summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/44584-0.txt
blob: 11220c44c48ad3041c70eff550bf6e521f76ad05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
33396
33397
33398
33399
33400
33401
33402
33403
33404
33405
33406
33407
33408
33409
33410
33411
33412
33413
33414
33415
33416
33417
33418
33419
33420
33421
33422
33423
33424
33425
33426
33427
33428
33429
33430
33431
33432
33433
33434
33435
33436
33437
33438
33439
33440
33441
33442
33443
33444
33445
33446
33447
33448
33449
33450
33451
33452
33453
33454
33455
33456
33457
33458
33459
33460
33461
33462
33463
33464
33465
33466
33467
33468
33469
33470
33471
33472
33473
33474
33475
33476
33477
33478
33479
33480
33481
33482
33483
33484
33485
33486
33487
33488
33489
33490
33491
33492
33493
33494
33495
33496
33497
33498
33499
33500
33501
33502
33503
33504
33505
33506
33507
33508
33509
33510
33511
33512
33513
33514
33515
33516
33517
33518
33519
33520
33521
33522
33523
33524
33525
33526
33527
33528
33529
33530
33531
33532
33533
33534
33535
33536
33537
33538
33539
33540
33541
33542
33543
33544
33545
33546
33547
33548
33549
33550
33551
33552
33553
33554
33555
33556
33557
33558
33559
33560
33561
33562
33563
33564
33565
33566
33567
33568
33569
33570
33571
33572
33573
33574
33575
33576
33577
33578
33579
33580
33581
33582
33583
33584
33585
33586
33587
33588
33589
33590
33591
33592
33593
33594
33595
33596
33597
33598
33599
33600
33601
33602
33603
33604
33605
33606
33607
33608
33609
33610
33611
33612
33613
33614
33615
33616
33617
33618
33619
33620
33621
33622
33623
33624
33625
33626
33627
33628
33629
33630
33631
33632
33633
33634
33635
33636
33637
33638
33639
33640
33641
33642
33643
33644
33645
33646
33647
33648
33649
33650
33651
33652
33653
33654
33655
33656
33657
33658
33659
33660
33661
33662
33663
33664
33665
33666
33667
33668
33669
33670
33671
33672
33673
33674
33675
33676
33677
33678
33679
33680
33681
33682
33683
33684
33685
33686
33687
33688
33689
33690
33691
33692
33693
33694
33695
33696
33697
33698
33699
33700
33701
33702
33703
33704
33705
33706
33707
33708
33709
33710
33711
33712
33713
33714
33715
33716
33717
33718
33719
33720
33721
33722
33723
33724
33725
33726
33727
33728
33729
33730
33731
33732
33733
33734
33735
33736
33737
33738
33739
33740
33741
33742
33743
33744
33745
33746
33747
33748
33749
33750
33751
33752
33753
33754
33755
33756
33757
33758
33759
33760
33761
33762
33763
33764
33765
33766
33767
33768
33769
33770
33771
33772
33773
33774
33775
33776
33777
33778
33779
33780
33781
33782
33783
33784
33785
33786
33787
33788
33789
33790
33791
33792
33793
33794
33795
33796
33797
33798
33799
33800
33801
33802
33803
33804
33805
33806
33807
33808
33809
33810
33811
33812
33813
33814
33815
33816
33817
33818
33819
33820
33821
33822
33823
33824
33825
33826
33827
33828
33829
33830
33831
33832
33833
33834
33835
33836
33837
33838
33839
33840
33841
33842
33843
33844
33845
33846
33847
33848
33849
33850
33851
33852
33853
33854
33855
33856
33857
33858
33859
33860
33861
33862
33863
33864
33865
33866
33867
33868
33869
33870
33871
33872
33873
33874
33875
33876
33877
33878
33879
33880
33881
33882
33883
33884
33885
33886
33887
33888
33889
33890
33891
33892
33893
33894
33895
33896
33897
33898
33899
33900
33901
33902
33903
33904
33905
33906
33907
33908
33909
33910
33911
33912
33913
33914
33915
33916
33917
33918
33919
33920
33921
33922
33923
33924
33925
33926
33927
33928
33929
33930
33931
33932
33933
33934
33935
33936
33937
33938
33939
33940
33941
33942
33943
33944
33945
33946
33947
33948
33949
33950
33951
33952
33953
33954
33955
33956
33957
33958
33959
33960
33961
33962
33963
33964
33965
33966
33967
33968
33969
33970
33971
33972
33973
33974
33975
33976
33977
33978
33979
33980
33981
33982
33983
33984
33985
33986
33987
33988
33989
33990
33991
33992
33993
33994
33995
33996
33997
33998
33999
34000
34001
34002
34003
34004
34005
34006
34007
34008
34009
34010
34011
34012
34013
34014
34015
34016
34017
34018
34019
34020
34021
34022
34023
34024
34025
34026
34027
34028
34029
34030
34031
34032
34033
34034
34035
34036
34037
34038
34039
34040
34041
34042
34043
34044
34045
34046
34047
34048
34049
34050
34051
34052
34053
34054
34055
34056
34057
34058
34059
34060
34061
34062
34063
34064
34065
34066
34067
34068
34069
34070
34071
34072
34073
34074
34075
34076
34077
34078
34079
34080
34081
34082
34083
34084
34085
34086
34087
34088
34089
34090
34091
34092
34093
34094
34095
34096
34097
34098
34099
34100
34101
34102
34103
34104
34105
34106
34107
34108
34109
34110
34111
34112
34113
34114
34115
34116
34117
34118
34119
34120
34121
34122
34123
34124
34125
34126
34127
34128
34129
34130
34131
34132
34133
34134
34135
34136
34137
34138
34139
34140
34141
34142
34143
34144
34145
34146
34147
34148
34149
34150
34151
34152
34153
34154
34155
34156
34157
34158
34159
34160
34161
34162
34163
34164
34165
34166
34167
34168
34169
34170
34171
34172
34173
34174
34175
34176
34177
34178
34179
34180
34181
34182
34183
34184
34185
34186
34187
34188
34189
34190
34191
34192
34193
34194
34195
34196
34197
34198
34199
34200
34201
34202
34203
34204
34205
34206
34207
34208
34209
34210
34211
34212
34213
34214
34215
34216
34217
34218
34219
34220
34221
34222
34223
34224
34225
34226
34227
34228
34229
34230
34231
34232
34233
34234
34235
34236
34237
34238
34239
34240
34241
34242
34243
34244
34245
34246
34247
34248
34249
34250
34251
34252
34253
34254
34255
34256
34257
34258
34259
34260
34261
34262
34263
34264
34265
34266
34267
34268
34269
34270
34271
34272
34273
34274
34275
34276
34277
34278
34279
34280
34281
34282
34283
34284
34285
34286
34287
34288
34289
34290
34291
34292
34293
34294
34295
34296
34297
34298
34299
34300
34301
34302
34303
34304
34305
34306
34307
34308
34309
34310
34311
34312
34313
34314
34315
34316
34317
34318
34319
34320
34321
34322
34323
34324
34325
34326
34327
34328
34329
34330
34331
34332
34333
34334
34335
34336
34337
34338
34339
34340
34341
34342
34343
34344
34345
34346
34347
34348
34349
34350
34351
34352
34353
34354
34355
34356
34357
34358
34359
34360
34361
34362
34363
34364
34365
34366
34367
34368
34369
34370
34371
34372
34373
34374
34375
34376
34377
34378
34379
34380
34381
34382
34383
34384
34385
34386
34387
34388
34389
34390
34391
34392
34393
34394
34395
34396
34397
34398
34399
34400
34401
34402
34403
34404
34405
34406
34407
34408
34409
34410
34411
34412
34413
34414
34415
34416
34417
34418
34419
34420
34421
34422
34423
34424
34425
34426
34427
34428
34429
34430
34431
34432
34433
34434
34435
34436
34437
34438
34439
34440
34441
34442
34443
34444
34445
34446
34447
34448
34449
34450
34451
34452
34453
34454
34455
34456
34457
34458
34459
34460
34461
34462
34463
34464
34465
34466
34467
34468
34469
34470
34471
34472
34473
34474
34475
34476
34477
34478
34479
34480
34481
34482
34483
34484
34485
34486
34487
34488
34489
34490
34491
34492
34493
34494
34495
34496
34497
34498
34499
34500
34501
34502
34503
34504
34505
34506
34507
34508
34509
34510
34511
34512
34513
34514
34515
34516
34517
34518
34519
34520
34521
34522
34523
34524
34525
34526
34527
34528
34529
34530
34531
34532
34533
34534
34535
34536
34537
34538
34539
34540
34541
34542
34543
34544
34545
34546
34547
34548
34549
34550
34551
34552
34553
34554
34555
34556
34557
34558
34559
34560
34561
34562
34563
34564
34565
34566
34567
34568
34569
34570
34571
34572
34573
34574
34575
34576
34577
34578
34579
34580
34581
34582
34583
34584
34585
34586
34587
34588
34589
34590
34591
34592
34593
34594
34595
34596
34597
34598
34599
34600
34601
34602
34603
34604
34605
34606
34607
34608
34609
34610
34611
34612
34613
34614
34615
34616
34617
34618
34619
34620
34621
34622
34623
34624
34625
34626
34627
34628
34629
34630
34631
34632
34633
34634
34635
34636
34637
34638
34639
34640
34641
34642
34643
34644
34645
34646
34647
34648
34649
34650
34651
34652
34653
34654
34655
34656
34657
34658
34659
34660
34661
34662
34663
34664
34665
34666
34667
34668
34669
34670
34671
34672
34673
34674
34675
34676
34677
34678
34679
34680
34681
34682
34683
34684
34685
34686
34687
34688
34689
34690
34691
34692
34693
34694
34695
34696
34697
34698
34699
34700
34701
34702
34703
34704
34705
34706
34707
34708
34709
34710
34711
34712
34713
34714
34715
34716
34717
34718
34719
34720
34721
34722
34723
34724
34725
34726
34727
34728
34729
34730
34731
34732
34733
34734
34735
34736
34737
34738
34739
34740
34741
34742
34743
34744
34745
34746
34747
34748
34749
34750
34751
34752
34753
34754
34755
34756
34757
34758
34759
34760
34761
34762
34763
34764
34765
34766
34767
34768
34769
34770
34771
34772
34773
34774
34775
34776
34777
34778
34779
34780
34781
34782
34783
34784
34785
34786
34787
34788
34789
34790
34791
34792
34793
34794
34795
34796
34797
34798
34799
34800
34801
34802
34803
34804
34805
34806
34807
34808
34809
34810
34811
34812
34813
34814
34815
34816
34817
34818
34819
34820
34821
34822
34823
34824
34825
34826
34827
34828
34829
34830
34831
34832
34833
34834
34835
34836
34837
34838
34839
34840
34841
34842
34843
34844
34845
34846
34847
34848
34849
34850
34851
34852
34853
34854
34855
34856
34857
34858
34859
34860
34861
34862
34863
34864
34865
34866
34867
34868
34869
34870
34871
34872
34873
34874
34875
34876
34877
34878
34879
34880
34881
34882
34883
34884
34885
34886
34887
34888
34889
34890
34891
34892
34893
34894
34895
34896
34897
34898
34899
34900
34901
34902
34903
34904
34905
34906
34907
34908
34909
34910
34911
34912
34913
34914
34915
34916
34917
34918
34919
34920
34921
34922
34923
34924
34925
34926
34927
34928
34929
34930
34931
34932
34933
34934
34935
34936
34937
34938
34939
34940
34941
34942
34943
34944
34945
34946
34947
34948
34949
34950
34951
34952
34953
34954
34955
34956
34957
34958
34959
34960
34961
34962
34963
34964
34965
34966
34967
34968
34969
34970
34971
34972
34973
34974
34975
34976
34977
34978
34979
34980
34981
34982
34983
34984
34985
34986
34987
34988
34989
34990
34991
34992
34993
34994
34995
34996
34997
34998
34999
35000
35001
35002
35003
35004
35005
35006
35007
35008
35009
35010
35011
35012
35013
35014
35015
35016
35017
35018
35019
35020
35021
35022
35023
35024
35025
35026
35027
35028
35029
35030
35031
35032
35033
35034
35035
35036
35037
35038
35039
35040
35041
35042
35043
35044
35045
35046
35047
35048
35049
35050
35051
35052
35053
35054
35055
35056
35057
35058
35059
35060
35061
35062
35063
35064
35065
35066
35067
35068
35069
35070
35071
35072
35073
35074
35075
35076
35077
35078
35079
35080
35081
35082
35083
35084
35085
35086
35087
35088
35089
35090
35091
35092
35093
35094
35095
35096
35097
35098
35099
35100
35101
35102
35103
35104
35105
35106
35107
35108
35109
35110
35111
35112
35113
35114
35115
35116
35117
35118
35119
35120
35121
35122
35123
35124
35125
35126
35127
35128
35129
35130
35131
35132
35133
35134
35135
35136
35137
35138
35139
35140
35141
35142
35143
35144
35145
35146
35147
35148
35149
35150
35151
35152
35153
35154
35155
35156
35157
35158
35159
35160
35161
35162
35163
35164
35165
35166
35167
35168
35169
35170
35171
35172
35173
35174
35175
35176
35177
35178
35179
35180
35181
35182
35183
35184
35185
35186
35187
35188
35189
35190
35191
35192
35193
35194
35195
35196
35197
35198
35199
35200
35201
35202
35203
35204
35205
35206
35207
35208
35209
35210
35211
35212
35213
35214
35215
35216
35217
35218
35219
35220
35221
35222
35223
35224
35225
35226
35227
35228
35229
35230
35231
35232
35233
35234
35235
35236
35237
35238
35239
35240
35241
35242
35243
35244
35245
35246
35247
35248
35249
35250
35251
35252
35253
35254
35255
35256
35257
35258
35259
35260
35261
35262
35263
35264
35265
35266
35267
35268
35269
35270
35271
35272
35273
35274
35275
35276
35277
35278
35279
35280
35281
35282
35283
35284
35285
35286
35287
35288
35289
35290
35291
35292
35293
35294
35295
35296
35297
35298
35299
35300
35301
35302
35303
35304
35305
35306
35307
35308
35309
35310
35311
35312
35313
35314
35315
35316
35317
35318
35319
35320
35321
35322
35323
35324
35325
35326
35327
35328
35329
35330
35331
35332
35333
35334
35335
35336
35337
35338
35339
35340
35341
35342
35343
35344
35345
35346
35347
35348
35349
35350
35351
35352
35353
35354
35355
35356
35357
35358
35359
35360
35361
35362
35363
35364
35365
35366
35367
35368
35369
35370
35371
35372
35373
35374
35375
35376
35377
35378
35379
35380
35381
35382
35383
35384
35385
35386
35387
35388
35389
35390
35391
35392
35393
35394
35395
35396
35397
35398
35399
35400
35401
35402
35403
35404
35405
35406
35407
35408
35409
35410
35411
35412
35413
35414
35415
35416
35417
35418
35419
35420
35421
35422
35423
35424
35425
35426
35427
35428
35429
35430
35431
35432
35433
35434
35435
35436
35437
35438
35439
35440
35441
35442
35443
35444
35445
35446
35447
35448
35449
35450
35451
35452
35453
35454
35455
35456
35457
35458
35459
35460
35461
35462
35463
35464
35465
35466
35467
35468
35469
35470
35471
35472
35473
35474
35475
35476
35477
35478
35479
35480
35481
35482
35483
35484
35485
35486
35487
35488
35489
35490
35491
35492
35493
35494
35495
35496
35497
35498
35499
35500
35501
35502
35503
35504
35505
35506
35507
35508
35509
35510
35511
35512
35513
35514
35515
35516
35517
35518
35519
35520
35521
35522
35523
35524
35525
35526
35527
35528
35529
35530
35531
35532
35533
35534
35535
35536
35537
35538
35539
35540
35541
35542
35543
35544
35545
35546
35547
35548
35549
35550
35551
35552
35553
35554
35555
35556
35557
35558
35559
35560
35561
35562
35563
35564
35565
35566
35567
35568
35569
35570
35571
35572
35573
35574
35575
35576
35577
35578
35579
35580
35581
35582
35583
35584
35585
35586
35587
35588
35589
35590
35591
35592
35593
35594
35595
35596
35597
35598
35599
35600
35601
35602
35603
35604
35605
35606
35607
35608
35609
35610
35611
35612
35613
35614
35615
35616
35617
35618
35619
35620
35621
35622
35623
35624
35625
35626
35627
35628
35629
35630
35631
35632
35633
35634
35635
35636
35637
35638
35639
35640
35641
35642
35643
35644
35645
35646
35647
35648
35649
35650
35651
35652
35653
35654
35655
35656
35657
35658
35659
35660
35661
35662
35663
35664
35665
35666
35667
35668
35669
35670
35671
35672
35673
35674
35675
35676
35677
35678
35679
35680
35681
35682
35683
35684
35685
35686
35687
35688
35689
35690
35691
35692
35693
35694
35695
35696
35697
35698
35699
35700
35701
35702
35703
35704
35705
35706
35707
35708
35709
35710
35711
35712
35713
35714
35715
35716
35717
35718
35719
35720
35721
35722
35723
35724
35725
35726
35727
35728
35729
35730
35731
35732
35733
35734
35735
35736
35737
35738
35739
35740
35741
35742
35743
35744
35745
35746
35747
35748
35749
35750
35751
35752
35753
35754
35755
35756
35757
35758
35759
35760
35761
35762
35763
35764
35765
35766
35767
35768
35769
35770
35771
35772
35773
35774
35775
35776
35777
35778
35779
35780
35781
35782
35783
35784
35785
35786
35787
35788
35789
35790
35791
35792
35793
35794
35795
35796
35797
35798
35799
35800
35801
35802
35803
35804
35805
35806
35807
35808
35809
35810
35811
35812
35813
35814
35815
35816
35817
35818
35819
35820
35821
35822
35823
35824
35825
35826
35827
35828
35829
35830
35831
35832
35833
35834
35835
35836
35837
35838
35839
35840
35841
35842
35843
35844
35845
35846
35847
35848
35849
35850
35851
35852
35853
35854
35855
35856
35857
35858
35859
35860
35861
35862
35863
35864
35865
35866
35867
35868
35869
35870
35871
35872
35873
35874
35875
35876
35877
35878
35879
35880
35881
35882
35883
35884
35885
35886
35887
35888
35889
35890
35891
35892
35893
35894
35895
35896
35897
35898
35899
35900
35901
35902
35903
35904
35905
35906
35907
35908
35909
35910
35911
35912
35913
35914
35915
35916
35917
35918
35919
35920
35921
35922
35923
35924
35925
35926
35927
35928
35929
35930
35931
35932
35933
35934
35935
35936
35937
35938
35939
35940
35941
35942
35943
35944
35945
35946
35947
35948
35949
35950
35951
35952
35953
35954
35955
35956
35957
35958
35959
35960
35961
35962
35963
35964
35965
35966
35967
35968
35969
35970
35971
35972
35973
35974
35975
35976
35977
35978
35979
35980
35981
35982
35983
35984
35985
35986
35987
35988
35989
35990
35991
35992
35993
35994
35995
35996
35997
35998
35999
36000
36001
36002
36003
36004
36005
36006
36007
36008
36009
36010
36011
36012
36013
36014
36015
36016
36017
36018
36019
36020
36021
36022
36023
36024
36025
36026
36027
36028
36029
36030
36031
36032
36033
36034
36035
36036
36037
36038
36039
36040
36041
36042
36043
36044
36045
36046
36047
36048
36049
36050
36051
36052
36053
36054
36055
36056
36057
36058
36059
36060
36061
36062
36063
36064
36065
36066
36067
36068
36069
36070
36071
36072
36073
36074
36075
36076
36077
36078
36079
36080
36081
36082
36083
36084
36085
36086
36087
36088
36089
36090
36091
36092
36093
36094
36095
36096
36097
36098
36099
36100
36101
36102
36103
36104
36105
36106
36107
36108
36109
36110
36111
36112
36113
36114
36115
36116
36117
36118
36119
36120
36121
36122
36123
36124
36125
36126
36127
36128
36129
36130
36131
36132
36133
36134
36135
36136
36137
36138
36139
36140
36141
36142
36143
36144
36145
36146
36147
36148
36149
36150
36151
36152
36153
36154
36155
36156
36157
36158
36159
36160
36161
36162
36163
36164
36165
36166
36167
36168
36169
36170
36171
36172
36173
36174
36175
36176
36177
36178
36179
36180
36181
36182
36183
36184
36185
36186
36187
36188
36189
36190
36191
36192
36193
36194
36195
36196
36197
36198
36199
36200
36201
36202
36203
36204
36205
36206
36207
36208
36209
36210
36211
36212
36213
36214
36215
36216
36217
36218
36219
36220
36221
36222
36223
36224
36225
36226
36227
36228
36229
36230
36231
36232
36233
36234
36235
36236
36237
36238
36239
36240
36241
36242
36243
36244
36245
36246
36247
36248
36249
36250
36251
36252
36253
36254
36255
36256
36257
36258
36259
36260
36261
36262
36263
36264
36265
36266
36267
36268
36269
36270
36271
36272
36273
36274
36275
36276
36277
36278
36279
36280
36281
36282
36283
36284
36285
36286
36287
36288
36289
36290
36291
36292
36293
36294
36295
36296
36297
36298
36299
36300
36301
36302
36303
36304
36305
36306
36307
36308
36309
36310
36311
36312
36313
36314
36315
36316
36317
36318
36319
36320
36321
36322
36323
36324
36325
36326
36327
36328
36329
36330
36331
36332
36333
36334
36335
36336
36337
36338
36339
36340
36341
36342
36343
36344
36345
36346
36347
36348
36349
36350
36351
36352
36353
36354
36355
36356
36357
36358
36359
36360
36361
36362
36363
36364
36365
36366
36367
36368
36369
36370
36371
36372
36373
36374
36375
36376
36377
36378
36379
36380
36381
36382
36383
36384
36385
36386
36387
36388
36389
36390
36391
36392
36393
36394
36395
36396
36397
36398
36399
36400
36401
36402
36403
36404
36405
36406
36407
36408
36409
36410
36411
36412
36413
36414
36415
36416
36417
36418
36419
36420
36421
36422
36423
36424
36425
36426
36427
36428
36429
36430
36431
36432
36433
36434
36435
36436
36437
36438
36439
36440
36441
36442
36443
36444
36445
36446
36447
36448
36449
36450
36451
36452
36453
36454
36455
36456
36457
36458
36459
36460
36461
36462
36463
36464
36465
36466
36467
36468
36469
36470
36471
36472
36473
36474
36475
36476
36477
36478
36479
36480
36481
36482
36483
36484
36485
36486
36487
36488
36489
36490
36491
36492
36493
36494
36495
36496
36497
36498
36499
36500
36501
36502
36503
36504
36505
36506
36507
36508
36509
36510
36511
36512
36513
36514
36515
36516
36517
36518
36519
36520
36521
36522
36523
36524
36525
36526
36527
36528
36529
36530
36531
36532
36533
36534
36535
36536
36537
36538
36539
36540
36541
36542
36543
36544
36545
36546
36547
36548
36549
36550
36551
36552
36553
36554
36555
36556
36557
36558
36559
36560
36561
36562
36563
36564
36565
36566
36567
36568
36569
36570
36571
36572
36573
36574
36575
36576
36577
36578
36579
36580
36581
36582
36583
36584
36585
36586
36587
36588
36589
36590
36591
36592
36593
36594
36595
36596
36597
36598
36599
36600
36601
36602
36603
36604
36605
36606
36607
36608
36609
36610
36611
36612
36613
36614
36615
36616
36617
36618
36619
36620
36621
36622
36623
36624
36625
36626
36627
36628
36629
36630
36631
36632
36633
36634
36635
36636
36637
36638
36639
36640
36641
36642
36643
36644
36645
36646
36647
36648
36649
36650
36651
36652
36653
36654
36655
36656
36657
36658
36659
36660
36661
36662
36663
36664
36665
36666
36667
36668
36669
36670
36671
36672
36673
36674
36675
36676
36677
36678
36679
36680
36681
36682
36683
36684
36685
36686
36687
36688
36689
36690
36691
36692
36693
36694
36695
36696
36697
36698
36699
36700
36701
36702
36703
36704
36705
36706
36707
36708
36709
36710
36711
36712
36713
36714
36715
36716
36717
36718
36719
36720
36721
36722
36723
36724
36725
36726
36727
36728
36729
36730
36731
36732
36733
36734
36735
36736
36737
36738
36739
36740
36741
36742
36743
36744
36745
36746
36747
36748
36749
36750
36751
36752
36753
36754
36755
36756
36757
36758
36759
36760
36761
36762
36763
36764
36765
36766
36767
36768
36769
36770
36771
36772
36773
36774
36775
36776
36777
36778
36779
36780
36781
36782
36783
36784
36785
36786
36787
36788
36789
36790
36791
36792
36793
36794
36795
36796
36797
36798
36799
36800
36801
36802
36803
36804
36805
36806
36807
36808
36809
36810
36811
36812
36813
36814
36815
36816
36817
36818
36819
36820
36821
36822
36823
36824
36825
36826
36827
36828
36829
36830
36831
36832
36833
36834
36835
36836
36837
36838
36839
36840
36841
36842
36843
36844
36845
36846
36847
36848
36849
36850
36851
36852
36853
36854
36855
36856
36857
36858
36859
36860
36861
36862
36863
36864
36865
36866
36867
36868
36869
36870
36871
36872
36873
36874
36875
36876
36877
36878
36879
36880
36881
36882
36883
36884
36885
36886
36887
36888
36889
36890
36891
36892
36893
36894
36895
36896
36897
36898
36899
36900
36901
36902
36903
36904
36905
36906
36907
36908
36909
36910
36911
36912
36913
36914
36915
36916
36917
36918
36919
36920
36921
36922
36923
36924
36925
36926
36927
36928
36929
36930
36931
36932
36933
36934
36935
36936
36937
36938
36939
36940
36941
36942
36943
36944
36945
36946
36947
36948
36949
36950
36951
36952
36953
36954
36955
36956
36957
36958
36959
36960
36961
36962
36963
36964
36965
36966
36967
36968
36969
36970
36971
36972
36973
36974
36975
36976
36977
36978
36979
36980
36981
36982
36983
36984
36985
36986
36987
36988
36989
36990
36991
36992
36993
36994
36995
36996
36997
36998
36999
37000
37001
37002
37003
37004
37005
37006
37007
37008
37009
37010
37011
37012
37013
37014
37015
37016
37017
37018
37019
37020
37021
37022
37023
37024
37025
37026
37027
37028
37029
37030
37031
37032
37033
37034
37035
37036
37037
37038
37039
37040
37041
37042
37043
37044
37045
37046
37047
37048
37049
37050
37051
37052
37053
37054
37055
37056
37057
37058
37059
37060
37061
37062
37063
37064
37065
37066
37067
37068
37069
37070
37071
37072
37073
37074
37075
37076
37077
37078
37079
37080
37081
37082
37083
37084
37085
37086
37087
37088
37089
37090
37091
37092
37093
37094
37095
37096
37097
37098
37099
37100
37101
37102
37103
37104
37105
37106
37107
37108
37109
37110
37111
37112
37113
37114
37115
37116
37117
37118
37119
37120
37121
37122
37123
37124
37125
37126
37127
37128
37129
37130
37131
37132
37133
37134
37135
37136
37137
37138
37139
37140
37141
37142
37143
37144
37145
37146
37147
37148
37149
37150
37151
37152
37153
37154
37155
37156
37157
37158
37159
37160
37161
37162
37163
37164
37165
37166
37167
37168
37169
37170
37171
37172
37173
37174
37175
37176
37177
37178
37179
37180
37181
37182
37183
37184
37185
37186
37187
37188
37189
37190
37191
37192
37193
37194
37195
37196
37197
37198
37199
37200
37201
37202
37203
37204
37205
37206
37207
37208
37209
37210
37211
37212
37213
37214
37215
37216
37217
37218
37219
37220
37221
37222
37223
37224
37225
37226
37227
37228
37229
37230
37231
37232
37233
37234
37235
37236
37237
37238
37239
37240
37241
37242
37243
37244
37245
37246
37247
37248
37249
37250
37251
37252
37253
37254
37255
37256
37257
37258
37259
37260
37261
37262
37263
37264
37265
37266
37267
37268
37269
37270
37271
37272
37273
37274
37275
37276
37277
37278
37279
37280
37281
37282
37283
37284
37285
37286
37287
37288
37289
37290
37291
37292
37293
37294
37295
37296
37297
37298
37299
37300
37301
37302
37303
37304
37305
37306
37307
37308
37309
37310
37311
37312
37313
37314
37315
37316
37317
37318
37319
37320
37321
37322
37323
37324
37325
37326
37327
37328
37329
37330
37331
37332
37333
37334
37335
37336
37337
37338
37339
37340
37341
37342
37343
37344
37345
37346
37347
37348
37349
37350
37351
37352
37353
37354
37355
37356
37357
37358
37359
37360
37361
37362
37363
37364
37365
37366
37367
37368
37369
37370
37371
37372
37373
37374
37375
37376
37377
37378
37379
37380
37381
37382
37383
37384
37385
37386
37387
37388
37389
37390
37391
37392
37393
37394
37395
37396
37397
37398
37399
37400
37401
37402
37403
37404
37405
37406
37407
37408
37409
37410
37411
37412
37413
37414
37415
37416
37417
37418
37419
37420
37421
37422
37423
37424
37425
37426
37427
37428
37429
37430
37431
37432
37433
37434
37435
37436
37437
37438
37439
37440
37441
37442
37443
37444
37445
37446
37447
37448
37449
37450
37451
37452
37453
37454
37455
37456
37457
37458
37459
37460
37461
37462
37463
37464
37465
37466
37467
37468
37469
37470
37471
37472
37473
37474
37475
37476
37477
37478
37479
37480
37481
37482
37483
37484
37485
37486
37487
37488
37489
37490
37491
37492
37493
37494
37495
37496
37497
37498
37499
37500
37501
37502
37503
37504
37505
37506
37507
37508
37509
37510
37511
37512
37513
37514
37515
37516
37517
37518
37519
37520
37521
37522
37523
37524
37525
37526
37527
37528
37529
37530
37531
37532
37533
37534
37535
37536
37537
37538
37539
37540
37541
37542
37543
37544
37545
37546
37547
37548
37549
37550
37551
37552
37553
37554
37555
37556
37557
37558
37559
37560
37561
37562
37563
37564
37565
37566
37567
37568
37569
37570
37571
37572
37573
37574
37575
37576
37577
37578
37579
37580
37581
37582
37583
37584
37585
37586
37587
37588
37589
37590
37591
37592
37593
37594
37595
37596
37597
37598
37599
37600
37601
37602
37603
37604
37605
37606
37607
37608
37609
37610
37611
37612
37613
37614
37615
37616
37617
37618
37619
37620
37621
37622
37623
37624
37625
37626
37627
37628
37629
37630
37631
37632
37633
37634
37635
37636
37637
37638
37639
37640
37641
37642
37643
37644
37645
37646
37647
37648
37649
37650
37651
37652
37653
37654
37655
37656
37657
37658
37659
37660
37661
37662
37663
37664
37665
37666
37667
37668
37669
37670
37671
37672
37673
37674
37675
37676
37677
37678
37679
37680
37681
37682
37683
37684
37685
37686
37687
37688
37689
37690
37691
37692
37693
37694
37695
37696
37697
37698
37699
37700
37701
37702
37703
37704
37705
37706
37707
37708
37709
37710
37711
37712
37713
37714
37715
37716
37717
37718
37719
37720
37721
37722
37723
37724
37725
37726
37727
37728
37729
37730
37731
37732
37733
37734
37735
37736
37737
37738
37739
37740
37741
37742
37743
37744
37745
37746
37747
37748
37749
37750
37751
37752
37753
37754
37755
37756
37757
37758
37759
37760
37761
37762
37763
37764
37765
37766
37767
37768
37769
37770
37771
37772
37773
37774
37775
37776
37777
37778
37779
37780
37781
37782
37783
37784
37785
37786
37787
37788
37789
37790
37791
37792
37793
37794
37795
37796
37797
37798
37799
37800
37801
37802
37803
37804
37805
37806
37807
37808
37809
37810
37811
37812
37813
37814
37815
37816
37817
37818
37819
37820
37821
37822
37823
37824
37825
37826
37827
37828
37829
37830
37831
37832
37833
37834
37835
37836
37837
37838
37839
37840
37841
37842
37843
37844
37845
37846
37847
37848
37849
37850
37851
37852
37853
37854
37855
37856
37857
37858
37859
37860
37861
37862
37863
37864
37865
37866
37867
37868
37869
37870
37871
37872
37873
37874
37875
37876
37877
37878
37879
37880
37881
37882
37883
37884
37885
37886
37887
37888
37889
37890
37891
37892
37893
37894
37895
37896
37897
37898
37899
37900
37901
37902
37903
37904
37905
37906
37907
37908
37909
37910
37911
37912
37913
37914
37915
37916
37917
37918
37919
37920
37921
37922
37923
37924
37925
37926
37927
37928
37929
37930
37931
37932
37933
37934
37935
37936
37937
37938
37939
37940
37941
37942
37943
37944
37945
37946
37947
37948
37949
37950
37951
37952
37953
37954
37955
37956
37957
37958
37959
37960
37961
37962
37963
37964
37965
37966
37967
37968
37969
37970
37971
37972
37973
37974
37975
37976
37977
37978
37979
37980
37981
37982
37983
37984
37985
37986
37987
37988
37989
37990
37991
37992
37993
37994
37995
37996
37997
37998
37999
38000
38001
38002
38003
38004
38005
38006
38007
38008
38009
38010
38011
38012
38013
38014
38015
38016
38017
38018
38019
38020
38021
38022
38023
38024
38025
38026
38027
38028
38029
38030
38031
38032
38033
38034
38035
38036
38037
38038
38039
38040
38041
38042
38043
38044
38045
38046
38047
38048
38049
38050
38051
38052
38053
38054
38055
38056
38057
38058
38059
38060
38061
38062
38063
38064
38065
38066
38067
38068
38069
38070
38071
38072
38073
38074
38075
38076
38077
38078
38079
38080
38081
38082
38083
38084
38085
38086
38087
38088
38089
38090
38091
38092
38093
38094
38095
38096
38097
38098
38099
38100
38101
38102
38103
38104
38105
38106
38107
38108
38109
38110
38111
38112
38113
38114
38115
38116
38117
38118
38119
38120
38121
38122
38123
38124
38125
38126
38127
38128
38129
38130
38131
38132
38133
38134
38135
38136
38137
38138
38139
38140
38141
38142
38143
38144
38145
38146
38147
38148
38149
38150
38151
38152
38153
38154
38155
38156
38157
38158
38159
38160
38161
38162
38163
38164
38165
38166
38167
38168
38169
38170
38171
38172
38173
38174
38175
38176
38177
38178
38179
38180
38181
38182
38183
38184
38185
38186
38187
38188
38189
38190
38191
38192
38193
38194
38195
38196
38197
38198
38199
38200
38201
38202
38203
38204
38205
38206
38207
38208
38209
38210
38211
38212
38213
38214
38215
38216
38217
38218
38219
38220
38221
38222
38223
38224
38225
38226
38227
38228
38229
38230
38231
38232
38233
38234
38235
38236
38237
38238
38239
38240
38241
38242
38243
38244
38245
38246
38247
38248
38249
38250
38251
38252
38253
38254
38255
38256
38257
38258
38259
38260
38261
38262
38263
38264
38265
38266
38267
38268
38269
38270
38271
38272
38273
38274
38275
38276
38277
38278
38279
38280
38281
38282
38283
38284
38285
38286
38287
38288
38289
38290
38291
38292
38293
38294
38295
38296
38297
38298
38299
38300
38301
38302
38303
38304
38305
38306
38307
38308
38309
38310
38311
38312
38313
38314
38315
38316
38317
38318
38319
38320
38321
38322
38323
38324
38325
38326
38327
38328
38329
38330
38331
38332
38333
38334
38335
38336
38337
38338
38339
38340
38341
38342
38343
38344
38345
38346
38347
38348
38349
38350
38351
38352
38353
38354
38355
38356
38357
38358
38359
38360
38361
38362
38363
38364
38365
38366
38367
38368
38369
38370
38371
38372
38373
38374
38375
38376
38377
38378
38379
38380
38381
38382
38383
38384
38385
38386
38387
38388
38389
38390
38391
38392
38393
38394
38395
38396
38397
38398
38399
38400
38401
38402
38403
38404
38405
38406
38407
38408
38409
38410
38411
38412
38413
38414
38415
38416
38417
38418
38419
38420
38421
38422
38423
38424
38425
38426
38427
38428
38429
38430
38431
38432
38433
38434
38435
38436
38437
38438
38439
38440
38441
38442
38443
38444
38445
38446
38447
38448
38449
38450
38451
38452
38453
38454
38455
38456
38457
38458
38459
38460
38461
38462
38463
38464
38465
38466
38467
38468
38469
38470
38471
38472
38473
38474
38475
38476
38477
38478
38479
38480
38481
38482
38483
38484
38485
38486
38487
38488
38489
38490
38491
38492
38493
38494
38495
38496
38497
38498
38499
38500
38501
38502
38503
38504
38505
38506
38507
38508
38509
38510
38511
38512
38513
38514
38515
38516
38517
38518
38519
38520
38521
38522
38523
38524
38525
38526
38527
38528
38529
38530
38531
38532
38533
38534
38535
38536
38537
38538
38539
38540
38541
38542
38543
38544
38545
38546
38547
38548
38549
38550
38551
38552
38553
38554
38555
38556
38557
38558
38559
38560
38561
38562
38563
38564
38565
38566
38567
38568
38569
38570
38571
38572
38573
38574
38575
38576
38577
38578
38579
38580
38581
38582
38583
38584
38585
38586
38587
38588
38589
38590
38591
38592
38593
38594
38595
38596
38597
38598
38599
38600
38601
38602
38603
38604
38605
38606
38607
38608
38609
38610
38611
38612
38613
38614
38615
38616
38617
38618
38619
38620
38621
38622
38623
38624
38625
38626
38627
38628
38629
38630
38631
38632
38633
38634
38635
38636
38637
38638
38639
38640
38641
38642
38643
38644
38645
38646
38647
38648
38649
38650
38651
38652
38653
38654
38655
38656
38657
38658
38659
38660
38661
38662
38663
38664
38665
38666
38667
38668
38669
38670
38671
38672
38673
38674
38675
38676
38677
38678
38679
38680
38681
38682
38683
38684
38685
38686
38687
38688
38689
38690
38691
38692
38693
38694
38695
38696
38697
38698
38699
38700
38701
38702
38703
38704
38705
38706
38707
38708
38709
38710
38711
38712
38713
38714
38715
38716
38717
38718
38719
38720
38721
38722
38723
38724
38725
38726
38727
38728
38729
38730
38731
38732
38733
38734
38735
38736
38737
38738
38739
38740
38741
38742
38743
38744
38745
38746
38747
38748
38749
38750
38751
38752
38753
38754
38755
38756
38757
38758
38759
38760
38761
38762
38763
38764
38765
38766
38767
38768
38769
38770
38771
38772
38773
38774
38775
38776
38777
38778
38779
38780
38781
38782
38783
38784
38785
38786
38787
38788
38789
38790
38791
38792
38793
38794
38795
38796
38797
38798
38799
38800
38801
38802
38803
38804
38805
38806
38807
38808
38809
38810
38811
38812
38813
38814
38815
38816
38817
38818
38819
38820
38821
38822
38823
38824
38825
38826
38827
38828
38829
38830
38831
38832
38833
38834
38835
38836
38837
38838
38839
38840
38841
38842
38843
38844
38845
38846
38847
38848
38849
38850
38851
38852
38853
38854
38855
38856
38857
38858
38859
38860
38861
38862
38863
38864
38865
38866
38867
38868
38869
38870
38871
38872
38873
38874
38875
38876
38877
38878
38879
38880
38881
38882
38883
38884
38885
38886
38887
38888
38889
38890
38891
38892
38893
38894
38895
38896
38897
38898
38899
38900
38901
38902
38903
38904
38905
38906
38907
38908
38909
38910
38911
38912
38913
38914
38915
38916
38917
38918
38919
38920
38921
38922
38923
38924
38925
38926
38927
38928
38929
38930
38931
38932
38933
38934
38935
38936
38937
38938
38939
38940
38941
38942
38943
38944
38945
38946
38947
38948
38949
38950
38951
38952
38953
38954
38955
38956
38957
38958
38959
38960
38961
38962
38963
38964
38965
38966
38967
38968
38969
38970
38971
38972
38973
38974
38975
38976
38977
38978
38979
38980
38981
38982
38983
38984
38985
38986
38987
38988
38989
38990
38991
38992
38993
38994
38995
38996
38997
38998
38999
39000
39001
39002
39003
39004
39005
39006
39007
39008
39009
39010
39011
39012
39013
39014
39015
39016
39017
39018
39019
39020
39021
39022
39023
39024
39025
39026
39027
39028
39029
39030
39031
39032
39033
39034
39035
39036
39037
39038
39039
39040
39041
39042
39043
39044
39045
39046
39047
39048
39049
39050
39051
39052
39053
39054
39055
39056
39057
39058
39059
39060
39061
39062
39063
39064
39065
39066
39067
39068
39069
39070
39071
39072
39073
39074
39075
39076
39077
39078
39079
39080
39081
39082
39083
39084
39085
39086
39087
39088
39089
39090
39091
39092
39093
39094
39095
39096
39097
39098
39099
39100
39101
39102
39103
39104
39105
39106
39107
39108
39109
39110
39111
39112
39113
39114
39115
39116
39117
39118
39119
39120
39121
39122
39123
39124
39125
39126
39127
39128
39129
39130
39131
39132
39133
39134
39135
39136
39137
39138
39139
39140
39141
39142
39143
39144
39145
39146
39147
39148
39149
39150
39151
39152
39153
39154
39155
39156
39157
39158
39159
39160
39161
39162
39163
39164
39165
39166
39167
39168
39169
39170
39171
39172
39173
39174
39175
39176
39177
39178
39179
39180
39181
39182
39183
39184
39185
39186
39187
39188
39189
39190
39191
39192
39193
39194
39195
39196
39197
39198
39199
39200
39201
39202
39203
39204
39205
39206
39207
39208
39209
39210
39211
39212
39213
39214
39215
39216
39217
39218
39219
39220
39221
39222
39223
39224
39225
39226
39227
39228
39229
39230
39231
39232
39233
39234
39235
39236
39237
39238
39239
39240
39241
39242
39243
39244
39245
39246
39247
39248
39249
39250
39251
39252
39253
39254
39255
39256
39257
39258
39259
39260
39261
39262
39263
39264
39265
39266
39267
39268
39269
39270
39271
39272
39273
39274
39275
39276
39277
39278
39279
39280
39281
39282
39283
39284
39285
39286
39287
39288
39289
39290
39291
39292
39293
39294
39295
39296
39297
39298
39299
39300
39301
39302
39303
39304
39305
39306
39307
39308
39309
39310
39311
39312
39313
39314
39315
39316
39317
39318
39319
39320
39321
39322
39323
39324
39325
39326
39327
39328
39329
39330
39331
39332
39333
39334
39335
39336
39337
39338
39339
39340
39341
39342
39343
39344
39345
39346
39347
39348
39349
39350
39351
39352
39353
39354
39355
39356
39357
39358
39359
39360
39361
39362
39363
39364
39365
39366
39367
39368
39369
39370
39371
39372
39373
39374
39375
39376
39377
39378
39379
39380
39381
39382
39383
39384
39385
39386
39387
39388
39389
39390
39391
39392
39393
39394
39395
39396
39397
39398
39399
39400
39401
39402
39403
39404
39405
39406
39407
39408
39409
39410
39411
39412
39413
39414
39415
39416
39417
39418
39419
39420
39421
39422
39423
39424
39425
39426
39427
39428
39429
39430
39431
39432
39433
39434
39435
39436
39437
39438
39439
39440
39441
39442
39443
39444
39445
39446
39447
39448
39449
39450
39451
39452
39453
39454
39455
39456
39457
39458
39459
39460
39461
39462
39463
39464
39465
39466
39467
39468
39469
39470
39471
39472
39473
39474
39475
39476
39477
39478
39479
39480
39481
39482
39483
39484
39485
39486
39487
39488
39489
39490
39491
39492
39493
39494
39495
39496
39497
39498
39499
39500
39501
39502
39503
39504
39505
39506
39507
39508
39509
39510
39511
39512
39513
39514
39515
39516
39517
39518
39519
39520
39521
39522
39523
39524
39525
39526
39527
39528
39529
39530
39531
39532
39533
39534
39535
39536
39537
39538
39539
39540
39541
39542
39543
39544
39545
39546
39547
39548
39549
39550
39551
39552
39553
39554
39555
39556
39557
39558
39559
39560
39561
39562
39563
39564
39565
39566
39567
39568
39569
39570
39571
39572
39573
39574
39575
39576
39577
39578
39579
39580
39581
39582
39583
39584
39585
39586
39587
39588
39589
39590
39591
39592
39593
39594
39595
39596
39597
39598
39599
39600
39601
39602
39603
39604
39605
39606
39607
39608
39609
39610
39611
39612
39613
39614
39615
39616
39617
39618
39619
39620
39621
39622
39623
39624
39625
39626
39627
39628
39629
39630
39631
39632
39633
39634
39635
39636
39637
39638
39639
39640
39641
39642
39643
39644
39645
39646
39647
39648
39649
39650
39651
39652
39653
39654
39655
39656
39657
39658
39659
39660
39661
39662
39663
39664
39665
39666
39667
39668
39669
39670
39671
39672
39673
39674
39675
39676
39677
39678
39679
39680
39681
39682
39683
39684
39685
39686
39687
39688
39689
39690
39691
39692
39693
39694
39695
39696
39697
39698
39699
39700
39701
39702
39703
39704
39705
39706
39707
39708
39709
39710
39711
39712
39713
39714
39715
39716
39717
39718
39719
39720
39721
39722
39723
39724
39725
39726
39727
39728
39729
39730
39731
39732
39733
39734
39735
39736
39737
39738
39739
39740
39741
39742
39743
39744
39745
39746
39747
39748
39749
39750
39751
39752
39753
39754
39755
39756
39757
39758
39759
39760
39761
39762
39763
39764
39765
39766
39767
39768
39769
39770
39771
39772
39773
39774
39775
39776
39777
39778
39779
39780
39781
39782
39783
39784
39785
39786
39787
39788
39789
39790
39791
39792
39793
39794
39795
39796
39797
39798
39799
39800
39801
39802
39803
39804
39805
39806
39807
39808
39809
39810
39811
39812
39813
39814
39815
39816
39817
39818
39819
39820
39821
39822
39823
39824
39825
39826
39827
39828
39829
39830
39831
39832
39833
39834
39835
39836
39837
39838
39839
39840
39841
39842
39843
39844
39845
39846
39847
39848
39849
39850
39851
39852
39853
39854
39855
39856
39857
39858
39859
39860
39861
39862
39863
39864
39865
39866
39867
39868
39869
39870
39871
39872
39873
39874
39875
39876
39877
39878
39879
39880
39881
39882
39883
39884
39885
39886
39887
39888
39889
39890
39891
39892
39893
39894
39895
39896
39897
39898
39899
39900
39901
39902
39903
39904
39905
39906
39907
39908
39909
39910
39911
39912
39913
39914
39915
39916
39917
39918
39919
39920
39921
39922
39923
39924
39925
39926
39927
39928
39929
39930
39931
39932
39933
39934
39935
39936
39937
39938
39939
39940
39941
39942
39943
39944
39945
39946
39947
39948
39949
39950
39951
39952
39953
39954
39955
39956
39957
39958
39959
39960
39961
39962
39963
39964
39965
39966
39967
39968
39969
39970
39971
39972
39973
39974
39975
39976
39977
39978
39979
39980
39981
39982
39983
39984
39985
39986
39987
39988
39989
39990
39991
39992
39993
39994
39995
39996
39997
39998
39999
40000
40001
40002
40003
40004
40005
40006
40007
40008
40009
40010
40011
40012
40013
40014
40015
40016
40017
40018
40019
40020
40021
40022
40023
40024
40025
40026
40027
40028
40029
40030
40031
40032
40033
40034
40035
40036
40037
40038
40039
40040
40041
40042
40043
40044
40045
40046
40047
40048
40049
40050
40051
40052
40053
40054
40055
40056
40057
40058
40059
40060
40061
40062
40063
40064
40065
40066
40067
40068
40069
40070
40071
40072
40073
40074
40075
40076
40077
40078
40079
40080
40081
40082
40083
40084
40085
40086
40087
40088
40089
40090
40091
40092
40093
40094
40095
40096
40097
40098
40099
40100
40101
40102
40103
40104
40105
40106
40107
40108
40109
40110
40111
40112
40113
40114
40115
40116
40117
40118
40119
40120
40121
40122
40123
40124
40125
40126
40127
40128
40129
40130
40131
40132
40133
40134
40135
40136
40137
40138
40139
40140
40141
40142
40143
40144
40145
40146
40147
40148
40149
40150
40151
40152
40153
40154
40155
40156
40157
40158
40159
40160
40161
40162
40163
40164
40165
40166
40167
40168
40169
40170
40171
40172
40173
40174
40175
40176
40177
40178
40179
40180
40181
40182
40183
40184
40185
40186
40187
40188
40189
40190
40191
40192
40193
40194
40195
40196
40197
40198
40199
40200
40201
40202
40203
40204
40205
40206
40207
40208
40209
40210
40211
40212
40213
40214
40215
40216
40217
40218
40219
40220
40221
40222
40223
40224
40225
40226
40227
40228
40229
40230
40231
40232
40233
40234
40235
40236
40237
40238
40239
40240
40241
40242
40243
40244
40245
40246
40247
40248
40249
40250
40251
40252
40253
40254
40255
40256
40257
40258
40259
40260
40261
40262
40263
40264
40265
40266
40267
40268
40269
40270
40271
40272
40273
40274
40275
40276
40277
40278
40279
40280
40281
40282
40283
40284
40285
40286
40287
40288
40289
40290
40291
40292
40293
40294
40295
40296
40297
40298
40299
40300
40301
40302
40303
40304
40305
40306
40307
40308
40309
40310
40311
40312
40313
40314
40315
40316
40317
40318
40319
40320
40321
40322
40323
40324
40325
40326
40327
40328
40329
40330
40331
40332
40333
40334
40335
40336
40337
40338
40339
40340
40341
40342
40343
40344
40345
40346
40347
40348
40349
40350
40351
40352
40353
40354
40355
40356
40357
40358
40359
40360
40361
40362
40363
40364
40365
40366
40367
40368
40369
40370
40371
40372
40373
40374
40375
40376
40377
40378
40379
40380
40381
40382
40383
40384
40385
40386
40387
40388
40389
40390
40391
40392
40393
40394
40395
40396
40397
40398
40399
40400
40401
40402
40403
40404
40405
40406
40407
40408
40409
40410
40411
40412
40413
40414
40415
40416
40417
40418
40419
40420
40421
40422
40423
40424
40425
40426
40427
40428
40429
40430
40431
40432
40433
40434
40435
40436
40437
40438
40439
40440
40441
40442
40443
40444
40445
40446
40447
40448
40449
40450
40451
40452
40453
40454
40455
40456
40457
40458
40459
40460
40461
40462
40463
40464
40465
40466
40467
40468
40469
40470
40471
40472
40473
40474
40475
40476
40477
40478
40479
40480
40481
40482
40483
40484
40485
40486
40487
40488
40489
40490
40491
40492
40493
40494
40495
40496
40497
40498
40499
40500
40501
40502
40503
40504
40505
40506
40507
40508
40509
40510
40511
40512
40513
40514
40515
40516
40517
40518
40519
40520
40521
40522
40523
40524
40525
40526
40527
40528
40529
40530
40531
40532
40533
40534
40535
40536
40537
40538
40539
40540
40541
40542
40543
40544
40545
40546
40547
40548
40549
40550
40551
40552
40553
40554
40555
40556
40557
40558
40559
40560
40561
40562
40563
40564
40565
40566
40567
40568
40569
40570
40571
40572
40573
40574
40575
40576
40577
40578
40579
40580
40581
40582
40583
40584
40585
40586
40587
40588
40589
40590
40591
40592
40593
40594
40595
40596
40597
40598
40599
40600
40601
40602
40603
40604
40605
40606
40607
40608
40609
40610
40611
40612
40613
40614
40615
40616
40617
40618
40619
40620
40621
40622
40623
40624
40625
40626
40627
40628
40629
40630
40631
40632
40633
40634
40635
40636
40637
40638
40639
40640
40641
40642
40643
40644
40645
40646
40647
40648
40649
40650
40651
40652
40653
40654
40655
40656
40657
40658
40659
40660
40661
40662
40663
40664
40665
40666
40667
40668
40669
40670
40671
40672
40673
40674
40675
40676
40677
40678
40679
40680
40681
40682
40683
40684
40685
40686
40687
40688
40689
40690
40691
40692
40693
40694
40695
40696
40697
40698
40699
40700
40701
40702
40703
40704
40705
40706
40707
40708
40709
40710
40711
40712
40713
40714
40715
40716
40717
40718
40719
40720
40721
40722
40723
40724
40725
40726
40727
40728
40729
40730
40731
40732
40733
40734
40735
40736
40737
40738
40739
40740
40741
40742
40743
40744
40745
40746
40747
40748
40749
40750
40751
40752
40753
40754
40755
40756
40757
40758
40759
40760
40761
40762
40763
40764
40765
40766
40767
40768
40769
40770
40771
40772
40773
40774
40775
40776
40777
40778
40779
40780
40781
40782
40783
40784
40785
40786
40787
40788
40789
40790
40791
40792
40793
40794
40795
40796
40797
40798
40799
40800
40801
40802
40803
40804
40805
40806
40807
40808
40809
40810
40811
40812
40813
40814
40815
40816
40817
40818
40819
40820
40821
40822
40823
40824
40825
40826
40827
40828
40829
40830
40831
40832
40833
40834
40835
40836
40837
40838
40839
40840
40841
40842
40843
40844
40845
40846
40847
40848
40849
40850
40851
40852
40853
40854
40855
40856
40857
40858
40859
40860
40861
40862
40863
40864
40865
40866
40867
40868
40869
40870
40871
40872
40873
40874
40875
40876
40877
40878
40879
40880
40881
40882
40883
40884
40885
40886
40887
40888
40889
40890
40891
40892
40893
40894
40895
40896
40897
40898
40899
40900
40901
40902
40903
40904
40905
40906
40907
40908
40909
40910
40911
40912
40913
40914
40915
40916
40917
40918
40919
40920
40921
40922
40923
40924
40925
40926
40927
40928
40929
40930
40931
40932
40933
40934
40935
40936
40937
40938
40939
40940
40941
40942
40943
40944
40945
40946
40947
40948
40949
40950
40951
40952
40953
40954
40955
40956
40957
40958
40959
40960
40961
40962
40963
40964
40965
40966
40967
40968
40969
40970
40971
40972
40973
40974
40975
40976
40977
40978
40979
40980
40981
40982
40983
40984
40985
40986
40987
40988
40989
40990
40991
40992
40993
40994
40995
40996
40997
40998
40999
41000
41001
41002
41003
41004
41005
41006
41007
41008
41009
41010
41011
41012
41013
41014
41015
41016
41017
41018
41019
41020
41021
41022
41023
41024
41025
41026
41027
41028
41029
41030
41031
41032
41033
41034
41035
41036
41037
41038
41039
41040
41041
41042
41043
41044
41045
41046
41047
41048
41049
41050
41051
41052
41053
41054
41055
41056
41057
41058
41059
41060
41061
41062
41063
41064
41065
41066
41067
41068
41069
41070
41071
41072
41073
41074
41075
41076
41077
41078
41079
41080
41081
41082
41083
41084
41085
41086
41087
41088
41089
41090
41091
41092
41093
41094
41095
41096
41097
41098
41099
41100
41101
41102
41103
41104
41105
41106
41107
41108
41109
41110
41111
41112
41113
41114
41115
41116
41117
41118
41119
41120
41121
41122
41123
41124
41125
41126
41127
41128
41129
41130
41131
41132
41133
41134
41135
41136
41137
41138
41139
41140
41141
41142
41143
41144
41145
41146
41147
41148
41149
41150
41151
41152
41153
41154
41155
41156
41157
41158
41159
41160
41161
41162
41163
41164
41165
41166
41167
41168
41169
41170
41171
41172
41173
41174
41175
41176
41177
41178
41179
41180
41181
41182
41183
41184
41185
41186
41187
41188
41189
41190
41191
41192
41193
41194
41195
41196
41197
41198
41199
41200
41201
41202
41203
41204
41205
41206
41207
41208
41209
41210
41211
41212
41213
41214
41215
41216
41217
41218
41219
41220
41221
41222
41223
41224
41225
41226
41227
41228
41229
41230
41231
41232
41233
41234
41235
41236
41237
41238
41239
41240
41241
41242
41243
41244
41245
41246
41247
41248
41249
41250
41251
41252
41253
41254
41255
41256
41257
41258
41259
41260
41261
41262
41263
41264
41265
41266
41267
41268
41269
41270
41271
41272
41273
41274
41275
41276
41277
41278
41279
41280
41281
41282
41283
41284
41285
41286
41287
41288
41289
41290
41291
41292
41293
41294
41295
41296
41297
41298
41299
41300
41301
41302
41303
41304
41305
41306
41307
41308
41309
41310
41311
41312
41313
41314
41315
41316
41317
41318
41319
41320
41321
41322
41323
41324
41325
41326
41327
41328
41329
41330
41331
41332
41333
41334
41335
41336
41337
41338
41339
41340
41341
41342
41343
41344
41345
41346
41347
41348
41349
41350
41351
41352
41353
41354
41355
41356
41357
41358
41359
41360
41361
41362
41363
41364
41365
41366
41367
41368
41369
41370
41371
41372
41373
41374
41375
41376
41377
41378
41379
41380
41381
41382
41383
41384
41385
41386
41387
41388
41389
41390
41391
41392
41393
41394
41395
41396
41397
41398
41399
41400
41401
41402
41403
41404
41405
41406
41407
41408
41409
41410
41411
41412
41413
41414
41415
41416
41417
41418
41419
41420
41421
41422
41423
41424
41425
41426
41427
41428
41429
41430
41431
41432
41433
41434
41435
41436
41437
41438
41439
41440
41441
41442
41443
41444
41445
41446
41447
41448
41449
41450
41451
41452
41453
41454
41455
41456
41457
41458
41459
41460
41461
41462
41463
41464
41465
41466
41467
41468
41469
41470
41471
41472
41473
41474
41475
41476
41477
41478
41479
41480
41481
41482
41483
41484
41485
41486
41487
41488
41489
41490
41491
41492
41493
41494
41495
41496
41497
41498
41499
41500
41501
41502
41503
41504
41505
41506
41507
41508
41509
41510
41511
41512
41513
41514
41515
41516
41517
41518
41519
41520
41521
41522
41523
41524
41525
41526
41527
41528
41529
41530
41531
41532
41533
41534
41535
41536
41537
41538
41539
41540
41541
41542
41543
41544
41545
41546
41547
41548
41549
41550
41551
41552
41553
41554
41555
41556
41557
41558
41559
41560
41561
41562
41563
41564
41565
41566
41567
41568
41569
41570
41571
41572
41573
41574
41575
41576
41577
41578
41579
41580
41581
41582
41583
41584
41585
41586
41587
41588
41589
41590
41591
41592
41593
41594
41595
41596
41597
41598
41599
41600
41601
41602
41603
41604
41605
41606
41607
41608
41609
41610
41611
41612
41613
41614
41615
41616
41617
41618
41619
41620
41621
41622
41623
41624
41625
41626
41627
41628
41629
41630
41631
41632
41633
41634
41635
41636
41637
41638
41639
41640
41641
41642
41643
41644
41645
41646
41647
41648
41649
41650
41651
41652
41653
41654
41655
41656
41657
41658
41659
41660
41661
41662
41663
41664
41665
41666
41667
41668
41669
41670
41671
41672
41673
41674
41675
41676
41677
41678
41679
41680
41681
41682
41683
41684
41685
41686
41687
41688
41689
41690
41691
41692
41693
41694
41695
41696
41697
41698
41699
41700
41701
41702
41703
41704
41705
41706
41707
41708
41709
41710
41711
41712
41713
41714
41715
41716
41717
41718
41719
41720
41721
41722
41723
41724
41725
41726
41727
41728
41729
41730
41731
41732
41733
41734
41735
41736
41737
41738
41739
41740
41741
41742
41743
41744
41745
41746
41747
41748
41749
41750
41751
41752
41753
41754
41755
41756
41757
41758
41759
41760
41761
41762
41763
41764
41765
41766
41767
41768
41769
41770
41771
41772
41773
41774
41775
41776
41777
41778
41779
41780
41781
41782
41783
41784
41785
41786
41787
41788
41789
41790
41791
41792
41793
41794
41795
41796
41797
41798
41799
41800
41801
41802
41803
41804
41805
41806
41807
41808
41809
41810
41811
41812
41813
41814
41815
41816
41817
41818
41819
41820
41821
41822
41823
41824
41825
41826
41827
41828
41829
41830
41831
41832
41833
41834
41835
41836
41837
41838
41839
41840
41841
41842
41843
41844
41845
41846
41847
41848
41849
41850
41851
41852
41853
41854
41855
41856
41857
41858
41859
41860
41861
41862
41863
41864
41865
41866
41867
41868
41869
41870
41871
41872
41873
41874
41875
41876
41877
41878
41879
41880
41881
41882
41883
41884
41885
41886
41887
41888
41889
41890
41891
41892
41893
41894
41895
41896
41897
41898
41899
41900
41901
41902
41903
41904
41905
41906
41907
41908
41909
41910
41911
41912
41913
41914
41915
41916
41917
41918
41919
41920
41921
41922
41923
41924
41925
41926
41927
41928
41929
41930
41931
41932
41933
41934
41935
41936
41937
41938
41939
41940
41941
41942
41943
41944
41945
41946
41947
41948
41949
41950
41951
41952
41953
41954
41955
41956
41957
41958
41959
41960
41961
41962
41963
41964
41965
41966
41967
41968
41969
41970
41971
41972
41973
41974
41975
41976
41977
41978
41979
41980
41981
41982
41983
41984
41985
41986
41987
41988
41989
41990
41991
41992
41993
41994
41995
41996
41997
41998
41999
42000
42001
42002
42003
42004
42005
42006
42007
42008
42009
42010
42011
42012
42013
42014
42015
42016
42017
42018
42019
42020
42021
42022
42023
42024
42025
42026
42027
42028
42029
42030
42031
42032
42033
42034
42035
42036
42037
42038
42039
42040
42041
42042
42043
42044
42045
42046
42047
42048
42049
42050
42051
42052
42053
42054
42055
42056
42057
42058
42059
42060
42061
42062
42063
42064
42065
42066
42067
42068
42069
42070
42071
42072
42073
42074
42075
42076
42077
42078
42079
42080
42081
42082
42083
42084
42085
42086
42087
42088
42089
42090
42091
42092
42093
42094
42095
42096
42097
42098
42099
42100
42101
42102
42103
42104
42105
42106
42107
42108
42109
42110
42111
42112
42113
42114
42115
42116
42117
42118
42119
42120
42121
42122
42123
42124
42125
42126
42127
42128
42129
42130
42131
42132
42133
42134
42135
42136
42137
42138
42139
42140
42141
42142
42143
42144
42145
42146
42147
42148
42149
42150
42151
42152
42153
42154
42155
42156
42157
42158
42159
42160
42161
42162
42163
42164
42165
42166
42167
42168
42169
42170
42171
42172
42173
42174
42175
42176
42177
42178
42179
42180
42181
42182
42183
42184
42185
42186
42187
42188
42189
42190
42191
42192
42193
42194
42195
42196
42197
42198
42199
42200
42201
42202
42203
42204
42205
42206
42207
42208
42209
42210
42211
42212
42213
42214
42215
42216
42217
42218
42219
42220
42221
42222
42223
42224
42225
42226
42227
42228
42229
42230
42231
42232
42233
42234
42235
42236
42237
42238
42239
42240
42241
42242
42243
42244
42245
42246
42247
42248
42249
42250
42251
42252
42253
42254
42255
42256
42257
42258
42259
42260
42261
42262
42263
42264
42265
42266
42267
42268
42269
42270
42271
42272
42273
42274
42275
42276
42277
42278
42279
42280
42281
42282
42283
42284
42285
42286
42287
42288
42289
42290
42291
42292
42293
42294
42295
42296
42297
42298
42299
42300
42301
42302
42303
42304
42305
42306
42307
42308
42309
42310
42311
42312
42313
42314
42315
42316
42317
42318
42319
42320
42321
42322
42323
42324
42325
42326
42327
42328
42329
42330
42331
42332
42333
42334
42335
42336
42337
42338
42339
42340
42341
42342
42343
42344
42345
42346
42347
42348
42349
42350
42351
42352
42353
42354
42355
42356
42357
42358
42359
42360
42361
42362
42363
42364
42365
42366
42367
42368
42369
42370
42371
42372
42373
42374
42375
42376
42377
42378
42379
42380
42381
42382
42383
42384
42385
42386
42387
42388
42389
42390
42391
42392
42393
42394
42395
42396
42397
42398
42399
42400
42401
42402
42403
42404
42405
42406
42407
42408
42409
42410
42411
42412
42413
42414
42415
42416
42417
42418
42419
42420
42421
42422
42423
42424
42425
42426
42427
42428
42429
42430
42431
42432
42433
42434
42435
42436
42437
42438
42439
42440
42441
42442
42443
42444
42445
42446
42447
42448
42449
42450
42451
42452
42453
42454
42455
42456
42457
42458
42459
42460
42461
42462
42463
42464
42465
42466
42467
42468
42469
42470
42471
42472
42473
42474
42475
42476
42477
42478
42479
42480
42481
42482
42483
42484
42485
42486
42487
42488
42489
42490
42491
42492
42493
42494
42495
42496
42497
42498
42499
42500
42501
42502
42503
42504
42505
42506
42507
42508
42509
42510
42511
42512
42513
42514
42515
42516
42517
42518
42519
42520
42521
42522
42523
42524
42525
42526
42527
42528
42529
42530
42531
42532
42533
42534
42535
42536
42537
42538
42539
42540
42541
42542
42543
42544
42545
42546
42547
42548
42549
42550
42551
42552
42553
42554
42555
42556
42557
42558
42559
42560
42561
42562
42563
42564
42565
42566
42567
42568
42569
42570
42571
42572
42573
42574
42575
42576
42577
42578
42579
42580
42581
42582
42583
42584
42585
42586
42587
42588
42589
42590
42591
42592
42593
42594
42595
42596
42597
42598
42599
42600
42601
42602
42603
42604
42605
42606
42607
42608
42609
42610
42611
42612
42613
42614
42615
42616
42617
42618
42619
42620
42621
42622
42623
42624
42625
42626
42627
42628
42629
42630
42631
42632
42633
42634
42635
42636
42637
42638
42639
42640
42641
42642
42643
42644
42645
42646
42647
42648
42649
42650
42651
42652
42653
42654
42655
42656
42657
42658
42659
42660
42661
42662
42663
42664
42665
42666
42667
42668
42669
42670
42671
42672
42673
42674
42675
42676
42677
42678
42679
42680
42681
42682
42683
42684
42685
42686
42687
42688
42689
42690
42691
42692
42693
42694
42695
42696
42697
42698
42699
42700
42701
42702
42703
42704
42705
42706
42707
42708
42709
42710
42711
42712
42713
42714
42715
42716
42717
42718
42719
42720
42721
42722
42723
42724
42725
42726
42727
42728
42729
42730
42731
42732
42733
42734
42735
42736
42737
42738
42739
42740
42741
42742
42743
42744
42745
42746
42747
42748
42749
42750
42751
42752
42753
42754
42755
42756
42757
42758
42759
42760
42761
42762
42763
42764
42765
42766
42767
42768
42769
42770
42771
42772
42773
42774
42775
42776
42777
42778
42779
42780
42781
42782
42783
42784
42785
42786
42787
42788
42789
42790
42791
42792
42793
42794
42795
42796
42797
42798
42799
42800
42801
42802
42803
42804
42805
42806
42807
42808
42809
42810
42811
42812
42813
42814
42815
42816
42817
42818
42819
42820
42821
42822
42823
42824
42825
42826
42827
42828
42829
42830
42831
42832
42833
42834
42835
42836
42837
42838
42839
42840
42841
42842
42843
42844
42845
42846
42847
42848
42849
42850
42851
42852
42853
42854
42855
42856
42857
42858
42859
42860
42861
42862
42863
42864
42865
42866
42867
42868
42869
42870
42871
42872
42873
42874
42875
42876
42877
42878
42879
42880
42881
42882
42883
42884
42885
42886
42887
42888
42889
42890
42891
42892
42893
42894
42895
42896
42897
42898
42899
42900
42901
42902
42903
42904
42905
42906
42907
42908
42909
42910
42911
42912
42913
42914
42915
42916
42917
42918
42919
42920
42921
42922
42923
42924
42925
42926
42927
42928
42929
42930
42931
42932
42933
42934
42935
42936
42937
42938
42939
42940
42941
42942
42943
42944
42945
42946
42947
42948
42949
42950
42951
42952
42953
42954
42955
42956
42957
42958
42959
42960
42961
42962
42963
42964
42965
42966
42967
42968
42969
42970
42971
42972
42973
42974
42975
42976
42977
42978
42979
42980
42981
42982
42983
42984
42985
42986
42987
42988
42989
42990
42991
42992
42993
42994
42995
42996
42997
42998
42999
43000
43001
43002
43003
43004
43005
43006
43007
43008
43009
43010
43011
43012
43013
43014
43015
43016
43017
43018
43019
43020
43021
43022
43023
43024
43025
43026
43027
43028
43029
43030
43031
43032
43033
43034
43035
43036
43037
43038
43039
43040
43041
43042
43043
43044
43045
43046
43047
43048
43049
43050
43051
43052
43053
43054
43055
43056
43057
43058
43059
43060
43061
43062
43063
43064
43065
43066
43067
43068
43069
43070
43071
43072
43073
43074
43075
43076
43077
43078
43079
43080
43081
43082
43083
43084
43085
43086
43087
43088
43089
43090
43091
43092
43093
43094
43095
43096
43097
43098
43099
43100
43101
43102
43103
43104
43105
43106
43107
43108
43109
43110
43111
43112
43113
43114
43115
43116
43117
43118
43119
43120
43121
43122
43123
43124
43125
43126
43127
43128
43129
43130
43131
43132
43133
43134
43135
43136
43137
43138
43139
43140
43141
43142
43143
43144
43145
43146
43147
43148
43149
43150
43151
43152
43153
43154
43155
43156
43157
43158
43159
43160
43161
43162
43163
43164
43165
43166
43167
43168
43169
43170
43171
43172
43173
43174
43175
43176
43177
43178
43179
43180
43181
43182
43183
43184
43185
43186
43187
43188
43189
43190
43191
43192
43193
43194
43195
43196
43197
43198
43199
43200
43201
43202
43203
43204
43205
43206
43207
43208
43209
43210
43211
43212
43213
43214
43215
43216
43217
43218
43219
43220
43221
43222
43223
43224
43225
43226
43227
43228
43229
43230
43231
43232
43233
43234
43235
43236
43237
43238
43239
43240
43241
43242
43243
43244
43245
43246
43247
43248
43249
43250
43251
43252
43253
43254
43255
43256
43257
43258
43259
43260
43261
43262
43263
43264
43265
43266
43267
43268
43269
43270
43271
43272
43273
43274
43275
43276
43277
43278
43279
43280
43281
43282
43283
43284
43285
43286
43287
43288
43289
43290
43291
43292
43293
43294
43295
43296
43297
43298
43299
43300
43301
43302
43303
43304
43305
43306
43307
43308
43309
43310
43311
43312
43313
43314
43315
43316
43317
43318
43319
43320
43321
43322
43323
43324
43325
43326
43327
43328
43329
43330
43331
43332
43333
43334
43335
43336
43337
43338
43339
43340
43341
43342
43343
43344
43345
43346
43347
43348
43349
43350
43351
43352
43353
43354
43355
43356
43357
43358
43359
43360
43361
43362
43363
43364
43365
43366
43367
43368
43369
43370
43371
43372
43373
43374
43375
43376
43377
43378
43379
43380
43381
43382
43383
43384
43385
43386
43387
43388
43389
43390
43391
43392
43393
43394
43395
43396
43397
43398
43399
43400
43401
43402
43403
43404
43405
43406
43407
43408
43409
43410
43411
43412
43413
43414
43415
43416
43417
43418
43419
43420
43421
43422
43423
43424
43425
43426
43427
43428
43429
43430
43431
43432
43433
43434
43435
43436
43437
43438
43439
43440
43441
43442
43443
43444
43445
43446
43447
43448
43449
43450
43451
43452
43453
43454
43455
43456
43457
43458
43459
43460
43461
43462
43463
43464
43465
43466
43467
43468
43469
43470
43471
43472
43473
43474
43475
43476
43477
43478
43479
43480
43481
43482
43483
43484
43485
43486
43487
43488
43489
43490
43491
43492
43493
43494
43495
43496
43497
43498
43499
43500
43501
43502
43503
43504
43505
43506
43507
43508
43509
43510
43511
43512
43513
43514
43515
43516
43517
43518
43519
43520
43521
43522
43523
43524
43525
43526
43527
43528
43529
43530
43531
43532
43533
43534
43535
43536
43537
43538
43539
43540
43541
43542
43543
43544
43545
43546
43547
43548
43549
43550
43551
43552
43553
43554
43555
43556
43557
43558
43559
43560
43561
43562
43563
43564
43565
43566
43567
43568
43569
43570
43571
43572
43573
43574
43575
43576
43577
43578
43579
43580
43581
43582
43583
43584
43585
43586
43587
43588
43589
43590
43591
43592
43593
43594
43595
43596
43597
43598
43599
43600
43601
43602
43603
43604
43605
43606
43607
43608
43609
43610
43611
43612
43613
43614
43615
43616
43617
43618
43619
43620
43621
43622
43623
43624
43625
43626
43627
43628
43629
43630
43631
43632
43633
43634
43635
43636
43637
43638
43639
43640
43641
43642
43643
43644
43645
43646
43647
43648
43649
43650
43651
43652
43653
43654
43655
43656
43657
43658
43659
43660
43661
43662
43663
43664
43665
43666
43667
43668
43669
43670
43671
43672
43673
43674
43675
43676
43677
43678
43679
43680
43681
43682
43683
43684
43685
43686
43687
43688
43689
43690
43691
43692
43693
43694
43695
43696
43697
43698
43699
43700
43701
43702
43703
43704
43705
43706
43707
43708
43709
43710
43711
43712
43713
43714
43715
43716
43717
43718
43719
43720
43721
43722
43723
43724
43725
43726
43727
43728
43729
43730
43731
43732
43733
43734
43735
43736
43737
43738
43739
43740
43741
43742
43743
43744
43745
43746
43747
43748
43749
43750
43751
43752
43753
43754
43755
43756
43757
43758
43759
43760
43761
43762
43763
43764
43765
43766
43767
43768
43769
43770
43771
43772
43773
43774
43775
43776
43777
43778
43779
43780
43781
43782
43783
43784
43785
43786
43787
43788
43789
43790
43791
43792
43793
43794
43795
43796
43797
43798
43799
43800
43801
43802
43803
43804
43805
43806
43807
43808
43809
43810
43811
43812
43813
43814
43815
43816
43817
43818
43819
43820
43821
43822
43823
43824
43825
43826
43827
43828
43829
43830
43831
43832
43833
43834
43835
43836
43837
43838
43839
43840
43841
43842
43843
43844
43845
43846
43847
43848
43849
43850
43851
43852
43853
43854
43855
43856
43857
43858
43859
43860
43861
43862
43863
43864
43865
43866
43867
43868
43869
43870
43871
43872
43873
43874
43875
43876
43877
43878
43879
43880
43881
43882
43883
43884
43885
43886
43887
43888
43889
43890
43891
43892
43893
43894
43895
43896
43897
43898
43899
43900
43901
43902
43903
43904
43905
43906
43907
43908
43909
43910
43911
43912
43913
43914
43915
43916
43917
43918
43919
43920
43921
43922
43923
43924
43925
43926
43927
43928
43929
43930
43931
43932
43933
43934
43935
43936
43937
43938
43939
43940
43941
43942
43943
43944
43945
43946
43947
43948
43949
43950
43951
43952
43953
43954
43955
43956
43957
43958
43959
43960
43961
43962
43963
43964
43965
43966
43967
43968
43969
43970
43971
43972
43973
43974
43975
43976
43977
43978
43979
43980
43981
43982
43983
43984
43985
43986
43987
43988
43989
43990
43991
43992
43993
43994
43995
43996
43997
43998
43999
44000
44001
44002
44003
44004
44005
44006
44007
44008
44009
44010
44011
44012
44013
44014
44015
44016
44017
44018
44019
44020
44021
44022
44023
44024
44025
44026
44027
44028
44029
44030
44031
44032
44033
44034
44035
44036
44037
44038
44039
44040
44041
44042
44043
44044
44045
44046
44047
44048
44049
44050
44051
44052
44053
44054
44055
44056
44057
44058
44059
44060
44061
44062
44063
44064
44065
44066
44067
44068
44069
44070
44071
44072
44073
44074
44075
44076
44077
44078
44079
44080
44081
44082
44083
44084
44085
44086
44087
44088
44089
44090
44091
44092
44093
44094
44095
44096
44097
44098
44099
44100
44101
44102
44103
44104
44105
44106
44107
44108
44109
44110
44111
44112
44113
44114
44115
44116
44117
44118
44119
44120
44121
44122
44123
44124
44125
44126
44127
44128
44129
44130
44131
44132
44133
44134
44135
44136
44137
44138
44139
44140
44141
44142
44143
44144
44145
44146
44147
44148
44149
44150
44151
44152
44153
44154
44155
44156
44157
44158
44159
44160
44161
44162
44163
44164
44165
44166
44167
44168
44169
44170
44171
44172
44173
44174
44175
44176
44177
44178
44179
44180
44181
44182
44183
44184
44185
44186
44187
44188
44189
44190
44191
44192
44193
44194
44195
44196
44197
44198
44199
44200
44201
44202
44203
44204
44205
44206
44207
44208
44209
44210
44211
44212
44213
44214
44215
44216
44217
44218
44219
44220
44221
44222
44223
44224
44225
44226
44227
44228
44229
44230
44231
44232
44233
44234
44235
44236
44237
44238
44239
44240
44241
44242
44243
44244
44245
44246
44247
44248
44249
44250
44251
44252
44253
44254
44255
44256
44257
44258
44259
44260
44261
44262
44263
44264
44265
44266
44267
44268
44269
44270
44271
44272
44273
44274
44275
44276
44277
44278
44279
44280
44281
44282
44283
44284
44285
44286
44287
44288
44289
44290
44291
44292
44293
44294
44295
44296
44297
44298
44299
44300
44301
44302
44303
44304
44305
44306
44307
44308
44309
44310
44311
44312
44313
44314
44315
44316
44317
44318
44319
44320
44321
44322
44323
44324
44325
44326
44327
44328
44329
44330
44331
44332
44333
44334
44335
44336
44337
44338
44339
44340
44341
44342
44343
44344
44345
44346
44347
44348
44349
44350
44351
44352
44353
44354
44355
44356
44357
44358
44359
44360
44361
44362
44363
44364
44365
44366
44367
44368
44369
44370
44371
44372
44373
44374
44375
44376
44377
44378
44379
44380
44381
44382
44383
44384
44385
44386
44387
44388
44389
44390
44391
44392
44393
44394
44395
44396
44397
44398
44399
44400
44401
44402
44403
44404
44405
44406
44407
44408
44409
44410
44411
44412
44413
44414
44415
44416
44417
44418
44419
44420
44421
44422
44423
44424
44425
44426
44427
44428
44429
44430
44431
44432
44433
44434
44435
44436
44437
44438
44439
44440
44441
44442
44443
44444
44445
44446
44447
44448
44449
44450
44451
44452
44453
44454
44455
44456
44457
44458
44459
44460
44461
44462
44463
44464
44465
44466
44467
44468
44469
44470
44471
44472
44473
44474
44475
44476
44477
44478
44479
44480
44481
44482
44483
44484
44485
44486
44487
44488
44489
44490
44491
44492
44493
44494
44495
44496
44497
44498
44499
44500
44501
44502
44503
44504
44505
44506
44507
44508
44509
44510
44511
44512
44513
44514
44515
44516
44517
44518
44519
44520
44521
44522
44523
44524
44525
44526
44527
44528
44529
44530
44531
44532
44533
44534
44535
44536
44537
44538
44539
44540
44541
44542
44543
44544
44545
44546
44547
44548
44549
44550
44551
44552
44553
44554
44555
44556
44557
44558
44559
44560
44561
44562
44563
44564
44565
44566
44567
44568
44569
44570
44571
44572
44573
44574
44575
44576
44577
44578
44579
44580
44581
44582
44583
44584
44585
44586
44587
44588
44589
44590
44591
44592
44593
44594
44595
44596
44597
44598
44599
44600
44601
44602
44603
44604
44605
44606
44607
44608
44609
44610
44611
44612
44613
44614
44615
44616
44617
44618
44619
44620
44621
44622
44623
44624
44625
44626
44627
44628
44629
44630
44631
44632
44633
44634
44635
44636
44637
44638
44639
44640
44641
44642
44643
44644
44645
44646
44647
44648
44649
44650
44651
44652
44653
44654
44655
44656
44657
44658
44659
44660
44661
44662
44663
44664
44665
44666
44667
44668
44669
44670
44671
44672
44673
44674
44675
44676
44677
44678
44679
44680
44681
44682
44683
44684
44685
44686
44687
44688
44689
44690
44691
44692
44693
44694
44695
44696
44697
44698
44699
44700
44701
44702
44703
44704
44705
44706
44707
44708
44709
44710
44711
44712
44713
44714
44715
44716
44717
44718
44719
44720
44721
44722
44723
44724
44725
44726
44727
44728
44729
44730
44731
44732
44733
44734
44735
44736
44737
44738
44739
44740
44741
44742
44743
44744
44745
44746
44747
44748
44749
44750
44751
44752
44753
44754
44755
44756
44757
44758
44759
44760
44761
44762
44763
44764
44765
44766
44767
44768
44769
44770
44771
44772
44773
44774
44775
44776
44777
44778
44779
44780
44781
44782
44783
44784
44785
44786
44787
44788
44789
44790
44791
44792
44793
44794
44795
44796
44797
44798
44799
44800
44801
44802
44803
44804
44805
44806
44807
44808
44809
44810
44811
44812
44813
44814
44815
44816
44817
44818
44819
44820
44821
44822
44823
44824
44825
44826
44827
44828
44829
44830
44831
44832
44833
44834
44835
44836
44837
44838
44839
44840
44841
44842
44843
44844
44845
44846
44847
44848
44849
44850
44851
44852
44853
44854
44855
44856
44857
44858
44859
44860
44861
44862
44863
44864
44865
44866
44867
44868
44869
44870
44871
44872
44873
44874
44875
44876
44877
44878
44879
44880
44881
44882
44883
44884
44885
44886
44887
44888
44889
44890
44891
44892
44893
44894
44895
44896
44897
44898
44899
44900
44901
44902
44903
44904
44905
44906
44907
44908
44909
44910
44911
44912
44913
44914
44915
44916
44917
44918
44919
44920
44921
44922
44923
44924
44925
44926
44927
44928
44929
44930
44931
44932
44933
44934
44935
44936
44937
44938
44939
44940
44941
44942
44943
44944
44945
44946
44947
44948
44949
44950
44951
44952
44953
44954
44955
44956
44957
44958
44959
44960
44961
44962
44963
44964
44965
44966
44967
44968
44969
44970
44971
44972
44973
44974
44975
44976
44977
44978
44979
44980
44981
44982
44983
44984
44985
44986
44987
44988
44989
44990
44991
44992
44993
44994
44995
44996
44997
44998
44999
45000
45001
45002
45003
45004
45005
45006
45007
45008
45009
45010
45011
45012
45013
45014
45015
45016
45017
45018
45019
45020
45021
45022
45023
45024
45025
45026
45027
45028
45029
45030
45031
45032
45033
45034
45035
45036
45037
45038
45039
45040
45041
45042
45043
45044
45045
45046
45047
45048
45049
45050
45051
45052
45053
45054
45055
45056
45057
45058
45059
45060
45061
45062
45063
45064
45065
45066
45067
45068
45069
45070
45071
45072
45073
45074
45075
45076
45077
45078
45079
45080
45081
45082
45083
45084
45085
45086
45087
45088
45089
45090
45091
45092
45093
45094
45095
45096
45097
45098
45099
45100
45101
45102
45103
45104
45105
45106
45107
45108
45109
45110
45111
45112
45113
45114
45115
45116
45117
45118
45119
45120
45121
45122
45123
45124
45125
45126
45127
45128
45129
45130
45131
45132
45133
45134
45135
45136
45137
45138
45139
45140
45141
45142
45143
45144
45145
45146
45147
45148
45149
45150
45151
45152
45153
45154
45155
45156
45157
45158
45159
45160
45161
45162
45163
45164
45165
45166
45167
45168
45169
45170
45171
45172
45173
45174
45175
45176
45177
45178
45179
45180
45181
45182
45183
45184
45185
45186
45187
45188
45189
45190
45191
45192
45193
45194
45195
45196
45197
45198
45199
45200
45201
45202
45203
45204
45205
45206
45207
45208
45209
45210
45211
45212
45213
45214
45215
45216
45217
45218
45219
45220
45221
45222
45223
45224
45225
45226
45227
45228
45229
45230
45231
45232
45233
45234
45235
45236
45237
45238
45239
45240
45241
45242
45243
45244
45245
45246
45247
45248
45249
45250
45251
45252
45253
45254
45255
45256
45257
45258
45259
45260
45261
45262
45263
45264
45265
45266
45267
45268
45269
45270
45271
45272
45273
45274
45275
45276
45277
45278
45279
45280
45281
45282
45283
45284
45285
45286
45287
45288
45289
45290
45291
45292
45293
45294
45295
45296
45297
45298
45299
45300
45301
45302
45303
45304
45305
45306
45307
45308
45309
45310
45311
45312
45313
45314
45315
45316
45317
45318
45319
45320
45321
45322
45323
45324
45325
45326
45327
45328
45329
45330
45331
45332
45333
45334
45335
45336
45337
45338
45339
45340
45341
45342
45343
45344
45345
45346
45347
45348
45349
45350
45351
45352
45353
45354
45355
45356
45357
45358
45359
45360
45361
45362
45363
45364
45365
45366
45367
45368
45369
45370
45371
45372
45373
45374
45375
45376
45377
45378
45379
45380
45381
45382
45383
45384
45385
45386
45387
45388
45389
45390
45391
45392
45393
45394
45395
45396
45397
45398
45399
45400
45401
45402
45403
45404
45405
45406
45407
45408
45409
45410
45411
45412
45413
45414
45415
45416
45417
45418
45419
45420
45421
45422
45423
45424
45425
45426
45427
45428
45429
45430
45431
45432
45433
45434
45435
45436
45437
45438
45439
45440
45441
45442
45443
45444
45445
45446
45447
45448
45449
45450
45451
45452
45453
45454
45455
45456
45457
45458
45459
45460
45461
45462
45463
45464
45465
45466
45467
45468
45469
45470
45471
45472
45473
45474
45475
45476
45477
45478
45479
45480
45481
45482
45483
45484
45485
45486
45487
45488
45489
45490
45491
45492
45493
45494
45495
45496
45497
45498
45499
45500
45501
45502
45503
45504
45505
45506
45507
45508
45509
45510
45511
45512
45513
45514
45515
45516
45517
45518
45519
45520
45521
45522
45523
45524
45525
45526
45527
45528
45529
45530
45531
45532
45533
45534
45535
45536
45537
45538
45539
45540
45541
45542
45543
45544
45545
45546
45547
45548
45549
45550
45551
45552
45553
45554
45555
45556
45557
45558
45559
45560
45561
45562
45563
45564
45565
45566
45567
45568
45569
45570
45571
45572
45573
45574
45575
45576
45577
45578
45579
45580
45581
45582
45583
45584
45585
45586
45587
45588
45589
45590
45591
45592
45593
45594
45595
45596
45597
45598
45599
45600
45601
45602
45603
45604
45605
45606
45607
45608
45609
45610
45611
45612
45613
45614
45615
45616
45617
45618
45619
45620
45621
45622
45623
45624
45625
45626
45627
45628
45629
45630
45631
45632
45633
45634
45635
45636
45637
45638
45639
45640
45641
45642
45643
45644
45645
45646
45647
45648
45649
45650
45651
45652
45653
45654
45655
45656
45657
45658
45659
45660
45661
45662
45663
45664
45665
45666
45667
45668
45669
45670
45671
45672
45673
45674
45675
45676
45677
45678
45679
45680
45681
45682
45683
45684
45685
45686
45687
45688
45689
45690
45691
45692
45693
45694
45695
45696
45697
45698
45699
45700
45701
45702
45703
45704
45705
45706
45707
45708
45709
45710
45711
45712
45713
45714
45715
45716
45717
45718
45719
45720
45721
45722
45723
45724
45725
45726
45727
45728
45729
45730
45731
45732
45733
45734
45735
45736
45737
45738
45739
45740
45741
45742
45743
45744
45745
45746
45747
45748
45749
45750
45751
45752
45753
45754
45755
45756
45757
45758
45759
45760
45761
45762
45763
45764
45765
45766
45767
45768
45769
45770
45771
45772
45773
45774
45775
45776
45777
45778
45779
45780
45781
45782
45783
45784
45785
45786
45787
45788
45789
45790
45791
45792
45793
45794
45795
45796
45797
45798
45799
45800
45801
45802
45803
45804
45805
45806
45807
45808
45809
45810
45811
45812
45813
45814
45815
45816
45817
45818
45819
45820
45821
45822
45823
45824
45825
45826
45827
45828
45829
45830
45831
45832
45833
45834
45835
45836
45837
45838
45839
45840
45841
45842
45843
45844
45845
45846
45847
45848
45849
45850
45851
45852
45853
45854
45855
45856
45857
45858
45859
45860
45861
45862
45863
45864
45865
45866
45867
45868
45869
45870
45871
45872
45873
45874
45875
45876
45877
45878
45879
45880
45881
45882
45883
45884
45885
45886
45887
45888
45889
45890
45891
45892
45893
45894
45895
45896
45897
45898
45899
45900
45901
45902
45903
45904
45905
45906
45907
45908
45909
45910
45911
45912
45913
45914
45915
45916
45917
45918
45919
45920
45921
45922
45923
45924
45925
45926
45927
45928
45929
45930
45931
45932
45933
45934
45935
45936
45937
45938
45939
45940
45941
45942
45943
45944
45945
45946
45947
45948
45949
45950
45951
45952
45953
45954
45955
45956
45957
45958
45959
45960
45961
45962
45963
45964
45965
45966
45967
45968
45969
45970
45971
45972
45973
45974
45975
45976
45977
45978
45979
45980
45981
45982
45983
45984
45985
45986
45987
45988
45989
45990
45991
45992
45993
45994
45995
45996
45997
45998
45999
46000
46001
46002
46003
46004
46005
46006
46007
46008
46009
46010
46011
46012
46013
46014
46015
46016
46017
46018
46019
46020
46021
46022
46023
46024
46025
46026
46027
46028
46029
46030
46031
46032
46033
46034
46035
46036
46037
46038
46039
46040
46041
46042
46043
46044
46045
46046
46047
46048
46049
46050
46051
46052
46053
46054
46055
46056
46057
46058
46059
46060
46061
46062
46063
46064
46065
46066
46067
46068
46069
46070
46071
46072
46073
46074
46075
46076
46077
46078
46079
46080
46081
46082
46083
46084
46085
46086
46087
46088
46089
46090
46091
46092
46093
46094
46095
46096
46097
46098
46099
46100
46101
46102
46103
46104
46105
46106
46107
46108
46109
46110
46111
46112
46113
46114
46115
46116
46117
46118
46119
46120
46121
46122
46123
46124
46125
46126
46127
46128
46129
46130
46131
46132
46133
46134
46135
46136
46137
46138
46139
46140
46141
46142
46143
46144
46145
46146
46147
46148
46149
46150
46151
46152
46153
46154
46155
46156
46157
46158
46159
46160
46161
46162
46163
46164
46165
46166
46167
46168
46169
46170
46171
46172
46173
46174
46175
46176
46177
46178
46179
46180
46181
46182
46183
46184
46185
46186
46187
46188
46189
46190
46191
46192
46193
46194
46195
46196
46197
46198
46199
46200
46201
46202
46203
46204
46205
46206
46207
46208
46209
46210
46211
46212
46213
46214
46215
46216
46217
46218
46219
46220
46221
46222
46223
46224
46225
46226
46227
46228
46229
46230
46231
46232
46233
46234
46235
46236
46237
46238
46239
46240
46241
46242
46243
46244
46245
46246
46247
46248
46249
46250
46251
46252
46253
46254
46255
46256
46257
46258
46259
46260
46261
46262
46263
46264
46265
46266
46267
46268
46269
46270
46271
46272
46273
46274
46275
46276
46277
46278
46279
46280
46281
46282
46283
46284
46285
46286
46287
46288
46289
46290
46291
46292
46293
46294
46295
46296
46297
46298
46299
46300
46301
46302
46303
46304
46305
46306
46307
46308
46309
46310
46311
46312
46313
46314
46315
46316
46317
46318
46319
46320
46321
46322
46323
46324
46325
46326
46327
46328
46329
46330
46331
46332
46333
46334
46335
46336
46337
46338
46339
46340
46341
46342
46343
46344
46345
46346
46347
46348
46349
46350
46351
46352
46353
46354
46355
46356
46357
46358
46359
46360
46361
46362
46363
46364
46365
46366
46367
46368
46369
46370
46371
46372
46373
46374
46375
46376
46377
46378
46379
46380
46381
46382
46383
46384
46385
46386
46387
46388
46389
46390
46391
46392
46393
46394
46395
46396
46397
46398
46399
46400
46401
46402
46403
46404
46405
46406
46407
46408
46409
46410
46411
46412
46413
46414
46415
46416
46417
46418
46419
46420
46421
46422
46423
46424
46425
46426
46427
46428
46429
46430
46431
46432
46433
46434
46435
46436
46437
46438
46439
46440
46441
46442
46443
46444
46445
46446
46447
46448
46449
46450
46451
46452
46453
46454
46455
46456
46457
46458
46459
46460
46461
46462
46463
46464
46465
46466
46467
46468
46469
46470
46471
46472
46473
46474
46475
46476
46477
46478
46479
46480
46481
46482
46483
46484
46485
46486
46487
46488
46489
46490
46491
46492
46493
46494
46495
46496
46497
46498
46499
46500
46501
46502
46503
46504
46505
46506
46507
46508
46509
46510
46511
46512
46513
46514
46515
46516
46517
46518
46519
46520
46521
46522
46523
46524
46525
46526
46527
46528
46529
46530
46531
46532
46533
46534
46535
46536
46537
46538
46539
46540
46541
46542
46543
46544
46545
46546
46547
46548
46549
46550
46551
46552
46553
46554
46555
46556
46557
46558
46559
46560
46561
46562
46563
46564
46565
46566
46567
46568
46569
46570
46571
46572
46573
46574
46575
46576
46577
46578
46579
46580
46581
46582
46583
46584
46585
46586
46587
46588
46589
46590
46591
46592
46593
46594
46595
46596
46597
46598
46599
46600
46601
46602
46603
46604
46605
46606
46607
46608
46609
46610
46611
46612
46613
46614
46615
46616
46617
46618
46619
46620
46621
46622
46623
46624
46625
46626
46627
46628
46629
46630
46631
46632
46633
46634
46635
46636
46637
46638
46639
46640
46641
46642
46643
46644
46645
46646
46647
46648
46649
46650
46651
46652
46653
46654
46655
46656
46657
46658
46659
46660
46661
46662
46663
46664
46665
46666
46667
46668
46669
46670
46671
46672
46673
46674
46675
46676
46677
46678
46679
46680
46681
46682
46683
46684
46685
46686
46687
46688
46689
46690
46691
46692
46693
46694
46695
46696
46697
46698
46699
46700
46701
46702
46703
46704
46705
46706
46707
46708
46709
46710
46711
46712
46713
46714
46715
46716
46717
46718
46719
46720
46721
46722
46723
46724
46725
46726
46727
46728
46729
46730
46731
46732
46733
46734
46735
46736
46737
46738
46739
46740
46741
46742
46743
46744
46745
46746
46747
46748
46749
46750
46751
46752
46753
46754
46755
46756
46757
46758
46759
46760
46761
46762
46763
46764
46765
46766
46767
46768
46769
46770
46771
46772
46773
46774
46775
46776
46777
46778
46779
46780
46781
46782
46783
46784
46785
46786
46787
46788
46789
46790
46791
46792
46793
46794
46795
46796
46797
46798
46799
46800
46801
46802
46803
46804
46805
46806
46807
46808
46809
46810
46811
46812
46813
46814
46815
46816
46817
46818
46819
46820
46821
46822
46823
46824
46825
46826
46827
46828
46829
46830
46831
46832
46833
46834
46835
46836
46837
46838
46839
46840
46841
46842
46843
46844
46845
46846
46847
46848
46849
46850
46851
46852
46853
46854
46855
46856
46857
46858
46859
46860
46861
46862
46863
46864
46865
46866
46867
46868
46869
46870
46871
46872
46873
46874
46875
46876
46877
46878
46879
46880
46881
46882
46883
46884
46885
46886
46887
46888
46889
46890
46891
46892
46893
46894
46895
46896
46897
46898
46899
46900
46901
46902
46903
46904
46905
46906
46907
46908
46909
46910
46911
46912
46913
46914
46915
46916
46917
46918
46919
46920
46921
46922
46923
46924
46925
46926
46927
46928
46929
46930
46931
46932
46933
46934
46935
46936
46937
46938
46939
46940
46941
46942
46943
46944
46945
46946
46947
46948
46949
46950
46951
46952
46953
46954
46955
46956
46957
46958
46959
46960
46961
46962
46963
46964
46965
46966
46967
46968
46969
46970
46971
46972
46973
46974
46975
46976
46977
46978
46979
46980
46981
46982
46983
46984
46985
46986
46987
46988
46989
46990
46991
46992
46993
46994
46995
46996
46997
46998
46999
47000
47001
47002
47003
47004
47005
47006
47007
47008
47009
47010
47011
47012
47013
47014
47015
47016
47017
47018
47019
47020
47021
47022
47023
47024
47025
47026
47027
47028
47029
47030
47031
47032
47033
47034
47035
47036
47037
47038
47039
47040
47041
47042
47043
47044
47045
47046
47047
47048
47049
47050
47051
47052
47053
47054
47055
47056
47057
47058
47059
47060
47061
47062
47063
47064
47065
47066
47067
47068
47069
47070
47071
47072
47073
47074
47075
47076
47077
47078
47079
47080
47081
47082
47083
47084
47085
47086
47087
47088
47089
47090
47091
47092
47093
47094
47095
47096
47097
47098
47099
47100
47101
47102
47103
47104
47105
47106
47107
47108
47109
47110
47111
47112
47113
47114
47115
47116
47117
47118
47119
47120
47121
47122
47123
47124
47125
47126
47127
47128
47129
47130
47131
47132
47133
47134
47135
47136
47137
47138
47139
47140
47141
47142
47143
47144
47145
47146
47147
47148
47149
47150
47151
47152
47153
47154
47155
47156
47157
47158
47159
47160
47161
47162
47163
47164
47165
47166
47167
47168
47169
47170
47171
47172
47173
47174
47175
47176
47177
47178
47179
47180
47181
47182
47183
47184
47185
47186
47187
47188
47189
47190
47191
47192
47193
47194
47195
47196
47197
47198
47199
47200
47201
47202
47203
47204
47205
47206
47207
47208
47209
47210
47211
47212
47213
47214
47215
47216
47217
47218
47219
47220
47221
47222
47223
47224
47225
47226
47227
47228
47229
47230
47231
47232
47233
47234
47235
47236
47237
47238
47239
47240
47241
47242
47243
47244
47245
47246
47247
47248
47249
47250
47251
47252
47253
47254
47255
47256
47257
47258
47259
47260
47261
47262
47263
47264
47265
47266
47267
47268
47269
47270
47271
47272
47273
47274
47275
47276
47277
47278
47279
47280
47281
47282
47283
47284
47285
47286
47287
47288
47289
47290
47291
47292
47293
47294
47295
47296
47297
47298
47299
47300
47301
47302
47303
47304
47305
47306
47307
47308
47309
47310
47311
47312
47313
47314
47315
47316
47317
47318
47319
47320
47321
47322
47323
47324
47325
47326
47327
47328
47329
47330
47331
47332
47333
47334
47335
47336
47337
47338
47339
47340
47341
47342
47343
47344
47345
47346
47347
47348
47349
47350
47351
47352
47353
47354
47355
47356
47357
47358
47359
47360
47361
47362
47363
47364
47365
47366
47367
47368
47369
47370
47371
47372
47373
47374
47375
47376
47377
47378
47379
47380
47381
47382
47383
47384
47385
47386
47387
47388
47389
47390
47391
47392
47393
47394
47395
47396
47397
47398
47399
47400
47401
47402
47403
47404
47405
47406
47407
47408
47409
47410
47411
47412
47413
47414
47415
47416
47417
47418
47419
47420
47421
47422
47423
47424
47425
47426
47427
47428
47429
47430
47431
47432
47433
47434
47435
47436
47437
47438
47439
47440
47441
47442
47443
47444
47445
47446
47447
47448
47449
47450
47451
47452
47453
47454
47455
47456
47457
47458
47459
47460
47461
47462
47463
47464
47465
47466
47467
47468
47469
47470
47471
47472
47473
47474
47475
47476
47477
47478
47479
47480
47481
47482
47483
47484
47485
47486
47487
47488
47489
47490
47491
47492
47493
47494
47495
47496
47497
47498
47499
47500
47501
47502
47503
47504
47505
47506
47507
47508
47509
47510
47511
47512
47513
47514
47515
47516
47517
47518
47519
47520
47521
47522
47523
47524
47525
47526
47527
47528
47529
47530
47531
47532
47533
47534
47535
47536
47537
47538
47539
47540
47541
47542
47543
47544
47545
47546
47547
47548
47549
47550
47551
47552
47553
47554
47555
47556
47557
47558
47559
47560
47561
47562
47563
47564
47565
47566
47567
47568
47569
47570
47571
47572
47573
47574
47575
47576
47577
47578
47579
47580
47581
47582
47583
47584
47585
47586
47587
47588
47589
47590
47591
47592
47593
47594
47595
47596
47597
47598
47599
47600
47601
47602
47603
47604
47605
47606
47607
47608
47609
47610
47611
47612
47613
47614
47615
47616
47617
47618
47619
47620
47621
47622
47623
47624
47625
47626
47627
47628
47629
47630
47631
47632
47633
47634
47635
47636
47637
47638
47639
47640
47641
47642
47643
47644
47645
47646
47647
47648
47649
47650
47651
47652
47653
47654
47655
47656
47657
47658
47659
47660
47661
47662
47663
47664
47665
47666
47667
47668
47669
47670
47671
47672
47673
47674
47675
47676
47677
47678
47679
47680
47681
47682
47683
47684
47685
47686
47687
47688
47689
47690
47691
47692
47693
47694
47695
47696
47697
47698
47699
47700
47701
47702
47703
47704
47705
47706
47707
47708
47709
47710
47711
47712
47713
47714
47715
47716
47717
47718
47719
47720
47721
47722
47723
47724
47725
47726
47727
47728
47729
47730
47731
47732
47733
47734
47735
47736
47737
47738
47739
47740
47741
47742
47743
47744
47745
47746
47747
47748
47749
47750
47751
47752
47753
47754
47755
47756
47757
47758
47759
47760
47761
47762
47763
47764
47765
47766
47767
47768
47769
47770
47771
47772
47773
47774
47775
47776
47777
47778
47779
47780
47781
47782
47783
47784
47785
47786
47787
47788
47789
47790
47791
47792
47793
47794
47795
47796
47797
47798
47799
47800
47801
47802
47803
47804
47805
47806
47807
47808
47809
47810
47811
47812
47813
47814
47815
47816
47817
47818
47819
47820
47821
47822
47823
47824
47825
47826
47827
47828
47829
47830
47831
47832
47833
47834
47835
47836
47837
47838
47839
47840
47841
47842
47843
47844
47845
47846
47847
47848
47849
47850
47851
47852
47853
47854
47855
47856
47857
47858
47859
47860
47861
47862
47863
47864
47865
47866
47867
47868
47869
47870
47871
47872
47873
47874
47875
47876
47877
47878
47879
47880
47881
47882
47883
47884
47885
47886
47887
47888
47889
47890
47891
47892
47893
47894
47895
47896
47897
47898
47899
47900
47901
47902
47903
47904
47905
47906
47907
47908
47909
47910
47911
47912
47913
47914
47915
47916
47917
47918
47919
47920
47921
47922
47923
47924
47925
47926
47927
47928
47929
47930
47931
47932
47933
47934
47935
47936
47937
47938
47939
47940
47941
47942
47943
47944
47945
47946
47947
47948
47949
47950
47951
47952
47953
47954
47955
47956
47957
47958
47959
47960
47961
47962
47963
47964
47965
47966
47967
47968
47969
47970
47971
47972
47973
47974
47975
47976
47977
47978
47979
47980
47981
47982
47983
47984
47985
47986
47987
47988
47989
47990
47991
47992
47993
47994
47995
47996
47997
47998
47999
48000
48001
48002
48003
48004
48005
48006
48007
48008
48009
48010
48011
48012
48013
48014
48015
48016
48017
48018
48019
48020
48021
48022
48023
48024
48025
48026
48027
48028
48029
48030
48031
48032
48033
48034
48035
48036
48037
48038
48039
48040
48041
48042
48043
48044
48045
48046
48047
48048
48049
48050
48051
48052
48053
48054
48055
48056
48057
48058
48059
48060
48061
48062
48063
48064
48065
48066
48067
48068
48069
48070
48071
48072
48073
48074
48075
48076
48077
48078
48079
48080
48081
48082
48083
48084
48085
48086
48087
48088
48089
48090
48091
48092
48093
48094
48095
48096
48097
48098
48099
48100
48101
48102
48103
48104
48105
48106
48107
48108
48109
48110
48111
48112
48113
48114
48115
48116
48117
48118
48119
48120
48121
48122
48123
48124
48125
48126
48127
48128
48129
48130
48131
48132
48133
48134
48135
48136
48137
48138
48139
48140
48141
48142
48143
48144
48145
48146
48147
48148
48149
48150
48151
48152
48153
48154
48155
48156
48157
48158
48159
48160
48161
48162
48163
48164
48165
48166
48167
48168
48169
48170
48171
48172
48173
48174
48175
48176
48177
48178
48179
48180
48181
48182
48183
48184
48185
48186
48187
48188
48189
48190
48191
48192
48193
48194
48195
48196
48197
48198
48199
48200
48201
48202
48203
48204
48205
48206
48207
48208
48209
48210
48211
48212
48213
48214
48215
48216
48217
48218
48219
48220
48221
48222
48223
48224
48225
48226
48227
48228
48229
48230
48231
48232
48233
48234
48235
48236
48237
48238
48239
48240
48241
48242
48243
48244
48245
48246
48247
48248
48249
48250
48251
48252
48253
48254
48255
48256
48257
48258
48259
48260
48261
48262
48263
48264
48265
48266
48267
48268
48269
48270
48271
48272
48273
48274
48275
48276
48277
48278
48279
48280
48281
48282
48283
48284
48285
48286
48287
48288
48289
48290
48291
48292
48293
48294
48295
48296
48297
48298
48299
48300
48301
48302
48303
48304
48305
48306
48307
48308
48309
48310
48311
48312
48313
48314
48315
48316
48317
48318
48319
48320
48321
48322
48323
48324
48325
48326
48327
48328
48329
48330
48331
48332
48333
48334
48335
48336
48337
48338
48339
48340
48341
48342
48343
48344
48345
48346
48347
48348
48349
48350
48351
48352
48353
48354
48355
48356
48357
48358
48359
48360
48361
48362
48363
48364
48365
48366
48367
48368
48369
48370
48371
48372
48373
48374
48375
48376
48377
48378
48379
48380
48381
48382
48383
48384
48385
48386
48387
48388
48389
48390
48391
48392
48393
48394
48395
48396
48397
48398
48399
48400
48401
48402
48403
48404
48405
48406
48407
48408
48409
48410
48411
48412
48413
48414
48415
48416
48417
48418
48419
48420
48421
48422
48423
48424
48425
48426
48427
48428
48429
48430
48431
48432
48433
48434
48435
48436
48437
48438
48439
48440
48441
48442
48443
48444
48445
48446
48447
48448
48449
48450
48451
48452
48453
48454
48455
48456
48457
48458
48459
48460
48461
48462
48463
48464
48465
48466
48467
48468
48469
48470
48471
48472
48473
48474
48475
48476
48477
48478
48479
48480
48481
48482
48483
48484
48485
48486
48487
48488
48489
48490
48491
48492
48493
48494
48495
48496
48497
48498
48499
48500
48501
48502
48503
48504
48505
48506
48507
48508
48509
48510
48511
48512
48513
48514
48515
48516
48517
48518
48519
48520
48521
48522
48523
48524
48525
48526
48527
48528
48529
48530
48531
48532
48533
48534
48535
48536
48537
48538
48539
48540
48541
48542
48543
48544
48545
48546
48547
48548
48549
48550
48551
48552
48553
48554
48555
48556
48557
48558
48559
48560
48561
48562
48563
48564
48565
48566
48567
48568
48569
48570
48571
48572
48573
48574
48575
48576
48577
48578
48579
48580
48581
48582
48583
48584
48585
48586
48587
48588
48589
48590
48591
48592
48593
48594
48595
48596
48597
48598
48599
48600
48601
48602
48603
48604
48605
48606
48607
48608
48609
48610
48611
48612
48613
48614
48615
48616
48617
48618
48619
48620
48621
48622
48623
48624
48625
48626
48627
48628
48629
48630
48631
48632
48633
48634
48635
48636
48637
48638
48639
48640
48641
48642
48643
48644
48645
48646
48647
48648
48649
48650
48651
48652
48653
48654
48655
48656
48657
48658
48659
48660
48661
48662
48663
48664
48665
48666
48667
48668
48669
48670
48671
48672
48673
48674
48675
48676
48677
48678
48679
48680
48681
48682
48683
48684
48685
48686
48687
48688
48689
48690
48691
48692
48693
48694
48695
48696
48697
48698
48699
48700
48701
48702
48703
48704
48705
48706
48707
48708
48709
48710
48711
48712
48713
48714
48715
48716
48717
48718
48719
48720
48721
48722
48723
48724
48725
48726
48727
48728
48729
48730
48731
48732
48733
48734
48735
48736
48737
48738
48739
48740
48741
48742
48743
48744
48745
48746
48747
48748
48749
48750
48751
48752
48753
48754
48755
48756
48757
48758
48759
48760
48761
48762
48763
48764
48765
48766
48767
48768
48769
48770
48771
48772
48773
48774
48775
48776
48777
48778
48779
48780
48781
48782
48783
48784
48785
48786
48787
48788
48789
48790
48791
48792
48793
48794
48795
48796
48797
48798
48799
48800
48801
48802
48803
48804
48805
48806
48807
48808
48809
48810
48811
48812
48813
48814
48815
48816
48817
48818
48819
48820
48821
48822
48823
48824
48825
48826
48827
48828
48829
48830
48831
48832
48833
48834
48835
48836
48837
48838
48839
48840
48841
48842
48843
48844
48845
48846
48847
48848
48849
48850
48851
48852
48853
48854
48855
48856
48857
48858
48859
48860
48861
48862
48863
48864
48865
48866
48867
48868
48869
48870
48871
48872
48873
48874
48875
48876
48877
48878
48879
48880
48881
48882
48883
48884
48885
48886
48887
48888
48889
48890
48891
48892
48893
48894
48895
48896
48897
48898
48899
48900
48901
48902
48903
48904
48905
48906
48907
48908
48909
48910
48911
48912
48913
48914
48915
48916
48917
48918
48919
48920
48921
48922
48923
48924
48925
48926
48927
48928
48929
48930
48931
48932
48933
48934
48935
48936
48937
48938
48939
48940
48941
48942
48943
48944
48945
48946
48947
48948
48949
48950
48951
48952
48953
48954
48955
48956
48957
48958
48959
48960
48961
48962
48963
48964
48965
48966
48967
48968
48969
48970
48971
48972
48973
48974
48975
48976
48977
48978
48979
48980
48981
48982
48983
48984
48985
48986
48987
48988
48989
48990
48991
48992
48993
48994
48995
48996
48997
48998
48999
49000
49001
49002
49003
49004
49005
49006
49007
49008
49009
49010
49011
49012
49013
49014
49015
49016
49017
49018
49019
49020
49021
49022
49023
49024
49025
49026
49027
49028
49029
49030
49031
49032
49033
49034
49035
49036
49037
49038
49039
49040
49041
49042
49043
49044
49045
49046
49047
49048
49049
49050
49051
49052
49053
49054
49055
49056
49057
49058
49059
49060
49061
49062
49063
49064
49065
49066
49067
49068
49069
49070
49071
49072
49073
49074
49075
49076
49077
49078
49079
49080
49081
49082
49083
49084
49085
49086
49087
49088
49089
49090
49091
49092
49093
49094
49095
49096
49097
49098
49099
49100
49101
49102
49103
49104
49105
49106
49107
49108
49109
49110
49111
49112
49113
49114
49115
49116
49117
49118
49119
49120
49121
49122
49123
49124
49125
49126
49127
49128
49129
49130
49131
49132
49133
49134
49135
49136
49137
49138
49139
49140
49141
49142
49143
49144
49145
49146
49147
49148
49149
49150
49151
49152
49153
49154
49155
49156
49157
49158
49159
49160
49161
49162
49163
49164
49165
49166
49167
49168
49169
49170
49171
49172
49173
49174
49175
49176
49177
49178
49179
49180
49181
49182
49183
49184
49185
49186
49187
49188
49189
49190
49191
49192
49193
49194
49195
49196
49197
49198
49199
49200
49201
49202
49203
49204
49205
49206
49207
49208
49209
49210
49211
49212
49213
49214
49215
49216
49217
49218
49219
49220
49221
49222
49223
49224
49225
49226
49227
49228
49229
49230
49231
49232
49233
49234
49235
49236
49237
49238
49239
49240
49241
49242
49243
49244
49245
49246
49247
49248
49249
49250
49251
49252
49253
49254
49255
49256
49257
49258
49259
49260
49261
49262
49263
49264
49265
49266
49267
49268
49269
49270
49271
49272
49273
49274
49275
49276
49277
49278
49279
49280
49281
49282
49283
49284
49285
49286
49287
49288
49289
49290
49291
49292
49293
49294
49295
49296
49297
49298
49299
49300
49301
49302
49303
49304
49305
49306
49307
49308
49309
49310
49311
49312
49313
49314
49315
49316
49317
49318
49319
49320
49321
49322
49323
49324
49325
49326
49327
49328
49329
49330
49331
49332
49333
49334
49335
49336
49337
49338
49339
49340
49341
49342
49343
49344
49345
49346
49347
49348
49349
49350
49351
49352
49353
49354
49355
49356
49357
49358
49359
49360
49361
49362
49363
49364
49365
49366
49367
49368
49369
49370
49371
49372
49373
49374
49375
49376
49377
49378
49379
49380
49381
49382
49383
49384
49385
49386
49387
49388
49389
49390
49391
49392
49393
49394
49395
49396
49397
49398
49399
49400
49401
49402
49403
49404
49405
49406
49407
49408
49409
49410
49411
49412
49413
49414
49415
49416
49417
49418
49419
49420
49421
49422
49423
49424
49425
49426
49427
49428
49429
49430
49431
49432
49433
49434
49435
49436
49437
49438
49439
49440
49441
49442
49443
49444
49445
49446
49447
49448
49449
49450
49451
49452
49453
49454
49455
49456
49457
49458
49459
49460
49461
49462
49463
49464
49465
49466
49467
49468
49469
49470
49471
49472
49473
49474
49475
49476
49477
49478
49479
49480
49481
49482
49483
49484
49485
49486
49487
49488
49489
49490
49491
49492
49493
49494
49495
49496
49497
49498
49499
49500
49501
49502
49503
49504
49505
49506
49507
49508
49509
49510
49511
49512
49513
49514
49515
49516
49517
49518
49519
49520
49521
49522
49523
49524
49525
49526
49527
49528
49529
49530
49531
49532
49533
49534
49535
49536
49537
49538
49539
49540
49541
49542
49543
49544
49545
49546
49547
49548
49549
49550
49551
49552
49553
49554
49555
49556
49557
49558
49559
49560
49561
49562
49563
49564
49565
49566
49567
49568
49569
49570
49571
49572
49573
49574
49575
49576
49577
49578
49579
49580
49581
49582
49583
49584
49585
49586
49587
49588
49589
49590
49591
49592
49593
49594
49595
49596
49597
49598
49599
49600
49601
49602
49603
49604
49605
49606
49607
49608
49609
49610
49611
49612
49613
49614
49615
49616
49617
49618
49619
49620
49621
49622
49623
49624
49625
49626
49627
49628
49629
49630
49631
49632
49633
49634
49635
49636
49637
49638
49639
49640
49641
49642
49643
49644
49645
49646
49647
49648
49649
49650
49651
49652
49653
49654
49655
49656
49657
49658
49659
49660
49661
49662
49663
49664
49665
49666
49667
49668
49669
49670
49671
49672
49673
49674
49675
49676
49677
49678
49679
49680
49681
49682
49683
49684
49685
49686
49687
49688
49689
49690
49691
49692
49693
49694
49695
49696
49697
49698
49699
49700
49701
49702
49703
49704
49705
49706
49707
49708
49709
49710
49711
49712
49713
49714
49715
49716
49717
49718
49719
49720
49721
49722
49723
49724
49725
49726
49727
49728
49729
49730
49731
49732
49733
49734
49735
49736
49737
49738
49739
49740
49741
49742
49743
49744
49745
49746
49747
49748
49749
49750
49751
49752
49753
49754
49755
49756
49757
49758
49759
49760
49761
49762
49763
49764
49765
49766
49767
49768
49769
49770
49771
49772
49773
49774
49775
49776
49777
49778
49779
49780
49781
49782
49783
49784
49785
49786
49787
49788
49789
49790
49791
49792
49793
49794
49795
49796
49797
49798
49799
49800
49801
49802
49803
49804
49805
49806
49807
49808
49809
49810
49811
49812
49813
49814
49815
49816
49817
49818
49819
49820
49821
49822
49823
49824
49825
49826
49827
49828
49829
49830
49831
49832
49833
49834
49835
49836
49837
49838
49839
49840
49841
49842
49843
49844
49845
49846
49847
49848
49849
49850
49851
49852
49853
49854
49855
49856
49857
49858
49859
49860
49861
49862
49863
49864
49865
49866
49867
49868
49869
49870
49871
49872
49873
49874
49875
49876
49877
49878
49879
49880
49881
49882
49883
49884
49885
49886
49887
49888
49889
49890
49891
49892
49893
49894
49895
49896
49897
49898
49899
49900
49901
49902
49903
49904
49905
49906
49907
49908
49909
49910
49911
49912
49913
49914
49915
49916
49917
49918
49919
49920
49921
49922
49923
49924
49925
49926
49927
49928
49929
49930
49931
49932
49933
49934
49935
49936
49937
49938
49939
49940
49941
49942
49943
49944
49945
49946
49947
49948
49949
49950
49951
49952
49953
49954
49955
49956
49957
49958
49959
49960
49961
49962
49963
49964
49965
49966
49967
49968
49969
49970
49971
49972
49973
49974
49975
49976
49977
49978
49979
49980
49981
49982
49983
49984
49985
49986
49987
49988
49989
49990
49991
49992
49993
49994
49995
49996
49997
49998
49999
50000
50001
50002
50003
50004
50005
50006
50007
50008
50009
50010
50011
50012
50013
50014
50015
50016
50017
50018
50019
50020
50021
50022
50023
50024
50025
50026
50027
50028
50029
50030
50031
50032
50033
50034
50035
50036
50037
50038
50039
50040
50041
50042
50043
50044
50045
50046
50047
50048
50049
50050
50051
50052
50053
50054
50055
50056
50057
50058
50059
50060
50061
50062
50063
50064
50065
50066
50067
50068
50069
50070
50071
50072
50073
50074
50075
50076
50077
50078
50079
50080
50081
50082
50083
50084
50085
50086
50087
50088
50089
50090
50091
50092
50093
50094
50095
50096
50097
50098
50099
50100
50101
50102
50103
50104
50105
50106
50107
50108
50109
50110
50111
50112
50113
50114
50115
50116
50117
50118
50119
50120
50121
50122
50123
50124
50125
50126
50127
50128
50129
50130
50131
50132
50133
50134
50135
50136
50137
50138
50139
50140
50141
50142
50143
50144
50145
50146
50147
50148
50149
50150
50151
50152
50153
50154
50155
50156
50157
50158
50159
50160
50161
50162
50163
50164
50165
50166
50167
50168
50169
50170
50171
50172
50173
50174
50175
50176
50177
50178
50179
50180
50181
50182
50183
50184
50185
50186
50187
50188
50189
50190
50191
50192
50193
50194
50195
50196
50197
50198
50199
50200
50201
50202
50203
50204
50205
50206
50207
50208
50209
50210
50211
50212
50213
50214
50215
50216
50217
50218
50219
50220
50221
50222
50223
50224
50225
50226
50227
50228
50229
50230
50231
50232
50233
50234
50235
50236
50237
50238
50239
50240
50241
50242
50243
50244
50245
50246
50247
50248
50249
50250
50251
50252
50253
50254
50255
50256
50257
50258
50259
50260
50261
50262
50263
50264
50265
50266
50267
50268
50269
50270
50271
50272
50273
50274
50275
50276
50277
50278
50279
50280
50281
50282
50283
50284
50285
50286
50287
50288
50289
50290
50291
50292
50293
50294
50295
50296
50297
50298
50299
50300
50301
50302
50303
50304
50305
50306
50307
50308
50309
50310
50311
50312
50313
50314
50315
50316
50317
50318
50319
50320
50321
50322
50323
50324
50325
50326
50327
50328
50329
50330
50331
50332
50333
50334
50335
50336
50337
50338
50339
50340
50341
50342
50343
50344
50345
50346
50347
50348
50349
50350
50351
50352
50353
50354
50355
50356
50357
50358
50359
50360
50361
50362
50363
50364
50365
50366
50367
50368
50369
50370
50371
50372
50373
50374
50375
50376
50377
50378
50379
50380
50381
50382
50383
50384
50385
50386
50387
50388
50389
50390
50391
50392
50393
50394
50395
50396
50397
50398
50399
50400
50401
50402
50403
50404
50405
50406
50407
50408
50409
50410
50411
50412
50413
50414
50415
50416
50417
50418
50419
50420
50421
50422
50423
50424
50425
50426
50427
50428
50429
50430
50431
50432
50433
50434
50435
50436
50437
50438
50439
50440
50441
50442
50443
50444
50445
50446
50447
50448
50449
50450
50451
50452
50453
50454
50455
50456
50457
50458
50459
50460
50461
50462
50463
50464
50465
50466
50467
50468
50469
50470
50471
50472
50473
50474
50475
50476
50477
50478
50479
50480
50481
50482
50483
50484
50485
50486
50487
50488
50489
50490
50491
50492
50493
50494
50495
50496
50497
50498
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44584 ***

  En esta edición se han mantenido las convenciones ortográficas del
original, incluyendo las variadas normas de acentuación presentes en el
                    texto. (nota del transcriptor)






                BIBLIOTECA ILUSTRADA DE GASPAR Y ROIG.




                              LOS MONFIES

                          DE LAS ALPUJARRAS,

                           NOVELA ORIGINAL,

                                  DE

                   DON MANUEL FERNANDEZ Y GONZALEZ.

                            [imagen]

                                MADRID.

                 GASPAR Y ROIG, EDITORES, PRINCIPE, 4.
                                 1859.




                            [imagen]

                              LOS MONFIES

                                DE LAS

                              ALPUJARRAS,

                           NOVELA ORIGINAL,

                  DE D. MANUEL FERNANDEZ Y GONZÁLEZ.




PRIMERA PARTE.

LOS AMORES DE YAYE.




CAPITULO PRIMERO.

El edicto del señor emperador.


El dia 30 de mayo del año de 1546, una inmensa multitud de gentes de
todos clases y condiciones, llenaba en Granada la estrecha plazuela
comprendida entre la Capilla Real, sepulcro de los Reyes Católicos, la
Casa de la Ciudad y las desembocaduras de algunas callejas, que desde
aquel punto conducen al Zacatin, á la plaza de Bib-al-Rambla, y á la
parte alta de la ciudad.

Entre aquella multitud abundaban los pintorescos trages de los moriscos,
á los que se mezclaban los justillos y las calzas castellanas, y los
coletos de ámbar y los castoreños con plumas de los soldados de los
tercios viejos del rey.

Notábase cierta cuidadosa ansiedad en los rostros de los moriscos y una
insolencia punzante en los de los castellanos que se mezclaban con
ellos; segun todos los indicios y á juzgar por ciertas particularidades
de que vamos á ocuparnos, debia prepararse algun acontecimiento
importante.

Las particularidades que acabamos de indicar, eran las siguientes:

El gran balcon de la Casa de la Ciudad, estaba cubierto por una rica
colgadura de terciopelo carmesí con franja y rapacejos de oro, y en su
centro se veía bordado en realce el blason de las armas reales de España
y Austria, sostenido por un águila de dos cabezas coronada y tendidas
las alas; en el centro del balcon y tendido sobre la balaustrada, se
veia un pendon rojo de dos puntas, blasonado con las armas de los Reyes
Católicos, pendon real que se habia tremolado en la torre de la Vela de
la Alcazaba de la real fortaleza de la Alhambra, el dia de la entrega de
Granada, que los Reyes Católicos habian dejado como una inapreciable
prenda á la ciudad, y cuya sola vista hacia palidecer los semblantes y
arrasarse de lágrimas los ojos de los moriscos, á consecuencia de los
tristísimos recuerdos que avivaba la vista de aquel pendon en su
memoria.

Ultimamente, una compañía de alabarderos, con su capitan Rodrigo de
Monforte á la cabeza, formaba en cuatro filas delante de la puerta de la
Casa de la Ciudad, y á través de los soldados se veian en el extenso
patio, cuyas galerías estaban entonces sostenidas por arcos y columnas
árabes, los abigarrados colores de las dalmáticas de los reyes de armas
de la Ciudad, los sombreretes de canal con pluma y los negros
ferreruelos de los alguaciles, los escuderos del señor corregidor y de
los señores veinticuatros ó regidores perpetuos, teniendo los caballos
de sus señores del diestro, y por último, los timbaleros y trompeteros
de la Ciudad á caballo.

Allá en un rincon podia verse tambien una persona de apariencia abyecta,
vestida de negro, con la cabeza descubierta y aislada enteramente; una
especie de mancha humana, con la que todos esquivaban ponerse en
contacto; el último escalon descendente de la gradacion social puesto en
contacto con el verdugo.

Aquel hombre era el tio Gonzalvillo, pregonero jurado de la Ciudad.

Se trataba, pues, de un pregon.

Pero pregon que con tal solemnidad se preparaba, debia ser muy
importante, y fué aquí la causa de la ansiedad de los moriscos, que todo
lo temian de la mala fe que desde el momento despues de la entrega de la
ciudad de Granada, habia usado con ellos la corona de Castilla, durante
los reinados de los Reyes Católicos, de la reina doña Juana, su hija, y
del emperador don Carlos, su nieto.

A cada momento llegaban caballeros, vestidos con arneses de córte,
ginetes en caballos encubertados de gala y rodeados de pajes y
escuderos.

A las once del dia oyóse por la calleja que conducia á la parte alta de
la ciudad son de timbales, y poco despues desembocaron los músicos de la
Real Chancillería, y sus reyes de armas á caballo; luego el señor
presidente, en una mula, con sus hábitos de arcipreste; despues, en
otras tantas mulas, los señores oidores, los señores alcaldes de Casa y
Córte, y por último, una nube de negros ministros de justicia, ginetes
en rocines.

Aquella cabalgata atravesó por medio del apiñado gentío, llegó á la
puerta de la Casa de la Ciudad, apeáronse los señores de la
Chancillería, y entraron por medio de la compañía de alabarderos, que se
abrió, quedando fuera la comitiva, y se entraron en la sala capitular,
cuya puerta estaba situada al fondo del patio: la multitud, comprimida
por aquel cuerpo extraño que se le habia incrustado, y apretada mas y
mas por los nuevos curiosos que llegaban, no cabia ya en la plazuela y
empezaba á rebosar por las tres callejas que á ella conducian; á las
once y media la multitud tuvo que estrecharse mas; por la parte del
Zacatin se habia escuchado de repente, bélico son de clarines y
atambores que batian marcha; una compañía de arcabuceros habia entrado
haciendo plaza, y en pos de ella, precedido por ginetes, el alferez
mayor del reino y córte de Granada, llevando el estandarte real; luego
el escudero del capitan general don Luis Hurtado de Mendoza, marqués de
Mondejar, llevando su adarga; despues los lacayos, palafreneros y demás
servidumbre del marqués, vestidos de gala; por último, entre una nube de
caballeros, capitanes y alféreces, el mismo capitan general sobre un
caballo ricamente encubertado, con una banda roja bordada de oro sobre
su arnés de córte, el baston de mando en la diestra, llevando en la
cabeza en vez del yelmo, como en señal de paz y confianza, un bonete de
grana; seguíanle, empero, como muestra de que iba preparado á todo,
cuatro escuderos, el uno de los cuales llevaba desnuda su ancha espada
de combate, otro su yelmo de encage, otro su lanza de Milan, y otro su
viejo escudo de guerra, que, aunque limpio y bruñido, se mostraba
honrosamente abollado y remendado, señal clara de que habia defendido á
su dueño en mas de una recia batalla; iban en pos los restantes
servidores del marqués, y por último una compañía de piqueros.

Es de advertir que el ayuntamiento habia dejado la posesion entera de la
plazuela al pueblo, pero que, la Chancillería le habia robado un buen
espacio; que el capitan general habia acabado de comprimirle, y que solo
faltaba el Santo Oficio de la General Inquisicion para desalojarle
enteramente de ella.

El Santo Oficio no tardó en llegar con sus timbales, sus alguaciles, su
pendon verde con la cruz dominica, sus inquisidores sombríos y hoscos,
montados en mulas, sus familiares, y, por último sus soldados de la fe.

El pueblo se vió obligado á extenderse fuera totalmente de la plazuela,
rellenando las tres calles inmediatas: asi, pues, el ayuntamiento, la
Chancillería, el capitan general y la Inquisicion, con sus ginetes y
pendones, estaban sitiados, como acuñados por un pueblo inmenso.

Pero aquel pueblo estaba vencido y desarmado, y á pesar de que
comprendia que todo aquel aparato era para imponerle nuevas condiciones,
para romper mas y mas las honrosas capitulaciones de la conquista de
Granada, cada uno de aquellos moriscos callaba, y temblaba de ansiedad y
aun de miedo.

Dieron gravemente las doce en el cercano relój de la Capilla Real: aun
duraba la vibracion de la última campanada, cuando se escuchó alto
alarido de clarines y atronante redoblar de timbales y atambores; poco
despues la multitud que henchia la calleja que comunicaba con el
Zacatin, fue empujada y se puso lentamente en marcha; sucesivamente
fueron saliendo de la plazuela los maceros y timbaleros del
ayuntamiento; el pendon de la Ciudad, los regidores, el corregidor y los
alguaciles; luego la Chancillería, despues el capitan general, por
último, la Inquisicion y trás ella las tres compañías de alabarderos,
arcabuceros y piqueros; la multitud que llenaba las otras dos calles se
mezcló en la plazuela como dos rios que confluyen en un punto y siguió
lento y tristemente aquella procesion, cuyos timbales y trompetas
atronaban el espacio.

Las tiendas de los mercaderes moriscos del Zacatin se habian cerrado:
las ventanas de los primeros pisos estaban engalanadas con tapices, como
en honor del pendon real, del pendon de la fe y del pendon de la Ciudad,
que pasaban debajo de ellas; pero en aquellas ventanas, aunque no
estaban cerradas, no habia una sola persona: la multitud estaba en la
calle precediendo y siguiendo á las cuatro corporaciones que tan
solemnemente atravesaban la ciudad.

Al fin los primeros timbaleros desembocaron en la Plazuela Nueva; esta
plaza estaba llena ya de moriscos, cuyo número se aumentaba
incesantemente con el interminable cordon de ellos que avanzaba por la
calle de Elvira y por los que descendían por las avenidas del Zenete, de
la Antequeruela y de la Carrera de Darro.

En medio de la plaza y delante del sitio donde algunos años después se
construyó el palacio de la Chancillería, estaba levantado un extenso
tablado; cuando llegaron á él, subieron por la gradería los tres
alféreces del rey, de la Ciudad y de la Inquisicion: el corregidor, el
capitan general, el inquisidor mayor y el presidente de la Chancillería;
subieron, ademas, un secretario del ayuntamiento, que llevaba un rollo
de pergamino rodado (es decir, con un sello de plomo, pendiente de hilos
de seda) y el pregonero.

Entonces los trompeteros de la Ciudad dejaron escuchar por tres veces el
largo y ronco son de sus clarines, despues de lo cual y en medio de un
silencio que habria hecho creer al que aquello hubiese visto de repente,
que todos aquellos hombres que llenaban la extensa plaza, no eran otra
cosa que fantasmas, se oyó la extensa y sonora voz que habia valido al
tio Gonzalvillo su oficio de pregonero, que repetia estas palabras que
le apuntaba en voz baja el secretario de la Ciudad:

«¡Oid! ¡oid! ¡oid!»

Despues de esto, Gonzalvillo hizo una pausa. Luego continuó:

«Don Carlos, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon...

Suprimimos en gracia á la paciencia de nuestros lectores, los largos
dictados del emperador don Carlos, y la forma cancilleresca del edicto,
que tras dichos dictados, pregonó Gonzalvillo: pero vamos á decir cuáles
eran los capítulos del edicto, á la enunciacion de cada uno de los
cuales se aumentaba, por decirlo asi, el silencio, y como que parecia
que se sentian latir en medio de aquel silencio pavoroso, y como si
hubieran sido un solo corazon, los corazones de los moriscos.

El edicto, aprobado y firmado en 1530 por el emperador don Carlos, que á
pesar de esto no se habia promulgado solemnemente, por no haberse
creido oportuno exasperar á los moriscos, era en sustancia lo
siguiente:

El emperador, reconociendo las buenas y justas razones que le habia
expuesto su consejo, decia á sus buenos vasallos, los moriscos del reino
de Granada que: «Habiéndose reunido los años pasados doctos y justos
varones, cuyos nombres se citaban largamente, y habiendo estos varones
visto y examinado los capítulos y condiciones de las paces que se
concedieron á los moros cuando se rindieron, el asiento que tomó de
nuevo con ellos el arzobispo de Toledo[1], cuando se convirtieron, y las
cédulas y provisores de los Reyes Católicos, juntamente con las
relaciones y pareceres de hombres graves, y visto todo hallaron: que
mientras se vistiesen y hablasen como moros, conservarian la memoria de
su secta y no serian buenos cristianos, y en quitárselos no se les hacia
agravio, antes era hacerles buena obra, pues lo profesaban y decian, se
les mandaba dejar su lengua para siempre jamás, y no hablar sino en
castellano; que no fuesen válidas las escrituras ni tratos que se
hiciesen en lengua arábiga, que dejasen de usar su antiguo trage y
usasen el castellano; que abandonasen la costumbre de sus baños; que
tuviesen las puertas de sus casas abiertas los dias de fiesta y dias de
viernes y sábado; que no usasen las leilas y zambras á la morisca; que
no se tiñesen las mujeres las uñas de las manos y de los piés; que no
usasen perfumes en los cabellos; que fuesen por la calle con los rostros
descubiertos como las castellanas; que en los desposorios y casamientos
no usasen ceremonias moriscas, sino que se hiciese todo con arreglo á
los preceptos de la Iglesia Católica; que el dia de la boda tuviesen la
casa abierta; que oyesen misa; que no tuviesen consigo niños expósitos;
que no usasen de sobrenombre, y últimamente, que no tuviesen consigo
berberiscos libres ni cautivos.»

Este edicto acababa de anular las capitulaciones de la conquista de
Granada, ya en años anteriores harto bastardeadas: los moriscos se
encontraban reducidos á la condicion de un pueblo que se hubiese rendido
á discrecion.

La fe de la palabra y de la firma real de los Reyes Católicos, ya
lastimada en su tiempo, acababa de ser rota por sus sucesores.

Pero ni un murmullo de disgusto se levantó entre aquellos pobres
vencidos, tenian miedo: ya habian probado dos veces la insurreccion en
la Ajarquía y en las Guajaras, y estas dos insurrecciones habian sido
vencidas, y durísimamente castigadas á sangre: estaban enteramente
dominados, desarmados, y sin embargo, la cólera rugía en cada uno de sus
corazones, y el ánsia de morir matando á sus aborrecidos opresores, les
dominaba.

Pero, como hemos dicho, fuese por el estupor primero que sobrecoge á un
pueblo cuando siente sobre sí el golpe audaz del látigo del despotismo,
fuese por desaliento, fuese por prevision, ni un murmullo, ni una señal
de disgusto se dejó notar entre las turbas.

Acabado el pregon del edicto en la Plaza Nueva, la misma comitiva, en la
misma solemne forma, se dirigió al Albaicin y empezó á trepar por sus
pendientes y estrechas calles, hasta llegar á la Plaza Larga, donde
habia otro tablado.

Allí, tambien, en medio de un gentío inmenso, se pregonó el edicto, y
concluido que fue el pregon, la cabalgata se encaminó á la parte baja de
la ciudad.

Ni un solo castellano quedó en el Albaicin: todos eran moriscos.

Al retirarse las cuatro corporaciones de la Plaza Nueva, la multitud se
habia dispersado, retirándose cada uno de los moriscos, triste,
cabizbajo y pensativo á su casa. Pero no aconteció lo mismo en la Plaza
Larga: en vez de dispersarse el gentío, se estrechaba mas: empezaba á
escucharse un murmullo sordo y amenazador: pero aun no se habia
proferido un solo grito, no habia tenido lugar ni una sola señal
sediciosa.

De repente, un jóven como de veinte y cuatro años, de continente
gallardo, y de apariencia robusta, de rostro enérgico y hermoso, y,
aunque vestia completamente como los hidalgos castellanos, morisco, sin
duda, á juzgar por la expresion letal y la mirada amenazadora con que
habia escuchado desde el dintel de una botica, el pregon de los
capítulos del edicto, se volvió bruscamente hácia dentro, y abandonando
á un anciano que le acompañaba, y que, por el contrario que el jóven,
habia escuchado el pregon con semblante impasible, empujó rudamente la
puerta de la celosía de la tienda, la atravesó fuera de sí, y salvando á
saltos unas escaleras, atravesó una habitacion, abrió una ventana que
daba á la plaza, y avanzando por ella el cuerpo gritó:

--¡A las armas contra los cristianos! ¡á barrear las calles que bajan á
la ciudad! ¡á morir ó á exterminar á nuestros enemigos!

La voz del jóven excitado por la cólera, era tonante, extensa, poderosa,
como la voz de la tempestad.

Su grito de guerra retumbó claro y distinto por cima de los murmullos de
la multitud, en los ángulos mas distantes de la plaza.

Aumentóse el murmullo y la agitacion; pero ni un solo hombre se movió,
ni una sola voz contestó á la voz del jóven tribuno.

--¡Cobardes! gritó el jóven, irritado por el poco efecto que habian
hecho sus palabras en los moriscos, ¡os sentencia á la pobreza, á la
esclavitud y á la deshonra, y lo sufrís como sufre el perro el látigo de
su señor!

--¡Cobardes no! gritó otra voz no menos tonante que la del jóven, desde
el centro de la multitud: ¡cobardes no! ¡desarmados!

Y aquella voz tenia una entonacion de dolor generoso, de desesperacion,
de rabia, todo junto á la vez.

--¡Que no tenemos armas! exclamó con una feroz energía el jóven de la
ventana, clavando su mirada de águila en el que le habia contestado y
reconociéndole. ¿Y eres tú, Farax-aben-Farax el valiente, el
descendiente de cien reyes, el que exclamas como una débil mujer: ¡no
tenemos armas!--¿acaso porque no ves la infamia delante de tus ojos, no
ves las piedras que tienes delante de los piés? ¿y cuando aun estas
mismas piedras nos faltáran, no es preferible morir antes que ver á
nuestros pequeñuelos separados de sus madres, á nuestras doncellas
afrentadas por el cristiano, á nuestros viejos cubiertos de vergüenza de
haber llegado á tan ruines tiempos?

--¡A las armas! ¡á barrear las calles! exclamó la multitud, excitada por
el entusiasta y enérgico apóstrofe del jóven: ¡á morir ó matar!

Y los moriscos empezaron á revolverse y sin saberse de dónde habian
salido, empezaron á verse arcabuces, picas y espadas entre la multitud.

Era inminente una insurreccion: todas las bocas gritaban; todas las
manos se agitaban; algunos cargaban los arcabuces y soplaban las mechas
para hacer salva, como en señal de levantamiento.

Entonces apareció en la misma ventana en dónde el jóven con la voz y los
ademanes seguia excitando al pueblo, apareció, decimos, un viejo
venerable, de larga barba blanca, vestido á la castellana; el mismo que
hemos dicho acompañaba al jóven durante el pregon en la puerta de la
botica.

Una ansiedad mortal se mostraba en su semblante, antes indiferente, y
con sus trémulas manos agitaba un bonete encarnado, de que se habia
despojado, dejando descubiertos sus largos cabellos blancos como plata.

La toca del bonete ondeaba, y á todas luces se comprendia que el anciano
deseaba que se restableciera el silencio para poder ser escuchado: sus
señas se vieron, comprendióse su deseo y mucho respeto, mucho amor debia
inspirar aquel venerable viejo á los moriscos, porque los gritos cesaron
y los que estaban á punto de salir de la plaza se detuvieron.

--¿Me conoceis aun, hijos mios? exclamó el anciano con voz trémula y
conmovida: ¿me conoceis aun, bajo estas ropas castellanas?

--¡Si! ¡si! ¡si!

--Tú eres el justo, el bueno, el santo faquí! de la gran mezquita,
exclamó el llamado Farax-aben-Farax: tú eres nuestro amado Abd-el-Gewar;
habla anciano: tus hijos te escuchan.

--¿Que vais á hacer? exclamó el faquí: ¿no veis la ciudad llena de
soldados? ¿no habeis visto la espantable artillería que para causaros
terror ha llevado delante de vosotros á la Alhambra el capitan general?
¿no habeis visto hace un momento reunidos el ayuntamiento, la
Chancillería, la milicia y la Inquisicion? ¿para qué se han dejado ver
tantas gentes con tanta pompa, con tanto estruendo, sino para daros á
entender que estan resueltas á cumplir aunque para ello necesiten
exterminaros, el cruel edicto del emperador?

El anciano, fatigado por el violento esfuerzo que habia hecho para
dejarse oir de la multitud, se detuvo un momento; los que ocupaban la
plaza tenian fijos en él sus ojos, y el silencio, mas profundo aun que
al principio, continuaba: el jóven morisco que poco antes habia incitado
al pueblo á la insurreccion desde la ventana, se veia tras el anciano,
de pié con los brazos cruzados y el semblante sombrío.

--¡Acordaos! continuó el anciano faquí: ¡acordaos los que ya teneis
canas, cuando en el año 99, el alguacil Velasco de Barrionuevo, osó
entrar en la casa de un _elche_[2] y sacar á su hija doncella para
llevarla á bautizar á la fuerza! ¡acordaos de que, á los gritos de
aquella desdichada, irritados nuestros hermanos salieron á la plaza de
Bib-al-bolut, salvaron la doncella y mataron al alguacil! el Albaicin se
levantó, la adarga que don Iñigo Lopez de Mendoza nos enviaba en señal
de paz fue apedreada; el arzobispo de Toledo que habia venido á
convertirnos, cercado en su casa: durante tres dias defendimos las
calles que suben de la ciudad, como desesperados ¿y qué sucedió? solos,
sin mas amparo que nuestro valor, combatidos por todas partes, fuimos
vencidos, nos vimos obligados á besar de nuevo los piés del vencedor y á
pedirle gracia: sin embargo, mas de quinientas familias fueron
castigadas: vimos los pequeñuelos arrancados del pecho de sus madres; el
padre anciano separado del hijo robusto; las doncellas, con los rostros
descubiertos y los cabellos tendidos, entre la brutal soldadesca; los
que habian matado al infame alguacil ahorcados; otros llevados al
interior de las Castillas, vendidos como esclavos; los demás aterrados,
gimiendo nuestro dolor y nuestra vergüenza bajo el altivo perdon de los
castellanos. ¿Y quereis que hoy volvamos á probar tales afrentas?
¿quereis que hoy tambien seamos vencidos, despedazados, y que nuestros
pequeñuelos y nuestras doncellas nos sean arrebatadas por el vencedor?

--Es que ese edicto no los arrebata, santo faquí, exclamó
Farax-aben-Farax.

--Ese edicto no se cumplirá, dijo Abd-el-Gewar; no se cumplirá, porque
aun tenemos oro con que saciar la codicia de los ministros del rey:
mientras tengamos oro, ahorremos sangre: cuando seamos pobres, cuando
todo nos lo hayan robado, entonces, hijos mios, yo, delante de vosotros,
iré á hacerme matar por los castellanos.

Un murmullo de amor interrumpió al faquí.

--Ahora, hijos mios, á vuestras casas: mostraos en ellas como si nada
hubiera acontecido: esta noche á la oracion de Alajá[3] los xeques[4]
del Albaicin, casa del Habaquí, en San Cristóval.

El anciano hizo con su toca un ademan de imperio y se quitó de la
ventana.

--¡Oro! ¡siempre oro! dijo el jóven que le acompañaba, siguiéndole.
¿Para cuando guardamos el hierro?




CAPITULO II.

De cómo un hombre puede amar por caridad á una mujer, y de cómo, á
veces, puede parecer la caridad amor.


Ningun pueblo como el pueblo árabe, y como su descendiente el moro, ha
llegado á la belleza de las formas, al refinamiento del gusto, á lo
voluptuoso de los contrastes, en lo referente á la construccion de sus
habitaciones.

La casa de un moro, por pobre que este fuese, era ya una cosa bella,
porque lo bello estaba y está en el carácter de su arquitectura: la
vivienda de un moro rico era ya un verdadero alcázar en cuya
construccion, en cuyo aspecto, se notaban unidos, enlazados, la religion
y el amor: si hay mucho de voluptuoso, de lascivo en los arcos calados,
en los triples transparentes, en la media luz que por estos arcos y
transparentes penetra en las cámaras; en las labores doradas sobre
fondos esmaltados, en los brillantes mosáicos, en las fuentes que
murmuran sobre pavimentos de mármol, habia tambien en todo aquello mucho
de místico, considerado el misticismo desde el punto de vista de las
creencias musulmanas.

Visitad los restos de la Alhambra: cualquiera de sus admirables cámaras,
ya sea la de Embajadores, ya la de los Abencerrajes, ya la de las Dos
Hermanas; ya vagueis entre los arcos del patio de los Leones, ya bajo
las cúpulas de la sala de Justicia, cualquiera de aquellos admirables
restos, repetimos, si teneis ojos para ver y corazon para sentir, os
trasladaran á otros tiempos y á otras gentes; os harán aspirar en cada
retrete el sentimiento del amor y de la religion de los musulmanes; os
explicaran cómo aquel pueblo pudo llenar una página tan brillante en el
interminable libro que ha escrito, escribe y sigue escribiendo la
humanidad: son á un tiempo poesías eróticas y salmos sagrados; cantos de
guerra y sueños de molicie; la espada del Islam, el libro de la ley y el
velo de oro de la hermosa odalisca, todo junto, todo confundido: la
materia y el espíritu, la luz y la sombra, y sobre todo esto lo
romancesco, lo ideal, lo bello, lo sublime.

       *       *       *       *       *

En uno de esos admirables retretes árabes, cuyo recuerdo nos ha
inspirado la anterior digresion, recostado en un divan, profundamente
pensativo, con los elocuentes ojos negros como fijos en la inmensidad, á
la luz de una lámpara que ardia sobre una pequeña y preciosa mesa de
mosáico, y sirviendo, en fin, de complemento por su magnifica y
característica hermosura á la bellísima estancia en que se encontraba,
estaba el mismo jóven que aquella mañana habia excitado á los moriscos
del Albaicin á la insurreccion en la Plaza Larga despues de pregonado el
edicto del emperador.

Observando detenidamente á aquel jóven, se notaba en él un no sé qué
misterioso, algo de grande que tenia muchos puntos de comparacion con lo
que se llama grandeza en los reyes; algo de valiente, pero con esa
valentía generosa de los héroes: mucho de firme, de indomable, de audaz
en su carácter: parecia que sobre aquella frente se agolpaban como un
grupo de rojas nubes grandes destinos, una altísima mision que cumplir,
una grande empresa que llevar á cabo.

Aquel jóven por su expresion reflexiva parecia ya viejo.

Pero un viejo con ojos brillantes, con cabellos brillantes, lleno de la
enérgica vida de la juventud, bajo cuya ancha frente se adivinaban
atrevidos pensamientos, bajo cuya piel densa, blanca y mate, se
adivinaba la circulacion de lava en vez de sangre.

Aquel jóven era uno de esos seres que se hacen notables á primera vista.

Uno de esos seres de quienes se dice: ese es un hombre de corazon.

Uno de esos seres que han nacido para dominar, y que inspiran á las
mujeres un amor profundo, una necesidad de convertirse en sus esclavas:
que son objeto, en fin, de ese sublime sentimiento que jamás comprenderá
el hombre, porque es incapaz de sentirlo: la abnegacion de la mujer.

Porque la mujer no ama con el amor de la abnegacion mas que lo
esencialmente bello, grande, fuerte, poderoso.

       *       *       *       *       *

Este jóven, en medio de su distraccion, tenia en sus manos un ramito de
madreselva.

Aquel pobre ramo habia sido la causa de la abstraccion del jóven.

Aquel ramo era una prenda de amor de una mujer.

Entre los árabes y los moros, las flores, las hojas de los árboles, las
yerbas, las cintas de colores, son otras tantas frases de un diccionario
con cuyo auxilio solo se comprende su dulcísimo lenguaje:

El del amor.

O un lenguaje triste, desesperado, cáustico, provocador:

El de los zelos.

O un lenguaje terrible, inplacable, feroz:

El de la venganza.

Pero siempre que las flores hablan, no pueden referirse á otras pasiones
que las que nacen del amor.

El hablar por medio de las flores es peculiar entre los musulmanes á las
mujeres, y la mujer toda es amor, ó zelos ó venganza: de cualquier
manera que la considereis, la mujer es toda corazon.

       *       *       *       *       *

¿Sabeis lo que quiere decir entre los orientales, en ese lenguaje
inventado por la mujer para expresar sus afectos, un pobre ramo de
madreselva?

Significa: lazo de amor.

¡Lazo de amor! ¡frase terrible bajo su dulzura! ¡frase á la que van
unidas todas las consecuencias que pueden emanar de la union entre un
hombre y una mujer!

Es decir: un mundo de pasiones.

El jóven de quien nos ocupamos, habia visto caer de una celosía vecina
aquel ramo de madreselva.

La mano que habia arrojado aquel ramo era tan hermosa, que por ella sola
se concebia que la mujer poseedora de aquella mano debia ser un prodigio
de hermosura y de pureza.

La magnífica ajorca de oro y diamantes que descansaba en el nacimiento
de aquella mano, demostraba que aquella mujer debia pertenecer á una
familia, no solo riquísima, sino poderosa entre los moriscos.

El jóven habia tomado el ramo de madreselva y le habia puesto sobre su
corazon, en un herrete de su justillo.

Despues habia mirado á la celosía y habia sonreido lánguida y
tristemente.

Hasta que llegó á la inmediata puerta de su casa, la hermosa mano
permaneció asomada por bajo de la celosía, como demostrando la presencia
de su dueño, y la rica ajorca lanzando fúlgidos destellos, herida por
los postreros rayos del sol poniente.

Cuando el jóven llegó á la puerta de su casa y le abrieron, saludó con
un ademan lleno de gracia y de benevolencia á su hermosa vecina, cuya
mano le saludó á su vez. Luego cuando el jóven hubo entrado y cerrado su
puerta, la mano se retiró lentamente, como con dolor, y luego se escuchó
el leve ruido de una ventana que se cerraba en silencio.

Acaso en aquel mismo punto se escuchó un gemido de las brisas de la
tarde.

Acaso el suspiro de una mujer.

       *       *       *       *       *

El ramo de madreselva habia venido á causar al jóven una impresion que
se unió inmediatamente á la profunda impresion que le habia causado el
edicto del emperador.

«¿Quién piensa en unir su destino al de una mujer, cuando la patria
necesita todo nuestro corazon, toda nuestra alma, toda nuestra fuerza,
toda nuestra sangre?»

Este fue el primer pensamiento que inspiró al jóven el ramo de
madreselva.

Tras aquel pensamiento se enlazaron natural, necesaria y lógicamente
otros.

«Ella me ama, dijo, es hermosa, es pura: mis miradas son su luz, mis
palabras su esperanza, mi amor su vida; pero el amor es una debilidad:
el amor acaba por apoderarse de nosotros: el amor hace pequeño al hombre
porque le esclaviza, y un esclavo no puede ser grande.»

«Yo no quiero ser esclavo.»

«Y luego, esa mujer es enemiga de mi patria, es cristiana de corazon, es
la hija de un renegado: yo no puedo ser esposo de esa mujer.»

El jóven se equivocaba, se engañaba: mejor dicho, pugnaba por engañarse.

La verdad era, que sus creencias le separaban de su hermosa vecina, y
que á pesar de esto ni aun en su conciencia queria hacerla la ofensa de
desdeñarla como mujer, y como mujer enamorada.

La verdad del caso era que habia de por medio fanatismos y pasiones
humanas que impedian á nuestro jóven pensar en el amor de aquella mujer.

Ella no se habia parado á meditar si habia alguna razon que la separase
del jóven.

La bastaba con saber que le amaba.

Porque la razon suprema de la mujer es el amor.

       *       *       *       *       *

Necesario es que determinemos nuestro relato para ocuparnos de estos dos
jóvenes.

Los dos eran moriscos. Pero existian entre ellos notables diferencias.

El se llamaba entre los cristianos Juan de Andrade entre los moros Yaye.

Ella se llamaba Isabel de Córdoba y de Válor, y no tenia sobrenombre
árabe porque en la época de su nacimiento, hacia ya muchos años que su
familia era cristiana y estaba ennoblecida y honrada por los reyes de
Castilla.

Sin embargo, sus ascendientes tenian un nobilísimo sobrenombre:

Se llamaban los Beni-Omeyas.

Es decir, los hijos de Omeya, los descendientes de la dinastía Omniada,
de los califas de Córdoba.

Isabel, pues, era una doncella de sangre real.

Sus padres habian muerto, y estaba bajo la tutela de dos hermanos: don
Diego y don Fernando, llamado entre los moriscos por sobrenombre
Al-Zaquir, ó el Zaquer (el pequeño, el segundon).

Juan de Andrade ó Yaye, como mejor queramos, era tambien cristiano, pero
cristiano como lo eran en aquel tiempo la mayor parte de los moriscos
de Granada: convertido á la fuerza: por temor á las prescripciones del
vencedor y á la implacable dureza con que eran tratados por los
cristianos los moriscos que resistian la conversion.

Yaye, pues, era cristiano en el nombre y en la práctica exterior y en el
fondo su alma musulmana y musulman fanático.

Isabel de Córdoba, por el contrario, era cristiana, enteramente
cristiana, llena de fe y de entusiasmo por la religion del Crucificado,
con esa caridad angelical, madre de todas las virtudes; con esa dulce y
poética piedad de la mujer, que es toda amor.

Habia, pues, mas de una discordancia esencial entre estos jóvenes.

Yaye, impulsado por su ciego y severo fanatismo musulman, llamaba como
otros muchos moriscos á los Válor, la familia de los renegados.

Isabel, por lo tanto, tenia para el jóven sobre su pura y noble frente
este fatal estigma religioso.

Existian aun otras gravísimas circunstancias que separaban á Yaye de
Isabel.

Yaye no conocia á sus padres, pero el anciano Abd-el-Gewar, que le habia
educado desde la infancia, le habia revelado al tener uso de razon que
era hijo de un rey y descendiente de reyes. Yaye habia querido saber el
nombre del rey su padre y el nombre de su reino; pero su anciano ayo le
habia declarado que hasta que tuviera veinte y cuatro años no conocería
á su padre, y aun cuando el jóven le rogó y le suplicó, se mantuvo
inflexible.

Preguntóle Yaye que por qué razon se le criaba como cristiano entre los
cristianos, y Abd-el-Gewar guardó tambien acerca de este punto un
profundo silencio, pero procuró hacer del jóven príncipe, y lo hizo, un
hombre honrado, de pensamiento puro, engrandecido en el alma, severo en
materias de moral y rígido en las costumbres; pero sobre estas buenas
cualidades, tenia Yaye algunas muy malas: el disimulo mas refinado, la
intencion mas profunda, y el orgullo inherente al conocimiento de su
alto orígen: esto era resultado del doble papel que se veia obligado á
representar: cristiano severo en la forma exterior, era, como hemos
dicho, musulman y musulman ascético en el fondo de su alma.

Yaye no comprendia el amor, ni las debilidades, ni la compasion en su
forma externa: era rígido como una coraza de Damasco. No tenia mas
creencias, no conocia otros objetos á quienes rendir adoracion que al
Altísimo, con arreglo á las prescripciones del Koran, y á la patria, á
la manera que siente por la patria todo el que está dispuesto á perecer
por ella.

Los enemigos de su Dios eran sus enemigos: los enemigos de su Dios eran
los enemigos de su patria.

Bajo este doble concepto Yaye era enemigo, y enemigo irreconciliable de
la pobre Isabel.

       *       *       *       *       *

Uno de los mas incomprensibles misterios de nuestra alma consiste en que
á veces amamos sin saberlo; á un ser á quien creemos aborrecer.

Este amor misterioso que germina dentro de nosotros, que se desarrolla y
al fin se hace sentir, lastimándonos como una polilla, como una carcoma
roedora, se demuestra primero en un recuerdo tenaz que no podemos
desechar, en un sentimiento vago, con el cual luchamos con todas
nuestras fuerzas hasta que caemos vencidos: en un malestar interno,
semejante al roce del remordimiento en el fondo de la conciencia.

En nosotros existen dos principios que generalmente estan en pugna: la
naturaleza y las costumbres, que son una segunda naturaleza, una
naturaleza artificial.

Yaye habia sido educado de una manera doble: cristiano por fuera,
musulman por dentro: desde su infancia habia vestido el traje
castellano, desde su adolescencia, el anciano Abd-el-Gewar, le habia
llevado á las aulas de Salamanca, donde ¡cosa extraña! habia aprendido
humanidades, teología y cánones: al mismo tiempo, y esta era tambien
otra doble faz de su educacion, se habia ejercitado en la equitacion y
el manejo de las armas: ademas, el anciano faqui le habia instruido en
todos los puntos dogmáticos del Koran, atacando de paso á la teología
cristiana en todos los puntos en que está en discordancia con la
alcoránica, como quien durante tantos años habia sido gran faqui y sabio
expositor del Koran, en la gran mezquita del Albaicin.

Yaye, pues, á los diez y ocho años, y considerado desde los puntos de
vista de la ciencia y de la destreza ó del valor, podia haber sido
indistintamente canónigo, ó faqui, ó capitan de soldados.

Acaso en las ocultas razones que habia tenido Abd-el-Gewar para educarle
de tal modo se contaba con la necesidad que pudiese tener alguna vez de
ser cualquiera de estas tres cosas.

Pero lo que hay de mas extraño en esto es, que á pesar de lo opuesto de
estas enseñanzas, la inteligencia del jóven no se embrolló, ni su trato
con los cristianos, ni sus estudios canónicos, destruyeron una sola de
sus creencias musulmanas.

Esto consistia en que la influencia de Abd-el-Gewar era, respecto á él,
infinitamente mas fuerte que la de los maestros de Salamanca; en que
cada vacacion, despues del año escolar, cuando la mayoría de los
sopistas se extendia por toda España en busca de recursos para subsistir
durante otro año de estudios, de una manera algo mas cómoda que la
dependencia de la sopa de los conventos, Yaye era llevado por
Abd-el-Gewar á las Alpujarras ó á Granada, donde le hacia aspirar un
odio irreconciliable contra los cristianos, á la vista de la dureza, de
los excesos y aun de las infamias, de que eran víctimas los moriscos:
Yaye se irritaba, y esta irritacion sorda, esta gota de hiel que la
presion de la tiranía, de la intolerancia, del fanatismo, de la soberbia
del vencedor, deja caer incesantemente sobre el corazon de los vencidos,
iba acrecentando su odio hácia los cristianos y preparándole á ser algun
dia uno de sus mas terribles enemigos.

Ya hemos visto que, lleno el baso del sufrimiento del jóven con el
pregon del edicto del emperador, su primera palabra habia sido un grito
de insurreccion.

Aun no era tiempo y Abd-el-Gewar supo contener al pueblo, supo cambiar
el oro por la sangre; supo inspirarles alguna esperanza y con ella
alguna paciencia.

Desde que salió de la Plaza Larga con el jóven, habia estado vagando con
él por las cercanas cumbres del cerro del Aceituno y de Santa Elena, y
durante un largo paseo por lugares en donde no podian ser escuchados
sino por los lagartos y por los grillos, le habia preparado á cercanos
acontecimientos que debian fijar irrevocablemente su porvenir: le habia
anunciado que iba por fin á conocer á su padre y á su reino; le habia
hablado de proyectos de emancipacion para el pueblo moro-español, cuando
llegase el probablemente próximo caso de que España, fatigada por el
mismo peso de su grandeza, empezase á fraccionarse; habíale, en fin,
hecho oir estas sentenciosas y magníficas palabras:

--Ten presente, hijo mio, que el hombre que es verdaderamente virtuoso
no vive para sí mismo sino para los demás: ten en cuenta que dentro de
poco descansaran sobre tus hombros los destinos de un pueblo que es muy
desgraciado: que tú no serás un hombre, sino una esperanza; que en fin,
ese pueblo tendrá fijos en ti los ojos para execrarte ó para bendecirte.

Despues de estas palabras que fueron pronunciadas por el anciano cerca
de la puerta del Fajalauza, entraron en el Albaicín: el sol descendia:
Abd-el-Gewar se dirigió á la cita que tenia en casa del Habaquí con los
xeques del Albaicín y Yaye se encaminó, pensativo y engrandecido por las
palabras de su anciano mentor, á su casa, situada en la calle del
Zenete.

Casi junto á su puerta, al pasar bajo los miradores de la casa de don
Fernando de Córdoba, y de Válor, su vecino, cayó á sus piés el ramito de
madreselva; cuando despues de recogerlo alzó los ojos, vió la hermosa
mano de Isabel.

Entonces sintió una impresion dolorosa, como la de quien, marchando
confiado por un camino en que no espera encontrar obstáculos, se lastima
el pié al tropezar con un objeto durísimo.

Aquel duro objeto era Isabel, la hija del renegado, la doncella
cristiana.

¡Y aquella mujer le arrojaba una prenda que representaba un lazo de
amor!

Yaye, sin embargo, como hemos visto, habia saludado triste y
lánguidamente á la doncella.

¿En qué consistia esta dulce expresion tratándose de un enemigo?

Es que aquel enemigo era una mujer y una mujer enamorada, y Yaye creia
sentir hácia ella un impulso de caridad.

       *       *       *       *       *

Entre otras prevenciones, habia hecho Abd-el-Gewar al jóven la de que
aquella noche á las doce estuviese dispuesto á montar á caballo y partir
con él á las Alpujarras.

Yaye habia preparado sus ropas moriscas, su jaco damasquino, su yatagan,
su lanza de dos hierros y sus pistoletes: habia bajado al jardin, y al
extremo de él habia entrado en las caballerizas.

Como buen ginete habia observado cuidadosamente el estado de los
caballos, y habia revistado las monturas.

Al salir reparó que, en una galería, sobre otro jardin que solo estaba
separado del suyo por una tapia, como solo lo estaba aquella galería de
la de sus habitaciones por un tabique, apoyada en su labrada balaustrada
de alerce, habia una mujer.

Aquella mujer era Isabel de Válor.

La amante enemiga de Yaye.

Yaye llevaba aun en su justillo sobre su corazon el ramito de
madreselva.

Al ver esta prenda de su amor sobre el pecho de su amado, la pobre niña
sonrió como deben sonreir los ángeles en presencia de Dios.

Aquella sonrisa que era equivalente á un encantador saludo, obligó al
jóven á detenerse y á hablarla.

Pero se detuvo de mala gana, y como cuando hacemos las cosas á la fuerza
somos poco espontáneos, necesitó buscar un medio cualquiera para
dirigirla la palabra.

--Estais pálida, Isabel, la dijo: ¿estais enferma?

Estas palabras que tenian el acento de una tierna solicitud, hicieron
sonreir de nuevo á la jóven de una manera mucho mas expresiva.

¿Sabeis lo que es á veces la sonrisa de una mujer?

A veces reemplaza á los ojos, y es mas elocuente que ellos: á veces toda
el alma de una mujer, con sus delicados perfumes, por decirlo asi, se
exhala por los labios convertida en una sonrisa.

--Soy muy desgraciada, dijo tristemente la jóven.

Y sus ojos se llenaron de lágrimas, y su hermosa boca antes tan dulce,
se contrajo en una expresion de dolor.

--¡Desgraciada! exclamó Yaye, no sabiendo qué contestar.

--Sí, sí, muy desgraciada, pero todo lo espero en vos, todo; y cuando os
veo, se alienta mi esperanza y soy muy feliz.

--¿Que lo esperais todo de mí?

--Sí, todo; no puedo por ahora deciros mas, pero esta noche...

Un vivísimo rubor cubrió el rostro de la jóven que al fin continuó,
haciendo un esfuerzo:

--Esta noche os espero.

--¡Que me esperais!

--Si; tomad la llave del postigo del jardin y esperad para venir á que
yo cante en la habitacion inmediata á la vuestra: adios.

Y la jóven, saludando con los ojos y con la sonrisa, pero con una
sonrisa triste y casi fatal á Yaye, arrojó una llave al jardin, y huyó,
desapareciendo como una hada entre los arcos festonados del interior de
la galería.

--El amor es la pasion impura de Satanás, dijo Yaye recogiendo la llave:
los hombres que confian su honor á un ser tan débil como la mujer, son
unos insensatos.

Yaye, como veremos mas adelante, calumniaba á la pobre Isabel.

A pesar de su grave é impertinente observacion, y la llamamos
impertinente, porque otro hombre menos dado á la contemplacion, no
hubiera pensado tan de ligero respecto á Isabel, recogió la llave y se
encaminó á su aposento, donde se arrojó sobre un divan.

Sin saber cómo, abstraido en un torbellino de pensamientos, el ramito de
madreselva habia venido á parar á su mano.

Sin saber cómo, habia aspirado mas de una vez su ligero aroma silvestre,
y al tocar por acaso el ramo á sus labios, su corazon se habia
extremecido.

Sin saber cómo, la imágen de Isabel flotaba delante de todos sus
pensamientos en el fondo de su alma.

Yaye no creia que aquello fuese amor: para él aquello era caridad.

¿Pero sabemos acaso á dónde puede llevar á un hombre la caridad hácia
una mujer? ¿Y luego la caridad no es el amor en toda su intensidad, en
toda su pureza, en su omnipotencia, en fin?

Yaye respecto á su corazon, se engañaba como sucede en general á todos
los hombres.

El sentimiento es la naturaleza; la razon, es la ciencia.

Son opuestos y se combaten.

Pero en esta lucha, tarde ó temprano, acaba por triunfar el corazon, por
obedecer la cabeza.

       *       *       *       *       *

Yaye habia conocido á Isabel dos años antes, durante unas vacaciones,
por razon de vecindad.

Entonces tenia Isabel diez y ocho años; Yaye veinte y dos.

Muchas veces cuando Yaye se asomaba á la galería de sus habitaciones,
veia en las suyas á su hermosa vecina.

Isabel habia heredado de sus abuelos el magnífico tipo de la raza árabe:
blanca, pálida, con los cabellos y los ojos negros, y los labios
sumamente rojos, era una de esas mujeres que no se ven sin que hagan
experimentar una impresion dolorosa, porque siempre es doloroso el deseo
cuando no se sabe si será satisfecho.

Yaye la vió, y experimentó aquella vaga y dolorosa inquietud, pero de
una manera instintiva, sin darse razon de ello.

Los jóvenes siguieron viéndose: á las pocas vistas se saludaron; á los
pocos saludos se hablaron; siempre poco despues de amanecer, y, como
obedeciendo á una costumbre, los jóvenes se veian en las galerías,
teniendo solo un tabique de por medio.

Al principio se hablaron algo de lejos; sucesivamente fueron estrechando
la distancia; al fin, solo les separó el tabique medianero.

Progresivamente las miradas de Isabel para Yaye, fueron haciendose mas
intensas: al cabo el jóven conoció que era amado; al conocerlo se dijo:

--Yo no puedo amar á esa mujer: yo no debo alentar con mi presencia sus
amores.

Y cortó bruscamente sus entrevistas con Isabel.

Pasaron los dias, pasaron las semanas, pasó un mes.

Yaye, entregado al estudio de la filosofía con su maestro Abd-el-Gewar,
no habia salido durante aquel mes á la calle.

Isabel le habia esperado en vano, en la galería al amanecer; por las
tardes, en la celosía que correspondia á la calle, y desde donde se veía
la puerta de la casa de Yaye.

Todas las noches este, habia escuchado la dulcísima voz de Isabel que en
la habitacion vecina, cantaba al son de una guitarra tristísimos
romances moriscos.

Al fin, un dia, cuando ya habia pasado un mes de ausencia,
Harum-el-Geniz, noble morisco, que servia á Yaye de escudero, le dijo:

--Tengo para vos un encargo de la hermosa vecina.

Yaye frunció el gesto.

--Me ha preguntado si estais enfermo, y aunque le he dicho que no, me ha
dado este relicario.

Harum sacó de su bolsillo un objeto envuelto en un pedazo de tela de
seda color de rosa.

Era en efecto un relicario.

Pero un relicario riquísimo: de oro, cincelado y esmaltado, pendiente de
una cadena del mismo metal, orlado de perlas, y conteniendo por un lado
la imágen de la Vírgen inmaculada, y por el otro un pequeño _Lignum
Crucis_.

El jóven miró con repugnancia aquel rico objeto de devocion.

--¿Para qué te ha dado esto esa dama? dijo á Harum.

--Doña Isabel me ha dicho: si está enfermo, que se ponga pendiente del
cuello esta santa reliquia, y sanará.

Nublóse mas el semblante de Yaye, y tuvo impulsos de entregar el
relicario á Harum para que lo devolviese á Isabel.

--Pero no, dijo para sí: su solicitud por mí, no merece tan descortés
respuesta; yo mismo se lo devolveré.

Y despidió á Harum.

Aquella noche el sueño de Yaye fue inquieto: al amanecer se vistió, y se
puso en la galería.

Ya estaba en ella Isabel.

Pero pálida, con la palidez enfermiza de una salud alterada: flaca, con
la mirada tristemente dulce; con las hermosas manos casi diáfanas.

Un solo mes de ausencia, habia causado tal estrago en la pobre niña.

Un vivísimo sentimiento de compasion se apoderó de Yaye al ver á Isabel.

--¡Oh! dijo esta: yo os habia creido enfermo... y estais... como
siempre... gracias á Dios.

--Vos en cambio... dijo Yaye, y no se atrevió á continuar.

--Sí, he sufrido mucho... Isabel se detuvo tambien.

--He venido á devolveros un relicario que disteis ayer á mi escudero,
dijo Yaye haciendo un esfuerzo.

Isabel le miró y no pudo contener dos brillantes lágrimas que asomaron á
sus ojos.

--¡Ah! ¡no quereis conservar mi relicario!... dijo.

Yaye se conmovió; comprendió al fin cuánto le amaba aquella mujer, _tuvo
lástima de ella_ y repuso:

--¡Oh! no, perdonad... yo creia... pero conservaré esta prenda... por
vuestro amor.

Al fin Yaye habia roto la valla; comprendia que su amor era la vida de
Isabel, y creyendo ceder solo á la compasion, cuando en realidad quien
le impulsaba era su corazon, demostró á Isabel un amor que él creia
fingido.

Pero no reparaba, engañándose á sí mismo, que al fingir aquel amor
gozaba de unas delicias purísimas, que su corazon se aliviaba de un peso
cruel, porque al fin exhalaba el depósito de amor que traidoramente y
contra la voluntad de su dueño habia absorbido su corazon.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Isabel, que se habia puesto flaca y pálida en un mes, volvió á la
magnífica turgencia de sus formas, á su admirable hermosura, en una
semana: sus ojos brillaban exhalando con un encanto indefinible su alma
fecundada por el amor de Yaye: no solo habia recobrado su antigua
hermosura: esta habia crecido.

Vióla un dia el anciano faqui y exclamó suspirando:

--Para ser un arcángel del sétimo cielo, no la falta á la pobre Isabel
otra cosa que no ser cristiana.

       *       *       *       *       *

El amor para las mujeres, es como el rocío y el sol de la primavera para
las flores.

       *       *       *       *       *

Durante las vacaciones de aquel año, Isabel y Yaye fueron felices. Ella
porque se contemplaba amada; él porque creia hacer una obra meritoria de
caridad.

El amor de Yaye hácia Isabel no era amor sino misericordia.

Fuése Yaye á Salamanca á estudiar su último año.

Cuando se separó de Isabel, experimentó un dolor agudo, un vacío en el
corazon.

A pesar de su repugnancia á todo lo que representaba las creencias
cristianas, Yaye se llevó consigo el relicario.

A los pocos dias de ausencia, el relicario pendia del cuello de Yaye.

Hubo un momento en que se preguntó con terror si verdaderamente amaba á
aquella mujer.

       *       *       *       *       *

Harum iba y venia con mucha frecuencia de Granada á Salamanca; cuando
iba, llevaba una carta de Isabel para Yaye; cuando volvia, una carta de
Yaye para Isabel.

Yaye, sin embargo, habia logrado engañarse completamente; se habia
convencido de que no amaba á Isabel, pero seguia escribiéndola amores, y
deseando volver á verla, por caridad, por pura caridad.

       *       *       *       *       *

En tal estado se hallaban los corazones de los jóvenes, cuando Yaye
volvió de Salamanca antes que se acabase el curso, y ya se habian visto
algunos dias los dos amantes.

Isabel habia empezado á ser mas esplícita: las palabras esposo y esposa
empezaban á salir de sus labios. Yaye comprendió que habia llegado el
momento de que su caridad fuese puesta á prueba, y empezó á excusar en
cierto modo sus entrevistas con Isabel.

En tal situación y cuando las miserias de su pueblo y la noticia de que
iba al fin á conocer á su padre, habian abierto para él una nueva vida,
habia recibido el ramo de madreselva, y despues una llave y una cita de
Isabel.

Yaye estaba con razón tan profundamente pensativo y abstraido como le
hemos presentado al principio de este capitulo.

       *       *       *       *       *

Pasaban lentamente las horas.

El reló de Santa María de la Alhambra marcó á lo lejos las once de la
noche, y retumbaron tres sonoros golpes de la campana de la Torre de la
Vela.

Poco despues hizo extremecer á Yaye el preludio de una guitarra.

Armonías fugitivas que se exhalaban de las sonoras cuerdas del
instrumento, como suspiros de amor: flexibles ráfagas, que parecian
destinadas á llevar á los oídos del amado el alma de una mujer.

Yaye sintió vacilar su alma acariciada por aquella armonía que parecia
poner en contacto dos seres nacidos el uno para el otro, separados solo
por el fanatismo, por la educacion.

Luego la voz de Isabel, grave, sonora, dulce, enamorada entonó las
coplas siguientes:

    La esperanza es la vida
        de quien bien ama,
    y su muerte, la muerte
        de su esperanza.
        ¡Ay! ¡Dios no quiera
    que mi amante esperanza
        se desvanezca!

Estremecióse de piés á cabeza Yaye al escuchar la copla; después un
vértigo envolvió su cabeza: nunca habia oido cantar con tal pasion á
Isabel: entonces comprendió que la amaba; al comprenderlo creyóse
entregado á Satanás, porque solo Satanás, segun él, pensaba en su
fanatismo, podia inspirarle amor hácia una enemiga de su ley, hácia la
hija, la hermana, la descendiente de los renegados.

--No iré á la cita, se dijo.

Pero hay negativas que se pronuncian con demasiada audacia:
instantáneamente pensó que era una cobardía huir del peligro: que era
mas noble arrostrarle, luchar con él y vencerle.

--Iré, sí, iré: ella no tiene la culpa de ser lo que es... es cierto que
yo no puedo unir mi suerte á la suya, que no debo amarla; pero la
desengañaré: acabaremos de una vez ¡Oh! si por ventura al verse engañada
en sus esperanzas, en su amor... ¡oh! ¡si muriese!... pues bien, que se
convierta al Dios Altísimo y Unico... si no... que olvide ó muera... yo
no puedo hacer traicion por una mujer á mi patria y á mi ley.

Un cuarto de hora despues, estaba Yaye en el jardin de Isabel; pero por
una refinada crueldad aconsejada por su fanatismo, porque el fanatismo
ha sido siempre cruel, llevaba vestido de una manera completa un trage
morisco.

Isabel no conocia ni poco ni mucho la historia de Yaye: le oia hablar
con pureza el castellano, le veia vestir ropas castellanas, sabia que
era estudiante.

Isabel le creia un hidalgo castellano.

Y luego á una mujer que ama, la importa poco conocer la posicion, el
nombre, la historia del hombre amado; la basta con saber que es amada:
el corazon se llena con sensaciones, no con palabras. Isabel solo sabia
lo que necesitaba saber.

Que el señor Juan de Andrade la amaba con todo su corazon.

Esta era la verdad, por mas que Yaye quisiese desconocerla, Isabel no se
engañaba: sabia cuánto amor atesoraba para ella el alma de Yaye, porque
la mujer no se engaña jamás acerca de los sentimientos que inspira.

Isabel confiaba ciegamente en Yaye. La pobre Isabel se engañaba. No
sabia la infeliz que existen dos pasiones terribles que dominan
enteramente el corazon del hombre y le arrastran: el fanatismo y la
ambicion.

Le esperaba á la entrada de un cenador de jazmines, y al verle en aquel
trage le hubiera desconocido á no bañar de lleno la luz de la luna su
semblante.

Sin embargo, al verle en aquel trage, Isabel que habia avanzado
rápidamente al sentir sus pasos, retrocedió y se detuvo estremecida por
un presentimiento frío, punzante, como la hoja de un puñal.

Los jóvenes hablaron muy poco.

--¿Qué ropas son esas? le dijo Isabel con la voz trémula: ¿á qué ese
disfraz?

--Estas ropas, señora, son las ropas de mi pueblo: las que se nos
quieren arrancar por los cristianos, las que llevaré desde ahora como
buen musulman.

--¡Ah! exclamó Isabel consternada, llevándose las manos sobre el
corazon.

Y luego adelantando un paso, y mirando frente á frente con una fijeza
sombría á Yaye exclamó:

--¡Vos no me amais!

--Os amo, Isabel... pero antes que á vos amo á mi patria.

--Por piedad, contestadme de una vez ¿sois moro?

--Moro soy.

--¿Estais resuelto á no convertiros á la fe de Jesucristo?

--Jamás.

--Entonces no podeis ser mi esposo, exclamó con acento desesperado
Isabel.

--Convertios á la religion de vuestros abuelos los califas de Córdoba.

--Adoro á Dios uno y trino, le adoro con toda mi alma, y por él sufriré
el martirio de mi amor; por él sufriré si es preciso el indudablemente
menos terrible de mi cuerpo.

--Entonces, adios.

--Esperad un momento: quiero que sepais hasta dónde llega el tormento á
que me habeis sentenciado engañándome: yo os amo, os amo desde el
momento en que os ví: os amaré siempre: yo contaba con vos; no sabía
quién érais, si pobre ó si rico, si noble ó villano: eso me importaba
poco. Estaba resuelta á unirme con vos y á ser vuestra esposa... porque,
permaneciendo en mi casa me veré obligada á entrar en un convento ó á
casarme con un hombre á quien no puedo amar y con el que me obligan á
casar mis hermanos. Vos me posponeis á una religion falsa, á una patria
que no podeis salvar. Id con dios. Pero tened en cuenta que obligada á
ser monja ó casada, seré casada, porque no me atrevo á ofrecer á Dios un
corazon que está lleno del amor de un hombre: seré casada y haré feliz á
mi marido, porque el dolor se quedará todo para mí. Pero acordaos, y que
este recuerdo me vengue del rudo golpe que me dais cuando menos lo
esperaba... acordaos de que me habeis hecho infeliz, de que me habeis
robado mi única esperanza sobre la tierra. Que me vengue de vos, la
rabia de verme entre los brazos de otro... porque me amais, lo sé, lo
conozco, estoy segura de ello: me sacrificais á vuestra soberbia... no
sé á qué... pero no importa: el amor que logrado nos hubiera hecho
igualmente felices, malogrado nos hace igualmente miserables.

--Una palabra: convertios á la ley de vuestros abuelas, si es verdad que
me amais.

--Seguid vos en el fondo de vuestro corazon en vuestra ley, profesad
ante el mundo la del Redentor Divino: si tenemos hijos juradme que seran
cristianos, y soy vuestra esposa.

--¡Adios! exclamó fatídicamente el jóven.

--Esperad, esperad un momento: conservais una prenda mía...

--La llevo sobre mi corazon.

--¡Sobre vuestro corazon la imágen de la Virgen! ¡una reliquia de la
cruz del Salvador sobre el corazon de un moro!

--Isabel, dijo con un acento profundamente sentido Yaye: ya no sabia lo
que era amor, y no creia sentirlo hasta este momento: yo os amo, os
amaré siempre: esta prenda que un dia me entregásteis no se separará
jamás de mí.

--¡Que ella os proteja! exclamó llorando Isabel.

--El destino nos separa: vuestros abuelos renegaron de su ley por el oro
de los cristianos... ¡renegaron! exclamó enérgica y gravemente Yaye, en
vista de un movimiento de la jóven: vos no quereis volver al camino de
luz que ellos dejaron. Cúmplase lo que está escrito. Pero cuando el sol
aparezca todos los dias, cuando bañe con sus primeros rayos ese mirador
que tantas veces ha escuchado las palabras de nuestro amor: ¡acordaos de
mí!

Y Yaye, temeroso de que sus fuerzas le abandonasen, que la hermosura y
el amor de Isabel fuesen mas fuertes que sus creencias y sus propósitos,
huyó de ella como hubiera huido un cenobita de un fantasma tentador.

Isabel le vió desaparecer yerta: mientras resonaron sus pasos sobre la
calle de césped alentó alguna esperanza; cuando oyó rechinar la llave en
la cerradura del postigo, sintió que se desgarraba su corazon; cuando al
fin escuchó la caida de la llave que el jóven la devolvia arrojándola
por cima de la tapia, perdió su última esperanza y creyó morir.

Luego cayó de rodillas, lloró por su amor perdido y rogó á Dios por el
hombre que se llevaba su corazon.

Despues se levantó, buscó la llave, la alzó del suelo, y se volvió
triste, lenta, como un alma apenada que se vuelve á su tumba.

Isabel habia muerto para la felicidad; no la quedaba sobre la tierra mas
que la amarga copa del sacrificio.




CAPITULO III.

De cómo puede haber reyes sin reino conocido, y abdicaciones de las
cuales no se hace cargo la historia.


Hay en la historia de nuestra patria una página correspondiente al siglo
XVI.

Esta página está llena con un hecho admirable.

[imagen: Yaye.]

Este hecho es la abdicacion del emperador Carlos V en su hijo don Felipe
II. Fuese aquella abdicacion producto del hastío del emperador hácia las
grandezas humanas, fuese aconsejada por el egoismo de un soberano que
conociendo á tiempo que sus años y sus fuerzas eran insuficientes para
sostener la carga de tan dilatados imperios, la dejase caer sobre los
robustos hombros de su hijo, la página que contiene aquella abdicacion
es la mas gloriosa de la historia de Carlos V, ya se considere bajo el
punto de vista de un hombre que ha llegado á ser bastante grande para
poder sobreponerse á las grandezas humanas, ya del de una sabia
prevision política.

Aquella abdicacion asombró al mundo; aun asombra hoy á los que no
comprenden cuánto contribuye un postrer acto de humildad en un hombre
tal como Carlos V para aumentar la grandeza de su fama: el temido
emperador acabó siendo respetado; el pecador siendo perdonado; la
severidad de las generaciones encargadas de juzgarle, se estrella contra
los sombríos muros del monasterio de San Yuste.

Carlos V para acercarse á las puertas de la eternidad, deponia la
púrpura, se vestia el sayal penitente y se cubria la frente de ceniza.

Y en verdad, en verdad, que Carlos V necesitaba del auxilio de una
penitente expiacion. La grandeza humana tiene generalmente por base el
crímen.

Carlos V habia sido rey déspota: Carlos V habia sido rey conquistador.

Si Carlos V solo hubiera poseido un reinecillo de pocas leguas, si no
hubiese llevado sus estandartes victoriosos por todas las partes del
mundo, su abdicacion no hubiera causado efecto.

Y decimos esto, porque algunos años antes de la abdicacion del
emperador, tuvo lugar otra, de la cual no se ha hecho cargo, ni aun de
la manera mas insignificante, la historia.

Nosotros tenemos noticias de ella, en algunos fragmentos de manuscritos
árabes, hallados por acaso en el derribo de una casa morisca del
Albaicin de Granada.

Vamos, pues, á trasmitir esta abdicacion á la historia siquiera sea en
las páginas de una novela.

A las doce de la noche en que tan dolorosamente se habia separado Yaye
de Isabel de Válor, montó el jóven á caballo, y acompañado del anciano
Abd-el-Gewar, á caballo tambien, de Harum y de dos esclavos berberiscos,
tomó la vuelta de las Alpujarras.

[imagen: Doña Isabel de Córdoba y de Válor.]

Yaye iba silencioso, apenado: el anciano faqui comprendia la causa de su
dolor y lo respetó: ni una sola palabra que tuviese relacion con Isabel,
se pronunció durante el camino, ni nada tampoco que se refiriese al
objeto que le llevaba á las Alpujarras. Al amanecer llegaron á Lanjaron.

Este pueblo estaba un tanto alborotado por las noticias que se tenian en
él del pregon que el dia anterior se habia hecho en Granada.

Allí los mismos síntomas de insurreccion que en el Albaicin.

Allí tambien la voz y los consejos del anciano Abd-el-Gewar pudieron
restablecer el sosiego.

Descansaron algun tiempo, y al medio dia se pusieron de nuevo en camino.

Poco después de haber cerrado la noche entraban en la villa de Cadiar.

Reinaba un profundo silencio en el pueblo; todo parecia entregado al
sueño; ni una luz á través de las ventanas, ni un enamorado en la calle,
pulsando, como otras veces, la guitarra, bajo los miradores de su amada;
solo de tiempo en tiempo, se veia el turbio reflejo de una linterna, á
cuyo opaco resplandor podian verse algunos alguaciles y soldados que
rondaban con el corregidor.

La tranquilidad de Cadiar, que era una de las principales villas de la
Taha ó distrito de Juviles, en las Alpujarras, era amenazadora por su
misma exageracion. Comunmente á aquellas horas no estaba la poblacion
tan desierta.

Yaye, Abd-el-Gewar, Harum y los esclavos, rodearon por fuera de las
tapias del barrio bajo, subieron un repecho, y ya cerca del castillo,
entraron por el postigo de una tapia de un jardin, en una casa del
barrio alto.

No habian encontrado á su paso ni una sola persona, y sin duda se les
esperaba de antemano, porque apenas resonaron las pisadas de los
caballos, junto al postigo, se abrió este en silencio, y con el mismo
silencio volvió á cerrarse apenas hubieron entrado en el jardin los
cinco ginetes.

Pasó algun tiempo y al fin se escuchó el primer canto del gallo.

Era la media noche.

Abrióse entonces el postigo del jardin, donde habian entrado Yaye y
Abd-el-Gewar y salieron dos personas envueltas en alquiceles blancos.

El postigo se cerró.

Las dos personas descendieron en silencio por el repecho en direccion á
las montañas cercanas.

La una, encorvada como bajo el peso de los años, se apoyaba en el brazo
de la otra, que era esbelta, fuerte, como alentada por el fuego de una
vigorosa juventud.

Su paso era apresurado. El jóven sostenia al viejo. Deslizábanse bajo el
rayo de la luna que aparecia en medio de un cielo despejado, iluminando
de una manera fantástica las montañas cercanas, que recortaban
vigorosamente sus penumbras oscuras sobre los valles, mientras á lo
lejos apenas se percibian otras montañas casi perdidas entre las brumas
de la noche.

Al fondo se extendia una línea brillante.

Era el mar, cuyo gemido se escuchaba ténue é incesante, debilitado por
la distancia.

De tiempo en tiempo y entre el oscuro follaje de los álamos que crecian
junto á las riberas, en el fondo de los valles, se levantaba la
armoniosa y magnífica voz de un ruiseñor enamorado, y allá en las
altísimas rocas se dejaba oir el poderoso y estridente graznido de los
aguiluchos hambrientos, mientras acá y allá, en todas direcciones se
levantaba de entre la yerba el canto alegre de millares de grillos.

Ni una habitacion humana, ni nada que revelase la existencia del hombre
en aquellas soledades, se advertía cerca ó lejos, al poco espacio de
haberse aventurado los dos hombres de los alquiceles blancos en la
montaña.

El eco repetia sus pasos en las concavidades de las rocas, al marchar
sobre las ásperas crestas y alguna piedra desprendida á su paso del
borde de los desfiladeros, rodaba con estruendo á las profundidades de
los valles.

Al cabo de media hora de marcha, el viejo y el jóven llegaron á la
entrada de un oscuro pinar. Antes de que pudiesen aventurarse en él se
oyó un chasquido, y un venablo pasó silbando sordamente á mucha
distancia de ellos.

Indudablemente era une seña, no una amenaza, puesto que el viejo se
detuvo y agitó por tres veces su alquicel.

A aquella señal viéronse moverse sombras informes en la entrada de la
selva, y adelantar hácia el repecho donde se habian detenido el viejo y
el jóven.

El número de aquellas sombras podia llegar á veinte y cuatro. Dos de
ellas llevaban una litera.

Cuando saliendo de la penumbra de la selva aquellos hombres se pusieron
bajo la luz de la luna, pudo verse que sus semblantes eran feroces, casi
salvajes: su trage era característico y bravío: llevaban en la cabeza un
pequeño turbante blanco; ceñido su cuerpo por un sayo pardo, con mangas
anchas, bajo las cuales se veian sus velludos brazos; este sayo, cuya
falda apenas les llegaba á las rodillas, estaba ceñido en la cintura por
una faja encarnada y anchísima, en la cual estaban sujetos un alfanje
corvo y corto, y un par de largos pistoletes; pendiente de un ancho
talabarte llevaban á la espalda una aljaba llena de venablos ó saetas;
cada uno de estos hombres mostraba en su mano una fuerte ballesta, y por
último, unas calzas de lana azul y unas abarcas, cuyos filamentos de
cuero rodeaban sus piernas hasta atarse debajo de las rodillas,
completaban su severa y enérgica vestimenta.

Aquellos hombres parecian salteadores, bandidos, gente aparejada á todo
linaje de crueldad y de desafuero.

En efecto, tenian mucho de salteadores, porque aquellos hombres eran
monfíes.

Mas adelante tendremos ocasion de decir lo que estos monfíes eran.

El anciano habló algunas palabras en árabe con el que parecia jefe de
aquella gente, y despues abrió la litera, y entró en ella con el jóven.

La litera se cerró de tal modo, que los que iban dentro no podian ver el
camino por donde se les conducia.

Inmediatamente cuatro de los monfíes cargaron con la litera, y rodeados
de los restantes adelantaron hácia el oscuro pinar, y se internaron en
él.

El lugar donde el jóven y el anciano habian entrado en la litera, quedó
solitario.

Poco despues y durante una hora, aparecieron uno tras otro en el repecho
frontero al pinar, doce hombres envueltos en alquiceles blancos.

Siempre que aparecia uno de aquellos hombres, zumbaba á alguna distancia
de él una saeta salida del pinar.

El hombre se detenia; agitaba por tres veces el extremo de su alquicel,
y adelantaba sin recelo, aventurándose en la oscura selva, como en un
terreno conocido.

Poco despues otro hombre envuelto tambien en un alquicel blanco, llegó
al mismo punto que los otros, y como junto á los otros, zumbó junto á él
otra saeta.

En vez de agitar aquel hombre por tres veces su alquicel, se volvió, y
empezó á trepar apresuradamente el repecho por donde poco antes habia
descendido.

Escuchóse entonces el simultáneo chasquido de algunas ballestas, y el
ronco silbar de muchos venablos: el que huia cayó.

Poco despues algunos monfíes estaban á su alrededor, y le reconocian.

--Es el alguacil de Mecina de Bombaron, dijo uno de ellos en árabe á sus
compañeros; un perro, espía de los cristianos.

Y arrastrándole por un pié hasta el borde del desfiladero, le arrojó á
la profundidad.

Oyóse un ronco gemido, luego el rebotar pesado del cuerpo sobre las
rocas, despues el zumbido de un objeto voluminoso que cae al agua.

Despues nada. Los monfíes habian desaparecido. Solo quedaba en el
sendero del repecho junto á la cortadura, un ancho rastro de sangre, y
algunos girones blancos que iluminaban la luna sobre los espinos.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

En aquel mismo punto, sentado en un divan, en una magnífica cámara,
teniendo á los piés, sobre la alfombra de pieles de tigre, una hermosa
esclava, habia un anciano.

Este anciano dormitaba; su venerable barba blanca se inclinaba sobre su
pecho; sus anchas y régias vestiduras se extendian sobre el divan.

Entre la toca árabe del anciano, se veian las puntas de oro de una
corona de rey.

La esclava sentada á sus piés, abstraida y pálida, mostraba en sus
negros y radiantes ojos una mirada diáfana, y como fija en la
inmensidad; de tiempo en tiempo su blanca mano, arrancaba una flevil y
fugitiva armonía de las cuerdas de oro de su guzla de marfil.

Un ruiseñor, encerrado en una jaula riquísima, pendiente de la cúpula,
lanzaba tambien de tiempo en tiempo un largo y armónico trino.

Una lámpara de seda pendiente de la cúpula, arrojaba los reflejos de la
ténue luz que contenia, destellando dulcemente en los erretes de
diamantes del almaizar del anciano, en el brillante pomo de su yatagan,
en la cabellera, y en los ojos de la esclava, en la ancha tunica de
brocado de esta, y en los arabescos dorados que enriquecian los arcos
sobre que se asentaba la cúpula.

Era un cuadro de reposo que inspiraba sueño.

Una imágen de voluptuosidad, que inspiraba amores.

Un detalle encantador de la vida íntima de los musulmanes.

El anciano era hermoso, á pesar de su edad.

La esclava, era un arcángel humano.

La cámara, era un robo hecho al paraíso.

Durante algun tiempo, el anciano continuó dormitando, la esclava
pensando, trinando el ruiseñor.

Mas allá todo era silencio.

De repente se escuchó un golpe vibrante y metálico.

El ruiseñor calló; el anciano levantó la cabeza; la esclava se puso de
pié, dejando ver la arrogante esbeltez de sus formas.

Retumbó un segundo golpe; el anciano se puso de pié, y mandó con un
ademan á la esclava que saliese.

Esta desapareció por uno de los arcos laterales, como una ilusion de
amores.

Cuando se hubo perdido el ténue eco de los pasos de la esclava, el
anciano fué á la puerta de la cámara y la abrió.

En ella apareció otro anciano, de semblante atezado, de mirada dura y
centelleante, pero respetuosa ante la persona que habia abierto la
puerta: inclinóse como se inclina un vasallo ante su señor, y dijo:

--Poderoso emir: vuestro leal siervo Abd-el-Gewar, el faqui, acaba de
llegar.

Coloráronse con una llamarada febril las pálidas mejillas del anciano,
arrasáronse sus ojos, y dijo:

--¿Y ha venido solo Abd-el-Gewar?

--No, poderoso emir, le acompaña un jóven.

--¿Dónde estan?

--En la antecámara inmediata.

--Haz entrar á Abd-el-Gewar.

--¿Solo?

--Solo. Entre tanto da compañía al jóven.

Inclinóse el anciano, salió, y el emir se dirigió con paso lento, y
profundamente pensativo al divan, y se sentó en él.

Poco despues se abrió la puerta del fondo, y apareció Abd-el-Gewar, que
se detuvo un punto, miró al fondo, vió al emir, brilló en sus ojos una
expresion de alegría y adelantando con una ligereza superior á sus años,
se arrojó á los piés del emir.

--Que el Señor Altísimo y Unico, te bendiga, señor, exclamó asiéndole
las manos.

--Alza, Abdel, alza, dijo con la voz ligeramente conmovida el emir: alza
mi buen amigo, y siéntate.

Y levantándole, le sentó á su lado en el divan.

Los dos ancianos se contemplaron frente á frente, y en silencio durante
algun tiempo: parecia como que en aquella mútua mirada recordaban todo
su pasado: una larga historia de lucha y de sacrificios; los recuerdos
de la juventud; las pasiones de la edad viril; los desengaños de la edad
madura; aquella mirada mutua, era, como pudiera decirse, una mirada
retrospectiva lanzada al mundo que habian dejado atrás, desde ese otro
mundo que está ya al borde de la fosa, ese otro mundo desconocido que se
llama eternidad.

--¿Y mi hijo? dijo al fin con anhelo el emir.

--Vuestro hijo, señor, contestó Abd-el-Gewar, es un cumplido caballero,
un corazon de oro, un brazo de hierro.

--Hace tres años que no le veo; la última vez que estuve en el Albaicin
era un bello adolescente, un leoncillo de buena raza.

--Ahora, señor, es un hombre hermoso, un verdadero leon. ¿Creereis que
ayer cuando pregonaron ese terrible edicto del emperador, de que ya
tendreis noticias, me fue necesario apelar á todo el respeto que me
tiene, para que no se pusiera al frente de los moriscos y acometiese
espada en mano á los cristianos?

--¡Ah, buen hijo de sus abuelos! exclamó el anciano; y luego haciendo
una rápida transicion añadió: ¿y cómo han acogido los moriscos de
Granada la promulgacion de ese infame edicto?

--De una manera amenazadora, señor; pero no es tiempo aun...

--No, aun no es tiempo, dijo el emir; pero es necesario irnos preparando
al combate: un dia, cuando menos lo pensemos, el emperador arrastrado
por su fanatismo religioso, por su recelo y por las excitaciones de los
frailes y de la Inquisicion, desatenderá los buenos oficios que nos
procuramos á fuerza de oro, del príncipe Ruy Gomez de Silva y de sus mas
allegados consejeros, y romperá con nosotros de una manera cruel, y si
es necesario, nos exterminará, entregándonos atados á la Inquisicion.
Entonces será necesario desnudar la espada, rebosar de entre las breñas
donde nos ocultamos, y morir matando cristianos. Esta determinacion
extrema podrá ser necesaria hoy, mañana, cuando menos lo esperemos. Por
lo mismo es necesario estar preparados. Mis buenos monfíes, saben que
tengo un hijo; que ese hijo, para que se instruya, para que conozca el
mundo, para que conozca las necesidades de los hombres que han nacido
para ser gobernados viviendo entre ellos, ha sido entregado á uno de mis
sabios. Yo estoy ya viejo y débil: las desgracias han agotado mis
fuerzas gastando mi vida, y mi corazon... ¡oh!... ¡los encendidos
recuerdos que nunca se apartan de mi alma!... ¡oh! ¡qué desgraciado he
sido, Abd-el-Gewar!

El anciano emir inclinó la cabeza sobre el pecho.

--Es necesario olvidar, dijo Abd-el-Gewar con el acento ronco y
cavernoso.

--¡Olvidar!¡olvidar! tú mismo no has olvidado, exclamó el emir; y eso
que tú no eras su esposo, eso que tu no la amabas... ¡olvidar! ¡olvidar
á Ana! olvidar aquel dia terrible en que la Inquisicion...

El anciano se interrumpió, se cubrió el rostro con las manos y lanzó un
grito de horror, como si su recuerdo le hubiese llevado hasta una
situacion horrible, hasta una de esas situaciones en que parece que Dios
coloca á los hombres para probar hasta qué punto puede un corazon humano
apurar el dolor sin romperse. Durante algun tiempo el anciano continuó
cubierto el rostro con las manos, anonadado, estremecido por un temblor
convulsivo. Luego se irguió de repente: brillaba en sus ojos un fuego
salvaje, y exclamó con la voz vibrante y trémula:

--La he vengado con la sangre de los cristianos: las breñas de la
Alpujarra me han visto persiguiéndolos como bestias feroces: mi yatagan
se ha ensangrentado en ellos, y el terror ha guardado los desfiladeros
de la montaña. El nombre de los monfíes de las Alpujarras ha retumbado
preñado de horror hasta los mas remotos confines de España, y en vano ha
sido que el emperador haya enviado sus mas valientes capitanes y sus
soldados mas aguerridos en busca nuestra: han sido nuevas víctimas
inmoladas al recuerdo de Ana: mi brazo se ha cansado de matar, pero aun
no se ha apurado la sed de sangre de mi corazon: he envejecido inmolando
sangre á mi venganza, y me veo obligado á entregar esa venganza á mi
hijo: me siento morir, Abd-el-Gewar.

--¡Morir! ¡morir vos, señor, cuando apenas contais sesenta años!

--La vejez no es la edad, sino el sufrimiento: desde la muerte de Ana
han pasado veinte y cuatro años... y mira: mi piel está arrugada, mis
cabellos blancos, mis manos trémulas: apenas puedo ya sostener la
espada... es necesario que mi hijo ocupe mi puesto... es necesario que
mi hijo sea rey... rey de las Alpujarras ahora, mañana, si Dios lo
quiere, rey de Granada.

--¡Rey de Granada! suponiendo, señor, que llegásemos á rescatar del
cristiano nuestra perdida joya, la hermosa Granada, ¿ignorais que hay un
hombre en quien los moriscos de Granada reconocen un derecho?

--¡Don Diego de Córdoba y de Válor! No importa: don Diego sabe muy bien
que los moriscos de Granada son gente baldía y floja acostumbrada al
yugo. Sabe muy bien que la fuerza, la constancia, la fe, existen en los
monfíes. Ademas, tengo un proyecto que todo lo conciliará. Don Diego de
Córdoba, tiene una hermana.

--Sí señor, contestó Abd-el-Gewar, mirando con espanto al emir.

--Cuando yo estuve en Granada hace cuatro años, doña Isabel era una
doncella de catorce años, hermosa, pura, noble, cándida, con un corazon
de ángel y una dignidad de reina.

--Pero D.ª Isabel es cristiana, cristiana de corazon, exclamó con
repugnancia el fanático Abd-el-Gewar.

--Cristiana era su tia doña Ana de Córdoba y de Válor, y sin embargo,
Abdel, me casé con ella.

--Dios os castigó de una manera terrible, señor, valiéndose para
apartaros de ella de la mano de vuestros enemigos.

--No hagamos á Dios inspirador ni partícipe de los delitos de los
hombres, Abd-el-Gewar, yo espero que mi hijo será feliz unido con Isabel
de Córdoba.

--¡A pesar de ser cristiana!

--¿No es él cristiano en la apariencia? ¿acaso nuestros abuelos no
casaron con cristianas? ¿Acaso no ha habido reyes cristianos casados con
moras?

--Allá en los primeros años de la conquista de los árabes sobre España,
el emir Abd-al-Azis se unió con la reina Egila, la viuda del rey don
Rodrigo: recordad la trágica muerte de Abd-al-Azis: el amor de Egila le
hizo traidor á su ley y á su patria, y el califa Walid se vió obligado á
condenarle á pesar de sus hazañas. Abd-al-Azis fue asesinado por un
enviado del califa, y su cabeza, como testimonio de su muerte fue
enviada á Damasco. En los últimos tiempos de la dominacion de nuestros
abuelos en España, el rey Abou'l-Hhacem, el viejo, concibió un amor
impuro por una doncella cristiana, por la hija del alcaide de Martos el
comendador Sancho Gimenez de Solis. Isabel de Solis fue sultana de
Granada, en daño de la sultana Aixa-la-Horra, prima de Abou'l-Hhacem,
que fue repudiada por este. Dios castigó no solo al rey sino tambien á
su reino. Los celos de Aixa-la-Horra y el amor de Isabel de Solis, de la
sultana Zoraya, hácia los hijos que habia tenido en su matrimonio con
Abou'l-Hhacem, produjeron las guerras civiles que nos entregaron
cansados y sin fuerzas á los cristianos. Zoraya, la cristiana renegada,
quiso que sus hijos fuesen reyes: Aixa, la sultana repudiada, fuerte con
su derecho y con el de su hijo Abd-Allah-al-Ssagir (Boabdil), supo
atraer á su bando las tribus de los Abencerrajes, de los Zenetes, de los
Massamudes, de los Gomeres, mientras Zoraya, la renegada, se apoyaba en
los Zegríes, en los Mazas y en los Gazules: el hermano menor del rey
Abou'l-Hhacem, Abd-Allah-al-Ssagar, se aprovechó de estas turbulencias
para aspirar á la corona, y se apoyó en las gentes de Almería y en las
tribus bereberes: hubo tres reyes para un solo trono: hubo tres bandos
en un solo reino: llegaron dias de luto en que Abou'l-Hhacem fue rey del
Albaicin, en la casa de Gallo de Viento; Abd-Allah-al-Ssagir, rey de
Granada, en el alcázar de la Alhambra; Abd-Allah-al-Ssagar, rey de
Almería, de Guadix y de Baza, en el alcázar de Almería. Fernando é
Isabel levantaban entre tanto su ciudad real de Santa Fe en la vega de
Granada, y sus campeadores llevaban su tala á sangre y fuego hasta los
muros de la ciudad: al fin Muley Hhacem murió envenenado, Al-Ssagar
envenenado, y el débil Al-Ssagir, cansado, impotente para resistir á los
cristianos, se vió obligado á entregarles su reino. Y todo esto fue obra
del casamiento de Muley Hhacem con una cristiana, con Isabel de Solis.

--Te he dejado referir esa lamentable historia que tan bien conozco,
para que no creyeses que me negaba á escucharla, temeroso de vacilar con
su recuerdo en mi propósito. Del mismo modo que los amores de Muley
Hhacem con Isabel de Solis produjeron la guerra civil que causó la ruina
de Granada, la hubiera causado su casamiento con otra mujer cualquiera:
Muley Hhacem estaba ya apartado de Aixa cuando conoció á Isabel de
Solis: si no se hubiera casado con ella, se hubiera casado con otra, que
del mismo modo le hubiera dado hijos, y del mismo modo hubiera
ambicionado para sus hijos la corona. ¿Por qué esa ceguedad que nos hace
atribuir á las causas mas comunes desgracias que son hijas de la
fatalidad, que estan escritas por la mano de Dios en el libro del
destino? ¿Qué mal habrá en que mi hijo se case con una doncella en cuyas
venas circula la sangre de cien califas, aun cuando esa doncella sea
cristiana? Y luego, ¿no dices tú mismo que don Diego de Válor se cree
con derecho á la corona de Granada? para evitar una guerra civil,
¿encuentras nada mejor que mi alianza con esa familia por medio del
casamiento de mi hijo con Isabel de Válor?

--¡Ah, señor! pienso que vuestro hijo será el primero que mostrará
repugnancia á su casamiento: mira con desprecio á los Válor: los llama
los renegados.

--¿Conoce mi hijo á Isabel? exclamó el emir; debe conocerla: cuando yo
concebí hace cuatro años el proyecto de casarle con ella, compré la casa
medianera á la que habitaba doña Isabel en el Albaicin, con el objeto de
que la habitase Yaye: era necesario que se conociesen.

--Y se conocen, dijo Abd-el-Gewar; vuestro hijo la ama, pero
sobreponiéndose á su amor la ha desdeñado.

--¡Fatalidad! dijo el emir: ¡amarla y desdeñarla!

--Vuestro hijo, señor, tiene el corazon lleno de las desgracias de su
patria.

--Bien, bien; dijo el emir: aun es tiempo: acaso todo consiste en el
horror que tiene Yaye al nombre cristiano: pero concluyamos: estoy
impaciente por verle: ¿me recuerda alguna vez, Abdel?

--Con mucha frecuencia me habla de vos y con entusiasmo. Ayer cuando le
anuncié que habia llegado el momento de que conociese á su padre me
contestó: ¡oh! ¡si fuese tan noble y tan valiente como el wali Yuzuf
Al-Hhamar!

--¡Oh! ¡me recuerda! exclamó Yuzuf con el placer de un padre á quien
llena de alegría y de orgullo el amor de su hijo.

--Sí, os recuerda pero jamás ha sospechado, á pesar de vuestras
extraordinarias muestras de amor hácia él, que seais otra cosa que un
valiente wali vasallo de su padre, un buen creyente, un antiguo amigo
mio.

--En lo que por cierto no se engaña. Y dime ¿ha sospechado que su padre
era el emir de los monfíes?

--Muchas veces me ha preguntado el nombre y el reino de su padre, pero
presume que es hijo de un emir de Africa.

--No importa: aquí mejor que en Africa, tendrá ocasion de mostrar su
valor y sus virtudes: la adversidad es la piedra de toque de todos los
hombres y especialmente de los reyes. ¿Pero qué me quieren?

Acababa de sonar de nuevo un golpe metálico.

Aquel golpe se repitió tres veces.

--Vé y abre, dijo el emir á Abd-el-Gewar.

El anciano se levantó y abrió.

Entonces apareció en el banco de la puerta un jóven robusto, gallardo,
de aspecto bravío y un tanto salvaje, que adelantó y se inclinó por tres
veces.

--¿Qué quieres Aliathar? le dijo el emir.

--Poderoso señor, dijo Aliathar, los doce xeques de las tahas de las
Alpujarras acaban de llegar y todas las taifas de los monfíes esperan ya
en el cerro de la Sangre.

--Bien, ha llegado el momento, dijo el emir: tú Aliathar, vé al cerro de
la Sangre y dí á tus hermanos que muy pronto estaremos entre ellos. De
paso dí al wisir Kaleb que introduzca al jóven que acaba de llegar: á
Sidy Yaye.

Aliathar se inclinó y salió.

--Tú Abd-el-Gewar, vé al Divan donde ya estan reunidos los xeques: tú
los conoces á todos, todos te conocen: prepáralos á la vista de mi hijo.

--¿Pero habeis meditado bien, señor?

--Sí, sí; la corona pesa ya demasiado sobre mí frente y mi brazo está
cansado: me siento morir; vé Abdel, vé, y que se cumpla mi voluntad.

--¡Que se cumpla la voluntad de Dios! exclamó Abd-el-Gewar, é
inclinándose ante el anciano emir salió.

En aquel momento se abrió la puerta y aparecieron el wisir Kaleb y Yaye.

--Jóven, dijo solemnemente el wisir, el alto, el poderoso, el invencible
emir de los creyentes de las Alpujarras te espera: prostérnate ante él.

Y el viejo Kaleb se inclinó profundamente, en tanto que Yaye fijaba una
mirada atónita en Yuzuf-Al-Hhamar.

--Vete; dijo el emir, indicando con un ademan á Kaleb que saliese.

Kaleb salió.

El emir y Yaye, esto es, el padre y el hijo, quedaron solos.

Yuzuf adelantó hácia Yaye.

Este se inclinó.

--Perdonad, señor, dijo, mi sorpresa: pero yo creia...

--Sí, tú creías, Sidy Yaye, que yo no era otra cosa que un noble walí,
dijo Yuzuf tomando las manos de su hijo y mirándole con delicia y con
orgullo.

--Perdonad aun, pero jamás creí...

--¡Qué! ¿no me crees digno de ser rey de los valientes monfíes de las
Alpujarras?

--Os creo digno, señor, de ocupar el Divan de los califas de Oriente, de
ser rey del mundo: ¿acaso la virtud y el valor no viven en vos? ¿A quién
mejor pudieran haber elegido los monfíes para que los gobernase y los
llevase al combate contra nuestros enemigos?

--Mi padre antes que yo fue emir de los monfíes.

--¡Ah señor! ¿con que el noble walí que en mi niñez me sentaba sobre sus
rodillas, y me estrechaba conmovido entre sus brazos; el que tantas
veces me ha aconsejado el desprecio de la vida por la patria; el que de
una manera tan enérgica me ha referido las hazañas de nuestros abuelos,
era ese poderoso emir invisible, á cuyo nombre palidecían de terror los
cristianos, cuyos alcázares jamás ha pisado planta infiel, y que ha
fecundado con torrentes de sangre impura las breñas de las Alpujarras?

--Yo era.

--¡Mil veces para mí dichoso el dia, en que puedo saludaros, señor, como
al valiente caudillo, como á la invencible espada, perennemente desnuda
y enrojecida en defensa del Islam!

Y Yaye se prosternó.

--Alzad, príncipe, dijo Yuzuf: en mis brazos, que no á mis piés es donde
debeis estar: ¿acaso el emir de los monfíes, os inspira menos amor que
el walí Yuzuf para que huyais de sus brazos?

Yaye se arrojó en los brazos del anciano. El corazon de Muley Yuzuf
latía con una violencia tal, que no pudo menos de percibirlo Yaye: un
pensamiento, primero indeciso como una sospecha, luego mas determinado,
cubrió de palidez sus mejillas; pero con la palidez que causa una gran
emocion: su mirada destelló un relámpago de orgullo y dijo con la voz
trémula, pero grave y digna.

--Me habeis llamado príncipe, señor.

--¿Acaso no eres hijo de un rey? ¿acaso ayer no te anunció tu maestro,
que muy pronto conocerias á tu padre?

--Es verdad, y acaso...

--Sidy-Yaye-ebn-Al-Hhamar, vuestro padre satisfecho de vos, cumplidos
los años que habia querido que viviéseis como uno de esos infinitos
hombres que han nacido para obedecer, os llama para entregaros su espada
y su corona.

--Cómo, señor, vos.... añadió Yaye mas pálido aun.

--Yo soy vuestro padre y vuestro rey, dijo acreciendo en solemnidad el
emir.

Hubo un momento de profundo silencio.

--Disponed de mí, señor, como mejor os cumpla, dijo al fin Yaye.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

--Sé siempre, hijo mío, dijo Muley Yuzuf despues de un largo espacio en
que estuvo hablando á Yaye acerca de los deberes que el nuevo lugar que
iba á ocupar le imponia; ten siempre presente que desde este momento
debes sacrificarlo todo á la patria: la felicidad, la vida, y sí es
preciso el honor: todo por la patria, nada por tí: sé justo y fuerte, y
Dios te ayudará.

--Puesto, señor, que es vuestra voluntad el que yo os suceda en vida, os
juro que sabré morir antes que manchar con un hecho cobarde, con una
injusticia ó con una traicion á la patria, el ilustre nombre que me
legais.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Despues de esto el emir condujo á su hijo á través de cámaras
verdaderamente régias, á un magnífico salon circular.

En aquel salon, sentados en semicírculo en un divan, á entrambos lados
de un divan mas alto, habia doce hombres: todos ellos estaban armados de
guerra, y en sus costados se veian largas espadas; todos ellos parecian
valientes y caballeros, desde el mas viejo cuya barba larga blanca
representaba una edad avanzada, hasta el mas jóven, cuya barba gris
representaba á uno de esos guerreros para los cuales si bien ha pasado
la juventud, no han pasado la agilidad ni la fuerza.

En el centro de la cámara, sobre almohadones de brocado, habia unas
vestiduras reales, una corona de oro y una espada.

De pié, á ambos lados del divan donde estaban sentados los xeques, habia
como hasta una veintena de personas, todas graves, todas vestidas con
túnicas talares y de pié; ademas, entre gran número de walíes y
arrayaces, con trages de guerra, habia cinco alféreces: el uno tenia un
estandarte rojo bordado de oro, en el centro del cual se veia un escudo
azul atravesado con una banda de oro en que estaban escritas en árabe
estas palabras: _Le galid ille Allah_ (solo Dios es vencedor). Este era
el blason de los reyes de Granada. Los otros cuatro alféreces tenian
cada uno una bandera: cada una de estas banderas tenia un color
distinto: la una era verde, la otra blanca, la otra azul, la otra
morada.

Detrás del divan del centro, que como hemos dicho, era mas alto, y
estaba destinado sin duda para el rey, estaban cuatro escuderos: el uno
tenia una ancha adarga dorada, el otro una espada de combate, el otro
una lanza de dos hierros, el otro en fin, un capacete riquísimo rodeado
de una toca blanca.

Allí estaba, por decirlo así, la córte completa del emir de los monfíes.

Se nos olvidaba decir que precedian y seguian al emir y á Yaye, wazires,
soldados y esclavos: un alférez pronunció en voz alta, y anteponiéndole
algunos adjetivos pomposos, el nombre del emir, en el momento en que
este llegó á la puerta.

Los que estaban sentados se pusieron de pié y se inclinaron
profundamente, como todos los demás; en el espacio que transcurrió desde
que Muley Yuzuf apareció en la puerta hasta que llegó, llevando siempre
á su hijo de la mano, al divan del centro, no se vieron mas que cuerpos
encorbados y brazos cruzados.

Aquella era la representacion del despotismo musulman: la profunda zalá
ó reverencia con que los buenos creyentes rendian homenaje á su señor,
el poderoso emir.

Muley Yuzuf se sentó: Yaye permaneció de pié á su lado.

--Que Dios, el Altísimo y Unico, os guarde, mis fieles y valientes
vasallos, dijo Muley Yuzuf desde el divan, y vosotros nobles y sabios
xeques de mi consejo, sentaos.

Los xeques se sentaron y los demás se enderezaron.

--Abu-Daly, mi secretario, dijo el emir, volviéndose á un anciano que
estaba á la derecha de él, detrás del divan: entrega la gacela que te
hemos hecho escribir, al noble Hussan-ebn-Dhirar, nuestro wisir; y tú,
añadió dirigiéndose al wisir, lee á nuestros xeques, á nuestros sabios,
á nuestros capitanes, lo que segun nuestra voluntad se contiene en esa
gacela.

El visir desenvolvió el largo pergamino que le habia entregado el
secretario, y empezó con voz solemne y campanuda la lectura, en medio de
un profundo silencio.

Muley Yuzuf-Al-Hhamar reconocia segun el contesto de aquella gacela por
hijo suyo á Sidy-Yaye-ebn-Al-Hhamar, alegaba las razones que habia
tenido para hacerle educar entre los cristianos, y despues exponia su
incapacidad, á causa de los años, de seguir gobernando á los monfíes y
conduciéndolos al combate, como hasta entonces, por último, expresaba
solemnemente su voluntad de abdicar la corona en su hijo, y de que este
le sucediese inmediatamente en el mando.

Apenas hubo terminado el wisir su lectura, cuando todos los
circunstantes se inclinaron profundamente, y dijeron en coro como si
hubieran sido ensayados para ello:

--¡Cúmplase la voluntad del querido de Dios, el invencible, el grande,
el sabio, el poderoso Muley Yuzuf-Al-Hhamar!

Entonces el emir se levantó, tomó de la mano á Yaye, le llevó hasta los
almohadones que estaban en el centro de la cámara, y volviéndose á Yaye,
dijo solemnemente:

--Hijo mio Sidy Yaye, escuchad lo que va á deciros vuestro padre, y
luego paseando lentamente su mirada en torno suyo, añadió: buenos
muslímes, sabios, xeques, wazires, cadies, walies y caballeros, oid lo
que va á deciros vuestro señor.

Todos callaron: ese profundo silencio de la atencion excitada, dominó en
la cámara donde estaban reunidos mas de cien hombres.

--El Altísimo quiere que nada sea eterno é inmutable mas que él: la
robusta encina envejece, sus ramas estériles dejan de producir hojas y
frutos, y el huracan, al que ha resistido durante cien inviernos, le
arrebata á cada empuje una de sus ramas secas; pero junto á la vieja
encina hay siempre otra encina robusta y jóven, retoño de ella, y sus
fuertes brazos cubiertos de verdor, dan sombra y frescura á la tierra
que nutre sus poderosas raices. Todo muere; pero el Altísimo ha querido
que al invierno suceda la primavera, á un año otro año, á un cadáver un
hombre robusto y jóven. Yo soy la encina que se ha secado, yo soy el
invierno que concluye: fuerte y sereno me habeis visto resistir al
huracan de la desgracia, me habeis visto fuerte contra la adversidad:
hoy mi corazon es jóven, pero mi brazo está cansado y débil: como la
encina se despoja al fin para no volver á engalanarse con ella de su
diadema de verdura, yo me despojo de la corona que heredé de mi padre, y
la pongo sobre la cabeza de mi hijo.

El anciano tomó de sobre los cogines la corona, y despues de habérsela
ceñido un momento, se despojó de ella y la puso sobre la cabeza de Yaye.

Un murmullo de respeto, una especie de salutacion inarticulada,
semejante á uno de esos rezos que se pronuncian en voz baja, salió de
las bocas de aquellos hombres.

--Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar, continuó el anciano: la corona que os he
ceñido es la representacion de vuestro nombre de rey: al ceñírosla he
rodeado vuestra frente de magestad, pero tambien la he rodeado de los
cuidados del gobierno: desde hoy no vivís para vos sino para los demás:
vos no podeis tener amor mas que para vuestra patria: vos no podeis
tener ambicion mas que para vuestro pueblo: vos no debeis pensar mas que
en gobernarle en justicia, en procurar que algun dia salga del
desgraciado estado en que se encuentra, y en que sus banderas puedan
recorrer vencedoras y respetadas los extensos ámbitos en un imperio
poderoso y feliz. Jurad que sereis justo y guardador de la ley, que
vuestros pensamientos y vuestras obras, solo seran por el bien y la
grandeza de vuestros reinos.

--Lo juro, señor, contestó Yaye.

Entonces el anciano tomó la espada real, se la ciñó y dijo:

--Mi padre, al ceñirse esta corona que yo he ceñido tambien, y que ahora
ciñe vuestra cabeza, se ciñó esta valiente espada: durante treinta años,
esta espada ha estado desnuda en las manos de mi padre, y ha brillado
sangrienta contra los enemigos del Islam; durante otros veinte años,
desde que murió mi padre hasta este momento, mi brazo ha sabido añadir
glorias á esta espada: yo os la entrego (y el anciano ajustó el
riquísimo talabarte de la espada á la cintura de Yaye), os la doy contra
los enemigos de Dios y de nuestro pueblo; jurad que sereis buen
caballero, que jamás desnudareis esta espada contra el bueno, ni el
desvalido, que en vuestras manos será un rayo exterminador de infieles,
pero nunca un hacha de verdugo, que conservareis y aumentareis su
gloria, que jamás la desnudareis sin razon, ni la envainareis con
mancha.

--Os juro, señor, contestó con altivez Yaye, morir antes que manchar con
una traicion, una injusticia ó una cobardía, la noble espada de mis
abuelos.

--¡Sed rey! dijo entonces Yuzuf Al-Hhamar; yo en presencia de Dios y de
mi pueblo, renuncio en vos la sagrada potestad de que he estado
investido durante treinta años; yo espero que mis buenos y leales
vasallos no tendrán que maldecirme por haberlos puesto bajo vuestra
espada y vuestra voluntad. Lo que he podido daros os lo he dado; lo que
resta que daros, pedidlo al pueblo que habeis de mandar.

--¿Me quereis por vuestro rey? dijo Yaye con voz firme y sonora, con la
frente alta y resplandeciente de dignidad y de grandeza.

--¡Sí! ¡sí! ¡sí! exclamaron por tres veces, en coro los circunstantes.

--Y en muestra de que asi lo queremos y de que asi antes de ahora lo
hemos determinado, dijo Abd-el-Gewar, adelantando hácia el centro: yo
gran faqui de los creyentes de España, os ciño la túnica real de
vuestros mayores á nombre del reino de Granada.

Y tomando un magnífico caftan negro, que estaba sobre los cogines, le
puso por la cabeza á Yaye, despues de haberle despojado de su sencillo
alquicel blanco; despues tomó un manto rojo y le puso sobre los hombros
del jóven, cerrando sobre su pecho dos magníficos erretes de perlas y
diamantes.

--El reino os ha investido con el símbolo de la justicia y de la
magestad; el pueblo de Dios espera que sereis justo y grande; el pueblo
de Dios, que lucha hace tanto tiempo con sus implacables enemigos, os
ayudará, os obedecerá y os respetará como á su rey y señor natural; pero
pedirá á Dios que os hiera con el rayo de su justicia si fuéseis cobarde
ó tirano.

--Asi sea si yo tal fuere, contestó Yaye.

--Sed, pues, rey.

En aquel momento los cinco alfereces adelantaron: el que tenia el
estandarte real de Granada, se colocó á la derecha de Yaye; los otros
cuatro tendieron sobre el suelo sus banderas, mirando á las cuatro
partes del mundo, segun antigua usanza en la coronacion de los reyes
moros, y el escudero que tenia la adarga, adelantó y la puso sobre las
astas de las cuatro banderas.

--Desnudad vuestra espada, señor, dijo el justicia mayor del reino, y
ponéos sobre la adarga, en señal de que sois rey, y de que de tal manera
estareis siempre armado contra los enemigos de nuestra ley.

Yaye desnudó la espada y se puso sobre la adarga.

--¡He aquí nuestro señor, el poderoso, el grande, el temeroso de Dios,
Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar! gritó el alguacil mayor.

Todos se prosternaron, y en tanto el alférez mayor del reino, tremolando
el estandarte real gritó:

--¡Qué Dios ensalce, y dé prosperidades al magnífico Muley
Yaye-ebn-Al-Hhamar!

Los circunstantes aclamaron á grito herido á Yaye.

Yaye era ya rey de aquel pueblo de extraños bandidos, que vivian entre
las breñas, á quienes nadie conocia, y cuyos reyes tenian sus alcázares
en las entrañas de la tierra.

Uno tras otro; primero su padre, convertido ya por su voluntad en su
vasallo, fueron besando la orla del manto de Yaye, hasta el último
caballero.

Quedaba aun la solemne aclamacion delante del pueblo.

Para ello Yaye, con un aparato verdaderamente régio, fue sacado del
subterráneo; fuera, en un pintoresco valle á la entrada de la gruta, por
donde se penetraba al alcázar, habia un magnífico caballo blanco, cuyas
riendas tenian dos esclavos, otra multitud de caballos esperaban á sus
dueños: un centenar de esclavos negros vestidos de blanco, llevaban
antorchas encendidas; una taifa como de mil monfíes, armados de
ballestas y espadas, formaban á un lado del pequeño valle.

La noche era clarísima: la luna brillaba en toda su plenitud, en medio
del cielo, y á lo lejos se escuchaba el ténue quejido del mar, en su
eterno romper contra la ribera.

Las antorchas eran mas bien un lujo que una necesidad.

Inmediatamente la cabalgata real se formó, la mitad de los monfíes
armados rompieron la marcha, y la otra mitad siguió á la comitiva.

Quien hubiera visto aquellas antorchas vagando por la montaña en medio
de la noche, aquellos estandartes, aquel rey coronado, aquellos
caballeros vestidos de blanco y armados de largas lanzas, aquellos dos
tercios de ballesteros que marchaban silenciosos delante y detrás de
aquella córte, hubiera creido que el alma en pena de Boabdil el Zogoibi,
habia salido de su tumba rodeada de sus cortesanos y de sus soldados
para vagar sobre las breñas de las Alpujarras, en lo mas intrincado de
la toha de Juviles, y llorar durante la noche su perdida Granada.

Al cabo de media hora de marcha, el nuevo rey, su córte y su guardia,
llegaron á la cumbre de una ancha colina; el terreno de aquella colina
no se veia; estaba cubierto de hombres; eran los monfíes de las
Alpujarras, que en número de diez mil, habian sido avisados por sus
xeques para asistir á la proclamacion pública y al reconocimiento del
nuevo rey.

Cuando estuvieron en el centro, el alguacil mayor leyó el acta de la
abdicacion de Yuzuf-Al-Hhamar.

Despues el alférez mayor ondeó el estandarte real, y proclamó á Yaye.

Los monfíes respondieron con una aclamacion inmensa y el viento de la
noche fué á llevar á los lugares cercanos el estruendo de los añafiles,
las dulzainas, los atabales y las atakebiras, tañidas en honor del nuevo
emir de los monfíes Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar.

Despues la comitiva real se volvió al alcázar subterráneo, y los diez
mil monfíes divididos en taifas, se encaminaron á cubrir sus apostaderos
en toda la extension de las Alpujarras, que habian abandonado por
algunas horas, para ponerse de nuevo en acecho de los cristianos.




CAPITULO IV.

Lo que eran los monfíes.--Yuzuf cuenta su historia á Yaye.


Ya era la media noche.

Yuzuf Al-Hhamar, se ocupaba en recorrer el alcázar mostrándole á su
hijo. Yaye se habia admirado mas de una vez y sucesivamente se admiraba
mas y mas.

Todo lo que le habia acontecido desde el dia anterior era
extraordinario; habia momentos en que se creia entregado á un sueño; á
uno de esos sueños que nos llevan de prodigio en prodigio á un punto
tal, en que ya demasiado violentada nuestra fantasía nos obliga á
despertar.

Yaye habia alentado mas de una vez ambiciosas aspiraciones; muchas veces
al contemplar al pueblo moro tan abatido, tan abyecto, tan tiranizado
por los cristianos, habia pensado en que tarde ó temprano aquel pueblo
preferiría la muerte al sufrimiento cruel, lento, continuo, y se
sublevaría; siempre pensando en una sublevacion de los moriscos, habia
pensando en hacerse su caudillo á fuerza de valor y de sacrificios; su
valiente fantasía habia pensado en el triunfo: ¿qué oprimido no sueña
alguna vez en vencer á sus opresores? y despues del triunfo habia soñado
en una corona.

Aquella corona se le habia venido á las manos de una manera
extraordinaria, antes de la insurreccion y del triunfo. Yaye, preparado
ya por el conocimiento de su alto origen y por sus pensamientos
ambiciosos, habia sostenido sin encogimiento, y como lo hubiera hecho un
príncipe heredero, educado al lado de su padre en su misma córte, el
alto papel que habia desempeñado en la abdicacion de Yuzuf.

Es cierto que Yaye conocia á Yuzuf; le habia visto desde su infancia
todos los años en la estacion de los calores en Granada, pero á pesar de
que Yuzuf le habia tratado siempre con el cariño y la tierna solicitud
de un padre, Yaye no habia visto en él mas que un anciano amigo de su
venerable ayo Abd-el-Gewar; nunca habia llegado á concebir que aquel
viejo de larga barba blanca, de semblante pálido y melancólico, de ojos
negros y hermosos, dulces, cuando miraban á Yaye, bravíos y
terriblemente feroces, cuando se lamentaba en presencia del jóven de las
desgracias de la patria, nunca habia pensado Yaye, repetimos, que Yuzuf
fuese su padre, y mucho menos que sobre aquella cabeza encanecida por
los años y por las desgracias se asentase una corona.

Sin embargo, habia llegado el dia en que Yaye supiese que Yuzuf era su
padre, y á mas de su padre rey de los monfíes.

¿Y qué eran los monfíes? ¿Salteadores como parecia indicarlo su nombre,
ó soldados valientes é indomables de un pueblo vencido que sostenian aun
con un teson incansable la bandera del Islam?

Para contestar á esta pregunta que suponemos nos haran nuestros
lectores, necesitamos remontarnos á la conquista de Granada.

       *       *       *       *       *

En el año de 1492 los reyes de Castilla y de Aragon doña Isabel y don
Fernando, terminaron con la conquista de Granada, la tenaz guerra de
restauracion contra los árabes, empezada por don Pelayo en Covadonga, y
sostenida durante siete siglos por los condes soberanos, los reyes y los
señores de España, á vueltas de sangrientas disensiones intestinas;
habian puesto al fin el sello á su poder y á su grandeza, constituyendo
un solo reino de los diferentes Estados de España, y añadiendo á su
corona por fuerza de armas el reino moro de Granada, por cuya conquista
el papa Alejandro VI los denominó por excelencia los Reyes Católicos;
eran al fin señores de aquel último refugio de los restos del gigantesco
imperio fundado por Tarik y sostenido con tanta gloria por los califas
Omniades.

Ya desde las columnas de Hércules hasta las fronteras de Portugal, por
una parte, y por otra, hasta los ásperos Pirineos, resonaba la voz de un
solo señor, y la salmodia de un solo rito; la unidad religiosa y la
refundicion de tantos reinos en una sola corona, eran un hecho consumado
con la conquista de Granada y con la existencia de un descendiente de
los Reyes Católicos.

Las pretensiones de la Beltraneja, de aquella desgraciada princesa, cuya
legitimidad y cuyos derechos á la corona de Castilla son aun un
misterio, habian muerto en la batalla de Toro, y doña Juana la
Beltraneja, la _excelente señora_, como la llaman las crónicas
portuguesas, se habia separado del mundo tomando el velo de esposa del
Señor, en el convento de Santa Clara de Coimbra. Ningun obstáculo
existia ya delante del astro esplendoroso de los Reyes Católicos, y como
si esto no bastase, un hombre oscuro, un pobre piloto genovés, Cristóval
Colon, habia arrojado á sus plantas el imperio de un nuevo mundo, que
habian ocultado hasta entonces los mares de Occidente. Las naciones mas
poderosas miraban con espanto el poder de los Católicos monarcas; la
victoria reposaba cansada sobre sus pendones, y una extensa y pacífica
monarquía era el sólido fundamento de su poder y de su grandeza.

Sin embargo, á veces en el corazon de un robusto cedro vive un insecto
roedor é incansable que no se ve, que no se adivina, pero que trabaja en
silencio, que adelanta en su afanosa tarea y que logra acaso atacar la
vitalidad del robusto tronco que le contiene.

Tambien bajo el esplendoroso manto de victoria de los Reyes Católicos se
ocultaba una carcoma activa y roedora, un elemento hostil, pertinaz,
bravío, incansable; una raza vencida, pero malcontenta con el yugo,
ansiosa de sacudirlo: esta raza era el pueblo moro, á quien se habia
concedido una capitulacion honrosa, á quien se habia conservado el
derecho de la pacífica posesion de sus propiedades, de la práctica de su
religion, de su idioma, de sus leyes, de sus costumbres, á la manera que
Tarik y Muza habian dejado siete siglos antes á los godos y solariegos
vencidos, iguales derechos y franquicias.

Pero si los árabes habian respetado religiosamente sus pactos con los
españoles subyugados, no habia sucedido lo mismo (rubor causa
confesarlo) respecto á las estipulaciones concluidas entre los
vencedores reyes de Castilla y Aragon, y el vencido rey de Granada. El
fanatismo cristiano fue para con los moros infinitamente mas intolerante
que lo habia sido el fanatismo musulman con los solariegos; los Reyes
Católicos, dominados por sus confesores, pertenecientes al clero mas
feroz de que puede encontrarse ejemplo en la historia, empezaron muy
pronto á faltar á los solemnes tratados concluidos con el rey moro de
Granada. Ya, poco despues de la conquista, (30 de marzo de 1492) habian
expedido un decreto de expulsion contra los judíos, decreto que arrojó
de Granada y del reino, cincuenta mil familias industriosas y opulentas;
los moriscos miraron esta medida tomada contra los judíos con un
profundo recelo; no podia ocultárseles que tras la expulsion de los
judíos, se pensaria en expulsarlos á ellos mismos, ó lo que era peor, de
reducirlos por fuerza á una religion extraña, á usos, á costumbres
enteramente opuestas á las suyas; el tremendo tribunal de la
Inquisicion, creado poco tiempo antes, se habia establecido en Granada;
los frailes cristianos se habian atrevido á penetrar en sus mezquitas,
para predicarles la religion del Crucificado, y como estas misiones no
habian producido conversion alguna, empezaron las mas odiosas
persecuciones; las mezquitas fueron ocupadas por el vencedor, con
abierta infraccion de las capitulaciones, y convertidas en iglesias; se
pretendió obligar á que volviesen al cristianismo los descendientes de
cristianos que habian abrazado el mahometismo, gentes que se conocian
entre los moros con el nombre de _elches_, y estos se negaron
enérgicamente, apoyándose en las capitulaciones de la conquista, á pesar
de las cuales fueron perseguidos y obligados.

Por consecuencia el Albaicin se sublevó en masa, y fue necesario que el
conde de Tendilla, capitan general á la sazon del reino y costa de
Granada, apelase á la fuerza y á la artillería; los principales de los
sublevados fueron duramente castigados á sangre, y los moriscos,
aterrados por el castigo, doblaron la cerviz y aparentaron una sumision
que no sentian; esto en cuanto á los moriscos de Granada y de las aldeas
de la vega, que en cuanto á los de las Alpujarras, gente indómita y
brabía, se alzaron de una manera imponente, degollaron á los cristianos
que hubieron á las manos, se apoderaron de las fortalezas y se
declararon en abierta rebelion.

Fue necesario que el mismo don Fernando el Católico acudiese á cortar
aquel incendio; logrólo no sin trabajo; entregáronle los moriscos gran
número de rehenes y se obligaron á pagar á la corona en el término de
dos años cincuenta mil ducados, dejándose bautizar por añadidura; pero
al mismo tiempo que se sofocaba la rebelion en las Alpujarras, brotaba
otra en la Serrania de Ronda y se extendia rápidamente á Sierra Bermeja.
Aquella sublevacion costó la vida á uno de los primeros capitanes de los
Reyes Católicos: á don Alonso de Aguilar, hermano mayor del Gran Capitan
Gonzalo Fernandez de Córdoba.

Aquella sublevacion fue sofocada tambien aunque con mas trabajo y mas
tiempo, y al fin no quedó en España un morisco de las poblaciones que no
estuviese bautizado y que públicamente no profesase la religion
católica.

¿Qué mucho? Ellos se habian visto obligados á escoger entre el bautismo
y las hogueras de la Inquisicion.

Eran, pues, cristianos á la fuerza, de una manera externa, y en el fondo
de sus corazones aborrecian á muerte al odioso conquistador.

Pero si bien los habitantes de las poblaciones, los que poseian terrenos
ú oficios, los que para conservar sus bienes se veian obligados á
someterse al yugo, practicaban el cristianismo, habia un número
considerable de gente suelta, nómada, como los antiguos árabes del
Yemen, que preferian la lucha con el vencedor y sus peligros á someterse
vergonzosamente al yugo. Estos moriscos, ó mejor dicho, estos moros,
porque solo se llamaba moriscos á los convertidos, no entraban en las
poblaciones, sino para saquearlas; vivían en la montaña, se albergaban
ya en las cuevas de las rocas, ya bajo sus tiendas de cuero, activos
siempre, siempre dispuestos al combate y feroces y terribles hasta el
punto de causar terror á los mismos moriscos de quienes habian sido
hermanos.

Estos eran los monfíes.

Decíase á la ventura, porque nada podia asegurarse acerca de ellos, que
estaban organizados en _tahas_ ó distritos, que cada una de estas tahas
estaba gobernada por un _xeque_ (anciano) que todos estos xeques
obedecian á un _emir_ (príncipe) y que este emir tenia junto á sí
_walíes, wazires y alimes_ (capitanes, consejeros y sabios); abultábanse
el poder y las riquezas de este pequeño rey de diez mil soldados, que
erraban por las montañas y estaban sujetos á su ley, ó por mejor decir á
la ley alcoránica á cuyo título los regia; hablábase de sus palacios
subterráneos, aunque nadie los habia visto, y de las maravillas que
estos alcázares encerraban; pagábanle tributo las poblaciones de la
montaña porque no las invadiese, las saquease ó tal vez las llevase á
sangre y fuego, como habia acontecido con alguna que habia resistido al
pago del tributo, y el solo nombre del emir de los monfíes bastaba para
imponer terror á los mas alentados.

A pesar de esto los monfíes eran una especie de duendes, unos seres
misteriosos á los que nadie habia visto, puesto que los que los veian
durante la sorpresa de una poblacion, ó en los desfiladeros de la
montaña ó en las profundidades de una rambla, morían; pero las huellas
de aquella gente feroz quedaban señaladas de una manera horrorosa, ya en
los humeantes escombros de una aldea arrasada, ya en el cadáver de algun
imprudente viajero, arrojado en los linderos de un camino, ya en las
cabezas de los cuadrilleros de la Santa Hermandad ó de los soldados de
los tercios reales, que habian ido en su busca: despojos sangrientos que
llevados durante la noche á las poblaciones, solian aparecer al dia
siguiente en las puertas de las iglesias.

Ya este, ya el otro capitan general de la costa y reino de Granada
habian pretendido dar caza á estos terribles monfíes; pero si la fuerza
expedicionaria era respetable, nunca tropezaba con ellos, y si era
escasa, poco despues los restos ensangrentados se encontraban entre las
quebraduras, ó crucificados, asaeteados, ó empalados en los caminos.

Llegó el caso de que las tropas empleadas en su persecucion se limitasen
solo á salir ostentosamente de las poblaciones para esconderse despues
en la primera breña que encontraban al paso, para volver al dia
siguiente diciendo que no habian dado con los monfíes.

La existencia de estos, pues, no se conocia mas que por la exaccion
periódica de los tributos, que los habitantes cuidaban de ir á poner en
los lugares indicados en los edictos que en ciertas épocas del año
aparecian clavados en las puertas de las iglesias ó por este ó el otro
cadáver que encontraban acá y allá con suma frecuencia.

Por lo demás eran unos verdaderos duendes á quienes nadie habia visto,
pero cuya influencia se sentia, y sobre todo se temia. Tales eran los
monfíes de las Alpujarras.

Yuzuf-Al-Hhamar-abu-Yaye era su rey.

¿Quién era este rey?

El mismo nos lo va á decir.

       *       *       *       *       *

Yuzuf, despues de haber mostrado á su hijo todas las maravillas del
alcázar subterráneo, le condujo á un departamento separado: era el
harem.

Mas de una magnífica hermosura, jóven y pudorosa, habia levantado la
cabeza adormida de sobre un divan, al sentir los pasos de su señor; Yaye
vió con una indiferencia verdaderamente ascética aquellas niñas que se
ponian de pié cubriéndose con sus velos y bajando las frentes ante la
presencia del padre y del hijo: Yuzuf vió con placer que Yaye era un
espíritu fuerte, noblemente levantado sobre las miserias humanas.

Hay que tener en cuenta para apreciar su indiferencia, y casi su hastío,
que Yaye solo contaba veinte y cuatro años, que las mujeres, junto á las
cuales de retrete en retrete y precedido por esclavos mudos, le llevaba
su padre, eran jóvenes, deslumbrantes de belleza, la mayor de las cuales
apenas llegaria á los diez y ocho años, africanas las unas, asiáticas
las otras, bellezas de ojos negros, cabelleras brillantes, talles
flexibles, y aspecto de pureza y de candor: algunas de ellas admiradas
de la hermosura de Yaye fijaban en él una mirada dulcemente curiosa, y
volvian á inclinar la vista cubiertas de rubor.

Yuzuf hizo conocer á Yaye muchas esclavas: habló con cada una de ellas,
no con el acento impuro é imperativo de un déspota musulman, sino con el
acento dulce de un padre.

A cada una de ellas decia tambien señalándolas á Yaye.

--Este es mi hijo: este es vuestro señor.

Las esclavas al escuchar esta frase callaban, cruzaban sus brazos sobre
el pecho y se inclinaban.

Cuando hubieron salido del harem, Yuzuf dijo á Yaye:

--Las mujeres que acabas de ver son tus concubinas, estan destinadas
para tí; un rey debe tener en su harem las mujeres mas hermosas del
mundo.

--Yo jamás tendré esclavas para el amor, dijo brevemente Yaye.

--Yo siempre he tenido vírjenes en mi harem, dijo Yuzuf, pero jamás
esclavas impuras: han sido mis hijas: con ellas he premiado el valor de
mis guerreros, haciéndolas sus esposas; en vez de hacer de una esclava
una mujer impura, he hecho buenas madres de familia. Solo he amado una
mujer, y aquella mujer era mi esposa.

--¡Mi madre! ¡Oh! ¡en verdad, señor, que nada me habeis dicho de mi
madre!

--¡Oh! no he querido hablarte de ella, hasta hacerlo en el sitio á donde
te voy á conducir: ven.

Al pasar por una habitacion, cuyas puertas estaban fuertemente cerradas,
Yuzuf se detuvo.

En aquella habitacion habia seis fuertes y enormes arcas de hierro.

Yuzuf abrió una de las arcas; estaba llena de doblas de oro.

--Yo creí, señor, dijo Yaye, que me habiais traído al lugar en que
debíais hablarme de mi madre.

--¡Cómo! ¿no te maravilla saber que eres dueño de tantas riquezas?

--Las riquezas solo deben servir para hacer el bien de nuestros
hermanos: de tal manera las aprecio: consideradas de otro modo me causan
hastío.

--Te he dado una corona y la has recibido sin envanecerte ni asombrarte;
te he presentado mujeres, por cualquiera de las cuales arderia en fuego
impuro, un morabitho[5] apartado del mundo, y las has visto sin
conmoverte; te he hecho ver el brillo del oro, y no te has asombrado, ni
ha nublado tu rostro la palidez de la codicia. Eres digno, hijo mio, de
ceñir mi espada y mi corona, digno de vengar á tu madre.

--¿De vengar á mi madre habeis dicho, señor?

--Silencio: aun no hemos llegado, sígueme.

Yuzuf cerró cuidadosamente otra puerta, atravesó con Yaye una larga y
estrecha mina, y llegó al fin de ella á una puerta maravillosa, tanto
por su labor como por las ricas maderas y preciosos metales con que
estaba construida, sacó una llave de oro de entre sus ropas y abrió
aquella puerta.

El retrete á que aquella puerta daba entrada era pequeño, pero
resplandeciente; una lámpara de cuatro luces, suspendida de la cúpula,
hacia brillar el oro de las labores sobre fondos esmaltados, el bruñido
mármol de las columnas, y la tersa superficie de los mosáicos, de los
que arrancaba cien cambiantes; alrededor de este retrete habia un ancho
divan de seda y oro, y al fondo un magnífico arco primorosamente labrado
y cubierto enteramente por la parte interior por una cortina de brocado,
que ocultaba completamente lo que tras aquel arco existia.

Yuzuf se sentó en el divan y atrajo á sí á Yaye.

--Siéntate, le dijo.

--¿Ha llegado el momento de que me hableis de mi madre?

--Aun no: antes es preciso que conozcas la historia de tu padre.

--Os escucho, señor.

El anciano empezó su relato de esta manera:

--Mi edad ha pasado de los sesenta años, el dia en que Granada,
destrozada por las guerras civiles, vendida por el cobarde Muley
Abd-Allah, su último rey, se entregó á los cristianos, tenia diez y
seis. Mi padre era uno de los héroes de nuestro pueblo, mi padre era el
infante Muza-ebn-Abil-Gazan, hijo bastardo de Muley Hhacem, y hermano de
Boabdil el desdichado.

Me acuerdo perfectamente del fatal dia en que despues de haber entregado
las llaves de Granada al rey don Fernando en las orillas del Genil,
Muley-Abd-Allah se encaminó con su familia y con los que quisieron
seguirle á las Alpujarras.

Nuestras mujeres lloraban, lloraban nuestros viejos y nuestros soldados
cabizbajos y avergonzados marchaban en silencio, sin atreverse á volver
el rostro para mirar á la hermosa ciudad, entre cuyos escombros no
habian sabido perecer como valientes.

Asi en paso tardo como el de quien se aleja por la fuerza del objeto de
su cariño, llegamos al alto del Padul.

Era el último lugar desde donde podíamos ver á Granada: el rey revolvió
transido de dolor su caballo, y se arrojó de él. Luego se prosternó
mirando á Granada y lloró: todos nos habíamos prosternado; todos
llorábamos menos una mujer: aquella mujer estaba de pié, altiva, serena,
pero profundamente pálida: aquella mujer era la madre de Muley
Abd-Allah: la sultana Aixa-la-Horra.

Aun me parece que la veo de pié en medio de nosotros, como un genio
fatal; aun me parece que escucho sus altivas y terribles palabras.

--Llora, dijo al rey, llora como una débil mujer, la pérdida del reino
que no has sabido defender como hombre.

Al escuchar el severo acento de su madre, el rey se alzó, lanzó una
mirada suprema á Granada, exhaló un grito de dolor, se cubrió el rostro
con las manos, y luego, montó de un salto á caballo, le revolvió hácia
las Alpujarras, y apretándole los acicates partió á la carrera.

Todos le seguimos como una tromba: la desesperacion nos impulsaba, y
doblamos la falda de la montaña, con el estruendo y la rapidez del
viento de la tempestad.

Yo cabalgaba al frente de nuestros soldados y de nuestros ginetes,
agoviado bajo el peso de un doble é intenso dolor: salia desterrado de
la ciudad en donde habia nacido, y el noble infante mi padre, habia
desaparecido sin que nadie supiese lo que habia sido de él: acaso habia
ido á buscar la muerte en alguna aventura desesperada, yendo solo á
hacerse matar por los cristianos, encubriendo su nombre, como un moro
cualquiera: acaso habia huido para no ver la deshonra de su pueblo, la
rendicion á los castellanos, la Alhambra en poder de los infieles, la
vergüenza en la frente del cobarde rey; acaso yo no debia volver á ver á
mi padre.

Junto á mí; triste y pensativo como yo, cabalgaba el valiente Ali
Huseín, alferez de mi padre, que en otros tiempos habia llevado su
bandera de infante á la victoria.

Algo mas allá del Padul, Ali Huseín, detuvo su caballo y me dijo:

--Poderoso señor, tu padre quiere que nos separemos del rey y de sus
gentes.

--¡Mi padre! exclamé: ¡pues qué! ¿sabes tú de mi padre?

--Tu noble padre nos espera en la montaña, me contestó.

Y puso su caballo en demanda de otro camino: yo le seguí con el corazon
alentando apenas; nuestros parientes, nuestros soldados y nuestros
esclavos me siguieron: eramos mas de quinientos.

Mi padre se nos presentó de repente, se nos dió á conocer, y se puso á
nuestra cabeza en un camino que se internaba en la montaña, y que á
medida que adelantábamos se estrechaba hasta el punto de que nos fue
necesario echar pié á tierra y marchar uno en pos de otro.

Mi padre iba delante.

Caminamos todo el dia en silencio por ásperos desfiladeros, viendo á
nuestros piés valles profundísimos por cuyo fondo se precipitaban rios
convertidos en torrentes por las lluvias del invierno, y sobre nuestras
cabezas montañas cubiertas de nieve: sobre las colinas levantaban las
tristes y altísimas copas solitarios pinos, y en el fondo de las
estrechas vegas, en las vertientes de la montaña, bravíos bosques de
deshojadas encinas.

Ni una aldea, ni una habitacion humana, ni aun la choza de un pastor,
vimos durante el dia desde el camino por donde nos guiaba mi padre. Solo
se escuchaba el graznar de las águilas, el ahullar de los lobos
hambrientos, el rugir de los torrentes y el zumbido del viento entre las
quebraduras de la montaña.

Llegó la noche y con ella llegamos á una cumbre ancha, árida, cubierta
de nieve, desde la cual se veian otras muchas cumbres que se levantaban
en anfiteatro hasta el altísimo pico de Muley Hhacem[6]. Tampoco se veia
desde allí ninguna habitacion humana.

Detúvose allí mi padre y descabalgó: todos descabalgamos, y durante los
primeros momentos de descanso, nuestras mujeres y nuestros esclavos
descansaron.

Despues mi padre llamó en torno de sí á los guerreros de nuestra
familia.

--«Hemos sido arrojados de nuestros hogares, nos dijo, y ya no tenemos
patria: somos vencidos: el vencedor nos ha asegurado nuestras
propiedades, nuestra religion, nuestras leyes y nuestras costumbres, por
medio de una capitulacion: esa capitulacion que algunos creen honrosa y
estable, no vale mas ni es mas fuerte que el papel en que está escrita:
la mano del vencedor procurará pasar primero por cima de ella, y cuando
aleguemos los capítulos concertados con los reyes de Aragon y de
Castilla, la mano del sacerdote cristiano rasgará la capitulacion, y los
soldados de los reyes de España, nos impondrán la sumision por la
fuerza. Todo lo hemos perdido, todo: patria, religion, leyes,
costumbres, haciendas: nos espera una suerte semejante á la de los
judíos: la esclavitud y la vergüenza.

       *       *       *       *       *

Resistamos con valor la inclemencia de los hados: si vivimos en los
pueblos, allí nos vigilará el recelo del vencedor, que tendrá siempre el
atento ojo sobre nuestros semblantes para medir su alegría ó su
tristeza: si nos reunimos en mucho número recelaran; si evitamos
reunirnos, recelaran tambien: acecharan por las rendijas de nuestras
puertas para sorprender el pudor de nuestras mujeres, y procuraran
apartar nuestros hijos de nuestro amor y de nuestras costumbres.

Debemos vivir lejos de los cristianos, y acecharlos incesantemente, en
vez de ser acechados: debemos preparar el dia glorioso de una
reconquista, si no para nosotros, para nuestros hijos: debemos continuar
siendo fieles observantes de la ley, buenos musulmanes; en los pueblos
no podríamos serlo: pero por fortuna la montaña es áspera, tiene
guaridas desconocidas donde podremos ocultarnos, y desde las cuales
seremos el terror del vencedor: es necesario que olvidemos el regalo de
nuestras casas de Granada, las suntuosas fiestas, las alegres zambras:
nuestros jardines seran las desnudas ramblas de las Alpujarras; nuestras
zambras el combate continuo con el cristiano: que el que se aventure en
la montaña muera, y que los cobardes habitantes de las poblaciones
paguen tributo al rey de la montaña.

En una palabra, desde hoy, si quereis seguir mis consejos, seremos
monfíes.»

Concluyó mi padre, y los mas ancianos, los mas prudentes de la familia
aprobaron su parecer.

Pero era necesario que aquel nuevo pueblo que habia elegido para su
residencia las grutas de las montañas, y por ejercicio la continua
guerra con el cristiano, tuviese á su frente un caudillo que les
gobernase.

Mi padre fue elegido unánimemente emir de los monfíes.

Un resto de la familia real de Granada, guarecido entre rocas y
desfiladeros, no rendia vasallaje al vencedor del reino de Granada; los
demás se arrojaban á sus piés en un cobarde vasallaje, ó se desterraban
voluntariamente del suelo que les vió nacer, pasando al Africa.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Anduvimos sin cesar por ásperos senderos durante aquella larga noche,
alumbrados por la clarísima luna del mes de las nieves, y al amanecer
llegamos al centro de un espeso pinar delante de la boca de una lúgubre
gruta.

Esa gruta es la misma en que ahora te encuentras, hijo mio.

Dentro de esta gruta, mi padre construyó el alcázar subterráneo del emir
de los monfíes.

--Pero segun las cámaras que he visto antes de llegar á esta, dijo Yaye,
si he de juzgar por el régio esplendor que nos rodea, este alcázar es
tan rico como la Alhambra; para construirlo han debido gastarse tesoros
incalculables.

--Mi padre, continuó el anciano Yuzuf, previendo á tiempo la conquista,
habia vendido sus tierras, sus alquerías, sus castillos: el precio de
estos, aunque enorme, no bastaba ciertamente para la construccion de
este alcázar maravilloso, del cual solo has visto una pequeña parte.
Pero los monfíes hacian la guerra al cristiano y con mucha frecuencia
penetraban en las villas mas populosas y ricas de las Alpujarras, las
entraban á saco y se volvian cargados de botin: el quinto de las presas
era de mi padre: ademas, justo era que los que habian inclinado
cobardemente su cabeza bajo el yugo del vencedor, los que se habian
convertido de miedo (porque los cristianos tardaron muy poco en faltar á
la fe de las capitulaciones), justo era que los que habian renegado
vilmente de su Dios, contribuyesen al sostenimiento de los valientes
moros que habian rechazado toda servidumbre, todo envilecimiento, toda
apostasía, prefiriendo una sangrienta y continua lucha entre las breñas
de la montaña, á una paz vergonzosa entre el ocio y el regalo de las
poblaciones, bajo la mano de hierro y la vista recelosa de los
cristianos: al poco tiempo de haberse hecho mi padre rey de la montaña,
aparecieron gacelas escritas en las puertas de las iglesias, sin que
nadie supiese quién las habia puesto, en que se imponia á los moriscos
renegados y á los cristianos, un fuerte tributo para el emir de los
monfíes: la primera vez las gacelas fueron arrancadas sin temor, y solo
recibieron por contestacion un silencio de desprecio: el castigo no
tardó mucho despues de la ofensa: una y otra y otra villa fueron
acometidas de noche, en medio del silencio, y sus moradores entregados
al degüello y al incendio: cuando de nuevo se fijaron gacelas en los
mismos parajes que las anteriores, los vecinos, cada uno segun su
riqueza, se apresuraron á pagar el tributo impuesto por el rey de la
montaña, llevándole al lugar que se prefijaba en la gacela. Asi han
continuado año tras año. Al terminar la luna de los frutos, nuestros
monfíes entran de noche en las villas y fijan en las iglesias las
gacelas en que se les anuncia el dia y el lugar en que han de pagar el
tributo y dónde han de depositarle. Ningun año ha faltado una sola villa
á cumplir esta prescripcion. Tenia, pues, mi padre tesoros y los tengo
yo. Con esos tesoros se ha construido en las entrañas de la tierra, en
las excavaciones de unas antiquísimas canteras, este alcázar, que es una
ciudad subterránea; con esos tesoros hemos podido ir aumentando el
número de los monfíes, que al principio apenas llegaban á quinientos;
que cuando murió mi padre llegaban á cuatro mil, y que hoy forman un
ejército de diez mil soldados, fuertes, bravos, sin piedad, incansables,
que conservan la pureza de la ley alcoránica, y entero el amor de la
patria: con esos tesoros podemos tener espías en todas partes, hombres
activos que encontraran medio de saberlo todo, de oirlo todo: estos
hombres estan allí do quiera ondea la bandera española: en la córte del
emperador, en la del rey de Francia, en Italia, en Flandes, hasta el
remoto continente americano, de donde nos envian oro á raudales; nadie
conoce á esos emisarios mios, y muchos de ellos sirven á sueldo bajo las
banderas del rey de España, muchos alientan con mi oro las tentativas de
los enemigos de Carlos V, y si yo quisiera, ese soberbio rey caeria
herido por un puñal invisible: ¿pero qué me importa la vida de don
Carlos? El es un solo hombre, aunque poderoso, y nuestro enemigo es un
pueblo entero, un pueblo de soldados aventureros y rapaces, de frailes
codiciosos, de jueces y abogados que son otras tantas aves de rapiña: la
codicia hace invencibles á esos aventureros, el fanatismo crueles á esos
frailes, la soberbia implacables á esos jueces: donde quiera que pone su
planta el soldado, donde quiera levanta su cruz el fraile, donde quiera
tiende su garra el golilla español, allí van la destruccion, la hoguera
y el verdugo: América se extremece bajo su yugo, Flandes se desangra, la
hermosa Italia se ahoga; llegará un dia, y acaso no tarde, en que
alentados por la desesperacion los oprimidos, hagan crugir y
quebrantarse el yugo: en que España, rodeada por todas partes de
enemigos, no tenga bastantes soldados para vencer; en que los frailes no
puedan encender hogueras para quemar, en que los jueces se vean heridos
por sus mismas plumas. Llegará un dia en que se unan contra España todos
los que por España son desdichados, porque la tiranía acaba siempre
herida por sus mismos excesos. Una terrible guerra religiosa se agita en
Europa; Roma lucha contra la protesta; los doctores católicos contra los
doctores luteranos: cien pueblos contra uno solo, cien derechos contra
una sola tiranía: la España de Carlos V es un coloso de hierro con los
piés de barro, y su mismo peso la derrocará: ¡ay cuando llegue el dia en
que el coloso vacile! Un pueblo que hoy se esconde en las entrañas de
las rocas, atacará á ese coloso por el pié y le arrojará por tierra...

--¡Sueño! exclamó Yaye, interrumpiendo á su padre.

--¿Acaso sabe nadie lo que está escrito en el libro del destino? ¿Acaso
no fueron derrocadas Menfis y Babilonia? ¿No pasó la Grecia con sus
guerreros, con sus sabios, con sus poetas y sus artistas? ¿Dónde está
Cartago la rival de Roma? ¿Dónde está Roma la vencedora de Cartago?
¿Dónde estan los godos que hollaron el Capitolio con los sangrientos
cascos de sus caballos? ¿Dónde estan los árabes vencedores de los godos?
¿Qué ha sido de los almoravides y de los almohades vencedores de los
árabes? Todo muere: como los hombres, las razas.

--España es fuerte, poderosa y grande, exclamó el tenaz Yaye.

--Carlos V ve que el coloso empieza á desmoronarse bajo su imperio: este
imperio pasará quebrantado, herido de muerte, á los hombros del príncipe
don Felipe, y si bajo su mano no se destruye, pasará mermado á las de su
hijo, y débil á las de su nieto, y miserable y envilecido á las de su
viznieto. ¡Qué! ¿puede durar mucho un imperio que se funda en la
opresion de pueblos enteros?

[imagen: ¡Llora, llora, como una débil mujer, la pérdida del reino
que no has sabido defender como hombre!]

Acaso ni yo, ni tú, ni nuestros nietos, veamos convertido á ese coloso
sangriento en un fantasma que se verá precisado á volver la vista atrás
para contemplar algo grande; pero tenemos el deber de ayudar á la
carcoma de ese coloso; tenemos necesidad de vengarnos, ya que no como
serpientes, como sanguijuelas: debemos chupar continuamente su sangre y
su oro: por cada moro que ese coloso despedace, nosotros debemos
despedazar cien cristianos, y si está escrito que en nuestros tiempos
ese coloso se derrumbe, debemos estar preparados á la lucha, en acecho
de una ocasion propicia para reconquistar lo que hemos perdido, para
poder piafar con nuestros corceles en las ricas campiñas andaluzas, y
levantar en medio de ellas los minaretes de las mezquitas del dios
Altísimo y Único.

--¡Oh, padre, padre! ¡El Altísimo ha visto los pecados de nuestro
pueblo, y por ellos le ha destruido!

--Del mismo modo ve los pecados de los españoles, y les destruirá por
ellos.

--Padre, ¿habeis vivido alguna vez entre esos hombres?

--El dia en que mi padre fue elegido rey de los monfíes, llamó á uno de
sus parientes mas allegados, sabio anciano, y me entregó á él, como yo
te he entregado á Abd-el-Gewar. «Ve hijo mio, me dijo: vive entre los
conquistadores, conócelos, porque algun dia me sucederás en el gobierno,
y el elegido por Dios para gobernar, debe conocer á los enemigos de su
pueblo. Aprende su lengua, viste su trage, practica sus costumbres,
ponte en estado de conocer sus malas artes para que no puedas ser
engañado; conoce sus debilidades, para aprovecharlas, y si es necesario,
sé cristiano en la apariencia. Corre mundo, y sobre todo sé dócil con el
que desde ahora va á ser tu padre: cuando conozcas bien á nuestros
enemigos, cuando largos viajes te hayan dado experiencia, vuelve, mi
corona te espera.»

Y partí, y aprendí el habla castellana, y viví en la córte del
emperador, y serví bajo sus banderas, y estuve en Francia, en Flandes,
en América: por todas partes ví enemigos de España; por todas partes oí
maldecir el nombre español; en todas partes vi vireyes y oidores, y
clérigos, y capitanes y soldados de España, que se enriquecian por medio
del crímen. Comprendí que los pueblos tienen un derecho sagrado de vivir
bajo sus antiguas leyes, bajo sus usos y costumbres, y que un
conquistador es siempre odioso, porque siempre se ve obligado á ser
tirano.

--Lo mismo he comprendido yo, señor.

--Mi amor á la patria crecía á medida que pesaba los excesos que en
todas partes, en todos los mares, en todas las regiones del mundo
ejercian los españoles: mi sola pasion era el odio hácia los cristianos,
mi solo deseo beber su sangre.

--¿Y no sentísteis jamás otra pasion ni otro deseo, padre mio? exclamó
con embarazo Yaye.

[imagen: ¿Quién es esa dama?]

--Sí, contestó Yuzuf, mirando fijamente á su hijo: tú eres una prueba
viviente de que si mi corazon abrigaba un odio á muerte, una
inextinguible sed de venganza contra los cristianos, dió tambien cabida
al amor.

--Pero vos amariais á una mujer de vuestra raza; á una parienta acaso.

--Tu madre no era mora, hijo mio.

--¡Que no era mora!

--Era árabe... al menos descendiente, en línea recta de los califas
árabes de Córdoba.

--¡Descendiente en línea recta de los califas de Córdoba!... ¿Cómo se
llamaba?

--Ana de Córdoba y de Válor.

--¡Ana de Córdoba y de Válor!... ¡Hija de los renegados!...
¡Cristiana!...

--Es verdad que los Válor cometieron un gran pecado renegando de su fe y
sirviendo á los reyes de Castilla: es verdad que un moro no debia tener
con ellos otra alianza que la del acero, otro trato que el del
combate... ¿pero acaso hemos de castigar en los hijos los pecados de los
padres? ¿Acaso no hay una ley superior á todas las leyes; una ley
irresistible, porque está escrita por la mano de Dios en el corazon
humano, y á la que es forzoso obedecer? Dichoso tú, hijo mio, si aun no
has oido el terrible precepto de esa ley, de esa ley que se llama...

--¡Amor! exclamó profundamente Yaye.

--¡Amor! exclamó con profunda intencion Yuzuf... pero no: á tu edad se
juega con el amor; mas á la edad en que yo conocí á tu madre, en el
estío de la vida, cuando ya se empieza á descender por la escala de los
años, cuando tenemos el corazon vacío por la experiencia, árido por la
desgracia, ansioso de amor... ¡oh! entonces no se ama al ángel, se ama á
la mujer, se ama á la compañera; se busca un corazon noble y grande que
sienta nuestro infortunio, que le acepte, que le alivie, compartiéndolo:
un seno de paz en que reposar la cabeza calenturienta por los cuidados
del gobierno: una mano amante que limpie de nuestra frente el sudor del
combate; una boca que nos sonria como solo sabe sonreir la esposa que
ama, y que ahuyente con su sonrisa, siquiera, sea por un momento los
crueles cuidados, la lucha azarosa del presente; los temores del
porvenir. Y luego... tú no has podido encontrar en las tierras donde has
vivido, ni en Madrid, ni en Salamanca, ni en Granada, ni en las
Alpujarras, una mujer como tu madre... ¡Ven!

Yuzuf se levantó, y fue al arco del fondo: su semblante estaba mas
pálido que de costumbre, su blanca barba temblaba, sus ojos expresaban
una tristeza profunda.

--¡Mira! dijo á Yaye.

Y descorrió la cortina.

--¡Isabel! exclamó el jóven con un grito exhalado del fondo de su alma.

Al descorrerse la cortina, una mujer jóven y hermosa habia aparecido
ante los ojos de Yaye: aquella mujer demostraba la misma edad que Isabel
de Córdoba y de Válor, y era tan semejante á ella, como si hubiera sido
ella misma.

Pero aquella mujer estaba pintada en una tabla.

Aquella tabla era á todas luces obra del pintor de los Reyes Católicos,
Antonio del Rincon.

(Entre paréntesis: el nombre de Antonio del Rincon estaria arrinconado
en el olvido, sino hubiera retratado tres docenas de veces á los
serenísimos Reyes Católicos).

Yaye en su permanencia entre los cristianos se habia hecho artista, y
reconoció á primera vista por la manera, cuando la reflexion hubo
dominado en él á la sorpresa, al autor de aquel retrato: recordó que
Antonio del Rincon habia muerto muchos años antes de que Isabel de
Córdoba y de Válor llegase á la edad que la dama retratada representaba:
no podia ser aquella dama Isabel, pero podia ser su madre.

¡Su madre!

Este fue el primer pensamiento que brotó de la razon de Yaye, y le
extremeció.

Acaso habia un misterio en el nacimiento de Isabel: acaso amaba con un
amor incestuoso á su hermana.

Cuando llenan la cabeza y conmueven el corazon pensamientos y
sensaciones tan profundas, la lengua enmudece, los ojos se asombran, ese
organismo que se llama cuerpo humano tiembla.

Yaye fijaba una mirada fascinada en el retrato y estaba pálido como un
cadáver.

--Esa era tu madre dijo tristemente Juzuf.

--¡Mi madre! contestó maquinalmente el jóven; mi madre!

Pero dominando la reflexion á la razon se encerró en una prudente
reserva.

--Te asombra sin duda, dijo Yuzuf, interpretando mal la confusion de
Yaye, ver á tu madre con esas ropas castellanas; con ese tocado
castellano, con esa cruz de oro pendiente del cuello. ¡Ah hijo mio! ya
te he dicho que tu madre era cristiana: yo, moro de raza, enemigo á
muerte del nombre cristiano, no debí haber sucumbido á los amores de una
infiel. ¿Pero hay algun hombre que pueda hacerse superior á ese precepto
de Dios que dice: hallarás á tu compañera y la amarás?

Hubo un momento de silencio. Juzuf se volvió al divan y se sentó en él.
Yaye se sentó á su lado. Entrambos tenian fija su mirada en el retrato.

--Y yo no la busqué, continuó Yuzuf; la encontré un dia en esa tabla....
al verla me estremecí, temblé: nunca habia temblado: nunca habia
conocido el amor y al sentirle no le comprendí. Sin saber por qué no
podia separar los ojos de esa tabla, que tenia para mí voz, aliento,
vida. Sin embargo entonces era ya hombre maduro, me acercaba á los
cuarenta años. Hacía ya diez que por muerte de mi padre habia heredado
su espada y su corona. Obedeciendo uno de los consejos que me dió mi
padre al morir, vivia por mitad en las Alpujarras, como emir de los
monfíes, ó en Granada ó en la córte, como morisco convertido: cuando
vivia entre los cristianos llamábanme el hidalgo Diego Vargas y nadie
sospechó jamás que yo fuese el rey de aquellos terribles monfíes, cuyo
nombre solo aterraba á los castellanos.

Sabíanlo sin embargo algunos moriscos principales: uno de ellos era don
Juan de Córdoba y de Válor, que aunque cristiano en la apariencia era
moro de corazon y esperaba, si un dia triunfaba un levantamiento de los
moriscos, ser elegido rey de Granada.

Entre don Juan de Válor y yo existia una estrecha amistad: don Juan sin
embargo conocia mis incontestables derechos al trono de Granada:
derechos no solo heredados, sino adquiridos en el combate continuo con
el cristiano, mientras ellos, los moriscos, vivian en un ocio y una
sumision vergonzosas; don Juan me habló muchas veces de confundir en uno
nuestros muchos derechos por medio de un casamiento.

--Yo no tengo hijos le contestaba yo, siempre que don Juan me hablaba á
aquel propósito.

--Pero yo tengo una hermana, me dijo al fin un dia don Juan: una hermosa
doncella de diez y ocho años.

--Reparad en que yo cuento ya cerca de cuarenta.

--Para esta clase de alianzas no se repara en edades, replicó; basta con
que el hombre ofrezca seguridades de sucesion.

--Por último, don Juan, le dije: vuestra hermana es cristiana, no
cristiana como vos lo sois, sino de corazon, por creencia y por
costumbre: yo no puedo unirme á una infiel.

Don Juan no me contestó á esta última decision mia; es de advertir que
cuando yo le dí esta contestacion no conocia á su hermana doña Ana: solo
tenia noticia de ella y de sus exageradas creencias cristianas por
algunos moriscos principales que la conocian: sabia sí que era hermosa;
pero habia llegado á los cuarenta años sin rendir tributo á la
hermosura, por que mi corazon estaba lleno de ambicion y de sed de
venganza por las desventuras de mi patria. El saber que doña Ana de
Córdoba era una doncella hermosísima no me habia conmovido.

Un dia que, de vuelta de un paseo por el campo, pasábamos por una
estrecha calleja del Albaicin, don Juan me convidó á subir á casa de un
pintor su conocido.

Aquel pintor era Antonio del Rincon.

Subimos á una torrecilla donde Rincon pintaba sus cuadros, y lo primero
en que reparé, entre una multitud de santos, cristos y vírgenes, fue en
esa tabla que estaba puesta junto á una ventana y herida de lleno por la
luz.

En el tiempo que estuvimos allí, no separé la vista de aquella tabla: un
poder misterioso é irresistible me arrastraba á la mujer que en ella
estaba representada.

Salimos de allí don Juan y yo, y al dia siguiente volví solo á la casa
del pintor. Aquella noche, á mi despecho no habia dormido; ni un solo
momento se habia separado de mí el recuerdo de la hermosa castellana.
Cuando entré en la habitacion del pintor el retrato estaba en el mismo
sitio.

--¿Quien es esa dama, si es que podeis decirme su nombre? pregunté á
Rincon despues de algunos minutos que estuve hablando con él de cosas
indiferentes.

--Esa dama caballero, me dijo, es doña Ana de Córdoba y de Válor, y me
extraña que no la conozcais por que al veros aquí con su hermano don
Juan no pareciais sino grandes amigos.

--En efecto lo somos, pero nunca he visto á doña Ana.

--Es doña Ana muy recatada.

--Y decidme, añadí rompiendo por todo: ¿tendriais dificultad en venderme
ese retrato?

--No os le venderé, dijo, pero os le cambiaré.

--Cambiarle, ¿y por qué?

--Por vuestro retrato.

Maravillóme el precio que ponia á su venta Antonio del Rincon.

--No os extrañe esto, me dijo: sois un hombre poderosamente hermoso (no
hago mas que repetir las palabras del pintor, observó Yuzuf, cuya
modestia no era fingida) teneis un semblante sumamente noble, los
cabellos y la barba negra, brillantes los ojos, tersa la piel, y apenas
demostrais treinta años.

--Pues os engañais, amigo mio, le dije; me acerco ya á los cuarenta.

--Bien podrá ser, pero desde el momento en que os vi me dije: he aquí
que me contentaria mucho que ese caballero me mandase hacer su retrato:
os pareceis mucho en lo grave y en lo pensador á mi señor el serenísimo
rey don Fernando. Habiendo concebido ese deseo, ya comprendereis que
aprovecho la ocasion de que vos deseis poseer el retrato de doña Ana de
Córdoba para proponeros un trueque.

--Acepto con sola una condicion, le contesté, ó por mejor decir con dos
condiciones.

--Sepamos.

--En primer lugar, habeis de procurar que don Juan no sepa que yo poseo
este retrato, para conseguir lo cual hareis otro exactamente igual y se
lo entregareis como si fuese el mismo.

--Eso por supuesto, contestó Rincon.

--Ademas, insistí, habeis de aceptar el precio de los dos retratos, del
suyo y del mio, puesto que son dos trabajos en que os debeis ocupar.

--¿Y estais decidido, me dijo mirándome fijamente, á no dejaros retratar
sino bajo esas condiciones?

--Decidido de todo punto.

--Sea lo que vos querais: con esto creo que nuestro trato esté
concluido.

--Sí por cierto. ¿Y cuándo me entregareis el retrato de doña Ana?

--Dentro de ocho dias: pero para ello será preciso que dentro de ocho
dias esté concluido el vuestro. Hoy prepararé la tabla. Venid á buscarme
mañana al amanecer.

Volví al dia siguiente despues de una noche de insomnio.

Encontré á Antonio del Rincon trabajando ya en la copia del retrato de
doña Ana.

--¿No temeis, le dije, que venga don Juan y os coja en el fraude?

--No por cierto, me contestó: don Juan viene muy de tarde en tarde:
ademas, cuando llame, antes de que le abran trasladaré estas dos tablas
á lugar seguro. Ahora permitidme que me apodere de vos para trasladaros
á la tabla: desde este momento me perteneceis. Os tengo como quiero;
pálido, lo que aumenta vuestra... hermosura, y sencillo aunque rica é
hidalgamente vestido.

En efecto, Rincon se apoderó de mí, me colocó frente al retrato de doña
Ana de pié, puesta una mano en la cadera, y sosteniendo con la otra mi
gorra.

Rincon empezó á trabajar: al poco espacio yo no veia nada; no pensaba en
nada; solo veia á doña Ana que estaba frente á mí, solo pensaba en ella:
no sé cuanto tiempo estuve inmóvil en aquella posicion, mirando
enamorado, loco, á doña Ana.

Al fin Rincon lanzó un grito de triunfo.

--¡Es mi mejor obra, mi grande obra! exclamó: ¡jamás he pintado una
cabeza como ésta! ¡Mirad!

En efecto, al ver la cabeza que enteramente habia pintado Ricon, me
estremecí: en aquella cabeza enteramente semejante á la mia, estaban
pintados al mismo tiempo el deseo, la ansiedad, la duda: mis ojos
exhalaban una ardiente mirada de amor: Rincon habia sorprendido la
expresion con que yo habia estado contemplando el retrato de doña Ana, y
la habia trasladado á la tabla. Solo al ver la obra del pintor,
examinándome á mi mismo, comprendí que estaba enamorado.

--Es necesario que borreis esa cabeza, le dije.

--¡Borrarla! ¡quereis borrarla! exclamó con ímpetu poniéndose en actitud
amenazadora delante de la tabla; ¿quereis arrebatarme mi fama? Esto
seria cosa de andar á estocadas.

Fue necesario ceder ante el entusiasmo de Rincon. Durante ocho dias
estuve yendo todas las mañanas al amanecer y permanecí en casa del
pintor durante cuatro horas. Al cabo de los ocho dias mi retrato
enteramente concluido, habia desaparecido: en cambio, Rincon, despues de
haber envuelto cuidadosamente en paños el retrato de doña Ana y metídole
en un cajon, me lo habia entregado.

El retrato habia sido trasladado á este mismo lugar. Hace mas de veinte
y cuatro años que está ahí; hace mas de veinte y cuatro años que ese
tapiz le cubre, que esa lámpara le alumbra.

El anciano se detuvo como para tomar fuerzas: despues de algunos
momentos de silencio continuó:

--Durante muchos dias pasé largas horas delante de ese retrato:
lentamente mi amor, que estaba en lucha con mi razon, fue venciéndola:
nació en mí primero débil y dominada por un invencible horror al nombre
cristiano, la idea de mi casamiento con doña Ana: cuando pensaba en
esto, mas que la idea de unirme á una cristiana me atormentaba el temor
de no ser amado por ella. Mi edad doblaba la suya. ¿Pero no me habia
dicho Antonio del Rincon que aun parecia jóven, que aun parecia hermoso?
Entonces por la primera vez, mi limpia adarga me sirvió de espejo: ví
que mis cabellos eran negros, mi barba poblada y brillante, mi piel
tersa, mis ojos jóvenes: comprendi que un contínuo y rudo ejercicio al
aire puro de la montaña, mi ignorancia hasta entonces del amor, y la
exuberancia de vida que ardia en mi sangre, me habian conservado jóven,
en la edad en que otros se encontraban en el otoño de su vida. Tenia
alguna esperanza. Habia ademas en la expresion reflexiva y pura de doña
Ana algo que me decia: esa mujer no puede amar á un hombre cualquiera:
esa mujer no ha amado aun: algunas veces cuando hacia mucho tiempo que
mis miradas estaban fijas en el retrato, me parecia que la pintura
tomaba vida, que sus ojos brillaban, que con una mirada intensa, emanada
del alma, me decian: ¡yo te amo!

Necesité conocer á doña Ana, pero no quise conocerla bajo la impresion
de los consejos de su hermano, que indudablemente estaba interesado en
que yo fuese su esposo.

Me trasladé á Granada, y uno de mis monfíes, mozo despierto y que
conocia perfectamente las costumbres de los cristianos, supo enamorar á
una de las doncellas de doña Ana: por ella supo él, y por él yo, que
doña Ana jamás habia amado, ni recibido billetes, ni escuchado
galanteos; que solo salia de su casa para ir á misa á la colegiata del
Salvador y aun asi muy temprano; que era buena hija y buena hermana,
piadosa y ardientemente caritativa.

Yo, que jamás habia entrado en la iglesia de Cristo, sino para no
hacerme sospechoso, entré en ella para conocer á doña Ana.

Coloquéme junto al presbiterio el primer dia de misa á primera hora:
cada mujer que adelantaba cubierta con un manto hacia latir mi corazon:
al fin apareció una, esbelta, de continente magestuoso, y mi corazon sin
dudar me dijo: ella es: precedíala un paje que llevaba un cojín y
seguíanla una dueña y un rodrigon.

Afortunadamente el paje colocó el cojin á poca distancia de las gradas
del presbiterio, casi junto á mí. Doña Ana se arrodilló: en el primer
momento no me vió, luego, como por acaso me viese, palideció, hizo un
movimiento de sorpresa, partió de sus ojos una mirada involuntaria,
aquella misma mirada que yo habia creido ver algunas veces en su retrato
y que parecia decirme: yo te amo, y súbitamente se ruborizó, bajó los
ojos, y no los volvió á alzar hasta que, concluida la misa, se volvió
rápidamente como temiendo encontrarme y se encaminó á la puerta del
templo. Yo me habia adelantado y la esperaba; la ofrecí agua bendita, la
tomó maquinalmente y volvió á mirarme de una manera involuntaria y
rápida. Despues desapareció.

No podia dudar de que habia causado una profunda impresion en doña Ana:
esto me llenaba de esperanza y por consiguiente de felicidad: al dia
siguiente estuve á la misma hora en la iglesia.

Doña Ana llegó y se situó en el mismo sitio. Aquel dia me miró frente á
frente, pero serena y tranquila. Al darla agua bendita la recibió, y me
dió modestamente las gracias.

Asi pasaron quince dias.

Al fin me decidí á darla un billete que llevaba ya hacia algunos dias
preparado y que no me habia atrevido á darla; al salir, al mismo tiempo
que la daba agua bendita, la dí recatadamente el billete.

Doña Ana le recibió.

En aquel billete la suplicaba que al mediar aquella noche, se asomase á
sus miradores.

Al llegar la hora de la cita estaba yo en la calle: al dar las doce los
miradores se abrieron, pero solo por un momento: salió por ellos una
mano, y dejó caer un billete á la calle.

Aquel billete decia únicamente:

«Mi recato no me permite hablaros sino en presencia de mi hermano.»

Preciso fue volver al frecuente trato de don Juan; preciso fue que,
aprovechando la primera ocasion, le dijese que habia pensado al fin que
mi casamiento con su hermana me parecia conveniente y hasta necesario.

Al fin pude hablar á doña Ana: mi amor, tratándola, se desbordó y ya no
reparé en nada.

Un mes despues de mi entrevista con doña Ana, era su esposo.

Cuando ya despues de ser su esposo me ví solo con ella, doña Ana me asió
de la mano y me llevó á un pequeño retrete.

--Mirad, me dijo, y comprended la razon de que yo me ruborizase y me
conmoviese al veros por primera vez.

Y me señaló mi retrato pintado por Antonio del Rincon.

--Ese retrato ha estado hasta ahora en los aposentos de mi hermano, pero
al ser vos mi esposo, ese retrato ha entrado con vos en mi aposento.

--¿Y cuánto tiempo hace que estaba ese retrato en vuestra casa antes de
que me conocieses? la pregunté.

--Seis meses, me contestó; y fuerza es confesároslo... puesto que soy
vuestra esposa y que os he jurado amor ante Dios... antes de conoceros,
os amaba.

Entonces lo comprendí todo: comprendí que mi matrimonio con su hermana
era la ambicion de don Juan de Válor, que habia comprendido que yo no
podria verla sin amarla, y que se habia valido para casarme con ella de
Antonio del Rincon.

Pero ella mientras vivió no supo ni que su retrato estaba en mi poder,
ni que yo era el poderoso emir de los monfíes.

Tu madre me creia cristiano de buena fe, hijo de moriscos convertidos, y
para ella no tenia otro nombre que Diego Vargas.

Al año de nuestro matrimonio naciste tú.

A los dos años murió tu madre.

--¡Oh! exclamó Yaye profundamente: bien desgraciado fuisteis en vuestros
amores, señor.

--Si, y doblemente desgraciado, porque tu madre murió asesinada por la
Inquisicion.

Yaye se alzó como impulsado por un poder sobrenatural; cubrió su rostro
una palidez de muerte, brilló en sus ojos una mirada letal, y tomó una
actitud de amenaza que hubiera impuesto terror al mas valiente.

--¡Qué mi madre ha muerto... asesinada por la Inquisicion!

--Era demasiado hermosa: los cristianos son buitres voraces, dijo
tristemente Yuzuf.

Hubo un momento de terrible silencio.

--Los cristianos, continuó despues de algun tiempo Yuzuf, no tienen por
buenos sino á los que profesan su misma religion, y aun asi á los
cristianos viejos. ¡Ay de sus vencidos! Un cristiano nuevo, un morisco,
es para ellos punto menos que un judío: un animal despreciable, un ser
odioso, contra el cual se creen autorizados para todo: un morisco no les
sirve mas que para esclavo: una morisca... ¡oh! ¡cuando las moriscas son
hermosas...! ¡tener por manceba una hermosa morisca es cosa muy deseada!
La infeliz que resiste á los deseos de uno de esos infames aventureros,
á quienes España entrega su bandera, infeliz de ella, porque el crímen
acompaña á esos miserables á todas partes. Y luego, ahí están esos
frailes sanguinarios que predican la religion cristiana con el dogal en
una mano y la tea en la otra.

--¿Pero cómo mató la Inquisicion á mi madre? exclamó Yaye alentado
apenas.

--¡Oh! ¡es un recuerdo horrible! Su confesor, un grave religioso
dominico, un vil hipócrita, que sabia aparentar la virtud mas rígida,
era inquisidor. La hermosura de tu madre excitó los impuros deseos del
fraile, y abusando de su ministerio intentó corromperla. Tu madre le
rechazó con indignacion. La venganza del fraile no se hizo esperar. Un
dia la Inquisicion llamó á las puertas de nuestra casa. Yo estaba
ausente en las Alpujarras. Registraron escrupulosamente y encontraron
uno de los libros de Lutero que un criado infame, vendido al miserable
fraile, habia puesto entre los libros de devocion de tu madre, que fue
arrastrada á los calabozos de la Inquisicion: cuando yo lo supe volé á
Granada. Mis monfíes forzaron una noche, decididos á todo, las puertas
de la cárcel; llegaron hasta el encierro de tu madre, la sacaron de él y
la trajeron á las Alpujarras... ¿pero en qué estado? La habian hecho
sufrir el tormento, la habian destrozado, y el terror... ese terror frio
que causa la Inquisicion, los dolores agudos del tormento, su recuerdo,
la habian vuelto loca... vivió dos meses asombrándose de todo...
extremeciéndose por todo... revelando en su delirio el nombre del fraile
impuro... al fin murió: murió asesinada por la Inquisicion.

Detúvose Yuzuf quebrantado por su dolor. Yaye le escuchaba con la faz
sombría.

--¿Y que hicísteis del fraile?

--Murió despedazado por cuatro potros delante de mí en una rambla de las
Alpujarras, despues de haber revelado en el tormento el nombre del
infame criado que fue su cómplice y que murió del mismo modo. Desde
entonces me ensangrenté en los cristianos, singularmente en los clérigos
y en los frailes. Pero no basta la sangre vertida, es necesario
verterla á torrentes; sangre impura de cristianos: yo soy viejo... ya no
puedo, como antes, estar hoy aquí, mañana allá, unas veces coronado
entre mis vasallos, otras encubierto entre mis enemigos. ¡Oh Dios mio,
Dios mio! añadió Yuzuf levantando los ojos y las manos al cielo, ¡tú no
quieres que Ana quede sin venganza, tú no lo quieres porque me has
rejuvenecido en mi hijo, y mi hijo vengará á su madre! ¡la vengará!

--¡Y si no puedo vengarla, señor, trasmitiré á mis hijos mi venganza!

--Sí, nuestra venganza pasará de generacion en generacion. Dios querrá
que se cumpla. Dios querrá que la sangre de tu madre no quede sin
venganza. ¡Qué! ¿permitirá Dios que queden impunes los infames que me
robaron á un arcángel del sétimo cielo! Abd-el-Gewar cree que no debí
unirme á tu madre porque era cristiana. ¡Oh! era imposible verla y no
amarla. Acaso yo, moro de raza, enemigo á muerte del nombre cristiano,
no debí sucumbir á los amores de una infiel. Pero basta ver esa tabla
para disculparme: su pureza era tan grande como su hermosura, y tan
grandes como su pureza y su hermosura sus virtudes. Cómo verla y no
amarla? ¿Cómo amarla y no codiciarla? ¿Cómo codiciarla y no ceder á su
voluntad? ¿Has visto alguna vez, hijo mío, una mujer semejante á tu
madre?

--Sí, dijo roncamente Yaye, la he visto, existe.

--¿Que existe? ¿que la has visto?

--Ayer la ví por la última vez... la estoy viendo ahora: la veis vos...
porque su imágen, está ahí, en esa tabla, con su misma frente pura,
pálida y tranquila: con sus mismos ojos de mirada ardiente y lánguida,
con su boca de sonrisa melancólica... Es ella... ella misma... Y luego
su nombre... mi madre se llamaba doña Ana de Córdoba y de Válor, y esa
mujer de quien os hablo, esa mujer que parece reproducida en esa tabla,
que vive, que tiene la misma edad que representa el retrato de mi madre
se llama...

--Doña Isabel de Córdoba y de Válor, dijo interrumpiendo á Yaye Yuzuf,
que habia escuchado con un asombro y un placer marcados, la ardiente
descripcion que su hijo habia hecho de doña Isabel, comparándola con su
madre.

--¡Cómo! la conoceis, señor.

--Doña Isabel de Válor es hija del hermano de tu madre, es tu prima
hermana.

--¡Misericordia de Dios! exclamó Yaye.

--Tú la amas, hijo mio, añadió Yuzuf: la amas, porque al pronunciar su
nombre, al hablar de ella, tu voz era trémula, estabas conmovido:
amándola has colmado mis mas ardientes deseos; yo... yo he sido quien te
he puesto al paso de esa mujer.

--¡Vos, señor!

--Si, yo compré para tí la casa inmediata á la de don Fernando de Válor,
con quien vive doña Isabel.

--¡Ah padre mio! ¡la fatalidad nos persigue!

--¡Cómo, amas á Isabel y ella no te ama!

--Ella, señor, muere por mí.

--Pues si tú la amas... si ella te ama... ¿acaso sus hermanos?...

--Sus hermanos no conocen nuestros amores: yo procuraba alejarme de su
trato todo lo posible porque los despreciaba y los desprecio... son
renegados.

--¿Y por qué Isabel es hermana de los renegados te has sobrepuesto á tu
amor... al suyo... y acaso la has despreciado?

--Anoche, señor, dijo Yaye confundido por el ronco acento de su padre,
he resistido á su amor, la he dejado anegada en llanto, sentenciada á un
destino horrible... porque... Isabel ha preferido perderme y ser
infeliz, á dejar la religion cristiana; porque yo musulman no podia ser
esposo de la cristiana hija de los renegados.

--¿Y por qué, dijo con doble severidad el anciano, has desgarrado entre
tus manos su corazon? ¿Por qué la has enamorado si no creias posible tu
casamiento con ella?

--Isabel me amaba... necesitaba mi amor para vivir.

--¿Y creiste escuchando á tu soberbia, exclamó Yuzuf con profundo
acento, que hacias una obra meritoria diciendo amores á una pobre niña,
abriendo su corazon á la felicidad para decirla despues: no puedo ser tu
esposo porque eres cristiana?

--¡Señor!

--Tienes un deber sagrado que cumplir; es necesario que devuelvas su
dicha á Isabel; ella se parece á tu madre, tanto en el cuerpo como en el
alma: la conozco bien, ¿y sabes tú lo que es una mujer de corazon que
ama, cuando el hombre de su amor la abandona? Es un alma condenada; una
mártir: tú no tienes derecho para martirizar á nadie, y mucho menos á un
ángel. Es necesario, puesto que la amas, que seas feliz con ella, y que
ella lo sea contigo.

--Acaso sea imposible, señor.

--¿Te ha exigido ella que para ser su esposo reniegues de tu ley?

--Ella me ha dicho: seguid vos en vuestra ley, yo seguiré en la mia: vos
pasais entre los moriscos por cristiano, seguid pareciéndolo para ser mi
esposo.

--¿Y te negaste?

--Aborrezco el nombre cristiano.

--Yo no aborrezco á los cristianos por su religion, sino por sus
crueldades con nosotros; por su feroz fanatismo, por su intolerancia
como vencedores. El pueblo de Ismael nunca ha sido tan ignorante, tan
fanático, tan cruel. Cuando los árabes conquistaron á España, cuando la
ocuparon enteramente desde Calpe á los Pirineos, respetaron la religion,
las leyes y las costumbres de los vencidos; les dejaron sus templos, sus
sacerdotes, sus jueces y los trataron como hermanos. ¿Y qué sucedió? las
dos razas antes enemigas, acabaron por confundirse. ¿Y quién obró este
milagro? ¡El amor! Nuestros antepasados tuvieron cristianas por esposas,
y los vínculos de la familia hicieron un solo pueblo de vencedores y
vencidos. Cuando los Reyes Católicos entraron en Granada, encontraron
una iglesia cristiana; oyeron la voz de una campana que llamaba á sus
correligionarios á la oracion: aquella campana habia estado resonando
durante un espacio de mas de siete siglos en los oidos de los musulmanes
sin que estos se irritasen: durante mas de siete siglos los obispos de
Hiberis pudieron entrar y salir libremente en aquella iglesia, sin que
nadie los insultase, sin que un solo musulman profanase el templo, ni
interrumpiese el rito. Si nuestros abuelos fueron tolerantes; si
trataron á los vencidos como hermanos; si se enlazaron con las
cristianas, hijas de los solariegos, ¿por qué no hemos de imitarlos
nosotros? ¿por qué ha de ser imposible tu union con Isabel de Córdoba y
de Válor?

--Porque yo no he oido antes vuestra voz, padre mio, exclamó con
desesperacion Yaye: porque yo no os he conocido algun tiempo antes.

--¿Has hecho acaso á Isabel una de esas graves injurias que no puede
perdonar una mujer? ¿Te has envilecido á sus ojos?

--He rechazado su mano en el momento mismo en que se veia obligada por
sus hermanos á entrar en un convento ó á enlazarse á otro hombre.

--¿Y cuando te hizo esa revelacion Isabel?

--Anoche.

--¡Oh! ¡acaso sea tiempo aun! exclamó el anciano corriendo las cortinas
sobre el retrato. Ven hijo mio; ven.

Y salió precipitadamente arrastrando consigo á Yaye, cerró, y le llevó á
otra cámara apartada.

--¡Mi secretario Ayub! gritó á uno de los esclavos que dormitaban en la
antecámara.

Poco despues entró un anciano con el cual salió Yuzuf por una puerta
lateral.

En seguida entró por aquella misma puerta un morisco jóven, de aspecto
brabío, pero hermoso y simpático, que se prosternó ante Yaye.

--¿Quien eres? le dijo, este.

--Poderoso Emir, contestó el jóven: vuestro magnánimo padre me envia á
vos. Creo que es necesario que os disfraceis de hidalgo cristiano.

--Tienes razon. ¿Y hay aquí ropas?

--Sí señor. Con mucha frecuencia nos vemos precisados á parecer lo que
no somos. Venid si os place conmigo, señor.

La cámara quedó desierta durante media hora: al cabo de ella entró de
nuevo Yaye. Venia vestido con un sencillo pero rico trage de camino á la
castellana. Al mismo tiempo entró por otra puerta en la cámara Yuzuf,
que traia en la mano un pliego cerrado: en la nema de aquel pliego se
leia:

«A nuestro muy querido sobrino don Diego de Córdoba y de Válor.»

--Toma, hijo mio, dijo Yuzuf á Yaye dándole el pliego: corre, vuela,
llega á Granada, busca á don Diego de Córdoba, dale estas letras y
cásate con Isabel, si aun es tiempo.

Y la voz del anciano temblaba, porque comprendia que aquel «_si aun es
tiempo_» era una condicion de vida ó de muerte para el corazon de su
hijo.

--¡Ah padre mio! y si por desgracia...

--Ni una palabra mas: ya he dado mis órdenes á Abd-el-Gewar que te
acompañará con veinte hombres de confianza: á caballo, emir de los
monfíes; á caballo.

       *       *       *       *       *

A poco, Yaye y Abd-el-Gewar, tambien con trage castellano, acompañados
de Harum que parecia un mayordomo de casa rica, y de veinte monfíes que
no parecia sino que toda su vida habian sido lacayos, ginetes en buenos
caballos y armados á la ligera, salian de un espeso pinar.

La noche estaba ya muy avanzada: el dia se aproximaba, la luna cercana
al occidente iluminaba la montaña.

Al empezar á trepar por un desfiladero les detuvo un ¿quién va?
enérgico. A poca distancia soplando la mecha de un arcabuz, se veia un
soldado castellano y en el fondo de la rambla, donde como hemos dicho
antes, habia sido despeñado el alguacil de Mecina de Bombaron, habia
muchos hombres.

--¿Quiénes sois,? dijo un alférez que habia acudido al ¿quién va? del
centinela.

--Somos hidalgos castellanos, dijo Abd-el-Gewar que vamos nuestro
camino.

--Pues mal camino llevais hidalgos, replicó el alférez: con el edicto
del emperador que, como sabeis acaba de pregonarse en las Alpujarras,
andan revueltos esos malditos monfíes, y esta misma noche han medio
muerto al alguacil del corregidor de Mecina de Bombaron que se habia
atrevido á seguirles los pasos disfrazado.

--¿Y no ha muerto el buen alguacil? dijo terciando en la conversacion
uno de los monfíes disfrazados de castellanos que escoltaban á Yaye.

Es de advertir que este monfí hablaba perfectamente el castellano.

--Ha sido un milagro de Dios dijo el alférez, le han dado tres saetadas,
y le han despeñado de allá arriba. Pero aun tiene vida, segun las
muestras, para contarlo.

--¡Malditos monfíes! dijo el monfí disfrazado ¡y no saber dónde diablos
se meten!

--Malditos amen, dijo el alférez. Por lo mismo, añadió dirigiéndose á
Abd-el-Gewar, yo os aconsejaria, buen caballero, que dejaseis la jornada
para el dia, si es que no os importa mucho, y que, aunque vais bien
resguardado, os alojáseis en Cádiar, donde hay un buen presidio de
soldados.

--Os agradezco el aviso, señor alférez, dijo Abd-el-Gewar, pero ya no
puede tardar en amanecer. Adios y que él dé salud al herido.

--El os guarde hidalgos.

El alférez bajó hácia la rambla, y Yaye, Abd-el-Gewar y los suyos
siguieron trepando por el desfiladero.

--Cerca andan de nosotros, dijo el monfí que habia hablado antes; por lo
mismo mucho será que no tengan alguna mala aventura.

Apenas habia dicho el monfí estas palabras cuando se escucharon á lo
lejos, en lo profundo de las breñas, arcabuzazos repetidos, y algunas
balas y saetas perdidas, pasaron sobre sus cabezas.

--¡A la rambla del rio! exclamó Abd-el-Gewar revolviendo su caballo;
vamos á ganar el camino por mas abajo de Cádiar. Al galope y silencio.

Muy pronto se perdieron entre las ramblas de los barrancos, y luego no
se oyeron mas que los disparos de los arcabuces y las campanas de Cádiar
que tocaban á rebato.




CAPITULO V.

Del encuentro que tuvieron en el camino antes de llegar á Granada
nuestros caminantes.


Cuando se lleva prisa se camina mucho, y devorado Yaye por la
incertidumbre, hacia galopar con ardor su caballo sin cuidarse de si
reventaria ó no. Abd-el-Gewar le seguia como si los años no hubieran
amenguado en nada su virilidad, y seguianle asi mismo Harum y los veinte
monfíes.

Tanto y tanto picaron que á las seis de la mañana llegaron á Lanjaron.

Pero los caballos iban cubiertos de espuma, ensangrentados los hijares,
rendidos; era preciso renovarlos si se habia de llegar á Granada con la
misma rapidez que se habia llegado á Lanjaron, y para renovarlos era
preciso detenerse.

Parecerá extraño que en una pequeña villa se pretendiese renovar veinte
y tres caballos; pero dejará de existir la extrañeza cuando se sepa, que
los caballos con que se contaba estaban ya preparados en unas
quebraduras cercanas á Lanjaron, por un aviso anterior. Los monfíes
ocupaban enteramente las Alpujarras y tenian recursos dentro de ellas en
todas partes.

Abd-el-Gewar fue de opinion que mientras uno de los monfíes iba á ver si
los caballos de refresco estaban preparados, entrasen en un meson á la
entrada del pueblo y descansasen y tomasen algun alimento.

Yaye bien hubiera querido seguir, pero doblegándose á la necesidad, se
encaminó á la villa y se entró por el ancho portal de un meson, dando
una alegria indecible al mesonero que se prometia una excelente ganancia
con la permanencia de tantos huéspedes, aunque no fuese mas que por
algunas horas en su casa.

Acomodáronse Yaye y Abd-el-Gewar en un aposento á teja vana, en el fondo
de un corredor descubierto, Harum el Geniz y los monfíes en la cocina, y
los cansados caballos en las cuadras, mientras uno de los monfíes, salia
en demanda de los caballos de refresco.

Entre tanto el posadero sirvió una liebre á los amos y un guiso de
abadejo á los monfíes.

Todos, á pesar de ser moros, bebian vino, porque este sacrificio entraba
en las necesidades de su disfraz.

Solo Yaye no comió ni bebió, y lleno de impaciencia habia salido á los
corredores á esperar la vuelta del monfí que habia ido á buscar los
caballos, mientras Abd-el-Gewar comia lentamente dentro del aposento su
guiso de liebre con la mejor buena fe del mundo.

El dia estaba despejado, y un sol tibio y brillante iluminaba de lleno
los corredores: Yaye se puso á pasear á lo largo de ellos.

Sus anchas espuelas producian un ruido sumamente sonoro, al que se unia
el de su espada que, pendiente de un cinturon de dobles tirantes,
arrastraba por el pavimento terrizo.

Por este ruido su presencia fue notado por el huésped, ó, mejor dicho,
por la huéspeda de un aposento situado en el comedio del corredor.

Decimos huéspeda, porque á los pocos pasos que dió Yaye, se abrieron las
maderas de una reja situada junto á la puerta de aquel aposento, y
apareció en ella una cabeza de mujer.

Pero una cabeza característica. Un tipo evidentemente extranjero, pero
enérgicamente hermoso.

Esta mujer, ó mejor dicho, esta jóven, porque á lo mas podria tener
veinte años, era densamente morena, pero con un moreno límpido,
encendido, brillante: sus ojos eran negros, de mirada fija, de gran
tamaño, y llenos de vida y de energía, pero de una energía casi salvaje:
bajo una toquilla blanca se descubrian sus cabellos, abundantísimos,
rizados, negros, hasta llegar á ese intenso tono del negro que produce
reflejos azulados: tenia la nariz un tanto aguileña, la boca de labios
gruesos pero bellos, y el semblante ovalado, el cuello esbelto y
mórvido, anchos los hombros y alto el seno.

Esta mujer miraba con suma fijeza, y con una fijeza que podriamos llamar
solemne, á Yaye que con la cabeza inclinada sobre el pecho, las manos
metidas en los bolsillos de sus gregüescos, y profundamente pensativo,
seguia paseándose sin reparar en la desconocida, y si alguna vez miraba,
no era hácia la parte de adentro, sino hácia la de afuera, al portal del
meson.

La desconocida no dejaba de mirarle con un interés marcado, en que sin
embargo no habia esa expresion de la mujer que mira á un hombre que la
agrada: á pesar de esto concebiase que la desconocida queria ser mirada,
y no solo mirada, sino admirada; deseaba en una palabra, á todas luces,
interesar á Yaye, puesto que se aliñó un tanto los rizados cabellos, se
colocó en el centro del pecho una preciosa cruz de oro, que pendia de un
hilo de gruesas perlas de su cuello, y apoyó lánguidamente la cabeza en
su mano derecha, cuyo desnudo y magnífico brazo se apoyaba en el
alfeizar de la reja.

Sin embargo, abismado en sus pensamientos, Yaye no la vió.

Notóse una lucha interna en el semblante de la jóven, y por tres veces
sus mejillas se pusieron excesivamente encendidas, señal clara de que
luchaba entre el deseo de hacerse ver por el jóven, y la vergüenza de
provocar su atencion.

Al fin con la voz temblorosa, con el semblante encendido y la mirada
insegura, dijo á media voz:

--¡Caballero! ¡noble caballero!

La voz de la jóven era sonora, grave, dulce; pero en medio de su
dulzura, que tenia mucho de la dulzura y de la languidez del acento
andaluz, se notaba por su pronunciacion que era extranjera.

Ese no sé qué misterioso que hay en el timbre de la voz de algunas
mujeres, que acaricia, que halaga, que suplica, que manda á un tiempo,
hizo extremecer con un movimiento nervioso á Yaye, que se volvió.

--¿Me habeis llamado, señora? dijo Yaye, mirando á la jóven con la
fijeza del asombro que causa en nosotros la vista de una mujer
poderosamente bella, por mas que estemos enamorados de otra.

La extranjera comprendió que habia logrado admirar á Yaye, y se sonrió
de una manera tentadora.

Yaye, á pesar del recuerdo de Isabel, sintió una dulce sensacion al
notar la sonrisa de la desconocida.

--Sí, os he llamado, dijo esta; y como tengo muy poco tiempo para
hablaros, quiero que no extrañeis mis palabras, que, si Dios quiere, os
explicaré en otra ocasion. ¿Vais á Granada?

--A Granada voy.

--¿Cómo os llamais?

--Juan de Andrade.

--¿Sereis tan generoso que querais amparar á dos mujeres desgraciadas?

--¡Oh! para amparar á una mujer, no es necesario ser generoso.

--Pues bien: cuando esteis en Granada, procurad conocer al capitan
Alvaro de Sedeño.

--¿Y para qué?...

--Somos víctimas de la brutalidad de ese hombre, mi madre y yo: mi honor
peligra en su poder... prometedme que nos defendereis, caballero, que
nos salvareis... hacedlo... y si lo quereis, seré vuestra esclava.

--Os prometo hacer por vos cuanto pueda, contestó conmovido Yaye.

--Y yo os creo, porque en la mirada de vuestros ojos se nota que sois un
hombre de corazon y de virtud...

--¿Alvaro de Sedeño habeis dicho?

--Sí.

--¿Capitan de los tercios del rey?

--Sí, capitan de infanteria española, de los que fueron á Méjico.

--¿Sois mejicana?

--Soy hija del rey del desierto, del valiente Calpuc.

--¡Hija de una raza subyugada, esclavizada, infeliz! murmuró Yaye.

--Para salvarme de ese hombre, necesitareis no solo valor, sino oro.
Tomad, y adios. No me olvideis.

Y la mejicana dejó caer en las manos de Yaye un magnífico ceñidor de
perlas de inmenso valor, despues de lo cual cerró la ventana.

Yaye miró por un momento aquel largo y pesado ceñidor que ademas estaba
enriquecido en su broche con gruesa pedreria, y le guardó despues en su
limosnera.

--Si Isabel no se ha casado, dijo, seré feliz, y justo es que los que
somos felices, no nos olvidemos de los desgraciados: si se ha casado, si
no puede ser mia, ¡oh! entonces... necesitaré matar á alguien, y me
vendrá bien castigar á un infame... ¡el capitan Alvaro de Sedeño...!
¡algun aventurero rapaz... sin corazon...! ¡dos esclavas...! ¡madre é
hija...! ¡la esposa y la hija de un rey...! ¡infelices...! y luego...
luego es necesario devolverla esta joya... debemos procurar no
parecernos á los aventureros castellanos.

Acaso Yaye no se hubiera mostrado tan propicio para proteger á un
hombre.

Por lo que vemos, Yaye estaba muy expuesto á engañarse acerca del
verdadero móvil de su caridad para con las mujeres.

Lo cierto es que, á pesar de Isabel, los ojos de la princesa mejicana,
tan extrañamente encontradas en un meson de las Alpujarras, le habian
impresionado.

Lo cierto es que, á pesar de su indudable y ardiente amor por Isabel, no
podia desechar el recuerdo de la encendida mirada de la extranjera.

Yaye era un ser digno de lástima.

Bajó en dos saltos la escalera, atravesó el corral, y entró en el
zaguan.

--¡Harum! dijo, llamando.

--¿Qué me mandais, señor? dijo Harum, acercándose á Yaye sombrero en
mano.

--Sígueme.

Harum siguió á Yaye que le llevó al corral, y cuando no podian ser
vistos de nadie, le dijo:

--¿Ves aquel aposento que tiene junto á la puerta una reja?

--Sí señor.

--Allí moran dos mujeres: no conozco mas que á una de ellas: es morena,
jóven, con los ojos negros y los cabellos rizados: ademas con ellas anda
un capitan castellano. Quédate en el meson, y sin que nadie pueda
reparar en ello, observa á esa gente, síguela: ve dónde para, no pierdas
ni un solo momento de vista á esas damas: si es necesario protegerlas,
protégelas.

--¿Hasta matar?...

--Hasta matar ó morir.

--Muy bien, señor.

--Cuando lleguen á Granada, observa en qué casa habitan.

--Lo observaré.

--Y me avisas.

--Os avisaré.

--Toma para lo que le se pueda ocurrir.

Y le dió algunas monedas de oro que Harum se guardó de la manera mas
indiferente del mundo.

--Vete.

Harum se volvió al corro de los monfíes.

En aquel momento un hombre apareció en la puerta del meson.

Este hombre tenia un aspecto extraño: era alto, como de cuarenta años,
de color cetrino, de semblante que debió ser bello algun dia, pero de
líneas duramente rígidas: llevaba un ojo cubierto con una venda negra, y
el otro ojo miraba con una fijeza, con una audacia que ofendian: en la
mejilla izquierda tenia marcada una ancha cicatriz que replegaba su
boca, haciéndola sesgada: por cima de su valona se veia un cuello moreno
y musculoso, medio cubierto por una barba negra; por último, le faltaban
el brazo izquierdo y la pierna derecha. El primero estaba representado
por una manga de jubon de terciopelo verde, con forros blancos y
bordaduras de oro, doblada y sujeta por un extremo á un herrete de su
coleto de ámbar; en vez de la segunda llevaba una pierna de palo: sin
embargo de estar tan horriblemente mutilado y estropeado este hombre,
vestia un uniforme completo de capitan de infanteria, y aunque al
parecer no podía montar á caballo, llevaba calzada en la pierna
izquierda una bota alta de gamuza, armada con una espuela de plata:
apoyábase en un largo y fuerte baston, llevaba pendiente del costado una
descomunal espada, y se advertia que era fuerte, valiente, diestro,
temible, y sobre todo duramente provocador é insolente.

Este hombre habia salido de un carro tirado por mulas, que se habia
detenido á la puerta del meson: en la delantera del carro se veia un
mayoral alegre y zaino, y asido de la mula delantera un zagal robusto, y
á caballo junto al carro un soldado viejo y armado á la gineta.

Este hombre, pues, por la riqueza de su atavio y por su servidumbre
parecia rico, por su trage capitan, por su apostura valiente.

Yaye observó todo esto con una sola mirada, y se dijo:

--Este hombre debe ser el capitan Alvaro de Sedeño.

Sin saber por qué, la sola presencia de este hombre provocó su odio, su
cólera, y un ardiente deseo en su corazón de cerrar con él á estocadas.

Y no era ciertamente porque le hubiese predispuesto á ello la breve
conversacion que habia tenido con la extranjera; aunque nadie le hubiese
hablado anteriormente de aquel hombre, le hubiera sido igualmente
antipático.

Por su parte el capitan nada habia hecho para desvanecer, siquiera fuese
con una conducta atenta, la mala impresion que debían necesariamente
causar su semblante avieso, su media mirada insolente y su extraño
estropeamiento: habia lanzado una ojeada altiva y casi impertinente á
los monfíes, habia pasado con altanería, casi con desprecio y sin
saludar, por delante de Yaye, y habia atravesado el corral con mas
ligereza que la que parecia permitirle su pata de palo, entrándose por
las escaleras; poco despues le vió aparecer Yaye en los corredores, á
tiempo que Abd-el-Gewar salia de su aposento.

Entonces notó Yaye una cosa extraña. Abd-el-Gewar se detuvo y se puso
pálido; el desconocido se detuvo tambien, irguió la cabeza, miró de una
manera altiva al anciano, y despues se quitó la toquilla, le saludó, y
pasó: Abd-el-Gewar se inclinó ligeramente, y se encamino á las
escaleras, y el desconocido llegó á la puerta del aposento donde estaba
la extranjera, se puso el baston bajo el brazo derecho, sacó una llave,
abrió la puerta, entró, y cerró.

Poco despues Abd-el-Gewar, preocupado y pálido aun, estaba en la puerta
del corral junto á Yaye.

--¿Conoceis á ese caballero? le dijo el jóven: os habeis conmovido al
verle, y él os ha reconocido, y os ha saludado.

--Si, si por cierto: es él.

--¿Y quién es él?

--Es el señor Alvaro de Sedeño, antiguo y valiente soldado de los
tercios del rey... y uno de los mejores servidores de tu padre.

--¡Ah! ¡es monfí!

--Lo ignoro; es un secreto que tu padre jamás me ha revelado.

--¿Pero donde habeis vos conocido á ese hombre?

--Muchas veces le he visto al lado de tu padre y hablando con él
familiarmente en la montaña.

--Y sabiendo que ese hombre sirve á mi padre, ¿por qué palidecísteis á
su vista?

--Es que ese hombre, no sé por qué, desde que le vi, me causó
repugnancia, aversion, temor...

--Lo mismo me ha sucedido á mí, cuando hace un momento le he visto por
primera vez.

--Me parece ese hombre fatal, dijo distraidamente Abd-el-Gewar, pero
aqui viene Hamet; sin duda nos esperan ya nuestras cabalgaduras.... es
necesario partir.

En efecto, un monfí jóven y gallardo entraba en aquel momento en el
meson y se dirigió al lugar donde estaban el jóven y el anciano.

--Los caballos esperan, dijo descubriéndose, en la rambla del río cerca
de Tablate.

--¿Enjaezados como conviene? dijo Yaye.

--No ha sido posible, pero se les pondrán los arneses de los que
dejemos.

--¡Otra detencion mas! dijo suspirando Yaye, en quien habia vuelto á
recobrar todo su influjo el recuerdo de Isabel.

--Por lo mismo, dijo Abd-el-Gewar, es necesario detenernos aqui lo menos
posible: paga al mesonero, Hamet, y que saquen los caballos.

Mientras esto se hacia, Yaye, que á pesar del recuerdo de Isabel no
dejaba de tiempo en tiempo de lanzar una mirada al aposento donde se
encontraba la princesa mejicana, vió que aquel aposento se abria y que
salian de él primero dos mujeres, cuidadosamente envueltas en largos
mantos negros, tras ellas dos criadas y despues el estropeado:
atravesaron el corredor, bajaron las escaleras y pasaron junto á Yaye y
Abd-el-Gewar: delante iba el capitan: saludó fria y ceremoniosamente á
los dos, y cuando pasaron las mujeres, Yaye creyó notar que la mas
esbelta de las encubiertas le dirigia un leve movimiento de cabeza, y
que la otra encubierta, cuyo paso era menos ligero, le miraba á través
de su manto con ansiedad.

Nada pudo notar el capitan. Cuando llegaron al carro, el zagal apoyó una
pequeña escala contra la delantera y las dos mujeres y las criadas
entraron y se ocultaron bajo la cubierta; despues subió el capitan, y
antes de desaparecer saludó de nuevo, pero de una manera que tenia mucho
de insolente, á Yaye y Abd-el-Gewar.

Despues de esto el carro echó á andar á buen paso.

Apenas se habia separado el carro de la puerta del meson, cuando
Harum-el-Geniz se dirigió gentilmente á la salida del meson.

--¡Eh! ¿á donde vais, Pedroz? le preguntó con imperio Abd-el-Gewar.

--El señor me ha ordenado... dijo Harum deteniéndose y señalando á Yaye.

--Va á un asunto mio, dijo el jóven, dejadle ir.

Y el monfí, en vista de un ademan del jóven, siguió su camino.

Sigámosle.

El carro descendia con lentitud, por el pendiente camino que conduce al
puente de Tablate desde Lanjaron. El monfí, en vez de seguir
ostensiblemente tras el carro, rodeó por las tapias del pueblo, se
perdió entre los olivares y echándose la espada al hombro, y despues de
haberse quitado las espuelas, que le embarazaban, empezó á andar con una
rapidez maravillosa. Muy pronto estuvo entre quebraduras y despues de
haber flanqueado la montaña por espacio de una hora, se encontró
marchando sobre las crestas de los montes á cuya falda se extiende el
camino de las Alpujarras á Granada.

El carro del estropeado y el soldado que le escoltaban se veian á lo
lejos: muy pronto una nube de polvo apareció por un recodo del camino, y
un grupo de ginetes adelantó á la carrera, alcanzó el carro, pasó
adelante y se perdió en otro recodo: eran Yaye, Abd-el-Gewar y los
veinte monfíes.

Harum, que se habia quedado á pié para cumplir el encargo de Yaye, y que
ciertamente atendidas su robustez, su agilidad y lo pujante de su marcha
no necesitaba caballo para llegar desde aquel punto y en poco tiempo á
Granada, se detuvo, y sacando un silbato de hierro de su bolsillo, le
hizo lanzar por tres veces un largo y poderoso silbido.

Al poco espacio salieron de las breñas cercanas y con poco intervalo de
una á otra aparicion, tres monfíes con su trage característico de
montaña y con fuertes ballestas.

--Que el señor Altísimo y único sea con vosotros, dijo Harum.

--Allah te guarde walí[7], dijo uno de ellos, ¿qué nos quieres?

--Lo que voy á deciros os lo dice por mi boca el magnífico emir de las
Alpujarras.

Los tres monfíes hicieron una zalá ó saludo á la usanza mora.

--Estamos dispuestos á obedecer, dijo el que hasta entonces habia
hablado.

--¿Veis allá á lo lejos en el camino un carro?

--Le vemos.

--Pues bien, es necesario no perder de vista ese carro.

--¡Lleva oro! exclamó con la alegría de un bandido que presiente una
presa otro de los monfíes.

--No, repuso Harum, en aquel carro van dos damas cubiertas con mantos,
un soldado castellano, tuerto, manco y cojo, y dos criadas.

--¡Ah!

--Tú eres un gamo y un lobo, hijo, dijo Harum dirigiéndose al que habia
hablado primero. Parte á cuanto andar puedas, y haz que de uno en otro
puesto de la montaña no falten diez de los nuestros, que no pierdan un
solo momento de vista ese carro. Si se detiene, si las damas que van en
él corren algun peligro, defendedlas.

--Muy bien.

--Que cuando yo llegue á la puerta del Rastro de Granada, que será esta
tarde, sepa si ha llegado ó no el carro, y si ha llegado, en qué casa
han parado el soldado y las dos damas.

--Muy bien.

--Ea, pues, tú, Zeiri, piés á la montaña. Vosotros seguidme.

Unos y otros se perdieron muy pronto entre las ásperas cortaduras.

       *       *       *       *       *

A las siete de la mañana habian salido Yaye, Abd-el-Gewar y los veinte
monfíes del meson de Lanjaron; á las once del dia Yaye y Abd-el-Gewar á
caballo y solos, atravesaban la plaza larga del Albaicin de Granada.





CAPITULO VI.

En que se presentan nuevos é interesantes personajes.


Muy poco despues Yaye y Abd-el-Gewar, llamaban á la puerta de su casa y
un esclavo les abria.

Yaye desmontó, y llevando por si mismo su caballo del diestro, mientras
el esclavo conducia el de Abd-el-Gewar, atravesó el zaguan, la calle
principal del jardin y metió el caballo en la caballeriza. Despues salió
al jardin y lanzó una ansiosa mirada á la galería de las habitaciones de
Isabel: estaban desiertas, las celosias cerradas, un profundo silencio
dominaba en aquella casa.

Aquel silencio, que nada tenia de extraño atendido á que era el medio
dia de uno caloroso de junio, impresionó al jóven; y es que cuando
estamos predispuestos á recibir impresiones tristes, estas impresiones
emanan para nosotros de todo lo que nos rodea.

--Kaib, dijo Yaye volviéndose al esclavo berberisco que les habia
abierto, ¿no tienes ninguna noticia que darme?

El esclavo, que amaba al jóven, le miró tristemente.

--Ninguna, señor, dijo despues de un momento de silencio.

--¿Durante mi ausencia no has visto á doña Isabel de Válor?

--No señor; hace dos dias, al amanecer, en las horas del calor, por la
tarde, por la noche, las celosías del mirador han estado cerradas. Ni
aun la he oido cantar; ya sabeis que la señora cantaba todas las
noches... pues nada, señor, nada.

--¿Con que no la has visto? ¿no ha cantado? Estará enferma acaso.

--Puede ser que lo esté, pero si lo está no guarda el lecho.

--¿Cómo sabes eso sino la has visto?

--Os diré, señor: durante vuestra ausencia de Granada no la he visto;
pero cuando ya debiais haber llegado, hace media hora, la he visto salir
de su casa.

--¡Ah! ¡y estaba triste!

--Muy triste y muy pálida, pero muy hermosa: y luego ¡iba tan bien
prendida!

--¡Bien prendida...!

--Llevaba una falda y un justillo de brocado blanco, un velo de plata y
seda, y una corona de flores blancas.

Nubláronse los ojos de Yaye, zumbó un ruido sordo en sus oidos,
agolpósele toda su sangre al corazon, se puso mortalmente pálido y un
vértigo momentáneo, pero violento, pasó por su cabeza y cubrió su frente
de sudor frio.

Necesitó apoyarse en la pared para no caer.

Su poderosa voluntad dominó al vértigo, y volviéndose al esclavo exclamó
roncamente:

--Deja los caballos, y ven conmigo.

El berberisco obedeció dócil como un perro; Yaye atravesó como una
exhalacion el jardin, el zaguan y la puerta, que abrió con un
apresuramiento febril: luego, seguido de Kaib, se aventuró á largo paso
por las estrechas, tortuosas y pendientes callejas del Albaicin.

--¿Quién acompañaba á doña Isabel? preguntó Yaye al berberisco.

--Su hermano don Fernando, un hidalgo mal carado y como de cuarenta
años, pero muy galanamente vestido, Diego el Geniz, y Pedro de Barredo,
tambien vestidos de gala, dos pajes con libreas nuevas, su dueña y dos
doncellas.

--¡Ah! exclamó Yaye que todo lo adivinaba, apresurando mas el paso: ¿y
no iba con ella su hermano mayor don Diego?

--No señor.

--Llevarian literas.

--Si señor, dos: en la una entraron doña Isabel y su dueña, en la otra
las dos doncellas.

--¿Y te vió doña Isabel?

--Si señor, y al verme se puso pálida, muy pálida... y me miró de una
manera que sin duda queria decir: cuenta á tu señor que me has visto
vestida de blanco, con corona de rosas blancas, y pálida como una
muerta.

El berberisco pronunció con una profunda intencion estas palabras.

Yaye se extremeció y apretó mas el paso hasta casi correr.

No se habló una palabra mas entre amo y esclavo.

Al fin Yaye se detuvo en la calle del Agua, delante de una casa de noble
apariencia, que mostraba un enorme escuson de piedra berroqueña encima
de su gran puerta de roble escultada.

Yaye se lanzó á aquella puerta y asió su enorme llamador.

Pero antes de que pudiese llamar se abrió la puerta y apareció un
caballero ricamente vestido de negro.

Este caballero se sorprendió al ver á Yaye, retrocedió un paso y le miró
con extrañeza y aun con cuidado.

En el zaguan de aquella casa, que al abrirse la puerta habia quedado á
la vista, se veia una dama que se preparaba á entrar en una litera
cuando se abrió la puerta y apareció Yaye.

Al verle aquella dama que era notablemente hermosa, se detuvo, se puso
densamente pálida, ahogó un grito y fijó una intensa mirada en Yaye.

La extrañeza del caballero y la palidez y la conmocion de la dama á la
vista de Yaye, nos obligan á que antes de pasar adelante demos á conocer
á estos dos nuevos personajes, y á algun otro mas de los que figuran en
nuestra historia.

Aquella dama y aquel caballero, eran esposos.

Ella se llamaba doña Elvira de Céspedes: él don Diego de Córdoba y de
Válor.

El casamiento de estos dos seres habia sido una consecuencia de
consecuencias.

Doña Elvira era una dama cuya juventud parecia extremada: apenas
demostraba diez y ocho años; pero nosotros sabemos por los apuntes que
nos hemos visto obligados á entresacar de antiguos papeles para escribir
esta verídica historia, que doña Elvira en 1546 habia cumplido veinte y
tres años y que se habia casado á los diez y siete con don Diego de
Córdoba y de Válor. Sabemos tambien que doña Elvira era hija del
licenciado Juan de Céspedes, hidalgo por su casa y pobre por desgracias
de sus padres, cuyas desgracias le habian obligado á estudiar como
sopista en la universidad de Alcalá, desde la cual, concluidos sus
estudios y mediante la proteccion del cardenal don fray Francisco
Jimenez de Cisneros, para el cual era recomendable todo jóven de
talento, aplicado y honesto en las costumbres, habia pasado á ocupar un
oficio de alcalde de la Sala de Casa y Córte en la Real Audiencia de
Granada.

Allí y por causa de un embrollado proceso conoció el licenciado Juan de
Céspedes á una viuda hermosa, ó que se lo pareció, pero pobre, y el
resultado de este conocimiento fue, que algunos meses despues el señor
Juan de Céspedes, ya hombre maduro, casó con doña Irene de Avendaño que
hacia mucho tiempo que habia dejado de ser una rapaza.

En 1523 doña Elvira de Céspedes y Avendaño, fue el fruto de bendicion
que dió Dios á los esposos; fruto tardio de la dueña cuarentona doña
Irene, que sucumbió á un parto demasiado laborioso, dejando por único
consuelo al afligido alcalde de Casa y Córte una hermosísima niña.

La educacion de una hija no era lo mas á propósito para un hombre á
quien habian hecho duro y abstracto la pobreza y los estudios,
cualidades que se habian exacervado con el continuo ejercicio de
sentenciar á horca y galeras, á todo vicho viviente que se le habia
venido á las manos entre las fojas de un proceso. El licenciado Céspedes
que hasta entonces nada habia encontrado grande y difícil mas que la
recta aplicacion de la ley, sintió que le habia caido encima una montaña
con la muerte de su esposa, que le sentenciaba por entero á la crianza
de su hija.

Pero consideró que en cinco años á lo menos no urgia pensar en la
educacion decisiva de doña Elvira, y contó muy prudentemente con que en
aquellos cinco años se le ocurriria bien un medio de salir del
atolladero.

Pero hé aquí que apenas la niña habia salido de la lactancia, se
encontró el licenciado, con que, sin haberlo pretendido, el emperador y
rey don Carlos V, le nombraba oidor de la Real Audiencia de Méjico, que
acaba de crearse.

La obligacion de justificar el carácter de nuestro personaje, con la
apreciacion de su educacion y de su vida íntima, nos pone en el caso de
hacer otra digresion relativa al por qué se habia dado al licenciado
Céspedes, sin que lo pretendiese, un oficio codiciadísimo, en el riñon
de aquel tesoro de la corona de Castilla que se llamaba Nueva-España,
oficio á que él no habia osado aspirar en sus mas insensatos sueños de
ambicion.

Todo tiene su causa en este mundo: todo consistia en que el licenciado
Céspedes despues de haberlo pensado y repensado durante dos años, habian
encontrado que el mejor medio de procurar á su hija una educacion
conveniente era darla una segunda madre.

Una vez ejecutoriada esta providencia en el censorio del alcalde de Casa
y Córte, halló que para cumplirla necesitaba de todo punto casarse, para
casarse tener novia, para tenerla buscarla.

Y la halló, como quien dice, debajo de la mano, en una su vecina, hija
de un capitan inválido de los tercios de Italia, pobre pero honrada,
sobre honrada jóven, y como complemento de conveniencias, exceptuando la
pobreza, fresca y robusta.

No era hombre el licenciado Céspedes que á los cuarenta y cinco años se
anduviese con _telégrafos_ (que hoy se dice) ni con billetes, ni con
otras gerzonias, diametralmente opuestas á su carácter natural, y sobre
todo á su carácter judicial: asi es que, despues de haberlo maduramente
decidido, se puso un dia su loba mas rica, su mejor golilla y su
reluciente espadin de córte, y se presentó casa de su vecino el valiente
capitan de los tercios de Italia Illan de Aponte, al que redondamente
pidió su hija por esposa.

El capitan no encontró razon para echar á la calle aquella fortuna tan
inesperada, que tan de rondon y tan formal se metia por las puertas de
su casa.

Entonces no se contaba para nada con la voluntad de las mujeres, ya se
tratase de casarlas, ya de emparedarlas en un convento. El capitan
Aponte dió palabra formal de soldado honrado al alcalde de Casa y Córte,
de que su hija seria su esposa.

Dióse traslado á la parte, esto es: á doña Clara, que así se llamaba la
pretendida.

Esta se sobrecogió, se puso pálida y tartamudeó algunas palabras que su
padre atribuyó al pudor natural de una doncella de veinte años.

El padre se engañó.

Lo que causaba el sobrecogimiento de su hija era que estaba enamorada de
un mancebo noble, hermoso y rico, y comprometida con graves compromisos,
de que pudiera haber dado testimonio cierto postigo situado en cierta
calleja.

Ello es el caso que el amante supo que se le habia metido entre su amor
y su amada, como una cuña de hierro, á la que servia de mazo la
autoridad paterna, todo un alcalde de Casa y Córte.

A grandes males grandes remedios: el noble y rico mancebo, se puso su
mas rico trage de brocado, su cadena de mas valía y sus mejores preseas,
y acompañado de lacayo y escudero, se presentó en la casa del capitan de
Italia y dejó oir en ella el aristocrático y altisonante nombre del
marqués de la Guardia.

Apresuróse á recibirle el capitan. El noble marqués le dijo sin rodeos
que queria ser esposo de doña Clara.

¡Ira de Dios y quien podria contar la impresion que causaron estas
palabras en el honrado veterano! Levantóse delante de él como una
horrenda fantasma la palabra que habia dado al alcalde de Casa y Córte,
porque, al fin, teniendo para su hija un marqués jóven y poderoso, era
indudablemente una desgracia tenerse que contentar con un golilla, ya
casi viejo, casi pobre y mas de un casi feo.

El capitan tardó quince minutos en contestar; al fin haciendo un
esfuerzo y tragando saliva, dijo que tenia empeñada su palabra, y que no
faltaria á su palabra por nada del mundo.

El marqués iba preparado á esta respuesta y la contestó sin detenerse un
punto.

--Vos no os habreis comprometido á casar vuestra hija sino en España.

Miró con asombro el capitan al marqués porque no le comprendia.

--Quiero decir que si ese hombre á quien habeis dado vuestra palabra se
viese obligado á pasar los mares y á llevarse vuestra hija....

--Indudablemente, esa circunstancia me dejaría en libertad, dijo el
señor Illan.

--Pues os juro que quedareis libre... solo os pido.

--¿Qué...?

--Que dilateis con cualquier pretexto el casamiento de vuestra hija
durante quince dias, solos quince dias, y que guardeis un profundo
secreto acerca de nuestra vista.

El capitan lo prometió solemnemente: esto era una especie de
conspiracion contra el alcalde de Casa y Córte: una traicion, pensando
severamente; pero el caso era cubrir las apariencias, y sobre todo se
trataba de un golilla, de uno de esos hombres que estan tan
acostumbrados y tan prácticos para buscar callejuelas á la ley.

El alcalde era tratado en su propio terreno y con sus propias armas.

El marqués escribió aquel mismo dia á un su amigo de la córte, hombre
poderoso y muy privado de los privados del emperador; á su carta
acompañaba un libramiento de buena ley de mil ducados.

A los doce dias, sin saber cómo ni por donde, el alcalde de Casa y Córte
recibió una provision de oficio de oidor de la Real Audiencia de Méjico.

En los primeros momentos de júbilo el licenciado Céspedes se trasladó
provision en mano casa de su futuro suegro.

Pero este con gran asombro suyo le dijo gravemente:

--¿Y pensais aceptar, señor Juan de Céspedes?

--¡Que si pienso aceptar! exclamó con extrañeza el alcalde: pues
decidme: ¿qué harías vos si os nombrasen virey de Méjico ó de Santiago
de Cuba?

--Aceptaria con toda mi alma: ya lo creo.

--Pues ved ahí que con toda mi alma acepto yo.

--Pues en ese caso... dijo con una verdadera turbacion el capitan, en
ese caso, yo os retiro la palabra que os he dado.

La turbacion del capitan consistia en que el buen hidalgo no habia
ejecutado nunca dobles papeles y le repugnaba la intriga.

--¡Qué... me retirais vuestra palabra!... es decir, ¿cuando puedo
acumular sin ofender á Dios ni á la justicia grandes riquezas? exclamó
el alcalde poniéndose pálido.

--No son las riquezas las que me mueven... dijo balbuceando de nuevo el
capitan, porque le repugnaba la mentira tanto como la intriga, pero yo
habia contado con que no saldríais de España: bien sabeis, puesto que
sois jurista, que no podríais obligar á vuestra mujer á que se
embarcase.

--¿Con que es decir?...

--Que ó renunciais á ese oficio de oidor, ó á mi hija.

Meditó algunos segundos el alcalde.

--No puedo renunciar, dijo, una fortuna que Dios me envia... si yo fuera
solo... pero tengo una hija.

--¿Cómo que teneis una hija?

--Sí señor, una hija de mi difunta esposa...

--¡Sois viudo!...

--Ciertamente....

--Hé aquí otra circunstancia que me dispensa de mi palabra... nada de
vuestra viudez ni de vuestra hija me habíais dicho.

--Pero lo sabe todo el barrio...

--Pues ved ahí, yo no lo sabia.

--Decididamente...

--Yo no he dado mi palabra ni á un viudo con hijos, ni á un oidor de las
Indias.

--Estais en vuestro derecho, dijo roncamente el alcalde de Casa y Córte,
ó mejor dicho, el oidor de la Real Audiencia de Méjico. Y así, adios,
señor capitan Aponte.

--¿Quedamos, pues, recíprocamente libres?

--De todo punto. Podeis casar á vuestra hija con quien mas os convenga.

Separáronse, pues, de una manera ruda.

Ocho dias despues, doña Clara de Aponte era marquesa de la Guardia.

El señor Juan de Céspedes comprendió entonces por qué le habian hecho
oidor sin solicitarlo.

Ocho dias despues de haber sido elevada á marquesa doña Clara, el
presidente de la chancilleria de Granada llamó al señor Juan de
Céspedes.

--Señor licenciado, le dijo, siento daros una mala noticia.

Juan de Céspedes solo contestó poniéndose pálido.

--Se me encarga de órden de S. M. Cesárea, que os recoja la provision de
oidor de la Real Audiencia de Méjico, que no puede llevarse á efecto...
porque os la han enviado por una equivocacion.

Juan de Céspedes comprendió entonces que habia sido burlado.

Esto consistia, no en que el marqués de la Guardia hubiese influido para
aquella segunda peripecia, sino en que los mil ducados enviados á la
córte, habian sido bastantes para que en las secretarías de Estado se
hiciese aquella infame farsa, sorprendiendo el ánimo del emperador; pero
no bastaban, de ningun modo, para comprar un oficio tal como el de oidor
en Indias, que entonces era considerado como una mina de oro.

Juan de Céspedes enfermó de rabia y de dolor porque ya se habia
consentido y aun infatuado con su carácter de oidor.

La enfermedad concluyó pronto, pero concluyó en la tumba.

Doña Elvira quedó enteramente huérfana.

El marqués de la Guardia, que era un calavera capaz de jugar una
sangrienta pasada al mismo diablo, y que solo se habia casado con doña
Clara, porque todos los hombres tienen un cuarto de hora en que se
casan, no era por esto infame. Sintió que su burla al pobre alcalde
hubiese tenido tan negro desenlace, encontró bajo aquella burla una
pobre huérfana, sin mas amparo que la caridad pública, y reconoció como
un deber el protegerla.

[imagen: Don Diego de Córdoba y de Válor.]

Sin embargo, su proteccion no fue muy espléndida. Se fué al párroco, y
en confesion le entregó por una parte seiscientos cincuenta ducados que
debian servir para atender á la manutencion, vestido y educacion de doña
Elvira en un convento, durante trece años, esto es, hasta que cumpliese
los diez y seis, á razon de cincuenta escudos por año: y por otra mil
ducados, que debian servirla de dote, ya eligiese el claustro ó el
matrimonio.

La huerfanita fue llevada por el párroco al convento de santa Isabel la
Real.

Doña Elvira, pues, se habia educado en un convento.

Pero no es en un convento donde mejor puede educarse á una jóven.

Mimaron las buenas madres á doña Elvira, y doña Elvira se hizo
voluntariosa.

Enseñáronla á leer y escribir y un poco de latin, con el objeto de
hacerla monja.

Como educacion de adorno, enseñáronla á cantar monjunamente y á hacer
dulces y flores.

La halagaron, y la hicieron soberbia.

La llamaron hermosa, y la llenaron de vanidad.

Habláronla mal del mundo para que renunciase á él, y doña Elvira ansió
conocer una cosa tan mala.

A los diez y seis años, el deseo de respirar otro aire que el contenido
en las paredes del convento, fue para doña Elvira una necesidad.

Los deseos comprimidos son los mas fuertes, los mas tenaces.

Doña Elvira era alta, esbelta, con cabellos semejantes á sedosas hebras
de oro, frente cándida y pura, ojos celestes como el cielo, y sonrisa
aseñorada, aunque un tanto altiva y amarga.

Era, pues, una dama, en toda la extension de la frase, y á mas de esto
hermosa á maravilla.

La habian dejado espejo, y doña Elvira, despues de haber visto en el
espejo su hermosura, la habia comparado con el aspecto de las buenas
madres, y las habia encontrado pálidas, verdinegras, con ojos hundidos,
bocas lívidas, feas cuanto puede ser fea una mujer que se ha agostado
robada á la naturaleza y al amor: aquellas mujeres, alguna de las cuales
habia sido una flor, se habian transformado en ortigas: doña Elvira se
punzaba dolorosamente á su contacto, y acabó por aborrecerlas: pero
obligada á mostrarse con ellas dulce y cariñosa, habia contraido otro
terrible defecto: se habia hecho hipócrita, falsa, intencionada.

La horrorizaba pronunciar unos votos que debian ligarla por toda la vida
á aquellas mujeres, incrustarla, por decirlo asi, en aquel claustro del
que no debia salir ni aun despues de muerta, una vez pronunciados sus
votos, y á pesar de esto, se mostraba dispuesta á ser monja.

Pero á lo que en verdad estaba predispuesta doña Elvira, era á arrostrar
cualquier locura, por trascendental que fuese, á trueque de escapar de
aquel ataud de vivos.

Como vemos, las consecuencias de la burla hecha al alcaide de Casa y
Córte, Juan de Céspedes, por el marqués de la Guardia, continuaban;
porque las consecuencias de una falta, mejor dicho, de un crímen son
interminables, incalculables.

Aquella burla habia causado la muerte del padre.

[imagen: Doña Elvira de Cespedes.]

Acaso las consecuencias de aquella burla, que eran la burla misma,
debian causar tambien la desgracia de la hija y un infinito número de
crímenes.

Porque un crímen sembrado en el mundo, da generalmente un fruto de
ciento por uno.

Un dia, una parienta de la abadesa se presento en el locutorio. La
abadesa, aficionadísima como todas las monjas á lucir las flores del
convento, llevó consigo al locutorio á doña Elvira.

Pero la parienta de la abadesa no estaba sola; la acompañaba un jóven
caballero, que iba á informarse de las condiciones bajo las cuales
podria habitar algun tiempo en el convento, durante una ausencia de sus
hermanos, una huérfana hermana suya.

Aquel caballero era don Diego de Córdoba y de Válor, que á la sazon
contaba veinte y seis años.

Don Diego de Córdoba y de Válor, era un morisco convertido, hombre de
gran calidad y riqueza; subiendo por el altivo tronco de su árbol
genealógico, se llegaba á los califas Omniades de Córdoba, á los de
Damasco, y por último á la familia del Profeta, del cual descendia por
la madre de aquel hombre extraordinario, conocida entre los musulmanes
bajo el nombre de Fatimah, la santa: inútil es decir que poseedor
legítimo del voluminoso rollo de pergaminos, que tan esclarecida
genealogía justificaban, don Diego de Córdoba era orgulloso cuanto puede
serlo una criatura humana, y tenia mucho del aspecto dominador y de la
palabra breve y despótica que parecia haber recibido como un legado de
raza de sus cien regios ascendientes: pero era por cierto gran lástima
que á tal aprecio de si mismo, á tal soberbia, no hubiese reunido don
Diego las grandes virtudes que han solido resplandecer, formando la
parte luminosa de su carácter, en muchos de los tremendos reyes, de
cuyos nombres está llena la historia de la humanidad esclavizada. Don
Diego era valiente, pero no con el valor espontáneo entusiasta y leal de
los héroes: el valor de don Diego, rayando siempre en la ferocidad y
siempre conducido por una intencion dañina y desleal, era, preciso es
decirlo, el valor del bandido. Era espléndido y generoso, pero jamás
estas prendas produjeron una buena accion: tiraba su dinero con la misma
indiferencia con que se arroja lo que nada vale; jugaba y perdia sumas
enormes sin alterarse ni entristecerse, y del mismo modo sin afan ni
alegría, las ganaba; favorecia á todo el que á él se acercaba, ó por
mejor decir, á todo el que por su vida escandalosa y aventurera y por
sus libres costumbres, habia adquirido la funesta nombradía de
camorrista, burlador, taur ó maton; gustábanle á perder esa clase de
hombres audaces que viven descuidadamente sobre el país y sobre el
presente, sin meterse á considerar quienes eran, de donde venian ni á
donde iban: los lugares de su mas asídua asistencia eran los garitos,
las mancebías y las tabernas, en las que se entraba sin pudor alguno á
la luz del sol, y delante de las gentes, con la frente alta y como
desafiando á la opinion pública; en nada invertia con mas placer su
dinero que en corromper la virtud de las mujeres, produciendo la
vergüenza ó la desesperacion de un padre, de un esposo ó de un amante;
sus mancebas, de las cuales tenia á un tiempo un número escandaloso,
ostentaban un fausto insolente y despues de algun tiempo, abandonadas y
corrompidas, iban á aumentar con sus vicios la hedionda corriente de
cieno que de tal manera inficionó las costumbres de España en el siglo
XVI.

Tal era el primer hombre _del mundo_ que veia ante sí doña Elvira de
Céspedes, y decimos del mundo por que su confesor, el capellan, el
sacristan y el andadero de las monjas, á quienes veia todos los dias,
eran hombres del claustro, y viejos, feos, sucios, en contraposicion de
don Diego de Válor, que era jóven, hermoso, de mirada audaz, gallardo y
riquísimamente vestido.

Don Diego en efecto tenia, como sabemos, una hermana: doña Isabel, y
ademas un hermano menor llamado don Fernando.

Su padre, Muley Mahomad-ebn-Omeya, uno de los walies de Granada que mas
se distinguieron en su juventud en la conquista, habia pasado al
servicio de los Reyes Católicos, se habia convertido bajo el nombre de
don Juan de Córdoba y de Válor, recibiendo en premio una carta de
nobleza y el amayorazgamiento de sus bienes con el título de señor de
Válor, y habia casado, por último, y siendo ya hombre de cierta edad,
con una morisca parienta suya llamada Inés de Rojas.

Esta le habia dado sucesivamente dos hijos y una hija, poco despues de
lo cual murió don Juan, dejando su mayorazgo y su título á Don Diego, y
la curaduría de sus tres hijos á su esposa doña Inés.

Murió esta años adelante, y dejó la tutela de sus hermanos menores á don
Diego.

Parecia, pues, que este iba legítimamente á tratar de la entrada de su
hermana doña Isabel en el convento.

Pero no pensaba ciertamente en ello; era un pretexto: don Diego habia
sabido por el marqués de la Guardia, hombre ya machucho, el mismo de la
burla que mató al padre de doña Elvira, su grande amigo, tan disipado
como él y tan tremendo calavera, aquella historia de desdichas, la
existencia de doña Elvira en el convento de santa Isabel y la fama de su
hermosura.

¿Cómo el marqués de la Guardia no habia visitado nunca á doña Elvira?

La razon era muy sencilla: al procurarla medios de subsistencia, al
dotarla, solo habia pensado en reparar de algun modo una falta: habia
buscado un eclesiástico: le habia entregado como _fidei comiso_ y bajo
confesion aquel dinero, y despues se habia ausentado de Granada con su
esposa.

Durante muchos años anduvo vagando por España é Italia, gastando
gentilmente sus rentas, hasta 1539, en que murió su esposa y se volvió á
Granada viudo y sin hijos, entregándose desde entonces con toda libertad
á los excesos del otoño del calavera, que es la época mas azarosa de la
vida de esta clase de gentes, y durante la cual hacen mas daño á la
sociedad, sobre todo cuando son tan ricos y tan audaces como el marqués
de la Guardia.

Don Diego de Córdoba era una especie de astro entre cierta clase de
gentes en Granada y como el marqués de la Guardia por propension y por
costumbre se fué á buscar aquella clase de gente encontráronse un dia
los dos astros girando en una misma órbita.

Cuando dos hombres de este jaez se encuentran, sucede irremisiblemente
una de estas dos cosas: ó se chocan duramente y se matan, ó se unen y se
hacen camaradas de libertinage.

Esto ultimo aconteció al encontrarse don Diego y el marqués de la
Guardia: el segundo casi doblaba la edad al primero; pero por lo demás
en cuanto á fortuna, conducta y aficiones eran iguales.

Durante dos años fueron en Granada una epidemia social; una de esas
pústulas crónicas y malignas que solo se curan á yerro ó á fuego.

A principios de 1541 y cuando una noche el marqués se preparaba para
salir á una aventura galante, se encontró en su casa con un humilde
acólito que le entregó de parte del cura de la parroquia de san Luis, un
papel en que bajo una enorme cruz se leian estas breves y solemnes
palabras.

«Señor marqués de la Guardia: en este momento me hallo próximo á rendir
el alma al Criador. Hace trece años me entregásteis, bajo confesion,
cierta suma, mediante la cual debia educarse en un convento y dotarse,
llegada que fuese á los diez y seis años, una pobre huérfana. He
cumplido como debia el encargo de vuecelencia; pero estando próximo á
morir, habiendo llegado la época en que doña Elvira entre en el claustro
como religiosa ó vuelva al mundo, un grave deber de conciencia me obliga
á suplicaros que vengais á verme al momento. El dador os guiará. Guarde
Dios á vuecelencia. De mi lecho de muerte á 16 dias del mes de enero,
año de nuestro Señor de 1541.--El licenciado Pero Ponce.»

Dió dos vueltas el marqués á la carta, quedóse pensativo y no sabemos
por qué presentimiento vago, renunció á su aventura y se decidió á ir á
la cita que se le pedia á nombre de una jóven de diez y seis años que
casi podia llamarse su ahijada.

Siguió al acólito y muy pronto estuvo frente al lecho del moribundo.

--Vos por un capricho, por una locura de jóven, le dijo el párroco de
san Luis, á las pocas palabras que hablaron, causásteis la muerte del
padre, no causeis, señor, por impremeditacion la pérdida de la hija:
doña Elvira no ha nacido para el claustro; si abandonada y desesperada
profesa, blasfemará, perderá su alma; si sale del convento sin el apoyo
de una persona que la ame, que la proteja, se perderá porque es hermosa;
pero aun es tiempo, velad por ella, salvadla: no está pervertida, tiene
un corazon ardiente, impresionable... vos, señor, que aun sois jóven,
que aun podeis haceros amar, ¿por qué no embelleceis el otoño de
vuestra vida con el amor de esa niña haciéndola vuestra esposa?

--¿En qué convento vive? dijo profundamente pensativo el marqués.

--En el de santa Isabel la Real.

--¿Y decis que es hermosa y digna de un caballero?

--Os lo juro, señor, y os digo mas: la amo como á una hija y no moriré
tranquilo sino me jurais que vos, que hoy sois su padre adoptivo, la
amparareis.

--Esa jóven corre por mi cuenta, dijo el marqués pronunciando estas
vulgares palabras de tan ambiguo sentido con una entonacion singular.

--¿Quereis que os nombre su tutor en mi testamento? ¿quereis que os dé
un testimonio de lo que habeis hecho por ella?

--No, no, de ningun modo, no quiero que sepa que yo he hecho nada por
ella.

--¡Oh! ¡que generoso sois señor! Dios os bendiga.

--Dejad la tutela de esa jóven á la abadesa.

--Lo haré así.

--Y ahora ved si os queda algo que satisfacer en el mundo para que yo lo
satisfaga por vos.

--¡Ah! no señor; desgraciadamente quedé huérfano y sin pariente alguno
muy jóven; he vivido consagrado á mi ministerio y nada tengo que hacer
mas que legar la mitad de mis cortos ahorros á los pobres, la otra mitad
á doña Elvira, á doña Elvira que es mi corazon, señor, añadió el buen
sacerdote mirando de una manera anhelante al marqués.

--Descuidad, descuidad en mí, señor licenciado; si Dios ha dispuesto que
murais, morid tranquilo: si en mí consiste doña Elvira será feliz.

--¡Oh! ¡gracias, gracias! ¡ahora dejad que os bendiga!

El marqués mas por costumbre que por veneracion, dobló una rodilla y el
sacerdote bendijo con mano trémula y moribunda aquella cabeza llena de
vacios pensamientos, que en aquel mismo punto agitaba algo horrible
dentro de sí respecto á la pobre huérfana, que era tan jóven y tan
hermosa.

       *       *       *       *       *

El marqués de la Guardia, pues, no habia sabido hasta entonces el
paradero de la hija de Juan de Céspedes y por lo tanto no habia podido
visitarla.

Aquella misma noche en uno de los lugares _escéntricos_ en que se
encontraban todos los dias el marqués de la Guardia y don Diego de
Válor, frente á frente y vaso en mano, hablaban con la mayor
irreverencia del mundo, del legado que habia dejado el párroco de san
Luis al marqués.

--Pero formalmente don Gabriel, decia al marqués que así se llamaba, don
Diego, ¿estais resuelto á hacer _dichosa_ á esa muchacha?

--¿Y por qué no? dijo don Gabriel Coloma, que este era el apellido del
noble marqués, aun no he cumplido cuarenta años; paso aun entre los
buenos galanes sin que las damas reparen en la diferencia, y, sobre
todo, esa aventura tiene para mí un encanto misterioso, un no sé qué
seductor; decididamente, mañana voy al convento, pasado mañana la saco,
al dia siguiente...

--¿Qué la sacais? ¿creeis que ella se prestará á huir con vos?

--¡Huir! la sacaré con los derechos que me asisten.

--¡Los derechos! indudablemente los teneis: pero nadie los conoce mas
que el cura de san Luis, y ha muerto.

--¡Diablo! ¡es verdad!

--De modo que para doña Elvira sois un desconocido como otro cualquiera.

--¡Diablo! ¡diablo!

--Y como supongo que no os querreis casar con ella...

--¡Por Cristo vivo! hartos sinsabores me dió mi difunta, para que yo
piense en casarme de nuevo... la haré mi querida.

--¡Ah! dijo don Diego; pero se me figura...

--¿Qué?

--Que si habeis de contar con doña Elvira para que abandone por vos el
convento, empresa acometeis.

Picóse el orgullo de don Gabriel Coloma, que aun se creía, recordando
sus buenos tiempos y fiando demasiado en el éxito que le procuraban sus
doblones entre las mujeres, un seductor irresistible.

--¿Quereis que hagamos una cosa, don Diego? dijo.

--¿Qué cosa?

--Una apuesta.

--¿A propósito de qué?...

--Acometamos los dos esta empresa.

--Acepto.

--Vos no conoceis á Doña Elvira mas que lo que la conozco yo. Como yo
sabeis que está en el convento de santa Isabel la Real, que es huérfana,
que está bajo la tutela de la abadesa.

--Muy bien: ¿y qué apostamos?

--Vuestro caballo _Infante_, contra mi yegua _Niña_.

--Es decir que si os gano, me quedo con vuestra protegida y con vuestra
yegua.

--Cabalmente.

--Determinemos la apuesta.

--El que saque del convento legítimamente ó no á doña Elvira, en una
palabra, el que sea preferido por ella, gana.

--Aceptado.

--¿En cuánto tiempo?

--En quince dias, dijo don Diego de Válor.

--Sea en quince dias.

--Ademas hagamos otra apuesta, dijo don Diego, que era muy previsor.

--¿Cuál?

--Podrá suceder que para sacar á doña Elvira del convento sea necesario
casarse con ella.

--¡Diablo!

--Yo lo preveo todo: una vez empeñados, no repararemos en nada, y como
es hidalga y hermosa, y entrambos estamos libres... ¿quién sabe?...

--Teneis razon.

--En el caso que vos ganárais, don Gabriel, ya sea que ella se vaya con
vos, ya que os caseis con ella, podeis tener por seguro que yo procuraré
soplaros la dama ó la mujer.

--Lo mismo procuraré yo, don Diego, si la suerte os favorece.

--Determinemos aun mas: si solo es querida de uno de los dos, la apuesta
será vuestro coselete de Milan cincelado, contra la magnífica espada de
Damasco que he heredado yo de mis abuelos y que tanto os agrada.

--Sea.

--Pero si doña Elvira fuese esposa de uno de los dos...

--Entonces, don Diego, tenemos apostada la vida á estocadas.

--Me habeis comprendido.

Los dos calaveras se estrecharon las manos, apuraron los vasos y no
volvieron á hablar de aquel asunto.

Cuando se separaron, don Diego recordó que tenia una parienta amiga de
la abadesa de santa Isabel la Real; fuése á su casa muy temprano, á la
hora en que la buena señora oia su misa cotidiana, y la expuso la
necesidad que tenia de depositar por algun tiempo á su hermana doña
Isabel en un convento.

La anciana parienta se prestó y despues de la misa fueron al locutorio.

La casualidad favoreció á don Diego.

Como sabemos, la abadesa llevó consigo al locutorio á doña Elvira.

Vióse esta mirada por la primera vez de una manera ardiente; vió tambien
por la primera vez de su vida á un hombre que era casi tan hermoso como
ella, y se enamoró.

Don Diego, por su parte, se enamoró tambien.

Aquella misma tarde el andadero del convento tuvo medio de poner en las
manos de doña Elvira una carta de don Diego.

Aquella carta encerraba las primeras palabras de amor que se habian
dirigido por un hombre á doña Elvira.

Esta, sin embargo, no contestó.

Al dia siguiente la abadesa llamó á su celda á doña Elvira, y la dijo
toda trémula y asustada que el marqués de la Guardia la pedia por
esposa.

Doña Elvira dijo que no conocia al marqués, y que no pensaba casarse con
él.

Aquella tarde el andadero dió á doña Elvira dos cartas: la una era de
don Diego de Válor, la otra del marqués.

La jóven entregó esta última rasgada al andadero para que la devolviese
á don Gabriel Coloma, y otra cerrada para don Diego de Válor.

Esta última decia únicamente:

«Caballero: el señor marqués de la Guardia, á quien no conozco, ha
pedido á la madre abadesa mi mano. Vos decís que me amais, ¿por qué no
haceis lo mismo?--Elvira de Céspedes.»

Don Diego se habia enamorado perdidamente de doña Elvira, y habia
comprendido á la primera ojeada que la jóven no saldria del convento
sino por la puerta del matrimonio.

Esta certidumbre dió por resultado que dos dias despues la abadesa
llamase de nuevo á doña Elvira á su celda y que la dijese muy tranquila,
por qué su primera negativa á una demanda de matrimonio la habia hecho
creer en la vocacion de la jóven al claustro, que don Diego de Córdoba y
de Válor la pretendia por esposa.

Doña Elvira, con gran terror y sentimiento de la abadesa, contestó
poniéndose encendida como una guinda:

--Decid á ese caballero, que le acepto por esposo.

       *       *       *       *       *

Ocho dias despues el marqués de la Guardia envió con un escudero suyo á
don Diego de Válor su yegua _Niña_, enjaezada con un caparazon de
brocado azul, cabezon, cincha y pretal de lo mismo, y freno y estriberas
de plata cincelada.

A mas de esto, en el caparazon, y dentro de ricas fundas iban dos
magníficas pistolas cargadas.

--Comprendo: dijo para sí don Diego de Válor al ver las pistolas, y al
reparar que iban cargadas: he ganado la primera apuesta casándome con
doña Elvira, y estamos empeñados en la segunda: veremos quien á quien.

Por su parte el marqués habia dicho al poner las pistolas en el
caparazon:

--Le he criado, como quien dice, la novia, se la he dotado, le pago con
mi mejor vicho una apuesta perdida... mil doscientos cincuenta ducados
por una parte... mil trescientos valor de la yegua, por otra... dos mil
los jaeces y las pistolas... cuatro mil seiscientos cincuenta ducados en
suma... pues señor, es preciso que yo me cobre de todo esto en su mujer.

Como vemos, las consecuencias de la burla hecha por el marqués al
difunto padre de doña Elvira, continuaban en una progresion horrible.

Una vez casada se reveló el verdadero carácter de doña Elvira.

Era una mujer altiva y dura, y al poco tiempo de casada, apenas lanzada
la influencia del convento, á las primeras lecciones recibidas del
mundo, se convirtió en una de esas personas que todo lo calculan bajo el
influjo de la mas descarnada razon; no amaba á don Diego: habíase casado
únicamente con él para salir del convento, que la horrorizaba, pero como
jamás habia amado no se habia visto obligada á hacer ningun sacrificio:
ella era extremadamente hermosa y estaba muy pagada de sí misma; pero en
cambio don Diego era un mancebo hermosísimo, que sino interesaba su
corazon conmovia sus sentidos; en una palabra, aunque el alma de doña
Elvira no acogia á don Diego, sus deseos la arrastraban á él: los
primeros meses, pues, del matrimonio de estos dos seres tan semejantes
entre sí, que nunca debieron haberse casado, fueron un continuo delirio.
Pero no era don Diego hombre á quien pudiesen fijar, apartándole de sus
viciosas inclinaciones, la virtud, la hermosura y las candentes caricias
de una mujer tal como doña Elvira: paso á paso don Diego fue volviendo á
su antigua vida, y como jamás se habia recatado del mundo, no se recató
de su esposa: la altiva doña Elvira no era mujer que mirase sin un
ardiente deseo de venganza la ofensa hecha á su hermosura, á su orgullo:
desapareció enteramente el amor material que le habia inspirado don
Diego, y solo pensó en vengarse: una herida en el orgullo se paga con
otra herida semejante: doña Elvira dejó de ser la hasta entonces honesta
y malcarada dueña, y tuvo sonrisas para adoradores que ya habian
desesperado, no solo de obtenerla sino aun de ser mirados sin enojo:
entre ellos el marqués de la Guardia se habia dado por vencido y habia
dicho á don Diego á los tres años despues de su casamiento:

--Amigo mio: podeis llamaros feliz: apostamos á bulto sin conocerla
acerca de doña Elvira, y encontrásteis en ella una niña hermosísima de
quien os hicísteis amar: me ganásteis pues, la primera apuesta: la
hermosa jóven ha sido y es una mujer fuerte: aunque la dais mala vida,
os ama y guarda vuestro honor, á pesar de que, sin contar conmigo, que
la he pretendido de mil maneras, la han rodeado los galanes mas
peligrosos. He perdido mi segunda apuesta y vuestro es mi coselete de
Milan. Sin embargo no lo siento; vuestra mujer me ha dado el ejemplo de
las mujeres santas en el matrimonio, y yo voy á buscar otra semejante,
por mejor decir la he encontrado ya: os convido, pues, á mi segunda boda
dentro de ocho dias. Llevad con vos á vuestra mujer.

Y el marqués y don Diego se estrecharon las manos y bebieron como el dia
en que habian hecho la apuesta.

Doña Elvira á pesar de su orgullo ofendido y de su determinacion de
tomar en el honor de su esposo unas terribles represalias, nada hizo que
pudiera ofender á la honra de don Diego.

Es cierto que durante algunos dias coqueteó y estuvo comunicativa,
risueña y amable con mas de un enamorado; pero de repente, volvió á su
antigua austeridad, ó como podriamos decir valiéndonos de una figura: el
sol de sus favores se ocultó de nuevo tras una sombría nube.

¿Consistia esto en que doña Elvira comprendiese que las mayores faltas
en un marido, los mas crueles tratamientos, las mas profundas heridas en
el corazon y en la vanidad, no autorizan á la esposa para ser adúltera?

No por cierto: esto consistia en que doña Elvira era mujer, en que como
mujer estaba propensa á amar, y en que el hielo que cubria su corazon se
habia disuelto bajo el intenso fuego de su amor hácia un hombre.

Doña Elvira amaba con toda la violencia de su carácter voluntarioso:
pero bajo un profundo disimulo, mejor diremos hipocresía, habia guardado
aquel amor que nadie, ni aun el mismo objeto amado habia llegado á
conocer.

Vamos á decir á nuestros lectores quien era el objeto de aquel amor.

Por el mismo tiempo que el desenfreno y el libertinaje de don Diego,
habian impulsado á doña Elvira á una resolucion desesperada, conoció al
hombre que debia fijar su destino.

Un dia le habia visto en misa en la colegiata de San Salvador: era un
jóven como de diez y nueve á veinte años, pero ya perfectamente formado,
blanco pálido, de frente noble y pensadora, y ojos negros y
profundamente melancólicos.

Se habian encontrado en la pila del agua bendita: luego hizo la
casualidad, causadora de tantas desdichas, que se encontraran colocados
frente á frente en los escaños.

Aquel dia puede decirse que doña Elvira no oyó misa; el jóven por su
parte no mostró tampoco mucha devocion, pero no fue doña Elvira la
causa: ni una sola vez la habia mirado, á pesar de que doña Elvira era
una mujer demasiado notable por su hermosura, para que no se reparase en
ella.

La indiferencia es uno de los medios mas eficaces que pueden emplearse
para la conquista de ciertas mujeres: cuando la indiferencia es
verdadera, la mujer que de tal modo se contempla impotente acaba por
contraer una pasion incalculable por el hombre á quien de tal modo es
indiferente. Una fea suele resignarse por que comprende la causa de
aquella indiferencia: á una hermosa infatuada con su hermosura, como lo
estaba doña Elvira, acostumbrada á ser adorada por todos, la
indiferencia del hombre á quien ama la vuelve loca.

Doña Elvira vió durante tres años, pero siempre en la estacion del
verano, al indiferente jóven en la misa de doce de la iglesia del
Salvador: siempre habia notado la misma indiferencia en él, y estaba
resuelta á romper por todo, cuando al abrir su marido la puerta de su
casa para asistir al casamiento de su hermana doña Isabel le encontró en
el dintel.

Porque el hombre de quien tan locamente enamorada estaba doña Elvira,
era Yaye ebn-Al-Hhamar.

Esto esplica por qué una palidez profunda cubrió al verle el rostro de
doña Elvira: veamos ahora en que consistia la estrañeza y aun el temor
que se habia pintado en el rostro de don Diego al ver á Yaye.

Don Diego sabia, porque no podia menos de saberlo, puesto que por el
matrimonio con su tia doña Ana habia emparentado con su familia Yuzuf,
que este, emir de los monfíes, embreñado en las Alpujarras y dueño de la
fuerza, tenía adquiridos derechos á la corona de Granada.

Sabia además, lo que Yuzuf no habia tenido ocasion de decir á Yaye, esto
es que el casamiento de Yuzuf con doña Ana de Córdoba y de Válor habia
sido una verdadera alianza, una refundicion de derechos.

Su padre don Juan de Válor habia estipulado solemnemente con Yuzuf que
si de su casamiento con doña Ana tenia un hijo, este hijo casaria con
una hija de los Válor, ó viceversa que, si cuando el hijo ó la hija de
Yuzuf y de Ana llegasen á la edad de contraer matrimonio, no pudiese
este efectuarse por carencia de varon ó de hembra hija ó nieta de don
Juan, en la familia, el pacto quedaría roto, y cada familia de por sí,
la de los Al-Hhamar y la de los Beni-Omeyas podrian cuestionar su
derecho.

Ahora bien: don Juan de Válor, hermano de doña Ana, habia tenido dos
hijos y una hija: don Diego, don Fernando y doña Isabel: Yuzuf al-Hhamar
habia tenido un hijo: Yaye; don Juan de Válor y Yuzuf, habian contratado
solemnemente el matrimonio de doña Isabel con Yaye, y al morir don Juan
habia encargado expresamente en su testamento á su hijo primogénito don
Diego que procurase por cuantos medios estuviesen á su alcance, cumplir
aquel contrato matrimonial.

Don Diego habia quedado al frente de la casa como tutor de sus hermanos:
al casarse con doña Elvira, por amor á su hermana doña Isabel no quiso
que viviese á su lado bajo la férula de su esposa. Puso casa á parte y
dejó en el solar paterno á doña Isabel al amparo de su hermano don
Fernando, aun soltero, y bajo la guarda de una respetable dueña.

Todos los años en las largas temporadas que Yuzuf pasaba en Granada,
guardando todas las apariencias de un morisco convertido, don Diego
comunicaba con él: hablaban como individuos de una misma familia, de las
esperanzas de recobrar la perdida libertad, de sus proyectos domésticos
y entre ellos del matrimonio concertado entre Yaye y su hermana doña
Isabel.

Don Diego no conocia á su primo: siempre que espresaba á Yuzuf el deseo
de conocerle, Yuzuf le contestaba:

--Cuando yo haya puesto mi corona sobre la frente de mi hijo, y tu
hermana haya sido su esposa, le conoceras.

Don Diego se veia obligado á satisfacer con estas palabras brevísimas
del inexorable anciano su curiosidad por conocer á su primo.

Pero aconteció que un dia Yuzuf compró en el barrio del Zenete de
Granada una hermosa casa que lindaba con la en que vivia doña Isabel.
Aquella casa fue suntuosamente alhajada y un mes despues fueron á vivir
á ella un anciano y un jóven.

El anciano era Abd-el-Gewar, y don Diego le conocia como uno de los
servidores mas allegados del emir; el jóven era Yaye, pero don Diego no
le conocia.

La circunstancia de ser Abd-el-Gewar ayo de Yaye, la frecuencia con que
entraba en la casa Yuzuf y el extremado amor con que trataba al jóven,
hicieron sospechar á don Diego si Yaye era hijo del emir.

Pero prudente como se lo aconsejaba la reserva del anciano, guardó sus
sospechas y solo se redujo á observar si aquella mudanza tan cerca de su
casa, tendria por objeto el que los dos jóvenes se conociesen y se
amasen espontáneamente antes de saber que estaban destinados desde antes
de su nacimiento el uno para el otro.

Don Diego observó que Abd-el-Gewar y Yaye solo estaban en Granada
durante el verano; pretendió averiguar la causa de estas ausencias
periódicas, y supo que el señor Juan de Andrade, cuyos padres no se
conocian, y que estaba confiado al cuidado de Abd-el-Gewar, era
estudiante en Salamanca: esto desvaneció sus sospechas. Don Diego no
podia comprender que Yuzuf destinase á su hijo á clérigo ó á oidor;
pensar en esto era absurdo; pero observó sí, que su hermana doña Isabel
pasaba los meses del invierno triste v retirada, y que á la venida del
verano ó por mejor decir de Yaye, se hacia mas comunicativa y alegre.

Don Diego quiso saber si habia amoríos entre el estudiante Juan de
Andrade y su hermana. Nada consiguió. La dueña, encubridora de doña
Isabel, ó ignorante de sus amores con Yaye, le afirmó que su hermana no
amaba á nadie, ni pensaba amar: y en cuanto á su hermano don Fernando no
habia visto rondaduras en la calle ni nada que demostrase que hubiese
galan, enamorando á doña Isabel.

Don Diego se cansó al fin de unas pesquisas que nada le habian revelado,
y se resignó á esperar á que el emir de los monfíes sacase á luz á su
misterioso hijo.

Pero entre tanto se cruzó un incidente en el proyectado enlace, que vino
á probar que el hombre propone y Dios dispone.

Don Diego vivia en completa comunicacion con Yuzuf, en la continua y
sorda conspiracion que sostenian los moriscos contra los cristianos,
como todo pueblo vencido contra su vencedor.

El hombre que mas confianza inspiraba á don Diego para ser portador de
sus cartas y mensages á Yuzuf, era un morisco llamado Miguel Lopez entre
los cristianos, y entre los moriscos Xerif-aben-Aboó.

Era un morisco de buen linage, pero poco considerado por sus costumbres
licenciosas: apreciábase el solo por su valor, y por su ciego odio á
los cristianos. Tenia otra cualidad recomendable: una reserva sin
límites, y una actividad suma para todos los negocios que tenian
relacion con la libertad de su patria.

Por estas dos cualidades se servia de él don Diego.

Entraba Miguel Lopez libremente tanto en la casa de este como en la de
su hermano don Fernando, y habia tenido ocasion de ver una y otra y cien
veces á doña Isabel.

Miguel Lopez se enamoró de ella.

Pero al enamorarse comprendió que tenia ya cuarenta años, que era mas
que medianamente feo y zafio, y ademas, que el orgulloso don Diego de
Válor, jamás consentiria en darle una hermana suya siendo como era
pobre, y estando ademas oscurecido y en la humillante condicion de un
hombre que sirve por un salario.

Miguel Lopez procuró dominar su amor: pero su amor pudo mas que él y le
dominó.

Entonces Miguel Lopez pensó que un pobre y un criado cuando sirve en
ciertos negocios, es un cómplice de su amo, y que un cómplice puede
hacerse á veces tan temible, que no pueda negársele nada.

Miguel Lopez meditó y tramó un plan diabólico, y cuando estuvo seguro de
su éxito, se presentó una mañanita, muy de mañana, en casa de don Diego.

--Tengo que hablaros á solas, le dijo.

Pensó don Diego que se trataba de alguno de los asuntos en que
comunmente empleaba á Lopez, y se encerró con él.

--¿De qué se trata? dijo don Diego.

--Trátase, contestó Miguel Lopez, entrando de lleno y bruscamente en el
asunto, de que es necesario que me deis por mujer á vuestra hermana doña
Isabel.

Don Diego ofendido gravemente por la extraña é insolente proposicion de
Miguel Lopez, se sorprendió y adoptó para con su hasta entonces
confidente, una actitud altiva y despreciadora que nunca habia usado. El
noble señor se erguia ante la insolente demanda del siervo, y en aquella
altivez habia mucho de amenaza.

Miguel Lopez no se desconcertó.

--Sabia, dijo á don Diego, de qué modo habiais de recibir mi peticion:
hace mucho tiempo que habia pensado en ello y no os he pedido á vuestra
hermana hasta estar seguro de que no me la podiais negar.

--¡Me amenazais! contestó con acento reconcentrado don Diego.

--No os amenazo: os advierto.

--¿Y de qué me advertis?

--De que si no me dais vuestra hermana, yo daré al rey vuestra cabeza.

Un rayo de luz, pero un rayo de luz sombría, iluminó la inteligencia de
don Diego; comprendió que su hasta entonces fiel y dócil instrumento se
le rebelaba, y abusando de su confianza le imponia condiciones.

Don Diego era hombre de mundo, y se puso á la altura de la situacion:
ocultó la cólera que hervia en su corazon bajo un semblante impasible, y
dijo friamente á Miguel Lopez.

--¿Es decir, que estais resuelto á obligarme á que... os entregue mi
hermana?

--Decidido de todo punto.

--Y decidme: ¿contais con poder bastante para obligarme? ¿habeis
meditado bien las consecuencias de la lucha á que me retais?

--Todo lo he meditado, y os afirmo que cuento con tanto poder, que estoy
seguro no solo de venceros, sino de teneros sujeto.

--Veamos vuestros medios.

--¡Mis medios! la última carta que me dísteis para el emir de los
monfíes de las Alpujarras.

Don Diego se aterró, y por mas que quiso dominarse, palideció
densamente: de tal importancia era la carta á que se referia Miguel
Lopez; tan graves los secretos que en ella estaban consignados, que
bastaban para perderle. Impaciente don Diego, estimulaba en aquella
carta al emir para una sublevacion de los moriscos apoyada por los
turcos, que decia ser de todo punto necesaria, en atencion á que la
presion de los españoles se hacia cada dia mas insoportable.

--¿Creeis, pues, dijo Miguel Lopez notando el terror de don Diego, que
esa carta no basta para perderos, para entregaros al verdugo?

--En efecto, dijo don Diego recobrando su calma: os habeis armado bien
para entrar en batalla conmigo.

--Aun os queda un medio, dijo con su inalterable insolencia Miguel
Lopez.

--¿Quereis decirme cuál?

--Ganar tiempo ofreciéndome que vuestra hermana será mi mujer, y huir
despues con ella y con vuestra familia á las Alpujarras. Asi perderiais
una cosa: vuestra hacienda, que el rey os confiscaria, pero ganariais
tres á saber: primero que vuestra hermana no se casase conmigo, despues
la vida, y en fin la honra.

--¡La honra! exclamó don Diego no pudiendo contenerse ya y levantándose
con ímpetu; habeis dicho la honra.

--Sí, la honra he dicho, porque si no casais conmigo á vuestra hermana,
ella se irá con otro.

--¡Hablad! ¡hablad! ¡explicadme eso... que no comprendo!...

--¡Ya se ve...! ¡son tan calladas las dueñas y las doncellas de vuestra
hermana! ¡tan descuidado vuestro hermano don Fernando que no han podido
apercibirse de lo que yo me he apercibido!

--¿Y de qué os habeis apercibido vos?

--Yo... ¡bah! me he apercibido de muchas cosas. En primer lugar, me he
apercibido de que vuestra hermana espera todas las tardes asomada á las
celosías de sus ventanas á un gallardo mancebo: que el mancebo, que es
su vecino, antes de entrar en la casa la saluda: además que se ven y se
hablan por cierta galería que da á los jardines: lo primero lo he visto
oculto en una de las casas de la calle del Zenete, lo segundo desde un
mirador de otra casa desde donde se descubren los jardines de la casa de
vuestro hermano don Fernando, y de la de el tal mancebo.

--¿Y podria ver yo eso mismo?

--Cuando querais: pero dejadme que concluya de deciros otras cosas que
he descubierto; por ejemplo, el poderoso emir de los monfíes
Yuzuf-Al-Hhamar viene con mucha frecuencia á Granada: cuando viene se le
ve acompañado muchas veces de Abd-el-Gewar, y de ese mancebo que se
llama el señor Juan de Andrade. ¿No os parece que el emir trata con
demasiado amor á ese jóven para que sabiendo que tiene un hijo á quien
nadie ha visto ni conoce, se crea que el señor Juan de Andrade es su
hijo?

Miguel Lopez acababa de avivar las sospechas que acerca del mismo asunto
habia tenido don Diego.

--Ademas, ya sabeis que yo sé, que por el testamento de vuestro padre
estais obligado á casar á vuestra hermana con el hijo del emir de los
monfíes de las Alpujarras; el emir es un hombre que se ha criado como
quien dice entre cristianos, y que entre ellos ha adquirido unas ideas
muy extravagantes. El emir ha querido sin duda que los dos jóvenes se
amen antes de conocer su verdadera posicion. El emir ha conseguido que
se amen aproximándolos el uno al otro; pero el emir no sabe otra cosa
que yo he descubierto, á saber: que el señor Juan de Andrade podia
querer á vuestra hermana como manceba, pero como esposa nunca... porque
os desprecia... os aborrece... os llama los renegados.

--¡Miguel Lopez! exclamó don Diego enteramente fuera de sí.

--No os irriteis y meditad á sangre fria: dándome vuestra hermana
salvais á un tiempo la hacienda, la vida y la honra: es cierto que os
exponeis á la enemistad del emir, pero el emir es generoso y se
contentará con despreciaros. Del otro lado teneis mi venganza, que yo os
juro que no os perdonará.

--¿Y no creeis que tenga otro medio de librarme de todas esas afrentosas
condiciones?

--Uno solo podiais tener si yo no fuera previsor: matarme. Pero el
matarme os perderia, porque la carta que os pone á mi merced, no está en
mi poder, sino en poder de quien, si me sucede una desgracia, la
presentará al presidente de la Chancillería.

Don Diego comprendió que estaba enteramente cogido.

--Os pido veinte y cuatro horas para contestaros, dijo á Miguel Lopez.

--Tomaos si quereis cuarenta y ocho ó ciento. No me corre gran prisa.

--Quiero ademas ver algo de lo que vos habeis visto.

--¡Ah! ¿quereis ver si vuestra hermana ama al señor Juan de Andrade? En
buen hora. Id mañana al amanecer á mi casa. Entre tanto, que os guarde
Dios: os dejo en libertad para que mediteis.

Y salió.

Por mas que meditó don Diego no encontró medio para salir del atolladero
en que le habia metido la traicion de Miguel Lopez. Por mas vueltas que
le dió, solo encontró una solucion: la de casar á su hermana con aquel
bandolero, y estar en acecho de una venganza terrible.

Al dia siguiente al amanecer, don Diego acompañado de Miguel, vió desde
una de las celosías de una casa situada á espaldas de la de su hermana,
á Yaye y á Isabel que hablaban indudablemente de amor, cada cual en sus
respectivas galerías.

Esto tenia lugar algunos dias antes de la noche en que se vieron en el
jardin Yaye é Isabel.

Don Diego apremiado por Miguel, le concedió sin condiciones, y con un
cuantioso dote la mano de su hermana.

Don Diego vendia cobardemente á la pobre Isabel.

Isabel se vió intimada de una manera dura á casarse con Miguel Lopez;
entonces en su desesperacion pensó en huir con Yaye y le citó y le
arrojó la llave del postigo del jardin.

Don Diego vió el significativo arrojo de la llave desde su acechadero.

Aquella noche don Diego y Miguel entraron furtivamente en el jardin de
la casa de don Fernando, y ocultos tras un cenador de jazmines
presenciaron la breve y desgarradora escena habida entre Yaye é Isabel.

Don Diego activó las bodas, contando ya con el asentimiento que la
desesperacion habia arrancado á su hermana.

El mismo dia y á la misma hora en que iba á celebrarse el casamiento,
Yaye habia aparecido de repente pálido y convulso ante don Diego.

Hé aquí la razon de que, al ver al jóven, don Diego se sorprendiese y se
aterrase.

Volvamos á aquella situacion.

--Creo no equivocarme dijo Yaye descubriéndose cortesmente, con el
rostro densamente pálido, y con la voz temblorosa por una cólera mal
contenida, creo no equivocarme creyendo que hablo con don Diego de
Córdoba, señor de Válor.

--Asi es, caballero, contestó don Diego descubriéndose á su vez y con un
duro acento de extrañeza: creo tambien no equivocarme creyendo que vos
sois el señor Juan de Andrade.

--Necesito de todo punto hablaros, dijo con precipitacion Yaye.

--¿Y no podriamos hablar en otra ocasion? porque ahora, siento
decíroslo, me esperan para un asunto muy importante: doña Isabel mi
hermana se casa, me esperan en la iglesia.

--Pues porque vuestra hermana se casa, es cabalmente por lo que me urge
hablaros: es necesario que ese casamiento no se haga.

--No comprendo caballero, dijo palideciendo con la palidez de la
irritacion don Diego de Córdoba, con qué derecho pretendeis ser
importuno en esta ocasion.

--Leed, dijo Yaye, sacando de un bolsillo de sus gregüescos la carta que
la noche antes le habia dado su padre.

--Permitid que os diga que vuestra tenacidad raya en ofensiva: no tengo
tiempo; venid mas tarde.

--Leed lo que os escribe mi padre Yuzuf Al-Hhamar: leed: os lo mando yo,
yo el emir de los monfíes.

Y al decir estas palabras, que pronunció con la arrogancia de un rey que
amenaza, pero en acento tan bajo que solo pudo ser oido por don Diego,
Yaye se cubrió como un superior delante de su inferior.

Don Diego por inadvertencia ó por asombro, permaneció descubierto, fijó
una mirada atónita en Yaye, y quedó enmudecido por la sorpresa.

Al fin se rehizo, tomó la carta, reparó en que Yaye se habia cubierto,
se cubrió, abrió el pliego y leyó.

Apenas hubo leido algunos renglones de aquel escrito, que lo estaba en
árabe, se volvió, infinitamente mas pálido y convulso á uno de sus
servidores.

--Ayala, le dijo en voz baja, id al momento á la colegiata del Salvador,
llamad aparte al licenciado Periañez, y decidle que dé la bendicion á
los novios en el momento; que para que no se extrañe mi falta invente
cualquier pretexto... que no se me espere, en fin. Id, id al momento.

El servidor que tenia visos de ser uno de esos hidalgos pobres que no
tenian á deshonra servir á los grandes señores en aquellos tiempos,
partió.

--Y vos doña Elvira, añadió don Diego, volviéndose á la dama que hasta
entonces habia presenciado con una viva curiosidad aquella escena,
volveos á vuestros aposentos. Vosotros idos, añadió dirigiéndose á la
servidumbre y vos caballero seguidme.

--¿Y no seria mejor que nosotros mismos fuésemos? dijo Yaye sin moverse
de su sitio.

--No, no, seria imprudente: vuestra presencia en la iglesia podria
producir un escándalo, y luego... mi mensaje se obedecerá.

--Ved don Diego que vuestra hermana es mi vida.

--Si Dios quiere, tendreis vuestra vida... si por desgracia, si por
casualidad fuera imposible... quejaos á vos mismo, primo. Ahora venid.

Yaye cedió, y siguió á don Diego: en su preocupacion no reparó que el
berberisco Kaib, habia seguido á Ayala en el momento que este habia
salido de la casa para cumplir el encargo de su señor.




CAPITULO VII.

En que se relatan extraños é importantes sucesos.


Doña Elvira saludó ceremoniosamente á su esposo cuando este la mandó que
volviese á sus aposentos, arrojó una última mirada á Yaye, y acompañada
de dos doncellas, subió unas descomunales escaleras, atravesó un ancho
corredor, abrió una mampara de marroquí rojo, atravesó una rica
antecámara, entró en una magnífica cámara y sentándose en un sillon,
dijo á sus doncellas:

--Dejadme sola.

Las doncellas salieron: mientras resonaron sus pasos doña Elvira
permaneció inmóvil en el sillon donde se habia sentado, y profundamente
pensativa; luego cuando el ruido de los pasos de las doncellas se
hubieron extinguido en las habitaciones interiores, se levantó, atravesó
la puerta por donde aquellas habian salido y cerró por dentro otra
segunda puerta, despues volvió á la cámara y se fué en derechura á un
gigantesco espejo de Venecia, que la reprodujo por entero.

Doña Elvira lanzó una mirada ansiosa al espejo, ese confidente de la
mujer que tanto podria revelar si Dios por un milagro le animase y le
diese memoria y voz.

Luego atravesó en paso leve y furtivo la cámara, abrió silenciosamente
una puerta y entró en un retrete oscuro.

Una vez allí se colocó tras el tapiz de una puerta.

Desde allí se veia una habitacion de hombre; pero bella y ricamente
alhajada.

En aquella habitacion habia dos hombres que acababan de entrar.

Don Diego de Córdoba y de Válor, y Yaye-ebn-Al-Hhamar.

El jóven estaba cubierto aun del polvo del camino, pero su trage era muy
bello, le caia muy bien y sobre todo ganaba sobre su gallarda y esbelta
persona.

Estaba cansado, anhelante, dominado por una ansiedad profunda,
densamente pálido, y con la mirada impregnada de una ardiente
melancolía.

Doña Elvira no le habia visto nunca tan hermoso, y sintió que el corazon
se la comprimia, se la desgarraba; nunca habia sufrido tanto.

Don Diego estaba visiblemente contrariado.

Notábase que sentia respeto y aun temor delante de Yaye, como si se
hubiera encontrado delante de un rey á quien hubiese tenido que rendir
estrecha cuenta de sus acciones.

En efecto, considerando que Yaye era rey de los monfíes por la
abdicacion de su padre, abdicacion que Yuzuf participaba á don Diego en
la carta que le habia entregado Yaye, don Diego se veia obligado á
respetarle: el valor indomable y tenaz, los sacrificios por la patria,
la conservacion de las tradiciones de su ley, todo daba á los monfíes un
prestigio merecido entre los moriscos y á su rey un poder terrible.

Por lo tanto y en cierto modo, don Diego ante Yaye era un vasallo y un
vasallo culpable.

Porque don Diego creia, que al reconocer Yuzuf á su hijo, al entregarle
su corona, le habria revelado el contrato que existía entre las dos
familias, contrato á que don Diego habia faltado entregando su hermana á
otro hombre.

Lo que don Diego no podia comprender era cómo Yaye, que dos noches antes
habia despreciado la mano de su hermana, se mostraba entonces tan
ansioso de ella.

De lo que no podia dudar don Diego, era de que Yaye estaba perdidamente
enamorado de doña Isabel.

Esta certidumbre le aterraba porque preveía fatales consecuencias.

Durante algun tiempo, guardó silencio. Yaye se habia sentado y estaba
cubierto. Don Diego permanecia descubierto y de pié. Doña Elvira que
conocia la altivez de su marido no sabia explicarse la causa de aquella
posicion humillante á que don Diego se resignaba.

--Espero, dijo Yaye al fin, que contareis con medios bastantes para
impedir ese casamiento, y que no me obligareis á tomar en vos una
venganza implacable.

--Estad seguro, señor, de que sino hubiesen mediado gravísimas razones,
yo nunca me hubiera atrevido á faltar por mi parte al solemne convenio
celebrado por nuestros padres, y mediante el cual vuestro casamiento con
mi hermana era una cosa decidida.

--¡Cómo! ¿existia un convenio entre nuestros padres? exclamó con
violencia Yaye, ¿y vos os habeis atrevido...?

La voz de Yaye temblaba, se habia puesto de pié y miraba de una manera
amenazadora á don Diego.

--Escuchadme, señor, y no me condeneis sin oirme.

--Antes de conocer á mi padre, cuando solo me creia moro, me inspirábais
aversion como renegado: ahora que sé de quien soy hijo, ahora que el
poder de mi padre ha pasado á mis manos, encuentro que á mas de renegado
sois traidor.

--Mi traicion es hija de un horrible compromiso, dijo todo desconcertado
don Diego: no sabeis hasta que punto he sido engañado por ese infame
Miguel Lopez: pero no importa: Ayala habrá llegado: de todos modos hasta
que yo hubiera ido no se hubiera efectuado el casamiento: yo soy su
hermano mayor, su padre en una palabra...

--¡Y la habeis vendido...! ¡la habeis obligado!

--Me hallé vendido y obligado, señor; ese Miguel Lopez es un morisco
renegado, un infame delator... tiene papeles que me comprometen...
papeles escritos por mí á vuestro padre... papeles que no sé en poder de
quién estan: de otro modo ya hubiéramos encontrado medio de deshacernos
de ese hombre... ¿quién habia de pensar, que vos, el amante de mi
hermana, habiais de presentaros para decirme: dame tu hermana Isabel,
porque yo soy el poderoso emir de los monfíes?

--¡El, emir... rey...! exclamó con orgullo doña Elvira que seguia
escuchando tras el tapiz.

--Pero el matrimonio de mi hermana con ese hombre no se hará: mi hermana
será vuestra, y de este modo, al mismo tiempo que vos y ella sereis
felices se conciliaran todos los intereses de entrambas familias: es
verdad que vos, rey de la montaña, teneis la fuerza, y hasta cierto
punto el derecho; es verdad que las Alpujarras os pagan tributo, que os
obedece un ejército de valientes monfíes; pero tambien es cierto, que yo
Aben-Humeya, descendiente del Profeta, nieto de los califas de Córdoba,
tengo tambien derechos que reconocen los moriscos de Granada, y los de
las alquerías de la Vega: los de Almería y los del marquesado del Zenete
cuentan conmigo: al primer levantamiento, al primer grito de guerra, yo
seria proclamado rey de Granada; esto se comprende perfectamente: los
moriscos desprecian de tal manera la memoria de Muley Abd-Allah, que sus
descendientes no pueden tener esperanza de que los moros de Granada los
sienten en el trono de su abuelo. Fuera de la descendencia de Muley
Abd-Allah, ¿qué otro mas que vos ó yo podemos ser reyes de Granada? vos,
como emir de los monfíes, teneis las Alpujarras: yo, como descendiente
de los Omeyas, lo demás del reino... una alianza entre nosotros es de
todo punto necesaria para evitar una guerra civil, que, si por dicha
triunfásemos del cristiano, volveria á ponernos destrozados en su poder.
Aquí ha habido mucho de fatal: antes de anoche vos mismo despreciásteis
la mano de mi hermana.

--Yo os creia renegado.

--¡Oh! ¡fatalidad! yo sabia que amábais á mi hermana: pero creí que
erais un hidalgüelo castellano, destinado á llevar una golilla ó un
roquete. Culpad al misterio en que os ha envuelto vuestro padre: yo
ignoraba que fuéseis lo que sois.

--Yo mismo lo ignoraba ayer.

--¡Fatalidad! ¡fatalidad!

--Mi noble padre quiso que antes de que ciñese su corona, supiese
conocer á los hombres.

--En fin, no hablemos mas de eso y vamos á lo que importa. El casamiento
de mi hermana con Miguel Lopez no se hará. Si por desgracia, y como no
es de suponer, mi enviado ha llegado tarde... Miguel Lopez morirá.

--¡Oh, alentais una duda y permaneceis aquí, entreteniéndome acaso para
ganar tiempo! exclamó Yaye encaminándose violentamente á la puerta.

--¿Qué quereis hacer, exclamó don Diego, que en efecto, temiendo mas á
la denuncia de Miguel Lopez que á la venganza del emir, habia preferido
la última y entretenia á Yaye, qué quereis hacer? ¿á dónde vais?

--¿En qué iglesia se casa vuestra hermana?

--¡Oh! ¡un escándalo!

--¡Corred! ¡corred vos mismo! ¡yo os espero!

--¡Ira de Dios! exclamó don Diego tomando al fin una resolucion
desesperada: por nada me obligareis á dar un paso que pondria mi nombre
en boca de todo el mundo.

--¡Ah! ¡me habeis engañado! ¡me habeis entretenido, para que entre
tanto!... pero... no os salvareis... yo... mis monfíes... talaremos
vuestros Estados de las Alpujarras... si escapais de mis manos... os
entregaré al rey de España con cartas semejantes á las que os han
obligado á vender á vuestra hermana á ese Miguel Lopez...

Don Diego exhaló un grito: se encontraba enteramente perdido.

--Una palabra señor, exclamó arrojándose á los piés de Yaye: tened
compasion de mí y protejedme: yo os seguiré; seré uno de vuestros mas
fieles vasallos...

--¡Tu hermana!

--¡Oh! exclamó don Diego, esperad: voy yo mismo: puede que aun sea
tiempo...

Y se dirigió á la puerta de la estancia.

En aquel momento apareció en la puerta un paje que dijo:

--Señor, vuestra noble hermana y su esposo acaban de llegar.

El paje volvió á cerrar la puerta. Don Diego arrojó un grito de espanto,
y se volvió desesperado y anhelante á Yaye: este al escuchar las
terribles palabras «vuestra hermana y su esposo acaban de llegar» hizo
un movimiento semejante al de quien ha sido herido de muerte: se puso
rojo, mas rojo; la mirada de sus ojos se hizo atónita, se contrajo su
boca, y cayó al suelo como herido por un rayo.

Entonces se levantó el tapiz, tras el cual escuchaba doña Elvira, y
apareció esta pálida como una muerta.

--¡Ah! venis á tiempo, señora, dijo don Diego que no estaba en estado de
reparar en lo extraño de la llegada de su esposa, ni en su palidez, ni
en su conmocion: ved si podeis hacer volver en sí á ese caballero... yo
os disculparé con esas gentes.

Y partió.

Por la primera vez doña Elvira se quedaba sola con Yaye. ¿Pero en que
situacion? levantóle del suelo, con mas facilidad de la que podia
suponerse en una mujer delicada, y era que el amor la daba fuerzas; le
colocó en un sillon, le abrió el justillo, roció su rostro con agua, y
sin considerar si podia ó no ser vista se arrodilló á sus piés, asió sus
manos, las estrechó contra su seno, y exclamó alzando al cielo los ojos
cubiertos de lágrimas:

--¡Señor! ¡señor! ¡mi salvacion por su vida!

Y permaneció de rodillas delante de Yaye.

Al cabo de algun tiempo Yaye suspiró.

Aquel suspiro, fue para el corazon de doña Elvira como un bálsamo
maravilloso para una herida: con el consuelo recobró la reflexion y se
alzó.

Yaye abrió los ojos, pero en sus ojos estaba pintada la expresion de la
locura.

Empezó á delirar: su sangre se habia agolpado á su cabeza y habia
trastornado sus facultades.

Afortunadamente habia perdido la memoria de la causa de su accidente, y
no pretendia levantarse del sillon.

Su locura era una locura tranquila.

Se reia pero su risa era horrible.

De una manera horrible sufria tambien doña Elvira.

Ella hubiera dado su vida por verse amada de aquel modo: unos zelos
mortales la devoraban: al mismo tiempo sentia una ansiedad horrible:
temia por la vida de Yaye: su delirio era cada vez mas intenso, don
Diego no volvia y doña Elvira no se atrevia á llamar á nadie.

Al fin, resonaron pasos: se abrió una puerta: era don Diego.

--¿Vive? dijo con afan.

--Si, contestó doña Elvira, valiéndose del dominio que tenia sobre sí
misma para no demostrar mas conmocion que la natural en aquellas
circunstancias: vive, pero creo que está en peligro de muerte.

Don Diego examinó un momento á Yaye, luego fué á un lugar de la
tapicería, oprimió un boton dorado, y se abrió una puerta secreta: tras
ella se veia una escalera oscura recta y estrecha.

--Ayudadme, señora, la dijo volviendo junto á su esposa, ayudadme y
concluyamos.

Entre tanto don Diego habia encendido una bugía.

--¿Qué pensais hacer? dijo doña Elvira.

--Es necesario conducirle al subterráneo.

Doña Elvira no contestó, ayudó á don Diego á cargar con Yaye, y con gran
trabajo le introdujeron por aquella puerta que don Diego cerró tras sí:
bajaron las escaleras y atravesando una estrecha mina, llegaron á un
aposento espacioso y bien amueblado en que habia un lecho.

Aquella puerta secreta, aquella mina que se prolongaba mas allá de la
habitacion donde los dos esposos habian introducido á Yaye, y aquella
habitacion, eran un lugar seguro de refugio, preparado por don Diego,
para el caso en que por un accidente desgraciado, ó por una traicion de
sus parciales invadiese su casa la justicia del rey. Aquello era un
escondite: mas adelante veremos que era tambien una comunicacion.

Estas minas y estos aposentos son muy comunes en el Albaicin de Granada.
Apenas habrá una casa de moros que no tenga alguna de estas
comunicaciones subterráneas, de las cuales se conocen muchas.

Cuando Yaye estuvo colocado en el lecho, don Diego le desciñó el
talabarte, le quitó la daga y la espada, y dijo á su esposa.

--No sabeis cuánto nos interesa la salvacion de este jóven: pero si
muere, lo que está en manos de Dios, nos interesa tambien sobre manera
que no se sepa que le ha matado el amor de mi hermana. Si muere no
saldrá de aquí. Escuchad: yo voy á ausentarme.

--¡A ausentaros! exclamó, conteniendo mal su alegría doña Elvira.

--Si, es preciso; preciso de todo punto: mi ausencia será á lo mas de
quince dias: cuidad vos entre tanto al enfermo: pero vos sola.

--¡Yo sola! ¡abandonado...! ¡sin los auxilios de la ciencia...!

--No, no he querido decir tanto: antes de marchar avisaré á nuestro
médico; es un buen morisco, un noble anciano y guardará el secreto: solo
he querido deciros que vos, sola vos, sereis la enfermera.

--Os amo tanto, esposo y señor, dijo hipócritamente doña Elvira, que no
perdonaré por vos ningun sacrificio.

--Si, si, ya lo se, doña Elvira, y mereceis que yo... os prometo
corregirme... dejarme de locuras... pero adios: no olvideis lo que os he
encargado.

--Id tranquilo, señor, no lo olvidaré.

Don Diego salió dejando sola á su mujer con el hombre á quien amaba.

Un momento despues, tranquilo y sonriendo entraba en la gran cámara de
recibo de su casa.

En ella estaban doña Isabel de Válor, pálida, pero con la palidez mas
hermosa, su hermano don Fernando de Válor, los testigos que habian
asistido á la ceremonia y algunos convidados, entre los cuales se
contaba don Gabriel Coloma, marqués de la Guardia.

Miguel Lopez, el reciencasado, estaba allí tambien:

Era un hombre como de cuarenta años, moreno oscuro, cegijunto, estrecho
de frente, sesgado de boca y avieso de mirada: estaba ricamente vestido,
pero á pesar de la riqueza de su trage se notaba lo villano de sus
maneras: estaba sombriamente ceñudo y miraba con recelo en torno suyo;
don Diego se acercó á él sonriendo, pero, á pesar de su sonrisa,
densamente pálido.

--Hermano, dijo asiéndole las manos con cariño; tengo que hablaros, y
vosotros, señores dispensad; pero la repentina indisposicion de mi
esposa, de que antes os he hablado y que me ha impedido asistir á la
celebracion del casamiento, es mas grave de lo que yo creia y me obliga
á suspender por el momento la fiesta de bodas.

Todos callaron, pero todos se pusieron de pié: habian comprendido que
cortesmente se les despedia: uno tras otro, despues de algunas palabras
vacías de sentido fueron despidiéndose.

Por último, el marqués de la Guardia se dirigió á don Diego.

--¡Diablo! dijo: siento en el alma la indisposicion de doña Elvira, pero
de todos modos deseo que ello no sea nada y que pueda acompañarnos al
bateo de mi hijo ó de mi hija cuando nazca... que debe ser segun los
doctores, este mes: por lo demás si me necesitais para algun empeño,
añadió en voz baja indicando con una rápida é intencionada mirada á
Miguel Lopez, mirada que solo fue vista por don Diego, podeis contar con
lo que puedo y con lo que valgo. Ya sabeis que somos antiguos amigos.

--Adios, marqués, adios, contestó don Diego estrechándole la mano:
aprecio vuestra oferta, pero por ahora no os necesito sino para
serviros.

El marqués despues de un expresivo apreton de manos á don Diego, de un
galante saludo á doña Isabel, que le contestó maquinalmente, y de un
frio y altivo saludo á Miguel Lopez, que casi no le contestó, salió de
la cámara en la que quedaron solos don Diego, doña Isabel, su hermano
don Fernando, que se paseaba pensativo, y Miguel Lopez que miraba
alternativamente á doña Isabel y á don Diego, con la impaciencia de un
lobo hambriento.

--¿Me querreis explicar lo que ha pasado esta mañana, don Diego? exclamó
Miguel Lopez volviéndose todo hosco á su cuñado apenas quedaron solos.

--Eso significa, que no habiendo yo podido asistir á la ceremonia, envié
á Ayala á avisaros que se efectuase sin mí.

--¿Y cual ha sido la causa de que no hayais podido asistir? replicó con
un grosero acento de recelo Miguel Lopez: porque yo no creo en el mal de
doña Elvira: creo mas bien en cierto mancebo, con quien segun me han
dicho, os encontrásteis á la puerta de la casa.

--Veo que Ayala os ha dicho mas que lo que yo le habia mandado que os
dijese. Pues bien ese mancebo...

--Ese mancebo es...

Don Diego interrumpió á tiempo á Miguel Lopez y acercándose á él le dijo
rápidamente al oido.

--Ese mancebo es el emir de los monfíes de las Alpujarras.

--¡El emir de los monfíes de las Alpujarras! exclamó Miguel Lopez, sin
cuidarse de recatar su acento.

--¡Una rebeldía contra el rey! exclamó toda trémula doña Isabel, que lo
habia oido.

--¿Veis Miguel, veis lo que es obligar á los hombres á que digan ciertas
cosas delante de las mujeres?

--Es que yo creo que se me engaña.

--Dejemos palabras duras que no deben sonar entre nosotros: amabais á mi
hermana, mi hermana es vuestra, y no solo vuestra sino que...

--Me ama, si, si en verdad, dijo con amarga ironía Miguel Lopez.

--Os juro, señor, dijo doña Isabel con voz firme y tranquila, que nadie
me ha violentado para que fuese con vos al altar.

--Pero habeis ido desesperada; como si hubierais ido á vuestros
funerales; pálida, llorosa.

--Perdonad, señor, pero el estado que acabo de tomar... yo os juro que
si vuestra felicidad está en mi mano sereis feliz, muy feliz... ¿no es
esto amaros, señor... como os puedo amar ahora? mañana tal vez...

--¿Quién sabe lo que sucederá mañana? dijo Miguel Lopez, sin apearse de
su dureza, aunque algo mas tranquilo, porque tenia fe en la virtud de
doña Isabel.

--Por lo mismo que no sabemos lo que sucederá mañana, dijo don Diego,
será prudente que por ahora no os veleis.

--¿Es decir que solo tengo á medias á doña Isabel?

--Debeis comprender que cuando esto os digo tendré motivos poderosos.
Por ejemplo, mañana podreis morir.

--¡Oh! ¡no lo quiera Dios! exclamó cediendo á su natural virtud doña
Isabel.

Miguel Lopez se dulcificó un tanto, interpretando de una manera falsa,
por amor propio, la frase de doña Isabel en su favor, frase que tenia
muy distinto sentido y que hizo estremecer á don Diego y á don Fernando.

--Nadie tiene la vida segura, dijo, y si á eso nos atuviesemos, jamás
nos casariamos por temor de dejar á nuestra esposa viuda.

--Pues es muy posible que vos dejeis viuda á nuestra hermana, repitió
don Diego.

--¡Ah! ¡eso no sucederá! exclamó levantándose doña Isabel pálida y con
la mirada fija en su hermano porque le comprendia perfectamente: Dios no
querrá que eso suceda.

--¿Y pensábais que mi hermana no os amaba? dijo don Diego.

--Pero en fin ¿qué peligro amenaza á... á mi esposo...? dijo doña Isabel
haciendo un esfuerzo para pronunciar por la primera vez aquella palabra.

--Si, si, sepamos, dijo con acento duro y receloso, Miguel Lopez;
sepamos qué peligro es ese, y si vuestras palabras son una amenaza ó un
aviso.

--Siempre torceis las intenciones, Miguel, contestó con calma don Diego:
ese peligro de muerte próximo, es amenaza como me amenaza á mí, á mi
hermano, á nuestros parientes, á nuestros amigos, á todos los moriscos
que tienen amor á la patria y fe en el Dios Altísimo y Único. En una
palabra, Miguel: el edicto de don Carlos, promulgado antes de ayer y á
un mismo tiempo, por decreto del emperador, en Granada y en las
Alpujarras, ha indignado al emir de los monfíes, que ha venido en
persona á mandarme que en el momento marchemos los mas que podamos á las
Alpujarras.

--¡Oh! ¡si, si! ¡vais á rebelaros! exclamó doña Isabel.

--Hermana: dijo severamente don Diego: las mujeres deben callar y
obedecer siempre, y mucho mas cuando se trata de ciertos asuntos...
asuntos de que yo no hubiera hablado delante de vos á no haberme
provocado Miguel.

--Pero vos no debeis rebelaros, hermano, exclamó con severidad doña
Isabel: el rey os honra, sois cristiano, lo soy yo...

--¿Lo veis Miguel? repitió don Diego.

--Esposa mia, dijo Miguel Lopez, dejad que lo que Dios quiere que haya
de suceder suceda y nada temais: si muero, por fortuna aun no me teneis
tanto amor que mi muerte os desconsuele.

Y el acento de Miguel era amargamente irónico.

--Pero es que yo no quiero que murais...

--Ven, ven conmigo, hermana, dijo don Diego: perdonad un momento Miguel,
voy á llevar á mi hermana junto á mi esposa á fin de que podamos hablar
libremente.

Doña Isabel deseaba hablar á solas con su hermano y le siguió.

Apenas estuvieron en lugar donde de nadie podian ser oidos, doña Isabel
dijo á don Diego:

--¿No te basta haber cometido un crímen enlazándome á ese hombre contra
mi voluntad, sino que por razones que no acierto, quieres cometer otro?
¡hermano! ¡hermano! yo creo que esa rebelion es una mentira: que tú
tienes otros proyectos.

--Mira, dijo don Diego que acababa de entrar en su aposento mostrándola
la carta de Yuzuf-Al-Hhamar que le habia entregado Yaye.

Doña Isabel la tomó y la leyó.

Su contenido era el siguiente:

«En el nombre de Dios Altísimo y Unico, dador de la prosperidad y del
infortunio: Muley Yuzuf Al-Hhamar, á su muy querido sobrino Sidy
Aben-Humeya:--Un pacto sagrado existe entre nuestras familias: segun él,
tu hermana doña Isabel, debe ser esposa de mi hijo Sidy Yaye. Acabo de
renunciar en él mi corona y mi espada: Sidy Yaye, es desde hoy emir de
los monfíes de las Alpujarras. El matrimonio concertado, debe, pues,
efectuarse. Mi hijo me ha dicho, que tú, faltando al respeto que debes á
la voluntad de tu padre, y al temor que mi poder debe inspirarte, has
dispuesto de la mano de tu hermana. Mi hijo, el poderoso emir de los
monfíes, te entregará por sí mismo esta carta. Si tu hermana es libre,
rompe las obligaciones que con otro hayas contraido, y que doña Isabel
sea esposa de mi hijo. Si, por desdicha, doña Isabel fuese de otro, ¡ay
de tí y ay de él!--Yuzuf-Al-Hhamar.»

--¡Ah Dios mio! ¡Dios mio! exclamó doña Isabel: ¡con que no se llamaba
Juan de Andrade! ¡con que es verdad que es moro, y ademas de moro es
monfí!

Y doña Isabel se cubrió el rostro con las manos.

Debemos recordar, para que no parezca extraño el dolor de doña Isabel,
que la palabra monfí significa salteador, bandido.

--Pues bien, dijo al fin la jóven alzando la frente radiante de
dignidad: no hay motivo para que te arrepientas de lo que has hecho,
porque por mas que yo le haya amado, por mas que á mi despecho le ame,
jamás, aunque quedase viuda, me casaria con un rey de bandidos: con un
hombre que ha rechazado mi mano... que me ha dejado cruelmente
abandonada á mi destino... no, no, y cien veces no.

--Ese hombre está muriendo por tí.

--¡Muriendo por mí! exclamó aterrada doña Isabel.

--Ven, añadió don Diego, y abrió la puerta secreta, descendió
rápidamente las escaleras llevando á su hermana asida de la mano, y
entró con ella en el aposento donde habia dejado á Yaye y á su esposa.

Doña Elvira, que estaba arrojada sobre el lecho de Yaye que deliraba, se
levantó al sentir los pasos de don Diego y de doña Isabel.

--Y bien, ¿traeis ya al médico? exclamó con impaciencia.

--Acaso, acaso señora, contestó don Diego adelantando con doña Isabel.

--¡Ah! exclamó doña Elvira al ver á doña Isabel, al mismo tiempo que
esta al ver á Yaye postrado en el lecho, con el semblante lívidamente
pálido y los ojos desencajados y fijos, lanzaba un grito de espanto,
emanacion involuntaria de su alma.

--¡Está muriendo por vos, y pensais en la vida de otro hombre, hermana!
dijo don Diego.

Doña Isabel cayó de rodillas, y don Diego, aprovechando aquella ocasion,
salió y cerró la puerta dejando á las dos mujeres encerradas con Yaye.

Poco despues, y al mismo tiempo que entraba un médico anciano en la
habitacion donde estaba Yaye, salian de Granada á caballo y á la ligera,
don Diego de Válor, su hermano don Fernando y Miguel Lopez, acompañados
de algunos lacayos armados á la gineta.




CAPITULO VIII.

¡El emir se ha perdido!


El médico declaró que la enfermedad de Yaye era peligrosa, y que se
necesitaba sumo cuidado, gran reposo para el enfermo, y sobre todo la
ayuda de Dios.

Lo primero que hizo doña Elvira, cuidando de que Yaye tuviese todo el
reposo necesario, fue sacar del subterráneo á doña Isabel.

Esta se encontraba en el estado mas terrible en que podia encontrarse
una mujer.

Lo que primero la aterraba era el estado de Yaye; despues el crímen que
habia comprendido meditaban sus hermanos contra Miguel Lopez, luego, en
fin, los zelos.

Los zelos, porque habia adivinado en un solo momento que su cuñada doña
Elvira amaba á Yaye.

Ella le amaba tambien; habia sacrificado su cuerpo pero no su amor: no
podia confesarle ante los hombres, pero podia guardarle en el fondo de
su alma, como en un santuario.

Doña Elvira se habia abrogado enteramente el cuidado del enfermo: es
cierto que doña Isabel no podia estar junto á él ¿pero acaso, doña
Elvira no era tambien una mujer casada?

¿Acaso no amaba á Yaye?

Porque doña Isabel con ese delicado instinto de la mujer que ama, habia
comprendido á primera vista que doña Elvira amaba á Yaye.

Ella le hubiera asistido con la pureza de un ángel.

Y sobre todo lo que mas importaba á doña Isabel en aquellos momentos era
su vida.

Sin embargo ni una palabra dijo á doña Elvira.

Ni una sola vez la preguntó por el estado del enfermo.

Aquella noche el anciano Abd-el-Gewar, llegó á la puerta de la casa y
llamó.

Abriéronle y preguntó por don Diego.

Dijéronle que habia salido á un corto viaje.

Entonces preguntó por un caballero que aquella mañana habia entrado en
la casa.

Contestáronle que habian entrado muchos caballeros, y que nada le podian
decir.

Al dia siguiente Abd-el-Gewar llamó de nuevo y pidió hablar con doña
Elvira: fue introducido.

Doña Elvira contestó á sus preguntas que nada sabia de tal persona.

Abd-el-Gewar escribió inmediatamente al emir.

«Poderoso señor: tu hijo ha desaparecido el mismo dia del casamiento de
doña Isabel de Válor con Miguel Lopez: no sé nada de su paradero, pero
le busco de una manera incansable: suceden cosas extrañas. Don Diego y
don Fernando de Válor, han salido con Miguel Lopez ayer por la mañana y
á la ligera, sin que se sepa á donde han ido. Doña Isabel ha quedado
casa de su hermano don Diego. No me atrevo á moverme de Granada: espero
tus órdenes. Mi esclavo Kaid dice que tu hijo entró ayer casa de don
Diego, pero que no sabe si ha salido ó no, por que estuvo apartado de la
casa algun tiempo. Guárdete Allah:--tu vasallo Abd-el-Gewar.»

A los tres dias recibió el anciano la contestacion siguiente:

«Noble y virtuoso Abd-el-Gewar: don Diego y don Fernando de Válor han
cometido un crímen contra su cuñado Miguel Lopez: los tengo en mi poder
y espero saber de ellos el paradero de mi hijo: en cuanto á este tengo
formado mi plan: te envio diez de mis monfíes que mas conocimiento
tienen de la ciudad para que indaguen su paradero; este y el asesinato
de Xerif-ebn-Aboó es obra de ese bandido miserable de ese don Diego de
Válor; ¡Ay de él si muere mi hijo!




CAPITULO IX.

En que se sabe lo que hicieron con Miguel Lopez don Diego y don Fernando
de Válor.


Retrocedamos al momento en que los dos hermanos y Miguel Lopez salieron
de Granada.

Los tres ginetes, acompañados de cuatro lacayos tomaron á buen paso el
camino de las Alpujarras: al llegar al Suspiro-del-Moro, don Diego de
Córdoba revolvio el caballo y miró á la distante ciudad.

--¡Granada! ¡Granada! exclamó: hace cincuenta y cinco años, se detuvo en
este sitio el cobarde Boabdil y lloró por que te habia perdido: hoy me
vuelvo yo para jurarte que si Dios me ayuda y á despecho de mis
enemigos, tú volverás á ser la ciudad querida del Profeta, y yo... yo
seré tu rey.

--¡Hum! dijo Miguel Lopez, que estaba de muy mal humor; creo, hermano,
que os olvidais muy pronto del poder del emir de las Alpujarras.

--¡Ah! ¡el emir de los monfíes! ¿y creeis que el emir tenga mas poder
que yo?

--¡Si!

--¿En qué os fundais?

--En que él manda y vos le obedeceis. Y sino ¿por qué hemos abandonado
tan de improviso á Granada...? ¿por qué vagan allá entre las faldas de
la sierra, como cabras sueltas, ciertos hombres, que Dios me confunda
sino son gente que tienen mas de una razon para temer á las justicias de
las villas y á los cuadrilleros de la Santa Hermandad? ¿y para qué sino
habeis hecho que se adelante uno de vuestros lacayos?

[imagen: ¡Señor! ¡Señor! ¡mi salvacion por su vida!]

--En cuanto á lo primero, Miguel, ya sabeis que hay momentos en que nos
vemos obligados á doblegarnos: el edicto del emperador ha exasperado los
ánimos: en Granada ya sabeis que no puede hacerse nada sin que lo noten
la Inquisicion y la chancillería, cuyos alguaciles y espias tienen
siempre los ojos puestos en nuestras casas, los oidos donde quiera pueda
levantarse la voz de un morisco. El golpe vendrá de afuera, de las
Alpujarras: mañana, pasados dos dias... ¿quien sabe si esta misma noche?
puede acercarse un ejército á los muros de Granada, penetrar en ella,
sorprendiendo el descuido de los cristianos que nos creen puestos en
temor, y arrebatarles la ciudad. Por lo mismo y puesto que el emir (que
ahora es el que cuenta con mayor poder) nos ordena que nos presentemos á
él, nos es forzoso obedecer. Si, como decis, vagan monfíes en las
próximas quebraduras, esto nos indica que nuestro viaje acaso no será
muy largo, y en cuanto á lo de haber mandado á un lacayo que se
adelantase, ya sabeis que cuando se quiere tener lecho y comida en una
venta de las Alpujarras es necesario prepararlo de antemano.

--Si, si, dijo Miguel Lopez que no habia perdido enteramente su
desconfianza; ya sé que habeis cursado algunos años en Salamanca, que
sois muy letrado y que para todo encontrais una buena salida. Pero os
advierto que si pensais hacerme una traicion...

--¿Que decís Miguel? exclamó don Fernando de Válor con acento
amenazador, porque, mas jóven que su hermano y menos sufrido, no sabia
contenerse como él: ¿sabeis, amigo mio, que no parece sino que vos sois
nuestro señor y nosotros unos miserables esclavos obligados á sufrir
vuestras insolencias, y que ya se me va acabando el sufrimiento?

--Pues aunque se os acabe de una vez, mi buen hermano, dijo Miguel
Lopez, os advierte que voy prevenido, y que no os será tan fácil dar
cuenta de mi para dejar á vuestra hermana viuda.

--¿Es decir, exclamó don Fernando, desatendiendo una significativa
mirada de su hermano, es decir que creeis que os hemos sacado fuera de
Granada para asesinaros?

--Todo pudiera ser.

--¡Ira de Dios! exclamó don Fernando poniendo mano á su espada y
lanzando su caballo hácia Miguel Lopez, que desnudó á su vez.

Don Diego se interpuso.

[imagen: Brilló un relámpago, y vió que los que le acometian eran
Monfíes.]

--¿Estais locos? exclamó; mi hermano no ha comprendido todavía, Miguel,
que sois un hombre intratable, y que el miedo de que hagan con vos, lo
que vos seriais capaz de hacer con otro y lo que acaso mereceis, os
turba la razon y os hace decir locuras: ¿para qué diablos habíamos de
haberos casado con nuestra hermana si pensásemos en mataros?

--¡Hum! pronunció Miguel Lopez con desconfianza.

--Por lo mismo que con vos no se puede hablar sin peligro, añadió don
Diego, os advierto que durante la jornada no os dirigiremos ni mi
hermano ni yo una sola palabra. Envaina tu espada, Fernando; envaina la
vuestra Miguel, y marchad detrás, delante, ó á nuestro lado, como mejor
os convenga; espero en Dios que pronto nos conocereis mejor y que nos
ahorraremos estas desagradables contestaciones.

--¡Hum! repitió Miguel Lopez; y envainando su espada, echó su caballo
por un costado del camino. Don Fernando envainó á su vez y siguió por el
centro del camino al lado y á la derecha de su hermano.

Y asi, en ese silencio forzado y hostil de personas que se ven obligadas
á estar juntas y no se encuentran en buena inteligencia, siguieron
caminando á buen paso. Este silencio no se interrumpía sino de tiempo en
tiempo por la voz de alguno de los ginetes que alentaba á su caballo,
por el cantar de algun romance morisco que entonaba don Fernando,
justificando aquel antiguo proverbio que dice que _cuando el español
canta, ó rabia ó no tiene blanca_, ó cuando, encontrándose nuestros
viajeros con alguna recua, les saludaban los traginantes quitándose
respetuosamente el sombrero y les decian:

--Dios guarde á vuesamercedes.

A lo que don Diego contestaba con esa benévola altivez de los grandes:

--¡Vaya con Dios la gente honrada!

Fuera de estos casos no se pronunciaba una sola palabra.

Pero aunque no se hablaba, cada cual iba revolviendo dentro de sí una
máquina de pensamientos: en particular don Fernando, á quien su hermano
no habia tenido ocasion de comunicar sus proyectos respecto á su cuñado
mas que por algunas rápidas palabras, ansiaba que una casualidad
cualquiera le pusiese en la posibilidad de dar una buena estocada á
aquel Miguel Lopez tan zafio, tan grosero, tan violento, y que, de una
manera tan extraña para don Fernando, porque no conocia los secretos de
su hermano, se habia introducido en la familia.

Asi silenciosos y mohinos, habiendo invertido todo el dia en la jornada,
llegaron cerca de Orgiva á una venta situada en el recodo de un camino y
flanqueada por altas y peladas rocas.

El sol tocaba al horizonte y su dorada y lánguida luz se perdia á lo
lejos bajo las frondas de un espeso olivar que se veia en el fondo de un
pequeño valle, entre una abertura de las breñas; al occidente,
recortando fuertemente sobre el rojo color del cielo su oscura silueta
se veian Orgiva y su castillo: por el opuesto lado la vista se detenia
ante un monte cubierto enteramente de naranjos y limoneros.

Parecia que la venta se habia buscado exprofeso, oculta, por decirlo
asi, en un recodo de un camino pendiente y en un seno de la montaña. Por
todas partes se veian breñas: oíase en ellas el áspero graznar de las
águilas que anidaban en las cimas, y á lo lejos el ruido de la violenta
corriente del río de Orgiva.

El lacayo, que habiéndose adelantado, esperaba á la puerta de la venta á
su señor, se acercó y le tuvo el caballo; al mismo tiempo el ventero,
mozo fornido y de mala catadura, adelantó sombrero en mano.

--Bien venidos sean vuestras señorías á mi casa, dijo el ventero; este
buen mozo, añadió señalando al lacayo, me ha avisado de antemano y nada
falta.

Pareció como que se cruzaba una mirada de inteligencia, pero rápida y
casi imperceptible, entre don Diego y el ventero.

--¿Decís que nada falta? preguntó don Diego.

--Nada de cuanto se me ha pedido, contestó con desenfado el ventero: es
verdad que ha sido necesario ir á buscarlo algo lejos; pero ello es que
nada falta, nada.

--¿Y qué quiere decir que nada falta? dijo Miguel Lopez con recelo.

Miró fijamente el ventero al que le preguntaba.

--No faltan ni buen lecho, dijo, ni buena cena, ni buen aposento: ¿qué
mas quiere tener el hidalgo en medio de un camino?

--Menos palabras y mas obras, contestó siempre con su tono agresivo
Miguel Lopez, y puesto que teneis buena cama, y buena cena, dadnos
cuanto antes de cenar á fin de que cuanto antes podamos dormir.

El ventero desapareció hácia el interior y los lacayos desaparecieron
con él, sin duda para ayudarle en los preparativos.

--¿Sabeis lo que pienso Miguel? dijo don Fernando.

Miró con atencion y descaro Miguel Lopez al jóven como diciéndole:

--¿Y bien qué pensais?

--Pienso, continuó don Fernando, que despues de las villanas sospechas
que habeis concebido acerca de nosotros, no debemos permitir que durmais
en el aposento en que nosotros durmamos.

--¡Eh! ¡tanto me da!

--¡Si insistís!

--Creo que he hecho muy mal en salir de Granada.

--¡Os afirmais, pues, en vuestras dudas! pues bien: dormireis en
aposento aparte... ó si os place mejor... Orgiva está cerca; en ella
teneis, no solo conocidos y amigos, sino parientes: seguid hasta Orgiva,
si os place: pero si tal haceis, os rogamos que no digais á alma nacida
que paramos en esta venta: cuando se anda en empresas arriesgadas toda
precaucion es poca.

--Me quedo, dijo Miguel á quien sin duda daba vergüenza llevar el temor
hasta el extremo.

--Pues si os quedais, tomad aposento aparte.

--Le tomaré.

--Entonces, pues, no hablemos mas, y como creo que la cena nos espera
entremos y cenemos.

Entraron y en el fondo del zaguan en un cenador que daba á un huerto, se
sentaron alrededor de una mesa servida, y asistidos por los lacayos y
por el ventero, empezaron á cenar en silencio.

Concluida la cena cada cual se retiró á su aposento.

La venta quedó envuelta en el mas profundo silencio.

Avanzó la noche.

A las ánimas tocaban las campanas de la iglesia de la cercana villa de
Orgiva, cuando el mismo ventero que tan ligeramente hemos descrito, se
levantó de junto á una mesa sobre la cual habia estado dormitando hasta
entonces, ocultó la lámpara de hierro que le alumbraba, y en paso
recatado atravesó el zaguan, abrió la puerta de la venta, la cerró de
nuevo, atravesó el camino en direccion opuesta á Orgiva, y muy pronto se
encontró marchando á largo paso entre las quebraduras.

Trepaba por uno de esos barrancos que suben por las faldas de las
montañas y que al fin se extinguen, se pierden, se borran, acabando en
punta, como si fueran un pliegue del terreno; cuando llegó á la parte
media se detuvo en la oscura grieta de una caverna, y lanzó un silbido
tan leve como el de una culebra.

A aquel silbido contestó otro en el interior.

--¡Ah! ¿estais ya ahí? dijo el ventero.

--Si, si, pardiez, Reduan, dijo una voz áspera: y no alcanzamos por qué
razon nos has hecho esperar en la cueva, cuando hubiéramos estado mucho
mejor en la venta.

--Cada cual sabe lo que se hace, contestó el llamado Reduan. ¿Cuántos
sois?

--Seis, que creo que bastamos para cualquier empeño de honra. ¿De qué se
trata?

--De ganar cien doblones, dijo Reduan, á quien habian rodeado seis
sombras que debian ser la de seis membrudos cuerpos de monfíes.

--¿Y qué hay que hacer para ganar esos cien doblones? dijo uno de ellos.

--¡Poca cosa! matar un hombre.

--¡Ah! ¡pues si no es mas que eso...! ¿y donde está ese hombre?

--En mi casa.

--¡Ah! ¿es acaso el hombre que acompañaba hoy por el camino á don Diego
y á don Fernando de Válor?

--El mismo. Pero tú debes conocer á ese hombre, Farix, añadió Reduan
dirigiéndose al que habia hablado.

--Si por cierto; es el renegado Miguel Lopez, á quien tengo grandes
deseos de antecoger delante de mi ballesta. Es un traidor.

--¿Y cómo sabeis vosotros que Miguel Lopez acompañaba á don Diego y á
don Fernando de Válor?

--Esta mañana el wali Harum nos ordenó en nombre del poderoso emir, que
observásemos el camino, sin dejar de reparar si iban ó venian golillas,
hidalgos ó soldados.

--Es verdad: se nos aprieta tanto por ese endiablado rey de España, que
será necesario romper por todo y hacer lagos de sangre cristiana para
bañarnos en ella. Dia llegará en que... pero por ahora pensemos en
nuestro negocio: el asunto de que se trata es un asunto particular de
don Diego de Córdoba y de Válor. Ya sabeis que es pariente del emir, y
que estamos obligados á servirle, sobre todo, cuando tan bien lo paga.

--Es muy justo.

--Pero importa que nadie sepa que le hemos servido. Ya sabeis que el
emir castiga á sangre toda muerte que se hace, como no sea en combate ó
por órden expresa.

--¿De modo que á don Diego le estorba ese renegado?

--Algo debe de haber: lo que yo sé es que á media tarde llegó un lacayo
de don Diego y me dió una carta: aquella carta decia en arábigo: «Es
necesario que, para servicio de Dios y del emir, tengas prevenidos para
esta noche algunos de los monfíes mas valientes que se encuentren por
los alrededores.» Os avisé. Despues llegaron don Dieg, don Fernando y
Miguel Lopez. Cenaron, y luego Miguel Lopez se encerró en un aposento
aparte y en otro los dos hermanos. Los lacayos se fueron al pajar: yo
entonces subí al aposento de don Diego por la ventana del cuarto, segun
me lo habia dicho don Diego, aprovechando un descuido del Lopez, que se
muestra muy receloso, y cuando estuve dentro me dijo que os ofreciera
cien doblones por matar un hombre y que, si consentiais, os llevase al
huerto y que él mismo hablaria con vosotros. Puesto que consentís
seguidme.

Los monfíes siguieron en silencio á Reduan, descendieron á una rambla y
á través de algunas quebraduras llegaron á las bardas de un huerto, y
uno tras otro las saltaron con la agilidad y el silencio del gato
montés.

Apenas habian desaparecido entre las quebraduras, cuando salió de la
cueva otro hombre que, sin duda, habia estado oculto en su fondo entre
las tinieblas, por lo que los monfíes no habian reparado en él.

--¡Oh! ¡oh! dijo aquella sombra: se trata de un asesinato infame. Pues
bien, es necesario impedir ese crímen.

       *       *       *       *       *

Y se puso en seguimiento de los monfíes, pero á larga distancia y
recatándose.

       *       *       *       *       *

Miguel Lopez, entre tanto, velaba, entregado á encontrados pensamientos;
parecíale por una parte que su recelo era infundado: por otra un secreto
instinto le decia que desconfiase, y entre seguridad y desconfianza,
llegó hasta las ánimas sin acostarse, dando paseos á lo largo del
aposento y lanzando de tiempo en tiempo una feroz mirada á los
pedreñales (pistolas se llaman ahora), que tenia sobre la mesa.

Pero acordóse una y cien veces que tenia sujeto á don Diego por medio de
prendas que podian perderle; que para atentar á su vida no hubiera
esperado á hacerle esposo de su hermana, y sobre todo, que despues del
aprieto en que ponia á los moriscos el edicto del emperador, nada tenia
de extraño que el emir de los monfíes hubiese llamado al morisco mas
influyente de Granada, y que este morisco, es decir, don Diego, se
prestase dócil y aun voluntariamente á obedecer las órdenes del emir.

Estos pensamientos le tranquilizaron algun tanto: dilatáronse las
profundas rugas que hasta entonces habian plegado su frente, y su
imaginacion tomó un rumbo distinto. Acordóse de su desposada, de la
hermosa doña Isabel, de quien tan brúscamente habia sido separado:
representóse en su imaginacion la alegre fiesta de bodas que
indudablemente hubiera tenido lugar aquella misma noche, á no haber
mediado el urgente mandato del emir de los monfíes. Sucesivamente fueron
pasando por su imaginacion cien tentadoras imágenes, cien esperanzas
defraudadas por el acaso, ese eterno burlador de la dicha humana;
suspiró ruidosamente, y, no teniendo otra cosa que hacer, se recogió al
lecho, y perdido de todo punto su recelo, reconcentró su pensamiento en
el recuerdo de doña Isabel, y poco despues dormia y soñaba.

Pasaron una, dos, tres horas. La luz del belon que habia dejado el
ventero, empezó á debilitarse falta de pábulo; osciló algunos momentos y
al fin se apagó.

Luego solo se oyó el poderoso aliento producido por el pecho de toro de
Miguel Lopez, que continuaba durmiendo.

Si no hubiera dormido tan profundamente, hubiera podido percibir cierto
leve murmullo de voces que hablaban juntas, que cesaban, que volvian á
escucharse, que se acercaban, que se alejaban. Hubiera percibido, al
fin, los pasos de una persona que se acercaba recatadamente, que se
detenia junto á la puerta y escuchaba, retirándose despues: hubiera
oido, por último, unos pasos mas fuertes que cesaron delante del
aposento; luego ruido de pisadas de caballo y cierto tráfago en la parte
baja de la venta: pero Miguel Lopez nada de esto oyó, y fue necesario
que diesen sobre la puerta tres fuertes golpes para que despertase.

--¡Voto á mil legiones! exclamó; me han quitado el sueño mas hermoso del
mundo; como que me figuraba que...

Miguel Lopez concluyó con un ruidoso suspiro estas frases que habia
pronunciado medio dormido, y luego, notando que la luz se habia apagado,
se levantó de un salto, tomó á tientas uno de los pedreñales que habia
puesto sobre la mesa, y dijo con voz ronca y amenazadora:

--¿Quién va?

--¿Quién ha de ir ni venir? dijo detrás de la puerta la voz de don Diego
de Válor: vestios pronto hermano, que suceden grandes cosas.

--¡Ah! ¿sois vos, don Diego? dijo dejando el pedreñal sobre la mesa
Miguel Lopez; pues bien, creo que puedan suceder grandes cosas y que sea
necesaria gran diligencia; pero si quereis que me vista pronto, entrad y
dadme luz: la mia se ha apagado.

Abrió la puerta el morisco, y don Diego entró con una vela de sebo
encendida, puesta en una palmatoria de barro cocido.

--¿Qué hora es, hermano? preguntó soñoliento Miguel Lopez.

Don Diego sacó de entre su ropilla un enorme reloj de oro semiesférico,
objeto de gran lujo en aquel tiempo, y dijo consultando la muestra:

--Las doce y veinte minutos.

--¿Y podemos fiarnos de ese embeleco?

--Como que está fabricado en Bruselas, y es mas seguro que la máquina de
la torre de Santa María de la Alhambra.

--En efecto, muy grave debe de ser el asunto que nos hace madrugar
tanto, dijo Miguel Lopez atacándose los gregüescos.

--Como que tenemos encima al emir.

--¡El emir!

--Sí, el emir con seis mil monfíes, que adelanta hácia Granada, á la que
piensa llegar antes del amanecer.

--¡Diablo! ¡diablo! ¿es decir que hoy mismo tendremos batalla?

--Es mas que seguro; por lo mismo importa que nos preparemos cuanto
antes: en Cádiar hay un capitan del rey con algunos soldados y un
alcalde con treinta cuadrilleros: es necesario sorprender á esa gente
para que no puedan dar aviso á Granada y prevenir á nuestros enemigos.
Asi, pues, acabaos de ajustar las agujetas del jubon y á caballo.

--¿Os ha enviado algun correo el emir? dijo Miguel Lopez acabándose de
apretar las hevillas de las espuelas.

--Sí, sí por cierto; me ha enviado uno de sus walíes.

--¿Y dónde está ese walí?

--Ha partido con toda diligencia á poner en armas las taifas de monfíes
de la taha de Lanjaron, donde tambien hay gente del rey.

--Pero os habrá dejado á lo menos un guia.

--No, pero me ha avisado el lugar donde podré encontrar al emir.

--¿Y qué lugar es ese? dijo Miguel Lopez saliendo con don Diego de la
habitacion.

--A un tiro de arcabuz de Orgiva, en el lecho del rio.

--Vamos, pues.

Por prudencia, segun creia Miguel Lopez, no hablaron ni una palabra mas.
Bajaron tranquilamente las escaleras, don Diego pagó el gasto al fingido
ventero, y él, Miguel Lopez y don Fernando de Válor, montaron en los
caballos que les tenian los criados, y seguidos de estos, tambien á
caballo, salieron de la venta y tomaron ostensiblemente el camino de
Orgiva.

La noche era un tanto clara, y lo hubiera sido enteramente merced á la
luna, á no ser por los densos nubarrones que cruzaban el espacio: de
cuando en cuando se veia lucir un relámpago en lontananza, allá entre
las profundas quebraduras, y empezaban á escucharse truenos lejanos.

--Famosa noche ha elegido el emir para su empresa, dijo Miguel Lopez que
caminaba delante, y que al parecer habia perdido hasta la última sombra
de recelo.

--Guardad silencio, hermano, dijo don Diego, que no sabemos quién puede
escucharnos, y aguijad vuestro caballo á fin de que lleguemos pronto.
Hasta que nos encontremos al lado del emir y entre los monfíes, nos
hallamos en peligro.

Y para dar el ejemplo, don Diego aguijó su caballo y pasó adelante.

Los tres ginetes y los lacayos siguieron marchando en silencio.

A poca distancia de la poblacion, don Diego revolvió su caballo y empezó
á descender por un oscuro sendero, perdido en la penumbra de un profundo
barranco, formado por la abertura de dos montañas; á medida que
adelantaban se percibia mas distintamente el ronco ruido de la corriente
del rio de Orgiva, corriente rapidísima á causa del gran desnivel del
terreno; el fondo del barranco, por el centro del cual corria, saltando
entre las breñas, un arroyo, se iluminaba de tiempo en tiempo por la
brillante y fugitiva luz de un relámpago.

Hallábanse á la mitad de la garganta, cuando, de repente, el caballo de
don Diego se detuvo, lanzó un relincho agudo y resistió á la espuela.

--Debemos estar cerca del emir, dijo Miguel Lopez; vuestro caballo
siente las yeguas.

--¡Callad! ¡callad en nombre de Dios! exclamó don Diego; callad y
detened vuestros caballos.

--¿Pues qué sucede? dijo Miguel Lopez.

El zumbido de un venablo que pasó cortando el aire por cima de las
cabezas de nuestros personajes, fue la contestacion que obtuvo Miguel
Lopez: don Diego, su hermano y los lacayos, se habian lanzado con las
espadas desnudas en la direccion que parecia haber traido el venablo.

--¡Ah! ¡Dios de Dios! exclamó Miguel Lopez, echando mano á sus
pedreñales; esta es, sin duda, ó una traicion de esos miserables, ó un
mal encuentro con bandidos: pues bien, es necesario vender cara nuestra
vida.

Y apeándose del caballo, porque el terreno era mas á propósito para
defenderse á pié que cabalgando, llevó al animal hasta una breña y se
parapetó con el.

Pero apenas habia tomado posicion, cuando nuevos venablos pasaron
silbando, y el caballo cayó desplomado, como si le hubieran herido en el
corazon ó en la cabeza.

Miguel Lopez no tuvo tiempo mas que para disparar uno de sus pedreñales
sobre algunos bultos, al parecer de hombres, que adelantaban rápidamente
hácia él, saltando por cima de las quebraduras.

En aquel momento brilló un relámpago y Miguel Lopez vió que los que le
acometian eran monfíes.

Pero tambien vió, antes de que se extinguiese la rápida llamarada del
fuego, que uno de aquellos hombres habia saltado sobre su terreno y
caido herido por una saeta, cuyo silbido parecia marcar que quien la
habia disparado estaba á espaldas de Miguel Lopez, y frente á los
monfíes.

La suerte de su compañero irritó á los monfíes, que se lanzaron dando
alaridos de rabia sobre Miguel Lopez: este no tuvo tiempo de ver mas;
sintió sobre sí aquellos hombres, luego la aguda punta de sus puñales en
el pecho y se desmayó.

       *       *       *       *       *

Cuando volvió en sí se encontró fuertemente vendado y postrado en un
lecho en un lugar extraño.

El espacio en que se encontraba era un aposento cuadrado, abovedado
segun las líneas de la arquitectura árabe, y revestido de una argamasa
reluciente, á la que el tiempo habia dado un color gris negruzco.

En aquel espacio no habia mas muebles que un arcon pintado de negro, una
mesa de nogal y dos sitiales. Sobre la mesa habia un belon de cobre, dos
de cuyos mecheros encendidos, alumbraban todo lo que hemos descrito:
ademas, sobre aquella mesa habia un crucifijo negro, algunos libros en
folio, y yerbas, trapos blancos, hilas, vasijas y redomas.

Nada mas habia en esta habitacion, ni Miguel Lopez pudo reparar en todo
esto, á causa del estado de desvanecimiento y de debilidad en que se
encontraba.

Reparó, si, que estaba absolutamente solo, que no se percibia ruido
alguno, y que aquella habitacion no tenia otro respiradero que una
puerta estrecha, de arco de herradura, en la cual empezaba una escalera
que ascendia.

Aquel espacio era sin duda un subterráneo.

La perplejidad mas natural, el temor mas lógico, asaltaron la
imaginacion de Miguel Lopez: á causa de la debilidad en que le habian
constituido sus heridas, apenas recordaba confusamente lo que le habia
acontecido antes de acometerle los monfíes: la primera pregunta que se
hizo á sí mismo, fue la de quién le habia herido, y quién le habia
llevado allí.

Pero como no veia persona alguna que aclarase sus dudas, pretendió salir
de ellas provocando la llegada de alguno.

--¡Ah de casa! exclamó; pero con acento tan débil que hubiera sido
imposible oirle á pocos pasos de distancia.

El esfuerzo que hizo para hablar le causó un dolor agudo en el pecho.

--¡Ah! murmuró. ¡Alma del diablo! ¡pues estoy herido y no como quiera,
sino gravemente! ¡herido en el pecho...! ¿y quién ha podido herirme?

Hizo un esfuerzo Miguel Lopez para evocar sus recuerdos y como los
recuerdos obedecen á la voluntad, y la voluntad de Miguel Lopez era
poderosa, lentamente fueron eslabonándose sus ideas y al fin recordó de
todo punto lo que le habia acontecido.

--¡Los miserables! exclamó: ¡si, si! ¡no hay duda! ¡ellos han sido! Esta
mañana han pasado en aquella casa cosas extrañas: el mancebo que se
presentó á don Diego, segun me dijo Ayala... aquel hermoso mancebo que
ha sido amante de doña Isabel... y luego el pretexto de don Diego de que
nos llamaba el emir... nuestra detencion en una venta sospechosa... y
despues los monfíes... si, si, ellos han sido... ellos que me han sacado
de Granada para asesinarme... ¿pero cómo se ha atrevido don Diego,
sabiendo que tengo en mi poder pruebas que pueden perderle...? ademas,
¿quién me ha traído aquí...? ellos no deben de haber sido: hubieran
acabado de asesinarme... ¿los monfíes? los monfíes no se hubieran tomado
el trabajo de curarme las heridas. ¿Quién ha sido, pues?

Este razonamiento, demasiado largo para el estado en que se encontraba
Miguel Lopez, le desvaneció, volvieron á embrollarse sus ideas y recayó
en su postracion.

En medio de ella notó el ruido de los pasos de una persona que descendia
por la escalera que empezaba en la puerta: luego vió brillar una luz
sobre la argamasa abrillantada del muro, y al fin descendió y entró en
la habitacion un hombre.

Todo esto lo veia de una manera fantástica, por decirlo asi. Aquel
hombre era alto, esbelto y vestia un trage de campaña castellano:
acercóse levemente al lecho y examinó con una fria atencion al herido.

Luego fue á la mesa, tomó una taza que habia sobre ella é hizo beber
algunas gotas de su contenido á Miguel Lopez.

Este sintió calmarse la ardiente sed que le devoraba, y haciendo de
nuevo un poderoso esfuerzo de voluntad, logró fijar sus ideas y ver
claro.

Entonces pudo hacerse cumplidamente cargo de la persona que habia
entrado en el aposento.

Era un hombre alto, esbelto, fuerte, ágil, moreno, con grandes ojos
negros, cabellos ensortijados y barba escasa y corta: á primera vista
podia decirse que no era español, ni menos morisco: diferencias
esenciales de raza lo demostraban; su mirada era móvil, astuta,
recelosa, en contraposicion de la fija penetrante y franca mirada de los
hombres oriundos de Arabia: su color no era el moreno y pálido color de
los hijos de esta raza, sino un moreno dorado, encendido, vigoroso; su
frente, un tanto deprimida, sus cejas sutiles, el óvalo de su rostro
demasiado prolongado, todo demostraba en él un extranjero.

En cuanto á su vestido ya hemos dicho que pertenecia á la moda de los
hidalgos castellanos, aunque se notaban en él algunas singularidades:
llevaba en la cabeza una gorra de paño color de hoja seca, plegada al
lado izquierdo por un herrete de acero; debajo de un capotillo casi
burdo en el exterior y forrado en el interior por pieles blancas de
cordero, llevaba un coleto de ámbar exactamente igual á los que usaban
por aquel tiempo los soldados de los tercios viejos de España: este
coleto estaba sujeto en la cintura por un talabarte de cuero de Córdoba,
color de avellana, de dobles tirantes, del que pendia una espada corta y
ancha y un puñal á la derecha; pendiente del mismo talabarte, llevaba á
manera de limosnera una bolsa de piel de zorra; los gregüescos eran de
paño de igual color y calidad que el de la gorra, sin cuchilladas, lazos
ni adornos, y por último, sus fuertes calzas atacadas de lana azul,
estaban cubiertas, desde sus piés y hasta media pierna, por unas abarcas
y los ligamentos de estas.

Este hombre parecia contar cuando mas, á juzgar por las apariencias,
cuarenta años; se desprendia de él un no sé qué de noble y poderoso, y
su trage le sentaba á las mil maravillas.

Observó profundamente al herido, y como viese que Miguel Lopez hacia
esfuerzos por hablar, le dijo con esa voz llena de autoridad de los mas
fuertes, y con marcado acento extranjero, aunque en buen castellano:

--Os prohibo que hableis: en ello os va la vida: reposad.

Y sin decir mas, se separó del lecho, tomó un taburete, le puso junto á
la mesa, se sentó dando la espalda á Miguel Lopez, tomó uno de los
libros en folio que habia sobre la mesa y se puso á leer.

Quien hubiera arrojado una ojeada sobre aquel libro, hubiera visto que
era una magnifica copia en latin de la Santa Biblia, y que el extranjero
leia en ella un pasaje del libro de Job.

Era aquel el pasaje en que Dios arrebata á Job sus hijos.

Durante mucho tiempo, Miguel Lopez estuvo contemplando con ansiedad al
extranjero, que leia en silencio, y sin atreverse á hablarle, puesto en
temor por la autoridad de su palabra y por lo grave de su pronóstico.

Al fin, como emanado de un lugar distante y á través de los muros, se
oyó el toque de una corneta: entonces el extranjero cerró la Biblia, se
levantó, fué al lecho y contempló profundamente al herido, que tenia
fijos en él los ojos, dilatados á un tiempo por la curiosidad y el
temor.

--¿Quién sois? dijo Miguel Lopez.

--Nada os importa quien yo sea, contestó el desconocido; pero si os
importa mucho el reposar: no hableis: tiempo sobrado tendremos de hablar
mas adelante: el hablar os cuesta un esfuerzo y ese esfuerzo os es muy
dañoso: estais gravemente herido: esperad: voy á daros una medicina que
os servirá de mucho.

Dicho esto fué á la mesa, tomó una redoma de vidrio, vertió parte de su
contenido en un vaso de la misma materia, fué al lecho y dió á beber un
líquido blanco y un tanto espeso al herido.

Despues se quedó observándole: lentamente se fueron cargando los ojos de
Miguel Lopez y al fin se durmió.

Entonces el extranjero fué á la mesa y encendió la lámpara con que habia
venido alumbrándose, á tiempo que sonaba de nuevo y mas de cerca la
corneta.

--Mucha impaciencia es esa, dijo, y debe suceder algo importante: veamos
lo que es.

Y trepó por las escaleras, llegó á su fin á una puerta chata, cerrada
por una sola hoja forrada de hierro mohoso, que el extranjero abrió,
saliendo á un pasadizo oscuro y abovedado: cerró de nuevo, corrió un
cerrojo, le afianzó con dos vueltas de una llave que sacó de su bolsa, y
luego adelantó por la mina, que era tortuosa y á trechos ascendia ó
descendia: á un lado y otro quedaban otras galerías: al fin se vió una
claridad fria al fin de la mina, y cuando el extranjero salió de ella,
entró en una caverna anchurosa, por cuya boca penetraba la luz del alba:
aquella gruta estaba encubierta y como defendida por una espeso
robledal, que coronaba la cumbre de una colina.

Entonces se escuchó por tercera vez la corneta, pero de una manera
vibrante, enteramente perceptible y á poca distancia.

El extranjero apagó la lámpara, la ocultó en una grieta de la caverna y
sacó de esta grieta un largo arco de acebo y algunas saetas que atravesó
en su talabarte. Despues salió de la caverna, y tomó á buen paso por un
sendero estrecho, tortuoso, cubierto de musgo, perdido entre las breñas,
y que, á poca distancia, penetraba en el robledal.

Muy pronto el incógnito, á gran paso, se internó en el bosque; siguió
las sinuosidades del sendero, y rodeando una colina, penetró en una
ancha rambla, cuyo aspecto era terriblemente brabío y selvático.

Un pequeño arroyo la atravesaba é iba á formar en la parte abierta de la
rambla un pequeño lago, que se perdia pintorescamente entre un bosque de
mimbres, bañando sus nudosos troncos: alrededor solo se veian rocas
tajadas, abiertas, como calcinadas por la accion del rayo: las
asperezas, las peñas que acá y allá brotaban sobre el terreno, como
excrescencias, estaban cubiertas de musgo, y la arena que servia de
lecho y se extendia en una estrecha márgen á los lados del arroyo, era
de color negruzco; lo demás del terreno estaba cubierto por una especie
de liquen musgoso, en el que resbalaba la planta.

Aquel lugar que parecia destinado á la mas absoluta soledad, estaba
entonces concurrido por muchos seres humanos, entre los cuales se veia
un solo caballo; uno de esos caballos pequeños, pero ágiles, fuertes,
fogosos; un verdadero caballo de montaña.

Las gentes, que en número como de cien personas, ocupaban la parte
superior de la rambla, eran monfíes: algunos de estos, mas avanzados,
parecian estar de centinela: al desembocar en la rambla el extranjero,
uno de los centinelas armó su ballesta, y gritó:

--¡Alto! ¿quién va?

--¿No me habeis llamado? dijo con acento irritado el extranjero ¿porqué
pues me deteneis con la puntería de vuestras ballestas?

--¡Es el cazador de la montaña! dijo otro de los monfíes.

--Dejadle llegar, dijo una voz breve y al parecer acostumbrada al mando.

Desarmó el monfí su ballesta é hizo seña al extranjero de que
adelantase: este trepó por las breñas con la agilidad de un gamo, pasó
de la línea de los centinelas, y llegó á la parte alta de la rambla,
donde le salió al encuentro un anciano enteramente vestido á la usanza
mora.

Aquel anciano era Yuzuf, el padre del emir de los monfíes.

El semblante del noble anciano estaba contraido por una sombría
expresion: dulcificola, sin embargo, á la presencia del incógnito, y
tendiéndole la mano, le dijo:

--¡Bien venido sea mi amigo el rey del desierto!

--¡Rey! exclamó con sarcasmo el extranjero; el imperio de mis abuelos
está muy lejos, y en estas regiones no soy otra cosa que tu esclavo, rey
de la montaña.

--Mi esclavo no, mi hermano, dijo con dulzura Yuzuf ¿acaso no te he
amparado? ¿no te he procurado un asilo impenetrable en mis dominios? ¿no
tienes cuanto has menester?

--Sí, todo, todo, menos mi venganza, tras la que ando recorriendo el
mundo hace diez años.

--No porque tu venganza tarde será menos segura.

--Pero entre tanto ese infame capitan tiene en su poder á mi esposa y á
mi hija: ¿acaso no has protegido tú á ese infame? ¿acaso no has impedido
tú que me vengue, que rescate á las prendas de mi alma y vuelva con
ellas entre los mios, allá al otro lado de los mares donde soy
verdaderamente rey, rey fuerte, poderoso, y vengador de las desdichas de
mis abuelos?

--¡Espera!

--Hace un año que estoy esperando desde mi llegada á estas montañas.

--Recuerda que sin mi ayuda, haria tambien un año que dormirias en la
tumba.

--Es verdad, dijo profundamente el extranjero: mi impaciencia por
rescatar á las prendas de mi alma, me hizo ser imprudente... recuerdo
que fuí preso como un ladron, en el momento en que penetraba en la casa
de ese capitan infame. Recuerdo que me encerraron en un calabozo...
recuerdo tambien que aquella misma noche entró un hombre en aquel
calabozo, y me procuró la libertad; pero á cambio de terribles
condiciones.

--Solo te pedí que dilataras tu venganza: para ello tenia mis razones:
el capitan Sedeño es uno de mis mejores espías entre los cristianos: me
sirve de mucho. Yo te he respondido de la honra de tu hija y de la vida
de tu esposa.

--¡Oh! ¡mi esposa! ¡mi hija! exclamó con acento rugiente el extranjero.

--Han llegado á tal punto las cosas, continuó Yuzuf, que muy pronto me
hará Sedeño sus últimos servicios: aviseme del dia en que la
Chancillería, el capitan general y la Inquisicion esten descuidados:
sorpréndalos yo en sus hermosos palacios de Granada con mis monfíes, y
entonces ese hombre de quien anhelas con justa causa vengarte, es tuyo:
entre tanto, espera, Calpuc, espera y ayúdame.

--Y en qué puedo ayudarte, dijo Calpuc, á quien seguiremos dando este
nombre.

--Revélame lo que has hecho esta noche.

--¡Ah! si, es cierto: ayer recibí un mensajero tuyo con el que me
avisabas que llegase á esta misma rambla á la media noche. En efecto
inmediatamente me puse en camino. Cerróme en él la noche; descendia yo á
buen paso por una montaña en direccion á Cádiar, cuando oi pasos de
algunos hombres: el sitio era solitario, podia ser funesto un encuentro,
y habiendo hallado en el barranco por donde descendia una profunda
gruta, me oculté en ella.

Poco despues los hombres que habia sentido penetraron en la cueva: yo me
habia retirado al fondo y como no traian antorchas ni luz alguna, no
pudieron reparar en mí; luego entró un hombre á quien reconocí por la
voz: era Reduan, el monfí que pasa por ventero en el camino de Orgiva.

--¿Y que sucedió? preguntó nuevamente Yuzuf.

--Aquellos hombres trataron de un asesinato pagado infamemente por
dinero.

--¿Y como no impedíste ese asesinato, Calpuc? añadió con doble severidad
el anciano.

--¿Acaso no lo he impedido? ¿acaso Miguel Lopez no está en mi asilo,
curado y con grandes esperanzas de vida? ¿acaso no han quedado mordiendo
el polvo en el barranco dos de los asesinos?

--Has obrado como noble y valiente Calpuc: queria saber de tí hasta qué
punto ha habido traicion contra ese hombre.

--Ha sido un asesinato infame meditado y llevado á cabo por don Diego de
Válor.

--Cuenta Calpuc que acusas á un pariente mio.

--Lo he oido yo, he seguido paso á paso á los asesinos, arrastrándome
tras ellos como la serpiente de los bosques de mi patria; he oido el
crímen y he podido evitarlo: si me hubiera separado de aquellos lugares
para avisarte, tal vez no hubiera podido impedir la muerte de Miguel
Lopez.

--¿Y has llegado á conocer el motivo por qué don Diego de Válor queria
la muerte de ese hombre? dijo el emir mirando profundamente á Calpuc.

--No; solo he oido concertar el asesinato y pagar el dinero.

Quedóse un momento pensativo el emir.

--Ven, dijo al fin, asiendo á Calpuc de la mano.

Y llevándole la rambla arriba, torció una roca tajada y señaló á Calpuc
una encina seca, cuyas ramas descarnadas se extendian como los múltiples
brazos de un esqueleto.

Aquella encina por sí sola hubiera inspirado tristeza; pero con las
adiciones que se notaban en ella causaba horror. Aquellas adiciones
consistian en siete monfíes ahorcados, del cuello de cada uno de los
cuales pendia una bolsa, llena al parecer de dinero; algunos otros
monfíes, con las ballestas afianzadas, guardaban aquel árbol de
justicia.

--Ahi faltan dos hombres, dijo sombríamente Calpuc.

--¡Don Diego y don Fernando de Válor! ¡es verdad! repuso el emir; pero
si yo hiciese justicia en esos dos hombres, creerian los moriscos de
Granada que los habia asesinado por temor. ¿Acaso no sabes que don Diego
de Córdoba se titula en el Albaicin, en las alquerías de la vega y en
las tahas de Guadix y del Marquesado del Zenete, rey de Granada?

--¿De modo que has dejado en libertad á esos hombres?

--No, no por cierto: esos hombres tienen que responderme de una vida
preciosa: de la vida de mi hijo, de la vida del emir de los monfíes.

--¡De tu hijo! ¡se habrán atrevido....!

--¿A qué habia yo de haber avanzado con mis valientes monfíes, casi
hasta los linderos de la vega, sino por mi hijo? ¿por quién estoy
resuelto á llevar á sangre y fuego á Granada, sino por él? ¡Oh! ¡si!
pero ¡por la santa Kaaba! tomaré una venganza horrible de esos hombres
si mi hijo ha perecido.

--¡Dios vela por los reyes! dijo solemnemente Calpuc.

--Pero á pesar de esto, bueno es que los reyes velen por sí mismos.
Ahora bien, Calpuc: ¿está el herido en disposicion de contestar á mis
preguntas?

--Acaso el sueño á que le he dejado entregado restaure sus fuerzas:
acaso cuando despierte pueda hablar sin peligro.

--Condúceme á donde está ese hombre, Calpuc.

--Eres padre, emir, y comprendo tu ansiedad: sin embarco, tú solo hace
horas que dudas de la suerte de tu hijo... hace diez años que yo tiemblo
por la vida y por la honra de mi esposa y de mi hija.

Yuzuf estrechó fuertemente la mano de Calpuc: despues llevó á sus labios
una pequeña corneta de caza y tocó por tres veces.

Oyeronse entonces en todas direcciones pasos fuertes y acompasados y
poco despues adelantaron en círculo, y se estrecharon alrededor del
emir, unos cien monfíes.

--Esos hombres, dijo severamente Yuzuf, señalando á los siete que
estaban colgados de la encina fatal, esos homdres, vendieron la vida de
un hombre por dinero: ved lo que he hecho con esos hombres: vedlo y
escarmentad.

--¡Viva el emir! gritaron en una aclamacion informe los monfíes.

--Que las aves carnívoras los despedacen, añadió Yuzuf: cada uno de esos
hombres tiene pendiente del cuello el oro vil con que le pagaron su
crímen; ¡ay de aquel de vosotros que toque á una sola de esas monedas!

--¡Viva el emir! gritaron de nuevo los monfíes.

--A vuestros apostaderos: tú Abd-el-Malek, y cuatro mas, conmigo: ¡Mi
caballo! ¡Calpuc, á tu caverna! Es necesario que yo hable sin perder un
momento con Miguel Lopez.

Los monfíes se dividieron en grupos, y partieron en distintas
direcciones, trepando por las quebraduras. Poco despues Yuzuf, en su
potro salvaje, saltaba sobre las breñas, precedido de Calpuc, cuyo vigor
era maravilloso, y seguido de su escasa escolta de monfíes.

La horrible encina quedó abandonada con los siete repugnantes cadáveres
que se balanceaban al impulso del viento de la montaña, pendientes de
los descarnados brazos del gigantesco esqueleto.

       *       *       *       *       *

Trasladémonos á la vivienda subterránea de Calpuc.

De pié, inmovil y con la vista profunda y amenazadoramente fija en
Miguel Lopez, estaba Yuzuf acompañado de Calpuc.

Pero esto no sucedia inmediatamente despues de la escena que acabamos de
referir á nuestros lectores. Desde entonces hasta el momento en que el
emir estaba delante de Miguel Lopez, habian pasado algunos dias.

Calpuc, que entre los misterios de su vida contaba el de ser un
excelente médico, habia declarado que la vida del herido peligraba si se
le hacia experimentar una sensacion cualquiera.

Yuzuf se habia visto obligado á reprimir su impaciencia.

Entre tanto Calpuc y Muhamad, anciano y sabio médico del emir, habian
velado continuamente al lado del herido.

El peligro habia pasado; las heridas habian empezado á cicatrizarse y
tenian muy buen aspecto: Miguel Lopez podia sufrir sin peligro un
interrogatorio.

Yuzuf descendió al subterráneo, acompañado de Calpuc.

Miguel Lopez dormia.

Contemplóle un momento ferozmente Yuzuf y luego dijo á Calpuc.

--Déjanos solos.

Calpuc obedeció.

Entonces el emir movió bruscamente á Miguel Lopez: este abrió los ojos
despavorido, y pasado ese primer momento de confusion que experimentamos
al despertar, reconoció á Yuzuf, se agitó en su lecho y lanzó un grito
de espanto.

--Haces bien en estremecerte, Jerif-ebn-Aboó, dijo el emir, nombrando á
Miguel Lopez por su nombre moro: haces bien en estremecerte, porque me
has ofendido, me has sido traidor, á mi, á tu señor, á quien todo lo
debes, y te tengo en mi poder.

--Yo creia, dijo reponiéndose y con cierta audacia Miguel Lopez, yo
creia que un emir tan poderoso y un tan cumplido caballero como tú,
magnífico Yuzuf, no te atreverias á amenazar á un pobre herido que ha
estado á punto de ser asesinado por los tuyos.

--Los que han puesto en tu pecho su puñal, se mecen, colgados de una
encina, en la montaña.

--Pero viven, sin duda, don Diego y don Fernando de Válor.

--Son tus señores.

--¡Son mis enemigos!

Una llamarada de irritacion, de cólera sombría y letal, subió de una
manera febril á los ojos de Yuzuf, que palideció profundamente.

--¡Infame renegado! exclamó: ¿no te has atrevido á poner los ojos en una
doncella de sangre real que estaba destinada á un hijo de mi sangre?

--Isabel de Válor es mi esposa, exclamó el audaz morisco.

--Isabel de Válor es el tósigo que te mata Jerif-ebn-Aboó: ¡tu esposa la
vírgen descendiente de Mahoma! ¡la amada del emir de los monfíes!
¡Isabel de Córdoba y de Válor tuya!

--¡Ah! ¡has renunciado tu corona en tu hijo! ¿y donde está tu hijo
Yuzuf, que no se me presenta en tu lugar á pedirme cuenta de su amada?

Habia tal sarcasmo en la pregunta de Miguel Lopez, que el emir tembló á
un tiempo de cólera y de terror.

--¿Que quieres decir hombre fatal? exclamó: ¿sabes tú lo que ha sido de
mi hijo?

--¡Cómo! ¿no sabes lo que ha sido de tu hijo, emir?

--¿Si lo supiera vivirias?

--Los Válor se detienen poco ante el asesinato, contestó con cierta
feroz complacencia Miguel Lopez.

--¿Y crees que se hayan atrevido....?

--En primer lugar, Yuzuf, tú has sido muy imprudente al elegir la
crianza de tu hijo; has querido que sea moro y cristiano, que sepa tanto
como un inquisidor, y que aborrezca, como tú los aborreces, á los
conquistadores: tu hijo ha vivido entre los castellanos y no ha faltado
una castellana impura que le ame, ni una doncella morisca que palidezca
de amor por él. Ya sabes quien es la doncella. La hermana de don Diego.
¿Quieres saber ahora quién es la mujer adúltera que ama mas que á su
alma al hermoso Yaye? Esa mujer es doña Elvira de Céspedes, la esposa de
don Diego de Córdoba y de Válor.

--¡Mientes! exclamó con cólera Yuzuf ¿cómo has podido tu conocer á mi
hijo?

--¡Ah! ¡ah! ¡noble y poderoso señor! tú quisieras que todos los que te
sirven, todos los que se doblegan ante tí, fueran topos: pero hay
hombres... como yo... que están á tu servicio y que son feroces como el
lobo y astutos como el raposo. ¡Ah! ¡ah! era necesario ser muy torpe
para no conocer que aquel hermoso mancebo que no conocia á sus padres, á
quien siempre acompañaba el sabio Abd-el-Gewar, á quien tú mirabas con
tanto amor, por el que te atrevias á entrar en Granada, á meterte en
medio de tus enemigos, no era tu hijo, el hermoso hijo de doña Ana de
Córdoba y de Válor: ¡ah! ¡ah! yo lo sabia todo esto, mi noble señor... y
anoche... yo habia visto tambien muchas veces á doña Isabel: yo la
amé... ¡yo que nunca habia amado! la amé con toda la fuerza de mi
alma... y me propuse que fuera mia... otro acaso no hubiera podido
conseguirlo, encontrándose en la pobre situacion en que yo me
encontraba, sin nobleza heredada, zafio, nada hermoso, reducido por mi
suerte á la servidumbre; pero en mal hora don Diego me habia elegido
para ser su correo para contigo: una sola carta de don Diego escrita
para tí y depositada en una persona de confianza, me ha servido para que
don Diego no se atreviese á negarme su hermana. ¿Qué quieres, emir? el
amor nos arrastra á todo ¿No sabes que por una mujer somos capaces de
perder la vida y el alma? ¿Acaso no es una mujer la causa de que yo me
encuentre en este lecho y en tu poder? El amor de Isabel me arrastró...

--¡Y vendiste por una mujer á tu patria, y ofendiste á tus señores, y
jugaste tu vida á un dado!

--Ya te he dicho que por una mujer como doña Isabel de Válor, se juega
la vida y la salvacion del alma.

--Escucha, Jerif-Aboó, dijo conteniéndose Yuzuf: por la menor cosa de
las que has hecho mereces la muerte.

--Lo sé, contestó con la misma audacia Miguel Lopez.

--De modo que don Diego de Válor trayéndote al matadero, no ha hecho mas
que usar de su derecho.

--¿Y por qué antes de entregarme su hermana no me ha matado frente á
frente?

--Eso hubiera sido leal y tú has sido traidor.

--Eso no es mas sino que don Diego te tiene mas miedo á tí, que á mí, á
pesar de las pruebas de que sabe puedo usar y que le perderian. Pero ya
que hablo de perder, estamos perdiendo el tiempo. Tú has venido á verme
por algo, poderoso emir.

--Sin duda: he venido á que me des alguna luz sobre el paradero de mi
hijo.

--¡Ah! ¡tu hijo se ha perdido! ¡El hermoso Yaye-ebn-Al-Hhamar, el noble
emir de los monfíes no parece!

--Ignoro su suerte, dijo Yuzuf, y soy capaz de perdonarte...

--¿Si te digo donde está Yaye?

--¿Lo sabes?

--No, pero lo presumo.

--Habla y pide.

--Primero es pedir que hablar: yo sé que eres noble y grande Yuzuf; yo
sé que no hay ningun rey en el mundo que pueda jactarse como tú de
respetar la fe de su palabra. ¿Si te doy indicios por los cuales puedas
encontrar á tu hijo, me perdonarás mi traicion?

--Sí.

--¿Me dejarás volver al lado de mi esposa?

Meditó un momento Yuzuf.

--Si ella se resigna á vivir contigo, sí.

--Acepto; exclamó Miguel Lopez con alegria, porque conocia la virtud de
doña Isabel.

--Es necesario ademas que te comprometas á otra cosa.

--¿A qué?

--A entregarme la carta escrita para mi por don Diego, y de la cual te
has valido para conseguir por medio del terror á doña Isabel.

--Te lo prometo, dijo el morisco: cuando doña Isabel, que ya es mi
esposa, sea mi mujer.

--Quedamos convenidos. Habla, pues, lo que sepas acerca de mi hijo.

--El mismo dia y en el mismo momento en que yo esperaba en la iglesia
del Salvador á que llegara don Diego para celebrar la ceremonia de mi
casamiento con doña Isabel, se presentó en casa de don Diego tu hijo.

--¿Estas seguro de ello?

--Tan seguro, como que me lo dijo uno de los escuderos de don Diego
llamado Ayala, entre otras cosas graves que me reveló y que me obligaron
á que se efectuase la ceremonia antes de la llegada de don Diego.

--¿Y qué presumes?

--Si tu hijo no ha parecido, debe estar en casa de don Diego de Válor:
preso tal vez, acaso herido.

--¡Herido! ¡preso!

--Tu hijo amaba á doña Isabel, es altivo: don Diego es valiente y fiero;
si han mediado dicterios y amenazas... además recuerdo que cuando
despues de salir de la iglesia, fuimos á casa de don Diego, no salió á
recibirnos su esposa doña Elvira; que don Diego estaba turbado; que nos
pretextó que doña Elvira no podia presentarse porque se encontraba
enferma, y despidió á los convidados; despues me dijo que era necesario
que le siguiese á las Alpujarras: que tú nos llamabas... lo demás ya lo
sabes.

--Si no me has engañado Jerif-ebn-Aboó, cuenta con tu perdon...
despues... despues, si encuentro á mi hijo, con mi recompensa.

Y Yuzuf volvió la espalda para salir.

--Espera, emir, espera, dijo con ansiedad Miguel Lopez.

--¿Qué quieres? contestó volviendo Yuzuf.

--¿Me dejas solo en poder de ese gitano?

--Ese gitano, como tú le llamas, y que Dios sabe si lo es,
Jerif-ebn-Aboó, es el hombre á quien debes dos veces la vida; primero
salvándote de los asesinos, despues curándote las heridas. ¿Qué tienes
que temer de ese hombre?

--Ese hombre es un demonio, Yuzuf.

--No, no por cierto: todo consiste en que tú eres cobarde, y como
cobarde receloso. Ademas, ese hombre es mi esclavo, y nada se atreverá á
hacer contra un hombre á quien yo protejo.

--¡Ah! ¡Dios te libre del gitano, emir!

--Pídele que te libre de tu miedo. Adios, Jerif-ebn-Aboó, adios.
Necesito buscar yo mismo á mi hijo. Nada tienes que temer si has sido
leal. Y en cuanto á ese hombre, ya te he dicho que es mi esclavo. Adios.

Pronunció el emir con tal resolucion estas palabras, comprendió de tal
manera Miguel Lopez, que una nueva réplica solo serviria para irritarle,
que le dejó ir sin pronunciar una palabra mas.

El emir empezó á subir lentamente las escaleras: antes de llegar á ellas
le habia parecido sentir un breve y furtivo paso que se alejaba con gran
rapidez; pero aquel ruido podia haber provenido tambien de las escamas
de alguno de los reptiles que anidaban en el subterráneo, al deslizarse
por la piedra. Cuando llegó á lo alto notó que la puerta estaba cerrada.
Apenas tocó á ella la puerta se abrió y apareció Calpuc, con una lámpara
en la mano.

Mas allá estaba Abd-el-Malek y los otros cuatro monfíes.

--Calpuc, dijo el anciano, te recomiendo el cuidado de ese hombre. Su
vida me importa demasiado. Adios.

--Ve en paz, rey de la montaña, ve en paz: tus deseos son para mí
preceptos.

--Yo ruego á mi hermano, dijo Juzuf, estrechándole la mano.

--Yo amo á mi padre, dijo Calpuc, poniendo aquella mano sobre su
frente.

Poco despues Yuzuf montaba á caballo fuera de la gruta, y se alejaba
pensando para sus adentros:

--Jerif-ebn-Aboó es un zorro que no se engaña: ¿qué habrá encontrado de
terrible en el indiano...? ¡oh! ¡oh! ¿se atravesará alguna vez este
hombre en mi camino? ¡Oh! ¡Dios sabe lo oculto! ¡Dios me inspirará!

Entre tanto Calpuc bajaba las escaleras que conducian al espacio donde
se encontraba postrado Miguel Lopez, murmurando:

--Ese hombre desconfía de mí, me teme... tiene razon, porque él viene á
ser para mí el cabo del hilo que ha de guiarme en el laberinto de mi
empresa, y ha de servirme para mis proyectos y para mi venganza. ¡Que
soy tu esclavo, rey de la montaña! ¡Ah! ¡ah! ¡soy tu hermano, como el
oprimido es hermano del oprimido! ¡pero tu esclavo no! y, sobre todo, no
te pongas en mi camino... si tú eres fuerte yo tambien lo soy... tú
tienes un ejército de bandidos, pero yo tengo tesoros... ¡oh! ¡oh! ¡tu
esclavo! ¡lo veremos! ¡lo veremos, emir!

Y pensando esto, entró en la estancia inferior, dejó la lámpara sobre la
mesa, y se sentó al lado de Miguel Lopez.

--¿Tienes interés en que tu esposa sepa que vives? le preguntó despues
de algunos momentos de silencio.

--¿Que si me interesa, dices, que doña Isabel sepa de mi vida? ¡Oh! ¡sí!
y tú...

--Yo puedo ser tu amigo ó tu enemigo: yo puedo salvarte ó perderte.

--Habla.

--¿Conoces tú al capitan Alvaro de Sedeño?, dijo despues de algunos
momentos de meditacion Calpuc. Paréceme haberte visto alguna vez á su
lado... cuando yo espiaba á ese capitan.

--¿Que espiabas tú á ese capitan? dijo con extrañeza Miguel Lopez.

--Sí.

--¡Ah! ¡ah! ¿conoces á ese hombre?

--Sí, le conozco... desde hace muchos años, dijo sombríamente Calpuc.

--Yo le conozco tambien, pero desde hace poco tiempo.

--¿Y cuál ha sido la causa de que le conocieras?

--Mis continuos viajes á las Alpujarras, donde tengo alguna hacienda y
algunos parientes, dijo con reserva Miguel Lopez. En los pueblos
pequeños se conoce fácilmente á las personas. El año pasado Alvaro de
Sedeño era capitan del presidio de Andarax.

--¿Y en qué consiste que le conoce tambien el emir de los monfíes y es
muy su amigo?

--¡Ah! ¡le conoce el emir de los monfíes! ¡es su amigo!

--Lo que no deja de ser extraño, porque Yuzuf-Al-Hhamar es enemigo de
Dios y del rey de quien es defensor el capitan.

Miró con cierta expresion de estupor Miguel Lopez á Calpuc.

--Tú pareces extranjero: tú obedeces al emir: tú sabes algunos de sus
secretos.

--Sé mas de lo que crees: soy mas poderoso de lo que crees: llego á tí
como un amigo, como un hermano, para ayudarte; pero si desconfias de mí,
tengo medios para alcanzar por la fuerza, por el terror, lo que necesite
de ti.

Extremecióse Miguel Lopez porque comprendió perfectamente que se
encontraba á merced del extranjero.

--Y qué necesitas de mí.

--Necesito que me digas cuanto sepas respecto al conocimiento del
capitan con Yuzuf.

--¡Oh! para eso será necesario hacer traicion al emir.

--Elige entre serle fiel, ó morir. Por el contrario si me sirves bien,
yo te protejeré.

--Y cual es tu poder.

--Ya te he dicho que puedo mas de lo que parece... y sobre todo ¿no te
tengo en mis manos?

--Yuzuf me proteje.

--¡Bah! ¿y crees tú, dado caso de que yo me viese obligado á respetar al
emir, que me seria muy difícil demostrarle que habias muerto de las
heridas?

Extremecióse de nuevo, pero mas profundamente el morisco.

--Ese capitan, se apresuró á decir, impulsado por su miedo, es espia de
Yuzuf-Al-Hhamar.

--¡Ah! ¿y has entrado alguna vez casa de ese capitan?

--Si, he entrado muchas veces, en servicio del emir, porque yo tambien
le sirvo; yo soy su espia entre los moriscos de Granada.

--¿Y... nada has tenido que reparar en casa del capitan?

--Si por cierto; creo que hay en ella un misterio que consiste en dos
mujeres.

--¿Y cómo has conocido á esas dos mujeres?

--Sé que son dos, porque las he visto ir á misa, enteramente
encubiertas, con el Sedeño; sé que la una es muy jóven, y la otra sino
es vieja, quebrantada y enferma, por su talante: pero solo la conozco
por haber hablado una vez á la jóven.

--¿Has hablado una vez á la jóven? dijo con ansiedad Calpuc.

--Si, si por cierto; y si yo no hubiera estado enamorado de dona Isabel
de Válor, me hubiera enamorado de ella.

--¿Tan hermosa es? dijo Calpuc con el acento trémulo, á pesar de sus
esfuerzos para parecer sereno.

--¡Hermosa! ¡hermosísima! no tan hermosa, sin embargo, como doña Isabel.

--¡No tan hermosa como doña Isabel! exclamó profundamente Calpuc: creo
ademas que doña Isabel viene de gran alcurnia.

--Como que desciende nada menos que de la madre del profeta, Fatimah la
santa, y sus abuelos han sido califas de Córdoba, contestó con orgullo
Miguel Lopez.

--Yo soy descendiente de emperadores, murmuró de una manera
ininteligible Calpuc; pero continúa, añadió dirigiéndose al morisco:
¿cómo tuviste ocasion de hablar á la jóven que vive en compañía del
capitan Sedeño?

--Hace dos meses, esperaba yo al capitan para comunicarle un aviso
importante del emir: una de las puertas de la sala, sin duda por
descuido, estaba entreabierta: oíase tras ella el puntear de una
guitarra diestramente tañida: poco despues, al sonido de la guitarra se
unió el canto de una mujer: aquella mujer cantaba en una lengua extraña.
Tuve curiosidad, y me acerqué recatadamente á la puerta del aposento. A
pesar de mi recato la persona que habia dentro, me sintió, sin duda,
porque calló la guitarra, sentí apresurados pasos de mujer, se abrió la
puerta y... me deslumbró la hermosura de la joven.

--¿Quién sois? me dijo despues de haberme contemplado fijamente.

--Soy... un amigo de vuestro padre, la dije.

--¡De mi padre! exclamó con afan; ¿conoceis á mi padre? ¿mi padre os
envia?

--No; por el contrario, espero á que vuestro padre vuelva al castillo,
la contesté.

--¡Ah! os habeis engañado; el hombre que vive en esta casa, y que está
ahora en el castillo, no es mi padre, repuso con desaliento.

--¡Ah! ¡perdonad, yo creia!

--Ese hombre es mi señor, un señor infame, de quien esperamos hace mucho
tiempo mi madre y yo que nos salve la justicia de Dios.

--¡Ah! ¡vuestro amo!

--Sí; somos sus esclavas.

--¡Sus esclavas! ¿luego sois...?

--Somos mejicanas.

--¿Y qué quereis de mí?

--Que nos salveis.

--¡Que os salve...! ¿y cómo?

--Oid: buscad un medio para engañar á ese hombre: sacadnos de esta casa,
llevadnos á un puerto de mar para que podamos embarcarnos: sino teneis
dinero, yo tengo joyas: si sois ambicioso os haremos rico.

--¿Y por qué no salvaste á aquella infeliz? dijo con voz amenazadora
Calpuc.

--¿Y qué me importaba...? ademas era una esclava.

--¡Como sois esclavos vosotros los moriscos! repuso Calpuc.

--¡Ah! pero nosotros peleamos, luchamos; las montañas de las Alpujarras
estan llenas de monfíes que nos vengan, matando cristianos, de las
infamias del vencedor.

--Los mejicanos tambien luchan: tambien en las fronteras del desierto,
los españoles caen á centenares inmolados á los manes de nuestros padres
degollados, de nuestras esposas deshonradas, de nuestras doncellas
cautivas.

--¡Tú eres mejicano!

--¡Yo soy Calpuc, el rey del desierto! exclamó el extranjero; yo soy el
rey elegido por los mejicanos libres, y soy el padre de esa jóven con
quien hablaste, de la hermosa doncella á quien te negaste á salvar.

Miguel Lopez se estremeció: habia un acento tal de dolor y de venganza
en las últimas palabras de Calpuc, que lo temió todo de aquel hombre.

Sin embargo, como en otras situaciones difíciles, recurrió á su audacia.

--¡Que eres tú el rey de los rebeldes de Méjico! exclamó soltando una
carcajada que podremos llamar artificial. ¡tú! ¡un gitano vagabundo, á
quien, no sé por qué, conoce el emir de los monfíes!

--Continúa respondiendo á mis preguntas, Miguel Lopez, dijo con gravedad
el mejicano, que despues sabrás quién soy y de qué modo he llegado aquí.

--En verdad, en verdad, dijo Miguel Lopez, cediendo al mandato del rey
del desierto, yo no ví en tu hija, si hija tuya es, mas que una esclava
rebelde que pretendia librarse de su señor, y me negué á ayudarla: es
mas, referí lo que me habia acontecido con ella al capitan Sedeño, que
desde entonces guardó á tu hija con mas cuidado. Hé aquí la razon de que
yo conozca é esas mujeres.

--El capitan ha desaparecido de las Alpujarras. ¿Sabes tú dónde ha ido?

--Sí, á Granada, dijo Miguel Lopez á quien interesaba servir á Calpuc,
porque habia comprendido que Calpuc era capaz de todo.

--¡A Granada! no basta eso. El capitan puede vivir en una casa y tener
ocultas en otra á mi esposa y á mi hija: las casas del Albaicin se
comunican unas con otras por medio de minas y seria muy difícil saber el
paradero de mi hija y de mi esposa.

--El capitan y tu esposa y tu hija viven en la calle de San Gregorio el
alto: las tapias de su huerto lindan con el huerto de la casa de don
Diego de Válor; estas dos casas se comunican por una mina.

--Ten mucha cuenta de no engañarme, Miguel Lopez.

--No, no te engaño; ¿pero qué me darás en recompensa de los servicios
que te hago?

--Te daré tu esposa: es decir haré que tu esposa sepa que vives.

--Puede no creerte.

--Tú me darás una carta para ella.

Miguel Lopez miró fijamente al mejicano.

--Un grave interés debes tú tener en que doña Isabel no se crea viuda
para que no pueda casarse con el emir de los monfíes, no con el viejo
Yuzuf, sino con el jóven Yaye, en quien ha abdicado.

--Nada te importa el interés que yo tenga en ello; cualquiera que sea,
yo me obligo á devolverte tu esposa; pero aun me queda mas que exigir.

--¿Qué mas?

--Estoy seguro de que cierta carta que posees, carta de don Diego de
Válor al emir Yuzuf, en la cual ha jugado su cabeza, y por cuya carta le
tienes en tu poder, la tendrás puesta á buen recaudo.

--¿Y qué te importa esa carta? exclamó con cuidado Miguel Lopez.

--Tanto me importa que sino me procuras los medios para que esa carta
caiga en mis manos eres hombre muerto.

--Pero esa carta es mi defensa: por ella he logrado que don Diego me dé
su hermana; por ella pienso alcanzarlo todo.

--¿Y qué mas quieres alcanzar que la vida?

--¡Eres un demonio! exclamó con despecho Miguel.

--Demonio contra demonio, el mas fuerte vence.

--¿Y qué uso vas tú ha hacer de esa carta?

--Te repito que nada te importan mis proyectos. Voy á traerte papel,
pluma y tinta. Escribe una carta para la persona que sin duda tiene
depositada por tí la carta de don Diego de Válor, en la que le
prevendrás que me la entregue, y otra despues para tu esposa doña Isabel
de Válor.

Dicho esto Calpuc abrió el arcon, sacó del recado de escribir, le llevó
al lecho y dijo á Miguel Lopez:

--Incorpórate y escribe.

--¡Es qué...! dijo ferozmente el morisco.

--Escribe ó mueres, le interrumpió con doble ferocidad el rey del
desierto.

Miguel Lopez comprendió que estaba enteramente á merced de aquel hombre
y se incorporó, tomó la pluma y la puso sobre el papel.

--Escribe clara y naturalmente, en letra lisa, sin signos ni señal
alguna; porque para tí será el daño si esa carta es ineficaz.

Miguel Lopez escribió con rapidez algunos renglones y firmó.

--Mira si te contenta, dijo á Calpuc.

Este tomó la carta y leyó su contenido, que era el siguiente:

«Señor capitan Alvaro de Sedeño: os envio uno de mis mayores amigos, á
quien entregareis la carta que teneis en vuestro poder, y que ya sabeis
de quién es: ademas de esta carta, y segun tenemos convenido, el dador
os mostrará la sortija que conoceis. No soy mas largo porque la
diligencia importa.--Vuestro humilde criado.--Miguel Lopez.»

--¿Y qué anillo es ese de que hablas?

--Es un anillo que tiene un grueso diamante rodeado de perlas, dijo
Miguel Lopez.

--Dámele, pues.

--Ese anillo ha sido mi anillo de bodas, y está en poder de doña Isabel.

--¡Ah!

--Doña Isabel te lo entregará.

--¿Dónde vive doña Isabel?

--Debe permanecer en casa de su hermano don Diego.

--Escribe para tu esposa lo que yo te dicte.

Miguel Lopez escribió bajo la palabra de Calpuc la siguiente carta:

«Mi amada esposa y señora doña Isabel de Córdoba y de Válor: he sido
herido gravemente por bandidos en el camino de las Alpujarras: un hombre
caritativo me ha recogido y curado: á Dios gracias mi vida no corre
peligro. El dador se encarga de comunicároslo. Os ruego que le
entregueis la sortija que os dí en arras de mi matrimonio con vos, que
me importa. Nada sé de vuestros hermanos. Guardeos Dios y os conserve
para mi felicidad muchos años.--Vuestro esposo que bien os ama y lejos
de vos padece.--Miguel Lopez.»

Cuando estuvo escrita y cerrada esta carta, Calpuc la guardó con la otra
en su bolsa.

--Creo que aun podremos ser amigos, Miguel, le dijo: si no me has
engañado y estas cartas producen el efecto que deseo, antes de dos
semanas estarás al lado de tu esposa. Adios.

--¡Y me dejas aquí, solo, abandonado!

--No, no por cierto: todos los dias vendré una vez á asistirte y
curarte. Adios.

--¡Pero esto es horrible! ¡si te sucede alguna desgracia, si no puedes
volver...!

--Morirás aquí como en una tumba, dijo friamente Calpuc, en lo que no
perderan nada doña Isabel, ni el emir.

Miguel dió un grito de espanto. Calpuc trepó lentamente por las
escaleras, llegó á la puerta, cerró sus triples candados, y adelantando
por la excavacion subterránea, torció por una estrecha galería, despues
de haberse provisto en uno de los senos de una piqueta.

Al cabo de muchas vueltas y revueltas por una especie de laberinto en
que cualquiera otro que Calpuc se hubiera extraviado, llegó á una gran
excavacion cónica, cuya altura se perdia en las tinieblas. Aquella
excavacion estaba practicada en roca viva, y aquí y allá, hasta una gran
altura, se veian bocas de nuevas galerías, suspendidas sobre aquella
especie de abismo.

La cortadura sobre que estaban abiertas aquellas galerías era tan
perpendicular, tan tajada, que no se concebia pudiera llegarse á ellas
sino por medio de grandes escalas; sin embargo, Calpuc levantó la
lámpara para alumbrar una de aquellas bocas, situada á gran altura, la
miró atentamente y despues se dirigió á la roca tajada, llegó á su pié,
se puso el cabo de la lámpara entre los dientes y asiéndose con piés y
manos á las asperezas de la roca, trepó con una agilidad y una fuerza
maravillosa, como hubiera podido trepar una araña, á la oscura boca de
la galería que habia examinado.

Aquella galería se extendia perdiéndose en un fondo oscuro, adelantó
Calpuc, y despues de haber torcido varias veces por las sinuosidades de
la mina, se detuvo en un lugar del pavimento en el cual habia tres rocas
que parecian haber sido desprendidas, del techo por un accidente casual.
El mejicano levantó con gran trabajo una de aquellas rocas, la removió,
y en el lugar que habia dejado descubierto, cabó con la piqueta; poco
despues la piqueta produjo un ruido seco y opaco, como si hubiera
chocado en una tabla, y al fin quedó descubierta una como arca pequeña,
que por algunos adornos tallados en su superficie, parecia haber sido
construida por un artífice árabe.

Calpuc levantó aquella tapa y se vió en el interior un emboltorio de
piel de gamo adobada; sacóle, le desenvolvió, y aparecieron algunos
paquetes envueltos cuidadosamente en paños de seda y un legajo de
papeles: el mejicano tomó primero los papeles y los guardó
cuidadosamente en una ancha cartera que ocultó bajo su jubon: luego
examinó por fuera cada uno de los otros paquetes, como buscando uno
particular, y cuando pareció estar seguro de cuál era el que buscaba, le
abrió y sacó de él... una magnífica perla vírgen, íntegra, que aun no
habia sido horadada, como si acabase de salir de la concha en que se
habia desarrollado.

En el paquete quedaban otras treinta perlas exactamente iguales á
aquella, lo que, atendido su enorme tamaño y su igualdad, constituia un
tesoro.

Calpuc guardó la perla, envolvió de nuevo cuidadosamente los paquetes en
la piel de gamo, depositó aquella en el fondo del cofre, echó sobre él
la tapa, le cubrió de tierra, puso de nuevo la roca sobre la tierra
removida, y observó cuidadosamente si quedaba algun vestigio de la
operacion que acababa de ejecutar.

Nadie que despues de esto hubiese pasado por aquella excavacion, hubiera
podido sospechar que bajo una de aquellas enormes rocas, que parecian
naturalmente desprendidas del techo, existia oculta una inmensa riqueza.

Calpuc desandó lo andado, llegó al borde de la gran excavacion,
descendió con la misma seguridad con que habia subido, dejó la piqueta
en el mismo lugar de donde la habia tomado y salió por la gruta á la
montaña.

Apenas estuvo al aire libre miró al cielo que estaba diáfano y
despejado.

--Aun faltan tres horas para amanecer, se dijo, y tengo tiempo bastante.

Y tomó por un sendero, entre los encinares, á buen paso.

A poco que anduvo, se encontró en un claro y delante de una casita, que
á ser de dia, se hubiera visto que estaba construida con tapiales de
tierra y cubierta de bálago, junto á la cual pasaba un ruidoso arroyo
que fecunda un pequeño huerto plantado de hortaliza y de árboles
frutales, y defendido al norte por una peña tajada.

Calpuc abrió con llave la puerta y penetró en la casa: el espacio en que
entró estaba oscuro, pero al fondo de él se percibía un escaso
resplandor á través de una puerta entreabierta.

El rey del desierto se encaminó á aquella puerta, la empujó, y se
encontró en una pequeña habitacion muy pobre, en la que solo habia un
lecho, una silla, una mesa con algunos libros, y sobre la mesa, colgada
en la pared, una estampa de la vírgen de las Angustias, delante de la
cual ardia una lámpara.

Calpuc se descubrió, se arrodilló delante de la estampa de la Vírgen y
rezó: luego se levantó, encendió otra luz, salió de la estancia, se
encaminó á un establo, donde habia un caballo fuerte y de poca alzada;
le embridó, le ensilló, le sacó fuera, cerró la puerta de la casita,
montó y se puso en camino.

A punto que amanecia y se abria la puerta del Rastro de Granada, llegó á
ella Calpuc, dió cortésmente los buenos dias á los guardas y entró en la
ciudad.

Poco despues llamaba á una pequeña puerta bajo los soportales de la
plaza de Bib-Arrambla, cercana á la puerta que hoy se llama de las
Orejas.

Abrióse la puerta á que habia llamado el mejicano y apareció un viejo
encorvado y de semblante receloso.

--Dios os dé muy buenos dias, hermano Franz, dijo Calpuc.

--Dios os guarde señor Gaspar de Ontiveros, contestó el saludado con
marcado acento extranjero.

Por lo visto, Calpuc, para encubrir su orígen, habia adoptado entre los
europeos el nombre con que le habia saludado el viejo, que, á todas
luces, por su nombre y por sus rasgos característicos, era aleman.

--Necesito hablaros, dijo Calpuc, y aun mas, que me deis posada por
algunas horas.

El aleman abrió de par en par la puerta, y dejó paso á Calpuc que tiró
de su caballo y penetró.

Entonces el aleman cerró la puerta y llamó, presentándose á poco una
criada.

--Lleva este caballo á la cuadra la dijo, y di á Berta que disponga un
aposento y un buen almuerzo para el señor Gaspar de Ontiveros. Venid,
venid conmigo, amigo mio, puesto que quereis hablarme, y que, segun
supongo, el asunto que os trae será para tratado sin testigos.

El mejicano siguió al aleman, que le introdujo en una especie de tienda,
á juzgar por un mostrador alto como una muralla y algunos armarios
fuertes y cerrados: la luz de la mañana penetraba allí por los postigos
de una puerta defendida por candados, cerrojos y barras de hierro, lo
que demostraba que en aquella tienda habia mucho que guardar.

--¿Me traeis una de aquellas hermosas perlas que tan caras me habeis
hecho pagar, amigo mio? dijo con los ojos cargados de una expresion
codiciosa el viejo Franz.

--Si por cierto, una os traigo, dijo Calpuc sacando el paño de seda
donde habia envuelto aquel rico producto de los mares; pero será
necesario que esta me lo pagueis mejor.

El aleman tomó la perla con delicia, la examinó, fué á uno de los
armarios, le abrió con una de las llaves de un haz que desprendió de la
cintura, y sacó del armario una cajita de sándalo que abrió. Dentro
habia otras seis perlas.

--Igual, exactamente igual, dijo, ¡esto es un prodigio! ¿Dónde diablos
habeis ido á buscar estas maravillas, amigo Gaspar?

--¿Y qué diriais si, como yo, hubierais visto juntas perlas de este
tamaño, en cantidad suficiente para llenar el cajon grande de vuestro
mostrador?

--¡Poderoso Dios de Abraham! exclamó el viejo: vos debeis ser un gran
personaje, señor Gaspar, cuando os desprendeis de tales riquezas.

--No pardiéz, yo soy como lo sabeis bien, un traficante de perlas y
pedrería: hago de tiempo en tiempo un viaje al Nuevo-Mundo y me traigo
conmigo algunas preciosidades; necesario es vivir lo mas cómodamente
posible. Y aun asi cuando se arrostran un largo viaje y los peligros del
mar, justo es que aspiremos á una razonable ganancia.

[imagen: El capitan Alvaro de Sedeño.]

--Os dí por la última perla hace tres meses, mil doblones.

--No me dareis por esta menos de mil quinientos.

--¡Poderoso Dios de Jacob! ¿y cómo quereis que yo os pague tanto dinero,
cuando aun no tengo para hacer un mediano collar?

--¿Creeis que sea fácil encontrar perlas iguales á esa?

--Lo creo imposible y me maravilla que vos las encontreis... pero aun
asi...

--¿Cuánto creeis que pagaria un rey por un hilo de tales perlas que
llegase al número de cuarenta?

--¡Oh! un tal collar seria digno de la emperatriz! ¡un tal collar
costaria muchos cuentos de reales.!

--Por lo mismo, señor Franz, cada perla de esas que yo os traiga os
costará mas cara, hasta el punto de que para pagarme la última, no
tendreis bastante con el valor de todas las joyas que teneis en vuestros
armarios.

--Traédmelas y por ese solo collar, os daré todo cuanto poseo.

--¡Paciencia! ¡paciencia! no es fácil encontrar muchas de estas
maravillas: se necesitan para ello muchos viajes. Asi, pues, dadme los
mil y quinientos doblones y no hablemos mas.

--¡Oh no! no os daré mas que los mil.

--Entonces, dijo Calpuc, recogiendo la perla, no hacemos nada.

El aleman miró ansiosamente á Calpuc.

--Pero reparad, le dijo, que hasta ahora solo me habeis traido seis.

--Por la primera solo me dísteis doscientos doblones, y esta, os lo juro
por lo mas sagrado, no la poseereis ni un maravedí menos de los mil
quinientos.

Era tan seguro el acento del mejicano, expresaba una resolucion tan
invariable, era de tanto valor la perla, la deseaba tan ardientemente el
joyero, que abrió suspirando su fuerte caja de hierro y entregó á Calpuc
un bolson de cuero lleno de oro.

--Hay teneis, le dijo, justamente la cantidad que me habeis pedido: la
tenia preparada para pagar un libramiento que vence hoy.

--¡Ah! ¡un libramiento para... para el convento de luteranos de Madrid!

--¡Callad! ¡callad! y no digais tales palabras, señor Gabriel, dijo
palideciendo densamente el aleman: si alguien os oyera seria cosa de dar
en las manos del Santo Oficio... ya sabeis que yo soy católico,
apostólico romano, puro y neto.

[imagen: Estrella.]

--¡Cuántos enemigos tiene España! dijo profundamente Calpuc, contando el
dinero sobre el mostrador, mientras Franz guardaba cuidadosamente el
cofrecillo de sándalo, al cual habia añadido una nueva perla.

--Todos los pueblos que conquistan y quieren llevar su religion, sus
leyes y sus usos á otros pueblos, tienen necesariamente enemigos, dijo
Franz. Si no fuera tan fuerte España...

--¡Ay si un dia todos los enemigos de España se uniesen bajo una misma
bandera! dijo Calpuc acabando de contar el dinero.

--Si, si, en efecto: los moriscos, los judíos, los flamencos, los
franceses, los italianos...

--Y los hijos de América, dijo profundamente Calpuc.

--Pues vos pareceis bastante rico, y gastais de tal manera las gruesas
cantidades que os he dado en menos de un año, que bien podria creerse...

--Callad, callad, no nos oiga la Inquisicion; ni vos sois luterano ni yo
intento nada contra España; vos pagais libranzas de mil quinientos
doblones, porque sois mercader, y yo, porque tambien lo soy, vendo
perlas y diamantes: nada mas natural, añadió el rey del desierto,
levantándose y encubriendo el talego con el capotillo. Ahora, como tengo
que hacer dentro de poco, tened la bondad de mandar que me den el
almuerzo.

Franz y Calpuc salieron de la tienda y se perdieron en el interior de la
casa.




CAPITULO X.

Del resultado que tuvieron las investigaciones de Harum.


Hacia ya algunos dias, cuando Calpuc llegó á Granada, que rondaban
bultos de noche por la calle del Agua del Albaicin, á cuyo extremo
estaba situado el palacio de don Diego de Válor.

Ni este ni su hermano don Fernando habian vuelto de la expedicion á que
habian salido con Miguel Lopez, ni se sabia nada absolutamente por sus
allegados de ninguno de los tres.

La única persona que parecia afectarse con esta ausencia, era doña
Isabel de Córdoba y de Válor.

En cuanto á doña Elvira, apenas se la veia á las horas del comer y del
rezar, y despues se encerraba en la habitacion de su esposo.

Doña Isabel sabia lo que significaba aquel encierro: sufria y callaba.

En cuanto á los bultos que rondaban el palacio de don Diego, forzoso nos
será decir que uno de ellos era el walí Harum el Geniz, el terrible
monfí, el confidente de Yaye en cuanto á las mejicanas, el que se habia
encargado de seguirlas y averiguar su paradero.

Harum, cumpliendo su cometido, habia averiguado que el capitan
estropeado y las dos mujeres del carro habian parado en un casaron del
Albaicin, situado en la parroquia de San Gregorio el alto, y cuyo huerto
lindaba con el jardin de la casa de don Diego de Válor.

El capitan y las dos damas permanecian sin duda en aquel casaron, puesto
que Harum veia salir todas las mañanas al estropoado con una cesta, y
volver á poco con un muchacho cargado con la cesta llena de provisiones:
el capitan daba algunos maravedises al muchacho, y le despedia hasta el
dia siguiente. Despues entraba en la casa, abriendo la puerta por sí
mismo; no volvia á salir hasta el anochecer, y permanecia en la calle
hasta cerca de la media noche.

Harum no vió jamás abiertas las ventanas de aquella casa ni de dia ni de
noche, ni entrar ó salir mas persona que el estropeado.

Por consecuencia, morando allí el capitan, era probable que morase allí
tambien la doncella morena y hermosa de los cabellos negros y rizados.

Harum se habia dicho:

--El poderoso emir me manda averiguar el paradero de esa doncella: luego
esa doncella le interesa: es verdad que no se sabe por ahora dónde para
el emir, y que le andamos buscando; pero cuando menos lo pensemos
parecerá, y si para entonces le tengo yo aclarado este asunto, sin duda
que no me irá mal: entre ellos median prendas, puesto que el magnífico
emir me encargó con todo el empeño de un enamorado que procurase dar con
ella: procuremos, pues, burlar la vigilancia de ese capitan, y ponernos
frente á frente de la hermosa dama.

Harum, pues, se dedicó con toda su actividad y con toda su inteligencia
al asunto que se le habia encomendado.

Dióse á espiar de la manera mas cauta del mundo al estropeado, y no solo
él, sino algunos de sus muchos conocidos del Albaicin. Es de advertir
que los monfíes hacian todos un doble papel: no habia ninguno de ellos
que no tuviese parientes y amigos; ya fuese en las villas de la
Alpujarra, ya en la ciudad de Granada. Con mucha frecuencia iban y
venian á las poblaciones, y aun vivian en ellas: entonces se asemejaban
á los moriscos, y como ellos tenian un nombre cristiano, y como ellos se
mostraban sumisos y obedientes al rey, á su capitan general y á sus
justicias: pero cuando los monfíes estaban en las poblaciones, era para
espiar.

Entonces se transformaban: no parecian los terribles bandidos de la
montaña, siempre bravos, siempre amenazadores, sino los vencidos sumisos
que sufrian, sin quejarse y como sin pena, el dominio del vencedor;
muchos de ellos, aunque todavía se permitia á los moriscos hablar en su
dialecto natural y vestir su trage acostumbrado, hablaban perfectamente
el castellano, y vestian como los castellanos. Harum y los veinte
monfíes que habian acompañado á Yaye y Ab-el-Gewar, eran de este número.
En cuanto á Harum, se llamaba entre los moriscos y por ante los
castellanos Pedro el Geniz, y pasaba por hijo de un rico mercader de
sedas en la Alcaicería.

Sus frecuentes y largas ausencias de Granada se justificaban por el
comercio de su supuesto padre. Cuando Pedro el Geniz estaba fuera de
Granada, el viejo Silvestre el Xeniz, que Dios sabe por qué habia tomado
aquel apellido moro, decia á sus conocidos cuando le preguntaban por su
supuesto hijo:

--Está en Florencia por _raja_, ó en Flandes por encajes: ha ido á
Génova á contratar una partida de telas de damasco con unos mercaderes,
ú otra contestacion por este estilo.

Del mismo modo todos los monfíes cuando andaban entre los cristianos,
tenian medios para encubrirse y burlar la vigilancia de los castellanos.
Los moriscos, como todo pueblo esclavizado, estrechaban sus filas;
encubrian sus conspiraciones bajo el mas profundo disimulo; se
favorecian los unos á los otros; se entrometian mansamente en todas
partes, y de este modo sabian á tiempo cuándo se aprestaban soldados
para marchar á las Alpujarras, ó con cuánto resguardo iban las conductas
de dinero que se enviaban para pagar los presidios de soldados de las
villas y castillos de la montaña; asi es que casi todas aquellas tropas
eran batidas por los monfíes, y casi todas aquellas conductas apresadas.

Interesados en no hacerse sospechosos los monfíes, parecian los moriscos
mas reducidos y mas conformes con la dominacion castellana, llegando
hasta el punto de no vestir el trage moro, de beber vino, de comer
tocino y de pertenecer á cofradías religiosas. Sucedia con mucha
frecuencia, que engañados por estas prácticas exteriores, el presidente
de la Chancillería, el capitan general, el alcalde mayor y el
corregidor, usasen como confidentes contra los monfíes, de los mismos
monfíes. Estos casos se repiten en nuestros dias. Con mucha frecuencia
los conspiradores sirven como polizontes á los gobiernos; esto es,
cobran sueldo del gobierno, y se sirven á sí mismos.

Harum era uno de estos hombres; conocíanle en Granada altos y bajos,
cristianos y moriscos, el capitan general, el buen don Luis Hurtado de
Mendoza casi le tenia cariño, y le tuteaba; el presidente de la
Chancillería solia citarle como ejemplo de buenos moriscos, y decia con
frecuencia, que si todos fuesen como él, se podria dormir á pierna
suelta sin temor á levantamientos y alborotos: y en cuanto al corregidor
y al alcalde mayor, nunca dejaban de darle crédito cuando le pedian
informes acerca de este ó del otro morisco que se habia hecho
sospechoso.

Sin embargo Harum era uno de los walíes ó capitanes mas tremendos de los
monfíes; una vez á caballo, al frente de una banda de ballesteros, y
acometiendo una villa que se habia hecho merecedora de un severo castigo
por parte del emir, la trataba sin compasion; caian bajo su lanza ó su
espada la munjer, el niño y el anciano, como el varon mas fuerte y
robusto, é incendiaba las mieses y los caseríos, sin lastimarse del
hambre que aquella devastacion debia producir en comarcas enteras.

Entonces el semblante de Harum era feroz, su palabra breve y dura, su
corazon inaccesible á la piedad; una vez lanzado su grito de guerra, su
tremendo ¡Allah le ille Allah![8], se convertia en un tigre hambriento;
poníansele ante los ojos las desdichas de su patria, y se cobraba con
usura en sangre cristiana de la fingida sumision que se veia obligado á
demostrar cuando vivia en las poblaciones.

En Harum habia dos hombres: el capitan monfí y el buen espía: cuando
desempeñaba este último papel se transformaba: mostrábase afable,
locuaz, alegre, un tanto casquivano, un mucho galanteador y de todo
punto inofensivo: el amor de las mujeres servíale á las mil maravillas
para averiguar muchas cosas, y para introducirse en muchos lugares, y
como era jóven y galan, y sobre galan buen mozo, hé aquí que Harum
representaba en el Albaicin un tercer papel, el de don Juan Tenorio.

Generalmente representaba otro cuarto papel, el de gefe de los monfíes
que se encontraban como espías en Granada. Harum les daba sus órdenes,
recibia sus noticias, las comunicaba, y era en fin, el ege de aquella
máquina invisible, cuyos efectos sentian los cristianos sin conocer la
causa que los producia.

Tal era el hombre á quien Yaye habia encargado que no perdiese de vista
á la prisionera mejicana, y á quien habia encargado tambien Yuzuf
averiguase el paradero del poderoso emir de los monfíes Muley
Yaye-Al-Hhamar.

En cuanto al primer asunto, Harum comprendió que si rondaba mucho la
casa del capitan podria inspirar sospechas al estropeado y hacer que se
marchase con las dos mujeres y con mas precauciones á otra parte.

Aprovechó, pues, la ocasion de desalquilarse una vieja casucha medianera
de la que ocupaba Sedeño, especie de tinglado viejo, que se levantaba
como una construccion parásita, apoyada en el casaron donde vivia el
estropeado.

Apenas se encontró solo en esta casucha Harum, la reconoció de alto á
abajo: entraban en ella el viento y el sol por todas partes, cuando no
por ventana, por rendija, lo que la hacia sumamente ventilada, cualidad
inapreciable en aquella estacion, que, como sabemos era la de los
calores; además un pequeño huerto de este tugurio lindaba, por un
accidente casual, con los dos jardines de las casas de don Fernando de
Válor y del capitan Sedeño.

Harum reconoció minuciosamente las paredes medianeras con el casaron
habitado por el capitan; nada encontró en ellas que le ayudase: eran
demasiado fuertes y al parecer gruesas para que pudiese abrirse en ellas
una mira sin causar ruido y apercibir á los vecinos: renunció, pues, á
las paredes medianeras y reconoció la cueva ó sótano: allí fue distinto:
encontró la boca de una mina, pero cegada.

Harum se decidió á franquear aquella mina.

Despues reconoció las tapias del huerto y vió que con poco trabajo podia
entrarse por ellas tanto al jardin de don Diego de Válor, como al de la
casa habitada por el estropeado.

¿Pero á qué penetrar en este último jardin no estando en inteligencia
con la hermosa morena?

Sin saber porqué, Harum cifró grandes esperanzas en la mina y se dedicó
á hacerla practicable.

Desde aquella noche principió á trabajar, aunque por el momento los
resultados fueron capaces de hacer desistir al mas testarudo.

La mina estaba cegada á piedra y lodo.

A pesar de esto, dedicó las noches á aquel trabajo de zapa, sin dejar
por ello de aprovechar los dias en otras investigaciones.

Despues de haber trabajado en la mina con mucha precaucion para no ser
sentido, desde el principio hasta el medio de la noche, se recogia al
lecho y dormia hasta el amanecer; despues se ponia en la parte mas alta
de su habitáculo, detrás de una rendija, á observar los dos jardines y
las ventanas y galerías de las casas inmediatas.

Todos los respiraderos de la casa del capitan estaban siempre cerrados,
asi como el jardin desierto: en cuanto á la casa de don Diego de Válor
era distinto: veíase tanto en el jardin, como en las ventanas y
galerías, el tráfago de una numerosa servidumbre; generalmente despues
del amanecer, veia Harum una jóven hermosa y triste, que aparecia en los
cenadores, adelantaba con paso lento, se sentaba en un banco de piedra
debajo de una enramada de jazmines, y permanecia allí, pálida, inmóvil y
profundamente pensativa, hasta que, entrando el dia y creciendo el
calor, se levantaba, y con el mismo paso lento volvia á desaparecer por
el fondo de los cenadores.

Aquella jóven era doña Isabel de Válor; la causa indudable para Harum de
la pérdida de Yaye.

Se nos olvidó decir que se habian recibido unas noticias tales de la
muerte de Miguel Lopez por los lacayos que habian acompañado á don Diego
y á don Fernando, que doña Isabel vestia luto.

Y ahora que recordamos á Miguel Lopez, debemos añadir que ni una palabra
se sabia acerca del paradero de don Diego de Válor y de su hermano don
Fernando.

Aquello era una cadena de misterios.

En cuanto á doña Elvira de Céspedes, Harum no la habia visto ni una sola
vez en el jardin, ni en los miradores, ni en las galerías. Sus mismos
criados y su cuñada doña Isabel la veian muy poco: á las horas de comer
y de las mas precisas atenciones domésticas y nada mas: despues
afectando tristeza por la extraña ausencia de su marido y la falta de
noticias suyas se encerraba pasando apartada de la vista de todo el
mundo la mayor parte de las horas del dia.

Doña Isabel, sabia demasiado la razon del retraimiento de doña Elvira:
sentia por él unos profundos zelos; lloraba cuando se encontraba sola,
pero guardaba una reserva sin límites: para saber que Yaye vivia, la
bastaba mirar el semblante de su cuñada; pero la observacion de aquel
semblante era un tormento para doña Isabel.

Parecíala notar en los ojos de doña Elvira una segunda vida; la vida de
un amor ardiente y satisfecho...

Pero volvamos á Harum.

Despues de su observacion salia á la calle y se dedicaba á nuevas
investigaciones: habia procurado averiguar la procedencia del capitan;
pero por mas que él y los otros monfíes que con él estaban en Granada,
revolvieron é indagaron, no se pudo sacar en claro sino que el capitan
era forastero y nadie le conocia.

Del mismo modo todos sus esfuerzos eran inútiles para dar con el emir;
todos los dias, pues, á la caida de la tarde, iba á dar cuenta de sus
trabajos á Abd-el-Gewar.

Esta cuenta se reducia á muy pocas palabras.

--Santo faquí, decia Harum inclinándose, ni yo ni los mios hemos podido
averiguar nada acerca del paradero del poderoso emir.

Abd-el-Gewar trasmitia diariamente este breve parte verbal á Yuzuf por
mano de un monfí.

Al fin un dia Abd-el-Gewar recibió la siguiente carta de Yuzuf.

«Creo que yo me encuentro mas cerca que tú de saber el paradero de mi
hijo.»

Y sin embargo Abd-el-Gewar y Harum le estaban tocando, como quien dice,
con la mano; le tenian enmedio, aunque á alguna profundidad debajo de
tierra.

Doña Isabel, que era la única partícipe del secreto con su hermano y su
cuñada, habia callado por amor á su hermano, á pesar de que sabia que
Yaye era buscado con ansia... sabiendo que Yaye estaba en poder de una
mujer que le amaba.

Isabel por un sin número de razones se veia obligada á callar y á
sufrir.

Habia pasado cerca de un mes desde el dia del casamiento de Isabel.

Durante aquel mes ninguna noticia habia venido á desmentir la noticia de
la muerte de Miguel Lopez; nada se sabia de la suerte de don Diego y don
Fernando de Válor.

Un dia que doña Isabel estaba, segun su costumbre, triste y abstraida,
sentada en el banco bajo la enramada de jazmines, vino á sacarla de su
abstraccion el ruido de una disputa que pasaba cerca de ella. Levantó
los ojos del cesped donde hasta entonces los habia tenido inclinados, y
vió que uno de los lacayos de su hermano pugnaba por arrojar fuera un
mendigo, que á su vez pugnaba por llegar hasta ella.

--¿Qué quiere ese hombre, Andrés? dijo doña Isabel.

--Este hombre, señora, ha aprovechado un momento en que he dejado
abierto el postigo, y quiere á todo trance hablar con vos.

--¿Y qué quereis buen hombre...?

--¡Ah! ¿qué quiero...? tened caridad de mi, señora, y Dios la tendrá de
vos, dijo el mendigo con un pronunciado acento extranjero.

--Dadle una limosna, Andrés, y que se vaya, dijo doña Isabel.

--Ved señora que es un gitano, dijo el lacayo, y que hacer bien á este
canalla es pedir á Dios una desgracia, porque esta gente está maldita de
Dios.

--¡Malditos de Dios! ¡si es verdad! ¡malditos de Dios! exclamó
roncamente el mendigo: los crímenes de nuestra raza han caido sobre
nosotros, y nosotros nos vemos castigados por las culpas de nuestros
abuelos en nuestras cabezas y en las de nuestros hijos.

Doña Isabel se conmovió; habia en el acento de aquel hombre algo de
solemne, algo de terrible, algo de ese no sé qué misterioso que revela
los grandes infortunios y no el infortunio de un hombre solo, sino el de
una raza entera: por mas que doña Isabel fuese cristiana de corazon,
pertenecia á un pueblo oprimido y desgraciado, y de una manera precisa
se le hacia simpático aquel otro hombre, que parecia pertenecer á otro
pueblo tan desdichado como el pueblo moro de Granada.

Porque aquel hombre, en fin, era Calpuc, el rey del desierto, que se
presentaba á doña Isabel con el extraño disfraz de mendigo.

Cuando se ha logrado interesar la curiosidad de una mujer se puede tener
casi la seguridad de conseguir lo que de aquella mujer se espera.

--Dejadle que se acerque, dijo doña Isabel al lacayo.

--Pero ved que estos gitanos... insistió el criado.

--Dejadle, dejadle que se acerque, repitió doña Isabel: ¿por qué hemos
de arrojar lejos de nosotros á los pobres?

Andrés se apartó de mala gana, y murmurando del paso de Calpuc.

Este se acercó á doña Isabel y la contempló en silencio algunos
momentos, con una profunda expresion de lástima.

--¡Cuán hermosa sois señora, y cuán digna de ser feliz! la dijo.

--¿Y quién os ha dicho que yo soy desgraciada? contestó con cierta
dureza dona Isabel quien, á pesar de todo, la sentaba muy mal que un
hombre, que parecia tan miserable, la tuviese lástima.

--¡Oh! para que supieseis los motivos que tengo para compadeceros seria
necesario que nadie nos escuchase.

--¿Y era esa la caridad que veníais á pedirme?

--Yo no soy mendigo, señora.

--Sin embargo vuestro aspecto...

--Haced que vuestro criado se retire un tanto: me basta con que no pueda
oirnos.

Dominada hasta cierto punto doña Isabel por aquella extraña aventura,
mandó á Andrés que se retirase.

Este se retiró á alguna distancia, siempre murmurando y sin quitar ojo
del mejicano.

Cuando este vió que no podia ser oido la dijo:

--Os tengo lástima porque mereceis mejor esposo, y mejores parientes.

--¿Quién os ha autorizado á insultar á mi familia?

--¡Oh! ¡la desgracia!

--¿Ha causado mi familia vuestra desgracia?

--No, no ciertamente: pero los desgraciados somos hermanos y tomamos con
mucha facilidad por nuestras las desgracias de los demás.

--Concluid, porque me parece que hasta ahora nada me habeis dicho que
tenga que ver con la obra de caridad que esperabais de mí.

--Concluiré muy pronto: tomad.

Y sacó de entre sus andrajos una carta que entregó á doña Isabel.

Al ver el sobre de aquella carta doña Isabel dió un grito.

Habia reconocido la letra gorda, bárbara é irregular de Miguel Lopez.

El sobre de aquella carta decia:

«A mi muy querida esposa doña Isabel de Córdoba y de Válor.»

Era la misma carta que Miguel Lopez habia escrito en el subterráneo por
mandato de Calpuc.

Esta carta aterró de mil maneras á doña Isabel: ella no habia deseado la
muerte de Miguel Lopez, la habia temido y habia procurado evitarla: si
al creerla realizada se habia afligido por ella, habia sido mas bien por
la infamia que suponia en sus hermanos, que por el interés que podia
causarla aquel esposo que de una manera tal se la habia impuesto: ya
sabemos que el interés que podia tener doña Isabel por Miguel Lopez era
negativo, y en esta parte se encontraba bien con su luto y su viudez,
luto y viudez de que habia venido á sacarla con una prueba indudable
Calpuc.

Doña Isabel se puso de pié de una manera nerviosa y miró con los ojos
lúcidos y asombrados al mejicano.

--¡No ha muerto mi esposo! dijo.

--No, no ha muerto aun, contestó Calpuc.

--¡Es decir que está en peligro! repuso palideciendo la joven.

--No por cierto; pero sino ha muerto hoy, morirá mañana.

--No os comprendo bien ¿quereis tal vez aterrarme?

--Yo no pretenderia jamás imponer terror á un ángel, señora. Solo os he
dicho lo que acabais de oir acerca de la vida de ese hombre, porque me
parece que es una cabeza sentenciada: sí; estoy seguro de que Miguel
Lopez morirá de mala muerte.

--¡De mala muerte! ¿y por qué?

--Porque es un malvado y al fin y al cabo los malvados caen heridos por
la mano de Dios.

--¡Ah! exclamó doña Isabel; escudado con esta carta, que de una manera
tan extraña me habeis entregado, me estais haciendo oir muy duras
palabras.

--Ese es un aumento de desgracia que os procura vuestra familia.

--Pero, en fin, dijo doña Isabel: ¿quién ha sido causa del desgraciado
suceso acontecido á mi esposo? Los lacayos que vinieron á traernos la
triste nueva, nos dijeron que mi esposo y mis hermanos habian sido
acometidos por los monfíes de la montaña; que mi esposo habia sido
muerto y que mis hermanos habian desaparecido.

--Es cierto que los monfíes acometieron á vuestro esposo, pero fueron
pagados para ello por vuestro hermano don Diego.

Doña Isabel palideció aun mas y bajó la vista ante la profunda mirada de
Calpuc.

--Vuestro esposo hubiera perecido, sin duda, continuó este á no haber
sido porque yo acudí en su socorro.

--Os doy las gracias, quien quiera que seais, dijo toda turbada doña
Isabel.

--¡Ah! ¡si yo hubiera conocido á Miguel Lopez, le hubiera dejado morir!
contestó con un acento lleno de misericordia Calpuc. Pero Dios lo ha
hecho de otro modo.

--Sí, si, habeis hecho muy bien en salvarle y os repito que os estoy
profundamente agradecida.

--Nada me agradezcais. He obrado como debe obrar un hombre temeroso de
Dios.

--Vos no sois mendigo, segun me habeis dicho, dijo doña Isabel, fijando
profundamente sus grandes ojos de gacela en Calpuc.

--En verdad que no, señora, pero me era preciso adoptar un disfraz
cualquiera, para acercarme á vos sin inspirar sospechas. Por lo mismo y
para no inspirarlas debemos concluir nuestra conversacion, que se va
haciendo larga. Segun recordareis, vuestro esposo os ruega me entregueis
la sortija que os dió en arras de su casamiento con vos.

--¿Y os urge recibir esa sortija? dijo doña Isabel.

--No, no ciertamente. Podré esperar hasta esta noche.

--¡Esta noche! ¿y dónde creeis que podreis verme esta noche?

--Aquí, en este mismo sitio, cuando todos esten recogidos en la casa, y
podamos hablar sin ser sentidos de nadie.

--¡Eso es imposible! ¡yo sola, de noche, con un hombre á quien no
conozco!

--¿Recelais de mí despues de haber leido la carta de vuestro esposo?

--No, no desconfio. Perdonad un vago recelo en una mujer que ha sido muy
desgraciada. Me pareceis leal y consiento en recibiros.

--¿A qué hora?

--Despues de las ánimas.

--Despues de las ánimas estaré en el postigo del jardin.

--A esa hora y confiando en vuestro honor, os abriré.

--Adios, pues, señora, y hasta la noche.

--Hasta la noche: adios.

Y Calpuc se separó de doña Isabel, lanzó una profunda y ansiosa mirada á
las ventanas de la casa en que vivia el capitan Sedeño, y que se veian
por cima de la tapia medianera de los dos huertos, y al verlas cerradas
exhaló un profundo suspiro.

Despues salió por el postigo, pasando junto al lacayo Andrés, al que ni
siquiera saludó.

--¡Oh! será necesario avisar al alcalde para que prenda á ese hombre si
vuelve á venir, murmuró el lacayo; tiene muy mala traza: por mi parte y
á no ser por la señora, yo le hubiera echado á palos.

--Ese hombre es un desgraciado, Andrés, dijo doña Isabel, y debemos
compadecer y ayudar á los desgraciados.

Doña Isabel se alejó y entró por el cenador, mientras Andrés murmuraba
cerrando el postigo del huerto:

--¡Un desgraciado! quiera Dios que su venida á esta casa no nos cause
alguna desgracia.

La escena que acabamos de referir pasó cabalmente á la hora en que
Harum, desde su casucha, hacia su atalaya matutina á los dos huertos del
capitan estropeado y de don Diego de Válor.

--¡El cazador de la montaña! dijo al reconocer á Calpuc ¡el hombre á
quien protege el poderoso emir! ¿Por qué viene aquí ese hombre y
disfrazado de mendigo á hablar con doña Isabel de Córdoba y de Válor?
Será necesario avisar á Ab-del-Gewar.

Pero antes, añadió, es necesario que concluyamos nuestra tarea de la
mina: por un milagro de Dios el capitan Sedeño está fuera. Xariz y
Athar, que le han seguido, me han dicho que ha tomado á caballo el
camino de la montaña. No se sale asi á la gineta sino para tardar
algunos dias. Esta es la ocasion mas propicia: pues puños y adelante.

Y dejándose ir con la agilidad de un gato por unas escaleras perláticas,
descendió á los pisos bajos, que estaban casi llenos de montones de
tierra y escombros, que habia sacado Harum de la mina: encendió una
linterna; tomó una piqueta, y se metió por un estrecho pasaje que habia
abierto á pico.

A trechos se veia la antigua mina árabe en toda su anchura y altura,
capaz de contener un hombre á caballo, porque la mina solo habia sido
cegada á trechos: si Harum hubiese tenido una brújula y un plano del
terreno, hubiera conocido que aquella mina en vez de prolongarse en
direccion á la casa ocupada por el capitan estropeado, se extendia hácia
la de don Diego de Válor.

Sea como quiera, á poca distancia se detuvo Harum delante de una pared
que cerraba la mina, y dejó la linterna en el suelo.

--Hice bien, dijo, en no seguir anoche mi trabajo cuando encontré esta
pared que sin duda comunica con la cueva de la casa del capitan; era ya
muy avanzada la noche; la caída de los escombros por esotra parte debe
producir un gran ruido y era exponerse á que se malograse mi plan. Sin
embargo, como puede suceder que sin que yo lo sepa haya en la casa
alguien que guarde á la hermosa doncella de las trenzas negras, bueno es
ir prevenidos: llevo un excelente puñal... y sobre el corazon; que no es
flojo ni asustadizo, una buena cota á prueba. Adelante pues. Cúmplase lo
que está escrito, y que el Dios Altísimo y Unico me proteja.

Y levantando la piqueta descargó un formidable golpe sobre la pared, que
fue suficiente para que no necesitase dar el segundo: aquella pared era
un simple tabique traspasado por la humedad, que se derrumbó,
produciendo apenas, por lo reblandecido de los materiales, un ruido
sordo y opaco.

Quedó abierto un boqueron practicable: Harum tomó la linterna, saltó
sobre los escombros, y se encontró en una mina mas ancha y enteramente
desembarazada, que se prolongaba á la derecha y á la izquierda del
boqueron donde habia entrado.

--¡Por Satanás! dijo el monfí: me encuentro en un pasaje que conduce á
dos puntos distintos y que no tiene apariencias de estar cegado.
Meditemos. La mina por donde me he abierto paso hasta aquí está casi en
línea recta; la casa del alférez está á la izquierda: la de don Diego de
Válor á la derecha, pues señor: tomemos á la izquierda: esto no impide
que despues de reconocer el terreno tomemos á la derecha. Acaso, acaso,
descubra yo mas de lo que he creido: adelante pues.

Y tomó con una gentil audacia la mina adelante, á la parte de la
izquierda.

A poco que anduvo tropezó con una escalera y trepó por ella: á la altura
de cincuenta peldaños encontró una puerta, bien conservada y que parecia
estar en uso.

Un impulso de alegría inundó el alma del monfí: pero aquel impulso no le
hizo ser imprudente. Acercó el oido á la puerta y escuchó. Nada
absolutamente se oia tras ella: permaneció escuchando algun tiempo mas,
y ningun ruido alteró el silencio: entonces acercó la luz de la linterna
á la puerta y la examinó minuciosamente.

Era de roble, y provista de una cerradura tan fuerte, que para
violentarla hubiera sido preciso causar gran ruido.

Harum suspiró.

--Es preciso procurarse una llave maestra, dijo: acaso, acaso, será
prudente esperar hasta la noche; durante el dia reconoceré por fuera el
terreno. Indudablemente esa puerta me ha de llevar hasta la mujer á
quien me ha encargado que busque el emir. Ademas será prudente traer
conmigo mejores armas.

Harum bajó de nuevo las escaleras y se aventuró en la mina; pero
abstraido en los pensamientos que le inspiraba la aventura en que se
habia empeñado, pasó junto al boqueron por donde habia penetrado en la
mina, y siguió en direccion de la casa de don Diego de Válor.

Pero de repente Harum se detuvo: habia escuchado el rumor de dos voces,
una de hombre, otra de mujer, que hablaban sin recato y como si no
temiesen ser escuchados. Harum adelantó con precaucion, y notó que las
dos voces salian de un aposento abierto en la mina, por cuya puerta
salia, proyectándose sobre el pavimento de la mina, un rayo de luz: el
monfí adelantó aun mas y pudo percibir perfectamente lo que hablaban el
hombre y la mujer que estaban en el aposento.

La voz del hombre hirió su oido de una manera particular, como si le
fuera muy conocida, y al fin la reconoció y exclamó con asombro:

--¡El emir! ¡encerrado en un subterráno con una mujer!

Harum no supo por el momento qué hacer.

--Si, si, está ahí; pero yo no debo escucharle, ¡no! ¡el siervo no debe
descubrir los secretos del señor! ¡seria hacerle traicion! ¡pues bien!
¡me ocultaré, observaré cuando salga esa mujer! y entonces... ¡oh!
entonces me presentaré á él y le diré: señor, ¡vuestro padre os busca
desesperado! ¡si estais cautivo, yo os traigo la libertad! ¡si estais
libre, volved un momento, señor, junto á vuestro padre, junto á vuestros
leales monfíes...! despues... despues tiempo os quedará para el amor.

Tomada esta leal resolucion, Harum se volvió atrás, buscó el boqueron,
le encontró, se sentó sobre los escombros y apagó la linterna, para que
no pudiese denunciarle su luz.




CAPITULO XI.

     Hasta donde habia llegado doña Elvira, arrastrada por su amor á
     Yaye.


Harum obraba sin duda hidalgamente y como convenia á un buen vasallo, en
no escuchar lo que su señor hablase; pero el autor comprende que no
estan en el mismo caso sus lectores, y va á introducirlos en aquel
aposento vedado para Harum.

Aquel aposento era el mismo donde don Diego de Válor y su mujer doña
Elvira de Céspedes, habian ocultado á Yaye, á causa del accidente que le
habia producido la noticia del casamiento de doña Isabel.

Desde aquel momento al en que le presentamos de nuevo á nuestros
lectores, habia pasado, como hemos dicho, un mes.

Yaye estaba completamente restablecido y se paseaba lentamente por la
estancia.

Doña Elvira estaba sentada en un sillon, contemplando con ansiedad al
jóven, que estaba hermosísimo.

--¿Con que esa es vuestra postrera resolucion? dijo doña Elvira.

--Mi resolucion decidida, contestó el jóven con acento severo.

Por algunos momentos doña Elvira, á quien pareció contrariar la
respuesta de Yaye, guardó silencio, impaciente é irritada.

--¿No os he dado bastantes pruebas de mi amor, dijo al fin con altivez,
para que consintais en lo que deseo, en lo que ansío... en lo que debia
llenaros de orgullo, porque lo que yo ansío, lo que yo deseo, es ser
vuestra, enteramente vuestra?

--¿Y no lo sois, señora? dijo dominándose Yaye, y procurando dar á su
acento la dulzura del amor, ¿no soy yo vuestro?

--Si, aquí, entre el mas profundo misterio, en las entrañas de la
tierra; cuando nadie mas que yo está á vuestro lado, cuando á nadie veis
mas que á mi. Vos no me amais, Yaye... vos al decirme amores habeis
mentido... si, habeis mentido... vos no amais mas que á vuestra
ambicion... y despues de vuestra ambicion á mi cuñada doña Isabel, á
pesar de que mi cuñada se casó con otro sabiendo que vos la amábais.

Yaye hizo un movimiento como para contestar, pero guardó silencio.

--Si, ella sabia que vos la amábais, y os pospuso á un hombre feroz,
brutal, casi á un bandido... en cambio yo... yo os amo desde que os vi:
cuando por una sucesion de circunstancias extrañas os tuve en mi poder,
cuando yo sola podia veros, yo sola podia hablaros, mi alma se abrió á
la esperanza y á la felicidad... despues vos habeis sabido engañarme,
enloquecerme... me habeis hecho la mas feliz de las mujeres... ¡oh! ¡si!
porque no hay en el mundo una felicidad semejante á la que vos me habeis
hecho probar... ¡pero despues...!

El jóven se acercó á doña Elvira y la asió una mano.

--Escuchad, señora, la dijo: mi corazon os pertenece... es verdad que yo
amaba á vuestra cuñada, ó que creia amarla...

--¡Que creiais amarla! exclamó con ansiedad doña Elvira.

--Si, que crei amarla, porque mi afecto hácia ella mas que amor era
empeño, un empeño como yo los concibo: tenaces, terribles,
voluntariosos... la noticia de su casamiento causó en mí un efecto
inesplicable... porque mi empeño se desvanecia, caia vencido ante el
empeño de una mujer... no recuerdo lo que me aconteció... solo recuerdo
que desperté un dia de un profundo letargo, calenturiento, dolorido,
cansado en el cuerpo y en el alma... miré en torno mio y os vi
anhelante, con las manos cruzadas, mirándome de una manera tal, que aun
no he podido olvidar aquella mirada, hermosa y dulce como la de un
ángel... yo no os conocia... vos tampoco me dijísteis quien érais... yo
no os lo habia preguntado, porque no tenia voluntad mas que para
miraros, ni corazon mas que para sentir vuestra hermosura y vuestra
misericordia: pasábais junto á mi largas horas reclinada sobre mi lecho,
mis manos en vuestras manos, mi mirada en vuestra mirada, confundiéndose
nuestros alientos: llegó un punto en que... nos confundimos en uno; nos
unimos, fuimos un solo ser que sentia una misma felicidad, que se
embriagaba en sí mismo: yo os crei mi ángel, mi espíritu estaba aun
perturbado... nada recordaba... habia vuelto á la vida... á una vida
vigorosa, á una vida nueva... para mí este aposento, donde jamás entra
la luz del dia, era un eden y era un eden por vos. Vos lo sabeis,
señora: no podeis dudarlo: yo enloquecia bajo vuestras miradas, yo
desfallecia de amor con vuestras caricias... ¿ha podido jamás un hombre
pertenecer de una manera mas completa á una mujer?

--¡Ha sido un sueño! ¡un hermoso sueño! dijo doña Elvira, cuyos ojos se
arrasaron de lágrimas, ¡un sueño que no se ha desvanecido sino
haciéndome pedazos el corazon!

--¿Por qué me despertásteis? ¿por qué avivásteis mi memoria que la
enfermedad habia entorpecido? ¿Por qué me dijísteis: tú eres
Yaye-ebn-Al-Hhamar, emir de los monfíes de las Alpujarras?

--¡Ah! ¡la ambicion ha matado en vos al amor!

--No por cierto: el emir, el poderoso emir de los creyentes que luchan
en las montañas de las Alpujarras por el Islam, os hubiera asido de la
mano, os hubiera presentado á los suyos y les hubiese dicho: hé aquí mi
esposa; hé aquí vuestra señora; pero vos no os detuvísteis en vuestras
revelaciones: me dijísteis: yo soy casada, lo que equivalia á decirme:
somos adúlteros.

--¡Ah! exclamó doña Elvira.

--Y no bastaba esto: me dijísteis soy esposa de don Diego de Córdoba y
de Válor, lo que equivalia á decirme: somos infames, porque don Diego de
Córdoba es pariente mio por parte de mi madre, como que mi madre era
hermana del padre de don Diego.

--¿Y qué importan todos los parentescos, todos los vínculos, cuando se
ama como yo os amo?

--Doña Elvira el crímen siempre es el crímen, y no es puro el placer en
el fondo de cuya copa se encuentra el remordimiento: yo soy inocente: el
Altísimo lo sabe: acababa de salir de una enfermedad terrible cuando os
vi á mi lado; me encontraba en una situacion extraña; yo os creia una
hurí enviada por Dios para consolarme, porque yo no os conocia: lo que
ha sucedido entre nosotros ha sido fatal; pero en el momento en que he
conocido que nuestros amores ofendian á Dios y á los hombres, me he
detenido, he vuelto atrás en la senda de la perdicion en que habia
entrado sin saberlo...

--¡Porque no me amais! ¡porque os habeis burlado de mí! exclamó con
violencia doña Elvira.

--No os amo porque no debo amaros, señora; no os amo, porque perteneceis
á otro hombre; porque me habeis engañado...

--¡Porque amais á mi cuñada doña Isabel!

--Para que yo no ame á doña Isabel basta el que sea como vos una mujer
casada.

--¡Oh! si en vez de ser yo quien soy, fuera doña Isabel, no reparariais
tanto en ofender á Dios y á los hombres, exclamó con despecho doña
Elvira... y luego... ¡si doña Isabel fuese viuda... viuda y...
vírgen...!

Yaye, á pesar del dominio que tenia sobre sí mismo, palideció de una
manera marcada.

--¡Oh! ¡si! ¡la amais! ¡la amais! exclamó con rabia doña Elvira, notando
la conmocion de Yaye, la amais y me despreciais por ella... ¡pues bien!
¡sabedlo...! ¡os lo voy á revelar todo...! apenas Miguel Lopez habia
entrado en nuestra casa de vuelta de la ceremonia... mi esposo, no sé
por qué, le llevó consigo, sin darle ni aun tiempo de despedirse de doña
Isabel: Miguel Lopez, mi esposo, mi cuñado don Fernando y cuatro
lacayos, partieron para las Alpujarras: al dia siguiente volvieron los
lacayos trayendo la noticia de que Miguel Lopez habia sido asesinado por
los monfíes y que mi esposo y mi cuñado habian desaparecido.

--¡Asesinado Miguel Lopez por los monfíes! exclamó Yaye, en cuya
imaginacion surgió una sospecha: ¿y se ha confirmado esa muerte?

--Mi cuñada, vuestra hermosa doña Isabel, lleva luto por ella... ¡y está
tan hermosa con su luto...!

--¡Asesinado Miguel Lopez por los monfíes! repitió profundamente Yaye.

--¡Oh! ¡ya se ve! existia un antiguo contrato entre vuestro padre y el
padre de mi esposo; segun él, vos y doña Isabel debiais uniros para
salvar ciertos intereses encontrados: no sé por qué, obligado acaso por
la fatalidad, mi esposo entregó su hermana á Miguel Lopez... pero
llegásteis vos... os encerrásteis con mi esposo... yo escuché vuestra
conversación... y Miguel Lopez fue sentenciado...

--Os juro que yo no he tenido parte alguna, ni aun con la voluntad, en
ese asesinato.

--Si, si: bien sé que el único autor de ese delito es don Diego de
Córdoba, mi esposo, pero sé tambien que su delito es inútil, porque no
os casareis con doña Isabel, os lo juro.

--Ya os he dicho, continuó dominándose Yaye, que en el momento en que
doña Isabel ha pertenecido á otro hombre he dejado de amarla.

--Es que doña Isabel no ha pertenecido á nadie, exclamó con una
malignidad indescribible doña Elvira, ni aun á su hermoso Yaye, á quien
ama con toda su alma... me habeis llamado adúltera porque el amor me ha
arrojado en vuestros brazos: ¿y creeis que no seria tambien adúltera
doña Isabel, vuestra virtuosa doña Isabel, si vos la hacias oir una sola
palabra de desesperacion..? ¡oh! ¡las mujeres cuando amamos no reparamos
en nada...! ¡el amor ha sido creado por Dios para que le sienta única y
exclusivamente la mujer!

Yaye se contenia visiblemente: notábase, á pesar de su profunda reserva,
no solo que no amaba á doña Elvira, sino que le inspiraba aversion.

Doña Elvira aspiraba perfectamente el sentimiento que se filtraba, por
decirlo asi, del semblante del jóven, le comprendia y se irritaba.

--Mi casamiento, dijo fue el resultado de una apuesta, y he sido muy
desgraciada: yo amaba á mi esposo y á fuerza de humillaciones he llegado
á aborrecerle: yo debia vengarme de él tarde ó temprano; pero no he sido
una mujer impura que se prostituye solamente por venganza: era necesario
que mi corazon al vengarse aspirase otro amor... os ví... os amé, os he
amado largo tiempo en silencio... y al fin... por casualidad, mi mismo
esposo os puso en mis manos: he velado junto á vos anhelante, viendoos
entre la muerte y la vida y despues de haberos salvado me he creido
amada y vengada de las injurias que como mujer debia á mi esposo... vos
me despreciais ahora Yaye... pues bien yo me vengaré... os juro que
sereis mi esclavo, que no volvereis á ver la luz del sol.

--La pasion, una pasion que no comprendo bien os extravía, señora, dijo
Yaye con una profunda calma: vos no teneis ningun derecho para privar á
un hombre de su libertad.

--Si, si, es verdad: yo debo dejaros libre para que corrais á arrojaros
á los piés de doña Isabel, para que podais decirla, ¡eres viuda...! ¡sé
mi esposa...! ¡y yo entre tanto... deshonrada...! ¡perdida...! ¿que
creeis que seria de mí si durante una larga ausencia de mi esposo diese
á luz un hijo?

Yaye se estremeció.

--Y estoy segura... ¡oh! ¡si! ¡os amo tanto! ¡he sido tan feliz! ¡oh
Dios mio! ¡Dios mio! al menos aunque él me desprecie... si me queda una
prenda de su amor, seré feliz... muy feliz... y esa felicidad... de
seguro me la ha concedido Dios.

--Dios no querrá que vuestra insensata pasion os haya llevado á tal
punto señora. Dios no querrá que tengais un doble remordimiento... por
el esposo y por el hijo: en cuanto á mí soy inocente, bien lo sabeis; si
fuerais libre os haria mi esposa, os lo repito os lo juro.

--¿Me haríais vuestra esposa si yo fuese libre? observó acentuando cada
una de estas palabras doña Elvira.

--Cuidad lo que haceis, señora, dijo Yaye.

--¡Qué! dijo doña Elvira con sarcasmo; ¿creeis que yo seria capaz de
matar á mi marido por ser vuestra?

--Os lo confieso, aunque me cuesta violencia el confesároslo: os creo
capaz de todo.

--Pues bien, dijo con una calma glacial doña Elvira: esperadlo todo de
mí. Todo, hasta la venganza.

--Habeis elegido muy mal camino, señora, dijo Yaye con acento frio: ya
os lo he dicho antes de ahora: sois impotente contra mí: os he suplicado
que me pongais en libertad, que me dejeis volver entre los mios, y os
habeis negado á ello á pretexto de que no volveria á veros. En efecto,
una vez fuera de esta prision en que la casualidad me ha arrojado, no
volveriais á verme sino por otra casualidad..... porque el deber me
manda apartarme de vos. Jamás hubiera yo incurrido en el crímen que
hemos consumado, sino en un estado casi de insensatez, en un estado en
el cual no pertenecen al hombre sus acciones.

--¡Es decir, que teneis remordimiento de haberme poseido! exclamó con
una soberana altivez doña Elvira.

--Sí, respondió con firmeza Yaye, hasta el punto que puedo tenerlos,
porque os lo repito, mis actos, acabado de salir de una enfermedad
terrible que habia afectado mi razon, no son mios: son los actos de un
insensato..... pero no insistiendo mas en esto os intimo por última vez
para que me dejeis en libertad de ir á donde me convenga, puesto que
ningun derecho teneis para retenerme á vuestro lado.

--¡Jamás! exclamó doña Elvira.

--Pues bien, señora, dijo Yaye adelantando hácia doña Elvira, que
retrocedió hácia la puerta; por mas que me cause repugnancia el ejercer
con vos una violencia, hareme yo mismo libre, sobrevenga el escándalo
que quiera.

Y adelantó aun mas hácia doña Elvira.

--¡Ah! ¡no!... exclamó esta: vos sereis caballero... vos no querreis
emplear la fuerza contra una dama.

Yaye se detuvo á esta invocacion á su honor.

--Solo os suplico, dijo doña Elvira que mediteis en mi amor, en mi
desesperacion: ¡sino os volviera á ver..! ¡qué! ¿tanto os costaria, sino
podeis ser mi amante, ser mi amigo?

--¿Me jurais, señora, sacarme de aquí?

--Os lo juro.

--Pues bien: cumplid vuestro juramento.

En aquel punto doña Elvira que gradualmente se habia acercado á la
puerta, la ganó de un salto, y antes de que Yaye pudiera evitarlo la
cerró, corriendo los cerrojos.

--Sí, sí, dijo doña Elvira desde detrás de la puerta: tú saldrás de aquí
Yaye, pero muerto de hambre, ó entregado enteramente á mi: yo te lo
juro.

Y se alejó lanzando una insensata carcajada que retumbó en la mina.

Luego se escucharon por algun tiempo sus pasos precipitados; despues
todo quedó envuelto en el mas profundo silencio.




CAPITULO XII.

De cómo Dios premió la constancia de Yaye.


Yaye quedó mudo de asombro y de cólera en el centro de la estancia.

Las últimas palabras de doña Elvira tenian una muy fácil explicacion.

«Tú saldrás de aquí muerto de hambre ó entregado enteramente á mí.»

Esto queria decir que doña Elvira pensaba valerse de algun brebaje para
aletargar al jóven y conducirle á un lugar mas seguro; brebaje que solo
podria evitar Yaye sentenciándose á morir. Era aquel el último límite á
donde podria llegar el empeño de una mujer.

Yaye conoció que doña Elvira le tenia enteramente en su poder: la
habitacion en que se encontraba, aunque ricamente alhajada, y cubierta
de tapices, por lo reducido de su extension, por lo deprimido de su
bóveda, por lo fuerte de su puerta, en que se veia un ventanillo,
indicaba haber sido en otro tiempo destinada para encierro. Por aquel
ventanillo podia doña Elvira introducirle alimentos preparados para
producirle un estado de letargo, sin que Yaye pudiese usar de la menor
violencia con ella. Yaye, pues, sacudió con fuerza la puerta; pero esta
era muy fuerte, encajaba perfectamente y nada consiguió: metió el brazo
por el ventanillo, y probó si alcanzaba á los cerrojos: esto tambien era
inútil: los cerrojos estaban fuera del alcance de su brazo: su espada y
su daga, cuyos gavilanes acaso le hubieran servido para alcanzar á los
cerrojos, habian desaparecido: Yaye comprendió que si esperaba mucho
tiempo, doña Elvira comprendería que los cerrojos no bastaban para
asegurar á su prisionero, y buscaria otros medios de seguridad.

Era necesario encontrar una manera de descorrer aquellos cerrojos, y
franquear cuanto antes aquella puerta. Una vez fuera, Yaye pensaba
ocultarse en la oscuridad en la mina, y sorprender á doña Elvira cuando
volviese.

Pero no se le ocurrió medio en lo humano: comprendió que estaba
seriamente preso, y á merced del fatal amor de doña Elvira.

La única esperanza que le quedaba era que sobreviniese en aquellos
momentos don Diego de Córdoba y de Válor.

¿Pero quién sabia lo que habia sido de don Diego?

Empezaba Yaye á desesperarse, cuando oyó en la mina unos pasos marcados
de hombre: era la primera vez, despues que habia vuelto á la razon en
aquel calabozo, que oia tales pisadas: supuso que doña Elvira le
enviaria algun hombre pagado para intimidarle, y esto le irritó. Los
pasos se acercaban y al fin se detuvieron junto á la puerta.

Yaye escuchó en silencio: el que se habia detenido junto á la puerta
nada dijo durante algunos segundos.

Al fin se escucharon estas palabras pronunciadas por una voz contenida:

--¿Estais solo, señor?

--¿Qué es eso? ¿Quién me llama señor? dijo Yaye acercandose al
ventanillo de la puerta.

--Soy yo, señor; vuestro fiel escudero; el walí Harum-el-Geniz.

--¡Oh! ¡me he salvado! exclamó Yaye; mira si puedes descorrer los
cerrojos, mi buen Harum.

--¡Oh! ¡sí, poderoso señor! he aquí la puerta de par en par.

En efecto, la puerta se abrió.

--¿Quién te ha traido aquí Harum? ¿por dónde has entrado? le preguntó
Yaye.

--Me ha traido un mandato de vuestro noble padre; en cuanto al lugar por
donde he entrado, venid señor y lo vereis.

Harum á quien las circunstancias hacian mas entrometido con el jóven
emir que lo que lo hubiese sido en otra ocasion, tomó la bujía que ardia
sobre la mesa y salió seguido de Yaye.

Al llegar al boqueron se detuvo, y le mostró al jóven.

--Hé aquí por donde he entrado, señor. Por esa mina adelante, pronto muy
pronto, vuestra grandeza verá la luz del sol.

Y siguió por la mina precediendo al jóven emir.

Cuando este se encontró en las habitaciones superiores, cuando vió el
cielo, las nubes, el sol, los árboles, la Alhambra, á lo lejos la alta
cumbre de la Sierra-Nevada, en lontananza y á los pies de la sierra la
extendida vega con sus lejanas montañas azules, respiró como quien se
siente aliviado de un peso enorme.

--¿De qué manera quieres que te recompense el emir? exclamó con alegría
volviéndose á Harum.

--¡Ah, señor! dijo el monfí; me basta con ser vuestro secretario de
confianza en la paz; vuestro escudero en la guerra: á vuestro lado
siempre, porque teneis enemigos, señor; todos los reyes los tienen y mi
única ambicion es serviros de escudo.

--Aunque me has servido algun tiempo no recuerdo de qué tribu eres, dijo
con la gravedad de un rey Yaye.

--De la tribu Zeneta, señor, contestó con orgullo Harum.

--Vienes, pues, de una raza bastante esclarecida, walí, para que puedas
estar continuamente á mi lado, dormir á los piés de mi lecho, y llevar
tu caballo tras el mio en el combate. Te concedo lo que me has pedido.

--¡Ah! ¡señor! ¡magnífico señor! exclamó Harum arrojándose á los piés de
Yaye.

--Alza y escucha: ¿cuántos dias han pasado desde aquel en que yo llegué
á Granada?

--¿Quereis decir, señor, desde el dia en que me mandásteis que siguiese
sin perder de vista á la hermosa morena de los ojos de luz?

--¡Ah! ¡la princesa mejicana! exclamó perturbado bajo aquel recuerdo
Yaye.

--Pues ha pasado un mes, cabalmente desde aquel dia, señor.

--¡Cuántas variaciones en un mes en la vida de un hombre! exclamó el
jóven emir. Y se quedó profundamente pensativo.

--Perdonadme, señor, dijo Harum, si os advierto, que estando en estos
corredores nos pueden ver desde las ventanas y desde el jardin de la
próxima casa de don Diego de Córdoba y de Válor.

--¡Ah! ¡es esa la casa de don Diego de Córdoba! dijo Yaye mirando al
frente: pero de improviso se puso pálido y lanzó una exclamacion desde
el fondo de su alma.

--¡Ah! ¡doña Isabel!

En efecto, la jóven habia atravesado lentamente y con su severo traje de
luto, un corredor de la casa vecina y habia desaparecido.

--¿Vive doña Isabel en la casa de su hermano don Diego? dijo con voz
apagada por la conmocion Yaye.

--Si señor, todos los dias por la mañana la veo sentada en aquel banco
de piedra que hay al pié de aquella enramada de jazmines. Pero
retirémonos de aquí si os place, señor, y si quereis observar la casa de
don Diego, yo os llevaré á un lugar desde donde podais ver sin ser
visto.

Yaye conoció que la observacion de Harum era prudente, y le siguió á un
aposento cercano en el que habia una ventana con celosía y desde donde
se descubria lo mismo que desde el corredor, las dos casas y los dos
huertos del capitan estropeado y de don Diego de Válor.

--¿Acostumbra doña Isabel á dejarse ver? preguntó Yaye.

--Solo por la mañana, señor, y en el lugar que os he marcado.

--¿Has hablado alguna vez con ella?

--Nada me habiais encargado acerca de doña Isabel, señor.

--Es verdad. Y dime: ¿que ha sido de Miguel Lopez?

--Se le cree muerto.

--¿Se sabe quién ha mandado su muerte?

--Creese que sea cosa de don Diego de Válor.

--¡Infame! murmuró Yaye: pero... me han dicho que ha muerto á manos de
unos monfíes.

--Es verdad: segun me ha dicho Dalhy que ha ido dos ó tres veces á la
montaña durante este mes, don Diego sobornó á Reduan, que vivia como
ventero junto á Orgiba y á otros seis: vuestro poderoso y justiciero
padre, señor, mandó ahorcar al dia siguiente á Reduan, y á los otros
seis, en la encina muerta de la Rambla de los Gamos.

--¿De modo que en esta muerte nada ha tenido que ver la justicia de mi
padre?

--Ha sido un asesinato y nada mas.

--¿Y qué se han hecho don Diego y don Fernando de Válor?

--Los tiene presos vuestro padre hasta que vos parezcais.

--¿Y mi buen ayo Ab-del-Gewar?

--Está inconsolable por vuestra pérdida y nos hace revolver la tierra á
mí y á los veinte monfíes que tengo á mis órdenes.

--Pues hasta que yo te lo mande, es necesario que á nadie digais que he
parecido.

--Muy bien, señor.

--A nadie, ¿lo entiendes?

--Si señor.

--Además, es necesario que procures introducirte con la servidumbre de
don Diego de Válor, á fin de que yo pueda hablar con doña Isabel.

--Las tapias son fáciles de escalar, señor... y yo mismo...

--Componte como puedas, pero no cometas ninguna imprudencia.

--¡Oh! en cuanto á imprudencias seria la primera que cometiese: por no
ser imprudente no puedo daros ya noticias positivas acerca de la dama
morena que me mandásteis seguir.

--¡Cómo! ¿sabes donde para?

--Muy cerca de nosotros, ahí, en esa otra casa cuyo huerto linda con el
de don Diego y cuyas celosías estan tan cerradas.

--¿Y no has tenido medio de amparar á esa desdichada?

--Tengo medio de penetrar hasta su habitacion; pero necesitaba proveerme
de cierta herramienta.

--¡Ah! ¡forzar puertas! dijo con repugnancia Yaye: ¡exponerse á pasar
por un ladron!

--La puerta que yo forzaré es tan reservada, como que da á un extremo de
la mina donde está la habitacion en que os han tenido cautivo.

--Pues bien, cuanto antes liberta á esas desdichadas mujeres, pónlas
bajo el amparo de la justicia, devuelve á la jóven la joya y...

--¿Y por qué no habeis de hacer vos todo eso señor? sino me engaño
paréceme haberos oido decir que esa dama es una princesa.

Meditó un tanto Yaye.

--Bien, dijo: tiempo sobrado tendremos de pensar en ello. Por ahora
búscame una casa segura donde pueda vivir sin ser notado: despues trae
una litera cerrada dentro de la cual me trasladaré á mi nueva vivienda,
y sobre todo, Harum, un profundo secreto.

El monfí despues de haber recibido algunas otras instrucciones de Yaye,
salió de la casa murmurando, mientras se alejaba á buen paso:

--El emir es mi señor único y absoluto desde que el noble Yuzuf renunció
en él su poder y su corona. El, solo él, Muley-Yaye-ebn-Al-Hhamar, es
nuestro señor, á quien debemos obedecer ciegamente, so pena de traicion.
¿Pero qué pensará hacer el emir?

Dos horas despues salia una litera cerrada del casuco que habitaba
Harum: aquella litera entró poco despues en una linda casita de la calle
de las Tres Estrellas en el Albaicin.




CAPITULO XIII.

De cómo la caridad era una virtud peligrosísima para el poderoso emir de
los monfíes Muley-Yaye-ebn-Al-Hhamar.


Llegó la noche, y por cierto, lóbrega y tempestuosa.

Poco despues del oscurecer algunos hombres, como en número de doce,
envueltos en largas capas, se extendieron por las calles de San Gregorio
el alto y sus circunvecinas y se ocultaron en los dinteles de las
puertas.

Al poco tiempo otros dos hombres, embozados tambien hasta los ojos,
llegaron á la puerta de la casucha habitada por Harum, y uno de ellos
abrió la puerta: el que le seguia entró.

El que habia abierto la puerta lanzó un silbido prolongado, entró y
cerró.

Poco despues un embozado, llegó á la puerta y llamó: abriéronle y un
hombre que tenia una linterna en la mano, le introdujo en una habitacion
del piso bajo. Sucesivamente llamaron y entraron otros cinco hombres.

Cuando estuvieron todos dentro, el hombre que les habia abierto les
dijo:

--Seguidme.

Aquel hombre era Harum.

Los seis hombres que habian entrado y estaban desembozados, mostraban
los semblantes mas angulares y fatídicos del mundo, bajo las anchas alas
de sus sombreros gachos, y las espadas de mas voluminosa empuñadura y
mas largos y torcidos gavilanes que podian darse, pendientes de los
talabartes: ademas, cada uno de estos hombres, llevaba sujetos á la
cintura una daga buida, y dos largos pedreñales ó pistolas.

Aquellos seis hombres eran monfíes escogidos entre lo mas duro y
valiente de todas las taifas de monfíes de las Alpujarras.

Aquellos seis hombres siguieron á Harum, que los llevó en derechura á la
mina que ponia en comunicacion la casa ocupada por el capitan
estropeado, con el palacio de don Diego de Válor.

Cuando estuvieron allí, Harum los extendió por la mina y les dió la
consigna siguiente:

--Las dagas en las manos. Si sobrevienen gentes por cualquiera de los
dos extremos, se las detiene, y se avisa con un silbido. Si oponen
resistencia, obrad como quienes sois. Atencion y silencio.

Volvió á salir por el boqueron, y poco despues apareció con un hombre
enteramente encubierto, y tomó la direccion de la escalera que conducia
á la casa del capitan.

--Espera, le dijo el hombre que le seguia: ¿se va por aquí al aposento
donde he estado preso?

--No señor, contestó Harum, se va por la parte opuesta.

--Pues llévame allá: tengo curiosidad de saber lo que allí puede haber
sucedido.

Harum se volvió y condujo á Yaye al lugar indicado.

Al entrar en él notó el jóven que algunos objetos que antes estuvieron
sobre la mesa, estaban rotos y esparcidos por el suelo; levantadas las
ropas del lecho, como si alguien hubiese buscado algo bajo él y los
sillones tirados por el suelo.

Yaye lo comprendió todo; aquellos eran los vestigios del furor impotente
de doña Elvira al verse burlada.

--¡Ah! ¡ya lo sospechaba yo! dijo con acento sentido el jóven, porque
sin saber por qué, le lastimaba la desesperacion de doña Elvira.

Yaye en su foro interno atribuyó aquel sentimiento á caridad.

Salió de aquella especie de calabozo, y pasó, perfectamente cubierto el
rostro con un antifaz, por delante de los seis monfíes, que inmóviles y
silenciosos como estátuas, estaban apoyados de espaldas contra la pared
á lo largo de la mina.

Treparon por las escaleras que subian hasta la puerta, delante de la
cual, por falta de una llave maestra, se habia detenido aquella mañana
Harum.

No sucedió entonces lo mismo: el walí, transformándose en ladron, sacó
un instrumento de hierro de entre su talabarte, lo introdujo en la
cerradura, y sin causar ningun ruido y con gran facilidad, descorrió el
fiador, que era de resorte: entonces la puerta giró sobre sí misma sin
ruido, y pudo notarse que por la parte de delante, era una verdadera
puerta secreta disimulada en la tapicería.

El lugar en que habian desembocado Yaye y Harum era una cámara extensa y
sombría, cuyos tapices representaban asuntos de la historia antigua:
aquellas gigantescas figuras de fuerte colorido, parecian fantasmas,
destacándose débilmente sobre el fondo oscuro, y la alta ensambladura de
pino, ennegrecido por el tiempo, acabada de dar á la cámara en aquella
situacion y á aquella luz un tinte sombrío.

Los muebles que la alhajaban eran ricos, pero antiguos, y en un ángulo
se veia un voluminoso lecho de nogal tallado, intacto, con las cortinas
de damasco rojo entreabiertas. Junto á un armario cerrado habia un arnés
de guerra limpio y sencillo, y acá y allá, en las paredes, sobre los
tapices, algunas excelentes armas, tales como espadas, arcabuces y
pistolas.

--Este debe ser el dormitorio del capitan Alvaro de Sedeño, dijo Harum
en voz baja á Yaye, y es por cierto para él una fortuna el estar
ausente; de otro modo nos hubiera sido preciso estropearle mas. Pero
aquí hay tres puertas: esta casa es demasiado grande y yo no la conozco;
pues bien, adelantemos á la ventura.

Y se dirigió á una puerta pequeña situada á los piés del lecho, que
estaba cerrada, y que abrió Harum valiéndose de la llave maestra.

A juzgar por la facilidad con que Harum manejaba aquel instrumento,
cualquiera le hubiese tomado por un ladron de oficio.

Una vez franqueada aquella puerta, nuestros dos exploradores se
encontraron en un corredor estrecho, de techo bajo y paredes
blanqueadas: siguieron adelante, pero al llegar á la parte media del
corredor, les detuvo un gemido de dolor.

--¡Misericordia de Dios! dijo Yaye profundamente afectado; mucho me
engaño si ese no es el gemido de un moribundo.

--Y si el moribundo no es una mujer, dijo Harum juzgando por otro
segundo gemido.

Apenas habia pronunciado el monfí estas palabras, cuando se oyó una voz
timbrada por el dolor, pero juvenil y sonora, que exclamó:

--¡Ah! ¡madre mia! ¡pobre madre mia!

Yaye hizo á Harum una indicacion de que no se moviese, y él solo
adelantó hácia una puerta entreabierta, situada en el fondo del
corredor.

Yaye miró al interior; la sangre retrocedió de sus extremidades á su
corazon, y permaneció inmóvil, mirando y escuchando con toda su alma y
sin atreverse á pasar adelante.

¿Qué era lo que habia visto Yaye que asi le interesaba y asi le
conmovia?

Vamos á presentarlo á continuacion á nuestros lectores.

Era una cámara tan sombría y extensa como la primera por donde habian
pasado Yaye y Harum.

Una lámpara puesta sobre una mesa de mármol, bajo un gigantesco espejo
de acero, iluminaba debilmente aquel gran espacio, alcanzando apenas á
dejar ver de una manera informe las figuras gigantescas de la tapicería.
Una chimenea de mármol, enorme, sostenida por cariátides y con
ornamentacion del gusto del renacimiento, se veia al fondo limpia y
desprovista de fuego en razon á la estacion, lo que daba á la cámara
algo de frio y de extraño: á un lado habia un lecho enorme, semejante al
que hemos descrito anteriormente; pero aquel lecho no estaba abandonado;
por el contrario, en él estaba una enferma.

Arrojada sobre el lecho, asiendo las manos de la enferma, y llorando y
besándola alternativamente, habia una jóven vestida de blanco de
extraordinaria esbeltez.

Al frente de este lecho y cabalmente enfilando la cabecera, estaba la
pequeña puerta tras la cual escuchaba Yaye.

Ultimamente habia una gran puerta de entrada y otros dos balcones; pero
quien se hubiese acercado á ellos hubiera notado que estaban aseguradas
sus maderas con barras de hierro fuertemente clavadas en los marcos, lo
que demostraba que aquellos balcones no se abrian.

Por lo tanto las moradoras de aquella habitacion estaban condenadas á
alumbrarse continuamente con luz artificial.

Todo en aquella cámara tenia los visos de una prision, y de una prision
donde se guardaban dolores agudos.

La enferma era efectivamente una moribunda; pero á pesar del estado de
demacracion en que la habia constituido la tisis, esa terrible
enfermedad que no abandona la presa hasta que la deseca para la tumba,
notábase que aquella dama, porque dama era, no habia llegado aun á la
vejez: apenas contaria cuarenta años, á pesar de lo cual estaba tan
gastada, tan abatida como una anciana de ochenta; las formas de esta
mujer, aunque excesivamente descarnadas, constituian por su estructura
una gran hermosura, pero una hermosura pasada, empalidecida por los
sufrimientos y por la enfermedad: la blancura de este semblante era
extremada, como extremado era el negro color de sus ojos, de sus cejas y
de sus cabellos.

Una tos seca, penosa, terrible, tos que agotaba las fuerzas y el
sufrimiento de la enferma, se dejaba escuchar sin interrupcion; sus ojos
tenian un brillo fosforente, el brillo de la fiebre, y estaban
notablemente hundidos; la jóven lloraba de una manera silenciosa,
desesperada, y de tiempo en tiempo se levantaba, iba á un velador,
tomaba una taza de plata y daba de beber á la enferma.

Llegó un punto en que la enferma tuvo un acceso horrible de tos, á la
que sobrevino un vómito de sangre: la jóven lanzó un grito de terror y
se avanzó á la puerta, que golpeó de una manera desesperada pidiendo á
gritos socorro.

--¡Estrella! ¡Estrella! ¡hija mia! exclamó esforzándose la enferma; esto
ha pasado... yo creo que dentro de poco, de muy poco tiempo, esto habrá
pasado de todo punto.

--¡Ah, madre mia! exclamó volviéndose la jóven, pálida como un cadáver y
haciendo retroceder á Yaye que, impulsado por su caridad, habia dado un
paso hacia el interior.

Afortunadamente ninguna de las dos mujeres, dominadas por la situacion,
le vió.

Estrella, pues asi hemos oido llamar á la jóven por su madre, volvió al
lado de esta como impulsada por un poder superior.

--Siéntate á mi lado, dijo con acento solemne la enferma.

Estrella, dominada por el mandato de su madre se sentó en un sillon al
lado del lecho.

--Es necesario que tengas valor, hija mia, dijo la enferma: Dios me dice
que dentro de muy poco voy á ser libre, que vamos á separarnos.

Estrella rompió á llorar en silencio, y se cubrió el rostro con las
manos.

--Pero yo no quiero que murais, no, exclamó levantándose en un
movimiento nervioso, que revelaba una fuerza de voluntad á toda prueba:
no, no quiero que murais y no morireis.

--Nadie se opone á la voluntad de Dios: por lo mismo y como necesito
hacerte graves revelaciones, como me queda poco tiempo de vida, es
inútil que ninguno de los infames criados de ese hombre venga á
interrumpirnos para traernos un socorro que seria inútil. No llores,
esto debias haberlo previsto hace mucho tiempo.

Hubo un momento de solemne silencio.

--He sido muy desgraciada, hija mia, continuó la enferma, y mi mayor
desgracia es el dolor que llevo á la tumba, de dejarte sola, abandonada,
en poder de ese infame.

--Sin duda, Dios, madre mia, dijo Estrella, ha castigado en nosotras
algun gran crímen de nuestra familia.

--Sí, Dios castiga á los opresores con la opresion de sus propios hijos.
Altivas, soberbias, poderosas, hemos venido á acabar en esclavas... en
diez años de cautiverio horrible... en poder de un demonio. Acércate
mas, hija mia; temo que haya tras esos tapices alguien que nos escuche.
Lo que tengo que decirte es muy grave.

Estrella se levantó maquinalmente, se arrodilló en el sillon en que
habia estado sentada y se apoyó en el lecho.

Durante algun tiempo nada pudo oir Yaye: las dos mujeres hablaban
demasiado bajo: aquella conferencia duró mas de una hora, conferencia
interrumpida por agudos accesos de tos.

Yaye notó que al concluir la enferma su revelacion, que revelacion debia
ser aquella tan recatada, se quitó del cuello una cadena de oro de la
que pendia una joya, cuya forma no pudo distinguir Yaye en razon á la
distancia.

Luego la enferma siguió hablando naturalmente, pero su voz era ya mas
opaca, mas cadavérica.

--Si logras que alguna vez tus parientes castellanos conozcan tu suerte,
hija mia, ellos que deben ser poderosos, ellos que deben gozar del favor
del emperador, te ampararán y te vengarán, si es necesario que te
venguen.

--¡Oh, nada temais, madre mia! ¡nada temais! exclamó con una energia
casi salvaje la jóven: ese hombre que os ha hecho probar cuantas
desgracias puede probar una mujer, no hará tan infeliz á la hija como á
la madre; no, no, lo juro por el Dios que está en los cielos. Vos habeis
tenido razones que no solo os disculpan, sino que os honran: vos teniais
una hija: yo, si Dios es tan cruel que me os arrebate, no tengo nada que
me ligue á la vida: pereceré antes que sucumbir al infame: pereceré,
pero pereceré vengándoos: ¡ay del infame aventurero!

--¡Oh señor! ¡señor! exclamó la pobre enferma: ¿Sereis tan implacable
que me negueis el consuelo de saber que mi hija queda amparada por sus
parientes?

--¡Oh! no es posible alentar ninguna esperanza, madre mia. Yo alentaba
una... el jóven aquel á quien pude hablar por un milagro, hace un mes,
cuando paramos en un meson, parecia noble y generoso... y sin embargo...
ese jóven me ha olvidado... ó no ha podido... ¿quién sabe? ¿y luego qué
importa á nadie la suerte de dos mujeres?

Y Estrella acreció en su llanto desconsolado.

Yaye creyó que habia llegado el momento de presentarse: la enferma
parecia próxima á su fin, y era necesario que llevase á la tumba el
consuelo de que su hija no quedaba desamparada.

Al abrir la puerta, aquella puerta rechinó, Estrella volvió azorada la
cabeza, y en su rostro apareció una expresion de espanto: sin duda
estaba acostumbrada á ver asomar por aquella puerta un ser terrible.

Pero instantáneamente su rostro se tiñó con un color febril, adelantó
rápidamente algunos pasos hácia Yaye, como una hermana que sale al
encuentro de su hermano, pero se contuvo por pudor.

--¡Ah! ¡sois vos, caballero! dijo.

--Sí, sí, yo soy, que llego en el momento supremo.

--¡Es él! ¡es él, madre mia! ¡el jóven del meson de las Alpujarras!

La enferma quiso incorporarse, pero no pudo. Estrella asió por una mano
á Yaye, como si le hubiese conocido desde mucho tiempo antes, y le llevó
junto al lecho: la enferma posó en él sus hundidos ojos.

--¡Oh! dijo! ¡si sois honrado y leal y venís á salvar á mi hija, á
librar á una pobre madre de la inquietud mortal de dejarla abandonada en
el mundo, que Dios os bendiga, caballero!

--Os juro, señora, proteger á vuestra hija como si fuese mi hermana,
dijo con entusiasmo Yaye.

--Acaso vuestro poder no alcance á protegerla.

--Mi poder alcanza á mucho, señora, dijo con suma confianza Yaye.

--Sin embargo, temo por vos mismo. ¿Cómo os habeis introducido aquí?
¿Sabeis quién es el hombre que nos guarda? ¿Sabeis que si por desdicha
sobreviniese...?

--Aunque ayudase el infierno á ese infame mutilado, nada podria hacer
contra mí.

--Respeto las razones que tengais para apoyar vuestro dicho... pero es
preciso ganar tiempo...

--Nada temais... os repito que nada teneis que temer... ved por el
contrario qué quereis, qué necesitais.

--¿Qué quiero? ¿qué necesito? exclamó con alegría la enferma: ¿podreis
procurarme un sacerdote?

--¡Oh! ¡sí! ¡hola, Harum!

Presentóse inmediatamente á la puerta el monfí, asombrando á las dos
mujeres que no acertaban cómo podia ser aquello.

--Al momento, al momento, Harum, le dijo Yaye, acercándosele y
hablándole en voz baja: ve por un sacerdote cristiano para auxiliar á un
moribundo; que traiga consigo la comunion y la extremauncion; que suba á
ocupar tu lugar uno de los otros, y escucha: Yaye habló por algun tiempo
en secreto con el monfí.

[imagen: ¡Dios me inspira: sereis mas que hermanos, hijos mios!]

Harum partió.

Yaye se volvió á las dos damas.

--A propósito, señoras, dijo: ¿qué gentes hay en esta casa?

--Debe haber un soldado viejo que sirve al capitan Sedeño, y que es tan
infame como él, y dos criadas.

--Y no hay mas gentes en la casa.

--No señor.

--En ese caso llamad á ese criado.

--Pero...

--Llamadle.

Poco despues Estrella, dominada por el acento de confianza de Yaye,
llamó á grandes golpes á la puerta de entrada.

Oyéronse lentas y fuertes pisadas tras aquella puerta, luego ruido de
llaves y rechinar al fin una cerradura: abrióse la puerta y se presentó
un hombre de estatura atlética y semblante avieso que adelantó
descuidado, sin reparar por el momento en Yaye.

--¡Vamos! ¿qué quereis? dijo con acento bronco, ¿no es hora ya de
descansar? ¿ó es que estamos aquí para andar como un zarandillo de
brujas por esa mujer que nunca acaba de morirse?

En aquel momento el hombre que habia entrado y que solo habia dirigido
su mirada, en que se veia una impura codicia, á Estrella, reparó en
Yaye.

Entonces se pintó en su semblante una expresion feroz, y dirigiéndose al
jóven exclamó:

--¿Quién sois? ¿quién os ha introducido aquí?

Yaye, no contestó á aquel hombre: volvióse hácia la puerta por donde
habia entrado y exclamó.

--¡Ola! ¡á mí!

Un monfí entró inmediatamente en la cámara.

--¡Oh! ¿qué es esto? gritó el soldado arrojando una feroz mirada á las
dos mujeres, y poniendo mano á su daga, única arma que tenia consigo.

--Desarma á ese hombre, dijo Yaye al monfí que habia quedado inmóvil á
pocos pasos de la puerta por donde habia entrado.

En este momento la situacion de las personas de nuestro cuadro era la
siguiente: Estrella estaba de pié delante del lecho ocupado por su
madre; Yaye en medio de la cámara; el soldado servidor del capitan, á
pocos pasos de la puerta de entrada, y el monfí que habia acudido á la
voz de Yaye, á igual distancia de la otra puerta de servicio.

[imagen: Yuzuf Al-Hhamar]

Aquella situacion solo duró un momento: el soldado avanzó hácia Yaye,
daga en mano, y el monfí, rodeándose la capa al brazo, se colocó de un
salto entre el emir y su agresor, recibió una puñalada de este en su
capa, le asió, le desarmó, apretándole la mano derecha con la fuerza de
unas tenazas de hierro, le doblegó, y quedó inmóvil sujetando al soldado
por el cuello.

Este rugia.

--¿Qué mas hombres que tú hay en la casa? dijo Yaye.

El soldado continuó en sus inútiles esfuerzos por desasirse de los puños
del monfí, que le oprimia con una fuerza salvaje, pero no contestó.

El monfí comprendió que era una irreverencia punible en aquel hombre, el
no contestar á la pregunta del emir, y le apretó el cuello de una manera
despiadada.

El soldado lanzó un grito de dolor.

Yaye repitió su pregunta.

--No hay mas hombre que yo, dijo, cediendo á aquella especie de
tormento, el soldado.

El monfí comprendió que debia aflojar sus dedos y aflojó.

--¿Y qué otras personas hay en la casa? continuó Yaye.

--Una vieja cocinera y una criada.

--¿Dónde están?

--En la cocina.

--Llévate á ese hombre, dijo Yaye al monfí.

El monfí arrastró consigo al soldado que no se podia valer.

--¿Pero qué quereis hacer conmigo, señor? dijo todo trémulo el soldado.

--Llévate á ese hombre, repitió Yaye: que le aseguren los otros de modo
que no pueda escaparse ni gritar, y tú vuelve.

El monfí hizo un esfuerzo y, en silencio, siguió arrastrando consigo
asido del cuello y doblegado á aquel hombre, y desapareció por la puerta
de servicio.

--¡Ah! exclamó Estrella: Dios ha tenido al fin compasion de nosotras y
os ha enviado para salvarnos. ¿Pero nada temeis caballero?

--Nada absolutamente, señora; descansad en la confianza de que sois
libres, enteramente libres; ¡ay! ¡Ojalá que como he podido libertaros
pudiera devolver la salud á vuestra madre!

--¡Oh! yo soy en este momento muy feliz, caballero, dijo la enferma: no
sé por qué creo que vos sereis para mi hija un doble apoyo, un hermano,
y muero tranquila.

--¡Oh, madre mia! acaso... si Dios tuviera misericordia de nosotras...
exclamó Estrella; ya que hemos encontrado un corazon generoso que nos
ampara...

--No, no, hija mia, dijo la enferma con acento débil y cansado... esto
se acaba... se acabará dentro de algunos momentos... y luego... quedando
tú amparada, me importa poco morir... acercaos, caballero... acercaos.

Yaye adelantó.

--Dentro de poco, dijo la moribunda, mi hija habrá quedado sola sobre la
tierra... es demasiado hermosa para que no corra mil peligros... sin
embargo, mi hija tiene unos parientes que no la conocen; mi padre el
duque de la Jarilla.....

--¡El duque de la Jarilla! exclamó Yaye.

--Yo no puedo deciros lo que quisiera; necesito reconcentrar mis fuerzas
para hablaros; me muero... es preciso que concluya... si mi padre
hubiere muerto... si los parientes de mi hija no la reconociesen... no
la amparasen...

--Vuestra hija, señora, tendrá en mí un hermano, un hermano poderoso.

--¡Un hermano poderoso! exclamó con admiracion la moribunda. ¿Quién sois
pues?

--Soy rey de los monfíes de las Alpujarras.

--¡Rey! exclamaron á un tiempo con asombro la moribunda y Estrella.

--Diez mil hombres, tan fuertes y tan valientes como el que acaba de
apoderarse del infame servidor de ese infame capitan, obedecen mi voz.

--¡Ah! ¡pero sois moro! ¡sois infiel! exclamó con desaliento la
moribunda.

--¿Y bien, un moro no puede ser caritativo y caballero? exclamó con
orgullo Yaye.

--¡Oh! si, si, exclamó la enferma con acento inspirado: todo lo espero
de vos, todo, y creo, añadió con acento solemne, Dios me lo dice en mis
últimos momentos... vos sereis mas que un hermano para mi pobre
Estrella... mi pobre Estrella puede ser para vos... la salvacion de
vuestra alma.

La imprevista prediccion de la moribunda, hizo sentir á los dos jóvenes
una impresion indefinible, misteriosa, desconocida: Yaye miró de una
manera involuntaria á Estrella, y encontró los ojos de esta fijos de una
manera ardiente en los suyos.

Pero instantáneamente los dos jóvenes bajaron los ojos: Yaye estaba
profundamente pálido, Estrella encendida con un magnífico rubor que
habia dado á su semblante las tintas de una rosa de Alejandría.

--¡Oh! ¡si! ¡sereis mas que hermano y hermana! dijo la moribunda que
habia aspirado la conmocion de entrambos jóvenes.

Luego asió sus manos y las unió.

Dominados por la situacion, por el fuego febril que les comunicaban las
manos de la enferma, por un impulso poderoso, los dos jóvenes cayeron de
rodillas á los piés del lecho, continuando de una manera fatal con las
diestras enlazadas.

--Si, si, continuó la moribunda: Dios me inspira: sereis mas que
hermanos hijos mios... sí, pronto ó tarde á pesar de todos los
obstáculos que se crucen ante vosotros, sereis esposos.

--¡Esposos! exclamaron con asombro los dos jóvenes.

Y por una fatalidad creciente, sus manos continuaron enlazadas y se
estrecharon con fuerza.

La moribunda puso sus diáfanas manos sobre sus cabezas, y los bendijo.

En aquel momento Yaye se levantó, asombrado de lo que pasaba por él:
aquella era una complicacion mas en su vida.

Al levantarse, vió que dos monfíes estaban en la cámara.

¿Habia enviado Dios á aquellos hombres para que sirviesen de testigos á
aquella especie de casamiento hecho por las manos de una madre
moribunda, manos que parecian consagradas por lo solemne de la situacion
y por el sufrimiento, casi por el martirio?

Yaye procuró lanzar de sí aquella pesadilla, poniéndose en contacto con
la vida real.

Y separándose de Estrella y del lecho, se dirigió á los monfíes.

--Seguidme, les dijo, y desapareció con ellos por la gran puerta de
entrada.

--¡Oh! ¿qué habeis hecho? ¿qué habeis hecho, madre mia, exclamó
Estrella?

--Obedecer á una inspiracion de Dios, contestó la moribunda: ese jóven
será tu esposo, Estrella... ese jóven será el padre de tus hijos...
debes consagrarte á él, hija mia...

--Pero si él me desdeñara...

--¿No crees que Dios baje á iluminar los ojos de los moribundos que han
sido mártires? dijo la enferma.

--¡Oh madre mia! ¡si os engañárais!... ¡si os engañárais, yo seria muy
desgraciada, porque!...

--¿Por qué?

--Porque le amo desde el dia en que le ví en el meson de las Alpujarras.

--Y Dios te ha enviado el hombre que amabas, y á quien no esperabas
volver á ver, en el momento en que vas á quedar sola en el mundo... Dios
te ha enviado en él un protector... ámale, hija mia, ámale, con toda tu
alma; vive solo para él, y, sobre todo, procura apartarle del error; que
el amor le convierta al cristianismo, como mi amor convirtió al
cristianismo á tu padre, que tambien era rey de un pueblo de infieles:
él ha salvado tu cuerpo de la esclavitud; salva tú su alma...

--¡Oh, madre mia!

--Y escucha; si mi padre el duque de la Jarilla te reconoce; si, por un
acaso, que bien pudiera acontecer, mi padre no tiene hijos varones; si
tú eres la heredera de su nombre y de su grandeza, no reniegues de ese
jóven, Estrella mia: recuerda siempre que á él ha debido tu madre una
muerte tranquila, la seguridad de que no quedas abandonada, y los
auxilios de la religion. Ahora ve, y con la llave que te he dado, abre
un cofrecillo que encontrarás en el cajon de aquella mesa. En él está el
relato de mis desventuras, que he escrito mientras tú dormias; en estos
últimos tiempos; relato que no es otra cosa que la revelacion que te
hice antes de que apareciese ese jóven. Hay tambien con ese manuscrito
una declaracion de tu padre y su conversion al cristianismo; ademas,
tienes mi retrato del tiempo en que yo tenia tu edad; nadie, viendo ese
retrato, y conociéndote, puede negar que eres mi hija; ve, recoge esos
papeles, guárdalos y déjame que me prepare entre tanto, para recibir al
sacerdote del Señor.

Estrella fué á la mesa, abrió su cajon, y buscó en él el cofrecillo y
los papeles.

       *       *       *       *       *

Entre tanto Yaye habia recorrido la casa con los dos monfíes.

Era extensa y rica: estaba perfectamente alhajada en las habitaciones
superiores, y se comprendia que quien la habitaba, estaba acostumbrado á
vivir con lujo y con grandeza.

Yaye no encontró en ella mas seres vivientes que las dos domésticas de
que le habia hablado el soldado prisionero, y á las que encerró en un
aposento retirado, y un caballo perteneciente, sin duda, al criado del
capitan.

Yaye franqueó la puerta principal de la casa, y lanzó un silbido.

Inmediatamente los seis monfíes que estaban extendidos en la calle de
San Gregorio el alto, se agruparon á la puerta.

--¿Habeis visto pasar, les dijo Yaye, al walí Harum?

--Sí, poderoso señor, contestó uno de los monfíes; ha pasado en
direccion á San Gregorio.

--Pues bien; esperadle uno en la avenida, y cuando llegue con el
viático, decidle que llame por esta puerta.

--Muy bien, poderoso señor.

--Ademas, id por una litera, y tenedla preparada: dos de vosotros
entrad; dejad las capas, los sombreros y las armas, como si solo fueseis
criados; encended las linternas del zaguan y de las escaleras, y esperad
á que llame el walí Harum; los otros á sus puestos.

Yaye se volvió para adentro con los dos monfíes que hasta allí le habian
acompañado, y por otra comunicacion, que habia descubierto al registrar
la casa, con la cámara del capitan, abrió la puerta secreta y envió
aquellos dos monfíes á su apostadero de la mina; luego, se encaminó á la
cámara á que correspondia el dormitorio de la moribunda, y miró por la
puerta entreabierta.

Estrella estaba inclinada sobre el lecho de su madre y sin duda lloraba.

En la casa, de que por tan completo se habia apoderado Yaye, dominaba un
profundo silencio.

Yaye se retiró de la abertura de la puerta y se puso á pasear,
profundamente pensativo, á lo largo de la cámara.

Lo que le acontecia era verdaderamente extraordinario.

Su corazon y su cabeza empezaban á no entenderse; sus ideas á
embrollarse; recordaba á doña Isabel casada, viuda y vírgen, y esto
hablaba á sus deseos; pero seguidamente recordaba á doña Elvira como un
sueño de voluptuosidad, como una creacion fantástica, como una mujer
divina, á quien habia pertenecido, en cuyos brazos habia apurado
inefables delicias, sin recordar su pasado, sin sentir mas que el
presente, cuando aun duraba la perturbacion de sus facultades á influjo
de la dolencia; despues, y quemándole el corazon como un hierro
candente, venia el recuerdo de la princesa mejicana, á quien habia visto
por la primera vez de una manera casual, á quien de tan extraño modo, y
por tan imprevisto camino habia encontrado de nuevo necesitada de su
amparo, al lado de su madre moribunda... luego el poder misterioso, que,
ya fuese por la situacion, ya por otra causa distinta, habian ejercido
sobre él aquellas dos mujeres; la prediccion de la moribunda, el
enlazamiento de sus manos, y aquella bendicion solemne; aquella especie
de esponsales en las cuales ninguno de los dos jóvenes se habia obligado
por una palabra; pero que estaba casi como aceptada, como consumada por
aquel nervioso é involuntario estrechamiento de sus manos, en el acto de
recibir la bendicion materna.

Yaye, pues, tenia razon para no saber qué hacer ni qué pensar: habia
abandonado por fanatismo á Isabel, habia sido cruel con ella, habia
dejado que se llevase á efecto su casamiento con Miguel Lopez. Por
resultado de aquel casamiento habia caido él mismo, como herido por un
rayo, y habia sido asesinado Miguel Lopez (porque Yaye no sabia otra
cosa); entregado á una mujer que le amaba, á doña Elvira, habia llegado
de una manera fatal hasta el adulterio, y por último, al verse libre por
un acaso, habia caido en poder de otra mujer, con la cual podia decirse,
ó al menos la exagerada sensibilidad de conciencia de Yaye se lo hacia
creer, estaba moralmente casado; su padre lloraba desolado su pérdida;
Abd-el-Gewar, su ayo, estaba igualmente aterrado por la ignorancia de su
destino, y por último, influia en él su alta posicion de emir de un
pueblo, aunque reducido, enérgico, indomable, valiente, sobre el cual
estaban fijas las recelosas miradas del rey de España y de sus
lugartenientes en Granada.

A pesar de esto, la virtud culminante de Yaye, la caridad, le retenia
allí, en aquella cámara, como protector de dos mujeres tan desgraciadas
como aquellas.

La imaginacion, pues, de Yaye, era un caos; una máquina de pensamientos
contrarios, que fatigaban su cerebro y le lastimaban; pensamientos
embrollados, de cuyo laberinto queria en vano salir; problemas
difíciles, cuya resolucion se afanaba en vano por alcanzar;
dificultades, contra las cuales gastaba en vano toda su actividad.

Abrióse la puerta de entrada de la cámara, y un monfí con todas las
trazas de lacayo, dijo:

--Poderoso señor: el walí Harum y dos sacerdotes cristianos con los
suyos me siguen.

--Adelante, adelante, dijo Yaye, despojándose de su gorra, á punto que
se oyó la campanilla del viático y se inundó de luces la antecámara.

La puerta se abrió de par en par.

Un sacerdote revestido entró, llevando el copon en las manos; á su lado
iba un monago, agitando una campanilla; tras este sacerdote venia otro,
que llevaba entre sus manos el santo óleo, y luego un sacristan con una
linterna.

El sacerdote que conducía el viático entró en el dormitorio.

Poco despues Estrella salió llorando, y se quedó de pié, en silencio, al
lado de una mesa, junto á la cual, silencioso é impresionado, estaba
Yaye; el sacerdote que llevaba consigo la extremauncion, quedó en la
cámara con el sacristan y los acompañantes del viático.

Durante algun tiempo nada se oyó en el dormitorio; sin duda la moribunda
estaba confesando; pero un cuarto de hora despues, se oyó dentro la
campanilla. Estrella cayó de rodillas con las manos cruzadas sobre el
pecho; los asistentes se arrodillaron á su vez, y Yaye se arrodilló
lentamente, y, aunque musulman, rogó á Dios por la salvacion de la
moribunda; los dos monfíes que habian quedado á la puerta, se
arrodillaron tambien, imitando á su señor.

Y cuando todos estaban arrodillados, cuando todos oraban, cesó de
repente la campanilla, se abrió la puerta, y el monago que habia
penetrado con el sacerdote, dijo con su voz atiplada de niño de coro, y
con la frialdad de quien está acostumbrado á tales situaciones:

--¡Señor licenciado Dávalos! ¡acudid, acudid pronto con la
extremauncion, que la enferma se muere!

--¡Mi madre! exclamó Estrella, y dió algunos pasos hácia el dormitorio;
pero se detuvo, vaciló, y cayó desmayada entre los brazos de Yaye.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Media hora despues, nadie quedaba en la casa del capitan Sedeño, á
escepcion de un cadáver de mujer.

Yaye habia dado con sus monfíes un golpe de mano; habia trasladado,
desmayada aun, en una litera, á Estrella, á la linda casa que le habia
buscado Harum, y habia mandado retirar los monfíes del subterráneo de la
casa del capitan y de la calle de San Gregorio. El criado de Alvaro de
Sedeño, y las dos criadas, habian sido conducidos á la casa de Yaye, y
encerrados en los sótanos.

Las huellas habian quedado borradas, y nadie hubiera creido que por
aquella casa, donde solo quedaba la muerte, habian pasado los monfíes.




CAPITULO XIV.

En que se sabe por qué habia dejado su casa el capitan estropeado.


Retrocedamos un tanto á la madrugada del dia anterior, en que el capitan
Sedeño habia salido de Granada en direccion á las Alpujarras.

Urgente debia ser el motivo que á ellas le llevaba, puesto que aguijaba
su caballo todo cuanto podia correr el animal, sin cuidarse de si
reventaria ó no.

Antes de llegar al Padul, entró en una venta, pronunció algunas palabras
en árabe al oido del ventero, y le entregó el caballo; poco despues el
ventero sacó otro caballo enjaezado con los arneses del primero, montó
el capitan, aunque cojo, con la misma facilidad que pudiera haberlo
hecho un hombre sano, y tomó de nuevo el camino, con toda la rapidez de
que era capaz su nueva cabalgadura.

Cuatro veces mudó de caballo en la misma forma, y antes de las ocho de
la mañana, dejando á un lado la villa de Orgiva, tomó por la misma loma
y por el mismo barranco que al principio de esta historia vimos tomar á
Yaye y Adb-el-Gewar.

Al llegar al bosque de pinos, lanzó un agudo silbido, y algunos monfíes
adelantaron.

Mostróles el capitan un pergamino enrollado, leido el cual por el walí
que mandaba los monfíes, le hizo desmontar, le vendó los ojos, le prestó
su brazo para servirle de guía y de apoyo, y llevando otro de los
monfíes el caballo del diestro, se introdujeron en la selva; atravesaron
estrechos y pendientes senderos, bajaron á un profundo barranco,
treparon por entre las breñas á una gigantesca cueva, y cuando
estuvieron dentro, el walí se llevó una pequeña corneta á los labios y
dejó oir un toque particular.

Poco despues se vió moverse una enorme roca, y dejar patente una puerta
de hierro, abierta tambien.

Entraron el walí, el alférez y el monfí que llevaba el caballo, y la
puerta volvió á cerrarse.

Allí imperaban ya las tinieblas: de trecho en trecho una linterna
clavada en la pared de una ancha mina abovedada, determinaba una escasa
luz: al pié de cada una de aquellas linternas y como centinela, se veia
un monfí armado.

A pocos pasos que adelantaron en la mina, el monfí que conducia el
caballo torció por una de las galerías que á trechos se veian á derecha
é izquierda, y el walí y el alferez, continuaron solos la mina adelante.

Al fin de ella llegaron á un ensanchamiento octógono de muros y bóveda
árabe de ladrillo agramilado, á cuyo frente se veia una puerta
ornamentada, y delante de ella una numerosa guardia con ostentosos
trages musulmanes. El walí que conducia al alférez habló algunas
palabras con el walí de la guardia, é inmediatamente aquel abrió con una
llave dorada la puerta, dando paso al walí y al capitan Sedeño.

La puerta volvió á cerrarse.

Entonces el walí quitó la venda al capitan.

Se encontraban ya en la parte maravillosa del alcázar subterráneo.

Era una magnífica galería sustentada por arcos calados sobre columnas de
alabastro: bellísimas lámparas producian á través de sus velos de gasa
una luz languida; cubria el pavimento una muelle alfombra; veíanse de
trecho en trecho, é inmóviles como estátuas, esclavos negros, vestidos
de púrpura, y era por último, aquella galería, el magnífico ingreso de
un alcazar admirable.

Siguieron adelante, atravesando galerías y cámaras, hasta llegar á una,
en cuya puerta hizo esperar el walí á Sedeño.

Poco despues salió, y dijo al capitan:

--El poderoso Yuzuf, padre del elegido de Dios Muley Yaye-ebn-Al-Ahamar,
emir de los monfíes de las Alpujarras, te espera.

Alvaro de Sedeño entró en una ostentosa cámara, y se despojó
respetuosamente de la gorra.

En aquella cámara, pensativo y triste, se paseaba un anciano, sencilla
aunque magestuosamente vestido.

Cualquiera al verle con su blanca toca revuelta á la cabeza, su caftan
negro y su ancho y flotante albornoz blanco, le hubiera tomado por un
patriarca de los antiguos tiempos.

Alvaro de Sedeño adelantó cojeando, y dijo á cierta distancia del
anciano:

--Que Dios el Altísimo y Unico, te guarde, poderoso Yuzuf.

El anciano se detuvo, y miró de una manera profunda y severa á Sedeño.

--¿Qué quieres? le dijo.

--Vengo á verte, poderoso Yuzuf, impelido por muchas razones.

--Siéntate, le dijo el anciano, señalándole un divan.

Sedeño se sentó: Yuzuf se sentó junto á él.

--¿Hay en los aposentos cercanos alguien que pueda oirnos? dijo el
capitan.

--¿Cual de los mios, dijo con autoridad Yuzuf, se atreveria á exponer su
cabeza por satisfacer sus oidos?

--Puesto que nadie mas que tú puede escucharme, dijo el capitan,
escúchame, emir.

Yuzuf tomó una altiva actitud de atencion, y el capitan Sedeño empezó de
esta manera:

--Será preciso que me otorgues algun tiempo y alguna paciencia, señor:
necesito recordarte cosas que tú pareces haber olvidado.

Frunció el cano entrecejo Yuzuf.

--Nada tiene de extraño, que tú, en medio de los cuidados que te cercan,
continuó el capitan, olvides los asuntos de un hombre como yo, que
comparado contigo en fuerza y en grandeza, soy lo que seria un grano de
arena comparado con una roca; por lo mismo reclamo tu indulgencia para
mis palabras.

--Al asunto, al asunto, Sedeño, dijo Yuzuf con impaciencia; graves
pensamientos me ocupan, y solo me he prestado á escucharte, suponiendo
que te traia á mí algun empeño de gran interés.

--Vuelvo á reclamar tu indulgencia, señor, y procuraré ser todo lo breve
posible.

Hace cuarenta años, cabalmente los de la edad que tengo, que un
matrimonio castellano, fue asesinado entre las breñas de las Alpujarras.
El era un soldado hidalgo que iba al pueblo de Orgiva; ella una hermosa
jóven de las montañas de Santander: la mujer, cuando fue asesinada,
llevaba entre sus brazos un niño. Aquel niño era yo. Los asesinos de mi
padre, fueron los monfíes de las Alpujarras.

--Tu padre era enemigo nuestro; un hombre cruel como tú, que perseguia
encarnizadamente á los monfíes, y por el cual muchos de ellos perecieron
ahorcados en las plazas públicas.

--Bien: comprendo que en mi padre matarais un enemigo; pero mi madre....

--Los cristianos esclavizan, azotan, acuchillan y queman á las moriscas,
exclamó sombriamente Yuzuf.

--El delito de otro no disculpa el delito propio, contestó con energía
Sedeño.

--Y sin embargo, tú eres un hombre cubierto de delitos.

--No importa eso. Yo extermino á mis enemigos cuando puedo, y procuro
satisfacer mis deseos, ni mas ni menos que tú, como todo el que se
siente con fuerza y con medios para obrar. Pero volviendo á mi historia:
el puñal de los asesinos que no se habia detenido ni ante el valor del
padre, ni ante la hermosura y las lágrimas de la madre, y que
ciertamente no se hubiera detenido ante la debilidad del hijo, fue
contenido por un hombre generoso y valiente: aquel hombre era tu padre,
emir entonces de los monfíes.

Enviome misteriosamente á la justicia de Orgiva, es decir, hizo que sus
gentes me depositasen una noche en la puerta de la iglesia de la villa,
con este papel puesto entre mis ropas.

El alférez sacó una cartera, y de aquella cartera un papel tosco y
amarillento.

«Corregidor de Orgiva, decia aquel papel: ahí te dejamos al hijo del
alférez Pedro de Sedeño, el cruel, á quien hemos dado muerte en castigo
de sus crueldades. Su mujer ha sido muerta tambien por lo que se gozaba
en los sufrimientos, en el martirio de nuestras mujeres. Hemos perdonado
al inocente, y te entregamos ese niño. Críale con esmero, para lo cual
encontrarás todos los meses una cantidad bajo la puerta de tu casa. ¡Y
ay de tí si ese niño no recibe la crianza de un hidalgo!--Los monfíes.»

--Ya ves que si mi padre hizo morir á los tuyos, cumpliendo
estrictamente con la justicia, te aceptó por hijo.

--Yo he pagado en tí á tu padre mi deuda; he sido un servidor leal; he
vertido mi sangre por vosotros, enemigo de mi Dios y de mi rey; yo
cristiano y honrado por el rey.

--Sígue, sígue, y concluye.

--Hace quince años, cuando yo tenia veinte y cinco, fuí acometido un dia
en que me entretenia en cazar en la montaña, por un crecido número de
monfíes: sin herirme, sin maltratarme, me rodearon, se apoderaron de mí,
me vendaron los ojos, y asiéndome de un brazo, me condujeron á este
mismo sitio. Entonces te conocí, Yuzuf; me dijiste que tu padre te habia
encargado que velases por mí, y que cuando llegase á cierta edad, me
propusieses si queria pertenecer á vuestro bando; yo sabia demasiado que
todo lo que era, las galas que vestia, las armas que llevaba, el oro que
guardaba en mis bolsillos, pertenecian á un protector generoso y
desconocido. Yo le habia concebido grande y fuerte, y ansiaba conocerle;
cuando entré en este subterráneo, cuando te ví delante de mí, todo lo
que me rodeaba me deslumbró. Tú entonces, me revelaste la parte que yo
ignoraba de mi historia, y me propusiste el que te sirviera de espía
entre los cristianos, y en cuanto estuviese á mi alcance y tú me
exigieses. Yo era agradecido, á mas de agradecido ambicioso; sabia que
mis padres habian muerto fatalmente, y que tu padre me habia salvado; yo
no sé si debí rechazar todo lo que viniese de los hombres que habian
teñido sus puñales en la sangre de mis padres; acaso debí preferir una
vida oscura á las riquezas y al poder que de repente habias desplegado
delante de mis ojos; pero, en fin, bien ó mal hecho, juré servirte y te
he servido.

--Yo en cambio te he pagado espléndidamente: te compré una plaza de
capitan...

--Es verdad; me compraste una plaza de capitan en los tercios del reino
y costa de Granada: tú tenias tus proyectos y yo te serví tan bien, te
avisé tan á tiempo de cuantas expediciones de soldados salian contra
nosotros, que por mi causa blanquean millares de huesos de soldados
cristianos, muertos por los monfíes en las profundas ramblas de las
Alpujarras.

--Por cada cabeza de cristiano, has recibido un precio Sedeño.

--Es verdad, y no me quejo; pero déjame continuar. Decia, pues, que lo
importante de los servicios que te prestaba, te impulsaron á emplearme
en mayores empresas. Acababa de conquistar un hidalgo estremeño, Hernan
Cortés, con un puñado de aventureros, un rico y poderoso imperio mas
allá de los mares. Decíase que en aquel imperio abundaban las perlas y
las piedras preciosas, y que en el centro de sus desiertos habia una
montaña de oro. Tú necesitabas mucho dinero para llevar adelante tus
proyectos de reconquista sobre Granada, y volviste tu pensamiento á
Méjico, á aquel imperio recien conquistado, donde, segun fama, el oro y
las riquezas se encontraban por todas partes. Tú fuiste uno de los
innumerables ambiciosos que extendiste tus garras hambrientas hácia las
Indias, ese nuevo mundo, que debia cubrir con su oro los andrajos del
mundo viejo. Tenias confianza en mí; te convenia un castellano conocido
ya bajo las banderas del rey de España, mucho mejor que uno de tus
walíes, para tus proyectos: entonces me compraste una compañía, por
mejor decir, me diste dinero para comprar la licencia para reclutarla en
las Alpujarras, y para ir á servir con ella en las Indias. Como el
dinero todo lo alcanza, tuve la licencia para reclutar en las villas de
las Alpujarras la gente: tú mismo escogiste entre los mas feroces, los
mas valientes de tus monfíes, cien demonios que debian llevar la
desolacion á Méjico, y asegurarte de mi fidelidad. Hace doce años que me
embarqué con mi gente ó por mejor decir, con la tuya: en tres años que
permanecí en Méjico antes de recibir las heridas que me imposibilitaron
para las fatigas de la guerra, uno tras otro monfí, tornó á España
trayendo para tí un tesoro.

--Es verdad.

--Ya lo creo. Desdichada la provincia rebelde donde entraba la compañía
del capitan Sedeño: desdichada la tribu del desierto que se oponia á su
paso. Las cabañas eran incendiadas, los hombres pasados á cuchillo, las
mujeres cautivadas, y si á algun cacique se concedia la vida, solo era á
trueque de cantidades inmensas, de tesoros que atravesaban los mares,
llegaban á España, y venian á sepultarse en tu subterraneo de las
Alpujarras. No me puedes negar, Yuzuf, que te he servido bien, que me
debes mucho, y que tengo derecho á que me protejas.

--Y bien, ¿cuando te he negado mi proteccion?

--Nunca, es verdad; pero ahora la necesito de nuevo, y creo que me va á
ser difícil obtenerla.

--Pide.

--Antes de llegar á mi peticion, es necesario que prosiga mi historia.
Hace diez años, estaba de adelantado por el rey, sobre la frontera del
desierto mejicano, uno de los señores mas nobles, ricos y poderosos de
España; se llamaba don Juan de Cárdenas, y era grande de España, bajo el
titulo de duque de la Jarilla. Travé conocimiento con él, por razon de
hallarme con mi compañía sobre la frontera, y muy pronto nuestro
conocimiento se trocó en amistad. Frecuentaba su casa, comia comunmente
á su mesa, y era recibido por él en lo mas reservado, y allí donde no
entraban otras personas que su servidumbre.

En una de estas habitaciones interiores habia un retrete, donde pasaba
el duque la mayor parte del tiempo, y donde me habia recibido muchas
veces. En las paredes de aquel retrete no habia mas que un solo cuadro,
pero aquel cuadro, encerrado dentro de un magnífico marco, estaba
cubierto por un tapiz negro. Esta singularidad llamó extraordinariamente
mi atencion desde el momento en que reparé en ella; al fin un dia, sin
meditar si era ó no indiscreto, vencido por mi curiosidad, pregunté al
duque la razon por la cual estaba tan lúgubremente velado aquel cuadro.

Los ojos del duque se llenaron de lágrimas.

--Mirad, me dijo, y comprended la razon de su luto y de la tristeza que
me devora.

Y levantándose, descorrió el tapiz y me dejó ver el retrato de una dama
como de diez y seis años, tan hermosa, que no pude menos de enamorarme.

--Esa, era, me dijo, doña Inés, mi hija única.

--¡Ha muerto! exclamé con sentimiento; porque me habia interesado
sobremanera aquel retrato.

--Si, debe de haber muerto, me contestó. Me la arrebataron los idólatras
en una sorpresa hace doce años; Calpuc, el terrible Calpuc, el rey del
desierto. Debe haber muerto, si; porque ella habrá preferido la muerte á
la deshonra.

El duque volvió á correr el tapiz, se enjugó las lágrimas, y yo me
abstuve de hablar mas sobre aquel asunto.

Pero desde aquel dia, un proyecto audaz, en que tenia tanta parte el
deseo que me habia inspirado doña Inés de Cárdenas, como la ambicion de
llegar á ser rico y poderoso por medio de un servicio hecho al duque, me
impulsó á una empresa difícil, arriesgada, en la cual se podian contar
cien probabilidades de muerte por una de triunfo. Mi proyecto consistia
en penetrar en aquellos desiertos erizados de montañas; en aquellas
interminables sábanas de arena, en aquellos mares de flores y verdura,
que se llaman praderas, y en aquellas selvas brabías, que cubren con su
sombra centenares de leguas: buscar en aquella inmensidad á su rey, al
terrible Calpuc, y si vivia doña Isabel arrebatársela. Este era un
proyecto que por su grandeza halagaba á mi orgullo, y para el cual solo
contaba con el indomable valor de los cien monfíes que formaban mi
compañía de arcabuceros.

Una mañana al amanecer, sin avisar á nadie, sin pedir licencia al
Adelantado, sin decir á mi gente adonde la conducia, pasé con ella la
frontera y me interné en el desierto.

Cruzábanse cada dia á mi paso inmensas turbas de mejicanos armados: nos
acometian, y cada combate empeñado era para nosotros un triunfo fácil,
al que nos llevaban, la codicia á mis soldados, á mí mi ambicioso
empeño: las aldeas, ya estuviesen sobre la cumbre de una montaña, ya en
centro de una pradera, ya en las entrañas de las selvas, eran arrasadas
é incendiadas, los hombres muertos, las mujeres violadas y muertas
tambien, para que no nos embarazasen; nuestros indios de carga y los
esclavos á quienes dejábamos la vida para que condujesen las riquezas
que arrebatábamos á los vencidos, marchaban entre nosotros agoviados con
el peso del oro y de las piedras preciosas.

Los bosques eran incendiados por nosotros y nos precedia un torbellino
de fuego; de en medio de aquel círculo inflamado, salian con la rabia de
la desesperacion, y nos acometian llenos de sed de venganza los indios:
nosotros apagamos con su sangre los ardientes troncos que encontrábamos
sobre nuestro camino, y seguiamos adelante, como una tempestad, ébrios
de riquezas y de sangre. Habíamos atravesado ya inmensas praderas,
profundos y bramadores torrentes, selvas que solo habiamos podido hacer
accesibles por medio del fuego, y habiamos penetrado, despues de
atravesar una barrera de montañas, en una extensa comarca extremadamente
fértil y deleitosa; al bajar por las montañas habiamos visto inmensas
poblaciones, en medio de las fértiles vegas, y acá y allá antiguos
monumentos, que demostraban que aquella comarca hacia centenares de años
que estaba poblada.

Aquella era una provincia no descubierta aun por los españoles, porque
nadie se habia atrevido á penetrar donde nosotros habiamos penetrado.

En medio de aquella comarca extensa, sobre la llanura engalanada con su
verdor, sus corrientes y sus árboles, descubrimos un objeto que nos hizo
arrojar un grito de insensata alegría; era un montaña que relucia á los
rayos del sol de una manera deslumbrante: aquella era sin duda la famosa
montaña de oro, que habia llevado á tantos ambiciosos á la Nueva España.

Ya no hubo medio de contener el paso de los monfíes; precipitáronse por
las vertientes sobre la llanura, con la fuerza de la tempestad: las
primeras poblaciones que encontramos fueron llevadas á sangre y fuego, y
en vano el rey de aquel nuevo imperio, al que no habian podido proteger
de nosotros sus triples barreras de arenales, bosques y montañas, habia
reunido lo mas fuerte, lo mas valiente de los suyos, para salirnos al
encuentro: una y otra vez el rey del desierto, Calpuc, se habia visto
obligado á retirarse con enormes pérdidas hácia la montaña dorada, que
venia á ser para los monfíes una enseña enloquecedora que triplicaba su
valor y sus fuerzas, y les hacia ejecutar hazañas increíbles por lo
maravillosas.

Ni uno solo de los míos habia muerto: acobardados los mejicanos por la
pujanza española, nos cedian siempre el campo á las primeras descargas
de mosquetería, y sus flechas envenenadas se embotaban en los colchados
de que mi gente iba provista: al fin Calpuc se vió obligado á encerrarse
en la poblacion que le servia de córte.

Era esta pequeña, pero de buena apariencia; defendíala una pared de
piedra, con saeteras, y sobre aquella especie de muro, se veia
únicamente descollar la casa real y el templo piramidal, sobre cuya
cúspide, segun la horrible costumbre de los mejicanos, se veian puestos
en palos una horrible fila de cráneos humanos. Mas allá, al poniente de
la ciudad, como á unas cuatro leguas de distancia, se veia la montaña
dorada, y á lo lejos las extensas praderas y las azules rocas del Oeste.

Podia decirse que aterrada toda la poblacion de la comarca, habia
abandonado sus habitaciones y se habia refugiado en la ciudad de Calpuc:
franco nuestro camino, aterrados los naturales, que no osaban venir ya
en nuestra busca, fue imposible de todo punto contener la codicia de los
monfíes, cuyo único afan era llegar cuanto antes á la montaña de oro.

Un año habíamos invertido en penetrar hasta aquel punto desde las
fronteras del desierto; un año durante el cual, todos los dias nos
habian presentado un combate, una matanza y un rico botin: nos habíamos
visto obligados á dejar atrás numeras riquezas por falta de brazos que
las condujesen, y veiamos al fin, mis soldados la montaña de oro, yo la
ciudad de Calpuc donde, sin duda, si vivia, debia habitar doña Inés de
Cárdenas, la hermosa hija del duque de Jarilla, á quien no habia podido
olvidar desde que vi su retrato.

Aquella mujer á pesar de que no la conocia, sino por medio de una
pintura, habia logrado interesar mi corazon y mi cabeza de una manera
profunda. Yo ansiaba para mi amor su hermosura, para mi engrandecimiento
su mano. Era de presumir que salvándola yo de los idólatras, su padre no
se negaria á dármela por esposa, y que el duque no tendria hijos á
causa del estado de su salud, gastada en una vida de contínuas
disipaciones: podia, pues, llegar á ser, por medio de doña Inés, uno de
los grandes mas grandes de España, á cuya grandeza debian prestar un
brillo y un poder inmensos, los tesoros que yo pensaba aportar de las
Indias á España.

Urgíame, pues, sobre todo, acometer la ciudad de Calpuc, apoderarme de
ella y buscar á doña Inés: un presentimiento tenaz me decia que estaba
allí, y algunas veces al ver sobre los terrados de la casa real dos
mujeres vestidas de blanco, á quienes acompañaba un solo hombre, y que
parecian mirar con interés al campo que habíamos levantado delante de la
ciudad, yo me decia: una de aquellas dos mujeres debe ser doña Inés.

En vano pretendí llevar á mis soldados contra la ciudad: la vista
cercana de la montaña dorada les fascinaba: al fin un dia se me
presentaron en abierta rebelion, y me fue necesario marchar al frente de
ellos, dejando á uno de mis costados á la ciudad, hácia el codiciado
tesoro.

Pero á medida que nos acercábamos á la montaña esta cambiaba sino de
forma, de color: empezábamos á ver el color natural de la tierra entre
la cual multitud de cuerpos brillantes destellaban los rayos del sol: al
fin una noche en que la luna llena despedia una luz clarísima, la
montaña cambió de aspecto: entonces parecia de plata.

Los monfíes empezaron á desconfiar de su portentoso hallazgo, y yo sabia
ya á qué atenerme: aquella montaña que á larga distancia parecia de oro,
herida por los rayos del sol, y de plata, cuando la iluminaba la luna,
no era otra cosa que una cantera de pizarras brillantes.

Sin embargo los monfíes quisieron llegar hasta ella, y solo cuando
tuvieron en sus manos aquellas piedras engañadoras, se convencieron de
que si querian oro, era necesario buscarlo donde le habiamos encontrado
hasta entonces: en las casas y en los templos de los indios.

Volviéronse, pues, los deseos de todos á la ciudad de Calpuc: en ella,
como he dicho antes, se habian refugiado, llevando cuanto poseian, todos
los habitantes de la comarca: debiamos, pues, esperar un botin
riquísimo, y nos encaminamos decididamente á la poblacion.

Pero antes de llegar á ella, nos salió al encuentro una embajada del
senado: aterrados con nuestros contínuos triunfos, los indios preferian
un avenimiento. Esto convenia perfectamente á mis proyectos, porque en
paz mejor que en guerra, podria esperar el descubrimiento de doña Inés.
Exigí como primera condicion, y segun costumbre, porque la religion era
el antifaz con que encubrian su codicia los españoles, que el templo
idólatra se convirtiese en templo cristiano; que en vez del monstruoso
simulacro de oro macizo que adoraban los indios, se colocase sobre un
altar un crucifijo de madera; que se sepultasen los cráneos humanos que
servian de trofeo al templo, y que, para evitar que aquel culto
abominable se reprodujese, me entregasen el ídolo, y las alhajas del
culto.

Con asombro mio los embajadores, en vez de negarse, asintieron á mi
propuesta en nombre de su rey Calpuc, y del mismo modo consintieron en
entregarme un fuerte tributo por cada uno de los habitantes de la
ciudad; exigí, ademas, para mi seguridad y la de mi gente, que el rey
viniese entre nosotros y entrase á mi lado en la ciudad, y que se
entregasen á mis soldados el templo y las habitaciones de los
sacerdotes.

Convínose la entrada en la ciudad para el dia siguiente, y en él, á la
hora convenida, se me presentó Calpuc, el terrible rey del desierto, con
algunos de sus magnates, y á pié, en contraposicion de los caciques que
hasta entonces habia conocido, y que se hacían conducir en andas
cubiertas de oro, sobre los hombros de sus esclavos.

Maravillóme tambien que Calpuc llevase un trage puramente castellano, un
birrete de brocado bordado con piedras preciosas, y únicamente, como
distintivo de su dignidad, un manto de una tela fabricada con plumas.
Los demás de su acompañamiento llevaban tambien algunas prendas
castellanas: quién una gorra, quién un jubon ó unos gregüescos, ó
simplemente unas botas. Esto me demostró que se me temia y se me
adulaba, y me confirmó en esta idea, las inequívocas muestras de
distincion que desde el primer momento me dispensó Calpuc; dióme la
mano, á usanza de Castilla, y, lo que mas me maravilló, me significó en
buen castellano, aunque con un tanto de acento extranjero, lo dispuesto
que estaba á mantener conmigo una amistad duradera, siempre que yo me
prestase á razonables condiciones.

Despues nos encaminamos juntos á la ciudad, yendo Calpuc á mi derecha y
entre las filas de mis arcabuceros, y detrás los pocos caciques que le
habian acompañado, la mayor parte de los cuales mostraban en sus
semblantes el temor y la desconfianza.

Durante el corto trecho que anduvimos hasta llegar á la ciudad, el rey
me dijo que se habian cumplido mis deseos respecto al templo, y que las
habitaciones de los sacerdotes situadas á su alrededor, estaban ya
dispuestas para aposentar á mis soldados.

En efecto, se veia desde el campo que los cráneos humanos, que el dia
anterior coronaban la parte mas alta del templo, habian desaparecido, y
en su lugar ví en cien astas de madera, banderolas de todos colores en
señal de agasajo y alegría.

Era necesario desconfiar de este aspecto y de esta docilidad, atendido
el respeto y la adoracion que los indios profesan á sus ídolos: era
necesario estar preparados para rechazar una asechanza, y mis alféreces
y sargentos, prevenidos por mí, habian hecho que los monfíes llevasen
los arcabuces preparados y las mechas encendidas.

Cuando llegamos á una de las entradas de la ciudad, en la cual, para
evitar yo el peligro de marchar á la desfilada por los estrechos
callejones de todas las entradas de las poblaciones indias, habia pedido
que se abriese una brecha, lo que se habia efectuado; al entrar por
aquella brecha, nos salieron al encuentro una multitud de músicos á
manera, de juglares, con tambores, que batian á compás, y gran número de
hermosas bailarinas que nos precedieron tocando y danzando hasta el
templo, en el cual penetramos por una alta gradería.

Al penetrar en el interior ví con asombro, que sobre el pedestal en que
sin duda habia estado el ídolo, se alzaba un magnífico crucifijo de
talla, y que nos salian al encuentro tres ancianos revestidos, ni mas ni
menos que como los sacerdotes católicos y con los mismos ornamentos.

Calpuc me indicó entonces el altar y me dijo:

--He ahí el Redentor del mundo, inclinad vuestra cabeza, capitan, y
adoradle, puesto que os ha permitido llegar sano y salvo hasta estas
apartadas regiones en medio de tantos peligros.

El acento de Calpuc era el de un cristiano lleno de fe, lo que aumentó
mi admiracion: prosternéme ante el altar, prosternáronse mis soldados, y
únicamente el rey y sus magnates quedaron de pié, aunque en una actitud
respetuosa, á un lado del templo.

Inmediatamente se celebró una misa; despues de ella el mas anciano de
los sacerdotes, me dirigió una corta plática en que enaltecia el valor y
la fe que me habian llevado á aquellas remotas regiones, para extender
en ellas el conocimiento de la divina verdad, y arrancar del error á
aquellos infelices idólatras.

Despues de esto, mi compañia se aposentó en las habitaciones que estaban
alrededor del templo, desde las cuales dominaban á la poblacion, y
Calpuc me llevó consigo á su casa, á cuya puerta despidió á sus magnates
y en la que penetró solo conmigo.

Aquella casa, que podia llamarse palacio, era de piedra, de un solo
piso, y en el interior estaba revestida de maderas olorosas y ricas
telas tejidas de plumas, oro y plata. Los pavimentos y los techos eran
de cedro, y todo allí, con arreglo á las costumbres de los indios, era
régio y maravilloso.

Calpuc me condujo por sí mismo, á través de muchos patios y
habitaciones, y al fin, en lo mas retirado de su palacio, se detuvo
delante de una ensambladura, donde ni aun resquicio de puerta se notaba.

--Vais á entrar, me dijo, con acento grave y lleno de autoridad, donde
solo han entrado hasta ahora, mi esposa, mi hija y esos tres sacerdotes
cristianos que acaban de presentaros el santo sacrificio de la misa.
Todo esto os parecerá extraño y maravilloso, y con efecto lo es. Por lo
mismo espero que vos, obrando con la fe y el sigilo que cuando es
necesario debe obrar un caballero, guardareis un profundo secreto acerca
de cuanto vais á ver y á oir.

Prometíselo, y entonces Calpuc oprimió un resorte oculto y nos
encontramos en una habitacion alhajada enteramente al estilo de España:
atravesamos algunas otras iguales, y al fin, Calpuc abrió una puerta, y
me introdujo en una capilla ú oratorio á cuyo frente habia un altar y
otro á cada costado.

En el del centro no habia imágen alguna, en el de la derecha se veia una
imágen de talla de la Vírgen de los Dolores, y en el de la izquierda
otra de San Juan Evangelista; á los piés del altar de la Vírgen habia
arrodilladas dos mujeres, que se levantaron sobresaltadas al notar mi
presencia y se dirigieron á una puerta situada á la izquierda del altar
del centro.

--Esperad y nada temais, dijo Calpuc dirigiéndose á ellas: este
caballero es mi amigo.

Las dos mujeres se detuvieron, se volvieron y adelantaron hácia
nosotros, saludándome, una de ellas, con suma cortesanía. Necesité hacer
un poderoso esfuerzo sobre mí mismo, para contener mi conmocion. La dama
que tenia delante, y que parecia contar veinte y ocho años,
maravillosamente hermosa, y vestida con un sencillo trage blanco, era el
original del retrato que habia visto en casa del duque de la Jarilla;
era, en fin, doña Inés de Cárdenas, su hija.

La que la acompañaba y me habia parecido mujer por su estatura, era una
niña como de nueve años, maravillosamente hermosa tambien; pero en cuyo
semblante se veia el color dorado de la raza mejicana, los negrísimos
ojos que son tan comunes entre las indias, y el cabello profuso, rizado
y brillante, que tanto encanto presta á su hermosura. Doña Isabel me
miraba con curiosidad, y su hija, que indudablemente lo era, puesto que
habia heredado sus mismas formas, su misma hermosura, me miraba con un
temor instintivo.

--¿Venís de España, caballero? me dijo doña Inés en excelente
castellano.

--Hace un año señora, la contesté con la mayor naturalidad, que he
atravesado la frontera del desierto por órden de su adelantado don Juan
de Cárdenas, duque de la Jarilla.

Noté que doña Inés se ponia sumamente pálida, y que Calpuc plegaba
levemente el entrecejo.

--Este caballero es nuestro huesped, dijo Calpuc á doña Inés, que me
saludó de nuevo, me hizo algunos cumplidos y se retiró llevando la niña
de la mano.

Quedamos solos Calpuc y yo.

--Necesitamos hablar á solas, me dijo, y comprendernos; tened la bondad
de seguirme caballero.

Y por otra puerta, situada á la derecha del altar, me llevó, atravesando
algunas habitaciones, á otra donde se encerró conmigo.

Noté que la disposicion de Calpuc hácia mí habia cambiado.

--Sentaos, me dijo, y cubrios capitan: estais enteramente en vuestra
casa: quiero que me trateis con franqueza y que me respondais lisa y
llanamente á lo que voy á preguntaros. ¿Cuánto tiempo hace que habeis
atravesado la frontera?

--Un año poco mas ó menos, le contesté.

--¿Y decís que el adelantado de la frontera os ha mandado penetrar en el
desierto donde nadie hasta vos se ha atrevido á entrar?

--Sí, señor, le contesté.

--¿Y cuáles eran las instrucciones que traiais? repuso mirándome
fijamente.

--Las de reducir á la obediencia á los rebeldes que habian negado el
vasallaje á S. M. el gran emperador nuestro amo.

--Estais en un error, capitan, y lo estaba el adelantado al llamar
rebeldes á los moradores del desierto: esto no es exacto: los hombres
que han preferido huir de las poblaciones conquistadas, para internarse
en estas soledades, para venir á buscar estas otras poblaciones,
desconocidas aun para los castellanos, no son rebeldes, porque ellos no
han reconocido otros señores que los que á falta de Motezuma han
defendido la libertad y la honra de los mejicanos: todo consiste en que
en Méjico les queda aun mucho que conquistar á los españoles, en que en
sus interminables soledades, en sus gigantescos bosques, en sus inmensas
florestas, viven y vivirán siempre hombres, que prefieren la fatiga y la
guerra á la paz de la servidumbre bajo la tiranía del conquistador. No
nos llameis rebeldes, capitan; la rebeldía es un crímen de que no me
siento capaz; si alguna vez Calpuc jura fidelidad al emperador don
Carlos, será su mas fiel vasallo.

--En buen hora, contesté, que no seais rebelde; pero el emperador, mi
amo, es bastante fuerte para conquistaros y os conquista: ya podeis
juzgar: cien hombres solos han sido bastantes para penetrar hasta el
interior del desierto y dictaros condiciones.

Yo habia aventurado mis últimas palabras para probar el temple de alma
de Calpuc, y noté que las habia escuchado con un altivo desprecio: en
vez de irritarle yo, el me habia irritado á mí.

--Lo que demuestra, dijo el anciano Yuzuf, interrumpiendo al capitan,
que el rey de aquellas gentes valia infinitamente mas que tú.

--Líbrete Dios, emir, dijo profundamente el capitan, de verte frente á
frente de Calpuc. Ese hombre tiene alma de demonio.

--No, yo creo que ese hombre tiene un alma valiente, que resiste con una
fuerza prodigiosa á la adversidad; pero continúa, porque aunque he oido
contar esa misma historia á Calpuc, quiero oir á entrambas partes; él te
acusa de asesino y de bandido, y si yo no te protegiera...

Hizo un gesto de profundo desden Sedeño y exclamó:

--Calpuc vive porque le proteges tú, emir; pero continuemos, que tiempo
tendrémos sobrado para llegar á ese asunto.

El aspecto de frialdad con que Calpuc habia contestado á mi arrogancia,
arrogancia á que me daban derecho cien victorias conseguidas contra
aquellos bárbaros, sin perder un solo hombre, me contrarió.

--Habeis llegado hasta aquí, capitan, me dijo, porque Dios lo ha
querido; porque Dios castiga en nosotros los pecados de nuestros padres
y su ciega idolatría; Dios os ha enviado, no como la luz que alumbra,
sino como la espada que hiere: sois un azote al que ha prestado Dios la
fuerza de su brazo, y triunfais; porque es necesario, porque es preciso
que triunfeis: en una palabra, sois los verdugos de la justicia de
Dios.

--Y sin duda para desarmar la cólera de Dios, le dije con intencion, os
habeis convertido al cristianismo.

--Me he convertido al cristianismo porque Dios ha querido que me
convierta, me contestó con la gravedad peculiar á los indios.

--¿Y por qué, si sois cristiano, resistis á las armas del emperador?

--¡Qué! ¿acaso vuestro emperador ha nacido para esclavizar al mundo
entero? contestó con desden Calpuc.

--El gran emperador y rey don Carlos V es el monarca mas grande de la
tierra.

--Su grandeza es un crímen continuado, contestó Calpuc; pero dejemos
vanas disputas. ¿A qué habeis venido aquí?

--Ya os lo he dicho: á conquistar tierras á mi amo el emperador, y á
extender la fe de Jesucristo.

--Por ahí debiais haber empezado; pero la fe de Jesucristo no se
extiende por medio del incendio, de la matanza, de la impureza, del robo
y de todo género de delitos: el que quiera extender la fe de Jesucristo
debe de ser un apóstol y encadenar las almas por el ejemplo de su virtud
y por la sabiduría de su palabra. Y si Dios os ha traido hasta estas
remotas tierras, no ha sido por la gloria de su nombre; vosotros sois
indignos de enaltecerla; os ha enviado como un castigo, y vosotros no
peleais con el valor del leon, excitados por la fe, sino por la sed de
oro; habeis llegado hasta aquí atraidos por la fama de la montaña
dorada, y os habeis encontrado con una roca de cristal. Si vuestros
soldados hubieran sabido esto, no hubieran sido tan audaces. Para
encontrar botin en abundancia, no es necesario penetrar en el desierto;
si en vez de estar la montaña dorada despues de esta ciudad, hubiese
estado mas allá, no hubiéreis pasado adelante. Sea como quiera, ¿cuanto
oro será necesario para que nos dejeis en paz?

--Todo el oro que teneis, todas las riquezas que atesorais pertenecen á
mi amo el emperador, le contesté.

--En buen hora, dijo Calpuc; vuestro será el oro del templo; vuestras
las riquezas que encierran las casas de la ciudad; pero no serán
vuestros los tesoros ocultos por nosotros en las entrañas de la tierra;
tesoros, en comparacion de los cuales, nada es cuanto habeis robado ó
podeis robar, porque nosotros sabemos donde estan las minas de oro y los
bancos de perlas y las rocas que encierran el diamante. Si vuestro
objeto no es otro que el de acumular riquezas, hablad; poned precio á
nuestra libertad, recibidlo y partid.

--Escuchad, le dije: hay un medio de conciliarlo todo: al entrar he
visto una niña.

Púsose sumamente pálido Calpuc.

--Esa niña es mi hija, me contestó.

--Pues bien, dadme vuestra hija por esposa, y me quedo entre vosotros;
os ayudo con mis invencibles soldados; fundamos un poderoso imperio al
que no se atreveran á llegar los españoles y...

--¿Son esas vuestras últimas condiciones? dijo interrumpiéndome Calpuc.

--Decididamente.

--Pues bien, pensaré en ello. Entre tanto descansad; esta es vuestra
habitacion; no extrañeis si no me veis en algun tiempo, porque acaso me
lo impediran graves ocupaciones. Adios.

Y sin esperar mi contestacion se perdió tras un tapiz.

Para mí todo lo que habia visto y me habia maravillado, el trage
castellano de Calpuc, la pureza con que hablaba el castellano, la
existencia de tres sacerdotes católicos en un país de idólatras, estaba
explicado desde el momento en que encontré en el palacio del rey del
desierto á la hija del duque.

Ella sin duda le habia convertido, ella le habia enseñado el habla
castellana; su apóstol y su maestro habia sido el amor.

Y nada tenia esto de extraño: doña Inés era una mujer bastante por sus
encantos, por el poder de un no sé qué misterioso que se revelaba en
ella, para convertir y enamorar á un dervís. Yo mismo comprendí que si
doña Inés se empeñaba, á pesar de mis hábitos de bandido y de libertino,
me convertiria.

Yo habia ido por ella sola al interior del desierto, porque nunca habia
creido en la existencia de la montaña de oro, y porque, como decia muy
bien Calpuc, para obtener grandes riquezas por medio del saqueo, no era
necesario alejarse tanto de la frontera.

Yo habia buscado al terrible Calpuc con un puñado de valientes, porque
tenia indicios de que si doña Inés vivia, debia estar en su poder.

La habia encontrado de una manera maravillosa; pero si bien la ambicion
me habia impulsado hacia ella, el amor y un amor violento habia
sustituido en mi alma el lugar de los pensamientos ambiciosos desde que
la ví.

Mi demanda para esposa de la hija de Calpuc solo habia sido un pretexto
para acercarme á doña Inés.

Sin embargo, una inquietud mortal me devoraba; habia cometido
indudablemente una imprudencia en pronunciar ante Calpuc el nombre del
duque de la Jarilla; Calpuc se habia mostrado receloso conmigo y era de
temer que ocultase de tal modo á doña Inés que no pudiese dar con ella.

Sirviéronme de comer al uso de los naturales, en la habitacion que
Calpuc me tenia designada, y despues de comer se me presentó un indio
que hablaba medianamente el castellano, y me participó que su señor le
enviaba, para que, si yo queria, me sirviese de guia y de intérprete en
la ciudad.

Aproveché sus servicios, salí del palacio por un postigo que estaba muy
cerca de mi habitacion, visité los alojamientos de mi tropa, á la que
encontré dispuesta á todo, y recorrí despues la ciudad. Notaba que por
todas partes se fijaban en mí miradas recelosas, que las mujeres se
escondian á mi vista, y que los agoreros predicaban de una manera
enérgica, á pesar de mi presencia, en el lenguaje bárbaro de los
sacerdotes indios, en medio de una multitud cabizbaja y silenciosa.

Algunos de estos agoreros, señalaban con rabia la cruz que habia
aparecido sobre el templo, y por sus gestos, y violentos ademanes, podia
comprenderse que excitaban á los indios á la insurreccion.

Cuando ya cerca de la noche me volví al palacio de Calpuc, y entré en mi
habitacion por el mismo postigo por donde habia salido, noté que la
ciudad habia quedado entregada á una agitacion sorda y amenazadora.

Ya habia indicado yo á mis alféreces donde podrian encontrarme, y aunque
mi situacion era aislada y peligrosa, me llenó de alegria la idea de que
una acometida por parte de los indios, me autorizaria para obrar sobre
la ciudad como sobre pais conquistado.

Inmediatamente que entré me sirvieron la cena.

Despues me dejaron solo.

No pasó mucho tiempo cuando percibí un ruido leve en una de las
habitaciones inmediatas. Mi primer pensamiento fue la sospecha de que
acaso pensaban sorprenderme y asesinarme, y á todo evento esperé de pie
en medio de la cámara.

Poco despues se levantó el tapiz de una puerta y en vez de un asesino
entró una niña. Una niña hermosa como un ángel.

La niña se puso sonriendo uno de sus pequeños dedos sobre su pequeñísima
boca, y acercándose á mí me dijo con una hechicera confianza:

--Señor español, mi madre, que es española como vos, desea hablaros;
pero para ello será necesario que me sigais sin hacer ruido; muy
quedito y muy en silencio.

Despojéme de mis espuelas, y como no era de presumir que Calpuc se
valiese de su hija para tenderme un lazo, me limité á llevar por única
arma mi daga, que aun conservaba en la cintura: si por acaso no la
hubiese tenido, hubiese seguido á Estrella, que asi se llamaba la niña,
enteramente desarmado; hacer otra cosa hubiera sido demostrar
desconfianza ó miedo, y esto ofendia mi orgullo.

Estrella me asió de una mano, me sacó de la cámara, y me llevó á oscuras
por un laberinto de corredores y habitaciones. Al fin entramos en un
departamento donde se aspiraba un ambiente cargado de perfumes, lo que
demostraba que ya estábamos en las habitaciones de doña Inés.

Al fin Estrella levantó un tapiz y entramos en una magnifica cámara,
iluminada blandamente por una lámpara, en cuyo fondo, sobre almohadones
de pluma, estaba sentada una mujer vestida de blanco.

Era doña Inés.

La media luz que iluminaba la cámara, los brillantes muebles que la
alhajaban, el trage blanco de doña Inés, su cabellera negra,
magníficamente agrupada en trenzas sobre su cabeza, la ardiente
melancolia de su semblante, la ansiedad que se pintaba en su mirada,
todo, todo, hacia de aquella mujer una tentacion viviente.

Doña Inés besó á su hija en la boca, la dijo algunas palabras al oido, y
la niña, haciendo una señal de inteligencia, atravesó, leve como una
pluma, la cámara y se perdió detrás de una puerta.

--Dispensad, caballero, me dijo doña Inés con un acento ávido, opaco y
profundamente melancólico; perdonad que os haya molestado, y sentaos. Me
habeis dicho que venis de España, que hace un año habeis penetrado en el
desierto, y que esto ha sido por órden de don Juan de Cárdenas, duque de
la Jarilla, adelantado de España en la frontera.

Doña Inés pronunció todas estas palabras con una precipitacion febril.

Esperé un momento á que dominase su conmocion, y la respondí:

--En efecto, señora, el adelantado de la frontera, ha premiado mis
largos servicios al emperador, haciéndome la honra de encargarme...

--¿Y qué encargo es ese?...

--Hace diez años los indios sorprendieron al adelantado, y le robaron
una hija adorada.

--¿Y el adelantado, no se ha acordado en diez años de buscar á su hija?
dijo con cierto sarcasmo doña Inés.

--El adelantado, señora, ha enviado uno y otro capitan; á uno y otro
tercio al desierto; todos han perecido.

--¿Y solo vos habeis podido llegar?...

Doña Inés se detuvo.

--Si, si señora, la dije con audacia, yo solo he tenido la fortuna de
encontraros.

--¡De encontrarme! ¡pues qué! ¿creeis que yo soy la hija del adelantado?
¿es esa señora la única española que por las vicisitudes de la guerra ha
venido á parar á poder de los indios?

--Yo, señora, la contesté, no hubiera aventurado ninguna expresion, sino
estuviese seguro de que vos sois doña Inés de Cárdenas.

--¡Que estáis seguro de que yo soy...!

--Si, por cierto, porque os conozco.

--¡Que me conoceis!

--He visto vuestro retrato en casa de vuestro padre.

--Sin duda os engaña la memoria.

--Suele suceder que la memoria engañe; pero jamás engaña el corazon.

Doña Inés afectó no comprender el sentido directo y audaz de mis últimas
palabras.

--El corazon se engaña tambien me dijo con la mayor naturalidad; á
quinientas leguas de distancia, cuando se han atravesado bosques y
desiertos, y se han visto muchas mujeres... es fácil...

--Si, eso es fácil para un indiferente, pero no para un hombre que ama.

Era ya el tiro tan directo que doña Inés no pudo desentenderse y adoptó
un aspecto severo.

--Si creeis que yo soy hija del duque de la Jarilla; si habeis
comprendido la posicion que ocupo en esta casa, por mas que yo no sea la
mujer que creeis, me haceis una grave ofensa.

--Perdonad, pero no conozco bien vuestra posicion.

--¿Y qué posición puede ser la mia, teniendo una hija, sino la de esposa
de un hombre que profesa mi misma religion, y que es mas ilustre que yo,
puesto que es rey de unos dominios tan extensos como los del emperador
don Carlos?

--Dominios que sin embargo se conquistan con cien soldados castellanos.

--Asi lo quiere Dios, y es justo que asi sea, dijo doña Inés. Pero no os
mostreis tan orgulloso; hasta ahora solo habeis tropezado con pequeños
caciques á los que os ha sido fácil vencer: no habeis encontrado un solo
guerrero: todas esas turbas que habeis vencido, son restos de tribus
aterradas, desmembradas que han huido á los desiertos, despoblando la
parte conquistada por los españoles. Pero ahora os encontrais en la
primera ciudad de otro imperio fuerte y poderoso que no se ha aterrado
todavía, y que está acostumbrado á vencer á los españoles. ¿No sabeis de
boca del mismo adelantado de la opuesta frontera, que á pesar de sus
murallas, de sus cañones y de sus soldados castellanos, los idólatras le
arrebataron su hija de su mismo palacio?

--¡Oh! ¡al fin confesais!...

--Me remito á lo que vos mismo me habeis referido.

--Pero os repito, doña Inés, que he visto vuestro retrato en la casa de
vuestro padre, que no puedo desconoceros, porque causásteis en mí una
emocion profunda, y porque, en fin, en nada habeis variado sino en haber
acrecido en hermosura.

--¿Habeis hecho una campaña de quinientas leguas por mí, solo por mí?
dijo con un acento indefinible doña Inés.

--Vuestro padre...

--Mi padre, porque... si, yo soy esa doña Inés que buscais; mi padre ha
tenido ocasion de saber de mí, ya enviando un indio de paz, ya por otros
mil medios. No, no: mi padre me ha maldecido sin duda; mi padre ha
renegado de su hija.

--Vuestro padre os cree muerta, señora; vuestro retrato está cubierto
con un velo negro.

Doña Inés se conmovió, surcaron dos lágrimas sus blancas mejillas, y
dijo con acento conmovido:

--Mi padre no podia creer que entre los idólatras hubiese un alma
generosa, un gran corazon que me sirviese de amparo. Mi padre supuso y
supuso con razon, que yo no podria sobrevivir á la esclavitud y al
envilecimiento. Pero mi padre se ha engañado. Para ser completamente
feliz, solo me falta respirar el aire de la patria, y vivir entre
cristianos.

--¡Ah! ¡sois feliz!

--Cuanto puedo serlo en una tierra extraña habitada por idólatras. Si
esto os maravilla, prestadme un tanto de atencion y cesará vuestro
asombro.

Mi padre os habrá referido cómo le fuí arrebatada: los indios nos
sorprendieron, pasaron á cuchillo á los españoles, y su rey penetró en
nuestra casa, y en mi cámara, en el momento en que la mano brutal de un
salvaje me habia arrancado de mi reclinatorio, donde pedia á Dios
misericordia, y arrastrándome por los cabellos, levantaba sobre mí su
hacha.

El valiente Calpuc me arrancó de las manos del terrible guerrero, y
para salvarme, me declaró su cautiva.

Todos respetaron á la cautiva del rey.

Despues no recuerdo lo que sucedió; solo que cuando torné en mí, me
encontré en un lecho portatil, conducido por cuatro indios, en medio de
un ejército innumerable de salvajes, que marchaban por ásperos y
horribles desfiladeros.

Durante muchos dias, hicimos pacíficamente el mismo camino que vos, sin
duda, habeis hecho, dejando á vuestras espaldas la muerte, la
desolacion, y el incendio: al fin llegamos á esta ciudad, y fuí
trasladada á este mismo palacio.

Durante el camino, mis ojos habian buscado en vano al jóven guerrero que
me habia librado de una muerte horrorosa. Un impulso de gratitud y un
sentimiento que no podia explicarme, me hacian pensar en él. Algunos
dias despues de haber llegado á este palacio, me atreví á preguntar á
las esclavas que me asistian, por el rey de aquella tierra.

Entonces un anciano sacerdote que habia sido cautivado en la misma
ocasion en que yo lo habia sido, se me presentó y me dijo que el jóven
rey del desierto, Calpuc, habia ido á reprimir la insurreccion de una de
las tribus; díjome asimismo, que conmigo, ademas de él, habian sido
libertados de la muerte otros dos sacerdotes cristianos y algunos
soldados y mujeres castellanas.

--Ignoro la suerte que nos está reservada hija mia, añadió: creo que
este rey es humano y generoso; pero en todo caso, antes que faltar á la
virtud y á la fe de Jesucristo, es preferible el martirio.

Algunos dias despues, se me presentó el mismo Calpuc.

Era muy jóven, y ya le conoceis, y podeis comprender que posee dotes
para hacerse amar. Yo no habia pensado en que podria amarle; este
pensamiento me hubiera llenado de terror: mis creencias, mi educacion,
mi altivez, todo se oponia en mí á este pensamiento, y sin embargo, ya
os he dicho, que el recuerdo de aquel jóven que me habia salvado, me
inspiraba un sentimiento misterioso que no podia explicarme, que yo no
creia que pudiese ser amor, y que atribuia á gratitud.

Fuése que por hacerse entender de mí, Calpuc hubiese procurado aprender
el habla castellana, fuese que conociese algunas de sus palabras por la
continua guerra contra los españoles, me hizo entender, aunque á duras
penas, en nuestra primera vista, que nada tenia que temer, y que si me
habia llevado consigo á sus dominios, solo habia sido por no dejarme
expuesta á mil peligros.

Desde entonces todos los dias me hacia una corta visita.

Lentamente el jóven indio fue comprendiendo mejor el castellano; al fin
á los seis meses, se hacia entender perfectamente.

Yo tambien habia comprendido lo que mi corazon no habia podido
ocultarme, esto es, que amaba al rey del desierto. Le amaba, sí, pero
jamás le revelé mi amor, ni con una mirada, ni con una demostracion de
alegría á su llegada, llegada que yo ansiaba, para dar en el fondo de mi
alma una expansion á mi amor.

Calpuc, por su parte, me trataba con el mayor respeto y con una
indiferencia perfectamente afectada; pero ¿qué mujer no conoce si es
amada ó no por un hombre á quien ve todos los dias?

Sabia, pues, que le amaba y que era amada; pero estaba resuelta á morir
antes que á pertenecer á un idólatra.

Pero nuestra mutua posicion debia ser mas íntima y mas difícil; debia
llegar un dia en que viviésemos continuamente juntos, en que comiésemos
en un mismo plato, en que hiciésemos una vida comun.

Aun no habian pasado seis meses, desde que habia sido arrebatada á mi
padre, cuando un dia se me presentó Calpuc pálido y trémulo.

--Es necesario que seas mi esposa, castellana, me dijo, y que adores á
nuestros dioses.

--¡Jamás! le contesté; Jamás seré la esposa de un idólatra, ni me
prosternaré ante el ara horrible que se riega con sangre humana.

--Escúchame, Inés, dijo Calpuc, sentándose á mi lado: los agoreros han
dicho al pueblo, que una mujer que vive en mi palacio, me envuelve en la
tentacion y en la impureza; que esa mujer causará la completa ruina de
los restos del imperio mejicano, y que, para aplacar á los dioses, es
necesario que esa mujer sea entregada á los sacerdotes y sacrificada
ante el altar.

El horror de esta terrible perspectiva me hizo estremecer.

--Y no es esto solo: los agoreros dicen que es necesario para asegurar
la suerte del imperio, que sean sacrificados tambien tus hermanos de
religion y de patria que han sido cautivados contigo.

--Pero tú eres el rey de esa gente, le dije.

--Mi poder, me contestó Calpuc, nada puede contra el poder de los
sacerdotes. No hay otro medio para ti que ser mi esposa, y adorar á
nuestros dioses, ni otro medio tampoco de salvar á esos infelices, sino
se prosternan ante nuestros altares.

--Pues antes que eso, ellos y yo, preferimos el martirio.

--Escúchame, Inés, me dijo Calpuc con acento profundamente conmovido, y
asiéndome una mano, yo te amo.

Era la primera palabra, y la primera mirada de amor que se atrevia á
dirigirme Calpuc.

--¿Y por qué me amais, conociendo que yo no habia de sucumbir á vuestros
amores? ¿Pretendeis aterrarme para que consienta en ser vuestra esposa?

--No, no; dijo dulcemente Calpuc; yo solo quiero salvarte.

--Pero mi salvacion es imposible.

--¿Y por qué?

--Porque jamás renegaré de mi Dios.

Calpuc observó si podia ser escuchado de alguien, y luego llevándome á
un ángulo retirado de la cámara donde nos encontramos, me dijo:

--Yo no quiero que mueras.

Me miró de una manera apasionada durante un momento, y luego continuó.

--Si tú murieras, Calpuc se convertiria en el mas feroz de los hombres.

--Pues bien, sé rey fuerte y poderoso.

--Y dime, ¿qué harian los españoles, si su emperador les mandase ofender
al Dios de sus padres, y desobedecer á sus sacerdotes?

--¿Los españoles...? los españoles destituirian, exterminarian al
emperador.

--¿Y por qué no habian de hacer lo mismo los mejicanos con un rey que
les mandase arrojar por tierra los altares de sus padres?

--Pero los españoles adoran al verdadero Dios, y vosotros adorais á
Belial.

--La oracion de mi madre resuena en los oidos de los guerreros de mi
nacion, cristiana, como la de tus abuelos resuena en los oidos de los
tuyos. No te obligaré yo á que abandones á tu Dios...

--Y me exiges que reniegue de él.

--No, solo te pido que engañes á los hombres.

--¡Cómo!

--Guarda en tu corazon tus dioses; pero arrodillate, para que mis
sacerdotes dejen de aborrecerte, arrodillate ante los nuestros.

--¡No, nunca!...

--¿Y la vida de esos desdichados? ¿y mi vida?

Calpuc se arrojó á mis piés.

--Es necesario que te resuelvas, continuó; no se pondrá el sol tras las
montañas azules, sin que los sacerdotes me pidan una respuesta. Es
necesario que la hermosa vírgen se salve, y escucha: si no me amas no
serás mi esposa, sino para los hombres, que se alimentan con lo que ven
y con lo que oyen: Calpuc no se acercará á la vírgen de su amor, sino
para tenderse á sus piés y guardar su sueño. Calpuc amará á su hermana,
pero es necesario que su hermana le llame esposo; es necesario que todos
la crean esposa del rey, para que ninguno se atreva á pensar en matarla:
¡ah! si mi hermana muriera, Calpuc se convertiria en un tigre.

Los ojos del jóven salvaje centelleaban, y un amor inmenso se exhalaba
por ellos; pero un amor tan respetuoso, tan sublime como ardiente.

Yo, aunque aterrada por la horrorosa suerte que me amenazaba, me sostuve
sin vacilar en mi resolucion, y Calpuc desesperado llamó al mas anciano
de los tres sacerdotes cristianos.

Este consintió en persuadirme al fingimiento que de mí se exigia, pero
con una condicion solemne: exigió á Calpuc que se convirtiera al
cristianismo.

--Nuestros dioses se alimentan con sangre humana, dijo profundamente
Calpuc; nuestros sacerdotes son unos malvados, que vuelven en su
provecho la fe de mis hermanos; muchas veces he pensado en que un dios
de muerte y de sangre, no es el dios que ha criado el sol, que es tan
beneficioso, ni la luna que es tan bella, ni la tierra que es tan
fértil, ni el mar que es tan grande, ni ese abismo tan azul, donde
brillan innumerables los luceros. Mi padre que era un sabio y un justo
me habia dicho: estos sacrificios humanos nos traerán al fin la
maldicion de Dios. Por allí, por donde sale el sol tan resplandeciente,
vendrán unos guerreros formidables que nos traerán, sobre mares de fuego
y sangre, en castigo en nuestras culpas, otro Dios mas benéfico. Yo
escucho todavía la voz de mi padre. Calpuc, ha querido conocer á Dios, y
los agoreros no han sabido mostrárselo. ¿Se lo mostrarás, tu, anciano?

[imagen: Doña Inés de Cárdenas.]

El licenciado Vadillo, que así se llamaba el sacerdote, aprovechó la
buena disposicion de Calpuc, y me decidió á que, para causar un gran
bien, me prestase á unas formas externas, que en nada podian ofender á
Dios, puesto que conocia la pureza de nuestras intenciones.

Imponderable fue la alegría de Calpuc cuando supo que yo consentía en
cuanto era necesario hacer para que los sacerdotes idólatras
renunciasen, ó por mejor decir, no pensasen en sacrificarnos.

Algunos dias despues era yo la esposa de Calpuc.

Esposa para el pueblo; hermana para él.

Lentamente el licenciado Vadillo y yo fuimos labrando la fe cristiana en
el alma de Calpuc. Al fin un dia, el dia mas hermoso de mi vida, el
licenciado Vadillo bautizó á Calpuc en secreto, y en secreto tambien nos
desposó con arreglo al rito de la Iglesia católica.

Entonces no fui ya la hermana, sino la mujer de Calpuc.

Un año despues el cielo habia bendecido nuestra union dándonos á
Estrella, á mi hermosa Estrella.

Una capilla, la misma que habeis visto, fabricada por españoles, que
habian venido á fuerza de oro, y construida con el mayor recato, habia
abierto para nosotros el fecundo manantial de vida de la oracion y de
las prácticas religiosas. Habreis reparado que habeis sido introducido
por una puerta secreta en esta parte del palacio; que todas las
habitaciones estan iluminadas por ventanas abiertas en el techo; que
nadie, en fin, puede sorprender lo que aquí suceda: el vulgo cree que
estas habitaciones tan cerradas son las de las mujeres del rey, y nadie
se atreveria á mirar ni á espiar el interior del sagrado recinto aunque
le fuese posible. Mi esposo tiene adormida la suspicacia de los
sacerdotes á fuerza de oro, y á fuerza de oro ha conseguido que no haya
un solo sacrificio humano, á pretexto de que los sacerdotes dicen al
pueblo, que los dioses estan contentos y que no hay necesidad de aplacar
su cólera con sangre. Los cráneos humanos que veríais ayer sobre el
templo eran antiguos.

[imagen: Sentí diferentes golpes de hacha y perdí los sentidos.]

--Pues mucho me temo, dije interrumpiendo á doña Inés, que tanta
felicidad no sea turbada por vuestra causa.

--¿Por mi causa? dijo doña Inés.

--Si por cierto, porque vos sois la que me habeis traido aquí al frente
de mis soldados.

--¿Y qué desgracia nos puede acontecer?

--Nuestros soldados han entrado triunfantes en la ciudad.

--Pero ha sido porque hemos hecho creer á los habitantes que tras
vosotros venia un formidable ejército; ha sido porque yo no he querido
que se vierta sangre de cristianos; porque deseo, en fin, que haya un
acomodamiento entre los conquistadores y los naturales, y á propósito de
ello queria hablar con el capitan de la bandera española que se habia
presentado delante de nosotros.

--No me ha dicho lo mismo vuestro noble esposo, señora, la repliqué.

--¿Ha hablado con vos mi esposo?

--Si, me ha ofrecido tesoros porque me vuelva con mi gente á la lejana
frontera.

--Eso consiste en que habeis cometido la imprudencia de nombrar á mi
padre delante de mí.

--Pero en fin, señora, ¿á que habremos de atenernos?

--Es necesario obrar y obrar pronto. Es necesario que marcheis, llevando
á mi padre un mensaje que yo os daré para él.

--¡Partir! ¡partir, cuando se han hecho quinientas leguas y se han dado
cien batallas por encontraros!

--Vuestra gente está perdida en la ciudad: solo por el temor de verse
anonadados, dominados por un formidable ejército, han podido los
naturales consentir en que se celebren las ceremonias de otra religion
en el templo de sus falsos dioses: si mañana no aparece, como es
imposible que aparezca, ese soñado ejército, innumerables idólatras
envestirán á vuestras gentes, las sofocarán por su número y las
sacrificarán á sus dioses, á fin de aplacarlos por la, para ellos,
terrible profanacion que se ha efectuado hoy en el templo; creedme,
caballero, creedme; voy á hacer que busquen á mi esposo, á fin de que
tratemos acerca de lo que conviene hacer, á propósito de establecer una
buena inteligencia entre los españoles y los naturales, y esta misma
noche partireis... ó sino partís sereis sacrificado... lo que me pesaria
sobre manera.

--Pues os repito, señora, que habeis acudido tarde á no ser que lo que
me preponeis sea una discreta industria para alejarme con mi gente.

--Os juro que nada hay en mis palabras doble ni artificioso; sino os
alejais sois gente perdida.

--Pues creo que eso lo hemos de ver muy pronto, dije aplicando el oido,
porque me pareció haber escuchado un disparo de arcabuz.

En efecto, no me habia engañado; poco despues, y partiendo del templo,
retumbaba sobre la ciudad un cerrado fuego de mosqueteria: oíanse
distintamente los gritos tumultuosos de los idólatras, y dentro del
mismo palacio se dejaba oir una animacion terrible.

Estrella se presentó pálida en la cámara y se arrojó en los brazos de su
madre, que se habia levantado y fijaba en mí, que me habia levantado
tambien, una mirada fija y terrible.

--¿Qué significa esto, caballero? me preguntó.

--Esto significa que las gentes de la ciudad han acometido á mi gente,
que, como es natural, se defiende. Por mi parte os juro que nada sé de
esto, y que me pesa; pero lo tenia previsto.

--Pues bien, no saldreis de aquí, caballero, dijo una voz á la puerta.

Aquella voz era la de Calpuc, que se presentaba, no con el traje español
con que se habia presentado aquel dia ante nosotros, sino con sus
ostentosas vestiduras de rey mejicano, armado con un hacha corta y
reluciente.

--¡Ah! ¡me habeis tendido un lazo! exclamé; ¡me habeis asegurado en
vuestra casa, creyendo que mis gentes sin su capitan serian mas
fácilmente vencidas! Pero os habeis engañado: lo he previsto todo; no
tardaran en llegar aquí mis soldados.

--¡Ah! ¡lo habiais previsto todo! dijo sombríamente Calpuc: ¡habeis
venido no á extender la religion de Cristo, sino á robarme mi esposa! El
duque de la Jarilla os envia, y contábais demasiado fácilmente con el
logro de vuestra empresa. Os habeis engañado capitan: habeis venido á
morir á mis manos como un traidor.

Y adelantó hácia mí.

Yo desnudé mi daga, única arma de que, por imprevision, estaba provisto:
doña Inés se interpuso.

--No, no, exclamó: no vertamos mas sangre que la necesaria para defender
nuestros hogares.

--Nuestros hogares estan acometidos é incendiados, exclamó con rabia
Calpuc, y este miserable renegado, que blasfema la religion de Cristo,
va á morir á mis manos.

Y rechazó con fuerza á su mujer.

Trabóse poco despues una lucha desigual: yo solo tenia mi daga: el rey
del desierto era valiente, vigoroso y ágil, y se defendia con las armas
de que iba cubierto, de mis golpes. Para defenderme de los suyos me veia
obligado á retroceder; oia ya cerca, muy cerca, los gritos y los
disparos de arcabuz de mis soldados; un resplandor rojizo se veia al
fondo en las habitaciones, por la puerta que habia dejado franca Calpuc:
pero yo no podia ganar aquella puerta: las mujeres, asustadas, habian
huido por otra; habiamos quedado solos el indio y yo: él estrechándome,
yo retrocediendo: al fin me alcanzó un hachazo en el brazo izquierdo,
luego otro en el rostro. Caí, la sangre me cegó, el vértigo se apoderó
de mí: sentí diferentes golpes de hacha en el cuerpo, y perdí los
sentidos.

Calpuc me dejó tal como me ves ahora, con un costuron en el rostro, con
una manga sin brazo, y con una pata de palo, á mas de otras heridas
profundamente señaladas en el resto de mi cuerpo.

Aquella negra aventura dió ocasion á que me llamasen mis compañeros
primero y despues todos los soldados de los tercios en que he servido,
el capitan estropeado.

Debes tener tambien en cuenta, que en tu servicio he recibido estas
heridas, ó por mejor decir, he perdido el agradable aspecto que antes
tenia mi semblante; un brazo y una pierna: no debes olvidar esto, Yuzuf.

--¿Te mandé yo, que penetrases en el interior de los desiertos de
Méjico? dijo con desden Yuzuf: si te llevaron á ellos tus vicios, esto
es, tu lujuria y tu codicia, tuya, y sola tuya es la culpa: no en mi
servicio, síno en el tuyo fuiste estropeado.

--Si, es cierto en alguna parte lo que dices; pero ten en cuenta, Yuzuf,
que tú habias apurado los tesoros de tu padre: que la contribucion que
te pagaban las Alpujarras, no bastaba para alimentar á tus monfíes, ni
para sostener tu decoro de emir: que tú, como el emperador don Carlos, y
como los aventureros y golillas españoles, habias pensado en la América,
en ese rico tesoro encontrado mas allá de los mares por Cristóval Colon:
que para procurarte riquezas fue únicamente para lo que me compraste una
compañía, y me diste ciento de los tuyos: que sino hubiera sido por tí,
yo no hubiera ido á Méjico, no hubiera conocido al duque de Jarilla, no
hubiera visto el retrato de su hija, y no hubiera pasado de la frontera,
donde, sin gran peligro y trabajo, se alcanzaban ricas presas. Recuerda,
en fin, que en seis años que estuve por allá, llené tus arcas de oro
para mucho tiempo.

--Y dime: ¿á quién debes tu salvacion en tu descabellada excursion por
el desierto sino á mis monfíes?

--Es cierto; pero eso no quita el que te haya servido fielmente, y el
que estés obligado á darme ayuda.

--Si me has servido fielmente, es porque te tenia sujeto: porque á tu
lado y como alféreces tuyos, iban hombres que no te hubieran permitido
que me hicieses traicion: si hubieras podido, no me hubieras enviado ni
un solo marco de oro: nada tengo que agradecerte, eres mi esclavo. Pero
continúa, y sepamos á donde vas á parar con tu extraño relato.

--Cuando volví en mí, me encontré dentro de una cabaña en el centro de
un bosque; estaba en un lecho de pieles de búfalo, y enteramente solo:
era de noche: una lámpara de hierro puesta sobre una piedra, alumbraba
la cabaña: junto á mí, tendido en el suelo, y echada la cabeza sobre el
lecho, dormia un hombre, y únicamente sus fuertes ronquidos interrumpian
el profundo silencio que reinaba.

Yo estaba vendado, dolorido, débil: por el momento, nada percibí mas que
en conjunto: despues pasé de la observacion de los objetos exteriores á
mí mismo, y me aterré: me faltaban un brazo y una pierna; el
conocimiento de esta falta me hizo arrojar un grito de terror; á aquel
grito, el hombre que dormia junto á mí despertó; era uno de mis
alféreces; uno de tus monfíes.

Esto me tranquilizó un tanto; al menos no estaba en poder de los
idólatras: no debia temer el ser sacrificado á sus horribles ídolos. Sin
duda estaba en medio de mis gentes, puesto que el alférez se mostraba
completamente armado.

--Gracias á Dios, me dijo, que al fin habeis tornado en vos, capitan:
tres dias habeis estado como muerto.

--¿Y dónde nos hallamos?

--A muchas leguas de la ciudad de ese perro idólatra, en cuyo palacio os
encontramos casi hecho pedazos.

--¿Y qué ha sido de ese hombre?

--Logró escapar de nuestras manos; reunió su gente en número
considerable, y nos obligó á retirarnos de la ciudad.

--Pero no nos ha perseguido, puesto que estamos en reposo, y debe estar
muy lejos el peligro, porque dormiais profundamente, alférez, cuando yo
he vuelto en mí.

--Perdonad, capitan, me dijo, si he podido dormirme; hace tres dias con
sus noches que no dormimos: pero eso no quiere decir que no haya
peligro: por el contrario, tenemos al otro lindero del bosque el campo
de los idólatras, y nuestras postas (centinelas) estan al frente de
ellos. Tres dias hemos venido retirándonos, conteniendo una infinita
muchedumbre con el fuego de nuestra mosqueteria, sin cesar de andar,
llevándoos delante de nosotros en un lecho cubierto. Aquí fue necesario
cortaros una pierna y un brazo, y para hacer esta operacion, nos fue
forzoso detenernos y sostener un reñido combate: en él hemos perdido
diez hombres.

--¿Y las mujeres? dije con ansiedad.

--Las mujeres y la presa la hemos mantenido constantemente en medio de
nosotros, y aun no nos hemos visto obligados á perder la menor parte del
botin.

--Y entre esas mujeres, ¿vienen por acaso la esposa y la hija del rey
Calpuc?

--Sí señor.

--Supongo que esas mujeres se habran respetado.

--Ninguno de vuestros soldados, capitan, se hubiera atrevido á tocar á
la presa antes de que vos la hubiéseis repartido.

--¿Y quién me ha curado?

--El médico judio que nos acompaña desde las Alpujarras.

--¿Y qué dice el médico acerca de mi vida?

--Despues de haberos cortado la pierna y el brazo, y de haberos
examinado las heridas de la cabeza, nos aseguró que os quedaban muchos
años de vida; pero... ¿no ois, capitan?

Habia resonado á lo lejos un disparo de arcabuz, al que siguieron
instantáneamente algunas descargas. Poco despues el fuego se extendió á
la redonda, se acercó y se estrechó alrededor de la cabaña donde yo me
encontraba.

--Los idólatras han acometido el campo, exclamó el alférez, y nunca como
ahora nos han cercado: quiera Dios que no nos exterminen esta noche.

--Esperad, le dije: ¿no me habeis dicho que estan entre nosotros la hija
y la esposa del rey Calpuc?

--Si, por cierto.

--Hacedlas venir al momento.

El alférez salió, y poco despues entró con la madre y la hija.

Doña Inés venia pálida, grave; pero altiva, con el mismo trage con que
la habia visto tres dias antes: á no ser por los pasos que dió en la
cabaña al entrar en ella, se la hubiera podido creer una estátua.

Su hija Estrella, inmóvil tambien, abrazada á la cintura de doña Inés,
pálida y trémula, fijaba en mí una mirada llena de terror; el alférez
estaba detrás de ellas impasible, como sino se tratara de una mujer tan
hermosa como doña Inés, y una niña tan semejante á un ángel como
Estrella.

--Doña Inés, la dije: las circunstancias en que nos encontramos haran
que no extrañeis la resolucion que voy á tomar para salvar á mi gente.

--Comprendo la resolucion que tomareis, me dijo con acento glacial doña
Isabel, y bien, estoy resuelta: pereceremos todos.

--¿Y vuestra hija? exclamé con acento profundo.

Noté que doña Inés temblaba, que la niña palidecia aun mas, y que
pugnaba en vano por contener sus lágrimas.

--Ved lo que haceis doña Inés, la dije: vuestro padre tiene
indisputables derechos á recobraros por el honor de su familia, y
prescindiendo de eso, vos teneis un deber sagrado de protejer á vuestra
hija. ¿No os causa horror solo el pensar en ver ensangrentada á vuestros
piés á esa hermosa criatura?

Estrella lanzó un grito de terror, se asió mas á su madre, y rompió á
llorar á gritos.

Doña Inés me llamó infame.

--Y doña Inés tenia mucha razón para llamártelo, dijo Yuzuf.

--Yo no sé si he sido infame, dijo secamente el capitan. Lo que sé es,
que por doña Inés hubiera arrostrado la condenacion de mi alma. Déjame
continuar, Yuzuf.

--Continúa en buen hora, pero procura abreviar, porque tu cuento se ha
hecho ya muy largo, y me aquejan otros cuidados.

--No; es preciso que sepas cuánto he sufrido, cuánto he hecho por el
amor de esa mujer, para que comprendas cuánto puedo hacer todavía.

--Sigue, sigue.

--Si doña Inés hubiera sido mi única prisionera, hubiera arrostrado por
todo y los indios nos hubieran exterminado; pero doña Inés no se
atrevió, no tuvo valor para sacrificar consigo á su hija, y su amor de
madre nos salvó. Escribió una carta para su esposo, en que le hacia
presente su horrible situacion y la de su hija: deciale, que su padre el
duque de la Jarilla me habia enviado para arrancarla de su poder, del
mismo modo que él la habia arrebatado de la frontera en otro tiempo; que
nada tenia que temer de mí, que todo se reducia á volver al seno de su
familia. Doña Inés, en fin, mintió y se valió de su buen ingenio para
aterrar á su marido. Uno de nuestros soldados atravesó el fuego, y fue á
llevar al rey del desierto la carta de su esposa.

Inmediatamente cesó el combate, y se entró en capitulaciones.

Calpuc exigió que se le entregasen los demás cautivos hombres y mujeres,
y la presa, y juramento por mi parte de entregar sanas y salvas, sin
ofensa en su honor, su esposa y su hija al duque de la Jarilla.

Cuando tus monfíes, Yuzuf, supieron que para que se retirasen los
idólatras era necesario entregar la presa, quisieron continuar al
combate á todo trance, á pesar de que contra cada monfí habia mil
enemigos. Hay que confesar que tus monfíes son muy valientes, y que á
duras penas conseguí que entregasen la presa.

Solo doña Inés y Estrella quedaron en mi poder.

Calpuc, que habia comprendido que si bien le era fácil exterminarnos,
atendiendo á que mi gente estaba sin capitan y á que era infinitamente
inferior en número á la suya, el destruirnos era sentenciar á morir á su
esposa y á su hija, quiso mejor que estando vivas, le quedase la
esperanza de recobrarlas algun dia. Yo habia contado con esto, y no
habia contado mal. Antes del amanecer se habian retirado los idólatras
al otro lado del bosque, y pudimos continuar nuestro camino. Pero la
mitad de la compañia habia quedado muerta sobre el campo.

Como me habia dicho en nuestra primera entrevista doña Inés, hasta que
habiamos entrado en los dominios de Calpuc, no habiamos encontrado
gentes formidables: nuestros triunfos habian sido fáciles hasta
entonces, y asi es que cuando desandamos el camino que habiamos llevado
hasta la ciudad de Calpuc, vencimos con facilidad á algunas tribus
salvajes que nos salieron al encuentro. Pero no pudimos hacer una sola
presa y llegamos á la frontera, tan pobres como un año antes habiamos
partido de ella.

Los monfíes estaban desatalentados. Solo yo habia conseguido mi objeto;
pero á medias. Traia conmigo á doña Inés; pero me dejaba allá en el
centro del desierto un brazo y una pierna, y el hacha de Calpuc,
cruzando mi cara, me habia desfigurado conpletamente.

Ademas, mis proyectos de ambicion habian fracasado. Yo no podia ser
esposo de doña Inés, porque doña Inés estaba casada.

A pesar de que el duque de la Jarilla habia dejado el adelantamiento de
la frontera, no me atreví á entrar en las ciudades con doña Inés, que
era muy conocida, y restablecido ya completamente de mis heridas, me
dediqué á hacer la guerra de frontera como antes de mi expedicion al
desierto, llevando siempre conmigo á doña Inés.

Llegó al fin un dia, en que, subyugadas de nuevo las provincias
rebeldes, los indios que no quisieron sujetarse al yugo se internaron en
el desierto, donde no era posible perseguirlos sino con grandes
ejércitos, y por último, no habiendo ya aldeas que quemar ni presas que
hacer, me mandaste que volviese á España.

Yo temia volver á España con doña Inés, por la misma razon que no habia
entrado con ella en ninguna de las villas y ciudades de Nueva España:
temia que algun amigo ó deudo de su padre la conociese. Te envié, pues,
tu gente, y me quedé solo con doña Inés y Estrella, como esclavas.

Dudé al embarcarme con ellas para Europa á dónde mi dirigiria: en
Flandes y en Italia me exponia á dar con un tropiezo, porque en aquellos
paises abundaban los españoles. Difícil era encontrar un punto en Europa
donde los españoles no llevasen su planta. Me decidí, pues, por Grecia.

En el archipiélago he vivido algunos años. Me hice construir una casa á
las orillas del mar, en Chipre, y compré una almadía. Yo necesitaba oro,
y me hice pirata. ¿Qué quieres? Yo necesitaba ejercitarme en algo.
Cuando volvia de mis excursiones cargado de oro y cubierto de sangre,
gozaba entre los brazos de doña Inés...

--¡Cómo! ¿doña Inés fue tan miserable que al fin manchó su fe, amándote?
exclamó con severidad Yuzuf.

--Recuerda emir que doña Inés tiene una hija.

--¡Ah!

--Como se habia sacrificado la esposa, se sacrificó la madre. Doña Inés
luchó largo tiempo y fue preciso para que sucumbiese que yo la amenazase
con separarla de su hija. Estrella era mi esclava y podia venderla.
¿Comprendes ahora que doña Inés pudiera ser mia, y hasta que por no
irritarme fingiese que me amaba?

--Comprendo que eres un infame, Sedeño, y que Calpuc ha tenido y tiene
mucha razón para pedirme tu cabeza.

--¡Eh! yo no sé si he sido infame ó no: lo que sé es que doña Inés podia
haber sido muy feliz conmigo, si hubiera sido menos testaruda. Al fin,
lo hecho está hecho. La obstinacion de doña Inés me ha obligado á
tratarla con crueldad. No es mia la culpa. ¿Acaso la amé yo porque
quise? Si no con su hermosura, con un no sé qué misterioso, que me
enloquecia, me obligó á amarla. Era necesario que yo ó ella nos
sacrificásemos, y entre los dos sacrificios elegí el suyo. Esto es muy
natural. Ademas, me habia costado muy cara para que yo renunciase á
ella: me habia costado una expedicion al desierto en que expuse mi vida
en cien combates, y por último un brazo y una pierna. ¿Cómo querias que
yo renunciase á doña Inés?

--Continúa.

--Ya te he dicho que doña Inés solo se doblegaba á mis deseos por el
temor de perder á su hija. Pero yo no podia engañarme: me aborrecia con
toda su alma, y este aborrecimiento, que no podia ocultarme, me irritaba
y mi irritacion era siempre fatal para ella: de dia en dia iba
desapareciendo su hermosura, y su palidez enfermiza, su demacracion, la
aguda enfermedad de pecho que la aflige, la tornaron al fin desconocida,
fea, flaca, cuando apenas contaba treinta y cinco años. Entre tanto
Estrella crecia cada dia mas hermosa, y me enamoré de Estrella.

--¿Despues de haber sacrificado á la madre, querias sacrificar á la
hija? exclamó con indignacion Yuzuf. ¿Y te atreves á confesarme sin
rubor tales infamias?

--¿Qué quieres Yuzuf? Son cosas del corazon. Yo siempre me he dejado
llevar de mi corazon, y bueno es que sepas cuánto me interesan esas
mujeres, para que comprendas hasta qué punto me dejaré llevar antes que
consentir en que nadie me las arrebate. Además, tú no tienes por qué
extrañarte de nada. ¿Acaso tú al frente de tus monfíes no has incendiado
villas y llevado á sangre los viejos, las mujeres y los niños?

--Son gente de la raza maldita; son cristianos, son los enemigos de mi
pueblo: los que se gozan en nuestro sufrimiento, en las crueldades que
se apuran con los moriscos. Entre los cristianos y nosotros, no puede
haber mas que sangre y fuego.

--Resulta que tú eres cruel con los cristianos por venganza, y que yo
soy cruel con esas dos mujeres, porque la una y la otra me han
enamorado: exigencias del corazon, Yuzuf. Pero necesito concluir. El
estado en que se encontraba doña Inés, y los años que habian trascurrido
desde que fue robada á su padre, me aseguraban de que no pudiese ser
reconocida, si por un azar lograba verla alguien, burlando mi
vigilancia. Deseaba volver á España, y hace un año que volví á las
Alpujarras y me puse de nuevo en inteligencia contigo. Volví á ser
capitan del presidio de Andarax, espía de los cristianos en servicio
tuyo, y ya sabes cuan bien te he servido durante este año.

--Por lo mismo he hecho jurar á Calpuc que no tocará á tu cabeza
mientras yo no se lo permita.

--Sí, sí, todo esto es cierto. Pero tambien es cierto que hubieras hecho
mucho mejor en dejarle morir á manos de la justicia que le habia preso
por intento de asesinato contra mí, que en librarle de la cárcel y
protegerle, contentándote solo con exigirle juramento de que no
atentaria á mi vida. Mejor hubieras hecho en castigar al monfí, que
habiendo sido hecho cautivo por las gentes de Calpuc en el desierto, le
ha servido de guía hasta las Alpujarras. Pero ¡ya se ve! Calpuc es muy
rico y te habrá comprado tu proteccion.

--Concluyamos, Sedeño: ¿que quieres de mí?

--Quiero que me permitas deshacerme de ese hombre.

--Yo no puedo ser el verdugo de un rey.

--¡De un rey de bárbaros, cuyo trono está al otro lado de los mares!

--Sea como quiera, Sedeño, las desgracias de Calpuc le hacen merecedor
de una proteccion mayor que la que yo le he dispensado; en conciencia yo
debia haberte dejado entregado á él...

--¡Entregado á Calpuc! ¿crees tú que si Calpuc no estuviera protegido
por tí, por tí, que tienes demasiadas pruebas para entregarme al rey y á
la Inquisicion, ya que no quisieras destruirme por tu propio poder,
estaria vivo Calpuc?

--Calpuc te hará pedazos el dia en que yo se lo permita.

--¡Oh! ¡oh! tú eres el que me tienes atado de piés y manos: en cuanto á
Calpuc está tan resuelto á romper el juramento que te hizo de respetar
mi vida, que me ha obligado á salir de las Alpujarras, y hace algunos
dias que ronda mi casa en Granada.

--Eso prueba que respeta su juramento, lo que no impide el que pretenda
rescatar su esposa y su hija.

--Pues cabalmente es necesario que eso no suceda.

--Obra como mejor puedas para guardar á esas mujeres: por lo demás, te
anuncio que el dia en que tenga un solo indicio de que has tendido una
sola asechanza al rey del desierto, aquel dia eres hombre muerto,
Sedeño. ¿Qué? ¿no eres mi vasallo? ¿no me debes obediencia? ¿no eres,
aunque de sangre cristiana, monfí, como cualquier otro de los mios? Si
no fueras monfí, ¿poseerias las riquezas que posees?

--Veo que va á ser necesario que entremos en condiciones.

--¡Condiciones! ¡condiciones entre los dos! exclamó Yuzuf con ímpetu:
¿acaso eres mas que mi esclavo?

--Siéntate, poderoso Yuzuf, y escucha: en la situacion en que me
encuentro me veo obligado á todo... y tengo de mi parte ciertas
ventajas.

--¡Ventajas...!

--Si por cierto. Tú tenias un hijo.

--¡Que tenia yo un hijo!... ¿pues qué, Yaye ha muerto?

--Cuéntale por muerto, porque está en poder de Satanás, y si yo no te le
entrego...

--¡Cómo! ¿te habrás atrevido?

--Aunque yo sea malo como el diablo, Yuzuf, no soy yo el que está
apoderado de tu hijo. Es una mujer que hace mucho tiempo está enamorada
de él.

--¡Una mujer! No te comprendo Sedeño.

--Ni yo me explicaré mas. Bástete saber que tu hijo está en poder de esa
mujer, encerrado, cautivo... que aunque esa mujer ha llegado á ser su
querida, sabe demasiado que Yaye no la ama, y será capaz de retenerle en
su encierro ó de envenenarle, cuando no le pueda retener. Te juro que si
yo no te ayudo, pierdes tu hijo, le pierdes, como yo perdí á mi padre.

--Pero yo puedo sujetarte al tormento.

--Moriré en él sin revelar una sola palabra. Bien sabes que soy
valiente, Yuzuf.

El anciano se levantó, y se puso á pasear agitado, por la cámara. Sabia
demasiado que Sedeño era hombre á quien nada aterraba, y que habiéndose
propuesto deshacerse de Calpuc, no cejaria en su empeño aunque emplease
para dominarle todos los terrores; todos los dolores posibles.

Yuzuf era padre, amaba á Yaye de una manera exagerada, si es que puede
haber exageracion en el amor de un padre hácia su hijo. La pérdida de
Yaye, la incertidumbre acerca de su suerte, habia llenado de amargura el
corazon del anciano, y habia recibido un inmenso consuelo al saber por
boca de Sedeño que su hijo vivia. Pero al mismo tiempo Sedeño se negaba
á revelarle el lugar donde se ocultaba su hijo, y le exigia en cambio
una infamia.

Yuzuf, sin embargo, no tardó en decidirse; pero antes se habia hecho el
razonamiento siguiente:

--Calpuc me exige todos los dias, á todas horas, con un empeño
justísimo, que le releve del juramento de respetar la vida de ese
infame; ese vil Sedeño me pide por su parte que le permita deshacerse de
Calpuc; entro estos dos hombres existen razones bastantes para que
quieran mútuamente exterminarse. A mí, á mi pueblo conviene, que esos
dos hombres vivan: Calpuc es riquísimo, sus tesoros son inagotables, y
por odio á los españoles, me facilita medios para sostener mi ejército
de monfíes. Como yo, es rey de una raza proscripta, vencida, amenazada
por la cólera de los castellanos. Calpuc es mi igual, mi aliado natural.
Por otra parte, Sedeño me sirve bien: es un excelente espía; vende á los
castellanos en mi provecho, y acaso podríamos deberle un dia una
sorpresa sobre Granada, sobre nuestra querida ciudad. Estos dos hombres
son preciosos para mí. Pero mi hijo es antes que todo. Si Sedeño me
revela el lugar donde se encuentra, le permitiré que obre contra Calpuc,
y del mismo modo permitiré á Calpuc que obre contra Sedeño. El resultado
será verme privado de la ayuda de uno de estos dos hombres, ó acaso de
la de los dos. Pero mi hijo... mi hijo... si, es preciso de todo
punto... mi hijo antes que todo.

Y se detuvo, y se volvió resueltamente á Sedeño.

--¿No has tenido tú parte, directa ni indirectamente, en la prision de
Yaye? le dijo.

--Ya te he dicho que Yaye está en poder de una mujer.

--Respóndeme de una manera decidida.

--Nada he tenido ni tengo que ver en la prision de tu hijo.

--Pues bien; revélame el lugar donde se encuentra, y los medios de
salvarle, y te permito que hagas lo que puedas contra Calpuc.

--¿Hasta matarle?

--Te dejo libre del juramento de respetar su vida.

--Pues bien; solo me falta una condicion para señalarte el lugar donde
tu hijo se encuentra.

--¡Otra condicion!

--Sí, poderoso Yuzuf, las duras circunstancias en que me encuentro me
han obligado á ofenderte. Prométeme, por tu fe de emir, de creyente y de
caballero, que me perdonarás, y que no me negarás tu confianza, como no
me la has negado hasta ahora. Hé aquí mi última condicion.

--Dáme á mi hijo, y te lo prometo todo.

--¿Nada tendré que temer de tí?

--Nada.

--Pues bien; tu hijo Yaye, está encerrado en un subterráneo de la casa
de don Diego de Válor, y en poder de su esposa doña Elvira, que hace
mucho tiempo que le ama.

--¿En casa de don Diego de Córdoba y de Válor?

--Sí por cierto.

--¿Y cómo sabes tú eso, dijo con recelo Yuzuf, cuando no han podido
averiguarlo Abd-el-Gewar, ni los monfíes que yo he enviado á Granada en
demanda de Yaye?

--Escucha Yuzuf: tú recordarás que yo, para estar en inteligencia oculta
con don Diego, sin que pudiesen conocerlo los cristianos, compré una
casa contigua á la de don Diego en el Albaicin. Estas dos casas se
comunican por una mina.

--¡Ah! exclamó Yuzuf, para quien el recuerdo de Sedeño fue un rayo de
luz.

--Bien; pues en esa mina hay algunos aposentos. Hace algunos dias,
ignorante yo de que don Diego habia salido de Granada, y teniendo que
darle algunas noticias importantes para que te las trasmitiese, bajé á
la mina, y al acercarme á uno de los aposentos de que te he hablado, oí
dos voces que hablaban apasionadamente: era la una de mujer, la otra de
hombre, hablaban de amores: en la mujer reconocí á doña Elvira, la
esposa de don Diego: por lo que escuché, supe que el hombre era Yaye, tu
hijo. Sabia que tú le buscabas y que no le encontrabas, y esto me llenó
de alegría, porque me dije: yo daré al emir su hijo, y el emir en cambio
me dará la vida de Calpuc.

--¿Y doña Elvira es amante de Yaye? preguntó con repugnancia Yuzuf.

--Sí, sí por cierto, y parece que se aman mucho.

--¡Ah! silencio, silencio; don Diego anda libremente por esta parte del
alcázar, y pudiera oirnos, dijo Yuzuf con cuidado.

En aquel momento se oyeron pasos, y poco despues se abrió una puerta, y
entró don Diego.

Yuzuf le miró de una manera profunda, pero nada vió en don Diego que
demostrase que habia oido las últimas palabras del capitan; estaba
tranquilo, su paso era seguro, y su mirada descuidada.

--¡Ah! dijo deteniéndose, apenas habia dado algunos pasos en la cámara,
perdonad si he sido indiscreto sin saberlo: pensaba que estabas solo,
Yuzuf.

--No, don Diego, no estoy solo; hace algunos momentos que me ocupo de
una conversacion interesante con el capitan Sedeño.

--Sí, sí por cierto, dijo el estropeado, y venís muy á tiempo don Diego,
porque yo he venido á haceros un mutuo servicio al emir y á vos.

--¿Un mutuo servicio, capitan? dijo con perplejidad don Diego.

--Sí por cierto. ¿Recordais lo que pasó en vuestra casa el dia en que se
casó con Miguel Lopez vuestra hermana doña Isabel?

--No comprendo lo que quereis decir.

--Cuando ya aquella boda no podia suspenderse, se presentó en vuestra
casa Sidy Yaye, el hijo del emir.

--Es verdad, dijo don Diego.

--¿Y por qué me lo has ocultado, preguntó con su acento de terrible
amenaza Yuzuf, cuando sabias la ansiedad con que yo buscaba á mi hijo?

--Porque no sabia si estaba muerto ó vivo.

--¡Cómo! ¿pues quién se atrevió?...

--Tu hijo, Yuzuf, supo en mi casa sin que yo lo pudiese evitar, que mi
hermana doña Isabel acababa de casarse con Miguel Lopez: ya te he dicho
las terribles razones que tuve para obligar á mi hermana á que se casase
con ese hombre, rompiendo el pacto que existia en nuestras familias y
por el cual tu hijo Yaye debia ser esposo de mi hermana. Tu hijo al
saber que ya aquella union era imposible, cayó en tierra mortal, y yo le
dejé al cuidado de mi esposa en lugar seguro, y me puse inmediatamente
en camino con Miguel Lopez, á quien arrastré con un pretexto, y á quien
como traidor debia matar, y como obstáculo remover de en medio de doña
Isabel y de Yaye, que ya se amaban. Cuando algunos monfíes estaban
próximos á dar muerte á Miguel Lopez, tú que te habias aproximado á
Granada, me encontraste, é irritado por el asesinato de Miguel Lopez,
cuya razon no podias apreciar bien, porque no conocias su traicion, me
trajiste contigo. Tú tenias indicios ó los tuvistes despues de que tu
hijo habia estado en mi casa, recelaste de mí, y me intimaste que no me
veria libre hasta que estuvieses seguro de mi inocencia acerca de la
desaparicion de tu hijo. Yo no podia saber, pues, si tu hijo habia
sobrevivido ó no al accidente mortal que le habia acometido al saber el
casamiento de mi hermana, y temiendo que hubiese muerto no me he
atrevido á revelarte nada. Acaso, si por desgracia Yaye hubiese
fenecido, me hubieras imputado su muerte cuando he hecho cuanto ha
estado de mi parte por salvarle, y por romper el lazo que impedia su
union con Isabel. Juzga en tu prudencia si he tenido razon para callar ó
no.

--Por fortuna, don Diego, dijo Yuzuf, el capitan Sedeño ha descubierto
que mi hijo vive.

--¡Ah! por la mina... lo comprendo perfectamente. ¿Y le habeis hablado,
capitan?

--No por cierto: sabia que allí estaba en seguridad, conocia ó adivinaba
las razones del misterio acerca del paradero de Yaye, y he venido á
avisar al emir. He tenido una doble satisfaccion; porque en vuestra casa
se tiene una gran ansiedad por vos.

--Pues esa ansiedad durará muy poco, dijo Yuzuf; aprecio en lo que valen
las razones que has tenido, don Diego, tanto para castigar á Miguel
Lopez, como para ocultarme la existencia de mi hijo en tu casa. Pero ya
han desaparecido mis temores y el motivo de tu prision, don Diego. Ahora
mismo vais á partir á Granada, tú, tu hermano y el capitan Sedeño. Es
preciso que esta noche mi hijo esté en poder de Abd-el-Gewar.

--Un momento aun: me queda algo importante que decirte Yuzuf, dijo el
estropeado.

--¡Importante!

--Sí; el capitan general y la chancillería de Granada estan con gran
cuidado.

--¿Pues qué sucede?

--Hay poca gente de guerra en la ciudad, los moriscos se muestran cada
dia mas y mas amenazadores, y representan de una manera rebelde contra
el edicto del emperador. Anoche casa del Homaidí, en el Albaicin, se
reunieron los xeques de la ciudad y los de las aldeas de la vega, y
resolvieron enviarte algunos de ellos para poderte ayudar; se trata de
una rebelion.

--¿De una rebelion? exclamó con alegría Yuzuf; ¿se han decidido al fin á
romper las cadenas que tan vergonzosamente han llevado tanto tiempo los
moriscos de Granada?

--Sí, y la ocasion es propicia, dijo don Fernando: el emperador se halla
empeñado en guerra con Francia; el sultan de Constantinopla ansía un
campo de batalla en las tierras de Occidente contra el cristiano, ¿y qué
campo mejor que las Alpujarras? Puesto que en Granada hay pocos
soldados, á las armas, y ¡sus! lancemos el grito de guerra. Demos el
primer golpe, y si nos apoderamos de Granada, despues no nos han de
faltar ni naves, ni soldados turcos.

En aquel momento se abrió la puerta del fondo y un monfí dijo
inclinándose profundamente.

--Magnífico, señor, cuatro xeques de Granada desean hablarte.

--Que entren, que entren al momento.

Poco despues se celebró un consejo, en que abundaron el entusiasmo, el
valor, la energía de las razas dominadas que aun no se han degradado, se
alimentaron magníficas esperanzas y se decidió dar el grito en Granada
en la noche del dia siguiente.

Yuzuf estaba frenético de alegría; habia encontrado á su hijo, y se le
presentaba la ocasion que tanto tiempo habia deseado de desplegar su
bandera real ante el estandarte imperial de Carlos de Austria, el
valiente rey de España, el poderoso emperador de los germanos.




CAPITULO XV.

De cómo el capitan Sedeño hizo traicion á todo el mundo.


A las doce de aquel mismo dia galopaban en direccion á Granada, por el
camino de las Alpujarras, don Diego de Válor, su hermano don Fernando, y
el capitan Sedeño.

Al mismo tiempo por todas las veredas y barrancos de la montana,
marchaban monfíes que llevaban á las diferentes tahas, órdenes de Yuzuf,
para que reuniesen las taifas y marchasen hacia Granada, á la que debian
llegar por los atajos de la sierra la noche siguiente. En cuanto á los
tres ginetes, fuese por prudencia ó por otra causa, no hablaron una sola
palabra durante el camino acerca de la rebelion, ni trataron mas que de
cosas indiferentes.

En cuanto á don Diego de Válor, ni una palabra dijo que pudiese indicar
que hubiese sorprendido la revelacion que habia hecho Sedeño á Yuzuf
acerca de los amores de su mujer con Yaye. Pero Sedeño, que era sobre
manera perspicaz, por el aspecto sombrío de don Diego, por la
impaciencia con que aguijaba á su caballo, y sobre todo, por su tenaz
reserva acerca de todo lo que tuviese relacion con Yaye, y con la
manera de haber descubierto en su casa el capitan la existencia del
jóven, comprendió que habia escuchado don Diego perfectamente las
palabras que habia pronunciado poco antes de entrar aquel en la cámara
de Yuzuf.

En efecto, el autor puede decirlo porque lo sabe, don Diego, que, como
dijo Yuzuf, andaba libremente por aquella parte del alcázar subterráneo,
habia llegado poco antes de aquella revelacion y habia escuchado y sabia
á ciencia cierta, que doña Elvira su esposa habia manchado su honor.

Esto ennegrecia su alma, meditaba una cruda venganza y espoleaba á su
caballo ansioso de realizarla.

Por su parte el capitan estropeado comprendió, que se habia hecho un
enemigo formidable de don Diego de Córdoba, y resolvió deshacerse de él
cuanto antes. Sedeño, como saben nuestros lectores, era el depositario
de la carta por la que, Miguel Lopez habia obligado á don Diego que le
entregase su hermana. Calpuc, poseedor de la sortija por medio de la
cual debia Sedeño entregar aquella carta á quien se la pidiese, no habia
tenido tiempo de encontrar una persona de confianza, á quien encargar de
que recogiese aquella carta, puesto que él no podia presentarse ante
Sedeño, sino para matarle, y esto le estaba prohibido por el juramento
que habia hecho al emir Yuzuf, cuando este se lo exigió en la cárcel de
Andarax, á trueque de conseguir su libertad.

Aquella carta, pues, estaba en poder de Sedeño.

Por lo que se vé todos aquellos personajes excepto Calpuc y Yuzuf, se
trataban con una fe digna de bandidos.

Miguel Lopez, don Diego de Válor y el capitan estropeado eran tres
infames.

Como picaban mucho y mudaban de caballos, llegaron aquella misma noche
antes de que se cerraran las puertas á Granada. Poco tiempo antes de
llegar, y porque les importaba, se separaron, y el estropeado tomó
adelante y entró antes que los dos hermanos en la ciudad.

Eran las ánimas. Sedeño tomó por la plaza de Bibarrambla, el Zacatin y
la Plaza Nueva, subió por la cuesta de los Gomeres, luego por otra
pendientísima cuesta, y llegó á la puerta del Juicio de la Alhambra: una
vez allí pidió una audiencia urgentísima al capitan general marqués de
Mondejar.

Sedeño fue conducido al alcázar y á la presencia del capitan general,
digno vástago de la familia de los Mendozas, en la que estuvo vinculada,
durante muchos años, la capitanía general del reino y costa de Granada.

Lo que llevaba allí á Sedeño era una nueva traicion aconsejada por su
recelo; hombre de poca fe, confiaba poco en la fe de los demás. Se habia
visto obligado á imponer condiciones á Yuzuf, y recelaba la venganza de
este: era rico, estaba cansado de servir y le importaba deshacerse de
sus enemigos.

Asi es, que se presentó á don Luis Hurtado de Mendoza resuelto á
consumar sus infamias con dos nuevas infamias.

El capitan general le recibió con ese altivo desprecio con que un
caballero recibe á cierta clase de gente.

Para justificar el desprecio con que el marqués de Mondejar miraba á
Sedeño, basta saber, que al mismo tiempo que era espia de Yuzuf contra
los cristianos, lo era del capitan general contra los monfíes.

Esto es, era espia doble.

El marqués le dejó permanecer de pié, y despues de mirarle de piés á
cabeza le dijo:

--¿Por lo que veo, acabais de venir de un viaje?

--Si, excelentísimo señor, contestó servilmente Sedeño: vengo de las
Alpujarras, del alcázar del emir de los monfíes.

--¡Del alcazar del emir! ¿Pero donde está ese alcázar?

--Ya he dicho á vuecelencia que ese alcázar es subterráneo, y que está
situado como á media legua de la villa de Cadiar. No he podido dar á
vuecelencia noticias mas seguras, porque siempre al llegar á los
pinares, me han salido al encuentro los monfíes y me han vendado los
ojos.

--Señor Alvaro de Sedeño, dijo el marqués con fijeza, desde el dia en
que me ofrecísteis vuestros servicios en defensa del rey, de la religion
y de la patria, contra esos descreidos, os di cuantos medios podíais
necesitar para exterminar á esos bandidos: vuestra compañía de
arcabuceros es de la gente mas braba y aguerrida de los ejércitos de su
magestad; se os ha dado oro, se os ha ofrecido mas gente y mas dinero, y
sin embargo...

--¿Cree vuecelencia que en un año que llevo últimamente sirviendo al rey
nuestro señor en las Alpujarras, se puede hacer mas de lo que he hecho?

--Es que no habeis hecho nada, dijo con doble fijeza el marqués; es que,
á pesar de vuestros avisos, la gente de guerra que ha atravesado la
montaña ha sido acometida y desbandada, quedando muertos entre las
breñas los mejores capitanes de los tercios: es que nadie ve á esos
monfíes; que solo se conoce su paso, por la destruccion, el saqueo y el
incendio que dejan tras sí, y vos sin embargo les conoceis y tratais con
ellos. Esto me habia hecho pensar en pediros serias explicaciones, y aun
á obrar con rigor respecto á vuestra persona.

--¿Desconfía vuecelencia de mí? dijo con gran aplomo Sedeño.

--No es que desconfio, sino que la lealtad que debo al rey me prescribe
el obrar con entereza. Ninguno de los capitanes que he enviado á las
Alpujarras han podido dar con esa gente: los que los han encontrado han
muerto: vos que pareceis valiente y teneis gente braba, no me habeis
presentado ni uno solo, y por otro concepto, vos tratais con los
rebeldes y los conoceis. Al mismo tiempo afirmais que os son
desconocidos los lugares en que se ocultan ¿qué debo pensar de esto?

--Que el año que llevo últimamente en tratos con los monfíes en servicio
del rey, es el plazo que se ha necesitado para que vuecelencia les puede
dar un golpe decisivo. En cuanto á lo de ignorar yo el lugar donde se
albergan, nada mas natural. Ya he dicho á vuecelencia que jamás entré en
el alcázar subterráneo, sino con los ojos vendados.

--Se han reconocido todas las cavernas inmediatas á Cadiar, y solo se
han encontrado minas de en tiempo de los romanos y de los moros; pero
reconocidas esas minas no se ha hallado el mas leve vestigio de los
ponderados alcázares subterráneos de que me habeis hablado tantas veces.

--Esta misma mañana he estado en ese alcázar hablando con el emir de los
monfíes.

--¿Y me traeis algun aviso importante? dijo el marqués moviéndose con
impaciencia en su ancho sillon coronado con las armas reales.

--Traigo á vuecelencia noticias decisivas.

--Veamos.

--Mañana á la noche debe levantarse el Albaicin.

--¡Ah! ¡ah! ¡tenemos á la rebelion llamando á las puertas de nuestra
casa!

--Si señor.

--¿Y quienes son las cabezas de esa rebelion?

--Primeramente don Diego de Córdoba y de Válor.

--Ved lo que decís; don Diego de Válor aunque morisco, es uno de los mas
leales vasallos de su magestad: ha dado repetidas pruebas de ello.

--Don Diego de Válor es un traidor que se encubre bajo la máscara de la
lealtad para obrar con mas seguridad su traicion; en prueba de ello,
ved, señor, esta carta escrita de su mano, dirigida al emir de los
monfíes Yuzuf-Al-Hhamar.

Y Sedeño sacó una cartera y de ella la carta que le habia entregado
Miguel Lopez y con la cual habia este último impuesto condiciones á don
Diego.

Aunque la carta estaba escrita en algarabia aljamiada, lenguaje y
escritura que se usaba entre moros y cristianos aun antes de la
conquista de Granada, el marqués que era docto la comprendió
perfectamente.

Era una prueba indudable de la traicion de don Fernando de Válor.

Sin embargo, el capitan general, que no guardaba ningun género de
consideracion á Sedeño, le dijo profundamente, reteniendo la carta:

--¿Y quien me asegura de que este escrito no es una falsificacion con
que acaso quereis sorprenderme?

--Llame vuecelencia á don Diego de Válor, hágale escribir con cualquiera
pretexto en arábigo aljamiado, y vuecelencia se convencerá de que esa
carta es suya, contestó con gran aplomo Sedeño.

--He llegado á entender, dijo el marqués, que don Diego y su hermano
faltan estos dias de Granada.

--Como que han estado en las Alpujarras en el palacio del emir
preparando el levantamiento; pero han venido desde allí conmigo, y se
les encontrara en su casa.

Meditó un momento el marqués, despues de lo cual tomó un papel, escribió
sobre él algunas palabras, despues llamó con una campanilla de plata, á
cuyo sonido se presentó á la puerta de la cámara un escudero.

--Ginés, le dijo don Luis; dad esta órden al capitan de caballos Pero de
Baena, y que la cumplimente al momento.

El escudero tomó la órden y salió.

--¿Y quienes mas son las cabezas de esta rebelion? añadió el marqués,
encarándose de nuevo con Sedeño.

--El cuñado de don Diego, Miguel Lopez, y tanto es esto asi, como que en
el mismo dia de sus bodas partió de Granada con sus dos cuñados, de que
hay muchos testigos.

El marqués anotó en un papel el nombre de Miguel Lopez.

--¿Y donde está ese hombre? ¿ha vuelto con sus cuñados? preguntó á
Sedeño.

--Sus cuñados y yo hemos venido solos. Nada sé de Miguel Lopez; pero es
natural de Orgiva y es muy posible que haya quedado con los monfíes.

--Continuad.

--Otra cabeza de la rebelion, es el Homaidi xeque de los moriscos que
vive en el barrio del Zenete.

Don Luis escribió este nuevo nombre.

--Continuad, repitió.

--Hay ademas, dijo Sedeño, un hombre que está en Granada hace quince
dias que es poderosísimo por sus riquezas, y que es doblemente traidor
al rey.

--¿Y quien es ese hombre?

--Ese hombre se llama Calpuc: es rey de los rebeldes de Méjico; ha
venido á España ignoro por qué causa, y ayuda con sus tesoros á los
monfíes.

--¿Le conoceis?

--Le conozco, porque Yuzuf me lo ha dado á conocer. Ese hombre vive en
la plaza de Bibarrambla casa del aleman Franz Maitller y sale de ella
todas las mañanas disfrazado de mendigo, y todas las noches vestido de
caballero; se le puede conocer ademas por su color moreno dorado y por
sus cabellos ensortijados: es un hombre como de treinta y cinco á
cuarenta años, alto cenceño, de mirada fija y profunda.

Don Luis, escribió de nuevo, despues de lo cual repitió la palabra:

--Continuad.

--Estas son las cabezas de la rebelion; ademas, tengo grandes esperanzas
de entregar al rey al emir de los monfíes.

--¿Al terrible Yuzuf Al-Hhamar? exclamó con alegría el marqués.

--No, no señor, sino su hijo Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar, en quien el viejo
emir ha renunciado su autoridad.

--Os cojo la palabra, Sedeño, y si me presentais á ese emir, os ofrezco
en nombre del rey una encomienda.

--Solo me impulsa mi lealtad al rey nuestro señor, dijo Sedeño.

--Por lo mismo debeis ser recompensado. Pero seguid: conocidos los
capitanes de la rebelion, veamos cómo piensan llevarla á cabo los
moriscos.

--El edicto del emperador los ha acabado de desesperar y les ha puesto
las armas en las manos.

--Ya he dicho á sus xeques, que representaré á su magestad, á fin de que
les otorgue un plazo durante el cual puedan consumir las ropas que se
les prohiben; vestir sus esclavos fuera de estos reinos y hacer de
manera que sus haciendas no padezcan con el cumplimiento del edicto.

--Ellos han dicho, que no quieren dejar su habla, ni sus usos, ni sus
fiestas y ceremonias moriscas, ni dejar de ser juzgados por sus cadies,
en sus desavenencias; que antes de permitir que sus casas estén
abiertas, que sus mujeres salgan á la calle con los rostros descubiertos
y privarse de sus baños, se dejaran matar, hacer pedazos.

--Se les trata con demasiado rigor, murmuró el marqués de una manera
involuntaria é ininteligible para Sedeño que continuó:

--Así, pues, han recurrido á las armas: aprovechan la ocasion de haber
poca gente de guerra en la ciudad...

--¡Vive Dios! exclamó el marqués: los cortesanos piensan que ser capitan
general de Granada, es lo mismo que llevar el ferreruelo y la espada
dorada en las antecámaras de las secretarias de Estado. Piensan que todo
se gobierna aquí con papeles, y aquí se necesitan muchas lanzas, muchos
arcabuces y muchos brazos robustos para sostenerlos: dicen que cuesta
mucho dinero el entretenimiento de tantas gentes de guerra en el reino y
costa de Granada; que España está exhausta con las pasadas turbulencias,
y que aquí nos basta para reprimir á los moriscos, con los alguaciles de
la Chancilleria, y con dos ó trescientos arcabuceros viejos del presidio
de la Alhambra: si mañana los moriscos de la vega y de la ciudad, los
monfíes de las Alpujarras y los berberiscos, que pueden venir en un dia
de Africa y desembarcar á mansalva en las costas desamparadas, se
apoderasen de Granada, se llamaría torpe y descuidado al capitan
general, cuando no se adelantasen á llamarle cobarde ó traidor. Pero en
Dios confio que con la ayuda de los buenos caballeros de la ciudad y
reino de Granada, con la gente de guerra de la Alhambra, y con los
escuderos de mi casa, podremos sofocar esta primera llamarada. ¿Donde
teneis vuestros cien buenos arcabuceros, capitan?

--En Andarax, señor.

--¿Quién los manda en vuestra ausencia?

--El alférez Pero Villasante.

Escribió el marqués.

--Bien, muy bien, dijo: ahora relatadme cuándo y de qué manera piensan
levantarse los moriscos.

--¿Cuando? mañana á la noche. ¿Cómo? barreando las calles del Albaicin y
viniendo al mismo tiempo sobre la ciudad por los atajos de la sierra,
los monfíes.

--¡En los atajos, en los atajos de la sierra está nuestra salvacion!
dijo el marqués con el rápido golpe de vista de un buen capitan. ¿Sabeis
el punto por donde se han de acercar á Granada los monfíes?

--Si señor. Por los desfiladeros de Dilar.

--Bien, bien, capitan, dijo don Luis: os confieso que habia llegado
hasta desconfiar de vos; pero el servicio que acabais de hacer á su
magestad, os vuelve toda mi confianza. ¿Dónde vivís?

Sedeño dió al marqués las señas de su casa.

--Id, pues, con Dios; es tarde y necesitareis descansar.

Sedeño saludó profundamente al marqués, que se levantó y le dijo:

--Venid, venid conmigo: ahora pienso, que habiendo yo llamado á don
Diego de Válor podria suceder que si volvíais por donde habeis venido
podriais encontrarle y darle que sospechar. Venid.

--¿Y mi caballo? pudiera verle tambien al entrar y reconocerle.

--¡Ah! ¡vuestro caballo! ¡es verdad! ¡hola! dijo el marqués, y al
presentarse un criado añadió: id á la puerta del Juicio, tomad un
caballo que encontrareis allí y llevadle al momento á la puerta de
Hierro.

Despues de esto el marqués salió precediendo á Sedeño, bajó unas
escaleras, atravesó el hermoso patio de Lindaraja, pasó junto la sala de
los secretos, entró por una mina, llegó á su fin, llamó á una puerta y
despues del llamamiento se oyó la voz de un soldado que llamaba al
alférez de la guardia. Poco despues se oyó otra voz que dijo:

--¡Quien va!

--Abrid al capitan general.

Rechinó precipitadamente una llave en una cerradura, descorrióse un
cerrojo y la puerta se abrió.

--Alférez, dijo el marqués á uno que habia aparecido tras la puerta con
una linterna en la mano. Cuando llegue uno de mis criados con un
caballo, le entregareis á este capitan, abrireis la puerta de Hierro, y
le dejareis salir libremente.

Despues de esto el marqués se volvió y el alférez cerró la puerta. A
poco rato Sedeño á caballo, bajaba lentamente la pendientísima y
tortuosa cuesta, que ciñe los muros de la Alhambra, desde Peña-Partida
hasta los molinos del río Darro.

Habia quedado fuera del recinto de la ciudad; pero cuando despues de
pasar el puente del Diablo, y de subir la cuesta del Chapin llegó á la
puerta de Guadix, vió que por fortuna esta aun no se habia cerrado, y
entró en el Albaicin, por cuyas oscuras y tortuosas calles se perdió.




CAPITULO XVI.

La venganza de don Diego de Córdoba y de Válor.


En una cámara del palacio de don Diego en el Albaicin, velaban una hora
antes de los últimos sucesos que hemos referido, dos damas.

La una leia con suma distraccion, en un libro en folio feamente impreso.
Decimos con suma distraccion, porque hacia gran tiempo que tenia fija la
vista en el libro como si leyese, y sin embargo, no habia vuelto la
hoja, á pesar de haber trascurrido espacio sobrado para que el mas torpe
lector hubiese recorrido diez veces las líneas de las dos paginas por
donde estaba abierto el libro. A poco que se leyese en aquellas páginas
podia comprenderse que aquel libro era la historia del famoso caballero
Amadis de Gaula.

Aquella dama era doña Isabel de Válor.

A pesar de que Calpuc la habia dado aquella mañana noticias exactas
acerca de la existencia de Miguel Lopez, ni doña Isabel habia comunicado
á nadie aquellas noticias, ni habia dejado su luto.

El negro color de sus ropas contrastaba enérgicamente con la palidez
mate que hacia mas diáfana la blancura de su semblante.

La otra dama, sentada junto á la misma mesa apoyada un brazo en ella y
en la mano el semblante, estaba, si cabe, mas pálida, que doña Isabel, y
en sus negros ojos destellaba una chispa sombría y colérica.

Aquella otra dama era doña Elvira de Céspedes, esposa de don Diego.

Ni una sola palabra se cruzaba entre las dos cuñadas; la una fijaba la
vista abstraida en el libro; la otra parecia fijar su intensa mirada en
la inmensidad.

Dieron las animas en la cercana iglesia de San Gregorio, y doña Isabel
se agitó con un ligero estremecimiento nervioso. Aquella campana que
tañía lúgubremente á la oracion por el eterno descanso de los que habian
dejado de existir, recordó á doña Isabel su cita en el huerto con el
extraño hombre de aquella mañana. Doña Elvira pareció salir de su
distraccion y rezó en voz baja, á cuyo rezo contestó doña Isabel.

Cuando se terminó la oracion, doña Elvira dirigió algunas secas palabras
á doña Isabel.

--Ya es hora que nos recojamos, hermana, la dijo tomando una lamparilla
de plata que estaba sobre la mesa, y encendiéndola en el velon.

--Recojámonos, pues, dijo doña Isabel cerrando el libro, y tomando una
bugía y encendiéndola á su vez. Buenas noches, hermana.

--Buenas noches.

Como se ve no mediaba la mejor inteligencia entre doña Isabel y doña
Elvira. Las dos cuñadas salieron de la cámara cada cual por distinta
puerta.

Pero ninguna de las dos se encaminó á su dormitorio. Doña Isabel apenas
salió á los corredores apagó la bugía y por una escalera de servicio,
bajó al huerto buscando en su limosnera, la llave del postigo que se
habia procurado durante el dia, y cerciorándose de si llevaba consigo la
sortija, que por órden de Miguel Lopez, su esposo, debia entregar á
Calpuc. Doña Elvira apenas salió de la cámara apagó tambien su luz,
atravesó á tientas una habitacion, salió á otros corredores y abrió una
puerta tras la cual se perdió. Aquella puerta era de los aposentos de
don Diego, donde estaba la entrada secreta del subterraneo donde habia
estado preso, por decirlo así, Yaye.

Una vez en la cámara de su esposo, doña Elvira encendió de nuevo su luz
en una lámpara que ardia delante de un Cristo de talla sobre un
reclinatorio, fué á la puerta secreta, la abrió, bajó las escaleras y se
puso á escuchar.

--Nadie, no hay nadie, dijo: sin duda se han ido aquellos hombres que
hoy al bajar me detuvieron: pero ¿por donde han entrado esos hombres?
¿quién los ha traido? Ellos son sin duda los que me han robado á Yaye.

Doña Elvira al pronunciar el nombre del jóven, exhaló un gemido, se
llevó una mano sobre el corazon, y se apoyó en la pared un momento, como
si hubiera necesitado de aquel apoyo para no vacilar y caer: luego
rehaciéndose, merced á su indomable voluntad, acabó de bajar los
escalones, y entró resueltamente en la mina y la recorrió, llegando á la
otra escalera que comunicaba con la casa del capitan Sedeño.

A causa de la oscuridad y de su sobreexcitacion, doña Elvira habia
pasado sin reparar en ella junto á la abertura practicada en uno de los
costados de la mina por Harum el monfí.

Se detuvo un momento al pié de la escalera de la casa del capitan, y
luego pintóse una decidida expresion en su semblante y trepo por ella.

No tardó en llegar á la puerta secreta: por acaso aquella puerta habia
quedado abierta, y doña Elvira se encontró en la cámara del capitan.

Por un momento tuvo miedo de pasar adelante: se hallaba en una casa
extraña; pero doña Elvira se hallaba en un estado terrible: tenia
fiebre: esa fiebre que producen en las organizaciones vigorosas, la
rabia y la desesperacion.

Doña Elvira siguió adelante, y recorrió la casa del capitan, hasta
llegar á la puerta exterior; como si Dios no hubiese querido doblar el
terror de doña Elvira, habia pasado algunas veces junto á la puerta de
la cámara mortuoria, donde yacía doña Inés de Cárdenas, sin que se le
hubiese ocurrido que allí habia una habitacion en la cual no habia
entrado.

Maravillóla, sí, el encontrar encendidas las luces del zaguan en una
casa donde no se encontraba á nadie.

Doña Elvira para cerciorarse de si aquella gran puerta daba á la calle ó
á un patio interior, lo que podria muy bien suceder, corrió los
cerrojos y abrió uno de los grandes postigos de aquella puerta.

En aquel momento un ginete arremetió por ella, y á poco no atropella á
doña Elvira que se hizo un paso atrás, dejó caer la lámpara y exaló un
grito de espanto al reconocer al ginete.

Aquel ginete era don Diego de Córdoba y de Válor.

--¡Ah! ¡ah! dijo don Diego; ¿sois vos señora? En verdad, en verdad, que
yo esperaba encontraros en otra parte; pero no ciertamente aquí.

La situacion en que se hallaba doña Elvira era tan extraña que solo
contestó fijando en su marido una mirada de terror.

--Haceis bien en aterraros, dijo don Diego, porque en verdad que sé
algunas cosas de vos, que mas os valiera no haber nacido para no
haberlas ejecutado.

Doña Elvira, que como la mayor parte de las mujeres, tenia suma
facilidad para dominarse, se repuso y contestó á don Diego:

--No comprendo lo que me quereis decir, esposo y señor.

--¿Que haceis aquí, señora? dijo don Diego atando á una argolla del
portal su caballo, del que habia descabalgado.

--En verdad que no lo sé, dijo doña Elvira recogiendo del suelo con gran
serenidad la lámpara; al veros de repente ante mí me he sorprendido,
porque no esperaba veros en esta casa, en la que á mí misma me causa
gran extrañeza el encontrarme. Encended mi lámpara en uno de esos
faroles y seguidme; tengo grandes cosas que comunicaros.

Sorprendido don Diego del aplomo con que doña Elvira le hablaba, ni mas
ni menos que si nunca le hubiese ofendido, tomó maquinalmente la
lámpara, la encendió y la entregó á su esposa.

--Vamos de aquí, dijo ella, trasladémonos á nuestra casa; tengo que
revelaros sucesos importantes.

--¡Ah! ¿teneis que revelarme... sucesos importantes? dijo conteniendo
mal su cólera don Diego.

--Si por cierto; pero ante todo decidme: ¿por qué razon habiendo estado
un mes ausente, venís á esta casa antes que á la vuestra?

--Tenia mis razones para pretender llegar á cierto punto de mi casa sin
ser sentido.

--¡Ah! ¿y á qué punto de vuestra casa queriais llegar sin ser sentido,
caballero? en verdad que no comprendo la razon de tanto misterio, á no
ser que pensáseis darme el placer de una sorpresa.

--Si por cierto, queria sorprenderos doña Elvira.

--Y efectivamente me habeis sorprendido presentándoos ante mí en un
lugar y en una ocasion en que ciertamente no hubiera esperado
encontraros.

--Perdonad si no os digo en qué lugar queria sorprenderos; porque
estamos en una casa extraña y podria escucharnos alguno de los criados
del capitan Alvaro de Sedeño.

--¡Ah! ¡esta es la casa de vuestro amigo el capitan Sedeño! En verdad
que yo ignoraba que viviese tan cerca; que pudiese comunicarse con
nosotros, y habeis hecho mal en no advertírmelo, porque...

--Seguid, seguid adelante, señora, y callad: basta con que hayais dado
el escándalo de que os vean en esta casa, en la que no comprendo por qué
razon estais; no hay necesidad de que nadie se entere de nuestros
asuntos.

--Podeis estar tranquilo, dijo doña Elvira; nadie nos escuchará porque
esta casa está deshabitada.

--¡Deshabitada!

--Si por cierto, seguidme y os convencereis.

Doña Elvira tomó por la escalera principal, y don Diego la siguió,
dominado por lo extraño de lo que le acontecia.

Preocupados entrambos esposos con la situacion en que se encontraban, se
olvidaron de cerrar la puerta de la calle, y siguieron en silencio el
uno tras la otra por las escaleras arriba.

Doña Elvira entró en los corredores, y de ellos pasó á una antecámara,
en la que antes no habia entrado.

En aquella antecámara habia un fuerte olor á cera quemada: era la
antecámara mas allá de la cual habia muerto doña Inés.

Doña Elvira siguió fatalmente adelante y se encontró en el aposento
mortuorio. Habia sobre la mesa dos bugías encendidas que proyectaban una
luz opaca sobre el lecho.

--Aquí hay una mujer que duerme, dijo don Diego.

Doña Elvira miró el lecho, y mas perspicaz que su marido lanzó un grito
de horror.

--¡Esa mujer está muerta! exclamó.

--¡Muerta! exclamó don Diego arrebatando la lámpara á doña Elvira que
habia quedado yerta de espanto, y acercándose al lecho: ¡muerta! ¡sí
muerta! pero... ¿quién es esta mujer?... ¡ah! ¡la muerte se cruza en mi
camino cuando vengo á buscar una prueba de mi deshonra!

--¡De vuestra deshonra! exclamó en un acento indefinible doña Elvira.

--Sí, sí, seguidme, señora, seguidme y concluyamos de una vez.

Y asió brutalmente de un brazo á doña Elvira y la arrastró consigo fuera
de la cámara; atravesó la antecámara, salió á los corredores y luego,
como quien conocia bien aquella casa, torció por una puertecilla,
atravesó un pasadizo, entró en el aposento del capitan Sedeño, y se
encaminó á la puerta secreta.

Aquella puerta estaba abierta.

--¿Habeis entrado por aquí, señora? la dijo.

--Por aquí he entrado, contestó con acento severo y duro doña Elvira,
como si con la entonacion de su voz hubiera querido protestar de la
manera brutal con que la arrastraba consigo don Diego.

--¿Y quién os ha dicho que existia esta comunicacion secreta con nuestra
casa? preguntó con un acento no menos duro y severo don Diego.

--Nadie me lo ha dicho, yo he descubierto esta comunicacion.

--¡Que la habeis descubierto! ¿y cómo? hay alguna distancia desde el
aposento subterráneo aquí y no parece natural...

--Yo no hubiera descubierto esta comunicacion, sino hubiera desaparecido
Sidy Yaye.

--¡Que ha desaparecido Sidy Yaye! exclamó con un acento indescribible
don Diego: ¡es decir que se os ha escapado!

--Solo sé deciros que esta noche cuando bajaba á traerle la cena,
encontré la habitacion abandonada. Yo habia dejado bien cerrada la
puerta; nadie conoce la entrada del subterráneo por nuestra casa mas que
vos y yo: Yaye debia haberse escapado por otra parte: nos importaba
demasiado ese mancebo para que yo no procurase indagar cómo podia haber
huido, y recorrí la mina: al fin de ella dí con una escalera, al fin de
la escalera con esta puerta que encontré franca; recorrí la casa, menos
esa habitacion donde hemos visto ese cadáver, y no encontré persona
alguna: llegué al zaguan, y... abrí maquinalmente la puerta...

--Para ver sin duda, si se alejaba con seguridad vuestro hermoso Yaye,
dijo don Diego cediendo á una suspicaz suposicion: ¡oh! si, si, veo en
esto la mano de los monfíes; vos no habeis querido que vuestro amante
esté privado del sol y del aire.

--¡Mi amante! exclamó verdaderamente aterrada doña Elvira; pero
sobreponiéndose á su terror, ¿habeis dicho mi amante? añadió con
altivez.

--Venid, exclamó trémulo de furor don Diego.

Y arrastrándola consigo, descendieron por las escaleras: un instante
despues se encontraron en el aposento subterráneo donde habia vivido un
mes Yaye.

Don Diego revolvió en torno suyo una mirada de tigre y acercándose á un
sillon colocado junto al abandonado lecho de Yaye, tomó de sobre él un
riquísimo justillo de mujer y una gargantilla, que doña Elvira había
dejado allí abandonados, con el descuido de una mujer que no piensa ser
sorprendida en la habitacion de su amante.

--¿Qué significa esto, señora? dijo con acento opaco don Diego: ¿habeis
elegido por vuestra cámara de vestir, este aposento, y por camarera á
Yaye?

Doña Elvira no pudo contestar: su palidez se hizo lívida y miró con los
ojos desencajados de espanto las acusadoras prendas que don Diego la
mostraba.

--Nunca os habeis engalanado tanto para vuestro marido, exclamó con
acento ronco don Diego; conócese que el hermoso emir apreciaba sobre
todo, la desnuda blancura de vuestro cuello, cuando os hacia despojaros
de esta rica gargantilla: á falta de sol y de aire vos llenábais de
flores, de perfumes y de amores su encierro. ¡Oh! razon tenia yo en
querer sorprenderos; sorprenderos de manera que nadie pudiese avisaros,
pero os sorprendo á vos sola... el infame... el infame se ha escapado
llevándose mi honor: pero yo sabré encontrarle: yo sabré matarle aunque
le protejan todos sus monfíes.

Doña Elvira quiso disculparse aun; pero don Diego trémulo de cólera,
acometió á su mujer en el momento de hacer ademan de hablar. Doña Elvira
aterrada retrocedió y la mano de don Diego solo pudo asir su rizada
gorguera de encaje de Flandes, se la arrancó y dejó descubierto el
cuello y parte del seno de doña Elvira.

Entonces vió don Diego que sobre el pecho de su esposa habia un
relicario de oro, pendiente de su cuello por una preciosa cadena del
mismo metal.

Don Diego arrojó lejos de sí la gorguera, y señaló con un dedo
inflexible el relicario.

--Negad ahora, si os atreveis, exclamó.

--¿Y este relicario que os prueba? exclamó con audacia doña Elvira.

--Es el relicario de mi hermana: el relicario bendecido por el papa, que
yo la regalé hace un año. Y ¿sabeis lo que hizo mi hermana con ese
relicario? le regaló á Yaye, al hombre á quien amaba. ¿Sabeis que la
noche en que se separaron Yaye é Isabel pidió ella su relicario al
hombre de quien debia separarse para no volverle á ver, y que él, no
consintió en separarse de ese relicario? ¿sabeis que yo lo escuchaba
todo, oculto? ¿que sé que ese relicario habia quedado en poder de Yaye,
y que solo él puede habérosle dado? ¿sabeís que cuando un hombre da una
prenda de amor de una amante á otra amante, es porque ama mas á la
segunda que á la primera ó porque no ama á ninguna de las dos? ¿Y me
quereis negar todavía que sois amante de Yaye?

Dona Elvira era una mujer de pasiones violentas, de la cual no podian
esperarse sino extremos, y desesperada por la pérdida de Yaye,
enloquecida por la situacion en que se encontraba, devorada por la
fiebre, fuera de sí, exclamó con una energía casi salvaje:

--Pues bien, si, matadme, matadme, porque estoy desesperada: porque le
amo, he sido suya y le he perdido.

Don Diego se sintió acometido de un vértigo de sangre, desnudó su daga
furioso y acometió á doña Elvira que cayó de rodillas; pero de repente
se contuvo; se pasó la mano por la frente, envainó la daga y dijo
asiendo á su esposa con una fuerza desesperada por un brazo:

--Aun no es tiempo... aun vive él... vivid vos tambien... una puñalada
es poco... necesito mas para vengarme... y me vengaré... me vengaré sin
que el mundo pueda conocer mi venganza, ya que no conoce mi deshonra...
me vengaré, pero de una manera horrible.

Y sombrío y letal, dejando á doña Elvira doblegada sobre sus rodillas,
salió del subterráneo por la casa del capitan Sedeño, cerró
perfectamente la puerta secreta, atravesó aquella casa, bajó al zaguan,
sacó el caballo fuera, encajó la puerta ya que no podía cerrarla, montó
y rodeó el Albaicin para dar lugar á que su esposa se rehiciera, bajó al
meson donde habia dejado á su hermano, y dos horas despues de la
terrible escena habida con su esposa, llamó á su casa.

Doña Elvira bajó serena y tranquila; mejor dicho: como una esposa
amante, á recibirle y se arrojó en sus brazos.

Don Diego la estrechó en ellos y la dijo al oido estas palabras
envueltas en un beso satánico:

--¡Gracias! ¡doña Elvira, me habeis comprendido!

Y asido de su mano se encaminó á las escaleras en cuyo primer peldaño
pálida y anhelante le esperaba doña Isabel.

--¡Y mi esposo! exclamó esta.

--Tu esposo hermana dijo don Diego ha tenido la desgracia de ser
asesinado por los monfíes de las Alpujarras.

       *       *       *       *       *

Un momento despues, don Diego fue solemnemente preso por un capitan de
caballos de órden del capitan general de la córte y reino de Granada, y
conducido con grandes seguridades á la Alhambra.




CAPITULO XVII.

Cómo se encontraron el rey del desierto y el capitan estropeado.


Sepamos ahora, lo que habia hecho en el huerto doña Isabel.

Adelantó temblando y á oscuras por entre las flores y se acercó al
postigo; poco despues se oyeron por la parte de afuera en aquel postigo
tres golpes recatados.

Doña Isabel abrió temblando.

--¿Sois vos? dijo á un hombre, que á pesar del calor, estaba envuelto en
una ancha capa.

--Yo soy, dijo aquel hombre entrando; cerrad, señora, cerrad.

Doña Isabel cerró.

--¿Estais segura de que nadie puede vernos? dijo el hombre.

--Los criados estan al otro lado de la casa, y no acostumbran á venir de
noche al huerto, contestó doña Isabel.

--Aunque la noche es oscura, como el huerto está descubierto por esta
parte, temeria que os viesen conmigo.

--Os repito, dijo doña Isabel con acento en que se notaba la
contrariedad en que la ponia aquella aventura, os repito que nadie puede
vernos.

--¡Ah! la noche es oscura y las tapias no son muy altas, dijo el
desconocido mirando á las que lindaban con el huerto de la casa del
capitan Sedeño.

--¿Qué habla este hombre de tapias? dijo para sí con cierto temor doña
Isabel, temiendo haber caido en un lazo tendido por un ladron.

Pareció como que el desconocido adivinaba el cuidado de doña Isabel,
puesto que se apresuró á decirla:

--Nada temais: no es un criminal el hombre que teneis delante, y puesto
que habeis tenido la bondad de franquearme la entrada, tenedla tambien
de oirme en un lugar en donde de nadie podamos ser escuchados.

Una vez puesta en aquella situacion doña Isabel, siguió de una manera
fatal el camino que habia empezado y condujo al extranjero á su enramada
favorita.

--Sentaos, le dijo, señalándole el banco.

--Sentaos vos, señora, y nada temais; sois buena, necesitais de amparo y
os juro que yo os ampararé.

Se trocaban los papeles: convertíase en amparador, el que aquella mañana
pedia ser amparado.

--Nos encontramos en una situacion verdaderamente extraña, doña Isabel,
la dijo; he podido procurarme una entrevista á solas con vos á nombre de
vuestro esposo, y es necesario que sepais cómo he trabado conocimiento
con él. Este conocimiento le debo á una traicion de vuestros hermanos.

--¡Ah! ¡ya lo temia yo! exclamó doña Isabel.

--Pero antes de que lleguemos á este punto es necesario que sepais quién
soy yo.

--Vos sin duda sois extranjero, dijo con encogimiento doña Isabel.

--Si, es verdad, contestó suspirando el desconocido, y bien sabe Dios
que si estoy en tierras de Europa, y en España, es contra mi voluntad.

--¿De qué parte del mundo sois, pues, caballero?

--De la cuarta parte, contestó el desconocido.

--¿De América?

--Cabalmente: soy mejicano.

--¡Ah!

--¿Comprendeis que un mejicano tiene tantos motivos para aborrecer á los
españoles como un morisco?

[imagen: ¡Defiéndete! ¡ese cadáver va á ser nuestro testigo!]

--Sin embargo, á pesar de todas sus crueldades, de todas sus tiranías,
los españoles nos han mostrado la santa ley de Jesucristo.

--¿Y qué importa que hayamos escuchado la voz de los ministros del
Altísimo? ¿qué importa que persuadidos por su palabra hayamos
despreciado á los torpes ídolos á quienes antes rendíamos un culto
abominable, para arrojarnos llenos de fe y de esperanza al pié de los
altares del Crucificado? ¿hemos conseguido por eso que los españoles nos
traten como hermanos? Ellos nos han traido á la religion única y
verdadera; pero tambien nos han traido al martirio.

--Es verdad, dijo doña Isabel que como morisca no podia desconocer las
infamias de que los moriscos eran víctimas.

--Para esos hombres, continuó el mejicano no hay mas Dios que el oro, ni
mas cielo que los placeres: allí donde alcanzan su garra ó sus ojos,
allí van el robo, el asesinato y la impureza: la América es un tesoro
vírgen, y las vírgenes de América las mujeres mas hermosas del mundo.
¡Ah! ¡perdonad! vos sois tan hermosa y tan pura, como la mas pura y mas
hermosa de ellas. ¡Si conociíeseis á mi esposa! ¡si conocíeseis á mi
hija!

La voz del mejicano se hizo trémula y sus ojos se llenaron de lágrimas.

Doña Isabel perdió todo su terror, que dejó en su alma su lugar á la
compasion.

--¡Vuestra esposa! ¡vuestra hija! exclamó con un profundo acento de
misericordia ¡Las habeis perdido!

--¡No! ¡me las han robado! ¡me las robó hace diez años un español
infame! ¡pero no las he perdido no! estan muy cerca de mí: allí, en
aquella casa.

Y señaló la del capitan estropeado.

--¿Qué estan allí, en esa casa, vuestra esposa y vuestra hija?

--¡Si! son esclavas del capitan Alvaro de Sedeño.

--¡Esclavas! ¡Dios mio! exclamó horrorizada doña Isabel.

--Como podeis serlo vos mañana.

--¡Yo soy cristiana!

--Pero sois morisca. Mañana una rebeldia imprudente de vuestro hermano,
que es harto ambicioso, podrá causaros desventuras incalculablemente
mayores que las que os ha causado ya su falta de prevision. ¡Oh! ¡si
mañana encendida la guerra os vieseis cautiva arrancada de vuestros
hogares, tratada brutalmente...! ¿de que os serviria haber abrazado con
toda vuestra alma la religion de Cristo?

[imagen: ¡Estoy sola en el mundo! ¡sola y desesperada!]

--Si eso sucede, la religion me servirá y me sirve ya, para sufrir con
valor mis desventuras.

--¡Ah! yo procuraré salvaros, como procuro salvar á mi hija y á mi
esposa, si aun es tiempo.

--¡Si aun es tiempo!

--He visto una sola vez á mi esposa hace algunos dias despues de diez
años de separacion y de lágrimas, y apenas he podido reconocerla. ¡Oh!
¡la desesperacion y la muerte estaban pintadas en su semblante! aun no
he podido vengarla: cien veces he tenido junto á mí al infame, y un
juramento horrible me ha atado las manos: cuento con vos para salvarlas
y luego,... ¡quiero una venganza horrible, horrible de todo punto...!
quiero que me vengue la Inquisicion!

--¡La Inquisicion!

--¡Oh! si: ese hombre es un espia de los monfíes, un renegado de Cristo.

--¿Conoceis á los monfíes?

--El rey de los monfíes contiene mi venganza por un juramento.

--Pero ¿quien sois vos? dijo maravillada de aquel hombre doña Isabel.

--Yo soy Calpuc, el rey del desierto, contestó solemnemente el mejicano.

--¡Ah! exclamó doña Isabel.

--Sí; como la vuestra, mi alcurnia es egregia, señora... para que cese
vuestra extrañeza, para que consintais en ayudarme, necesito revelaros
la historia de mi vida, de mis alegrias y de mis desventuras... pero
ahora que hablamos de favorecernos: ¿habeis traido con vos la sortija de
bodas?

--Si, si, tomad: ¿pero qué tiene que ver esta sortija...?

--Esta sortija servirá para arrancar de las manos de un miserable, una
carta de vuestro hermano que puede perderle y perderos con él, porque la
tal carta, fue escrita por don Diego al emir de los monfíes y contiene
pruebas de traicion al rey. Miguel Lopez, vuestro esposo, se apoderó de
aquella carta, y obligó con ella á vuestro hermano, á que eligiese entre
haceros esposa de Miguel Lopez, ó que fuese entregada aquella carta al
presidente de la Chancillería: vuestro hermano os sacrificó á su
seguridad.

--¡Ah! ¡Dios mio! ¡Dios mio! exclamó doña Isabel.

--Pero nada temais: acaso Miguel Lopez muera, y esa carta no será
entregada á los ministros del rey de España.

Doña Isabel dobló la cabeza bajo el peso de su infortunio.

--No perdais la esperanza, señora, la dijo Calpuc: vuestra felicidad
está en mis manos; Yaye, el emir de los monfías, el hombre á quien
amais, vive, y Miguel Lopez está en mi poder.

--¡Ah! ¡no le mateis! exclamó doña Isabel.

--Acaso muera sin que yo pueda evitarlo, respondió profundamente el rey
del desierto.

Hubo un momento de silencio solemne, despues del cual dijo Calpuc.

--La noche sube y necesito que consintais en ayudarme; escuchad, pues,
mi historia.

Y seguidamente contó á doña Isabel cómo robó á doña Inés de Cárdenas de
la frontera del desierto; cómo por su amor se convirtió al cristianismo
y cómo le fueron arrebatadas su esposa y su hija por Sedeño; su venida á
España, en busca del robador, y su conocimiento con el emir de los
monfíes.

Cuando concluyó, los ojos de doña Isabel estaban llenos de lágrimas.

--¿Y cómo quereis que contribuya á la libertad de vuestra esposa y de
vuestra hija? preguntó.

--Escuchad, señora, dijo Calpuc: el capitan ha salido esta mañana hacia
las Alpujarras: solo han quedado en la casa un viejo soldado y dos
criadas: pretender penetrar por la puerta seria imprudente... pero puedo
penetrar por esas tapias, si vos me lo permitís.

--¡Oh! si, si, id... y si yo pudiera ayudaros personalmente....

--No, no señora, dijo Calpuc; pero dejadme ir, por que me devora la
impaciencia.

--¡Oh, si! id á salvarlas, id y que Dios os ayude.

--¡Que él os bendiga señora, exclamó Calpuc besando la mano de doña
Isabel; que él os lo pague si yo no puedo pagaros!

Calpuc se separó de doña Isabel: esta le vió llegar á la tapia,
terciarse la capa, asirse á las asperezas de la pared y trepar
silenciosamente por ella.

Poco despues desapareció.

Doña Isabel permaneció algun tiempo en el huerto abstraida
profundamente, pero vino á sacarla de su abstraccion un grito horrible,
inarticulado, semejante á un rugido, que procedia del interior de la
casa del capitan Sedeño.

Tuvo miedo, huyó del huerto, y se encerró en su habitacion de la que
salió poco despues á recibir á sus hermanos que habian llamado á la
puerta.




CAPITULO XVIII.

Continuacion del anterior.


El capitan Sedeño, bien ageno de todos estos acontecimientos, y anegando
su alma de tigre en la feroz y para él alegre contemplacion de sus
traiciones, que aseguraban su reposo y su independencia, se dirigia á su
casa, atravesando las estrechas y oscuras callejas del Albaicin.

Llegó al fin, y llamó con fuerza desde el caballo; pero nadie le
contestó.

Repitió dos golpes mas fuertes, y á su empuje la puerta, que como
sabemos no estaba afianzada, cedió y se entreabrió.

--¿Qué es esto, exclamó con un colérico asombro el capitan? ¿no me
responde nadie y la puerta está abierta?

Dicho esto empujó mas la puerta, penetró á caballo, y al ver los faroles
del zaguan encendidos, gritó:

--¡Ola! ¿qué es esto? ¡vive Dios!

Nadie le contestó.

Entonces el capitan echó pié á tierra, temblando de cólera, corrió los
cerrojos de la puerta, y subió, cuanto de prisa se lo permitia la falta
de su pierna, las escaleras.

A medida que adelantaba, la soledad que encontraba en su casa, le hacia
sentir un terror frio, semejante al presentimiento de un suceso
terrible; siguió adelante, atravesó algunas habitaciones, y al fin abrió
la puerta de la cámara mortuoria.

Al entrar encontró en el centro de ella un hombre que fijaba en él una
mirada sobrenatural, y decimos sobrenatural, porque tal era el odio, la
rabia, la desesperacion y la venganza que brillaban al par en aquella
mirada.

Aquel hombre era Calpuc, el rey del desierto, que habia sentido
acercarse al capitan, merced al ruido seco de su pata de palo sobre el
pavimento, y se habia alzado de sobre el lecho, donde el infeliz habia
encontrado muerta á su esposa.

Al ver ante sí á Sedeño, se encaminó gravemente á la puerta, y la cerró
por dentro. Luego adelantó hasta el capitan, que permanecia asombrado en
el centro de la cámara, mirando con una fascinacion horrible el cadáver
de doña Inés.

Aquellos dos hombres no tenian nada que decirse: la situacion en que
respectivamente se encontraban colocados, era demasiado terrible para
que diese lugar á palabras ni á recriminaciones.

Calpuc desenvainó su espada con una calma horrorosa, y punzando en un
brazo al capitan que estaba absorto, dominado por el terror, como para
advertirle, le dijo, cuando este, al sentir la aguda punta, se volvió en
un movimiento colérico:

--¡Defiéndete! ¡ese cadáver va á ser nuestro testigo!

--En buen hora, dijo con voz cavernosa el capitan, desnudando
convulsivamente su espada: ese cadáver colocado entre los dos pide
sangre: defiéndete.

Y empezó un combate espada contra espada, que hubiera podido parecer por
lo acompasado y reflexivo un asalto de armas, sino hubiera existido en
el lecho aquel cadáver, y una pasion profunda, letal, en el semblante de
los combatientes.

Los dos eran maravillosamente diestros: los dos acometian y paraban con
suma reflexion, como si hubiesen querido no perder un golpe, no faltar á
una parada: conocíase en ambos la decidida intencion de matar á su
adversario, y las estocadas eran rectas, profundas, las paradas
vigorosas: cubríanse y reparábanse con un cuidado exquisito, con una
sangre fria, admirable en la situacion en que se encontraban los dos
enemigos.

Pero á poco que se observase á aquellos dos hombres, se conocia que la
ventaja estaba de parte de Calpuc: no porque Sedeño fuese cojo y manco,
defectos que no impedian el que se manejase perfectamente con la pierna
y el brazo que tenia sanos, sino porque, á pesar de su valor y de su
sangre fria, Sedeño estaba aterrado, su terror crecia de momento en
momento, y no podia sufrir la candente mirada de Calpuc, que le
devoraba, le amenazaba, le torturaba. En una palabra: porque su infamia
habia acabado por dominar al capitan, mientras Calpuc, en quien vivian
la rabia y el derecho, estaba sostenido por ellos como por la mano de
Dios.

Sin embargo, y atendido el estado de la lucha, aunque se notase alguna
ventaja en Calpuc, ventaja puramente moral, ningun inteligente en la
esgrima de aquellos tiempos que hubiera presenciado el duelo, se hubiera
atrevido á decidir rotundamente acerca de cuál de aquellos hombres seria
el vencedor.

Conocíalo esto asimismo Calpuc, y se afianzó mas en su posicion y se
hizo mas cauto y perspicaz en la acometida y en la parada; notó que
Sedeño, á pesar del peligro, estaba abstraido, que se defendia bien por
tacto y por costumbre, y que, saliendo bruscamente del género de ataque
que habia usado hasta entonces, podria cogerle desprevenido y matarle.

Asi es que, con una destreza maravillosa, le marcó un golpe al rostro;
hizo pasar la punta de su espada con la velocidad del relámpago por
delante del único ojo del capitan, y rebatiendo la mano, á tiempo que
Sedeño acudia á la parada por arriba, le metió la espada en el pecho
hasta la empuñadura.

Calpuc dejó la espada en la herida, temeroso, si la sacaba, de traerse
con ella la vida del capitan: este lanzó una horrible blasfemia al
sentirse herido, quiso afianzarse sobre su pié y su pata para no caer;
pero al fin vaciló y cayó sobre el costado donde habia sido herido.

--Mi esposa ha muerto: exclamó Calpuc, acercándose á él, pero mi hija
vive: ¿sabes qué ha sido de mi hija?

--¡Ah! exclamó con una feroz alegria Sedeño: ¿has encontrado muerta á tu
esposa, y no sabes qué ha sido de tu hermosa Estrella...? muero, pues,
mas tranquilo. Doña Inés no puede ser tuya, porque es de la tumba, y tu
hija ha huido acaso con algun castellano; acaso con el soldado que me
servia... ¡deshonrada! ¡ah! ¡hermosa ramera!

Una tos profunda, hirviente, interrumpió al capitan, que lanzó un vómito
de sangre.

--Contesta, contesta y te perdono... exclamó Calpuc: ¿qué has hecho de
mi hija? ¿dónde está mi hija?

--¿Para qué quiero yo tu perdon? exclamó con la voz enronquecida Sedeño:
yo te desprecio Calpuc, y muero satisfecho porque sé que no tardarás en
acompañarme; porque muero dejando por una casualidad preparada mi
venganza.

Un nuevo vómito de sangre, sin tos, sin esfuerzo, fácil, como rebosa el
agua de una fuente, interrumpió de nuevo al capitan.

Calpuc se aterró ante aquella oscura amenaza que salia de los siempre
crueles labios del moribundo.

--¡Mi hija! ¡mi hija! gritó Calpuc inclinándose sobre el capitan, y
sacudiéndole furioso.

Tornó á él Sedeño la vista nublada y vaga por la muerte, sus labios se
contrajeron de una manera horrible, y exclamó en medio de una carcajada
débil, dolorosa; pero sarcástica y acerada:

--¡Tu esposa! ¡tu hija! ¡las dos! ¡y luego tú!

Su voz se apagó, se agitó en un débil esfuerzo, y faltándole el brazo
sobre que se apoyaba, cayó y quedó inmóvil.

Estaba muerto.

Aquella muerte abrió un vacío profundo en el alma de Calpuc.

--¡Ah! exclamó: he sido un insensato: le he matado, y no he podido
saciar mi venganza... mi venganza es ya imposible... está muerto...
¡muerto...!

Calpuc quedó inmóvil como una estátua, con una ansiedad mortal pintada
en el semblante, con una rabia concentrada en sus ojos: luego se volvió
de una manera insensata hácia el lecho, se arrojó sobre él, y besó una y
otra vez delirante, la fria boca del cadáver.

Luego se alzó, cortó con su daga uno de los negros rizos de dona Inés, y
le envolvió en un pedazo de las ropas del lecho que cortó tambien con su
daga: despues besó de nuevo al cadáver, y dijo como si este pudiera
oirle:

--¡Adios, Inés! ¡Inés de mi alma! yo moriria junto á tí... pero mi vida
no me pertenece... ¡pertenece á nuestra hija! ¡tú, cuyo espíritu está
sin duda en el seno de Dios, guíame para que pueda encontrarla,
fortaléceme para que no sucumba al dolor, y vela desde el cielo por
nuestra Estrella!

Despues de esto, Calpuc se levantó de sobre el cadáver y se separó
algunos pasos; pero volvió de nuevo: parecia que un poder invencible le
ataba, le retenia junto al cadáver de su esposa. Por una, dos y tres
veces, pretendió en vano alejarse; pero al fin, hizo un violento
esfuerzo y salió frenético de la cámara.

Cuando estuvo fuera de ella, se detuvo, volvió su rostro hácia el
interior, y rompió á llorar como una mujer desconsolada.

Luego se alejó á paso lento, y salió de la casa, cuya puerta dejó
abierta, murmurando una y otra vez con el acento de la mas profunda
desesperacion:

--¡Ni mi esposa, ni mi hija, ni mi venganza!




CAPITULO XIX.

De cómo la justicia fue á cerrar la casa del capitan, dejándola
enteramente deshabitada.


Aquella misma noche algunos monfíes enviados por Yuzuf, entraban en
Granada escalando silenciosamente los ya aportillados muros de la
muralla que por la parte de la Torre del Aceituno (hoy ermita de San
Miguel el Alto), constituian la cerca que lleva aun en nuestros dias el
nombre del Obispo don Gonzalo.

Aquellos monfíes disfrazados, llegaron en secreto y protegidos por la
noche y por la soledad del Albaicin, á las casas de algunos moriscos
principales, para manifestarles que la noche siguiente llegaria á
Granada por los atajos de la sierra, el anciano Yuzuf con seis mil
monfíes.

Al mismo tiempo algunos adalides del capitan general en traje de
arrieros, salian secretamente por las puertas con pliegos para los
corregidores de las poblaciones moriscas, en los que se les mandaba que
al momento viniesen á Granada con los caballeros particulares y gente de
guerra y del comun que pudiesen reunir.

No mucho despues de haber salido Calpuc de la casa del capitan Sedeño,
un alcalde con una ronda de alguaciles, que, segun costumbre, recorria
las silenciosas calles, entró en la de San Gregorio: al pasar por
delante de la casa de Sedeño, maravillóle ver la puerta abierta y las
luces del zaguan encendidas.

--Pues segun los bandos, dijo el alcalde, á estas horas debia estar ya
cerrada esta puerta: adelantad maese Barbadillo, y decid al que saliere,
que la justicia castiga por su descuido al dueño de esa casa, en dos
ducados para obras pías.

Adelantó el corchete con su linterna, y entró.

--¡Ah de casa! dijo.

Nadie le contestó.

Asió entonces la cuerda de la campana y la agitó: tampoco sobrevino
contestacion alguna.

Salióse el corchete.

--Señor alcalde, dijo, por el presente no parece en esa casa mas persona
viviente, que un caballo que está enjaezado en el zaguan.

--Volved á llamar, maese Barbadillo, volved á llamar.

Llamó de nuevo el corchete con la voz y con la campana desaforadamente;
pero no recibió mas contestacion que las veces anteriores.

Entonces el alcalde Anton de Zalduendo, hombre ágrio y seco, de
cincuenta años, enhiestó la vara de justicia, y alegrándose, con esa
alegría característica de los curiales cuando les cae que hacer, esto
es, con una alegría maligna, se entró de rondon por la puerta franca,
seguido de cuatro alguaciles, y dejando dos de guardia á la puerta.

Despues de un escrupuloso registro, que dió por resultado encontrar una
casa grande, principal, ricamente amueblada y entapizada, sin una alma
viviente y con dos cadáveres, el alcalde, aumentada su alegría en una
proporcion maravillosa, mandó á un alguacil para que buscase de una
manera apremiante un escribano, y otro para el cura de la parroquia, á
fin de que acudiese con sus sepultureros.

El escribano libró testimonio de cómo en una casa grande de la calle de
San Gregorio el Alto, el nombre de cuyo dueño no se sabia aun, por no
haber habido lugar á la indagatoria, y en una de las cámaras de aquella
casa, se habia encontrado por la ronda del alcalde de Casa y Córte,
Anton de Zalduendo, los cadáveres de una dama como de cuarenta años,
muerta al parecer de enfermedad, y el de uno, al parecer por sus
divisas, capitan de infantería española, manco del brazo izquierdo, cojo
de la pierna derecha, y tuerto del ojo siniestro, muerto á hierro y al
parecer en riña: que habiendo comparecido el licenciado Pero de Rávago,
cura de la parroquia de San Gregorio el Alto, se le habia ordenado que
mandase conducir los dos difuntos á la iglesia, y que al dia siguiente
los pusiese en sendas cajas de ánimas en la puerta de la parroquia, á
fin de que los vecinos los viesen, por si alguno los reconocia; despues
de lo cual, y habiéndose llevado los difuntos los sepultureros, y
quedado en poder del infrascripto escribano, dos espadas y una daga que
tenia sobre sí el difunto, la una espada en el cuerpo en una herida que
le atravesaba de parte á parte, y la otra espada en la mano, sin señal
alguna de sangre, se procedió al inventario y embargo de los muebles de
la casa, y de dos caballos que se encontraron, el uno en el zaguan y el
otro en la cuadra, cerrándose y sellándose todas las puertas por la
justicia, y entregándose los caballos al mesonero del Meson del Cuervo,
en la calle del Agua, todas cuyas diligencias tuvieron fin y remate al
alborear el dia 1.º de julio del año de 1546.

Como se vé, Yaye, sin duda se habia llevado consigo las dos sirvientes,
que como hemos dicho habian sido encerradas, puesto que la justicia no
encontró en la casa persona alguna.

Igualmente se desprende del testimonio del escribano, que la justicia no
habia dado con la puerta secreta que ponia en comunicacion la casa del
capitan difunto con la de don Diego de Córdoba y de Válor, puesto que ni
una palabra se decia en el testimonio acerca de la tal puerta.

Pero en un testimonio por separado que habia pasado con urgencia el
alcalde Anton de Zalduendo al presidente de la Chancillería, constaba
que en un armario, encontrado en un dormitorio, al parecer de hombre, se
habían hallado papeles interesantísimos para la salud de la república y
el servicio del rey.




CAPITULO XX.

Estrella.


La casa que el walí de los monfíes Harum, habia procurado á su señor el
poderoso emir de las Alpujarras Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar, era, como
hemos dicho, una bellísima casa; mas aun, un pequeño alcazar situado en
una calleja angular que se llamaba entonces la casa de las _Tres
Estrellas_, y aun se llama hoy, puesto que la casa y la calleja en
cuestion existen.

Debemos decir que la causa ostensible de tal nombre, son tres estrellas
incrustadas en el ladrillo que sirve de clave al arco árabe agramilado
de la puerta de la casa, y la causa ostensible de aquel nombre, porque
aquellas tres estrellas, mas que un adorno son, por decirlo asi, un
símbolo; lo que queda sobre la tierra de un tremendo suceso acontecido
en aquella casa cuando Granada era de moros, suceso con el cual pensamos
confeccionar una leyenda á la que titularemos, Dios mediante, _Las Tres
Estrellas_.

Mas, volviendo á nuestra narracion, nos permitirán nuestros lectores que
digamos algo acerca del estado en que se encontraba aquella casa cuando
acontecian los sucesos que vamos refiriendo.

Su fachada era pequeña y formaba uno de los lados del segundo ángulo
recto de la calle: la pequeña y sencilla, pero bella puerta ogiva de
herradura, constituia el frente de la calle, conforme se doblaba el
primer ángulo viniendo de la parte de la iglesia de San Gregorio el
Alto; el muro á que aquella puerta pertenecia, no tenia perforacion,
ventana ni respiradero alguno, mas que un pequeño agimez de estuco
labrado, con columnas de mármol blanco de Macael, que correspondia á un
pequeño mirador con cúpula, situado sobre el tejado de la casa, encima
del alero de pino labrado y ennegrecido por el tiempo, mirador que
estaba situado á la derecha de la casa, y que se veia desde la calle,
merced á la poca elevacion de la pared, que constituia el otro lado del
ángulo recto que determinaba la calle.

Este mirador era tan esbelto, tan delicado, tan feble, que algunos años
hace, fue arrebatado por el huracan un dia de tormenta, del mismo modo
que si hubiera sido de carton, ó como las hojas secas de un árbol.

Pasando la puerta se encontraba una especie de zaguan oscuro,
pavimentado de mármol, con faja de mosáico ó alicatado en la parte
inferior de los muros, que desde aquella faja hasta el techo estaba
prolijamente adornado de arabescos, y aquel techo era de bobedillas
pintadas con sumo primor y buena eleccion de colores, para los cuales
faltaba luz. Frente á la puerta habia un delicado arco que daba paso á
un patio muy pequeño, mas largo que ancho, en cuyo centro habia una
fuente abierta en el pavimento, de mármol como el del zaguan; al fondo
de este patio habia una puerta mas pequeña que daba á una estrechísima y
oscura escalera que ponia en comunicacion el piso bajo con el alto,
desembocando en una galería, situada á la izquierda del patio, con
barandilla ó balaustrada de pino tallado y agramilado.

El costado izquierdo del patio consistia en un cenador estrecho en el
piso bajo, y en la galería que hemos citado en el alto. Esta galería
estaba sustentada por una viga maestra labrada delicadamente y apoyada
en sus extremos por dos zapatas ricamente talladas, pintadas y doradas;
otra viga enteramente semejante, con iguales zapatas, sostenia el alero
que estaba tambien pintado y dorado. Ambos techos, el del cenador, y el
de la galería, eran de ensambladura, con estrellas, escudetes y
triángulos cruzados, matizados y dorados, con filetes de blanco y rosa.
Ambos muros, el superior y el inferior, estaban ornamentados con fajas
de azulejos ó mosáicos, labor de estuco, pintadas inscripciones y
follajes. En ambos muros habia dos puertas de herradura, con elegantes
nichos para las babuchas, en la parte media de sus gruesos,
diferenciándose solo estas dos puertas, cuyos festones y enjutas estaban
primorosamente labrados, en que la del cenador era mayor que la de la
galería.

Por la puerta inferior se entraba en una cámara oscura; pero riquísima
en su pavimento de mosáico, en sus arabescos y en su techo; á los
extremos de esta sala habia dos pequeños alhamíes ó alcobas. Por la
puerta de la galería se entraba á otra sala enteramente igual; pero mas
baja de techo y variada en el adorno; al extremo de la galería habia una
pequeña puerta que daba á una escalera, y aquella escalera desembocaba
en un pequeño corredor oscuro, que iba á dar al mirador que se veia
desde la calle.

Este mirador era perfectamente cuadrado y apenas de tres varas de
extension. Tres de sus costados tenian agímeces cubiertos por celosías y
por cortinas de seda carmesí; en el otro costado estaba la puerta. El
friso de este mirador se hacia octógono, y sobre él se veian diez y seis
bellísimas ventanas transparentes de estuco, sobre las cuales se
levantaba una cúpula de estalácticas, que remedaba con sus colgantes una
gruta de hadas.

Todo en aquel mirador era delicado, bello y rico: el mosáico menudo,
caprichoso, ejecutado con sumo primor; las pechinas de agallones, que
naciendo de los ángulos, determinaban la figura octógona del friso; los
adornos, las inscripciones, los colores, todo perfectamente ejecutado,
todo perfectamente concluido; un hermoso sueño de un hábil alarife
realizado en miniatura. En aquella pequeña estancia habia un divan de
seda y oro; cortinas magníficas en la puerta y en los agímeces y un
bello perfumero de plata.

Ademas, pendiente de la cúpula habia una lámpara de seda, y de cuatro de
los cupulinos del octógono, cuatro jaulas de plata doradas en que vivian
aprisionados cuatro ruiseñores.

Estas eran las habitaciones que constituian la parte bella y artística
de la casa de las Tres Estrellas. A las demás dependencias, habitaciones
de los criados y caballerizas, se entraba por el postigo de una huerta
situada á espaldas de la casa y la comunicacion estaba abierta en el
muro derecho del patio por una puerta sencilla.

En lo que hoy existe de la casa solo se encuentra parte del plano, y
algunos restos de estucos, adornos y pinturas, gastados, corroidos,
ennegrecidos por el tiempo.

Aquella casa es hoy el esqueleto mutilado de lo que fue.

A aquella casa fue á donde Yaye hizo conducir á Estrella desmayada, y á
donde tambien fueron llevados, como hemos dicho anteriormente, el
soldado que servia á Sedeño, y las dos sirvientes que habia en la casa.

Estrella fue conducida al bello mirador que hemos descrito.

La infeliz jóven tardó mucho tiempo en volver de su desmayo;
acompañábala Yaye, que observaba su estado, lleno de interés y de
caridad: ya sabemos, que la caridad era la virtud culminante de Yaye:
una caridad _sui generis_; pero al fin el jóven llamaba caridad al dulce
sentimiento que le hacia experimentar, en mayor ó menor grado, toda
mujer hermosa colocada en ciertas circunstancias, y nosotros nos hemos
propuesto respetar la conciencia del jóven emir; pero era muy extraño
que la caridad de Yaye no se extendiese á los hombres ni á las mujeres
feas ó viejas: era, en todo caso, una caridad muy condicional.

Las circunstancias en que habia encontrado Yaye á Estrella habian sido
eminentemente extraordinarias: Estrella, por su posicion, por su
juventud, y por su magnífica hermosura, impresionaba fuertemente el alma
entusiasta, espansiva y ardiente de Yaye; se sentia arrastrado por ella
á una caridad sublime, caridad llena de goces y de placeres, que le
hacia sentir una emocion dulce, lánguida, fresca, odorífera, si se nos
permiten estas dos últimas extrañas calificaciones: caridad que era de
todo punto independiente del amor que le inspiraba doña Isabel de Válor,
amor que habia empezado tambien, al menos asi lo creia Yaye, por un
impulso caritativo. Doña Isabel era para el jóven la luz de su alma, su
amor contrariado, su empeño: doña Estrella, un ser débil, necesitado de
proteccion, una hermosa flor que la desgracia habia arrojado ante los
piés del emir, y que estaba ante él pálida, privada de sentido, y
sufriendo de una manera interna, ó, por mejor decir, orgánica. Yaye se
habia dicho, respondiéndose á sí mismo, y como queriendo calificar el
lazo que le unia á aquellas dos mujeres, tan jóvenes, tan puras, y tan
desgraciadas las dos:

--Estrella será mi hermana; Isabel... Isabel si no puede ser mi esposa,
será mi amante: Isabel será mia.

Pero entre tanto no volvia en sí Estrella; el sacudimiento que habia
sufrido el alma de la pobre niña habia sido demasiado fuerte para que el
accidente causado por él fuese pasajero. Continuaba el desmayo y aquella
congoja muda que hacia presentir acaso una afeccion mayor y mas
peligrosa, si la ciencia no acudía al socorro de Estrella. Yaye estaba
realmente preocupado, casi aterrado, porque queria tener oculta á
Estrella, y no se fiaba de nadie absolutamente mas que de los monfíes.

El jóven estaba solo con ella. La habia rociado el rostro con agua; la
habia hecho aspirar las fuertes esencias que los moros sabian extraer de
las flores y de las plantas, y Estrella no habia vuelto en sí. Yaye no
se habia atrevido á desembarazarla de la presion de sus vestidos, ni la
habia tocado mas que con una mirada ardiente, es verdad; pero ardiente
de caridad. Al fin, cuando ya estaba casi resuelto, en vista de la
duracion del accidente, á tomar, contra su voluntad y de una manera
desesperada, una resolucion mas eficaz y decisiva, Estrella suspiró
profundamente y abrió con languidez los ojos, sus hermosísimos ojos
negros, á los que el dolor y la ansiedad hacian mas hermosos,
irresistibles.

Poco á poco fue volviendo al uso de sus facultades; se levantó sobre el
divan, pasó sus pequeñas manos por su frente, se apartó las pesadas
bandas de sus cabellos, que se habian desordenado, y miró en torno suyo.

No preguntó donde se encontraba, no nombró á su madre, no se entregó á
ese dolor ruidoso, que grita, se retuerce, se exhala de mil maneras, que
serian ridículas á no ser por lo terrible de la causa que las motiva.
Nada dijo á Yaye, únicamente le asió una mano, y se la besó, dándole las
gracias por la proteccion que la habia dispensado con una mirada velada
por lágrimas; mirada que hizo estremecerse de los pies á la cabeza á
Yaye.

Luego se replegó sobre sí misma y Yaye la sintió llorar en silencio.

Hay momentos en que toda palabra de consuelo es inoportuna y aun cruel,
porque aviva el dolor en vez de calmarle: el jóven emir lo comprendió
asi y dejó á Estrella abandonada á su dolor; pero no se atrevió á
dejarla sola; hacia calor en aquel reducido aposento, y Yaye descorrió
los tapices de la puerta y de los agimeces y abrió las maderas; frescas
oleadas de las auras nocturnas cruzaron por el interior del mirador y
uno de los ruiseñores rompió en un magnífico trino.

Yaye tomó la jaula, la descolgó y llevó fuera el ave cantora: parecióle
que la alegría tranquila del pájaro debia punzar el alma lastimada de
Estrella; los otros tres ruiseñores fueron desterrados tambien á una
habitacion inmediata, donde, dominados por la oscuridad, guardaron
silencio.

Cuando entró de nuevo Yaye en el mirador, encontró á Estrella mas
tranquila; habia variado de posicion, estaba abandonada voluptuosamente
en el divan, sin duda por casualidad, y apoyaba su cabeza en una de sus
manos cuyo brazo se hundia en los almohadones.

Sus grandes ojos negros, en los cuales se habia secado el llanto, aunque
conservaban una profunda expresion de dolor y de ansiedad, se fijaban
lucientes en Yaye, en cuyo semblante se posaron algun tiempo.

Luego aquellos ojos irresistibles parecieron aumentar su fuerza, su
brillo, su expresion; se entreabrieron los rojos labios de Estrella, y
Yaye la oyó murmurar con un acento apagado y ardiente, semejante á un
suspiro:

--¡Oh! ¡gracias! ¡gracias, caballero! ¡cuánto os debo! ¿sin vos qué
hubiera sido de mí?

Yaye no supo qué contestar y contestó á la ventura lo primero que se le
ocurrió.

--Dios sin duda os hubiera amparado, dijo.

--Y ¿quién sino Dios, ha podido llevaros á mi lado en la terrible
situacion por que acabo de pasar?

--¿Creeis que haya sido Dios quien me ha traido á vuestro lado? dijo
Yaye pronunciando tambien estas impías palabras á la ventura, porque
estaba trastornado.

--Y ¿quién sino Dios, respondió con acento sonoro y solemne Estrella, ha
podido valerse de vos para que consoleis á una pobre madre moribunda, y
ampareis á una huerfana infortunada? ¿Quién sino Dios pudo haber hecho
que nos encontráramos y nos conocieramos en aquel meson de las
Alpujarras? ¿quién sino Dios, ha podido inspirar á mi madre, á mi
infeliz madre, para que me ponga bajo vuestra proteccion? ¿Creeis que
Dios no habla por la boca de los moribundos?

--¿Creeis que Dios haya hablado por la boca de vuestra madre? exclamó
Yaye que seguía hablando abandonado á sí mismo, ó por mejor decir,
abandonado á aquella situacion que le presentaba á Estrella con el
triple incentivo de su hermosura, de su dolor y de su infortunio.

La caridad habia tomado en aquella situacion tales proporciones en el
alma de Yaye, que le quemaba en un fuego voraz, le envolvia en una
atmósfera ardiente, dominaba su corazon, que flotaba en una region de
sueños desconocidos; en una palabra, Yaye estaba embriagado, dominado,
loco, y sin voluntad, por decirlo así, de una manera instintiva, como
atraido por una influencia magnética, se sentó en el divan al lado de
Estrella.

--Sí, sí; Dios ha hablado por la boca de mi infeliz madre, dijo la
jóven; Dios ha tenido compasion de mí, y al herirme tan profundamente en
mi amor de hija, ha abierto para mí una fuente de consuelo,
presentándome un alma noble, á la cual unir mi alma...

Estrella que hablaba sin reflexion, abandonada á su dolor, á su
necesidad de consuelo, se contuvo, porque un rayo de razon brilló en
medio de su delirio.

Yaye no se atrevió á pronunciar una sola palabra; otro rayo de razon le
habia hecho comprender la gravedad de las palabras de Estrella.

Pero como nuestro corazon es siempre exigente y despótico y siempre sale
vencedor en sus luchas con la cabeza, Estrella, alma ardiente como el
suelo en que habia nacido; fuerte y poderosa, porque se habia
fortalecido en la desgracia; sedienta de felicidad, la sed mas
implacable del corazon; voluntariosa, como es voluntarioso quien siempre
ha estado luchando con un imposible, y ansiosa de afectos, como que solo
habia gozado del desesperado afecto de su madre á la que acababa de
perder, no tuvo fuerza para contenerse en la pendiente sobre la cual la
habia puesto su situacion, ó, tal vez desesperada, importándola poco
todo lo que en el mundo se respeta como conveniencia, continuó
infiltrando en Yaye todas las ardientes pasiones que se exhalaban por su
magnífica mirada, y dijo con voz temblorosa de temor y de dolor.

--¡Estoy sola en el mundo! ¡sola y desesperada!

--¡Sola! esclamó Yaye con un tímido acento de reconvencion.

--¿Cómo os llamais? dijo Estrella, sin apartar su mirada poderosa de los
ojos de Yaye: he oido vuestro nombre, pero... lo he olvidado... lo he
olvidado todo... ¡Oh, Dios mio! ¡mi cabeza! ¡tengo aquí un infierno!

Y se oprimió con ambas manos la frente.

Yaye la tomó las manos, las separó de su cabeza y las retuvo entre las
suyas, sin que Estrella hiciese el mas leve esfuerzo, la menor
indicacion para desasirse; por el contrario, las manos de los dos
jóvenes se estrechaban fuertemente y se trasmitian un flúido
irresistible, mientras sus miradas se devoraban y se confundian.

Entrambos estaban pálidos, solemnemente graves, confundiendo sus almas,
entregados el uno al otro, como si nada existiese en el mundo mas que
ellos, como si hubiesen sido el primer hombre y la primera mujer.

Sin embargo, Yaye al contestar á la pregunta de Estrella, mintió en
cierto modo, no sabemos por qué.

--Me llamo Juan de Andrade, la dijo.

--¡Ah no, no! dijo Estrella; ese no es el nombre de un rey: ¿por qué me
engañais cuando os preguntan mi dolor y... mi alma?

Estrella iba á decir mi amor, pero el pudor, que el mundo ha fabricado
para la mujer, la contuvo y la hizo dar tortura á la frase.

--¡Ah! perdonad, pero sois cristiana, y no me he atrevido á deciros que
me llamo Sydy Yaye, y que soy emir de los monfíes de las Alpujarras.

--¿Y qué importa? mi padre se llama Calpuc y es rey del desierto
mejicano: somos hijos y señores de dos pueblos dominados por los
españoles. Los enemigos de cada uno de nosotros son nuestros mismos
enemigos. ¿No creeis que Dios ha querido sin duda que dos que llevan en
su frente una corona de desventuras se encuentren y se unan?

Yaye se acordó, estremeciéndose, del extraño y terrible desposorio
efectuado con los dos por una moribunda, y detrás de aquel solemne y
sombrio cuadro que le representaban sus recientes recuerdos, vió pasar
la sombra de Isabel de Válor, pálida, triste, desesperada.

--¡Que Dios ha querido que nos unamos! exclamó.

Por fortuna la voz de Yaye era tan temblorosa que la altiva Estrella no
pudo notar el profundo terror de que eran hijas las últimas palabras de
Yaye.

--¡Oh! y oíd, porque si no os lo digo ahora que estoy desesperada, no os
lo diria nunca: si Dios quiere que mis desgracias tengan fin, que goce
algunos años de reposo sobre la tierra, será necesario que nuestras
almas se unan, porque yo os amo.

Por esta vez Estrella no vaciló al pronunciar las palabras que
expresaban su supremo pensamiento, sino que las lanzó con una entonacion
firme, sonora, vibrante, llena de voluntad.

Yaye exhaló un grito que tanto podia parecer de espanto, como de
alegría, como de placer.

Y era que el amor de Estrella, producia en él al mismo tiempo aquellas
sensaciones.

--Si, yo os amo: el dia en que os ví en el meson de las Alpujarras os
estuve contemplando largo espacio antes de hablaros: estabais distraido,
profundamente preocupado; no sé qué teniais en vuestra mirada de
sufrimiento, de ansiedad, de desesperacion: pero comprendí que erais
desgraciado. ¡Desgraciado! yo tambien lo era y el sufrimiento es ya un
vínculo bastante fuerte para acercar la una á la otra á dos almas
desesperadas. Despues cuando os hablé, me ofrecisteis con toda la
expansion de vuestra alma una generosa ayuda, y yo confié en ella, como
siempre he confiado en Dios. Despues nos separamos. ¿Cuánto tiempo ha
pasado desde que nos vimos por la primera vez? yo no lo sé, yo no he
medido ese tiempo; pero durante ese tiempo no he dejado de pensar en
vos, ni ha habido un instante en el que no haya sido mas íntimo el
recuerdo que me inspirabais que en el instante anterior. Yo os esperaba:
no sabia cuándo ni cómo os presentariais á mi vista; pero yo estaba
segura de volveros á ver, segura de que me salvariais, segura de que un
dia seriais para mí mas que un recuerdo, mas que un hombre, mas que un
hermano: estaba segura de que seriais mi alma.

La expresion del semblante y de la mirada de Estrella llegó al último
desarrollo de pasion que podian prestarla el amor, el dolor y la
esperanza: Yaye sintió como que su alma se fundia, por decirlo asi, en
aquella mirada; una fruicion suprema ensanchó, dilató todo su ser, se
sintió trasportado á un paraiso, arrancado de la vida siempre fatigosa
del mundo, como transformado en otro ser, cuya vida era mas fácil:
decimos que se sintió, y hemos dicho mal: Yaye no podia darse razon de
su sentimiento; aquel sentimiento era mas poderoso que la razon que
compara y juzga: aquel sentimiento le arrastraba, y en el colmo de su
fascinacion, de su trasporte, atrajo hácia sí á Estrella.

La jóven se dejó arrebatar por el mismo sentimiento; pero la presion
convulsiva de los brazos de Yaye, y un ardiente beso que este estampó en
sus labios, exhalando por él todo el volcan que ardia en su alma, la
despertaron de su delirio y rechazó á Yaye.

--Aun está caliente el cadáver de mi madre, exclamó con un acento en que
vibraban á un tiempo el pudor y el dolor; aun no sois mi esposo.

Yaye despertó á su vez y comprendió que envuelto por la fascinacion que
habia arrojado sobre él á torrentes Estrella, habia dado un paso del
cual no podia volver atrás sin dar derecho á una mujer á que le llamase
infame.

Su caridad, su singular caridad, le habia llevado hasta aquel punto: su
semblante se entristeció, se doblegó sobre el divan y se cubrió el
rostro con las manos.

Estrella se conmovió; le amaba y el amor es la caridad de la mujer: se
acercó á Yaye, le apartó las manos del rostro, como antes habia hecho
Yaye con ella, le miró frente á frente con una expresion dulcísima y con
los ojos llenos de lágrimas, y le dijo:

--Me habeis hecho mucho bien, habeis abierto para mí una nueva vida y ya
no estoy sola en el mundo: me amais... ¡oh! ¡sí! ¡me amais! Sed mi
esposo, pero respetad el dolor y la honra de vuestra esposa... yo os amo
con toda mi alma... ¡pero abrir los brazos á la felicidad cuando mi
pobre madre... cuando aun no está santificada nuestra union...! ¡oh!
¡no! eso seria una profanacion y un olvido imperdonable de lo que
mutuamente nos debemos... yo no os culpo... la situacion en que nos
encontramos debe haceros comprender que solo mi desesperacion ha podido
hacer que yo sea la primera de los dos que hable de amor, y que vos os
hayais dejado arrebatar por vuestro amor... ¡Oh! ¡Dios mio! ¡cuanta
desgracia y cuanta felicidad á un tiempo!

Y Estrella rompió á llorar; pero de una manera convulsiva, en una de
esas terribles reacciones del dolor, que es tanto mas fuerte cuanto mas
se medita en el valor de lo que se ha perdido.

Yaye estaba enteramente desconcertado y no sabia que hacer.

En aquel momento se oyó un golpe recatado en una de las puertas
interiores, y Yaye se dirigió á Estrella.

--Calmaos, calmaos por Dios, la dijo: me veo obligado á dejaros sola y
quiero dejaros mas resignada.

Resonó otro golpe mas fuerte y mas impaciente.

--¡Dejarme sola! exclamó Estrella.

--Sí; algo grave debe acontecer cuando mis gentes se atreven á llamarme
y con insistencia. Oid.

Habia resonado un tercer golpe.

--Id, id, dijo Estrella, nada temais, esto pasará... id donde os llaman.

--Pero estais desesperada... y lo temo todo...

--¡Oh! nada temais, porque os amo y necesito vivir para mi amor.

Yaye estrechó una mano que le presentó Estrella, la besó y salió.

Apenas habia salido Yaye, Estrella se levantó de una manera enérgica:
sus ojos resplandecian con un brillo inconcebible, y su mirada parecia
fija en la inmensidad; estaba pálida, temblorosa y su boca entreabierta
tenia una expresion de fuerza y de voluntad inconcebibles.

Luego cayó de rodillas, levantó sus brazos y sus manos al cielo, y
exclamó con un acento sublime, que parecia emanado del fondo de su alma:

--¡Oh madre mia! ¡madre mia! perdóname si cuando acabo de perderte me he
atrevido á hablar de amor! ¡Estoy sola en el mundo y necesito vengarte!
Ese hombre te vengará, sí, te vengará aunque me vea obligada á ser su
manceba, su esclava! ¡ese hombre te vengará! ¡yo te lo juro!

Luego se alzó y se sentó pensativa en el divan: despues de su juramento
habia recobrado una calma terrible, y sus ojos se habian secado. Luego
la reflexion se fue apoderando de ella y arrojó una mirada indagadora al
fondo de su alma.

--¡Oh, Dios mio! exclamó: ¿le amaré acaso...?

Se pasó la mano por la frente, palideció aun mas, y luego dijo como
traduciendo en palabras lo que su corazon le decia en sensaciones:

--¡Oh, sí, le amo! no he podido olvidarle desde el dia en que le ví, y
hace un momento, á pesar de mi dolor, una fuerza irresistible me ha
arrastrado, y he estado á punto de ser suya... ¿y él, él me amará? ¡oh!
¡sí! ¡ha sido generoso! ¡ha respetado mi dolor y mi pudor! ¡pero Dios
mio! ¡sino me amara! ¡si solo hubiese cedido á mi dolor y... á mi
hermosura! ¡si solo me hubiese respetado por caballero! ¡oh, Dios mio!
¡al sentir esta duda conozco que le amo con toda mi alma! ¡oh, Dios mio!
¡ya que me has arrebatado mi madre, dame su amor! ¡permite que sea su
esposa!

Yaye entró en aquel momento.

--Suceden cosas gravísimas, Estrella, le dijo con precipitacion; me es
imposible vengar á vuestra madre.

--¡Qué os es imposible vengar á mi madre! exclamó profundamente
Estrella.

--Si por cierto, porque el capitan Sedeño ha sido muerto esta misma
noche á estocadas.

--¡Muerto á estocadas! ¿y por quién? exclamó con anhelo Estrella.

--Aun no puedo deciros quién es el hombre que le ha muerto: debe ser un
hombre que salió de la casa del capitan algun tiempo despues que este
habia entrado en ella de vuelta de un viaje.

--¿Con que el infame capitan Sedeño ha sido muerto por otro hombre en su
misma casa, acaso delante del cadáver de mi pobre madre?

--Tal vez.

--¿Y quién os ha dado esas noticias? añadió Estrella, cuyo interés
crecia.

--Uno de mis mas leales servidores, á quien dejé con algunos de los mios
en observacion de la casa del capitan.

--¿Y no podrá averiguarse quién ha sido el hombre que ha matado á
Sedeño?

--Acaso, puesto que uno de mis monfíes ha seguido recatadamente á ese
hombre y ha visto que entraba en una casa en Bibarrambla.

--¡Muerto el infame Sedeño!

--Y no es esto solo; poco despues una ronda entró en la casa que
encontraron abierta y abandonada, salieron dos alguaciles, y volvieron
con un escribano y con el cura de la parroquia de San Gregorio á quien
acompañaban... algunos sepultureros.

--¡Ah! exclamó Estrella cuyo dolor se avivó: ¡ya no volveré á ver á mi
pobre madre!

--Su cadáver y el de Sedeño fueron sacados de la casa y conducidos á la
iglesia: uno de mis monfíes se hizo el encontradizo con uno de los
alguaciles á quien por acaso conocia, y supo por él que el capitan
habia sido encontrado atravesado por una espada, y muerto en la misma
cámara de vuestra madre.

--¡Oh! ¡y cuán justiciero es Dios! exclamó Estrella.

--Pero no es esto lo que me obliga á separarme de vos; asuntos que
conciernen al pueblo, cuya corona ciño, me imponen el imperioso deber de
ir á ocupar el puesto de honor que me corresponde.

--¿Vais á combatir con los cristianos? exclamó anhelante Estrella.

--Es muy probable.

--Podeis morir en el combate.

--Es muy posible.

--¿Y yo...?

--Vos sereis...

--Detúvose indeciso Yaye...

--¿Qué seré yo...?

--Sereis... la viuda de un rey que ha muerto con la espada en la mano en
defensa de su pueblo oprimido.

--Partid, partid, señor, dijo Estrella cediendo á su amor y arrojándose
en sus brazos: partid; Dios no querrá que murais, porque Dios no querrá
hacer mas grande mi desesperacion.

Y apoyando su cabeza sobre el hombro de Yaye lloró.

--Es necesario separarnos en el momento, la dijo Yaye levantándola entre
sus brazos; para cuidar de vos, señora, queda un hombre que velará por
vos, y si muero queda encargado de serviros y de acompañaros. Vais á
conocer á ese hombre.

Estrella se separó de los brazos de Yaye y se enjugó las lágrimas.

--¡Ola! ¡wali Harum! dijo Yaye asomándose á la puerta.

Harum, que venia completamente vestido á la castellana, apareció en la
puerta y se inclinó profundamente ante Yaye, como se habria inclinado un
wali antiguo ante un califa de Córdoba.

Estrella se habia sentado en el divan y tenia la actitud digna y altiva
de una sultana.

--Mientras yo esté ausente, dijo Yaye, servirás y obedecerás á esta
señora, como me servirias y me obedecerias á mí mismo. Si yo muriese,
seguirás sirviéndola y obedeciéndola como si fuese mi hermana.

--Será como querais que sea, poderoso señor.

--Ahora, doña Estrella, adios, dijo el jóven acercándose galantemente á
ella y besándola una mano.

--¡Adios! ¡adios! dijo Estrella; ¡que la Santa Vírgen os proteja y os dé
ventura!

Los ojos de Estrella se arrasaron de lágrimas, y la fue necesario hacer
un violento esfuerzo para contener su llanto.

Pero cuando salieron Yaye y Harum aquel llanto brotó libremente, y
Estrella exclamó entre sus sollozos.

--¡Que me sirva como si fuera su hermana! ¿por qué no ha dicho que me
respete y me sirva como si fuera su esposa?

Entre tanto Yaye decia á Harum.

--¿Para atender á las necesidades de esa dama mientras yo esté ausente
tienes oro bastante?

--Si señor.

--Antes de emprender mi expedicion, que será al momento, yo dejaré
dispuesto lo necesario para que si muero te entreguen del tesoro de mi
corona, lo que baste para atender á la subsistencia honrada de esa dama
durante toda su vida.

--¡Morir! ¡señor! ¡morir tan jóven y tan valiente! ¡eso no puede ser! el
Altísimo y Único velará por vuestra vida, que es la esperanza de vuestro
pueblo.

Como llegaban entonces á las puertas de la casa, Yaye que habia tomado
una capa, una gorra y una espada, salió solo y se encaminó á largo paso
á la calle del Zenete, á la casa donde habia vivido con Abd-el-Gewar y
en donde habia conocido á doña Isabel de Córdoba y de Válor.




CAPITULO XXI.

Los xeques del Albaicin.


El anciano Abd-el-Gewar no supo lo que le acontecia cuando vió ante sí
al jóven.

En el primer momento se arrojó á sus brazos, le besó como pudiera
haberlo hecho despues de una larga ausencia su madre, y lloró y rió,
como un niño ó como un loco.

--¡Oh! ¡gracias al Todopoderoso, exclamó, que te vuelvo á ver! ¿Donde
habeis estado, caballero, durante un mortal y abominable mes?

--He estado en las entrañas de la tierra y ahora salgo de ellas.

Por mas que hizo Abd-el-Gewar no pudo sacar otra contestacion á Yaye.

Abd-el-Gewar le ponderó el mortal cuidado en que habia tenido á su padre
y á él mismo su pérdida; los esfuerzos que se habian hecho por
encontrarle, por último, que habiendo llegado el caso de un
levantamiento general, era necesario que le acompañara para darle á
reconocer como emir de los monfíes al lugar donde debian reunirse los
xeques y los principales moriscos de la ciudad.

Con este objeto salieron de la casa mucho despues de la media noche, y
subiendo por las agrias cuestas que conducian á la torre del Aceituno,
entraron en una casa aislada en medio de huertos, mediante una seña que
rindió á la puerta Abd-el-Gewar.

Hiciéronles atravesar varias habitaciones oscuras; bajaron unas largas y
pendientes escaleras, y al fin entraron en un gran espacio de bóveda
alta, sostenida en pilares, que por el revestimento verde y viscoso de
sus paredes y por su pavimento resbalizo y húmedo, parecia una cisterna
ó algibe.

Al fondo habia algunas sillas y una mesa con un belon de cobre
encendido, y delante en la mesa, formando cuadro con ella, dos escaños.

En aquellas sillas y en aquellos escaños habia como hasta treinta
hombres, la mayor parte de ellos ancianos.

Todos tenian impreso en su semblante el sello típico de la raza mora;
todos estaban sobreexcitados, pálidos y con las miradas chispeantes.

Cuando entraron Yaye y Abd-el-Gewar, y antes de ser notados, un anciano
de rostro noble y enérgico, que parecia hacer algun tiempo que dirigia
la palabra á los demás, segun la altura á que se encontraba, su
peroracion, decia:

--Y cuando tantas desgracias nos oprimen; cuando han llegado ya al
extremo, como os he hecho notar, los ultrages de los cristianos,
¿sufriremos cobardemente por mas tiempo el yugo? ¿Qué importa que don
Diego de Córdoba y de Válor, el hombre que estábamos decididos á
proclamar rey despues del triunfo, si el Altísimo se digna concedérnoslo
apiadado de nosotros; el que reconociamos por cabeza durante la
desgracia, qué importa, repito, que ese hombre nos haya abandonado, y
que cuando, extrañando su tardanza se ha ido á buscarle á su casa, se
nos diga que ha sido llamado y preso por el capitan general? ¿no hemos
lanzado ya todo temor? ¿no hemos desenterrado el viejo arcabuz y la
coraza de nuestros padres, decididos al combate? Decís que, sin duda,
don Diego, apegado al regalo que le proporcionan sus riquezas,
ennoblecido por el rey de España, nuestro enemigo, y honrado con
mercedes, nos abandona en el momento del peligro, nos vende, y para
cubrir las apariencias se hace prender por el capitan general. En buen
hora: asi nos ha avisado á tiempo de que es traidor á su ley y á su
patria, y podemos volver los ojos á otra persona mas digna y mas
valiente para ceñir á su cabeza la corona del reino. Pero decís: si don
Diego nos ha hecho traicion descubriendo nuestros intentos al capitan
general, estos intentos fracasan. No lo creais: el plazo es corto. El
capitan general no puede tener mañana mas soldados que los que tiene
hoy, y en todo caso, su refuerzo se reducirá á doscientos ó trescientos
hombres mas, poco acostumbrados á la guerra, que podrán venirle de las
villas inmediatas. Si el golpe se retardara algunos dias, podria ser
imposible, porque los tercios de la costa, y los presidios del reino de
Granada vendrian á ocupar la ciudad. Por lo mismo es necesario no cejar
en lo comenzado, y dar el golpe, como se tenia preparado, mañana mismo,
y si fuera posible, esta misma noche; pero es necesario esperar á los
seis mil monfíes que llegarán mañana con Muley Yuzuf de la montaña, y á
falta de capitan del alzamiento por la prision de don Diego de Válor
nombrar uno entre nosotros.

--Ese capitan os le traigo yo, dijo Abd-el-Gewar, interrumpiendo al
orador.

--Es Abd-el-Gewar, el santo faquí, dijeron algunas voces.

Todos se levantaron y saludaron á Abd-el-Gewar.

Cuando se hubo restablecido el órden, momentáneamente turbado por la
aparicion del anciano faquí y de Yaye, preguntó el xeque que parecia
presidir aquella reunion revolucionaria:

--¿Y quién es ese capitan que nos traes, Abd-el-Gewar?

--Ese capitan es el jóven que me acompaña.

--¡Cómo! ¿y á un jóven casi imberbe, dijo con desden el orador que habia
sido interrumpido por Abd-el-Gewar, casi á un niño, hemos de entregar la
suerte del reino?

--¿Y qué diriais, exclamó Yaye, adelantando con altivez al centro del
espacio determinado por los escaños y por la mesa, qué diriais, si ese
niño imberbe os dejase abandonados á vosotros mismos?

--¡Soberbia ayuda la tuya, rapaz! exclamó con desprecio el orador.

--¡El reino de Granada es mio, como son mias las Alpujarras! exclamó con
una cólera mal contenida Yaye: y todos vosotros no sois mas que mis
vasallos, mis siervos naturales, que debeis escuchar de rodillas la
expresion de mi voluntad.

--¿Quién eres tú que asi te atreves á insultarnos? exclamó con cólera el
Homaidi, feroz anciano que presidia la reunion, que dejó la mesa y se
vino furioso hácia Yaye.

El jóven le asió con una mano de hierro, le doblegó y exclamó con acento
vibrante:

--¡De rodillas, esclavo, ante el emir de los monfíes!

--¡El emir de los monfíes! exclamaron absortos todos los circunstantes.

--Sí: el emir de los monfíes, el magnífico Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar,
dijo Abd-el-Gewar, gozoso al ver que Yaye á pesar de su educacion medio
castellana, poseia el terrible y altivo arranque, la mirada omnipotente
y la terrible altivez de los déspotas musulmanes; sí, el emir de los
monfíes es el que teneis delante.

--¡La prueba! exclamaron en coro muchos de aquellos hombres, mientras
los demás miraban con recelo á Yaye y á Abd-el-Gewar; ¡la prueba de que
ese mancebo es el emir!

--¿Acaso Homaidi, ayer en las Alpujarras de donde acabas de venir, no te
dijo el poderoso, el valiente Yuzuf, que habia hecho renuncia de su
corona y de su dignidad en su hijo Sidy-Yaye?

--Es verdad.

--¿No os he dicho yo muchas veces cuando me preguntábais si era mi hijo
ese mancebo, que su padre era un noble y poderoso señor?

--Sí.

--Pues bien, he ahí que el padre de este noble mancebo es Yuzuf
Al-Hhamar, el emir de las Alpujarras.

Desvanecida la duda, porque nadie podia dudar de veracidad de las
palabras del anciano faquí, notóse un cambio completo en la disposicion
de los xeques respecto á Yaye: sin embargo, el Homaidi se atrevió á
decir:

--El emir de las Alpujarras no es el rey de Granada: bien lo sabeis: los
xeques del Albaicin habian elegido por su señor á don Diego de Válor,
segun le llaman los cristianos, á Yuzef-Aben-Humeya, segun le llamamos
nosotros.

--¡Si! dijo con desprecio Yaye, ¡al miserable cobarde que doblegaba la
cabeza ante el cristiano, y aceptaba mercedes de sus reyes, mientras los
monfíes vivian sueltos y libres merced á su valor y á una guerra
contínua en la montaña! ¡al infame traidor que, cuando llega la hora del
combate, vende los secretos de su pueblo y con ellos su libertad, y se
hace prender por el capitan general de Granada para encubrir su
traicion! vosotros lo habeis dicho: vosotros habeis acusado de ese
delito á don Diego de Válor.

--¿Y quién nos asegura de que no habeis sido vosotros, los monfíes, los
que le habeis delatado, para que sea preso, y en su falta, acusándole de
traidor, venís á reclamarnos la corona de Granada? dijo otro de los
ancianos.

--No necesito yo, emir de los monfíes vuestra ayuda, cuando vivís
enervados, y envilecidos, bajo el yugo. Por el contrario vosotros no
podreis alzaros sin que mis monfíes os ayuden. ¿De quién es el poder?
¿De quién la fuerza?

--Es verdad, dijo el Homaidi: sin tu ayuda emir, nada podemos hacer los
de Granada. Pero una palabra no mas para que concluya esta enojosa
disputa y podamos consagrar todo nuestro tiempo á la salud del reino.
¿Estás dispuesto á jurar sobre este santo Koran, (y abrió un libro
ricamente forrado que estaba sobre la mesa) que ninguna parte has tenido
en la prision de don Diego de Válor?

--Lo juro, dijo el jóven con voz segura y tendiendo una no menos segura
mano sobre el Koran.

--¿Juras que ninguna traicion has cometido contra nosotros?

--Lo juro.

--Pues bien, te creemos bajo tu juramento. Ahora, amigos, añadió
volviéndose á los demás xeques; ¿admitimos por nuestro capitan al emir?

--Si, dijeron á una voz todos.

--En cuanto á lo de ser rey de Granada, Muley Yaye, continuó el Homaidi,
primero es triunfar de los cristianos.

--Triunfaremos, dijo con gran aliento Yaye.

--Despues, continuó el Homaidi, el reino te elegirá ó no por su rey.

--El califa es el vencedor, dijo Yaye apoyándose en una prescripcion del
Koran, y yo que venceré al cristiano, venceré tambien al que quiera
disputarme la corona.

--Eres valiente á pesar de tus pocos años, emir, dijo otro de los
ancianos, y si Dios pone la victoria en tus manos serás un esclarecido
rey.

--¿Con cuanta gente de armas contamos en Granada? dijo Yaye entrando de
lleno en sus funciones de capitan de la empresa.

--Con cuatro mil.

--¿Todos fuertes?

--Todos valientes y experimentados.

--¿Tienen armas?

--Sí.

--¿Dinero?

--Sí.

--¿Están ordenados en taifas?

--A una señal de las dulzainas y de las atakebiras; cada cual irá á
reunirse al lugar que le está señalado.

--¿Quienes son sus capitanes?

--Yo, y yo, y yo, dijeron algunos ancianos.

--Pues, bien; id á avisar á vuestra gente que estén dispuestos para
mañana á la noche á la primera señal: tú Homaidi, y tú Abd-el-Gewar,
permaneced conmigo.

Los xeques salieron y se quedaron solos con Yaye los otros dos ancianos.

Agrupáronse alrededor de la mesa y se pusieron á tratar de los
preparativos en la insurreccion.




CAPITULO XXII.

Del tristísimo y horrible encuentro que tuvo un caballero al entrar en
Granada.


Al dia siguiente, como á las doce de la mañana, atravesaba por el lugar
de Alfargue, próximo á Granada, un caballero como de sesenta anos,
ginete en una mula y defendiéndose del sol, que picaba demasiado, con
una ancha sombrilla. A su lado izquierdo cabalgaba un escudero viejo,
ginete tambien en una mula, y detrás, caballeros en rocines, iban como
una docena de lacayos jóvenes y robustos, armados á la gineta.

Dos de estos lacayos llevaban del diestro dos caballos fuertes
enjaezados de guerra, sobre el caparazon de acero de cada uno de los
cuales, iba una armadura, y otro lacayo llevaba, asimismo del diestro,
una acémila cargada con dos grandes cofres.

El que parecia señor de toda esta gente, el caballero de los sesenta
años, era un hombre flaco; pero nervudo, de grandes y severos ojos
negros, en cuyo foco se notaba un disgusto sombrío, de mejillas pálidas,
de barba gris, entera; pero convenientemente recortada, y con los
cabellos canos y muy cortos. Vestía un sayo negro de raja de Florencia
sencillo y sin cuchilladas, unos gregüescos de lo mismo, gorguera de
cambray rizada, gorra negra de terciopelo con joyel de diamantes, y una
pequeña pluma blanca, calzas atacadas de grana, y botas altas de gamuza:
sus armas eran una espada larga de gabilanes, una daga no muy corta con
guardamano, y dos pedreñales en sus fundas en el arzon delantero.

Por último, pendiente de un cordon de seda negro llevaba sobre el pecho
una placa de oro, en que se veia esmaltada la cruz de Santiago.

Este hombre, por su aspecto, por lo altivo y dominador de su mirada, por
su trage, por la condecoracion que resplandecia sobre su pecho y por su
numerosa servidumbre, demostraba que era un señor y un señor de los
grandes de aquellos tiempos.

El escudero que le acompañaba, vendria á tener sobre poco mas ó menos su
misma edad; tenia trazas por su continente y por su trage de hidalgo, y
por su desembarazo á caballo y por cierto sabor militar, de haber sido
en sus tiempos un buen soldado, y que era un buen servidor lo demostraba
la solicitud con que de tiempo en tiempo miraba á su amo, como si se
hubiera tratado de un enfermo.

Los lacayos eran tambien, al parecer, buenos soldados: llevaban
sombreros grises con plumas rojas, coseletes de hierro muy limpios,
coletos de ante, calzas azules, botas altas, espada, daga, lanza y un
largo arcabuz á la derecha de la silla.

Guardaban un profundo silencio, por respeto sin duda á su amo, y no
caminaban tan deprisa como hubieran querido, porque descendian á la
sazon por una cuesta bastante empinada.

Notó el caballero la lentitud de sus servidores, mas no la cuesta, y se
volvió displicente á su escudero.

--Saez, haz caminar mas deprisa á esos bergantes. ¿No sabes que el
capitan general nos necesita en Granada esta tarde?

--Aun no son las doce, señor, dijo Saez sacando del bolsillo un reloj de
plata voluminoso y semi esférico; hemos salido de Guádix al amanecer y
ya estamos á media legua de Granada.

--Si, pero ahora amanece á las tres de la mañana, dijo el caballero.

--No por eso hemos dejado de hacer una muy buena jornada: si los lacayos
no caminan mas aprisa, mire vuecelencia cuán agria es la cuesta por do
vamos.

--Mas agrias cuestas he bajado harto de prisa, dijo suspirando
roncamente el señor excelentísimo.

--Por lo mismo, señor, y porque vuecelencia ha experimentado grandes
desgracias, deberia reposar, cuando ya ha probado suficientemente á su
magestad que sabe verter como noble la sangre en su servicio. ¿Qué
importa á vuecelencia que los moriscos se subleven ó no?

--Me estas irritando, Gabriel, dijo el noble: ya sabes que no gusto de
que me contrarien. ¿Qué me importa que se subleven los moriscos? allí
donde se levante un rebelde al rey, allí está mi odio. ¡Los vencidos
rebeldes! ¡ah! ¡daria toda mi sangre con tal de que me dejasen beber
toda la sangre de los vasallos rebeldes al rey de España! ¡Infames!
¡Bandidos!

--Sea en buen hora, dijo el rebelde Gabriel Saez. Pero los moriscos no
han hecho ningun daño á vuecelencia.

--No hablemos mas de esto. Estoy solo en el mundo, sin parientes, sin
tener al lado mas que afectos interesados.

--¡Señor! exclamó con acento de respetuosa reconvencion Saez.

--No hablo por tí; pero ello es el caso que todo lo he perdido: estoy
harto ya de oir resonar mis pisadas huecas en los desiertos salones de
mi palacio de Guádix; de cazar en mis tierras sin llevar al lado mas que
hidalguillos de gotera, y de aburrirme las largas noches de invierno.

--Ya he aconsejado á vuecelencia que viva en la córte.

--¡En la córte yo! ¡para irritarme entre la turba palaciega de
extranjeros y de nobles degradados en su mayor parte que rodean el trono
del emperador Don Cárlos! ¿qué habia yo de hacer en la córte? No, no;
necesito algo que me saque de mi inaccion, algo que me ponga algun
tiempo en actividad, que me distraiga, sin irritarme: la guerra ¡vive
Dios! la guerra que tratándose de los moriscos será larga y peligrosa,
porque esos perros, ya te lo he dicho otras veces, son muchos, valientes
y tenaces. Y luego, si en la guerra me encuentran en buen sitio una
pelota de arcabuz, una lanza ó una saeta, mejor, tanto mejor... así
acabaré de sufrir.

Guardó silencio aquel extraño personaje y el escudero no se atrevió á
sostener por mas tiempo la conversacion, temeroso de que su amo se
irritase.

Habíase hecho menos agria la cuesta, los caballos caminaban mas
desembarazadamente, y en poco espacio llegaron á la puerta de Fajalauza
y entraron en Granada por la parte alta del Albaicin.

Inmediatamente despues de la citada puerta, hay una calle recta, cuyo
nombre no recordamos, que entre feas casucas, desemboca junto á la
iglesia de San Gregorio el Alto.

Por aquella calle tomaron el noble señor, su escudero y sus lacayos.

Por aquel punto parecia Granada una ciudad desierta. Todas las puertas
estaban cerradas y no se veia un alma viviente. Pero cuando la cabalgata
dobló el ángulo de la iglesia fue distinto. Una multitud de gentes que
se empinaban para mirar á un centro comun, se agolpaban en la puerta de
la iglesia.

--¿Que es eso Saez? ¿qué miran esos galopos? dijo el caballero.

--Lo ignoro, señor.

--¡Que lo ignoras! ¡que lo ignoras! no te he preguntado para que me
respondas que lo ignoras, si no para que veas lo que es.

Acercó la mula el escudero, y miró cómodamente por encima de la
multitud lo que la multitud miraba, mientras que su señor, no queriendo
ponerse en contacto con la plebe, se mantenia á una distancia medida por
el orgullo.

Lo que llamaba la atencion general, eran dos atahudes que se veian en la
puerta de la iglesia en posicion vertical apoyados contra la pared, ó
por mejor decir, los dos cadáveres que ocupaban los atahudes. Ya sabemos
cuáles eran aquellos cadáveres. El de doña Inés de Cárdenas habia sido
amortajado con un hábito. La infeliz, mas que muerta parecia dormida, y
á pesar de la demacracion que habia operado en ella la tisis, la muerte
la habia vuelto toda su hermosura, hermosura sobre la que flotaba una
niebla fantástica, una expresion de sufrimiento profundo; pero tranquilo
y resignado; la amortajadora habia querido peinar sin duda sus cabellos
negros y aun abundantes; pero solo habia podido peinar los del lado
derecho, porque el rizo izquierdo habia sido cortado enteramente y casi
á raiz. Una cruz negra se veia entre las manos del cadáver, cuya
blancura, aumentada por la palidez de la muerte, alcanzaba á la diáfana
blancura del alabastro, y en su semblante se notaba de una manera
indudable eso que se llama distincion de raza.

En cuanto al capitan era distinto: vestia su uniforme acostumbrado;
tenia puesta aun su pata de palo, y cogida la vacía manga izquierda de
su jubon á un herrete de su coleto: tenia horriblemente ensangrentado
este coleto sobre el pecho; la muerte habia dado un color lívido á su
semblante moreno y hosco; su ancha cicatriz se habia hecho repugnante, y
á través de sus labios entreabiertos, que tenian la expresion de una
horrorosa blasfemia, se veian sus dientes apretados y manchados con una
espuma sanguinolenta.

Tanto se detuvo Gabriel Saez en la contemplacion nada grata por cierto
de los dos cadáveres, que su señor hubo de llamarle: pero Saez no le
oyó: repitió el incógnito personaje una, dos y tres veces su
llamamiento, y tampoco le oyó. Entonces uno de los lacayos creyó que
debia tomar cartas en el negocio en servicio de su amo, y le dijo
acercándose á él y tocándole en el hombro:

--Señor Gabriel, su escelencia os llama.

--¡Eh! dejadme, exclamó volviéndose todo hosco al lacayo.

Lo que habia pasado en el semblante y en todo el ser del escudero apenas
vió los cadáveres, habia sido singular.

Primero sus ojos tomaron una expresion de sorpresa, despues de espanto,
luego se puso tan pálido como los dos cadáveres y se extremeció todo.

--¡Oh! ¡no no puede ser! murmuró: seria horrible: ¡doña Inés mi señora y
el capitan Alvaro de Sedeño! le conozco, sí, le conozco; á pesar de esa
pata de palo, de esa manga sin brazo, de esa cicatriz que le cruza el
rostro. Sí, sí, es necesario creerlo, á menos que el diablo se esté
burlando de mí; esa es doña Inés: mas vieja... ¡ya se vé! han pasado
veinte años... mas flaca... pero es ella, si, yo veo en ese cadáver á la
hermosa niña de quince años que era la alegría de la casa: y él... él...
sí, es la misma expresion dura, amenazadora de aquel maldito capitan en
quien mi señor se habia empeñado en ver un valiente hidalgo y un hombre
de bien: valiente si, hidalgo pase, ¡pero hombre de bien...! ¿y cómo es
que están aquí juntos... juntos y muertos, cuando no se conocieron, al
menos en la casa de mi señor?

El escudero necesitó salir de dudas acerca de este último punto, y creyó
que nadie le podia sacar de ellas, mejor que un alguacil que por órden
superior estaba de guarda junto á los cadáveres.

Inclinóse, pues, sobre el arzon, y dijo de manera que pudiera ser oido,
á pesar de las múltiples conversaciones de los curiosos.

--¡Eh! ¡señor ministro! ¡señor ministro! ¿tiene vuesamerced la dignacion
de escuchar una palabra?

Gabriel Saez estaba, segun las muestras, muy bien criado y trataba con
mucha consideracion á las gentes de justicia.

Volvióse el alguacil, que era un hombrecillo rechoncho, de semblante
mofletudo y alegre, y ojillos vivaces y maliciosos, y al ver que quien
le llamaba era un escudero de buena cara, que olia de cien leguas á
hidalgo, no tuvo inconveniente en acercarse, pasando por entre los
curiosos, y asiéndose al arzon, dijo con semblante propicio:

--Puede vuesamerced preguntarle lo que quisiese.

--Gracias, señor ministro. Ahora, bien, ¿para que tienen ahí á esos dos
difuntos?

--Están expuestos para ver si hay alguien que los conozca.

--¡Qué! ¿nadie los conoce?

--Es toda una historia, dijo misteriosamente el corchete; y relató ce
por be y pesadamente al escudero todo el encuentro que habia tenido la
justicia con los dos difuntos en la casa del capitan.

--Preguntóse en el vecindario acerca del nombre de la persona que vivia
en aquella casa, prosiguió el alguacil, y nadie supo decir si no que era
un capitan estropeado. Eso ya se veia, y bien estropeado por cierto. En
cuanto á la mujer, nada, ni pizca; nadie sabia ni aun siquiera que
viviese en tal casa una mujer.

--¿Pero la justicia no ha encontrado en esa casa papeles, prendas?...

--Ya se ve que ha encontrado... pero... hay cosas que no se pueden
decir.

--Todo puede decirse cuando se da con una persona discreta y agradecida.

Y Gabriel, que antes de llamar al corchete habia metido una mano en su
bolsillo á todo evento, la sacó conteniendo un doblon de á ocho, que con
gran disimulo y sin que nadie pudiese notarlo introdujo en la mano que
el alguacil tenia asida al arzon; lo que demuestra, que, si bien el
escudero trataba con buenos modos á las gentes de justicia, sabia que
esta clase de gentes no se ofende de que pretendan comprarles un secreto
con tal de que lo paguen bien.

Entreabrió un tanto con disimulo la mano el corchete, miró rápidamente y
de soslayo el doblon, y al darle en los ojos el brillo del oro, se
dulcificó aun mas y guiñando maliciosamente un ojo, dijo á Gabriel.

--Ciertamente que sois un honrado hidalgo, á quien no se puede negar
nada; pero inclinad un poco mas la cabeza á fin de que nadie nos oiga y
prometedme que guardareis secreto.

--Pues ya se ve, y callaré mas que un muerto.

--Pues señor, habeis de saber que el señor Andrés Zorcillo, escribano
que ha andado en estas diligencias es todo un hombre de pro, que visita
mucho mi casa, y dice que mi mujer, que es una moza alpujarreña, garrida
donde las hay, es la mujer mas honrada del mundo, y en tanta estima nos
tiene á mi mujer y á mí, que no nos guarda secretos. Bien es verdad que
nosotros no vendemos ni uno solo de sus secretos ni por un ojo de la
cara. Pues, bien, el señor Andrés Zorcillo me ha dicho, que nada menos
que el capitan general ha declarado que el muerto era el capitan de
infanteria española Alvaro de Sedeño.

--Bien, bien, dijo impaciente Saez; pero la dama...

--¿Qué dama?...

--La difunta.

Miró rápida; pero profundamente el corchete al escudero, y contestó.

--Estais equivocado; la difunta no es dama: es una mejicana que era
esclava del capitan, y que segun lo que han declarado los médicos que
han reconocido el cuerpo, ha muerto de una enfermedad de pecho.

--¿Y por dónde sabeis que la difunta era una esclava mejicana? preguntó
con interés Saez.

--¿Cómo? por unos papeles que se encontraron en la casa del capitan en
un armario, por los que se ha venido en conocimiento, de que el capitan
era un perro monfí, un morisco traidor, que vendia al rey y que tenia
consigo dos esclavas: la difunta, y otra...

--¿Y esa otra esclava? exclamó con anhelo Saez.

--Se espera saber donde para, porque se ha dado con el hombre que mató
al capitan.

--¿Y quién es ese hombre?

--Un mejicano rebelde: uno de esos perros idólatras de Nueva España, que
acometen las villas españolas, roban las doncellas y los niños y despues
de hacer mil atrocidades con ellos, se los comen crudos.

--¡Ella esclava del capitan! murmuró de una manera ininteligible Saez,
¡otra esclava que ha desaparecido, y un indio mejicano que ha dado
muerte en su propia casa á Sedeño...! ¡Oh! ¡oh! Y decidme señor
ministro, ¿cómo se ha averiguado que ese idólatra ha muerto al capitan?

[imagen: ¿Para qué tienen ahí á esos dos difuntos?]

--¡Ah! para la justicia no hay nada oculto, señor escudero: figuraos que
el señor capitan general tenia indicios de que un platero aleman de la
plaza de Bibarrambla, andaba en tratos de rebelion con los moriscos, y
supo les daba dinero á mano: que ademas, en la casa de este aleman vivia
un mejicano que andaba tambien en la rebelion: el capitan general mandó
prenderlos, y cuando los registraron en la cárcel para ver si tenian
algun arma oculta, segun es costumbre y ley, y... mirad... ¿no reparais
en que falta á la difunta el rizo del lado izquierdo, como si dijéramos,
de la parte del corazon?

--Si, si que lo veo.

--Pues bien, ese rizo se encontró sobre el mejicano, envuelto en un
pedazo como de tela de sábana que estaba cortado al parecer con un
puñal: comprobados el rizo y el paño, se halló que era indudablemente el
rizo aquel el que se habia cortado á la difunta, y el paño... el paño
faltaba de las sábanas de la cama donde se encontró el cadáver, y
comprobado, venia bien, perfectamente bien por todas sus cortaduras, con
la falta que habia quedado en la sábana.

Cuando el alguacil llegaba á este punto de su revelacion fue cuando
impacientado ya, y con sobrada razon, el desconocido, de la tardanza de
Gabriel, le llamó, y cuando el lacayo le avisó de que su señor le
llamaba.

--¿Dónde vivís, señor ministro? dijo Gabriel cuando, segun hemos dicho,
hubo despedido bruscamente al lacayo.

--Vivo en la Calderería Vieja, para lo que gusteis mandar, dijo el
alguacil, al lado de la carnicería, preguntad por Picote, y todo el
mundo os dará razon.

--Pues bien, iré á veros esta noche, y á Dios que mi señor se
impacienta.

Revolvió Gabriel su mula, y de nuevo se puso pálido y tembló; pero mas
profundamente que la vez primera: impacientado el incógnito de la
pesadez de su escudero, habia ido á avisarle por sí mismo; al acercarse,
dominando, por razon de la altura de su mula, el círculo de curiosos que
rodeaban á los dos cadáveres, su vista habia chocado con el de doña
Inés.

El desconocido lanzó un grito horrible, en el momento en que Gabriel
Saez se volvia, y se extremecia al ver la expresion atónita, fascinada,
mortal con que su amo miraba el cadáver: luego, el incógnito, y antes de
que Saez pudiera dirigirle una sola palabra, extendió los brazos hácia
el cadáver, y gritó con un acento desgarrador, inmenso, como si se
hubiese exhalado toda su vida en aquel grito supremo:

--¡Hija de mi alma!

Y cayó inerte de lo alto de la mula al suelo, sin que nadie pudiera
valerle.

Aquel incidente lúgubre, dramático, en todo su horror, aterró á los
circunstantes, que en union del leal Gabriel, que se tiró mas que se
apeó de su mula y los lacayos, que asimismo se arrojaron de sus
caballos, corrieron á socorrerle: el interés era general; hasta el mismo
alguacil Picote se conmovió: el incógnito, segun dijo un médico que se
apareció como llovido, no estaba muerto sino peligrosamente accidentado,
y fue conducido á una casa inmediata que se le abrió francamente,
probando una vez mas la característica caridad española; la curiosidad
pública, cambiando de objeto, se apartó de los cadáveres para volverse á
aquella casa, á la que no tardó en acudir la justicia, que siempre se
mezcla por España á todo: un cuarto de hora despues salió Gabriel
pálido, trémulo, de la casa á donde habia sido conducido su señor, y,
acompañado de un alcalde y de un escribano, adelantó hácia los cadáveres
á los que rodeaba un nuevo círculo de curiosos.

Rompieron por medio de ellos el escudero, el alcalde, el escribano y el
alguacil Picote, y Gabriel, con las lágrimas en los ojos, dijo con voz
conmovida, pero que todos pudieron oir:

--Habeis puesto esos cadáveres á la vista de todo el mundo para que
declare quienes fueron, quien los conozca, pues bien, yo declaro que
este cadáver es el de mi noble ama la excelentísima señora doña Inés de
Cárdenas, hija única del excelentísimo señor don Juan de Cárdenas, duque
de la Jarilla.

--¿Y ese otro, preguntó el alcalde?

--Ese otro, dijo con cólera Saez, es el del infame capitan de
infantería, Alvaro de Sedeño.

Gabriel no se apartó de allí hasta que dejó depositado en una capilla de
la iglesia el cadáver de su señora, convenientemente alumbrado, y
guardado por cuatro lacayos, y despues de haber enviado á otros dos en
busca de un carpintero y de un tapicero, para que se encargasen de la
construccion de un féretro magnífico, volvió triste y cabizbajo á la
cabecera del lecho de su amo.




CAPITULO XXIII.

Los desfiladeros de Dar-al-Huet.


Apenas habia cerrado la noche, cuando por la parte alta de la Alhambra,
esto es, por la puerta de la Torre de los Siete Suelos, salieron en
silencio algunas tropas como en número de quinientos hombres.

Estas tropas estaban compuestas de trozos de tercios y compañias
diferentes, á juzgar por sus divisas; pero aunque unos eran piqueros,
otros ginetes, otros arcabuceros, todos iban á pié, y todos llevaban
arcabuces. Solamente iban montados el capitan general marqués de
Mondéjar, que mandaba la expedicion, y que iba armado con un medio arnés
á la ligera, sus maestres de campo y sus escuderos, sirviéndole de
escolta como hasta veinte rocines. Comprendíase que aquella gente habia
sido reunida de pronto, para acudir á un peligro, y que no se habia
cuidado gran cosa de la organizacion, puesto que marchaban revueltos,
detrás de los caballos que constituian la guardia del capitan general.

Los moriscos habian pensado bien cuando habian dicho, que aunque el
marqués de Mondéjar, y el presidente de la Chancillería y el corregidor,
tuviesen noticias del levantamiento preparado, les era imposible reunir
gente bastante para contrarrestarles en el término de un dia.

Verdad es que muchos caballeros é hidalgos de los alrededores habian
acudido, como el duque de la Jarilla, al llamamiento del capitan
general, con la gente que habian podido reunir; pero toda esta gente
llegaba á penas á doscientos hombres, en la generalidad mal montados,
peor armados, y poco acostumbrados á la guerra.

Conoció el marqués de Mondéjar que aquellas gentes mas que de socorro le
servia de embarazo; pero para no disgustarlas las metió en la Alhambra,
las hizo distribuir por los adarves, dejó en la fortaleza cien soldados
viejos para servir la artillería y guardar las puertas, y otros
cincuenta en el castillo de Bib-Ataubin, bajo las órdenes del
corregidor, que con ellos y algunos buenos caballeros, debia procurar
asegurar la ciudad donde á la caida de la tarde se habian notado señales
de movimiento, particularmente en el Albaicin, algunas de cuyas calles
habian sido barreadas por los moriscos.

Barrear las calles queria decir en aquellos tiempos, lo mismo que hacer
barricadas en los nuestros.

Pero el mayor peligro no estaba en Granada, sino fuera de ella. Los
monfíes eran los enemigos formidables, los que debian decidir el lance.
Comprendiólo asi don Luis Hurtado de Mendoza, y aunque no tenia fuerzas
bastantes para ello, se decidió á salir á cortar á los monfíes el camino
de la ciudad, ó á morir como buen caballero en servicio del rey.

Los monfíes, con arreglo á la traidora revelacion de Alvaro de Sedeño,
debian venir sobre Granada por los atajos de la sierra y pasar por
Dilar. El capitan general tomó por el costado de Generalife arriba, por
una cañada del cerro del Sol y luego torció por un mal camino que guiaba
al pueblo del Dar-al-Huet, que hoy se llama Casa-Gallinas.

Marchaba la gente á gran paso y en silencio, atenta y apercibida, y una
hora despues de la salida de la Alhambra, llegaron á unos ásperos
desfiladeros cerca ya del lugar.

En aquellos momentos llegó un adalid de los que el marqués habia enviado
á la montaña, con la noticia de que los monfíes, en número de seis mil
hombres se acercaban á Dilar, y que detrás de ellos y por los atajos,
sin ser sentida, venia la compañia de arcabuceros del capitan Sedeño,
bajo las órdenes del alférez Villasante.

El lugar en que se encontraba el marqués era inmejorable para una
emboscada y tenia, ademas, la ventaja de estar muy cerca de la Alhambra,
á la que podian recogerse en el caso de una derrota. El marqués, buen
capitan, práctico en la guerra y en el terreno, dividió su escasa gente
en pelotones, que situó convenientemente entre las breñas, y él con sus
ginetes, se situó á la salida del desfiladero á la parte de Granada en
un pequeño valle, por medio del cual atravesaba el rio Genil.

Dióse órden á todos de que guardasen el mayor silencio, y á pesar de que
hacia una luna clarísima, nadie hubiera creido que hubiese una sola
persona en el desfiladero: tan bien oculta y tan silenciosa estaba la
gente.

Siendo alto el lugar en que se encontraban, y dominando á Granada, oiase
perfectamente desde allí ese álito de vida que se desprende de una gran
poblacion, antes de entregarse al descanso sus moradores y que tan bien
se percibe, desde los silenciosos campos; oíase el reló de la iglesia de
Santa María de la Alhambra á lo lejos y casi perdido; pero la campana de
la torre de la Vela callaba, señal clara de que no habian lanzado aun el
grito de insurreccion los moriscos del Albaicin, en cuyo caso se hubiera
oido tocar á rebato aquella campana, y el estampido del cañon de la
Alhambra.

Pasó una hora, y se oyó tocar á animas todas las campanas de las
numerosas parroquias, conventos y cofradías de la ciudad, y sin embargo,
pasó aun largo espacio sin que una sola persona atravesára el silencioso
desfiladero; continuaba el silencio de una manera profunda y solo de
tiempo en tiempo se oia el relincho de un caballo que nadie podia
evitar, y el solitario ladrido de los perros campestres.

El marqués de Mondéjar llegó á creer, y su suposicion era muy posible,
que los exploradores de los monfíes se habian apercibido de la ocupacion
del desfiladero, y que los enemigos, variando de direccion, habrian
tomado otro camino para llegar á Granada.

En este caso la ciudad estaba perdida, y no quedaba otro medio al
marqués que correr á la Alhambra en el momento que la campana de la Vela
y el cañon de la Alcazaba diesen la señal de alarma.

Pero si los monfíes entraban en Granada nada podia la Alhambra con la
escasa gente que la guarnecia. El marqués, pues, estaba en un estado de
ansiedad terrible.

Pero de improviso se escucharon pisadas sordas de algunos hombres en el
desfiladero, y despues una banda de monfíes, exploradores sin duda,
pasaron á buen andar, con las ballestas armadas, por delante de las
breñas, entre las cuales se ocultaban el marqués y sus ginetes.

Los monfíes de detuvieron cuando estuvieron fuera del desfiladero y
lanzaron al aire por tres veces el sonido ronco y poderoso de una
bocina, despues de lo cual pasaron adelante.

Aquel triple toque de bocina debia ser una señal de los exploradores
para avisar al grueso de los monfíes que el desfiladero estaba franco y
seguro.

Por fortuna, mientras duró la parada de los exploradores, no relinchó un
solo caballo, ni se escapó un tiro de un soldado imprudente. Poco
despues se oyó rumor de mucha gente que se acercaba descuidada y como si
no temiese ningun peligro.

La órden que tenian los capitanes y cabos puestos por el marqués á la
cabeza de cada uno de los pelotones emboscados, era de que no se hiciese
fuego hasta que los monfíes estuviesen extendidos en el desfiladero,
despues de lo cual era fácil atacarlos y revolverlos.

Asi es, que tuvieron lugar los primeros de los monfíes de llegar al
sitio donde estaba emboscado el marqués, antes de que se disparase un
solo tiro; pero en el momento en que los primeros iban á desembocar en
el valle, el mismo capitan general sacó de su arzon un pistolete y le
disparó. Inmediatamente, de entre todas las breñas cayeron nutridas
descargas de arcabucería sobre los monfíes, que sorprendidos, aterrados
en el primer momento, se revolvieron, mientras el capitan general,
saliendo de su acechadero á la cabeza de su pequeño escuadron, se
lanzaba sobre ellos gritando:

--¡Por el rey! ¡Santiago y cierra España!

A aquel grito de guerra tan antiguo y tan entusiasta para los españoles,
los ginetes se arrojaron con un ardor increible sobre los monfíes que
estaban á la entrada del valle, y que, aterrados, dominados por la
sorpresa, retrocedieron huyendo ante los caballos, hácia el interior del
desfiladero.

El desórden de los monfíes era ya irremediable: en vano el valiente
Yuzuf, que ginete en un caballo blanco, se revolvia entre ellos, les
gritaba que los cristianos eran pocos, que bastaba el que se rehiciesen
y penetrasen en las breñas, para que fuesen vencidos; en vano los mas
valientes de los walíes, procuraban llevar á sus taifas á los lugares de
donde salia el fuego siempre sostenido de los soldados: arremolinábanse
los monfíes, apretábanse, y las balas que silbaban entre ellos, los
tendian á centenares, mientras el marqués de Mondéjar y sus ginetes se
ensangrentaban á mansalva en aquella multitud dominada por un terror
pánico.

Yuzuf tenia noticias exactas de la gente con que podia contar el marqués
de Mondéjar, y despreciándola por poca, no creyendo que se atreviese á
salir al campo, habia descuidado precauciones, que sin duda le hubiesen
ahorrado aquel fracaso, motivado por el terror de los monfíes, ante un
ataque invisible é inesperado; terror que nada tenia de extraño, porque
cada uno de los monfíes creia tener sobre sí un ejército.

Yuzuf era uno de esos valientes á quienes las dificultades y el peligro
irritan, y volviéndose á los que le rodeaban y alzándose sobre los
estribos exclamó:

--¡Ah! ¡de mis walíes! ¡á mí! ¡á mí todo el que quiera morir con honra!
¿Sereis tan cobardes que os dejareis matar por un puñado de perros
cristianos ocultos entre las breñas?

Un centenar de hombres se agruparon alrededor de Yuzuf, que envistió con
ellos al escuadron del marqués. Pero de repente Yuzuf vaciló en su
caballo y cayó; una bala le habia herido en la cabeza.

Sus walíes se arrojaron sobre él, y le recogieron: oyéronse gritos
desesperados y una voz robusta que gritó:

--¡El valiente Yuzuf, el magnífico emir, ha sido herido! ¡salvemos al
emir!

Y aquella voz corrió de boca en boca á lo largo del desfiladero.

Por uno de esos misterios incomprensibles del corazon humano, los mismos
á quienes el terror dominaba, se rehicieron ante el peligro del emir; lo
que no habian podido hacer las exhortaciones y los esfuerzos de los
walíes, lo hizo cada monfí por sí mismo; se arrojaron á las breñas
sufriendo el fuego de la mosquetería, y muy pronto los soldados del
marqués se vieron desalojados de sus posiciones, dispersados y
replegados al valle.

El capitan general seguia batiéndose al frente de su pequeño escuadron;
pero cuando vió que el fuego de mosquetería se habia apagado, que solo
resonaba acá y allá algun tiro perdido entre las breñas, y escuchó los
alaridos de triunfo de los monfíes, conoció que todo estaba perdido y
mandó á sus trompetas que tocasen á recogerse.

Muy pronto la gente del marqués formada en buen órden, colocada delante
de la caballería, empezó á retirarse, dando siempre el rostro al
enemigo, y arrojando sobre él el fuego de su arcabucería; pero todo
parecia inútil; los monfíes empezaban á flanquear la montaña, amenazando
cortar á los cristianos, lo que, atendido su número, no les hubiese sido
difícil, cuando se oyó sobre los mismos flancos fuego de mosquetería.

Los que producian aquel fuego en las alturas no podian ser otros que la
compañía de arcabuceros de Alvaro de Sedeño.

Ignorando los monfíes el número de gente que venia en auxilio de los
castellanos, tocaron tambien á recoger. El capitan general, que sabia lo
escaso del socorro que le habia venido, tocó á recoger de nuevo,
incorporósele la compañía de Alvaro de Sedeño y siguió en buen órden su
retirada hácia la ciudad.

Los monfíes quedaron ocupando el desfiladero, mientras sus walíes
estaban en consejo.

--El valiente Yuzuf está gravemente herido; dijo uno de ellos: ¿qué
debemos hacer, hermanos?

--Recoger nuestros muertos y nuestros heridos, y volvernos á la montaña,
dijeron algunos.

--¿Pero y los de Granada?

--Que se compongan como puedan.

--Lo primero es nuestro emir.

--¡A la montaña! ¡á la montaña!

Poco despues toda aquella gente se volvia á las Alpujarras, llevando
consigo sus muertos y sus heridos, para que los cristianos no pudieran
gozarse con la vista de ellos.

Yuzuf, perdido el conocimiento, era conducido en un lecho de campaña.

La bala de un soldado desconocido habia salvado á Granada.

Sobre el desfiladero habian quedado los cadáveres de algunos soldados
castellanos, muertos en la pelea, y los de algunos heridos que,
abandonados, habian sido rematados por los monfíes.




CAPITULO XXIV.

De cómo, á causa del levantamiento del Albaicin, cometió Yaye su primera
infamia.


Entre tanto el capitan general se habia recogido en silencio á la
Alhambra, entrando en ella secretamente por la puerta de Hierro.

Dióse órden de que no se dejase salir á nadie de la fortaleza para que
no se supiese en Granada el mal resultado de la expedicion, y el marqués
de Mondéjar, asomado á un agímez de la torre de Comares, con la vista
fija en el Albaicin, esperaba con ansiedad ver brotar la primera chispa
de insurreccion.

Veamos ahora lo que acontecia en el Albaicin.

Conócese por Albaicin en Granada un barrio alto extenso y populoso, que
se extiende por una parte á lo largo y por cima de la calle de Elvira,
mas allá del Zenete, que corre á lo largo de dicha calle, y por otra
parte, por cima de la calle de San Juan de los Reyes, extendiendose
hasta la cerca del obispo don Gonzalo, que orla la cresta de un cerro,
donde ahora está situado San Miguel el Alto, desde el rio Darro hasta
mas abajo la iglesia de San Cristóval.

Este barrio tiene dentro de sí una fortaleza que se llama la Alcazaba
Cadima, y un número considerable de parroquias, capillas y conventos de
frailes y monjas.

En aquel tiempo el Albaicin tenia mas alumbrado de noche que el que
tiene en la actualidad, á pesar del gas y de la civilizacion. Esto
consistia en que hoy no tiene absolutamente alumbrado público, y en
aquellos tiempos la devocion de los vecinos sostenia en la esquina de
cada calle, en el ángulo de cada plaza, una lampara encendida, delante
de una imágen, de una cruz ó de un ecce-homo, colocados dentro de un
nicho, ó simplemente clavados á la pared bajo un tejadillo de tablas.

Habia, ademas, los faroles en las cruzes de piedra, colocadas delante de
las puertas de iglesias, conventos, cofradías, ermitas, capillas y
cementerios, y lo que tambien era un alumbrado, aunque ambulante: las
linternas de los alguaciles de las rondas.

Puede asegurarse, pues, que el Albaicin estaba mucho mas seguro,
alumbrado y acompañado de noche en el siglo XVI que en nuestros dias.

Es cierto que ahora solo de tiempo en tiempo se da alguna cobarde
puñalada en sus oscuras calles ó se roba alguna capa vieja, y que en
aquel tiempo era un acontecimiento casi diario, encontrar dentro de la
jurisdiccion murada del Albaicin algun hombre muerto á estocadas.

Tambien es verdad que aquello era mas noble y mas romancesco; que si
ahora, al encontrarse un hombre muerto violentamente en aquel barrio, se
piensa en alguna miserable riña de taberna, entonces al ver un hidalgo
muerto se pensaba en alguna hermosa dama como causa de la desdicha, y la
justicia y los que no eran la justicia se decian:--¿Quién será ella?

La verdad del caso es que el Albaicin, por cualquier faz que se le
considere, valia mucho mas en 1546 en que estaba lleno de un vecindario
noble y rico, que en el momento en que escribimos estas líneas: al
Albaicin de hoy solo le quedan fragmentos de torres y murallas
ennegrecidas; restos de su antiguo esplendor; solares llenos de
escombros que otros tiempos fueron grupos enteros de casas, y casucos
viejos y apolillados que amenazan hundirse muy pronto. Dentro de algunos
años el Albaicin solo será un monte cubierto de hermosos cármenes, cuyas
cercas se habrán hecho con los viejos materiales de la poblacion muerta,
en medio de cuyos cármenes, se sostendran en pié durante algunos años
aun, las iglesias y las macizas casas de solar construidas despues de la
conquista.

Hace muchos años que Granada se está transformando, y perdiendo en sus
transformaciones, y llegará un dia en que solo la queden algunos barrios
desiertos, algunos restos de la Alhambra, con tal cual arabesco, y lo
que nadie puede quitarla: su manto de flores y verdura, que cubrirá por
sí mismo y sin que nadie se cuide de ello, sus ruinas.

¡Pobre Granada!

Hemos dicho que el Albaicin de 1546 estaba mas concurrido y mas
alumbrado de noche que en nuestros dias; pero concretándonos á la noche
en que acontecian los sucesos que estamos refiriendo, no habia ni una
sola luz encendida, no sabemos si porque las habian apagado los
moriscos, ó porque, recelosos del estado de alarma y de conmocion en que
desde el oscurecer se habia presentado el Albaicin, no las habian
encendido los vecinos.

Hacia una luna muy clara; pero tambien es cierto que como las calles del
Albaicin, poblacion originariamente mora, eran estrechísimas y los
aleros de las casas se cruzaban, superponiéndose en la mayor parte de
ellas, estos callejas estaban en su fondo tenebrosamente oscuras.

Para que nuestros lectores pudiesen apreciar lo estrecho y lo tortuoso
de aquellas calles, era necesario que las hubiesen visto y que hubiesen
experimentado por sí mismos, que por muchas de ellas solo puede pasar un
hombre de frente, y que la mas ancha, apenas tiene espacio para que
marchen dos hombres de frente á caballo.

Como para desahogo y ensanche habia, sí, algunas plazas medianamente
espaciosas, donde reflejaba á sus anchas la luna; pero en aquellas
plazas no se veia una sola persona.

Por el contrario, en el fondo de las oscuras calles se notaba una
animacion de mal agüero; iban, venian, se detenian y hablaban entre sí,
hombres armados; se abrian y se cerraban puertas silenciosamente, sin
que tras ellas apareciese una sola luz: todas las calles que bajaban á
la ciudad estaban fuertemente barreadas y guardadas por hombres armados
de arcabuces y ballestas: las rondas, tan frecuentes otras noches, que
era dificil recorrer tres calles sin tropezar con una, se habian
suprimido por sí mismas, lo que prueba el admirable instinto de las
gentes de justicia para esconderse á tiempo, en cuanto asoman los
primeros síntomas de insurreccion popular: las casas de los moriscos
estaban cerradas por prudencia, y las de los cristianos por miedo.

En una plaza, que existia entonces entre las últimas casas de la
parroquia de San Gregorio el Alto y las pendientes calles que poblaban
un terreno áspero, que hoy está cubierto de nopales, á la falda del
cerro donde se levanta la ermita de San Miguel, en dícha plaza decimos,
donde á pesar de la claridad de la luna habia gente por no poderse ver á
aquella plaza desde la Alhambra, por los accidentes del terreno, se
paseaba meditabundo y pensativo Yaye-ebn-Al-Hhamar, asido del brazo del
faquí Abd-el-Gewar, que á pesar de sus años, estaba completamente armado
como el jóven, y, como él, con trage castellano.

Divididos en grupos en la plaza, se veian como hasta cien hombres
armados de picas y de arcabuces, y en el centro de uno de aquellos
grupos, se levantaba un estandarte rojo de tres puntas.

Se notaban una gran impaciencia y una ansiedad profunda en aquellos
grupos: habian dado ya las ánimas y ninguna noticia se tenia de la
aproximacion de los monfíes. La Alhambra estaba silenciosa y oscura como
de costumbre, sin que, á pesar de la luna, se viese brillar una sola
arma sobre los adarves, mas que las de los acostumbrados atalayas: ni se
veia el farol de los artilleros en la batería de la torre de la Vela, ni
en fin, indicio alguno de que la Alhambra estuviese preparada al
combate, á pesar de que el capitan general no podia ignorar que las
calles bajas del Albaicin estaban barreadas y los moriscos puestos en
armas.

El castillo de Torres Bermejas estaba asimismo sombrío y silencioso y
desiertas sus baterías.

Esto para los moriscos era objeto de una gran ansiedad, porque sabiendo
el marqués de Mondéjar y el presidente y el corregidor, que los moriscos
estaban sublevados, mucha seguridad debian tener de vencerlos cuando tan
descuidados se mostraban.

Doblaba esta ansiedad la tardanza de los monfíes que debian entrar en el
Albaicin por tres puertas: esto es por la de Fajalauza, por el portillo
del Aceytuno y por la puerta de Guadix.

Llegaron las once de la noche, y la campana de la Vela dió, segun
costumbre, treinta y tres campanadas graves y solemnes en aquellos
momentos; aquella era la única voz del castillo y aquella voz parecia
decir: estoy alerta.

Era demasiado tarde y la impaciencia empezaba á apoderarse de las masas
que afluian en la plaza, corriendo de la parte baja en busca de
noticias: aquella impaciencia empezaba á ser miedo, y el miedo á
expresarse en quejas.

Al fin algunos de los principales creyeron que debian interrogar á Yaye,
que habia sido nombrado capitan de la insurreccion; pero Yaye se encogió
de hombros, como quien no puede responder acerca de lo que no está en su
mano.

Al fin fue necesario para calmar la ansiedad general, enviar emisarios
que adelantaran por el camino por donde debian venir los monfíes. Pero
al abrir la puerta de Fajalauza, de que estaban apoderados los moriscos,
se presentó á caballo y con las señales de haber venido corriendo á
rienda suelta, un walí de los monfíes.

Al reconocerle por su trage y por sus armas, los que estaban en la
puerta, creyendo ya cerca el ejército auxiliar, rompieron en una
aclamacion de alegría; pero el walí no contestó á aquella aclamacion y
se redujo á preguntar con semblante hosco, dónde estaba el poderoso emir
Yaye-ebn-Al-Hhamar.

El aspecto del monfí, lo ronco de sus palabras y lo hosco de sus
miradas, apagaron el entusiasmo de los aclamadores, que en silencio, y
no sabiendo qué pensar, condujeron al walí á la plaza donde habia
establecido su cuartel general, por decirlo asi, Yaye.

Cuando el walí estuvo en su presencia, cuando le dijeron que aquel jóven
era el emir, se arrojó del caballo y se prosternó ante Yaye.

--Magnífico y poderoso señor dijo: la fortuna nos vuelve las espaldas.
Vengo á avisarte que tu poderoso padre el emir Yuzuf, se vuelve con su
gente á las Alpujarras.

--¿Que se vuelve mi noble padre á las Alpujarras? exclamó con asombro
Yaye.

--Los cristianos nos esperaban emboscados en las quebradas de
Dar-al-Huet, y no hemos podido forzar el paso.

--¿Que los cristianos esperaban emboscados, y os han vencido...? ¡Luego
alguno de los nuestros nos ha hecho traicion avisando á los cristianos!

--Sí, sí, dijo sombriamente el monfí, nos han hecho traicion y han
ocurrido horribles desgracias.

--¿Y mi padre?

--La mano de Dios protege á los reyes, dijo profundamente el walí.

Habíasele ordenado, para evitar á Yaye cuanto fuese posible lo doloroso
de la noticia de la herida de Yuzuf, que guardase silencio acerca de
ella, y el walí cumplia exactamente su encargo.

--Vuestro poderoso padre el emir Yuzuf, continuó el walí, me encarga
deciros que si contais con bastante gente en el Albaicin para apoderaros
de la ciudad y de la Alhambra, no os detengais un solo momento; pero
que, si esto fuera imposible, marcheis inmediatamente y sin perder un
momento á la montaña.

--Ya lo ois, dijo Yaye á los xeques que le rodeaban; mis monfíes han
sido envueltos en una celada, y no podemos contar con ellos.

--¡Oh! exclamó con acento rugiente el Homaidi, que estaba entre los
xeques: el infame don Diego de Válor, nos ha hecho traicion.

Estas palabras del Homaidi irritando á las masas excitadas, pasaron de
boca en boca y muy pronto multitud de hombres armados, se encaminaron á
la carrera, trémulos de corage, á la casa de don Diego.

Mientras, que viendo imposible la empresa, Yaye mandaba á los xeques y á
los capitanes, que fuesen á retirar la gente y á quitar las barreras de
las calles bajas; que se escondiesen las armas y que todo volviese al
antiguo aspecto de paz y sumision, oyóse hácia la parte de San Gregorio
el Alto un alarido informe; luego reflejó un resplandor indeciso,
despues una llamarada y luego otra y al fin se declaró un incendio.

Y como si aquella hubiese sido una señal de alarma, retumbó el ronco
estampido del cañon de la Alhambra, y la campana de la Vela empezó á
tocar apresuradamente á rebato, lanzando aquella voz de guerra, hasta
las distantes cumbres de las montañas que rodean la vega.

Al mismo tiempo, mientras unos corrian apresuradamente á las avenidas
por donde podian acometer las tropas de la Alhambra el Albaicin;
mientras otros tocaban ruidosamente la zambra, y otros disparaban al
aire sus arcabuces en señal de levantamiento, algunos entraron en la
plaza donde Yaye absorto no sabia qué partido tomar, y gritaron:

--La casa de don Diego de Córdoba y de Válor ha sido acometida y está
ardiendo.

En aquel momento todo lo que le rodeaba, la situacion en que se
encontraba, el peligro de un combate á todas luces dudoso, contra los
cristianos, todo desapareció de la imaginacion de Yaye, en la que solo
quedó una idea: la de doña Isabel de Córdoba y de Válor, abandonada en
la casa de su hermano á una turba feroz irritada y sanguinaria:
entonces, sin decir una sola palabra á los que le rodeaban, ni hacerse
seguir de nadie, solo, anhelante, aterrado; echó á correr como un
frenético hácia la casa de don Diego, llegó, tiró de la espada, se
abrió paso, hiriendo como un leon irritado entre la multitud compacta
que rodeaba la casa, y, en el primer momento de sorpresa, logró penetrar
en el interior. Pero por valiente que fuese, iba solo: su trage habia
sido visto, y una exclamacion de rabia habia salido de todas las bocas.

--¡Al cristiano! ¡al cristiano traidor, que viene á socorrer á los
traidores! gritaron algunas voces.

Y todos aquellos que pudieron penetrar en la casa se precipitaron con
las armas enhiestas en seguimiento de Yaye.

       *       *       *       *       *

Entre tanto en el interior de aquella casa reinaba un desórden
espantoso.

En el primer momento de peligro, doña Elvira, sin cuidarse de la
seguridad de su cuñada doña Isabel, á quien aborrecia de muerte, corrió
al aposento de don Diego, abrió la puerta secreta y se refugió en la
mina.

En cuanto á doña Isabel y á los criados, aterrados, sobrecogidos, á
penas tuvieron tiempo para huír al huerto en busca de una salida por el
postigo.

Pero todos, en el primer momento de turbacion, habian olvidado la llave;
el postigo era fuerte; se necesitaba perder algun tiempo, y el terror
les aconsejó que buscáran un medio mas pronto.

Habia en el huerto algunos árboles arrimados á la cerca: los hombres,
sin cuidarse de las mujeres, ni aun de doña Isabel, porque en los
momentos de supremo peligro nadie se cuida mas que de sí mismo, treparon
á los árboles, ganaron el borde de la cerca, se descolgaron á la calle y
huyeron.

Doña Isabel y tres criadas quedaron en el huerto, que empezaba á
iluminarse con la rojiza luz de las llamas, que emanaban de los pajares
de la casa, que habian sido incendiados.

Algunos furiosos habian puesto fuego á la leñera.

Por las ventanas de los pisos bajos que daban al huerto, salieron muy
pronto torbellinos de fuego.

Oíanse los furiosos alaridos de los moriscos que habian penetrado en las
habitaciones y que las desmantelaban, robando los objetos de valor.

Doña Isabel y las tres criadas, hacian maravillosos esfuerzos y se
ensangrentaban las manos en la cerradura del postigo; pero sus fuerzas
eran demasiado débiles para forzarla.

A medida que el tiempo trascurria, el terror de doña Isabel aumentaba, y
el llanto y los alaridos de las pobres mujeres que estaban con ella: el
incendio se habia propagado á toda el ala del edificio que daba sobre el
huerto, y la hacia parecer una inmensa cortina de fuego.

Desplomábanse los tabiques, y á través de algunos boquerones, se veia
pasar y cruzar á la canalla, corriendo y cargada con el saqueo.

Solo quedaba libre de las llamas el gran portalon por donde se entraba
al huerto; pero ya por la parte superior tocaban á su techumbre. Por el
fondo de aquel portalon se veian pasar de contínuo hombres con antorchas
encendidas ó cargados de efectos; pero hasta entonces ninguno se habia
dirigido al huerto.

De repente se oyeron voces mas rugientes, mas irritadas, mas terribles;
voces que alguna vez dejaban escucharse distintamente.

--¡Al traidor! ¡al castellano! ¡matadle!

Llenóse al fin el portalon de gente y doña Isabel, á pesar de su terror,
vió que un hombre solo retrocedia defendiéndose de una turba numerosa.

Pero aquel hombre era muy diestro y muy valiente, y dando una cuchillada
á este, una estocada al otro, no permitia que ninguno le tomara la
espalda; pero se veia obligado á retroceder de una manera decidida.

Cuando el que se defendia y los que tan tenazmente le acometian,
entraban casi en el huerto, doña Isabel, que contemplaba fascinada aquel
espectáculo, lanzó un grito de horror: el techo del portalon, invadido
por el incendio, se habia desplomado sobre los combatientes, dejándolos
sepultados bajo un monton de maderas inflamadas y escombros.

Pero de delante de aquel horno saltó un hombre, y al verse incomunicado
con el interior de la casa, empezó á buscar, como fuera de sí, una nueva
entrada que hubiese respetado el fuego.

Doña Isabel fijaba la vista en aquel hombre, no sabiendo si aterrarse,
contemplando en él un enemigo, ó alegrarse considerándole como un
salvador: aquel hombre habia tenido la fortuna de que al derrumbarse el
techo del portalon, cogiese solo á los que le acosaban y mantenia
alejados al alcance de su espada, sin que un solo fragmento del
hundimiento le tocase. Doña Isabel notó que estaba vestido á la
castellana, segun la moda de los caballeros de aquel tiempo; que tenia
en la mano una espada desnuda, y que en su apostura demostraba que
estaba muy lejos de pertenecer á la canalla incendiaria y rapaz que
habia acometido la casa.

En el primer momento, el terror solo permitió á doña Isabel ver en aquel
hombre las generalidades que hemos indicado; pero despues, cuando le
hubo mirado con alguna insistencia, arrojó un grito que tanto expresaba
terror como alegría, y cayó de rodillas.

En aquel hombre habia reconocido al único hombre á quien habia amado;
por el que habia sido abandonada; en una palabra: habia reconocido á
Yaye.

A su vez Yaye oyó el grito de doña Isabel y se volvió. A la luz del
incendio, que dominaba á la de la luna, vió una mujer de rodillas, y
junto al postigo, pugnando por abrirle, otras tres mujeres; Yaye corrió
desalado hácia ellas, llegó á doña Isabel, la apartó las manos con que
se cubria el rostro, la miró frente á frente y arrojó un grito de
insensata alegría; doña Isabel miró tambien á Yaye, palideció de una
manera mortal, lanzó un gemido, y no pudiendo resistir á tantas
emociones, cayó por tierra desmayada.

Yaye, antes que en socorrer á doña Isabel, pensó en arrancarla de aquel
lugar de peligro: fué á la puerta, que pugnaban en vano por abrir las
criadas, apartó á estas, desenganchó un pistolete de su cinto, buscó la
cerradura, é hizo fuego sobre ella: la cerradura saltó rota en mil
pedazos, Yaye abrió el postigo, y las tres criadas escaparon al momento,
como pájaros á quienes se abre la puerta de la jaula.

Despues, Yaye fue á donde estaba doña Isabel desmayada, la contempló un
momento con éxtasis, la cargó en sus brazos, y salió por el postigo y se
dió á correr por las empinadas calles, hácia la cercana muralla del
obispo don Gonzalo.

--La traicion de don Diego de Válor, exclamó con un acento
indescribible, ha hecho inútil el levantamiento de los moriscos; pero
esa traicion ha puesto á Isabel en mis manos: Isabel es mia.

Y el jóven, á quien hacia insensato el amor, se alegraba casi de la
desdicha de su pueblo, puesto que le habia procurado la posesion de doña
Isabel.

Porque Yaye estaba resuelto á romper de una manera terrible para la
pobre niña, los vínculos extraños que le separaban de ella.

Por otra parte, Yaye se decia:

--Si hoy por culpa de un traidor no hemos vencido, mañana venceremos. Y
su conciencia se apoyaba en su esperanza.

Entre tanto, Yaye seguia corriendo las calles arriba, sin sentir el peso
de la carga de doña Isabel, que era demasiado buena moza para que no
pesase mucho. Las calles estaban desiertas por aquella parte y muy
pronto el jóven llegó á un lugar aportillado de la muralla, y salió al
campo, ó por mejor decir, al monte.

Sin embargo, no se detuvo hasta que se encontró muy lejos de la muralla,
sobre una senda que orlaba la falda del cerro de santa Elena, y que
conducia á su cumbre.

A poca distancia habia un aprisco abandonado, y hácia él se dirigió Yaye
con su preciosa carga. Junto al aprisco brotaba una fuente rodeada de
álamos, sobre un terreno cubierto de cesped, y allí fue donde se detuvo
Yaye, depositando blandamente á doña Isabel sobre el cesped.

El terror, y la sorpresa de haber encontrado en aquella situacion á
Yaye, habian afectado de tal manera á la desdichada jóven, que su
desmayo continuaba.

Yaye la miraba extasiado: el semblante de doña Isabel por el doble
efecto de la palidez y de la luz de la luna, alcanzaba á una blancura
sobrenatural: sus negras trenzas estaban desordenadas de una manera
hechicera: sus ojos velados por la sombra de sus espesas pestañas, su
boca entreabierta por un gemido, tenian esa bellísima expresion del
dolor que tanto sublima las formas puras, y su cuello y su seno estaban
casi descubiertos, por efecto de la manera violenta con que habia sido
conducida hasta allí por Yaye.

El jóven hasta entonces solo habia adivinado los secretos tesoros de
hermosura de la jóven; esos tesoros que oculta el pudor tras la celosa y
falaz plegadura de las ropas: Yaye que en un tiempo habia dicho palabras
de consuelo y de amor á la joven, creyendo ceder solo á la caridad, que
despues de haberla dejado abandonada á su suerte por fanatismo ó por
ambicion, habia comprendido que la amaba por el intenso dolor que le
causó la ruptura del lazo simpático, íntimo y misterioso que le unia á
ella, al verla abandonada en su poder, sola en medio del silencio de la
noche, experimentó un sentimiento hácia doña Isabel que nunca habia
experimentado por su causa: un sentimiento de deseo ardiente, voraz,
impuro, en que la materia, sobreponiéndose al espíritu, mandaba, como
mandan los tiranos, sobreponiéndose á la justicia, al deber, á la
generosidad. Una magia inconcebible se desprendia de doña Isabel y
embriagaba mas y mas á Yaye, acreciendo en su cerebro la fiebre, en sus
sentidos el deseo. Hubo un momento en que toda su vida se concretó en
aquella mujer purísima y mas que pura hermosa, que tenia entre sus
brazos; en que olvidó su pasado, su presente, su porvenir; en que su
alma recogida en un solo punto, ansió unirse, confundirse, anegarse en
el alma de doña Isabel. Lentamente el semblante del jóven, como atraido
por una fascinacion poderosa, se acercó al semblante de ella: su brazo
estrechó con mas fuerza su cintura y llegó por fin un momento, en que
aquellos dos semblantes se acercaron, en que aquellos dos pechos se
estrecharon, en que la boca de Yaye, imprimió un solo y ardiente beso en
la boca de la jóven; beso abrasador, interminable, por el que se exhaló
todo el alma de Yaye, y que hizo volver en sí de repente, por un
misterio que nosotros ni aun pretendemos investigar, á doña Isabel.

Encontróse entre les brazos de Yaye, medio desnuda, flotantes los
cabellos, estrechada de una manera delirante entre los brazos de un
hombre, ¡ay! demasiado adorado; sintió unos labios convulsivos y
ardientes posados en sus labios, y se creyó entregada á un sueño; la
razon de Isabel estaba perturbada: habia sufrido sucesivamente emociones
demasiado fuertes para que pudiese darse una explicacion exacta de la
situacion en que se encontraba; no supo si estaba soñando ó si estaba
despierta.

Yaye, segun la expresion de un escritor contemporáneo, se la arrebató
vírgen á su marido, é Isabel fue enteramente de Yaye, sin saber si
estaba despierta ó soñando.

Pero aquella felicidad era demasiado dolorosa, demasiado punzante, para
que pudiese ser soñada: doña Isabel, que dominada por una fascinacion
extraña, habia concedido á el único hombre que habia sabido inspirarla
amor, delirantes caricias, volvió realmente en sí; aquella reaccion fue
terrible; primero, apartó lentamente á Yaye, le miró, le reconoció,
comprendió toda la verdad y se alzó rugiente, excitada por su dignidad y
por su virtud.

Yaye, sorprendido, trémulo, porque comprendió que estaba colocado en esa
indigna posicion del fuerte que abusa del débil, pronunció en vano
algunas palabras de disculpa. Doña Isabel le interrumpió, y le dijo con
acento severo; pero profundo, y lleno de amargura y de desprecio:

--Habeis sido tres veces infame conmigo: primero, fingiéndome un amor
que no sentiais; despues, cuando ya mi alma era enteramente vuestra,
abandonándome, sentenciándome á un sacrificio que jamás podreis apreciar
bien: despues, cometiendo la última de las infamias.

Yaye quiso contestar; pero Isabel le hizo guardar silencio con un ademan
supremo de desprecio. Luego tomó lentamente el camino de los muros, se
perdió á lo lejos y entró en la ciudad sola, en aquella misma ciudad de
donde Yaye la habia sacado pretendiendo salvarla, para perderla.

¿Por qué no la habia seguido Yaye?

Porque la amaba, porque la habia ofendido, porque comprendia con cuánta
razon le despreciaba doña Isabel; porque aquel desprecio le habia
anonadado, cubriéndole de confusion y de vergüenza, y habia quedado
inerte, sin fuerzas, en el mismo lugar donde se habia desplomado sobre
él el desprecio de su víctima.

Cuando ya habia pasado largo tiempo desde que habia desaparecido la
jóven, Yaye logró sobreponerse á su fascinacion: se pasó la mano por su
frente calenturienta, y exclamó:

--¡Ah! ¡he perdido toda esperanza! ¡he sido infame con ella, y ella, la
conozco bien: jamás me perdonará!

Y dos lágrimas solas, representando el despecho del jóven, brotaron de
sus ojos.

¿Eran aquellas lágrimas hijas del amor y de la dignidad, ó del egoismo
de Yaye?

No lo sabemos.

Porque acerca de un hombre tal que llamaba caridad al amor, amor al
deseo y dignidad al amor propio, no es fácil aventurar suposiciones, sin
exponerse á incurrir en un error.

Lo que nosotros creemos es que Yaye, educado para ser déspota, lo era.

       *       *       *       *       *

Tomó á paso lento el mismo camino que antes habia tomado la desolada
Isabel, y entró en el Albaicin. La casa de don Diego de Válor, estaba
aun ardiendo; pero los vecinos se ocupaban en apagar el incendio. Los
moriscos habian desaparecido: por mejor decir, se habian ocultado, y las
gentes de guerra del capitan general, los caballeros y vecinos honrados
de la ciudad, con las armas en la mano, y tras ellos el corregidor y los
alguaciles, con el presidente de la Chancillería y los alcaldes de casa
y córte ocupaban el Albaicin.

Sin embargo, de esta ocupacion, Yaye pudo llegar sin ser visto por
callejas excusadas á la casa de Abd-el-Gewar, á aquella misma casa donde
habia vivido tanto tiempo, que lindaba con la de don Fernando de Válor y
donde habia conocido á doña Isabel.

Abd-el-Gewar, que esperaba con ansiedad al jóven, le recibió sollozando
de placer entre sus brazos, y sin detenerse un punto, le hizo montar á
caballo y montando en otro, salió con él de la casa. Aquella era una
medida prudente: no se sabia si habian sido presos algunos de los
moriscos que conocian á Yaye y á Abd-el-Gewar, y hubiera sido harto
imprudente no probar un medio de salvacion, antes de resignarse á caer
entre las manos de la justicia del rey.

Cuando abrieron la puerta del huerto, se les presentó un hombre.

--Deteneos, les dijo.

Yaye echó mano á un pistolete.

--Nada receleis, dijo aquel hombre notando la acción de Yaye: soy don
Fernando de Válor.

--¿Y qué quereis? dijo con aspereza Yaye.

--Mi hermano don Diego ha sido preso; su casa incendiada y acometida
esta noche; su esposa ha desaparecido, y mi hermana doña Isabel, acaba
de presentárseme aterrada, trémula, entregada á la mayor desesperacion:
he sentido desde mi casa en el huerto vuestros caballos, cuando
preparaba el mio, y puesto que vos, señor, sois emir de los monfíes, os
ruego que me permitais partir con mi hermana en vuestra compañía, y
trasladarnos á las Alpujarras, donde cuento conque me amparareis.

--Cabalgad, don Fernando, dijo Abd-el-Gewar; pero cabalgad al momento;
no tenemos un solo instante que perder.

Yaye habia quedado en un profundo silencio.

Poco despues Abd-el-Gewar y Yaye salian de la ciudad, por el portillo de
la cerca de don Gonzalo, por donde antes habia sacado Yaye á doña Isabel
desmayada.

Detrás iba otro ginete que llevaba sobre su arzon delantero una mujer
que lloraba de una manera desconsolada.




CAPITULO XXV.

Cómo encontró Yaye á su padre.


Caminaron harto de prisa nuestros personajes, mientras estuvieron dentro
de la jurisdiccion de la ciudad; pero cuando empezaron á penetrar en la
montaña, dieron vado á su temor y mas descanso á sus caballos.

Amanecia en aquel punto.

Atravesaban ásperos desfiladeros, y profundos valles, solitarios; pero
rientes y magníficos bajo la diáfana luz de la alborada. Cuando
Abd-el-Gewar se encontró ya dentro de las Alpujarras, detuvo su caballo
sobre la ladera de un monte que á la sazon trepaban, y lanzó tres vezes
un grito agudo semejante á una seña.

A aquel grito, aparecieron en los picos de algunas rocas algunos bultos
indecisos, que descendian con rapidez al lugar donde se encontraban los
viajeros, y que al acercarse dejaron conocer que eran monfíes.

--¡El santo faquí! exclamó uno de los que llegaron primero.

--Y el poderoso emir nuestro señor, añadió el anciano señalando á Yaye.

--¡Que Dios proteja al emir! dijeron los monfíes, inclinándose
profundamente.

--¿Tú eres walí? dijo Yaye dirigiendo la palabra á uno de los monfíes,
que por su trage mas rico y esmerado, parecia capitan de los otros.

--Sí, poderoso señor, contestó inclinándose de nuevo y mas profundamente
el preguntado.

--¿Cuántos hombres acaudillas?

--Cincuenta valientes muslimes, señor.

--Pues bien, dijo Yaye, señalando como con miedo y apartando de ellos la
vista, á don Diego, que habia detenido á algunos pasos su caballo, y á
doña Isabel, que ocultaba su rostro contra el pecho de su hermano. Aquel
que ves allí es don Fernando de Válor: aquella dama su hermana. Quedaos
con ellos; acompañadles y llevadles á donde quieran ser conducidos en
seguridad.

--Queremos entrar esta noche secretamente en Andarax, donde tenemos
parientes que nos ampararan, dijo don Fernando que habia escuchado el
encargo de Yaye.

--Resguardareis, pues, y conducireis á don Fernando y á su hermana, á
Andarax, con seguridad: ¿lo entiendes, walí?

--Si señor.

--Ahora, cuatro de vosotros adelante hácia mi alcázar, dijo Yaye.

Cuatro monfíes se echaron las ballestas al hombro, y empezaron á trepar
á gran paso por la ladera.

--Adios, exclamó Yaye, saludando de una manera indeterminada á don
Fernando y á doña Isabel.

--Que él os proteja, señor, dijo el jóven.

Doña Isabel guardó un obstinado silencio; pero don Fernando la sintió
extremecerse.

Yaye y Abd-el-Gewar picaron á sus caballos, y desaparecieron muy pronto
por un recodo de la montaña.

Al mediar el dia llegaron al pinar en cuyo centro se encontraba la cueva
por donde se entraba al alcázar subterráneo.

Pero con gran asombro de Abd-el-Gewar, encontró delante del pinar un
ejército acampado: los monfíes, extendidas sus atalayas por las lomas
inmediatas rodeaban el bosque.

Los dos viajeros se vieron obligados á darse á reconocer de punto en
punto, hasta que llegaron á una magnífica tienda, alzada en medio del
bosque, en el centro de un claro.

Habia impresionado á Yaye y al anciano, el aspecto de profunda reserva y
de sombría tristeza que se notaba en el semblante de todos,
singularmente en el de los capitanes; no era aquel el aspecto ni de un
ejército que hubiese sido vencido, ni que esperase al enemigo.

--¿Qué significa esto? dijo Abd-el-Gewar á uno de los walíes.

--¡Dios lo quiere, santo faquí! contestó gravemente el moro.

--¡Que Dios lo quiere! ¿y esa tienda alzada en medio de ese bosque?

--Los médicos han dicho, que el poderoso Yuzuf, á quien Dios salve,
necesita aire puro que no encontraria en el subterráneo.

--¡Pues qué!... exclamó con ansiedad Yaye.

El walí no conocia personalmente al jóven, que aunque emir por la
abdicacion de su padre, no habia tenido tiempo de darse á conocer de
todos los monfíes. Por lo mismo, el walí, que no sabia con quien
hablaba, contestó:

--Nuestro valiente y magnánimo emir, Yuzuf, está á las puertas de la
muerte, á consecuencia de una herida que recibió anoche en la cabeza en
el desfiladero de Dar-al-Huet.

Yaye no acabó de escuchar al walí, exhaló un grito salvaje, se arrojó
del caballo y se precipitó en la tienda.

Yuzuf estaba postrado en el fondo de ella, en un lecho, y rodeado de
médicos. Estos abundaban entre los monfíes, porque los moros, lo mismo
que los árabes, eran muy dados al estudio de la medicina y de las
ciencias naturales.

Yaye se precipitó al lecho y asió las manos de su padre, al que miró de
una manera anhelante.

Yuzuf, á pesar del estado en que se encontraba, le reconoció y sonrió
lánguidamente.

--¡Ah! ¡la misericordia de Dios es infinita! exclamó alzando los ojos al
cielo; el Altísimo no ha querido que yo muera sin verte, hijo mio; sin
hacerte conocer mi última voluntad.

Yaye quiso contestar y no pudo; la voz se habia anudado en su garganta.

--¡Ah! ¡eres tú, tambien, mi buen amigo, mi hermano! añadió Yuzuf viendo
á Abd-el-Gewar, que habia penetrado tambien en la tienda, y, transido de
dolor y de sorpresa, estaba de pié á algunos pasos del lecho: bien
venido seas á recibir mi última despedida, santo faquí. Pero en estos
momentos, tú, Abd-el-Gewar, y vosotros, mis buenos doctores, dejadme
solo con mi hijo. Que nadie nos interrumpa.

Todos salieron, excepto Yaye, que estaba arrodillado junto al lecho y
lloraba sobre las manos de su padre.

--¡El Altísimo es el dador de la vida y de la muerte, Yaye! dijo con
acento solemne y tranquilo Yuzuf. ¡El da la victoria y él la quita!
¡suyos somos, y como dueño dispone de nosotros! No llores, Yaye: las
lágrimas que el guerrero vierte por su padre, le honran; pero es
necesario secar el llanto, para pensar en la venganza.

--Os vengaré, padre mio; exclamó Yaye alzando fieramente la cabeza, y
mostrando sus ojos secos como si en un instante hubiese evaporado sus
lágrimas el fuego de un volcan. Os vengaré, primero del infame don
Fernando de Válor, despues de los cristianos.

--Escúchame con atencion, dijo Yuzuf, porque me quedan pocos momentos de
vida. No es don Diego de Córdoba y de Válor el que nos ha hecho
traicion.

--¿Quién es, pues?

--Un infame castellano á quien yo habia amparado; un capitan de
infantería española, llamado Alvaro de Sedeño.

--¡Ah! exclamó Yaye.

--Escucha, ademas: en poder de ese hombre hay cautivas dos mujeres.

Yaye lanzó toda su vida á sus oidos.

--Esas dos mujeres son la esposa y la hija de un hombre, que, como yo,
lucha contra los españoles: ese hombre, rey como yo, de un pueblo
valiente, es nuestro aliado natural: ademas, á ese hombre debemos mucho,
y tú podrás deberle mas: es riquísimo; tiene tesoros inmensos.

Yaye escuchaba con suma atencion á su padre.

--Ademas, Yaye, continuó Yuzuf; tu proyectado enlace con doña Isabel de
Válor, es ya imposible, porque doña Isabel está casada.

--Pero dícese que ha muerto Miguel Lopez.

--No, Miguel Lopez vive: vive en un lugar donde te conducirá cualquiera
de nuestros walíes, solo conque le digas que quieres ir á la morada del
cazador de la montaña.

--¿Y quién es ese cazador?

--Ese cazador es Calpuc, el rey del desierto de Méjico.

--¡Ah! ¿y ese es el padre de Estrella?

--¿Conoces tú á la hija de Calpuc?

--Si, padre mio, y la tengo amparada en mi poder.

--¡Y esa mujer!...

--Es noble y pura.

--¿Hermosa?....

--Como un ángel.

--Sea tu esposa, Yaye.

--¿Mi esposa?... ¿Y doña Isabel?...

--¡Doña Isabel! ¡Una mujer casada!...

Ya delante de dos lechos de muerte habia escuchado Yaye las palabras: sé
esposo de Estrella.

Yaye quedó profundamente pensativo.

--Los oprimidos deben unirse á los oprimidos, continuó Yuzuf: ademas, la
amistad de Calpuc será preciosa para tí. Cuando yo muera, que será muy
pronto, busca primero á Calpuc, dile que ponga en libertad á Miguel
Lopez; entrega despues su hija á ese hombre; no te pregunto cómo te has
apoderado de esa mujer, ni dónde has estado oculto durante quince dias.
Te he vuelto á ver y esto me basta: creo ademas en tu honor y en tu
virtud. Recuerda bien: véngame y véngate de ese capitan infame, procura
la amistad de Calpuc, y el amor de su hija, y en cuanto á lo demás, lo
que como padre debo aconsejar al emir de un pueblo que lucha, y que
lucha con tan justa causa como el nuestro, escrito está en estos
pergaminos: ellos guardan mi voluntad. Espero que la cumplas. Es lo que
conviene á nuestra patria, que tiene derecho á exigirnos toda clase de
sacrificios. Grava bien en tu memoria las últimas palabras que voy á
decirte: un rey debe sacrificarlo todo por su pueblo: su corazon, su
felicidad doméstica, su vida, y si es preciso Yaye... hasta su honor.

Yuzuf entregó el rollo de pergaminos á Yaye que se habia arrodillado
para escuchar las últimas palabras de su padre: este tendió las manos
sobre él y le bendijo.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Aquella noche Yuzuf, el valiente, el magnifico, el vencedor, como le
llamaban los monfíes, murió, y Yaye fue proclamado de nuevo emir de las
Alpujarras.




CAPITULO XXVI.

Procedimientos judiciales.


El dia siguiente al de la malograda tentativa de los moriscos, no se
hablaba en Granada de otra cosa que del peligro en que habia estado la
ciudad; decíanse los nombres de los que habian sido presos, de los que
probablemente serian ahorcados y de las precauciones que habia tomado el
capitan general para que no volviese á reproducirse el peligro en que,
durante algunas horas, habia estado Granada.

Decíase, ademas, que la justicia se habia apoderado del cadáver de un
capitan de infantería española, que habia sido encontrado muerto á
estocadas en su propia casa y de la persona viva del que le habia
matado. Añadian que don Diego de Córdoba y de Válor, andaba envuelto en
aquella causa, que su hermano don Fernando, su esposa doña Elvira, y su
hermana doña Isabel habian desaparecido, y por último, que de la casa de
don Diego de Válor no habian quedado en la calle del Agua mas que
escombros denegridos.

Hablábase tambien con suma variedad de accidentes y en detalle, de cómo
el duque de la Jarilla, poderoso señor que hacia muchos años estaba
retirado de la córte, en la pequeña ciudad de Guadix, habia encontrado
muerta á su hija, á quien habia perdido, encuentro que habia tenido
lugar en ocasion de acudir el duque con sus escuderos al llamamiento que
habia hecho el capitan general á los caballeros é hidalgos del reino
contra los moriscos, y todas estas noticias se comentaban, se alteraban,
y tenian en espectativa de los sucesos que podrian sobrevenir, á los
curiosos y desocupados.

Pero nadie hablaba una sola palabra acerca de que el emir de los
monfíes, con algunos de sus vasallos, se hubiese encontrado en Granada á
la cabeza del alzamiento, y por otra parte, los moriscos que habian sido
presos en las avenidas de la parte baja de la ciudad, eran gente vulgar,
que solo conocian aisladamente á sus capitanes, y estos habian huido,
poniéndose en salvo en las breñas de las Alpujarras, y haciéndose por
necesidad monfíes. Nada resultaba, pues, en el proceso abierto por la
Chancillería, bajo la presidencia del capitan general, ni contra Yaye,
ni contra el Homaidi, ni contra ninguno de los xeques y capitanes que
habian provocado y puéstose al frente de la rebelion.

_El último mono se ahoga_, dice un adagio vulgar, y esto cabalmente
aconteció entonces: los instrumentos, los que nada sabian, los que por
no saber nada habian quedado abandonados á si mismos y presos, pagaron
la culpa de los otros, siendo ahorcados los unos, y sentenciados á
galeras los otros. Vertido aquel chorro de sangre sobre la efervescencia
revolucionaria de los moriscos, el capitan general y la Chancillería,
opinaron que no era prudente extremar el rigor, y aunque habia muchos
moriscos notoriamente sospechosos y contra los cuales podian haberse
fulminado terribles procesos, se echó tierra al negocio, como se habia
echado sobre los cadáveres de los ajusticiados, y no se volvió á hablar
mas de ello.

Quedaba, sin embargo, un preso de consideracion, una cabeza ilustre,
casi régia, sobre la que estaba levantada la espada de la justicia. Esta
cabeza era la de don Diego de Córdoba y de Válor, contra el que obraba
la terrible carta que habia presentado al capitan general Alvaro de
Sedeño.

Pero don Diego gastó tan á tiempo y en tanta cantidad su dinero,
sirviéndole de agente su buen amigo el marqués de la Guardia; era tan
benévolo y compasivo el capitan general, que la carta presentada por el
capitan Sedeño, pasó sin dificultad por falsa, y como no habia contra él
otra prueba, como, por otra parte, el capitan Sedeño habia aparecido
monfí y traidor por los papeles que se encontraron en su casa, túvose
aquella carta por apócrifa, por un nuevo delito de Alvaro de Sedeño,
sobreseyóse en la causa; pero con la condicion de que don Diego se
confesase públicamente vasallo del emperador, fiel, leal y dispuesto á
verter toda su sangre en su servicio, asi como ardiente cristiano,
católico, apostólico romano. Del mismo modo se levantó mano respecto á
su hermano don Fernando, á quien, mediante la misma confesion, se
permitió volver á vivir libremente en Granada.

Se nos olvidaba decir que habia contribuido en gran manera á esculpar á
don Diego, la circunstancia de haber incendiado y saqueado su casa los
moriscos la misma noche del alzamiento, circunstancia en que insistieron
con gran ahinco los letrados defensores.

Don Diego, pues, hubiera sido puesto inmediatamente en libertad, á no
ser porque, durante el tiempo de su prision, habia caido sobre él una
acusacion terrible: la de asesinato contra su cuñado Miguel Lopez.

Esta acusacion habia provenido de Calpuc, ó mejor dicho, la conciencia
de Calpuc habia sido la causa ocasional de aquella acusacion.

En el momento en que Calpuc se vió preso y encerrado, imposibilitado por
lo tanto de ir á cuidar, como se habia propuesto, de Miguel Lopez,
contando con su libertad, pensó en que, á pesar del dolor en que le
habia sumergido la muerte de su esposa y la pérdida de su hija, él, que
no habia cometido durante su vida ninguna infamia, no debia cometerla en
el momento en que de una manera tan dura le oprimia la mano de la
desgracia; pensó tambien que necesitaba toda la proteccion de Dios,
primero para alcanzar su libertad, despues para encontrar á su hija, y
que, para que Dios le protegiese, debia obrar como bueno: asi, pues,
pidió con insistencia que le tomaran declaracion para hacer una
revelacion importante, y creyendo el capitan general y la Chancillería
que esta revelacion seria referente á la rebeldia de los moriscos, se
apresuraron á enviar un alcalde de casa y córte, acompañado de un
escribano, al calabozo de Calpuc.

Este declaró que estaba en su poder Miguel Lopez, refirió las
circunstancias por medio de las cuales el morisco habia dado en sus
manos, cuando le salvó de los monfíes, y dió tales y tales señales del
lugar en donde Miguel Lopez se encontraba, que parecia no podian
equivocarse los que fuesen enviados en su busca; á pesar de esto, los
emisarios enviados por la justicia, ó mal enterados ó torpes, no dieron
con el subterráneo; volvieron; en atencion á lo grave del asunto,
decretó la Chancillería, que el mismo Calpuc, bien asegurado y
escoltado, fuese en demanda de Miguel Lopez, y al fin, y despues de tres
dias desde la primera declaracion de Calpuc, y de cinco desde que se
habia separado el megicano de Miguel Lopez, la justicia pudo penetrar en
el subterráneo.

Entonces se vió una cosa horrible: junto á la puerta de hierro,
entrando, en lo mas alto de la escalera, se encontró á Miguel Lopez
muerto de hambre, mordiéndose un brazo, con el que sin duda el
desventurado habia querido alimentarse, y reconocido el cadáver, se
encontraron sobre su pecho seis heridas profundas que empezaban á
cicatrizarse.

Reconocido el subterráneo, se encontró un lecho revuelto, y sobre una
mesa, junto á una lámpara apagada y exhausta, un papel escrito con letra
gorda y ruda en que se leia:

«He cometido grandes crímenes, y la mano de Dios me castiga: muero aquí
en este calabozo mal herido, y de hambre: hace tres dias que el hombre
que me salvó de los monfíes, que me trajo aquí y que me curó, salvándome
del rigor de mis heridas, no ha vuelto. Debe haber sucedido alguna
desgracia á ese hombre cuando no ha venido á cuidar de mí. Si no vuelve
pronto conozco que no tardaré en morir y quiero dejar á la suerte mi
venganza. El hombre que me ha traido aquí y que me ha cuidado, es
inocente de mi muerte, y debo confesar, porque mi conciencia me lo
manda, que él me salvó del puñal de los monfíes. Mi asesino es don Diego
de Córdoba y de Válor á quien mi muerte importaba. Que á nadie mas que á
don Diego se haga cargo de mi muerte, si por un milagro de Dios, cae
este papel en manos de la justicia. Pido asimismo perdon á doña Isabel
de Córdoba y de Válor por el mal que he podido causarla, obligando á su
hermano don Diego á que la casase conmigo, y como enmienda de mi delito
la dejo por heredera de todos mis bienes. Rogad á Dios por mí para que
me perdone. En las entrañas de la tierra, no sé qué dia ni qué
hora.--Miguel Lopez.»

Siguió la justicia en el reconocimiento de aquel lugar y encontró en el
arcon negro, libros de devocion, y un papel autorizado por los
religiosos dominicos fray Luis de Saavedra y Diego de Rojas, cuyo
contenido era la abjuracion de la idolatría y su conversion al
cristianismo de Calpuc, rey del desierto mejicano. Halláronse ademas
algunas ricas ropas, y en un rincon del arca, como un centenar de
doblones de oro.

Recogió todo esto la justicia, incluso el cadáver de Miguel Lopez, se
volvió con el vivo y con el muerto á Granada, encerró de nuevo al
primero, enterró al segundo, despues de haber hecho constar su identidad
por medio de sus parientes y conocidos, y guardó, para unirlos al
proceso de Calpuc, los dos papeles hallados en el subterráneo.

Aquellos dos papeles favorecian en sumo grado á Calpuc; pero la justicia
es muy suspicaz y no dándose por satisfecha con ellos de la inocencia
del mejicano, hasta que la autenticidad de aquellos papeles fuese
comprobada, le hizo cargo de la muerte de Miguel Lopez.

Calpuc apeló á otra prueba: á la carta que Miguel Lopez le habia
entregado para su esposa doña Isabel, en que se acusaba de aquel
asesinato á don Diego, y á la sortija que en aquella carta mandaba
Miguel Lopez á doña Isabel entregase á Calpuc.

Pero doña Isabel estaba ausente y no se sabia donde paraba: enviaronse
requisitorias á las Alpujarras y al fin doña Isabel fue encontrada en
Mecina de Bombaron por los sabuesos de la justicia, y hecho registro
repentino en su casa, se la encontró, entre algunas cartas de amores de
un tal Juan de Andrade, la carta de Miguel Lopez, citada por Calpuc.

Compulsada aquella carta con documentos indubitables, escritos y
firmados por Miguel Lopez, los peritos nombrados declararon por
unanimidad, que aquella carta era de puño y letra del difunto y por lo
tanto legítima.

La acusacion, pues, del asesinato de Miguel Lopez recayó sobre don Diego
de Córdoba y de Válor, en el momento en que iba á ser puesto en
libertad, absuelto de la otra causa de traicion contra Dios y contra el
rey.

Preguntados los lacayos que acompañaron á don Diego en su viaje con
Miguel Lopez á las Alpujarras, declararon que nada sabian; pero puesto á
la prueba del tormento uno de ellos, declaró que habia llevado una carta
á un ventero de las Alpujarras cerca de Orgiva, que por indicios habia
sospechado que se tramaba algo contra Miguel Lopez, y que solo don
Diego era á su parecer el que habia andado en aquel asunto.

Reconocida, por declaracion de Calpuc, la rambla de los Gamos, se
encontraron los siete monfíes ahorcados de la encina, muertos y medio
deborados por las aves carnívoras, y pendiente del cuello de cada uno de
ellos un pergamino con la sentencia del emir de los monfíes escrito en
árabe, como asesinos de Miguel Lopez, y una bolsa con veinte y cinco
doblones de oro. Los monfíes, temiendo la justicia del emir, habian
respetado aquellas bolsas; pero la justicia castellana las recogió como
cuerpos de delito, y apesar del estado en que se encontraban los
monfíes, los descolgó de la encina y los llevó á la plaza de Orgiva para
ver si alguno los reconocia: en uno de ellos, cuyo rostro estaba mas
conservado que el de los otros, algunos de los vecinos del pueblo
reconocieron al ventero del camino de Granada, que cabalmente habia
desaparecido algunos dias antes.

Esto parecia bastante para esculpar de todo punto á Calpuc; pero la
justicia le hizo cargo de haber detenido al herido en su poder.

Calpuc contestó que el estado del herido le habia obligado á no llevarle
á ninguna poblacion, por estar todas mas distante que su asilo, y de no
haber dado parte á la justicia por no haber podido separarse de él.

Mediaron algunos cientos de doblones ofrecidos discretamente á la
justicia, y se absolvió á Calpuc de la acusacion del asesinato de Miguel
Lopez, recayendo todo el peso de este en don Diego de Válor.

Pero como este permaneciese negativo, y por ser hidalgo no pudiese
sujetársele al tormento, la Chancillería encontró que, si bien no habia
pruebas bastantes para ahorcarle, habia las bastantes para sentenciarle
á galeras.

Don Diego fue, pues, degradado, privado de su oficio de regidor perpetuo
de la ciudad de Granada, confiscados sus bienes, y condenado por diez
años á las galeras de su magestad.

«Pero, añadia la sentencia: en atencion á que el padre y el abuelo del
don Diego, sirvieron buena y fielmente los años pasados á los señores
reyes católicos y á la señora reina doña Juana, manda la sala, que si
doña Elvira de Céspedes, esposa del dicho don Diego, diere á luz un hijo
dentro de los nueve meses posteriores á esta sentencia, no recaiga sobre
el dicho hijo la infamia de su padre, que herede sus bienes, y si fuese
varon, el oficio de regidor perpetuo de la ciudad de Granada, de que
estaba en posesion el don Diego.»

Esta sentencia estaba fechada en el mes de setiembre del 1546.

El dia 15 de marzo de 1547, doña Elvira de Céspedes, dió á luz un hijo,
que se llamó don Fernando de Válor, y heredó los bienes y el regimiento
de su padre con arreglo á la anterior sentencia.

Don Diego de Válor no quiso publicar su deshonra y dejó que heredase su
nombre y sus bienes un hijo que no era suyo.

Porque es de advertir que, segun la fecha del nacimiento de don
Fernando, debió ser concebido por su madre, durante la ausencia de don
Diego y su permanencia en el alcázar del emir de los monfíes.

Cuando Yaye-ebn-Al-Hhamar supo, por una amenazadora carta de doña
Elvira, este nacimiento, se estremeció, porque no podia dudar, ni aun
por asomo, de que don Fernando de Válor era hijo suyo.

Quince dias después, Yaye recibió otra carta: era de doña Isabel de
Válor: antes de leerla le llenó de alegría y despues de leerla de
espanto.

Aquella carta tenia sobre sí muchas lágrimas.

«Señor Juan de Andrade, decia: perdonadme si os nombro con el apellido
con que os dísteis á conocer de mí: perdonadme tambien si os escribo,
porque... á mas de que la crueldad con que me tratásteis la noche que me
salvásteis del incendio de la casa de mi hermano para perderme, me
obligaria siempre á guardar con vos un silencio provocado por vos mismo,
sé que os habeis casado. Dios os haga feliz con vuestra compañera. Pero
un sagrado deber me obliga á escribiros. Vuestro delito ha dado
resultados funestos. Acabo de dar á luz un hijo... un hijo á quien han
bautizado con el nombre de Diego Lopez, con el nombre de un hombre que
no es su padre... ¿lo comprendeis bien? porque ese desdichado es vuestro
hijo... un dolor y un placer que Dios me envia á un tiempo... porque no
pudiéndoos amar, os amaré en él. Pero al mismo tiempo me ha dado Dios
con él el remordimiento... de un adulterio, que he cometido al dejar que
vuestro hijo herede el nombre y la hacienda de quien no es su padre. Yo
he debido decir á voces para que todos me oyeran: ese hijo no es hijo de
quien creeis; os engañais... es hijo de otro: Miguel Lopez solo ha
tocado mi mano derecha para desposarse conmigo... pero no he tenido
valor de decir al mundo: he renegado de mi virtud, he sido adúltera,
porque el mundo juzga por las apariencias, he manchado la casta memoria
de mi buena madre... no, no he tenido valor para envilecerme delante del
mundo, y sobre todo, para envilecer á nuestro hijo, que es inocente. Yo
tambien lo soy; bien lo sabeis. Yo soy tan pura ahora como antes de
conoceros. Pero nadie me creeria si lo dijese. Vos solo podeis creerme,
y me creeis, porque no podeis dudar de mí. Sin embargo, yo no os
escribiria, si al dar el primer beso á mi hijo no me hubiese asaltado un
terror supersticioso... me ha parecido ver en su frente pura una mancha
de sangre; he creido adivinar que esa sangre era vuestra; que un dia
vuestro hijo levantaria su mano armada de muerte sobre vos... ¡Oh! me he
estremecido; mi corazon se ha helado y en el primer momento ni aun he
tenido fuerzas para rogar á Dios. ¡Oh! ¡si un dia vos, emir de los
monfíes, os vierais frente á frente con un hijo de los Válor, con un
hombre que puede creerse con derecho á la corona de Granada! Quemad,
quemad esta carta, señor, despues de que la hayais leido. Comprended los
motivos que tengo para advertiros de que Diego Lopez Aben-Aboo es
vuestro hijo... por lo demás, yo no os maldigo... yo os amo... os amo
con toda mi alma... pero, entendedlo bien... jamás seré vuestra...
jamás; aunque enviudárais, aunque desfalleciéseis de amor y de deseo á
mis piés, nunca consentiria en ser vuestra. Dios y nuestro deber nos
separan. Vos sois casado; yo he muerto ya para todo, para todo, menos
para nuestro hijo. Vos sois poderoso, señor; protegedle, protegedle y
evitad con cuantas fuerzas podais, los nuevos crímenes que pudieran
resultar del crímen que cometísteis contra mi.--Mesina de Bombaron á 31
de marzo de 1547.--Doña Isabel de Córdoba y de Válor.

Yaye sintió que su corazon se rompia al leer esta carta: conoció que su
amor, su alma entera pertenecian á Isabel; al saber que doña Elvira de
Céspedes habia dado á luz un hijo, se habia irritado, habia acusado de
injusto al cielo, habia blasfemado. Pero al saber que doña Isabel era
madre, su corazon se quemó de una manera horriblemente dolorosa en un
nuevo amor, en un amor que llenaba su ser, pero que le llenaba
torturándole: en un amor que era al mismo tiempo para él un
remordimiento agudo y cortante como la hoja de una espada. Comprendió
cuánto decia para él la acusadora carta de doña Isabel, en la frase de
aquella carta en que doña Isabel juraba que aunque muriera de amor á sus
piés no seria suya, comprendió que doña Isabel estaba segura de su amor,
que creia en él como creia en Dios, que sabia que ella era su paraiso
perdido, que estaba escrito que un dia Yaye romperia por todo é iria á
mostrarla el volcan de aquel amor. Y esta certeza de ser amado, de ser
comprendido, era para Yaye un abismo lleno del fuego del infierno
colocado entre él y doña Isabel.

Y entonces volvió con desesperacion la vista á su pasado de un año: vió
en aquel pasado la felicidad que habia arrojado de sí con desprecio;
recordó con el alma llena de amargas lágrimas, aquella noche que tan
duramente rechazó por fanatismo, por ambicion el amor de Isabel: miró á
su presente y vió junto á sí una víctima: doña Estrella de Cárdenas,
duquesa de la Jarilla, su esposa, que le amaba con toda su alma, y con
quien se habia casado sin amarla, por ambicion.

Yaye cerró los ojos á tanta desgracia, hizo un violento esfuerzo sobre
sí mismo, lanzó una carcajada de loco y exclamó:

--La felicidad ha muerto para mí; pero me queda la embriaguez de la
grandeza; lucharé, venceré, conquistaré un imperio, y ahogaré mis
dolores, en el mar de mi gloria.

Luego con los ojos escandencidos y el corazon inerte, guardó la carta de
doña Isabel, junto á la que le habia escrito doña Elvira de Céspedes,
manifestándole que don Fernando de Válor era su hijo.

Acaso Yaye hubiera hecho bien en quemar aquellas dos cartas como se lo
encargaban doña Isabel y doña Elvira.




CAPITULO XXVII

De cómo fué el casamiento de Yaye.


Hemos dicho al final del capitulo anterior que Yaye se habia casado con
doña Estrella de Cárdenas, duquesa de la Jarilla.

Para demostrar la causa de la nueva situacion en que se encontraban
estos dos importantes personajes de nuestra historia, nos vemos
obligados, muy á pesar nuestro, á meternos de nuevo en el árido terreno
de las investigaciones judiciales.

De buena gana saldriamos del paso diciendo que mediante pruebas
bastantes, don Juan de Cárdenas, duque de la Jarilla, habia reconocido
por su nieta á Estrella... pero no nos atrevemos á ello, temerosos de
que algun lector nos acuse de haberle defraudado de las minuciosidades
del reconocimiento. Abordamos, pues, el fárrago á que nos condena en
esta ocasion nuestro oficio y empezamos.

Estaba en su casa don Gabriel Coloma, marqués de la Guardia, acabando de
dejarse enhevillar su coselete por su escudero, el mismo dia en que
entró en Granada el duque de la Jarilla, y se preparaba á montar á
caballo para ponerse á las órdenes del capitan general como buen vasallo
de su magestad, cuando entró por las puertas de la cámara un hombre
lloroso, pálido, asustado, en quien reconoció al escudero de uno de sus
mejores amigos.

--¿Qué os sucede, señor Gabriel Saez? le dijo el marqués.

--¿Qué me ha de suceder, triste de mí, contestó el preguntado, sino que
mi amo está entre la vida y la muerte?

--¡Diablo! exclamó el marqués, poniéndose serio, ¿que el duque está en
peligro de muerte? ¿y donde?

--Aquí, en el Albaicin, en una casa junto á San Gregorio el Alto.

--Pues perdonen el capitan general y su magestad, y suceda lo que
quiera, dijo el marqués deshevillándose por si mismo el coselete y
arrojándole; vamos á ver á vuestro amo. ¿Habeis venido á caballo, señor
Gabriel Saez?

--Si señor.

--Pues adelante.

Y sin decir mas palabra, salió, seguido de Saez, bajó al patio, montó en
un caballo que le tenian preparado, montó en su mula Saez, y saliendo de
la casa, llegaron en muy poco espacio á la en que, después de su
accidente, habia sido recogido el duque de la Jarilla, y delante de su
lecho.

Habia vuelto en sí el duque; pero se encontraba en un estado deplorable,
y hasta tal punto, que los médicos habian prohibido que se le hablase,
ni se le excitase.

Pero no sabian los médicos que tenian que luchar con un carácter de
hierro, hasta que, para no excitarle mas, se vieron obligados á permitir
que el enfermo hiciese lo que quisiese.

Por resultado de esto, Saez fué á llamar al marqués de la Guardia, y
este se encontró delante de su viejo amigo.

--¡He encontrado á mi hija! exclamó con precipitacion el duque, en
cuanto vió al marqués y antes de que este pudiese hablar una palabra.

--¡A vuestra hija! ¿á la que os robaron hace tantos años los indios
mejicanos?

--¡Sí, sí! ¡la he encontrado! exclamó creciendo en su anhelo el duque.

--¡Pues me alegro, vive Dios! ¡me alegro! exclamó el marqués.

--¡Pero la he encontrado muerta! ¡muerta!

Y el anciano rompió á llorar.

El marqués se mordió la lengua.

--¡Ira de Dios! dijo, ¡y yo que me habia alegrado!

--¡Muerta! repitió con desesperacion el duque. ¿Comprendeis, lo que es
para un padre encontrarse muerta una hija á quien he llorado por espacio
de veinte y dos años: ¡muerta y miserable!

--¿Pero cómo ha sido eso señor? exclamó el marqués que estaba atortolado
é incómodo por aquel duelo que se le habia venido encima, á él, que era
el hombre mas alegre del mundo y que mas aborrecia los llantos y los
gemidos.

--Cuéntaselo tú, Gabriel, dijo el duque, tú que no eres su padre y
recordarás mejor.

El escudero contó al marqués circunstanciadamente su encuentro
imprevisto con el cadáver de doña Inés, la conversacion con el alguacil
Picote, y el accidente de su señor.

--Con que resulta, dijo el marqués, que teneis una nieta, don Juan.

--Sí; sí señor; que tengo una nieta, y que esa nieta se ha perdido.

--¿Pero no está preso el hombre que mató al capitan Sedeño?

--Si, si por cierto.

--Pues bien, dijo el marqués, por el hilo se saca el ovillo, y ya que la
muerte de vuestra hija no tiene remedio, procurad vivir para vuestra
nieta.

--Es necesario que mi nieta parezca, dijo el duque.

--Si, es preciso, repitió maquinalmente el marqués.

--Y os he llamado para que la busqueis, don Gabriel.

--¿Para que yo busque á vuestra nieta?

--Si por cierto. ¿No veis que yo estoy sujeto en este lecho de
maldicion?

El marqués de la Guardia meditó que tenia un pretexto para escapar de
aquella situacion que le fastidiaba y se apresuró á decir:

--Habeis hecho bien en acordaros de mí, don Juan, y en el momento voy á
hacer las primeras diligencias. ¿No decís que ese alguacil con quien
hablásteis, vive en la Caldereria y que se llama Picote?

--Si señor, contestó Saez.

--Pues bien, voy al momento á ver al alguacil. Reposad vos entre tanto y
sed dócil á lo que os ordenen los médicos. El alguacil Picote... en la
Caldereria... adios, don Juan, hasta la vista.

Y escapó, montó á caballo y se alejó á buen paso, burlando á Saez que
queria darle algunas instrucciones.

--¡Ira de Dios! exclamó el marqués: ¡pues échese vuesamerced á buscar
niñas perdidas! ¡encárguese de un negocio en que habrá pleito y ruido!
porque los parientes del duque no se han de dejar arrancar la herencia!
¡Bah! que se componga allá como pueda mi viejo amigo: por hoy tengo
pretexto con la jarana que se prepara; despues... despues... don Juan se
muere dentro de veinticuatro horas, sino le queman antes los moriscos, y
asunto concluido.

De repente, un pensamiento como suyo vino á hacer variar de resolucion
al marqués.

--¡Diablo! dijo: ¿y si la niña perdida fuera una buena moza?

Este pensamiento bastó para que el marqués hiciese variar de direccion á
su caballo y se pusiese en demanda de la Calderería y del alguacil
Picote.

Llegó, y como todo el mundo conocia en la vecindad al tal ministro, el
marqués se encontró en un zaquizami, delante de una robusta moza como de
veinte y seis años, á quien por todo saludo tomó la cara. Esto
demostraba que la esposa de Picote estaba sola, y que era mujer de buen
empaque.

A las pocas palabras el marqués se entabló en la casa y obtuvo una doble
cita; una para el marido y otra para la mujer.

[imagen: El marqués de la Guardia.]

Al salir el marqués se atusó el vigote, montó á caballo y se alejó
murmurando.

--Pues señor, los principios de mi aventura no son malos: yo no conocia
á la mujer de ese alguacil, y es una moza completa la mujer del tal
Picote.

En seguida el marqués fué á presentarse al capitan general.

       *       *       *       *       *

Al dia siguiente Granada estaba tranquila, y el marqués pudo dar algunas
esperanzas á su amigo y seguir en sus investigaciones.

Entre tanto la justicia, á instancias del duque de la Jarilla, habia
careado á Calpuc con el cadáver de su esposa; se habian comprobado el
rizo negro y el pedazo de sábana; el mejicano habia declarado que aquel
cadáver era el de su esposa; que tenia una hija llamada doña Estrella;
que era cristiano, como eran cristianas su esposa y su hija; refirió, en
fin, su historia entera: presentó como comprobantes su partida de
desposorio, y la partida de bautismo de su hija, y citó el acto de su
retractacion de la idolatría, que se habia encontrado en el subterráneo
de las Alpujarras, autorizados los tres documentos por las venerables
firmas de los dos religiosos dominicos, fray Luis de Saavedra y fray
Diego de Rojas: declaró asimismo que al venir á Europa y á España, habia
dado libertad á los dos religiosos: que uno estaba en la casa de su
órden de Salamanca, y el otro en la de Avila.

Llamaron á los dos religiosos, que por fortuna vivian, y estos
decidieron la cuestion declararon unánimemente, que Calpuc era rey del
desierto mejícano, que en sus mismos dominios habia profesado, aunque
secretamente, la religion católica; que se habia casado con la dama cuyo
retrato despues de muerta se les presentaba; que siempre habian oido
decir á aquella dama, que era hija del adelantado de la frontera del
desierto, duque de la Jarilla; que tenian los esposos una hija llamada
doña Estrella, muy semejante á su madre, y por último, que el capitan de
infanteria Alvaro de Sedeño, cuyo retrato, aunque de su cadáver,
reconocian, las habia arrebatado á Calpuc diez años antes.

Hemos hablado de los retratos de los dos cadáveres: estos se habian
mandado hacer por la Chancilleria, por no encontrarse medio para
conservar los cadáveres durante una tan larga probanza. Aquellos dos
retratos, pues, eran dos testimonios pintados, legalizados en forma.

Los herederos del duque habian interpuesto su accion pretendiendo probar
que aquel cadáver no era el de doña Inés de Cárdenas; pero tales fueron
las pruebas y los doblones del duque y de Calpuc, que la verdad
resplandeció á despecho de los herederos que temian, no por doña Inés,
que no podia heredar, sino por aquella hija de doña Inés, que podia
parecer de un momento á otro.

[imagen: gentilmente hacia Estrella.]

En cuanto á Calpuc, libre de la acusacion del asesinato de Miguel Lopez,
no resultando contra él ninguna prueba de traicion al rey, y teniendo en
su abono su conversion y sus desgracias, la Chancilleria opinó que la
muerte que habia dado al capitan Sedeño, merecia en gran parte disculpa,
y, mediando el indulto del emperador por ciertos extremos que necesitaba
indulto, fué puesto en libertad, como asimismo el platero Franz, contra
el cual no resultaba mas cargo que haber acogido á Calpuc.

Además de esto, el duque de la Jarilla se habia restablecido un tanto,
aunque envejeciendo diez años, y todo iba bien, menos el asunto de que
se habia encargado el marqués de la Guardia: esto es, el encuentro de
Estrella.

En vano el alguacil Picote, de cuya casa con lo mejor que contenia, esto
es, su mujer, se habia apoderado el marqués, revolvió, y fué y vino por
sí mismo y por medio de sus compañeros. Eran pasados dos meses desde la
muerte de doña Inés, y su hija Estrella no parecia.

La jóven, que habia venido á ser la cuarta estrella de la casa en que
vivia, y la mas hermosa (nosotros tenemos los retratos de las otras tres
estrellas en nuestra carpeta), doña Estrella decimos, vivia triste y
creyéndose abandonada por Yaye, aunque asistida como una reina por
Harum.

Desde la noche en que Yaye se habia separado de ella, no le habia vuelto
á ver ni recibido noticias suyas. Esto consistia en que Yaye, por razon
de la muerte de su padre, habia entrado de lleno en la posesion de su
alta dignidad de emir, y en que necesitaba, no solo darse á conocer como
valiente á sus monfíes, sino tambien vengar en los cristianos de las
Alpujarras la muerte de Yuzuf.

Durante aquellos dos meses, incendió, saqueó y ensangrentó algunas
villas con gran contento y aplauso de los monfíes, que vieron que Yuzuf
habia sido dignamente reemplazado por su hijo, y en todo este tiempo
Yaye no se cuidó de otra cosa, ni envió noticias suyas á Harum, ni se
las pidió de Estrella.

Esta, por orgullo, no preguntaba por Yaye: Harum, que miraba con un
profundo respeto á la jóven, como á todo lo que provenia del emir,
tampoco la hablaba sino cuando ella le dirigia la palabra,
obedeciendola, de una manera ciega.

Durante algunos dias, la enamorada jóven lo esperó todo de Yaye; pero
pasó una semana y otra y un mes, y Yaye no parecia. Entonces Estrella se
decidió á obrar por si misma; á provocar un conocimiento extraño, por
medio del cual pudiese ponerse en contacto con su abuelo el duque de la
Jarilla.

Mandó á Harum que la procurase ropas de calle, un libro de devociones y
un manto. Harum le procuró todas estas cosas. Cuando Estrella las tuvo,
le dijo que queria ir todos los dias á misa á la parroquia mas próxima.

Harum, aunque con repugnancia, acompañó desde entonces á misa todos los
dias por la mañana á Estrella, llevándola á la iglesia de San Gregorio
el Alto.

Durante ocho dias, Estrella que habia contado con su juventud y su
hermosura para procurarse un noble conocimiento que la sirviese para dar
con su abuelo, notó que á la iglesia de San Gregorio, la mas alta y
lejana del Albaicin, solo concurrian pobres gentes y toscos
trabajadores, que se asombraban de ver todos los dias á una dama tan
hermosa, en aquella iglesia donde no acostumbraban á ir damas.

Estrella pidió á Harum que la llevase á una iglesia mas concurrida.
Harum, por mas que le disgustase este afan de dejarse ver, en una dama
por la cual podia interesarse su señor, aunque solo le habia mandado que
la obedeciera como si fuera su hermana, la llevó á la colegiata del
Salvador; pero aunque en aquellos tiempos era la tal iglesia muy
concurrida, iba á ella la jóven demasiado temprano para encontrar en
ella gente noble. Entonces preguntó á Harum á que hora concurria á la
iglesia la gente principal. Harum la contestó un tanto contrariado, que
á la misa de hora.

--Pues, bien, dijo Estrella; quiero ir á la misa de hora.

--Para ello será necesario que vayais mejor prendida, en litera, y con
noble servidumbre, observó Harum.

--Pues bien; comprad lo que fuere menester.

Harum procuró á Estrella nobles y ricos trages y una litera de córte y
la hizo acompañar por sus monfíes disfrazados de pajes, que la llevaban
el cogin y la silla: no bastando para estos gastos el dinero que le
habia dejado Yaye, Harum se vió obligado á empeñar sus mejores prendas.
Pero Estrella fue vista y admirada el domingo inmediato por la gente mas
noble de Granada.

Sin embargo, durante tres dias de fiesta, aunque la miraron con codicia
muchos hidalgos jóvenes y viejos, y aunque Estrella, que ansiaba tener
un instrumento de quien valerse, no fuese muy esquiva de semblante,
ninguno, al verla tan bien acompañada y por un hombre tan cegijunto como
Harum, se atrevió á seguirla ni á ponerse en conquista. Pero la fama de
la hermosa desconocida cundió entre lo que podia llamarse entonces buena
sociedad, por boca de damas y galanes, y llegó á oidos del marqués de la
Guardia.

Don Gabriel jamás dejaba de acudir allí donde se presentaba un nuevo sol
entre los soles conocidos, y tanto oyó ponderar la belleza y el boato de
la incógnita, que al primer dia de fiesta, se aliñó, se tiñó las canas,
se puso sus mejores prendas, y antes de la misa de hora fué á plantarse
junto á la pila del agua bendita en la iglesia del Salvador.

Ya estaba cansado el marqués de ofrecer agua á todas las damas conocidas
suyas, jóvenes y viejas, que iban entrando sucesivamente, cuando se
presentó Estrella.

Al ver el marqués á una jóven tan hermosa, tan bien prendida, tan
noblemente acompañada, y á quien no conocia, dijo para sí:

--Esta debe ser la famosa incógnita.

Y sumergiendo dos dedos de su mano diestra en la pila, adelantó
gentilmente hácia Estrella, la saludó con una sonrisa tal y tan noble
como quien á ellas estaba acostumbrado, y la ofreció el agua bendita.
Estrella la tomó con suma gracia y pasó sonriendo levemente al marqués,
y desplomando sobre sus ojos una mirada, que á poco mas hace un destrozo
en el corazon de don Gabriel.

--Decididamente, dijo este, cuando se hubo repuesto: es la mujer mas
hermosa que he visto en toda mi vida.

El marqués no oyó misa, ni vió otra cosa que á Estrella que se habia
arrodillado junto al presbiterio. La jóven, como sabemos, tenia interés
en hacerse con un instrumento, y tales fueron sus frecuentes y al
parecer impresionadas miradas al marqués, que este acabó de volverse
loco.

Cuando salieron, don Gabriel siguió á Estrella á pesar de Harum, que de
tiempo en tiempo le miraba fosco, como un mastin que olfatea al lobo.

Don Gabriel supo donde vivia Estrella, pero supo tambien que su casa no
tenia resquicio ni respiradero.

Rondó, fué y vino durante tres dias; pero siempre vió la casa cerrada y
muda. El cuarto dia era de fiesta. Don Gabriel fué á la misa de hora
provisto de un billete en que declaraba su amor á Estrella, y la
suplicaba que, si la era posible, fuese al dia siguiente á las ocho á
misa á la misma iglesia, para darle la sentencia de vida ó muerte.

Cuando Estrella entró, don Gabriel, al ofrecerla el agua bendita, la
deslizó en la mano el billete. Estrella le tomó recatadamente; pero no
se sonrió, ni miró al marqués durante la misa, manteniéndose grave y
seria. El marqués se desesperó creyendo que habia errado el golpe por
precipitacion y se abstuvo de seguirla cuando salió.

Sin embargo, al dia siguiente, entre temor y esperanza, fué antes de las
ocho á la iglesia del Salvador.

Poco después entró Estrella, seguida, como siempre, de los dos pajes y
del receloso Harum. El marqués adelantó hácia ella trémulo y pálido, y
al tomar Estrella el agua bendita, dejó en su mano un pequeño billete.

Jamás pareció mas larga una misa á don Gabriel; concluyóse al fin; doña
Estrella pasó junto á él, le saludó y desapareció. El marqués abrió con
ansia en el mismo vestíbulo del templo el billete y vió que contenia lo
siguiente:

«Señor marqués de la Guardia: os contestaré al billete que me
entregásteis ayer, cuando tenga algo que agradeceros, y para que eso
pueda suceder, voy á presentaros la ocasion de servirme. Necesito que
don Juan de Cárdenas, duque de la Jarilla, mi abuelo...

Al llegar á esta frase don Gabriel, lanzó un grito de alegría, arrugó el
billete y le besó frenético; luego le desarrugó lentamente con placer,
con el alma inundada de delicia y prosiguió la lectura.

»... Necesito que don Juan de Cárdenas, mi abuelo, sepa que tiene una
nieta, que esta nieta está sola en el mundo, que tiene medios para
probarle su parentesco y que necesita su noble y paternal amparo. Buscad
al duque, mi abuelo, y decidle dónde vivo. Cuando el duque me haya
reconocido, entonces, señor marqués, veré lo que debo contestar á
vuestra peticion, y se aclarará para vos el misterio de este encargo que
os hago, contando con que, como noble, me servireis.--Doña Estrella de
Cárdenas.»

El primer impulso de don Gabriel fue correr á casa del duque y mostrarle
el billete; pero meditó que el duque sabia que era casado, y su paso se
hizo mas lento, reprimido por su meditacion.

--Pues bien, dijo el marqués, no hay necesidad de mostrarle el billete;
le diré que he encontrado á su nieta, y si me pregunta el cómo,
inventaré una mentira cualquiera. Vamos á casa del duque. Es necesario
que doña Estrella me esté agradecida, y ademas, tenia picado mi amor
propio por no haber podido dar con ella. ¡Ya se ve! ¿ Quién habia de
figurarse?... Decididamente soy un hombre de suerte.

       *       *       *       *       *

Al mediar aquel mismo dia, Harum se encontró sériamente sorprendido, al
ver que llamaba á la puerta de su casa la justicia.

Eran un alcalde de casa y córte, un escribano y cuatro alguaciles, á los
cuales acompañaban el duque de la Jarilla y el marqués de la Guardia,
con algunos criados armados.

--¿Cómo os llamáis? dijo severamente el alcalde á Harum.

--Pedro de Xeniz, contestó Harum con entereza.

--¿Quién vive en vuestra casa?

--Una dama que se llama doña Estrella y...

--Basta, dijo el alcalde; en nombre del rey llevadnos á la presencia de
esa señora.

Harum, cediendo á las circunstancias, introdujo al alcalde, al
escribano, al duque de la Jarilla y al marqués de la Guardia, en una
sala del piso bajo á donde estaba Estrella.

Al verla el duque, la reconoció: tan parecida era á su hija cuando tenia
la misma edad, con la sola diferencia de que era morena y de que su
semblante revelaba de una manera inequívoca el tipo indígena mejicano.

El duque se arrojó entre los brazos de Estrella.

--¡Sí! ¡sí! exclamó, cubriéndola de besos y lágrimas; ¡tú eres, si, la
hija de mi pobre Inés, la hija de mi alma! ¡tú semblante lo está
diciendo á voces! ¡sus mismos ojos, su misma frente, su misma pureza, y
luego... el color de tu padre!... ¡Ah, Dios mio! ¡Dios mio!

Y el viejo, no pudiendo resistir mas á su emocion, cayó desfallecido
entre los brazos de Estrella, que se vió precisada á sostenerle.

La jóven lloraba; todos estaban conmovidos: solo Harum se mostraba hosco
y receloso.

El duque habia perdido el conocimiento.

--Es necesario concluir, dijo el marqués; vuestro abuelo, señora, no ha
podido resistir á tanta felicidad. Concluid, señor alcalde, mientras yo
voy á buscar dos literas.

El alcalde se dirigió á Estrella.

--¿Reconoceis por vuestro abuelo al señor duque de la Jarilla? dijo.

--Soy nieta del duque de la Jarilla, contestó Estrella, sin dejar de
atender con una tierna solicitud al anciano.

--¿Sois casada? repuso el alcalde.

--No, señor; soy enteramente libre.

--¿Estais, pues, dispuesta á trasladaros á la casa de vuestro abuelo?

--Sí señor.

--¿Habeis estado por vuestra voluntad en esta casa?

--Sí señor; y solo tengo motivos de agradecimiento para con el honrado
Pedro el Xeniz, y para con su señor. Ellos fueron los que me salvaron
del infame Alvaro de Sedeño; ellos los que procuraron á mi madre una
muerte tranquila.

--¿Conque vos no sois el dueño de esta casa? añadió el alcalde
dirigiéndose á Harum.

--No señor.

--¿Quién es vuestro amo?

--El señor Juan de Andrade.

--¿Y dónde está?

--Ausente.

--Puesto que contra vos no hay ninguna queja, os encargo que aviseis á
vuestro señor de lo que acontece y de que su presencia será muy
necesaria en Granada para ciertas probanzas.

--Muy bien, señor.

--¿Habeis concluido ya, señor alcalde? dijo don Gabriel entrando en la
estancia.

--De todo punto.

--¿De modo que podremos trasladar al señor duque y á doña Estrella á su
casa?

--Sí señor.

--Esperad un momento, dijo Estrella.

Y se apartó á un lado con Harum, á quien habló en voz baja lo siguiente:

--Decid á vuestro señor, que me perdone por el paso que he dado sin su
conocimiento; vos sabeis que durante un mes no he salido de esta casa;
pero me importaba encontrar á mi familia. Decidle que me encontrará
siempre en casa de mi abuelo; que no me moveré de Granada hasta que le
vea y... añadidle, dijo Estrella cubierta de rubor y con los ojos
arrasados en lágrimas, que no puedo vivir sin él.

--¡Ah, señora! ¡que Dios os haga feliz! contestó Harum.

       *       *       *       *       *

Apenas habian salido de la casa Estrella, su abuelo, á quien la alegría
habia puesto en un estado lamentable, el marqués de la Guardia, que iba
formando castillos en el aire, y el alcalde y el escribano, que
ajustaban _in mente_ la suma de las costas de la diligencia que acababan
de practicar, cuando Harum, irritado, hosco y mohino, sacó un caballo de
las cuadras, montó en él y se fué á buscar al emir de los monfíes de las
Alpujarras.

       *       *       *       *       *

Estrella fue reconocida por su abuelo y por su padre: los dos religiosos
dominicos declararon que era la misma doña Estrella que diez años antes
habia sido arrebatada del desierto por el capitan Alonso de Sedeño;
reconociéronse como buenas pruebas el retrato y el manuscrito que doña
Inés habia dado á su hija antes de morir, y á despecho de los parientes
del duque, doña Estrella fue declarada su nieta, y su heredera legítima.

       *       *       *       *       *

El duque, que habia podido resistir al dolor de la pérdida de su hija,
no pudo resistir á la alegría del encuentro de su nieta, y murió
perdonando á Calpuc, y llamándole su hijo.

Doña Estrella le heredó y se encontró jóven, hermosa, libre, duquesa de
la Jarilla, grande de España y riquísima por sus rentas y por el dinero
que habia acumulado su abuelo durante su retiro.

       *       *       *       *       *

Pasó un mes desde la muerte del duque y ninguna noticia tenia Estrella
de Yaye.

El marqués de la Guardia entre tanto importunaba á la jóven con sus
amores.

--Ya os he dicho, le contestaba, la duquesa, que antes de conoceros
amaba á otro: ya os he dado todo lo que podia daros: mi agradecimiento.

El marqués, sin embargo, cada dia mas tenaz, insistia.

Estrella le demostraba su agradecimiento sufriendo sus importunidades.

El amor del marqués llegó á hacerse lúgubre: se creyó engañado y pensó
en vengarse.

Estrella, triste por la ausencia de Yaye, enflaquecia y se ponia pálida.

Calpuc veia con inquietud el estado de su hija.

       *       *       *       *       *

Al fin un dia y cuando el marqués, por la millonésima vez, hablaba á
Estrella de su amor desesperado, un lacayo anunció á la puerta de la
cámara al señor Juan de Andrade.

Estrella se puso pálida, tembló y lanzó un grito ahogado.

El marqués comprendió que habia aparecido el rival dichoso y se levantó
irritado y letal, al mismo tiempo que Yaye entraba en la cámara.

La vista de la enérgica belleza y de la juventud de Yaye, irritaron al
marqués que salió desesperado.

Al ver á Yaye, Estrella se levantó y corrió desalada á arrojarse en sus
brazos.

No le dijo una sola palabra; pero reclinó la cabeza en su hombro y lloró
de placer.

Yaye la llevó al sillon de donde se habia levantado.

--Mi buen Harum, dijo Yaye, me ha dicho que necesitabais verme: yo
tambien necesitaba veros, y he venido.

--Sí, despues de cuatro horribles meses que han pasado desde que nos
vimos por la última vez.

--Cuatro meses que he necesitado para darme á conocer dignamente á los
míos y para vengar á mi padre.

--¿Vuestro padre ha muerto? dijo apareciendo Calpuc en una puerta de la
cámara.

--¡Es mi padre! dijo Estrella.

--¡El rey del desierto! exclamó Yaye.

--Y vos el emir de los monfíes, dijo Calpuc.

Entrambos se estrecharon las manos.

--Mucho he debido á vuestro padre, dijo Calpuc; sin su proteccion
hubiera muerto á manos de la justicia en Andarax. Pero lo que debo al
padre lo pagaré al hijo.

--¿Me dareis lo que os pida?

--¡Sí!

--Meditad bien lo que prometeis.

--Aunque me pidieseis mi hija os la daria.

--Pues vuestra hija os pido.

--Tenedla por vuestra.

--¡Ah! exclamó Estrella, y se arrojó en los brazos de su padre.

El casamiento, bien á despecho del marqués de la Guardia, se hizo de
allí á pocos dias.

¿Amaba Yaye á Estrella?

No: cuando mas estaba enamorado. Yaye era uno de esos hombres todo
corazon, que solo aman una vez, y su amor pertenecia á doña Isabel de
Córdoba y de Válor.

¿Y siendo esto asi, siendo doña Isabel viuda, porque no se habia casado
con ella Yaye?

Su carácter, su orgullo, su ambicion desmedida y los pergaminos que al
morir le habia dado su padre explicaran este misterio.

Veamos aquellos pergaminos.

«Ultima voluntad del emir Yuzuf Al-Hhamar.--A su hijo el emir
Yaye-ebn-Al-Hhamar.

»Soy viejo y presiento la muerte que se acerca.

»Estoy preparado: que se cumpla la voluntad del Altísimo.

»Nada tendria que decirte, hijo mio, si acontecimientos imprevistos no
hubieran echado por tierra mis proyectos.

»Isabel de Córdoba y de Válor se ha casado con un hombre oscuro. La
muerte de su esposo la ha hecho libre. Pero el emir de los monfíes no
puede casarse con una viuda[9], y mucho menos con la viuda de Miguel
Lopez, de Sayd-Aboo, el infame y el renegado.

»Isabel era una doncella de sangre real, ennoblecida por los cristianos:
Isabel era la esposa que te convenia.

»Pero el Altísimo en sus inescrutables decretos no ha permitido que sea
tu esposa Isabel.

»Existe, sin embargo, al alcance de tu mano, una doncella de sangre
real: sus ascendientes tuvieron un poderoso imperio al otro lado de los
mares; el padre de esa doncella, el rey del desierto mejicano, vive
entre nosotros: cualquiera de nuestros monfíes te llevará á él, solo con
que le digas: necesito ver al cazador de la montaña.

»El te contará su historia. Salva á la madre y cásate con la hija.

»Este casamiento te producirá grandes riquezas, porque el rey del
desierto es poderoso, y una noble posicion entre los cristianos, porque
Estrella, la mujer con quien debes casarte, vendrá á ser un dia grande
de España, por el derecho de su madre.

»Yo te he hecho educar de manera que puedas pasar por cristiano entre
los cristianos: si logras hacerte amar por Estrella, puedes vivir en la
córte del rey de España como uno de sus grandes.

»Es necesario tender por todas partes asechanzas al leon. Rodéale,
espíale, gasta tus tesoros y los del rey del desierto, en suscitarle
enemigos y dificultades... sacrifícalo todo por tu patria: tu corazon,
tu honra como hombre, y si es necesario la honra de tu esposa y de tu
hija.

»Un rey no se pertenece; es todo de su pueblo. Sacrifícate por tu
pueblo, Yaye.

»Cásate con la hija del rey del desierto: sé una doble persona: el brazo
vengador del Islam en la montaña; el enemigo encubierto, en la córte del
tirano...»

El manuscrito seguia esplanándose en la explicacion de estas
consideraciones: era un extenso memorandum, que Yuzuf legaba á su hijo;
el plan detallado de una doble guerra al rey de España.

Yaye se casó con Estrella bajo el influjo de su ambicion.

Pero era tan hermosa la jóven, tan pura, estaba tan enamorada de Yaye,
que contagió con su amor, cuanto podia contagiarle, al jóven emir.

Yaye hubiera acabado, al fin, por ser feliz hasta cierto punto con ella
como marido, sino hubieran venido dos incidentes fatales á turbar su paz
doméstica.

El primero fue la carta de doña Isabel de Válor que le noticiaba el
nacimiento de su hijo.

El amor que Yaye sentia por doña Isabel y que solo estaba, por decirlo
así, sobresanado, brotó con nuevo ímpetu, de una manera incostrastable,
y á pesar del memorandum de su padre, se arrepintió de haber cedido á su
ambicion, de haberla sacrificado su felicidad, de haberse casado, en
fin, con Estrella, en vez de haber obligado con su amor á doña Isabel á
que fuese su esposa. Estrella, la infeliz Estrella, obstáculo sensible
de su union con doña Isabel, se le hizo odiosa.

Yaye, disimuló, sin embargo, y creyó que su disimulo bastaba para
encubrir el desvio que experimentaba hácia su esposa: pero el alma de la
mujer que ama, es muy delicada, sus ojos muy perspicaces. Estrella
comprendió que no era amada, y lloró en silencio.

El otro incidente que acabó de destrozar el corazon de Yaye, provino del
marqués de la Guardia.

Irritado este cada vez mas en sus tenaces amores por Estrella, llegó á
ese punto fatal en que un enamorado en nada repara, en que todo lo
arrostra por alcanzar la posesion de la mujer amada.

Irritaba mas su rabia el que la duquesa se hallaba en cinta en un
período muy avanzado.

Entonces, desesperado ya, pensó en una venganza infernal.

El marqués, habiendo apurado todos los medios, apeló á la corrupcion de
la servidumbre íntima de Estrella.

Pero no apeló al medio vulgar del dinero. Pensó en vengarse de Estrella
de una manera indirecta, como si dijéramos, por tabla. Enamoró á una de
sus doncellas.

Esta conquista no le fue difícil. La doncella cedió á las consumadas
artes de seducción del marqués, que aun era buen mozo, y todas las
noches el marqués entró en casa de la duquesa por un balcón inmediato á
sus habitaciones, que daba al dormitorio de la doncella seducida.

Don Gabriel no queria que su venganza fuese pública. Solo ansiaba herir
el corazón de Yaye á quien aborrecia porque era amado de Estrella.

El marqués, pues, envió un infame anónimo á Yaye, en que se le avisaba
que todas las noches oscuras á las doce, entraba un hombre por los
balcones en su casa y le recibia su esposa.

Yaye observó á Estrella; notó en ella un desvío que no era otra cosa que
el resultado de un amor lastimado por el desvío de Yaye. Este, preparado
por el anónimo, sospechó de Estrella, interpretando mal su tristeza y su
abstraccion. Tras la sospecha vino el deseo imprudente de aclarar la
verdad, y se puso en acecho bajo los balcones de Estrella, la primera
noche oscura que sobrevino. Poco despues de las doce apareció un hombre
embozado en la calleja donde estaba oculto Yaye, hizo una seña, se abrió
silenciosamente uno de los balcones del departamento que habitaba
Estrella, apareció en él una sombra blanca de mujer y una escala cayó á
la calle.

Yaye no tuvo ni valor, ni espera; no meditó que podian engañarle las
apariencias, y en el momento en que el marqués de la Guardia aseguraba
la escala para subir, le acometió espada en mano, y le hirió.

El marqués vaciló y cayó; barbotó algunas palabras, y soltó una
carcajada horrible, por cuya entonacion é inseguridad se podia
comprender que estaba borracho: la mujer del balcon huyó y cerró.

El marqués yacía en tierra, muerto.

Yaye se arrojó sobre él, le descubrió el rostro y á la media luz de la
noche le reconoció.

--¡Ah! ¡es el marqués de la Guardia! dijo.

Entonces recordó que el marqués era el que habia descubierto el paradero
de Estrella.

--¡Se amarian! exclamó. ¡El es casado!

Esta circunstancia agravó mas las sospechas de Yaye.

--Ella, sin duda, quiso tener un hombre que encubriese los resultados
probables de su infamia...

Yaye se cubrió el rostro con las manos.

Luego envainó frenético su espada, se dirigió á un postigo inmediato,
abrió con una llave de que iba provisto, y entró en su casa.

El cadáver del marqués quedó abandonado en la calleja.

Cuando Yaye entró en el dormitorio de su esposa, la encontró dormida,
aunque inquieta. Al abrir las cortinas del lecho, la oyó murmurar un
nombre en sueños.

Esperó escuchando con suma atencion á que volviera á hablar la duquesa.

--¡Yaye! ¡yo te amo! exclamó al fin esta.

Yaye creyó volverse loco. ¿Conque no era su esposa la que habia arrojado
la escala al marqués?

Entonces meditó á qué habitacion caia el balcon que se habia abierto, se
retiró recatadamente, salió á un corredor y llamó á una puerta de
servicio.

Abrióle una doncella pálida y consternada.

Aquella mujer estaba vestida de blanco.

--¡Ah! ¡perdón! ¡perdón, señor! exclamó: ¡yo le amaba!

--¡Ah! ¿conque eras tú? exclamó Yaye: y la volvió las espaldas.

Al dia siguiente la doncella fue despedida; pero á pesar de lo que habia
visto, Yaye no pudo despedir las sospechas de su alma.

Jamás las manifestó á Estrella, pero excitado su aborrecimiento á la
pobre joven, lo demostró sin rebozo.

Ausentábase y pasaba semanas enteras en las Alpujarras.

Estrella no podia ser mas infeliz.

Pero Dios tuvo compasion de ella.

Murió, al dar á luz una niña, entre los brazos de Yaye, que al verla
morir creyó en ella, lloró, y sintió sobre su alma un nuevo
remordimiento.

       *       *       *       *       *

Aquellos remordimientos estaban representados por don Fernando de Válor,
por Diego Lopez y por su hija doña Esperanza.

Aquellos tres inocentes representaban los dolores de tres mujeres á
quienes habian sacrificado de distinto modo los amores de Yaye.




SEGUNDA PARTE.

EL MARQUESITO Y LA DUQUESITA.




CAPITULO PRIMERO.

Tres notabilidades de la córte del rey don Felipe.


Eran estas notabilidades dos mujeres y un hombre.

La una mujer se llamaba doña Esperanza de Cárdenas, duquesa de la
Jarilla.

La otra, la princesa Angiolina Visconti, esposa del príncipe Maffei
Lorenzini.

El hombre se llamaba don Juan Coloma, marqués de la Guardia.

Estos tres personajes tenian tres nombres por los cuales se les nombraba
por excelencia.

Conociese á doña Esperanza de Cárdenas, bajo el nombre de la _hermosa
duquesita_.

A la princesa Angiolina, bajo el de la _casada-virgen_.

A don Juan de la Guardia, bajo el de el _marquesito_.

La hermosa duquesita, tenia veinte años.

La casada-virgen veinte y seis.

El marquesito veinte y uno.

Necesitamos dar á conocer á estas tres personas, y, por mas que pese á
nuestra galantería, el órden de los sucesos que vamos refiriendo nos
obliga á empezar por el marquesito.

El marqués de la Guardia habia quedado huérfano cuando solo contaba un
año. Su padre don Gabriel Coloma, habia sido encontrado muerto á
estocadas en una calleja del Albaicin, y por resultado de su muerte,
murió afligida y triste siete meses despues su madre doña Clara de
Arévalo.

El marquesito huérfano, pues, fue entregado á la tutela de un tio
materno, hidalgo disoluto, que no cuidó gran cosa de la severidad en la
educacion de su sobrino: sin embargo, le amaba, y era imposible no amar
á aquel arrapiezo tan hermoso, tan inteligente, tan diabólico, tan
cariñoso, tan vivo: su tio don César de Arévalo, al ver las favorables
disposiciones de su sobrino, habia jurado hacer de él un don Juan
Tenorio y en ningunas manos habia podido caer el pobre huérfano, que
mejores fuesen, para hacer de él uno de esos terribles calaveras del
siglo XVI, que, considerados bajo cierta faz, son una de las
ilustraciones de nuestro siglo de oro, por lo valientes y audaces;
muchos de los cuales, despues de una juventud borrascosa, habian
contribuido con su espada, ya en los viejos Estados de Europa, ya en las
vírgenes praderas del Nuevo Mundo, á sostener el carácter preponderante
y conquistador de las Españas.

El cariño de don César hácia su sobrino, cariño indiscreto y exagerado,
habia hecho al jóven marqués voluntarioso y exigente; este mismo cariño
habia contribuído á que, en punto al saber, la educacion del jóven fuese
mezquina y descuidada: en efecto; ¿para qué necesita un marqués la
ciencia? Los pobres la adquieren como un medio de hacerse ricos, pero el
que ha nacido opulento no necesita de la ciencia para nada. Limitóse,
pues, su tio á que aprendiese á leer por el catecismo, y á escribir
medianamente: en cuanto á contar abstúvose prudentemente de esta
enseñanza su tio, porque preveia que tarde ó temprano se veria obligado
á rendir cuentas de su hacienda á su sobrino.

A los ocho años ya sabia nuestro marquesito leer de corrido en letras
gordas de molde y de mano, y escribir con un carácter demasiado correcto
y claro para un título de Castilla, cartas de amores á las vecinas, que
estaban locas con la precocidad del pequeño don Juan, y se le disputaban
y le convidaban con frecuencia á sus fiestas, en las cuales era el
marquesito un aliciente, por su espíritu despierto y sus oportunidades
prematuras.

Habia la desgracia de que don César de Arévalo, obedeciendo á sus
instintos, vivia en una muy mala vecindad: las damas moradoras de las
casas circunvecinas, eran todas de vida alegre, de fácil trato, de
espíritu galante y aventurero. Don César las trataba á todas, y con
todas gastaba bizarramente la hacienda de su sobrino. El pequeño don
Juan, desde sus primeros años, se habia visto acariciado por hermosas
manos, besado por bocas fresquísimas, de labios purpúreos, y aliento
perfumado: mirado, en razon de su extremada hermosura, por ojos
ardientes, poco pudorosos y mucho provocadores; el demonio de la
tentacion, bajo todas sus formas, habia mecido en la cuna á aquel niño
abandonado al vício, y su espíritu se habia formado en una atmósfera
envenenada, pero brillante, ardiente, en medio de la cual flotaban
mujeres como hadas, saturadas de perfumes, engalanadas con brocados y
sedas, y prendidas con plumas y diamantes.

Asi es, que don Juan no conoció la inocencia, y á los doce años amaba
con la intensidad y la impureza de un hombre de treinta; á los trece
años, era peligroso para las mujeres; á los catorce, desarrollado,
hermosísimo, valiente, audaz, consumado en el manejo de las armas, galan
entre los galanes, el hombre niño, como se le habia llamado desde
pequeño, habia ascendido en la consideracion y en el lugar que ocupaba
entre sus antiguas maestras: aquellas mujeres le habian convertido en su
amante, le habian dado una fama que don Juan habia sabido sostener á las
mil maravillas, y desde los trece á los catorce años, habia tenido cien
queridas: una por dia. Don Juan era un prodigio.

Su juventud, su hermosura, su audacia, le habian hecho el favorito de
las damas galantes: por consecuencia, se había hecho enemigos numerosos
entre los hombres galanteadores. Al principio hubo algunos zelosos que
se permitieron tratarle como niño. Don Juan se encargó de hacer que le
tuviesen por hombre, matando en duelo al primero que se le vino á las
barbas y su tio se vió obligado á gastar sumas enormes para sacarle de
la cárcel y templar el rigor de las pragmáticas.

Como se ve, tan de prisa le habia educado su tio, que habia adelantado
para él la edad de las pasiones, y los graves acontecimientos de la
vida.

Don Juan, que no habia tenido infancia, porque la infancia es la
inocencia, ni adolescencia, porque la adolescencia es la timidez, habia
llenado cumplidamente los deseos de su tio, siendo á los quince años un
completo don Juan Tenorio.

Jugaba con el mayor desprendimiento y nobleza enormes sumas, sin
afligirse por las pérdidas, ni regocijarse por las ganancias: montaba á
caballo como el mejor picador; con espada y daga no habia maestro que le
metiese un tajo, ni galan que mas bizarras galas gastase, ni mas querido
de las damas fuese, en la noble córte del rey de las Españas.

Juntos á gastar tio y sobrino, muy pronto fueron á dar, empeñadas, en
manos de prestamistas, las cuantiosas rentas del marquesado de la
Guardia, que habian ya quedado bastante empeñadas por el difunto
marqués; llegó al fin un momento, en que el tio se vió obligado, por la
primera vez, á negar una respetable suma á su sobrino.

Era tambien esta la primera contrariedad que experimentaba el jóven don
Juan y se irritó; pero de una manera tal, que el tio se arrepintió,
aunque tarde, de haber dado tal educacion á su sobrino. Arreglóse, pues,
como pudo, buscó al marquesito la suma en cuestion, y se decidió á
apartarle de su lado, cuanto antes le fuese posible.

Pero esto era sumamente difícil; le habia acostumbrado á vivir por fuero
propio, y se habia convertido en tirano de su tio.

Don Juan llegó á cumplir veinte años, y se hizo incontrastable.

En aquellas circunstancias habia sido presentada doña Esperanza de
Cárdenas en la córte, y admitida al servicio de la reina doña Isabel de
Valois ó de la Paz. Doña Esperanza tenia un título ilustre, como que
habia heredado de su madre, doña Estrella, el ducado de la Jarilla, y á
mas una maravillosa y característica hermosura.

La hermosa duquesita, como rompieron á llamarla espontáneamente á su
aparicion, eclipsó desde el momento á las mas hermosas y á las mas
ricas; es verdad que la habia precedido un prólogo, por decirlo así,
ostentoso: seis meses antes de la llegada á la córte del duque viudo de
la Jarilla y de su hija, uno de los genoveses mas ricos de Madrid, se
presentó al dueño de una manzana entera de casas en Puerta de Moros, y
le hizo la proposicion de que, fuese cualquiera el valor que impusiera á
su propiedad, se le satisfaria en el acto, y tanto mas, cuanto mas
pronto se hiciese el negocio. Concluyóse este con brevedad, porque quien
bien paga, obtiene, generalmente, lo que quiere; otorgóse escritura de
venta á favor de la duquesa de la Jarilla, y ocho dias despues, solo
habia un monton de escombros en el lugar ocupado antes por un
hacinamiento de feas y viejas casuchas: abriéronse profundos cimientos,
y de dia en dia se vió levantarse, con una rapidez inusitada, un
magnífico palacio á la flamenca, con ciertos resabios árabes, en
ventanas, galerías y balcones.

Una obra de tal volúmen, que con tal ostentacion y coste se hacia, y en
la que trabajaban centenares de albañiles, llamó naturalmente la
atencion; preguntose el nombre de quién hacia aquella fábrica, y sabido
el nombre, se deseó conocer á la persona que tanto y tan bien gastaba:
despues los primeros pintores, tallistas y tapiceros de Madrid, se
encargaron de la pintura, decorado, adorno y mueblaje de la casa, y
estos fueron otras tantas lenguas de la fama para ponderar el excesivo
coste de pinturas, tapices, alfombras y muebles: sintiéronse
mortificados los mas ricos y los mas nobles por tanta esplendidez, y el
mismo Felipe II frunció las cejas cuando supo que habia en sus
dominios, y vasallo suyo, un grande que tan exorbitantes gastos sufria:
repitióse el nombre de la duquesa y del duque viudo de la Jarilla:
súpose por los mas viejos de la grandeza, que aquel era un título
antiguo y de buenas rentas, pero no tales como se necesitaban para tal
lujo de casa: súpose que hacia mas de cuarenta años que los poseedores
de aquel título habian estado apartados de la córte y como oscurecidos:
y, como algo debia deducirse, se dedujo que aquel retiro habia servido
para desempeñar las rentas, para ahorrar, en una palabra, y que con
aquellos ahorros se pensaba, sin duda, preparar una ostentosa vuelta á
la córte: suposicion natural, que tranquilizó, hasta cierto punto, las
hablillas de todos, porque todos preveian que aquel lujo solo era una
llamarada que no se podria sostener en lo sucesivo; una especie de
fanfarronada; un gasto loco, en fin.

Pero cuando, concluido el palacio, se vió la numerosa servidumbre que
vino á ser su alma; servidumbre jóven, galana y cubierta con ricas
libreas; cuando se contaron los caballos que entraban y salian de las
cuadras, montados cada cual por un palafrenero; animales magníficos, la
mayor parte árabes y andaluces, y cuyo número no bajaba de doscientos;
las diferentes carrozas de córte, calle y campo; las literas, los demás
accesorios, en fin, de una casa de rey, todos volvieron á sentir el
agudo aguijon de la envidia y no faltó quien dijo:

--Sangre de indios es esa grandeza: ¿no sabeis que uno de los duques de
la Jarilla estuvo muchos años de adelantado en Méjico?

Fuese como fuese, el resultado era, que para hacer lo que el duque viudo
de la Jarilla habia hecho en la córte, á nombre de su hija la duquesa,
era necesario poseer las riquezas de un rey.

Pero la admiracion subió de punto cuando Esperanza fue presentada por su
padre en la córte y admitida como dama al servido de la reina; ninguna
grande llevaba antes que ella una riquísima tela traida á costa y coste
del extranjero: ninguna poseía tanta, ni tan rica, ni tan variada
pedrería; ninguna se presentaba diariamente con ricos estrenos y con
alhajas y galas no vistas. La hermosa duquesita superaba á todas las
damas de la córte en hermosura y en riqueza, inclusa la reina, no sin
que esto llamase profundamente la atencion del receloso Felipe II.

¿Habia una familia desgraciada? allí estaba Esperanza: y el consuelo que
Esperanza llevaba á aquella familia, no era una limosna mas ó menos
cuantiosa, sino una fortuna estable, asegurada, relativa á las
necesidades del socorrido. ¿Mostraban los genoveses ó los judíos,
riquísimos brocados, costosos encajes, magníficos aderezos? allí se
estaban hasta que un dia pasaban Esperanza ó su padre y los compraban
sin reparar en el precio. ¿Pasaban comediantes por la córte? El aposento
mas cercano al tablado, mas visible, mejor situado, era obtenido por el
duque, aunque tuviese que pujar su mayordomo de soberbia á soberbia con
el mayordomo del mas encopetado grande: luego, por la tarde, cuando el
público iba á la comedia, auto ó farsa, se reparaba que el mejor
repostero entre todos los del corral, el de mejor brocado, era el que
cubria el antepecho del aposento del duque de la Jarilla: que los
tapices del interior de aquel aposento, y los sillones y las pieles, si
era invierno, eran los mas ricos; por último, que la dama mas hermosa,
mejor ataviada y mejor prendida, con mas sencillez y gusto que ninguna,
y con mas riqueza, á pesar de su sencillez, era la duquesa de la
Jarilla. El bobo, el rústico, el simple, como se llamaba entonces á los
graciosos, tenia sus motivos para endilgar á la duquesita alguna
redondilla ó copla aduladora, ya en la loa, ya en el discurso de la
representacion. Siempre que el gracioso hacia esto, el duque le arrojaba
una repleta bolsa de oro, y el patio aplaudia. Cuando la adulacion venia
de una comedianta, Esperanza se sonreía benévolamente, se arrancaba una
rica joya de su prendido y la arrojaba al tablado con la mayor
naturalidad y gracia. Entonces los aplausos del patio se hacian
frenéticos y frenética y casi rabiosa la envidia de las otras damas. Los
pintores de mérito podian contar de seguro con la buena venta de sus
cuadros en casa del duque, y hablaban de un precio fabuloso pagado á
Pantoja, el buen pintor de Felipe II, por un cuadro de familia mandado
hacer por el duque. En las fundaciones de conventos, hospitales,
iglesias y obras pías, que eran muchas por aquel tiempo, contribuia con
la mayor parte del dinero la duquesa de la Jarilla, aunque sin dar su
nombre á ninguna de estas fundaciones religiosas. Por último, el duque
mantenia á su costa una compañía de infantería española en Flandes, y
llevaba por lo tanto el nombre de capitan.

Por otra parte, eran tan rígidas las prácticas religiosas del duque
viudo y de la duquesita; tenian por directores de sus conciencias
varones tan doctos, tan graves y tan justificados, que la Inquisicion, á
quien mandó el rey bajo cuerda, hacer informacion acerca del duque,
cumplió su encargo declarando que: despues de prolijas y bastantes
informaciones secretas, resultaba que: tanto el duque viudo de la
Jarilla, como su hija la duquesa, eran buenos y celosos cristianos; que
los monasterios, las obras pías y los pobres, les debian mucha caridad y
que nada encontraba porque pudiera recelarse ni aun _remotisime_ de la
religion, lealtad y virtud de tan ilustre y poderosa familia.

Encogióse de hombros Felipe II al leer el informe del Santo Oficio, y
dejó rodar la bola, y la envidia de las damas seguia viva; pero no
roedora, porque Esperanza, siempre altiva y desdeñosa con los hombres,
circunspecta y mesurada en sus acciones y palabras, no dió el mas ligero
pretexto á la envidia que volaba á su alrededor, para que la mordiese.

Por un contraste singular con la educacion que habia recibido el marqués
de la Guardia, la hermosa duquesita, segun el dicho de su padre, habia
sido educada en un convento; pero, por otra singularidad tambien
notable, sin que pudiera atribuirse á los vicios de la educacion, la
duquesita, á pesar de su poca edad, que apenas llegaba á los veinte
años, era una mujer completamente formada, con un cuello, un seno y unas
manos admirables; morena, pálida, y en cuyos ojos graves y ardientes,
brillaban una pasion, una exuberancia de vida y una predisposicion al
amor y al amor violento, que la hacian parecer doblemente hermosa.
Notábanse en ella, un aprecio de sí misma, una gravedad y una altivez
impropias de sus pocos años, y una especie de experiencia, de trato de
mundo, de conocimiento de las gentes, cuya causa, teniéndose en cuenta
la educacion monástica indicada por su padre, no podia comprenderse.
Aquello era un fenómeno.

No faltó al reparar esto, quien reparase la semejanza que existia, tanto
en el desarrollo físico como en el moral, entre la duquesita y el
marquesito de la Guardia, no faltando tampoco quien, creyendo en la
predestinacion, en lo de las dos medias naranjas, hablando vulgarmente,
rompiese con poca circunspeccion por medio, y llamase á la duquesita la
_mujer del marquesito_ y al marqués de la Guardia el _hombre de la
duquesita_.

Y hay frases, que se dicen solamente por decir una oportunidad, y acaban
por ser fatales. Muy pronto, acogido el dicho, dejó de llamarse á la
jóven la hermosa duquesita, y se la confirmó con el sobrenombre de _la
mujer del marquesito_.

Entre tanto los dos jóvenes, de quienes tanto se ocupaba la gente
libertina de ambos sexos de la córte, no se conocian: la mujer del
marquesito, no habia dejado de ser guardada por las dueñas de su casa,
sino para serlo por las dueñas de palacio, y no salia, por lo tanto del
círculo de hierro establecido por la rígida etiqueta de la casa de
Austria. Por su parte el _hombre de la Duquesita_, siguiendo los
consejos de esa segunda naturaleza que se llama educacion, no salia de
los garitos y de las mancebías. Por lo tanto habia una sociedad entera
entre los dos jóvenes predestinados.

A pesar de vivir en círculos tan opuestos, la murmuracion, que á todas
partes alcanza y en todas partes se mete, no tardó en hacer llegar á los
oidos de entrambos jóvenes que la opinion pública los habia casado.
Natural era que la mujer que tanto oia ponderar las bizarrías, la
gentileza y la hermosura de su marido de fama, desease conocerle, y que
el marquesito, de suyo predispuesto á todo lo que era escéntrico y
romancesco, ansiase conocer á aquella nobia, que sin pretenderlo le
habian adjudicado, y que tenia el triple aliciente de una extremada
hermosura, de una extremada juventud, y de una extremada nobleza, y no
hablamos de lo cuantioso de sus rentas, porque, calificando estas como
aliciente respecto á don Juan, inferiríamos una grave ofensa á su
memoria. Don Juan despreciaba el dinero, y tanto le despreciaba que
apenas le habia á las manos le separaba de sí con el mayor desprecio del
mundo. Sin embargo, ya hemos visto que el dinero se habia vengado de su
desprecio haciéndose desear por aquel gastador incurable, y obligándole
á tener serias contestaciones con su tio.

Cuando el marquesito deseó conocer á la duquesita, corrian los primeros
dias de enero de 1567.

Desde el momento en que los jóvenes tuvieron noticia el uno del otro, se
desearon; pero de una manera ardiente. Puede decirse que desde el punto
en que el nombre del uno sonó en los oidos del otro, empezaron á amarse.
Al principio cada uno de ellos se fingió en el otro su bello ideal, y
ese amor vago, ese amor que se refiere á un ser que no se conoce, ese
amor que de ninguna manera puede ponerse en contacto con el ser amado,
llegó á ser un amor violento respecto á personas dotadas de
organizaciones tales como las de los dos jóvenes: ella era voluntariosa,
él voluntarioso é impaciente: entrambos luchaban con su soberbia íntima:
no querian vencerse ni aun ante sí mismos, y no procuraron, por lo
tanto, acercarse el uno al otro. Ella se habia dicho:

--Si él conoce mi nombre y desea conocerme, que me busque.

El se habia dicho á su vez:

--Yo no he de buscarla.

Y esto se lo habian dicho entrambos con ese lenguaje misterioso é
instintivo del alma, que no formula en palabras sus deseos, que es un
sentimiento íntimo, un deseo germinado por una idea puesta en contacto
con el espíritu: una de esas simpatías misteriosas que no han podido
definirse y que se revelan al simple sonido de un nombre; que es el
resultado de un amor instintivo, de un amor que, ó desaparece, dejando
una impresion dolorosa en el alma, si al conocer realmente al ser que
nos le ha inspirado de una manera abstracta, no corresponde á la idea
que de él habiamos concebido, ó crece y se desborda si por acaso la
excede.

Colocados en esta situación moral entrambos jóvenes, solo faltaba que
una casualidad los reuniese.

Pero las casualidades suelen dejarse esperar mucho tiempo, y como el
tiempo es el mejor remedio que conocemos para curar ciertas afecciones,
acaso nuestros jóvenes hubieran dejado de pensar el uno en el otro; pero
eran dos cometas lucientes que habian aparecido en el firmamento
estrellado de la córte, y se hablaba continuamente de ellos: la
duquesita oia referir cada dia una nueva aventura de su _hombre_; el
marquesito escuchaba con mucha frecuencia el percance desgraciado de
algun amador veterano que habia pretendido enriquecer su corona de
flores marchitas, con la posesion de _la duquesita_.

No podian, pues, olvidarse.

Sin embargo, la caprichosa casualidad habia hecho pasar tres meses desde
que ambos jóvenes se habian conocido de fama pública hasta el jueves
santo de 1567.

En aquella época ella era la desesperacion de los cortesanos.

El la expiacion de las cortesanas.

La novedad eterna de la córte ella.

El el escándalo perpétuo.

       *       *       *       *       *

En aquellos tiempos el espíritu religioso del pueblo español estaba por
cima de todo: era, por decirlo asi, un elemento componente de la
sociedad de entonces: desde el rey al verdugo, altos y bajos, chicos y
grandes, buenos y malos, todos creian en Dios, y todos lo adoraban,
dentro de los dominios de la católica España, exceptuando solo un rincon
de ella donde, entre breñas, no se rendia al Crucificado mas que un
culto de miedo, bajo la presencia inmediata de la Inquisicion, de los
obispos, de los párrocos y de las justicias. Este giron, riquísimo sin
embargo, se llamaba las Alpujarras.

Por lo tanto, nunca podia admirarse mas el recogimiento y la fe de los
españoles, que el jueves y el viernes santo, en las calles, y
particularmente en los templos, que se llenaban de una multitud devota y
severa.

A las dos de la tarde de aquel jueves santo, que debia formar época en
la vida de la duquesita y del marquesito, salió este á la calle, severa
aunque ricamente vestido de negro, y se dedicó á recorrer los
monumentos.

Un secreto instinto le decia que aquella tarde debia conocer á _su
mujer_, y por lo mismo no iba su pensamiento preparado con toda la
devocion conveniente á tan sagrado dia.

Una idea le preocupaba sobre todo: la córte, segun costumbre, debia
visitar los santuarios: en la córte en la servidumbre de los reyes,
debia ir la _hermosa Duquesita_. Pero ponerse en acecho de la córte ¿no
era buscarla? El marquesito se habia jurado á sí mismo no robar su
privilegio á la casualidad, y tomó una resolucion que debemos llamar
heróica: lo dejó á la suerte: para que la suerte fuese el principal
agente, se prescribió un número determinado de iglesias y un itinerario
rigorosamente lógico; don Juan, vivia en el monte de Leganitos: por
consecuencia la primera iglesia que debia visitar era la de Santo
Domingo el Real: despues las de Santa María, San Pedro, San Andrés, San
Francisco, San Miguel, y por último, la del Hospital del Buen Suceso.

El marquesito se veia obligado á recorrer esta extensa periferia, porque
en el año de 1567, en que acontecia lo que vamos refiriendo, no habia en
Madrid ni aun la mitad de las parroquias, conventos y ermitas que se
fundaron despues sucesivamente hasta los tiempos de Fernando VI: ningun
itinerario habia encontrado mas cómodo que el que habia elegido, y hé
aquí lo lógico de su eleccion; porque siempre elegimos, cuando no
tenemos otro interés, lo que nos ofrece mas comodidad y brevedad.

Para no alterar en nada lo natural de los sucesos, el marqués se propuso
invertir en cada iglesia el tiempo necesario para las acostumbradas
oraciones en aquellos dias, y además no mirar deliberadamente á ninguna
mujer.

Asi es, que, cuando llegó al Buen-Suceso, su última estacion, era ya muy
cerca del oscurecer, y la córte, segun costumbre, debia haber regresado
ya al alcázar.

No dejó de fastidiar al marquesito esta circunstancia: la casualidad le
volvia decididamente las espaldas; pero de repente, una voz que retumbó
en la iglesia, le conmovió de piés á cabeza, haciendo vibrar un eco
desconocido hasta entonces en su corazon: el de la esperanza satisfecha:
aquella voz habia dicho:

--¡Sus magestades, el rey y la reina!

Allí estaba la córte: en ella debia venir su desconocida mujer.

Adelantaron, entre tanto los suizos, abriendo calle entre la multitud de
fieles; siguieron los altos empleados de palacio, y al fin, el rey y la
reina se arrodillaron sobre las almohadas; detrás de ellos se habia
arrodillado la córte.

Don Juan no pudo contenerse en las condiciones que se habia impuesto, y
rompió la de no mirar deliberadamente á ninguna mujer; sus ojos
anhelantes se habian fijado en la pleyada deslumbradora que constituian
las damas de la reina; pero la casualidad quiso que no la robase el
marqués ninguna parte de su imperio, y don Juan, aunque vió muchas
cabezas hechiceras, muchos ojos y muchos rostros deslumbrantes, no vió
ninguna dama, que por su juventud, ni por su hermosura especial, pudiese
convenir con la idea que él se habia formado de _su mujer_.

Entonces experimentó otro sentimiento desconocido tambien para él:

La decepcion de la esperanza.

De repente, y cuando el jóven exhalaba su primer suspiro de despecho, un
resplandor fugaz iluminó la iglesia, y se escuchó un grito general de
terror; seguidamente un resplandor mas fijo brilló en el templo, y la
gente se agolpó aterrada á las salidas; la gran cortina morada del
tabernáculo se habia incendiado: el fuego se habia comunicado á la
armazon del monumento, y una inmensa y ancha llama se elevaba hasta
tocar la bóbeda, contra la cual se torcia como una serpiente de fuego.

En aquella situacion suprema, don Juan, que ante todo era caballero y
leal, se lanzó hácia el sitio donde estaba la reina, como se lanzaron
otros muchos; pero embarazado por la multitud, contra cuya corriente
iba, antes de llegar al lugar que habia ocupado la córte, sintió que
unas manos temblorosas se asian á él, y oyó una voz sonora, grave, llena
de ansiedad, que exclamaba:

--¡Salvadme, caballero! ¡salvadme!

Aquella voz, por su timbre particular, por un no sé qué misterioso, se
apoderó del alma del jóven, la halagó, como halaga una suave esencia al
olfato; le acarició, como acaricia nuestra frente calenturienta la
brisa, y le obligó á mirar á la mujer que la producia.

Apenas habia podido ver su rostro don Juan, cuando la asió por la
cintura, la levantó en peso, con la misma facilidad que hubiera
levantado un copo de seda, y reteniéndola con el brazo izquierdo, y
empujando brutalmente con el derecho á los que tenia delante, y saltando
sobre ellos, salió por una puerta lateral, atravesó el patio y se
encontró, fuera ya, en la carrera de San Gerónimo, que atravesó
rápidamente, perdiéndose por una de las calles inmediatas.

La noche habia cerrado, pero era muy clara: acababa de salir la luna y
alumbraba el centro de la calle.

Don Juan siguió con su carga, sin hablar una palabra, hasta una plazuela
irregular y enteramente desierta.

Entonces se detuvo y dejó que la dama se afirmase en el suelo; pero
retuvo sus manos entre las suyas.

Don Juan, por una rapidísima, por una verdadera inspiracion, habia
arrojado en la iglesia, al asir á la dama, su toquilla de terciopelo, á
pesar de que tenia un herrete de diamantes de sumo valor, y con la
cabeza descubierta y su ancha y blanca frente iluminada por la luna,
estaba hermosísimo.

La mujer que tenia delante de sí y toda trémula, era muy jóven; apenas
representaba diez y seis años; habia perdido su velo y tenia la cabeza
descubierta, y sus negrísimos y voluminosos cabellos, peinados en
trenzas, salpicadas de perlas y esmeraldas, despedian reflejos azulados
á la luz de la luna; su semblante enteramente en la sombra, brillaba,
por decirlo así, por la lucida mirada de sus ojos, intensamente fijos en
el marquesito, con una expresion de asombro, de fascinacion, de suprema
alegría, que el autor no se atreve á calificar; pero que enloquecia al
jóven y le hacia probar delicias para él desconocidas; á pesar de que la
luz de la luna emblanquece y de igual modo su reflejo, se comprendia que
aquella jóven era morena: por lo demás, llevaba una riquísima y gruesa
gargantilla de perlas, arracadas de gruesos diamantes, un vestido de
córte, de damasco brocado, y brazalete y ceñidor de perlas; solo la
faltaba el velo que habia perdido en el tumulto.

El silencio de entrambos jóvenes despues de su parada y de su mútua é
intensa contemplacion solo duró un momento.

El primero que le rompió fue el marquesito con una exclamacion
apasionadísima que parecia salir del fondo de su alma:

--¡Vos sois mi mujer! dijo.

Mudó de color la jóven, dejó de mirar de aquella manera irreflexiva al
marqués, y contestó con gravedad:

--No comprendo lo que quereis decir, caballero.

--¡Yo soy el marqués de la Guardia! ¡Vos sois la duquesa de la Jarilla!
contestó con acento opaco don Juan.

--¡Ah! exclamó involuntariamente la jóven.

Y aquel ¡ah! por su intencion, por su asombro, por su espontaneidad, y
si se quiere, por cierto fondo imperceptible de alegría, era equivalente
á la frase de:

--¡Vos sois mi hombre!

Don Juan era demasiado audaz y estaba demasiado enamorado, para que
pudiera contenerse, y abandonando por un momento las manos de la jóven,
la asió con entrambas palmas las mejillas, y la besó hambriento en la
boca.

La jóven dió un grito que era al mismo tiempo un gemido de dolor, una
protesta de pudor y una demostracion de dignidad, y seguidamente, y con
paso apresurado, se dirigió á una de las tres salidas de la plazuela.

--¿A dónde vais, señora, sola y á tal hora? exclamó el marqués
alcanzándola y cortándola el paso.

--¡Haceos á un lado! exclamó con altivez la jóven. Voy á buscar por esas
calles un caballero que sepa conducir dignamente á palacio una dama de
la reina.

--¿Segun eso, dijo sin alterarse el marqués, no me teneis por caballero?

La jóven tornó á mirar con un desden mas altivo al marqués, y dijo
severamente:

--¡Haceos atrás!

--¿Que me haga atrás cuando os encuentro milagrosamente despues de un
siglo que ando enamorado de vos en busca vuestra?

--Haceos atrás, repitió con un tanto menos de empeño la hermosa dama.

--Escuchadme, doña Esperanza, dijo amorosamente el jóven, asiéndola de
nuevo las manos que ella pugnó ligeramente por desasir de las del
marqués; ¿no creeis que Dios no ha hecho que nos encontremos de este
modo extraño, sino para que no nos volvamos á separar? ¿No os dice
vuestro corazon como á mí el mio, que hemos nacido para amarnos, que no
podemos ser felices sino el uno por el otro, que de todo lo que el mundo
encierra, nada mas que nuestro amor es lo que para nosotros existe? ¿No
me habeis visto nunca antes de conocerme, como yo os he visto antes de
veros?

Doña Esperanza, que asi sabia don Juan que se llamaba la duquesa de la
Jarilla, perdió su expresion severa bajo el influjo de las palabras del
marqués, y juntando sus hermosas manos y fijando en el jóven una mirada
suplicante exclamó:

--¡Por piedad, caballero! ¡ved que cada momento que pasa es un siglo
para mi honra! aun es tiempo: el tumulto ha sido horroroso y nadie
tendrá nada que decir si me llevais ahora mismo á la córte, que no debe
estar lejos.

--Si, si, doña Esperanza; pero meditad al mismo tiempo que yo, por
socorreros, he perdido mi toquilla en ese tumulto; que vos estais en
trage de córte; que habeis perdido tambien vuestro velo y que, de
seguro, con esta clarísima luna, llamaremos la atencion de las gentes al
atravesar á Madrid en busca de la córte que, sin duda está ya en el
alcázar.

--¡Oh, Dios mio! exclamó la duquesita, conociendo el peso de las razones
de don Juan.

--Pero hay un medio, dijo este.

--¿Cuál?

--Entrar en cualquiera de esas casas vecinas.

--¡Oh! ¡eso jamás!

--Entrar para esperar únicamente que venga una litera.

La duquesa levantó sus magníficos ojos, y los fijó radiantes, límpidos,
en el semblante del jóven, que nunca se habia visto mirado de aquel modo
por ninguna otra mujer: comprendió por aquella mirada que la duquesita
era su destino, mas que su destino: su señora, la pasion de toda su
vida; su alma se anegó en el abismo de aquella mirada, y de sus ojos
partió otra mirada por la que se exhaló toda su alma.

Aquellos dos seres se habian confundido en uno.

Dios los habia criado el uno para el otro, y la casualidad los habia
reunido.

--¿Quereis que entremos en una casa que no conozco, don Juan? dijo la
jóven.

--¡Cómo! ¿Sabeis mi nombre?

--¿No sabeis vos el mio?

--¡Me amais!

--Confio en vuestro honor. Entremos en esta casa don Juan, mientras
buscan una litera.

El marqués no la contestó.

La asió de la mano, se fué á un casuco situado en un rincon lóbrego de
la plazuela, y llamó.

Abrieron poco despues aquella puerta.

Mediaron algunas palabras en voz baja, entre el marqués y la persona que
habia abierto; sonaron algunas monedas, y al fin doña Esperanza y el
marqués desaparecieron por el oscuro fondo.

La puerta volvió á cerrarse en silencio.




CAPITULO II.

¡La hermosa duquesita se ha perdido!


El incendio del monumento del Buen Suceso, en 1567, causó una sensacion
profunda en lo que podemos llamar mundo elegante de la córte.

Y no era por cierto porque á sus magestades les hubiese acontecido
ninguna desgracia, ni porque se hubiera destruido el templo, que,
gracias á Dios, y al celo y actividad de los vecinos, solo habia quedado
ligeramente ahumado en la bóveda, y algo mas profundamente chamuscado en
el tabernáculo; ni porque hubiese habido muertes ni fracturas: todo se
habia reducido á un buen susto, á algunas contusiones, y á otras tantas
caidas: lo que habia hecho célebre al tal incendio, habia sido que á
causa de él, la magnífica duquesa de la Jarilla, la poseedora de diez
dehesas, veinte montes, y cien lugares, se habia perdido.

Al salir la córte de la iglesia, hallaron las dueñas que de su hermoso
rebaño se habian descarriado cinco magníficas ovejas: cuatro de ellas,
que se habian revuelto entre la multitud, se presentaron de nuevo en sus
puestos, servidas por otros tantos caballeros, apenas el tumulto se hubo
desvanecido; pero la mas hermosa, la duquesita, la mujer del marquesito
de la Guardia, no parecia.

El rey mandó que la mitad de los gentiles-hombres que le acompañaban,
algunas dueñas, y todos los alguaciles que hubiese á mano, se pusieran
en busca de la perdida duquesa, y la córte se volvió como si nada
hubiera acontecido á palacio: solamente la reina hablaba cuidadosa con
el rey; pero el rey contestaba que nada está perdido, que todo se
encuentra cuando se sabe buscar bien, y sobre todo que aquello era acaso
una permision de Dios, para que doña Esperanza de Cárdenas, que era un
tanto presumida y voluntariosa, doblegase su soberbia, y encontrase su
salvacion entrando á servir á Dios en el cláustro.

Y cuando el rey decia esto, miraba de una manera singular; pero
disimulada y profunda, á su hijo el príncipe don Carlos de Austria, mozo
de veinte y dos años, que marchaba á su lado, cabizbajo y profundamente
pensativo y al parecer contrariado.

--Porque, añadia el rey sin dejar de observar á su hijo, el que se
pierde es porque quiere, y dama que de tal modo se ha perdido, bien
pudiera perder á alguien, y no es bien tener en nuestro alcázar dama que
entre tan poca confusion se pierde, que en tan poca agua se ahoga.

Asi es que el rey, en cuanto llegó al alcázar, tuvo muy buen cuidado de
hacer decir por un gentil-hombre al duque viudo de la Jarilla, que su
hija se habia perdido, y que se dispensase, si parecia, de enviarla á
palacio.

El duque recibió por el rey aquella noticia; pero los gentiles-hombres,
la servidumbre de palacio, y los alguaciles, se encargaron de que la
supiese todo el mundo.

Las dueñas, convenientemente acompañadas, anduvieron dando vueltas, y
preguntando durante dos horas, transcurridas las cuales se retiraron á
palacio: los alguaciles rondaron hasta la media noche, y dieron parte de
no haberse descubierto el menor indicio de su excelencia la señora
duquesa de la Jarilla, y en cuanto al padre de esta, el duque viudo,
estuvo dando vueltas por Madrid con todos sus criados, que venteaban
como sabuesos, y que, sin embargo, nada lograron sacar en limpio en toda
la noche.

Cuando irritado Yaye, como un leon hambriento, se volvía á su palacio,
encontró delante de su puerta una mujer de mediana edad, de buena
apariencia, y á todas luces de la clase artesana, que llamaba á grandes
golpes, sin que nadie la contestase: esto consistia en que todos los
criados, desde el mayordomo hasta el último marmiton, habian salido en
busca de la duquesita, y la casa habia quedado abandonada solamente á
las mujeres de la servidumbre.

Yaye, que no habia desfogado bastante su cólera con los criados, á pesar
de que habia llegado al lamentable extremo de aporrear á cuatro lacayos,
embistió muy de mal talante con aquella mujer.

--¡Con mil legiones! ¿qué quereis vos á las puertas de mi casa? exclamó
mirando á la mujer con ojos centelleantes.

--¿Es vuecelencia el señor duque viudo de la Jarilla? preguntó toda
trémula aquella mujer.

--Sí, y bien... ¿qué quereis?

--La señora hija de vuecelencia...

--¡Mi hija! ¿qué sabeis vos de mi hija?

--La señora duquesa, está en mi casa.

--¡Que mi hija está en vuestra casa!

--Y me ha dado esta carta para vuecelencia.

Yaye tomó con una mano que temblaba de cólera, una carta que le dió
aquella mujer con otra mano que temblaba de miedo, rompió la nema y
devoró, que no leyó, el contenido del escrito.

--¡Harum! exclamó roncamente Yaye, acercándose á uno de sus servidores
despues de haber leido la carta, y guardádola en su escarcela: pronto
una litera, y conmigo.

La litera estuvo dispuesta al momento.

--Y vos mujer, añadió Yaye, guiad á vuestra casa.

La mujer echó á andar.

--¿Cuándo fué mi hija á vuestra casa? la preguntó el emir.

--La señora no fué, dijo la mujer.

--¿Cómo que no fué?

--La llevó mi marido que la encontró desmayada en la plazuela.

--¡Ah! ¡la encontró desmayada! ¿y cuándo?

--Despues de oscurecer.

--¿Y por qué no me avisásteis al momento?

--¡Ah, señor! nosotros no sabiamos que la señora fuese hija de
vuecelencia.

--¿Cómo que no lo sabiais? ¿pues no os lo ha dicho mi hija?

--La señora duquesa ha estado desmayada hasta el amanecer.

--¡Desmayada! ¡Desmayada! ¿habeis llamado á algun médico?

--No, no señor: temimos, como vimos que era una dama principal... que la
conocieran... y se enteráran de que habia estado perdida... y luego...
en fin, como nada sabiamos, no nos atrevimos á nada.

--¿Y se atrevió vuestro marido á llevarla á su casa?

--¿Y cómo habia de dejar en la calle, sola, abandonada, á una señora tan
jóven, tan hermosa, y con tan ricas alhajas, expuesta á los libertinos y
á los ladrones? no, no señor: mi marido hizo muy bien: sábenlo Dios y la
justicia; y si le castigasen por ello, harian muy mal.

--Pero... ¿por qué no avisásteis á palacio? ¿No sabeis que en estos días
solo visten de ceremonia las damas de la reina?

--Nosotros no entendemos de eso, señor, y como nada sabíamos dijimos:
cuando vuelva en sí, nos dirá quién es, y lo que debemos hacer. Hay que
confesar que el marquesito de la Guardia, autor de esta tragi-comedia,
habia previsto todos los golpes y preparado todas las paradas: lo que
demuestra, que cuando aquella mujer habia aprendido tan bien este juego,
era una bribona consumada.

Al fin llegaron á la casa.

Al ver su pobre aspecto, se le heló la sangre al duque; pero dominó su
cólera, á fin de que esta no le impidiese hacer con fruto la mas ligera
observacion, y dejando á sus criados, con la litera, en la calle, entro
en la casa cuya puerta habia abierto la mujer.




CAPITULO III.

     De cómo un niño puede ser el dedo de Dios.


Cuando entró en una húmeda y oscura sala baja el emir, una forma blanca
y gentil adelantó, y se arrojó sollozando en sus brazos.

Era la duquesita.

Yaye la estrechó dulcemente contra su pecho, afectando solamente el
cuidado natural de un padre en aquellas circunstancias, y la dijo
besándola en la frente.

--¡Oh, qué noche! ¡qué noche tan horrible, hija mia!

Despues la separó un tanto de sí, y la miró fijamente: la duquesita
estaba muy pálida; pero en sus ojos brillaba aun la expresion de su
tranquila pureza.

--Yo no sé dónde he estado, padre mio; dijo la jóven... apenas
recuerdo... estas buenas gentes me han dicho que anoche...

--Te encontraron desmayada.

--Asi es, señor, dijo el marido.

--Despues he recordado no sé que cosa horrorosa, dijo doña Esperanza: un
incendio... gentes que gritaban y se atropellaban... ¡Oh, Dios mio!
luego... yo corria... de repente sentí un vértigo... unas angustias
horribles... despues nada... no recuerdo mas, sino que al abrir los
ojos, me he encontrado aquí, tendida en un lecho, con las mismas ropas
que me habia puesto para acompañar á sus magestades.

Mientras doña Esperanza hablaba, Yaye ponia el mayor cuidado en observar
cuanto tenia alrededor: los dos esposos, como dominados por la presencia
de tan nobles personas en su casa, estaban en la mas humilde actitud y
guardando el mas respetuoso silencio á la puerta del aposento, de la que
no habian pasado: un chiquillo como de cinco años, estaba junto á una
mesa mirando alternatívamente á un cajon entreabierto y á sus padres: en
un momento en que estos estaban abstraidos, mirando á Yaye y á su hija,
el muchacho abrió silenciosamente el cajon, y sacó de él una moneda:
Yaye se levantó rápidamente, asió la mano del niño, y sacando de ella un
dorado doblon de á ocho, le mostró al marido.

--Vuestro hijo os roba, amigo mio, le dijo, y debeis castigarle: hoy os
roba á vos; mañana robará á otro. Y abrió mas el cajon para echar en él
la moneda. Dentro habia como hasta una docena de doblones.

--Buenos ahorros teneis, dijo el duque señalando con un dedo inflexible
aquel oro.

El marido se puso sumamente pálido y balbuceó algunas palabras; la
mujer, aunque un tanto alterada, contestó sobre la palabra de Yaye:

--¡Ah, señor! los pobres no podemos ahorrar tanto dinero; lo debemos á
la caridad de la señora.

--Has hecho bien, hija mía, dijo Yaye: debemos premiar cumplidamente á
los que de tal modo nos sirven, y yo me encargo de acabar de recompensar
á estas buenas gentes: tomad, añadió dándoles una bolsa de seda llena de
oro; que os quede un buen recuerdo de que ha pasado una noche en vuestra
casa la duquesa de la Jarilla.

Y asiendo de la mano á su hija salió con ella.

La pobre jóven leyó en los ojos de su padre cuanto aquel guardaba en su
alma; pero ni se inmutó ni tembló, aunque habia visto algo horrible.

Esto consistía en que por uno de esos impulsos incomprensibles de la
mujer, habia aceptado su destino al entrar con don Juan en aquella casa.

Entre tanto la mujer que habia permanecido en la puerta de la calle
hasta que doña Esperanza entró en la litera y Yaye se alejó con ella y
su servidumbre, dijo volviéndose á su marido.

--¡Pedro, tenemos oro; pero es necesario que nos vayamos á gozarle muy
lejos! Ese duque me parece un hombre terrible y... todo lo ha
adivinado... estoy segura de ello.

--Tú tienes la culpa, Francisca, contestó el marido con acento
profundo... yo no quería... pero tú te empeñaste... tú tienes la
culpa... ese oro maldito caerá sobre nuestra cabeza y sobre la de
nuestro hijo.

       *       *       *       *       *

Apenas habia entrado Yaye en su casa y dejado á Doña Esperanza en su
aposento, cuando su ayuda de cámara le entregó una carta cuidadosamente
cerrada.

Aquella carta contenia estas solas palabras:

«Señor: el príncipe ha pasado la noche fuera del alcázar; como siempre
le ha acompañado el comediante Cisneros. Merced á los buenos servicios
del mayordomo del príncipe Garci-Alvarez Osorio, el rey no sabe nada.
Pero yo vigilo y lo sé todo. Señor: vuestro humilde esclavo, Aliathar.

--¡El príncipe de Asturias ha pasado la noche fuera del alcázar! exclamó
con un acento incomprensible Yaye, y se quedó profundamente pensativo,
con los ojos fijos en aquella carta, apoyados los codos en la mesa y el
rostro en sus puños crispados.

Gran rato despues de haber permanecido en esta posicion agitó una
campanilla de plata, y dijo á un camarero que se presentó á la puerta.

--Que vayan al momento casa del comediante Cisneros, y que le digan que
sin pérdida de tiempo deseo verle.




CAPITULO IV.

     La fuerza de la mujer.


Yaye no permaneció mucho tiempo solo.

Abrióse silenciosamente una puerta de servicio y sin ruido, apagado el
de sus pasos por lo muelle de la alfombra, adelantó, completamente
vestida de negro, doña Esperanza, que no se detuvo hasta sentarse en un
sillon junto á su padre.

Este no la habia visto, abstraido en lo profundo de sus pensamientos, ni
reparó en ella hasta que la duquesita, despues de haberle mirado
intensamente durante algunos segundos, le dijo:

--Padre: la fatalidad nos persigue.

Volvió el duque la cabeza, miró fijamente á su hija con una mirada
extremadamente lúcida y la dijo con acento opaco:

--¡Te has vestido de luto, Amina! ¡has hecho bien!

[imagen: Don Juan siguió con su carga sin hablar una palabra.]

--Vengo preparada á todo, padre, contestó Amina, á quien seguiremos
dando este nombre.

--¿Con que es verdad?

--Yo no sé mentir.

--Y quién ha sido... exclamó con voz temblorosa Yaye, y se detuvo.

--Escúchame padre, y mata despues á tu hija: pero sabe antes; que si ha
olvidado un momento lo que te debia, lo que á sí misma se debia, la ha
arrastrado la fatalidad.

--¡Estaba escrito! exclamó con doloroso sarcasmo Yaye.

--Lo que Dios quiera que se cumpla se cumplirá padre. ¿Qué somos sobre
la tierra? una hoja seca que arrastra delante de sí el viento del
destino.

Yaye se estremeció.

--Permiteme, padre, que te relate una leyenda que hace muchos años nos
contó, en una hermosa noche de verano, la esclava que el dey de Argel
habia destinado para que nos entretuviese á sus hijas y á mí, con
hermosos cuentos.

Yaye miró con asombro á su hija.

La jóven continuó sosteniendo con su diáfana mirada, la mirada sombría
de su padre.

--Hé aquí la leyenda que nos refirió la esclava, dijo al fin:

[imagen: La duquesita.]

«Hay en el centro de la Arabia un jardin maravilloso, en que todo es
eterno, jóven é inmarchito. Este jardin, creado por Dios para recreo de
sus escogidos, es el jardin de Hiram. Muchos le han visto en diferentes
épocas; pero nadie sabe en qué lugar del desierto está situado. Algunas
mañanas, antes de que aparezca el sol en el horizonte, las caravanas que
atraviesan los ardientes arenales, suelen ver á lo lejos, tras una
diáfana niebla de color de rosa, una ciudad, cuyos minaretes de oro
brillan de una manera deslumbrante; aquella ciudad está rodeada de
bosques verdes como la esmeralda, cuyo suave murmurio al agitarlos el
viento, se escucha á lo lejos tenue y perdido; pero melodioso como la
música mas regalada. Los primeros de nuestros abuelos que vieron aquel
prodigio, creyeron que el jardin fuese alguna ciudad desconocida,
habitada por gentes ricas y poderosas, y dirigieron á ella sus pasos;
pero siempre que esto hacian, la ciudad caminaba delante de ellos como
una nube, y siempre desaparecia, cuando los primeros rayos del ardiente
sol reberberaban en los arenales. Despues se supo que el jardin solo se
dejaba ver, para patentizar á los hombres las delicias del paraiso,
donde despues de su muerte deben vivir los justos en un dia sin fin, y
desde que esto se supo, cuando el jardin de Hiram aparecia alguna vez á
los errantes árabes, no pretendian llegar á él, sino que se prosternaban
y adoraban la grandeza de Dios, despues de lo cual, seguian su ruta sin
dejar de mirar la hermosura de aquella obra del Altísimo, hasta que con
los primeros rayos del sol desaparecia.--Cuando Dios queria que un
justo, antes de acabar su peregrinacion sobre la tierra, gozase las
delicias del paraiso, le inspiraba el deseo ó la necesidad de ir á una
ciudad distante, cuyo camino fuese por el desierto. Cuando el varon á
quien Dios habia escogido para que viese el jardin de Hiram, cansado,
abrasados los pies y sediento, se apresuraba por llegar á un cercano
oasis, apenas entraba en él, Dios le inspiraba un sueño profundo, del
cual despertaba instantáneamente al eco de una música superior en
armonía á cuantas pueden oir los hombres. El justo se encontraba en un
jardin deleitoso: su suelo, cubierto de un finísimo césped, salpicado de
florecillas de vivísimos colores, era superior en belleza á la mas
preciada alfombra de la India: aquellas florecillas, de suavísima
fragancia, formaban con sus matices peregrinas labores, y aquí, y allá,
y en todas partes, se veian escritos con flores el nombre de Dios y sus
alabanzas, y los eternos versos del libro de la santa ley: el cielo era
diáfano y transparente y en medio de él, inundándole de resplandores que
no ofendian á la vista, brillaba un sol, cien veces mas grande, puro y
resplandeciente, que el sol del desierto: las hojas de los árboles, y de
los arbustos, y de las flores, eran de esmeraldas, de topacios, de
rubíes, de carbunclos y de cuantas preciosidades Dios en su grandeza
crió: los arroyos y los lagos parecian de líquidos diamantes, y entre la
sombra y la fragante frescura de los bosquecillos, habia magníficos
alcázares, de los cuales había sido el único artífice la palabra de
Dios. ¿Cómo se podría contar la belleza de lo que solo podía ver con los
ojos de su alma un justo? ¿ni cómo compararla con el lodo y la escoria
de la tierra? El que entraba allí solo salia para contar á los hombres
tanta maravilla y morir, para ser trasladado, en premio de sus virtudes
al paraiso, imponderablemente mas bello que el jardin de Hiram.--Pero la
maravilla de las maravillas del jardin, no lo eran ni sus prados
aromáticos y blandos á la planta, como un mullido lecho; ni sus
espesuras fragantes; ni su cielo, ni su sol, que brillaba inmóvil en un
eterno dia; ni sus alcázares ni sus flores, sino la hada de juventud
inmarchita y siempre pura, puesta por Dios en aquel edem como su flor
mas preciada. Muy pocos habían logrado ver su hermosura, y estos habian
desfallecido ante ella. Era mas blanca que los primeros albores de la
mañana; sus cabellos, negros como el manto de la noche, la cubrian casi
enteramente de suavísimos y perfumados rizos; sus ojos resplandecian á
través de sus negrísimas pupilas; su semblante daba á quien le veia la
paz de los cielos, y su resplandeciente túnica dejaba ver bajo su tela
sutilísima, la belleza mas perfecta que habia creado la voluntad de
Dios. El alma de quien la miraba se anegaba de delicias sin fin; el
perfume de su aliento dilataba la vida y la hacia mas fácil. El hombre
mas impuro se hubiera tornado casto como un arcángel del sétimo cielo
por sola una mirada de sus ojos y santo por un solo beso de su boca.--La
hada vivia feliz y venturosa con su eternidad sin deseos, en aquel edem
de delicias: para ella no existia el tiempo; flotaba alegre en los aires
sobre nubecillas de color de rosa, y sus cantos de alabanza á Dios,
solían ir á confortar al cansado peregrino del desierto, próximo á
sucumbir á la fatiga. Otras veces flotaba sobre las aguas de los lagos
tan diáfana y tan fresca como ellos, y se anegaba en su fondo, y fuego
se elevaba como un vapor y discurria por los bosques y por las praderas,
corriendo tras las mariposas.--Pero un dia, el eterno enemigo del cielo
y de los hombres, Satanás, el envidioso y el soberbio, sintió envidia
por la felicidad de la hada, y se propuso hacerla tan infeliz como las
mujeres de la tierra.--Dios quiso en sus misteriosos juicios, que el
espíritu maldito pudiese llegar hasta la hada, encubierto bajo una
hermosa apariencia. Satanás habia sabido ocultar su sonrisa impura,
apagar el fuego terrible de su mirada, y embellecerse con una hermosura
tal como la que habia perdido, ó mas bien lo consintió Dios.--La
inocente salió á su encuentro y le sonrió: entonces Satanás la estrechó
en sus brazos, la besó en la frente, y desapareció.--La hada arrojó un
grito agudísimo de dolor, y desde entonces ni flotó en los aires, ni en
la superficie de los lagos, ni corrió tras las mariposas: en su frente
habian quedado impresos, como una marca negra los hermosísimos labios de
Satanás, y su corazon ardía en deseos impuros: continuamente recordaba
aquel hermosísimo mancebo, y un amor impuro la devoraba, y le buscaba
anhelante por todas partes, le llamaba, gemia por él, y en su delirio se
habia olvidado de invocar el nombre de Dios, que la hubiera vuelto por
esto solo á su pureza y á su eternidad.--El jardin de Hiram habia
desaparecido para ella; la hada estaba desterrada y sujeta á las
miserias de la vida mortal.--Su planta se fatigaba y se veía reducida á
calmar la sed en las bramadoras aguas de los torrentes, su hambre con
los silvestres frutos que con gran pena y trabajo obtenia de los copudos
y ásperos árboles, y el aguacero, y el trueno y los relámpagos de la
tormenta, la obligaban á buscar asilo en las horrorosas grietas de las
rocas. Ya las mariposas y las aves no venian, como antes, con delicia, á
revolar en torno de su cabeza y á ponerse en sus manos; huian de ella, y
durante la noche, la aterraban los rugidos del leon y del tigre, y los
bramidos de las bestias hambrientas.--Un dia, en fin, Dios permitió que
un rayo de su divina luz inundase el espíritu de la hada, y este le
reconoció y le invocó.--El Altísimo tuvo compasion de ella; pero quiso
que antes de que volviese á ser lo que desde el principio habia sido,
quedasen su hermosura y su impureza sobre la tierra; pero variando de
forma, para perpetuar con un ejemplo lo que la hada hubiera sido, si
Dios no la hubiese perdonado.--La bondad de Dios habia vuelto la paz y
la inocencia á la hada; pero aun no habia vuelto á su perdido jardin de
Hiram. Sufria aun las penalidades de la vida, y estaba triste y
pensativa sentada sobre las breñas al borde de un precipicio, por cuyo
fondo se despeñaba un espumoso torrente.--De improviso una mariposa de
alas diáfanas y matizadas, vino á revolar á su alrededor; vióla la hada,
y como en otros dias, quiso acariciar al hermoso insecto, tenerle entro
sus manos, sin lastimarle, como otras veces; pero la mariposa huyó y fué
á posarse en un espino; la hada se levantó, se acercó recatadamente,
tendió la mano, y cuando esperaba tener asida á la mariposa, se sintió
punzada decorosamente por las agudas puas. La mariposa habia
desaparecido, y una sola gota de sangre de la hada habia caido sobre el
espino. Luego, el cuerpo de la hada se fue haciendo diáfano, mas
diáfano, hasta que se deshizo en el aire, como una niebla que se
desvanece.--El jardin de Hiram se habia abierto de nuevo para ella, y en
el espino, en el mismo lugar donde habia caido la gota de sangre de la
hada, habia aparecido una rosa purpúrea, cuya fragancia embalsamaba el
ambiente. ¡Cuán hermosa era aquella flor! ¡cuán pura! pero llegó un
viandante, la vió, la codició, arrancó despiadadamente del tronco el
gentil tallo en que se balanceaba, y aspiró ansioso su fragancia y la
besó. La pobre flor perdió su fragancia, su color y su frescura, y el
viajero, no encontrándola ya hermosa, la arrojó marchita al torrente,
que primero la enlodó y la despedazó despues. ¡Pobre flor! cada
primavera brota del tronco un pudico capullo, y siempre llega un viajero
y le corta de su tallo, antes de que haya abierto enteramente su corola,
goza un momento su naciente perfume, y como el viajero anterior, cuando
le ve marchito, le arroja al torrente. ¡Ay y cuan pocas rosas se salvan
del abandono y del olvido! ¡ay cuan pocas dejan de enlodarse en la
corriente bramadora!»

Détuvose un momento Amina, cuyos ojos estaban arrasados de lágrimas, y
luego añadió con acento meláncolico y triste:

--Cuando la esclava llegaba á este punto de su leyenda, añadia siempre:
«la rosa es la mujer, hijas mías; el espino la representacion de sus
dolores; el despiadado viandante, los deseos impuros del hombre; el
torrente de cieno, el mundo. Pero la mujer, como la hada, tiene un Dios
que la proteje, y la virtud y la pureza son para ella el eterno jardin
de Hiram.»

Détuvose la jóven, posó en su padre tras un velo de lágrimas una mirada
desesperada y guardó silencio.

Yaye habia comprendido perfectamente la amargura que contenia,
especialmente en aquellas circunstancias, la fábula oriental que habia
oido su hija de boca de la esclava destinada á entretener con hermosos
cuentos á las hijas del dey de Argel. Pero le interesaba sobre manera
conocer la aplicacion que hacia Amina de aquel cuento, y dijo fria y
severamente:

--¿Y á qué propósito me has relatado esa leyenda?

--Para que juzgues, padre, de la influencia que ese cuento y otros
semejantes, han podido tener en el porvenir de tu hija.

Yaye inclinó la cabeza y quedó en la actitud del que escucha, y no
quiere perder ni una sílaba.

--Desde el momento en que la esclava nos relató el cuento que acabas de
oir, padre, mis compañeras de infancia, casi mis hermanas, las hijas del
dey, no me llamaron como antes Amina, como me llamas tú, cuando nadie
nos escucha. Me llamaron Saruhl-Hiram: ¡Flor de Hiram! esto ya era
fatal: era como decirme: tú eres esa rosa puesta por la fatalidad al
lado de la via pública, al borde del torrente. Tú eres esa naciente flor
expuesta á las codiciosas miradas del viandante. Un dia, tú, pobre flor,
marchita y deshojada, serás arrojada al torrente.

Yaye se estremeció: veia en aquellas palabras una acusacion de su hija:
se anonadó, inclinó aun mas la cabeza, y oprimiéndose el pecho con la
mano, como, si hubiera querido impedir que su corazon saltase, murmuró
de una manera opaca é ininteligible:

--¡Oh, padre! ¡padre! ¡y cuán terrible herencia me has dejado!

Amina continuó, con la vista siempre dilatada y fija en Yaye:

--Prescindiendo de la fatalidad que parecia determinar, el que sin
motivo justificado me llamasen las hijas del dey, Flor de Hiram, ¿no
crees, padre, que es un modo singular de apartar á las mujeres de la
impureza, el presentarlas los ejemplos de la virtud envueltos con las
incitantes descripciones del placer? Los cuentos de la esclava eran muy
morales en el fondo, pero en su lenguaje... ¡Oh! siempre el vicio
hermoso, halagando á la mujer, enloqueciéndola, extraviándola: siempre
el deleite ardiente, las formas desnudas, el corazon que late anamorado,
los ojos que desfallecen de placer. ¿Qué vale presentar despues las
horrorosas consecuencias del vicio y de la impureza, si se ha dado el
veneno en copa de oro; si se ha hecho aspirar á la vírgen llena de vida
y de esperanzas, cuanto bello y tentador rodea y acecha la vida en la
mujer? ¿Qué vale que se os diga: apartaos de ese camino, si se os ha
presentado ese camino lleno de encantos, y solo al fin, se os presenta
un precipicio del que apartais con repugnancia los ojos, que solo
quieren mirar lo bello, lo ardiente, lo deslumbrador? ¿Cómo querer
formar á la esposa honesta, si se mancha la castidad de la vírgen,
desgarrando sin piedad, á ciegas, giron á giron, su velo de pureza?

--¡Amina! exclamó Yaye, no pudiendo sufrir ya mas el peso de las justas,
aunque indirectas reconvenciones de su hija.

--Los musulmanes, educan sus mujeres para el placer, continuó la
inflexible jóven; tienen un harem donde las encierran: horribles
esclavos que las guardan: una vírgen, que no hubiese perdido la
virginidad del alma, que no conociese profundamente la ciencia del bien
y del mal, seria para ellos ni mas ni menos que una hermosa estátua
inanimada: es necesario que la esposa ó la esclava, compongan ó canten,
hermosos y ardientes romances de deleite; que dancen como una bayadera;
que hayan perdido enteramente el pudor. Se las educa para el placer... y
¡horrible sarcasmo! se las pide luego virtud, y si desprovístas de su
pureza, invencible arma de la mujer; enloquecidas por el deseo,
marchando por una senda tapizada de flores, caen en un precipicio que no
han visto, hasta que han tocado su fondo, ¡oh! entonces no hay castigo
bastante para la esposa adúltera ó la virgen perdida: el hoyo de arena,
ó el saco de cuero y las ondas del mar.

La voz de Amina era solemne y parecia doblegar como un horrible peso
material la cabeza de su padre.

Amina, continuó.

--Criada bajo el ardiente sol del Africa, á los doce años, tú lo sabes,
padre, era ya una mujer formada: cuando por el Rhamadan (la cuaresma),
ibas á visitarme durante algunos dias á la Casbá del dey, me sentabas
sobre tus rodillas y me llamabas tu pequeña mujercita.

Yaye lanzó un rugido sordo, porque el recuerdo que evocaba su hija le
desgarraba el alma; irguió la cabeza y mirando frente á frente á Amina,
la dijo:

--Muchas veces, y en mas de un recio combate, una lanza enemiga ha
desgarrado mi pecho; jamás esa lanza me ha causado tanto dolor como cada
una de tus palabras: pero continúa, continúa, porque quiero que llegues
al fin; quiero saber cuanto se encierra en el corazon y en la cabeza de
mi hija.

--Padre, compréndeme y no creas un reproche ni una acusacion mis
palabras; pero tu hija necesita justificarse, porque... perdóname si te
desgarro el corazon, padre: tu hija está deshonrada.

Yaye no hizo un solo movimiento, no pronunció una sola palabra; pero un
estremecimiento poderoso, un temblor semejante al de una montaña agitada
por un volcan, estremeció su cuerpo de los piés á la cabeza.

--A los doce años, pues, era ya una mujer en toda la extension de la
palabra, y se habia procurado enseñarme tanto, que mi espíritu estaba
enteramente formado. En los pocos dias que cada año pasabas á mi lado,
procurabas informarte por tí mismo, si se me habia dado la enseñanza que
tú habias querido se me diese. Recuerdo que cuando me hablabas en
castellano, al ver la pureza con que yo te contestaba, decias:

--Es maravilloso: un español te creeria andaluza; hija de ese pais
bendito, donde todo es hermoso; el cielo, la tierra y la mujer.

Yo no sabia entonces nuestra historia y me maravillaba de que se me
hubiera hecho aprender un habla que nadie usaba en torno mio, sino los
cautivos españoles, los pobres viejos, con los cuales, durante algunos
años, se me hacia hablar muchas horas seguidas al dia. No comprendia
tampoco para qué se me habia instruido en la religion cristiana, cuando
se me repetia que aquella religion era una impostura, que no habia mas
Dios que Dios el Altísimo y Unico, y su profeta Mahomet. ¡Oh! esto era
tambien fatal: la una religion me prescribia la caridad, la humildad, la
pureza: me decia que una mujer, una santa vírgen, era la madre del
Redentor del mundo; me daba una parte en el paraiso como al hombre, me
hacia su igual, su compañera por el matrimonio; me daba derecho al amor
exclusivo de un esposo, amor al que debia ser fiel, vínculo que no
consiente una tercera persona, dulce alianza que constituia en uno á dos
seres durante la vida: el islamismo me decia: la mujer es una esclava,
una cosa que ningun derecho tiene: la mujer debe ser solo de su esposo ó
de su señor; pero no debe tener zelos si su esposo y su señor son de
otra ó de otras muchas: tu corazon no debe latir, tu cabeza no debe
pensar; eres para tu esposo ó para tu señor menos que su arco, su lanza
ó su caballo.

Entre tan opuestas doctrinas, mi razon fluctuaba; no creia en ninguna de
ellas; pero me decidí por la que me daba mas derechos: esto era natural:
sabia que existia una religion bajo la cual era igual al hombre, en la
cual tendria familia, esposo, hijos, hijos mios que nadie me
arrebataria, y me decidí por el cristianismo. Despues... pérdoname,
padre, porque sé que aborreces á los cristianos: perdóname... pero
¿quieres saber lo que guardan mi corazon y mi cabeza, y quieres saber lo
de un dia solemne, en un dia en que la Iglesia conmemora la pasion de
Jesucristo; en un dia en que he elegido esposo?... Yo soy cristiana,
cristiana con todo mi corazon, porque Dios ha hablado á mi entendimiento
é iluminándole con un rayo de su divina luz, ha salvado mi alma.

Otro extremecimiento comovió á Yaye, que como si se hubiese resignado á
todo, continuó callando.

--Pero la fe, por poderosa que sea, no ha podido arrancar de mi la
influencia de la educacion que se me habia dado: yo no conocia el
placer, pero conocia el amor: le conocia porque me lo habian dado á
conocer de una manera tentadora, en una y otra leyenda, en uno y otro
romance. Tú mismo has dicho muchas veces despues de haberme oido cantar,
despues de haberme visto ejecutar una de esas lúbricas danzas
musulmanas:

--¡Oh! ¡hermosa, hermosa como el amor! ¡irresistible! ¡tú serás la
tentacion que ayudará á mi espada!

Yo no comprendia entonces estas palabras; despues cuando conocí nuestro
pasado y nuestro destino, comprendí que todo lo sacrificabas por tu
patria: ¡hasta el corazon y la honra de tu hija!

--¡Oh, padre! ¡padre! murmuró de nuevo Yaye.

--Si; acaso sea verdad que soy irresistible. Un príncipe real, exclamó
con amargura Amina, un pobre loco, arde por mí en deseos impuros, y por
mí es capaz de atentar á los de su padre. Ese mismo padre, el taciturno
y grave Felipe II, no ha podido ser siempre tan prudente, que yo no haya
visto en él alguna vez una chispa de deseo en una mirada; los grandes
mas grandes de la córte, se arrastran á mis piés, olvidada la soberbia
que les inspiran sus blasones y sus riquezas. Llámaseme por excelencia,
y con gran envidia de las damas de la córte, la hermosa duquesita, y
acaso, acaso, soy irresistible. Pero el adquirir ese poder tentador me
ha costado la paz de mi alma. Tú no sabes, padre, de qué modo han
llenado mi pensamiento despierta, y mi sueños dormida, todas esas
ardientes imágenes de los cuentos de hadas y de amores; tú no sabes,
padre, de qué manera lenta, pero segura, se ha ido formando en mi alma,
un amor intenso, ardiente, roedor, que me hace necesario un ser á quien
unir mi alma, á quien enamorar con todo el amor que mi alma encierra; á
quien enloquecer con mi hermosura desnuda, incitante, palpitante, con
toda la tentadora fuerza de mis ojos; tú no sabes de qué manera se ha
ido formando dentro de mí un ser imposible, por lo hermoso, por lo
grande, por lo enamorado; un conjunto de perfecciones; un amante divino,
á quien yo veo solo con cerrar los ojos: tú no sabes cuánto le acaricia
mi alma, cuanto le ama, cuanto desea verle ante sí, como una realidad
que se toca, no como un sueño que huye. Tú no sabes cuán hermoso es el
satanás que ha besado mi frente, dejando impresos en ella sus hermosos
labios, empalideciendo mi semblante, y arrojándome del perdido jardin de
Hiram de mi pureza. Tú no sabes cuán desesperado, cuán ansioso, cuán
muerto á la esperanza está el corazon de tu Esperanza.

Este terrible juego de palabras, hizo levantar la cabeza á Yaye y fijar
una mirada infinitamente ansiosa en su hija.

En efecto, el semblante de Amina, revelaba una desesperacion tan
profunda, que Yaye se sintió completamente aniquilado.

--¡Pero ese hombre..! ¡ese hombre..! ¡ese esposo á quien has elegido!
exclamó el duque con un acento supremo por lo desesperado: ¿no le amas?

--No lo sé aun.

--¿Has sido suya en un momento de delirio?

--Si.

--¡Oh! exclamó Yaye.

Y aquella exclamacion era al mismo tiempo una blasfemia y un rugido de
amenaza.

--Desde que fui presentada en la córte, poco despues, continuó Amina, oí
hablar de un hombre con quien los ociosos habian tenido á bien casarme
de una manera singular: supe que, por un capricho, habian dejado de
llamarme la hermosa duquesita para llamarme la mujer del marquesito.

--Pero ¿quién era este marquesito?

Un jóven de mi misma edad ó poco mas, de quien se decian maravillas; las
damas hablaban de él con deseo, y los hombres con envidia; sin saber
como, di en pensar en el marquesito, y al fin, atribuyéndole todas las
prendas que yo soñaba en el hombre de mi amor, amé sin conocerle al
marqués, pero con delirio, como únicamente puedo amar yo.

Guardaba, sin embargo, mi secreto, le deboraba, esperaba una ocasion de
verle en la córte; pero el marquesito jamás concurria á ella. Al fin,
ayer, cuando incendiado el tabernáculo del templo, huia despavorida,
sentí que unos brazos me levantaban del suelo, que un hombre me llevaba
consigo hasta un lugar solitario donde me dejó en tierra. Brillaba la
luna. Ante mí habia un jóven, la cabeza descubierta, y tan hermoso como
no habia visto ninguno. Sentí que mi corazon se rompia, que me
arrastraba hácia aquel hombre, y cuando en un accidente de la
conversacion brevísima que se cruzó entre nosotros, supe que aquel
hombre...

--Era él... observó roncamente Yaye.

--Si, el _marquesito_: ardiente, enamorado, audaz: quise defenderme en
vano: mi razon habia sido dominada por mi eterno sueño, por ese sueño
fatal de amores: lo olvidé todo: para mí no existia nadie en el mundo
mas que él: me dejé conducir á donde quiso, y cai en el abismo que se me
habia preparado, envenenando mi alma.

Detúvose Amina, y Yaye no tuvo valor para pronunciar una sola palabra.

--Ahora que ya lo sabes todo, padre, dijo Amina, levantándose y
arrodillándose á sus pies, mátame; mátame, porque te he deshonrado;
mátame, porque yo no puedo vivir; porque he probado el amor, y no es el
amor que yo habia soñado: porque al perder mi pureza he conocido que era
pura; porque no puedo volver á mi hermoso sueño que era mi edem,
porque... porque si tú no me matas, me mataran el dolor... y la
vergüenza.

Y Amina de rodillas con las manos juntas y los ojos levantados al cielo
é inundados de lágrimas, era el mas bello trasunto del ángel de la
desolacion.

--¡El nombre! ¡el nombre de ese hombre! exclamó Yaye levantándose con
impetu.

--¡Ese hombre se llama el marqués de la Guardia! respondió Amina.

Al oir esta revelacion el duque, cayó de nuevo desplomado sobre el
sillon.

--¡El marqués de la Guardia! ¡El marqués de la Guardia! ¡Fatalidad!
¡Horrible fatalidad!

Luego, como saliendo de un horrible sueño, exclamó:

--Yo no puedo matar á ese hombre: tú no puedes ser su esposa.

--¿Y quién te pide su muerte? exclamó palideciendo Amina.

--¡Le amas!

--¡Oh! ¡no lo sé! ¡no lo sé! ¡aun no le conozco bien! ¡pero si él me
amase, si él me amase como yo le amaria!... y luego... ¿Tiene la culpa
de haber encontrado en su camino una virtud tan frágil que se ha roto al
primer choque!... ¡matarle! ¿y por qué? ¡yo soy la que debo morir!

--Si yo no fuese lo que soy, serias su esposa, Amina: si se negaba á ser
tu esposo, seria asunto de hacerle pagar con la vida la felicidad de
haberte poseido, y de encerrarte donde nadie pudiera ver tu deshonra.
Pero ese casamiento es de todo punto imposible por varias razones.
Sobre todas está la de que tú debes ser esposa del príncipe don Carlos.

--¡El príncipe don Carlos! exclamó con terror Amina; con un terror que
no habia demostrado, durante su audaz revelacion á su padre, ni cuando
le pedia que la matase.

--Si, dijo Yaye: la fatalidad quiere que tú seas reyna.

--Pero, padre mio: ¿olvidais que para ello es necesario hacer de el
príncipe un parricida? ¿á tal malvado quereis unirme?

--Mira, Amina: allí, y el duque extendió su brazo rígido y fatal hácia
el Oriente: allí hay un pueblo entero esclavo, despedazado por el
vencedor: allí se ahorca, se azota, se arranca de entre los brazos de su
familia, á ancianos cubiertos de canas, á hombres en la fuerza de su
vigor: allí los hijos no tienen madre, ni las madres, hijos: allí se
destila gota á gota por la mano del verdugo la sangre de tu pueblo: al
otro lado de los mares, tras la inmensidad del océano, un pueblo que
tambien es tuyo, sufre la misma suerte horrible, imposible. La sangre de
esos dos pueblos te alienta: la corona de esos dos pueblos ceñirá un dia
tu cabeza: el opresor de esos dos pueblos, el tirano que se alimenta con
sangre humana, es demasiado poderoso para que pueda vencérsele por la
fuerza: Satanás le ayuda: es necesario acercarse á él como la serpiente,
acechar su sueño, y morderle antes de que despierte, en el corazon: tú y
yo nos sacrificaremos por esos dos pueblos oprimidos; para salvarlos
romperemos nuestro corazon, y cubriremos, si es preciso, de vergüenza
nuestra frente: ¿qué importan los medios con tal de que nos lleven al
fin apetecido?

--¡Pero si aun asi no logramos salvar á esos desgraciados! ¡si nos
perdemos inútilmente!...

--Habremos luchado con todas nuestras fuerzas.

--¡Esposa del príncipe don Carlos!... murmuró mortalmente pálida Amina.

--Ni una palabra mas: la conversacion que hemos sostenido, es demasiado
dolorosa para que queramos prolongarla. ¡Dios lo ha querido, y es
necesario resignarse á su voluntad! vete: déjame solo; quítate esas
lúgubres ropas, y que nadie vea en tu frente ni la mas leve nube de
tristeza; preséntala altiva y serena al mundo, como yo le presento la
mia... y, sin embargo, guardo en mi corazon un infierno. Guárdalo tú
tambien, y sobre todo... olvida... olvida al marqués.

Y despues de esto, llegó á su hija, la besó en la frente, la asió de una
mano, y la condujo hasta una de las puertas de la cámara.

Amina desapareció tras el tapiz.

Yaye permaneció algun tiempo inmóvil, como una estátua, con la mirada
fija, abstraida; luego se pasó la mano por la frente como si hubiera
querido arrancar de ella una pesadilla, y su impenetrable semblante,
adoptó de nuevo una expresion glacial, fria, reflexiva que parecia ser
su expresion característica; fué á la mesa, abrió un cajon con llave,
sacó cuidadosamente unos papeles y se puso á hojearlos.

Poco despues se levantó, puso los papeles en un armario, cuya llave
guardó cuidadosamente en un bolsillo, y se fué á la puerta.

--No ha venido aun el señor Cisneros, dijo con acento breve.

--Ah, señor duque, dijo otra voz á la puerta opuesta de la antecámara;
aquí me teneis, y no muy á tiempo por cierto, porque creo que os
impacientais.

--Si, me impaciento, Cisneros, dijo el duque dejando pasar á su cámara á
este segundo personaje y cerrando tras él la puerta.

--Perdonad, dijo Cisneros; pero me he acostado anoche muy tarde, y
aunque ya han dado las diez de la mañana, hoy es para mí muy temprano.

--Sentaos.

El duque señaló un sillon á Cisneros y se sentó en otro junto á una
chimenea, cuyo fuego se puso á arreglar de la manera mas natural.

Tenemos delante dos personajes, la fisonomía de uno de los cuales se
habia modificado, mientras la del otro nos es enteramente desconocida.

Yaye era por aquel tiempo un hombre jóven aun, de poco mas de cuarenta
años, y de mediana estatura; era aun, sin embargo, gallardo sobremanera,
y de todos sus movimientos, de todas sus actitudes rebosaban nobleza y
distincion; esa especie de distincion que solo poseen los que desde la
cuna han vivido en la opulencia, mandando y siendo obedecidos. A mas de
su juventud y su gallardía, conservaba su poderosa hermosura, su tez
blanca, densamente pálida, y tersa y límpida, tanto en su semblante como
en sus manos, que revelaban por su forma que ningun rudo trabajo las
habia ocupado jamás: sus cabellos negrísimos, rígidamente cortados segun
la moda de la nobleza española, eran tan espesos que contrastaban de una
manera decidida con la mate y diáfana blancura de su frente: sus cejas y
su barba, convenientemente recortada, eran tan negras y tan tupidas como
el cabello, y sus negros ojos habian adquirido un no sé qué de
dominador, de fijo, de valiente, de incontrastable: aquellos ojos eran
un abismo en cuyo fondo solo se leía nobleza y talento, y á veces,
cuando nadie le veía, desesperacion y remordimiento. Su boca, aun sin
hablar, mandaba, por su configuracion particular, y su nariz, un tanto
aguileña, acababa de armonizar las líneas rígidas, bellas y magestuosas
de su semblante.

Yaye debia imponer consideracion, respeto ó miedo á la persona con quien
hablase, con arreglo á la situacion ó al carácter de esta persona.

Lo que indudablemente inspiraba al comediante Cisneros era miedo, lo que
se comprendia por mas que este quisiese disimularlo.

Pertenecia Cisneros á otro tipo enteramente distinto: era buen mozo,
bien proporcionado, de buen talante; pero habia en su belleza un
decidido sabor picaresco, audacia baja en su mirada y mucho de
rufianesco en sus maneras: todo esto encubierto y como velado por un
baño de córte, y por su trage rico, término medio entre las ropas usadas
por la nobleza y los hombres ricos de la clase media. Llevaba espada de
gabilanes ancha y larga, un tanto mas de lo que consentian las
pragmáticas; limosnera y jubon bordados, pero con una profusion y una
riqueza de mal gusto; un arete en la oreja izquierda y las manos
cuajadas de cintillos: la hipocresía ó el fanatismo estaban
representadas en él, por un rosario de cuentas gordas y relucientes,
sujeto en su cinto al lado de la espada, y por lo demás, unas calzas de
grana, unas botas rizadas de gamuza, sin espuelas, y una capa larga, de
paño fino de Segovia, completaban su trage.

Desde el momento en que Cisneros se encontró sentado frente á frente con
Yaye, fijó en él una mirada ambigua, que tanto tenia de audaz como de
recelosa. Yaye parecia no reparar absolutamente en Cisneros y seguia
arreglando sus tizones.

--Hace un buen frio, dijo.

--El invierno se alarga mas de lo justo, contestó Cisneros.

--Y no deben ser las noches muy á propósito para pasarlas al sereno
corriendo aventuras.

--¡Ah, señor duque! estas noches son mucho mas á propósito para pasadas
al lado de una chimenea entre dos cosas que se parecen mucho en la
figura y en los efectos.

--¿Y cuáles son esas dos cosas que se parecen tanto?

--Una botella y una mujer.

--¡Ah! ¿y habeis pasado de tal suerte la noche el príncipe y vos?

--¿El príncipe y yo?

--¡Qué! ¿no le habeis acompañado?

--No señor; pero me ha tenido de ronda toda la noche observando á otras
rondas que han andado de acá para allá, buscando como sabuesos, y sin
poder dar con lo que buscaban.

--¿Y qué buscaba el príncipe?

--Buscaba á vuestra hija, contestó con una audacia infinita Cisneros.

--Solo se busca lo que se ha perdido, contestó friamente el duque, y mi
hija no ha estado perdida un solo momento.

--Sin embargo no volvió con la córte al alcázar, y se dice ó se decia
anoche de público, que habia desaparecido entre el desórden causado en
el Buen-Suceso, por el incendio del monumento.

--Es cierto; pero mi hija aterrada, apenas se vió por un milagro en la
calle, tomó el camino del monasterio de las Vallecas, que como sabeis,
está cerca del Buen-Suceso, en la calle de Alcalá, donde recientemente
ha profesado una parienta nuestra por parte de mi difunta esposa. Doña
Esperanza ha pasado la noche en el convento. Avisáronme algo tarde de
ello, cuando ya sabia yo que mi hija habia desaparecido, y cuando me
habia puesto en su busca, razon por la cual, no he podido saber su
paradero hasta que al amanecer he vuelto á mi casa.

--Pues si vos no me hubiérais afirmado en mi creencia de que el convento
de las Vallecas está en la calle de Alcalá, dijo Cisneros doblando su
audacia, al saber de vuestra boca que mi señora doña Esperanza ha pasado
la noche en un convento, hubiera creido que el tal convento era un
casuco en la plazuela de Peranton, que está, por cierto, mas cerca que
las Vallecas del Buen-Suceso.

--¿Quién os ha dado tales noticias? dijo Yaye posando una mirada
profunda y amenazadora en Cisneros.

--Me lo han dicho mis ojos.

--¿Vuestros ojos?

--Si, por cierto.

--¿De modo que vos visteis salir á mi hija de la iglesia?

--No por cierto, aunque en la iglesia estaba.

--¿Habrá habido en esto alguna infamia?

--No, no, señor: el marqués de la Guardia guardará probablemente un
profundo secreto acerca de esta aventura. No es doña Esperanza una dama
cuyos secretos se tiran asi por la ventana: es demasiado hermosa, vale
mucho, para que no inspire un amor respetuoso y discreto.

--¿Es decir, repuso Yaye con la misma serenidad, y el acento tan seguro
como pudiera haberlo usado al tratarse de una dama enteramente extraña á
él, es decir, que hay quien sabe que el marqués de la Guardia ha pasado
la noche bajo el mismo techo que mi hija?

--Lo sé yo, y lo saben indudablemente los dueños de aquella casa: pero
estos deben ignorar el nombre de vuestra hija, aunque conocen demasiado
al marqués, á quien han prestado diferentes veces servicios semejantes
al que le prestaron anoche.

--Seguid, maese Cisneros, seguid, dijo Yaye con su inalterable calma, á
fin de que sepamos lo que debemos hacer: pero tened mucha cuenta con no
engañarme.

Unicamente tras esta palabra brilló una mirada amenazadora en los ojos
de Yaye; mirada tal y tan poderosa que hizo temblar á Cisneros.

--Me interesa tanto serviros, dijo con un marcado servilismo el
comediante, que me guardaré bien de engañaros. Si vos no me hubiéseis
llamado, yo mismo hubiera venido á veros, porque sé muy bien que el
asunto que nos ocupa es grave. Voy por lo mismo á contaros todo lo que
sucedió, y vereis como ha podido la casualidad ponerme en la verdadera
situacion de este negocio.

Anoche estaba yo en el Buen-Suceso, cuando aconteció aquel endiablado
incendio: naturalmente, y creyendo de mas gravedad el acontecimiento,
pensé en ponerme en salvo; pero al huir perdí mi gorra. Habeis de saber,
señor duque, que la gorra que perdí era de mucho valor y que la tenia en
gran estima por haberla bordado una dama amiga mia. Echéme, pues, á
pesar del peligro, á buscar la gorra, y á poco que tenté por el suelo,
encontré esta que veis.

Y Cisneros mostró al duque una de terciopelo negro de Utrech, prendida
al lado izquierdo con un joyel de diamantes.

--¿No sabeis de quién es esta gorra? continuó Cisneros.

El duque se encogió de hombros.

--Pues esta gorra es ni mas ni menos que del marqués de la Guardia; la
conozco demasiado porque este joyel de diamantes se ha perdido y se ha
ganado hace algunas noches por cien veces seguidas á los dados y habia
quedado definitivamente en poder del marqués.

--Pero si el marqués es jugador, dijo con una expresion de repugnancia y
de hastío Yaye, puede haber perdido este joyel, y haber pasado á manos
de otro.

--No, no, señor; estos dias el marqués está en ganancias, y aprecia
mucho esta joya porque era de su madre. Tanto la aprecia, que solo en
uno de esos momentos en que un jugador es capaz de echar á un dado su
honra, la echó sobre el tapete.

Alegréme, pues, de que habiendo perdido el marqués su joyel, hubiese
venido á dar en mis manos, porque era lo mismo que si no le hubiese
perdido, y me encaminé á cierta mancebía, seguro de encontrarle, porque
el marqués estaba citado con un príncipe aleman, para darle el desquite
de una gruesa suma que le habia ganado la noche anterior.

A pesar de que el marqués es todo un caballero y nunca falta á empeños
de juego, de amor ó de honra, dieron las ánimas, hora de la cita, y el
marqués no pareció: dieron las nueve, tampoco: temióse, conociendo su
puntualidad, que le hubiese sucedido alguna desgracia, y muchos de sus
amigos fuimos á buscarle á los lugares á que sabiamos que él podia
concurrir.

En aquellos momentos otro de nuestros amigos nos trajo del alcázar la
noticia de que se habia perdido en el Buen-Suceso vuestra hija. Como
otros dos concurrentes, pronunciasen á propósito ¡la mujer del
marquesito! nombre que, como sabeis, se da tambien á vuestra hija...

--Fatalidad, murmuró Yaye.

--... estas dos frases me hicieron formar una idea atrevida; pero
posible: yo habia encontrado la gorra del marqués en la iglesia del
Buen-Suceso. Doña Esperanza habia desaparecido de la iglesia. ¿No podia
ser muy bien que hubiese tropezado vuestra hija con el marqués, y que en
un momento de desmayo, de terror, la hubiese arrastrado consigo? Habia
ademas en abono de mi pensamiento, el que solo por una dama tal como mi
señora doña Esperanza, hubiera faltado el marqués á dar un desquite de
juego.

Sin decir á nadie nada, y calculando á qué lugar mas cercano á la
iglesia del Buen-Suceso, podia haber conducido el marqués á una dama, me
acordé de cierta casa de la plazuela de Peranton. En efecto, fuí á ella,
llamé, me ví obligado á alborotar para que me abriesen, señal clara de
que la casa estaba ocupada dignamente, y cuando pregunté por el marqués,
me le negaron de tal manera, que no tuve duda de que estaba en la casa.

Como la noche estaba fria y húmeda, y era además Jueves Santo, me retiré
á mi posada y estaba haciendo mi colacion, cuando hé aquí que recibo un
recado de Garci Alvarez Osorio, en que, de órden del príncipe me mandaba
ir al alcázar por el Campo del Moro. Fuí y encontré al príncipe furioso
por la pérdida de vuestra hija. Doña Esperanza ha acabado de volver loco
á su alteza, señor duque, y haremos del príncipe lo que queramos.

--Continuad, continuad, dijo secamente Yaye.

--Ya conoceis el carácter voluntarioso é impaciente del príncipe:
despues de haber recorrido conmigo todos los lugares donde, de una
manera insensata y villana, creia podian tenerse noticias de doña
Esperanza, apeló á la justicia y á la Inquisicion: pagó á peso de oro
alguaciles y familiares, y puede decirse, señor duque, que no ha habido
posada, ni casa pública, ni lugares de sospecha, que no hayan sido
registrados. Esto ha producido la prision de mucha gente menuda que se
ha encontrado mal entretenida...

--¡Y en tales lugares buscaba el príncipe á mi hija!

--Los zelos son villanos, señor duque. Pero, á pesar de ellos, tan bien
oculta y en tan buenas manos estaba doña Esperanza, que ni alguaciles ni
familiares pudieron dar con ella.

Poco antes del amanecer, transido de frio y trémulo de zelos y de
corage, se volvió su alteza al alcázar, y viéndome libre, me propuse
llegar hasta el fin de mis investigaciones, solo en servicio vuestro,
señor duque. Me fuí á la plazuela Peranton, me hice abrir la puerta de
una taberna, á pesar de que aun no habia amanecido, y mediante un
ducado, conseguí que me dejaran ponerme en acecho en una ventana baja,
desde la cual se veia perfectamente la puerta de la casa, donde estaba
seguro que se hallaba el marqués de la Guardia.

Poco antes del amanecer se abrió aquella puerta y salió un hombre
embozado, en cuyo talante reconocí al marqués, á la dudosa luz del alba.

Amaneció, volvió á abrirse aquella puerta, salió la dueña de la casa y
poco despues volvió. La acompañábais vos, y tras vos venia una litera
conducida por dos ganapanes. Entonces no tuve duda de que doña Esperanza
era la dama que habia pasado la noche en aquella casa.

Calló concluida su exposicion Cisneros, y durante algunos segundos Yaye
se puso á arreglar de nuevo los tizones, en una posicion en la cual
Cisneros no podia ver su rostro.

Levantóse al fin el duque: estaba perfectamente tranquilo. Miró de una
manera glacial á Cisneros y le dijo:

--El trage que vistes; el oro que gastas; las ganancias que te dan tus
funciones en el corral de la Pacheca; el silencio de la justicia acerca
de tus truanerías y de tus delitos, todo me lo debes, Cisneros: sin mí
estarias representando con una mala comparsa por los villorrios de
Castilla, y aunque tienes habilidad é ingenio para tu oficio, nunca
llegarias á capa de raja.

--En cambio, señor duque, yo soy el demonio que habeis puesto al lado
del príncipe. Por mí, una desmedida ambicion se ha apoderado de su alma,
y anda en tratos con los Hugonotes de Francia y los herejes de los
Paises-Bajos. Me pagais bien: pero me pagais mi cabeza, señor duque;
porque sirviéndoos soy traidor al rey, y ya sabeis lo que hace el rey
con los traidores cuando los descubre.

--Bien, basta. Es necesario que nadie sepa donde ha estado mi hija esta
noche. El marqués de la Guardia, callará. En cuanto á los dueños de esa
infame casa, callarán tambien. Si se divulga en la córte este secreto,
tú solo habrás sido la causa, me habrás hecho traicion, y en cuanto á
los traidores soy yo un rey mas terrible que don Felipe.

Levantóse tras esto Yaye, abrió el armario donde antes habia dejado en
un secreto unos papeles, y sacó un pesado saco que entregó á Cisneros.

--Mi hija ha pasado la noche en el convento de las Vallecas. ¿Lo
entiendes?

--Si señor, dijo Cisneros levantándose y poniéndose el pesado talego
bajo el brazo.

--Vete, dijo Yaye.

--Guárdeos Dios, señor, dijo el comediante inclinándose profundamente, y
salió.

Apenas habia salido, se abrió una puerta, y se le presentó un hombre
membrudo, atlético, de fisonomía noble y simpática, un tanto pálido, de
ojos negros y mirada profunda é inteligente.

Aquel hombre demostraba contar cuarenta y cinco años de edad, y llevaba
preseas, armas y coleto de soldado.

--Dios te guarde, Harum, le dijo el emir á quien seguiremos dando su
verdadero nombre originario: te he mandado llamar para un grave empeño.

--Mandad á vuestro esclavo, magnífico señor.

--Hace mas de veinte años que me sirves con una lealtad y un valor á
toda prueba.

--Es mi obligacion: ademas de eso me habeis recompensado magníficamente,
señor: cuando empecé á serviros era walí, y me hicísteis vuestro
secretario; ahora soy vuestro wazír.

--Por lo mismo el servicio que voy á pedirte es mas humilde, mas
degradante, que el oficio que tienes delante de todo el mundo, siendo
alferez de los tercios viejos de Flandes.

--Y te traigo muy buenas nuevas, señor.

--Dejémoslas para mas adelante. ¿Cuándo has llegado?

--Hace una hora; quise veros al momento; pero me dijeron que estabais
con la poderosa sultana Amina.

--Para guardar el honor de la sultana, es necesario que busques cuatro
de nuestros monfíes, los mas astutos, los mas feroces, los mas callados,
con los cuales cumpliras el decreto que voy á darte.

El emir escribió algunas lineas en caracteres árabes, y entregó despues
el papel donde las habia escrito, á Harum, que dijo despues de leerle:

--Vuestras órdenes se cumplirán, poderoso señor.

--Cuenta con equivocaros: las señas son claras.

--Si, si, señor; plazuela de Peranton, rinconada: una claraboya redonda
sobre la puerta, y una reja de madera á la izquierda.

--No sé cómo recompensarte el sacrificio que me haces encargándote de
este servicio. Pero no me fio de nadie... de nadie... y á veces ni aun
de mí mismo.

--Vos ordenais, señor, y lo que ordenais debe ser justo. Vos sois el
señor, yo el vasallo: vos la cabeza, yo la mano. Ignoro el delito de
esas gentes. Pero vos las condenais y basta.

--Si, justicia, justicia severa... véte Harum. Mas tarde me hallarás
dispuesto á escuchar las nuevas que me traes.

--Pero esas nuevas, señor...

--Por importantes que sean, necesito quedarme solo: arrojar la dolorosa
máscara de que me he cubierto y que me sofoca. Yo te llamaré, Harum.

El leal monfí se inclinó profundamente y salió.

       *       *       *       *       *

Lo que pasó en la noche de aquel mismo dia en la casa de la rinconada de
la plazuela de Peranton, donde habia pasado la noche anterior la hija
del emir de los monfíes; con el marqués de la Guardia, fue horrible.

Despues de las doce los vecinos despertaron asustados por unos agudos
gritos de mujer que pedia socorro: cuando los mas ligeros salieron á las
ventanas, los gritos habian cesado; pero vieron cinco hombres que,
saliendo de la casa, se alejaron y se perdieron en la oscuridad.

Poco despues vino la justicia llamada por los vecinos y encontró la
puerta de la casa violentada: los esposos que la noche antes habian
acogido á la hermosa Amina y al marquesito, estaban cosidos á puñaladas
sobre un lago de sangre.

Un niño como de unos cinco años, jugaba arrastrándose por el suelo y
manchándose de sangre, á la luz de una lámpara, con algunas monedas de
oro: la justicia recogió los muertos, el niño y las monedas, se guardó
estas últimas, entregó el niño á una moza de vida alegre llamada la
Sastra, que le pidió para adoptarle, y envió los cadáveres al
cementerio.

Nada mas se supo acerca de este lúgubre asunto: ni por mas que la
justicia se ocupó dos dias en averiguar quiénes fuesen los asesinos,
pudo dar con ellos.




CAPITULO V.

     De cómo el marquesito dió una prueba de que estaba perdidamente
     enamorado de Amina, pensando en casarse con ella.


Cuando el marqués tuvo noticias de aquel doble asesinato, se le heló la
sangre, á impulsos de un terror mortal. Aquel tremendo duque que de una
manera tan sangrienta habia sellado los labios de las dos personas que
habian encubierto su deshonra (porque para el marqués era indudable que,
á pesar de sus precauciones, el duque lo sabia todo), seria capaz de
tomar, respecto á su hija, una resolucion terrible.

Don Juan, al aterrarse por Amina, ni aun habia pensado que él podia
verse en peligro. Amina, solo Amina, era el cuidado que comprimia su
alma: porque aquel terrible burlador que en tantos dolores mujeriles se
habia gozado, sentia al fin el amor; pero ese amor violento, exclusivo,
que nos obliga á anteponer una mujer á todo otro amor, á todo otro
interés, aun á nosotros mismos: ¿qué mas podremos decir cuando digamos
que don Juan habia prometido solemnemente á Amina ser su esposo, y que
al prometerlo habia pensado cumplir rígidamente su promesa?

Cuando su tio le oyó decir que iba á pedir por esposa su hija al duque,
palideció y sintió un terror mucho mayor que el que habia sentido su
sobrino al saber la muerte de los encubridores de sus amores con Amina:
una vez casado el marquesito, estaba, segun las leyes del reino,
emancipado de su tutela: esto importaba muy poco á don César de Arevalo,
pero importábale muchísimo primero verse obligado á rendir cuentas de
unos bienes que habia explotado sin precaucion alguna, y despues cesar
en el manejo de aquellas rentas, que aunque casi agotadas, aun podian
dar buenos rendimientos.

Don César acusó de loco á su sobrino: púsole ante los ojos desde el
primero hasta el último de los inconvenientes del matrimonio: recordóle
los muchos maridos que él mismo habia modificado, y, á propósito, la
hipocresía, el talento y la astucia satánica de las mujeres para engañar
á sus maridos, respecto á lo cual apelaba á la experiencia propia del
marquesito: apuró toda la infame lógica de los libertinos; apeló á las
armas del ridículo; al egoismo, á todos los elementos enemigos del
matrimonio. Su sobrino le dejó hablar, y cuando el tio, creyendo que
habia causado en el marquesito un magnífico efecto su perorata, hubo
concluido, el jóven pronunció con un aplomo que daba á conocer lo
irrevocable de su resolucion:

--Me caso.

--Pues yo os digo que no os casareis.

--Me casaré.

--Yo no os daré mi consentimiento.

--Me le dará el rey.

--El duque no os dará su hija.

--Se la robaré.

--No teneis poder para ello.

--Lo veremos.

--Lo veremos.

Y tio y sobrino se separaron altamente disgustados el uno del otro.

Y es el caso que aquella frase de su tio: «_el duque no os dará su
hija_» habia impresionado sobremanera al jóven, causándole una triple
herida en su amor, en su vanidad, en su voluntad. Cabalmente las mismas
palabras le habia dicho Amina, cuando en un arrebato de pasion la habia
dicho el jóven estrechándola en sus brazos:

--Te juro por lo mas sagrado ser tu esposo.

--Mi padre no os dará mi mano, habia respondido Amina suspirando.

--¿Y porqué? la habia preguntado anhelante el marqués.

La _hermosa duquesita_ solo habia contestado con otro suspiro.

Don Juan habia jurado que la duquesita seria su esposa á pesar de los
cielos y de la tierra.

Irritado, pues, por la coincidencia de la observacion de su tio con la
de Amina, tomó una resolucion heróica.

Fuese en derechura á la casa del duque, y se hizo anunciar.

Inmediatamente fue introducido.

Al ver á Yaye experimentó por primera vez ese sentimiento de respeto
hácia todo lo que concebimos superior á nosotros. Ya hemos dicho que
Yaye, á pesar de sus cuarenta y mas años, de sus desgracias, de su
lucha, se conservaba vigorosamente jóven, como en los dias en que
enamoraba por caridad á doña Isabel de Válor. El marquesito concibió
perfectamente que el duque de la Jarilla, á quien no conocia, fuese
padre de Amina, y que á no ser su hija, pudiera haber sido muy bien su
esposa, sin que el mundo hubiera encontrado nada de repugnante en aquel
enlace: Yaye en fin, representaba una de esas juventudes vigorosas que á
despecho de los años se estacionan; una de esas juventudes que han
perdido la expresion irreflexiva y confiada del adolescente, adquiriendo
el grave aspecto de experiencia del hombre. El marqués de la Guardia se
sintió, pues, dominado, y perdió mucho del valor audaz de que iba
provisto.

--¿Tengo la honra, dijo inclinándose cortesmente, de hablar al señor
duque de la Jarilla?

--Efectivamente, caballero, dijo Yaye indicándole con la mas perfecta
cortesanía un asiento.

--Perdonad lo indiscreto de mi pregunta, dijo el marqués sentándose;
nunca os he visto; solo conocia vuestro nombre.

--¡Qué quereis! aunque vivo en la córte ando muy retirado de ella: solo
he venido á Madrid por mi hija; no por buscarla un buen marido, como
hacen muchos, porque será difícil, muy difícil que mi hija se case; sino
porque no se fastidie en un rincon de nuestras montañas.

--¿Decís que es muy difícil que vuestra hija, la hermosísima duquesa de
la Jarilla se case? dijo don Juan con cierto acento de proteccion,
creyendo que lo que establecia para el duque la dificultad de que su
hija se casase, era la circunstancia de haber estado una noche perdida
en la córte, circunstancia que sabia todo el mundo: ¿y podria
preguntaros, sin parecer indiscreto, por qué es muy difícil que se case
doña Esperanza?

--Sí por cierto; y como me habeis hecho la pregunta, voy á contestaros;
entre mis caprichos tengo el de que mi hija sea reina.

--¡Reina! exclamó atónito el marqués.

--Si por cierto, mi hija no se casará sino con un rey.

El marquesito miró fijamente al duque, y de tal modo, que Yaye le dijo,
como contestando á aquella mirada:

--Ni me chanceo ni estoy loco: mi hija si se casa, se casará con un rey.

--¿Estais enteramente decidido á ese empeño?

--De todo punto.

--¿Y contais con que vuestra hija?...

--En mi familia, caballero, las mujeres, ni oyen, ni ven, ni entienden:
obedecen cuando la voz de su padre las manda: por consecuencia, mi hija
piensa como yo, enteramente como yo.

--Permitidme que lo dude.

--Dudad cuanto querais.

--Permitidme que os recuerde que soy el marqués de la Guardia.

--Sí, sí, ya sé que sois voluntarioso y valiente, y que amais á mi hija.

--¡Cómo! ¿os ha dicho ella?...

--Sé que venís á pedírmela por esposa.

--Y cuando lo hago, es creyéndome autorizado....

--¡Por su amor!

--Hace tres noches me lo juraba entre mis brazos, dijo el audaz jóven,
sin medir las consecuencias de su dicho.

--Bien podrá ser, caballero, dijo Yaye sin alterarse en lo mas mínimo:
bien podrá ser: y es mas; cuando mi hija os dijo que os amaba, no
mentia, y porque os amaba habeis sido su amante, su amante de una noche:
porque os amaba con toda su alma: hay cosas que son fatales: Dios lo
quiso.--Pero lo que yo os puedo asegurar, es que mi hija no quiere ser
vuestra esposa.

--¡Señor duque!

--No os irriteis, caballero: ya veis que os hablo mesuradamente, á pesar
de que soy un padre engañado, injuriado: á pesar de que habeis
envenenado el corazon de mi hija. No os irriteis, y adios. Obrad como
mejor os parezca; decid por todas partes que habeis obtenido la suprema
felicidad de la posesion de mi hija.

--¡Señor duque!

--Haced lo que querais: decid lo que querais. De la misma manera que os
he recibido hoy, os recibiré mañana: siempre con indulgencia; siempre
como si fuerais mi hijo. ¿Y sabeis, añadió el duque levantándose
lentamente y dando un paso hácia el marqués, sabeis por qué no os hago
pedazos, como pudiera romper una copa de vidrio?

El marqués fijó una mirada intensa, altanera, en la profunda mirada de
Yaye, que continuó.

--No os mato, como maté á los dos miserables que os ayudaron en vuestra
infamia.... porque.... Dios no quiere..... porque..... porque, en fin,
mi hija os ama de tal modo, que vuestra muerte la mataria y..... yo, por
muy criminal que haya sido, no quiero matar á mi hija.

--¿Conque ni la razon del honor, ni la de la sangre, ni ese amor que
ella me profesa y que no es mayor que el que yo siento por ella, os
hacen desistir de vuestro extraño propósito?

--Por muy extraño que ese propósito os parezca, me afirmo en el.

--¿Y sacrificareis á vuestra ambicion vuestra hija?

--Mi hija piensa como yo. Quiere ser reina.

--¿Y me ama?

--Vais á juzgar por vos mismo. ¡Ola!

Al llamamiento del duque, se abrió una mampara y apareció un criado.

--Decid á la señora duquesa que la espero, dijo Yaye.

Algunos momentos despues, se oyeron en una habitacion inmediata, pasos
de mujer, acompañados del crugir de un trage de seda; se levantó el
pestillo de una puerta, y al fin, Amina se presentó en la cámara de
recibo de su padre.

Al ver al marqués se puso letalmente pálida, retrocedió un paso, ahogó
un grito, y se llevó involuntariamente la mano sobre el corazon, como si
hubiese recibido en él un golpe de muerte: despues quedó inmóvil,
fijando en el marquesito una mirada intensa, fascinada, insensata.

Yaye se acercó á ella, la asió de una mano, y llevándola junto al
marqués, la dijo:

--El señor marqués de la Guardia, nos hace la honra de solicitar tu
mano, hija mia. Antes de contestar quiero que sepas cual es mi voluntad:
esta se reduce, á que se cumpla la tuya. Poco importa que yo acoja de
buen ó mal grado los deseos del señor marqués: yo te juro, por la
memoria de tu madre, que si quieres ser esposa de don Juan, lo serás.
Ahora puedes responder al señor marqués.

--Don Juan, dijo Amina que se habia sobrepuesto á su alteracion, y cuya
palidez mate era la única señal que conservaba de la emocion que habia
causado en ella la inesperada vista del marqués: yo os agradezco con
toda mi alma, el que os hayais acordado de mí para hacerme vuestra
esposa; jamás olvidaré que habeis venido á ofrecerme lo que
indudablemente me haría muy felíz; vuestro nombre y vuestra fé; pero yo
no puedo aceptar.

--¡Que no podeis! ¡es decir que!....

--No quiero: contestó con firmeza Amina, completando la frase de don
Juan.

--Ya lo oís, señor marqués; habeis obligado á mi hija á que para evitar
todo género de interpretaciones, os diga claramente y sin rodeos, que no
quiere ser vuestra esposa.

Dicho esto, Yaye llevó á su hija á la puerta por donde habia entrado, la
besó en la frente, y despues que hubo salido, se volvió al lado del
marqués que estaba mudo de asombro y de cólera.

--Ahora, señor don Juan, dijo el emir sentándose de nuevo, permaneced
cuanto tiempo querais en mi casa; pero os suplico que no me hableis mas
del asunto que os ha traido á ella. Seria un empeño inútil. Solo os diré
algunas palabras: el paso que acabais de dar, me reconcilia con vos:
fullero de amor, habeis contraido una mala deuda; pero despues habeis
reflexionado, y habeis venido lealmente á pagar con lo que únicamente
podiais pagar una deuda de tal género, con vuestro nombre: yo os lo
agradezco: yo os perdono.... á pesar de que me habeis causado una herida
que siempre brotará sangre.

--Hay otro modo de pagar esas deudas, señor, dijo el marqués conmovido.

--¿Cuál? contestó con amargura Yaye.

Don Juan desnudó su daga y la entregó por el pomo al duque que la tomó
con indiferencia; luego el marqués dobló una rodilla, y dijo con voz
resuelta:

--Tomad mi sangre, señor.

--¿Para qué quiero yo vuestra sangre, niño? respondió con voz opaca el
emir; vos habeis sido una fatalidad que se ha puesto sobre mi camino: á
vos mismo os ha traido á ese camino la fatalidad: respetémosla
entrambos: quedaos vos con vuestro amor y vuestro remordimiento: dejadme
con mi dolor y con mi rabia: tomad vuestra daga: yo no necesito para
nada vuestra sangre: idos ó quedaos; pero no hablemos mas de esto.

Y levantó al marqués y le puso por sí mismo la daga en la vaina.

Don Juan lloraba por la primera vez de su vida: lloraba silenciosamente,
como pudiera haber llorado una mujer desesperada.

--¡Oh! á pesar de vuestra fama de libertino, teneis corazon, dijo
conmovido Yaye.

Hubo un momento de solemne silencio.

Yaye tomó entrambas manos al jóven.

--¡Con que tanto amais á Esperanza! le dijo.

--¡Ah señor! exclamó el jóven: ella es la esperanza de mi vida, acaso la
salvacion de mi alma.

--Pues, bien, pensad en vuestra Esperanza, dijo el emir.

Iluminóse con una intensa expresion de alegría el semblante del jóven
marqués.

--¡Ah señor! exclamó: ¿renunciareis al fin, de llevar á cabo vuestro
extraño empeño?

--No, no por cierto: mi hija, vuestra _Esperanza_ se casará con un rey:
esto no quiere decir otra cosa, sino que será necesario haceros rey.

Causó tal impresion aquella nueva extravagancia en el ánimo del marqués,
que miró fijamente al duque, temiendo habérselas con un loco; pero en
los ojos de aquel, brillaba la mas fria razon.

Don Juan temió volverse loco si permanecia un momento mas en aquella
casa, y salió delirante, frenético, sin despedirse del duque.

Este se quedó murmurando:

--¡Fatalidad! ¡la mano que mató al padre, no debe matar al hijo!




CAPITULO VI.

     Del medio que eligió el marquesito de la Guardia para irritar el
     amor de Amina.


Ciertamente era necesario un obstáculo de gran monta para detener en su
carrera al voluntarioso don Juan.

Acostumbrado á que todo se rendiese á sus deseos, era un torrente cuyo
curso se hacia cada vez mas rápido, y sus aguas mas turbias: al fin
habia encontrado una roca en su camino; la habia enlodado, la habia
manchado, la habia hecho temblar; pero la roca era demasiado fuerte para
que la corriente la arrastrase y saltase por cima de ella, dejándola
enterrada en el fango; aquella roca era el amor de Amina contrapuesto al
torrente de las pasiones del marqués.

Hasta entonces solo habia encontrado cortesanas que le provocaban y le
sonreian, abriéndole sus brazos, ó virtudes fáciles que cedian en el
momento en que se veian combatidas por la exigente voluntad del jóven.
Esto en cuanto á las mujeres. En cuanto á los hombres, como el marqués
era demasiado terrible, diestro y valiente para que le temiesen los mas
esforzados, nuestro jóven campaba entre ellos por su respeto, puesto que
el que no le rodeaba para explotarle, le evitaba para no verse
comprometido en un lance desastroso.

Don Juan Coloma, favorecido por las mujeres, respetado por los hombres,
considerado en todas partes por su rango, por su fortuna y por su
belleza, no podia haber sido hecho esclavo, sino por la _hermosa
duquesita_, por aquella otra singularidad femenina, por aquel
hermosísimo misterio viviente, contra cuyo desden se estrellaban los
empeños de los mas libertinos, y contra cuya pureza se mellaba el diente
de acero de la murmuracion femenil.

El marqués, que como hemos dicho, antes de conocer á Amina, se habia
sentido arrastrado hácia ella por un impulso instintivo; que al verla se
habia enamorado en un solo momento, como jamás se habia enamorado de
otra mujer; que al poseerla habia comprendido que aquella niña magnífica
en el cuerpo y el alma, era una parte de su ser, que no podia vivir sin
ella, que la luz de sus ojos eran su luz, y el aliento perfumado de su
boca su vida; se vió sujeto cuando mas libre se creia, y de tal modo,
que como hemos visto, habia dado el paso, en él extraño y casi milagroso
de pensar en el matrimonio.

Don Juan se habia transformado de repente, de señor en siervo, de
burlador en burlado, de opresor en oprimido; se habia modificado dejando
de ser lo que era, para convertirse en un ser enteramente distinto: este
milagro lo habia hecho el amor, que es la pasion que conocemos con mas
dominio sobre el corazon humano, y Amina habia sido el instrumento de
que el amor se habia valido.

Es necesario tambien tener en cuenta que no se necesitaba menos para
dominar al soberbio don Juan.

Amina reunia cuantas cualidades puede reunir una hija de Eva para ser
codiciada: juventud, riqueza, ilustre cuna, elevacion de ideas y un no
sé qué dominador que se exhalaba de su mirada irresistible, de la
enérgica y vigorosa hermosura de sus formas, de su continente, de sus
maneras, de su palabra, de su acento. Era, en fin, un conjunto
irresistible de cualidades tentadoras, ante las cuales hubiera caido, no
don Juan, que cuando mas, era soberbio, sino el santo mas santo, con
toda la terrible fortaleza de la humildad, que es la primera de las
fuerzas que conocemos.

Don Juan se sintió humillado; pero al ser humillado se sintió
engrandecido; porque no era una afrenta lo que le humillaba; no el
desprecio público; no las desesperadoras consecuencias de la pobreza: lo
que le humillaba dominándole, porque para él todo dominio era
humillante, era el amor, esa noble y ardiente pasion, que á todo se
sobrepone y que dominándolo todo, todo lo engrandece. Amina se habia
apoderado del alma del marqués, le habia hecho gozar por un momento de
un cielo para despeñarle despues á la tierra y decirle:--No pasarás de
ahí.

Y don Juan, queriendo desplegar las poderosas alas para alzarse á aquel
cielo, conoció que sus alas se habian quemado; que era un ángel rebelde,
caido entre el lodo, y solo aspiró lo nauseabundo, lo fétido de aquel
lodo, cuando quiso levantarse á otra region mas pura, y no pudo; cuando
lleno de amor y de esperanza, regenerado, despierto del sueño de
impureza que habia dormido desde su infancia, oyó una voz terrible, la
de la mujer amada, que le decia con ese acento que demuestra una
resolucion irrevocable:--No quiero ser vuestra esposa.

¿Acaso Amina rechazaba por dignidad al hombre que habia abusado de la
ocasion, de la situacion, de uno de esos momentos decisivos, en que la
fatalidad coloca á la mujer mas pura? Pero don Juan sabia que de la
misma manera instintiva, por decirlo asi, que el amaba á la _hermosa
duquesita_, era amado de ella. ¿Acaso aquel padre que parecia tan
terrible, tan valiente, que todo lo sufria, que todo lo confesaba, que
se burlaba de una manera inconcebible de la opinion pública, tendria por
objeto irritar la pasion en su alma en provecho de su hija? Pero él se
habia presentado decidido, resuelto á ser esposo de la duquesita y se le
habia rechazado. ¿Seria que efectivamente padre é hija estuviesen locos
ó fuesen tan soberbios, que aspirasen á un trono? ¿Y qué trono podia ser
este? ¿El de España? ¿El que ocupaba el tremendo, el frío, el calculador
Felipe II?

Esto era un absurdo, un sueño insensato, y sin embargo, pensó en ello el
marqués de la Guardia, á pesar de lo monstruoso del pensamiento.

¿Acaso se contaria con el príncipe de Asturias?

Don Carlos de Austria tenia en aquella sazon veinte y dos años.
Contábanse de este príncipe en los círculos íntimos de la córte, vicios
repugnantes, acciones indignas de un caballero, severos castigos
impuestos al príncipe por el rey. Sin embargo, estos castigos en nada
habian influido respecto á las viciosas inclinaciones del príncipe. Las
damas de la reina se veian á cada paso obligadas á quejarse de las
tenaces solicitudes de don Carlos, y aun de atrevimientos de mayor
monta. Las gentes de su servidumbre, maltratadas y aterradas,
desaparecian del cuarto del príncipe, huyendo de su ferocidad. Su ayo,
sus gentiles-hombres, sus caballerizos, á trueque de no irritarle,
encubrian sus nocturnas salidas de palacio, y el rey se veia obligado á
cerrar los ojos y los oidos á muchas cosas, para no verse en la dura
necesidad de castigarlas; para no dar el escándalo de reducir á una
prision rigorosa al heredero inmediato de la corona.

Solo habia un hombre que gozaba por entero de la amistad y de la
confianza del príncipe: este hombre era el famoso comediante Cisneros.

Pero si Yaye, conociendo el carácter voluntarioso del príncipe, y
contando con la maravillosa hermosura de su hija, habia pensado en
ponerla por este medio en el trono de las Españas, era necesario
deducir como consecuencias de este pensamiento, sucesos horribles.

En primer lugar, suponer que un soberano de la casa de Austria
consintiese en el casamiento de su hijo con una grande de España, y
cuando este soberano se llamaba Felipe II, hubiera sido contar con un
imposible, con un milagro. Si él se casaba secretamente... esto era
tambien imposible, porque los ojos y los oidos de Felipe II, segun don
Juan creia, alcanzaban á todas partes; pero contando con la maldad de
que tantas pruebas habia dado don Carlos de Austria, no era descabellado
suponer que el príncipe se rebelase contra su padre, procurase
destronarle, y al sentarse en el trono, impusiese á la altiva nacion
española una reina sacada de entre la nobleza, y sin otros títulos á la
corona que el capricho del príncipe.

Estos proyectos podian muy bien caber en la cabeza enferma de don Carlos
(que, segun opiniones muy autorizadas, era víctima de una feroz
monomanía), ¿pero cómo suponer, sin injuria para el duque de la Jarilla
y para su hija, que se prestasen á tales proyectos? Siendo asi, el duque
era un traidor, un infame, y doña Esperanza una miserable prostituta;
porque la mujer, que sobreponiendo su ambicion á su amor, se casa con un
rey porque quiere ser reina, es una prostituta que vende su cuerpo y su
alma por un trono.

Don Juan cerró con disgusto, con horror, los ojos de su alma á estas
suposiciones, y sin embargo, aquellas sospechas crueles, le perseguian,
le torturaban, magullaban, por decirlo asi, su orgullo; le hacian probar
unos zelos crueles, y con ellos la terrible pasion que siempre los
acompañan: la venganza.

Don Juan necesitó salir á todo trance de aquella terrible duda, y para
salir de ella, poner de claro en claro cuanto habia de misterioso en el
duque viudo y en la duquesa de la Jarilla.

Por la primera vez pensó don Juan en presentarse en el alto círculo de
la córte: hasta entonces le habian separado de ella sus libres
costumbres. Don Juan aborrecia la sujecion aunque solo fuese en la
forma. Nada le placia mas que ese género de reuniones, donde se puede
estar con el sombrero puesto, y entre tendido y sentado, con la palabra
suelta, en entera libertad de hacer y de decir; las casas de juego, las
mancebías, las tabernas, los nidos de las damas galantes, habian sido
hasta entonces sus lugares favoritos. Amina le hizo ver que habia un
mundo aparte, en el cual se respiraba mas fácilmente; en que lo bello
era realmente bello; en que, si habia vicio, estaba rígidamente oculto
por apariencias de virtud. Don Juan comprendió que se puede ser malo
pareciendo bueno, y viceversa. En una palabra: repetimos lo que ya hemos
dicho: el amor de Amina, comparado con los amores que hasta entonces
habia probado, le habia hecho sentir el olor del lodo de que hasta
entonces habia estado circuido. Asi es que una repulsion natural le
separó de su antigua sociedad y le hizo acercarse sin repugnancia á
aquel otro círculo decoroso de que hasta entonces habia estado alejado.

No hay que decir que fue acogido con un completo éxito, porque esto se
comprende, teniendo en cuenta los antecedentes del marqués. En la córte
tambien, aunque bajo la máscara de una refinada hipocresía y con formas
convenientes, encontró don Juan, hechiceras cortesanas, ojos que,
aprovechando el descuido de otros ojos, le miraban chispeantes y ricos
de promesas; opulentas y nobilísimas herederas que le sonreian
diciéndole harto claro que era un marido codiciable: las altas
cortesanas distinguieron á don Juan del mismo modo que las cortesanas
aventureras. Toda la diferencia estaba en las formas.

Don Juan notó que tambien en la córte habia cieno; pero cubierto de
césped y flores: es cierto que el que confiado aventuraba la planta
sobre aquel florido césped, se hundia hasta el cuello; pero se guardaba
bien de decirlo, por razones de conveniencia social: cada cual explotaba
en su provecho los filones riquísimos que se ocultaban bajo aquel
cesped. Pero don Juan fue prudente.

En vez de revolcarse á diestro y siniestro por aquel lodo, se echó á
buscar entre él una víctima que le ayudase, sin saberlo, en sus
proyectos: una amante beneficiosa, en una palabra: cuando se ha llegado
á la intimidad con una alta dama, se saben cosas que no solo no se
hubieran creido posibles, sino que ni probables, respecto á ciertas
gentes. Ademas, don Juan, siguiendo esta línea de conducta, tenia dos
objetos: frecuentaba las primeras casas de la córte, veia en ellas á
Amina, la hablaba, gozaba, viendo representada la influencia de su amor
en la densa palidez que cubria el semblante de la hermosa duquesita, y
sobre todo, aumentaba su amor y le mantenia vivo con el punzante aguijon
de los zelos. El corazon de la mujer que ama nunca se engaña, y Amina
sabia distinguir entre cien mujeres á la favorita del marqués.

Este habia tenido tacto: para dar zelos á Amina habia elegido una mujer
notabilísima por su hermosura, por su juventud, por su clase y por sus
singularidades.

Esta mujer era veneciana, y se llamaba la princesa Angiolina Vizconti.
Una de las tres singularidades de la córte de Felipe II en aquellos
dias, como dijimos al principiar esta segunda parte.

No le fué tan fácil á don Juan, como habia creido, la conquista de la
princesa, por mas que esta hubiera distinguido al marquesito desde sus
primeras vistas. Frecuentó su trato don Juan, la galanteó de una manera
delicada y ella se dejó galantear hasta cierto punto; pero cuando don
Juan se lanzó al fin á una declaracion decisiva, la princesa le contestó
con la dignidad mas dulce y graciosa del mundo:

--No puedo aspirar á la felicidad de ser vuestra, caballero, porque soy
casada.

Don Juan, respecto á las mujeres de cierta clase, no tenia absolutamente
experiencia; creyó que en la princesa italiana habia encontrado una
virtud á prueba de bomba, como diriamos en nuestros dias, y obstinado,
por lo mismo que habia encontrado resistencia, se empeñó en el sitio de
la durísima belleza, y para sostenerle con mas probabilidades de éxito
pidió informes á sus amigos.

Esto equivalia á reconocer las obras avanzadas de la plaza.

--Os habeis metido en una empresa diabólica, amigo mio, le dijo el
marqués del Vasto, á quien don Juan abrió su pecho. Nada conseguireis de
la princesa.

--¿Y por qué razon, amigo don Alonso? repuso el marqués.

--Por la sencilla razon de que en cuatro años que lleva en la córte,
ninguno de los muchos apasionados de esa dama, ha podido jactarse de
poseerla.

--¡Ah! ¡ah!

--Ya veis: es la mas hermosa de las damas que tenemos presentes. (Se
encontraban los interlocutores en un ángulo de un salon de la casa del
duque del Infantado).

--Os engañais, don Alonso, hay otra mas hermosa que ella.

--Ya se sabe, ya se sabe, que la hermosa duquesita es la primera en la
córte, antes que la reina en hermosura y discrecion, y despues de la
reina en riqueza; pero prescindiendo de ese portento, Angiolina es un
prodigio; ved qué cabellos, qué frente, qué ojos... qué todo. Pues bien:
lo que mas hace codiciable á esa mujer, no es su hermosura, sino la
situacion especial en que se encuentra: ya sabreis que es la llamada la
_casada-vírgen_.

--¡Bah! siempre he tenido eso por una exageracion ó por una burla.

--Pues no es ni burla ni exageracion.

--¿Sabeis algo acerca de esa singularidad?

--¡Bah! lo sabe todo el mundo.

--Perdonad; yo formo parte del mundo, y no lo sé.

--Pues vais á saberlo, para que todo el mundo lo sepa.

--Os escucho.

--Angiolina Vizconti, como lo demuestra su apellido, es veneciana.

--Pues no pasan por muy virtuosas las hijas de la serenísima república.

--La princesa se ha criado en Roma.

--No son tampoco vestales todas las romanas.

--Sea como quiera, Angiolina quedó huérfana á los diez y seis años. Su
padre, Paolo Vizconti, fue encontrado en una de las calles de Roma,
cosido á puñaladas. Sola y sin amparo Angiolina, salió de Roma, pasó á
Toscana, y entró en un convento en Lierna. Conocióla por un accidente en
el cláustro, el príncipe romano Maffei Lorencini; comprendió que
Angiolina no tenia vocacion al cláustro, en el que solo habia entrado
por necesidad, y se propuso hacer con ella una obra de misericordia. La
habló, la pidió su mano, y aunque el príncipe no era ni jóven ni
hermoso, Angiolina prefirió el mundo al lado de un esposo poco
agradable, al cláustro junto á monjas menos agradables que el príncipe.
Aceptó y se casó con él. Entonces Maffei, en vez de entrar con ella en
la cámara nupcial, la dijo:

[imagen: La princesa Angiolina Vizconti.]

--Entrásteis por necesidad en el cláustro, y no quiero que por necesidad
os sacrifiqueis á un hombre que no puede agradaros. En vez de ser
vuestro marido seré vuestro padre. Sois libre, pues; libre para todo
menos para manchar mi nombre, lo que estoy seguro que ni aun siquiera os
pasará por el pensamiento. Soy viejo, no tengo parientes: os he nombrado
mi heredera: vos sois jóven, y dentro de poco sereis viuda, libre, y
princesa.

--El señor Maffei Lorencini fue un héroe, dijo don Juan.

--No ha sido menos heroina la princesa. A pesar de que su esposo pasa la
vida viajando, hasta tal punto que nadie le conoce; á pesar de que, por
lo mismo, Angiolina está enteramente libre, ha guardado de tal modo la
honra del príncipe, que ha causado la desesperacion de cuantos han
tenido la desgracia de enamorarse de ella. Cuéntase (el marqués del
Vasto bajó la voz), que su magestad ha deseado tambien á la princesa, y
que ha salido tan mal parado como todos los demás.

--¿Estais seguro de que esa mujer no es bastante discreta para recatar á
un amante?

--¡Bah! es una mujer fria, altiva, orgullosa; está enamorada de sí
misma. Solo se la ha conocido una pasion.

--¿Cuál?

--La de la envidia, y esta no se la conoció hasta que se presentó en la
córte la hermosa duquesita.

--¡Ah! exclamó profundamente don Juan.

--Ya se ve: la pobre princesa era el sol de la córte, la reina de la
hermosura, hasta que se presentó ese nuevo sol, esa doña Esperanza, que
la ha eclipsado.

--Os doy un millon de gracias por las noticias que me habeis dado de la
princesa, dijo don Juan, impaciente por poner en práctica un pensamiento
brillante que habia concebido.

--Pues dadme dos millones de gracias por el consejo que voy á daros,
añadió el marqués del Vasto. Si no quereis sentenciaros á un sufrimiento
inútil, no volvais á pensar en la princesa.

Estrechó don Juan la mano de su noble amigo, y aprovechando la ocasion
de haberse desocupado una silla colocada por acaso entre Amina y la
princesa, fué á sentarse en ella.

[imagen: El marquesito]

El pensamiento que habia concebido el marqués, era el siguiente: siendo
cierto que la princesa envidiaba á la duquesita, debia aborrecerla. Si
don Juan lograba que doña Esperanza se mostrase enamorada de él hasta el
punto de que lo notase la princesa, era asunto concluido: no solo era
suya la princesa, sino que tendria sumo cuidado en procurar hacer
conocer á la duquesita que la habia robado el corazon del hombre de su
amor.

Don Juan no pensaba mal. Uno de los mejores medios para conquistar á la
mujer mas dificil, es servirse de sus pasiones.




CAPITULO VII.

     La una por la otra.


Habíase sentado el marquesito entre las dos rivales, en una disposicion
de espíritu muy favorable para conseguir su intento. Habíase colocado
entre dos polos opuestos, cada uno de los cuales tenia sobre él una
atraccion poderosa. Si bien estaba seriamente enamorado y mas que
seriamente empeñado por Amina, la princesa le impresionaba fuertemente,
y su hermosura aunque, de todo punto distinta de la de la jóven sultana,
excitaba sus deseos.

Procuraremos describir la hermosura de la princesa, para que nuestros
lectores puedan juzgar si estaba don Juan impresionado con razon por
ella.

Era alta, esbelta, de formas redondas, de seno turgente y de cuello
mórvido, cuya blancura era transparente; su cabeza, de una forma
magestuosa, parecia fatigada por el peso de una cabellera negra densa y
brillante; tenia la frente despejada y serena, las cejas anchas,
dulcemente arqueadas y negrísimas; negros los ojos, rasgados,
resplandecientes, sombreados por largas y espesas pestañas, que no
sabemos si servian para amortiguar el brillo de su mirada ó para
aumentar su fuego con el contraste de su sombra; era densamente pálida,
lo que aumentaba su blancura, y, como en muestra de que aquella palidez
no era enfermiza, sus labios tenian un color rojo vivísimo, puro,
fresco, como el de los granos de una granada: las formas de su cabeza,
de su semblante, de su cuello, de sus hombros, de su seno, de sus
brazos, de sus manos y de su talle, mostraban el puro y rígido contorno,
la magestuosa armonía, la extremada belleza de la estatuaria griega, de
los buenos tiempos en que los griegos robaron á la naturaleza sus mas
bellas y puras formas para animar con ellas el mármol.

Era, en fin, la princesa Angiolina, una de esas bellezas reinas, que no
se ven sin admiracion, que no se recuerdan sin deseo.

Tenia ademas, y como si la naturaleza hubiera querido dulcificar ese no
sé qué de severo, de casi duro, de las formas enérgicamente correctas,
el atractivo meridional de las venecianas, su sonrisa sensual é
incitante, y la mirada lánguida, velada, dulcísima. Esto, se entiende,
en los momentos en que Angiolina parecia feliz y tranquila, que cuando,
por efecto de su envidia y de su rivalidad hácia Amina, rivalidad hasta
entonces puramente de posicion, sufria y luchaba, el semblante de la
princesa tenia toda la siniestra, sombría y terrible expresion del angel
caido.

Y no sabemos cuando estaba mas hermosa: si cuando sonreia tranquila, ó
cuando sus ojos mostraban la funesta expresion del odio y de la envidia.

Ello era verdad que Angiolina era una de esas mujeres de alma terrible,
de las cuales un hombre prudente se aparta para no morir de deseos
siendo desdeñado, ó devorado por un amor frenético, exigente y zeloso,
siendo amado.

Sobre todo esto, ya lo hemos dicho, era tan vigorosa, tan fresca, tan
pura, la juventud de la princesa, que, contando ya veinte, y seis años,
á penas representaba veinte.

Cuando se presentó por primera vez en la córte de las Españas con su
viejo marido el príncipe Lorencini Maffei, causó una sensacion profunda.

Y eso que en aquellos tiempos, en que la preponderancia española no
tenia rival en Europa, la córte de las Españas era muy concurrida de
gente noble y rica de todas las partes del mundo, y eran muy comunes en
ella las mujeres hermosas; encontrábanse á cada paso, en las iglesias,
en los paseos, en los saraos, ya flamencas de carne delicada y ojos
azules; ya italianas de mejillas morenas y aterciopeladas, pelinegras y
ojinegras; ya inglesas blancas, como la espuma del mar, y con cabellos
de oro; ya indias doradas, con su hermosura semisalvaje por lo
extremadamente enérgica; ya francesas galantes y espirituales etc. Esto
por lo relativo al extranjero, que en cuanto á lo relativo al interior,
al género de casa, la córte era una admirable y variada exposicion de
fidalgas vascongadas, montañesas, asturianas y gallegas, con su candor y
su nítida blancura; de andaluzas y estremeñas con su mirada volcánica;
de valencianas y murcianas con sus tentadores encantos y sus felices
disposiciones para las intrigas amorosas; de aragonesas y catalanas con
su hermosura altiva y tirante, por decirlo asi, y su acento enérgico y
duro; de toledanas (de ellas nos libre Dios) con su gracejo y travesura,
y por último de las hijas de Madrid, con su profunda experiencia en
galanteos, y sus artes y sus aliños que suplen á la hermosura. El
aficionado, pues, tenia una coleccion completa donde elegir, puesto que,
ademas de las blancas, las trigueñas, las morenas y las doradas, no
faltaban algunas incitantes hijas del Africa, negras como el ébano y
hermosas, con arreglo á su tipo, que servian de doncellas esclavas, en
la mayor parte de las casas de la nobleza.

Difícil era, por lo tanto, que una mujer por hermosa que fuese,
brillase, se destacase, se hiciese notable entre una pleyada tal de
bellezas. Sin embargo, á su aparicion en la córte, Angiolina alcanzó un
éxito ruidoso; hubo por ella apuestas, desafios y empeños, y se hicieron
codiciables una mirada suya, una sonrisa ó una inclinacion de cabeza
algo expresivas.

Si Angiolina hubiese cedido al amor de alguno de sus innumerables
galanteadores, indudablemente se hubiera vulgarizado, dejando de ser un
empeño; pero su firmeza, lo extraordinario de su situacion como
casada-vírgen, y las exageraciones que con relacion á ella se citaban,
la sostuvieron sin rival en el trono de la hermosura, hasta la aparicion
de Amina en la córte, que fue una singularidad de mas monta.

Llevábala ventaja Amina, en juventud, en hermosura, en riqueza y en
singularidad de historia, puesto que todo el mundo sabia que era hija de
una mejicana y de un hidalgo oscuro (que por tal se tenia á Yaye);
conociase en razon de los pleitos que una poderosa familia habia
sostenido contra Estrella, la historia de esta, y era tan romancesca,
tan singular aquella historia, que no podia menos de dar un gran
prestigio á Amina.

Por otra parte Yaye habia entrado en la córte, asombrándola con su
inmenso fausto: Amina eclipsaba en riqueza de trages y joyas á las mas
altivas grandes de España y se ponderaban los tesoros de la _duquesita_.
Angiolina se presentaba, es verdad, siempre que la ocasion lo requeria,
con un nuevo y rico trage; pero siempre las perlas y la pedrería eran
las mismas; no habia podido comprarse un palacio, ni aun amueblar como
hubiera convenido á su rango su enorme casaron alquilado, y en cuanto á
lo demás, no habia logrado aventajar, ni aun igualar, á muchas de las
riquísimas y faustosas señoras de la córte.

Esto y su rivalidad con Amina, eran los únicos sinsabores que amargaban
el corazon de la princesa: por lo demás, tenia un excelente marido, ó
mejor dicho, esposo, que comunmente se encontraba viajando, que venia á
hacerla una brevísima visita de año en año, y que la dejaba enteramente
entregada á sí misma y dueña de sus acciones, libertad de que, segun
fama pública, no habia abusado en lo mas leve la princesa.

Tal era la mujer de que habia pensado valerse el marqués de la Guardia
para excitar los zelos de Amina: la mujer de quien, hasta cierto punto,
podia decirse que estaba enamorado, acaso solo porque habia resistido á
sus deseos.

La casualidad, que tantas veces hace que se encuentren reunidos, y mano
á mano, dos enemigos irreconciliables, habia hecho que Amina y la
princesa se encontrasen demasiado próximas aquella noche en la casa del
duque del Infantado, y la casualidad hizo tambien que se encontrase
vacío el único sillon que las separaba, en el que se sentó don Juan.

Cuando un hombre que vale tanto como el marqués valia, se encuentra
colocado entre dos mujeres con las cuales tiene antecedentes, y mucho
mas cuando estas dos mujeres son rivales, se establece una situacion
especial que generalmente es fecunda en consecuencias.

Amina, que antes de llegar el marqués, se habia mostrado indiferente y
altiva con la princesa, al saludar don Juan á esta, se puso pálida; al
sentarse el jóven se la comprimió el corazon, y sus ojos se fijaron con
ansiedad en el semblante de Angiolina, que contestaba sonriendo al
saludo del marqués.

Este y la princesa notaron la turbacion y el anhelo de Amina, y
entrambos, cada cual por lo que le convenia, se propusieron forzar la
situacion. Don Juan tomó familiarmente, como un hombre que está
autorizado para ello, el abanico de plumas de la princesa, y á propósito
de su mérito y de su riqueza, sostuvo con ella una conversacion llena de
galanteos, de intenciones, de dobles sentidos. El rostro de Amina se
nubló; su altivez rugió poderosamente dentro de su alma, y las oleadas
de aquella tempestad salieron á su rostro, tanto mas determinadas cuanto
la jóven luchaba por ocultarlas: don Juan dejó que Angiolina gozase de
su triunfo, que lo saborease, esperando una ocasion propicia para
amargar aquel triunfo, para empeñar, en una palabra, á la princesa:
aquella ocasion no tardó en presentarse: algunos músicos, con guitarras
y arpas, que acababan de entrar, rompieron tocando uno de los bailes de
la época.

Entonces el marqués se volvió á Amina, y mirándola de una manera tal que
parecia decir: «á vos, sola á vos amo,» la invito á bailar.

Amina entregó su mano á don Juan, se levantó en un movimiento nervioso,
y clavó una humillante mirada de triunfo en la princesa, que la contestó
con otra mirada de amenaza.

Amina y el marqués se lanzaron en el baile: la princesa se negó á todos
los que llegaron á invitarla; cada vez que Amina pasaba, reclinada entre
los brazos del marqués, envuelta en el torbellino de la danza, lanzaba
una mirada rápida, fugitiva como un relámpago, pero llena de insultos, á
la princesa: cada una de estas miradas ennegrecian mas, por decirlo asi,
el alma de Angiolina y hacia asomar á su semblante las oscilaciones de
una lucha interna y poderosa; al fin el semblante de la princesa tomó
una expresion glacial, profunda: la expresion de una resolucion
decidida; y cuando, terminada la danza, el marqués volvió con Amina y se
sentó de nuevo junto á la princesa, esta se apresuró á decirle:

--Cuento con vuestra cortesanía, don Juan.

--Quien os ha ofrecido su corazon, señora, contestó el marqués, está
siempre dispuesto á serviros.

--Pues bien, repuso Angiolina; me siento mal; hace calor; estas luces me
sofocan; este ruido me aturde; necesito salir de aquí; respirar el aire
libre; mis criados aun no habrán venido; es temprano. ¿Quereis
acompañarme, señor marqués?

Don Juan se levantó, saludó á Amina, y dió el brazo á la princesa.

Amina sintió que el corazon se la rompia al recibir la mirada
indescribible con que Angiolina se despidió de ella: comprendió cual era
la resolucion de la princesa, y tuvo impulsos de levantarse y disputarla
la posesion de don Juan: pero existe una ley tiránica que encadena á la
mujer que tiene dignidad: la ley de su dignidad, y Amina permaneció
aniquilada en su asiento, mientras el marqués y la princesa salian
juntos, causando con su salida uno de esos sordos escándalos, que se
hacen por un momento dueños exclusivos de la sociedad en donde pasan;
que se comenten de mil maneras, y sostienen durante ocho dias la
conversacion de todos.

--¿Quereis que pida una litera? dijo el marqués cuando estuvieron en el
zaguan.

--No, contestó Angiolina con un acento poderosamente incitante: por nada
del mundo trocaria el placer de apoyarme en vuestro brazo.

El alma de don Juan se sonrió, cediendo á un impulso de vanidad: habia
conseguido su objeto: Angiolina era su instrumento, y un instrumento muy
bello por cierto: sin embargo, temió perderlo todo por precipitacion y
se mantuvo en los límites de la mas profunda reserva.

--Ved, dijo, que aun son las noches frias; que estais muy sofocada.

--Por lo mismo necesito respirar libremente, y luego... la noche esta
hermosísima... no recuerdo otra noche mas hermosa.

--¿Qué camino quereis que elijamos para que vayais á vuestra casa?

--¿_Para que vayais_? Contestó la princesa subrayando con su intencion
particular estas palabras. ¡Qué! ¿en el caso de querer yo ir á mi casa,
no venís vos tambien?

--¡Qué no vais á vuestra casa, señora! ¿pues á dónde quereis que os
acompañe?

--No quiero que me lleveis; quiero llevaros yo. ¿No quereis que os sirva
de guia?

--Indudablemente que guiándome vos, no puedo ir mas que al cielo.

--¿Quién sabe?

--Pero os suplico que mediteis, que nuestra salida del sarao se ha
notado; que vuestra dignidad requiere mi pronta vuelta que ademas, he
notado que alguien nos sigue.

--¿Y qué me importa? ¿Qué os importa á vos?... Sigamos: mirad que noche
tan hermosa; mirad que luna: vaguemos por las calles al aire libre... y
que nos sigan en buen hora.

--Creo señora que estais enferma; vuestra voz tiembla de un modo
singular; os estremeceis toda.

--Si, si, estoy enferma: por lo mismo sigamos, aspiremos el fresco
viento de la noche.

Y la princesa tiraba de don Juan, que se hacia el reacio exprofeso.

Empezaron á rodear calles y en silencio: ella creia haber dicho
bastante; él se habia propuesto que ella lo dijese todo.

Con el andar y con el fresco de la noche volvieron la calma y la razon á
Angiolina.

--Qué pensareis de mi don Juan, le dijo.

--¿Qué quereís que piense? dijo don Juan.

--¿Que qué quiero que penseis? pero eso no es una respuesta: no se trata
de lo que yo quiero, sino de lo que pensais vos.

--Pienso que he tenido la fortuna de que volvais la vista á mi, cuando
habeis necesitado de alguno que os acompañe.

--¿Y pensais que yo hubiera pedido á cualquier otro que me acompañase?

--Creo que respecto á vos me encuentro en el mismo caso que cualquiera
de vuestros conocidos.

--Pues os habeis engañado.

--¿Ocupo yo en vuestro corazón un lugar distinto que los demás?

--¡Oh! ¡si!

Y aquel ¡_oh_! ¡_si_! de la princesa equivalia á decir: _yo os amo_.

Don Juan se hizo el torpe.

--Pues no tengo motivos para creer... dijo.

--¿Os habeis propuesto, don Juan, que yo lo diga todo? observó con suma
impaciencia la princesa.

--¡Pero si vos, señora, me habeis dicho ya cuanto teniais que decirme!

--¿Y qué os he dicho?

--Que no podeis amarme.

--Pues... ya que me obligais á ello... será preciso decíroslo. Cuando
contesté á vuestra demanda de amor que no podia amaros, me engañé.

--¡Ah señora!

--Cuando os ví, vuestra primera mirada me causó extrañeza. Casi me
ofendió.

--¡Ah! me comprendisteis mal.

--No don Juan; acostumbrado, sin duda, á tratar con ciertas mujeres,
sois demasiado audaz. Sin embargo de que me ofendió vuestra confianza en
vos mismo, no pude menos de recordaros... luego deseé volver á veros: os
ví y sentí algo misterioso por vos: como no he amado nunca, no comprendí
que os amaba: cuando me pedisteis amor os contesté poniéndoos delante
mis deberes, y os los puse de buena fe: pero esta noche he conocido que
os amo con toda mi alma... porque he tenido zelos.

--¡Zelos! ¡zelos vos y por mí! exclamó don Juan afectando la mas
perfecta admiracion.

--Si; zelos de una mujer á quien, no sé por qué, aborrezco: de una mujer
que os ama... que está loca por vos... de la duquesa de la Jarilla.

--¡Ah! ¡zelos infundados!

--¡Vos no la amais! exclamó con ansia la princesa.

--Os juro que á nadie amo mas que á vos; que he galanteado á muchas
mujeres; pero que vos sois la primera á quien amo.

--¡Oh! ¡que feliz seré si llego á creer en lo que me decis!

--¿No os he dado bastantes pruebas?

--Si, creo que me amais, porque necesito creerlo; porque yo no creia
amaros y al conocer que os amaba otra mujer se me ha desgarrado el
corazón: entonces me decidi á ser vuestra, á ser vuestra para siempre.

--Creo señora, que no meditais bien lo que decis: que estais irritada.

--Si, he meditado lo que digo: he medido con una sola mirada mi destino
respecto á vos, y esa mirada me ha dicho: serás suya, serás su esclava,
pero solamente suya.

--¿Y vuestro esposo?

--Solamente vuestra.

--¿Pero no considerais?

--Nada considero. Si muero por vos moriré contenta.

--¿Pero el mundo?...

--¿Y qué me importa el mundo? ¿qué me importa que ese mundo diga
señalandome con el dedo: esa, la altiva, la orgullosa, la invencible, es
al fin la querida del marqués de la Guardia: ha caido como todas? el
nombre de querida vuestra será mi orgullo.

--Pero puede evitarse que el mundo sepa...

--¡Evitar yo que el mundo sepa que os amo! ¡que soy vuestra querida! no;
yo no soy hipócrita, ni encuentro condiciones para el amor: ó amar ó no
amar: ó todo ó nada. Esta noche vais á venir á mi casa y vais á entrar
en ella por la puerta principal, dándome el brazo, delante de mis
criados, como si fuerais mi esposo: nada de misterios: suceda lo que
quiera: si mi esposo me mata... bien: si me arroja de sí... me iré con
vos; si vos me abandonais... me meteré en un convento á llorar y orar
por vos. Estoy decidida y nadie me hará volver atrás.

¿Sentia la princesa lo que decia con toda su exageracion, con todo su
ardor, ó era que comprendia que todo aquello era necesario para vencer á
la _hermosa duquesita_?

Entrambas cosas: Angiolina era una mujer exagerada: habia contraido un
empeño por el marqués y aborrecia á Amina.

Por su parte don Juan no pudo menos de exclamar en el fondo de su alma
al ver la posicion en que se habia colocado la princesa.

--¡Mi adorada Esperanza es mía!

Despues don Juan y la princesa siguieron hablando como dos amantes
locos, hasta que llegaron á la casa de la princesa á cuya puerta
principal llamó el marqués.

Abrió el portero: el zaguan estaba debilmente alumbrado y Angiolina
pidió luces.

Luego la precedieron, alumbrándola con antorchas, dos pajes que se
asombraban de que su señora llegase á aquellas horas á pié, y acompañada
de un caballero jóven y buen mozo, que continuaba dándola el brazo hasta
dentro de su casa y que penetraba con ella en sus habitaciones
particulares.

Angiolina despidió desde allí á los pajes, é introdujo á don Juan en una
preciosa cámara donde la esperaban dos doncellas que se asombraron al
ver al marqués.

--La cena, dijo la princesa quitándose el manto.

La cena fue servida, y cuando se hubo terminado la princesa despidió sus
doncellas hasta el otro dia.

       *       *       *       *       *

Para completar este capítulo réstanos decir lo que pasó _sotto voce_ en
el palacio del duque del Infantado.

Algunos caballeros jóvenes, que habian extrañado la temprana salida de
la princesa acompañada de don Juan, se propusieron averiguar hasta donde
pudiesen el resultado de aquella aventura, y uno de ellos fue
comisionado para seguir á la pareja.

El seguidor volvió una hora despues con la estupenda noticia de que la
princesa y el marqués, distraidos en una animada conversacion, habian
vagado á la ventura por las calles, y de que, por último, la princesa
habia entrado en su casa por la puerta principal, arrastrando consigo al
marqués de la Guardia: esta noticia corrió de oido en oido hasta que
llegó á los de Amina.

La pobre joven no necesitaba esta noticia confirmadora de sus zelos; en
la mirada que la habia fulminado Angiolina al salir del sarao, habia
comprendido que la robaba su amante.

Pero por fuertes que sean nuestras convicciones, siempre es un golpe
terrible su funesta confirmacion. Amina se sintió verdaderamente
enferma, y, como siempre sus criados la esperaban, se trasladó á su
casa.

Al dia siguiente el leal Harum se presentó al emir.

--La noble sultana Amina le dijo, me ha mandado que averigue la historia
de una princesa italiana llamada Angiolina Visconti.

Quedóse por un momento Yaye pensativo.

--Pues bien, dijo al fin: vete á Roma y procura poner de claro en claro
la historia de Pedro Visconti, coronel que fue de lo suizos del papa.
Sigue el hilo, gasta oro, ejercita tu ingenio y trae las noticias que de
esa mujer encuentres, á la sultana.

       *       *       *       *       *

Por una coincidencia singular, cuando el marqués de la Guardia se
despidió, bien entrado el dia, de la princesa, esta salió de su retrete,
atravesó algunas habitaciones y en una de ellas se detuvo y dió dos
palmadas.

Al punto, y como lanzado por una máquina, apareció entre el tapiz de una
puerta un hombre.

Aquel hombre era jóven; como de treinta y cuatro á treinta y cinco años,
y hermoso, con la hermosura meridional del tipo romano: sus ojos tenian
algo de lo sesgado y duro de la mirada del bandido de la campiña de
Roma: llevaba calada sobre los negros y rizados cabellos una gorra de
paño, revuelta una capa parda al cuerpo, entre cuyos pliegues asomaba la
enorme empuñadura de una espada de gabilanes; por cima de aquella capa
se veian su hombro y su brazo derecho, ancho el uno y robusto el otro,
vestidos por la manga de un jubon de terciopelo verde tomado de oro; el
otro hombro y el otro brazo estaban envueltos por la capa, y bajo el
corto extremo de esta, se veian dos piernas perfectamente contornadas,
ceñidas por unas calzas de grana y dos piés de excelente forma,
calzados por zapatos de ante.

La princesa, anticipando su palabra á la de este hombre, que por su
parte permaneció impasible, le dijo con acento familiar:

--Sígueme, Bempo.

Bempo la siguió por una sucesion de habitaciones apartadas y
desamuebladas, y entró con ella en un retrete donde habia algunos
cofres.

Abrió uno la princesa, buscó en él, sacó un estuche y del estuche un
brazalete de perlas y diamantes y le entregó á Bempo.

--¿Para qué es esto? dijo aquel singular personaje.

--Para que lo vendas, contestó la princesa.

--¿Y qué he de hacer con el dinero?

--Ir á Granada: necesito que busques allí noticias de la duquesa de la
Jarilla, de su padre, de su madre, de sus abuelos: que averigues dia por
dia la historia de su familia: esto no te será difícil, por que ha
existido un pleito ruidoso acerca de la posesion del ducado de la
Jarilla, y se han hecho muchas pruebas é informaciones. Nada te importe
gastar: el valor de esta joya es considerable: lo que quiero son
noticias acerca de la duquesa y pronto.

--¿Y cuando he de partir?

--Mañana.

Al dia siguiente salieron Harum el monfí para Roma: Bempo para Granada.




CAPITULO VIII.

Zelos italianos.


Habian pasado cuatro meses desde el jueves santo y dos desde que el
marquesito era amante público de la princesa. Angiolina habia demostrado
al marqués que sus protestas de amor no habian sido vanas: no recataba
de nadie el amor que le tenia, demostrándoselo delante de las gentes,
con la expresion, con la mirada, por cuantos medios puede demostrarlo
una mujer.

Amina lo veia, sufria, callaba, ocultaba bajo la mas profunda reserva
sus dolores, pero por mucho que fuese su dominio sobre su corazon, habia
momentos en que el despecho la vendia; gentes hubo que, recogiendo estos
descuidos, mejor dicho: estos momentos de desesperacion, se encargasen
de decir á todo el mundo que la hermosa duquesita estaba enamorada del
marqués.

--Hé ahí un mancebo afortunado, decia alguno; las dos mujeres mas
hermosas de la córte le aman; la una es su querida y la otra desea
serlo.

Y seguia la murmuracion y el odio entre las dos rivales.

Harum habia vuelto de Roma trayendo consigo la historia de Angiolina.

Bempo habia vuelto tambien de Granada trayendo un mamotreto.

Al leer la princesa los papeles que le entregó el italiano se extremeció
de placer: pero aquel placer era el de la venganza.

Porque la princesa tenia zelos: hacia mucho tiempo que el marqués no era
ya para ella el amante frenético... hacia mucho tiempo que faltaba dias
enteros de su lado: Angiolina le habia hecho seguir y sabia que todas
las noches, al mediar, iba el marqués á rondar los balcones del palacio
de la duquesa.

Angiolina, pues, que habia devorado su rabia, cuando tuvo en sus manos
un instrumento vengador, se apresuró á aprovecharle.

Esperó á que don Juan se la presentase á la hora de costumbre, esto es,
al oscurecer.

Entró don Juan confiado y alegre. Angiolina le asió de una mano.

--Ven, le dijo, necesito hablarte donde nadie pueda escucharnos.

El marqués siguió á la princesa algo interesado por este exordio.

La princesa le llevó á un retrete apartado.

Cuando estuvieron en él, Angiolina cerró las puertas de las habitaciones
contiguas y despues las del retrete.

--¿A qué tanto misterio, Angiolina? la dijo el marqués: ¿no has cifrado
tu orgullo en que todo el mundo sepa que eres mi amante?

--Si, contestó pálida de zelos la princesa; pero no quiero que nadie
sepa que he sido vilmente engañada.

--¡Que yo te he engañado!

--¡Si! ¡no me amas!

--¡Que no te amo! exclamó afectando la mayor sorpresa el marqués, ¿pues
por quién estoy loco?

--Voy á decírtelo: por esa mujer á quien llaman en la córte, no sé por
qué, la _hermosa duquesita_.

--¡Bah! y ¿puedes tú tener zelos de doña Esperanza? ¿tu la mujer mas
hermosa del mundo?

--Zelos, si, zelos terribles, porque se vengaran. ¡Herirme en el
corazon, abandonarme, y todo por una especie de aventurera!

--La pasion te ciega: quieres mal, no sé por qué, á la duquesa de la
Jarilla, y la prueba está en que la niegas lo que nadie la ha negado: lo
ilustre de su cuna.

--Si, ciertamente: es hija de una esclava y de un bandido.

--¡Ah! ¡perdona, Angiolina! ¡nada de eso sabia yo!

--Puedo contarte su historia: su madre doña Estrella de Cárdenas era
conocida en Granada con el nombre de la hermosa indiana, y gozaba allí
de la fama que, por extravagancia, ha obtenido en la córte su hija: doña
Estrella era morena, con ese horrible color moreno dorado de las Indias,
que las hace semejantes á una naranja con forma humana.

--¡Ah! ¿crees que la duquesita es hija de una india?

--No es que lo creo, tengo la prueba de ello.

--Pues te escucho, vida mia, porque esa historia debe ser curiosa.

--Te la contaré, y con tanta mas exactitud, como que poseo la relacion
escrita y la he aprendido de memoria.

--¿Y quién ha escrito esa relacion?

--La justicia de Granada, por las dos vias que pueden hacer escribir á
la justicia: la civil y la criminal: porque has de saber que el abuelo
de doña Esperanza, rey ó cacique de los indios rebeldes de Méjico, ha
estado encausado por crímenes, y que si el rey le ha indultado ha sido á
beneficio de las muchas perlas y el mucho oro que se han distribuido
entre algunas de las gentes del consejo de su magestad: como que dicen
que ese indio tiene tesoros inmensos: que la justicia haya tenido que
ver civilmente con esa familia, consiste en el pleito que sostuvo por la
herencia del duque de la Jarilla, un sobrino de este con la princesa
mejicana. Hay en el proceso declaraciones importantes del capitan
general del reino de Granada don Luis Hurtado de Mendoza; del duque de
la Jarilla bisabuelo materno, segun pretenden, de la doña Esperanza;
unos papeles que se encontraron en la casa de un capitan de infanteria
española, llamado Alvaro de Sedeño, y por último, una relacion escrita
de doña Inés de Cárdenas, abuela de doña Esperanza, y esposa del cacique
indio.

--Has excitado vivamente mi curiosidad, adorada mia, dijo don Juan y
espero con impaciencia esa historia.

La princesa palideció letalmente, porque comprendia el verdadero interés
de don Juan en conocer la historia de Amina; sin embargo, se dominó, se
reclinó indolentemente en el estrado, echó la cabeza atrás, dejando
enteramente descubierta su hermosa garganta y empezó de esta manera:

--Hace treinta y cinco años, en 1522, dos despues del descubrimiento y
conquista de Méjico por el gran Hernan Cortés, fue enviado á aquellas
remotas regiones para servir al rey bajo la autoridad del virrey de
Méjico, uno de los caballeros mas principales de Castilla.

Era este don Juan de Cárdenas, duque de la Jarilla, recientemente viudo
de doña Maria de Avendaño, cuya muerte le habia dejado inconsolable. De
este matrimonio solo habia nacido una niña: doña Inés de Cárdenas, que
en la ocasion en que su padre fue nombrado para aquel empleo contaba
solo catorce años.

Amábala de tal modo el duque, que no tuvo valor para separarse de ella.
Ciertamente que era un amor muy extraño el de aquel padre, que llevaba
aquella hija única, aquella flor delicada, á aquellas regiones remotas,
donde ardia una guerra encarnizada, y para llegar á las cuales era
necesario arrostrar los peligros de mares aun no bien conocidos, y tan
bravos, que imponian espanto á los mas valientes pilotos.

--¿Y sin embargo, dijo don Juan, el duque no desistió de su empeño? Los
hombres de aquellos tiempos eran atroces.

--El duque, continuó la princesa con acento acerado, hizo aquel viaje
por amor á su hija.

--¡Extraño amor el de ese padre!

--Lo comprenderás cuando sepas, que el duque de la Jarilla, de que nos
ocupamos, habia corrido, como tú, una juventud borrascosa; que en todo
género de excesos habia gastado su salud y sus rentas, y que cuando
murió su esposa, no le quedaba mas que el título. Como las Indias son el
tesoro donde iban y donde van á reponerse los españoles arruinados, el
duque solicitó el oficio de adelantado sobre las fronteras de los
rebeldes, y el rey se lo concedió.

--¡Ah! empiezo á comprender: el duque quiso volver á ser rico por amor á
su hija; y por amor tambien no tuvo valor para separarse de ella.

--Cabalmente; pero habia en esto mucho de fatal. El libro santo dice que
los hijos pagaran los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta
generacion.

--El libro santo es al fin un santo libro, y dice muy santas cosas,
aunque harto duras, tales como las de que paguen justos por pecadores.
Pero continúa, Angiolina, continúa; te confieso que me va interesando
mucho tu cuento.

--Mi historia, don Juan, mi historia.

--Sea en buen hora; pero continúa.

--Despues de una larga navegacion, el duque llegó sin accidente á
Méjico, y en seguida se trasladó á su adelantamiento. Hizo bravamente la
guerra á los indios, y en solos dos años logró ver reunidas unas
riquezas diez veces mayores que las que habia perdido. Enviada parte de
aquellas riquezas á España á un mayordomo leal, las rentas del ducado de
la Jarilla, fueron desempeñadas, pagadas las lanzas y medias annatas
atrasadas, para lo cual bastó, como he dicho, que el duque enviase
solamente una pequeña parte de las presas hechas á los indios. Todo
parecia indicar al duque que se volviese, pero la codicia le cegó, y
determinó seguir ejerciendo aquel su buen oficio de adelantado algunos
años mas.

--Me parece, dijo don Juan, que vamos llegando al capítulo de las
pérdidas.

--Efectivamente, segun la relacion sacada de los autos á que me refiero,
á los dos años, tres meses y diez dias de haberse embarcado el duque
para Nueva España, perdió su hija; el amor que le habia impulsado á
aquella arriesgada empresa; todo lo que le quedaba en el mundo.

--Lo que demuestra que los hijos pagan los pecados de los padres.

--Doña Inés pagó los del suyo de una manera cruel. Figúrate don Juan,
que durante la noche de... no recuerdo exactamente la fecha, pero esto
no hace al caso... los indios acometieron el fuerte que ocupaba el
adelantado, le entraron, hicieron una matanza horrible y se llevaron
consigo á doña Inés.

--Preveo las consecuencias, dijo el marqués: el rey de aquellos bárbaros
se casó con la hermosa castellana.

--¿Quién cuenta la historia, don Juan, dijo con impaciencia la princesa,
tú ó yo?

--Perdóname, pero...

--¡Querias darme una muestra de tu penetracion! renuncia por ahora á
ello, y del mismo modo á saber si el cacique se enamoró de doña Inés ó
doña Inés del cacique. Hemos concluido la primera parte de mi historia.

--Pues no puede ser mas sencilla.

--De una bellota nace una encina, don Juan, y ya verás como los sucesos
se complican. Voy á referirte la segunda parte que es mucho mas
sencilla, como que se reduce á muy pocas palabras: el duque de la
Jarilla buscó en vano á su hija, y en vano durante diez años envió al
desierto indios de paz, ofreciendo un crecidísimo rescate por ella. Por
último, habiendo enfermado y casi enloquecido el duque, los médicos le
declararon formalmente que si no volvia á su país natal moriria sin
remedio antes de seis meses.

--¿Y se volvió?

--Se volvió pensando recuperar su salud, solamente para volver á buscar
de nuevo á su hija: el duque se estableció primero en la córte, y
despues se vió obligado, por consejo de los médicos, á ir á buscar, no
su salud, porque la habia perdido para no volverla á recobrar, sino su
vida, bajo el templado cielo de Andalucía.

El duque se retiró á uno de sus Estados cerca de Guadix.

Hemos concluido la segunda parte de nuestra historia.

--Pues te confieso, adorada Angiolina, y no te ofendas por ello, que tu
historia á fuerza de poco interesante, me va causando sueño.

--Espera, espera; este no es un libro de caballerías donde se suceden
una sobre otra las aventuras; es una historia real y efectiva. Entremos
en la tercera parte.

Era el año de 1546, veinte y cuatro años despues del dia en que el duque
salió de España para Méjico y veinte y uno desde el en que le fue robada
su hija por los indios.

El duque la habia buscado inútilmente durante diez años en los mismos
lugares donde le habia sido robada, y debia encontrarla despues de su
venida á España en Granada, pero la encontró muerta.

--¡Muerta! exclamó con asombro don Juan.

--¿Ves como mi historia se va haciendo interesante?

--¿Pero cómo fue ese encuentro? ¿Quién habia llevado allí á la hija
perdida?

--Voy á entrar en pormenores: una noche, en el mismo ano de 1546, al
pasar una ronda por delante de una casa del Albaicin en Granada,
encontró su puerta franca, penetró en la casa y la encontró desamparada,
pero en una de sus cámaras encontró el cadáver de una mujer, muerta, al
parecer naturalmente, y el de un capitan de infantería española, manco y
cojo, atravesado de parte á parte por una espada que aun permanecia en
la herida. Preguntóse á los vecinos el nombre del dueño de aquella casa
y ninguno le conocia. Entonces la justicia mandó que los cadáveres
fuesen expuestos en la puerta de la parroquia.

--¡Ah, ah! esto es ya distinto, me agradan los misterios.

--Antes de pasar adelante te haré reparar en una circunstancia: al
recojer el cadáver de la mujer se notó que le faltaba enteramente un
rizo de cabellos de la izquierda de la cabeza. Reparóse tambien que en
una de las sábanas faltaba un pequeño pedazo cuadrado de lienzo, cortado
al parecer con puñal, navaja ó daga.

--¿Y sirvió esta observacion para algo?

--Ya verás. Aquel rizo de cabellos envuelto en aquel pedazo de sábana,
fue hallado sobre el pecho de un hombre á quien se habia preso la mañana
siguiente á la noche en que acontecieron aquellos sucesos, juntamente
con un aleman en cuya casa vivia.

El preso á quien se encontraron el rizo y el pedazo de lienzo, era el
cacique mejicano.

--¡Ah! ¿el preso en cuestion era el cacique?

--Un indio feroz; un hombre cubierto de crímenes; el abuelo de tu
duquesita.

--¿Y por qué crímenes le habian preso?

--Por el de traicion al rey.

--¡Traicion al rey!

--Si; se le acusaba de andar en tratos con los moriscos de Granada, y de
darles el dinero que habian menester para un levantamiento: asi lo habia
declarado el capitan Sedeño, la misma noche que fue asesinado, á don
Luis Hurtado de Mendoza. En una palabra: el tal cacique era un criminal
que conspiraba contra el rey, y en una ocasion terrible, cuando estaban
convenidos en levantarse los moriscos de la ciudad de Granada en union
con los monfíes de las Alpujarras: este tal, este cacique, el abuelo de
doña Esperanza, era muy amigo del emir de los monfíes.

--¿Y me querrás decir Angiolina, qué son monfíes?

--¿Qué sé yo? una especie de moros sueltos, no reducidos, salteadores,
gente feroz, que viven de lo que roban, de lo que saquean, de lo que
incendian. ¡Dignos amigos del abuelo de tu amada!

--¿Sabes que me va interesando demasiado tu historia?

--Pues aun queda mas, mucho mas; dejando por ahora á un lado al cacique,
has de saber que el capitan general no teniendo en Granada bastante
gente de guerra, no ya para castigar, sino que ni aun para evitar el
levantamiento de los moriscos, envió con urgencia partes á las villas y
ciudades cercanas para que le acudiesen con gentes, y uno de los
caballeros que acudió con sus criados al llamamiento del capitan
general, fue el antiguo duque de la Jarilla, don Juan de Cárdenas, que
al entrar el dia siguiente en Granada, vió, por acaso, dos cadáveres
expuestos en la puerta de una iglesia, y en uno de ellos reconoció á su
hija... á su hija doña Inés, que le habia sido robada veinte y dos años
antes en Méjico. ¿Crees tú que el duque que era viejo y que estaba loco,
no pudo equivocarse? ¿crees que fuese efectivamente aquel cadáver el de
doña Inés de Cárdenas?

--Bien podia ser. Y sobre todo cuando la justicia despues de repetidas,
y sin duda, minuciosas indagaciones y probanzas, lo dijo, no debió
engañarse.

--La justicia es ciega, don Juan, sobre todo cuando se le pone sobre los
ojos una venda de oro. ¡La justicia! ¿Sabes el primer testigo que se
tuvo de la certeza del dicho del duque...? un viejo escudero tan
achacoso y tan loco como su amo que afirmaba que la difunta era su
señora doña Inés de Cárdenas.

--No conozco el proceso.

--Pues bien, voy á dártelo, porque ya me cansa esta historia, y en él
verás lo que dejo de decirte.

La princesa se levantó, salió dejando profundamente pensativo al
marqués, que á duras penas habia sostenido su serenidad, y volvió,
trayendo un enorme volúmen de papeles.

--Aquí tienes el proceso que me he procurado, deseando saber si la mujer
que amas es digna de tu amor:... en él encontrarás que la duquesa de la
Jarilla es una mujer de origen dudoso, y que, dado caso que proceda del
duque de la Jarilla, siempre será la nieta de un indio y la hija de un
hidalguillo oscuro, de un sopista de Salamanca.

--¿Quién piensa en que yo ame mas que á la luz de mis ojos? dijo don
Juan disimulando su ansiedad y atrayendo hácia sí á la princesa, y
dándola un beso en la boca: tu historia me ha entretenido y nada mas: es
muy interesante.

--¡Aparta, aparta traidor! dijo la italiana rechazando las caricias del
marqués: ¿por qué esforzarte tanto en disimular el interés que te
inspira la historia de la duquesita?

--¡Ah, no! dijo indolentemente el marqués: cosas hay en el mundo que al
principio no nos interesan y que despues deciden de nuestra vida.

--¿Y será para tí una de esas cosas la historia que se encierra en este
proceso? dijo la recelosa veneciana, posando en don Juan una mirada
candente.

--Tus zelos, divino amor mio, dijo don Juan asiendo por sorpresa el
talle de la princesa y estrechándole amorosamente, acabaran por volverme
loco, porque ellos me demuestran cuanto me amas.

--¡Ah, don Juan! tú eres mi primer amor, el primer amor que se ha
cruzado á mi paso en los veinte y seis años de mi vida; por tí he
olvidado mi decoro, me he manchado delante del mundo, he aborrecido á
una mujer á quien acaso, no mediando, tú habria amado; para darte á
conocer en parte á esa mujer he hecho sacar testimonio de ese proceso
por el escribano de cámara de la chancillería de Granada Alfon de
Villasante: ahí estan los derechos jurados al pié de cada testimonio,
que valen una buena suma de maravedises.

--Permíteme Angiolina que te diga que esto no pasa de ser una
extravagancia de tu amor.

--¡Una extravagancia!

--Te pido de nuevo perdon por la palabra, pero no encuentro otra mas
exacta: ademas, si yo amara á doña Esperanza, lo que no es posible
amándote como te amo, ¿no comprendes que todas estas singularidades, lo
misterioso de su orígen, lo real de su alcurnia, porque al fin su abuelo
es ó ha sido rey..... siquiera de idólatras; las desgracias de su
familia, aumentarian mi amor en vez de extinguirle?

Don Juan habia comprendido que la princesa tenia algo mas que revelarle
que lo contenido en el proceso respecto á Esperanza; no queria
preguntarla, y para saber todo lo que supiese Angiolina respecto á la
duquesa de la Jarilla, irritaba sus zelos.

La princesa palideció densamente; miró de una mas manera sombría á don
Juan y exclamó trémula de cólera:

--Bien sabia yo que la amabas: los ojos de una mujer, que ama como yo te
amo, no se engañan: pues bien: contaré á todo el mundo esa historia que
habia comprado para tí solo, y veremos si te atreves á amar á una mujer
á quien todo el mundo señale con el dedo: todo el mundo no tiene los
mismos motivos que los oidores de la chancillería de Granada, para creer
á ciegas cosas tan extraordinarias.

--Por tu bien te aconsejo, dijo don Juan que iba perdiendo la paciencia,
que no propales esa historia, mi querida Angiolina: aborreces, aunque
sin motivo, á doña Esperanza, y no querrás ser la causa de que se haga
adorable, en el momento en que todo el mundo sepa su historia. ¡Bah! no
sé qué motivos tienes para desconfiar de mi amor.

--Don Juan, dijo gravemente la princesa, ya que no basta lo que sabes
para que te apartes de esa mujer, voy á revelarte un secreto terrible:
tu padre murió á hierro.

--¿Qué quieres decir, Angiolina?

--Tu padre el marqués de la Guardia apareció una mañana muerto á
estocadas en una oscura calleja del Albaicin.

--Es verdad.

--¿Sabes quien le mató?

--No pudo averiguarse quien fue el asesino.

--Pues yo te lo voy á decir: el asesino de tu padre es don Juan de
Andrade, padre de la hermosa duquesita de la Jarilla.

--¡Eso es imposible! gritó, perdiendo los estribos el marqués; mientes;
¡mientes de una manera infame!

--¡Ah! exclamó Angiolina, poniéndose la mano sobre el corazon, como si
hubiese recibido en él una puñalada: tu amor por esa mujer se revela al
fin en una frase descortés, lanzada al rostro de una dama; pero me has
dicho que miento y es necesario que te presente la prueba de que te he
dicho la verdad, por mas terrible que haya sido.

Y la princesa salió de nuevo precipitadamente y volvió con otro papel en
la mano, que entregó á don Juan.

--¡Lee! ¡lee y cree! le dijo; ese es el testimonio de una declaracion
dada en el tormento por uno de los bandidos del padre de tu amada.

El marqués leyó aquella declaracion, y no pudo acabar: se nublaron sus
ojos, vaciló, dejó caer el papel de las manos y se vió obligado á
sentarse en el estrado.

--¡Oh! dijo la implacable princesa, recogiendo el testimonio y
guardándolo; horribles crímenes, y homicidios hechos por ese hombre; la
certeza de que es rey de los monfíes, por declaracion de un monfí; los
deshonrosos zelos de ese hombre hácia su esposa, todo está aquí,
escrito, testimoniado, vivo, acusador, y me basta solo quererlo para que
todo el mundo sepa que la mujer que amas es hija de una ramera y de un
bandido. ¡Oh! ¡las venecianas, don Juan, cuando amamos sabemos amar!
¡cuando hieren nuestro amor sabemos vengarnos! ¡Oh! ¡estoy plenamente
convencida de que me has tomado por tu juguete, porque te he parecido
bastante hermosa, ó por vanidad ó... no sé por qué.[..]! ó, tal vez, y
si esto fuese cierto seria horroroso, por dar zelos conmigo, con una
mujer digna á una mujer que ha estado perdida una noche en Madrid, sin
que nadie sepa donde ha estado. Me has tratado indignamente: me has
creido, sin duda, una de esas infames mujeres entre las cuales has
perdido el corazon y el pudor... pues bien, me vengaré don Juan, me
vengaré: pero de una manera horrible: ¡te juro por la salvacion del alma
de mi madre que me vengaré!

Y la princesa irritada, altiva, mas hermosa que nunca, pero con una
hermosura que causaba miedo, salió dando un portazo y dejando solo á don
Juan.

El testimonio que guardaba la historia de la familia materna de Amina,
quedó abandonado sobre los almohadones, donde poco antes descansaba la
enamorada princesa.

Don Juan permaneció algun tiempo inmóvil, luego tomó silenciosamente el
testimonio y salió, primero del retrete y luego de la casa.




CAPITULO IX.

     De la no menos extraña aventura que sucedió al marquesito mientras
     rondaba á la hermosa duquesita.


Don Juan se encaminó á su casa y se encerró en su cámara dando órden de
que por nada ni para nada le importunasen. Sentóse junto á una mesa y se
puso á hojear el testimonio.

Pero tenía la imaginacion llena y turbada con las noticias que le habia
dado la terrible princesa: zumbaban aun en su oido aquellas funestas
palabras:

--El emir de los monfíes de las Alpujarras es el asesino de tu padre.

Don Juan no pudo leer una sola línea: una niebla de color impuro flotaba
entre sus ojos y aquellos papeles: una perturbacion extraña envolvia su
espíritu. Por mas que creyera que las noticias de Angiolina eran
exageradas y acaso mentiras aceptadas por sus zelos, habia en aquellas
noticias verdades comprobadas de las cuales no podia dudar. Por ejemplo:
si Esperanza no era decididamente una mujer de la raza indígena
mejicana, tenia mucho de aquel moreno rojo é incitante que habia tenido
ocasion de admirar el marquesito en algunas mujeres venidas de allende
los mares, como esclavas ó esposas de los españoles de la conquista del
Nuevo Mundo: el carácter del duque tenia mucho de escéntrico, de
poderoso, de extraordinario: don Juan recordó el extraño capricho del
duque de que su hija fuese reina, y todos estos misterios, la revelacion
de que el duque era el matador de su padre, fermentando en su loca
imaginacion, aumentaron de una manera prodigiosa y á despecho suyo su
amor por Amina: esto parecerá extraño á alguno que creerá que don Juan
debia mirar con aversion á la hija del matador de su padre: pero debe
recordarse que el marquesito extrañaba sobremanera el contesto de aquel
versículo de las sagradas escrituras que dice:

_Yo soy el señor tu Dios fuerte, celoso, que visito la iniquidad de los
padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generacion de aquellos
que me aborrecen._

Don Juan no alcanzaba la profunda filosofía de que estan nutridos los
libros santos, y rechazaba aquel precepto que, segun él, hacia
responsables á los hijos de las faltas de los padres.

Don Juan no comprendia siquiera la palabra fatalidad, con la cual
únicamente se explica aquella terrible é inapelable sentencia: Don Juan
no comprendia que las causas producen efectos, y que las consecuencias
de los crímenes de los padres alcanzan necesariamente á los hijos.

Ademas que para tener estas ideas en los tiempos de don Juan era
necesario ser un hombre muy avanzado, porque tales ideas no eran de
aquellos tiempos, y casi casi no lo son aun de los nuestros.

Sea como quiera, en Don Juan no habia que buscar otra cosa que corazon,
y aun este estaba harto viciado por la educacion que habia debido á su
tio: no habia conocido á su padre y no le amaba: si le habia irritado el
saber el nombre de su matador, habia sido mas porque aquel hombre era el
padre de su amada. Si hubiera sido otro, don Juan se hubiera ido á
buscarle y le hubiera dicho:

--Vos matásteis á mi padre y yo voy á mataros aqui mismo, como quiera
que os encontreis: si quier sea en pecado mortal.

Lo hubiera hecho, como lo hubiera dicho, y despues no se hubiera vuelto
á acordar de ninguno de los dos difuntos.

Pero á despecho de don Juan, una voz interna le decia que debia hacer
justicia en el matador de su padre: pero como para hacer justicia en
causa propia es necesario estar justificado á los ojos de aquel á quien
debemos castigar, don Juan, siempre que pensaba en esto, tropezaba en su
conciencia. Recordaba aquel padre deshonrado, que con tanta calma, con
tanto valor, con tanta grandeza habia recibido al seductor de su hija:
entonces creia comprender por qué razon el duque ó el emir de los
monfíes, aquel personaje extraordinario, en una palabra, no habia lavado
con su sangre el deshonor de Amina: don Juan creia escuchar en los
labios del duque estas ó semejantes palabras:

--Maté al padre por calumniador ó seductor de mi esposa: no quiero matar
al hijo por corruptor de mi hija.

Cuando pensaba esto don Juan casi comprendia la terrible sentencia de
Dios, y sentia sobre su frente un peso enorme, que casi le obligaba á
doblegar su soberbia cabeza ante el duque. Aquel hombre habia tenido su
vida en sus manos y no la habia tomado. El duque habia matado al
marqués, sin duda justamente: el hijo del marqués habia herido de una
manera infame el corazon del duque. Casi estaban en paz. Don Juan, pues,
no pudo aborrecer al matador de su padre y en cuanto á Amina...

Amina habia aumentado en valor á los ojos del marquesito de una manera
prodigiosa: su empeño por ella se habia centuplicado. Era necesario á
todo trance que fuese suya, enteramente suya, dijese la irritada sombra
del difunto marqués lo que quisiese: dijera el mundo lo que mas le
agradase: era necesario conceder, á pesar de lo mucho que se habia
hablado acerca de la pérdida de la duquesita, que esta tenia un
prestigio legitimamente adquirido, ya por la grandeza que naturalmente
rebosaba de ella, ya por su extremada hermosura, ya en fin por las
riquezas de su padre: ademas tanto se habia hecho respetar Amina de la
maledicencia, que á pesar de haber sabido toda la córte que habia estado
perdida toda una noche, se creyó lo del convento de las Ballecas, y
nadie sospechó siquiera que su pureza se hubiese empañado: todo el mundo
creyó lo que quiso creer excepto lo deshonroso, porque ni el duque, ni
su hija, ni sus criados, habian dado á nadie explicaciones, y por otra
parte, muertos los cómplices de don Juan, é interesado este por la honra
de la mujer que amaba, nada cierto se habia sabido, porque el que
hubiese podido servir de testigo fehaciente, el comediante Cisneros,
estaba demasiado interesado en guardar el secreto, y, por otra parte,
tenia tal fama de mancillador de honras, que nadie le hubiera creido
bajo su palabra.

Sobre todo esto, Amina se habia presentado al dia siguiente de su
pérdida en los parajes mas públicos con la frente alta y radiante de
pureza y de inocencia, y habia conseguido lo que se consigue siempre
cuando se mira frente á frente al mundo con la expresion de la dignidad
y del orgullo.

La funesta aventura de la noche del jueves santo de 1567, solo era
conocida de Yaye, de Amina, del marqués de la Guardia y del comediante
Cisneros.

El secreto, pues, estaba perfectamente asegurado.

Llena la imaginacion de delirios, enamorado, fuera de sí, don Juan salió
de su casa y se encaminó á Puerta de Moros, cerca de la cual tenia su
palacio Yaye.

¿A qué iba allí el marquesito? A pasearse por la calle, á mirar las
ventanas de su amada, á ocultar en la sombra y el silencio el dolor de
sus amores. ¿Acaso en nuestra juventud no hemos hecho cada cual lo mismo
alguna vez? ¿Una ventana tras la cual se ve una luz, cuando aquella luz
ilumina la habitacion de la mujer que amamos, no ha tenido alguna vez
para nosotros encantos indefinibles? ¿No hemos esperado ver una sombra
tras los cristales, esbelta, hechicera, embellecida por nuestro
pensamiento y si la hemos visto, no nos hemos considerado felices?

A eso pues iba don Juan á la estrecha calleja á donde daban algunos
balcones de los aposentos de Amina: á estar mas cerca de ella; á espiar
su sombra en los cristales de los miradores.

Eran mas de las doce de la noche y esta muy oscura: ventiscaba y de
tiempo en tiempo el cerrado celaje arrojaba una ligera lluvia.

Cuando llegó don Juan frente á frente de un postigo de la casa de Yaye y
debajo de un balcon cubierto con celosías, se ocultó tras uno de los
postes de un soportal de un casuco inmediato y se puso á atalayar el
balcon, á través del cual se veia el reflejo de una luz.

Habian pasado cuatro meses desde el jueves santo y era una calorosa
noche de julio: hacia algun tiempo que Amina, so pretexto de enfermedad,
no asistia á las reuniones de costumbre, y decimos bajo pretexto de
enfermedad, porque todas las noches al mediar, cuando el marquesito
estaba ya en la calleja, aparecia una sombra esbelta en el balcon, tras
las celosías, y permanecia allí una hora, mirando á la otra sombra opaca
que habia en la calle. Despues la hechicera sombra se retiraba del
balcon, se cerraba este, y el marquesito abandonaba su poste y se
alejaba suspirando.

Esto demostraba que Amina no estaba enferma, porque tratándose de la
casa del duque de la Jarilla, la sombra que hacia permanecer una hora en
la oscura calleja al marquesito, no podia ser otra que Esperanza.

Haria tres dias que don Juan no habia asistido á aquella cita tácita, á
aquella muda y misteriosa entrevista, en que los amantes se hablaban con
el alma, y en que se lo prometian todo, se lo juraban todo.

Por lo mismo, y á pesar de la máquina de pensamientos que se revolvian
en su cabeza, quiso saber si se le esperaba; si se contaba con que su
ausencia seria corta, y se ansiaba su vuelta: tras las celosías del
balcon brillaba la luz; pero Amina no estaba allí: don Juan para no ser
visto se ocultó detrás del poste, desde el cual hacia su acostumbrada
atalaya, y esperó.

Pasó un cuarto de hora, media hora, que marcó lentamente la campana de
un relój dentro de la habitacion de la duquesita: al fin el marqués oyó
unas pisadas que conocia demasiado, en aquella habitacion; luégo
apareció una sombra tras las celosías, y se apoyó en la balaustrada del
balcon.

Don Juan permaneció oculto.

Poco despues la sombra se retiró con un movimiento de despecho, y se
entró en la habitacion: trascurrido un corto espacio, don Juan oyó el
preludio de una guitarra, y al fin la voz de Amina que cantaba.

¿Pero qué cantaba?

La armonía era lánguida, sentida, llena de expresion; un verdadero canto
de amores; pero de amores tristes; un gemido del alma. ¿Pero en qué
dialecto? era extranjero. Don Juan no comprendia una sola palabra, no
podia comprenderla; pero por la entonacion, por lo sentido del acento de
la jóven, se comprendia bien á qué género pertenecia su canto.

¿Pero á qué aquel dialecto extranjero?

Otro nuevo misterio se desplegaba ante el alma de don Juan, ó por mejor
decir, aquel misterio parecia comprobar las revelaciones de Angiolina.
¿Seria acaso una balada indiana, inspirada por la soledad y la ausencia
en una de las brabías y gigantescas selvas del desierto mejicano?

Pero no, no podia ser. ¿Cómo un pueblo idólatra, y salvaje, segun creia
don Juan, podia haber llegado á expresar en sus cantos tan dulce
sentimiento, tan lánguida, tan triste, tan suspirante armonía?

Aquel canto no era el canto rudo y monótono de un pueblo primitivo, sino
el de un pueblo civilizado que habia comprendido en todas sus
entonaciones el lenguaje del corazon y sabia hablar sin palabras por
medio de la música, ese lenguaje maravilloso comprensible para todos los
pueblos, cualquiera sea su dialecto, y que debe ser el lenguaje de los
ángeles. Don Juan comprendió en aquel canto, que para él no tenia
palabras, la espansion del alma de una mujer enamorada, que se encuentra
lejos del ser que ama y que solo alienta una dudosa esperanza de
poseerle. Las notas de aquel canto caian una á una en el corazon de don
Juan, y aumentaban su amor, sobreponiéndole á todo otro pensamiento; y
decimos que aumentaba, su amor, porque el amor, como todos los
sentimientos espansivos, puede crecer comprimiéndose hasta hacer
estallar el corazon que le contiene.

Amina cantó algunas estrofas; despues cesó, y el marqués oyó el sonoro
gemido de la guitarra, al caer abandonada con descuido por la mano que
la habia sostenido.

La duquesita volvió á aparecer en el balcon.

Don Juan iba á dejarse ver, cuando sintió pasos de dos hombres en la
calle y se detuvo, y se ocultó mas, para dejar pasar á los importunos.
Pero, con gran sorpresa suya, los dos hombres se detuvieron junto al
postigo de la casa del duque, hablaron un momento, y despues uno de
ellos se acercó al postigo, sonó una llave en la cerradura, abrióse el
postigo, y uno de los dos hombres entró. Aquel hombre no era el duque,
ni tenia su altivo continente, ni su gallardía. El otro hombre se habia
quedado fuera, y se habia sentado, sin duda para esperar cómodamente, en
el dintel del postigo.

Amina continuaba inmóvil en el mirador.

En el primer momento el marquesito sintió en sus oidos un zumbido sordo,
terrible; luego la sangre se agolpó á su corazon, un movimiento salvage
de rabia, de zelos, de indignacion, como podia haberlo experimentado un
marido engañado, le agitó de piés á cabeza; sintió al fin un horrible
vértigo, el vértigo de la venganza, y, saliendo de repente de su
acechadero, desnudó la espada, y se fue con ella de punta hácia el
hombre que se habia sentado en la grada del postigo, y á quien no dejó,
como suele decirse, en el sitio, porque la cólera, haciendo errar el
golpe al marqués, salvó á aquel hombre por un momento.

La espada de don Juan habia dado en la madera del postigo y se habia
clavado en ella fuertemente.

El bulto se habia puesto de pié y habia desenvainado su espada.

El marqués con un violento esfuerzo desclavó la suya, y se fue para
aquel hombre, que le esperó con una serenidad que demostraba bien claro
que se trataba de un valiente.

Era la noche muy oscura, y no podian verse las caras, y mucho menos los
aceros.

Ni uno ni otro pronunciaban una sola palabra.

El marqués acometia, y el incógnito se mantenia firme.

Pero muy pronto se vió obligado á retroceder ante el furioso ataque del
marqués; muy pronto aquella retirada fue violenta, el marqués le hizo
cejar á todo lo largo de la calle, y al fin, fatigado el otro, aflojó en
la defensa, y el marqués le alcanzó con una terrible estocada.

Al sacar don Juan la espada de la herida, aquel hombre cayó redondo en
tierra, sin pronunciar una sola palabra.

--¡Ah! exclamó don Juan: ¡ahora me queda el otro, y despues el duque, y
luego su hija!

Como ven nuestros lectores, el marqués, en su zelosa rabia, queria
exterminar á medio mundo.

Cuando llegó al postigo, se volvió á él con visible intencion de llamar.
Amina estaba aun en el balcon, y antes de que el marqués tocase al
llamador, se abrieron con extruendo las celosías, y la dulce y grave voz
de la jóven dijo con ansiedad:

--Esperad, don Juan; yo os lo suplico.

El marqués se detuvo; permaneció inmóvil y como anonadado algunos
segundos, y luego exclamó con un acento en que se exhalaba una alegría
infinita:

--¡Ah!; eres tú!

Aquel ¡eres tú! contenia en sus seis letras un mundo de sensaciones y de
pensamientos para cuya explanacion se necesitaria un volúmen.

--Si, si, yo soy; dijo con ansiedad Amina: ¿habeis muerto á ese hombre?

--No lo sé.

--¿Estais herido?

--No.

--Pero pueden encontrar á ese hombre muerto ó herido: vos, os conozco,
no os retirareis: yo os esperaba para hablaros si veníais: os hubiera
hablado por una reja, pero ahora es imposible: podian encontraros...
¡Dios mio!

--¿Y qué podria sucederme peor que lo que me sucede? exclamó con
desesperacion el marqués.

--Yo no quiero que os acontezca ninguna desgracia. Por lo mismo, seguid
adelante junto á la pared hasta que encontreis una reja: trepad por
ella; encima hay un balcon: voy á abrir ese balcon.

--¡Oh Dios mio! exclamó el marqués dominado por un intenso sentimiento
de felicidad.

Poco despues trepaba por una reja, salvaba la balaustrada del balcon,
pisaba una alfombra, y una hermosa mano asia la suya.

--¡Oh, Esperanza de mi alma! exclamó el marqués.

--Ven conmigo, ven; dijo con voz opaca Amina: este momento es supremo.

Y diciendo esto conducia al marqués asido de una mano á través de
habitaciones oscuras.

Amina se detuvo en una de ellas, y dijo con acento grave:

--Júrame, don Juan, que serás prudente: te voy á llevar á un lugar donde
mi padre cree que de nadie puede ser escuchado mas que de su hija.

--¿Y para qué? dijo el marqués que lo habia olvidado todo: escuche yo tu
voz, vea yo tus ojos, y nada me importa el mundo entero.

--Has visto entrar en mi casa un hombre, dijo Amina.

--¡Ah! exclamó don Juan, como quien despierta de un hermoso sueño.

--Pues bien, es menester que sepas por qué ha entrado y á qué ha entrado
ese hombre aquí: sígueme: no hables una palabra mas; recata tus pisadas:
silencio y prudencia.

Don Juan se dejó conducir por la duquesita, que le hizo atravesar
algunas otras habitaciones oscuras, y al fin le introdujo en una en que
penetraba un débil resplandor á través de unas puertas vidrieras,
cubiertas con unas tupidas cortinas de cambray bordado.

El marqués levantó imperceptiblemente una de las cortinas: en la otra
vidriera observaba Amina: los dos jóvenes estaban asidos de las manos.

En la habitacion inmediata habia dos hombres.




CAPITULO X.

     Lo que oyeron la duquesita y el marquesito.


Uno de aquellos hombres era jóven, como de veinte y dos años.

Aquel hombre era el príncipe de Asturias don Carlos de Austria.

Estaba sentado y cubierto.

El otro hombre estaba de pié y descubierto.

Era Yaye.

El príncipe, á pesar de sus pocos años, era uno de esos seres
repugnantes que se han gastado practicando constantemente el vicio; su
palidez enfermiza, sus ojos de un color impuro, la especie de vejez
prematura que sobre aquel semblante lívido aparecia, y la fosforescente
insensatez de su mirada, demostraban que su organizacion habia sufrido
mucho á causa de excesos. En los gruesos labios que habia heredado de su
padre, se adivinaba que el temblor de la cólera era su expresion
habitual: tenia los ojos azules, el cabello y las cejas rubias, y estaba
flaco, muy flaco.

--En verdad, en verdad, decia el príncipe, en el momento en que el
marqués y Amina podian escucharle, no pensaba que tú, un oscuro
aventurero, ennoblecido por un casamiento afortunado, y tolerado por el
bueno de mi padre en la córte, cuando hay mas de una lengua maligna que
habla mal de tí, te atrevieses á representar una farsa tan grosera
conmigo. ¡Ya se vé! Sabes que estoy enamorado de tu hija y te
prevales... pues bien, concluyamos pronto: las condiciones, las
condiciones, duque. Ya que no ha salido á recibirme tu hija, segun
esperaba, te confieso que me molesta estar á estas horas en conversacion
contigo. ¡Por mi patron Satanás que esta es una treta que no te
perdonaré nunca, duque!

--Ignora vuestra alteza con quién habla, dijo reposadamente Yaye, del
mismo modo que ignoraba que nada sucede en mi casa sin que yo lo sepa.

El marqués estrechó fuertemente la mano de la duquesita, que no contestó
á la presion, porque era una especie de burla hecha á su padre.

--En verdad, duque, repuso el príncipe con un acento en que habia una
ligera indicacion de cólera, que tratándose de una persona tan
misteriosa como tú, tan oscura, es difícil saber á qué atenerse; sin
embargo, tu aspecto es altivo y noble, y me agrada; algunas veces,
ahora, por ejemplo, tienes la misma expresion, sin quitar ni poner, que
mi padre cuando me sermonea porque he asustado á una dama de la reina.
Tu mirada á veces es la de un rey. ¿Serás acaso rey de alguna ínsula
desconocida?

Habia un tan profundo desprecio en las palabras del príncipe, que otro
que no hubiera sido Yaye, se hubiera alterado.

Apoyóse ligeramente en un ángulo de la mesa junto á la cual estaba de
pié y contestó:

--Sea yo rey ó mendigo, hidalgo ó villano, caballero ó bandido, es lo
cierto que vuestra alteza está en mi casa y de mala manera llegado. Yo
sabia, sin embargo, que ibais á venir, y sino hubiera querido que
vinieseis no hubierais poseido la llave que os ha dado uno de mis
criados, no por vuestro oro, que le he hecho repartir á vuestro nombre
entre algunos pobres, sino porque yo le he mandado que os la dé.
Necesitaba hablar con vos, y ciertamente que lo que aquí puedo deciros,
no os lo hubiera dicho por nada del mundo en la córte. ¿En qué estado de
relaciones os encontrais con los rebeldes de Flandes?

El príncipe se levantó de un salto al escuchar estas palabras, y el
marqués de la Guardia sintió que la mano de Amina temblaba entre la
suya.

--¿Que en qué estado estoy de relaciones con los rebeldes? exclamó
acreciendo en lividez el príncipe. ¿Y te atreves á hacerme esa pregunta,
traidor?

--Espere un momento vuestra alteza, dijo Yaye, y comprenderá, en vista
de una prueba indudable, que tengo razones poderosas para hacerle esta
pregunta.

El duque fue á una especie de secreter de ébano incrustado de plata y
nacar, y de uno de sus secretos sacó una cartera de seda bordada de
lentejuelas de oro, desenvolvió lentamente la ancha cinta de raso que la
rodeaba, sacó de ella algunos papeles, y de entre ellos uno que retuvo
en sus manos.

El príncipe le miraba atónito con la vaguedad de los insensatos:

--Hace dos meses dijo Yaye, entró en Madrid secretamente, y se hospedó
en uno de los mesones menos concurridos de la villa, un jóven caballero
francés. Aquel caballero se llamaba Laurent de Perceval, y era hugonote.

El duque se detuvo y miró profundamente al príncipe, que procuró en vano
sostener su mirada, y se puso lívido como un cadáver.

Hubo un momento de silencio: durante él, don Juan dijo rápidamente al
oido de Amina:

--Yo no puedo permanecer aquí: se trata de secretos terribles.

--¡Mi honor te manda permanecer! exclamó profundamente Amina.

--¡Oh, quiera Dios que tu amor no me pierda! murmuró el marqués.

--Una noche, continuó Yaye, rompiendo su momentaneo silencio, un cierto
Cisneros, un comediante miserable que os acompaña, y que habia ido al
tal meson varias veces, y todas ellas preguntando por el Laurent, supo
al fin que aquel caballero habia llegado y le habló: una hora despues el
hugonote Perceval, el príncipe heredero del cristianísimo rey de las
Españas, y el comediante Cisneros, conspiraban abiertamente contra Dios
y contra el rey, en el oscuro aposento de un meson, harto agenos de que
eran escuchados.

En efecto, todos los aposentos inmediatos estaban vacíos y cerrados.

Yaye pronunciaba una á una y solemnemente sus palabras.

--Pero sobre aquel aposento, continuó Yaye, habia un desvan á teja vana,
y en él vivia desde dos dias antes de la llegada á Madrid del caballero
francés, un pobre y anciano mendigo. Este mendigo habia levantado una
baldosa, y habia abierto en las tablas un agujero, desde el cual podia
mirar y escuchar cuanto pasase ó se dijese en el aposento inferior. La
noche, pues, que vuestra alteza estaba encerrado en aquel aposento con
el francés y el comediante, el mendigo observaba cuanto en aquel
aposento acontecia. El príncipe, con mas ambicion que paciencia, deseaba
la corona de su padre.

El príncipe tenia la vista fija en el suelo y temblaba como un reo ante
su juez.

La voz de Yaye era solemne.

--¿Y qué mucho? añadió con voz vibrante y terrible. Estamos en una época
de crímenes. A donde quiera que se vuelvan ahora los ojos encuentran
sangre; rostros amoratados por el dogal ó lividos por el tósigo. Acá y
allá, cerca y lejos, solo encontrais opresores y esclavos; volved la
vista al Occidente, atravesad con ella los mares, mirad á la América:
allí, brutales aventureros, bandidos codiciosos, oprimen á millones de
hombres á quienes han robado la patria y los altares, á quienes han
arrojado de su hogar: los infelices indios se han visto obligados á huir
á los desiertos, donde se defienden con el valor de la desesperacion de
las infamias del feroz conquistador. Ved sus doncellas violadas y
vendidas como esclavas, sus viejos degollados, los niños arrebatados á
sus padres, y entregados á los frailes: ved sus guerreros domeñados,
reducidos á la servidumbre, bautizados á la fuerza: si penetrárais en
esos desiertos peñascosos, cubiertos de selvas interminables, surcados
por torrentes y abiertos por volcanes; si aportárais al fuego del
consejo de una de esas tribus errantes y escuchárais el cántico de
guerra con que se preparan al combate, les oiriais maldecir á los
rostros pálidos que llegaron en las grandes canoas: aquellos rostros
pálidos son los españoles: si los viérais en el combate, admirarías la
desesperacion con que prefieren la muerte á la esclavitud; veríais las
praderas cubiertas de cadáveres destrozados por el hierro y por los
cascos de los caballos, y despues del triunfo de los españoles, os
horrorizaria mirar cómo estos tratan á los vencidos; con cuanta innoble
avaricia aquellos miserables aventureros, se arrojan sobre el oro y
sobre las perlas que produce con una fecundidad maravillosa, la vírgen
América. Allí el testimonio del gran crímen de las Españas, se levanta
por todas partes; aquel es el tesoro donde á trueque de sangre y de
infamias van á enriquecerse miserables bandidos bajo las banderas de un
rey católico. Si no os satisfacen los crímenes de Occidente, si quereis
apurar mas horrores, volved la vista al Oriente, al reino de Granada:
allí tambien hay un pueblo vencido: allí tambien se esclavizan las
doncellas, se roban los hijos á sus padres, se bautiza á la fuerza, se
degüella y se quema á los hombres, y se arrasan pueblos enteros. Allí
tambien resuena la terrible voz del sacerdote español: allí tambien los
gemidos se mezclan al crugir de las cadenas. Una garra del leon de
España ataraza al Occidente, mientras la otra despedaza al Oriente. Si
quereis ser testigo de mas crímenes, volved la vista á Flandes; allí
tambien, so pretexto de religion, flotan los pendones de España, y sus
tercios se ensangrientan sobre los campos que respetan los mares, y el
saqueo y el incendio visitan una tras otra populosas y ricas ciudades; y
aun en el mismo corazon de la España, si quereis presenciar horrores,
bajad á los calabozos del Santo Oficio, penetrad en las mazmorras de los
castillos reales; en las unas se empareda y se descuartiza, en los otros
se estrangula y se degüella; por todas partes el terror imponiendo la
ley del fuerte; por todas partes, por el mar y por la tierra, los
innumerables galeones y las mil banderas de los tercios del rey.
Castilla quiso un dia sacudir el yugo, y cayó vencida con sus
comunidades: el rey ahogó con sangre la voz de la libertad: el sacerdote
sofocó con fuego los fueros de la conciencia. Si; España es grande,
poderosa, terrible; en todas partes domina; pero en todas partes domina
por el crímen. ¿Qué mucho, repito que, cuando tantas infamias se
levantan ante los ojos, un hijo ansíe ser rey aun á costa de la vida de
su padre? ¿Acaso don Felipe el II no era rey de Nápoles y de Inglaterra
á los diez y seis años? Es cierto que el emperador Carlos V se retiró
por su voluntad á una celda de San Gerónimo de Juste: pero ¿San Lorenzo
del Escorial no es tambien un magnífico monasterio? ¿Acaso una tumba es
otra cosa que una celda donde se duerme por toda una eternidad?

[imagen: Tomad: leed.]

El príncipe continuaba en silencio y cada vez mas turbado y trémulo,
dominado por la mirada y por la palabra cada vez mas penetrante y
solemne de Yaye.

Este por cansancio ó por desprecio hácia el príncipe se sentó: don
Carlos continuó de pié.

--Laurent de Perceval, continuó el duque cambiando su entonacion
declamatoria por otra sencillamente narrativa, era un enviado de
Guillermo de Nassau, príncipe de Orange: este le enviaba á vos, para
ofreceros la corona de los Paises Bajos, bajo el titulo de conde de
Flandes: esto no era otra cosa que excitaros á la rebeldía contra
vuestro padre; pretender arrancarle uno de los mas ricos florones de su
corona: se os pedian cartas que se pudiesen mostrar á los luteranos, y
vos, vos, príncipe rebelde á vuestro padre, escribísteis esta carta que
tengo entre mis manos. Tomad, leed.

El príncipe tomó con una mano trémula aquella carta y la reconoció á
primera vista: estaba enteramente escrita de su mano, firmada por él, y
en ella aceptaba la propuesta del príncipe de Orange, y se declaraba
protector de la Reforma en los Estados de Flandes. Aquella carta era la
cabeza del príncipe si por un acaso iba á dar en las manos de su padre.

--Ya podeis conocer, dijo el duque, que quien es poseedor de esa carta
es muy amigo vuestro cuando no ha usado de ella presentándola al rey.

--¿Cómo ha venido á vuestro poder esta carta? dijo el príncipe
reteniéndola.

--Recordad que os he dicho que mientras vos hablábais en cierto meson
excusado con Laurent de Perceval y el comediante Cisneros, habia otra
persona, que sin que vos lo supiéseis, lo presenciaba todo, á través de
un agujero abierto en el techo. Aquella persona, que tenia todas las
apariencias de un mendigo viejo y enfermo, era en la realidad jóven,
robusto, lleno de vida. En una palabra, aquella persona era yo.

--¡Vos!

--Si, yo.

--¿Y quién os habia dicho que el caballero Laurent de Perceval debia
venir á Madrid enviado por el príncipe de Orange?

[imagen:--¡Ah, Bempo! ¡Bempo! ¡yo te amo!]

--Vos no sabeis quién soy, si bandido ó caballero, rey ó esclavo: yo
tengo medios de saber todo cuanto me interesa saber. Por otra parte,
como solo he venido á Madrid contando con vos, era natural que me
interesase por vos. Sabedor del dia en que Laurent de Perceval debia
ponerse en marcha para llevar vuestra imprudente carta á Guillermo de
Nassau, le esperé en el camino.

--¡Y le matásteis!

--No le maté. Iba perfectamente disfrazado con las preseas de alférez de
vuestra guardia, en términos que Perceval no me reconoceria si me viera
de nuevo ante sí. Dejéle pasar oculto en una venta, alcancéle luego, y
me presenté á él como vuestro enviado. Díjele que habiais meditado
mejor; que no creíais prudente todavía un alzamiento general en los
Paises-Bajos á vuestro nombre, y le dí tales señas de las conferencias
que el mismo Perceval habia tenido con vos, que sin dificultad me
entregó esa carta, y en cambio se encargó de un mensaje verbal para el
príncipe de Orange y de un libramiento de treinta mil florines á la
órden del Laurent, dado por un genovés de Madrid contra otro de
Bruselas, para que Orange pudiese sostener la guerra contra España por
algun tiempo; ved aquí el recibo del libramiento, que Perceval me hizo
en una venta del camino.

Yaye sacó otro nuevo papel de la cartera y le entregó al príncipe.

--Ahora, dijo el duque, podeis quemar esa carta y ese recibo. Tales
pruebas deben destruirse cuando ya han servido de la mejor manera que
podian servir.

El príncipe se apresuró á quemar á la luz de una bujía aquellos
terribles papeles.

--Y ahora bien, ¿qué quereis de mí? dijo cuando los hubo destruido.

--Quiero en primer lugar que nada hagais sin consultarlo conmigo.

--¿Y qué creeis que debo hacer?

--Reinar.

--¿A todo trance?

--A todo trance.

--Sin embargo, no ha mucho me hablábais con indignacion del crímen.

--Por lo mismo que el crímen nos rodea por todas partes, debemos
valernos de él en nuestro provecho antes de que otros le empleen en
nuestro daño.

--¿Creeis, pues, que debo aceptar el vasallage de los flamencos?

--Si, si por cierto; pero no ahora. Aun no es tiempo: una tentativa en
estos momentos fracasaria: la infanta Margarita de Parma, gobernadora de
Flandes, es una mujer que con su gobierno blando y benéfico tiene
contenida la insurreccion: es necesario que á este poder tolerable,
sustituya un poder duro, despótico, insufrible; es necesario que sea
gobernador de los Paises Bajos el duque de Alba; dejad que pruebe
fortuna el príncipe de Orange; que despues, si la rebelion crece, tiempo
tendremos de obrar. Yo he hecho en vuestro nombre cuanto se debe hacer
por ahora: enviar dinero á los descontentos: del mismo modo alentaremos
á los hugonotes de Francia: cuando hay oro todo es fácil.

--¡Y vos!...

--Ya os he dicho que acaso soy un rey; acaso un bandido. Tal vez sea las
dos cosas á la vez. Ahora que ya me conoceis como vuestro partidario,
que ya sabeis que podeis recurrir á mí por oro y consejos, idos
príncipe, y no olvideis jamás cómo os ha recibido un hombre en cuya casa
habeis entrado con intencion de deshonrarle.

--No, no saldré de aquí sin que me hagais una promesa.

--¿Cuál?

--Amo á vuestra hija.

--¿Y la amais mirando en ella á vuestra esposa?

--Si, aunque para ser su esposo hubiese de sacrificar mi vida.

--¡Sed rey!

--¡Cómo!

--¡Sed rey! repitió fatídicamente el duque.

--Pero... mi padre es jóven... balbuceó el príncipe.

--¡Sed rey ó renunciad al amor de mi hija!

--¡Pues bien, lo seré y pronto!

--No os apresureis, no cometais una imprudencia; esperad.

--Esperaré: pero...

--Os prometo mi hija: ahora salid.

Yaye tomó una bujía de sobre la mesa y acompañó al príncipe: la
habitacion quedó abandonada: detrás de las vidrieras habia quedado mudo,
aterrado, el marqués de la Guardia: Amina fijaba en él una mirada
lúcida.

--¡Oh, Dios mio! ¡Dios mio! exclamó el marqués: ¡qué horror! ¡Tú,
Esperanza, prometida á ese príncipe infame á cambio de un parricidio!

--El crímen se combate con el crímen, don Juan, dijo Amina: ahora bien,
¿tendrás valor para sacrificarte á mi amor como yo me sacrifico á
sagrados deberes?

--¡Oh, Esperanza! ¡considera que soy español, noble y caballero!

--El hombre que haya de ser mi esposo lo ha de sacrificar todo por mí.

Llevó al jóven á una puerta; le dejó encerrado tras ella, volvió, abrió
la vidriera y entró en la cámara de su padre. Poco despues entró este, y
la besó en la frente.

--El dia en que nuestros enemigos se hagan pedazos se acerca, dijo este.
Ese dia se enjugaran tus lágrimas, hija de mi alma. Entre tanto es
necesario que cumplamos el juramento que yo hice á mi padre moribundo.
¡Todo por la patria! ¡todo! ¡hasta la virtud!...

Despues, estos dos extraordinarios seres se separaron; Amina fue á la
puerta tras la cual habia dejado á don Juan, y atravesando las mismas
habitaciones oscuras que habian recorrido hasta allí, le llevó á su
aposento, cerró el mirador y se sentó á su lado.




CAPITULO XI.

     Lo que puede el amor de una mujer.


La habitacion de Amina estaba amueblada con una riqueza suma: sus
cuadros, sus tapicerías, sus alfombras, sus divanes eran lo mas bello,
lo mas rico, lo mas raro que producian en aquellos tiempos las artes y
la industria. Sobre una mesa maravillosa, lucian dos candelabros de
plata cincelados, y el estrado en que se habian sentado los dos amantes,
era de brocado de tres altos.

Don Juan, profundamente abstraido, no veia nada de todo esto, habia
llegado hasta allí maquinalmente; tenia abandonada una mano en otra mano
de Amina, y aquella mano temblaba y estaba fria como la de un cadáver.

Amina le contemplaba con una fijeza intensa; estaba palida, y en sus
negros ojos brillaba una expresion de altivez indomable: parecia que
queria escudriñar y analizar con su mirada lo que pasaba en el alma del
marqués, que estaba aterrado, anonadado, como insensible, á causa de los
terribles secretos que sucesivamente habia descubierto.

Su afan por ver claro en la vida interior de Amina, habia sido demasiado
satisfecho: don Juan se arrepentia de haber deseado salir de su
ignorancia.

Como por efecto de un poder magnético, la intensa mirada de la jóven
atrajo al fin la mirada de don Juan, y entrambos se contemplaron durante
un segundo, con una de esas miradas que no pueden describirse, y que
jamás se olvidan por quien ha sido objeto de ellas.

--Si, si, te amo, Esperanza; te amo á pesar de todo, dijo el marqués
comprendiendo la expresion de la mirada de Amina; te amo tanto, que á
pesar de que yo debia revelar al rey cuanto he visto y oido, guardaré
acerca de ello un profundo secreto.

--¿Y qué sabeis? dijo Amina con un acento tal y tan dominador, que
fascinó á don Juan; verdadero acento de reina que sin despreciar impone,
y sin exigir manda; ¿sabeis acaso quién es la mujer que la fatalidad ha
puesto en vuestras manos?

Don Juan lo sabia por la revelacion de Angiolina; pero se guardó muy
bien de demostrarlo: limitóse, pues, á contestar:

--Seas lo que quieras, conozco que mi vida y mi alma son tuyas,
Esperanza.

--Llegará un dia en que comprendas, don Juan, dijo Amina, cuya frente se
habia serenado, descendiendo, por decirlo así, de su terrible magestad;
llegará un dia en que comprendas cuánto te ama la mujer á quien con tus
locuras has hecho desgraciada.

--¡Mis locuras!

--Si por cierto, ¿qué son sino locuras tus amores con esa aventurera
italiana, con esa princesa Angiolina? ¿Tu empeño en causarme zelos con
ella? ¿qué ha sido sino una locura suponer que yo podria empenarme de
tus amores por arrebatarte á esa mujer?

Habia tal dignidad, y una dignidad tan tranquila en Amina al pronunciar
estas palabras, que el marqués se desconcertó, y no pudiendo negar sus
amores con la princesa por demasiado públicos, contestó:

--Yo me veia desdeñado por tí.

--Desdeñado no: alejado si.

--Sea como quieras; pero si nada te importa que yo ame á otra ¿por qué
eres desgraciada?

--Porque te creia mas grande, mas noble de lo que eres en realidad.

--He pretendido olvidar, dijo por decir algo el jóven.

--¡Olvidar! ¡olvidarme!¡y para olvidarme...! ¡á mí! ¿has recurrido al
amor de esa mujer? lo repito: me he engañado: yo pensé que valias mas,
infinitamente mas que lo que vales.

Don Juan conoció que habia incurrido en una necedad, y para remediarla
incurrió en otra, como sucede generalmente á todo el que quiere salir de
una posicion falsa sin confesarse vencido.

--Rechazaste mi mano con un pretexto que no he podido comprender, dijo.

--Un hombre que ama á una mujer y no puede obtenerla, la obtiene ó
muere; pero no intenta ultrajarla, contestó con dignidad Amina.

--¿No me he puesto á tu paso? contestó apelando á la dulzura el marqués.

--Conservando tu vanidad; pretendiendo que me humillase; enamorando á
otras á mis ojos.

--¿No he venido todas las noches á esa calleja?

--¡Esperando sin duda, dijo con sarcasmo Amina, que yo, arrastrada por
mi amor, te llamase!

--¡Oh, y cuán cruel eres, Esperanza!

--Y al fin te he llamado; y al fin estás en mi aposento, solo conmigo,
en medio de la noche.

--¡Oh! ¡Esperanza!

--Pero ya sabes para qué y por qué te he llamado: ahora don Juan es
necesario que nos separemos.

--¡Con que es decir que me has llamado para que sepa que el príncipe va
á ser tu esposo!

--Si mi padre lo exige, lo será.

--¡Es decir que no me amas!

--Nunca debimos unirnos, don Juan.

--¿Que nunca nos debimos unir?

--No, para evitar el dolor y la vergüenza de separarnos.

--¡De separarnos...! ¡es decir que tu ambicion..!

--Yo me sacrifico á mi nacimiento, á mi destino.

--¡Oh! ¡si! dijo con doloroso sarcasmo el marqués; me he olvidado de que
eres... y se detuvo.

--Si, soy reina, contestó con una fria dignidad Amina.

--¡Reina tú! exclamó con creciente asombro el marqués.

--Si, no importa de qué reino; pero mi reino existe, y mis vasallos,
cuando me presento entre ellos, doblan ante mí la rodilla.

Don Juan quiso contestar y no pudo: la admiracion, el estupor, el miedo,
y aun podemos decirlo, un miedo supersticioso, habian cohartado sus
facultades de apreciacion; recordó entonces cuanto le habia revelado la
princesa, y comprendió que aquella mujer no le habia engañado: vió
delante de si á la reina de aquellos famosos monfíes de las Alpujarras,
solo conocidos por sus terribles hechos: trasladóse su pensamiento á
las, para él desconocidas, regiones del Nuevo Mundo, y parecióle ver á
Esperanza, en medio de las tribus indias, que la rendian homenaje;
entonces hablaron de una manera clarísima para él, el encendido color
moreno de Amina, aquel color tan bello, tan límpido, tan incitante;
parecióle ver destellar de sus negros ojos una chispa de magestad
salvaje, y que aquella frente magnífica, aquella mirada incontrastable,
le decian:

--Soy nieta de los reyes de Granada, reina de los monfíes de las
Alpujarras; soy nieta de los emperadores de Méjico, reina de los
rebeldes del desierto.

Esta era la única solucion que, contando con los antecedentes que tenia,
encontraba el marqués á tales misterios.

--En vano te obstinarás, don Juan, dijo Amina, comprendiendo la
perplejidad del jóven, por descifrar el misterio de mis palabras. Solo
sabrás la verdad si un dia la desgracia cesa de afligirnos. Para eso
será necesario que se cambie la faz de los reinos de Europa, y que se
viertan torrentes de sangre. Entre tanto respeta el secreto que no debo
revelarte.

--¿Pero nada puedo esperar?

--Puedes esperarlo todo si consientes en sacrificarlo todo por mí.

--¡Oh! ¡y qué sacrificio no haria yo por tu amor!

--Hubo un momento, dijo tristemente Amina, en que yo olvidé por tí mi
condicion, mi honor y los proyectos de mi padre. Cuando vine en mal hora
á la córte del rey de España, para desempeñar al lado de la reina un
servicio que me humillaba, y que yo sufria porque tal era la voluntad de
mi padre, tenia el corazon libre, no amaba; pero sentia una ardiente
necesidad de amar: llegó un dia en que oí hablar de tí; se ponderaban,
tu hermosura, tu juventud, tu valor, tu generosidad: supe que los
ociosos de la córte habian unido nuestros destinos de una manera
extraña: á tí te llamaban _mi hombre_, á mi, _tu mujer_. Era necesario
que yo te viese, para que pudiera contestarme á esta pregunta que me
habia hecho con cólera al escuchar aquellas extrañas palabras.--¿Qué
puede haber de comun entre ese marqués tan ponderado y yo? Pero cuando
te ví al fin, cuando ví tu semblante al reflejo de la luna despues del
incendio de la iglesia del Buen Suceso, que me habia aterrado; cuando
sentí llegar tu mirada hasta el fondo de mi alma, inflamándola, llenando
su vacío con un fuego divino, abriendo para mí una nueva vida; la vida
del amor.... ¡Oh! entonces comprendí lo que el mundo habia encontrado de
comun entre nosotros; entonces comprendí que tú eras mi hombre; mas
todavía: mi esperanza, mi felicidad, mi Dios.

Al decir estas palabras, el semblante de Amina fue perdiendo
gradualmente la fria rigidez que hasta entonces habia afectado por
orgullo; brotó á él la pasion; acreció su palidez, sus ojos lanzaron un
fulgor divino, sus hermosos y rojos labios se mostraron trémulos y
entreabiertos, y como iluminado por el reflejo del semblante de Amina,
el del marqués resplandecia tambien.

Hay situaciones en que no se habla, porque el lenguaje humano no tiene
palabras para expresar lo que en tales momentos el alma siente;
situaciones en que los ojos que lucen con una fuerza superior á la que
puede suponerse en la vida; en que la sangre que afluye al corazon; los
latidos de este que se oyen; un no sé qué de sobrenatural, de
fantástico, de divino, que emana de esa semejanza de Dios que se llama
criatura, hablan por sí mismos con un lenguaje mas elocuente, mas
sublime que el lenguaje material; y cuando el alma se exhala, como que
se escapa por todo nuestro ser, cuando ese ser es una mujer tan hermosa
como Amina, tan pura (y decimos tan pura porque la pureza reside en el
alma y no pueden mancharla las miserias de la vida), aquella mujer es el
ángel de redencion y de perdon, ó el demonio de perdicion con que Dios
glorifica ó condena á un hombre sobre la tierra.

Don Juan se extremecia bajo la mirada de Amina, bajo su aliento, ante su
hermosura; don Juan sentia el horrible tormento del placer que hiere
porque no tenemos sentidos bastantes para absorverle: don Juan se sentia
levantado á una altura inmensa sobre la tierra, flotando en un espacio
aéreo, ardiente, impulsado por un torbellino de fuego.

--¿Con que me amas? ¿me amas? exclamó con delirio.

--¿Si no te amara viviria? exclamó Amina. ¿Si no te amara te hubiera
introducido bajo el techo de mi padre para que vieses por tus ojos y no
dudases de mi? ¿si no te amara me importaria algo que dudases ó no?

--Y bien; si me amas, ¿por qué no ser mi esposa?

--Júrame que jamás levantarás el acero contra mi padre, y te prometo, te
juro, que si no soy tu esposa, no lo seré de otro.

--¡Oh! si, si, dijo don Juan trasportado; te lo juro por la gloria de mi
madre, y por mi honor.

--Por el descanso de tu buena madre si; dijo Amina levantándose con
enerjía; ¡por tu honor no!

--¿Por mi honor no? exclamó levantándose asombrado el marqués.

--¿A qué llamais los castellanos honor? exclamó con desprecio Amina; á
servir ciegamente y como viles esclavos á un rey tirano; á un rey á
quien el Altísimo sostiene en un trono para castigar los pecados de un
pueblo: cuando ese rey fija la mirada codiciosa en una region feliz,
rica y próspera y la ambiciona; cuando ese rey os dice: tomad mi
estandarte y empapadlo en sangre humana, porque es necesario que yo
añada á mi blason real los blasones de aquel otro pueblo, id,
conquistadle, destrozadle, esclavizadle, yo lo quiero; es necesario que
yo sea rico, grande y fuerte, á costa de la pobreza, la abyeccion, y la
debilidad de pueblos enteros; id, que os lo mando yo..... cuando el rey
os dice: id á llevar el luto, la servidumbre y la deshonra á otros
paises, vosotros llamais honor á la obediencia que os pone las armas en
la mano y os lleva, como bandidos en cuadrilla, á apoderaros por fuerza
de lo que no es vuestro; á robar lo que Dios quiere que sea respetado.
¡Oh, no! ese honor es la infamia; el verdadero honor es el que defiende
la patria, el que ampara al pobre y al desvalido, el que acomete á los
tiranos y los vence ó sucumbe: los castellanos no comprendeis ni el
honor ni la gloria; llamais honor al crímen y gloria á la infamia. No;
yo acepto tu juramento por el descanso de tu madre, por mi amor, por tu
alma, pero por lo que tú crees honor, no: ese honor te haria mi enemigo;
ese honor te obligaria á delatar á mi padre, á entregarle al verdugo;
ese honor te obligaria mañana á degollarme ó á contribuir á que fuese
vendida como esclava: ese honor te separa de mí.

--¿Luego eres enemiga de los castellanos?

--Si, enemiga á muerte.

--¿Y por qué entonces cuando nos encontramos, no me dijiste: sigue tu
camino, y no procures unirte á mi porque un abismo nos separa?

--¡Oh! ¡los hombres son cobardes, muy cobardes! exclamó con acento frio
y acerado Amina; ¡el valor es de la mujer, exclusivamente de la mujer!
¡nosotras lo sacrificamos todo por ellos, patria, religion, virtud,
felicidad! ¡nos perdemos en cuerpo y alma por ellos! ¡ellos no saben
sacrificarnos nada! ¡Ya se vé! ¡la mujer ha nacido para ser esclava!
¿por qué te amaba antes de conocerte? ¿por qué, si en aquellos momentos
me hubieras pedido la vida te la hubiera dado sonriendo? ¡Oh, vosotros
no amais! ¡vosotros..! ¡ni aun siquiera comprendeis de cuánto es capaz
una mujer enamorada!

--Pues bien; si eso es verdad; si alientas en tu alma esa fuerza sublime
del amor, sígueme.

--¡Abandonando á mi padre! ¡No! ¡jamás!

--¿Con que en el momento de la prueba retrocedes? ¿Con que no has
pronunciado mas que palabras vanas?..

--Escrito está en los libros de luz, dijo gravemente Amina, que por el
hombre abandone la mujer á su padre y á su madre; pero no está escrito
en ninguna parte que la mujer asesine al hombre á quien ama.

--¿Es decir que si me siguieses abandonando á tu padre?..

--Allí, á donde quiera que nos ocultásemos, iria la venganza de mi
padre: venganza terrible, implacable, fria: ¡oh, qué horror! cuanto he
podido sacrificarte, te lo he sacrificado, sin dudar, sin retroceder;
todo lo que en adelante pueda sacrificarte, te lo sacrificaré... pero no
me pidas tu propio sacrificio, ¡eso jamás!

--¿De modo que será forzoso que nos separemos?

Amina fijó en el marqués, con una ansiedad indescribible, sus hermosos
ojos, que á pesar de sus esfuerzos por mostrarse serena, se llenaron de
lágrimas.

--Separémonos mas bien, dijo: olvídame si puedes; en cuanto á mí... yo
nunca te olvidaré.

--¿Y para esto me has llamado?

--Yo te esperaba y te esperaba para hablarte; pero sin el desgraciado
encuentro que has tenido junto al postigo de mi casa, sino hubieras
visto entrar por él un hombre, te hubiera hablado por la reja para
decirte:--«Me has ofendido de una manera cruel, y sin embargo te amo:
durante algun tiempo no nos veremos, pero espera: yo te amaré siempre:
cuenta conmigo.»--Dios lo quiso de otro modo: el príncipe don Carlos
habia entrado en mi casa, y era necesario que supieses lo que hacia en
ella; por esta razon has conocido graves secretos.

--¡De modo que, obedeciendo á ese honor castellano que tan extraviado y
absurdo te parece; debia yo como español y caballero, revelar al rey
cuánto he visto y cuánto he oido..!

Irguió la cabeza Amina y dijo friamente:

--Hazlo, don Juan, hazlo, y me habrás devuelto la felicidad.

--¡Ah! ¡serias feliz!

--Si, porque si cometieras tal infamia, no serias ya el hombre que mi
amor habia soñado; dejaria de amarte, y... dejando de amarte, seria muy
feliz, mucho.

--¡Muy feliz! exclamó con extrañeza el marqués.

--Si, muy feliz: nada me importaria no verte, no saber de tí... y... mas
que eso: entonces me vengaria de un infame que me habia tomado por
juguete.

Amina apenas podia hablar: la voz se ahogaba en su garganta.

--¿Y nada temes por tí, nada por tu padre? exclamó asombrado y fuera de
si el marqués que sufria horriblemente.

--El rey de España, dijo con altivez Amina, nada puede contra nosotros;
aunque nos sepultase en el mas lóbrego calabozo de la Inquisicion,
nuestras cadenas se romperian como si fueran de vidrio: las puertas, los
muros, se abririan para darnos libertad. De otro modo, sino estuviésemos
á salvo, ¿crees que por mucho que me interese el que no puedas dudar de
mi amor y de mi honra, hubiera yo vendido la cabeza de mi padre?

--Sea cualquier el poder de tu padre, Esperanza, no seré yo quien le
ponga á prueba, revelando al rey lo que esta noche he visto y oido en tu
casa.

--Pero repara que de ese modo eres traidor á tu amo el rey de España,
dijo con sarcasmo Amina.

--Entre el rey y mi amor, dijo el marqués con voz firme, mi amor es lo
primero.

--¡Oh! ¡espéralo todo de mí! exclamó con una alegría infinita Amina.

--¡Que lo espere todo de tí!

--¡Oh! si, si, has salido victorioso de una terrible prueba: tu amor es
grande, valiente, inmenso como el mio. Tú me sacrificas lo que crees, lo
que llamas tu honor. Yo te sacrificaré mi vida, mi corona... pero es
necesario esperar.

Al oir la palabra _corona_, el marqués hizo un movimiento de extrañeza.

--Si, mi corona, dijo Amina; no creas que estoy loca; mi corona, ya sea
la de un pueblo poderoso y vencedor; ya la de una raza vencida,
perseguida, errante, es siempre una corona. Si un dia me dices estoy
dispuesto á abrazar, aunque solo sea en apariencia, la religion de los
tuyos, á defender tu pueblo, á ser tu esposo, entonces se aclararan para
tí tantos misterios. Ahora, don Juan, escucha: la fatalidad nos obliga á
separarnos, y en algun tiempo no nos veremos. Pero siempre tendrás á tu
lado, sin que lo conozcas, sin que lo veas, como lo tienes ahora,
siguiéndote á todas partes, quien vele por tí, quien te proteja, quien
ponga oro en tu bolsa, si es necesario, sin que tú veas la mano que lo
pone. Ademas, podrá suceder que un dia tu lealtad, el resto de lealtad
que conservas aun al rey de las Españas, te lance á la guerra: entonces,
don Juan, si esa guerra es contra hombres de otra religion, toma: lleva
este amuleto sobre las armas, pero de modo que se vea y nada temas: el
hierro enemigo no te tocará.

Amina se quitó del cuello una rica cadena de oro de la cual pendia una
placa esmaltada guarnecida de diamantes, en cuyo centro habia algunos
caracteres azules enteramente extraños para el marqués, y le puso la
cadena al cuello.

--¡Oh! la llevaré siempre sobre mi corazon, exclamó don Juan besando
apasionadamente aquella joya, que aun conservaba el calor del seno de
Amina.

--Sobre el corazon en paz; sobre la coraza en guerra. Ahora es preciso
que nos separemos, don Juan.

--¡Separarnos!

--Si; es necesario de todo punto.

--¿Y cuándo nos volveremos á ver?

--¡Oh! ¿quién sabe? dijo tristemente Amina: tal vez pronto, tal vez
nunca.

Y asiendo de la mano al marqués le condujo á una habitacion oscura,
abrió un balcon y miró á fuera.

--¡Nadie hay en la calle! dijo Amina: nada se oye...

--¡Oh! ¡Esperanza! ¡Esperanza! dijo el marqués: ¡yo no puedo separarme
de tí!

Oyéronse entonces en el interior algunas puertas que se abrian.

--¡Mi padre! exclamó Amina: ¡vete!

Don Juan la estrechó rápidamente entre sus brazos, Amina se escapó de
ellos, y empujándole hácia el balcon, le dijo:

--Vete... ¡y no me olvides!

--¡Adios, vida de mi vida! dijo el marqués: ¡jamás te olvidaré!

Y echándose fuera de la balaustrada del balcon, se descolgó por una reja
á la calle.

Cuando estuvo en ella, Amina se asomó al balcon, y dijo conteniendo mal
sus sollozos:

--Toma, don Juan, y lee, y cuando hayas leido, comprenderás cuánto estás
obligado á amarme.

Dicho esto, arrojó una carta á la calle, desapareció de la balaustrada,
y se oyó el ruido de las maderas del balcon que se cerraban.

--¡Oh, Dios mio! exclamó don Juan recogiendo la carta: ¡esto es para
volverse loco!

Y ansioso por conocer el contenido de aquella carta, se encaminó á buen
paso á una esquina situada al otro extremo de la calle, donde un
farolillo, puesto por la devocion de los vecinos, alumbraba el tétrico
nicho de un Ecce-Homo.

Para llegar allí, tenia que pasar necesariamente por el sitio donde
habia caido muerto ó herido, el hombre que habia quedado aguardando al
príncipe de Asturias, en el postigo de la casa de Amina.

El marqués no miró á aquel sitio, ni se acordó siquiera de que allí
acaso habia muerto á un hombre.

Cuando llegó delante del nicho del Ecce-Homo, abrió la carta, de la cual
se desprendia un leve y delicado perfume, y leyó estas breves, pero
terribles palabras:

«Don Juan de mi alma: hay cosas que el pudor impide á una mujer
revelarlas ni aun á su mismo esposo; pero es preciso que sepas que
alienta en mis entrañas un hijo de nuestro amor.--Tu Esperanza.»

Don Juan lanzó un grito insensato de amor, de alegría, de dolor; arrugó
en un movimiento frenético aquella carta entre sus manos, la oprimió
contra su boca y luego... luego cayó de rodillas ante el Cristo, fijó en
él sus ojos, llenos de fe, de esperanza, y aun podremos decir de
caridad, y exclamó:

--¡Señor! ¡Divino Señor! ¡Vela por ella y por mi hijo!

En aquel momento el marqués se sintió asido...

Pero antes de relatar lo que sucedió á don Juan, es necesario que
retrocedamos un tanto y volvamos á la casa de la princesa Angiolina
Visconti.




CAPITULO XII.

     Lo que hizo la princesa arrastrada por sus zelos.


El autor recuerda haber dicho anteriormente, que Angiolina Visconti se
habia separado de la manera mas ruda y tormentosa del marquesito de la
Guardia, dejándole solo en el lindo retrete donde le habia recibido.

La princesa atravesó rápidamente algunas habitaciones, y en una de ellas
se detuvo y se puso á contemplarse en un magnifico espejo de Venecia.

¿Con qué objeto era esta contemplacion de sí misma?

La princesa estaba resuelta á vengarse, y por lo mismo concentraba sus
fuerzas y contaba sus recursos.

Entre estos era uno poderosísimo su hermosura.

Por esto Angiolina se miraba al espejo. Se preguntaba qué motivo habia
tenido el marqués para abandonarla á ella, la altiva hermosura que tan
codiciada era por los hombres de mas valer de la córte: el espejo la
dijo que era tan hermosa como la duquesa de la Jarilla, y sin embargo,
la fiebre que su hermosura habia producido en la loca imaginacion del
marqués de la Guardia habia pasado; la princesa comprendió que el
marqués habia usado de ella como de un instrumento; vió, sin que pudiera
quedarla ni aun el leve consuelo de la duda, que la hermosa duquesita
poseia todo entero el corazon de don Juan, á quien ella amaba con toda
su alma: su aborrecimiento hácia Amina creció, y pensó en vengarse de
ella usando de los terribles papeles que Bempo la habia traido de
Granada.

Angiolina era una fatalidad mas que la suerte arrojaba delante de Yaye
ebn-Al-Hhamar, del poderoso emir de los monfíes, ó del duque viudo de la
Jarilla, si nuestros lectores han olvidado que tenia estos dos nombres.

Amina, la nieta de cien reyes, ofrecida por su padre en aras de su
patria, tenia ante si un enemigo terrible, una mujer hermosa, altiva,
enamorada y zelosa de ella. Por aquella mujer, el marqués de la Guardia
habia llegado á ser para Amina una doble fatalidad.

Pensando en su venganza Angiolina se miraba profundamente al espejo.

Ya hemos dicho lo que sabemos acerca de la figura y de los atractivos de
la princesa; réstanos decir, que el traje que en aquella situacion
vestia, realzaba sus atractivos.

Un justillo de brocado de oro sobre azul de cielo muy bajo, indicaba su
escasa y flexible cintura, su seno y sus hombros, cerrándose en el
cuello por una gola rizada de encaje de Flandes. Las mangas ceñidas,
acuchilladas y tomadas de perlas, dejaban ver el magnífico contorno de
sus brazos y terminaban en dos puñitos del mismo encaje, bajo los cuales
medio se ocultaban unos ricos brazaletes de oro cincelado y diamantes:
la falda ancha, larga, terminada por detrás en cola, flotante y
vaporosa, era de damasco brocado de oro en blanco. Las faldetas que
unian al justillo con la falda, estaban guarnecidas de perlas, y rodeaba
su cintura un cordon de oro; ese cordon estaba sujeto en el talle por un
broche de esmeraldas y anudado y trenzado caprichosamente á lo largo de
la falda, con perlas y esmeraldas en los entrelazos, terminando en dos
gruesas borlas de perlas; en los cabellos, recogidos atrás en trenzas,
mostraba tambien algunas ricas joyas, colocadas con un esquisito gusto;
últimamente, llevaba arracadas de pedrería, y en las bellisimas y
blancas manos una multitud de cintillos de valor segun la moda de
aquellos tiempos.

La pobre princesa se habia puesto, por parecer bella á don Juan, todo lo
que la quedaba de su guarda-joyas.

Pero como es lo mas dificil del mundo, que una mujer parezca hermosa á
un hombre hastiado de ella, la pobre princesa, aunque estaba, no
solamente hermosa, sino hermosísima, radiante, adorable, no logró causar
efecto en don Juan.

Angiolina, por lo tanto, consultaba con su espejo, con ese severo
confidente de la mujer, que de una manera tan despiadada la arroja á la
cara los estragos que hacen en su hermosura los años, las enfermedades y
los pesares; que nada la oculta, ni la primera cana, ni la primera
arruga, ni la palidez del cansancio; confidente á quien la mujer sonrie
cuando la presenta tesoros de hermosura; ante el cual se irrita cuando
aquella hermosura empieza á empalidecer, á marchitarse: la princesa,
repetimos, preguntaba á su espejo la razon que podia haber tenido el
marqués para mostrarse con ella tan cruel, tan terrible, tan
desenamorado: el espejo la contestó que era hermosa, con todo el
esplendor de su hermosura; que sus ojos eran brillantes, sus miradas
irresistibles, irresistibles sus encantos: la presentó su vigorosa
juventud, con toda su exuberancia de vida, pero al mismo tiempo la
presentó la lividez de la cólera que alteraba aquellos encantos; la
expresion amenazadora y letal de su mirada, que daba á sus ojos toda la
apariencia de los ojos sangrientos de la leona irritada: comprendió que
la cólera era un enemigo terrible de la hermosura, que la verdadera
fuerza de la mujer está en su aparente debilidad: comprendió que habia
hecho muy mal en dejarse arrebatar por sus pasiones escitadas, y que
acaso don Juan habia retrocedido irritado y desencantado ante su mirada
amenazadora, cuando tal vez hubiera caido á sus piés, si en vez de
amenazarle hubiera recurrido á las lágrimas.

Angiolina quiso saber si podia dominar la cólera, la irritacion, el
despecho que agitaban su alma; si podia ocultar aquel volcan rugiente y
amenazador bajo un aspecto tranquilo y riente: entonces tuvo lugar una
transformacion en el brillante fondo del espejo; desapareció el ángel
rebelde, y quedó el ángel del sufrimiento, con su belleza
espiritualizada por el dolor, por un dolor intenso, paciente, resignado.
Angiolina lanzó un grito de alegría: nunca se habia contemplado tan
hermosa como bajo aquel antifaz de resignacion, de sufrimiento íntimo.
Ensayó una y otra vez, irritando sus pasiones con el candente recuerdo
del desprecio de don Juan, si podia dominarlas, concentrarlas en el
fondo de su alma, velarlas con una mirada dulce, triste, anhelante: una
y otra vez el resultado sobrepujó á sus esperanzas; una y otra vez se
contempló sucesivamente mas hermosa.

--¡Ah! exclamó: he ahí: he ahí mi fuerza: he sido una insensata en
dejarme arrebatar por la cólera: la amenaza ha irritado á don Juan: mi
sumision y mis lágrimas le hubieran hecho caer de nuevo enloquecido
entre mis brazos... probaré, probaré el rendimiento sin renunciar á mi
venganza, y si el rendimiento no basta para volverme el corazon de don
Juan... ¡ah! entonces es necesario tambien ocultar en el fondo de mi
alma mi desesperacion: mostrarme tranquila; provocar el amor de los que
pueden servirme para llevar á cabo mi venganza; no dejar sospechar á
nadie lo que pasa en mi alma, para que ninguno pueda despreciarme, ni
creerme despreciada: tal vez don Juan no resista al pensamiento de que
ninguna herida ha hecho en mí su abandono; los hombres son mas vanidosos
que las mujeres: tal vez el deseo de hacerme sufrir, de verme llorar y
retorcerme á sus piés desesperada, le vuelvan á mí, lo arrojen á mis
piés, me hagan su señora: ¡oh! ¡sí! ¡sí! y puesto que la mentira es el
arma de la mujer, mintamos... mintamos hasta el punto, de que todos me
crean venturosa; no debemos derramar ni aun á solas nuestras lágrimas...
las lágrimas dejan horribles huellas en el semblante de una mujer,
cuando estas lágrimas son de fuego, como las que yo verteria sino
dominase mi llanto, si no le encerrase en mi corazon: que hierva
encerrado en él, que se convierta en un tósigo mortal para el marqués y
para esa mujer por quien me abandona; una mujer que llora, solo puede
conmover al hombre que la ama; cuando el hombre amado ama á otra, la
mujer ofendida no debe llorar, no debe dejar ver al mundo su desolacion,
para que el mundo no pueda decir: ¡pobre mujer abandonada! para que el
mundo no pueda despreciarla.

Y después de este razonamiento, la paz mas profunda se fijó en el
semblante de Angiolina, volvió á sus ojos su brillo deslumbrador, á su
mirada la dulzura, á su boca la expresion riente que tanto la
embellecia: nadie, al verla, hubiera sospechado que aquella mujer, que
parecía tan feliz, guardaba dentro de su alma un infierno; que era, por
decirlo asi, un horrible abismo cubierto de flores.

Solo un hombre existia que debia necesariamente conocer aquel abismo;
ver el cieno infecto á través de la tersa superficie de aquel lago
engañador; aquel hombre era Bempo.

En el momento en que Angiolina se separó del marqués, mandó al italiano
que siguiese al jóven, que averiguase donde paraba, y que volviese á
avisarla.

Bempo volvió una hora despues.

--Excelencia, dijo, en ese acento dulce y cadencioso de los romanos; he
cumplido vuestras órdenes.

--¿Has seguido al marqués?

--Sí, excelencia.

--¿Dónde ha ido?

--A colocarse en acecho bajo un soportal, frente al postigo de la casa
de la duquesa de la Jarilla.

--¿Qué ha hecho despues?

--Dos hombres han llegado á aquel postigo; el uno ha entrado, valiéndose
de una llave; el otro ha quedado esperando; el marqués le ha acometido,
aquel hombre se ha puesto en defensa, y al fin, ha caido bajo la espada
del marqués.

--¡Muerto!

--No.

--¿Has reconocido, pues, á ese hombre?

--Si.

--Has sido imprudente, Bempo; ya sabes que no quiero que te expongas.

--Es tarde: la calleja apartada y solitaria; no habia peligro.

--¿Y dices que ese hombre no ha muerto?

--No; pero puede morir.

--¿Le has conocido?

--Es la noche muy oscura.

--¿Qué hizo despues el marqués?

--Se dirigió furioso al postigo de la casa de la duquesa; pero antes de
llegar á él, la misma duquesa apareció en uno de los balcones y le
habló.

--Y... ¿qué hablaron?

--Estaba demasiado lejos para poder oir su conversacion, que por otra
parte, duró muy poco; el marqués trepó por una reja y entró por un
balcon en la casa de la duquesa.

--¡Ah!... ¡entró!... ¡por un balcon!

--Si, y yo, creyendo que no saldria tan pronto, he venido á avisaros,
excelencia.

--Has hecho bien, Bempo, dijo tranquilamente Angiolina: es necesario que
vuelvas:

Aquella especie de _lazzaroni_ puerta.

--Espera, añadió la princesa: es necesario que vuelvas; pero no vuelvas
solo.

--¿Y qué he de hacer?

--Lleva contigo cuatro de tus amigos, de tus buenos amigos; ¿me
entiendes?

Bempo hizo con la cabeza un movimiento afirmativo.

--Ven con ellos por el postigo del huerto, continuó Angiolina; yo misma
te abriré: despues, te lo encargo ahora porque no quiero hablarte
delante de esos hombres; tomarás una de mis sillas de mano, é irás con
ella y con tus cuatro amigos á la calle donde ha quedado ese hombre
herido, y sino ha muerto le metereis en la silla, y le traerás á casa,
entrando en ella por el mismo postigo que yo abriré: luego volverás con
tus cuatro camaradas á la misma calle; te ocultarás donde puedas ver sin
ser visto el postigo de la casa de la duquesa, y harás que uno de los
tuyos siga, cuando salga, al hombre que entró por el postigo, y que
averigue su paradero. Tú, con los restantes, te apoderarás del marqués
cuando salga de esa casa: te apoderarás de él, ¿lo entiendes?

--¿Muerto ó vivo?

--Vivo: debes evitar una lucha: cuatro hombres bien pueden sorprender y
sujetar en una calleja oscura á otro hombre que va por ella descuidado.
Para conducirle aquí, te prevendrás de otra silla de manos, y le meterás
en ella con los ojos vendados.

--¿Es decir que he de traer aquí al marqués como al otro?

--Si.

--¿Por el mismo sitio?

--Si, por el postigo del huerto. Nada mas tengo que encargarte, Bempo.

Bempo no se movió.

--¿A qué esperas? dijo con impaciencia Angiolina.

--No tengo dinero, excelencia, contestó gravemente Bempo.

--¡Ah! ¡no tienes dinero!

--Los cuatro hombres que han de acompañarme, no me seguiran sino se les
paga á peso de oro. Los valientes de España no me conocen tanto como los
_lazzaroni_ de Roma. Además, entonces un solo paseo nocturno por la
campiña, me bastaba para no verme en el caso de pediros nada: pero ahora
es distinto.

--Toma: dijo Angiolina, quitándose un joyel de diamantes de su prendido.

--¡Buena prenda! dijo Bempo: ahora todo es posible.

Y girando sobre sus talones, desapareció por una puerta inmediata.

Sigámosle.

Atravesó algunas habitaciones y algunos corredores oscuros, bajó una
escalera, cruzó un patio, pasó de él á un huerto, y abrió una puerta
oculta bajo un emparrado: tras aquella puerta habia dos habitaciones
reducidas, y en la interior, que era un dormitorio, se veia una imágen
de la Vírgen, delante de la cual ardia una lámpara.

Bempo abrió un arca que estaba en el mismo dormitorio, sacó de uno de
sus ángulos algunas monedas de oro, que guardó en una bolsa de seda,
envolvió el joyel en un paño, y le ocultó en otro ángulo del arca:
despues salió, cerró la puerta del aposento, atravesó el huerto, y
llegando á un postigo, descorrió sus cerrojos y salió á una calle
estrecha: poco despues una sombra informe de mujer, llegó á aquel
postigo que solo habia quedado encajado; corrió de nuevo sus cerrojos, y
quedó esperando junto al quicio.

Aquella mujer estaba envuelta en un manto.

Bempo se encaminó á buen paso á la Cava Baja de San Miguel, y llamó á la
puerta de una casa de mezquina apariencia.

Contestó desde adentro una voz breve, enérgica, y al parecer de hombre
de brios; mediaron algunas breves contestaciones entre el de adentro y
el de afuera, y la puerta se abrió.

Apareció tras ella un hombre fornido, de buena estatura, de semblante
extremadamente sesgado, verdadero semblante de bandido español: aquel
hombre por lo exíguo de sus vestidos, y por el efecto que causaba en sus
ojos el resplandor de la luz con que se alumbraba, demostraba claro que
acababa de dejar el sueño y el lecho.

--¿Qué se os ofrece á estas horas, amigo?, dijo á Bempo.

--Déjame entrar, camarada, contestó el italiano; tenemos que hablar de
cosas que no son para oidos de nadie.

--Entrad, pues.

Adelantó Bempo, cerró el otro la puerta, y atravesando el zaguan
introdujo á su visitante en una habitacion baja.

--Aquí nadie puede oirnos, dijo el de la casa dejando sobre una mesa la
luz con que se alumbraba y sentándose en una arca.

Sentóse Bempo en un banquillo de pino y dijo:

--Los valientes se conocen, Pablo.

--Bien, ¿y qué? contestó el otro.

--Cuando los valientes se conocen y estan seguros unos de otros se
sirven en lo que han menester.

--Bien, ¿y qué? repitió flemáticamente Pablo.

--Yo necesito que me ayudeis tú y otro tres de tus camaradas.

--¿En qué y cómo?

--Hay que recoger á un herido y apresar á un hidalgo.

--¡Ah! ¿y quién necesita eso?

--La persona que me envía.

--¿Y quién es esa persona?

--No hay necesidad de conocer su nombre si se conoce su oro.

--Señor Bempo, dijo Pablo levantándose: mereciais un chirlo en la cara
por vuestra desvergüenza.

--¡Bah! dejémonos de brabatas, dijo Bempo sin moverse de su asiento, lo
que obligó al llamado Pablo á sentarse de nuevo; el hombre lleva en la
cara su oficio; y aunque yo solo os he conocido en la Tela y en los
tiros de espada, sabeis que nos hemos comprendido y nos hemos estrechado
las manos, porque, como quien dice, somos de la misma madera. Vosotros
pasais por buenos soldados de á caballo del rey, en la _corneta_ del
señor capitan don Luis Moncada, y yo paso por criado del príncipe
Lorenzini Maffei: pero cualquiera que no sea lerdo, á poco que nos mire
puede decir: he ahí unos buenos bandidos. ¡Bah! yo no os he pedido hasta
ahora ningun favor, pero contaba y cuento con vosotros, como vosotros
podeis contar conmigo, sobre todo, cuando los servicios se pagan bien,
tan bien como el que os pido.

Y Bempo sacó algunos doblones de á ocho y los extendió sobre la mesa.

Pablo miró con mas cólera que codicia el dinero; pero instantáneamente
aquella chispa de irritacion se apagó en sus ojos, reemplazándola una
expresion profundamente pensadora, y despues de un momento de silencio,
dijo:

--Tú eres mayordomo, ó lacayo, ó qué sé yo, de una princesa italiana.

--Es verdad, dijo Bempo.

--De la señora Angiolina Visconti.

--Es verdad.

--¿Y es esa dama... quien nos paga?

--Vamos, no quiero ocultártelo, ella es: pero guárdame el secreto.

--¡Ah! tratándose de esa dama es distinto. Dicen que es querida del
marqués de la Guardia.

--Mucho sabes.

--Oimos hablar mucho de galanteos y aventuras á nuestros cabos y
alféreces cuando damos la guardia al rey.

--Sea como quiera: aquí de lo que se trata es de recoger un herido, y de
esperar á que salga de cierta casa donde ha entrado el marqués de la
Guardia y apoderarnos de él.

--Dicen que el marqués es muy valiente.

--Pero la noche es oscura: se le deja pasar y se le acomete y se le
sujeta por la espalda.

Quedó de nuevo profundamente pensativo Pablo.

--Asunto concluido dijo: ¿esta es la señal?

--Ese oro es la paga.

--Poca paga es, pero no importa; voy á despertar á tres de los amigos y
al momento estamos listos.

--Ya sabia yo que nos entenderiamos.

--¡Los valientes se conocen! dijo Pablo con acento indefinible,
guardándose el dinero.

Poco despues cinco hombres embozados salian de aquella casa, atravesaban
algunas calles, y llegaban al postigo del huerto de la casa de la
princesa, que se abrió inmediatamente despues de haber llamado á él
recatadamente Bempo.

Los otros cuatro hombres no vieron quien habia abierto y entraron
siguiendo á Bempo que les llevó entre unos árboles, donde habia una
silla de manos.

Dos de los embozados se terciaron las capas, cargaron con la silla, y
salieron precedidos de Bempo y de los otros dos: el postigo volvió á
cerrarse y sus cerrojos se corrieron en silencio.

Un relój dió á lo lejos la una de la noche.

Esta continuaba densamente oscura.

Solo de tiempo en tiempo se escuchaba el reñir de dos perros que
disputaban un hueso: solo de largo en largo trecho se veia un embozado
pegado á una reja ocupado en lo que desde tiempo inmemorial se llama en
España _pelar la pava_: pero no encontraron una sola ronda.

Era una noche á propósito para el crímen.

Cuando llegaron á la calleja á donde correspondia la parte posterior de
la casa del duque de la Jarilla, Bempo se encaminó en derechura al sitio
donde habia visto caer al herido.

Aun estaba allí; el trastorno, el desvanecimiento que le habia causado
la herida habia pasado, se quejaba, pero débilmente, á causa sin duda de
la pérdida de la sangre; pugnaba en vano por levantarse, y cuando sintió
junto á sí á Bempo y á sus cuatro acompañantes, exclamó con voz casi
imperceptible:

--Quien quiera que seais, socorredme, y despues de pagaros yo, Dios os
lo pagará.

--Si, si, dijo Bempo; á socorreros venimos, señor hidalgo: ea,
camaradas, ayudadme y pongámosle en la silla.

Dos de aquellos hombres ayudaron á Bempo y levantaron del suelo al
herido, que con el dolor causado por aquel movimiento se desmayó.

Una vez colocado en la silla, Bempo se dirigió á uno de los que le
acompañaban.

--Ven conmigo, Pablo, le dijo, y que nos siga uno de tus camaradas.

El italiano llevó á los dos hombres frente al postigo de la casa del
duque, y les dijo ocultándolos en el soportal donde poco antes se habia
ocultado el marqués.

--Observad desde aquí ese postigo; si sale por él un hombre, seguidle
uno de vosotros recatadamente, y sin perderle de vista, hasta ver en
donde para. Luego el que le siga irá á esperar junto al postigo del
huerto por donde hemos sacado la silla de manos.

--¿Y si ese hombre se apercibe de que lo siguen?

--Que no pueda apercibirse. Mientras el uno le sigue, el otro debe
permanecer aquí, y observar lo que pase en esa casa (y señaló la del
duque). Ahora adios; voy á despachar el asunto del herido con vuestros
compañeros.

Dicho esto, Bempo fue á reunirse con los que habian quedado guardando la
silla, y cuando llegó á ellos les dijo:

--En marcha.

Cargaron aquellos dos hombres con la silla, y precedidos por Bempo, y
dando una buena idea de sus fuerzas en la velocidad con que conducian al
herido, llegaron en poco tiempo al postigo de la casa de la princesa,
que se abrió al primer llamamiento de Bempo, y silla y hombres se
perdieron tras el postigo que volvió á cerrarse.

Media hora despues, Bempo y los dos hombres llevando de nuevo consigo la
silla de manos salieron por el postigo y se encaminaron al soportal
donde habian quedado los otros dos hombres en acecho de la casa de Yaye.

Bempo llamó á Pablo.

--Ha ido en seguimiento de un hombre que ha salido por ese postigo, dijo
lacónicamente una voz contenida desde lo oscuro.

--¿Hace mucho tiempo que ese hombre ha salido? preguntó Bempo.

--A poco de haberos vosotros alejado.

--¿Y no ha acontecido ninguna otra novedad en esa casa?

--Ninguna, á excepcion de que, cuando nos pusimos en acecho todos los
balcones estaban oscuros, y desde poco despues de haber salido el hombre
á quien ha acompañado Pablo, ha aparecido la luz que se ve reflejar tras
las celosías de ese mirador.

En efecto, se veia el reflejo de una luz tras los miradores de Amina.

--Pues bien; atencion y silencio, dijo Bempo.

Dieron sucesivamente las dos, las tres y las tres y media en los relojes
de la villa, sin que se notase movimiento alguno en la casa de Yaye: al
fin, poco despues de las tres y media, se abrió uno de los balcones que
habian permanecido oscuros, se oyeron en él las voces contenidas de dos
personas, y luego un hombre se descolgó del balcon por una reja á la
calle: apareció en el balcon una sombra blanca, habló algunas palabras
con el hombre que habia bajado, dejó caer un papel á la calle, y
retirándose del balcon le cerró: el hombre recogió el papel, fue al
nicho del Ecce-Homo de la esquina, y á su luz leyó el papel y cayó de
rodillas ante el Cristo.

En aquel momento Bempo y los tres embozados que habian seguido
recatadamente al marqués de la Guardia, que él era, se arrojaron sobre
él.

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *




CAPITULO XIII.

     De cómo la princesa y Cisneros, fueron la dama y el galan de una
     escena de comedia.


En una habitacion extensa, entapizada con cueros de Flandes, por cima de
los cuales se mostraba á trechos la humedad de las paredes, y en un
lecho en un apartado ángulo, habia un hombre con el pecho descubierto y
fuertemente vendado.

Aquel hombre era el comediante Cisneros.

Sobre el vendaje se veian algunas gotas de sangre, y junto al lecho
apoyada en él y mirando con sumo interés al herido, que habia vuelto
enteramente en su conocimiento, estaba una mujer hermosa y
deslumbrantemente vestida.

Aquella mujer era Angiolina Visconti.

Una bujía de cera perfumada, puesta en un candelero de plata, sobre una
mesa de mármol, iluminaba este grupo.

El semblante de Angiolina dulce y misericordioso, era el semblante de un
ángel.

Cisneros la miraba con asombro, con agradecimiento, con toda la alegría
que le permitía tener su estado. De tiempo en tiempo sin embargo lanzaba
un profundo gemido.

--Os sentís muy mal, amigo mio, ¿no es verdad? dijo en una de estas
ocasiones la princesa.

--¡Ah, señora! dijo Cisneros: infinitamente peor me sentiria sino os
tuviese á mi lado, os veo, y me parece un sueño: ¡vos, vos junto á mi!
¡acaso en vuestra casa! ¡bendita sea la espada que me ha herido!

--No digais eso, señor Cisneros; no digais eso, contesto dulcemente
Angiolina; sacadme mas bien de la ansiedad en que me teneis: ¿Cómo os
sentís?

--Mi herida es muy incómoda, señora; pero juraria que no es peligrosa:
no respiro por ella, lo que me demuestra que no ha atravesado la
cavidad; sufro porque sin duda el hierro me ha tocado alguna costilla, á
lo que atribuyo el haberme desvanecido: estoy débil, pero debo de haber
perdido poca sangre: esto será cosa de quince dias: quince dias en que
vos estareis á mi lado, ¿no es verdad?

--¿Y cómo podeis dudar eso, señor Cisneros? ¿á qué os habia yo de haber
recogido en mi silla de manos y traido á mi casa sino me interesase por
vos, é interesándome por vos, cómo puedo abandonaros ni un momento?

--¡Ah! ¡me habeis encontrado! ¡habeis sido vos!

--Si, amigo mio; despues de la desgracia que os ha acontecido, ha sido
para mí una felicidad el encontraros.

--¡Ah! indudablemente Dios no me ha abandonado. ¿Cómo creer que tan
tarde la princesa Angiolina Visconti?...

--¡Cómo! ¿me conoceis?

--Los comediantes, señora, conocemos desde la escena á todas esas nobles
personas que protejen nuestro bajo oficio dándonos oro á cambio de una
habilidad escasa... yo os he visto muchas veces en el corral de la
Pacheca[10] en un aposento inmediato al que generalmente ocupa la señora
duquesa de la Jarilla.

Angiolina tenia mucho interés en escuchar á Cisneros, al que pensaba
utilizar, y aquel interés creció en el momento en que Cisneros nombró á
la mujer que ella aborrecia. Por lo mismo que tenia un gran interés
creyó prudente ocultarle é interrumpiendo á Cisneros le dijo con la
mayor naturalidad:

--Os suplico, amigo mio que calleis: hablais demasiado y esto, en el
estado en que os encontrais, os puede ser dañoso: si mi presencia ha de
haceros hablar será cosa de apartarme de vos para que reposeis.

--¡Ah! ¡no! ¡no os vayais! vuestra presencia, señora, vuestra bondad, la
generosa compasion que brota de vuestras miradas, son el mejor bálsamo
que se podria aplicar á mi herida, que por otra parte, os lo afirmo, es
mas grande que grave: el hablar no me molesta, no me fatiga; por el
contrario me distrae y me alivia: desde que os he visto, desde que he
escuchado vuestra voz me siento reanimado; permaneced, pues, junto á mí,
y no me priveis de la felicidad de ver el cielo en vuestro semblante.

--Ya que decís que nada os daña el hablar, de lo que me alegro en el
alma, porque eso me prueba que vuestra herida no es grave, permitirme,
señor Cisneros, que me ria.

--¿Que os ríais? ¿y de qué?

--De vuestro genio peregrino. Estais herido y débil, y sin embargo me
requebrais, y Dios me perdone, sino me estais enamorando.

--¿Y de eso os reis? ¡Ah! ¡lo comprendo! os causa risa, una risa de
desprecio el que un humilde comediante...

Cubrió una dulce seriedad el semblante de la princesa.

--Yo no os desprecio, dijo: hombres de vuestro ingenio mas que para
despreciados, son para admirados: paréceme, sí, que os creeis en uno de
esos pasos de amor de las comedias que tan bien representais... y eso me
hace reir.

--¡Ah, señora! la palabra de amor que nace del agradecimiento no debe
interpretarse de ese modo, y... luego... un cómico, por despreciado que
sea, al fin es un hombre: un hombre que tiene corazon: y cuando ese
hombre ha adorado largo tiempo en silencio á una alta persona, y de
repente, despues de un lance en que ha sido herido y vencido, encuentra
junto á sí á aquella mujer, á quien en otra ocasion no se hubiera
atrevido á mirar frente á frente; cuando la imaginacion está perturbada,
¿qué mucho que ese hombre, bajo cuanto querais, cuanto querais infeliz,
diga al ángel que tiene junto á sí: ¡Ah! ¡bendito sea Dios que ha hecho
que deba la vida á la mujer á quien amo!

Angiolina miró gravemente, pero sin severidad ni desden á Cisneros, y le
inundó con una mirada lucida, intensa, poderosa, que á pesar del estado
en que se encontraba y que, como él mismo habia dicho, era mas doloroso
que grave, hizo estremecer al comediante.

--¿Sabeis, señor Cisneros, que lo que me sucede es demasiado extraño?
dijo despues de un momento de silencio la princesa.

--¡Extraño, señora! ¿y por qué?

--Figuraos que estoy pasando de sorpresa en sorpresa, desde hace dos
horas: salgo de casa de una amiga mia, donde acostumbro á pasar algunas
veladas y de repente, los criados que conducen mi silla se paran:
pregunto la causa y me contestan que han tropezado con un hombre herido.

--Muy trastornado estaba yo, cuando solo ví cuatro embozados que se
acercaron á socorrerme; dijo Cisneros.

--¡Ah! yo habia dejado la silla para que os condujeran á vuestra casa ó
á donde indicárais y habia seguido á pié mi camino, acompañada de uno de
mis criados: yo esperaba que los que habia dejado para que os
socorriesen, me traerian la noticia de haberos dejado amparado: pero á
poco de haber yo llegado á mi casa se me presentó uno de ellos y me
dijo:

--El herido se ha desvanecido, ha perdido el habla y no sabemos á donde
conducirle: en el hospital no nos abrirán á estas horas.

¡Llevaros al hospital! yo no quise enviar á ciegas á tal punto á un
hombre que podia ser muy principal.

--Os engañásteis, pues, señora, dijo Cisneros.

--Y qué ¿no sois vos un hombre principal? ¿Creeis que el noble mas
noble, vale para las almas que saben sentir, lo que valeis vos que
arrancais dulces lágrimas ó alegre risa de los ojos ó de los labios de
vuestros espectadores? ¿que vos, que sabeis ser rey y mendigo, caballero
y villano, cortés y rústico, jóven y viejo? ¿que tomais todas las
formas, que expresais todos los sentimientos, que obligais á un público
entero á que arroje laureles á vuestros piés? ¿quereis ser mas
principal? ¿cambiariais vuestro ingenio por un título de nobleza?

--Si, dijo Cisneros: aun á condicion de volverme estúpido.

--No blasfemeis de la providencia de Dios. ¿Por qué deseais ser pequeño,
cuando habeis nacido grande?

--Si os parezco noble, y grande, y digno de ser amado, no me cambio por
el rey mas poderoso de la tierra.

--Dejaos de locuras, y seguidme escuchando: os decia, pues, que por vos
he pasado esta noche de sorpresa en sorpresa: sorpresa cuando os
encontré herido; sorpresa cuando os vi sobre ese lecho y os reconocí;
sorpresa cuando me habeis descubierto de una manera que puede llamarse
solemne, que me conociais antes de ahora, que me habeis amado en
silencio... ¡Ah, señor Cisneros! y todas estas sorpresas han sido
dolorosas para mí.

--¡Dolorosas!

--Si: doloroso el veros herido; doloroso el saber que me amais porque...

--¿Por qué?

--Porque yo no puedo recompensar vuestro amor.

--¡Ah! ¡no me creeis digno!

--No es eso, señor Cisneros, no es eso: es que soy casada.

--¡Ah! murmuró el comediante.

--Por lo mismo no debeis hablarme de amor.

--Perdonad....

--Si, os perdono: pero á condicion de que no volvais á decirme amores.

A pesar de esta severidad de palabra la princesa no habia retirado una
de sus manos que Cisneros habia asido y que estrechaba dulcemente.

--Pero no me abandoneis; exclamó con ansiedad.

--Pues es preciso que os abandone por un momento, amigo mio, dijo la
princesa; han llamado á la puerta de la habitacion: oíd, vuelven á
llamar.

--Id, id, pues, señora, dijo Cisneros, llevando dulcemente la mano de la
princesa á sus labios y besándola.

Angiolina solo castigó aquel atrevimiento retirando bruscamente su mano
de la de Cisneros, y separándose del lecho sin pronunciar una palabra.

Cisneros vió que la princesa atravesó rápidamente la cámara y salió por
una puerta del fondo.

--¡Ah! pensó Cisneros, dejando caer sobre la almohada la cabeza que
habia levantado para seguir con la vista á la princesa; padezco
horriblemente: mi cabeza se desvanece: siento irritada la herida: esa
mujer me ha obligado á hablar: no, no ha sido ella la que me ha
encontrado en la calle: los hombres que fueron á buscarme, iban sin duda
enviados de intento: ¡yo no pude conocer al hombre que me hirió! los
pasos en que ando con el príncipe don Cárlos son peligrosos: ¿quién sabe
lo que significa el encontrarme en casa de la princesa? Esta puede ser
una buena aventura, si mi herida no es peligrosa: es verdad que hace
mucho tiempo que esa mujer me enamora; pero ella amaba.... estaba loca
por el marqués de la Guardia.... y hace un momento que, á pesar de sus
palabras decorosas, parecia enamorada de mí... ¡ah! mis pensamientos se
embrollan. Es necesario que me tranquilice.... ¡Ah! ¡ah! no pensemos en
nada.... esperemos.

Cisneros procuró detener su pensamiento, pero esto era imposible. La
fuerza con que su pensamiento se agitaba influyó al fin de una manera
poderosa en su físico y se desvaneció de nuevo.




CAPITULO XIV.

     De cómo la princesa descubrió que era mas fácil su venganza que lo
     que habia creido.


--¿Y bien, qué has hecho? dijo Angiolina á Bempo, al que encontró en el
huerto.

--He hecho cuanto he podido excelencia: el herido está en vuestro poder.

--Pero... ¿y lo demás? lo demás.... nada... ¡te me vienes con las manos
vacias!

--No he podido hacer mas excelencia: el hombre á quien mandé que
siguiera á la persona que saliese por el postigo de la casa del duque de
la Jarilla, la siguió, pero la ha perdido en la oscuridad.

--¿Y el marqués?

--No hemos podido apoderarnos de él.

--¿Qué no habeis podido apoderaros de él cuatro hombres? ¡ah! ¡es
verdad! ¡el marqués es muy valiente!

--Decid mas bien, excelencia, que le han ayudado Dios ó el diablo: ya
sabeis que Bempo es valiente. Lo sabeis demasiado, Angiolina.--Y al
pronunciar estas palabras que establecian cierta familiaridad entre el
criado y la señora, los ojos del romano, desplomaron, por decirlo asi,
una mirada tal sobre los ojos de la princesa, que aquellos ojos
vacilaron por un momento en una mirada vaga, dominada.--Ya sabeis que
Bempo es valiente: pues bien: el marqués, se desasió de nuestros brazos
en el momento en que le creiamos sujeto; tiró de la espada y nos llevó á
estocadas por delante, hasta que ganó un lugar ancho, y escapó.

--¿De modo que será necesario que en adelante desconfíe de tu valor?

--Creo que os he servido demasiado bien, excelencia, para que podais
desconfiar de Bempo. Ademas creo que esta noche os he hecho un servicio,
que no os hubiérais atrevido á esperar.

--Si, no esperaba ciertamente que fueras tan cobarde.

--Os he hablado de un servicio, excelencia.

--¿Te queda algo que decirme?

--Si, por cierto; y algo que daros: algo que os llenará de placer.

--Estás abusando del predominio que crees tener sobre mí, porque posees
un secreto mio, Bempo, y me impacientas, y mas pareces mi señor, que mi
criado.

--Bien sabeis, Angiolina, que ese secreto no ha salido de mi pecho, y en
cuanto á lo de impacientarse, no sé cuál de los dos se impacienta mas.
Pero concluyamos. Cuando acometimos el marqués, en el momento en que
este, con una vigorosa sacudida, se libertó de nuestras manos, dejó caer
al suelo un papel que le habia dado cierta dama: yo tuve tiempo de
recoger el papel, mientras el marqués se defendia, ó, mejor dicho,
obligaba á defenderse á mis tres camaradas: ese papel está aquí.

Y Bempo entregó á Angiolina un papel arrugado.

--¿Y qué esto? dijo la princesa.

--Leedlo, excelencia, leedlo y comprendereis cuanto vale el papel que os
entrego. Vale mas que el marqués para vos: mucho mas, porque ese papel
es vuestra venganza.

--¡Mi venganza!

--Sí, porque ese papel es la deshonra pública de la duquesa de la
Jarilla: deshonra confesada por ella misma: una revelacion terrible
escrita de su mano.

Angiolina abandonó el huerto, palpitante de ansiedad y entró en una
habitacion donde habia luz, se acercó á ella y leyó ávidamente el papel.

Bempo la habia seguido, y al escuchar el grito de suprema alegría de la
princesa exclamó con acento profundo.

--Satanás ha querido, que Bempo te sirva mejor de lo que esperabas.

--¡Ah, Bempo, Bempo! ¡yo te amo! exclamó Angiolina arrojándose en los
brazos del lazzaroni arrastrada por el horrible agradecimiento de su
venganza satisfecha.

Bempo la separó de sí asida por los hombros y la dijo con acento
indefinible, posando en ella una indefinible mirada.

--Os engañais, señora; vos no amais á Bempo: Bempo no se llama marqués
de la Guardia.

Y volviendo la espalda á la princesa salió lentamente de la habitacion.

--¡Ah! dijo Angiolina viéndole alejarse: ¡tienes zelos! ¡zelos como yo!
¡pues bien, sírveme para mi venganza, aunque despues te vengues de mí!

Luego atravesó un corredor, entró en la cámara donde estaba Cisneros,
que parecia aletargado, y se sentó en silencio junto al lecho.




CAPITULO XV.

     De cómo se conjuraba todo contra el emir de los monfíes.


Al dia siguiente, muy temprano, ó por mejor decir, al salir el sol de
aquel mismo dia, se notaba un gran tráfago en la casa del duque viudo de
la Jarilla.

Algunos criados se ocupaban en cargar cofres á la zaga de un enorme
coche de camino, y algunos lacayos armados á la gineta sacaban de las
caballerizas fuertes caballos: las lanzas de estos hombres se veian en
un ángulo del patio, y del arzon posterior de cada caballo, pendia un
largo arcabuz.

Todo parecia indicar que se preparaba un viaje.

La casa estaba en movimiento de arriba á abajo, á pesar de que aun no
eran las cinco de la mañana, lo que nada tenia de nuevo, puesto que en
la casa de Yaye, todos inclusa Amina, tenian la costumbre de levantarse
muy temprano.

Pero ninguna mañana como aquella, habia llamado la jóven á sus doncellas
para que la peinasen y ataviasen á tales horas. Amina estaba sentada
delante de un magnífico tocador, pálida y profundamente pensativa, y dos
doncellas se ocupaban en trenzar sus largos cabellos, mientras otras
preparaban un hermoso traje de camino.

Ni una palabra se habló durante el atavio de Amina entre esta y sus
doncellas: al fin, cuando el tocador hubo concluido, la jóven dijo á una
de sus sirvientas:

--Doña María; traed todos mis vestidos de córte y de casa.

La doncella á quien Amina se habia dirigido, salió.

--Doña Ana, añadió Amina, dirigiéndose á otra doncella; traed un
cofrecito que encontrareis en mi retrete.

Salió la otra doncella.

Poco despues, casi todos los sillones del aposento, estaban cubiertos
por magníficos trages, y sobre la mesa del tocador se veia abierto un
cofrecillo lleno de joyas.

Amina se volvió á sus doncellas, y las dijo:

--Amigas mias, vamos á separarnos, sabe Dios por cuánto tiempo.

--Pero, señora, dijo una doncella, donde quiera que vuecelencia vaya,
necesitará de nuestros servicios.

--Mi viaje es largo, y la vuelta dudosa; dijo tristemente la jóven: en
los lugares á donde voy, tengo ya preparada mi servidumbre.

Guardó un momento silencio Amina, y luego continuó:

--Estoy satisfecha de vosotras; me habeis servido bien, y quiero dejaros
un recuerdo mio.

--¡Ah, señora! demasiado profundo nos los deja vuecelencia, con sus
bondades, dijo conmovida doña María.

--Ahorremos las lágrimas, dijo Amina, procurando ocultar bajo una
sonrisa su conmocion, y aprovechemos el tiempo. Aunque nobles, sois
pobres; y siendo yo rica, no quiero, cuando voy á separarme de vosotras,
acaso para siempre, que quedeis sujetas á otra servidumbre, no tan
blanda quizá, como la que me habeis prestado. Mis ropas y las joyas que
uso diariamente, son vuestras. Aceptadlas, mas bien como el recuerdo de
una amiga, que como el don de una señora.

Y Amina, en medio del asombro de las doncellas, repartió entre ellas sus
trages y las joyas que contenia el cofrecillo.

Cuando estuvo concluido el reparto, Amina abrió el cajon de su tocador,
y sacó de él cuatro pesadas bolsas de oro.

--Tomad, las dijo, dando á cada una una bolsa: este es vuestro dote.

--¡Ah, señora! ¡cuánta bondad!--

--¡Cómo podremos olvidaros!--

--¡Qué noble y qué grande sois! exclamaron las doncellas.

--Basta ya: tomad doña María: bajo esta llave, en un cofre que ha
quedado en mi retrete, encontrareis una cantidad en oro, que repartireis
á las criadas, y adios: mi confesor, á quien he mandado llamar, me
espera.

--¿Y no volveremos á ver á vuecelencia?

--Acaso no nos veamos en la tierra, pero podremos vernos en el cielo.

Y Amina abrazó y besó en la boca á cada una de aquellas hermosas
jóvenes, que mas que sus sirvientas habian sido sus compañeras, y se
separó de ellas. Quedáronse las cuatro llorando, y Amina salió,
conteniendo sus lágrimas; atravesó algunas habitaciones, y entró en una
cámara donde la esperaba un anciano religioso de Atocha.

--Frai Miguel, dijo la jóven adelantando hácia el sillon donde el
anciano estaba sentado, y arrodillándose á sus piés: adsolvedme de un
pecado que no os he confesado hasta hoy por pudor, y bendecidme por la
última vez.

--¡Bendecirte por la última vez hija mia! exclamó el anciano, pálido y
turbado: ¡absolverte de una falta que no me has confesado por pudor!
¿qué falta es esa, Esperanza?

Un padre no hubiera mostrado mas severidad ni mas interés, que el
anciano religioso en aquella pregunta.

--¡Soy madre! dijo entre sollozos y ocultando su rostro entre sus manos
Amina.

El buen sacerdote alzó los ojos y las manos al cielo, y sus labios
trémulos murmuraron una oracion, brotaron lágrimas á sus ojos, y luego
poniendo sus dos manos temblorosas sobre la cabeza de Amina, la dijo con
voz cobarde, por decirlo asi:

--¿Sabe tu padre esa falta, hija mia?

--La sabe y me envia lejos; muy lejos de la córte para ocultar mi
deshonra.

--¿Y tu padre te ha perdonado?

--Mi padre, como yo, se conforma humildemente con la voluntad de Dios.

--Y... ¿no tiene reparacion esa falta?

--Ni mi padre ni yo lo sabemos, padre mio.

--Que te perdone Dios, pobre Esperanza, como tu padre y yo te
perdonamos, exclamó el religioso profundamente: yo, ministro del
Altísimo, te adsuelvo en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu
Santo, y os bendigo á tí y á tu hijo.

Despues de haber hecho descender su perdon y la bendicion de Dios sobre
la cabeza de la jóven, el anciano religioso se cubrió el rostro con las
manos.

--¡Oh, que desgracia! exclamó: ¡que desgracia, Dios mio! ¡una casa tan
ilustre, una criatura tan caritativa, tan noble, tan religiosa
mancillada, por el mundo! ¡Oh! ¡que Dios tenga misericordia para el
causador de tantos males! ¡Que Dios le perdone, porque bien ha menester
de su perdon!

--¿Oh! ¡sí, padre! ¡rogad, rogad á Dios por él! ¡pedid á Dios que no
olvide jamás á la pobre mujer que tanto le ama!

--Pero ese hombre... ¿por qué no es ese hombre tu esposo?

--Os suplico padre que no hablemos mas de esto: voy á marchar y tengo
que haceros antes un sagrado encargo.

[imagen: D. Carlos de Austria.]

--¡Un sagrado encargo!

--Sí; pienso hacer una donacion á la santa casa de religiosos de Nuestra
Señora de Atocha.

--La casa de Atocha es rica, á Dios gracias, hija mia; destina mas bien
esa donacion á los pobres.

--Es que no he olvidado á los pobres, dijo Amina: tomad padre, tomad
esta carta; por ella mi padre os entregará tres mil doblones: los mil
son para la santa casa de Atocha: los dos mil restantes para que los
distribuyais entre necesitados.

El anciano tomó aquella carta conmovido, y exclamó:

--¡Ah! ¡eres buena cristiana y virtuosa, hija mia, Dios te protejerá!

--¡Ay padre! ¡harto mas que otros que son muy desgraciados, necesito yo
de la proteccion de Dios!

       *       *       *       *       *

Entre tanto y en otro aposento de la misma casa, pasaba una escena
enteramente distinta de las sencillas que acabamos de consignar.

Aquel aposento era la misma cámara donde la noche antes habia recibido
el emir de los monfíes al príncipe don Carlos.

Yaye se paseaba meditabundo y mostrando en lo contraido de su semblante,
una terrible irritacion interna.

Con él, sentado en un sillon, habia otro personaje á quien hemos perdido
de vista desde la primera parte de nuestro libro.

Aquel hombre era el rey del desierto, Calpuc.

La vejez se mostraba ya en sus canas y en las arrugas de su semblante,
pero se conservaba en la apariencia fuerte y robusto.

Acababa de llegar de las Alpujarras, llamado por Yaye el dia anterior, y
en el momento en que le presentamos á nuestros lectores, estaba
silencioso y pensativo.

--Todo me sale mal, dijo Yaye, parándose de repente: parece que Satanás
anda metido en mis asuntos: este viaje de Amina me contraría, y sin
embargo es necesario: dentro de poco la deshonra la saldrá á la cara.

--Has querido luchar con la astucia, al mismo tiempo que con las armas,
dijo Calpuc, y ante tu fuerza de voluntad se han puesto los
inconvenientes de la vida. La fatalidad nos persigue, Yaye.

--Mi hija tiene un corazon de mujer.

[imagen: Repartió entre ellas sus joyas.]

--Tuya es la culpa: ¿por qué la has puesto al paso del mundo tan hermosa
y tan incitante? Todo lo has sacrificado á tu ambicion, Yaye:
sacrificaste primero á la pobre doña Isabel de Válor; luego á mi hija, á
mi pobre Estrella; despues á la hija de mi hija, á mi pobre Esperanza.

--Si; todo eso y mas he sacrificado: pero lo he sacrificado á mi patria.

--Tienes el grave defecto de dar á tus pasiones el pretesto de grandes
pensamientos. ¿Qué has conseguido con presentarte en la córte de
Castilla encubierto con el título que debiste á tu casamiento con mi
hija?

--He conocido que España es un gigante enfermo, un gigante que se hará
pedazos, que no tiene fuerzas para resistir á todos los enemigos que le
acometen á un tiempo. He logrado rebelar al príncipe contra el rey.

--Lo que no pasa de ser un horrible crímen.

--Tratándose de mis enemigos en nada reparo: todos los medios de
destruirlos son buenos para mí: además, encubierto entre los cristianos,
he logrado introducir mi gente y mi oro entre ellos: mis monfíes están
en todas partes: en la servidumbre de palacio; bajo las banderas del
rey, en España, en Flandes, en Italia, en Francia, en Africa, en
América; los hugonotes tienen cuanto oro y cuantos avisos han menester;
los flamencos empiezan á corresponder á mis esperanzas, excitados por
mis emisarios y por mi oro, hasta el punto de que Felipe II, creyendo
poco fuerte la autoridad de su hermana la infanta doña Margarita de
Parma, envie á los Paises Bajos al duque de Alba: el mando feroz de este
capitan brutal, acabará la obra que yo he empezado; la guerra crece en
Méjico, y los moriscos de Granada estan ya en el caso de jugarlo todo á
un envite: la insurreccion general contra España amenaza, y los enemigos
del opresor universal crecen: es verdad que he perdido la paz del
corazon; que he enlodado á mi hija: pero, Calpuc, el dia de la venganza
se acerca: Felipe II está herido de muerte.

--Nunca hemos pensado del mismo modo; si hubieras seguido mis consejos,
no hubiéramos sido mas afortunados de lo que lo somos respecto al tirano
que nos oprime; pero al menos tendríamos la conciencia tranquila: no
hubiéramos cometido crímenes, Yaye; no hubiéramos sacrificado á las dos
prendas de nuestra alma.

--Si, siempre hemos pensado de distinto modo; por lo mismo lo mejor es
que no hablemos mas de tales asuntos. Lo que haya de suceder será. Vamos
á lo que importa. Todas nuestras joyas, todo nuestro oro, gran parte de
nuestro tesoro, en fin, ha sido encerrado en cofres, y va á partir con
Amina. Para defenderla á ella y á esas riquezas, te acompañarán treinta
de mis mas bravos monfíes con nombre y traje castellanos; el wali que
mande á esa gente y que te acompañará bajo el aspecto de mayordomo, es
el Partal: ya conoces su valor de leon y sus fuerzas de toro. Es ademas
muy leal. Vais, pues, perfectamente asegurados mi hija y tú. Cuando
llegues á Granada, aunque allí no tenemos palacio, tengo ya preparada
una hermosa casa que pertenece á Aben-Aboo...

--¡Aben-Aboo... ¡pobre jóven! exclamó Calpuc.

--No hablemos ni una palabra de eso, exclamó con irritacion Yaye; Dios
lo quiso... ó Satanás. La pobre Isabel ha quedado reducida á muy poco;
jamás he logrado que acepte nada de mi mano, y su hijo que ha perdido la
mayor parte de los bienes de... su padre Miguel Lopez, se ve hoy
obligado á alquilar á los nobles que van á Granada su casa junto á San
Miguel: yo he tomado esa casa. En ella puedes vivir con Amina todo el
tiempo que pueda encubrirse su estado: despues, cuando sea necesario, la
llevarás á mi alcázar de las Alpujarras, del que no saldrá hasta que
pueda salir, si es que Dios quiere sacarla salva de esa dura prueba. Yo
permaneceré en la córte todo el tiempo que sea posible, y no iré allá
sino para desplegar mi bandera y embestir decididamente con el
cristiano. He hecho cuanto he podido hacer. Dios hará lo demás. Ahora
silencio, siento que Amina se acerca.

En efecto, poco despues se abrió una puerta, y Amina entró en la cámara
de su padre.

Venia profundamente tranquila.

--Estoy dispuesta, padre mio, dijo.

--Si, abreviemos cuanto sea posible lo doloroso de esta separacion, dijo
Yaye besándola en la frente: tu abuelo está dispuesto á acompañarte y
todo está preparado.

--¡Ah, padre mio! exclamó Amina cayendo de rodillas; ¡perdonadme y
bendecidme de nuevo, por si no nos volvemos á ver!

--¿Quién piensa en no volvernos á ver? exclamó Yaye levantando á su
hija: ¿ni por qué he de negarte yo mi perdón ni mi amor, cuando lo que
es, ha sido porque Dios ha querido que sea? Yo te amo y procuraré
hacerte feliz, Amina; pero es preciso que luchemos aun. Es preciso que
nos separemos.

Amina se arrojó sollozando en los brazos de su padre. Calpuc miraba con
un dolor profundo aquella escena.

--Vamos, tranquilízate, dijo Yaye: adivino lo que no te atreves á
decirme. Yo velaré por don Juan, yo le amaré como á un hijo, á pesar de
que me ha hecho mucho daño. Ahora enjuga tus lágrimas, tranquilízate y
vamos.

Amina hizo un violento esfuerzo sobre sí misma, y logró aparecer mas
tranquila: entonces Yaye fué á una de las puertas de la cámara.

--¡Ola, Partal! dijo:

Presentóse un hombre como de treinta años, vestido de camino á la usanza
de los hidalgos castellanos.

--Baja y haz montar á la gente, le dijo Yaye. No olvides lo que te he
encargado.

--No lo olvidaré, magnifico señor.

--Vé, nosotros te seguimos.

Cuando Calpuc, Yaye y Amina, bajaron al patio, encontraron montados á
los lacayos y la servidumbre, silenciosa y triste agolpada á la puerta:
se habia hecho amar la jóven de tal modo por todos, que su partida
causaba un sentimiento general.

Sus doncellas, que la habian esperado en las escaleras, la siguieron
hasta la carroza: el anciano religioso fray Miguel, estaba esperándola
humildemente á la puerta. Un círculo de curiosos, aunque era muy
temprano, se agolpaba en la calle para presenciar aquella faustosa
marcha.

Repitiéronse los abrazos, las lágrimas de las doncellas y las
demostraciones de afecto de la servidumbre; Amina entró en la carroza
con Calpuc: poco despues el pesado carruage se puso en marcha escoltado
por los lacayos.

El duque se apartó con un movimiento brusco de la puerta, y se perdió en
el interior de su palacio; las doncellas saludaron con sus pañuelos á
Amina, que asomaba la cabeza por la portezuela, y antes de que aquella
cabeza se ocultase, el anciano fray Miguel la envió su última bendicion,
y se alejó todo lloroso y en paso tardo hácia su convento de Atocha.




CAPITULO XVI.

     Continuan las contrariedades del emir.


Al entrar en su cámara parecióle á Yaye que habia quedado solo en el
mundo; con su hija se alejaban por una parte su amor, por otra los
proyectos que mas habia acariciado: Yaye habia arrojado á Amina al paso
del mundo como un hermoso instrumento tentador: habia logrado irritar la
locura de que hacia tiempo era víctima el príncipe don Carlos, y
valiéndose de su ambicion y de su empeño por Amina, habia logrado
lanzarle de lleno en la senda de la rebeldía.

Yaye esperaba con razon, que huyendo el príncipe á Flandes, poniéndose
al frente de los flamencos revelados, creándole un partido aun dentro de
la misma España, porque nunca faltan ambiciosos que ayuden á los
príncipes rebeldes; habia esperado, decimos, que Felipe II, demasiado
ocupado en reprimir rebeldías, no pudiese acudir con fuerzas bastantes
al reino de Granada, donde, en el momento preciso, debia levantarse por
los moriscos el estandarte de su emancipacion. Contaba con sus monfíes,
fuertes, acostumbrados al peligro y á la fatiga, y bastante numerosos
para poder apoderarse en un dia de la desatendida Granada: una vez
dueños de la ciudad, levantado el trono de la Alhambra, desplegado el
pendon de Islam sobre las torres de la alcazaba, degollados ó cautivos
los cristianos, enteramente reconquistadas las Alpujarras y la Vega, era
de esperar que el ambicioso Selim II, sultan del imperio de Oriente, y
sus tributarios el rey de Argel, y los reyes de Fez y de Marruecos, se
apresurarian á enviar á las costas de las Alpujarras sus galeotas
piratas henchidas de taifas de turcos, y de los indomables hijos de las
razas bereberes. Habia momentos en que Yaye soñaba que, rey de Granada,
avanzaba al frente de un innumerable y feroz ejército, sobre las
ciudades de Andalucía, que todo cedia á aquella inundacion de hombres,
que salvaba los desfiladeros que separan á Andalucía de Castilla, y que
arrojándose sobre esta como una tromba, se llevaba por delante villas y
ciudades, hasta ir á poner el estandarte del Profeta en una sola
campaña, sobre las torres de la catedral de Toledo.

Y como el que es ambicioso nunca lo es á medias; como el hombre de
accion confia mas de lo que debiera en sus propios recursos y en su
fuerza de voluntad, Yaye, creyéndose un héroe, como Tarie-ebn-Ziak, ó
como Abd-el-Rajman-ebn-Moavia, ó como Almanzor, tendia su soberbia vista
á la inmensidad del porvenir, y no creía descabellado, el que, como en
tiempos antiguos, volviese á ser España bajo su espada el poderoso
califato de Occidente; que tal vez llegaria á conquistar la Europa, y
llevar sus banderas vencedoras á Constantinopla, tornándose de este modo
en conquistador de los que le hubiesen ayudado, y despues revolver sobre
el Africa, sujetarla bajo su mano, y hacer del mediterráneo un lago de
su imperio.

La ambicion es una embriaguez, y nada tiene de extraño que el que se
embriaga sueñe delirios: y hasta cierto punto no eran delirios los de
Yaye: un poco de fortuna para ayudar á su genio, y sus sueños podian
realizarse: el pueblo árabe se desarrolló y dominó en una considerable
extension del globo bajo el espíritu de la conquista; el Koram la
prescribe: Dios, segun los musulmanes, les habia dado la espada para
llevar adelante el conocimiento de Dios Altísimo, y Unico sobre todas
las tierras de los infieles; el pueblo árabe fue indomable, fuerte,
mientras se le condujo al combate, y solo empezó á desmembrarse, á
corromperse, á decaer, cuando, halagado por el templado clima de España,
trocó sus tiendas de piel de camello en suntuosos alcázares; cuando, en
una palabra, se estableció: Yaye lo sabia demasiado: se lo habia
enseñado la historia de las generaciones de ocho siglos y Yaye se decia:
yo no pararé, yo no reposaré mientras haya tierras que conquistar bajo
el sol: si el valiente pueblo árabe ha desaparecido, queda en pié el
pueblo moro, resplandece el imperio turco y el Dios Altísimo y Unico se
adora en la tercera parte del mundo; el Koram da el supremo poder al
vencedor; pues bien, yo venceré porque quiero vencer.

Pero Yaye no habia contado con los acontecimientos, ni se habia conocido
á sí propio: una tras otra contrariedad vinieron á demostrarle lo
colosal de la empresa que habia embestido; vió que tras largos afanes,
sus monfíes estaban en el mismo estado y con la misma fuerza que á la
muerte de su padre; que aquella niña, de quien habia pensado hacer uno
de los mas poderosos instrumentos de sus proyectos, se habia roto, por
decirlo asi, al ponerse en contacto con el mundo, vulgarizándose, como
todas las mujeres, por el amor; que si bien habia logrado empeñar por
medio de ella al príncipe de Asturias en un camino de perdicion, aquel
príncipe era loco, débil, voluntarioso, la persona menos á propósito
para poder apoyar en ella de una manera firme una empresa de
importancia; comprendió, en fin, que habia cometido crímenes estériles;
se sintió humillado delante de sí mismo, con la conciencia manchada, con
el porvenir incierto, y por esto cuando entró en su cámara, le pareció
que se encontraba solo en el mundo, abandonado del cielo y de la tierra,
mientras Satanás le sonreia y le mostraba con un dedo horrible la
espantosa página donde estaban consignados sus desaciertos, muchos de
los cuales eran horribles crímenes.

Yaye se hallaba en un estado de exaltacion espantoso: sus ojos,
escandencidos, dejaban ver una expresion feroz: ardia en ellos la fiebre
y la rabia de la impotencia. Las figuras de los tapices flamencos que
adornaban la cámara, parecian agitarse, revolverse, cambiar de forma:
parecíale que de en medio de un infernal torbellino, salian dos damas,
hermosas aun, pero pálidas y con los ojos enrogecidos por un llanto
continuo: la una resignada y paciente, la otra iracunda y vengativa;
cada una de ellas llevaba de la mano un hermoso mancebo y se le
mostraba: Yaye, horrorizado, cerraba los ojos por no verlos, y sin
embargo, á través de sus párpados cerrados los veia: cada uno de
aquellos mancebos tenia impreso en la frente el estigma de fuego de una
ambicion insensata; alrededor de la cabeza de cada uno de aquellos
mancebos, habia una señal lívida, inflamada, como la que pudiera haber
dejado en ellas el círculo candente de una corona: alrededor del cuello
amoratado de aquellos mancebos, habia un dogal: en sus manos un puñal
rojo y humeante. Tras aquellos mancebos conducidos por sus madres,
marchaba una turba furiosa: mujeres, hombres, niños, ancianos, todos
agitaban las cadenas de que iban cargados, todos miraban á Yaye, y todos
le decian:

--¡Tu ambicion nos ha hecho esclavos! ¡por tu ambicion nos vemos
hambrientos, desnudos, desesperados, sin padres, sin hijos, sin esposos,
lanzados del pueblo que nos vió nacer, vendidos como bestias, robados,
degradados!¡has querido ser rey y nos has impulsado pensando en tu
ambicion, solo en tu ambicion, á una empresa en que necesariamente
debiamos ser vencidos! ¡maldito, maldito, maldito seas!

Yaye veia todo esto en el fondo de su conciencia: un sentido íntimo, ese
sentido misterioso, esa prodigiosa intuicion que tenemos en el fondo de
nuestro espíritu y que nunca nos engaña, le decia con el severo y
horrible acento de la verdad que marchaba hácia un lago de sangre; por
eso los objetos, en los cuales se fijaba su vista, tomaban formas,
cuerpo, color, vida fantástica; su conciencia le traia su pasado y le
presagiaba su porvenir; porvenir horrible, henchido de desgracias y de
horrores, entre los cuales debia desvanecerse la última esperanza de los
restos vencidos del pueblo moro español.

Yaye queria en vano arrojar de sí el remordimiento y el presentimiento,
que le acometian implacables: en vano queria atribuir aquellos
pensamientos, aquellas visiones á la perturbacion de su espíritu,
causada por el dolor de haber visto á su hija alejarse de él, por
necesidad, para encubrir su deshonra, con la frente baja y manchada, con
el corazon ardiente y desgarrado. Cuanto mas pugnaba Yaye, por arrojar
de sí aquella terrible pesadilla que le combatia despierto, mas y mas se
condensaba aquella pesadilla y le acometia y le estrechaba. Hubo un
momento en que, de en medio de aquel horrible caos de fantasmas
acusadoras, salió una mujer envuelta en un sudario, desmelenada, lívida,
anhelante: aquella mujer, á pesar de su horrible estado y de su palidez
cadavérica, era muy hermosa; aquella mujer, ó por mejor decir, su
recuerdo, hizo lanzar un grito de espanto á Yaye, porque aquella mujer
era su esposa, Estrella, la hija de Calpuc.

--¿Y qué has hecho, qué has hecho de mi hija, gritaba aquel fantasma
acusador? ¡Tu desamor me secó las fuentes de la vida, y tu ambicion ha
muerto á mi hija, matándola el alma! ¡Yaye-ebn-Al-Hhamar! ¿qué has hecho
de mi Esperanza?

--¡Afuera, afuera, horribles visiones! exclamó Yaye clavándose las uñas
en la frente como si hubiera querido arrancarse de ella aquel infierno,
¡afuera! Yo he heredado la venganza de tres generaciones!, yo he bebido
mezclada con lágrimas, la sangre de mi padre: yo escucho continuamente,
despierto y dormido, en la soledad y en medio del mundo los gemidos de
dolor, y siento correr como un rio, las lágrimas de millares de esclavos
que todo lo esperan de mí. ¿Qué importa que vosotros hayais caido? ¿que
tú, Estrella, hayas sucumbido, esposa abandonada, madre sin hija? ¿qué
importa que Amina haya bebido toda la hiel que cabe en su corazon? yo
marcho hácia adelante, poderoso y terrible como el huracan, y como el
huracan no me detengo ante nada. ¡Mi ambicion! ¡me acusais de ambicioso!
¡y sin embargo, mi ambicion es vuestro poder, vuestra libertad y vuestra
gloria, porque yo nada puedo ser sin vosotros!

Y mucha fuerza de voluntad tenia indudablemente Yaye dentro de su alma,
porque logró dominar el vértigo, sus ojos perdieron su sangriento color
y su expresion de tigre, dominóse, hizo callar la voz de su conciencia y
los latidos de su corazon, y su semblante volvió á mostrarse impasible y
frio como el de una estátua.

Solo habian quedado en su frente como huellas de la tormenta las señales
amoratadas que habian impreso en ella sus dedos.

Sentóse en un sillon, respiró profundamente, como quien descansa de una
larga jornada, y su pensamiento, frio ya y calculador, volvió á su
eterno objeto; á su lucha contra el rey de España, y contra sus reinos:
lucha encerrada hasta entonces en el pensamiento de Yaye, pero que debia
algun dia pasar inmensa y aterradora, al terreno de los hechos, al campo
de batalla.

Pero parecia que la fatalidad perseguia á Yaye: la fatalidad preñada de
sangre y crímenes que le perseguia, y que se le presentó de repente
cuando menos lo esperaba, en la persona de Harum-el-Geniz, del valiente
wali, su leal secretario; el que durante veinte años le habia servido
con una fidelidad á toda prueba; el que poseia todos sus secretos, el
que adivinaba todos sus dolores.

Abrió silenciosamente la puerta de la cámara, y adelantó hácia el emir,
sacándole de su distraccion con el ruido de sus espuelas de alferez
castellano.

Miróle profundamente Yaye, y en la expresion grave y triste de Harum,
comprendió que le traia un asunto importante.

--¿Qué me quieres? le dijo: no recuerdo haberte llamado.

--Hay momentos en que el siervo debe llegar hasta el señor, y decirle
aunque descanse entre los brazos de la querida de su alma: levántate y
despierta, toma tus armas y prepárate al combate.

Yaye se levantó como si le hubiera despedido del sillon un resorte.

--¡Al combate! ¿aquí ó allá? ¿en la córte del rey de las Españas ó entre
las breñas de las Alpujarras?

--No, no, poderoso señor; no son las armas que brillan entre la
polvareda del combate las que debes tomar, sino las armas que matan en
silencio y de una manera segura: las armas de la venganza. No vas á
luchar contra un rey poderoso, ni contra un ejército valiente, sino
contra una cortesana y un bandido.

--¡Angiolina! ¡Laurenti! exclamó el emir. ¿Y de qué modo? ¿cómo me
provocan esos dos miserables?..

--Anoche, ya tarde, un hombre que ha conocido á Farrix, á Abdelhamar, y
á otros de los nuestros, que viven encubiertos en Madrid con nombre y
trage de soldados de la compañia de ginetes de don Luis Moncada, se
presentó á ellos en su casa de la Cava Baja, y pidió á Farrix que, con
algunos de sus camaradas y por algun oro que les ofrecia, le acompañasen
para una aventura. El oro dado por ese hombre está aquí:

Y Harum arrojó sobre la mesa del emir algunos doblones de á ocho.

--¡Y bien! ¿tenemos algo que ver en esa aventura?

--¡Oh! exclamó Harum con acento de amenaza.

--Acaba de una vez Harum, exclamó impaciente el emir.

--El desconocido, continuó Harum, llevó á Farrix y á otros tres á una
casa en la cual entraron por el postigo de un huerto.

--¿Y qué casa era aquella?

--Farrix me ha llevado hasta el postigo, y he reconocido por él, que la
casa donde entraron, era la de la princesa Angiolina Visconti.

--¡Ah! exclamó profundamente el emir ¿Y qué iban á hacer allí?

--De la casa sacaron una silla de manos y fueron con ella á la calleja á
donde da el postigo de tu palacio, poderoso señor. De uno de los
extremos de aquella calle recogieron un hombre herido, le metieron en la
silla de manos y le condujeron á casa de la princesa, en la que entraron
por el mismo postigo.

--¿Y qué tenemos que ver nosotros con eso?

--Es que hay mas, magnífico señor: mientras el desconocido con dos de
los nuestros conducian al herido á casa de la princesa, otros dos,
Farrix y Abdelamar, quedaron en un soportal frente al postigo de tu
palacio, ocultos en la sombra y con encargo de observar cuanto
sucediese. Poco despues volvió el desconocido con los otros dos monfíes,
y se ocultó bajo el mismo soportal. Segun me habia dicho Farrix, habia
luz en tu casa en un mirador, y aquel mirador, era, á no dudarlo, del
aposento de la sultana Amina.

--Nada tiene de extraño que la sultana velase, preparando su partida.

--Es que hay mas que eso: antes del amanecer salió un hombre por el
postigo, y despues se abrió uno de los balcones de los aposentos de la
sultana, y por él se descolgó otro hombre á la calle.

Irradiaron una mirada incalificable por lo feroz, los ojos de Yaye.

--Farrix y sus compañeros mienten, exclamó.

--Si han mentido, mancillando el honor de la sultana, dijo Harum cuya
mirada no se alteró, deben morir.

--¡Que mueran! ¿lo entiendes? que mueran y que mueran al momento,
exclamó con voz cavernosa el emir. Pero... sigue, sigue relatando la
impostura de esos miserables.

--Farrix asegura que cuando aquel hombre estuvo en la calle, una mujer
vestida de blanco habló algunas palabras amorosas con el que habia
descendido, y le arrojó un papel.

--¡Oh, miserables! y si era verdad ese dicho, ¿por qué no aseguraron á
aquel hombre? ¿por qué no se apoderaron de aquel papel?

--Cabalmente, segun dice Farrix, esta era la intencion del que los habia
conducido hasta allí, pero añade tambien, que aquel hombre era tan
valiente y tan diestro que se les escapó.

--¿Y no aconteció mas?

--No señor. Los cuatro monfíes se despidieron del hombre que los habia
buscado, y que les encargó el secreto, y Farrix vino á avisarme.

--Paréceme que tú has creido esa impostura, Harum, dijo el emir fijando
en su confidente una mirada intensa.

--Hace tanto tiempo señor que te persigue la desgracia....

--Pero la desgracia ha respetado hasta ahora mi honra, Harum. No adivino
la causa; pero deben haber comprado á esos miserables para que me hieran
en lo mas profundo de mi alma... en mi hija... acaso la princesa.....
pues bien.... es necesario que esos cuatro hombres no hablen.

--No hablarán, señor.

--Pero es necesario evitar escándalos. Envíalos á las Alpujarras, y
avisa para que cuando lleguen...

--Muy bien, señor.

Quedó profundamente pensativo Yaye durante algunos segundos.

--Creo que la princesa Angiolina se vale para todos sus asuntos, de una
especie de bandido romano.

--Si señor.

--Cuando te envié á Roma hace dos meses para que averiguases quién era
esa princesa, me trajiste una relacion escrita.

--Esa relacion debe estar en tu poder, señor.

--Bien: bien: es necesario que hagas venir al momento á ese hombre que
sirve á la princesa. ¿Cómo se llama?

--Andrea Bempo.

--Pues bien, procura que ese hombre venga al instante.

--Muy bien, señor.

--Vete. Y al momento, al momento, esos cuatro monfíes a las Alpujarras y
un correo á caballo que les preceda.

Harum se inclinó y salió.

El emir permaneció algún tiempo como anonadado. Despues hizo un poderoso
esfuerzo para salir de su atonía, se levantó en fin de la mesa, y
escribió lo siguiente con mano firme:

«Señor marqués de la Guardia: os suplico que hoy mismo vengais á verme:
espero que atendereis mi suplica, y no me hareis dudar, negándoos, del
afecto que creo inspiraros.--El duque de la Jarilla.»

Yaye cerró esta carta y la entregó á un lacayo para que la llevase á su
destino.

Dos horas despues la carta le fue devuelta cerrada, tal como la habia
enviado, dentro de otra de don César de Arévalo que contenia estas solas
palabras:

«Señor duque: el loco de mi sobrino no parece en ninguna parte desde
ayer, y como vuestra carta para él puede ser importante, os la devuelvo
temiendo que se extravíe. Vuestro mas afecto criado.--Don César de
Arévalo.»

El duque arrugó en un momento de cólera aquella carta.

Luego envió cuatro ó seis de sus lacayos á que buscasen por todo Madrid
al marquesito.

A las diez del dia el duque oyó pronunciar con asombro á la puerta de su
cámara á uno de sus sirvientes el nombre del señor príncipe Lorenzini
Maffei que venia á visitarle.

Yaye mandó que le introdujesen en su salon de recibo.




CAPITULO XVII.

Quien era el príncipe Lorenzini Maffei.


Antes de entrar en la cámara donde le esperaba su visitante, Yaye le
observó detenidamente tras las vidrieras de una puerta.

Vió un hombre como de cincuenta años, un tanto encorvado, mas bien como
por el exceso de una vida estragada, que por los años, que no eran
excesivos: tenia el pelo entrecano, y un tanto largo y rizado según la
moda de los nobles italianos: llevaba por autoridad una cadena de oro al
cuello, y al costado una ligera espada de córte.

Este hombre se paseaba meditabundo á lo largo de la camara, con las
manos juntas á su espalda y sosteniendo en ellas una gorra de
terciopelo.

Durante algunos minutos Yaye le contempló con una mirada intensa,
lúcida, dibujóse en sus labios una sonrisa de desprecio, y luego
componiendo su semblante y adoptando la expresion mas impenetrable,
abrió la vidriera y entró en la cámara.

Volvióse al saludo el príncipe, saludó profundamente á Yaye, y le dijo
con un perfecto acento italiano, aunque en buen español:

--Os suplico, señor duque, me perdoneis si me he tomado la libertad de
venir á vuestra casa, cuando ningun antecedente media entre nosotros:
apenas si nos conocemos de nombre.

Yaye señaló un sillon al príncipe, que se sentó, acercó otro en el que
se sentó á su vez, y prestó al príncipe una de esas atenciones que
interrogan.

El príncipe no se alteró en lo mas mínimo por el silencio del duque, que
era hasta cierto punto grosero, y añadió:

--Esta mañana uno de vuestros criados ha dejado en la casa de mi esposa,
es decir: en mi casa, un recado vuestro para cierto Andrea Bempo. Como
en mi casa no se conoce á tal sugeto; como su nombre es italiano y poco
ilustre por cierto; como, ademas, al volver de Italia he encontrado en
mi casa ciertas singularidades....

--¿Singularidades habeis encontrado en vuestra casa, señor príncipe?
dijo acentuando fuertemente sus palabras Yaye.

--¡Oh! ¡si! llegué á Madrid anoche muy tarde, y como no me gusta
incomodar á nadie ni aun en mi misma casa, me quedé en una de las
posadas; pero apenas amaneció, me trasladé á mi casa... solo... me
gustan las sorpresas... porque amo entrañablemente á mi esposa... que
como sabreis sin duda....

--Es una de las damas mas hermosas, mas nobles y mas discretas que viven
en la còrte de España.

--¡Oh, gracias! comprendereis, pues, que yo ame á mi esposa.

--¡Oh! lo comprendo demasiado, dijo Yaye con acento frio. Como que yo
tambien, por mas que no se lo haya dicho, la amo... ¡oh! perdonad, pero
vuestra esposa, príncipe, es muy peligrosa.

--¡Ah! ¡si! dijo con una perfecta impertinencia Lorenzini; mi esposa
tiene por destino el estar siempre rodeada de adoradores... lo que me
llena de orgullo, os lo aseguro; ¿pero qué deciamos?

--Deciais que os agrada sorprender á la vuelta de vuestros viajes á
vuestra esposa.

--¡Ah, si! por lo tanto siempre cuido de proveerme, á hurto, como si se
tratara de un ladron, de una llave de cierto postigo. Segun mi
costumbre, tomé el camino de mi casa, entré en ella furtivamente;
adelanté por una y otra habitacion de un piso bajo, y en una de ellas
¿qué creeis que encontré?

--Una singularidad de esas á que se exponen los maridos que gustan de
sorprender á sus mujeres.

--En efecto, encontré una singularidad de bulto: un hombre herido en un
lecho, según supe despues, y á mi esposa, bellamente ataviada, sentada
junto á la cabecera de aquel lecho, y durmiendo sobre la almohada.

--¡Ah, ah!

--¿Y qué creereis que hice yo?

--Indudablemente os fuisteis de puntillas para no ser sentido.

--De ningun modo, desperté á mi esposa.

--Y vuestra esposa...

--Se arrojó en mis brazos como de costumbre, delirante de alegría y me
colmó de caricias. Mi esposa me ama con toda su alma, pero es demasiado
caritativa, y esta era la causa de la singularidad, que al principio no
comprendí, pero que despues me fue explicada de la manera mas natural.
Mi esposa habia encontrado á aquel hombre, al célebre comediante Andrés
Cisneros, en una palabra, herido gravemente en una calle á que da
vuestra casa, y le habia recogido. Esto es todo. Como despues se ha
buscado en mi casa á ese Andrea Bempo, á quien no conozco; como el señor
Andrés Cisneros ha sido herido cerca de vuestra casa; como estos dos
sucesos podian tener relacion entre sí, me presento á vos, para serviros
á fuer de hidalgo en lo que hubiereis menester.

Yaye cruzó una pierna sobre la otra, se echó atrás sobre el respaldo del
sillon, y apoyando en sus brazos los codos y cruzando las manos dijo al
príncipe con una sonrisa fria:

--Vuestra esposa os engaña.

Habia en Yaye una decidida intencion de provocar al príncipe.

--¡Bah! dijo este. Estoy seguro, enteramente seguro de que no.

--Os ha engañado al casarse con vos.

--¡Bah! os afirmo que el engañado sois vos.

--Os entregó una mano deshonrada por la desgracia y por la miseria, es
verdad, pero al fin deshonrada.

--¡Bah! no conoceis la historia de Angiolina... de Angiolina á la que yo
saqué de un convento para hacerla mi esposa.

--Pues ved ahí; Angiolina Visconti se jacta con sus amantes, ó por mejor
decir, con su único amante, de que si bien sois su esposo, no habeis
sido nunca su marido.

--¡Ah! eso lo digo yo por todas partes; yo he preferido la ansiedad del
deseo que no se satisface, al hastío del deseo satisfecho... y luego...
ser esposo de una mujer jóven, de brillante hermosura y vírgen...

--¡Vírgen! exclamó profundamente Yaye.

--Yo gozo con lo extraordinario. Mi vida toda es una cadena de sucesos
extraordinarios.

--Demasiado extraordinarios, príncipe.

--Es que vos no sabeis mi historia.

--Acaso, acaso. Acaso tambien sepa la de la princesa.

--La historia de mi esposa es muy sencilla. Una vida de diez y seis años
en un convento. Despues diez años de matrimonio puro, sencillo, casto,
de un matrimonio, como de seguro no ha habido, ni hay, ni habrá dos en
el mundo.

--Sin embargo, hablais de las caricias de vuestra... mujer.

--Caricias de hermano y hermana. Un abrazo, un beso en la frente, hé
aquí todo.

--Con que ¿segun eso, no conoceis la historia de vuestra esposa?

--Sé la verdadera, pero ignoro la que puedan atribuirla.

--Pues os voy á contar esa historia, verdadera ó falsa, y despues os
contaré... la vuestra dia por dia, hora por hora.

--Os escucho, y si la historia es ingeniosa, os agradeceré el cuento...
pero os pediré tambien que me reveleis el nombre de quien la ha
inventado.

--Os lo diré antes, porque no me gustan las historias en cuya primera
hoja no va el nombre del autor. Muchas veces por el nombre del autor se
juzga de la historia, y si este nombre es bueno poco importa que la
historia sea mala. El autor de las dos que voy á referiros, es el mejor
autor de historias que conozco, porque su autor es Dios.

--¡Ah, Dios!

--Dios, ó lo que es lo mismo, la fatalidad.

--Pues empezad y juzguemos del ingenio de Dios.

--Permitidme: todas las historias tienen un prólogo.

--¡Ah! y esta...

--Lo tiene tambien. Este prólogo se refiere á la causa de que hayan
venido á mis manos esas dos historias; la causa, ya os la he indicado:
es el amor, el deseo, el empeño que me inspira vuestra esposa, ó por
mejor decir, que me inspiraba cuando yo tenia dudas acerca de su
procedencia.

--¿Dudas? todo el mundo sabe que es mi esposa.

--Pero nadie conocia al tal esposo. Creo que yo soy el primero que tiene
la dicha de conoceros.

El príncipe se inclinó.

--Por lo mismo, dudando de si seria soltera, casada ó viuda, envié hace
dos meses á Roma un sugeto muy á propósito para desenterrar historias, y
provisto de oro suficiente para ello. Ese sugeto me ha traido las dos
historias que vienen á ser una misma. He concluido mi prólogo y
empiezo...

--Os escucho.

--¡Ah! dijo el duque, me olvidaba del título: llámase, pues, la que voy
á referiros, «Historia de una venganza infame.»

Despues de estas palabras Yaye cerró los ojos como para concentrar y
ordenar sus recuerdos, y el príncipe se colocó en la actitud de la mas
perfecta atencion.

Yaye empezó, al fin, de esta manera:

--Nuestra historia principia en la cabeza del orbe católico, en Roma, en
el verano de 1537, es decir, hace diez años.

Por aquel tiempo habia en Roma dos personas notables.

La una era un famoso bandido de la campiña á quien nadie conocia mas que
por su terrible nombre: aquel nombre era Laurenti.

La otra era una dama veneciana de diez y seis años á quien conocia todo
el mundo, mas que por el alto empleo que su padre desempeñaba en la
córte pontificia, por su peregrina, por su maravillosa hermosura.

Esta dama se llamaba Angiolina Visconti.

Su padre, Paolo Visconti, miembro de la poderosa familia de este título,
se habia visto obligado á huir de la justicia de la república de
Venecia, á causa de haberse visto envuelto en cierta conspiracion de
nobles contra el Estado.

Paolo Visconti habia logrado ponerse á salvo con una hija única, con
Angiolina, de los esbirros de la serenísima república, pero no logró
poner del mismo modo á salvo sus bienes que fueron confiscados.

Aportó á Roma, pobre pero provisto del interés que inspira todo hombre
que ha luchado por la libertad de su patria, que ha sido vencido, y que
vuelve las espaldas á sus hogares para no volver mas á ellos.

Aumentaba este interés la belleza y la inocencia de Angiolina, pobre
desterrada en la adolescencia, que se veia envuelta en las desgracias de
su padre.

Acogiósele bien por la nobleza romana, y especialmente por el papa, y
con tanta mayor deferencia por este, como que Visconti era perseguido
por una república con la cual no se encontraba en la mejor armonía la
silla pontificia. A fin, pues, de que Paolo Visconti pudiera vivir en
Roma, sino de una manera opulenta, conveniente á su clase, le concedió
el papa un alto oficio militar bajo sus banderas.

Nombróle, pues, coronel de su guardia suiza.

Entre otras ventajas, que á mas de su pingüe sueldo y de su
representacion, gozaba el coronel de los suizos, eran no pequeñas, el
vivir en un pequeño y bello palacio del papa junto al Coliseo y el uso
de carroza y servidumbre, pagados por el tesoro pontificio.

Asi, pues, Paolo Visconti podia sostener á su hija en la posicion de una
ilustre dama.

Visconti, que se habia casado muy jóven y muy jóven habia enviudado, era
por los años de 1537 un hermoso caballero de treinta y cuatro años,
galante como veneciano, altivo por su alcurnia y espléndido, cuanto se
lo permitía su sueldo.

Los dados y los naipes habian sido con él sumamente propicios, y habia
ganado enormes sumas, indemnizándose casi por este medio, de lo que le
habia quitado su amor por las libertades patrias.

Asi es, que se contaba mas de una escandalosa aventura de amores, en que
el coronel Paolo Vizconti habia sido el galan afortunado, y no habia
marido, padre ó hermano que no le temiesen, si tenian hijas, esposas ó
hermanas bellas; sin embargo, Vizconti logró salir sano y salvo de una y
otra aventura arriesgada, á lo que contribuyó no poco su fama de
valiente y de diestro en armas. Esto, acreciendo su soberbia, le impulsó
á nuevas y cada dia mas arriesgadas empresas amatorias, hasta que,
cansada la suerte de protegerle, le metió en una que debia decidir, no
solo de su suerte, sino tambien de la de su hija.

Cerca del palacio que habitaba Visconti, entre este, y el Coliseo, en
una linda casita de un solo piso, vivia una jóven llamada Fioreta, al
solo cuidado de una anciana. Servíalas una vieja criada, y nunca se
habia visto entrar en aquella casa un hombre, ni acompañarlas jamás
nadie en sus breves salidas desde su casa á una iglesia próxima. Sin
embargo, Fioreta, que vestia como una dama de la alta nobleza romana,
era tan hermosa, tan cándida y tan jóven, que muchos nobles solicitaron
sus favores, sin faltar algun miembro del sacro colegio que no hubiera
vacilado en comprometer su alma, si le hubiesen mirado con amor los
negros ojos de Fioreta.

Pero esta se mostraba inaccesible á los seguimientos, á las rondaduras y
las músicas de sus numerosos adoradores, y habia logrado adquirir una
fama de insensible, de inespugnable, que el mundo galanteador la impuso
el nombre de la _mujer fuerte_.

Llegó esto á oidos de Visconti, del hombre irresistible, del corruptor,
por decirlo asi, de Roma, y deseó conocer á la tan ponderada y rigorosa
hermosura. Eran vecinos, y esto no le fue difícil. Púsose al paso de
Fioreta, engalanado con su ostentoso uniforme de coronel de los suizos;
la vió, se enamoró perdidamente, la siguió á la iglesia; se puso
continuamente á su paso, y no tardó en conocer, que la para todos
desdeñosa hermosura, era para él camino llano y abierto. Fioreta se
habia enamorado de Visconti, con un amor tan puro, tan intenso, tan
sublime, como era sensual y miserablemente ardoroso el de Vizconti.

Por mas que quiera guardarse á una mujer, no se guarda si ella no quiere
guardarse: la iglesia á que la jóven concurria era oscura: cambiáronse
billetes entre los amantes, y por ellos supo Visconti que era amado como
jamás lo habia sido, y que en la existencia de Fioreta habia un misterio
que realzaba el valor que ya por su hermosura tenia sobradamente la
jóven. Este misterio consistia en que Fioreta no tenia padres conocidos,
y ademas, en que una mano invisible y que debia ser inmensamente rica y
poderosa la protegía, atendia á su subsistencia de una manera
expléndida, y la procuraba cuantos goces honestos puede desear una jóven
honrada. Se la habia dado una educacion de princesa; se ponderaban las
preciosidades que encerraba dentro de sí la pequeña casa en que vivia;
sus trajes eran riquísimos y nobles, y en las grandes solemnidades
públicas, se la veia cubierta de diamantes y brocados, en una magnífica
carroza dorada, tirada por cuatro caballos admirables, carroza que
aparecia por sí misma, sin saberse de donde venia, y que desaparecia sin
que Fioreta ni su aya supiesen á donde iba. En cuanto al cochero y los
lacayos eran mudos, siempre que las dos mujeres trataron de indagar por
ellos quien era aquella persona misteriosa, que de una manera tal,
cuidaba de la suerte de Fioreta.

Todo esto lo supo Visconti, como he dicho, por las cartas de la jóven, y
el misterio de su nacimiento, la opulencia que la rodeaba, y el
desenlace problemático que podia tener aquel misterio, irritaron su
curiosidad, sus deseos, y aun su ambicion. Porque no sabiendo quien era
Fioreta, ¿no podia suponerse todo? ¿Y quién sino un altísimo personaje
podia sostener tan ruinosos gastos?

Visconti, pues, se empeñó y quiso á todo trance, llegar á la resolucion
de aquel problema. Compelió en una y otra enamorada carta á Fioreta, á
que le concediese una cita, y esta al fin, se vió obligada á escribirle
la lacónica carta siguiente:

«Contentaos con amarme, sin esperanza de obtenerme. Básteos saber, que
yo os amo hasta el punto de no pertenecer á otro hombre, sino puedo
algun dia ser vuestra. Yo no faltaré jamás á mi decoro, y me está
prohibido de una manera misteriosa y terrible disponer de mi
mano.--Fioreta.»

Esta carta fue un nuevo combustible arrojado al empeño de Visconti, que
juró perecer ú obtener aquella dificilísima y misteriosa hermosura.

Poco tiempo despues de recibida esta carta de Fioreta, notó Visconti,
que cuando seguia á la jóven á la iglesia, un hombre siempre embozado, á
pesar de que era el tiempo de los calores, les seguia á alguna
distancia, entraba en la iglesia, se ponia en acecho, y no desaparecia
hasta que las mujeres habian regresado á su casa.

Empezaba Visconti á impacientarse con aquel espionaje descarado y tenaz,
cuando un dia encontró sobre la mesa de su aposento y sin que nadie
supiese por donde habia entrado, una carta concebida en estos términos.

«Sé que seguís obstinadamente á Fioreta, y que Fioreta os ama. Si la
amais, será vuestra, pero para ello será necesario que deis á su hermano
una muestra indudable de vuestro amor. Para conocer las condiciones bajo
las cuales podreis ser su esposo, id esta noche, solo, á la vía Apia.
Allí encontrareis al hermano de Fioreta.»

Inutil es decir, que Visconti no faltó á la cita.

Apenas habia entrado en la vía Apia, cuando se le presentó el misterioso
embozado que se habia constituido en su espía.

El camino estaba desierto, y la luna blanqueaba las ruinas de los
sepulcros romanos. El embozado hizo una seña á Visconti de que le
siguiese, y este le siguió hasta un bosque cercano en el que se
internaron. Allí, en lo mas oscuro del bosque, se detuvo el embozado, y,
sin descubrirse, dijo á Visconti con la voz dura é imperiosa del que
está acostumbrado á mandar despóticamente y ser servilmente obedecido:

--Veamos si valeis lo bastante para que yo os dé mi hermana.

--Yo me llamo Paolo Visconti, dijo con orgullo el coronel de suizos del
papa.

--Sé quien sois y me convenís, como hombre valiente y arrojado: porque
me convenís, os daré mi hermana, si la mereceis, y lo que vale
infinitamente menos que ella, tesoros inmensos. Veamos si la amais.

--Indicadme vuestras condiciones.

--Vos me habeis dicho vuestro nombre, justo es que yo os diga el mio: me
llamo Giussepo Laurenti.

Visconti dió un paso atrás asombrado: el misterio de la procedencia de
Fioreta se desenlazaba de una manera inesperada. Quien protegia á la
jóven, quien tenia sobre ella derechos indudables, era Laurenti, el
terrible bandido; el hombre á quien la justicia del papa no habia podido
castigar; el gefe de los invisibles que tenia cubierta de espanto la
campiña de Roma. Esto, por otra parte, explicaba las inmensas sumas que
se invertian para poner á Fioreta á mas altura que la mas rica é ilustre
dama romana.

Hubo un momento de silencio.

--Paréceme que os falta valor, caballero Visconti, dijo sombriamente
Laurenti.

--No, no me falta valor, pero explicadme, aclaradme: vos sois hermano de
Fioreta, pero, ¿quién es vuestro padre?

--Ved que cuanto mas os revele, mas grave será el peso del secreto que
habeis de guardar, so pena de vuestra vida.

--No importa. Hablad.

--Mi padre se llamaba Andrea Alberti.

Dió otro paso atrás Visconti. Laurenti habia pronunciado el nombre de
otro terrible gefe de bandidos.

--No os asombre esto, dijo Laurenti; hace mas de dos siglos que mi
familia viene reinando de generacion en generacion sobre la campiña de
Roma. El padre educa al hijo, y el hijo hereda al padre; nada mas
natural.

--¡Pero la madre de Fioreta!...

--Aumentemos la suma del secreto si os place. La madre de Fioreta era
una dama romana.

--Su nombre.

--Lo ignoro yo mismo. Mi padre al encargarme de la suerte de Fioreta, me
dijo solamente: su madre era una mujer casada; una hermosa é ilustre
dama. Yo la juré guardar como un depósito sagrado su honor, y muero con
su secreto. Pero á mas de guardar su honor, la juré proteger á nuestra
hija y hacerla feliz. Fioreta puede elegir libremente el claustro ó el
matrimonio, pero si eligiese este último estado, no será su esposo sino
quien sea bastante valiente y arrojado para partir con nosotros los
peligros. Ahora, bien, caballero Visconti, ¿amais bastante á Fioreta
para abandonar por ella vuestro baston de mando, vuestra hermosa banda
de coronel, y cambiar vuestro nombre de caballero en un nombre de
bandido?

--¿Es esa vuestra resolucion irrevocable?

--Es la voluntad de mi padre, á la que no faltaré en una sola palabra.

--Pues os juro que Fioreta será mia á pesar vuestro.

--Peor para los dos si eso sucede, dijo lacónicamente Laurenti.

--Adios, pues, rey de la campiña de Roma.

--Adios, señor coronel de los suizos del papa: pero escuchad antes una
palabra: me conoceis y todos los dias me estrechais la mano y me pedis
por la salud en la córte de su Santidad. Adonde jugais, concurro; en
donde bebeis, bebo; lo que hableis resonará en mis oidos, porque soy uno
de _vuestros mayores amigos_. He observado, que hasta ahora no habeis
hablado ni una sola palabra con nadie acerca de vuestras pretensiones
hácia Fioreta, y que no habeis mostrado ni una sola carta suya. Seguid
siendo prudente. Os lo aconsejo, en ello os va la vida. Adios.

--Esperad.

--¿Qué quereis?

--Me habeis dicho que os conozco.

--Es cierto.

--¿Que sois uno de mis mayores amigos?

--Por tal me teneis.

--¿Que concurris á donde concurro?

--Es verdad.

--Sin embargo, yo no conozco vuestra voz.

--Mi voz se desfigura al pasar por el hueco de mi antifaz de hierro.

--Aclaradme.....

--Ni una palabra mas; adios.

--Esperad.

--Adios.

--¡Por san Paolo mi patron, que yo os haré esperar y daros á conocer!
dijo Visconti desnudando su espada y acometiendo rápidamente á Laurenti.

Este se hizo atrás de un salto, y lanzó un fuerte silbido.

Instantáneamente, aparecieron saliendo de detrás de cada árbol una
multitud de hombres cubiertos con antifaces y armados de arcabuces.

Aquellos hombres rodearon al coronel de los suizos del papa.

--Guiad á ese caballero hasta la salida del bosque, dijo Laurenti á sus
bandidos, perdiéndose en la espesura. Hasta mañana, caballero Visconti.

Vióse este obligado á ceder, y rodeado de los bandidos, llegó hasta la
salida del bosque, y desde allí ganó la vía Apia y entró en Roma.

En vano durante muchos dias buscó Visconti entre sus numerosos amigos,
uno que le presentase ni el mas ligero indicio del terrible bandido
romano. Creyó al fin, que aquello habia sido una amenaza y una burla, y
dejó de desconfiar de los que le rodeaban.

En cuanto á Fioreta, su amor, ó por mejor decir, su empeño, se aumentó
en proporcion á las dificultades. Habian cambiado una y otra carta, pero
en ninguna de las suyas habia indicado Visconti á Fioreta lo que sabia
acerca de su orígen.

Si las dificultades irritan al hombre, puede decirse que irritan
infinitamente mas á la mujer. El amor de Fioreta se exaltó, y concedió á
Visconti lo que siempre se habia negado á concederle: esto es, hablar
con él en las altas horas de la noche por las ventanas de su casa.
Visconti, despues de su primera entrevista de este género con Fioreta,
esperó que se revelase de cualquier modo, sino la venganza, la cólera
del terrible Laurenti: pero pasaron muchas entrevistas del mismo género,
y ni recibió una sola carta, ni el mas leve aviso.

Visconti empezó á burlarse para sus adentros del Rey de la campiña, y le
despreció del todo cuando, enteramente rendida Fioreta, le concedió lo
último que podia concederle: su posesion completa. Todas las noches, una
escala llevaba á los brazos de Fioreta al afortunado Visconti, y el
terrible bandido, el hermano protector, permanecia mudo.

Sin embargo, un dia, encontró Visconti sobre la mesa, y sin que nadie la
hubiera llevado, otra carta que contenia las frases siguientes:

«Todo lo sé. Gozad en secreto de vuestra felicidad, y haced feliz á mi
hermana, pero, ¡ay de vos si por un accidente natural, ó por una
villanía vuestra, se hace pública su deshonra! ¡ay de vos, y ay de ella!
Laurenti.»

Visconti era un hombre que no temia al cielo ni al infierno, y esta
amenaza lo irritó: acontecia ademas, que, como su amor hácia Fioreta no
habia sido mas que deseo y empeño, satisfecho el deseo, hastiado de la
pobre jóven, necesitó satisfacer su vanidad de libertino, publicando su
victoria sobre aquella mujer que habia resistido las pretenciones de los
hombres mas peligrosos. Esta vanidad infame fue desarrollándose en él, y
al fin, un dia, en una casa de juego, con ocasion de ponderar un nuevo
enamorado los desdenes de Fioreta, dijo:

--¿Qué apuesta quereis hacer conmigo, señores, acerca de esa mujer?

--¿Pretendeis acaso haceros amar de ella? dijo un jóven caballero muy
amigo de Visconti, llamado Marco Antonelli.

--No, no pretendo hacerme amar de ella, dijo Visconti, porque es mi
querida.

--¡Vuestra querida! exclamaron asombrados los circunstantes.

--¡Vuestra querida! exclamó soltando la carcajada Marco Antonelli.

--Os reis de un modo muy impertinente amigo mio, dijo Visconti picado
por la hilaridad de Antonelli.

--¿Pues no quereis que me ria? Mientras no nos presenteis pruebas de
vuestro dicho me reiré.

--Es que pudiera suceder......

--No debe suceder nada dijo, sin afectarse en lo mas mínimo Antonelli;
si esa mujer es vuestra querida, no merece ser la causa de un
rompimiento entre dos amigos, y si no lo es, mereceis en castigo de
vuestra mentira que nos riamos de vos.

--Y si presento la prueba.

--Me comprometo á perder quinientos escudos romanos, dijo Antonelli.

--Y yo otros tantos.

--Y yo.

--Y yo.

--Y yo, exclamaron todos los que estaban presentes.

Visconti, salió y volvió poco tiempo despues con las cartas de Fioreta
que arrojó sobre la mesa, entre los dados y las botellas.

Examináronse aquellas cartas; ellas probaban que Fioreta amaba á
Visconti; pero en ninguna de ellas habia una sola prueba de que fuese su
querida.

--Y bien, dijo Antonelli sin perder su jovialidad: aun no habeis ganado
un solo escudo: estas cartas prueban que sois mas afortunado que otros:
y digo prueban, porque no quiero haceros el agravio de creer que estas
cartas sean falsas; pero de ser amado á poseer á la mujer que nos ama,
hay una diferencia incalculable. Asi, pues, la apuesta queda en pié
hasta que nos probeis que es vuestra querida Fioreta.

--Una palabra señores. Ahora está la luna en creciente y las noches son
muy claras: ¿sabeis alguno de vosotros donde vive Fioreta?

--Todos lo sabemos.

--Sabeis á donde caen las ventanas de sus habitaciones.

--Todos la hemos visto alguna vez en ellas.

--Pues bien: si esta noche á las doce, al hacer yo una señal veis que se
abre una ventana de las habitaciones de Fioreta; si la veis á ella misma
salir á aquella ventana, y arrojarme una escala; si despues me veis
trepar por ella, recibirme Fioreta en sus brazos, retirarse la escala y
cerrarse silenciosamente la ventana ¿creereis.....?

--Creeremos que Fioreta es vuestra querida, y os envidiaremos Visconti;
pero habreis ganado la apuesta.

--Si, si, habreis ganado la apuesta dijeron todos.

En efecto aquella noche se hizo la prueba: los amigos de Visconti
ocultos en la sombra, le vieron entrar en las habitaciones de Fioreta.
Al dia siguiente todo el mundo supo en Roma que Fioreta era la querida
de Paolo Visconti.

Sin embargo el terrible bandido de la campiña permaneció mudo: pasaron
dias y dias hasta uno en que tuvo lugar un acontecimiento que heló la
insolente risa de la infamia, en los labios del seductor de Fioreta.

El suceso á que me refiero pasó de la manera siguiente:

Era una hermosa tarde de mayo. Angiolina Visconti habia expresado á su
padre el deseo de dar un paseo por la campiña; Visconti hizo preparar
una carroza, se disculpo con su hija por no acompañarla, y Angiolina
salió de Roma, acompañándola solo en el exterior el cochero y dos
lacayos.

Caminaban lentamente por la via Apia: Angiolina, cuya alma aspiraba ya
ese amor vírgen que es el sueño de la adolescencia de las mujeres,
Angiolina inocente y pura, miraba con delicia el hermoso cielo de
Italia, perdiéndose tras los horizontes azules, y la árida campiña por
medio de la cual arrastra su turbia corriente el Tiber.

Descendia el sol al Occidente; el dia iba perdiéndose en ese poético
tinte del crepúsculo vespertino tan bello y tan diáfano en la primavera
de los paises meridionales, y una dulce melancolía inundaba el alma de
la jóven, cuando la carroza se detuvo de repente y uno de los criados
asomó á la portezuela.

--Si adelantamos mas excelencia, dijo el lacayo, se nos echará la noche
encima antes de que lleguemos á la ciudad, y no es prudente......

--Seguid, seguid, dijo la jóven, que de lo que menos se acordaba
entonces era del terrible Laurenti ni de los bandidos.

La carroza siguió adelante: muy pronto, traspuesto enteramente el sol,
empezó la noche á invadir el opuesto horizonte. Angiolina entonces
sintió un vago temor y mandó al cochero que se volviera.

Volviéronse en efecto. Roma se veia á lo lejos perdida tras la vaporosa
neblina, y quedaba mucho camino que andar para llegar á la ciudad.

El cochero azotó á los caballos que partieron al galope: á pesar de esto
era ya de noche y quedaba mucho espacio para llegar á los arrabales.

De improviso el coche se detuvo, y antes de que Angiolina pudiera
preguntar la razon, se abrió la portezuela y entro un hombre, vestido
enteramente como los aldeanos de la campiña, y cubierto el rostro con un
cumplido antifaz: aquel hombre llevaba á la cintura un puñal y un par de
pistolas.

Angiolina solo tuvo tiempo para oir que aquel hombre decia:

--¡Al bosque!

Y se desmayó.

Cuando volvió en sí se encontró en un lecho en un aposento densamente
oscuro. Un hombre la estrechaba entre sus brazos. Aquel hombre
prevaliéndose de su desmayo la habia deshonrado.

Angiolina notó con terror, con el terror del pudor, que estaba medio
desnuda.

Gritó, quiso resistirse, arrancarse de los brazos de aquel hombre, pero
aquel hombre la retuvo entre ellos y la dijo con un acento terrible:

--Vuestro padre ha deshonrado á mi hermana, y yo empiezo á vengarme
deshonrándole en su hija.

Roma entera supo, por los criados á quien Laurenti habia dejado en
libertad, que Angiolina Visconti, la noble hija del señor coronel de los
suizos del papa, habia sido robada por los bandidos de la campiña.

Visconti sintió en medio del corazon la venganza de Laurenti; salió á la
campiña, le llamó á voces en el mismo lugar donde habia hablado con él
algunos meses antes; pero nadie respondió á las voces del desolado
padre, que al fin era padre Visconti. Pidió licencia al papa para
revolver con sus suizos la campiña y no logró ver un solo bandido. A los
quince dias, perdida casi la esperanza, se fué á buscar su último
consuelo junto á Fioreta y la dijo.

--Es necesario que nos casemos: tu hermano sin duda nos escucha: pues
bien yo acepto todas sus proposiciones: si; yo acepto todas tus
proposiciones Laurenti, seré bandido, verdugo, si quieres, pero vuélveme
mi Angiolina.

--Vuélveme tú la honra de mi hermana, dijo una robusta voz á tiempo que
se abrió una puerta y apareció un hombre.

Fioreta dió un grito agudísimo y se desmayó.

Visconti dió un paso atrás helado de espanto.

El hombre que tenia delante pidiéndole la honra de su hermana era uno de
sus mayores amigos.

--¡Marco Antonelli! exclamó.

--No, Laurenti el bandido, Laurenti, que se venga, destrozándote el
corazon, deshonrando á tu hija, como tu se lo has destrozado,
desonrrando á su hermana: ahora defiéndete, infame, defiéndete por que
entre nosotros se ha colocado tu infamia y no puede haber mas que odio y
sangre entre los dos.

Al dia siguiente se encontró junto al Coliseo el cadaver de Paolo
Visconti atravesado á estocadas, y sobre él un cartel en que se leia en
letras enormes:

«Laurenti, hermano de la hermosa Fioreta ha hecho este cadáver.»

La casa en que habia vivido Fioreta estaba completamente abandonada.

¿Y sabeis vos príncipe, dijo Yaye, mirando profundamente á Lorenzini
Maffei lo que se hizo de la pobre Fioreta?

--¡Qué! ¿no lo sabeis? dijo con la mas ingénua curiosidad el príncipe;
pues ved ahí que falta á vuestra historia una noticia esencialísima.

--Lo que fue de Fioreta no lo sabe nadie, porque Laurenti á nadie se lo
dijo.

--¿Y como, como, dijo el príncipe con una curiosidad creciente; como fue
á parar Angiolina al convento donde yo la conocí en Nápoles?

--Se ignora tambien, porque á nadie lo ha dicho tampoco Laurenti. Pero
lo que se sabe de seguro, es, que al fin, por una traicion de uno de los
bandidos de Laurenti, fue descubierta su guarida, exterminada su
cuadrilla de malhechores y el....

--¿Y el?...

--Hay quien cree que acaso quedó entre los cadáveres de los bandidos
que murieron defendiéndose, porque no se le oyó nombrar mas en las
inmediaciones de Roma.

--Pues habeis burlado mis esperanzas, duque, en cuanto á la historia del
bandido. Debia ser curiosa.

--Pues voy á contárosla en dos palabras: el bandido está ciegamente
enamorado de Angiolina que no le conoce: el bandido sigue á Angiolina
por todas partes bajo el nombre de Andrea Bempo: Andrea Bempo no es
otro, pues, que Laurenti, nombre fecundo en disfraces, y que sabe variar
de rostro como de vestido y de edad como de lenguaje: que unas veces se
llama Bempo, otras don Diego de Zayas, y pasa por caballero español,
como en Roma bajo el nombre de caballero romano pasaba por Marco
Antonelli: Laurenti, en fin, esposo enamorado de Angiolina, esposo
despreciado por Angiolina, que se llama el príncipe Lonrenzini Maffei.

Mudáronse instantáneamente al oir estas palabras, la mirada, la actitud
y la expresion del príncipe; irguióse, centellearon sus ojos, temblaron
de cólera sus lábios y se puso de pié buscando un objeto entre su
justillo de terciopelo.

El duque no se movió de su sillon.

El príncipe, ó Laurenti, ó Bempo, aquel singular personaje, en fin, sea
que le dominara la imperturbabilidad de Yaye sea que fuese demasiado
valiente para cometer un asesinato, sea por otra causa cualquiera,
retiró la mano de su jubon entreabierto, y se sentó de nuevo.

--¿Con que lo sabes todo? exclamó con acento convulso por la cólera: con
que sabes, que esa mujer á quien elegí en mal hora para instrumento de
mi venganza, me esclaviza, se burla de mí, me trata como un perro cuando
me cree Bempo, y me deshonra creyéndome el príncipe Lorenzini Maffei!
¡Oh! no importa: yo sé tambien que tú, bandido como yo, emir de los
Monfíes de las Alpujarras estás herido en el corazon, deshonrado en tu
hija, como yo estoy herido en el corazon, deshonrado en mi esposa, por
un mismo hombre, por el marqués de la Guardia. ¡Oh! secreto por secreto
monfí; y puesto que necesitamos vengarnos....

--¿Y que culpa tiene el marqués de la Guardia, dijo imperturbable el
duque de que le haya amado mi hija, de que le haya amado Angiolina?

--El marqués no la ama, exclamó con sarcasmo Laurenti; el marqués la ha
tomado por instrumento para dar zelos á tu hija.... y lo ha
conseguido....

--Escucha Laurenti, dijo Yaye levantándose y asiendo á Bempo de un brazo
con la fuerza de un gigante. Estás en mi poder.

--¿En tu poder yo? exclamó el bandido pretendiendo en vano desasirse.

--A donde quiera que vayas, donde quiera que te ocultes allí te
encontrará mi mano. No lo pruebes, por que serias vencido en la prueba.
En cualquier terreno que elijas te haré pedazos si te niegas á servirme.

--Yo no he servido á nadie mas que á esa mujer...

--A quien no debiste deshonrar, á quien no has debido servir.

--Tú has prostituido tu hija al príncipe don Cárlos: tú te has visto
obligado á apartarla de la córte, para que la córte no sepa tu deshonra.

--¡Laurenti! exclamó el duque echando á su vez mano á su daga.

--¡Laurenti es siempre el indomable rey de la campiña de Roma! contestó
sin inmutarse el bandido: Laurenti desprecia el furor del emir, como
antes el emir de los monfíes ha despreciado el furor de Laurenti.

Yaye dejó la daga, soltó á Laurenti y se sentó de nuevo en el sillon.

--Quiero que me digas, como has sabido mi nombre, exclamó despues de
unos instantes de silencio, recobrando enteramente su calma.

--En Granada hay muchas personas que saben la interesante historia de la
hija y de la nieta del duque de la Jarilla: como en Roma hay otras que
saben la historia de Paolo Visconti: ademas como hubo un bandido que
vendió en Roma á Laurenti, hubo tambien en Granada un monfí que vendió
al emir de las Alpujarras... Habian pagado á peso de oro, ó por mejor
decir el alcalde de casa y córte que habia tomado la declaracion del
monfí traidor, prefirió vender aquella declaracion enriqueciéndose, á
servir al rey denunciando al falso cristiano, al falso duque: pero el
juez se quedó con copia de la declaracion por si alguna vez necesitaba
algun dinero, y se la vendió á Laurenti el bandido, que sabe andar sin
perderse por un laberinto y llegar al fin, solo con que coja el cabo de
un hilo: esa declaracion existe.... y acaso acaso esté á estas horas en
poder del rey.

Yaye se puso letalmente pálido, sus ojos inyectados de sangre rodaron en
sus órbitas y desnudó su daga: pero en aquel momento un resplandor
vivísimo le cegó y luego... luego no sintió nada...

Cuando volvió en sí, se encontró en un lecho: sintió una pesadez
inexplicable en la cabeza, se llevó las manos á ella y encontró un
vendaje: revolvió los ojos en torno suyo y se encontró en un calabozo;
movióse y sintió que sus piés estaban sujetos por un par de grillos. Vió
junto á sí un hombre de aspecto rudo y quiso preguntarle: pero se sintió
débil, y las palabras se ahogaron en su garganta.

Aquel hombre pareció comprender el deseo de Yaye y le dijo como si este
le hubiese hecho una pregunta:

--Habeis sido herido en vuestra casa de un pistoletazo en la cabeza por
el príncipe Lorenzini Maffei, segun han declarado vuestros criados; el
príncipe ha desaparecido: estais preso en el Santo Oficio por hereje,
sacrílego y traidor al rey y si no moris de la herida, morireis quemado
en auto público del Santo Oficio de la general Inquisicion.

Yaye á falta de voz, dió á aquel hombre con una expresiva mirada las
gracias por su noticia, y luego, encerrándose en su pensamiento, exclamó
en el fondo de su alma:

--¡Satanás se ha conjurado contra mí!




CAPITULO XVIII.

     Complicaciones.


Algunos dias despues de los acontecimientos que dejamos relatados estaba
Madrid profundamente conmovido en sus dos círculos cortesanos, el alto y
el bajo; algunas noticias extraordinarias habian ido circulando de boca
en boca, agravándose mas, á medida que se sucedian.

Primeramente, la hermosa duquesita habia desaparecido de la córte sin
despedirse de nadie, y sin que nadie supiese á donde habia ido.

En segundo lugar el hidalgo don César de Arévalo, tutor del marquesito
de la Guardia, andaba desolado por calles y plazas, tabernas y garitos,
mancebías y palacios, en busca de su sobrino que tambien se habia
perdido. Ayudábale en su árdua empresa Peralvillo, lacayo favorito y
confidente del marqués, mozo despierto y de puños, á quien no hemos
tenido ocasion de citar hasta ahora, y señalado con un profundo chirlo
en la cara, pero no por eso feo, ni desgraciado, respecto á ciertas
princesas de vida airada. Ni el tio ni el lacayo habian podido ponerse
sobre el rastro del marquesito.

Ademas de esto y de que los acontecimientos que vamos á relatar, fueron
los que mas impresion causaron en la córte, el mismo dia de la salida de
Amina de Madrid, á la hora de la audiencia, apareció fijado en la
mampara de la antecámara pública de palacio, un papel en forma de carta,
escrito, al parecer, por una mujer, con señales de haber estado
arrugado, y vestigios de lágrimas en que se leian estas palabras:

«_Don Juan de mi alma: hay cosas que el pudor impide á una mujer
revelarlas ni aun á su mismo esposo, pero es preciso que sepas que
alienta en mis entrañas un hijo de nuestro amor. Tu Esperanza._»

Por debajo estaba, pegado asimismo, otro papel escrito tambien al
parecer por otra mujer, en que se leia en letras gordas:

«La esperanza de este don Juan, es la hermosa duquesita de la Jarilla, y
el alma de esta Esperanza es el marquesito de la Guardia.»

El escándalo era soberano y debia retumbar de una manera imponderable:
antes de que un ugier arrancase estos dos papeles y los entregase al
gentil hombre de cámara de servicio, ya se habian sacado cien copias por
los curiosos, y ya aquellos curiosos se habian esparcido por Madrid,
llevando consigo el escándalo.

Pero no era esto solo.

Aquellos dos carteles fueron entregados al rey que despachaba á la sazon
con el cardenal Espinosa.

Felipe II leyó letra por letra los dos escritos, meditó algun tanto
sobre ellos, y luego dijo posando una mirada glacial en el cardenal
secretario:

--Que se averigue á todo trance quién ha puesto estos carteles en
palacio, y averiguado y probado que sea, que le ahorquen secretamente
sin distincion de clase ni persona.

El cardenal dió las órdenes oportunas, y á poco volvió trayendo un
pliego en las manos.

--¿Qué es eso? preguntó el rey.

--Se ha encontrado este pliego en una de las habitaciones bajas del
alcázar, donde han debido arrojarle por una reja, con sobre á vuestra
magestad.

Tomó el rey el pliego.

Sobre su nema se leia en letra exactamente igual á la que habia
esclarecido de una manera tan infame la carta de Amina al marqués:

«Al católico y justiciero rey de las Españas.»

El pliego era voluminoso.

Contenia las pruebas que contra Yaye poseia la princesa Angiolina: la
historia del casamiento del emir con Estrella, la muerte del anterior
marqués de la Guardia, la declaracion del monfí traidor, y ademas la
para el rey terrible revelacion de que su hijo el príncipe don Cárlos le
hacia traicion conspirando contra su persona.

«Y tenga en cuenta vuestra magestad, concluia la carta, que el hombre de
quien se trata, es poderoso, rico, mas rico que vuestra magestad, y que
si vuestra magestad tiene en su córte un ejército, en la córte, tiene
tambien ese hombre un ejército de monfíes disfrazados.»

Solo por el cuidado con que don Felipe leyó aquel proceso, que tal lo
parecia el contenido del pliego, pudo traslucir Espinosa que se trataba
de un asunto de gran importancia: el rostro del rey habia permanecido
impasible. Despues que los hubo leido y releido, dobló de nuevo aquellos
papeles, los puso bajo su libro de devociones, y dijo al cardenal:

--Que me llamen con urgencia al marqués de los Velez.

Despues se puso á hojear algunos memoriales, y cuando volvió el cardenal
le dijo:

--Sigamos en el despacho de Indias.

Rey y secretario siguieron en el despacho.

Como á las once del dia un gentil hombre anunció á don Luis Fajardo,
marqués de los Velez, que fue introducido.

El rey despidió al cardenal y se quedó solo con el marqués, á quien ni
miró ni dijo una sola palabra.

El rey escribia.

--Tomad y cumplid inmediatamente esta órden, adelantado, dijo el rey
entregando al marqués de los Velez el papel en que habia escrito.

Don Luis hincó una rodilla para tomar el papel, alzóse despues, saludó
profundamente al rey y salió.

Al llegar á la antecámara, el marqués de los Velez se detuvo, y
ocultando la órden en el hueco de su gorra, la leyó; decia asi:

«El rey.--A nuestro muy leal vasallo don Luis Fajardo, marqués de los
Velez, adelantado en el reino de Murcia.--Haceos acompañar de nuestra
órden de un alcalde de casa y córte y de un secretario. Tomad, asimismo
de nuestra órden, treinta alabarderos y un alférez de nuestra guardia
suiza; id con esta gente á la casa de don Juan de Andrade, duque viudo
de la Jarilla, grande de España, y prendedle muerto ó vivo. Mandad al
alcalde en nuestro real nombre, que haga inventario de los papeles del
duque, y de cuanto hubiere en su casa, que la desocupe, que selle los
armarios, cajones y puertas, y que ponga un cartel en la puerta en que
se conmine con pena de la vida al que pretendiere penetrar en dicha
casa. Preso que sea el duque, le conducireis á la cárcel del Santo
Oficio, que tiene en nuestra córte la Inquisicion del arzobispado de
Toledo, y mandareis, so pena de la vida, que nadie hasta nuestra órden
comunique con el preso. Del cumplimiento de esta me respondeis como
vasallo.--De nuestro alcázar de Madrid á los cinco dias del mes de julio
de 1567.--Yo el rey.

El marqués de los Velez palideció primero, arqueó las cejas, y despues
se encogió de hombros, y sobre la marcha empezó á cumplimentar la órden
del rey.

A las doce en punto, llegaba acompañado de un alcalde de casa y córte,
de un secretario, de algunos alguaciles y de un alférez y cincuenta
alabarderos suizos á la casa de Yaye. Cercóla á la redonda, tomó las
salidas y se hizo anunciar á Yaye de órden del rey.

Pero encontró la casa en la mayor consternacion: los criados iban de acá
para allá, y no sabian que hacerse; al fin vino á sacarse en claro, que
aquella mañana habia entrado á visitar al duque un caballero que decia
llamarse el príncipe Lorenzini Maffei, que despues de largo tiempo que
el duque y el príncipe estaban encerrados, se habia oido un tiro en la
cámara del duque; que el príncipe habia desaparecido en el primer
momento de sorpresa, y que acababan de encontrar al duque en su cámara,
sin conocimiento y con la cabeza atravesada de un tiro.

El marqués se hizo conducir hasta Yaye de órden del rey; en vista del
deplorable estado del emir, se llamaron doctores, y estos declararon que
tal como se encontraba el herido era expuestísimo para su vida, el que
se le trasladase á ninguna parte. El marqués de los Velez fue con estas
noticias al rey, pero el rey mandó que se curase en su casa al duque, y
que despues, fuese cual fuese su estado, se le condujese de la mejor
manera posible á la cárcel del Santo Oficio. Asimismo mandó que se
prendiese al príncipe Lorenzini Maffei.

Hízose á Yaye la primera cura, sin que volviese en sí, despues de lo
cual fue puesto en una silla de manos y llevado á la prision.

En seguida el marqués de los Velez, se presentó en la casa del príncipe
Lorenzini; salióle al encuentro Angiolina que se mostró profundamente
admirada de que un caballero tan galante como don Luis Fajardo fuese á
visitarla al frente de la justicia, y acompañado de un tan respetable
resguardo de alabarderos reales.

--El rey lo manda, hermosa señora, dijo con galantería el marqués, y me
veo en la dolorosa pero imprescindible necesidad de prender á vuestro
esposo.

--Pues os desafío á que le prendais, dijo riendo Angiolina: aunque
trajerais con vos, señor don Luis, todos los ejércitos de su magestad,
seria imposible prenderle.

--¡Imposible porque le guardais vos! dijo sosteniendo su galanteria el
marqués.

--Yo soy muy débil guarda contra el rey, dijo Angiolina, pero la
imposibilidad de que prendais á mi esposo consiste..... en que no está
en España.

--¡Oh! ¿no está en España el señor príncipe?

--No, no por cierto; está en Venecia, donde procura porque la república
me devuelva los bienes que en otro tiempo confiscó á mi padre.

--¡Ah! ¿con que el señor príncipe está en Venecia?

--Ni mas ni menos, y en prueba de ello, ved, ved una carta que acabo de
recibir de él.

--¡Ah! basta vuestro dicho, señora, dijo el marqués rechazando
noblemente una carta que Angiolina habia tomado de encima de una mesa.
Ademas, no conozco la letra ni aun la persona de vuestro esposo.

[imagen: Bempo.]

--Se le conoce muy poco ó nada, señor marqués; mi esposo es un hombre
extraordinario. Yo apenas le conozco; hace seis años que nos casamos y
despues de la ceremonia solo permaneció un dia á mi lado; despues me
envió á España; sucesivamente ha venido á visitarme dos veces al año, y
eso por un solo dia; emplea el tiempo en viajar y en escribirme con suma
frecuencia cartas amorosas; eso lo sabe todo el mundo en Madrid; se sabe
tanto, que me llaman de pública voz la casada doncella..... y ¿qué ha
hecho, ó qué dicen ha hecho el príncipe para que el rey quiera
prenderle?

--Se le acusa de haber dado muerte al duque viudo de la Jarilla.

--¡De haber dado muerte al duque de la Jarilla! exclamó palideciendo
profundamente Angiolina, y dejando su acento y su aspecto ligero y
galante; pero eso es imposible, don Luis; imposible de todo punto; puedo
probar que mi esposo está ahora mismo en Venecia, á no ser que haya
venido corriendo postas como esta carta. Deben haberse equivocado;
alguien debe haber tomado el nombre de mi esposo para cometer ese
asesinato.

--¿Es el príncipe un caballero como de cincuenta años?

--Sí.

--¿Un tanto encorbado?

--Sí.

--¿Con los cabellos entrecanos, largos y rizados?

--Exactamente, exclamó con asombro Angiolina.

--¿Usa anteojos verdes?

--Sí, si señor, porque tiene débil la vista.

--¿Ademas la nariz un tanto gruesa y encarnada?

--No hay duda, esas son las señales de mi esposo.

--Señales que ha dado uno de los criados del duque al alcalde de casa y
córte que me acompañaba, y que escritas traigo conmigo. Mirad, princesa,
mirad.

El marqués sacó de su limosnera un papel doblado que desplegó y entregó
á Angiolina.

--Si, si, dijo esta cada vez mas turbada, con sus señas; pero os juro,
don Luis, por mi honor, que no he visto al príncipe, que no le esperaba,
y por lo tanto que no está en mi casa.

--Os creo señora, os creo, dijo el marqués guardando de nuevo el papel
que le devolvió Angiolina: vuestras palabras rebosan ingenuidad, pero me
veo en el doloroso compromiso...

[imagen: Felipe II.]

--¡De prenderme...! exclamó trémula y conmovida la princesa.

--¡Oh! ¿quien piensa en eso? dijo el marqués: ¿quien podrá haceros cargo
de un delito que no habeis cometido? solo he querido decir al hablar de
compromiso, que no puedo escusarme de registrar vuestra casa, para
asegurarme y asegurar al rey con testimonio de escribano que no se
encuentra en ella el príncipe.

--¡Ah! eso es distinto: podeis registrar cuanto gusteis, don Luis, pero
antes de que registreis tengo que haceros una advertencia.

--Advertidme cuanto gusteis.

--En estos momentos hay en mi casa un hombre herido.

--¡Un hombre herido...!

--Si por cierto: el comediante Andrés Cisneros, á quien encontré muy
tarde abandonado en la calle cuando volvia de casa de una amiga: pero ya
he dado parte de ello al alcalde del barrio, el herido ha declarado, y
sino ha sido trasladado ya á su casa, es porque el estado de su herida
no lo permite.

--¡Ah! en ese caso nada temais, señora; por el contrario, esta bella
accion añadirá nuevo brillo á vuestra ardiente caridad, que tanto
conoce la córte. Ahora bien, como hace ya algun tiempo que estamos
solos, y espera fuera la justicia, permitidme que para evitar
enterpretaciones...

--Si, si, don Luis, registrad cuanto gusteis, voy á mandar que os abran
mis criados todas las puertas.

Procedióse al registro, revolvióse la casa de alto á abajo desde los
desvanes hasta los sótanos; abriéronse los muebles huecos, se tentaron
las paredes y el príncipe no pareció: no podia haberse escapado porque
el marqués de los Velez habia mandado cercar la casa antes de entrar en
ella. Solo se encontró á Cisneros herido; pero Angiolina lo habia
previsto todo, habia dado parte á la justicia, Cisneros, que habia
declarado de una manera que apartaba toda responsabilidad de la jóven,
prestó nueva declaracion ante el alcalde de casa y córte que acompañaba
al marqués de los Velez, y cuando se le pidió el nombre de quien le
habia herido, respondió que no le conocia, lo que era verdad, porque no
habia tenido ni tiempo, ni luz la noche antes, para reconocer al marqués
de la Guardia en su adversario.

Don Luis Fajardo salió con la justicia: apenas se vió sola Angiolina,
tocó un silvato; entonces, como una aparicion, se la presentó el bandido
Laurenti, bajo la figura de Andrea Bempo, y con el mismo trage que la
noche anterior.

--Has puesto la carta de la duquesita en la antecámara de la audiencia,
le preguntó.

--Si, contestó Laurenti; en la misma mampara.

--¿Has puesto el pliego que te dí en lugar á propósito para que pueda
llegar á las manos del rey?

--Si.

--Gracias Bempo, gracias, dijo Angiolina estrechando entre sus blancas
manos una membruda mano de Laurenti.

El bandido se extremeció como si hubiese recibido un choque galvánico y
retiró su mano de las de Angiolina.

--Sucede una cosa muy singular, dijo esta, y es necesario averiguar lo
que en ello hay de cierto. La justicia acaba de salir de casa.

--Lo sé.

--¿Y sabes por qué ha venido á casa la justicia?

--Buscando á tu esposo.

--¿Sabes de qué le acusan?

--Si: de haber herido ó matado al duque viudo de la Jarilla, al emir de
los monfíes.

--¿Pero es eso cierto?

--¿Quién sabe? El príncipe Lorenzini es un hombre extraño. Siempre he
desconfiado en él. ¿Y luego quién es ese hombre?

--Lleva un ilustre nombre italiano.

--¿Pero sabeis quién es ese hombre?

--Acuérdate, Bempo, de que tu fuiste quien me aconsejaste...

--Si te aconsejé que te casarás con el príncipe, te lo aconsejé porque
debia aconsejartelo; cuando te libre de mi capitan el infame Laurenti,
el hombre que en medio de un misterio tenebroso te esclavizaba, te hacia
sufrir su odiosa brutalidad, pudimos sostenernos durante algun tiempo
con el dinero que logré sacar de las canteras que nos servian de asilo.
Despues la caberna fue descubierta: me ví privado de los recursos que me
proporcionaban algunos compañeros que conspiraban conmigo contra el
capitan, y sobrevino la miseria, una miseria horrible: yo no sabia
ningun oficio, no sabia mas que robar, y esto, encontrándome solo era
dificil: nos vimos obligados á buscar un medio de vivir; entonces tú,
con ese corazon fuerte que Dios te ha dado me dijiste: yo soy hermosa,
se tocar el laud y cantar; viviremos como vivian los trovadores en otros
tiempos: yo ganaré nuestro pan, tú me acompañaras y me defenderas. Asi
recorrimos la Italia. Un dia en Nápoles, un autor de cómicos españoles
te vió, y te dijo si querias formar parte de su compañía; aquello era
mas cómodo y mas decente que andar por calles y plazas como mendígos
sufriendo soeces injurias. Fuiste cómica, yo fuí cómico: antes de mucho
teniamos fama, nos aplaudian, ganábamos dinero abundante. Otro dia en
Pésaro, te vió el príncipe representar en una farsa y se enamoró de tí.
Aquel hombre no te buscó como se busca á una mujer perdida: aquel hombre
te dijo redondamente que si querias ser su esposa. Yo te amaba lo
bastante para anteponer tu felicidad á la mia, te amaba, aunque no tenia
esperanzas de ser correspondido, aunque me tratabas como un esclavo,
porque conocias mi amor y abusabas de él.

--¡Ah! no, no, Bempo: es verdad que Dios no ha querido que yo te ame,
que he abusado acaso de tí... pero...

--Dejemos eso, la interrumpió Laurenti; dejemos eso, porque me mortifica
y no quiero pensar en ello. El príncipe, antes de casarse contigo, quiso
que estuvieses algun tiempo en un convento de Nápoles, para cubrir las
apariencias. A los dos meses eras su esposa, y te enviaba á España, para
evitar que alguien te conociera en Italia, por donde habias andado
vagando como cantora y como cómica. Yo te seguí como sigue la sombra al
cuerpo, y en seis años que llevas de casada, he visto muy pocas veces al
príncipe.

--¡Oh! ¡nunca he podido comprender á ese hombre! exclamó Angiolina.

--¿Y estás segura de que ese hombre tan misterioso, no sea el bandido
Laurenti?

--¡El bandido Laurenti! exclamó estremeciéndose Angiolina; yo no le
conozco, nunca le he visto: si sé que fue él el bandido que me robó, que
me deshonró, que me obligaba á satisfacer sus deseos en medio de una
eterna oscuridad, es porque tú me lo has dicho: en el aposento
subterráneo en que yo estaba, no entraba otra persona que el capitan
Laurenti. A mí, á pesar de la oscuridad, me parecia jóven y hermoso...
muy diferente del príncipe...

--¿Y no has tenido nunca un recuerdo de amor para Laurenti? dijo él
mismo con voz insegura, que Angiolina atribuyó á zelos.

--¡Yo! ¡amar yo al miserable que me robó, que me deshonró, que mató mi
porvenir, que asesinó á mi padre! ¡Amarle yo! si le conociese... si le
conociese, le sonreiria, sí, le colmaria de caricias, seria una vez mas
suya, y... le mataria cuando estuviese dormido entre mis brazos.

--¡Ah! exclamó Laurenti...

--Y si supiera que el príncipe era él... si lo supiera, si el príncipe
volviera á verme... ¡Oh! le daría ese amor que tanto desea... para
matarle, Bempo, para matarle, para vengar mi deshonra, para vengar á mi
padre.

--¡Ah! exclamó de nuevo y mas profundamente Laurenti.

--Pero tú, que conoces al príncipe, tú que has sido bandido de Laurenti,
descubre si el príncipe es Laurenti.

--Nadie, ni el mas valiente, ni el mas allegado de sus bandidos, ha
visto nunca el rostro del capitan Laurenti, eternamente cubierto con una
máscara de hierro.

--¿De modo que nada sabemos?

--Nada.

En aquel momento un criado entró con una carta para la princesa.

Esta notó que la letra del sobre era del príncipe.

--¿Quién ha traido esta carta? dijo preocupada por aquel inesperado
accidente.

--Un hombre encubierto, que no se ha detenido, señora; contestó el
criado.

--Vete.

El criado salió.

Angiolina rompió la nema de la carta, y la leyó rápidamente.

--¡Ah! exclamó con un acento emanado del fondo de su alma; ¡abandonada!
¡abandonada otra vez á mí misma!

--¡Abandonada! ¿y de quién? exclamó Laurenti.

--¡De quién! ¡del príncipe! toma y lee.

Laurenti tomó la carta que conocia demasiado, y la leyó en voz alta.

Aquella carta decia:

«Mi adorada Angiolina: me veo en la triste necesidad de deciros, que á
contar desde el dia de hoy, no puedo serviros de nada. Estoy arruinado.
He muerto ademas á un hombre poderoso, al duque de la Jarilla, y me veo
obligado á huir, á ocultarme, porque ese hombre tiene parientes
poderosos. Volved, pues, reina mia, á vuestro oficio de cómica, y buscad
otro príncipe que se case con vos...

--¡Ah! ¡yo no he leido eso! exclamó Angiolina.

--Pues aun queda mucho de la carta, que por lo visto no has leido.

--¡Ah! sigue Bempo, sigue.

Laurenti siguió.

»Buscad otro príncipe que se case con vos, lo que podeis hacer sin
escrúpulo de conciencia, porque no estais casada, ni yo soy príncipe.
Por lo demás, aunque vos os habeis jactado de que yo no habia obtenido
la felicidad de poseeros, estais en un error. Os he poseido tanto, como
que me llamo Laurenti...

--¡Ah! exclamó Angiolina.

--¡Ya lo sospechaba yo! exclamó con la mayor formalidad Laurenti.

--¡Oh! ¡sigue Bempo, sigue! exclamó irritada Angiolina.

»Como ya no tengo mis buenos bandidos, como se me han acabado las
riquezas que pude salvar de mi antigua guarida, no solo no puedo daros,
sino que, mientras vos cuidabais al hermoso comediante Cisneros, os he
tomado los diamantes y las perlas que os habia regalado, valiéndome para
ello de la llave de vuestro postigo, que siempre me acompaña. Sin
embargo, os quedan las alhajas con que estabais prendida, mientras yo
hacia mi último robo, con las cuales podeis vivir algunos
meses.--Vuestro enamorado.--Giussepo Laurenti.»

Angiolina miró pálida y convulsa á Laurenti.

--¡Y qué hacer! ¡qué hacer Dios mio! exclamó llorando.

--Aun queda un recurso, dijo Laurenti, si sigues mis consejos.

--Por ellos me casé con ese infame.

--Ya te he dicho que yo no conocia al capitan, me ha engañado como á tí.
Los consejos que te daré ahora son mas juiciosos.

--Te escucho.

--Yo te amo Angiolina, te amo con toda mi alma. En España no me conoce
nadie, y seré capaz por tí de ser un hombre honrado.

--Y bien, dijo con impaciencia Angiolina.

--Sé mi esposa.

--¡Tu esposa!.... ¿y qué hemos de hacer pobres, sin apoyo..? tú no
sirves para nada mas que para bandido... esto sería expuesto... yo no sé
mas que representar y cantar... tú tenias zelos cuando era cómica. ¿Si
no adoptamos ninguno de esos dos partidos, cómo podremos vivir?

--Te quedan bastantes alhajas de valor, y ricos trajes. Los muebles de
tu casa ascienden á una buena suma...

--Pero viene un dia y otro dia, y el dinero se acaba.

--Sí... cuando el dinero no se emplea... pero podriamos vender esas
alhajas, esas ropas, esos muebles; comprar unas tierras en un rincon de
Asturias ó de Galicia, y vivir felices.

--¡Déjame que me vengue, y soy tuya! dijo Angiolina, levantando hácia
Laurenti sus ojos cubiertos de lágrimas.

--¡Qué te vengues! ¿y de quién?

--De la duquesita de la Jarilla.

--¡Ah! ¡tú amas al marqués de la Guardia!

--Pues bien, sí, dijo Angiolina levantando la frente radiante de amor:
no quiero engañarte Bempo; le amo, le amo con toda mi alma, le he
entregado mi corazon vírgen, y mi cuerpo... ¡vírgen! ¡vírgen tambien!
¿Qué importa? la violencia y la fatalidad no mancillan; yo he salido
pura de las manos de Laurenti, como habia caido en ellas; yo he dado á
don Juan toda mi alma, todo mi amor, toda mi felicidad... y don Juan no
me ama, don Juan ama á esa sultana, como que es mas noble, mas hermosa,
mas rica, mas jóven, mas feliz que yo, ¡necesito completar mi venganza
contra esa mujer, y despues morir! No quiero engañarte Bempo, te debo
mucho; te lastima mi trato acaso duro, esa es la corteza Bempo, debajo
está el corazon; yo no puedo ser tu amante, seré tu hermana: si esto no
te satisface, si te he hecho desgraciado sin quererlo, déjame que me
vengue, y mátame despues.

Laurenti miró de una manera profunda, severa, terrible, desesperada, á
Angiolina: sus ojos se tiñeron de sangre, y puso mano á su puñal:
Angiolina se creyó sentenciada, dió un grito y cayó de rodillas:
Laurenti la contemplo un momento en silencio; en su semblante se pintó
una lucha horrible, y luego la volvió la espalda y salió de la estancia.

Angiolina se dobló sobre sus rodillas, se cubrió el rostro con las
manos, y rompió á llorar de una manera desolada.




CAPITULO XIX.

     De cómo se vieron obligados á salir de la córte algunos de nuestros
     personajes.


Algunos dias despues, el rey supo que Yaye ebn-Al-Hhamar, el terrible
emir de los monfíes, preso en los calabozos del Santo Oficio, estaba
bueno, y que antes de mucho podria empezarse el proceso contra él.

El príncipe don Cárlos supo tambien, que Cisneros estaba á punto de
curar de su estocada.

Angiolina Visconti, no pudo tener duda de que estaba abandonada y sola
en el mundo, sin mas caudal que su hermosura, su talento de cómica, su
habilidad de bailarina, y mas desgraciada que jamás lo habia sido,
puesto que estaba, como nunca lo habia estado, enamorada y zelosa.

El hidalgo don César de Arévalo, supo al fin de su sobrino por una carta
de este, que le escribía desde las Alpujarras; pero la alegría del buen
tío se aguó, como suele decirse, porque en aquella carta, su sobrino, le
pedía dinero y Peralbillo.

El tio envió al lacayo con una bolsa demasiado ligera, y esta carta
demasiado pesada.

«Amado sobrino don Juan: de lo que me pedis, os envío lo que puedo
enviaros; vuestro lacayo y cincuenta doblones que es todo lo que he
podido reunir: y no me pidais mas en mucho tiempo, porque en este último
año nos hemos dado tal maña los dos para gastar vuestras rentas, que
estan empeñadas hasta el cuello, sin que haya fuerzas humanas que puedan
sacarlas de poder de los prestamistas. Si vuestros bienes no fueran
vinculados, podriamos vender alguna hacienda y salir de apuros. Pero
como esto no puede ser, y es menester vivir, yo me marcho á Flándes con
una provision de capitan que he podido sacar al príncipe Ruy Gomez. Para
que veais que no me he olvidado de vos, dentro de poco recibireis una
provision de capitan para vos, de una de las compañías de arcabuceros
del reino y costa de Granada. Si Dios quiere que entremos á saco algun
burgo flamenco, os acudiré con lo que hubiere. Es cuanto tiene que
deciros vuestro tio, que tiene ya puesto el pié en el estribo para ir á
buscar á sus soldados.--Don César de Arévalo.»

En efecto, don César marchó dejando desesperadas á una porcion de
doncellas que vivian de sus buenas obras.

En cuanto á Angiolina, habia recibido tambien una carta harto pesada, y
mas que pesada, terrible. Esta carta era de Laurenti.

«Adorada Angiolina: El príncipe Lorenzini Maffei, Andrea Bempo y
Giussepo Laurenti, son una misma persona: debes haberlo adivinado
despues de la última y acalorada entrevista que tuvimos. Como hace diez
años que andamos juntos, me ha parecido descortés salir de la córte de
las Españas, de donde me alejo por muchas razones, sin despedirme de tí.
Ademas, mi conciencia me manda que cuando busques tus últimas joyas y tu
último dinero y no lo encuentres, no culpes á tus criados, porque esas
joyas y ese dinero me los llevo yo para la costa del viaje que será
largo. No te desconsueles por eso. Aun te quedan esperanzas. He sabido
por boca de don César de Arévalo, que es muy amigo mio, que el marqués
de la Guardia, tu adorado, el único hombre que ha sabido conmover tu
corazon, está en la villa de Cádiar, en las Alpujarras. Aunque no tienes
dinero puedes valerte, engañándole, del señor Andrés Cisneros, que,
segun creo, se verá muy pronto obligado á dejar la córte.--Tuyo, siempre
tuyo.--Giussepo Laurenti.»

Es indecible la desesperacion de Angiolina, porque aquella carta no
mentia; sus joyas y su dinero habian desaparecido. Solo la quedaban sus
ricos trages y sus muebles; pero para vender los primeros, necesitaba
renunciar á presentarse en la córte; para vender los segundos, cerrar la
casa; nada de esto podia ser: Angiolina, pues, se vió obligada á adoptar
un partido decisivo.

Anunció, pues, que su esposo el príncipe Lorenzini, la llamaba á su lado
á Italia, noticia que causó gran sensacion en la córte, porque mataba
las esperanzas tenaces de muchos enamorados, y curaba el rabioso
despecho de muchas damas envidiosas de Angiolina, y esta puso en
almoneda, sus muebles, sus tapices, sus literas, su carroza y sus
caballos.

Una vez hecha aquella almoneda, y convertido en oro aquel mobiliario,
era preciso salir de la córte: ¿pero cómo? ¿adónde ir? ¿qué hacer?

Despues de pensar mucho y en vano, de haber adoptado cien veces, y
rechazado otras tantas, la idea de encerrarse en un convento, tropezó al
fin en su imaginacion, como un recurso extremo, con el comediante
Cisneros. Aquel hombre estaba locamente enamorado de ella, y seria capaz
de todo por ella; pero Angiolina temia que no se prestase tan fácilmente
á dejar la córte; Angiolina, que habia pensado usar de Cisneros, como de
un instrumento de venganza, se vió obligada á asirse á él como á un
áncora de salvacion.

En ocho dias que habian trascurrido desde que fue herido Cisneros,
Angiolina le habia rodeado de cuidados, de esos cuidados afectuosos que
con tan exquisita dulzura sabe prodigar la mujer á los seres que sufren;
habia velado junto á su lecho, habia sostenido con él largos debates
amorosos; habia sido indulgente con las no siempre respetuosas manos del
comediante; le habia empeñado, en fin, en un deseo voraz, en uno de esos
deseos que el mas experimentado confunde con el amor. Unas veces habia
alentado sus esperanzas, otras las habia contenido, y se habia guardado
muy bien de explorar á Cisneros, en cuanto á las rebeldías del príncipe,
de quien le creia, y no sin causa confidente, para no alarmarle y
hacerle sospechar acaso, que solo le queria para instrumento.

Cisneros, pues, era una masa preparada á todo entre las manos de
Angiolina.

Decidida al fin esta, á apoyarse por último recurso en el comediante,
bajó á la habitacion donde este se encontraba, sencilla, pero
voluptuosamente vestida de blanco, y vaporosa y leve como una nubecilla
de la mañana. Cisneros, cansado del lecho, se habia atrevido á
levantarse y á probar sus fuerzas: el éxito excedió á su deseo, se
encontró vigoroso, ágil, como si nada le hubiese acontecido; solo sentia
un ligero picor en la herida.

Cuando Angiolina fué á entrar en la estancia, encontró á Cisneros á la
puerta.

Iluminóse el semblante de Cisneros con una alegría infinita, sensual,
ardiente, al ver junto á sí y tan hermosa á Angiolina.

Y aquella mujer que estaba desesperada, abandonada á sí misma, herida en
el corazon y en el orgullo, excitadas cuantas pasiones violentas
encierra el alma de la mujer, sonrió á Cisneros, con la alegría, con
amor, con un amor ardiente y casi sensual.

Angiolina estaba segura, y podia estarlo, de que de todos sus secretos
solo conocia uno Cisneros: el amor ó el galanteo que habia tenido con el
marqués de la Guardia, y este, hemos dicho mal cuando le hemos
calificado de secreto, no lo era, lo sabia todo el mundo, porque
Angiolina habia necesitado hacer gala de aquellos amores para dar zelos
á Anima.

Angiolina era, pues, para el comediante una gran señora, una princesa,
una de las hermosuras mas codiciadas, y tenida por inconquistable antes
de que hubiera dado el escándalo de sus amores con el marquesito de la
Guardia.

Aun la circunstancia de haber sido el marqués el único que habia
triunfado de la severidad de Angiolina, mantenia el prestigio de esta,
porque ya se sabia por todo el mundo que el marquesito tenia tantos
elementos de seduccion, que era irresistible.

Cuando una mujer domina á un hombre, puede decirse, sin temor de
equivocacion, que hará de aquel hombre lo que quiera.

Angiolina dominaba al comediante por muchos conceptos, lo sabia y se
aprovechaba de su influencia.

--¡Oh! ¡qué grata sorpresa, amigo mio! exclamó; os encuentro enteramente
distinto de como estabais ayer. De lo vivo á lo pintado.

Y tendió su hermosa mano á Cisneros, que la besó de una manera demasiado
ardiente, sin que por esto diese muestras Angiolina de incomodarse.

--Tan bueno me encuentro, señora, dijo Cisneros, que me parece lo de la
estocada un sueño, pero un sueño delicioso, porque he tenido un ángel á
mi lado.

--¿En que comedia habeis aprendido eso de ángeles y de sueños, Cisneros?

--¡Ah!¡señora! ¿será posible que desconfieis todavía de mi amor?

--Las mujeres deben ser muy desconfiadas, muy cautas, antes de dar un
paso que puede decidir de su suerte.

--¡Ah! ¡señora! ¡señora! ¡habeis meditado lo que habeis dicho! exclamó
Cisneros, pálido de emocion, absorviendo en su alma la sonrisa
envenenada con que Angiolina habia acompañado sus palabras, ó por mejor
decir con que las habia ilustrado.

--¡Oh! sí: he meditado mucho antes de decirlas, y conozco su valor.

Angiolina desasió indolentemente su mano de entre las de Cisneros, y fué
á sentarse en un estrado que habia en la cámara: el comediante fue
ansioso á sentarse junto á ella, y de tal modo se sentó, que Angiolina
se vió obligada á retirarse, obedeciendo á las prescripciones del
decoro, que nunca olvida una mujer que vale algo, y mucho menos cuando
se trata de un hombre de quien se quiere sacar partido, que tiene
ingenio, y, como se dice, mundo.

--¡Habeis meditado vuestras palabras! dijo con intencion Cisneros.

--Si; ya os he dicho que sí.

--¿Las habeis pronunciado con intencion de ser comprendida?

--Nunca pregunteis, Cisneros, á una mujer acerca de sus intenciones;
contentaos con adivinarlas.

--¿Me permitireis que os diga lo que yo he entendido en esas palabras
divinas?

--Puesto que os parecen divinas habreis comprendido algo que os halague.

--¡Algo que me halague! ¡una vida de felicidad suprema! ¡todo un cielo,
señora! exclamó con entusiasmo Cisneros.

--Pues si habeis comprendido que yo os guardo un cielo, dijo Angiolina
con una expresion y una sonrisa terriblemente seductoras, haceos digno
de ese cielo.

--¡Oh! es que nadie, nadie sobre la tierra es digno de poseeros, señora.

--Teneis atrevida la lengua como las manos, Cisneros, dijo severamente
Angiolina.

--¡Ah! señora es que me habeis vuelto loco.

--En ese caso será necesario que os alejeis de mí, dijo riendo la jóven:
no quiero á mi lado un hombre que pueda disculparse de todo á pretexto
de locura. Ademas, añadió con mas severidad, si habeis podido permanecer
en mi casa sin escándalo mientras los médicos han afirmado que
trasladándoos peligraba vuestra vida, ahora es distinto: afortunadamente
os encontrais curado y fuerte.....

--¡Ah! no, no señora, dijo suspirando Cisneros: me encuentro mas enfermo
y mas débil que nunca: enfermo del corazon, que es todo vuestro; débil
de la cabeza, que llenais con sueños y con visiones insensatas. No, no
señora; no saldré de vuestra casa...

--Si, si, saldreis por el momento, Cisneros, pero después volvereis á
entrar.

--¿Cuando?

--¡Oid y oidme con las manos cruzadas y de rodillas!

Habia tal intensidad, tal calor, una expresion tan dulce, tan apasionada
en los ojos de Angiolina, que Cisneros cayó de rodillas.

--¡Yo os amo! exclamó la jóven inclinando su rostro sobre el de Cisneros
casi hasta tocarle.

Angiolina se retiró un tanto y miró al comediante: aquella mirada le
convenció de que aquel hombre era suyo.

Cisneros estaba pálido, temblaba, asomaban á sus ojos las lágrimas, y su
hermosura, porque Cisneros era un hombre hermoso, se habia
transfigurado; se encontraba sujeto, esclavo por aquella mujer.

--¡Oh! pensó Angiolina, ¡será el de este hombre amor, ó deseo, uno de
esos deseos frenéticos que he inspirado á tantos!

Luego le alzó, le sentó á su lado y le dijo.

--Os amo como nunca he amado: creí amar una sola vez, me sentí
deslumbrada, pero el hombre á quien creí amar no merecia mi amor; fue un
error, pero error en el que solo perdí momentaneamente algo de mi
orgullo: despues... despues me curé enteramente: ese hombre era el
marqués de la Guardia.

--¡Ah, señora!

--Ya os dije que me engañé... y ahora os digo que estoy segura de no
engañarme respecto á vos. Me amais y os amo. Os amo porque sois grande,
porque teneis un alma sublime, porque antes de hablarme á solas, habeis
hablado á mi alma delante de todo el mundo, la habeis hecho
estremecerse, comprimirse, espaciarse, alegrarse, entristecerse: yo he
corrido ansiosa á admiraros, siempre que os habeis dejado admirar del
vulgo, y despues, cuando os he tratado de cerca, he visto que sois
sublime, grande como comediante, porque como hombre sois grande y
sublime. Os amo, Cisneros, con toda mi alma, hasta el punto de
despreciarlo todo por vos.

Cisneros estaba trastornado, doblegado, bajo el peso de tanta felicidad,
sufriendo no un dolor, sino un placer: hubo un momento en que, avaro de
mas placer, quiso llevar su felicidad basta el último punto, pero
Angiolina le adivinó y le dijo:

--Respetad en mí las costumbres de una mujer honrada: seré vuestra, os
lo juro, pero no lo seré sino completamente.

--¿Que quereis decir?

--Quiero decir que no seré vuestra sino fuera de la casa de mi esposo;
fuera de la córte, cuando ya no hayamos de separarnos jamás.

--¡Cómo! ¿y abandonais por mí...?

--Lo abandono todo.

--Pero si os venis conmigo...

--Dirán lo que quieran, pero no haré ese doble y vergonzoso papel que
hacen tantas mujeres sonriendo á un tiempo á dos hombres, partiendo con
dos lo que solo debe ser de uno: seré adúltera..... en buen hora.....
seré adúltera porque os he conocido tarde: pero no mentiré.., una mujer
puede deshonrarse, pero en la deshonra, como en todo, hay dignidad ó
bajeza: yo no seré jamás baja ni cobarde: yo no engañaré nunca á dos
hombres á un tiempo.

--Pero meditad...

--¿Es que no quereis partir vuestra vida con la mia? ¿vuestro peligro
con el mio?

--¡Oh! si, si... pero yo no puedo daros lo que dejais... una posicion
envidiable...

--¿Quien os pide mas que amor?

--¡Oh, Dios mio!

--Oid: ahora vais á salir de esta casa: no volvais á ella: pero estad
todas las noches en la vuestra despues de media noche. Cuando menos lo
espereis yo iré á llamar á vuestra puerta vestida de viaje... yo iré á
arrojarme en vuestros brazos y á partir despues.

--¡Ah, señora! aseguradme que no sueño, que estoy despierto: que sois
vos la que eso me decis...

--Si, si, soy vuestra, enteramente vuestra... pero fuera de la córte,
donde nadie nos conozca. Adios.

Angiolina se levantó, atravesó ligera y gentil la cámara y antes de
atravesar la puerta volvió el rostro á Cisneros y le sonrió.

--¡Ah! ¡ah! exclamó Cisneros: es hermosa, hermosísima, divina: pero se
ha vuelto loca... ¡dejar la altura en que se encuentra colocada..!
¡obligarme á mí, á Cisneros, á dejar la córte! ¡oh! ¡esto es imposible!
¡imposible! pues bien: procuraremos que esta mujer sea racionalmente
nuestra querida ó de lo contrario abandonemos la empresa: bien sé que la
posesion de esa mujer aumentará mi renombre.... ¡pero el príncipe don
Carlos! ¡mis proyectos! ¡proyectos que un dia deben hacerme grande..!
¡bah! ¡bah! es necesario que nos dominemos y que pueda mas la cabeza que
el corazon.

       *       *       *       *       *

Cisneros salió aquel mismo dia de la casa de Angiolina, donde, por
decirlo asi, habia estado incomunicado: cuando supo lo que pasaba en la
córte se aterró: el príncipe don Carlos estaba confinado en su cuarto en
el alcázar, bajo pretexto de enfermedad: acerca de la hermosa duquesita
se decian cosas horribles, y no se la llamaba entre las cortesanas mas
que la sultana enamorada.

El emir de los monfíes estaba herido y preso en el Santo Oficio; la
princesa Angiolina no se presentaba en la córte, y su esposo estaba
procesado en rebeldía por asesinato intentado contra el duque viudo de
la Jarilla.

Pero el prestigio de la princesa se mantenia en pié; á nadie se le habia
ocurrido que ella hubiese sido ni remotamente la causa de la herida del
duque moro, como se le llamaba, ni se creia tampoco que el príncipe, á
quien nadie conocia, hubiese realmente cometido aquel crímen.

Cisneros se encontró perplejo sin saber que partido tomar, y de su
inaccion, de su perplejidad, sacó en claro que estaba realmente
enamorado de Angiolina.

En cuanto á lo que debia hacer, el cardenal arzobispo de Toledo, se tomó
la molestia de prescribirselo. El licenciado Pelegrin, secretario
privado de su señoría[11] habia intimado de órden de su señor á Cisneros
que en el término de tercero dia saliese de la diócesis de Toledo (en la
cual estaba como ahora comprendido Madrid) porque con su mala conducta,
irreverencia y trato peligroso con el príncipe de Asturias, estaba dando
escándalo á todos los hombres de lealtad y religion.

Hubo de resignarse Cisneros á esto y aun lo atribuyó á una intriga de la
princesa, lo que, como le alhagaba se consoló en parte. Pero queria
disculparse al menos con su señoría el cardenal arzobispo de Toledo y
escribió á su secretario la carta siguiente;

«Señor licenciado Pelegrin: he recibido primero con gusto, y he leido
despues con sumo dolor de mi alma, la órden que vuesamerced me ha
enviado con un papel en que su señoría el cardenal arzobispo de Toledo
me manda que en término de tercero dia salga de su diócesis. Siéntolo
por muchas razones, y la principal de ellas, porque haciéndose público
este mandamiento, pueden creer las gentes, no solo que soy mal
cristiano, lo que es ya mucho, sino que soy mal hombre. Dícese en la
órden que yo traigo á su alteza en vicios y malas costumbres y bien sabe
Dios, señor, que si yo sirvo al príncipe es como criado; que le sirvo
lealmente y que estoy á los reparos de todo. Buena muestra es de ello la
estocada que recibí y que me ha tenido muy al cabo, causada, no por
imprudencias mias, sino por la tenacidad de su alteza en servir á cierta
dama de quien se habla mucho estos dias en la córte. Por mi parte,
aunque me ha dejado muy débil esta herida, que ha sido tal como recibida
de mano airada, saldré antes de tres dias á buscar mejores venturas por
esos mundos, obedeciendo como esclavo lo que me ordena su señoría el
arzobispo.--Dios guarde á vuesamerced, señor licenciado. De esta su casa
á los veinte dias del mes de julio de 1567.--Andrés Cisneros.»

Al dia siguiente recibió Cisneros esta otra carta.

«Mi buen amigo: haced vuestra maleta y venid á buscarme: por razones que
podeis adivinar no he querido ir á vuestra casa. Os espera en la venta
de los Angeles con un coche de camino, quien tanto os ama que todo por
vos lo deja.--Angiolina.»

El señor Andrés Cisneros, pues, metió en su maleta sus joyas y sus
dineros; en sus cofres sus ropas de comediante, las cargó en un carro y
salió de Madrid con su amor y sus aventuras, no sin cuidarse de decir
antes á sus conocidos, para que lo divulgasen, que se iba acompañado por
la princesa Angiolina.

Cisneros, que indudablemente se hubiera hecho interesante entre las
damas durante ocho dias, solo por haber sido desterrado por el arzobispo
de Toledo, lo estuvo siendo durante quince por la circunstancia de
haberse llevado consigo á la hermosísima princesa Angiolina Visconti.




CAPITULO XX.

     De cómo el rey don Felipe y la Inquisicion se convencieron de que
     no podian todo lo que querian.


Menudeaban las cartas. Poco despues de haber salido de la córte
Cisneros, y de haber desaparecido de ella Angiolina, recibió el cardenal
inquisidor general don Fernando Valdés, la siguiente irreverentísima
epístola;

«Verdugo con sotana: te aviso de que se me va acabando la tinta con que
te he escrito varias veces, advirtiéndote de que te abstengas de
atormentar al emir de los monfíes, mi señor, que si se encuentra en tu
poder es porque aun no puede movérsele por el estado de su peligrosa
herida. Vuelvo, pues, á advertirtelo, y que, como la tinta se me acaba,
la renovaré con tu sangre, que como alimentada de sangre humana, es de
la mejor calidad posible.

»Y no desprecies este mi último aviso como los anteriores, porque sino
te haces mas humano, tomaré tu sangre, aunque te rodees de familiares, y
te escondas en las entrañas de la tierra.--Un moro tan moro como Mahoma,
vasallo del poderoso emir de los monfíes, que vive en Madrid, que te ve
todos los dias y todos los dias habla contigo; que se llama entre los
cristianos como quiere, y entre los moros, sus hermanos, Harum-el-Geniz.

Entróle cierto miedo al bueno de don Fernando Valdés, con la lectura de
esta carta, que se habia encontrado sobre su mesa, sin que nadie la
hubiese llevado á no ser un duende ó un espíritu. Y tenia razon para
intimidarse el inquisidor general, porque asi, de la misma manera
invisible, habia recibido otras misivas amenazadoras, en las cuales se
le habia hecho ver que habia quien conocia lo que pasaba dentro de la
cárcel del Santo Oficio, como si fuera lo mas público, á pesar de que se
creia muy reservado. Supuso, y no sin razon el cardenal, que quien tenia
poder natural ó sobrenatural para sorprender los tenebrosos secretos de
la Inquisicion, lo tendria tambien para cumplir lo que amenazaba.
Aguijado, pues, por el miedo, llamó á un tremendo inquisidor llamado
Molina de Medrano, calificador de la Suprema y fiscal de la general
Inquisicion, y por no permitirle sus achaques ir en persona á ver al
rey, encargó á Medrano que llevase aquella insolente carta á su
majestad, y que le dijese, que estando ya el preso en estado de prestar
declaracion, podia pedirsele la indagatoria para abreviar de este modo,
y salir de una vez con un ejemplar castigo del cuidado de aquel preso,
que segun muchas y repetidas pruebas era peligroso.

Partió el licenciado Medrano con la carta y el mensaje, orgulloso y
contento porque se le presentaba una ocasión de hablar al severo Felipe
II, dificilísimo de ver para ciertas gentes en razon de la rígida
etiqueta de la casa de Austria; llegó á las antecámaras y se hizo
anunciar para un asunto que atañia á la religion y á nombre del
inquisidor general, merced á lo cual fue introducido, no sin que tuviese
que esperar dos horas largas en la antecámara de audiencias.

Oyó sin pestañear el rey su mensaje, leyó y releyó detenidamente la
carta de Harum el-Geniz, meditó sobre ella un gran rato y luego dijo:

--Decid al cardenal que vé por todas partes visiones de moros: que no
sea tan asustadizo: que en nuestra córte estamos seguros de tales
duendes, y que en todo caso, obligacion suya es morir, si necesario
fuese, por nuestra santa religion; que no se atormente al preso, porque
atormentándole se dilatará mas su cura y la posibilidad de sujetarle,
como Dios manda, sano y bueno, á la prueba del tormento: y puesto que el
cardenal cree que ese moro puede prestar declaracion indagatoria,
decidle que me envie una órden en forma, para que una persona encubierta
pueda entrar en el calabozo del preso y permanecer á solas con el. Por
lo demás, advertid al cardenal, que no ponga mano en esto, porque todo
lo que respecta á ese hombre es asunto mio. Que se componga allá como
pueda en averiguar quien le envia estas amenazas, que bastantes
familiares y alguaciles tiene, y que no volvamos á hablar de esto. Id,
pues, en paz, Medrano, y cuidad de que se me envie al momento esa
órden.

Y volviendo el rey las espaldas al licenciado, le dejó hecho una
estátua.

--O el inquisidor general no sabe lo que se pesca, dijo Molina de
Medrano para su manteo, mientras salía de la cámara, ó el rey no sabe el
terreno que pisa. ¡Hum! con reyes como este la Inquisicion no sirve mas
que para gitanos, brujas y buhoneros. ¡Es mucho, mucho rey don Felipe!

Cuando salió del alcázar Molina de Medrano era ya de noche, merced á las
dos horas que le habia hecho esperar el rey; entonces alrededor del
alcázar y en la parte que ahora se llama Plazuela de Oriente, existia un
enmarañado laberinto de callejuelas, por las cuales era aventurado
meterse de noche, á pesar de su proximidad al alcázar.

Distraido Molina de Medrano, se aventuró por ellas, y no lo reparó hasta
que ya estaba en el centro del laberinto.

--¡Hum! dijo; malos sitios son estos, muy malos, y especialmente para
quien tiene enemigos.

Y apresuró el paso.

De improviso y sin que antes hubiera sentido pisadas ni otra señal que
le revelase la aproximacion de persona alguna, sintió una mano que se
apoyaba pesadamente en su hombro derecho, y al volver la vista hácia
aquel lado, vió ante sí un bulto envuelto en una capa, á pesar del calor
de la estacion, cubierto con un ancho sombrero, y mostrándole á dos
dedos de los ojos otro objeto terrible, esto es, el cañon de un
pistolete.

--¡Socorro! gritó instintivamente el inquisidor.

--¡Eh! ¡silencio! exclamó una voz amenazadora, ó si quieres que hagamos
ruido, hagámosle en buen hora: pero te juro que ese ruido pasará muy
pronto.

--No llevo dinero conmigo, dijo todo trémulo Molina de Medrano.

--¡Por Mahoma! ¿y quién te pide dinero, clérigo? exclamó el embozado.

Aquel _por Mahoma_, fue un rayo de luz, ó por mejor decir, un relámpago
que iluminó el turbado pensamiento de Medrano. Aquel hombre era mucho
mas temible que un ladron vulgar, porque aquel hombre era, sin duda, un
monfí.

--¿Qué me quereis? dijo Medrano haciendo un esfuerzo para hablar.

--Muy poca cosa, amigo mio, contestó el embozado; quiero que me sigas.

--¡Qué os siga! ¿y á dónde?

--Cerca de aquí.

--¿Pero qué quereis hacer de mi?

--Lo que tú haces con todos, todos los dias y á todas horas:
interrogarte, y si no contestas sujetarte al tormento.

--Ved que lo que pretendeis hacer os pudiera pesar.

--Lo que te interesa sobre todo es salvar tu vida obedeciéndome: no
siempre has de mandar tú: con que agarrate á mi brazo y sígueme.

Y esto diciendo, asió el brazo derecho de Molina de Medrano, le sujetó
bajo su brazo izquierdo y tiró del inquisidor, que opuso resistencia.

--Escucha, clérigo, le dijo el incógnito, si resistes, por la santa
Kaaba que te envio á cenar con el diablo, que hace mucho tiempo que debe
de tener la mesa puesta esperándote. ¡Adelante y silencio!

Molina de Medrano se dejó arrastrar, temblando como un raton entre las
garras de un gato.

Su apresador le hizo rodear dos ó tres callejas lóbregas, y en una de
ellas se detuvo y lanzó un largo silbido.

Instantáneamente, de detrás de una esquina salieron otros cuatro hombres
que adelantaron y rodearon al inquisidor, que perdió toda esperanza.

--Será preciso que consientas en que te vende los ojos, dijo el que
hasta allí le habia conducido.

--Ved lo que haceis, repitió Medrano, queriendo valerse como de un arma
poderosa del terror que imponia á todo el mundo la Inquisicion, de que
era uno de los mas terribles ministros.

--Tambien ahorcan al verdugo, amigo Molina, dijo uno de los recien
llegados, con la diferencia de que nosotros, si es necesario ahorcarte,
te ahorcaremos con mas humanidad que como vosotros lo haceis: te
dejaremos elegir la cuerda y la altura. Vamos, estate quieto y
concluyamos, que se va haciendo tarde.

Y diciendo esto, sacó un pañuelo, le preparó en forma de venda, y cubrió
con él los ojos del inquisidor, que cediendo á las circunstancias: no
opuso la menor resistencia.

Poco despues Medrano sintió que le metian en una litera, y luego que
aquella litera se ponia en marcha.

Fuese por desorientarle, fuese porque efectivamente recorriesen una gran
extension, la litera, y junto á ella los embozados, cuyas pisadas sentia
el prisionero, anduvieron durante una hora. Al cabo de ella sintió que
una puerta se abria, pararon la litera y los hombres y se abrió la
portezuela.

--Sal, dijo la voz del hombre que le habia apresado.

El inquisidor salió.

Una mano asió una de las suyas y tiró de él, conduciéndole en la
extension de algunos pasos en línea recta.

Luego la misma voz le dijo.

--Aquí hay una escalera.

Molina de Medrano bajó y tuvo cuidado de contar los escalones.

Cuando hubieron llegado al ciento cincuenta su guia le dijo:

--Ya no hay escalera.

El inquisidor siguió siempre asido y llevado, y contó doscientos pasos
por un pasadizo tortuoso y humedo, á cuyo fin se abrió una puerta y se
tornó á cerrar.

Entonces el hombre que le conducia le quitó de los ojos el pañuelo.

Molina de Medrano á la luz de una vela de sebo que ardia sobre una mesa,
vió un aposento reducido, humedo, y por únicos muebles una silla, la
mesa que hemos indicado, y sobre ella un tintero, papel blanco y una
bugía.

Ante él habia un hombre: aquel hombre era alto, fornido, vestia coleto
de ante, greguescos pardos, calzas rojas y zapatos de ante con lazo:
llevaba en su talabarte una espada de voluminosa empuñadura, una daga
con enorme guardamano, y un par de pistoletes ó pedreñales de
extraordinaria longitud; tenia cubierta la cabeza con un sombrero ancho
de alas caidas, el rostro con un antifaz de cuero, y los hombros con una
ancha capa parda.

--¿Que tal te parece esto? dijo aquel hombre sentándose en la única
silla que habia, y señalando con un ademan al inquisidor el aposento en
que se encontraban; no es muy hermoso que digamos, pero no son mucho
mejores vuestros calabozos de la Inquisicion. Aquí á lo menos no hay
cadenas, ni ruedas, ni hornillos, pero te advierto que no te fies mucho
de esto, porque ya, sin esos trevejos, encontraré medio de darte
tormento si te niegas á hablar. Veamos, añadió el incógnito poniéndose
en posicion de escribir; apunto mi primera pregunta. ¿Ha recibido el
inquisidor general don Fernando Valdés, una carta firmada por un moro?

Molina de Medrano que se habia decidido por sacar su pellejo lo mejor
librado posible, contestó con un sí categórico.

--¿Has estado esta tarde en casa del inquisidor general?

--Si.

--¿El inquisidor general te ha enviado á ver al rey?

--Sí.

--¿Has esperado en la antecámara de audiencias dos horas largas?

--¡Lo sabeis todo!

--No importa. Contesta.

--Si.

--¿Qué mensaje has llevado al rey?

Molina de Medrano declaró al pié de la letra cuanto habia hecho desde
que salió de casa del inquisidor general, y cuanto le habia mandado y
dicho el rey.

--Bien; perfectamente; dijo aquel hombre: eres dócil y mereces que te
tratemos bien. Firma esta declaracion.

--Pero... balbuceó el inquisidor.

--Espero que no me obligarás á tratarte con dureza.

Era tan amenazador el acento del enmascarado, que Molina de Medrano
ocupó el asiento que aquel habia dejado vacío, y firmó.

--Ahora toma otro papel.

--¡Otro papel! ¿Y para qué?

--Escribe con letra clara y puño firme lo que voy á decirte.

--Espero que no tratareis de perderme.

--No; pero trato de asegurarte. Escribe.

Y dictó al inquisidor lo siguiente:

«Mi buen amigo Harum-el-Geniz: agradecido á las dádivas que os debo...

--¡Pero esto me deshonra! exclamó el inquisidor.

--Escribe ó te mato, murmuró sordamente el encubierto, y continuó:

»... á las dádivas que os debo, no puedo menos de avisaros que he ido á
ver al rey esta tarde de órden del inquisidor general, que ha recibido
vuestra carta. El rey me ha mandado pedir al inquisidor general, una
órden para que se permita entrar un encubierto en la cárcel del Santo
Oficio esta noche. Como esto tiene, sin duda, relacion con el emir, os
lo comunico para que esteis avisado y tomeis las medidas que creais
oportunas. Os advierto que el inquisidor general tiene mucho miedo, y
que podreis hacer de él cuanto querais. De lo que haya de nuevo os
avisaré, como debo. Guárdeos Dios. De esta vuestra casa á veintidos dias
del mes de julio de 1567.--El licenciado Molina de Medrano.

El inquisidor escribió sudando y de la mejor manera que pudo esta carta,
que su tiránico apresador leyó detenidamente.

--Ciérrala á tu modo, le dijo despues de leerla, y pon en el
sobrescrito: á Sidy Harum-el-Geniz, walí del poderoso emir de los
monfíes.

El sacrificio estaba consumado: Molina de Medrano estaba cogido: por mas
que declarase la violencia de que habia sido víctima; por mas que se
preparase, estaba seguro de que, si aquella carta iba á dar en manos del
inquisidor general, era hombre perdido.

Ademas de esto, y acaso porque fuese verdad, acaso por aterrarle, el
encubierto le dijo:

--Vamos ven: voy á ponerte en libertad para que vayas á casa del
inquisidor general; pero cuenta con lo que hablas en ella, porque hay
allí ojos y oidos que ven y oyen, cuanto nosotros queremos ver y oir.

Volvióle á vendar los ojos, le sacó fuera del subterráneo y de la casa,
de la misma manera que le habia llevado á ella, y luego, despues de
haber dado vueltas y revueltas, se abrió la portezuela y una mano le
condujo á alguna distancia. Poco despues sintió que el que le habia
conducido se alejaba, y se quitó el pañuelo de los ojos: encontróse en
una calle lóbrega y delante de la luz de una imágen: á aquella luz el
inquisidor vió el pañuelo con que le habian vendado y se estremeció:
aquel pañuelo estaba manchado de sangre.

Dominóse lo mejor que pudo, se orientó y vió que estaba muy cerca de la
casa del inquisidor general, á la que se dirigió entrando en ella mas
muerto que vivo.

Una hora despues salió.

Al poco tiempo conoció que un hombre embozado le seguia: apresuró el
paso, pero el embozado le apresuró tambien: desgraciadamente marchaban
por una calle solitaria, y no habia una sola puerta abierta ni pasaba
una sola persona.

Entróle á Medrano un miedo mortal, y se dió á un trotecillo picado que
tenia todas las señales de fuga.

--¡Diablo, dijo el que le seguia, y como huis de los amigos, señor
licenciado!

El inquisidor se estremeció: habia reconocido la voz del que
anteriormente le habia apresado, pero estaba cerca la desembocadura de
la calle, y probó á ganar la esquina.

--Me vais á obligar á que os demuestre que una pelota de pistola corre
mas que vos, amigo mio, dijo roncamente el tenaz perseguidor.

A aquella insinuacion, Molina de Medrano se detuvo y quedó inmóvil, como
si se hubiera convertido en una estátua.

El embozado, á quien llevaba mucha delantera, llegó á él.

--¿Adónde vais? le dijo.

--Al alcázar.

--¿Llevais, pues, la órden pedida por el rey?

--Creo que si.

--Venid á este soportal.

El inquisidor obedeció y siguió al embozado á un soportal oscuro.

Allí fue registrado escrupulosamente: no llevaba consigo mas que un
pliego cerrado, cuya oblea estaba todavia fresca.

--Esperadme aquí, le dijo aquel hombre.

--¿Pero os llevais la órden?

--Yo volveré á traerósla...

--Pero...

--Esperad.

Molina de Medrano se resignó y esperó un cuarto de hora escondido en el
soportal, y temblando, á que volviese el terrible incógnito.

Cuando este volvió le entregó el pliego.

--Veo con satisfaccion que no me habeis engañado, le dijo: es
efectivamente la órden consabida. Id y llevádsela al rey. Cuidad de no
tomar una necia precaucion, ó de procurar prenderme; porque no lo
conseguiriais, y la prueba os costaria muy cara. Id en paz; llevad al
rey esa órden, y no tengais miedo por el camino, porque yo os acompaño.

Molina de Medrano salió todo trémulo y desconcertado, y tomó la
direccion del alcázar: por mas que aguzó el oido y volvió cautelosamente
algunas veces la cabeza durante el tránsito, no pudo notar tras sí
ninguna persona.

Una hora despues salió del alcázar, y escarmentado ya, varió de
direccion y tomó hácia la iglesia de Santa María.

Pero al pasar bajo el arco, que entonces existia en aquel lugar, se
despegó de la pared un bulto, que fue para el inquisidor una aparicion
lúgubre.

--Seguidme, dijo aquel hombre.

No era la misma voz, pero el aspecto del nuevo encubierto era
enteramente igual al del anterior.

Molina de Medrano obedeció y siguió á su nuevo tirano hácia la calle de
Segovia, murmurando:

--¡Dios mio! ¡ese condenado moro, tiene monfíes en todas partes!

       *       *       *       *       *

       *       *       *       *       *

Entre tanto en la casa del inquisidor general, acontecia una escena que
no debemos pasar en silencio.

Apenas habia salido de ella Molina de Medrano, un familiar anunció á don
Fernando Valdés, que el señor don Luis de Robles deseaba hablarle.

--¡Oh! ¡me viene como llovido del cielo! murmuró el cardenal, despues de
haber mandado que le introdujeran.

Entró á poco un jóven como de veinticuatro años, al parecer caballero, y
gentilmente vestido.

--Guarde Dios á vuesamerced, señor familiar, dijo dulcificando su
acento, generalmente áspero, Valdés; ¡y que me place de veros! ¡venid,
venid á sentaros á mi lado! estos malditos humores me tienen postrado en
este sillon; y luego los sinsabores que debo á mi oficio de inquisidor
general me irritan la gota. Venid, venid acá, valiente caballero.
Pareceme que cada dia estais mas contento de la predileccion con que os
miro, y de las honras que os hace el Santo Oficio.

--¡Ah, señor cardenal! dijo el jóven llevando un sillon junto á la
poltrona del prelado, y sentandose con noble soltura; indudablemente que
todo lo debo á vuestra señoría, no á mis pobres merecimientos.

--No tal, no tal; vos sois uno de los miembros mas útiles del Santo
Oficio, y á vuestra fe cristiana, y á vuestro celo por la honra de Dios
y nuestro católico monarca, su imágen sobre la tierra, debemos muchas
noticias acerca de ese asunto de los monfíes, de ese asunto que se va
haciendo terrible.

--Débese á la casualidad, señor cardenal; ya os dije que he estado
cautivo en Argel dos años, lo que me ha servido para aprender la lengua
de los moros, y por doble desgracia, al saltar en tierra de Almuñecar, y
en mi primer jornada por las Alpujarras, fuí apresado de nuevo por los
monfíes y obligada mi familia á pagar un crecido rescate. Estas
desgracias, sin embargo, han sido una felicidad para mi, puesto que me
proporcionan ciertos medios para entenderme con esa gente... la conozco
sobre todo.

--¿Y creeis que haya en Madrid algunos de ellos?

--¡Si lo creo! no tengo duda. El emir es hombre que nunca entra en un
lugar sin dejar cubierta la salida.

--Pero no habeis podido descubrir.....

--Esto es difícil: por su costumbre de tratar con los cristianos, esos
moros hablan perfectamente nuestra lengua, pueden disfrazarse y
proveerse de papeles falsos que prueben un nombre y un parentesco
cualquiera; venir á la córte y entrar al servicio del mismo rey, sin ser
conocidos.

--Pero y bien...

--Trabajo por ponerme en el caso de dar con el nido, ó mejor dicho, con
los nidos que deben tener en la córte esos traidores. A propósito,
valiéndome de mi cualidad de familiar del Santo Oficio, y de la
autorizacion que tengo para entrar en los calabozos de todos los presos
sin excepcion, he bajado hoy al del emir de los monfíes.

--¿Y se encuentra en estado de sufrir la prueba del tormento?

--¡Oh! ¡no señor! está fuera de peligro pero muy débil: nada se
conseguiria.

--¡Ah! ¡ah! á ese hombre le protege lo mismo que le ha puesto en nuestro
poder: pero no importa: dicen que puede prestar declaracion.

--Su razon está despejada y fuerte, de lo que he podido juzgar en dos
horas que he estado hablando con él.

--¿Y de qué le habeis hablado?

--Le he propuesto lisa y llanamente, para inspirarle confianza, que si
me dá una gran cantidad de dinero, le procuraré su fuga.

--Y... ¿qué os ha respondido?

--¡Oh! es un hombre terrible: me ha dicho con la serenidad mas
completa:--Agradezco vuestros servicios, pero yo no estoy preso,
caballero.

--¡Cómo! pues ya diremos si está preso ó no á ese jactancioso. ¡Hum!

Y Valdés contuvo una tos profunda que habia causado en él la irritacion.

--Me ha hablado ademas de sus proyectos, como si se encontrase ni mas ni
menos, entre sus bandidos de las Alpujarras.

--¡Sus proyectos...! ¡sus proyectos! ¿y qué proyectos son esos?

--Hacer la guerra al rey.

--¡Hum! hanme dicho que los moros como los andaluces, son muy
fanfarrones.

--Eso dice quien no los conoce, dijo con cierto acento particular el
jóven.

--¿Y vos creeis conocerlos?

--¡Bah! como os conozco á vos, señor cardenal.

--¡Ah! ¡me conoceis...!

--Si por cierto: sé, por ejemplo, que el emir Yaye-ebn Al-Hhamar, se
escapará de las prisiones del Santo Oficio, como sé que tú, Fernando
Valdés, tienes miedo de tenerlo preso.

Para comprender esta variacion de tono del familiar, debemos advertir,
que poco antes de pronunciar estas palabras, habia resonado en la calle
un silbido particular.

--¿Qué significa esto? exclamó dominado por la sorpresa y por la cólera
Valdés.

--Esto significa, que tienes delante un monfí en cuerpo y en alma; un
moro disfrazado de cristiano.

--¡A mí! ¡pages! ¡familiares! exclamó pálido de espanto el inquisidor
general, apoyando fuertemente sus manos en los brazos del sillon, y
procurando, aunque inútilmente, levantarse.

--No grites ni te esfuerces, viejo, dijo sin variar de tono el jóven, en
cuyo acento se notaba únicamente un profundo desprecio: en tu casa,
desde ahora hasta que esté libre el emir, no hay mas que monfíes; tus
pages y tus familiares están encerrados y no acudirán á tu voz. En
cambio, observa. ¡Ola! exclamó el jóven con acento de autoridad.

Inmediatamente apareció en la cámara un hombre de las peores trazas
posibles, verdadero truan de plaza, que adelantó con desenfado.

--¿Ha llegado la hora de aplastar la cabeza á este viejo víbora,
Suleiman? dijo aquel hombre dirigiendo la palabra al jóven, y una mirada
de odio salvaje al cardenal.

--No, Jafar, pero será muy posible que haya necesidad de apretarle los
pulgares, lo que debes evitar, cardenal, porque estás achacosillo y
delicado, añadió volviéndose á Valdés que estaba mudo de sorpresa, de
miedo y de cólera; te ruego que te tranquilices, á fin de que puedas
escribir con seguridad y de manera que nadie dude de tu escrito, una
órden para el alcaide de la cárcel del Santo Oficio en Madrid, á fin de
que me entregue la persona del duque de la Jarilla, para trasladarle á
la cárcel del Santo Oficio en Toledo. Lo que te pedimos no es gran cosa.
¿Qué te importa que quemen ó no quemen al emir?

--¡Oh! sí le importa Suleiman; porque si el emir muriese entre las
garras de estos clérigos, seria cosa de llevarse algun tiempo
agujereando sotanas á puñaladas, dijo ferozmente Jafar.

--Moriré como mueren los mártires, dijo Valdés, desmintiendo con lo
trémulo de su voz lo valiente de sus palabras.

--No perdamos el tiempo en sandeces, dijo Suleiman: esta es una lucha en
que has sido vencido, con las mismas armas que has querido usar contra
el emir; tú has querido conocer, descubrir á los monfíes por medio de un
traidor: un monfí te ha ganado por la mano, engañándote, fingiéndose
cristiano y verdugo é infame como tú: acepta, pues, tu suerte, y no la
hagas peor de lo que es: no nos obligues á cometer una violencia que
siempre es repugnante cuando se trata de hombres que solo saben matar
hombres fuertes, armados, frente á frente y con peligro.

El mismo exceso del terror operó una reaccion en el cardenal, que tentó
un medio de salvacion.

--Estais jugando vuestra vida, dijo, en una empresa descabellada: un
acaso puede revelar vuestra existencia en mi casa, y sois perdidos.

--¡Oh! ¡oh! ¡y cuán amoroso nos trata! dijo el monfí que habia entrado y
que permanecia como un espectro amenazador, de pié delante del cardenal
y con su membruda mano puesta sobre su daga.

--Os trato con la caridad de un cristiano, como debe trataros un
príncipe de la Iglesia; quiero que no perdais vuestro cuerpo y vuestra
alma.

--Estás procurando ganar tiempo, cardenal, dijo Suleiman, y te advierto
que esto es de todo punto inutil: cualquiera que venga á tu casa
encontrará en la puerta familiares, que son monfíes como yo; familiares
que dirán á todo el que llegue que estás enfermo y no puedes recibir á
nadie. En todo caso el que entre, no saldrá, te lo aseguramos, y si yo
te pido esa órden, es solo para causar menos escándalo. ¿Qué, no tengo
yo una órden tuya que me autoriza para entrar con mis alguaciles en la
cárcel del Santo Oficio?

Valdés tentó un nuevo medio de salvacion.

--Puedo haceros ricos, dijo: puedo cubriros de oro; fijad el límite á
vuestra ambicion, y lo que me pidais será vuestro.

--Si algo tomamos tuyo, mal clérigo, será la sangre, exclamó Jafar,
sacando con un movimiento enérgico su daga de la vaina y dando un paso
hácia el prelado.

Este lanzó un grito horrible.

--¡Eh, silencio! dijo Suleiman: ¡ó la órden ó tu vida, cardenal!

Diciendo esto Suleiman tomó un libro en folio que habia sobre una mesa,
buscó un pedazo de papel, le puso sobre el libro, tomó una pluma del
tintero, y puso aquel libro con aquel papel sobre las rodillas del
prelado y en su mano la pluma. En tanto Jafar alumbraba con una bugía, y
en la otra mano tenia desnuda su daga.

El inquisidor general comprendió, que habia llegado el momento de elegir
entre el martirio ó hacer al rey y al Santo Oficio traicion y se decidió
por la traicion.

Tomó la pluma y ya enteramente entregado se puso en la actitud del que
espera que le dicten para escribir.

Suleiman estaba perfectamente enterado de la forma, por decirlo asi,
chancilleresca, usada por la Inquisicion en estos casos, puesto que
dictó sin detenerse lo siguiente:

«Nos don Fernando Valdés (seguian todos los cargos dignidades y títulos
del cardenal.)

»Por la presente mandamos á el alcaide de las prisiones del Santo Oficio
de la Inquisicion de Toledo en Madrid, entregue al familiar don Luis de
Robles y á los ministros que le acompañen, el cuerpo de don Juan de
Andrade, preso en la dicha cárcel del Santo Oficio de Toledo en Madrid,
sin ponerle oposicion, ni obstáculo alguno, bajo pena de excomunion
mayor, perdimiento de oficio, y demás á que hubiere lugar. Dado en
Madrid á 22 de Junio de 1567.--Don Fernando Valdés.»

--Falta el sello, dijo Suleiman.

--¡Oh! ¡oh! exclamó el cardenal; ¡que falta el sello! pero el sello no
le tengo yo; le tiene el consejo de la Suprema.

--Pero tú tienes un sello superior, y yo sé donde está ese sello.

Suleiman fué á una mesa; forzó con su daga uno de los cajones, le abrió,
sacó de él una barra de lacre verde y un sello de hierro, derritió algun
lacre sobre el papel, estampó sobre el lacre el sello, y luego,
volviéndose triunfante al cardenal exclamó:

--Deseabas conocer á los monfíes, cardenal, y los has conocido: pero has
tenido mas suerte que otros que solo les han visto el rostro para morir.

Tras estas palabras salió, dejando encargado á Jafar de la guarda del
cardenal.

Dos horas después se oyeron tres silbidos en la calle: entonces Jafar,
que se habia sentado frente al cardenal, se levantó, ató fuertemente al
inquisidor con una cuerda que sacó de su bolsillo, y sin consideracion á
su edad ni al estado de su salud, le puso una mordaza.

--Es necesario procurar que no grites, le dijo, y des la alarma antes de
que nos hayamos puesto en cobro. En pasando una hora te desafiamos y lo
mismo á tus sabuesos para que nos encuentres. Me voy con el sentimiento
de no dejarte mudo para siempre; pero quien puede mas que yo no lo
quiere. Pídele á Dios no ver otra vez delante de tí, á los monfíes de
las Alpujarras.

Y el impío hizo una mamola al prelado, dió una zapateta, se le rió en
las barbas y salió.

Don Fernando Valdés, se quedó rugiendo tan fuerte como se lo permitia la
mordaza.




CAPITULO XXI.

     De lo que pasó en un calabozo de la Inquisicion de Madrid.


Dos horas antes de acontecer lo que en el capítulo anterior dejamos
referido, se detuvo delante de la puerta de la cárcel que tenia en
Madrid la Inquisicion del arzobispado de Toledo, una litera conducida
por dos hombres y escoltada por otros cuatro y salió de ella un hombre
embozado.

Precedióle uno de los que escoltaban la litera, que llegando á la
guardia, hizo llamar al alcaide y cuando este estuvo presente, el
embozado que de la litera habia salido, mostró en silencio un papel al
alcaide, el cual, á penas hubo leido el papel, dijo á quien se lo habia
dado:

--Sígame vuesamerced.

--Despues de haber abierto dos fuertes rastrillos, de haber recorrido
callejones y patios y de haber bajado escaleras, el alcaide abrió la
puerta de un calabozo, situado en un sótano, é introdujo en el al
embozado.

--Cuando quisiereis salir, le dijo señalándole una cuerda que pendia
dentro del calabozo de la pared, tirad de esta cuerda.

Y dejó dentro al embozado, cerró la puerta y se sintieron sus pasos que
se alejaban.

El embozado miró en torno suyo, y se encontró en un espacio cuadrado,
estrecho, de bóveda baja, sin mas muebles que un lecho, una mesa y una
silla. En la mesa habia una luz, algunas redomas, hilas y vendajes; y en
el lecho un hombre que estaba vuelto el rostro á la pared y que no se
movió, á pesar de la presencia del embozado en el calabozo.

Mirábale profundamente el recien llegado entre su embozo y el ala de su
sombrero, pero pasó algún espacio sin que dijese una sola palabra.

Al fin dijo con acento breve y duro:

--¡Duque de la Jarilla!

--Hé aquí que te esperaba, y no me he engañado, dijo Yaye sin volverse.

--Creo, Dios me perdone, que os permitís tutearme, dijo con una cólera
mal contenida el embozado.

--¿Y bien no somos iguales? dijo Yaye.

--¡Iguales!

--Si por cierto: los dos somos reyes.

--¿Por quien me tomais?

--Te tomo por quien eres: por mi enemigo el rey de España.

--¡Oh! ¡esto es ya demasiado! exclamó el encubierto á quien irritaba lo
sereno del acento de Yaye. ¿Os atreveis á llamaros enemigo del rey?

--Vaya si me atrevo: y me he atrevido á mucho mas y sabe Dios hasta que
punto me atreveré en lo sucesivo.

--¡Es decir que creeis veros libre!

--Tanto como lo creo. Cuando menos lo esperes, don Felipe, la
Inquisicion irá á decirte que ha encontrado mi calabozo vacío.

--Solo un medio teneis de veros libre, duque.

--¡Ah! ¿y vienes tú, señor rey, á proponerme ese medio?

--Sí, vengo, yo, don Felipe, á quien llaman el prudente, á verte en tu
calabozo (y el rey, que él era, se descubrió); vengo á hablar contigo
aquí, donde nadie puede oirnos: vengo á ver hasta donde llega tu
audacia, y sobre todo á escuchar yo solo tu confesion.

--Entre vosotros siempre se confiesa al que va á morir.

--¿Y crees tú que si yo quisiera vivirias mucho tiempo?

--Prueba á matarme.

--Otros que se creian fuertes y poderosos.....

--Han muerto á una sola palabra tuya, ya lo sé..... pero tú no me
matarás, don Felipe.

--¿Y en que te fundas para tener esa seguridad?

--En que no puedes matarme.

--¿Te proteje el diablo? dijo con un acerado acento de sarcasmo el rey.

--Tal vez: tal vez me proteja Satanás: por lo pronto las señales de mi
odio están ya en tu familia:

--¡En mi familia!

--El príncipe don Carlos tu hijo, tu heredero, te hace traicion.

--¡La prueba!

--No tardará el mismo príncipe en dártela.

Estremecióse profundamente el rey.

--¿Y has sido, tú, tú monfí, quien has impulsado á la rebeldía á mi
hijo?

--Ha sido primero Satanás, que le ha dado perversas inclinaciones, y
luego yo, que soy tu enemigo, que necesito vencerte, y vengar con tu
desgracia, con una horrible desgracia, las infamias, las crueldades que
has cometido contra los mios.

--Tu audacia, solo es comparable á tus delitos, dijo el rey.

--¡Mis delitos! ¡y hablas tú de delitos, verdugo coronado!

Nunca, el rey don Felipe se habia oido tratar de tal modo: nunca, él,
tan celoso de su autoridad, tan déspota como todos los déspotas de la
historia juntos, habia necesitado de tanta fuerza de voluntad para
dominarse: sin embargo, como Yaye poseia terribles secretos, muchos de
los cuales atañian al príncipe su hijo, no queria que nadie pudiese oir
las revelaciones del emir de los monfíes, y estaba resuelto á todo para
arrancarle la confesion que anhelaba; por otra parte, tales eran sus
intenciones con respecto á Yaye, que solo veia en el un cadáver.

--Te estoy probando mi magnanimidad y mi grandeza, le dijo, cuando
tolero tu osadia: estás herido y preso, y es necesario que se conozca
cuanta diferencia hay entre un príncipe cristiano y un capitan de
bandidos.

--¿Y por qué vienes tú solo, rey, encubierto, de una manera vergonzosa,
á visitar al capitan de malhechores? ¿No hay verdugos en tus reinos, ó
es que me crees tu igual y quieres que este asunto se quede entre los
dos?

Don Felipe estaba mudo de asombro. Yaye que hasta entonces habia
permanecido echado, con el rostro vuelto á la pared, se levantó, se
sentó sobre el lecho y dijo contemplando frente á frente al rey:

--Tu soberbia, le dijo, no te deja comprender la razon que tengo para
ser tu enemigo. Sin embargo, debia bastarte para conocerla, saber que yo
soy rey de los moros de las Alpujarras.

--De los bandidos, querras decir.

--En buen hora; pero entonces tú tambien eres un rey de bandidos.

--¡Yo!

--Si, tú, nieto de la reina Isabel, hijo del emperador don Carlos, es
decir descendiente de una raza maldita que se ha alimentado con sangre
humana y con lágrimas de desesperacion.

--Me habian dicho que los monfíes erais una gente braba y desalmada,
pero no me habian dicho que erais maldicientes: ¡hasta donde llegará tu
audacia, moro!

--Escúchame con calma y no me interrumpas, rey. Cuando un hombre es
enemigo de otro, y sobre ser su enemigo es caballero y leal, debe
procurar que se conozcan los motivos de su enemistad.--No es la causa de
mi odio hácia tí ni hácia los tuyos, el que en tiempos de los Reyes
Católicos, tus bisabuelos, fuese conquistado por ellos el reino de
Granada. El Dios de las batallas, el Dios fuerte, el Dios Altísimo y
Unico, da la victoria ó la quita; hace esclavo al señor y señor al
siervo. ¡Dios lo quiso! mi pueblo hubiera obedecido las leyes del
vencedor, si el vencedor hubiera cumplido religiosamente las
capitulaciones pactadas con el vencido: pero esto no sucedió: esas
capitulaciones han sido rotas: tus capitanes generales han azotado y
maltratado á los moriscos; tus frailes los han bautizado á la fuerza;
tus jueces y tus golillas los han robado; tus vasallos les han prodigado
toda clase de insultos, hasta el punto de manchar la honra de sus
mujeres y de sus hijos; la Inquisicion los ha quemado y la Chancillería
los ha ahorcado; un anatema de servidumbre, de muerte y de infamia ha
caido sobre ellos, y al probar la insurreccion una y otra vez, no han
sido rebeldes, sino que han usado del derecho que da Dios á los
oprimidos de levantarse contra la mano infame que los despedaza. Esto
solo bastaria para que yo, descendiente de ese pueblo, rey de los
valientes que no han sabido doblegarse al yugo, fuese tu enemigo: la
patria me manda defenderla contra tí, probar todos los medios de
libertarla de tu tiranía; y como si esto no bastase, voy á decirte las
razones que tengo como hombre para ser tu enemigo. Escucha: mi madre
murió á manos de la Inquisicion.

--¡Hereje, acaso!

--No, murió porque era hermosa, bajo el peso de la venganza de un
fraíle.

--La Inquisicion no se engaña.

--Es verdad, porque asesina á sabiendas. Pero déjame continuar: la mano
de un soldado español mató á mi padre, que espiró entre mis brazos,
pidiéndome venganza. Yo he empezado á vengarle.

--¡Que le has vengado!

--Si: he vengado á mis padres, matando á cuantos frailes, golillas y
soldados he habido á las manos: he vengado ademas en tí, á mi pueblo.

--¿En mí?

--Si, en tí. ¿Quien ha impulsado á la rebeldía á tu hijo?

--¡Oh! exclamó, con acento rugiente, don Felipe.

--Es verdad que para ello he roto el corazon de mi hija, pero te he
herido en tu soberbia, porque tú no tienes corazon, don Felipe. Te he
herido en tu esencia de rey, porque don Carlos es tu hijo único, y tú le
matarás, rey, tú le matarás.

--¡Que yo mataré á mi hijo!

--Si, tú le matarás, porque antes que padre eres rey, y tendrás miedo de
tu hijo.

--Yo romperé con tu vida esa horrible red de desgracias: ¡por san
Lorenzo, mi patron, te lo juro!..... No te conocia bien y habia venido á
hacerte merced... pero ahora... ahora que sé que de tí no puedo esperar
mas que crímenes, ¡morirás, moro, morirás!

--No faltará en todo caso quien gobierne á mis monfíes, que con mi
muerte tendrán una infamia mas de que pedirte cuenta, rey.

--Has hablado de traiciones de mi hijo, preguntó con un creciente anhelo
don Felipe.

--A tu hijo le pesa tu vida, rey.

--Mi desventurado hijo está loco.

--Sus locuras ó mas bien tu miedo te obligarán á matarle.

--¡Matarle! ¿crees tú que para hacer justicia en los traidores me sea
necesario matar á mi hijo?

--¡Le matarás!

--¡El nombre! ¡el nombre de los que alientan las rebeldías de don
Carlos!

--Esos nombres se reducen á uno solo: ese nombre es el mio.

--¡Tú! ¡pero como has podido tú..!

--¡Como! primero prevaliéndome del amor extremado, insensato que tu hijo
siente por mi hija, la hermosa duquesa de la Jarilla: despues derramando
oro á manos llenas entre los flamencos, y manteniendo entre ellos
consejeros que los decidan á negarte la obediencia y á aclamar por su
señor á tu hijo.

--¡Oh! ¡infame! ¡infame alevosía!

[imagen: ¡Morirás! ¡morirás como no ha muerto ningun hombre!]

--Y ten mucho cuidado con el príncipe tu hijo, rey, no sea que la
Inquisicion averigue que anda en tratos con los luteranos y te le queme
vivo.

El color generalmente pálido del rey se habia tornado lívido y sus ojos
centelleaban.

--Ya ves si me vengo de tí; un solo hijo que tenias te lo he muerto en
cuerpo y en alma; porque tu le matarás por traidor y Dios le condenará
por hereje.

--¡Morirás, morirás, como no ha muerto ningun hombre! exclamó don
Felipe, tirando de la cuerda que le habia indicado el alcaide, y
haciendo sonar una campana; morirás lentamente, dia por dia, hora por
hora, minuto por minuto; padecerás como padecen los condenados en el
infierno, y llegará un dia en que aterrado, domado, cobarde, me reveles
los nombres de los traidores.

--¿Y crees tener poder para todo eso, don Felipe?

--¡Que! ¡y creerás tú que puedes librarte de mi justicia, bandido!

--Ya lo veremos.

--Pues bien, si, lo veremos: tu único juez y tu único verdugo seré yo:
nuestros únicos testigos los muros de la Inquisicion. Adios, pues, rey
de las Alpujarras. Que vengan á sacarte de entre mis manos tus monfíes.

--Ve en paz rey don Felipe, ve en paz, si puedes: has querido conocerme
y te he hablado franca y lealmente... Pero silencio, oigo pasos que se
acercan, hasta mas ver, don Felipe.

En efecto, se habian escuchado pasos cercanos y poco despues resonaron
los candados y los cerrojos del calabozo, que se abrian.

Yaye se volvió de nuevo á la pared. El rey se encubrió enteramente.

La puerta se abrió y apareció el alcaide.

--Guiad á fuera, le dijo el rey.

Salieron y la puerta se cerró.

Poco despues Yaye los sintió alejarse.




CAPITULO XXII.

     Que sirve de epílogo á esta segunda parte.


No habia pasado media hora cuando Yaye, que habia quedado profundamente
pensativo y preocupado por su anterior escena con el rey, sintió pasos
que se detuvieron junto á su calabozo, y luego el ruido en los cerrojos
y de los candados.

[imagen: La Dama blanca.]

La puerta se abrió.

Entró en el calabozo el alcaide acompañado de dos familiares.

--Levantáos y vestíos, don Juan, le dijo con acento duro el alcaide.

Estremecióse Yaye porque creyó que habia llegado la hora del tormento.

--¡Se habrá adelantado por fatalidad el rey á los mios! dijo para sí; y
luego añadió alto; ¿y para qué he de levantarme y vestirme?

--Si no quereis levantaros, contestó el alcaide, se os levantará; sino
quereis vestiros, se os conducirá desnudo.

Yaye comprendió que herido y débil, se encontraba enteramente á merced
de aquellos sicarios, y se levantó y se vistió lentamente.

Cuando estuvo vestido, el alcaide mandó á los dos familiares que le
sostuviesen en razon de su debilidad, y sacándole del calabozo, le
condujo hasta un patio donde le esperaba una litera.

--¿Es ese el duque de la Jarilla? dijo una voz que estremeció de alegría
á Yaye.

--Si, por cierto, señor don Luis de Robles, este es ese condenado preso,
que tanto nos han encargado que guardemos. Alégrome que me quiten de
encima esta guarda, y lo cedo de muy buena gana al alcaide de la cárcel
de Toledo. Dadme, si gustais, el recibo de su excelencia, señor
familiar.

--Tomad, pues, y que Dios os guarde señor Roquelillo; vamos, ganapanes,
cargad con la litera y en marcha, que se hace tarde.

Yaye se sintió conducido, y poco despues oyó abrirse y cerrarse
sucesivamente tres rastrillos.

Luego solo oyó el paso acompasado de algunos hombres que le acompañaban.

Mientras estuvieron en Madrid no hablaron una sola palabra, pero apenas
hubieron salido por la puerta de los Pozos, cuando toda aquella gente se
metió, llevando consigo la litera, por las tierras á campo atraviesa, y
cuando se hubieron internado en ellas se pararon y un hombre abrió la
portezuela de la litera:

--¿Vais bien, señor, preguntó?

--¡Ah! ¿eres tú Harum? dijo Yaye.

--Si, si señor, y espero vuestras órdenes.

--¿Has enviado á alguien á mi casa á que recoja mis papeles?

--Si señor, y ya no debe tardar.

--¿Lo tienes preparado todo?

--Si señor, y desafío á los familiares y alguaciles de la Inquisicion á
quienes tan á poca costa hemos burlado, á que nos encuentren.

--Pues adelante, Harum, adelante.

La litera se puso de nuevo en marcha, y tomando una senda, aquellas
gentes condujeron al emir á buen paso á una casa de campo en las
inmediaciones de Fuencarral.

       *       *       *       *       *

Poco despues Harum entró en un aposento donde, en un magnífico lecho,
reposaba Yaye.

--Señor, dijo: Malek ha penetrado en vuestro palacio de Madrid sin ser
sentido de nadie: ha ido á la cámara que indicásteis á Suleiman, y ha
encontrado descerrajada la papelera.

--¡Descerrajada!

--Si por cierto, y roto el sello que habia puesto sobre ella la
justicia.

--Pero veo que traes en tus manos la cartera que yo habia pedido.

--Si señor.

--Dáme acá y acerca una bugia.

Harum dió á Yaye una cartera que tenia en la mano y acercó una luz.

Yaye abrió la cartera y buscó en ella con ansia.

--¿Tienes confianza en Malek? dijo Yaye que estaba pálido.

--Si, si señor, ademas Malek no sabe leer.

--Aquí faltan dos papeles importantísimos; Harum, dos papeles que yo
debí haber quemado; dos cartas terribles.

--Ya os he dicho, señor, que Malek encontró rotos la cerradura y el
sello de la papelera, como asimismo los de las puertas de la cámara.

--¡Cúmplase la voluntad de Dios! dijo Yaye pálido de espanto.

Las dos cartas que faltaban, eran la de doña Elvira de Céspedes y la de
doña Isabel de Válor, en que le avisaba la una del nacimiento de Diego
Lopez; la otra del de don Fernando de Válor.

El emir hubiera dado diez años de su vida por recobrar aquellas cartas.

Su pérdida encerraba para él una amenaza oscura, y en vano queria
adivinar quién fuese el que se habia atrevido á entrar en una casa
sellada por la justicia, en busca de aquellos papeles.

       *       *       *       *       *

En aquel mismo punto, el rey recibia una carta escrita con mano trémula
por el inquisidor general don Fernando Valdés.

Ni un solo músculo de su semblante se contrajo, aunque en aquella carta
el inquisidor general le avisaba de la violencia que se habia hecho con
él, y de haberse escapado el emir de los monfíes de la cárcel del Santo
Oficio.

El rey tomó una pluma y escribió por bajo estas lacónicas palabras:

«Vuestra cobardía no tiene ya remedio; procurad, pues, que nadie sepa
que la Inquisicion y el rey han sido burlados. ¡Que se cumpla la
voluntad de Dios!»

Durante algunos dias los familiares y los alguaciles del Santo Oficio,
revolvieron hasta las piedras en Madrid y en sus alrededores.

A pesar de esto el emir no pareció ni mas ni menos que una gota de agua
que cae en el mar.




TERCERA PARTE.

LA REBELION.




CAPITULO PRIMERO.

     El castillo y la atalaya.


No á mucha distancia una de otra en ese laberinto montañoso que se llama
las Alpujarras, hay dos cumbres que se atalayan, y que descubren otras
muchas y son descubiertas por ellas, incluyendo la cima de Sierra
Nevada, y su gigantesco anfiteatro de montañas.

Una de estas dos cumbres que hemos citado domina al pueblo de Válor, la
otra al de Cádiar.

En ambas cumbres se conservan vestigios de cimientos: llaman los de
Válor á los unos castillo, los de Cádiar á los otros atalaya.

Hoy los lagartos asoman entre las grietas de las ruinas, y las culebras
se deslizan entre los escombros cubiertos de musgo, y los habitantes
conservan acerca del castillo y de la atalaya la memoria de dos nombres
que son dos historias sangrientas. Las ruinas del castillo guardan el
nombre de Muley Aben-Humeya: las de la atalaya el de Muley Aben-Aboo.

No hay alpujarreño que no sepa contaros, si se lo preguntais, cómo
murieron cada uno de los hombres que llevaban aquellos nombres; no hay
uno solo que no os diga que sus antiguas viviendas han sido arruinadas,
porque sus dueños estaban malditos de Dios.

Las que hoy son ruinas, eran en 1568 dos edificios característicos.

Empezemos por el castillo.

Ocupando la ancha planicie de la cumbre se levantaban cuatro torreones
cuadrados, unidos entre sí por cuatro muros robustos y almenados: ni un
agimez, ni una galería, ni mas que algunas estrechas saeteras, se veian
en aquel recinto exterior, pero en el centro del extenso cuadrado
comprendido dentro de aquellas torres y muros, se veia un bellísimo
alcazar moruno, con torrecillas caladas, galerías, miradores, cúpulas y
pizarras, resplandeciente con sus vivos colores; era aquel alcázar,
dentro de aquel fuerte y rojizo recinto murado, lo que podia ser una
hermosa dama, cuya magnífica y engalanada cabeza se levantase sobre una
armadura de guerra: fuera, robustez, almenas enhiestas, profunda caba,
hondo rastrillo, puerta chata y maciza de herradura, matacanes y
ladroneras: dentro, todos los bellos caprichos de la arquitectura
oriental; galerías cinceladas con esbeltas columnas de alabastro;
agimeces con dobles arcos festonados, y entre estos arcos y trás estas
columnas, cristales rica y maravillosamente matizados, como los de
nuestras viejas catedrales góticas; era aquel un alcázar fuerte, de los
tiempos medios de la dominacion de los árabes en España; una especie de
casa de placer de algun rey moro, que al mismo tiempo servia de alcazaba
á la villa: una de esas magníficas huellas que dejó trás sí el paso de
ese maravilloso pueblo árabe.

La atalaya que coronaba la cumbre del monte sobre Cádiar, era un
edificio severo, escueto, que se destacaba vigorosamente sobre el
horizonte, y que descubria con sus cuatro ojos negros, abiertos en su
muro circular de piedra, ennegrecida por el tiempo, un número
considerable de pueblos y montañas, y el mar por la parte de Levante.
Dábala entrada una pequeña puerta de herradura, y por la parte oriental,
sobre una cortadura del monte, se veia una ventana estucada, dividida
por una columnilla blanca, y guarnecida por vidrios de colores; este era
el único detalle delicado y bello que se notaba en aquel macizo torreon
negruzco; detalle que á tiro de arcabuz dejaba conocer que era una
adicion reciente, una herida abierta en el muro antiguo, una especie de
respiradero practicado en el centro de la torre para hacer habitable y
un tanto cómoda aquella atalaya de guerra.

Dulcificaba un tanto su aspecto brabío, una pequeña huerta y una blanca
casita adherida á la atalaya por la parte del Sur. La cumbre se habia
allanado y cercado con un tapial, y una noria, á que daba vueltas un
enorme buey, mantenia la frescura y la frondosidad de un emparrado,
colocado como un toldo delante de la fachada de la casa, y que corria
hasta la puerta de la atalaya, y á las legumbres y á los árboles
frutales que ensanchaban sus frondas odoríferas, bajo el templado cielo
del Mediodía.

Un perro, una legion de gallinas y algunos patos, que nadaban en un
estanque donde se recogian las aguas de la noria, daban ruido y vida,
una vida especial á aquel pequeño recinto, dulcificando lo severo y
sombrío del aspecto de la atalaya.

Entre esta y el castillo de Válor existia no sé que de extraño y hostil.
La atalaya, hasta en la pequeña perforacion que se habia practicado en
ella abriendo en su muro un agimez, era severa y sencilla; pero altiva y
enérgica, por decirlo asi, como un viejo y veterano centinela avanzado
al enemigo: el castillo, cuyas defensas estaban deterioradas, y
desatendidas, parecía envilecido por aquel alcázar tan delicado y tan
bello que á nada podia compararse tanto como á una cortesana corrompida
y coronada de flores, que se sentase sobre un viejo y abollado arnés de
guerra: la atalaya parecia representar la ancianidad brabia aun é
indomable, y el castillo el valor degradado, el atleta rendido á los
pies de la hermosura.

Entre el castillo y la atalaya filosóficamente considerados existía un
abismo.

Pasando de los edificios á sus habitantes respectivos, hallaremos entre
ellos diferencias esenciales.

Eran dos mujeres viudas, cada una de las cuales tenia un hijo.

La una, la moradora de la atalaya se llamaba doña Isabel de Córdoba y de
Válor. La otra la habitante del castillo doña Elvira de Céspedes.

Veinte y dos años habian pasado por estas dos mujeres desde la fecha en
que las presentamos á nuestros lectores al principio de nuestro relato.

Doña Isabel contaba, pues, cuarenta y dos años; doña Elvira cuarenta y
cinco.

Por un privilegio de la naturaleza estas dos mujeres se habian
conservado hermosas, en la edad en que generalmente ha empalidecido la
hermosura de la mujer, han brotado en su cabeza las canas, y se han
impreso en su rostro las arrugas.

Doña Isabel y doña Elvira no tenian ni canas ni arrugas.

Comprendiase, sí, á primera vista, que no eran jóvenes; pero nadie se
hubiera atrevido á decir que eran viejas.

Encontrábanse en ese desarrollo de vida y de hermosura, que viene á ser
como el estío en la vida de la mujer, en que lo que la falta de frescura
la sobra de fuerza, de vigor.

Eran todavía dos mujeres peligrosas.

Cuando salia doña Isabel de su casita adherida á la atalaya, ó cuando
salia doña Elvira del castillo para bajar á las poblaciones, siempre
habia ricos y jóvenes moriscos que las aquejasen con pretensiones.

Llamábanlas, por último, en la comarca las hermosas viudas.

Sin embargo desde la muerte de Miguel Lopez, ó poco despues, doña Isabel
se habia retirado á las Alpujarras, á la villa de Cádiar donde habia
dado á luz un hijo, y se habia mostrado sorda á todas las pretensiones,
vistiendo severamente sus tocas de viuda, y dedicándose por completo al
cuidado de su hijo á quien amaba de una manera extremada; doña Elvira,
antes de la muerte de don Diego de Córdoba, su esposo, se habia retirado
á la villa de Válor donde habia dado á luz á don Fernando de Válor, y
del mismo modo despues de la muerte de don Diego se negó de todo punto á
contraer un nuevo enlace, concentrando, como doña Isabel, todo su amor
en su hijo.

A pesar de que vivian á poca distancia, ninguna de las dos cuñadas se
visitaron, ni se vieron una sola vez, desde la noche en que, veinte y
dos años antes, habia sido incendiada por los moriscos la casa de don
Diego de Córdoba y de Válor.

Pero si doña Isabel y doña Elvira no se veian, no acontecia lo propio
respecto á sus hijos Diego Lopez y don Fernando de Válor.

Cuando fueron mozos, estos se encontraron cazando en la montaña, ó en
Granada, á donde solian ir con frecuencia, ó en donde era mas peligroso:
en las reuniones de los moriscos, á las que se les llevaba para nutrir
en sus almas el odio contra los cristianos.

Las ambiciones de los parientes de entrambos jóvenes, habian hecho nacer
entre ellos rivalidad y aun odio; odio y rivalidad que disimulaban, pero
que no por ello eran menos fatales: los parientes de Miguel Lopez no
cesaban un punto de decir á Diego su hijo, que su madre doña Isabel, era
descendiente del Profeta; que si bien era verdad que don Fernando de
Válor su primo, era el primogénito de la familia, sus vicios, su
afeminacion, y la estrecha amistad que como veinticuatro de Granada y
capitan del rey de España sostenia con los cristianos, le hacian
peligroso, cuando él, pobre, aislado en las Alpujarras, contando sus
únicos amigos entre los moriscos, fuerte, robusto y severo en sus
costumbres, era mas á propósito para ponerse al frente de ellos: los
allegados de don Fernando de Válor excitaban de la misma manera la
ambicion de este, recordándole siempre su alto orígen y avivando su odio
á los cristianos con traerle continuamente á la memoria, el desastrado
fin de su padre. Contribuia no poco á ello, su tio don Fernando, á quien
se conocía entre los moriscos con el nombre de Aben-Jahuar-el-Zaquer.
Encargado este de su tutela, habia pretendido, aunque en vano, pasar de
tutor á padrastro por su casamiento con su cuñada doña Elvira; pero esta
se habia negado constantemente; don Fernando sin embargo no habia
cedido; enamorado y empeñado cada vez mas por la peligrosa hermosura de
doña Elvira, habia procurado hacerse de un arma contra la misma doña
Elvira de su hijo don Fernando: enervó su alma, se apoderó de él, le
corrompió, y para sujetarle mas á su influencia le casó con Inés de
Rojas, hija de Miguel de Rojas, morisco influyente, tan ambicioso como
Aben-Jahuar, y dispuesto á ayudarle en sus proyectos que eran
tenebrosos.

Reducíanse estos, á poner como condicion á doña Elvira, el
engrandecimiento de su hijo, á trueque de su mano, ó su anulacion
completa ante los moriscos si persistia en su negativa. Fácil era de
comprender que, amando como amaba doña Elvira á Aben-Humeya, su hijo, no
vacilaria, por repugnante que le fuese, en entregar su mano á
Aben-Jahuar, su cuñado, á trueque de que Aben-Humeya fuese proclamado
rey por los moriscos de Granada, cuando llegase el caso inminente de una
insurreccion decisiva. Miguel Rojas, por su parte, morisco
influyentísimo, como ya hemos dicho, no podia menos de desear que el
marido de su hija, llegase á ser rey, y ayudaba con todas sus fuerzas á
Aben-Jahuar: este se habia cubierto de la mas profunda reserva, y nadie
mas que doña Elvira, porque los ojos de una madre lo adivinan todo,
habia adivinado, que Aben-Jahuar, satisfecho su empeño amoroso casándose
con ella, no pararia hasta ver satisfecha su ambicion: doña Elvira habia
comprendido que su cuñado elevaria á su hijo, que le sostendria hasta
cierto punto en el poder, y que le derribaría despues para hacer con su
cadáver un escalon del trono de Granada.

Doña Elvira aborrecia, pues á su cuñado; pero encubria su odio, porque
Aben-Jahuar estaba apoderado de su hijo, y le tenia como en rehenes.

Abandonado Aben-Humeya á su tio, habia contraido viciosas inclinaciones:
era jugador y camorrista como su padre; falto de fe en sus empeños como
su padre, y como él infatuado con su orígen: añadíase á esto el odio que
doña Elvira le habia hecho concebir contra su tia doña Isabel de Válor,
y su primo Aben-Aboo; su corazon era un depósito de amargas pasiones: su
pensamiento enloquecia con sueños insensatos: desconfiaba de todo el
mundo, y sin embargo á todo el mundo se entregaba: débil, irresoluto,
voluntarioso, era á todas luces inferior á su primo Aben-Aboo, á su
rival, á su antagonista.

Era este un mancebo de veinte y dos años, á quien la reflexion hacia
parecer de mas edad; hermoso; pero con una hermosura enérgica; moreno,
con ese color dorado y característico de los oriundos de Africa; pálido,
con enormes y elocuentes ojos negros, nariz aguileña, boca de sutiles
labios, que indicaban astucia y firmeza, y miembros musculosos y
fuertes; pero constituyendo un conjunto esbelto, en que se adivinaban un
vigor sumo y una agilidad extraordinaria.

Aben-Humeya, era otro tipo enteramente distinto: su semblante blanco,
pálido, de cútis fino y denso, y sus grandes ojos negros de mirada
sensual y lánguida recordaban la antigua y casi extinguida raza árabe:
aunque á veces brillaba una chispa de valor indómito en sus miradas,
aunque habia altivez en la actitud de su cabeza, y algo de magestad en
su frente, sin embargo, en la tersa morbidez de sus manos, que hubiera
envidiado una dama, en la indolencia de sus movimientos, en esa especie
de cansancio habitual que constituye la afeminacion en el hombre, se
comprendia que estaba enteramente entregado á la molicie, á los
placeres, á la vanidad: sin embargo, como un indicio, como un signo de
raza, en medio de esta degradacion, se notaban algunos destellos de
valor sereno é infinito, de actividad, de magestad: algo de regio, de
grande, de indomable, que debia revelarse y dominar á la degradacion en
situaciones dadas, haciendo de aquel hombre otro enteramente desemejante
de sí mismo, aunque por un momento.

Aben-Aboo, aventajaba á Aben-Humeya en hermosura, en energía, en
virilidad; pero Aben-Humeya aventajaba á Aben-Aboo en fueros y
privilegios.

Aben-Humeya era señor de Válor, regidor perpetuo, ó veinticuatro del
ayuntamiento de Granada, capitan de infantería, y se llamaba don
Fernando.

Aben-Aboo, solo era hidalgo por su madre, vivia oscurecido, y se llamaba
lisa y llanamente Diego.

Aben-Humeya era rico y brillaba entre la nobleza castellana.

Aben-Aboo, ó por mejor decir doña Isabel, su madre, lo habia vendido
todo á excepcion de la atalaya y la huerta en que vivian en Cádiar, y
una enorme casa situada en el Albaicin de Granada, perteneciente al dote
de doña Isabel, que esta habia cedido á su hijo, y que estaba
continuamente alquilada.

En vano Yaye-ebn-Al-Hhamar, habia pretendido de doña Isabel que
aceptase, al menos, cuanto fuese necesario para sostener dignamente los
gastos de Aben-Aboo. Doña Isabel se habia mostrado inexorable.

Aben-Humeya tenia en Inés de Rojas una esposa jóven, pura y enamorada,
que le habia dado un hijo; en su tio un espíritu que hablaba siempre á
su vanidad y á sus pasiones; en su suegro un instrumento servil, que se
plegaba á todos sus caprichos, y numerosos amigos parásitos que le
adulaban y le ensoberbecian.

Aben-Aboo, solo tenia á su madre, pura y santa mártir, que le predicaba
constantemente la virtud y el honor, y unos que, por parte de Miguel
Lopez, se creian parientes del jóven, y que este tenia por tales (hasta
tal punto habia quedado envuelto en el misterio el orígen de Aben-Aboo)
gentes zafias, brabías, que no pudiendo ser nada por sí mismas, lo
esperaban todo del derecho que parecia asistir en un caso dado á la
corona de Granada, á Aben-Aboo, como descendiente de los Aben-Humeyas
por parte de su madre. Pero estas gentes aunque ricas, eran oscuras y no
podian dar prestigio alguno á Aben Aboo.

Habia ademas otras disparidades notabilísimas entre ambos jóvenes.

Aben-Humeya, tenia en torno suyo una numerosa y espléndida servidumbre;
sus caballerizas estaban llenas de caballos de raza pura; tenia un
palacio en Granada y otro en Cádiar, y en estos palacios magníficas
cámaras, y en estas cámaras, costosos y bellísimos muebles, cuadros,
estátuas, alfombras; cuanto constituia, en fin, la ostentacion de un
gran señor de aquellos tiempos.

Aben-Aboo, solo tenia á su servicio un esclavo africano, negro como la
noche, fuerte como un cedro, valiente como un leon, y fiel á su dueño
como un perro: en su cuadra no habia mas que dos caballos, valientes
animales de raza, y tan buenos como los mejores de don Fernando: vivia
encerrado en aquella vieja atalaya en cuyo centro habia habilitado un
reducido y desnudo aposento, al que, mirando al distante mar, que
aparecia á lo lejos entre las rompientes de las montañas, daba luz la
ventana ornamentada de que hemos hablado. En aquel aposento no habia mas
muebles que un lecho modesto, una ancha mesa de roble con recado de
escribir, y algunos legajos de papeles; un armario donde se encerraban
algunas ropas sencillas, y un medio arnés de hierro, suspendido de una
escarpia: los objetos de mas lujo que allí se veían, eran las vidrieras
de colores de la ventana, y una chimenea de mármol blanco del gusto del
renacimiento; una pequeña puerta que daba paso á una escalera de
caracol, servia de entrada á este aposento que era circular, y tenia
cierto aspecto severo y triste, á causa de un pilar de ladrillo
agramilado, que sostenia en el centro la bóbeda de agallones al estilo
árabe.

Sin embargo, á pesar de las diferencias que existian, segun hemos
demostrado, entre ambos jóvenes, estaban puestos en contacto de una
manera peligrosa, bajo dos distintos aspectos; el de la ambicion, y el
del amor, siendo de advertir, que estas dos pasiones estaban alimentadas
por ellos sobre dos fantasmas.

Su ambicion miraba á la corona de Granada.

¿Y donde estaba aquella corona?

En la acalorada imaginacion de los moriscos.

Su amor, en un ser misterioso, cuyo nombre y cuyo semblante no conocian;
en una especie de fantasma.

¿Y qué fantasma era esta?

Fantasma ó mujer, el ser á quien amaban Aben-Aboo y Aben-Humeya, era...
¡la Dama blanca de la montaña!

Cuanto de bello y de poético sueña la imaginacion meridional del pueblo
andaluz, se atribuia á aquella dama misteriosa: ¿era un fantasma, una
hada, un génio de la montaña, ó un ser viviente real y efectivo? Nadie
podia asegurarlo; pero era preciso contestar algo: aquella dama que,
durante el verano anterior, habia aparecido con suma frecuencia en los
desfiladeros de la montaña, por las mañanas antes de salir el sol, y
durante las noches de luna; aquella dama misteriosa, siempre encubierta,
siempre engalanada con regias vestiduras, conducida en un palanquin, ó
cabalgando en una blanca hacanea, resguardada siempre por soldados
moros, blancos como ella, y encubiertos con las viseras de sus cascos,
no podia ser otra que la sultana Zoraya[12], que consecuente á su nombre
y á su amor, se levantaba de su tumba antes de la salida del sol, ó á la
luz de la luna, para mirar la altísima y siempre nevada cumbre de
Muley-Hacem, donde creia ver la sombra de su esposo.

Esto, que no pasaba de ser una conseja, era creido como un artículo de
fe, no solo por los moriscos, sino tambien por los cristianos viejos.
Estos la maldecian porque era la sombra de una _perra infiel y
renegada_, á cuya influencia se debian sin duda las calamidades que
afligian á la comarca: los moriscos sentian hácia la dama fantástica, un
horror invencible, porque, al fin, ¿la sultana Zoraya no habia sido
cristiana? ¿No se habia llamado doña Isabel de Solís? ¿Enamorando al rey
Hacem, no habia motivado los zelos y la venganza de la sultana Aixa la
Horra[13], las disidencias entre los infantes sus hijos y el rey
Boabdil, hijo de Muley-Hacem y de Aixa, y las guerras civiles de Granada
y por ellas la pérdida del reino?

Segun los moriscos, la sultana Zoraya, castigada sin duda por Allah,
vagaba insepulta expiando sus pecados: ella era el espíritu maldito de
las Alpujarras; ella tenia sobre sí, no solo la execracion de los
habitantes cristianos, sino tambien la de los moriscos.

¿Pero acertaba en sus deducciones el vulgo? ¿Habia algo de cierto en
aquella conseja?

No hay tradicion que no tenga algun fundamento: la Dama blanca existia;
pero lejos de ser un fantasma, era lo que mas adelante, en el discurso
de nuestro relato, verá, el que lo leyere.

Para Aben-Humeya y Aben-Aboo, la Dama blanca era mas que una mujer;
entrambos, habian acechado su paso escondidos entre las breñas;
entrambos la habian visto, y aunque siempre encubierta, era tal la
magia, el encanto que se desprendia de ella, que entrambos se habian
enamorado.

Aben-Aboo y Aben-Humeya, estaban separados por las dos pasiones que mas
imperio ejercen sobre el corazon humano: el amor y la ambicion.

Sin embargo, siempre que los dos jóvenes se encontraban, se saludaban
sonriendo; siempre antes de separarse, se estrechaban con fuerza las
manos; pero siempre que Aben-Humeya se asomaba á los miradores de su
castillo de Válor, lanzaba una mirada llena de odio á la atalaya de
Cádiar; siempre que Aben-Aboo sacaba la cabeza por la ventana de su
nido, arrojaba una mirada letal al castillo de Válor.

Entrambos tenian respectivamente, el uno para el otro, la palabra de
amistad en los labios, y el odio en el corazon.

Para aumentar este odio, la suerte parecia vacilar entre los dos.

Los moriscos de las Alpujarras despreciaban á Aben-Humeya, y los
monfíes, aquellos horribles bandidos invisibles, habian dejado mas de
una vez el cadáver de un perro á la puerta de su castillo, lo que era
una afrenta horrible entre los moros, y al mismo tiempo una amenaza: por
el contrario, los xeques de la vega de Granada y del Albaicin, seducidos
por Aben-Jahuar-el-Zaquer, tio paterno de Aben-Humeya se habian
declarado ardientemente sus partidarios, y pensaban en él para hacerle
rey de Granada.

Habia ademas, otra persona parienta de entrambos jóvenes, á la que nunca
habian visto; pero cuyo parentesco conocian, y cuya influencia sentian,
y á quien aborrecian por la misma razon que se aborrecian entre sí: por
ambicion: aquel hombre era demasiado poderoso para que no les fuese
temible: era el que mas derechos tenia á la corona de Granada; porque
aquel hombre, en una palabra, era Yaye-ebn-Al-Hhamar, emir de los
monfíes.

Nuestros lectores, por lo que acabamos de consignar, comprenderan, que
la vida del emir habia llegado á su situacion mas dramática; nuestros
lectores conocen los amores de Yaye con doña Elvira de Céspedes, esposa
de don Diego de Córdoba y de Válor, y con doña Isabel, hermana de este:
saben tambien, que por una horrible fatalidad, aquellos amores habian
dado por fruto dos niños, cuyo verdadero orígen, habia sido cubierto
respectivamente por decoro de familia: nadie sabia aquel secreto, mas
que las dos mujeres y Yaye, siendo de presumir, que lo supiese tambien
la persona que se habia apoderado de las cartas de doña Elvira y de doña
Isabel, en que ellas mismas habian descubierto aquel secreto. Por mas
que habia hecho Yaye, no habia podido averiguar quién habia sido el
ladron de aquellas cartas, lo que le tenia en una ansiedad increible.

Fuera de esta persona ignorada, nadie habia que pudiera revelar aquel
secreto. A nadie constaba si Miguel Lopez, antes de partirse á las
Alpujarras, habia poseido á su esposa. Nadie sabia la terrible escena
que habia acontecido entre don Diego de Válor y doña Elvira, á la vuelta
de aquel de las Alpujarras, y antes de que fuese preso por el capitan
general. Miguel Lopez no habia podido revelar nada, porque habia muerto
de hambre en el subterráneo; don Diego de Válor, que esperaba para
vengarse verse en libertad, acusado con pruebas fehacientes del
asesinato de su cuñado, habia muerto en la prision; su hermano don
Fernando, al tiempo de la muerte de don Diego, se encontraba en Africa á
donde habia ido á buscar auxilio en nombre de los moriscos de Granada,
en la córte del dey de Argel, y nada pudo revelarle el preso antes de
morir. El secreto, guardado de una parte por la tumba, y de otra por
intereses de familia, no podia ser descubierto, sino por la mano
misteriosa que habia robado sus únicas; pero terribles pruebas.

Hermanos Aben-Humeya y Aben-Aboo, solo se creian primos, y se aborrecian
de muerte, y este aborrecimiento; cuya causa conocia Yaye, le aterraba.

Porque Yaye no podia dudar de que los dos jóvenes eran sus hijos, y esto
para él era una fatalidad mas: sino hubieran sido hermanos de Amina, el
emir que conocia las rivalidades de entrambos, las hubiera atajado,
uniendo á Aben-Humeya con su hija, cumpliendo de este modo el antiguo
contrato de las dos familias, y satisfaciendo ó sosteniendo con mano
fuerte la ambición de Aben-Aboo.

Llovian las contrariedades sobre el emir. Del mismo modo que Aben-Humeya
se habia hecho partido entre los moriscos de Granada y de la Vega,
Aben-Aboo, por las influencias de los parientes de Miguel Lopez, su
falso padre, se lo habia hecho entre los de las Alpujarras.

Ademas, por su valor, por su fanatismo musulman, que en vano habia
querido dominar su madre; por sus atrevidas excursiones á la montaña;
por algunas muertes dadas, aunque secretamente, á algunos castellanos,
habia llamado la atencion de los monfíes que le apreciaban sobre manera,
del mismo modo, que, como dejamos dicho, insultaban á Aben-Humeya.

Sabíalo esto Yaye, y veia venir las disidencias y las luchas intestinas
entre los moriscos. Queria remediarlo y no podia. Todos los caminos se
le cerraban. Amina, Aben-Aboo y Aben-Humeya, eran sus hijos.

Yaye habia empezado á ser hombre, cometiendo grandes desaciertos. Habia
escuchado á su ambicion y á su fanatismo, mas que á su corazon; habia,
en una palabra, cometido crímenes: el crímen no puede producir mas que
crímen, y Yaye, ya casi en el otoño de su vida, veia levantarse contra
él su pasado de una manera aterradora: dos mujeres, hermosas aun y
llenas de vida, sedienta la una, doña Elvira, de venganza, lo que no se
ocultaba á Yaye; resignada la otra, dona Isabel, pero infeliz, víctima
de la ambicion y de los crímenes de su familia, mártir inocente que
devoraba su dolor y sus lágrimas, ocultándolas á todo el mundo. Ademas
de estas dos mujeres, era otro cruel remordimiento para Yaye, su hija,
su infeliz Amina, deshonrada á sus ojos, enamorada de una manera
insensata del marqués de la Guardia; una niña, una infeliz criatura dada
á luz por Amina, oculta, bastarda, con un porvenir oscuro; sus dos hijos
Aben-Humeya y Aben-Aboo, empeñados en una lucha sorda, pero por lo mismo
mas terrible. Calpuc, el rey del desierto, viniendo de tiempo en tiempo
de América, trayéndole tesoros, representante á un tiempo de la
desventura de Estrella y de la desventura de Amina, y luego ¡oh! luego
otro remordimiento mas terrible, mas aterrador... El príncipe don Cárlos
de Austria, el insensato, á quien él habia lanzado á la rebeldía contra
su padre, el infeliz loco habia sido procesado por el terrible Felipe
II, y habia muerto en el alcázar de Madrid[14].

Dios, el rey y los médicos de cámara, Oliva y Vallés, el divino (como se
le llama aun) sabian si el príncipe habia muerto por enfermedad, por
excesos, ó por un veneno: la historia nada sabe, nada ha podido decir,
sino que el príncipe murió preso y procesado por su padre, y este
horroroso suceso, este parricidio, acaso, pesaba sobre el alma de Yaye,
la torturaba, la estremecia, porque, aunque Felipe II fuese su enemigo
natural, el verdugo de su pueblo, lo horrible, lo monstruosamente
criminal, este sobre todos los odios, flota sobre todos los intereses.

De modo que Yaye, que habia tenido la vanidad de la virtud, y la
ambicion de un héroe, se encontró cuando empezaba á descender el sol de
su vida, con el alma ennegrecida y humillado por el remordimiento, y con
la desesperadora certeza de no haber hecho nada por su patria.

Tales eran la situacion de Yaye, de doña Isabel de Válor, de doña Elvira
de Céspedes y de sus hijos, en la fecha en que se encuentra nuestro
relato.




CAPITULO II.

     El peregrino y el ermitaño.


Un dia de invierno del año de 1568, domingo por cierto á 19 de
diciembre, despertó Granada, la que llaman los poetas paraiso oriental,
jardin de amores, alcázar de perlas, castillo fuerte y contentamiento de
la vida; despertó, decimos, tan envuelta en nieblas, que no parecia sino
dueña mogigata y pudibunda, ú honesta desposada, que sale á la calle la
mañana siguiente de sus bodas, y se cubre con su rebocillo en el breve
tránsito de la casa nupcial á la iglesia. Lo cierto del caso es, y nos
dejamos de peligrosas figuras, que tal y tan espesa era la niebla, que
apenas se lograban ver los objetos á diez pasos de distancia; que algo
mas allá los árboles parecian fantasmas y que, por último, algun espacio
mas allá nada absolutamente se veia mas que el fondo perdido, vago y
flotante de las extremidades de las nubes que tocaban á la tierra y la
inundaban con una lluvia menuda, espesa y fria como la nieve.

Corria, otro si, un vientecillo tan sutil y helado que los traginantes y
demás gente de camino que iban por el de las Alpujarras á Granada,
tenian gran cuidado de llevar calados los chapeos hasta los ojos y
subidas las mantas, capas ó capotes hasta las narices, requisito sin el
cual se exponian á convertirse en carámbanos, á beneficio de un aire
colado y á pesar del cual se les helaba el aliento á la salida de las
narices, escarchándose sobre los mostachos de quien los tenia: era, en
fin, una de esas homicidas mañanas de invierno contra las cuales no hay
mejor defensa que el lecho y una habitacion herméticamente cerrada y
convenientemente caldeada.

Si fuera preciso que nuestros lectores nos acompañasen en cuerpo y alma,
en una mañana tal y con tal frio, al lugar en que es necesario que nos
apostemos para esperar á ciertas personas, estamos seguros que del
infinito número de lectores que han de tomar en sus manos este libro,
solo quedaria alguno de esos calaveras á quienes nada pone espanto, y
que estan siempre dispuestos á correr una aventura, siquiera sea en el
infierno, ó algun desesperado cansado de la vida, y á quien fuese
indiferente morir de pulmonia, de pasmo ó á mano airada. Pero,
afortunadamente, tanto nuestros lectores como nosotros, no tenemos
necesidad de otra cosa que de trasladar nuestra atencion, entidad moral
é incorpórea, agena por lo tanto al frio ó al calor atmosférico, á la
ermita de san Sebastian, antigua mezquita de moros, convertida despues
de la conquista de Granada por el celo religioso de nuestros abuelos en
santuario y hoy (vicisitudes de la suerte) por el espíritu mercantil y
codicioso de nuestra época, en taberna.

Sin embargo, y decimos esto de paso; sin embargo de que el humo del
aceite del figon y de los cigarros de los borrachos, ha ennegrecido el
interior de aquel pequeño edificio cuadrado, á pesar de que un innoble
hacecillo de sarmientos se mueve al impulso de las auras del Genil sobre
el venerable arco árabe de la antigua mezquita, como en muestra de que
allí puede embriagarse todo el que quiera por algunos maravedises, aquel
edificio, envilecido por los hombres, conserva los gloriosos recuerdos
de haber acampado junto á él los ejércitos de Castilla y de Aragon, el
mismo dia en que se entregó Granada á los Reyes Católicos, que, rodeados
de su córte, de sus prelados y de sus mas grandes capitanes, vieron
desde aquel punto ondear sobre la distante torre de la Alcazaba de la
Alhambra los tres pendones de Castilla, de la fe y de las órdenes
militares: una lápida antigua, incrustada en el lado oriental de la
ermita que conserva en una sencilla inscripcion estos gloriosos
recuerdos históricos, forma un enérgico contraste, es casi una protesta,
contra el hacecillo de sarmientos y las impuras bacanales de rameras y
gente perdida, cuotidianos concurrentes del garito, y una voz muda, pero
severa, que acusa ante el buen patricio, ante el hombre de corazon y
ante el extranjero, la incuria de los que no han sabido defender del
envilecimiento, aquel depósito de tan nobles tradiciones, aquel
santuario donde se ha elevado entre el humo del incienso del altar, el
homenaje de adoracion y alabanza del hombre á su Criador.

Pero dejando el tono declamatorio que sin saber cómo, nos ha inspirado
el recuerdo de la mezquita-templo-taberna, situémonos junto á ella y
veamos si llegan las personas á quienes esperamos.

Inútil es decir que en aquellos tiempos la ermita de san Sebastian era
una verdadera ermita, con su fraile-lego-sacristan, su esquilon colgado
entre dos postes sobre la puerta, su rejilla de hierro abierta en ella,
y su lámpara siempre encendida delante del altar, que se veia á través
de la rejilla.

Acababa de amanecer, ó por mejor decir, de esclarecerse la luz del dia,
harto empañada por la niebla, cuando de entre esta y ya cerca de la
ermita, se destacó un bulto, primero informe, y perfectamente
perceptible poco despues; componian el bulto un hombre y un asno; vestia
el primero, que venia cabalgando en el segundo, un hábito de peregrino;
esto es: sombrero de anchas alas, fatigadas por enormes conchas, muceta
igualmente conchuda, túnica de buriel y bordon con la consabida
calabacilla pendiente de su extremo superior; era el segundo un sesudo y
robusto jumento de las Alpujarras, enjaezado con jáquima y albarda á la
morisca; esto es: enriquecidas ambas con flecos de estambre y seda de
colores á que llaman alhamares de la tierra, y adornada la cabeza con un
penacho voluminoso, cuya tiesura contrastaba de una manera original con
lo abatido y lacio de las enormes orejas del jumento, abatidas por el
frio y por la lluvia.

En vez de seguir adelante por el enlodado y difícil camino que siguiendo
por la márgen izquierda del Genil, sobre que está situada la ermita,
conduce al cercano puente y á la ciudad, el peregrino tocó suavemente
con la extremidad de su bordon el lado derecho de la cabeza del asno, y
este se dirigió en derechura á la puerta de la habitacion del ermitaño,
adherida por la parte del rio á la ermita.

Es de advertir que el peregrino no se habia descubierto ni santiguado al
pasar junto á la cruz de piedra situada delante de la ermita,
irreverencia notabilísima en aquellos tiempos, y que hacia sumamente
sospechoso á quien tal desacato se permitia: ello es verdad que nadie
podia haberlo visto, porque en la pequeña área en que podian ser
perceptibles los objetos á causa de la niebla, no habia otra persona que
el irreverente, ni otro testigo que el asno, y aun este, por su posicion
natural, no podia notar la falta, y caso de que la hubiera notado, ya
sabemos hasta donde llegan el silencio y la discrecion de un borrico.

Apeóse el peregrino cuando el animal hubo de detenerse, no pudiendo
pasar adelante á causa de la interposicion del muro de la ermita, y
acercándose aquel á la puerta de la habitacion del ermitaño, dió en ella
y consecutivamente tres fuertes golpes con el herrado cuento de su
bordon.

Contestó inmediatamente tras de la puerta una voz nasal y
característica, verdadera entonacion frailuna y untuosa, á cuyo sonido
contestó el peregrino en dialecto extranjero gutural y acentuado:

--¡_Al-jandul-illah!_[15]

--¡_Le ille-Allah!_[16] contestó inmediatamente con entonación devota y
enérgica una voz robusta y varonil, al mismo tiempo que se abría la
puerta y dejaba ver un ermitaño robusto de cuerpo, de barba bermeja,
cútis cobrizo y ojos negros y centelleantes, envuelto en un hábito
ceniciento de franciscano descalzo.

Miráronse frente á frente ermitaño y peregrino y el primero dijo al
segundo:

--Yo esperaba á un hombre que pronunciara á mi puerta el nombre de Dios.

--Yo soy ese hombre, contestó el peregrino.

--¿Ha llegado el dia hermano? dijo el ermitaño.

--Se acerca la hora, contestó el peregrino.

--Muéstrame una señal para que pueda creerte.

--Déjame entrar en tu casa, dijo el peregrino, viendo que el ermitaño
cubria recelosamente la estrecha entrada.

Apartóse el ermitaño, y el peregrino tirando del ronzal del asno, le
introdujo en un reducido patio en cuyo centro existia aun la pequeña
fuente de ablucion de la mezquita, y al fondo bajo un parral en
esqueleto, una preciosa puerta árabe minuciosamente labrada y orlada de
inscripciones cúficas, con leyendas del Koram.

El ermitaño cerró inmediatamente la puerta exterior: entonces el
peregrino se quitó el sombrero, levantó una de sus conchas, y arrancó de
ella un pequeño pergamino cuidadosamente enrollado, que habia estado
adherido con cera á la parte interna de la concha, le desenrolló y le
mostró al ermitaño.

Este leyó lentamente el contexto del pergamino, que consistia en algunas
líneas de pequeños y hermosos caracteres africanos, escritos con tinta
roja.

--¿Cómo te llamas? dijo el ermitaño mirando profundamente al peregrino.

--Abul-Hhassan, contestó aquel.

--_¿Por dónde se camina hacia la luz hermano?_ replicó el ermitaño.

--_Por las tinieblas_, contestó el peregrino.

--Bien venido seas, hermano, dijo el ermitaño tomando la mano derecha
del peregrino y llevándola á la frente, muestra de aprecio y de amistad
entre los moros, recibida por ellos de los árabes.

--Que el Altísimo y Unico te pague tu buena acogida hermano, contestó el
peregrino.

--Entra y conforta tus miembros, Abul-Hhassan, dijo el ermitaño; por acá
tenemos el invierno crudo, y vienes sin duda de tierra donde el sol es
siempre ardiente.

--Vengo de Argel.

--¿Y qué noticias traes?

--Malas, muy malas; dijo el peregrino sentándose en un taburete junto á
un hogar en que habia fuego.

--¿Malas noticias dices que traes?

--El dey Aluch-Alí, desconfia de nosotros.

--¡Que desconfia de nosotros! y bien: tiene razón: hasta tal punto
sufren los moriscos las tiranías y las afrentas con que los afligen los
castellanos, que debe creerlos cobardes, y lo son, si, por la santa
Kaaba. ¿Por qué no imitan á los monfíes de la montaña?

--Pero el dia de la venganza y del exterminio se acerca, exclamó con
energía Abul-Hhassan.

--¿Y qué haran los moriscos solos, rodeados por todas partes de
soldados, de alguaciles y de inquisidores?

El peregrino sonrió con desden.

--El pueblo de Dios, dijo con solemnidad, vive entre los infieles;
parece sumiso y resignado; pero se agita en silencio, y está en todas
partes; en las casas de los magnates cristianos, sufriendo sus
insolencias y comiendo el pan de la servidumbre con la frente baja, la
mirada tranquila, la sonrisa en los labios; en los conventos, vistiendo
el sayal del fraile cristiano; bajo las banderas del rey impío,
vistiendo el coselete del soldado; nuestras hijas sonrien al castellano
y le enamoran, mostrándole el rostro descubierto y dominándole con su
hermosura; en nuestras casas entran descuidados, y en sus templos
penetramos nosotros encubiertos; tú mismo pasas por santo entre ellos,
eres sacristan de esta santa mezquita profanada, y ninguno desconfia de
tí; yo, cuando paso por los caminos del infiel, con mi bordon de
peregrino, les pido caridad en nombre de su dios, y con la máscara de
mendigo penitente, paso entre ellos, que me respetan y llenan mi bolsa
con sus limosnas. ¿Quieres mas? Llegará un dia en que el vencido,
humillado hoy, envilecido, doblegado ante su señor, se levante con el
puñal en una mano y la tea en la otra, cuando menos lo esperen los
cristianos; cuando esten mas confiados por nuestra humildad y nuestro
sufrimiento, y ese dia ha llegado ya.

--Pero envuelto en nieblas: me parece muy pronto Abul-Hhassan.

--Dentro de pocas horas esas nieblas se habran deshecho ante la luz del
sol; nos espera un hermoso dia, hermano.

--¿Y por qué si tienen los moriscos tantas esperanzas los abandona el
dey de Argel?

--Su guerra con los venecianos, á que le lleva su fidelidad hacia el
supremo emir de los creyentes, Selim II, á quien Dios prospere, le
tiene sin naves y sin dinero; hoy no nos podria dar ni una sola fusta,
ni un solo soldado, ni una sola dobla. Esperémoslo todo del sultan, del
sublime Selim. Entre tanto nos ayuda el emir de los monfíes de las
Alpujarras.

--Ya, ya lo he visto por el pergamino que me has entregado.

--Si unidos á los monfíes de la montaña logramos apoderarnos de Granada
y poner en armas la tierra desde Almería á Gibraltar; si vencidas, como
es de esperar, las armadas de Venecia, puede el sultan enviarnos sus
galeones, y sus taifas, que haran innumerables las taifas berberíes,
España volverá á ser nuestra como lo fue en tiempos de Muza y de Tarik,
y ¡ay entonces de la infame Europa! la palabra de Dios llevada adelante
por las espadas del Islam, llenará la tierra desde el Oriente á las mas
altas regiones del Occidente, mas allá de los grandes mares, y desde el
Mediodia al Septentrion; hasta los eternos hielos.

--Cúmplase la voluntad de Allah.

--Y se cumplirá, asi está escrito: ¿no crees tú en lo que revelan esas
palabras de luz que se llaman estrellas?

--La carta que me has dado dice que eres sabio y astrólogo: solo Dios
sabe lo oculto, y él lo revela á sus escogidos. ¡Cúmplase la voluntad de
Dios!

Hubo un momento de silencio.

--¿Quién te ha dicho que me busques? preguntó al cabo el ermitaño que no
confiaba mucho en Abul-Hhassam.

--El emir de los monfíes.

--¿Y dónde has visto al emir?

--En las Alpujarras.

--¿Cuánto tiempo hace?

--Dos dias.

--Y nada mas te ha dicho el magnífico emir al enviarte á mí.

--Si me ha dicho: busca al Julaní que vive encubierto en la mezquita de
Al-Morabethin[17] y á quien los cristianos llaman el hermano Pablo;
desde la mezquita hasta la casa de su hermano el Hardon en el Albaicin
hay una larga mina, cuya entrada por la mezquita sabe él solo: no es
prudente que tú, hombre de Dios, andes á la luz del dia por Granada, ni
te aposentes en las posadas públicas; en la ciudad hay gente que te
conoce y que sabe que andas oculto desde el levantamiento de las
Guajaras. Toma este escrito: mediante él, el Julaní te abrirá la puerta
de la mina, y por bajo de Granada, llegarás á casa del Hardon. Esto me
dijo el emir al darme el escrito que te he entregado.

--Tú eres el faqui, dijo aun con recelo, pero mas tranquilo el Julaní,
que hace algunos años dijiste que las estrellas te habian revelado el
nombre del escogido por Dios para ser rey de Granada.

--Sí es verdad, yo soy Abul-Hhassam el faqui.

--¿Y quién debe ser rey de Granada? dijo con sarcasmo el Julaní.

--Hubo un tiempo en que yo creí leer de una manera clara su nombre en el
eterno libro del firmamento.

--¿Y era ese nombre el de Aben-Aboo, el hijo de doña Isabel de Córdoba y
de Válor?

--Si, ese era el nombre que creí leer; pero despues las estrellas me han
dicho: «espera solo un momento antes de que el pueblo de Granada se
levante armado contra sus opresores y podrás saber ese nombre.»

--¿De modo que?...

--Esta noche á las doce, sabré quién ha de ser rey de Granada.

--Que Dios te ilumine para bien de su pueblo santo faqui, dijo el Julaní
con acento de amenaza. Entre tanto, y como tu permanencia aquí no es
prudente, ven.

El Julaní se levantó y llevó al faqui á un ángulo de la estancia donde
estaba la humilde tarima de penitente, que le servia como complemento de
su apariencia cenobítica; la apartó y debajo de ella quedó descubierta
una trampa cerrada con un candado: sacó el Julaní una llave de la manga
de su hábito, levantó la compuerta y quedó descubierta una trampa.

Abul-Hhassam fue á descender por ella.

--Espera, dijo el Julaní; es necesario que todo lo que ha venido contigo
desaparezca.

Y salió al patio, asió el ronzal del jumento, tiró de él, le introdujo
en la habitacion y le hizo descender por la trampa: siguióle
Abul-Hhassam, y poco despues marchaban por un pasadizo llano, á cuyos
costados habia algunas puertas, iluminado por una lámpara pendiente del
techo.

--¡Daruh! exclamó el Julaní cuando estuvieron en el pasadizo.

Poco despues por una de las puertas laterales apareció un hombre jóven,
robusto y de aspecto feroz, vestido exactamente como los monfíes de la
montaña.

Este hombre examinó atentamente á Abul-Hhassam, y volviéndose al Julaní
le dijo.

--¿Qué me quieres walí?

--Lleva este asno á la caballeriza, ponle pienso como á nuestros
caballos y vuelve.

Daruh tomó el ronzal del asno, y desapareció con él por una puerta
inmediata.

--¡Tus caballos! ¡tus caballerizas! exclamó con asombro el faquí.

--Si por cierto: estamos preparados: en un solo momento los monfíes de
las Alpujarras saldran de debajo de la tierra armados y cabalgando como
en tiempos de Boabdil.

--A quien Dios maldiga.

--Si; maldígale Dios: fue un traidor.

Apareció entonces Daruh.

--Guia á este hombre de Dios, le dijo el Julaní señalando al faquí, á
casa del Hardon en el Albaicin.

--¡Qué! ¿de esta entrada corren muchas minas al interior?

--Tantas Abul-Hhassam, que si Daruh no te acompañase te perderias en su
laberinto. Pero á Dios: no puedo faltar mucho tiempo de la mezquita: que
Dios te guie y te ilumine, faquí.

--Que la proteccion del Dios Altísimo y Unico esté sobre tí, hermano.

Habia un ligero acento de amenaza en las palabras con que se habian
despedido el wali y el faquí.

Daruh encendió una lámpara, y echó por la mina adelante precediendo al
faquí.

El Julaní permaneció un momento inmóvil y pensativo.

--El emir lo quiere, dijo al fin; pero hace algun tiempo no eran esas
sus intenciones: ¿le habrá engañado ese astrólogo embustero? ¿Quién
sabe? Que Dios ilumine al magnífico emir.

Despues de estas palabras el Julaní subió, cerró la trampa, puso sobre
ella la tarima, y tomando de sobre una mesa en que habia un crucifijo y
una calavera, un cepillo de cobre, salió á la ermita, abrió su puerta y
se puso en ella exclamando de tiempo en tiempo con voz compungida, y
haciendo sonar algunas monedas que contenia el cepillo:

--¡Hermanos caritativos! ¡ayudad con vuestras limosnas al culto de esta
santa ermita!




CAPITULO III.

La recua, el carro y el ginete.


El sol habia salido, y haciendo honor á los pronósticos de Abul-Hhassam,
la niebla se habia disipado, contribuyendo á ello, un fuerte viento del
Norte que habia arrojado las nubes hácia Sierra-Nevada, en cuya cima se
agrupaban, como sirviéndola de turbante.

El golpe de vista que se gozaba desde la ermita de san Sebastian era
bellisimo: una ciudad maravillosa, Granada, iluminada por los primeros
rayos del sol de la mañana, aparecia, extendiéndose su anfiteatro desde
el puente de Genil hasta la encumbrada Alhambra que recortaba sobre el
purísimo y radiante azul del cielo, sus torres y sus muros almenados, y
sobre estos y entre aquellos, los verdes cipreces de los adarves de la
torre de la Vela de la Alcazaba, el bello palacio del emperador Carlos
V, y la iglesia de santa María. Has cerca las torres Bermejas, con sus
robustas defensas; el cerro de los Mártires, cubierto de cármenes, y
estos cármenes cubiertos de verdura, á pesar de la estación, merced al
verdor eterno de los laureles, los naranjos, los cipreces y los nopales.
Mas abajo los muros, siguiendo las inflexiones de las colinas; la Puerta
del Sol, las torres de la ribera de los Molinos, la puerta de
Bib-Lachar, el Cuarto Real, la puerta, la del Rastro, de Bib-Ataubin, la
Real, de Bib-Arrambla, hasta perderse á lo lejos entre las calles de la
ciudad nueva; y dentro de los muros, cubriendo las colinas, casas
blancas como tórtolas en su nido, entre las que brotaban cipreces y
laureles, y los campanarios de las parroquias y de los conventos, y de
las capillas; y todos aquellos capiteles relumbrando, todas aquellas
casas frescas y galanas, todo aquel verdor desmintiendo al invierno y
aquellos castillos pesando sobre las cumbres; todo visto á través del
dorado vapor producido por la luz matinal del sol naciente, y á la
derecha la Sierra-Nevada con su turbante de nubes, su blanco manto y su
anfiteatro de montañas; á la izquierda la extendida vega y las distantes
y azules cordilleras; cerca el murmurante y claro Genil; en torno la
tierra empapada por la lluvia exhalando un tenue vapor bajo los rayos
del sol; todo aquello, repetimos, era una magnífica poesía, escrita la
mitad por la mano de Dios, la otra mitad por la mano del hombre.

El camino de las Alpujarras, ó como ahora se dice, de Armilla, se hacia
mas concurrido á medida que avanzaba el dia; hermosas y robustas
aldeanas, la mayor parte moriscas, montadas á las ancas de sus pollinos,
por temor de manchar con el lodo, sus encarnados zagalejos, llevando en
los serones hortalizas ó en los capachos gallinas y corderos, pasaban
alegres entonando el lánguido fandango, é interrumpiéndole de tiempo en
tiempo para animar su cabalgadura; oíase sin interrupción el zumbido de
los cencerros de las recuas, que conducían á la ciudad los variados
frutos de las ricas Alpujarras, y de tiempo en tiempo pasaba tambien
algun hidalgo, ginete en su cuártago con el arcabuz en el arzon y la
espada al cinto; toda esta gente, las aldeanas que saltaban de una
manera hechicera de las ancas de sus asnos; los arrieros que se
separaban de su recua; el hidalgo que dejaba momentáneamente el camino,
se dirigian á la ermita, se descubrian, se santiguaban, y dejaban caer
media blanca, ó moneda de mayor valía, en el cepillo del ermitaño.

Unos decian al dar la limosna:

--¡Dios le guarde santo ermitaño!

Otros:

--Dios nos ayude hermano.

A los primeros contestaba el Julaní:

--Dios se lo pagará en el cielo.

A los segundos.

--Dios tendrá misericordia de nosotros.

Los primeros eran cristianos viejos: esto es, vencedores.

Los segundos eran moriscos: esto es, vencidos.

Hacia ya mas de una hora que el fingido ermitaño pedia para el culto de
la ermita, y agitaba el cepillo que era enorme, y que sucesivamente iba
produciendo su sonido mas ronco, y haciéndose mas pesado, cuando se oyó
un cencerro mucho mas sonoro que los que habian pasado hasta entonces,
acompañado del sonido de muchas campanillas, y desembocó por el camino
una recua de poderosos burros que venian al trote, excitados por sus
arrieros.

Pero lo que tenia de extraño esta recua, ademas de la riqueza y de la
variedad de los penachos y los caireles con que venian engalanados los
jumentos, era que para cada uno de ellos venia un hombre, y que estos
hombres eran jóvenes, robustos, bien encarados y gallardos; vestian ni
mas ni menos, como los traginantes de las Alpujarras; quien los hubiera
contado, hubiera visto que llegaban á veinte y dos, y que tras ellos,
ginete en un macho, sobre una vistosa enjalma, venia un hombre de mas
edad y respeto, y al parecer como capataz ó mayoral de aquella gente; en
cada asno detrás de la carga, que era abultada, aunque no de un peso
excesivo, á juzgar por lo desembarazado y fácil del trote de los
jumentos, se veia un largo arcabuz, y en cuanto al que hacia cabeza de
aquellos hombres, llevaba sujetos al cinto dos pedreñales y una daga, en
el talabarte una espada y á mas de esto dos arcabuces pendientes á los
costados de la parte posterior de la enjalma.

Estos veinte y dos jumentos, sonoros con su cencerro y sus cascabeles,
pasaron como una exhalacion por delante de la ermita, no sin que el
Julaní los mirase de una manera profunda, no á los burros, sino á cada
uno de los hombres que llevaban á las ancas, ni sin que todos estos
hombres mirasen con profunda atención al Julaní. En cuanto al capataz de
aquella gente, se desvió del camino, enderezó su mulo á la ermita, se
descubrió respetuosamente al pasar por delante de la cruz; pero con un
tanto de tiesura y como quien lo hace de mala gana, y parando junto al
falso ermitaño, que acortó el trecho, saliendo al encuentro del que
llegaba, cepillo en ristre, el ginete se inclinó y echó en el cepillo un
doblon de á ocho.

Aquella enorme limosna, que trocada en cobre hubiera llenado veinte
cepillos, era sin duda una seña, puesto que el Julaní dijo palideciendo
y mirando fijamente al ginete, que era un hombre como de cuarenta y seis
años.

--¿Con que ha llegado la hora?

--Si, contestó el otro.

--Tú eres el walí, Harum-el-Geniz, exclamó el Julaní mirando fijamente
al otro.

--Si, si por cierto, y vengo bien disfrazado cuando solo me has
reconocido por la voz.

--Buena barba y buenas cejas traes. ¿Y esos valientes que han pasado con
la recua son de los nuestros?

--Si, son de la taha de Cádiar. Pero vamos á lo que importa. Tras mí
viene un carro de mulas resguardado por cuatro de nuestros mejores
hermanos; dentro de poco estará aquí y entrará una persona que viene en
el carro á orar en la ermita: deja ya de pedir y espera dentro; ya
suenan las campanillas de las mulas del carro, y mi buena recua va
lejos. Adios.

Y apretando las espuelas al mulo, partió al galope al mismo tiempo que
el Julaní se metia en la ermita.

Poco despues apareció en el camino un carro que adelantó á buen paso;
tiraban de él cuatro mulas, al cabezon de una de las cuales iba asido un
zagal jóven y ágil: en la delantera iba un mayoral fornido, y la entrada
del carro iba cubierta por una doble cortina de cuero.

Detrás y á poca distancia armados con lanzas á la gineta, venian cuatro
lacayos de buen aspecto, y lo bien costeado y lujoso del carro, el valor
de las mulas y de los caballos de la servidumbre, y las libreas de
estos, todo demostraba que quien de tal modo hacia su viaje, era una
persona principal.

El carro se dirigió á la ermita y cuando estuvo cerca de ella paró, uno
de los lacayos echó pié á tierra, tomó de la zaga una escalerilla de
madera, la apoyó contra la delantera, y el mayoral abrió las cortinas
que cerraban la entrada: entonces salió una persona con trage negro de
caballero, y apoyándose ligeramente en el hombro del lacayo, que á pesar
del frio tenia el sombrero en la mano, saltó al suelo casi sin tocar los
travesaños de la escalerilla, pasó junto á la cruz, se quitó devotamente
la gorra y entrando en la ermita se arrodilló delante del altar.

La estatura de esta persona era mediana para hombre y aventajada para
mujer, y decimos para mujer, por que por la redondez de sus formas, por
lo mórvido de su cuello, que se veia en parte entre una rica gorguera de
Cambray y un cumplido antifaz de terciopelo que cubria su semblante; por
lo brillante y sedoso de sus largos rizos, muy reparables entonces,
puesto que los nobles llevaban los cabellos exageradamente cortos; por
la altura de su pecho, por la pequeñez de sus manos, por mil indicios,
en fin, de delicadeza y de hermosura femenil, se comprendia que aquella
persona era una mujer disfrazada de hombre.

Sus ropas eran ricas, y como hemos dicho, enteramente negras, y de
terciopelo; únicamente su capotillo era de riquísimo paño de Segovia,
forrado de armiños; llevaba espada y daga; pero no pequeñas como
pudieran suponerse pendientes de la cintura de una mujer, sino tales
como pudiera haberlas usado un capitan de los tercios de Italia, aunque
de gran riqueza y primor en sus empuñaduras; últimamente, sus botas de
gamuza adobada estaban armadas de espuelas de oro y (cosa extraña)
pendiente de un cordon de seda negro, llevaba sobre el pecho una
plaquita de oro, en que estaba esmaltada la cruz de Santo Domingo,
distintivo usado por los familiares del Santo Oficio de la Inquisicion.

El antifaz que esta persona llevaba, sin duda para no ser conocida, no
era de reparar en aquellos tiempos, en que tanto los caballeros de algun
estado, como las damas, usaban el antifaz cuando iban de camino con el
objeto de resguardar el rostro de los agravios de la intemperie.

La incógnita estuvo algun tiempo arrodillada ante el altar y luego se
levantó, miró en torno suyo, vió al Julaní que estaba relegado á un
ángulo junto á un confesonario, se dirigió á él, sacó de su limosnera un
pliego cerrado, se lo dió y sin decir una sola palabra salió de la
ermita, y entró en el carro que seguidamente tomó á buen paso el camino
del puente de Genil.

El Julaní se volvió de espaldas á la puerta y rompió la nema del pliego
en la que se leia únicamente estas palabras: «_Obediencia y sigilo._»

Dentro algunas líneas en caracteres africanos muy bien escritos decian:
«El Señor Altísimo y Unico prospere tus bienes y te de paz y salud.
Sabrás, Julaní, como esta noche á las doce, llamaran á tu puerta todos
los xeques de las tahas de las Alpujarras y de la Vega; cada uno de
ellos te mostrará una sortija de oro que tendrá escrito en la parte
exterior el nombre de Dios. A todo el que te presente una sortija tal le
introducirás por la mina, haciendo que uno de los monfíes que te
acompañan le guie á casa del Hardon junto á San Miguel. A todo el que
pretenda entrar sin mostrarte la sortija convenida, préndele y si
resistiere mátale.--El emir.»

Guardó cuidadosamente el Julaní en su seno esta carta, fué á la puerta
de la ermita, permaneció en ella con el cepillo en la mano y tan
profundamente pensativo, que aconteció que mas de un viandante se
acercase á él, echase una moneda en el cepillo y pronunciase la fórmula
de costumbre, sin que el le contestara.

Los cristianos al verle tan abstraido decian:

--Es un santo.

Los moriscos:

--¿Qué sucederá que tan pensativo se muestra el Julaní?

Pero hubo de volver en sí de su profunda meditacion al sentirse sacudido
de una manera vigorosa.

Miró y vió ante sí á un jóven como de veinte y dos á veinte y cuatro
años, de altivo continente, rostro moreno y ojos negros y penetrantes:
vestia á la usanza de los hidalgos castellanos, usaba el pelo corto como
ellos, llevaba espada, daga y pedreñales y además, como arma defensiva
una coraza blanca y limpia y tenia del diestro un magnífico caballo de
raza árabe.

--Te he llamado dos veces y no me has contestado, dijo el jóven, ¿en qué
diablos piensas, Julaní?

--¡Ah! es Aben-Aboo, dijo aquel conociéndole.

--Si, yo soy; ¿pero qué sucede?

--¡Suceder! ¿quién sabe? pero me parece que llega la hora.

--Lo mismo me parece á mí.

--¿Estás seguro de tus parciales, Aben-Aboo? dijo gravemente el Julaní.

--Como lo estoy de la hoja de mi espada, contestó el jóven.

--Entra dentro, Aben-Aboo, dijo el Julaní, que no es prudente, hablar
largo tiempo donde alguien pueda vernos juntos.

Y diciendo esto cerró la puerta de la ermita, fué á la que daba paso
desde el exterior á su habitacion, la abrió, miró con recelo al camino,
y viendo que en él no habia nadie, empujó al interior del patio á
Aben-Aboo que le habia seguido, tiró de su caballo, y cuando estuvo
dentro cerró el postigo. Un momento despues Aben-Aboo y el Julaní
estaban sentados frente á frente junto al hogar.

--¡Oh! cómo nos engañamos los mas prudentes, dijo el Julaní: te muestras
muy seguro de tus parciales, y sin embargo ni aun puedes sospechar donde
se encuentra ahora Abul-Hhassam. Es, ó era segun creo uno de tus mayores
amigos.

--Es sabio y santo, dijo Aben-Aboo: el espíritu de Dios ilumina sus
pensamientos y las estrellas hablan para él con tanta claridad como el
libro de Dios para los creyentes. Abul-Hhassam está en Argel donde yo le
he enviado á pedir ayuda al dey Aluch-Alí.

--Sin duda que la costa del viaje habrá concluido con las últimas doblas
de la hacienda que te dejó tu padre.

--En verdad, en verdad que ando muy pobre, Julaní.

--Ya lo sospechaba yo. Tu hermosa casa de la calle de San Miguel está
alquilada; ya no eres el rico hidalgo que viajaba acompañado de lacayos,
ahora viajas solo como un cualquiera.

--¡Qué quieres, Julaní! ¡decretos son de Dios! pero espero recojer con
usura el dinero que he sembrado.

--Creo que te engañas, dijo el Julaní. Pero creo tambien que creerás en
mi amistad.

--No tengo motivos para dudar de ella. ¡Hemos recorrido tantas veces
juntos la montaña! ¡juntos hemos dado muerte á tantos castellanos!

--Y yo que te he visto valiente y noble, yo que sé que como Aben-Humeya
tienes derecho al trono de Granada; yo que comprendo que habria un medio
para que nuestro invencible emir, pensase en tí para hacerte su
heredero, yo que te amo, siento un dolor profundo al decirte que es
necesario que renuncieis á la corona de Granada.

Púsose en pié de un salto Aben-Aboo.

--¡Qué renuncie á ser el caudillo de mi pueblo en la guerra que va á
emprenderse contra el cristiano! ¡Que otro los lleve al combate!
exclamó con voz reconcentrada y el rostro lívido de cólera. ¿Piensas
acaso que yo ambiciono una corona? ¡Miseria humana! Honra y nada mas es
lo que quiero. Libertar á mi patria lo que ambiciono. ¿Y quién tiene mas
derecho que yo para empuñar la bandera del Islam? ¿Quién mas que yo ha
trabajado, ha velado, ha sufrido, por libertar á mi patria? ¿No he
expuesto mi vida? ¿No he gastado mis riquezas?

--Hé ahí el mal, todo el mal. Por desgracia hay entre nosotros un hombre
á quien la plebe cree santo, inspirado por Dios, profeta: no será rey de
Granada, sino aquel cuyo nombre salga de la boca de ese hombre. Ese
hombre es el faquí Abul-Hhassam.

--Pero Abul-Hhassam...

--Abul-Hhassam sabe que has gastado tu último doblon.

--Mis parientes han hecho pasar por su mano mis riquezas para ayudar la
predicacion con la caridad, para proveernos en Africa de armas y de
bajeles.

--Tus riquezas han servido para aumentar las de ese embustero.

--Abul-Hhassam es un santo.

--Ha sabido parecerlo, y tanto que os ha engañado á tus parientes y á
tí.

--La prueba, una sola prueba.

--Vuelvo á repetirte una pregunta que ya te he hecho: ¿dónde crees que
está en estos momentos tu santo faquí?

--Ya te he contestado que en Argel.

--Hace una hora que Abul-Hhassam ha estado aquí, y ha entrado por la
mina en Granada.

--Pero eso es imposible, imposible de todo punto. Ayer tarde se me mandó
de órden del emir, que estuviese hoy en Granada, y yo me he apresurado á
cumplir su mandato. Pero no sabia que me esperaban tan malas nuevas.

--Pues aun hay mas. En Granada se dice entre los moriscos, que
Aben-Humeya será su rey, y que para evitar toda disension, casará con la
hija del emir.

--¡Con la hija del emir! ¡con la sultana Amina! pero Aben-Humeya está
casado con Inés de Rojas.

--La repudiará.

--¿Y su hijo?

--Le abandonará como á su madre.

--Pero esto es un tejido de infamias.

--¿Y crees tú que se pare mucho Aben-Humeya en cometerlas, si son
necesarias para alcanzar el reino? Es necesario que renuncies por ahora
á la corona. El emir es poderoso. Nosotros los monfíes lo podemos todo.
Cuando Yaye-ebn-Al-Hhamar, proteje á Aben-Humeya, es necesario obedecer
y callar. Y luego, aunque Aben-Humeya sea elegido rey, nada debe
importarte; él tendrá que vencer las primeras y mas duras dificultades,
y luego tú...

--¿Y qué me importa que Aben-Humeya sea elegido rey, en comparacion de
la pérdida de Amina?

--¿Cómo! ¿conoces á la sultana?

--No.

--¿Y estás enamorado de ella?

--Como nos enamoramos de un misterio, tras el cual creemos encontrar un
tesoro. ¿Sabes tú lo que es en las Alpujarras la sultana Amina?

--Si, sé que es un Dios.

--Todos ansían conocerla y ninguno la conoce.

--Te engañas. Hay un hombre que la conoce y que nunca se separa de ella.

--¿Y qué hombre es ese?

--Ese hombre es Harum-el-Geniz.

Despejóse la frente de Aben-Aboo de la sombría nube que la habia
cubierto.

--Algunas alboradas de verano, dijo suspirando, al volver la ladera de
una montaña, suelen verse en el borde del opuesto barranco, brillantes
armas, tocas y almaizares; algunos ginetes armados como nuestros abuelos
antes de la conquista, pasan deslumbrantes y magníficos, y entre ellos,
en un palanquin cubierto con un dosel de púrpura, va una dama con
vestiduras régias, cubierta con un velo: la cabalgata pasa, y con ella
el palanquin y la dama, y se pierden en las cercanas quebraduras: muchos
han visto este prodigio y siempre antes de la salida del sol: los
naturales creen que aquellos ginetes y aquella dama son sombras de
nuestros abuelos. Ninguno se atreve á seguirles por temor que aquellas
sombras condenadas pierdan su alma. Pero yo un dia me lancé tras ellos
al escape de mi caballo.

--¿Y qué sucedió?

--Uno de aquellos ginetes, magníficamente armado, que mostraba en su
adarga el blason real de los reyes de Granada, volvió hácia mí á rienda
floja, con la lanza baja, y me encontró de tal manera, que me arrojó en
tierra, valiéndome para no ser herido, el buen temple de mi coselete,
que es el mismo que llevo puesto: entonces aquel hombre, que llevaba
calada la visera, me puso la lanza al rostro, y me dijo:

--Júrame si quieres vivir, que no volverás á seguirnos.

--Te lo juro, le contesté. Pero una sola palabra. ¿No es verdad que esa
dama no es la sombra de la sultana Zoraya?

El jinete lanzó una carcajada.

--Esa dama, dije con harta imprudencia, es la sultana Amina, hija del
poderoso Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar.

--Si tú no te llamases Aben-Aboo, contestó con acento irritado el
caballero, el nombre que acabas de pronunciar te costaria la vida. Pero
cuenta contigo Aben-Aboo; cuenta con lo que haces, con lo que dices y
con lo que piensas, porque los monfíes estan en todas partes, hasta en
el pensamiento de sus enemigos.

Dicho esto, revolvió su caballo, y fué á incorporarse con la dama, que
desde su palanquin habia presenciado impasible mi aventura, y
desaparecieron en la vuelta de la montaña. Yo me levanté, monté como
pude, y volví á Cádiar. Desde entonces amo á esa mujer. Yo habia visto
su apostura magestuosa, sus largas trenzas negras pendientes bajo la
toquilla que la encubría: sus brazos desnudos, su talle esbelto, la
incitante y lánguida actitud con que iba reclinada en el palanquin que
conducian cuatro esclavos negros. Muchas veces he salido de noche de
Cádiar, y á pié y solo, he ido á ocultarme en las quebraduras cercana al
barranco por donde la ví pasar la vez primera y algunas otras veces,
antes de la salida del sol, la he vuelto á ver, ya reclinada en el
palanquin, ya á caballo, ya á pié, siempre gentil, siempre magestuosa,
pero siempre encubierta. Esa mujer arroja de sí, no sé qué de
voluptuoso, de bello, de magnifico, que arrebata, que enamora, que
obliga por su mismo misterio á que no pueda olvidársela. Y luego esa
mujer que gasta vestiduras tan deslumbrantes como las de una sultana, á
quien obedecen hombres feroces, que tiene, sin duda, en alguna sima
debajo de la tierra, alcázares maravillosos y tesoros inmensos, es un
misterio impenetrable. Llámanla unos la hechicera, otros el espíritu del
Islam, que en forma de mujer vaga por las montañas, de donde espera
renazca la gloria del pueblo moro; otros la Dama blanca. Yo sé que es la
sultana Amina, no sé por qué, pero lo juraria. Esa mujer, y no mi
pobreza como habias pensado, es la que me obliga á retirarme de Granada,
porque á donde ella esté va mi alma y yo no puedo vivir sin verla alguna
vez, oculto entre las breñas.

--¿Y no conoces tú al emir? dijo profundamente el Julaní.

--Nunca le he visto; pero obedezco sus órdenes, acato su valor y le
reconozco como nuestro señor.

--¿Y te obstinas en el amor de su hija?

--Es mi ambicion, es mi luz. La busco y se me huye como un misterio,
como una sombra: algunas veces he creido tenerla al lado, y luego... era
una pobre labriega, hermosa, sí, como son hermosas todas las hijas de
las Alpujarras, pero ruda y zafia. Algunas veces he creido escuchar
entre las quebraduras, una voz dulcísima que me gritaba: «¡Aben-Aboo!» y
era el viento en cuyos zumbidos creia escuchar mi locura acentos
humanos; era un sueño; era mi amor que cree verla en todas partes.

En aquel momento rechinó violentamente la tarima, se alzó crugiendo,
impulsada por la compuerta de la mina, y apareció un hombre enteramente
envuelto, á la usanza mora, en un blanco almaizar.

Al verle Aben-Aboo y el Julaní, se hicieron atrás, y el primero echó
mano á la empuñadura de su espada.

--Antes imprudente y ahora loco, dijo aquel hombre cuyas palabras
estaban llenas de autoridad: los monfíes estan en todas partes y á nadie
temen. ¿Te has olvidado ya de la negra aventura que te aconteció, por
seguir á la Dama blanca de la montaña?

--He olvidado la aventura, pero no la memoria de que fuiste generoso
conmigo.

[imagen: Don Fernando de Válor.]

--¡Yo!

Te he reconocido en la voz. Tú fuiste el caballero que me derribó.

--Has quedado pobre por la patria, noble Aben-Aboo, dijo aquel hombre
con voz solemne, has sacrificado tu amor á tus promesas. Sírvate esto
para disculpar tu imprudencia. Amas ó crees amar á esa dama, olvídala.
Te crees llamado á ser rey de Granada: los monfíes te daran rey.

--¿Y con qué derecho? exclamó con orgullo Aben-Aboo.

--Con el derecho de la fuerza, con el derecho de la justicia. ¿Qué
habeis hecho vosotros y vuestros padres, desde el dia de la conquista?
doblegaros cobardemente ante el cristiano, aprender su habla, vestir sus
trages, acudir á sus templos, y murmurar en voz baja y estremecidos de
espanto, en lo retirado de vuestras casas, delante de vuestras hijas
profanadas y envilecidas por el vencedor: y ¿qué hemos hecho nosotros
los monfíes de la montaña? no hemos cambiado con el castellano mas que
hierro y sangre, odio por odio, exterminio por exterminio: hemos huido
de las poblaciones impuras, y hemos hecho nuestros templos las montañas,
nuestros alcázares, las grutas de los barrancos: y admírate: somos
ricos, poderosos, terribles: la Chancilería se aterra á nuestro nombre,
el capitan general nos teme; cuando un monfí da en manos de la
Inquisicion, se apresura á entregárnoslo; por nosotros la ley alcoránica
vive en las Alpujarras y el Almanzora; y por nosotros, alentais la
esperanza de ser libres algun dia, vosotros, los infames habitantes de
las poblaciones.

--¡Infame! ¡eso no! llama infame á quien lo sea, no á Aben-Aboo, no al
enemigo irreconciliable de los cristianos.

--Eres bueno y leal, jóven: pero es necesario que no seas imprudente.
Antepon tu patria á tu ambicion: y espera. Entre tanto, toma.

--¿Qué me dais aquí? dijo con orgullo Aben-Aboo: ¡un bolsillo! ¿Soy
acaso un mendigo?

--El emir de los monfíes es tu pariente.

--Es verdad.

--El emir puede darte oro sin humillarte.

--Sí.

--Te ha mandado venir hoy á Granada.

--Es verdad.

--¡Y vienes sin dinero!

El jóven se sonrojó y calló.

--Guarda ese oro, jóven, guárdalo. Yo te lo entrego de órden del emir.

Aben-Aboo guardó el pesado bolsillo.

--Ahora vete: el emir te ha llamado á Granada. Cuando estés en ella, el
emir te buscará.

Y señaló con un ademan de imperio la puerta á Aben-Aboo.

Este, dominado, salió, tiró de su caballo, montó en él, y se dirigió á
la ciudad.

--Para unos hombres la palabra que manda, dijo el incógnito, para otros
el amor, para otros la ambicion, para todos el oro. ¡Miseria humana!
Cierra tu puerta Julaní, y sígueme.

El monfí cerró, y precedido del encubierto desapareció por la mina.




CAPITULO IV.

     El corral del Carbon.


Aben-Aboo habia tomado el camino del puente de Genil, harto pensativo y
preocupado; su porvenir era un laberinto en que se embrollaba su
pensamiento cuando queria aventurarse en él: no sabia si esperar ó
desesperar: tenia el alma poseida por dos terribles pasiones: la
ambicion y el amor: de un lado una corona, del otro una mujer: entrambas
misteriosas, pero magníficas, y entrambas difíciles y rodeadas por todas
partes de peligros.

Usaban los monfíes de él como de instrumento: ¿le querian por gefe ó por
soldado? ¿Quiénes eran aquellos hombres? Bandidos los llamaba el vulgo,
pero Aben-Aboo no habia sabido explicarse lo que eran. Robaban,
incendiaban y degollaban sin compasion, pero jamás un buen creyente
habia sido acometido por mas que hubiese atravesado solo los
desfiladeros de la montaña, ni las haciendas de los buenos moriscos
habian sido taladas: los cuadrilleros de la Santa Hermandad jamás habia
logrado encontrarlos, ni nadie sabia sus guaridas: la dama encubierta
era á todas luces su reina, y se hacia rodear de un aparato tal, en sus
solitarios paseos por los pintorescos valles y quebradas de las
Alpujarras, que era necesario concebir en ella algo de regio, algo de
grande, algo de magnífico.

Por otra parte, aquel hombre que acompañaba á la Dama blanca, hasta
entonces inaccesible para él, le daba oro en nombre del emir, y le hacia
escuchar una voz amiga. ¿Qué significaba esto? le amaba aquella mujer, ó
le temia y pretendia seducirle, engañarle y hacerle esperar por amor á
Aben-Humeya. De todos modos, Aben-Aboo, deducia, que cuando asi se le
trataba, debia temérsele ó apreciársele, y esto ya era mucho: esto
significaba que se reconocia su poder.

La esperanza, ese dulce consuelo que Dios ha dado al hombre, empezó á
refrescar el hasta entonces árido y seco corazon de Aben-Aboo, y como la
esperanza nunca llena el corazon del hombre sin traer consigo alguna
parte de alegría, á medida que se abrigaba en el corazon del morisco,
iba dulcificando la torva expresion de su semblante, iluminándole con un
aspecto de paz y de resignacion que hasta entonces no habia expresado.
Al fin, parte por esta causa, y parte por la necesidad que como morisco
tenia de mostrarse satisfecho y tranquilo ante los cristianos para no
hacerse sospechoso, á medida que despues de haber pasado el puente de
Genil, se acercaba á la puerta del Rastro, su semblante se serenaba mas,
hasta que, llegando á la puerta, se mostró ya perfectamente tranquilo.

Entonces sus pensamientos cambiaron de rumbo; volvia á Granada despues
de una ausencia de algunos meses, y podia decirse, que aunque tenia
casa, era como si no la tuviese: reducidos sus bienes por una y otra
venta, consumidos del todo en expediciones á Africa y á las Alpujarras,
sobre todo como sabemos, en pagar la codicia ó la ciencia de
Abul-Hhassan, solo le habia quedado en el Albaicin, dentro del recinto
de la Alcazaba Kadima, y cerca de la iglesia de san Miguel, la casa, con
honores de palacio, y palacio verdaderamente en aquellos tiempos, que
constituia el resto de la dote de su madre, y la atalaya de las
Alpujarras con su pequeño huerto. Pero hasta su última dobla habia
desaparecido.

Un dia, pues, antes de que llegase el caso de contraer deudas, vendió
sus caballos y sus esclavos, quedose solo con dos hermosos caballos
árabes de montar, y un esclavo negro, se trasladó con su pequeño capital
y su escasa servidumbre á su antiguo señorío de las Alpujarras, y puso
su casa ó palacio del Albaicin con todos sus muebles y alhajas en
arrendamiento.

Lo populoso, salubre, y en aquellos tiempos aristocrático, del barrio de
san Miguel, hizo que su casa estuviese poco tiempo sin inquilinos:
presentóse un dia el mayordomo de un caballero de Castilla al
administrador de Aben-Aboo en Granada, y por el precio de diez ducados
al mes tomó la casa para su señor y su familia.

Aquel caballero continuaba viviéndola, y hé ahí por qué hemos dicho que
Ahen-Aboo tenia casa en Granada y no la tenia.

Pero sus circunstancias habian variado: habia aceptado como pariente
cercano del emir, aceptando con él, una esperanza, un bolson de oro
bastante á satisfacer por algunos meses sus necesidades, y se decidió á
usar de su despotismo de propietario, y á arrojar de su cómoda vivienda
para ocuparla él mismo, á sus inquilinos.

Pero para llegar á este fin, era preciso pasar por algunos trámites: á
saber: buscar al administrador, encargarle del mensaje, esperar la
respuesta, y acaso, acaso, andar de justicia.

Pero es el caso, que Aben-Aboo no conocia á su administrador: era de tan
poca cuantía la renta que tenia que pasar por sus manos, que el morisco
habia desdeñado tratar directamente con él, y habia encargado de ello á
su fiel esclavo Agar.

Recordando Aben-Aboo, vino á sacar en claro, ateniéndose á las noticias
que le habia dado el esclavo, que venia cada tres meses á Granada á
cobrar la renta, que su administrador era un rapista de los famosos de
Granada, no porque rasurase bien, sino por su habilidad en puntear la
vihuela, que vivia en el corral del Carbon, y que se llamaba maese
Pertiñez.

Armado con estas noticias, y recordando que en el mismo corral del
Carbon habia una excelente hospedería donde poder esperar el resultado
de su intento de desalojo de sus inquilinos, el morisco tomó á buen paso
por las callejas que ahora se llaman de san Matías, y tropezando y
deslizándose por sus estrechuras, llegó al fin delante de la bellísima
portada árabe del corral del Carbon, en tiempo de los moros almarestan ú
hospital de los mas famosos de Granada.

Entróse de rondon y á caballo por el arco flanqueado por los tenduchos ó
nidos de dos adobadores de pieles de gato, echó pié á tierra en el
destartalado corral, y miró en torno suyo.

En un ángulo estaban levantando un tablado y poniendo una cortina, señal
clara de que habia llegado á la ciudad alguna compañía de farsantes, y
que para aquella tarde se preparaba algun auto, loa ó farsa. Esto tenia
en movimiento á todos los habitantes del corral; y las vecinas, andaban
en retruécanos y agudezas de casa de vecindad, y los chiquillos miraban
embobados á un hombre, que con trage de botarga, dirigia la construccion
de aquel teatro informe, muestra de la infancia del arte, compuesto de
una docena de malas tablas, de algunos tapices viejos, de una cortina
descolorida, y abierta enteramente á la intemperie.

Como era natural, este objeto el mas notable de los que contenia el
corral, fijó por un momento la atencion del morisco, que seguidamente se
puso á buscar por los ámbitos del corral, los vestigios de la tienda de
su administrador rapista.

Vió al fin, una vieja y abollada vacía que se balanceaba colgada del
dintel de una puerta tenebrosa, pero lo que mas que nada le indicó que
habia dado con su dependiente, fue un alegre y zarandeado ruido, que no
armonia, de guitarras y castañuelas, que salia como una tempestad por la
negra puerta donde la vacía se balanceaba.

Enderezó para ella sus pasos el morisco, llevando su caballo del
diestro, y en breve se detuvo en el dintel de la tienda.

A la presencia de uno que creyeron parroquiano, por interés al dueño de
la casa, callaron castañuelas y guitarras, para que se pudiese oir lo
que se hablase, y el morisco pudo decir sin temor de no ser oido, en un
acento entre llano y altivo, verdadero acento de gran señor que quiere
tratar bien á sus inferiores:

--Dios guarde á la buena gente.

--¡Ah! ¡voto á mil legiones de demonios! dijo una alegre voz de jóven
desde un negro ángulo: bien venido sea el señor Diego Lopez; ¿y á qué
hora? parece que os han llamado con campanilla, mi buen amigo: haced un
lugar en el barreño, princesas, é id llenando los vasos: ¡cuernos de
Lucifer! ¿pues si es mi mayor amigo?

Y adelantó guitarra en mano y con los brazos abiertos, un bulto, que al
llegar mas hácia la puerta, pudo verse lo que era: á saber: un capitan
de infantería, jóven y buen mozo, con su abigarrado uniforme, su
castoreño, su espada de gabilanes, y unos atrocísimos mostachos
retorcidos de una longitud espantosa.

--¡Ah! marqués de mis pecados! exclamó Aben-Aboo, aceptando el terreno
que le presentaban y abrazando cordialmente al capitan: vos en este
tabernáculo... siempre el mismo, pardiez.

--Mi casa no es tabernáculo, dijo un hombre diminuto, que necesitó para
ver al rostro de Aben-Aboo, levantar la cabeza, del mismo modo que un
hombre de buena estatura puesto al pié de una torre, se vé obligado á
levantarla para ver su parte superior: sabed señor Diego Lopez, que esta
es una casa honrada donde concurre gente noble.

--Ya, ya veo que entre vuestros conocimientos teneis nada menos que al
marqués de la Guardia.

--¡Chits! exclamó el capitan, ya lo habeis dicho dos veces y me habeis
perdido: nadie extraña que un capitan ande con la bolsa un tanto
ligera... los pagadores de los tercios nunca tienen dinero... pero un
marqués... no lo creais, señores, el señor Diego Lopez, mi amigo, se
chancea... yo no soy ni mas ni menos que un buen soldado del rey, que
gasta lo que tiene, cuando lo tiene... eso si; ¡ea! siga la zambra, y
vos sentaos y mirad en qué buena compañía nos encontramos.

Dispensad un momento, don Juan, dijo Aben-Aboo; necesito antes que todo,
hablar con maese Pertiñez. ¿No es esta la tienda de maese Pertiñez?

--Ya se ve que si, y no me espanta que hayais preferido mis navajas,
caballero; son unas excelentes navajas cuando yo las uso... nos
conocemos hace ya mucho tiempo; el que se rasura una vez en mi casa, de
seguro viene ciento.

Y el hombrecillo suavizaba una enorme navaja en un pedazo de cuero negro
y lustroso.

--¡Ah! ¿sois vos maese Pertiñez? Pues mirad, nunca lo hubiera creído...
me pareceis hombre de bien.

--¡Cómo, caballero de gente honrada vengo, y apellido uso, que mas
noble, ni en la córte... los Pertiñez...

--Son indudablemente unas gentes honradas, pero nada importa eso: dejad
vuestra navaja que por ahora no pienso ser desollado, y ved donde
podemos hablar unas palabras á solas.

Y Aben-Aboo, que no habia pasado dos palmos dentro de la tienda, ató las
bridas de su caballo á la celosía, que segun costumbre en esta clase de
establecimientos, heredada sin duda de los árabes, servía de cancela, y
siguió á maese Pertiñez que le indicaba una pequeña puerta.

--Ya sé para lo que me habeis llamado aparte, caballero, dijo con gran
misterio Pertiñez cuando estuvieron dentro de un reducido cuartucho...
vaya si lo sé... pero os advierto, que la empresa en que os meteis es
difícil.

Aben-Aboo, que tenia mas de un motivo para dar importancia á palabras
menos graves que aquellas, se alarmó, pero encubriendo su cuidado, dijo
de la manera mas natural del mundo:

--¿De qué empresa quereis hablar, amigo mio?

--¡Bah! todos los señores de Granada estan alborotados, desde que vino
ese prodigio; todos, hasta el mismo don Fernando de Válor, hombre que
jamás ha puesto los piés en mi casa, y que ha estado hablando conmigo
dos horas largas sobre el mismo asunto.

--Pero, ¿de qué prodigio y de qué asunto hablais, mentecato? dijo
Aben-Aboo, que era por naturaleza impaciente, y que al oir el nombre de
don Fernando de Válor acabó de impacientarse.

--¡Ah! yo creia que veniais por la reina mora.

--¿Por la reina mora? ¿Qué reina es esa?

Miró con asombro el barbero á Aben-Aboo, y luego dijo:

--¿De donde venis caballero?

--Quiero contestaros aunque vuestra pregunta sea importuna. Vengo de las
Alpujarras.

--¡Ah! acabáramos: ya no me extraña que vos no conozcais á la reina
mora. Y decidme, ¿no era de eso de lo que veniais á hablarme? me alegro,
porque asi me ahorrais el trabajo de desesperanzaros.

--Acabemos de una vez, dijo Aben-Aboo ya enteramente perdida la
paciencia y alarmado por el misterioso sentido de las palabras de maese
Pertiñez. Sepamos claro qué empresa es esa tan difícil, y de qué reina
mora se trata.

--Pues señor, la reina mora no es ni mas ni menos, que una famosa
comedianta, llamada Angélica, que hace á las mil maravillas de reina
mora en una farsa de moros y cristianos, que se ha hecho ya tres veces
en otros tres dias de fiesta: y como la tal Angélica gasta unas plumas y
una saya de relumbron, que no hay mas que pedir, y tiene una voz de
ruiseñor, y llora que da lástima (porque la farsa es muy lastimosa), y
es la mas garrida manceba que yo he visto en todos los dias de mi vida,
que es mucho encarecer, porque en Granada hay mozas como serafines, han
dado las gentes en llamar á la Angélica la reina mora, y los caballeros
que gustan de galanteos, y aun los que nunca han andado en ellos, en la
empresa de rendir su desvio, que os juro que es empresa mayor y mas
difícil que ninguna de las que llevaron á cabo los Doce Pares de
Francia.

--Acabarais de una vez, maese, con vuestras impertinencias que me han
hecho perder mas tiempo del que quisiera. Vamos á lo que me interesa.
Vos cobrais cada tres meses treinta ducados de una casa que poseo en san
Miguel.

--¡Qué poseeis! ¡luego vos sois, el señor Diego Lopez!

--Ya habeis oido que asi me nombraba el capitan don Juan.

--Perdonad señor, pero hay en este mundo tantos Lopez y tantos Diegos...

--Bien, quiero perdonaros, pero á condicion de que me habeis de hacer un
encargo que me interesa, por el aire.

--Mandad, señor.

--Ireis á mi casa.

--Iré.

--Direis á las gentes que la habitan, que se muden al momento.

Rascóse una oreja, como en muestra de que encontraba sumas dificultades
en el negocio, el rapista, y murmuró algunos monosílabos.

--¡Qué! ¿creeis, que no puedo yo cuando guste disponer de mi casa? Creo
que esa fue una de las condiciones del arriendo: ademas, que segun me ha
dicho Agar mi esclavo, la tal gente no ha traido un solo mueble, sino
que se sirven de los mios. De modo, que es lo mas fácil del mundo, que
carguen con sus maletas y se vayan á donde mejor les convenga: no he de
pasarlo yo mal, alojado en una hospedería, teniendo casa en Granada.

--Y una casa tal como la vuestra; pero es el caso, que la casa está
arrendada á personas muy principales: y ya veis que el caso es
díficilillo... Cuando se trata de gente noble y rica... tomariánlo á
desprecio, me despedirian de mala manera, y vos podriais tener un lance.

--Me importa poco.

--Pero cuando las cosas pueden hacerse yendo por el buen camino, es
dislate echar por el malo... si consintierais en darle un plazo siquiera
de ocho dias...

--Ni tres.

--Yo os procuraría hospedaje tal, que no os pesase (y el rapista se
sonreia maliciosamente), tabique por medio de la Angélica, de la reina
mora.

--De alguna mozuela descarada que me ponderais, esperando que os pague
bien las diligencias.

--Me injurias, caballero; los Pertiñez...

--Van á concluir á mis manos si sois vos el último de la familia.

--Nada menos que eso, señor, nada menos: pero os ruego que mireis bien
lo que me pedis, aunque no sea mas que por el apuro en que me poneis: si
supiérais quiénes son vuestros inquilinos...

--Me estan dando ganas de probar por mi mismo lo que haya de terrible en
esa gente.

--Y que me place señor Diego Lopez, id vos, y ved... contadme despues si
yo tenia razon para negarme, es decir, para poner dificultades... en
fin, id vos y contadme.

--¿Tendremos aquí otro misterio como el de la reina mora?

--Sentaos, señor Diego Lopez; sentaos y escuchadme, que por media hora
mas ó menos no se descompone ningun negocio.

Sentóse Aben-Aboo, un tanto interesado á su pesar por los misterios del
rapista, y este, tomando otra silla, se encaramó en ella, puso sus piés
en el primer travesaño, sus codos en sus rodillas y su barba entre sus
manos y en esta actitud en que á nada se parecia tanto como á un mono,
dijo:

--Hace un año vuestro honrado negro Agar, que venia á mí casa á tomar
leccion de vihuela á que era muy aficionado, y para cuyo instrumento...

--Maese, si empezais asi, yéndoos del camino de vuestra relacion por las
orillas, y á cada paso, no acabaremos nunca.

--Pues si señor, bien; dejando á un lado, á la orilla, como vos decis,
la vihuela, vuestro esclavo Agar, á quien conocí...

--Mi esclavo Agar, exclamó con cólera Aben-Aboo, merecia quinientos
azotes por haber pensado en vos para encargaros ningun asunto mio. Lo
que yo quiero saber es qué clase de gente vive en mi casa, por qué razon
es tan temible como decís y concluyamos.

--Concluyamos: son cinco hombres y dos mujeres: el uno y la una amos:
los otros criados: el señor, el amo, es un hombre de cuarenta y mas
años, muy rico, muy noble, pero muy altivo: la señora, el ama, es una
doncella muy hermosa, segun dicen, y segun dicen tambien muy caritativa
y dulce, y tratable y muy cristiana, eso si: dicen que es un ángel. La
otra mujer, la criada, es una dueña como de cincuenta años, rezadora y
gruñona, con la cara enjabelgada de soliman y las tocas tales y tan
almidonadas, que mas que tocas parecen yelmo de encaje en lo tiesas: de
los otros cuatro hombres, el mayordomo, el rodrigon, el cocinero y el
paje, no hay que hablar: son cuatro demonios á los cuales nunca se les
ve la risa. El señor se llama don Alonso de Fuenzalida, la señora doña
Inés; la dueña doña Mónica, el mayordomo Rodriguez, el cocinero
Cuchillada, el paje Ballestilla y el lacayo Judas.

--¡Pardiez! ¡pues tienen nombres de encargo los criados de mis
inquilinos!

--Esto es todo lo que sé de esa familia... por lo demás pagan bien,
cuidan de la casa, y tanto que en ella no entra persona viviente y son
buenos cristianos.

--¿Con que nadie entra en la casa?

--Nadie; y eso que muchos señores que han visto alguna vez, aunque
siempre encubierta á la señora, andan que se desviven por ella, y muchos
se la han pedido á su padre... ¡pero ca! yo creo que doña Inés se
destina á monja.

--¿Tan recatada anda?

--Como que se pasan meses enteros sin que se la vea ni por una rendija
de los miradores: cuando sale á misa, y eso muy de mañana, va cubierta
de los piés á la cabeza con un manto, á través del cual el mas lince
solo puede verla un ojo, pero un ojo como un sol... eso si... por lo
hermoso del ojo, y luego por su andar noble y grave y por su talle y por
su apostura, y por una mano que suele asomar bajo el manto, y por la
punta de un pié que suele verse bajo la saya, se adivina... que es
adivinar, se tiene certeza, de que es hermosa, muy hermosa, hermosísima,
y... vamos señor Diego Lopez... vos sois noble, rico, valiente, gallardo
y vuestra inquilina es hermosa, honrada, noble y rica... sois mozo... y
ella soltera... y ¡qué diablos! si no os empeñárais en echarlos de la
casa, y os presentárais como dueño, acaso, acaso...

--¿Y dónde habeis tenido vos ocasion de ver, aunque encubierta, á doña
Inés? dijo Aben-Aboo.

--En mi casa tres veces.

--En vuestra casa... ¡Ah! ¡ya! la habeis visto tres veces, y tres veces
han representado en el corral los comediantes...

--Eso es. Cuando llegó la compañia de cómicos á Granada, como aquí es
donde se han hecho siempre las farsas y los entremeses y los bailes, el
autor de la compañia, el buen Godinez, me llamó aparte y me dijo: maese
Pertiñez, me han dicho que vos sois el vecino mas honrado del corral;
que haceis en él cabeza y que los otros vecinos van por donde vos
querais que vayan: ahora bien, segun costumbre, para hacer aquí farsas y
otros autos, es necesario pagar tantos reales á la hermandad de las
Animas, otros tantos á la Ciudad, cuyo es el corral, y otros á los
vecinos por el ruido.--Asi es, le contesté, porque asi era la
verdad.--Ahora bien á mas de eso hay que alquilar tablado y tapices y
músicos.--Con los músicos corro yo, le contesté.--Corred vos con todo,
me dijo; haced que los vecinos nos alquilen las ventanas en un precio
arreglado para que nosotros podamos revenderlas al público con alguna
ganancia; quedaos con las vuestras que yo os aseguro las podreis
alquilar á buen precio, porque la compañía es muy buena y hará ruido, y
vos ganareis, y yo ganaré y todos ganaremos.

--¿Sabeis maese que para contestar á una pregunta, hablais mas palabras
que las que tiene un misal?

--¿Que quereis? yo no sé dar razon de las cosas sino empezando por su
principio, y asi se entera bien el que pregunta y queda satisfecho el
que contesta. Como decia, tira de aquí y afloja de allá, ajustamos el
negocio el autor de los cómicos y yo; por mis conocimientos, que son
muchos, y todos por mi navaja, logré que el hermano mayor de las Animas
se contentase con tres reales por cada funcion, que la Ciudad perdonase
su parte, y que los vecinos por el ruido y el alquiler de las ventanas
no pidiesen mas de veinte reales. En cuanto el trato estuvo hecho, el
autor colgó un lienzo con pinturas extrañas y vistosas en la puerta del
corral, y el bobo de la compañia, tocando el tambor, se puso á gritar y
anunciar al público la primera funcion. Como hacia mucho tiempo que no
habian venido á Granada comediantes, se dieron de ojo á pedir aposentos
y sitio para las sillas, y aunque el corral hubiera sido como
Bibarrambla, tantas sillas vinieron que no quedó lugar para la gente de
á pié.--Yo, que al principio vi la bulla, me dije: tengo tres ventanas
que vender, las mejores, porque yo he tenido mucha cuenta con que el
tablado se haga cerca de mi ventana: si las vendo al principio ganaré
mucho menos, pero no si me quedo para lo último cuando ya todo esté
vendido: y dicho y hecho; me salió mejor la cuenta de lo que yo
esperaba.

--Debeis descender de judios, maese Pertiñez...

--Vos podeis decirme todo lo que querais, señor Diego Lopez, seguro de
que no me he de ofender. Pero vamos al asunto: ya era por la mañana del
domingo en que habia de hacerse la funcion y como á las siete, he aquí
que se encaja de rondon en mi casa Ballestilla, el paje de doña Inés, y
me dice que su señora quiere ver la funcion y que cuenta conmigo para
que le procure un aposento.--Yo le digo que no hay, que seria necesario
pagar mucho para lograr que alguno lo cediese por codicia.--Y no hay
cuidado por el dinero, me dice el paje poniéndome un bolsillo en la
mano.--Dígole que vuelva pasada media hora á saber la razon y cuando
vuelve le llevo á mi primera ventana desde la que puede tocarse casi con
la mano al tablado:--Todo esto está muy bien: pero mi señora quiere un
balcon.--Aquí no hay balcones.--Ya veo que todas son ventanas, pero
habiendo dinero, madera y carpinteros todo puede hacerse.--Consiento y
Ballestilla parte como un venablo, y á poco vuelve con carpinteros y
madera, y en un santiamen hacen el mirador que habeis visto desnudo á un
lado de mi casa: luego le vistió de tapices y he aquí un aposento tan
bueno como el del rey. El mirador se hizo en una hora. Entonces yo me
dije para mí: hijo de cristiano soy, gusto tengo como el que mas,
vendamos la ventana segunda, y hagamos en la tercera otro mirador, y no
faltarán muchos de mis parroquianos entre ellos el capitan don Juan
Coloma, que me paguen bien y sobradamente por ocupar un puesto en mi
aposento: manos á la obra: á la una estaba ya todo concluido y empezó á
entrar la gente. Ved ahí como he podido ver tres veces y en mi casa á
doña Inés de Fuensalida... ¡y qué talante el de doña Inés...! os
aconsejo señor Diego Lopez que antes de dar ningun paso acerca de
vuestra casa, os espereis á conocerla.

--Me urge maese, me urge, y no estoy de humor de amoríos ni de
galanteos... no me pesa por otra parte que me hayais dado algunas
noticias de esa familia; bueno es saber con quien se trata; asi pues
ireis y direis á ese caballero...

Interrumpió en aquel momento á Aben-Aboo el rechinar de la puerta de la
habitacion en que se encontraban y abriéndose aquella entró un hombre
como de veinte y cuatro años con librea de paje de casa noble, y al ver
á Aben-Aboo, se quitó respetuosamente su gorra.

--¡Ah! ¡mil perdones! dijo, yo creia que estábais solo, maese Pertiñez.

--¡Ah! es el buen Ballestilla, dijo el barbero; que me place. Se no os
venís como llovido del cielo; he aquí al señor Diego Lopez, el dueño del
palacio que habitan vuestros amos: y que en este momento...

Ballestilla interrumpió providencialmente al barbero cuando este iba á
decir, por quitarse el muerto, la pretension de Aben-Aboo de que sus
inquilinos dejasen la casa.

--¿Vuesa merced es el señor Diego Lopez? dijo acreciendo en cortesanía
Ballestilla: pues me alegro, si ciertamente.

--¿De qué os alegrais mozo? contestó con secatura Aben-Aboo.

--Me alegro porque el encontraros aquí me escusa de buscaros.

--¿De buscarme? ¿y quién os manda buscarme?

--Mi señor don Alonso de Fuensalida.

--¿Y para qué me quiere vuestro señor?

--Esta carta que me ha dado para vos os lo dirá, señor, contestó
Ballestilla sacando del bolsillo de sus gregüescos una carta.

Tomóla Aben-Aboo, rompió el sello blasonado de la nema, en la cual se
leia: «Al señor Diego Lopez de un su amigo», desdobló el pliego y leyó
lo siguiente:

«Amigo mio: permitidme que os trate con esta confianza, aunque no os
conozco, y que sabiendo que acabais de llegar hoy á Granada, me apresuro
á ofreceros en vuestra casa, en la cual con vuestra licencia vivo, el
aposento que os tengo preparado. Cómo sé que habeis venido, y las
sencillas razones que me aconsejan pediros vivais en nuestra compañia,
las sabreis si, como espero, consentís en honrarme acompañándome hoy á
la mesa. Dios os guarde. De Granada á 19 de diciembre de 1568.--vuestro
amigo don Alonso de Fuensalida.»

Quedóse absorto con aquella novedad imprevista Aben-Aboo. Indudablemente
aquel era un dia para él de singularidades. Prudente por naturaleza y
conocedor por experiencia de que nada que tenga visos de singular debe
desatenderse por quién como él se encontraba en una de las situaciones
mas delicadas en que puede encontrarse un hombre, plegó lentamente la
carta, y dijo á Ballestilla.--Decid á vuestro noble amo, mozo, que he
recibido su carta, que he apreciado en lo que valen sus palabras, que no
le contesto por escrito por no deteneros, y detener con vos la expresion
de mi agradecimiento y que tendré el placer de comer con él en su
compañía segun me dice lo desea.

--Tendré la honra de decirlo asi á mis señores, señor hidalgo. Mis
señores se sientan á la mesa á las doce.

--No faltaré.

--Permitidme que diga dos palabras á maese Pertiñez.

--Decidle cuantas gusteis.

Ballestilla sacó de su bolsillo una bolsa de seda y la entregó al
barbero.

--A las dos, ya sabeis, le dijo, tened dispuesto el aposento, poned una
silla mas: es decir tres sillas.

--No haré falta, señor Ballestilla.

--Y adios señor hidalgo, añadió el paje inclinándose profundamente ante
Aben-Aboo; adios maese Pertiñez.

Y se dirigió á la puerta volviéndose antes de salir para saludar otra
vez á Aben-Aboo.

--¿Y deciais, exclamó el morisco cuando quedó solo con el barbero, que
los servidores de ese don Alonso de Fuensalida eran zafios y montaraces?

--Es la primera vez que veo al señor Ballestilla cortés y comedido. Pero
á propósito de lo que estábamos hablando antes de que llegase, ¿qué os
decia yo..? es bueno esperar para ver... os convidan á comer... ¡bah! de
seguro que de este convite salen muchas cosas.

--Por lo pronto sale una que me contraría en extremo.

--Sepamos: ya podeis haber conocido que yo sé hacer milagros.

--Pues ved si lograis hacer uno que necesito, aunque me parece difícil.

--Veamos.

--Decís que ese caballero es muy rico.

--Si por cierto.

--¿Viste con esplendidez?

--Terciopelos y brocados, y una cruz de Santiago de diamantes y rubíes
lleva con mucha frecuencia, que vale un tesoro.

--Pues ved ahí que yo no puedo presentarme en casa de hombre tan
principal y á primeras vistas con mi vestido de camino, ni con este
coleto usado que llevo bajo el coselete: necesito gorra, jubon
greguescos, calzas, zapatos, todo rico y bueno: hasta espada y daga:
diablo.... diablo.... necesito vestidos riquísimos, y nada traigo
conmigo mas que dinero y camisas limpias.

--Pues me parece que el milagro lo tenemos hecho y á poca costa.

--¡Cómo! ¿habrá un sastre que haga en dos horas esas prendas? ¿habrá un
armero en Granada que tenga daga y espada como las que yo necesito?

--Estoy mirando que sois de la misma estatura y de las mismas carnes que
un amigo vuestro que no está lejos y que por mas señas está ahora mismo
alborotando por ciento.

--¡Cómo! ¿el capitan don Juan Coloma?

--Ciertamente. El os puede proveer de cuanto necesitais y asi como asi
le haceis un favor.

--Don Juan es un loco, que jamás posee un escudo y fuera maravilla que
tuviera prendas como las que necesito.

--Don Juan es un hombre de suerte: es cierto que gasta como el fuego;
pero cuando ha gastado su último real he aquí que sin saber como, se le
vienen mil á las manos. Ademas es jugador y le sucede como á todos los
jugadores: arca llena y arca vacía; cuando tiene una buena entrada
provee sus armarios, y se presenta relumbrante como el marqués de
Mondéjar en los dias de córte, ó como don Fernando de Válor en cabildo;
llega un apuro y los brocados y los cintillos y hasta el caballo,
vuelan: de la hostería de la Cruz se viene á vivir á la hospedería del
Carbon y hace su gasto diario con dos reales que yo le presto. Nunca ha
llegado á deberme treinta; siempre antes de los quince dias me paga, y
se vuelve á la hostería de la Cruz; ya sabeis en la plaza nueva, frente
al palacio de la Chancillería.

--¿Y ahora os debe?.

--Veintiocho reales.

--Lo que demuestra que antes de apelar á vos habrá vendido todas sus
prendas.

--No por que de esta vez está enamorado. Asistiendo en mi aposento, en
el aposento que como os he dicho, he reservado para mis amigos y para
mí; vió á doña Inés, la hermosa hija de Alonso, y se enamoró
perdidamente de ella. Tenia algunos doblones y los gastó en brocados,
tres ó cuatro vestidos completos, tres ó cuatro juegos de espada y daga.
Ya se ve, queria estar galan por que las galas para las mujeres son las
dos partes, y el hombre la una. Con que, vamos, vamos al asunto que es
ya tarde, tengo que hacer poner los tapices en los aposentos, y no hay
tiempo que perder. Oid: ya se marchan los cómicos para irse preparando
para la funcion. Procuraremos que don Juan no se nos marche con ellos.

Y abriendo la puerta salió y asió por el coleto al capitan, que se iba
en pos de una turba de músicos y farsantes, que salian de la tienda con
las vihuelas debajo del brazo.

--¡Eh, señor don Juan! perdona, le dijo, pero vuestro amigo el señor
Diego Lopez os necesita.

--Yo creí que no acababais nunca, y estaba resignado á verle en mejor
ocasion, porque creo que el señor Diego Lopez será de los nuestros esta
tarde.

--No lo sé; aunque creo que le tendremos vecino: pero venid.

El capitan entró y Aben-Aboo le salió al encuentro.

--Necesito pediros un favor, señor marqués, le dijo.

--Cuantos querais amigo mio. ¡Diablo! á fe á fe que no esperaba yo nunca
tener la fortuna de favoreceros: ¿se trata de algun desafio? ¿de algun
empeño de honra? pues adelante á pesar de las pragmáticas del rey y del
capitan general de la córte y reino de Granada.

--No, no se trata de eso.... tened la bondad de dejarnos solos maese
Pertiñez.

--¡Que vanidosos son estos señores! dijo el barbero saliendo: y al fin y
al cabo en mas de una ocasion tienen que acudir á mí.

--Se me atraviesa un compromiso infernal, don Juan, dijo el morisco
cuando se encontraron solos: yo me habia venido de mi retiro de Cádiar á
la ligera, sin pensar en que tuviera que necesitar nada, y he aquí que
me hallo en gran apuro.

Púsose encarnado hasta lo blanco de los ojos, el marqués.

--¡Diablo! ¡diablo! si fuera de noche y tuviéramos una hora de espera y
un solo escudo, yo tengo una suerte insolente al juego: solo que no
juego sino cuando me es de todo punto necesario dinero: el juego es un
robo, si, pardiez.... y.... vamos.... no podiais haber llegado á peor
ocasion; no tengo un maravedí, me podeis creer á fe de caballero, y lo
que mas me pesa es que podais creer que me niego cuando.... pues....
¡Satanás me asista..!. he aquí un compromiso mayor que el vuestro.

--¡Con que no teneis dinero!

--Esas cómicas se han bebido y se han comido mi último real de á ocho.

--¡Oh! pues ved ahí que no es dinero lo que me hace falta.

Respiró recio como si le hubieran quitado una montaña de encima al
marqués.

--¿Pues si no necesitais ni espada ni dinero, que quereis de mi?

--Quiero que en el momento me vendais uno de vuestros mejores vestidos,
una daga y una espada de córte.

--¡Acabáramos! me habeis dado un mal rato: esto es distinto: voy á
buscar á mi lacayo Peralvillo, y al punto teneis aquí lo que querais.

--Esperad un momento; vos teneis lo que yo necesito y yo tengo lo que
vos necesitais;

--¿Que quereis decir? exclamó el marqués poniéndose de nuevo encarnado
como una guinda.

--Quiero decir que hace mucho tiempo que nos conocemos, para poder tener
entera confianza el uno respecto al otro. Ademas que recuerdo que nos
conocimos por haberme vos salvado la vida en una riña. ¿Os he ofrecido
yo oro por la vida que me disteis?

--¡Bah! no hablemos de eso. Ahora bien: tomad de mi lo que habeis
menester; mejor dicho: tomad lo vuestro por que vuestro es todo lo mio,
y adios.

--Ya sabeis que yo soy firme en sostener lo que digo.

--Si á fe.

--Pues os afirmo que si no aceptais el precio de esas prendas que
necesito no uso de ellas.

--Esto es ponerme entre la espada y la pared, amigo Lopez.

--Esto os lo digo para que sepais, que me interesa en gran manera tener
antes de poco esos vestidos y esas armas; que no cediéndomelos por su
valor, no los tomo, y que obligándome á no tomarlos, me poneis en un
caso apuradísimo.

--Con vos no hay medio. Sea. Quedad con Dios. Ya hablaremos de eso.

--No, ha de ser ahora. Estoy seguro, de que una vez esas prendas en mi
poder, huiriais de mí para no tomar su importe, con mas cuidado que de
un acreedor judío.

--Lo que molesta debe terminarse pronto. Os conozco y veo que con vos no
hay escape. Me debeis treinta doblones, que os juro recibir otro dia.

--No me gusta deber. Hé aquí los treinta doblones.

Y Aben-Aboo sacó de la bolsa que habia recibido á nombre del poderoso
emir de los monfíes de las Alpujarras, una cantidad en oro equivalente á
la suma que habia marcado, el marqués.

--No os perdonaré nunca este sonrojo, dijo este guardando con embarazo y
sin mirarla, la suma que Aben-Aboo habia puesto en su mano. Es la mayor
prueba de amistad que podia daros. Adios pues; ¿en donde os busca mi
lacayo?

--Aquí mismo en la hospedería.

--Pues adios.

--Adios, señor marqués: hasta la tarde.

--El marqués salió apresuradamente y Aben-Aboo salió tambien de la
tienda murmurando:

--¡Que noble y que franco! ¡Lástima que sea cristiano!




CAPITULO V.

De lo que vió y oyó Diego Lopez en el poco tiempo que estuvo en la
hospedería del Carbon.


Entre tanto maese Pertiñez, contento con haber salido del atolladero en
que le habia puesto la pretension de Aben-Aboo, habia conducido á este á
la hostería y recomendándole para que le diesen uno de los mejores
aposentos.

Subiase á la hostería por una escalerilla situada en uno de los ángulos
del corral, escalera que tenia y aun tiene ciertos resabios moriscos, y
al desembocar de aquella escalera, se entraba por una puerta
ennegrecida, que al abrirse hacia sonar una campana en un corredor largo
y tortuoso, iluminado por unas altas lucanas desprovistas de vidrios,
por las cuales entraban el viento la lluvia ó el polvo segun era la
estacion ó el estado atmosférico. De la misma manera que sobre la puerta
de entrada estaba escrito con letras bárbaras: «Hostería del Carbon»,
habia sobre las de los aposentos situados á derecha é izquierda enormes
números que seguian una correlacion casi infinita. Antes de llegar á
otra puerta donde se leia la palabra «cocina» y despues de muchas
vueltas y revueltas, habia contado Aben-Aboo, ó por mejor decir leido
hasta el número cincuenta y nueve. La numeracion seguia, pero maese
Pertiñez se entró de rondon en la cocina.

Rey de aquel departamento, en medio de una atmósfera cálida y grasienta,
habia un hombre alto flaco, vestido de una manera ordinaria, y
constituyendo la mitad de su traje un enorme gorro blanco, y un mandilon
del mismo color que le cogia de alto á abajo por delante, y que no
estaba tan limpio como hubiera sido de desear: aquel hombre cuando
entraron Aben-Aboo y el barbero empuñaba una cacerola, y hacia andar de
prisa, en una actividad increible, á cuatro marmitones que se ocupaban
de faenas culinarias, en derredor de un inmenso fogon, enteramente
cubierto de tarteras, ollas y sartenes. Hervian los unos, chirriaban las
otras, desprendiase del todo un olor indefinible, y una niebla de humo
velaba aquel conjunto, capaz por sí mismo de dar hastío á un hambriento.

Al ver entrar á maese Pertiñez en su habitacion principal, en su sala de
honor, por decirlo asi, con un jóven del aspecto de Aben-Aboo, el hombre
de la cacerola entregó la que tenia en la mano á un marmiton, y adelantó
hácia los recien llegados luciendo en sus labios la noble sonrisa del
cocinero y del hostalero á quien se presenta un huésped, y

--¿En que puedo servir á vuesamerced? dijo prescindiendo enteramente del
barbero, á quien trataba como cosa de la casa.

--Este caballero, dijo Pertiñez, necesita vivir en vuestra casa,
únicamente hasta las doce del dia.

Secóse, por decirlo asi, la sonrisa en el semblante del hostalero: eran
ya las diez.

--Lo que no importa, añadió Pertiñez, porque el conocimiento con un
hidalgo tal como el señor Diego Lopez, es siempre un conocimiento que
vale mucho.

Volvió á la boca del hostalero la mitad de la sonrisa que habia
desaparecido de ella, y se inclinó de nuevo.

--Siento mucho, muchísimo, que....

Aben-Aboo le interrumpió impaciente.

--En fin, dijo: ¿no teneis un aposento donde meterme? Poco os importe el
tiempo; figuraos que he vivido en el un mes, que he comido todo lo que
teneis en la despensa, y poned la cuenta.

--No no lo digo por tanto, contestó apresuradamente el hostalero, si
vuesamerced me hubiera dejado concluir, hubiera oido que lo que siento
mucho muchísimo, es no poder dar á vuesamerced aposento tal como el que
merece: con la multitud de hidalgos que han venido á las pascuas que se
acercan, y la compañía de comediantes del señor Godinez....

--Bien, bien; pero tendreis un aposento cualquiera.

--Si señor, el número sesenta y siete. ¡Diablo! ¡diablo! un aposento
oscuro, donde es necesario tener luz encendida á todas horas si se ha de
ver algo.

--No importa; llevadme á ese aposento y concluyamos.

Era tan concluyente el mandato, que el hostalero, tomó dos bugías de
sobre un anden donde habia otras muchas, encendió la una, y tomando una
única llave de una larga espetera, llave que estaba colocada bajo un
número sesenta y nueve, salió precediendo á Aben-Aboo y á Pertiñez.

A penas se habian aventurado en el corredor cuando se oyeron pisadas de
mujer, fuertes, como de buena moza, acompañadas del crugir de una falda
de seda.

--Alto, dijo con un acento malicioso é insinuante maese Pertiñez; alto,
señor Diego Lopez; el corredor es estrecho y será bien que nos hagamos á
un lado para que pueda pasar su magestad la reina mora.

--¡Ah! ¡sois vos! maese rapista, dijo una mujer que llegó á punto y cuyo
semblante al reflejar en el la luz del hostalero, deslumbró á Aben-Aboo
por lo extraordinariamente hermoso; Dios os guarde, amigo mio; y á
vosotros tambien, señores; y decidme, que tengo curiosidad de saberlo:
¿os han mandado poner ya las celosias en el aposento aquel que está
cerca del tablado...? hablo de aquel aposento que tiene unos reposteros
de terciopelo franjado tan ricos.

--¡Ah! ¡ah! allí sin duda debe ocultarse algun enamorado de vos, que no
quiere acaso que le vean palidecer ante vuestra hermosura, y sufrir y
palidecer.

--O alguna enamorada: me han dicho que en aquel aposento, han entrado
una mujer y un caballero.

--¡Ah! ¡ah! os han dicho...

--Y como soy curiosa, quiero que me digan mucho mas, señor Pertiñez; por
lo mismo os espero en mi aposento. Número 13. Con que hasta luego. Adios
señor hidalgo, añadió dirigiéndose á Aben-Aboo, á quien durante su corto
diálogo habia mirado con una extraña insistencia. Adios, maese
Briviesca, añadió dirigiéndose al hostalero.

Y se alejó ligera y gentil, casi corriendo, entonando con una voz de
ruiseñor una copla de entremés.

--La mejor ave de mi casa, exclamó Briviesca, pero dura de desplumar
como un grajo.

--¡Oh! la cómica mas hermosa que ha desplumado hidalgos exclamó el
barbero.

--¡Ah! ciertamente que es una mujer hermosísima, dijo con un acento
particular Aben-Aboo: ¿Y la llaman la reina mora?

--Ya, ya vereis esta tarde como la aplauden, repuso el barbero.

--Hemos llegado al número sesenta y nueve, dijo Briviesca dando vuelta á
la llave de una puerta.

Entraron en una especie de zaquizami, en uno de cuyos ángulos habia un
fementido lecho: completaban aquel mueblaje de posada una mesa
mugrienta, dos sillas distintas en forma, aunque iguales en lo viejas y
media luna de espejo en un marco negro...

--Esto es indigno... lo conozco, dijo Briviesca.

--Esto es muy bueno, dijo Aben-Aboo: haced que suban mi maleta y que me
traigan agua para labarme. Vos, maese Pertiñez, venid despues á
afeitarme. Por ahora dejadme solo.

--Y decís bien; aunque me hubiérais necesitado en el momento, os hubiera
suplicado me dejaseis libre para ir á ver que me quiere la reina mora.

--¿Quiere algo mas vuesamerced? dijo Briviesca.

--No, únicamente mi maleta que está en mi caballo á la puerta de maese
Pertiñez, y una taza de caldo de gallina.

--¿Y vino?

--No bebo vino, ¡ah! maese Pertiñez: haced que cuiden á mi caballo.

--Muy bien; descuidad por vuestro caballo.

--¡Ah! si viene preguntando á vuestra casa por mí el criado del
capitan...

--Por supuesto, le enviaré. Que Dios os guarde.

--Yd con Dios.

A penas se quedó solo murmuró Aben-Aboo, obedeciendo al encendido
recuerdo que le habia dejado la comedianta:

--¡Por la piedra negra de la santa Kaaba, que todos los dias de mi vida
no he visto una mujer tan hermosa! ¡La reina mora! es singular.

Pero dejando á Aben-Aboo entregado á tales pensamientos, que nada tenian
de extraños en quien como él solo contaba veintidos años, edad en la que
el pensamiento, por graves que sean sus cuidados, pasa con facilidad de
uno á otro, sigamos aunque nos salgamos del epígrafe de este capítulo, á
maese Pertiñez que adelantaba con tanta prisa como era su curiosidad,
hácia el aposento número trece donde decia vivir la reina mora.

Tenia ademas en esto un grave interés el rapista: un interés puramente
pecuniario; el interés que tiene por hacer un buen negocio un corredor
de amores.

Era el caso que don Fernando de Válor, ó Aben-Humeya, como mejor
queramos, en el momento en que en la primera representacion de la
compañía de cómicos se habia presentado en la escena Angélica, se habia
enamorado de ella. Al concluir la primera jornada, don Fernando, segun
costumbre admitida en aquel tiempo, habia ido á la puerta del apartado
donde se vestian las cómicas, solicitando entrar para saludar á la dama.
Pero Godinez, que era al parecer un hombre como de treinta á cuarenta
años, cegijunto, enérgico, y un si es no es altivo, le dió con la puerta
en las narices diciéndole: que en su compañía no estaban en uso aquellas
costumbres y que las damas tenian casas donde ser visitadas.

Don Fernando, pues, se volvió, echando ternos inútiles, y hubo de
contentarse con arrojar á Angélica el joyel de diamantes de su gorra, en
el momento en que el entusiasmo público enviaba una salva de aplausos á
la comedianta.

Al dia siguiente, se presentó en la hospedería, preguntó por el número
de la habitacion de la dama y sabido este llegó á la puerta y llamó.
Abrióle una doncella, que contestó á la cortés demanda de don Fernando,
con que su señora estaba enferma y no podia recibir á nadie.

Don Fernando, que iba preparado á todo evento, entregó á la doncella un
billete perfumado de que iba provisto y se retiró.

El billete que habia dejado Aben-Humeya contenia las palabras
siguientes:

«Hermosa señora: soy el caballero que tuvo el placer de ofreceros ayer
tarde su homenaje de la manera que pudo, arrojando á vuestros piés el
joyel que llevaba sobre su cabeza. Hoy ha venido á poner á vuestros piés
su corazon, que espera levanteis hasta unirle con el vuestro. Si hoy,
por un acaso, no puedo veros, os suplico me digais, contestándome, á que
hora podré veros mañana.--Quien os adora por hermosa y discreta: don
Fernando de Válor.»

Al volver don Fernando á su casa despues de otros quehaceres, encontró
sobre su mesa, una preciosa caja de oro cincelada, con guarnicion de
piedras preciosas, y junto á ella un billete. Llamó á su lacayo y este
le dijo que aquellas dos cosas las habia traído una doncella.

El billete contenia estas brebes palabras:

«Señor don Fernando de Válor: ignoro si la joya que os devuelvo es la
misma que ayer me arrojasteis á la escena _rindiéndome un homenage_:
como no he encontrado papel á mano para envolverla, os la envio dentro
de una caja, que encontré tambien á mis piés, no sé de quien, y que
recogí, porque las cómicas nos vemos obligadas á hacer delante del
público, lo que como mujeres nunca hariamos. Si habeis creido que con
ese joyel pagabais la entrada en mi aposento particular, como por
algunos maravedises habeis comprado el derecho de juzgar de mi escaso
ingenio, os habeis engañado. Mi aposento no se abre con oro. Mi corazon
necesita de mas noble llave para abrirse. Perdonad si os he ofendido,
obrando no como una dama de comedias, sino como quien soy.--Vuestra
servidora.--Angélica, la comedianta.»

Hombre de mundo á pesar de su juventud don Fernando, creyó que la
comedianta adoptaba aquella posicion digna y á todas luces mas noble,
para hacerse mas preciosa, y se obstinó, apuró cuantos medios se conocen
para obtener una cita de una mujer, y ya desesperado, se dirigió á maese
Pertiñez, que tenia una tremenda fama de corredor experimentado.
Ofrecióle oro á montones si le ayudaba á rendir aquella fortaleza, pero
en vano, aunque obraba con toda la fuerza y á toda la altura de su
codicia excitada, pretendió hablar á solas con Angélica: como maese
Pertiñez era una especie de omnipotencia en al corral del Carbon y en
la adjunta hostería tuvo mil veces ocasion de estar al lado de Angélica;
pero esta jamás se encontraba sola: jamás habia podido el rapista
decirla una sola palabra del asunto. Se concibe, pues, con cuanta ansia
iria á la cita que de una manera tan inesperada habia recibido de la
comedianta.

Llamó, latiendole el corazon de esperanza, esperanza que se refería á
los doblones que debia recibir, si el negocio se llevaba á cabo, de don
Fernando de Válor, y al punto que llamó se abrió la puerta. Era Angélica
en persona.

--Entrad, entrad, maese, le dijo, tengo que preguntaros muchas cosas.

Pertiñez, restregándose las manos de alegría, atravesó, siguiendo á la
comedianta, dos habitaciones y entró en una inundada por un hermoso sol
de medio dia y tan ricamente alhajada como hubiera podido estarlo la de
la dama mas principal.

Pertiñez abrió tanto ojo: aquellos muebles á todas luces no pertenecian
á maese Bribiesca, que era miserable y raquítico con sus huéspedes.

--¡Ah! ¡ah! exclamó el rapista: ¿sabeis, señora, que debe de llevaros un
sentido por todo esto ese ladron de Bribiesca?

--¡Ah! dijo Angélica, no os he llamado para eso: sentaos.

Y le señaló un magnífico sillon.

--Pero ved, señora, que voy á dejar inservible este hermoso terciopelo
de Utrech.

--¿Y que os importa? dijo con impaciencia la comedianta.

--¡Ah! ¡ah! los barberos nos estamos restregando continuamente con toda
clase de vichos grasientos: ¡qué vida la nuestra!

--¿Me vais á contestar en verdad á lo que os pregunte maese? le dijo
Angélica sin escuchar sus últimas palabras.

--Os contestaré á todo lo que querais y á mas de lo que querais, hermosa
señora, contestó el rapista.

--Decidme, continuó Angélica, inclinándose hácia Pertiñez, sobre uno de
los brazos de su sillon, y con el acento ardiente y ansioso: ¿por qué
está cubierto con celosías el primer aposento del lado derecho de la
escena?

--¡Ah! eso es lo que no podré deciros: por un capricho: lo que sé es que
quien ha tomado ese aposento tiene licencia de la Inquisicion y de la
Chancillería para tenerle cerrado.

--Bien: ¿pero me podreis decir quienes son las personas que ocupan ese
aposento?

--Las personas son un hombre y una mujer.

--¡Ah! ya sabia yo que habia por medio una mujer; no me habia engañado.

--Y, permitidme, señora, dijo sonriendo sutilmente el hombrecillo, si me
entremeto en lo que no debo: ¿qué razones teneis para pensar que haya
una mujer tras de las celosias?

--Tengo tres razones poderosas, tres razones de mucho valor que hablan
por mí. Vais á ver.

Angélica se levantó, fué á una especie de secreter de ébano, marfil,
concha y plata, le abrió y sacó de él un cofrecillo, con el cual fué á
sentarse en el sillon: cuando abrió aquel cofrecillo, se deslumbró el
barbero, y sus ojos casi se saltaron de codicia: tal le habian
deslumbrado las joyas que en el cofrecillo se encerraban.

--Escuchad, dijo Angélica y como si nada la interesasen aquellas joyas;
vos habeis visto la comedia que hacemos.

--¿Pues no he de haberla visto? contestó maquinalmente el rapista que no
quitaba ojo de la pedreria.

--¿Recordais el momento en que Xarifa, la reina mora, jura vengar la
muerte de su padre el rey Mirtilo?

--¡Oh! ¡vaya! como que se hunde el corral aplaudiendo; como que dais
miedo, señora; tan al vivo lo haceis.

--Pues bien, me arrojaron confitura, llenaron la escena de gorras y
toquillas, y en medio de todo esto ¿qué diriais que cayo á mis piés?

--¡Oh! ¿quién sabe, señora?

--Pues bien, cayó este collar. Y la comedianta asió por un extremo su
magnífico collar de gruesas perlas con broche de brillantes y le levantó
ante los ojos admirados del barbero.

--¿Y estais segura de que esas perlas y esos diamantes son finos?

--¡Que si estoy segura! este es un collar de reina; este collar vale un
tesoro.

--¿Y no sabeis quien pueda haber sido...?

--Mientras devolvia al patio, segun costumbre, gorras y toquillas, miré
ansiosamente á todas partes: deseaba conocer á la mujer que se habia
desprendido por mi de tanta riqueza: yo habia recibido aquel collar como
hubiera recibido una bofetada: con cólera: este collar era para mí un
insulto... la mujer que me lo enviaba, solo habia tenido por objeto
humillarme... vos no conoceis á las mujeres, añadió Angélica
comprendiendo la estúpida expresion de asombro que se pintaba en los
ojos estraordinariamente abiertos del maese: si; quien me arrojaba este
collar, quien me decia sin palabras: «toma y deja de ofrecer tu
hermosura y tu ingenio á la soez admiracion del vulgo,» era sin disputa
una mujer enemiga mia, que me dispensaba una proteccion humillante; sin
embargo no vi ninguna dama, aunque las habia hermosas y bien prendidas,
que pudiese hacerme sospechar que era la dueña de esta joya: las mujeres
lo conocemos esto con una sola mirada: pero habia un aposento cerrado
con celosías... tras aquellas celosias debia estar mi enemiga: si, mi
enemiga, y en efecto en aquel aposento habia una mujer.

--Si sabiais que la habia ¿á qué me habeis preguntado?

--Os diré; mientras estuve dentro, antes de que se acabase la funcion,
encargué á un comediante que procurase informarse de qué personas habia
en el aposento misterioso: cumplió su encargo y me dijo que habia visto
salir un caballero de estado y una dama, pero enteramente cubierta con
un manto. Despues para asegurarme mas me dijo que no estaba seguro de si
la dama encubierta habia salido ó no del aposento cerrado, porque habia
mucha gente y se habia confundido: pero me aseguró que de todas las
damas que habia visto solo aquella llevaba manto.

--¡Desesperarse porque sin duda la admiracion de una gran señora os ha
ofrecido un hermoso regalo...!

--¿Qué entendeis vos de esto? dijo con impaciencia Angélica. Dejadme
seguir porque os cuento únicamente esto para que me ayudeis en mis
sospechas para que las aclareis, si es preciso: me vi obligada á esperar
otra funcion: en efecto el domingo siguiente, cuando el público me
aplaudia con frenesí, yo, que tenia fijos los ojos en el aposento de las
celosías vi abrirse una de estas, asomar una blanquísima mano de dama y
arrojar á mis piés este brazalete.

Y Angélica mostró á maese Pertiñez, cuyo estupor crecia, una segunda y
riquísima joya.

--Ya no podia tener duda, continuó la comedianta, de que en aquel
aposento estaba la dama que se atrevia á insultarme. Tenia preparado
como en la funcion anterior quien la siguiese, y aquella tarde fue
seguida. Al volver el comediante encargado de seguirla, me dijo que del
aposento de las celosías, acompañada de un caballero de mas de cuarenta
años habia salido una dama cubierta con un manto de terciopelo. Que
habia entrado en una litera y que rodeada de muchos criados, habia ido á
una casa grande y principal en el Albaicin, junto á la parroquia de San
Miguel. Encarguéle que se informase de quien era aquella dama, y solo
pudo decirme que se llamaba doña Inés de Fuensalida, que salia muy poco,
y siempre cuidadosamente encubierta, y por último que iba todos los dias
al amanecer á la primera misa á San Miguel. Irritada de que mi emisario
no supiese darme mas claras noticias, ansiosa de conocer por mi misma á
aquella mujer, me levanté al dia siguiente antes de que fuese de dia, y
me fuí á la iglesia de San Miguel á esperar á esa dama tan misteriosa:
al fin al segundo toque de la misa de alba, entró una dama tapada, y
aunque su andar y sus maneras no me eran desconocidas, no pude verla el
rostro: he procurado corromper á sus criados y los he encontrado
incorruptibles: por último, en la tercera función recibí un nuevo
ultrage, viendo á mis piés estas arracadas que valen tanto como
cualquiera de las dos joyas.

--¿Y nada habeis podido averiguar mas claro?

--No. He sabido, si, que vos sois el que cobra los alquileres de la casa
en que esas gentes viven; que esa casa es de un morisco...

--Si, si por cierto, del señor Diego Lopez á quien conoceis.

--¡Qué yo conozco al señor Diego Lopez! dijo palideciendo Angélica.

--Si por cierto, es el hidalgo á quien encontrásteis conmigo en el
comedor, y á quien habéis saludado hace un momento.

--¡Ah! ¡ese jóven moreno, pálido, de ojos negros, es Aben-Aboo! exclamó
profundamente pensativa Angélica.

--Si, si señora; asi le llaman los moriscos, del mismo modo que llaman á
don Fernando de Válor Aben-Humeya.

--¡Aben Aboo! ¡Aben-Humeya! repitió Angélica.

--Y si supiérais, dijo envistiendo de frente el rapista, cuán loco, cuán
enamorado por vos está don Fernando de Válor.

--¡Qué está enamorado de mí!

--Cómo que me ha ofrecido no sé cuantas riquezas, si consigo de vos que
le permitais hablaros una sola vez.

--¡Ah! murmuró Angélica; y reponiéndose, añadió: hablemos de la dama:
vos cobrais los alquileres de la casa donde vive.

--Es verdad; pero jamás paso de un aposento del piso bajo, donde me
recibe y me paga el mayordomo.

--Vos habeis revendido ese aposento cerrado á esa familia.

--Es verdad.

--Debeis, pues, haber visto á esa dama.

--Si, pero cubierta con el manto.

--¡Oh! ¿y no habéis tenido curiosidad?

--Si por cierto: pero cerraban por dentro con llave la puerta del
aposento.

--De modo que no la conoceis.

--Ni mas ni menos que vos.

Golpeó impaciente Angélica el pavimento con su pequeño pié.

--Pues yo necesito ver frente á frente á esa mujer, dijo.

--Lo creo, murmuró el rapista, no encontrando otra cosa mejor que
contestar á la comedianta.

--Y es que vos me vais á procurar que la conozca.

--¿Y cómo?

--Buscando una llave que sirva para abrir la puerta del aposento.

--¿Estais en vos?

--Sé que os pido un gran servicio, pero os lo pagaré.

--¡Cómo!

--Dándoos una carta de cita para don Fernando de Válor.

Alegróse en lo íntimo de sus entrañas el barbero, pero se mantuvo firme.

--Me pedís una cosa muy arriesgada para mí, señora. Yo puedo proveeros,
á cambio siempre de esa cita con don Fernando, de un medio mejor y menos
expuesto; porque al fin, si os doy la llave y entrais, y esa dama no es
la que creeis...

--¿Y qué medio es ese?

--El señor Diego Lopez Aben-Aboo, dijo con acento de misterio el
barbero, está convidado á comer con ella, y va á vivir en su propia
casa.

--Esa mujer será capaz de comer con antifaz, y de hablar á oscuras con
Aben-Aboo. La llave, la llave, maese Pertiñez, y por la llave del
aposento de esa mujer, os doy una cita al mio para don Fernando de
Válor.

--¡Dádmela!

--Cuando me hayais entregado la llave.

--Pues dentro de una hora.

--Pues hasta dentro de una hora.

Pertiñez salió contando ya en su imaginacion los brillantes doblones,
que esperaba recibir de Aben-Humeya á cambio de la cita de Angélica, y
esta se quedó murmurando:

--¡Aben-Humeya! ¡Aben-Aboo! ¡el uno me solicita loco de amores, y el
otro ha palidecido al verme por la primera vez! Creo que al fin
encuentro el principio de mi camino.




CAPITULO VI.

     En que continúa un asunto suspendido en el anterior.


Aben-Aboo se paseaba impaciente en el chirivitil, donde le habia
establecido maese Bribiesca: habíanle llevado el agua, el caldo y la
maleta; se habia lavado y mudado de ropa blanca, pero ni maese Pertiñez
se habia presentado á rasurarle, ni el lacayo del marqués de la Guardia,
el aun para nosotros desconocido Peralvillo le habia traido el trage
anhelado.

Aben-Aboo impresionable, como todos los hombres de la raza de que era
hijo, tenia en la cabeza un hervidero de impresiones tentadoras; un
volcan en una palabra; pensaba á un tiempo en Aben-Humeya, que le
arrancaba la corona con que habia soñado; en la Dama blanca de la
montaña, en la inquilina de la casa de San Miguel, y por último,
flotante como una nube blanca y transparente sobre un celaje
ennegrecido, la magnífica mujer, la cómica, que habia visto un momento
al reflejo de la luz de maese Bribiesca en el oscuro corredor de la
hosteria.

Eran estas bastantes impresiones para que el jóven estuviese
profundamente preocupado, pasando de la una á la otra en un continuo
torbellino, uniéndolas á veces como si fueran partes de un solo cuerpo,
como si hubiese entre aquellas mujeres una relación extraña.

Demasiadamente excitado su cerebro, empezó á embrollarse su pensamiento
y el oscuro chirivitil en que se encontraba á dar vueltas en torno suyo.
Se sentó para dominar aquella especie de vértigo, en una de las sillas
que estaban arrimadas á la pared, y permaneció inmóvil procurando
dominar sus pensamientos.

De repente oyó ruido en el aposento inmediato como de abrir una puerta;
luego la voz de dos personas que hablaban con interés.

De seguro que Aben-Aboo no hubiera reparado en aquello mas que en
cualquier otro incidente vulgar y de poca monta, si la conversacion de
aquellos dos hombres no le hubiera llamado vivamente la atencion por
algunas palabras para él demasiado interesantes.

--Os digo, os repito, decia una voz que acentuaba perfectamente el
castellano, que don Fernando acabará por perderse.

--¡Bah! dijo otra voz que tenia, aunque levísima cierto acento
extranjero; y ¿qué os importa á vos Cisneros, que Aben-Humeya se pierda
ó se gane?

--¡Oh! mas de lo que os parece, señor Godinez, os he traido á este
aposento apartado porque aquí nadie puede oirnos ¿sabeis lo que ha hecho
don Fernando de Válor?

--Alguna cosa como suya, dijo Godinez.

--Una atrocidad: ya sabeis que es regidor perpétuo de la Ciudad.

--¿Y quién no lo sabe?

--Pero no sabeis que este oficio se le habia quitado á su padre por
delitos, y que despues de su muerte en una prision, el rey le ha dado á
su hijo por gracia y con arreglo á una sentencia de la sala de Granada.
Afortunadamente la venticuatria no habia sido declarada vacante, y don
Fernando se vió horro de pleitos, pero no de envidias, porque ya algunos
caballeros principales habian contado con que se proveria en ellos el
tal oficio. Don Fernando, pues, al empuñar su vara de regidor perpetuo,
se encontró con que aquella vara era para el un haz de enemigos. Se le
ha mirado mal, porque todo el mundo mira mal al que es objeto de
envidias, y además de esto porque don Fernando ha tratado á todo el
mundo con tanta altanería, que á todos los tiene ofendidos, y nada hay
que extrañar en lo que le sucede.

--¿Pero qué le sucede?

--Esta mañana habia cabildo: segun costumbre inmemorial en Castilla,
todos los regidores al entrar en cabildo dejan todas las armas que
llevan á sus escuderos ó criados; pues bien, á pesar de esta costumbre
reconocida y acatada por todos, hasta por el mismo capitan general, don
Fernando de Válor entró en cabildo con la daga en la cintura.

--¡Un olvido!

--Ó una intencion imprudente. Lo cierto del caso es que habiendo notado
esto que creyó descuido en don Fernando, el regidor don Luis Dávila,
advirtióle con mesura que no era bien enterase armado donde nadie tenia
armas. Replicó descortesmente don Fernando, alegando privilegio; don
Luis Dávila irritado por su descortesia, le echó mano á la daga para
quitársela, y á esta accion, tambien imprudente, sucedió un tumulto
espantoso; en vano el corregidor quiso calmarlo: don Fernando amenazaba
al cielo y á la tierra, y yendo el escándalo en aumento, el corregidor
llamó traidor á grandes voces á don Fernando y le mandó llevar preso.
Mas este, que sin duda estaba preparado, rompió daga en mano por medio
de los que se acercaban á prenderle, dejóse herido un portero, ganó la
puerta de la sala, la antecámara y las escaleras, montó á caballo y
escapó, sin que hasta ahora se sepa donde para. Se ha armado una gresca
infernal. Se tienen sospechas de que los moriscos piensan rebelarse, y
se cree que todo lo que ha pasado en las casas consistoriales, no sea
otra cosa que un lance provocado por don Fernando para tener un pretexto
para ponerse á la cabeza de la rebelion. Los tercios se han
encastillado; no se ven por esas calles mas que caballeros armados de
lanza y coselete que corren á presentarse al capitan general, y este, el
presidente de la Chancillería, el corregidor y el alcalde mayor estan en
consejo. ¿Y creeis que esto no me importe nada?

--Nada debe importaros Cisneros, nada absolutamente, puesto que vos no
sois ni morisco ni soldado. Si la cosa se enreda, con volvernos á
Sevilla de donde hemos venido, punto redondo.

--¡Volvernos á Sevilla! ¿sabeis señor Godinez que estamos arruinados?

--¿Y quién os manda ceder hasta tal punto á los caprichos de esa mujer?
Hemos ganado un rio de oro, en un año que andamos representando por
Andalucía, y esa mujer ha sido el embudo por donde ese oro ha
desaparecido.

--Vos no conoceis á esa mujer, maese Godinez.

--Sé que es muy difícil encontrar una dama tal como ella: sé que sin
ella no ganariamos ni la décima parte de lo que ganamos; pero en cambio
no tendriamos que gastar tanto. Es nuestro tirano: con sus humos de gran
señora, no hay medio de que se avenga á lo que otras damas se avienen;
los trages han de ser de lo mejor, de lo mas fino: sedas, pieles,
brocados, joyas: su habitacion ha de ser una habitacion de princesa, su
mesa una mesa de arzobispo. Si hay polvo ó humedad en las calles,
litera; si la duele un tanto la cabeza no hay medio de hacerla
representar, aunque la entrada esté hecha. Decís bien, no sé quien es,
porque esa mujer es un misterio, pero sé que todo lo que por ella se
gane se gastará con ella, y que en vez de ahorrar nos empeñaremos.

--Pues ved ahí por lo que me contraria, me desconcierta, el lance de don
Fernando de Válor; porque á no dudarlo, esta tarde no habrá funcion,
habia muy buena entrada, con la cual esperaba salir de apuros, y será
necesario devolverle el dinero; ¡si al menos esto pasase! pero tiene
trazas de haber empezado para no concluir tan pronto.

--Os aconsejo que os separeis de esa mujer, Cisneros. A mi, como autor,
me importa muy poco porsaco mi parte; pero vos os vais quedando cada dia
mas pobre.

--¡Oh! ¡separarme de ella! ¡imposible! ¡imposible de todo punto;
Godinez! la amo con toda mi alma.

--Pues ved ahí, yo no comprendo que un hombre ame sin ser amado, y sobre
todo cuando se le dan continuamente zelos. Y os digo esto porque se
dice, no sé con qué fundamento, que nada conseguis ni habeis conseguido
de ella.

--¡Es verdad! ¡es verdad! hubo un tiempo en que creí que esa mujer me
amaba: pero me engañé. Aun espero el primer favor.

--Dicen ademas que ella tiene un amante á quien adora, y que el tal
amante se jacta de que nadie mas que el ha poseido á esa hermosura, tras
la cual andan tantos desesperados.

--¡Ah! ¡el marqués de la Guardia se jacta...! tiene razon... porque ella
le adora!

--¿Y lo sufrís?

--Sufro mas de lo que creeis; por ejemplo: yo que tengo mi aposento
cerca del de Angélica, siento todas las noches por delante de mi puerta
los pasos de un hombre, que se detiene delante de la puerta de Angélica
abre y entra; despues sale por la mañana, muchas veces sin recatarse de
nadie.

--No comprendo vuestro amor.

--Es porque yo amo de veras y soy esclavo.

--Pues teneis fama de no haber sido asi en otro tiempo.

--¿Qué quereis? Aquellos tiempos pasaron. Un príncipe poderoso era mi
esclavo. Tenia en mis manos mas de lo que pensaba. Pero un dia una mujer
terrible se puso entre el príncipe y yo...

--La hija del emir de los monfíes...

--¡Cómo! ¡exclamó Cisneros asustado! ¿quién os ha dicho eso?

--¡Bah! yo sé quién sois, quién es Angélica, quién es la hija del emir.
Vos no sabeis quien soy yo... no os lo digo, porque necesito imponeros
respeto para salvaros.

--¡Para salvarme!

--No quiero que seais la víctima de esa mujer.

--¡Y sabeis quién es esa mujer!

--Vaya si lo sé. Como sé quién os hirió la noche que la conocisteis.

--¡Que sabeis...!

--Si por cierto: fue vuestro amigo el marqués de la Guardia.

--¡Que rondaba la casa de la hija del emir...!

--Y vió entrar al príncipe y tuvo zelos.

--¡Ah! pero cuando tanto sabeis, quién sois....

--¿Que quién soy yo...? hace mucho tiempo que nadie me conoce mas que yo
mismo. Oid; unas veces soy jóven: otras viejo: suelo llamarme príncipe,
ó caballero, ó rufian, ó comediante: unas veces tengo un nombre, otras
otro: Angélica me conoce demasiado bajo otra forma: ¿pero preguntadle si
conoce á Salvador Godinez? ¿si sabe quién es? De seguro que no piensa
que yo soy una moneda falsa. Yo sé cambiar de semblante, de cento de
edad, aun de estatura: sé adaptarme á todas las condiciones. Ya me
habeis visto representar....

--Y lo haceis á las mil maravillas. He tenido zelos de vos.

--No tanto, no tanto. Vos siempre sereis el famosísimo Cisneros, la
delicia de las damas de la córte, que lloran vuestra ausencia, y la
admiracion de los hombres de ingenio. Yo soy infinitamente mas cómico
que vos, pero no en el tablado y entre las cortinas, sino en el mundo,
entre las gentes. Tan cómico soy que Angélica, vuestra adorada Angélica,
que sabe que existe un hombre que la ama y la aborrece á un tiempo; que
sabe que ese hombre cambia de aspecto y de nombre, pero no de corazon ni
de propósito; que por lo tanto debia desconfiar de todo desconocido que
se la acercase, no desconfia de mí, y me cree simplemente Salvador
Godinez, comediante y autor de la compañía del señor Andres Cisneros.

--¡Qué, amais á Angélica! exclamó Cisneros que solo esto habia oido de
las últimas palabras de Godinez.

--¡Que si la amo! ¡sino la amara viviria!

--¡La amais! yo creo que esa mujer ha nacido para enamorar á todo el
mundo.

--Os engañais. A esa mujer la sucede lo que á otras muchas. Las aman
todos, menos el hombre que las posee.

--Es decir que el marqués de la Guardia....

--No la ama, porque ama á otra.

--¡A otra!

--Si, á una mujer á quien yo amaria tambien, si mi amor hácia ella no
fuese insensato; un martirio á que me condenaria inútilmente. El marqués
de la Guardia ama á la hija del emir de los monfíes, y porque la ama
finge amor á Angélica.

--Nos os comprendo.

--La hija del emir se ha perdido para el marqués. Pero el marqués sabe
que si una mujer se pierde para su amante, no se pierde jamás para la
mujer que la aborrece, que la sigue, que la persigue ansiando venganza,
cuando esta mujer tiene medios para obrar tan poderosos como son los que
tiene Angélica.

--Con que la hija del emir y Angélica....

--Son enemigas, enemigas á muerte por la sola razon de que aman á un
mismo hombre.

--Lo que no comprendo bien, es por qué me haceis estas revelaciones,
dijo con intencion Cisneros.

--Porque ha llegado ya el momento de obrar. Angélica sabe que tiene
cerca á su rival, tiene medios para envolverle en una horrible venganza
y obrará. Es mas: yo la ayudaré á que obre. Por lo mismo para ayudarla,
me veré obligado á estar separado de ella largas temporadas: yo puedo
trasformarme: pasar por monfí entre los monfíes, por soldado entre los
soldados del rey, como paso por comediante entre los comediantes; pero
no puedo duplicarme, no puedo hacer dos mi persona, y quiero saber todo
lo que dice, todo lo que hace, si es posible, todo lo que piensa
Angélica. Para ello necesito un hombre esperimentado, sagaz, que sepa
como yo encubrir bajo su semblante tranquilo sus pasiones, dominar los
sucesos y no dejarse dominar de ellos; ese hombre sois vos Cisneros:
pero para que lo seais, es necesario que os domineis: es necesario que
comprendais que una mujer que nos desprecia, que ama á otro, sin
recatarse de ello, que nos toma como instrumento, no debe inspirarnos
amor sino venganza. Es necesario que comprendais tambien que habeis sido
muy ambicioso y muy imprudente: que habeis cometido graves delitos cuyas
pruebas tengo yo....

--¡Que yo he cometido delitos!

--Si, y ya que me habeis traido á un lugar donde nadie puede
escucharnos, voy á hablaros con lisura. Vos, nacido de la pleve, lanzado
por casualidad á la vida de comediante, para lo que poseeis grandes
talentos, os visteis aplaudido, enriquecido, acariciado por las damas,
casi recibido en la córte: entrabais en ella por el postigo es verdad,
pero aquel postigo os llevaba á donde no llevaba á otros la puerta
principal. Hace algunos años trabásteis conocimiento con el príncipe don
Carlos, como lo traban generalmente con los grandes señores los hombres
que han logrado hacerse famosos en cualquier oficio: á título de
proteccion del gran señor, hácia el gran comediante. El príncipe no
tenia la cabeza enteramente sana y habia nacido ademas muy mal
inclinado: era ambicioso, incorregible, déspota, amigo de escesos y
enemigo de toda sujecion: la dependencia en que vivia como hijo y como
vasallo de uno de los hombres mas terriblemente celosos de su autoridad,
le irritaba. Vos comprendísteis todo esto, como lo habian comprendido
otros, ú otro, y pensasteis como aquel otro, aprovechar las perversas
cualidades del príncipe para engrandeceros. Aquel otro, que era tambien
un gran señor, casi un rey, el emir, en una palabra, conoció que debia
aprovecharse de vos y se aprovechó. El vínculo que unia á un tiempo al
príncipe, al emir y á vos era el amor de una mujer: el amor voraz,
voluntarioso, impaciente, que el príncipe sentia hácia la hermosa
duquesita. ¿Quereis que invierta mas tiempo probándoos de qué manera
poseo pruebas de vuestra doble traicion contra el rey, incitando á la
rebeldia al príncipe, irritando sus deseos por doña Esperanza, y
sirviendo al mismo tiempo al emir de los monfíes? Vos habeis escrito
cartas imprudentes, cartas cada una de las cuales vale vuestra cabeza, y
esas cartas Cisneros estan en mi poder.

--¡Es decir que me imponeis condiciones!

--Me constituyo en vuestro señor, representando al diablo á quien os
habeis vendido por ambicion.

--¿Y no temeis que esté desesperado?

--No porque aun sois ambicioso.

--¿Y qué me podeis vos dar?

--Puedo daros, si os resistis á servirme, una muerte horrible. Porque
¿qué creereis que haria con vos Felipe II cuando supiese, que vos,
envenenando al corazon de su hijo, impulsándole á la traicion, le habeis
obligado á matar al príncipe?

Cisneros calló.

--Por el contrario si me servís bien, os enriqueceré; es mas: os pondré
en ocasion de ser. ¿Quereis ser walí de un rey moro..? pues bien: podrá
suceder que lo seais. ¿Quereis conquistar la gracia del rey de España y
su privanza? Servidme: si solo quereis ser rico, sedlo desde ahora.

--¡Cómo! ¿vos podeis enriquecerme, hacer levantar el destierro que me
separa de la córte, fuera de la cual no vivo?

--Lo puedo.

--Y sin embargo, ¿teneis paciencia para vivir con un miserable
salario..?

--¡Imbecil! ese es el antifaz, el medio. Decidme Cisneros: ¿habeis
creido de buena fe que hemos ganado todo el oro que se ha gastado en
pagar la compañía, y en sostener los caprichos de Angélica?

--El público ha pagado muy caro....

--Por muy caro que hubiera pagado el público, las entradas no hubieran
bastado para pagar la compañia, que es muy numerosa y muy buena, porque
vos no quereis trabajar con malos cómicos. Quien ha pagado he sido yo:
como soy quien vendo las entradas; como nadie tiene que enterarse de
ello, he hecho al revés de otros que roban: he aumentado... he aumentado
diez veces mas: aposento habia por el que solo han pagado un escudo, y
yo he dicho que han pagado un doblon, y asi todo. Con que, nada os
importe que los moriscos se revelen ó no: mejor para nosotros... nada
importa que no podamos representar mas en Granada; mejor; nos
desembarazaremos de todos esos comediantes, que al fin son ojos que ven,
oidos que escuchan y bocas que mienten, y nos estorban. Por lo demás, y
ya que os prestais á servirme, tened muy en cuenta el no ser débil con
Angélica, revelándola una sola palabra de lo que hemos hablado;
continuad, como siempre; tratadme delante de los demás con la soberbia
que siempre me habeis tratado, y basta por ahora. Son ya cerca de las
doce, y voy á ponerme á despachar las entradas.

--¿Pero creeis que despues, de lo que ha sucedido esta mañana pueda
haber funcion?

[imagen: Encuentro de Angélica y Aben-Aboo.]

--¡Bah! todo ello no pasará de ruido: ya vereis como se nos llena al
corral, y sobre todo que nosotros no podemos suspender la funcion sin
órden del corregidor.

Tras estas palabras, Aben-Aboo que habia unido su oreja derecha á la
pared para oir mejor, sintió que los del aposento inmediato se dirigian
á la puerta, la abrian, salian y cerraban de nuevo.

Luego los pasos de los dos se perdieron á lo largo del corredor.

--¿Con que ese señor Godinez, no es Godinez? dijo Aben-Aboo, ¿ni esa
comedianta es lo que parece, ni el señor Cisneros por lo visto se
contenta con ganar su dinero representando? ¡Aben-Humeya, toma un
pretesto para la rebelion! ¡Amina ama al marqués de la Guardia! ¡la
comedianta tambien! ¡estas dos mujeres se conocen y son enemigas! ¡El
señor Godinez alienta proyectos! ¡Oh! ¡por el Dios Altísimo, que mi
buena suerte me ha traido á esta hostería. Creo que al fin de este
laberinto está mi suerte buena ó mala! la tumba ó el trono! Pues bien:
es necesario que yo me procure un hilo que me guie para llegar al fin de
ese laberinto. Cada uno de esos comediantes es un cabo. Pues bien yo
reuniré á los tres. Yo procuraré no perderlos. ¡Y el marqués de la
Guardia! ¡mi buen amigo! ¡oh! ¡oh! ¡Ahora mas que antes me impacienta
la tardanza del criado del marqués! y bien mirado ¿para qué necesito yo
sus vestidos? ¿No vengo de viaje? No se por qué tengo impaciencia de
conocer á esa doña Inés de Fuensalida; me parece que este es otro cabo
que me presenta mi fortuna.

Habíase ya decidido Aben-Aboo por presentarse de cualquier modo en la
casa de sus inquilinos, cuando se oyeron pasos en el corredor que se
detuvieron junto á su puerta y una mano llamó á ella.

Era el lacayo del marqués que traia un emboltorio bajo el brazo
izquierdo y una espada y una daga de córte en la mano derecha.




CAPITULO VII.

     De como hasta el fin del capítulo no pudo sacar nada en claro
     Aben-Aboo acerca de sus inquilinos.


A punto que daban las doce, llegaba Aben-Aboo, bizarramente vestido con
un trage de brocado escarlata, calzas de grana y zapatos acuchillados, á
la puerta de la casa de don Alonso de Fuensalida, ó, por mejor decir, de
su casa.

Al atravesar la ciudad habia observado profundamente el aspecto de ella
y nada habia encontrado de extraño: era muy posible que los tercios
estuviesen renuidos, instalados en consejo el cabildo y la Chancillería
y que se hubieran tomado algunas precauciones; pero las gentes iban
tranquilamente por la calle como de costumbre, salian de oir misa de las
iglesias multitud de damas ataviadas como la que va á misa tarda para
ser vista, y muchos soldados alféreces y capitanes, andaban, á su paso,
y á sus negocios, como si absolutamente no amenazara ningun peligro.

[imagen: Acercáos, don Fernando, acercáos, dijo con una voz
sonora, grave y afectuosa...]

El acontecimiento, pues, de aquella mañana en las casas consistoriales
habia quedado completamente aislado.

Aben-Aboo, se entró por el zaguan, y pidió á uno de los lacayos que
vagaban por él, le anunciase á su señor.

Inmediatamente aquel hombre le introdujo, precediéndole para guiarle por
unas anchas escaleras de mármol, alfombradas en el centro y unos
corredores, alfombrados tambien, á una antecámara y una cámara donde le
salió al encuentro un caballero como de cuarenta y seis años,
enteramente vestido de negro, de fisonomía enérgica, y hermosa.

--El señor Diego Lopez, á quien esperaba vuecencia; dijo el lacayo á
penas vió á su señor, retirándose en seguida.

--Bien venido seais, caballero, le dijo el señor excelentísimo á
Aben-Aboo, y tanto mas, cuando mi hija y yo empezábamos á estar
cuidadosos por vos.

--¡Oh! permitidme que me enorgullezca de haber sido el objeto del
cuidado de esa hermosa señora.

--Nada tiene esto de extraño caballero, cuando mi hija doña Inés os debe
muchas atenciones.

--¡Atenciones!

--Sí por cierto: cuando tuvísteis la complacencia de cedernos vuestra
casa...

--Decid la necesidad, señor don Alonso: si yo no hubiera venido á la
pobreza en que me hallo...

--No hablemos de esto, sois pobre por que sois honrado, y la honra es el
primer caudal de un hidalgo. Dejadme ahora probaros como os debe
atenciones mi hija. Cuando supísteis que venia á vivir á vuestra casa
una dama, vos, que del ajuste de arriendo habiais exceptuado cuatro
habitaciones, que eran para vos un santuario, las que habia vivido
vuestra madre, habitaciones que debian permanecer cerradas, os
apresurásteis á ofrecerlas á mi hija para su uso. Doña Inés aceptó con
placer vuestro ofrecimiento, ha vivido en esas habitaciones y ha
aspirado el perfume de santidad, de sufrimiento, de dulzura que en ellas
ha dejado vuestra madre. Doña Inés vive en la misma habitacion en que
vivió vuestra madre, Aben-Aboo.

--¡Ah! ¡sabeis mi nombre!

--Porque lo sabemos; porque sabemos que sois primo hermano de
Aben-Humeya, que ha cometido hoy, arrastrado por su mocedad y por su
imprudencia uno de los mayores desaciertos que pudiera haber cometido,
estábamos con cuidado por vos.

--¿Con que sabeis?

--¿Y quién no sabe los pensamientos de los moriscos? Sábelos el capitan
general, el presidente, el corregidor... y como vos sois tambien
morisco...

--Pero vasallo leal del rey nuestro señor, aunque no me haya honrado
tanto como á mi primo hermano don Fernando de Válor, dijo cubriéndose de
la mayor reserva Aben-Aboo, por que no sabia el terreno que pisaba.

--¿Y cómo andais Aben-Humeya y vos?

--Nos tratamos como buenos parientes, pero nos vemos poco: él vive
generalmente en Válor con su madre doña Elvira, y yo vivo con mi madre
en Cádiar, cuidando de unas tierrecillas que nos han quedado.

--¿Y cómo se encuentra vuestra buena madre? Yo la conocí antes de que os
diese á luz y era una doncella hermosísima, dulce, sufrida; un ángel en
una palabra. Baste deciros que estuve enamorado de ella, y que bien
hubiera podido ser que nos hubiésemos casado. A veces una casualidad
dispone del porvenir de dos personas: pero no hablemos mas de esto,
porque no debe hablarse de las cosas pasadas. Y puesto que ya os tenemos
aquí, vamos á tranquilizar á mi hija.

--Una palabra, don Alonso, una sola palabra: desde que recibí vuestra
cortés invitacion para venir á vuestra casa, bajo pretexto de que era
mia, estoy luchando con la duda de quién habia podido deciros que yo
estaba en Granada, cuando me he venido solo, á la ligera y á mata
caballo desde mi atalayuela de Cádiar, sin avisar á nadie.

--No lo extrañeis: me ha avisado maese Pertiñez.

Aben-Aboo recordó que el rapista no se habia separado de él ni habia
hablado con nadie; aceptó con las muestras de la mayor credulidad la
respuesta de don Alonso, pero en su pensamiento se estereotipó por
decirlo así esta frase recelosa:

--¿Quién será este hombre? ¿quién será su hija?

Don Alonso le hizo atravesar algunas habitaciones demasiado conocidas
para él, y cuyo rico mueblaje encontró en el mismo estado en que se
encontraba cuando vivia en aquella casa con su madre, y al fin se acercó
con el corazon palpitante á una puerta cubierta de arabescos. Aquella
puerta era la de las habitaciones de su madre.

Despues de pasar aquella puerta y una antecámara, don Alonso abrió una
mampara de cuero de Marruecos recamado, é hizo seña al jóven para que
pasase. Aben-Aboo, al abrirse aquella mampara habia arrojado un grito,
involuntario. Delante de él se habia presentado una doble aparicion. Una
dama hermosísima, vestida completamente de blanco, con una rozagante
túnica de brocado, resplandeciendo toda, con sus joyas, con su mirada,
con su hermosura, con sus ropas, y por cima de la cabeza de aquella
aparicion casi divina, otra mujer no menos hermosa, vestida de blanco,
pura, coronada de flores, é impresa sobre su semblante de niña, la
melancólica expresion de un sufrimiento resignado, que la hacia aparecer
mas hermosa: entre aquellas dos mujeres, real la una, pintada la otra,
que se tocaban y se confundian á la vista de Aben-Aboo, por un accidente
de posicion, habia algo de comun, algo de semejante, algo de eso que
puede llamarse aire de familia, y que bien podia ser ese misterioso
punto de contacto que existe entre dos mujeres hermosas que pertenecen
casi á un mismo tipo. Para completar mas esta analogía, en el semblante
de la una dama, de la dama que respiraba á dos pasos de Aben-Aboo, habia
la misma expresion de sufrimiento dulce y resignado, que en el semblante
de la dama pintada en un magnífico cuadro suspendido de la pared al
fondo de la cámara. Aben-Aboo no sabia quién era la dama viva, pero
sabia si, que la dama pintada era una reproduccion exacta de su madre
doña Isabel de Válor cuando solo tenia diez y siete años.

La inesperada vista de su madre á quien amaba con delirio, puesta de
contraposicion con doña Inés, le habia arrancado del corazon un grito de
angustia, por decirlo asi, porque al mismo tiempo creia haber encontrado
en la jóven y hermosa dama que le contemplaba con una profunda paz,
mucho de semejante en el trage y en la actitud, con la misteriosa Dama
blanca de la montaña.

Pero Aben-Aboo tardó poco en reponerse, saludó cortésmente á doña Inés,
se disculpó de su conmocion con la inesperada vista de su madre á quien
dijo haber dejado harto triste en las Alpujarras, y se sentó á la mesa
que ya estaba servida y á la que asistieron inmediatamente cuatro
lacayos á cuya librea no podia pedirse nada en cuanto á gusto y riqueza.

¡Y cosa extraña! el semblante y las maneras de aquellos lacayos; la
precision con que servian; un no sé qué de característico impreso en
ellos, que Aben-Aboo, no comprendia bien, le impresionaban tanto, como
don Alonso, como su hija, como el recuerdo ardiente en todo cuanto habia
pasado por él aquel dia fecundo en aventuras.

Pero Aben-Aboo era sagaz, astuto y prudente y sostuvo á pesar de sus
observaciones, con la mayor lisura y naturalidad, la conversacion de
generalidades que se sostuvo durante la comida.

Nada vió Aben-Aboo que indicase en doña Inés el deseo de agradarle; le
trataba con esa fácil manera á que está acostumbrado todo el que ha
tenido trato de gentes; hacia los honores de la mesa de una manera
perfecta, y, sin embargo, lo perfumaba todo para Aben-Aboo, que acabó
por sentirse impresionado, y, por necesitar de toda su fuerza de
voluntad para no perder su aspecto tranquilo. Concluyóse la comida
cuando eran las dos, y don Alonso pidió las sillas.

--Esperamos, dijo, que nos acompañareis: no siempre se encuentra en
Granada una compañía tal de comediantes como los que ha traido el señor
Andrés Cisneros.

Aprovechó la ocasion Aben-Aboo para empezar á utilizar las observaciones
que le habia procurado la casualidad en la hostería del Carbon y dijo
con suma naturalidad:

--En efecto, mi amigo el señor marqués de la Guardia, á quien he
encontrado de una manera imprevista casa de maese Pertiñez, me ha hecho
grandes elogios de esos comediantes, especialmente de una Angélica, que
dice es un prodigio; yo le habia creido de buena fe, pero despues he
dudado acerca de la habilidad de esa mujer.

--¿Y por qué? dijo sonriendo doña Inés; habeis hecho mal: la Angélica es
toda una comedianta que se hace aplaudir con entusiasmo.

--Créolo, señora, despues de que vos me lo afirmais.

--¿Y por qué no creerlo por el dicho de vuestro amigo?

--Porque mi amigo que es un loco, señora, un hombre de aventuras, está
ciegamente enamorado de la Angélica.

--Y hace bien, porque es muy hermosa, caballero: en fin, vos la vereis y
la juzgareis.

--¡Ah! mi opinion, señora, seria muy falsa: criado, como quien dice, en
las Alpujarras, entre cerros, siempre aguijando lebreles, y corriendo
tras los corzos, soy casi un rústico.

--Pero un rústico, ya que vos lo quereis, que tiene un gusto exquisito,
dijo riendo la jóven; perdonad si me tomo con vos alguna confianza:
estoy viendo todos los dias á vuestra madre, he acabado por amarla, y
esto es bastante título para que trate á su hijo como á un conocido
antiguo, casi como á un pariente; os digo esto para que no extrañeis lo
que voy á deciros á cerca de vuestro buen gusto.

--Que vos me suponeis.

--Del que llevais sobre vos una prueba indudable.

--¿Sobre mí?

--Si, en el brocado de vuestro trage; es precioso... y rico... las
mujeres reparamos mucho en esto, y siempre procuramos informarnos de en
donde se venden tan ricas, tan hermosas telas. ¿Donde habeis comprado
ese brocado?

--En Granada hoy mismo.

--¡Hoy!

--Elogiando mi buen gusto habeis elogiado el del marqués de la Guardia.

--¡Ah! ¡dispensad! yo creia que vos...

--Nada tiene esto de extraño. Habia venido á la ligera y no queria
presentarme con el lodo del camino. Afortunadamente encontré á mano al
marqués que se prestó á venderme un traje, y él mismo ha elegido este
entre los suyos.

--Pues debeis estar muy agradecido á vuestro amigo. Por mi parte quiero
que le pregunteis donde ha obtenido tan hermosa tela. Yo creo que solo
en Venecia podrá encontrarse hoy y á un precio exorbitante. Reparad,
reparad, padre mio, lo fino, lo bello de este brocado; es de tres altos
y está bordado de aljofar. Con que ¿preguntareis al marqués?...

--¡Oh! de seguro señora.

--Las literas esperan á vuecencias, dijo un lacayo á la puerta.

La hermosa dama llamó á una de sus doncellas, la pidió un manto, y esta
le trajo uno de terciopelo en que se envolvió completamente.

Despues, asiéndose con la mayor lisura al brazo derecho de Aben-Aboo.

--Vamos, señor Diego Lopez, dijo: estoy impaciente porque viendo á la
Angélica, comprendais que el marqués de la Guardia vuestro amigo, tiene
tanto gusto para sus amores como para sus brocados.

Aben-Aboo, seguido de don Alonso, condujo á la jóven hasta el patio
donde esperaban dos literas: en la una entraron el padre y la hija, y en
la otra Aben-Aboo.

Esta circunstancia favoreció al jóven. Se encontraba solo, y por decirlo
asi encerrado, y para aumentar mas aquella especie de aislamiento,
corrió las cortinillas de los cristales, y se entregó á la meditacion de
lo que habia observado durante la comida.

Por muchas razones habia sospechado que quien le habia dado un bolsillo
de oro en la ermita de San Sebastian, y el que le habia convidado á su
casa eran una misma persona: en aquel caso don Alonso debia ser el emir
de los monfíes y su hija Amina, aquella misteriosa hermosura que nadie
conocia: tenia además razones para sospechar que la mujer rival de
Angélica fuese la hija del emir, y otras razones no tan claras para
creer que doña Inés, Amina, y la Dama blanca de la montaña eran una
misma persona.

Pero todas sus suposiciones se estrellaban contra el aspecto y las
palabras tranquilas con que doña Inés habia oido y contestado las
palabras intencionadas que habia permitido á sus recelos Aben-Aboo: ni
al oir el nombre de Angélica ni el del marqués de la Guardia se habia
conmovido la jóven, ni un solo músculo de su semblante se habia
contraido, al saber que el marqués de la Guardia estaba enamorado de la
comedianta.

Extrañábale, ademas sobre manera, que una dama de la calidad y del
estado que mostraba doña Inés, se hubiese entrometido, por mas que
hubiera querido justificarlo, en la calidad del brocado que vestia y en
su procedencia. Y en verdad que esto era de extrañar, tratándose de un
hombre á quien doña Inés veia, ó por lo menos hablaba, por la primera
vez. Todos estos pensamientos eran bastantes para revolver el seso á
otro menos cabiloso que Aben-Aboo, y como si esto no bastase, punzábale
el corazon un sentimiento agudo, amargado por un sin número de dudas y
de temores: este sentimiento era un amor naciente, puro, dominador y
tirano, aun en su principio, que habia aspirado Aben-Aboo en la
hermosura de doña Inés y de la atmósfera de misterios que la rodeaba.

Antes de que el jóven hubiese encontrado la mas leve solucion á sus
pensamientos, paró la litera. Entonces, se encontró á la puerta del
corral del Carbon, á la que afluia una multitud inmensa. La funcion
debia haberse empezado, ó estaba á punto de empezarse, porque ya el bobo
y su tambor habian desaparecido. Sudando y codeando por hacerse visible
entre la multitud, aparecia maese Pertiñez vestido de dia de fiesta y
con su capa nueva de paño fino. Dos lacayos de don Alonso abrian plaza,
y al cabo, Aben-Aboo, siguiendo al padre y á la hija, se encontró
primero en unas escaleras, despues en un corredor, luego delante de una
puerta, que abrió con llave un lacayo, y al fin dentro de un pequeño
espacio cuadrado, cubierto de tapices en las paredes y en el techo, y de
alfombra en el suelo y cerrado por delante por una celosía. Ademas en el
centro, y por razon de lo frio de la habitacion, habia una copa de plata
con fuego.

Tres sillones estaban colocados delante de la celosía: sentóse en el de
la derecha doña Inés, en el del centro Aben-Aboo, y don Alonso, despues
de haber cerrado la puerta del aposento con la llave que le entregó un
lacayo, se sentó en el sillon de la izquierda.

Solo entonces y cuando estuvo segura de que de nadie podia ser vista mas
que de Aben-Aboo y de su padre, se despojó doña Inés de su velo, dejando
descubiertos ante Aben-Aboo, tesoros de hermosura en los redondos
hombros, y en el seno cuasi cubierto por un exagerado descote.

Aben-Aboo estaba en malas condiciones para consagrarse á la observacion
de lo que pasaba, de lo que se veia mas allá de doña Inés; pero nosotros
que no estamos enamorados ni dominados por las pasiones que Aben-Aboo,
podemos salirnos de aquella especie de cajon en que estaban encerrados
los tres personajes, y dedicarnos á la contemplacion del aspecto que
presentaba el corral.

Tres de sus lados mostraban sus ventanas y corredores henchidos de
damas, aderezadas, pintadas, ó afeitadas, como se decia entonces,
luciendo su desnudez á pesar del frio; entre las damas cubiertas de
plumas y de relumbrones, caballeros jóvenes, maduros y viejos, no menos
enjalbegados y aliñados muchos de ellos, mas que las mujeres: en un
aposento grande, al frente, se veia el tribunal del Santo Oficio de la
Inquisicion; en otro al lado, el capitan general y sus tenientes y
oficiales; mas allá el aposento de la Chancillería, y luego el de la
ciudad: todos estos aposentos tenian en sus balaustradas, asi como los
ocupados por las damas y caballeros particulares, ricas colgaduras de
seda ó de terciopelo, del color y con las armas que correspondian á cada
corporacion ó familia, lo que, siendo muchos los colores y harto
diferentes los blasones y las empresas, formaba un peregrino contraste:
solo habia una colgadura ó repostero que no tenia armas ni empresa; pero
en cambio era tan rico, tan recargado de oro y adornos, que valia él
solo por todos los del corral: este repostero era el del aposento del
llamado don Alonso de Fuensalida.

Descendiendo al patio, allí era tambien grande la variedad de colores,
cintas y preseas: ocupaban las sillas hombres, en general, y algunas
damas galantes en la delantera junto á los músicos: á medida que las
sillas estaban mas lejos de la escena, era menor el lujo de los que las
ocupaban, y al fin, allá en último término, estrujándose, apretándose,
pisándose, apostrofándose, produciendo un ruido infernal, estaba la
gente de á pié, compuesta de hidalgos pobres y de gente valdía.

El cuarto lado del corral, estaba enteramente ocupado por el escenario y
por los tapices que encubrian los cuartos provisionales donde se vestian
los actores: el escenario, propiamente dicho, formado por dos pabellones
de damasco rojo y un tapiz de Flandes, sobre un tablado de una vara de
altura, estaba inclinado notablemente hácia la derecha, y de tal modo,
que el aposento mas cercano á él, era el de la celosía.

Esto tenia sus razones sin duda, pero los que ocupaban los aposentos y
la sillas de la izquierda, se quejaban con razon, porque desde sus
puestos no podia verse bien lo que pasaba en el escenario.

El cielo estaba radiante y despejado, y como ya eran las dos largas de
la tarde, el sol iluminaba únicamente la parte alta de la pared oriental
del patio.

Apenas habia entrado en su aposento don Alonso de Fuensalida, con su
hija y su huésped, cuando, como si solo hubieran esperado su llegada,
rompieron las guitarras de la música, acompañadas de trompetas y
tambores, que se habian llevado porque la comedia era de moros y
cristianos, y habia, por lo tanto, que tocar al arma. Todos estos
instrumentos juntos, mal tañidos y peor concertados, formaban un
estrépito infernal, que solo podia ser tolerable por la costumbre, y
sobre todo, por lo corto de su duracion. Concluida aquella especie de
obertura salvaje, se corrió la cortina, quedando descubierto un espacio
cuadrado, formado por tapices, y salió el bobo, vestido de pastor, con
zurron, cayado y pellica.

Nuestros lectores nos permitiran que les demos una idea de lo que era
una representacion teatral en aquellos tiempos, en que el arte escénico
estaba en su infancia: ya hemos descrito la manera como se adornaban los
corrales en que estas representaciones se hacian: réstanos decír, en
cuanto á la parte material, que no habia decorado, sino muy raras veces,
representando generalmente los cómicos entre cortinas ó tapices, tras
los cuales aparecian ó desaparecian por una abertura, según que lo
requeria la marcha del asunto: representaban de memoria y sin apuntador,
y su declamacion era un tanto cantada, armónica, particularmente en las
obras en verso. En cuanto al órden de los espectáculos, vamos á
presentar, como muestra, el de la funcion que iba á representarse
aquella tarde en Granada por la compañía del famoso Cisneros.

Primeramente el introito, con una loa de Torres Naharro, autor
dramático, que floreció á principios del siglo XVI. Despues la comedia
en cuatro jornadas, y en verso, de un autor desconocido, titulada:
«Reina Moraima». En tercer lugar, un coro y baile, titulados «El amor».
En cuarto, el «Paso del convidado», de Timoneda; autor valenciano, que
floreció por aquellos tiempos: y últimamente, el «Paso del ciego», de
Lope de Rueda, que de batidor de oro, se habia convertido en insigne
autor y comediante.

En la imposibilidad de ofrecer á nuestros lectores toda esta funcion,
diálogo por diálogo y punto por punto, vamos á trascribirles la loa ó
introito que declamó el bobo (asi se llamaba entonces á los graciosos),
no solo para que juzguen del gusto dramático de entonces, sino para que
observen con cuánta libertad hablaban entonces al público los autores y
los comediantes.

Hé aquí la loa que el bobo declamó con gran desemboltura y maestría á
vuelta de botargadas, que se recibian muy bien en aquella época.

    «Dios mantenga y remantenga
    mia fé á cuantos aquí estais,
    y tanto pracer os venga
    como creo que deseais.

           *       *       *       *       *

    Pues pobretos,
    que quereis vivir sugetos
    al mundo y á su cebico,
    en mi tierra los discretos
    al contento llaman rico.
    Por probar
    ora os quiero preguntar:
    quien duerme mas satisfecho,
    yo de noche en un pajar
    ó el Papa en su rico lecho?
    Yo diria
    quel no duerme, todavia
    con mil cuidados y enojos;
    yo recuerdo á medio dia
    y aun no puedo abrir los ojos.
    Mas veran:
    que dais al Papa un faisan
    y no come del dos granos;
    yo tras los ajos y el pan
    me quiero engollir las manos.
    Todo cabe,
    mas aunque el papa me alabe
    sus vinos de gran natio,
    menos cuesta y mejor sabe
    el agua del dulce rio.
    (_aplausos generales_.)
    Yo, villano,
    vivo mas tiempo y mas sano,
    y alegre todos mis dias,
    y vivo como cristiano
    con aquestas manos mias.
    Vos, señores,
    vivís en muchos dolores
    y sois ricos de mas penas,
    y comeis de los sudores
    de pobres manos agenas.
    (_aplausos de la gente de á pié._)
    Y infinitos,
    que teneis los apetitos
    tan buenos como palabras,
    no comiérades cabritos
    si yo no criase cabras.
    Concrusion:
    pues os demando perdon
    me lo debeis conceder,
    y pues que fué mi intencion
    venir á daros prazer;
    y será:
    que una comedia verná
    Reina Moraima llamada.
    Sabed que no faltará
    de graciosa ó desgraciada.

A continuacion, el bobo charló en verso el argumento de la comedia, y,
concluido, retiróse dentro, llevando consigo una salva de aplausos.

Despues de esto é inmediatamente debia salir la reina mora, y decir al
público, que su padre habia sido asesinado, su esposo asesinado, sus
hijos asesinados, y que iba por el mundo en busca de un caballero que la
vengase del hombre que habia asesinado á su padre, á su esposo y á sus
hijos.

Sin embargo, Angélica que debia representar la reina mora, no parecia;
el público empezaba á impacientarse, y á murmurar, y á silbar al fin, y
armar un verdadero alboroto.

Veamos en qué consistia la tardanza de Angélica.

Apenas habia entrado en su aposento don Alonso de Fuensalida, cuando
maese Pertiñez, se deslizó por una escalera de mano, que mas allá,
apoyada en la balaustrada, daba al escenario, y pasando entre moros y
cristianos, llegó á un espacio cerrado por tapices, levantó uno y se
encontró frente á frente con Angélica.

Estaba la comedianta deslumbrante de hermosura; tenia en la cabeza sobre
las pesadas trenzas de sus cabellos, un adorno de plumas y diamantes, un
riquísimo collar sobre el casi desnudo seno, y una magnífica y ancha
túnica de brocado blanco de tres altos: tenia en la mano su papel
plegado, en el que no estudiaba; por el contrario, le rompia lentamente
y con cólera en pequeños pedazos. Sobre una mesa inmediata habia un
objeto de poco volúmen envuelto en un pañuelo de encaje.

Cuando entró Pertiñez, Angélica se levantó sobrexcitada.

--¡Gracias á Dios que habeis venido! le dijo. ¿Traeis la llave del
aposento de las celosías?

--Es que... me habiais prometido otra llave, que ya no sirve, porque don
Fernando de Válor...

--Sí, si: ya sé que don Fernando ha hecho una de las suyas y anda
huyendo; pero no importa, dad mi llave al señor Diego Lopez.

--Pero el señor Diego Lopez, no me pagará...

--Acabárais de una vez; os pagaré yo. Tomad mi llave, añadió sacando una
de su limosnera, y esta carta para el señor Diego Lopez. Dadme la llave
del aposento de la dama encubierta.

--Pero...

--¡Ah! me habia olvidado de que era necesario pagaros: tomad.

Y se quitó su magnífico collar, que no le hacia falta, porque su cuello
desnudo era mas hermoso.

--Pero... repitió Pertiñez.

--¡Oh y que cansado! tomad y dadme.

Pertiñez sacó de sus gregüescos una llave que entregó á Angélica, y esta
le dió el collar.

--Oid: haced de modo que el señor Diego Lopez reciba mi carta y mi llave
esta misma noche. Adios.

Y rápida como el pensamiento, salió de entre sus tapices, atravesó el
interior del escenario, trepó por la escalera de mano, y se encontró en
el corredor de los aposentos del público, que estaba desierto á causa de
haberse empezado la funcion. Los lacayos de don Alonso que habian
quedado á la puerta del aposento de su señor, creyendo que no harian
falta, se habian escurrido para pillar algo de la funcion entre la gente
de á pié, y Angélica pudo llegar sin que nadie se lo impidiese á aquella
puerta, y metió en la cerradura la llave, abrió con mano trémula y se
precipitó dentro.

Al ruido, doña Inés volvió la cabeza, al mismo tiempo que su padre y
Aben-Aboo. Angélica habia puesto sus manos sobre los dos hombros
desnudos de doña Inés, y la miraba frente á frente.

--¡Oh! ¡no me habia engañado! exclamó, ¡eras tú!... ¡tú!... ¡siempre tú!

--¿Qué quereis señora? dijo con asombro don Alonso.

Palideció aun mas que lo estaba Angélica, temblaron sus labios, y sin
duda iba á pronunciar alguna palabra inconveniente, porque se la vió
hacer un esfuerzo sobre sí misma. Habia visto junto á sí á Aben-Aboo,
que la miraba admirado.

--¡Perdonad! dijo, me he engañado señora: perdonad, señor caballero,
pero las cómicas tenemos corazon: yo creia que una mujer á quien
aborrezco de muerte, de quien he jurado vengarme, y de quien me vengaré,
me habia arrojado para humillarme desde este aposento estas tres joyas
(y Angélica desemvolvió el pañuelo de encaje); perdonad otra vez: si yo
hubiera encontrado aquí á esa mujer la hubiera arrojado estas joyas á la
cara; pero... me he equivocado... sin embargo, os suplico que volvais á
admitir estas joyas, que para nada me hacen falta, y que podrán aliviar
la suerte de muchos desgraciados.

--Guardadlas, Angélica, guardadlas como un recuerdo mio, dijo dulcemente
doña Inés. Yo cuido ya bastante de los desgraciados que conozco. Por lo
demás, siento mucho que hayais podido creerme enemiga vuestra...

--¡Oh! ¡no! he dicho simplemente, señora, que creia que quien tras
tantos misterios, tras estas celosías, me arrojaba á la escena estas
joyas, era una mujer á quien aborrezco, y que tiene muchos motivos para
aborrecerme. Una mujer á quien yo conocí cuando era una gran señora,
como vos lo sois y como yo misma espero volver á ser. Perdonadme, pues,
mis primeras palabras, hijas de mi equivocacion, y adios, porque veo que
la loa ha concluido y hago falta en la escena.

--No, no recibiré esas joyas: son una muestra de mi entusiasmo hácia
vos. Reparo que os falta collar, dijo doña Inés, tomando el de perlas
que estaba entre el pañuelo; teneis un hermoso cuello, y os estará á las
mil maravillas. Permitidme, añadió levantándose: quiero ponérosle yo
misma.

Y como nadie la viese por haberse vuelto, mas que Angélica, la lanzó una
mirada de amenaza, de odio, de desprecio y de mando á un tiempo.

Angélica inclinó su hermosa cabeza hácia doña Inés, que, al ponerla el
collar, la dijo al oido con un acento casi imperceptible, pero que la
comedianta escuchó perfectamente.

--Me le has robado, me has robado mi honra, y me debes tu vida.

--Odio por odio, y odio á muerte, exclamó Angélica en el mismo acento.

Y luego, alzando Angélica la cabeza:

--¡Oh! ¡cuanto tengo que agradeceros, señora! exclamó: ¡cuán buena sois!

--¡Ah! nada me agradezcais, guardad esas joyas en amor mio, y contad
siempre... siempre... con que seré la misma para vos.

--Adios señora, y perdonad otra vez mi error; adios, caballeros: ya he
faltado á mi obligacion y el público se alborota.

Y salió como un relámpago, dejando abierta la puerta.

Don Alonso se levantó á cerrarla. Aben-Aboo entre tanto, decia á doña
Inés que se mostraba tranquila:

--¡Esa mujer está loca!

--Y es lástima, dijo doña Inés, porque es muy hermosa y tiene mucho
ingenio.

No se volvió á hablar una palabra mas, ni Aben-Aboo, aunque estaba
gravemente alarmado por aquella nueva singularidad que parecia iluminar
el caos de sus dudas, notó una sola mirada de inteligencia entre el
padre y la hija.

Entre tanto seguia el tumulto del patio, cuando hé aquí, que cesa como
por encanto, y le sucede una tempestad de aplausos y de víctores: tan
hermosa y tan bien prendida habia aparecido Angélica, y con tal donaire
habia avanzado hácia el proscenio.

Pero cuando el entusiasmo público, no tuvo límites, fue cuando, despues
de haber hecho la reina mora la exposicion de sus amores y de sus
desgracias, exclamó con un arranque sobrenatural en una transicion
magnífica:

    Montes, árboles, fieras,
    venid, y aprendereis de mil maneras,
    como, pidiendo fuerzas á los cielos,
    una amante infeliz venga sus duelos.

Tras esto, siguió la representacion y siguieron los aplausos á Angélica
y á Cisneros, que hacia admirablemente el papel de traidor enamorado.

Angélica fue tambien aplaudida con frenesí en la cancion y en el baile,
y, por último, al oscurecer, terminado el espectáculo con gran
contentamiento de todos, empezó á salir la gente.

Al salir por los corredores de los aposentos, y como Aben-Aboo, habia
quedado un tanto rezagado de don Alonso y de su hija, sintió que le
tiraban con impaciencia de las faldetas del jubon.

Volvióse y encontró bajo su vista la exigua figura de maese Pertiñez.

¿Qué me quereis? le dijo.

Escuchad una palabra al oído y mostrad una mano. La reina mora, la de la
comedia, me ha dado para vos esta carta y esta llave: la llave por si no
os lo dice en la carta, es la del corredor de su aposento: el número 13.
Teneis mucha suerte, señor, mucha suerte: todas os aman.

Y el hombrecillo se escurrió, dejando en las manos de Aben-Aboo la carta
y la llave.




CAPITULO VIII.

     El panderete de las brujas.


A la misma hora en que el público salia de ver la comedia del corral del
Carbon, esto es: al oscurecer, se abrió silenciosamente un postigo en
una de las tapias de los huertos del cerro de San Miguel por la parte de
la Torre del Aceituno, y salio un hombre embozado hasta los ojos:
cerraron de nuevo el postigo y el bulto embozado siguió adelante por el
desierto callejon que existia entonces entre las tapias de los huertos y
la muralla del obispo don Gonzalo, por un portillo de la cual salió al
campo y sin ser notado por los guardas adelantó á buen paso hácia la
próxima falda del cerro de Santa Elena.

Tenia un no sé qué de melancólico y fantástico el paisaje á la fria luz
del crepúsculo: el pendiente terreno por donde avanzaba el embozado
hácia un barranco cercano, era árido seco pedregoso cubierto, acá y allá
por tomillos y retamas raquíticas: mirando al frente hacia el Nordeste
solo se veia la oscura masa del monte de Santa Elena y la desembocadura
de un barranco que cortaba su falda por la parte del Este; pero si se
miraba á la derecha el alma podia aspirar un suave consuelo con la vista
de Sierra Nevada en cuyo altísimo picacho del Veleta, reflejaba aun el
postrer rayo del sol tiñéndole de color de rosa; mas abajo se veia el
magnífico anfiteatro de montañas, tendidas á los piés del blanco
gigante, y al fin, mas cerca, la roja cordillera de la Silla del Moro,
el verde y florido Generalífe, con su viejo y altísimo Ciprés de la
Sultana: mas abajo los cármenes del Darro, luego las arboledas de
avellanos, en fin, el profundo cauce del rio y las colinas que venian á
ser por aquella parte la falda del monte de Santa Elena. A la derecha el
horizonte se alejaba, la luz parecía mas diáfana, se perdian en la
lontananza las colinas de viñedos, y al fin confundidas en la neblina
del crepúsculo, apenas se percibian las distantes cimas de la cordillera
de los Dientes de la Vieja.

Reinaba un profundo silencio y en medio de él solo se escuchaba el largo
silbido del viento del invierno, que se quebraba entre los barrancos.

El embozado, sin cuidarse mucho ni de la soledad ni del frio, siguió
resueltamente un paso apresurado, pero con la cabeza inclinada sobre el
pecho en ademan pensativo.

Llegó al barranco y antes de entrar en él se volvió de una manera brusca
y como al impulso de un sacudimiento nervioso. La luna que durante la
marcha del embozado, habia aparecido sobre la nevada cima del Veleta,
inundando con una dulce luz el espacio, hubiera dejado ver á quien cerca
de aquel hombre hubiera estado, la terrible expresion de sus grandes
ojos negros, fijos en Granada y en la Vega, que desde la altura en que
aquel hombre se encontraba, se veian por completo y casi á vista de
pájaro.

--Hoy huyo de tí, Granada, dijo aquel hombre extendiendo su brazo
derecho hácia la ciudad como en ademan de aplazamiento; hoy me oculto
como un malhechor. Pero ¡ay de tus cristianos! ¡ay de tus verdugos,
cuando venga á llamar á tus puertas con las trompas de guerra de mis
soldados! ¡ay de tí entonces, marqués de Mondéjar! ¡ay de tí, presidente
Deza!

Dichas estas palabras que habia pronunciado descuidadamente en voz alta
se volvió y al volverse encontró junto á sí un hombre que tenia un
caballo del diestro y que estaba tambien embozado.

--¿Quien vá? exclamó el primero haciéndose un paso atrás y empuñando su
espada.

--¿Quien ha de ser, contestó el otro con acento un tanto seco, sino
quien te está esperando yerto de frio hace una hora?

--¡Ah! ¿eres tu Diego Alguacil? exclamó el primer embozado: de poco
desesperas, en empresa nos metemos en que tenemos que esperar mucho,
sufrir mucho.

--Entonces bien; pero ahora es distinto: ahora cada instante vale una
perla: un descuido puede costarte la pérdida de tus esperanzas.

--¡Cómo! exclamó con cuidado el otro: ¿pues qué sucede?

--Aben-Aboo está en Granada.

--¡En Granada Aben-Aboo! ¿y qué quiere aquí mi amado primo? ¿pretende
acaso, suscitarme dificultades?

--Todo está preparado para esta noche: se ha guardado un gran secreto
pero la venida inesperada de Aben-Aboo, cuando estaba descuidado en las
Alpujarras, demuestra que entre nosotros hay traidores.

--¡Traidores! exclamó con sarcasmo el primer embozado: ¡es verdad! hace
mucho tiempo que viven entre nosotros: allí ha vivido el primer traidor
de nuestro pueblo... y señalaba la distante Alhambra; allí en medio de
un vergonzoso silencio, firmó las capitulaciones que entregaban á
Granada á sus verdugos los cristianos. Pero el Altísimo fue justo, y el
traidor, el miserable, el cobarde Boabdil, fué á morir allá, al otro
lado del mar, defendiendo una corona agena, él, que no supo defender la
suya.

--No es hora de largas pláticas, dije el otro: monta á caballo y marcha
al Panderete de las brujas.

--Te confieso que voy con repugnancia á ese lugar maldito.

--Te espera en él la Dama blanca.

--¡Oh! ¡la Dama blanca de la montaña! es verdad. Adios.

--No te olvides, de que á las doce debes estar en la taberna de San
Miguel.

--No lo olvidaré. Adios.

Y el segundo embozado se rebozó y se alejó y se perdió en el descenso
del monte hácia la cerca de don Gonzalo.

El otro montó á caballo, le arrimó las espuelas y á buen paso, ya al
trote ya al galope, adelantó por un sendero, estrecho pero llano, que en
direccion al Norte orlaba la falda del monte de Santa Elena.

Muy pronto llegó al camino de Guadix y al mismo sitio donde ahora se
levanta una venta ó parador; atravesó el camino, descendió por un
sendero mas estrecho, bajó á un barranco, le recorrió, trepó á una loma
y subiendo asi y bajando los repechos de algunas colinas, llegó al fin á
un terreno practicable y llano, que se perdía en medio de viñedos.

Despues de haber recorrido por él una distancia como de tres tiros de
arcabuz, detuvo su caballo al pié de una colina árida y cónica, que
parecia un lunar, una escrescencia maldita en medio de la vigorosa
vegetacion que le rodeaba. Aunque de poca altura la colina, el sendero
que conducia hasta la cima era escarpado, y no se veia en todo la colina
ni una mata, ni un arbusto, ni aun una retama.

--¡El Panderete de las brujas! dijo el ginete con cierto terror
supersticioso.

Y aquel hombre, que de una manera tan hostil habia hablado de los
cristianos, se santiguó de la manera mas cristiana del mundo, despues de
lo cual hechó pié á tierra, y adelantó hácia la colina llevando el
caballo del diestro.

Pero á penas habia andado algunos pasos, como si hubiera salido de la
tierra, se levantó de detrás de una peña una sombra blanca; aquella
sombra, que parecia un hombre, ó aquel hombre que parecia una sombra,
llevaba la misma armadura y demás ropas, que usaban los ginetes moros
del tiempo de la conquista de Granada.

--Poderoso, señor, dijo aquel hombre dirigiéndose al incógnito, no te
cuides de tu caballo: yo te le guardaré.

Sintió el embozado vergüenza de demostrar miedo, y aunque el lance se le
hacia extraño y desagradable, entregó su caballo á aquel bulto blanco y
sin decirle una palabra siguió adelante.

Apenas se habia aventurado por el escarpado sendero que conducia á la
cumbre, se levantó de un costado otra sombra blanca, y sin decirle una
palabra, siguió delante de él á gran paso. Las pisadas de aquel hombre
crugian como si hubiera ido armado de punta en blanco.

Una vez allí, el incógnito, por la misma razon que antes, esto es por
disimular el miedo, continuó hácia la subida de la colina, pero no sin
llevar la mano derecha á la empuñadura de su espada, ni sin invocar
fervorosamente el nombre de Dios.

A poca distancia apareció una tercera sombra que siguió á la segunda en
silencio.

--¡Será hoy sábado! pensó con terror el embozado: pero instantáneamente
desechó este terrible pensamiento: era domingo, dia en que las brujas no
podian tener conventículo.

A medida que adelantaba en el ascenso se iban levantando de entre las
peñas y quebraduras que flanqueaban el sendero, nuevas sombras: cuando
llegaron á la cumbre el encubierto habia contado veinticuatro.

La figura de la cumbre justificaba el nombre de la colina: era
enteramente redonda y perfectamente plana, como la superficie de un
pandero; en cuanto á su calificacion de Panderete de las brujas la
justificaba el ser pública voz y fama que en aquel lugar se reunian
todos los sábados á celebrar sus conventículos las brujas residentes en
diez leguas á la redonda.

En medio de la cumbre habia un casuco arruinado y desvencijado, en donde
segun fama, los demonios levantaban su trono á Lucifer, siempre que se
celebraba una de aquellas negras, misteriosas y reprobadas festividades,
en cuyo trono se sentaba el espiritu de las tinieblas, disfrazado bajo
la forma de un macho cabrío.

El Santo Oficio de la Inquisicion, como era natural y forzoso (y
perdónennos nuestros lectores si por un momento les detenemos en la
prosecucion de la aventura en que se hallaba tan misteriosamente
empeñado el incógnito). El Santo Oficio decimos, no habia podido
escuchar con indiferencia rumores tan alarmantes á la pureza de la
religion y de las costumbres de los dominios de la cristianísima España,
y se habia trasladado, representado por un exorciente, un maestro en
teología, un familiar y algunos soldados, en el lugar sobre que recaia
una tan grave acusacion pública. Desde el momento la esterilidad de
aquella colina en medio de unos campos tan fértiles, lo escabroso de la
subida, y, sobre todo, lo ennegrecido, aportillado, feo y verdaderamente
infernal, en cuanto al aspecto de aquel casucho medio arruinado,
hicieron concebir á los delegados del Santo Oficio, grata esperanza de
descubrir un filon de brujos y brujas con las cuales hacer un magnífico
auto de fe en que la justicia de Dios resplandeciese, tostándolos á
fuego lento: pero fuese que las brujas estuviesen avisadas, ó que les
diese en las narices el olor á tizon del Santo Oficio, ó que el vulgo se
hubiese engañado, como es mas verosimil, hallaron que la casa estaba
abandonada, y desmoronándose lentamente, sin visos de haber tenido
habitantes hacia muchos años. No satisfechos aun, esperaron á un sábado
y á la hora de las doce en punto, con la intencion, como quien dice, de
sorprender al infierno, república terrible contra la que, á pesar de su
formidable poder, no tenia medio alguno la Inquisicion y aunque llevaron
dobles exorcizadores, y calificadores, y aspersadores, nada hallaron en
sábado que lo mismo que habian visto de los demás dias de la semana: la
luna clara y diáfana alumbraba en paz el Panderete de las brujas y ni
estas parecieron, ni se vió una sola hoguera, ni la mas ligera señal de
ceniza, ni aun siquiera el mas leve olor á azufre ni á demonio: sin
embargo de esto recelando la Inquisicion que las brujas hubiesen
conocido de antemano su ida y se hubiesen abstenido de concurrir por no
ser cogidas _in fraganti_, repitieron sus visitas diferentes sábados:
pero siempre encontraron el mismo resultado: soledad y silencio, y algun
paredon menos, arruinado por las lluvias ó por los vientos.

Limitóse, pues, la Inquisicion, á garantir el lugar calumniado de todo
acto contrario á la religion, bendiciéndole y gastando en él una
caldereta de agua bendita, y celosa de que en su jurisdiccion no hubiese
lugar manchado con fama tan nefanda, condenó con terribles censuras,
excomuniones y castigos á todo el que se atreviese á llamar de allí en
adelante á aquella colina el Panderete de las brujas. A pesar de esto,
el vulgo siguió en su tema, creyó únicamente que el diablo se habia
burlado de la Inquisicion, y siguió, aunque recatadamente y en voz baja,
dando su nombre maldito á la colina, nombre que se ha conservado por
tradicion hasta nuestros dias; puesto que aquel lugar se llama hoy y se
llamará mañana, y probablemente pasado mañana tambien, el Panderete de
las brujas.

Conocido el lugar de la escena, sus antecedentes y la razon de su
nombre, volvamos al embozado.

Sostenido por el orgullo mas que por el valor adelantó hácia la casa
arruinada á cuya puerta desguarnecida se agrupaban los veinte y tres
fantasmas que le habian precedido hasta allí; se detuvo á alguna
distancia de ellos y dijo con voz serena:

--Ignoro quiénes sois y vuestras intenciones; pero aquí me llama un
empeño, y no veo á la persona que busco. Está acaso en esas ruinas.

--Pasad, poderoso señor, dijo uno de aquellos hombres haciendo al mismo
tiempo señal á sus compañeros que abrieron una estrecha calle.

El embozado pasó y se encontró en un espacio lóbregamente oscuro.

No sabiendo á dónde encaminarse se detuvo.

--Seguid, seguid adelante, señor, dijo uno de los hombres que estaban á
la puerta, y cuando hayais andado diez pasos volved á vuestra diestra
mano.

El incógnito siguió forzando su valor artificial por decirlo asi; á los
diez pasos se volvió á la derecha y vió al fin de una galeria, el
resplandor de la luna que iluminaba de lleno un patio cubierto de
escombros, en medio de los cuales se levantaba una sombra blanca de
mujer, de pié é inmovil; mas allá todo era sombra y aquella forma
gentil, se destacaba sobre ella, con el mismo prestigio fantástico que
si hubiera tenido tras sí la eternidad.

El embozado adelantó con el corazon violentamente agitado; la Dama de la
montaña, porque sin duda era ella, se le presentaba de la manera mas
extraña del mundo.

El incógnito adelantó hácia la sombra y se detuvo al entrar en el patio.

--Acercaos, don Fernando, acercaos, dijo con una voz sonora, grave y
afectuosa la mujer vestida de blanco; estais haciendo esperar á una
dama.

--Perdonad, dijo don Fernando, adelantando mas y descubriéndose con suma
galantería, accion que dejó ver á la luz de la luna que su frente era
noble y altiva: perdonad; pero la situacion en que me encuentro...

--Cubríos, don Fernando, y sentaos: necesitamos hablar durante un largo
espacio y no es justo ni quiero, que sufrais al descubierto el frio de
la noche ni que os fatigueis.

Y señaló á don Fernando el brocal de un pozo cegado, sentándose al mismo
tiempo en el.

Don Fernando fue perdiendo poco á poco su terror; y es que es muy
difícil sentir terror junto á una buena moza. Lo era la encubierta (y
decimos la encubierta porque tenia sobre el rostro un antifaz de seda
blanco) de una manera exagerada. El celoso antifaz no impedia que se
viesen su boca, su barba y su cuello; cada una de estas partes era
perfecta, y de una morbidez incitante: anchos y redondos sus hombros,
alto y puro en las formas su seno, sobre el que descansaba uno como
amuleto, pendiente de un collar que, sin duda por un contraste
caprichoso, era negro como el ébano; esbelto y gentil su talle, del cual
descendia en ancha plegadura, la flotante y vaporosa falda de brocado
blanco, larga hasta tocar sobradamente el suelo: sus manos eran manos de
dama, y la parte de sus brazos que se veia entre una nube de encages de
Flandes habian logrado fijar las miradas de don Fernando á pesar de lo
extraño de la aventura.

Se nos olvidaba decir que á través de las dos averturas del antifaz,
brillaban dos ojos negros y de enorme tamaño, fijos de una manera tenaz
y profunda en don Fernando, y que, escapados sin duda de entre la
toquilla y el antifaz, se veian algunos rizos sedosos, pesados
brillantes y negrisimos.

De aquella mujer se exhalaban á mas que su natural perfume, los que
estaban de moda en aquel tiempo entre las damas, lo que sino podia
tomarse como indicio de su alto linaje, bastaba á demostrar que aquella
mujer estaba muy sobre el vulgo, y que nada tenia de alma del otro
mundo.

A esto podria contestársenos que nadie mejor que el diablo, cuya mas
grata ocupacion es tentar á los mortales, podia tomar las formas de una
mujer tentadora, por hermosa, por rica y por galana. Pero nosotros
creemos que á ellas para ser diablos las basta ser mujeres y que de todo
es capaz el Arcángel rebelde menos de convertirse por un solo momento en
mujer.

--Sé, y por ello os disculpo, don Fernando, dijo la Dama blanca cuando
se hubieron sentado, qué cosas os han sucedido hoy, despues de
concertada nuestra vista, que os obligan á recataros y á huir de la luz
del dia.

--Sabeis...

--Si, sé por ejemplo, que esta mañana por descuido ó por intencion os
entrásteis en el cabildo con la daga en la cintura.

--¿Y quién os lo ha dicho señora?

--¡Bah! ¿acaso no lo sabe todo el mundo en Granada? Nadie ha extrañado
el suceso: se os conoce, por altivo y valiente, y se comprende bien que
cuando otro regidor os advirtió de vuestro olvido le contestáseis de una
manera violenta.

--Se me acusaba de una falta que no habia cometido.

--Es costumbre, segun dicen, que los veinticuatros, antes de entrar en
cabildo, dejen á la puerta sus armas.

--Yo tengo privilegios...

--Que alegásteis con demasiada dureza.

--Eso podrá decir el corregidor que se atrevió á llamarme desleal y á
mandar que me llevasen preso.

--El corregidor, vasallo fidelísimo de su magestad el rey de España é
Indias, tiene motivos para llamaros traidor. El presidente Deza ha
podido decir, por ejemplo, que andais en conspiraciones, que alentais á
los moriscos para que se rebelen...

--¿Y quién ha dicho eso al presidente...? su nombre señora si lo
sabeis... el nombre del traidor.

--Se lo he dicho yo...

--¿Vos...?

--Yo precisamente no, pero sí un escrito mio, en que le recordaba
vuestras continuas denuncias á las Alpujarras...

--En ellas está mi señorio de Válor.

--Sin embargo le hice reparar en lo mucho que favorecíais á los
moriscos: que de contínuo recibiais visitas recatadas de Bartolomé de
Barredo, de Diego Alguacil, de los principales promovedores de motines
que tiene Granada...

--¡Ah! ¡Diego Alguacil os lo ha revelado todo!

--Para contestaros será necesario que me contesteis á la pregunta que
voy á haceros. ¿Sabeis quién soy?

--Diego Alguacil me ha dado cita para esta noche á este sitio á nombre
de la Dama blanca de la montaña.

--¿Y sabeis quién es la Dama blanca de la montaña?

--¿Lo sabe alguien señora? dijo con anhelo don Fernando. ¿Sabe alguien
acaso si la aparicion divina que hace algunos meses y con mucha
frecuencia, recorre las montañas de Cádiar, ya bajo la blanda luz del
alba, ya bajo los plateados rayos de la luna, es un espíritu ó una
realidad, la sombra de la sultana Zoraya como creen muchos, ó Amina, la
hermosísima hija de mi noble tio el emir de los monfíes de las
Alpujarras, Yaye-ebn-Al-Hhamar? ¿Conoce alguien al emir?

Su brazo se siente, pero su rostro no se ve. ¿Conoce alguien á mi prima
Amina?

Dicen que es hermosa como un lucero y pura como el sol.

--¿Y quién os ha dicho eso?

--Algunas veces he ido á la montaña á ponerme al paso de la Dama blanca
á vuestro paso señora; siempre me ha detenido un monfí: «no paseis
adelante» me ha dicho y cuando le he preguntado quién era esa Dama
blanca me ha dicho: «Esa dama es la niebla.»

La Dama blanca se echó á reir.

--¿Os reís? exclamó picado don Fernando.

--Me rio porque los monfíes son ingeniosos. En efecto la niebla por la
mañana y por la noche, vista de lejos orlando las cumbres de las
montañas puede tomar formas muy caprichosas: puede parecer ya una dama
ya un monstruo. ¿No creeis que el vulgo es muy propenso á dar forma y
nombre á lo que al acercarnos á ello desaparece?

--Pero el vulgo, respecto á vos no se ha engañado, porque os tengo
delante de mí, con vuestra divina apostura, y vuestras vestiduras de
sultana.

--Podía haberse engañado el vulgo.

--¡Ah y cuanto me ha hecho sufrir esa blanca aparicion!... porque yo
preguntaba siempre que un monfí me detenia: «¿es por acaso esa dama la
hija de vuestro emir?» y el monfí me contestaba: «bien pudiera serlo,
porque la sultana Amina, segun dicen los que la conocen, es hermosa como
una huri.» Y siempre que el monfí decia esto, suspiraba, porque teneis
el privilegio de ser amada antes de ser conocida.

--Segun eso, ¿creeis que yo sea la sultana Amina?

--Lo creo, señora, lo creo, porque me lo está diciendo á voces el
corazon.

--Pues bien, no os engañais, yo soy vuestra prima Amina, la hija del
emir Yaye-ebn-Al-Hhamar, la sultana de los monfíes de las Alpujarras.

--¿Y para qué me habeis llamado? exclamó alentando apenas don Fernando.

--Mi padre, que tiene muchos motivos para ser severo con vos, no ha
querido hablaros, y me envia á vos como intermediaria.

--¡Ah!

--Sí, es preciso que sepamos si podeis ser proclamado rey de Granada.

--Los moriscos me elegiran esta misma noche por su rey, dijo con un
acento impaciente y un tanto duro don Fernando: hay una profecía...

--Sí, sí, sabemos la superchería de que se ha valido vuestro tio
Aben-Jahuar el Zaquer, comprando á cierto faquí embustero, que pasa por
santo entre los moriscos de Granada, á fin de haceros triunfar de las
pretensiones que tiene á la corona de Granada nuestro primo Aben-Aboo,
lo sabemos todo: mi padre está enojado con vos por vuestra conducta
licenciosa, pero os ama, del mismo modo que ama á Aben-Aboo; al fin y al
cabo entrambos sois sus parientes. Mi padre, pues, ha dejado correr los
sucesos, pero como la rebelion de los moriscos de Granada no puede
hacerse sin la ayuda de los monfíes de las Alpujarras, como sin esa
rebelion ninguna esperanza tendriais de ser rey, como mi padre el emir
no tiene mas descendiente que yo... una mujer...

--¿Ha pensado tal vez en ceñirme una doble corona dándome la del amor al
hacerme vuestro esposo?

--Eso no puede ser, primo, contestó dulcemente Amina.

--¡Ah! no me amais.

--Ni puedo amaros.

--¿Que no podeis amarme....?

--No, porque soy casada.

--¡Casada! exclamó con asombro don Fernando. ¡Casada! ¿y con quien?

--¿Qué os importa eso? ¿No sois vos tambien casado?

--Pero casado con una cristiana á quien puedo repudiar.

--¡Repudiar á la pobre Isabel, á la madre de vuestro hijo!

--Los reyes prima.....

--¡Aun no sois rey y ya quereis cometer los crímenes de los reyes!

--¡Ah! vos que os habeis casado sin duda con algun poderoso príncipe
musulman, vos que en todo habeis sido afortunada...

--¡Ah! que he sido afortunada en todo. Pedid á Dios, primo, que vuestro
corazon no vierta el llanto de sangre que ya ha vertido el mio; pedid á
Dios que os haga mas venturoso de lo que yo he sido. ¡Casada con un
príncipe musulman! Si tal fuere mi esposo, ¿seriais vos rey de Granada?

--Y si nuestro casamiento es imposible, dijo con una cólera mal
encubierta don Fernando, ¿para qué me habeis llamado, señora?

--Si nuestro casamiento es imposible, no es imposible el de nuestros
hijos.

Don Fernando marchaba de sorpresa en sorpresa.

--¡El de nuestros hijos! exclamó.

--Si, de la misma manera que vos teneis un hijo, yo tengo una hija.

--Explicaos, explicaos mejor, señora.

--Voy á explicarme. Pero primero quiero haceros algunas preguntas.
¿Sabeis de quien desciendo?

--Dícese que descendeis de Boabdil.

--¡Oh! no ha querido Dios que yo descienda de traidores. Si en vez de
ocupar el trono de Granada Boabdil, cuando la acometieron los reyes de
Castilla y Aragon, le hubiera ocupado mi padre, Granada no seria esclava
de los cristianos, sino la poderosa reina de Occidente, altiva con su
poder y su hermosura.

--¿Quienes han sido, pues, vuestros abuelos? dijo con cierto sarcasmo
don Fernando.

--Mi sangre viene de las sangres mas ilustres del mundo. Oid. Cuando
Granada era todavía una ciudad musulmana, el rey Abul-Hacem, el viejo,
prendió en la frontera á una doncella. Aquella doncella era hija
bastarda del condestable de Castilla, el poderoso, el invencible don
Alvaro de Luna. Despues de la desastrada muerte de aquel magnate, su
hija bastarda, habida en una judia, doña Judid de Sotomayor, en fin, fue
cautivada por los ginetes del rey Muley-Hacem, y conducida á una torre
de la Alhambra. Aquella torre se llamó desde entonces la torre de la
cautiva. Vió el rey á la castellana, se enamoró de ella, y fuese por
amor ó por violencia, doña Judid fue suya. Un año despues, la cautiva
murió dando á luz un niño. Aquel niño fue años adelante, el caudillo mas
valiente de Granada, porque aquel niño, que tenia en sus venas la
valiente sangre de dos héroes, se llamó el emir Muza-ebn-Abil-Guzan,
hermano bastardo del rey Boabdil. ¿Y sabeis don Fernando lo que se hizo
del emir Muza, despues de la conquista de Granada?

--Los historiadores moros, dicen, que no queriendo ser testigo de la
deshonra y de la destruccion de su patria, desapareció antes de la
rendicion de Granada, y añaden que no se volvió á saber de él.

--Es verdad, Muza desapareció, pero seguido de sus valientes ginetes y
de sus esclavos, se ocultó en las montañas de las Alpujarras desconocido
para todo el mundo, y fue el primer emir de los monfíes. Sabeis ya mi
ascendencia paterna, oid mi ascendencia materna: mi madre era hija del
rey del desierto de Méjico, descendiente de los ascendientes del
emperador Motezuma.

--¡Ah! no puede negarse que vuestra descendencia es ilustre; pero, ¿por
qué no vanagloriaros tambien de que vuestro abuelo era hermano de mi
abuelo? ¿por qué no decir con orgullo que teneis sangre de los
Abderramanes?

--Sabéislo vos que sois mi pariente, y con vos estoy hablando. Ahora
bien, el derecho de mi padre al trono de Granada, es incontestable.

--¿Y por qué no le reclama? dijo con altivez don Fernando.

--Mi padre quiere robustecer con la alianza al pueblo moro de Granada,
en vez de debilitarle con la desunion. Mi padre renuncia en vos todos
sus derechos, pero con algunas condiciones.

--¿Y esas condiciones?

--Estan escritas en este pergamino, firmadas y selladas por mi padre.

--Pero es imposible leer: la luz de la luna no basta.

--Tendremos cuanto hayamos menester: seguidme.

Amina se levantó, y se encaminó con paso seguro por el oscurísimo
espacio que poco antes tenia á sus espaldas: don Fernando la siguió:
poco despues, Amina empujó una puerta, y se encontraron en un aposento
ennegrecido y ruinoso. En el centro de él, habia una mesa con tapete,
sobre la que se veian dos bujias, y un tintero de plata: á uno y otro
lado de la mesa habia un sillon. Sentóse en uno de ellos Amina y en el
otro don Fernando.

--Véamos esas condiciones, dijo este.

--Esperad un momento: quiero cortaros toda evasiva, demostrándoos que
sois casado con Isabel de Rojas, y que teneis de ella un hijo que se
llama Ben-Yaschem.

--Hablad: quiero probar si vuestro padre está bien informado.

--Mi padre sabe todo lo que le conviene saber, primo. Vais, pues, á
juzgar: vuestro padre, mucho tiempo antes de que vos nacíeseis, fue
preso por el capitan general de Granada; esto hace mas de veintidos
años. Durante la prision de vuestro padre, os dió á luz vuestra madre
doña Elvira de Céspedes: acusado vuestro padre de la muerte de su cuñado
Miguel Lopez, esposo de vuestra tia doña Isabel de Válor, y padre de
nuestro primo Aben-Aboo, murió en la prision á que habia sido condenado
de por vida.

--Mi padre fue víctima de una traicion oscura, exclamó con calor don
Fernando; y ¡ay del traidor si alguna vez llego á descubrirle! ¡ay de su
sangre!

--En efecto, hay mucho de misterioso en algunos sucesos de nuestra
familia, misterios que mi padre no ha podido descubrir á pesar de su
poder. La verdad del caso es, que vuestra madre os amaba demasiado para
daros una buena crianza, y que vuestro tio don Fernando de Válor, que
ahora lleva el nombre de Aben-Jahuar, os pervirtió desde vuestros
primeros años. A los catorce, perdonad lo que voy á deciros primo, á los
catorce años erais ya un pequeño libertino. Por entonces conocísteis en
el Albaicin una doncella que tenia vuestra misma edad, os enamoráisteis
de ella, y ella se enamoró de vos. Pero el padre de Isabel de Rojas, que
ella era, tenia demasiado interés en haceros su yerno, y guardó tanto á
su hija, que vos á trueque de poseerla, os casásteis con ella, por ante
la iglesia católica, sin que lo supieran, ni vuestra madre ni vuestro
tio, porque aquel casamiento fue secreto. Si el padre de Isabel hubiera
vivido, aquel matrimonio no hubiera tardado en ser público: pero el
padre de Isabel murió antes de que su hija diese á luz el fruto de sus
amores, y quedó sola Isabel: vos la abandonásteis don Fernando,
abandonásteis á vuestro hijo...

--Y quien os ha dicho, prima...

--En vano buscais una disculpa, la conciencia os acusa: por lo demás, y
á pesar de que Isabel haya callado y sufrido, porque cree que no habeis
abandonado á su hijo...

--Cada vez os comprendo menos.

--Ya se vé: mi padre ha acudido secretamente á las necesidades de esa
desgraciada, á la que nada absolutamente falta, mas que el amor de su
esposo: mi padre ha hecho de modo que Isabel cree que atendeis á su
subsistencia y á la de vuestro hijo, y vuestra pobre esposa se cree
desgraciada, y sufre, pero os cree caballero y os respeta.

--¡Ah! exclamó don Fernando.

--Por lo demás, las pruebas de vuestro casamiento con Isabel de Rojas y
las de la legitimidad de vuestro hijo Ben-Yaschem, existen. Mi padre ha
contado con ello, y teniendo vos un hijo y yo una hija, ha creido que
todas las diferencias que podrian mediar entre nosotros por causa del
derecho á la corona de Granada, pueden salvarse por estas
capitulaciones. Leedlas, primo, y firmadlas ó rechazadlas, pero
contestadme definitivamente, para que mi padre pueda obrar en
consecuencia.

Don Fernando desenrolló el largo pergamino que Amina le entregaba, y vió
que estaba escrito primorosamente en árabe: su contenido era el
siguiente:

«En el nombre de Dios Altísimo y misericordioso, dador de la vida y de
la muerte, estas son las capitulaciones de alianza entre el emir de los
monfíes de las Alpujarras, el fuerte y vencedor, y el elegido de Dios
Muley Aben-Humeya, rey de Granada.

Primeramente: el emir de los monfíes, Yaye-ebn-Al-Hhamar, renuncia á
todos los derechos que pueda tener y tenga á la corona de Granada, en su
sobrino Muley Aben-Humeya.

Segundo. Muley Aben-Humeya, se obliga por su parte, á casar su hijo
único Ben-Yaschem, con Kinza, hija de la sultana Amina, hija única del
emir Yaye-ebn-Al-Hhamar.

Tercero. En el caso de que por la voluntad de Dios, muriesen Aben-Humeya
ó Yaye-ebn-Al-Hhamar, el que sobreviva, mandará en los dominios del
otro, durante la menor edad de sus hijos Ben-Yaschem y Kinza.

Cuarto. Si alguno de estos dos muriese antes de poder contraer
matrimonio, se consideran rotas y de ningun valor estas capitulaciones.

Quinto. Si el matrimonio de Ben-Yaschem y Kinza se efectuase, y tuviesen
hijos, el primer hijo varon, heredará las coronas reunidas de Granada y
de las Alpujarras; si no tuviesen hijo varon, estas dos coronas
reunidas, pasarán al hijo segundo varon de Aben-Humeya si lo tuviere, ó
en igual caso al segundo hijo varon de la sultana Amina.

Sexto. No habiendo por ninguna de las dos partes hijo varon, las coronas
reunidas de Granada y de las Alpujarras, pasarán á Sidi-Aben-Aboo, primo
hermano de Aben-Humeya, y sobrino de Yaye-ebn-Al-Hhamar, ó al hijo varon
de Aben-Aboo, si este hubiese muerto.

Sétimo. En el caso de haber descendencia masculina por cualquier
concepto de Muley Aben-Humeya, ó de Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar,
Sidi-Aben-Aboo, será considerado como infante de la casa real de
Granada, y se le señalará señorío bastante para que pueda vivir con
arreglo á su estado.

Ultimamente. En virtud de las presentes capitulaciones, el emir de los
monfíes de las Alpujarras, se obliga á ayudar con sus gentes de guerra y
con sus tesoros, á Muley Aben-Humeya para reconquistar de los cristianos
el reino de Granada.

Seguian la fórmula religiosa y cancilleresca, por decirlo asi, que
usaban en tales documentos los moros, la fecha, el nombre de los
testigos y el sello y la firma del emir.

Despues de leer don Fernando detenidamente este pergamino, miró con
ansiedad á Amina.

--Sultana, la dijo: todo esto seria inútil si tu consintieses en ser mi
esposa.

--Eso es imposible, dijo con impaciencia y desagrado Amina.

--¡Imposible! ¡los reyes pueden romper los vínculos del matrimonio!...

--No lo haré jamás.

--Y... ¿por qué?

--Porque amo lo bastante á mi esposo para renunciar por él una corona, y
temo á Dios lo bastante para robar á una mujer y á un niño, su esposo y
su padre.

--Y si yo no quisiese firmar esas capitulaciones.

--No seriais rey de Granada.

--¡Oh! ¡lo veríamos!

--Una sola palabra de mi padre, y el faquí Abul-Hasam, á quien dentro de
poco consultaran los xeques del Albaicin y de la Vega, pronunciaria el
nombre de mi padre en vez del vuestro.

Entróle un terror pánico á Aben-Humeya, que tenia tal idea del poder del
emir de los monfíes, que todo lo temió.

--Firmaré, dijo tomando una pluma.

--Esperad, dijo Amina: es necesario que firmeis solemnemente en
presencia de los wacires y de los katibs de mi padre.

Amina dió tres fuertes golpes sobre la mesa, é instantáneamente se abrió
la puerta y aparecieron uno tras otro, las veintitres sombras blancas
que habian precedido hasta allí á Aben-Humeya.

--Acércate, mi buen Harum, dijo Amina, y vé como firma Muley Aben-Humeya
las capitulaciones que voy á leerte: escuchad tambien vosotros ancianos
walies nobles secretarios de mi padre, sabios de su consejo.

Amina leyó con voz sonora las capitulaciones.

Entonces adelantó una de aquellas sombras, y dijo con autoridad á don
Fernando.

--¿Te obligas á todo lo que has oido?

--Me obligo.

--¿Juras por el Dios Altísimo y Unico, guardar y cumplir estas
capitulaciones?

--Lo juro.

--Pon al pié de ellas tu nombre de rey, y junto á tu nombre este sello
de oro, que es el antiguo sello de los reyes de Granada.

Y el que asi hablaba, sacó un magnífico sello de entre sus ropas y le
puso sobre la mesa.

Don Fernando de Válor firmó, y cuando hubo firmado, el mismo moro
encubierto, sacó de una manga de su almaizar, otros tres pergaminos
enrollados.

--¿Qué es eso? dijo cuidadoso don Fernando.

--Tres copias iguales de estas capitulaciones, señor, contestó el moro.

--¿Y para qué tanta copia?

--Una para vos, otra para el emir de los monfíes; otra para
Sidi-Aben-Aboo.

--¡Ah! es verdad, que tambien se le incluye en las capitulaciones.

--Firmad si quereis estas otras.

Don Fernando firmó con despecho.

Entonces el mismo moro derritió cera encarnada sobre los tres
pergaminos, junto al nombre de don Fernando de Válor, estampó sobre la
cera en los tres el sello real de Granada, y luego firmaron como
wacires, secretarios y testigos, los tres pergaminos, los veintitres
moros que estaban presentes, despues de lo cual, el moro que hasta
entonces habia hablado, entregó el sello real y uno de los pergaminos á
don Fernando, y guardó los otros dos.

--Id á ser rey, primo mio, dijo entonces Amina; los xeques del Albaicin
y los de la Vega, estaran á las doce de la noche, en la casa del Hardon,
junto á san Miguel.

--¿Y vos...?

--Yo... yo parto esta misma noche para las Alpujarras.

--¿Y no me dejareis ver vuestro rostro? exclamó desesperado don
Fernando, sin reparar que le escuchaban todos aquellos hombres.

--¡Oh! no, eso jamás. Adios primo, adios. Que él os ayude en la empresa
en que os vais á empeñar.

Y Amina desapareció por la puerta, dejando á don Fernando, mudo,
asombrado, como presa de un sueño.

Los veintitres fantasmas desfilaron tambien, y el jóven se encontró
solo: entonces se precipitó á la salida, atravesó el oscuro espacio de
la casa arruinada, y salió á la cumbre del Panderete de las brujas.

Nada vió. Se precipitó por el sendero, y á nadie encontró; solo su
caballo atado á una vid al lado del camino.

Volvió á trepar á la cumbre, entró en la casa esperando encontrar á
alguien, y llegó á tientas al mismo aposento donde se habian firmado
aquellas capitulaciones. Estaba densamente oscura. Palpó: la mesa, los
libros, todo habia desaparecido. Dudando aun, buscó mas, y oyó una voz
que le dijo:

--No busques, señor, porque nada encontrarás. En la calle de San Miguel
te esperan, casa del Hardon.

Don Fernando lanzó un rugido de rabia, salió de nuevo de las ruinas,
bajó del Panderete de las brujas, desató su caballo, montó en él, y
partió como una flecha en direccion á Granada.

--¡Ella! ¡ella! ¡hermosa, rica! ¡hija del emir! ¡mi prima la sultana
Amina, mi esperanza! ¡y casada! ¡casada! ¿y con quién? con algun
reyezuelo de Africa. ¡Oh! ¡oh! si no tuviera en mi poder este pergamino
y este sello, creeria que todo lo que me ha acontecido era un sueño.




CAPITULO IX.

     De cómo por el amor se olvida la amistad.


Cuando llegaron don Alonso de Fuensalida, su hija doña Inés y Aben-Aboo
á su casa, que bien podia llamarse casa de todos, cuando estuvieron en
la cámara de recibo, doña Inés se inclinó graciosamente hácia Aben-Aboo
y le dijo:

--Os suplico, señor Diego Lopez, que me perdoneis si os dejo solo con mi
padre, necesito variar de ropas... y rezar mis devociones de costumbre.
Adios.

Y sonriendo al jóven de un modo que le hizo palidecer de emocion, salió.

A su vez Aben-Aboo se inclinó tambien cortesmente ante don Alonso:

--Os suplico me perdoneis, si os dejo por un momento.

--¿Teneis alguna aventura, señor Diego Lopez? dijo don Alonso con un
acento de interés y de autoridad que maravilló á Aben-Aboo.

--¡Aventura! no ciertamente; pero... quisiera ver á mi amigo.

--¿A vuestro amigo...?

--Creo haberos dicho que era mi amigo el marqués de la Guardia.

--¿Estais citado con él?

--No, pero le buscaré.

--No andeis mucho por Granada esta noche; creedme á mí que soy vuestro
amigo: podreis tener malos encuentros.

--¡Oh! por eso descuidad: voy siempre bien acompañado con mi espada.

--Sé que sois valiente. Sin embargo, los encuentros que podeis tener,
son de aquellos en que nada vale una espada.

--No os comprendo.

--¿No sois morisco?

--Si por cierto.

--Pues bien, de seguro que los moriscos seran vigilados esta noche por
la justicia.

--¡Ah! ¿y quién os ha dicho?

--Es de suponer que suceda asi, despues de lo que ha pasado esta mañana
en el Ayuntamiento con don Fernando de Válor.

--Don Fernando es un imprudente.

--Paréceme que amais poco á vuestro primo.

--Mi primo es enemigo mio.

--¡Ah! esas enemistades no deben existir entre parentescos tan cercanos.

--Vos no conoceis á don Fernando; él me provoca.

--Perdonad, señor Diego Lopez; pero necesito hablaros mucho y despacio,
no os detengo ahora: id á ver á vuestro amigo... pero os lo ruego, os lo
suplico, no entreis esta noche en casa de ningun morisco; no nos
obligueis á hacer un esfuerzo para salvaros. ¿Cuándo volvereis de ver á
vuestro amigo?

--¿Quién sabe? porque el tal marqués es un loco de atar, y estando á su
lado, no hay medio de ser mas cuerdo que él. Pero no quiero pasar esta
noche fuera de la casa.

--Bien; á cualquier hora que vengais os estará esperando un criado que
os llevará á mi aposento.

--¿Tan importante es lo que teneis que decirme...?

--¡Oh! ¡mucho! con que id con Dios, y sed prudente.

Aben-Aboo salió lleno de confusiones; no sabia qué pensar de aquella
familia con quien habia trabado conocimiento de una manera tan singular,
y si se quiere tan misteriosa; por otra parte, doña Inés habia causado
en él una sensación profundísima: su hermosura le habia hecho concebir
deseos ardientes; la habia aspirado, la habia visto de cerca, habia
estado en contacto con ella durante muchas horas, y su alma se habia
saturado del tentador perfume que emanaba de la jóven: por otra parte
habia sido testigo de muchas singularidades, y todas aquellas
singularidades venian á anudarse en un solo punto: en la comedianta
Angélica.

[imagen: Sintió que una mano, formidable por su fuerza, detenia la
suya.]

Segun la conversacion que habia oido en la hostería entre Andrés
Cisneros y el misterioso Godinez, Angélica estaba zelosa de una mujer á
quien amaba el marqués de la Guardia; aquella mujer á quien aborrecia
Angélica era hija del emir de los monfíes: era Amina: Angélica habia
entrado aquella tarde de una manera inesperada en el aposento de doña
Inés, y la habia insultado, porque Aben-Aboo á pesar de las protestas
que de haberse equivocado habia hecho la cómica, habia notado que
aquellas dos mujeres se aborrecian: sin duda doña Inés no era otra que
la hermosísima hija del emir, la sultana Amina, la Dama blanca de la
montaña; su primo, Aben-Aboo pues, estaba loco enamorado, zeloso aun
tiempo, é iba en busca del marqués de la Guardia, ansioso de esclarecer
cuanto le fuera posible sus dudas, y de arrancarle insidiosamente
algunas palabras con las que esperaba esclarecer sus sospechas.

Atravesaba, pues, Aben-Aboo muy de prisa el corredor medio oscuro de que
hemos hablado, cuando se abrió silenciosamente una puerta, y sintió un
ceceo: detúvose, y el ceceo se repitió; entonces Aben-Aboo se dirigió á
donde sonaba, y á través de una puerta oscura una mano de mujer le dió
un papel y cerró.

Estremecióse de placer Aben-Aboo; aquella carta no podia ser de otra que
de doña Inés, de doña Inés que le habia sonreido durante la comedia; de
doña Inés que se habia apoyado fuertemente en su brazo. Y si era de doña
Inés aquella carta, doña Inés no era Amina, se habia verdaderamente
equivocado Angélica, sus disculpas no eran fingidas; él se habia
engañado tambien creyendo encontrar una intencion en el acento de
aquellas dos mujeres; no, no podia ser Amina doña Inés, porque le
citaba, porque una mujer no cita á un hombre jóven mas que para asuntos
amorosos, y Amina no le hubiera citado porque amaba al marqués de la
Guardia.

Aben-Aboo se precipitó por las escaleras, ansioso de salir de aquella
casa, é ir á otro lugar donde pudiese leer el papel que acababa de
recibir: al bajar por las escaleras se acordó de que en la misma calle
de San Miguel, lindando con su casa, estaba la taberna del Hardon.

Atravesó el zaguan, salió, tomó la calle á la izquierda, y se metió por
una puerta inmediata. Muy pronto se encontró en una sala baja, en la
cual habia dos grandes rejas y un postigo que daban á un patio. Al
fondo, sentado tras un mostrador y entre toneles, habia un hombre de
fisonomía ruda, y enérgica, aunque franca: algunos bebedores charlaban y
bebian sentados en derredor de las mesas.

[imagen: Aben-Aboo.]

Aben-Aboo se dirigió resueltamente al mostrador: al verle el que estaba
al despacho, se puso de pié y clavó en el jóven una profunda mirada.

--¿En qué puedo servir á vuesamerced, caballero? dijo llevándose
respetuosamente la mano á la gorra.

--¿Teneis un aposento en que pueda estar solo? dijo Aben-Aboo.

--¡Oh! si señor, y bien abrigado; seguidme si gustais.

Y tomando de un anden una palmatoria con una bugia hizo luz, y saliendo
de detrás del mostrador, atravesó la taberna, y seguido de Aben-Aboo,
abrió una puerta, y entrambos subieron por una estrecha escalera, y se
encontraron en una reducida habitacion en que habia una mesa, algunas
sillas y un barreño con fuego.

El tabernero puso la luz sobre la mesa, y dijo encarándose á Aben-Aboo.

--¿Necesitais algo mas?

--Si, necesito que me contesteis á una pregunta. ¿No sois el tabernero
que estaba aquí hace seis meses?

--Ya veis que no, respondió con un severo laconismo el preguntado.

--¿Y qué se ha hecho del otro?

--Toméle la taberna, se fué é ignoro su paradero.

--¿Pero esta taberna no es la del Hardon?

Miró con doble profundidad el tabernero á Aben-Aboo.

--El Hardon, ó Pero Alonso, que es como le llamamos, tiene parte conmigo
en la taberna, como la tenia con el otro tabernero. Ademas, la casa es
suya y vive en ella.

--¿Cómo os llamais?

--Roque Garcia, para serviros.

--¿Sois morisco como el Hardon?

--Algo de morisco tengo.

--Entonces debeis conocerme; yo me llamo entre los moriscos Aben-Aboo.

--Pues no os conozco.

Mortificó un tanto esta respuesta al jóven que continuó.

--¿Pero conoceis al marqués de la Guardia?

--Tampoco conozco á ese caballero.

--Es un jóven como de veinte y tres años, muy galan, muy valiente, muy
bebedor y gran jugador de dados.

--Solo conozco de esas señas á un capitan de infantería, que se llama
don Juan Coloma.

Acordóse entonces Aben-Aboo, de que don Juan ocultaba su título á causa
de su pobreza.

--Y bien dijo: tambien don Juan Coloma es mi amigo. ¿Y viene con mucha
frecuencia á vuestra casa ese caballero?

--¡Oh! si señor, y ahora mas que nunca.

--¿Y por qué mas ahora que antes?

--Porque anda enamorado en la vecindad.

--¡Ola! ¿y de quién está enamorado?

--De una dama que vive en la casa grande inmediata.

--¿Y conoceis á esa dama?

Fijó otra nueva y profunda mirada Roque en el semblante de Aben-Aboo.

--Sábese, dijo, que el padre de esa dama es un caballero noble y rico,
pero en cuanto á su hija nadie puede jactarse de haberla visto el
rostro.

--De modo, que solo el capitan Coloma nos puede decir...

--Creo que tampoco la conoce don Juan: pero helo ahí: en nombrando al
ruin de Roma... me parece que le oigo gritar llamándome.

En efecto, se oian en el piso bajo desaforadas voces.

--Pues id, id, amigo, dijo Aben-Aboo, y decid al buen capitan que aquí
hay un conocido suyo que le espera.

El tabernero desapareció por las escaleras.

Aprovechando aquel momento, Aben-Aboo leyó el papel que le habian dado
en el oscuro corredor de su casa: el contenido era muy corto:

«Si sois discreto, guardad un profundo secreto acerca de la cita que os
doy, y ningun pensamiento atrevido aventureis por ella; id á las ánimas,
por el postigo de vuestra casa; yo os abriré. Doña Inés.»

Tras este billete y como no tenia tiempo que perder, sacó de la
escarcela el que le habia dado con una llave Pertiñez de parte de la
comedianta Angélica, y que no habia podido leer hasta entonces: decia
así:

«Si sois tan cortés como bizarro, venid esta noche á las doce á la
hosteria del carbon: cuando llegueis á lo alto de las escaleras abrid
con la llave que os entregará maese Pertiñez la puerta, y adelantad por
el corredor: mi aposento es el número 13. Yo os estaré esperando.
Angélica.»

Aben-Aboo no tuvo tiempo de meditar en el contenido de estos dos
billetes, porque el marqués de la Guardia se le echó encima.

Traia en las manos una guitarra, al costado una espada descomunal, y
pendiente de la pretina un broquel cincelado.

--¡Ah! gracias á Dios que os hallo, exclamó; no sabia donde podria
hallaros, y hubiera dado por hablaros esta noche... mi alma, porque no
tengo otra cosa que daros.

--¿Y para qué me buscabais con tanto interés, don Juan?

--¡Qué diablos! necesito explicarme con vos.

--¿Explicaros conmigo?

--Si por cierto, me habeis dado zelos.

--¿Zelos yo?

--Habeis acompañado esta tarde á una mujer á quien amo, á quien adoro,
por la que estoy loco.

--¿La que vive en mi casa?

--¿Cómo en vuestra casa?

--Habeis de saber que la casa grande de al lado es mia, y que la tengo
alquilada á don Alonso de Fuensalida.

--¡Ah! perdonad; pero decidme: vos habreis visto el rostro á esa dama.

--Sin duda.

--¿Y es hermosa?

--Permitidme que extrañe, marqués, que me hagais una pregunta tal acerca
de una mujer de quien os confesais enamorado.

--¡Ah! no lo extrañeis: sino es la que yo creo esa dama encubierta, no
la he visto en mi vida.

--¡Ah! ¿creeis que sea una dama de la que habeis estado enamorado?

--No he amado á otra que á ella.

--Sin embargo, dicen que sois amante favorecido de una hermosísima
mujer.

--¡Ah! de la princesa.

--No, no os hablo de princesas; sino de una comedianta.

--¡Ah! sí, de la comedianta Angélica: tanto da.

--Es verdad las comediantas lo son todo, princesas reinas... pero en fin
ello es que pasais por su amante.

--Yo amo á esa por la otra. Estoy seguro de que donde quiera esté esa
comedianta, estará la dama á quien amo. No sé por qué tengo esa
seguridad, pero creo que el odio que se profesan las atrae, las junta.

--Os confieso que no os comprendo.

--Y yo os confieso que lo que pienso es incomprensible: no hay ninguna
razon que lo justifique; se apoya en un instinto, en un impulso del
corazon, que me grita: donde está la una está la otra.

--Pero ¿qué razones teneis para creer que doña Inés sea la mujer á quien
amais?

--Os diré: hace algunos meses, yo, que habia dejado la córte siguiendo á
la mujer que amo, mujer que me arrebataba su padre me vine á Granada: en
Granada su padre fue mas astuto que yo y perdí su rastro de todo punto.

--¡Ah!

--Estaba ya desesperado, cuando una mañana, hace seis meses, al entrar á
oir misa en la iglesia de san Miguel, ví salir una dama enteramente
envuelta en un manto de seda. No vi ni su rostro ni su mano, ni su pié,
y sin embargo me pareció reconocerla, me pareció que era ella... mi
alma, á la que ando buscando desesperado: ella por su parte, al verme de
improviso ante sí, hizo un movimiento marcado, un movimiento que me hizo
creer que aquella dama me conocia, mas aun, que al verme habia sentido
una vivísima alegría: la seguí, y ví que se entró en esa casa de al
lado, en la vuestra, señor Diego Lopez. Empecé á rondar pero
inútilmente. Jamás se abrió un balcon ni una reja; pregunté á la
servidumbre, pero la encontré muda, incorruptible. Vine todas las
mañanas á la iglesia de san Miguel, y siempre la ví á la misma hora,
pero envuelta cuidadosamente en el manto, acompañada de una dueña tan
encubierta como ella y de un viejo escudero. Indagué cuanto pude, y solo
saqué en claro, que su padre era un rico indiano llamado don Alonso de
Fuensalida, que guardaba mucho á su hija y que nadie la habia visto el
rostro. Añadian aun que dentro de su casa tenia un antifaz puesto.

--Y decidme: ¿habeis visto á esa dama todos los dias en misa?

--No, todos los dias no, con frecuencia faltaba seguidos quince dias.

--Tambien, dijo para sí Aben-Aboo, faltaba con frecuencia quince dias
seguidos la Dama blanca á sus paseos por la montaña.

--Acontecióme por aquellos dias un suceso singular. Estando yo en mi
posada, entró mi lacayo una mañana, y me entregó una caja que habian
dejado para mi. Abrí la caja y encontré... ¿qué diréis que encontré?

--¿Quién sabe?

--Pues encontré tres cortes de brocado de los cuales es uno el que
teneis puesto, algunas ricas joyas de hombre y quinientos doblones de
oro.

--¿Decís que encontrásteis dentro de la caja el córte del justillo que
llevo puesto?

--Si por cierto, y á no ser vos tan mi amigo, no os hubiera dado por
nada del mundo ese justillo.

Esta confidencia del marquesito, fue un rayo de luz que empezó á
esclarecer las dudas de Aben-Aboo: entonces comprendió por qué doña Inés
le habia hecho preguntas, basta cierto punto extrañas é inconvenientes,
acerca de la procedencia del brocado que vestia.

--Ahora os agradezco doblemente vuestro sacrificio, dijo Aben-Aboo, pero
continuad.

--Para obligarme á admitir aquel regalo venia dentro de la caja un
billete que contenia las siguientes palabras:

«Podeis aceptar sin reparo lo que os envio, porque teneis mi alma.»

--Era, pues, el regalo, de una dama enamorada de vos.

--¿Y quién podía ser esa dama mas que la mujer á quien adoro? ¿Cómo pudo
conmoverme la vista de dona Inés encubierta sino era el amor que busco?

Don Juan inclinó la cabeza sobre el pecho como para ocultar su
conmocion.

--Pero vos habeis visto á esa doña Inés, exclamó de repente el marqués
levantando la cabeza y fijando una mirada entumecida en Aben-Aboo; vos
me direis si es hermosa ó fea, porque si es fea, no es ella, y me
interesa saberlo, porque mirad: hoy que se cumplen quince dias desde que
no he visto á mi encubierta, he recibido esta brevísima carta.

Y el marqués sacó de su escarcela un papel que entregó á Aben-Aboo.

Este al abrirle palideció: estaba escrito, al parecer, por la misma mano
que el billete de doña Inés que le habian entregado poco antes. Aquella
carta decia:

«La constancia con que me habeis seguido me obliga; estad esta noche en
la taberna próxima y me conocereis.--Quien bien os ama.

--Yo no puedo aseguraros, dijo el marqués, si esta carta esta escrita
por la misma mano que escribió la que acompañaba el regalo que me hizo
una dama hace seis meses antes por que aquella carta de puro guardarla
se me extravió. Lo que sé deciros es que estoy loco; que la cabeza se me
arde; que vine esta tarde á saludarla, frenético de alegría, aunque solo
pudiese enviarla mi saludo á través de las paredes, cuando os ví salir
con ella y con su padre, á quien creí reconocer, á quien creí haber
hablado alguna vez: soy muy mal fisonomista, y nada tiene de extraño que
si en efecto le he hablado alguna vez no recuerde su semblante: la
verdad del caso es que por una parte tuve zelos de vos, y por otra me
alegré porque me dije: el señor Diego Lopez es mi amigo, sabe que puede
contar con mi bolsa, y con mi espada y me hablará con franqueza. ¿Amais
á esa mujer?

--Hoy es el primer dia que la he visto.

--¡Ah! no importa; si es ella, con sola una vez que la hallais visto os
habreis enamorado de ella para no olvidarla jamás.

--Eso piensan todos los que aman como vos, de los que conocen á su
amante.

--¿No la amais, pues?

--No marqués, no, porque amo á otra; á una mujer que es vuestra querida:
á la comedianta Angélica.

--¡Oh! amadla cuanto querais: yo mismo os llevaré de noche, tarde, á la
puerta de su aposento. Llamaré y en vez de entrar yo entrareis vos. Pero
decidme: ¿esa doña Inés es hermosa?

--No puede ser la que vos sospechais, marqués, es imposible, dijo
Aben-Aboo, empezando á tender un lazo traidor al confiado don Juan, lo
que demuestra que no hay amistad que no pueda romper una mujer.

--¡Ah! no sabeis si es, eso posible, dijo el marqués; contestadme: ¿es
hermosa?

--Hermosísima: tan hermosa como la comedianta, mas hermosa, porque hay
en doña Inés mas juventud y mas pureza.

--¡Es jóven! exclamó el marqués que alentaba apenas.

--Como de veintiun años.

--¡Ah! ¡Dios mio! ¿Morena?

--Moreno límpido, encendido, ardiente, y para concluir de una vez ojos
negros y grandes, cuello incomparable, alto y puro el seno, los labios
muy rojos, y la sonrisa de ángel, pero triste y apasionada.

--¡Oh! ¡es ella! añadió levantándose fuera de si el marqués: la esposa
de mi alma, mi Esperanza.

--¿Estais loco? dijo Aben-Aboo, dominando sus zelos y su rabia.

--Si, si, perdonadme, amigo mio, dijo el marqués sentándose y apoyando
la frente calenturienta entre sus manos; estaba hablando como si hubiera
hablado con ella.

--No lo digo por eso, sino porque os equivocais: porque esa dama que vos
llamais Esperanza y que yo llamo doña Inés, no puede ser vuestra esposa
ni vuestra amante, porque... en fin, no puede ser.

--No, no me engaño: es ella; ni me he engañado nunca; me lo dijo el
corazon desde el momento en que la vi.

--Os digo que no puede ser, insistió Aben-Aboo: para probároslo necesito
revelaros un secreto.

--¿Y creeis que yo no soy bastante caballero para guardarlo?

Aben-Aboo esperaba esta respuesta, y se apresuró á contestar:

--Para que no creais que dudo, de vuestra, hidalguia, voy á deciros el
verdadero nombre de esa dama. Olvidadle despues é id á buscar con mas
fruto vuestra perdida Esperanza, á quien tanto amais. Esa dama tan
encubierta es una mora.

--¡Y bien! dijo el marqués con fijeza.

--Esa mora es sultana.

--Y esa sultana, insistió el marqués, es mi esposa ante Dios y mi
conciencia.

--Pero... ¿sabeis la que decís...? tartamudeó Aben-Aboo.

--Esa dama á quien yo llamo Esperanza, es hija del emir de los monfíes
de las Alpujarras; ya veis que no me habeis revelado secreto alguno.

Aben-Aboo al escuchar estas palabras hizo crugir la silla en que se
sentaba: todas sus dudas habian quedado esclarecidas por la revelacion
del marqués; habia sentido revolverse en su alma pasiones terribles,
salvajes; los zelos, la envidia, el odio; pero ninguna de estas
furiosas oleadas de su alma salió á su semblante.

Entonces un pensamiento siniestro cruzó por su alma: sintió ansia mortal
contra el marqués, pensó en embriagarle y en asesinarle cuando lo
hubiese conseguido, y desplegando la funesta astucia, y la intencion
mortífera de que mas tarde se sirvió en la rebelion de las Alpujarras,
revistió su semblante de la mas engañadora alegría, y tendiendo la mano
al marqués exclamó:

--¡Oh! ¡pues me alegro, me alegro con toda mi alma, don Juan! porque
amando vos á la sultana Amina, como la amais, ¡sois de los nuestros!

--Soy enteramente de ella. Ya sé que sois morisco, señor Diego Lopez,
dijo con altivez el marqués, y que sois de los mas ilustres. Pues bien:
si mañana me dice Esperanza... ó Amina, como querais; «¡Defiende mi
corona!» seria traidor á Dios, traidor al rey, perderia mi alma, pero
empuñaria el estandarte de la rebelion por los moriscos, y os llevaria
al combate.

--¡Que nos llevariais al combate! exclamó Aben-Aboo, cuya alma acabó de
ennegrecerse; sois digno del amor de la sultana; sois digno de la corona
que ese amor puede ceñir á vuestra cabeza: ¡oh, don Juan! permitid
tambien que dé rienda á la locura de mi alegría y que os abrace: ¿con
que al fin todos somos unos? ¿todos hermanos?

Y Aben-Aboo se arrojó en los brazos del marqués que le estrechó en ellos
con efusion, porque se sentia feliz y el que es feliz, no odia, no
sospecha, no desciende á las miserias del mundo.

--Pero Esperanza no me sujetará á tal prueba, dijo el marqués sentándose
de nuevo; Esperanza sabe que soy capaz de sacrificarlo todo por ella,
pero no me pedirá el sacrificio. Y sin embargo, y ahora recuerdo cuando
ví á su padre: un dia que fuí á pedírsela, en Madrid el año pasado, me
dijo estas palabras que no he podido olvidar: «Mi hija solo se casará
con un rey; pero no importa: si es preciso os haremos rey.»

El alma de Aben-Aboo se decidió al crimen; sin embargo dijo con un
acento natural y amigable:

--¡Oh! pues, si el emir se propone haceros rey lo sereis.

--¡Dios me libre de ambicionar tal cosa!

--Pero decidme don Juan, ¿si habeis hablado una vez al emir cómo no le
habeis reconocido al verle en Granada?

--Ya os dije que solo tenia de ese caballero un recuerdo muy confuso,
como que hace muy cerca de dos años que le hablé y eso solo una vez y en
una ocasion en que estaba muy turbado.

--Lo comprendo, dijo Aben-Aboo: y recayendo en su traidor pensamiento de
embriagar al marqués para matarle sin ruido añadió: pero lo que no
comprendo bien, es que vos, que sois tan bebedor...

--¡Ah! es verdad: es necesario que brindemos juntos por mi felicidad.

--No: bebed vos solo: ya sabeis que soy morisco: sabed ademas que solo
soy cristiano en el nombre, y que el Koran me veda el vino y las bebidas
espirituosas.

--Sea como vos querais; pero en cuanto á mí necesito templar bebiendo y
cantando mi alegría. ¡Ola, Roque! ¡Roque de Satanás! mis dos botellas,
añadió levantándose y asomando la cabeza á la puerta de la escalera.

Apareció á poco Roque, con dos botellas y un vaso; estaba pálido de una
manera notable, y miró de un modo singular al marqués.

Después salió.

El marqués se entregó á una alegría que podremos llamar lúgubre, en la
que habia mucho de locura, mucho de sufrimiento; habia encontrado, al
fin, á Esperanza, á la que habia buscado largo tiempo en vano, y un
presentimiento oscuro, de que no se apercibia, daba á su contento el
aspecto lúgubre y aterrador de que hemos hablado. Bebia á grandes
tragos, y con una frecuencia tal, como si hubiera querido ahogar en vino
lo que de una manera incomprensible, comprimia su alma.

Pero cantaba, rasgueaba la guitarra, bebia y abrumaba á preguntas sobre
Amina á Aben-Aboo, que le contemplaba con ansiedad, esperando ver los
primeros síntomas de la embriaguez.

Ya habia despachado el marqués una botella, y ni el mas ligero asomo de
embriaguez habia aparecido en su semblante.

Destapó la segunda, llenó el vaso y le apuró de un trago.

--¿A qué sabe este vino? dijo: ese Roque se descuida: este vino sabe á
húmedo.

--¡Bah! os habreis engañado tal vez, dijo Aben-Aboo.

--¿Qué es engañarme? dijo el marqués, llenando de nuevo el vaso y
apurándole hasta la mitad. Este vino está echado á perder. ¡Eh! ¡Roque!
¡Roque!

Pero Roque no podia oirle, porque la voz del marqués se habia hecho
ronca; ademas se iba poniendo densamente pálido; Aben-Aboo sin saber qué
pensar de aquello, miraba al marqués con asombro.

--¡Oh! ¿qué es esto? añadió don Juan, llevándose las manos á la frente:
la casa se me anda alrededor. ¡Ah! ¿qué... es... esto?

Y como al impulso de una sospecha terrible, se levantó, dió un grito, y
cayó de nuevo, pálido como un cadáver sobre la silla.

--¡Oh! ¿le habrán envenenado...? exclamó con terror y con alegria al
mismo tiempo Aben-Aboo. Tal vez le mate el amor de Amina. Le han citado
á esta taberna... acaso el emir se deshace de una manera tan buena como
cualquiera otra, de un amante de su hija, de un amante peligroso...

Y siguió contemplando al marqués que pugnaba en vano por hablar y por
levantarse. Sus ojos se cargaban; su semblante palidecia mas y mas, y al
fin, su cabeza cayó inerte sobre la mesa.

--¡Oh! esto está concluido, dijo con una feroz alegria Aben-Aboo: el
amor de Amina le ha costado la vida.

Aben-Aboo, se levantó, se acercó á él, tomó la luz, levantó la cabeza
del jóven y la examinó atentamente: entonces notó con rabia, que el
marqués no estaba muerto, sino dormido: respiraba con facilidad, y la
palidez habia desaparecido. Aben-Aboo puso la mano sobre el pecho de don
Juan, y notó que su corazon latia naturalmente.

--¡Oh! no era un veneno, exclamó; sin duda se le ha adormecido con la
intencion de conducirle misteriosamente, sin que pueda darse cuenta del
lugar, á los brazos de Amina.

Y la sombría mirada de Aben-Aboo, y la letal palidez que cubrió
instantáneamente su semblante, demostraron que luchaba con un horrible
pensamiento.

--Y bien, dijo; estoy solo con él; le tengo en mis manos; no puede haber
lucha ni gritos; aquí hay un misterio que no comprendo, y en el cual
está envuelta Amina; y luego... este hombre es peligroso; el emir ama
demasiado á su hija; el marqués ha dicho, si, lo recuerdo bien, que
cuando le pidió la mano de Amina, le dijo que era necesario que fuese
rey... que podria ser rey. ¡Oh! ¡y el marqués es valiente! ¡el emir
poderoso! Dios me entrega este hombre para que impida con su muerte una
traicion que nos perderia.

Aben-Aboo salió; fué á la puerta de la escalera, escuchó, miró al oscuro
fondo de una manera insensata, y luego, despues de un momento de
vacilacion, en que pasaron por su rostro las mas horribles expresiones,
se arrancó la daga de la cintura, y se arrojó sobre el marqués.

Pero cuando creia asegurado el golpe, cuando iba á descargarle sobre el
corazon de don Juan, sintió que una mano, formidable por su fuerza,
detenia la suya y le arrancaba la daga.

Volvióse rugiente de cólera, y vió ante sí á Roque.

--Los que quieren ser reyes, dijo profundamente, no deben ser asesinos.

--¡Ah, traidor! exclamó Aben-Aboo: tú sirves al emir de los monfíes.

--Y bien, ¿qué? contestó el tabernero, con una calma glacial.

--Tú sabias, que esa dama encubierta por quien te pregunté, era la
sultana Amina.

--Y bien, ¿qué? repitió con doble calma Roque.

--Tú no eres lo que pareces.

--¡Yo soy monfí! exclamó Roque con acento feroz.

--¡Ah! ¡tú eres monfí! ¡esclavo de un hombre que nos tiende lazos
traidores, que mantiene amistades con los cristianos, y nos suscita
peligros!

--No sé quien haya podido revelarte que don Alonso de Fonseca y su hija
doña Inés, son el poderoso Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar, y la noble sultana
Amina; pero no importa, Aben-Aboo: la suerte está echada: muy pronto la
sangre del combate correrá en la montaña, y acaso en la ciudad: importa
poco que hayas descubierto el secreto: y oye... guárdate: porque si te
atreves á levantarte contra el emir, eres hombre muerto.

--¿Me retas?

--Te aconsejo.

--¿Y si yo te castigase y diese muerte al castellano que puede ser la
causa de nuestra ruina? exclamó Aben-Aboo, echando mano á su espada.

--Aunque yo solo basto para reducirte á la razon; una sola voz mia,
haria caer sobre tí mil puñales.

--¡Ah! los monfíes ¡siempre astutos y traidores! exclamó Aben-Aboo,
trasportado de rabia; ¡los monfíes en todas partes!

--Vete; y olvida lo que aquí ha pasado, dijo con altívez Roque; es lo
mejor que puedes hacer. Pronto empezaran á venir los moriscos que
elegiran por rey de Granada á tu primo Aben-Humeya, y debes evitar que
te encuentren aquí.

--¡Si; adios! exclamó trémulo de cólera Aben-Aboo: ¡pero hay del emir!
¡hay de Aben-Humeya! ¡hay de tí!

--¡Y hay de tu cabeza! contestó con desprecio el monfí.

Aben-Aboo, salió rugiendo; bajó como una avalancha las escaleras, y
salió á la calle, rebozóse, y se puso en un soportal, en acecho de su
casa y de la taberna.

Entre tanto el monfí habia quedado profundamente pensativo en medio de
la habitacion.

--No sé, dijo, por qué el emir anda con tantas contemplaciones con esos
dos mozos, permite que Aben-Humeya sea rey, y me ata las manos respecto
á Aben-Aboo. El emir se arrepentirá, porque esto acabará mal... muy
mal... los dos son miserables y traidores: Dios quiera que no sucedan
grandes desgracias: por ahora obedezcamos las órdenes de la sultana, y
avisémosla de lo que aquí ha pasado.

Y asiendo del marqués, le cargó sobre sus hombros, con la misma
facilidad que si hubiera sido un niño, tomó la bugía que estaba sobre la
mesa, se encaminó á una puerta situada al fondo de la habitacion por la
parte que lindaba con la casa habitada por el emir, y desapareció por
aquella puerta con su carga.




CAPITULO X.

     En que se trata de lo que pasó entre la sultana Amina y Aben-Aboo.


El joven permaneció algun tiempo observando la casa y la taberna
contigua.

La calle estaba desierta y envuelta en un profundo silencio. La luna
brillaba sobre ella. Al dar las diez en la iglesia del Salvador, hora en
que se cerraban las tabernas, la gente que habia en la del Hardon salió,
y se cerró la puerta. La calle quedó ya completamente silenciosa.

Aben-Aboo esperó algun tiempo, pero nadie apareció, á pesar de que segun
las noticias del morisco, los xeques del Albaicin debian empezar á
acudir á las diez. Entonces recordó Aben-Aboo que á la casa del Hardon
podia entrarse por diferentes minas, algunas de las cuales conducian
fuera de la ciudad.

--¡Oh! exclamó: los que han de elegir rey á don Fernando entraran por
las minas, y de la misma manera habran sacado por las minas al marqués:
aunque me estuviese aquí toda la noche nada descubriria... y luego...
luego quién sabe por qué se ha dado ese brebaje al marqués. Acaso he
supuesto lo que no existe: acaso mis zelos... tenia razon ese hombre...
no se puede ver á Amina una vez sin amarla... el amor que me ha
inspirado ha crecido con los zelos que el marqués me ha hecho sentir...
y acaso me engañe... porque si ella amara al marqués ¿á qué haberse
estado recatando de él durante dos años? pero sin embargo, la carta que
le citaba esta noche á la taberna... pero á mi me ha citado tambien y de
una manera mas directa, por el postigo... yo puedo saber si la sultana,
esa sultana que ha estado á mi lado sonriéndome horas enteras, es la
Dama blanca... y luego puede ser muy bien que me ame: que me conozca
hace mucho tiempo... yo me he puesto á su paso en la montaña... tal vez
solo ha tenido con el marqués una aventura galante... y sobre todo yo
debo apurar hasta donde pueda este misterio... yo debo acudir á la cita
de doña Inés.

Y saliendo del soportal rodeó su propia casa como quien bien la conocia,
y se dirigió sin vacilar al postigo.

Detúvose un momento en él á fin de dominarse, y cuando lo hubo
conseguido, cuando juzgó que en su semblante no quedaba el menor
vestigio de la reciente tormenta, llamó recatadamente al postigo.

Inmediatamente aquel postigo se abrió, y Aben-Aboo lanzó un grito de
sorpresa al ver ante si entre las sombras una mujer enteramente vestida
de blanco y con un antifaz del mismo color sobre el rostro.

--¡La Dama de la montaña! exclamó.

--Seguidme, dijo la joven.

Aben-Aboo la siguió con el corazon palpitante: atravesó el huerto tras
ella, y tras ella atravesó un corredor oscuro, subió unas escaleras, y
se encontró en un precioso retrete alumbrado por dos bugías de cera que
habia sobre una mesa. Sobre aquella mesa ademas habia un pergamino
enrollado y una daga que Aben-Aboo reconoció con terror: era la suya, la
que le habia arrebatado en la taberna el monfí.

La jóven cerró la puerta, se quitó el antifaz y apareció el semblante
pálido y severo de Amina.

--¿Qué habeis pensado de esta cita? dijo Amina con acento grave.

--¿Me preguntais lo que he pensado ó lo que pienso? dijo con audacia
Aben-Aboo.

--Os pregunto lo que habeis pensado, no lo que penseis ahora.

--He pensado delirios, prima.

--¡Delirios!

--Si; he pensado que Dios se compadecia de mí y me daba con vos la
felicidad.

--¿Y qué motivos habeis tenido para pensar que yo?...

--Hace mucho tiempo que sin conoceros os amo.

--¡Extraño amor!

--Os he visto en la montaña...

--Creo que ya os costó un lance desagradable vuestra obstinacion en
seguirme.

--Con que confesais...

--Lo confieso todo... todo lo que querais que confiese... que soy la
Dama blanca de la montaña, la sultana Amina, la amante del marqués de la
Guardia...

Amina pronunció estas palabras con una indiferencia despreciativa.

--¡Oh! exclamó con rabia Aben-Aboo, ¿sabeis que os amo, que os he
buscado con una tenacidad incansable, y os atreveis á decirme que amais
á otro?

--Sino vinierais de donde venís, sino hubierais querido hacer lo que no
habeis podido, yo os hubiera dicho: soy vuestra prima Amina, la que
habeis seguido á la montaña con peligro de vuestra vida; en el tiempo
que hoy hemos estado juntos he comprendido que me amais: yo no puedo
pagar vuestro amor, porque no me pertenezco, porque mi corazon y mi vida
son de otro á quíen conocí antes que á vos; pero ahora despues de lo que
he hecho, despues de lo que habeis dicho, me limito á deciros: tomad
vuestra daga, infante Aben-Aboo, y dedicadla á mas noble uso que á
asesinar hombres dormidos.

--¿Sabeis señora que ese hombre se jactaba de una manera insolente de
que le amabais?

--Puede jactarse de ello: ademas creia hablar con un amigo.

--¿Habeis olvidado señora que ese hombre desprecia vuestros dones
vendiéndolos?

--Creia hacer un servicio á un amigo.

--¿Es decir que creeis bueno y noble todo lo que proviene del marqués de
la Guardia?...

--Es mí esposo, y debo respetarle... es mas, creo que solo peca de
imprudente, de enamorado.

--¿Que es vuestro esposo, exclamó asombrado Aben-Aboo?

--Tomad ese pergamino y comprended por qué os llamo infante, por qué
llamo mi esposo al marqués de la Guardia.

Y entregó á Aben Aboo el pergamino enrollado que estaba sobre la mesa, y
que no era otra cosa que una copia de las capitulaciones concertadas
entre el emir de los Monfíes y Aben-Humeya.

--¡Teneis una hija! exclamó ferozmente Aben-Aboo despues de haber leido
el pergamino; ¡Aben-Humeya tiene un hijo!...

--¡Oh! nunca hubiera creido, dijo con profundo desden Amina, que la
ambicion hiciese á los hombres tan miserables. Pero ved lo que haceis,
Aben-Aboo, ved lo que haceis, porque os advierto que vuestra primera
traicion será la señal de vuestro castigo.

--¿Para qué me habeis llamado aquí, señora?

--Mi padre os conoce, Aben-Aboo, y lo ha temido todo de vos, en los
momentos en que los moriscos de Granada elijen por su señor á
Aben-Humeya: procuró distraeros, os llamó á su casa con un pretexto, os
retuvo á nuestro lado, y yo procuré haceros olvidar vuestra ambicion por
el amor. Creyéndoos enamorado os cité para apartaros acaso de vuestra
ruina, no para alentar un amor que era imposible. Pero vos habeis obrado
de tal modo, que me obligais á ser con vos todo lo severa que puede ser
una persona que aborrece el crímen.

--Pues os anuncio que vos sereis la causa de muchos crímenes.

--¡Yo!

--Si, vos. Primero he codiciado la corona de Granada, y me la habeis
robado; despues os he codiciado á vos y os he perdido.

--¿Y qué derecho teneis á esa corona, qué derecho á mi amor?

--Mi voluntad.

--Vuestra voluntad os llevará á vuestra ruina. Haced lo que mejor os
plazca, sed en buen hora mi enemigo. Ni os temo ni os desprecio.
Procuraré burlar la venganza que sin duda meditais contra mi padre y
contra mí. Pero os aconsejo una cosa. Recatad mucho vuestra venganza, y
sobre todo no hableis con mi padre como habeis hablado conmigo. Mi padre
nada sabe. Yo debia avisarle para que se precaviese de vos, pero sobre
ser vos casi impotente, espero que cuando salgais del estado de delirio
en que os encontrais, reflexionareis, comprendereis que en vez de odio
nos debeis agradecimiento, y sereis nuestro buen pariente. Si ese
momento llega, yo os tenderé mi mano, os perdonaré el mal que habeis
querido hacerme, y seré vuestra hermana. Ahora salid, porque todo lo que
teniamos que hablar lo hemos hablado ya.

--Adios señora, adios, dijo Aben-Aboo, con acento sombrio, adios, y no
os olvideis de mi.

--A pesar de vuestras amenazas, os aconsejo que nada intenteis esta
noche contra Aben-Humeya, por mas que tengais algunos parciales, ni
dejeis de ver á mi padre. No deis un paso hácia adelante, sino estais
seguro de que no habeis de arrepentiros, porque os lo repito, creo que
mas que criminal sois loco.

La triste dulzura con que Amina pronunció estas palabras alentó á
Aben-Aboo que volvió desde la puerta y se arrojó á los piés de Amina.

--¡Oh! tened compasion de mí, le dijo: teneis razon, yo no he pensado en
el crímen hasta que he visto defraudadas todas mis esperanzas... pero
amadme, señora, amadme, porque yo antes de ver vuestro semblante os
amaba, me habia fingido en vos la hermosura de un arcángel, y al veros
he visto que habia soñado poco, que sois mas hermosa, mas noble que lo
que soñó mi deseo: amadme, y sea en buen hora Aben-Humeya rey de
Granada: si vos sois mia, seré mas feliz que mandando sobre todos los
imperios del mundo.

--¡Yo os amo! dijo Amina con una dulcísima voz de consuelo.

--¡Oh! ¡que me amais! ¿luego vuestro amor al marqués de la Guardia es
mentira?

--Y es mentira tambien mi hija Kinza.

--¡Ah!

--¿Y habeis podido creer que habria sido madre sino por el amor de un
hombre que hubiera llenado enteramente mi alma?

--¡Oh! y entonces... entonces... ¿cómo me amais?

--Levantad y oid: yo os amo porque una voz íntima de mi corazon me dice
que os ame; pero os amo de una manera tranquila; como creo que se debe
amar á los hermanos; el solo pensamiento de otro amor hácia vos, me
horroriza, me repugna... ese amor no puede ser entre nosotros: mi
corazon le rechazaria, aunque no amase á otro hombre.

--Pues adios, señora... adios, dijo Aben-Aboo levantándose con el
semblante teñido de una palidez letal... ya que no puede haber entre
nosotros amor, habrá odio... no podeis amarme... yo os juro que me
aborrecereis.

Y Aben-Aboo que conocia las entradas y salidas de la casa como quien era
su dueño, salió frenético, dejando sola y aterrada á Amina, que
comprendia bien lo temible que era Aben-Aboo.

Por algun tiempo, este vagó á la ventura por calles y callejas; sin
direccion fija, calenturiento, entregado á pensamientos, ó por mejor
decir, á intenciones de venganza á cual mas horribles: la venganza, ese
monstruo del corazon humano, no habia tomado para él formas, pero se
revolvia fermentando y rugiendo en su alma.

Asi anduvo una hora: al cabo de ella, el frio que era intenso,
contrapesó el ardor febril de su sangre, volvió á su pensamiento la
reflexion y se rehizo. Entonces no renunció á su venganza, sino que se
resignó á esperar que esta se le presentase en todo su esplendor,
justificada, traida por los acontecimientos; comprendió que debia ser
prudente, que cuanto mas encubriese su odio mas seguro seria su efecto,
y á paso lento tomó el camino de la calle de San Miguel; cuando llegó á
ella notó que estaba tan silenciosa y desierta como cuando la habia
abandonado, y que no se veia el reflejo de una sola luz ni se escuchaba
el mas leve rumor en la casa del Hardon.

--Habrán venido por las minas y estaran en los subterráneos, dijo
suspirando, y se encaminó á la puerta principal de su casa.

Abrióle un criado que le indicó que su señor le esperaba y le condujo á
su habitacion.

Yaye estaba sentado junto á una mesa, tenia quitada la venda y se le
veia en el lado izquierdo de su frente una profunda cicatriz redonda.

Aben-Aboo, ya enteramente dominado adelantó y dobló una rodilla ante el
emir besando una de sus manos.

--¿Qué haces, hijo mio, le dijo conmovido Yaye?

--Os rindo el homenaje que os hubiera rendido desde el primer momento,
señor, si hubiera sabido quien erais.

Yaye le atrajó á sí y le besó conmovido en la frente: Aben-Aboo notó que
una lágrima del emir habia caido sobre sus mejillas.

Esto que hubiese conmovido á otro, irritó á Aben-Aboo.

--¿Has visto á tu prima? le dijo Yaye haciéndole sentar á su lado.

--Si señor.

--He preferido que ella sea quien te revele lo que no te he querido
revelar hasta este momento: queria retenerte junto á mí para que no
hicieses una locura, pero no quise imponerte el respeto que en este
momento te domina. Pero era necesario, cuando te se da un infantazgo,
que tu tio y tu señor hablase contigo. Ya sé que has pensado en un
puesto mas alto, pero en todos los puestos, hijo mio, encuentra un noble
lugar el que es valiente, caballero, y, sobre todo, ama á su patria. Ha
llegado el momento de la lucha, lucha que ya no puede dilatarse por mas
tiempo. Aben-Humeya cumplirá con su deber como rey de Granada y tú como
infante le ayudarás: yo os ayudaré á entrambos. No quiero ocultártelo;
la lucha es terrible, arriesgada, y si sobreviene la mas leve division
entre nosotros somos perdidos, y sentenciamos á nuestros pobres
hermanos, ya harto oprimidos, á la esclavitud, á la muerte, á la
deshonra, que es la peor de las muertes. Si hay en tí ambicion, espera y
no desesperes, hijo mio. Si el cristiano nos vence, nuestra corona será
la corona del martirio; si le vencemos, si, como en otro tiempo nuestros
abuelos, logramos avanzar sobre las tierras del cristiano, ayudados del
poder del Sultan de Constantinopla nuestro amigo, entonces Aben-Aboo,
sobraran coronas en los reinos que reconquistemos.

--Solo os pido una gracia, señor, dijo hipócritamente el jóven.

--¿Cual?

--No separarme de vos, pelear á vuestro lado, llevar en el combate
vuestra bandera.

--En lugar estarás, que satisfaga tu valor y tu orgullo, hijo mio. Ahora
escúchame, es necesario que partas al momento á las Alpujarras.

--Eso mismo pensaba deciros, señor.

--Yo partiré mañana. Toma: esta carta mia te abrirá paso entre los
monfíes que te ayudaran si necesario fuese. Tu madre vive en Cádiar,
añadió conmovido el emir.

--Si señor.

--Tu madre estará inquieta.

--Mi madre me ama en extremo, señor.

--Pues bien: dí á tu madre que nada tema, que el emir de los monfíes te
protege. Esto la tranquilizará.

--Muy bien, señor.

--Toma, añadió Yaye, abriendo un cajon de una mesa y sacando una repleta
bolsa de oro: sé infante de Granada.

--¡Ah! ¡cuántas bondades, señor!

--Adios, vete: sobre todo prudencia y sigilo: que nada puedan sospechar
los cristianos hasta el dia del alzamiento.

--Adios, señor, adios, dijo Aben-Aboo que deseaba verse libre de la
influencia que ejercia sobre él el emir.

--¿Y no te despides de mi hija? dijo el emir señalando á Amina que habia
aparecido en una puerta.

--¡Ah, señora, adios! dijo Aben-Aboo dirigiéndose á ella.

--Sed feliz..... y seguid mis consejos, le dijo Amina.

--¡Ah! no los olvidaré, señora.

Aben Aboo salió, y poco despues se sintió abrir la puerta exterior y las
pisadas de un caballo en la calle que se alejaron hasta perderse en el
silencio.

--¡Ah! exclamó Amina en un acento que no pudo oir su padre: quiera Dios
que con ese hombre no nos preceda á las Alpujarras la desgracia.

Amina sentia oprimido su corazon por un presentimiento funesto.




CAPITULO XI.

     Alianza de sangre y lodo.


A punto que Aben-Aboo entraba á caballo en el corral del Carbon, daban
las doce en el reló de la capilla real.

Era la hora de la cita con Angélica.

El corral estaba desierto, silencioso é iluminado de lleno por la luna.
Aun estaba alzado el tablado donde se habia hecho la representacion,
pero despojado de los tapices y de las cortinas: como si dijéramos: en
esqueleto.

Aben-Aboo, pensó primero en llamar á maese Pertiñez para que le sirviera
de guia hasta el aposento de la comedianta. Pero prefirió no recurrir á
él, sino en un caso extremo, ató su caballo á un poste del corral, y se
aventuró por las estrechas escaleras que guiaban á la hospederia.

Llegó á lo alto de las escaleras y palpó: encontró al fin una puerta que
abrió con la llave que le habia entregado maese Pertiñez de parte de
Angélica.

Pero se encontró con una dificultad; el pasillo estaba oscuro, y apenas
penetraba en él un débil reflejo de los rayos de la luna á través de las
claravoyas del techo.

Aben-Aboo recordó que el aposento de Angélica estaba á la derecha, y en
la parte media del pasillo, cabalmente por aquella parte y en el mismo
costado daba un rayo de la luna.

Aben-Aboo adelantó con la esperanza de que tal vez aquel blanco rayo de
tibia luz le dejaria percibir algun número por el cual guiarse; se quitó
las espuelas para no hacer ruido, y adelantó recatadamente, hasta el
lugar iluminado por la luna.

Aquel lugar de la pared estaba sobre una puerta; Aben-Aboo sintió una
extraña conmocion al notar que en medio del espacio iluminado por la
luna se destacaba un negro y enorme el número 13.

¿Era aquello una casualidad ó que Dios ó el infierno le ayudaban?

Otro estremecimiento distinto agitó á Aben-Aboo al llamar á la puerta;
al fin era jóven y por mas que un jóven esté poseido de las mas
violentas pasiones, siempre siente un no sé qué poderoso que le domina
cuando en medio del misterio se acerca á una buena moza que le espera.

Porque Angélica debia esperarle.

Aben-Aboo notó que la puerta cedia bajo su mano sin ruido, lo que
demostraba que la puerta estaba preparada para esta clase de lances: el
jóven adelantó y se encontró en un espacio alfombrado, con gran asombro
suyo, porque no esperaba encontrar tal lujo en tal hostería.

Por una puerta al frente se percibia un tenue resplandor: Aben-Aboo
adelantó guiado por él, atravesó otro aposento oscuro y se encontró al
fin en la misma habitacion en que Angélica habia recibido aquella mañana
á maese Pertiñez.

En un estrado de damasco, reclinada en sus almohadones, y dormida,
reflejando en su hermoso semblante, en su cuello y en su seno casi
descubierto, como por descuido, la luz de una bugía colocada en una
pequeña mesa junto á ella, estaba Angélica.

¿Dormia ó fingia dormir? esta pregunta se hizo Aben-Aboo, pero
comprendió que aquella mujer que le esperaba á aquella hora, despierta ó
dormida, no debia de haberle citado para hablarle del gran turco.

Aben-Aboo no se atrevió á despertarla en el momento: tan hermosa estaba
dormida; por intencion ó pereza, no se habia quitado el traje que habia
usado para la comedia, mas que el adorno de plumas: conservaba el
magnífico collar de perlas, regalo humillante de Amina, y sin duda, para
respirar mejor, se habia abierto el justillo; Aben-Aboo, pudo pues,
anegar sus miradas en aquel cuello divino, y en aquel seno de mármol;
luego como si una atraccion poderosa le hubiese dominado, acercó
lentamente su semblante á aquel seno y le besó.

En esto, entraba al mismo tiempo el deseo y el cálculo, necesitaba
mostrarse enamorado y audaz con aquella mujer, en quien habia visto un
enemigo mortal de Amina, y cuya alianza podia convenirle.

Al sentir el ardiente beso del jóven, Angélica despertó y exaló un
ligero grito de terror, que si fue fingido, lo fue admirablemente.
Luego, al reconocer al jóven se tranquilizó, se sonrió de una manera
tentadora, y tendió la mano á Aben-Aboo, cubriéndose con la otra el seno
con los encajes.

--¿Por qué estais de rodillas? dijo infiltrando una mirada traidora por
lo amante, en los ojos entumecidos de Aben-Aboo.

--Estaba adorando vuestra hermosura.

--¡Ah! ¿y vos cuando adorais besais?

--¡Ah, señora! perdonad; pero la culpa es de vuestra divina belleza.

--¡Quién os ha enseñado á enamorar de ese modo?

--Vos.

--En poco tiempo hago yo maestros de amor.

--Vos le enseñais con una sola mirada.

--De modo que vos.....

--Yo os adoro.

--No lo creo.

--¿Por qué?

--Porque adorais á otra.

--¡Ah!

--Como yo adoro á otro.

--¡Oh!

--Pero vos necesitais vengaros.

--Si.

--Y yo tambien.

--Yo de la altivez de una mujer.

--Yo del desamor de un hombre.

--Somos, pues, amigos.

--Amigos de odio.

--¿Y no mas que amigos? dijo Aben-Aboo rodeando la cintura de Angélica.

--Ya veis que os dejo hacer...

--¿Quereis sin duda serviros de mí?

--Como vos de mí.

--¡Ah! yo me serviria de vos para ser feliz.

--Vos podeis hacerme feliz haciéndome vuestra.

--¿Hablais de veras?

--¿Pues nó?

--Oid, señora: á pesar de que creo, que cuando me habeis llamado, me
conoceis y comprendeis que puedo serviros de mucho, á pesar de que estoy
seguro de que ni me amais ni podeis amarme, vos podeis estar segura
tambien, de que á pesar de que amo á otra mujer, á pesar de que lucho
con mi suerte, podeis ser mi tentacion, la mano que me impulse... y á
mas de eso, la fuente donde beba el amor de que estoy sediento.

--¿De veras? ¿Hablais de veras?

--Entre una mujer como vos y un hombre como yo, no puede haber mentira.
Yo os comprendo como vos me habeis comprendido.

--¿Y qué habeis comprendido en mí?

--Que sois capaz de todo por vengaros de una mujer.

--¡Ah! sí, como vos arrostrareis la perdicion de vuestra alma por
vengaros de un hombre.

--Yo os doy la mujer á quien amo.

--Y yo el hombre á quien adoro.

--A falta de ese hombre.

--Acepto vuestro amor.

--A falta de esa mujer, yo os doy mi alma.

--Oid, dijo Angélica levantándose de entre los brazos de Aben-Aboo, y
separándole de sí en un movimiento de suprema dignidad: no creais que la
mujer que habeis visto representando sobre un tablado, ofreciendo su
talento y su hermosura al vulgo, es una de esas cómicas perdidas, que
abren sus brazos al primero que se las presenta con las manos llenas de
oro. Bajo la comedianta está la mujer con todo su pudor, con toda su
dignidad: tras mi presente de cómica, hay un pasado noble y altivo,
aunque lleno de amargura y de pasiones terriblemente combatidas. Lo he
perdido todo, todo, menos la honra y el corazon. Y os digo que no he
perdido la honra, porque solo he pertenecido á un hombre á quien he
considerado como mi esposo; os digo que no he perdido el corazon, porque
no puedo sufrir que ese hombre me engañe y me mienta amores cuando me
desprecia. El amor que sentia hácia el marqués, se ha convertido en
odio, en lo único que puede convertirse el amor, como un dia se
convertirá en odio el amor que os inspira esa duquesita de la Jarilla,
esa sultana mora, esa doña Esperanza ó Amina...

--Se ha convertido ya.

--Os habeis arrastrado á sus pies y os ha despreciado...

--Si.

--¡Oh! pues debeis vengaros.

--Me vengaré, no sé cómo, pero me vengaré.

--¡Oh! ¡cuanto me amareis si yo os proporciono una venganza doble, una
venganza horrible!

--Siento, señora, que me dominais, que acabareis por enloquecerme por
ser el arcángel de fuego de mi vida.

--¡Oh! seguid, seguid: irritad vuestro odio: ¡qué hermoso estas pensando
en vuestra venganza!

En efecto, Aben-Aboo estaba hermoso, pero con una hermosura como la que
solo puede suponerse en Satanás.

--Somos, pues, el uno del otro. Nos pertenecemos, dijo Aben-Aboo.

--Si; somos desde ahora el uno del otro para vengarnos: despues, cuando
nos hayamos vengado; cuando yo pueda considerarme viuda, ahogaremos
nuestros remordimientos, el uno en los brazos del otro.

--¡Remordimientos!

--Sí; ¿qué culpa tienen Amina y don Juan, de que el cielo los haya
reunido para amarse como se aman los ángeles? Nosotros deberiamos
respetar ese amor, noble y grande, purificado por el infortunio, y sin
embargo, ese amor nos roe el alma, y necesitamos exterminarle para que
no nos despedace: cometeremos un crímen: lo sé: marcho á él de frente,
sé que me espera el remordimiento, pero me vengaré, ó por mejor decir,
destruiré lo que no puedo ver, lo que no puedo suponer sin sentir una
rabiosa sed de sangre.

No parece sino que mi alma es una continuacion de vuestra alma, porque
lo mismo pensamos los dos, señora.

--Nuestro comun odio hácia esos dos, que sin nosotros serian tan
felices, establece ya entre nosotros una especie de amor extraño...

--Que tal vez mañana...

--¿Quien sabe?

--Os juro no perdonar nada por vengaros.

--Yo os lo juro tambien.

--Os seré fiel como la espada á la mano.

--Y yo á vos como el veneno á la muerte.

--Somos, pues, el uno del otro.

--Como hermanos de venganza ahora.

--¡Y cuando se satisfaga esa venganza!

--Creo que para entonces os amaré..... os amaré como yo amo, con toda mi
alma.

--Para eso es preciso que no nos separemos.

He despedido esta noche á mi doncella para estar en libertad de obrar.

--¿Qué quereis decir?

--Que voy á seguiros ahora mismo.

--¿Y el señor Cisneros?

--¡Ah! ¡Cisneros! ¡pobre loco!

--¿Y el señor Salvador Godinez?

--¡Callad! dijo Angélica palideciendo: callad: cabalmente por temor á
ese hombre seria capaz de huir con Satanás.

--El cree que no le conoceis.

--¿Le conoceis vos?

--No, pero creo...

--Es mi verdugo, el autor de mis desgracias, el que me ha obligado á
arrojarme á las tablas: cree que no le conozco. ¡Ah! á una mujer como á
mi no se la engaña mas que una vez.

--Pero, ¿quién es ese hombre? ¿por qué os causa tanto terror?

--Si me probais que no desconfiais de mí, yo no desconfiaré de vos.
¿Como os llamais?

--Me llamo el infante Sidi-Aben-Aboo.

--¡Ah! ¡no mentís cuando decis que sois mio! ¿Sois moro?

--Si.

--¿Vais á revelaros contra el rey?

--Si.

--¿Ansiais beber la sangre de Aben-Humeya?

--Si.

--¡Oh! he buscado el crímen, y el infierno no podia habérmele presentado
mas completo, mas terrible. ¿Matareis á Aben-Humeya, vuestro pariente?

--Aunque fuese mi hermano.

--¡Y si yo os dijese el nombre del asesino de vuestro padre!

--El nombre del asesino de mi padre...

--Vuestro padre murió de hambre despues de haber sido herido por los
monfíes en una cueva de las Alpujarras.

--¡Ah! y acaso el emir de los monfíes...

--Es el asesino de vuestro padre..... y no solo de vuestro padre, sino
de don Diego de Válor, padre de Aben-Humeya.

--¡Y aun no hace una hora, que el hipócrita, que el miserable me
abrazaba y me llamaba su hijo, y regaba con sus lágrimas mi semblante!

Angélica se estremeció; su crímen era horrible; pero necesitaba
despedazar el corazon de Amina, y siguió marchando de frente al crímen.

--¡La prueba! ¡la prueba de lo que acabais de revelarme, señora!

--Si, os la daré clara y terminante: pero si hemos de llevar á cabo
nuestra alianza, es necesario que no nos separemos: para no separarnos,
es necesario que huyamos, para huir es necesario aprovechar los
momentos. ¿No os he dicho que me he quedado sola para estar dispuesta á
todo?

--¡Huir! ¡huir conmigo, esta misma noche!

--¿Os falta dinero?

--Tengo unos cien doblones.

--Y yo tengo joyas que valen un tesoro: joyas que he preparado para la
fuga.

--¿Pero habeis meditado que estamos en diciembre, que tenemos que pasar
por la falda de la Sierra?...

--¿Y quien teme al frio llevando un volcan en el corazon?

--Luego... un viaje de algunas leguas á caballo...

--Pero vuestro caballo es fuerte...

--¡Oh! ¡sí!

--¿Para llevarnos, y á mas mis joyas y mi dinero?

--Si, indudablemente, si no es mas que lo que hay en ese cofrecillo.

--¡Oh! pues entonces, esperad.

Angélica, tomó la luz, dejando á oscuras á Aben-Aboo, y desapareció tras
una puerta de cristales.

No es la oscuridad lo mejor para inspirar buenos pensamientos; parece
que hay mas bien allí donde hay mas luz. Durante el breve espacio que
Angélica tardó en volver, Aben-Aboo acabó de convertirse en un demonio,
sintió hácia Angélica un amor satánico, enteramente distinto del amor
que le habia inspirado Amina: ardió su sangre al recuerdo de su
hermosura; se inflamó su alma en un fuego sombrío al medir la
profundidad de aquella alma infame de mujer. En una palabra, Aben-Aboo
se vendió enteramente al diablo.

Angélica volvió enteramente vestida de negro, y envuelta en un largo
manto, tomó el cofrecillo de sus joyas, puso en él las que tenia puestas
cuando llegó Aben-Aboo, cerró el cofrecillo y le entregó al jóven que le
puso debajo del brazo. Luego se asió al otro brazo de Aben-Aboo, y apagó
la luz.

--Me habeis dicho vuestro nombre y vuestros intentos, dijo Angélica en
medio de las tinieblas, con un acento tal, que erizó los cabellos del
supersticioso Aben-Aboo. Voy á deciros el mio y mis intenciones.
Pertenezco á la familia mas ilustre de Venecia, y en la córte de las
Españas todos conocen mi nombre. Permitidme que os diga antes mis
intenciones. Quiero gozar con vos, un placer del infierno, quiero
quemaros y quemarme en ese amor; quiero morir en medio de un torbellino
de fuego levantado sobre mi venganza satisfecha. Os he llamado, y habeis
respondido á mi llamamiento. Sois mio, enteramente mio en cuerpo y en
alma, como en cuerpo y en alma soy toda vuestra.

Y tras estas palabras, resonó, entre las tinieblas, un doble beso,
ardiente, terrible, por el que parecian haberse exhalado dos almas
condenadas.

--Ahora, dijo la comedianta, sabed mi nombre: me llamo la princesa
Angiolina Visconti.




CAPITULO XII.

     De cómo fue la proclamacion de Aben-Humeya.


A la misma hora en que Aben-Aboo, desesperado se encaminaba al corral
del Carbon, en busca de Angiolina, dentro de una habitacion de una casa
situada en lo mas alto del Albaicin, se paseaba impaciente Aben-Humeya.

Los adornos y los muebles de aquella habitacion, demostraban que la casa
pertenecia á un moro rico.

Aben-Humeya, estaba completamente vestido á la castellana, con un trage
de terciopelo negro.

En la casa no se oia el mas leve ruido.

El jóven mostraba en su semblante, esa profunda preocupacion que se
apodera de todo el que está á punto de cambiar de posicion y de destino
de una manera grave y trascendental.

Podia decirse, que las dos pasiones que de una manera mas marcada se
dejaban ver en aquella preocupacion, eran la ansiedad y el miedo.

El jóven habia oido distintamente dar las doce en el reloj de la
colegiata del Salvador, y su ansiedad y su miedo parecieron doblarse.

Aun duraba la vibracion de la última campanada, cuando resonó una llave
en una cerradura, se abrió una puerta, y apareció un moro completamente
vestido de blanco, cubierto el rostro con el extremo de su toca, y con
una linterna encendida en la mano.

Aquella noche era para don Fernando de Válor, ó Aben-Humeya, una noche
de fantasmas blancos.

--Sígueme, le dijo el moro.

Aben-Humeya tiró de una manera resuelta tras el encubierto, que atravesó
algunas habitaciones y en el fondo de un corredor, abrió una puerta,
pasó por ella, y empezó á descender por unas estrechas escaleras.

Aben-Humeya le siguió.

Ya á bastante profundidad, el moro abrió otra pequeña puerta chapeada de
hierro mohoso, y tiró adelante, siempre seguido por Aben-Humeya.

Marchaban por una estrecha mina abovedada, revestida por una argamasa
gris, dura y reluciente.

Despues de haber recorrido una distancia como de mil pasos, el moro se
detuvo delante de otra puerta, igualmente forrada de hierro, la abrió y
empezó á subir por otras escaleras.

Abrió al fin otra puerta, hizo atravesar á Aben-Humeya algunas
habitaciones, y al fin le dijo al entrar en un aposento circular
ricamente ornamentado y alhajado:

--Espera aquí.

Y cerró con llave la puerta.

El jóven notó que sobre algunos almohadones, que constituian los
asientos de la estancia, habia ropas y armas moriscas.

El sobresalto y la ansiedad, seguian siendo la expresion de su
semblante.

No pasó mucho tiempo antes de que resonase una llave en la cerradura de
otra de las puertas de la estancia, que se abrió y dió paso á un hombre
grave, hermoso, noble, que llevaba vestiduras de califa, y corona de oro
en la cabeza.

Tal era la magestad del recien entrado, que la turbacion de Aben-Humeya
creció.

--En este momento, dijo á Aben-Humeya, se reunen en casa del Hardon, los
xeques del Albaicin y de la Vega, y los wazires, alimes y walíes de las
Alpujarras. ¿Estás dispuesto, Aben-Humeya?

--¿Quién eres tú que te me presentas con las insignias de rey de los
creyentes, la espada de la conquista al costado, y la corona del imperio
en la cabeza? preguntó con recelo el jóven.

--Soy el emir de los monfíes de las Alpujarras, el primo hermano de tu
padre, tu tio, contestó Yaye-ebn-Al-Hhamar, que él era.

--¡Ah, señor! exclamó Aben-Humeya, dominado por el magestuoso aspecto de
Yaye, por su palabra, y por la conmocion misteriosa que se notaba en su
voz: ¡ah señor! ¿con que vos sois ese noble y poderoso pariente que
tanto ansiaba conocer?

Y Aben-Humeya, se arrojó á los piés de Yaye, y asió sus manos, sobre las
cuales, como sobre las de Aben-Aboo, anteriormente rodó una lágrima del
emir.

--Ha llegado la hora, dijo Yaye: nuestros hermanos no pueden resistir ya
el odioso yugo del conquistador y le rompen. El levantamiento necesita
un rey, y todos esos fieles creyentes que se congregan en casa del
Hardon, te aclamaran, hijo mio; pondran á tu costado la espada de la
conquista, y sobre tu cabeza la corona del imperio.

--¿Y vos, señor? exclamó hipócritamente Aben-Humeya.

--Cuando Granada obedecia las leyes del cristiano, cuando el emperador
don Carlos, antes, y despues su hijo don Felipe, se llamaban reyes de
Granada, yo sustentaba sobre mi cabeza, la corona de un pueblo de
valientes, que vivían y viven sueltos y libres en la montaña: esos
valientes son la esperanza del pueblo moro de Granada: sin los monfíes
nada podria hacerse: suya es la fuerza: yo he podido bien decir á los
moriscos de Granada, de Almería y del Almanzora: «héme aquí,
descendiente de reyes, que he sostenido con honra en las Alpujarras,
durante veinte años, siempre desnuda y roja en sangre infiel, la espada
de Islam; reconocedme y juradme vuestro señor y venid armados bajo mis
banderas.» Los moriscos me hubieran aclamado su emir supremo, y todas
las pretensiones de los que se hubieran creido con derecho á la corona
de Granada, hubieran quedado imposibilitadas de logro. Pero vives tú: el
Altísimo me ha negado hijos...

--Pero te ha dado una hija que es un arcángel del sétimo cielo, señor.

--Ya sé, ya sé, que bien quisieras ser esposo de la sultana Amina. Pero
ese casamiento es imposible. Has hablado con ella esta noche, has
firmado unas capitulaciones que ya habia yo firmado, por las que se
determina de qué manera serás rey de Granada, y el órden de sucesion de
la corona; por lo que mi hija te ha dicho, por el contexto de esas
capitulaciones, sabes que la sultana Amina es casada como tú lo eres:
que como tú tienes un hijo, la sultana tiene una hija, que si Dios no lo
impide seran esposos.

--Y no era mejor, mas conveniente que la sultana Amina, rompiese su
matrimonio, que yo rompiese el mio...

--Tu casamiento con mi hija es imposible, exclamó profundamente
conmovido Yaye, y daria parte de mi salvacion, porque ni aun en ello
hubieses pensado: seria provocar la justicia de Dios: no, no: y luego yo
no quiero ser cruel, no quiero romper el corazon de mi hija que adora á
su esposo; no quiero romper el corazon de la pobre Isabel de Rojas que
te ama con toda su alma. No, Aben-Humeya, hijo mio; cuanto he podido
hacer por tí, por tu engrandecimiento lo he hecho; serás rey de Granada;
cuanto pueda hacer por la gloria de tu nombre lo haré, y serás rey
vencedor. Luego, despues del triunfo, si el Altísimo en sus bondades se
digna concedérnoslo, cuando tu hijo y mi nieta, sean el uno del otro;
cuando haya asegurado sobre tu cabeza y la de tus descendientes la
corona del reino, yo que soy harto desdichado, y estoy harto cansado de
la vida, pasaré á Africa, y te dejaré dueño absoluto de tu herencia.
Entre tanto mi espada y mis consejos te son necesarios, y seré tu padre
y tu señor, mientras convenga que asi sea. No hablemos mas de esto;
vístete esas ropas, cíñete esas armas y vamos; es necesario que los que
te esperan no se impacienten.

Aben-Humeya empezó á despojarse en silencio de su traje castellano,
sustituyéndole con el musulman.

Hubo un momento de silencio.

--¿Y estais seguro, señor, dijo de repente don Fernando como si hubieran
nacido sus palabras de un recelo, que no habrá quien quiera disputarme
la corona?

--Peor para el que á ello se atreva, dijo con una autoridad llena de
confianza Yaye.

--Sin contar con el brabío Farax-aben-Farax, que como descendiente de
Abencerrages, se dice merecedor de la corona, mi primo Aben-Aboo puede
alegar que como yo, que desciende del Profeta, y de los califas
omniades.

--Farax-aben-Farax, es el valiente de los valientes de Granada, y
contentaremos su ambicion, y daremos entretenimiento á su valor,
haciéndole la segunda persona despues del rey; Farax será alguacil mayor
del reino[18]. Aben-Aboo es nuestro pariente, y como tal, infante de
Granada. Mi autoridad nos responde de su lealtad. Nada temas, pues, y
puesto que ya has cambiado de ropas, sígueme.

Yaye, y Aben-Humeya salieron, y precedidos por el moro blanco que los
esperaba fuera, y alumbrados por su linterna, atravesaron algunas
habitaciones, llegaron á otra mina y al fin de ella Yaye despidió al
moro, y asiendo una mano al jóven le condujo á oscuras á una habitacion
en la que entraba una escasísima luz, por los claros de la celosía de
una ventana árabe que parecía corresponder al interior de una habitacion
iluminada.

Yaye condujo á Aben-Humeya á la celosía.

--Espera aquí le dijo: mira y escucha.

Aben-Humeya apoyó su trémula mano en la columnilla de la ventana y miró
á la habitacion que se veia desde ella.

Era extensa y magnífica; al fondo, bajo un arco labrado y dorado, se
veia un dosel real, con el escudo de las armas de los reyes de Granada;
bajo el dosel sobre dos gradas cubiertas con una magnífica alfombra, un
divan; á cada uno de los ángulos de las gradas sobre la alfombra del
pavimento general almohadones, destinados á los katibs ó secretarios:
alrededor de la estancia corría una galería de arcos, entre los cuales
pendían ricos tapices; á lo largo de estos arcos corría un divan, y mas
hácia el centro, paralelos á los divanes de los costados otros dos:
entre estos dos divanes, en el centro de la cámara, habia cuatro
almohadones superpuestos de riquísimo brocado, y sobre estos almohadones
vestiduras régias y una bandeja de oro, con una corona, y una espada
desnuda.

Una lámpara de seda pendiente del techo iluminaba la cámara.

Cuando Aben-Humeya se puso á observar tras la celosía, la cámara estaba
llena de moros, viejos y venerables los unos, hombres maduros los otros,
muy pocos jóvenes; hablaban con calor en corrillos y se notaba que
estaban impacientes; al fin poco despues de haberse puesto junto á la
celosía Aben-Humeya, se levantó el tapiz de uno de los arcos situados
junto al dosel y una voz sonora dijo:

--¡El poderoso emir de los monfíes, Muley Yaye-ebn-Al-Hhamar!

Inmediatamente, un profundo silencio sucedió á la agitación anterior,
los moros se colocaron en órden junto á los asientos, los secretarios
ocuparon su lugar á los piés del dosel, y Yaye entró precedido y
seguido, de guardias wazires y walíes y ocupó el dosel: todos estaban de
pié é inclinados.

A la derecha del dosel junto á los guardias se veian dos hombres que ya
conocemos: eran don Fernando de Válor el Zaquer, tio de Aben-Humeya, y
el faquí Abul-Hassam.

Un poco mas allá fijando en los anteriores una mirada profunda y
recelosa se veia otro hombre como de cuarenta años, de semblante
enérgico y brabío. Aquel hombre era Farax-aben-Farax.

Yaye estaba de pié sobre el trono. Todos los asistentes como hemos dicho
estaban de pié é inclinados.

Reinaba un silencio profundo, en medio del cual se escuchó reposada
magestuosa y grave la voz de Yaye.

--Buenos muslimes, dijo, creyentes del reino de Granada, héme entre
vosotros, en el momento necesario. Me habeis llamado y acudo á vuestro
llamamiento. Sentaos y escuchadme.

Todos se sentaron; Yaye se sentó pero en una actitud valiente inclinado
hácia el concurso á quien dominaba desde su alto asiento.

--Veo reunidos aquí, dijo paseando sus miradas por la sala, lo mas
notable del reino: el anciano y sabio Abul Ben-Eden, xeque del Albaicin,
el prudente Aben-Coraixí, la familia entera de los Homaiditas, el fiel
Hardon, los buenos y leales xeques de la Vega, y permitidme que lo diga,
el cedro del Islam, el leon de la ley, la espada de exterminio, el
valiente entre los valientes, Farax-aben-Farax el último que queda de la
generosa tribu de los Ben-Serajis[19], entre vosotros hay hombres que
han nacido conmigo, y de los cuales conoceis muy pocos: el valiente
Harum el Geniz, mi wazir, el Partal y alguno otro: los demás son mis
walíes, mis brabos walíes, los que acaudillan mis monfíes, y tienen
siempre teñidas en sangre fresca sus espadas. Veo ademas prestándonos su
ayuda el noble Aben-Jahuar-el-Zaquer, y asiste entre nosotros para
iluminarnos con su ciencia el sabio faquí Abul-Hassam.

Detúvose un punto Yaye y luego continuó.

--El lugar que ocupo sobre vosotros, nada significa sino que el emir de
los monfíes, que ha nacido sobre un trono, ocupa el trono que ha
sustentado con su espada: pero este no es el trono del reino, sino el
trono de las Alpujarras. El que vosotros elijais por rey, ocupará un
asiento en este trono á mi derecha, será mi hermano, y como nos habremos
sentado en un mismo divan, combatiremos juntos por la libertad de la
patria, y por el restablecimiento de la ley. Esto tenia que deciros y ya
os lo he dicho, me habeis llamado y he venido; necesitais para
levantaros mi ejército, y ya está aparejado y pronto para la pelea.
Ahora, vosotros, xeques y caballeros, tratad de lo que os pareciere
conveniente para la salud de la patria y para la eleccion del rey que ha
de gobernaros.

Guardó silencio Yaye, y seguidamente se levantó el xeque mas anciano del
Albaicin, y apoyado en un baston dijo con la voz mas segura y robusta
que lo que se podia esperar de sus años.

--El momento de probar si somos dignos de vivir como hombres, ó de gemir
y llorar nuestra ignominia como esclavos, ha llegado, poderoso emir,
nobles hermanos. Los capítulos que hace tanto tiempo estamos evitando
que se cumplan, van á ser al fin llevados á cabo, ¿qué digo que van á
ser llevados? ¿Acaso los alguaciles y las guardas que nos hace pagar el
presidente Deza no se atreven á entrar en nuestras casas? ¿no obligan á
nuestras mujeres á que lleven el rostro descubierto? ¿no nos vedan
nuestros baños? ¿no nos obligan á tener las puertas abiertas el dia de
viernes y los domingos? ¿Ya cuando nace entre nosotros un desventurado,
podemos celebrar la fiesta de las buenas hadas, ni ya nuestras doncellas
pueden regozijarse con las leilas y las zambras? Vienen casa por casa,
regístranlas, nos cuentan como cabezas de ganado y nos empadronan.
Llevan nuestros pequeñuelos á las iglesias y los bautizan: oblígannos á
ir á misa, cada dia, y despues de hacernos adorar figuras: despues de
predicarnos abominaciones, sacan un papel y allí nombran desde el mas
pequeño hasta el mas grande y al que falta le buscan y le prenden. ¿Pero
á qué he de repetiros lo que todos sabeis y no es necesario recordaros,
ni aun para excitar vuestra cólera que harto sublevada está contra
tantas infamias? Ya ha pasado el tiempo de las lamentaciones y llegado
es el de la venganza. Y puesto que el valiente emir de los monfíes nos
ayuda, abreviemos de pláticas y elijamos rey que nos gobierne.

Sentóse Abul-Ben-Eden, y aprovechando su silencio Aben-Jahuar el Zaquer,
tio de Aben-Humeya, dijo con voz robusta adelantando hácia el centro.

[imagen: Farax-aben-Farax.]

--Sí, llegada es la hora de la venganza, pero aun no es ocioso
representar nuestras miserias á algunos que creen que aun pueden
esperarse treguas de nuestros verdugos, y ¿por qué no hemos de
justificar la causa que nos impulsa á levantarnos armados con toda
nuestra indignacion? ¿por qué no hemos de recordar la opresion en que
estamos, sujetos á letrados y legos y no menos esclavos que si lo
fuésemos? ¿Las mujeres, los hijos, las haciendas y nuestras propias
personas al arbitrio de nuestros enemigos, sin esperanza en muchos
siglos de vernos fuera de tal servidumbre, sufriendo tiranías y
tributos, y privados del asilo en los lugares de señorío y en las
iglesias, haciéndonos con esto de peor condicion que los castellanos,
pero obligados bajo pena de dinero á ir á rezar á las iglesias? Los
clérigos se enriquecen á costa nuestra, no tenemos acogida ni en Dios ni
en los hombres, los cristianos nos desprecian llamándonos moros, y los
moros nos niegan su ayuda creyéndonos cristianos: mándasenos que no
hablemos nuestra lengua cuando no sabemos la castellana, y no sabemos en
qué lengua nos hemos de expresar, ni cómo pedir las cosas; como sino se
pudiese ser cristiano hablando en arábigo, y moro hablando la lengua
castellana. Llevan á nuestros hijos á sus congregaciones y á sus
escuelas, y les enseñan artes prohibidas por nuestra ley: á cada momento
nos amenazan con arrebatarlos del pecho de sus madres y de la enseñanza
de sus padres, y llevarlos á extrañas tierras, donde olviden nuestras
costumbres y aprendan á ser enemigos de los padres que los engendraron y
de las madres que los parieron. Nos mandan dejar nuestro trage y vestir
el castellano, como si trajéramos la ley en el vestido y no en el
corazon; nuestras haciendas no bastan (tan pobres nos han dejado ya)
para comprar los nuevos trages para nosotros y nuestras familias: de las
ropas que tenemos no nos podemos valer, porque nadie compra lo que no ha
de vestir: para llevado es prohibido; para vendido inútil. Si
mendigamos, nadie nos socorre como á pobres, porque somos pelados como
ricos. Nuestros pasados quedaron tan pobres en las guerras contra
Castilla, que, cuando casó su hija el famoso Alí-Athar, alcaide de Loja,
pariente de algunos de los que aquí nos hallamos, se vió en la necesidad
de buscar prestados vestidos para la boda. Nos privan del servicio de
los esclavos negros y no nos permiten los blancos. Los habiamos comprado
criado y mantenido, y nos vemos sujetos á otra nueva pérdida. ¿Quién
nos servirá? ¿qué haremos, cuando á nuestras hijas y á nuestras mujeres
que van con los rostros cubiertos á servirnos y á proveer de lo
necesario sus casas se las manda descubrir los rostros? Son vistas y
codiciadas y requeridas, y la deshonra penetra entre nosotros, y no se
sabe cuál es la que da ocasion á la avilantez de los codiciosos. Nos
obligan á tener las casas abiertas, para que pueda entrar á todas horas
el ladron, el impuro, el adúltero. Nos quitan la alegría de nuestras
fiestas y nos prohiben los baños, que son la salud y la limpieza de
nuestras mujeres: las veremos en nuestras casas, tristes, sucias,
enfermas, donde tenian la limpieza por contentamiento y por vestido[20].
¿Y queréis que no recordemos tales injurias? ¿quereis que no digamos á
cuanto somos obligados por nuestra patria y por nosotros mismos?

[imagen: Reunion de los moriscos para elegir rey.]

--Lo que queremos, dijo Farax-aben-Farax con arranque, no es que se nos
diga, lo que todos sabemos, lo que todos sentimos, por que lo tenemos
delante de los ojos. Lo que queremos son menos palabras y mas obras:
veinte años y mas llevamos de hablar, y de gemir, y de rescatar con oro
nuestra servidumbre: ¿será que ahora tambien ha de quedarse todo en
palabras?

--¡Acuérdate Farax! dijo con voz grave Yaye: ¡acuérdate! hace veinte y
dos años, subieron al Albaicin, el capitan general con sus banderas, la
Chancilleria con sus oidores, el ayuntamiento con sus veinticuatros, la
Inquisicion con sus frailes: la ciudad estaba llena de soldados y de
piezas de artillería; un pregonero nos leyó su edicto, cuyos capítulos
nos llenaron y nos llenan de indignacion: hasta entonces, aunque aquel
edicto era ya antiguo, no se habia cumplido. Tú y yo, y muchos de los
que aquí estan, y muchos que han pasado ya de esta vida, oimos en
silencio, transportados de cólera aquel pregon infame: entonces...
¡acuérdate! yo, apenas habian salido de la Plaza Larga, los tiranos,
llamé al pueblo á la insurreccion: entonces ¡acuérdate, Farax! entonces,
dijiste tú: ¡no tenemos armas! entonces un noble anciano, el padre de
los moriscos del reino, el noble Abd-el-Gewar, que ya no existe, dijo:
¡Tenemos oro! los jóvenes tenian miedo; los viejos apelaban al dinero,
para entretener con la codicia de los cristianos el cumplimiento del
edicto. Yo comprendia demasiado aunque jóven, que no haciamos mas que
dar largas á la tiranía, que el oro acabaria por concluirse y que seria
tarde cuando apelaramos al hierro. Mis temores de entonces se han
cumplido: nuestros hermanos, nuestras mujeres, nuestros hijos, han
sufrido veinte y dos años de martirio inútil, durante los cuales el
vencedor ha aprendido la manera de aterrarnos y el modo de combatirnos.
Solo yo, solo los valientes que han vivido conmigo en la montaña, no
podemos acusarnos de haber contribuido á las desgracias de la patria con
nuestro apocamiento, con nuestra cobardia.

--¡Nos llamas cobardes! exclamó cerrando los puños y lívido de cólera
Farax-aben-Fraax.

--En una sola ocasion, continuó Yaye, sin dar muestras de haber notado
el furor de Farax, pretendisteis alzaros: yo era el capitan del
alzamiento: mi padre venia en socorro de Granada por los desfiladeros de
la sierra; vendidos por una traicion miserable los monfíes, mi padre
murió peleando por vosotros, y vosotros al saber que quedábais solos,
temblásteis de espanto y corrísteis, arrojando las armas, á esconderos
en vuestras casas.

Levantóse un murmullo de disgusto.

--Por mas que os pese, digo la verdad, continuó con energía Yaye
levantándose del divan; y testifican esa verdad los veintidos años de
ignominia que han pasado para vosotros. Yo lo he sacrificado todo por la
patria; yo he herido en el corazon al rey de España, y para herirle me
he herido á mí mismo: yo os he incitado contínuamente al levantamiento,
y vosotros habeis contestado siempre á mis excitadores: ¡tenemos oro!
¡os habeis arrastrado humildes ante el Presidente, ante el Capitan
general! ¡os habeis llamado fieles vasallos del rey de España, habeis
confesado la religion de los cristianos, habeis poblado sus iglesias, y
no habeis preferido á tanta humillacion, á tanta deshonra, el ir á vivir
entre las breñas donde viven mis monfíes, cambiando con el cristiano,
como ellos, hierro por hierro, sangre por sangre!

Callaban todos dominados por la voz tonante de Yaye.

--Al fin me habeis llamado, continuó este despues de un momento de
silencio: al fin habeis recurrido al último extremo: á la guerra, cuando
ya no teneis oro, cuando los ministros del rey de España os despedazan
despues de haberos chupado: no teneis oro, ni armas...

--Pero tenemos sangre, emir, contestó levantándose con una energía
superior á sus años el viejo Abul-ben-Eden.

--Me habeis llamado y he venido, continuó Yaye; no teneis oro ni armas:
pero acaba de decirlo el noble Abul-ben-Eden: teneis sangre. Yo tengo
tesoros y soldados: tesoros inagotables, soldados fuertes como robles y
bravos como leones. He sacrificado mucho por la patria, mi corazon está
desgarrado, muerta mi esperanza, pero me queda aun mas que sacrificaros
y os lo sacrificaré. Yo bien pudiera deciros: soy vuestro rey: sé que me
elegiriais sin dudar, pero no quiero que se crea mi ayuda interesada: os
prevengo que sera inutil que me elijais por que no habrá poder humano
que me haga aceptar: muchos de vosotros me conoceis y sabeis que mi
voluntad es firme como una roca. Elegid, pues, á otro. Pero antes, y
como sé que hay algunos que aspiran á la corona de un reino que aun
existe, que es necesario conquistar, quiero deciros el estado en que se
encuentra España en estos momentos, las fuerzas con que contamos y lo
funesta que seria para la patria una division entre nosotros. España
esta amenazada por todas partes: recela de Inglaterra, es enemiga de
Francia, combate en Flandes y en Italia. El rey no tiene ni dineros, ni
galeras: sus ejércitos no bastan para sus cuidados; la gente es valdia y
floja por mal pagada, las galeras estan mal armadas, y los capitanes y
cabos del ejército disgustados: Europa entera se conmueve bajo una
terrible lucha religiosa, en que combaten los católicos con los
sectarios de Lutero: por otra parte crece el poder del gran Selim II,
que nos ayudará con todas sus fuerzas, y los corsarios de Africa
llenaran el mar delante de nuestras costas: si nos unimos, si marchamos
todos como hermanos contra los ejércitos del rey de España, las
Alpujarras seran para nosotros, lo que fueron en otro tiempo las
montañas de Asturias para los cristianos: si unidos desplegamos todas
nuestras fuerzas, si obedecemos á una sola voz, si caemos sobre Granada
y la entramos (que no es difícil), al ver nuestros pendones clavados en
el alcazar de la Alhambra, al contemplarnos honrados por el triunfo,
nuestros hermanos de Africa y de Constantinopla se prestaran á
ayudarnos, y formidables ejércitos inundaran la España, é innumerables
galeras cubriran los mares: pero si les damos la muestra con nuestras
divisiones de una guerra oscura, sin triunfos, llevada de breña en
breña, y de valle en valle, nos abandonaran á nosotros mismos, que no
podremos resistir á los ejércitos de España: sino hemos de luchar como
debemos, mas vale que nada hagamos: si hemos de ser esclavos, seámoslo
sin irritar con la resistencia á nuestros enemigos. Es cuanto tenia que
deciros. Elegid rey.

--En otros tiempos, dijo Aben-Jahuar el Zaquer, cuando era necesaria una
eleccion, nuestros abuelos consultaban á los sabios, á los alimes de
Dios, y el Altísimo por medio de ellos, expresaba su voluntad: ¿por qué
no hemos de hacer ahora lo mismo?

--¿Y quién es el sabio, que nos ha de decir la sentencia de las
estrellas, dijo con sarcasmo Farax-aben-Farax?

--Entre nosotros hay un hombre de Dios, dijo uno de los parciales de
Aben-Jahuar.

--¿Y quién es ese hombre? dijo Farax.

--El sabio Abul-Hassam, el faquí.

Al escuchar este nombre, que era muy respetado por el fanatismo de los
moriscos, se escuchó un murmullo de respeto.

Farax conoció que estaba vencido y calló.

Abul-Hassam comprendió que estaba ayudado por la situacion y adelantó
grave y mesurado, cruzados los brazos, ocultas las manos en las anchas
mangas de su caftan, y con la cabeza inclinada.

--Yo veo tres gigantes, á quienes siguen otros mas pequeños: dijo
despues de algunos segundos de silencio: el primero es el rey de España:
el segundo, representa á las gentes de iglesia; el tercero á las gentes
de justicia; los restantes á las gentes de guerra, rapaces y
aventureras. Estos demonios, castigaran al mundo con sus crueldades y
tiranías, hasta que el Altísimo permita que se levante en frente de
ellos, armado de armas resplandecientes, un rey poderoso, que seguirá la
ley del enviado Profeta de Dios: y este rey será el que está contenido
en esta profecia escrita en metros por el sabio Tauca el Hamema, cuyo
nombre significa _pecho de la paloma_, comparando su hermosura y
elegancia, con la hermosura de los colores del pecho de esta ave.

Y Abul-Hassam, sacó un largo pergamino que desenrolló, en el cual leyó
lo siguiente:

«En el nombre de Dios piadoso y misericordioso.

»Las alabanzas sean á Dios solo, que no hay otro sino él.

»Oid lo que dijo el Altísimo á su escogido:

»Cuando viéres las mujeres correr tras los hombres, sin empacho ni
vergüenza,

»Y creciere el logro y lo mal ganado en los hombres,

»Y tomaren por ley la injuria y los homicidios,

»Y se multiplicase la inobediencia de hijos á padres;

»Cuando vieres abatido al buen creyente, y ser los sabios perseguidos
hasta servir á los malos;

»Cuando viéres poblados todos los encuentros de tu casa de lo ilícito y
mal ganado,

»Y desamparares á tu hermano y obedecieres á tu amigo;

»Cuando viéres la madre caduca ganar con sus hijas entre los hombres,

»Y salir el hijo de la obediencia de su padre y obedecer á su mujer en
todo negocio;

»Cuando viéres las pinturas prohibidas en los templos,

»Y las mujeres entregadas á todo linage de licencias,

»Y los hombres de religion vivir en ricos y suntuosos edificios,

»Y los temerosos de Dios solos como huérfanos,

»Y los malos con las cabezas mas altas y duras que las aplomadas
tierras;

»Cuando viéres las colas preceder á las cabezas, y el amigo muy allegado
negar al amigo, y no osarse fiar el hombre de aquel con quien se junta;

»Cuando viéres empobrecer la gente liberal, y enriquecer y subir los
avarientos,

»Y las manos liberales hacerse duras y crecer el número de los
mendigantes;

»Cuando viéres la ley desamparada y sus secuaces tan pocos como lunares
blancos en cabellos prietos,

»Y los hombres hechos lobos, cubiertos con vestiduras de hombres,

»Y que el que fuese lobo, comerá con los lobos, y que el que no fuere
lobo será comido por los lobos;

»Y cuando viéres crecer las discordias entre hermanos, y ser las lluvias
sobre la tierra pocas;

»En este tiempo será el fin del imperio puesto entre los dos mares.

»Y gentes soberbias y duras, correran como el fuego sobre aquel imperio,

»Y no dejaran campo que no talen, ni aldea que no abrasen, ni ciudad que
no derroquen;

»Y los que con sus pecados habran dado causa á la cólera del Altísimo,

»Desamparados por él, pararan en servidumbre, y en envilecimiento y en
angustia.

»Cadenas oprimiran sus cuellos, y veránse despojados de cuanto tuvieren,

»Y vilipendiados en sus mujeres, y abandonados de sus hijas y azotados
en el rostro de sus padres.

»Quitarles habran sus templos, y mudaránles las leyes, y enmudeceran sus
lenguas que no podran pronunciar el habla de sus padres.

»Resistiran y seran vencidos; se quejaran y seran apretados.

»Sus hijos seran llevados lejos de ellos y criados en otros dioses;

»Sus dias seran de sombra, y sus noches de quebranto.

»Y durará esta miseria muchos años.

»Y mandará Dios salir en el Poniente un rey tirano, que lo atajará y lo
sujetará todo;

»Y su vista no tendrá señal de vista humana, y maltratará y juzgará con
toda maldad á las gentes,

»Y entre sus manos pereceran los moros del Poniente con todos sus
bienes.

»Y el Andalucía quedará huérfana negra y oscura, hasta que aparezca un
rey en quien no habrá falta.

»Rey hijo de rey será, y vendrá á Granada, la cándida y la clara, donde
le diran:

»Vos sois nuestro rey y nuestro gobernador forzoso.

»El cual subirá con sus ejércitos y estandartes á los alcázares de la
Alhambra, y allí estará algunos dias encubierto:

»Y desde allí conquistará muchas y muy grandes fortalezas, climas y
provincias,

»Y vereis pujante el cetro y la corona de los moros.

»Poseerá este rey á Sevilla, y tomará noventa ciudades á los herejes;

»Y todas las ciudades del Poniente seran dichosas bajo la corona de este
rey.

»Siete años durará esta guerra victoriosa;

»Y el rey de los creyentes alcanzará al cabo de este tiempo al rey de
los infieles,

»Y le combatirá y le matará.

»Y sobre la frente de este rey maldito se leerá: _tiranizó y pecó_.

»Y el valiente rey que cumplirá todas estas maravillas, pasará sus
primeros años encubierto bajo un humilde nombre.

»Y será bautizado y hereje de su ley;

»Y para que podais conocerle mejor, este mozo será descendiente de la
santa familia del Profeta;

»Y sus abuelos habran sido califas de Damasco y de Córdoba:

»Y el astro esplendoroso de los Omeyas lucirá sobre su frente y le dará
victoria.

»Y en el tiempo en que este mancebo sea reconocido y encumbrado, los
árboles llevaran abundantes frutos,

»Y los agostos del pan seran mas ricos en los montes frios y en las
costas;

»Y las abejas llenaran sus colmenas de miel en este año bendito;

»Y la entrada de este año será en sábado;

»Y el ángel Miguel y el ángel Gabriel bajaran sobre el Andalucia con la
espada de la justicia de Dios.

»Glorifiquemos y alabemos al Señor Altísimo y Unico.

»El levanta y abate los imperios: él da la vida y da la muerte; él es la
luz y él la sombra.

»Glorifiquémosle y confesémosle: no hay otro Dios sino Dios.

»Roguemos á su escogido Mahoma y por el amor que Dios le tiene, el
enviará sobre los tiranos su castigo en todo extremo y su rigor.»

Calló Abul-Hassam y extendiendo el pergamino y mostrándolo á los
circunstantes que guardaban el mas profundo silencio, dijo:

--Esta es la profecía de Tauca-el-Hamema, el sábio y el justo: vedlo:
aquí está escrito lo que os he leido.

--¿No dice esa profecía, exclamó Yaye, que el rey que ha de libertarnos,
rey hijo de rey, será descendiente de la santa familia del Profeta,
nieto de los califas de Damasco y de Córdoba, y que vivirá entre
nosotros encubierto y hereje de su ley?

--Si, dijo Abul-Hassam; eso dice la profecía.

--¿Y no veis cumplido claramente su pronóstico, sabios y caballeros, en
Aben-Humeya, que ha llevado entre los cristianos el nombre de don
Fernando de Válor?

--¡Si! ¡si, si! dijeron todos los parciales de Aben-Jahuar-el-Zaquer:

--¿Cuanto oro te han dado por ese _jofor_[21] embustero? dijo
Farax-Aben-Farax adelantando lleno de cólera hácia el faquí.

--La palabra de Dios ha resonado entre nosotros, dijo con acento solemne
Abul-ben-Eden, levantándose: ¿quién es el imprudente que se atreve á
blasfemar de la palabra de Dios?

--¿Y qué crédito puede mereceros un artificio que cualquiera puede haber
inventado?

--¡Esta es la profecía de Tauca-el-Hamema! exclamó con acento indignado
el faquí: ¡hay del impío que blasfema de los profetas de Dios!

--El reino es libre para elegir su rey, Farax-aben-Farax, exclamó el
emir bajando de su trono: y mientras yo lleve espada al costado, nadie
se atreverá impunemente á contrariar la voluntad del reino. ¿Hay alguno
que se atreva á imponernos aquí su voluntad?

Todos callaron.

Yaye revolvió en torno suyo una mirada amenazadora, que acabó por
fijarse en Farax. Este se hizo atrás murmurando sordamente como un
mastin á quien su amo arrebata de los dientes una presa, y le amenaza
con un palo.

Yaye volvió al diván.

--Puesto que ya habeis oido esa profecía; puesto que estais decididos á
elegir rey, consultad entre vosotros; escribid cada uno en un papel el
nombre del elegido, y entregad ese papel doblado á los secretarios.

Todos se levantaron y se dividieron en grupos; Yaye hizo á Farax señal
de que se acercase.

El tremendo morisco se acercó hosco y sombrío, y Yaye estuvo hablando
con él largo tiempo en voz baja.

--No es la ambicion la que me mueve, dijo al fin Farax, sino el amor de
la patria; pero puesto que quieres que Aben-Humeya sea rey de Granada,
sealo en buen hora: Dios quiera que no te arrepientas tarde, emir.

Y tomando un papel, escribió en él el nombre de Aben-Humeya, le dobló y
le entregó á un secretario.

Despues, cada uno de los moriscos y de los monfíes, fue entregando su
voto, y cuando se contaron, se vió que todos habian votado; cuando se
abrieron los papeles se encontró escrito en todos el nombre de
Aben-Humeya.

Poco despues, buscado el jóven por su tio Aben-Jahuar-el-Zaquer, fue
traido á la cámara, revestido de las vestiduras reales, y proclamado rey
con las mismas ceremonias que vimos al principio de este libro proclamar
á Yaye emir de los monfíes en el alcázar subterráneo de las Alpujarras.

El primer acto de soberanía de Aben-Humeya, fue nombrar alguacil mayor
del reino á Farax-aben-Farax, y capitan general _de sus ejércitos_, á su
tio paterno Aben-Jahuar-el-Zaquer.

Aquella misma noche, Aben-Humeya partió acompañado de sus parciales á
las Alpujarras.

Aquella misma noche tambien, partieron á la montaña, Yaye, Amina y los
monfíes.




CAPITULO XIII.

     Cómo estaba gobernada la villa de Cádiar.


La villa de Cádiar está situada entre lo mas montañoso de las
Alpujarras, sobre una vertiente.

Esto no impide que los terrenos, colinas y montañas que rodean á esta
villa sean muy fértiles, siendo ademas recomendable esta poblacion, por
la pureza y salubridad de sus aires y de sus aguas.

Hoy la tal villa es un poblacho feo, de reducido vecindario, albergado
en algunas casas ennegrecidas, agrupadas alrededor de una iglesia
situada en lo mas alto y deteriorada y fea.

Cádiar ha perdido mucho de su antigua importancia; por mejor decir: lo
ha perdido todo.

Pero en el año de 1568 era otra cosa.

Solo habian pasado entonces setenta y seis años desde la conquista de
Granada, y aquella terrible catástrofe para los moros, que los habia
sujetado al fin bajo el yugo de los cristianos, sus enemigos, en toda la
extension de España, habia determinado el apogeo, la riqueza, no solo de
Cádiar, sino tambien el de las demás villas y lugares de las Alpujarras.

Esto se explica facilmente: del mismo modo que el vencido
Muley-Abd'-Allah-al-Ssagir-el-Zogoibi[22], mas vulgarmente conocido por
Boabdil, al trasladarse á Andarax, despues de haber entregado la
Alhambra y los castillos de Granada á los reyes don Fernando y doña
Isabel, llevó consigo á aquel destierro, donde estuvo dos años, gran
parte de su córte y de sus caballeros: otros muchos nobilísimos y ricos
musulmanes, con sus familias, esclavos y tesoros, se habian trasladado
de Granada, á esta, ó á la otra villa de las Alpujarras, pretendiendo de
este modo robarse en parte á la vista de los aborrecidos vencedores, y
esta gente acostumbrada á la riqueza y á la molicie de sus alcázares, y
á la frescura y frondosidad de los jardines que habian dejado en la
ciudad perdida, embellecieron para hacer mas cómoda su residencia en
ellas, y aumentaron la poblacion y la riqueza de las villas á que se
habian acogido.

Cádiar habia sido una de las villas mas favorecidas por esta especie de
inmigracion; muchas familias poderosas se avecindaron en ella, y con una
rapidez maravillosa, fueron desapareciendo las casas pobres y antiguas,
para dar lugar á otras mas bellas y mejor proporcionadas; construyéronse
algibes; convirtiéronse en amenos cármenes las laderas de la montaña,
estableciéronse en sus plazas mercaderes, creció el tráfico y el dinero,
y al cabo, la antes casi insignificante villa, se convirtió en una
poblacion importante, rica, populosa y considerada, llegando á tal
punto, que el capitan general de la costa y reino de Granada, en vista
de la aglomeracion en aquel lugar, de tanta gente recien conquistada y
mal sujeta al yugo, creyó oportuno establecer en la villa un presidio de
soldados, y uno de esos rígidos é inflexibles corregidores que son
capaces de ahorcar hasta á su sombra.

A mas de esto, habia en Cádiar parte de una compañía de arcabuceros,
cuyo resto estaba dividido entre las villas de Válor y Yátor.

El capitan de esta gente de guerra, que pertenecia á los presidios del
reino y córte de Granada, era nuestro antiguo conocido el marqués de la
Guardia, á quien, como recordaran nuestros lectores, habia procurado su
tio, don César de Arévalo, este oficio de capitan, para que se
mantuviese con su sueldo, no siempre pagado con exactitud, á falta de
las pingües rentas de su marquesado que sabemos estaban empeñadas.

Un capitan de infantería de aquellos tiempos, era mucho mas considerado
que en los nuestros, y para llegar á este empleo, era necesario haber
servido mucho y bien, ser ya viejo, ó gastarse sendos doblones para
levantar á su costa una compañía. Fuera de estos dos casos, solo podia
ser capitan un jóven, por su título y su nobleza: como si dijéramos: en
premio á los servicios de sus antepasados.

En este caso se encontraba el marqués de la Guardia, que era demasiado
jóven para capitan, no mediando favor ó méritos heredados, y demasiado
arruinado para poder gastar un solo doblon.

En cambio era valiente hasta la temeridad, y se hacia respetar y
obedecer ciegamente de sus soldados, en las pocas ocasiones en que se
encontraba entre ellos.

Y decimos las pocas ocasiones, porque tal estaba la disciplina militar
en aquellos tiempos, que la gente de sueldo ensanchaba cuanto podia y
aun mas de lo que podia el círculo de su licencia: singularmente los
capitanes iban de acá para allá y residian donde mejor les parecia,
dejando encargado el mando á su teniente.

El marqués de la Guardia, que, como sabemos, buscaba desalado á _su
Esperanza_ sin lograr encontrarla, residia la mayor parte del tiempo en
Granada, yendo muy pocas veces á su presidio, y aun asi morando
alternativamente en Cádiar, en Válor ó en Yátor.

En Cádiar estaba la bandera de la compañía, y con ella un teniente
soldadote y aventurero, que quedaba encargado del mando en ausencia del
marqués.

Este teniente, pues, venía á ser en Cádiar, la segunda potencia despues
del corregidor.

Ademas de estas autoridades que llamaremos temporales, habia otra
autoridad que llamaremos espiritual: el beneficiado de la iglesia
parroquial de la villa.

Este eclesiástico era un varon duro, irascible y terriblemente fanático;
su fanatismo era para aquel pueblo de moriscos mal convertidos, tan
fatal como las arbitrariedades del corregidor, y las licencias del
teniente del marqués de la Guardia.

El corregidor se llamaba el licenciado Lope Gutierrez, vivia de los
derechos que le daba su vara, no siempre recta é inflexible, y en cuanto
á calidad, tan tenebrosa era su procedencia, que solo se sabia de él, y
esto por el dicho de algunas lenguas murmuradoras, que habia sido
escolar sopista en Salamanca.

El teniente se llama Cristóval de Belorado, era hidalgo y valiente, pero
hombre licencioso y cruel, que abusaba contra los pobres moriscos de la
fuerza que únicamente se le habia dado para sostener la justicia.

El beneficiado se llamaba Juan de Ribera; trataba severísimamente á sus
feligreses, y á pesar de su rigidez y de sus pretensiones de santo, no
les daba el mejor ejemplo, teniendo en su casa á una mocetona de
veinticinco años, desenfadada y hermosa, que se llamaba Mariblanca,
morisca convertida, que despues de algunas negras aventuras, habia ido á
servir á su casa al eclesiástico.

De modo que, la villa estaba encerrada dentro de un triángulo terrible:
el rey, la religion, y la justicia, tenian por representantes en ella,
tres corazones de pedernal.

Las moriscas que escapaban de la soldadesca, iban á dar en los
alguaciles, entrando por último á la parte el sacristan maese Barbillo,
especie de bribon con sotana, que sabia ser lo suficientemente hipócrita
para que el señor beneficiado le creyese un casi santo, y diese el mayor
asenso á las acusaciones de impiedad que fulminaba el sacristan contra
todos aquellos que no reconocian su influencia.

El teniente, dejaba á título de rebeldes á aquellos que tenian la
desgracia de querer emanciparse de sus tropelias; el corregidor,
multaba, encerraba, atormentaba y ponia á la vergüenza, siempre con
pretexto de una infraccion de las pragmáticas, á aquel contra quien, por
cualquier fútil motivo, habia contraido ojeriza; por último, el
licenciado Ribera, por las sugestiones del sacristan unas veces, por su
exagerada severidad religiosa otras, afligia á aquella pobre raza
vencida.

El teniente los apaleaba; el corregidor los multaba y los prendía; el
beneficiado, á pretexto de irreligion, solia quitarles sus hijos menores
de diez años, para enviarlos á los hospicios del rey, donde debian
aprender á ser buenos cristianos.

Lo que decimos, pues, de Cádiar, podriamos decir de cualquiera de las
demás poblaciones de las Alpujarras; no tenian seguridad personal, ni
hacienda ni familia, propiamente dicho: eran esclavos.

¿Y por qué no huian de aquella region maldita?

Porque en cualquiera de los lugares comprendidos en los dominios del
cristianísimo rey don Felipe el II, hubieran sido tratados de la misma
manera.

Podían haber pasado á Africa, pero sucedia con frecuencia, que despues
de haber vendido sus propiedades, y embarcádose con su dinero y alhajas,
eran robados por los patrones de los barcos, y, lo que era peor,
arrojados al mar para que no pudiesen querellarse del robo.

Asi, pues, preferian vivir miserablemente labrando la tierra donde
habian nacido, y practicar las industrias en que eran tan
sobresalientes, entre las demasías de los cristianos.

Con tantas causas, con tan repetidos vejámenes, estaban dominados por un
profundo disgusto y predispuestos á la insurreccion por cien fatales
elementos.




CAPITULO XIV.

     El licenciado Juan de Ribera.


Era el jueves 24 de diciembre de aquel año, tres dias despues de la
proclamacion de Aben-Humeya.

Era muy de mañana: despues de haber celebrado la misa de alba, y
mientras maese Barbillo le desnudaba de los ornamentos, el licenciado
Ribera, dijo al sacristan lego:

--Ireis inmediatamente casa del señor corregidor, que con sus alguaciles
y gente de justicia esté esta misma mañana á la hora de las once en la
iglesia.

--Se lo diré, contestó con voz gangosa y humilde Barbillo.

--Ireis despues á la posada del señor marqués de la Guardia...

--El señor marqués hace dias que anda fuera de la villa, observó el
sacristan.

--Pues á falta del marqués, ireis á la posada de su teniente el señor
Cristóval de Belorado, y le direis que con su bandera y sus hombres
vestidos de gala, venga asimismo á las once.

--Se lo diré, repitió con la misma mansedumbre Barbillo.

--Ireis luego al convento de los frailes de San Francisco, y direis al
guardian, que de órden del Santo Oficio de la Inquisicion, venga con su
comunidad y estandarte; despues avisareis á los clérigos de la iglesia;
hareis que se vistan los monaguillos, sacareis la cruz y los ciriales de
plata, la capa pluvial de brocado de tres altos, y el alba de encajes de
Flandes.

--¡Ah! ¡viene la Santa Inquisicion á la villa! dijo con acento de queja
maese Barbillo: y vea vuesamerced, señor licenciado: yo no sabia nada.

--Ni yo mismo lo sabia hace una hora: como que aun era de noche cuando
llamaron á la puerta; asomóse á la ventana Mariblanca, y un alguacil del
Santo Oficio que se habia adelantado, la dió para mí cerrada y sellada,
esta órden del Santo Oficio.

Y el beneficiado sacó de su bolsillo un papel grueso y basto, doblado en
forma de pliego, sobre el cual se veia en cera verde, la cruz de Santo
Domingo, sello de la Inquisicion.

El sacristan acabó de doblar pausadamente una riquísima alba, la guardó,
tomó el papel que el beneficiado le entregaba, y sacando una caja de
cuero, y de ella unas enormes antiparras, leyó, tarda, pesada y
malamente el escrito, á pesar de que su letra era gorda y perfectamente
legible.

--¡Ah! dijo devolviendo el pliego al beneficiado: ¡el señor inquisidor
de la Suprema, Molina de Medrano, viene á la visita! no esperaba yo tan
pronto al Santo Oficio.

--¿Qué quereis buen Barbillo? la depravacion de las costumbres cunde
entre esos desdichados moriscos: no hay medio de apartarles de sus
zambras, de sus impuras fiestas de bodas, de sus baños y de sus torpes
placeres: será necesario que su magestad se deje de contemplaciones, y
haga cumplir á todo derecho, y con una severidad, que nunca será
sobrada, la pragmática de su nobilísimo y piadoso padre el gran
emperador don Carlos. ¡Fuera! ¡fuera esas fiestas malditas! ¡fuera esas
costumbres reprobadas! ¡fuera el misterio con que cierran sus puertas
para que no veamos sus impurezas! ¡que el rigor los haga cristianos, ya
que no bastan las persuasiones y el consejo humilde! ¡el hierro y el
fuego! De otro modo, el dia menos pensado, el dia en que menos la
esperemos, tendremos que lamentar una desdicha. ¡El hierro y el fuego
para los rebeldes y los descreidos!

Y la voz del tremendo sacerdote tronaba: y el funesto fuego del
fanatismo lucia en sus ojos en una chispa sombría.

--¡Ah! ¡ah! dijo untuosamente el sacristan: pues yo creia que el Santo
Oficio apresuraba su visita por otro motivo.

--¿Y qué motivo puede ser ese? preguntó con severidad el licenciado;
¿motivo que yo no conozco, cuando me lo anuncias con tanto misterio?

--¡Hum! dijo flemáticamente el sacristan: ese motivo es un hombre.

--¿Un hombre que vive en el pueblo?

--Hé ahí lo que yo encuentro de malo: que no vive en el pueblo ni se
sabe donde, ni quién es, ni á que viene.

--¿De quién quereis hablar, maese? dijo el beneficiado, fijando sus ojos
grises con una fijeza extraordinaria en el sacristan.

--Hablo de un hombre que, por su talante, parece un gran caballero, que
viene de noche al pueblo en un caballo que da envidia el verlo, se mete
en el meson Alto, y cuando ya es la queda, sale sin saberse á donde va.

--Debiais haberme avisado.

--Vuésamerced se hubiera quedado con el deseo de saber á donde iba, ó
qué venia á hacer porque...

--¿Por qué?

--Porque yo le seguí una noche, y al ir á entrar en la plaza, se volvió
aquel hombre y me dijo con una voz que me puso espanto:--«Vuélvete sino
quieres que te envie á cenar con el diablo.»

--¡Ah! ¡eso os dijo! ¿y por qué no me dísteis cuenta para que yo se la
hubiera dado al corregidor?

--Bien hecho hubiera estado, pero perdóneme vuesamerced; es el tal
hombre tan grave de suyo, parece tan principal, que yo quise saber antes
si tenia agarradero, no fuese que vuesamerced, que en nada repara,
cuando de estas cosas se trata, se pusiese en contingencia de un
peligro. ¿Qué sabe nadie lo que es un hombre á quien no se conoce?

--Adelante, adelante, maese Barbillo.

--A la noche siguiente me puse en acecho tras una esquina del meson
Alto, acompañado del organista y del barbero, que, como sabe vuesa
merced han sido soldados, y de los buenos de los tercios viejos: cada
uno llevaba una espada y una ballesta; para que no nos sintiera, porque
el asunto no era prenderle, sino saber á donde iba, y sacar por el hilo
el ovillo, nos habiamos calzado abarcas. Dió la queda; rechinó la puerta
del meson y salió nuestro hombre embozado en una capa negra. Dios me
perdone, si miento al decir, que al pasar por delante del cristo de la
Caba honda, ni se descubrió, ni aun se persignó.

--¡Hum! dijo el beneficiado, acabándose de arreglar los manteos y
encasquetándose el bonete.

--Dejámosle pasar un trecho adelante, y nos pusimos en su demanda á
larga distancia, por temor de ser vistos, aunque la noche era oscura, y
recatando nuestros pasos para no ser oidos. Pero ¡bah! ese hombre debe
de ser el diablo.

--Suelto anda el enemigo entre estas gentes condenadas: pero seguid,
maese, seguid.

--Digo que debe de ser el diablo, porque nos sintió, nos vió, se vino
para nosotros, y... mire vuesamerced, exclamó en acento entre dramático
y dolorido el sacristán, levantándose la manga de su balaudran y
mostrando al beneficiado un cardenal lívido y enorme.

--¡Os maltrató!

--Sin hablar una palabra; y lo que es mas: al organista le rompió la
cabeza, y al barbero un brazo.

--¿Y quién os manda, mentecatos, poneros en seguimiento de quien no
conoceis? dijo una voz sonora á la puerta de la sacristía.

Estremecióse todo al escuchar aquella voz maese Barbillo, y el
beneficiado, con gran asombro del sacristan, salió solícitamente al
encuentro del desconocido y le estrechó las manos con un ardor
completamente en contradiccion con la frialdad que, segun su aspecto,
parecia la base de su carácter.

--¡Ah, señor don Alonso! exclamó, ¡vos al fin en mi iglesia!

--Perdonad, pero necesitamos quedarnos solos, dijo con gravedad aquel
caballero, que no era otro que el emir de los monfíes.

Antes de que el beneficiado mandara salir al sacristan, este se apresuró
á escurrirse: saludó profundamente á Yaye, le lanzó una recelosa mirada
de lobo escarmentado y salió murmurando:

--Bien pensaba yo, cuando pensaba que un hombre á quien no se conoce,
puede ser muchas cosas. Pero yo sabré quien es ese hombre.

Esto significaba que no conociendo el sacristan á Yaye, nadie lo conocia
en Cádiar.

Entre tanto el beneficiado se deshacia en cumplidos con su visitante.

Desde el momento en que Yaye, al entrar en la sacristía, fijó su mirada
en el licenciado, produjo en él el singular milagro de borrar de su
semblante la austeridad, y de matar en sus ojos la sombría y dominadora
mirada del sacerdote ascético y fanático: parecia que donde estaba Yaye,
solo podia haber un semblante grave; solo una mirada inflexible; su
semblante y su mirada.

--Vengo á veros para dos negocios importantísimos, señor licenciado, le
dijo.

--Si quereis, contestó el beneficiado, subiremos á mi casa y nos
encerraremos.

--No, no por cierto; retirémonos á aquel rincon de la sacristía y allí
estaremos bien.

Y Yaye se dirigió á un escaño situado al fondo de la sacristía, adonde
le siguió el eclesiástico.

Sentáronse al par, y Yaye dijo, mirando con ansiedad al beneficiado.

--¿La habéis visto?

--Si señor, la he visto: la he hablado, he procurado convencerla: la he
dicho cuán desesperado estais.....

--¿Y qué os ha contestado?

--Como siempre, no: pero ayer añadió: decidle que, hace veintidos años,
le dije en una carta que debe recordar, cuál era mi resolucion
invariable: decidle, que como pensaba entonces pienso ahora, y que es
inútil, de todo punto inútil, su obstinacion.

--Hágase la voluntad de Dios, dijo Yaye.

--Siempre habeis sido muy cristiano y muy paciente, dijo el beneficiado,
y Dios os premiará.

--Necesario me es que Dios tenga compasion de mí; pero pasando al otro
asunto de que necesito hablaros, habeis de saber, que hemos hecho una
adquisicion importantísima para el pueblo de Dios.

--¡Acaso este terrible rey de los monfíes..!

--No tanto, no tanto, señor Juan Ribera: pero sin embargo, debemos dar
muchas gracias á Dios por la adquisicion que hemos hecho.

--Ciertamente don Alonso, que vos sois uno de los campeones, casi me
atrevería á decir, uno de los apóstoles mas ardientes de la iglesia de
Jesucristo: todavía me acuerdo de que lo que no pudieron hacer mis
pláticas, y todos mis esfuerzos, y todas mis amenazas, y el rigor que
estrené con los habitantes de las alquerías de la jurisdiccion de la
villa, á fin de que fuesen buenos cristianos, lo conseguísteis vos en
breve espacio: casi estaba ya resuelto á quitarles sus hijos para que no
se pervírtiesen con su ejemplo, cuando vos me digísteis: id á las
alquerías: entrad en ellas una por una, y abrid para esos infelices el
reino de Dios por la puerta del bautismo. ¡Oh don Alonso! yo os amaba
por vuestra piedad, por vuestra caridad, por el celo con que habeis
favorecido esta iglesia, que está encomendada á mi indignidad, y que sin
vos seria pobre, muy pobre: cuando veo esos hermosos cuadros que adornan
nuestra iglesia; cuando tomo en mis manos esos sagrados vasos de oro
purísimo; cuando me visto esas albas y esos ornamentos tan maravillosos
por su valor y por su mérito; sobre todo, cuando me dais para que las
distribuya entre los pobres esas cuantiosas limosnas, oro por vos al
Altísimo y os bendigo.

--¡Orad señor licenciado, orad!, contestó solemnemente Yaye, en un
acento indeterminado que tenia mucho de terrible: orad, porque soy muy
pecador y aun estoy en el camino del pecado.

--¡Oh! si vos no os salvais ¿quién se salva? No bastaba vuestra ardiente
fe, vuestra inagotable caridad; era necesario que como salvais á los
pobres de la miseria del cuerpo, los salvareis de la miseria del alma.
Cuando vi arrodillarse á mis piés pidiendo la regeneracion del bautismo,
una y otra familia, que antes habian rechazado el agua de vida que yo
les ofrecia, entonces, don Alonso, sentí por vos mas que amor; sentí
veneracion, y desde entonces no oro por vos, porque no se ora por los
santos...

--No hay mas santo que Dios, el Altísimo y Unico... y trino, dijo Yaye
pronunciando con un acento estremadamente duro su última palabra.

--Si, ciertamente, dijo el beneficiado; los santos lo son en Dios y vos
sois uno de sus elegidos.

--Decíamos, continuó Yaye, á quien visiblemente contrariaba la mística
adulacion del beneficiado; decíamos que hemos hecho una gran adquisicion
para el rebaño del Señor.

--Vos la habeis hecho.

--Yo empiezo y vos concluís. Vamos, pues, sin mas rodeos al asunto: el
Ferih de los Berchules está en mi casa gravemente herido y desea
bautizarse.

--¡Cómo! ¿ese terrible monfí, que no pasa semana que no ponga de noche
en la puerta de la iglesia, un impío cartel en que nos amenaza de muerte
si seguimos en la conversion? ¿ese terrible bandido que tiene aterrada á
la comarca?

--Ese hombre, continuó reposadamente Yaye, me salió al camino ayer
cuando volvia con mi hija de Granada á mi heredad de Yátor: empezamos á
subir la cuesta, cuando hé aquí que siento pasar zumbando junto á mi
cabeza una jara, y oigo el chasquido de una ballesta entre una maleza
inmediata. Eché pié á tierra, me fuí hácia el asesino, me encomendé á
Dios, y Dios me amparó: poco despues, el Ferih de los Berchules estaba
en mi alquería: no le maté porque yo jamás vierto mas sangre que la
precisa para defender mi vida. El Ferih quiso matarme, segun me dijo
despues, á causa de haber motivado yo la conversion de la gente de las
alquerías: y mirad lo portentoso de los milagros de Dios: ese hombre que
habia deseado mi muerte por aquella causa, se convirtió á Dios despues
de dos horas de conversacion conmigo. Dios; siempre Dios; manso y
arrepentido queda allá como un cordero, esperando con ansia, antes de
morir, la vida del bautismo.

--¿Pero ese pecador está tan en peligro de muerte, que sea necesario,
inevitable ir al momento? exclamó con una inquietud que no era fingida
el beneficiado.

--Ese hombre estará en mi casa hasta mañana.

--¡Vivirá... hasta mañana!

--Eso es; mañana habrá salido de mi casa para no volver.

--Pues bien, vuestra heredad está cerca: iremos esta tarde: bien
tendremos lugar maese Barbillo y yo de ir despues que la Inquisicion
haya hecho su visita y volver aun de dia.

--¡Cómo! ¿esperais al Santo Oficio?

--Hoy al medio dia, entrará solemnemente en el pueblo, y despues de que
haya cumplido su santa comision, pasará á Yátor.

--¿Y qué inquisidor viene encargado de la visita?

--El señor Molina de Medrano.

--¡Molina de Medrano! dijo Yaye como quien no conoce un nombre en una
corporacion que le es muy conocida.

--Si, si señor, dijo el beneficiado, comprendiendo la duda de Yaye: es
un santo varon muy severo y muy descontentadizo en religion: un ministro
de la Suprema, que el rey nuestro señor ha enviado de su córte para que
le informe del grado de conversion en que se encuentran los cristianos
nuevos de las Alpujarras.

--¡Molina de Medrano! exclamó Yaye levantando decididamente la cabeza y
dejando ver en sus ojos una mirada semejante á un relámpago: será
necesario que yo conozca á ese señor Molina de Medrano: ¿decís que es
muy severo?

--Es una de las lumbreras de la Orden de Predicadores, segun dicen: yo
tampoco le conozco.

--Pues bien, tendremos á un tiempo el gusto de conocerle. Entre tanto y
en albricias de la conversion del Ferih, tomad, señor beneficiado;
repartid este poco de oro entre los pobres de vuestra feligresía.

Y puso entre las manos del bachiller un repletísimo bolsillo.

--¡Cómo! ¿os vais? dijo el beneficiado viendo que Yaye se levantaba.

--Si, adios; esta tarde os espero en mi heredad, temprano.

--Iré, señor don Alonso, iré.

--Adios, pues, y hasta la tarde: quedaos: no me hagais la honra de
acompañarme: un sacerdote es mas que un simple hidalgo: quedaos, señor
licenciado, y hasta la tarde. Adios.

--El os premie y os bendiga, señor, dijo el eclesiástico, lanzándole su
bendicion cuando salia por la puerta de la sacristía: luego añadió,
metiéndose el oro que aun tenia en la mano en el bolsillo: no me queda
duda ninguna; don Alonso es un santo.

--¿Y le habeis dejado ir, cuando acaba de entrar en el pueblo una
compañía de arcabuceros? exclamó el sacristan entrando en aquel momento.

--¿De quién hablais maese Barbillo? dijo con acento acre el beneficiado,
que al desaparecer Yaye habia recobrado su dureza y su severidad
habituales.

--¿De quién he de hablar, pecador de mí, sino de ese hombre que ha
estado hablando con vos? respondió temblando todavía el sacristan.

--¡Cómo! ¿de don Alonso hablábais?

--Es que ese don Alonso, es quien anoche estropeó al organista y al
barbero, y á mí mismo, aunque mucho menos que á los otros, por la
misericordia de Dios.

--Vamos claros, dijo el beneficiado mirando fijamente al sacristan: ¿no
me habeis dicho que el hombre á quien pretendisteis seguir anoche, pasó
irreverentemente por delante del cristo de la Caba honda?

--Si señor, y lo afirmo y lo juraria á siete cruces.

--¡Y os condenariais, desdichado! exclamó con una irritacion terrible el
eclesiástico, os condenariais si os atreviéseis á jurar que ese
caballero habia pasado por delante de la imágen de Nuestro Divino
Redentor sin descubrirse ni santiguarse.

Barbillo se quedó mirando de una manera atónita al bachiller.

--¡Arrepentíos! ¡arrepentíos, y haced penitencia por haber calumniado á
tan cristiano caballero! mas valiera que el tiempo que habeis empleado
en alentar tan ruines pensamientos, le hubiérais invertido avisando á la
gente que os dije.

Cuando el sacristan volvió de su asombro y notó que se encontraba solo
en la sacristia, cambió rudamente de aspecto, dejó su posicion
encorvada, se irguió, brilló en sus ojos una expresion salvaje, y
exclamó:

--¡Cien rayos y cien truenos! ese clérigo mentecato lo cree todo:
¡decirme que ese hombre es cristiano! Cuando doña Elvira me ha prometido
un tesoro si logro apoderarme de él, algo hay mas de lo que el
licenciado Ribera cree: yo he seguido á ese hombre y le he visto
perderse en la montaña; le he visto además hablar con los monfíes entre
las breñas de la rambla de Yátor, y esto mas de una vez: hace tres dias
que ha venido de Granada y no ha venido solo: le acompañaba una hermosa
dama; que me confunda Dios, si anoche cuando nos apaleó no le oimos
soltar un juramento en árabe.... yo no aborrecia á ese hombre..... pero
desde anoche que nos zurró de lo lindo, le tengo ojeriza.
Afortunadamente tenemos á las puertas del pueblo á la Inquisicion.

Dicho esto, tomó una capa parda y un enorme sombrero de un rincon de la
sacristia, y salió: desde el momento en que estuvo en la calle, su
estatura herguida y corpulenta se encorvó; su rostro antes feroz, adoptó
de nuevo su expresion humilde, miserable é hipócrita, y empezó á saludar
á todos los que encontraba por la calle, con una expresion servicial que
tenia mucho de estúpida.

De repente, una mano se apoyó vigorosamente en su hombro.

Volvióse Barbillo, y vió ante sí á un hombre como de cuarenta y cinco
años.

Aquel hombre era don Fernando de Válor, hermano de don Diego, tio de
Aben-Humeya, á quien nombraremos en adelante con su nombre árabe: esto
es, con el de Aben-Jahuar-el-Zaquer.




CAPITULO XV.

     Lo que iba á hacer á Cádiar Aben-Jahuar-el-Zaquer.


Volvióse maravillado el sacristan.

--Yo no os conozco caballero, dijo á Aben-Jahuar.

--Nada importa, con tal que te conozca yo.

--A mí me conoce todo el mundo en Cádiar, dijo con su sonrisa untuosa
Barbillo.

--Pues mira, creo que no te conoce nadie.

--¿Y vos decís que me conoceis?

--Si por cierto: hace mucho, muchísimo tiempo, que te conocí en otra
parte.

--¿En dónde, señor?

--En Granada.

--¿En Granada?

--Si por cierto: en la cárcel.

--¡Bah! vuesamerced se equivoca, yo no he estado nunca en la cárcel.

--Yo me llamo don Fernando de Válor.

--¡Ah! ¡ah! ¡vuesamerced se llama don Fernando de Válor!

--¡Vas recordando....!

--No, no recuerdo muy bien:

--Mi familia ha sido muy perseguida, Barbillo, y despues de la muerte de
mi hermano don Diego, he sido preso varias veces: hace diez años, lo fuí
á pretexto de no sé qué conspiracion de moriscos, en que yo no habia
tenido parte: pero los señores alcaldes de casa y córte, se mostraban
tan severos conmigo que lo temí todo: entonces pensé en escaparme:
entonces nos conocimos: tú tambien tenias miedo de ser ahorcado y
querias huir: nos concertamos y tú empezaste á abrir un agujero en mi
calabozo.

--Repito á vuesamerced que se equivoca.

--No perdamos el tiempo. Yo pude al fin probar mi inocencia, y fuí
puesto en libertad: tú quedaste preso.

--Os juro que...

--Déjame continuar. Yo me habia olvidado enteramente de tí: pero hace
algun tiempo, la casualidad y el empeño de una mujer, ha vuelto á
unirnos.

--Pero si os digo...

--Hace cuatro meses, que la conducta de mi cuñada doña Elvira de
Céspedes me tiene cuidadoso: recibia en su casa de Válor y á horas
desusadas, hoy á este, mañana al otro hombre desconocido. Doña Elvira no
podia tener amores con ellos, porque eran de tu estofa: pero por medio
de ellos podia tratar de amores con otro: hace algunos dias, aceché á
uno de estos mensajeros, le salí al camino y supe que te traia una
carta; yo no quise tocar á aquella carta, pero quise saber quién eras
tú: me dijeron que eras sacristan de la iglesia de Cádiar, y vine, te
ví, y te reconocí: entonces y antes de hablar contigo, quise saber si
descubria en tu vida algo que pudiese obligarte á servirme. Fuí á
Granada, pregunté, y averigüé que hace cinco años habias sido condenado
á galeras por diez; luego, eres un gallote escapado, Barbillo, y si te
niegas á servirme, te delato, te pierdo, porque á los galeotes huidos se
les ahorca cuando se les coge.

Echóse á temblar Barbillo.

--Pero nada te acontecerá si me sirves bien, añadió Aben-Jahuar.

--Vamos, está visto que nada se os puede negar y os serviré en cuanto
querais, don Fernando, dijo el galeote escapado.

--Y yo te pagaré. Pero los tiempos no estan para estar muy despacio en
la calle, y es necesario que busquemos un lugar donde nadie nos vea.

--¿En qué posada vivís? porque vos sois forastero en Cádiar.

--Vivo en el meson del _Cojo_.

--Pues en mejor parte no pudierais vivir, porque el _Cojo_ es un grande
amigo mio, y á propósito para cualquier cosa. Yo iré por allá esta
noche.

--¡Esta noche! sabe Dios lo que sucederá esta noche.

--Sucederá que como es noche de Navidad, todos la celebraran y nadie se
acordará de nosotros.

--Juro á Dios que han de acordarse muchos de la noche de Navidad de
1568.

--¿Pues qué va á suceder?

--Yo me entiendo y Dios me entiende. Es preciso que al momento, y
rodeando por otro lado, vayas al meson del _Cojo_.

--Iré, en cuanto avise al corregidor y á los soldados y los frailes de
San Francisco.

--¡Avisarles! ¿y de qué?

--¡De que viene la Inquisicion al pueblo!

--¡Ah! viene la Inquisicion, murmuró Aben-Jahuar: pues, no podia venir á
mejor hora. Vé, vé, y avisa, y al momento vé á buscarme. Te espero.

--Iré.

Separáronse los dos antiguos conocidos, y Aben-Jahuar, bajando por unas
pendientes y torcidas callejuelas, llegó á la entrada del pueblo á un
meson miserable.

--Ahí está esperándoos hace una hora, el señor Diego Lopez, nuestro
vecino, dijo un viejecillo cojo.

--¡Ah! mi sobrino Aben-Aboo, exclamó de una manera ininteligible
Aben-Jahuar. Ya era tiempo.

Y entró, subió unas escaleras, atravesó unos corredores, y entró en un
aposento.

Sentado junto á un brasero con fuego, habia un jóven.

Era Aben-Aboo.

Tan distraido estaba, que no reparó en que otra persona habia entrado en
el aposento: miraba á través de una ventana abierta y desguarnecida de
vidrieras, á unas breñas cercanas que estaban enteramente cubiertas de
nieve, y entre cuyas quebraduras se veian otras cumbres.

Ibale á hablar su tio, cuando Aben-Aboo se levantó, se fué á la ventana,
y miró con grande interés hácia fuera en direccion á una cumbre que se
veía entre un rompimiento de las breñas.

--¿Qué será lo que llame de tal modo la atencion de mi sobrino? dijo
para sí Aben-Jahuar; y permaneció inmóvil.

--Ellos, son: murmuraba á su vez Aben-Aboo: si; los dos hombres que hace
dos dias rondan mi atalaya. Desde aquí no se les distingue bien; pero
los reconozco por la capa parda del uno, y la gris del otro: el de la
capa parda, es sin disputa aquel comerciante que representó con
Angiolina en la comedia «Reina Moraima», Andrés Cisneros: no me cabe
duda; en cuanto al otro creo haberle visto tambien, pero no sé quien es:
¿qué busca el señor Cisneros en mi casa? ¿Tendrá á caso algun derecho
sobre la princesa? pues en mal hora os habeis venido á las Alpujarras,
galanes.

Y Aben-Aboo, trás estas palabras se separó de la ventana.

Al volverse vió á su tio.

--¡Ah! gracias á Dios, dijo: hace una hora que os espero.

--He tenido que atender á asuntos importantes, sobrino; contestó
Aben-Jahuar: creo que tú tambien tienes entre manos asuntos de interés.

--Si por cierto, tio, contestó Aben-Aboo, me ocupo en pensar de qué
manera puedo ser mas útil á mi patria.

Movió en un movimiento de incredulidad la cabeza Aben-Jahuar.

--¡Qué! dijo ofendido el jóven, ¿creeis que no haré yo tanto como el que
mas por romper el yugo de los cristianos?

--No digo eso, sino que en estos momentos, en todo pensabas menos que en
nuestra empresa.

--¿Teneis la pretension de adivinar, tio? dijo con cierta secatura
Aben-Aboo.

--No, pero pretendo tener tan buenos ojos como tú.

--No os comprendo.

--Estoy viendo desde aquí, dijo Aben-Jahuar extendiendo el brazo hácia
la cumbre á donde antes habia mirado Aben-Aboo, dos hombres que llamaban
hace poco tiempo tu atencion: el uno tiene una capa parda, y el otro una
capa gris. Entrambos miran con la misma atencion con que tú los mirabas,
á la atalaya donde vives, y desde la cual no pueden ser vistos.

--¡Ah! ¿habeis reparado eso?

--Como lo has reparado tú.

--¿Y qué interés creeis que puedan tener aquellos dos hombres en mirar á
mi casa? dijo con negligencia el jóven.

--Veo con disgusto, sobrino, que me tratas con doblez, dijo Aben-Jahuar.

--No, no por cierto; decid mas bien que vos sois receloso.

--Me ha hecho receloso la experiencia: ademas de eso, de algun tiempo á
esta parte, no te reconozco: eras mas confiado, mas sincero: has
contraido con tu familia una reserva...

--No hago mas que pagarla en la misma moneda.

--Mi sobrino Aben-Humeya te ama.

--Ciertamente, como ama el carnicero á la oveja.

--En mala disposicion de ánimo empezamos la guerra.

--Esforcémonos todos: mi primo es rey, Aben-Farax alguacil mayor, vos
capitan general, yo infante: nuestro poderoso pariente el emir de los
monfíes nos ayuda...

--Y todos nos aborrecemos.

--¡Que nos aborrecemos!

--Esta es la verdad; Satanás se ha metido en medio de nosotros.

--Yo por mi parte...

--Tú estas tan empeñado como cada ano de nosotros.

--¡Empeñado! ¿y en qué?

--Has pensado en ser rey de Granada.

--Creo que tenia derecho para pensar así; pero desde el momento en que
el reino ha elegido á mi noble primo Aben-Humeya, le he recibido por rey
y le he prestado homenaje: y si á eso vamos vos tambien...

--¿Qué quieres suponer? exclamó con cuidado Aben-Jahuar.

--¿No pretendeis casaros con vuestra cuñada, con mi tia, doña Elvira?

--¡Oh! si... la amo, la amo hace muchos años.

--Bien puede ser porque doña Elvira es muy hermosa... ¿pero no podria
tambien suceder que pretendiérais apartarla de su hijo, sin suscitar á
este dificultades, envolverle en un lazo y alzaros con el reino...?

--Te repito que no te conozco, Aben-Aboo.

--Si, es cierto, vos creiais que yo era un mancebo inexperto, confiado,
sobre quien su madre tenia una potestad absoluta...

--Tu madre no es ambiciosa, tu madre no quiere la guerra: tu madre
tiembla de que esa guerra se empieze.

--Harto lo sé.

--¿Y sabes por qué tu madre tiembla la guerra?

--Es cristiana de corazon.

--Tu madre ama...

--Es natural que ame á su hijo.

--A mas que á tí ama á otra persona.

--Mi madre no se ha quitado aun sus lutos de viuda, que lleva hace
veintidos años.

--Mas de veintidos años hace que tu madre amaba con toda su alma á otro
hombre que no era tu padre.

--Teneis fama de maldiciente, tio.

--Yo no digo que mi hermana, la pobre Isabel haya faltado á su virtud;
la conozco mejor que tú: mi hermana ha sido una mártir de su familia, y
aunque ha amado, aunque ama á un hombre que debió ser su esposo, ni le
ha alentado con una sola esperanza, ni aun ha consentido en verle, desde
el dia en que se casó con tu padre. Pero ama á ese hombre, le adora, y
se estremece por él tanto como por tí... Teme la guerra, la evitaria á
costa de su sangre.

--¿Y qué hombre es ese á quien decís que mi madre ama, y con quien debió
casarse?

--Ese hombre es nuestro pariente el poderoso emir de los monfíes.

--¡Ah! exclamó Aben-Aboo, comprendiendo entonces el amor con que le
habia tratado Yaye.

--¿Y estás seguro sobrino, de que esos dos hombres que observan con tal
interés y tan de lejos tu casa, no sean monfíes enviados por el emir, en
un dia en que han de tener lugar graves acontecimientos?

--Os afirmo que esos hombres no son monfíes.

--Pues entonces, no es tu madre el objeto de esos hombres.

--¿Y cuál creeis que pueda ser?

--Bien pudiera ser una dama que has traido imprudentemente de Granada.

--¿Quién os da tantas noticias, tio?

--Nada pasa en las Alpujarras que yo no lo sepa: por ejemplo hace tres
dias que llegó á Yátor otra dama que tambien te interesa mucho.

--¿Una dama que me interesa...?

--Si por cierto: la sultana Amina.

Palideció profundamente Aben-Aboo.

--¿Y decis, que la sultana Amina está en Yátor...?

--Si, si por cierto y repito que Satanás en forma de tres mujeres se ha
metido entre nosotros.

--Explicaos.

--Tú amas á la hija del emir.

--Es verdad, contestó Aben-Aboo bajando los ojos.

--Aben-Humeya la ama tambien.

Destelló un relámpago de zelos salvajes en los ojos de Aben-Aboo.

--¿Y qué pretende mi primo?

--Pretende un imposible. Hacer su esposa á Amina.

--Pero eso no puede ser, mi prima es casada.

--¿Pero con quién? ¿con quién? dijo Aben-Jahuar con cierto temor ¿quién
es el afortunado esposo de esa mujer?

--Se os sale la ambicion por los ojos, tio: no creeis que la sultana
Amina pueda estar casada con menos que con un emir de Africa y temeis
que ese emir se ponga entre Aben-Humeya y vos. Descuidad... descuidad de
todo punto.

--¿Pero sabes tú quién es el marido de la sultana?

Sonrió con el desden de la superioridad, Aben-Aboo.

--Mi prima no está casada, dijo, sino simplemente deshonrada.

--¡Mira lo que dices! exclamó Aben-Jahuar mirando en torno suyo con
recelo: en todas partes hay monfíes y esos tabiques...

--Descuidad, tio: por lo mismo que sé que podemos estar espiados hablo
muy bajo.

--¿Pero qué pruebas tienes...?

--¿No habeis leido un contrato solemne, celebrado entre Aben-Humeya y el
emir de los monfíes?

--Si.

--¿No hay en él una cláusula por la que se acuerda el casamiento del
hijo de Aben-Humeya con una hija de la sultana?

--Si.

--Pues bien, esa hija es hija del amor: esa hija ha sido concebida en
Madrid, sin duda alguna, á contar por el tiempo en que la dió á luz la
sultana en las Alpujarras: esa niña es hija del capitan del presidio de
Cádiar, el marqués de la Guardia, á quien adora Amina; que es su amante.

--¿La sultana amante del marqués de la Guardia? ¿y por qué no su esposa?

--Hace cinco dias, en la fecha en que se firmaron las capitulaciones
entre Yaye y el emir, estuve hablando con el marqués de la Guardia en el
Albaicin, en la taberna del Hardon. El marqués buscaba á su amante, á
Amina, y estaba muy lejos de saber que era su esposa... esto no impide
que lo sea ya... y con haber atrasado la fecha...

--Resulta, pues, que Amina se ha enamorado de un caballero castellano:
peor para el emir.

--Si peor para el emir y para su hija, exclamó con acento reconcentrado
Aben-Aboo. Pero seguid, tio, seguid: sepamos cuáles son las otras
mujeres que Satanás ha metido en nuestros asuntos.

--La sultana Amina bastaria; porque tanto tú como Aben-Humeya estais
empeñados por ella: pero existen ademas tu tia doña Elvira y tu madre.

--¡Ah!

--Si, ambas aman al emir y son enemigas á muerte: yo amo á mi cuñada y
soy enemigo del emir; los odios se cruzan entre nosotros: hay ademas
otra mujer por quien estais á un tiempo empeñados Aben-Humeya y tú: esa
comedianta que has traido de Granada.

--Os confieso tio, que esa mujer me espanta, que no la comprendo, y que
á pesar de estar enamorado de la sultana, esa mujer me enloquece.

--Eso consiste en que la sultana habla á tu ambicion, y la comedianta á
tu deseo. Pero es necesario que encubras tus amores hácia la sultana: es
necesario que separes de tí á la comedianta.

--¿Y á qué propósito?

--Para evitar el odio de Aben-Humeya.

--¿Y qué me importa? Bien sabeis que desde antiguo, por mas que lo
hayamos disimulado, somos enemigos.

--Pero esa enemistad es fatal en estos momentos.

--Yo no quiero una patria en que he de ser esclavo.

--Es que esa patria, si luchamos todos á una, podrá ser tan grande que
haya lugar en ella para todas las ambiciones.

--Yo no puedo contar con la buena fe de Aben-Humeya.

--Si Aben-Humeya te se muestra hostil, es porque desconfia de tí;
ayúdale, inspírale confianza y Aben-Humeya se unirá á tí como á un
hermano.

--Ya habeis dicho, que entre nosotros se han colocado dos mujeres.

--Si sigues mis consejos, solo habrá una, y esa es tal que no merece que
dos buenos creyentes sean enemigos por ella.

--¿Y cuál de esas dos mujeres ha de ser la que ha de dejar de excitar
nuestra rivalidad?

--La sultana Amina.

--¡Ah! exclamó Aben-Aboo, cuyo rostro se cubrió con la expresion de la
mas profunda reserva; ¿y de qué modo podremos hacer para que la sultana
Amina deje de ser un objeto de rivalidad entre Aben-Humeya y yo?

Sonrió sutilmente Aben-Jahuar.

--Ni tú ni Aben-Humeya amais á la sultana, dijo: quereis sin embargo
casaros con ella, porque comprendeis que el que sea su esposo, tendrá en
su favor al poderoso emir de los monfíes.

--Puede ser que piense así mi noble primo.

--No piensas tú de otra manera.

--Y bien, dado caso que yo piense así, ¿de qué modo hemos de obrar para
que la sultana deje de ser un medio de elevacion?

Sonrió de nuevo sutilmente pero de una manera mas sesgada Aben-Jahuar.

--Supongamos que muere el emir...

--¡Ah!

--Esto es muy fácil que suceda... acometemos una empresa peligrosa...
ademas el emir va todas las noches...

--¿A dónde?

--A ver á tu madre.

--¡A ver á mi madre!

--¿No te he dicho que se aman?

--¡Eso es mentira!

--Observa tu casa en las altas horas de la noche.

--Sois un demonio, dijo Aben-Aboo; quereis envenenarme el corazon.

--Tengo experiencia y te aconsejo bien.

Guardó por un momento silencio Aben-Aboo, y luego dijo.

--No hablemos mas de esto y vamos á lo que importa. Vos como capitan
general de los moriscos me habeis mandado llamar y he venido.

--Ha llegado el momento de probar tu valor.

--¿Es decir, que ha llegado la hora?

--Si; Farax-aben-Farax, con seis mil hombres, marchará esta noche sobre
Granada, sublevará el Albaicin, acometerá la Alhambra, en la cual hay
poco resguardo, y para lo que llevan escalas, y es muy posible... los
cristianos se entregarán descuidados á sus fiestas de la Noche-Buena;
acudiran á los templos á la misa del Gallo, y cuando pretendan salir de
ella, se encontraran con la muerte. Pero es necesario obrar al mismo
tiempo en las Alpujarras: los cristianos, sea por casualidad ó por
recelo, se mueven en nuestras montañas; la parte de compañía del marqués
de la Guardia, que estaba en Cádiar, ha marchado á Yátor, pero en
cambio, acaba de entrar esta mañana en la villa y de alojarse en las
casas, la compañía de arcabuceros del capitan Diego de Herrera.

--¡Cómo! ¿ese miserable que ha cometido en las Alpujarras tantas
infamias, vuelve entre nosotros?

--Vuelve para morir. Ademas de esto, la Inquisicion nos visita hoy.

--¡La Inquisicion!

--Esto nos favorece: como nuestros hermanos estan poco instruidos en lo
que atañe á la religion cristiana, el inquisidor Molina de Medrano, que
viene encargado de la visita, se estremará con ellos: á pretexto de que
son poco celosos, de que ignoran los preceptos de la religion cristiana,
les amenazará, pretenderá arrebatarles sus hijos...

--Es necesario arrancar el corazon á ese clérigo, exclamó Aben-Aboo.

--¡Los monfíes! exclamó con un acento feroz Aben-Jahuar; los monfíes
haran eso. El Ferih el tremendo Abd-el-Melik el Ferih, te espera esta
tarde á la caida del sol en las quebraduras de la rambla de los Ciegos.

--¡Ah! ¡me espera!

--Sí; tú á mas de ser infante de Granada, eres el morisco de mas
influencia en Cádiar.

--¿Y me obedecerá el Ferih?

--Ciegamente.

--¿Sabe esto el emir?

--Ha dado órdenes al Ferih para que te espere.

--¿Y qué he de hacer, tio?

--¿Qué han hecho con nosotros los cristianos?

--Nos han aterrado á fuerza de crueldades.

--Pues bien, los cristianos te han dicho lo que debes hacer.

--¡Oh! ¡oh! ¿debo hacer con los cristianos lo que los cristianos han
hecho con nosotros....? ¡bien! lo haré.

--No olvides lo que hemos hablado.

--¡Oh! es muy dificil olvidarlo: mi madre y mi tia aman al emir: el emir
ama á mi madre; el marqués de la Guardia está casado con la sultana
Amina y tiene de ella una hija... ¿Sabeis donde está la hija de la
sultana? exclamó de repente Aben-Aboo.

--Puede ser que lo sepa.

--¿Y por qué no he de saberlo yo?

--Te he dicho que puede ser que lo sepa, lo que quiere decir que no lo
sé.

--¿Y teneis medios para saberlo?

--Los buscaré...

--Y entonces...

--Lo sabrás.

--¡Ah tio, tio! conozco que sois un demonio, y sin embargo me parece que
me voy á condenar con vos.

--O á salvarte.

--El olor de la sangre y de la carniceria me da ya en las narices.

--Procura que ese olor no te desvanezca: si oyes mis consejos, y eres
valiente y leal, hijo, grande suerte te espera. Pero por el momento
muéstrate con Aben-Humeya como un hermano; con Aben-Farax como con un
amigo.

Aben-Aboo; estrechó la mano de Aben-Jahuar.

--Ahora es necesario que te vayas, dijo este á Aben-Aboo: Espero á una
persona que no quisiera te viese conmigo.

--Pues entonces adios, tio.

--No te olvides de ir esta tarde á puestas del sol, á las quebraduras de
la rambla de los Ciegos: yo iré tambien. Adios.

Aben-Aboo, salió, y poco despues, su tio le sintió bajar por las
escaleras.

--Hé ahí un sobrino de buena raza, dijo Aben-Jahuar cuando se hubo
quedado solo. Es valiente y cruel, y sobre todo ambicioso: en mejores
manos no podría haberse puesto lo de Cádiar. Esta noche se verá claro en
las calles aunque no haga luna.

Y se puso á pasear meditabundo á lo largo de la habitacion.

Como se vé, el amor hácia su cuñada doña Elvira, y su anhelo por poner
las cosas á punto de que él fuese la única cabeza de la rebelion de los
moriscos, hacian meditar á don Fernando de Válor ó Aben-Jahuar,
horribles crímenes: para llegar á su objeto era preciso que se
ensangrentase en su misma familia, que matara á sus sobrinos; que
desgarrase el corazon de su hermana, y que hiciese caer en un lazo
traidor y horrible á Yaye, su pariente tambien, pariente generoso que le
habia dado continuamente oro y proteccion, y á cuya influencia debia el
no haber muerto en galeras, ó á lo menos en un encierro como murió su
hermano. Pero Aben-Jahuar queria poseer el amor de doña Elvira y la
corona de Granada, y nada le detenia en su terrible paso hácia aquellos
objetos: ni aun la sangre de los suyos.

Oyéronse pasos en el corredor, se acercaron, se entreabrió la puerta, y
una voz clerical, dijo:

--_Deo gratias._

--A Dios sean dadas, contestó don Fernando.

Poco despues, maese Barbillo, el galeote escapado, el sacristan de la
iglesia parroquial de Cádiar, estaba de pié y caperuza en mano, delante
de Aben-Jahuar.




CAPITULO XVI.

     De qué manera servia á quien le pagaba, Maese Barbillo.


Miróle este por un momento fijamente.

--¿Has concluido ya tus negocios? le preguntó.

--Por el momento si; pero no puedo estar mucho tiempo con vuesamerced,
porque tengo que colgar la iglesia, y sacar los sillones para la
Inquisicion, y qué sé yo cuántas cosas.

--Bien, siéntate.

--Estoy así bien, señor.

--Siéntate.

Barbillo se sentó.

--¿Has dicho á alma viviente lo que has hablado conmigo?

--¡Cómo, señor! ¿desconfia vuesamerced de mí?

--Desconfio de todo hombre que anda en tratos con mujeres.

--¿Y yo?

--Tú, á la socapa, tienes por novia á la morisca mejor moza de la villa.

--¿Quién ha dicho á vuesamerced tanto? exclamó con cuidado Barbillo.

--Me alegro que nada me niegues: yo sé que el ama del beneficiado Juan
de Ribera, la buena Mariblanca, arde por ti, y que teneis tratado
casaros.

--Algo hay de eso: pero mientras viva el beneficiado.....

--¿Quién sabe lo que el beneficiado vivirá? pero volviendo al asunto:
quien tiene por novia una mujer de tan buenos ojos, y tan ladina como
Mariblanca, está expuesto á ser imprudente.

--¡Quiá! ¡no señor! ya sabe vuesamerced que yo soy mucho pez, y que
todas las Mariblancas y Marinegras del mundo, no me haran hacer lo que
no me convenga: es verdad que la Mariblanca es una muchacha que no la
hay mas garrída en la córte del rey: es verdad que he andado y ando y
andaré trás ella, y que lo que mucho cuesta se aprecia mucho: pero no
hay miedo que yo la diga mas de lo que la debo decir.

--Yo sé que mi cuñada doña Elvira, viene algunas veces encubierta á
Cádiar, y que aunque no vea á su cuñada doña Isabel, siempre ve á
Mariblanca.

--Es verdad, pero eso consiste...

--¿En qué?

--En que Mariblanca y yo, servimos á doña Elvira.

--En sus amores...

--Cierto que sí.

--¿Pero tú sabes con quién tiene sus amores?

--Ayer no lo sabia, pero hoy lo sé.

--Y... ¿quién es?

--Un caballero muy principal.

--¿Como de cuarenta y cinco años?

--Si señor.

--¿Muy blanco, muy hermoso, con el pelo negro?

--Eso es.

--¿Y sabes cómo se llama ese caballero?

--Lo que sé, es que es muy amigo del beneficiado Juan de Ribera.

--¿Y cómo le conocias de antes?

--De una manera muy sencilla: á causa de doña Elvira. Antes de conocerme
á mí, doña Elvira habia conocido á Mariblanca.

--¿Y cómo conoció mi cuñada á tu novia?

--El padre de Mariblanca es morisco.

--Ya lo sé.

--Un morisco feroz.

--Es mas que morisco: es moro: es monfí: se llama Abd-el-Melik el Ferih.

--Un moro muy principal... pues bien: habeis de saber que Mariblanca se
enamoró de un capitan del presidio de Andarax. De esto, hace diez años:
Mariblanca tenia entonces quince: el capitan la sedujo... la deshonró...
y la robó de la casa de su padre... todo esto me lo ha contado
Mariblanca.

--Sigue, sigue.

[imagen: El comediante Cisneros.]

--Como decia, el capitan la sacó de su casa, jurándola que seria su
esposa, y la escondió, y gozó de ella cuanto quiso, y cuando se fastidió
de ella, empezó á distraerse y á requebrar á otras... entonces
Mariblanca le dijo, que la cumpliese su palabra, á lo que el capitan la
contestó, que no podia casarse con ella porque era mora. Entonces
Mariblanca se fué á buscar al beneficiado.

--¿A Juan de Ribera?

--Al mismo. Le dijo en confesion lo que la acontecia, y le pidió que la
bautizase. El beneficiado la bautizó, y ella, con la partida de bautismo
en la mano, volvió á Diego de Herrera y le dijo:

--Yo he dejado por tí la casa de mi padre, que si me encuentra me
matará: yo te seguí, oyendo tus promesas de que te casarias conmigo: tú
me has dicho que no podias casarte con una mora: ya soy cristiana:
cúmpleme tu promesa.

El capitan volvió la espalda á la muchacha, que se iba quedando á trás,
y que al ver este desprecio de su amante, cegó de cólera y de venganza,
y echando mano á un pequeño puñal que llevaba consigo, le hirió á
traicion. El capitan cayó: Mariblanca creyendo que le habia muerto,
huyó, y se refugió en la iglesia, donde tomó asilo. Entonces el
beneficiado, Juan de Ribera, la llevó á su casa, y antes de tomar
ninguna resolucion, fué á la casa del capitan: le encontró en el lecho
herido, pero no peligrosamente, y supo que el capitan no queriendo
acabar de perder á una mujer á quien ya habia hecho bastante daño,
habia dicho que le habian herido los monfíes. Condolióse, pues, de la
muchacha el beneficiado, ó enamorado de ella, segun dicen malas lenguas,
aunque Mariblanca lo niega, y la recibió por su ama, á pesar de que
entonces la muchacha solo tenia diez y siete años.

Pasó mucho tiempo: Abd-el-Melik el Ferih que desque su hija huyó de su
casa habia desaparecido de Cádiar sin que nadie le hubiese vuelto á ver,
permaneció fuera, hasta que una noche, hace dos años, cuando Mariblanca
volvia de la fuente, se encontró de repente con un monfí. Era su padre.

--¡Ah! ¡ah! ¡un encuentro endiablado! ¿Y cómo es que hasta hace dos años
no se habia presentado el padre á la hija?

--El Ferih habia estado en Africa.

--¿En Africa durante ocho años?

--Sea como quiera, el Ferih no se presentó á su hija sino despues de
ocho años que su hija habia huido; pero cuando la vió ante sí...

--No la maté puesto que vive; pero sin duda procuró matarla.

--Nada de eso: la miró por un momento fijamente mientras la pobre
temblaba, y luego como si nunca la hubiese visto la dijo:--Sígueme
muchacha.

[imagen: Sentados en dos taburetes de pino.... comian y bebian.]

--¿Y le siguió Mariblanca?

--¿Qué habia de hacer? estaban solos y el Ferih la miraba con los ojos
mas feroces del mundo. El padre delante y la hija detrás, salieron de la
villa, siguieron un sendero adelante y no se detuvieron hasta pasar la
valla del cercado de una huerta. Una vez dentro el Ferih se detuvo, y
señalando á su hija una casa, tras una de cuyas ventanas se veia una
luz, la dijo:--Vé allí; empuja la puerta, sube unas escaleras, y cuando
entrares en una habitacion, cuya puerta encontrarás tambien abierta,
dirás á una dama que verás allí: el monfí me envia.--La muchacha siguió
adelante hácia la casa, empujó la puerta, subió las escaleras, abrió
otra puerta y se encontró en una pequeña habitacion donde habia una dama
muy hermosa.

--¿Quién eres? la dijo la dama.

--El monfí me envia; contestó con voz medrosa Mariblanca.

--¿Has conocido á ese monfí? replicó la señora.

--¡Es mi padre! exclamó toda trémula Mariblanca.

--¿Y sabes por qué tu padre no ha lavado con tu sangre la deshonra que
has echado sobre él?

--No lo sé, señora; dijo Mariblanca.

--Tu padre me debe la vida, repuso la dama, y en agradecimiento me ha
prometido no tocar á uno solo de tus cabellos.

--¡Ah! ¡Dios se lo pague á vuesamerced, señora! exclamó Mariblanca
cayendo de rodillas.

La dama se inclinó sobre ella, y sin levantarla del suelo la dijo:

--Te he salvado la vida para que me sirvas.

--¡Ah! ¡serviré á vuesamerced de rodillas! exclamó juntando las manos
Mariblanca, que no podia echar de si el terror que la habia causado la
súbita presencia de su padre.

--No; quiero que me sirvas de pié y con gran discrecion, levántate.

--¿Y en qué he de servir á vuesamerced?

--Conoces tú á doña Isabel de Córdoba y de Válor.

--¡Ah! ¡si señora! contestó Mariblanca; la conozco mucho, porque va con
frecuencia encubierta, á hablar con mi señor el beneficiado.

--¿Que va á hablar con tu señor?

--Si señora: muchas veces mi señor está en la iglesia, y doña Isabel le
espera; es un ángel: me habla con cariño porque soy morisca
convertida...

--¿Es decir, repuso la dama, que con poco que hicieras podrias entrar y
salir libremente en casa de doña Isabel?

--Si señora.

--Pues bien; es necesario que entres en su casa cuantas mas veces
puedas, que observes, que veas... ademas de eso tú debes de tener un
amante...

Mariblanca se turbó, tartamudeó, y al fin confesó que era mi novia.

--¡Ah! dijo la dama: un sacristan... ciertamente el amante digno del ama
de un beneficiado; así todo se queda en casa: pues bien, es necesario
que de noche tu amante ronde por fuera de la casa de doña Isabel, y vea
quién entra y quién sale, ó quién ronda ó no.

Mariblanca prometió á la dama servirla á su placer, y salió mas muerta
que viva, temiendo encontrar de nuevo á su padre; pero su padre habia
desaparecido: vínose á casa del beneficiado, y mientras este dormia
aquella noche su primer sueño, me contó todo lo que la habia acontecido.
De esta manera fue como Mariblanca conoció á vuestra cuñada doña Elvira
de Céspedes, y me ha contado tantas veces y tan al pormenor su aventura,
que la sé de memoria sin que en ella falte ni un ápice.

--Me has dicho en esa relacion que doña Elvira habia salvado la vida al
Ferih.

--Asi lo dijo doña Elvira á Mariblanca.

--Esto lo sabré yo por la misma parte interesada; dijo para sí
Aben-Jahuar, y luego añadió alto:

--¿Y qué vísteis Mariblanca y tú?

--Mariblanca, que empezó á frecuentar, á pretexto de conocimiento y de
cariño á doña Isabel, vió que estaba siempre muy triste, que hasta
dentro de su casa llevaba sus lutos de viuda, aunque ha mas de veintidos
años que, segun cuentan, y estando de recien casada con él, murió su
marido: que ama mucho á su hijo Diego Lopez, y que es muy caritativa y
muy cristiana.

--¿Y no vió nunca Mariblanca en la casa ningun hombre?

--Si señor, los parientes del difunto marido de doña Isabel.

--¿Y nadie mas?

--Nadie mas.

--¿Y tú qué vistes en tus rondaduras?

--Os diré, señor: yo he visto mucho y no he visto nada.

--Explícate.

--He visto, por ejemplo, algunas temporadas en este último año un bulto
con trazas de caballero, y de caballero principal, que rondaba las
bardas de la huerta donde vive doña Isabel.

--¿Rondarlas nada mas?

--Algunas veces hablaba con el esclavo de Diego Lopez, que para hablarle
se ponia caballero en la tapia, y esto muy tarde.

--¿Y no pudiste entender lo que hablaban?

--Sí, sí señor; una noche por encargo de doña Elvira, que deseaba mucho
saber lo que el caballero hablaba con el esclavo, me arriesgué á todo, y
aprovechando la oscuridad, que era tal que no se veian los dedos de las
manos, me tendí cosido contra la tierra y la barda cerca del lugar por
donde solian hablar el caballero y el esclavo del señor Diego Lopez;
poco despues de estar allí oí ruido entre las matas, y sentí acercarse á
un hombre que se detuvo y silbó como una culebra: al silbido sentí que
por dentro se acercaba una persona que trepaba á la barda, y al fin oí
la voz de Alí, á quien conozco mucho, que decia:

--¿Sois vos señor?

--Sí, yo soy, contestó el de fuera: ¿qué tienes que decirme?

--He puesto la carta de vuestra señoría, sobre la mesa del aposento de
mi señora; me he puesto en acecho; cuando mi señora ha entrado y visto
la carta se ha puesto pálida, la ha tomado y la ha leído temblando;
despues la ha ocultado, como ha hecho siempre con las otras, entre sus
ropas; ya entrado el dia, me ha encontrado en el huerto, me ha mirado
fijamente, como siempre que he dejado alguna carta, pero no me ha dicho
nada; á Genoveva, su doncella, la ha tratado con impaciencia, y como la
pobre muchacha no sospecha nada, se ha entristecido; yo por mi parte me
he hecho el torpe, como si nada supiese, y ha pasado.

--¿Y nada mas? dijo el caballero.

--Sí, si señor, contestó Alí: he robado un ramo de flores del búcaro de
la señora, y una de las marañas de cabello de su peinado. Ahí va todo
junto: los cabellos en las flores.

--Paréceme que hubiera querido mucho mejor el incógnito, dijo
Aben-Jahuar, las flores en los cabellos.

--Eso tambien creo yo, dijo Barbillo, porque el tal señor está
perdidamente enamorado de doña Isabel.

--¿Y lo sabe eso doña Elvira?

--¡Pues no ha de saberlo! como que yo la escribí relatándola, sin faltar
letra la conversacion que habia oido entre el hidalgo y Alí.

--¿Y no ha entrado nunca ese enamorado, casa de mi hermana?

--Nunca. Sabríalo yo, y hace algunas noches estaba tan desesperado como
antaño.

--Continúa.

--Pues señor, doña Elvira quiso á todo trance saber con certeza quién
era el desesperado amante de doña Isabel, y... ayer vino á Cádiar.

--Ya lo sé.

--Se ocultó en la casa que tiene de costumbre, en la Caba Alta.

--Lo sé tambien: casa de la viuda de un mudéjar.

--Eso es: con la viuda mandó llamar á Mariblanca.

--Lo sé tambien: es decir que Mariblanca fué á ver á doña Elvira, pero
no sé lo que hablaron.

--Doña Elvira queria á todo trance, que yo con algunos amigos me
apoderase del encubierto; anoche mismo Mariblanca me lo dijo, y como
pagaba bien doña Elvira, busqué al organista y al barbero, que son dos
mozos de pelo en pecho, y bien armados, esperamos á nuestro hombre por
el camino por donde suele entrar en la villa; el hombre vino, pero nos
aporreó: á pesar de la noche le conocí: esta mañana le ví en la
sacristía.

--¿Con qué es decir que el beneficiado, anda en tratos con ese hombre?

--¿Y como si anda? y jura y perjura que es el mejor cristiano que
conoce.

--Pues no tiene mucho conocimiento el beneficiado.

--¡Cómo! ¡qué! exclamó abispado, como suele decirse, Barbillo.

--Dios me entiende y yo me entiendo, y basta con que Dios y yo nos
entendamos: vamos á otra cosa. Mariblanca seguirá frecuentando la casa
de mi hermana.

--Ahora mas que nunca, y de tal manera la finge cariño y amistad
Mariblanca, que doña Isabel ha llegado á amarla y á no poder pasar sin
ella: de tal modo que la tarde que Mariblanca falta á su visita, la
envia á buscar doña Isabel.

--¿Y qué sabe Mariblanca de cierta dama, que hace diez dias ha traido mi
sobrino Diego Lopez á su casa?

--¡Ah! esa es otra historia. Diego Lopez ni aun se ha tomado el trabajo
de disculparse con su madre.

--¡Ola! ¡Ola! ¿con qué de tal modo falta mi sobrino al respeto á mi
hermana?

--Hace algun tiempo que el señor Diego Lopez está desconocido, antes era
alegre y decidor; iba á todas partes, galanteaba á las mozas, y hacia
finezas á Mariblanca, hasta el punto que casi, casi, llegué á tener
zelos: jugaba á la pelota, tiraba la barra y era el que mejor parte
llevaba en la palestrilla[23]. ¡Pero ahora! ni tiene un requiebro para
las mozas, ni una palabra para sus conocidos; anda triste y mohino,
pensativo y cabizbajo, y algunos pastores le han visto acechando por el
sitio por donde suele pasar la Dama Blanca de la montaña.

--¡Bah! ¡bah! ¡la Dama Blanca! dijo con acento de burla Aben-Jahuar.

--Burlaos cuanto querais, pero no por eso será menos cierto que anda por
nuestras montañas ese duende maldito, que hace mal de ojo á los ganados,
y mucho será que no se lo haya hecho al señor Diego Lopez.

--Bien, bien; pero sigue, que nuestra conversacion se va haciendo
demasiado larga y tengo que hacer.

--¿Pues y yo que estoy haciendo falta ya en la iglesia? ¡Ya se ve!
¡quiere vuesamerced saber tanto!

--Quiero saber lo que sabe Mariblanca acerca de esa dama, que ha ido á
vivir desde hace tres días á la casa de mi hermana.

--Esa dama es muy hermosa.

--Lo sé.

--Y muy principal.

--Lo sé tambien.

--Y gasta unos vestidos como no se han visto en las Alpujarras.

--Vamos al asunto maese Barbillo.

--Pues el asunto es, que el señor Diego Lopez se presentó en su casa el
lunes en la noche, trayendo á esa dama á la grupa de su caballo, y que
dijo á su madre, segun vuestra señora hermana ha dicho á Mariblanca, que
era necesario que la tuviese en su compañía. La dama, que se llama,
quisiera no equivocarme, doña Angélica, dijo á vuestra hermana que era
viuda de no sé qué príncipe, que se encontraba sola en el mundo, que el
señor Diego Lopez la habia enamorado, y que preferia vivir al arrimo de
doña Isabel, á que nadie viese que siendo moza y sola la galanteaba un
hidalgo jóven. Doña Isabel por amor á su hijo, y viéndose tambien sola,
ha dicho en el pueblo que la doña Angélica es una parienta suya, que ha
venido á vivir una temporada en las Alpujarras. ¡Pobre madre!

Callóse Barbillo, porque no tenia mas que decir.

--Toma maese, le dijo Aben-Jahuar sacando un escudo de oro de su
bolsillo y dándolo al sacristan, has cantado de plano y te estoy
agradecido. Ahora cuídate de no decir á alma viviente, ni aun á
Mariblanca, que has hablado conmigo, y adios.

--¿Y no me encargais nada, señor?

--Será muy posible que no necesite de ti, contestó Aben-Jahuar con voz
cavernosa.

--Pues lo siento mucho, don Fernando, porque teneis una manera tal de
tratar á las gentes, que dan ganas de serviros de rodillas.

--Si te necesito otra vez te buscaré.

Y como al decir esto Aben-Jahuar habia demostrado con el acento y con el
gesto que deseaba quedarse solo, Barbillo, despues de haberle saludado
servilmente, salió.

--No gozarás ese dinero, sino lo gastas de aquí á la noche, dijo el
capitan general de los moriscos: sé cuanto necesitaba saber: ahora
empecemos á obrar.

Y yendo á la puerta gritó:

--Ola mesonero: mi caballo y la cuenta.

Un momento despues salia del meson y de Cádiar á un mismo tiempo.




CAPITULO XVII.

     El capitan Diego de Herrera.


Los pobres moriscos de la villa estaban consternados.

En primer lugar desde el dia anterior se sabia una noticia en extremo
alarmante.

El hecho á que aquella noticia se referia, era el siguiente:

Acostumbraban los escribanos y los alguaciles de la audiencia de Ujijar
de Albacete, villa de las Alpujarras, ir á pasar las vacaciones de
Pascuas en Granada, donde los mas de ellos tenian sus familias, y al
hacer el camino, como los moriscos estaban acobardados y ellos lo sabian
bien, porque eran los que los acobardaban, llevábanse á su paso,
gallinas, pollos, miel, fruta y dinero, todo arrancado con amenazas, ó
mejor dicho: robado.

Cinco de estos escribanos y alguaciles, entre los que iban dos
ferocísimos, Juan Duarte, y Pedro de Medina, salieron de Ujijar el
martes veinte y dos de diciembre llevando por guia á un morisco, é
hicieron por los lugares por donde pasaron desórdenes y tropelías, con
el mismo descuido que si las Alpujarras hubieran estado en perfecta
tranquilidad, y no agitadas y preparándose para un alzamiento; á las
noticias de estos desórdenes, salió á ellos con algunos monfíes nuestro
antiguo conocido Harum-el-Geniz, y encontrándolos en una senda cerca de
la villa de Poqueira les cortaron el camino y los pasaron á cuchillo, no
pudiendo escapar mas que el escribano Pedro de Medina y el guia morisco,
que fueron á ampararse á la villa de Orgiva. Del mismo modo los monfíes
mataron y quitaron los caballos á cinco escuderos que habian salido de
Motril.

Temian, pues, los moriscos, que, como en otras ocasiones, pagasen justos
por pecadores, es decir, que el corregidor de Ujijar enviase al término
donde aquellos fracasos habian acontecido y aun mucho mas lejos; algunas
escuadras de soldados, y no pudiendo haber á los monfíes, ó no
atreviéndose á ellos, extremasen sus crueldades y sus licencias con los
que ninguna parte habian tenido en el caso.

Lo que en segundo lugar los tenia como suele decirse con la mosca sobre
la oreja, era que se sabia de cierto que la Inquisicion iba á Cádiar á
hacer su visita, y lo que en su lugar los aterraba era la llegada á la
villa del capitan Diego de Herrera, y su cuñado Juan Hurtado Docampo,
hombres crueles, que con cincuenta soldados y una carga de arcabuces,
habian venido de Granada, causando á su paso por los pueblos agravios,
cometiendo desafueros, y tratando á los naturales como cosas viles de
las cuales dispone á su antojo su dueño.

Aquella mañana antes de que entrasen los dos hidalgos cuñados con su
gente, sabíase en la villa, y encontrábanse en la plaza los moriscos
divididos en corros, hablando animadamente: pero notábase que cambiaban,
aunque con gran disimulo, de conversacion cuando pasaba junto á ellos
algun alguacil del corregidor, ú otro de los castellanos de los que
vivían en el pueblo con fueros y soberbia de autoridad, ya fuese por su
oficio, ya por su amistad con los oficiales del rey.

Un observador hubiera notado que los moriscos trataban algo y algo
terrible.

Como á las nueve de la mañana oyéronse en la parte baja de la villa
pífanos y tambores, y cambió como por ensalmo la expresion de los
semblantes de los moriscos, de tal modo que nadie los hubiera creido
sino los mas contentos y felices hombres del mundo: poco despues
entraron en la plaza con la bandera tendida los cincuenta arcabuceros,
llevando delante dos pífanos y dos tambores, tras ellos Diego de Herrera
y su cuñado Juan Hurtado Docampo, ginetes en dos rocines, con las
espadas desnudas, y con mas fueros, autoridad é hinchazon que podia
haber traido el mismo rey.

--¡Eh! ¡tú, Tomás el Ansarí! dijo el capitan Herrera á un anciano que
estaba entre los moriscos y á quien conocia por haber estado antes de
presidio en la villa: mis muchachos vienen cansados, necesitan buen
almuerzo, buena cama, y buenas mozas: conque mira de qué modo se les
aposenta, que no tengan que enojarse con vosotros.

El Ansarí, que era el xeque de la talla de Cádiar, noble anciano
descendiente de la esclarecida familia de los Abencerrages, se acercó al
capitan con la gorra en la mano, y le dijo con la sonrisa en los labios:

--Bien venido sea vuesamerced entre nosotros: por mi parte, mi casa y
cuanto en ella tengo está para serviros y á ese honrado hidalgo que os
acompaña: juro á Dios que no os ha de faltar nada y en cuanto á la
tropa, yo haré de modo que á cada soldado se le aposente como si fuera
un rey.

--Bien harás en eso Ansarí, porque tanto como un rey vale un soldado
español, y tal andais vosotros que os importa estar bien con la gente de
guerra; que nadie sabe lo que acontecerá, y ocasion podria llegar, en
que sea mas útil la amistad de un soldado que la del mismo Preste-Juan
de las Indias.

--Si esa ocasion llega, ya procuraremos que los buenos soldados del rey
no puedan quejarse de nosotros.

Tras estas palabras Tomás el Ansarí se llevó consigo hácia su casa al
capitan Herrera y á su cuñado, y los arcabuceros fueron alojados en las
mejores casas del pueblo.

Al atravesar la plaza el capitan Herrera, detuvo de repente su caballo.

--¡Juro á Dios que no la hubiera conocido! exclamo mirando á una moza
que pasaba á la sazon y que se detuvo á su voz y clavó una penetrante
mirada en el capitan; ha crecido y está hecha una reina: será preciso
volver á travar conocimiento con esta muchacha.

Aquella muchacha era Mariblanca, que despues de haber mirado por un
momento el capitan, siguió su camino haciendo un mohin de desprecio.

--¿Conoces á esa prenda? dijo el capitan al Ansarí, siguiendo adelante.

--Es Mariblanca, contestó lacónicamente el xeque.

--Cuando yo se la quité á su padre para hacerla mia, repuso con
desvergüenza el capitan, se llamaba Alida.

--Entonces era mora.

--Es verdad: recuerdo que por casarse conmigo se bautizó.

--Y entonces la pusieron María: despues como es blanca como la nieve,
han dado en llamarla Mariblanca.

--¿Y se ha casado?...

--Es ama del licenciado Juan de Ribera, beneficiado de la iglesia de la
villa.

--¡Ah! ¡ah! ¡querida de un clérigo!... bien... pues mira aposenta á mi
cuñado en tu casa, que yo voy á aposentarme en la del beneficiado.

--Como guste vuesamerced, dijo el Ansarí.

Diego de Herrera, como quien conocia el pueblo, se fué derecho á la casa
del beneficiado.

Cuando llegó á ella no habia nadie mas que el niño de coro que servia á
Mariblanca, porque en cuanto al clérigo solo se dejaba servir por la
jóven.

Era demasiado persona un capitan de infantería española en aquellos
tiempos y en tales circunstancias, para que un vecino, y mucho menos un
niño, se opusiese á su voluntad. El capitan metió por sí mismo el
caballo en la cuadra donde el beneficiado tenia su mula; entróse como
por su casa en las habitaciones interiores, y en la mejor se echó sobre
un ancho mueble, especie de sofá que el beneficiado, hombre cómodo si
los habia, tenia para su regalo, y clavó sus espuelas en el damasco de
los almohadones, sin importársele de ello un ardite.

--¿Dónde está tu amo? dijo el capitan al niño de coro que le habia
seguido absorto.

--Está en la iglesia, señor, contestó aturdido el muchacho.

--¿Y no hay quien me dé de almorzar?

--No, no señor, contestó mas aturdido el muchacho: la señora Mariblanca
está fuera.

--¿Quién está ahí? dijo una voz sonora y fresca á la puerta del
aposento.

El muchacho por toda respuesta señaló al capitan que estaba echado sobre
el sofá una pierna sobre la otra, y desceñido el talabarte.

--¡Ah! dijo Mariblanca, de la manera mas natural y aun con alegría, con
la alegría de quien ve al cabo de mucho tiempo de ausencia á una persona
á quien ama: ¡bien venido sea el señor capitan!

El muchacho se habia ido: Mariblanca y Diego de Herrera estaban solos.

Reconozcamos á estas dos personas.

Era ella una mujer como de veinte y cuatro á veinte y cinco años, pero
con el brillo de una juventud extremada, alta de frente, ancha de
hombros, un tanto largo el cuello, prominente el pecho, delgado el
talle, y gallardamente pronunciadas las caderas; era muy blanca, hasta
el último punto que puede ser blanca una mujer; levemente sonrosada en
las mejillas y los labios húmedos y muy rojos: tenia los cabellos muy
negros y muy abundantes: las cejas y las pestañas negrísimas y espesas;
los ojos garzos; torneados el cuello, los brazos y las piernas, y muy
pequeños y muy gruesecitos los piés y las manos: era una de esas
moriscas cuyo tipo se conserva aun en las Alpujarras, que enamoran á una
piedra, que derriten con su mirada el hielo, y que desesperarian á un
pintor.

Vestia al uso del pais, y su corto zagalejo dejaba ver las deliciosas
extremidades en que se sustentaba: se nos olvidaba decir que era alta y
robusta, y que en sus ojos, en su boca y en la actitud de su cabeza,
habia algo de duro, altivo y fiero, que en vez de perjudicarla aumentaba
su hermosura, porque asociaba á ella la idea de la fuerza, del valor y
de la dignidad.

Diego de Herrera era un hombre de cuarenta años; alto, robusto,
membrudo, con picaresco semblante de soldado, curtido por el sol, por
el aire, y por el polvo y el humo de las batallas; procacidad en los
ojos, cinismo en la expresion de la boca, audacia en sus maneras, y
rudeza y sabor soldadesco en todo su conjunto; todo como cubierto,
velado y dulcificado por cierto espíritu de nobleza de raza, que hacia
comprender que se trataba de un noble, aventurero y soldadote eso sí,
pero de _pur sang_.

--¿Sabías tú que yo vivia en esta casa, Diego? dijo Mariblanca, posando
en el capitan una mirada entumecida, no sabemos si por el odio, pero que
podia haberlo sido del mismo modo por el amor.

--¿Pues si tú no vivieras en esta casa vida mia, á qué habia yo de haber
venido á ella?

--Pues has tardado en venir, contestó Mariblanca.

--¿Qué quieres? En primer lugar el soldado es del rey en cuerpo y alma,
y es necesario ir á donde nos manda su magestad, sin que nos duelan
prendas del alma: ademas que la última vez que nos vimos me trataste de
un modo que no demostraba que tuvieses muchas ganas de volverme á ver.

--Te dí de puñaladas.

--Pero no me mataste, como me estas matando con tus ojos.

Y el capitan se sentó en el sofá, y echó á un lado el talabarte con la
daga y la espada.

Mariblanca se habia acercado, y habia apoyado una mano en el hombro del
capitan.

--¿Es verdad que mis ojos te matan? le dijo.

--¡Ah, diablo! me parece que respiro con dificultad, Alida, repuso el
capitan rodeando con sus dos manos su cintura.

--A veces el tiempo que pasa hace milagros, dijo con un leve sarcasmo la
jóven.

--Sí, si por cierto; el tiempo que pasa, cuando pasa como ha pasado por
tí, hace el milagro de convertir á una niña bonita en una moza como tú
¡cien rayos! ¿sabes que seria capaz por tí de matar á todos los clérigos
del mundo?

--¿Y por qué?

--¿No eres ama de un beneficiado?

--¡Y bien!

--Ama y manceba...

--Son dos cosas distintas...

--¿De veras?

--Te lo juro.

--Si se pudiera creer eso...

--La que dió de puñaladas al amante que la engañaba, no es mujer de
tener mas que un amante.

--¡Oh! ¡oh! si yo llego á creer eso...

Y el capitan trajo hácia sí con tal fuerza á Mariblanca, que aunque esta
era fuerte, no pudo evitar que la diese un sonoro beso en el cuello.

Mariblanca, sin embargo, saltó atrás y quedó libre.

--Estas son locuras, dijo.

--¡Cómo! exclamó el capitan: ¿no quieres ser mi mujer?

--No digo eso: sino que venir á esta casa, y despues enamorarme en ella,
son locura sobre locura.

--¿Pues qué he de hacer?

--Ven á verme esta noche.

--¿Esta noche?

--Sí.

--¿A hablarte por la reja? no me acomoda.

--Toma: dijo Mariblanca yendo á una espetera y tomando una llave.

--¿Y para qué esto?

--Para que entres esta noche en el huerto por el postigo.

--Hace mucho frio para estar al sereno.

--Al huerto da la ventana de mi aposento.

--¡Ah! eso es distinto. Pero es el caso, que yo no daré con ese postigo.

--Pues es muy fácil; mira (y Mariblanca señaló al huerto que se veía por
una puerta del fondo): ¿ves aquella higuera?

--Sí.

--Sus ramas salen fuera de la tapia.

--Sí.

--Junto á esa higuera, está el postigo.

El capitan tomó la llave y la guardó en el bolsillo de sus gregüescos.

--¿Y á qué hora he de venir, luz de mis ojos?

Quedóse un instante meditando Mariblanca.

--Esta noche es noche de Navidad, dijo al fin.

--Es verdad, repuso el capitan.

--A las doce dirá la misa del Gallo el señor Juan de Ribera.

--Y entre tanto tú te quedarás sola en la casa.

--Sí, porque pretextaré que estoy enferma para no ir á misa.

--Bien, muy bien: con que es decir, que esta noche á las doce.

El capitan se levantó, y se dirigió á Mariblanca con notoria intencion
de abrazarla.

--Quieto, quieto, señor mio, dijo la jóven: aunque estamos solos puede
entrar gente de un momento á otro. Vete. Hasta la noche.

--Sea como tú quieras, Mariblanca: adios.

El capitan se fué á la cuadra, sacó su caballo, montó en él, y fué á
hospedarse casa del Ansarí murmurando por el camino:

--Está hecha una prenda de rey: y me ama: me ama aun: las mujeres no
olvidan nunca á su primer amante: vive Dios que esta Noche Buena, vá á
ser la mejor noche que haya pasado en toda mi vida.





CAPITULO XVIII.

     El palacio encantado.


Aun no eran las once de la mañana, cuando salia de Cádiar una larga
procesion, en medio de los moriscos que la miraban con un mudismo de mal
agüero.

Componian esta procesion, unos cuarenta frailes entre donados y de misa,
franciscanos descalzos, con sus hábitos cenicientos, sus anchas
sandalias y sus estrechos cerquillos, llevando su pendon y su cruz: trás
estos, iba la clerecía de la iglesia parroquial, con sus albas y sus
bonetes, llevando delante estandarte y ciriales, y detrás el señor
beneficiado, cubierto con una riquísima capa de coro, llevando á la
derecha un diácono, y á la izquierda un subdiácono; seguia el corregidor
con el escribano, y la turba alguacilesca, despues los vecinos mas ricos
del pueblo, entre los que se contaba Tomás el Ansarí, y por último, el
capitan Diego de Herrera, y su cuñado Juan Hurtado Docampo, vestidos de
gala, llevando trás sí, al compás de la marcha de pífanos y tambores,
los cincuenta arcabuceros que habian traido á la villa, no menos
engalanados y empenachados.

Toda esta gente salia á recibir al señor Molina de Medrano, inquisidor
de la Suprema del Santo Oficio de la general Inquisicion, que con un
secretario, algunos alguaciles y un resguardo de cuadrilleros de la
Santa Hermandad, esperaba aquella procesion en la venta de la
Mala-noche, á un cuarto de legua de Cádiar, para entrar con ella en la
villa, con la pompa, decoro y aparato que correspondian al Santo Oficio.

Llegaron á la venta los que recibian, se incorporaron á ellos los
recibidos, y tomaron el camino de Cádiar, aumentándose el ruido de los
pífanos y tambores de la infantería, con los clarines de los
cuadrilleros y los sordos timbales del Santo Oficio.

Apenas el insigne maese Barbillo, que armado de sobrepelliz y sotana,
atalayaba desde la torre de la iglesia el camino, vió que los que iban,
se habian reunido á los que venian, cuando, satisfaciendo la
impaciencia de los monaguillos, les mandó echar las campanas á vuelo.

Aquel alegre toque, penetró como una amenaza terrible en las casas de
los moriscos del pueblo: los hombres miraron con temor á sus mujeres
como si las viesen por la última vez, y estas abrazaron llorando á sus
pequeñuelos.

¡La Inquisicion se acercaba!

Sin embargo, esta consternacion, este dolor eran un delito, y debian
quedar ocultos en el fondo del hogar: fuera era necesario, no solo
mostrar el semblante alegre, sino tambien salir engalanados al encuentro
de la Inquisicion.

Esta, con las gentes que la acompañaban, entró al fin en el pueblo; pero
apenas habia entrado, cuando de una breña cercana se levantó un hombre.

Aquel hombre era el emir de los monfíes.

Llevaba Yaye el mismo trage castellano, con que aquella mañana habia
hablado á Juan de Ribera, con el nombre de don Alonso de Fuensalida.

Junto á él, oculto en las quebraduras, estaba su caballo.

Silbó Yaye, y un momento despues saltaron por las rocas del barranco dos
hombres.

Era el uno su wazir, Harum-el-Geniz, el otro, brabío, terrible, casi
salvaje, era el tremendo Ferih de los Berchules.

--Al momento, Harum, al momento, dijo Yaye: vé y ordena á
Farax-aben-Farax, que con los seis mil hombres que le he entregado,
marche sobre Granada: que procure llegar á ella á la media noche; que
levante el Albaicin con unos pocos, mientras con los restantes enviste
la Alhambra. Que ponga, en fin, en ejecucion cuanto le tengo ordenado.
Vé.

Harum partió.

Yaye se volvió al Ferih, y le señaló á Cádiar que se levantaba delante
de ellos sobre su vericueto.

--¿Oyes? le dijo.

--¡Los infieles estan alegres! contestó el Ferih.

--Allí vive tu hija, la hija que te ha deshonrado; allí está el que
deshonró á tu hija: es necesario que te vengues, Melik.

--Hace mucho tiempo que estoy esperando mi venganza.

--¡Allí tambien está doña Elvira de Céspedes!

--¡Ah, señor! el amor que os tiene esa dama, os puede ser funesto:
¿porqué en estos momentos supremos no satisfaceis ese amor? ¿ignorais
que Aben-Jahuar-el-Zaquer, es un traidor?

--No importa: una cabeza mas que cortar.

--Es que Aben-Humeya y Aben-Aboo, son sus sobrinos.

Estremecióse Yaye al escuchar el nombre de sus hijos, y repitió sin
embargo.

--No importa: escúchame bien: en Cádiar tenemos ahora mismo un
inquisidor infame, un beneficiado hipócrita y cruel, un capitan de
infantería aventurero y asesino; una compañía de arcabuceros, un
convento de frailes; un corregidor, y una bandada de alguaciles: cerca á
la redonda á Cádiar: que no pueda salir ninguno de esas gentes; que cada
breña, cada piedra, cada mata, oculte á un monfí.

--Cercaré la villa, señor, y no saldrá ni una mosca de ella.

--Pero cércala bien: con gente sobrada, y de modo que nadie pueda verla.

--Asi lo haré, señor.

--Solo dejarás pasar por el camino de Yátor, al beneficiado Juan de
Ribera, y al sacristan Barbillo.

--¿No sabeis, señor, que ese Barbillo es el amante con que ahora se
entretiene mi infame hija?

--El beneficiado y el sacristan volverán á Cádiar: cuenta Ferih con que
les acontezca algo en el camino.

--¿Y si fuese con ellos alguna otra persona?

--La dejarás tambien pasar.

--Muy bien, señor.

--Vete y espérame en la rambla Roja.

El Ferih desapareció entre las breñas.

El emir desató su caballo de un espino, y siguió una rambla abajo.

Las campanas de la iglesia de Cádiar seguian repicando.

Yaye se perdió entre las quebraduras.

Entonces, de una breña que estaba próxima al lugar donde habian hablado
Yaye, Harum y el Ferih, salieron dos hombres.

El uno tenia una capa gris, y el otro una capa negra.

Eran los mismos que habia estado mirando Aben-Aboo desde la ventana del
meson del Cojo.

Eran el comediante Andrés Cisneros, y Laurenti ó Bempo ó Godinez, como
quieran nuestros lectores.

--¿Habeis oido? dijo Laurenti á Cisneros.

--Si por cierto, dijo el comediante todo trémulo, y me parece que
estamos en muy mal lugar.

--Yo os creia mas valiente.

--¿Podeis pedirme mas valor? Por esa mujer he hecho lo que no hubiera
hecho por ninguna. Desde que me dijisteis que no la perdiese de vista,
desde el domingo por la mañana, la he observado: en acecho estaba cuando
entró en su aposento Aben-Aboo, y me dieron tentaciones de entrar y de
matarle allí mismo.

--Hubiérais hecho muy mal.

--Los zelos son malos consejeros.

--Vos no debeis tener zelos de esa mujer.

--¿No los teneis vos?

--¡Yo! lo que la tengo es odio. Ademas, no hay que tener zelos. Ella no
ama mas que á un hombre, y ese hombre no la ama.

--¿Y á pesar de eso, huye con otro hombre?

--Por vengarse.

--¿Y por vengarse, ha hecho lo que yo la he visto hacer?

--¿Y qué la habeis visto hacer vos?

--He dicho mal, no lo he visto: lo he sentido.

--¿Pero qué habeis sentido?

--Ya os he dicho, que cuando salieron del corral del Carbon los seguí;
que cuando salieron de la ciudad los seguí tambien, pagando á los
guardas de la puerta del Rastro, para que me dejasen salir como á ellos;
que los seguí por el camino, á pesar de que el caballo de ese maldito
morisco, andaba mas deprisa de lo que yo hubiese querido; que cuando
ellos han entrado en una venta del camino, me he esperado fuera, sin
comer, descansando solo el tiempo que han tardado en salir: pues bien,
durante esa larga jornada, he sentido en medio del silencio de la
noche...

--¡Algun beso!...

--Besos ardientes: besos de enamorados.

--Y bien, ¿no os ha besado tambien Angiolina?

--Si.

--¿No se ha mostrado tan amorosa con vos delante de las gentes, como os
han dicho se han mostrado con Aben-Aboo las mozas de las ventas á
quienes habeis preguntado, cediendo á vuestros ridículos zelos?

--Si, si; es verdad que hasta que apareció en Granada el marqués de la
Guardia, todos me han creido amante de esa mujer.

--Sin embargo nada habeis obtenido de ella.

--Es verdad.

--Y os ha mantenido continuamente en una falaz esperanza.

--Es verdad.

--Pues de la misma manera, aunque todo el mundo la crea enamorada de
Aben-Aboo, aunque Aben-Aboo, que si no la ama ya, la amará con toda su
alma, se crea amado por ella, os lo afirmo, os lo afirmo yo que la
conozco desde hace diez años: Angiolina, que solo ama al marqués, será
fiel á sus amores, se vengará del marqués, le matará si es posible:
matará si puede á la sultana Amina, á cuantos encuentre ante sus zelos y
su rabia: pero guardará puro su amor á ese hombre: vos no conoceis á
Angiolina, añadió suspirando Laurenti: no, no la conoceis: si ella me
hubiera amado, que bien pudiera haber sido si yo.... pero en fin, no
hablemos de esto: hay dolores que hierven en mi corazon, silenciosos,
terribles; que se agitan dentro de él, que luchan, que solo conoce esa
mujer... no hablemos mas de este asunto: pero vos necesitais vengaros...

--Si... con toda mi alma.

--Yo tambien.

--Pues á vengarnos hemos venido á las Alpujarras, á vengarnos del
marqués de la Guardia.

--Nuestra venganza es injusta, dijo moviendo tristemente la cabeza
Cisneros.

--¡Oh! yo odio á ese hombre: yo la aborrezco á ella: á él porque ella le
ama, á ella porque le ama á él. Pero andad mas de prisa, Cisneros; ¿no
habeis oido al emir mandar á sus monfíes que cerquen á Cádiar á la
redonda?

--Y es muy posible que si los monfíes nos encuentran y nos prenden, y
nos presentan al emir, no podamos dar cima á nuestros proyectos.

--Si me seguís á buen andar yo os juro que no daran con nosotros.

--La primer contra que tenemos es que no conocemos el terreno.

--Vos no; yo si, y os sirvo de guia.

--¿Que conoceis vos las Alpujarras?

--Conozco la parte que necesito conocer.

--Yo creia que nunca habiais venido á ellas.

--Yo presentía que los sucesos me habian de traer á ellas alguna vez,
siguiendo á Angiolina, y procuré que me fuesen familiares.

--No sé cuando habeis podido...

--Yo necesito muy poco tiempo para conocer un terreno: como que he sido
bandido...

--¡Ah! exclamó Cisneros, mirando con un asombro temeroso á Laurenti, que
á cada momento crecia en proporciones fatídicas ante sus ojos.

--Si; he sido bandido, y famoso y terrible: me han perseguido y jamás
han podido dar conmigo: basta con que yo vea la estructura de un país
para que comprenda sin equivocarme las ventajas que puedo sacar de él. Y
sino juzgad, juzgad por vos mismo: ¿no me habeis encontrado junto á vos
en las Alpujarras cuando menos lo esperabais?

--¿Y cómo habia de esperarlo? Yo creia que os quedábais en Granada al
frente de la compañía.

--¡Que se la lleve el diablo! vos os vinísteis siguiendo á una mujer; yo
me vine siguiendo á un hombre.

--¡Al marqués de la Guardia! ¿estará acaso en las Alpujarras?

--En las Alpujarras se encuentra, aunque es muy posible que no lo sepa.

--¿Y dónde está?

--¿Para qué quereis saberlo? Dejaos guiar de mí, no me pregunteis mas de
lo que yo quiera deciros, y sobre todo andad mas de prisa. Porque
conozco el terreno os aguijo; hasta que salgamos de esta humbria estamos
en peligro.

--Es que resbalo sobre el hielo.

--Si no os sentís con fuerzas para la empresa en que os habeis metido
volveos.

--No, no; os seguiré... os seguiré á donde querais.

--Pues bien, seguidme, y por ahora callad; entramos en un terreno
nevado, y la nieve ahogará el ruido de nuestros pasos.

--Pero el que pueda oirnos nos puede ver.

--Son dos cosas distintas: pueden oirnos sin vernos: callemos, pues, ya
que no podemos hacernos invisibles.

Cisneros siguió en silencio á Laurenti, que á gran paso, por entre
pinares lóbregos y estrechos y ásperas quebraduras, alejándose
constantemente hácia el Este, anduvo sin parar durante tres horas.

Cisneros le seguia con gran fatiga; al fin en un barranco granítico de
altísimas cortaduras que á nada se parecia mas que á una profunda grieta
abierta en las rocas, se sentó sobre una piedra exclamando:

--Señor Godinez, yo no puedo mas: si la jornada es mas larga seguid vos
solo; en cuanto á mí suceda lo que quiera, y aunque me esponga á ser
cogido por los monfíes aquí me quedo.

--Descansad cuanto querais, contestó Laurenti, porque no pasaremos de
aquí: este es un escondrijo tan bueno, como que no hay un solo natural
de las Alpujarras que se atreva á pasar junto á él, ni en cuatro tiros
de arcabuz á la redonda: mirad bien: este es un agujero; ni hay en él
arena, ni yerba, ni musgo, la roca pelada, negra y calcárea, únicamente:
ni aun las águilas se atreven á anidar en ella: ¿veis ese pico, esa roca
informe que se levanta allá abajo, sola y escueta, y cuya parte superior
remeda groseramente una cabeza humana desgreñada?

--Si que la veo.

--Pues bien, los naturales pretenden que esa roca ha sentido alguna vez,
que ha sido una mujer hermosa...

--Consejas de los montañeses.

--Yo os contaré esa conseja en otra ocasion: ahora solo os diré el
nombre de esa roca.

--¿La bruja maldita, acaso?

--No, la princesa encantada. Pues bien, esa princesa nos va á servir de
abrigo y refugio, y al lado de un buen fuego y despues de un excelente
almuerzo, podremos hablar largamente de nuestros asuntos, puesto que
tenemos de plazo hasta la noche.

--¿Y dónde encontraremos ese fuego y ese almuerzo?

--En las faldas de la princesa; conque, levantaos y vamos, que estando
parados se hace mas sensible el frio de este aire maldito que zumba
entre las cortaduras.

Laurenti se dirigió á la princesa encantada: siguióle Cisneros, dieron
la vuelta á la enorme roca, y el comediante vió, que sobre algunas
escabrosidades que remedaban bastante bien el repliegue de la falda de
una estátua sobre su pedestal, habia una estrecha y negra grieta por la
cual apenas cabia un hombre.

Laurenti y Cisneros subieron á ella, recorrieron un pasadizo estrecho y
tortuoso, y se encontraron en un espacio densamente lóbrego.

--¿Y qué diablos vamos á hacer aquí á oscuras?

--Esperad, esperad un momento: este es mi palacio en el cual no falta
nada.

--¡Ah! ¡teneis el don de hacer milagros!

--Bien podeis decirlo: solo hace tres dias que he descubierto este
escondrijo y ya está habitable.

--¿Y como lo descubristeis? No hay senda hasta él, y siendo un lugar de
maldicion para los naturales...

--Es verdad: está en el centro de una sierra, lejos de las veredas y de
los pueblos; por lo mismo, yo que buscaba un lugar escondido y poco
frecuentado, he dado con él.

Y entre tanto Cisneros, arrancaba chispas de un pedernal.

--¿Y como supísteis su nombre y su historia?

--¡Eh! ¡y que curioso sois amigo mio! observó Laurenti, haciendo luz en
la yesca encendida con una pajuela de azufre.

--¡Diablo! exclamó Cisneros, al ver á la luz de la lámpara que habia
encendido con la pajuela, Laurenti, el gran espacio en que se
encontraban: nunca hubiera creido que fuese tan grande el vientre de la
_princesa encantada_.

--Donde han dominado mucho tiempo los árabes y los moros, dijo
Cisneros, se encuentran cosas muy singulares, especialmente en las
montañas: los tales musulmanes son minadores como topos: ademas como
andaban siempre en continuas guerras civiles, y en rebeldías contra sus
emires ó reyes, necesitaban la mina para escapar en las ciudades, y en
las montañas para esconderse, los antros y las grutas: venid, venid
conmigo y vereis.

Y se encaminó con Cisneros á un oscuro ángulo de la caverna, y se metió
por otro pasadizo.

--¡Ah! con que es decir, preguntó Cisneros, que solo hemos visto como
quien dice, la antecámara.

--Menos aun, amigo mio; hemos pasado el zaguan, y estamos en las
escaleras: ¿no notais que descendemos?

--Si por cierto.

--¿No reparais que por esta rampa cabe una cabalgadura?

--Si.

--Dentro de poco llegaremos á las galerías, solo que las galerías son
mas estrechas que las escaleras.

--¿Qué bulto es aquel que hay allí? dijo deteniéndose Cisneros: parece
un hombre echado sobre sus manos.

--Paréceme que teneis miedo, Cisneros.

--¡Yo!

--Si, y que el miedo os enturbia los ojos: lo que os parece un hombre
acurrucado, no es otra cosa que un asno de las Alpujarras, que come
tranquilamente su pienso.

--¿Y qué hace ese asno aquí?

--Vos supondreis, que yo no habia de reducirme á vivir en una casa
completamente desamueblada siendo rico, es decir, habiendo traido
conmigo oro y alhajas.

--¡Ya..!

--Habeis de saber, que cuando buscando yo un lugar apartado y seguro de
tropiezos, me encontré en los alrededores de este sitio, oí una voz que
me decia: á gritos:

--¡Eh! ¡amigo! ¡buen amigo! ¡deteneos! ¡no deis un paso mas! Levanté la
vista al lugar de donde salia la voz y vi un pastor que en una vereda
aguijaba sus cabras.

Supuse que habia cerca de mí algun peligro, y me detuve.

--Si quereis salir al camino venid para acá, me dijo el pastor.

Encaminéme á él.

Cuando llegué le pregunté, que por qué me habia detenido.

--¿Sois forastero? me dijo.

--Forastero soy, le respondí.

--Ya se conoce, repuso: si vos hubiérais estado en las Alpujarras algun
tiempo, hubiérais oido hablar de la _princesa encantada_.

--¿Y qué princesa encantada es esa?

--Dios os libre de conocerla, me dijo, porque moririais si no os
acontecia una desgracia peor.

Y entonces me relató la historia del encantamento de la princesa, que es
tal, que darian de buena gana tres ducados por saberla Torres Navarro ó
Lope de Rueda. Se puede hacer con ella una comedia que daria muchas
ganancias. Ya os la referiré en otra ocasion.

Seguí con el pastor algun tiempo. Durante este espacio, el pastor me
dijo que en el lugar donde estaba encantada la princesa habia un palacio
encantado tambien, solo que en vez de estar la princesa encantada en el
palacio, el palacio estaba encantado en la princesa.

--He ahi una singularidad que no he visto en ningun libro de
caballerías, por mas que los tales libros están llenos de disparates.

--Eso consiste en que el vulgo tiene el privilegio de inventar los mas
disparatados disparates: sin embargo, dentro del palacio encantado
estamos: hemos pasado el zaguan, hemos bajado las escaleras, pasado
junto á las caballerizas y nos revolvemos por los corredores.

--Pues si este ha sido palacio, tal le ha puesto el encanto que no le
conociera el alarife que le construyó.

--¡Eh! hasta el fin no podemos juzgar. Aun no hemos llegado al fin.
Dejadme que acabe de relataros mi conversacion con el pastor.

--¿Y decís, le pregunté, que nadie se atreve á pasar ni á tres tiros de
arcabuz á la redonda junto á la sima de la princesa encantada?

--Nadie, ni los pájaros, me contestó: cuando una cabra se pierde hácia
allá preferimos perderla á acercarnos en su busca al sitio maldito: y se
pierden muchas, señor: yo creo que las atraen los brujos que viven en el
palacio, para devorarlas.

--Mirad no hayan corrido esa voz los monfíes para tener un albergue
seguro.

--Ningun monfí se atreveria á llegar al sitio á donde vos llegásteis
cuando os llamé: y eso que los monfíes son valientes como demonios.

--¿Y conoceis vos á los monfíes? cuasi nadie los conoce.

--No los conocerán las justicias, ni los cuadrilleros, ni los soldados
del rey: pero los pastores de la sierra es distinto: como que nos
compran cabras y corderos y muchas noches duermen en nuestras majadas.
Si no fueran moros y tan crueles, son buena gente: buenos mozos,
gastadores, y bravos, eso sí, como lobos: á los pastores nos tratan
bien: pero desdichado del pastor que dice que los ha visto...

--¿Con que tambien esos valientes monfíes tiemblan de acercarse á la
sima maldita?

--Ya os digo que se dejarian coger y arcabucear por los soldados del rey
antes de pasar de ciertas piedras que están puestas como señales
alrededor de la síma.

--Pues os agradezco el que me hayais salvado de tal peligro.

--No habeis tenido mala suerte en que yo os vea. Ahora bien, he aquí el
camino de Orgiva.

--Es que yo no iba á Orgiva, le contesté: por lo que me decís, me he
perdido.

--¿Pues á donde ibais?

--A Cádiar.

--¡Diablo! pues teneis que desandar el camino, y un mal camino:
atravesar el puerto que estará cerrado...

--No importa, solo que estoy cansado.

--Pues meteos en una cortijada, descansad y tomad un guia.

--No, no, prefiero otra cosa. ¿Me vendeis vuestro asno? le dije
señalando el que llevaba en el hato.

--Es un jumento nuevo y de buena casta que puede cargar con una iglesia,
me dijo.

--Pues mejor, asi podrá aguantar una buena jornada.

--Es que yo no le venderé en menos de diez ducados.

--No quede por eso tomad doce.

Y sacándolos del bolsillo los di al pastor.

--Vamos á aquella cortijada, me dijo; descargaré al pollino y os le
llevareis.

Poco despues, y habiéndome dado el pastor las señas del camino por donde
debia ir para llegar al puerto, me encontraba cabalgando en mi asno por
la senda de un áspero desfiladero.

A mis piés veia la especie de embudo donde está situada la sima de la
princesa encantada.

Estaba enteramente solo; descendí, llegué á las quebraduras; ví la roca
á quien creen una mujer encantada, y encontré esta gruta: ¡ah! ¡á
propósito! deteneos un momento Cisneros: ¿veis ese agujero abierto
debajo de esa enorme roca?

--Sí.

--Pues ahí hay un barril de pólvora.

--¡Un barril de pólvora! ¿y para qué?

--En el centro de la primera gruta, me habia olvidado de deciroslo, hay
otro, y otro á la entrada de la galería, junto al lugar que sirve de
establo al asno. Estos tres barriles son mi defensa.

--¡Ah!

--Si, estoy ya escarmentado: si en otra ocasion hubiera tomado las
mismas precauciones, mi suerte seria otra, y acaso otra la vuestra,
porque entonces no hubiera venido á España con Angiolina.

--Pero no comprendo...

--Mis proyectos son tales, que puede suceder que me vea perseguido ya
por los tercios del rey, ya por los mismos monfíes. En un extremo, al
entrar en la gruta pongo fuego á la primera mecha, despues á la segunda,
por último á esta.

--Pero os sentenciais á volar hecho pedazos.

--No por cierto: la explosion se efectúa siempre de abajo arriba: nunca
de arriba á abajo.

--Deben ser terribles vuestros proyectos cuando de tal modo os
preparais.

--Vamos adelante Cisneros y sabreis parte de esos proyectos. Os anuncio
que vamos á penetrar dentro de poco en un verdadero palacio.

--¿Será verdad lo del encantamento?

--Si lo del encantamento no es verdad, estoy seguro que si estas rocas
habláran podrian contarnos alguna historia, y aun historias de mucho
interés.

--¿Y creeis vos que se hayan abierto exprofeso estas galerías para hacer
un palacio en las entrañas de la tierra?

--No amigo mio: estas galerías se han abierto para otro objeto; esta es
sin disputa una antigua mina romana, ó acaso mas antigua; á poco trabajo
encontrareis sobre el terreno escorias de fundiciones de plata; mirad un
pequeño fragmento.

Y Laurenti levantó del suelo una partícula de una materia gris oscura y
esponjosa.

--En lo que no cabe duda, es en que algun rico bandido, ó algun señor
rebelde se han aprovechado de estas y otras minas para ocultarse y de
que, para hacerlas mas cómodas han construido en ellas algunas
habitaciones con el bello gusto de los árabes. He aquí que llegamos á un
punto en que podeis admirar esa delicada arquitectura.

En efecto tenian delante un arco árabe estucado, medianamente
conservado, pero sin puerta.

--¡Ah! dijo Cisneros, esto se parece á la Alhambra.

--¡Si! el mismo adorno, el mismo primor, pero mas reducidas las
habitaciones: bajad la cabeza sino quereis tropezar en el arco.

Entraron y se encontraron en una pequeña habitacion cuadrada embaldosada
de marmol, estucada, con techo de bovedillas.

Al fondo habia una puerta mas alta que la anterior que daba paso á una
galería, á cuyos costados habia algunas puertas, y á cuyo fin se abria
otro arco, por el que se ingresaba en una gran cámara.

--Esto es muy bello, dijo Cisneros.

--Ya lo creo; es un verdadero alcázar algo deteriorado.

--Y en el que hace algun frio.

--Lo que prueba que el aire tiene comunicacion.

--¡Cómo! ¿no estais seguro de ello?

--No he tenido tiempo de recorrer la mina. Las únicas habitaciones que
existen son las que habeis visto y las que corresponden á la puerta por
junto á las cuales acabamos de pasar. Esta cámara, no tiene mas que una
entrada y dos alcobas: mirad: el pavimento es magnífico: de mosáico
aunque empolvado y sucio: mirad qué bella es la fuente del centro; lo
que prueba que hay algun valle ó barranco mas abajo del nivel de esta
habitacion adonde puedan ir á parar las aguas: el encañado debe estar en
buen uso, porque ayer la fuente corria: Cuando salí al aire libre vi que
habia llovido.

--Pues ha sido un hallazgo este escondite, dijo Cisneros, porque yo no
sabia donde meterme: me conoce el emir de los monfíes, me conocen
Aben-Humeya y Aben-Aboo, me conocen en fin otras muchas personas por
temor de encontrarme con las cuales, he andado á salto de mata,
durmiendo en los ventorrillos y aperreándome por los cerros.

--Agradecedme, pues, el que haya pensado en vos, al establecerme aquí.

--¡Como!

--Aquel es vuestro aposento, dijo Laurenti señalando uno de los alhamies
ó alcobas: venid y juzgad.

Dirigiéronse allá, y Cisneros con gran asombro encontró un lecho y una
pequeña mesa con algunas botellas.

--Es cuanto aquí nos hace falta, dijo Laurenti: vino que beber y lecho
en que descansar.

--Y el vino es bueno, dijo Cisneros empinando una botella.

--Es de la tierra.

--Pero falta algo mas.

--¡Qué!

--Algo que comer.

--Mi olla debe estar cocida, dijo Laurenti.

--¡Diablo! sois un hombre que de nadie necesitais.

--Si tal, he necesitado de un jumento que traiga nuestras camas,
nuestros víveres y nuestra leña, á mas de dos buenos arcabuces que hay
en aquel rincon.

--Sois todo un hombre, señor Godinez.

--Voy á traer leña, la encenderemos, pondremos junto á ella nuestra
mesa, comeremos, beberemos, y acabaremos de entendernos.

Algun tiempo despues, sentados en dos taburetes de pino, teniendo en
medio una mesa, en que se veian dos botellas, un vaso y una fuente de
estaño, en que humeaba una olla podrida, al lado de una hoguera que
ahumaba la habitacion, comian y bebian callando, en uno de esos primeros
momentos de la comida, en que solo se atiende á un apetito exigente,
Laurenti y Cisneros.

--Vamos á ver, dijo el primero al segundo, sacando un enorme reloj de
bolsillo: son las once del dia, hasta las cuatro de la tarde en que
necesitamos ponernos en marcha, van cinco horas: en cinco horas de buena
conversacion, se puede convenir en muchas cosas.

--Os digo en verdad, amigo Godinez, contestó Cisneros, que me encuentro
en las Alpujarras, y metido segun creo en una grande empresa, sin que yo
me dé otra razon de andar en estos pasos, mas que mi empeño por una
mujer, que se ha burludo de mí, que se ha burlado, por lo que entiendo
de vos, cuya historia es un misterio, y cuyo fin podrá ser desastroso.
Yo he tenido amores con muy nobles y hermosas damas; he gozado del favor
y de la amistad de poderosos señores; he manejado á mi antojo á un
príncipe, y he jugado con mi fortuna, sin pararme nunca á considerar en
qué vendrian á parar mis aventuras: nunca una mujer ha dominado mi
corazon como le domina la princesa: si me hubieran dicho que por esa
mujer habia yo de olvidar mis proyectos, mi conveniencia, cuanto me
interesa; que me habia de ver reducido á una vida casi miserable, sin
dinero, sin amistades, aislado enteramente, sujeto como un niño, y
corriendo trás ella por cerros y valles, no lo hubiera creido.

--No hay burlas con el amor, dijo Laurenti: esa mujer os arrastra, os
lleva consigo, os atrae, os desespera: teneis zelos: zelos mortales:
teneis sed, una sed inextinguible de hacerla vuestra, y junto con esto,
la rabia de veros burlado, porque esa mujer se ha burlado de vos.

--Es verdad.

--Yo tambien voy detrás de esa mujer, pero con distintas intenciones: yo
la conocí por una venganza, y por una venganza me apoderé de ella: se la
robé á su padre: pero cuando se toma por medio de venganza una mujer tal
como Angiolina, nuestra venganza nos hiere, porque nos hace esclavos: al
poco tiempo de haberme apoderado de Angiolina, la amaba; la amaba, no
sabré deciros cómo, porque yo nunca habia amado, pero me parecia que el
ser de ella, se habia trasladado al mio; que respiraba con su aliento,
que mi corazon latia en el suyo... ¡ah! fuí muy imprudente en tomar por
instrumento de una horrible venganza á Angiolina: ella me recuerda mi
venganza: me la recuerda todos los días, á todas horas, porque desde que
me apoderé de ella, hasta hoy (y han pasado diez años), no he dejado de
verla continuamente, á excepcion de dos meses, el año pasado, que vine á
Granada: siempre que la veo, tan hermosa, y al parecer tan pura y tan
casta, se levanta ante mis ojos, detrás de ella, otra mujer hermosa, que
en mal hora dejó de ser casta y pura: otra mujer que me mira con sus
dulces ojos grandes y melancólicos y que me acusa. Nunca que miro á
Angiolina, dejo de ver el espectro de esa otra desdichada: nunca veo esa
figura sangrienta, sin que mi corazon se hiele y se estremezca, por mas
que mi semblante continúe impenetrable: ese fantasma que vive eterno
detrás de Angiolina, es mi remordimiento, mi horrible remordimiento, mi
infierno.

--¿Fue una mujer que abandonásteis por Angiolina? dijo con interés
Cisneros.

--No; contestó roncamente Laurenti; fue una mujer á quien maté: á quien
maté á puñaladas, á pesar de que pedia á gritos la vida; la vida, no
para ella, sino para el hijo que llevaba en sus entrañas.

Laurenti se estremeció de una manera visible, y calló.

--Mucho debió ofenderos esa mujer, cuando tan cruel fuísteis con ella:
¿era acaso vuestra esposa?

--Era mi hermana, contestó con acento sepulcral, horrible, tremendo como
una blasfemia, reconcentrado como el rugido de un leon á quien devora la
calentura.

Cisneros se puso de pié de una manera instintiva, y miró con terror á
Laurenti.

--¡Matásteis á vuestra hermana! exclamó.

--Si, pero sentaos: la maté... y ya no tiene remedio: pero esa
catástrofe horrible, aumentó mi amor por Angiolina: durante diez años la
he seguido á todas partes encubierto, disfrazado, sirviéndola,
tendiéndome á sus pies como un esclavo, procurando hacerme amar de ella,
y recibiendo solo en pago, indiferencia; la indiferencia de un mal amo
respecto á su criado: pero al menos no tenia zelos: si Angiolina no me
amaba, al menos no amaba á nadie; pero una noche, Angiolina entró en su
casa con un hombre: con la frente alta, sin recatarse de sus criados, é
introdujo á aquel hombre en sus mismas habitaciones como si hubiera sido
su marido. ¿Y qué creeis que hice yo?...

--¡Esperásteis á aquel hombre á la salida, y le matásteis...!

--No le maté, ese hombre vive... es el marqués de la Guardia.

--¡Ah!

--Pasé la noche sufriendo lo que ningun hombre ha sufrido jamás, pegado
á una pared medianera de los aposentos de Angiolina; pegado el oído á la
pared, oyendo, percibiendo cuanto Angiolina en su enamorado delirio dijo
y concedió á aquel hombre.

--¿Y no le matásteis al salir?

--No, porque tuve miedo.

--¡Miedo! ¿y de qué?

--Miedo de que me aborreciese Angiolina.

--¡Ah! repitió Cisneros.

--Vos no sabeis lo que es amar: si yo la hubiera amado menos, ella
hubiera sido la que hubiera muerto: pero era su esclavo, y lo soy aun.

--Y entonces, ¿de quién quereis vengaros?

--¿De quién? de el hombre que ha tenido la culpa de que Angiolina ame al
marqués.

--No os comprendo.

--Angiolina jamás hubiera amado, porque era honrada: porque aun cuando
ella creia no haber pertenecido á su marido, aunque no le amaba, le
estaba agradecida y hubiera respetado su nombre.

--¿Por qué decis que Angiolina creia no haber pertenecido á su marido?

--Porque ese marido, el príncipe Maffei Lorenzini, era una moneda falsa,
no habia tal príncipe.

--¿Pues quién era ese hombre?

--Ese hombre era yo: yo que habia tomado un disfraz impenetrable y un
nombre supuesto; yo que gastando mis tesoros de bandido, sostenia el
fausto con que Angiolina se presentaba en la córte como princesa.

--¡Ah! ¡sois un hombre extraordinario!

--Decia, pues, que Angiolina, por un amor vulgar nunca hubiera manchado
ante las gentes el nombre de su esposo. Pero las mujeres en general
vienen al mundo con un grave pecado: con el pecado de la
vanidad.--Angiolina se habia acostumbrado á ser la reina de las damas de
la córte por su hermosura y por su fausto: yo gastaba cuanto era
necesario: el homenaje y la envidia de los caballeros y de las damas de
la córte, mantenian satisfecha su vanidad; pero cuando se presentó en
Madrid la sultana Amina, ó doña Esperanza, ó la hermosa duquesita, como
dieron en llamarla...

--La hermosa de las hermosas, la rica entre las ricas: la altiva entre
las altivas, observó Cisneros.

--Decís bien: esa fatal mujer á cuya influencia debo la amargura que
tengo en el corazon.--A poco de presentarse en la córte la sultana, noté
con terror que Angiolina la envidiaba.--Nadie sabe hasta donde puede
llevar la envidia á una mujer, y yo lo temí todo.--En efecto, Angiolina
notó que la sultana estaba enamorada; buscó el hombre de su amor, le
encontró, y por una sucesion de fatales consecuencias, se hizo querida
del hombre á quien amaba la sultana, pretendió robárselo... la vanidad y
la envidia llevaron á Angiolina respecto al marqués, al mismo punto á
que á mi me llevó mi venganza respecto á Angiolina: se enamoró
perdidamente del marqués de la Guardia. Pues bien, ¿quién es la causa de
que Angiolina haya contraido ese empeño?

--Indudablemente la sultana Amina; pero acaso, acaso, sin la sultana,
Angiolina se hubiera enamorado del mismo modo del marqués.

--No la conoceis: el marqués la habia galanteado: y por lo mismo que el
marqués estaba reputado entre las damas de la córte por un hombre
irresistible, su vanidad hubiera defendido de él á Angiolina.

--¿Quién sabe?

--Sea como quiera, la causa palpable de mi desgracia es la sultana. La
causa de haber ido la sultana á la córte, la ambicion del emir de los
monfíes. Necesitaba, pues, no atreviéndome á saciar mi corage en
Angiolina, no pudiendo, saciarle en otro: hay rabias que necesitan
matar. Mi rabia se volvió al emir y á su hija. El rey don Felipe, supo
que el duque viudo de la Jarilla era el emir de los monfíes: la córte
supo que la hermosa hija del duque, estaba deshonrada por el amor del
marqués de la Guardia: el mismo emir, en una ocasion solemne cayó á mis
pies bañado en sangre, y la Inquisicion se apoderó de él: libráronle del
Santo Oficio sus monfíes: pero no importa; el golpe de gracia, el golpe
que acabará de hacer pedazos su corazon, que le exterminará, se lo daré
yo aquí, en las Alpujarras, en medio de su ejército: golpe terrible, del
cual se encargaran tales manos, que Satanás escribirá mi venganza entre
las mas terribles que halla producido el odio humano.

Laurenti, calló, apoyó la cabeza entre sus manos, y quedó profundamente
pensativo: Cisneros le miraba con terror.

--Ahora bien, dijo Laurenti alzando de nuevo la cabeza, despues de
algunos momentos de silencio; cuento con vos para mi venganza.

--¡Conmigo! ¿y qué he de hacer yo?

--Ya habeis oido que doña Elvira de Céspedes, viuda de don Diego de
Córdoba y de Válor, está en Cádiar. Lo habeis oido de boca del mismo
emir de los monfíes.

--¿Y bien?

--El emir ha recomendado al Ferih con un acento particular esa dama.

--¿Y bien?

--Es necesario que vayais á verla.

--¿Y con qué pretexto?

--Por ejemplo: vos conoceis á Aben-Humeya.

--Mucho: como que el tal está tambien enamorado de Angiolina, y travó
amistad conmigo para aproximarse á ella por mi medio.

--Pues bien, presentaos á doña Elvira, y decidla: que habiendo escapado
su hijo de Granada, y sabiéndose que los moriscos piensan sublevarse,
acudís á ella para que por su mediacion, os admita su hijo á su
servicio.

--Pero no veo lo que en eso pueda convenirme.

--Esta es una de las primeras mallas de una red, en que os juro se
cogeran tantas cosas, contribuyendo vos á ello, que el rey de España os
perdonará por lo de marras, y os dará cuanto querrais.

--Pero Angiolina...

--No hay que pensar en ella... ni os ama, ni me ama; esa será otra de
las buenas presas que queden en la red: no pudiendo obtener á Angiolina,
os importa abriros un camino para volver á la córte: vos fuera de Madrid
vivís como el pez de mar en agua dulce: estais mareado: procurad, pues,
enmendar vuestra mala suerte, y para eso servidme: yo necesito ser una
doble persona: vos sois alentado y astuto, y me convenís.

--¡Qué diablos! dijo Cisneros, mas perdido que estoy no puedo estarlo:
haré cuanto querais.

--Y no hareis nada que no sea en provecho vuestro: preparaos, sin
embargo, y fortaleceos, porque la empresa es dura y llena de peligros.

--Entre peligros ando hace mucho tiempo, y de todos ellos me ha sacado
después de Dios, mi buen aliento.

--Pues por lo pronto, hemos convenido en lo que debemos convenir: esta
tarde nos pondremos en camino, y esta noche entraremos en Cádiar. Con
que si teneis sueño, que bien podrá ser, segun lo que habeis trasnochado
y andado por cerros, dormid, que yo os llamaré cuando sea hora.

Cisneros que comprendió que aquel terrible y misterioso Godinez, que se
habia convertido en su señor, no tenia mas ganas de hablar, y
sintiéndose por otra parte cansado, se metió en el alhami ó alcoba que
Laurenti le habia dicho era su aposento y se acostó, y á poco se durmió.

Laurenti, cuando le oyó roncar, se levantó, fué á un rincón donde tenia
su maleta, la abrió, sacó de ella una cartera, y volviendo á sentarse
junto á la mesa, sacó de la cartera unos papeles y se puso á meditar
sobre ellos con profunda y terrible atencion.




CAPITULO XIX.

     El exámen de doctrina cristiana.


A las once de aquel mismo dia, el inquisidor Molina de Medrano,
acompañado del licenciado Juan de Ribera, del guardian de San Francisco,
de algunos clérigos y frailes, del corregidor, del capitan Diego de
Herrera y de algunos castellanos viejos vecinos de Cádiar, entró en la
iglesia.

Quedaron fuera, Juan Hurtado Docampo, con los arcabuceros, los timbales
y los alguaciles de la Inquisicion.

Desde el momento en que el inquisidor Molina de Medrano entró en la
iglesia, una campana empezó á tañer un toque lento y acompasado.

Aquel toque llevó el terror á los oídos de todos los moriscos, porque
aquel toque era la voz que les llamaba á la iglesia para ser examinados
de doctrina cristiana.

Cuando resonaba la campana tañendo de aquel modo, todos los moriscos
tenian obligacion estrecha, bajo severas penas, de acudir á la iglesia,
sucediendo muchas veces, que el terror hacia dejar el lecho á los mismos
enfermos.

Apenas empezó el toque, de todas las casas de la villa empezó á salir
gente que se encaminó á la iglesia.

Bien pronto esta se encontró llena de una multitud vestida en su mayor
parte con el pintoresco trage árabe, notándose solo que las mujeres no
llevaban albornoz ni nada que las cubriese el rostro.

No era aquel un pueblo cristiano, que lleno de fe y por su libre y
espontánea voluntad acude al templo y se arrodilla ante los altares: era
un pueblo que iba allí llamado por una campana inexorable que parecia
decirles con su lúgubre son:--El que no acuda será condenado:--todos
estaban de pié, apilados hácia el fondo de la iglesia, vista desde el
presbiterio, dejando vacio un gran espacio entre las sillas que á los
piés del altar mayor ocupaba el inquisidor Molina de Medrano, teniendo á
su derecha al beneficiado Juan de Ribera, á su izquierda el sacristán
Barbillo, que tenia en las manos un papel en que se fijaban de una
manera medrosa las miradas de los moriscos, y detrás de su silla, los
clérigos de la iglesia, el guardian y los _padres graves_ del convento
de San Francisco, y por último, los familiares y alguaciles del Santo
Oficio. Ademas, y para no perdonar intimidacion ni aparato, á derecha é
izquierda del presbiterio, en su primer escalon habia dos soldados de la
fe con las alabardas al hombro.

En el espacio que quedaba libre entre el presbiterio y el semicírculo
demarcado por la primera fila de los moriscos, habia algunas personas
arrodilladas: eran estas personas, dona Isabel de Córdoba y de Válor;
Aben-Aboo, su hijo, Angiolina Visconti, Mariblanca, Tomás el Ansarí, y
algunos otros cristianos viejos, alguaciles y oficiales castellanos, y
moriscos ricos, conocidos por todo el mundo como convertidos de buena
fe.

Todas estas personas que estaban arrodilladas, parecian buenas
cristianas por su actitud recogida y tranquila, en contraposicion de los
moriscos que estaban de pié al fondo de la iglesia, y cuyos semblantes,
no solo se mostraban disgustados, sino hostiles.

Angiolina Visconti por su parte, al ver de improviso ante sí al
inquisidor Molina de Medrano, palideció y se cubrió instintivamente el
semblante con el manto. Molina de Medrano habia fijado en ella una
mirada penetrante, y hasta cierto punto amenazadora: esto consistia, en
que Molina la habia conocido el año anterior, en razon á las actuaciones
del proceso fulminado por el Santo Oficio contra Yaye, y en razon á
pasar Angiolina en la córte por esposa del príncipe Lorenzini Maffei, á
quien se atribuia la herida que habia entregado al emir de los monfíes
al Santo Oficio. Angiolina habia desaparecido de Madrid por el mismo
tiempo de la fuga de Yaye, y esta circunstancia y la de encontrar á la
princesa en las Alpujarras, llenaron de alegria la negra alma del
inquisidor, que creyó haber encontrado un precioso hilo, que podia
llevarle á una rehabilitacion de la influencia del Santo Oficio que tan
mal parada habia quedado en el asunto de Yaye. Disimuló sin embargo
Molina de Medrano, y Angiolina, comprendiendo que era peor mostrar
miedo, que afrontar con valor aquella situación, descubrió de nuevo el
rostro, y acercándose á doña Isabel, la dijo con recato:

--Es necesario que no digais que soy vuestra parienta, sino que he
venido á parar á vuestra casa.

Doña Isabel miró con turbacion á Angiolina.

Molina de Medrano se apercibió de todo esto.

Despues de algunos momentos en que el inquisidor estuvo comtemplando con
su mirada de buho á los moriscos que tenia ante sí, se levantó, y con
voz tonante y acento enérgico y duro, les manifestó el objeto de su
visita: que su magestad el católico rey de las Españas, y el Santo
Tribunal de la Inquisicion, estaban indignados contra ellos, por la
tibieza de su fe, y por la tenacidad con que conservaban sus trages y
sus malas y reprobadas costumbres, contra los mandamientos de su
magestad; que el rey y la Inquisicion le enviaban para poner remedio á
todo aquello; que estaba decidido á obrar con un vigor saludable, y que
iba á examinarlos en el acto de doctrina cristiana.

[imagen: Mariblanca.]

Despues de esto, se volvió á maese Barbillo que continuaba con su papel
en ristre, y le dijo.

--Id llamando á los vecinos, uno por uno, desde el mas alto, hasta el
mas bajo, sin dejar nombre que en el padron se encuentre, hasta los
niños de siete años.

Maese Barbillo, se caló las antiparras, arrojó una mirada sobre el
papel, y dijo:

--¡Doña Isabel de Córdoba y de Válor, viuda de Miguel Lopez!

Levantóse doña Isabel de donde estaba arrodillada, y se acercó
tranquila, pero pálida, al inquisidor.

--¿Sois vos esa doña Isabel á quien ha llamado el sacristan? dijo Molina
con voz áspera.

--Yo soy, contestó doña Isabel.

--¿Cuánto tiempo hace que os habeis bautizado?

--El tiempo que cuento de vida.

--¡Ah! ¿sois cristiana desde la cuna?

--Lo es mi familia desde la conquista de Granada.

--¡Lástima que tan noble familia se olvide de sus obligaciones para con
Dios y para con el rey! Vos debeis ser parienta de don Fernando de
Válor.

--Soy su tia, hermana de su padre.

--¿Y sabeis que don Fernando de Válor anda huido?

--Sé que tuvo contestaciones en el cabildo de Granada, y que por
resultas de ellas, ha desaparecido.

--¿Conoceis los misterios de la Religion Católica Apostólica Romana?

--¡Oh! si señor, y los adoro.

--¿Qué teneis que decir de esta mujer? preguntó el inquisidor
volviéndose con una ruda grosería al beneficiado.

--Esa señora, dijo Juan de Ribera, es un modelo de piedad, y de caridad
cristiana.

--¿De modo que no hay necesidad de examinarla?

--Vuestra señoría puede hacerlo si gusta, y yo me alegraré mucho, porque
conozca vuestra señoria á una excelente cristiana.

[imagen: El inquisidor Molina de Medrano.]

--Apartaos, pero no os vayais de la iglesia, dijo Molina de Medrano.

Doña Isabél fué á sentarse en un escaño.

--Seguid, dijo el inquisidor á Barbillo.

--Diego Lopez Aben-Aboo, dijo el sacristan; hijo de Miguel Lopez,
difunto, y de doña Isabel de Córdoba y de Válor.

Adelantó Aben-Aboo.

--Soy cristiano desde que nací, como mi madre, dijo con impaciencia el
jóven, sé la doctrina cristiana desde el principio hasta el fin, y soy
bueno y leal vasallo de su magestad.

--Pero sois soberbio y poco respetuoso; nadie os ha preguntado.

--Preguntad cuanto querais.

--¿Es cristiano como su madre este mozo? dijo el inquisidor volviéndose
á Juan de Ribera.

--Oye misa, y cumple con los preceptos de la Iglesia.

--¿Está instruido?

--Si señor.

--¿Da escándalos?

--No señor.

--¿Cumple las pragmáticas de su magestad?

--Si señor.

--¿Y respeta su justicia?

--Nunca ha sido preso ni aun reprendido.

--¡Sois primo hermano de don Fernando de Válor! le dijo con voz tonante
el inquisidor.

--Su primo soy, contestó Aben-Aboo.

--¿Y sabeis donde para vuestro primo?

--Mi primo vive en Válor, y yo en Cádiar. Apenas nos tratamos.

--Bien, retiraos, pero no os vayais de la iglesia.

Aben-Aboo, fué á sentarse junto á su madre.

--Seguid, dijo el inquisidor á Barbillo.

--Doña Angélica, forastera, que vive en casa de doña Isabel de Córdoba y
de Válor, su parienta.

Adelantó Angiolina, y posó una mirada serena y altiva en el inquisidor.

--¡Ah! ¡ah! hénos aquí otra vez frente á frente, señora princesa, dijo
con sarcasmo Molina de Medrano: por cierto que no esperaba yo volver á
ver á vuecencia tan lejos de la córte y entre tales parientes.

--Yo no tengo aquí ningun pariente, contestó con altivez Angiolina; aquí
no hay ningun Visconti. Pero como soy viuda...

--¡Ah! ¿ha muerto el señor príncipe?

--Si señor: mi salud requeria el aire de las montañas, y lo repito, como
soy viuda y jóven, al venir á parar casa de mi buena amiga doña Isabel,
convinimos en que pasaria por su parienta.

--Es extraño que os hayais venido á tomar los aires en una tierra por
donde anda sin duda vuestra antigua amiga la duquesa de la Jarilla con
su noble padre, y donde ademas se encuentra otro vuestro grande amigo,
el señor marqués de la Guardia.

--Creo que no sean estas cosas para tratadas en un templo, dijo con
altivez Angiolina.

--Teneis razon, estos asuntos deben tratarse en otra parte; por lo
mismo, tened la dignacion de esperar, señora, á que yo concluya la
importante comision que traigo. Seguid, añadió el inquisidor, mientras
Angiolina se retiraba al escaño donde estaban sentados doña Isabel y
Aben-Aboo.

--Mariblanca, morisca, que antes de convertirse se llamaba Alida, hija
de Melik el Ferih.

Adelantó Mariblanca con su resplandeciente hermosura y su bello trage de
montañesa alpujarreña.

--Mariblanca es mi ama desde que se bautizó, dijo el beneficiado, y
cuando digo que es mi ama, añado que es buena cristiana y buena
doncella, que de otro modo no la tendria yo conmigo.

--¿Y cuánto tiempo hace que se bautizó esta... doncella?

--Hace diez años.

--¿Y qué edad teneis, moza?

--Veinticinco años, señor.

--¿Es decir, exclamó severamente Molina de Medrano, que tomásteis por
ama, una doncella morisca de quince años, garrida y hermosa?

--Estaba abandonada... su padre la habia abandonado.

--Debísteis evitar el tenerla en vuestra casa.

--Hícelo por caridad.

--Idos á vuestros quehaceres, muchacha, dijo el inquisidor, y procurad
ser en lo sucesivo tan cristiana y tan honrada como lo habeis sido hasta
ahora.

Mariblanca saludó al inquisidor, salió, y dijo al pasar, al capitan
Diego de Herrera, que estaba en la puerta de la iglesia.

--Que no te olvides de que te espero esta noche Diego.

--Esa muchacha está loca por mí, dijo el capitan, acariciándose el
vigote.

Entre tanto, Barbillo habia llamado á Tomás el Ansari, morisco
bautizado.

Adelantó humildemente el anciano.

Examinóle minuciosamente Molina de Medrano, pidió informes de él al
beneficiado, y cuando estuvo convencido de su cristiandad y buenas
costumbres, le pidió por su familia.

--Estoy solo en el mundo, señor, contestó el xeque; mi esposa murió, mis
hijos han muerto, y dos nietos pequeñuelos que me quedaban, han sido
llevados á Castilla para criarlos en los hospicios del rey.

--Su magestad quiere que todos sus vasallos sean buenos católicos, y ha
mirado por el alma de vuestros nietos.

--Dios se lo pague á su magestad, señor, contestó el Ansari.

Y se retiró.

--¡Malicatulzarah![24] dijo el sacristan.

Adelantó una hermosísima mujer, muy jóven, como de veinte años, vestida
con el trage morisco, y llevando de la mano un niño como de ocho años, y
una niña como de siete, igualmente vestidos á la morisca.

--¿Cómo os atreveis á presentaros asi en la iglesia, y delante de mí?
dijo el inquisidor á la pobre joven que temblaba.

--¡Ah, señor! somos pobres y no tenemos dinero para comprar vestidos
castellanos.

--¿Que sois pobres, y vestis sayas de lana fina, y gastais cadena de oro
y arracadas de plata?

--Estas joyuelas eran de mi madre y las conservo por su amor.

--¿Y esos niños?

--Son mis hijos.

--¡Vuestros hijos!

--Si señor, soy casada.

--¡Casada! ¿pero qué edad teneis?

--Veinte años.

--¿Y esos hijos, son hijos de vuestro esposo?

--¡Oh! ¡si señor!

--¿Pero á qué edad se casan estas gentes? exclamó escandalizado el
inquisidor.

--Las castellanos pueden casarse á los doce años, señor, observó la
morisca.

Irritóse el inquisidor.

--Hablad cuando os pregunten, dijo.

La morisca bajó los ojos, y calló.

--¿Vive vuestro marido?

--Si señor: todo el mundo le conoce en la villa: es tejedor de sedas.

--¿Y por qué no ha venido á la iglesia?

--Está gravemente enfermo, dijo maese Barbillo, y por eso no le habia
nombrado.

--Que vayan al momento por él cuatro alguaciles del Santo Oficio, y uno
de la villa para que los guie.

--¿Pero no ois, señor, que mi pobre Adel está enfermo de peligro?

Irritóse mas con esta réplica Molina de Medrano, y gritó lleno de
cólera, sin tener en cuenta el sagrado lugar en que se encontraba:

--Los enfermos y los sanos, los altos y los bajos, todos vendrán aquí:
es necesario limpiar los dominios del rey de la mala yerba, y si los
muertos pudieran oir y contestar, á los muertos sacaria yo de la tumba,
cuanto mas á los enfermos de sus lechos. Dios y el rey lo mandan.

--Pero si mi Adel muere, ni vuestro Dios, ni vuestro rey, me le
volverán, exclamó desesperada Malicatulzarah.

--Id ministros, id, exclamó en el colmo de su cólera el inquisidor:
traedme acá ese descreido. Y tú, tú la de _vuestro Dios y vuestro rey_,
como si no fuesen tambien tu Dios y tu señor, mira como me contestas,
porque si no te encuentro instruida en los misterios de nuestra santa
religion, si no te retractas de tus blasfemias, me apodero de tí en
nombre del Santo Tribunal de la Inquisicion.

La jóven no temblaba: tenia fija una mirada lúcida, altiva, terrible, en
Molina de Medrano, que en vano queria dominarla con su mirada de lobo
hambriento.

--Empecemos por tus hijos: si eres buena cristiana les habrás enseñado á
rezar: di el padre nuestro muchacho.

--No lo sé, contestó el niño, estrechándose contra el zagalejo de su
madre.

--¡Ah! ¡no sabes el padre nuestro! ¡no sabrás tampoco cuántas son las
personas de la Santísima Trinidad!

--¡Le ille Allah! contestó el niño en árabe con voz sonora.

--¿Qué quiere decir este muchacho? exclamó el inquisidor.

--¡No hay otro Dios, que Dios el Altísimo y Unico y Mahoma su profeta!
dijo una voz débil desde el centro de la multitud, pero que á pesar de
su debilidad, resonó clara y distinta en el templo.

Molina de Medrano se puso de pié, y gritó:

--¿Quién es el blasfemo...?

--Has preguntado lo que ha querido decir mi hijo, contestó adelantando
apoyado en un viejo, un hombre como de treinta años, demacrado, pálido,
vacilante, y á todas luces gravemente enfermo: al verle Malicatulzarah
corrió á él, seguida de sus hijos, y ayudó al anciano á llevar al jóven
hasta el presbiterio.

Era toda una familia que se presentaba ante la Inquisicion: el abuelo
decrépito, el hijo enfermo, la mujer hermosa y desesperada, y los hijos
pequeñuelos asombrados y temblando por lo que veian.

--Tus alguaciles han ido á buscarme, dijo, pero yo estaba allí entre mis
hermanos: yo esperaba que fueses un hombre de caridad, pero eres un
lobo, y vengo á que me despedaces con los mios, antes que el miedo haga
renegar á mi esposa del Dios de nuestros abuelos.

--Es decir que te confiesas moro.

--Moro soy y moros son los mios, y moros moriremos confesando al Dios
Altísimo y Unico.

--¿Estan bautizados? dijo el inquisidor con una intencion de hiena
dirigiéndose al beneficiado.

--Si señor, bautizados estan, pero siempre han sido flojos cristianos,
contestó todo trémulo el beneficiado.

--Nunca hemos sido cristianos, ni lo son los que tienes delante:
ninguno... ninguno ha dejado de ser moro: hemos doblado la frente de
miedo, hemos mentido y Dios nos castiga: pero ha llegado la hora: ó
nosotros ó vosotros.

--Morireis como mueren los herejes contumaces, gritó Molina de Medrano.
Llevaos ese hombre, esa mujer y ese viejo, y encerradlos en la cárcel.

--¡Y mis hijos! exclamó con un grito indefinible Malicatulzarah, viendo
que los alguaciles la arrebataban sus pequeñuelos.

--Quien no es cristiano no tiene hijos, gritó Molina de Medrano: estos
niños son hijos del rey.

Malicatulzarah palideció, un destello terrible, un destello de sangre
lució en sus ojos, y antes de que nadie pudiera evitarlo, se avalanzó al
inquisidor, y le estrechó el cuello con entrambas manos.

Era la leona que defendia sus cachorros.

Pero instantáneamente la infeliz lanzó un grito agudísimo, soltó el
cuello de Medrano y cayó de espaldas exclamando:

--¡Vengadme, hermanos, vengadme!

Uno de los soldados de la fe la habia herido con su alabarda en el
costado izquierdo en el momento en que se arrojó sobre el inquisidor.

La sangre corria sobre el pavimento: una exclamacion de horror habia
salido de todas las bocas: Adel arrojado sobre su esposa lloraba á
gritos: lloraban los niños, el viejo levantaba las manos y los ojos al
cielo en un ademan de blasfemia, y aterrados los moriscos, temiendo que
la maldicion de Dios cayese sobre aquel lugar de sangre, se precipitaron
por la puerta de la iglesia.

Solo quedaron allí Aben-Aboo, que miraba de una manera letal al
inquisidor, doña Isabel y Angiolina, pálidas como la muerte; Tomás el
Ansari, impasible, Barbillo atortolado, el beneficiado confuso, los
soldados feroces, y Molina de Medrano mirando fascinado, á aquel hombre
y aquellos niños que se retorcian sobre el cadáver de su esposa y de su
madre, y el viejo morisco detrás de este grupo pidiendo justicia al
cielo por la sangre que corria á sus piés.

--Llevaos esa gente... lleváosla, exclamó Medrano, el templo está
impuro, y es necesario purificarle: no podemos permanecer aquí.

Y Molina de Medrano como si hubiera sentido miedo de permanecer en aquel
sitio salió.

Doña Isabel corrió á aquella pobre familia, pero Aben-Aboo y el Ansari
se interpusieron.

--Nada podemos hacer por ellos, dijo el Ansari: idos á vuestra casa
señoras; idos, y procurad olvidar lo que habeis visto.

Doña Isabel salió llorando seguida de Angiolina que iba profundamente
preocupada.

El Ansari y Aben-Aboo las seguian.

--¡Oh! ¡y cuánto tarda la noche, dijo el Ansari!

--¡Juro á Dios beber la sangre de ese clérigo! dijo con la voz ronca y
trémula Aben-Aboo.




CAPITULO XX.

     De cómo fue el casamiento del marqués de la Guardia.


Hacia tres dias que el marqués de la Guardia se impacientaba á causa de
la situacion en que se veia colocado.

Veamos en la situacion en que se encontraba el marqués.

Esta se reducia á estar encerrado en una casa desconocida para él, no
ver á otra persona viviente que á su criado Peralvillo que le servia, y
á un esclavo negro que le procuraba alimentos.

La casa en que se encontraba el marqués estaba construida á la morisca,
bellamente amueblada, y con cuantas comodidades se conocian en aquellos
tiempos.

En esta casa ocupaba el marqués un recibimiento, una cámara y un retrete
con alcoba y mirador á un jardin.

En este retrete habia ademas una chimenea siempre provista de fuego.

El jardin, que se veia desde el mirador, era muy bello, ó debia serlo
cuando sus árboles estuviesen verdes y no despojados como entonces por
el invierno, y cuando la nieve y la escarcha no cubriesen su cesped.

Sobre las tapias, que estaban revestidas por espalderas de jazmines
silvestres, solo se veia á lo lejos la cumbre de una montaña distante, y
sobre aquella cumbre una atalaya.

Mas allá se veia una estrecha línea azul oscura.

Era el horizonte del Mediterráneo.

Tres dias antes, esto es, el martes siguiente al domingo en que bebió en
casa del Hardon el vino aquel que le adormeció, despertó don Juan con la
cabeza un tanto pesada, y vió con admiracion suya á su lado á
Peralvillo, que tenia los ojos hinchados como de haber dormido mucho.

--¿Que es esto, Peralvillo? dijo don Juan incorporándose en el lecho en
que se encontraba vestido: ¿nos hemos mudado?

--Sin duda, señor: dijo restregándose los ojos Peralvillo, que tenia
todas las trazas de un lacayo de capa y espada de aquellos tiempos: pero
yo no conozco al dueño, ni sé cuánto pagamos por la casa.

--¿Pero dónde estamos?

--Eso mismo os pregunto yo señor: ¿dónde diablos nos han traido?

--¡Cómo traido! pues qué, ¿no hemos venido nosotros?

--Indudablemente: puesto que estamos aquí, hemos venido, pero no por
nuestro pié: cuando haya pasado algun tiempo y recordeis como yo...

--¿Y qué has recordado?

--Por mi parte recuerdo que yendo por la calle de Elvira á punto de
oscurecer un domingo, me he encontrado á un sargento amigo mio--¿A dónde
vais, señor Peralvillo, me ha dicho?--Voy á entretener el ocio por esas
calles, le he contestado.--Lo mismo ando yo, me ha dicho...

--¿Pero qué tiene que ver el sargento y tu conversacion con él, con lo
que nos sucede? dijo impaciente el marqués.

--Y tanto como tiene: figuraos que el sargento me convidó á ir á la
taberna, para dar tiempo á que volviesen del jubileo dos beatas amigas
suyas.

--¡Ah! ¡te llevó á una taberna!

--Si señor, comimos, bebimos... yo noté que el vino tenia cierto
sabor... y despues no noté nada.... porque me dormí.

--¡Como yo! dijo el marqués.

--Pues ved ahí que no entiendo para qué diablos hayan de habernos
aletargado.

--Pero en fin, ¿hace mucho tiempo que has despertado tú?

--Hará una hora: halléme en un colchon á los piés de otra cama mas alta;
primero nada recordé; despues fuí recordando; me levanté y os ví en la
cama dormido: os moví para despertaros, pero ¡bah! estabais como un
tronco: llamé... y como si hubiéramos estado en un desierto: examiné
nuestro alojamiento, que solo tiene cuatro piezas, aunque muy ricas, eso
sí, y hallé sobre una mesa una carta cerrada con sobrescrito para vos.

--¡Una carta! exclamó el marqués: ¡dame, dame!

Peralvillo salió y entró de nuevo en la alcoba con la carta.

El marqués rompió la nema, abrió la carta y Peralvillo, que observaba el
semblante de su amo para ver el efecto que en él producia la carta, le
vió palidecer, temblar, levantarse luego trasportado de alegria y
exclamar:

--¡Es de ella, de ella!

--¿Pero quién es ella, señor, quién es ella? ¿acaso el duende negro de
la calle de San Miguel que nos trae de cabeza?

--Ya sabes que no quiero que se me pregunte, Peralvillo, contestó el
marqués.

--Es verdad, señor, pero la situacion en que nos encontramos...

El marqués no contestó: se habia acercado á una vidriera y estaba
absorto en la lectura de la carta.

Peralvillo se calló, y se puso á pasear por la cámara con las manos
atrás.

Hé aquí lo que el marqués leia:

«Don Juan de mi corazon: al fin mi padre se compadece de nosotros; al
fin consiente en que sea tu esposa. Para que nos unamos, mi padre te ha
robado de Granada, valiéndose del medio de aletargarte: yo te escribí
para que fueras á la taberna donde has sido aletargado. Nada te importe
donde estás. Nada te importe que pasen algunos dias antes de que me
veas. Nada te faltará. Tu criado estará contigo para servirte. Un
esclavo de mi padre te proveerá de cuanto quieras; pero nada preguntes á
ese esclavo, porque nada te contestará. Quien tanto confía en tí que ya
se llama tu esposa.--Esperanza de Cárdenas.»

Luego por bajo se leia:

«Nuestra hija sabe ya dar besos, y te se parece tanto, que aunque
quisiera olvidarte no podria.»

El marqués leyó diez veces esta carta, la guardó y volvió á sacarla
otras tantas, y al fin cuando ya Peralvillo se habia sentado cansado de
dar paseos, el jóven se dirigió á él.

--Tengo apetito, le dijo, y almorzaria de buena gana.

--Y yo tambien, señor. Pero en esta casa no he visto la cocina.

--No importa, llama.

--Es que ya he llamado, y nadie me ha respondido. Mucho será que el
duende negro no nos haya encantado, señor.

El marqués aplicó un puntapié á Peralvillo.

Miróle este dolorosamente y salió de la cámara, se dirigió á la puerta
de la antecámara y dijo:

--¡Ah de casa! Mi señor, que es un señor muy impaciente, y que trata de
una manera dolorosa á sus criados cuando tiene hambre, pide de almorzar.

Oyéronse pasos tras de la puerta, luego una llave en la cerradura de
esta, abrióse y apareció un negro atlético, que hizo retroceder dos
pasos á Peralvillo.

--Se va á servir al momento al señor, dijo el negro en buen castellano,
y desapareció volviendo á cerrar la puerta.

--Paréceme, señor, que estamos metidos en una mala aventura, dijo
Peralvillo: no me gusta nada ese tizon de dos piés que acaba de
hablarnos.

--Tienes el defecto de ser el hablador mas incorregible del mundo,
Peralvillo, dijo el marqués que preocupado con su pensamiento, queria
quedarse á solas con él, y devorar su alegría.

Peralvillo comprendió la situacion en que se encontraba su amo y se
calló.

Poco despues acudió á la puerta de la antecámara donde habia sonado la
llave, y vió que el negro entraba trayendo por sí solo una enorme mesa,
cubierta y servida.

--Os ayudaré amigo mio, dijo Peralvillo que deseaba á todo trance
hacerse un conocimiento.

--No hay necesidad, dijo el negro, entrando con la mesa en la cámara.

Peralvillo quiso aprovechar la entrada del negro para ver lo que se
ocultaba tras la puerta de la antecámara, que habia quedado abierta,
pero al encaminarse á ella, se cerró.

--Vamos, dijo Peralvillo volviéndose: cartas que no se sabe quien las ha
traido; negros que sirven sin permitir que nadie les ayude; puertas que
se cierran por sí mismas: decididamente estamos encantados.

Cuando entró en la cámara, el marqués, que siguiendo las instrucciones
que le daba en la carta Amina, no habia dicho al esclavo una sola
palabra, se sentaba á la mesa.

--Ponme vino, y trínchame esas perdices Peralvillo, dijo el marqués.

Peralvillo se quitó los puños, se levantó las bocamangas, y se puso á
trinchar las perdices.

--Y estan asadas con aceite, y soberbiamente asadas, dijo: ¿sois vos el
cocinero, amigo? añadió volviéndose al negro.

Este hizo un movimiento afirmativo con la cabeza.

--Pues podiais servir en las cocinas de su magestad, á quien por
noticias de un galopin á quien yo conocia, sé que gustan mucho las
perdices asadas con aceite.

Una mirada del marqués hizo callar á Peralvillo, que puso delante de su
amo la fuente de plata con las perdices trinchadas, y le sirvió vino en
una enorme copa de oro.

Despues, y no atreviéndose á hablar por temor al marqués, se puso á
contemplar el servicio.

--¡Cáspita! dijo para sí: del ramillete de su magestad no saldria una
mesa mejor servida: todo esto es regio: ¿y de dónde diablos han sacado
esas flores? decididamente estamos encantados y encantados por duendes
reales.

--Otro plato, Peralvillo, dijo el marqués.

--¿Qué quereis? ¿carne, cecina ó pescado?

--Dame de ese salmon.

Sirvió Peralvillo.

Poco despues el marqués se levantó de la mesa.

--Yo os aconsejaría señor, que comieseis de estos mariscos, de estas
ensaladas y de estas confituras.

--Come de lo que quieras como si estuviese empezado Peralvillo, dijo el
marqués conociendo la intencion de su lacayo: come y déjame en paz.

--¿Pero dónde he de comer, señor?

--En esa mesa.

--Pero...

--No hay otra.

El negro adelantó y se acercó á Peralvillo.

--Fuera teneis vos mesa servida.

--¡Ah! exclamó Peralvillo estremeciéndose, porque esperaba encontrar
fuera una olla podrida y un gigote, cuando ya se habia consentido á
gozar del excelente almuerzo del marqués.

Salió, pero en la pequeña mesa que encontró en la antecámara, solo vió
un cubierto de plata, una copa de vidrio y algunos platos.

--¡Pero y la comida! exclamó pálido Peralvillo.

--Tomad de aquí lo que querais, dijo el esclavo con cierto acento de
superioridad.

Volvió la cabeza Peralvillo y encontró tras si al negro que habia traido
consigo la mesa del marqués.

--¡Ah! esto es distinto, dijo: mi amo está desganado pero yo no lo
estoy... estas perdices, despues esas ostras, luego aquella ensalada de
truchas, despues unas confituras y dos botellas de vino: perfectamente.
Hemos concluido, camarada.

--Cuando vuestro señor necesite algo llamad, dijo el negro.

--Se llamará, amigo.

--Y en cuanto á vos no seais curioso, porque os pudiera pesar.

--Y decidme, ¿durará mucho este encierro? dijo Peralvillo con la boca
llena.

--No lo sé.

--Y mientras estemos aqui, ¿comeremos del mismo modo?

--Probablemente.

--¡Y cuáles son las horas de comer en esta casa?

--Las que vuestro señor quiera.

--Bien, ¿pero y si mi señor no tiene ganas de comer?...

--Pedid vos.

--Y si...

--Sois el lacayo mas hablador del mundo.

--Lo que no quita para que seamos buenos amigos.

--Yo no os conozco.

--Pues conozcámonos. ¿Hay doncellas en esta casa? no me pesaria conocer
á las doncellas.

--Quedad con Dios; dijo el esclavo abriendo la puerta.

--Vaya con Dios vuesamerced, contestó empinándose una botella
Peralvillo.

       *       *       *       *       *

Sin ningun nuevo accidente, comiendo cuando querian, durmiendo por
entretenimiento, y fastidiándose mas de lo que hubieran querido, pasaron
amo y criado, desde el anochecer del martes veintiuno de diciembre,
hasta el medio dia del viernes veinticuatro.

Apunto que el sol señalaba el medio dia natural en un cuadrante, situado
en el mirador que daba sobre el jardin, apareció de improviso en la
cámara el esclavo negro, y presentó al marqués inclinándose
profundamente, una carta en una bandeja de oro.

Tomó el marqués la carta, la abrió, y vió con suma sorpresa, que era de
su tio don César de Arévalo, de quien hacia mucho tiempo que no tenia
noticias.

La carta era brevísima.

«Mi amado sobrino decia: os estoy esperando con suma impaciencia; tengo
muchas cosas que deciros, y una grave comision que desempeñar con vos.
Seguid al dador de esta y me vereis.--Vuestro tio.--Don César de
Arévalo.»

--En esta carta me dicen que os siga, dijo el marqués al esclavo.

--Y yo tengo órden de guiar al señor á donde le esperan, contestó el
esclavo.

--¿Es decir que salimos de nuestro encierro? dijo Peralvillo.

--Vos no, repuso el esclavo, y salió precediéndo al marqués, despues de
lo cual cerró la puerta.

Peralvillo se quedó durante algun tiempo mirando aquella puerta con
desesperacion, y luego se entró en la cámara, tomó de un rincón, donde
solia ocultarlas, una botella, se la empinó, y despues fué á tenderse de
una manera heróica en la cama de su amo.

Este entre tanto, guiado por el esclavo, habia llegado á otra cámara á
cuya puerta le salió al encuentro un hombre que se arrojó entre sus
brazos.

Era su tio.

Despues de los primeros apretones, el marqués dijo á don César:

--¿Qué significa esto?

--¡Cómo! ¿no sabeis lo que esto significa?

--No por cierto, mi buen tio, porque esperaba no volveros á ver tan
pronto.

--Creo que te casas.

--Eso sospecho.

--¡Cómo! ¿pues no lo sabes de cierto?

--Hace tres dias que he tenido el primer indicio.

--¿Indicio no mas?

--Nada mas, tio.

--Pues te casas de veras, sobrino: digo, á no ser que no quieras
casarte, en lo que harias ciertamente muy mal.

--Si es con doña Esperanza de Cárdenas, me caso.

--¿Pues con quién habia de ser, sino con su excelencia la hermosa
duquesa de la Jarilla?

--Ved tio, que el rey confiscó ese titulo.

--Si, pero le ha devuelto á la duquesa.

--¿Pero y el proceso contra su padre?

--El emir de los monfíes es una cosa, y su hija la duquesa de la
Jarilla, es otra. ¿Qué culpa tiene la duquesa, de que su padre sea
enemigo del rey, y le haya provocado y se le haya ido de entre las
manos?

--Si; pero ya sabeis que en el mundo en que vivimos pagan justos por
pecadores: y al menos el título y la grandeza del duque...

--Es que el padre de doña Esperanza era duque viudo: que tu presunta
esposa, estaba en posesion de su título y de su grandeza: que se han
hecho muchas informaciones y muchas probanzas, se ha gastado mucho
dinero, y el Consejo de su Magestad, ha declarado: primero: que doña
Esperanza de Cárdenas, es descendiente legítima de los duques de la
Jarilla; segundo: que es cristiana desde su nacimiento, y muy piadosa, y
muy honrada, y muy pura; tercero: que si bien su padre es rebelde y moro
y traidor al rey, su hija no le ha ayudado en sus conspiraciones, ni ha
alentado los amores del difunto príncipe don Carlos, á quien
continuamente ha rechazado; cuarto: que por lo mismo no puede
imponérsela pena alguna, debiéndosela, por lo tanto, restituir sus
bienes y preeminencias como grande de España, exigiéndola, sin embargo,
juramento de fidelidad al rey. Por último, y en atencion á las rebeldías
de su padre, se la ha declarado mayor de edad, librándola de toda
tutela; se la ha puesto en posesion de su título, su grandeza y sus
bienes, y se la ha concedido licencia para casarse... con mi amado
sobrino, el señor marqués de la Guardia, capitan de infantería de los
ejércitos de su Magestad, y el mayor loco, que despues de mí he conocido
ni espero conocer.

--Pero tio, esas noticias son tales, que no debeis ofenderos, si dudo de
que os encontreis en completo uso de razon.

--Carta canta, dijo don César, yendo á una maleta que estaba sobre la
mesa, y sacando de ella un promontorio de papeles: y á los desconfiados
como vos, no hay cosa como darles con la prueba en las narices.

Y desatando el legajo, sacó de él un pliego de papel sellado, moreno,
granugiento, escrito con letra gorda, y autorizado al fin, por la firma
de tres escribanos de cámara, y el sello de la Chancilleria de
Valladolid.

Devoró el marqués el contenido de aquel pliego: era la restitucion hecha
por el rey á la excelentísima duquesa de la Jarilla, grande de España,
de su título y grandeza, y todos sus bienes que le habian sido
confiscados.

--¿Y ahora crees, sobrino, dijo don César?

--Creo tio; pero me parece que sueño.

--Lee este otro documento, añadió don César, dando al marqués un segundo
pliego, autorizado del mismo modo que el primero.

El rey declaraba en él mayor de edad, á la duquesa de la Jarilla, y
aprovaba su casamiento con el marqués de la Guardia, indultando á
entrambos de la pena en que habian incurrido, por haberse casado sin su
licencia en la villa de Yátor en las Alpujarras, el dia 30 de setiembre
de 1567.

--Pero tio, dijo el marqués con asombro, aquí se me dá por casado desde
hace mas de un año, y vos solo me habeis dicho que se nos concedia
licencia para casarnos.

--Tanto da: yo decia que te se daba licencia, porque me consta que no te
has casado: pero cuando hay mucho dinero para hacer probanzas falsas...

--¿Pero quien ha andado en eso...? el emir no puede haber sido, porque
hace mas de un año que vive de incógnito fuera de la córte.

--¡Ah! en eso hemos andado el abuelo de la duquesa y yo.

--¡El abuelo de la duquesa! ¡pues no le conozco!

--¡Cómo! ¿no conoces al abuelo materno de la duquesa, rey del desierto
de Méjico, cristiano, vasallo de su magestad, y el hombre mas rico de
España?

--Pues no le conozco, tio.

--Bien puede ser: á los enamorados, generalmente les basta con conocer á
la mujer que les enamora. Pero eso no quita, que á los muchos y buenos
doblones del megicano se deba el buen resultado de vuestro negocio:
porque desengáñate, sobrino: aunque el rey es demasiado caballero, y
altivo, y celoso de su autoridad para doblegarse por todo el oro del
mundo, sus consejeros, los que andan á su lado, no piensan del mismo
modo: título de Castilla, del Consejo de su magestad, ha habido, que ha
desempeñado sus rentas con lo que le ha producido este negocio, y oidor
que por la primera vez se ha visto dueño de una razonable cantidad de
oro. Y lo que es mas extraño; la Inquisicion, la tremenda Inquisicion,
ha cedido por la gracia del dinero.

--¿Pero qué tenia que ver la Inquisicion...?

--¡Ahí es nada! La Inquisicion, que habia preso al emir de los monfíes,
á quien no pudo quemar, por la sencilla razon de que el emir se les fué
como una anguila de entre las manos, le ha seguido _la vareta_, como
dicen los curiales, le ha sentenciado en rebeldia, le ha quemado en
estátua, ha declarado infames á sus hijos hasta la cuarta generacion, y
les ha sentenciado á llevar de por vida, el Sambenito; porque la
Inquisicion como sabes muy bien...

--Si, lleva su castigo á los hijos y á los nietos de los que sentencia.

--Pues para que la Inquisicion quite el Sambenito á tu esposa, y la
declare buena y limpia cristiana, ha sido necesario empezar por regalar
una vajilla de oro y mas de diez alhajas riquísimas al inquisidor
general, don Fernando Valdés, que estaba terriblemente irritado, y con
razon, contra los monfíes. Como que hicieron con su venerable persona
una herejia, y le causaron del susto una enfermedad que puso al pobre
señor muy al cabo. Ademas, fue necesario deslumbrar á los inquisidores
de la Suprema... todo esto invirtiendo un tesoro.

--¡Oh! ¡y cuántos sacrificios!

--De que tú eres la causa, sobrino, y por los que debes amar mucho á tu
mujer.

--Pero tio, si yo la adoro.

--¡Milagro!

--Un milagro causado por la hermosura y por el alma de Esperanza. ¡Ah!
os juro tio, que no merezco tanta felicidad. Y sin embargo, esa
felicidad será amargada.

--¡Amargada! ¿y por qué?

--Yo quisiera que mi Esperanza fuera pobre, muy pobre, y de una muy
humilde cuna.

--¡Bah! sobrino, tú estás loco: como parece mejor una bellísima rosa, ¿á
la luz de la luna, ó á los rayos del sol? ¿en un tiesto miserable, ó en
un magnífico jarron de oro?

--Si, pero podrá creer que me caso...

--¡Por interés! ¡bah! tus rentas son considerables, sobrino.

--¡Mis rentas! ¡si estan empeñadas hasta el cuello, segun me dijísteis
vos hace mas de un año en una carta dentro de la cual, me enviásteis la
provision de la compañía que mando!

--Es mucha verdad: pero tambien lo es, que los usureros que cobraban tus
rentas, me vinieron á ver uno trás otro, me dieron muchas y rendidas
gracias por haberles pagado...

--¿Pero les pagásteis vos?

--¡Yo! ¿de dónde ni cómo? Los sacos y las buenas presas, han andado por
el cielo en el poco tiempo que he estado en los Paises Bajos, y aunque
hubiéramos entrado en Gante, á saco mano, no hubiera tenido con mi parte
ni la centésima de la cantidad que se necesitaba para el tal desempeño.

--¿Con que es decir...?

--Que las escrituras de todas tus haciendas estan allí desempeñadas.

El marqués que era noble, generoso y altivo, alzó los ojos al cielo, y
suspiró con impaciencia y pena.

--¡Como ha de ser! dijo: ella es primero.

--Y aun hay mas. Tu esposa, á mas de sus riquezas propias que son
inmensas, trae su dote; un tesoro por parte de su padre, y otro por
parte de su abuelo, en buenos doblones de oro, y alhajas.

Tornó á lanzar su mirada de blasfemia al cielo don Juan.

--¡Tú estás loco, sobrino! le dijo don Juan: cuando una mujer que tanto
vale se casa contigo...

--Se casa tal vez por cubrir su honor... y yo necesito su alma, su alma
entera.

--Bien, muy bien: pero eso pasará y quedará lo positivo: esto es, la
inmensa cantidad contante y sonante del dote de tu mujer: las rentas de
su título que ya son enormes, y que juntas con las del tuyo, llegan á
ser maravillosas. Dentro de un año me lo dirás si es que vuelvo por
España.

--¡Pues qué os vais!

--Sin duda debo parecer peligroso á los que te casan, cuando me apartan
de tu lado.

--¡Pero cómo!

--Soy oidor de la real Audiencia del Perú, dijo con hueca gravedad don
César.

--¿Y eso...?

--Tambien me lo han procurado los que te casan con tu mujer.

--¡Ah! ¡ah!

--Tengo órden ademas de llevarme á tu lacayo Peralvillo.

--Lleváoslo en buen hora, cada dia se va haciendo mas hablador.

--Ahora bien, y sin saber como, hé aquí que he terminado mi comision.

--¿Pero qué comision era esa?

--Darte parte de lo que sucedía, entregarte tus bienes; que ahí estan
con tu ejecutoria en esas escrituras, preparándote, en fin, para que
nada de esto tuviese que decirte el padre de tu mujer.

--¡Cómo! ¿está aquí el emir de los monfíes?

--Si.

--¿Pero en donde estamos?

--Ni mas ni menos que en el riñon de las Alpujarras, cerca de la villa
de Yátor, en una heredad del señor don Alonso de Fuensalida.

--¡Ah! ¡el emir continúa disfrazado!

--Si, pero aunque el padre de tu mujer está encubierto, es necesario
evitar que te presentes á él con ese trage de ronda. Ahí en mi maleta
traigo un rico vestido de terciopelo, y un collar de Santiago: con que
manos á la obra: voy á servirte de ayuda de cámara: ¿y qué mucho? casi
casi, eres un especie de rey.

--¡Rey! murmuró el marqués mientras su tio le desnudaba, recordando la
frase que en otra ocasion le dijo Yaye: «si habeis de casaros con mi
hija, todo se reducirá á haceros rey.»

--¿En qué piensas sobrino? dijo don César? encajándole al mismo tiempo
una camisa de Cambray.

--Pienso en que el padre de doña Esperanza ha cambiado mucho de
intenciones.

--¡Porque te da su hija!

--Si.

--¡Bah! ama á su hija, y las mujeres son capaces... estírate mas las
calzas, sobrino, y mira que grana... es de la mas rica: el jubon...
sencillo... pero los herretes de diamantes valen un mundo: vamos, la
daga, la espada y la gorra. El padre de tu mujer te espera, y como es un
gran personaje, moro ó cristiano, lo que importa poco, no debe
impacientársele: maldita arruga: suéltate el segundo herrete, sobrino:
vamos, ya está bien: ¡ola!

Apareció el esclavo negro.

--Id, y decid á vuestro señor, le dijo don César, que dentro de un
momento va á tener la honra de saludarle el señor marqués de la Guardia.

El esclavo salió, y tras él, don César y el marqués: atravesaron algunas
habitaciones y se detuvieron en una antecámara, donde les indicó el
esclavo que se detuviesen; poco despues, el esclavo que habia salido,
volvió y dijo al marqués:

--Mi noble señor, espera al señor marqués de la Guardia.

--Hasta luego, sobrino, dijo don César, estrechando fuertemente la mano
del marqués.

--¡Ah! no sé lo que me sucede tio, dijo don Juan, y entró por la puerta
cuyo tapiz tenia levantado el esclavo.

Encontróse en una cámara magnífica. En ella con el mismo trage con que
se habia presentado aquella mañana al beneficiado de Cádiar, se paseaba
Yaye profundamente pensativo.

Al sentir los pasos del marqués, se detuvo, se volvió á él, y le miró
con una grave benevolencia.

--¡Ah! sois vos, dijo: bien venido seais.

--¡Ah señor! dijo el marqués: disimulad mi turbacion porque...

--Sentaos, marqués, dijo Yaye con una perfecta y fácil cortesanía:
sentaos, y hablemos un momento.

Sentáronse en un estrado, y Yaye asió las manos del jóven.

--¿Quereis ser mi hijo ahora, como lo queriais ser en otro tiempo?

--No puedo vivir sin ella, dijo con la voz apagada y trémula el marqués.

--Ni ella puede vivir sin vos. El Altísimo lo quiere, y no mereceria yo
su ayuda sino cumpliese con placer su voluntad. Pero, prescindiendo de
todas las dificultades que se oponian á este casamiento, y que ya estan
vencidas, hay en medio de nosotros un terrible secreto.

Don Juan comprendió que Yaye se referia á la muerte de su padre, y bajó
los ojos.

--A pesar de ese terrible secreto, señor, comprendo que debísteis tener
poderosas razones para obrar de la funesta manera que obrásteis y... no
hablemos mas de ello... yo no puedo aborreceros; no puedo... no... sois
padre de Esperanza... ¡que me perdone Dios...!

--Tuve razon: pero decís bien... olvidemos... vos por Esperanza... yo...
¡cómo no he de amaros yo si sois la vida de mi hija!

Yaye se enjugó una lágrima.

--Pero hablemos de otros asuntos. Ha llegado para mi un momento supremo:
el momento de la guerra contra España.

--Pero ¿por qué no os reducis á la obediencia del rey?...

--No hablemos de eso... Felipe y yo somos enemigos á muerte. Por lo
mismo no debemos fiar en la devolucion de sus títulos y de su rango á mi
hija. Felipe es un lobo: le debo un hijo, y temo que si ha accedido al
dictámen de su Consejo, haciendo justicia á nuestra Esperanza, es solo
para tenderla un lazo, para apoderarse de ella, para cobrarse del hijo
que le he muerto. No, no debeis permanecer en España. En las aguas de
Motril os espera un bergantin fletado por mí que os llevará á Venecia, á
Francia, á cualquier Estado de Europa. No entreis en los dominios del
rey de España mientras don Felipe viva.

--¡Pero separar de vos á vuestra hija...!

--Dios lo quiere. Dejadme, dejadme luchar con mi destino, que es
terrible; yo no puedo exponer á mi hija. No quiero tampoco perderos.
Permaneciendo aquí, ó tendriais que haceros monfí y lidiar contra
España, ó servir á Felipe y volver las armas contra el pecho de vuestra
esposa y de vuestra hija. No, no; vais á casaros, y despues... vuestra
compañía está en Yátor; entregadla al teniente Velorado y tomad
testimonio de ello, para que el rey no pueda llamaros nunca desertor; ya
teneis su licencia para dejar la compañía: despues, escoltado por mis
monfíes ireis á Motril donde os embarcareis, vos, mi hija y mi nieta:
con vos irá para serviros el mas noble, el mas bravo, el mas fiel de mis
walíes: el noble Harum el Geniz, y permanecerá con vosotros si asi lo
quereis. Ha visto nacer á Esperanza y la ama casi tanto como yo.

--Será lo que querais, señor, dijo el marqués que estaba aturdido.

--Bien, puesto que estamos enteramente de acuerdo, id, abrid aquella
puerta, atravesad un corredor y encontrareis á vuestra esposa y á
vuestra hija.

Zumbaron los oidos al marqués, se nublaron sus ojos, se levantó como un
ébrio, y dominado por su emocion, y sin decir una sola palabra á Yaye,
corrió á la puerta que este le habia indicado.

Poco despues se oyeron dos gritos de suprema alegría, uno como de
hombre, otro de mujer; besos y sollozos.

--¡Oh! era preciso, dijo el emir: Amina no puede amar ni ser amada de
otro modo.

Y siguió paseándose á lo largo de la cámara.




CAPITULO XXI.

     Continuacion del anterior.


Anunciaron á Yaye que acababa de llegar á la heredad el beneficiado y el
sacristan de Cádiar.

Yaye mandó introducir al momento á Juan de Ribera.

--¡Oh, qué dia! qué dia tan aciago, exclamó el beneficiado apenas vió á
Yaye.

--¿Pues qué sucede? contestó el emir.

--Sucede... vamos... no sé cómo he podido escapar para cumpliros mi
promesa... sucede que el Santo Oficio ha venido á la villa.

--Ya lo sé.. vos mismo me lo dijísteis.

--Es verdad... pero tengo la cabeza trastornada.... ¡qué escándalo y qué
dolor, Dios mio!.. y que la tenacidad de esos desdichados nos obligue á
ver tales cosas...

--¡Ah! ¡la muerte de esa morisca... de esa Malicatulzarah..!

--¡La sabíais...!

--Yátor está cerca de Cádiar.

--¡Pero no sabreis...!

--Si, si; sé y me pesa, que su marido Adel, el tejedor, que estaba
enfermo, ha muerto tambien: pero el anciano padre y los pequeñuelos
huérfanos estan amparados.

--¡Por vos, siempre vos en todas partes donde hace falta la caridad!
¡Cuando digo que sois un santo!

--No soy santo, pero creo que entre estas gentes se adelanta mas con la
blandura.

--¡Hum! dijo el beneficiado; son duros como rocas.

--Ya veis si yo he convertido gente.

--Dios os da la gracia.

--No, sino que obro de distinto modo que el inquisidor que ha venido á
visitar á Cádiar..... Me han dicho que ha obrado con muy poca caridad.

--Es un tanto duro el señor Molina de Medrano, pero muy religioso, eso
sí... figuraos que aunque acababa de dejar el camino, no ha querido
reposar ni comer hasta que se ha purificado la iglesia que habia quedado
impura por la sangre que en ella se habia vertido. Por esa razon he
venido mas tarde y os he hecho esperar... pero en cambio se ha labado el
templo de su impureza, gracias á las ámplias facultades que trae el
señor Molina de Medrano y podrá celebrarse en él la Pascua... de otro
modo la iglesia hubiera estado impura algunos dias.

--¡Gracias á Dios! asi tendremos misa del gallo.

--A la que me alegraría mucho que asistieseis: celebrará el señor
inquisidor Medrano: yo seré diácono y el licenciado Arias subdiácono:
tendremos villancicos en que cantará con su hermosa voz... una dama que
vos apreciais mucho, y otra señora que ha venido á su casa...

--Doña Isabel de Válor, ¿y la otra?

--Una gran señora.

--¡La princesa Angiolina Visconti..! Os prometo ir.

--Con vuestra noble hija.

--¿Conoceis vos á mi hija?

--No señor, pero he oido ponderar su virtud y su hermosura.

--Mi hija no está aquí en estos momentos.

--¡Qué desgracia!.. pero en fin, os tendremos á vos.

--Indudablemente: pero vamos á lo que importa.

--Si, á la conversion del Ferih de los Berchules.

--Pues no tenemos el gusto de bautizar á ese descreido.

--¡Cómo! ¿por qué?

--Porque mientras yo fuí á veros, el tal bandido se ha escapado.

--¡Cómo! ¿pues no estaba herido, y herido de peligro?

--Eso mismo me he dicho yo: no lo comprendo, pero lo cierto es que se ha
escapado... yo lo he sentido mucho y vos, no debeis sentirlo menos.

--¡Oh! ¡siéntolo en el alma! ¡un miembro podrido que continúa separado
del cuerpo de los fieles!

--Y aun por algo mas debeis sentirlo, señor beneficiado, porque segun
creo, aunque vos me habeis guardado el secreto, Melik el Ferih, es padre
de una morisca, de una Mariblanca que es vuestra ama.

--¡Ah! dijo el beneficiado no pudiendo evitar un estremecimiento: vos lo
sabeis todo.

--¿No veis que busco al bien, y para practicarle tengo por todas partes
gentes que se informan de todo?

--¡Ah! dijo el beneficiado que empezaba á sentir algun recelo.

--Por eso, porque lo sé todo, vuestra venida, á pesar de la fuga del
Ferih, no es inutil. No os ireis sin bautizar una mora, y aun mas sin
casar á una mora y á un cristiano, padres de la no bautizada.

--¿Y por qué no bautizar tambien á la madre?

--Por la sencilla razon de que, desde que nació la madre es cristiana.

--¡Ah! ¡una morisca!

--Algo mas que una morisca: una sultana.

--¡No os comprendo! dijo el beneficiado que se sentia mal, y que iba
viendo transformarse en otro hombre distinto del que habia visto hasta
entonces á Yaye.

--Pues es muy fácil de comprender: la dama á quien vais á casar es hija
del emir de los Monfíes: en una palabra, es mi hija.

--¡Vos!.. exclamó el beneficiado y no pudo continuar.

Anudósele la voz en la garganta; se puso pálido como un cadáver, tembló,
se anonadó; quedó tal como si la tremenda cabeza de Medusa, con toda su
terrible virtud y sus sierpes ponzoñosas se hubiese presentado ante su
vista.

--¡Qué os espanta! ¿no sois vos el que con tanta crueldad habeis
martirizado á los pobres moriscos? ¿no sois vos el que habeis arrebatado
los hijos á sus madres y los habeis enviado á los hospicios del rey?
¡Habeis tenido valor suficiente para remitir las súplicas desesperadas,
las lágrimas, los gritos de angustia de las desdichadas á quienes
arrebatabais los hijos de sus entrañas, y os falta delante de mí que
ningun mal he de haceros, puesto que habeis venido bajo el seguro de mi
palabra!

Tranquilizóse un tanto el eclesiástico.

--¿Pero quién habia de creer..? dijo: yo hubiera jurado...

--Que yo el don Alonso de Fuensalida á quien conociais, era el mayor
cristiano del mundo...

--Vuestras obras... vuestra caridad...

--Si, es cierto: mi caridad hácia los mios, me ha obligado á presentarme
ante vos encubierto con un nombre castellano, á captarme vuestra
voluntad con donaciones hechas á vuestra iglesia, á fingirme
catequizador de moriscos, cuando en verdad solo se bautizaban los
infelices por sugestion mia, para evitar las crueldades que so pretesto
de religion cometiais con ellos: si es cierto: mi caridad para con los
moriscos ha sido grande, porque lo que he hecho en Cádiar lo he hecho
tambien en las demás villas de las Alpujarras. Pero no hablemos mas de
esto. Procurad tranquilizaros, porque os lo repito: aunque os encontrais
entre monfíes, nada os acontecerá: por muy cruel y fanático que seais,
aunque mereciéseis un terrible castigo, os he llamado yo, porque os
necesito, y estais tan seguro como si os cobijara el trono del rey de
España.

--¿Y para qué me necesitais, señor? dijo el beneficiado no bien repuesto
á pesar de las tranquilizadoras palabras de Yaye, y tratándole con tanto
respeto cuanto era su miedo.

--Ya os he dicho para lo que os necesito: para casar á mi hija y
bautizar á mi nieta.

--Estoy dispuesto á obedeceros, señor.

--Con vos ha venido vuestro sacristan que se ha quedado fuera.

--Si señor.

--¿Sabe ese hombre á lo que venis?

--Le he dicho que se trataba de bautizar...

--Bien, por eso no quede, haremos una farsa; mandaré á uno de los mios
que se meta en cama...

--Pero...

--¿Y qué os importa á vos pronunciar algunas palabras y verter una poca
de agua sobre la cabeza de un hombre?

--Lo que yo temo, es que maese Barbillo que es muy ladino conozca que no
se trata de un herido.

--Descuidad que la farsa se hará bien. Ahora vamos á otra cosa. Es
necesario que la fecha de ese casamiento y de ese bautismo se anticipen.

--No os comprendo bien.

--Vais á comprender al momento.

Yaye sacó de su bolsillo una cartera, y de aquella cartera dos papeles
doblados, y los presentó á Juan de Rivera.

Eran dos partidas de casamiento y de bautismo; la una estaba fechada en
30 de setiembre de 1567, la otra nueve meses despues. Solo faltaba la
firma del beneficiado.

--¿Pero no veis, dijo Juan de Ribera, que estas partidas no pueden
constar en el libro de la parroquia ni con los folios que aquí tienen?

--Descuidad: el libro de la parroquia desaparecerá sin que os puedan
hacer cargo. Ya comprendereis que tratándose de mi hija y de mi nieta,
tengo un gran interés en que estas partidas no aparezcan falsas; á vos
os interesa tambien porque... pienso demostraros mi agradecimiento de
una manera digna de mí.

Y Yaye abrió un cajon de su mesa, y sacó de él uno trás otro,
veinticinco columnas compuestas por veinticinco dorados doblones de á
ocho cada uno.

--Si, si, es verdad: sois el mismo generoso señor de siempre, pero
encuentro una dificultad.

--¿Cuál?

--¿De quién es hija la dama que se va á casar?

--Es hija mia.

--Aquí dice: la excelentísima señora doña Esperanza de Cárdenas, duquesa
de la Jarilla, grande de España, hija del excelentísimo señor don Juan
de Andrade, duque viudo de la Jarilla.

--Es que yo soy ese.

--¿Pero no sois entonces el emir de los monfíes?

--Tambien lo soy; para que os aclare mas dudas, preguntad al inquisidor
Medrano, ya que le teneis en la villa, y aposentado en vuestra casa,
quién es el duque viudo de la Jarilla: él me conoce bien.

--¡Ah!

--Lo que importa es que firmeis estos documentos, porque se va haciendo
tarde, y teneis que volver antes de la noche á Cádiar.

Juan de Ribera firmó.

Yaye guardó de nuevo las dos partidas, y dijo:

--Vamos y terminemos. Casareis á mi hija, bautizareis á mi nieta, y
despues haremos delante del sacristan la farsa del bautismo de
Melik-el-Ferih, del padre de vuestra ama.

--Vamos á donde querais, señor.

Yaye y el beneficiado desaparecieron por una puerta.

Pasó una hora, y maese Barbillo fue llamado.

Atravesó la cámara acompañado de un lacayo y desapareció por otra
puerta.

Media hora despues, el lacayo y Barbillo volvieron.

--Es mucha, mucha, la caridad cristiana de don Alonso, dijo con cierto
intencionado sarcasmo Barbillo al atravesar la cámara: pero creo que ese
buen Ferih no está tan gravemente herido como dicen. ¿Eh? ¿qué decís
vos?

--Digo, contestó el lacayo, que no era otra cosa que un monfí, mirando
fijamente á Barbillo, que jamás me entrometo en las cosas de mi señor.

Y salieron por otra puerta.

Apenas habian salido, cuando entraron de nuevo en la cámara Yaye y el
beneficiado.

--Ya que habeis casado á mi hija, y bautizado á mi nieta, le dijo Yaye,
cuidad de que nadie sepa lo que aquí ha sucedido. Mi hija debe aparecer
casada en la fecha que consta en la partida de desposorios. Nadie ha
asistido á la ceremonia, mas que mi familia: si esto se sabe... vos lo
habreis dicho... y entonces...

--¡Oh! descuidad, descuidad, señor, contestó todo humilde el
beneficiado.

--Y no os atrevais á nada cuando os veais libre y seguro en Cádiar,
porque podria pesaros.

--¿Y cómo me habia yo de atrever, viviendo en las Alpujarras, á faltar á
la voluntad de quien tan poderoso es en ellas?

--Y aun fuera de ellas. Mis monfíes estan en todas partes. Oid: en una
ocasion, herido gravemente, caí en poder del Santo Oficio. La
Inquisicion hubiera tenido un grande placer en quemarme vivo: pero no
pudo. Mis monfíes me sacaron de la cárcel del Santo Oficio. Y esto
sucedió en Madrid, delante del rey, como quien dice, y del inquisidor
general. Guardaos, pues, si apreciais vuestra vida.

--¿Pero me prometeis, señor, que ningun peligro corro? los moriscos
estan inquietos... esta mañana...

--Si; esta mañana se ha cometido un horrible crímen en vuestra
iglesia..... pero nada temais por ahora..... mas adelante podrá
suceder.... para mas adelante, ya os habré procurado yo una buena
prebenda.

--¡Una prebenda! ¡vos!

--Si por cierto. Si, yo quiero haceros obispo..... yo moro, capitan de
bandidos, como vosotros decís... sereis obispo.

--¡Ah, señor! exclamó el beneficiado, arrojándose casi á los piés de
Yaye.

--Pero para que yo os favorezca, será necesario que os hagais merecedor
de mis favores.

--Descuidad, callaré, os serviré, seré vuestro esclavo.

--Bien: obrando asi obrareis prudente: ahora idos: ya el sol desciende y
es necesario que llegueis á Cádiar antes de la noche. Algunos de mis
criados os acompañaran hasta la entrada del pueblo, id.

El beneficiado se dirigió á la puerta.

--Se os olvida eso, dijo Yaye, señalándole el dinero que estaba sobre la
mesa.

El beneficiado, con vergüenza, no de recibir el dinero, sino por la
manera con que lo recibia, guardó el oro en sus bolsillos.

Despues salió con Yaye que le precedia, con las muestras de la mayor
distincion y amistad.

Poco despues, Yaye entró de nuevo en la cámara.

--Ha sido necesario, dijo, confiar á ese miserable, para que no hable
una sola palabra: difundido este secreto, cualquiera que por casualidad
escapase, podria llevarlo á oidos tales, que perjudicasen á mi hija!...
¡Mi hija! ¿puede hacer un padre mas sacrificios que los que yo he hecho
por Amina?

Yaye se pasó la mano por la frente, como si hubiera querido arrancarse
de ella una horrible pesadilla.

--¡Cúmplase la voluntad de Dios! exclamó.

Y luego dirigiéndose á una puerta, la abrió y llamó.

--¡Suleiman!

Presentóse el mismo monfí jóven que habia burlado un año antes en Madrid
al inquisidor general.

--¿Qué me mandais, magnífico señor? dijo.

--¿Has mirado bien á ese clérigo? le preguntó.

--Le conocería aunque pasasen muchos años, y le viese entre mil.

--¿Y al que le acompañaba?

--Si señor.

--Es necesario que esos dos hombres mueran.

--Morirán, señor.

--Vete, y di á mi wazir Harum, que le espero.

Fuése Suleiman, y á poco entró Harum.

Yaye se encerró con él.




CAPITULO XXII.

     Lo que hicieron contra el emir Aben-Aboo y Aben-Jahuar.


Aquella misma tarde, un jóven con un trage sumamente pintoresco, y con
una escopeta al hombro, atravesaba por el áspero desfiladero de una
montaña próxima á Cádiar.

El trage de este jóven, consistia en un gorro ó bonete de granada, una
chaquetilla de colores vivos, y adornada con alhamares y bordados de
plata; una camisa sin cuello, bajo una chupa del mismo color que la
chaqueta (jaqueta la llamaban los moros); una faja de seda sobre la
chupa, y unos calzones anchos, cortos hasta la rodilla, abiertos por
abajo, cuadrados en su abertura, y en las piernas unos botines de grana
bordados.

Llevaba ademas sobre la faja un cinto con dos bolsas, llenas la una de
balas de hierro, y la otra de pólvora: en el cinto dos largos pedreñales
ó pistoletes, y un puñal; pendiente del cinto con dos cordones de seda,
un alfange berberisco, y sobre el hombro un albornoz de lana, listado á
anchas franjas negras y blancas.

Este jóven era Aben-Aboo.

Con su bello trage morisco, su fisonomía se habia completado: era el
infante de Granada, brabío y valiente, con el sello característico de su
raza fijo en el semblante, y la expresion sombría y amenazadora del
oprimido, que tras largos años de paciencia, se levanta ante su opresor.

Era á punto que el sol se ponia, el cielo hasta entonces limpio y
despejado, empezaba á cargarse de oscuras nubes hácia el Norte, y allá
entre los altos picos de Sierra Nevada se escuchaba rodar el trueno á lo
lejos: frias ráfagas de viento pasaban silbando entre los brazos
desnudos de las encinas y las peladas rocas, á las que se veia acudir
las águilas para preservarse en su profundo nido de la tempestad.

Aben-Aboo siguió andando á gran paso.

El nublado siguió avanzando con extrañada rapidez, y al fin, al ponerse
el sol, un tupido toldo de densas nubes cubrió las montañas.

Algunas gruesas gotas cayeron sobre las rocas.

Aben-Aboo entonces partió á la carrera.

Los que hayan viajado por las Alpujarras, y hayan tenido necesidad de
atravesar una rambla para llegar al término de su viaje, comprenderán
por qué Aben-Aboo, que tenia que atravesar la rambla de los Ciegos,
corria.

A los que no conozcan aquel terreno, les diremos: que basta una lluvia
de algunos minutos para que en aquel quebradísimo terreno, las
innumerables vias de las vertientes de las montañas, conduzcan á la
rambla que viene á ser un punto de reunion, un pequeño arroyo, y que
juntos todos estos arroyos produzcan por su inconcebible número una
corriente bastante considerable para que no pueda ser atravesada por un
hombre.

Cuando la lluvia es fuerte y dura algunas horas, no es ya un rio
invadeable, el que rueda por la rambla, sino un torrente monstruoso,
atronador, que se extiende de monte á monte, que arrastra árboles y aun
rocas: un alubion gigantesco que dura muchas horas despues de haber
terminado la lluvia que lo produce, que va á aumentar alguno de los
traidores rios de las Alpujarras, y que cuando se extingue deja sobre la
rambla un fango arenoso, entre el cual, no es difícil encontrar reses
muertas y aun cadáveres humanos.

Por eso corria Aben-Aboo.

La tormenta se le echaba encima, y la lluvia empezaba, lenta si, pero
con indicios de aumentarse progresivamente hasta convertirse en un
furioso aguacero.

Saltaba el jóven como un gamo de roca en roca, y al fin vió una ancha
abertura practicada entre dos rocas gigantes, por la cual se veia un
plano ancho, pendiente, de arena blanca y brillante.

Tan blanca era esta arena, que cuando reverberaba en ella el sol,
ofendia la vista, por cuya razon la habian llamado la rambla de los
Ciegos.

Entre estas dos altísimas y cortadas rocas, habia un hombre cubierto en
otro albornoz rayado, que al saltar junto á él Aben-Aboo, desde una
breña, retrocedió un paso y preparó su escopeta, exclamando con acento
enérgico:

--¡Párate! ¡la señal!

--¡Granada y los monfíes! contestó Aben-Aboo.

--¡Ah! ¿eres tú sobrino? dijo el que esperaba, y dejó caer el embozo de
su albornoz.

Era Aben-Jahuar-el-Zaquer.

--¿Y nuestra gente? dijo Aben-Aboo.

--Estan mas abajo.

--Está con ellos Abd-el-Melik-el-Ferih.

--No; pero ya hemos quedado de acuerdo: nuestra gente se compone de
veinte de los mios.

--¡No son monfíes!

--No; son moriscos y cristianos renegados por delitos, gente dura y
braba, que yo estoy reclutando hace tiempo, y cuyo número aumento con
todo hombre á proporcion que se me viene á las manos.

--¿Y sabe el emir que vos teneis esa gente?

--Si lo sabe yo no se lo he dicho.

--¿Y entonces quien paga á esa gente?

--Los moriscos de Granada y de la Vega.

--¡Ah! ¿y cuántos son?

--Unos trescientos que podran servirnos de mucho para nuestros asuntos
particulares.

--¿Y para qué habeis traido con vos esos veinte hombres?

--Atravesemos la rambla, sobrino, que la noche y la lluvia se nos vienen
encima por fortuna nuestra, y sabrás para lo que he traido conmigo á esa
gente.

Y Aben-Jahuar tomó á buen paso hácia las quebraduras del frente seguido
de Aben-Aboo.

Cuando hubieron atravesado la rambla, subido un áspero repecho, y
penetrado en las quebraduras que habia indicado el tio al sobrino, se
encontraron en un terreno extremadamente brabío, oculto bajo el saliente
de una roca.

--¿Ves la Muela del Lobo, sobrino? dijo Aben-Jahuar, señalando una alta
roca que se veia á lo lejos hácia el Sur, al pié de una montaña.

--Si por cierto.

--¿Ves al pié de la Muela una huerta, y en medio de la huerta una casa?

--Sí.

--¿Y alcanzas á percibir á la poca luz que tenemos, lo que pasa delante
de aquella casa?

--Tengo muy buena vista, tio: delante de aquella casa hay tres literas,
seis caballos y algunas acémilas que estan cargando con maletas y
cofres. Eso indica que la gente que vive en aquella casa, ha olido la
tempestad de sangre que se prepara, y huye antes de que se le eche
encima. Algunos perros cristianos que piensan ponerse en salvo antes de
que arrecie el peligro.

--¡Bah! en aquella casa hay cristianos y monfíes.

--¡Cristianos y monfíes!

--Si por cierto: voy á decirte el nombre de los cristianos: primeramente
la excelentísima señora duquesa de la Jarilla, doña Esperanza de
Cárdenas, ó sino la conoces por ese nombre, la sultana Amina.

--¡La sultana Amina! exclamó estremeciéndose Aben-Aboo.

--Déjame que continúe mi lista de cristianos: el antes solamente marqués
de la Guardia, y hoy duque de la Jarilla por su casamiento con la
sultana, don Juan Coloma.

--¡Ah! ¡mi amigo el marqués! exclamó con un sarcasmo amenazador el
jóven.

--Ademas, doña Estrella Coloma y Cárdenas, hija de los excelentísimos
duques de la Jarilla.

--¡Su hija!

--Item: la nodriza de doña Estrella y dos criadas: Calpuc, el indiano,
abuelo de doña Esperanza, y bisabuelo de doña Estrella; don César de
Arévalo, tio del marqués de la Guardia, ó mejor dicho del duque de la
Jarilla, y por último Peralvillo, lacayo del duque.

--Y sin duda allí estará tambien...

--Sí, voy á decirte los monfíes que estan en esa casa: primero el
magnífico emir de los monfíes nuestro pariente: luego Harum-el-Geniz, su
wazir, Suleiman, su walí, y como hasta cincuenta monfíes.

--¿Pero á dónde es ese viaje?

--No sé tanto; solo sé que podrá suceder muy bien si tienes valor que
hagamos un buen negocio.

--Tio... jugamos el todo por el todo.

--Y á qué nos habíamos de haber puesto estos vestidos berberiscos
nosotros y nuestra gente, á qué traer antifaces rojos sino para no ser
conocidos. Sígueme sobrino, y confia en mí y en el diablo que nos dará
buena suerte.

Aben-Jahuar y Aben-Aboo siguieron las breñas adelante, descendieron á
unas ásperas quebraduras y al entrar en ellas, Aben-Jahuar gritó
ténuemente como un cuclillo.

En el acto respondió otro grito semejante, y otro y otro.

--Ahí estan, dijo Aben-Jahuar.

--¿Quién?

--Los mios.

--Pues os juro que hubiera pasado junto á ellos sin notarlos, dijo
Aben-Aboo.

--Eso prueba, cuando han podido engañarte á tí, que eres astuto y
experimentado como el monfí mas viejo, que engañaran tambien á los
monfíes. Ahora, ocultémonos tambien nosotros, y guardemos el mas
profundo silencio.

Tio y sobrino se perdieron entre un jaral.

Junto al sitio en que toda esta gente estaba oculta, habia un estrecho
desfiladero, y en él una senda escabrosa.

El desfiladero estaba desierto.

Nadie tampoco hubiera sospechado que junto á él habia gente oculta.

Pasó algun tiempo; empezó al fin á llover con mas fuerza, y en el
momento en que arreciaba la lluvia, se oyeron resonar pasos de
cabalgaduras en la parte baja del pedregoso sendero, y voces de hombres
que hablaban descuidadamente.

--Aquijad, aquijad, decia una voz robusta; marchad de prisa, la lluvia
arrecia, y mucho será que podamos pasar la rambla de los Ciegos.

--Las mulas no pueden marchar mas deprisa, señor, contestó otra voz: nos
vemos obligados á llevar las literas una detrás de la otra.

--Pues aprisa cuanto se pueda, dijo la voz que mandaba.

De repente se oyó un sordo mugido, indistinto y sordo primero, que fue
creciendo y aumentándose hasta oirse perfectamente el bramido de las
aguas que corrian á alguna distancia.

En aquel punto la lluvia caia á torrentes.

--¡La avenida en la rambla de los Ciegos! gritó una voz.

--Pues volved, volved atrás; gritó con energía la voz que antes habia
mandado; dentro de poco tendremos por aquí otra avenida.

Apenas habia pronunciado aquella voz estas palabras, cuando sonó un
tiro: luego otro y otro, sucediendo á esto el rumor de un reñido
combate.

Veamos lo que era aquello.

Hemos dicho que la gente de Aben-Jahuar estaba oculta en unos arenales
al lado de un pendiente desfiladero: á uno de sus lados se habian
ocultado tambien Aben-Jahuar y Aben-Aboo.

Por aquel desfiladero habia aparecido una caravana, que aunque la noche
habia cerrado anticipadamente á causa de la tempestad, se veia de tiempo
en tiempo á la clara luz de los relámpagos.

Componian esta caravana cuatro monfíes; tras ellos tres literas, cada
una de las cuales era llevada por dos mulas una delante y otra detrás, y
cada una de estas mulas por un monfí. Luego á caballo, el marqués de la
Guardia, Calpuc, el rey del desierto, don César de Arévalo, Peralvillo y
Harum-el-Geniz: últimamente como hasta cuarenta monfíes.

En el momento en que, las literas pasaron del lugar donde estaban
escondidos con su gente Aben-Jahuar y Aben-Aboo, sonaron los disparos
que hemos dicho, y á poco se trabó un combate cuerpo á cuerpo entre los
de Aben-Jahuar, y los del emir.

Las literas habian quedado cortadas y delante, y se oia la voz de Amina
y las de sus doncellas que pedian socorro, y las imprecaciones en árabe
de los monfíes que guiaban las literas.

Uno de los relámpagos iluminó la escena.

--¡Ah! exclamó con rabia Harum el Geniz que se batia como un lobo: ¡son
corsarios berberiscos!

La estratagema de Aben-Jahuar, por lo que vemos, habia producido muy
buen efecto.

De repente el pavor se apoderó de todos.

No era un enemigo humano el que les aterraba: eran los elementos:
algunos pedazos de roca habian pasado zumbando por el desfiladero y por
la parte alta se dejó oir un ronco mugido.

--¡La avenida! ¡la avenida! gritaron todos.

Y se arrojaron fuera del desfiladero.

No tardó mucho en dejarse ver el torrente que pasó brillando entre la
oscuridad como una serpiente inmensa, blanquecina, puesta en fuga y cuya
carrera fuera velocísima.

A la luz de los relámpagos vieron Harum, el marqués, y todos los demas,
que los que creian berberiscos se perdian entre las breñas al otro lado
del torrente que por efecto de la tempestad llenaba el desfiladero.

Por una casualidad no habia quedado entre ellos ni uno solo.

Faltaban los monfíes que precedian á las literas; los que las conducian
y Amina, su hija, la nodriza y las doncellas de Amina que eran llevadas
en las literas.

Al ver esto el marqués de la Guardia, que era valiente hasta la
temeridad, antes de que nadie pudiese impedirlo, se arrojó con su
caballo á la avenida, pretendiendo atravesarla.

Un grito de horror salió de todas las bocas.

El caballo y el ginete fueron arrebatados por la corriente.

--Pronto, pronto, á buscar el puente del salto del Gamo, gritó Harum:
salvemos á la sultana: la sultana antes que todo.

--Es que, dijo un monfí viejo, no podremos llegar al salto del Gamo.

--Tienes razon Mahdar; el desfiladero del Fraile estaba invadeable:
estamos encerrados, señores, añadió con desesperacion; estamos
encerrados por la avenida entre una rambla y dos desfiladeros: ¡que se
haga la voluntad de Dios!

       *       *       *       *       *

--Dios ó el diablo nos han protegido, sobrino, decia Aben-Jahuar á
Aben-Aboo, entrando con él en Cádiar, en el meson del Cojo, cubiertos
con sus capas castellanas; la tormenta nos ha ayudado; de otro modo
aunque sin duda hubieramos vencido, alguno de dos nuestros hubiera
quedado en poder de ellos y era un mal cabo; ahora... ahora... no salen
á bien librar hasta mañana de la prision en que los han puesto las
aguas.

--Pero han sucedido horribles desgracias tio, dijo Aben-Aboo, cuyo
semblante tenia una expresion ferozmente sombría.

--¿Y qué importa? ya no es un obstáculo á nuestros proyectos la hija del
emir.

Y al decir estas palabras se entró con su sobrino en el aposento en que
se habian encontrado aquella mañana.

Poco despues un hombre llamó recatadamente á la puerta, le abrieron y
entró. Era el emir.




CAPITULO XXIII.

     Cómo trataba Yaye á sus parientes.


Tendió á un tiempo las manos á Aben-Jahuar y Aben-Aboo y se las estrechó
con fuerza.

[imagen: El licenciado Juan de Ribera.]

--¡Oh! dijo sentándose. Estoy contento. Al fin he tomado una resolucion
decisiva, he fijado la suerte de mi hija y me quedo libre para hacer con
vosotros la guerra al cristiano.

--¡Qué habeis fijado la suerte de vuestra hija! primo, dijo Aben-Jahuar
con las muestras del mas solícito interés.

--Sí, esta tarde se la he entregado á su marido. Era para mí un
obstáculo inseparable; la acompaña su abuelo, y va bien escoltada. Es
verdad que puede haberles cortado el camino la tormenta impidiéndoles
pasar la rambla de los Ciegos, pero esto no es mas que algunas horas de
detencion; remontaran la montaña y llegaran mañana á Motril, donde en
una galeota mia se trasladaran á Venecia. Y estoy alegre, vive Dios, muy
alegre. Era necesario decidirse, decidirse de todo punto. Pero tengo
apetito. Manda, hijo mio que nos den de cenar.

Se levantó Aben-Aboo y salió.

--Tengo que hablarte primo, de un asunto, ó por mejor decir de dos
asuntos importantísimos para los dos. No he querido decírtelo delante de
nuestro sobrino.

--¿Tan de repente has pensado ese asunto?

--Si; cuando al fin he visto asegurada la suerte de Amina, me he
encontrado otro hombre. Pienso abdicar...

--Abdicar... ¿y en qiuén?

--Aben-Aboo es muy brabo y los monfíes le aman...

--¡Cómo!

--Silencio, le siento acercarse... cuando hayamos cenado, yo me
despediré, é iré á esperarte á la salida de la villa por la Caba-honda.

--Iré.

Aben-Aboo entró en aquel momento y á la primer mirada comprendió que
habia pasado algo grave entre sus dos tios.

Sin embargo comprendió tambien que debia disimular.

--¿Conqué mi prima, dijo, se va á Venecia? ¡Y yo que contaba al menos
con verla!

--¿Y qué habiamos de hacer aquí con ella una vez empeñada la guerra? No,
no: era prudente ponerla fuera del incendio. Si Dios nos ayuda y
triunfamos tiempo tendremos de verla.

El Cojo entró entonces con una verdadera cena de meson, pero era tal el
apetito de los comensales, estaban todos tan contentos, cada cual por su
causa, que devoraban un pésimo gigote y algunas aves, acompañadas de una
liebre que por casualidad tenia cabeza.

Durante la cena y como estaban servidos por el Cojo y por su hija,
alegre mocetona de veinte y cuatro años, la cena pasó con una
conversacion indiferente.

[imagen: El capitan Diego de Herrera.]

--¿Qué diria la Inquisicion si nos viera comer carne la noche de
navidad?, dijo el emir.

--¿Y si viera que esta carne nos la servia una mora de tan buena carne
como Pascuala? dijo Aben-Jahuar.

--Vamos señor, siempre que hay gentes delante se estrella vuesamerced,
contestó la muchacha.

--¡Cuándo digo yo que esta Pascuala acabará por arruinarme! dijo el
Cojo.

--¿Pues qué hace la muchacha para ello? dijo Aben-Aboo.

--¡Bah! con esa cara de hereje que pone á los huéspedes... no hay
ninguno que no se me haya quejado, sobre todo de la mala cama.

--Es que los tales huéspedes quieren á veces, que las camas sean tan
completas... dijo la muchacha.

--Y no crean usamercedes que esto es por virtud; no señor; sino porque
la tiene bebidos los sesos ese organista del diablo, que solo gana tres
maravedises... que... que en fin, es un haragan, un desarrapado... lo
que no impide que esta señora se pase las noches de claro en claro
pelando la pava con él.

--¿Y qué tiene eso de malo?

Y asi mientras duró la cena, los tres personajes ocultaron su verdadero
estado con conversaciones tales, como la de que acabamos de dar una
muestra.

Acabada la cena, el emir se despidió de Aben-Jahuar y de Aben-Aboo.

--¡Que está tranquilo acerca de su hija! dijo sombriamente el jóven
apenas se quedó solo con su tio.

--Afortunadamente, nadie nos ha conocido, ni los mismos que nos han
ayudado saben lo que han hecho. El emir no puede hacernos cargo de nada.

--¿Y á dónde irá ahora?

--Es muy posible que vaya á ver á tu madre.

Ya sabemos que Aben-Jahuar sabia que Yaye no habia ido en busca de su
hermana doña Isabel.

--¿A buscar á mi madre en una noche como esta?

--Pues esta noche mas que otra, debe el emir estar cuidadoso por mi
hermana.

--Pero la tenacidad de _ese hombre_, cuando mi madre...

--¿Y qué quieres? asi son todos los enamorados.

--¡Pues juro á Dios...!

Aben-Aboo se detuvo, pero Aben-Jahuar adivinó el resto del juramento:
Aben-Aboo se habia puesto de pié, y se arreglaba la capa y el talabarte.

--Mira lo que haces, sobrino, exclamó profundamente Aben-Jahuar: el emir
es poderoso, y está acostumbrado á satisfacer sus empeños: prudencia,
sobrino, prudencia, y no aventuremos en un minuto lo que tanta paciencia
y tantos sacrificios nos ha costado.

--Tan prudente seré, dijo Aben-Aboo, que daré ocasion á que otros
aprendan en mi prudencia.

Aben-Aboo que habia pronunciado estas palabras de una manera ambigua,
cuya verdadera intencion no podia apreciarse bien, salió.

--¡Ah! dijo Aben-Jahuar: ¡quiere abdicar en Aben-Aboo! ¡si ese insensato
llega á ser emir de los monfíes, todo está perdido para mí! los monfíes
conocen su ferocidad y le aprecian: le servirian á ciegas, y correrian
tras él, aunque los llevase á arrojarse de cabeza á un volcan. Pero
aunque sois astuto y feroz, señor sobrino, yo os llevo la delantera, y
nos veremos, vive Dios, ¡nos veremos!¡vos, el emir y yo...! ¡Ah! ¡ah! yo
os juro amigo mio, que no habeis de ver la verdad hasta que esa verdad
os espante.

Despues llamó, pagó la cuenta que le ajustó el Cojo por los dedos, y se
fué á encontrar al emir.

Hallóle en la parte baja del pueblo junto á las tapias.

--Empezaba á impacientarme, le dijo.

--He tenido que engañar á Aben-Aboo para separarme de él.

--¿Y sospecha algo?

--Nada: solo espera con impaciencia que llegue la hora.

--Poco tardará en sonar, ya son las nueve. Entre tanto podemos hablar
nosotros, y ponernos de acuerdo.

--¿Pues qué estamos discordes?

--Si; y este es un mal presagio.

--¿Y en qué consiste esa discordancia?

--En que todos teneis ambicion, y vuestras ambiciones encontradas, seran
la causa de nuestra ruina.

--¿Y nada dices de tu propia ambicion?

--Yo la he perdido: todo me ha salido mal: en todos mis afectos, en
todos mis deseos, en todas mis esperanzas, estoy ya contrariado: ya no
soy el hombre que luchaba con toda su inteligencia, con todas sus
fuerzas: soy un vencido que se rinde.

--¡Un vencido!...

--Sí vencido por su suerte.

--Desmayas en los momentos en que mas necesitamos de tu ayuda.

--No por cierto: yo os doy todo lo que tengo: mi ejército, mis tesoros,
mi espada. ¿Quereis mas?

--Pero esa abdicacion...

--Es necesaria. Aben-Aboo está descontento: Aben-Humeya le mira con
recelo: señor es uno, vasallo el otro: ni Aben-Aboo serviria bien á
Aben-Humeya, ni Aben Humeya confiará en Aben-Aboo. Por el contrario,
siendo Aben-Aboo emir de los monfíes, se encontraran igualmente
poderosos...

--Aben-Aboo pesará sobre Aben-Humeya.

--Pero aun vivimos nosotros: nosotros mas experimentados que ellos:
nosotros que tenemos una poderosa influencia, tú sobre los moriscos, yo
sobre los monfíes: nosotros que podemos enlazarnos á ellos por sagrados
vínculos.

--¡Cómo!

--Tu amas á tu cuñada doña Elvira, dijo Yaye.

--Es verdad, contestó con voz cavernosa Aben-Jahuar.

--Yo amo... cada dia con mas fuerza, cada dia con mas desesperación, á
tu hermana doña Isabel.

--¿Por qué no la amaste del mismo modo hace veintidós años? entonces
Aben-Aboo sería tu hijo...

--¡Ah! exclamó Yaye: olvidemos lo pasado y pensemos solo en el presente:
estoy irrevocablemente decidido á lo que te he propuesto.

--No creo realizable tu proyecto mas que en lo relativo á la abdicacion
en Aben-Aboo: por lo demás, ni mi hermana se casará contigo, ni conmigo
mi cuñada doña Elvira; ademas, y seamos francos... doña Elvira te ama,
Yaye.

--¡Oh! ¿quién te ha dicho eso?

--¿No crees que los zelos son muy perspicaces?

--Los zelos mienten, ó por mejor decir, los zelos se engañan. Doña
Elvira no ama á nadie, á nadie mas que á su hijo: por eso, encontrando
solo un hombre ante el porvenir de su hijo, siendo ese hombre yo,
pretende inhabilitarme, apoderarse de mí, matarme, en una palabra; Doña
Elvira, primo, me aborrece, y por que me aborrece, me cerca de
asechanzas, me ataca con todas sus armas, con su astucia, con un amor
fingido, con un empeño tenaz. Cuando vea que yo abdico en Aben-Aboo...
que me caso con tu hermana, doña Elvira se casará contigo, para
contrabalancear el poder de Aben-Aboo: no lo dudes Aben-Jahuar: doña
Elvira solo ama á su hijo Aben-Humeya.

Quedóse profundamente pensativo Aben-Jahuar.

--¿Y qué hemos de hacer? dijo.

--¿Consientes en que pongamos por obra mis proyectos?

--¿Y tú estás seguro de que doña Elvira querrá casarse conmigo?

--Sí, en el momento en que yo me case con tu hermana doña Isabel.

--Pero es necesario empezar á obrar al momento.

--Es necesario que vayamos á casa de tu hermana.

--¡Ah!

--Tú hablarás á Aben-Aboo; le participarás mi resolucion, y le
prepararás para que desde esta noche empiece á obrar como corresponde á
su nuevo estado: yo entre tanto hablaré á tu hermana.

--Quiera Dios, dijo Aben-Jahuar que saques de ella tan buen partido como
yo espero sacar de Aben-Aboo.

Y tomando por fuera de las tapias arriba, se encaminó con Yaye á la
atalaya donde vivia Aben-Aboo.




CAPITULO XXIV.

     De cómo se encontraron reunidas de una manera extraña, personas que
     se creian muy separadas.


En una habitacion completamente blanca, con el pavimento cubierto de una
estera de esparto, desnudas las paredes y con techo de bovedillas y
adornada con algunos muebles modestos, al lado de una chimenea
encendida, habia dos mujeres.

Era la una doña Isabel de Córdoba y de Válor: la otra Angiolina
Visconti.

Doña Isabel, si bien contaba ya cuarenta años, estaba en el esplendor de
su hermosura: no de esa hermosura brillante, vaporosa, delicada,
esmaltada, por decirlo así, de la jóven, de la adolescente casi, sino
en esa fuerte y brillante hermosura de la mujer, en que hay un exceso de
vida y de pasion, en que se mira con dolor el pasado, y se espera con
temor ó al menos con una dolorosa resignacion la metamorfosis de la
mujer, en que se marchitan las mejillas, en que aparecen las canas y las
arrugas, en que las formas mas hermosas se deprimen, en que la mirada se
apaga, en que los cabellos se disminuyen, se aclaran, se retiran de la
frente, ó por mejor decir, la ensanchan: doña Isabel no tenia ya la
belleza de la esbeltez, pero tenia en cambio, la magestad y la incitante
hermosura de la matrona: habia engruesado, pero sin perder la belleza de
sus formas; su pecho se habia levantado, pero sin perder su aspecto puro
y virginal; doña Isabel habia crecido en vida y en hermosura y no habia
perdido nada de su pureza: el sufrimiento agudo de un amor contrariado,
de una vida robada á la felicidad, habia impreso, fijado sobre su
semblante, la expresion del sufrimiento, pero de un sufrimiento valiente
y resignado, y esta expresion daba á su hermosísimo semblante, á su
ardiente mirada, un resplandor sublime, por decirlo así, casi divino:
doña Isabel era á los cuarenta años, una de esas mujeres que hacen
bendecir á Dios que las ha criado, que inspiran un amor exento de
competencias de todo género, que absorven completamente la vida y el
alma de un hombre.

Sin embargo, en los veintidos años que habian pasado desde la muerte de
Miguel Lopez, se habia visto libre de pretensiones, exceptuando las de
Yaye.

¿En qué podia consistir esto, tratándose de una mujer tan hermosa y tan
pura?

Consistia en que en Cádiar no la conocia nadie mas que los parientes
próximos de su hijo, su confesor y un escaso número de mujeres.

Estas en verdad habian ponderado su hermosura: pero doña Isabel no salia
de su casa sino para ir á misa (eso todos los dias), y en esta sola
ocasion se cubria de tal modo el rostro con el manto, que solo podia
apreciarse lo airoso de su andar, lo gentil de su conjunto, y ese
perfume particular que deja tras si toda mujer hermosa.

Su casa, encerrada dentro de una tapia y situada en una altura, estaba
libre de miradas curiosas, y en ella no penetraba nadie, mas que, como
hemos dicho los parientes, y estos viejos unos, ó casados los otros, y
algunas mujeres.

La hermosura pues, de doña Isabel, solo se conocia de fama.

Pero lo repetimos: era esta tal, que á pesar de ser hermosísima
Angiolina, se encontraba como empalidecida, como borrada, como
vulgarizada, al lado de doña Isabel.

Encontrábanse las dos, en el momento en que las presentamos de nuevo en
escena, en esa disposicion de ánimo en que se piensa mucho y se habla
muy poco.

Ademas, la situacion en que se encontraban colocadas la una respecto á
la otra, era tirante y difícil: vivian juntas y apenas se conocian: al
llevar Aben-Aboo á Angiolina de Granada, habia dicho á su madre:

--Esta dama es una noble viuda á quien amo, y que se encuentra sola en
el mundo: sino fuera la persona que es, pudiera haberme recibido en su
casa, como otras tantas; pero esto no era conveniente ni decoroso, ni
para ella ni para mí: he contado, pues, con que vos la servireis de
madre hasta el dia en que pueda llamarse vuestra hija.

Doña Isabel tendió la mano á la aventurera que su hijo la presentaba, la
admitió en su casa, la llamo su parienta para salvar las apariencias, y
nada la preguntó ni nada la dijo Angiolina.

La dulzura y la virtud, y la magnífica belleza de doña Isabel, empezaron
á dominar á la veneciana, que se sintió arrastrada hácia ella. Angiolina
por su parte, que era una mujer digna y noble cuando no se trataba de su
empeño por el marqués de la Guardia, empezaba tambien á hacerse lugar en
el corazon de doña Isabel.

Esta no sabia quién era: pero aquella mañana en el exámen, delante de la
Inquisicion, se habia llamado Angiolina princesa.

Doña Isabel no habia podido olvidar aquella revelacion: ni que el
inquisidor habia tratado á Angiolina como una conocida antigua, ni la
turbacion y la vacilacion de Angiolina al reconocer al inquisidor.
Cuando doña Isabel dejaba de pensar en esto, se la venia á la memoria la
terrible muerte de Malicatulzarah, con sus horribles detalles, con toda
su aguda pasion, y entonces los ojos de doña Isabel se llenaban de
lágrimas, y su corazón se levantaba á Dios rogando por aquellos
desventurados.

Por esta razon estaba tan profundamente pensativa doña Isabel.

El haberse visto reconocida por Molina de Medrano cuando menos lo
esperaba; el haber visto aquella mañana desde la atalaya entre las
breñas y á lo lejos á Laurenti y á Cisneros, y el recuerdo de la
sangrienta escena de la iglesia, tenian tambien profundamente pensativa
á Angiolina.

Dieron las ánimas, y doña Isabel las rezó.

Contestóla Angiolina, y por esta razon se cruzaron entre ellas algunas
palabras.

--Cómo zumba el viento en la chimenea, dijo doña Isabel arreglando los
tizones.

--Todo es hoy lúgubre, contestó Angiolina.

--¿Y mi hijo? ¿dónde estará mi Diego? añadió doña Isabel: otras noches
ha venido mas temprano.

--Aquí estoy madre, dijo la voz de Aben-Aboo á la puerta.

Y el jóven adelantó, se quitó la gorra, la capa y el talabarte, y se
sentó delante del fuego entre las dos mujeres.

--No es prudente andar á deshora por la calle cuando tenemos el pueblo
lleno de soldados, y cuando la Inquisicion hace su visita, dijo doña
Isabel: recelan demasiado de nosotros, y es peligroso...

--Pues ved ahí, madre mia, dijo Aben-Aboo: yo quisiera que hubiese cien
veces mas soldados y mil veces mas inquisidores en el pueblo.

Palideció doña Isabel al escuchar la ronca y amenazadora voz de su hijo
y no contestó.

Angiolina miró de una manera profunda al jóven.

Su semblante estaba terriblemente contraido, ceñudo.

--Supongo, dijo doña Isabel, que nos acompañarás á la misa del gallo.

--Cabalmente he venido á deciros que no ireis.

--¿Que no iremos? exclamó doña Isabel: ¿y por qué?

--Porque no debeis ir.

--¡Que no debemos ir! explícate por Dios, Diego.

--Ha llegado la hora, replicó el jóven.

--¿La hora de qué?

--Esta mañana se ha vertido en la iglesia sangre inocente.

--¡Ah! exclamaron las dos mujeres.

--Esta noche se verterá en la misma iglesia sangre de infames.

--Pero tú no la verterás, Diego, hijo mio; exclamó toda asustada doña
Isabel: el crímen ageno no autoriza el crímen propio; tú te harás ageno
á esos crímenes.

--¿Crímenes llamais á la venganza de un pueblo oprimido?

--Dios toma á su cargo las lágrimas y la sangre de los que sufren.

--No queremos esperar tanto.

--Pero no meditas que una vez dado un paso...

--Se dan diez, ciento, mil... en buen hora: yo daré el primero sin
vacilar.

--No, tú no darás ninguno.

--He jurado beber la sangre de ese infame inquisidor y la beberé, madre.

--Pero te perderás, y perderás á los tuyos.

--¿Temeis que alguien perezca en esa lucha, señora? dijo con acento de
reconvencion Aben-Aboo.

--Temo que perezcas tú, contestó con dignidad doña Isabel que habia
comprendido la intencion de su hijo.

--¿Y no temeis por nadie mas?

--Temo por todos, por todos, Diego, ¿lo entiendes?

--Yo creia que antes que por mí temblabais por...

--¿Por quién? preguntó con tal altivez doña Isabel que Aben-Aboo á su
despecho se vió obligado á bajar los ojos.

En aquel momento y cortando la conversacion que empezaba á hacerse
difícil, se abrió la puerta y apareció en ella Alí, el esclavo de
Aben-Aboo.

--Señora, dijo; vuestro hermano don Fernando, que viene con otro
caballero, desea veros.

--Dí á mi tio, contestó Aben-Aboo, que pase á mi habitacion.

--No, no, dijo doña Isabel: díle que entre aquí.

El esclavo salió.

--Acaso mi tio me busca á mí, no á vos, señora.

--Tu tio, dijo á la puerta Aben-Jahuar, os busca á todos; pasad, primo,
pasad; hermana, te traigo un antiguo conocido.

Y adelantaba llevando de la mano á Yaye que temblaba como un niño.

Todos se pusieron de pié.

Aben-Aboo miró con recelo á su tio: doña Isabel fijó una mirada atónita,
vaga, indescribible en Yaye, y Angiolina al ver al emir se puso
sumamente pálida.

--¿Qué es esto, dijo Aben-Aboo? pues no me habiais dicho...

--Indudablemente te he dicho mucho y aun tengo mas que decirte.

--Si, dijo Yaye; vuestro tio tiene que deciros de mi parte graves cosas;
seguidle, Aben-Aboo; yo tambien tengo que tratar con vuestra madre
gravísimos asuntos.

--Aben-Aboo vaciló un momento, y luego dijo:

--Veamos lo que teneis que decirme, tio don Fernando; os dejo con mi
madre, tio don Juan: oid vos señora á ese mi tio que se queda con vos,
como yo voy á oir á este con quien me voy.

Y salió con Aben-Jahuar.

--Permitidme, dijo Angiolina; vais á hablar de graves negocios y...

--No, no; quedaos doña Angélica, dijo con precipitacion doña Isabel.

--La princesa Angiolina Visconti, mi antigua amiga, dijo Yaye con acento
natural, dulce, casi cariñoso, dice bien; tenemos que tratar gravísimos
asuntos, prima, y necesitamos tratarlos á solas. Venid, princesa, venid
y perdonadme, pero graves razones me disculpan.

--¡Oh! siempre estais para mí perdonado, dijo Angiolina, y aceptando la
mano de Yaye se dejó conducir á una puerta inmediata.

Doña Isabel habia quedado de pié y temblando junto á la chimenea.

Su mirada estaba fija en Yaye de una manera lúcida, ardiente, medrosa,
enamorada.

Yaye se conservaba tan hermoso como ella se habia conservado.

Yaye cerró las dos puertas de la habitacion.

--¡Oh, no! exclamó doña Isabel; pueden venir, encontrar las puertas
cerradas.

--Nadie vendrá, dijo Yaye: tu hermano tiene que hablar mucho en mi
nombre á nuestro hijo.

--¡Ah! exclamó doña Isabel cubriéndose el rostro con las manos.

Yaye se acercó y apartó las manos del rostro de doña Isabel.

Esta le miró frente á frente.

Sus ojos parecian absorver á Yaye.

--¡Oh Dios mio! ¡mas hermosa que hace veinte y dos años!

Doña Isabel bajó los ojos y calló.

--¡Veinte y dos años sin vernos! continuó Yaye: ¡veinte y dos años
amándonos de una manera desesperada!

--¡Ah! ¡no, no, yo no! exclamó doña Isabel.

--Si, me amas, tus ojos me lo dicen, me lo dicen tus manos que tiemblan
entre las mias, me lo dice tu alma, Isabel, esposa mia.

Y en un momento de fascinacion aquellos dos semblantes se unieron,
aquellas dos bocas se besaron.

Doña Isabel exhaló un grito ahogado, se retiró bruscamente de Yaye, se
desasió de él y le dijo trémula y conmovida:

--Vete.

--¡Que me vaya!

--Si, vete: vete y déjame con mi pobre amor sin esperanza, resignado,
sufrido; vete, y no me atormentes, porque me atormentarias en vano,
Yaye. Lo que Dios quiso que fuera, fue: me has hecho avergonzarme ante
mí misma; no me hagas que me avergüence ante Dios; vete, Yaye, vete:
sabes que te amo, que te amo como el primer dia en que te confesé mi
amor, pero... Dios no quiere que pasemos de ahí; vete, Yaye, y déjame en
mi triste paz.

--Los dos somos viudos, dijo Yaye.

--Pluguiera á Dios que no lo fuésemos, repuso doña Isabel.

Ennegrecióse el semblante del emir.

--¿Habré yo vivido soñando? dijo.

--Sí, contestó doña Isabel; toda tu vida ha sido un sueño, y un sueño
horrible.

--Pero es que quiero despertar de ese sueño: es que quiero olvidar lo
que por mí ha pasado: es que quiero volver á la vida, renacer
transformado en otro hombre: es que desde hace algun tiempo, veo
claramente que Dios aparta de mí su mano y maldice todas mis obras:
¿será tambien que Dios haya maldecido mi sincero amor, la luz que
continuamente ha alumbrado mi existencia? ¿será que trás tantos años de
esperar y de sufrir, haya tambien de renunciar á tí, á tí á quien he
buscado en vano, á tí á quien adoro y á quien me amparo perdida ya la
esperanza de todo?

--¿Y la patria á quien me sacrificaste, Yaye?

--¡La patria! ¡la patria! exclamó con sordo acento el emir; ¡no hay
esperanza para la patria como no la hay para mí!

--Lo que habeis hecho vosotros los ambiciosos, dijo doña Isabel, ha sido
mantener el descontento entre los moriscos; excitarlos á la rebelion, en
vez de aconsejarles una sumision que hubiera hecho mas blando el yugo
del conquistador. Pero los moriscos han resistido, excitados por
vosotros, los que queriais ser á costa suya; se han rebelado una y cien
veces, han resistido de todo punto la conversion, se han hecho temibles
á fuerza, de indómitos, y solo han conseguido venir al punto de un
rompimiento fatal: esta mañana, ¡oh Dios mio! ¡esta mañana he visto
morir una familia delante de mis ojos! he visto el templo del señor
manchado de sangre y... ¡te he acusado Yaye!

--¡Isabel! exclamó el emir.

--Sí; yo no puedo hacer otra cosa que acusarte. ¡Acuérdate!

--¡Isabel! repitió Yaye.

--¿Qué has hecho de tus hijos, emir de los monfíes? exclamó con acento
solemne y doloroso doña Isabel.

--¡Oh! ¡calla! ¡calla! exclamó Yaye con terror: y luego añadió con voz
sorda y reconcentrada: mis hijos estan malditos de Dios.

--¡Oh! ¡si! exclamó doña Isabel: malditos de Dios porque son hijos del
adulterio.

--Pero ya te he dicho que mi vida ha sido un sueño horrible: que
necesito tu amor para ahogar en él mis recuerdos... mis
remordimientos... porque tengo remordimientos, Isabel... remordimientos
crueles... y tú... tú eres la primera causa de esos remordimientos.

--¡Yo...!

--Si, tú, porque tú fuiste mi primera víctima.

A esta confesion tan franca, tan espontánea, la generosa doña Isabel no
supo qué contestar.

--Cuando yo te conocí, continuó Yaye, alentado por el silencio de doña
Isabel; cuando yo te conocí, abria mis alas al viento de la vida, volaba
de frente, al sol, le miraba cara á cara, y en vez de deslumbrarme, me
parecia el sol pequeño. Sin embargo, te amaba Isabel, te amaba: aun no
se ha cerrado la dolorosa herida que abrió en mi alma nuestra
separacion; solo la muerte de Miguel Lopez y la certeza de que no fuiste
suya, pudo calmar la desesperada amargura que sintió mi alma al verte su
esposa. Yo te necesitaba para llegar á mis sueños de gloria, como la
nube fresca y olorosa que debia sustentarme en mi vuelo por el espacio.
Durante veintidos años he estado pensando continuamente en tí;
llorándote á mis solas, ó entregado al furor por no poseerte: durante
veintidos años, me has esquivado, te has apartado de mí, y yo que
siempre he estado á tu alrededor, no me he valido de los mil medios con
que contaba para apoderarme de tí, porque no podia decirte: soy tuyo,
enteramente tuyo: tú eres mi Dios y mi patria; mis altares y mi honra:
tú lo eres todo para mí, noble y pura mujer engrandecida por el
martirio.

Doña Isabel miraba fascinada á Yaye: podia decirse que su magnífica
hermosura se habia transfigurado.

Yaye creia ver alrededor de su cabeza una aureola de luz.

La desdichada se habia apoyado desfallecida en el respaldo de su sillon,
y miraba de hito en hito á Yaye.

Y un amor inmenso, sin reserva, apareció en su rostro en una explosion
de felicidad; pero de repente, aquel hermoso semblante se nubló de nuevo
bajo su pálida tristeza; el fuego divino de sus ojos se apagó bajo dos
brillantes lágrimas, y oprimiéndose el pecho sobre el corazon, exclamó:

--¡Ya es tarde!

Yaye se estremeció.

Aquella terrible frase ¡ya es tarde! hacia mucho tiempo que se
presentaba ante sus ojos saliendo al encuentro de todos sus proyectos.

--¡Tarde! ¡tarde aun para arrepentirse!

--Tu arrepentimiento no puede evitar las desgracias que nos amenazan,
exclamó dolorosamente doña Isabel. ¿Qué vá á suceder en Cádiar esta
noche?

Yaye se estremeció.

--Es necesario vengar á nuestro pueblo, dijo con voz ronca.

--Y para ello es necesario que se ensangrienten tus hijos, que se cubran
de crímenes. Me destrozaste el corazon como amante, y ahora me le
destrozas como madre. ¿Qué vá á ser de nuestro hijo, Yaye?

Y arrebatada por su pasion de madre, doña Isabel levantó la voz mas de
lo que hubiera debido.

--¡Oh! ¡silencio! ¡silencio, imprudente! exclamó el emir palideciendo de
una manera mortal: cuando yo entré aquí estaba contigo una mujer
terrible, esa italiana, esa farsanta... nos hemos olvidado de todo al
vernos solos, y no hemos cuidado de la seguridad de nuestra entrevista.

Y Yaye tomó una bujía y salió á una habitacion inmediata.

--Afortunadamente no habia nadie, dijo volviendo á entrar; he cerrado
las puertas y podemos hablar sin temor: pero es necesario que nos
decidamos pronto: tu hermano no podrá entretener por mucho tiempo á
nuestro hijo: escúchame Isabel, y escúchame como quien vá á salvar ó á
perder irremisiblemente á una criatura: estoy cansado de la vida: la
fatalidad me ha convencido de que todo lo que haga para salvar á mi
pueblo será inútil: antes de empezar la lucha estan divididos; tu
hermano, mis hijos, todo morisco que vale algo, que puede algo quiere la
corona: se levantan á un tiempo, pero con el odio en el corazon los unos
para los otros: esto acabará mal: Selin II que podria ser para nosotros
una poderosa ayuda, está demasiado entretenido con los venecianos, y
nada hará por el momento: Felipe II sujeta á Flandes con el severísimo
gobierno del duque de Alba, y los hugonotes estan acobardados en
Francia: la reina Isabel de Inglaterra contemporiza y no he podido meter
la rebeldía en Italia: todo nos sale mal. Desde hace año y medio, Dios
se ha encargado de mostrarme palpablemente que yo seré el último emir,
que nuestros hijos seran los últimos moros de España.

--Hace veintidos años, pensaba yo del mismo modo: veia á pesar de mi
juventud, que la lucha de los moriscos contra el rey de España era una
lucha insensata: veia con dolor á mis hermanos empeñados en esa
lucha.... pero ya no es tiempo de hablar de eso, aprovechemos el tiempo
Yaye, porque es necesario que nuestra entrevista concluya pronto, porque
sufro demasiado. ¿A qué has venido con mi hermano, amparándote de él?

--He venido á decirte: sé mi esposa.

--¿Y para qué se ha llevado mi hermano á nuestro hijo?

--Para que nuestro hijo sepa que yo le dejo mi herencia.

--¡Tú herencia!

--Sí; yo abdico en él mi dignidad de emir de los monfíes.

--¡Dios mio! ¡mi hijo rey de tus bandidos!

--Mis bandidos le haran mejor de lo que él seria sin ellos.

--Pero... en vez de evitar...

--Yo no puedo evitar nada. ¡Dios lo quiere! Aben-Aboo es ambicioso,
Isabel.

--¡Oh Dios mio!

--Y no podrás acusarme de que yo he excitado su ambicion.

--¡Oh no!

--Los parientes de Miguel Lopez, su ascendencia, su nombre, todo le ha
alentado para fundar esperanzas ambiciosas sobre la corona de Granada;
ademas, Isabel, la fatalidad me hizo traer hace año y medio á las
Alpujarras á mi hija Esperanza.

--¡Ah! ¡pobre niña! exclamó doña Isabel.

--La fatalidad ó mi ambicion, ó Satanás, han determinado su destino.
Esperanza cayó entre los brazos de un castellano, y fue necesario
ocultar su deshonra. Mi alcázar subterráneo la ahogaba: entonces y
mientras le construia un pequeño palacio en Yátor, Esperanza salió á
respirar el aire libre por las noches y por las mañanas.

--¡Ah! ¡la Dama blanca de la montaña!

--¿Quién fue el primero que pronunció este nombre? La fatalidad sin
duda. No podia haberse elegido un nombre mas misterioso ni mas
incitante. ¡La Dama blanca de la montaña! ¡la hermosísima Dama blanca! y
como si la fatalidad no hubiera quedado satisfecha, extendió este nombre
por todas las Alpujarras: le llevó á los oidos de todos los moriscos, y
acreciendo la fatalidad, Aben-Humeya y Aben-Aboo, la buscaron, la vieron
escondidos en las quebraduras y... se enamoraron de ella sin conocerla;
de ella... de su hermana...

--¡Oh! ¡que horror!

--Luego sospecharon que era mi hija..... despues esta sospecha se
convirtió en certidumbre y entrambos me la pidieron por esposa.

--Dios te castiga de una manera tremenda Yaye, y el castigo de tu culpa
recae sobre los que han tenido la desgracia de pertenecerte. Tú has
condenado á tu amor y á tu familia: tú has hecho maldito á todo lo que
has tocado con tu mano.

--Mi culpa ha sido haber amado á mi patria y habérselo sacrificado
todo... mi culpa ha sido...

--Haber ambicionado lo imposible, haber mirado con desprecio la
felicidad sencilla, humilde, pero tranquila, sin remordimientos. Has
querido salvar á tu pueblo y le has perdido.

--Sea como quiera ya es tarde para volver atrás: vale mas morir
luchando, que ser martirizados lentamente dia por dia, hora por hora,
minuto por minuto: en el punto en que estan las cosas... y no nos
engañemos, en el punto en que yo las encontré... la lucha la guerra, han
sido y son la única, la última esperanza de nuestro pueblo. Nuestro hijo
ha tenido la desgracia de nacer de tí...

--¡Ah! exclamó doña Isabel!

--Y acaso, si hubiera sido hijo de Miguel Lopez, si este hubiera vivido,
fuera mas feroz, mas impetuoso. La sangre de los Válor que corre por sus
venas es la que le da soberbia: si fuera hijo de otra mujer...

--¡Me acusas! es decir que yo no debí casarme.....

--Acaso no: y si tu no te hubieras casado...

--Mi desesperacion al verme abandonada...

--¡Tu venganza!

--¡Ah Dios mio!...

--Dejemos, pues, las recriminaciones porque entrambos tenemos de qué
acusarnos. Si tu no te hubieras casado, hubieras sido mi esposa:
Aben-Humeya, mi otro hijo de la fatalidad, tú lo sabes bien Isabel, no
existiria; no existiria mi otra hija Esperanza: nuestro hijo educado por
mí, seria un caballero...

--¿Y qué no lo es?

Movió dolorosamente la cabeza Yaye.

--Mucho me temo dijo, de que Aben-Aboo no sea un infame.

--Le juzgas con demasiada ligereza.

--¡A qué ha traido esa comedianta de Granada! ¿sabes tú quien es esa
comediante?

--Solo sé que es una ilustre dama viuda...

--Tu hijo afrenta á su madre permitiendo que se la engañe, que se la
escarnezca: esa mujer es enemiga á muerte de mi hija, enemiga mia:
Aben-Aboo, uniéndose á ella, se conjura contra mí que le he colmado de
beneficios; acaso se apresta á ser el brazo de exterminio de esa mujer.

--¡No, no! ¡Dios no lo permitirá!

--Nuestros padres han cometido sin duda grandes pecados, porque estamos
malditos de Dios.

--¿Has venido á acabarme de rasgar el corazon?

--Solo un medio de salvacion nos queda.

--¿Cuál?

--Sé mi esposa...

--Y siendo yo tu esposa...

--Cuando seas mi esposa, Aben-Aboo sabrá quien es su padre.

--¡Otro sacrificio..!

--Te lo pido por nuestro hijo...

--¡Pero si es ambicioso..!

--Cúrele yo del amor de su hermana, que ya sabré buscarle en Africa un
reino donde mande á su placer.

--¡Ay! no tengo esperanza ninguna, Yaye.

--Ni amor tampoco.

--Amor si; y un amor desesperado: lo sabes: te lo escribí hace veintidos
años: te amaré siempre, te dije entonces, y he cumplido mi juramento; yo
te amo Yaye, ahora mas que entonces; con toda mi alma, con todo mi
deseo, y me pareces mas hermoso y mas grande: pero en medio de los dos
se levanta una sombra maldita.

--¿Piensas acaso que yo tuve alguna parte en el asesinato de Miguel
Lopez?

--¡Ah, no! ¡no! ya lo sé: ya sé que eres inocente de aquel crímen: pero
escucha: algunas noches estoy desvelada: mi cabeza revuelve sus
recuerdos, y tu entre ellos te levantas diciéndome siempre yo te amo: te
miro enamorado, anhelante, sufriendo por mí; y cuando voy á arrojarme en
tus brazos me detiene una sombra horrible, la sombra de Miguel Lopez. Yo
te amaba me dice: y tu amor me costó la vida: un hijo de otro lleva mi
nombre: yo me vengaré en ese hijo de la afrenta que se me ha hecho: Yaye
te ama, le amas tú, pero yo espíritu condenado vago en derredor de
vosotros envidioso de vuestra felicidad..... ¡oh! ¡yo estoy loca, Yaye!
todo lo que pasa á mi alrededor me asusta; el mas leve ruido me
estremece; creo que solo estoy segura á los piés del altar, á donde no
se atreven á perseguirme esos recuerdos, ni ese horrible fantasma.

--Pues bien, dijo Yaye: vamos juntos al pié de ese altar arrodillémonos
ante él, y levantémonos con las manos asidas, esposos.

--¿Y cómo vendrias tú ante el altar del Dios de los cristianos?

--Isabel, ¿creerás en lo inmenso de mi amor, cuando sepas que ese amor
me ha convertido?

Doña Isabel lanzó un grito de alegría.

--¿Convertido tú?

--Mira:

Y Yaye se abrió el jubon, y mostró á doña Isabel el relicario con la
imágen de la Vírgen, que ella le habia dado veintidos años antes,
pendiente de su cuello.

--Pero este relicario quedó en poder de mi cuñada doña Elvira, dijo
alentando apenas doña Isabel.

--Es verdad, pero yo se lo hice robar. ¿No sabes que mis monfíes entran
en todas partes?

--Y la santa imágen de la Vírgen... ¡oh Dios mio!.. ¡y mi amor..! ¡no me
engañes por Dios, Yaye!

--Mi hija Esperanza á quien amo con toda mi alma, es cristiana tambien
como tú; el padre de doña Estrella, de la madre de Esperanza, el rey del
desierto de Méjico, profesa tambien el cristianismo; rodeado de una
familia de convertidos, he meditado mucho y me he convertido tambien.

Doña Isabel miró de una manera vaga, ansiosa, insensata á Yaye, y
poniendo sus manos sobre sus hombros, le dijo con la voz desfallecida:

--Júrame que no mientes, Yaye: ¡júramelo!

--Te lo juro por el misterio de la Encarnacion del Verbo, contestó Yaye.

--¡Cristiano! ¡cristiano! exclamó estremecida de placer doña Isabel:
pues bien: soy tuya, tuya: tu esposa, tu amante, tu esclava, lo que tú
quieras que sea... ¡oh Dios mió! ¡Dios mio! ¡al fin has tenido compasión
de mí!

Y doña Isabel se arrojó entre los brazos de Yaye, le estrechó en ellos,
y rompió á llorar.

Yaye lloraba de placer.

--Serenémonos dijo: retirando suavemente á doña Isabel, y sentándola en
un sillon. Es necesario evitar que nuestro hijo nos encuentre
encerrados.

--Sí, si; es necesario, necesario de todo punto que... que nuestro
hijo.....

Y doña Isabel se detuvo.

--Para curarle de su ambicion, es necesario darle á probar algunos
amargos desengaños: yo abdico en él: pero mi nombre y mi espada quedan
al frente de los monfíes....

--¡Con que esa guerra es inevitable!

--Has olvidado ya la muerte de la desdichada Malicatulzarah.

--¡Oh miserables! exclamó con fiereza doña Isabel.

--¿Crees que los castellanos no son unos infames, á quienes si
pudiéramos deberiamos exterminar?

--Harto se han ensangrentado con los pobres moriscos.

--Pues bien, Isabel, ha llegado el dia de la venganza: no podremos
exterminar á todos los verdugos, pero gran parte de ellos caerán bajo
nuestra espada... y.... ¿quien sabe? Tu amor me engrandece, Isabel mia,
el Dios misericordioso á quien adoro, me demostrará que me ha perdonado
por tu amor, si me concede el triunfo...

--Y yo te aliento al combate: antes temblaba, temblaba por mi hijo...
pero ahora... ahora que levantas tu corazon á Dios, ahora que solo
desnudas tu espada para defender al débil y al oprimido, ahora Yaye,
siento hervir en mis venas la sangre de mi raza: levántate, valiente
mio, y extermina en nombre del Dios de la justicia á esos miserables
asesinos de viejos, moribundos y mujeres: levántate con la espada de
Dios en la mano, y cuenta con el aliento de tu esposa...

--Silencio, se acercan... por aquella otra puerta que no está cerrada,
dijo Yaye.

En efecto, se oian pasos precipitados.

Levantóse el tapiz y apareció Aben-Aboo, adelantó, se detuvo, y fijó una
mirada indescribible en Yaye y en su madre.

Tras él venia Aben-Jahuar.

--¿Es verdad lo que acaba de decirme mi tio, señor? dijo el jóven con la
voz ronca.

--¿Y qué os ha dicho mi buen primo?

--Me ha dicho que mi madre y vos...

--Es verdad lo que mi hermano te ha dicho, hijo mio. Amo á nuestro
pariente Sidy Yaye.

--¿Y os casais con él?

--Me caso.

--¿Y vos me dejais la dignidad de emir de los monfíes?

--Sí, porque os amo Aben-Aboo, porque quiero que no tengais zelos de
vuestro primo Aben-Humeya.

--¿Es decir que vais á ser mi padre...?

--Si.

--¿Que levantaré vuestra bandera contra los castellanos?

--Si.

--Yo habia creido que todo esto era un sueño terrible, dijo con voz casi
sepulcral Aben-Aboo.

--¡Te parece terrible mi casamiento con tu madre, mi abdicacion en tí de
mi corona! dijo con extrañeza Yaye.

--¿Sabia esto mi tio Aben-Jahuar hace algun tiempo? dijo el jóven
señalando con una mirada hosca al morisco.

--No lo ha sabido hasta esta noche.

--Madre, dijo el jóven acercándose á doña Isabel y asiéndola una mano;
que Dios os haga feliz; señor, añadió asiendo otra mano de Yaye, os juro
que muy pronto habeis de ver el buen uso que hago del poder que me dais.

--Tú serás sin embargo, mi hijo y mi vasallo, dijo Yaye.

--Lo seré, señor.

--Si cumples bien y fielmente, como lo espero, antes de mucho, tu madre
y yo nos retiraremos á una vida oscura y pacífica.

--A donde quiera que vayais, allí irá con vosotros el corazon de vuestro
hijo.

--Esta noche es la mas feliz de mi vida, dijo Yaye: mi hija sale de
España con su esposo; una mujer digna del amor de un héroe, me da con su
amor la paz de mi alma, y tú valiente hijo mio, aceptas mi espada, y te
aprestas á un combate que ya no puede dilatarse: nuestro pariente el
noble Aben-Jahuar nos ayuda con su valor y sus consejos, y Aben-Humeya
verá con placer, que ya entre él y su valiente primo no existe motivo de
rivalidad. Dios ha querido que llegue este fausto momento. Hagámonos,
pues, dignos de él, aprovechando el tiempo en su servicio, Isabel:
añadió volviéndose á ella: no salgais esta noche de vuestra casa: suceda
lo que suceda, nada temais. Pero añadió en voz tan baja que solo doña
Isabel pudo oirla; tened mucha cuenta con esa mujer, con esa italiana.

--Pero... murmuró doña Isabel.

--Os va en ello la honra y acaso la vida. Y luego añadió alto: mi
valiente sobrino, mi noble primo: ya es tarde y sabeis que nos esperan.
Adios Isabel, os repito que nada temais, y, sobre todo, no olvideis lo
que os he encargado.

--Adios, señor, dijo doña Isabel: adios hermano, adios hijo mio.

Y al pronunciar estas últimas palabras, se arrojó sollozando en los
brazos de Aben-Aboo.

--¡Oh madre mia! ¡madre mia! exclamó el jóven, ¡rogad á Dios!

Pronunció con tal acento Aben-Aboo sus últimas palabras, que doña
Isabel, sin poderse explicar la causa de ello se estremeció.

Poco despues estaba sola, pensativa, pálida y llorosa al lado de la
chimenea: una mujer de pié, inmóvil en una puerta, la observaba.

Era Angiolina.

--¡Con que Aben-Aboo es vuestro hijo! ¡con que tú no has tenido otro
esposo que el emir! murmuraba la veneciana. ¡Ah! ¡ah! ¡mi venganza se va
haciendo cada dia mas horrible!

Y dos gruesas lágrimas surcaron las mejíllas de aquella mujer singular.




CAPITULO XXV.

     De qué modo satisfizo Mari-Blanca la honra de su padre.


Cádiar estaba en aquellos momentos completamente desierto.

Nevaba; la leve claridad emanada por el reflejo de la nieve, era la
única luz dudosa y fantástica que determinaba de una manera vaga las
formas en las estrechas pendientes y tortuosas calles.

Yaye, Aben-Jahuar y Aben-Aboo, se habian deslizado por fuera del pueblo
á lo largo de las tapias, en direccion á la montaña.

Reinaban, pues, en la villa, una tranquilidad absoluta y un silencio
profundo.

La oscuridad era tambien densa, modificada solo por el débil reflejo de
la nieve.

En ninguna ventana, ni aun por los resquicios se veia luz, á excepcion
de una casa, en la cual se veia un rojizo reflejo, tras las vidrieras de
un balcon.

Aquella casa era la del beneficiado Juan de Ribera.

Ademas la puerta estaba abierta, y en el zaguan se veian dando guarda
algunos soldados y dos alguaciles del Santo Oficio, lo que demostraba
que el inquisidor Molina de Medrano se habia aposentado en casa del
párroco.

Mariblanca, maese Barbillo y el niño de coro, estaban atareados en la
cocina, cuidando de cazuelas y cacerolas, lo que demostraba tambien que
el beneficiado por temor ó respeto á la Inquisicion, se habia propuesto
obsequiar con una excelente cena de navidad al señor ministro de la
Suprema, Molina de Medrano.

Maese Barbillo y Mariblanca estaban indudablemente en mala disposicion
de ánimo, iban de acá para allá evitando tropezarse, no se miraban y se
mostraban silenciosos y ceñudos.

Pero á primera vista se notaba que el ceño y el disgusto de Mariblanca,
nada tenia que ver con maese Barbillo, á quien trataba con una
indiferencia, y casi podriamos decir con un desprecio, irritante.

El aspecto sombrío de Mariblanca, era la causa del aspecto hosco de
maese Barbillo.

Solo el niño de coro se mostraba indiferente, y dirigia la palabra ya al
uno ya á la otra, sin obtener por contestacion mas que monosílabos.

Sin embargo, una observacion del niño de coro vino á dar lugar al
diálogo siguiente:

--¿Sabeis señora Mariblanca, que esta Noche-Buena pasa lo que nunca ha
pasado? dijo el niño de coro.

--¿Y qué pasa esta Noche-Buena que no ha pasado en otras, Cristovalillo?
dijo Mariblanca mirando con recelo al muchacho.

--No andan mozos por las calles, respondió el niño.

--Nieva y hace frio, repuso Mariblanca.

--El año pasado nevaba mas y el frío no podia resistirse, y acuérdese
vuesamerced, señora ama; á estas horas todo era cuadrillas de mozos, y
habia un ruido de zambombas, rabeles y villancicos, que daba gozo.

--Tiene razon Cristobalillo, dijo el sacristan: esta noche parece Cádiar
un cementerio.

--¿Qué entendeis vos de eso maese Barbillo? dijo con despego Mariblanca:
si esta noche no rondan ni cantan, será porque no quieran, ó por que
tienen miedo ó frio, y sobre todo, ¿qué se os da?

--Sin duda que habeis pisado alguna mala yerba, María; dijo maese
Barbillo.

--Pudiera ser, contestó Mariblanca.

--Y tanto como que puede ser: y á propósito, ya que se os sacan algunas
palabras del cuerpo: ¿qué diablos haciais en la cañada de San Juan esta
tarde?

--¡Yo! contestó con precipitacion Mariblanca.

--No me querais negar que habeis ido á la cañada de San Juan: os he
visto yo al pasar por el camino cuando iba á Yátor con el señor
beneficiado.

--¿Quién ha traído los berros de la ensalada? dijo Mariblanca.

--Es verdad que en la cañada de San Juan hay muy buenos berros; pero
tambien hay muy buenos hongos, de los que os habeis traido una cantìdad
no pequeña.

--Os engañais; lo que yo he traido son setas.

--Os digo que son hongos, y os advierto que por lo que pueda suceder
arrojeis al albañal esa cazuela de truchas que con los hongos habeis
guisado.

--No la serviré á nadie, maese Barbillo, dijo Mariblanca; porque ese
guiso de setas y truchas le he hecho yo para mí.

--¡Ah! eso es distinto: entonces si solo para vos lo habeis hecho, voy
creyendo que seran buenas setas y no hongos, porque vos no querreis
morir envenenada.

--¡Yo! ¡tan desesperada creeis que esté!

--No lo digo por tanto... pero hé aquí que son las once... Cristovalillo
anda vete á vestir al señor beneficiado, que dentro de poco tendremos
que ir á la iglesia á la misa del gallo.

Cristovalillo miró picarescamente al sacristan y al ama, y salió
cantando un villancico.

Apenas se quedaron solos, cuando maese Barbillo tomó otro talante y se
encaró con Mariblanca.

--¿Por qué estais tan mal carada y tan silenciosa? le dijo.

--¡Qué no puedo yo tener la cara que mejor me convenga! dijo Mariblanca.

--Creo que yo tengo derecho á preguntaros.

--¡Vos! ¿y quién os le ha dado?

--Tenemos tratado casarnos.

--¡Se tratan tantas cosas que no se cumplen!

--Señora Mariblanca; me parece que habeis variado mucho.

--¿Qué os he concedido otro dia mas de lo que os doy ahora?

--¡Ah! ¡ah! es verdad que hace mucho tiempo que me estais haciendo
penar.

--Dejadme en paz, Barbillo, y no me canseis con vuestras quejas ni con
vuestros zelos; ningun motivo os he dado; ningun favor os he hecho...

--Ya lo creo, como el licenciado tiene ojos de lince...

--Ya sabeis que el licenciado me importa tanto como vos: en una palabra,
Barbillo: solo he querido á un hombre; solo he sido de un hombre, y es
disparate pretender que sea de otro... lo entendeis... si no lo
entendeis, bien claro os lo digo: acordaos de ello siempre, y no me
fastidieis mas.

--¿Pero me habeis prometido?...

--Porque no me atosigueis continuamente.

--¿Es decir que no sereis mi mujer?...

--¡Yo!... ni de vos ni de nadie.

--Ya, ya lo creo; no habia querido deciros nada porque no me dijérais
que era zeloso; pero se conoce que ha vuelto al pueblo el capitan Diego
de Herrera.

--Y bien, para que no os coja de susto: sabed que me caso con el
capitan.

--¡Que os casais!

--Si por cierto: por toda una eternidad.

--¡Ah! ¡ah! ¡con un miserable que os insultó!...

--Señor Barbillo, dijo á la puerta de la cocina el niño de coro.

--¿Qué diablos quieres? dijo Barbillo irritado por aquella intempestiva
interrupcion.

--No soy yo quien quiere, sino el señor beneficiado. Me ha dicho que
vayamos á la iglesia.

--¡Pero si acaban de dar las once!

--No importa: como oficia el señor inquisidor...

Maldijo Barbillo en su foro interno al inquisidor y al beneficiado, y
empezó á quitarse su mandil de cocinero.

--¿Y vos no ireis á la misa del gallo? dijo á Mariblanca.

--Ya veis que tengo que acabar de arreglar la cena.

--Es verdad: como tenemos convidados...

--Señor Barbillo, dijo otra vez el niño de coro: que el señor
beneficiado y el señor inquisidor van ya camino de la iglesia.

--¿Nos veremos luego Mariblanca? dijo el sacristan.

--Ciertamente, porque yo creo que vendreis á cenar...

--Despues...

--¿Despues de la cena?

--Sí.

--Tengo un convidado...

--¿El capitan?...

--Cierto: le espero... para pelar la pava...

Barbillo lanzó una mirada de tigre á Mariblanca, y salió.

La jóven quedó sola en la cocina.

Esperó á que pasase algun tiempo, y luego tomó una bujía, la encendió y
salió al zaguan.

No habia nadie: sin duda los soldados y los alguaciles habian seguido al
inquisidor.

La puerta de la calle estaba cerrada con llave.

--¡Ah! ¡ah! dijo Mariblanca: me habeis dejado encerrada, pero yo voy á
encerrarme mas; habeis salido de la casa y no volvereis á entrar, yo os
lo juro.

Y echó los cerrojos por la parte de adentro de la puerta y á mas de esto
la atrancó.

Luego recorrió la casa. Nadie habia en ella.

Entonces bajó al huerto, apagó la luz, se acercó á la tapia y cantó un
villancico de Navidad.

Se oyó fuera un silbido y Mariblanca calló.

Poco despues al escaso reflejo de la nieve se vió trepar á un hombre por
la tapia y saltar al huerto.

Mariblanca se estremeció, adelantó hácia el bulto y exclamó:

--¡Padre! ¿eres tú?

--Yo soy, dijo una voz ronca.

--Ven, ven conmigo, le dijo asiéndole de una mano.

Y condujo á su padre á un sotechado, abrió una puerta y le introdujo en
una habitacion oscura.

--Espera aquí, le dijo.

--¿Qué aposento es este? dijo la misma ronca voz.

--Es el mio. Espera, voy por luz.

Mariblanca salió y poco tiempo despues volvió con dos bujías que puso
sobre una mesa.

Aquella mesa estaba cubierta por un mantel y por un servicio para dos
personas.

--¿Me has convidado á cenar, mi buena hija? dijo Melik-el-Ferih, que él
era, mirando de una manera profundamente amenazadora á la jóven.

El Ferih llevaba el trage característico de los monfíes é iba
completamente armado.

--Te he convidado para que conozcas á tu hija.

--Tú deshonraste á tu familia.

--Me cegó el amor de un hombre.

--Tú renegaste del Dios Altísimo y Unico.

--Por salvar la honra de mi familia.

--Tú huiste de mi casa.

--Creí haber matado al infame que se burló de mí.

--Has sido manceba de un clérigo.

--Quien te ha dicho eso ha mentido, padre: tu hija ni ha dejado de ser
honrada, ni ha dejado de ser mora. Tú verás, padre, tú verás, cómo
satisface tu honra tu hija.

Movió fatídicamente la cabeza el Ferih.

--Si no quedas satisfecho, padre, mátame.... pero espera.... espera....
y verás que tu hija es digna de tí.

--¿Pero qué prueba puedes darme...?

--Estoy esperando de un momento á otro al capitan Diego de Herrera.

--Para cenar con él....

--Sí, para cenar con él. Y ya es la hora, padre, ya es la hora exclamó
con voz lúgubre Mariblanca.

--¿Y quieres que yo asista á tu cita?

--Escóndete.

--Esconderme....

--Sí, escóndete en mi alcoba y espera.

Y la jóven llevó tras las cortinas de su alcoba á su padre que la siguió
fascinado por el aspecto, por el acento, por la mirada singular de
Mariblanca.

La jóven salió entonces al huerto.

Durante algunos instantes el aposento permaneció desierto; al fin, se
abrió la puerta y apareció Mariblanca llevando de la mano al capitan
Herrera.

Este venia casi ébrio y se arrojó cansado sobre una silla.

Mariblanca salió y trajo algunos platos que puso sobre la mesa.

--¿Sabes, Alida, la dijo el capitan, que ha sido mucho que me acuerde de
tu cita? Solo el amor que te tengo ha podido ayudarme, como que hemos
estado bebiendo de lo lindo mi cuñado Ocampo, el alférez de la compañía
y yo.... Vamos, esto es asunto de que nos vayamos cuanto antes á
descansar como dos buenos casados: no sé, no sé cómo he podido trepar
por la tapia: tu amor siempre, tu amor que me daba fuerzas. ¡Vive Dios y
qué hermosa está la muchacha!.... ¿Sabes, Mariblanca, que me se va
quitando la borrachera?

--¿Sabeis, señor mio, que á mi no me gustan los hombres borrachos? dijo
sonriendo dulcemente Mariblanca.

--¡Ira de Dios! á fe que cuando vine al pueblo no me acordaba no, vivo
Dios, no me acordaba de tí, y sino te veo... ¡bah! no hubiera vuelto á
acordarme... pero asi que te ví... ven y dame un abrazo Alida.

--No he de acercarme á tí, mientras estes de ese modo.

--Pues entonces para rato tenemos... vamos... ha sido una buena broma...
como nuestra... es necesario si has de ser mi mujer que te vayas
acostumbrando á esto.

--Diego, comiendo se quita la embriaguez.

Y Mariblanca servia un plato al capitan.

--¡Comiendo, eh! ¡pues comamos! asi como asi, solo hemos bebido... y
tengo apetito. ¡Ah! ¡ah! ahora el señor beneficiado estará en la iglesia
bien ageno de que su ama se divierta con un buen mozo.

El capitan comia con apetito.

Mariblanca se sirvió del mismo manjar, y al llevar el primer pedazo á la
boca se puso pálida y se estremeció; sin embargo comió.

--¡Qué felices vamos á ser Diego! dijo Mariblanca: ¡oh! ¡que felices!
¡vamos á estar eternamente juntos!

--Juntos eternamente... por ahora no me desagrada: eres hermosa y jóven
y me amas... vaya si me amas... pero dices eso de eternamente de un
modo...

--Te juro que estaremos juntos hasta la muerte.

--No te conozco muchacha; dijo el capitan engullendo siempre: antes eras
mas desconfiada: y ahora hablas con una seguridad... ¡diablo! no parece
sino que sabes cuando vamos á morir.

Mariblanca soltó una carcajada que heló la sangre al capitan.

Tan aguda, tan acerada por decirlo asi, tan sarcástica, tan llena de
crueldad y de odio habia resonado aquella carcajada en sus oidos.

--Tienes una manera muy singular de reir, niña, dijo el capitan.

--Es verdad, cuando te conocí reia de otro modo. Es verdad que entonces
era feliz y confiada... despues... han pasado diez años, diez años de
vergüenza y de tormento y lentamente mi risa ha cambiado hasta
convertirse en esa risa de odio y de venganza.

Y soltó otra carcajada mas terrible.

El capitan se levantó: Mariblanca se levantó tambien.

--¿Qué significa esto? exclamó: ¿qué burlas son estas, Alida?

--Estas son burlas con que pago la burla que me hiciste: esto es que no
confio mucho en el puñal que ya me engañó una vez, y te hiero de una
manera mas segura, capitan Herrera.

--Vamos, tú estas loca Alida, dijo el capitan sentándose de nuevo: con
todo eso solo consigues que mi embriaguez se aumente, y que me ponga
malo. Dejémonos de niñerías, sigamos nuestra cena, y hablemos como
buenos amigos. Ponme mas de estas truchas Alida; estan muy sabrosas.

--Basta con las que hemos comido, Diego, para nuestro viaje.

--¿Qué viaje?

--El que vamos á hacer juntos dentro de un momento á la eternidad.

--¡Un viaje á la eternidad! exclamó el Ferih saliendo de repente de
detrás de las cortinas de la alcoba.

--¡Un monfí! exclamó el capitan.

--Mi padre, testigo de nuestra boda, Diego, dijo Mariblanca y soltó otra
carcajada.

--Pero ese manjar que has comido... estas pálida, lívida..... hija mia,
exclamó el Ferih que al fin era padre.

--Eran truchas, con hongos venenosos de las humbrías de la cañada de San
Juan; en la salsa habia jugo de yerbas.

--¡Ah! ¡infame ramera! exclamó el capitan que aun conservaba sus
fuerzas, lanzándose sobre Mariblanca.

Pero el Ferih le asió del cuello y ciego de furor, le dió de puñaladas.

El capitan cuando le soltó el Ferih, cayó desplomado debajo de la mesa.

--¡Mata ahora á tu hija, padre! exclamó Alida, repitiendo otra horrible
carcajada.

--¡Oh! ¡matarte! ¡matarte, hija mia! ¡no, no! yo te perdono: yo quiero
que vivas: yo durante mi destierro de España no te he olvidado un solo
dia: yo no me hubiera atrevido á matarte.

--Me he atrevido yo porque estoy deshonrada: porque le he visto otra
vez... he visto al miserable... le amo... y él... él no me amaba... solo
pretendia volver á burlarme...

--Pero..... es necesario que vivas... es necesario pedir socorro...

--¿Para qué?... ¿para que la justicia encuentre aqui al capitan
asesinado?

--¡Oh! ¡Dios mio, Dios mio! y cada vez te pones mas pálida...

--Solo hay un remedio... una yerba... y esa yerba.....

--Está en la montaña, exclamó con desesperacion el Ferih.

Y luego añadió con un acento de resolucion suprema.

--Pero no importa... no... yo te salvaré.

Y asiendo de su hija, la cargó sobre sus hombros; salió al huerto, buscó
el postigo, dejó por un momento á Alida en tierra, violentó el postigo
con sus fuerzas de toro y dió á correr con ella, por las desiertas
calles hácia la salida de la villa.

En el momento en que salia el Ferih del pueblo con su preciosa carga,
tocaban á la misa del gallo las campanas de la iglesia.

--Es de noche, decia Alida dejándose conducir, y con voz ya bastante
débil: es de noche y no encontraremos la yerba, padre.

El Ferih rugia.

--La nieve cubre la montaña... no encontrareis la yerba, repetia con voz
mas débil Alida.

El Ferih forzaba su carrera rugiendo como un leon.

--La muela del Hermitaño donde se encuentra la yerba está lejos, y habré
muerto antes de que llegues.

El Ferih corria y lloraba.

De repente Alida se retorció entre sus brazos y dió un horrible grito.

El Ferih sintió un estremecimiento de horror.

--¡Padre! ¡padre! exclamó Alida llorando: mátame, porque padezco
horriblemente.

El Ferih se detuvo dominado por el horror de la situacion.

Estaba en el campo á la salida del pueblo, y se habia parado bajo el
saliente de una roca.

El horror, la fatiga, le obligaron á descansar un momento; se sentó y al
poner la mano sobre el suelo se estremeció de alegría.

Habia creido tocar la yerba salvadora.

Arrancó algunos tallos y los mordió.

Entonces lanzó una exclamacion indescribible.

--¡La bendita yerba de San Juan! exclamó.

--Es ya tarde, dijo Alida con voz apenas perceptible.

--¡Tarde hija mia! ¡tarde! ¡Dios nos favorece! toma: la yerba de San
Juan te salvará.

--Es tarde... tarde... dijo Alida, yo muero: véngame padre... un
cristiano me ha asesinado.

El Ferih pretendió introducir en la boca de su hija el jugo de la yerba
salvadora, pero Alida tenia los dientes fuertemente apretados por el
dolor: cuando arostrándolo todo el Ferih logró abrir con su puñal los
dientes de Alida, la cabeza de esta cayó desplomada.

Ya todo era inútil: la infeliz habia muerto.

En aquel momento repicaron á _gloria_ las campanas de la iglesia de la
villa.

El monfí que habia quedado mudo, aterrado, replegado sobre su hija, se
alzó rígido y trémulo.

No dió un solo grito, no derramó una sola lágrima, pero exclamó de una
manera terrible:

--¡Los cristianos! siempre los cristianos! ¡ayer mi honra! ¡hoy su vida!
¡Necesito la honra y la vida de todos los castellanos!

Y se llevó á la boca una bocina y la tocó, haciendo retumbar las breñas.

Y luego de breña en breña se oyeron á la redonda bocina de bocina, y
aquella señal, saliendo de entre las quebraduras, avanzaron en círculo y
á la carrera sobre Cádiar los monfíes.

Las campanas seguian repicando á gloria.




CAPITULO XXVI.

     De cómo fue para la villa de Cádiar y para otras muchas en las
     Alpujarras, una noche muy mala la Noche-Buena de 1568.


Apenas los monfíes en un número considerable habian cargado sobre la
villa, cuando aparecieron en un repecho cercano, dos bultos informes.

Iban envueltos en capas, y bajo ellas asomaban dos largos arcabuces, á
juzgar por las apariencias.

--Ha llegado el momento amigo mio, dijo uno de aquellos bultos al otro:
las campanas de la villa han dado sin saberlo la señal á las bocinas de
los monfíes. La jornada va á ser caliente, con que preparaos, señor
Cisneros.

--Tan desesperado estoy Godinez, repuso Cisneros, que me importa muy
poco lo que pueda suceder. ¿Pero qué diablos vamos á hacer en la villa?

--Ya veremos: aproximémonos entre tanto y esperemos una ocasion
favorable, yo os avisaré. Hasta entonces andad y callad.

Siguieron adelante Cisneros y Laurenti, vencieron el repecho, y se
perdieron en un barranco.

Entre tanto, los cristianos de la villa y aun algunos moriscos, llenaban
la iglesia en que se celebrara la misa del gallo.

El presbiterio estaba hecho un ascua de oro, como suele decirse: tantas
luces brillaban en él.

El órgano trocando las graves notas de la música sagrada, por las
ligeras y alegres de los villancicos llenaba el templo de armonía, unido
á las voces de los niños de coro, y á las de algunas mujeres á quienes
por gran merced habia permitido cantar en aquella ocasion el inquisidor
Medrano.

Todo parecia alegre, todo tranquilo: sin embargo, habia al pié de las
gradas del presbiterio cuatro soldados de la fe, con las alabardas
enhiestas, dos á cada lado, y en la puerta de la iglesia habia una
respetable guarda de soldados de la compañía de Diego de Herrera,
mandada por un sargento.

Esto podia ser muy bien en honor del Santo Oficio, representado en
Cádiar por el licenciado Molina de Medrano; pero en realidad habia algo
de temor: el suspicaz miembro del Consejo de la Suprema, no habia visto
sin recelo ciertas señales de agitacion en la villa, aunque recatadas, y
el silencio sepulcral de aquella noche, por lo general ruidosa en las
poblaciones cristianas: se habia rodeado de soldados y de alguaciles, y
confiando demasiado en el terror que infundian el rey y la Inquisicion
celebraba su misa tranquilo.

El corregidor por su parte, habia acudido á la iglesia rodeado de
alguaciles armados, con ánimo de rondar por la villa asi que concluyese
la misa, y Hurtado de Ocampo, medio borracho, decia á sus conocidos sin
respeto al lugar en que se encontraba:

--No os extrañe la falta de mi cuñado, porque se ha ido á soplarle el
ama al beneficiado Juan de Ribera, mientras está entretenido en la
iglesia.

Unos se escandalizaban, y otros se reian; seguian entre tanto los
villancicos, la misa tocaba á su fin, y el pueblo parecia tranquilo.

De repente se oyó á lo lejos una campana que tocaba apresuradamente á
rebato.

Aquella campana era del convento de San Francisco: poco despues sonaron
en la plaza arcabuzazos, y algunos vecinos se lanzaron despavoridos en
la iglesia gritando:

--¡Cerrad las puertas! ¡cerrad las puertas, y á las armas! ¡Los monfíes
estan en la villa!

Sucedió á estas palabras un alarido general y una confusion horrorosa:
los mas valientes de los hombres desnudaron sus espadas: los demás y las
mujeres corrian sin saber á donde, y los moriscos que habia en la
iglesia se levantaron armados, y corrieron al presbiterio donde estaban
aturdidos el inquisidor Medrano, el beneficiado Juan de Ribera y el
licenciado Arias.

Y en medio de aquel primer tumulto, de aquella confusion, entre los
disparos que sonaban en la plaza, entre los gritos de terror de los
cristianos se oia gritar á los moriscos que empezaban á herir en la
multitud y abrirse paso hasta el altar:

--¡Le ille Allah!

Los soldados de la fe, los alguaciles y algunos hombres esforzados se
batian desesperadamente al fondo de la iglesia, en tanto que Juan de
Ribera, el licenciado Arias, Molina de Medrano y maese Barbillo
escapaban por la puerta de la sacristía.

Pero al entrar en ella el inquisidor se sintió cogido y al volverse vió
dos ojos ardientes como dos brasas, fijos en los suyos.

--Yo soy Aben-Aboo, le dijo quien le habia cogido: yo soy quien he
jurado beber tu sangre, miserable lobo, y ha llegado la hora.

Y arrastraba hácia la iglesia al inquisidor.

Ya en otro lugar hemos tenido ocasion de dar á conocer que si la
crueldad era el pecado culminante del inquisidor Medrano, no tenia ni un
tanto de la noble virtud que ha ceñido una aureola á la frente de los
mártires del cristianismo: carecia absolutamente de valor, y por lo
tanto de dignidad.

Asi es que rompió á llorar y á pedir piedad á gritos.

Pedir piedad á Aben-Aboo era lo mismo que pedir dulzura al acibar,
suavidad á la zarza, agua á una roca.

Aben-Aboo seguia arrastrando al inquisidor hácia la iglesia con un gozo
feroz.

Cuando Aben-Aboo asomó á la puerta de la sacristía, el espectáculo que
presentaba el templo era terrible.

El combate habia cesado; todos los que habian resistido estaban por
tierra: solo quedaba la matanza continua, cruel, gozada con una lentitud
horrible por los monfíes.

Brillaban por todas partes las antorchas y los yataganes ensangrentados,
y tenian lugar escenas repugnantes, horribles; todo género de excesos
cometidos con las mujeres sobre la sangre de sus padres, de sus
hermanos, de sus hijos, y de sus esposos.

Herian, los monfíes y los moriscos, mataban y despedazaban, ebrios de
furor.

--No mateis á las mujeres, decia un monfí, cuyos ojos irradiaban una
mirada insensata; no las mateis, afrentadlas, deshonradlas, delante de
su Dios, de sus padres y de sus esposos, como ellos han deshonrado á
nuestras hijas; no mateis tan aprisa: bebamos gota á gota la sangre de
los castellanos; gota á gota como ellos han bebido la de nuestros
padres, y la de nuestros hijos: no los mateis como mata el leon en el
combate, sino como matan los clérigos en la Inquisicion. ¡Ah! ¡ah! ¡ah!

Y aquel hombre que blandia con furia un largo puñal ensangrentado, soltó
una carcajada horrible, dolorosa, la carcajada de un loco.

Aquel hombre era Melik-el-Ferih.

El padre de Mariblanca.

       *       *       *       *       *

El autor siente una verdadera repugnancia, una repugnancia de horror, al
llegar á este sangriento episodio de la historia de aquellos tiempos;
porque lo que el autor va á contaros, no es el aborto monstruoso de una
imaginacion calenturienta; son hechos terribles, resultado de la presion
brutal de un despotismo sombrío y cruel, ejercida sobre los moriscos del
reino de Granada en un espacio de setenta y seis años: durante ellos,
los moriscos no habian sido tratados como hombres, sino como cosas de
que disponia á su antojo el feroz conquistador: cuantas rapiñas pueden
inventarse, cuantos excesos pueden cometerse, cuantas afrentas pueden
inferirse, cuantos dolores pueden causarse, todo lo habian sufrido los
moriscos: no se habia procurado asimilarlos por medio de la tolerancia y
del tiempo al pueblo vencedor, bajo la triple faz de la religion, las
leyes y las costumbres; no se habia procurado su refundicion lenta, pero
segura en la gran masa del pueblo español; no se habia cuidado de
aligerar el yugo, como lo exigian la fe de los tratados, la política, y
para decirlo de una vez, la caridad: desde el principio, desde el dia
siguiente al de la conquista de Granada se habia tendido á destruirlos:
España, embrutecida, fanatizada por sus frailes, no conocia los grandes
beneficios que debia á la civilizacion de los árabes y de sus
descendientes los moros; si tenia industria, aquella industria era
originaria de árabes; si se habia suavizado la gótica rudeza de sus
costumbres, á su contacto contínuo con los árabes lo debia: si su
agricultura habia mejorado; si los antes yermos campos habian sido
transformados en fértiles campiñas por los canales de riego, aquellos
canales los habian abierto los árabes: si sus médicos, si sus letrados
sabian algo, aquellos médicos, aquellos letrados habian ido á beber la
ciencia á las escuelas de Córdoba, ó la habian encontrado en los libros
que de aquellas escuelas salian como otras tantas antorchas luminosas:
el espíritu civilizador del pueblo árabe, se habia infiltrado de una
manera profunda en el pueblo español: de ellos habia tomado este, en el
lenguaje un número incalculable de voces, en sus códigos gran número de
leyes; habia adoptado casi por completo sus sistemas monetario y
administrativo, y hasta la denominacion de sus ministros de justicia, y
de muchos de los altos cargos del Estado: al poco tiempo de la
dominacion de los árabes en España, el gefe de las fuerzas marítimas de
los solariegos, de los españoles indígenas, se llamaba almirante;
alcalde, el juez; alcaide, el gobernador de plaza fuerte; alguacil, el
encargado de las obligaciones menudas de la ley; su arquitectura, sus
trages, sus armas, tomaron su bello carácter oriental que las distingue
de los edificios, de los trages y de las armas de los otros Estados
contemporáneos de Europa, y hasta en su religion existe, como un
testimonio irrefragable de la influencia de los árabes sobre los
solariegos, el misal mozárabe: ellos, con sus órdenes religiosas de los
rabits y los morabithos, dieron la norma de las órdenes
religioso-militares, y hasta en las diversiones públicas nos legaron las
justas, las cañas, la lidia de toros: en poesía, en música, nos dieron
su carácter y sus instrumentos: la buena poesía española de nuestros
tiempos aun conserva el sonido cadencioso, y la forma hiperbólica de la
poesía árabe, y aun conservamos la guitarra, como instrumento de placer;
el timbal y el tambor como instrumentos de guerra: nuestras enseñas de
honor, las banderas que nos han llevado tanto tiempo al combate y al
triunfo, no son las águilas romanas; nosotros, cuando mas, hemos
heredado de los romanos el estandarte, copia del lábaro; pero la
bandera, y sobre todo el antiguo pendon de dos puntas de Castilla, son
una copia de las divisas que ondeaban en su centro las apiñadas taifas
de los sectarios del Profeta.

¿Pero á qué esforzarnos en demostrar la influencia que tuvieron y aun
tienen sobre nosotros, la civilizacion y las costumbres de los árabes?

Basta pisar el territorio español para encontrar las profundas huellas
del paso de aquel pueblo extinguido: el castillo, la catedral, la villa,
la campiña, muestran por do quier en España la forma del pueblo árabe:
su lenguaje, sus costumbres, sus cantos populares, sus fiestas,
conservan aun vivo entre nosotros el espíritu de aquel pueblo, que pasó,
como un meteoro, con el rápido vuelo de la conquista, desde el Yemen
basta los Pirineos, dejando por do quiera las señales indelebles de su
paso. Puede asegurarse, sin temor de ser desmentido, que la mitad de la
sangre española es sangre árabe; en una palabra, que si fueron nuestros
abuelos los solariegos descendientes de Pelayo y de Teodorimo tambien lo
fueron los descendientes de los que vinieron de Oriente acaudillados por
Tarik y por Muza.

¿Quereis conocer una mujer típicamente árabe? Id á Andalucía y á
Valencia.

¿Quereis encontrar ese tipo en toda su pureza, en todo el esplendor de
su indolente y magnifica hermosura?

[imagen: Degüello de los cristianos en Cádiar.]

Enriscaos en las Alpujarras; recorred nuestro litoral del Océano desde
Huelva á Gibraltar, el del Mediterráneo desde Gibraltar á Valencia:
mezclaos entre sus habitantes, escuchad su lenguaje, observad sus
costumbres, estudiad sus pasiones, y habreis conocido en toda su pureza
á la mujer de la raza de Oriente importada á España por los árabes.

Oid la poesía de ese pueblo.

Encontrareis el romance árabe con toda su síntesis, con toda su
expansion, con todo su sentimiento: un poema de amor, de dolor, ó de
esperanza en cuatro versos, en una copla; poemas no escritos,
improvisados por el corazon, cantados por la felicidad, por la
desesperacion ó por el deseo.

Y presenciad sus bailes, acompasados por una guitarra y acompañados por
ese canto; contemplad el corto zagalejo de la que baila, con sus rayas
de vivos colores; su corpiño de pana negra ceñido á un talle, á una
espalda, á un pecho y á unos brazos incomparables; ved ese pañuelo de
mil colores que apenas cubre una magnífica cabellera, y se anuda
ligeramente bajo la barba de un semblante encantador ligeramente moreno
ó deslumbrantemente blanco, cuyos ojos negros ó garzos despiden
relámpagos de pasion, y cuya boca sonrie, como ayudando á los ojos en su
guerra contra el corazon del que los ve sonreir y mirar; observad á ese
jóven moreno que baila con ella, con su pañuelo en la cabeza, su chupa
ó su chaqueta, su ancha faja encarnada, sus anchísimos zaragüelles, ó su
ajustado calzon, su media y su alpargata, ó su botin labrado y su zapato
blanco: observad la contera de la vaina del cuchillo, ó el extremo de
las cachas de la navaja saliendo del bolsillo interno del lado izquierdo
de la chaqueta: oid el repique de las castañuelas, las palmas de las
gentes del corro, acompañando á la guitarra, á la copla, al baile; mirad
el paisage esplendoroso que os rodea, levantad los ojos al radiante
cielo que inunda de una luz fuertemente meridional el cuadro, y podreis
afirmar que casi habeis visto una zambra árabe.

Tan fuertes raices habia echado en el suelo español ese pueblo, de tal
manera habia mezclado su sangre de vencedor con la sangre del vencido,
que la única diferencia esencial que existia entre ambos pueblos eran
dos libros, por otra parte muy semejantes: quitad á los árabes de España
el Koram y dadles la Biblia, ó quitad la Biblia á los solariegos y dadle
el Koram, y no encontrareis mas que un solo pueblo, pero un pueblo
maravilloso.

[imagen:--Te juro que estaremos juntos hasta la muerte.]

Dícese que los árabes españoles tenian mucho del carácter de los
solariegos.

Nosotros decimos que los solariegos habian tomado mucho, todo lo que
habian podido tomar de sus enemigos, y que se parecian mucho á ellos.

Por lo mismo despues de la conquista de Granada, una política tolerante,
amplia, fecunda, protectora; simplemente el religioso cumplimiento de
los tratados, hubiera sido bastante para refundir á los moriscos, sin
violencia, de una manera lenta, si, pero segura, en el pueblo español.

Para esto hubiera sido necesario que los hombres de la conquista
hubiesen sido tolerantes é ilustrados y no eran ni lo uno ni lo otro.

Desde el último tercio del siglo XV el estado político de España habia
variado completamente de faz: durante la edad media, la nobleza
robustecida por las concesiones forzosas de los reyes habia llegado á
hacerse prepotente: entonces no existian mas que dos poderes: la alta
nobleza en la cual se refundia el alto clero, y el estado llano, ó sea
las universidades como llamaban á la muchedumbre en Aragon, ó las
comunidades como la llamaban en Castilla: el trono se encontraba
anulado, sin fuerza propia, con una autoridad prestada entre la alta
nobleza, con sus escandalosos privilegios feudales, y el estado llano
con sus fueros populares y su bravio espíritu de independencia:
rebelabanse de una parte los nobles por el mas fútil protesto contra la
corona; negaba á esta por otra parte subsidios de nombres y dinero en
las cortes el estado llano, para lo cual bastaba que la peticion real
pareciese atentar, aunque remota y levísimamente á los fueros y
libertades del reino: compraba el rey partidarios, en la nobleza con
mercedes dispendiosas, en el estado llano con franquicias y fueros que
hacian cada vez mas precaria y mas nula la autoridad real. Enrique II se
vió obligado para ser rey á repartir en mercedes el patrimonio de la
corona: Enrique III llegó hasta el punto de no tener un dia que comer;
don Juan el II se vió obligado á pedir á su favorito dinero para comprar
su jubon nuevo, y Enrique IV hubo de contemporizar con los bandos,
humillarse, deshonrarse, deshonrar á su esposa, desheredar á su hija,
sin librarse por eso de ser destituido é insultado en estátua por la
faccion rebelde, y de ver proclamado rey á su hermano el infante don
Alonso.

La corona necesitaba vengar los ultrajes que debia á la nobleza: esta
habia escarnecido el poder real durante centenares de años, y habia
pesado con gravamenes insoportables sobre la masa comun. Habian llegado
á tal punto la ambicion, la rapiña y la corrupcion de los nobles, que
era imposible que pasaran adelante: la codicia y la soberbia los habian
dividido de tal modo, que bastaba dejarlos entregados á sí propios para
que se destruyesen.

Al subir al trono Isabel de Castilla, su marido Fernando de Aragon,
comprendió que era llegado el momento de destruir de una manera radical
y para siempre el poder de la nobleza: pero era Fernando V demasiado
astuto y político, para exponer á un fracaso sus proyectos de
restauracion del poder real, obrando de una manera violenta,
impremeditada y prematura. Necesitaba contemporizar para ganar tiempo y
procurarse sus medios de combate, y contemporizó: necesitaba destruir al
alto clero y á la alta nobleza, y buscó á los enemigos de aquellos dos
poderes en el bajo clero y en el estado llano: el bajo clero le dió al
famoso fray Francisco Jimenez de Cisneros, al fanático ermitaño del
Castañar, al hombre que poseia la humildad mas vanidosa y mas soberbia
de que puede encontrarse ejemplo, con una tenacidad invencible á la cual
se ha dado nombre de firmeza, y con un ascetismo sistemático y feroz al
cual se ha dado nombre de virtud: hombre de acero, profundamente
reservado y suspicaz, dotado de alguna instruccion, pero de miras
estrechas, poco previsor y extremadamente testarudo.

Fernando V vió en él un ariete y le aprovechó, le elevó gradualmente
hasta ponerle á la altura de aquellos con quienes debia combatir, y le
apoyó con todo el poder que le daban las circunstancias y con los
elementos de fuerza de las diferentes coronas que poseia.

Fray Hernando de Talavera, y fray Tomás de Torquemada, fueron dos
instrumentos poderosísimos que el bajo clero dió á los Reyes Católicos,
y en cuanto al estado llano, le dió en la Santa Hermandad un ejército
que debia contrapesar la prepotencia de la nobleza.

Alarmada esta, representó contra la organizacion de la Santa Hermandad,
á pretexto de que con esta reorganizacion se lastimaban sus privilegios,
pero ya era tarde: fuerte Fernando para la lucha, la habia empezado
incorporando á la corona los maestrazgos de las órdenes militares,
levantando ejércitos permanentes pagados por las ciudades, y acabando al
fin por instituir la Inquisicion, tribunal terrible, con el cual,
despues de amansada la nobleza á la que se habia arrancado sus banderas,
esto es: sus ejércitos particulares, y sus guaridas, esto es, sus
castillos que fueron desmantelados, debía contener al pueblo.

La nobleza habia muerto como poder, herida por el cetro de los Reyes
Católicos: habiase apoyado la corona para vencer á la alta nobleza y al
alto clero, en el estado llano y en el clero bajo, pero dándola zelos
aun el poder popular, que le habia ayudado á su triunfo, se alió
estrechamente con el altar, y la Inquisicion y el rey fueron ya los
únicos poderes que imperaron de una manera absoluta; dependiente la
Inquisicion de la corona, es verdad, pero activa, incansable, ambiciosa,
tendiendo en tiempos no muy distantes al dominio universal, llenó de
hogueras las plazas públicas, de víctimas los calabozos, de horror la
historia: la razon fue proscrita, la discusion anatematizada, la
libertad de conciencia perseguida, la familia espiada hasta en lo íntimo
de sus hogares: todo fiscalizado, todo subordinado á los intereses del
trono y del altar y todo empequeñecido, como debia serlo, para dar
fuerza á aquellos dos astutos poderes, que habian sabido engrandecerse
con los mismos elementos que les eran contrarios.

Cuando aconteció la conquista de Granada, se habia operado ya la
maravillosa transformacion política de España: el gran cardenal don
Pedro de Mendoza habia creado la Inquisicion, los tercios reales estaban
organizados, y los altivos ricos-hombres, los que pocos años antes
podian llamarse pequeños reyes, servian á sueldo bajo el estandarte
real: tres años despues de la conquista, fray Francisco Jimenez de
Cisneros era cardenal arzobispo de Toledo, canciller mayor de Castilla y
ministro universal: fray Hernando de Talavera confesor de la reina,
arzobispo de Granada, y el sombrío, el terrible dominico fray Tomás de
Torquemada inquisidor general: las comunidades religiosas habian sido
reformadas, la Inquisicion habia quemado millares de criaturas, Colon
habia descubierto un nuevo mundo, y las prepotentes banderas españolas
amenazaban á la Europa.

En tales circunstancias, los moros de Granada habian rendido pleito
homenaje á los Reyes Católicos: esto es, se habian confesado sus
vasallos.

La tiranía y el fanatismo dominaban de consuno: el altar empezaba á
predicar el derecho divino de los reyes, y la corona apoyaba fuertemente
el exclusivismo de Roma: continuaban en ejercicio muchas de las bárbaras
leyes de la edad media, y los jueces de una parte, los inquisidores de
otra, y el elemento militar por último, empezaron á pesar sobre la
antigua tolerancia que tan amplia habia sido en Castilla y sobre las
libertades públicas que no podian ser compatibles con la autoridad real
tal cual se queria que esta autoridad fuese.

El primer acto de intolerancia de los Reyes Católicos, fue la expulsion
de los judíos.

Treinta mil familias industriosas salieron de España á consecuencia de
aquella medida hija del fanatismo religioso.

Dado este golpe á los judíos se reparó en los moriscos.

El feroz fanatismo de los preclaros varones que sustentaban el pendon de
la fe en España, encontró que era una cosa muy dura que los vencidos
siguiesen en la practica de su religion, de sus leyes y de su dialecto
nacional, en el uso de sus trages y en la práctica de sus costumbres.

Empezáronse á violar las capitulaciones de la conquista de una manera
curva, casuística: encontróse que habia entre los moriscos una clase de
gente llamada _elches_, esto es, descendientes de cristianos que en otro
tiempo habian abjurado el catolicismo abrazando la religion musulmana.

A estos se les mandó convertirse.

No obedeciendo, se empezó á ejercer con ellos la fuerza.

El resultado de esta abierta infraccion de los tratados, produjo una
insurreccion.

Esta insurreccion dió pretexto para extender á los moriscos las
prescripciones que se habian hecho á los _elches_.

Entonces empezó el martirio lento, horrible de los moriscos de Granada.

El aspecto amenazador de los moriscos, obligó á los reyes á que enviasen
allá á Cisneros.

Partióse este de Alcalá de Henares, donde se encontraba erigiendo su
colegio, que despues fue Universidad, y llegó á Granada donde se
encontraban los Reyes Católicos; la primera providencia del grande
hombre fue quemar cuantos manuscritos árabes le vinieron á las manos,
destruyendo con ellos un caudal inapreciable de ciencia, y apagando con
las llamas del fanatismo luminosas noticias que nos hubieran servido en
gran manera para esclarecer la confusion que reina en la historia de los
árabes españoles.

Empezáronse á seguida los trabajos de la conversion de una manera ruda y
tenaz: en vez de apelarse á la mansedumbre evangélica se apeló al
terror: al que resistia el bautismo se le prendia, se le encerraba con
un fraile fanático, y no se perdonaba medio, hasta que aterrada la
víctima pedia á voces el bautismo.

Crecia con esto el descontento, huian á centenares de las poblaciones
los moriscos y se iban á la montaña haciéndose monfíes, y entregándose,
irritados por la tiranía de los vencedores, á los mas graves excesos
contra los cristianos.

La lucha era sorda, sostenida: habíanse bautizado todos los moriscos de
Granada y la mayor parte de los de las Alpujarras, pero si bien
ostensiblemente profesaban el catolicismo, seguian siendo moros en
secreto.

Si iban á misa los dias de precepto, era porque los parrocados estaban
facultados á imponerles multas y aun prision por la falta de asistencia.

Si confesaban, jamás decian la verdad.

Los giumas (viernes), dias consagrados por el Koram, se encerraban en
sus casas, hacian las abluciones y se consagraban á la oracion á puerta
cerrada.

Del mismo modo y tambien á puerta cerrada, trabajaban los dias de fiesta
prescritos por el rito católico.

Inmediatamente despues de ser bautizados sus hijos, les lababan con agua
caliente la cabeza, para quitarles el crisma y el santo oleo, los
circuncidaban, celebraban segun sus usos la fiesta de las buenas hadas,
y les ponian el imprescindible sobrenombre árabe.

Cuando se casaba una doncella, al volver á su casa, la quitaban los
vestidos castellanos con que se habia visto obligada á ir á la iglesia,
la vestian ropas moriscas y hacian las bodas, con leilas, zambras y
banquetes segun sus costumbres.

Solo aprendian la doctrina católica los que tenian necesidad de casarse,
porque para ello sufrian un exámen prévio, y aun muchos se disculpaban
con no saber la lengua.

Llenos de odio y ansiosos de venganza por la tirania de que eran
víctimas, recibian á los monfíes, y aun á los turcos y piratas
berberiscos en sus alquerías y les avisaban de cuándo podian sorprender
recuas de castellanos para robarlos, hacerlos cautivos ó matarlos.

Aterrados los castellanos por esta asechanza sorda, por este peligro
contínuo, unian su voz á las declamaciones de los frailes, y el trono y
la Inquisicion se propusieron estremar el rigor contra ellos, y
destruirlos si necesario fuese.

Entonces se promulgó el famoso edicto del emperador don Carlos, de que
dimos cuenta á nuestros lectores en el principio de este libro.

Viéronse los pobres vencidos atacados á un tiempo en su industria, en
sus haciendas, en sus costumbres, y lo que era peor, vejados, tratados
vilmente, con una injusticia notoria, con una crueldad siempre en
aumento, sin que se oyesen sus quejas, sin que se diese castigo á los
que los ofendían y vieron con temor empadronados sus hijos desde la edad
de tres años, hasta la de quince, porque no sabian lo que querian hacer
con ellos.

Haciáseles pagar los alguaciles y las guardias que servian para
oprimirlos; se les obligaba á tener las casas abiertas; se les exigian
tributos onerosos; se prendia á las mujeres que iban por la calle con
los rostros cubiertos; se les arrebataban sus hijos y los llevaban á los
hospicios por el mas leve pretexto, y en vano eran sus quejas, porque
los clérigos mandaban á nombre de Dios, y Felipe II era tan sombría y
fanáticamente cruel como los clérigos.

No se pensó ni un solo momento en que los moriscos constituian una parte
considerable de la poblacion de España, ni en que por su industria y sus
riquezas, eran un gran elemento de prosperidad pública.

Los funestos reyes de la casa de Austria todo lo posponian, todo lo
olvidaban á trueque de que no hubiese en sus Estados una sola persona
que no fuese católica; manía lamentable, fanatismo ignorante que han
dado al trono y al clero español de aquel tiempo y aun de los tiempos
subsiguientes, un carácter odioso y repugnante: ciega brutalidad que ha
costado á España torrentes de sangre, que ha retrasado su civilizacion,
que nos ha debilitado, atacando nuestra poblacion y nuestra riqueza,
comprometiéndonos en guerras desastrosas, colocándonos á retaguardia de
las demás naciones de Europa: fatales resultados de la estrecha alianza
del trono y del altar: de los reyes de derecho divino y del clero
omnipotente y sanguinario, sostenido por el infame tribunal de la
Inquisicion.

El rey y el fraile, al destrozar entre sus garras á los que se atrevian
á rebelarse contra su despotismo, destrozaban á España: el terror hacia
callar al derecho, el desuso del derecho, le puso en olvido, y el pueblo
tan libre otros dias, vino á ser la troje hollada por los dos fatales
elementos reunidos.

Uniase á esto una magistratura inmoral, un ejército compuesto de
aventureros, una nobleza degradada, que se arrastraba á los piés de la
Inquisicion y del trono, y un pueblo degradado tambien, que todo lo
sufria en silencio, ó que, por mejor decir, por resultado de su
degradacion y de su envilecimiento, no sufria nada.

En los tiempos de la dominacion austriaca, un español, en siendo esclavo
sumiso, y católico fanático, era cuanto podia ser: un leal vasallo del
rey, y un hijo obediente de la Iglesia.

La literatura y las artes, sufrieron, como era preciso, la suerte del
país: se vieron marcadas con el sello realista monástico, que se
imprimia en todo, y apenas dieron á conocer alguno que otro rasgo tímido
de independencia; nuestros mejores artistas, nuestros mas aventajados
escritores, no brillaron como hubieran brillado de seguro, bajo un
gobierno digno de hombres que hubieran sabido serlo: la mezquindad de la
época los hacia mezquinos: los mataba.

En todas las empresas de la casa de Austria, exceptuando las de Carlos
V, se ve, no la política, no la sagacidad, sino la tenacidad y la
ignorancia: Felipe II desangró y debilitó la nacion en empresas
descabelladas aconsejadas por el fanatismo, y una de estas empresas que
pudo traer fatalísimos resultados, no solo para España, sino tambien
para Europa, fue la de la conversion de los moriscos, no solo bajo el
punto de vista religioso, sino tambien bajo el de las costumbres.

La rebelion de las Alpujarras motivada por la crudeza con que quiso
llevarse á cabo la sumision completa de los moriscos, fue de tanta
trascendencia, como que refiriéndose á ella en el principio de su
historia de la guerra de Granada, dijo Hurtado de Mendoza, autor
contemporáneo, y tanto, como que tomó personalmente parte en aquella
guerra:

«Veráse una guerra al parecer tenida en poco, y liviana dentro en casa,
mas fuera estimada y de gran coyuntura; que en cuanto duró tuvo atentos,
y no sin esperanza, los ánimos de príncipes amigos y enemigos lejos y
cerca.»

Mas adelante el mismo autor confiesa las graves circunstancias en que se
encontraba España al estallar la rebelion de las Alpujarras, en las
siguientes líneas:

«... Los Estados de Flandes, desasosegados por el príncipe de Orange,
eran recien pacificados por el duque de Alba. Mas, puesto que las
fuerzas del rey, y la experiencia del duque capitan, criado debajo de la
disciplina del emperador, testigo y parte de sus victorias, bastasen
para mayores empresas; todavía lo que se temia de parte de Inglaterra, y
las fuerzas de los hugonotes en Francia, algunas sospechas de príncipes
de Alemania y designios en Italia, daban cuidado; y tanto mayor, por ser
la rebelion de Flandes por _causas de religion_ comunes con los
franceses, ingleses y alemanes, y _por quejas de tributos y gravezas
comunes con todos los que son vasallos_, aunque sean livianas y ellos
bien tratados.»

Por las citas anteriores, se vé que en aquellos tiempos habia quien veia
claro, y que solo el rey y los clérigos estaban ciegos por su fatal
locura religiosa.

Y esta ceguedad, esta monomanía feroz por exterminar todo lo que no era
católico, como si el catolicismo no fuese una religion altamente afecta
á la discusion y á la libertad, hacen comprender hasta qué punto serian
vejados, tiranizados, martirizados los moriscos por aquel doble
despotismo, por aquella tenaz ferocidad, por aquella cólera sagrada, por
decirlo asi; por aquella intemperancia de mando, por el odioso _sic
voleo sic jubeo_ del tirano.

Y esta ferocidad, esta carencia total de miras políticas, ya que no de
sentimientos humanitarios, habian hecho precisa, inevitable la rebelion
de los moriscos, porque cuando llega á un limite dado la miseria humana,
la desesperacion suple con ventaja al valor, y la sed de venganza
produce horribles catástrofes, á vueltas de sublimes rasgos de heroismo.

Y cuando un pueblo ha sido insultado, robado, azotado, herido en sus mas
intimas afecciones cuando se han visto holladas las canas de los
ancianos, separada la esposa del esposo, el hijo de los padres; cuando
las sospechas han bastado como si hubiesen sido evidencias para imponer
castigos atroces; cuando se han desoido una y cien veces las súplicas
humildes; cuando el que manda se ha mantenido inflexible en el mandato
cruel; cuando esto sucede, no hay pueblo cobarde, lo arrostra todo,
prefiere la muerte aunque sea horrorosa, al martirio lento, continuado,
dia por dia, hora por hora, minuto por minuto, y como se lanza á la
pelea enloquecido por la desesperacion, excitado por la sed de venganza,
se entrega respecto á sus enemigos á las mismas crueldades, á los mismos
horrores, á los mismos crímenes de que ha sido víctima.

Los pueblos cuando se insurreccionan en nombre de su derecho, ponen
siempre en práctica la tremenda ley del _Talion_.

Por eso antes de condenar los horrores de una revolucion, es necesario
meditar á sangre fria las causas que la han motivado.

Hemos creido necesaria la antecedente digresion, para que nuestros
lectores no crean ficciones de una fantasia salvaje, los hechos que
vamos á continuar relatándoles.

No los inventamos: únicamente los ordenamos y los trascribimos con la
historia á la vista, apoyándonos en su testimonio.




CAPITULO XXVII.

     Continúa el asunto interrumpido en el anterior.


La iglesia de la villa de Cádiar, era teatro de una orgía de sangre.

Melik-el-Ferih, enloquecido por el reciente recuerdo de la desastrada
muerte de Alida, y por la dolorosa causa que habia motivado aquella
catástrofe, estaba ébrio de sangre y sediento de venganza.

Aben-Aboo, con la mirada sangrienta como un lobo, arrastraba desde la
sacristía al presbiterio, asido por el cuello al inquisidor Molina de
Medrano que tropezaba embarazado por sus largos y rígidos ornamentos
pontificales.

Al ver Melik-el-Ferih aquel grupo á la viva luz de las cien velas que
aun ardian en el tabernáculo, saltó del monton de cadáveres en que habia
subido, y se lanzó hácia el presbiterio, pero antes de llegar á él
tropezó en un muerto y cayó.

Al levantarse vió ante sí una mujer pálida, de rodillas, mirándole de
una manera ansiosa, y procurando ocultar entre sus brazos, entre sus
ropas, á una criatura.

Aquella mujer para salvar á su hija se habia acurrucado entre los
muertos, y solo se habia alzado al ver caer junto á ella el monfí.

Melik-el-Ferih contempló á la madre y á la hija con una mirada tal, en
que habia tan feroz, tan cruel alegría, que la pobre madre se
estremeció.

--¡No la mateis! gritó: no mateis á mi hija: mi hija no os ha hecho
ningun daño.

--¿Y qué daño habia hecho mi hija á los cristianos? gritó el Ferih
mezclando á sus palabras una carcajada insensata.

--¡Ah! ¡teneis una hija! dijo la infeliz: pues bien, por la vida de
vuestra hija, no mateis á la mia.

--¡Por la vida de mi hija! exclamó el Ferih.

Y sus ojos rodaron de una manera espantosa en sus órbitas.

La infeliz madre dió un grito horrible.

El Ferih la habia arrebatado la pobre criatura asida por el cuello, y la
habia abierto de una sola puñalada: despues habia arrojado aquel
miserable despojo palpitante á los piés de la madre, y de un salto se
habia puesto en el presbiterio y asido al inquisidor Molina de Medrano.

--¡No le mates! ¡no le mates! exclamó Aben-Aboo: una puñalada es poco
castigo para este infame lobo: ¡no le mates, Ferih!

--¡Matarle! no por cierto... ya verás... ya verás... la noche es
nuestra, y es necesario que nos divertamos... vamos á divertirnos
mucho...

El solo anuncio de aquella diversion, de que sin duda iba á ser él el
protagonista, despegó la carne de los huesos del inquisidor.

El Ferih entre tanto habia acercado uno de los tres sillones del
presbiterio, y le habia puesto sobre el altar.

--Siéntate ahí, dijo el Ferih: te ponemos en un trono... no tienes por
qué quejarte te vamos á adorar, faquí de los cristianos: vamos sube: ¿no
quieres ser rey?

--No puedo subir, soy viejo; exclamó llorando el inquisidor: tened
compasion de mi.

--¡Ah! ¿no puedes subir? dijo Aben-Aboo, por eso no quede: échamelo acá,
Ferih, añadió desde el altar á donde habia subido de un salto.

El Ferih asió por la cintura al inquisidor y le levantó: Aben-Aboo le
asió por el cuello le puso sobre el altar y le sentó rudamente en el
sillon.

Desde aquel momento puede decirse que Molina de Medrano no vió ni sintió
mas que un terror pánico: todo daba vueltas en derredor suyo, pero
cubierto de una niebla densa, azul, inpura, y el miserable temblaba,
pero de una manera exclusivamente orgánica.

--No basta, no basta eso: dijo el Ferih: es necesario asegurarle en su
trono.

Y volviéndose hácia el fondo de la iglesia donde continuaban el degüello
y las crueldades, tocó por tres veces la bocina.

Cesó la matanza y un numeroso grupo de monfíes adelantó hasta el
presbiterio, y se pusieron á reir y á señalar con ademanes grotescos al
inquisidor.

--¡Ah, valientes mios! dijo el Ferih: ved á este respetable señor
encaramado en su silla, vestido de oro y rodeado de luces, ni mas ni
menos que como los ídolos que han querido que adoremos: pero este trono
es todavía poco resplandeciente.

--Es verdad, si, es verdad.

--Aumentemos el resplandor de su trono.

--Pongamos fuego al altar.

Y algunos adelantaron blandiendo sus antorchas.

--Esperad: esperad, dijo Aben-Aboo: ¿no veis que tanto resplandor puede
parecerle demasiado y hacerle huir de una gloria de que se creerá
indigno? es necesario que se vea obligado á recibir nuestros homenajes.
Buscad cuerdas, y sino las halláreis, vengan las de vuestras ballestas.

--Dice bien.

--Asegurémosle en su trono.

--Que no pueda escapar.

--Como no pueden escapar los sentenciados por la Inquisicion.

--Como no pudo escapar mi padre, á quien vi revolverse como una
sabandija por entre las llamas.

--Ni mi madre á quien quemaron porque decian que era bruja.

--¡Allah Ahbar! (Dios es grande).

--¡Allah Galib! (Dios es vencedor).

--¡Allah Rahman! (Dios es misericordioso).

Y sin saber de donde, salieron á plaza cordeles, y en medio de un
tumulto espantoso de carcajadas y silbidos, el inquisidor fue
fuertemente atado á la silla, y la silla no menos fuertemente atada á
las columnas del tabernáculo.

Volvieron á avanzar los implacables monfíes con las antorchas.

--Esperad, esperad: aun no es tiempo: traed acá á cuantos cristianos
encontreis.

Extendiéronse los monfíes por la iglesia, y á poco volvieron trayendo á
empellones como unas veinte personas entre hombres, mujeres y niños.

--Pocos son, dijo Aben-Aboo: pero ahí veo á mi buen amigo Lope
Gutierrez, corregidor de la villa. ¿Eh? ¿que te parece de esto?

El corregidor tan feroz antes, cuando mandaba, cuando se creia fuerte,
rompió á llorar.

--Yo no os he hecho ningun daño, dijo: yo era mandado; me lo mandaba el
rey.

--¿Y te mandaba el rey, dijo una morisca jóven y hermosa, saliendo de
entre la multitud, que para obligar á una mujer á ser tuya, la
amenazases con ahorcar su padre, y vender por esclavos á sus hermanos?

--Yo no he hecho eso... yo no he hecho eso, os lo juro.

--¿Me conoces? exclamó la morisca arrancando una antorcha á un monfí,
acercándola á su semblante, y acercándose al mismo tiempo al corregidor
Lope Gutierrez, que retrocedió.

La morisca le miraba con los ojos dilatados escandescidos como los de
una bacante.

--¿Me conoces al fin Lope Gutierrez? repitió la morisca; tú me
deshonraste, y no bastó mi sumision á tus deseos: poco tiempo después á
pretexto de que eran monfíes ahorcaste á mi padre, y echaste á galeras á
mis hermanos.

--¡Ah! ¡no! ¡no! exclamó el corregidor.

--Ese miserable me abofeteó á pretexto de que no me habia quitado el
sombrero en su presencia, echó á galeras á mi hijo porque tomó la
defensa de su anciano padre, mi pobre esposa murió al verse separada en
su ancianidad de su hijo, y despues me vi reducido á la indigencia: mis
bienes, unas escasas tierrecillas habian sido confiscadas: ¡vengadme,
hermanos!

--Ese miserable mató á mi amante porque no quise ser su manceba.

--Ese hombre deshonró á mi hija.

--Ese hombre es nuestro, exclamaron las mujeres apoderándose de él, y
sacándole arrastrando de la iglesia.

--Hé aquí un buen exámen de doctrina cristiana, dijo Aben-Aboo
volviéndose al inquisidor que no le oia. Dejad, dejad á esas buenas
muchachas que despachen á su gusto al señor corregidor: no lo querais
todo para vosotros. ¿Quién es aquel que se esconde detrás de esotro que
está tan cabizbajo?

--El cabizbajo es el alguacil Truchuela, un bribon que merece ser
desollado vivo: el que se esconde es el escribano Diego de Angulo.

--¡Ah! ¿con que sois vos el escribano que no tenia mas placer que
fulminar procesos para engordar con las costas perdiendo hombres? ¿y vos
maese Truchuela el alguacil que prendia con perro á los moriscos?...

Rompieron á dar alaridos los dos acusados.

--Colgad de los piés á esos dos perros, dijo Aben-Aboo.

No le escucharon sordos ni remisos, porque media docena de monfíes
asieron del alguacil y del escribano, y los colgaron cabeza abajo de la
verja de una capilla.

Los miserables gritaban de una manera horrorosa.

--Ponedles mordazas, gritó uno.

Poco despues aquellos hombres dejaron de gritar.

--¿Qué mujer es aquella exclamó el Ferih que está detrás de aquellos dos
soldados castellanos?

--Yo soy doña María de Cáceres, dijo aquella mujer que era bastante
hermosa, y que lloraba silenciosamente adelantando hácia el presbiterio.

--¿Quién tiene que quejarse de esa mujer? dijo Aben-Aboo que se habia
constituido en único juez de un tribunal ejecutivo.

Nadie contestó.

--Ya lo veis, nadie tiene que quejarse de mí, contestó con acento sereno
doña María.

--¿Y por qué lloráis? ¿creeis que los moros somos tan infames como los
castellanos? ¿creeis que nosotros sentenciamos á los inocentes solo por
el placer de verter sangre?

--Lloro, dijo doña María, porque he visto muchas desdichas.

--¿Qué pretendeis hacer con esa mujer? dijo una de las moriscas que
volvían de dar fin del corregidor. Esta cristiana es nuestra.

--¿De qué teneis que acusarla? dijo Aben-Aboo.

--¡Acusarla! ¡por el contrario, tenemos mucho que decir en su favor!

--Es caritativa.

--Es buena.

--Ha dotado á muchas doncellas.

--Ha remediado muchas desdichas.

--Es la madre de los infelices.

--Una sola condicion y os libro, dijo Aben-Aboo.

--¿Y qué condición es esa?

--Abrid los ojos al conocimiento de la santa ley del Dios altísimo y
único.

--¡Qué reniegue de Jesucristo! exclamó con horror doña María.

El Ferih que desde que habia empezado este diálogo habia templado su
ballesta y armado en ella una jara, se echó de repente la ballesta al
rostro, y exclamó disparándola sobre doña María:

--Mi hija tambien era inocente y ha muerto.

Doña María cayó sin exhalar un gemido.

--¡Oh! ¿qué has hecho? exclamó horrorizado á pesar de su ferocidad
Aben-Aboo.

--Estamos perdiendo el tiempo, gritó el Ferih: yo he sido encargado por
el emir de hacer justicia en la villa de Cádiar... ¡ea mis valientes!
acabad con esos perros... y tú clérigo, tostador de criaturas de Dios,
añadió volviéndose al inquisidor que continuaba alelado por el miedo,
muere como debes morir.

Y tomando una antorcha de manos de un monfí, se encaminó al altar.

--¡Detente, Ferih! exclamó una voz poderosa, terrible, llena de
autoridad y de mando en el fondo de la iglesia.

El Ferih quedó inmóvil en el lugar en que se encontraba cuando resonó
aquella voz: los monfíes que habian empezado de nuevo la matanza, se
detuvieron tambien.

Entre tanto un hombre armado como los caballeros moros del tiempo de la
conquista, con corona en la cabeza é insignias de califa, adelantó
evitando pisar los cadáveres, pero sin poder evitar teñir sus piés de
sangre.

Detrás de él ondeaba un estandarte rojo, en cuyo centro se veian las
armas de Granada, y tras el estandarte seguia un escuadron cerrado de
monfíes.

Aquel hombre era el emir Yaye-ebn-Al-Hhamar.

--¿Qué es lo que estais haciendo? exclamó: ¿es esto lo que yo te he
mandado hacer Ferih: es esto lo que conviene hacer á un caballero
Aben-Aboo?

Ni el Ferih, ni Aben-Aboo, contestaron: pero se levantó un sordo
murmullo entre los monfíes que estaban en la iglesia á la llegada del
emir.

--¿Quién se atreve á murmurar, cuando su señor habla? exclamó con voz
tonante Yaye, revolviendo en torno suyo una mirada amenazadora: ¿hay
alguno que se atreva á levantar la voz, ni los ojos, ni un solo dedo,
cuando habla su emir?

Nadie contestó: nadie se movió.

--¿Qué es lo que miro en rededor mio? exclamó creciendo en su cólera
Yaye: ¡mi vista solo encuentra cadáveres!

--Cadáveres de castellanos, señor, contestó humildemente Aben-Aboo.

--Pero entre esos cadáveres hay viejos, niños y mujeres: doncellas que
han sido violadas, madres delante de cuyos ojos se han degollado los
niños de pecho. ¿Quereis acaso igualar y aun exceder las crueldades de
los castellanos? ¿Pensais acaso que porque este es un lugar de
idolatria, no está presente en él el Dios altísimo y único?

--¡Señor! murmuró Aben-Aboo.

--¡Basta! exclamó Yaye: los que se precian de valientes no se
ensangrientan en los débiles: los que se precian de justos no sacrifican
inocentes: los que se creen buenos muslimes deben temer á Dios, á Dios
que escribe en el libro de su justicia la sentencia de los asesinos con
la sangre de los débiles.

--Hemos sufrido cuantas desdichas, cuantas crueldades, cuantas
humillaciones puede sufrir un hombre, dijo el Ferih.

--Los crímenes agenos, deben inspirarnos horror, no deseo de imitarlos:
repuso el emir: ademas, si hemos de triunfar es necesario que sepamos
obedecer. ¿Qué te habia ordenado yo Ferih?

Melik no contestó.

--Te dije, cerca la villa, que no salga de ella un cristiano...

--Degüella y mata, me dijiste.

--Si, pero degüella y mata á los clérigos, á los ministros de justicia,
y á los soldados: pero sé justo y clemente con los que no han cometido
otro delito que no ser moros como nosotros.

--¿Qué estas hablando de justicia y de clemencia, emir, á quien como yo
ha visto su hija deshonrada; á quien la ha visto morir á consecuencia de
las infamias de los castellanos; á quien la ha mirado espirar, gritando
de dolor entre sus brazos y pidiéndole venganza? ¡Mi hija! ¡mi pobre
Alida queda allá muerta entre las breñas, y me pides templanza á mi, á
quien despedazan la rabia y el dolor!

Y el Ferih rompió á llorar como una mujer.

Hubo algunos momentos de solemne silencio, durante el cual solo se
oyeron los gemidos de los que espiraban á consecuencia de sus heridas.

--Desatad ese clérigo que está en el altar, dijo el emir.

Pareció reanimarse á estas palabras Molina de Medrano.

--Ved, señor, dijo Aben-Aboo, que este es el miserable que causó esta
mañana la muerte de la infeliz Malicatulzarah y de su esposo Adel: ved
señor que es un lobo sediento de sangre.

--Ese hombre debe morir, y morirá, pero no de la manera horrible, cruel
con que ellos matan á sus víctimas.

El inquisidor habia sido bajado del altar y se arrastraba á los piés de
Yaye, en cuyo semblante fijaba una mirada entumecida por la atonía.

--Yo os conozco... señor... yo os conozco... tartamudeó.

Y se asió á las ropas talares de Yaye.

Yaye se inclinó.

--Tú eres Molina de Mediano...

--Si, si, pero yo obedecia al rey...

--Obedecias á un tirano...

--Por el Dios de Abraham y de Ismael que es nuestro mismo Dios... no me
mateis... cautivadme... vendedme... llevadme á Africa... pero no me
mateis.

--Tú has predicado el exterminio contra los que adoran al Dios de Abram,
de Agar y de Ismael, y ahora pides misericordia á nombre de ese mismo
Dios... suele suceder que los asesinos cuando se apodera de ellos la
justicia mueran con valor: pero tú á mas de asesino eres cobarde.

--¡Perdon! ¡señor, perdon!

--Arrancadle de mi y matadle; matadle á hierro y pronto... necesitamos
salir de aquí.

--¡Piedad! gritó Medrano al sentirse asido por una turba de monfíes.

Fue su última palabra: rasgado su pecho á un tiempo por veinte puñales
manchaba de sangre su vestidura pontifical.

--Acabad con esos soldados, dijo el emir.

Seis soldados que habian sido apresados por los monfíes fueron inmolados
en pocos segundos.

--Ahora soltad esa gente menuda.

--Nos mataran los que estan fuera señor, dijo un viejo.

--Id con ellos diez hombres, y amparadlos en las casas del ayuntamiento
de la villa: asimismo llevareis á esas casas las mujeres, los viejos y
los niños que encontreis.

Algunos monfíes salieron escoltando algunos cristianos que por fortuna
habian escapado con vida de la iglesia.

--Rematad á esos desdichados que penan, añadió Yaye.

Pocos momentos despues, y mientras el emir hablaba acaloradamente con
Aben-Aboo, fueron cesando los gemidos de los moribundos hasta dominar un
silencio pavoroso.

Los monfíes que se agrupaban inmóviles tras el estandarte rojo del emir,
llenando la iglesia, parecian fantasmas.

Yaye y Aben-Aboo siguieron hablando algun tiempo con gran interés.

El Ferih, doblegado al fin por su dolor estaba apoyado sobre el altar,
inmóvil, insensible á todo.

Al fin Yaye se separó de Aben-Aboo, y dirigió la voz á los monfíes.

--Valientes, les dijo: al hacer lo que hemos hecho, hemos herido el
rostro del tirano rey de España: hemos arrojado á sus ojos la sangre
infame de sus jueces, de sus clérigos, y de sus soldados: ya no hay
medio de retroceder: los ejércitos del rey de España vendrán sobre
nosotros, pero vendrán tarde, porque el alguacil mayor del reino, el
valiente Farax-Aben-Farax se apodera en estos momentos de Granada: Dios
nos alienta y nos guia: pero no irritemos á Dios cometiendo actos de
crueldad y de barbarie semejantes á los que acaban de cometerse: si
apreciais en algo mi espada, si creeis que yo puedo llevaros á la
victoria, no vertais mas sangre débil, no cometais mas crímenes, porque
yo nunca desnudaré mi espada para ponerme al frente de infames ni de
asesinos.

--¡Viva el emir! gritaron á una voz los monfíes.

--Ademas, dijo Yaye: oidme y entendedme bien: yo no soy el emir que debe
mandaros.

Levantóse un murmullo de descontento que era una adulacion al emir.

--Los moriscos de Granada han elegido un rey.

--¡Viva el emir poderoso y vencedor Yaye-ebn-Al-Hhamar! gritaron los
monfíes.

--Yo soy emir de las Alpujarras, únicamente, dijo Yaye: los granadinos
han elegido legítimamente su rey; su rey es aliado y pariente mio.
Obedeced al rey de Granada Muley-Aben-Humeya.

Pronunció con tal acento estas palabras Yaye, que los monfíes viendo en
ellas un mandato gritaron:

--¡Viva el rey de Granada Muley-Aben-Humeya!

--¡Gracias, gracias, valientes muslimes de la montaña! exclamó una voz á
las puertas de la iglesia; oyóse precipitado ruido de espuelas, y
adelantó y abrazó á Yaye un jóven sencillamente vestido á la morisca.

Aquel jóven era Aben-Humeya.

Tras él seguia otro hombre de mas edad igualmente vestido á la usanza
mora, llegó junto al emir, pero en vez de abrazarle se inclinó
profundamente.

Aquel hombre era Aben-Jahuar el Zaquer.

--¿Y tu hermana? le dijo rápidamente y en voz baja Yaye.

--Está en seguridad en un cortijo de la montaña.

--¡Oh! ¡gracias hermano, gracias! Y volviéndose á los monfíes continuó
en voz alta asiendo de la mano á Aben-Aboo, que era el único que vestia
á la castellana: ¿Conoceis á este caballero?

--Si, si, gritaron todos.

--Es Sidy Aben-Aboo, de la raza de los Omeyas, añadieron algunos.

--Es mi pariente, añadió Yaye. Desde ahora, leales muslimes compartiré
con él vuestro gobierno: obedecedle como á mí mismo: es mi compañero:
aclamadle.

--¡Viva Muley Aben-Aboo!, gritaron espontáneamente los monfíes.

--Y para concluir, este otro caballero, Sidy Aben-Jahuar el Zaquer, mi
pariente tambien, es el walí de los walíes[25] de Granada y de las
Alpujarras.

--¡Viva Sidy Aben-Jahuar! gritaron los monfíes.

--Lo que á vosotros os he hecho saber en persona, se hará saber á las
demás taifas por sus xeques. ¡La guerra empieza! constancia y valor y
triunfaremos.

--¡Viva el emir!

--Pero si hemos concluido, dijo Aben-Humeya que habia oido con un
profundo disgusto la espontánea aclamacion de los monfíes á su primo
Aben-Aboo, si hemos concluido, bueno será, que nos preparemos á un
próximo y sangriento combate.

--¿Pues qué sucede? dijo con gran calma Yaye.

--La compañía de infanteria española que estaba en Yátor, viene sobre
Cádiar, dijo Aben-Humeya; y segun me han informado mis corredores viene
á su frente, bramando de corage, el valiente marqués de la Guardia.

--¡El marqués de la Guardia! ¡no! ¡es imposible!

--Si es posible ó no, pronto lo veremos, dijo Aben-Humeya; entre tanto
oid.

Se habian escuchado algunos distantes disparos de arcabuz. Animados por
aquel socorro los cristianos que se habian refugiado á la torre de
Cádiar empezaron á tocar de nuevo á rebato.

Yaye, Aben-Aboo, Aben-Humeya y Aben-Jahuar, se lanzaron fuera de la
iglesia: los monfíes los siguieron á la carrera.

La iglesia quedó silenciosa, poblada solo de cadáveres, iluminada y
resplandeciente, pero manchado de sangre el altar, y presentando delante
de él un bulto brillante á trozos, rojo en otros.

Aquel bulto era el cadáver de Molina de Medrano, á quien cubrian aun los
ornamentos pontificiales.

Por una coincidencia terrible aquel cadáver ocupaba el mismo lugar donde
habia caido muerta Malicatulzarah.




CAPITULO XXVIII.

     Continúan las escenas de sangre.


En aquellos momentos en un estrecho y oscuro callejon de Cádiar habia
dos hombres como ocultos en la sombra, y hablando en voz muy baja por
temor acaso de ser escuchados desde las casas.

Oíanse desde allí las campanas de la iglesia parroquial y del convento
de San Francisco, tocando, de una manera que podia llamarse desesperada,
á rebato, y se oian á lo lejos, perdidos, indistintos, gritos salvajes,
alaridos, voces confusas.

Alguna vez un hombre pasaba en huída por la calleja, sin reparar en los
dos hombres que estaban como cosidos á un entresijo de ella, y poco
despues de haber pasado el que huia, en la parte baja, á la salida de la
villa, se oia algun disparo de arcabuz, lo que demostraba que el pueblo
estaba cercado.

A excepcion de estos ruidos lejanos ningun otro ruido se oia: la calleja
estaba profundamente silenciosa, cerradas las puertas y ventanas de sus
casas, y sin que ni por un solo resquicio se viese una luz.

Aquel era el silencio del miedo, porque á no dudarlo, los habitantes de
aquellas casas, como todos los de Cádiar, velaban.

De repente se sintió abrirse silenciosamente una ventana, y desde su
fondo oscuro cayó á la calle un objeto pesado que produjo un ruido
opaco, sordo, como el de una odre que se rebienta.

La ventana volvió á cerrarse, y volvió el silencio.

--¿Qué es eso? dijo uno de los dos escondidos con voy temblorosa.

--Paréceme que teneis miedo, señor Cisneros, dijo el otro hombre.

--No tengo miedo, pero me repugna lo que está sucediendo; Dios me
perdone, sino es un cuerpo humano el que han arrojado á la calle.

--Es sin duda el cadáver de algun soldado de los de la compañía de Diego
de Herrera, que estaban aposentados en las casas de la villa: ¿pero qué
os importa eso? No hemos venido á Cádiar ciertamente á divertirnos.

--¿Pero qué hacemos aquí, á estas horas y en tales circunstancias, señor
Godinez?

--¿No habeis venido á ver esta noche, como teníamos concertado, á doña
Elvira de Céspedes?

--Sí.

--¿No la habeis dicho que su hijo Aben-Humeya os conoce, y que veniais á
ampararos de ella?

--Sí.

--¿No la habeis dicho ademas, como tambien convinimos, que venia con vos
un amigo que igualmente necesitaba del amparo de Aben-Humeya?

--Si.

--¿Y no habeis venido á buscarme?

--Ciertamente.

--Ahora bien, la entrada de los monfíes nos ha hecho ampararnos de lo
apartado y oscuro de esta calleja; pero ahora que los monfíes estan allá
dentro, y por lo que se vé, bien entretenidos, podemos y debemos ir á
casa de doña Elvira.

--Es que yo no he estado nunca en Cádiar: valíme de las señas que me
dísteis, pregunté por la calle donde vive doña Elvira, y hallé la casa
por su mirador de madera y el farol de su imágen... pero ahora estoy
seguro de no dar con la calle.

--Pues la tenemos bien cerca.

--¡Ah!

--Si, aquí á la vuelta. Venid conmigo.

--¿Pero no oís?

--Oigo y no oigo. Es decir, antes se oia tocar á rebato en al convento
de San Francisco, y ya no se oye: antes no se oian disparos, y ahora se
oyen descargas de arcabucería.

--Seran los vecinos del pueblo que se defienden desde sus casas.

--No, no; solo dispara asi la infantería española; son descargas
cerradas.

--¿Pero qué infantería es esa? La compañía de Diego de Herrera ha sido
degollada.

--Pero estaba en Yátor la compañía del marqués de la Guardia.

--Pero en Yátor habran entrado los monfíes como en Cádiar, y habran
degollado á los soldados.

--Asi es probable que haya sucedido: pero os afirmo, y no me engaño, que
tenemos cerca infantería española, mucha y valiente. Esto nos favorece.

--¿Qué nos favorece?

--Ya vereis. No podian presentarse mejor nuestros negocios. Andad, andad
mas de prisa, que se nos va acercando el combate. He aquí que estamos en
la calle de doña Elvira.

--Creo que os engañais. No veo el farol.

--¿Queriais que los monfíes dejasen ardiendo una luz debajo de una
imágen? Llamad.

--¿Dónde?

--Estamos á la puerta de doña Elvira.

--¡Ah! ¿esta es la casa?

--Esta es.

Cisneros buscó el llamador de la puerta, y dió tres golpes.

Vióse poco despues luz por las rendijas y una voz de vieja dijo desde
adentro:

--¿Quién sois?

--Vuestra señora me espera, contestó el comediante.

--¿Sois el hidalgo que vino esta noche?

--Yo soy.

--¿Venís solo?

--No, viene conmigo un amigo.

--Abrid, abrid, dijo con precipitacion otra voz de mujer mas fresca y
mas sonora.

Abrióse la puerta y entraron Laurenti y Cisneros.

--Y á tiempo ha sido, dijo este: entrad, entrad con esa luz, señora, que
tenemos el combate ya en la calle.

La vieja, una dama hermosa, vestida de negro que estaba en la segunda
puerta del zaguan, y Cisneros y Laurenti desaparecieron en el interior.

Entre tanto el fuego de la mosquetería redoblaba, oíase entre él el
crugir de las ballestas y el silbar de las jaras, y alguno que otro
grito de un hombre herido.

Veamos lo que pasaba en la villa.

Debemos retroceder: mientras tenian lugar los terribles acontecimientos
de la iglesia, otros no menos terribles tenian lugar en el convento de
San Francisco: por mas que los frailes se habian defendido, por mas que
habian tocado á rebato; incendiado el convento, incendiada la torre de
la iglesia, último refugio á donde aquellos desdichados se habian
acogido, se habian visto obligados á rendirse; mas ceñido que el Ferih á
las órdenes del emir, el wali que mandaba á los monfíes que habian
asaltado el convento, dejó libres á las mujeres, á los niños y á los
viejos que á él se habian refugiado y solo degolló á los frailes y á los
hombres robustos.

Despues de esto penetraron en el convento entre las llamas, tomaron los
vasos sagrados y los ornamentos y fueron á depositarlos en la plaza.

En seguida empezaron el saqueo por las casas una parte de los monfíes, y
otra se fué á combatir la torre de la iglesia donde estaban refugiados
el beneficiado Ribera, maese Barbillo y algunos alguaciles, soldados,
vecinos y mujeres.

Aquellos infelices se encontraban apurando desde hacia mucho tiempo una
agonía horrible: oian á sus piés los gemidos de los que eran asesinados
en la iglesia, veian recorrer las calles monfíes con antorchas,
penetrando en las casas; matando cristianos, saqueando y arrojando á un
tiempo por las ventanas los cadáveres y los objetos robados: veian
ardiendo el convento de San Francisco y lo que mas les aterraba era el
notar que la campana de los frailes habia cesado de tocar á rebato.

Ellos por lo mismo, redoblaron su toque de una manera desesperada: al
principio solo habian tañido la campana mayor; despues asociaron á ella
otra campana: por último, hasta los esquilones se pusieron en
movimiento.

--¿Habeis cortado las escaleras de la torre, Barbillo? decia lleno de
angustia el beneficiado.

--Si señor, contestaba repicando á dos manos Barbillo.

--¿No pueden subir?

--No señor, como no pongan escala, y para eso les arrojaremos los
ladrillos que hemos arrancado del suelo y cuando estos falten los
esquilones...

--Nos pondran fuego, exclamó llorando de terror el beneficiado.

Barbillo siguió repicando.

--¿Qué habrá sido de la pobre Mariblanca? añadió Juan de Ribera.

Barbillo soltó un bufido, y apretó con entrambas manos las cuerdas de
ambos badajos.

--¡Ay señor beneficiado, exclamó una pobre mujer! ¡Mire vuesamerced;
mire por allá: por la parte de Yátor se ven antorchas!

--Y son soldados del rey, exclamó un muchacho.

--¿Soldados del rey has dicho, hijo? exclamó Juan de Ribera,
avalanzándose al arco de campana que miraba á Yátor.

--Yo no veo mas que las luces.

--Pues yo si, yo veo muy bien los coletos de gamuza y los capacetes de
los soldados, dijo una jóven. ¡Oh, Dios mio! vendran á socorrernos.

--Es la compañía del señor marqués de la Guardia, exclamó con alegría
Barbillo: veo tendida su bandera blanca, con su cruz de bastos rojos.

--Muy alegre os habeis puesto, maese.

--¡Si son ciento y cuarenta demonios, y el marqués de la Guardia un
leon, y el teniente Belorado un toro, y el alférez Cordavias un lobo!
¡ah, señores monfíes, paréceme que vais á dar con la horma de vuestro
zapato!

--¿Pero vendran aquí?

--¡Pues no han de venir! vedlos que suben por el repecho.

--Pero no estarian en Yátor, porque si hubieran estado allí no hubieran
podido atravesar la rambla ni los barrancos, dijo el beneficiado.

--Habran subido á la sierra y habran pasado por el puerto.

--Pues entonces traen seis leguas en el cuerpo, vendran rendidos,
exclamó con desaliento el beneficiado.

--¡Pero calla! exclamó Barbillo, han apagado las antorchas; encima los
tenemos. ¡Ah valientes!

Y se tiró con el furor del miedo á las campanas.

En aquel momento una jara que penetró por el arco se le clavó en la
frente y cayó de espaldas.

Levantóse un alarido de terror entre los prisioneros de la torre.

Otra jara hizo sonar de una manera aguda una campana y otra y otra y
otra siguieron entrando por los arcos.

Toda aquella pobre gente se arrodilló.

Solo siguió tocando á rebato la campana mayor, cuyo badajo ponian en
movimiento los prisioneros tirando desde el suelo, de su cuerda.

Pero de improviso un nuevo incidente vino á centuplicar su terror.

Un humo espeso y acre empezó á penetrar por los arcos de las campanas.

Los monfíes habian puesto fuego á la torre.

Sin embargo, entre aquel torbellino de humo y de llamas la campana
seguia tocando apresuradamente á rebato.

Allá en los extremos de la villa y en el centro ardían tambien algunas
casas de cristianos.

No tardaron en oirse en las entradas del pueblo disparos de arcabucería.

Entonces fue cuando Yaye, Aben-Aboo, Aben-Humeya, Aben-Jahuar y el
Ferih, salieron de la iglesia con los monfíes.

Al salir á la plaza desembocaba en ella á la carrera una manga de
arcabucería, en medio de la cual flotaba la bandera blanca con la cruz
de bastos rojos que habia visto desde la torre el difunto Barbillo.

Al frente de la manga y armado con una pica corta, venia un caballero
jóven, con el rostro pálido y la mirada chispeante é iracunda, que
apenas vió á los monfíes mandó hacer fuego con voz ronca á sus soldados.

Aquel caballero era el marqués de la Guardia.

Brillaron primero las mechas sopladas por los soldados y poco despues se
vió un relámpago y se escuchó una detonacion uniforme: algunos monfíes
cayeron por tierra: á la descarga de la mosquetería española contestó
una descarga de la ballestería de la montaña.

Algunos soldados cayeron tambien.

Una segunda descarga de los soldados diezmó de nuevo á los monfíes.

--¡Es el marqués de la Guardia! exclamó con rabia Aben-Aboo.

--¡El marqués de la Guardia! exclamó con terror el emir. ¿Qué es esto,
Dios mio?

--Hierro en mano y á degüello, gritó con voz tonante Aben-Aboo á los
monfíes, lanzándose el primero alfanje en mano sobre los soldados.

--¡Ah! dijo el marqués de la Guardia con una alegría insensata,
horrible: ¡te me vienes á las manos, asesino! ¡á mí, camaradas! los
arcabuces bajo el brazo izquierdo y fuera las espadas: ¡á ellos!
¡Santiago y cierra España!

Pero de repente los monfíes se detuvieron cortados: por otra avenida de
la plaza habia aparecido el teniente Cristóval de Belorado, y los barria
enfilándolos con las descargas de sus arcabuceros.

Casi al mismo tiempo el sargento Gaspar de Aponte desembocaba por otro
punto y los heria por la espalda.

Los monfíes acorralados entre tres fuegos, se arrojaron en tropel por
una salida de la plaza que quedaba descubierta, obligando á que los
siguiesen á Yaye, Aben-Humeya, Aben-Aboo y Aben-Jahuar.

--¿A dónde va vuestra señoría? exclamó el teniente Cristóval de
Belorado, atravesándole al marqués de la Guardia que se habia puesto en
seguimiento de los monfíes.

--¡Huyen!

--No huyen: desembarazan un lugar en que se han encontrado acorralados
por sorpresa; pero dentro de poco cargaran sobre nosotros á centenares.
¡A cubrir las calles! gritó inmediatamente el viejo soldado.

--¡Es verdad! dijo suspirando el marqués: mandad barrear las calles:
primero es nuestra obligacion como nobles y castellanos: sacad todos los
muebles y colchones que encontreis en las casas: ¿tenemos bastante
pólvora?

--Nos hemos traido cargadas cuatro acémilas.

--Destinad veinte hombres que apaguen el incendio de la iglesia: ola
¿qué haceis, alférez Cordavias? id cubriendo: sargento Aponte, vivo;
haced abrir las casas y barread aprisa. Recoged nuestros heridos y
rematad á esos perros monfíes. ¡Ah! primero es nuestra obligacion como
cristianos y caballeros.

Y se puso á pasear por la plaza, con la pica debajo del brazo y con una
distraccion espantosa, murmurando monosílabos y lanzando de tiempo en
tiempo un horroroso juramento.

En un momento las calles que daban á la plaza estuvieron cubiertas y
barreadas; esto es, cortadas con altas barricadas; muchos de los
cristianos que vivian en la plaza y que habian estado escondidos,
salieron con sus escopetas, y unos veinte soldados de la compañía de
Diego de Herrera que se habian salvado en la torre descolgándose con una
cuerda, fueron armados con los arcabuces de los soldados que habian sido
muertos ó heridos en la sorpresa de la plaza.

--¿Pero dónde está el señor beneficiado? decian algunas mujeres que
habian salido de la torre.

--¡El beneficiado! dijo uno de los de la compañia de Diego de Herrera:
no ha tenido valor para descolgarse por la cuerda como nosotros y se ha
quedado en la torre.

--¡Cómo! ¡el beneficiado de Cádiar! exclamó el marqués de la Guardia;
¡el que me casó esta tarde!... ¡Ah! Diez hombres conmigo!

Pero cuando llegaron al pié de la torre, les detuvo un espectáculo
horrible.

La torre, que se habia incendiado por el centro, arrojaba por los arcos
de sus campanas torbellinos de fuego: por la parte que miraba á la
plaza, un hombre asido á una cuerda se contraia, se izaba, luchaba, daba
gritos, pero no descendia; estaba aferrado á la cuerda con el terror de
la muerte.

En vano le gritaban los soldados que se dejase resvalar.

Aquel hombre no les oia.

Viósele agotar sus fuerzas en conatos desesperados, extenderse al fin,
quedar un momento pendiente de los brazos, y caer luego desde la altura
dando vueltas.

--¡Es el beneficiado! gritaron las mujeres.

--¡Está muerto! dijo un soldado.

El marqués de la Guardia se separó de aquel lugar, y se puso á pasear de
nuevo á lo largo de la plaza.

Entre tanto seguian los preparativos de defensa: muy pronto todas las
avenidas de la plaza estaban perfectamente cubiertas, todas las calles
que de ellas nacian, cortadas. Solo con un largo sitio y por hambre,
podian rendir los monfíes á los castellanos, y era de esperar que el
capitan general enviase pronto socorro.

Cuando todo estuvo preparado, distribuidos los centinelas, apagado el
incendio de la iglesia, se esperó en vano la acometida de los monfíes:
el mas profundo silencio reinaba en la villa.

--¿Qué hacemos aquí? dijo el marqués de la Guardia, volviéndose
bruscamente á Cristóval de Belorado: ¿nos vamos á quedar esperando al
Mesías? los enemigos se han marchado.

--Los moros son mala gente, señor marqués, dijo Belorado: callan, pero
no se fie usia de su silencio: han huido, pero no se fie usía de su
fuga: saben que somos pocos, y quieren que nos extendamos en la villa.
Como estamos, estamos bien.

--Os digo que los moros se han retirado.

--Como guste usía, pero.

--¡Señor Cristóval de Belorado! ¿Sereis acaso vos el capitan de la
compañía, y estaré yo acaso faltando á mi obligacion disputando con vos?

Callóse el teniente.

--Tomad veinte hombres y reconoced.

El marqués volvió la espalda al teniente y siguió paseando.

--El capitan está loco, dijo Belorado, y su locura nos va á costar el
pellejo; pero ¿qué hemos de hacer? lo manda; desobedecer ó cumplir mal
su mandato, seria una cobardía: ¡Hola sargento Aponte! escoged veinte
hombres, y conmigo.

--¿A dónde vamos, señor Cristóval de Belorado? dijo el sargento.

--¡Eh! ¿y qué os importa á vos? ¿Teneis miedo?

El sargento se calló ante el teniente, como el teniente se habia callado
ante el capitan.

--¡Ah, de la primera escuadra! gritó.

Formáronse inmediatamente en tres filas unos treinta hombres; el
sargento hizo adelantar los hombres de las dos primeras filas, envió á
los diez restantes á sus puestos, y fijó una mirada terrible en los
veinte hombres que se habian quedado.

Algunos de ellos murmuraban.

--¡Eh! ¿Qué dices tú, Gil Perez? ¿y tú Pedro Donoso? ¿y tú, Chirlo del
diablo? ¡eh! ¿teneis miedo, vergantes? ¡silencio y firmes! ¡ó voto á!...

Y la soltó redondo, arrimando al mismo tiempo á los soldados algunos
golpes con el asta de su alabarda.

El sargento se vengaba en los soldados de las palabras del teniente,
como el teniente se habia vengado en el sargento del exabrupto del
capitan: pero hay que notar que aquella venganza aumentaba á medida que
descendia.

Los soldados no podian desagraviarse con nadie, porque la venganza habia
dado fondo en ellos.

El sargento dió parte á Belorado de que la gente estaba dispuesta, y
Belorado se adelantó hácia ellos, y les dijo apoyado en su pica:

--Muchachos: vamos á hacer un reconocimiento sobre los enemigos: esto
quiere decir que sopleis las cuerdas para que den pronto fuego. El lance
es apretadillo y se os ha buscado para él, á vosotros, que por valientes
marchábais en la vanguardia de la companía: ¡cuerpo de Dios! todos
habeis estado en Flandes, y ya sabeis á lo que sabe el hierro: ¡voto
á... que el que se me vuelva atrás un paso, se encuentra con la punta de
mi pica! ¡Treinta legiones! debeis ser valientes porque sois soldados,
y... ¡fuego y rayos! acordaos de que estos moriscos son muy ricos y de
que podemos encontrar al paso alguna cosa. Con que no os digo mas. Id
adonde yo vaya... y en marcha, hijos, en marcha.

Y el teniente, con el sargento y los veinte hombres salió por el claro
de una barricada.

--¡Una valiente espada que perdemos, y veinte y un leones, que van á
quedar tendidos á oscuras, y miserablemente! dijo el alferez Cordavias,
que estaba apoyado en su bandera, al aposentador de la compañía.

--Pero yo no entiendo esto, dijo el aposentador: á nosotros nos habia
relevado la compañía de Diego de Herrera, estábamos en Yator y de él no
debiamos de habernos movido: el marqués parece dominado por algo
terrible: vamos, no lo comprendo: ¿y á qué enviar á Belorado con esa
gente?

--Yo no sé, yo no sé lo que le pasa al marqués, amigo Macías: todos le
creiamos en Granada, cuando he aquí que se presenta en la posada de
Belorado... yo estaba con él, y con dos buenas mozas.--Que se vayan esas
mujeres, dijo el marqués.

Por mas que nos extrañase esta salida tan descortés, porque al fin, si
él es título de Castilla no es mas hidalgo que nosotros, venia de tal
manera que nos causó espanto: venia con la cabeza descubierta, con el
semblante desencajado: mojado de piés á cabeza; mas que mojado, cubierto
de lodo; miraba en torno suyo de una manera insensata, y arrojaba llamas
por los ojos. ¿Veís que es buen mozo y buena cara? pues daba miedo:
cuando salieron las mujeres dijo á Belorado.--Dadme vestidos y vos
Cordavias, haced que los trompetas toquen llamada de infantes, y á la
plaza con la gente.

Yo salí: algunos minutos despues, y antes de que hubiese acudido toda la
compañía, vi venir al capitan vestido con otras ropas, y con una coraza
limpia al lado del teniente, ¿y no habeis reparado? trae sobre la coraza
una cadena de oro, y pendiente de la cadena una rica joya.

--Si, si; ya lo he visto, y no sé á qué vienen esas galas: sobre todo
cuando hace una noche tan oscura, y cuando es mas fácil encontrar un
arcabuzazo que un galanteo.

--Yo tampoco lo entiendo: ni sé si el capitan ha cumplido con su
obligacion abandonando á Yátor y trayéndonos á Cádiar, con tres leguas
en el cuerpo y enlodados hasta la cintura.

--En Yátor debe de haber habido tambien jarana.

--Esto se estaba esperando de un momento á otro, y creo, Dios me
perdone, que tenemos faena para algun tiempo.

--¿Creeis que esto sea una guerra?

--Creo que nosotros somos los primeros soldados del rey que han
disparado en esta guerra los arcabuces.

--¡Bah! ¡Diego de Herrera!...

--En la iglesia hay algunos soldados muertos de su compañía: sin armas,
con todas las señas de haber sido sorprendidos: juraria á que esos
perros los han degollado en sus mismas casas.

--Todo pudiera ser: pero noto una cosa singular.

--¿Qué?

--Ya sabeis que Cristóval de Belorado es hombre capaz de meterse en el
infierno, antes de que uno solo de sus soldados pueda decir que se ha
parado ante el peligro. De seguro se ha metido por las calles de la
villa y reconocido en regla y como Dios manda.

--¿Y qué encontrais de extraño en eso?

--Que no se oye un solo arcabuzazo.

--Eso no quiere decir mas sino que á los monfíes les gusta mas el campo
que las calles, y que han cercado la villa.

--Belorado ha tenido ya tìempo para salir de la villa y habrá salido: á
lo menos habrá mandado internarse en las quebraduras inmediatas algunos
hombres, y nada, nada se oye. Los moros se han retirado de Cádiar.

--Vayan con Dios: á enemigo que huye...

--¡Alférez! dijo el capitan desde el centro de la plaza.

Se echó el alférez la bandera al hombro, y se dirigió al capitan.

--Dejad una escuadra de guardia y con la demás gente reconoced los
muertos que hay en la iglesia y en la plaza.

El alférez obedeció.

--Es extraña la confianza que tiene el capitan, dijo volviendo junto al
aposentador. No parece sino que está seguro de que los monfíes se han
retirado.

--Pues no lo entiendo, dijo Macías.

--Ni yo tampoco. ¡Ola sargento Astudillo! quedaos de guardia con vuestra
escuadra en la plaza!

--Muy bien, mi alférez.

--Poned en cada bocacalle un centinela.

--Muy bien.

--Y decid á los sargentos de las otras tres escuadras que formen la
gente.

El resto de la compañía, que no habia ido á reconocer ni quedaba de
guardia, se encontraba poco despues en la iglesia, reconociendo los
cadáveres.

La mayor parte de las velas se habian apagado, pero aun quedaban muchas
ardiendo.

La iglesia exhalaba un insoportable olor á sangre fresca.

Los soldados revolvian los cadáveres y los amontonaban.

Cuando encontraban una mujer, la arrancaban las arracadas, y si las
orejas resistan se las abrian con las dagas: no perdonaban joya ni suma
que hallaban ni dejaban de registrar la bolsa á un solo muerto.

Y en aquella ocupacion ni parecian sentir el olor de la sangre, ni el
horror que naturalmente inspiran cadáveres despedazados.

Eran dignos míembros de aquella famosa infantería española compuesta de
vagos y aventureros, á la cual para que tomasen una plaza al asalto, no
habia necesidad de hablarles de la gloria que podian alcanzar, sino de
las horas que se les concedian de saqueo y licencia, una vez tomado el
castillo ó la ciudad sobre la que los arrojaban como una tromba de
exterminio.

Encontráronse mas de cien cadáveres, entre ellos el corregidor, algunos
alguaciles, algunos soldados, mas de treinta mujeres, algunos niños, y
como sabemos el del inquisidor Medrano, el del beneficiado Juan de
Ribera, el de maese Barbillo, y el de Hurtado do Campo.

Despues de este reconocimiento se reconocieron las casas de la plaza, y
en ellas, desiertas todas porque los moriscos habian escapado con los
monfíes, se encontraron soldados asesinados en sus lechos, y en la del
beneficiado Juan de Ribera, el capitan Diego de Herrera, cosido á
puñaladas bajo una mesa servida.

Los primeros soldados que entraron allí, al ver los manjares los
devoraron: poco despues dos soldados que habian comido de las setas
preparadas por Mariblanca murieron en medio de las mas horrorosas
convulsiones.

Al amanecer volvió de su reconocimiento el teniente Cristóval de
Belorado.

--Señor marqués, dijo: los monfíes se han retirado enteramente.

--Ya lo sabia yo, dijo el marqués de la Guardia: ahora, añadió, que ya
es claro, poned guardias en la atalaya y en la torre de la iglesia:
haced que los demás que hayan quedado recojan los muertos y los
entierren, y aposentad la compañia.

Dicho esto, el marqués fue á aposentarse en la vecina casa de Juan de
Ribera, escribió un largo parte al capitan general de Granada, y le
envió con un correo.




CAPITULO XXIX.

     De lo que aconteció aquella misma noche en Granada.


Farax-Aben-Farax, con seis mil monfíes, habia emprendido aquella tarde,
cumpliendo la órden del emir, su marcha sobre Granada.

Pero estaban tan difíciles los pasos de la sierra, que para llegar á la
media noche se vió obligado á elegir los mas prácticos en el terreno,
los mas hábiles y los mas fuertes y con solo trescientos hombres tomó á
buen paso el camino de la ciudad.

Pero no llegó tan pronto que no pasase con mucho la hora de la media
noche, y las gentes de la ciudad tuvieron tiempo para ir á las iglesias
á oir la misa del gallo, y volver tranquilamente á sus casas.

Aunque los moriscos del Albaicin estaban prevenídos y todo lo tenian
preparado, no se atrevieron á moverse por sí solos, porque,
amedrentados, querian que se lo diesen hecho todo los monfíes.

Por otra parte la tardanza de estos empezaba á desanimarlos.

Contaban ademas con ocho mil moriscos del valle de Lecrin, del partido
de Orgiva y de las alquerías de la Vega, y ni un solo emisario de estos
se habia presentado. En un lugar de la sierra que se llama Cenes, debian
esperar ocultos en un cañaveral dos mil hombres, y tambien faltaron:
estos hombres mandados por los walíes de la montaña el Partal y el Nacoz
debian acometer la Alhambra, y escalar la parte que corresponde á
Generalife, para cuyo efecto se habian fabricado en los lugares de Dudar
y Quentar diez y siete escalas grandes de esparto, por cuyos anchos
travesaños de madera podían subir á un tiempo tres hombres: la longitud
de estas escalas se habia hecho con arreglo á la altura de los muros,
cuyas medidas habia dado un morisco albañil llamado maese Francisco
Aben-Edem, y los moriscos del Albaicin debian acudir con sus capitanes á
la primera señal.

Lo que debian hacer estos capitanes era lo siguiente:

Miguel Acis, con las gentes de las parroquias de San Cristóval, San
Gregorio el Alto y San Nicolás debia acudir á la puerta de Frex-el-Leux,
ó de Fajalanza con un estandarte de damasco carmesí con lunares de plata
y flecos de oro: Diego Niquelí, el mozo, con las gentes de San Salvador,
Santa Isabel de los Abades y San Luís, y una bandera de tafetan
amarillo, á la plaza de Bib-al-Bonut, y Miguel Mozagaz con la gente de
San Miguel, San Juan de los Reyes, y San Pedro y San Pablo, y una
bandera de damasco azul turquesado, á la puerta de Guadix.

Lo primero que debian hacer los de esta parte, era pasar á cuchillo á
los cristianos que vivian en el Albaicín, y, dejando une guardia en
aquellos lugares, acometer despues la ciudad por tres partes, y al mismo
tiempo la fortaleza de la Alhambra.

Los de la puerta de Frex-el-Leux, debian bajar al campo del Triunfo por
fuera de los muros, ocupar el Hospital Real, acometer la puerta de
Elvira, entrar por ella, matando á los cristianos que encontrasen,
forzar la cárcel de la Inquisicion, y soltar los moriscos presos en
ella.

Los de la plaza de Bib-al-Banut, debian bajar por la cuesta de Alacaba,
dando por la calle de la Calderería en la cárcel de la ciudad, poniendo
libertad á los moriscos, y yendo despues á las casas del arzobispo y
procurando prenderle ó matarle.

Los de la puerta de Guadix debian bajar por la ribera del Darro,
acometer las casas de la Audiencia Real, y prender al presidente don
Pedro de Deza, yendo despues á reunirse todos á la plaza de Bibarrambla
donde debian acudir tambien los ocho mil hombres del valle de Lecrin,
del partido de Orgiva y de la Vega.

La ciudad debia ser entregada al degüello, al saqueo y al incendio.

Teníase sospechas de que los moriscos tramaban algo; pero como no
hubiese un solo traidor entre ellos, ni se conocía su plan, ni se sabia
el dia de la rebelion, ni aun se creia que pudiese ser, á pesar de que
en Granada habia muy poca gente de armas y casi ningun pertrecho.

El marqués de Mondéjar don Iñigo Lopez de Mendoza, habia escrito al
consejo del rey pidiendo hombres, y su peticion se habia desatendido
hasta tal punto, que si los moriscos llegan á poner en práctica su plan
concertado, hubiera sido horrible lo que hubiera acontecido en Granada
la Noche Buena de 1568.

Todo consistió en esperar los unos la resolucion de los otros: Farax
Aben-Farax confiando en las gentes del Albaicin y necesitando aprovechar
el tiempo, creyó que le bastaba presentarse en el Albaicin con los
trescientos monfíes que llevaba, y tanto anduvo, que á pesar del
temporal, de lo oscuro de la noche y de lo intransitable de la sierra,
llegó á Granada á la una de la noche, y tomando de los molinos que estan
junto al rio Darro los picos y herramientas que habia de ellos, llegó á
un muro que en aquellos tiempos existia aun, y del cual solo quedan hoy
algunos restos, y abriendo con los picos un portillo que estaba tapiado
por cima de la puerta de Guadix, entró por lo alto del barrio de
Raab-Albayda, en el Albaicin, dejando veinticinco monfíes de guardia en
el portillo, y haciendo que los restantes se pusieran bonetes encarnados
y tocas blancas para parecer turcos, se fué á la casa que tenia en
Granada junto al convento de Santa Isabel de los Abades, y llamó á los
principales moriscos con quienes estaba concertado el alzamiento.

[imagen: Harum-el-Geniz.]

--¿Qué es esto, les dijo? acabo de entrar en la ciudad y la encuentro
tranquila, desiertas y silenciosas las calles, y hasta las rondas
metidas en sus casas. ¿Qué es lo que pensais hacer? La Alpujarra se ha
levantado, y en estos momentos los cristianos son degollados é
incendiadas sus haciendas: vosotros solos estais en silencio y
acobardados.

Disculpáronse los llamados con que nadie les habia acudido.

--Los ocho mil hombres que deben venir del Valle y de la Vega, dijo
Farax, y los capitanes de las parroquias del Albaicin estan prevenidos.
Pero es necesario que vosotros los ricos y los respetados les deis los
primeros el ejemplo, no mostrándoos cobardes y débiles. Que para esto he
venido yo.

--Has venido con muy poca gente, dijo Abul-ben-Eden, y te perderás:
nosotros no queremos perdernos mas de lo que estamos. Los primeros que
nos han faltado son los monfíes.

--¡Cómo! exclamó irritado Farax; me habeis hecho perder mi casa, mi
familia y mi hacienda, y darme á la sierra, solo por la libertad de la
patria, y ahora que llegamos al punto del combate, los que mas debiais
favorecernos y ayudarnos os echais fuera del peligro, como si hubiese
otra salvacion que la guerra, ó como si despues de lo que hemos hecho
esperasemos alcanzar perdon de los cristianos! antes debiais haberlo
pensado: pero ya que sois tan miserables y tan cobardes, yo, yo solo con
los que tengo, haré que el Albaicin se levante ó perezcais todos los que
estais en él.

Y rugiendo en cólera se salió de su casa antes del amanecer, llevando
los trescientos monfíes en dos cuadrillas, y por la calle de
Raab-Albayda se encaminó á la plazuela que está delante de la colegiata
del Salvador, donde le dijeron que habia una guardia de seis ú ocho
soldados.

Cuando llegaron á la plazuela los monfíes que iban delante, se
detuvieron á esperar la llegada de los otros, porque vieron un soldado
que se paseaba por la plazuela haciendo centinela, y cuando sintió el
ruido de los pasos de los monfíes que subian por Raab-Albayda, creyendo
que era la ronda del corregidor, se fué hácia los monfíes con la mano
puesta en la espada y echándola de valiente y cuando estaba cerca de
ellos les dió el ¿quién vive?

La contestacion de los monfíes fue disparar sobre él las ballestas que
llevaban armadas, hiriéndole en un muslo.

El soldado dió á huir hácia el lugar donde sus compañeros dormian
descuidadamente alrededor de una hoguera, y empezó á dar gritos y á
llamar al arma.

Los monfíes cargaron sobre los soldados, que aturdidos con el sueño, no
pudieron levantarse tan pronto que no dejasen dos hombres muertos,
llevando consigo otros dos heridos.

Siguiéronlos los monfíes por unas callejuelas estrechas hasta la plaza
de Bib-al-Bonut, donde en aquellos tiempos estaba el convento de los
Jesuitas: llamaron é insultaron al jesuita Albotodo, que era morisco, y
no pudiendo forzar la puerta que era muy fuerte, arrancaron una cruz de
madera que estaba clavada sobre ella y la hicieron pedazos.

La otra cuadrilla de monfíes, capitaneada por el walí Nacoz, tomó desde
la plazuela del Salvador á la derecha, llegó á la Plaza Larga, derribó
la puerta de una botica que era de un familiar del Santo Oficio, llamado
Diego de Madrid, y no habiéndole encontrado dentro, le robaron é
hicieron pedazos botes, redomas, armarios, cuanto encontraron, y luego
pasaron el portillo de San Nicolás, situado junto á la puerta mas
antigua de la alcazaba Cadima, y saliendo á la plazuela de la iglesia,
desde donde se ve enteramente la Alhambra, el barrio del Hajeriz y gran
parte de la ciudad, empezaron á tocar la zambra con sus dulzainas y
atabalejos, y á decir á grandes voces:

--No hay mas Dios que Dios y Mahoma su mensajero: todos los moros que
quisieren vengar las injurias que los cristianos han hecho á sus
personas y ley, vénganse á juntar con estas banderas, porque el rey de
Argel y el Xerife, á quien Dios ensalce, nos favorecen y nos han enviado
toda esta gente, y la que nos está aguardando allí arriba. Ea, ea,
venid, venid, que ya es llegada nuestra hora y toda la tierra de los
moros está levantada[26].

Los cristianos escucharon aterrados este pregon, porque temian lo que no
sucedió: esto es: que se levantanse los moriscos del Albaicin: en vano
Farax-Aben-Farax y Nacoz y el Niqueli, repitieron sus pregones: ni un
solo morisco salió á la calle.

Entre tanto las campanas de la Colegiata del Salvador tocaban
apresuradamente á rebato, y empezaba á extenderse este toque á las
torres de las demás parroquias.

Desesperado Farax, y viendo que ya amanecia, que nadie le ayudaba, y que
no llegaba el grueso de los monfíes, se decidió á abandonar la ciudad.

Al pasar ya en retirada con sus dos cuadrillas por la calle de los
Panaderos, se abrió una ventana y apareció un viejo.

--¿Cuantos sois? preguntó á Farax.

--Seis mil contestó, el alguacil mayor del reino.

--Venís pocos y venís tarde; exclamó el viejo con desprecio, y cerró la
ventana.

Salióse ya enteramente desesperado Farax por el portillo por donde habia
penetrado en el Albaicin, y antes de retirarse definitivamente quiso
probar el último recurso, y subiendo al cerro de San Miguel hizo dar
desde su cumbre otro pregon, y como nadie le contestase tampoco, gritó
con todas sus fuerzas como si hubiera querido que le oyesen todos los
moriscos del Albaicin:

--¡Perros! ¡traidores! ¡cobardes! ¡que nos habeis engañado y no cumplis
lo prometido! ¡quedaos en paz! ¡pero yo os juro que si vuelvo será para
degollaros lo mismo que á los cristianos!

Y seguidamente, rugiendo como un leon herido, se precipitó con sus
trescientos monfíes por la ladera del cerro, y subiendo por el rio Darro
tomó el camino del lugar de Cenes.

Solo Dios sabe lo que hubiera acontecido aquella noche, si los moriscos
del Albaicin se hubiesen levantado á la voz de Farax, ó si hubiesen
llegado los restantes monfíes, que á causa de la nieve no pudieron
atravesar la sierra.




CAPITULO XXX.

     Complemento del anterior.


Entre tanto los soldados que habian huido de la plazuela del Salvador,
donde como dijimos estaban de guardia, fueron á avisar á Bartolomé de
Santa María, uno de los alguaciles encargados por el presidente Deza de
rondar el Albaicin. Por el camino los soldados habian ido llamando á
grandes voces al arma; mas estaban los vecinos tan descuidados, que
creyendo que fuese burla, se asomaban á las ventanas gritándoles que
callasen, y creyéndolos borrachos. Otros vecinos, salieron á medio
vestir, asombrados, soplando las mechas de los arcabuces, y no sabiendo
qué hacer ni adonde ir.

Llegados, pues, el alguacil, los soldados y algunos vecinos á las casas
de la Chancilleria, dieron parte de lo que sucedia al presidente Deza,
aunque de una manera confusa é incompleta, porque el miedo que antes no
les habia dejado ver, no les dejaba entonces hablar. El presidente hizo
avisar al corregidor y al marqués de Mondéjar, y mandó al Albaicin al
alguacil Santa María, para que se enterase bien del hecho y volviese á
noticiárselo. Entre tanto el soldado que fue á avisar al marqués de
Mondéjar estuvo detenido mucho tiempo en las puertas de la Alhambra, que
no quisieron abrir, hasta que lo mandó el conde de Tendilla que andaba
rondando por los adarves, y habia ya oido desde ellos la zambra y las
voces de los monfíes en el Albaicin.

El soldado le informó de todo, y el conde de Tendilla le llevó al
aposento de su padre el marqués de Mondéjar, que no queria creer lo que
le decian, hasta que afirmándole su hijo que habia escuchado
instrumentos moriscos en el Albaicin, y el soldado que habia visto
hombres vestidos y tocados como turcos, saltó del lecho, se armó y mandó
que la gente de la fortaleza se pusiese en armas.

Pero se encontró con que solo tenia ciento cincuenta infantes y
cincuenta caballos: gente que no bastaba para defender el castillo,
cuanto mas para sacarla de él. Tanto mas no sabiéndose el número de los
enemigos, que podian ser muchos, puesto que solo en el Albaicin podian
tomar las armas diez mil moriscos: en la ciudad habia muy poca gente
bien armada de que poder disponer, y lo estrecho, peniente y tortuoso
de sus calles favorecia á los moriscos para la defensa.

Resolvióse por eso á no dejar la Alhambra hasta que amaneciese, y
habiendo sabido que el alguacil que fué á reconocer el Albaicin no habia
encontrado rastro de moro, ni mas que algunos vecinos asustados, mandó
que las campanas cesasen de tocar á rebato y que subiesen algunas rondas
para asegurar el Albaicin, no fuese que con el pretexto del alboroto,
saqueara la gente de mal vivir las casas de los moriscos.

El corregidor por su parte apenas recibió el primer aviso, montó á
caballo y con algunos caballeros que se le presentaron armados, fué á
situarse en la Plaza Nueva, delante del palacio de la Chancillería,
donde recogió la gente que bajaba desbandada del Albaicin, y allí estuvo
quieto hasta que amaneció, temeroso que el lance siguiese mas adelante.

Habian encontrado los que fueron á reconocer el Albaicin el portillo
abierto por los monfíes, y junto á él las herramientas de que se habian
servido y un saco lleno de bonetes turcos: cuando fue de dia el marqués
de Mondéjar dejó la Alhambra y bajó á la Plaza Nueva con don Alonso de
Cárdenas, su yerno y sus hijos el conde de Tendilla y don Francisco de
Mendoza, reuniéndosele en la Plaza Nueva los marqueses de Villena y
Villanueva, el conde de Miranda y otros muchos caballeros que se
encontraban en Granada siguiendo pleitos y otros muchos escuderos y
gentes de guerra, que habian acudido temerosos de lo que aquello pudiese
ser.

En aquellos momentos un traginero dijo al marqués de Mondéjar, que habia
encontrado á los monfíes caminando con dos banderas tendidas por detrás
del cerro del Sol hácia el lugar de Casa Gallinas.

Alborotáronse con estas noticias los que estaban con el capitan general,
y quisieron marchar tras los monfíes. Pero el marqués de Mondéjar no lo
consintió á causa de que era mas importante la seguridad de la ciudad, y
de no saberse el número de los enemigos.

Limitóse á enviar un escudero suyo con alguna gente á reconocerlos, y él
con treinta caballos, cuarenta arcabuceros y los alabarderos de su
guardia, subió al Albaicin; atravesó por medio de él sin encontrar una
sola persona, porque los moriscos estaban encerrados y prevenidos en sus
casas temerosos de ser robados: y llegando á la plazuela del Salvador,
preguntó á algunos cristianos que se encontraban en ella, por qué no se
veian moriscos por las calles y le respondieron que se habian retirado á
sus casas.

Entonces mandó á Jorge de Baeza que llamase á los principales de ellos y
venidos y habiendo protestado que ellos no tenian culpa alguna de lo que
habia sucedido, y que eran buenos y leales vasallos del rey, el marqués
les respondió: que puesto se habian mostrado tales no acudiendo al
llamamiento de los monfíes, continuasen en su lealtad, y que contasen
con su amparo.

Afectaron quedar muy contentos los moriscos, bajó á la plaza Nueva el
capitan general, y como ya era bien entrado el dia se resolvió dar sobre
los monfíes, y salieron cuando los que habian salido á reconocerlos
trajeron noticia del camino que llevaban.

Los monfíes seguian entre tanto su camino hácia la sierra y sin
detenerse en los lugares de Dudar y Quentar pasaron por ellos y bajaron
á Cenes, donde se detuvieron á almorzar, y habiendo sido avisados que el
capitan general de Granada, se les venia encima tomaron de nuevo el
camino por la falda de Sierra Nevada hácia el lugar de Dilar.

El marqués de Mondéjar tomó por cima de Huetor hácia Dilar, y al llegar
al campo de Gueni los caballos de vanguardia, descubrieron á los moros
que iban ya embreñándose en la sierra.

Don Alonso de Cárdenas apretó las espuelas á su caballo, y seguido de
algunos ginetes, se puso en demanda de los monfíes creyendo poder
alcanzarlos antes que se embreñasen; pero se lo impidió una cuesta muy
agria que hay en el barranco del rio de Dilar, y tardaron tanto en subir
y bajar, que los monfíes tuvieron tiempo de posesionarse de un cerro
alto y muy áspero que se levanta á la derecha del pueblo, y poniendo las
banderas en medio, empezaron á jugar sobre los del marqués las ballestas
y los arcabuces.

Mataron algunos soldados, pusiéronse en respeto á los demás, obligaron
al marqués de Mondéjar á no pasar adelante, y luego tomaron lo áspero de
la sierra, donde no podian subir los caballos, y burlando al marqués de
Mondéjar, bajaron al valle de Lecrin, le sublevaron diciendo que dejaban
alborotada á Granada, y se entregaron respecto á los cristianos que
vivian en los pueblos del valle, á las mismas atrocidades que habian
ensangrentado á Cádiar.

El marqués mandó tocar á recoger, y cuando tuvo la gente formada; cuando
vió que por su poco número se veia obligado á volver á la ciudad, tomó
el camino de ella murmurando para su celada:

--Los del consejo de Su Magestad creen que aqui no necesitamos ni
hombres ni dinero, y si este descuido dura, Granada se perderá.

En medio del camino le detuvo un soldado que traía para él una carta:
aquella carta era del marqués de la Guardia, en que le daba cuenta de
los terribles sucesos de Cádiar.




CAPITULO XXXI.

     De cómo supo Yaye que su mala estrella se le hacia cada vez mas
     enemiga.


Volvamos al marqués de la Guardia en el punto en que despues de haber
escrito su carta para el capitan general se habia quedado solo.

Era poco despues del amanecer.

El marqués estaba en un estado de exaltacion terrible.

Estaba loco.

Solo se le oia murmurar.

--¡Esperanza! ¡Mi Esperanza! ¡Mi hija!

Y despues de murmurar estas palabras revolvia en torno suyo su mirada
ensangrentada y furiosa.

Abrióse la puerta del aposento, y un soldado le entregó una carta.

Aquella carta decia:

--«Caballero: ignoro por qué razon os he encontrado al frente de vuestra
compañía en Cádiar, cuando es creia al lado de mi hija. Tengo derecho á
que me satisfagais, y os mando que vengais á encontrarme, siguiendo al
hombre que os llevará esta carta.--El emir de los monfíes.»

--¿Dónde está el hombre que ha traido esta carta? dijo el marqués,
guardándosela en el bolsillo.

--Espera en el zaguan, señor, contestó el soldado.

--Hacedle entrar.

Entró un hombre de aspecto al parecer humilde, y miserable y pobremente
vestido.

El marqués se quedó solo con él.

--¿Sabes quién te envia? dijo el marqués.

Irguióse el mendigo.

--Soy wali del poderoso emir de los monfíes, contestó: y me llamo
Suleiman.

--¿Y te atreves á decírmelo?

--Si: tú eres tambien monfí.

--¡Yo!

--Si, tú: tú eres monfí, eres traidor.

El marqués echó mano á su espada.

--Sí, dijo Suleiman, sin inmutarse por el movimiento amenazador del
marqués: eres monfí, porque eres esposo de la sultana Amina; y eres
traidor, porque ayudas á los cristianos.

--¡La sultana Amina! exclamó con acento rugiente el marqués: ¡sabes tú
lo que ha sido de la sultana Amina! ¡sabes si está muerta ó viva... ó
tal vez peor que muerta!

Palideció profundamente Suleiman, y asió con furor un brazo del marqués.

--¿Te habrás atrevido, perro cristiano?... exclamó.

--Me la han robado, gritó el marqués, lanzando de sí á Suleiman, y con
ella me han robado á mi hija.

--¡Que te han robado á la sultana Amina! ¿y quién, quién? gritó
Suleiman, sin temor de ser oido: ¿sabes tú lo que hará contigo el emir,
sino le das cuenta de su hija, aunque te ocultes en medio de los
escuadrones del rey de España?

--¿Dónde está Aben-Aboo?

--¡Aben-Aboo! ¡el compañero en el mando del emir! exclamó con extrañeza
Suleiman, porque no sabia á dónde el marqués iba á parar.

--¡Llévame, llévame á donde esté el emir! dijo el marqués: á él solo
daré cuenta de lo que ha sucedido; llévame á donde esté el emir, y nada
temas.

--Yo nada temo, replicó Suleiman, pero puesto que obedeces á nuestro
comun señor, sígueme.

Calóse el marqués su morrion de hierro, envolvióse en una capa que le
habian prestado, y siguió á Suleiman.

En cuanto este estuvo fuera de la casa, tomó todo el aspecto de un
mendigo anciano y enfermo.

Bajaron torciendo por algunas callejas y salieron al campo: esto es, á
la montaña.

En cuanto estuvieron en ella, Suleiman se irguió de nuevo, y siguió
adelante á gran paso.

El marqués iba tras él.

Pasaron algunos barrancos, en los cuales quedaba el fango del pasado
aluvíon, y al fin Suleiman empezó á trepar por un sendero escarpado, á
cuyo fin se veia la entrada de una cueva.

Cuando llegaron á ella, el marqués vió que dentro se paseaba un hombre
enteramente vestido á la usanza mora.

Aquel hombre era el emir.

Al sentir á Suleiman, se volvió: al ver tras él al marqués, se puso
totalmente pálido, y con un ademan imperioso mandó á Suleiman que se
retirase.

El monfí descendió á la carrera por el sendero.

Yaye y don Juan quedaron solos.

--¡Cómo te encuentro aquí, mi buen hijo! exclamó el emir con un acento
doloroso y reconcentrado, conteniendo mal su cólera.

--Teneis razon, señor, dijo el marqués. Teneis razon en extrañar que me
encuentre á vuestro lado porque debia estar muerto.

Pronunció de tal modo el marqués estas palabras, que la irritacion del
emir pasó para dejar su lugar al espanto.

--¡Muerto! ¡y por qué! ¿y mi hija y tu esposa?

--No sé qué ha sido de ellas, exclamó con desesperacion el marqués.

--¡Habla! ¡habla! ¡acaba! no sé por qué veo en tus palabras, en tus
miradas, los indicios de una gran desgracia.

--¡Me la han robado! exclamó con acento rugiente el jóven.

--¡Robado! ¡pero quién! ¡cómo!

--¡Quién! Diego Lopez Aben-Aboo, exclamó el marqués: sí, le reconocí, y
eso que solo le ví á la luz del fuego de un arcabuzazo; pero tenia fijos
en mí los ojos con una expresion infernal... y luego oí su voz ronca que
gritaba: ¡embreñaos! ¡embreñaos con ella!... despues nos separó la mano
de Dios: una maldita avenida por el barranco donde nos encontrabamos.

Yaye estaba aterrado, contraido, mudo, sin poder pronunciar una sola
palabra.

El marqués le refirió de qué manera habian sido sorprendidos, y cómo
desesperado se arrojó con su caballo á la corriente.

Despues continuó:

--Yo debí perecer: la violencia de la avenida arrastraba á mi caballo:
veia pasar rápidamente á ambos costados mios las sombras informes de las
rocas: encontréme de repente fuera del caballo que se habia sumergido, y
me sentí sumergir: pero tambien de repente me sentí alzado y me encontré
sobre el tronco de un árbol que arrastraba la avenida. Por una
casualidad aquel tronco se detuvo en una roca: yo tendí los brazos á
aquella roca, y encontré por casualidad las raices de un árbol: trepé...
y me encontré salvo, pero me encontré solo... solo... ¿qué habia sido
entre tanto de mi Esperanza?

El marqués inclinó la cabeza desesperado.

--¡Mi hija...! ¡robada por Aben-Aboo! murmuraba entre tanto sordamente
el emir.

Y luego cerrando los puños, y levantando los ojos al cielo exclamó:

--¡Oh! ¡es mucho, mucho castigo! ¡es demasiado! ¡es horrible, señor!

Y luego volviéndose al marqués, continuó:

--¿Pero estas seguro?... seguro de todo punto?

--¡Oh! tan seguro estoy de ello, que donde quiera que le encuentre, he
de beber la sangre de ese infame.

--Pero, exclamó desconfiando aun en el emir, tú te encontraste solo en
una roca en la montaña... en un terreno que no conoces, de noche... y
despues te he encontrado con tu compañía en Cádiar: tu compañía estaba
en Yátor.

--La avenida me habia echado cerca de Yátor.

--¿Pero cómo pudiste conocerlo, no siendo práctico en la tierra?

--Se escuchaba á lo lejos el ladrido de algunos perros, y se veian
algunas luces inmóviles entre la oscuridad; yo me dirigí adonde se
escuchaban aquellos ladridos, adonde brillaban aquellas luces, y me
encontré en Yátor. Entonces busqué á mi teniente Cristóval de Belorado,
y le mandé reunir la gente, con la cual me encaminé á Cádiar, adonde
llegué despues de la media noche. Yo sabia que Aben-Aboo era vecino de
Cádiar, que tenia allí á su madre, y no sé por qué, estaba seguro de
encontrar en Cádiar á Aben-Aboo. Y no me engañé. ¿Por qué huyeron los
monfíes?

--¡Huyeron!... porque yo no queria que tú murieses; porque yo los mandé
retirar: pero en estos momentos, en el punto en que tú has salido de
Cádiar, en el momento en que no puedes correr peligro, mis monfíes
habrán envestido de nuevo la villa, y no dejarán ni uno solo de tus
soldados vivos.

--¿Y para qué quiero yo vivir?

--¿Para qué? si es cierto lo que dices, ¿por qué quieres morir y no
vengarte?

--¿Y no me habeis impedido vos mi venganza?

Yaye se estremeció: el hombre que habia robado á su hija, era su
hermano; el hombre de quien con tanta justa causa queria vengarse el
marqués de la Guardia, era su hijo.

La fatalidad ó la justicia de Dios eran con él inexorables: él habia
matado al padre del marqués de la Guardia creyéndole corruptor de su
esposa, y el hijo del difunto marqués habia seducido á su hija: su hija
habia enloquecido al príncipe don Carlos, le habia hecho traidor á su
padre, y Felipe II se habia visto obligado á prenderle, á procesarle y
acaso á matarle: Amina habia enloquecido tambien á Aben-Aboo, y le habia
hecho traidor á su padre, rebelde, inobediente, feroz. Acaso Yaye, como
Felipe II, se veria obligado á matar á su hijo por el bien de su pueblo.
Acaso en medio de todo aquello podia haber horrorosos crímenes: el
incesto, el fratricidio acaso: Amina, Aben-Aboo y Aben-Humeya ignoraban
que eran hermanos, y los dos hermanos amaban á su hermana y estaban
zelosos entre sí.

El emir estaba consternado: la mas terrible desesperacion le torturaba
el alma, la vida se le habia hecho de todo punto insoportable, y un
remordimiento voraz le roia las entrañas.

--¿Dónde te robaron tu esposa? dijo al fin dirigiéndose al marqués.

--En un barranco, cuando caminábamos bien de prisa, porque segun decian,
teniamos que atravesar una rambla peligrosa.

--¿Y estábais ya cerca de esa rambla?

--Si señor.

--¡Ah de abajo! gritó el emir asomándose á la boca de la cueva.

Poco despues subió Suleiman.

--Que se reunan al momento cuarenta monfíes, y mi caballo.

Poco despues el emir cabalgaba en el fondo del barranco y Suleiman, á
quien habia hablado algunas palabras Yaye, dijo al marqués.

--Sígueme, señor.

El marqués miró á Yaye.

--Síguele, síguele, hijo mio, dijo el emir: él te llevará á lugar
seguro.

El marqués siguió á Suleiman y Yaye siguió adelante con su gente, á gran
paso, salvando todo género de obstáculos, por lo mas áspero de la
montaña.

De repente los monfíes que iban de descubierta, se detuvieron y se
encararon las ballestas que llevaban armadas.

--¿Quién va? gritó el que iba mas adelante.

--¡Allah le ille Allah! gritó una voz muy conocida del emir.

--¡Harum! exclamó Yaye haciendo saltar hácia adelante su caballo, al
escuchar aquella voz.

--¡Ah, poderoso señor! exclamó desesperado el wazir.

--Nuestra hija nos ha sido arrebatada, gritó Calpuc.

--Y mi sobrino ha perecido, dijo todo desencajado don César de Arévalo.

--Y sobre todo, dijo para su capote Peralvillo, que estaba entre los
recien encontrados; hemos pasado una muy mala Noche-buena con el agua á
la rodilla y dando diente con diente.

El emir desmontó y se apartó á un lado con Calpuc, Harum y don César.

--¿Con qué es verdad? dijo.

--Si, si, verdad es, dijo Calpuc: una horrible verdad. ¿Pero quién te lo
ha dicho?

--Basta que yo lo sepa, dijo el emir.

--¿Y sabeis tambien, poderoso señor, quiénes han sido los ladrones?
¿Sabeis quién puede haberlos pagado?

--¡Qué! ¿no habeis podido vosotros conocer á los robadores?

--Eran piratas berberiscos, dijo Harum.

--Corsarios berberiscos eran, repitió Calpuc.

--Si, si, unos horribles berberiscos, con bonetes encarnados, añadió don
César de Arévalo.

--¿Pero no sabeis que los monfíes que han ido á Granada con
Farax-Aben-Farax, llevaban muchos vestidos berberiscos y bonetes
colorados para hacer creer á los de Granada que habian venido á
ayudarnos los africanos?

--¡Ah! exclamó como quien encuentra una difícil solucion Harum. Ya decia
yo. Farax-Aben-Farax debia ya de estar en marcha para Granada cuando
sucedió la desgracia.

--¿Y qué importa? ¿No pudiste conocer á ninguno de los robadores?

--No señor.

--¿Y por qué no los perseguísteis?

--Nos lo impidió la tempestad, nos vimos encerrados entre de tres
torrentes, dijo Harum.

--Y tan verdad es esto, dijo entristecido don César, que mi sobrino, que
se arrojó á la corriente para perseguir á los infames, fue arrastrado
por las aguas sin que se sepa qué ha sido de él. Es necesario que
averigueis lo que ha sido de mi sobrino, poderoso emir.

--¿Qué me hablais de vuestro sobrino, cuándo he perdido á mi hija?
exclamó Yaye; y luego volviéndose á Harum dijo: es necesario batir en
derredor la montaña: los ladrones no deben estar lejos: deben haberles
cortado el paso otros barrancos. Conmigo, caballeros, conmigo, y que nos
proteja Dios.

En vano el emir registró por aquella parte todos los barrancos,
quebraduras y escondrijos de la montaña: nada se encontró.

Yaye se volvió desesperado.

No le quedaba otro recurso que ir á encontrar frente á frente á
Aben-Aboo.

Cuando volvió á Cádiar encontró á los monfíes al mando del Ferih
enteramente apoderados de la villa.

Su pronostico al marqués de la Guardia se habia cumplido.

Cercada por todas partes y abrumada por el número la valiente compañía
de arcabuceros, habia sucumbido toda, á excepcion del marqués de la
Guardia de quien estaba apoderado Yaye, y del soldado que el marqués
habia enviado al capitan general de Granada.

La poblacion presentaba un aspecto horrible.

No se veia en las calles mas que sangre y cadáveres; en la plaza estaba
amontonado un botin sangriento, y algunas casas que habian sido
incendiadas ardian aun.

La atalaya y la huerta que habian servido de habitacion á Aben-Aboo,
estaban desiertas: doña Isabel de Válor y Angiolina Visconti habian
desaparecido.

Cuando Yaye hizo buscar á doña Elvira de Céspedes no pudo darse con
ella, y solo quedaban en la villa algunos moriscos aterrados y los
monfíes triunfantes.

Cuando Yaye preguntó por Aben-Aboo y por Aben-Jahuar el Zaquer, le
dijeron que habian marchado á la taha de Jubiles.

Aben-Humeya habia marchado tambien á la taa de Válor.

Yaye envió dos de sus walíes con órden terminante de que se presentaran
Aben-Humeya y Aben-Aboo.

Pero Aben-Humeya contestó con altivez que era rey de Granada y que no
obedecia á nadie, y Aben-Aboo no pudo ser encontrado.

Yaye conoció que era llegada para él la hora de la expiacion.

Entre tanto don César de Arévalo esperó en vano á que pareciese su
sobrino, y cuando, no teniendo que hacer en las Alpujarras, se despidió
del emir y se fué con Peralvillo á Granada, supo con horror que el
capitan general habia recibido una carta del marqués de la Guardia,
fechada en la madrugada del primer dia de Pascua, en que le participaba
que con su compañia habia batído los monfíes y ocupado la villa de
Cádiar.

Todo el mundo, incluso don César de Arévalo, dió por cosa cierta, cuando
se supo el degüello de la compañía por los monfíes, que el marqués de la
Guardia habia perecido víctima de su lealtad al rey.

Entonces, y no teniendo ya cosa que le detuviese en España, se fué con
Peralvillo al Perú donde le llamaba su oficio de oidor de aquella real
audiencia.

Desde este momento don César y Peralvillo se nos pierden: no se sabe si
se ahogaron en la travesía, ó si don César se murió de viejo haciendo
injusticias á los peruanos.




CAPITULO XXXII.

     En que se ve que se estrechan las distancias entre nuestros
     personajes.


¿Qué habia sido de Angiolina Visconti y de doña Elvira de Céspedes?

Vamos á decirlo sin rodeos á nuestros lectores.

Aben-Aboo habia llevado á Angiolina á un caserío de sus parientes en la
montaña donde no podia correr el menor peligro.

Doña Elvira habia sido conducida por Laurenti, medio robada, engañada,
al subterráneo de la Princesa encantada.

Es tal la multitud de sucesos que se agolpan en esta parte, que se
embrollan, en las viejas memorias que nos sirven de guia, que nos vemos
obligados á desenredarlos y darles claridad, á dejar en suspenso la
explicacion de la causa de algunos; de este número, es la razon que tuvo
Laurenti para apoderarse de doña Elvira, y el por qué del consentimiento
de doña Elvira á seguirle.

En cuanto á doña Isabel de Córdoba y de Válor ya hemos apuntado
anteriormente que Yaye la habia puesto en seguridad en la montaña.

El marqués de la Guardia habia sido conducido por Suleiman, de órden de
Yaye, al alcázar subterráneo de los emires de los monfíes.

En cuanto á Amina y su hija nada podemos decir por ahora á nuestros
lectores.

Digamos algo á cerca de la rebelion, puesto que su historia nos llevará
como por la mano al desenlace de los sucesos complicadísimos que vamos
relatando.

Lo que habia acontecido en la villa de Cádiar la noche del 24 de
diciembre de 1568 habia acontecido en todas las villas de las
Alpujarras.

Los moriscos se habian rebelado enteramente apoyados en los monfíes,
habian acometido á los cristianos, matado á los que no pudieron escapar,
cautivando á las mujeres jóvenes, incendiando, robando, martirizando con
una crueldad infinita: tan cierto es que cuanto mas dura y ferozmente ha
sido tiranizado un pueblo, mas terrible, mas cruel, mas abominable es su
venganza.

Ni es nuestro objeto entrar en los detalles de aquellas inhumanas
carnicerías, ni nuestro carácter se presta á ello: en el relato de los
acontecimientos de Cádiar de que no hemos podido dispensarnos, no hemos
tenido afortunadamente necesidad de presentar niños crucificados, y
acañavereados, sacerdotes á quienes se arrancaba vivos el corazon;
hombres quemados á fuego lento; horrores inauditos, venganzas
monstruosas, que se llevaron á cabo en casi todos los lugares de la
Alpujarra, y que empañaron la causa defendida por los monfíes, haciendo
de ellos innobles ladrones y repugnantes asesinos.

Yaye veia desvanecerse sus sueños: comprendia al fin que solo habia sido
rey de una numerosa banda de malhechores, contenida por su espada,
mientras no se habia llegado á un rompimiento decisivo, pero desbordada
y alentada y puesta en insubordinacion por fatales elementos el dia del
rompimiento. Alrededor de Yaye habia muchos caballeros entre ellos
Harum, que conservaban la tradicional y generosa hidalguía de los
antiguos árabes, pero que eran impotentes para contener el mal.

Yaye conoció que en todo se habia engañado: pero cada uno de sus engaños
habia sido para él de una trascendencia terrible.

Yaye estaba desesperado.

A mas de sus desgracias domésticas, que eran bastantes para desgarrarle
el corazon, veia con espanto que la guerra se habia empezado con los
peores auspicios posibles.

La justicia, la opinion pública, la conciencia debian protestar y
protestaban contra aquellas gentes que no cesaban de incendiar, de
violar, de matar, de robar.

Los horrores se sucedian sin intermision[27].

Inmediatamente despues del alzamiento de Cádiar se alzó la taa de
Poqueira; á continuacion los quince lugares ó alquerias de la taa de
Orgiva; los once lugares de la de Ferreria; los veinte de la de Jubiles;
los veinte de las taas de los dos Cebeles; los diez y nueve de la de
Ujijar, todas estas villas y lugares, los primeros del alzamiento, lo
verificaron, como Cádiar, el dia 24 de diciembre; despues y hasta el 1.º
de enero del siguiente año de 1569, esto es: en el espacio de seis días
se rebelaron los lugares de la tierra de Adra, las taas de Veria,
Andarax, Dalias, Lucha, Marchena, Rio Boluduy, las tierras de Salobrena
y Almería y el marquesado del Zenete: es decir: todas las Alpujarras y
parte de la Axarquía de Málaga y de la provincia de Almería.

Un número considerable de cristianos asesinados, cuyo número no seria
exagerado determinándolo en diez mil, habian sido el terrible reto,
lanzado por los moriscos al rostro de Felipe II; una oleada de sangre
que estremeció á España, y que hizo se fijasen en ella las miradas de
Europa; sombrío relámpago de una insurreccion comprimida hacia mucho
tiempo, y que al fin estallaba salvaje en todo el esplendor de su
horrorosa venganza.

Encontró esta rebelion al marqués de Mondéjar sin gente y sin
pertrechos: afortunadamente la tentativa de los monfíes sobre Granada
habia fracasado: si por un acaso, por una combinacion mejor meditada, el
estandarte de Mahoma llega á tremolar sobre las torres de la Alhambra,
España se hubiera encontrado de repente acometida por un enemigo
formidable: Africa entera se hubiera lanzado á los puertos españoles
ocupados por los turcos y el ambicioso sultan de Constantinopla, el
guerreador y terrible Selín II hubiera encontrado en España su campo de
batalla contra la cristiandad.

¿Quién sabe lo que pudo haber sido de Europa, por la imprevision de
Felipe II, por lo antipolítico de su opresor fanatismo, por su ciega
confianza en las fuerzas del clero y de las gentes de justicia? En el
reino de Granada, como en todo país recien conquistado, se necesitaba un
gobierno justo y benévolo para atraer, un ejército respetable para
reprimir. Nada de esto habia; se azotaba al vencido, se le provocaba, se
le excitaba á la rebelion, y no se tenia ningun medio represivo.

Asi es que el marqués de Mondéjar no supo que hacer en los primeros
momentos; urgia ir á apagar el terrible incendio de las Alpujarras y no
contaba con fuerzas para ello: temia una acometida sobre la ciudad y no
encontraba los medios de defensa: tenia los enemigos dentro de la casa,
esto es: los moriscos del Albaicin, porque, aunque reprimidos y al
parecer leales, porque no veian aun en los monfíes bastante apoyo para
rebelarse, se rebelarian en el momento en que supiesen que un ejército
turco venia en su ayuda; todo esto era inminente: urgia guarnecer la
ciudad, y atravesando á todo trance por medio de las rebeladas
Alpujarras, cubrir las costas.

En este conflicto el marqués de Mondéjar apeló á la antigua usanza de
Castilla, apellidó guerra: hizo llamamiento de gente á las ciudades y
señores de Andalucia, con arreglo á la antigua obligacion de los
concejos: puso banderas para el enganche de soldados aventureros, buscó
cuantas armas, pertrechos y provisiones pudo, gran parte con su propio
caudal y parte con la ayuda de los mas principales señores del reino de
Granada, y como todos estos esfuerzos no bastasen para tanta empresa,
escribió á Felipe II, manifestándole lo grave del suceso, y pidiéndole
con urgencia capitanes, hombres y dinero.

Entre tanto la ciudad estaba profundamente desasosegada: las noticias
que se sabian cada dia de las Alpujarras, y los que venian de ellas
aterrados y acaso maltratados y heridos, exagerando aun lo terrible de
la rebelion, eran una continua ocasion de alarmas falsas: veíanse de
repente correr los vecinos sin saber á donde con los arcabuces
afianzados y las espadas desnudas; y volver á su casa despavoridos, solo
por el pensamiento del peligro que no existia: todo era turbacion y
miedo: desconfiaban los unos de los otros: las mujeres corrian á los
templos á rogar á Dios, y las principales señoras se acogieron á la
Alhambra, como lugar mas fuerte, siendo infinito el número de las
familias que abandonaron á Granada: no se veian por todas partes mas que
casas vacias y tiendas cerradas: los clérigos y los frailes en
rogativas, y todos ansiosos por la venida de gentes de guerra.

Las primeras que llegaron fueron las de Alcalá y Loja: una compañía fué
por órden del marqués á Restabal, pueblo inmediato á las Alpujarras,
para poner en salvo á los cristianos viejos, sus familias y haciendas;
otras dos compañías se estacionaron en Durcal para impedir á los
enemigos el paso á la ciudad, y el capitan don Diego de Quesada con una
bandera de infantería y una corneta de caballos fué á ponerse sobre el
puente de Tablate, lugar estrecho á la entrada de las Alpujarras.

El presidente Deza por su parte, queriendo emular con el marqués de
Mondéjar, escribió á don Luis Fajardo, marqués de los Velez, adelantado
en el reino de Murcia y capitan general de la provincia de Cartagena,
excitándole á que con sus gentes, y las de sus parientes y amigos,
acometiese á los rebelados de las Alpujarras por la parte del rio de
Almería: á lo que se prestó hidalgamente el marqués de los Velez,
levantando banderas y empezando á reunir gente.

La misma incertidumbre, la misma perplejidad de que estaban poseidos el
capitan general, el presidente de la Chancillería y el corregidor de
Granada, se habia apoderado de las cabezas de la rebelion.

Yaye estaba aturdido; Aben-Aboo, oculto; Aben-Jahuar, receloso;
Aben-Humeya, desalentado; al ver el poco efecto que habia hecho en los
moriscos de la ciudad y de la Vega el alzamiento, no sabia qué partido
tomar: y entre tanto la turba multa, esto es: los monfíes, los moros
_gandules_ (entre monfí y morisco) y los moriscos rebelados, se
entregaban á la matanza, al saqueo, al incendio y á toda clase de
licencias, haciendo de la guerra una empresa de bandidos,
desprestigiándola, haciéndola odiosa. El mismo aspecto repugnante y
brutal que habia tomado la rebelion, la reconcentró en la montaña, sin
poder pasar mas adelante; hizo que Selin II mirase con poco calor la
ayuda de aquella empresa, que el dey de Argel, Aluch-Ali, mas ocupado de
presas y piraterías que de este asunto, y mas siendo tan dudoso el de
los moriscos, contestase á sus peticiones de socorro de una manera vaga,
y que solo el rey de Fez, descendiente de los Xerifes, que por su
religiosidad veia en la sublevacion de las Alpujarras una guerra santa,
fuese con ellos mas esplícito.

Pero lo que sobraba al Xerife de buenos deseos, le faltaba de fuerzas:
temia exponer sus naves en el mar contra las galeras de España, y aplazó
su socorro; limitóse solo, á formar una alianza con el dey de Argel, y á
ayudar indirectamente á los moriscos, distrayendo las fuerzas marítimas
de España en una empresa contra Túnez y Biserta.

Si estaban divididos y empeñados en una vieja rivalidad, el presidente
don Pedro de Deza y el capitan general don Iñigo Lopez de Mendoza, no
estaban menos divididos los gefes de los moriscos.

Aben-Humeya desalentado andaba errante de villa en villa; el emir de los
monfíes se ocupaba mas de sus asuntos particulares que de la guerra;
Aben-Aboo, conspiraba contra el emir, y contra Aben-Humeya, y
Aben-Jahuar le alentaba, previendo el dia en que, quedándose solo
Aben-Aboo pudiese vencerle haciéndole á su vez traicion y apoderándose
de todo.

De parte de los cristianos faltaban fuerzas: de parte de los moriscos
conciencia: la lucha se habia reducido desde el principio
empequeñeciéndose á una guerra de montaña que podia durar mas ó menos,
pero sin otro horizonte por el momento, sin otros augurios que los de
una sucesion de sangrientas escaramuzas sin resultado de una parte ni de
la otra.

España tenia su poder y sus ejércitos: los moriscos sus breñas
inaccesibles, y su brabío y feroz espíritu su independencia; pero España
podia, como lo hizo mas adelante, aislar el incendio é impedir que por
la agregacion de nuevos elementos se extendiese.

La balanza, pues, estaba igual al empezarse la guerra: entrambas partes
se temian: entrambas estaban recelosas: entrambas contaban con temor las
fuerzas probables que podria poner en accion la parte contraria.

Porque ni los moriscos apreciaban bien las dificultades casi
insuperables que tenia que vencer España, distraida en otras empresas
para levantar enormes ejércitos, ni los cristianos sabian las tambien
insuperables dificultades con que contaban los moriscos para procurarse
una eficaz ayuda de sus correligionarios de Africa.

Desalentado Aben-Humeya, se salió un dia solo de Lanjaron, resuelto á
pasar á Africa abandonando la empresa, y no atreviéndose ya en razon al
estado de las cosas á demandar perdon del rey de España.

Encontráronle unos monfíes atravesando un barranco, á pié triste,
cabizbajo, llevando el caballo del diestro.

Aquel encuentro fue para él decisivo; fue, puede decirse, una prision:
desde entonces Aben-Humeya, á pretexto de lealtad estuvo vigilado,
pusiéronle casa real á usanza de los antiguos reyes de Granada: le
casaron con tres moriscas principales, una del Albaicin, otra del rio
Almanzora, y otra de Tabernas: procuráronle un pequeño harem con las mas
bellas de las cristianas que habian robado en las villas y lugares
entrados á sangre y fuego, y le obligaron á desnudar la espada y á
dirigir la guerra.

Dividió los moriscos y los monfíes en dos ejércitos: el uno ocupó el
camino de Orgiva, entre Granada y la entrada de las Alpujarras al
Levante de Almería, al Poniente de Salobreña y Almuñecar, y al Norte de
Granada. El otro ejército adelantó sobre Granada, poniéndose sobre
Durcal, pero habiendo sido rechazado despues de una noche de combate
dudoso (4 de enero de 1569) por las gentes de las compañías de Lorenzo
de Avila y de Gonzalo de Alcántara, que fueron socorridas por el marqués
de Mondéjar, que con dos mil infantes y cuatrocientos caballos se habia
puesto sobre la villa del Padul, se retiraron del centro de las
Alpujarras al Laujar, barrio inmediato á Válor el Alto, y allí se
hicieron fuertes y sentaron sus reales.

En tal estado se encontraba la guerra de Granada al empezar el año de
1569.




CAPITULO XXXIII.

     En que el autor deja la historia para tomar otra vez la novela.


Aben-Jahuar y Aben-Aboo, habian abandonado, no sin razon la escena
pública, por decirlo asi.

La noche del 24 de diciembre del año anterior, esto es, aquella terrible
noche en que la esterminadora venganza de los monfíes habia caido sobre
Cádiar: en el momento en que el marqués de la Guardia al frente de sus
soldados, cargaba sobre los enemigos y llamaba á Aben-Aboo ansioso de
matarle: cuando el emir al ver en peligro al marido de su hija mandó
retirar á los monfíes, Aben-Jahuar al parar junto á la embocadura de una
oscura calleja habia asido á su sobrino de un brazo y le habia
arrastrado consigo.

--¿A dónde me lleváis? dijo el jóven.

--Sigue, sigue aprisa, dijo Aben-Jahuar: es preciso huir del peligro.

--¿Pero qué peligro nos amenaza? esta es una retirada falsa, sin duda,
para sacar á esos perros de la plaza.

--Los cristianos no son en estos momentos nuestro peligro. El peligro
está entre nosotros. Nuestro peligro es el emir de los monfíes.

--¿Nos hará acaso traicion?

--No me entiendes. El emir no puede hacer traicion á los moros. El emir
matará hasta el último de esos cristianos, pero será cuando no esté
entre ellos su hijo, el duque de la Jarilla.

--¡Ah!

--El emir llamará al duque, le robará, si es necesario, para salvarle, y
cuando el duque de la Jarilla, esto es, el esposo de Amina hable con el
emir, eres hombre perdido.

--¡Ah!

--Fuiste muy imprudente cuando nos apoderamos de Amina, te olvidaste de
ponerte el antifaz. El resplandor aunque momentáneo de los disparos de
las escopetas de nuestros hombres, bastó para que el marqués, que estaba
cerca de ti en el barranco, te reconociera.

--Acaso os equivoqueis: con la turbacion del lance, con una noche tan
oscura...

--El duque...

--Me martirizais con llamar duque á ese hombre.

--Pues bien: el marqués de la Guardia, es valiente y sereno, y no hay en
él, por grande que sea el peligro, turbacion que le impida ver pronto, y
bien; tú eras el que estabas turbado...

--Yo no soy cobarde.

--Pero tenias ansiedad por apoderarte de Amina: por lo mismo no pudiste
oir lo que yo oi; el marqués te llamó por tu nombre y te apellidó
infame, ladron y asesino. Poco despues la avenida del barranco le
arrastró; yo di la cosa por concluida... porque ¿quién habia de pensar
que el marqués se salvase? Sin embargo, se ha salvado: el emir le ha
visto entre los soldados que combatian en Cádiar, y no ha mandado
retirar al verle sino para salvarle. Le salvará, lo sabrá todo. ¿Qué
piensas tú responder al emir cuando te pregunte por Amina? ¿puedes
entregarle su hija?

--¡Ah! exclamó Aben-Aboo.

--Anda, pues, mas de prisa, sobrino; es necesario que nos perdamos: que
no puedan dar con nosotros.

--¿Pero no considerais que perdernos ahora, es perdernos para siempre?

--Es que estaremos poco tiempo perdidos.

--No os entiendo; ¿creeis que mañana no me preguntará Yaye por su hija?

--Dentro de algun tiempo no podrás temerle.

--Explicaos, explicaos, tio, porque no os entiendo.

--Hablemos, pues, sin rodeos. Es necesario que muera el emir.

--¡Que muera! pero no es tan fácil matarle.

--Tú le matarás.

--¡Ah! sois mas sanguinario y mas cruel que yo.

--Conozco la necesidad. Y entre matar y morir, prefiero matar.

--Pero mi pobre madre... mi pobre madre que le ama.

--Tu madre le amaba antes de casarse con tu padre.

--¡Tio! ¡tio! ved lo que decís.

--Yaye debió casarse con tu madre; el casarse con ella costó la vida á
tu padre.

--Harto lo sé, dijo roncamente Aben-Aboo: me lo ha dicho Angiolina, que
no sé por qué, aborrece al emir.

--Le aborrece porque el emir es padre de Amina, y Amina ha robado á
Angiolina Visconti, que este es su verdadero nombre, el hombre á quien
amaba, porque la princesa ama con toda su alma al marqués de la Guardia.

--Parece que Satanás habla por vuestra boca. ¿No sabeis que estoy
enamorado de esa mujer?

--Por lo mismo mata al emir, para poder matar despues al marqués de la
Guardia.

--¿Olvidais que el emir me ha proclamado su sucesor, y su compañero en
el mando? ¿que los monfíes me miran ya como su señor?

--Pues mejor, mucho mejor; los monfíes no tienen necesidad ninguna de
saber que tú has matado al emir, y cuando él haya muerto, tú serás el
rey único y absoluto de esos valientes. Con ellos, y alguna habilidad,
puedes dar de través con Aben-Humeya, y quedar único rey de Granada.

--Me aconsejais que atraviese un lago de sangre.

--Cuando se buscan coronas, los cadáveres se pisan.

--Si al menos el emir hubiera tenido una parte directa en el asesinato
de mi padre... pero quien le mató fue vuestro difunto hermano... por mas
que ha hecho Angiolina no ha podido hacerme ver claro que el emir tomase
parte alguna en aquel crímen. Vos, que en aquella ocasion acompañábais
al verdadero asesino...

--¿Quién te ha dicho que mi hermano fue el autor de esa muerto? Monfíes
fueron los que la mataron.

--Probadme que asesinó á mi padre...

--¡Le matarás, sobrino, le matarás!... y para ello te ayudará tu madre.

--¡Mi madre! ¡mi madre que tanto le ama!

--Te ayudará sin saberlo: pero adelante sobrino, adelante, que ya viene
el dia.

--¿Pero dónde nos ocultaremos?

--¿Dónde? en el lugar donde murió tu padre.

--¡Ah! exclamó Aben-Aboo.

En efecto, el dia se entraba por el Oriente á buen andar, y á buen andar
tambien Aben-Jahuar y Aben-Aboo, se perdieron entre las quebraduras de
la montaña.




CAPITULO XXXIV.

     De cómo puede parecer feliz y aun serlo á medias un desgraciado.


En vano, como sabemos, habia pretendido Yaye apoderarse de Aben-Aboo.

Aben-Aboo no parecia.

Del mismo modo Angiolina Visconti, doña Elvira de Céspedes y Aben-Jahuar
habian desaparecido.

En vano Yaye apuró cuantos recursos tenia en su mano para descubrir su
paradero.

Los monfíes no pudieron dar con ellos.

Entonces Yaye desesperado se volvió á buscar consuelo á la única persona
que podia dárselo: á doña Isabel de Córdoba y de Válor.

Pero para que esta pudiera darle aquel consuelo, era preciso que fuese
feliz.

Para esto era preciso engañarla hasta cierto punto.

Y decimos hasta cierto punto, porque una de las cosas que Yaye
necesitaba hacer para que la felicidad de doña Isabel fuese una verdad,
era bautizarse y casarse legitimamente ante la Iglesia Católica con
ella.

Y la conversion de Yaye no era una mentira.

Fuese que la desgracia continuada y terrible hubiese creado en su
corazon una ardiente necesidad de consuelo; que hubiese llegado á ese
caso extremo en que el corazon humano se levanta al cielo, buscando en
Dios la resignacion y la fuerza, y que el Dios del islamismo no
pareciese á Yaye tan grande, tan misericordioso, tan inagotable de
consuelos, como el Dios que, todo caridad, se humanizó, y lavó con su
sangre las culpas de los hombres; fuese que su amor hácia doña Isabel
influyese en él bajo el punto de vista religioso, Yaye se habia
convertido; Yaye habia dejado hacia mucho tiempo de rogar al dios de
Mahoma, para levantar su espíritu á Jesús crucificado: Yaye era
cristiano de corazon.

Acaso tambien consistió en que del islamismo al cristianismo no hay mas
que un solo paso; creer en un misterio altamente poético: en la
maternidad de una vírgen.

Acaso tambien, perdida la ambicion y el odio que ciegan, habia
comprendido Yaye lo que antes habia comprendido Amina: que la religion
cristiana es una religion eminentemente grande, racional, conveniente,
como por su esencia divina lo es, y no puede dejar de serlo: acaso
influyó en él el pensamiento de que habia atribuido injustamente á la
religion mas dulce, mas caritativa, mas pacífica, las crueldades, la
intolerancia y el fanatismo que solo pertenecian á los vicios y á los
errores de los hombres.

Yaye, como todo hombre dotado de un gran espíritu y de una alta
inteligencia, habia discutido y combatido mucho en su pensamiento, y no
se convirtió al cristianismo, sino cuando su razon le dijo que debia
convertirse.

Si Yaye hubiese pensado del mismo modo veintidos años antes, acaso
hubiese sido feliz; y lo que es indudable, no hubiera llenado su
conciencia de remordimientos.

Perdido todo, familia, patria, porque Yaye desde el momento en que
empezó la guerra, la vió vencida; desesperado hasta el último punto,
buscó su consuelo en la embriaguez: porque lo único que podia ya
embriagarle era el amor de doña Isabel.

Yaye la habia llevado la misma noche de la sangrienta catástrofe de
Cádiar á su heredad de Yátor.

Un respetable número de monfíes aseguraba de todo peligro al último
tesoro de Yaye.

El emir no habia dejado de verla un solo dia, ni de tranquilizarla
acerca de su hijo: Yaye habia guardado un profundísimo secreto acerca de
la terrible posicion en que se encontraba colocado respecto á Aben-Aboo.

Porque si Yaye hubiera revelado á doña Isabel que su hijo se habia
apoderado de su hermana; que probablemente habria cometido, sin saberlo,
uno de estos dos horribles crímenes: el fratricidio ó el incesto,
hubiese desgarrado el corazon de aquella pobre mujer que tanto habia
sufrido, que habia olvidado todas sus penas desde el momento en que
habia visto á Yaye en la senda de la salvacion y del honor, profesando
el cristianismo y desenvainando su espada en defensa de un pueblo
oprimido, y que se habia quitado su luto, llevado veintidos años, cuando
habia desaparecido el luto de su corazon.

Yaye, pues, guardó un profundo secreto acerca de aquellas horribles
desgracias: del mismo modo doña Isabel, sacada á tiempo de Cádiar, no
habia podido ser testigo de la ferocidad con que habian manchado la
justicia de su causa los monfíes: doña Isabel creía que se habia
empezado una guerra justa, noble y leal: la guerra entre el oprimido que
rompe sus cadenas y el tirano que lucha por ponérselas de nuevo: doña
Isabel, creyente de corazon, confiaba en que Dios, que es misericordioso
y ayuda al débil y al desventurado, sea cualquiera su religion, ayudaria
á los moriscos, y completando el milagro, los convertiria despues: doña
Isabel lo veia todo de color de rosa, y era porque todo lo veia á través
de su virtud, de su caridad y de su amor.

Una noche entró Yaye en su heredad de Yátor.

Doña Isabel estaba impaciente porque tardaba mas que otras noches: al
sentirle cerca doña Isabel, se levantó de junto á la chimenea donde
estaba sentada, se arrojó en sus brazos, le estrechó palpitante de
pasion entre ellos, y le besó en la boca.

No extrañen esto nuestros lectores, porque Yaye y doña Isabel eran
esposos.

El dia anterior un sacerdote, salvado por Yaye del furor de los monfíes,
habia venido con él á la heredad.

El buen anciano, porque anciano era, demostraba ardientemente su
gratitud á Yaye. Cuando Yaye le dijo que queria bautizarse, lloró de
alegría: sin embargo, se informó minuciosamente de si Yaye conocia el
espíritu del Evangelio, si era cristiano por su voluntad; y cuando
estuvo seguro de ello, le bautizó: despues, cuando pidió que le casase
con doña Isabel, se informó asimismo de la cristiandad de ella, y al
fin, de una manera misteriosa, sin testigos, arrodillados á los piés del
anciano sacerdote, Yaye y doña Isabel recibieron la bendicion de Dios, y
se levantaron asidos de las manos, convertidos en uno por su sagrada
alianza.

Inútil es creer que Yaye cuidó de que el anciano sacerdote fuese puesto
fuera de peligro en Granada por los mas leales de sus monfíes.

Pero ninguno de estos supo, incluso Harum-el-Geniz, que Yaye se habia
bautizado, ni mucho menos casado con doña Isabel.

Sabian si que al hacer su compañero en el mando á Aben-Aboo, debia
casarse con su madre en un breve plazo.

La noche en que dijimos que Yaye habia entrado en la habitacion donde se
encontraba doña Isabel, y se habia arrojado entre sus brazos, iba
deslumbrantemente vestido.

Doña Isabel por el momento no reparó en ello, pero cuando se separó de
él y le miró, lanzó un grito de niña, un grito de alegría y exclamó:

--¡Oh! ¡y qué hermoso y qué resplandeciente estás, rey mio!

--¡Oh! ¡no estás tú menos hermosa y resplandeciente mi sultana! contestó
sonriendo de una manera melancólica Yaye.

En efecto, Yaye y doña Isabel estaban vestidos de una manera maravillosa
por lo bello y al mismo tiempo por lo sencillo de sus vestiduras.

Doña Isabel llevaba por la primera vez de su vida un traje árabe: aquel
traje se lo habia enviado aquel mismo dia Yaye en una caja de sándalo, y
dentro de aquella caja, sobre aquel traje, habia encontrado doña Isabel
un cofrecillo de ágata, y dentro de este cofrecillo una riquísima
diadema de oro, perlas, rubíes, amatistas y diamantes y un collar de
gruesas perlas, todas iguales, como vaciadas en un mismo molde, con un
broche en que campeaba un gruesísimo brillante, rodeado de rubíes:
aquellas perlas se parecian de tal modo á las que Calpuc habia vendido
en otro tiempo al aleman Franz, que era de sospechar que hubiesen
provenído del Nuevo Mundo: era tan rico este collar, que podia dar tres
vueltas al magnífico cuello de doña Isabel, lo que significa que el
collar valia un tesoro: habia asimismo en el cofrecillo dos arracadas
tan grandes, que podian descansar sobre los hombros y tan cuajadas de
pedrería que relumbraban como soles; últimamente, dos ajorcas ó
brazaletes formados por tres filas de perlas compañeras de las del
collar, y con enormes y bellos broches de pedrería; una flor de gran
tamaño de diamantes, perlas y esmeraldas, destinada á servir de herrete
sobre el pecho, á la túnica interior de brocado blanco y encajes que
venia entre las ropas, y un ceñidor maravilloso, en el que formando
arabescos, se veian todas las piedras preciosas conocidas formaban el
riquísimo aderezo destinado por Yaye á su esposa.

Las ropas eran una túnica de brocado de seda y plata, formando
arabescos, delicada, feble, como la tela mas sutil, ancha, flotante, que
la caia hasta los piés, determinando por detrás una pequeña cola
redonda: y esta túnica cerrada en la parte superior sobre el pecho por
el herrete de que hemos hablado, dejando ver en su abertura, hasta el
ceñidor, riquísimos encajes de Flandes; sobre esta túnica un caftan de
brocado verde mar con grandes arabescos negros de terciopelo
sobrepuesto; con anchas mangas perdidas; con falda hasta la rodilla, y
sobre este caftan, descendiendo de la diadema, un largo veto de gasa de
plata salpicada de pequeñísimas violetas de oro.

No podia ser esta traje mas sencillo á pesar de su riqueza, ni una mujer
cuya hermosura, cuya expresion, cuya poesia pudiesen estar mas en
relacion con la hermosura y con la riqueza del traje.

Doña Isabel, durante su juventud, es decir, antes de su desastrado
casamiento con Miguel Lopez, habia sido la doncella, que por su
hermosura y por la riqueza de sus trajes y joyas, se habia hecho mas
reparable en el Albaicin. Su hermano don Diego la habia amado con
delirio, acaso porque era la única mujer de la familia, acaso porque
doña Isabel se hacia amar de todo el mundo: á pesar de sus ruinosos
dispendios, don Diego, no solo no habia tocado á las ricas joyas de
familia que habia heredado de su madre, como su madre de la suya, y asi
sucesivamente desde la primera abuela de su raza la sultana Howara,
esposa de Abd-el-Rahman-Aben-Moavia, primer califa onmiade de Occidente,
sino que habia aumentado cuanto habia podido el número de aquellas joyas
puramente árabes, con otras puramente del renacimiento, y sostenido una
magnífica coleccion de costosísimos trajes á su hermana. Doña Isabel
estaba, pues, acostumbrada á las galas y á las joyas; es mas, la
agradaba porque la agradaba todo lo bello, pero habia usado de unos y
otras sin afectacion y sin orgullo, y habia dejado de usarlas sin pena,
desde el momento en que por sus desgraciados amores con Yaye, por su
casamiento con Miguel Lopez, y por la extraña fatalidad que la habia
arrojado casada y vírgen entre los brazos del hombre de su amor, habia
perdido la alegría de su alma: desde entonces, y durante veinte y dos
años, solo habia vestido un sencillo traje negro de lana, y una toca
blanca, y lo que es mas, por amor á su hijo, y para que nada le faltase,
habia vendido una á una y sin pena las admirables joyas de las sultanas
y damas sus abuelas, como las que debia á su hermano, y los ricos trajes
con que se habia engalanado en su tranquila juventud: doña Isabel habia
vivido apartada del mundo, replegada en si misma, viviendo solo para su
hijo y para su amor, que era el recuerdo de Yaye; llorando á solas con
su lecho; inflamando su corazon en el candente recuerdo de la terrible
felicidad que habia producido como una consecuencia maldita á Aben-Aboo,
rogando á Dios con toda la pasion de su alma, porque reducido Yaye al
cristianismo, pudiera abrirle sus brazos.

Aquel dia habia llegado: Yaye era cristiano: Yaye era su esposo: doña
Isabel habia arrojado lejos de sí con su traje de luto el luto de su
alma: como su alma se habia engalanado con todas las flores, con todos
los perfumes de la felicidad, cuando recibió el rico canastillo de bodas
de Yaye, al que acompañaban dos esclavas para servirla de doncellas,
Doña Isabel, que habia vuelto á ser la niña, habia visto aquellas joyas
y aquel traje con placer, se habia perfumado, se habia puesto aquellas
galas, y se habia contemplado al espejo: entonces su alma habia
sonreido, y su conciencia íntima la habia dicho:

--Eres mas hermosa que hace veinte y dos años: eres la alegría y la vida
de Yaye.

Y doña Isabel habia llorado de felicidad, y habia esperado impaciente á
su esposo, con lo mas hermoso que la naturaleza produce, sobre su
hermosura, con la magnífica y pura frente ceñida por la diadema de las
sultanas.

Si no alcanzais á soñar en cuerpo y en alma, una mujer tal como la que
el autor ve en su pensamiento, viva, palpitante, irresistíble, al
describiros á doña Isabel, debeis sentirlo porque perdeis un bellísimo
sueño: y como la vida es sueño....

Pero esto es muy vulgar. Os describiremos á Yaye.

Su traje era mas sencillo que el de doña Isabel, y pertenecia á la moda
de los tiempos medios de la dominacion árabe en España: una pequeña
corona de oro macizo de puntas, lisa y sencilla: alrededor de la corona,
una toca blanca, cuyo extremo, cayendo del lado ízquierdo de la cabeza,
ondulaba sobre el pecho y venia á caer á su espalda pasando sobre el
hombro derecho: una túnica ceñida de brocado verde con arabescos negros,
grandes y sobrepuestos, larga hasta las rodillas, cerrada en el cuello
sobre una camisa blanca y plegada, y abrochada por delante con una sola
fila de botones de piedras preciosas: una faja de seda y oro ceñida á la
cintura: una espada árabe con empuñadura de oro cincelada en arabescos
con inscripciones cúficas esmaltadas, y un grueso brillante en el pomo:
unas calzas de seda ceñidas, á grandes listas rojas y negras: unos
borceguíes de tafilete verde bordados con hilo de plata, y sobre este
traje una especie de toga talar negra, abierta por delante, con mangas
perdidas y forrada de armiños.

Doña Isabel llevaba asido de la mano á Yaye hácia la chimenea.

--¡Oh! ¡y como tiemblas! le dijo: hace mucho frio, ¿no es verdad?

Yaye no temblaba por el frio, sino por la poderosa conmocion que le
dominaba, cuando quería, acobardado por su destino, olvidarlo todo y
embriagarse con el amor, con la hermosura, con el irresistible encanto
de doña Isabel.

--Sí, sí, el invierno es crudo, dijo Yaye asiendo por la redonda cintura
á doña Isabel, que llena de solicitud, con todas sus galas, se habia
inclinado sobre la chimenea para avivar su fuego.

--Siéntate, luz de mi vida, la dijo Yaye; tengo que hablarte.

--Me dices eso de una manera demasiado séria, dijo palideciendo doña
Isabel.

--Nada temas, la dijo sonriendo melancólicamente Yaye.

Y asiendo un sillon, le unió al de doña Isabel; se sentó en él y asió
las manos de su esposa que le miraba con ansiedad.

--¿Por qué esa palidez, Isabel? la dijo Yaye que empezaba á embriagarse
y á olvidarlo todo delante de ella. ¿Acaso no tienes una gran confianza
en mí?

--Despues de Dios en nadie confio tanto como en tí, Yaye: pero desde que
puedo llamarme legítimamente tuya: desde que puedo levantar mi frente
tranquila y feliz, porque mi felicidad no puede avergonzarme... ¡oh! un
vago cuidado se ha apoderado de mí: un recelo misterioso, que me he
apresurado á arrojar de mi alma: si, si, yo te amo; no sé cómo hacerte
comprender cuánto te amo: mira: lo que voy á decirte, es terrible, no
debiera ser.... pero.... te amo mas... infinitamente mas, sin
comparacion, ya lo creo.... te amo mas... ¡que á mi hijo! ¡que al hijo
de mis entrañas!... es mas: cuando al fin Dios ha tenido compasion de
mí, y te me ha dado, he comprendido que amaba á mi hijo, porque era hijo
tuyo... he comprendido y me he sonrojado al comprenderlo.... que cuando
durante mi viudez y mi luto, pasaba no sé cuánto tiempo bebiendo la
mirada de nuestro hijo, fijos mis ojos en los suyos... era porque en la
mirada de nuestro hijo hay algo de la tuya... ¡oh! no sabes cuánto me he
desesperado, cuánto he vacilado cuando he recibido tus cartas; cuánto he
deseado llorando estrecharte contra mi corazon: ¡oh! yo te he amado
siempre asi; desde el dia en que te ví... desde el tiempo en que
pasábamos tan dulces mañanas cada cual en su mirador no he olvidado
nada... nada... y cuando veia que el tiempo no me hacia vieja; que á
pesar de los años, porque ya estamos cerca de las puertas de la vejez,
mi corazon era siempre el corazon de una niña: cuando por un privilegio
sin duda, veia,--yo puedo y debo decírtelo todo, todo lo que pienso,
todo lo que siento,--veia, que mis ojos eran cada vez mas brillantes, y
que me hacia mas hermosa... ¡oh! ¡y cómo la modesta viuda, la que
siempre tenia fijos los ojos en el suelo delante de las gentes, la que
siempre estaba pálida, oh y cómo se contemplaba al espejo! ¡y cómo se
coloraban sus mejillas, y cómo decia su corazon: gracias Dios mio,
porque me conservas hermosa para mi Yaye! ¡haz Dios mio, que crea en tí
para que yo pueda unirme á él! ¡para que pueda mirarme en sus ojos como
me miro en este espejo!

Y al decir estas palabras doña Isabel, atrajo á sus labios las manos de
Yaye y las besó suspirando.

Yaye estaba al fin embriagado: lo habia olvidado todo: no veia mas que á
doña Isabel, y no la veia en la tierra, se creia con ella en el cielo.

Y esta embriaguez de Yaye, que era hermoso, daba tal expresion á su
semblante, tal lucidez á sus ojos, que doña Isabel abria toda su alma
para que la fecundase aquel amor.

--Y mira, añadió doña Isabel: si nos hubiéramos casado entonces, yo
nunca te hubiera dicho esto, aunque pensaba del mismo modo; y no hubiera
sido tan feliz, porque no hubiera conocido la desgracia.

Estaba tan dominado Yaye, que no contestó.

--Escucha, dijo doña Isabel inclinándose sobre su semblante, colorada de
un leve rubor y con el acento ligeramente trémulo: anoche, ya tarde,
dormias: yo no: la felicidad, lo inmenso de mi felicidad, no me dejaba
dormir: la lámpara iluminaba blandamente tu semblante: tu sueño parecia
fatigoso, tu aliento ronco: yo velé tu sueño; yo hubiera querido leer á
través de tu hermosa frente tus pensamientos: yo te contemplaba
enamorada y cuidadosa, me parecia que el ensueño que se habia apoderado
de tí te hacia sufrir; de repente tu entrecejo se plegó de una manera
terrible, tu semblante todo tomó un aspecto de amenaza, tu boca una
expresion cruel, feroz, y con una voz ronca, con palabras apenas
articuladas, murmuraste: ¡Amina! ¡Aben-Aboo! yo me incliné sobre tí, uní
casi mis oidos á tus labios, y sentí tu aliento que abrasaba, pero no oi
ni una palabra mas.

--¡Oh! dijo Yaye sonriendo, acabo de separarme de mi hija; mi hijo vela
en la montaña frente al cristiano, ¡mientras yo duermo entre los brazos
de su madre!

--Porque yo lo soy todo para tí, como tú lo eres para mí, exclamó con
acento opaco y ardiente doña Isabel: porque olvidas entre mis brazos
como yo olvido entre los tuyos... pero esos son breves momentos: algunas
horas robadas á la realidad; despues nuestro mismo amor vuelve sobre
nuestros hijos: ¿no es verdad?... ¿no es verdad que nos engañamos cuando
creemos que los amamos menos que á nosotros mismos?... ¿cómo hemos de
amarlos menos? ¿acaso no son ellos tu sangre? ¿acaso mi hijo no es un
pedazo de mis entrañas? ¡Yaye! ¡Yaye de mi alma! tú, y tus hijos y yo...
no somos mas que un solo corazon...! ¡no los olvidamos anegándonos en
nuestro amor, porque ellos son hijos de nuestro amor!

--Es necesario romper á todo trance la situacion en que nos encontramos:
yo era valiente cuando era desgraciado, cuando nada tenia que perder...
ahora que te tengo á tí, me encuentro cobarde: el combate me estremece:
se me figura que el primer arcabuz disparado por el enemigo ha de
matarme: ¡Isabel! añadió gravemente Yaye: es necesario que sepas lo que
eres para mí: desde anoche, luz de mis ojos, desde que he empezado á
satisfacer la sed de mi corazon, nada hay ya en el mundo para mí mas que
tú: he vivido soñando: he buscado lejos de tí la vida, y solo he
encontrado la muerte: y cuando al fin vuelvo á vivir, la inflexible
fatalidad me cierra el camino. Pues bien, estoy resuelto á todo: nada
puedo hacer por mi patria, porque la patria ha muerto: la ha borrado del
libro de los pueblos y de las generaciones la mano de Dios. He resuelto
revelarlo todo á nuestro hijo...

--¡Ah! dijo doña Isabel cubriéndose el rostro con las manos.

--Es preciso, preciso de todo punto, dijo Yaye: y quiera Dios que mi
revelacion no llegue tarde, nuestro hijo está enamorado de su hermana.

Dona Isabel se puso de pié pálida como un difunto.

--¿Y acaso tu hija le ama tambien?

--No, es peor que eso: le aborrece.

--Estamos malditos de Dios Yaye, exclamó anonadada doña Isabel.

--No, no; nuestro hijo, cuando sepa que Amina es su hermana, se
horrorizará de su amor y le olvidará, le sustituirá con otro... ademas,
yo no estoy seguro... necesito averiguar... probar... en esto pasará
algun tiempo... y en ese tiempo te obligo á hacer un pequeño sacrificio.

--Ante todo júrame que estás seguro de que podemos salvar á nuestros
hijos.

--Lo estoy, contestó Yaye.

--Pues bien, sepa Diego en buen hora que soy su madre.

--El sacrificio que acabo de indicarte, es mas sencillo. Se trataba de
mi casamiento ante mi pueblo, de un casamiento aparente...

--¿Con quién?...

--Con la sultana Howara, dijo Yaye sonriendo.

--¡Casarte tú!... segun las costumbres de los moros, ese matrimonio debe
consumarse, debe presentarse un testimonio á la córte... y yo... yo no
puedo permitir eso... tú me has engañado de una manera infame.

Y doña Isabel se levantó con la cólera de una leona.

--Es que ese matrimonio está consumado, dijo Yaye sonriendo.

Los hermosos ojos de doña Isabel irradiaron en una expresion de agonía,
de tal modo, que Yaye asustado se apresuró á decir:

--¡Isabel! ¡Isabel de mi alma! ¡la sultana Howara eres tú!

--¡Dios mio! y ¡que horrible juego! exclamó doña Isabel dejándose caer
sobre el sillon.

--Toca la corona que rodea tu frente; mira la corona que ciño: ¿á qué
habia yo de ceñírmela sino porque el momento de mi union contigo delante
de los mios se aproxima?

--¡Pero yo no comprendo esto! ese nombre árabe...

--Es el de tu ilustre Abuela la sultana de Córdoba, la esposa del califa
Abd-el-Rahman, el de la gran mujer á quien debió Abd-el-Rahman el trono
que le hizo grande.

--Pero yo no quiero dejar de llamarme Isabel ni renegar de Dios.

--Ya te he dicho que es solo un casamiento aparente.

--¿Me obligaran á confesar el islamismo?

--Todos te creen morisca.

--¿No tendré que pronunciar una palabra sola contra Dios?

--No: es muy sencillo... se supone que ya está todo hecho: entregadas
las arras concluido el contrato... todo se reducirá á tu presentacion; y
á una fiesta de bodas.

--¡Ah! ¿es decir que solo engañamos á los hombres?

--Y los engañamos por necesidad: Dios lo sabe. Si yo no tuviese que
esperar por nuestro hijo...

--¡Por nuestro hijo!...

--Si... necesito reducirle... convencerle á que nos siga. Los moriscos y
los monfíes han empezado la guerra de una manera infame: como verdaderos
bandidos.

--¡Oh! ¡Dios mio!

--Han incendiado, robado, degollado, exterminado: un caballero no puede
desnudar con honra su espada al frente de ellos... he vivido soñando;
pero no he despertado tarde... durante algunos dias los engañaremos:
después nosotros, con nuestro hijo, nos acercaremos á la costa,
embarcaremos nuestros tesoros y nos trasladaremos á Francia ó á Venecia,
para vivir solo por nosotros mismos.

--¿Y tu ambicion?

--Mi ambicion ha sido anegada por un torrente de sangre.

--¡Oh! ¡Dios mio!

--Te juro que antes de un mes habremos arrojado esta corona que abrasa
la frente, y estas vestiduras reales que oprimen el pecho. Pero es
necesario dar el último paso hácia nuestra libertad.

Y Yaye se levantó y asió á doña Isabel de la mano.

--¿Es decir que es esta noche?

--Si, dijo Yaye.

--¡Que nos esperan!

--Si.

--Yo me habia puesto estas joyas y estas vestiduras por darte gusto;
pero no creia...

--Si, ha llegado la hora de que los moros vean por un momento levantarse
ante ellos una sultana tan hermosa y tan llena de magestad como la
esposa de Abd-el-Rahman: es necesario que te aclamen, que los fascines y
que contribuyas á que no desconfien de nosotros.

--Pero este terrible convenio durará poco.

--¡Oh! te juro que antes de que pase un mes habremos fijado nuestro
destino.

Yaye llamó á las esclavas, y las mandó que trajesen un haike. Envolvióse
en él doña Isabel á la usanza mora, y enteramente encubierta, sin que se
la viesen mas que sus magníficos ojos negros, y sin mostrar de su
hermosura mas que la gallardia de su cuerpo y lo magestuoso de su paso,
salió de la cámara.

Aquella cámara estuvo desierta durante cuatro horas: al cabo de ellas
oyóse en el exterior ruido de caballos y de gente armada, y los alegres
acordes de la zambra.

Poco despues se oyeron abrir puertas en el interior, y al fin
aparecieron Yaye y doña Isabel de vuelta, como á su salida, en el haike,
que arrojó de sí doña Isabel.

--¡Oh! ¡cuanta magnificencia y cuanta grandeza! dijo: no sabia yo que
eras tan poderoso, Yaye mio.

--Si, pero tras esa grandeza hay sangre y lágrimas dijo Yaye. Feliz
aquel que en vez de nacer sobre un trono nace en una cabaña.

--Ha habido un momento, dijo doña Isabel quitándose por sí misma su
diadema y sus ropas, en que aquellos ancianos de barbas blancas que
llegaban uno tras otro á inclinarse delante de mi; en que aquellos
fuertes soldados que de igual modo me saludaban; en que aquella música
heredada de nuestros abuelos; aquellas lámparas que brillaban tan
numerosas como estrellas sobre aquellas paredes de oro; aquellas
esclavas que bailaban al compás de la zambra; aquel trono que tenia bajo
mis piés, me fascinaron, me lucieron sentir no se qué vanidad, no sé qué
sentimiento de que aquello fuera un sueño. Porque eso ha sido un sueño,
¿no es verdad? Ya no volveré á ponerme mas esa diadema: la venderé y
daré su precio á los pobres: ya no volveré á ponerme mas esta túnica
dorada y negra, emblema de la dignidad real: ¿no es verdad Yaye? ¿No es
verdad que tu me amas del mismo modo con estas sencillas ropas
castellanas?

Doña Isabel se habia puesto un trage de terciopelo negro, y se habia
colocado de una manera hechicera sus trenzas; pero como era
excesivamente blanca, como habia conservado las arracadas, el collar de
perlas y los brazaletes, con el ancho y largo vestido negro de
terciopelo, indolentemente reclinada en el divan, asomando un precioso
pié calzado aun con el borceguí morisco recamado de perlas, sobre el
dintel de la chimenea; apoyando en el sillon un magnífico brazo desnudo,
la cabeza en la mano, y fijando en Yaye una mirada intensa y enamorada,
estaba infinitamente mas hermosa que con el deslumbrante trage, con el
trage de relumbron de que se habia despojado.

Yaye se levantó, se quitó la corona, la arrojó con desden sobre un
sillon, se desciñó la espada, arrojó el ropon negro, se puso una loba de
terciopelo que cruzó sobre su pecho, y se acercó á doña Isabel.

--¡Oh! ¡vida de mi vida! la dijo: ¡tú eres toda la felicidad que existe
para mí!




CAPITULO XXXV.

     El reverso de la medalla.


Era verdaderamente lástima que la fortuna no ayudase á Yaye.

Mientras él se embriagaba al lado de doña Isabel, el destino implacable,
seguia su terrible camino y le preparaba nuevas desgracias.

Yaye se habia arrepentido tarde.

Las pasiones, los odios, los intereses que se habian cruzado en su
camino habian llegado á tal extremo que solo un milagro de Dios podia
deshacer sus fatales consecuencias.

Como si la justicia divina le castigase, no habia llegado á la posesion
completa del amor de doña Isabel, de su eterno sueño, de su pasion viva,
sino cuando otras terribles desgracias amargaban su felicidad y la
ennegrecian.

Y deciamos mal cuando llamamos felicidad al estado en que se encontraba
Yaye; es verdad que habia momentos en que la hermosura, la magia y el
amor de doña Isabel le hacian olvidarse de todo y no vivir mas que para
ella: pero ya lo hemos dicho: aquellos solo eran momentos que pasaban
con una rapidez fatal para traerle de nuevo á la memoria á su hijo,
apoderado de su hermana en una situacion misteriosa, tras cuyas
tinieblas podia suponerse todo lo mas horrible: veia á su pueblo
ensangrentado de una manera criminal, horrorosa en una guerra feroz: lo
veia todo perdido, sin esperanza de recobro, desde la felicidad de su
hija hasta la libertad de su patria.

Porque dado caso que Amina le fuese devuelta, ¿en qué estado se la
devolverian? Suponiendo lo que no era probable que Aben-Aboo la hubiese
respetado, ¿cómo hacer creer al marqués de la Guardia en aquel respeto?
¿Cómo arrancar de en medio de los dos esposos el terrible espectro de la
desconfianza, y la amargura de la suposicion, matando sus placeres, su
paz, su felicidad? ¿Cómo evitar que el marqués vertiese ó procurase
verter la sangre de Aben-Aboo ni cómo podía su mismo padre dispensarse
de castigarle?

Y viniendo á los moriscos ¿cómo volver atrás despues de las horrorosas
desvastaciones, de los asesinatos, de los horribles crímenes cometidos
en las Alpujarras? ¿Cómo seguir adelante, solos, abandonados de todos,
encerrados en las breñas de las Alpujarras, rodeados por los ejércitos
de España, y combatidos por los grandes capitanes de Felipe II?

[imagen: Venis pocos, y venis tarde.]

Desesperado, loco y calenturiento, pero con la locura del leon, Yaye,
habia corrido al remedio de aquellos males con una energía imponderable:
habia aterrado á los monfíes, ahorcando á algunos de aquellos que se
habian mostrado mas infames en el degüello de las Alpujarras: se puso á
su frente, los reorganizó, se dejó ver de todos ellos indómito,
soberano, prepotente, con la espada desnuda y la cólera y la amenaza en
los ojos. Les afeó sus excesos, y promulgó una ley por la cual se
prohibia terminantemente so pena de muerte, asesinar á los niños menores
de siete años, á las mujeres fuese cualquiera su edad, y aun á los
hombres que no hubiesen tomado las armas ó que tomándolas no hubiesen
hecho resistencia, ó que después de hecha se hubieren entregado: en una
palabra, regularizó la guerra; la matanza y el incendio cesaron, pero
cuando ya habian sucumbido doce mil víctimas; cuando el horror de
aquella catástrofe zumbaba por España, pidiendo venganza, y por Europa,
llamando gravemente la atencion de las córtes extranjeras: en cuanto á
sus asuntos de familia nada habia conseguido: parecia que la tierra se
habia tragado á Amina, á su hija y á Aben-Aboo: solo se habian
encontrado en unos barrancos cercanos al lugar del robo, los monfíes que
conducían las literas y los que las precedian, muertos á hierro, y las
dos doncellas que acompañaban á Amina en aquella ocasion, degolladas:
vestigios que no eran los mas á propósito para tranquilizar á Yaye
acerca de las intenciones de Aben-Aboo; respecto á su hijo,
Aben-Jahuar, Angiolina Visconti y doña Elvira de Céspedes habian
asimismo desaparecido, y solo quedaba delante de Yaye, con la corona en
la cabeza y la espada desnuda, avanzado á las posiciones del ejército de
España, Aben-Humeya, pero triste, desalentado, sombrío, y receloso.

Harum-el-Geniz, Suleiman y algunos de los mas leales walíes de Yaye,
acompañados de cuadrillas compuestas de los monfíes mas astutos y mas
prácticos y conocedores de los escondrijos y senos de la montaña,
buscaban por todas partes á los que se habian perdido, pero de una
manera inútil.

Todos los dias recibia Yaye un desesperante aviso de que nada se habia
descubierto, y mas desesperado cada dia después de este aviso, iba á
buscar consuelo en el frenesí de su amor por doña Isabel: de aquel amor
que le embriagaba.

[imagen: Rogad á Dios que os ampare, porque podreis morir aqui
sepultada.]

Antes de presentarse á ella, Yaye hacia una violenta reaccion sobre sí
mismo, concentraba en su corazon todos sus dolores, y entraba sonriendo,
como el hombre mas feliz del mundo, y se arrojaba en los brazos de su
esposa.

Doña Isabel le preguntaba por su hijo.

Yaye le contestaba que Aben-Aboo estaba al frente del ejército, que se
obtenian triunfos y que pronto podría, sin manchar su honra, dejando
encomendada la prosecucion de la guerra á buenos caudillos, abandonar á
España é ir á gozar de su felicidad al extranjero.

Doña Isabel creia á Yaye, era feliz, le inundaba con todo el poderío de
su magnifica hermosura, con toda la poesía de su alma, con toda su
pureza de niña, con todo su ardiente amor, y le fascinaba, le hacia
soñar y le daba algunas horas de olvido de todo lo que no era ella;
algunas horas de felicidad suprema.

Pero cuando la fascinacion pasaba, cuando Yaye se separaba de doña
Isabel, caia de repente de aquel cielo soñado, al infierno de la
terrible verdad: en vano hacia esfuerzos desesperados: el terrible
circulo que le rodeaba se estrechaba cada vez mas, amenazando ahogarle.
Los sucesos ayudaban á la venganza de sus enemigos.

Venganzas algunas de ellas injustificadas, absurdas, pero ciertas,
porque en el corazon humano dominan, por desgracia, la injusticia y el
absurdo.

A tal especie pertenecia el odio que profesaban á Yaye Laurenti y
Angiolina, porque este odio se fundaba en que Yaye era padre de una
mujer cuya hermosura, cuyos amores con el marqués de la Guardia, habian
herido el corazon y exasperado las pasiones de aquellos dos funestos
personajes.

Pero este odio era resultado de la ambicion de Yaye: si Yaye no hubiera
llevado á la córte con una intencion terrible á Amina, Amina no hubiera
excitado las pasiones de nadie.

Es cierto que sin la venganza de Laurenti y de Angiolina, Yaye se
hubiera encontrado combatido por la ambicion de Aben-Jahuar, por las
rivalidades de sus hijos, por el amor desesperado de doña Elvira: Yaye
meditaba todo esto, y veia con dolor que su culpa estaba en su
nacimiento, primero, y despues en la educacion que se le habia dado; por
último en la ignorancia en que habia vivido durante su primera juventud
acerca de su orígen, de su posicion y de los proyectos de su padre.

Ninguna historia como la de Yaye tan á propósito para probar la
influencia de la fatalidad en la existencia de los seres. Todo lo que
Yaye habia hecho, era lógico, necesario, y sin embargo todo lo que Yaye
habia hecho se habia vuelto contra él amenazador y terrible.

Jóven aun, como que solo contaba cuarenta y cinco años, no se atrevia á
volver la vista atrás, porque el pasado le obligaba á cerrar los ojos,
pretendia huir de su presente, y no se atrevia á mirar al porvenir.

Ni aun podia salvarse, huyendo con doña Isabel, la única felicidad de su
vida, á continuar aquella felicidad en medio de una vida oscura: la
situacion en que se encontraban sus hijos, le detenia en el peligro.

¿Y qué peligro podia ser este?

Yaye no le veia claro y distinto, pero lo temia todo: temia horribles
desgracias; conocia que aquellas desgracias eran fatales, precisas; la
expiacion necesaria de sus errores, y aun lo diremos: de sus crímenes.

La desaparicion de tantas personas de quien con fundado motivo
desconfiaba, era ya una terrible amenaza.

¿Por qué se ocultaban Aben-Jahuar y Aben-Aboo? ¿Por qué Aben-Humeya se
mostraba con él taciturno, reservado, sombrío?

Yaye veia agolparse sobre su frente la tempestad, y habia perdido el
valor que tan necesario le era para conjurarla: mejor dicho: Yaye no
podia conjurar aquella tempestad y se aterraba.

Por eso iba á buscar la felicidad del olvido y de la embriaguez, todas
las noches, al lado de su esposa.

Por eso doña Isabel habia sorprendido alguna vez su sueño fatigoso, su
suerte horrible.

Yaye no podia expiar de una manera mas horrorosa sus errores, ó sus
crímenes.




CAPITULO XXXVI.

     En que el autor descubre donde estaban los que se habian perdido.


Necesitamos dividir nuestra atencion entre tres lugares distintos.

Dos de ellos los conocemos.

El otro nos es enteramente desconocido.

Si penetramos en el uno, en el subterráneo donde vivió en otro tiempo
Calpuc, á donde este tuvo herido á Miguel Lopez, y donde Miguel Lopez
murió por último de hambre, encontraremos á uno de nuestros perdidos
personajes.

A Amina.

La veremos sentada sobre un lecho, inmóvil, teniendo sobre su regazo á
su pequeña hija, á quien amamanta; y para besar la cual de una manera
delirante, sale de tiempo en tiempo de su inaccion.

Nada falta en el subterráneo que pueda hacer soportar la permanencia en
él de una persona: nada mas que aire y dìa.

Por lo demás se ha procurado embellecer y hacer habitable, cuanto ha
sido posible, aquel antro.

¿Quién habia revelado á Aben-Aboo la existencia de aquel antro?

Nuestros lectores adivinan su nombre sin duda. Habia sido Laurenti.

Nuestros lectores saben que Laurenti habia encontrado en un proceso en
la Chancillería de Granada, la historia entera en que se contenia la
muerte de Miguel Lopez, la del capitan Sedeño, el orígen de dona
Estrella de Cárdenas, y demás sucesos que dejamos relatados en la
primera parte.

La justicia habia bajado al subterráneo, guiada por el mismo Calpuc;
pero despues aquel subterráneo habia quedado abandonado.

Un dia en que Aben-Aboo vagaba fugitivo por la montaña, y se habia
entrado á dormir en una cueva, encontró junto á sí, al despertar, una
carta.

Aquella carta contenia las siguientes palabras:

«Hace ya muchos dias que vagais á pié, acompañado de algunos hombres de
vuestra confianza, llevando con vos una dama y una niña, y evitando,
siempre con peligro, el encuentro de los monfíes que os buscan. Esa
señora, demasiado delicada para andar con lluvia y con nïeve por breñas
y vericuetos, será causa de que una vez deis en las manos del emir, que
no seria en tal caso muy humano con vos. Yo, como vos, soy enemigo del
emir, y quiero ayudaros, indicándoos un lugar muy escondido, donde
podreis guardar á vuestra prisionera y quedar libre para vuestros
negocios y para evitar la persecucion de que sois objeto. (A seguida el
autor del anónimo daba á Aben-Aboo las señas indudables, por las cuales
podia dar con el subterráneo). No desconfieis de quien os escribe,
concluia, porque si fuese vuestro enemigo, podria haberos muerto ó preso
mientras dormiais, en vez de haber dejado junto á vos y sobre vuestra
ballesta, esta carta.»

Temeroso Aben-Aboo de que embarazado por Amina y por su hija, diesen con
él los monfíes que le buscaban, como ya habia estado á punto de suceder
alguna vez, buscó el subterráneo por las señas que tan misteriosamente
le habian dado, y encerró en él á Amina y á su hija.

Aben-Aboo se encontraba, como Yaye, sin poder ir ni atrás ni adelante.
Su tio Aben-Jahuar le habia metido de una manera insidiosa en aquel
laberinto, del cual el jóven no encontraba la salida.

Sabia, á no dudarlo, que el emir no tenia duda alguna de que él habia
sido el raptor de Amina: sabia que del mismo modo que Yaye le habia
colmado de beneficios, se ensangrentaria con él, si le habia á las
manos, porque sabia demasiado hasta donde llegaba la tremenda justicia
del emir. Habia conocido al fin claramente, que su tio Aben-Jahuar le
habia envuelto con una intencion refinadamente traidora en aquel
compromiso, y en vez de presentarse lealmente á Yaye, para manifestarle
la verdad de los hechos é implorar su perdon, le aconsejó su miedo
deshacerse á todo trance y cuando pudiese del hombre que se lo
inspiraba.

La muerte del emir estaba decretada en el pensamiento de Aben-Aboo como
un medio de seguridad; la de Aben-Jahuar como la satisfaccion de la
venganza de una parte, y por otra como una medida prudente que debia
librarle de un rival peligroso, porque Aben-Aboo habia comprendido de
una manera clara que el objeto de Aben-Jahuar era destruir cuantos
obstáculos se oponian á su ambicion, y quedar solo, como señor soberano,
al frente de la rebelion de los moriscos.

Para esto necesitaba Aben-Aboo una alianza, y la buseó, ó mejor dicho,
aplazó el buscarla en Aben-Humeya.

Aben-Aboo entraba de lleno impulsado por su ambicion y por su miedo en
la senda del crimen.

Sin embargo, y como á mujer, habia tratado y trataba con un profundo
respeto á Amina.

Consistía esto, primero: en que Aben-Aboo no amaba á Amina, porque
estaba enamorado de la princesa: segundo, en que habiendo resuelto
deshacerse por medio del asesinato de Yaye, el resto de conciencia que
le quedaba le separaba de la jóven: y tercero, en que, prescindiendo de
estos dos antecedentes, sabia que Amina jamás podria ser para él mas que
una esclava violentada.

Aben-Aboo tenia en Amina una carga que conservaba por temor, y que en
todo caso podia servirle para dictar condiciones al emir.

Asi es que cuando Aben-Aboo bajaba todos los dias al subterráneo á
cuidar de Amina, no la hablaba una sola palabra.

Unicamente un dia la dijo:

--Parto para una empresa aventurada, en la cual podré perecer: os dejo
provisiones para muchos dias. Si falto tres, rogad á Dios que os ampare,
porque podreis morir aquí sepultada.

Amina lanzó un grito de terror, estrechando contra su corazon á su hija.

¿Cuál podria ser la empresa aventurada que acometia Aben-Aboo?

Antes necesitamos revelar á nuestros lectores los otros dos lugares
donde encontraremos el resto de nuestros perdidos personajes.

El segundo lugar que hemos dicho que conocemos, era el subterráneo de la
princesa encantada.

Si entramos en él una noche, encontraremos á dos personas muy conocidas
nuestras: á doña Elvira de Céspedes, viuda de don Diego de Córdoba y de
Válor y á Aben-Jahuar, su cuñado.

El lugar en que se encontraban no era aquel salon árabe en que ya hemos
entrado una vez con Laurenti y Cisneros, sino un pequeño retrete, á que
se entraba por una de las puertas que, como dijimos, daban al corredor
por donde era necesario pasar para llegar á la gran cámara.

Doña Elvira estaba recostada en un colchon doblado que la servia de
divan: Aben-Jahuar estaba sentado junto á ella en un escabel ó banquillo
de pino; una candileja clavada en la pared, alumbraba aquel espacio de
una manera siniestra, y por último, algunas astillas de madera en el
centro del pavimento roto, servian de calorífero.

Doña Elvira se conservaba sumamente hermosa; pero su hermosura habia
tomado un aspecto terrible: conocíase que el disgusto contínuo, la ira
reprimida, el deseo contrariado, el orgullo ofendido, habian ido fijando
lentamente su marca en aquel semblante, hasta darle el aspecto del de un
hermosísimo demonio; su sencillo y severo traje estaba en armonía con la
terrible expresion de su semblante, y sin embargo, sonreia á su cuñado,
y le sonreia con tal intencion, de una manera tal, que Aben-Jahuar
estaba fascinado: porque en la mirada de doña Elvira hácia él habia
amor, mas que amor, pasion: Aben-Jahuar se creia soñando.

--¿Sabes Elvira, la dijo, que apenas puedo creer á lo que mis oidos han
escuchado, á lo que ven mis ojos? ¿Que tú me amas y que me amas hace
mucho tiempo?

--Si, dijo doña Elvira, te amo, te amo porque lentamente tu amor y tus
sacrificios me han obligado. ¿Y sabes por qué te he ocultado mi amor?

--Yo creia que era imposible que me amases, dijo con recelo Aben-Jahuar.

--¡Imposible! ¿y por qué?

--Porque... creia que amabas á otro.

--¿A Yaye? dijo con la mayor naturalidad doña Elvira.

--Si, á Yaye, contestó con acento reconcentrado Aben-Jahuar.

--¡Qué poco conoces el corazon de las mujeres!

--Sin embargo, has rechazado constantemente mis deseos.

--Porque no queria comprometerte... porque esperaba á concluir para
siempre de una manera desembarazada.

--¿Concluir, qué?

--Concluir mi venganza.

--¿Contra Yaye?

--Contra Yaye.

--¿Venganza de amor?

--Venganza de odio.

--¡Tú has amado á Yaye!

--Yo no podia amar al asesino de mi marido.

--¡Ah!

--Yo no podia ni puedo amar al que es un obstáculo para el
engrandecimiento de mi hijo.

--¿Consistirá tu odio en que Yaye se haya casado con Isabel?

--No, de ningun modo: ¡Isabel y Yaye! ¡digno consorcio! la mujer
adúltera unida al asesino de su marido!

--Dame una prueba indudable de que me amas.

--¿Y qué prueba? dijo doña Elvira infiltrando una candente mirada en los
ojos de Aben-Jahuar.

--Sé mi esposa.

--Juro serlo en el momento en que me vengue de Yaye.

--¿Y cómo piensas vengarte? preguntó Aben-Jahuar.

--No lo sé: hace mucho tiempo que Dios ó el diablo protegen á ese
hombre: he gastado á manos llenas el oro para lograr que se apoderan de
él, y no he podido conseguirlo.

--En otro tiempo le tuviste en tu poder.

--¡Enfermo! ¡hé ahi como me muestra su agradecimiento Yaye! casa á su
hija con ese marqués de la Guardia, hace su compañero en el gobierno de
los monfíes al hijo de su amante, y todo viene á asegurarme su intencion
de que piensa robar á mi hijo la corona de Granada.

--Una sola palabra, Elvira.

--¿Cuál?

--¿No has sido tu tambien adúltera?

--¡Yo!

--¿No has sido amante de Yaye?

--¡Yo amante de ese miserable!

--Pronto me darás una prueba de si le amas ó le aborreces.

--¡Una prueba!

--Si, porque si es cierta tu sed de venganza muy pronto vas á ser
vengada.

--¡Vengada! exclamó doña Elvira, y palideció y se extremeció.

--¡Paréceme que te espanta mi venganza, Elvira! dijo con acento terrible
Aben-Jahuar.

--¡Porque tiemblo! tiemblo de impaciencia.

--Pues creo que esta noche quedarás vengada.

--¡Esta noche! ¿pero cómo?

--¿Qué te importa como sea, si esta noche ves ante tus plantas al emir?

--¡Pero explícame!...

--¡Oh! ¡oh! cualquiera diria Elvira que le amas y que temes por su vida.

--¡Su vida! exclamó doña Elvira no pudiendo contenerse en el fingimiento
que se habia propuesto: ¿pues qué le vais á matar?

--Verdaderamente Elvira, dijo Aben-Jahuar con acento siniestro, ¿qué
estás muy ansiosa de su sangre?

--¡Si! ¡pero!... ¡pero quién le va á matar! exclamó doña Elvira
descubriendo cada vez mas su amor hácia Yaye.

--No ha faltado quien diga á tu hijo, quien se lo pruebe, que Yaye fue
la causa de la prision y de la muerte de mi hermano.

--¿Y mi hijo lo ha creido?...

--Acaso en estos momentos, tu hijo se encamina al lugar donde sabe que
debe encontrar al emir solo y desarmado.

--¡Para matarle!

--Cree que el emir ha sido la causa de la muerte de su padre.

--Pero eso no es verdad: Yaye no ha tenido culpa alguna...

--¿Pues no le acusabas poco hace tú misma?...

--¡Mentira! ¡mentira! y escucha hermano: yo te creo violento, zeloso,
irritado, pero no miserable: escúchame por Dios hermano... porque es
necesario evitar un horrible crímen.

--¿Es decir, que amas á Yaye?

--¡Oh! ¡Dios mio! ¡si! exclamó doña Elvira cubriéndose el rostro con las
manos: le amo desesperadamente hace veintidos años.

--¿Y por qué me engañabas? dijo Aben-Jahuar, dominando su odio y dando á
sus palabras un acento tristemente melancólico: ¿por qué me decias que
querias vengarte de Yaye?

--¡Oh! ¡yo no sé! ¡yo no sé! ¡yo estoy loca! Yaye me ha despreciado: le
he escrito arrojando en mis cartas todo mi corazon, y no ha contestado á
mis cartas: he querido apoderarme de él, y no he podido: ¡al fin se ha
casado!... ¡se ha casado con Isabel! yo queria vengarme... quiero
vengarme... pero ya te lo he dicho: no sé como: porque yo no quiero
matarle...

--Le matará tu hijo.

Doña Elvira al escuchar esta terrible profecía lanzó un grito de horror.

--¡Mi hijo! exclamó: ¡mi hijo! ¡un parricidio!

--¡Un parricidio! exclamó Aben-Jahuar levantándose: ¡un parricidio has
dicho!

--Si, si: ¡porque... mi hijo es hijo de Yaye!

Destelló de los ojos de Aben-Jahuar una mirada salvaje indescribible.

--¡Oh! exclamó: ¡oh! pues entonces es necesario... necesario de todo
punto evitar... yo no sabia... yo estaba engañado... y ese hombre... ese
hombre extraño que nos ha procurado este asilo... ese hombre á quien yo
esperaba...

--Pero yo quiero ir, volar junto á mi hijo: decirle: el hombre que
quieres asesinar es tu padre... es necesario salir al momento de aquí...
¡Dios mio! ¡ Dios mio! ¿no oyes que es necesario que salgamos de
aquí?...

--Pero yo no sé las salidas, dijo afectando desesperación Aben-Jahuar.

--¡Llévame, llévame á detener á mi hijo! exclamó doña Elvira arrojándose
á sus piés: logre yo impedir ese horroroso crímen... y te amaré,
Fernando, te amaré con toda mi alma... y seré tuya, y seré tu esclava.
¿No oyes que mi hijo es hijo de Yaye?

--Alzate, y silencio; suenan pasos; acaso sea ese hombre: si es él, aun
tenemos tiempo... si, si, él es... pero enjuga tus lágrimas,
tranquilízate... se acerca.

--¡Ya es hora! dijo acercándose á la puerta Laurenti.

       *       *       *       *       *

Debemos trasladarnos á otro lugar, al lugar que hemos dicho que no
conociamos, y donde encontraremos á Angiolina.

Todos los que hayan estado en Granada ó en las Alpujarras, habran tenido
ocasion de ver que hay una clase de gente pobre, que vive en muy pobres
habitaciones.

Son estas, cuevas naturales, á las que se ha puesto una puerta, abierto
una chimenea, dilatado y blanqueado el interior. En Granada y en las
Alpujarras, hay barrios enteros de estas viviendas, barrios cuyas calles
son barrancos, y á los que sirve de terrado el repecho de la montaña,
cubierta de higueras de Túnez y de pitas, entre las cuales se levanta el
humo de las chimeneas.

Por lo general las gentes que viven en estos miserables albergues son
gitanos.

En una de estas negras viviendas, entró Aben-Aboo, la misma noche en que
tuvo lugar la escena anterior.

El jóven iba solo, vestido á la berberisca y armado con un arcabuz.

Dentro de la cueva estaba una vieja calentándose junto á un fuego medio
extinguido, y asando castañas.

Cuando entró, el jóven se dirigió á la vieja.

--¿Ha pasado alguien? dijo Aben-Aboo.

--¡Nadie! dijo la vieja: hoy como todos los dias el barranco ha estado
solitario; solo he visto á lo lejos por la loma de la fuente pasar un
pastor de cabras.

--¿Y no se acercó?

--No.

--¿Qué hizo?

--¿Qué hizo? estar parado algun tiempo apoyado en su báculo.

--¿Y nada mas? ya te he dicho que observes bien cuanto hagan los que
pasen cerca ó lejos de la cueva.

--¿Qué hizo? no me acuerdo de que haya hecho nada.

--¡Nada! exclamó con impaciencia Aben-Aboo.

--Nada hizo, solamente puso un lazo en un madroño.

--¡Ah! ¿un lazo para coger gorriones?

--Eso es.

--¿Y no volvió?

--No por cierto; aunque á poco de irse, cayó un gorrion en el lazo: yo
esperé algún tiempo á ver si volvia, y como no volvia, atravesé el
barranco, llegué al madroño, cogí el gorrión, me le traje, le asé y me
le comi.

--¡Un lazo para coger gorriones! murmuró Aben-Aboo.

Y luego sacando de su bolsillo unas monedas de plata, dijo á la vieja:

--Vete.

--¡Que me vaya! ¿y á dónde?

--Ya no haces falta aquí.

--¿Y quién cuidará de esa señora?

--Te digo que no haces ya falta, tu cueva está cerca: vete con tus
hijas.

--¿Y ya no me dareis mas dinero?

--¡Toma, toma, sanguijuela insaciable! dijo Aben-Aboo, dando á la vieja
dos ducados mas.

--Todos los dias el hambre pide pan: antes cuando mi marido y mis hijos
vivian, trabajaban y mi casa estaba alegre, porque siempre habia una
olla al fuego y pan en la cesta; pero los cristianos mataron á mi marido
y á mis hijos: mi casa ha quedado triste, y mis hijas buscan á los
pastores y á los monfíes para que les den un pedazo de pan, porque
tienen hambre.

--Yo mandaré que te den cuatro ducados todos los meses.

--¡Cuatro ducados! ¡Dios es grande y misericordioso, y os recompensará,
señor!

--Bien, pero vete: necesito quedarme solo.

Aben-Aboo franqueó la puerta.

--¡Qué oscura y qué callada está la noche! dijo la vieja, asomando á la
puerta la cabeza: pero á bien que dentro de dos horas saldrá la luna.
Que Dios os guarde, hermoso señor.

Y la vieja se rebujó la cabeza en un andrajo, salió de la cueva, y
pronto se perdió entre la oscuridad.

Aben-Aboo cerró entonces fuertemente la puerta.

--¡Un lazo para coger gorriones! repitió Aben-Aboo, tomando de un hueco
de la cueva una linterna, y encendiéndola con una astilla del fuego: esa
es la señal convenida: ¡esta noche! ¡esta noche al fin!

Aben-Aboo se estremeció, y permaneció inmóvil con la linterna en la
mano.

--¡Esta noche...! ese hombre, ese castellano es terrible: me ha probado
casi que el emir es el asesino de mi padre: me ha probado que mi madre
es una infame; ella amaba al emir antes de casarse con mi padre: recien
casado con ella, don Diego de Válor y mi tio Aben-Jahuar se llevaron
consigo á mi padre, y la justicia le encontró despues muerto de hambre y
herido en el mismo lugar donde tengo escondida á la sultana Amina: ¡Dios
es justo y misericordioso! Pero aun no estoy satisfecho: ese Godinez ó
ese demonio en quien parece confiar tanto doña Elvira, la madre de
Aben-Humeya, no me ha presentado ninguna prueba concluyente: es cierto
que me ha hecho reparar en muchas circunstancias que casi me
convencen... pero me ha dicho que la prueba indudable la tiene la
princesa, que por su rivalidad con Amina, se la procuró: la princesa
está en mi poder... puedo tocar la verdad, y sin embargo esa verdad me
estremece.

Aben-Aboo dió un paso hácia una oscura gruta de la cueva que conducia al
interior, y se detuvo otra vez irresoluto.

--¿Seré yo acaso el instrumento de una venganza infame? se dijo: pero
no: la princesa... la princesa me embriaga... parece amarme... ¿pero
estaré yo ciego? sin embargo la princesa me domina, sabe que soy su
esclavo... sabe cuánto la amo, que mi amor puede arrastrarme á una
violencia, y sin embargo, se encuentra conmigo alegre, satisfecha,
tranquila: solo me opone que mientras viva el marqués de la Guardia...
indudablemente el amor que ha tenido al marqués se ha convertido en
odio... y yo... yo la amo mas cada dia. Es necesario resolverse.

Y Aben-Aboo penetró en aquel antro.

Llegó á un ángulo, arrolló con el pié un monton de tascos de estopa,
removió despues el suelo terrizo que la estopa habia dejado descubierto,
y apareció una trampa de madera.

Levantó aquella trampa, bajó unas escaleras abiertas á pico, y se
encontró en un pequeño espacio, donde habia una cama, una silla y una
mesa con una lámpara encendida.

Salióle al encuentro una mujer vestida de negro.

Aquella mujer le abrazó y le besó en la frente.

Aben-Aboo se estremeció porque aquella mujer era Angiolina Visconti.

--¡Oh!; ¿cuándo sereis mi esposa? exclamó el jóven.

--Cuando sea viuda, contestó tranquilamente Angiolina.

--¡Viuda!

--Ya sabeis que yo no he pertenecido mas que á un hombre, que le he
considerado mi esposo, y que mientras viva...

--El marqués ha muerto, dijo Aben-Aboo.

--¡Que ha muerto el marqués! dijo Angiolina con un acento reconcentrado,
comprimiendo y dominando la angustia que se apoderó de su alma.

Aben-Aboo que la observaba profundamente, engañado por el violento
esfuerzo con que Angiolina habia dominado su alma, dijo para sí:

--Indudablemente la princesa, no ama ya al marqués: si le amara se
hubiera estremecido, se hubiera entregado á alguna demostracion de dolor
al saber su muerte.

Angiolina leyó sin duda el pensamiento de Aben-Aboo en su mirada, porque
dijo con interés, con conmocion, pero sin terror, sin sentimiento:

--¿Y dónde ha muerto el marqués?

--En Cádiar: la noche de Navidad; la compañía entera á cuyo frente se
encontraba ha sido exterminada.

--¡Ah! ¿y le habeis matado vos?

--Afortunadamente no.

--¿Por qué decís afortunadamente?

--Porque no quisiera unirme á vos trayendo las manos manchadas con la
sangre de ese nombre á quien habia considerado como vuestro esposo.

--¿De modo que, dijo Angiolina, anduve acertada en vestirme de negro
para huir con vos de Cádiar?

--¿Llevais por él luto?

--¿No habeis dicho vos mismo que yo le consideraba mi esposo?

--¿Y esa muerte no os causa pesar?

--Ya lo veis, hablo de ello tranquilamente con vos como si se tratara de
la de cualquier otro.

--Pero no os mostrais alegre.

--Yo no tengo mal corazon.

Era que Angiolina no tenia sobre sí misma dominio bastante para llevar
su fingimiento hasta el punto de mostrarse alegre por la muerte del
marqués, cuando estaba transida de dolor, anhelante, haciendo poderosos
esfuerzos para que no saliesen á sus ojos las lágrimas, á sus labios los
gritos desesperados.

--¿Será acaso que no creais que el marqués haya muerto? dijo el receloso
jóven.

--Sí lo creo: porque según lo que ha pasado en las Alpujarras, el
marqués que era muy noble y muy valiente ha debido morir.

--¡Ah! ¡le elogiais!

--El que haya sido conmigo un infame, el que yo me haya visto obligada
primero á desear vengarme de él, después á despreciarle, no prueba que
cuando se trataba del servicio del rey fuese cobarde ni villano: para
probaros que os creo, voy á deciros una sola palabra: soy vuestra.

--¡Que sois mia! exclamó Aben-Aboo, levantándose de la silla.

--¡Si, si, dijo Angiolina conteniéndole con un movimiento: después de
algunos dias...

--¡Ah! dijo Aben-Aboo. ¡Otro plazo!

--¿No despreciaríais algun dia á una mujer que os abriese sus brazos,
caliente aun el cadáver de su esposo?

--¡Esa extraña manía de llamar vuestro esposo al marqués...!

--Yo le he considerado como tal. Sin embargo, podeis abreviar ese plazo.

--¿Cómo?

--Sabeis que soy enemiga del emir, porque de él vienen mis desgracias.
Si él hubiera guardado mas á su hija, no me hubiera visto ultrajada por
el marqués. Si mi esposo...

--¿De qué esposo hablais ahora...?

--Del príncipe Lorencini Maffei.

--¡Ah!

--Si, mi esposo no sé por qué malhirió al emir en Madrid, y huyó: desde
entonces quedé abandonada, y me ví obligada á ampararme de Cisneros.
Solo por una sucesion de tristes casualidades he podido venir á vuestras
manos. Aborrezco al emir y á su hija, el odio que siento hácia ellos me
abrasa el corazon. Si exterminais al emir y á la sultana Amina... el dia
en que me digais: no existen, podéis pisar su sepultura, aquel dia... me
arrojo en vuestros brazos.

Angiolina se estremeció horrorizada de sí misma: sabia que Aben-Aboo era
hijo del emir, hermano de Amina, y sin embargo le pedia la sangre de su
padre y de su hermana: y era que aunque comprimia su dolor, dolor
causado por la noticia de la muerte del marqués, que Aben-Aboo la habia
dado con la mayor seguridad, aunque sabia que el marqués no habia
muerto, la enloquecia, la hacia sentir una horrible sed de exterminio,
la arrastraba á todo.

Una fatalidad mas que se levantaba contra Yaye.

Porque Angiolina, que, como hemos dicho, solo era infame cuando se
tocaba á su corazon, á sus zelos, á su desesperacion por el marqués, se
habia reservado de dar á Aben-Aboo la prueba aparentemente terrible de
que Yaye habia tenido parte en el asesinato de Miguel Lopez.

Si Aben-Aboo no se hubiera enamorado de Angiolina hasta el punto de
inventar una mentira para procurarse su posesion, acaso Angiolina no se
hubiera atrevido á afrontar el horroroso crímen de levantar el puñal de
un hijo contra su padre.

Pero al escuchar la noticia de la muerte del marqués, noticia dada con
tal maestría, que Angiolina creyó en ella, enloqueció y lo arrostró
todo: en aquellos momentos, si hubiera podido, hubiera incendiado la
creacion.

--¡Otra condicion mas! exclamó Aben-Aboo.

--Pero condicion que podeis satisfacer fácilmente.

--¡Matando al emir!

--¿Acaso no fue él la causa, y el cómplice de la muerte de vuestro
padre?

--Me lo habeis repetido mil veces, pero no me habeis dado la prueba,
dijo Aben-Aboo.

--¡La prueba! ¿queréis la prueba? exclamó Angiolina levantándose de
donde estaba sentada, y sacando de debajo el cofre de sus alhajas que
habia traido de Granada: os voy á dar la prueba, añadió abriendo con
mano temblorosa el cofrecillo, y sacando de él unos papeles doblados que
entregó á Aben-Aboo.

Aquellos papeles eran parte del testimonio que Laurenti habia traido de
Granada: en él constaban las informaciones hechas acerca de la muerte de
Miguel Lopez, la acusacion y la sentencia contra don Diego de Córdoba y
de Válor, y las inculpaciones que este habia hecho, descargándose,
contra el emir de los monfíes, puesto que monfíes habian sido los
asesinos visibles de Miguel Lopez.

Si Aben-Aboo hubiera meditado un poco, hubiera aplazado hasta informarse
mejor, la ejecucion de su venganza: hubiera podido saber por Aben-Jahuar
que ninguna parte habian tenido Yaye ni su padre Yuzuf en aquella
muerte; pero solo leyó esta terrible frase: los monfíes fueron los
asesinos de Miguel Lopez, y el emir de los monfíes estaba enamorado de
doña Isabel de Córdoba y de Válor.

Aben-Aboo, con los ojos desencajados se volvió á Angiolina despues de
haber cogido aquellos papeles, que por desgracia para Aben-Aboo estaban
autorizados en forma.

--Me habeis dicho que sereis mia, el dia en que podais pisar las
sepulturas de Yaye y de Amina. Os aseguro que si cumplis vuestra promesa
sereis mia mañana.

Y sin decir una palabra mas, salió desencajado, frenético.

Cuando se quedó sola Angiolina, lanzó un largo grito de angustia, se
arrojó de costado sobre el lecho y rompió á llorar por el marqués.

Aben-Aboo entre tanto corria frenético á través de las breñas, en medio
de las tinieblas de la noche.




CAPITULO XXXVII.

     En que se cuentan sucesos horribles.


Aquella misma noche, el emir estaba sentado junto á una chimenea en su
alquería de Cádiar.

Doña Isabel sentada frente á él, indolente, magnífica, pero preocupada,
fijaba su vista distraida á través de los cristales de una ventana, en
la luna que acababa de parecer sobre una montaña inmediata.

Yaye estaba tambien profundamente pensativo.

--Será necesario al fin romper por todo, dijo Yaye dirigiéndose á doña
Isabel.

--¿Romper por todo? exclamó esta.

--Si, es necesario... necesario de todo punto, buscar á nuestro hijo:
necesito hablarle... despues de hablarle, espero que todo se arreglará:
es un sacrificio, un sacrificio enorme: ¿pero qué hacer?

--¿No hemos resuelto ya que nuestro hijo sepa la verdad de su
nacimiento?

--Si, es cierto: pero yo lo dilataba; yo esperaba; el momento es
llegado: despues de esto...

--Despues de esto, y para evitar nuevas y mayores desgracias, será
necesario que hagas otra revelacion á otro hijo tuyo.

Yaye se puso pálido: hasta entonces doña Isabel ni una sola palabra le
habia dicho que indicase que conocia el misterio del nacimiento de
Aben-Humeya: las últimas palabras de doña Isabel, aunque tranquilas y
afectuosas, le aterraron.

--¡De otro hijo mio! exclamó: ¿acaso sabes?... ¿acaso esa funesta mujer
te ha revelado?....

--No; mi cuñada nada me ha dicho: ¿pero no sabia yo que hace veinte y
dos años, doña Elvira te tuvo en su poder? ¿Acaso pudieron engañarse mis
ojos? como no pudo engañarse mi corazon, no pudieron engañarse mis
zelos; yo sabia que doña Elvira te amaba, que te amaba con toda su alma,
con toda la vehemencia de un empeño contrariado. Mi hermano, despues de
haber quedado tú en poder de doña Elvira por aquella sucesion terrible
de fatalidades, solo volvió para estar un momento al lado de su esposa y
ser preso por el Capitan general. Cuando nació Aben-Humeya, no pude
dudar de que era tu hijo: lo que habia visto, el tiempo trascurrido
desde la prision de mi hermano, hasta el nacimiento de Aben-Humeya, todo
me confirmó en que era tu hijo. He guardado este terrible secreto de
familia, pero en el estado á que han llegado las cosas, es necesario que
Aben-Aboo y Aben-Humeya sepan que son hermanos: preciso de todo punto.

--¿Y crees que yo fui culpable, que yo acepté por mi voluntad los amores
con doña Elvira? dijo Yaye cuya voz temblaba.

--¡Doña Elvira era muy hermosa! contestó tristemente doña Isabel.

--Doña Elvira abusó de mi situacion: cuando doña Elvira me perteneció,
yo no vivia, propiamente dicho: estaba dominado por un marasmo
profundo... y es mas Isabel, y puedes creerme como si leyeses en mi
conciencia: en medio de aquella fascinacion fatal, yo creia poseerte
cuando poseia á doña Elvira. ¡Oh! ¡cuán terrible, cuán funesta es mi
historia!

--No hablemos mas de eso: ha sido lo que Dios, sin duda para probarte,
ha permitido que sea. Pero en el punto en que nos encontramos, es
necesario obrar, y obrar pronto: romper esa cadena funesta con que nos
estrecha el destino y nos ahoga; remediar como se pueda el mal causado,
y empezar otra nueva vida, una vida enteramente distinta. Me has
prometido arrojar esa sangrienta corona; quiero mejor vivir en una
choza, al lado del mar, alimentándome de la pesca, tranquila,
descuidada, feliz, con el amor de mi familia, que los alcázares dorados,
la servidumbre de los esclavos, las vestiduras regias, la grandeza del
imperio, en medio de los remordimientos de horribles crímenes y bajo el
peso de insoportables cuidados.

--¡Oh! ¡si quisiera Dios!

--¡Ojalá que Dios no esté irritado contra nosotros!

Y doña Isabel se puso de pié.

--¿A dónde vas? la dijo Yaye.

--Ha salido la luna, contestó doña Isabel.

--No te comprendo.

--Dentro de un momento me comprenderás.

--Pero...

--Silencio... déjame hacer.

--Te confieso que me espanta ese misterio.

--Ese misterio se esclarecerá pronto; pero no me detengas, dentro de un
momento volveré.

Doña Isabel salió, y Yaye quedó entregado á una ansiedad indescribible,
á una curiosidad punzante y gravísima.

Doña Isabel entre tanto habia ido á una retirada habitacion de la
alquería, cuyas ventanas daban sobre un barranco.

Pero antes de decir lo que encontró doña Isabel en aquel aposento,
debemos poner en antecedentes á nuestros lectores.

Algunos dias antes, doña Isabel habia recibido por medio de un gitano,
mientras paseaba en el valle próximo á la alquería, una carta de su hijo
concebida en estos términos:

«Necesito hablaros, madre mia: si quereis concederme esta merced,
esperadme esta noche cuando salga la luna en una de las ventanas de
vuestra casa que dan sobre el barranco. Yo llevaré una escala que vos
podreis recoger con un cordon. Nada de esto digais á vuestro
esposo.--Vuestro hijo que bien os quiere, Diego Lopez Aben-Aboo.»

Esta carta maravilló á doña Isabel, porque no podia comprenderla: ella
creia que su hijo estaba al frente de los monfíes avanzado contra
Granada.

Pero eran tan graves las circunstancias en que se encontraba Yaye, en
que ella misma se encontraba, que guardó un profundo silencio acerca de
la carta de su hijo, y aquella noche, en el momento que salió la luna,
fué á la ventana indicada por Aben-Aboo, la abrió é hizo una ligera
señal; la contestaron con otra señal desde abajo, y doña Isabel echó el
cordon de que se habia provisto, sintió que abajo tiraban de él, tiró á
su vez doña Isabel y trajo consigo una escala: la aseguró al alfeizar,
se atirantó, y poco despues entró por la ventana un hombre.

Aquel hombre era Aben-Aboo.

--¿Qué significa esto, Diego? le dijo con ansiedad doña Isabel.

--¿Estamos solos, madre mia? dijo el jóven mirando con recelo á su
alrededor.

--Si, solos estamos: el emir está en la montaña y no vendrá hasta la
media noche.

--Tenemos entonces tiempo sobrado.

--Pero yo te creia lejos de aquí.

--¿No os ha dicho nada vuestro esposo, madre?

--¿Y qué habia de decirme?

--¿Nada os ha dicho de mí?

--No; solamente que te encontrabas mandando los monfíes hácia el puente
de Tablate.

--¡Ah! ¿no os ha dicho que yo le hago traicion?

--No... no... ¿pero eso es verdad?

--No, madre, no, pero hay traidores que pretenden desunirnos á todo
trance.

--Mi esposo está satisfecho de tí.

--Vuestro esposo sabe que me amais madre, y os engaña.

--¡Engañarme!

--Si: desde la noche del levantamiento de las Alpujarras ando huyendo,
madre mia, y desde entonces el emir me anda buscando.

--Pero ¿por qué huyes?

--Porque sé que el emir me cree traidor, y me castigará. Vos sola, vos
sola podreis, madre, hacer que el emir se contenga y consienta en
escucharme. Si me escucha, yo me justificaré: os lo aseguro, porque soy
inocente: pero quiero que me escuche aquí, aquí y á solas.

Doña Isabel, que amaba con delirio á su hijo, se afligió, lloró, y le
prometió que el emir le escucharia y que el que se hubiera propuesto
dividirlos y enemistarlos, seria castigado.

Doña Isabel y Aben-Aboo quedaron en verse tres noches despues.

Doña Isabel iba á cumplir su promesa.

Abrió una ventana, arrojó una piedrecilla al barranco, y se oyó abajo
una palmada.

Doña Isabel echó un cordon, le retiró, trayendo una escala, la aseguró,
y á poco apareció un hombre en la ventana y saltó dentro.

Era Aben-Aboo.

--¿Habeis hablado al emir, madre mia? la dijo con ansiedad.

--No; pero le he preparado; ahora le hablaré; él tambien desea hablarte:
pero, qué pálido estás Diego, qué desencajado: ¿te ha sucedido alguna
desgracia, hijo mío?

--Es que tengo miedo, madre.

--¡Miedo! ¿y de qué?

--¡Miedo del emir!

--¡Miedo de mi esposo! ¿crees tú que aunque fueses culpable, el emir
podría castigarte?

--¡Oh! ¡madre mia! un demonio se ha puesto en medio de nosotros.

--¿Quién?

--Mi tio don Fernando el Zaguer.

--¡Oh! ¡siempre fue mi hermano traidor y miserable! pero nada temas,
Diego, nada: ¿no sabes que el emir me ama con toda su alma? que te
ama... á tí... porque... porque eres mi hijo?

--¡Madre, madre! ¡decís eso de una manera!

--El emir tiene que revelarte grandes secretos: secretos que tocan á tu
madre, que te tocan á tí: por terrible que te parezca lo que te revele
mi esposo... créelo, hijo mio, créelo: tu madre te dice que lo creas.

--¡Pero explicadme!

--No; no: seria para mi demasiado sacrificio: el emir te lo explicará.

--Una palabra: ¿ese secreto pertenece á vos?

--Si.

--¿Y por qué no me lo revelais?

--¿No te digo que seria para mí un horrible sacrificio?

--Me poneis en confusion, madre.

--Mi esposo te sacará de ella. Adios.

--¿Tardará mucho en venir, madre?

--Tardará un tanto, porque necesito prevenirle. Adios.

Y doña Isabel, conmovida y trémula escapó.

Aben-Aboo se quedó solo.

--Si, si, dijo: sin duda pretenden revelarme, que mi padre murió á manos
de mi tio don Diego de Córdoba y de Válor: pero es ya tarde; ya sé á lo
que debo atenerme: ¿se referirá esa revelacion á Amina? ¿Quién sube?
pero es preciso no perder el tiempo; ¡ola! ¡eh! ¡primo! ¡subid, y subid
pronto! dijo Aben-Aboo en voz breve asomándose á la ventana.

Poco despues otro hombre entró en la habitacion.

Era Aben-Humeya.

--¿Está el emir en la alquería?

--Si, contestó Aben-Aboo.

--¿Y has hablado á tu madre?

--Si.

--¿Y nada sospecha?

--Nada.

--¿De modo que podemos dar el golpe?

--Si, podremos vengar á nuestros padres.

--¡Oh! ¡y qué horribles misterios, primo!

--Pero le tenemos en nuestras manos. La justicia de Dios caerá sobre los
infames: él muerto: mi madre... no la mataré, porque al fin me llevó en
sus entrañas; pero castigaré en ella á la infame que se ha unido con el
asesino de su esposo, con el padre de su hijo.

--Si, si; con el asesino de mi padre.

--Despues, tú, rey de Granada, yo, emir de los monfíes...

--Una palabra, primo: ¿sabes tú del paradero de Amina?

--Yo no: ¿la amas?...

--Te juro que si quise casarme con ella, solo fue por atraerme la
amistad del emir.

--Y yo lo mismo.

--Muerto el emir...

--Amina nada importa...

--Si la encontramos...

--Si la encontramos la jugaremos á los dados.

--La jugaremos...

--Y quien la gane....

--La encerrará en su haren.

--Convenido.

--Me parece que suenan pasos.

--¡Oh! ¡si! debe ser el emir; escóndete y está pronto: cuando yo me
abrace á él, hiérele tú por detrás.

--Esconderme ¿y dónde?

--Aquí, tras de este tapiz. Pronto; ocúltate.

Aben-Humeya se escondió.

En aquel momento se abrió la puerta y apareció Yaye.

Se detuvo á alguna distancia de Aben-Aboo y le miró profundamente: el
jóven temblaba.

--Tu madre me ha dicho que deseabas hablarme, dijo el emir.

--Si, si señor, deseaba hablaros, porque me han calumniado, porque han
suscitado vuestra cólera contra mí.

--Creo que aquí no hay calumnia, sino error, dijo conteniéndose Yaye.
Pero necesito que me hables con verdad: ¿me has injuriado de una manera
irreparable?

--No señor.

--¡Desdichado de tí si no has respetado á Amina!

--Señor, dijo Aben-Aboo, poniéndose letalmente pálido.

--Si, desdichado de tí... porque es necesario decírtelo de una vez...
Amina es tu hermana.

--¡Que Amina as mi hermana! exclamó aturdido por aquel golpe imprevisto
Aben-Aboo.

--Si, tu hermana, dijo profundamente conmovido Yaye, porque tú eres...
porque tú eres mi hijo...

--¡Vuestro hijo! ¡que yo soy vuestro hijo! exclamó Aben-Aboo... pero
esto no puede ser, no... mi padre se llamaba Miguel Lopez.

--Tu padre soy yo: tú naciste diez meses despues de la muerte de Miguel
Lopez.

--¡La prueba! ¡la prueba! gritó Aben-Aboo.

--¿No te ha dicho tu madre que creas cuanto yo te digo?

--Pero mi madre es vuestra esposa, exclamó Aben-Aboo: mi madre tiene
interés... en hacerme pasar por vuestro hijo...

--Aben-Aboo, gritó Yaye: ¿te atreverás á dudar de mí?

Mí padre murió asesinado y le asesinásteis vos.

--¿Yo?...

--Si, vos, emir de los monfíes... y por vengar á mi padre yo he venido á
mataros...

--¡A matarme! exclamó Yaye, cuya frente se cubrió de sudor frío.

--Si, á mataros y os mato, exclamó Aben-Aboo, y por un movimiento
rápido, que Yaye aturdido no pudo evitar, se abrazó á él.

Y en aquel momento Aben-Humeya, saltó como un tigre del lugar en donde
estaba escondido, y antes de que Yaye pudiese desprenderse de Aben-Aboo,
le clavó un puñal por tres veces en un costado, gritando:

--¡Muere, asesino de mi padre! ¡su hijo le venga en tí!

--¡Misericordia de Dios! exclamó cayendo Yaye: ¡asesinado, y asesinado
por mis hijos!

Aquella exclamacion en la boca de un hombre herido de muerte, aterró á
los dos jóvenes que se miraron pálidos de espanto.

--¡Ah! ¡que os perdone Dios! exclamó Yaye cayendo; ¡que os perdone Dios,
porque no habeis sabido lo que habeis hecho!

--Pero... exclamó Aben-Aboo, inclinándose sobre el emir; ¿sostendreis
aun á punto de muerte esta impostura?

--¡Que os perdone Dios! dijo con desesperacion Yaye.

--¿Será cierta esa horrible revelacion?...

--Corred, corred: buscad socorro; dijo el emir: yo quiero salvarme, no
por mí, sino por vosotros: quiero salvarme para que no tengais el
remordimiento de un parricidio.

En este momento un hombre apareció en la ventana y saltó á la estancia.

Aquel hombre era Laurenti.

--¿Es decir que todo se ha consumado? dijo viendo á Yaye por tierra
sobre un lago de sangre: ¿es decir que los hijos han matado á su
padre?...

--Laurenti, exclamó Yaye... tú...

--Si: yo el bandido que se venga.

--¿Has dicho que el emir es nuestro padre? exclamaron los jóvenes.

--Si, y os traigo la prueba. Lee tú esta carta de tu madre, Aben-Humeya;
la escribió hace veinte y dos años; toma tú esotra, Ahen-Aboo; tambien
hace veinte y dos años que la escribió tu madre doña Isabel.

--¡Ah! ¡las cartas! ¡las terribles cartas que me robaron! exclamó
espirando Yaye, mientras los jóvenes devoraban las cartas en que sus
madres habian anunciado su nacimiento á Yaye.

--Si, si, te las robé yo, dijo Laurenti, rompiendo los sellos de la
Inquisicion: me he vengado y nada tengo ya que hacer aquí. Adios.

Y antes de que los dos jóvenes pudieran detenerle, se precipitó á la
ventana y se deslizó por la escala.

--¡Oh! ¡no hay duda, no hay duda, exclamó con desesperacion Aben-Aboo,
es mi padre! ¡Estoy maldito de Dios!

Y sin atreverse á mirar á Yaye huyó, ganando la ventana y la escala.

Aben-Humeya quedó inmóvil, aterrado, como herido por un rayo, despues de
leer la carta de doña Elvira.

Luego tieso, ríjido, terrible, como impulsado por un poder superior, se
acercó á Yaye, se inclinó sobre él y le miró.

Yaye estaba muerto.

--¡Mi padre! dijo con voz ronca: ¡mi padre! añadió, y se apretó las
sienes con las dos manos, y luego con los cabellos erizados, vacilante,
como un ebrio, se acercó á la ventana, ganó la escala y se deslizó por
ella.

El cadáver de Yaye quedó sobre un lecho de sangre en la estancia, y á
los piés de la mesa donde estaba la luz, las dos cartas que el horror
habia dejado caer de las manos de Aben-Humeya y de Aben-Aboo.




CAPITULO XXXVIII.

     En que empieza á desenlazarse nuestra historia, con la salida pera
     la eternidad de dos de sus principales personajes.


Entre tanto doña Isabel esperaba impaciente.

Suponia que debia ser larga la entrevista de Yaye y de Aben-Aboo y no se
habia atrevido á escucharla.

Durante algun tiempo permaneció anonadada en un sillon junto á la
chimenea. Luego, no pudiendo dominar su ansiedad se levantó, fué á su
aposento, abrió una puerta, entró en un pequeño retrete, se arrodilló
delante de un reclinatorio en que habia un cristo crucificado y se puso
á rezar.

Para doña Isabel aquella era una situacion suprema.

Su pudor de madre iba á verse herido por la horrible revelacion que Yaye
en aquellos momentos hacia sin duda á su hijo.

Un terror misterioso se habia apoderado de doña Isabel.

Se sentía mal, con el alma comprimida y no sabia darse razon de la
causa.

Estaba bajo la influencia de esa intuicion inexplicable que nos anuncia
una desgracia; intuicion ó augurio del cual no podemos darnos cuenta,
sino cuando la desgracia ha acontecido.

Dominaba en torno suyo un silencio profundísimo y aquel silencio la
asustaba.

Se distraia y solo rezaban sus labios.

Su corazon no estaba en Dios, sino en aquel apartado aposento donde se
habian encerrado Yaye y Aben-Aboo.

Pasó asi algun tiempo, sin que nada turbase aquel denso silencio,
aquella calma glacial.

De repente se oyeron fuertes ladridos de los perros de la alquería,
luego ruido de voces, y al cabo pasos precipitados en la cámara de doña
Isabel.

Esta se levantó del reclinatorio y corrió á su cámara.

En ella encontró á Harum-el-Geniz, en cuyo semblante se notaba algo
extraordinario.

--¿Qué sucede? dijo doña Isabel.

--Debe amenazarnos una gran desgracia, señora, dijo el leal monfí.

--¡Una gran desgracia!

--Si, porque Aben-Jahuar el Zaguer, vuestro hermano y vuestra cuñada
doña Elvira de Céspedes, acaban de llegar á la alquería y preguntan
anhelantes por el emir, por vos, por vuestro hijo, por Aben-Humeya.

--Hacedles, hacedles entrar al momento, dijo doña Isabel.

Aben-Jahuar y doña Elvira fueron introducidos.

Doña Elvira se avalanzó pálida á doña Isabel.

Hacia veinte y dos años que aquellas dos mujeres no se veian: es mas,
que se aborrecian.

Doña Isabel miró con una expresion de gran extrañeza á su cuñada.

--¿Qué quereis en mi casa, señora? la dijo.

--¡Qué quiero! salvar á Yaye, á quien vos habeis perdido, contestó doña
Elvira.

--¿Qué decis? exclamó con un supremo desprecio doña Isabel.

--¿Dónde está Yaye? exclamó con afan doña Elvira.

--Si, ¿dónde está el emir? repitio Aben-Jahuar.

--¿Pero por qué me preguntais por él de ese modo?

--Urge aprovechar los momentos, hermana, dijo Aben-Jahuar, imponiendo
silencio con un ademan á doña Elvira.

--Está aquí, en su casa, dijo cada vez mas admirada doña Isabel.

--¡Ah! ¡loado sea Dios! dijo Aben-Jahuar.

--Está hablando de negocios de familia con mi hijo, añadió doña Isabel.

--¿Que está encerrado con tu hijo, hermana? exclamó Aben-Jahuar,
palideciendo de nuevo: ¿y hace mucho tiempo que han quedado solos?

--Cerca de una hora; pero no comprendo....

--¡Una hora! exclamó aterrada doña Elvira.

--Ha tenido tiempo bastante para asesinarle.

--¡Para asesinarle! exclamó doña Isabel: ¿qué decis?

--Tu hijo cree á tu esposo asesino de su padre.

Doña Isabel no escuchó mas: se precipitó hacia la habitacion donde habia
dejado á Yaye y á su hijo, y Aben-Jahuar y doña Elvira la siguieron.

La puerta de aquella habitacion estaba cerrada por dentro, y no se
escuchaba hablar á nadie en aquella habitacion.

--¡Harum! ¡Harum! gritó fuera de sí doña Isabel: echad esta puerta
abajo, echadla.

Acudieron Harum y algunos monfíes y la puerta cayó por tierra.

Un grito de horror se exhaló de todas las bocas al ver el espectáculo
que se presentó de repente á los ojos de todos.

Yaye estaba boca abajo sobre un lecho de sangre.

Todos quedaron inmóvibles, aterrados; doña Isabel con el semblante
desencajado, con la mirada extraviada, dió algunos pasos hácia el
cadáver, luego se detuvo, vaciló, lanzó uno de esos horribles gritos que
solo lanzan las mujeres, y que solo expresan en toda su tremenda
extension, el horror, el dolor, la desesperacion: extendió los brazos y
cayó de boca sobre el cadáver, como un árbol á quien el hacha hiere por
el pié.

Doña Elvira habia quedado muda, inmóvil, con la mirada terriblemente
fija en aquel grupo horrible de la esposa desmayada, sobre el cadáver
del esposo asesinado.

Aben-Jahuar, horrorizado de sí mismo, miraba tambien, como petrificado,
aquel grupo, abrumado por el peso de su conciencia.

Harum blasfemaba, levantando el cadáver de su señor, llorando, rugiendo,
amenazando á los cielos y á la tierra.

Los otros monfíes habian levantando á doña Isabel que parecia muerta, y
la habian llevado á un divan.

De repente Harum, cierto ya, de que su señor no existia, le dejó de
nuevo sobre la alfombra, y se volvió con la cólera reconcentrada del
tigre á doña Elvira y á Aben-Jahuar.

--Vosotros habeis venido, dijo lanzando llamas por los ojos, vosotros
habeis venido á esta casa anunciando una desgracia, preguntando por
Aben-Aboo y por Aben-Humeya.

--¡Ellos! ¡ellos! ¡los malditos! ¡ellos han sido! gritó doña Elvira:
¡sus hijos! ¡el hijo mio y el hijo de esa mujer!

Y doña Elvira, con los ojos inflamados, pero sin verter una lágrima,
adelantó hácia el cadáver:

--¡Yaye! exclamó: ¡tú has sacrificado todo cuanto has tenido á tu
alrededor! tu aliento ha sido maldito para todo lo que ha tocado, y te
has despedazado á tí propio, porque has caido bajo el puñal de tus
hijos: ¡has vivido de la desgracia agena, y te has labrado tu propia
desgracia! ¡Que te perdone Dios!

Y aquella mujer cayo de rodillas, levantó las manos al cielo, y luego se
cubrió con ellas el rostro, y rompió á llorar.

--¡Idos! exclamó Harum-el-Geniz, dirigiéndose á Aben-Jahuar: ¡idos antes
que mi razon se extravie y no pueda responder de mí mismo! ¡idos y
llevaos á esa mujer!

--Una palabra, dijo Aben-Jahuar que apenas podia hablar: el emir tenia
una hija.

--¿Sabeis vos lo que ha sido de la sultana Amina?

--La sultana Amina está en poder de Aben-Aboo.

--¿Pero dónde, dónde?

--En el mismo subterráneo donde murió de hambre Miguel Lopez.

--¡Es decir que vos, cuando tanto sabeis, sois cómplice en el robo de la
sultana, y acaso en el asesinato del emir! dijo Harum, desnudando su
puñal y adelantando demudado hácia Aben-Jahuar.

Una mano vigorosa detuvo el brazo de Harum.

Volvióse, y vió tras sí, pálido como un cadáver, á Calpuc, al rey del
desierto mejicano.

--¡Idos! ¡idos! exclamó Calpuc con voz conmovida.

--Si, me voy, dijo con acento sentido Aben-Jahuar y pluguiera á Dios que
nunca hubiera venido: pero recordad, Calpuc: Amina está en el
subterráneo donde vos tuvísteis á Miguel Lopez.

Y arrojando una última é indescribible mirada á Yaye, y asiendo de la
mano á su cuñada, salió.

Quedaron solos Calpuc, Harum y algunos monfíes junto al cadáver de Yaye
y doña Isabel desmayada.

--Aquí hay una escala, dijo uno de los monfíes.

--Por aquí han huido los infames, gritó Harum.

--Y en el suelo hay dos cartas, dijo otro monfí.

Tomólas Calpuc, y las leyó extremeciéndose; despues las quemó á la luz
de la lámpara.

Calpuc parecia sereno, pero en lo pálido de su semblante, y en lo
concentrado de su mirada, revelaba todo lo intenso de su padecimiento
interno.

--¡Todo! ¡todo cuanto he amado! exclamó mirando á Yaye.

Harum no podia creer aquello, no queria creerlo, y continuaba rugiendo y
blasfemando.

--¡Juro al Dios Altísimo y Unico, desgraciado señor, no reposar hasta
vengarte! ¡juro al Dios Altísimo y Unico, vengarte de tus asesinos! ¡no
reposaré hasta verter la sangre de Aben-Aboo y de Aben-Humeya!

--Si, pero es necesario salvar á la esposa y á la hija de tu señor: la
esposa está allí, entre la vida y la muerte... la hija... yo iré delante
de vosotros á salvar á mi nieta.

       *       *       *       *       *

Yaye fue puesto en un lecho por los monfíes que acompañaban á Harum, y
doña Isabel conducida á su aposento y entregada al cuidado de sus
doncellas.

Poco despues, armados y á gran paso, atravesaban la montaña cincuenta
monfíes mandados por Harum y guiados por Calpuc.

       *       *       *       *       *

Entre tanto Aben-Jahuar y doña Elvira marchaban por un estrecho camino.

Doña Elvira lloraba.

Aben-Jahuar iba profundamente pensativo.

Al llegar cerca de una venta, Aben-Jahuar se detuvo, y dijo á doña
Elvira:

--No podemos permanecer en las Alpujarras; aquí todo es terrible para
nosotros.

--¡Oh! ¡terrible, muy terrible! exclamó doña Elvira.

--Debemos pasar á Africa: la guerra, muerto Yaye, enemistados
Aben-Humeya y Aben-Aboo, empeñados los monfíes en la venganza del emir,
fracasará: ¿no podremos olvidar lejos de esta tierra tantos horrores?

--Haced de mí lo que os plazca, porque ya todo me importa poco, contestó
doña Elvira.

Y se dirigió á la venta en la que entró con Aben-Jahuar.

       *       *       *       *       *

Al mismo tiempo Laurenti se encaminaba acompañado de Cisneros á la cueva
donde habia dejado Aben-Jahuar á Angiolina.

--¿Con que hemos concluido ya, señor Godinez? dijo el comediante.

--Si; si por cierto. Yo os daré tales papeles, que cuando os presenteis
con ellos al arzobispo de Toledo, basten para que podais sin miedo
volver á vuestro oficio, por toda España, y permanecer cuanto querais en
la córte.

--¿Y esa mujer?

--¿La amais todavia?

--Os lo confieso.

--Pues renunciad á ella, porque soy mas fuerte que vos, y tambien la
amo.

Llegaban en aquel punto á la cueva: en el barranco un hombre tenia dos
caballos del diestro.

--Esperad aquí, dijo Laurenti.

Y entró en la cueva.

Al sentir sus pasos en la escalera, Angiolina, que habia esperado llena
de ansiedad algunas horas hacia, se levantó anhelante creyendo que era
Aben-Aboo.

--¿Me habeis vengado ya? exclamó.

--Si, dijo Laurenti: Aben-Aboo ha matado á su padre.

Angiolina dió un grito al reconocer á Laurenti.

--Y como nada tenemos que hacer aquí ya, dijo el bandido, nos volvemos á
Roma, mi adorada Angiolina. El destino ha querido que no salgas de mis
manos, hermosa; primero he sido para tí en los tiempos mas felices de mi
vida, un hombre misterioso, que gozaba, sino tus amores, tu hermosura;
despues tu salvador Bempo; luego á veces tu esposo el príncipe Lorenzini
Maffei, á veces Bempo tu esclavo: después he sido Salvador Godinez,
autor de comediantes, y al cabo vengo á ser Laurenti el bandido,
Laurenti tu señor. Prepárate para acompañarme mientras escribo una carta
para que ese pobre enamorado tuyo Andrés Cisneros pueda volver á la
córte.

Laurenti sacó de su bolsillo un tintero de asta, le destornilló, sacó de
una cartera papel, y escribió una carta al arzobispo de Toledo,
recomendándole á Cisneros, que era merecedor de la gracia del rey,
decia, contribuyendo á la muerte del emir de los monfíes, el enemigo mas
respetable que tenia España en las Alpujarras.

Laurenti firmaba aquella carta con el nombre de Lope de Arias.

Mientras Laurenti escribia, Angiolina, considerándose perdida, habia
meditado un atrevido proyecto: resuelta ya á lo que pensaba hacer,
compuso su semblante, se dominó, y cuando Laurenti la mandó que le
siguiese, se apoyó sonriendo de su brazo.

--Sin duda meditas alguna traicion, dijo el bandido, cuando tan
tranquila te muestras.

--¡Una traicion! dijo Angiolina: te engañas Laurenti... ¿acaso no eres
tu mi esposo? ¿acaso no me he vengado ya de ese aborrecido emir? ¿pues
qué causa puede haber para que yo me entristezca?

--Asi cantan las sirenas, pensó para sus adentros Laurenti.

Y siguió hácia afuera llevando consigo á Angiolina.

Cuando llegaron al barranco, Laurenti dijo acercándose á Cisneros.

--Tomad la carta que os habia prometido para el arzobispo de Toledo, y
una bolsa con que podais hacer el viaje. Montad á caballo y adios.

--¿Y no nos volveremos á ver?

--¿Quien sabe? contestó Laurenti.

--Adios, señora, adios, dijo Cisneros montando á caballo.

Angiolina no contestó, y Cisneros se alejó despechado.

Laurenti puso sobre un cogin, en el arzon delantero, á Angiolina, y
montó á caballo; dió algunas monedas á quien habia tenido aquellos
caballos, y siguió el barranco adelante.

Por algún tiempo caminaron en silencio.

La noche era nebulosa, fria, áspero el terreno y el caballo, aunque era
fuerte y ágil, tropezaba con frecuencia.

--¿Nada tienes que decirme, Angiolina? dijo Laurenti.

--Nada, absolutamente nada, contestó Angiolina con la voz perfectamente
sonora.

--¿No te aterra estar en mi poder?

--No.

--¿No temes que yo sea para tí un amante excesivamente despótico?

--No, Laurenti, no: si yo hubiera sabido que Bempo, el hombre que me ha
acompañado durante diez años, eras tú, tú el primer hombre de mi amor...

--¡De tu amor...!

--Si tú hubieras observado otra conducta conmigo... sino me hubieras
sentenciado á aquella oscuridad misteriosa, á aquella prision, á aquella
violencia contínua...

--¡Me hubieras amado...!

--Yo te amaba y te aborrecia á un tiempo.

--No te comprendo.

--Miraba en tí á un tiempo el amante y el verdugo: hui del verdugo, pero
he recordado siempre al amante.

--Para ultrajarle.

--No.

--Has sido querida del marqués de la Guardia.

--Me arrojó en sus brazos un empeño de mujer.

--Has sentido zelos de muerte contra la hija del emir.

--Siempre mi empeño y mi vanidad de mujer: pero me he vengado y estoy
tranquila: he vuelto á tu poder, y no tiemblo, porque sé que me amas
Laurenti, que enloqueces por mí, que por mí eres capaz de todo: porque
sé que no seré tu esclava, sino tu señora.

--¡Ah!

--Si; mis miradas te embriagan, mis palabras te fascinan: mi amor te
hace esclavo mio.

--Es verdad, dijo con voz ronca Laurenti: por tu amor he cometido mis
mas repugnantes crímenes; mis crímenes mas horribles: esa hermana en
poder de su hermano... ese padre asesinado por sus hijos...

Laurenti se estremeció: Angiolina se estremeció tambien.

A entrambos los habian llevado el amor y los zelos á crímenes
monstruosos; en entrambos la conciencia se sublevaba contra sus hechos,
implacable, severa: eran dos espíritus condenados.

Pero en entrambos quedaba arraigado el gérmen que los habia llevado á
aquellos crímenes.

Laurenti amaba con toda su alma á Angiolina, y por un fenómeno singular,
á aquel amor se unia un odio implacable, porque Laurenti se sentia
aborrecido por ella.

Lo mismo acontecia á Angiolina; amaba, codiciaba al marqués, pero el
marqués habia herido su corazon y su vanidad, abandonándola,
despreciándola por Amina.

Angiolina creia muerto al marqués; le creia muerto por consecuencia de
los manejos vengativos de Laurenti, y sentia contra él una insaciable
sed de venganza.

--¡Oh! ¡yo te mataré! dijo en su pensamiento Angiolina, cuando conoció
que Laurenti estaba, mas que nunca lo habia estado, enamorado de ella.

--Angiolina, dijo Laurenti, despues de algunos momentos de silencio: si
tú me amases, aun podria ser feliz.

--¿Y por qué no he de amarte? ¿no has hecho por mi inmensos sacrificios?
¿no lo has sufrido todo? ¿no me has visto acompañada por el marqués,
apoyada en su brazo, sonriéndole enamorada?

--¡Ah! exclamó Laurenti.

--Sin embargo, yo no amaba al marqués: estaba únicamente ofendida en mi
orgullo, y creia amor lo que solo eran zelos de vanidad, empeño. Pero
cuando he sabido que el marqués ha muerto, no he llorado...

--¿Quién te ha dicho que ha muerto el marqués? exclamó Laurenti,
disimulando su extrañeza, porque sabia bien que el marqués vivia.

--¡Aben-Aboo! contestó Angiolina.

--¿Has sabido que el marqués ha muerto, y no has vertido todo tu corazon
en lágrimas? ¡si tu hubieras muerto, yo no hubiera podido sobrevivirte!

--Eso debe probarte que no le amaba.

--¡Ah! yo te lo perdonaria todo Angiolina si pudiera creerte.

--¿Y qué pruebas puedo darte para que me creas?

Laurenti se estremeció de conmocion, estrechó convulsivamente la cintura
de la jóven y la besó en el cuello.

Angiolina suspiró, se volvió, y rodeó sus brazos al cuello de Laurenti.

--¡Yo te amo! le dijo suspirando.

Y le besó en la boca.

--¡Oh! ¡tu amor! ¡tu amor Angiolina! exclamó el bandido ¿no me engañas?

--No; yo te amaré toda tu vida y aun despues de tu muerte.

--¡Oh! ¡amado por tí, mi vida será muy corta, porque la felicidad me
matará!

--No, no te matará la felicidad, dijo Angiolina, apoderándose
rápidamente de la daga de Laurenti, y estrechándole con fuerza contra su
seno: te mato yo.

Laurenti dió un grito: habia sentido una punzada agudísima en su costado
izquierdo, un cuerpo agudo que penetraba lentamente en su carne.

--Si, te mato yo; miserable asesino; raptor y deshonrador de mujeres;
ladron infame.

Y Angiolina apretaba con fuerza la daga sobre el costado de Laurenti; y
la estrecha daga penetraba con lentitud.

De repente Laurenti abrió los brazos, cayó sobre la grupa del caballo, y
desde allí al suelo.

Angiolina saltó del caballo, y fué al sitio donde estaba Laurenti.

--¡Muerto! exclamó reconociéndole: ¡le he atravesado el corazon!
¡miserable, que has sido la causa de todas mis desgracias! ¡al fin me
veo libre de tí! ¡líbre y sola! Ya me he vengado de tí, pero aun me
queda que vengarme de otro hombre: don Juan ha muerto... es necesario
que Aben-Aboo muera tambien: y le mataré; sí, le mataré, no sé cómo,
pero el infierno le arrojará en mis manos.

Y temerosa de que Laurenti no estuviese bien muerto, con la crueldad del
odio y del miedo, le atravesó las sienes con la daga, sirviéndose para
hacer penetrar el arma, de una piedra á manera de martillo.

La daga quedó atravesada en el cráneo de Laurenti.

Angiolina registró los bolsillos del cadáver, se apoderó del dinero que
llevaba y de sus pistoletes, y montando de nuevo á caballo, se alejó,
exclamando con un gozo horrible.

--¡Oh! ¡de esta vez estoy segura de no volverte á encontrar!

Y resuelta á todo, llevando en la mano un pistolete amartillado, dejó al
caballo en libertad de marchar por donde mejor quisiera.

Poco le importaba lo que pudíera acontecerla; si encontraba cristianos,
les diria que era una cautiva escapada del poder de los monfíes, y si
eran monfíes se declararia cautiva de Aben-Aboo.

El caballo caminaba á la ventura.

De repente, al atravesar una rambla, se escucharon pasos y voces de
hombres, y se vieron relumbrando algunas antorchas.

Al sentir las pisadas del caballo, todos aquellos hombres avanzaron y
rodearon á Angiolina.

--Es una dama, exclamaron con asombro.

--Sí, una dama que huye de sus enemigos, exclamó Angiolina.

--¡Ah! dijo un jóven que acababa de sobrevenir: vos sois la princesa
Angiolina Visconti.

--Y vos sois don Fernando de Válor.

--Sí, yo soy Aben-Humeya.

--Pues me doy por dichosa, dijo Angiolina, porque he huido de mis
verdugos, y os buscaba para que me amparáseis, señor.

--¡Ah! hermosa princesa, en mala hora venis á ampararos de mí: pero no
importa: asid del diestro el caballo de esa dama, y adelante. No podemos
detenernos un momento hasta que estemos en medio de mi ejército. Hasta
entonces, perdonadme si para salvaros y para salvarme, no me detengo un
punto. Adelante, adelante y aprisa: es necesario que antes del amanecer
lleguemos al Laujar.

Aben-Humeya siguió á gran paso al frente de sus moriscos entre los
cuales siguió marchando el caballo de Angiolina, ó mas bien del difunto
Laurenti.




CAPITULO XXXIX.

     De cómo se perdieron de nuevo Amina y el marqués.


Entre tanto Calpuc, Harum, y un cuerpo como de quinientos monfíes,
marchaban á gran paso atravesando las Alpujarras en direccion á Orgiva.

Iba ademas con ellos otra persona muy conocida nuestra.

El marqués de la Guardia que habia sido sacado por Harum del alcázar
subterráneo del emir.

El marqués caminaba entre Calpuc y Harum.

De tiempo en tiempo Calpuc exhalaba un profundo suspiro, al que
contestaba una imprecacion del marqués y una blasfemia de Harum.

--¡Por los siete cielos, y por el infierno! exclamaba Harum: ¡muerto mi
señor, y muerto villanamente á traicion! ¡muerto por esos dos
miserables!

[imagen: ¡Muere, asesino de mi padre!]

El marqués juraba y votaba, y ofrecia su alma al diablo por matar á
Aben-Aboo que le habia robado á su esposa y á su hija; pero el marqués
no sabia, que Aben-Aboo y Aben-Humeya eran hijos del emir, y que por lo
tanto Amina era hermana de ellos.

Calpuc guardaba tambien dentro de su alma aquel terrible secreto.

Los tres aguijaban sus caballos, hasta el punto de dejar atrás á los
monfíes, que aunque iban á la carrera, no podian seguirlos.

De tiempo en tiempo Harum se volvia y gritaba á los monfíes:

--¿Os habeis convertido en bueyes cansados, de cabras sueltas que érais?
¿no sabeis que vamos en busca del asesino del emir, que vamos á libertar
á la sultana?

Los monfíes lanzaban un alarido de furor y forzaban su carrera.

Pero por mucho que apresuraban su marcha, y aunque eran fuertes é
incansables, no podian seguir á los caballos.

Estos les tomaron gran delantera.

A punto de amanecer, el caballo del marqués, mas fuerte, ó mejor llevado
por su ginete, habia adelantado á los de Calpuc y Harum, y entraba en la
rambla de los Gamos, en aquella rambla donde existia aun la encina
muerta, de cuyas deshojadas ramas habia mandado colgar veinte y dos años
antes Yuzuf, padre de Yaye, á los monfíes asesinos de Miguel Lopez.

Pasaba el marqués á la carrera junto á aquella viegísima encina, cuando
de repente se oyó el galope de otro caballo, y apareció al fin, trayendo
sobre su lomo un hombre y una mujer.

Este caballo, conduciendo aquel grupo, pasó como una exhalacion por
delante del marqués cortando la carrera á su caballo.

A la luz de la mañana, el marqués creyó reconocer en aquella mujer á
Amina, en aquel hombre á Aben-Aboo, y no pudo quedarle duda, porque
reconocido por Amina, la oyó gritar:

--¡Sálvame! ¡sálvame de este infame!

El marqués revolvió violentamente su caballo, exponiéndole á dar de
través, y destrozándole en esta vuelta violenta; y se puso en
seguimiento de Aben-Aboo.

Pero fuese que el caballo de este fuese mas fuerte que el del marqués ó
que estuviera mas descansado, á pesar de la desventaja de llevar sobre
sí dos personas, siguió sosteniendo la ventaja que habia ganado, y sin
que el marqués pudiera por mas que castigaba y excitaba á su caballo,
hacerle disminuir aquella ventaja.

Hubo un momento en que Aben-Aboo revolvió su caballo con la intencion
manifiesta de venir sobre el marqués y empeñar un combate.

Pero vió tras el marqués á otros dos ginetes á lo lejos, aunque no pudo
reconocerlos, y allá, mas lejos aun, los monfíes que entraban á la
carrera en la rambla, y se puso de nuevo en fuga.

--¡Flanquead! ¡flanquead y cortadle la huida! gritó Harum á los monfíes:
¡flanquead, mientras nosotros le seguimos por derecho!

Y los monfíes, al escuchar aquella voz de mando, se dividieron en dos
bandas, y tomaron los atajos y los desfiladeros de la sierra.

El marqués continuaba clavando sus espuelas en los flancos de su caballo
que lanzaba gemidos de dolor, y corria cubierto de espuma, pero sin
alcanzar ventaja.

El caballo de Aben-Aboo no podia adelantar tampoco, por el aumento de su
carga.

De repente el caballo del marqués, se paró jadeante: se extendió, tosió
fatigosamente, arrojó un vómito de sangre y cayó muerto.

Don Juan lanzó una blasfemia, se desembarazó de los estribos, y siguió
corriendo tras Aben-Aboo, pero desesperado.

De improviso lanzó un grito de alegría.

El caballo de Aben-Aboo habia caido rebentado tambien.

Calpuc y Harum continuaban montados, pero sus caballos se resistian á
las espuelas y se negaban á correr.

Los monfíes empezaban á aparecer sobre los flancos de la montaña y se
oian sus gritos de amenaza á Aben-Aboo.

Este se desembarazó tambien de los estribos, asió á Amina; cargó con
ella y se embreñó.

Parecia inevitable la captura de Aben-Aboo, ó que á lo menos se veria
obligado á abandonar su presa.

De tiempo en tiempo, Amina lanzaba un grito de socorro, y Harum, que
habia logrado incorporarse al marqués, gritaba á los monfíes, algunos de
los cuales preparaban sus arcabuces y sus ballestas:

--¡No tireis! ¡no tireis! ¿no veis que podeis herir á la sultana?

Aben-Aboo, como si le hubiera prestado fuerzas un poder sobrenatural,
seguia corriendo.

Oyóse de improviso un grito de triunfo de Aben-Aboo.

Acababa de entrar en la jurisdiccion maldita, por decirlo asi, de la
Princesa encantada; en aquel escondrijo que habia encontrado por
casualidad Laurenti.

Ya hemos dicho que aquel lugar era terriblemente respetado por la
credulidad supersticiosa de los monfíes: al llegar á cierto punto, Harum
se detuvo aterrado, como si hubiera tratado de penetrar en el infierno,
y los monfíes que flanqueaban la montaña, se detuvieron tambien y
retrocedieron cuando reconocieron la hoya.

Solo el marqués, con la espada desnuda en una mano, y un pistolete
amartillado en la otra, seguia tras Aben-Aboo y Amina, que se acercaban
ya á la roca á la que se habia dado el nombre de Princesa encantada.

Aben-Aboo dió la vuelta á la roca y penetró por la grieta, recorrió los
primeros senos, y al llegar á un paraje se detuvo, dejó en el suelo á
Amina que se habia desmayado por la emocion y la fatiga, se inclinó
sobre el suelo, levantó una piedra, y descubrió una mecha de yesca seca
y perfectamente preparada.

Aben-Aboo cogió aquella mecha entre la cazoleta del pedreñal, y dió
fuego: la mecha empezó á arder; Aben-Aboo cargó de nuevo con Amina y
continuó descendiendo á la carrera, internándose rápidamente en el
subterráneo.

El marqués de la Guardia, aunque muy retrasado, penetró tambien en la
gruta espada en mano, siguiendo á Aben-Aboo.

Entre tanto los monfíes detenidos por su terror supersticioso en la
frontera, por decirlo asi, de aquel terreno maldito, no daban un paso:
el mismo Harum vacilaba, solo Calpuc atravesó á la carrera aquella
demarcacion fatal.

Excitado al fin Harum por su lealtad á sus señores, la pasó tambien.

Pero ni un solo monfí adelantó.

Limitáronse á rodear aquella demarcacion.

Calpuc adelantaba, Harum le seguia.

De improviso una detonacion horrorosa hizo temblar la tierra; la roca
que representaba la Princesa encantada, voló lanzando á gran altura
enormes fragmentos, y solo quedó en el lugar que ocupaba un monton de
escombros calcáreos.

Calpuc y Harum se detuvieron pálidos de espanto; y los monfíes lanzaron
un alarido de terror.

Era imposible ya penetrar en el subterráneo: Aben-Aboo, Amina y el
marqués de la Guardia, habian quedado sin duda sepultados.

Calpuc y Harum, pasado el primer momento de terror, corrieron al lugar
de la catástrofe, y al contemplar aquel hacinamiento de rocas rotas,
impidiéndoles el paso, separándolos de Amina y del marqués, cayeron de
rodillas y oraron por ellos.

Pero de repente Harum se alzó.

En su semblante pálido se veia una expresion terrible de venganza, de
una venganza ansiosa; sus ojos destellaban sombríos relámpagos de
muerte.

Como él, Calpuc se habia alzado rígido y terrible.

--De seguro, dijo volviéndose á Harum, en esta terrible voladura, solo
ha perecido el marqués de la Guardia. Aben-Aboo se ha dirigido aquí sin
vacilar: debia conocer este escondrijo: debia tenerlo preparado á todo
evento. Las voladuras se efectúan siempre para arriba: esto lo sé yo muy
bien, como que he hecho volar muchas masas de pedernal, en el desierto
mejicano para buscar el diamante: esa caverna debe tener una salida por
la cual se habrá sin duda salvado ó se salvará con Amina Aben-Aboo...
pero el pobre marqués...

--Acaso se haya salvado tambien, murmuró con acento ronco Harum; seguia
ya de cerca á Aben-Aboo.

--Pero lo que nos queda que salvar es mi viznieta; sin duda ha sido
abandonada por Aben-Aboo en el lugar donde ha tenido oculta á mi nieta.
Corramos, Harum, corramos: salvemos al menos á la última de nuestra
familia.

--Y á los que no podamos salvar, los vengaremos, exclamó Harum
roncamente.

Y alejándose de la sima que habia abierto la explosion llegó con paso
lento y tardo al lugar de donde no se habian atrevido á pasar los
monfíes.

Calpuc le seguia.

Harum hizo sonar su corneta.

Poco despues los quinientos monfíes, con sus dos banderas, estaban
agrupados á su alrededor:

--¡Valientes! gritó Harum: ya sabeis que el emir ha sido asesinado por
Aben-Aboo y Aben-Humeya.

--¡Venganza! gritaron á una voz todos los monfíes como impulsados por un
mismo pensamiento.

--¡Si, venganza, y venganza terrible! vosotros sois los valientes que
componiais la guardia del emir, los que ibais tras su bandera: á
vosotros toca vengarle y le vengareis. ¿Hay alguno entre vosotros que no
quiera jurar enemistad á muerte á Aben-Aboo y Aben-Humeya?

Todos callaron.

--Mirad que vuestro silencio es un juramento de venganza contra esos dos
infames: que el que no quiera ser de los nuestros hable, y quedará
libre.

Continuó aquel elocuente silencio.

--¿Es decir que desde hoy todos somos hermanos? gritó Harum.

--Si.

--¿Que todos nos obligamos á ayudarnos, defendernos y avisarnos?

--Si.

--¿Que en cualquier tiempo y ocasion puedo contar con vosotros cuando os
llame?

--Si.

--¡En el nombre de Dios Altísimo y Unico! ¡que ninguno de vosotros
olvide lo que ha jurado, sino quiere ser tenido por infame y traidor!

--¡No! ¡no! gritaron en coro los monfíes.

--Pues bien: que ninguno de vosotros diga ni aun á su padre el nombre de
los asesinos del emir.

--¡No! ¡no!

--Ahora, valientes, separémonos: yo haré de modo que todos, cualquiera
que sea en el lugar donde nos encontremos, sepamos los unos de los
otros: quedaos conmigo los de mi taifa: los demás á vuestros
apostaderos.

Harum extendió el brazo en un ademan de imperio, y los monfíes se
disolvieron, encaminándose á distintos puntos.

Solo quedaron con Harum cien hombres con una bandera.

--Ahora, dijo Calpuc, á mi antiguo subterráneo.

       *       *       *       *       *

Al oscurecer de aquel mismo dia, Calpuc y Harum penetraron en el
subterráneo.

Antes de llegar á la habitacion donde habia muerto Miguel Lopez, oyeron
el llanto desesperado de una criatura.

Cuando llegaron á aquella habitacion, encontraron á la pequeña hija de
Amina abandonada sobre el lecho.

Tomóla Calpuc en sus brazos, la besó en la frente, y exclamó llorando:

--¡Lo último, lo último acaso que me queda de todo cuanto he amado!




CONCLUSION.

LA VENGANZA DE LOS MONFIES.




CAPITULO XL.

     En qué estado se encontraba la guerra de las Alpujarras algunos
     meses despues de los sucesos anteriores.


La guerra de las Alpujarras se hacia cada vez mas difícil y de resultado
mas dudoso.

El marqués de Mondéjar no tenia medios para reprimir la insurreccion.

Le faltaban hombres y dinero.

Ademas, entre él y el presidente de la Chancillería, se cruzaban
competencias de autoridad.

Las prudentes medidas que el marqués de Mondéjar tomaba para mantener en
paz á los moriscos del Albaicin y de la Vega, eran inutilizadas por las
severas é imprudentes represiones que el presidente don Pedro de Deza
ejecutaba sobre los moriscos.

Los alguaciles y las guardas de la Chancillería, se permitian con ellos
toda clase de excesos, y por la mas leve causa, con los mas absurdos
pretextos, eran encarcelados.

La mayor parte huian á las Alpujarras.

La rebelion crecia.

Un dia y otro llegaban noticias terribles.

Ya era la de que en Guecija, los monfíes, despues de haber acorralado en
la torre de su iglesia á una comunidad entera de frailes agustinos la
habian matado, echándoles aceite hirviendo por un agujero abierto en el
techo de la habitacion en que se encontraban; ya de que habian enchido ó
rodeado de pólvora al cura de Mairena, y le habian puesto fuego, y de
que habian enterrado hasta la cintura al vicario de la misma villa, y le
habian asaeteado; enterrando á otros eclesiásticos hasta el cuello, y
dejándolos morir de frio y de hambre; ya de que á otros cristianos
habian mutilado los miembros y entregádolos á las mujeres para que con
almaradas los acabasen de matar; ya que á este ó al otro corregidor,
alguacil, corchete, ó miembro de justicia habian acañabereado,
apedreado, desollado ó despeñado; ya que á los hijos del alcaide de la
Poza llamado Arze, habian dado cruel muerte degollando al uno; azotando,
crucificando, é hiriendo en el costado al otro, como en escarnio y
reproduccion de la muerte de Jesucristo; ya que un convento entero de
monjas habia sido entrado, y repartidas las monjas jóvenes entre ellos y
hechas sus mancebas, y destinadas á la mas dura servidumbre las monjas
viejas: ya, en fin, de horrores repugnantes, inconcebibles, de todo
punto infames, practicados por los monfíes.

Los que escapaban, maltratados algunos y heridos, llevaban el terror á
Granada, y las peticiones de represion y de venganza de los ciudadanos
atemorizados, hacian mas precaria la situacion de los moriscos de la
ciudad, y enconaban las diferencias entre el presidente don Pedro de
Deza, y el capitan general, marqués de Mondéjar.

Este opinaba que nada debia hacerse contra los que en nada habian
delinquido, y protegia abiertamente á los moriscos de la ciudad, porque
decia:

--Si ellos tuviesen pensamiento de alzarse, y de faltar á la lealtad al
rey, hubieran aprovechado la entrada de los monfíes en el Albaicin la
noche de Navidad: manteniéndoles en su lealtad por medio de la blandura;
se conseguirá que muchos de los moriscos de las Alpujarras que ven la
guerra dudosa y la temen, se vengan á Granada á ponerse bajo el amparo
del rey, cuando si á los de la ciudad se les trata con rigor, huiran á
las Alpujarras y aumentaran desesperados la fuerza de la rebelion.

Pero en contra de las razones del marqués, el presidente decia.

--Los de la ciudad y los de las Alpujarras son unos mismos: si los de
acá no se han levantado, es porque no han visto seguro el suceso, pero
el dia en que por recibir ayuda de Berbería los rebeldes, ó por otra
circunstancia, crean llegada la hora del triunfo, se sublevaran y nos
encontraremos con los enemigos en casa. Deben, pues, ser considerados
como enemigos ocultos y tratados con rigor.

No se sabia á cuál de estos dos opuestos pareceres conceder el acierto;
pero el resultado era que el presidente conspiraba contra el marqués de
Mondéjar; y que el marqués de Mondéjar andaba contrario y enemistado con
el presidente; que la ciudad, dependiente de la Chancillería en gran
manera, andaba rehacia en ayudar en lo que podia al marqués, y que los
habitantes castellanos, acusaban públicamente de blandura y de
parcialidad por los moriscos al capitan general, y pedian le sustituyese
el marqués de los Velez don Luis Fajardo, adelantado de Murcia, en quien
decian tener mas confianza.

Del mismo modo los caballeros y gentes que habian venido á ayudar en la
empresa al marqués de Mondejar, estaban divididos, ayudando los unos al
capitan general, poniéndose los otros de parte del presidente y del
marqués de los Velez.

Aben-Humeya entre tanto habia acabado de levantar todas las Alpujarras;
habia dado ocasion á que el fuego cundiese á la tierra de Almería, á la
Axarquia de Málaga y á la serranía de Ronda; habia enviado embajadores
al rey de Argel avisándole del buen punto en que se encontraba la
guerra, y pidiéndole socorro, y habia enviado á Africa á Hernando el
Habaquí á tomar turcos á sueldo, de los que andaban pirateando en el
Mediterráneo.

Entre tanto las gentes del rey de España llevaban en las Alpujarras la
peor parte; el capitan Avila habia sido vencido y encerrado en Adia;
Castil de Ferro fue tomado por los monfíes; Orgiva habia sido entrada y
ocupada; y el mismo Aben-Humeya, cargando con seis mil hombres sobre el
puente de Tablate donde estaban las avanzadas de la gente del marqués de
Mondejar, las hizo retroceder, venciéndolas y obligando al capitan Diego
de Quesada que las mandaba á retirarse á Durcal.

Por esta victoria de Aben-Humeya, Granada estaba amenazada.

El marqués de Mondejar se vió obligado, pues, á salir contra el enemigo,
dejando encomendado el gobierno de la ciudad á el presidente don Pedro
de Deza, y llevando por todo ejército ochocientos infantes, doscientos
caballos y algunos caballeros particulares.

Cuando llegaron encontraron cortado el puente.

Al otro lado estaba Aben-Humeya con un estandarte y tres mil y
quinientos hombres entre monfíes y moriscos, armados parte con arcabuces
y ballestas, parte con hondas y armas enhastadas.

Parecian dispuestos á defender á todo trance aquella puerta de las
Alpujarras.

Aben-Humeya, ginete en un caballo negro, con corona en la cabeza y
vestiduras reales, seguido de su estandarte, recorria sus apiñados
escuadrones que ocupaban el repecho; alentaba á los unos, excitaba á los
otros, ofrecia recompensas, se multiplicaba, acudia á todas partes, y
obraba, en fin, como un valiente capitan.

El marqués de Mondejar por su parte, mandó á la infantería forzar el
paso del puente; pero la infantería que acompañaba al marqués, reunida
de improviso pocos dias antes, mal regida y poco disciplinada, fue
rechazada por los monfíes, que repasaron el puente cargando en tropel y
con recio alarido sobre las gentes del marqués.

Entonces Mondejar mandó cargar á la caballería, pero á la primera
envestida empezaron á arremolinar algunas picas de su escuadron, y el
marqués, resuelto á todo, se vió obligado á envestir en persona, seguido
de su guardia, de sus escuderos y de los caballeros particulares que le
acompañaban.

Aconteció que, como el paso era estrecho, entre dos cerros, y los
monfíes se embarazaban unos á otros por el poco espacio, y presentaban
un frente de ocho hombres, no pudieron resistir los primeros la
acometida del marqués y de sus gentes, fueron arroyados y arrojados á
los barrancos laterales los primeros en que se encarnizó la embestida, y
revueltos los de detrás, y siendo muy estrecho el paso del puente,
cayeron la mayor parte despeñados al fondo del tajo, se retiraron los
demás, y alentada la gente del marqués, pasó á la carrera y á la
deshilada por las tablas, apretando á los monfíes y haciéndoles
retirarse á la montaña, donde no podian perseguirlos los caballos.

El marqués pasó adelante, puso alguna arcabucería en el castillo de
Lanjaron, que encontró abandonado, y acampó en una cumbre delante de los
enemigos.

Pero esta victoria, señalada é importantísima, porque quebraba el primer
ímpetu de los monfíes, debida al arrojo y á la sangre fría de Mondejar,
no fue bastante para darle autoridad como capitan y acallar las
rencillas y las competencias del presidente de la Chancillería y la
rivalidad del marqués de los Velez.

De nada le sirvió tampoco el haber libertado á Orgiva, el haber
conseguido notables ventajas sobre el enemigo, obligándole á
concentrarse, y todo esto con poca gente, sin ningun dinero, sin
bastimentos ni provisiones.

Culpábasele por el presidente Deza de haber causado con sus
contemporizaciones la rebelion de los moriscos; se desestimaban sus
triunfos, se atribuian al acaso mas que á la pericia, todo esto en
cartas al rey en que por el contrario se elogiaba al marqués de los
Velez, que, requerido por el presidenta Deza, habia entrado con sus
deudos, amigos y allegados en el reino de Almeria; se ponderaban su
valor y su pericia: se referia enfáticamente cómo habia combatido una
gruesa taifa de moros que atravesaban desvandados por Illar; cómo habia
tomado á Flix, villa de moriscos y saqueádola y llevádola á sangre y
fuego, y matando mas mujeres que hombres, y cómo por falta de vituallas,
se habia visto obligado á recogerse á Casar de Canjayar, á quien por
otro nombre llamaban y aun llaman hoy, barranco de la Hambre, en memoria
de que en él se recogieron los moriscos cuando don Fernando el Católico
fué sobre Andarax, en la primera rebelion de las Alpujarras, barranco en
el cual murieron de hambre casi todos los moriscos que en él se
refugiaron.

Felipe II recibia estas cartas; las leia detenidamente, conocia la
parcialidad que en ellas se encerraba, y no proveia socorros ni para
Mondejar ni para el marqués de los Velez, ni se decidia por el uno ni
por el otro.

Política incomprensible, que dejaba crecer una rebelion respetable, que
dilataba la guerra y empequeñecia la influencia del rey en las
Alpujarras.

Sin embargo, puso algun temor á los moriscos la toma de Poqueira,
Jubiles y Paterna, lugares que por su aspereza creian inexpugnables,
tomas tanto mas dolorosas para ellos, cuanto por la reputacion de
fuertes de aquellas villas, habia recogido en ellas todos sus caudales
que fueron tomados por los cristianos.

Con estas ventajas creyó el marqués de Mondejar tener ya vencida y á
punto de terminar la rebelion; pero esta, que parecia sosegada en el
centro de las Alpujarras, saltó por otras partes á las Guajaras, que son
tres lugares pequeños al Poniente de las Alpujarras, situados entre
Almuñecar y el valle de Lecrin, en la rambla que va á parar al puerto de
la Herradura.

Los monfíes ocuparon los dos peñones que se llaman las Guajaras, uno
alto, de subida áspera y dificil, y otro mas bajo y accesible.

Fortificáronlos como pudieron, con piedra seca y mantas y enjalmas, á
falta de tierra y ramas, y aumentado su número por tres mil moriscos de
los lugares vecinos, esperaron al marqués, que dejando con sobrada
impremeditacion á sus espaldas lugares sospechosos y mal reducidos como
Ohañez y Válor, cargó sobre las Guajaras donde de nuevo aparecia la
rebelion audaz y provocadora.

Desastrada pudo ser para los castellanos esta empresa por la imprevision
del marqués de dejar á sus espaldas y á sus flancos lugares enemigos.

Acometidas las Guajaras, los monfíes y los moriscos se defendieron con
el valor de la desesperacion; el ardor del capitan de infantería don
Juan de Villaroel empeñó á una bandera de arcabuceros en el asalto
imprudente del peñon mas difícil; cundió la imprudencia, y ya pasaban de
ochocientos infantes los que subian por lo mas áspero del peñon, sin que
el marqués de Mondéjar pudiese contenerlos; alentado el capitan
Villaroel con aquel aumento de gente, creyendo tener asegurado para sí
el honor de la jornada, desoyendo las órdenes del marqués, prosiguió en
el asalto de una manera desvandada, dando ocasion á los monfíes de que
le rechazasen con sus arcabuces y ballestas, y con una lluvia de piedras
derrumbadas desde el alto del peñon.

De los moros, todos eran á arrojar: hombres, mujeres, viejos y niños.

Los cristianos fueron rotos, muertos de una manera desastrada la mayor
parte de ellos; cargados por los moros que, al ver el desórden, saltaron
del peñon abajo, y mataron entre otros muchos hidalgos al imprudente
capitan Villaroel, que cayó desalentado con la espada en la cinta,
acuchillado en la cabeza, y mutiladas las manos con que pretendia parar
los golpes de los alfanjes y yataganes.

Murió allí tambien don Luís Ponce de Leon, que estando herido de muerte
y por tierra, le despeñó un criado suyo por salvarle; y asimismo
murieron el veedor de las compañías de Granada Juan de Ronquillo, y el
único hijo del maestre de campo Hernando de Oruña, que cayó
ensangrentado á los piés de su mismo padre.

El marqués, á la vista de aquel estrago y de los enemigos que
embravecidos por el triunfo cargaban, prolongándose por la cumbre para
tomarle las espaldas, guiados por los terribles walies Gironcillo y el
Zamar, envió á don Alonso de Cárdenas con una manga de arcabucería á que
contuviese su ímpetu.

Logróse, conteniéndose el impetu de los enemigos; llegó la noche, y el
marqués con su gente recogida y en ordenanza permaneció acampado delante
de los moros.

Al amanecer llegó al campo del marqués su retaguardia, compuesta de
cinco mil quinientos hombres y cuatrocientos caballos.

Renovóse de nuevo el asalto del peñon por todas partes, y siendo el
combate encarnizado todo el dia, con gran mortandad de los cristianos,
que eran heridos por los moros desde sus reparos y asperezas á mansalva.

Visto por los monfíes y los moriscos que se encontraban cercados, que el
campo del marqués habia vencido, que les faltaban municiones y víveres,
y que al dia siguiente podrian resistir mal un nuevo asalto, rompieron
durante la noche por el lugar que encontraron mas flacamente cercado,
salvándose los monfíes con sus capitanes Gironcillo y el Zamar, y
sacando las mujeres y niños que pudieron, pero quedando otro gran número
de los naturales en las Guajaras defendiendo el peñon.

El marqués puso parte de su gente en demanda de los que huian, y el wali
Zamar, embarazado por el peso de una hija doncella, á quien habia tomado
en sus brazos, porque no podia seguir de cansada, fue herido en un muslo
por un arcabucero preso, cautivada y deshonrada aquella hija por cuya
salvacion se habia perdido, y enviado él mismo á Granada, donde le mandó
atenacear el conde de Tendilla, hijo del marqués de Mondéjar.

Los horrores crecian.

Los desdichados que habian quedado cercados en el peñon, gente floja,
mujeres, niños y viejos la mayor parte, fueron acometidos, tomada la
cumbre del peñon despues de un ligero combate, y pasados todos los que
allí se encontraron á cuchillo, sin distincion de persona, edad, ni
sexo.

Cuando hoy se pasa por entre los peñones de las Guajaras, los naturales
señalan algunas anchas ráfagas de tierra roja, y pretenden que aquella
es la señal de la sangre vertida en aquella jornada.

Esta jornada fue de poco honor para Mondéjar; habia triunfado si, pero
perdiendo la mitad de su gente, sin un gran resultado decisivo, puesto
que aquella matanza de moriscos irritó mas que aterró á los
insurreccionados.

Aquella victoria habia sido tan costosa, que se tenia por una derrota, é
hizo pensar que si de esta suerte seguia triunfando con frecuencia el
marqués, se necesitarian para la guerra de las Alpujarras los ejércitos
de Jerjes y los tesoros de Creso.

Apretaban, pues, el presidente Deza y los vecinos mas calificados de
Granada en que se encomendase la empresa de la pacificacion de las
Alpujarras al marqués de los Velez, quitando este cargo al de Mondéjar.

Este último, por su parte, daba por concluida la guerra; pero para
desmentirle se levantaban Ohañez y el marquesado del Zenete con nuevo
empeño y temeridad increible; apenas castigados estos lugares, se
alzaban otros, y los vencidos volvian á levantarse cuando el ejército
cristiano, yendo de acá para allá, los desalojaba para ir á sujetar
nuevas insurrecciones.

Perseguíase, buscábase á Aben-Aboo y Aben-Humeya, y no se les
encontraba; pero los soldados no se volvian sin haber saqueado y
cometido todo género de excesos en los lugares á donde habian ido á
buscarlos.

Válor, Narila, Orgiva, sufrieron sucesivamente cuantas calamidades
pueden llevar la guerra y el bandidaje á una poblacion; las mujeres y
los niños eran cautivados y vendidos, y muertos los hombres y los
viejos.

Veíase con frecuencia una larga caravana de moriscas descalzas,
desgreñadas, aterradas, llevando sus hijos en los brazos unas, y otras
de la mano, atravesando las montañas, escoltadas por algunos monfíes, en
fuga de los cristianos que se habian acercado á su poblacion.

Acontecia muchas veces que estas pobres caravanas de fugitivos
encontraban con un cuerpo de cristianos, que los acometian, se
ensangrentaban en ellos, los cautivaban, y no perdonaban género de
ferocidad.

Otras veces, por el contrario, los monfíes encontraban al revolver de un
desfiladero una inmensa turba desvandada de soldados españoles, cargados
con la presa de una poblacion que acababan de saquear, y llevando
consigo mujeres cautivas; entonces los cristianos, embarazados por el
botin, eran degollados, sin que los monfíes tomasen uno solo preso, y á
veces sin que perdiesen los degolladores un solo hombre.

Era, en fin, una guerra de exterminio y de bandidaje, cuyo fin no se
veia, y que amenazaba siempre con el peligro de que el turco tomase
parte en ella, enviando á las Alpujarras un formidable ejército.

Por resultado de un terrible descalabro sufrido en Válor por las gentes
del marqués, el rey mandó á este que recogiese su gente á los lugares
fuertes y suspendiese todo género de hostilidades hasta recibir nuevas
órdenes.

Algo mas adelante el rey conoció que se necesitaba mas capitan para
aquella empresa, que el marqués de los Velez y el de Mondéjar, y encargó
de ella á su hermano don Juan de Austria, á quien, á pesar de su
mocedad, daba aliento y autorizaba la generosa sangre de su padre, el
poder y respeto de su hermano, y bajo cuyas órdenes estarian mas
obedientes los capitanes y mas sujetos los soldados.

Por otra parte, alentados los monfíes y los moriscos por las ventajas
que recientemente habian alcanzado tras los pasados desastres, habian
crecido en brios; Aben-Humeya mas ayudado por los suyos entró con mayor
autoridad en el gobierno; imitó la manera de ordenar la gente y de
combatir de los cristianos, dividió su ejército en tercios, compañías y
escuadras; nombró para estos cuerpos, maestres de campo, coroneles,
capitanes, alféreces y cabos; dió á cada compañía una bandera, y como
estandarte suyo levantó un guion rojo con las armas de Granada.

Dividió las Alpujarras en partidos, y estos partidos en taas, poniendo
en cada taa para su gobierno un alcaide que atendiese á la defensa y al
mando de su demarcacion, y por último, para su decoro y seguridad
personal, creó una guardia de cuatrocientos arcabuceros.

Tranquilos entre tanto y sosegados los moriscos de Granada, y los de la
Vega, estaban muy lejos de temer la inmensa desgracia que se les
preparaba con la venida de don Juan de Austria.

El primer augurio de estas desdichas, fue la matanza que hicieron
algunas gentes de Granada, de moriscos que estaban presos en la cárcel
de la Chancillería por mandado del presidente Deza.

Culpábaseles, con razon ó sin ella, de estar en tratos con los de las
Alpujarras, para alzarse con la ciudad, y entregarla al saqueo, al
incendio y al degüello.

Aumentó el temor y el odio de los cristianos el haber corrido la voz el
dia 17 de marzo de 1569, de que en la ladera de la Sierra Nevada mas
próxima á la ciudad, se habian visto de noche fuegos que parecian
señales, y que de algunas ventanas y terrados del Albaicin habian
contestado con otras lumbres.

El presidente habia tomado precauciones en consecuencia, y habia mandado
á don Gerónimo de Padilla, capitan de la gente de guerra que aseguraba
al Albaicin, y al cuadrillero Bartolomé de Santa María, que mandaba las
rondas, estuviesen atentos y prevenidos, y al alcaide de la cárcel que
tuviese gran cuidado con algunos moriscos principales que tenia presos.

El alcaide reunió á algunos parientes y amigos suyos armados para que
custodiasen á los presos, y todo parecia estar prevenido, cuando una
casualidad vino á producir una catástrofe.

Desde muy antiguo, la campana de la torre de la Vela del castillo de la
Alhambra, al dar las once de la noche, toca treinta y tres campanadas; á
este toque se llamaba en aquellos tiempos el cuarto de la modorra.

La noche del 18 de marzo, como el encargado de la campana tocase este
cuarto mas tarde que de costumbre, y de una manera mas apresurada,
creyóse en la ciudad que tocaba á rebato y se alborotó Granada.

Alborotáronse asimismo los presos de la cárcel, tanto cristianos como
moros, y llegaron á tal punto que vinieron á las manos.

Los moriscos se valian para acometer y defenderse, de muebles, ladrillos
y palos que sacaban de los calabozos, y los cristianos y la guardia,
unos con los travesaños de los grillos, otros con sus espadas y
arcabuces acometian á los moriscos.

El corregidor Juan Rodriguez de Villafuerte, que dormia en una sala del
palacio de la Audiencia, oyó entre sueños el ruido del combate de la
cárcel, se levantó y mandó á un soldado que fuera á ver qué era aquello.

El soldado volvió diciendo que los moriscos presos se habian rebelado, y
que estaban peleando con la guardia y con los otros presos cristianos;
que los unos decian «¡viva Mahoma!» y los otros, «¡viva la fe de
Jesucristo!»

Avisado de lo que sucedia el presidente don Pedro de Deza, mandó que la
compañía de infantería que estaba de guardia en la Plaza Nueva, cercase
la cárcel, pero á este tiempo ya grandes turbas de gente de la ciudad,
creyendo que se tocaba á arrebato, habian acudido armadas y entrado en
la cárcel.

Los moriscos desesperados, habian juntado las esteras, los muebles, las
camas, y les habian puesto fuego, y los cristianos á un tiempo apagaban
el fuego y pasaban á cuchillo á los moriscos entre torbellinos de humo.

Diez horas duró esta escena de sangre, y fueron muertos á hierro y fuego
ciento diez moriscos que estaban presos, y cinco cristianos, resultando
ademas diez y siete heridos.

Muchas casas del Albaicin fueron saqueadas y robadas, y gran número de
moriscos, aterrados, pasaron á las Alpujarras á aumentar la rebelion.

En estas circunstancias el 6 de abril de 1569 partió don Juan de Austria
para Granada, desde Aranjuez, á donde habia ido á recibir instrucciones
del rey.

Acompañábale su ayo don Luis Quijada, y el 12 del mismo mes llegó á la
villa de Iznalloz, á cinco leguas de Granada, en la que entró al
siguiente dia con gran solemnidad, como quien era hijo del famoso
emperador don Carlos, y hermano del rey de España.

Acompañábale en la entrada el marqués de Mondejar que habia venido para
esto solo de las Alpujarras.

Salióle á recibir el conde de Tendilla con doscientos ginetes, vestidos
y armados á la morisca, y adelantó al lugar de Albolote.

Fuera de las puertas de la ciudad, le recibió el presidente Deza con
cuatro oidores, y los alcaldes del crímen, y el corregidor con cuatro
veinticuatros y sus tenientes y el arzobispo con cuatro dignidades del
cabildo, y muchos caballeros particulares.

Todas estas gentes llegaron hasta el rio Beiro, próximo á la ciudad por
la parte de la puerta Elvira, y allí encontraron á don Juan de Austria.

En el llano del rio estaba formada la infantería en número de diez mil
hombres, que al pasar don Juan, hicieron salva con sus arcabuces.

Por industria del presidente Deza, y para predisponer al rigor la jóven
alma de don Juan de Austria, se habia preparado una farsa.

Al llegar á la puerta de Elvira, le salieron al encuentro mas de
cuatrocientas mujeres, desarrapadas, desmelenadas, enlutadas, dando
alaridos, y arrojándose á los pies de su caballo.

--Justicia, señor, justicia, gritaban en coro.

--Nosotras somos las viudas y las huérfanas de los que han matado
cruelmente los viles moriscos de las Alpujarras.

--Venganza contra los asesinos de nuestros padres, de nuestros esposos,
de nuestros hijos, de nuestros parientes.

--Justicia, señor, y que no tengamos el dolor de ver á nuestros enemigos
perdonados.

Y siguieron con sus alaridos, con sus lágrimas y con sus aclamaciones de
venganza, hasta el punto de que don Juan de Austria se enterneció, las
consoló y las prometió cumplida venganza, todo con gran consentimiento
del presidente Deza, autor de aquella pantomima, y con no pequeño
fruncimiento de cejas del marqués de Mondéjar, que veia claro á donde
iba encaminado todo aquello.

Entrado don Juan en la ciudad, no tardó en presentársele una diputacion
de los moriscos del Albaicin y de la Vega, compuesta de cuatro de los
mas rícos y principales de ellos y un procurador general, el cual le
espetó el siguiente discurso que tomamos á la letra del historiador
Mármol:

«Grande es el contento que aquestas gentes tienen de ver á vuestra
excelencia en esta ciudad para el remedio de tantos males como hay en
ella, que cierto es, representan su destruicion. Temen que algunos
habran desatado las lenguas y dado falsas nuevas de su fidelidad,
diciendo ser autores del mal, ó favorecedores de los malos; mas confian
en Dios, y en la bondad y clemencia de Su Magestad, que los que hubieren
sido leales, seran favorecidos y bien tratados, como es justo sean
rigorosamente castigados los que pareciere haber sido culpados en el
levantamiento. Quéjanse que son molestados por los ministros de las
cosas de justicia y de guerra con cohechos; que los soldados les roban
sus haciendas y les deshonran sus casas; y que hasta agora los
superiores no han puesto remedio en ello. Y suplican á vuestra
excelencia lo mande remediar de manera, que desagraviados de lo pasado,
proviniendo á lo porvenir, cese el alojamiento de las gentes de guerra
en las casas, y tengan libertad de poder ir seguros á sus labores. Bien
sabe que en esta ciudad cada uno da fuerza á la ruin opinion, ó la
acrecienta de manera, que muchos temen lo que ellos mesmos inventaren;
mas asegúralos la prudencia de vuestra excelencia, en cuya proteccion y
amparo ponen sus vidas, honras y haciendas.»

A lo que don Juan de Austria, con sumo agrado, contestó con las palabras
siguientes:

«El Rey, mi Señor, me mandó venir á este reyno, por la quietud y
pacificacion de él; sed ciertos que todos los que hubiéredes sido leales
al servicio de Dios, Nuestro Señor, y de Su Magestad, como decís, sereis
mirados, favorecidos y honrados, y se os guardarán vuestras libertades y
franquezas; pero tambien quiero que sepais, que juntamente con usar de
equidad y clemencia, con los que lo merecieren, los que no hubieran sido
tales, serán castigados con grandísimo rigor. Y en cuanto á los agravios
que vuestro procurador general dice que habeis recibido, darme habeis
vuestros memoriales, que yo lo mandaré ver y remediar luego, y quiéroos
advertir, que lo que dixeredes sea con verdad, porque de otra manera
habriades hecho daño á vosotros mesmos.»

Pero al salir los moriscos consolados con las nobles palabras de don
Juan de Austria, estaban lejos de sospechar la tormenta que amenazaba á
sus cabezas.

Pocos dias despues de la llegada de don Juan de Austria, llegó el duque
de Sesa, y con su presencia empezó á tratarse del asunto de la
pacificacion en consejo.

Componíase este consejo, bajo la presidencia de don Juan de Austria, del
arzobispo, del duque de Sesa, del marqués de Mondéjar, de Luis Quijada,
y del presidente Deza, al cual se añadió algunos dias el licenciado
Bribiesca de Muñatones, del consejo y cámara de Felipe II, al cual habia
enviado este exprofeso á Granada.

El marqués de Mondéjar fue de opinion, á la que se adhirieron el
arzobispo y Luis Quijada, de que se remediase el daño poniendo
guarniciones bastantes en los lugares de las Alpujarras, concentrando á
los moriscos que querian la paz en la parte llana de las taas de Verja y
Dalias, y tomar las sierras con la gente de guerra: que sino bastase
esto, se le diesen al mismo marqués mil infantes y doscientos caballos,
con los cuales, y con la gente que habia dejado en Orgiva, destruiria
los sembrados y quemaria á los moriscos todos los bastimentos que
tenian, reduciéndolos por hambre.

Pero el presidente Deza, enemigo declarado del marqués de Mondéjar,
creyó insuficiente lo que aquel habia opinado, y dijo que lo que se
debia hacer antes que todo, era quitar de Granada y de la Vega á los
moriscos y deportarlos tierra adentro de España, para que no pudiesen
ayudar á los moriscos rebelados con avisos, armas y gentes. Aconsejó
ademas, que para aplacar á Dios, ofendido por tanto sacrilegio y tanto
delito, se ejecutase un rigurosísimo castigo en los alzados empezando
por las Albunuelas y siguiendo á las otras taas de las Alpujarras.

Pidió, en fin, como buen clérigo de aquellos tiempos, la deportacion, el
hierro y el fuego para los moriscos, y declaró que solo de este modo
podria llegarse á la pacificacion absoluta y duradera del reino.

El marqués de Mondéjar, apoyado por el arzobispo y el duque de Sesa, se
opuso con energía á tan violentas y sanguinarias medidas, como quien
sabia bien por haber sido muchos años capitan general de Granada, que no
era de los moriscos toda la culpa del alzamiento, sino del rigor y de la
injusticía con que hacia tantos años se les venia tratando.

Dijo: que no podia ni debia despoblarse un reino como el de Granada, de
gente útil y rica, exponiéndose á perder el fruto las de ricas
industrias que solo los moriscos conocian; que no era el rigor lo mas á
propósito para reducir á gentes que excitadas por añejos y cada dia mas
duros rigores, se habian levantado, y que solo servirian para despoblar
y empobrecer el reino por una parte, y por otra para hacer mas
encarnizada y duradera la guerra.

Durante esta controversia, sobrevino el licenciado Muñatones, con la
autoridad de enviado especial del rey, y aunque al principio repugnó la
deportacion, instigado al fin por Deza y por el licenciado Bohorques,
gente de su mismo oficio, convino en ella y en extremar el rigor; tuvo
esta opinion mayoría, se aprobó, y no le quedó al marqués otro recurso
que representar al rey, y enviar con la representacion á la córte á su
hijo el conde de Tendilla.

Esta lucha del consejo producia dilaciones, se perdia tiempo y de él se
aprovechaba Aben-Humeya para rehacerse, para organizar á sus gentes, en
una palabra.

Conoció el consejo lo que en tiempo se perdia, y se dió órden de seguir
la guerra mientras llegaba la resolucion del rey acerca de las medidas
que debian tomarse respecto á los moriscos.

Llamóse de nuevo gentes de las ciudades, se atendió á la provision de
víveres y municiones, enviáronse banderas de infantería de guarnicion á
las principales villas de las Alpujarras, y se recomendó á sus capitanes
que tuviesen gran cuidado con la costa, porque se habian recibido
noticias de la llegada de galeotas de Berbería con gente, armas y
municiones para los moriscos.

En efecto, Aben-Humeya enviaba mensages y presentes á los alcaides y
faquís que privaban con el Xerife y con el dey de Argel para que
inclinasen y decidiesen á sus amos á socorrerle. De Tetuan habian venido
á las Alpujarras algunos soldados y mercaderes con provisiones; el dey
de Argel, Aluch-Alí, prometia venir en socorro de las Alpujarras en el
momento que llegasen cuarenta galeras que Selim II le enviaba para
aquella empresa; por último, el Xerife habia enviado á Aben-Humeya
algunas fuerzas, y muchos turcos aventureros habian venido á ponerse
bajo sus banderas.

Alentados los moriscos al ver que les acudian tantas gentes, no solo
dieron por logrado el triunfo, sino que volvieron á las poblaciones, y
se dedicaron á sus industrias y á las labranzas de sus campos.

Este aumento de fuerza de los rebelados, y la confianza de los moriscos
eran demasiado amenazadores para que el receloso Felipe II no se
decidiere por las medidas terribles.

Entre tanto seguia completándose el alzamiento de las Alpujarras, y
empezaba el de los lugares del rio Almanzora.

Al fin llegó la resolucion de Felipe II acerca de la suerte de los
moriscos.

La deportacion de los de Granada y del Albaicin habia sido decretada.




CAPITULO XLI.

     De lo que aconteció á los moriscos de Granada la víspera de San
     Juan de 1559.


Al amanecer, los tambores y los pífanos de las compañías de infantería
tocaron llamada á las gentes de guerra.

Las principales plazas de la ciudad se vieron llenas de soldados.

Luego se pregonó solemnemente un bando, por el cual se mandaba á todos
los moriscos y mudejares que habitaban en la ciudad, en el Albaicin y en
la Alcazaba, asi vecinos como forasteros, se reuniesen en sus
respectivas iglesias parroquiales.

No pudiendo resistir obedecieron.

Pero aterrados, porque lo temian todo, porque no sabian qué iba á
hacerse con ellos.

Cuando estuvieron reunidos en las iglesias, fueron encerrados en ellas.

Preguntaron aterrados qué suerte iba á ser la suya y el presidente Deza
les ofreció cédulas de seguros de sus vidas, y lo que mas los
tranquilizó fue la palabra que don Juan de Austria les empeñó en nombre
del rey, de que los tomaba bajo el seguro y amparo real, que no se les
haria daño, y de que se les sacaba de Granada para apartarlos del
peligro en que se encontraban entre la gente de guerra.

Los desdichados hubieron de satisfacerse con esto: permanecieron aquella
noche presos en las iglesias guardados por algunas compañías de
infantería, y al dia siguiente escuadronada y apercibida la gente de
guerra en el campo del Triunfo, que está situado entre la puerta de
Elvira y el Hospital Real, campo que aun no llevaba aquel nombre,
salieron los moriscos de las iglesias entre arcabuceros, yendo entre
ellos para protegerlos con su autoridad, don Juan de Austria, el duque
de Sesa, el marqués de Mondéjar, don Luis Quijada, ayo de don Juan, y el
licenciado Briviesca de Muñatones, y fueron encerrados en el Hospital
Real, donde Francisco Gutierrez de Cuellar, caballero del hábito de
Santiago, y teniente de contador mayor, venido por órden del rey á
Granada, y con él algunos otros contadores y escribanos, hizo lista de
ellos con sus nombres, estado y profesiones, encontrándose despues de
hecha la lista, pasar de diez mil los moriscos arrancados de sus
hogares.

No se hizo esta prision en mano sin que aconteciese algo terrible.

A pesar de cuanto se procuró por don Juan de Austria y los del consejo,
que nada siniestro aconteciese al tiempo de trasladar á los moríscos de
las iglesias al hospital Real, sobrevino un hecho, que puso en peligro
de ser muertos á manos de la soldadesca todos los moriscos.

Don Alonso de Orellana, uno de los capitanes de la infantería de
Sevilla, queriendo señalar su compañía de las otras, ató en el asta de
una lanza un crucifijo cubierto con un velo negro, y puso al soldado que
le llevaba á la cabeza de la compañía: al sacar aquella compañía los
moriscos de las iglesias, los infelices, al ver la cruz enlutada,
creyeron que los llevaban á morir, y creyendo lo mismo las moriscas que
iban llorando tras ellos, empezaron á dar alaridos y á mesarse los
cabellos y á exclamar:

--¡Oh desventurados de vosotros, que os llevan como corderos al
degolladero! ¡cuánto mejor os fuera morir en las casas donde nacísteis!

En estos momentos, un soldado dió un palo á un morisco jóven, que
llevaba medio ladrillo debajo del brazo, y que, al sentir el golpe se lo
tiró al soldado partiéndole una oreja; esto aconteció cerca de don Juan
de Austria: arrojáronse los alabarderos de la Guardia sobre el morisco,
y allí mismo le hicieron pedazos.

Revolviéronse los soldados y los moriscos, empezaron á correr voces
entre los primeros de que el herido era don Juan de Austria, entre los
segundos de que los iban á matar á todos, y fue necesaria la autoridad
de don Juan de Austria, del presidente Deza y del marqués de Mondéjar,
para que no aconteciese una gran desdicha.

Apaciguóse, pues, á los moriscos, se sosegó á los soldados, se apartó al
muerto, se retiró al herido, y para que no se alborotase la ciudad y
matasen á los moriscos que iban por las calles, don Juan de Austria
mandó á don Francisco de Solís y á Luis de Mármol Carvajal, que mas
adelante historió la rebelion de los moriscos de Granada, se pusiesen á
las puertas de la ciudad y no dejasen entrar á nadie dentro.

Al fin los moriscos fueron encerrados en el Hospital Real, edificio
gótico de fines del siglo XV ó principios del XVI, fundado por doña
Isabel la Católica, para la curacion de toda clase de enfermedades y
expecialmente para recoger locos.

Aquellos pobres moriscos, solo por el delito de serlo, y por haber
inspirado temor, fueron deportados al interior de Castilla: todos fueron
tratados cruelmente, y muchos de ellos muertos, vendidos otros por
esclavos y repartidas entre la soldadesca las moriscas mas hermosas.

A pesar de esta deportacion, no quedó Granada enteramente limpia, como
se decia entonces, de moriscos: habian quedado en la ciudad y en las
alquerías de la Vega los niños menores de siete años, y los viejos
mayores de cuarenta, como gente que no podian causar recelo; y á mas de
esto, muchos oficiales de artes y oficios, que eran necesarios en la
ciudad, y los mudejares, porque alegaron que no debian ser tratados de
igual manera que los moriscos, porque decian descender de cristianos,
que habian vivido como en vasallaje entre los moros, y que sus
antepasados habian servido buena y fielmente á los príncipes cristianos
contra los reyes moros.

Hecha esta limpia de seguridad, por decirlo asi, los ciudadanos de
Granada se creyeron salvos; pero sin embargo, empezó á notarse la falta
de los moriscos deportados; resintióse el comercio, se enflaqueció la
industria, las casas y jardines de los moriscos tan bellos poco antes,
empezaron á verse asolados, destruidos y tan mal parados, que parecia,
segun el dicho de los contemporáneos, que habia caido una maldicion
sobre Granada.

Los moriscos viejos, llorando sus desventuras, decian haberse cumplido
un pronóstico hecho en otro tiempo á los de Granada: este pronóstico les
habia anunciado que vendria un tiempo en que bajaria por la cuesta de
Alacaba un arroyo de sangre morisca que cubriria una gran piedra puesta
en la desembocadura de aquella cuesta al campo del Triunfo, en una
esquina del convento de la Merced: y ciertamente que pudieron dar por
cumplido el pronóstico, porque el dia de la deportacion bajaron por
aquella cuesta tantos moriscos, que bien pudo considerárseles como
sangre que cubrió la cuesta y la piedra.

Hubo otra circunstancia, sin duda casual, pero que podria tenerse por
peor resultado de un fatalismo: la batalla de las Navas de Tolosa, fue
la mas funesta de cuantas ganaron los cristianos á los moros: en las
crónicas árabes, se encuentra aquel hecho señalado con el nombre de
batalla de Hins al-Acab[28]: Hins al-Acab, se llamaba y se llama hoy en
Granada, la cuesta por donde bajaron del Albaicin los moriscos para ser
deportados.

Dado este terrible paso de precaucion, á costa de la libertad, de la
vida y de las haciendas de diez mil infelices, se pensó en llevar
adelante la guerra de las Alpujarras á todo rigor.

Aben-Humeya y Aben-Aboo, rey el uno, alcaide de los alcaides el otro,
entre los moriscos, se robustecian y organizaban sus fuerzas: el marqués
de Mondéjar no inspiraba gran confianza por su blandura, y don Luis
Fajardo se averiguaba muy mal con los moriscos del Almanzora y del
Marquesado. Aben-Humeya se habia apoderado de las fortalezas del rio
Almanzora, y puesto por general de aquel distrito al Malek, tristemente
célebre por sus desgracias, y que mas tarde debia morir desastradamente,
con su amante Maleka en Galera, y ensoberbecido con los socorros que le
habia enviado el dey de Argel, no dejaba reposar un punto á los
cristianos, y aunque no alcanzase grandes ventajas, la confianza de los
moriscos de la Alpujarra crecia hasta el punto de que labraban
tranquilamente sus tierras y se entregaban al artefacto de la seda, como
si fuesen las gentes mejor defendidas y seguras del mundo.

En vista de esto, y de que Aben-Humeya seguia levantando la tierra, y
extendiendo la rebelion, temiéndose que esta cundiese á los reinos de
Valencia y Murcia donde habia un considerable número de moriscos, el rey
determinó que se hiciesen dos campos contra los rebeldes, uno bajo las
órdenes de don Juan de Austria, y otro bajo las del marqués de los
Velez.

En cuanto al marqués de Mondéjar, para evitar entorpecimientos y
competencias, se le apartó de Granada con el pretexto de que fuese á la
córte á informar en persona al rey acerca de los asuntos del reino de
Granada, y de la manera que se habia de tener para sujetar á los
moriscos, como quien habiendo sido tantos años capitan general de
Granada, debia conocer bien á aquellas gentes.

Al saber que el marqués de Mondéjar era llamado á la córte, el
licenciado Briviesca de Muñatones, como práctico que era en cosas de
estado, dijo (era tuerto de un ojo): _que me saquen el otro si el
marqués torna de allá mientras dure la guerra_.

En tal estado se encontraba la rebelion del reino de Granada á
principios del mes de octubre de 1569.




CAPITULO XLII.

     De cómo empezaba Harum á vengar al emir.


Era una de esas terribles noches de tormenta que tan frecuentes son en
el otoño en las Alpujarras.

Llovia, relampagueaba, tronaba, zumbaba el viento entre las breñas.

Las calles de Andarax estaban completamente desiertas.

En Andarax estaba Aben-Humeya con trescientos escopeteros de su guardia,
y mas descuidado de lo que debiera estarlo, acompañado siempre de dos
mujeres y entretenido en zambras y diversiones.

Una de estas mujeres era Angiolina Visconti.

Irritábale esta con su hermosura, le enloquecia, le entretenia con
promesas y entre tanto le vendia.

La otra mujer se llamaba María de Rojas, y era morisca.

Esta María de Rojas, prima de Diego Alguacil, uno de los moriscos mas
influyentes en las Alpujarras y en Granada, era sobrina de aquel Miguel
Rojas, padre de Isabel de Rojas, con quien ante la Iglesia Católica se
habia casado Aben-Humeya.

Este, voluntarioso y tirano antes de haber asegurado á su cabeza la
corona, habia repudiado á su mujer, dejándola abandonada en Granada,
habia matado con extremada crueldad á los parientes de su esposa que se
atrevieron á pedirle cuenta de aquel abandono, y enamorándose de María
de Rojas, que era hermosísima, se la arrebató á Diego Alguacil de quien
era amante, y se casó con ella á la usanza mora.

Aben-Humeya no comprendió que debia ser natural y precisamente su
enemigo una mujer á cuyo padre y hermanos habia muerto, á quien habia
arrebatado sus amores, y que aquella mujer debia pensar en vengarse;
creyó que todo lo olvidaria una vez sultana de las Alpujarras, y la
arrastró á su tálamo: mató su alma como habia matado á sus parientes, y
se embriagó con sus amores fingidos, porque María de Rojas no habia
olvidado nada, ni su padre extrangulado, ni sus hermanos degollados, ni
á Diego Alguacil, de cuyos brazos casi habia sido arrancada.

Fuese que el remordimiento de haber matado á su padre, fuese que la
confianza de su fortuna hubiesen embriagado á Aben-Humeya, nada temia, y
lo que era peor aun, se rodeaba de enemigos y provocaba el peligro.

María de Rojas, al ver un dia en la casa de Aben-Humeya á Angiolina
Visconti, apareciendo como un nuevo sol, al cual se volvian los
inconstantes amores de Aben-Humeya, no tuvo zelos, porque no puede
tenerlos quien no ama, pero alentó esperanzas: comprendió que Angiolina
era tan desgraciada como ella, y que como ella ardia en sed de venganza
contra Aben-Humeya: no tardaron en comprenderse las dos mujeres, y al
comprenderse, hicieron de su venganza una causa comun, y se ayudaron
mutuamente, y se encubrieron la una á la otra.

Cuando María de Rojas necesitaba algunos momentos de libertad, Angiolina
entretenia á Aben-Humeya escuchando sus protestas de amor, alentándole,
dándole esperanzas. Cuando Angiolina necesitaba disponer de algun
tiempo, quien le entretenía, no ya con esperanzas, sino con fingidos
zelos, era María de Rojas.

¿En qué invertian el tiempo que se procuraban la una á la otra estas dos
mujeres?

Al lado de Aben-Humeya, sirviéndole con la mayor lealtad en las
apariencias, acompañándole á todas partes, poniéndose delante de él en
todos los peligros, habia tres personajes terribles: Aben-Aboo su
hermano, que á pesar de serlo, ambicionaba su corona, y tendia
asechanzas á su vida. Diego Alguacil, el primer amante de María de
Rojas, que se fingia el súbdito mas sumiso y mas leal del mundo, y
Harum-el-Geniz, el valiente caudillo de los monfíes despues de la muerte
del infortunado Yaye, que afectaba ayudar á Aben-Humeya con todas sus
fuerzas.

El insensato jóven nada sospechaba: ensoberbecido con algunas ventajas
obtenidas sobre los castellanos, con la ayuda decidida del dey de Argel
que le habia enviado algunos centenares de turcos, bajo las órdenes de
los capitanes Alí, Huscen y Carcax, piratas levantinos, que solo al olor
del oro y de la sangre habian dejado los puertos del sultan de
Constantinopla Selim II, se creia ya decididamente sultan de Andalucia
en el momento en que le acechaba de cerca la muerte.

Era, como dijimos al principio de este capítulo, una fria, nublada y
tempestuosa noche de otoño.

Acababan de dar las doce en el reló de la villa.

A aquella hora, entraron en un casaron medio derruido en la parte baja
del pueblo dos hombres.

El uno llevaba el ostentoso traje de walí de los walíes ó capitan
general de los monfíes.

Era Harum-el-Geniz.

El otro llevaba un bello traje berberisco.

Era Aben-Aboo.

La estancia en que habian penetrado, estaba alumbrada únicamente por la
fuerte luz de un monton de ramas de olivo que ardian en un ancho hogar.

Sentado junto al hogar habia un hombre como de treinta años, con traje
morisco.

Este hombre era Diego Alguacil.

Al oir á los recien llegados se levantó.

--¡Cuánto habeis tardado! dijo.

--Los barrancos estan invadeables, respondió Harum-el-Geniz, y trayendo
tanta gente nos ha sido preciso rodear mucho.

--¿Cuánta gente traeis?

--Dos mil monfíes.

--¡Ah! pues si traeis dos mil monfíes ¿á qué esperar? ¿acaso no teneis
confianza en ellos?

--Si, si ciertamente. Pero es necesario justificar la muerte de
Aben-Humeya para que el dey de Argel y el sultan no puedan acusarnos de
ella, dijo Aben-Aboo.

--¿Y habeis encontrado un medio?

--Excelente.

--¿Y qué medio es ese?

--Que le maten los turcos que le ha enviado Aluch-Alí.

--¡Ah! pero los turcos aunque estan disgustados con él, no se atreveran
á tanto.

Sonrió sesgadamente Aben-Aboo, y miró con una expresion de horrible
inteligencia á Harum.

--Los turcos, dijo, mataran á Aben-Humeya, cuando sepan que Aben-Humeya
quiere matarlos á ellos.

--Pero eso no es verdad, dijo Diego Alguacil.

--Poco importa que no lo sea con tal de que lo crean los turcos.

--Si, bien: yo aborrezco á Aben-Humeya, yo deseo su muerte: me ha herido
en el corazon, me ha afrentado, dijo Diego Alguacil. Pero el deseo que
tengo de esterminarle me hace desconfiar de que podamos herirle.

--¡Bah! dijo Aben-Aboo: tú serás quien cause la muerte de mi buen primo.

--¡Cómo!

--Toma, contestó Aben-Aboo dando una carta cerrada á Diego Alguacil.

--Esta carta, dijo el morisco mirando el sobrescrito, es para el alcaide
de Mecina de Bombaron, y la letra parece de Aben-Humeya.

--Tan de Aben-Humeya es como mia, dijo sonriendo de una manera sesgada
Aben-Aboo. Esa carta la ha escrito Diego de Arcos que, como sabes, ha
sido secretario de Aben-Humeya. Y esta carta es tal, que yo te juro que
nadie nos culpará de la muerte de Aben-Humeya.

--Quiera Dios que esta carta nos libre de ese malvado, dijo Diego
Alguacil, devolviendo la carta á Aben-Aboo.

--Se necesita un hombre de confianza para llevar esa carta, dijo con
acento breve Harum-el-Geniz.

--Diego Alguacil la llevará, repuso Aben-Aboo.

--¿Y para qué he de llevarla yo?

--¿No quieres vengarte de la afrenta que te ha hecho Aben-Humeya?

--¡Oh! ¡si! ¡vengarme! ¡vengarme de una manera terrible!

--Pues para eso es necesario que esta carta dé en manos de él.

--¡Recelaran!

--Concluyamos, Diego Alguacil: ¿podemos contar contigo, ó no? dijo
Harum-el-Geniz.

--Quiero saber la parte que tomo en mi venganza, y para ello os estoy
esperando.

--En esa carta llevas la muerte de Aben Humeya, de ese miserable
traidor, repuso Harum-el-Geniz. Lo que necesitas hacer es muy sencillo:
como los barrancos van crecidos, tendras que tomar la falda de la
sierra: en la muela de las Aguilas estan los capitanes turcos esperando
á Aben-Aboo; procura pasar por el sendero que cruza delante de la cueva,
y cuando llegues á ella, como sorprendiéndote de encontrar allí gente,
pides un guia para llegar á Mecina de Bombaron con la carta de
Aben-Humeya á pretexto de haberte extraviado.

--¿Y nada mas?

--Nada mas.

--¿Es decir que en esta carta va la muerte de Aben-Humeya?

--Si. Ahora bien; dicen que Aben-Humeya está tan descuidado que todas
las noches se anda en zambras y fiestas.

--Es verdad; ese maldito está abandonado de la mano de Dios.

--Dios abandona siempre á los traidores y á los desleales; pero estamos
ya perdiendo tiempo. Vamos, Diego Alguacil; yo te acompañaré por el
camino, y luego tomaré por los atajos para llegar antes que tú á la
muela de las Aguilas y con distinta direccion, al pasar por la cueva
donde me esperan los capitanes turcos.

Aben-Aboo se levantó y se puso en marcha: Harum-el-Geniz y Diego
Alguacil le siguieron dejando la casa abandonada.

--¡Que Dios os dé buena ventura! dijo Harum-el-Geniz cuando estuvieron
fuera de la casa volviéndose hácia la parte alta del pueblo.

--¡Cómo! ¿te quedas tú? dijo Diego Alguacil.

--Importa que yo me quede en Andarax, dijo Harum: y ademas ¿quién se ha
de quedar al frente de los dos mil monfíes que cercan la villa para que
no pueda escapar Aben-Humeya?

--Dices bien. Adios.

--Adios, dijo Aben-Aboo.

--Adios, contestó Harum-el-Geniz tomando para la parte alta del pueblo.

Aben-Aboo y Diego Alguacil salieron al campo mientras Harum se
encaminaba á la plaza murmurando:

--¡Ah, mi noble y desgraciado señor! me he visto obligado á esperar
mucho tiempo la venganza de tu sangre: pero al fin esos dos miserables
van á hacerse pedazos. ¡Tus hijos! ¡no podian ser tus hijos, no:
aquellas cartas mentían! ¡si hubieran sido tus hijos la sangre hubiera
hablado á esos corazones de tigre! ¡y si eran tus hijos!... ¡oh Dios
poderoso!... si eran tus hijos... el hijo que tiñe las manos en la
sangre de su padre merece ser muerto por su hermano.

Y entrando á punto en la plaza Harum, se encaminó hacia la iglesia
transformada entonces en mezquita, y torciendo por una estrecha calleja,
llegó á un postigo oscuro de la tapia de un huerto.




CAPITULO XLIII.

     De cómo la princesa Angiolina Visconti volvia á ser un instrumento
     manejado por Harum.


Harum se detuvo junto á aquel postigo y escuchó con la mayor atencion.

Nada se oia.

Una gran casa situada en el fondo del huerto y á la cual pertenecia,
estaba envuelta en un silencio profundo y en una oscuridad lúgubre.

Solo en una ventana morisca se veia luz á través de su arco calado.

--¡Vela! dijo Harum: vela esperándome y Aben-Humeya no está en la casa:
esa luz que brilla en el aposento de la italiana me lo dice. ¡Miserable
mujer! su amor y su empeño por el marqués son acaso la causa de estas
desgracias. Acaso sin ella mi desventurado señor, hubiera podido dar el
golpe de muerte al rey don Felipe en su misma córte... pero aquella
funesta herida... aquella imprevista prision en el Santo Oficio...
¡Vamos, es necesario no pensar mas en lo pasado porque es cosa de
desesperarse! miremos adelante... á la venganza: ¡por el Dios Altísimo y
Unico, que será cumplida y que te alcanzará en ella tu parte y una parte
horrible, infame italiana!

Y tras estos pensamientos, buscó en el marco del postigo, halló el nudo
de una cuerda, tiró, y el postigo se abrió.

Harum adelantó por el huerto como sobre un terreno conocido: atravesóle
en pocos instantes, llegó á una galería, buscó en uno de les oscuros
extremos una puerta, encontró unas escaleras, las subió, y al fin de
ellas llamó con recato á una puerta.

Poco despues se oyeron apresurados pasos de mujer, la puerta se abrió y
apareció una dama que por su traje parecia mora y mora riquísima, pero
no lo era.

Era Angiolina.

--Entrad, entrad amigo mio, dijo á Harum-el-Geniz: os esperaba con
ansia.

--¿Y María de Rojas? dijo con interés Harum.

--Antes de que veais á María necesito hablaros, dijo con ansiedad
Angiolina.

--Hablemos, pues, pero invertamos en nuestra conversación el menos
tiempo posible.

--Sentaos, dijo Angiolina, acercándo unos almohadones á su lado.

Harum se sentó.

¡Oh! ¡y por cuan horrible causa nos hemos conocido! dijo Angiolina,
asiéndole una mano.

Harum miró fijamente á la veneciana.

--Horrible, si, muy horrible, señora: Dios no puede perdonar á los que
han sido la causa de la desastrada y terrible muerte de mi señor.

--Os juro, Harum, os lo juro por la salvacion de mi alma, que no he
tenido la menor parte en ella, que nada sabia, que si alguna noticia
hubiera tenido, habria evitado ese horroroso asesinato.

Harum se contuvo de una manera admirable hasta el punto de que, á pesar
de hervir la cólera en su corazon, su semblante permaneció impasible, y
ni el mas ligero extremecimiento agitó la mano que Angiolina tenia en
prenda de amistad entre las suyas.

--Todos hemos sido bien desgraciados: la sultana Amina ha perdido á su
hijo y á su esposo.

--¡Ah! ¡infeliz! dijo Angiolina, dominando su alegría por la desgracia
de Amina, como Harum habia devorado su odio.

--La misma sultana... ¿quién sabe lo que ha sido de la sultana?

--¿Qué no lo sabeis Harum? dijo insidiosamente Angiolina.

--No.

--Pues mirad, para eso os habia detenido, para preguntaros por ella.

--¿Y qué os importa ya la sultana Amina? ¿no ha muerto el hombre que os
hacia enemigas?

--Creo que no, dijo con fijeza Angiolina.

--Desengañaos, señora; cuando yo os busqué la primera vez para que me
ayudáseis en nuestra comun desgracia, os dije la verdad. El marqués
pereció en la voladura de un subterráneo cuando perseguia á Aben-Aboo
que se llevaba robada á su esposa.

--¿Y si yo os dijese que el marqués de la Guardia vive?

--¿Que vive el marqués de la Guardia? exclamó con la expresion de la
mayor extrañeza Harum. Seria necesario creer en un milagro.

--Ese milagro le ha efectuado Dios, compadecido sin duda de mí, que por
la muerte del marqués hubiera muerto de dolor.

--Pero eso es imposible: os aseguro, á fuer de buen creyente, que vi
perecer al marqués de la Guardia.

--Os engañásteis: yo sé que vive. Y vamos claros, Harum: vos sabeis
tambien como yo que vive.

--¡Yo!

--Si, es mas: vos me habeis traido el consuelo de la certeza de su
existencia.

--¡Yo!

--¡Si, vos! ¿os acordais de un dia en que vinisteis á ver al rey, que os
habia llamado?

Este rey que citaba Angiolina, era Aben-Humeya.

--Si, si, es verdad; hace seis meses.

--Cabalmente.

--Pues bien: con vos venia un moro encubierto.

--¡Ah! ¡el moravito[29] de Africa! exclamó con la mayor naturalidad
Harum: ese hombre ha prometido llevar el rostro cubierto y no dormir
bajo techado, hasta tanto que logre una venganza.

--¿Y quién mejor que el marqués pudiera haber hecho ese juramento?

--Insistís en vano, señora, os equivocais.

--¿Y si yo os diese una prueba?

--¿Cuál?

--Ese moro encubierto se quedó en el patio, entre vuestros monfíes.

--Es verdad.

--Yo le veia desde una celosía: sin saber por qué aquel moro me habia
llamado la atencion: su estatura, su actitud, sus ojos negros, que se
veian por cima de la toca con que llevaba cubierto el semblante...

--Pudisteis equivocaros, señora.

--Dudé un momento; pero mi corazon me decia que era él y quise salir de
dudas: entonces le llamé en voz alta desde la celosía.

--¿Que le llamásteis?

--Si: le llamé por su nombre: ¡Don Juan! exclamé: y entonces el moro
hizo un movimiento marcado: dió algunos pasos hácia delante y miró con
interés al lugar donde habia reconocido mi voz.

--Esa es una prueba muy vaga.

--Es que tengo otras.

--¿Cuales?

--Una carta de Don Juan á su esposa.

--¡Ah! exclamó Harum.

--¿Sabeis acaso que don Juan recibió una carta en la que se le
participaba que Amina estaba en una cueva en Mecina de Bombaron?

--Yo, señora... no recuerdo.

--Esperad: voy á ayudaros á recordar, dijo Angiolina sacando de su seno
dos papeles doblados.

Desdobló el uno y leyó lo siguiente:

«Señor marqués de la Guardia: soy un cautivo cristiano, que para
librarme de la muerte he renegado en la apariencia y estoy como soldado
entre las gentes de Aben-Aboo. A fuerza de fingir y de disimular, he
logrado la confianza de este moro, hasta el punto de que con mucha
frecuencia me confió la guarda de una mujer que tiene presa en una cueva
en el barranco de la fuente de la Zorra. Esta dama que es jóven y
hermosa, se ha atrevido hoy á confiarse á mí, me ha contado su historia
y me ha pedido que la ayude. Yo no he podido negarme á ello, porque esa
dama es vuestra esposa doña Esperanza de Cárdenas, duquesa de la
Jarilla. Escribidla para que se tranquilice acerca de vos, porque
Aben-Aboo la afirma que habeis muerto: no sabiendo yo vuestro paradero,
y habiéndome dicho doña Esperanza que el wazir Harum-el-Geniz os
buscaria si no sabia vuestro paradero, dirijo esta carta al dicho Harum,
y le suplico que os busque y os la entregue: doña Esperanza no escribe,
porque me es imposible procurarla los medios; espera vuestra esposa una
contestacion pronta: dádsela por Dios, porque si tarda creerá que habeis
muerto: vuestro servidor que os besa las manos.--Juan de Carreño.»

--Vos debisteis recibir esta carta, Harum, añadió la italiana, y dársela
al marqués, porque á los ocho dias recibí esta otra escrita del puño y
letra de don Juan: llena de ternezas á su esposa, avisándola de que
corria á salvarla...?

--¿Estais segura, señora, de que esta carta está escrita por el
marqués...

--¿Quereis que no conozca su letra cuando aun tengo en mi poder las
cartas de amor que me escribia hace dos años, cuando pretendia ser mi
amante y yo le desdeñaba?

--De modo que...

--Si, Harum, si, os he tendido un lazo porque amo.

--¿Amais al marqués á pesar de haberse casado con otra?

--Cabalmente por eso le amo mas.

--¿Ignorais que despues de muerto el emir de los monfíes, yo soy el
padre de la sultana Amina?

--Padre que no sabe donde está su hija.

--Lo sabré, puesto que está en poder de Aben-Aboo.

--Vos no sabreis nada, ni hareis nada si yo no quiero que lo hagais.

--¡Ah! os creis con poder...

--Puedo en vez de entregaros la persona de Aben-Humeya avisarle; Aben
Humeya me ama como ama á una mujer todo aquel que no ha logrado de ella
favor alguno...

--Todos os creen la amante favorecida del rey.

--Pues todos se engañan. Solo he sido de un hombre, y solo de él seré;
porque prefiero la muerte á ser de otro; pero concluyamos que el tiempo
se pasa. Habladme con verdad porque os voy á imponer condiciones.

--Veamos, dijo Harum.

--¿Qué gente habeis traido?

--Dos mil hombres.

--¿Cercan esos dos mil hombres la villa?

--Sí.

--¿Y creis que no puede escaparse Aben-Humeya? dijo con intencion
Angiolina.

--Yo creo que sin vuestra ayuda y sin la de María de Rojas nos seria
imposible apoderarnos de él.

--Si le avisamos; su huida es segura; ademas de que podria intentar la
resistencia porque tiene la villa ochocientos escopeteros.

--Bien, bien, señora; vuestras condiciones.

--¿Viene con vuestra gente el marqués de la Guardia?

--Sí.

--Haced que yo le vea al momento.

--¡Que vos le veais! ¿y para qué?

--¿Sabeis acaso hasta qué punto llega mi amor? ¿sabeis si por acaso
desesperada quiero obligarle á que me ame á costa de un nuevo
sacrificio?

--¿Y sé yo si pretendeis hacer una traicion?

--Señaladme un lugar donde yo pueda verle á solas rodeada de vuestras
gentes: es mas, entre vosotros vienen mujeres: me someto á ser
registrada por una de esas mujeres para que os convenzais de que no
llevo puñal ni nada que pueda dañar al marqués.

--Y bien, ¿si os concedo esa entrevista con el marqués, me entregareis á
Aben-Humeya?

--Sí: yo y María os entregaremos á ese hombre.

--¿Dónde?

--Aquí mismo: en su casa.

--Pues bien, llamad á María de Rojas.

--Pero me jurais...

--Os juro que inmediatamente vereis al marqués.

--Os creo Harum, os creo, como creo que llegará un dia en que me hareis
probar vuestra venganza. Pero vea yo por la última vez á don Juan, y
todo me importa poco: ¿para qué quiero yo vivir? pero no hablemos de
esto. Voy á llamar á María de Rojas.

Y Angiolina se levantó y desapareció tras una puerta.

--¡Oh! ¡esta mujer! ¡esta mujer! exclamó Harum: ¡su maldita pasion por
el marqués, nos ha sido funesta, funestísima! ¡y sin embargo, al
herirnos se ha herido ella misma: hay en sus ojos algo de insensato,
algo que me causa compasion! compasion á pesar de mi odio hácia ella.
¡Dios mio! ¡Dios mio!

Harum compuso su semblante porque sintió los pasos de dos mujeres que se
acercaban.

Levantóse el tapiz y apareció Angiolina seguida de otra mujer.

Aquella mujer era muy joven: de frente altiva, blanca y pálida; los
cabellos, las cejas, las pestañas y los ojos negros, los labios rojos;
el cuello y el talle largos, redondos, esbeltos; el andar indolente; la
mirada lánguida, la boca anhelante, el seno conmovido.

Se detuvo delante de Harum y le dijo con el acento ardiente de la mujer
que ama.

--¿Y Diego Alguacil?

--Ha ido en busca de quien atacará á Aben-Humeya.

--¿Con qué ha llegado la hora?

--Si; si vosotras me ayudais.

--Te ayudaremos, dijo María de Rojas: es necesario concluir de una vez;
ese infame se ha convertido en lobo: me causa horror, y cuando me veo
obligada á sonreirle se me parte el corazon: cuando le abro mis brazos
creo morir. Y... ¿será esta noche?.

--Si, esta noche.

--Pero para ello es necesario que yo salga con Harum, y que detengas á
Aben-Humeya para que no repare en mi falta.

--Aben-Humeya está en una zambra y vendrá tarde, dijo María de Rojas. Yo
le entretendré si cuando vuelva no has vuelto tú. Ademas, escucha,
Harum: ni tú ni tus gentes entreis á matarle sino cuando veais una luz
detrás de la celosía que está sobre la puerta que da á la plaza. Ahora,
idos, aprovechad el tiempo. Yo me quedo aquí esperando con impaciencia.

Angiolina se envolvió en un albornoz y salió con Harum, bajaron al
huerto, le atravesaron y salieron por el postigo.

Llovía á mares y relampagueaba.

Muy pronto Harum y Angiolina salieron de la villa y se perdieron entre
los barrancos.




CAPITULO XLIV.

     De cómo los capitanes turcos sirvieron á Aben-Aboo ó creyeron
     servirse á sí mismos.


La muela del Aguila era una pequeña montaña en direccion á Andarax.

Por la parte media de su vertiente oriental corria un sendero que aunque
áspero atajaba el camino desde Andarax á Mecina de Bombaron.

Este sendero pasaba junto á la entrada de una enorme gruta.

En esta gruta, la noche en que marcha nuestra accion, ardia una hoguera
de ramas de olivo.

Sentados en piedras alrededor de la hoguera, habia tres hombres
atezados, de mirada ávida, armados hasta los dientes, y revelando en su
trage tanto á los turcos vasallos del sultan de Constantinopla, como al
pirata berberisco de los mares de Levante.

Estos tres hombres parecían estar impacientes é irritados.

--Por Allah, decia uno de ellos: en esta tierra es durísima la fatiga:
el combate es nada, comparado con los hielos y con este viento crudísimo
que vuela de cumbre en cumbre.

--Aluch-Alí, nuestro señor, dijo otro de ellos dirigiéndose al que habia
hablado, nos quiere mal cuando nos ha enviado á esta empresa, Carcax; en
esta tierra maldita solo se siembran ingratitudes y se cogen traiciones;
por el Dios Altísimo y Unico, que cuando me acuerdo de mi buena galeota,
se me abre el corazon: prefiero verme sobre ella, dando caza viento en
popa á los cruzados de Malta, que ser rey de esta tierra miserable.

--Miserable, porque son miserables los que en ella han levantado su
bandera, Alí; por lo demás, Granada es el jardin del Profeta; pero con
Aben-Humeya... hace algunos días que solo recibimos reveses: en Válor
hemos sido destrozados: en Cádiar hemos huido de breña en breña delante
de los cristianos, y si Aluch-Alí, nuestro señor, no nos saca de aquí
perecemos en la lucha.

--¡Por Alah, Huscen! ¿qué dirian de nosotros en Argel si dejásemos
abandonados á nuestros hermanos?

--No, no son estos mezquinos hermanos nuestros; nuestros hermanos no
arremeterian al peligro para huir despues aterrados: Aben-Humeya es un
insensato, que cuando ha menester de mas valor se entrega al desaliento
ó á los placeres, ó lucha mal, poco y tarde. Aben-Aboo aunque es
valiente, descontento ú ofendido, no hace lo que debia: y los moriscos
desvandados, desnudos, miserables, ó perecen por la espada, ó al rigor
del hambre.

--¡Aben-Aboo! exclamó Huscen; hace dos horas que le esperamos yertos de
frio, y aun no ha venido: tal vez tenga miedo... ó prefiera tal vez
dormir en Andarax á arrostrar para venir á buscarnos, los rigores de una
noche tan fria.

--¿Quién se atreve á dudar de Aben-Aboo, y á llamarle indolente y
cobarde? dijo una voz robusta á la entrada de la cueva.

[imagen: Don Juan de Austria.]

Volviéronse los capitanes turcos al sonido de aquella voz y vieron á un
moro que adelantaba en la cueva.

Era Aben-Aboo.

Los turcos se levantaron.

--¡Ah! ¡es Aben-Aboo, el alcaide de los alcaides! dijo Alí.

--¡Por Allah! exclamó con desprecio Aben-Aboo mirando con una profunda
fijeza á los turcos: ¿á quién parece tarde? ¿quién se atreve á blasonar
de valiente amancillando mi honra?

--¡Aben-Aboo! exclamó el feroz Huscen.

--¡Yertos de frio, y murmurando como mujeres! ¡nunca lo hubiera creido
de vosotros, capitanes!

--Perdona si te hemos ofendido Aben-Aboo, dijo Carcax; pero tenemos
razones para quejarnos; desde que llegamos á las Alpujarras no hemos
visto en torno de nosotros mas que traidores; si hemos empeñado alguna
empresa hemos sido vencidos ó abandonados. ¿Quién nos ha traido del
Africa á estas montañas para sufrir sonrojos y reveses? ¿quién humilla
nuestro esfuerzo y nos obliga á ser testigos de tanto oprobio? ¿Y
quieres que callemos como viles y cobardes, y no levantemos la voz
contra tanta vergüenza?

--No, vive Dios, dijo Aben-Aboo: como vosotros estoy irritado, como
vosotros veo que el insensato Aben-Humeya, ó es cobarde ó aprecia en
poco su vida y su honra.

--¿Y quién le ha aclamado rey? dijo Carcax: vosotros, vosotros que
creísteis que sacaría al reino del yugo del cristiano y estableceria el
estandarte del Profeta sobre los muros de la Alhambra. ¿Y qué ha hecho
ese miserable? entregarse al ócio, gastar su vida en fiestas y en
zambras, empobrecer á los suyos para alentar sus vicios; y despues de
algunos triunfos que no ha sabido aprovechar, al ver á don Juan de
Austria en las Alpujarras, acobardarse y huir de breña en breña como la
res acosada por los perros, cuando resuenan á sus espaldas las trompas
castellanas.

--Y bien, exclamó con arranque Alí; ¡qué nos importa que Granada sea
cristiana ó no! si esta guerra concluye mal, los moros solo verán un
pedazo de menos en sus dominios: mas ¡ay si un dia Africa se arroja
sobre Europa! ¡hay si clava en su vieja frente el estandarte del
Profeta!

[imagen: Deportacion de los moriscos de Granada.]

--¡Escrito está! exclamó con acento solemne Aben-Aboo: pero vencidos en
tanto los moriscos, habran visto desvanecerse su esperanza como humo que
arrebata el viento. Volvereis si: pero os aterra el nombre de don Juan
de Austria, y quereis abandonarnos. Pues bien: ¡idos! me causa rubor
vuestra cobardía ¡idos! impacientes os esperan los vuestros á la orilla
del mar en las galeras que han aprestado para la fuga.

--Si, nos iremos, gritó Alí, trémulo de cólera; mas no será sin herir
antes la cabeza de ese miserable que descansa entre débiles mujeres.
¡Que tememos á don Juan de Austria! ¡que huimos aterrados ante el
peligro! Pues bien, si valemos tan poco; si tú, Aben-Aboo, el mas bravo
de los moriscos nos desprecias y nos rechazas, volveremos humillados al
Africa, pero antes dejaremos en las riberas de la Alpujarra las señales
sangrientas de nuestros piés.

--Aden-Aboo, dijo Huscen, con acento amigable: ni creo tus palabras ni
me ofenden, porque son hijas del despecho con que ves las desdichas de
tu patria. No tienes razon para acusarnos; hemos venido á ayudaros y os
hemos ayudado, partiendo con vosotros el peligro, ensangrentando en los
cristianos nuestras armas.

--¿Y porqué retroceder ahora? exclamó Aben-Aboo.

--Mientras Aben-Humeya esté en el trono, respondió Carcax; mientras
haya una sola villa en las Alpujarras que le aclame rey, no entraran en
la pelea mis gentes: haced vosotros lo que querais.

--Ni yo expondré otra vez mi estandarte á la vergüenza, dijo Alí.

--¿Y no es mas conveniente, dijo Huscen, hacer pedazos la frente de
Aben-Humeya y dar la corona á quien valga mas que él; á un hombre como
Aben-Aboo, valiente, leal, emprendedor, buen musulman y buen caballero?

--¡Yo! ¡yo rey! exclamó Aben-Aboo, disimulando su alegría. ¿Qué dices
Huscen? ¿sobre mis débiles hombros quieres arrojar tan pesada carga?
¡No! ¡no! matad en buen hora á Aben-Humeya, y ocupe su trono otro que
yo: uno de vosotros por ejemplo.

--Aluch-Alí nuestro señor, dijo Carcax, nos ha enviado á ayudaros, no á
ser reyes... arreglad este asunto entre vosotros los moriscos... mas...
alguien se acerca... ¿has traido á alguno contigo Aben-Aboo?

--He venido solo.

En aquel momento apareció en la entrada de la cueva un hombre.

Era Diego Alguacil.

Al ver á Aben-Aboo y á los turcos, adelantó y les dirigió confiadamente
la palabra.

--Musulmanes, dijo: dadme ayuda; me he perdido en la montaña y necesito
un guia para cumplir un encargo en servicio del rey.

--¿De qué rey hablas? dijo Aben-Aboo afectando no conocer á Diego
Alguacil.

--¿De que rey he de hablar?, contestó el morisco, sino del alto el
grande Muley Aben-Humeya, á quien Dios ensalze...

--Cuadra muy mal tu comisión con tu torpeza, moro, dijo con recelo
Carcax.

--Tiene trazas de espía de los cristianos, dijo con acento de amenaza
Huscen.

--Esta carta responderá por mí, dijo Diego Alguacil sacando del seno la
que le habia dado en Andarax Aben-Aboo.

--De Aben-Humeya, sultan de Andalucía al alcaide de Mecina de Bombaron,
dijo Carcax leyendo el sobre escrito de la carta que habia tomado de
manos de Diego Alguacil.

Aben-Aboo, miró recatadamente á los turcos con una mirada enérgicamente
significativa, con la que parecia decirles:

--Necesitamos apoderarnos de esa carta.

Y luego añadió volviéndose á Diego Alguacil como si no le conociera:

--Ven conmigo: llevo el mismo camino que tú y antes del alba habremos
llegado á Mecina de Bombaron.

Alí adelantó receloso.

--Descuida, le dijo rápidamente Aben-Aboo: va conmigo, y yo ni vacilo ni
dudo: y luego añadió alto: sígueme moro: hermanos mios, adios.

--Que Allah te guarde, contestaron los turcos.

Aben-Aboo y Diego Alguacil salieron de la cueva.

--Sigámosles, dijo Huscen, y castiguemos á Aben-Aboo si nos hace
traicion.

--Deteneos, dijo Alí: el estrecho sendero por donde caminan está sobre
el tajo.

--¿Y qué? dijo Huscen.

--¿Y qué? ¡Dios ayude al mensajero de Aben-Humeya!

Como para confirmar las palabras de Alí se escuchó en aquel momento uno
de esos horribles gritos que exhala el que de repente siente la muerte
sobre sí.

--¿Habeis oido? dijo Huscen.

--Si, un grito de horror, de agonía: sin duda ha caido el mensajero: ¡es
la senda tan estrecha, y está tan resbaladiza con el hielo!...

En aquel momento Aben-Aboo apareció en la entrada de la cueva y adelantó
hacia los turcos.

Parecia horrorizado: su mirada erraba sin objeto.

--Por fortuna llevaba yo la carta, dijo con voz opaca.

--Ha resbalado...

--Sí...

--Ha caido...

--Sí; un salto horrible: ha rebotado en las rocas, y ha caido al fin al
torrente. Os juro que me ha causado horror.

--¿Y la carta? exclamó con afan Carcax.

--Aquí está, dijo Aben-Aboo, entregándola á Alí: llevadla, enviadla al
alcaide de Mecina de Bombaron: yo me vuelvo á Andarax: esa desgracia me
ha horrorizado.

--¿Que llevemos esta carta al alcaide de Mecina? dijo con asombro Alí.

--Sí; el rey lo manda, repuso Aben-Aboo: habeis venido á servirle y
debeis obedecerle.

--¡Ah! no hace mucho que nos hablabas de otra manera, Aben-Aboo, dijo
Carcax.

--La muerte enseña mucho y acabo de verla, contestó sentenciosamente
Aben-Aboo, y salió de la cueva y se alejó.

Los turcos quedaron asombrados.

--O nos hace traicion ó está loco, dijo Alí.

--Lo que nos importa es saber lo que dice esa carta, repuso Carcax.

--Sí, veamos, porque recelo una traición, añadió Huscen.

Alí se inclinó sobre la hoguera, abrió la carta y la leyó.

He aquí el contenido de aquella carta:

«En el nombre de Dios Altísimo y misericordioso: el ensalzado, el
favorecido de Dios, gobernador de los moros de España, Muley Aben-Humeya
al valiente alcaide de Mecina de Bombaron, desea salud y
prosperidades.--Sabrás alcaide, porque todo el mundo lo sabe, que los
turcos que nos ha enviado el dey de Argel, mas que de provecho y de
ayuda nos sirven de escándalo y perjuicio, haciendo insultos y
deshonestidades, forzando mujeres, y robando las haciendas á los moros
de la tierra. Hácenlo como corsarios y ladrones que son, gente
aventurera y mala, agenos á todo respeto, sin temor á los hombres ni á
Dios. Necesario es pues, evitar estos males, mas como son poderosos, te
los enviaré á Mecina de Bombaron mañana: cuando llegaren, haz muestra de
festejarlos: ordena una zambra, dáles de cenar y pon zumo de hagiz[30]
en los manjares; cuando estén aletargados, mátalos, que después yo me
disculparé con el dey de Argel, manifestándole las causas que he tenido
para obrar asi.--Prospérete Dios y te dé ventura.»

Por bajo se leia en mal carácter africano la frase siguiente con que
acostumbraba á firmar Aben-Humeya: _Esto es verdad_, como si dijera:
esta carta es legítima.

El furor, la ira, la venganza, todas las malas pasiones, se pintaron en
el semblante de los turcos apenas conocieron el contenido de la carta.

--¿Y dudaremos aun? exclamó el iracundo Carcax: ¿Dudaremos despues de lo
que hemos leido?

--¡Dudar! exclamó Alí: ¡necesito toda la sangre de ese perro infiel!

--¡Mil vidas que tuviera! exclamó Huscen. Si vosotros esperais, yo no
espero ni un momento. Yo voy á buscar á los mios...

--Y yo...

--Y yo... contestaron Alí y Carcax.

Y salieron de la cueva trémulos de corage, y en paso rápido se perdieron
entre las quebraduras.

Apenas habian desaparecido los turcos cuando de entre un matorral salió
una sombra informe, y se asomó al borde del abismo.

--¡Ah del muerto! exclamó.

--¿Quién va allá? contestó una voz desde abajo.

--Espérame, contestó el de arriba.

Y se deslizó por el borde de la cortadura.

Poco despues se detenia junto á otra sombra.

Eran Aben-Aboo y Diego Alguacil.

--Lo han creido, dijo Diego.

--¡Lo de tu muerte! ¿pues no han de haberla creido, si yo hubiera
dudado? ¡oh! ¡qué grito tan lastimero!

--¿Y los turcos?

--Allá van hácia Andarax; vamos tambien nosotros: los turcos y los
monfíes nos ayudan.

--¡Los monfíes! exclamó Diego Alguacil: Dios me perdone: pero desconfío
de ellos.

--¡Desconfiar! ¿y por qué?

--Huyen demasiado.

--Los tercios que ha traido don Juan de Austria...

--Son valientes es verdad: pero los monfíes nunca han sido tan cobardes:
parece que á la primera arremetida huyen de intento.

--¡Oh! ¡si eso fuera!

--Yo creo...

--¡Qué!

--Que la muerte del emir los ha irritado; que os atribuyen á vosotros
esa muerte.

--¿Y quienes somos nosotros?

--Tú y Aben-Humeya.

Se estremeció todo Aben-Aboo.

--Te engañas, te engañas, Diego, contestó el jóven procurando dominar lo
conmovido de su voz: los monfíes no tienen razon para sospechar... no
pueden sospechar.

--Allá lo veremos, replicó Diego Alguacil: ó mas bien lo veran los que
se queden.

--¿Y tú por qué no?

--Porque yo, en cuanto Aben-Humeya muera, que será esta noche, recobro á
María, á la prenda de mi alma, que ese infame me ha robado, y me voy con
ella á Africa. Te aconsejo que hagas lo mismo, Aben-Aboo.

--¿Que abandone yo la corona, cuando ya la siento sobre mi cabeza?

--Los monfíes te mataran como mataran á Aben-Humeya.

--¿Crees tú que no sea tan fácil matar á los monfíes como á los turcos?

--Dios es grande y vencedor, dijo Aben-Aboo.

--Pues bien haz lo que quieras: en cuanto á mí he tomado mi resolucion.
Ahora vamos á Andarax.

--Vamos, contestó Aben-Aboo.

Poco despues los dos moriscos habian desaparecido entre las quebraduras.




CAPITULO XLV.

     En que volvemos á encontrar al perdido marqués de la Guardia, y se
     sabe cómo escapó del subterráneo de la princesa encantada, y la
     escena que tuvo con su antigua amante.


Entre tanto, á pesar de la lluvia y del frio, y á través de breñas y
despeñaderos, habia seguido Angiolina á Harum-el-Geniz.

El monfí se detuvo un momento, habló algunas palabras con otros monfíes,
y él y Angiolina pasaron.

Anduvieron aun algun tiempo.

Al fin la italiana vió una luz entre la oscuridad.

--¿Está el marqués de la Guardia donde brilla aquella luz? dijo:

--Si; contestó secamente Harum.

Llegaron á poco á una especie de venta situada al lado de uno de los
estrechos caminos de herradura que cruzan las Alpujarras.

Al llegar á la puerta, Harum previno á Angiolina que se cubriese con su
velo, y asiéndola de la mano, la condujo á un pequeño aposento alto, á
través de unas escaleras.

Al abrir su puerta, Harum desasió la mano de Angiolina.

--Dentro encontrareis al marqués de la Guardia, la dijo: fuera os
espero.

Angiolina entró con el corazon comprimido.

Sentado en un lecho mezquino, verdadero tormento de la hospitalidad de
una venta, habia un hombre meditabundo é inmóvil.

Al sentir el ruido de la puerta que se abria, el hombre que estaba
sentado en el lecho levantó la cabeza, y miró á Angiolina.

Al verle la veneciana lanzó un grito de horror, palideció, sus ojos se
llenaron de lágrimas y corrió á aquel hombre, le abrazó, y le miró con
ansiedad.

--¡Oh! ¡Dios mio! exclamó: ¡me le vuelven muerto!

El marqués contestó con una triste sonrisa.

Estaba pálido, con la palidez impura de la enfermedad, de una enfermedad
lenta: estaba demacrado, y sus ojos, sus antes hermosos ojos, casi
hundidos en los alveólos: la barba larga, el aspecto macilento: la
actitud como de hombre cansado, y de tiempo en tiempo desgarraba su
pecho una tos seca, aguda, terrible.

La mirada de Angiolina se extravió.

--¿Quién sois, señora? dijo con voz ronca el marqués de la Guardia.

--¡Qué! ¿tan desdichada soy que ha llegado el caso de que no me
reconozcas, don Juan? dijo la veneciana.

--Yo he escuchado vuestra voz, señora; la he escuchado no recuerdo
cuándo ni dónde, dijo el marqués; pero recuerdo que ha sido en otros
dias mas felices.

Y el marqués la miraba con esa expresion de deseo del que quiere
reconocer á una persona.

--¿Pero que es esto? exclamó Angiolina: ¿qué te sucede don Juan? ¿habrás
perdido acaso la razon?

--No, la razon no; pero la memoria, la vista, el oido... ¡oh! ¡oh! ha
sido una cosa horrible.

--Pero... ¿qué horrible cosa ha sido esa? dímela, dímela, y yo te
vengaré.

--¡Vengarme! ¿y por qué? Seria necesario que me vengárais en mí mismo:
yo he sido la causa de todo: ella no tiene la culpa: me ama y ha tenido
zelos.

--Y... ¿quién es esa mujer que te ama y está zelosa? exclamó con ansia
la jóven.

--¡Ah! ¿y qué te importa?... ¿tú no conoces á la princesa Angiolina
Visconti? una hermosa mujer que me sirvió para hacerme amar de otra.

--¡Ah! exclamó Angiolina.

Y su exclamacion fue semejante á un rugido.

--¿Y dices tú que esa mujer, que esa Angiolina, se ha vengado de tí?

--Si; se ha vengado de una manera horrible.

--¿Pero no me conoces? ¿no reconoces en mí á esa Angiolina que solo ha
amado por tí, que solo ha vivido por tí, que solo por tí ha odiado, que
solo por tí ha teñido sus manos en sangre, y ha llenado de
remordimientos su conciencia?

--No, tú no eres Angiolina; si lo fueras mi odio me lo diria. ¡Oh!
¡funesta mujer!

Un nuevo acceso de tos cortó la palabra al marqués, y al retirar el
pañuelo de su boca, Angiolina le vió manchado de sangre.

Hubo un momento de terrible silencio.

Don Juan contemplaba á Angiolina con una curiosidad cada vez mas
creciente.

Angiolina contemplaba á don Juan con una ansiedad cada vez mas terrible.

--¿Pero quién te ha puesto en ese horrible estado? exclamó Angiolina.

--Ella, esa mujer, exclamó el marqués.

--¿Pero qué mujer es esa?

--¿No os he dicho que se llama la princesa Angiolina Visconti?

--No, no; ella no hubiera atentado á tu vida... ella hubiera muerto mil
veces antes que tocar á uno solo de tus cabellos:... ella, porque tú
vivieses seria capaz de buscar á tu adorada Amina, de entregártela, y de
morir después.

--¡Amina! ¡Amina! esa infame mujer la ha perseguido; ella ha causado la
desgracia de su padre; ella la ha entregado á Aben-Aboo; ella me ha
asesinado.

--¡Oh! ¡no! exclamó con angustia Angiolina.

--Vos debéis conocer á esa mujer, cuando de tal modo la disculpais, dijo
el marqués.

--¡Que si la conozco! Pluguiera á Dios que de tal modo me conocieses tú,
exclamó llorando Angiolina.

--¡Llorais! ¡me compadeceis! teneis razon en llorar y en compadecerme
señora, y puesto que conoceis á esa malvada, puesto que ella me ama con
ese amor de Satanás. ¡Oid, oid, y contadla lo que vais á oir para que se
estremezca y tema la justicia de Dios!

El marqués se sentó en el lecho, se reclinó sobre las almohadas é
inclino la cabeza; Angiolina se arrodilló á sus pies, y continuó
llorando en silencio.

--Oid: hubo un dia el mas feliz de mi vida, en que un sacerdote me unió
á la única mujer que he amado. Yo juzgaba el mundo estrecho para mí; yo
creí que Dios me habia anticipado su gloria dándomela sobre la tierra,
representada por una mujer.

Tosió el marqués, y apareció en su pañuelo una nueva mancha de sangre.

Angiolina anonadada, ocultó su semblante sobre las rodillas del marqués.

Este continuó.

--Era de noche; caminábamos hácia la costa: de repente nos sorprendieron
la tempestad y los hombres: mi esposa me fue robada, y yo arrebatado por
la corriente, milagrosamente salvado, viví para buscar á mi Esperanza...
y la encontré... pero robada por un infame.--Su caballo corria; veloz
como el viento seguíale mi caballo... rendidos entrambos animales por la
fatiga, el miserable que me robaba mi Esperanza, continuó su fuga á pié
llevándola á ella sobre sus hombros.--Yo le seguia... le seguia...
entróse en una caverna, y yo me entré tras él.--Sentí sus pisadas á
través de un oscuro laberinto, y le seguí en las tinieblas.--De
repente... no sé lo que aconteció.--Parecia que el mundo entero habia
caido sobre mí, y luego no sentí nada... nada...--Despues de no sé
cuanto tiempo volví á la vida, pero á una vida horrible: parecíame
sentir despedazadas mis entrañas; ardia mi cabeza; mis miembros estaban
como descoyuntados, y me rodeaban las mas lóbregas tinieblas.--Me creí
en la region de los muertos.--Y sin embargo hice un esfuerzo, y logré
arrastrarme sobre mis manos; impulsado por la desesperacion y por el
terror, redoblé mis esfuerzos, y no sé en cuánto tiempo, pero largo,
lento, débil, estenuado, sin cesar de arrastrarme, logré al fin volver á
ver la luz del dia.--Estaba en una cueva.--Cuando me acerqué á su
entrada, me ví en la parte media de la vertiente de una montaña al borde
de una roca: abajo, mi vista debilitada, turbia, veia como á través de
una niebla sangrienta un pequeño valle.--El vértigo zumbaba en mi
cabeza.--De improviso, y como en medio de un sueño, oí un lejano ladrido
que se acercaba, se acercaba, hasta resonar junto á mí.--Era un perro
guardian del ganado que pastaba en el valle.--Junto al perro habia un
pastor anciano.--Los buenos pastores me recogieron, cuidaron de mí, y
ellos avisaron á mi amigo Harum.--¿Y sabeis lo que me dijo Harum cuando
estuve en estado de escucharle?--Seguiais de cerca á Aben-Aboo, cuando
os perdimos de vista: poco después, y cuando nos acercábamos á la
caverna por donde habiais desaparecido, sonó una detonacion terrible; la
roca voló rota en mil pedazos y... os dimos por muerto.

--¡Oh! ¡qué horror!

--Y todo esto es obra de esa mujer maldita: porque ella ha sido el
primer eslabon de la cadena de desgracias que á todos, inclusa ella
misma, nos han acontecido.--De ella es la obra de mi asesinato, porque
yo, por resultado de aquella explosion estoy enfermo de muerte, y
pluguiese á Dios viviese lo bastante para volver á ver á mi Esperanza y
á mi pobre hija.--Puesto que conoceis á Angiolina, puesto que acaso ella
os envia, contadla, señora, cómo me habeis encontrado: enfermo, loco...
si, loco, transformado enteramente en cuerpo y en alma, desesperado,
desalentado, inutilizado, muerto; decidle que todo esto es obra suya, y
que yo la maldigo.

--¡Oh! no, no la maldigas, don Juan, perdónala, perdónala, y extermínala
despues: ¡pero maldecirla porque te ha amado...! ¡porque te ama con toda
su alma..! ¡esto es horrible, esto no puede ser!

--¿Quién sois vos que os interesais tanto por esa mujer, que llorais,
que os retorceis las manos desesperada? dijo el marqués mirando
fijamente á la joven.

--¡Oh! ¡no me conoce, no conoce á la mujer que por él lo ha perdido
todo; su honra, su conciencia, su alma! Y ¡es verdad! estas ropas
moriscas me desfiguran; este albornoz que me envuelve, esta toca que
rodea mi cabeza, y mi terror, y mi dolor...

Y Angiolina arrojó el albornoz, se arrancó la toca dejó flotar sus
hermosos cabellos, y asió las manos del marqués, infiltró en sus ojos
una mirada lúcida, intensa, impregnada de amor, y acercando su boca seca
y árida á la contraida boca del marqués, estampó en ella un beso
candente, supremo, satánico.

El marqués dió un grito, y como obedeciendo á la poderosa magia de
aquella mirada y de aquel beso, reconoció á Angiolina.

--¡Oh! ¡si! ¡tú! ¡eres tú! exclamó: pues bien miserable; has venido á
tiempo porque aun me queda fuerza para exterminarte.

Y con un movimiento rápido é imprevisto, verdadero arranque de loco,
asió con sus dos manos la garganta de Angiolina, que dió un grito
ahogado y cayó de espaldas, mas por la dolorosa impresión de las
intenciones del marqués respecto á ella, que por la fuerza de sus manos,
demasiado débiles para que Angiolina no pudiese desprenderse de ellas.

En aquel momento se abrió la puerta, y apareció Harum.

--Un caballero, dijo con voz severa, nunca tiene razon bastante para
convertirse en verdugo.

Y apartó al marqués, que fué á sentarse en su lecho en la actitud de un
tigre replegado en sí mismo; levantó á Angiolina, la dió su toca y su
albornoz en que ella se envolvió en silencio, y asiéndola de la mano la
sacó de la habitacion.

--¡Oh! ¿por qué no me habeis dejado morir á sus manos? dijo llorando
Angiolina.

--Porque le amo demasiado para permitir que tiña sus manos en sangre, y
porque vos debeis vivir.

--¡Ah! vuestra venganza es cruel, muy cruel; pero os aseguro que no
viviré mucho. ¿Y él? hablemos de él: yo no importo nada. ¿Y él? ¿creeis
que podrá vivir, Harum?

--Solo Dios sabe lo oculto: solo Dios, que es fuerte y misericordioso,
puede hacer milagros, contestó sentenciosamente.

--¡Oh! no me habiais engañado al decirme que el marqués habia muerto,
¡Muerto!.. lo que es lo mismo... loco... agonizando lentamente... si el
amor de la sultana Amina pudiese salvarle...

--¡Qué decís, señora!.. exclamó con extrañeza Harum.

--¡Qué! ¿no creeis que yo sea capaz de sacrificarlo todo por él?.. mi
vida, mis zelos... vos no habeis amado nunca... si yo pudiese salvarle
sentenciándome á tormentos continuos, inauditos, insoportables, le
salvaria. ¿Qué me importan Amina, ni vos, ni el mundo entero, ni el
cielo, ni el infierno, cuando se trata de salvarle á él?

--¡Ah! ¡funesto amor! exclamó aterrado Harum.

--Decidme, decidme lo que yo puedo hacer: exclamó con afan Angiolina.

--¿Sois capaz de sacrificaros?

--¿No os he dicho que soy capaz de todo por él?

--Creo haber oido decir que Aben-Aboo os ama.

--Aunque no me amara, yo le obligaria á amarme.

--Obligad á Aben-Aboo, enamoradle, sed suya, embriagadle.

--Lo haré, contestó sin vacilar Angiolina.

--Y averiguad, descubrid, dónde para la sultana... salvadle... salvad
acaso á ese pobre loco...

--Lo haré... ¡pero los medios!... los medios, dádmelos vos.

--Esta noche irá Aben-Aboo á matar á Aben-Humeya.

--¡Ah! me pondré á su paso... él estaba enamorado de mí... salvaré á
vuestra señora, Harum, si está en poder de Aben-Aboo, y si el amor de
doña Esperanza vuelve la razon y la salud al marqués, si son felices,
despues que yo muera, decidles: su amor la hizo cometer crímenes: su
amor os fue fatal, pero tambien su amor os ha salvado: perdonadla y
rogad á Dios por ella.

--¡Vamos! ¡vamos! no sois tan malvada como yo creia. Asios bien á mi
brazo, y volvámonos á Andarax. Se acerca la hora.

Poco tiempo despues Angiolina volvia á entrar en casa de Aben-Humeya, y
en la habitacion que habia abandonado á la llegada de Harum.




CAPITULO XLVI.

     De cómo fue la muerte de Aben-Humeya.


Los turcos habian llegado á Andarax con cuatrocientos de sus piratas;
pero contenidos por la línea de los monfíes, no habian podido pasar
adelante.

Aben-Aboo habia llegado tambien con trescientos hombres, y
Farax-aben-Farax, alguacil mayor de las Alpujarras como hemos dicho, con
trescientos moriscos.

Pero Suleiman, nuestro antiguo conocido, que se habia quedado mandando
los monfíes en ausencia de Harum, habia declarado que nada se haria
hasta que Harum llegase.

--¿Con que es decir, que nada podemos hacer, ni á nada podemos
atrevernos sin los monfíes? exclamó el iracundo Alí.

--El emir de los monfíes, repuso Suleiman, es el rey, el único rey de
las Alpujarras; sin los monfíes no hubiera sido posible la guerra; el
dia en que los monfíes cedan y se recojan á sus guaridas, los cristianos
se encontraran, como antes, dueños de las villas y lugares de las
Alpujarras. Entre tanto los fuertes somos nosotros: tenemos rodeado á
Andarax, y nadie entrará en él mientras no lo permita el emir de los
monfíes.

--¿Y quién es el emir de los monfíes? dijo con acento torbo Aben-Aboo:
¿acaso no ha muerto mi tio Yaye-ebn-Al-Hhamar?

--Ciertamente que tu noble tio, ha sido villanamente asesinado, replicó
con voz ronca Suleiman; pero vive su hija.

--¡La sultana Amina!

--Si, la sultana de los monfíes.

--¡Una mujer! ¡y una mujer, cuyo paradero no se sabe!

--Pero la sultana Amina tiene un esposo, dijo Suleiman.

--¡El marqués de la Guardia! ¡un cristiano renegado! repitió Aben-Aboo.

--El esposo de la sultana Amina, es el emir de los monfíes.

--Pero si la sultana Amina muriese...

--¡Mas le valdria no haber nacido al miserable que se atreviese á la
vida de la sultana! exclamó con acento de amenaza Suleiman.

--Pero puede darse por muerta, puesto que nadie sabe donde se encuentra.

--Y bien, dijo Suleiman, dejándose arrastrar por las circunstancias, á
falta de la sultana Amina, tenemos á su hija la sultana Zoraya[31].

--Mal nombre la habeis puesto, porque la otra sultana Zoraya, hija como
esta de cristiano, y esposa de Muley Hacem, fue muy desgraciada.

--¿A qué es esa inútil disputa? dijo una nueva voz terciando en la
conversacion: os he llamado y habeis venido; Aben-Humeya está descuidado
y ha llegado el momento de obrar.

Quien asi hablaba, era Harum, walí de los walies de los monfíes, que
acaba de llegar.

--Es verdad, dijo el capitan turco Carcax: esta disputa es inútil: si
los monfíes teneis derecho á llamaros dueños de las Alpujarras, nosotros
que hemos venido de Africa á ayudaros, tenemos tambien derecho á que se
nos trate lealmente, á que se nos honre, á que se cumplan los pactos que
hemos establecido: en vez de esto se pretende destruirnos, se nos
acecha, y se nos manda matar: debemos, pues, vengarnos, y nos vengaremos
matando á Aben-Humeya.

--Aben-Humeya es rey de Granada, exclamó Harum.

--¿Y pretenderás acaso disuadirnos de nuestra venganza? exclamó Alí:
¿ignoras que tenemos la prueba de la traicion del rey contra nosotros?

--Aben-Humeya debe morir, exclamó Farax-Aben-Farax, pero debe pensarse
en un nuevo rey.

--¿Y qué rey pensais que debemos elegir, caballeros? dijo Harum.

Sucedió un silencio solemne...

En medio de él, se alzó la voz de Aben-Aboo.

--Concluyamos antes, dijo, con Aben-Humeya, que nos hace traicion, y
despues tendremos lugar de pensar en un nuevo rey.

El rey que ha de gobernarnos, dijo Farax-Aben-Farax, acaba de hablar.
Aben-Aboo será nuestro rey.

--Si, si, que sea rey de Granada Aben-Aboo, exclamaron á una voz todos
los que allí estaban congregados.

En aquel momento y antes de que Aben-Aboo pudiese contestar, se oyó una
voz que hablaba con dificultad á causa del sobrealiento causado por la
fatiga de quien hablaba.

--Pronto, exclamó, pronto capitanes, acudid: Aben-Humeya se nos escapa,
tiene preparados caballos en la puerta de su casa.

El hombre que hablaba asi, era Gironcillo de la Vega, alguacil mayor de
Granada por los moriscos.

La noticia de que Aben-Humeya intentaba escapar causó una gran sensacion
entre turcos, moriscos y monfíes.

Especialmente los turcos expresaron su furor de una manera violenta.

--Aben-Humeya no puede escapar, dijo reposadamente Harum; la villa está
cercada por mis monfíes.

--Es que tus monfíes se han dividido, dijo Gironcillo: y ó tú nos haces
traicion ó te la hacen los tuyos.

--Quien eso dice miente, exclamó Harum fuera de sí de cólera: ni yo ni
mis monfíes somos traidores; y en prueba de ello seguidme los que
querais.

Y Harum tiró por un barranco arriba en direccion de la villa.

Inmediatamente le seguia Aben-Aboo.

Despues Gironcillo de la Vega, Suleiman, los tres capitanes turcos, y
como quinientos hombres entre turcos, moriscos y monfíes.

Aquella gente caminaba en silencio sin pronunciar una sola palabra,
apagadas sus pisadas sobre la tierra empapada por la lluvia.

A pesar de la gente que tenia en el pueblo Aben-Humeya, ni un solo
hombre armado ni que se les opusiese, ni que diese aviso ó hiciera
señal, encontraron los conspiradores, en su tránsito por la villa hasta
la plaza.

Cuando entraron en ella, Harum vió puesta una luz tras la celosía de un
agimez sobre la puerta.

Aquella luz, era la señal concertada entre él y María de Rojas.

Aquella luz era la señal de que Aben-Aboo estaba en su casa y de que
habia llegado la hora.

Harum, Aben-Aboo, los turcos, Gironcillo, Suleiman y sus gentes,
avanzaron en silencio hácia la casa.

En aquel momento sonó un tiro, disparado por uno de los moriscos que
daban la guardia á Aben-Humeya, y como si aquella detonacion hubiera
sido una señal de combate, todos se lanzaron con las armas enhiestas,
sobre la guardia, la arrollaron, rompieron las puertas y se precipitaron
en la casa.

       *       *       *       *       *

Poco antes habia entrado en ella Aben-Humeya.

Su paso era vacilante y sus miradas vagas.

Venia de una zambra, donde, á pesar del Koram que prohibia el uso de las
bebidas espirituosas, se habia embriagado.

Sin embargo no era su embriaguez tal, que le privase del uso de sus
sentidos, y cuando María de Rojas fue á encontrarle, sonriéndole, la
dijo:

--¿Por qué me haces traicion?

A esta pregunta brusca, directa, imprevista, la jóven se desconcertó y
solo contestó con embarazo:

--A nadie amo mas que á tí, señor, á tí que eres mi esposo: quien te
diga otra cosa te engaña y merece la muerte; porque ha calumniado á tu
esposa, á la sultana de Granada.

Aben-Humeya la rechazó de nuevo y le dijo con acento indolente:

--Ve, y cuéntale eso á tu amante, á Diego Alguacil: pero apresúrate á
contárselo, porque mañana su cabeza no te podrá oir.

--Algun enemigo de tu reposo, señor, dijo María de Rojas dominándose, ha
inventado esas mentiras.

--¡Oh! afortunadamente, repuso Aben-Aboo, reclinándose en su divan y ya
soñoliento, he sido avisado á tiempo y he prevenido la traicion: al
principio crei de mas gravedad el peligro y mandé ensillar dos
caballos... pero despues... me quedará tiempo para descabezar á los
traidores, y ayudado por los monfíes que son valientes y leales, acabaré
con todos mis enemigos. ¡Ah! ¡mi buen hermano Aben-Aboo, mi querido
hermano! ¡quereis cobrar vuestra parte de aquel asesinato..! ¡ah! ¡ah!
¡como herí al emir, os heriré á vos mi buen hermano! ¡quien mató á su
padre... puede muy bien... sí... puede muy bien matar á su hermano!

--¡Tu hermano! ¡tu padre! exclamó asombrada María de Rojas, que conocia
el terrible crímen de los hijos de Yaye.

--¡Ah! estabas todavía ahí, dijo Aben-Humeya.

--Has hablado del asesinato de tu padre, y has llamado tu hermano á
Aben-Aboo.

--¿No era mi tio, el pariente mas poderoso que me quedaba, el emir de
los monfíes? ¿no debió haber sido mi padre?

--¡Ah! dijo María.

--¿Y no me vi obligado á matarlo para que él no me matase?

--¡Ah! repitió la jóven.

--¿Y mi buen primo, el hijo de la hermana de mi padre, el alcaide de mis
alcaides, no debia tratarme como á un hermano?

--¡Ah! repitió por tercera vez María de Rojas.

--¡Pues! ¡mi padre y mi hermano! mi corona destila sangre sobre mi
frente, y ese velo rojo me incita... quieren matarme... y yo los mataré
á ellos, ¡los mataré y dormiré tranquilo!

Aben-Humeya inclinó la cabeza vencido por el sueño.

--Si, dijo María de Rojas con voz ronca: si son traidores debes
matarlos; enemigo muerto no daña: pero...

--¡Ah! ¿estabas todavía ahí...? vete... vete y puesto que amas tanto á
Diego Alguacil, díle que su cabeza está mal segura. ¡Ah! ¡ah!

Inclinó de nuevo la cabeza.

--Si, voy á avisarle, murmuró la jóven para sí, y cuando le avise
veremos cuál cabeza está menos segura sobre los hombros, si la suya ó la
tuya.

María se encaminó á la puerta y al llegar á ella, se encontró con
Angiolina.

--No le pierdas de vista, permanece junto á él, dijo María de Rojas: su
embriaguez no es bastante para hacerle perder el conocimiento.

Dijo estas palabras en voz tan baja y de una manera tan rápida María,
que Aben-Humeya no pudo percibir ni aun su murmullo.

María salió, y Angiolina magnífica é incitantemente vestida, adelantóse
hácia el divan donde estaba reclinado Aben-Humeya.

Como si Angiolina hubiese lanzado delante de sí una influencia mágica,
cuando estuvo á poca distancia de Aben-Humeya, este se incorporó sobre
el divan y la miró frente á frente.

La hermosura de Angiolina parecia como que habia dominado, como que
habia desvanecido su embriaguez.

--¡Ah! ¿sois vos señora? la dijo: ¿á qué debo la felicidad de vuestra
presencia?

--Habeis tardado y estaba inquieta, dijo Angiolina sentándose en el
divan, al lado del jóven.

--¿Inquieta vos por mí? permitidme que me maraville de tal mudanza;
hasta ahora he sido para vos la persona mas indiferente del mundo.

--Siempre he sido vuestra amiga, bien lo sabeis.

--¡Amiga! ¡amiga! pero yo no quiero vuestra amistad, sino vuestro amor:
recordad: desde que os ví representando en Granada, os importuné con mis
ruegos: despues una feliz casualidad os trajo á mi lado, he seguido en
mis importunaciones... y vos...

--Ya os lo he dicho una y mil veces y os lo repito, soy vuestra amiga y
no puedo ser otra cosa.

--Pero esa fria amistad...

--Don Fernando, la amistad en la mujer es el prólogo del amor.

--Ved lo que decis, señora.

--Y bien... si yo os dijese que mi amistad hácia vos es interesada, algo
mas que amistad...

--Os preguntaria la razon de no concederme por completo vuestro amor.

--Recordad: yo no os he llamado jamás Aben-Humeya, sino don Fernando.

--No os comprendo.

--Comprendedme, pues; yo no os quisiera ver moro.

--¡Ah! ¡sois vasalla fidelísima del rey de España!

--No, porque no soy española: por el contrario le aborrezco, porque es
el opresor de mi patria la hermosa Italia: pero si no soy española, soy
cristiana, don Fernando.

--¿Y pensais que yo no soy cristiano tambien, señora?

--Habeis renegado de Jesucristo por llamaros Muley Aben-Humeya[32].

--He renegado con los labios, pero no con el corazon.

--Sin embargo persistis en esa dañosa apariencia.

--Acaso no persista mucho tiempo, señora.

--¿Pensais acogeros al perdon del rey de España?

--No he dicho tanto: soy demasiado altivo para humillarme á las plantas
de aquel cuyos ministros mataron á mi padre; que dió lugar á la
avilantez de los que sin respetar mi linaje, me arrancaron, ó
pretendieron arrancarme de la cintura, la daga con que en uso de mis
privilegios habia entrado en su cabildo como regidor perpetuo: he
aceptado la corona que me dieron los moriscos para vengarme, y me he
vengado ya de todos mis enemigos: quédanme en verdad algunos, pero sus
cabezas rodaran muy pronto á mis piés. Entonces, no pediré yo perdon al
rey de España, sino que apretaré de tal modo la guerra que le obligaré á
una avenencia honrosa, le obligaré á que me conceda mis privilegios, mi
nobleza, mi rango de infante de Granada, con las tierras y señoríos que
fueron de mis abuelos, y cuando esto suceda, declararé ante la iglesia
católica, que jamás he sido musulman, que dentro de mi corazon, y esta
es la verdad, he tenido levantado un altar al dios de mis padres, y que
si he alentado una sedicion de gentes desesperadas, ha sido porque yo
estaba desesperado tambien, porque se cometian conmigo degradantes
injustícias.

--Y bien, haced eso cuanto antes, don Fernando: salvaos: salvad si aun
es tiempo vuestro honor de caballero: acabad de una vez una guerra
inútil, que no puede haceros rey, y que cuanto mas dure, mas desgraciada
hará la condicion de los moriscos: aprovechad la primera ocasion de una
avenencia; haced proposiciones al rey de España, y poned por primera
condicion para la paz, el perdon primero, y la tolerancia y el respeto á
los tratados para con los moriscos.

--Y bien mirado, señora, ¿qué se os da á vos de que la guerra con el rey
de España concluya ó siga? ¿ó es que quereis meterme en una conversacion
de Estado para que no os hable de mi amor? Eso es imposible; porque
teniéndoos delante, solo veo vuestra hermosura que me enloquece.

--Yo no puedo ser vuestra.

--¡Por que soy musulman, ó lo parezco! ¡qué extraño capricho!

--Aunque volvíeseis á vuestro antiguo estado; aunque os reconcilíaseis
con la Iglesia, yo no seria vuestra.

--¡Ah! ¿no querriais ser mi esposa?

--No, porque sois casado.

--¡Casado!

--Si; con Isabel de Rojas como cristiano; con María de Rojas como moro.

--¿Es decir, que de ningun modo sereis mia?

--No puedo serlo.

--Y si no podeis serlo, ¿á qué habeis venido de tal modo engalanada, de
tal modo hermosa, á mi aposento en medio de la noche, y cuando por las
circunstancias en que me encuentro, estoy desesperado y dispuesto á
todo?

--He venido, contestó sin alterarse Angiolina, porque sé que antes que
todo sois caballero. He venido, porque han llegado á mis oidos, no sé
qué rumores de traicion contra vos: porque soy vuestra amiga y quiero
guardaros el sueño.

--¿Y por qué no guardar mi sueño entre vuestros brazos?

--Por una razon suprema, contestó con dignidad Angiolina.

--¿Y cuál es esa suprema razon? dijo Aben-Humeya.

--Esa suprema razon consiste en que amo con toda mi alma á otro hombre,
y no quiero, no puedo, no debo ser de otro.

--¡Ah! ¿amais á otro hombre, y me lo decis á mí, que os adoro?

--Os digo la verdad.

--Pero esa verdad me ofende.

--No debe ofenderos.

--Y me empeña.

--No debe empeñaros.

--¿Sabeis señora, que en el poco tiempo que llevo de reinar, me he
acostumbrado á que nadie resista á mi voluntad?

--Habeis hecho muy mal en acostumbraros á eso, porque á cada paso
encontrareis imposibles.

--Pues os juro que vos no sereis un imposible para mí.

--No jureis don Fernando, no jureis, porque os exponeis á jurar en vano.

--¿Os creis con fuerzas para resistirme?

En aquel momento sonó un tiro fuera.

--Yo os amo y soy vuestra, exclamó Angiolina arrojándose entre los
brazos de Aben-Humeya, abrazándole y sujetándole.

--¡Oh! ¿qué es esto? exclamó Aben-Humeya.

--Esto es que cedo al fin á vuestro amor.

--¡Esos golpes, ese ruido de armas! exclamó Aben-Humeya luchando con
Angiolina.

--¿Quién piensa ahora mas que en mi amor? exclamó con languidez la
italiana.

--¡Ah! ¡miserable! exclamó Aben-Humeya: ¡tú estás vendida á los
traidores!

Y haciendo un violento esfuerzo, logró desasirse de los brazos de
Angiolina y puso mano á su puñal y le desnudó.

Pero Angiolina le tenia asido fuertemente del brazo izquierdo, se lo
retorcia, y le tenia en una posicion violenta en que no podia volverse,
para herirla Aben-Humeya.

Pero aquella lucha no podia ser larga, porque Angiolina era una mujer y
sus fuerzas, por mas que se violentara, empezaban á faltarle.

Pero afortunadamente para ella, María de Rojas se precipitó en la
habitacion, seguida de Aben-Aboo, de Harum el Geniz, de los tres
capitanes turcos, de Farax-Aben-Farax, de Diego Alguacil, de Gironcillo
de la Vega, y de una multitud de conjurados.

--¡Ah! teneis al miserable, al traidor, al asesino, exclamó María de
Rojas, señalando á Aben-Humeya, que aun luchaba con Angiolina.

Aben-Aboo fue el primero que se arrojó sobre él; tras Aben-Aboo los
otros, y Aben-Humeya fue desarmado.

La situacion era terrible, pero Aben-Humeya se puso á la altura de la
situacion.

Miró tranquilamente en torno suyo, enteramente desvanecida la
embriaguez, y dijo con acento sereno:

--Los que me avisaron de vuestra traicion no mintieron: hé aquí que
sucede lo que yo habia previsto que sucederia...

--Tienes razon, dijo con ímpetu el capitan turco Alí: los que cometen
traiciones, deben temer que un dia su misma traicion se vuelva contra
ellos.

--¿Quién se atreve á hablar aquí de traicion? dijo Aben-Humeya: pero ya
lo veo: os tengo delante cometiendo una traicion, y os cuadra bien
llamar traidor al que venis á asesinar.

--El asesino debe ser asesinado, gritó María de Rojas; esa es la
justicia de Dios.

--¿Por qué hablan las mujeres, antes que los hombres? dijo el turco
Carcax, ¿se acostumbra esto en esta tierra?

--Cuando una mujer, dijo sin bajar de su tono solemne y trémulo María
de Rojas, ha visto asesinados á su padre, á sus parientes, á sus
hermanos; cuando ha sido separada del hombre á quien ama; cuando se ha
visto obligada á servir los horribles caprichos del que ha matado á su
familia y á su amor, esa mujer tiene derecho de acusar ante Dios y ante
los hombres al asesino. El asesino es ese, exclamó señalando con un dedo
inflexible á Aben-Humeya, y yo os le he entregado; pero para que me
hagais justicia.

--Si es cierto, dijo con acento ronco Aben-Humeya, María de Rojas tiene
derecho á acusarme: yo me he ensangrentado en su familia, familia de
miserables traidores, y solo he cometido una falta: la de no
ensangrentarme tambien en ella.

Y soltó una impia carcajada.

Todos callaron dominados por el acento febril, sarcástico, terrible de
Aben-Humeya.

--Y bien, ¿no hay nadie que me acuse mas? añadió el jóven.

--Si, gritó Farax-Aben-Farax: yo te acuso de traidor á tu patria y de
hereje á tu Dios.

--¿Y sabes tú cuál es mi Dios? exclamó con desprecio Aben-Humeya.

Ante esta audacia todos callaron.

--Mi Dios es el Dios de los cristianos, el Dios que confieso delante de
vosotros; el Dios cuya fe no ha faltado en el fondo de mi corazon.

--¿Y por qué has ceñido la corona de un pueblo musulman? exclamó con
indignacion Harum-el-Geniz.

--A tí solo, te contestaré, wali de los walies, dijo Aben-Humeya, á tí
que eres el único que tienes derecho á acusarme; pero si me juzgas á mí
¿por qué no juzgas tambien á Aben-Aboo?

--Ignoro la causa por qué deba yo acusarte especialmente, y acusar á
Aben-Aboo, dijo reposadamente Harum.

--Pues qué, ¿ignoras que Aben-Aboo y yo matamos á tu noble señor el emir
de los monfíes?

--Mientes, exclamó Aben-Aboo, que creía que solo Dios, su madre y
Aben-Humeya eran los conocedores de aquel crímen; mientes, miserable: yo
puedo probar que la noche que murió el emir, mi noble tio, yo estaba muy
lejos de Yátor, en cuyas inmediaciones pasó aquella muerte.--Mientes,
repito; estás perdido y quieres perderme: y si no, presenta una prueba
bastante de que yo he tomado parte en la horrible muerte de mi tio y
señor.

--Es verdad, faltan sobre la tierra los testigos; unos han muerto, otros
estan lejos. Algunos que pudieran hablar, callan. Pero Dios lo sabe,
Dios arrojará sobre tí la sangre del emir de los monfíes, como la arroja
sobre mi cabeza, ¡Dios castigará á los dos parricidas!

--¡Parricidas! sonó como un eco de horror entre los circunstantes.

--¿Qué os estremece? dijo Aben-Humeya: ¿acaso no debiamos llamar nuestro
padre, al noble y poderoso emir nuestro pariente?

--Repito que ese hombre, al encontrarse perdido, arroja sobre mi cabeza,
para perderme, un crímen en que no he tenido parte.

--Es verdad, tú no le hiriste.

--¡Lo ois! al cabo no se atreve á sostener su impostura.

--Pero le sujestaste entre tus brazos para que no pudiese defenderse
mientras yo le heria, dijo con una horrible calma Aben-Humeya.

Dominaba un silencio de horror en los circunstantes.

--¡La prueba! ¡la prueba! gritó fuera de sí Aben-Aboo.

--Es inútil, dijo con autoridad Harum-el-Geniz: ni Aben-Aboo, ni
Aben-Humeya han cometido ese asesinato.

--¡Ah! ¿te importa acaso ocultar el nombre de los asesinos, wali de los
walies? dijo Aben-Humeya.

--No; pero yo me encontraba aquella noche en la alquería donde moraba mi
pobre señor, y sé quién fue el asesino.

--¿Y quién fue? dijo con sarcasmo Aben-Humeya.

--Fue un emisario del rey de España: un bandido italiano llamado
Laurenti, que se habia introducido entre nosotros.

Al escuchar el nombre de Laurenti, se estremecieron Aben-Humeya,
Aben-Aboo y Angiolina.

Harum tenia razon: el verdadero asesino del emir habia sido Laurenti,
puesto que él habia incitado á los jóvenes á aquel asesinato.

--Fue ese miserable que acabo de nombraros: asi me lo reveló bañada en
llanto, la sultana Howara, la noble esposa del emir mi señor: la madre
de Aben-Aboo.

--¡Oh! ¡mi madre! ¡pobre madre mia! exclamó Aben-Aboo.

--Yo, dijo Harum, juré vengar á mi señor con la muerte de su asesino; un
dia Laurenti fue encontrado en la montaña por los monfíes, con una
puñalada profunda en un costado, y con su propia daga clavada en la sien
izquierda.

Angiolina tembló y se puso mortalmente pálida.

--Le maté yo, como se mata á un perro, añadió Harum, y del mismo modo
hubiera muerto á los otros asesinos del emir, si hubiera habido mas que
uno. Tengo la evidencia; mas: la prueba, de que ni Aben-Humeya ni
Aben-Aboo, han tenido parte en esa muerte.

--¡Oh! ¡mi madre! ¡mi pobre madre, dijo para si Aben-Aboo, ha cubierto
el delito horrible de su hijo! infeliz madre mia!

--No se trata, pues, de vengar la muerte del emir, dijo con acento
conmovido Harum: el emir está vengado. Aben-Aboo tiene razon;
Aben-Humeya lleva su maldad hasta el punto de acusarse de un delito que
no ha cometido, para que se le crea, para perder al noble, al valiente
Aben-Aboo, acusándole de complicidad en aquel crímen. Afortunadamente
estoy yo aqui, y soy un testimonio vivo al que prestareis entera fe,
caballeros: ¿no es verdad, que no creeis que Aben-Aboo haya cometido tan
odioso crímen?

--¡No! ¡no! ¡no! exclamaron todos.

--Puedes engañar con tu autoridad á los hombres, wali de los walies,
¡pero no puedes engañar á Dios!

--¡Y aun insiste el miserable renegado! exclamó con indignacion Harum:
pero tu resistencia es inútil: no venimos aquí á castigarte como asesino
del emir de los monfíes: no: venimos á juzgarte como traidor á tu
patria: estás en inteligencia con los cristianos.

--¿No os he dicho ya que soy cristiano? exclamó con insolencia
Aben-Humeya.

--¿Qué mas quereis oir, caballeros? dijo Farax-Aben-Farax: el miserable
confiesa su crímen.

--¿Y por qué no los confiesa todos? exclamó el turco Huscen.

--¿Teneis tambien vosotros de qué acusarme? dijo Aben-Humeya.

--¿Conoces esto? dijo Carcax adelantando fuera de sí de furor y
mostrando á Aben-Humeya, la carta en que mandaba al alcaide de Medina de
Bombaron, matar alevosamente á los turcos.

Aben-Humeya tomó la carta y la leyó: cuando la hubo leido desapareció la
fria calma de su semblante, tembló no de miedo, sino de furor y exclamó
arrugando entre sus manos la carta:

--Esta es una infamia horrible. Veo aquí tu mano Aben-Aboo, miserable,
que mataste al padre y matas al hermano: tú has comprado á mi
secretario, Diego de Arcos, cuya es esta letra, y has fingido esta
carta.

--Estamos perdiendo el tiempo, dijo Carcax; este descreido lo negará
todo: ¿no es justa su muerte, capitanes y caballeros?

--Si; si; debe morir, gritaron todos. Y como si aquella hubiese sido una
señal, el feroz Carcax se arrojó sobre Aben-Humeya.

--¡A mí, esclavos! ¡á mí! ¡ha llegado la hora de la muerte! gritó el
turco!: ¡á mi, verdugos!

Y sofocaba entre tanto á Aben-Humeya á quien habia asido por la
garganta.

Dos africanos atezados habian aparecido y avanzaban hacia Aben-Humeya:
uno de ellos llevaba un cordon en la mano.

Los detalles de la muerte de Aben-Humeya son repugnantes; oigamos cómo
refiere esta catástrofe don Diego Hurtado de Mendoza, en su guerra de
Granada.

«Ahogáronle dos hombres: uno tirando de una parte y otro de otra de la
cuerda, que le cruzaron en la garganta; él mismo se dió la vuelta como
le hiciesen menos mal; concertó la ropa; cubrióse el rostro.»

El mismo historiador refiere en otro lugar:

«Saqueáronle la casa; repartiéronse las mujeres, dinero, ropa;
desarmaron y robaron la guardia; juntáronse con los capitanes y
soldados, y... eligieron á Aben-Aboo por cabeza en público, segun lo
habian acordado en secreto.»

La muerte de Aben-Humeya fue la señal de dispersion de los que la habian
decretado y ejecutado; los turcos se alejaron con su gente;
Farax-Aben-Farax, con sus moriscos y con su nuevo rey Aben-Aboo, que se
llevó consigo á Angiolina; Diego Alguacil por su parte se unió de nuevo
á María de Rojas, y preveyendo que ninguna buena aventura podia
acontecerles en las Alpujarras, pasaron algunos dias despues á Africa,
donde se casaron.

Antes de separarse Harum y Angiolina tuvieron este breve diálogo:

--¿Por qué habeis atestiguado que Aben-Humeya y Aben Aboo, eran
inocentes de la muerte del emir?

--Necesito que Aben-Aboo confie en mí, contestó Harum.

--¿Y por qué no habeis muerto tambien á Aben-Aboo? dijo Angiolina,
¿acaso no teneis poder para ello?

--¿Se sabe dónde está la hija de mi señor? repuso Harum.

--¡Ah! teneis razon, exclamó con amargura Angiolina.

--Acordaos señora, la dijo Harum, del estado en que habeis visto al
infeliz marqués de la Guardia: acordaos de lo que me habeis prometido:
Aben-Aboo os ama: fascinadle; emplead toda vuestra astucia, toda vuestra
inteligencia: averiguad el paradero de la sultana, y cuando le hayais
averiguado, cuando nos hayamos apoderado de ella, entonces... entonces
Aben-Aboo, sentirá sobre su cabeza la venganza de los monfíes.

--Os juro, os juro ayudaros, exclamó Angiolina; pero ayudadme vos
tambien.

--Os ayudaré, os lo juro, dijo Harum; pero silencio: Aben-Aboo se
acerca: salidle al encuentro y empezad á ser un demonio fascinador para
él.

Angiolina salió sonriendo al encuentro de Aben-Aboo, y Harum triste,
cabizbajo, preocupado, salió de Andarax, llegó á los primeros puestos de
los monfíes y mandó tocar á recoger.

Cuando todos estuvieron reunidos los llevó á una rambla distante, y
puesto en medio de ellos les dijo:

--Nuestra venganza por el noble emir que hemos perdido, se ha cumplido
ya. Aben-Humeya ha muerto.

--¿Y Aben-Aboo? ¿y Aben-Aboo? gritaron acá y allá.

--Aben-Aboo no tardará mucho en caer tambien. Estoy satisfecho de
vosotros, hermanos. Nada tenemos que hacer aquí: marchad á vuestros
apostaderos y estad dispuestos á la primera señal.

Los monfíes se dividieron en grupos y Harum, con una banda de ellos se
internó en la montaña.




CAPITULO XLVII.

     Reseña de la continuacion de la guerra de las Alpujarras hasta su
     terminacion.


Puesto que ya hemos reseñado el principio de aquella guerra, nos parece
oportuno para redondear nuestro libro, acabarla de dar á conocer, aunque
sumariamente, á nuestros lectores.

Aben-Aboo, fue coronado según la usanza mora, y proclamado bajo el
nombre de Muley Abdalá Aben-Aboo.

Pero esta jura y coronacion fue condicional por tres meses mientras
venia la confirmacion del título de rey para él, del dey de Argel.

A este efecto envió á Africa Aben-Aboo á un morisco tintorero de
Granada, llamado Ben-Daud, con dinero y presentes para captarse la
voluntad del dey.

En poco tiempo envió Ben-Daud la aprobacion de Aluch-Alí, pero,
previendo los resultados de la guerra, el buen emisario, obrando
prudentemente, se quedó por allá.

Recibida la aprobacion del dey se procedió formalmente á la coronacion,
poniéndole en la mano derecha una espada desnuda, y en la izquierda un
estandarte, corona de oro en la cabeza y manto de púrpura sobre los
hombros, y en esto le levantaron en alto por tres veces delante del
pueblo y otras tantas gritaron: ¡_Dios ensalce al rey de la Andalucía y
de Granada, Abdalá Aben-Aboo_!

Reconociéronle por su señor todos los pueblos sublebados de las
Alpujarras, y todos los capitanes de moriscos, excepto Aben-Mequenum, y
Giron el Archidoni.

Nombró walí de los walies ó capitan general, á Gerónimo-el-Melek, y
nombró de su consejo, para tenerlos propicios, á los capitanes turcos
Carcax y Dalhy.

Otro capitan turco, el Caravaxí, pasó á Africa por gente para reforzar
el ejército morisco; y Huscen fue enviado con el mismo objeto de obtener
gente y armas, con un presente de cautivos, al dey de Argel.

Creó una guardia de cuatro mil arcabuceros, parte de los cuales debian
estar constantemente junto á su persona, y parte rodeando su casa en
línea avanzada, y el lugar en que residiese, y vigilar á los que
llegasen.

El miedo habia empezado á roer el corazon de Aben-Aboo, hasta el punto
de no creerse seguro sino rodeado de un pequeño ejército, escogido entre
las taifas de los capitanes que creia mas leales.

Uno de estos capitanes era Harum el Geniz, y la mayor parte de sus
arcabuceros monfíes.

De modo que Aben-Aboo, sin saberlo, estaba en medio de sus enemigos y se
creia asegurado por ellos.

El primer hecho de Aben-Aboo despues de su proclamacion, fue proveer á
Castil de ferro, de armas, artillería y municiones, y á seguida sitió la
villa de Orgiva, á cuyo socorro envió don Juan de Austria al duque de
Sesa.

Aben-Aboo entonces dividió en dos partes su gente, dejó la una
continuando el cerco de Orgiva, y con la otra parte dió sobre las gentes
del duque de Sesa, en un lugar que se llamaba entonces Calat-el-Hhajara,
(castillo de la peña) y hoy Acequia de las tres peñas, y despues de
muchas escaramuzas, las venció matando algunos capitanes y como hasta
cuatrocientos soldados, y obligando al duque á ampararse de la noche
para recoger su gente y retirarse.

Por otra parte, el capitan Francisco de Medina, abandonó la villa de
Orgiva á causa de faltarle municiones y víveres, y ensoberbecido con
estos triunfos Aben-Aboo, bajó por Guejar y el Puntal de la Vega, robó
ganados, saqueó é incendió la villa de Medina y llegó con su ejército
compuesto de monfíes, turcos y moriscos hasta media legua de Granada.

El duque de Sesa por desagravio, cargó sobre la Abuñuelas, las quemó,
quemó asimismo á Restaval, Belejy, Dúdar y otros lugares, y tornó á
Granada, donde don Juan de Austria se encontraba reformando la
infantería.

Era ya al mes de noviembre, y el invierno se presentaba recio.

Por aquel tiempo se alzó la villa de Galera á una legua de Huesca, en
tierras de Baza, lugar fuertísimo en el paso de Cartagena al reino de
Granada, y no distante del de Valencia.

Defendian á Galera por órden de Aben-Aboo, cien arcabuceros turcos y
berberiscos, á las órdenes del Maleh, alcaide de aquel distrito:
levantóse asimismo Orce, y todos los lugares del rio de Almanzora (de la
Victoria).

Crecia la insolencia de los rebeldes: Aben-Aboo, mostraba ser mas
diestro, mas inteligente, mas activo y mas afortunado que lo fue
Aben-Humeya; llegó hasta el punto de ponerse sobre la Silla del moro,
por la parte de los montes al Sur, amenazando la Alhambra y el barrio
del Realejo, aunque de allí no pasaron ni hicieron demostracion alguna,
y llegando solo de noche, y retirándose de dia.

Crecia el desasosiego de la ciudad, dábanse guardias y rondas en la
puerta de los Molinos, en la de la Antequeruela, en el cerro de los
Mártires; se enviaban descubiertas á los lugares de Pinillos y Cenes,
cercanos á Güejar donde tenia su campo Aben-Aboo, y todos los dias se
tenian noticias de personas y de recuas cogidas por los moriscos á las
mismas puertas de la ciudad.

Entre tanto el marqués de los Velez, sitiaba á Galera, con poca
artillería, con poca gente y por lo tanto con poco provecho.

Escribió don Juan de Austria á Felipe II quejándose de que le hiciese
estar ocioso en Granada cuando esta se encontraba amenazada de cerca por
el campo que tenia Aben-Aboo puesto en Güejar, y por otra parte por la
resistencia de Galera, que podia dar causa á que la rebelion se
extendiera al reino de Valencia; en vista de estas quejas, el rey mandó
formar dos campos; uno á cargo de don Juan, que asistido por el marqués
de los Velez, el comendador mayor de Castilla y Luis Quijada, hiciese la
guerra en el rio Almanzora; y otro bajo el mando del duque de Sesa que
debia quedar en las Alpujarras.

Don Juan de Austria marchó bien provisto y pertrechado contra Güejar á
23 de diciembre de 1569, con nueve mil hombres de infantería,
seiscientos caballos y ocho piezas de campo. Por la parte alta, esto es,
por el mas encumbrado de los dos caminos que hay de Granada á Güejar,
fue el mismo don Juan con cinco mil infantes y cuatrocientos caballos;
Luis Quijada iba en la vanguardia con dos mil infantes; don García
Manrique con el resto de la caballería, y en la retaguardia, con el
estandarte real, el resto de la infantería, la artillería y las
municiones, Pedro Lopez de Mendoza y don Francisco de Solís.

Pero cuando llegó la expedicion á Güejar hallaron que los moriscos
habian abandonado el pueblo, retirándose á las Alpujarras. Solo se
encontraron en la trinchera diez ó doce viejos que fueron degollados, ni
se vió de los enemigos mas que algunas mujeres y niños, y bagajes
cargados, que subian por la sierra resguardados por arcabuceros y
ballesteros como en número de ciento, que disparaban, retirándose de
breña en breña, estorbando que se les diese alcance. Hubo algunas
muertes de una y otra parte; tomáronse cautivos á los enemigos cuarenta
personas entre hombres y mujeres, matándoles otros tantos; de los
cristianos murieron cuarenta soldados y el capitan Quijada, á quien,
siguiendo el alcance dió una pedrada una morisca: entróse al lugar á
saco y degüello, y don Juan, reposando poco en victoria tan fácil, se
preparó á otra mas aventurada, marchando sobre Galera.

Corrido habia por toda España la fama de la fortaleza de aquella villa,
la dificultad de entrarla y lo bien proveida de defensa que se
encontraba, y multitud de caballeros de todo el reino, partieron para
aquella empresa, no sin disgusto del rey que comprendia claro que era
mas de estorbo que de provecho tanta gente allegadiza: enviaron las
ciudades nuevas gentes de á pié y de á caballo, y poblacion hubo en que
cada cinco vecinos pagaron un soldado que fuera contra Galera.

Esto significa harto claro, que, cuando tales sacrificios se hacian, se
daba gran importancia, se juzgaba como de gran consideracion la guerra
de las Alpujarras.

Acudieron mas de ciento y veinte banderas con capitanes naturales de los
mismos pueblos, y organizada toda esta gente, partió la mitad con el
duque de Sesa para las Alpujarras, y la otra mitad con don Juan de
Austria contra Galera.

Indignado Aben-Aboo con el desgraciado suceso de Güejar, quiso dar
alguna muestra de sí mismo, y envistió, aunque inútilmente, de noche, á
Almuñecar y á Salobreña; y viendo el poco efecto de sus esfuerzos y la
decision con que era acometido, envió de nuevo emisarios á Argel á pedir
socorro.

Entre tanto el marqués de los Velez, perdiendo mas que ganando,
continuaba su simulacro de sitio sobre Galera, viéndose con frecuencia
obligado á retirarse, y volviendo mas por honra, que por certeza de
mejores resultados.

En este lugar nos presenta la historia un diálogo notable que hemos de
mostrar, aunque no sea mas que porque da á conocer de lleno, el carácter
del marqués de los Velez.

Habiendo salido este á recibir á don Juan de Austria, el jóven príncipe
abrazó al viejo soldado y le dijo:

--Marqués ilustre: vuestra fama con mucha razon os engrandece, y
atribuyo á buena suerte, haberse ofrecido ocasion de conoceros. Estad
cierto que mi autoridad no acortará la vuestra, pues quiero que os
entretengais conmigo, y que seais obedecido de toda mi gente, haciéndolo
yo mismo como hijo vuestro, acatando vuestro valor y canas, y
amparándome en todas ocasiones en vuestros consejos.

A cuyas benévolas palabras contestó el marqués con las siguientes aunque
mesuradas, extrañas:

--Yo soy el que mas ha deseado conocer de mi rey un tal hermano, y quien
mas ganara de ser soldado de tan alto príncipe; mas si respondo á lo que
siempre profesé, irme quiero á mi casa, pues no conviene á mi edad
anciana haber de ser cabo de escuadra.

Por lo que se ve, en 1570 á cuyos principios sucedió esta conversacion,
los nobles castellanos aun no habian perdido los humos de la edad media;
aun se hombreaban con los reyes.

El marqués de los Velez lo hizo como lo dijo: dejó la guerra y se marchó
mohino á su casa donde nadie podia disputarle la primacía.

Entre tanto y mientras el duque de Sesa acometiendo la empresa de las
Alpujarras, marchaba sobre Orgiva, don Juan de Austria se encaminaba
sobre Galera, resuelto ya definitivamente el sitio.

Empezaron las operaciones por la alcazaba alta: se la habia minado y al
volar la mina cayó un lienzo de muralla con algunos moros que le
defendian; alborotáronse algunos soldados y sin órden para ello,
embistieron por entre el humo y el polvo, y fueron tan rudamente
rechazados por los enemigos y tal la confusion y el desórden, que el
mismo don Juan arremetió en persona y tan de veras, que recibió un
balazo en el peto, que aunque no le causó daño, causó sí una gran
impresion en cuantos de ello tuvieron noticia, especialmente en su ayo
Luis de Quijada, que no se separaba un momento de su persona, que le
amaba como un padre y que jamás olvidaba, ni aun cuando por don Juan
ponia en peligro su vida, el encarecimiento con que le habia encomendado
la guarda de su hijo el gran emperador don Carlos.

Con gran trabajo pudo don Juan recoger la gente, que no escarmentada por
el mal suceso, pidió al otro dia que se la llevase al asalto; pero don
Juan viendo lo dañoso que aquel asalto seria, mandó hacer dos minas mas
y cuando estas volaron, empezó á jugar la artillería y se renovó el
asalto, si bien con mas órden, no menos sangriento, y despues de
horribles estragos se entró el castillo, y al fin fue tomada Galera.

Don Juan fue rigorosísimo con ella; ya fuese por lo que habia resistido
y la gente que habia costado, ya por poner miedo á los otros pueblos
levantados: entróla á cuchillo, arrasóla, aróla y la mandó sembrar de
sal, como se acostumbraba en aquellos tiempos con las casas de los
traidores.

Solo quedó la peña, coronada de escombros humeantes, y la terrible
tradicion de las desdichas de Maleh y de su amante Maleka, de la cual
hizo Calderon su drama: el _Tuzani de las Alpujarras_.

En efecto, la toma de Galera, lugar fuertísimo y en el que tenian gran
confianza, aterró á los moriscos: Aben-Aboo desalentado no pudo arrojar
al duque de Sesa de las Alpujarras y este, sin que los moros osaran á
otra cosa que á escaramucear con su gente, llegó á Güejar y de allí pasó
á Válor, donde se alojó.

Don Juan, excitado por el duque de Sesa, se volvió sobre las Alpujarras
pretendiendo coger á Aben-Aboo, entre su gente y la del duque, y llegó á
vista de Seron, donde algunos soldados desvandados, se arrojaron á
combatir, sin que nadie pudiera impedirlo, á los moros que encontraron
puestos en defensa. Incitados por el ejemplo de estos pocos, fueron
uniéndoseles mas, hasta que al fin, contra la voluntad de don Juan, toda
la gente de su hueste se movió contra la villa: y aunque vinieron en
socorro de Seron los moros de Tíjola, la villa fue entrada al primer
embate, saqueada y pasados los que se encontraron dentro á cuchillo;
pero esta victoria costó muy cara, tanto por el gran número de
cristianos que perecieron en el asalto, como porque, herido malamente de
un balazo, murió entre los brazos de don Juan, su ayo Luis de Quijada.

Aben-Aboo, viendo que los cristianos se le habian metido en el corazon
de las Alpujarras, repartió su campo y la gente vecinal que llevaba
consigo; puso gente en el camino de Granada para evitar que llegasen
provisiones al duque de Sesa, y parte á la falda de la Sierra Nevada y
al Puntal de la vega para que amenazasen á Granada: quedando él contra
el duque, estorvándole los mantenimientos con los cuatro mil arcabuceros
de su guardia, y los soldados del duque se vieron obligados á mantenerse
con fruta seca, pescado y aceite, que recibian por las marinas, de
Málaga.

Llegó el mes de abril: los moriscos si encontraban alguna ventaja en las
escaramuzas ligeras, en las sorpresas de convoyes, ó de soldados que
pasaban desprevenidos por la montaña, no habia lance algo formal en que
no fuesen deshechos y rotos.

Cundia el desaliento.

Don Juan, venida la buena estacion, apretaba sin descanso y procuraba
por medio de tratos, la sumision de los moros y la ida á Africa de los
turcos.

Hablábase de condiciones pedidas por Aben-Aboo, aunque exorbitantes, y
la guerra seguia, aunque embarazada por estos tratos y empeños de
avenencia.

Castil de Ferro fue abandonado y ocupado por el marqués de la Fávara y
por don Juan de Mendoza: solo se encontraron dentro veinte hombres,
entre moriscos viejos, turcos y berberiscos, y diez y siete mujeres, en
ocasion que estaban para embarcarse; alguna sidra, veinte quintales de
vizcochos y la artillería que estaba en el castillo, mala y poca.

Seguíanse entre tanto tratos de reduccion con Fernando el Habaquí y
Felipe II, que se habia acercado á Sevilla y luego á Córdoba; para poder
proveer con mas oportunidad á la guerra, pasado el peligro y estando
apagado casi el incendio, se tornó á Madrid, remitiendo para allí, la
conclusion de las Córtes que poco antes habia convocado.

El mayor peligro quedaba en la Serranía de Ronda: partió para ella de
órden de don Juan de Austria, el 20 de mayo, don Antonio de Luna con
cuatro mil quinientos infantes y cien caballos que sacó de Ronda; en la
primera salida fue rechazado y obligado á volverse á la ciudad: los
moriscos de la Serranía, aconsejados por los que habian ido á ellos
huidos de las Alpujarras, se concentraron en Sierra Bermeja, y en la del
Iztan: tomaron el mar á las espaldas para facilitar los socorros de
Berbería, y bajaban hasta las puertas de Ronda, causaban continuas
alarmas, robaban los ganados y cautivaban y mataban á los labradores
cristianos, no como salteadores, sino como enemigos.

Esto empezó á acontecer cuando Felipe II estaba todavía en Sevilla, y
acudió de improviso al remedio, y envió á la Serranía á los duques de
Arcos y de Medina Sidonia.

El de Arcos, que tenia mucha parte de sus Estados en la Serranía de
Ronda, pretendió reducir á los moriscos; pero estos estaban irritados;
mas que irritados, desesperados, y fue necesario recurrir á la fuerza y
acometerlos en Sierra Bermeja, en el mismo lugar donde años antes murió
á manos del Ferih de Benastepar, don Alonso de Aguilar, uno de los mas
esclarecidos parientes del Gran Capitan Gonzalo Fernandez de Córdoba.

Encontraron allí, segun referia Mendoza, «Calaveras de hombres y huesos
de caballos amontonados, esparcidos, segun, como y donde habian parado;
pedazos de armas, frenos, despojos de jaeces: vieron mas adelante, el
fuerte de los enemigos, cuyas señales parecian pocas y bajas y
aportilladas; iban los prácticos de la tierra señalando donde habian
caido oficiales, capitanes y gente particular: referian donde y cómo se
salvaron los que quedaron vivos, y entre ellos el conde de Ureña y don
Pedro de Aguilar, hijo mayor de don Alonso de Aguilar: en qué lugar y
dónde se retrajo don Alonso y se defendia entre dos peñas; la herida que
el Ferih, cabeza de los moros, le dió primero en la cabeza y despues en
el pecho, con que cayó; las palabras que le dijo andando á brazos: _Yo
soy don Alonso de Aguilar_; las que el Ferih le respondió cuando le
heria: _Tú eres don Alonso_, mas _yo soy el Ferih de Benastepar_, y que
no fueron tan desdichadas las heridas que dió don Alonso, como las que
recibió.... Mandó el general hacer memoria por los muertos y rogaron los
soldados que estaban presentes que reposasen en paz, inciertos si
rogaban por deudos ó por extraños y esto les acrecentó la ira y el deseo
de hallar gente contra quien tomar venganza.»

Ocupó el duque de Arcos el antiguo fuerte reparándole. Vino en este
tiempo resolucion del rey don Felipe, que concedia perdon á los
moriscos: empezaron á presentarse algunos; pero sin armas y alegando que
los que quedaban alzados no se las dejaban traer.

Pero de improviso, un morisco que habia escapado de la Inquisicion y que
por temor al castigo no queria reducirse, empezó á excitarles de nuevo,
á decirles que se les engañaba, que cuando se hubiesen entregado serian
muertos, ó sentenciados por toda su vida á galeras, esclavas sus
mujeres, vendidos sus hijos.

Tanto dijo y tanto alborotó, que los de Sierra Bermeja se levantaron de
nuevo con mas furia que antes: mataron á los moriscos que trataban en el
avenimiento é impidieron por el terror que se sometiesen los que querian
hacerlo.

Redújoselos al fin, pero con varias alternativas, con mucha sangre y
terribles catástrofes: los restos dispersos de los moriscos se acogian
á las breñas, descalzos, hambrientos, miserables; las Alpujarras, el
marquesado del Zenete, el rio de Almanzora, y la Serranía de Ronda,
estaban ocupados por el ejército vencedor y don Juan de Austria escribia
á su hermano el rey don Felipe «que la salida de los moros de todo el
reino seria el postrero dia de octubre.»

Quedaban, sin embargo, acá y allá llamaradas del incendio: los
labradores cristianos que habian vuelto á sus haciendas, no se atrevian
á labrarlas; los caminantes eran robados y muertos, y todos los lugares
enteramente de moriscos que no habian dejado las Alpujarras, eran una
amenaza muda.

Aben-Aboo andaba de cerro en cerro, con un puñado de parciales
llamándose todavía rey.

¿Y qué habian hecho entre tanto los monfíes?

Cejar los primeros en el combate, abandonar los lugares que se les
confiaban, ser traidores á los moriscos.

Y Harum-el-Geniz era quien acompañaba siempre á Aben-Aboo.

¿Por qué hacian traicion los monfíes á sus hermanos?

[imagen:--¡Ahí teneis al miserable, al traidor, al asesino!]

Porque necesitan vengar la muerte de su emir.

Porque no habian muerto á Aben-Aboo, como habian muerto á Aben-Humeya.

Porque ignoraban donde tenia escondida á la sultana Amina, Aben-Aboo.

La guerra habia acabado, Aben-Aboo andaba fugitivo, y sin embargo, ni
Angiolina Visconti, ni Harum, que acompañaba siempre á Aben-Aboo, habian
logrado descubrir el paradero de la sultana.




CAPITULO XLVIII.

     En que se sabe entre otras muchas cosas importantes, de qué muerte
     murió Aben-Aboo.


El castillo de Vérchul, era, que hoy no es, un punto importante, situado
en medio de las Alpujarras. Rodeado de agrias cuestas, asentado como un
nido de águila sobre una roca, sin mas acceso que un tortuoso sendero,
abierto á pico en una peña, podia casi llamarse inespugnable.

A su pié ramblas profundas, montañas, colinas, formaban un verdadero
laberinto, extremadamente selvático, y bravío, y á lo lejos, ya sobre
una cresta, ya en la vertiente de un valle, se veia algun lugarejo,
algun caserio, alguna choza. Al pié del castillo estaban sobre un
barranco sumamente agreste unas profundas cuevas que se llamaban de los
Vérchules, y donde, como en un último refugio, se habian concentrado los
restos dispersos de los moriscos fugitivos y vencidos.

Allí, hambrienta, desnuda, miserable, aterrada, aquella multitud
infeliz, viejos sin hijos, huérfanos sin padres, esposas sin esposo,
cuantas miserias humanas pueden concebirse, se agrupaban cubiertas de
harapos, estremecidas de miedo, con los ojos fijos siempre en las
distantes avenidas temiendo ver asomar por ellas las banderas de los
crueles y sanguinarios soldados del rey don Felipe el II.

Pero entre estas gentes no habia un solo monfí, á excepcion del wali de
los walies Harum, que no se apartaba sino por breves espacios de
Aben-Aboo.

Parecia que á los demás monfíes los habia tragado la tierra.

Fuese porque reposasen en el triunfo, fuese porque creyesen inútil una
persecucion de gente miserable y desvandada, ni á los alrededores del
castillo de Vérchul, ni en los lugares que desde su altura se divisaban,
aparecia un solo cristiano.

[imagen:--¡Esta es la justicia de Dios! exclamó Harum; ¡mueres
coma has matado!]

Pero tambien es cierto que estaba tan devastada aquella demarcacion, tan
cortados los caminos que á ella conducian, por los soldados del rey de
España, que los pobres moriscos acorralados en aquellas breñas no
encontraban para sustentarse mas que raices de árboles, yerbas y
reptiles.

De tiempo en tiempo Harum-el-Geniz solia aparecer entre aquellos
desgraciados, como una providencia de Dios, con algunos mulos cargados
de maiz, de trigo ó de legumbres, que aquellos infelices devoraban en
pocos instantes.

Siempre que Harum llevaba uno de estos ineficaces consuelos, les decia:

--Amigos, esto ha costado sangre humana.

Y--Dios te bendiga, wali; exclamaban los míseros: Dios acoja en su
misericordia á los que han derramado su sangre por nosotros.

Harum al escuchar estas palabras se volvia de espaldas para ocultar sus
lágrimas y murmuraba:

--¡Estaba escrito! ¡oh! ¡si esos miserables no hubieran asesinado al
emir!

Entre tanto Aben-Aboo, encerrado en el castillo de Vérchul, acompañado
únicamente de Angiolina, de algunos escopeteros, de Harum y de su
antiguo esclavo africano Alí, recelaba de todo, atalayaba por sí mismo
los caminos, temiendo ser sorprendido, y velaba de noche por los adarves
como un alma en pena.

Habia enviado á algunos de sus parientes á Africa en demanda de nuevos
socorros, los esperaba con esa tenacidad con que confian en su fortuna
los ambiciosos y esperanzado en estos socorros, se negaba de todo punto
á someterse al perdon prometido por el rey á los moriscos que depusieran
las armas.

Rey en sueños, haciasele duro el despertar: sus remordimientos, entre
tanto, le obligaban á buscar el olvido en la embriaguez.

Porque los remordimientos se habian dejado oir al fin en aquella alma
que todo lo habia arrostrado por la ambicion. Mientras se encontró entre
el ruido de las armas, en medio de sus gentes, que seguian al combate su
bandera y se batian con fe y con entusiasmo, la continua actividad, el
interés siempre vivo de nuevas empresas, el ansia del mando supremo
asegurado por la victoria, le habian distraido, mejor dicho: le habian
embriagado hasta el punto de que nada veia mas que el dosel rojo de un
trono levantado en la cámara de Embajadores de la Alhambra; pero cuando
en el solitario y silencioso castillo de Vérchul, se encontró una noche
y otra, velando receloso por sí mismo, bajo un firmamento opaco,
reflejando en sus pupilas escandencidas por la fiebre la misteriosa luz
de las estrellas, solo consigo mismo en presencia de la inmensidad muda,
bajo la mirada de Dios, un frio de terror empezó á circular por sus
huesos: muy pronto sus ojos de loco no vieron ya un firmamento sombrío;
vieron mas que eso: millares de fantasmas que se agitaban, que hervian
en aquel firmamento y que arrojaban una lluvia de sangre sobre su
cabeza: estremecióle el zumbido del viento entre las almenas, creyendo
escuchar en él quejas humanas, alaridos de rabia, gritos de agonía,
imprecaciones, amenazas. Parecíale oir en un eco muy lejano, entre el
silencio, la voz del emir de los monfíes, que exclamaba:

--¡Parricida! ¡maldito seas!

Otra, la de Aben-Humeya, que rugia:

--¡Ay de tí, fratricida!

Otra, la de su madre que exclamaba:

--¡Menguada fue la hora en que te concebí!

Otra, en fin, la de Amina, que llorando le decia:

--¡Qué has hecho de mi padre, asesino! ¡qué has hecho de mi esposo y de
mi hija!

Y cuando huyendo de estas voces se precipitaba por las escaleras de los
adarves, y se perdia en la profunda penumbra de los muros, pareciale ver
deslizarse delante de él como pretendiendo precederle, llevarle, á un
lugar de juicio supremo, los espectros de su padre, de su hermano y del
marqués de la Guardia (porque Aben-Aboo creia que el marqués de la
Guardia habia muerto) envueltos en sudarios rojos.

Entonces, erizados los cabellos de espanto, pálido, trémulo, cubierto de
un sudor frio, penetraba en la cámara, donde sufriendo un largo,
doloroso é inútil martirio, dormitaba Angiolina y exclama:

--¡Vino! ¡adorada de mi alma! ¡dame vino! ¡necesito embriagarme, dormir
entre tus brazos, olvidar! ¿No oyes que quiero olvidar, ó tú tambien me
haces traicion?

Y entonces Angiolina, grave, lenta, silenciosa, se levantaba, llenaba de
vino un cáliz que servia de copa á Aben-Aboo y se le servia.

Aben-Aboo apuraba el vino de un trago, y pedia mas, mas, porque su miedo
no desaparecia sino con la embriaguez, y se arrojaba entre los brazos de
Angiolina, que cumplia heróicamente su palabra empeñada á
Harum-el-Geniz, de procurar saber, á costa del último de los sacrificios
que podian exigírsela, el paradero de Amina.

En vano habia apurado cuantos recursos encontró su astucia: en vano
habia tendido hábiles lazos á Aben-Aboo: nada habia podido descubrir: ó
Aben-Aboo ignoraba lo que habia sido de Amina, ó el recelo le hacia ser
prudente aun en sus momentos de embriaguez.

Al fin Angiolina se vió obligada á guardar silencio acerca de Amina á
consecuencia del siguiente diálogo que tuvo con Aben-Aboo.

--¿Qué te importa, le dijo, lo que haya sido de esa mujer?

--Tengo un gran interés, dijo con acento profundo Angiolina.

--¡Un gran interés! repuso Aben-Aboo, lanzando sobre la veneciana una
mirada friamente investigadora: ¡Ah! ¡sí, es verdad! tú amabas al
marqués de la Guardia, y acaso le amas aun, á pesar de que sabes por mi
boca que ha muerto.... y de una manera singular: como que le ha matado
la misma tierra que le sirve de sepultura.

--¿Y qué me importa el marqués de la Guardia? repuso Angiolina: ¿acaso
no tuve bastantes razones para olvidarle, para despreciarle? ¿puede amar
una mujer como yo á un hombre que la pospone á otra? No, la sultana
Amina me interesa, no por el marqués á quien Dios perdone, como yo le he
perdonado, sino por tí.

--¿Por mí?

--Si ciertamente: ¿no te amo yo?

--Escucha, Angiolina, dijo profundamente Aben-Aboo: soy jóven: criado en
la montaña, pensando siempre en la corona que estoy á punto de perder ó
ganar decisivamente, las mujeres no habian hablado á mi corazon. Pero te
ví, y no sé qué destino incomprensible, poderoso, arrastró mi alma y la
impulsó á unirse á la tuya. Te tuve á mi lado, al lado de mi madre en
Cádiar: creí tus palabras de amor, y cuando por una imprevision mia
fuiste á dar en manos de Aben-Humeya, sentí lo que nunca habia sentido
por una mujer: la rabia de los zelos: tú acaso fuiste una de las causas
mas poderosas de la muerte de Aben-Humeya.

--Pero tú sabes que Aben-Humeya me amó en vano....

--He querido creerte, porque necesitaba creerte; pero cuando me abriste
tus brazos por primera vez, cuando los rodeaste á mi cuello, sabes lo
que sentí...

--Tú te llamabas en aquellos momentos el mas dichoso de los hombres.

--Y lo era, en efecto, porque tu hermosura me enloquece, porque tu
mirada conmueve mi alma, como no la han conmovido jamás las
incertidumbres de mi triunfo y los azares de la guerra. ¿Pero sabes lo
que sentia yo en el fondo de mi razon, como esclareciéndola, como
pretendiendo dominar mi delirio? pues bien, escuchaba una voz que me
decia:--«Los brazos de esa mujer no son los dulces lazos del amor que
ansías, son una serpiente que pretende ahogarte.» Y cuando este
recuerdo, cuando este recelo me asalta en medio de tus caricias; cuando
pretendes averiguar el paradero de la sultana Amina, un pensamiento
terrible pasa por mi cabeza.

--¿Y qué pensamiento es ese que te inspira tu delirio?

--El de ahogarte antes de que me ahogues tú.

Sonrió lánguidamente Angiolina y repuso:

--Ni yo te ahogaré, porque te amo, ni el amor que sientes por mí te
permitiria ahogarme. ¡Oh! ¡no! tus recelos pueden menos que tu amor. Tú,
si pones la bandera del Profeta sobre las alcazabas de Granada, me
llamarás tu sultana, tu adorada sultana.

--Pero esa tenacidad en nombrarme á Amina....

--¡Tengo zelos!

--¡Zelos!

--Ella es una sultana poderosa.

Sonrió sesgadamente Aben-Aboo.

--¿Y dónde están los monfíes? ¿qué se han hecho esos valientes? pregunta
á Harum-el-Geniz, el wali de los walies de esos moros y él te
contestará:--«Han sido vencidos, dispersados: los unos se han acogido á
la clemencia del rey de España, los otros han pasado á Africa y los que
quedan aquí vagan sueltos por la montaña sin obedecer á capitan alguno?
¡La poderosa sultana! ¿Dónde está su alcazar tan maravilloso de que nos
hablaban? el paraiso escondido del emir de los monfíes? Sueño, sueño
todo, como la hermosa sultana Amina; como la misteriosa dama blanca de
la montaña.

--¡Sueño! ¿pretenderás hacerme creer que la hija del emir, la sultana
Amina, ó doña Esperanza, la orgullosa, duquesa de la Jarilla, ha sido un
sueño?

--Como un sueño ha pasado, repuso Aben-Aboo.

--¡Que ha pasado!

--Si; ha muerto: ha muerto de hambre....

--¡De hambre!

--Si; yo.... por recelo de que los monfíes me vendiesen.... porque yo
siempre he desconfiado de ellos, pretendí tener en rehenes á la sultana
Amina, y la guardé en una cueva.... no importa dónde. Yo mismo iba á
llevarla la comida, las ropas.... pero los cristianos me arrojaron de
repente del lugar donde se encontraba encerrada la sultana.... yo en
verdad nunca habia pensado en matarla; pero pasaron muchos dias antes de
que yo volviera á apoderarme del lugar donde habia quedado abandonada;
cuando fuí en su busca la encontré muerta.

--¡Muerta!

--Si; muerta de hambre.

Angiolina calló dominada por el horror. La habia revelado Aben-Aboo de
una manera tan segura la muerte de Amina, que no se atrevió á dudar de
ella.

--Lléname otra vez la copa, dijo Aben-Aboo.

Angiolina le sirvió la copa de nuevo.

--Cuando vengan los refuerzos de Africa, dijo Aben-Aboo, que empezaba á
embriagarse, será distinto, amada mia: no estaremos en este triste
castillo, cercados, atajados los caminos por los cristianos, ni nos
veremos obligados á pasar la noche en vela. Dame mas vino: necesito
embriagarme para tener paciencia.

Angiolina presentó otra vez la copa á Aben-Aboo. Este acabó de
embriagarse completamente, cayendo en un estado en que nunca le habia
visto Angiolina.

--¡Oh! dijo esta: duerme, y duerme de una manera profunda: yo no estoy
segura de las intenciones de este hombre. Creo que obra con doblez
respecto á mí y á Harum-el-Geniz. Acaso, acaso, seria prudente
deshacernos de él. Pero si esa mujer que me propuse devolver al marqués
de la Guardia no hubiese muerto... si muerto Aben-Aboo, no pudiese
descubrirse el lugar donde la tiene acaso oculta. ¡Oh! ¡Dios mio! ¡Dios
mio! ¡iluminadme!

Angiolina se sentó en el divan donde dormia Aben-Aboo, y apoyó su cabeza
pensativa en sus manos.

--Todas las noches, dijo Angiolina recordando, Aben-Aboo sale de sus
habitaciones por una pequena puerta de hierro, que está al fin de una
galería. Luego cierra, y cuando vuelve, torna á cerrar y guarda
cuidadosamente la llave entre sus ropas: si yo me atreviese...

Angiolina se inclinó sobre Aben-Aboo y contempló su semblante con una
atencion profunda: Aben-Aboo dormia intensamente; le movió y no
despertó: entonces cerró la puerta de la cámara, para evitar ser vista,
se acercó rápidamente á Aben-Aboo, palpó sus ropas, y encontró bajo de
ellas una llave y una cartera.

Guardó la llave y se acercó á la luz y abrió temblando de impaciencia la
cartera.

Encontró dentro algunas cartas que la desesperaron porque estaban
escritas en árabe; pero entre ellas encontró una sola que estaba escrita
en castellano. Angiolina dió un grito de alegría. Al pié de aquella
carta se leia como firma: Esperanza de Cárdenas.

--¡Es de ella! exclamó: pero esta carta no es una prueba de que vive:
esta carta puede haber sido escrita hace mucho tiempo: veamos.

Y leyó lo siguiente:

«Al ver la manera con que obrais conmigo, vos mi pariente, vos que tanto
debeis á mi padre, no sé lo que pensar de vos. El estado en que me
encuentro es insoportable; lo que me haceis sufrir es tanto que temo
volverme loca. ¿Temeis acaso que mi esposo pueda haceros sombra
protegido por mi padre? Os engañais. Ni mi esposo ni yo renegaremos de
Dios. Os lo he dicho una y otra vez. Os lo dije cuando hace tres dias me
vísteis, ¿por qué no habeis vuelto? vuestro esclavo, me ha asegurado, y
no lo creo, porque no sois miserable, que vos no me restituireis la
libertad sino cuando os revele el lugar donde se encuentra el alcázar
subterráneo de mi padre, en el cual creis encontrar inmensos tesoros. Yo
dudo que por tal motivo me tengais sepultada viva, llorando, presa de la
incertidumbre mas cruel: ignoro la suerte de mi padre, la de mi esposo,
la de mi hija. No sé si han muerto ó si viven, pues aunque vos me
asegurais de que nada tengo que temer por ellos, no os creo. Vuestro
esclavo me ha dicho que sois rey de las Alpujarras. ¿Y cómo lo sois si
vive Aben-Humeya, si vive mi padre? ¿y si no viven, cómo han muerto?
Desesperada por no veros, he pedido á Alí, que os suplique de mi parte
que vengais á verme, y me ha contestado que estais ausente: entonces le
he pedido que me traiga con qué escribiros, y lo ha hecho y os escribo.
Si yo nada tuviese en el mundo, sino fuese por el amor de los mios nada
os diria; moriria sin suplicaros: pero el que ama no puede ser altivo.
Venid, venid, y oidme: concluyamos de una vez: ya no puedo sufrir mas:
si no habeis de devolverme á los mios, matadme: al menos descansaré:
pero no me hagais apurar este horroroso martirio. Soy hija, soy esposa,
soy madre: vos no me amais, no teneis disculpa de vuestra horrible
conducta. Volvedme á los mios y nada temais porque los mios os
perdonaran.--De mi tumba á 10 de marzo de 1571.--Esperanza de Cárdenas.»

--¡Ah! exclamó Angiolina, ¡no ha muerto! ¡no! ¡ese miserable me ha
engañado: esta carta ha sido escrita hace tres dias: estamos á 13: si,
no hay duda; durante estos tres dias, Alí ha recibido de Aben-Aboo esta
llave y ha salido por la puerta de hierro de la galería: despues de
algun tiempo de ausencia ha devuelto esta llave á Aben-Aboo. Pretender
seducir á Alí, es un delirio: sirve á su amo con cuerpo y alma. Pues
bien: esta llave está en mi poder. Aprovechemos el tiempo: veamos.

Y Angiolina salió de la cámara, se aventuró por un laberinto de
estrechos corredores, llegó al extremo de uno delante de una puerta de
hierro, y puso la llave en su cerradura.

La puerta se abrió y Angiolina tornándola á cerrar, alumbrándose con la
lámpara que habia tomado de la cámara de Aben-Aboo, empezó á descender
por una estrecha escalera de ojo.

Apenas habia cerrado Angiolina la puerta, cuando por la otra parte un
hombre atlético, que se alumbraba con una linterna, llegó á la puerta y
la golpeó furioso.

--¡Ah! exclamó: estas malditas visiones que mi señor me ha metido en la
cabeza, me han hecho creer que esa mujer era un fantasma, y he tenido
miedo, pero no: es ella, es doña Angélica; la he reconocido al volverse
para cerrar la puerta. El señor no puede haberla dado esa llave. Me
hubiera avisado.

Y Alí partió desalado á la cámara de su señor.

--¡Ah! ¡está borracho! ¡aletargado! gritó con rabia Alí: yo tengo una
yerba que sirve para disipar la embriaguez; yerba que me ha servido para
que nadie pueda notar que he bebido vino contra la ley: pero mientras
voy por ella; mientras esprimo su zumo... ¡oh! y es preciso... preciso
de todo punto.

Alí salió y permaneció fuera algun tiempo.

Cuando tornó traia en la mano una copa: cogió la cabeza de Aben-Aboo,
le abrió la boca y derramó en ella parte del líquido que la copa
contenia, poco despues, y como por un efecto mágico, Aben-Aboo despertó
y volvió en sí de una manera completa.

--¡Oh! ¡qué horrible dolor en las sienes! exclamó.

--Os han embriagado señor, y ha sido preciso que yo me valga de unas
yerbas para haceros volver en vos.

--¿Y quién te ha mandado eso? dijo con enojo Aben-Aboo. ¿Por qué no me
has dejado dormir?

--Una sola palabra, señor; dijo Alí: ¿habeis dado á doña Angélica la
llave de la puerta de las cuevas del castillo?

--No; dijo Aben-Aboo: tú estás soñando Alí.

--Doña Angélica ha entrado hace media hora por esa puerta.

--¡Doña Angélica! exclamó Aben-Aboo todo trémulo buscando la llave entre
sus ropas. ¡Oh! me ha robado la llave. Esa mujer está zelosa de Amina.
Esa mujer es terrible: será capaz de matarla y no nos conviene que la
sultana muera.

Aben-Aboo se equivocaba, como ven nuestros lectores, respecto á las
intenciones de Angiolina.

--Pronto, pronto, exclamó lanzándose á la puerta.

Pero de repente se detuvo: habia sonado fuera de los muros una corneta
en un toque particular.

Aquel toque se repitió tres veces.

--Algo terrible sucede: algo que nos importa mas que esas dos mujeres:
es mi secretario Bernardino Abu-Amer: suceda lo que quiera á la sultana,
abre antes á Abu-Amer: sepamos qué noticias nos trae: que esten
preparados los escopeteros que nos quedan.

Alí salió deshalado.

Poco despues entró con un morisco viejo, pero robusto, enérgico, que le
dijo alentando apenas:

--Sálvate, señor: sálvate por las minas: ¡te hacen traicion!

--¿Y quién me hace traicion?

--Harum-el-Geniz.

--¡Oh! ¡imposible!

--Lo sé: lo he visto con mis ojos; lo he escuchado con mis oidos.

--¿Y qué has visto? ¿qué has escuchado?

--Los monfíes, todos los monfíes sin faltar uno, cercan el castillo de
Vérchul.

--¡Ah! ¡los monfíes sin faltar uno! pero si los monfíes estan vencidos,
fugitivos...

--Te engañas señor: son en tanto número, como cuando vivia el emir.

--Tú has soñado Abu-Amer: cuando vivia el emir tenia un ejército de diez
mil monfíes.

--¡Pues todos estan allí!

--Pero si su número se habia reducido á la tercera parte... si apenas
podian ayudarme.....

--Los monfíes te han engañado, te han abandonado, te han hecho traicion;
han permanecido escondidos en sus guaridas, han huido sin valor delante
del cristiano: recuerda señor: recuerda, créeme y sálvate.

--Pero ¿por dónde han pasado tantos hombres sin que los cristianos los
detengan?

--No lo sé: pero ellos son capaces de entrar en un lugar por el aire, si
les falta la tierra: ó estan en inteligencia con los cristianos...

--Si eso es... solo la sangre fria, solo el valor puede salvarnos...

--Las minas...

--Si los monfíes vienen contra mí, habran tomado las salidas.

--Acaso no las conozcan, señor.

--Ellos conocen todos los escondrijos de las Alpujarras.

--Probemos al menos, señor.

--No; el huir no es la mejor prueba: es mejor presentar la frente serena
y altiva al peligro... y luego yo no he sido jamás cobarde... prefiero
morir como rey, á que me den caza como á un lobo, y me acorralen y me
maten villanamente. Alí, mis mejores vestiduras, mi alfanje y mi
escopeta... que se preparen mis escopeteros... y mira, añadió mientras
Alí le vestia; aunque la puerta es fuerte, tú eres mas fuerte que ella;
rómpela á hachazos; llévatela por las minas... la noche es oscura;
véndala la boca para que no pueda gritar: eres astuto, ágil: procura
burlar á los monfíes... si lo consigues, toma: y Aben-Aboo escribió
apresuradamente una carta: en cualquier parte encontrarás amigos mios;
enviala con uno de ellos á Harum-el-Geniz: vé, haz lo que te he dicho.

--¿Y doña Angélica?

--¡Ah! ¡doña Angélica! déjala... no la toques: de seguro ella no ha
querido hacerme traicion, me ama. Pero vé, vé.....

--¿Y por qué no intentar salvaros, señor?

--Es necesario anticiparse al golpe por una parte y por otra el que huye
se pierde. Ve Alí, cumple con lo que te he encargado, y tú Abu-Amer,
conmigo y con mis escopeteros fuera del castillo: ¿sabes dónde está
Harum-el-Geniz?

--Si, en la cueva grande de los Vérchules.

--Pues á la ventura de Dios, dijo Aben-Aboo, y salió de la cámara, y
luego del castillo con Abu-Amer y una cuadrilla de veinte escopeteros,
que fué toda la gente que pudo reunir.

La noche era densamente oscura y nada se oia; ni aun el vuelo del
viento.

Al sentir aquella calma, Aben-Aboo dijo á Abu-Amer:

--Creo que te has equivocado: todo reposa; hemos andado un buen trecho
de camino, y á nadie hemos encontrado.

--Mira señor á lo alto del barranco de los Vérchules: ¿nada ves?

--Si, veo el resplandor de una luz.

--¿Y para qué crees que puedan estar velando en la cueva?

--Adelante, dijo Aben-Aboo.

Y siguieron hácia el barranco, pero apenas habian entrado en él cuando
se escuchó una voz ronca que gritó:

--¿Quién va?

--El rey de Granada, contestó con voz serena Aben-Aboo.

--¡El rey de Granada! gritó la misma voz ronca, como avisando á otras
gentes.

--¿Y quiénes sois vosotros? dijo Aben-Aboo sin detenerse.

--¡Los monfíes de las Alpujarras! dijo la voz de otro nombre que al
frente de algunos adelantaba.

--¿Y quién eres tú que me hablas?

--¡El walí Suleiman!

--Paso al rey dijo Aben-Aboo, al sentir que le cercaban.

--Perdona señor, pero tenemos órden de llevarte á nuestro walí de los
walíes.

--¡Ah! ¿con que Sidy[33] Harum-el-Geniz, se atreve á prenderme? dijo con
sarcasmo Aben-Aboo.

--Sidy Harum-el-Geniz, no te prende; te detiene, porque asi es preciso
para la salud del reino, y nosotros obedecemos á Sidy Harum, porque es
wali de nuestros walíes.

Aben-Aboo guardó silencio y siguió hasta el pié de un sendero escarpado
que conducia á la cueva grande de los Vérchules; al llegar á aquel punto
mandó á los escopeteros que se quedasen abajo, y subió acompañado solo
por Suleiman y por Abu-Amer.

Invirtieron un largo espacio en llegar á lo alto porque la senda era
áspera, escarpada y larga. Al fin entraron en la cueva, y adelantó un
hombre.

Aquel hombre era Harum-el-Geniz.

En medio de la cueva quedaban de pié otros dos hombres, pero notábase
que estaban vestidos de castellanos, á pesar de que eran moriscos; el
uno era Francisco de Barrado, y el otro Pedro el Zataharí.

No estaban estas personas solas en la cueva, cuya extension era inmensa;
á su fondo se apiñaban ateridos de frio y de hambre, una multitud de
moriscos de todas edades y sexos, y salia de aquel antro un hálito
nauseabundo de miseria.

Al entrar Aben-Aboo, salió de entre aquella turba un sordo murmullo.

--¡Héme aquí! ¿qué me quieres, Geniz? exclamó con altivez Aben-Aboo:
¿qué significa lo que acontece? yo soy vuestro rey.

--Muley Abdalah-Aben-Aboo, dijo Harum-el-Geniz; solo quiero que mires á
qué punto ha traido tu obstinacion á estos infelices que aquí estan
desesperados, enfermos, miserables, y que consideres que las cosas son
llegadas ya á tal extremo, que no ofrecen ya ni aun esperanzas de
salvacion.

--¿Y qué quereis?

--El presidente de la chancillería de Granada, don Pedro de Deza y el
capitan general, nos dan cartas de seguro, y el perdon de su magestad el
rey de España si nos reducimos.

--¿Y quién ha andado en estos tratos? dijo afectando la calma mas fria
Aben-Aboo.

--Yo, dijo uno de los dos moriscos que estaban vestidos á la castellana.

--¡Ah! ¿eres tú, Francisco de Barredo? dijo Aben-Aboo: tú en quien tanto
confiaba, y tú tambien, el Zataharí, el grande amigo del único hombre
que me queda leal, Abu-Amer.

--Te engañas, dijo Harum-el-Geniz, Abu-Amer te ha traido, pero sabia
como nosotros para lo que venias.

--Es verdad, dijo Abu-Amer, con un insolente descaro que estaba en
completa contradiccion con la afectuosa conducta que hasta entonces
habia usado respecto á Aben-Aboo.

--¿Con que es decir que estoy abandonado de todos?

--No por cierto, Muley Abdalah, no por cierto, dijo Harum-el-Geniz: solo
queremos hacerte partícipe de la merced que nos concede el rey de
España.

--¿Y esto dices teniendo en los barrancos segun me han dicho diez mil
monfíes?

--¿Y qué tienen que ver los monfíes con vosotros los moriscos? ¿acaso
ellos antes de la guerra no tenian su patria en la montaña? ¿acaso no la
tendran si quieren despues?

--¡Oh! ¡si! ¡los monfíes me habeis hecho traicion!

--No por cierto; pero desde que nuestro emir el gran Yaye-ebn-Al-Hhamar
murió asesinado por dos miserables, juramos vengarle y le hemos vengado:
uno de sus asesinos ha muerto: el otro morirá tambien.

--Justo es que muera el que ha asesinado, dijo dominando su terror
Aben-Aboo; pero prescindiendo de esto: ¿creeis que no podemos resistir
aun?

--Los moriscos estan desalentados, ven el poco fruto que sacan de la
guerra y quieren la paz: el presidente de la chancillería les envia á
decir, que se reduzcan al servicio de su magestad el rey de España, que
seran perdonados, y que se les dejará vivir libremente en donde quieran;
ademas de esto les ofrece mercedes que estan firmadas en este papel.

Harum sacó unos pliegos y los mostró á Aben-Aboo, que no pudo contenerse
por mas tiempo:

--¿Qué es esto Geniz? exclamó con la voz trémula de cólera; ¿tal
traicion me tenias guardada? ¡no me hables mas, ni te vea yo!

Y fué á tomar la salida de la cueva.

--No, no has de salir, exclamó Harum; te he llamado porque aun quedaba
vivo el último de los asesinos del emir.

Aben-Aboo sintió un terror pánico y quiso huir, pero el Zataharí,
Abu-Amer y Barredo se asieron á él y le detuvieron.

Entonces Harum le hirió, y al caer le dió un terrible golpe con el mocho
de su escopeta.

--¡Ah traidor! dijo espirante Aben-Aboo.

--¡Esta es la justicia de Dios! exclamó Harum; ¡mueres como has matado!

Aben-Aboo hizo un débil esfuerzo pero cayó, y poco despues era un
cadáver.

--¡Libres sois ya, hermanos mios! dijo Harum, mañana presentaremos á
este traidor al Presidente, y os será otorgado el perdon. Si nuestro
emir, nuestro valiente Yaye, no hubiera sido asesinado por esos dos
miserables, por Aben-Humeya y Aben-Aboo, no os veriais obligados á
acogeros al perdon de los cristianos; pero Dios lo ha querido asi. ¡Que
se cumpla su voluntad!

Y como viese que algunos moriscos asian del cadáver de Aben-Aboo, y se
dirigian al sendero de la cortadura les dijo:

--¿Para qué quereis sufrir esa carga fatigosa? mas pronto llegará abajo
si le arrojais por ahí.

Los moriscos arrojaron el cuerpo de Aben-Aboo al barranco, desde una
peña alta que estaba á la entrada de la cueva.

Era ya enteramente de dia.

La luz del alba reflejaba en la sangre de Aben-Aboo, y espantados de
aquella muerte los moriscos que estaban en la cueva, empezaron á salir
de ella como espectros.

Harum salió tambien con Francisco de Barredo, el Zataharí, y Abu-Amer;
bajó de prisa el sendero, y rodeando por el barranco, salió á una ancha
rambla donde habia una cuadrilla de monfíes.

--Tocad á recoger, dijo Harum á los trompeteros y atabaleros.

Poco despues se oyó, no solo en la rambla, sino en las alturas, una
especie de toque de llamada, al cual empezaron á acudir á la rambla
taifas enteras, con sus estandartes.

Poco despues un pequeño ejército de diez mil hombres, se apiñaba en la
rambla.

Harum mandó traer el cuerpo de Aben-Aboo, y ponerlo en una peña alta
para que le vieran todos los monfíes.

--¡He ahí al asesino de nuestro emir! gritó Harum.

Una aclamacion atronadora salió de las cerradas filas de los monfíes.

--He aquí á vuestro emir, gritó Harum descubriendo el rostro de un moro
que estaba junto á él: he aquí al esposo de la sultana Amina.

--¡Viva el emir! gritaron en coro los monfíes.

--¿Pero qué haceis? dijo el marqués de la Guardia: eso no puede ser.

--Consentid por ahora, dijo Harum.

Y volviéndose á los monfíes añadió:

--El esposo de la noble sultana Amina, acepta la corona que le
ofrecemos.

--¡Viva el emir! repitieron los monfíes.

--Ahora, dijo Harum, nos resta salvar á la Sultana.

Un espontáneo y bravo murmullo de asentimiento respondió á estas
palabras.

--¿Pero será cierto que mi esposa está en el castillo del Vérchul?

--Tan cierto dijo Abu-Amer, como que ha encargado á su esclavo Alí que
la lleve á otro lugar, y que os envie una carta que ha escrito para Sidy
Harum. Ya, cuando yo dije á este que la Sultana estaba en el castillo
de Vérchul no tenia duda; pero ahora no puedo tenerla, porque he visto y
he oido.

En aquel momento un hombre apareció por uno de los flancos de los
monfíes, y por el otro lado una mujer.

El hombre era un morisco, y la mujer Angiolina Visconti.

--¿Quién de vosotros es Sidy Harum-el-Geniz? dijo aquel hombre que traia
una carta en la mano, mientras Angiolina gritaba:

--Venid, Harum, venid, que se llevan á la Sultana: venid, marqués de la
Guardia, venid, que os roban á vuestra esposa.

Y Angiolina partió á correr por el mismo lugar por donde habia venido,
seguida del marqués de la Guardia, que aunque debil y enfermo, sacaba
fuerzas de flaqueza y corria con suma rapidez.

--Seguid, seguid, y flanquead la montaña, gritó Harum á los monfíes
poniéndose tambien á la carrera tras Angiolina y el marqués, después de
haber leido rápidamente la carta que le habia entregado el morisco.

Aquella era la carta que Aben-Aboo habia dado á Alí, para que la enviase
á Harum.

Aben-Aboo habia desfigurado su letra: aquella carta decia asi:

Mi señor Muley Abdalah Aben-Aboo, ha salido del castillo de Vérchul, á
encontrarte, Harum-el-Geniz, y temo que le hagas traicion: me apresuro,
pues, á escribirte: tengo en mi poder á la sultana Amina, y será la
señal de su muerte la primera noticia de una traicion hecha por tí á mi
señor.--Alí, esclavo fiel del rey Abdalah Aben-Aboo.

Harum corria, y corrian los monfíes, y corria Angiolina. y el marqués
excitado por el peligro de Amina iba delante de todos, por instinto,
veloz como el viento, sostenido por su amor y efectuando un milagro de
vigor y de fuerza, en el estado en que se encontraba.

Solo pronunciaba estas palabras.

--¡Esperanza! ¡mi Esperanza!

Y Angiolina como si toda su vida hubiera andado en la montaña, corria
tambien á poca distancia del marqués, y los monfíes, abiertos en dos
largas hileras, con las ballestas al hombro, trepaban á buen paso por la
montaña, flanqueándola, seguros de encerrar en un círculo al hombre que
se llevaba á la sultana.

El cadáver de Aben-Aboo, quedó solo en la rambla sobre la peña, con el
rostro macerado, en que reflejaba los primeros rayos del sol, y algunos
moriscos rodeándole, hambrientos, desnudos, le contemplaban inmóviles
con un silencio estúpido.




CAPITULO XLIX.

     En que se cuenta lo que pasó en las cuevas del castillo de Vérchul.


Cuando Angiolina, segun hemos dicho, se encontró después de franquear la
puerta de hierro, en las escaleras de las cuevas, se deslizó rápidamente
por ellas y al llegar á su fin encontró un callejón y al comedio de él,
á la izquierda, otra puerta de hierro cerrada simplemente con un
cerrojo.

Angiolina abrió aquella puerta: la luz de la lámpara dejó ver un espacio
pequeño, en el cual habia un lecho y algunos muebles, y en el lecho una
mujer dormida, pero vestida y cuidadosamente cubierta.

--¡Ella es! exclamó estremeciéndose de zelos y de dolor Angiolina.

Y acercó la luz de la lámpara al semblante de Esperanza, que Esperanza
era en efecto.

--¡Oh! y está mas hermosa, mas hermosa que nunca; con su semblante
pálido y flaco. ¡Oh! ¡Dios mio! ¿y voy yo á arrojar á esta mujer entre
los brazos del hombre á quien amo?

Angiolina se detuvo.

--Pero primero es él: no le llevo una rival odiosa, le llevo su vida.
¿Haria esta mujer lo mismo que yo hago? ¡Oh! si lo haria porque le ama,
y una mujer cuando ama lo sacrifica todo, hasta su alma á su amor.

Detúvose de nuevo Angiolina.

--Y es necesario despertarla: es necesario salvarla: aprovecharé el
tiempo: ¡si Aben-Aboo despertara...! es preciso, preciso, debo tratarla
con dulzura... es necesario apurar de una manera completa el sacrificio.
Todo por él, Dios mio, todo por él.

Y moviendo dulcemente á la jóven, dijo:

--Despertad, doña Esperanza.

Amina abrió los ojos, los cerró deslumbrada por la luz, se incorporó en
el lecho y dijo con la voz soñolienta aun, pero dulce y resignada.

--¿Quién sois?

--Miradme, y escusadme de pronunciar mi nombre, dijo Angiolina.

--¡Ah! ¡la princesa! ¡la comedianta! exclamó Amina reconociéndola por la
voz.

--¡La infeliz! dijo Angiolina con acento conmovido.

--¡La infeliz! repuso con sarcasmo Amina. ¿Qué buscais aquí?

--Os busco á vos... y soy muy feliz en encontraros.

--¡Que me buscais! ¿y para qué? dijo Amina.

--Para llevar con vos la vida á vuestro esposo.

--¿Pues qué? ¡mi esposo!

--Está enfermo y loco.

--¡Enfermo y loco! exclamó aterrada Amina.

--Si, y si vos no le volveis la salud y la razón, solo Dios podrá
volvérselas.

--Pero... yo no puedo creeros, vos sois mi enemiga, vos me aborreceis;
yo os aborrezco...

--¿Y qué importa nuestro mutuo aborrecimiento cuando se trata de su vida
y de su felicidad? El os ama, vos lo sois para él todo, y yo... yo que
le amo quiero que sea feliz.

--No, vos no le amais tanto, dijo con un concentrado acento de zelos
Amina.

--¡Que no le amo! ¡que no le amo! ¡os digo yo acaso que no sereis capaz
del mas horrible de los sacrificios por él...! Casi soy capaz de amaros,
de llamaros mi hermana, por el amor que él os tiene.

--¿No me engañais? dijo Amina, asiendo bruscamente las manos de la
veneciana, y mirándola frente á frente.

--¿Y para qué he de engañaros? ¿Acaso tengo yo alguna esperanza de que
pueda amarme don Juan? ¡que sea él feliz al menos, ya que no puedo serlo
yo! sed tambien vos feliz con él, señora, y acordaos alguna vez de mí:
acordaos de que me le debeis...

Angiolina se echó á llorar. Amina se desarmó, se conmovió, confió en su
enemiga y no supo que decirla.

La veneciana se secó las lágrimas, y dijo á Amina:

--Ya sabeis el objeto que me ha traido aquí: seguidme: aprovechemos el
tiempo y no hablemos mas porque nuestra conversacion seria muy dolorosa.

--Una palabra no mas: despues de lo que haceis yo no puedo aborreceros:
¿aborrecereis vos á quien os tiende su mano?

--Perdonad, señora, pero nuestra situacion es enteramente distinta: ved
que necesito mucho valor para hacer lo que hago y que ese valor me
podria faltar. No hablemos ni una palabra mas acerca de ese asunto. Os
lo suplico, os lo ruego. Pero seguidme, seguidme, porque los momentos
son preciosos.

Y se dirigió decididamente á la puerta de aquella especie de mazmorra.

Amina la siguió en silencio.

Pero una vez fuera de aquel recinto, despues de haber recorrido la
citada mina en que se encontraban, se perdieron en un laberinto de
minas, enmarañado, oscuro, que al parecer no tenia salida.

Y pasaba el tiempo.

De repente se oyeron golpes terribles que retumbaban huecos en el
subterráneo, y se repetian, cada vez mas fuertes, cada vez mas
numerosos.

Era Alí que forzaba con una hacha la puerta de hierro de la escalera que
conducia á las cuevas.

Angiolina lo comprendió.

--¡Ah! dijo, somos perdidas: Aben-Aboo ha vuelto en sí, aunque no puedo
explicármelo, de su embriaguez; sin duda ha notado la falta de la llave
y fuerza la puerta para perseguirnos; ya no suenan los golpes, lo que
quiere decir que la puerta ha sido forzada, pero suenan pisadas sordas,
¡Oh! Dios mio, ¿y qué hacer?

--Seguid, seguid, dijo Amina: me parece que siento en el rostro el
viento fresco del campo, el viento puro de la madrugada.

Como para confirmar el dicho de Amina, una ráfaga apagó la luz de la
lámpara, y allá al fondo de la mina se vió una leve claridad.

--Seguid, seguid, dijo Amina.

Las dos jóvenes siguieron, pero de repente y á los pocos pasos
tropezaron con una puerta: sobre aquella puerta una reja circular dejaba
penetrar la primera luz del alba.

--¡Una puerta y cerrada! gritó con desesperacion Angiolina.

--Y se escuchan cerca pisadas rápidas, pisadas de hombre, repuso Amina
con angustia.

--Si la llave con que he abierto la puerta de arriba sirviese para este
postigo... dijo la veneciana.

Y probó y lanzó un grito de alegría: cedió la cerradura y la puerta se
abrió.

Las dos jóvenes se encontraron en el repecho de una colina.

--¡Oh! ¡amanece! somos perdidas: y esta puerta no puede cerrarse por
fuera...

Y mientras Angiolina reconocia la puerta, abrióse esta impulsada por una
fuerza ruda, y apareció un hombre que la miró con ansia á la débil luz
del alba.

--¡Ah! no sois vos, gritó: es esta... esta, sí...

Y asió á Amina, y partió con ella á la carrera, llevándola sobre sus
hombros.

Angiolina los siguió algún tiempo sin perderlos de vista: pero el
esclavo era vigoroso, habia ganado una delantera inmensa á Angiolina, y
esta los perdió en la revuelta de un barranco.

Y sin embargo, siguió á la ventura, sin saber si acertaba ó no,
aterrada, herida en el corazon, porque lo que la habia arrebatado el
esclavo, era la vida del marqués.

Y el dia esclarecia mas y mas, y empezaban á verse sobre las colinas al
Oriente las primeras ráfagas rojas de la salida del sol.

De repente Angiolina, oyó un ronco estruendo de trompetas y atabales muy
cerca, y se volvió hácia donde sonaba aquel estruendo.

Al volver un repecho, se encontró de repente delante de una taifa de
monfíes que se ponia en movimiento obedeciendo el toque de llamada.

Al reparar en ellos Angiolina en vez de huir, se precipitó hácia los que
estaban mas cerca y que al ver una mujer hermosa y jóven, se detuvieron.

--¿Sois monfíes? preguntó con afan Angiolina.

--Sí, monfíes somos, la contestaron. ¿Y tú eres morisca?

--Sí. ¿Está con vosotros Harum-el-Geniz?

--Sí. ¿Es tu pariente?

--Sí. ¿Dónde está?

--En aquella loma, en la rambla.

Angiolina corrió, llegó y habló.

Ya lo hemos dicho.

Continuemos ahora el anterior capítulo que interrumpimos.

Corria el marqués á la ventura como sostenido por la mano de Dios; le
seguian Angiolina, Harum y algunos monfíes: los otros flanqueaban la
montaña.

--¡Guarda! ¡guarda! ¡allá va por Gebel-el-Rabah! ¡guarda! ¡á él! ¡á él!
¡á él!

En efecto, los monfíes delanteros habian descubierto á Alí, que al
verlos, se volvió, se detuvo un momento, y lanzó una mirada terrible á
los que le perseguian.

De repente el marqués de la Guardia torció un repecho, y Alí le vió, y
tras él nuevas gentes cuando menos lo esperaba.

El marqués lanzó un grito de triunfo y desnudó su espada.

Pero apenas la habia desnudado, cuando lanzó otro grito horrible de
dolor, y cayó en tierra.

Habia recibido en el pecho un ballestazo disparado por Alí, que asió
inmediatamente á Amina, y se dió á correr por una rambla abajo en
direccion á una roca tajada.

La intencion de Alí era manifiesta: no pudiendo salvarse, porque le
perseguian por derecho y le flanqueaban, concibió el terrible proyecto
de arrojarse con Amina, antes que entregarla, por aquella cortadura.

Al ver caer al marqués, al adivinar la terrible resolucion de Alí, Harum
se cubrió de un sudor frio, y arrancando á uno de los monfíes que
llevaba al lado su ballesta armada, exclamó deteniéndose:

--Es aventurado: es terrible: pero es preciso.

Y encarándose la ballesta, apuntó con lentitud y disparó.

El venablo partió silbando, y fué á clavarse en el cráneo de Alí, que
rodó por tierra con Amina.

Amina estaba desmayada. Harum, que ignoraba si el marqués habia sido
herido de muerte ó no cuando se alejaron, volvió al sitio donde estaba
el marqués.

Angiolina le miraba sentada en el suelo, con las manos cruzadas sobre
sus rodillas, y de tiempo en tiempo soltaba una carcajada.

¡Se habia vuelto loca!

Harum la hizo apartar de allí, recogió al marqués que solo estaba herido
levemente, y se alejó con sus monfíes, dejando abandonado á Alí, que
habia muerto mártir de su fidelidad á su señor.

       *       *       *       *       *

Tres dias despues, repicaban todas las campanas de Granada.

Este repique general era en albricias de que se habia acabado la guerra
de las Alpujarras.

La prueba de que la guerra se habia acabado, adelantaba por el camino de
Armilla, cerca ya del puente de Genil, en direccion á la puerta del
Rastro.

Veamos en qué consistia esta prueba.

Gran multitud de gentes estaban á los lados del camino; hasta en los
árboles habia espectadores; detrás de una inmensa muchedumbre de gentes
de todas clases, edades y sexos, que servian, por decirlo asi, de
flanqueadores, venia Leonardo de Rotulo, alcaide del presidio de Cádiar,
con su medio arnés de ginete, su banda de capitan, y caballero en su
rocin. A la izquierda del alcaide iba Francisco de Barredo, vestido á la
castellana, con una gorra de belludo, una loba de camelote y unas calzas
de grana atacadas y botas altas, á caballo tambien y sin armas: á la
derecha, igualmente caballero en un magnífico caballo andaluz, rodado
con arneses de guerra, iba Harum-el-Geniz, con el ostentoso traje de
walí de los walíes de los monfíes, y llevando en las manos el alfange y
la escopeta de Aben-Aboo.

Detrás iba el cadáver de Aben-Aboo sobre un mulo, entablillado el
cuerpo bajo los vestidos, para que pudiese tenerse derecho como si
cabalgara vivo, y á los dos lados una taifa de monfíes con las ballestas
al hombro, y llevando ya, en señal de vasallaje, y como soldados del
rey, las armas reales de España sobre los pechos.

Luego seguian los moros que se habian acogido al perdon, á pié y á
caballo, con sus bagajes y sus mujeres y familias: los que llevaban
ballestas, quitadas las cuerdas: los que arcabuces y escopeta, las
llaves: á los lados, llevando á los moriscos entre filas, iba la
cuadrilla de infantería del capitan Luis de Arroyo, y en la retaguardia,
cerrando la marcha, con un estandarte de caballos, Gerónimo de Oviedo,
comisario de la gente de guerra de los presidios de las Alpujarras.

Entraron en el órden que hemos marcado por la puerta del Rastro de la
ciudad, haciendo salva los arcabuceros, contestando la artillería de la
Alhambra, y entre los repiques de campanas y la alegría de los de
Granada, que se consideraban salvos con haberse acabado la guerra.

Llegaron hasta el palacio de la Chancillería, donde los recibió el duque
de Arcos, el presidente don Pedro de Deza y los demás del consejo, y los
caballeros y vecinos principales de Granada.

Leonardo Rotulo, Harum-el-Geniz, y Francisco Barredo, subieron á la
cámara donde el consejo estaba, y Harum entregó al presidente el alfange
y la escopeta de Aben-Aboo, y besándole las manos en representación del
rey, le rindió justo homenaje á nombre de los moriscos de las
Alpujarras.

Dijéronle los del consejo muchas lisonjeras palabras, hiciéronle muchas
preguntas á que Harum contestó con dignidad, y luego, asegurando á los
moriscos perdonados el cumplimiento de lo que se les habia ofrecido,
mandaron arrastrar y hacer cuartos el cadáver de Aben-Aboo, y poner su
cabeza en una jaula de hierro sobre el arco de la puerta del Rastro, que
sale al camino de las Alpujarras.

       *       *       *       *       *

--Oid, hermanos, decia poco despues escondido entre las breñas de las
Alpujarras Harum á sus monfíes: todo se ha perdido: alentar nuevas
esperanzas, seria una locura. Nos faltó nuestro emir, y nos faltó todo.
Le hemos vengado: las cabezas de los dos asesinos están la una junto á
la otra en dos jaulas de hierro, sobre una puerta del muro de Granada.
Los de Africa y los de Turquía no nos socorreran. Yo os aconsejaria que
mas bien que quedaros aquí, pasáseis á Africa, y sirviéseis al dey de
Argel ó al rey de Marruecos. Quédese aquí quien quiera, pero hará mal:
los buenos tiempos en que los monfíes podian hacerse respetar han
pasado, y lentamente irian dando en las manos de los cuadrilleros, y de
ellas en la horca. Dios lo ha querido asi, hijos mios. Voy á daros en
nombre de nuestro desgraciado señor el último oro: despues yo,
consagrándome á la sultana Amina, salgo de España. Esta es la última vez
que nos vemos, valientes, y al decíroslo se me escapan las lágrimas.
¡Dios lo ha querido! ¡Cúmplase su voluntad!

Los monfíes se arremolinaron y todos, unos despues de otros, vinieron á
rendir su último homenaje á su primer walí.

Harum dió á cada uno parte del oro que contenia un enorme cofre de
hierro, abrazó á los capitanes, les dió sus últimos consejos, y montó á
caballo y se separó de ellos.

Al trasmontar la cumbre de una loma, revolvió su caballo, y miró por
última vez á aquellos brabíos soldados con quienes habia pasado la mayor
parte de su vida: extendió los brazos hacia ellos y dijo, llorando como
un niño, aunque por la distancia no le podian oir.

--¡Ah! ¡no creia yo que habia de llegar un dia en que me separara de
vosotros para no volveros á ver, mis valientes monfíes, hermanos mios!

Y los monfíes, cuyos rostros estaban vueltos hácia él, como si le
hubieran comprendido, agitaron sus tocas en señal de despedida, y el eco
hizo retumbar un gemido inmenso, el gemido de diez mil bocas, en las
montañas circunvecinas.

En aquel momento se ponia el sol.

Harum revolvió desesperado su caballo y le lanzó á toda carrera por el
camino de Cádiar exclamando:

--¡Estaba escrito!




EPILOGO.


I.

Pasaron tres meses.

Al cabo de ellos, en una hermosa mañana de julio, salieron por la puerta
de la Mar de Almería, un caballero anciano, otro jóven, pero pálido y
hermoso, y al parecer debil, que se apoyaba en el brazo de una dama
hermosísima, que le miraba á cada paso con suma solicitud.

Al lado de estos dos jóvenes iba una doncella que llevaba en brazos una
niña como de dos á tres años, tan hermosa como la dama.

Por último, detrás iba una numerosa servidumbre.

Nos parece inútil decir que aquellas personas eran Calpuc, el marqués de
la Guardia, ó mejor dicho, el duque de la Jarilla, su esposa la noble y
hermosa duquesa doña Esperanza de Cárdenas y su pequeña hija.

Llegaron á la ribera, entraron en una lancha y se dirigieron en ella á
una enorme galera de dos bandas surta en el puerto.

Cuando saltaron á bordo, se quedaron mirando con inquietud á la playa.

--¿En qué consistirá la tardanza de Harum? dijo Amina: sabe que á pesar
de que el rey disimula con nosotros, no estamos seguros, y que es
prudente apartarnos cuanto antes de España.

--Hélo ahí, hélo ahí, dijo con la alegría de un niño el marqués de la
Guardia: mírale, Esperanza mia: pero es que no comprendo esa multitud de
acémilas que le siguen cargadas de toneles.

--¡Ah! ni yo tampoco, dijo Esperanza.

--Ni yo, añadió Calpuc.

--Pronto lo hemos de ver, dijo el marqués, porque embarca en lanchas los
toneles.

--Apostaria á que sé lo que aquello es, dijo Calpuc.

--El tesoro de mi infeliz padre, dijo Esperanza conmovida: ¡oh!
¡pluguiera á Dios que nos apartáramos miserables de España pero con él!

Cuando Harum puso á bordo los toneles, dijo á Esperanza:

--Poderosa sultana, todo lo que enriquecia el alcázar de tus abuelos,
sus joyas, sus tesoros, va contigo.

--¡Y esa pobre mujer! dijo Esperanza casi al oido de Harum.

--¡Ah! ¡la horrible veneciana! su locura es admirable; á mi despecho he
dejado casi un tesoro en manos de mi hermano Gonzalo para que cuide de
ella: ¡Bah! á pesar de todo la tengo lástima: ¡le amaba tanto! ¡y le
cree muerto!

--¿Qué es eso? dijo el marqués.

--Nada: hablábamos de si Harum habia dejado algo á su familia para que
se consolase de su ausencia, dijo Esperanza enjugándose una lágrima.

Harum se volvió al patron que se paseaba sobre cubierta:

--Nostramo, le dijo: á zarpar: el viento es fresco: rumbo á las costas
de Francia y que Dios nos dé buen pasaje.

Poco despues la galera, viento en popa, adelantaba gallardamente,
reclinada sobre un costado.


II.

Diez años despues, la infeliz doña Isabel de Córdoba y de Válor, mártir
del amor, asesinado su esposo por su hijo, muerto su hijo por sus
parciales, murió en el convento de Santa Isabel la Real de Granada, á
donde se habia retirado, y el mismo dia en que una jóven acompañada de
su madre, y de un caballero mas bien viejo que jóven, preguntaban por
ella en la portería.

La enfermedad de doña Isabel era una consuncion lenta; se habia secado
en su corazon el raudal de las lágrimas; la sonrisa no aparecia jamás en
su boca, y pasaba la mayor parte de su tiempo, arrodillada ante Dios en
el coro, inmóvil y silenciosa como una estátua.

Desde que se habia retirado al claustro, nadie habia ido á preguntar por
ella, únicamente de mes á mes llegaba una carta de Francia; aquella
carta contenia cuatro cosas: consuelos delicados como pudieran suponerse
los de un ángel; la firma de Esperanza de Cárdenas; la de
Harum-el-Geniz, y una libranza de cien ducados contra genoveses.

Doña Isabel besaba aquella carta, la metia con las anteriores en una
cartera, se ponia la cartera sobre el corazon, y entregaba la libranza á
la abadesa diciéndola siempre:

--Dad á los pobres, señora, lo que despues de lo mas preciso para mi
sustento, sobre de esa cantidad.

Maravillóse, pues, la madre tornera de que á los diez años una voz de
dama, y de dama al parecer por lo mesurado y noble de sus palabras, muy
principal, preguntara por doña Isabel de Córdoba y de Válor.

--¡Ah! señora, está enferma y acaso Dios la llamará hoy mismo.

La dama exhaló un ligero grito.

--¡Ah! exclamó: ¡pues necesito verla, deseo verla! ¡oh Dios mio!

--¡De modo que si fuérais una parienta suya inmediata!

--¡Soy hija de su difunto esposo! dijo con angustia la dama.

Mediaron mensajes, y al fin la superiora permitió que la dama y la niña
entrasen, pero no fue posible que entrase el caballero, que se quedó,
renegando del que habia inventado la clausura, en la portería.

Las dos señoras entraron en una humilde celda: doña Isabel con los
hermosos ojos dilatados, flaca, blanca hasta lo diáfano, sonrió
imperceptiblemente al ver á la dama y á la niña.

--¡Oh! ¡bendito sea Dios, exclamó, que me envia un ángel antes de morir!

--¡Madre mia! exclamó Esperanza arrojándose sobre doña Isabel y
besándola.

La enferma pareció reanimarse, y por primera vez despues de diez años,
brotaron lágrimas á sus ojos.

--¿Y tú eres feliz, hija mia? la dijo.

--¡Oh! ¡sí! y seria mas feliz si os encontrase buena, si os pudiese
llevar conmigo. Mi esposo ha vuelto á España, y á fuerza de oro ha
conseguido que se reconozcan nuestros títulos... pero vos...

--¿Y qué importo yo..? déjame ver á tu hija, á la nieta de mi Yaye...

Doña Esperanza se levantó de sobre el rostro de doña Isabel, y asió á su
hija de la mano.

Al verla la enferma dió un grito horrible:

--¡Oh! ¡Dios mio! exclamó, ¡me traes en esa niña, cuando voy á morir, su
rostro y su mirada!

En efecto, la nieta se parecia enteramente al abuelo.

Doña Isabel no volvió á hablar, y murió aquella tarde entre los brazos
de Esperanza.

Esta salió llorando, la niña triste; y Harum, que era el caballero que
se habia quedado fuera, blasfemando.

Pero le quedaba á Harum que ser testigo de otra agonía, aunque no le fue
tan dolorosa.

Un mes despues tomó á caballo y solo el camino de las Alpujarras.

--Es un extraño capricho, decia para sus adentros, que la sultana Amina
(Harum cuando hablaba consigo mismo no daba otro nombre á la hija del
emir) se interese tanto por la suerte de esa mujer que la ha hecho
probar tantas desgracias, y que casi casi tiene la culpa de que no se
siente en un trono: como que si el emir no hubiera sido herido y preso
en la Inquisicion... ¿Y qué necesidad tiene la sultana..? está mas
hermosa que nunca; el señor duque de la Jarilla, su muy adorado esposo,
ha echado fuera la ruinera, y la adora: Dios no los ha castigado con
hijos: la luz de mis ojos, la pequeña Estrella no puede ser mas cándida
ni mas hermosa: pues señor, véngase vuesa merced á las Alpujarras, donde
necesariamente tengo que padecer, aunque no sea mas que por los
recuerdos, á saber de una loca castigada justamente por Dios. Vamos: si
yo no la amara tanto...

Atravesaba en aquellos momentos un desfiladero que conocia demasiado, y
detuvo su caballo, se puso las dos manos en la boca á manera de embudo,
y lanzó un grito salvaje.

El eco le repitió á la redonda: pero nadie contestó á aquel grito.

--¡No queda ni uno solo! exclamó roncamente Harum: si uno solo quedase,
estaria precisamente aquí, en el lugar mas inaccesible, mas solitario,
mas seguro. En otro tiempo, cuando yo hacia esta señal, de detrás de
cada piedra salía un monfí. ¡Y pensar que yo paso ahora por aquí como un
forastero! ¡Yo que he sido el rey de la montaña! ¡Y ver que las rocas
estan en el mismo sitio, y que los monfíes han pasado como sino hubieran
existido nunca! ¡Ira de Dios!

Apretó las espuelas á su caballo, y llegó aquella noche á Mecina de
Bombaron, y á casa de su hermano Gonzalo.

Despues de la charla natural de dos hermanos que no se han visto en diez
años, Harum preguntó por doña Angélica.

--¡Pobre señora! dijo Gonzalo: ¡y cuánta compasion me causa á pesar de
todo!

--¿Continúa en la locura..?

--Cada vez mas furiosa... pero Dios ha tenido compasion de ella...

--¡Cómo!

--El médico dice que se muere.

--Perdónela Dios, dijo friamente Harum.

--¡Oh! ven, ven, hermano, y te juro que tendrás compasion de ella.

Y le llevó á un aposento inmediato.

--¡Oh! lo de siempre, exclamó, viendo un lecho vacío y revuelto; se ha
escapado á la montaña... y en el estado en que se encuentra... y de
noche... ¡Gabriela! ¡hija! dame mi loba y mi arcabuz, y suelta á la
ventora.

--¿Pero, á dónde vas Gonzalo?

--¡Dónde he de ir sino por ella! infeliz... ven conmigo, si quieres;
ven, y verás una cosa que te partirá el corazón... yo no crei que
pudiese amar tanto una mujer.

--¡Amor maldito! dijo Harum siguiendo á su hermano.

Por el camino que hacian á gran paso, guiados por ventora, Gonzalo contó
á Harum cómo Angiolina tenia el capricho de vestirse de blanco; que al
contrario de otras locas se aliñaba, se peinaba, cuidaba de sí misma, y
que cuando la preguntaban las traviesas muchachas, si lo hacia para
enamorar á alguien, contestaba:

--¡Oh! ¡si! cuando voy á verle las noches de luna, cuando me arrodillo
delante de la cruz, él se levanta detrás de ella, y me mira fijamente...
es mi amado, y es muy hermoso... yo quiero parecerle hermosa.

--¡Diablo! ¡Diablo! dijo al oir esto Harum.

--Y es inútil pretender que no vaya á la montaña: siempre inventa un
medio ingenioso para escaparse.

--¡Oh! si: pluguiera al Altísimo que no hubiera tenido tanto ingenio,
replicó Harum.

--Y es preciso llevar para encontrarla la ventora por que unas veces va
al castillo de Vérchul, otras á la cueva, otras á Gebel-Rabah... pero
esta noche, segun el camino que lleva la ventora, ha ido á la sepultura.

--¿A qué sepultura?

--A la sepultura de su amante.

--¡Ah!

--Si; hay un lugar al pié de Gebel-Rabah, donde ha puesto una cruz
formada con ramas de pino, donde pretende que duerme su enamorado, cuya
sombra se levanta cuando ella llega.

--¡Dios la ha castigado en justicia!

--Ha sido demasiado castigo, Harum. Pero vamos llegando; mucho será que
no la encontremos...

--¡Muerta!

--¡Bien pudiera ser! ya te he dicho que el médico la habia sentenciado,
y estaba tan débil...

En aquel momento ahulló la perra.

--¡No te lo decia yo, dijo Gonzalo! y se precipitó á un cercano repecho.

Harum le siguió.

De repente se levantó una sombra blanca al rayo de la luna, corrió hácia
ellos, y cayó entre los brazos de Gonzalo el Geniz.

--¡Ah! ¡socorredme! ¡socorredme! exclamó: ¡yo no sé dónde estoy! ¿quién
me ha traido aquí? Sola, de noche, vestida de blanco, tendida sobre una
sepultura.

--Habeis venido á ver á vuestro amante como otras veces.

--¡A mi amante! exclamó Angiolina y rompió á llorar.

--¡Oh! cuidado, Gonzalo, cuidado, dicen que los locos cuando lloran
recobran la razon.

--¡Los locos! ¡los locos! exclamó Angiolina. ¿Conque he estado loca?
¿Quién sois vos? acercaos, no os veo.

--Soy Harum-el-Geniz.

--¡Ah! ¡Dios mio! si es cierto, ¡este lugar! aquí le ví caer herido: mi
sacrificio fue inútil... ¿cuándo sucedió eso...? ¿cuándo...? no me
acuerdo: me parece que acaba de suceder.

--Vuestro sacrificio no ha sido inútil, señora, porque el marqués vive.

--¡Pero no vivirá muriendo como yo! ¿no es verdad?

--El marqués es muy feliz, dijo el rencoroso Harum, que no podia olvidar
los crímenes á que su amor habia llevado á Angiolina.

--¡Feliz, muy feliz! exclamó ¡con ansia de amor ella!

--¡Oh! ¡si!

--¿Y ha recobrado la salud?

--¡Oh! ¡si!

--¡Gracias, Dios mio! ¡gracias! exclamó Angiolina: ¡tú no has querido
que muera desesperada!

Y sus rodillas se doblaron, y Gonzalo se vió obligado á sostenerla.

--Decid.... á la sultana.... que me perdone.... y á él.... á él no le
digais nada.... ¡si por milagro algun dia preguntase.... por mí....
decidle que vivo....! y que.... soy feliz!

Angiolina no habló mas: algun tiempo despues murió.

Harum al verla pálida, muerta, inmóvil, exclamó:

--¡Hermosa aun muerta! ¡Era mucha, mucha mujer! ¡Perdónela Dios!

--Ya no veran mas los pastores á la Dama blanca de la montaña, como
llamaban á doña Angélica.

--Ni á los monfíes, replicó suspirando Harum.

Y, sin embargo, si viajais por las Alpujarras sobre la escueta albarda
de un asno vigoroso; si alguna vez al amanecer se levanta la niebla
sobre los barrancos remedando figuras fantásticas, el arriero, que
probablemente será oriundo de los moriscos, os preguntará señalándoos
las crestas envueltas por las brumas:

--¿Sabe V. lo que es aquello?

--Aquello es niebla, le respondereis.

--¡Niebla, eh! para mi abuela: aquella figura alta que anda tan
reposadamente es la Dama blanca de la montaña: y las otras figuras que
la siguen, los Monfíes de las Alpujarras.

FIN.




ÍNDICE

DE LOS CAPÍTULOS QUE CONTIENE ESTA OBRA.


PRIMERA PARTE.

LOS AMORES DE YAYE.

                                                                     Pág.

CAPÍTULO PRIMERO. El edicto del señor emperador.                       3

CAP. II. De cómo un hombre puede amar por
caridad á una mujer, de cómo á veces, puede
parecer la caridad amor.                                               6

CAP. III. De cómo puede haber reyes sin reino
conocido, y abdicaciones de las cuales no se
hace cargo la historia.                                               12

CAP. IV. Lo que eran los monfíes.--Yuzuf
cuenta su historia á Yaye.                                            19

CAP. V. Del encuentro que tuvieron en el camino
antes de llegar á Granada nuestros caminantes.                        30

CAP. VI. En que se presentan nuevos é interesantes
personajes.                                                           33

CAP. VII. En que se relatan extraños é importantes
sucesos.                                                              43

CAP. VIII. ¡El emir se ha perdido!                                    47

CAP. IX. En que se sabe lo que hicieron con
Miguel Lopez, don Diego y don Fernando de
Válor.                                                                id.

CAP. X. Del resultado que tuvieron las investigaciones
de Arum.                                                              62

CAP. XI. Hasta adonde habia llegado doña Elvira,
arrastrada por su amor á Yaye.                                        66

CAP. XII. De cómo Dios premió la constancia de
Yaye.                                                                 68

CAP. XIII. De cómo la caridad era una virtud
peligrosísima para el poderoso emir de los
monfíes Muley-Yaye-ebn-Al-Hhamar.                                     69

CAP. XIV. En que se sabe por qué habia dejado
su casa el capitan estropeado.                                        76

CAP. XV. De cómo el capitan Sedeño hizo traicion
á todo el mundo.                                                      90

CAP. XVI. La venganza de don Diego de Cordoba
y de Válor.                                                           93

CAP. XVII. Cómo se encontraron el rey del desierto
y el capitan estropeado.                                              95

CAP. XVIII. Continuacion del anterior.                                98

CAP. XIX. De como la justicia fué á cerrar la
casa del capitan, dejándola enteramente deshabitada.                  99

CAP. XX. Estrella.                                                   100

CAP. XXI. Los Xeques del Albaicin.                                   104

CAP. XXII. Del tristísimo y horrible encuentro
que tuvo un caballero al entrar en Granada.                          106

CAP. XXIII. Los desfiladeros de Dar-al-Huet.                         109

CAP. XXIV. De cómo, á causa del levantamiento
del Albaicin, cometió Yaye su primera
infamia.                                                             111

CAP. XXV. Cómo encontró Yaye á su padre.                             115

CAP. XXVI. Procedimientos judiciales.                                116

CAP. XXVII. De cómo fue el casamiento de
Yaye.                                                                119


SEGUNDA PARTE.

EL MARQUESITO Y LA DUQUESITA.

CAPÍTULO PRIMERO. Tres notabilidades de la córte
del rey don Felipe.                                                  125

CAP. II. ¡La hermosa duquesita se ha perdido!                        130

CAP. III. De cómo un niño puede ser el dedo
de Dios.                                                             131

CAP. IV. La fuerza de la mujer.                                      132

CAP. V. De cómo el marquesito dió una prueba
de que estaba perdidamente enamorado
de Amina, pensando en casarse con ella.                              140

CAP. VI. Del medio que eligió el marquesito de
la Guardia para irritar el amor de Amina.                            142

CAP. VII. La una por la otra.                                        145

CAP. VIII. Zelos italianos.                                          149

CAP. IX. De la no menos extraña aventura que
sucedió al marquesito mientras rondaba á la
hermosa duquesita.                                                   152

CAP. X. Lo que oyeron la duquesita y el marquesito.                  154

CAP. XI. Lo que puede el amor de una mujer.                          158

CAP. XII. Lo que hizo la princesa arrastrada por
sus zelos.                                                           161

CAP. XIII. De cómo la princesa y Cisneros, fueron
la dama y el galan de una escena de comedia.                         165

CAP. XIV. De cómo la princesa descubrió que
era mas fácil su venganza que lo que habia
creido.                                                              166

CAP. XV. De cómo se conjuraba todo contra el
emir de los monfíes.                                                 167

CAP. XVI. Continúan las contrariedades del
emir.                                                                170

CAP. XVII. Quién era el príncipe Lorenzini
Maffei.                                                              173

CAP. XVIII. Complicaciones.                                          178

CAP. XIX. De cómo se vieron obligados á salir
de la córte algunos de nuestro personajes.                           183

CAP. XX. De cómo el rey don Felipe y la Inquisicion
se convencieron de que no podian
todo lo que querian.                                                 186

CAP. XXI. De lo que pasó en un calabozo de la
Inquisicion de Madrid.                                               190

CAP. XXII. Que sirve de epílogo á esta segunda
parte.                                                               193


TERCERA PARTE.

LA REBELION.

CAPÍTULO PRIMERO. El castillo y la atalaya.                          194

CAP. II. El peregrino y el ermitaño.                                 198

CAP. III. La recua, el carro y el ginete.                            200

CAP. IV. El corral del carbon.                                       205

CAP. V. De lo que vió y oyó Diego Lopez en el
poco tiempo que estuvo en la hospedería del
Carbon.                                                              210

CAP. VI. En que continúa un asunto suspendido
en el anterior.                                                      213

CAP. VII. De cómo hasta el fin del capítulo no
pudo sacar nada en claro Aben-Aboo acerca
de sus inquilinos.                                                   217

CAP. VIII. El panderete de las brujas.                               222

CAP. IX. De cómo por el amor se olvida la
amistad.                                                             227

CAP. X. En que se trata de lo que pasó entre
la sultana Amina y Aben-Aboo.                                        233

CAP. XI. Alianza de sangre y lodo.                                   235

CAP. XII. De cómo fue la proclamacion de Aben-Humeya.                237

CAP. XIII. Cómo estaba gobernada la villa de
Cádiar.                                                              244

CAP. XIV. El licenciado Juan de Ribera.                              245

CAP. XV. Lo que iba á hacer á Cádiar Aben-Jahauar-el-Zaquer.         248

CAP. XVI. De qué manera servia á quien le pagaba,
maese Barbillo.                                                      251

CAP. XVII. El capitan Diego de Herrera.                              255

CAP. XVIII. El palacio encantado.                                    257

CAP. XIX. El exámen de doctrina cristiana.                           263

CAP. XX. De cómo fue el casamiento del marqués
de la Guardia.                                                       267

CAP. XXI. Continuacion del anterior.                                 271

CAP. XXII. Lo que hicieron contra el emir
Aben-Aboo y Aben-Jahuar.                                             274

CAP. XXIII. Como trataba Yaye á sus parientes.                       276

CAP. XXIV. De cómo se encontraron reunidas
de una manera extraña, personas que se
creian muy separadas.                                                278

CAP. XXV. De cómo satisfizo Mari-Blanca la
honra de su padre.                                                   283

CAP. XXVI. De cómo fue para la villa de Cádiar
y para otras muchas en las Alpujarras,
una noche muy mala la Noche-Buena
de 1568.                                                             286

CAP. XXVII. Continúa el asunto interrumpido
en el anterior.                                                      292

CAP. XXVIII. Continúan las escenas de sangre.                        295

CAP. XXIX. De lo que aconteció aquella misma
noche en Granada.                                                    299

CAP. XXX. Complemento del anterior.                                  301

CAP. XXXI. De cómo supo Yaye que su mala
estrella se le hacia cada vez mas enemiga.                           302

CAP. XXXII. En que se ve que se estrechan las
distancias entre nuestros personajes.                                305

CAP. XXXIII. En que el autor deja la historia
para tomar otra vez la novela.                                       307

CAP. XXXIV. De cómo puede parecer feliz y aun
serlo á medias un desgraciado.                                        id.

CAP. XXXV. El reverso de la medalla.                                 311

CAP. XXXVI. En que el autor descubre donde
estaban los que se habian perdido.                                   314

CAP. XXXVII. En que se cuentan sucesos horribles.                    318

CAP. XXXVIII. En que empieza á desenlazarse
nuestra historia, con la salida para la eternidad
de dos de sus principales personajes.                                320

CAP. XXXIX. De cómo se perdieron de nuevo
Amina y el marqués.                                                  334


CONCLUSION.

LA VENGANZA DE LOS MONFÍES.


CAP. XL. En qué estado se encontraba la guerra
de las Alpujarras algunos meses despues
de los sucesos anteriores.                                           326

CAP. XLI. De lo que aconteció á los moriscos
de Granada la víspera de San Juan de 1559.                           331

CAP. XLII. De cómo empezaba Harum á vengar
al emir.                                                             332

CAP. XLIII. De cómo la princesa Angiolina Visconti
volvia á ser un instrumento manejado
por Harum.                                                           333

CAP. XLIV. De cómo los capitanes turcos sirvieron
á Aben-Aboo ó creyeron servirse á sí
mismos.                                                              335

CAP. XLV. En que volvemos á encontrar al perdido
marqués de la Guardia, y se sabe cómo
escapó del subterráneo de la princesa encantada,
y la escena que tuvo con su antigua
amante.                                                              339

CAP. XLVI. De cómo fue la muerte de Aben-Humeya.                     341

CAP. XLVII. Reseña de la continuacion de la
guerra de las Alpujarras hasta su terminacion.                       345

CAP. XLVIII. En que se sabe entre otras muchas
cosas importantes, de qué muerte murió
Aben-Aboo.                                                           348

Cap. XLIX. En que se cuenta lo que pasó en
las cuevas del castillo de Vérchul.                                  354

EPÍLOGO.                                                             356

FIN DEL INDICE.

       *       *       *       *       *

Notas:

[1] Este arzobispo era el cardenal don Fray Francisco Jimenez de
Cisneros.

[2] Llamaban los moros de Granada _Elches_ á los descendentes de
cristianos renegados que habiéndose hecho moros vivian entre ellos.

[3] Despues de oscurecer.

[4] Ancianos, gefes de tribu.

[5] Como si en castellano dijéramos monge.

[6] El mas alto de Sierra Nevada.

[7] Equivalente á gobernador, á capitan de gente de guerra.

[8] No hay otro Dios que Dios.

[9] Es una de las prescripciones del Koran, que los califas, reyes ó
emires, no puedan casarse sino con doncellas.

[10] Este corral ocupaba poco mas ó menos el mismo sitio que hoy ocupa
el teatro del Príncipe.

[11] En aquel tiempo aun no tenian los cardenales el tratamiento de
eminencia.

[12] Lucero de la mañana: así llamaron los moros de Granada á doña
Isabel de Solís, que fue sultana por su casamiento con Muley-Hacem.

[13] La honesta.

[14] Fue la muerte del príncipe á 24 de Julio de 1568.

[15] Alabanza á Dios.

[16] No hay otro Dios que Dios.

[17] De los morabitos ó penitentes.

[18] «Alguacil dicen ellos (los moros) al primer oficio despues de la
persona del rey, que tiene libre poder en la vida y muerte de los
hombres, sin consultarlo.»--_Hurtado de Mendoza.--Guerra de
Granada.--Libro I._--Al fin entraron algunos de por medio, y los
concertaron de esta manera: que don Fernando de Válor fuese el rey, y
Farax su alguacil mayor, que es el oficio mas preeminente entre los
moros cerca de la persona real.--_Marmol.--Rebelion de los
moriscos.--Libro IV.--Capítulo VII._

[19] Abencerrages.

[20] Véase el discurso de Aben-Jahuar el Zaquer en Hurtado de Mendoza,
Guerra de Granada.--Libro I.

[21] Los moros llaman jofores á las profecías.

[22] Este largo nombre árabe quiere decir en castellano: rey servidor de
Dios el pequeño y el desdichadillo.

[23] Llamábase en aquellos tiempos, y aun casi hasta nuestros dias,
palestrilla, el lugar donde se tiraba la espada blanca ó negra. Este
lugar, que era siempre en las plazas publicas, estaba demarcado por
cuatro escaños, dentro de los cuales, en presencia de un maestro de
armas, se sacudian tajos y reveses todos los que querian, sin careta ni
otro objeto alguno defensivo, y sin mas precaucion que un boton puesto
en las puntas de las espadas y de las dagas.

[24] _Malicatu-'l-Zarah_, reina de las flores.

[25] Lo que equivale á nuestra denominacion de capitan general.

[26] Mármol: historia de la rebelion y castigo de los moriscos de
Granada: libro IV, capítulo IV.

[27] Lo primero que hicieron fue apellidar el nombre y secta de Mahoma,
declarando ser moros agenos de la santa fe católica, que tantos años
habia que profesaban ellos y sus padres y abuelos... Y á un mismo tiempo
sin respetar con divina ni humana, como enemigos de toda religion y
caridad, llenos de rabia cruel y diabólica ira, robaron, quemaron, y
destruyeron las iglesias, despedazaron las venerables imágenes,
deshicieron los altares, y poniendo manos violentas en los sacerdotes de
Jesucristo, que les enseñaban cosas de la fe, y administraban los
sacramentos, los llevaron por las calles y plazas desnudos y descalzos,
en público escarnio y afrenta. A unos asaetearon, á otros quemaron
vivos, y á muchos hicieron padecer diversos géneros de martirios. La
misma crueldad usaron con los cristianos legos que moraban en aquellos
lugares, sin respetar vecino á vecino, compadre á compadre, ni amigo á
amigo; y aunque algunos lo quisieron hacer no fueron parte para ello,
porque era tanta la ira de los malos, que matando cuantos les venían á
las manos, tampoco daban vida á quien se lo impedia. Robáronles las
casas, y á los que se recogian en las torres y lugares fuertes, los
cercaron y rodearon con llamas de fuego, y quemando á muchos de ellos, á
todos los que se les rindieron á partido dieron igualmente la muerte, no
queriendo que quedase hombre cristiano vivo en toda la tierra que pasase
de diez años arriba. Mármol: historia de la rebelion y castigo de los
moriscos del reino de Granada: Lib. IV, cap. VIII.

[28] Cuesta de la Fortaleza.

[29] Ermitaño.

[30] El jugo de esta yerba produce embriaguez y modorra.

[31] Lucero de la mañana.

[32] Muley, corrupcion de Malek, significa rey.

[33] Sidy, significa señor.






End of the Project Gutenberg EBook of Los monfíes de las Alpujarras, by 
Manuel Fernández y González

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44584 ***