä!<br /> +Oraita näitä!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 7em;">Mitä itkette?</span><br /> +<span style="margin-left: 7em;">Mitä itkette?</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> Halpuuttani, kun tarjota en tohdi<br /> -Mit' antaa soisin, vielä vähemmin<br /> +Mit' antaa soisin, vielä vähemmin<br /> Sit' ottaa, jonka puutteessa ma kuolen.<br /> -Mut turhuutta on tuo; jot' enemmän<br /> -Se piillä koitttaa, sitä suuremmalta<br /> -Se näyttää vaan. Pois siis, sa arka kainous!<br /> -Mua ohjaa, pyhä, puhdas viattomuus!<br /> +Mut turhuutta on tuo; jot' enemmän<br /> +Se piillä koitttaa, sitä suuremmalta<br /> +Se näyttää vaan. Pois siis, sa arka kainous!<br /> +Mua ohjaa, pyhä, puhdas viattomuus!<br /> Ma vaimos olen, jos mun naida tahdot;<br /> Jos et, niin palkkapiikanasi kuolen.<br /> Voit olla vaimokses mua ottamatta,<br /> Mut tahtomattasikin orjas olen.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Ei, valtiaani olet sä, ja minä<br /> +Ei, valtiaani olet sä, ja minä<br /> Ikuinen alamaises.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Mieheni siis?</span><br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Niin, sydämmestän' aivan, niinkuin halaa<br /> -Vapauttaan orja. Tuossa käteni!<br /> +Niin, sydämmestän' aivan, niinkuin halaa<br /> +Vapauttaan orja. Tuossa käteni!<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Ja tuossa mun, ja sydän mukana.<br /> -Ja hyvästi nyt hetken ajaksi!<br /> +Ja tuossa mun, ja sydän mukana.<br /> +Ja hyvästi nyt hetken ajaksi!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Hyvästi, tuhat kertaa hyvästi!<br /> +Hyvästi, tuhat kertaa hyvästi!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ferdinand ja Miranda poistuvat.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> Min' en voi riemuella niinkuin nuo,<br /> -Jotk' aivan hurmos valtaa; mut en mistään<br /> -Niin toki iloitse. Nyt kirjan ääreen;<br /> -Mull' ennen illallista vielä paljon<br /> -On tärkeätä toimitettavaa.<br /> +Jotk' aivan hurmos valtaa; mut en mistään<br /> +Niin toki iloitse. Nyt kirjan ääreen;<br /> +Mull' ennen illallista vielä paljon<br /> +On tärkeätä toimitettavaa.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> </p> @@ -2468,90 +2430,90 @@ On tärkeätä toimitettavaa.<br /> <p> <span style="margin-left: 2em;">Toinen saaren seutu.</span><br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Stephano ja Trinculo tulevat; heidän</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">jäljissään Caliban, pullo kädessä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Stephano ja Trinculo tulevat; heidän</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">jäljissään Caliban, pullo kädessä.)</span><br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Joutavia! — Kun tynnyri on tyhjä, silloin juomme vettä, mutta sitä<br /> -ennen ei pisaraakaan! Luovi siis ja iske kiinni! — Palvelija-hirviö,<br /> +Joutavia! — Kun tynnyri on tyhjä, silloin juomme vettä, mutta sitä<br /> +ennen ei pisaraakaan! Luovi siis ja iske kiinni! — Palvelija-hirviö,<br /> juo muistokseni!<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Palvelija-hirviö! Tämäkös hullumainen saari! Kuuluu olevan vaan viisi<br /> -henkeä tällä saarella; tässä meitä on kolme; jos ne kaksi muuta ovat<br /> -yhtä nokkavoitossa kuin me, niin horjuu koko valtakunta.<br /> +Palvelija-hirviö! Tämäkös hullumainen saari! Kuuluu olevan vaan viisi<br /> +henkeä tällä saarella; tässä meitä on kolme; jos ne kaksi muuta ovat<br /> +yhtä nokkavoitossa kuin me, niin horjuu koko valtakunta.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Juo, palvelija-hirviö, juo, kun käsken! Aivanhan silmät ovat tiirollaan<br /> -päässäsi.<br /> +Juo, palvelija-hirviö, juo, kun käsken! Aivanhan silmät ovat tiirollaan<br /> +päässäsi.<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Missä sitten, jos ei päässä? Olisipa se todellakin oivallinen hirviö,<br /> -jos sillä olisi silmät perässä.<br /> +Missä sitten, jos ei päässä? Olisipa se todellakin oivallinen hirviö,<br /> +jos sillä olisi silmät perässä.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Renki-hirviöni on upottanut kielensä makeaan viinaan; mitä minuun<br /> -tulee, niin ei merikään voi minua upottaa. Ennenkuin rantaan pääsin,<br /> -uin minä viisineljättä peninkulmaa edestakaisin, kautta tuon valkeuden!<br /> -— Sinä, hirviö, saat olla luutnanttini, tai väntrikkini.<br /> +Renki-hirviöni on upottanut kielensä makeaan viinaan; mitä minuun<br /> +tulee, niin ei merikään voi minua upottaa. Ennenkuin rantaan pääsin,<br /> +uin minä viisineljättä peninkulmaa edestakaisin, kautta tuon valkeuden!<br /> +— Sinä, hirviö, saat olla luutnanttini, tai väntrikkini.<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Luutnanttinne mieluummin; väntrikiksi hän on liian vänttyrä.<br /> +Luutnanttinne mieluummin; väntrikiksi hän on liian vänttyrä.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Me emme juokse, me, herra hirviö.<br /> +Me emme juokse, me, herra hirviö.<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Ettekä liioin kävele; makaatte kuin koirat tuppisuina.<br /> +Ettekä liioin kävele; makaatte kuin koirat tuppisuina.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Epäsikiö sinä, puhu nyt kerran sinäkin, jos olet kunnon epäsikiö.<br /> +Epäsikiö sinä, puhu nyt kerran sinäkin, jos olet kunnon epäsikiö.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Kuink' armo voi? Mun antia kenkääs nuolla.<br /> -Tuot' en ma palvele, hän pelkur' on.<br /> +Kuink' armo voi? Mun antia kenkääs nuolla.<br /> +Tuot' en ma palvele, hän pelkur' on.<br /> </p> <p>TRINCULO. -Valehtelet, senkin taidoton hirviö! Minä voin tapella vaikka poliisin -kanssa. Vai niin, sinä ruokoton kala, voiko semmoinen mies milloinkaan -olla pelkuri, joka on juonut niin paljon makeata viinaa kuin minä -tänään? Niinkö hirveästi sinä valehtelet, vaikka vaan olet puoleksi -kala ja puoleksi hirviö?</p> +Valehtelet, senkin taidoton hirviö! Minä voin tapella vaikka poliisin +kanssa. Vai niin, sinä ruokoton kala, voiko semmoinen mies milloinkaan +olla pelkuri, joka on juonut niin paljon makeata viinaa kuin minä +tänään? Niinkö hirveästi sinä valehtelet, vaikka vaan olet puoleksi +kala ja puoleksi hirviö?</p> <p> CALIBAN.<br /> -Haa! Kuules, kuinka minua hän pilkkaa!<br /> +Haa! Kuules, kuinka minua hän pilkkaa!<br /> Sallitko tuota, prinssi?<br /> </p> <p>TRINCULO. -Hän sanoo: prinssi! — Ettäkö hirviö voi olla niin pöllö!</p> +Hän sanoo: prinssi! — Ettäkö hirviö voi olla niin pöllö!</p> <p>CALIBAN. -Kas, kas taas! Pure hänet kuoliaaksi!</p> +Kas, kas taas! Pure hänet kuoliaaksi!</p> <p>STEPHANO. Trinculo, luki kielesi hampaittesi taa! Jos rupeat kapinalliseksi, niin -lähin puu tuossa — Tämä hirviö-raukka on minun alamaiseni, ja häntä -tulee pitää arvossa.</p> +lähin puu tuossa — Tämä hirviö-raukka on minun alamaiseni, ja häntä +tulee pitää arvossa.</p> <p>CALIBAN. -Kiitos, jalo herra! Tahtoisitko vielä kerran kuulla pyyntöä, jonka -äsken sulle tein?</p> +Kiitos, jalo herra! Tahtoisitko vielä kerran kuulla pyyntöä, jonka +äsken sulle tein?</p> <p>STEPHANO. -Tahdon tietysti. Polvistu ja kerro se! Minä seison, minä, ja samaten -myöskin Trinculo.</p> +Tahdon tietysti. Polvistu ja kerro se! Minä seison, minä, ja samaten +myöskin Trinculo.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel tulee näkymättömänä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel tulee näkymättömänä.)</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Ma, niinkuin äsken sulle kerroin, olen<br /> +Ma, niinkuin äsken sulle kerroin, olen<br /> Tyrannin alamainen, poppamiehen,<br /> -Mi taioillaan tään saaren multa peijas.<br /> +Mi taioillaan tään saaren multa peijas.<br /> <br /> ARIEL.<br /> Sen valehtelet.<br /> @@ -2560,31 +2522,31 @@ CALIBAN.<br /> <span style="margin-left: 8em;">Itse valehtelet,</span><br /> Sa senkin narri, marakatti! Voi,<br /> Jos uljas herrani sun tekis rammaks!<br /> -En valehtele minä.<br /> +En valehtele minä.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Trinculo, jos vielä kerran häiritset hänen kertomustaan, niin, kautta -tämän nyrkin, lyön sinua, niin että hampaat suussasi helisevät.</p> +Trinculo, jos vielä kerran häiritset hänen kertomustaan, niin, kautta +tämän nyrkin, lyön sinua, niin että hampaat suussasi helisevät.</p> <p>TRINCULO. -Mut enhän minä sanonut mitään.</p> +Mut enhän minä sanonut mitään.</p> <p>STEPHANO. -Suusi kiinni siis, äläkä jupise! — (Calibanille.) Jatka!</p> +Suusi kiinni siis, äläkä jupise! — (Calibanille.) Jatka!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Ma sanon, taioillaan hän vei tään saaren<br /> +Ma sanon, taioillaan hän vei tään saaren<br /> Ja multa vei sen. Jos nyt, prinssi, tahdot<br /> -Tuon hälle kostaa, — tiedän, ettäs tohdit;<br /> +Tuon hälle kostaa, — tiedän, ettäs tohdit;<br /> Mut tuopa tuoss' ei tohtis.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> <span style="margin-left: 14em;">Aivan totta.</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Tään saaren saat ja mieheksesi minut.<br /> +Tään saaren saat ja mieheksesi minut.<br /> </p> <p>STEPHANO. @@ -2593,116 +2555,116 @@ pariin?</p> <p> CALIBAN.<br /> -Voin, herra! Petän hänet kesken untaan.<br /> +Voin, herra! Petän hänet kesken untaan.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Sen valehtelit; sitä sin' et voi.<br /> +Sen valehtelit; sitä sin' et voi.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Tuo kailo pöllö! Kurja ryysymekko!<br /> -Rukoilen, prinssi, anna hälle selkään<br /> -Ja pullo hältä vie. Kun se on poissa,<br /> -Hän juokoon suolavettä; minä hälle<br /> -En näytä, missä tääll' on raikkaat lähteet.<br /> +Tuo kailo pöllö! Kurja ryysymekko!<br /> +Rukoilen, prinssi, anna hälle selkään<br /> +Ja pullo hältä vie. Kun se on poissa,<br /> +Hän juokoon suolavettä; minä hälle<br /> +En näytä, missä tääll' on raikkaat lähteet.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Trinculo, varo, ettet syökse turmioosi! Älä enää sanallakaan hirviötä -keskeytä, muuten, kautta tämän nyrkin, ajan saalini pellolle ja +Trinculo, varo, ettet syökse turmioosi! Älä enää sanallakaan hirviötä +keskeytä, muuten, kautta tämän nyrkin, ajan saalini pellolle ja naputtelen sinua niinkuin kapaturskaa.</p> <p>TRINCULO. -Mitä? Mitä olen tehnyt? En niin mitään. Menen tästä etäämmäksi.</p> +Mitä? Mitä olen tehnyt? En niin mitään. Menen tästä etäämmäksi.</p> <p>STEPHANO. -Etkö sanonut häntä valehtelijaksi?</p> +Etkö sanonut häntä valehtelijaksi?</p> <p>ARIEL. -Sinä valehtelet.</p> +Sinä valehtelet.</p> <p>STEPHANO. -Minäkö? Tuossa saat! (Lyö häntä.) Jos tämä maistuu, niin sano vielä +Minäkö? Tuossa saat! (Lyö häntä.) Jos tämä maistuu, niin sano vielä toiste minua valehtelijaksi.</p> <p>TRINCULO. -Enhän minä sinua valehtelijaksi sanonut. — Onko järkesi poissa ja -korvasi lummessa? — Hiiteen koko pullosi! Sitä se viina ja juominen -matkaan saattaa! — Rutto syököön hirviösi ja piru periköön sormesi!</p> +Enhän minä sinua valehtelijaksi sanonut. — Onko järkesi poissa ja +korvasi lummessa? — Hiiteen koko pullosi! Sitä se viina ja juominen +matkaan saattaa! — Rutto syököön hirviösi ja piru periköön sormesi!</p> <p>CALIBAN. Ha, ha, ha!</p> <p>STEPHANO. -No, jatka kertomustasi! — Tee hyvin, mene vähän loitommaksi.</p> +No, jatka kertomustasi! — Tee hyvin, mene vähän loitommaksi.</p> <p> CALIBAN.<br /> -Hänt' aika lailla piekse! Kohta häntä<br /> -Minäkin hutkin.<br /> +Hänt' aika lailla piekse! Kohta häntä<br /> +Minäkin hutkin.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> <span style="margin-left: 8em;">Loitommaksi! — Jatka!</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Niin, kuten kerroin, iltapuolin häll' on<br /> -Tapana maata: silloin hänet surmaa!<br /> -Mut ensin kirjat pois! Voit kallon hältä<br /> -Halolla murskata tai sisälmykset<br /> -Puhkaista seipäällä tai veitsin viiltää<br /> -Häneltä kurkun poikki. Mutta muista:<br /> -Pois ensin kirjat! Ilman niitä on hän<br /> -Mua pöllömpi, hän yhdestäkään hengest'<br /> -Ei silloin valtaa saa; he kaikin häntä<br /> -Vihaavat, niinkuin minä, perinpohjin.<br /> -Tulehen kirjat! Hyvät häll' on kamssut —<br /> -Niin niitä nimittää hän — talon koreiks,<br /> -Hän jahka talon saa. Mut kallein aarre<br /> -On kaunis tyttärensä; itse sanoo<br /> -Hän tuota valioksi. Muut' en naista<br /> -Min' olen nähnyt kuin Sycoraxin<br /> -Ja hänet; mut hän yhtä paljon voittaa<br /> -Sycoraxin kuin suurin pienimmän.<br /> +Niin, kuten kerroin, iltapuolin häll' on<br /> +Tapana maata: silloin hänet surmaa!<br /> +Mut ensin kirjat pois! Voit kallon hältä<br /> +Halolla murskata tai sisälmykset<br /> +Puhkaista seipäällä tai veitsin viiltää<br /> +Häneltä kurkun poikki. Mutta muista:<br /> +Pois ensin kirjat! Ilman niitä on hän<br /> +Mua pöllömpi, hän yhdestäkään hengest'<br /> +Ei silloin valtaa saa; he kaikin häntä<br /> +Vihaavat, niinkuin minä, perinpohjin.<br /> +Tulehen kirjat! Hyvät häll' on kamssut —<br /> +Niin niitä nimittää hän — talon koreiks,<br /> +Hän jahka talon saa. Mut kallein aarre<br /> +On kaunis tyttärensä; itse sanoo<br /> +Hän tuota valioksi. Muut' en naista<br /> +Min' olen nähnyt kuin Sycoraxin<br /> +Ja hänet; mut hän yhtä paljon voittaa<br /> +Sycoraxin kuin suurin pienimmän.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> Vai on se niin kaunis luuska!<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -On, herra; vuoteesees hän hyvin sopii<br /> -Ja siittää kelpo pentuja, sen takaan.<br /> +On, herra; vuoteesees hän hyvin sopii<br /> +Ja siittää kelpo pentuja, sen takaan.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Hirviö, minä tapan sen miehen. Hänen tyttärestään ja minusta tulee -kuningas ja kuningatar — Jumala varjelkoon meidän majesteettiamme! — -ja Trinculo ja sinä tulette varakuninkaiksi. — Onko tuuma hyvä, +Hirviö, minä tapan sen miehen. Hänen tyttärestään ja minusta tulee +kuningas ja kuningatar — Jumala varjelkoon meidän majesteettiamme! — +ja Trinculo ja sinä tulette varakuninkaiksi. — Onko tuuma hyvä, Trinculo?</p> <p>TRINCULO. Erinomainen.</p> <p>STEPHANO. -Tuohon käteen! Mieltäni pahoittaa, että löin sinua; mutta, jos elää +Tuohon käteen! Mieltäni pahoittaa, että löin sinua; mutta, jos elää tahdot, niin luki kielesi hampaittesi taa!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Hän tunnin pääst' on nukuksissa; silloin<br /> -Tapatko hänet?<br /> +Hän tunnin pääst' on nukuksissa; silloin<br /> +Tapatko hänet?<br /> <br /> STEPHANO.<br /> <span style="margin-left: 7.5em;">Kautta kunniani!</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> -Tuon minä heti herralleni kerron.<br /> +Tuon minä heti herralleni kerron.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> Iloiseks saat mun; riemust' aivan riehun!<br /> -Hei lystäilkäämme! Rallatappas mulle<br /> +Hei lystäilkäämme! Rallatappas mulle<br /> Tuo laulu, jonka taannoin mulle lauloit.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Tapahtukoon tahtosi, hirviö; minä koitan, parastani koitan. — Kas +Tapahtukoon tahtosi, hirviö; minä koitan, parastani koitan. — Kas niin, Trinculo, pannaanpa lauluksi.</p> <div class="poem"><div class="stanza"> @@ -2716,45 +2678,45 @@ niin, Trinculo, pannaanpa lauluksi.</p> CALIBAN.<br /> Se ei ollut oikea nuotti.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel soittaa sävelen rummulla ja torvella.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel soittaa sävelen rummulla ja torvella.)</span><br /> </p> <p>TRINCULO. -Oman laulumme nuotti, jota soittaa herra Nimetön!</p> +Oman laulumme nuotti, jota soittaa herra Nimetön!</p> <p>STEPHANO. -Jos ihminen olet, niin näytä oikea hahmosi; jos piru olet, niin tee +Jos ihminen olet, niin näytä oikea hahmosi; jos piru olet, niin tee miten tahdot.</p> <p>TRINCULO. Oi, anna minulle minun velkani anteeksi!</p> <p>STEPHANO. -Se, joka kuolee, maksaa kaikki velkansa. Minä vaadin sinut miekkasille! -— Jumala armahtakoon meitä!</p> +Se, joka kuolee, maksaa kaikki velkansa. Minä vaadin sinut miekkasille! +— Jumala armahtakoon meitä!</p> <p> CALIBAN.<br /> -Pelkäätkö?<br /> +Pelkäätkö?<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -<span style="margin-left: 5.5em;">En, hirviö, en pelkää.</span><br /> +<span style="margin-left: 5.5em;">En, hirviö, en pelkää.</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> -<span style="margin-left: 17em;">Älä pelkää!</span><br /> -Helyä, virttä, sointaa täynn' on saari;<br /> -Ei haittaa niistä, ne vaan hauskuttavat.<br /> +<span style="margin-left: 17em;">Älä pelkää!</span><br /> +Helyä, virttä, sointaa täynn' on saari;<br /> +Ei haittaa niistä, ne vaan hauskuttavat.<br /> Tuhannen helysoitint' ajoin helkkyy<br /> -Mun korvissani, ajoin kuulen ääntä,<br /> -Jok' uinuttaa mun, vaikka kyllält' oisin<br /> +Mun korvissani, ajoin kuulen ääntä,<br /> +Jok' uinuttaa mun, vaikka kyllält' oisin<br /> Jo nukkunut; ja unissani silloin<br /> On niinkuin aukeis taivas ja sen aarteet<br /> -Valuisi ylitseni; näin kun herään,<br /> -Ulisten kaipaan jälleen samaa unta.<br /> +Valuisi ylitseni; näin kun herään,<br /> +Ulisten kaipaan jälleen samaa unta.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Tästäpä tulee oivallinen kuningaskunta, soitantoakin saan täällä +Tästäpä tulee oivallinen kuningaskunta, soitantoakin saan täällä ilmaiseksi.</p> <p> @@ -2763,20 +2725,20 @@ Kun ensin Prospero on surmansa saanut.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Se tapahtuu heti kohta; kyllä minä sen jutun muistan.</p> +Se tapahtuu heti kohta; kyllä minä sen jutun muistan.</p> <p>TRINCULO. -Sointo etääntyy; seuratkaamme jäljissä, ja sitten toimeemme.</p> +Sointo etääntyy; seuratkaamme jäljissä, ja sitten toimeemme.</p> <p>STEPHANO. -Näytä tietä, hirviö; me seuraamme. — Olisipa hauska nähdä tuota -rumpalia, hän tekee asiansa hyvin.</p> +Näytä tietä, hirviö; me seuraamme. — Olisipa hauska nähdä tuota +rumpalia, hän tekee asiansa hyvin.</p> <p>TRINCULO. -No, tuletko? — Minä seuraan, Stephano.</p> +No, tuletko? — Minä seuraan, Stephano.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> </p> @@ -2789,224 +2751,224 @@ No, tuletko? — Minä seuraan, Stephano.</p> <span style="margin-left: 2em;">Adrian, Francisco ja muita tulee.)</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -En, totta vieköön, enää käydä jaksa;<br /> -Jo vihloo vanhan luita. Tääkös vasta<br /> -On sokkelota, suoraa, väärää vuoroin!<br /> -Anteeksi suokaa, levähtää mun täytyy.<br /> +En, totta vieköön, enää käydä jaksa;<br /> +Jo vihloo vanhan luita. Tääkös vasta<br /> +On sokkelota, suoraa, väärää vuoroin!<br /> +Anteeksi suokaa, levähtää mun täytyy.<br /> <br /> ALONZO.<br /> En sua, vanhus, moiti; minuakin<br /> Niin uuvuttaa, ett' aivan mieli turtuu.<br /> -Istuhan, lepää! Tähän heitän toivon,<br /> -Sen mairituksista en enää huoli.<br /> -Hän, jota etsimme, on hukkunut,<br /> -Ja meri meitä ilkkuu, kun näin turhaan<br /> -Haemme häntä maalta. Rauhaan jääköön!<br /> -<br /> -ANTONIO (syrjään Sebastianille).<br /> -Iloitsen, ett' on noin hän toivoton.<br /> -Yks kommellus teit' älköön aikeestanne<br /> +Istuhan, lepää! Tähän heitän toivon,<br /> +Sen mairituksista en enää huoli.<br /> +Hän, jota etsimme, on hukkunut,<br /> +Ja meri meitä ilkkuu, kun näin turhaan<br /> +Haemme häntä maalta. Rauhaan jääköön!<br /> +<br /> +ANTONIO (syrjään Sebastianille).<br /> +Iloitsen, ett' on noin hän toivoton.<br /> +Yks kommellus teit' älköön aikeestanne<br /> Vaan vieroitelko.<br /> <br /> -SEBASTIAN (syrjään Antoniolle).<br /> +SEBASTIAN (syrjään Antoniolle).<br /> <span style="margin-left: 9em;">Ensi tilaisuudest'</span><br /> Otamme vaarin.<br /> <br /> -ANTONIO (syrjään Sebastianille).<br /> -<span style="margin-left: 7.5em;">Tänä yönä toimeen;</span><br /> -He matkast' uupuneina eivät ole<br /> -Eivätkä olla voi niin varuillaan<br /> +ANTONIO (syrjään Sebastianille).<br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Tänä yönä toimeen;</span><br /> +He matkast' uupuneina eivät ole<br /> +Eivätkä olla voi niin varuillaan<br /> Kuin valppahat.<br /> <br /> -SEBASTIAN (syrjään Antoniolle).<br /> -Ens' yönä siis! — Nyt vaiti!<br /> +SEBASTIAN (syrjään Antoniolle).<br /> +Ens' yönä siis! — Nyt vaiti!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Juhlallista, eriskummaista soitantoa.</span><br /> -<span style="margin-left: 2.5em;">Prospero korkeudessa, näkymättömänä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2.5em;">Prospero korkeudessa, näkymättömänä.)</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Oi, mikä sointo! Kuulkaa, ystäväiset!<br /> +Oi, mikä sointo! Kuulkaa, ystäväiset!<br /> <br /> GONZALO.<br /> Oi, ihmeen ihanata soitantoa!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Kummallisia olentoja ilmestyy, kantaen valmiiksi</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">katettua pöytää, jonka ympärillä he tanssivat, tehden</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">sulavilla eleillä tervehdyksensä. Pyydettyään</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">katettua pöytää, jonka ympärillä he tanssivat, tehden</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">sulavilla eleillä tervehdyksensä. Pyydettyään</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">kuningasta ja kaikkia muita atrioimaan, he katoavat.)</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Avuksi, armon vallat! Mit' on tämä?<br /> +Avuksi, armon vallat! Mit' on tämä?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Elävä nukkepeli! Nyt min' uskon,<br /> -Ett' yksisarvisia on ja että<br /> +Elävä nukkepeli! Nyt min' uskon,<br /> +Ett' yksisarvisia on ja että<br /> Arabiass' on puu, joss' istuu Phoenix<br /> -Ja kuninkaana siell' on tällä haavaa.<br /> +Ja kuninkaana siell' on tällä haavaa.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> Min' uskon kummankin; ja kaikki muutkin<br /> Mit' uskomattomimmat todeks vannon.<br /> Ei valehtele matkalaiset, vaikka<br /> -Kotoiset tollot siitä sättii heitä.<br /> +Kotoiset tollot siitä sättii heitä.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -Jos tämän kertoisin Neapelissa,<br /> +Jos tämän kertoisin Neapelissa,<br /> Mua uskottaisiko, jos sanoisin<br /> -Ett' olen nähnyt saarelaisia —<br /> -Varmaankin nämä ovat saaren kansaa —<br /> -Joill' epäluoman muoto on, mut, huomaa,<br /> -Niin hienon sievät tavat, että moista<br /> -Lie ihmisissä tuskin yhtäkään?<br /> +Ett' olen nähnyt saarelaisia —<br /> +Varmaankin nämä ovat saaren kansaa —<br /> +Joill' epäluoman muoto on, mut, huomaa,<br /> +Niin hienon sievät tavat, että moista<br /> +Lie ihmisissä tuskin yhtäkään?<br /> <br /> -PROSPERO (syrjään).<br /> -Mies oiva, hyvin sanoit: moni näistä<br /> -On ilkeämpi itse perkelettä!<br /> +PROSPERO (syrjään).<br /> +Mies oiva, hyvin sanoit: moni näistä<br /> +On ilkeämpi itse perkelettä!<br /> <br /> ALONZO.<br /> Kummeksin aina vaan noit' olennoita<br /> -Ja tuota elettä, tuot' ääntä, jolla,<br /> -Vaikk' ovat kielettömät, mykkää puhett'<br /> -Oivasti pitävät.<br /> +Ja tuota elettä, tuot' ääntä, jolla,<br /> +Vaikk' ovat kielettömät, mykkää puhett'<br /> +Oivasti pitävät.<br /> <br /> -PROSPERO (syrjään).<br /> +PROSPERO (syrjään).<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">Lopussa kiitos!</span><br /> <br /> FRANCISCO.<br /> Kummasti katosivat.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -<span style="margin-left: 10em;">Huoli siitä,</span><br /> -Kun vaan jäi ruoat meille, joill' on vatsa. —<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Huoli siitä,</span><br /> +Kun vaan jäi ruoat meille, joill' on vatsa. —<br /> Suvaitsetteko maistaa?<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 11.5em;">Minä en.</span><br /> +<span style="margin-left: 11.5em;">Minä en.</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -Ei pelkoa! Ken meidän poikuudessa<br /> +Ei pelkoa! Ken meidän poikuudessa<br /> Ois luullut, ett' on vuorikansaa, jolla<br /> -On häppäät niinkuin härjillä ja kaulass'<br /> +On häppäät niinkuin härjillä ja kaulass'<br /> Isohkot lihalaukut, ett' on kansaa,<br /> -Joll' aivan pää on rintaan kasvanut?<br /> -Nyt päänsä pantiks panneet matkustajat<br /> +Joll' aivan pää on rintaan kasvanut?<br /> +Nyt päänsä pantiks panneet matkustajat<br /> Todeksi vannovat sen.<br /> <br /> ALONZO.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Rohkeutta,</span><br /> Ja ruokaan kiinni, vaikka menis henki.<br /> Mut olkoon! Paras mennyt on, sen tunnen. —<br /> -No, veli, herra herttua, käy seuraan!<br /> +No, veli, herra herttua, käy seuraan!<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ukkosen jylinää ja leimauksia. Ariel tulee,</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">harpyian muodossa, ja iskee siipensä pöytään,</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">josta sievän tempun kautta ruoat katoavat.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ukkosen jylinää ja leimauksia. Ariel tulee,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">harpyian muodossa, ja iskee siipensä pöytään,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">josta sievän tempun kautta ruoat katoavat.)</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> -Te kolme syntist' olette, ja teidät<br /> -Käskystä sallimuksen — joka tätä<br /> -Alempaa mailmaa aseenansa käyttää —<br /> -Kyllääntymätön meri oksentanut<br /> -On tähän ihmisettömähän saareen,<br /> -Kosk' ihmisiss' ei elää teidän sovi.<br /> -Vein teiltä järjen.<br /> +Te kolme syntist' olette, ja teidät<br /> +Käskystä sallimuksen — joka tätä<br /> +Alempaa mailmaa aseenansa käyttää —<br /> +Kyllääntymätön meri oksentanut<br /> +On tähän ihmisettömähän saareen,<br /> +Kosk' ihmisiss' ei elää teidän sovi.<br /> +Vein teiltä järjen.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Alonzo, Sebastian ja muut paljastavat miekkansa.)</span><br /> <span style="margin-left: 10em;">Noin ne hullaantuvat</span><br /> -Itsensä hirttäjät ja hukuttajat.<br /> -Te houkat! Minä veljineni olen<br /> +Itsensä hirttäjät ja hukuttajat.<br /> +Te houkat! Minä veljineni olen<br /> Palvelja kohtalon; ne aineet, joiss' on<br /> Karaistu kalpanne, vois vinhaa tuulta<br /> -Pikemmin haavoittaa tai turhaan lyödä<br /> +Pikemmin haavoittaa tai turhaan lyödä<br /> Het' ummistuvaan aaltoon kuolin-iskun<br /> -Kuin untuvaakaan siivestäni viedä.<br /> +Kuin untuvaakaan siivestäni viedä.<br /> Haavoittumattomat on veljenikin.<br /> -Vioittaa vaikka voisittekin meitä,<br /> -On miekat voimiin nähden liian raskaat,<br /> +Vioittaa vaikka voisittekin meitä,<br /> +On miekat voimiin nähden liian raskaat,<br /> Niit' ette nostaa voi nyt. Muistakaa,<br /> Se muistakaa te kolme: Milanosta<br /> Tuon kunnon Prosperon te karkoititte<br /> -Ja hänet syyttömine lapsineen<br /> +Ja hänet syyttömine lapsineen<br /> Surmille mereen heititte, — jok' on sen<br /> -Nyt kostanut. — Tuost' ilkityöst' on vallat,<br /> -Jotk' eivät unhota, vaikk' aikailevat,<br /> -Rauhaanne vastaan yllyttäneet meret<br /> -Ja rannikot, niin, jopa eläimetkin.<br /> -Sult' on he poikas riistäneet, Alonzo,<br /> -Ja minun kauttan' ilmoittavat, että<br /> -Vitkainen turma, pahemp' äkkisurmaa,<br /> -Sua askel askelelta teilläs seuraa.<br /> -Vihasta tuosta, joka muuten teitä<br /> -Täss' autiossa saarimaassa uhkaa,<br /> -Ei auta muu kuin syvä katumus<br /> -Ja puhdas vastaisuuden elämä.<br /> -<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Katoaa ukkosen jyrinään; sitten palajavat vienon</span><br /> +Nyt kostanut. — Tuost' ilkityöst' on vallat,<br /> +Jotk' eivät unhota, vaikk' aikailevat,<br /> +Rauhaanne vastaan yllyttäneet meret<br /> +Ja rannikot, niin, jopa eläimetkin.<br /> +Sult' on he poikas riistäneet, Alonzo,<br /> +Ja minun kauttan' ilmoittavat, että<br /> +Vitkainen turma, pahemp' äkkisurmaa,<br /> +Sua askel askelelta teilläs seuraa.<br /> +Vihasta tuosta, joka muuten teitä<br /> +Täss' autiossa saarimaassa uhkaa,<br /> +Ei auta muu kuin syvä katumus<br /> +Ja puhdas vastaisuuden elämä.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Katoaa ukkosen jyrinään; sitten palajavat vienon</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">soiton soidessa nuo kummalliset olennot, tanssivat</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">ivaillen ja irvistellen ja vievät pöydän pois.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">ivaillen ja irvistellen ja vievät pöydän pois.)</span><br /> <br /> -PROSPERO (syrjään).<br /> -Harpyian osaas hyvin näytit, Ariel;<br /> -Somasti ruoan ahmit. Määräyksist'<br /> -Et mitään laimin lyönyt, kaikki täytit.<br /> +PROSPERO (syrjään).<br /> +Harpyian osaas hyvin näytit, Ariel;<br /> +Somasti ruoan ahmit. Määräyksist'<br /> +Et mitään laimin lyönyt, kaikki täytit.<br /> Samalla huolell', innoll', alttiudella<br /> -Alemmat käskyläisenikin kaikki<br /> -On työnsä tehneet. Taikani jo tepsii:<br /> +Alemmat käskyläisenikin kaikki<br /> +On työnsä tehneet. Taikani jo tepsii:<br /> Nuo vihamieheni jo hulluus valtaa;<br /> -Käsissäni nyt ovat. Hourutilaan<br /> -He jääkööt. Ja nyt nuoren Ferdinandin —<br /> -Jonk' uponneeksi nämä luulevat —<br /> -Ja mun ja hänen lemmikkinsä luokse!<br /> +Käsissäni nyt ovat. Hourutilaan<br /> +He jääkööt. Ja nyt nuoren Ferdinandin —<br /> +Jonk' uponneeksi nämä luulevat —<br /> +Ja mun ja hänen lemmikkinsä luokse!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Katoaa.)</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -Pyhyyden nimessä, miks tuijotatte<br /> +Pyhyyden nimessä, miks tuijotatte<br /> Noin kamalasti?<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 8em;">Hirveätä, hirveätä!</span><br /> +<span style="margin-left: 8em;">Hirveätä, hirveätä!</span><br /> On niinkuin tuuli ulvoisi sen mulle<br /> Ja laine laulaisi ja ukkonenkin,<br /> -Tuo kauhistavan jylhä urkutorvi,<br /> +Tuo kauhistavan jylhä urkutorvi,<br /> Korvaani huutais nimen Prospero,<br /> -Rikostain jyry-äänin jylistellen.<br /> +Rikostain jyry-äänin jylistellen.<br /> Siis mudassa nyt makaa poikani;<br /> -Ja sieltä, miss' ei laskinluoti pohjaa,<br /> -Hänt' etsin nyt ja samaan hautaan vaivun.<br /> +Ja sieltä, miss' ei laskinluoti pohjaa,<br /> +Hänt' etsin nyt ja samaan hautaan vaivun.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuu.)</span><br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> Jos yksitellen tulis perkeleet,<br /> -Niin joukoittain ma niitä maahan löisin.<br /> +Niin joukoittain ma niitä maahan löisin.<br /> <br /> ANTONIO.<br /> -Ja minä apurina.<br /> +Ja minä apurina.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Sebastian ja Antonio menevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Sebastian ja Antonio menevät.)</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">Kaikki kolme</span><br /> He toivottomat ovat. Suuri synti<br /> Kuin vitkallensa vaikuttava myrkky<br /> Heit' alkaa kalvaa nyt. — Te, jolla jalat<br /> -On nopeammat, heitä seuratkaa<br /> -Ja estäkäätte töistä, joihin heidät<br /> -Vois mielenvimma viedä.<br /> +On nopeammat, heitä seuratkaa<br /> +Ja estäkäätte töistä, joihin heidät<br /> +Vois mielenvimma viedä.<br /> <br /> ADRIAN.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Tulkaa mukaan!</span><br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Lähtevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Lähtevät.)</span><br /> </p> <hr class="chap" /> -<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2> +<h2>NELJÄS NÄYTÖS.</h2> -<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> <p> <span style="margin-left: 2em;">Prosperon majan edusta.</span><br /> @@ -3016,173 +2978,173 @@ PROSPERO.<br /> Jos kohtelin sua liian ankarasti,<br /> Niin palkintos sen korvaa: sulle annoin<br /> Omasta elostani kuidun, jopa<br /> -Eloni ehdon aivan. Vielä kerran<br /> -Minulta hänet ota. Kaikki vaivas<br /> +Eloni ehdon aivan. Vielä kerran<br /> +Minulta hänet ota. Kaikki vaivas<br /> Ol' lempes koetusta vaan; sen kestit<br /> -Ihmeellisesti. Tässä, taivaan nähden<br /> -Tuon kalliin lahjan vahvistan. Oi, älä<br /> -Mua naura, Ferdinand, jos häntä kehun;<br /> -Hän, saat sen nähdä, kaikki kerskat voittaa,<br /> -Ne ontuvat vaan hänen jäljissänsä.<br /> +Ihmeellisesti. Tässä, taivaan nähden<br /> +Tuon kalliin lahjan vahvistan. Oi, älä<br /> +Mua naura, Ferdinand, jos häntä kehun;<br /> +Hän, saat sen nähdä, kaikki kerskat voittaa,<br /> +Ne ontuvat vaan hänen jäljissänsä.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Sen uskon, vaikk' oraakelit sen kieltäis.<br /> +Sen uskon, vaikk' oraakelit sen kieltäis.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> Siis jalost' ansaituksi palkinnoksi<br /> -Ja multa lahjaks ota tyttäreni.<br /> -Mut impivyön jos irroitat hält' ennen,<br /> +Ja multa lahjaks ota tyttäreni.<br /> +Mut impivyön jos irroitat hält' ennen,<br /> Kuin vanhaan kunnioitettuhun tapaan<br /> -On pyhät vihkimenot suoritettu,<br /> -Ei tähän liiton taimeen taivas vihmo<br /> -Siunaavaa kastettaan; vaan kylmä viha,<br /> -Kina ja karsas ylenkatse kylvää<br /> +On pyhät vihkimenot suoritettu,<br /> +Ei tähän liiton taimeen taivas vihmo<br /> +Siunaavaa kastettaan; vaan kylmä viha,<br /> +Kina ja karsas ylenkatse kylvää<br /> Aviovuoteeseenne inhaa ruhkaa,<br /> -Ett' iljettää se teitä kumpaakin.<br /> +Ett' iljettää se teitä kumpaakin.<br /> Siis varuill' olkaa, kunnes Hymen teille<br /> -Sytyttää soihtunsa.<br /> +Sytyttää soihtunsa.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 10em;">Niin totta kuin ma</span><br /> -Eloa tyyntä, somaa lapsisarjaa<br /> -Ja ikilemmess' ikää pitkää toivon,<br /> -Ei kolkoin luola, yksinäisin paikka,<br /> -Ei pahan hengettären viehkein viete<br /> -Niin polta himoks kunniaani, että<br /> -Hääjuhlan hemmen menetän, sen haaveen,<br /> +Eloa tyyntä, somaa lapsisarjaa<br /> +Ja ikilemmess' ikää pitkää toivon,<br /> +Ei kolkoin luola, yksinäisin paikka,<br /> +Ei pahan hengettären viehkein viete<br /> +Niin polta himoks kunniaani, että<br /> +Hääjuhlan hemmen menetän, sen haaveen,<br /> Ett' ovat Phoibon ratsut rampautuneet<br /> -Tai Manan kahleiss' yö.<br /> +Tai Manan kahleiss' yö.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12em;">Hyv' on. Nyt istu</span><br /> -Ja häntä puhuttele; hän on sun. —<br /> -Ariel, uuras käskylääni, Ariel!<br /> +Ja häntä puhuttele; hän on sun. —<br /> +Ariel, uuras käskylääni, Ariel!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel tulee.)</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> -Täss' olen; mik' on valtiaani tahto?<br /> +Täss' olen; mik' on valtiaani tahto?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> Alempain veljiesi kanssa hyvin<br /> -Teit viime työs. Nyt seikkaan samanlaiseen<br /> -Taas teitä tarvitsen ma. Koko liuta<br /> -Tuo tänne joutuun; heidät haltuus annan;<br /> -Mut laita, ett' on liikkeissään he liukkaat.<br /> -Tuon nuoren parikunnan silmät minun<br /> -Lumota taikataidollani täytyy.<br /> -Sen lupasin, he sitä odottavat.<br /> +Teit viime työs. Nyt seikkaan samanlaiseen<br /> +Taas teitä tarvitsen ma. Koko liuta<br /> +Tuo tänne joutuun; heidät haltuus annan;<br /> +Mut laita, ett' on liikkeissään he liukkaat.<br /> +Tuon nuoren parikunnan silmät minun<br /> +Lumota taikataidollani täytyy.<br /> +Sen lupasin, he sitä odottavat.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Hetikö nyt?<br /> +Hetikö nyt?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 6em;">Niin, tuokiossa aivan!</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> Ennenkuin huokaisetkaan vaan<br /> -Ja "hoi!" ja "tänne!" huudatkaan,<br /> -Täss' ovat kaikki varpaillaan,<br /> -Ja tekemässä temppujaan. —<br /> +Ja "hoi!" ja "tänne!" huudatkaan,<br /> +Täss' ovat kaikki varpaillaan,<br /> +Ja tekemässä temppujaan. —<br /> Rakastathan mua? Tosiaan?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Sydämmestäni, oiva Ariel.<br /> +Sydämmestäni, oiva Ariel.<br /> Mut poistu, kunnes kutsun.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -Ymmärrän.<br /> +Ymmärrän.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistui.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Sanassas pysy; liiaks älä valtaa<br /> +Sanassas pysy; liiaks älä valtaa<br /> Himolles anna! Kallihinkin vala<br /> On veren hehkussa kuin oljen korsi.<br /> -Enemmän hillitse siis vertas, muuten<br /> -Hyvästi, vala!<br /> +Enemmän hillitse siis vertas, muuten<br /> +Hyvästi, vala!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -<span style="margin-left: 7.5em;">Uskokaa: tää kylmä,</span><br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Uskokaa: tää kylmä,</span><br /> Valkoinen impi-lumi povellani<br /> -Vereni kuuman jäähdyttääpi.<br /> +Vereni kuuman jäähdyttääpi.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 14em;">Hyvä! —</span><br /> -Nyt joudu, Ariel! Ennen henki lisää<br /> -Kuin yksi vaille. Sievästi nyt toimeen! —<br /> -Suu kiinni, silmät auki! Vaiti! Hiljaa!<br /> +<span style="margin-left: 14em;">Hyvä! —</span><br /> +Nyt joudu, Ariel! Ennen henki lisää<br /> +Kuin yksi vaille. Sievästi nyt toimeen! —<br /> +Suu kiinni, silmät auki! Vaiti! Hiljaa!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Vienoa soittoa.)</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">(Iris tulee.)</span><br /> <br /> IRIS.<br /> Ceres, sa anti-emo, mieluhikkaat<br /> -Ruis-, ohra-, vehnä-, riista-peltos rikkaat,<br /> +Ruis-, ohra-, vehnä-, riista-peltos rikkaat,<br /> Ketosi laajoin lammaslaumoillensa,<br /> Ja niittys kaislakatto-majoinensa,<br /> -Purosi, joille Vappu kylvää sorjat<br /> +Purosi, joille Vappu kylvää sorjat<br /> Liljat ja orvokit, joist' immet korjat<br /> -Saa kainot seppeleensä, lehtos, jossa<br /> -Hylätty rakastaja pimennossa<br /> +Saa kainot seppeleensä, lehtos, jossa<br /> +Hylätty rakastaja pimennossa<br /> Huokailee huoltaan, viinitarhas somat<br /> -Ja rannikkosi jylhät, ruohottomat,<br /> -Miss' istut vilvoitellen: kaiken tään<br /> -Sua ilmain kuningatar jättämään<br /> +Ja rannikkosi jylhät, ruohottomat,<br /> +Miss' istut vilvoitellen: kaiken tään<br /> +Sua ilmain kuningatar jättämään<br /> Mun, viestins', ukonkaaren, kautta anoo;<br /> -Nurmelle kisaan tullos, niin hän sanoo;<br /> +Nurmelle kisaan tullos, niin hän sanoo;<br /> Jo riikinkukot ovat lennossaan,<br /> Upea Ceres, tule joutuisaan!<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ceres tulee.)</span><br /> <br /> CERES.<br /> -Oi, terve, kirjokaari välkkyväinen,<br /> -Sa Junon uskollinen käskyläinen,<br /> -Mi kultasiivin pisaroitset mettä<br /> +Oi, terve, kirjokaari välkkyväinen,<br /> +Sa Junon uskollinen käskyläinen,<br /> +Mi kultasiivin pisaroitset mettä<br /> Ja kukilleni vihmot virvoketta<br /> Ja sinikaares yli vainioiden<br /> Levittelet ja vuorten korkeoiden;<br /> -Maan ylvään korja vyöhyt, sanoppas,<br /> -Miks tänne mua kutsuu haltijas?<br /> +Maan ylvään korja vyöhyt, sanoppas,<br /> +Miks tänne mua kutsuu haltijas?<br /> <br /> IRIS.<br /> Menestyst' ikilemmen liittoon luomaan<br /> -Ja myötäjäisiks auliit lahjat tuomaan<br /> -Parille tälle.<br /> +Ja myötäjäisiks auliit lahjat tuomaan<br /> +Parille tälle.<br /> <br /> CERES.<br /> -<span style="margin-left: 7.5em;">Sano, ilman jänne,</span><br /> -Tuleeko Venus poikinensa tänne?<br /> -Näet, heidän juonillaan tuo synkkä Dis<br /> -Mun tyttäreni sai; ja, tiedä, siis<br /> -Ma tahdon äidin seurast' olla vapaa<br /> -Ja pikku sokon myös.<br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Sano, ilman jänne,</span><br /> +Tuleeko Venus poikinensa tänne?<br /> +Näet, heidän juonillaan tuo synkkä Dis<br /> +Mun tyttäreni sai; ja, tiedä, siis<br /> +Ma tahdon äidin seurast' olla vapaa<br /> +Ja pikku sokon myös.<br /> <br /> IRIS.<br /> <span style="margin-left: 10.5em;">Heit' ette tapaa.</span><br /> -Juur äsken kyyhkyvaljakossaan näin<br /> -Ma lemmen jumalan, hän Paphoon päin<br /> +Juur äsken kyyhkyvaljakossaan näin<br /> +Ma lemmen jumalan, hän Paphoon päin<br /> Halk' ilmain kiiti poikasensa kanssa.<br /> Nuo nuoret hekumalla tenhovansa<br /> -He luulivat ja vietelleensä heitä,<br /> +He luulivat ja vietelleensä heitä,<br /> Siveyslupauksen vannoneita,<br /> Valansa rikkomaan; mut turhaa vainen:<br /> Palata sai tuo Marsin hauras nainen,<br /> Ja poika hurja taittoi vasamansa<br /> -Ja vannoi vast' ei enää ampuvansa;<br /> -Nyt tahtoo poikain lailla leikitellä<br /> -Ja varpusia yksin hyvitellä.<br /> +Ja vannoi vast' ei enää ampuvansa;<br /> +Nyt tahtoo poikain lailla leikitellä<br /> +Ja varpusia yksin hyvitellä.<br /> <br /> CERES.<br /> -Ylhäinen Juno tulee tai vahastaan;<br /> -Ma hänet tunnen uljaast' astunnastaan.<br /> +Ylhäinen Juno tulee tai vahastaan;<br /> +Ma hänet tunnen uljaast' astunnastaan.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Juno tulee.)</span><br /> <br /> JUNO.<br /> -Kuin voipi siskoni? Nää nuoret tässä<br /> -Nyt siunatkaamme, että elämässä<br /> +Kuin voipi siskoni? Nää nuoret tässä<br /> +Nyt siunatkaamme, että elämässä<br /> Heill' onni ois ja ilo lapsistaan.<br /> </p> @@ -3193,38 +3155,38 @@ Heill' onni ois ja ilo lapsistaan.<br /> </div><div class="stanza"> <span class="i0">Rikkautta, rakkautta,<br /></span> <span class="i0">Onnea ja suopeutta,<br /></span> -<span class="i0">Pitkää ikää, kunniaa<br /></span> +<span class="i0">Pitkää ikää, kunniaa<br /></span> <span class="i0">Juno teille toivottaa.<br /></span> </div><div class="stanza"> <span class="i0">CERES.<br /></span> </div><div class="stanza"> <span class="i0">Viljamaat ja runsaat sadot,<br /></span> <span class="i0">Aitat ahdetut ja ladot,<br /></span> -<span class="i0">Viinitarhat täyteläät,<br /></span> -<span class="i0">Nuokkuvaiset tähkäpäät,<br /></span> -<span class="i0">Syksyn mennen kevätt' uutta,<br /></span> -<span class="i0">Ijän kaiken ihanuutta,<br /></span> -<span class="i0">Yltäkyllin tavaraa<br /></span> +<span class="i0">Viinitarhat täyteläät,<br /></span> +<span class="i0">Nuokkuvaiset tähkäpäät,<br /></span> +<span class="i0">Syksyn mennen kevätt' uutta,<br /></span> +<span class="i0">Ijän kaiken ihanuutta,<br /></span> +<span class="i0">Yltäkyllin tavaraa<br /></span> <span class="i0">Ceres teille toivottaa.<br /></span> </div></div> <p> FERDINAND.<br /> -Oi, näky majesteetillinen! Mikä<br /> +Oi, näky majesteetillinen! Mikä<br /> Lumoova sopusointu! Rohkenenko<br /> Hengiksi noita luulla?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Hengiks aivan,</span><br /> Jotk' ilmi taitoni on loihtinut<br /> -Mun mielijohteitani täyttämään.<br /> +Mun mielijohteitani täyttämään.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Oi, ijäti ma täällä elää soisin!<br /> -Isä ja puoliso noin ihmetöiset<br /> -Tään saaren luovat ilotarhaks.<br /> +Oi, ijäti ma täällä elää soisin!<br /> +Isä ja puoliso noin ihmetöiset<br /> +Tään saaren luovat ilotarhaks.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Juno ja Ceres kuiskuttelevat ja lähettävät Iriksen toimille.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Juno ja Ceres kuiskuttelevat ja lähettävät Iriksen toimille.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 15.5em;">Hiljaa!</span><br /> @@ -3234,59 +3196,59 @@ Lumous muuten haihtuu.<br /> <br /> IRIS.<br /> Te vedenneidot virran viereiset,<br /> -Te ruokorinnat, sulosilmäiset,<br /> -Lainetten läikky jättäkää ja tulkaa<br /> -Kedolle tänne; Junon käsky kuulkaa!<br /> -Impyiset kainot, rientäkää, nyt täällä<br /> -On uskollisen lemmen juhla päällä.<br /> +Te ruokorinnat, sulosilmäiset,<br /> +Lainetten läikky jättäkää ja tulkaa<br /> +Kedolle tänne; Junon käsky kuulkaa!<br /> +Impyiset kainot, rientäkää, nyt täällä<br /> +On uskollisen lemmen juhla päällä.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Vedenneitoja tulee.)</span><br /> -Päivettynehet elomiehet tänne<br /> -Iloitsemahan tulkaa kynteiltänne!<br /> -Työt syrjään! Elkää ujostelko, elkää!<br /> -Pääss' olkihattu vaan, ja pyöritelkää<br /> -Näit' immikoita tanssiss' iloisessa.<br /> -<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Somasti puettuja elomiehiä tulee, jotka yhtyvät tyttöjen</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">kanssa viehättävään tanssiin. Sen lopulla Prospero äkkiä</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">hypähtää ylös ja puhuu, jolloin ne kaikki kummallisella,</span><br /> +Päivettynehet elomiehet tänne<br /> +Iloitsemahan tulkaa kynteiltänne!<br /> +Työt syrjään! Elkää ujostelko, elkää!<br /> +Pääss' olkihattu vaan, ja pyöritelkää<br /> +Näit' immikoita tanssiss' iloisessa.<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Somasti puettuja elomiehiä tulee, jotka yhtyvät tyttöjen</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">kanssa viehättävään tanssiin. Sen lopulla Prospero äkkiä</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">hypähtää ylös ja puhuu, jolloin ne kaikki kummallisella,</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">sekavalla ja kumealla kuminalla katoavat.)</span><br /> <br /> -PROSPERO (syrjään).<br /> +PROSPERO (syrjään).<br /> Olinpa unhottaa nuo konnan juonet,<br /> Joill' apurineen Caliban, tuo hylky,<br /> -Mun henkeäni väijyy. Toimeenpanon<br /> -Lähestyy hetki. —<br /> +Mun henkeäni väijyy. Toimeenpanon<br /> +Lähestyy hetki. —<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Hengille.)</span><br /> -<span style="margin-left: 9.5em;">Hyvin. — Pois! — Jo riittää.</span><br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Hyvin. — Pois! — Jo riittää.</span><br /> <br /> FERDINAND.<br /> -On kummaa tää. Tulisen kiihkon vallass'<br /> -On isäsi.<br /> +On kummaa tää. Tulisen kiihkon vallass'<br /> +On isäsi.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 5em;">En ole tähän päivään</span><br /> -Noin vihan valtaamana nähnyt häntä.<br /> +<span style="margin-left: 5em;">En ole tähän päivään</span><br /> +Noin vihan valtaamana nähnyt häntä.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Niin huumatulta, poikani, sa näytät,<br /> -Kuin säikäyksiss' oisit. Älä pelkää;<br /> -Huvimme lopuss' on nyt. Näyttelijät<br /> -Olivat kaikki henkiä, sen kuulit,<br /> +Niin huumatulta, poikani, sa näytät,<br /> +Kuin säikäyksiss' oisit. Älä pelkää;<br /> +Huvimme lopuss' on nyt. Näyttelijät<br /> +Olivat kaikki henkiä, sen kuulit,<br /> Nyt ovat ne vaan ilmaa, ohutt' ilmaa.<br /> -Ja niinkuin tämä tyhjä lumekuva,<br /> -Niin uljaat linnat, pilviin vievät tornit,<br /> -Ylevät templit, tämä maankin pallo<br /> +Ja niinkuin tämä tyhjä lumekuva,<br /> +Niin uljaat linnat, pilviin vievät tornit,<br /> +Ylevät templit, tämä maankin pallo<br /> Eloineen kaikkinensa kerran raukee<br /> -Ja jäljettömiin katoo niinkuin tääkin<br /> +Ja jäljettömiin katoo niinkuin tääkin<br /> Oleeton harhahurmos. Sama kude<br /> -On meissä kuin mik' unelmissa on,<br /> -Ja unta vaan on lyhyt elämämme. —<br /> -Min' olen ärtynyt; mut kärsiväinen<br /> -Mua kohtaan ole; ukon päätä huimaa;<br /> -Mun heikkouttan' älä säikähdä.<br /> -Lepäämään mene majaani, jos tahdot.<br /> -Ma hetken aikaa täällä käyskelen<br /> -Ja koitan mieltän' tyyntää.<br /> +On meissä kuin mik' unelmissa on,<br /> +Ja unta vaan on lyhyt elämämme. —<br /> +Min' olen ärtynyt; mut kärsiväinen<br /> +Mua kohtaan ole; ukon päätä huimaa;<br /> +Mun heikkouttan' älä säikähdä.<br /> +Lepäämään mene majaani, jos tahdot.<br /> +Ma hetken aikaa täällä käyskelen<br /> +Ja koitan mieltän' tyyntää.<br /> <br /> FERDINAND ja MIRANDA.<br /> Rauha teille!<br /> @@ -3306,37 +3268,37 @@ Torjuttavat on Calibanin juonet.<br /> <br /> ARIEL.<br /> Niin, herrani, siit' aioin huomauttaa<br /> -Cerestä näytellessäni, mut varoin<br /> +Cerestä näytellessäni, mut varoin<br /> Pahastuvasi.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 6.5em;">Vielä kerran sano,</span><br /> -Mihinkä jätit konnat?<br /> +<span style="margin-left: 6.5em;">Vielä kerran sano,</span><br /> +Mihinkä jätit konnat?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Kuten kerroin,</span><br /> Punakat aivan viinist' olivat he<br /> -Ja uljaat, niin ett' ilmaa pieksivät,<br /> -Kun tuulla tohti heitä vasten naamaa,<br /> -Ja maata löivät, suudella kun tohti<br /> -Se heidän jalkojaan; mut juoni mieless'<br /> -Ain' oli heillä. Nyt löin rummutinta;<br /> +Ja uljaat, niin ett' ilmaa pieksivät,<br /> +Kun tuulla tohti heitä vasten naamaa,<br /> +Ja maata löivät, suudella kun tohti<br /> +Se heidän jalkojaan; mut juoni mieless'<br /> +Ain' oli heillä. Nyt löin rummutinta;<br /> Kuin villivarsat, korvat katollansa,<br /> He tuijottivat, nokka ilmassa,<br /> Kuin olis soitantoa haistaneet.<br /> -Lumosin heiltä korvat, niin ett' aivan<br /> -Kuin hiehot mylvintääni seurasivat<br /> +Lumosin heiltä korvat, niin ett' aivan<br /> +Kuin hiehot mylvintääni seurasivat<br /> Kautt' orjantappurain ja ohdakkeiden,<br /> -Jotk' ihan repi sääret. Vihdoin heidät<br /> -Majasi taakse limakuljuun jätin<br /> -Rypemään kaulaa myöten, jotta lieju<br /> -Pahemmin löyhkää heistä nyt kuin jalat.<br /> +Jotk' ihan repi sääret. Vihdoin heidät<br /> +Majasi taakse limakuljuun jätin<br /> +Rypemään kaulaa myöten, jotta lieju<br /> +Pahemmin löyhkää heistä nyt kuin jalat.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Oivasti, lintuseni! Pidä vielä<br /> -Tuo näkymätön muotos; mene, nouda<br /> -Mun majastani tänne koristeeni<br /> -Syötiksi noille varkaille.<br /> +Oivasti, lintuseni! Pidä vielä<br /> +Tuo näkymätön muotos; mene, nouda<br /> +Mun majastani tänne koristeeni<br /> +Syötiksi noille varkaille.<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 13.5em;">Kyll' oiti.</span><br /> @@ -3344,126 +3306,126 @@ ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Piru on hän, ilmi piru; hänen luontoons'<br /> -Ei kuri pysty; hänest' ihmistä<br /> +Piru on hän, ilmi piru; hänen luontoons'<br /> +Ei kuri pysty; hänest' ihmistä<br /> Ma koitin, mutta kaikki turhaa, turhaa!<br /> -Ja niinkuin ruumis hältä rumentuupi,<br /> -Niin mielikin se ikää myöten paatuu.<br /> -Mut kiusaanpa ja ulvotanpa heitä. —<br /> +Ja niinkuin ruumis hältä rumentuupi,<br /> +Niin mielikin se ikää myöten paatuu.<br /> +Mut kiusaanpa ja ulvotanpa heitä. —<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa, tuoden mukanaan loistavia vaatteita y.m.)</span><br /> -Tuo tänne köydelle ne riippumaan!<br /> +Tuo tänne köydelle ne riippumaan!<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Prospero ja Ariel jäävät näkymättöminä näyttämölle.</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">Caliban, Stephano ja Trinculo tulevat esiin läpimärkinä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Prospero ja Ariel jäävät näkymättöminä näyttämölle.</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Caliban, Stephano ja Trinculo tulevat esiin läpimärkinä.)</span><br /> <br /> CALIBAN.<br /> St! Hiljaa, ettei astumaamme kuule<br /> -Tuo sokko myyrä! Pesän lähell' ollaan.<br /> +Tuo sokko myyrä! Pesän lähell' ollaan.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Hirviö, tuo keijosi, jota sanoit hyväksi keijoksi, ei ole meitä<br /> +Hirviö, tuo keijosi, jota sanoit hyväksi keijoksi, ei ole meitä<br /> pidellyt narria paremmin.<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Hirviö, minä haisen ihan hevosen virtsalle, ja se minun nenääni<br /> +Hirviö, minä haisen ihan hevosen virtsalle, ja se minun nenääni<br /> suuresti vaivaa.<br /> <br /> STEPHANO.<br /> -Ja minun myös. Kuuletko, hirviö? Jos alkaisin suuttua sinuun,<br /> -näetkös —<br /> +Ja minun myös. Kuuletko, hirviö? Jos alkaisin suuttua sinuun,<br /> +näetkös —<br /> <br /> TRINCULO.<br /> -Niin olisit sinä mennyttä hirviötä.<br /> +Niin olisit sinä mennyttä hirviötä.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> Suo, ruhtinaani, suosiosi mulle;<br /> -Rauhoitu; palkka, minkä sulle hankin,<br /> +Rauhoitu; palkka, minkä sulle hankin,<br /> Sun vauriosi korvaa. Hiljaa vaan!<br /> -Kaikk' äänetöntä on kuin keskiyöllä.<br /> +Kaikk' äänetöntä on kuin keskiyöllä.<br /> </p> <p>TRINCULO. Niin, mutta kun pullomme hukkasit tuonne liejuun, —</p> <p>STEPHANO. -Se ei ole ainoastaan synti ja häpeä, sinä hirviö, vaan ijankaikkinen +Se ei ole ainoastaan synti ja häpeä, sinä hirviö, vaan ijankaikkinen vahinko.</p> <p>TRINCULO. -Se on vieläkin pahempaa kuin tämä kastuminen. Ja sekö se on sinun hyvä -keijosi, hirviö?</p> +Se on vieläkin pahempaa kuin tämä kastuminen. Ja sekö se on sinun hyvä +keijosi, hirviö?</p> <p>STEPHANO. -Pulloni minä noudan, vaikka menisin sinne korviani myöten.</p> +Pulloni minä noudan, vaikka menisin sinne korviani myöten.</p> <p> CALIBAN.<br /> -Rauhoitu, kuninkaani. Katsos, tässä<br /> -On majan ovi; hiljaa vaan, ja sisään,<br /> -Ja kelpo iskus lyö, niin iki-omaks<br /> -Tään saaren saat, ja minä, Caliban,<br /> +Rauhoitu, kuninkaani. Katsos, tässä<br /> +On majan ovi; hiljaa vaan, ja sisään,<br /> +Ja kelpo iskus lyö, niin iki-omaks<br /> +Tään saaren saat, ja minä, Caliban,<br /> Sinulle tulen jalkain nuolijaksi.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Tuohon käteen! Minussa alkaa syntyä verisiä ajatuksia.</p> +Tuohon käteen! Minussa alkaa syntyä verisiä ajatuksia.</p> <p>TRINCULO. -Oi, kuningas Stephano! Oi, herra! Oi, arvokas Stephano! Katsos, mikä -vaatteus tässä on sinua varten!</p> +Oi, kuningas Stephano! Oi, herra! Oi, arvokas Stephano! Katsos, mikä +vaatteus tässä on sinua varten!</p> <p>CALIBAN. -Pois kätes, hölmö! Se on pelkkää roskaa.</p> +Pois kätes, hölmö! Se on pelkkää roskaa.</p> <p>TRINCULO. -Ho, hoo, hirviö! Kylläpä me tiedämme, mikä on romukalua.</p> +Ho, hoo, hirviö! Kylläpä me tiedämme, mikä on romukalua.</p> <p>STEPHANO. -Trinculo, ota alas tuo levätti; kautta tämän nyrkin, minä tahdon sen -levätin!</p> +Trinculo, ota alas tuo levätti; kautta tämän nyrkin, minä tahdon sen +levätin!</p> <p>TRINCULO. Sinun armosi saapi sen.</p> <p> CALIBAN.<br /> -Tuon hölmön syököön vesitauti! Mitä?<br /> +Tuon hölmön syököön vesitauti! Mitä?<br /> Romua moista ihailette? Pois se,<br /> -Ja tehkää ensin murha! Jos hän herää,<br /> -Nipistää nahkamme hän päästä jalkaan<br /> -Ja tekee meistä vatkulia.<br /> +Ja tehkää ensin murha! Jos hän herää,<br /> +Nipistää nahkamme hän päästä jalkaan<br /> +Ja tekee meistä vatkulia.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Rauhoitu, hirviö! — Neiti Nuoranen, eikö tuo ole minun nuttuni, joka +Rauhoitu, hirviö! — Neiti Nuoranen, eikö tuo ole minun nuttuni, joka tuossa kupeellanne kuppelehtii? Oi, kuinka oletkin kuppaan mennyt, ja -nyt sinä, nuttuseni, varmaankin menetät karvasi ja sinusta tulee kalju +nyt sinä, nuttuseni, varmaankin menetät karvasi ja sinusta tulee kalju nuttu.</p> <p>TRINCULO. -Jatka, jatka! Me varastamme nuoran ja mittapuun jälkeen, teidän -ylhäisyytenne luvalla.</p> +Jatka, jatka! Me varastamme nuoran ja mittapuun jälkeen, teidän +ylhäisyytenne luvalla.</p> <p>STEPHANO. -Kiitoksia kompasanasta! Tuossa sulle nuttu siitä hyvästä. Äly ei jää -palkattomaksi, niin kauan kuin minä olen kuningas tässä maassa. -"Varastaa nuoran ja mittapuun jälkeen!" verraton kokkalause! Tuossa -sulle vielä toinenkin nuttu.</p> +Kiitoksia kompasanasta! Tuossa sulle nuttu siitä hyvästä. Äly ei jää +palkattomaksi, niin kauan kuin minä olen kuningas tässä maassa. +"Varastaa nuoran ja mittapuun jälkeen!" verraton kokkalause! Tuossa +sulle vielä toinenkin nuttu.</p> <p>TRINCULO. -Hirviö sinä, voitele näppisi ja vedä maahan loputkin.</p> +Hirviö sinä, voitele näppisi ja vedä maahan loputkin.</p> <p> CALIBAN.<br /> -En huoli niistä. Aika meiltä kuluu;<br /> -Pian hanhiks muutumme tai iljettäviks,<br /> +En huoli niistä. Aika meiltä kuluu;<br /> +Pian hanhiks muutumme tai iljettäviks,<br /> Matala-otsaisiksi apinoiksi.<br /> </p> <p>STEPHANO. -Hirviö, näppisi tänne! Auta minua, että saan nämä tuonne viinitynnyrini -tykö; muuten ajan sinut kuningaskunnastani. Kas niin, kanna tuota!</p> +Hirviö, näppisi tänne! Auta minua, että saan nämä tuonne viinitynnyrini +tykö; muuten ajan sinut kuningaskunnastani. Kas niin, kanna tuota!</p> <p>TRINCULO. Ja tuota.</p> @@ -3472,8 +3434,8 @@ Ja tuota.</p> Niin, ja tuota.</p> <p> -<span style="margin-left: 2em;">(Metsästysmelua kuuluu. Henkiä tulee koirien hahmossa heitä</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">ajamaan. Prospero ja Ariel usuttavat niitä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Metsästysmelua kuuluu. Henkiä tulee koirien hahmossa heitä</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">ajamaan. Prospero ja Ariel usuttavat niitä.)</span><br /> </p> <p>PROSPERO. @@ -3484,23 +3446,23 @@ Ota kiinni, Musti!</p> <p> PROSPERO.<br /> -Tuossa, Vahti, tuossa! Käy kiinni! Käy kiinni!<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Caliban, Stephano ja Trinculo ajetaan käpälämäkeen.)</span><br /> -Nyt käske peikkojeni raajat noilta<br /> -Rujota säryll' aivan, joka jänne<br /> -Jumovan jäykäks pingoittaa ja ruumis<br /> -Nipistää kirjavammaks tiikeriä<br /> +Tuossa, Vahti, tuossa! Käy kiinni! Käy kiinni!<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Caliban, Stephano ja Trinculo ajetaan käpälämäkeen.)</span><br /> +Nyt käske peikkojeni raajat noilta<br /> +Rujota säryll' aivan, joka jänne<br /> +Jumovan jäykäks pingoittaa ja ruumis<br /> +Nipistää kirjavammaks tiikeriä<br /> Tai villikissaa.<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 8.5em;">Kuules ulvontaa!</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Hätyytä hyvin heitä! Tällä hetkell'<br /> +Hätyytä hyvin heitä! Tällä hetkell'<br /> On vallassani kaikki vihamiehet.<br /> -Lopussa koht' on vaivani, ja sinä<br /> -Saat vapaast' ilmaa hengittää. Mut seuraa<br /> -Ja palvele mua vielä hetkinen.<br /> +Lopussa koht' on vaivani, ja sinä<br /> +Saat vapaast' ilmaa hengittää. Mut seuraa<br /> +Ja palvele mua vielä hetkinen.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Poistuvat.)</span><br /> </p> @@ -3508,24 +3470,24 @@ Ja palvele mua vielä hetkinen.<br /> <hr class="chap" /> -<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2> +<h2>VIIDES NÄYTÖS.</h2> -<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> +<h3>Ensimmäinen kohtaus.</h3> <p> <span style="margin-left: 2em;">Prosperon majan edusta.</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">(Prospero loitsijanpuvussa ja Ariel tulevat.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Jo tuumani on täyttymäisillään:<br /> -Ei petä loitsu, henget tottelevat,<br /> -Pää pystyss' aika kulkee taakkoinensa.<br /> +Jo tuumani on täyttymäisillään:<br /> +Ei petä loitsu, henget tottelevat,<br /> +Pää pystyss' aika kulkee taakkoinensa.<br /> Mik' on nyt hetki?<br /> <br /> ARIEL.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Kuudes hetki, jolloin</span><br /> -Sanoitte työnne päättyvän.<br /> +Sanoitte työnne päättyvän.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 13.5em;">Niin sanoin,</span><br /> @@ -3534,111 +3496,111 @@ On kuninkaan ja seurueensa laita?<br /> <br /> ARIEL.<br /> Lumotut ovat kaikki siihen tapaan<br /> -Kuin käskitte ja niin kuin itse näitte:<br /> +Kuin käskitte ja niin kuin itse näitte:<br /> Vankeina kaikki lehmustossa, joka<br /> -Majaanne suojaa; eivät liikahtaakaan<br /> -Voi teidän päästämättä. Kuningas<br /> -Ja hänen veljensä, ja teidän, kaikki<br /> -Mielt' ovat vailla; toiset heidän tähden<br /> -Peloissaan, tuskissaan; mut erittäinkin<br /> -Tuo teidän "hyvä vanhus Gonzalo";<br /> -Niin tippuu ukon partaan kyyneleitä<br /> -Kuin talvell' olkiräystähästä vettä.<br /> -Tehonnut niin on heihin taika, että<br /> -Jos näkisitte heidät nyt, niin varmaan<br /> +Majaanne suojaa; eivät liikahtaakaan<br /> +Voi teidän päästämättä. Kuningas<br /> +Ja hänen veljensä, ja teidän, kaikki<br /> +Mielt' ovat vailla; toiset heidän tähden<br /> +Peloissaan, tuskissaan; mut erittäinkin<br /> +Tuo teidän "hyvä vanhus Gonzalo";<br /> +Niin tippuu ukon partaan kyyneleitä<br /> +Kuin talvell' olkiräystähästä vettä.<br /> +Tehonnut niin on heihin taika, että<br /> +Jos näkisitte heidät nyt, niin varmaan<br /> Mielenne heltyis.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 9em;">Niinkö luulet, henki?</span><br /> +<span style="margin-left: 9em;">Niinkö luulet, henki?</span><br /> <br /> ARIEL.<br /> Mun heltyisi, jos ihminen ma oisin.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Mun heltyy myös. Sin' olet pelkkää ilmaa<br /> -Ja sentään heidän tuskiansa säälit;<br /> -Min' olen heidän sukuaan ja tunnen<br /> -Ja kärsin heidän lailla; mulla siiskö<br /> -Ei yhtä hellä sydän ois kuin sulla?<br /> -Vaikk' ovat syvästi mua loukanneetkin,<br /> -Niin jalouden puolta toki pidän<br /> +Mun heltyy myös. Sin' olet pelkkää ilmaa<br /> +Ja sentään heidän tuskiansa säälit;<br /> +Min' olen heidän sukuaan ja tunnen<br /> +Ja kärsin heidän lailla; mulla siiskö<br /> +Ei yhtä hellä sydän ois kuin sulla?<br /> +Vaikk' ovat syvästi mua loukanneetkin,<br /> +Niin jalouden puolta toki pidän<br /> Vihaani vastaan. Kauniimpaa kuin kosto<br /> -On hyvä työ. Jos katuvat, niin raukee<br /> -Hankkeeni ainoo tarkoitus ja jäljill'<br /> -Ei otsan rypistystä. Mene, Ariel,<br /> -Vapauta heidät! Loitsuni nyt päästän,<br /> -Palautan heihin järjen taas, niin että<br /> +On hyvä työ. Jos katuvat, niin raukee<br /> +Hankkeeni ainoo tarkoitus ja jäljill'<br /> +Ei otsan rypistystä. Mene, Ariel,<br /> +Vapauta heidät! Loitsuni nyt päästän,<br /> +Palautan heihin järjen taas, niin että<br /> Tulevat tuntoihinsa.<br /> <br /> ARIEL.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Noudan heidät.</span><br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Noudan heidät.</span><br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Menee.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Te metsäin, vuorten, vetten keijukaiset,<br /> -Te, jotka hiekall' utujäljin takaa<br /> +Te metsäin, vuorten, vetten keijukaiset,<br /> +Te, jotka hiekall' utujäljin takaa<br /> Ajatte pakenevaa Neptunoa<br /> -Ja, kun hän palaa, itse pakenette;<br /> -Te menninkäiset, jotka kuutamalla<br /> -Hypitte ruohoon noita pyörylöitä,<br /> -Joit' eivät lampaat syö; te, jotka huviks<br /> -Yön aikaan luotte sieniä, ja joita<br /> +Ja, kun hän palaa, itse pakenette;<br /> +Te menninkäiset, jotka kuutamalla<br /> +Hypitte ruohoon noita pyörylöitä,<br /> +Joit' eivät lampaat syö; te, jotka huviks<br /> +Yön aikaan luotte sieniä, ja joita<br /> Hohtaa iltakellon juhlasoitto;<br /> Te, joiden kautta — vaikka heikkojenkin —<br /> -Pimitin sydänpäivän auringon,<br /> +Pimitin sydänpäivän auringon,<br /> Kapinaan tuulet nostin, vihan raivoon<br /> Vihannan meren sain ja sinitaivaan,<br /> -Isäisen julman käteen tulen hankin,<br /> -Ja omalla Zeun vaajall' itse särjin<br /> +Isäisen julman käteen tulen hankin,<br /> +Ja omalla Zeun vaajall' itse särjin<br /> Zeun uljaan tammen, vankat kalliotkin<br /> -Järkyttelin, ja setripuut ja hongat<br /> -Pois nytkin juurineen; mun käskystäni<br /> -Herättäin kuolleens' aukenivat haudat<br /> -Ja ruumiit ylös nousivat; ja tämän<br /> +Järkyttelin, ja setripuut ja hongat<br /> +Pois nytkin juurineen; mun käskystäni<br /> +Herättäin kuolleens' aukenivat haudat<br /> +Ja ruumiit ylös nousivat; ja tämän<br /> Sai aikaan mahtini. Mut loitsut julmat<br /> Nyt vannon pois, ja kun vaan taivaallista<br /> Saan soitantoa aikaan, jonka hurma<br /> -Nuo saattaa järkiin, sauvani ma taitan,<br /> -Sen maahan hautaan monta syltä syvään,<br /> +Nuo saattaa järkiin, sauvani ma taitan,<br /> +Sen maahan hautaan monta syltä syvään,<br /> Ja kirjanikin mereen upotan<br /> -Syvemmälle kuin laskinluoti pohjaa.<br /> +Syvemmälle kuin laskinluoti pohjaa.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Juhlallista soitantoa. Ariel palajaa; hänen jäljissään Alonzo,</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Juhlallista soitantoa. Ariel palajaa; hänen jäljissään Alonzo,</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">mielipuolena raivoten, Gonzalon seuraamana; samaten Sebastian ja</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">Antonio, Adrianin ja Franciscon seuraamina; he kaikki astuvat</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">Prosperon tekemään tenhopiiriin ja jäävät lumottuina siihen</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Prosperon tekemään tenhopiiriin ja jäävät lumottuina siihen</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">seisomaan. Prospero huomaa sen ja puhuu:)</span><br /> <br /> -Sävele juhlallinen, hourun mielen<br /> +Sävele juhlallinen, hourun mielen<br /> Parahin lohtu, parantakoon aivos,<br /> -Jok' aivan tehotonna päässäs kiehuu!<br /> +Jok' aivan tehotonna päässäs kiehuu!<br /> Tuoss' seiskaa! Olette nyt tenhotut. —<br /> -Ylevä Gonzalo, sa kunnon mies,<br /> -Mun silmän' sopuisin sun silmäis kanssa<br /> -Veljellisiä kyyneleitä tiukkuu. —<br /> +Ylevä Gonzalo, sa kunnon mies,<br /> +Mun silmän' sopuisin sun silmäis kanssa<br /> +Veljellisiä kyyneleitä tiukkuu. —<br /> Nopeesti laukee tenho; niinkuin aamu<br /> -Yön yllättää ja pimeyden poistaa,<br /> -Niin virkoo taju heissäkin ja alkaa<br /> +Yön yllättää ja pimeyden poistaa,<br /> +Niin virkoo taju heissäkin ja alkaa<br /> Tuot' usmaa sankkaa hajoittaa, mi kirkkaan<br /> -Pimitti järjen. — Hyvä Gonzalo,<br /> +Pimitti järjen. — Hyvä Gonzalo,<br /> Mun pelastajani ja uskollinen<br /> -Isäntäs palvelija, töin ja sanoin<br /> -Tekosi hyvät palkitsen. — Alonzo,<br /> +Isäntäs palvelija, töin ja sanoin<br /> +Tekosi hyvät palkitsen. — Alonzo,<br /> Julm' olit mulle ja mun lapselleni;<br /> -Sua työssä veljes auttoi; — tuo, Sebastian,<br /> -Nyt sinun mieltäs kalvaa; — veli, sinä,<br /> +Sua työssä veljes auttoi; — tuo, Sebastian,<br /> +Nyt sinun mieltäs kalvaa; — veli, sinä,<br /> Lihaani, vertani, pois luonnon kielsit<br /> Ja omantunnon, himotessas valtaa,<br /> Ja tuon Sebastianin kanssa — jolla<br /> -Kovimmat siit' on sielun tuskat — väijyit<br /> -Kuninkaas henkeä; työs anteeks annan,<br /> -Vaikk' onkin luonnoton se. — Äly heissä<br /> +Kovimmat siit' on sielun tuskat — väijyit<br /> +Kuninkaas henkeä; työs anteeks annan,<br /> +Vaikk' onkin luonnoton se. — Äly heissä<br /> Jo alkaa paisua, ja kohta huuhtoo<br /> -Lähentelevä tulva järjen rannat,<br /> +Lähentelevä tulva järjen rannat,<br /> Jotk' ovat tuossa likaiset ja mustat.<br /> -Mua heist' ei näe, ei huomaa yksikään. —<br /> -Tuo, Ariel, miekkani ja päähineeni.<br /> +Mua heist' ei näe, ei huomaa yksikään. —<br /> +Tuo, Ariel, miekkani ja päähineeni.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel poistuu.)</span><br /> Pukua muutan nyt ja esiynnyn<br /> Milanon herttuana niinkuin muinoin. —<br /> @@ -3650,24 +3612,24 @@ Hei, joudu, henki, kohta olet vapaa.<br /> <div class="poem"><div class="stanza"> <span class="i0">ARIEL.<br /></span> </div><div class="stanza"> -<span class="i0">Mettä kukist' imaisen ma,<br /></span> +<span class="i0">Mettä kukist' imaisen ma,<br /></span> <span class="i0">Kielon kuvuss' asustan,<br /></span> -<span class="i0">Kuullen ääntä huuhkajan,<br /></span> -<span class="i0">Siivill' yökön liitelen ma<br /></span> -<span class="i0">Kesän jäljiss' ihanan;<br /></span> -<span class="i0">Hei lystiä, lystiä on elostaa,<br /></span> -<span class="i0">Kun kukkien keskellä liehua saa.<br /></span> +<span class="i0">Kuullen ääntä huuhkajan,<br /></span> +<span class="i0">Siivill' yökön liitelen ma<br /></span> +<span class="i0">Kesän jäljiss' ihanan;<br /></span> +<span class="i0">Hei lystiä, lystiä on elostaa,<br /></span> +<span class="i0">Kun kukkien keskellä liehua saa.<br /></span> </div></div> <p> PROSPERO.<br /> -Mun ikävä sua tulee, armas Ariel,<br /> -Mut vapaaks sinä pääset. — Niin, kas niin. —<br /> -Asussa tuossa näkymättömässä<br /> -Kuninkaan laivaan käy nyt; kannen alla<br /> +Mun ikävä sua tulee, armas Ariel,<br /> +Mut vapaaks sinä pääset. — Niin, kas niin. —<br /> +Asussa tuossa näkymättömässä<br /> +Kuninkaan laivaan käy nyt; kannen alla<br /> Sa tapaat merimiehet nukkumasta;<br /> -Kun herää kapteeni ja laivamies,<br /> -Tuo heti heidät tänne; joudu, joudu!<br /> +Kun herää kapteeni ja laivamies,<br /> +Tuo heti heidät tänne; joudu, joudu!<br /> <br /> ARIEL.<br /> Ma lennoss' ilmaa juon ja palaan ennen<br /> @@ -3676,190 +3638,190 @@ Kuin kahdesti on suones tykkinyt.<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel menee.)</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -Tääll' on vaan tuskaa, hirmua ja taikaa;<br /> -Pois tästä kauhun maasta taivaan vallat<br /> +Tääll' on vaan tuskaa, hirmua ja taikaa;<br /> +Pois tästä kauhun maasta taivaan vallat<br /> Meit' ohjatkoot!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 8.5em;">Kuningas, tässä näet</span><br /> +<span style="margin-left: 8.5em;">Kuningas, tässä näet</span><br /> Prosperon, solvatun Milanon herttuan.<br /> -Vakuudeks, että ilmi elävänä<br /> -Hän haastaa sulle, syliini sun suljen<br /> +Vakuudeks, että ilmi elävänä<br /> +Hän haastaa sulle, syliini sun suljen<br /> Ja sun ja kumppanisi tervetuileiks<br /> -Sydämmestäni lausun.<br /> +Sydämmestäni lausun.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 10.5em;">Hänkö olet,</span><br /> -Vai etkö hän, vai pettäväkö ilve,<br /> -Lumottu niinkuin minä, sit' en tiedä;<br /> -Mut suones tykkinä on lihaa, verta;<br /> -Kun näin sun, haihtui heti sieluntuska,<br /> -Jok' oirett' oli hulluuden, ma pelkään.<br /> -Jos todellist' on tää, niin outo siitä<br /> +<span style="margin-left: 10.5em;">Hänkö olet,</span><br /> +Vai etkö hän, vai pettäväkö ilve,<br /> +Lumottu niinkuin minä, sit' en tiedä;<br /> +Mut suones tykkinä on lihaa, verta;<br /> +Kun näin sun, haihtui heti sieluntuska,<br /> +Jok' oirett' oli hulluuden, ma pelkään.<br /> +Jos todellist' on tää, niin outo siitä<br /> Tarina syntyy. Kuninkuutes sulle<br /> -Ma luovutan, ja pyydän: anteeks anna<br /> +Ma luovutan, ja pyydän: anteeks anna<br /> Mun rikokseni. — Mutta kuinka eloss'<br /> -On Prospero ja täällä?<br /> +On Prospero ja täällä?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 11.5em;">Ensin sua</span><br /> Syleilen, jalo vanhus; kunniallas<br /> -Ei rajaa, määrää ole.<br /> +Ei rajaa, määrää ole.<br /> <br /> GONZALO.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Onko niin</span><br /> -Vai eikö, sit' en mene vannomaan.<br /> +Vai eikö, sit' en mene vannomaan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Teit' yhä kietoo saaren tenhopiiri<br /> -Ja estää uskomasta päivänselvää. —<br /> -Mun ystäväni, kaikki tervetulleet!<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään Sebastianille ja Antoniolle.)</span><br /> +Teit' yhä kietoo saaren tenhopiiri<br /> +Ja estää uskomasta päivänselvää. —<br /> +Mun ystäväni, kaikki tervetulleet!<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään Sebastianille ja Antoniolle.)</span><br /> Te, somat herrat, jos mua haluttaisi,<br /> Niin kuninkaanne vihaan joutuisitte,<br /> -Kuin konsaan petturit; mut kielitellä<br /> +Kuin konsaan petturit; mut kielitellä<br /> En tahdo.<br /> <br /> -SEBASTIAN (syrjään).<br /> +SEBASTIAN (syrjään).<br /> <span style="margin-left: 5em;">Perkele nyt haastaa.</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 15.5em;">Eikä.</span><br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Eikä.</span><br /> Mies kehno, jota veljesteleminen<br /> Likaisi kieleni, suon anteeks sulle<br /> -Rumimmat työs, ja kaikkikin, ja vaadin<br /> +Rumimmat työs, ja kaikkikin, ja vaadin<br /> Vaan kuninkuuteni, jok' oiti mulle<br /> -Sun jättää täytyy.<br /> +Sun jättää täytyy.<br /> <br /> ALONZO.<br /> <span style="margin-left: 9.5em;">Prospero jos olet,</span><br /> Niin kerro, miten pelastuit ja kuinka<br /> -Tapasit meidät täällä, jossa hukkui<br /> -Kolmatta tiimaa sitten meiltä haaksi,<br /> -Ja jossa minä kadotin — kuink' onkaan<br /> +Tapasit meidät täällä, jossa hukkui<br /> +Kolmatta tiimaa sitten meiltä haaksi,<br /> +Ja jossa minä kadotin — kuink' onkaan<br /> Se muisto mulle karvas! — Ferdinandin,<br /> Mun poikan' armaan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 10em;">Teitä surkuttelen.</span><br /> +<span style="margin-left: 10em;">Teitä surkuttelen.</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Vahinko korvaamaton; kärsimyskin<br /> -Apunsa kieltää.<br /> +Vahinko korvaamaton; kärsimyskin<br /> +Apunsa kieltää.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 8em;">Luultavampi, että</span><br /> -Sit' ette avuks ole pyytänytkään.<br /> -Sen hellän, armorikkaan voiman kautta<br /> -Vahingon yhtäläisen minä kestin<br /> +<span style="margin-left: 8em;">Luultavampi, että</span><br /> +Sit' ette avuks ole pyytänytkään.<br /> +Sen hellän, armorikkaan voiman kautta<br /> +Vahingon yhtäläisen minä kestin<br /> Ja rauhoituin.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 7.5em;">Vahingon yhtäläisen?</span><br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Vahingon yhtäläisen?</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Niin, yhtä vereksen ja yhtä suuren.<br /> +Niin, yhtä vereksen ja yhtä suuren.<br /> Suruni lievikkeeksi mulla keinot<br /> -On heikommat kuin teillä lohtunanne.<br /> -Kadotin tyttäreni.<br /> +On heikommat kuin teillä lohtunanne.<br /> +Kadotin tyttäreni.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 9.5em;">Tyttärenne?</span><br /> -Oi, jos nyt Neapeliss' eläisivät<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Tyttärenne?</span><br /> +Oi, jos nyt Neapeliss' eläisivät<br /> Kuninkaana ja kuningattarena!<br /> Haluisin silloin haudan saada tuossa<br /> Mudassa, jossa poikani nyt viruu!<br /> -Mut milloin kadotitte tyttärenne?<br /> +Mut milloin kadotitte tyttärenne?<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Myrskyssä äsken. Herrat nuo, ma huomaan,<br /> -Tät' yhdyntää niin kummeksivat, että<br /> -Älynsä hukkaavat ja epäilevät<br /> -Näkönsä varmuutta ja puheensakin<br /> -Omaksi hengeksensä. Mut jos kuinkin<br /> +Myrskyssä äsken. Herrat nuo, ma huomaan,<br /> +Tät' yhdyntää niin kummeksivat, että<br /> +Älynsä hukkaavat ja epäilevät<br /> +Näkönsä varmuutta ja puheensakin<br /> +Omaksi hengeksensä. Mut jos kuinkin<br /> Tajuilta lienette, tok' uskokaatte,<br /> -Ett' olen minä sama Prospero,<br /> +Ett' olen minä sama Prospero,<br /> Jok' ajettiin maanpakoon Milanosta<br /> -Ja ihmeen kautta tähän saareen jouduin,<br /> -Jok' otti teidät turviinsa ja jonka<br /> -Min' olen herra. Enempää ei siitä:<br /> -Se monipäiväinen on muistotieto,<br /> -Ei mikään suurus-juttu; sopimaton<br /> -Ens' yhdyntäämme lisäks. Tervetullut!<br /> -Tää maja täss' on hovini; ja pieni<br /> +Ja ihmeen kautta tähän saareen jouduin,<br /> +Jok' otti teidät turviinsa ja jonka<br /> +Min' olen herra. Enempää ei siitä:<br /> +Se monipäiväinen on muistotieto,<br /> +Ei mikään suurus-juttu; sopimaton<br /> +Ens' yhdyntäämme lisäks. Tervetullut!<br /> +Tää maja täss' on hovini; ja pieni<br /> On mulla seurue, ja alamaista<br /> -Ei yhtäkään; sisähän katsokaa!<br /> +Ei yhtäkään; sisähän katsokaa!<br /> Kun valtakunnan mulle luovutitte,<br /> Samalla mitalla ma teille kostan<br /> -Ja ihmeen ilmi luon, jok' yhtä rakas<br /> +Ja ihmeen ilmi luon, jok' yhtä rakas<br /> On teille, kuin on valtakunta mulle.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Majan ovi aukenee; Ferdinand ja Miranda nähdään</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">siellä sakkia pelaamassa.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Majan ovi aukenee; Ferdinand ja Miranda nähdään</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">siellä sakkia pelaamassa.)</span><br /> <br /> MIRANDA.<br /> -Pelaatte väärin, prinssi.<br /> +Pelaatte väärin, prinssi.<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 13em;">Armas impi,</span><br /> En koko maailmasta.<br /> <br /> MIRANDA.<br /> -<span style="margin-left: 10em;">Riittäisipä</span><br /> -Jo kyllä kymmenenkin valtakuntaa,<br /> -Ja suoraa peliä se sentään oisi.<br /> +<span style="margin-left: 10em;">Riittäisipä</span><br /> +Jo kyllä kymmenenkin valtakuntaa,<br /> +Ja suoraa peliä se sentään oisi.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Jos saaren harhanäköjä on tääkin,<br /> +Jos saaren harhanäköjä on tääkin,<br /> Kadotan toistamiseen rakkaan pojan.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Ihmetten ihmettä!<br /> +Ihmetten ihmettä!<br /> <br /> FERDINAND.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Vaikk' uhkaa meri,</span><br /> -Se tok' on laupias: sit' ilman syytä<br /> +Se tok' on laupias: sit' ilman syytä<br /> Ma sadattelin.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Polvistuu Alonzon eteen.)</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 7.5em;">Syleilköön sua runsaat</span><br /> -Iloisen isän siunaukset! Nouse<br /> -Ja tänne-tulos kerro!<br /> +<span style="margin-left: 7.5em;">Syleilköön sua runsaat</span><br /> +Iloisen isän siunaukset! Nouse<br /> +Ja tänne-tulos kerro!<br /> <br /> MIRANDA.<br /> <span style="margin-left: 11em;">Ihme, kumma!</span><br /> -Kuink' ihania olennoita täällä<br /> -Nyt näenkään! Kuink' ihminen on kaunis!<br /> +Kuink' ihania olennoita täällä<br /> +Nyt näenkään! Kuink' ihminen on kaunis!<br /> Suloinen, uusi maailma, joss' ompi<br /> Tuollaista kansaa!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -<span style="margin-left: 9.5em;">Tää on uutta sulle.</span><br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Tää on uutta sulle.</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> Mik' impi tuo, jon kanssa pelasit?<br /> Olette tuskin kolmen tunnin tutut<br /> -Hänkö se jumalatar, joka meidät<br /> +Hänkö se jumalatar, joka meidät<br /> Erotti ensin ja nyt yhdisti?<br /> <br /> FERDINAND.<br /> -Hän kuolevainen on; mut kuolematon<br /> -Kaitselmus määrännyt on hänet mulle.<br /> -Valitsin hänet, kun en isää voinut<br /> -Kysyä neuvoksi enk' enää luullut<br /> -Mull' isää olevankaan. Tytär on hän<br /> -Tään kuulun herttuan, jost' usein kuulin<br /> -Puhuttavan, mut jonka näin nyt vasta.<br /> -Hält' olen saanut toisen elämän,<br /> -Ja toiseks isäksen' on hänet tehnyt<br /> -Tää impi.<br /> +Hän kuolevainen on; mut kuolematon<br /> +Kaitselmus määrännyt on hänet mulle.<br /> +Valitsin hänet, kun en isää voinut<br /> +Kysyä neuvoksi enk' enää luullut<br /> +Mull' isää olevankaan. Tytär on hän<br /> +Tään kuulun herttuan, jost' usein kuulin<br /> +Puhuttavan, mut jonka näin nyt vasta.<br /> +Hält' olen saanut toisen elämän,<br /> +Ja toiseks isäksen' on hänet tehnyt<br /> +Tää impi.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 5em;">Minä siis tään immen isä.</span><br /> +<span style="margin-left: 5em;">Minä siis tään immen isä.</span><br /> Mut voi kuink' outoa, kun lapseltani<br /> -Mun täytyy anteeks pyytää!<br /> +Mun täytyy anteeks pyytää!<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 13.5em;">Pois se aatos!</span><br /> @@ -3867,130 +3829,130 @@ Ei menneet mielipahat muistojamme<br /> Saa raskauttaa.<br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 8em;">Sydämmeni itki;</span><br /> +<span style="margin-left: 8em;">Sydämmeni itki;</span><br /> Puhunut muuten olisin jo ennen.<br /> -Jumalat, tähän pariin katsahtakaa,<br /> +Jumalat, tähän pariin katsahtakaa,<br /> Ja vuodattakaa heihin siunauksenne!<br /> Te, te sen uran viitoititte, joka<br /> -Toi meidät tänne.<br /> +Toi meidät tänne.<br /> <br /> ALONZO.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Aamen sanon!</span><br /> <br /> GONZALO.<br /> -<span style="margin-left: 15.5em;">Sikskö</span><br /> -Milano syöstiin Milanosta, että<br /> +<span style="margin-left: 15.5em;">Sikskö</span><br /> +Milano syöstiin Milanosta, että<br /> Sukunsa Neapelin kruunun saisi?<br /> Ilosta harvinaisest' iloitkaatte,<br /> Ja ikimuistoks uurtakaa se kultaan!<br /> -Samalla tiellä Claribella miehen<br /> +Samalla tiellä Claribella miehen<br /> Sai Tunisissa, Ferdinand sai vaimon,<br /> Miss' itse hukass' oli; valtakuntans'<br /> Sai saarell' autiolla Prospero;<br /> -Me kaikki saimme järkemme, miss' oltiin<br /> -Jo järjilt' aivan.<br /> +Me kaikki saimme järkemme, miss' oltiin<br /> +Jo järjilt' aivan.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 9.5em;">Mulle kätenne!</span><br /> -Se sydän, jok' ei teille hyvää toivo,<br /> -Suruhun syöpyköön ja tuskaan!<br /> +<span style="margin-left: 9.5em;">Mulle kätenne!</span><br /> +Se sydän, jok' ei teille hyvää toivo,<br /> +Suruhun syöpyköön ja tuskaan!<br /> <br /> GONZALO.<br /> <span style="margin-left: 15em;">Amen!</span><br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa, ja häntä seuraavat huumautuneina</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa, ja häntä seuraavat huumautuneina</span><br /> <span style="margin-left: 2em;">kapteeni ja laivamies.)</span><br /> <br /> -Kah! Nähkääs! Lisää meikäläisiä!<br /> +Kah! Nähkääs! Lisää meikäläisiä!<br /> Sanoinhan, ettei tuo mies veteen huku,<br /> -Jos maall' on hirsipuuta. — Herja sinä,<br /> +Jos maall' on hirsipuuta. — Herja sinä,<br /> Pois laivalt' armon noiduit; noidu nytkin!<br /> -Sull' eikö maalla suuta? Mitä uutta?<br /> +Sull' eikö maalla suuta? Mitä uutta?<br /> <br /> LAIVAMIES.<br /> -Ensinkin, että kuninkaamme turvass'<br /> -On seuroineen; sen jälkeen, että laiva,<br /> +Ensinkin, että kuninkaamme turvass'<br /> +On seuroineen; sen jälkeen, että laiva,<br /> Mi hylkyn' oli kolme tiimaa sitten,<br /> -Eheä, tiivis nyt on, kunnoss' aivan<br /> -Kuin matkaan lähteissämme.<br /> +Eheä, tiivis nyt on, kunnoss' aivan<br /> +Kuin matkaan lähteissämme.<br /> <br /> -ARIEL (syrjään Prosperolle).<br /> -<span style="margin-left: 13.5em;">Sen tein minä,</span><br /> -Täält' ollessani poissa.<br /> +ARIEL (syrjään Prosperolle).<br /> +<span style="margin-left: 13.5em;">Sen tein minä,</span><br /> +Täält' ollessani poissa.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 12.5em;">Kiltti henki!</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -Tää kaikk' ei ole luonnollista: ihme<br /> -Ihmettä ajaa. — Kuinka tänne saitte?<br /> +Tää kaikk' ei ole luonnollista: ihme<br /> +Ihmettä ajaa. — Kuinka tänne saitte?<br /> <br /> LAIVAMIES.<br /> -Jos tietäisin, ett' olen valveill' aivan,<br /> -Kokisin selvää tehdä. Kalmamaisess'<br /> -Unessa olimme ja — kuink', en tiedä —<br /> +Jos tietäisin, ett' olen valveill' aivan,<br /> +Kokisin selvää tehdä. Kalmamaisess'<br /> +Unessa olimme ja — kuink', en tiedä —<br /> Kaikk' yhteen sullottuina laivan ruumaan.<br /> -Vast'ikään kaikenlainen outo melu,<br /> +Vast'ikään kaikenlainen outo melu,<br /> Ulina, huuto, parku, kahleenkalske<br /> -Ja moninaiset julman julmat äänet<br /> -Herätti meidät; oiti vapauteen;<br /> -Ja katso, ehjänä ja kiillossansa<br /> -Komean, uljaan laivamme nyt näimme;<br /> +Ja moninaiset julman julmat äänet<br /> +Herätti meidät; oiti vapauteen;<br /> +Ja katso, ehjänä ja kiillossansa<br /> +Komean, uljaan laivamme nyt näimme;<br /> Ja kapteeni se laivaa tarkastellen<br /> -Sen hyöri kannella. Mut äkin meidät,<br /> -Kuin uness' aivan, sieltä temmattiin;<br /> -Nyt tässä ällistellään.<br /> +Sen hyöri kannella. Mut äkin meidät,<br /> +Kuin uness' aivan, sieltä temmattiin;<br /> +Nyt tässä ällistellään.<br /> <br /> -ARIEL (syrjään Prosperolle).<br /> -<span style="margin-left: 12em;">Teinkö hyvin?</span><br /> +ARIEL (syrjään Prosperolle).<br /> +<span style="margin-left: 12em;">Teinkö hyvin?</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Teit hyvin, virkku henki. Vapaaks pääset.<br /> +Teit hyvin, virkku henki. Vapaaks pääset.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Tään ihmeellisempähän kierrospesään<br /> +Tään ihmeellisempähän kierrospesään<br /> Ei ihminen lie jalkaans' astunut.<br /> -Tää kaikk' ei ole enää luonnollista.<br /> -Täss' oraakelin selvityst' on tarvis.<br /> +Tää kaikk' ei ole enää luonnollista.<br /> +Täss' oraakelin selvityst' on tarvis.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Kuningas hyvä, älkää mietiskelkö<br /> -Näit' outoj' asioita; jahka sopii,<br /> -Ja toivon piankin, nää seikat teille<br /> -Selitän kohta kohdalt', että kaikki<br /> -Todelta näyttää. Siksi olkaa tyyni;<br /> -Hyväksi luulkaa kaikki —<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään Arielille.)</span><br /> -<span style="margin-left: 13em;">Henki, tänne!</span><br /> +Kuningas hyvä, älkää mietiskelkö<br /> +Näit' outoj' asioita; jahka sopii,<br /> +Ja toivon piankin, nää seikat teille<br /> +Selitän kohta kohdalt', että kaikki<br /> +Todelta näyttää. Siksi olkaa tyyni;<br /> +Hyväksi luulkaa kaikki —<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään Arielille.)</span><br /> +<span style="margin-left: 13em;">Henki, tänne!</span><br /> Caliban kumppaneineen vapauta;<br /> Kirvoita loitsu. —<br /> <span style="margin-left: 2em;">(Ariel menee.)</span><br /> <span style="margin-left: 10em;">Kuinka voitte, herra?</span><br /> -Paria velikultaa vielä vailla<br /> +Paria velikultaa vielä vailla<br /> On seuranne; ne unhotitte aivan.<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa, ajaen edellään Calibania, Stephanoa</span><br /> -<span style="margin-left: 2em;">ja Trinculoa, joilla on varastamansa vaatteet yllä.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Ariel palajaa, ajaen edellään Calibania, Stephanoa</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">ja Trinculoa, joilla on varastamansa vaatteet yllä.)</span><br /> </p> <p>STEPHANO. -Pitäköön jokainen murhetta kaikista muista, ja huolikoon vähät -itsestään, sillä kaikki on pelkkää onnenkauppaa. Kuraasia, sinä -nolo-hirviö, kuraasia!</p> +Pitäköön jokainen murhetta kaikista muista, ja huolikoon vähät +itsestään, sillä kaikki on pelkkää onnenkauppaa. Kuraasia, sinä +nolo-hirviö, kuraasia!</p> <p>TRINCULO. -Jos nämä vakoojat minun päässäni totta puhuvat, niin saammepa vielä -nähdä hyvinkin kaunista.</p> +Jos nämä vakoojat minun päässäni totta puhuvat, niin saammepa vielä +nähdä hyvinkin kaunista.</p> <p> CALIBAN.<br /> Oi, Setebos; mit' uljait' olennoita!<br /> -Kuin herrani on kaunis! Pelkään, että<br /> -Hän mua kurittaa.<br /> +Kuin herrani on kaunis! Pelkään, että<br /> +Hän mua kurittaa.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> <span style="margin-left: 9em;">Ha, ha! Antonio,</span><br /> -Mit' elukoita nuo on? Saako niitä<br /> +Mit' elukoita nuo on? Saako niitä<br /> Rahalla ostaa?<br /> <br /> ARIEL.<br /> @@ -3999,107 +3961,107 @@ Niist' yksi ilmi-kala, ja siis kaupan.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> Katselkaa noiden vaatteusta, herrat,<br /> -Ja sanokaa, heiss' onko rehtimiestä.<br /> -Tuon luodenlennon äiti oli noita,<br /> -Niin voimakas, ett' itse kuun hän suisti,<br /> -Ja luoteet, vuokset määräs, halliten<br /> -Kuun nimessä, sen vallast' ollen vapaa.<br /> -Mun ryöstivät nuo kolme; noiden kanssa<br /> -Tuo sekasikiö, tuo puoliperkel',<br /> -On henkeäni vastaan liiton tehnyt.<br /> +Ja sanokaa, heiss' onko rehtimiestä.<br /> +Tuon luodenlennon äiti oli noita,<br /> +Niin voimakas, ett' itse kuun hän suisti,<br /> +Ja luoteet, vuokset määräs, halliten<br /> +Kuun nimessä, sen vallast' ollen vapaa.<br /> +Mun ryöstivät nuo kolme; noiden kanssa<br /> +Tuo sekasikiö, tuo puoliperkel',<br /> +On henkeäni vastaan liiton tehnyt.<br /> Kaks noista omaksenne tuntenette;<br /> -Tuo pimeyden sikiö on mun.<br /> +Tuo pimeyden sikiö on mun.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Nyt nipistellään minut kuoliaaksi.<br /> +Nyt nipistellään minut kuoliaaksi.<br /> <br /> ALONZO.<br /> Stephanoko, mun juoppo viinurini?<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Ja päihtyneenä! Mist' on viinaa saanut?<br /> +Ja päihtyneenä! Mist' on viinaa saanut?<br /> <br /> ALONZO.<br /> Ja Trinculonkin jalat vintturoivat.<br /> -Mist' ovat löynneetkään tuon ihmenesteen,<br /> -Jok' on noin heidät kullannut? Mist' olet<br /> +Mist' ovat löynneetkään tuon ihmenesteen,<br /> +Jok' on noin heidät kullannut? Mist' olet<br /> Noin liemeen tullut?<br /> </p> <p>TRINCULO. -Olenhan minä, sitten kun viimeksi tavattiin, semmoisessa liemessä -ollut, että pelkäänpä ettei se ikänä luistani lähde. Kyllä nyt saan -olla likakärpäsiltä rauhassa.</p> +Olenhan minä, sitten kun viimeksi tavattiin, semmoisessa liemessä +ollut, että pelkäänpä ettei se ikänä luistani lähde. Kyllä nyt saan +olla likakärpäsiltä rauhassa.</p> <p>SEBASTIAN. No, Stephano, kuinka on laita?</p> <p>STEPHANO. -Älkää koskeko minuun! Minä en ole Stephano, vaan värviäistä kokonaan.</p> +Älkää koskeko minuun! Minä en ole Stephano, vaan värviäistä kokonaan.</p> <p>PROSPERO. -Sinä pyrit tämän saaren kuninkaaksi, konna.</p> +Sinä pyrit tämän saaren kuninkaaksi, konna.</p> <p>STEPHANO. Vaivainen kuningas minusta olisi tullut.</p> <p> ALONZO (osoittaen Calibania).<br /> -Noin kummaa otusta en ole nähnyt.<br /> +Noin kummaa otusta en ole nähnyt.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Hän yhtä törkeä on tavoiltansa<br /> +Hän yhtä törkeä on tavoiltansa<br /> Kuin muodoltaan. — Majaani mene, konna!<br /> -Vie myötä seurasi! Se puhtaaks siisti,<br /> +Vie myötä seurasi! Se puhtaaks siisti,<br /> Jos anteeksiantamusta multa toivot.<br /> <br /> CALIBAN.<br /> -Käskynne täytän; tästälähin tahdon<br /> +Käskynne täytän; tästälähin tahdon<br /> Anoa armoa ja viisastua.<br /> -Mua senkin hölmöä, kun jumalaksi<br /> -Tuon juopon luulin ja tuot' aasinpäätä<br /> +Mua senkin hölmöä, kun jumalaksi<br /> +Tuon juopon luulin ja tuot' aasinpäätä<br /> Kun kumartelin.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> <span style="margin-left: 8em;">Matkaan!</span><br /> <br /> ALONZO.<br /> -<span style="margin-left: 12.5em;">Pois! Ja viekää</span><br /> -Tuo romu sinne, mistä saitte sen.<br /> +<span style="margin-left: 12.5em;">Pois! Ja viekää</span><br /> +Tuo romu sinne, mistä saitte sen.<br /> <br /> SEBASTIAN.<br /> -Tai oikeammin: mistä varastitte.<br /> +Tai oikeammin: mistä varastitte.<br /> <br /> <span style="margin-left: 2em;">(Caliban, Stephano ja Trinculo poistuvat.)</span><br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Kuningas, pyydän teitä seuroinenne<br /> -Majaani halpaan, siellä lepäämään<br /> -Tään yhden yön; siit' osan aion viettää<br /> -Puheilla moisill', että aika teiltä<br /> -Piankin kuluu; elämäni tarun,<br /> -Sen vaiheet kaikki tänne tultuani<br /> -Ma teille kerron. Huomenelta teitä<br /> -Laivaanne seuraan; siitä Neapeliin,<br /> -Joss' aion näiden rakastettujemme<br /> -Hääjuhlan vieton nähdä; sieltä sitten<br /> +Kuningas, pyydän teitä seuroinenne<br /> +Majaani halpaan, siellä lepäämään<br /> +Tään yhden yön; siit' osan aion viettää<br /> +Puheilla moisill', että aika teiltä<br /> +Piankin kuluu; elämäni tarun,<br /> +Sen vaiheet kaikki tänne tultuani<br /> +Ma teille kerron. Huomenelta teitä<br /> +Laivaanne seuraan; siitä Neapeliin,<br /> +Joss' aion näiden rakastettujemme<br /> +Hääjuhlan vieton nähdä; sieltä sitten<br /> Palajan Milanooni, jossa hauta<br /> On joka kolmas ajatukseni.<br /> <br /> ALONZO.<br /> -Haluan elämänne tarun kuulla;<br /> +Haluan elämänne tarun kuulla;<br /> Se korvaan eriskummaisena soinee.<br /> <br /> PROSPERO.<br /> -Kaikk' ilmi tuon; ja tyyntä matkaa teille,<br /> -Myötäistä tuulta lupaan, täydet purjeet,<br /> +Kaikk' ilmi tuon; ja tyyntä matkaa teille,<br /> +Myötäistä tuulta lupaan, täydet purjeet,<br /> Ett' uljaan laivastonne saavutatte. —<br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> -Ariel, kyyhkyni, se sun jää työkses.<br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Syrjään.)</span><br /> +Ariel, kyyhkyni, se sun jää työkses.<br /> Sitt' alkutilaas palaa; ole vapaa!<br /> -Hyvästi jää! — Ma pyydän, käykää majaan!<br /> +Hyvästi jää! — Ma pyydän, käykää majaan!<br /> <br /> -<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">(Menevät.)</span><br /> </p> @@ -4109,402 +4071,28 @@ Prosperon lausuma.</h3> <div class="poem"><div class="stanza"> <span class="i0">Mahtini nyt mennyt on;<br /></span> <span class="i0">Taas min' olen voimaton.<br /></span> -<span class="i0">Teidän riippuu lemmestänne,<br /></span> -<span class="i0">Täytyykö mun jäädä tänne.<br /></span> -<span class="i0">Nyt kun sain ma maani jällen,<br /></span> -<span class="i0">Anteeks annoin pettäjällen',<br /></span> -<span class="i0">Älkää te mun suoko tähän<br /></span> -<span class="i0">Saareen jäädä nääntymähän,<br /></span> +<span class="i0">Teidän riippuu lemmestänne,<br /></span> +<span class="i0">Täytyykö mun jäädä tänne.<br /></span> +<span class="i0">Nyt kun sain ma maani jällen,<br /></span> +<span class="i0">Anteeks annoin pettäjällen',<br /></span> +<span class="i0">Älkää te mun suoko tähän<br /></span> +<span class="i0">Saareen jäädä nääntymähän,<br /></span> <span class="i0">Vaan irrotelkaa kahlettain<br /></span> -<span class="i0">Käsin hellin taputtain.<br /></span> -<span class="i0">Jos en hyvää suosi-tuulta<br /></span> +<span class="i0">Käsin hellin taputtain.<br /></span> +<span class="i0">Jos en hyvää suosi-tuulta<br /></span> <span class="i0">Purjeisiini saa, niin multa<br /></span> <span class="i0">Kaikk' on ollut joutavaa.<br /></span> -<span class="i0">Mahtian' en enää saa,<br /></span> -<span class="i0">Henkiäkään mull' ei laisin,<br /></span> -<span class="i0">Joilla teidät lumoaisin.<br /></span> -<span class="i0">Epätoivoon joudun aivan,<br /></span> +<span class="i0">Mahtian' en enää saa,<br /></span> +<span class="i0">Henkiäkään mull' ei laisin,<br /></span> +<span class="i0">Joilla teidät lumoaisin.<br /></span> +<span class="i0">Epätoivoon joudun aivan,<br /></span> <span class="i0">Jos ei rukous mulle taivaan<br /></span> -<span class="i0">Voita armoa ja tästä<br /></span> -<span class="i0">Mua päästä pälkähästä.<br /></span> +<span class="i0">Voita armoa ja tästä<br /></span> +<span class="i0">Mua päästä pälkähästä.<br /></span> <span class="i0">Siis, jos teill' on armon toivo vakaa,<br /></span> -<span class="i0">Hellyyttä nyt mulle osottakaa!<br /></span> +<span class="i0">Hellyyttä nyt mulle osottakaa!<br /></span> </div></div> - - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Myrsky, by William Shakespeare - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MYRSKY *** - -***** This file should be named 44845-h.htm or 44845-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/4/8/4/44845/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44845 ***</div> </body> </html> |
