summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/43899-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '43899-8.txt')
-rw-r--r--43899-8.txt7865
1 files changed, 0 insertions, 7865 deletions
diff --git a/43899-8.txt b/43899-8.txt
deleted file mode 100644
index 7836c77..0000000
--- a/43899-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7865 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Et Ægteskabs Historie, by Vilhelm Østergaard
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Et Ægteskabs Historie
- En Virkelighedsskildring
-
-Author: Vilhelm Østergaard
-
-Release Date: October 5, 2013 [EBook #43899]
-
-Language: Danish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ET ÆGTESKABS HISTORIE ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-
-
-
-Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet
-i denne e-bog, men forfatterens stavning er for øvrigt
-bevaret. Kursiv tekst i originalen er gengivet med +plus+,
-mens s p a t i e r e t tekst er gengivet med _understreg_.
-
-
-
-
-ET ÆGTESKABS HISTORIE.
-
-EN VIRKELIGHEDSSKILDRING
-
-AF
-
-VILHELM ØSTERGAARD.
-
-KJØBENHAVN.
-
-FORLAGT AF J. H. SCHUBOTHES BOGHANDEL.
-
-Trykt hos Nielsen & Lydiche.
-
-1883.
-
-
-+Den nyere Literatur fortæller forholdsvis meget om
-Hustruen som den forurettede Part i Ægteskabet. Men naar
-man uhildet iagttager det virkelige Liv, kommer man vistnok
-til det Resultat, at der blandt de mislykkede Ægteskaber
-gives lige saa mange, i hvilke det er Manden, der har lidt
-det største Skibbrud. --+
-
-
-
-
-I.
-
-
-Fyrværkeriet blev brændt af. --
-
-Stort, brillant Fyrværkeri stod der paa Plakaten. Den hvislende
-Lyd af Raketter og Sværmere blandede sig med Tonerne af en fejende
-Gallop inde fra Koncertsalen. Saa kom der en Bombe med Guldregn, og
-man hørte det glade Publikums langtrukne Aa-aah! En Mængde Raketter
-fór susende til Vejrs, alle paa én Gang, og endelig fulgte de tre
-obligate Kanonskud, som meldte, at Fyrværkeriet var forbi.
-
-Folk løb i et Slags smaat Trav ned til Koncertsalen, nogle for at
-finde Plads derinde, andre for at fortsætte den afbrudte Vandring
-udenfor. Oven over de blændende Illuminationslamper, de løvtætte
-Lindetrær og den leende, snakkende, mylrende, søndagsklædte
-Sværm hvælvede sig en klar, stjærnebesaaet Himmel, saa rolig og
-majestætisk, som om den tilfulde havde Fornemmelsen af, hvor højt den
-var hævet over denne Mylr af fornøjede Menneskebørn, der i Øjeblikket
-aabenbart kun tænkte paa at nyde Aftenens flygtige Glæder lige til
-det sidste Minut, naar Klokkeringningen for sidste Gang kaldte ud. --
-
-Lidt afsides fra Strømmen af den stadig frem og tilbage vandrende
-Menneskemængde og i Læ af Skrænten, der førte op til det højere
-liggende Terræn, havde nogle unge Mennesker fundet en hyggelig Krog,
-hvor de havde slaaet sig til Ro omkring et Bord, hvis rigelige
-Forsyning med Glas og Flasker røbede, at der ikke havde været Mangel
-paa saadanne Bacchi Gaver, der besidde den værdifulde Egenskab at
-kunne friske Sindet op samtidig med, at de fugte Ganen.
-
-Der afholdtes et lille Symposion i Anledning af et fornøjeligt
-Gjensyn, og det rundelige Offer til Bacchus var derfor ikke paa
-urette Sted og kunde ikke heller forarge nogen Mo'ers Sjæl --
-Totalafholdenhedsapostlene undtagne.
-
-Man snakkede, lo, slog saa pludselig over i et alvorligt Æmne for
-strax efter at vejre det hen med en lystig Skæmt.
-
-Kort sagt, man var ung, glad over sig selv, glad over den dejlige
-Verden og vel ikke mindst glad over den smukke Aften, paa hvilken man
-havde sat hinanden Stævne for at fejre Gjensynet med en hjemkommen
-Ven.
-
-Det var ham, der sad længst oppe i Hjørnet. Han havde lagt sin
-bredskyggede Straahat ved Siden af sig paa Bænken, saa Vinden
-uhindret kunde tage et Tag i hans Haar og bringe lidt Køling til
-Panden, der i Øjeblikket saa en Smule varm og blussende ud. Hans
-Ansigt var, hvad man med en noget vag Betegnelse kunde kalde kjønt;
-det havde et aabent, venligt Udtryk, egnet til at vække Tillid og
-Sympathi; men Trækkene var lidt for bløde og røbede ikke nogen videre
-udpræget Karakter.
-
-Han sad i en skødesløs, tilbagelænet Stilling, med det ene Ben kastet
-over det andet, aabenbart følende sig ganske overordentlig vel til
-Mode, ikke blot i Følelsen af Øjeblikkets Velvære, men meget mere ved
-en glad Bevidsthed om, at der laa en hel Del forude at glæde sig til
-og kun ringe Ballast bag ved, som der var nogen Grund til at tynges
-af paa Rejsen ind i Fremtidens forjættede Land.
-
-Han var Aftenens Helt. Samme Dag var han kommen hjem fra en
-Studierejse i Tyskland og Norditalien. Han havde set sig godt om --
-saa godt, som de knappe Rejsepenge tillod -- faaet en hel Del bestilt
-og hjembragte en utrolig Mængde Skitser, hvoraf i det mindste nogle
-sikkert skulde blive til Billeder, der vilde indbringe ham baade Ære
-og Penge i fuldt Maal.
-
-Han var maaske lidt Sangviniker -- den unge Mand -- men paa samme
-Tid en ærlig, sandhedssøgende Natur, der ikke skyede Arbejde for at
-naa sit Maal. Lidt Idealist var han maaske ogsaa; han saa gjærne
-baade Livet, Menneskene og sin Kunst i det bedste Lys; han troede
-ubetinget mere paa det gode end paa det onde, og fik det sidste en
-Gang imellem Magt over ham -- thi, ærlig talt, han var ingen Helgen
--- saa fortrød han det oprigtig en lille Tid, lovede sig selv dyrt og
-helligt, at han vilde og skulde blive fornuftigere -- og syndede saa
-igjen, naar det unge Blod paany ledte ham i Fristelse.
-
-Saaledes var han, hverken værre eller bedre.
-
-Og tilmed -- at han var, som han var, kunde han endda nærmest takke
-sig selv for. Han kunde lige saa godt være gaaet i Spaanerne, thi
-der havde i Grunden aldrig været nogen til at tage Vare paa ham. Han
-havde ikke danset paa Roser fra Barnsben af. Sin Opdragelse og den
-Smule Kundskaber, han havde, havde han selv været Mand for at skaffe
-sig. Forholdene i Hjemmet havde kun været maadelige.
-
-Hans Moder havde været en svag, lidende Kvinde, et af de stakkels
-Væsener, hvis Liv begynder og ender lige glædesløst, og som ikke har
-Evne til at skabe Lykke hverken for sig selv eller andre.
-
-Med Faderen havde det været endnu værre bevendt. Han var, hvad man
-plejer at kalde et mislykket Geni; et forkludret Menneske, der paa
-sin Vis havde Drengen kjær, men manglede enhver Forudsætning for at
-kunne give ham noget, der kunde ligne Opdragelse. Gamle Bentsen havde
-i mange Aar ernæret sig ved at male Skibsportræter, efter at han
-omsider havde maattet opgive sine Forhaabninger om at blive Kunstner,
-en Indbildning, som han havde levet paa saa længe, til han havde
-forspildt baade sin egen og sin stakkels Kones Tilværelse.
-
-Nu tog han sig i Mellemstunder et Glas for meget for at trøste
-sig over de bristede Illusioner. Med Fortjenesten ved at male
-Skibsportræter gik det kun smaat, og da hans Kone døde, tabte han den
-sidste Rest af Energi. Det varede ikke længe, før Skolepengene for
-Sønnen udeblev den ene Maaned efter den anden, og saa maatte Drengen
-til sidst ud af Skolen.
-
-Han var den Gang tolv Aar. Saa var det, at han begyndte at opdrage
-sig selv. Der var en tidlig udviklet Ærgjerrighed hos ham, og det var
-den, der holdt ham oppe. Han læste paa egen Haand, hvad han kunde faa
-fat i, erhvervede sig paa den Maade en vis overfladisk og rigtignok
-saare mangelfuld Dannelse, og for Resten hjalp han Faderen med at
-male Skibsportræter.
-
-Denne sidste Beskjæftigelse var det, som vakte Lysten hos ham til
-at blive Kunstner. Han troede fuldt og fast paa, at han kunde naa,
-hvad der var mislykkedes for hans Fader. Men paa Akademiet kunde han
-foreløbig ikke komme; dertil var der hverken Tid eller Raad. Det var
-paa dette Tidspunkt gaaet stærkt ned ad Bakke med gamle Bentsen; han
-kunde knapt nok fortjene Føden til sig selv, langt mindre til dem
-begge, og saa var der ikke andet for, end at Henning maatte paa
-Porcelænsfabriken og male paa Kopper og Tallerkener i Stedet for paa
-Lærred.
-
-Der blev han i to Aar. I mer end én Henseende var det en stræng Tid
-for ham. Han følte hos sig selv, at han kunde blive til noget, naar
-han blot kunde komme til at udvikle sine Evner. Men ved at slide i
-helt mekanisk Arbejde fra syv om Morgenen til syv om Aftenen for en
-ussel Betaling, der til Nød kunde opholde Livet i ham og hans Fader
--- derved skulde han ikke bringe det synderlig vidt. Og imidlertid
-gik de bedste Aar af hans Liv til Spilde, netop de Aar, da han
-skulde lære noget. Tanken derom fødte tit Mismod og Bitterhed i hans
-Sind, men det fik dog ikke rigtig Bugt med ham, fordi hans naturlige
-livsfriske Gemyt holdt ham i den tilbørlige Ligevægt. Tværtimod
-øgede det hans Modstandsevne. Bagved de bitre og modfaldne Øjeblikke
-dæmrede der altid et Haab om, at han endnu kunde naa sine Ønskers
-Maal og give den forhadte Fabrik Døden og Djævlen.
-
-Saa kom endelig det første alvorlige Vendepunkt i hans Liv. Han havde
-i al Hemmelighed malet et lille Genrebillede, der slet ikke saa' saa
-ueffent ud trods dets aabenbare Mangler. Han havde længe spekuleret
-paa, hvorledes han bedst skulde kunne indhente en sagkyndig Dom,
-og omsider tog han den Beslutning at vise det til Inspektøren paa
-Fabriken, der gik for at være en kunstforstandig Mand.
-
-En Søndag Morgen indfandt han sig i Inspektørens private Bolig. Sit
-Maleri havde han svøbt ind i et grønt Klæde og holdt det under Armen,
-medens han med bankende Hjærte ventede paa at faa Manden i Tale. --
-Inspektøren var en lille, vims Mand, der havde meget store Tanker om
-sig selv, meget smaa om alle andre. Saa havde han ogsaa en halv Snes
-Malerier, som han ansaa for en af de bedste Malerisamlinger i Verden.
-
-»Naa -- hvad ønsker vi, lille Bentsen?« spurgte han med al den
-Nedladenhed, der sømmede sig for en saa betydelig Mand.
-
-Henning kom efter nogen Tøven frem med sit Maleri og sagde, at han
-gjærne vilde høre Hr. Inspektørens Mening om det.
-
-Inspektøren saa først paa Maleriet, saa paa Henning og endelig paa
-Maleriet igjen. Dernæst bad han Henning tage Plads, og medens han
-stadig holdt Maleriet i en Arms Længde ud fra sig, begyndte han en
-meget lang Tale, hvis Begyndelse og Ende gik ud paa, at der ikke var
-nogen større Ulykke for en ung Arbejder end at faa den fixe Ide, at
-han var Kunstner. Det var den lige Vej til Fattighuset. Man skulde
-blive ved det, man var, og være glad ved sin Lod i Verden. Henning
-havde jo dog et tilstrækkelig afskrækkende Exempel i sin Fader. Var
-denne bleven ved sin Profession, kunde han have været en velstaaende
-Mand i Stedet for som nu at være et ulykkeligt Menneske.
-
-Henning bad -- maaske lidt heftig -- Inspektøren om at sige ham, hvad
-han syntes om Billedet. Det var ikke om sin Fader, han vilde høre
-hans Mening.
-
-Inspektøren saa meget forbavset ud ved denne Afbrydelse. Han
-betragtede derpaa atter baade Henning og hans Maleri og sagde i en
-Tone, der aabenbart ikke taalte flere Indvendinger:
-
-»Naa, min unge Ven, De vil absolut høre min uforbeholdne Mening? Ja,
-saa gjør det mig ondt at maatte sige Dem det, men Deres Arbejde er
-absolut talentløst.«
-
-Henning blev bleg; han kom næsten til at ryste, men mandede sig
-op og vovede at spørge Inspektøren, hvormed han begrundede en saa
-skarp Dom. Han tillod sig endogsaa at bede ham huske paa, at selv
-om Billedet havde betydelige tekniske Mangler, kunde det have sin
-naturlige Forklaring i, at han, Henning, kun havde faaet en meget
-mangelfuld Undervisning i Tegning, og at han endnu ikke havde besøgt
-Akademiets Skoler.
-
-»Tror De, jeg har nogen Forstand paa Kunst?« spurgte Manden.
-
-Derom turde Henning naturligvis ikke tvivle.
-
-»Saa vil jeg sige Dem, min unge Ven, at _De_ bliver aldrig Kunstner.
-Bliv De rolig ved Deres Arbejde paa Fabriken; det er det bedste Raad,
-jeg kan give Dem.«
-
-Og med den Besked gik Henning. Hans Kinder brændte af Skam og Harme
-over den affejende Dom. Hvor ringe han og hans Arbejde end var, kunde
-man dog have taget lidt bedre mod ham. Skulde han da for hele sit Liv
-være fordømt til at gaa paa Fabriksarbejde og male de samme Roser og
-Nelliker paa det samme Porcelæn Dag ud og Dag ind, indtil han ligesom
-alle de andre var bleven en gammel Hest i Trædemøllen?
-
-Han følte sig saa modløs som ingensinde før. Der kom noget ondt og
-trodsigt op i ham. Hvad nyttede det at kæmpe mod sin Skæbne? Saa
-vilde han hellere lade staa til, og til at begynde med vilde han gaa
-ud og svire hver Skilling op af den Ugeløn, han havde hentet den
-foregaaende Dag.
-
-Men disse Tanker varede kun saa længe, til han var kommen fra
-Inspektørens Bolig ned i Porten. Saa tænkte han paa, om han da
-virkelig allerede, saa ung han var, skulde blive til et »mislykket
-Geni« ligesom hans Fader. Han knyttede uvilkaarlig Hænderne. Nej, og
-atter nej; han skulde dog vise dem, hvad han duede til. Det var ikke
-hans Skyld, at man ingen Lærdom havde givet ham; at man ikke havde
-prøvet paa at udvikle de Evner, der var hos ham; at man havde ladet
-ham slæbe og slide i det, fra han var en halvvoxen Knøs, og sat en
-Bom for ham og sagt: hertil kommer du og ikke videre. Nej, han skulde
-vise dem noget andet. Han vilde trods alt det selv prøve paa at blive
-til noget, og blev Arbejdet end strængere derved, saa blev Æren
-ogsaa saa meget desto større, hvis Lykken stod ham bi.
-
-Haabet, som atter vaktes hos ham, strøg paa én Gang alle mismodige
-Tanker bort. Han besluttede -- hvad han nu indsaa, at han skulde
-have gjort fra først af -- at henvende sig til en »rigtig« Kunstner
-og høre hans Mening om Genrebilledet. Hvis ogsaa _han_ sagde, at
-Arbejdet var talentløst, saa vilde han prøve paa at forsone sig med
-sin Skæbne, men give tabt strax efter det første Nederlag -- det
-vilde han ikke.
-
-Denne Beslutning udførte han allerede den næste Dag og med mere Held.
-Hans gode Stjærne førte ham til den rette Mand, og fra det Øjeblik af
-kom der lyse og lykkelige Aar ovenpaa den første, strænge Ungdomstid.
-
-I den mellemliggende Tid hændte der vel noget, som greb alvorlig ind
-i hans Liv og beredte ham en bitter Skuffelse, men bag efter, da den
-første Smerte var forbi, tjente det mere til at modne end til at
-knække ham.
-
-Han kom paa Akademiet et Par Aar, fik sit første Billede udstillet,
-gjorde en lovende Debut og fik et Stipendium, som satte ham i Stand
-til at gjøre den Studierejse, hvorfra han nu var kommen hjem med
-allehaande glade Forhaabninger. -- --
-
- * * * * *
-
-Selskabet i det lille hyggelige Hjørne var blevet mer og mer
-animeret. Man havde opfrisket en hel Mængde fornøjelige Minder; nød
-i Erindringen adskillige af Fortidens kaade Streger og blev oplagt
-til at begaa ny. Omsider blev der dog en af det Slags Pavser, der
-indtræder selv i det lystigste Lag. En af Deltagerne i Symposiet
-afbrød den med de Ord:
-
-»Lad os høre nogle af dine vidunderlige Oplevelser og Æventyr, gamle
-Dreng!«
-
-»Aa, dem kan jeg fortælle jer en anden Gang«, svarede Henning. »Jeg
-har for Resten ikke oplevet stort mere, end hvad der falder i de
-fleste Turisters Lod. Jeg har været fornuftig og flittig, ser I, og
-for Fremtiden kan I tage mig til Exempel paa en Alvorsmand fra Top
-til Taa.«
-
-»Pokker heller«, udbrød en af Kammeraterne; »dit selvbeskikkede Hverv
-som Alvorsmand beholder du vist ikke ret længe. Vi kjender dig nok,
-du Mellemting af en Sybarit og en Dydsdragon!«
-
-»Ja, det er vist«, tilføjede en anden. »Henning er absolut en af de
-mest sammensatte Naturer, jeg kjender. Den ene Dag er han en komplet
-Sanct Antonius og den anden saa kaad som en Faun, -- hvad siger du,
-Hans Frederik?«
-
-Den tiltalte var en høj, bredskuldret ung Mand, med noget støt og
-sluttet over Personen. Hans glatragede Ansigt med den ejendommelige,
-rødladne Teint, der fremkommer ved daglig Brug af stærk Sminke, lod
-en paa Forhaand gjætte, at han rimeligvis maatte være Skuespiller.
-Med en ualmindelig kraftig, malmfuld Røst, der maatte lyde godt fra
-Scenen, svarede han:
-
-»Jeg siger med Profeten, eller hvem det nu var: »Aanden er vel
-redebon, men Kjødet er skrøbeligt«. For Resten er der alligevel mere
-Hold i Henning end i jer andre, og derfor skal I lade være at friste
-ham.«
-
-»Aa, der har vi Moralisten igjen! Ved du hvad, Hans Frederik, du
-burde altid have holdt dig til at citere den hellige Skrift i Stedet
-for de profane Poeter. Det var en Misforstaaelse, da du opgav
-Theologien og gik til Theatret!«
-
-»Ja, for oven i Kjøbet at blive en dydig Skuespiller!«
-
-»En dydig Skuespiller er en Uting«, supplerede en anden. »Husker I
-ikke, hvad Øhlenschlæger eller en anden stor Digter har sagt:
-
- »Man selv maa Livsbedrifterne fornemme,
- naar man vil tolke dem med Kunstens Stemme.««
-
-»Saa, nu begynder, min Tro, Ørbæk ogsaa at lade det regne ned over
-os med Citater. Hold din Mund, lille Ørbæk, og lad mig faa Ordet«
--- den sidst talende var en livsglad, ung Billedhugger. -- »Jeg vil
-bevise jer, at et Menneske og fornemlig en Kunstner _maa_ skeje lidt
-ud for at kunne udvikle sig og fuldkommengjøres -- og vi er jo enige
-om, at det er Livets Øjemed. Thi den, som aldrig har syndet, mangler
-Forudsætningen for en fuldkommen Erkjendelse af Dyden, ergo -- -- --«
-
-»Ned med den Paradoxmager! Lad os bare blive fri for mere
-Livsfilosofi. I Aften er vi komne sammen for at hylde Venskabet og
-Glæden. Hør, Henning, du har vel ikke glemt den smaa -- -- Skal vi to
-gjøre en lille Afstikker -- hvad? Klokken er ikke saa mange endnu.«
-
-»Nej Tak«, svarede Henning leende. »I Aften maa du dyrke den Slags
-Glæder uden mig; jeg gider ikke være med.«
-
-»Nej, det er for galt. Du vil altsaa virkelig sparke til Glæden, som
-Hostrups Kobbersmed siger, skjønt Glæden slet ikke har sparket til
-dig! Og maa vi saa høre dine Grunde?«
-
-»Ja, dem skal du faa -- Galgenfugl. Jeg er altfor glad til at more
-mig paa den Vis -- det er Sagen.«
-
-»Han er for glad til at more sig! Du hellige Enfoldighed; nu bliver
-dine Paradoxer snart endnu mere himmelraabende end Ørbæks.«
-
-»Jeg synes, det er saa ganske ligefrem«, svarede Henning, denne Gang
-helt alvorlig. »Naa -- vi er rigtignok paa et saa fremrykket Stadium
-af Lystigheden, at det vel næppe hjælper stort, om jeg prøver paa
-at forklare dig det, men jeg skal dog gjøre det alligevel. -- Ser
-du, jeg ved ikke, hvorledes det gaar jer andre, men med mig er det
-saadan, at naar jeg føler mig glad, saadan rigtig hjærteglad, saa
-kommer mit bedre Jeg frem, om jeg saa maa sige, og saa er jeg ikke
-oplagt til at begaa Daarskaber, som -- lad os være enige om det --
-dog er os temmelig uværdige«.
-
-»Det var en drøj Mundfuld ovenpaa en saa godt begyndt Aften! Det er,
-som vor store Mester, Hans Frederik, en Gang for alle har sagt: Du
-est en problematisk Natur, gode Henning. Jeg spaar dig, at det ikke
-varer længe, før du ender som velbestaltet Filister og Ægtemand. Og
-saa skyr du naturligvis dine gamle Kammerater, fordi de er nogle løse
-Fugle.«
-
-Og den unge Mand drog et dybt Suk, som om han følte den inderligste
-Medlidenhed baade med sin egen Letsindighed og sin Vens
-Standhaftighed. Men et Øjeblik efter tilføjede han:
-
-»Og du gaar altsaa ikke med -- -- --?«
-
-»Nej, Erik, det gjør jeg ganske vist ikke. Men derfor skal du ikke
-kalde mig en Heldøre. Jeg mener blot, at det er paa Tiden, at vi
-bliver fornuftige.«
-
-Henning rejste sig og tømte sit Glas.
-
-»Og nu skal I allesammen ha'e Tak for i Aften; jeg har været rigtig
-glad ved at træffe jer igjen og opfriske gamle lystige Minder. Følg
-nu mit Exempel og lad os ende Aftenen lige saa honnet, som vi har
-begyndt den.«
-
-»For Pokker, du kan da gjærne følge med ned til Rydberg. Vi har jo
-Tiden for os.«
-
-»Nej, ikke i Aften, du,« lød Hennings Svar. »I ved jo, at jeg skal
-paa Farten igjen allerede i Morgen. Jeg vil over til Fanø og male et
-Studie færdigt, som jeg lod blive derovre, da jeg rejste ifjor. Jeg
-tager afsted med Morgentoget.«
-
-»Aa -- du er en rigtig Stivstikker. Nu var vi komne i saadan en god
-Stemning, og saa spolerer du det for os til Slut med alle dine dydige
-og moralske Forsætter.«
-
-»Nej, vist ikke, det er ikke Hennings Skyld«, mente en anden. »Det
-var Hans Frederik og Ørbæk, der begyndte at prædike.«
-
-»Ja, lad os saa bare komme afsted!«
-
-De vandrede leende og smaaskændende ud af Haven og skiltes udenfor
-Porten. Henning vedblev at være døv for sin Kammerats Overtalelser,
-og tilsidst delte Flokken sig i to Hold, hvoraf det ene drog ind
-ad Byen til, medens det andet, som kun bestod af Henning og Hans
-Frederik, fulgtes ad til den førstes Bopæl.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Han boede et godt Stykke udenfor Byen, i en af de fjærneste Afkroge
-af det saakaldte Villakvarter. Derude kunde han have Atelier og et
-Par Værelser til sig og sin Fader for det halve af, hvad det vilde
-koste inde i Byen. Og han var endnu ikke kommen saa vidt, at han ikke
-behøvede at tage Hensyn til en Mer- eller Mindreudgift til Huslejen.
-
-Desuden satte han Pris paa at bo luftigt og frit, uden at have
-en Række Huse lige overfor, der spærrede for Sol og Lys. Saa var
-der ogsaa den Fordel, at han havde helt landlige Omgivelser: de
-tilstødende Villaer med deres pyntelige Haver. I Forsommeren
-trivedes Guldregn og Syrener saa frodig herude; der var Grøfter og
-Græs med Fandens Mælkebøtter og en Rigdom af gule »Smørblomster«
-langs Vejkanten, og han foretrak dem fremfor ophedede Brosten med
-Sporvejsskinner og Vogntummel. --
-
-Det var en klar, stille Sommernat, som modtagelige Gemytter særlig
-vide at sætte Pris paa. Luften var saa frisk og kølig, at det blev
-en Nydelse at indaande den i stærke, fulde Drag.
-
-Medens de fulgtes ad, fortalte Henning, hvorledes han havde tilbragt
-det sidste Aar i Udlandet. Han troede nok, han havde lært en Del, og
-hvad han især følte sig glad over, var den Ro, han syntes, der var
-kommen over ham.
-
-»Det forekommer mig«, sagde han, »at Fremtiden ligger klarere for mig
-end nogensinde før. Og ved du hvad, Hans Frederik, jeg har aldrig
-været saa oplagt til at tage fat. Det er ingen Skade til, at man i
-sin Ungdom har havt en Del at kæmpe mod. Nu tror jeg, at Medgang vil
-gjøre mig godt, men havde jeg alle mine Dage været Lykkens Kjælebarn,
-var jeg maaske næppe naaet saa vidt som nu.«
-
-»Ilden hærder Staalet; Striden Kæmpernes Kræfter«, deklamerede Hans
-Frederik i en dybsindig Tone. »Jeg tror nok, at du er en af den
-Slags Naturer, der ejer et vist Fond af Modstandsevne, og for hvem
-Hindringer vel endogsaa kan være en Spore, men i Længden maa du vist
-have Medbør, hvis det bedste i dig skal komme til sin Ret. Du er mig
-lidt for blød; der er næppe Jærn nok i dig til at kunne holde ud fra
-først til sidst, hvis du var saa uheldig for Alvor at komme paa en
-fejl Hylde.«
-
-»Du mener, at jeg i Grunden er en vag og let Natur?« spurgte Henning
-med et halvt Smil.
-
-»Aa ja -- tildels. Det vil sige, du har en god Vilje, men jeg vil
-dog haabe, at Skæbnen aldrig vil tilføje dig et alvorligt Nederlag,
-thi saa kunde det maaske falde dig ind at give tabt.«
-
-Henning gik nogle Minuter tavs og huggede med sin Stok løs paa
-Græsstraaene ved Vejkanten. Hans Ansigt havde faaet et alvorligt og
-tankefuldt Udtryk, som i Grunden klædte ham bedre end det sorgløse
-Præg, der i Reglen plejede at være over det.
-
-»Jeg har tit tænkt noget lignende«, sagde han endelig. »Jeg bilder
-mig ind, at jeg kjender mig selv til Bunds. Jeg ved, at jeg kan være
-overgiven kaad og lystig; at jeg kan gjøre Ting, som jeg bagefter
-ærgrer mig over, og saa til andre Tider være saa fornuftig og
-besindig -- ja, hvis du vil tillade mig det Udtryk, vil jeg kalde
-det saa aandelig og moralsk klar over mig selv -- at jeg tror for
-bestandig at have taget Afsked med alle Daarskaber. Og jeg ved
-ogsaa, at der ofte kun skal meget lidt til for at trykke mig ned
-og endnu mindre til at gjøre mig saa glad og frejdig til Mode, som
-om Fru Fortunas Gaver var blevne tilsagte mig for evig Tid. -- Det
-er, hvad I endnu i Aften kaldte min sammensatte Natur. Men trods
-den og trods alle mine svage og vage Anlæg, saa tror jeg dog paa,
-at jeg vilde have aandelig Elasticitet nok til at bære, selv hvad
-du kalder et alvorligt Nederlag. -- Du ved, hvad der hændte mig for
-to Aar siden, netop den Gang jeg troede, at Fremtiden laa god og
-lys foran mig. Det var dog en Skuffelse, saa bitter, at den vel
-kunde have forkludret og ødelagt mig, hvis jeg ikke havde havt mere
-Modstandsevne, end du synes at ville indrømme mig.«
-
-»Aa, det er ikke altid den Slags Sorger, der ødelægger en Mands Liv.
-Hvis jeg ikke var bange for at fornærme dig, kunde jeg sige, at det
-maaske netop var dit lette Sind, der hjalp dig ud over det. I alt
-Fald har det dog ikke grebet forstyrrende ind i dit Liv -- hvor meget
-de Pokkers Fruentimmer end ellers er skabte til at ødelægge os.«
-
-»Nej, det har det vel ikke. Men vil du tro, Hans Frederik, at jeg
-alligevel holdt saaledes af hende, som en Mand vist kun elsker en
-eneste Gang i sit Liv, hvor gammel han end bliver. Der var ikke en
-Gnist af sandselig Attraa i den Følelse, jeg nærede for hende. Jeg
-blev bedre i hendes Nærhed, jeg havde saa fuldt og helt Fornemmelsen
-af, at dersom hun vilde det, kunde der blive noget virkeligt af
-mig. Naar vi havde været sammen, og jeg gik bort med hele min Sjæl
-opfyldt af hende, da var det, ligesom det atter og atter jublede inde
-i mig: Hvor inderlig -- inderlig kjær du dog er mig! Jeg kunde have
-raabt det ud til de kolde, døde Stenhuse, til de bladløse Trær, jeg
-gik forbi. Men alligevel gjemte og vogtede jeg denne Følelse som en
-kostelig Skat, hvoraf jeg kunde hente Kræfter til at naa et hvilket
-som helst Maal. Jeg rugede over den som en Gjerrig, thi Haabet om at
-vinde hende stod altid saa lyst og stort for mig, at jeg næsten var
-bange for at betragte det som noget, der laa nært nok til at gribe
-efter. Og saa -- tilsidst -- var det for silde.«
-
-»Ja vist -- det er undertiden en underlig forkert Verden, vi lever
-i«, bemærkede den anden filosofisk.
-
-»Men du har dog Ret, Hans Frederik, naar du siger, at det ikke greb
-ødelæggende ind i mit Liv, hvor ondt det end gjorde. Ser du -- for
-det første havde jeg intet, slet intet at bebrejde hende; hun havde
-aldrig vakt Forhaabninger hos mig for bagefter at behandle mig som
-et Stykke Legetøj. Alt det bitre og oprivende, som tager Tag i en,
-naar man tror sig sveget og miskjendt, var der slet intet af. Derfor
-tjente min Sorg snarere til at øge mine Kræfter. Kunde jeg ikke
-vinde hendes Kjærlighed, skulde jeg i det mindste bevare hendes gode
-Mening om mig. Jeg vilde overbevise hende om, at jeg fortjente hendes
-Venskab. -- Ja, det levede jeg paa, da det gjorde mest ondt, og det
-hjalp mig ud over den værste Tid. Maaske blandede der sig ogsaa en
-Smule Forfængelighed deri. Jeg fandt en Slags Trøst ved at tænke paa,
-om jeg vel nogensinde skulde kunne tvinge hende til at beundre mig --
-som Kunstner. Naa, om saa bag efter mit lette Sind gjorde Resten; det
-skal jeg ikke sige. Jeg ved blot det« -- Henning lagde sin Haand paa
-Vennens Arm og saa paa ham med et varmt Blik -- »hver Gang jeg faar
-de gamle Minder frem, saa vaagner denne Følelse saa frisk og levende
-som nogensinde før.«
-
-Der blev en lille Pavse. Saa spurgte Hans Frederik:
-
-»Kom det aldrig til nogen egentlig Forklaring mellem jer?«
-
-»Nogen egentlig Forklaring? -- Aa nej, men det er dog umuligt, at vi
-skulde have misforstaaet hinanden.«
-
-»Og du har ikke talt med hende i de sidste to Aar?« spurgte Hans
-Frederik videre.
-
-»Nej, hvad skulde det nytte til? Hun har allerede været gift i
-halvandet.«
-
-»Lykkeligt?«
-
-»Det haaber jeg, eller mere end det, jeg ønsker det af mit ganske
-Hjærte.«
-
-Henning sagde det i en Tone, der vidnede om, at Ordene var oprigtig
-mente. Saa fór han let med Haanden hen over Panden, idet han
-tilføjede:
-
-»Men Herregud, Hans Frederik, hvordan er vi dog komne ind paa de
-gamle Historier? Vi begyndte jo Aftenen i idel Lystighed og Glæde,
-og nu ender vi midt i den alvorligste Samtale. Naa, det har vi for
-Resten gjort før. Tak for i Aften! I Morgen rejser jeg til Fanø og
-gjør mit Studie færdigt, og naar jeg kommer hjem igjen, skal du faa
-at se, at det virkelig er Alvor med det Jærnmenneske, jeg er blevet
-til. Godnat du!«
-
-De var standsede uden for det Hus, hvor Henning boede, og udenfor
-hvilket de havde spaseret frem og tilbage i den sidste halve Time.
-Henning sprang saa let og sorgløs op ad Trappen, som om han allerede
-havde jaget paa Flugt hver eneste en af de Erindringer, han nylig
-havde kaldet frem.
-
-Og imidlertid vandrede Hans Frederik alene tilbage til sin
-Ungkarlelejlighed inde i Byen.
-
-
-
-
-III.
-
-
-Fire Gange om Dagen i Sommer- og Badesæsonen gaar Dampfærgen fra den
-stadselige jydske Havn over til den lille sandede Ø i Vesterhavet
--- Øen, der er berømt for sin hvide Strandbred og sine Beboeres
-maleriske Klædedragt. -- Hvilket henrivende +dolce farniente+ kan man
-ikke nyde paa Fanø!
-
-Kun et halvt hundrede Skridt fra Færgestedet ligger den hyggelige
-Gjæstgivergaard, en rigtig god gammel Gjæstgivergaard med blomstrede
-Gardiner for Vinduerne, med Storkerede paa Taget og med en
-Pragtudgave af en Avlskarl, der er hele Gaardens og alle de Rejsendes
-Faktotum og altid parat til at give alle mulige Oplysninger om sin
-kjære Fødeø og dens Befolkning.
-
-Oppe i Gavlen ligger nogle Smaakamre, der er stærkt efterspurgte af
-Øens Gjæster, fordi man derfra har en vid Udsigt ud over Stedets
-Omgivelser. Lige overfor har man Esbjerg Klint, der skraaner stejlt
-ned mod Søen, hvor Maagerne og Fiskerbaadene tumle sig omkap med
-hverandre. Et Stykke derfra ligger Havnen, og bag ved denne kigger
-Byen frem med sine røde Tage. Til den modsatte Side ser man ud over
-Fanøs hvide Klitter, og helt ude strækker sig Vesterhavets mægtige
-Flade; dets dybe Dønninger høres tydelig, naar Vinden bærer ind over
-Land.
-
-Ad Byens brolagte Hovedgade, forbi Kirken og de underlige spraglede
-Smaahuse, opførte af røde Mursten, med grønne Døre og Vinduesrammer
-og ligesaa broget malede Gavle, kommer man til en sandet Vej, som
-snart efter snor sig ind mellem Klitterne i lunefulde Bugtninger, der
-atter og atter skjuler Vejens Fortsættelse.
-
-Klitterne blive mere anseelige, jo nærmere man kommer Havet. Snart
-træde de frem i bløde Bølgedannelser, snart med skarpt afskaarne
-Toppe, dækkede af den stride Marehalm. Før man ret ved af det, har
-man naaet de sidste Klithøje, der skjule Strandbredden, og paa én
-Gang breder denne sig for Øjet i hele sin blændende Hvidhed.
-
-Det er nær ved Solnedgang. Skyggerne tegne sig underligt skarpt paa
-den hvide Strandbred. Vinden har leget med Sandet, saa at det danner
-allehaande fantastiske Tegninger; paa lange Strækninger ser det
-ud som den fineste Moiré; andre Steder taarner det sig op i smaa,
-kunstig formede Forhøjninger eller lægger sig i bløde Folder, ordnede
-Lag for Lag med en Sirlighed, som om ikke Vindens tilfældige Lune,
-men en kunstnerisk Haand havde udført denne vidunderlige Mosaik.
-Men naar Vinden blot løfter sig en Kjende, flyver Sandet som lette
-Røgskyer henover Forstranden, og i et Nu har de fine Tegninger
-antaget en ny Skikkelse.
-
-Tusinder af spraglede Muslingeskaller, hvormed Stranden er oversaaet,
-glimrer som Diamanter i det synkende Sollys. Men det vil ikke vare
-længe, før Solen er helt forsvunden i Horisonten. Skyerne staa i et
-forunderligt vexlende Farvespil: blaasorte, mørkeblaa, lyse og lilla
-mellem hverandre, nogle ere ligesom kantede med en gylden Bræm, men
-paa én Gang skifte de Farve, idet den sidste Rand af Solen dukker ned
-i Søen. --
-
-I Læ af Klitten kan man belure dette Stævnemøde mellem den heldende
-Dag og den frembrydende Nat, iagttage alle de Fremtoninger paa
-Stranden, i Luften og i Vandet, som røber Mødet. Og Havet besørger
-Akkompagnementet dertil. Dæmpet og ensformig, men dog saa melodisk
-lyder dets Brusen. For et modtageligt Øre lyder det som en Sang,
-man ikke bliver træt af at høre. Det synger ikke blot om sig selv,
-ikke blot om de Bredder, det beskyller, hvad enten de ere klædte med
-ældgammel Skov, nøgen Strand eller skyhøje Fjelde, men det synger sig
-ind i ens Tanker og Drømme; det opkaster de sælsomste Spørgsmaal og
-giver Svar, som man ikke vilde undvære -- --
-
-Saa lyder der pludselig højrøstede Stemmer nede fra Stranden, og med
-det samme er Trylleriet brudt. Havet fortsætter vel endnu sin Brusen,
-men dets egentlige Sang er forstummet, thi det synger helst for den
-ensomme; det larmende og lystige Selskab har det ingen Hemmeligheder
-at betro.
-
-En Mand, som i den sidste halve Time har siddet ved Foden af Klitten
-med Staffeli og Malerkasse foran sig, men uden at bestille noget,
-vender ærgerlig Hovedet om. Han sad saa godt og skjøtter ikke om
-at blive forstyrret. Da Stemmerne kommer nærmere, rejser han sig
-fortrædelig op for at pakke sine Sager sammen, idet han mumler ved
-sig selv:
-
-»Flere Badegjæster!«
-
-Det er det dog kun i en vis Forstand. Det er nemlig Hotelværten og
-hans Kone, som har faaet Besøg fra Kjøbenhavn.
-
-»Ja, vi forstyrrer da ikke, Hr. Bentsen?« siger den godlidende
-Gjæstgiver.
-
-Han er en baade honnet og velstaaende Mand og staar derfor paa en
-halvvejs venskabelig Fod med de fleste af Badegjæsterne.
-
-»Maaske jeg maa have den Ære at præsentere Dem min Svigerinde og
-Niece fra Kjøbenhavn: Fru Thorsen og Frøken Minna -- Hr. Genremaler
-Bentsen. Ja, den Herres Navn kjender I jo nok fra Udstillingen?«
-
-»Ja, Gudbevares! Der forsømmer vi saamænd aldrig at komme«,
-forsikrede den nylig præsenterede Fru Thorsen. »Vi interesserer os
-saa uhyre for Kunsten, baade min Mand og Minna og jeg. Ja, min Herre,
-jeg ved ikke, om De maaske kjender min Mand, Grosserer Thorsen?«
-
-Henning maatte svare benægtende; han havde ikke den Fornøjelse at
-kjende Fruens Mand.
-
-»Ak nej«, vedblev Fruen; »nu lever vi jo ogsaa saa skrækkelig
-indgetogne, og Thorsen er helt hørt op med Forretningerne paa Børsen.
-Det er ikke som i vore Velmagtsdage; den Gang var Thorsen saamænd
-kjendt i hele Byen, og han interesserede sig nu saa overordentlig for
-de unge Kunstnere, skal jeg sige Dem. Havde vi bare truffet hinanden
-den Gang, Hr. Bentsen, saa kunde vi da lige strax have kjøbt et
-Maleri af Dem.«
-
-Af Hensyn til sin skikkelige Vært vilde Henning nødig være uhøflig
--- hvad der iøvrigt aldeles ikke laa for ham -- men den gode Frue
-begyndte unægtelig at kjede ham. For at give Samtalen en lidt
-livligere Farve vendte han sig om mod den unge Pige, dog ikke uden en
-vis Frygt for at finde et Sidestykke til hendes meget talende Mama.
-
-»Holder De ogsaa af Malerier, Frøken?« spurgte han.
-
-»Ja, meget.«
-
-Svaret lød ligefremt, uden Affektation. Hun var aabenbart ikke et
-Sidestykke til Moderen.
-
-Man fulgtes ad paa Tilbagevejen gjennem Klitterne. Hotelværten,
-hans Kone og især Fru Thorsen stredes om at bære den unge Malers
-Rekvisiter. Minna tog ikke Del i denne ædle Tjenstfærdighed, hvorved
-hun vandt ikke saa lidt i Hennings Øjne.
-
-Han begyndte næsten at forsone sig med, at den brave Gjæstgiver
-havde paanødet ham Bekjendtskabet med sine kjøbenhavnske Slægtninge.
-Han gav sig til at se lidt nærmere paa denne Frøken Minna, som han
-for et Øjeblik siden var bleven forestillet for.
-
-Hun var høj og rank af Væxt, noget over Middelhøjde, en stærkt
-bygget, lidt yppig Skikkelse, der syntes at svulme af Ungdom og
-Sundhed. Trækkene var regelmæssige, maaske en lille Smule for store,
-men med et mildnende Skjær af Friskhed og Umiddelbarhed. Hun kunde
-højst være nitten Aar. Et ualmindelig fyldigt, let rødlig blond Haar,
-som i en enkelt tyk Fletning faldt ned ad Ryggen, gav hende, trods
-hendes stærkt udviklede Figur, et indtagende pigeagtigt Udseende.
-
-De gik ved Siden af hinanden; de andre et lille Stykke i Forvejen.
-Fru Thorsen var paa en Gang bleven meget beskeden og holdt sig i
-Nærheden af sine Slægtninge, medens hun dog ikke kunde modstaa
-Fristelsen til nu og da at vende sig om for at meddele Henning sine
-Udbrud af Begejstring over den dejlige Aften.
-
-»Er det for længere Tid, at Frøkenen gjør os den Fornøjelse at slaa
-sig til Ro her?« spurgte Henning, da de en Stund havde talt om de
-nærmest foreliggende Æmner, saasom Vejret, Øens Mærkværdigheder o. s.
-v.
-
-»Jeg tænker, vi bliver her en Maaneds Tid«, svarede Minna. »Onkel og
-Tante har været saa venlige at invitere os over til sig, og de vil
-gjærne beholde os, saa længe vi kan blive hjemmefra. Men jeg for mit
-Vedkommende maa i alt Fald være hjemme, til Prøverne begynde.«
-
-»Er Frøkenen ansat ved Theatret?«
-
-»Ja -- det vil sige, jeg er ansat i det kgl. Theaters Kor. Videre har
-jeg i alt Fald foreløbig ikke bragt det.«
-
-Der gik en hastig Rødme over hendes Ansigt, som om hun undsaa sig ved
-den underordnede Stilling, hun indtog i Kunstens Verden.
-
-»Men De tænker dog vel paa at blive Skuespillerinde -- at komme til
-at debutere i en større Rolle?« vedblev Henning.
-
-»Aa ja -- hvis jeg blot havde tilstrækkeligt Talent, men det er jeg
-begyndt at tvivle stærkt om.«
-
-»Det er sjældent at høre en ung Pige kritisere sig selv saa strængt
--- især i Deres Fag«, bemærkede Henning, der følte en voxende
-Nysgjerrighed overfor sin ny Bekjendt. »Men netop af Deres Udtalelser
-slutter jeg, at De ganske sikkert undervurderer Deres Evner. Det er
-meget ofte de ubetydeligste Mennesker, der har de største Tanker om
-sig selv.«
-
-»Blot De talte sandt«, svarede hun livlig; »jeg har saamænd den
-største Lyst til at spille Komedie, naar det bare kunde lykkes mig at
-faa en Rolle.«
-
-Det kjække Udtryk, der kom i hendes Blik, gjorde hende smuk. I hendes
-Væsen laa der en besynderlig Blanding af Barnlighed og kvindelig
-Modenhed, som havde noget eget tiltrækkende ved sig.
-
-»Men er der da ingen ved Theatret, som vil tage sig rigtig af Dem?«
-spurgte Henning.
-
-»Nej, jeg kjender i det mindste ingen. En af de ældre Skuespillere
-begyndte en Gang at læse med mig, men han blev snart kjed af det, og
-siden er der ingen, der har lagt Mærke til mig. Deraf slutter jeg
-ogsaa, at jeg intet Talent har. Jeg vilde i Grunden helst ønske, jeg
-kunde gaa fra det hele.«
-
-Hendes Stemme dirrede lidt, og det frejdige Udtryk var veget bort fra
-hendes Ansigt, ligesaa hurtigt som det var kommet.
-
-Henning ansaa det for ubeskedent at gjøre flere Spørgsmaal, da
-han mærkede, at han var kommen ind paa et Emne, der berørte hans
-Ledsagerskes personlige Forhold, og han drejede derfor atter Samtalen
-hen paa ligegyldige Ting. Men hans let bevægelige Sind var allerede
-fuldt optaget af det Bekjendtskab, han havde gjort for næppe en halv
-Time siden. Hun forekom ham at være en sjælden sanddru og aaben
-Karakter, der paa én Gang vakte Interesse og Deltagelse. Og saa var
-der desuden noget, som røbede, at hun ikke var saa lykkelig, som hun
-vistnok fortjente at være.
-
-De var imidlertid komne op til Gjæstgivergaarden, og Fru Thorsen
-tog Afsked med en Mængde erkjendtlige Udbrud om det interessante
-Bekjendtskab, hun og hendes Datter havde gjort.
-
-Minna havde derimod været paafaldende tavs under den sidste Del
-af Hjemvejen. Det var, ligesom hun fortrød, at hun overfor et
-vildfremmed Menneske var fremkommen med en uforbeholden Ytring om
-sine egne Forhold.
-
-Henning rakte Haanden frem til Farvel og sagde »Paa Gjensyn«. Men
-Minna indskrænkede sig til at besvare hans Hilsen uden at tilføje et
-lignende Ønske. Det var Synd at beskylde hende for at være behagesyg.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-I Løbet af de paafølgende Uger var Henning daglig sammen med Fru
-Thorsen og hendes Datter. Man levede saa temmelig en famille i den
-hyggelige Gjæstgivergaard. Paa Landet og ved Badesteder er man gjærne
-tilbøjelig til at slutte Bekjendtskaber; de varer Badesæsonen ud,
-sjælden længere. Man spiste sammen ved table d'hôte, spillede Croquet
-paa Plænen oppe ved Pavillonen, arrangerede smaa Sejlture og samledes
-om Aftenen i »Salonen«, hvor der blev musiceret af de musikdyrkende
-Medlemmer blandt Badegjæsterne.
-
-I de første fjorten Dage af sit Ophold paa Fanø havde Henning kun
-taget sparsom Del i disse Glæder. Han var kommen derover for at
-bestille noget, ikke for at more sig, og der var desuden ingen af
-Selskabet, hverken det kvindelige eller mandlige, der i synderlig
-Grad havde lagt Beslag paa hans Opmærksomhed.
-
-Naar han var færdig med sit Arbejde for den Dag, foretrak han at
-sidde alene ude mellem Klitterne og hengive sig til allehaande
-behagelige Drømmerier ligesom den første Aften, da han gjorde Minnas
-og hendes Moders Bekjendtskab.
-
-Der var -- som han havde sagt til sin Ven, Hans Frederik, ved deres
-sidste Samtale -- kommet en velgjørende Ro og Arbejdslyst over
-ham. Han tænkte kun paa sine Studier og Billeder, og han havde en
-Fornemmelse af, at dersom han nogensinde skulde udrette noget, saa
-var netop nu det rette Øjeblik dertil kommet.
-
-Noget anderledes var Forholdet blevet, efter at han havde gjort
-Minnas Bekjendtskab. Han arbejdede vel næsten ligesaa flittigt som
-før, og han følte den samme Trang dertil, men han opdagede dog -- i
-Begyndelsen med en vis Forundring -- at det var blevet mere fristende
-at være med til Badegjæsternes selskabelige Adspredelser nu, da Minna
-tog Del i dem. Han var en altfor fornuftig ung Mand og kjendte sit
-eget Naturel for godt til ikke at sige sig selv, at det følgelig
-maatte være den unge Pige, der var det tiltrækkende Punkt. At han
-derimod skulde være eller have nogen Udsigt til at blive alvorlig
-forelsket i hende, faldt ham ikke et eneste Øjeblik ind.
-
-Det var fra først af snarere en Slags broderlig Interesse, han følte
-for hende. Han havde med behørig Diskretion spurgt sin Vært ud om
-Minnas Forhold, og det viste sig af den Forklaring, han fik, at han
-ikke havde taget fejl i sin Formodning om, at hun ikke levede under
-de bedste Vilkaar. Minnas Fader havde i sin Tid havt en taalelig
-solid Grossererforretning, men var gaaet fallit og levede nu som en
-Slags Agent eller Kommissionær for sine tidligere Handelsvenner. Om
-Fru Thorsen erklærede den ligefremme Gjæstgiver med al Respekt for
-sin Svigerinde, at hun var en Skrue, der hverken havde forstaaet at
-holde til Maade, da de sad nogenlunde trygt i det, eller at holde
-sammen paa Hjemmet, nu, da det var gaaet til Agters for dem. For
-Resten kjendte han kun meget lidt til disse, hans Kones Paarørende.
-Hvad Minna angik, troede han nok, hun var en brav og retskaffen Pige,
-saa vidt hun kunde være bleven det i saadant et forkvaklet Hjem.
-
-Det var de Oplysninger, Henning fik, og han spurgte sig selv, hvad
-de i Grunden kom ham ved. Men ikke des mindre bidrog de til, at hans
-Interesse for hende voxede. Det forekom ham, at der var Stof i denne
-Pige til at blive noget godt og helstøbt, og det gjorde ham ondt, at
-hendes Fremtid aabenbart maatte ligge usikker og uklar for hende.
-
-En Aften, da man var paa Hjemvejen fra en Tur nede paa Stranden, og
-han og Minna var komne et Stykke Vej bag ved de andre, kom de uden
-ret at vide af det til at optage Traaden fra deres første Samtale.
-Der havde i den mellemliggende Tid udviklet sig et venskabeligt
-Forhold mellem dem, som gjorde, at de allerede ofte havde passiaret
-sammen som gamle, fortrolige Bekjendte.
-
-»Naar jeg hører Dem tale om Theatret, Frøken Thorsen«, sagde
-Henning, »kommer jeg altid til at tænke paa, om det var af
-Tilbøjelighed, De valgte deres nuværende Stilling. De udtaler Dem saa
-skeptisk derom.«
-
-»Aa, det var i Grunden heller ikke af lutter Tilbøjelighed«, svarede
-hun let henkastet. »Ja, havde jeg troet, at jeg kunde blive en stor
-Skuespillerinde, saa havde det været en anden Sag«.
-
-»Men hvorledes kunde det da falde Dem ind at blive Koristinde? Det
-maa dog i mer end en Henseende være en mindre behagelig Stilling«.
-
-Hun saa alvorlig paa ham og svarede saa efter en lille Pavse:
-
-»Hvis De ikke havde fortalt mig, Hr. Bentsen, at De selv har maattet
-kæmpe Dem frem, fra De var et ganske ungt Menneske, saa vilde jeg
-tro, at De slet ikke kjendte til noget, der hedder Nødvendighed.
-Ser De, da Fader var gaaet fallit, og jeg var bleven voxen, saa var
-jeg nødt til at fortjene noget. Syning og den Slags Ting har jeg
-aldrig holdt af, og jeg har ikke lært noget ordentligt, saa jeg kunde
-paatage mig en Plads som Lærerinde eller lignende, og saa var der
-tilmed Moder, som mente, at jeg havde et stort Talent, og en Tid
-troede jeg det maaske selv. Ved Hjælp af den Smule Stemme, jeg har,
-fik jeg Ansættelse i Koret. Men jeg har aldrig faaet nogen musikalsk
-Uddannelse; jeg kan saamænd ikke en Gang spille en Smule Klaver, og
-derfor er der vel endnu mindre Udsigt til, at min nuværende Stilling
-kan føre til noget.«
-
-»Det er Synd, Frøken Minna, at man ikke har taget sig bedre af Dem.
-Men det er ikke for sent endnu. Og Herregud, selv om det ikke skulde
-føre til noget ved Theatret, saa er jeg dog vis paa, at der er _én_
-Stilling, som bliver tilovers for Dem, og som er mere værd end enhver
-anden, naar den udfyldes paa rette Maade«.
-
-»Og hvad er det?« spurgte hun med barnagtig Nysgjerrighed, uden at
-forstaa, hvad han sigtede til.
-
-»Det er som Hustru«, svarede han livlig.
-
-Hun saa et Øjeblik næsten forskrækket paa ham og begyndte saa at le.
-
-»Nej, Hr. Bentsen, sig dog endelig ikke det. Er der noget, jeg ikke
-passer til, saa er det til at gifte mig. For det første tror jeg
-slet ikke, jeg har den samme Evne som andre unge Piger til at blive
-rigtig forelsket i en Mand, og giftede jeg mig endelig, saa tror jeg
-hverken, at han eller jeg vilde være tjent med hinanden.«
-
-»Nu er De barnagtig, Frøken Minna«, sagde Henning, der uvilkaarlig
-ærgrede sig over, at hun saa bestemt erklærede, at hun aldrig kunde
-blive alvorlig forelsket.
-
-»Nej, jeg er slet ikke barnagtig«, svarede hun. »Jeg er bare vis
-paa, at selv om jeg kunde føle noget, der lignede Kjærlighed, saa
-vilde den gaa over, naar jeg havde været gift et Par Maaneder. Jeg
-vilde blive kjed af min Mand, og han rimeligvis ogsaa af mig, og hvad
-skulde det saa blive til?«
-
-»Fy, De er jo en rigtig Sfinx!« -- Henning blev mer og mer ivrig. »De
-undervurderer baade Kvindens Kald og Dem selv. Netop De, der er saa
-sand og naturlig, maatte kunne blive en fortræffelig Hustru«.
-
-»De har altfor gode Tanker om mig«, svarede Minna, denne Gang meget
-alvorlig. »Men De ved ikke, at for at blive en god Kone -- det tror
-jeg ganske sikkert -- maa en ung Pige først og fremmest have havt et
-godt Exempel i sit Hjem, og dernæst maa hun af Naturen have faaet et
-blidt og kjærligt Sind -- og jeg har ingen af Delene ...«
-
-De sidste Ord kom usikkert og tøvende frem, og da Henning forundret
-saa paa hende, havde hun Taarer i Øjnene. Han blev uvilkaarlig varm
-om Hjærtet.
-
-»Og det siger De i samme Øjeblik, som De græder over Deres forstilte
-haarde Sind? Aa -- De gjør Dem selv Uret, Frøken Minna. -- Jeg
-kjender Dem saa lidt, men jeg tror bedre om Dem end om de fleste unge
-Piger, jeg har truffet paa.«
-
-Han havde i den bevægede Stemning, han var kommen i, grebet hendes
-Haand og vilde holde den fast. Men hun rev den fra ham og udbrød
-heftig: Slip mig!
-
-Der var paa én Gang Graad og Vrede i det Blik, hvormed hun saa paa
-ham. Hendes Bryst arbejdede stærkt, som om hun undertrykte en
-Hulken. Saa vendte hun sig pludselig bort fra ham og skyndte sig hen
-til det øvrige Selskab, der imidlertid var kommet et langt Stykke i
-Forvejen. Henning saa forvirret efter hende, uden at vide, hvorledes
-han skulde opfatte dette heftige Udbrud. --
-
-Da Henning om Aftenen kom op paa sit Værelse uden senere at have
-talt med Minna, var han opfyldt af en Mængde forvirrede Tanker. Hvor
-meget han end grundede over den lille Scene, der saa pludselig var
-opstaaet mellem dem, kunde han ikke rigtig forklare sig, hvorledes
-det var kommet dertil. De havde i al den Tid, de havde været sammen,
-omgaaedes hinanden som gode Venner, hverken mer eller mindre. Og nu
-denne pludselige, stærke Sindsbevægelse uden nogen egentlig Aarsag!
-
-Men havde ikke ogsaa _han_ et Øjeblik ladet sig rive med af en
-uforklarlig Følelse?
-
-Han erindrede, at han havde følt sig pinlig berørt, da hun saa
-kjækt erklærede, at hun aldrig kunde blive alvorlig forelsket. Men
-hvis hun var ham ligegyldig, hvad behøvede han saa at bryde sig om
-hendes Modtagelighed eller Ikke-Modtagelighed for Kjærlighedens
-guddommelige Magt? Og denne pludselige Overgang, da han havde talt
-mildt og venligt til hende, bebrejdet hende, at hun gjorde sig selv
-Uret! Han kunde ikke nægte, at han i det Øjeblik selv havde været
-under Indflydelse af en varm og bevæget Stemning. Var hun da virkelig
-kommen til at holde af ham ud over det rolige og fornuftige Venskab,
-der hidtil havde bestaaet mellem dem? Og besvarede han denne varmere
-Følelse uden rigtig at vide af det?
-
-Det var ham umuligt at komme til Klarhed derover. Det var kommet
-altfor pludselig og uventet. Han gik frem og tilbage i Værelset,
-medens han tilbagekaldte i sin Erindring hvert Ord, der var blevet
-vexlet mellem dem i den Tid, de havde kjendt hinanden. Men det
-var altsammen blevet saa taaget og ubestemt. Det eneste, der stod
-fuldkomment tydeligt for ham, var deres sidste Samtale og det
-sælsomme Blik, hun havde fæstet paa ham.
-
-Og hver Gang han kom dertil, følte han den samme Bevægelse, der havde
-tilskyndet ham til at gribe hendes Haand. Tilsidst sagde han ved sig
-selv: Saa maa det dog være sandt, at vi holder af hinanden, uden at
-nogen af os har vidst det før nu.
-
-Men mærkeligt nok kunde han heller ikke føle sig glad og rolig til
-Mode, da han var kommen til dette Resultat. Hans Pande brændte lige
-feberhed, og han følte sig træt og anstrængt uden dog at have Trang
-til Hvile. Tilsidst blev denne Tilstand ham helt utaalelig. For at
-adsprede sine Tanker satte han sig ved Bordet og begyndte paa et
-Brev til sin gamle Ven og fortrolige, Hans Frederik. Men da det var
-halvvejs færdigt, rev han det itu.
-
-Arbejdet havde imidlertid den gavnlige Virkning paa ham, at det
-beroligede hans Nerver, og omsider kastede han sig paa Sengen, efter
-at det for længe siden var blevet højlys Dag.
-
- * * * * *
-
-Han vaagnede med en trykkende Hovedpine, som om han havde været til
-Sold den foregaaende Aften. Da han saa paa sit Ur, viste det fem.
-Han havde altsaa kun sovet et Par Timer. Nede i Gaarden rumsterede
-Karlen med Heste og Vogn. En og anden Fanøpige vandrede med sine
-Fiskeredskaber paa Nakken hen ad Vejen, der førte til Stranden.
-Ellers var alting stille. Badegjæsterne var endnu ikke komne paa
-Benene.
-
-Det var en prægtig Sommermorgen. Luften stod i en let, graalig Dis,
-der spaaede varmt Vejr op ad Dagen. Mellem den jydske Kyst og Øen
-laa Søen saa blank og stille, at Maagerne, der kredsede omkring over
-Færgestedet, kunde spejle sig i Vandet. I det gamle Kastanietræ
-udenfor Gjæstgivergaardens Port sad en Spurvefamilie og istemte sin
-glade Morgenkoncert.
-
-Henning mente, at en Tur langs Stranden vilde gjøre ham godt. Han
-klædte sig paa og aabnede forsigtig Døren for at slippe ubemærket ud
-af Huset. Han var ikke oplagt til at møde fremmede Ansigter.
-
-Nede i Forstuen traf han Gaardens Faktotum, Lars Mortensen, i Færd
-med at bære et Par smaa Kufferter ud til en Trillebør, der stod henne
-i Porten.
-
-»Ih, se Godmorgen, Hr. Bentsen; allerede saa tidlig paa Færde?«
-bemærkede den altid velvillige Lars.
-
-»Ja, i Dag èr jeg nok første Mand oppe.«
-
-Henning vilde gaa forbi uden at indlade sig i nærmere Samtale, men
-Lars, der sjælden lod nogen Lejlighed til at faa sig en Passiar
-gaa ubenyttet hen, satte ganske ugenert Kufferterne fra sig midt i
-Gangen, og idet han saa paa Henning med et polidsk Blink i sine smaa,
-graa Øjne, svarede han igjen:
-
-»Aa nej, deri skal jeg dog hilse og sige, at Hr. Bentsen ta'er fejl.
-Husbonds fremmede har saamænd allerede været oppe en stiv Klokketime;
-for de skal afsted med den første Baad, skal jeg sige os.«
-
-»Din Husbonds fremmede?« spurgte Henning, uden strax at gjætte, hvem
-Karlen mente. »Naa, der er altsaa nogle af Badegjæsterne, der rejser
-i Dag?«
-
-»Ja, det vil sige, det er Husbonds egne fremmede,« forklarede Lars.
-»Hr. Bentsen forstaar nok, at jeg mener den lille Frøken og hendes
-Mo'er, som er i Besøg hos vos.«
-
-»Rejser de i Dag --?« spurgte Henning noget forvirret.
-
-»Ja, mænd gjør de. De skulde allenfals ha'e væt afsted en af Dagene,
-for Frøkenen skal jo møde paa Komedianthuset der inde i Kjøbenhavn.
-Men saa blev det bestemt i Aftes, at de vilde ta'e afsted nu til
-Morgen. Jeg troede endelig, at Hr. Bentsen var kommen her ner for at
-byde Frøkenen Farvel.«
-
-Og med disse Ord blinkede han til Henning med en hemmelighedsfuld
-Mine, der gav hans store, brede Ansigt et uimodstaaelig komisk Udtryk.
-
-»Jeg vidste ikke, at Frøken Thorsen vilde rejse i Dag«, svarede
-Henning noget kort.
-
-»Ja, ja, men hvis Herren gaar sig en Tur ved Stranden, saa træffer
-han bestemt Frøkenen, for hun gik derned lige nyssens.«
-
-Med denne Bemærkning tog Lars atter fat paa Kufferterne og bar dem ud
-til Trillebøren.
-
-Henning tøvede et Øjeblik, før han gik videre. Der paakom ham en
-ubestemt Følelse af, at han stod overfor et afgjørende Enten--Eller.
-Lod han Minna rejse uden at tale med hende forinden, kunde det vel
-hænde, at de aldrig mødtes mere. Og maaske vilde da det, der var
-foregaaet mellem dem Aftenen i Forvejen, om kortere eller længere
-Tid staa for dem begge som et falmet Minde uden nogen Indflydelse
-paa deres fremtidige Liv. Men kunde han beslutte sig til at lade
-hende rejse uden et Ord til Afsked, uden at det var kommet til nogen
-Forklaring mellem dem?
-
-Endnu var han Herre over den Beslutning, der laa foran ham. Traf han
-hende blot en eneste Gang endnu, vilde han maaske ikke længer være
-det. Og dog maatte han se og tale med hende endnu en Gang. Idet han
-forestillede sig, at det skulde være helt forbi mellem dem, var det,
-som en Magt, der var stærkere end hans Vilje, drog ham til hende.
-Det var ikke en alt betagende Kjærlighed, som ikke kjender til Tvivl
-eller til smaalig Vragen og Vejen, der i dette Øjeblik havde grebet
-ham -- i saa Fald kunde han ikke have betænkt sig et eneste Minut.
-Men det var en besynderlig, uroblandet Længsel, som tilskyndede ham
-til at opsøge hende og give sig sin Skæbne i Vold. Og saa maatte det
-forestaaende Møde afgjøre den for ham.
-
-Han lod sig lede af denne Tilskyndelse og fulgte Vejen, der førte
-gjennem Klitterne ned til Stranden. Han var pludselig bleven angst
-for ikke at træffe hende. Det var, som om al den Tvivl, der havde
-pint ham den foregaaende Aften, paa én Gang bortvejredes. Den Tanke,
-at han virkelig elskede hende, vandt mere og mere Magt over ham.
-
-Han kom ned til Stranden. Solen var brudt frem gjennem den lette
-Morgentaage, og Havet laa udbredt foran ham som en glitrende,
-spejlklar Flade. Et Par Karle oppe fra Hotellet var i Færd med at
-trække en Badevogn ud i Søen. Ellers var der intet Menneske at se.
-
-Skulde hun være vendt tilbage ad en anden Vej? Vilde hun maaske
-allerede være rejst, naar han kom tilbage til Gjæstgivergaarden?
-Enhver Tvivl var vegen fra ham; han var sig kun en eneste Følelse
-bevidst: en hed Attraa efter at træffe hende.
-
-Men nede ved Stranden var hun ikke. Saa gik han atter tilbage til
-Klitterne og klavrede op paa en af de højeste af dem for at se ud
-over Omgivelserne. Men de eneste menneskelige Væsener, han kunde
-faa Øje paa, var endnu bestandig de to Hotelkarle, der stod ude i
-Havstokken og skruppede løs paa Badevognen.
-
-Et halvthundrede Skridt fra ham, inde mellem Klitterne, laa
-Badestedets Pavillon, fra hvis aabne Veranda der var en vid Udsigt ud
-over Øen. Han og Minna havde i den sidste Tid ofte siddet deroppe og
-passiaret.
-
-Uden egentlig at have noget Haab om at finde hende der, gik Henning
-hen til Pavillonen, men fandt Hoveddøren lukket. Manden, som drev et
-lille Konditori paa Stedet, var endnu ikke kommen. Paa Bagsiden af
-Huset var der imidlertid en Dør, der sjælden blev laaset af, og ad
-denne Vej kom Henning ind.
-
-I Restaurationsværelset heller ingen. Sandet, som fra Stranden blæste
-ind ad Døre og Vinduer, laa tommetykt rundt omkring. I et Hjørne af
-Værelset var der henslængt en halv Snes Croquetkugler og Stokke.
-Skodderne sad endnu for nogle af Vinduerne. Det hele saa trist og
-uryddeligt ud.
-
-Henning gik fra Restaurationsværelset ud i Forstuen, hvorfra en
-Vindeltrappe førte op til Verandaen. Denne løb rundt omkring Huset.
-Han tøvede et Øjeblik, da han var kommen derop, for at se sig
-omkring. Saa hørte han Lyden af Skridt paa den modsatte Side og blev
-staaende.
-
-Det var Minna. Hun fór let sammen, da hun saa ham, men ellers
-røbede hun intet af den Forvirring, der havde overmandet hende den
-foregaaende Aften. --
-
-»Vilde De rejse bort, uden at der skulde vexles flere Ord mellem os?«
--- Henning mærkede, at hans Stemme ikke var saa rolig, som han gjærne
-vilde gjøre den.
-
-»Ja -- hvorfor skulde jeg ikke det?« Hun sagde det lidt sagte, men
-uden kjendelig Bevægelse.
-
-»Fordi det forekommer mig, at efter hvad der skete i Aftes, er De og
-jeg komne til at staa paa en helt anden Fod med hinanden end før.«
-
-»Det ved jeg ikke af ... Hvad skete der? Intet, slet intet.«
-
-»Jo, Minna; De ved det ligesaa godt som jeg. Indtil i Gaar omgikkes
-vi hinanden som et Par gode Venner, maaske uden at gjøre os nogen
-Tanke om, at det nogensinde kunde blive anderledes. Og saa, ved et af
-disse uforklarlige Tilfælde, som Skæbnen undertiden sender os, uden
-at vi forstaar, hvorledes det kommer -- saa ... ja, nægt det ikke,
-Minna -- saa gik det paa én Gang op for os, at vi holdt af hinanden
-paa en helt anden Maade, end vi hidtil havde troet.«
-
-»Nej, nej, De tager fejl. De kjender mig slet ikke ... Jeg er
-lunefuld og undertiden saa let til at blive bevæget. Det er det
-hele.«
-
-Hun talte denne Gang hurtigt og afbrudt; det lød, som om hun kæmpede
-med en hemmelig Uro.
-
-»Tro mig«, sagde Henning alvorlig, »jeg taler ikke letsindig til Dem.
-Siden i Gaar har jeg nøje prøvet mig selv. Der var Øjeblikke iblandt,
-hvor jeg selv saa vort Forhold i et underlig uklart Lys, ja, hvor
-jeg maaske endogsaa tvivlede baade om Deres og mine egne Følelser.
-Men da jeg hørte, at De vilde rejse uden at sige mig Farvel, og jeg
-kom til at tænke paa, at vi skulde skilles for maaske ikke at mødes
-oftere, saa droges jeg saa uimodstaaelig til Dem, at jeg kun var mig
-en eneste Tanke bevidst -- den at skynde mig til Dem.«
-
-Minna havde sat sig paa en af de lave Bænke, der stod paa Verandaen.
-Hun havde bøjet Hovedet halvt ned, hvad enten det var for at undgaa
-hans Blik eller for at værge sig mod Solstraalerne, der faldt lige
-paa hende og lagde en gylden Glans over hendes Haar. Barmen hævede og
-sænkede sig heftigt under hendes mørke, tæt sluttende Kjole.
-
-»De ved godt, Minna, at De kan stole paa mig«. -- Han talte sig mere
-og mere varm, jo længere han betragtede hende. -- »Vi har rigtignok
-kun i kort Tid kjendt hinanden, men synes De ikke selv, at det var,
-som om vi lige strax blev gode Venner? Og hvor mange Gange i denne
-Tid har vi ikke talt frit og aabenhjærtig sammen? -- Minna -- nu
-begriber jeg ikke, at jeg ikke for længe siden har anet, hvad det
-var, jeg følte for Dem -- at jeg elskede Dem; hører De, Minna,
-elskede Dem af hele min Sjæl ...«
-
-Han havde lagt sig paa Knæ foran hende og slynget sine Arme om hendes
-Liv. Hun gjorde ingen Modstand, men blev siddende i samme Stilling
-som før uden at svare ham.
-
-»Minna -- svar mig -- vil du tilstaa, at du har mig kjær?«
-
-»Jeg ved det ikke ...« Svaret kom langsomt og nølende, men med en
-Betoning, der godt kunde betyde det modsatte af Ordene. Og med det
-samme saa hun paa ham med en stærk Rødme paa de runde, friske Kinder.
-
-»Jo, _nu_ ved du det, Minna. Du røbede dig i Aftes, men før den Tid
-gik baade du og jeg i Blinde. Du vil gjøre mig saa lykkelig ved at
-sige det!«
-
-»Ja ... jeg tror, jeg holder af Dem ...«
-
-Hun bøjede Hovedet endnu længere ned og sagde det ganske sagte --
-med et Udtryk af Barnlighed, parret med kvindelig Undseelse, der
-gav hende en bedaarende Ynde. Han drog hende heftig ind til sig
-og trykkede sin Mund mod hendes fugtige, halvt aabne Læber. Men
-pludselig rev hun sig løs og vendte Hovedet bort. -- »Saa, ikke
-mere«, mumlede hun. --
-
-Arm i Arm fulgtes de tilbage ad Vejen mellem Klitterne. Hans Ansigt
-straalede lyksaligt, medens han udkastede sine Fremtidsplaner for
-hende, og hun gik villig ind paa dem allesammen. I sin underordnede
-Stilling ved Theatret skulde hun ikke blive. Han ønskede det ikke,
-og selv brød hun sig heller ikke derom; hun havde dog ingen rigtig
-Tro paa, at hun kunde blive Kunstnerinde. Naar han om nogle Dage kom
-til Kjøbenhavn, skulde deres Forlovelse deklareres. Og de vilde holde
-Bryllup saa snart som muligt.
-
-Heller ikke mod det sidste Forslag gjorde Minna nogen Indvending. --
-
- * * * * *
-
-Dagen efter Hennings pludselige Forlovelse modtog hans gode Ven, Hans
-Frederik, følgende Brev:
-
- »Kjære, gamle Ven!
-
- Før du begynder paa Læsningen af denne Epistel, vil jeg bede
- dig om at være forberedt paa en stor Overraskelse. Gjør dig det
- derfor endelig mageligt. Tag din Slobrok paa, sæt dig hen i
- Lænestolen foran Skrivebordet, og har du Støvler paa, der trykker
- dig, saa ifør dig for Guds Skyld dine Morgensko. Tænd saa din
- Pibe og bevar fremfor alt din Sindsro!
-
- Husk paa, at jeg vil ikke vide noget af din saakaldte stringente
- Logik og endnu mindre dine Citater; og jeg bryder mig aldeles
- ikke om din bekjendte Livsfilosofi, der gaar ud fra lutter tørre
- Fornuftslutninger.
-
- Saa! -- Er du nu parat; saa kan jeg begynde.
-
- For fem Uger og fem Dage siden kom jeg, som du ved, herover til
- den lille idylliske Ø i Vesterhavet. Du ved ogsaa, hvor fornuftig
- jeg var bleven i den sidste Tid -- naa, det har jeg vistnok i
- Grunden altid været, paa nogle faa letsindige Øjeblikke nær.
-
- Jeg tog fat paa mit Arbejde med en Lyst og Glæde, der
- tilfredsstillede mig selv i allerhøjeste Grad. Jeg var netop
- saadant et Jærnmenneske af Flid og Alvor, som jeg havde lovet dig
- at blive. Badegjæsternes Selskabelighed og Adspredelser fristede
- mig ikke til at forlade mine Studier og Modeller. Selv ikke en
- lille nydelig Franskmandindes Koketteri anfægtede mig i mindste
- Maade, skjønt du altid har beskyldt mig for at være modtagelig i
- en betænkelig Grad for sligt kvindeligt Trylleri. Kort sagt, jeg
- havde kun Tanke for mine Billeder og befandt mig overmaade vel
- derved.
-
- Saa skete det. -- Jeg gjorde hendes Bekjendtskab for akkurat en
- Maaned siden. Jeg fattede strax Sympathi for hende, og vi blev
- saa gode Venner, som om vi havde kjendt hinanden i flere Aar. Men
- først i Gaar opdagede vi, at den lille vingede Gud ikke ustraffet
- havde ladet os gaa i den trygge Indbildning, at det kun var
- Venskabets Baand, der havde knyttet os -- en nittenaarig Pige og
- en fire og tyveaarig Mand -- saa hurtig til hinanden. I Gaar kom
- det til en Forklaring mellem os; i Dag er jeg forlovet. Ja, det
- skete som i en Rus -- Stop! Der brugte jeg et uheldigt Ord, som
- vil give dig Vaaben i Hænde mod mig.
-
- Du vil sige, at jeg har handlet i Blinde; at jeg har baaret mig
- letsindig -- vanvittig ad: at forlove mig med en Pige, som jeg
- kun har kjendt i 1, siger og skriver én Maaned, lig med fire
- Uger, en og tredive Dage, syv hundrede og fireogfyrretyve Timer
- eller fireogfyrretyve Tusinde, sex hundrede og fyrretyve Minutter!
-
- Javist, det ved jeg altsammen paa Forhaand. Der var ogsaa en
- alvorlig Stund, hvor jeg nøje overvejede det Skridt, jeg gjorde;
- hvor jeg hengav mig til allehaande smaalige Betænkeligheder. Men
- da jeg atter traf hende, før det var kommet til en Afgjørelse
- mellem os, da fik jeg fuld Klarhed paa mig selv, og jeg tvivlede
- ikke længer. Kom derfor ikke med dine irriterende Indvendinger,
- med al din vindtørre Fornuft; jeg vil ikke høre derpaa. Jeg
- har ladet Skæbnen raade for mig, og jeg giver mig trygt i dens
- Vold. Tror du maaske, man opnaar en bedre Garanti for sin
- Fremtidslykke, fordi man har kjendt en ung Pige i et, to eller,
- om du vil, tre Aar, før man tager den store Beslutning og frier
- til hende? Nej, i Forlovelsestiden, eller maaske egentlig først i
- Ægteskabet, lærer man rigtig hinanden at kjende; og Guderne maa
- da raade for, om ens Valg skal blive til Held eller til Ulykke
- for hele ens Liv. --
-
- Ja, som i en Rus har jeg handlet; det kan du maaske have Ret i.
- Men nu, da Skridtet er gjort, føler jeg mig let og frejdig til
- Mode. Hun er sand og ukunstlet i hele sit Væsen, og der er noget
- uberørt over hende, som jeg ikke har truffet hos mange unge
- Piger. Hun har hengivet sig saa tillidsfuldt til mig, at jeg
- skulde ske en Skam, hvis jeg ikke blev hende en god Mand. Noget
- er der maaske nok at rette i hendes Karakter; hun har, saa vidt
- jeg kan skjønne, levet i et daarligt Hjem, men hun er saa ung
- endnu, saa barnlig og saa let at paavirke, at det vel skal lykkes
- mig at faa noget fuldkomment ud af hende. -- Jeg ved meget godt,
- at du vil indvende, at ogsaa jeg er let at paavirke baade til det
- gode og det slette, men dine skeptiske Betragtninger skræmmer mig
- ikke. Glem ikke, at her bliver jeg den styrende og raadende, og
- nægt ikke, at du maa erkjende, at trods mit »bløde Gemyt«, som
- du tit nok har drillet mig med, har jeg dog víst, at jeg har en
- Vilje, naar det gjælder et Maal, som fuldt ud kan optage mig. Og
- det vil Minna gjøre -- Minna i Forening med min Kunst.
-
- Men det er sandt. Du maa jo kjende hende. Hun har i et Aarstid
- været ansat i Koret ovre hos eder. Og læg vel Mærke dertil:
- hun opgiver uden Betænkning sin Stilling ved Theatret. Maa ikke
- alene det overtyde dig om, at der er noget helstøbt i hendes
- Karakter, noget, der tyder paa, at Guderne har styret mit Valg,
- hvor overilet det end kan se ud i det første Øjeblik. Tænk dig
- denne Forskjel mellem hende og andre unge Piger, som først en
- Gang har faaet Theaternykker i Hovedet! Kun saare faa af dem
- bliver Kunstnerinder eller blot brugelige Skuespillerinder; men
- allesammen -- om det saa er den mest umulige Statist- eller
- Figurantinde -- plejer de at anse sig selv for store Talenter
- og opgav hellere alt andet, end de veg fra de kjære Brædder.
- Men ser du, hun har Kritik nok til at tvivle om Muligheden af
- at blive noget virkeligt; hun undser sig ved at være slet og
- ret »Koristinde«, og derfor vil hun hellere end gjærne forlade
- Theatret. Derom talte vi allerede længe før vor Forlovelse. Vil
- du indrømme, at dette tyder paa Forstand og Selvfølelse?
-
- Du mærker nok, at jeg nu taler alvorlig og fornuftig. Rusen er
- ikke saa vild, som du maaske kunde være tilbøjelig til at antage.
- Jeg tror paa hende, og jeg tror paa mig selv, og vil de brave,
- gamle Guder gjøre Resten, saa synes der mig at ligge en lys og
- smuk Fremtid for os.
-
- Og nu nok for denne Gang. Jeg vilde meddele dig dette skriftlig,
- før vi taltes ved i Kjøbenhavn. Jeg kjender din Skepticisme, din
- ringe Tro paa ægteskabelig Lykke overhovedet. Og du forstaar,
- gamle Ven, at en nyforlovet Mands Stemning ikke er modtagelig
- blot for den svageste Antydning af slige Tvivl, der kun gror og
- trives i en Pebersvends forstokkede Hjærne. -- Gid du, min brave
- Hans Frederik, aldrig maa ende som saadan.
-
- Vi ses om nogle Dage. Indtil da
-
- Din hengivne
- Henning Bentsen.«
-
-
-
-
-V.
-
-
-Forhenværende Grosserer, nuværende Kommissionær og Handelsagent Peter
-Thorsen beboede med sin Kone og Datter en beskeden lille Lejlighed i
-den gamle Del af Byen. Det var en skummel og snæver Gade, hvor der
-ikke kom synderligt Lys og Luft til Husenes øverst liggende Etager,
-langt mindre til Stuen og første Sal.
-
-Fru Thorsen holdt imidlertid fast ved at bo i Stueetagen, dels fordi
-hun efter eget Sigende ikke kunde taale de mange Trapper, dels fordi
-hun her havde saadan en dejlig Udsigt til alle de forbigaaende,
-der passerede lige under hendes Vinduer. En Gade med en hel Mængde
-Godtkjøbsbutiker og stærk Færdsel, selv om denne fornemlig kun bestod
-af Sælgekonerne med deres Fisk- og Frugtvogne, var i hendes Øjne
-Idealet af tiltalende Omgivelser.
-
-Det havde været en slem kjedsommelig Tid for den gode Kone at maatte
-tilbringe en hel Maaned ovre hos sin Svoger, Gjæstgiveren paa Fanø,
-men til Gjengjæld kunde hun rigtignok nu fortælle sine Bekjendte,
-at hun og hendes Datter havde brugt Vesterhavsbadene den Sommer. Og
-saa var der ogsaa den hemmelige Omstændighed at tage i Betragtning,
-at det i Sommertiden plejede at være smaat med Thorsens Fortjeneste,
-og det hjalp betydeligt paa Husholdningen, naar hun og Datteren var
-borte. Hendes Mand fik klare sig, saa godt han kunde. Han havde
-saamænd ikke været for godt vant de sidste Aar.
-
-Peter Thorsen var en stræbsom og inderlig godmodig Mand, men han var
-ikke noget stort Handelsgeni. Efter sin Fader havde han arvet en god
-Forretning, men mislykkede Spekulationer i Forening med hans Kones
-daarlige Husholdning havde Aar for Aar arbejdet ham hen imod den
-Fallit, der tilsidst gjorde Ende paa, hvad Fru Thorsen kaldte deres
-Velmagtsdage.
-
-Disse Velmagtsdage laa forøvrigt allerede en halv Snes Aar tilbage.
-Siden den Tid havde gamle Thorsen kummerlig nok ernæret sig og sin
-Familie som en Slags Agent eller Kommissionær. Det vil sige, han
-gik omkring med Vareprøver fra de store Grosserere til de smaa
-Detailhandlere. Saa førte han ogsaa Bøger for en Fabrik, der laa en
-halv Mils Vej ude ad Vesterkanten. Der gik han ud hver Aften, efter
-at han hele Dagen havde travet omkring til Byens Handlende.
-
-Naar han saa kom hjem, dødtræt og ofte -- i daarligt Vejr -- vaad
-og forfrossen, fandt han gjærne sin Aftensmad ude paa Køkkenbordet,
-Ilden i Kakkelovnen slukket, sin Datter optagen af hendes Pligter
-ved Theatret og sin kjære Ægtehalvdel i Besøg hos en eller anden god
-Veninde.
-
-Men han var bleven vant dertil og knurrede aldrig. Han var i det hele
-et grumme fredsommeligt Menneske. Naar Fru Thorsen var vred og talte
-i høje Toner om al den Uret, hun mente, at Verden og især hendes Mand
-havde begaaet mod hende, saa sagde han blot i sin blideste Tone --
-hvis han overhovedet tillod sig at sige noget:
-
-»Du skulde ikke forivre dig, lille Tine!«
-
-Og til Gjengjæld fik han af sin kjære Kone et sønderknusende Blik og
-hele Begrædelsens Bog repeteret om igjen. Men alt det var han saa
-inderlig vant til.
-
-Minna tog sjælden Parti hverken for Faderen eller Moderen. Dog holdt
-hun sig mest til den sidste, skjønt det ingenlunde skortede paa smaa
-Uoverensstemmelser, der undertiden gav Anledning til mindre kjærlige
-Optrin mellem dem.
-
-Fru Thorsen satte imidlertid paa sin Manér Pris paa sin Datter,
-maaske ikke mindst fordi denne var en smuk og statelig Pige, der
-repræsenterede hendes eneste Udsigt til igjen at komme paa den grønne
-Gren. Hun havde en egen snu Maade at smigre Minnas Forfængelighed
-paa, hvorved hun bevarede en vis Indflydelse over hende.
-
-Minna var vel ikke helt blind for, at hendes Fader kun blev maadelig
-behandlet, men saaledes havde det været al den Tid, hun kunde huske
-tilbage, og det havde sløvet hendes Blik for, hvor hæsligt Forholdet
-egentlig var. Faderen var kun til for at skaffe det fornødne til
-Husholdningen. Det var hans ufravigelige Pligt; iøvrigt kunde man
-godt lade, som om han slet ikke existerede, og behøvede i alt Fald
-ikke at tage noget som helst Hensyn til ham.
-
-Dette var en Theori, som Fru Thorsen havde slaaet urokkelig fast
-i sit Ægteskabs Praxis, og i al Stilhed øvede den sin skadelige
-Virkning ogsaa paa Minna. Det var halvt ubevidst og i Grunden uden at
-tænke noget ondt derved, at hun med Moderens Exempel for Øje havde
-tilegnet sig noget af den samme Hensynsløshed i sin Adfærd overfor
-sin Fader.
-
-Smaa Forhold og især den Art Fattigdom, der paa en opstyltet Maade
-giver sig Mine af Velstand, kan desuden have en egen demoraliserende
-Indflydelse paa et Hjem. Den avler Bitterhed i Sindet og udvikler paa
-én Gang Egennytte og Mistillid, som der skal særlig gode Naturer til
-at modstaa. Minna var oprindelig et sundt Gemyt med mange gode Anlæg,
-men de Forhold, hvorunder hun var opvoxet, havde ligesom hæmmet
-hendes aandelige og moralske Væxt. --
-
-Hvis man nogle Dage efter den pludselige Forlovelse vilde have spurgt
-hende, om hun var fuldkommen lykkelig over, hvad der var sket, vilde
-hun maaske have havt vanskeligt ved at give et fuldt ud oprigtigt
-Svar.
-
-I ét Punkt var Minna en Modsætning til de fleste unge Piger i hendes
-Alder og Stilling. Hun var mærkelig uberørt af alle Forestillinger om
-Kjærlighed og Elskov. _Det_, at hun saa pludselig havde bundet sig
-til en Mand, havde paa én Gang noget ubevidst tillokkende og noget
-skræmmende for hende.
-
-Den første Følelse, hun havde været sig bevidst at nære for Henning,
-var en vis tillidsfuld Tryghed i hans Nærhed. Hans aabne, ærlige
-Ligefremhed havde vakt hendes Fortrolighed. Han forekom hende
-strax som en god gammel Bekjendt, der mente hende det vel, og hans
-øjensynlige Deltagelse for hende vakte de blidere Følelser, der
-ligger paa Bunden af ethvert Kvindehjærte.
-
-Saa var det pludselig, at der havde gjort sig et erotisk Moment
-gjældende i deres Forhold. Det kom saa uventet og fik en mærkelig,
-betagende Magt over hende. Efter det første Kys, han havde trykket
-paa hendes Mund, var det, som om hendes Sind paa én Gang blev helt
-optaget af ham. Og dog var der en besynderlig Uro forbunden med denne
-Følelse. Der var Øjeblikke, hvor hun ønskede, at det hele var en
-Drøm, men strax efter kunde der saa paakomme hende en heftig Angst
-for, at han ikke skulde have ment det alvorlig -- kun givet efter for
-et Øjebliks Stemning, og at han maaske slet ikke vilde komme, som han
-havde lovet.
-
-Hun havde ikke kunnet modstaa Fristelsen til at fortælle sin Moder,
-hvad der var sket. Fru Thorsen fik i den Anledning umaadelig travlt.
-Gamle Thorsen blev sendt ud for at skaffe Penge. Der maatte pyntes
-op i Huset. I alt Fald nogle ny Skilderier paa de snavsede Tapeter
-og nyt Betræk paa Stole og Sofa. Fru Thorsen maatte ogsaa have sin
-Silkekjole repareret, og man maatte sørge for at have Penge i Huset
-til en fin Frokost, naar den ny Svigersøn kom. Han kunde komme, hvad
-Øjeblik det skulde være.
-
-Gamle Thorsen traskede omkring til sine Principaler og fik skrabet
-sammen en lille Sum, som han afleverede til sin Ægtemage, og Fru
-Thorsen fik nu nok at gjøre med at arrangere al Ting. Svigersønnen
-skulde i det mindste kunne mærke, at han kom til Folk, der havde
-bevaret en Afglands af svundne Dages Herlighed.
-
-Minna tog med en vis Nervøsitet Del i disse Forberedelser. Det pinte
-hende lidt, at han skulde se, hvor fattigt de havde det. Men paa den
-anden Side var hun fornuftig nok til at sige sig selv, at det var en
-Taabelighed at tænke derpaa. Hun vidste jo, at han kun holdt af hende
-for hendes egen Skyld, og hun blev sikkert ikke ringere i hans Øjne,
-fordi han traf hende i et fattigt Hjem.
-
-Om Lørdagen -- det var tre Dage efter, at hun og hendes Moder var
-vendte tilbage til Byen -- kom der Brev fra ham. Det indeholdt blot
-et Par Linier:
-
- »Min egen, lille Kjæreste!
-
- I Morgen Formiddag har du mig hos dig. Jeg bringer to smaa gyldne
- Lænker med mig. Maatte de være smedede som et uopløseligt Baand
- om vor fremtidige Lykke!
-
- Din Henning.«
-
-Det var det første Kjærlighedsbrev, Minna havde modtaget. Hun
-læste det utallige Gange. Hun viste det ogsaa -- med en Slags
-barnagtig Vigtighed -- til sin Moder, hvilket hun dog ikke havde
-stor Fornøjelse af, thi Fru Thorsen blev meget opbragt over, at hun
-ikke med et eneste Ord var nævnt i Brevet. Det var temmelig simpelt,
-syntes hun.
-
-Der udspandt sig i den Anledning mellem Minna og hendes Moder en
-lille Disput, som just ikke udmærkede sig ved den hensynsfuldeste
-Form paa nogen af Siderne. Dersom Henning havde været Vidne dertil,
-vilde han billigvis være bleven noget forbavset over de skrappe
-Udtryk, hans Kjæreste havde til sin Raadighed, naar hun blev hidsig.
-
-Der var imidlertid ikke lang Tid til at skjændes, thi den lille
-Scene foregik Søndag Morgen, og Henning havde jo skrevet, at han
-kom om Formiddagen. Saa traf Fru Thorsen de sidste Forberedelser
-til Frokosten. Det vil sige, hun gik op til Værten paa første Sal
-og laante Tallerkener, Servietter, Knive og Gafler, Glas, Plat de
-Menage osv. -- altsammen Gjenstande, der ikke kunde undværes ved en
-præsentabel Frokost, men som hendes eget Hus kun var forsynet med
-efter en meget mangelfuld Maalestok.
-
-Da dette vigtige Hverv var besørget, og Frokostbordet var dækket
-i det tilstødende Værelse -- Lejligheden bestod af tre Værelser,
-hvoraf det ene var et +terra incognita+ for uvedkommende -- satte Fru
-Thorsen sig ved Vinduet med en Bog i Haanden og iført en falmet blaa
-Silkekjole, der stod i et Slags korresponderende Forhold til Stuens
-lige saa falmede og forlorne Udstyrelse.
-
-Gamle Thorsen var bleven sendt bort. Hans Klæder var for Tiden
-altfor fedtede og slidte -- havde hans Kone erklæret -- til at han
-kunde præsentere sig ved en saa højtidelig Lejlighed. Thorsen var
-fremkommen med den beskedne Paastand, at det dog var rimeligt, at han
-var til Stede, naar Svigersønnen kom. Den unge Mand maatte vistnok
-finde det paafaldende, om han ikke var nærværende ved en saa vigtig
-Familiebegivenhed.
-
-Det var den længste og ivrigste Tale, Thorsen havde holdt i mange
-Aar, men den hjalp ham ikke. Naar han satte saa megen Pris paa at
-hævde sin Faderværdighed, sagde Fru Thorsen spydig, saa skulde han i
-Tide have sørget for at skaffe sig en respektabel Paaklædning; men
-hun vilde ikke prostitueres af hans lurvede Udseende. Med Hensyn til
-hans Fraværelse skulde hun nok finde paa en passende Forklaring.
-
-Gamle Thorsen gik ud tidlig om Morgenen, men han var saa benauet,
-som selv ikke de haardeste daglige Gjenvordigheder kunde have gjort
-ham. Han saa' saa underlig fortabt ud, da han gav Minna Haanden og
-sagde:
-
-»Ja, din Fa'er ønsker dig til Lykke, mit Barn!«
-
-Minna vilde have holdt ham tilbage, men i det samme kaldte hendes
-Moder paa hende, og da hun atter kom ind i den anden Stue, var hendes
-Fader gaaet. --
-
-Minna havde en sort, ulden Kjole paa, der sluttede tæt om hendes
-velformede Skikkelse. I Brystet havde hun fæstet en hvid Rose. Hendes
-svære, blonde Haar laa som sædvanlig i en enkelt tyk Flætning ned ad
-Nakken.
-
-Hun lukkede selv op, da han bankede paa. Der var ligesom et Øjebliks
-Forlegenhed paa begge Sider, men saa tog han hendes Haand mellem sine
-og sagde:
-
-»Hvor jeg har længtes efter dig, Minna!«
-
-Og hun svarede med taalelig Anstand:
-
-»Velkommen, Henning!«
-
-Hun forekom ham smukkere end før, som hun stod der, saa høj og rank,
-i den lave, falmede Stue.
-
-De var alene, thi Minnas Moder havde meget mod sin Vilje set sig
-nødsaget til at gaa ud i Køkkenet i Husholdningsanliggender. Men
-da det første Øjebliks Bevægelse var overstaaet, talte de ganske
-fornøjeligt og utvungent med hinanden som nyforlovede Folk, indtil
-Fru Thorsen kom ind og udgød i en bevæget Ordstrøm sin Forbavselse
-over den uventede Forlovelse, sin Glæde over at faa en saadan
-Svigersøn, sin inderlige Overbevisning om, at han vilde gjøre
-hendes Minna lykkelig, og endelig en Mængde Undskyldninger for den
-Forstyrrelse, hvori han traf hende, men deres Pige var netop skiftet
-i disse Dage (det var rigtignok mindst ti Aar siden, de havde holdt
-Pige) og nu maatte hun selv tage Del i Husholdningen, hvad hun aldrig
-havde været vant til.
-
-Henning var for optagen af Minna til at lægge synderlig Mærke til sin
-tilkommende Svigermamas forlorne Fornemhed. Hvad kom den i Grunden
-ogsaa ham ved? Naar blot Minna var en brav Pige, kunde alt det andet
-være ham temmelig ligegyldigt. --
-
-De nyforlovedes første Dag -- denne mærkelige Dag med alle dens
-Tillokkelser, dens forunderlige Blanding af halv Fortrolighed og halv
-Forlegenhed -- gik overmaade godt.
-
-Kun en enkelt Mislyd havde der været, men den havde nærmest ramt Fru
-Thorsen.
-
-Ved Slutningen af Frokosten havde Værtens lille Søn indfundet sig med
-den Besked, at han skulde hilse og sige fra sin Fa'er, at nu skulde
-de spise til Middag, og saa skulde de selv bruge de »Tallerkninger«,
-som Madamen havde laant.
-
-Drengen bragte denne Besked saa lydelig, at den kunde høres gjennem
-den halvt aabne Dør. Men Herregud -- der var jo ikke noget ondt deri.
-
-Det var kun saa uheldigt, at Fru Thorsen et Par Minutter i Forvejen
-havde gjort en Undskyldning for det tarvelige Service, som hun med et
-fint, vemodigt Smil havde kaldt tarvelige Rester af deres tidligere
-Velstand. --
-
-
-
-
-VI.
-
-
-De havde været forlovede i fire Maaneder. --
-
-Det havde været en underlig urolig Tid for Henning. Ikke saaledes
-at forstaa, at han nogen Gang havde fortrudt det Skridt, han havde
-gjort; tværtimod blev han mer og mer optagen af Minna, for hver Dag
-der gik. Men han følte aldrig nogen ublandet Tilfredshed, naar han
-var hos hende.
-
-I Begyndelsen af deres Forlovelsestid havde hun været mærkelig
-tilbageholdende. De mange Kys og Kjærtegn, som unge forlovede plejer
-at ødsle paa hinanden, syntes ikke at have nogen Tillokkelse for
-hende; de lod snarere til at skræmme hende.
-
-Denne Tilbageholdenhed, der ikke havde det mindste at gjøre med
-beregnende Koketteri, øvede en æggende Virkning paa ham. Hans Længsel
-efter, at hun skulde blive hans, hidsedes mere og mere, og den
-opfyldte ham efterhaanden saa fuldstændig, at han i Grunden slet ikke
-havde nogen klar Tanke tilovers for Sagernes Stilling.
-
-Hun var begyndt at vise sig lunefuld mod ham. Hun kunde den ene Dag
-være god og venlig og den næste støde ham fra sig med en næsten
-fornærmende Kulde og Vrantenhed. Til andre Tider kunde han træffe
-hende i Graad, uden at det var ham muligt at faa hende til at sige,
-hvad der bedrøvede hende. --
-
-En Gang faldt det ham ind, om hun maaske fortrød, at hun havde
-opgivet Theatret, og muligvis savnede sine Omgangsfæller der. Han
-spurgte hende derom og bad hende give et oprigtigt Svar, men hun
-sagde, at det var slet ikke derfor, hun græd. »Det var bare hendes
-Sind, der var saadant; han skulde ikke bryde sig derom.«
-
-Men trods alle de smaa Disharmonier, som fremkaldtes af Minnas
-Lunefuldhed, fik det Forhold, hvori han var kommen, en voxende Magt
-over ham. En stor Del af sin Tid tilbragte han sammen med Minna; sine
-Kammerater havde han helt opgivet. Skjønt hun ofte var i daarligt
-Lune, medens han var hos hende, vilde hun dog ikke undvære ham.
-En eneste Gang havde han skrevet til hende, at han ikke kom som
-sædvanlig om Eftermiddagen; han var uventet bleven bedt ud. Men da
-han traf Minna den næste Dag, var hun saa forgrædt og ulykkelig, at
-han højtidelig lovede hende, at hun og ingen anden for Fremtiden
-skulde have al den Fritid, han kunde raade over. --
-
-Der var gaaet en Maaned af deres Forlovelsestid, før han havde
-forestillet hende for sin Fader. Det var egentlig tilfældigt, at det
-havde varet saa længe. Det var blevet opsat fra Dag til Dag.
-
-Saa var de endelig en Formiddag gaaede ud til Hennings Hjem i
-Villakvarteret, og Minna havde ved det første Bekjendtskab syntes
-ganske godt om gamle Bentsen. Naar denne ikke havde en af sine mørke
-Perioder, hvor han gav efter for sin slemme Tilbøjelighed, kunde han
-endnu gjøre et ret fordelagtigt Indtryk, saa man næppe skulde tro,
-hvor sørgelig det var gaaet ham i Verden.
-
-Minna tog strax hans Hjærte med Storm, skjønt hun som sædvanlig
-overfor fremmede var tavs og tilbageholdende. For Resten vilde han
-have syntes godt om en hvilken som helst ung Pige, Henning havde
-forestillet ham som hans tilkommende Svigerdatter. Han havde i saa
-mange Aar støttet sig til sin Søn og set op til ham, at han ganske
-naturlig fandt alt, hvad Henning foretog sig, saare vel gjort.
-
-»Tag ham bare ikke helt fra mig«, sagde han til Minna med en vis
-Blanding af Spøg og Alvor. »Det forstaar sig«, tilføjede han, »at han
-skal tilhøre Dem helt og holdent. Det er ikke saa underligt, at han
-foretrækker en smuk ung Pige fremfor sin gamle Døgenigt af en Fa'er,
-men jeg mener blot, at De skal passe paa, at der bliver en lille
-Plads tilovers for mig -- en lille Krog, hvor jeg kan sidde og glæde
-mig over hans Lykke.«
-
-En anden Gang -- nogle Maaneder senere, da Minna atter var ude hos
-Henning -- kom gamle Bentsen nærmere ind paa dette Spørgsmaal. Han
-lod sig forstaa med, om det ikke lod sig gjøre, at de kunde faa et
-Værelse tilovers til ham, naar de blev gifte.
-
-»Ja, det var maaske bedst, om I blev fri for at have saadan en gammel
-Fyr i Huset«, sagde han til Minna, da de et Øjeblik var alene i
-Stuen. »Det er vel ogsaa egenkjærligt af mig at tale til Dem derom,
-men naar De blot vidste, Minna, hvor daarlig jeg kan undvære den
-Dreng! Han er den eneste, der endnu holder mig oppe og saa nogenlunde
-forsoner mig med Livet. For det er snavs med mig. Det ved De maaske
-intet af; _han_ har naturligvis ikke sagt Dem det, vel ...?«
-
-Minna rystede paa Hovedet.
-
-»Naa, det er ogsaa lige meget, men De skal vide, at han har gjort
-langt mere for mig, end jeg har fortjent af ham. Jeg har været en
-daarlig Fader, har jeg, og nu duer jeg til ingen Ting mere; men Skam
-skal han aldrig faa af mig, saa flink og dygtig han selv er.«
-
-Da Henning fulgte Minna ind til Byen samme Aften, som denne Samtale
-havde fundet Sted, var hun vranten og ordknap paa hele Hjemvejen.
-Henning prøvede paa at tale om alle mulige Gjenstande, som han troede
-kunde more hende, men hun gav kun Enstavelsesord til Svar. Hendes
-Lunefuldhed pinte ham, og dog kunde han ikke blive rigtig vred paa
-hende. Han tog det altsammen for Barnagtighed og trøstede sig med, at
-det sikkert vilde blive anderledes, naar de først blev gifte.
-
-Denne Aften var hun imidlertid mere umedgjørlig, end hun hidtil
-havde víst sig, og for første Gang var han nær ved at tabe
-Taalmodigheden. Den sidste Del af Vejen tilbagelagde de i haardnakket
-Tavshed paa begge Sider.
-
-Da de kom til Minnas Hjem, fulgte han som sædvanlig op med hende.
-Hun ringede paa, men da ingen lukkede op, aabnede hun Døren med sin
-egen Nøgle og traadte ind i den mørke Lejlighed, ledsaget af Henning.
-Hendes Forældre var ude, og Henning vilde derfor blive, til hun havde
-tændt Lys.
-
-Hun gik ud i Køkkenet efter Tændstikker og gav sig derpaa til at
-søge efter Lampen, der sjælden stod paa det samme Sted, men da hun
-ikke strax kunde finde den, satte hun sig med Overtøjet paa hen ved
-Vinduet -- altsammen i dyb Tavshed.
-
-Henning blev staaende midt paa Gulvet, ligesom noget betuttet over
-dette mer end almindelig slette Lune.
-
-Et Øjeblik tænkte han paa at gaa sin Vej uden noget nyt Forsøg paa
-Tilnærmelse. Det gik dog ikke an, at han hver Gang gav efter. -- Men
-hun saa' trods sin Uartighed -- Henning kunde i Øjeblikket ikke finde
-nogen bedre Betegnelse -- saa fristende sød ud, som hun sad der ved
-Vinduet, medens Skæret fra Gaslygten udenfor faldt lige paa hendes
-lyse Haar og den let blussende Kind, der tegnede sig i Former saa
-bløde og runde som et Barns.
-
-Han gik hen til hende.
-
-»Hvad er der i Vejen, Minna?«
-
-Hun svarede ikke. Saa gjentog han Spørgsmaalet.
-
-»Sig mig, lille Minna, hvad der er i Vejen?«
-
-»Ingen Ting!«
-
-»Nu er du jo igjen den lille uartige Pige!« sagde han i en Tone, som
-naar man taler til et stridigt Barn. »Husk paa, Minna, du skal snart
-være en værdig Husmoder, saa kan det da ikke gaa an, at du vedbliver
-at være saa barnagtig.«
-
-»Jeg er slet ikke barnagtig«, udbrød hun heftig; »det er bare dig,
-der kalder mig saadan«.
-
-»Hvad andet skal jeg da kalde din Opførsel, Minna?« vedblev han mere
-alvorlig. »Uden nogen som helst Grund kommer du i ondt Lune og bryder
-dig ikke den mindste Smule om at beherske det.«
-
-»Nej, jeg vil heller ikke beherske mig; jeg er nu en Gang saadan ...«
-
-»Hør, Minna, lad os tale fornuftig sammen; jeg ved, du er en god
-Pige, naar man blot har lidt Taalmodighed med dig ...«
-
-»Aa, jeg forlanger slet ikke, at du skal have saa megen Taalmodighed
-med mig. Du er altfor god. Lad mig blot sidde -- saa gaar det nok
-over«.
-
-»Nej, Minna, jeg vil have, at du skal tale fornuftig med mig. Sig mig
-ærlig, hvad der er Grunden til, at du paa én Gang kunde blive i saa
-ondt Humør?«
-
-»Aa, jeg ved det ikke -- lad mig blot sidde i Ro.«
-
-»Minna!«
-
-Han lagde sin Haand paa hendes Skulder og saa paa hende med et
-alvorligere og mere bebrejdende Blik, end han havde gjort nogensinde
-før, naar der havde været Uenighed mellem dem.
-
-»Naa, vil du endelig vide det?« -- hun fór heftig op af Stolen og
-stod lige overfor ham -- »saa vil jeg blot sige dig, Henning, én Gang
-for alle, at du maa vælge mellem ham og mig. Jeg vil ikke -- jeg vil
-ikke have din Fader i Huset, naar vi bliver gifte!«
-
-Henning traadte et Skridt tilbage og saa forundret paa hende. Det
-var ikke saa meget Ordene som den Tone, hvori hun udstødte dem, der
-saarede ham.
-
-»Har min Fader rettet en saadan Anmodning til dig?« spurgte han.
-
-»Aa ja, saa omtrent -- men jeg vil ikke, hører du«.
-
-»Det skal du heller ikke« -- Henning talte rolig, med synlig Umage
-for at beherske sig -- »men du kunde nok have sagt det paa en lidt
-hensynsfuldere Maade. Før troede jeg kun, at du var barnagtig og
-lunefuld, men i Aften er jeg næsten bange for at have opdaget, at du
-kan være ond. Du har bedrøvet mig mere, end du tror.«
-
-Han gik hen for at tage sin Hat, som han havde lagt fra sig paa
-Bordet. Hun gjorde ikke Mine til at holde ham tilbage, men kastede
-sig ned paa Stolen og udbrød i en krampagtig Hulken.
-
-»Ja, ja, sig det kun, at jeg er ond; jeg ved det godt. Men jeg sagde
-dig det jo. Aa, hvorfor lod du mig dog ikke være i Fred!«
-
-Hun blev ved at hulke, medens han nærmede sig Døren. Endnu da han var
-kommen ud paa Gangen, kunde han høre hendes Graad. Han blev staaende
-saa længe, til han blev blød om Hjærtet. Og hun blev ved at græde
-derinde. Nu fortrød hun vist allerede, hvad hun havde sagt. Aa, --
-naar alt kom til alt, var hun jo kun et stort Barn; det var vistnok
-forkert at tage hende med Haardhed. Han tøvede et Øjeblik endnu, men
-saa kunde han ikke staa imod længere. Han lagde atter Haanden paa
-Laasen og traadte ind.
-
-Minna sad i samme Stilling som før med Ansigtet badet i Graad.
-Henning gik hen til hende og lagde kjærtegnende sin Haand paa hendes
-Hoved.
-
-»Minna«, sagde han alvorlig, »vær nu fornuftig. Du plager til ingen
-Nytte baade dig selv og mig. Ikke sandt, jeg ved godt, at du ikke
-mente noget ondt med de stygge Ord, du sagde før? Jeg kunde ikke
-længere være vred paa dig«.
-
-Men Minna vilde endnu ikke se op paa ham.
-
-»Du fortryder det -- gjør du ikke, Minna? Jeg kan ikke tro andet, thi
-jeg vil saa gjærne være rigtig glad og lykkelig ved dig«.
-
-Denne Gang saa hun op og slog saa pludselig begge sine Arme om hans
-Hals.
-
-»Aa -- du er altfor god til mig, Henning«, mumlede hun mellem
-Graaden. »Men jeg kan ikke gjøre for, at jeg bliver saa ond og
-hidsig. Jeg vil blot have dig ganske for mig selv, hører du, slet
-ingen maa have nogen Del i dig!«
-
-Trods Situationens Alvor kunde Henning ikke lade være at smile over
-denne pludselige Overgang. Hun havde desuden aldrig før hengivet
-sig saa ømt til ham, og hendes Kjærtegn bortjog den sidste Rest af
-Misstemning. Han satte sig ved Siden af hende, lagde sin Arm om
-hendes Liv og kyssede Taarerne bort af hendes Kinder.
-
-»Var det da virkelig Skinsyge, du lille Taabe?« hviskede han lige saa
-glad, som han nylig havde været bekymret.
-
-»Kald det, hvad du vil, Henning, men jeg kan ikke finde mig i, at du
-holder af andre end mig.«
-
-Paa hendes Ansigt vexlede et indtagende Minespil mellem Regnvejr og
-Solskin. Henning drog hende pludselig heftig ind til sig og trykkede
-hede Kys paa hendes Mund.
-
-Hun gjorde ingen Modstand, men besvarede hans Kys -- for første
-Gang i deres Forlovelsestid. Det var farlige Kys, paa én Gang saa
-ængstelige og saa fulde af ubevidst Attraa. De gjorde ham svimmel,
-fik ham næsten til at stønne af Angst.
-
-Hun sad paa hans Skjød med Hovedet hvilende paa hans Skulder og saa'
-paa ham med halvt lukkede Øjne, glad og tillidsfuldt som et Barn, der
-ved, at man ikke længere er vred paa det.
-
-»Jeg tror, jeg maa gaa, Minna«, sagde han.
-
-»Aa nej, bliv lidt endnu, Henning«, svarede hun. »Bliv, til Mo'er
-kommer hjem. Nu har vi det saa godt. Jeg synes, at jeg aldrig har
-holdt saa meget af dig som i Aften, efter den stygge Scene, vi nylig
-havde. Det er, ligesom jeg først nu var bleven rigtig forelsket i
-dig. Jeg tror ikke, jeg mere kan nænne at være lunefuld mod dig. Og
-du er heller ikke vred længere -- er du vel? Saa --« hun klyngede sig
-tættere op til ham og hviskede de sidste Ord -- »saa maa du ogsaa
-gjærne kysse mig, naar du vil være en god Dreng.«
-
-Hans Sandser og Nerver, der var lige anspændte, kunde ikke holde
-Stand længere. Naar alt kom til alt, var hun jo dog hans. En vild,
-afsindig Lidenskab fik Magt over ham -- --
-
-Men lige saa hurtig forandrede Udtrykket i Minnas Blik sig til Angst
-og Vrede. Hun fór med et Spring op fra hans Skjød og stod oprejst
-foran ham. --
-
-»Gaa! Gaa!« -- Hun stødte Ordene kort og hæst frem.
-
-Han var atter bleven ædru og krympede sig under det Blik, hvormed
-hun saa paa ham. Men det varede kun nogle Sekunder; saa var det,
-ligesom hun sank sammen, og hun udbrød i en hjærteskærende Hulken,
-der smertede ham mere end hendes Vrede.
-
-»Tilgiv mig -- tilgiv mig!« stammede han den ene Gang efter den anden.
-
-Og da hun blev staaende ubevægelig paa det samme Sted, vilde han
-nærme sig hende.
-
-»Nej -- nej, rør mig ikke!« bad hun.
-
-»Minna, sig blot et eneste tilgivende Ord. Jeg var afsindig; jeg
-vidste ikke af mig selv; du maa ikke dømme mig saa strængt ...«
-
-»Nej, jeg vil slet ikke dømme dig, men saa ond troede jeg ikke, du
-kunde være ... Aa, det er saa grueligt at tænke ...«
-
-»Minna, glem denne ulyksalige Aften. Jeg vil aldrig selv kunne
-tilgive mig det, men du maa ikke berøve mig alt Haab om, at det igjen
-kan blive godt mellem os.«
-
-»Nej, nej -- men tal ikke mere til mig nu. Det gjør mig saa ondt, saa
-ondt ...«
-
-Han sendte hende et langt, bedrøvet Blik til Afsked -- skammede sig
-som en Hund over sig selv. Ingensinde havde Minna staaet saa ren og
-uskyldig for ham som nu. Hendes Lunefuldhed, hendes heftige Sind --
-hvor let havde det ikke været at bære mod de Selvbebrejdelser, der nu
-rev op i ham.
-
-Og vilde dette ikke hævne sig en Gang, naar de blev Mand og Hustru?
-
-
-
-
-VII.
-
-
-»Det er Pokker, saa Henning er kommen til at se nervøs ud«, sagde
-hans Kammerater.
-
-»Hvi lider Daphnis og Chloë?« spurgte Hans Frederik, der endnu stadig
-i sit stille Sind gik og rystede paa Hovedet over sin Vens hastige
-Forlovelse.
-
-»Jeg kan fortælle dig, at hun er meget for god til mig«, sagde
-Henning, naar han endnu en sjælden Gang havde en fortrolig Samtale
-med sin gamle Ven.
-
-»Ja vist er hun en brav Pige«, erklærede Hans Frederik, der for en
-Gangs Skyld glemte at citere sine gamle og ny Klassikere. »Ovre ved
-Theatret kaldte de hende den hellige Diana, fordi hun havde en egen
-selvbevidst Maade at være paa, der afværgede alle Forsøg paa at gjøre
-sig behagelig for hende.« --
-
-Efter den omtalte Aften, der havde indeholdt saa forskjelligartede
-Sindsbevægelser for Minna og Henning, var der indtraadt et nyt
-Stadium i deres Forlovelse. Minna var ikke saa lunefuld som før.
-Gnisten, der hidtil havde manglet i hendes Følelser for Henning,
-syntes paa én Gang at være bleven tændt.
-
-Det pinlige Optrin, som havde fundet Sted mellem dem, lod hun til at
-have glemt faa Dage efter. I alt Fald havde det den modsatte Virkning
-af den, Henning havde ventet. I Stedet for at trække sig sky tilbage,
-blev hun mere øm og kjærlig. Han fik en Anelse om, at han havde
-vakt noget hos hende, som hidtil havde slumret paa Bunden af hendes
-Gemyt. Tanken derom ængstede ham. Og paa den anden Side var han
-selv for svag til at staa imod. Han indsaa, at det maatte ende i en
-vild Sandserus. Og derpaa skulde de altsaa bygge deres forestaaende
-Ægteskab.
-
-Han begyndte at blive bange baade for sig selv og for hende. Men det
-var allerede for sent. Støvet var blæst af Sommerfuglevingerne, og
-han var Skyld deri.
-
-Han blev nervøs og pirrelig. Han havde ingen Ro paa sig, naar han
-ikke var sammen med Minna, og dog indeholdt mange af disse Timer
-Kilden til heftige Selvbebrejdelser for ham. Forlovelsestiden -- hvor
-kort den end var -- forekom ham at være en unaturlig Tilstand. Denne
-halve Hengivelse og halve Tvang gjorde ham febersyg. --
-
-Han malede for Tiden paa det Billede, til hvilket han havde gjort
-Studier under sit Ophold paa Fanø. Det havde fundet en Kjøber, og
-Henning skulde have 2000 Kr. for det. Maleriet forestillede en
-Fanøskipper, der vender hjem efter Langvejsfart og modtages af sin
-Kone og en lille Glut, der aabenbart er meget forbavset over, at hun
-skal sige Fa'er til den fremmede Mand. Billedet røbede en frisk, kjøn
-Stemning, en ægte kunstnerisk Opfattelse, og den tilkommende Kjøber
-havde ved sit sidste Besøg i Hennings Atelier været meget glad over
-det.
-
-Han var saa vidt færdig, at naar han blot var tilstrækkelig oplagt
-til at arbejde, kunde han aflevere Billedet om en Maaneds Tid. Saa
-skulde han og Minna holde Bryllup. For de Penge, han fik, vilde han
-betale sin Gjæld, og Resten skulde anvendes til at sætte Bo for. Slog
-Pengene ikke til, maatte man kjøbe en Del af Bohavet paa Kredit; den
-Ting klarede sig nok.
-
-Da Bryllupsdagen først var bleven bestemt, kom der lidt mere Ro og
-Tilfredshed over ham. Ogsaa Minnas Sind lod til at være kommet i mere
-Ligevægt i den sidste Tid. --
-
-De havde allerede begyndt at indrette deres fremtidige Hjem. Ude i
-Rosenvænget havde de faaet et lille Hus til Leje. Her kunde de have
-det ganske for dem selv, bo saa fredelig og idyllisk, som om de var
-ude paa Landet, og dog nær nok ved Hovedstaden til at nyde dens
-Adspredelser, saa vidt deres Finansvæsen tillod dem det.
-
-Hvad gamle Bentsen angik, saa havde han selv foreslaaet, at han
-foreløbig vilde blive boende i Hennings gamle Lejlighed. Da han
-mærkede, at Minna ikke syntes om, at han tog i Huset hos dem, lod
-han, som han selv ønskede at blive, hvor han var. Det var en tosset
-Ide, han havde havt, sagde han til Henning. Gud ved, hvad de skulde
-med saadan et gammelt Spektakel i deres ny, hyggelige Hjem. --
-
-Minna var egentlig et stort Barn. Hun gik hver Dag ud til deres ny
-Hjem for at se paa alle de Husholdningssager, som efterhaanden blev
-sendte derud. Hun nærede en uhyre Angst for, at noget af det smukke,
-ny Porcelæn skulde gaa i Stykker.
-
-Henning begyndte saa smaat at glemme sin Uro og sine Selvbebrejdelser
-fra Forlovelsestiden ved at se, hvor barnlig hun kunde være. Naar alt
-kom til alt, varslede det dog bedre, end han en Tid lang havde turdet
-tro. Det syntes ham, ligesom de begge to skulde til at begynde et
-helt nyt Liv. Det kom kun an paa dem selv, hvad Indhold det skulde
-faa.
-
- * * * * *
-
-Der skulde ikke være andre med til Brylluppet end Minnas Forældre,
-Hennings Fader og Hans Frederik.
-
-Brylluppet var bestilt i en Landsbykirke en Mils Vej fra Byen.
-
-Det var tidlig paa Formiddagen, da man tog derud -- lige i
-Begyndelsen af Sommeren. Et godt Stykke Vej kjørte de langs Sundet,
-der laa friskt og smilende udbredt for dem. En Mængde Sejlere
-og Dampere krydsede frem og tilbage derude, og Sollyset blinkede
-saa lystig paa Søens fint krusede Overflade, at denne kom til at
-ligne et bølgende, blaat Tæppe, oversaaet med Myriader af funklende
-Guldpailletter. --
-
-En halv Time før Tiden kjørte Hennings Vogn op for Kirkedøren.
-
-Den lille, beskedne Landsbykirke saa' fredelig og indbydende ud.
-Selv de nøgne, hvide Vægge gjorde et lyst og hyggeligt Indtryk. Til
-Højre for Alteret stod Døbefonten, dækket af en vældig Tronhimmel.
-Prædikestolen var prydet med broget malede Billeder af tre af
-Apostlene. Oppe i Loftet hang fire fuldtriggede Skibsmodeller med en
-uendelig Mængde smaa Danebrogsflag. Det nærliggende Fiskerleje hørte
-med til Sognet.
-
-Skolelæreren, der fungerede som Organist, sad allerede oppe i Koret
-og fordrev Tiden med at slaa Tremulanter paa Orglet, indtil Bruden
-kom. --
-
-Hun saa' uimodstaaelig sød ud i den hvide Brudekjole. Hendes Ansigt
-var saa ungt og friskt som et Barns; Kinderne blussede af undertrykt
-Bevægelse. --
-
-Saa begyndte Vielsesceremonien. Og Præsten talte varmt og
-indtrængende til dem.
-
-Det var let nok for de unge at elske hinanden -- sagde han -- men
-Kjærligheden skulde ogsaa vare ved, naar Ungdom og Skjønhed var
-falmet. Kun da var det den rette Kjærlighed, en Kjærlighed i Aand og
-Sandhed, som kunde føre trygt gjennem alle Livets Skjær og gjøre selv
-Modgangen let at bære. --
-
-Minna holdt sig tappert, indtil hun og Henning havde givet hinanden
-Haanden, og Vielsen var forbi. Men da Orglet atter begyndte at bruse
-gjennem den lille fredelige Kirke, brast hun i heftig Graad. --
-
-De traadte ud paa Pladsen foran Kirken, hvor Vognene ventede.
-
-Rundt om dem laa det venlige, foraarsklædte Landskab. Landsbyhusenes
-straatækte Tage kiggede frem mellem Træerne, hvor Vejen drejede om.
-Bag ved laa de grønne Marker, og helt ude i Synskredsen Skovbrynet,
-der tegnede sig som en mørk Stribe mod den sollyse Luft. Altsammen
-saa vaarligt og smilende, som om det vilde forjætte dem en Fremtid
-lige saa lys og klar som den friske Foraarsdag.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
-»Tag mig det ikke ilde op, Svigersøn, at jeg kommer saa tidlig ud til
-Dem, før alle de andre,« sagde gamle Thorsen, der havde indfundet sig
-ude hos Henning tidlig paa Formiddagen, et Par Dage efter Brylluppet.
-
-»-- Min Kone ved naturligvis ikke, at jeg er gaaet herud. Og jeg
-vilde rigtignok heller ikke gjærne have, at Minna skulde vide det.«
-
-Han saa sig om i Atelieret, hvor Henning havde taget imod ham, med et
-forlegent, næsten ængsteligt Blik, som om han var bange for at blive
-attraperet i en strafværdig Handling.
-
-»Har De noget særligt paa Hjærte, kjære Svigerfader?« spurgte
-Henning, idet han nødte den gamle Mand til at tage Plads.
-
-»Aa ja -- aa ja; det vil vist forekomme Dem højst besynderlig ....«
-
-Gamle Thorsen var meget nervøs og vidste aabenbart ikke, hvorledes
-han skulde komme frem med, hvad han havde at sige. Henning var
-temmelig fremmed for ham. Det var i hvert Fald første Gang, de var
-inde paa noget, der lignede en fortrolig Samtale. Det kom sig dels
-af, at hans Kone én Gang for alle havde forbudt ham at blande sig i,
-»hvad der ikke vedkom ham«, og desuden havde han sjælden været hjemme
-paa de Tider, da Henning besøgte dem. --
-
-»Ja -- det vil sikkert forekomme Dem højst besynderlig,« gjentog han.
-»Men, Herregud, til Dem kan jeg dog vist tale ganske ligefrem.«
-
-Han trak Vejret dybt og tog derpaa fat igjen med lidt mere Sikkerhed.
-
-»Ser De, kjære Svigersøn, De kan jo nok tænke, hvor glad jeg er over,
-at Minna har faaet saadan en brav og dygtig Mand som Dem. Hun havde
-saamænd godt af at komme hjemmefra, stakkels Tøs. Ja -- og nu vilde
-jeg naturligvis gjærne have, at I skulde blive rigtig lykkelige med
-hinanden ....«
-
-Her gjorde gamle Thorsen igjen en forlegen Pavse.
-
-»Jeg haaber ikke, De nærer nogen Bekymring i saa Henseende?« sagde
-Henning, der ikke rigtig forstod, hvor hans Svigerfader vilde hen.
-
-»Nej, nej, vist ikke -- ikke i mindste Maade, at Skylden skulde blive
-Deres. Men det er det, jeg er kommen for at sige Dem, hvor underligt
-det end maa synes Dem. -- Minna har sine Fejl, som det maaske kunde
-falde Dem ind at være saadan .... saadan altfor overbærende med. Og
-det duer ikke ....«
-
-»Jeg forstaar Dem ikke« -- Henning begyndte at ærgre sig lidt
-over denne Samtale, der forekom ham at passe meget daarlig til
-Hvedebrødsdagenes uforstyrrede Harmoni. -- »Er det Deres Mening,
-kjære Svigerfader, at De vil belære mig om, hvorledes jeg skal
-forholde mig overfor min Kone?«
-
-»Aa, bliv nu ikke vred -- bliv endelig ikke vred,« stammede gamle
-Thorsen i en forknyt Tone. »Jeg sagde jo nok, at det vilde forekomme
-Dem højst besynderlig. Men jeg forsikrer Dem, at jeg handler i den
-bedste Mening.«
-
-»Det tvivler jeg slet ikke om.« -- Henning fortrød allerede sin
-Heftighed overfor den skikkelige Mand, der aldrig før var falden ham
-til Besvær, end ikke et eneste Øjeblik. »Jeg miskjender ingenlunde
-Deres gode Hensigt. De ved, at Minna undertiden kan være lidt
-lunefuld og maaske lidt heftig, og De mener, at baade hun og jeg
-staar os bedst ved, at jeg i saadanne Tilfælde ikke giver for meget
-efter. Ikke sandt, det var det, De vilde sige mig?«
-
-»Ja -- ja netop. Jeg har en lang ægteskabelig Erfaring« -- gamle
-Thorsen drog et dybt Suk, der vidnede om, at den ikke var af
-den glædeligste Art -- »og jeg kan forsikre Dem, at det er de
-ulykkeligste Ægteskaber, hvor Konen regerer med uindskrænket
-Myndighed. Enten bliver Manden en forkuet, sølle Stakkel eller en
-Hykler. Aa ja -- man taler saa meget om Kvindens Undertrykkelse,
-men De kan tro, kjære, unge Ven, at i den største Halvpart af
-Ægteskaberne -- navnlig i den saakaldte bedre Klasse -- er det
-Manden, der lader sig undertrykke for den kjære Husfreds Skyld, af
-Hensyn til Børnene, for at undgaa Skandale, naar det kom til et
-aabent Brud, og af mange andre Grunde. Og saa kan det tilmed være
-dygtige og begavede Mænd, der ude i Verden forstaar at tiltvinge sig
-Respekt og Hensynsfuldhed, men hjemme lader de sig kujonere lige saa
-galt eller endnu værre end de Stakler, der ikke duer synderlig.«
-
-Og gamle Thorsen lod Hovedet hænge med en Mine, der fristede stærkt
-til at henføre ham til den sidstnævnte Kategori.
-
-»Det er maaske _Deres_ Erfaringer,« svarede Henning. »Men jeg har
-i min Barndom havt et helt andet Exempel for Øje. Min Moder var en
-kjærlig, taalmodig Kvinde, der hele sit Liv led Mangel og Savn uden
-at beklage sig. Fader er langtfra noget ondt Menneske, tværtimod;
-han kunde give det sidste bort, han havde, for at hjælpe andre. Men
-hans Livs Ulykke er, at han har levet paa en falsk Ide. Han opgav
-en Virksomhed, som gav os et rigeligt Udkomme, og flyttede her til
-Kjøbenhavn i den Tro, at han kunde blive Kunstner. Min Stakkels
-Moder troede fuldt og fast paa ham lige til det sidste. Hun nægtede
-sig selv de uundværligste Fornødenheder, for at han kunde rejse
-ud og male Studier, men Studierne blev sjælden til Billeder, og
-Billederne blev aldrig solgte -- undtagen til Marskandiseren eller
-Pantelaaneren. Da det endelig gik op for min Fader, hvor haardt han
-havde skuffet sig selv og sine nærmeste, var det for sent at begynde
-forfra. Det gik mer og mer til Agters for ham; vi manglede mangen
-Gang Brødet, men aldrig hørte han et bebrejdende eller utaalmodigt
-Ord af min Moder. Og da Vorherre endelig løste op for hende, var
-hendes sidste Ord, at Fader dog endelig ikke maatte opgive Haabet
-om, at hans Talent endnu kunde blive anerkjendt og skaffe ham den
-Lykke, som han saa længe havde ventet paa. -- Ser De, Svigerfader, en
-saadan Hengivenhed, en saadan blind Tro paa den, man elsker, er kun
-en Kvinde i Stand til at føle.«
-
-Gamle Thorsen vidste ikke, hvad han skulde svare herpaa. Hans
-Erfaringer om Kvinden var af en helt anden Beskaffenhed. Han havde
-aldrig mærket noget til deres Offerberedvillighed og Hengivenhed.
-
-»Jeg har ikke misforstaaet Deres Bevæggrund til at komme herud til
-mig i Dag«, vedblev Henning lidt efter. »Jeg ved, at De mener baade
-Minna og mig det godt, men jeg kunde dog have ønsket, at vi ikke var
-komne ind paa dette Æmne. Minna har mange Betingelser for at blive en
-god Hustru, og De kan være overbevist om, at jeg vil gjøre mit bedste
-for at lede hende til det gode. Men saadan at begynde mit Ægteskab
-med at være paa min Post overfor hende, at hun ikke skal faa en
-Smule mer end den Myndighed, der tilkommer hende -- det kan jeg ikke.
-Naar vi blot holder tilstrækkelig af hinanden, saa klarer alt det
-andet sig nok.« --
-
-Gamle Thorsen gav Henning et solidt Haandtryk til Afsked. Han var
-selv helt forbavset over, at han saaledes havde blandet sig i
-Børnenes Anliggender. Det var første Gang, han havde gjort det.
-
-Da Svigerfaderen var gaaet, satte Henning sig ved sit Staffeli. Han
-vidste, det var nødvendigt, at han tog alvorlig fat. Den Sum, han
-havde faaet for »Hjemkomsten til Fanø«, var næsten helt og holdent
-gaaet med, og der var ingen Penge til deres Husholdning, før han fik
-et nyt Billede solgt. --
-
-Lidt efter kom Minna ned.
-
-»Du vil da ikke male i Dag, lige strax efter vort Bryllup,« sagde hun
-lidt fortrædelig, da hun saa, at Henning allerede sad ved Staffeliet.
-
-»Ja, men kjære Barn, hvor skal vi ellers faa Penge fra?«
-
-»Aa -- det har ingen Nød, men i Hvedebrødsdagene troede jeg dog, jeg
-skulde have dig for mig selv.« --
-
-I den fixe, blaa Morgenkjole, med en hvid Pibestrimmel helt op i
-Halsen, saa' hun saa sød ud, at selv hendes Surmuleri klædte hende,
-og Henning kunde ikke modstaa Fristelsen til at give hende Ret, med
-den Erklæring, at Hvedebrødsdagene burde unge Ægtefolk nyde uden en
-eneste alvorlig eller fornuftig Tanke.
-
- * * * * *
-
-De skulde have et ganske lille Familieselskab i deres ny Hjem.
-Der var ikke bedt andre end Minnas Forældre, Hennings Fader, Hans
-Frederik og et Par andre af Hennings Venner. Henning havde spurgt,
-om Minna ikke havde en Veninde, hun vilde indbyde, men Minna havde
-aldrig brudt sig om Veninder; hun havde ingen.
-
-Saa kom der altsaa ikke andre end de nævnte.
-
-Ved Bordet vilde gamle Bentsen absolut drikke et Glas med dem
-allesammen; selv havde han allerede drukket mere, end han ret vel
-kunde taale. Han havde et af sine svage Øjeblikke.
-
-Hans Ansigt blussede af Vinen; han blev mer og mer vrøvlevorn og
-lagde ikke Mærke til de bebrejdende Blikke, Henning sendte ham.
-
-Fru Thorsen løftede den ene Gang efter den anden sine Øjne op mod
-Loftet med en Mine, der tydelig tilkjendegav, hvor dybt hun følte sig
-krænket over en saadan Opførsel i hendes Nærværelse.
-
-Hans Frederik, der vidste, hvorledes det hang sammen med Hennings
-Fader, og som saa', hvor ilde til Mode hans Ven følte sig ved denne
-Scene, erklærede tilsidst, at han var nødt til at bryde tidlig op;
-saa kunde han og gamle Bentsen følges hjemad.
-
-Men gamle Bentsen havde ikke Lyst til at gaa endnu. »Man troede vel
-ikke om ham, at han var en Olding? Han var Kunstner, var han, og
-i Kraft af sit guddommelige Kald var han evig ung. Han vilde bede
-Selskabet tømme et Glas med ham paa, at de altid maatte leve for
-Ideen og give Filistrene Døden og Djævlen. Han vilde endnu en Gang
-erindre Selskabet om, at han var Kunstner, han -- -- en gammel Mand
-rigtignok, et gammelt Spektakel oven i Kjøbet, der ikke længer duede
-til noget, men det var Tidernes Ugunst ....«
-
-Henning gik hen til sin Fader, lagde Haanden paa hans Skulder og
-førte ham ind i det tilstødende Værelse. Han sagde ikke noget, men
-den gamle blev helt ædru ved at se det bedrøvede Blik, som hans Søn
-fæstede paa ham.
-
-»Naa, er det dig, min Dreng. Hm, jeg var nok lidt vel lystig, var jeg
-ikke? ... Du er vel ikke vred paa din gamle Fa'er?«
-
-Han tog Hennings Haand mellem begge sine og saa' meget ulykkelig ud
-ved at komme til Erkjendelse af, hvorledes han havde forløbet sig.
-
-»Lad det være godt, Fa'er, men det maa ikke ske tiere. Det gjør mig
-altfor ondt, at min Hustru og alle de andre skal se dig saaledes.«
-
-»Men jeg forsikrer dig, Henning, det er ikke saa slemt. Jeg vrøvlede
-bare lidt. Nu skal du se, jeg skal være saa fornuftig hele Resten af
-Aftenen.«
-
-Men Resten af Aftenen var spoleret. Gamle Bentsen blev siddende inde
-i Atelieret. Fru Thorsen blev ved at lade, som om hun var bleven i
-højeste Grad personlig fornærmet. Hendes Mand, der mærkede, at det
-trak op til Uvejr, vidste ikke, om han turde tale eller tie. Ogsaa
-Minna var kommen i ondt Lune og brød sig ikke om at skjule det for de
-fremmede.
-
-Henning, Ørbæk og Hans Frederik talte lidt om Kunst og Kunstnere, men
-der var ingen Fart i Samtalen.
-
-»Familievrøvl -- bryd dig bare ikke om det,« hviskede Hans Frederik
-til Henning.
-
-Saa blev det endelig nogenlunde passende Tid til at bryde op. Det var
-ikke længere til at mærke paa gamle Bentsen, at han havde havt en
-lille Gnist, undtagen for saa vidt man kunde se, at han skammede sig
-over, hvad der var sket.
-
-Han bød med megen Anstand Selskabet Godnat. Gamle Thorsen gav ham
-godmodig Haanden, hvad der indbragte ham et skarpt Blik fra hans
-blide Ægtehalvdel. Fruen indskrænkede sig til at besvare den gamles
-Hilsen med en ceremoniel Hovedbøjning.
-
-Derpaa gik han hen til Minna for at sige hende Godnat. Hun lod, som
-hun ikke saa, at han rakte hende Haanden. Der kom pludselig et ondt,
-trodsigt Glimt i hendes Øjne. Hun nikkede koldt og vendte ham Ryggen
-uden at sige et Ord.
-
-Henning stod ved Siden af dem, da dette foregik mellem hans Fader og
-hende. Minnas Adfærd gjorde ham bitterlig ondt. Den gamle Mand kom
-næsten til at ryste af Sorg og Skam over sig selv.
-
-»Hils hende fra mig, Henning,« hviskede han til sin Søn, da denne
-fulgte ham ud. »Jeg fortænker hende ikke i, at hun foragter saadan en
-ussel gammel Karl som mig, men det gjør dog saa ondt at mærke det.«
-
-»Aa, hun mener det ikke saa slemt. Men tag blot lidt Vare paa dig
-selv en anden Gang, Fa'er.«
-
-»Ja, det kan du stole paa, min Dreng. Jeg tilgiver aldrig mig selv,
-at jeg saa skammelig har ødelagt denne Aften for dig. -- Glem nu ikke
-at gjøre hende en Undskyldning, hører du?«
-
-Henning fulgte sin Fader ud til Havelaagen og vendte derpaa tilbage
-til Huset. Minna var allerede gaaet ovenpaa, og da Henning lidt efter
-kom op i deres Sovekammer, var hun gaaet i Seng og laa med Tæppet
-trukket op over Hovedet.
-
-Han gik en Tidlang tavs op og ned ad Gulvet og kæmpede med alle de
-Tanker, der fór gjennem hans Hoved. Han var inderlig bedrøvet over,
-at det allerede skulde komme til en Scene mellem dem, saa kort Tid
-efter deres Bryllup. Han vidste ikke rigtig, hvorledes han skulde
-tale til Minna. Ganske vist havde hans Fader den oprindelige Skyld
-i, hvad der var sket, men det var stygt af hende, at hun havde taget
-det paa den Maade. --
-
-Hun laa stadig med Hovedet under Tæppet som et uartigt Barn. Han gik
-hen til hende og vilde tage Tæppet bort fra hendes Ansigt, men hun
-holdt det fast mellem sine knyttede Hænder.
-
-»Jeg maa tale med dig, Minna,« sagde han i en rolig, men bestemt Tone.
-
-»Jeg har ingen Ting at tale med dig om,« svarede hun vredt.
-
-»Jo vist har du. Jeg vil, at du skal høre paa, hvad jeg rolig og
-fornuftig vil sige dig.«
-
-»Ja saa, du taler til mig i den Tone!« Minna rejste sig heftig op og
-satte sig oprejst i Sengen. »Det er smukt af dig at ville tyrannisere
-mig, og vi har endnu knapt været gifte i en Maaned!«
-
-»Du ved meget godt, Minna, at det ikke ligger for mig at tyrannisere
-hverken dig eller nogen anden. Men jeg vil have, at du skal forklare
-mig, hvorledes det kunde falde dig ind at bære dig saa ondt og stygt
-ad, som du gjorde i Aften?«
-
-»Du vilde maaske oven i Kjøbet have, at jeg skulde være glad over den
-Skam, som overgik mig!« --
-
-Minnas Stemme var bitter og udfordrende.
-
-»Var det en Skam, saa ramte den mig langt mer end dig,« svarede
-Henning. »Som min Hustru burde du have gjort dig Umage for at skjule
-og dække over den hæslige Scene, der foregik. Han er dog min Fader,
-om han end var sunken ti Gange dybere, end han er, og du maatte kunne
-sige dig selv, hvor ondt det gjorde mig at se ham saaledes. Men i
-Stedet for haanede du ham, medens andre saa paa det, og lod mig
-derved endnu mere føle det pinlige, som laa deri.«
-
-»Aa ja -- aa ja, bliv kun ved!« -- Minna lo bittert. -- »Alle andre
-kan du være saa venlig og overbærende mod, men hos mig finder du
-lutter Fejl. Alt, hvad jeg gjør, er ondt og stygt; selv det, at jeg
-ikke med et glad Ansigt kan finde mig i, at din Fa'er bringer Skam og
-Vanære over os.«
-
-»Minna!« -- Han var lige paa Nippet til at fare op, men gjorde Vold
-paa sig selv og vedblev i den samme rolige Tone som før: »Kan du ikke
-forstaa, hvorledes du maa saare og krænke mig ved, hvad du der siger?
-Du vidste, før vi blev gifte, hvorledes det stod til med min Fader.
-Men Skam og Vanære er stærke Udtryk, som, Gud være lovet, ikke passer
-i dette Tilfælde. Her drejer det sig kun om, at han i Aften, ude hos
-os, har givet efter for sin ulykkelige Tilbøjelighed. Det maa vi
-begge to beklage, lige saa meget for hans Skyld som for vor egen. Du
-kan tro, han lider selv mest under det. Men du burde ikke have opført
-dig saa hensynsløst; det gjorde kun Sagen værre -- og jeg gjentager,
-at det var ondt og stygt handlet, ikke blot mod ham, men ogsaa mod
-din Mand.«
-
-»Det klæder dig smukt at tage _saadan_ en Fader i Forsvar og
-overvælde mig med Bebrejdelser. -- Men jeg vil ikke finde mig deri;
-jeg kan ikke lide at være her; jeg vil hjem igjen ...«
-
-Hun arbejdede sig op i en stadig heftigere Sindsstemning.
-
-»Minna, skal vi virkelig begynde vort Ægteskab paa den Maade? Synes
-du ikke, det er Synd baade mod dig selv og mig?«
-
-Han saa' paa hende med et indtrængende, bekymret Blik, men hun blev
-ved at se ned for sig og svarede ikke.
-
-»Hvad skal det blive til senere, naar det allerede nu kan komme
-til saadanne Scener mellem os?« spurgte han bittert. »Du trækker
-rigtignok temmelig store Vexler paa min Taalmodighed.«
-
-»Aa, det er dig, der er ond mod mig,« klagede hun. »Du har netop
-slet ingen Taalmodighed med mig. Du ved, at jeg ikke kan lide dem,
-du holder af, og saa er du netop saa venlig mod dem. Det er det, der
-harmer mig.«
-
-Henning rystede mismodig paa Hovedet. Overfor denne sælsomme
-Bevisførelse havde han intet Svar. Han kom til det samme Resultat
-som saa ofte før: Minna var en mærkelig Gaade; hun maatte vistnok
-behandles helt anderledes end de fleste andre unge Koner. --
-
-»Du ved jo godt, Minna, at jeg ikke kan holde af noget andet
-Menneske, saadan som jeg holder af dig. Lov mig blot, at du ikke
-oftere vil saare og bedrøve mig saaledes, som du har gjort i Aften.«
-
-»Ja, det vil jeg love dig. Men saa maa heller ingen -- slet ingen
-trænge sig imellem os.«
-
-»Aa -- du store, store Barn!«
-
-Et langt Kys beseglede Løftet og Forsoningen.
-
-
-
-
-IX.
-
-
-Henning Bentsen havde ikke faaet det Billede færdigt, som han var
-begyndt at male paa strax efter sit Bryllup. Der var stadig kommet et
-og andet i Vejen, som han ikke havde taget med i Betragtning.
-
-Han gjorde den Opdagelse, at en Ægtemand bør vænne sig til mere Orden
-end en Ungkarl. Efter at Minna havde faaet sit eget Hus og Hjem,
-vilde hun have, at al Ting skulde gaa som efter en Snor.
-
-I den første Tid kneb det for ham med at vænne sig til denne
-Punktlighed. Men hvor lidet praktisk han end var, savnede han ikke
-Blik for at paaskjønne Minnas Huslighed. Det klædte hende desuden saa
-nydelig at være Husmoder, at han ikke nænnede at gjøre Brud paa den
-af hende fastslaaede Orden, og saaledes gik det til, at selv om han
-var tagen ud om Formiddagen for at male Studier i fri Luft, og han
-var nok saa godt i Lag med Arbejdet, sørgede han for at møde hjemme
-til præcis Tid for ikke at give Minna Anledning til at komme i slet
-Lune.
-
-Af den Slags smaa Forstyrrelser var der adskillige.
-
-Undertiden -- og det var ikke sjælden -- naar han arbejdede i sit
-Atelier, og Minna havde en af sine triste Timer, maatte han anvende
-en rum Tid paa at tale hende til rette, før han kunde faa Ro til
-atter at give sig i Færd med Arbejdet. Hun viste en mærkelig Mangel
-paa Evne til at beskjæftige sig selv uden for de huslige Pligter,
-og Følgen var, at hun havde hyppige Anfald af daarligt Humør og
-Kjedsomhed. --
-
-Det var maaske Smaating altsammen, men det tog alligevel paa hans
-Sindsligevægt. Han havde nogle Gange prøvet paa at blive standhaftig
-inde i sit Atelier f. Ex. hele Formiddagen, men Minna følte sig da
-meget fornærmet, blev i ondt Humør og fortalte ham, hvor bedrøvet hun
-var over at mærke, at han allerede nu -- da de havde været gifte saa
-kort -- holdt mere af sine Farver og Pensler end af hendes Selskab.
-
-Han forklarede hende, at naar han ikke tog alvorlig fat, kunde han
-aldrig blive til noget, og saa havde de heller ingen Ting at leve
-af. Dertil svarede hun, at han vistnok var altfor dygtig til, at han
-skulde behøve at arbejde saa meget. Desuden havde hun heller ikke
-giftet sig for at sidde og kukkelure alene og være nær ved at dø af
-Kjedsommelighed.
-
-Henning tog i Begyndelsen disse Barnagtigheder forholdsvis rolig. Han
-trøstede sig med, at naar de havde levet sammen i længere Tid, vilde
-der nok komme mere Ro over deres Forhold til hinanden, og især vilde
-det sikkert hjælpe, naar de fik Børn. Men paa samme Tid smigrede
-det hans Forfængelighed, at det næsten lod til, at Minna ikke kunde
-faa ham tilstrækkelig for sig selv; at hun endogsaa syntes at være
-skinsyg paa hans Arbejde.
-
-Denne Følelse vedkjendte hun sig dog aldrig. Og den stod ogsaa i
-en underlig Modsætning til hendes øvrige Adfærd overfor ham. Hun
-kunde tit lade det skorte paa Venlighed, ja, endog paa den simpleste
-Hensynsfuldhed. Der kunde gaa lang Tid, hvor hun var kold og
-frastødende og skræmmedes tilbage for den mindste Tilnærmelse, og til
-andre Tider syntes hun ikke mindre hidsig forelsket, end han selv
-kunde være.
-
-Men alt dette -- den ene Dag lutter Solskin, og overvældende Hede,
-den næste Regnvejr og Kulde -- gjorde ham pirrelig og nervøs.
-Efterhaanden som den første hede Elskovsrus gjorde Plads for
-ædrueligere Følelser, begyndte han først glimtvis, senere mere og
-mere hyppig at faa en ængstende Fornemmelse af, at der manglede
-al dybere Forstaaelse mellem dem. Det var en langsom, men sikker
-Opvaagnen, for hvilken han dog endnu gjorde sig Umage for at lukke
-Øjnene i.
-
-Saa kom dertil, at de begyndte at faa Pengesorger. Da han ikke,
-som han havde gjort Regning paa, var bleven færdig med sit store
-Billede, havde han maattet sælge nogle Studier og Skitser. Bag efter
-havde han laant nogle Penge hist og her og paa den Maade slæbt sig et
-Aars Tid igjennem.
-
-Ogsaa det tog han med taalelig Sindsro. Hans sangvinske Gemyt lod ham
-endnu for det meste se Sagerne fra den lyseste Side. Men anderledes
-forholdt det sig med Minna. Den Slags Gjenvordigheder gav hendes
-sygelige Sind ny Næring. Hun satte sig hen og græd; kunde ikke indse,
-hvad det skulde blive til.
-
-Og det kunde saa give den første Anledning til Scener, ved hvilke det
-ulykkeligste var, at Minna af sin Heftighed lod sig forlede til at
-bruge Ord og Vendinger, som hun i Grunden ikke mente noget med, men
-som i Øjeblikkets Hede slap hende af Munden og saarede og rippede op
-i ham. --
-
-»Herregud, Minna, hvor du dog er forknyt!« sagde Henning til hende en
-Dag, da han havde havt særlig vanskelig ved at stille hende tilfreds.
-»Naar du er saa nedtrykt og forstemt, mister jeg helt Humøret til at
-arbejde. -- Husk paa, at du skal være den lille, søde og flinke Kone,
-der gjør Arbejdet let og fornøjeligt for mig.«
-
-»Aa -- hvad kommer det mig ved! Du taler aldrig om andet end dine
-Billeder«, svarede hun vrippent. »Det er ikke nogen videre Fornøjelse
-for mig.«
-
-»Kan du ikke for min Skyld have Interesse derfor, saa kunde du dog
-have det for din egen, eftersom det er for Udbyttet af mit Arbejde,
-at jeg skal kunne indrette det hyggelig for dig« -- sagde han lidt
-bittert.
-
-»Jeg mærker ikke noget til at have det hyggelig? Hvad tror du, jeg
-bryder mig om en stor Lejlighed og fine Møbler, naar jeg skal sidde
-herude og kjede mig ihjel? Jeg havde det meget bedre, før jeg blev
-gift med dig!« --
-
-»Det vidste jeg ikke« -- Henning saa alvorlig paa hende. »Men jeg
-skal sige dig noget, Minna, om det virkelig var Tilfældet -- om du
-saa havde havt det ti Gange bedre, vilde det ikke være smukt at
-fortælle din Mand det, naar du ved, at han gjør sit bedste for at
-sørge godt for dig.«
-
-»Ja, du er nu saa mageløs ædel -- i din egen Indbildning. Men jeg
-havde det alligevel morsommere før ... Jeg tror ikke, vi passer
-sammen, ellers vilde jeg vel ikke føle mig saa utilfreds.«
-
-»Det er haarde Ord, Minna. Men desværre begynder jeg næsten at blive
-bange for, at du har Ret. Jeg skal sige dig, hvad det skorter paa
-mellem os to -- det er Fordragelighed. Det er noget, du mangler i høj
-Grad.«
-
-»Ja, naturligvis!« -- Minna lo hysterisk. »Men _du_ er stadig saa
-mageløs! Ja, det er saamænd en dejlig Tilværelse, du har beredt mig!
-Naar jeg tænker paa, hvor helt anderledes jeg havde det, da jeg var
-ovre ved Theatret!«
-
-Hun sagde det altsammen i en drillende, lidt plump Tone, der bragte
-hans Blod i Kog.
-
-»Jeg har ikke overtalt dig til at forlade Theatret. Du var selv kjed
-af den Stilling, fordi du mente, at den ikke førte til noget. Men vil
-du forsøge igjen, og tror du, at det vilde gjøre dig mere tilfreds,
-saa skal jeg ikke sætte mig derimod.«
-
-»Aa nej -- det bryder jeg mig ikke om. Men den Gang havde jeg Ro og
-Fred og tog mig al Ting meget lettere.«
-
-»Men hvis er Skylden for disse Misstemninger?« spurgte han. »Tror du
-maaske, jeg kan være glad, naar jeg tager Mod til mig og ser rigtig
-klart paa vort Forhold?«
-
-»Aa, det er godt, at du endelig en Gang siger det rent ud!« udbrød
-hun. »Du kan tro, at jeg længe har mærket, at det er forbi med din
-saakaldte Kjærlighed. Du har aldrig holdt af mig, som du burde ...«
-
-Hun talte først haardt og vredt, men skjulte saa paa én Gang Ansigtet
-i sine Hænder og gav sig til at græde.
-
-Der var noget i hendes Ord, som ramte ham. Havde han virkelig været
-den rette Mand for hende? -- Han fortrød sin Heftighed og søgte at
-berolige hende.
-
-»Lad os begge af al Evne arbejde hen til, at det kan blive
-anderledes«, sagde han. »Husk, hvor unge vi er. Det er dog altfor
-frygteligt at tænke sig, at vi skulde forbitre Livet for hinanden.
-Tro mig, Minna, naar vi begge to ærlig hjælpes ad, saa vil det ogsaa
-lykkes os at komme til en sandere og smukkere Forstaaelse.«
-
-»Ja det lyder smukt nok« -- Minna slog atter over i sin gamle,
-haanende Tone -- »men jeg tror ikke paa det. Jeg er bleven ligegyldig
-for det altsammen. Naar du bare skaffer mig, hvad jeg vil have -- og
-jeg vil ikke undvære noget -- saa kan vi jo for Resten lade hinanden
-være i Fred.«
-
-»Det er altsaa dit Program for vort fremtidige Samliv?« spurgte
-han bittert. -- »Det er Synd, Minna, at du gjør dig saa ond og
-umedgjørlig, som du i Grunden slet ikke er. Du vil en Gang faa Øjnene
-op for, hvad det maa føre til.«
-
-Han gik ind i Atelieret og slog Døren i. Han prøvede paa at male, men
-det vilde ikke lykkes.
-
-Saa kastede han tilsidst med en træt Mine Pensel og Palet fra sig.
-
-
-
-
-X.
-
-
-Det var den mest bevægede Dag, Henning mindedes at have oplevet. Det
-første spæde Barneskrig, der naaede fra Sovekammeret ind i Atelieret,
-hvor han gik febrilsk op og ned ad Gulvet, fik hans Hjærte til at
-banke af en Glæde og Sindsbevægelse saa stærk, som han aldrig før
-havde kjendt den.
-
-Han var bleven Fader. -- Han syntes, at det var umuligt andet, end at
-den lille Skabning, der for faa Minuter siden var kommen til Verden,
-maatte kunne jage alle Skygger bort fra hans Hjem. Det forekom ham,
-at hans Liv nu havde faaet tidobbelt mere Indhold; som om hans Evner
-og Kræfter var voxede til at kunne overvinde alle mulige Hindringer
-og Gjenvordigheder.
-
-Saa fik han endelig Lov til at komme ind i Sovekammeret.
-
-Han listede sig varsomt hen og lagde sig paa Knæ foran Minnas Seng,
-bad hende om Tilgivelse for hvert bittert Ord, han nogensinde havde
-sagt hende, lovede, at han skulde blive den bedste og taalmodigste
-af alle Mænd.
-
-Og saa fik han Barnet at se; hans -- deres Barn. Oven i Kjøbet en
-Dreng -- en prægtig Dreng!
-
-Han havde ingen Ro paa sig. Han maatte ud for at fortælle en eller
-anden om sin Lykke. Han havde aldrig været saa jublende glad.
-
-Han gik op til Hans Frederik, hvem han traf i Færd med at prøve Ejnar
-Tambeskjælver foran Pillespejlet.
-
- »Hvo stander hisset der paa Vejen? Ej!
- Det er vor Husbond, det er
- Hakon Jarl, som kommer op igjen fra Skibene ...«
-
-deklamerede Hans Frederik ham i Møde.
-
-»Gaa Pokker i Vold med dine Skibe!« raabte Henning. »Jeg kommer
-Fanden ikke fra Skibene, men lige fra Barselstuen! Jeg kan fortælle
-dig, at vi har faaet en Søn, -- en stor, dejlig Dreng!«
-
-»Gratulerer, gratulerer, gamle Ven!«
-
-Hans Frederik rakte ham begge sine Hænder, inderlig fornøjet over at
-se Henning i det gamle, frejdige Humør.
-
-»Ja, saadan en uforbederlig Pebersvend som du kan naturligvis
-ikke forstaa, hvad Faderglæder vil sige,« sagde Henning. »Men jeg
-forsikrer dig -- om jeg saa havde arvet en hel Million, eller jeg paa
-en Gang var bleven anerkjendt som Verdens største Maler, kunde jeg
-ikke være saa glad, som jeg er nu. Tænk dig, hvor meget man har at
-leve for, naar man har saadan en lille Knægt at opdrage og gjøre et
-rigtigt Menneske ud af!«
-
-»Aa -- jeg synes, du har allerede længe havt meget at leve for.
-Du har havt dit Arbejde, din Kone og dit Hjem, medens en stakkels
-Eneboer som jeg kun har Arbejdet alene:
-
- Ej nogen venlig Arne aabned mig sin Favn ...«
-
-»Men det har ikke altsammen været, som det skulde«, afbrød Henning
-ham. »Du har Ret i, at jeg var for blød, men nu har jeg ti Mænds
-Styrke!« -- -- --
-
-Han kunde sidde halve Timer ad Gangen ved Vuggen og se paa Drengen.
-Ingen Fader kunde være mere lykkelig og stolt over sin førstefødte.
-
-Arbejdet gik rask fra Haanden; han fik det Aar to gode Billeder
-færdige. De kom paa Udstillingen, fik Ros og blev solgte.
-
-Den lille, buttede Knægt, der endnu laa med Patteflaske i Munden, lod
-til at have bragt Lykke til Huset. --
-
-
-
-
-XI.
-
-
-Men det var mærkeligt nok, at det slet ikke bidrog til at udvikle
-Minnas Karakter, at hun var bleven Moder.
-
-De Krav, Moderværdigheden stillede til hende, blev oven i Kjøbet en
-ny Anledning til at gjøre hende pirrelig og utaalmodig, hvor meget
-hun end holdt af Barnet. -- Hun plejede det med den største, altid
-aarvaagne Omhu, men paa samme Tid beklagede hun sig bittert over alle
-de Besværligheder, som var forbundne dermed. --
-
-Da lille Aage voxede til, blev han et Stridspunkt mellem dem. Hun
-bebrejdede Henning, at han forsømte hende for Drengens Skyld. Hun
-blev hidsig og opfarende ikke blot mod ham, men ogsaa mod Barnet.
-
-Endog den Lykke, hans Billeder begyndte at gjøre, kunde ligesom give
-hende Anfald af Skinsyge. Det var, som om hun frygtede for, at man
-vilde tage ham fra hende, eller som hun var bange for, at jo mere
-han gik frem, jo fjærnere vilde hun komme til at staa ham. Og denne
-Ideforbindelse forspildte endogsaa den Følelse af Stolthed, som
-hun upaatvivlelig nærede i sit stille Sind over hans Fremgang. Og
-alligevel viste hun sig stadig mere ukjærlig, mere og mere hensynsløs
-overfor ham i deres daglige Samliv.
-
-Men til sine Tider kunde hun pludselig gaa i sig selv og fortryde sin
-Hidsighed, naar hun saa, hvor haardt det tog paa ham. Saa kunde hun
-briste i Graad og udbryde, at hun gjærne vilde være anderledes, men
-det var, som om der var en ond Aand over hende. Hun kunde ikke, hvor
-gjærne hun end vilde.
-
-»Jeg ved nok, at det er Synd, jeg plager dig saadan«, sagde hun til
-ham. »Du var meget lykkeligere, naar jeg gik min Vej, eller naar jeg
-var død.«
-
-Ovenpaa disse Udbrud kom der en kort Forsoning. Bedst syntes det at
-være mellem dem, naar de en Tidlang helt var overladte til sig selv;
-naar Henning slet ikke omgikkes andre og kunde lade sit Arbejde
-ligge for tidlig og sildig at være hos hende. Der kom ved saadanne
-Lejligheder noget af hendes fordums Barnlighed frem, og hun kunde
-blive glad for enhver ubetydelig Opmærksomhed, han viste hende: en
-Kurv Frugt eller en Buket Blomster.
-
-Men denne Vaabenhvile varede aldrig længe. Den mindste Aarsag affødte
-ligesom før den samme Ufred. Han led saa meget mere derved, som hans
-modtagelige Gemyt oprørte sig mod alt plumpt og uskjønt, og det
-opfyldte tillige hans eget Sind med en voxende Bitterhed, saa han
-mange Gange -- især i den senere Tid -- lod sig ægge til at bruge
-haarde og skaanselsløse Ord, som han bagefter fortrød. --
-
-Det var en Aften, tidlig paa Forsommeren. Minna havde havt et af sine
-slemme Anfald, og derefter havde de ikke vexlet et Ord det sidste Par
-Dage. Minna passede sit Husvæsen; Henning tilbragte hele Dagen inde
-i sit Atelier, hvor lille Aage af og til kom ind og besøgte ham.
-
-Det var blevet for mørkt til at arbejde mere den Dag, men han sad
-endnu ved Staffeliet og grundede over, hvor helt anderledes al
-Ting havde kunnet se ud for ham, hvis han havde havt en kjærlig og
-venligsindet Hustru, der havde villet støtte ham i hans Arbejde. --
-Saa faldt hans Blik paa Aage, der legede henne paa Gulvet. -- Javist
--- for Drengens Skyld maatte han holde ud. Ellers vilde han maaske
-have gjort baade hende og sig selv den bedste Tjeneste ved at løse op
-for et Hjem, hvor de milde Husguder aldrig havde kunnet slaa fast Bo.
-
-Barnet kom hen til ham og lagde sine Arme om hans Hals.
-
-»Er du bedrøvet, lille Fa'er?«
-
-Henning kyssede Drengens lyse Haar.
-
-»Nej, jeg tænker bare, lille Guldtop.«
-
-»Hvorfor tænker du?«
-
-»Jeg tænker paa dig -- at jeg altid vil være god imod dig.«
-
-»Lille Aage vil ogsaa være god mod dig, lille Fa'er. Jeg vil forære
-dig en Vogn og en Gedebuk. -- Bliver du saa glad?«
-
-»Ja, saa bliver jeg glad -- naar du er en god og artig Dreng.«
-
-»Det vil jeg ogsaa være ....« Aage tøvede et Øjeblik og tilføjede saa
-helt pludselig:
-
-»Mo'er skal ogsaa være god.«
-
-Henning rejste sig op. Barnets Ord gjorde ham forvirret. Det vilde
-være en ny Ulykke, naar det kom saa vidt, at Drengen fik Forstand
-paa, at der var noget i Vejen mellem hans Fa'er og Mo'er.
-
-Han tog ham ved Haanden og sagde:
-
-»Nu skal vi gaa ind til Mo'er, lille Aage.«
-
-Minna sad i Værelset ved Siden af Atelieret og syede af alle Kræfter
-paa noget nyt Tøj til Aage. Hun var sjælden ledig, især ikke naar hun
-var i daarligt Humør. --
-
-Han havde næret et svagt Haab om, at hun vilde gjøre blot en lille
-Tilnærmelse. Det var altid ham, der maatte gjøre det første Skridt,
-og han var i stor Tvivl om, hvorvidt han handlede rigtigt deri. Men
-enten plejede der at være det ene eller det andet formildende Moment,
-som bevægede ham dertil. Denne Gang havde det været Aage.
-
-Da Minna ikke lod til at tage den mindste Notits hverken af ham
-eller Drengen, gjorde Henning Vold paa sig selv for at tvinge den
-Bitterhed, der gjærede i ham, og begyndte at tale om ligegyldige
-Ting.
-
-Minna svarede med Enstavelsesord.
-
-Denne triste Situation varede ved, til Aage var kommen i Seng.
-
-Da Minna kom tilbage, spurgte Henning, om de ikke skulde drikke The
-ude i Haven. Vejret var saa smukt.
-
-Det kunde de gjærne. Hun var lige glad.
-
-Saa blev Thebordet dækket ude i Lysthuset.
-
-»Haven«, som hørte til det lille Hus, de endnu beboede, var rigtignok
-ikke større end et stort Stuegulv, og Lysthuset optog de tre
-Fjerdedele deraf, men den stødte op til aaben Mark, og langt ude
-kunde man skimte Sundet.
-
-»Du behøver ikke at være bange for, at jeg skal begynde paa, hvad du
-kalder mine Prædikener,« sagde Henning, da de havde drukket deres
-The i den dybeste Tavshed. »Vi har saa mange Gange debatteret vort
-Ægteskabs Historie, at det vist ikke nytter at spilde flere Ord
-derpaa. Men der er kommet et nyt Moment til, som jeg ikke før har
-tænkt paa, og som gjør, at vi ikke kan og maa lade det blive ved at
-gaa paa denne Maade.« -- Han tav et Øjeblik og vedblev saa: »Jeg
-opdagede i Aften, at lille Aage allerede begynder at faa Forstand
-paa, naar du og jeg lever paa Krigsfod. Det tør ikke være saa. Jeg
-vil ikke have min Dreng ødelagt.«
-
-»_Din_ Dreng! Han er vel ogsaa min, skjønt du har gjort dig Umage nok
-med at tage ham fra mig.«
-
-»Hvorfor nu igjen disse taabelige og urimelige Bebrejdelser! Du ved
-jo godt, hvor meget Drengen holder af dig. Hænger han undertiden lidt
-mere ved mig, saa er det maaske, fordi jeg har mere Taalmodighed med
-ham, medens du ofte er heftig og opfarende ogsaa mod ham.«
-
-»Du tror maaske, man bliver en Engel af at føre saadant et Liv som
-det, jeg lever, og med saadan en Mand! Ikke det mindste Hensyn viser
-du mig, ikke den ringeste Opmærksomhed, som du ved kunde glæde mig.
-Alting drejer sig enten om Drengen eller om dine Smørerier! Jeg kan
-bare slide og trælle i Huset -- det er alt, hvad jeg har at opmuntre
-mig med.«
-
-»Minna -- hvor kan du dog være saa uretfærdig! Hvor tit har jeg ikke
-víst dig saadanne Opmærksomheder, som jeg blot nogenlunde havde Raad
-til? Men hvor mange Gange har jeg faaet et venligt Ord eller Blik
-derfor? Du har den forkerte Opfattelse af Ægteskabet, at Manden kun
-er til for at yde alle mulige smaa og store Ofre, Hustruen blot for
-at modtage dem og saa for Resten have Lov til at vise sig saa sær og
-vranten og ufordragelig, som hun bare vil. Men det bliver en Mand
-tilsidst kjed af, og er jeg ikke længer saa venlig og opmærksom som
-i Begyndelsen af vort Ægteskab, saa er Størsteparten af Skylden
-sandelig din.«
-
-»Aa, -- jeg mener slet ikke med Foræringer og Penge. Der er mange
-andre Maader, hvorpaa en Mand kan vise, at han holder af sin Kone.«
-
-»Er det da mig, der ikke har været hensynsfuld og kjærlig mod dig?«
-spurgte Henning. »Tænk paa, hvor mange Gange du har stødt mig fra
-dig paa en saarende Maade. Tilsidst maatte jeg vel trække mig lidt
-tilbage, hvis jeg ikke helt vilde tabe Agtelsen for mig selv og føle
-mig som en rigtig Tøffelhelt.«
-
-»Vilde du maaske have, at jeg skulde vedblive at være den ømme og
-hengivne Kone? Aa, -- saa maatte du være en helt anden Mand end den,
-du er!«
-
-Hendes Tone æggede til at give et heftigt Svar, men han besindede sig
-og svarede rolig:
-
-»Det skal ikke lykkes dig at fornærme mig. Du har maaske Ret i,
-at jeg burde have været en helt anden Mand -- det vil sige mindre
-føjelig og mindre eftergivende. Men det skulde _du_ mindst bebrejde
-mig.«
-
-»Der er vist ikke den Mand, som kunde bøje mig. -- Jeg sagde dig jo
-en Gang, at jeg ikke passede til at gifte mig.«
-
-»Lad os ikke komme ind paa disse gamle Historier, Minna. Det fører
-ikke til noget.« -- Henning lod med en træt Mine sin Haand glide hen
-over Panden. -- »Hvad jeg vilde sige dig i Aften, var kun, at vi i
-alt Fald tilsyneladende maa leve bedre sammen. Vi maa høre op med
-denne hæslige Ufred. Og det maa ske for vor Søns Skyld. Lille Aage
-har et blødt og modtageligt Sind; han maa ikke under sin Opvæxt være
-Vidne til vor Uenighed.«
-
-»Ja saa -- du vil maaske foreslaa, at vi skal skilles!« -- Hun fór
-heftig op.
-
-»Nej, Minna, det ved du meget godt, at jeg ikke har tænkt paa.
-Jeg vilde dog vanskelig kunne undvære dig og maaske endnu mindre
-Drengen. Jeg vil kun foreslaa, at vi for et halvt Aars Tid skifter
-Opholdssted. Forandringen vil maaske have en gavnlig Indflydelse paa
-dig. Det er jo egentlig kun dit Sind og Humør, der er pirreligt, og
-som forvolder os alle disse Plager. Maaske kunde det hjælpe, naar du
-for en Tid kom i andre Omgivelser.«
-
-»Og hvor skal vi tage hen?«
-
-»Over paa den jydske Vestkyst. Jeg vilde gjærne male nogle
-Figurbilleder derovre fra. Og dér kan vi desuden have det ganske for
-os selv. Lad os prøve paa det.«
-
-Minna betænkte sig lidt og sad og surmulede.
-
-»Det er et underligt Forslag,« sagde hun saa. »Jeg troede rigtignok,
-du mente, at vi skulde rejse til Paris, som du talte om, mens vi var
-forlovede.«
-
-»Du ved, Minna, at det ikke er gaaet saa godt med Finanserne, som
-jeg havde ventet. Det lader sig altsaa foreløbig ikke gjøre. Men vil
-du prøve paa at bo ovre paa Vestkysten denne Sommer? Saa faar jeg
-forhaabentlig mine Figurbilleder malede; vi kan klare vor Gjæld
-og maaske faa Raad til at gjøre en lille Svip til Udlandet henad
-Vinteren.«
-
-»Ja -- naar du synes. Men er der slet ingen Mennesker derovre? Er der
-bare Fiskere.«
-
-»Der er baade Fiskere og andre Mennesker, og de første er tit at
-foretrække for de sidste. For Resten er der ogsaa dér, hvor jeg
-tænker, vi skal bo, en Byfoged, en Doktor og en Postmester, saa du
-kan godt faa Selskabelighed.«
-
-»Aa -- det er jo lutter fremmede Mennesker; hvad bryder jeg mig om
-dem! Men det er dog altid en Afvexling at komme herfra.«
-
- * * * * *
-
-De havde indrettet sig det ganske hyggelig i Gjæstgivergaarden, hvor
-de havde lejet et Par Værelser for Sommeren. Henning malede sine
-Studier i fri Luft, saa han kunde til Nød undvære Atelier. Stedet,
-hvor de boede, laa kun en Fjerdingvej fra Stranden.
-
-I den første Tid, efter at de var komne derover, lod det til, at
-Hennings Forhaabninger skulde gaa i Opfyldelse.
-
-Minna var mere livlig og medgjørlig, end hun havde været i lange
-Tider. Henning viste hende omkring i Egnen, gjorde smaa Udflugter med
-hende, og hun syntes til Gjengjæld at være helt glad og tilfreds.
-
-Men da det ikke længere havde Nyhedens Interesse, begyndte hun at
-finde deres ny Opholdssted utaaleligt. Henning var desuden begyndt
-at male flittig, saa at han den meste Tid af Dagen var nede paa
-Stranden. Han havde ogsaa været med til et Par Herreselskaber i
-Omegnen, og det ene med det andet bidrog til at bringe Minna tilbage
-i hendes gamle, slette Lune. Hun beskyldte Henning for, at han havde
-slæbt hende ud i en øde Ørken, hvor hun maatte forgaa, og hun vilde
-paa ingen Maade blive der. Men denne Gang vilde han sætte sin Vilje
-igjennem. Han sagde til hende, at hvis hun vilde rejse hjem, stod det
-hende frit for, men han blev. Saa endte det med, at hun ogsaa blev.
---
-
- * * * * *
-
-En Dag, da Henning sad nede ved Stranden og malede Studie, kom to
-Herrer, som han ikke kjendte, spaserende hen imod ham.
-
-»Hr. Genremaler Bentsen, formoder jeg?« sagde den ene af de fremmede,
-en lille, tyk, gemytlig udseende Mand med Guldtresse om Kasketten.
--- »Maa det være os tilladt selv at præsentere os. Jeg er Byfoged
-Krak og denne Herre Grosserer Aaby fra Kjøbenhavn. Jeg har, min Tro,
-ligefrem længtes efter at gjøre deres Bekjendtskab, Hr. Maler! Det er
-sjælden, at vi her paa Egnen faar saadanne notable Besøg. Jeg tror,
-at deres Kolleger plejer at søge længere nord eller syd paa -- ikke
-sandt?«
-
-Henning indrømmede, at dette Sted endnu ikke havde været videre
-hjemsøgt af Malere. Han var nok en af de første, der vilde male
-Studier derfra.
-
-Den lille, trivelige Byfoged kom med en Mængde Lovtaler over Egnens
-og Befolkningens Ejendommeligheder, men Henning havde vanskelig ved
-at følge ham med den skyldige Opmærksomhed, thi Navnet Aaby, hvormed
-Byfogden havde benævnet sin Ledsager, havde vakt en Erindring hos
-ham, som han ikke kunde blive kvit.
-
-Bemeldte Herre var en uforholdsmæssig lang, leddeløs Skikkelse med
-tynde, rødlige Bakkenbarter og et Brilleglas klemt ind foran det
-venstre Øje. Snittet paa hans +dress+ røbede en synlig Bestræbelse
-hos ham efter at se ud som angliseret Børsmatador. Han havde en
-ejendommelig Manér med hvert tredie eller fjerde Minut at aabne
-Munden paa vid Gab og slaa Tungen op mod Ganen med et lydeligt Smæk,
-hvorved hans Ansigt fik et aldeles ubeskriveligt Udtryk. -- Ellers
-var der intet som helst mærkeligt ved ham.
-
-I Hennings og Byfogdens Samtale, der drejede sig om det sidste Aars
-Udstilling, blandede han sig kun ved nu og da at udstøde en kort, tør
-Latter, der aabenbart skulde betegne hans fuldkomne Samstemning med
-de andre Herrers Mening.
-
-Ved Afskeden bad Byfogden Henning om at gjøre ham den Fornøjelse at
-se hjem til ham. »Og naturligvis ikke glemme at tage Deres Frue med,«
-tilføjede han. »Vi kan saagu' trænge til at se ny Ansigter herude.«
-
-»Ogsaa mig og min Kone en stor Fornøjelse,« bemærkede Grosserer
-Aaby og smækkede med Tungen, medens han rakte Henning sin lange,
-behandskede Haand. --
-
-Navnet Aaby havde haardnakket sat sig fast i Hennings Hoved, da han
-lidt efter gik hjem fra Stranden.
-
-Men naar alt kom til alt, var det maaske en tilfældig Navnelighed.
-Der kunde være saa mange Grosserere Aaby. Hvorfor skulde det netop
-være _hendes_ Mand?
-
-Men han havde en dunkel Erindring om, at hun en Gang havde fortalt
-ham, at hun havde en Slægtning, der var Byfoged et Sted ovre i
-Jylland. Skulde Skæbnen virkelig have faaet i Sinde at føre dem
-sammen igjen efter saa mange Aars Forløb, og efter at saa meget havde
-forandret sig for dem begge?
-
-Hans Sind kom i en underlig, uroblandet Bevægelse. Bekræftede hans
-Gisning sig, vilde han ikke kunne modstaa Fristelsen til at gjense
-hende. Og hvorfor skulde han vel ogsaa det? Der var løbet saa meget
-Vand i Stranden siden hin første Kjærlighed, at han vistnok kunde
-gjøre det uden Fare enten for hende eller sig selv.
-
-Han havde alligevel ingen Ro paa sig, før han fik Vished, og han
-besluttede den næste Dag at gjøre Visit hos Byfogden.
-
-For at berolige sin Samvittighed spurgte han Minna, om hun vilde gaa
-med, men hun svarede vrantent Nej. Hun havde ikke Lyst til at gjøre
-sig Ulejlighed for at gaa hen og høre paa deres Snakken op ad Stolper
-og ned ad Vægge. Men det var jo saa rimeligt, at han gik. Naar han
-endelig havde en Time tilovers, burde han naturligvis ofre den paa
-fremmede Mennesker fremfor paa hende. Han skulde blot ikke gjøre
-Regning paa at træffe hende, naar han kom hjem. --
-
-Byfoged Krak boede i Udkanten af den lille Kjøbstad i et ny opført
-et-Etages Hus, foran hvilket der stod en Række pyntelige Elmetrær;
-bag ved Huset laa en gammel, skyggefuld Have.
-
-Hvis Henning var kommen som Frier til Byfogdens Datter eller som en
-ulykkelig Forbryder, der vilde melde sig selv til Stedets Øvrighed,
-kunde han ikke med mere bankende Hjærte være gaaet op ad den sirlige
-Jærntrappe, der førte op til Forstuedøren, paa hvilken der prangede
-en blankt skinnende Messingplade med Indskrift: Krak, Byfoged.
-
-Stuepigen modtog hans Kort og førte ham ind i et lille Kabinet,
-hvortil Døren paa den modsatte Side strax efter blev aabnet af
-Byfogden i egen Person.
-
-»Hjærtelig velkommen, min kjære Genremaler! De gjør os vel den
-Fornøjelse at spise Frokost med os, saa kan jeg med det samme
-præsentere Dem for hele Familien, baade indfødte og fremmede.«
-
-Byfogden stak fortrolig sin Arm ind under Hennings og førte ham ind
-i Spisestuen, hvor Familien sad omkring Frokostbordet.
-
-»Her gjør vi ingen Ceremonier -- knapt nok med Forbryderne!« raabte
-den lille Byfoged og lo umaadelig af sin egen Vittighed. »Værsaagod!
-En Stol og en Kuvert til vor Gjæst. -- Maa jeg saa præsentere Dem
-hele Arresthuset. Min Kone derovre -- mellem os sagt den værste
-Havgasse, De kan træffe fra Skagen til Kongeaaen -- min Datter til
-venstre; desværre slægter hun ikke sin Fa'er, men sin Mo'er paa. Den
-Herre dér kjender De allerede, og -- det bedste gjemmer vi tilsidst:
-Min Søsterdatter, Fru Aaby -- Hr. Genremaler Bentsen -- --«
-
-Henning bukkede. Hun saa' op, og en næsten umærkelig Rødme steg op
-i hendes Kinder, men forsvandt saa hurtig igjen, at man maatte have
-været en meget skarp Iagttager for at opdage dette Tegn paa, at hun
-og han gjenkjendte hinanden.
-
-»Jeg antager, at De og min Niece maa kunne blive gode bekjendte, min
-kjære Genremaler. Hun er det eneste fornuftige Menneske, jeg kjender.
-Ellers plejer jeg ikke at rose mit eget, men da hun kun i uegentlig
-Forstand hører mig til, betænker jeg mig ikke paa at sige min
-oprigtige Mening om hende. Hun kan takke sin Gud og Skaber, at hun
-ikke er bleven opdragen under mit Tag, ellers havde jeg naturligvis
-faaet hende totalt spoleret ligesom mine egne Kvindfolk, der ikke har
-levnet saa meget som et graat Haar paa mit Hoved.«
-
-Og den glade Byfoged udbrød i en ny, rungende Latter over sin sidste
-Spas. Han havde nemlig trods sine tresindstyve Aar bevaret et tykt,
-brunt Haar, som ingen Yngling havde behøvet at skamme sig ved. --
-
-Henning var meget tilfreds med sin Værts Veltalenhed, eftersom den
-gav ham Tid til at sunde sig lidt.
-
-»Hvis jeg blot maatte faa Lov til at indføre et Ord, lille Onkel, saa
-kunde jeg fortælle dig, at Hr. Bentsen og jeg er gamle bekjendte.«
-
-Hun sagde det i den naturligste Tone, uden Spor af Forlegenhed.
-
-»Aa -- Fanden heller! Det var da morsomt!« raabte Byfogden.
-
-»Behagelig Overraskelse!« istemte Grosserer Aaby, der var i Færd med
-at knuse en velbelagt Tvebak mellem sine stærke Kæber.
-
-»Fru Aabys afdøde Fader var i nogle Aar min Lærer; derfra stammer
-vort Bekjendtskab,« tilføjede Henning. -- »Jeg har tilbragt
-uforglemmelige Timer i Deres Svogers Hus, Hr. Byfoged.«
-
-»Men saa har vi jo Lov til at betragte Dem som en gammel Ven af
-Familien! Det var da rent forbandet morsomt. -- Ja, det var en brav
-Mand, min Svoger, og en dygtig Kunstner.« -- Byfogden sagde det helt
-bevæget -- »Og De har uddannet Dem under hans Vejledning?«
-
-»I nogle Aar. Det var den lykkeligste Tid i mit Liv.« -- Ordene slap
-Henning ud af Munden, uden at han rigtig vidste af det.
-
-Hun saa flygtig hen paa ham og sænkede strax igjen sit Blik. Det var
-vanskeligt at se, om hun havde bevaret mere Interesse for ham, end
-hun vilde have gjort for enhver anden god bekjendt, som Tilfældet
-kunde have ført hende sammen med efter flere Aars Forløb. --
-
-»Til Ære for Dem giver Borgermesterinden en lille uskyldig Middag
-førstkommende Søndag,« erklærede Byfogden, da Henning fandt det paa
-Tiden at bryde op. -- »Men ikke Spor af Ceremonier, vil De notere Dem
-det! For Resten kan jeg tænke, at De og min Niece længes efter at
-opfriske gamle Minder. Og Grossereren derhenne er vel ikke en Smule
-jaloux -- hvad behager?«
-
-
-
-
-XII.
-
-
-Han sad halvt skjult mellem de yderste Klitbakker ude mod Havet, der
-skyllede i brede Tunger ind over Stranden, ledsagende Dønningerne
-derude med en underlig sivende Lyd, idet Vandet i smaa Bobler gled
-hen over Sandet og Stenene. --
-
-Der laa Graavejrsstemning over Landskabet. Ude i Horisonten havde
-der samlet sig en Række Skybanker, der taarnede sig højere og højere
-op mod den disede Luft, som Solen ikke havde Magt til at trænge
-igjennem. Skjønt det var i Begyndelsen af August, var Vejret køligt
-og efteraarsagtigt, saaledes som det i Grunden passer bedst til de
-barske Omgivelser. Klart og mildt Solskinsvejr er ligesom en fremmed
-Gjæst i denne Egn. De varme Sommerdage er saa faa, at det synes, som
-om de flygter bort igjen, før Landskabet har faaet Tid til at iføre
-sig en mere smilende Skikkelse end den, der er ejendommelig for dets
-Natur.
-
-Her, hvor det aabne Hav Aaret igjennem ruller tungt og vredladent ind
-mod Stranden; hvor Klitterne altid hæver sig lige stive og alvorlige,
-er det ikke saa sært, at Befolkningen har faaet noget af den samme
-ydre Barskhed og Alvor i sit Væsen. Det er Stemningen fra den øde
-Strandbred, der afspejler sig i Mændenes og Kvindernes Træk, Sporene,
-som Livets Ensformighed og det strænge Arbejde har efterladt. --
-
-Han havde lukket Malerkassen i, men blev siddende og lyttede til
-de dybe Suk, der lød gjennem Dønningerne ude fra Søen, indtil hans
-Øre pludselig fangede en ny Lyd oppe paa Klitterne bag ved ham. Han
-vendte sig om, dreven af en instinktmæssig Anelse, og med et Par
-Spring var han deroppe, efterladende Malerkassen og sine øvrige Sager
-nede paa Stranden.
-
-Han stod varm og forpustet foran hende, medens hun saa paa ham med
-det samme lyse Blik, som han kjendte saa godt fra gamle Dage, og
-rakte ham Haanden, som man rækker den til en god, paalidelig Ven,
-hverken mer eller mindre.
-
-»Tak for sidst! Vi har jo ikke set hinanden i evig Tid. Hvor har De
-været henne saa længe?«
-
-»Jeg har villet arbejde, men har ikke kunnet.«
-
-»Saa har De vist heller ikke havt den rigtige gode Vilje. De ved nok,
-med den kan man udrette saa meget.«
-
-»Ja -- især naar man er saa lykkelig at have denne guddommelige
-Ligevægt i Sindet, som f. Ex. De er udrustet med.«
-
-Han vilde sige det i en spøgefuld Tone, men det lykkedes ikke rigtig.
-Hun syntes imidlertid ikke at lægge Mærke dertil, røbede det i alt
-Fald ikke. De tav begge to en lille Tid, medens de gik Side om Side
-hen over Klitbakkerne. --
-
-I Uger og Dage -- lige fra deres første Møde -- havde han ikke tænkt
-paa andet end at træffe hende alene. Han syntes, at der var saa
-meget, som han maatte og vilde sige hende. Men nu, da Tilfældet var
-kommet ham til Hjælp, blev han ligesom ængstelig for det. Medens hun
-prøvede paa at begynde en Samtale om ligegyldige Ting, blev han mere
-og mere ordknap.
-
-»Herregud, hvor De dog er lidet veltalende i Dag,« sagde hun omsider.
-»Jeg kan næsten ikke kjende Dem igjen.«
-
-»De maa have Overbærenhed med mig. Jeg vilde gjærne være ligesaa
-upaavirket af gamle Erindringer, som De er det. Men det vil ikke
-lykkes mig. Jeg kan ikke blive ved at tale med Dem som med en fremmed
-og lade Fortiden være glemt og begraven. -- Ja, nu er det sagt. Og
-jeg maa finde mig i, om De bliver vred for det.«
-
-»Jeg bliver ikke vred,« sagde hun og saa' paa ham med et venligt,
-aabent Udtryk, der ligesom dæmpede hans frembrydende Heftighed. »Jeg
-bliver slet ikke vred, men det vil bedrøve mig meget, om vi ikke
-kan omgaas som gode og trofaste Venner. -- Det var heller ikke min
-Mening, at Fortiden skulde være slettet ud. Vi kunde jo godt tænke
-paa den som paa en kjær og lykkelig Ungdomstid, men jeg havde troet,
-at der laa tilstrækkelig lang Tid imellem til, at der ikke længere
-var noget, som kunde hindre Fornyelsen af vort gamle Venskab. Nu
-synes det imidlertid, som De vil det anderledes, og saa er der jo
-ikke andet for, end at vi bliver som fremmede for hinanden.«
-
-»Ja ... De har Ret. Og dog vilde jeg saa gjærne beholde Deres
-Venskab. Jeg trænger mere til det, end De tror. Sæt Dem her ned, Fru
-Aaby. Saaledes. -- Lad mig blot en eneste Gang tale alvorlig med Dem.«
-
-Hun saa' lidt tvivlraadig paa ham og fulgte halvt nølende hans
-Opfordring. De satte sig paa Skrænten af en af de højeste Klitbakker,
-hvorfra der aabnede sig Udsigt -- saa langt Øjet naaede -- mod Vest
-ud over Klitterne til Havet, og til den modsatte Side ind over Land,
-hvor Bøndergaardenes røde Mure kiggede frem mellem Enge og Agerland.
-Tæt foran dem skar Fjorden sig ind ved Foden af den lille Kjøbstad
-med dens knejsende Kirkespir.
-
-Der fór en kold, efteraarsagtig Blæst hen over den stride Marehalm,
-og hun trak sit Shavl tættere sammen om Skuldrene, medens hun ventede
-paa, hvad han havde at sige hende. --
-
-»De har en Gang været min gode Engel« -- Han talte i en langsom,
-halvt sagte Tone -- »og ... maaske kunde De blive det igjen. Jeg tror
-i alt Fald, det vilde gjøre mig godt, hvis jeg maatte faa Lov til at
-skrifte for Dem -- fortælle Dem, hvorledes det staar til med mig ...«
-
-Hun saa' denne Gang forundret op paa ham, men afbrød ham ikke. Saa
-vedblev han lige som før, uden at møde hendes Blik:
-
-»Det er umuligt andet, end at De har maattet gjætte den skæbnesvangre
-Fejltagelse, jeg har begaaet, siden vi omgikkes hinanden i gamle
-Dage. Men -- De ved ikke, hvor stor og uoprettelig den er. -- Jeg har
-maattet opgive noget af det bedste, der kan sprede Glæde og Lykke
-over et Menneskeliv ....«
-
-Det varede lidt, før hun svarede ham:
-
-»Hvad De der siger, kan jeg ikke tro. Og De har ikke heller Ret til
-at tale saaledes; det ... er en Fornærmelse mod Deres Hustru.«
-
-»Hvorfor? -- Jeg bebrejder hende jo ikke noget. Fejlen ligger
-vel udelukkende hos mig. -- Jeg betragter det desuden som en
-Gjengjældelse, fordi jeg blev utro mod den bedste Følelse, der
-nogensinde har opfyldt mig.«
-
-»Nu taler De overspændt og sygelig, Henning Bentsen. Hvad er det, De
-er bleven utro mod? Skulde en ungdommelig Forelskelse maaske gjøre
-Dem til Asket og Eneboer hele Deres øvrige Liv? De svigtede jo ingen
--- De var altsaa i Deres gode Ret til at søge hos en anden den Lykke,
-som _hun_ ikke kunde berede Dem ...«
-
-»Nej -- De misforstaar mig -- eller vil maaske ikke forstaa mig. Jeg
-ved nok, at jeg ikke har noget at bebrejde mig overfor hende, der
-ikke kunde blive min. Men hvad jeg syndede mod, var den stærke og
-rene Kjærlighed, jeg havde næret, og som var for god til at vige
-Pladsen for en Tilbøjelighed, der ikke var den første værdig. Var jeg
-bleven lykkelig med den Kvinde, som nu er min Hustru, saa kunde jeg
-maaske have mødt Dem igjen som den fornuftige Ven -- ligesaa rolig og
-behersket som De mig. Men Modsætningen mellem Dem og hende er traadt
-saa stærkt frem for mig i denne Tid; jeg har ikke kunnet vedblive at
-spille denne fremmede Rolle overfor Dem og lade Fortiden være som
-noget, der ikke længere vedkom mig.«
-
-»Men det maa De jo dog -- hvad andet skulde De vel?« -- Hun sagde det
-lidt heftig, idet hun saa' op paa ham.
-
-»Jeg -- jeg ved det ikke selv. Det var en uheldig Skæbne, der lod mig
-møde Dem her for endnu tydeligere at vise mig, hvor haabløst det hele
-er.«
-
-Han tav lidt og vendte sig saa pludselig om mod hende.
-
-»Vil De svare mig ærlig? -- Er De fuldkommen lykkelig?«
-
-»Jeg ved ikke, med hvad Ret eller hvorfor De spørger mig derom«. --
-Hun saa rolig og alvorlig paa ham, medens hun talte -- »Men for at De
-ikke skal misforstaa mig, vil jeg svare Dem, at for saa vidt man kan
-være lykkelig ved et agtet og hæderligt Liv og ved Bevidstheden om at
-opfylde sine Pligter, saa er jeg det.«
-
-»Hvor det lyder fornuftig -- og kristelig.« Henning lo bittert uden
-at bryde sig om at lægge Skjul derpaa. -- »Det maa være i høj Grad
-velgjørende for ens Sindsro at kunne gaa saadan paa Akkord med Lykken
-og sige til den: _det_ skænker du mig og ikke mere, lad mig blot
-beholde det, saa skal jeg være tilfreds. ... Nej -- bliv ikke vred,
-fordi jeg harmes over at høre Dem tale saaledes. Har Livet ikke noget
-bedre at byde os end en saadan sløv Resignation? Jeg ved, at De ikke
-er lykkelig; De kan ikke elske den Mand, De har bundet Dem til. Det
-er umuligt -- og det vilde ikke være Dem værdigt.«
-
-»Henning!« -- I det Blik, hvormed hun saa' paa ham, var Udtrykket
-paa en Gang blevet strængt og fortørnet -- »De misbruger den Ret,
-vort Ungdomsvenskab giver Dem. Jeg tror, at De er nervøs og ophidset,
-ellers maatte De kunne forstaa, at De fornærmer mig.«
-
-»Fordi jeg er ærlig mod Dem og mig selv?« -- Han sad lidt og stirrede
-ned for sig, før han vedblev: -- »Hvis jeg havde set, at De var, hvad
-jeg forstaar ved lykkelig, saa vilde jeg have undgaaet Dem efter vort
-første tilfældige Møde herovre, da jeg mærkede, at jeg ikke kunde
-være Herre over alle de Erindringer, der styrtede ind paa mig ved
-at gjense Dem. Men efterhaanden som jeg har faaet et andet Syn paa
-Deres Forhold, har jeg mere og mere længtes efter endnu en Gang at
-komme til en Forklaring med Dem, før vi skilles for rimeligvis ikke
-at mødes tiere.«
-
-»Og hvad skal denne Samtale kunne gavne enten Dem eller mig? Den
-tjener jo kun til at rippe op i det, der ligger bag ved os, og som nu
-én Gang er glemt og begravet. Tro mig, Henning, De handler uret baade
-mod Dem selv og især mod Deres Hustru. Og -- -- jeg vil ikke længer
-fortsætte denne ørkesløse Samtale med Dem.«
-
-Hun gjorde Mine til at rejse sig op for at gaa, men han lagde sin
-Haand paa hendes Arm og nødte hende til at blive.
-
-»Kalder De det ørkesløst,« sagde han med dæmpet Heftighed, »at jeg
-bestræber mig for at faa mere Ro i mit Sind, end der har været i
-lange Tider, og især efter at jeg atter har truffet Dem.«
-
-»Men skal da denne Samtale kunne hjælpe Dem dertil?« spurgte hun og
-rystede paa Hovedet. »Det forstaar jeg ikke.«
-
-»Jo -- De skal lære mig, hvorledes man faar den Klarhed over sig
-selv, som De har. Jeg tror, at dersom jeg havde noget mere af den
-samme Viljestyrke, som De er i Besiddelse af, vilde Fremtiden ikke se
-slet saa mørk ud for mig. -- Et Ægteskab uden Sympathi og Forstaaelse
-er og bliver en af de forfærdeligste Ulykker, der kan ramme et
-Menneske, og er man saa tilmed kommen saa vidt, at man har givet
-Sagen op og ikke længer strider mod de onde Magter, saa er man for
-Alvor fortabt. Saa langt er jeg omtrent kommen, og derfor spørger jeg
-Dem, Margrethe, kan De ikke endnu en Gang blive min gode Skytsaand
-og give mig det forløsende Ord, der kan mande mig op, saa jeg i det
-mindste faar Mod til at bære min Skæbne som en Mand.«
-
-»Kunde jeg det, vilde jeg hellere end gjærne,« svarede hun. »Men
-den Styrke, De søger, kan De kun finde hos Dem selv. Prøv med en
-ærlig og god Vilje at jage Skyggerne bort fra Deres Hjem; ret med
-varsom og kjærlig Haand de Fejl, som De tror at finde hos Deres
-Hustru; bliv ikke træt af at stræbe henimod en bedre og inderligere
-Forstaaelse, og naar De trænger til Opmuntring, saa søg den i Deres
-Arbejde. Lad det og den uophørlige Bestræbelse for at bringe Glæde og
-Tilfredshed tilbage til Deres Hjem, udfylde Deres Tilværelse, og De
-kan da sikkert aldrig bukke under i Kampen. Men det er umandigt af
-Dem at hengive Dem til tomme Klager over Deres Skæbne, den, som De jo
-i hvert Fald selv har beredt Dem. Og jeg vil sige Dem det lige saa
-ærlig, som De har talt til mig -- det havde været smukkere handlet,
-om De ikke havde fortalt mig om Deres Ægteskab. Det er et af de
-Forhold, man skal gjemme hos sig selv.«
-
-»De er stræng i Deres Dom,« svarede han. »Men De ved ikke, hvor
-haabløst jeg har kæmpet i disse lange Aar. Saa traf jeg Dem herovre.
-Det var, som den bedste Tid af mit Liv traadte frem for mig igjen.
-Var det da saa underligt, at jeg længtes efter at tale til Dem om alt
-det, der ligger og tynger paa mig? De er den eneste, til hvem jeg
-vilde have gjort det.«
-
-»Nu -- jeg vil heller ikke bebrejde Dem Deres Aabenhjærtighed. Men
-tænk paa, hvad jeg har sagt. Begynd ufortrøden Kampen paany, baade
-for Deres Hjem og for Deres Kunst, og naar De en Gang har sejret paa
-begge Punkter, saa skal De komme og fortælle mig det, og ingen vil
-glæde sig mere derover end Deres gamle Veninde.«
-
-Hun rakte sin Haand hen imod ham, og han greb den, idet han saa' op
-paa hende, som hun stod foran ham med et næsten pigeagtigt Udtryk
-over den lille, fintbyggede Skikkelse.
-
-»Hvor den Mand maatte kunne bringe det vidt i Verden, der havde en
-Hustru som Dem,« sagde han sagte. »Tak for Deres Godhed -- gid De
-maatte faa Glæde af mig.« --
-
-Han forlod hende hastig, og hun blev staaende alene paa Klitten og
-saa' efter ham. Rødmen paa hendes Kinder var bleven stærkere, og det
-var, som en flygtig Skygge gled hen over Panden. -- Hun blev staaende
-endnu et Øjeblik, ligesom hun paa én Gang faldt i Tanker uden rigtig
-at vide af det. Saa trak hun Shavlet sammen om Skuldrene og begav sig
-ad den sandede Hedevej til Byfogdens Gaard i Udkanten af Byen.
-
- * * * * *
-
-Det var hans første Beslutning, at han vilde rejse hjem. Han sagde
-allerede samme Dag til Minna, at hun kunde belave sig paa Hjemrejsen
-i Løbet af en otte Dage. Til den Tid mente han at være færdig med
-sine Studier. Men i Stedet for de otte var der gaaet fjorten Dage
-siden Mødet ved Stranden. Han kom jævnlig hos Byfogdens og havde
-flere Gange truffet Fru Aaby alene, men deres sidste Samtale var
-ikke bleven berørt. -- Han gjorde sig Umage for at synes munter og
-tilfreds, naar han var sammen med hende, som om den Forklaring, det
-var kommet til mellem dem, virkelig havde bragt mere Ro i hans Sind.
-
-Men i Virkeligheden var han mere nervøs og ophidset end før. Han
-følte sin gamle Kjærlighed voxe Dag for Dag, men paa samme Tid
-vogtede han omhyggelig paa sig selv, fordi han var bange for at
-skræmme hende bort, hvis han røbede sig.
-
-Han havde maaske ikke saa magtesløst givet sig denne vaagnende
-Tilbøjelighed i Vold, dersom han ikke paa Forhaand havde dysset sin
-Samvittighed i Søvn med den Betragtning, at naar hans Hustru hverken
-kunde eller vilde være noget for ham, saa maatte han være i sin Ret
-til at hengive sig til en Følelse, der trods dens Haabløshed var
-stærk nok til at udfylde hans Tilværelse, saa længe han blot var i
-_hendes_ Nærhed.
-
-Men der var desuden noget andet, som fik Flammen til at blusse
-stærkere og hastigere op, end det muligvis ellers vilde have været
-Tilfældet, og som gjorde det stadig vanskeligere for ham at bevare
-sin ydre Ro overfor hende.
-
-Hun søgte at skjule det med al den Takt og Finfølelse, hun raadede
-over, men han saa desuagtet mere og mere tydelig, at hendes Mand
-slet og ret var en plump, snæverhjærtet Tyran, der saarede hende paa
-tusende Maader, oven i Kjøbet med en vis Brutalitet, som om han fandt
-en særlig Tilfredsstillelse ved Bevidstheden om, hvorledes det stod
-i hans Magt at smaatyrannisere en Hustru, der var ham saa uendelig
-mange Gange overlegen. --
-
-Grosserer Aabys Specialitet var ellers at fortælle slibrige
-Historier, og saadan i al Fortrolighed -- ved et lille Glas sammen
-med Doktoren og Postmesteren -- gjorde han ingen Hemmelighed af, at
-han Fanden ta'e sig endnu havde sine smaa Liaisons.
-
-Men midt under den pinlige Uro, hvormed disse Iagttagelser
-opfyldte Henning, begyndte der at dæmre en Forestilling om, at
-han, Ungdomsvennen, ikke var hende helt ligegyldig, hvor megen
-Selvbeherskelse hun end viste i sin Adfærd mod ham. --
-
-En Dag havde Henning overtalt Minna til at gjøre Visit hos Byfogdens.
-Hun var gaaet derhen og havde taget lille Aage med. Det var Aftalen,
-at Henning skulde hente dem, men da han kom, var Minna gaaet. Aage
-havde derimod faaet Lov til at blive, medens Byfogdens Datter havde
-fulgt Minna paa Vej. Af Pigen, der lukkede op, fik han den Besked, at
-Aage var nede i Haven med Fru Aaby.
-
-Han fulgte en Allé af gamle, forhugne Ælmetrær, der bugtede sig
-henimod Udkanten af Haven til et Lysthus, som han vidste var hendes
-Yndlingsplads, og hvor han antog at finde hende og Drengen. --
-
-Hun sad paa en lav Kurvestol, medens lille Aage stod og lænede sig op
-til hendes Skjød. Lyset, der brød ind mellem det aabne Løvværk, lagde
-et varmt, gyldent Skær over hendes og Barnets Haar, idet hun bøjede
-sit Hoved ned mod ham. Synet af de to gjorde et sælsomt Indtryk paa
-ham. --
-
-Hun havde ikke lagt Mærke til, at han nærmede sig, og med en Følelse
-af, at han ikke nænnede at forstyrre den smukke Gruppe, bøjede han
-bort fra Alléen og ind paa en Sti, saa han kom hen til Bagsiden af
-Lysthuset, hvorfra han kunde betragte hende, uden at hun saa ham. --
-
-»Har du ingen lille Dreng?« hørte han Aage sige.
-
-»Nej -- jeg har ikke.«
-
-»Saa skal jeg nok hver Dag komme hen og lege med dig,« sagde Barnet
-og rakte sin Mund op til hende.
-
-Han saa, at hun havde Taarer i Øjnene. Og pludselig -- som med et
-uvilkaarligt Udbrud af længe tilbagetrængt Følelse -- tog hun Drengen
-i sine Arme og kyssede ham heftig paa Mund og Kinder. --
-
-Hennings Hjærte blev paa en Gang saa fuldt, som om det vilde sprænge
-alle kunstige Dæmninger. Men han tvang sig til at undertrykke den
-Bevægelse, der truede med at tage Magt over ham, og traadte rolig ind
-i Lysthuset. En flammende hed Rødme gød sig over hendes Kinder, da
-hun saa ham, og hun satte med paafaldende Hurtighed Drengen ned paa
-Jorden. --
-
-»Tak, fordi De har taget Dem af Aage. Jeg haaber ikke, han har gjort
-Dem for megen Besvær?« sagde han.
-
-»Aa -- det er en allerkjæreste Dreng, De har,« svarede hun -- uden at
-se op paa ham. »Vi har moret os rigtig godt, ikke sandt, Aage?«
-
-»Jeg vil gjærne have, at du ogsaa skal være min Moder,« sagde den
-lille Fyr. »Jeg kan godt lide at lege med dig.«
-
-Barnets Pludren forøgede hendes Forlegenhed, og det kostede hende
-aabenbart Umage at vedligeholde sin sædvanlige utvungne Tone. Han
-kunde ikke tage fejl deraf, og med en halvt lyksalig, halvt ængstende
-Fornemmelse jublede det i ham: -- »Saa har hun mig dog kjær!«
-
-Han fulgte lille Aage hjem til Gjæstgivergaarden, men da han traf en
-af Pigerne udenfor, lod han hende bringe Drengen op til Minna. Saa
-fortsatte han sin Vej og vandrede frem og tilbage ad en Sti, der løb
-bag ved Husene i en Udkant af Byen.
-
-Han vilde ikke møde Minna, før han havde faaet Rede paa de forvirrede
-og modstridende Tanker, der kæmpede i ham. Det forekom ham, at han i
-dette Øjeblik kunde sætte alle Hensyn til Side for at vinde hende --
-den eneste, han virkelig havde elsket. --
-
-Men alligevel opsatte han fra Dag til Dag at finde Lejlighed til at
-træffe hende alene. I nogle Dage holdt han sig endogsaa helt borte
-fra Byfogdens Hus, og imidlertid fik han at høre, at Grosserer Aaby
-var rejst.
-
-Gjennem Postmesterens Frue trængte paa samme Tid et umaadelig
-interessant Rygte ud i Byen.
-
-Det drejede sig om ikke mindre end en ligefrem Skandale, som
-der nok skulde have været hos Byfogdens. -- Gud bevare hendes,
-Postmesterindens Mund; hun vidste nok, hvad det vilde sige at
-bevare Embedshemmeligheder, men _aabne_ Brevkort hørte ikke med til
-denne Kategori, og hun kunde i al Fortrolighed fortælle, at der var
-kommet et saadant Brevkort til en vis Person. (Paa dette Stadium
-af Beretningen skulde Postmesterindens Stemme være sunket ned til
-den allersvageste Hvisken). Og bemeldte Brevkort indeholdt en for
-Grossererens Moralitet saa graverende Afsløring, at hun ikke vilde
-besmitte sine Læber med at gaa nærmere ind paa Detaillerne. Det var
-naturligvis blevet til en Scene mellem ham og Fruen, og derefter var
-Hr. Aaby rejst.
-
-Sladderen bragte denne Historie ogsaa til Henning, og han kunde næppe
-beherske sin Harme, da han hørte, hvorledes hendes Navn blev trukket
-med i Snavset.
-
-Nu kunde og vilde han ikke tøve længere.
-
-Minna havde desuden bestemt erklæret, at hun vilde hjem, og han havde
-lovet at opfylde hendes Ønske. Det Arbejde, han havde talt om, var
-færdigt for længe siden, og han kunde ikke finde flere Paaskud til at
-blive. --
-
-En Formiddag, meget tidlig, gik han op til Byfogdens. Pigen viste ham
-ind i Dagligstuen med den Besked, at Kancelliraaden kom vist strax.
-Fruen og Frøkenen var ude. Han traadte ind i den lille Stue, der
-syntes ham at indeholde noget af den samme Hygge og Velvære, som hun
-bragte med sig allevegne.
-
-Hun sad foran Sybordet henne ved Vinduet, bøjet over noget
-Haandarbejde. Det forekom ham, at hun var lidt blegere, end hun
-plejede at være, men ellers var der intet, som røbede, at der var
-hændet noget usædvanligt.
-
-Hun hilste venlig paa ham og rakte ham Haanden og atter denne Gang
-lige saa utvungen, som hun havde víst sig fra først af. -- Det gjorde
-ham en Smule forvirret.
-
-»Jeg kommer egentlig for at tage Afsked.... Jeg burde vist være rejst
-for længe siden,« tilføjede han lidt kejtet.
-
-Hun lod ikke til at ville forstaa ham.
-
-»De længes vel ogsaa efter at komme hjem og tage fat paa de Studier,
-De har malet herovre,« sagde hun let henkastet.
-
-»_De_ lader i alt Fald ikke til at sørge over min Bortrejse,« svarede
-han i samme Tone.
-
-»Jo, naturligvis. Jeg beklager ligesom de andre, at vi skal miste
-Dem. Men tror De ikke, det er bedst for Dem selv at komme hjem? Jeg
-rejser for øvrigt ogsaa snart. De ved maaske, at min Mand tog bort
-for et Par Dage siden.«
-
-»Deres Mand.« -- Henning understregede Ordet. Hun saa op og blev
-blussende rød.
-
-»Det nytter ikke, Margrethe, at De vil vedblive at forstille Dem for
-mig,« sagde han sagte. »Tror De ikke, jeg ved, hvad De har taalt
-og lidt -- hvor godt De end har forstaaet at skjule det? ... Jeg
-ved ogsaa, at jeg ikke er Dem helt ligegyldig,« vedblev han endnu
-sagtere. »Og jeg holder ikke længere dette ud. -- De maa høre, hvad
-jeg har at sige Dem.«
-
-Hun havde rejst sig op og saa først forundret, derpaa mere og mere
-harmfuldt paa ham. Og Klangen i hendes Stemme ramte ham mere end den
-heftigste Bebrejdelse, da hun svarede:
-
-»Det havde jeg ikke kunnet tro om Dem -- De handler ikke som en
-ærekjær Mand!«
-
-»Margrethe -- Vidste De alt, hvad jeg har lidt i denne Tid, vilde De
-ikke dømme mig saa skaanselsløst ... Skæbnen skylder baade Dem og mig
-Oprejsning for den Uret, den har gjort mod os.«
-
-»De tager fejl,« svarede hun rolig. »Skæbnen skylder os ingen
-Oprejsning, som De kalder det. Den har i alt Fald kun ladet os lide,
-hvad vi selv har forskyldt. Og jeg kan og vil ikke tale mere med Dem
-om noget af alt dette. Vi er jo én Gang komne til Klarhed over vort
-Forhold til hinanden; derved maa det blive.«
-
-»Nej -- jeg slipper Dem ikke. De vil fortryde, om De nægter at høre
-paa, hvad jeg har at sige Dem. Jeg er ikke længere Herre over mig
-selv. De maa og skal høre mig, eller jeg svarer ikke for Følgerne.«
-
-»Raser De, Henning? -- Med hvad Ret taler De saadan?«
-
-»Med den Ret, som min Kjærlighed til Dem giver mig,« udbrød han i en
-dæmpet, lidenskabelig Tone. »Jeg elsker Dem, Margrethe -- jeg kan og
-vil ikke længere skjule det for Dem.«
-
-»Og det er Dem, Henning, hvem jeg en Gang har holdt af som en brav og
-trofast Ven -- det er Dem, der taler saaledes til mig! -- Aa -- det
-bedrøver og krænker mig mere end alt andet.«
-
-Hendes Stemme dirrede, som om hun kæmpede mod Graaden.
-
-»Margrethe -- vær overbærende mod mig,« bad han næsten ydmygt. »Jeg
-føler selv, at jeg handler skammelig baade mod Dem og mod hende, der
-i alt Fald af Navn er min Hustru. -- Men jeg kan ikke andet; jeg
-beherskes af en Vilje, som er stærkere end min egen. Og derfor beder
-jeg Dem om blot endnu en eneste Gang at lade mig tale uden Forbehold
-til Dem, og hvis De derefter endnu fordrer det af mig, saa skal jeg
-undgaa Deres Nærhed, og De skal ikke se mig mere. Kun endnu denne
-Gang maa De høre mig. Jeg besværger Dem det ved Mindet om den Smerte,
-De en Gang har tilføjet mig, og som har gjort mit Liv til noget helt
-andet, end det kunde være blevet, hvis De var bleven min.«
-
-»Nuvel -- jeg vil opfylde Deres Ønske -- men, Henning, jeg advarer
-Dem om ikke at sige noget, som De bag efter vil komme til at fortryde
-baade for Deres egen og min Skyld.«
-
-Hun satte sig ned med en træt, sorgfuld Mine og vendte sig halvt bort
-fra ham, medens han talte. --
-
-»Jeg véd, at De er stræng mod Dem selv,« sagde Henning efter et kort
-Ophold; »jeg ved, at De er den bedste og reneste Kvinde, jeg har
-truffet, og netop derfor har De faaet en Magt over mig, som er bleven
-mig endnu farligere end Deres ydre Skjønhed. Frygt derfor ikke, at
-jeg skal sige noget, som kan saare eller fornærme Dem. --
-
-En Mands Kjærlighed kan være højst forskjellig i sin Natur. Skjuler
-den kun sanselig Attraa, saa vil han, selv om han fra først af har
-daaret sig med den Indbildning, at hans Følelser havde et andet og
-renere Grundlag, enten tidlig eller sent vaagne op af Rusen, og ve
-ham, hvis han har bygget sit fremtidige Liv derpaa! -- Men den anden,
-den rette Kjærlighed, er ligesaa forædlende og befriende, som hin er
-ulykkebringende. Og den lever saa langt ud over Elskoven, fordi den
-bunder i sand, sympathetisk Forstaaelse, i en Glæde og Tryghed hos
-hinanden, som er stærk nok til at taale Livets Prosa og altid blive
-lige ung og ny. --
-
-En saadan Følelse er det, jeg nærer for Dem, Margrethe, og jeg føler
-det sikkert, at var De bleven min Hustru, kunde mit Liv aldrig
-være blevet forfejlet. De vilde have faaet Bugt med det svage og
-letsindige i min Karakter, fordi De selv er saa stærk og god. Deres
-Kvindelighed vilde have gjort ogsaa mig renere og bedre, og min
-Kjærlighed til en Hustru som Dem og til det Hjem, De vilde have skabt
-mig, havde givet mig Kræfter til idelig at vinde fremad --«
-
-Han tav lidt, som om han ventede paa, at hun skulde svare ham, men
-hun blev siddende ubevægelig i samme Stilling.
-
-Saa fortsatte han i den samme sagte og bevægede Tone:
-
-»Saa lykkelig skulde jeg ikke blive. Jeg var den Gang letsindig nok
-til halvvejs at kunne glemme Dem, og nogle faa Aar efter, at jeg
-havde faaet Vished om, at De ikke kunde blive min, begik jeg mit Livs
-store og skæbnesvangre Vildfarelse. -- Tilfældet førte mig sammen med
-en ung Pige, hvis ydre Tillokkelser tog mit Sind fangen. Jeg lod mig
-henrive af en Tilbøjelighed af den Art, som jeg nu er saa rede til at
-fordømme, og jeg vaagnede ikke af min Rus, før jeg var bunden i et
-Ægteskab, der fra dets første Dag har været en Lidelse for os begge.
-Det er vistnok en Historie, som har mange tilsvarende Exempler, men
-jeg tror ikke, at alle rammes lige haardt deraf. --
-
-Da var det, jeg traf Dem herovre og saa, at De stred mod en lignende
-Skæbne. Min Kjærlighed til Dem vaagnede paany, men helt anderledes
-stærk og moden end før, og det Spørgsmaal trængte sig frem hos mig:
-Er det saa vist, at hun og jeg handler rigtig i at ødelægge vort
-Liv for at kunne have Bevidstheden om, at vi opfylder det, som man
-almindeligvis kalder Pligt? Der findes maaske Naturer, som er stærke
-og ædle nok til at lide med hellig Taalmodighed, og som forædles i
-Ulykken, men jeg føler, at jeg maa have Glæde og Tilfredshed i Stedet
-for Tomhed og Livslede, hvis det gode i mig skal trives og voxe, og
-er det saa ikke min Pligt at stræbe hen til at blive lykkelig? --
-Svar mig, Margrethe. -- De maa være ærlig og uhildet nok til at dele
-denne Tro.«
-
-»Nej,« svarede hun sagte. »Jeg deler den ikke. Det er saa let at
-sige: Naar jeg blot faar det, som jeg vil, skal jeg nok stræbe opad
-mod alt, hvad der er godt og smukt, men hvem borger for, at De vil
-gjøre det, naar først Maalet er naaet og har faaet det dagligdags
-Præg?«
-
-»Den Bevidsthed, jeg har derom, og som siger mig, at jeg maa leve og
-arbejde under god Paavirkning, for at det bedste i mig kan kaldes
-frem og udvikles.«
-
-»Men en saadan Paavirkning finder man bedst i Bevidstheden om
-at opfylde sin Pligt. Enhver anden er kun et Skalkeskjul for
-Egenkjærligheden.«
-
-»De dømmer koldt og strængt, Margrethe, og med Ord, som Deres Hjærte
-umulig kan lægge Dem i Munden. -- Var vi ikke saa skrøbelige, som
-det nu en Gang er blevet vor Natur at være, kunde det jo være smukt
-nok saaledes udelukkende at søge sit Livs Maal og Tilfredsstillelse
-i Opfyldelsen af de Pligter, man én Gang har paataget sig, men naar
-disse er blevne døde og tomme og ikke længere udfyldes af Begejstring
-eller Kjærlighed, saa er det, at der hører en mere end almindelig
-stærk og god Natur til for at leve alene for dem. Der er ogsaa dem,
-som gaar langsomt til Grunde under en saadan frugtesløs Kamp, og
-Spørgsmaalet kan da blive, om der er tabt eller vundet derved.«
-
-»Nej, nej, Henning, Deres Synspunkt er falsk; det føler jeg, om jeg
-end ikke har de rette Ord at svare Dem med. Har man, ligegyldig efter
-hvilken Tilskyndelse, taget sig en Gjerning paa, som bag efter tynger
-og trykker, saa maa man ligefuldt bære den og aldrig blive træt af at
-arbejde for at afvinde den de bedst mulige Sider.«
-
-»Men naar man nu er tynget saa langt ned af den, at man ikke længere
-formaar at rejse sig, gjør man saa ogsaa bedre i at falde helt sammen
-end med en modig Beslutning kaste Aaget af sig? ...
-
-Hør mig med Rolighed, Margrethe, og lad den Alvor, hvormed jeg taler
-til Dem, overbevise Dem om, at jeg hverken er samvittighedsløs eller
-letsindig.
-
-Baade De og jeg tynges af et Forhold, paa hvilket Samfundet har sat
-sit lovlige Stempel, men som i sit inderste Væsen er uskjønt og
-usandt og mere eller mindre forgifter vort Liv, eftersom vi har flere
-eller færre Kræfter til at staa imod med. --
-
-Tror De, at den Mand, hvis Navn De bærer, vilde tage sig det
-synderlig nær, om De forlangte Skilsmisse? Og føler De ikke, at
-det var Dem mere værdigt at bryde end at fortsætte et Samliv, der
-mangler enhver sund Berettigelse til at existere? Noget lignende
-gjælder med Hensyn til mig, kun med den Forskjel, at jeg ikke har
-noget uhæderligt at bebrejde min Hustru. Men vort Ægteskab mangler al
-Forstaaelse, og derfor virker det nedbrydende paa os begge. -- Er det
-rigtigt at lade et saadant Samliv vedblive af Hensyn til Godtfolks
-Mening eller af falsk Pligtfølelse? Handler man ikke bedre i at bryde
-det, selv om Brudet i det første Øjeblik koster Overvindelse og
-Kamp? -- De, Margrethe, kan ikke blot gjøre mig lykkelig, men De har
-ogsaa Evne til at gjøre mig god og dygtig. Der er intet uhæderligt
-i det Forslag, jeg gjør Dem. Deres Mand har forspildt sin Ret til
-Dem; forlang Skilsmisse, og om tre, fire Aar, naar De og jeg begge
-er fri, vil jeg aabenlyst komme til Dem. Vi vil glemme de bitre Aar,
-som ligger bag ved, og der skal endnu kunne aabne sig en lykkelig
-Fremtid for os.«
-
-Hun var bleven lidt blegere, medens han talte, og hendes Bryst
-arbejdede heftig, men Stemmen var rolig og klar, da hun svarede ham
--- denne Gang seende ham lige i Ansigtet.
-
-»Jeg vil ikke blive vred over, hvad De siger, Henning, thi De maa
-være afsindig for at kunne tale saaledes. Husker De da slet ikke
-paa, at De selv er bunden, og at selv om jeg var fri og kunde og
-vilde følge Dem, vilde De aldrig kunne opløse Deres Ægteskab uden
-at begaa den mest skrigende Synd og Uret mod den Kvinde, som --
-skjønt hun forstaar Dem ligesaa lidt som De hende -- dog aldrig har
-gjort sig skyldig i nogen Handling, der lod hende fortjene en saadan
-Forhaanelse af Dem. -- Selv om De forudsatte, at jeg ansaa mig for
-berettiget til at gjenvinde min Frihed, kan De saa tænke Dem den
-Mulighed, eller tror De virkelig saa slet om mig, at De kan indbilde
-Dem, at jeg vilde være delagtig i en slig Skændighed? Og endelig --
-er De virkelig saa forblindet, at De kan forestille Dem, at der kunde
-bygges nogen varig Lykke paa et Forhold, der var knyttet under saa
-hæslige Vilkaar? Begriber De ikke, hvorledes den onde Samvittighed
-vilde forfølge baade Dem og den Kvinde, der var ussel nok til at
-slutte et saadant Forbund med Dem? De vilde snart skamme Dem baade
-over hende og over Dem selv, og den aandelige Sløvhed, den moralske
-Nedbrydelse, som De nu taler om, vilde kun være et Naalestik mod den
-Lidelse, som da vilde hjemsøge Dem. -- Nej, nej, Henning, jeg vil
-ikke for Alvor tiltro Dem en slig Lavhed. Glem, hvad De har sagt mig,
-ligesom jeg vil bestræbe mig for at glemme det.«
-
-»Har jeg da for anden Gang bedraget mig ved at tro, at jeg ikke var
-Dem ligegyldig?« udbrød han med dæmpet Heftighed. »Eller skuffer De
-baade Dem selv og mig? -- Der vil komme en Dag, hvor De vil angre
-det,« tilføjede han med en Stemme, der dirrede af Bevægelse. »Min
-Opvaagnen er en hel Del bitrere nu end for sex Aar siden; jeg har
-ikke længere noget, der kan give mig Evne til at staa imod, og bukker
-jeg under, da er Skylden Deres.«
-
-»Nej, Henning,« svarede hun og saa ham fast ind i Øjet, »Skylden er
-da kun deres egen Svaghed, -- og en saadan Svaghed er foragtelig.«
-
-»Nuvel, saa lad den være det,« sagde han med skærende Bitterhed.
-»Ingen kan lægge en Alen til sin Væxt, ved De nok. Jeg gjør mig ikke
-bedre, end jeg er. De kunde have gjort mig til noget godt og dygtigt,
-men De vil ikke.«
-
-»Kunde jeg gjøre det ved at tage Del i en saadan Handling som den,
-De foreslaar mig?« svarede hun. »Nej, Henning, De befinder Dem i en
-sørgelig Vildfarelse. Gid De snart maa komme til en bedre og klarere
-Erkjendelse -- det er mit bedste Ønske for Dem.«
-
-»Og alt, hvad De har at sige mig?« spurgte han.
-
-»Ja -- alt.«
-
-»Saa Farvel. Vi mødes næppe mere.«
-
-Han gik langsomt ud af Stuen, uden at byde hende Haanden til Afsked.
-Der var kommet en vild, oprivende Smerte over ham. Han forstod nu, at
-han havde næret et forfængeligt Haab, men det forekom ham tillige,
-at det var det eneste, han havde havt tilbage. Det var mere end en
-Frase, da han havde sagt til hende, at han vilde gaa til Grunde,
-dersom hun anden Gang stødte ham bort. Han følte sig saa sjælesyg,
-saa' intet som helst, der kunde holde ham oppe. --
-
-Og skulde han da virkelig være tvungen til at henslæbe Resten af sine
-Dage sammen med en Kvinde, der aldrig havde gjort andet end forgifte
-Tilværelsen for ham?
-
-Der rejste sig pludselig en Bitterhed, ja næsten et Had hos ham mod
-hans Hustru.
-
-Hvorfor havde hun aldrig gjort sig den mindste Umage for at lære at
-forstaa ham, for at holde de onde Magter borte? Havde han da kun
-giftet sig for at faa en taabelig, halsstarrig og arrig Kvinde at
-opdrage paa?
-
-Hvorfor kunde han ikke have været ligesaa lykkelig som mange andre
-Mænd -- at finde en hjælpsom og kjærlig Hustru? -- Men nu skulde det
-have en Ende. En Hykler vilde han i det mindste ikke vare længere.
-Sandheden skulde hun høre af ham. --
-
-Det var trukket op til Uvejr, og den kolde Efteraarsblæst, som strøg
-ind over Land, mættet med en bedsk, saltagtig Smag ude fra Havet,
-jog isnende gjennem ham, medens han vandrede afsted gjennem Byens
-Hovedgade. Glarmesterens og Barbererens Skilter henne paa Hjørnet
-svajede raslende paa deres Hængsler for hvert Ryk, Blæsten tog i dem.
-Over de røde Teglstenstage hang Luften i tykke, sortgraa Skyer. Den
-triste Gade med sine uregelmæssige Huse og sin ujævne Brolægning,
-hvor Græsset voxede bundtvis mellem Brostenene, var som uddød.
-
-Han mødte ikke et Menneske, før han naaede Gjæstgivergaarden. Her gik
-han op ad den halvmørke, snirklede Trappe til sin midlertidige Bolig,
-hvis uhjemlige Præg passede godt til den Stemning, han befandt sig i.
-
-Minna sad ved Vinduet og syede.
-
-Han gik nogle Gange grundende op og ned ad Gulvet, ikke fordi han
-vaklede i den Beslutning, han havde taget, men fordi han ikke rigtig
-vidste, hvorledes han skulde begynde. Minna syntes tilfældigvis ikke
-oplagt til Ufred; hun syede kun med fordoblet Ivrighed efter hans
-Indtrædelse og lod iøvrigt ikke til at bemærke, at der var noget
-usædvanligt i hans Adfærd.
-
-Saa tav de en Tidlang begge to.
-
-»I Morgen rejser vi,« sagde han omsider.
-
-»Naa -- det var jo rart.«
-
-Hun saa lidt overrasket op; han plejede ellers ikke at tale paa denne
-korte og uvenlige Maade, naar hun ikke først havde givet Anledning
-dertil.
-
-»Men ikke for at fortsætte som før,« vedblev han i samme Tone. »Det
-skal og maa have en Ende; det har jeg fast besluttet.«
-
-»Herregud -- kan jeg nu ikke faa Lov til at sidde i Fred? Hvorfor
-kommer du her og vælter dig over mig? Behold bare dine Beslutninger
-og Forklaringer for dig selv; jeg skjøtter ikke om at kjende dem.«
-
-»Men du _skal_. Har jeg hidtil været en Hykler, saa skal du nu til
-Gjengjæld kjende den fulde Sandhed.« --
-
-Han arbejdede sig uden nogen Tilskyndelse fra hendes Side op til
-en voxende Bitterhed. -- »Jeg har i Aar og Dag tvunget mig til at
-vise Venlighed og Hensynsfuldhed mod dig, selv naar du tirrede og
-saarede mig mest. Jeg har prøvet paa at gjøre vort Samliv taaleligt,
-selv om det ikke kunde blive lykkeligt. Men det har altsammen været
-frugtesløst. Selv den sidste Rest af Godhed, jeg nærede for dig, har
-du gjort dig Umage for at forspilde. Ved din Ufordragelighed har du
-gjort mit Hjem til et Sted, hvor jeg blev pint og plaget i Stedet for
-at finde Fred og Hvile. Dette skal have en Ende.«
-
-Hun blev mere og mere forundret, medens han talte, og hendes Ansigt
-var blegt, da hun spurgte:
-
-»Og hvorfor siger du mig alt dette netop nu, da jeg dog ingen Fortræd
-har gjort dig?«
-
-»Fordi jeg vil vise dig den Kløft, som du langsomt, Dag for Dag har
-gravet mellem os. Fordi ....«
-
-»Aa -- du behøver ikke at sige mere.« Hun havde rejst sig op og stod
-foran ham, bleg, med tindrende Blik og dirrende Læber. -- »Jeg ved
-det hele. Det er hende -- din dydige Veninde, der er traadt imellem
-os. -- Og for at træffe hende, var det naturligvis, du vilde her
-over. -- Men gjør kun, hvad du vil« -- Minna skreg Ordene frem --
-»Jeg hader dig og hende og jer allesammen ...«
-
-»Din Heftighed overrasker mig, da du jo saa tit har erklæret, at jeg
-var dig fuldstændig ligegyldig,« afbrød han hende med haanende Kulde.
-»For mig kan du tro, hvad du vil. Det er ingen Skade til, at du ser
-Resultatet af det Liv, vi to har levet sammen. I Stedet for al den
-Glæde og Velsignelse, som en god Hustru kan bringe sin Mand, har du
-fra den første Dag, vi saa hinanden, været en Forbandelse for mig.
-Uro og Misnøje har du bragt ind i mit Liv, afstumpet mine Evner og
-forvandlet hele min Tilværelse til Tomhed og Uhygge. Saa -- nu er det
-sagt, og Enden faar blive, hvad den vil ...«
-
-Han tav og drog tungt efter Vejret. De skaanselsløse Ord syntes paa
-én Gang at træffe hende saa tunge som Hammerslag. Den Forbitrelse,
-hun nylig havde givet Luft, gjorde Plads for en dump, knugende
-Smerte, der fik Nerverne i hendes Ansigt til at dirre, og derpaa brød
-hun ud i en halvkvalt, lidenskabelig Graad.
-
-»Aa Gud -- aa Gud -- saa slet kan jeg dog ikke have været!« -- --
-
-Hans Blik faldt paa hendes slanke, endnu ungdommelige Skikkelse og
-paa det i Taarer badede Ansigt, og en Følelse af Anger begyndte at
-liste sig over ham, lige saa hurtig som hans Heftighed var kølnet.
-
-»Jeg siger ikke, at du har været slet,« sagde han tøvende. »Tværtimod
--- du har jo altid været en hæderlig Kone. Men dit ufordragelige
-Sind, din Mangel paa al Kvindelighed har bragt Ulykke over os. Og
-deri ligger din store Skyld, at du aldrig har villet gjøre den
-mindste Bestræbelse for, at det kunde blive anderledes.«
-
-»Men du -- hvorfor giftede du dig med mig?« Minna løftede atter
-Hovedet og gjorde Vold paa sig selv for at tvinge Graaden. -- »Hvem
-siger dig, at jeg ikke baade havde kunnet og villet gjøre det, hvis
-jeg havde havt en anden Mand? Ved du, hvorfor jeg tror, at det saa
-daarlig er lykkedes dig? Fordi du aldrig har holdt rigtig af mig --
-fordi det var din Sanselighed og ikke dit Hjærte, der drog dig til
-mig. Det er derfor, det er blevet til, hvad det er ....«
-
-Hun slyngede Ordene ud mod ham, medens hun et Øjeblik stod oprejst
-foran ham, men saa var det pludselig, som om hun atter sank sammen,
-idet hun skjulte Ansigtet i sine Hænder. --
-
-Hun havde en Gang før -- i Begyndelsen af deres Ægteskab -- rettet en
-lignende Bebrejdelse mod ham, og han følte atter, at der var nogen
-Sandhed deri. -- Var det saa vist, at han havde Ret til at tale hende
-saa haardt til?
-
-»Det gjør mig ondt, at jeg har krænket dig,« sagde han med lav
-Stemme. »Ja -- jeg vilde ønske, at det ikke var sket.«
-
-»Men det er sket. Og det er maaske bedst saadan. Nu kan vi jo gaa
-hver sin Vej. For du kan vel tænke, at jeg herefter ikke længere vil
-leve under Tag med dig.«
-
-»Du faar gjøre, som du vil,« svarede han. »Det kunde vel næppe gavne
-nogen af os, om jeg vilde prøve paa at holde paa dig mod din Vilje.«
-
-Hun svarede ikke, men gik ind i det tilstødende Værelse og lukkede
-sig inde der. Henning saa bedrøvet efter hende, følende sig ilde til
-Mode og misfornøjet med sig selv. Da det lod til at blive Alvor,
-gjorde Tanken om Skilsmisse ham urolig og bekymret. Saa vidt burde
-han maaske ikke være gaaet.
-
-Medens han blev siddende alene inde i Dagligstuen, og Skyggerne
-lagde sig tættere og tættere over Gulvet eller forstak sig mellem
-det smagløse Bohave, hvormed Hotelværten havde udstyret sine
-Gjæsteværelser, kom han til at tænke paa sit hyggelige Hjem. _Det_
-syntes Minna i det mindste altid at have havt Interesse for. Og nu,
-da det truede med et afgjørende Brud mellem dem, huskede han paa
-mange Træk hos hende, der viste, at hun paa sin Manér var en trofast
-og pligtopfyldende Hustru.
-
-Nej -- saa vidt burde han ikke have ladet det komme. -- Men var det
-alligevel ikke meningsløst at fortsætte et saadant Samliv, medens
-hans Hjærte var opfyldt af en anden -- hende, som han vidste aldrig
-kunde blive hans? --
-
-Hans voxende Bekymring for, at Minna skulde gjøre Alvor af sin
-Beslutning og tage bort, viste sig imidlertid at være overflødig. To
-Dage efter rejste de sammen tilbage til Kjøbenhavn. Deres Forhold
-var kun undergaaet den Forandring, at Minna endnu mindre end før
-lagde Baand paa sig. Hendes Sind var blevet endnu mere mistroisk og
-bittert, og det udartede undertiden til en raa Hidsighed, der Dag for
-Dag undergravede mere af den Kvindelighed, hvoraf hun aldrig havde
-havt stort at undvære. Hun kunde bruge plumpe og stygge Skjældsord,
-som han gik stiltiende af Vejen for, medens han vænnede sig til at
-tale hende efter Munden eller omgaa Sandheden selv i de ubetydeligste
-Ting -- for Husfredens Skyld.
-
-Margrethe Aaby blev hele Efteraaret og Vinteren ovre hos sin Onkel,
-medens hendes Mand rejste til Udlandet -- i Forretningsanliggender
-hed det. Andre paastod rigtignok, at de var rigtig skilte, og at den
-unge Kone havde taget Ophold som en Slags Guvernante hos en fjærn
-Slægtning, der ejede en Gaard et Sted paa Sjælland.
-
-
-
-
-XIII.
-
-
-Det var ved Nytaarstid, der var truffet ind med meget strængt
-Vintervejr det Aar.
-
-Der havde været usædvanlig mange Indsamlinger til Brændsel og
-Varmestuer og Uddeling af Middagsmad til Byens fattige. Thermometret
-viste ti Grader under Frysepunktet. Isen hang i fantastiske
-drypstensagtige Former under ethvert Tagskæg og enhver Tagrende; laa
-i en tyk Skorpe om de halmomviklede Vandposte og havde endog havt
-Udholdenhed nok til at etablere en solid og meget befærdet Landevej
-mellem Langelinie og »Tre Kroner«.
-
-Og ude omkring paa Marker og Veje laa Sneen frosset sammen i store
-Bunker.
-
-»Probenreutere« var i massevis sneede inde i Gjæstgivergaardene. Selv
-Istransporten over Bæltet led jævnlige Afbræk ved Snestormene, og
-Sprogø havde en permanent Befolkning af vrede og utaalmodige rejsende.
-
-Bønderne ude paa Landet sad og døsede i den lune Kakkelovnskrog med
-Merskummeren mellem Tænderne; i saadant et Vejr gad man ikke en Gang
-tage fat paa det sædvanlige Vinterarbejde. Husmænd og Indsiddere slog
-sig igjennem, som Smaafolk kan bedst i en stræng Vinter, og oppe paa
-Herregaardene havde man beholdt sine Gjæster lige fra Jul og lod det
-gaa strygende løs med Baller og Middage.
-
-Men inde i selve Hovedstaden havde man især travlt med veldædige
-Basarer og dito Aftenunderholdninger. Og det var ikke Smaaskillinger,
-der kom ind.
-
-Det er saa rart at have den Bevidsthed, at man danser og morer
-sig, paa én Gang til Glæde for sig selv og til Gavn for sine
-nødlidende Medskabninger. Og der herskede i denne strænge Vinter en
-overordentlig ihærdig Virksomhed blandt de Velgjørere, der havde
-paataget sig at arrangere Basarer og Aftenunderholdninger.
-
-Ude omkring i Kristianshavns Smaagyder og Arbejderkvarterernes
-kaserneagtige Huse steg ikke desto mindre Debetkontoen paa Høkernes
-sorte Tavler til truende Højdepunkter for saa og saa mange paa Kredit
-udleverede Fjerdingspund Svinefedt, kvarte Rugbrød og halve Skæpper
-Kul, og de vægtige Reoler i Pantelaanernes Boder truede med at synke
-sammen under den stærke Tilstrømning af »haandfaaede« Panter, lige
-fra sorte Silkehatte til Bommesies Skjørter -- en Tilstrømning, for
-hvilken ikke en Gang de hver Maaned averterede Pantelaanerauktioner
-syntes at kunne aabne nogen kjendelig Ventil. --
-
-Men hvor mange Savn og hvor megen virkelig Nød disse, de
-ejendomsløses Asyler og Arnesteder end kan rumme i en stræng og
-arbejdsløs Vinter, kan det dog hænde, at der opleves lige saa
-bitre Timer hos adskillige af dem, der gjærne ville regnes med til
-»bedre« Folk -- hos en eller anden stakkels Bestillingsmand, hvem
-Skæbnen har begunstiget med en meget talrig Familie, Staten derimod
--- mindre gavmild af sig -- med en meget ringe Løn. Han er ikke
-en Smule heldigere stillet end Arbejderen ude i Fattigkvarteret,
-og han kjender Vejen til Laanekontoret med det sidste undværlige
-Klædningsstykke lige saa godt som hin.
-
-Der lever i enhver Hovedstad en lavere Mellemklasse, bestaaende af
-underordnede Embedsmænd, Timelærere, smaa Haandværkere, en Mellemting
-mellem Kunstnere og Haandværkere, som dannes af Billedskærere,
-Skibsportrætmalere, og utallige andre ubemærkede Existenser, der
-lever fra Haanden og i Munden og næppe har det bedre end det
-egentlige store Proletariat.
-
-De deler saa temmelig ligelig de samme Savn og fører den samme usikre
-Tilværelse uden at kunne komme videre end til at opholde Livet, men
-de føler Savnene og Fattigdommen endnu haardere, fordi de lever i
-uafladelig Kamp for at give deres Stilling et udvortes Syn af at være
-bedre, end den er i Virkeligheden.
-
-Det er en honnet Ambition, der er smuk og rosværdig nok, men det
-koster en fortvivlet Møje at holde den vedlige.
-
-Til disse Samfundets Stedbørn havde gamle Bentsen jo hørt i
-Størstedelen af sin Levetid.
-
-Men i de sidste Aar var hans Søns Fremgang bleven et Lyspunkt for
-ham. Han forsonede sig med sin egen mislykkede Tilværelse ved at se
-Sønnen vinde frem i Verden.
-
-At Henning valgte at blive Maler, havde i Begyndelsen ængstet den
-gamle Mand, men da han blev Vidne til den første Anerkjendelse, der
-blev ham til Del, var han ganske naturligt den, der nærede de største
-Forventninger om sin Søns Talent.
-
-Den Dag, da Henning første Gang havde et Billede paa den aarlige
-Kunstudstilling -- dér, hvor han selv aldrig havde faaet Foden ind --
-var den skjønneste i gamle Bentsens Liv. Resten af Vejen til at blive
-en stor Kunstner forekom ham at maatte være ganske let og jævn. --
-
-Hvor glad og lykkelig havde han ikke været for denne Søn, medens
-de boede sammen ude i Huset mellem de pyntelige Villaer. Og hvor
-ængstelig havde han ikke vogtet paa sig selv, for at den gamle,
-stygge Fejl ikke skulde faa Magt over ham.
-
-Og naar Henning sluttede Dagens Arbejde og kaldte ham ind i Atelieret
-med et muntert »Kom nu ind, Fa'er, og se, hvad jeg har faaet
-bestilt!« -- hvor stolt og lykkelig stillede gamle Bentsen sig saa
-ikke op foran Staffeliet og paatog sig sin mest kunstforstandige
-Mine, skjønt Gud skal vide, at han ikke havde noget synderlig kritisk
-Blik -- allermindst for Sønnens Arbejde.
-
-Men naar han en sjælden Gang kunde være saa heldig at træffe noget
-rigtigt og sige -- »Jeg synes, Luften der kunde staa lidt friskere
-i Farven!« Og Henning saa svarede: »Det har du i Grunden Ret i,« og
-gjorde et Par Penselstrøg paa det betegnede Sted i Billedet, saa
-følte gamle Bentsen upaatvivlelig mere Stolthed, end om han selv
-havde modtaget allerhøjeste Udnævnelse til Etatsraad og Direktør for
-hele Kunstakademiet. --
-
-Da Henning temmelig pludselig giftede sig og flyttede hjemme fra, var
-det et tungt Stød for den gamle, skjønt han ikke nænnede at lade sig
-mærke dermed.
-
-Han nærede ganske vist ingen Bekymring for sin Søns Fremtid, thi han
-var overbevist om, at Henning var altfor klog til ikke at have valgt
-just saadan en Pige, der passede i et og alt til ham, og dernæst
-kunde han ikke tænke sig andet end, at hun jo maatte forgude saadan
-en prægtig Fyr som hans Søn. Saa Henning vilde jo sagtens blive
-lykkelig ogsaa i det Kapitel.
-
-Men han savnede Sønnen ubeskrivelig haardt, og værre blev det, da han
-mærkede, at altfor flittige Besøg ude i det ny Hjem ikke var vel sete
-af Minna.
-
-»Hun er min Tro skinsyg paa hans egen Fa'er,« sagde han ved sig selv,
-halvt i Spøg og halvt i Alvor, og han havde mere Ret, end han selv
-vidste af.
-
-Saa blev han lidt efter lidt borte derfra, hvor megen Overvindelse
-det end kostede ham, men mere end en Gang, naar han var paa Vej til
-at falde tilbage til sin gamle Skrøbelighed, holdt han igjen paa sig
-selv med den Betragtning, at Sønnen og Svigerdatteren dog aldrig
-skulde faa Grund til at skamme sig over ham. »Saa hellere gaa lige
-lukt ud i Stranden.«
-
-Det gik imidlertid snart op for ham, at Minna maatte være meget
-hidsig og lunefuld, men derfor kunde hun godt være en brav Kone, og
-naar bare de to var lykkelige med hinanden, saa kom Resten jo ikke
-ham ved. --
-
-Hvad han derimod havde mindre let ved at trøste sig over, var noget,
-der var sket, kort før Minna og Henning rejste over til Vestkysten.
-
-Han havde været derude for at sige Farvel, før de tog afsted, men
-Minna havde været i ondt Humør og havde ikke ladet sig se, og hun
-havde heller ikke villet lade lille Aage komme ind til den gamle,
-under det Paaskud, at hun var i Færd med at bringe Drengen i Seng.
-
-I sin besynderlige Skinsyge kunde Minna nemlig ikke taale, at andre
-kjærtegnede Barnet -- kun hendes Moder, der stadig bevarede en vis
-Indflydelse over hende ved at smigre hendes mindre gode Instinkter,
-dannede en Undtagelse fra denne Regel -- og hun havde mere end en
-Gang paa en paafaldende saarende Maade holdt Aage borte fra Hennings
-Fader. Dog næppe før saa tydelig som denne Gang.
-
-Henning havde ikke villet give Anledning til en ubehagelig Scene og
-følgelig ladet Paaskudet om Barnets Afklædning passere, men gamle
-Bentsen havde taget sig det grumme nær og var gaaet helt sønderknust
-bort. --
-
-Siden den Dag havde han ikke været ude hos Henning. Han vilde ikke,
-selv om det skete uforskyldt, bringe Misforstaaelse mellem dem -- det
-var der nok tilstrækkelig af i Forvejen, tænkte han sukkende -- og
-han vilde heller ikke falde Minna til Besvær, siden hun saa nødig saa
-ham.
-
-Men gamle Bentsen led meget under dette Forhold. Han kunde undertiden
-sidde hjemme hos sig selv og falde helt sammen, naar han tænkte paa,
-hvorledes hans Søns Hus var blevet spærret for ham, men naar han en
-sjælden Gang saa' Henning, lod han sig ikke mærke med, hvor nær han
-tog sig det. --
-
-Det havde i mere end én Henseende været en slem Vinter for den gamle
-Mand.
-
-Med Skibsportrætmaleriet gik det kun smaat. Det var et Arbejde,
-som der blev mindre at fortjene ved Aar for Aar. Skibskaptajnerne
-foretrak som oftest at lade deres Fartøjer fotografere; det blev
-langt hurtigere besørget og var helt anderledes moderne.
-
-Desuden havde gamle Bentsen ogsaa faaet yngre og flinkere
-Konkurrenter. Det var rigtignok noget rent forbandet Fuskeri,
-de lavede, forsikrede han; deres Sø lignede sveden Vælling, og
-Fartøjerne saa ud som Ligkister med et Par Kosteskafter stukne
-gjennem Laaget. Selv kunde han bruge flere Dage til at pensle
-Takkelagen rigtig fint og sirlig ud paa Lærredet, men det havde
-Skipperne ikke Tid til at vente paa.
-
-Af disse forskjellige Aarsager havde han havt en drøj Tid at komme
-igjennem den Vinter. Henning havde et Par Gange hjulpet ham med en
-lille Sum Penge, men gamle Bentsen havde en Anelse om, at det i den
-sidste Tid ogsaa var gaaet smaat med Sønnens Arbejde. Han havde kun
-solgt et Par mindre Billeder paa en af Kunstauktionerne, og et større
-Maleri, som han længe havde havt staaende paa Staffeliet, vilde det
-ikke lykkes ham at blive færdig med. --
-
-Gamle Bentsen vilde derfor ikke fortælle ham, at han i længere Tid
-havde gaaet og gjort Gjæld rundt omkring i det Nabolag, hvor han
-boede. Han vilde maaske under alle Omstændigheder have fortiet det,
-eftersom han nærede en ikke ringe Respekt for sin Søn.
-
-Med en vis, medfødt Letsindighed trøstede han sig med, at det nok
-klarede sig paa en eller anden Maade. Men nu var ogsaa den sidste
-Udvej bleven stoppet, og han havde adskillige Gange i den senere Tid
-maattet springe Middagsmaden over og endda været glad, naar han hen
-ad Aften havde kunnet opdrive en Portion Smørrebrød og en halv Bajer
-paa det Kaffehus, hvor han en Tid lang havde været Stamgjæst.
-
-Saa var det Dagen før Nytaarsaften.
-
-Der var faldet et stærkt Snefog, og Vejene i Byens Omegn laa i
-ufremkommeligt Uføre. Men efter at Snevejret først havde syntes at
-ville tø lidt op i Luften, havde Frosten umiddelbart efter taget fat
-paany.
-
-Thermometret stod paa 12 Graders Kulde. Sneen laa skinnende hvid i
-det graablege, vinterlige Sollys, der ikke havde Kræfter til at optø
-saa meget som de allerøverste Fnug. Selv den tynde Sneskorpe, der
-dækkede Træerne rundt omkring i Haver og Alléer, havde Frosten bundet
-saa tæt til de nøgne, knudrede Grene, at Blæsten forgæves ruskede i
-dem for at berøve dem deres Vinterpynt.
-
-Vinduerne i Urtekræmmerens Butik henne paa Hjørnet af Sidealléen
-var saa forsvarlig tilfrosne, at ikke en Gang de vældige Gasblus om
-Aftenen formaaede at bryde det allermindste Hul i de store Isblomster
-paa Ruden.
-
-Og indenfor stod Urtekræmmeren og pustede i de røde, valne Næver, saa
-at hans Aande dannede en lille Dampsky under Gaslampen.
-
-Om det saa var de Vittigheder, hvormed den begavede Yngling plejede
-at divertere Nabolagets kjønne Tjenestepiger, syntes de at fryse
-fast undervejs og blive hængende som bedrøvelige Istapper ved hans
-smilende Læber.
-
-Og udenfor vedblev Blæsten at ruske i Grenene, medens Sneen frøs
-fastere og fastere sammen i Bunkerne langs Vejkanten.
-
-Det knitrede formelig i den af Ivrighed for at blive rigtig fast og
-haard -- thi det var jo en Livssag for den at yde den størst mulige
-Modstand, hvis et mildere Vejrlig skulde indtræde for at opløse den
-til lutter Vand og Søle.
-
-Men foreløbig kunde den ganske rolig blive liggende og fryse til,
-saa meget den vilde. Der var ikke Udsigt til andet Vejr end det,
-der egner sig bedst for Folk, der har velopvarmede Værelser med en
-muntert flammende Kaminild, eller tykke Kavajer med Pelskrave til at
-slaa op om Ørene, hvis de færdes ude.
-
-Og selv de, der havde slige Hjælpemidler til at trodse Kulden,
-foretrak den lune Stue og vovede sig kun ud i yderste Nødsfald.
-Følgelig var der mere end sædvanlig øde ude paa Vejene mellem de
-smaa Landsteder og Haver. Om det saa var den patrouillerende Lovens
-Haandhæver, syntes Kulden at have fordrevet ham sporløst. --
-
-Hist og her skinnede der et Lys fra en og anden Villa, og Tonerne
-fra et forstemt Klaver banede sig spædt og klynkende Vej gjennem
-omhyggelig stængede Vinduer, nedrullede Persienner og tilfrosne Ruder.
-
-Oppe fra den frostklare, mørkeblaa Luft blinkede en ensom Stjærne
-ligesom et fjærnt Øje ned paa det vinterlige Billede. En forfrossen
-Hund, der havde været letsindig nok til at strejfe omkring i et
-saadant Vejr, stod hylende udenfor Bagerens Dør, der lige var bleven
-lukket. -- Ellers var der tomt og stille overalt.
-
-I et Hus paa en af de mest afsides Veje i dette landlige Kvarter
-skinnede der Lys oppe i et af Kvistvinduerne. Man lagde særlig Mærke
-til det, fordi der ellers var mørkt og slukket rundt omkring. Klokken
-var lidt over ti.
-
-I dette Hus og i det samme Kvistværelse, hvorfra Lyset skinnede,
-boede gamle Bentsen, efter at han nogen Tid efter Hennings Bryllup
-havde forladt den mere komfortable Lejlighed, de havde beboet sammen
-i Etagen neden under.
-
-Det var forøvrigt et ganske pænt og rummeligt Værelse med en lille
-Alkove til en Seng bag ved. Bohavet var tarveligt, men kunde meget
-godt tilfredsstille en gammel, beskeden Mands Fordringer. Der var en
-Sofa, et gammelt Skrivebord, nogle Stole og et Staffeli henne ved
-Vinduet.
-
-Det kunde altsammen have taget sig ganske taalelig ud, hvis der
-ikke havde manglet én Ting, som er umaadelig vigtig, naar det er
-tolv Graders Kulde udenfor, og hvis Ikke-Tilstedeværelse derfor var
-tilstrækkelig til at forandre hele Stuens Karakter og give den et
-trist og uvenligt Præg.
-
-Der var ingen Ild i Kakkelovnen. --
-
-Gamle Bentsen laa paa Sofaen og havde svøbt sig ind i sin
-Vinterfrakke. Han havde endogsaa taget Handsker og en gammel, blød
-Filthat paa for bedre at holde Kulden borte, men det kunde alligevel
-ikke forhindre, at han rystede over hele Kroppen.
-
-»Jeg maa dog være oppe, hvis han skulde komme,« havde han sagt
-til sig selv. Og saa havde han Time for Time tøvet med at gaa til
-Ro, skjønt en varm Seng, selv om den ikke hører til de allerbedst
-opredte, er et Surrogat, som Fattigfolk ofte benytter i Stedet for et
-solidt Maaltid og Ild i Kakkelovnen.
-
-Han havde samme Dag skrevet et Par Ord til Henning. Men først efter
-en hel Del Betænkeligheder, og da han indsaa, at der ikke var nogen
-anden Udvej tilovers.
-
-Naa -- Herregud -- en gammel Mand kunde vel være bekjendt at bede sin
-Søn om Hjælp i en snæver Vending. Han vidste, at Henning gjærne hjalp
-ham, naar han bare kunde, men han vilde nødig falde ham til Byrde.
-
-Baade for sin egen og Sønnens Skyld havde han dog ikke villet skrive
-ligefrem, hvad det drejede sig om (det kunde jo hænde, at andre fik
-Brevet at se), og han havde derfor blot sendt en Billet af følgende
-Indhold:
-
- »Min kjære Søn!
-
- Er det dig muligt, da se ud til mig i Løbet af Dagen. Jeg vilde
- gjærne tale med dig, men har ondt ved at komme til Byen i det
- slemme Vejr.
-
- Din kjærlig hengivne Fader
- P. Bentsen.«
-
-Han ventede længselsfuldt paa, at Henning skulde komme. Brevet var
-blevet lagt i Postkassen tidlig om Morgenen. Han maatte kunne havt
-det lidt over Middag. Men nu var Klokken ni -- ti -- den gik stærkt
-til elleve.
-
-Han blev helt urolig. Der skulde da ikke nogen være syg derinde. Det
-faldt ham et Øjeblik ind at gaa til Byen. Men hvis der nu -- som han
-alligevel haabede -- intet var i Vejen; hvad vilde de saa tro, naar
-han kom til dem saadan ved Nattetid? Naa -- det kunde jo for den Sags
-Skyld være lige meget; det var jo hans Børn. Men Huset var nu en Gang
-blevet fremmed for ham, og det var saa længe siden, han havde været
-der. Saa besluttede han at slaa sig til Ro og vente i alt Fald til
-den næste Dag.
-
-Endnu en hel Time blev han oppe, til hans Lemmer var stive af
-Kulden. Men ingen kom. Saa tørnede han omsider i Seng, men saa
-forknyt og urolig over ikke at have faaet Svar paa sit Brev, at han
-endogsaa glemte, at han den Dag havde sprunget baade Middagsmaden og
-Aftensmaden over. --
-
-Tidlig den næste Formiddag kom Henning. Den gamle var staaet op og
-gik op og ned ad Gulvet med Vinterfrakken paa. Der havde ikke været
-en Pind at putte i Kakkelovnen. Selv nogle gamle Blændrammer og
-Penselskafter havde den foregaaende Dag maattet gjøre Tjeneste som
-Brændsel.
-
-Henning saa paa de tilfrosne Ruder, paa den kolde Kakkelovn og paa
-den gamle Mand, der havde Møje med at skjule, at Tænderne klaprede i
-Munden paa ham.
-
-»For Guds Skyld, Fader,« sagde han i en bekymret Tone, »hvorfor har
-du ikke før ladet mig vide, at det stod saa slemt til? Dit Brev var
-blevet forlagt hjemme hos mig, saa jeg fik det først i Morges.«
-
-»Aa -- bryd dig aldrig om det,« mumlede den gamle. »Moneterne er
-slupne op; det er det hele. Det er saagu' aldrig værd at tage sig det
-saa nær for en Gangs Skyld,« tilføjede han med et bedrøveligt Forsøg
-paa at synes oprømt.
-
-»Men du har jo ingen Ild i Kakkelovnen, Fader,« sagde Henning. »Det
-er dog for galt. -- Send strax Bud ned og lad os faa hentet, hvad du
-trænger til. Saa gaar du imidlertid hjem med mig og bliver hos os i
-Dag. Det er jo Nytaarsaften i Aften.«
-
-»Ja, ja, Tak skal du have, min Dreng, men jeg bliver hellere hjemme,«
-svarede den gamle lidt forlegen. »Den forbandede Gigt har sat sig i
-mit venstre Ben. Jeg vilde gjøre en daarlig Figur hos dig, hvis du
-skal have fremmede i Aften. Nej, jeg bliver hellere hjemme.«
-
-»Aa Snak, Fader; der kommer ingen andre end Minnas Forældre. Følg nu
-blot hjem med; saa kan din Værtinde gjøre i Stand her oppe imidlertid
-og faa Værelset ordentlig opvarmet, til du kommer hjem.«
-
-»Nej, nej, lille Henning,« svarede den gamle; »jeg bliver hellere
-her. Maaske kigger jeg ud til jer i Morgen.«
-
-»Naa, som du vil, Fader,« sagde Henning. »Men lad os saa sørge for,
-at du kan holde en skikkelig Nytaarsaften herhjemme.«
-
-Det viste sig imidlertid, at Henning kun havde nogle faa Kroner i sin
-Portemonnaie, og han lovede derfor at komme ud igjen samme Dag for at
-forsyne den gamle med, hvad han behøvede.
-
-»Saa du vil altsaa ikke holde Nytaarsaften hjemme hos mig, Fader,«
-sagde Henning endnu en Gang, idet han nærmede sig Døren.
-
-»Nej Tak, min Dreng, ikke denne Gang -- til næste Aar, om Gud vil, at
-jeg skal leve. Saa skal jeg nok se at være bedre oppe,« tilføjede den
-gamle med et melankolsk Smil.
-
-»Ja, ja da. Saa kommer jeg ud til dig igjen, inden det bliver mørkt.«
-
-Henning gik, men han kunde ikke lade være at tænke paa det uhyggelig
-kolde Værelse, og hvor daarlig hans Fader havde set ud.
-
-Han følte Samvittighedsnag over, at han ikke havde sørget bedre for
-den gamle Mand, men det pinte ham næsten endnu mere at tænke paa, at
-han ikke kunde byde sin Fader et Hjem i sit eget Hus uden at maatte
-frygte for stygge og ubehagelige Scener. --
-
-Tusmørket havde allerede lagt sig over de snedækkede Gader og Veje og
-syntes at svøbe sig i tætte Folder om Lygtepælene. Vognene rullede
-med en dump Lyd hen over Sneen, der inde paa Fortovene knirkede under
-Fødderne paa de Fodgængere, som endnu var ude for at gjøre nogle
-Extraindkjøb til Helligholdelsen af Aarets sidste Aften.
-
-Men lidt efter lidt blev Gaderne mennesketomme; Lysene i de store
-Udsalg i Byens Hovedgader slukkedes efterhaanden, og kun de mindre
-Handlende holdt aabent endnu.
-
-De kinesiske Pistoler og Knaldperlerne, der hidtil havde lydt ganske
-enkeltvis med et svagt, forskræmt Knald, ligesom de var sig bevidste,
-at der endnu var længe til Klokken tolv, begyndte lidt efter lidt at
-blive mere højrøstede, alt som Aftenen skred frem. Der hørtes endog,
-som Ihukommelse af den ærværdige Skik at slaa Potter paa Dørene,
-nu og da et solidt Drøn, der fik de smaa kinesiske Pistoler til at
-blegne af Misundelse. --
-
-Og selv de sidste Fodgængere forsvandt, for enten i Familielivets
-hyggelige Skjød eller henne paa Kaféen, sammen med andre enlige
-Existenser, med Glasset i Haanden at hilse det ny Aar velkommen.
-
-Selv for Urtekræmmersvenden paa Hjørnet slog endelig Befrielsens
-Time, og med en Stemme, der skælvede -- hvad enten det var af Kulden
-eller af længselsfuld Forventning om de Glæder, _han_ ventede sig af
-Aarets sidste Aften -- bød han Karlen at sætte Skodderne for.
-
-Og mere og mere hyppig, mere og mere buldrende lød Knaldperlerne,
-Pistolerne og Potterne, medens alt andet Liv og Bevægelse døde hen i
-den store By for at koncentrere sig indenfor Husenes lune Vægge. --
-
- * * * * *
-
-Han gik med hurtige Skridt frem ad den snorlige Vej, der strakte
-sig saa langt foran ham, at Gaslygterne i den længst bortliggende
-Ende syntes at løbe i ét med hinanden. Hans Gang var hurtig, og han
-traadte fast i den knirkende Sne, men Hovedet var bøjet ned mod
-Brystet og hans Tanker aabenbart langt borte fra den Vej, han fulgte.
-
-Hele det hæslige Optrin stod for ham igjen. Han huskede det til de
-mindste Enkeltheder. Hans Ægteskabs Historie havde været rig paa det
-Slags Kapitler, men dette syntes ham at være det uhyggeligste. Han
-levede det altsammen om igjen, saaledes som det var foregaaet for faa
-Timer siden. --
-
-Han var kommen hjem i en trykket og bekymret Stemning, opfyldt af den
-uhyggelige Paamindelse om, at hans Fader bogstavelig talt led Nød.
--- Og som de fleste kunstnerisk anlagte Naturer led han dobbelt ved
-Synet af alt, hvad der mindede om Nød og Savn.
-
-Han fortalte Minna, hvorledes det stod til ude hos hans Fader, og
-hvor ondt det havde gjort ham at se det.
-
-Hun hørte først kold og ligegyldig paa ham; men da han sagde, at de
-maatte hjælpe den gamle med saa meget, de kunde undvære, havde hun
-begyndt at græde og lamentere.
-
-Han var en ussel Mand, sagde hun. Han havde Tanke for alle andre end
-sin Hustru og deres Barn; dem kunde han gjærne lade sulte for at
-hjælpe andre. Hvor mange Gange var de ikke selv uden Penge. _Hun_
-vidste nok, hvordan hun maatte pine sig paa alle Maader, for at de
-kunde slaa sig igjennem.
-
-Henning forestillede hende, at de jo -- Gud være lovet -- endnu ikke
-havde manglet noget. Han var desuden ung og rask og havde sit Arbejde
-at stole paa, og selv om der nu og da var Ebbe i Pengekassen, saa
-fik han til andre Tider sine Billeder godt betalte. Hans Fader var
-derimod en gammel Mand og kunde daarlig arbejde. Det kunde ikke for
-Alvor være Minnas Mening, at de skulde lade ham lide Nød. Det var saa
-hæsligt, at han slet ikke vilde tænke sig det.
-
-Men Minna var uimodtagelig for Fornuft; hun skreg op, at han skulde
-ikke faa en Øre af de Penge, han samme Dag havde givet hende til
-deres Husholdning; saa kunde han jo se, hvorledes han vilde bære sig
-ad i alt Fald den Dag med at hjælpe den .... Og hun brugte Skjældsord
-baade mod ham og hans Fader. --
-
-Henning havde i lang Tid gjemt paa alt det Mismod, der havde faaet
-Magt over ham efter det sidste Møde med Margrethe Aaby. Og i den
-sløve Sindsstemning, hvori han havde befundet sig, havde han havt
-lettere ved at gaa af Vejen for enhver ny Anledning til Kiv og Ufred.
-
-Men denne Gang brød al Bitterheden over hans Livs store Misgreb atter
-frem i ham. Minnas plumpe Adfærd fik hans kunstlede Taalmodighed
-til at briste, og han æggedes næsten til Raseri ved Lyden af hendes
-skingrende Stemme.
-
-Et Øjeblik saa det ud, som om han mistede Herredømmet over sig
-selv; som om han stod i Begreb med at løfte Haanden mod hende. Men
-det varede kun et Sekund. Saa besindede han sig og stirrede helt
-forfærdet paa hende.
-
-Hvorledes havde hun dog Aar for Aar kunnet forvandle sig saa
-frygtelig? -- --
-
-Det kostede ham Anstrængelse at faa Ordene frem, idet han sagde til
-hende, at naar hun ikke vilde give ham nogle af de Penge, hun havde
-i Behold i den fælles Kasse, saa maatte han se at laane nogle ude i
-Byen. Thi hans Fader skulde hjælpes. Han vilde nu gaa sin Vej, og hun
-skulde ikke vente ham hjem for det første.
-
-I en fuldstændig Paroxysme knyttede Minna Hænderne og bed Tænderne
-sammen, medens hun skreg, at han var en Pjalt, og at hun forbandede
-baade ham og hans Drukkenbold af en Fader. --
-
-Henning var gaaet. Han vidste ikke, at hun et Øjeblik efter var ilet
-ud for at kalde ham tilbage -- fortrydende sin brutale Hidsighed
-ligesaa hurtig, som den var kommen over hende. --
-
-Han travede gjennem Gaderne, indtil han kom til et af de ny Kvarterer
-i Byens nordlige Udkant, hvor Hans Frederik boede. Hos ham vilde han
-under et eller andet Paaskud laane de Penge, han skulde bruge. Men
-Hans Frederik var allerede gaaet over paa Theatret. Dér vilde Henning
-ikke forstyrre ham, og han gik tilbage i den samme Retning, han var
-kommen fra, for at opsøge en af sine Kammerater, der boede i den
-østlige Ende af Byen.
-
-Men heller ikke han var hjemme. Han var bedt ud til Middag, fortalte
-Værtinden, hvem Henning traf i Atelieret, i Færd med at rydde op i et
-bundløst Kaos af allehaande ind- og udvendige Klædningsstykker, halv
-færdige Studier, der laa spredte omkring ved Foden af Staffeliet,
-snavsede Malerpensler og oversmurte Paletter, tomme Sodavandsflasker
-og forskjellige andre Gjenstande.
-
-Værtinden spurgte, om Herren ikke kom igjen senere paa Aftenen, for
-der skulde nok være Nytaarsgilde hos hendes Logerende, som i den
-Anledning havde bedt hende om at rydde lidt op, til han kom hjem.
-
-Henning svarede, at han ikke troede, han kom igjen, og dermed travede
-han atter afsted, indtil han blev saa træt af at slæbe Fødderne
-gjennem det æltede Føre, at han sank i Knæ ved hvert andet Skridt.
-Han gjorde endnu nogle frugtesløse Forsøg paa at træffe enten den ene
-eller anden af sine Venner, men de lod allesammen til at være ude for
-at fejre Sylvesters hellige Aften.
-
-Gaderne var efterhaanden blevne helt øde. De sidste Butiker var nu
-lukkede, og Henning tænkte med voxende Bekymring paa, at hans Fader
-allerede i flere Timer havde siddet og ventet paa ham.
-
-Saa faldt det ham pludselig ind, at der var noget tragi-komisk i
-Situationen, og han vidste næppe, om han skulde le eller græde over
-den.
-
-Et ondsindet Lune, der grændsede noget nær til Vanvid, havde bevæget
-Minna til at nægte ham nogle af hans egne Penge, og nu travede han
-omkring paa en Nytaarsaften for at faa fat i et eller andet Menneske,
-af hvem han kunde laane en halv Snes Kroner, for at hans Fader ikke
-skulde gaa sulten til Sengs.
-
-Det var dog for galt. Han tænkte et Øjeblik paa at tage en Droske --
-han havde akkurat en Krones Penge i sin Vestelomme -- og køre ud at
-hente den gamle og tage ham med sig hjem; det vilde være baade det
-nemmeste og naturligste.
-
-Men Tanken paa det uhyggelige Optrin med Minna skræmmede ham bort fra
-denne Udvej. Han stolede ikke synderlig paa Minnas Selvbeherskelse,
-selv om der var fremmede til Stede, og hans Fader maatte ikke gjærne
-vide, hvor slemt det stod til i hans Hjem.
-
-Saa fik han pludselig en anden Ide. Det gamle Konditori, hvor han og
-hans Kammerater havde holdt deres smaa Sammenkomster i fordums Dage!
-Der traf han sikkert en eller anden Bekjendt, og i værste Tilfælde
-kunde han laane nogle Penge af Opvarteren til den følgende Dag. --
-
-Med denne Beslutning forstærkede han sine Skridt og var allerede
-drejet om Hjørnet for at skraa tværs over Torvet, paa hvis modsatte
-Side Konditoriet laa, da han hørte en lystig Stemme bag ved sig.
-
-»Halløj, Sønneke, hvorhen gjælder Rejsen?«
-
-Henning vendte sig om.
-
-»Aa -- er det dig, Erik! -- Kan du laane mig ti Kroner?«
-
-»Om jeg kan laane dig ti Kroner! Ja, en Halvtredser, om du saa
-vil. Jeg er vældig pr. Kasse. -- Men hvad Fanden er det for et
-Bedemandsansigt, du sætter op? Det er da ikke for Alvor saa galt med
-Finansvæsenet, at du falder i Staver over det?«
-
-»Aa nej -- men det er et ærgerligt Tilfælde, jeg er kommen i,«
-forklarede Henning lidt undvigende. »Jeg har lovet at hjælpe -- ja,
-det kan være lige meget, hvem -- med en lille Sum Penge, og saa gjør
-jeg den Opdagelse, at jeg ingen Kontanter har hjemme. Jeg har været
-tre, fire Steder for at opdrive det fornødne, men ikke kunnet træffe
-nogen. Og nu var jeg omsider begyndt at blive gal i Hovedet.«
-
-»Men saa kommer jeg bag paa dig ligesom Profeten paa Kamelen -- eller
-hvordan det nu hedder. Hør -- for Pokker -- det er da aldrig ...
-hvad, du dydige Ægtemand ..?«
-
-Erik puffede til sin Ven med en lystig Mine.
-
-»Aa Vrøvl. -- Kan du saa laane mig de ti Kroner?« spurgte Henning
-ærgerlig.
-
-»Ja vist, Fa'er min -- bliv blot ikke gnaven. Jeg forlanger jo ikke
-at vide, hvem der skal være Gjenstand for din Velgjørenhed -- Her har
-du Pengene, min Dreng.«
-
-Den unge Maler, der samme Dag havde faaet Bestilling paa et Maleri
-og lige saa hurtig taget Forskud paa Kjøbesummen, tog nogle løse
-Tikronesedler ud af en ganske vel forsynet Tegnebog og stak dem i
-Haanden paa Henning.
-
-»Tak -- Farvel -- i Morgen skal jeg sende dig Beløbet tilbage,« sagde
-Henning og vilde gaa.
-
-»Aa -- hør en Gang -- Henning -- det er da ogsaa rent bandsat, at du
-skulde være optagen. Jeg er saa ustyrlig glad i Aften, og sikken en
-Svir, dersom du kunde have slaaet Aftenen ihjel sammen med os andre!
-Hør du -- kan jeg ikke i det mindste følge dig et Stykke paa Vej? Vi
-skal ikke mødes henne i »Strygejærnet« før Klokken elleve.«
-
-»Jo, det maa du gjærne. -- Jeg skal ganske ærlig fortælle dig, hvor
-jeg skal hen. Min gamle har skrevet til mig, om jeg kunde hjælpe ham
-med nogle Penge -- det er hele Historien.«
-
-»Ved du hvad, saa tager vi en Droske og joller derud -- hvad? Og bag
-efter følger du med hen i »Strygejærnet«, hvor jeg har arrangeret et
-mageløst lille Gilde, der vil minde dig om svundne Dages Glæder. Naar
-du gaar med, bliver vi sex til Bords -- et udvalgt Selskab, forsikrer
-jeg dig. For en Gangs Skyld kan du saagu' godt forsvare at svigte de
-hjemlige Kjødgryder.« --
-
-De havde besørget deres Ærinde ude hos gamle Bentsen, og Henning
-havde givet efter for sin Vens Overtalelser og var gaaet ind paa
-at tilbringe Aftenen sammen med ham og et Par andre gode Venner --
-naturligvis i al Skikkelighed.
-
-Han havde dog vaklet lidt. Var det -- trods det, der var sket --
-rigtigt af ham at blive borte hele Aftenen? Udsigterne derhjemme var
-rigtignok alt andet end tillokkende.
-
-Minna havde rimeligvis lukket sig inde i Sovekammeret; sin
-Svigerfader, gamle Thorsen, vilde han som sædvanlig finde i en eller
-anden Krog af Stuen, dækkende sig saa meget som mulig for sin kjære
-Ægtehalvdel, og denne elskværdige Dame, Minnas Moder, fremstillede
-sig for ham paa Hæderspladsen midt i Sofaen, kastende smertelig
-bevægede Blikke op mod Loftet, som om hun kaldte alle himmelske
-Magter til Vidne paa, hvor skjændig hendes ulykkelige Barn blev
-mishandlet. --
-
-Det gøs lidt i Henning, da han forestillede sig dette huslige
-Billede, der ingenlunde var fremmed for ham, og han besluttede for en
-Gangs Skyld at kaste alle Hensyn over Bord og igjen -- blot for en
-eneste Aften -- trække Vejret frit i sine Kammeraters Selskab.
-
-Han trængte haardt til det, syntes han selv.
-
-»Ser du, lille Sønneke,« sagde Erik, »det kan ikke nytte, du vil
-nægte, at der er noget galt fat med dig, hvad enten det saa stammer
-fra Hovedet, Hjærtet eller Maven. Og saa spørger jeg dig som en sundt
-tænkende Filosof: Hvad tror du vel, du gjør bedst i: at gaa og falde
-sammen som en gammel Filister, saa det gaar rent Fanden i Vold med
-Maleriet, eller stramme dig op med en Smule uskyldig Adspredelse?
-Ser du -- baade du selv, din Familie og Kunsten, min Fa'er, staar
-sig ved, at du linder lidt i Baandene, og derfor handler du ret og
-viselig i at følge med mig til det Glædens Paulun, som jeg skal aabne
-for dine tørstende Blikke.«
-
-Og efter at have holdt denne lange Tale stak Erik sin Arm ind under
-Vennens og trak ham med sig. --
-
- * * * * *
-
-»Du burde have fortalt mig, at der var -- Damer med til jert Gilde,«
-sagde Henning og holdt tøvende inde med at tage Overfrakken af, da
-de stod oppe i den lange Korridor med et Utal af Døre paa begge Sider
-ind til de pyntelig udstyrede Restaurationsværelser, hvorfra der nu
-og da lød en støjende Latter.
-
-»Aa Snak -- saa havde jeg jo risikeret, at du ikke var fulgt med. Men
-nu skal vi min Tro nok holde paa dig. Det forstaar sig,« tilføjede
-Erik halvt mellem Spøg og Alvor -- »du skal naturligvis sidde længst
-borte fra dem, for at din Moralitet ikke skal tage Skade eller komme
-i Fristelse. Og desuden« -- Erik slog atter over i sin gamle, kaade
-Tone, idet han bøjede sin Mund helt hen til Hennings Øre -- »det er
-prima Kvalitet, som min Ven, Grossereren siger.«
-
- * * * * *
-
-Gaslygterne var slukkede paa den ene Side af Gaden, og de sidste
-Nytaarsskud forstummede, da et støjende Selskab forlod den velkjendte
-og velrenommerede Restauration, der blandt de indfødte gik under
-Navnet »Strygejærnet«, og traadte ud af Porten. Deres Latter rungede
-gjennem den stille Gade og blev kastet tilbage af de smalle, graa
-Huse paa den modsatte Side for at give Ekko længere og længere borte.
---
-
-Det havde været en mageløs Nytaarsaften.
-
-Hvor man havde lét og moret sig -- ja, og spist og drukket -- ganske
-storartet. Det havde regnet baade med Vittigheder og Champagne --
-begge Dele lidt blandede, men det havde man været altfor glad til at
-lægge Mærke til.
-
-Hvor saadant et lystigt Gilde gjorde godt. Man blev tyve Aar igjen.
-Og Tyveaarsalderens Sorgløshed og dens dejlige Luftkasteller kom
-frem paany. Leve Glæden! Leve Øjeblikket! Pokker i Vold med den Dag
-i Morgen og med hver eneste alvorlig Tanke! --
-
-»Saa, kom nu. Nu skal vi hjem,« sagde Erik. »Knud og Holger følger
-Damerne hjem.«
-
-»Naa, saa det gjør de!« Henning talte i en overstadig lystig Tone.
-»Nej du tager fejl, Gubbe! Saaledes skilles jeg ikke fra den smukke
-Eva!«
-
-»Er Du gal, Henning!« -- Erik tog ham haardt i Armen, og hans Stemme
-lød ganske ædru. »Gjør nu ingen Dumheder -- saa vilde jeg hellere
-ønske, at jeg ikke havde faaet dig med til denne Kalas. Vær nu
-fornuftig og lad mig følge dig hjem.«
-
-»Hører I, hvad den Filister siger? Jeg skal være fornuftig. Gaa
-Fanden i Vold med din Fornuft, Erik! Leve og elske og synge og drikke
-vil jeg! Det er der langt mere Fornuft i. -- Ikke sandt?«
-
-Han bøjede sit blussende Ansigt ned til det kjækt tegnede Hoved --
-med en koket lille Skindhue -- der støttede sig op til hans Skulder.
-Hun svarede ham ved at klemme hans Arm og holdt sin Mund tæt op til
-hans Øre, idet hun hviskede: »Lad os løbe væk fra dem!«
-
-Erik rakte Haanden frem for at gribe fat i Henning, men han rev sig
-løs, og med en kaad Latter løb de to ned ad Fortovet, glidende og
-tumlende over det glatte, nedtraadte Lag Sne.
-
-»Henning, hør, hvad jeg vil sige dig!« raabte Erik efter dem.
-
-»Aa, lad dem bare more sig!« raabte en af de andre. »+Felicissima
-notte+, mine Børn! Tak for i Aften!«
-
-Og dermed tog han den anden unge Dames Arm og forsvandt i smaat Trav
-ned ad Gaden.
-
-Erik og endnu en Kammerat, der havde deltaget i det lystige Lag, blev
-alene tilbage.
-
-»I Morgen er han næppe i saa godt Humør,« sagde Erik med et
-angerfuldt Suk. »Havde jeg vidst, at det var blevet Enden paa det,
-skulde jeg nok have vogtet mig for at føre ham i Fristelse.«
-
-»Aa hvad -- det har han .. saagu' ingen .. Sk... Skade af,« mumlede
-den anden, men da han mærkede, at Vinen ikke blot havde havt Evne
-til at løse, men ogsaa til at binde hans Tunge, opgav han ethvert
-yderligere Forsøg paa at forklare sin Opfattelse af Sagen og lod sig
-af den mere ædru Ven føre til deres fælles Bolig og Atelier, hvor de
-snart slumrede blidelig ind efter Gildets Anstrængelser.
-
- * * * * *
-
-Gaslygterne -- paa den ene Side af Gaden -- brændte endnu i den
-kolde Vintermorgen, skjønt ikke alene Bageren, men ogsaa Høkeren og
-Urtekræmmeren og de billige Kaffehuse havde aabnet deres Skodder for
-længe siden. --
-
-Der var ligesom lidt Omslag i Vejret. Luften, der for nogle Timer
-siden havde været klirrende tør, var nu opfyldt af en graalig,
-frostagtig Taage, der skar og sved i Ansigtet. Sneen, der nylig havde
-ligget skinnende blank, begyndte at faa et smudsigt, gulligt Anstrøg
-i de Spor, som Vogne og Fodgængere havde efterladt den foregaaende
-Dag.
-
-Det var Nytaarsmorgen.
-
-Med hvor mange smukke Ønsker og gode Forsætter havde man ikke
-hilset det ny Aar velkommen. Hvor meget, som man havde forsømt i
-det gamle, tænkte man ikke at faa udrettet i det ny. Og hvor mange
-Planer, Beslutninger og Forhaabninger smigrede man sig ikke med at se
-virkeliggjorte, før Jorden endnu en Gang havde tilbagelagt Vandringen
-sin Bane rundt.
-
-Et Par af Hovedstadens Kirker aabnede deres Døre, for at Folk kunde
-træde ind til den tidlige Morgengudstjeneste.
-
-Klokkerne fra »Holmens« og »Vor Frue« lod deres stærke Malmrøster
-lyde ud over den slumrende By. Hist og her ad de endnu øde og
-halvmørke Gader, hvor Gaslygterne kastede et sygeligt, gustent Skær
-hen over Sneen, ilede andægtige Kirkegængere, der ikke rigtig syntes
-at have faaet Søvnen rystet af sig, hastig afsted med Salmebogen
-under Armen.
-
-Nu og da kunde man ogsaa faa Øje paa en enlig Fodgænger -- uden
-Salmebog -- med Frakkekraven smøget op om Ørene og Hænderne stukne
-dybt ned i Frakkelommerne, og hvis rødkantede Øjne og blege,
-forvaagede Ansigt paa en noget forrædersk Maade sladrede af Skole om,
-at Vedkommende havde ladet Nytaarsaftenens Svir vare ved lige til i
-Morgenstunden. --
-
-Da Kirkeklokkerne ringede anden Gang med den hastige, forpustede
-Klang, der forkynder, at Gudstjenesten er lige ved at begynde, og da
-det første, svage Dagslys omsider begyndte at faa Bugt med Skæret
-fra Gadelygterne, sneg en Skikkelse, som ingen vilde være i Tvivl om
-at henføre til den sidstnævnte Kategori, sig gjennem de nu lidt mere
-befærdede Gader.
-
-Han gik meget hurtig, skjønt den forcerede Bevægelse syntes at koste
-ham Anstrængelse, og da han var kommen ud af selve Byen og befandt
-sig i en af de østlige Alléer, stansede han nu og da, støttede sig
-med Haanden til et Træ, blottede Hovedet og lod den raa, frostkolde
-Taage strømme ind over sit Ansigt, der var uhyggelig blegt.
-
-Saa syntes han ligesom at gjøre Vold paa sig selv for at komme
-videre, fortsatte sin Vandring, først usikkert og slingrende, ikke
-som en beruset, men som en Søvngænger, der pludselig er bleven
-vækket. Men efterhaanden som han kom i Tridt, blev hans Gang atter
-hurtig og ilsom, medens han nu og da pressede sin Haand mod Brystet
-og drog et stønnende Suk, som om han vilde ryste en knugende Byrde af
-sig. --
-
-Det var lys Dag, da han naaede sit Hjem. Sneen var føgen sammen
-udenfor Havestakittet, og idet han med noget Besvær fik Laagen rykket
-op, hørte han et Vindue blive smækket til oppe i Huset og saa' et
-Hoved forsvinde bag Gardinerne.
-
-Lampen brændte endnu paa Bordet inde i Dagligstuen.
-
-Han gik gjennem Forhaven og aabnede Gadedøren. Hans Hænder rystede,
-og Kulden, som han ikke havde mærket noget til under Vejs, fór
-isnende gjennem ham, idet han traadte ind i den lille Forstue. Han
-gik op ad Trappen, ind i Dagligstuen, hvor en fugtig, kold Luft slog
-ham i Møde.
-
-Vinduet havde øjensynlig været aabent hele Natten -- og Minna staaet
-og set ud efter ham. Nu var hun gaaet. Han kunde høre hende inde i
-Sovekammeret ved Siden af. --
-
-Men alt, hvad han saa og hørte, og alle de Tanker, der jog pinende
-gjennem hans Hjærne, fornam han som i en uklar Drøm.
-
-Det var ikke Champagnerusen, der endnu omtaagede hans Sanser; den var
-dunstet bort for længe siden. Det var snarere, som om noget var gaaet
-i Stykker i ham, saa han ikke længere evnede at tænke og føle klart.
-Men midt i denne knugende Sløvhed var der en eneste skarp, pinefuld
-Fornemmelse, der vedblev at bore sig gjennem alle de andre Tanker og
-dybt, dybt ind i hans Hjærte.
-
-Han gik ud i Køkkenet og badede sin Pande med koldt Vand, som om
-han vilde forjage en almindelig Rus. Men de Tanker, der hamrede løs
-indenfor hans Tindinger, var ikke saa lette at jage paa Flugt, som
-hvis det havde været uskyldige Tømmermænd.
-
-Nattens Oplevelser vedblev at vende tilbage med stedse mere
-irriterende Tydelighed. Han følte en led Væmmelse ved sig selv; han
-vilde have givet Aaringer af sit Liv for at kunne flytte Tiden fire
-og tyve Timer tilbage. --
-
-Saa gik han ind og kastede sig fuldt paaklædt paa Sofaen i sit
-Atelier efter at have drejet Nøglen om i Laasen. Der var hundekoldt
-derinde. Men han mærkede det ikke. Hans Øjelaag var tunge som Bly,
-men dog vedblev han at ligge vaagen.
-
-Og mærkeligt nok var det ikke saa meget Minna som hans Søn, han
-tænkte paa.
-
-Det var Aar og Dag, siden han og Minna havde levet sammen som Mand og
-Hustru, og Kjærtegn var en sjælden Vare mellem dem. Men lille Aage
-plejede aldrig at staa op nogen Morgen eller lægge sig nogen Aften
-uden at byde ham sin friske Barnemund til Kys. Og naar Drengen nu kom
-ind til ham, skulde han saa berøre ham med de samme Læber, hvormed
-han nylig havde kysset -- den smukke Eva? -- Var det ikke ligesom en
-snigende Gift, han bragte med til sit Hjem og sit Barn. --
-
-Han skjulte Ansigtet i sine Hænder og stønnede febersygt under Byrden
-af de hæslige Tanker, der stormede ind paa ham.
-
-Omsider faldt han i Søvn og drømte, at det var en dejlig, mild
-Sommerdag, og han befandt sig ude paa et festlig smykket Skib, der
-gled langsomt forbi Kysten.
-
-Han var omgiven af en Mængde Kammerater, og der blev holdt
-begejstrede Taler for det gode og skjønne, og han stod selv op og
-holdt en Tale om, hvor herligt det var at leve, at arbejde og at være
-ung. Og Kammeraterne raabte Hurra, og Musiken stemte i med, saa det
-suste og bruste for hans Øren, og de løftede ham til Vejrs og raabte,
-at han var den første iblandt dem.
-
-Men pludselig blev Himlen sort og overtrukken. -- Da han saa sig om,
-var de allesammen forsvundne, og den store, festlig smykkede Damper
-var bleven til en skrøbelig Baad, hvori han sad alene med Minna.
-
-I det samme rejste der sig en isnende kold Blæst, der jog Sne og
-Hagl ned over dem, og Søen dækkedes med store Isflager, mellem hvilke
-Baaden skruedes fast. -- Men inde fra Stranden rakte der sig et
-Par nøgne, hvide Arme ud imod ham. De kom nærmere og nærmere, greb
-tilsidst fat i ham og trak ham med sig trods alt, hvad han stred imod.
-
-Og saa gik det i strygende Fart gjennem snedækkede Gader med
-flimrende Gaslygter. Han vidste ikke, om han løb eller fløj, men de
-hvide Arme var stadig om hans Nakke og slæbte ham afsted med sig, og
-langt bag ved kunde han endnu skimte Baaden, hvori Minna sad.
-
-Isen skruede sig højere og højere op rundt om den. Det bragede og
-stønnede derude, og hvert Øjeblik syntes Ismasserne at maatte styrte
-ned og knuse den.
-
-Han vilde skrige, men de hvide Arme pressede sig saa tæt om hans
-Hals, at han ikke kunde faa Skriget frem.
-
-Og nu lød Bragene stærkere end før; de voxede til en rullende Torden
--- ganske nær ved ham ..
-
-Og saa vaagnede han. --
-
-Minna bankede heftig paa Atelierdøren. »Luk op, hører du!« raabte hun
-med en Stemme, der syntes at kæmpe med Graaden. --
-
-Det var højt op ad Formiddagen. Udenfor laa Vejen indhyllet i en
-klam, raakold Taage. Istapperne, der hang ned fra Tagskjæget, var
-begyndte at tø, og Vandet drev i stride Strømme ned ad Mure og
-Vinduer. Sneen, der i Dage og Uger havde ligget skinnende blank ude i
-Alléen, var i Færd med at forvandle sig til et snavset, æltende Søle
-under Fødderne paa de mange Folk, der drog ind til Byen for at ønske
-glædeligt Nytaar hos Venner og bekjendte.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
-Dagene var begyndte at længes.
-
-Fra tidlig om Morgenen, indtil Daglyset forsvandt, sad han ved
-Staffeliet. -- Han _vilde_.
-
-Han havde tegnet tre eller fire Kartoner til et stort Figurbillede,
-kasseret dem alle og saa taget fat paa den femte. Heller ikke den
-var han tilfreds med, men han følte sin Uformuenhed til at gjøre det
-bedre. Saa blot videre -- videre. --
-
-Han spændte Lærredet paa Blændrammen og tog fat paa at male Billedet.
-Atter og atter smurte han det over igjen. Naar han havde malet
-flittig hele Dagen og endelig syntes, at Gnisten var i Færd med at
-komme, saa det ligesom lysnede op i ham, blev det kun endnu værre,
-naar han den næste Morgen kom ind i Atelieret og saa Resultatet af
-den foregaaende Dags Arbejde.
-
-Hans Billede stod tungt og indholdsløst, uden Friskhed, uden Liv.
-
-Saa kunde han sidde og falde helt sammen, med Hovedet begravet i
-sine Hænder og med en forfærdelig knugende Følelse af, at Evnerne
-svigtede ham. Og dermed var igjen mange Dages møjsommeligt Arbejde
-spildt.
-
-Til sine Tider forekom det ham, at han ikke havde en eneste frisk
-eller ny Tanke, og at han ligesaa gjærne kunde opgive det hele. Til
-andre Tider myldrede det med Ideer om, hvorledes han vilde male, og
-hvorledes det skulde være -- det stod altsammen saa klart for ham
--- men naar han saa førte Penslen op til Lærredet, nægtede Haanden
-at udføre sin Part, og hvad han malede blev tørt, kjedeligt og
-haandværksmæssigt.
-
-Men han _vilde_. Og han begyndte forfra og forfra igjen.
-
-Omsider -- en af de sidste Dage før Kunstnernes Arbejder skulde være
-indleverede til den aarlige Foraarsudstilling -- blev hans Billede
-færdigt. Aldrig havde noget Arbejde kostet ham saa megen Kval. Han
-gad ikke se det. Og han var bange for at se det. Han havde vendt det
-om mod Væggen i Atelieret og lod det staa saaledes, indtil Karlen
-kom, der skulde bringe det op paa Charlottenborg.
-
-Og da det var borte, vidste han ikke rigtig, om han skulde føle sig
-lettet derved eller endnu mere mismodig og tvivlende end i alle de
-lange Arbejdsdage, da det havde staaet paa hans Staffeli.
-
-Men han var sig bevidst, at han havde lagt alt det i Billedet, som
-han havde evnet. Det kunde jo ogsaa være, at det var bedre, end han
-selv troede. Maaske var det den trykkede Sindsstemning, hvori han
-befandt sig, der fik ham til at se saa modfalden og utilfreds paa
-det. Sikkert var det, at det vilde blive afgjørende for ham, om dette
-Billed gjorde Lykke eller ikke. Han syntes næsten, at han maatte staa
-eller falde med det.
-
-Han havde med stor Spænding ventet paa Maleriernes Ophængning for at
-se, hvorledes hans »Vesterhavs-Fiskere« vilde se ud ved Siden af de
-andre Arbejder.
-
-Han var deroppe Dagen før den sædvanlige Aabningshøjtidelighed og
-traf sammen med adskillige af sine Kammerater. Men han havde ikke
-behøvet at høre deres mere eller mindre skaansomme Ytringer for
-at sige sig selv, at hans Arbejde var mislykket -- en øjensynlig
-Tilbagegang. Thi trods den svigtende Produktionsevne havde han
-beholdt sit kritiske Blik baade for sig selv og andre. Han saa mere
-tydelig, end nogen kunde fortælle ham det, at hans Arbejde var
-forfejlet.
-
-Den samme umandige Svaghed, denne Halvhed mellem Energi og
-Uformuenhed, som han ofte var sig bevidst i sin Karakter som
-Menneske, syntes at træde frem ogsaa i hans Værk. I hans Billede
-var der en vis pedantisk Stivhed, blandet med et mislykket Forsøg
-paa en kjækkere og friere Malemaade, og noget lignende gjorde sig
-gjældende i selve Indholdet. Der var Tilløb til en sund, frisk
-Friluftsstemning, men den knækkede over paa Halvvejen og blev til
-sygelig Følsomhed.
-
-Billedet var og blev mislykket.
-
-Der var adskillige dygtige Arbejder af hans Kammerater -- Billeder,
-der vidnede om Udvikling og om voxende Kræfter. Han skammede sig ved
-at mærke hos sig selv, at han misundte dem.
-
-De andre gik frem. Skulde han være nødt til at opgive Kampen som
-frugtesløs. -- Var Gnisten virkelig haabløst slukket? Eller havde
-den ikke været stærk nok til at blive andet for ham end en skuffende
-Lygtemand?
-
-Nej, det var umuligt. Han følte det saa sandt og vist hos sig
-selv, at han havde baade Kunstnerens Øje og Sind. Livet og Naturen
-aabenbarede sig villig for ham. Han var sig bevidst, at han forstod
-at tyde dem, og selv i dette mismodige Øjeblik mærkede han, hvorledes
-det gjærede i hans Sind med spirende Tanker og Syner. --
-
-Det var umuligt, at han havde kunnet tage fejl af sit Kald -- at han
-kun skulde have Evne til at se og opfatte som Kunstneren, men ikke
-den skabende Kraft. Men Paavirkningen -- baade den indre og ydre --
-havde manglet ham i altfor lang Tid.
-
-Efter Mødet med Margrethe Aaby var der fulgt en Tomhed og Sløvhed,
-som han ikke kunde faa Bugt med. Hun havde henvist ham og sig selv
-til Pligtens lige Vej. Han gjorde sig Umage for at følge den -- og
-bildte sig ind, at det nærmest var, fordi han var for fejg til at
-gjøre andet -- men det skete med en underlig sløv Viljeløshed, thi
-han havde vænnet sig til at se al Ting graat i graat. --
-
-Og dog var Redning maaske mulig endnu. Kunde han komme bort, rejse et
-Aars Tid, glemme en hel Del, som han gjærne vilde glemme, og samle
-friske Tanker -- saa vilde Gnisten muligvis blusse op igjen.
-
-Men skulde han blive hjemme, tynget af sin huslige Misère, smaalige
-Sorger for at leve -- og de truede med at blive meget følelige,
-saafremt han ikke fik sit Billede solgt -- men først og fremmest med
-den knugende Bevidsthed, at hans Evner ubarmhjærtig svigtede ham, saa
-syntes han, at det maatte føre til haabløs Undergang.
-
-Samme Dag, han havde indsendt sit Billede, havde han givet en
-Ansøgning ind om et af Akademiets store Stipendier. Det var
-bedrøveligt nok at tænke paa, at hans Fremtid paa en Maade syntes
-at afhænge af, om han fik den lumpne Sum Penge eller ikke. Men de
-»lumpne« Penge vilde sætte ham i Stand til at rejse ud og vinde
-friske Kræfter, skabe et nyt Væld i den udtørrede Kilde, og derfor
-blev det alligevel -- hvor prosaisk det end var -- et Livsspørgsmaal
-for ham.
-
-Men det havde de ærværdige Professorer næppe nogen Anelse om. Naar
-hans Billede blev fundet utilfredsstillende, var det ikke rimeligt,
-at han vilde faa Stipendiet.
-
-Man vilde vistnok i alt Fald komme til det Resultat, at han havde
-bedst af at vente et Par Aar paa en saadan Opmuntring. Og imidlertid
--- men det var jo alligevel muligt, at det gik bedre, end han troede.
-
- * * * * *
-
-Det var en kold, sludfuld Dag i Slutningen af April. En af de
-gjækkende Dage, hvor Solen pludselig bryder frem mellem regntunge
-Skyer og varsler om Foraar og Sommer for strax efter at skjule sig
-igjen og lade det falske Smil efterfølge af stride Regnstrømme og
-raslende Haglbyger.
-
-Gader og Torve laa kølig forfriskede i et Regnbad, der havde
-efterladt brede Vandpytter paa Stenbroen, og de letsindige Indvaanere
-af begge Kjøn, der havde ladet sig friste af en Smule blegnæbet
-Middagssol til altfor tidlig at stikke i Foraarstøjet, hastede nu
-med blaalig anløbne Kinder og røde Næsetipper langs med Husrækkerne,
-under ihærdige, men ofte frugtesløse Anstrængelser for at holde
-Paraplyen stik mod Vinden. --
-
-Henning havde taget en Beslutning. Han vilde tale med en af de
-Professorer, der var beskikkede til at uddele Stipendierne. Han vilde
-ærlig gjøre rede for, hvor magtpaaliggende det var ham at komme ud
-for at modtage en befrugtende Paavirkning, som han følte, at han
-trængte haardt til.
-
-Det havde kostet ham en Del Overvindelse at holde fast ved dette
-Forsæt og give sig i Færd med at udføre det, men der stod saa meget
-paa Spil, at han ikke vilde lade noget Middel uforsøgt til at rejse
-sig igjen efter det sidste Nederlag. --
-
-Saa begav han sig hin sludfulde Aprildag paa Vejen til den velkjendte
-Bygning, hvor Professoren havde Embedsbolig.
-
-Det var henimod den Tid af Dagen, da Udstillingen lukkes, og i Porten
-mødte han en Sværm af besøgende: kritisk udseende Herrer og Damer,
-der stak deres Katalog og Blyantspen i Lommen, idet de nærmede sig
-Udgangen; Gjæster fra Provinserne, der saa' saa ivrige og travle ud,
-som om de endnu havde et Par Maleriudstillinger og diverse Museer at
-støve igjennem, før de med en rolig Samvittighed kunde lægge deres
-mødige Lemmer til Hvile i Hotellernes rummelige Senge.
-
-Nogle blev staaende i Porten med de allerede opslaaede Paraplyer for
-at vente, til Bygen var trukken over, og i Sværmen saa Henning et Par
-bekjendte Ansigter, som han skyndte sig forbi for ikke at blive nødt
-til at indlade sig i en ligegyldig Samtale, som han ikke følte sig
-videre oplagt til. --
-
-Han skraaede over Gaarden, gik ind ad Porten til højre, hvor der stod
-en Stabel Kasser, der havde gjemt eller endnu indeholdt Billeder,
-bestemte til »anden Ophængning«, og stod i Begreb med at gaa op ad
-den brede, snirklede Trappe, da han blev standset af et af Akademiets
-Bude, gamle Blæsenberg, hvis ulastelige, sorte Frakke, stive Halsbind
-og omhyggelig børstede Filthat havde et saa officielt Præg, at
-ingen kongelig Kontorchef havde behøvet at skamme sig ved at bytte
-Klæder med ham. Blæsenberg havde derfor ogsaa i mange Aar gaaet under
-Hædersnavnet »Chefen« blandt Akademiets Elever, der kjendte hans
-knirkende Støvler i halvtresindstyve Skridts Afstand.
-
-Denne indflydelsesrige Personlighed standsede Henning paa Trappen med
-et fortroligt: »Goddag Hr. Bentsen! Det var grumme rart, jeg traf
-Dem, for jeg gaar her med et Brev, som jeg skulde ha'e brungen ud til
-Dem. Det var saa grumme heldigt. Værsgo', Hr. Bentsen!«
-
-Med disse Ord leverede han Henning et stort, embedsmæssig udseende
-Brev i blaa Konvolut, og da Henning modtog det uden at synes
-tilbøjelig til at indlade sig i nærmere Samtale, gik Blæsenberg
-videre efter at have gjort en kort Bemærkning om det grumme triste
-Vejr. --
-
-Henning blev staaende med Brevet i Haanden. Han havde paa
-Fornemmelsen, hvad det indeholdt, men tøvede med at aabne det. Saa
-rev han endelig Konvolutten op. -- Skrivelsen var affattet i den
-sædvanlige Kancellistil. Stipendiet var ikke tilstaaet ham. --
-
-Han gik tilbage over Gaarden, ud gjennem Hovedporten, der imidlertid
-var bleven rømmet af det udstillingsbesøgende Publikum. Den smækkede
-i bag ved ham med et lydeligt Drøn, som om den for evig Tid vilde
-lukke ham udenfor de indviede Mure.
-
-Han blev staaende og saa ud over Torvet, der laa som en blinkende,
-mørk Flade foran ham. Regnen piskede ned mod Brostenene og paa de
-endnu bladløse Trær rundt om »Hesten«.
-
-Sporvogne og drivvaade Drosker rullede forbi; Folk gik med Paraplyen
-helt nede over Hovedet; Vandet sivede ud af Tagrenderne med sit
-ensformige Prik-Prik. De røde Lygter blev satte udenfor Theatret, og
-de første Theatergængere -- Folk fra Provinsen, der holdt sig til
-Plakaternes Bemærkning om, at »Indgangen aabnes Kl. 6½« -- begyndte
-saa smaat at indfinde sig. --
-
-Han blev staaende, uvis om, hvor han skulde gaa hen. Hjem gad han
-ikke gaa. Dér ventede ham ingen Opmuntring.
-
-Han tænkte paa, hvor helt anderledes det vilde have været, dersom han
-hjemme havde fundet den Kjærlighed og Forstaaelse, som kan hjælpe en
-Mand til at overvinde selv de største Hindringer og forsone ham med
-de bitreste Skuffelser, han møder ude i Verden.
-
-Men det nyttede ikke at gruble derover. Det var nu en Gang saa og
-kunde ikke blive anderledes. Han følte ikke længere nogen Bitterhed
-mod Minna, snarere en bedrøvelig Medynk baade med hende og sig selv.
-Men Midlerne til at redde sig fra Skibbruddet -- hvor skulde han
-finde dem?
-
-Saa faldt det ham pludselig ind at henvende sig til en af Stadens
-Mæcenater, en Mand, der havde Ord for at have hjulpet mange unge
-Kunstnere frem.
-
-Han vilde forklare ham, hvorledes Sagerne stod -- naturligvis med
-Undtagelse af sine huslige Forhold -- fortælle ham, at hans Fremtid
-som Kunstner beroede paa, at han kunde komme bort et Aars Tid for at
-faa friske Kræfter, og bede ham om de nødvendige Penge som et Laan.
-
-Hvad var et Par tusende Kroner for en Mand, der ejede flere
-Millioner, og hvis Formue voxede hvert Aar med adskillige
-Hundredetusender.
-
-Men for ham, Henning, var den forholdsvis ubetydelige Sum
-ensbetydende med nyt Liv og en ny Tilværelse.
-
-Desuden mente han, at han kunde stille nogen Sikkerhed for et saadant
-Beløb. Jo mere han tænkte derover, des mere sandsynligt forekom
-det ham, at det kunde lykkes, og han fik omsider Mod til at vove
-Forsøget. Da han først var kommen saa vidt, syntes han, at det var
-bedst lige strax at sætte Beslutningen i Værk. --
-
-Klokken var hen ved syv, altsaa ikke den Tid, man plejer at gjøre
-Visit hos fornemme Folk. Men lige meget -- han vilde ikke opsætte det.
-
-Han begav sig paa Vej til det Kvarter af Byen, hvor den store Mand
-boede. Tjeneren, der modtog hans Kort, saa spørgende op og ned ad ham
-og bemærkede, at Excellencen ikke modtog paa den Tid, men han skulde
-gjærne aflevere Kortet. Dermed gik han og vendte kort efter tilbage
-for at bede Henning træde ind. Excellencen skulde strax være til
-Tjeneste.
-
-Henning befandt sig i en rummelig Hjørnestue, halvt Bibliothek,
-halvt Arbejdsværelse, udstyret i gammeldags Stil, med al den Luxus,
-som en betydelig Formue i Forening med en fint udviklet Smag kan
-tilvejebringe.
-
-Over Skrivebordet hang en ægte Rembrandt, paa den modsatte Væg nogle
-Stykker af gamle danske Mestere. -- Overalt bløde, dæmpede Farver,
-tunge, mørkerøde Silkegardiner, en mat bronceret Lysekrone, Bøger,
-indbundne i brunt Maroquin; bredbladede, mørkegrønne Planter i
-smagfulde Stativer, Stole med lave, magelige Sæder, et Tigerskind med
-udstoppet Hoved inde under Skrivebordet. --
-
-Der gik ti og atter ti Minuter. Henning hørte nu og da en fjærn
-Klirren af Glas og andet Bordservice. Excellencen havde aabenbart
-endnu ikke rejst sig fra Middagsbordet. -- Folk plejer at være i en
-blid og medgjørlig Stemning, naar de har spist godt. Han vilde haabe,
-at Excellencen maatte være tilfreds med sin Middag. --
-
-Saa ventede han endnu en halv Snes Minuter. Haglene piskede mod
-Ruderne, og Lyset, der selv midt paa Dagen havde Møje med at trænge
-ind mellem de folderige Gardiner, blev mere og mere dæmpet.
-
-Han havde sat sig paa en af de smaa Hjørnesofaer og lænede Hovedet
-mod Rygstødet. Hans Blik strejfede ørkesløst de forskjellige
-Gjenstande i Værelset, medens han forestillede sig, om Excellencen,
-hvem han aldrig havde set personlig, var en høj, imponerende
-Skikkelse eller en lille, tør, mager Mand; om hans Stemme var barsk
-og bydende eller muligvis fin og sleben som en ægte Hofmands. --
-
-Men lidt efter lidt forlod hans Tanker disse Enemærker og vandrede
-langt bort fra den store Mand og hans Arbejdskabinet. Værelset var
-opfyldt af en let, behagelig Vellugt, der blandede sig med den stærke
-Varme fra en massiv Fajanceovn, og uden at han selv vidste af det,
-faldt hans Hoved tilbage mod Sofaens Rygstød; de Billeder, der drog
-forbi ham, antog mere og mere taageagtige Skikkelser. --
-
-Et pludseligt Lysskær vækkede ham af den Døs, hvori Trætheden og
-den lange Ventetid havde bragt ham. Han sprang op fra sin magelige
-Stilling og gjorde et forvirret Buk for Excellencen, der var
-traadt ind i Stuen, fulgt af en Tjener, som satte en Lampe hen paa
-Skrivebordet og derpaa forsvandt.
-
-»Jeg beder Dem -- bliv kun siddende,« sagde Hs. Exc. med et fint,
-maaske en lille Smule ironisk Smil. »Tør jeg spørge, hvormed jeg kan
-være til Tjeneste? -- Jeg mindes ikke før at have havt den Fornøjelse
-....«
-
-»Jeg tør maaske antage, at mit Navn ikke er Deres Excellence helt
-ubekjendt,« sagde Henning.
-
-»Nej --« Excellencen raadførte sig med Visitkortet, som han endnu
-havde i Haanden. -- »De har vist flere Gange havt udstillet -- ikke
-sandt? Om jeg husker rigtig, har De ogsaa et Billede deroppe i Aar --
-nogle Fiskere fra Vestkysten -- tror jeg?«
-
-»Ja desværre,« svarede Henning. »Det er et mislykket Arbejde, som jeg
-ikke burde have udstillet. Jeg ...«
-
-»Aa hvad -- De er en ung Mand. Har De været mindre heldig i Aar, kan
-De jo tage Revanche en anden Gang. De har jo Tiden for Dem. -- Men
-hvormed ...«
-
-Excellencen kastede et Blik paa Uret ligesom for uden al Fortrydelse
-at minde den unge Mand om, at hans Tid var mere kostbar, og at han
-ikke havde den for sig i en tilsvarende Grad, hvad der kunde være en
-hel Del i, naar man tog Hensyn til, at _han_ var en meget gammel Mand.
-
-»Hvormed ...?«
-
-Henning søgte med saa faa Ord som muligt at komme frem med, hvad han
-havde paa Hjærte, og imidlertid sad den lille sirlige, hvidhaarede
-Mand og hørte paa ham, stadig med samme uforanderlige, halvt
-ironiske, halvt opmuntrende Smil.
-
-»Det maa vistnok synes Dem underligt, at jeg kommer med en saadan
-Anmodning uden at være personlig kjendt af Dem,« sluttede Henning,
-»og jeg skulde sikkert heller ikke have gjort det, hvis jeg ikke
-havde en saa bestemt Følelse af, at hele min Fremtid ...«
-
-»Ja vist, ja vist,« afbrød den lille Excellence. »Saaledes er det med
-dem alle -- med dem alle. Det gjælder altid hele deres Fremtid. Men
-det er umuligt at hjælpe enhver. Der stilles saa mange Krav. Man vil
-gjærne gjøre, hvad man kan. -- Men det er umuligt -- ganske umuligt.
--- Jeg forsikrer Dem, kjære unge Ven, at selv den største Formue
-vilde spille Bankerot, hvis man skulde træde hjælpende til i alle
-Tilfælde. Nej, det er umuligt -- ganske umuligt.«
-
-»Jeg havde ikke tænkt mig at modtage denne Sum som en Gave,« sagde
-Henning, hvis Kinder begyndte at farves røde, ikke saa meget af
-Fortrydelse over Afslaget, thi det kunde altid være lige saa vel
-motiveret som hans Anmodning, og der var jo desuden en hel Del
-Sandhed i, hvad den gamle Mand sagde -- men fordi han mere og mere
-følte det ydmygende i Situationen.
-
-»-- -- Det var ikke min Mening at modtage det som Gave, men som et
-Laan. Jeg havde tænkt at kunne give f. Ex. en Livspolice i Sikkerhed,
-og ...« Han stammede lidt i det ... »naar jeg skaffede behørig
-Sikkerhed for Præmiens Betaling, vilde Gjælden jo i værste Tilfælde
-blive betalt ved min Død, og Deres Excellence eller Deres eventuelle
-Arvinger vilde saaledes under ingen Omstændigheder kunne gaa tabt af
-Kapitalen ...«
-
-»Meget rigtigt -- meget rigtigt. Men jeg beklager ikke at kunne
-indlade mig paa den Slags Sager. -- Det er jo muligt, at De kan faa
-det ordnet saaledes i et eller andet Pengeinstitut ...«
-
-Excellencen, der i de sidste Minuter utaalmodig havde ladet en
-Papirkniv glide frem og tilbage mellem sine spidse, hvide Fingre,
-hostede ganske sagte, og det opmuntrende Smil blev mere køligt.
-
-»Saa maa jeg endnu blot bede Dem undskylde, at jeg har henvendt mig
-til Dem,« sagde Henning og rejste sig. »Trods Deres Excellences
-Bemærkning kan jeg ikke andet end gjentage, at jeg ikke vilde have
-gjort dette Skridt, hvis jeg ikke havde været meget haardt tvungen
-dertil.«
-
-Den lille Mand saa op med et hastigt Glimt i sine skarpe, graa Øjne.
-
-»Ja -- det gjør mig meget ondt. Hermed kan jeg ikke være Dem til
-Tjeneste. -- Kan derimod et mindre Beløb muligvis hjælpe Dem i en
-øjeblikkelig Forlegenhed, saa ...«
-
-Han gjorde en Bevægelse med Haanden hen til Skrivebordsskuffen,
-men Udtrykket i Hennings Ansigt overbeviste ham om, at han havde
-misforstaaet hans sidste Ytring.
-
-»Saa beklager jeg, at De maa gaa fra mig med uforrettet Sag. Altid
-meget kjedeligt -- meget kjedeligt for begge Parter.«
-
-Henning bukkede tavs, og den lille Excellence fulgte ham med sin
-aldrig svigtende, tilknappede Høflighed et Par Skridt henimod Døren.
---
-
-Regnen og Haglbygerne var holdt op. Der viste sig en klar Lysning
-mellem Skyerne, og Blæsten, der jog fejende omkring Gadehjørnerne,
-havde tørret Fortovene, saa kun de større og mere udholdende
-Vandpytter var blevne tilbage i Stenbroens ujævne Fordybninger.
-
-Henning gik langsomt hjemad, lige saa aandelig træt, som han var det
-legemlig.
-
-Den ydmygende Situation, han havde lagt bag ved sig, vedblev at
-forfølge ham. Det var, ligesom den paanødte ham en Følelse af, hvor
-lidet vidt han havde bragt det. I gamle Dage havde han fundet en
-Slags Tilfredsstillelse i at anstille Beregninger over, at naar han
-blev saa og saa gammel, skulde han være naaet saa eller saa langt
-frem. Det var en Art Milepæle, han opstillede paa sin Fremtidsvej.
-
-Men det opgav han nu. Der laa saa mange svigtede Forsætter bag ved,
-at han blev led ved dem og ligesom undsaa sig ved at føje ny til --
-for ogsaa at bryde dem.
-
-Der havde været en Tid, hvor den Ydmygelse, han nylig havde lidt,
-vilde have opflammet hans Energi og ægget ham til at trodse sine
-Uheld. -- Han kom til at tænke paa den Dag, da han som ganske ungt
-Menneske -- ikke stort mere end en Dreng -- var kommen op med sit
-Maleri til Fabriksinspektøren, der med saarende Ord havde raadet
-ham til at slaa de Nykker af Hovedet. Den Gang var der blevet vakt
-en saadan Trods i hans Sind, og han vidste af Erfaring, at den kan
-hærde baade Vilje og Evner. Men ogsaa denne Følelse lod nu til at
-være død for ham. Han kæmpede med sig selv for at kalde den til Live
-igjen, men det vilde ikke lykkes.
-
-Men han kunde saa tydelig se, hvorledes det altsammen var kommet
-og _maatte_ komme saaledes. Han var sig sine egne Fejl fuldkommen
-bevidst, men alligevel formaaede han ikke at mande sig op til at
-begynde Kampen forfra. Paavirkningen maatte komme ude fra. Skæbnen
-maatte sende ham den, thi inde i ham selv var Visen sungen til Ende.
---
-
-Han naaede omsider hjem, stadig forfulgt af de samme Tanker, der
-atter og atter vendte tilbage i det samme ensformige Kredsløb. --
-Da han havde spist til Aften med Minna, gik han ind i Atelieret og
-kastede sig paa Sofaen uden at bryde sig om at tænde Lys. Han laa og
-stirrede paa det tomme Staffeli, grundende over, naar han vel vilde
-faa begyndt paa et nyt Arbejde.
-
-Deres Sovekammer stødte op til den bageste Væg i Atelieret, og en Tid
-lang kunde han høre Minna pusle derinde. Men lidt efter gik hun ud af
-Stuen, og al Ting blev ganske stille.
-
-Han havde vel ligget et Par Timers Tid paa Sofaen uden at sove, men i
-en halvt drømmende Tilstand, under hvilken han maatte gjøre Vold paa
-sig, naar han vilde knytte Tankerne sammenhængende til hinanden, da
-han pludselig blev skræmmet op ved en kort, rallende Hoste, der lød
-inde fra Sovekammeret.
-
-Den varede kun et Øjeblik, men havde noget uhyggeligt ved sig,
-lignede slet ikke den Maade, hvorpaa Børn undertiden hoster i Søvne,
-og Henning, der bestandig, endog uden den mindste Grund, plagedes af
-en overdreven, sygelig Ængstelse for Barnet, sprang forskrækket op og
-ilede ind i Dagligstuen.
-
-Men Minna, der havde været nærmere ved Sovekammeret, var allerede
-kommen ham i Forkjøbet, havde været inde og taget Barnet op og kom nu
-løbende ind, bærende det paa Armen.
-
-»Men Gud -- han kvæles -- se -- hvad fejler dog lille Aage?«
-
-Hun stod og rystede over hele Kroppen, medens hun holdt Barnet, hvis
-Bryst arbejdede med en krampagtig Stønnen. Dets Ansigt var blegt, med
-et let blaaligt Anstrøg, og Øjnene havde et forpint Udtryk, som om de
-ytrede en stum Bøn om Hjælp mod den usynlige Fjende, der plagede det
-lille Legeme.
-
-»Se -- Henning -- han kan ikke faa Luft!« skreg Minna.
-
-Han var lige saa bleg og forskrækket som hun og famlede efter sin Hat
-for at løbe efter Lægen.
-
-Minna havde vendt Barnet om paa sin Arm og slog det i Ryggen for at
-fremskynde en Opkastning, dersom det skulde have sunket noget. Men
-derpaa fulgte den samme uhyggelige, rallende Hoste som første Gang,
-kun mere besværlig og langvarig.
-
-Henning vendte sig om i Døren og saa med et fortvivlet Blik hen paa
-Moderen og Barnet. Han hørte endnu Minna skrige: »Aa Gud -- det kan
-da ikke være Strubehoste!« -- Men derpaa fór han ned ad Trappen,
-gjennem den lille Forhave og hen ad Vejen, som om han havde havt
-Vinger. --
-
-Han løb hele Vejen ind til Byen, saa hurtig som en ung kraftig Mand
-kan løbe, naar det gjælder om at frelse et Liv, der er ham mere
-dyrebart end hans eget.
-
-Han løb, saa det peb og gispede i hans Bryst; sagtnede ikke et eneste
-Sekund sin voldsomme Fart, pressede kun Haanden mod det smertende
-Sting, han følte i Siden, og løb videre og videre uden at ænse,
-hvorledes Blodet strømmede til hans Hoved og pressede sammen om hans
-Hjærte.
-
-Der var en dødelig Angst i hans Sind. Musklerne i hans Ansigt fortrak
-sig i den stumme Smerte. Hans Øjne brændte, og han havde en tør,
-kvælende Fornemmelse i Halsen.
-
-Hans Søn -- hans prægtige Dreng dø!
-
-Hans hidsede Fantasi forestillede ham, at det allerede var sket.
-Han saa den smukke, raske Dreng ligge Lig, med Ligets voxagtige
-Bleghed over de elskede Træk. Han saa dem komme med Dødens uhyggelige
-Attributer for at skrinlægge det kjæreste, han ejede. Han hørte
-dem hugge Sømmene til -- saa tydelig, at Nerverne i hans Hoved
-dirrede derved. Hans Bryst snøredes sammen, og han løb -- løb som en
-afsindig. --
-
-Lægen var heldigvis hjemme. Han forklarede ham, saa godt han kunde,
-hvad der var sket, og et Par Minuter efter sad de i en Droske og
-rullede afsted til hans Hjem.
-
-De fandt Minna gaaende op og ned ad Gulvet med det syge Barn i sine
-Arme. Lægen forlangte en Ske, som han holdt paa den lilles Tunge for
-at se ham ned i Halsen.
-
-Henning maatte holde Lyset imens. Doktoren rystede paa Hovedet,
-spurgte, om Barnet havde været hæs i Løbet af Dagen.
-
-Nej, lille Aage havde været fuldkommen rask og lige saa kvik og
-munter, som han plejede. Kunde det være muligt, at det var den
-skrækkelige Strubehoste?
-
-Doktoren rystede atter paa Hovedet. Det var vanskeligt at afgjøre
-i Øjeblikket. Det var muligt, at det kun var en Halskatarrh, et
-Tilfælde, som man kaldte for falsk Strubehoste, og som tit plejede at
-angribe Smaabørn ganske pludselig. Han bad dem berolige sig og haabe
-det bedste. Barnet skulde have koghede Omslag om Halsen og hver halve
-Time en Theskefuld af nogle Brystdraaber, paa hvilke de nu skulde faa
-Recepten.
-
-Henning løb hen paa Apotheket. Han ringede gjentagne Gange paa
-Natklokken, før den vagthavende indfandt sig. Saa blev han lukket ind
-i det kvalme Lokale med dets underlige krydrede Luft. Han maatte
-vente, indtil den søvndrukne Apothekerlærling fik Medikamentet
-tillavet, og de fem eller ti Minuter, der gik, forekom ham som lige
-saa mange Aarhundreder.
-
-Hans Søn -- hans lille, prægtige Dreng! Det var de samme Ord,
-formende det samme Billede, der atter og atter gjentog sig for ham.
-Og paa samme Tid følte han en heftig Trang til at anraabe Gud om at
-have Medlidenhed med hans Hjærteangst. Men han kunde ikke føje Ord
-og Tanker sammen til en Bøn. Det var enkelte, forpinte Skrig, der
-undslap hans Bryst og banede sig Vej did op, hvor der -- han mindedes
-det fra sin Børnelærdom -- skal være idel Lys og Retfærdighed.
-
-Det blev ved at kæmpe og arbejde i ham, medens han skyndte sig
-tilbage til sit Hjem, stadig med den samme kvælende hede Fornemmelse
-i Brystet; med det samme Billede af hans lille Yndling stillende
-sig frem for hans opskræmmede Tanker og med den samme heftige, men
-afmægtige Trang til at give sin Fortvivlelse Luft i Graad og Bøn. --
-
-Derpaa fulgte Natten, den ubeskrivelig lange, kvalfulde Nat, medens
-de begge sad oppe og vaagede hos det syge Barn, lyttende med
-ængstelig Spænding til dets Aandedrag, stirrende ufravendt paa det,
-saa længe det laa hensunket i et kort Blund, og begge to følende det
-samme isnende Stik i Hjærtet, hver Gang Hosten kom igjen.
-
-Var det en Straf for deres Vildfarelser, for deres Mangel paa
-Kjærlighed og Overbærenhed med hinanden -- for alt det stygge,
-der havde været i deres Samliv? Kunde Skæbnen ville ramme dem saa
-forfærdelig haardt?
-
-Overfor den store Sorg, der truede Henning, forekom det ham, at
-alt andet, hvad der havde brudt ham ned i de sidste Aar, blev saa
-uendelig smaat og betydningsløst.
-
-Dette var den første store Hjærtesorg, og den var kommen saa
-pludselig og overvældende. Han foragtede sig selv, fordi han før
-var falden sammen og havde bildt sig ind, at hans Liv var tomt og
-indholdsløst, hans Kræfter opbrugte. Nu saa han først, at han kunde
-lide et Tab, der var helt anderledes tungt. Maatte han dog blot blive
-sparet for det. Alt andet kunde gjenoprettes. Kun ikke det -- kun
-ikke det. --
-
-De laa paa Knæ, hver ved sin Side af Sofaen inde i Dagligstuen, hvor
-der var blevet redt til det syge Barn. Lampen brændte paa Bordet og
-kastede sit Skær hen paa det lille Ansigt, der fortrak sig urolig i
-Søvne.
-
-Hver Erindring, der knyttede sig til Barnet, kaldtes atter frem --
-Erindringer, der vilde synes latterlig smaa for alle andre, men som
-fik deres Hjærter til at bæve og snørede deres Bryst sammen i kvalt
-Graad. De første, usikre Skridt paa egen Haand, de første, stammende
-Ord, den første Fødselsdag og det første Stykke Legetøj. Hvert lille
-Fremskridt, der var forekommet dem som et mærkeligt Vidunder. Barnets
-pudsige Indfald, dets muntre Leg og dets ømme Kjærtegn -- denne
-friske Barnemund, der bød sig saa lokkende til Kys, og disse runde,
-bløde Arme, der saa utallige Gange havde slynget sig om deres Nakke
-med et Overmaal af barnlig Kjærlighed. Og alt det skulde være forbi.
-Nej -- nej. Kun ikke det -- kun ikke det!
-
-Dagslyset begyndte at kæmpe med Skæret fra Lampen og fik mere og mere
-Indpas gjennem de nedrullede Gardiner. Skyggerne, der havde ligget og
-forstukket sig under Møblerne, trak sig længere og længere tilbage og
-forsvandt tilsidst helt for den frembrydende Morgendæmring. --
-
-Det havde allerede en god Stund været saa lyst udenfor, at man kunde
-have slukket Lampen og rullet Gardinerne op, men ingen af dem havde
-Tanke derfor. Den fjedrede Befolkning i Træerne ude i Alléen begyndte
-at istemme sin Morgenkoncert, først en enkelt Sanger og derpaa hele
-Skaren. Men de hørte det ikke. Solen sendte sine første smaa Lysglimt
-ind mellem Rullegardinet og Vindueskarmen. De lagde ikke Mærke dertil.
-
-Barnet var faldet i en fast Søvn; det syntes at trække Vejret
-lettere, og den uhyggelige, rallende Lyd i Brystet og Struben kom
-svagere og med længere Mellemrum; Farven lod ogsaa saa smaat til at
-vende tilbage paa Kinderne.
-
-De fulgte disse Symptomer, og Haabet begyndte at vaagne hos dem, men
-de turde ikke stole paa det. De saa' spørgende paa hinanden, vexlede
-nogle Ord med en Stemme, der dirrede af Bevægelse, og bøjede sig
-hvert Minut over det slumrende Barn for at lytte til dets Aandedrag,
-snart grebne af Uro over den lange Søvn, snart givende sig mere og
-mere hen til Haabet om, at Faren var overstaaet. --
-
-Pigen, der var bleven oppe for at hjælpe dem med at passe den lille
-Patient, havde, uden at de vidste af det, lavet Kaffe ude i Køkkenet
-og kom nu ind med en Præsenterbakke, som hun satte paa Bordet i
-Dagligstuen. I det samme vaagnede den lille Dreng, smilede til dem og
-rakte sine Arme frem.
-
-Nattens frygtelige Angst og Spænding gjorde paa én Gang Plads for en
-Følelse, saa glad og befriende, som de næppe før havde kjendt den.
-De lagde sig paa Knæ ved Barnets Seng, bedækkede hans Pande, Mund og
-Hænder med lidenskabelige Kys, saa at Drengen saa' halvt forundret,
-halvt ængstelig paa dem.
-
-»Lille Aage bliver snart rask -- du skal ikke græde, søde Moder,«
-stammede den lille Fyr.
-
-Deres Blikke mødtes; stiltiende rakte de hinanden Haanden, kæmpende
-hver paa sin Side for at skjule, hvorledes Graaden stansede Ordene
-i deres Mund. Saa kastede Minna sig pludselig om hans Hals med en
-lidenskabelig Hulken.
-
-»Aa, Henning -- Henning,« mumlede hun -- »Vorherre har været meget
-bedre mod mig, end jeg har fortjent -- Gid jeg aldrig maa glemme det
-...«
-
-Hun trykkede sit Hoved op til hans Bryst, og han bøjede sig ned og
-kyssede hendes Pande.
-
-Da Lægen kom igjen op ad Formiddagen, erklærede han, at der ikke
-var nogen som helst Grund til yderligere Ængstelse. Det havde
-kun været et Tilfælde af den omtalte, falske Strubehoste, hvis
-Begyndelsessymptomer vanskelig lod sig skjelne fra den ægte.
-
-
-
-
-XV.
-
-
-Han var bleven revet ud af sin Sløvhed og mindet om, at han endnu
-havde noget at leve og arbejde for.
-
-Allerede et Par Dage efter, at lille Aage var bleven rask, stod der
-et Udkast til et nyt Billede paa hans Staffeli, og han mærkede, at
-noget af den gamle Arbejdslyst var kommet over ham igjen. -- Han
-arbejdede flittig, gjorde sig Umage for at jage alle Graavejrstanker
-paa Flugt, om de end meldte sig nok saa paatrængende, og søgte paany
-at afvinde sit Forhold til Minna de bedste og lyseste Sider.
-
-Hun prøvede, saa godt hun kunde, paa at komme ham i Møde. De vilde
-aabenbart begge to saa gjærne holde fast ved deres gode Forsæt, naar
-det blot maatte lykkes.
-
-I den første Tid gjorde hun Vold paa sig selv for at synes blidere og
-mere tilfreds, end det laa i hendes Natur at være. Men hun forstod
-ikke at forstille sig, og hun led ved denne Tvang. Det førte ikke til
-andet end til en Slags kunstig tilvejebragt Vaabenstilstand, der var
-lige saa trykkende som den tidligere aabenbare Krig, og det tjente
-kun til endnu tydeligere at vise dem, hvor fjærnt de stod hinanden,
-og hvor haabløst det var at tro paa, at det nogensinde kunde blive
-anderledes. --
-
-Og der var saa meget, i hvilket de kunde have trængt til at have en
-Støtte i hinanden. Henning maatte prøve en hel Del af de Ydmygelser,
-som Pengenød fører med sig, og Minna forstod ligesaa lidt nu som
-tidligere at finde sig taalmodig i den Slags Ting.
-
-Hun klagede bittert over alt det, de maatte gaa igjennem, drog gjærne
-Sammenligninger med dem, om hvem hun mente, at de havde det meget
-bedre end hun selv. -- Kunde Henning ikke begynde paa noget andet
-end at være Maler; det førte jo dog aldrig til noget. Hun sagde det
-ikke i nogen ond Mening; kun fordi hun hverken forstod ham eller hans
-Arbejde. Men det saarede ham, og han tænkte med Bitterhed paa, hvem
-der vel skulde tro paa ham, naar ikke en Gang hans Hustru gjorde det.
---
-
-Han havde sat al sin Arbejdsevne ind paa sit ny Billede.
-
-»Enkens Søn« skulde det hedde; det forestillede en Moder ved sit
-Barns, en halvvoxen Søns Dødsleje. Han arbejdede undertiden med
-en overdreven Anspændelse af alle sine Evner og nærede en sygelig
-Ængstelse for, at den Gnist, som han næsten med Vold og Magt holdt
-fast, skulde svigte ham, før han blev færdig.
-
-Saa var det ud paa Sommeren. De havde ikke havt Raad til nogen
-længere Rejse, men for at bringe lidt Afvexling i den trykkende
-Ensformighed havde Henning lejet en tarvelig Sommerbolig i et
-Fiskerleje nogle Mil fra Hovedstaden.
-
-De havde boet derude en Maaneds Tid, da Henning en Dag maatte tage
-til Byen af den meget tvingende Aarsag, at de ikke havde flere Penge
-i Huset.
-
-Det var usædvanlig varmt Vejr. Luften havde lige fra tidlig om
-Morgenen truet med Torden, og Brostenene inde i Byens Gader brændte
-en under Fødderne.
-
-Ude i Alléerne, hvor Træerne havde faaet det støvede og forjaskede
-Udseende, der viser, at den smukkeste Del af Sommeren er
-forbi, vandrede Folk i store Skarer afsted til de forskjellige
-Forlystelsesanstalter uden at bryde sig om Tordenskyerne, der trak
-sammen i stedse tættere Masser, medens nu og da en pludselig, let
-Susen i Trætoppene spaaede om, hvad der var i Vente. --
-
-Henning havde travet omkring i Byen fra tidlig paa Formiddagen. Og
-da han omsider havde faaet udrettet, hvad han skulde, var det sidste
-Tog og det sidste Dampskib afgaaet. Saa var der ikke andet for end at
-overnatte i Byen.
-
-Han var bleven uvant med at tilbringe en Aften paa egen Haand og
-vidste ikke, hvorledes han bedst skulde faa Ende paa den. Det havde
-stadig hørt med til Gaaderne i Minnas Karakter, at skjønt hun var sær
-og uvenlig, naar han var hjemme, blev hun dog meget ilde til Mode,
-naar han en Aften vilde gaa ud alene, og Henning, der efterhaanden
-havde brudt fuldstændig med sin gamle Omgangskreds, havde vænnet sig
-til at føje hende i dette Punkt. --
-
-Han slæntrede langsomt ud ad Broen og Alléen, medens han med en
-ørkesløs Mine betragtede de livlige Menneskegrupper, som vandrede
-forbi ham med al den Travlhed, der er betegnende for Kjøbenhavneren,
-naar han er ude for at more sig.
-
-Før han rigtig vidste af det, var han kommen i Nærheden af
-»Runddelen«. Han naaede det lille Forstadstheater, paa hvilket
-der gives Forestillinger i Sommersæsonen, og i Mangel af bedre
-Sysselsættelse gav han sig til at studere en af de gloende røde
-Plakater, der var slaaet op paa hver sin Side af Indgangen.
-
-Spasereturen gjennem den skyggefulde Allé, hvor det dæmrende
-Halvmørke havde fortrængt Dagens brændende Solhede, og Synet af den
-brogede Menneskesværm havde stemt ham lidt livligere, og det faldt
-ham ind, at han lige saa gjærne kunde nyde sit Aftensmaaltid i det
-lille Theater som paa ethvert andet Sted.
-
-Han løste Billet og traadte ind paa Tilskuerpladsen, over hvilken
-der hang en graalig Taage af Øl- og Tobaksdunster, som halvvejs
-skjulte det talrig tilstedeværende Publikum, der havde grupperet sig
-omkring de smaa firkantede, under Vægten af Smørrebrødstallerkener,
-Iskageassietter, Ølkrus, Toddyglas og Chokoladekopper bugnende Borde.
-
-Tonerne fra Orkestret skar sig trangbrystet Vej gjennem den
-øredøvende Summen af snadrende Stemmer, men forhindrede ikke disse
-Stemmers Ejermænd i at forlange hvert eneste Musikstykke da capo et
-Par Gange, saa lidt som den utrættelige Dirigent i at efterkomme de
-for ham og hans Orkester saa smigrende Opfordringer.
-
-Skjønt der ikke lod til at være saa megen tom Plads i Salen, at
-man kunde sætte sin Støvlehæl der, lykkedes det dog en Opvarter
-med beundringsværdig Behændighed at bugsere Henning helt op foran
-Scenen, hvor han med en lige saa utrolig taskenspilleragtig Dygtighed
-tilvejebragte baade en Stol og et Bord.
-
-Henning tog Plads for at nyde de Forfriskninger, han havde bestilt.
-Han sad og kiggede i Programmet og tænkte allerede saa smaat paa at
-gaa sin Vej, saa snart han var færdig med sit Smørrebrød og Øl, thi
-Luften var saa trykkende hed og kvalm, at ikke en Gang Programmets
-lovende Meddelelse om et nyt Stykke med en Debutantinde indeholdt den
-allersvageste Fristelse for ham til at blive. --
-
-Men Tæppet gik op, før han kunde slippe ud, og han besluttede da at
-finde sig taalmodig i sin Skæbne, til Stykket var spillet til Ende.
-Imidlertid morede han sig med at betragte Tilskuernes Fysiognomier.
-
-Der var smaa Sypiger og unge Kavallerer, hvis Bekjendtskab syntes
-at grunde sig mere paa en hastig tilvejebragt Fortrolighed end
-paa en langvarig Prøve. Der var ærbare Borgerfamilier med deres
-voxne Døtre; unge, flot klædte Herrer, der aabenbart tjente den
-letfodede Mercurius, og hvis støjende Bifaldsytringer dundrede
-gjennem Salen; der var nylig indkaldte Jenser med deres Kjærester,
-og gamle Pensionister, som tydelig nok hørte til de trofaste
-Stamgjæster, fordi de mente, at de lige saa gjærne kunde drikke
-deres Øl her som et hvert andet Sted. Der var solide og trivelige
-Madammer, der af Hjærtens Lyst nød Komedien med den troskyldigste
-Andagt præget i deres rødmussede Ansigter. Der var unge og gamle,
-blaserede Herrer med Lorgnetten kneben ind foran det venstre Øje;
-blegnæbede Fabrikpiger, som lo paafaldende højt og saa sig omkring
-med udfordrende Blikke. Der var en og anden Skuespiller fra et
-af Hovedstadstheatrene i Selskab med et Par Forfattere eller
-Journalister. --
-
-Henning, som havde været optagen af at udskille Bestanddelene i det
-brogede Selskab, blev pludselig opmærksom paa, hvad der foregik
-paa Scenen, ved at høre Klangen af en ualmindelig frisk og klar
-Pigestemme, der lød paa en for Øret højst velgjørende Maade mellem de
-andre Skuespilleres mere eller mindre falske og forskregne Stemmer.
-
-I det samme brød en vældig Bifaldssalve løs paa Tilskuerpladsen,
-og nogle Buketter af den Slags, som bydes til Salg paa offentlige
-Forlystelsessteder, kastedes op foran Lamperækken.
-
-Det maatte vel være Debutantinden.
-
-Han saa op og blev saa paa en Gang ved at stirre paa Skuespillerinden.
-
-Det var en endnu ganske ung Pige, paa højst en Snes Aar. Det mørke,
-blanke Haar var strøget glat tilbage fra en ualmindelig smukt formet
-Pande. Øjnene havde et ejendommelig alvorligt og behersket Udtryk.
-Skikkelsen var rank og smækker. Den sorte Fløjls Spencer sluttede
-om en Figur, som vilde have været værdig til at staa Model for en
-Phidias' Fremstilling af klassisk Skjønhed.
-
-Hun sang sin Kuplet med ukunstlet Fordringsløshed uden paa nogen
-fremtrædende Maade at bejle til Publikums Gunst og tillige med et
-musikalsk Foredrag, som disse Brædder vistnok sjældent var Vidne til.
-Derpaa havde hun nogle Repliker, lige saa meningsløse som hele Rollen
-og Stykket, men hun sagde dem med en Kvikhed, der indbragte hende en
-ny, larmende Bifaldssalve fra Tilskuerne. --
-
-Og dog var det intet af disse Fortrin hos Debutantinden, der i saa
-høj Grad lagde Beslag paa Hennings Opmærksomhed. Men jo mere han saa
-paa hende, des mere forbavset blev han over den skuffende Lighed.
-
-Det var, som om Margrethe Aaby var traadt lyslevende frem for ham
-paa Forstadstheatrets Brædder, kun noget højere og rankere og med en
-mere selvbevidst Holdning. Men Ansigtet, Udtrykket i Øjnene og det
-lille kløgtige Træk om Munden syntes at være ganske det samme.
-
-Han saa' saa vedholdende paa hende, at han tilsidst fangede hendes
-Blik, og det forekom ham, at hun i et Sekund saa' derned, hvor han
-sad. Saa gik hun videre i Rollen, og han vedblev at stirre paa
-hende, indtil hun havde sunget Slutningsverset, og Tæppet faldt.
-En dundrende Applaus, forstærket med Banken af Stokke og Paraplyer
-mod Borde og Gulv, attesterede Publikums Tilfredshed med den ny
-Skuespillerinde.
-
-Henning løb Programmet igjennem, og da han havde overtydet sig om, at
-hun ikke optraadte mere den Aften, gik han hastig ud af Salen.
-
-Udenfor begyndte der at falde enkelte tunge Regndraaber, og han
-indsugede begjærlig den kølige Luftning, der slog ham i Møde.
-
-Han havde en Fornemmelse, som om han var vaagnet op af en Drøm; var
-næsten tilbøjelig til at tro, at hans Fantasi havde spillet ham et
-Puds. En saa mærkværdig Lighed mellem to Mennesker, der ikke stod i
-den fjærneste Forbindelse med hinanden! --
-
-Han tog Theaterprogrammet op af Lommen, og ved den første Gaslygte,
-han kom til, blev han staaende for endnu en Gang at læse hendes Navn.
-
-Laura Schmidt stod der med ganske almindelige, prosaiske Bogstaver.
---
-
-Han kunde ikke slippe Billedet af denne Dobbeltgængerske. Han følte
-et heftigt Ønske om at se hende igjen for at overbevise sig om, at
-Ligheden ikke var saa slaaende, som han fra først af havde troet.
-Han dannede sig en uklar Forestilling om, at det ligesom vilde øve
-en beroligende Virkning paa ham, hvis han kunde komme til et saadant
-Resultat ved at se hende endnu en Gang.
-
-Da han skulde til at rejse hjem den paafølgende Morgen, faldt det ham
-et Øjeblik ind at telegrafere til Minna, at han blev en Dag længere
-i Byen, men han opgav strax denne Plan. Han fandt, at det dog næppe
-var den rette Maade til at gjenvinde sin Sindsligevægt.
-
-Der var endnu Tid til at komme afsted med det først afgaaende Skib.
-Saa skyndte han sig med sin Paaklædning og begav sig sporenstregs til
-Dampskibsstationen for at vende tilbage til Fiskerlejet. --
-
-Derude blev han med Minna og lille Aage en hel Maaned endnu. Skjønt
-han flere Gange havde noget at besørge, undgik han at tage til Byen.
-
-Han havde troet, at det var lykkedes ham at trænge Erindringen
-om Margrethe Aaby og deres sidste Møde i Baggrunden. Han havde i
-alt Fald kæmpet ærlig for at gjøre det, og Bevidstheden om hans
-Følelsers absolutte Haabløshed havde maaske tildels hjulpet ham
-dertil.
-
-Men nu kom det altsammen igjen med fornyet Styrke. --
-
-Omsider var de sidste Landliggere og de sidste Badegjæster flyttede
-ind til Byen, og Minna havde allerede en god Stund klaget over, at
-hun kjedede sig ihjel i de ynkelige smaa Huller, der udgjorde deres
-Sommerbolig. Naar man ikke havde Raad til at bo ordentlig, skulde man
-hellere lade være at ligge paa Landet, sagde hun.
-
-Saa flyttede de da hjem igjen. Den sidste Del af Sommeren var gaaet,
-uden at han havde faaet noget videre bestilt, og det var paa Tiden,
-at han atter tog alvorlig fat paa sit store Billede. --
-
-Han malede flittig, efter at de var komne til Ro i deres gamle
-Lejlighed, men hvor megen Umage han end gjorde sig for at fordybe
-sig helt og holdent i sit Arbejde, kunde han dog ikke forhindre, at
-hans Tanker med mere Haardnakkethed end nogensinde før vendte tilbage
-til Margrethe Aaby eller lige saa ofte til Skuespillerinden ude paa
-Forstadstheatret, saaledes at disse to smeltede sammen til én og
-samme Skikkelse.
-
-Et Par Gange prøvede han paa at nærme sig Minna, ligesom han vilde
-søge Beskyttelse mod de Udskejelser, hans Fantasi tillod sig, men
-Minna havde glemt sin alvorlige Gaaen i Rette med sig selv og viste
-hans Tilnærmelser tilbage paa den gamle, saarende Maade.
-
-Han blev tilsidst ked af sin frugtesløse Kamp og overtalte sig til at
-tro, at han havde havt Ret i sin første Betragtning, og at han gjorde
-bedst i at se denne Dobbeltgængerske endnu en Gang med lysvaagne Øjne
-hellere end at lade hende regere uindskrænket i hans Fantasi. --
-
-Det var en sex Uger efter den første Aften, han havde spaseret ud til
-Forstadstheatret. Den mellemliggende Tid havde jaget den korte Sommer
-paa Flugt. Løvet havde faaet det første gullige Anstrøg, og Bladene
-hvirvlede med et melankolsk Suk ned mod Jorden, hver Gang Blæsten
-sendte et skarpt Pust gjennem de ærværdige gamle Lindetrær. --
-
-Men de mørke Aftener skræmmede ikke Folk fra at vandre i store Skarer
-ud til Sommertheatret, hvis særlige Attraction var den aarlige
-»Revue« med sine paa Øjeblikkets brændende Spørgsmaal møntede
-Brandere.
-
-Denne Sæson var Revuens Handling forlagt til Kina, og Theatrets ny
-Primadonna optraadte i en af Hovedrollerne -- som Prinsesse af det
-himmelske Rige. --
-
-Endog ved at se hende i dette fantastiske Kustume følte han sig
-betagen af den frappante Lighed. Han lagde Mærke til -- og det var
-med en ubevidst Tilfredsstillelse -- at hun holdt sit Spil indenfor
-visse, af en naturlig god Smag afstukne Grændser, hvor meget Rollen
-end indbød til allehaande sceniske Udskejelser.
-
-Der var over hendes Person og Optræden udbredt en kvindelig Anstand,
-som traadte endnu stærkere frem i disse Omgivelser, og alligevel
-forstod hun at spille saaledes, at hun helt og holdent erobrede det
-stærkt blandede Publikum.
-
-Bifaldet, der lød, naar hun havde sunget en af sine Viser, var
-ligefrem bedøvende. Men hun tog imod det paa en fuldkommen rolig,
-lidt ringeagtende Maade.
-
-Henning bestræbte sig for at forstørre ethvert Træk hos hende, som
-kunde udvidske Ligheden med Margrethe. Der var Øjeblikke, hvor
-den irriterede ham; hvor han følte Uvilje mod dette Pigebarn, der
-understod sig i at ligne en Person, hvem hun rimeligvis stod saa dybt
-under i alle andre Henseender end den tilfældige, ydre Lighed.
-
-Men det vilde ikke lykkes ham. Han gjorde sig forgjæves Umage for at
-aflure hende en uskjøn Bevægelse, et Blik eller et Smil, der kunde
-virke frastødende paa ham -- altsammen til ingen Nytte.
-
-Saa bildte han sig tilsidst ind, at hele denne taabelige Illusion
-beroede paa Lamperækkens skuffende Lys og den Frastand, hvori han saa
-hende. Paa nært Hold vilde han sikkert faa et helt andet Indtryk af
-hende, og dermed vilde Kogleriet være forbi.
-
-Han fandt paa de mærkeligste Paaskud til at gaa hjemme fra, og
-den ene Aften efter den anden tilbragte han nogle Timer ude i
-Forstadstheatret. Det var et Par Gange forekommet ham, at hun havde
-set ned paa den Plads, hvor han sad, og derpaa taget Øjnene til sig
-med en Rødmen, der kom og forsvandt lige hastig. --
-
-En Aften, da hun havde optraadt i det sidste Stykke før
-Forestillingens Slutning, tog han sig for at skyde alle
-Betænkeligheder til Side og gaa op bag Kulisserne. Han kjendte lidt
-til Direktøren, der næppe vilde have noget imod at præsentere ham for
-Theatrets Primadonna.
-
-Gjennem en Bagdør og ad en skrøbelig Pindeværkstrappe kom han op
-bag Scenen, omkring hvilken der løb en snæver Gang med Døre ind til
-Skuespillernes Paaklædningsværelser. Luften, der slog ham i Møde,
-var mættet af Gasos, Cigarrøg og en stærk, gjennemtrængende Duft af
-Patchouli.
-
-Døren til et af de smaa Rum, der gjorde Tjeneste som
-Paaklædningsværelser, stod paa Klem og fremviste Reversen af en
-Skuespiller i Skjorteærmer, der arbejdede ihærdig paa at fjærne
-Sminken af sit Ansigt ved Hjælp af Fedt.
-
-Medens Henning stod et Øjeblik i Tvivl om, hvad Vej han skulde gaa,
-kom Direktøren ham i Møde i egen Person, endnu iført sit Kustume som
-kinesisk Kejser og dampende af alle Kræfter paa en Cigaret.
-
-»For Pokker -- jeg syntes jo nok, jeg kjendte Dem. Værs'god, kom
-indenfor. Det var pænt af Dem at se herop.«
-
-Han førte Henning ind i et af de omtalte, smaa Rum, der laa nærmest
-Trappen og benyttedes paa en Gang til Direktørens Paaklædnings- og
-Arbejdsværelse.
-
-Ved den ene Væg stod et langt Fyrretræs Bord; midt paa dette et
-Toiletspejl med Gasblus paa hver Side, foruden Sminkekrukker, Æsker
-med Pudder, Parykker, Skæg, fedtede Manuskripter, Cigarstumper, et
-Par Bajerflasker, snavsede Flipper og Mansketter, krøllede Slips, en
-sort Silkehat, Stumper af kulørt Tarlatan og Shirting -- hulter til
-bulter mellem hinanden.
-
-Sofaen ved den modsatte Væg var skjult under en ligesaa broget
-Mangfoldighed af de mest heterogene Beklædningsgjenstande, ligefra
-kinesiske Mandarinkaaber til en moderne sort Selskabskjole.
-
-Direktøren samlede det sammen i en mægtig Bylt, som han smed hen
-i en Krog af Stuen, og bad derpaa Henning tage Plads, medens han
-selv satte sig overskrævs paa en Stol, der stod foran et gammelt
-Skrivebord henne ved Vinduet.
-
-»Naa -- hvad siger De om Revuen i Aar? Det er saagu' den bedste, vi
-endnu har havt herude. Og den trækker voldsomt. Baade den og vor
-ny Akkvisition blandt Damepersonalet. De kan tro, det har været en
-brillant Sæson.«
-
-»Javist --« sagde Henning lidt nervøst. »Hvor har De for Resten faaet
-fat i Deres ny Primadonna?«
-
-»Et rent Tilfælde, kjære Ven -- et rent Tilfælde. Men hun er
-mageløs -- ikke sandt? Og saa en komplet Dame!« udbrød Direktøren
-begejstret. »Sikke Bevægelser, sikke Manerer -- kvikke og utvungne
-og dog fuldkommen +ladylike+ -- det er saagu' det, man aldrig kan faa
-dresseret de andre til, hvor meget man saa herser med dem.«
-
-»Hun har vel tidligere optraadt i Provinserne?« spurgte Henning og
-tændte med en ligegyldig Mine den Cigaret, Direktøren bød ham.
-
-»Nej -- Fanden heller. Aldrig før sat sine Fødder paa Brædderne. Hun
-skulde have været til det kongelige til næste Sæson -- jo, gu' er
-det sandt,« forsikrede Direktøren med en stærk Gestus, da han lagde
-Mærke til, at Henning saa' op med en vantro Mine. »Hun havde allerede
-aflagt Prøve -- glimrende Udfald -- men saa blev hendes gamle nok
-syg -- hendes Fader er en gammel Provinsskuespiller -- og jeg fik at
-vide, at hun søgte Engagement for Sommeren, fordi hun var nødt til at
-klare for dem derhjemme.
-
--- Ja, ser De, -- da jeg netop var svært i Knibe for en Primadonna,
-og jeg havde hørt, at hun skulde være noget extra i Subrettefaget,
-saa tilbød jeg hende Engagement herude paa saa glimrende Vilkaar,
-forstaar De, at hun omsider slog til, skjønt -- ærlig talt -- jeg
-mærkede nok, at hun gjorde det forbandet nødig.«
-
-»Se se! Det lyder jo helt interessant. Naa -- og hendes Rygte -- det
-er vel grundmuret?« -- Henning havde lidt ondt ved at faa Ordene frem
-i en let henkastet Tone.
-
-»Hendes Rygte, min Fa'er!« -- Direktøren gjorde atter sin
-ejendommelige, store Gestus. -- »Om det saa var min egen Datter,
-kunde jeg ikke ønske hende et bedre Rygte. Hun møder præcis til
-Prøver og Forestillinger, kan altid sine Roller, er høflig og
-tjenstvillig mod de andre, men taaler ingen Næsvisheder. Kommer man
-hende for nær, saa har hun saadan en egen energisk Maade at holde
-Folk tre Skridt fra Livet, saa de skal nok tage sig i Agt for at
-komme igjen. Om Aftenen efter Forestillingen kommer der et gammelt
-Skabilkenhoved af en Tjenestepige og henter hende, og de kjører hjem
-sammen. Det hører med til Engageringsvilkaarene, at der paa Theatrets
-Regning holder en Droske og venter paa hende, naar Forestillingen er
-forbi. Nej, min Fa'er, hun er sikker nok,« sluttede Direktøren sin
-Lovtale, der var fremført med en Tungefærdighed, som havde gjort ham
-helt stakaandet.
-
-»En hel Sfinx, synes jeg,« bemærkede Henning. »Jeg skal for Resten
-ganske oprigtig sige Dem, hvorfor jeg har fattet en vis Interesse
-for Deres Vidunder. Hun ligner paafaldende en Dame, som jeg nærer
-stor Agtelse for. ... Ved De hvad -- kan De ikke præsentere mig for
-hende?« tilføjede han lidt nølende.
-
-»Pokker heller -- De, krrrtsch -- Gavstrik!« Med disse Ord gjorde
-Direktøren et spøgefuldt Udfald med sin Pegefinger mod Hennings
-Skjortekrave, men skiftede pludselig Tone og forsikrede med et uhyre
-alvorligt Ansigt, at det var absolut umuligt. Han turde ligefrem ikke.
-
-»Aa Snak -- det vilde jo være Snærperi,« paastod Henning, der blev
-mere og mere ivrig. »Det skal naturligvis foregaa ligesom ganske
-tilfældig. De beder hende under et eller andet Paaskud om at komme
-herind; saa sidder jeg her, og det er da hverken mere eller mindre
-end simpel Høflighed, at De præsenterer os for hinanden.«
-
-»Naa ja -- paa den Maade -- lad gaa.«
-
-Direktøren rejste sig, stak Hovedet ud af Døren og raabte ud over
-Trappegelænderet: »Aa, Truelsen -- vil De sige til Frøken Schmidt, at
-jeg gjærne vil tale med hende, før hun gaar.«
-
-»Javel, Hr. Direktør,« lød en Stemme nedefra.
-
-Direktøren vendte tilbage til sin forrige Plads og underholdt Henning
-med forskjellige interessante Historier fra Theaterverdenen. Men
-Henning hørte kun det halve af dem, medens han i stærk Spænding
-ventede paa hendes Indtrædelse.
-
-Det varede en halv Snes Minuter. Saa lød der Skridt udenfor, en kort
-Banken paa Døren, og hun traadte ind. --
-
-Ligheden var endnu mere paafaldende, som hun stod der i en simpel,
-men tækkelig, mørk Dragt, der fremhævede hendes ungdommelige
-Skikkelse. Og hun forekom ham langt smukkere end paa Scenen.
-
-Han lagde Mærke til, at hendes Stemme havde en frisk, behagelig
-Klang, da hun svarede Direktøren paa nogle Spørgsmaal om en Rolle,
-han havde givet hende. Hun gjengjældte Hennings Hilsen, men vendte
-sig strax igjen om til Direktøren, vexlede nogle Bemærkninger med ham
-om det ny Stykke, hun skulde spille i, og trak sig derpaa tilbage,
-hilsende begge Herrerne med en let Hovedbøjning.
-
-»Naa -- det fik vi ikke megen Fornøjelse af,« udbrød Direktøren, da
-hun var gaaet. »Hun er i Grunden forbandet kort for Hovedet, men
-et mageløst Pigebarn alligevel -- ikke sandt? Og der er Evner, min
-Fa'er, virkelige Evner! Stop lidt -- havde jeg bare tænkt paa det,
-kunde jeg for Resten have skaffet Dem en bedre Lejlighed til at gjøre
-hendes Bekjendtskab. Og De kunde med det samme have gjort mig en stor
-Tjeneste ... Hvem Pokker skal jeg nu faa til det? ... Det var da
-ogsaa nederdrægtig dumt -- ne-derdrægtig!«
-
-Direktøren kløede sig med en fortrædelig Mine bag Øret. Henning
-spurgte, hvad det drejede sig om.
-
-»Det skal jeg sige Dem. Vi indstuderer et Stykke, hvori der bruges
-et Portræt i naturlig Størrelse af den Skuespillerinde, der spiller
-Hovedrollen. I alt Fald for Kustumets Vedkommende er det nødvendigt,
-at vi faar en nogenlunde korrekt Gjengivelse, ellers kunde man jo
-leje et Portræt hos en eller anden Marskandiser. Naa, det skal
-naturligvis være rent Hurtigmaleri, forstaar De; bare Frisuren og
-de samme Farver, der er i Dragten. Det var rigtignok ikke noget
-Arbejde for Dem, men det havde ellers været en ypperlig Lejlighed til
-at studere Deres Sfinx -- hvad? Og De havde oven i Kjøbet gjort mig
-en stor Tjeneste dermed. Hun havde blot behøvet at sidde for Dem en
-Times Tid ... Det var dog skammeligt, at jeg ikke før tænkte paa det!«
-
-Direktøren vedblev at klø sig i Nakken, medens Henning sad og rokkede
-urolig frem og tilbage i Sofaen. Naar alt kom til alt, hvad ondt var
-der saa i, at han portræterede den unge Skuespillerinde?
-
-Skulde en Kunstner, fordi han var Ægtemand, ikke have Lov til at male
-et kvindeligt Ansigt, der interesserede ham?
-
-Tilsidst blev Fristelsen ham for stærk, og efter at Direktøren en rum
-Tid havde kradset sig bag Øret og slaaet sig med den flade Haand paa
-Panden for at fremkalde en Ide, der var lige saa god som den, der
-var røget i Lyset, vendte Henning sig om mod ham og fremkom med sit
-Forslag.
-
-»Det er vel ikke for sent endnu, hvis De ønsker, at jeg skal male et
-Portræt af Deres Primadonna,« sagde han lidt hastig.
-
-»Nej -- vil De virkelig?« Direktøren saa op med et glædestraalende
-Blik. »De er en Perle! Saa skriver jeg endnu i Aften et Par Ord til
-hende og siger, at jeg har faaet en af vore virkelige, anerkjendte
-Kunstnere til at tage det omtalte Portræt af hende. De kan saa dejlig
-sidde ovre i min Dagligstue; ikke en Sjæl skal forstyrre Dem. Det
-var prægtigt!«
-
-»Naar skal jeg komme?« spurgte Henning, stadig lidt febrilsk.
-
-»Hvis det passer Dem, kan vi jo sætte i Morgen Formiddag Klokken
-tolv? -- Saa skal jeg sørge for, at Frøkenen venter paa Dem ovre hos
-mig. Det er altsaa et Ord?«
-
-»Ja.«
-
-Direktøren trykkede varmt Hennings Haand med den Forsikring, at han
-gjorde ham en knusende Tjeneste, og Henning skyndte sig bort -- i en
-noget urolig Stemning.
-
-
-
-
-XVI.
-
-
-Flotte Schmidt havde i sin Tid været en yndet Skuespiller i
-Provinserne.
-
-Hans Glandsperiode faldt i halvtredserne, da han blandt andet havde
-spillet ved et Selskab, der rejste omkring i de slesvigske Byer, og
-især havde han den Gang gjort stormende Lykke som Ridder Ebbesen i
-»Elverhøj«, Peter i »Capriciosa«, Jokum i »En Søndag paa Amager« o.
-s. v.
-
-Han opbevarede endnu Udklip af de lokale Blades Anmeldelser fra den
-Tid tillige med falmede Buketter og smaa gulnede Breve, hvori ivrige
-Kunstvenner tolkede ham deres Beundring.
-
-Han havde rigtignok allerede den Gang været godt oppe i fyrrerne,
-men hans Figur var rank og smækker, Haaret fyldigt og skinnende
-sort, Øjnene fyrige og Teinten saa frisk, som om den aldrig havde
-kjendt til den ødelæggende Theatersminke. Eller muligvis var det kun
-Bedrag, og han brugte maaske Sminke og andre Skjønhedsmidler baade
-ved Scenens kunstige og ved Dagens naturlige Lys.
-
-Men i alt Fald tilsyneladende havde flotte Schmidt den Gang været saa
-fager en Første-Elsker, som nogensinde har sat sine Fødder paa en
-Provinsscenes Brædder.
-
-Han havde giftet sig noget sent, omtrent paa det Tidspunkt, da
-hans Stjærne var i Færd med at dale; da baade Theaterdirektører,
-Recensenter og Publikum begyndte at vise sig uskjønsomme mod den
-feterede Første-Elsker.
-
-Men han havde været en smuk Mand endnu. Havde det ikke været paa
-Grund af en lille Fejl ved Organet, en svag Læspen, som han i Grunden
-aldrig havde kunnet siges fri for, men som var tagen til, siden
-han var begyndt at bruge forlorne Tænder, vilde han upaatvivlelig
-endnu have kunnet hævde sin Rang som en første Klasses Skuespiller
-blandt de rejsende. Men efterhaanden som han blev ældre, og maaske
-ogsaa flere andre smaa Skavanker traadte tydeligere frem, var man
-ondskabsfuld nok til at lægge mere Mærke til den omtalte Smule Læspen
--- den, som de unge Provinsskjønheder netop i sin Tid havde fundet
-allerkæreste blød og indsmigrende. --
-
-Men hun, mod hvis ubefæstede Hjærte den endnu bedaarende
-Første-Elsker rettede sine uimodstaaelige Angreb, havde ikke Blik for
-andet end hans aandelige og legemlige Fuldkommenheder.
-
-Hun var en femogtrediveaarig, velstaaende Gjæstgiverenke i en lille
-idyllisk, jydsk Kjøbstad, og hendes salig Mand havde netop været død
-halvandet Aar, da Skæbnen førte den flotte Schmidt til hendes Hus.
-
-Han var paa det Tidspunkt bleven uenig med sin Direktør, havde
-pludselig hævet sit Engagement, og forfulgt af imaginære Kabaler og
-alt andet end imaginære Rykkere kom han en sen Aftenstund vandrende
-til Fods med en tom Vadsæk og en tom Mave -- men med omhyggelig
-friseret Paryk -- til den følsomme Enke.
-
-Hans mørke, ildfulde Øjne og maaske endnu mere et staaende smerteligt
-Træk om hans smalle, fine Læber, der fortalte om en hel Verden af
-haabløse Kampe mod usle og smaalige Intriger, var mere end Madam
-Henriksens gode Hjærte kunde modstaa.
-
-Hun begyndte med at føle Medlidenhed med den smukke og galante
-Mand, hvis fintfølende Sjæl var saa daarlig rustet til at bære den
-misundelige Verdens snedige Forfølgelser; hun gik over til for fuldt
-Alvor at forelske sig i ham og endte efter to Maaneders Forløb med at
-gifte sig med ham.
-
-Flotte Schmidt blev retmæssig Ejer ikke blot af Enkens Haand og
-Hjærte, men ogsaa af det ret indbringende Gjæstgiveri. --
-
-Medens han havde gaaet paa Frierfødder hos Madam Henriksen, havde han
-ofte fortalt hende, at han var led og ked af sit urolige Kunstnerliv
-med dets tomme Triumfer og falske Glæder, hvilke var to af Hr.
-Schmidts Yndlingsudtryk.
-
-Han ønskede intet hellere end en praktisk Virksomhed i en stille og
-afsides Krog, især naar han maatte være saa lykkelig at finde en ædel
-og trofast Kvinde, hvis Kjærlighed vilde være ham mere dyrebar end
-alle hans fordums letsindige Erobringer tilsammen.
-
-Da de var blevne gifte, slog Hr. Schmidt sig virkelig en lille
-Tid til Ro i sit ny Hjem. Han gjorde det endog i Ordets fuldeste
-Betydning, thi han lod den forhenværende Enke ligesom før passe hele
-Bedriften og nød imidlertid sin gode Mad og Drikke med den livsalige
-Følelse, at han ikke længere havde nødig at sørge for den Dag i
-Morgen.
-
-Men lidt efter lidt blev han ked af dette Slaraffenliv. Han begyndte
-at længes efter sine gamle Kammerater og sin gamle Levevis, og
-selv de dramaturgiske Foredrag, som han plejede at holde for
-Gjæstgivergaardens undrende Gjæster, tabte deres Tillokkelse, da det
-gik op for ham, at det var en kummerlig Erstatning for Lamperækkens
-flimrende Lys og Publikums stimulerende Bifaldsytringer.
-
-Og Hr. Schmidt faldt af. Han faldt bogstavelig talt af Dag for Dag.
-Han mødte med ufriseret Paryk, med to Dage gammelt Skæg, og han
-mistede Appetiten, saa ikke en Gang hans Kones indbagte Lammebryst
-og Spinatbudding (Retter, som hun forstod at tillave med enestaaende
-Mesterskab) længere formaaede at vække hans indslumrede Livsaander.
-
-Madam Henriksen -- eller Fru Schmidt, som hun nu kaldtes -- blev
-alvorlig bekymret ved at se den Forandring, der foregik med hendes
-sorthaarede Adonis, men da hun i Grunden -- med Undtagelse af det
-eneste Punkt, at hun havde giftet sig med flotte Schmidt -- var en
-fornuftig Kone, indsaa hun snart, hvad Aarsagen var.
-
-Og det var en virkelig rørende Omsorg, hun viste for at adsprede og
-opmuntre sin mismodige Ægtefælle, men alle hendes Bestræbelser kunde
-ikke erstatte ham Theaterlivets Afvexling og Spænding.
-
-Omsider tog Hr. Schmidt Mod til sig -- thi trods sin Kones Svaghed
-overfor ham havde han dog en vis Respekt for hende -- og betroede
-hende rent ud den store Plan, han længe havde gaaet og grundet paa.
-
-Den drejede sig om intet mindre, end at hun skulde afhænde
-Gjæstgiveriet, og han vilde da selv danne et Selskab, ved hvilket han
-vilde følge sit gamle Kald, men i en betydeligere og selvstændigere
-Stilling -- som Direktør i egen Person.
-
-Det var glimrende Fremtidsbilleder, Hr. Schmidt rullede op for sin
-Ægtefælle. Han var snild nok til fornemlig at fremhæve de materielle
-Sider af Sagen. Ved et enkelt Stykke -- naar det gjorde Lykke --
-fortalte han, kunde de fortjene lige saa meget som af Gjæstgiveriet
-i et helt Aar.
-
-Han gik endog saa vidt i sine Overtalelser, at han lovede hende,
-at han ikke selv vilde optræde mere. Han sagde med et af sine
-uimodstaaelige Smil, at han saa godt forstod en Hustrus Følelser. Han
-kjendte ogsaa af Erfaring de Fristelser, som en feteret Skuespiller
-er udsat for, og han var ikke den Mand, der vilde udsætte en elsket
-Hustru for Skinsygens Lidelser.
-
-Nej -- han vilde kun benytte sin prøvede, dramatiske Erfaring som
-Leder og Direktør. Hvem kunde vide, om man ikke senere, naar man var
-bleven opmærksom paa hans Selskab og dets fremragende Præstationer,
-vilde tilbyde ham at overtage et af Hovedstadens Theatre, og hun,
-hans kjære, elskede Hustru, med sit sjældne Blik for det praktiske,
-kunde da overtage Theatrets Restauration, medens han sørgede for
-Publikums aandelige Bespisning. --
-
-Der var ingen Tvivl om, at de vilde høste Guld og Ære i fuldt Maal,
-naar blot det kjære Barn vilde føje ham.
-
-Det kjære Barn, som Hr. Schmidt yndede at kalde den forhenværende
-Enke, stred alligevel tappert imod, thi hun havde paa Fornemmelsen,
-hvad hendes Mands Forslag vilde føre til, hvis hun var taabelig nok
-til at gaa ind paa det.
-
-Hun stred endogsaa længe imod, og ikke en Gang Hr. Schmidts mest
-smertelige Blikke formaaede at rokke hendes fornuftige Beslutning.
-
-Men da Hr. Schmidt en Formiddag viste sig uden Paryk, med nogle
-tynde, graa Haartjavser kæmmet ned over Issen; da den smukke,
-ungdommelige Mand som ved en dæmonisk Trolddom var bleven forvandlet
-til en bleg, skrantende Olding, da brast Gjæstgiverenkens Modstand;
-Gjæstgiveriet blev afhændet, og Hr. Schmidt blev Theaterdirektør. --
-
-Han havde let nok ved at faa et Selskab dannet, thi Rygtet om
-Gjæstgiverenkens Penge fløj omkring til de rejsende Thaliadyrkere, og
-Udsigterne til at faa Gagen præcis udbetalt lokkede den ene efter den
-anden til at søge Engagement ved det Schmidtske Selskab.
-
-Men hermed var det ogsaa forbi med den ny Direktørs Held.
-
-Hvor udmærket en Første-Elsker han end kunde have været i sin Tid,
-var han i alt Fald ikke nogen praktisk Direktør. Og da han trods sin
-højtidelige Forsikring til den forhenværende Enke kun tænkte paa
-selv at spille de bedste Roller, kom det oven i Kjøbet til idelige
-Rivninger med Personalet; al Ting løb ud i en ynkelig Hurlumhej, og
--- hvad der var det værste -- efter et Par Sæsoners Forløb havde
-flotte Schmidt opbrugt hver Hvid og Skilling af sin Kones Penge.
-
-Fra det Tidspunkt af daterede der sig en lang Række bedrøvelige
-Aar for Madam Schmidt og hendes Datter -- Frugten af hendes andet
-Ægteskab, thi salig Gjæstgiveren havde ikke efterladt sig nogen
-Livsarving.
-
-Flotte Schmidt, som man især kaldte den forhenværende Første-Elsker
-efter hans korte, men glimrende Løbebane som Direktør, maatte atter
-søge Engagement, men det blev stadig paa mindre favorable Vilkaar, og
-tilsidst var det med Nød og næppe, at han selv kunde opholde Livet
-ved sin dramatiske Virksomhed i Provinserne, medens hans Kone blev
-boende i Kjøbenhavn, hvor hun ernærede sig og deres Barn ved at koge
-for Herskaber.
-
-I Sommermaanederne og ogsaa paa andre Tider af Aaret, naar han ikke
-havde Engagement, fandt han altid et venligt Tilholdssted hos den
-forhenværende Gjæstgiverenke, der føjede sig efter hans Særheder og
-hørte paa hans Historier med den samme trofaste Tillidsfuldhed, som
-hun til sin egen Skade fra først af havde vist den uimodstaaelige.
-
-Under disse Forhold voxede Laura op. Hun saa, hvorledes hendes Moder
-sled og slæbte for at holde sammen paa det lille Hjem, for at skaffe
-hende en god Opdragelse og for at kunne sende hendes Fader Penge, som
-han altid trængte til.
-
-Det sidste skjulte Madam Schmidt saa længe som muligt for sin Datter,
-men med Børns sædvanlige gode Opfattelsesevne kom Laura snart paa det
-rene med, hvorledes Sagerne stod.
-
-Hendes Karakter fik et vist selvstændigt og energisk Præg, og hun
-tilegnede sig den samme Evne til at ofre sig for andre, som hendes
-Moder havde lært i Modgangens Skole.
-
-Da hun var sexten Aar, bidrog hun allerede ikke saa lidt til sit
-eget og Familiens Underhold, og det var ogsaa blevet saa meget mere
-nødvendig, som hendes Fader nu altid boede hjemme uden at fortjene
-det mindste, og han havde tilmed forskjellige Smaavaner, der tog
-stærkt paa deres beskedne Indtægter, men hvis Tilfredsstillelse de
-ikke nænnede at nægte ham.
-
-Trods dette levede de ganske tilfreds og lykkelig, og naar Hr.
-Schmidt, som endnu havde bevaret sin ranke Holdning og sin sorte
-Paryk, spaserede ud med sin Datter, af hvis smukke Ydre han var
-meget stolt, kunde det hænde, at hun mødte adskillige jævnaldrende
-unge Piger, der tilkastede hende misundelige Blikke, uden at ane, at
-hun havde maattet sidde oppe i mange lange Nætter for at faa Raad
-til at skaffe sig den Kjole, der klædte hende saa smukt i al dens
-Tarvelighed.
-
-Den rigtig slemme Tid kom først for dem, da Madam Schmidt blev syg
-og ikke mere kunde rejse sig af Sengen, thi nu blev det Laura,
-der ganske alene maatte skaffe Opholdet til dem alle tre, og hun
-udfoldede i denne Modgang en Viljestyrke og Udholdenhed, som mangen
-Mand kunde have misundt hende.
-
-Hun havde fra ganske lille af havt Lyst til at komme til Theatret, en
-Tilbøjelighed, som aabenbart var bleven næret ved hendes Faders mange
-Fortællinger fra Theaterlivet, som han af naturlig Sympathi for sin
-Livsstilling gjorde saa lokkende som muligt.
-
-Men den første Gang, hun havde talt derom i sin Moders Paahør, havde
-den gode Madam Schmidt taget saa heftig paa Veje, at Laura i lang Tid
-efter ikke bragte den Sag paa Bane.
-
-Trods sin Kjærlighed til en af dens Dyrkere havde Madam Schmidt
-nemlig fattet en dyb Foragt eller snarere Rædsel for Skuespilkunsten
--- de Erfaringer, hun havde gjort, skulde ganske vist heller ikke
-give hende store Tanker om den -- og hun kunde ikke tænke sig noget
-skrækkeligere, end at hendes Datter skulde blive Komediantspillerske.
-
-Laura havde imidlertid en tilstrækkelig klar og sund Forstand til at
-skjælne ægte Kunst fra uægte, og hun vilde aldrig for Alvor beslutte
-sig til at blive Skuespillerinde, med mindre hun blev overbevist om,
-at hun virkelig havde Talent.
-
-Uden at hendes Forældre vidste af det, listede hun sig til at sidde
-oppe sent ud paa Natten, naar hun var færdig med sit møjsommelige
-Arbejde. Hun lærte en Del Roller, læste gode dramatiske Forfattere,
-og omsider fik hun paa egen Haand sat igjennem, at det blev tilladt
-hende at aflægge Prøve for det kgl. Theaters Styrelse.
-
-Udfaldet af denne Prøve overtraf hendes Forventninger, og først nu
-fortalte hun sin Moder, hvilke Skridt hun havde foretaget. Den brave
-Kone gav tilsidst efter og slog sig til Taals med den Tanke, at
-hendes Datter jo ikke vilde rejse omkring i Provinserne, saaledes
-som hendes stakkels Fader havde gjort, men spille paa selve det
-kongelige Theater, hvad der jo absolut maatte være himmelvid Forskjel
-paa.
-
-Det var tidlig paa Forsommeren, at Laura havde aflagt Prøve for
-Theaterdirektionen. Før til næste Sæson kunde der ikke være Tale om,
-at hun kunde komme til at debutere, men i Mellemtiden skulde hun paa
-egen Haand uddanne sig i Sang og Musik.
-
-Hendes Energi havde fordoblet sig ved det Haab, der tilsmilede
-hende, og hun trøstede sig med godt Mod til, at det sagtens skulde
-lykkes hende at besørge alt sit daglige Arbejde -- Timer i en Skole,
-Pianoundervisning for Begyndere og Syning hjemme for et af Byens
-Modemagasiner -- og endda faa Tid tilovers til sin Forberedelse til
-Theatret.
-
-Men hun havde gjort Regning uden den Skæbne, der stadig stillede
-større Krav til hende. Det blev værre med hendes Moders Sygdom; den
-fordrede stadig mere Pasning, og paa samme Tid havde hun det Uheld at
-blive afskediget fra Pogeskolen under Paaskud af, at Bestyrerinden
-var nødt til at indskrænke sine Lærerkræfter paa Grund af de knappe
-Tider, medens det i Virkeligheden forholdt sig saaledes, at der havde
-meldt sig en fjærn Slægtning af den gode Dame som Konkurrent til
-Pladsen.
-
-Laura var et Øjeblik i Tvivl om, hvorledes hun under disse
-Omstændigheder skulde gribe Sagen an.
-
-Til at søge Ansættelse ved en anden Skole var der ikke Tid, og netop
-ved denne Bestilling havde hun havt sin største, samlede Indtægt.
-
-Saa var det ganske uventet, at der blev gjort hende et Tilbud om
-Engagement ved Forstadstheatret. Hun vægrede sig først derved,
-thi det var ikke saaledes, hun havde tænkt sig at begynde sin
-Kunstnerindebane. Men Nøden trængte haardt paa; det var ikke lykkedes
-hende at faa det mistede Arbejde erstattet, og hun besluttede omsider
-at modtage Tilbudet, idet hun trøstede sig med, at hun gjorde det for
-sin Moders Skyld.
-
-Naar hun var en retskaffen Pige, kunde hun vel optræde selv paa de
-slibrigste Brædder, uden at nogen skulde vove at sætte en Plet paa
-hendes Rygte.
-
-Men trods den dundrende Applaus, hvormed hendes Debut blev modtagen,
-græd hun sig i Søvn den første Aften, hun kom hjem fra Theatret.
-Havde hun tænkt sig det saa grelt, havde hun næppe havt Mod til at
-gjøre Forsøget.
-
-Alle disse spisende, drikkende og rygende Individer i den kvalme Sal;
-alle disse nærgaaende Blikke, der rettedes mod hende, gjorde hende
-fortumlet og ulykkelig. Men hun vilde vise, at hun ogsaa kunde løse
-denne Opgave -- skjønt den var tusende Gange vanskeligere, end hun
-havde tænkt sig den -- og hun spillede saa frejdig, som om hun havde
-befundet sig ganske i sit rette Element.
-
-Det var en Lidelse for hende, hver Gang hun skulde træde frem for
-dette larmende Publikum og i disse meningsløse Roller, hvori der som
-oftest var et Anstrøg af Frivolitet.
-
-Men hun havde en Vilje af Staal. Hun klarede alle Skær, vandt
-Publikum ved helt andre Midler, end der ellers blev benyttet paa
-denne Scene, og hun lod sig aldrig mærke med den Overvindelse, det
-kostede hende at udholde en Virksomhed, som hendes Kvindelighed og
-virkelig kunstneriske Anlæg opførte sig mod. --
-
-Saa var det en Aften, at hun blev opmærksom paa en Mand, der sad og
-saa' saa vedholdende paa hende, at hun tilsidst følte sig generet af
-hans Blik. Hun mindedes pludselig, at hun havde set det samme Ansigt
-den Aften, hun debuterede, og at han da havde stirret paa hende
-ganske paa samme Maade.
-
-Han betragtede hende ikke med den uforskammede Mine, som hun
-undertiden mødte hos andre af de mandlige Tilskuere, og som fik
-Harmen til at gløde paa hendes Kinder. Men alligevel generede
-hans underlige, alvorlige Stirren hende langt mere end de andres
-Paatrængenhed. Hun vidste ikke selv, hvoraf det kom, at hun snart
-irriteredes deraf, snart følte sig forlegen og skamfuld. --
-
-Og han kom igjen, den ene Aften efter den anden, og saa' bestandig
-paa hende med det samme halvt alvorlige, halvt forskende Blik. Det
-gjorde hende tilsidst helt febrilsk; hun blev formelig bange for at
-komme ind paa Scenen.
-
-Saa prøvede hun paa at undgaa at se derned, hvor hun vidste, at han
-sad, men undertiden var det, ligesom hendes Øjne droges henimod ham
-mod hendes Vilje.
-
-Havde han blot prøvet paa at kokettere med hende, saa vilde det ikke
-længere havt nogen Indflydelse paa hende. Men bestandig sad han der
-paa den samme rolige Maade, betragtende hende med det samme, næsten
-ærbødige Blik, og det var _det_, der blev hende helt utaaleligt.
-
-Hun lagde Mærke til, at han havde et fyldigt, mørkt Haar, der
-skyggede over en intelligent Pande, og hans Adfærd var anderledes end
-det øvrige Publikums.
-
-Han saa i alt Fald ikke ud til at være kommen for at more sig over
-Komedien.
-
-I enkelte Øjeblikke kunde hans Nærværelse have en saa hidsende
-Virkning paa hende, at hun bildte sig ind, at han var en
-legemliggjort Bebrejdelse, fordi hun havde trukket sit Talent ned til
-at spille i disse Omgivelser, selv bortset fra, hvor hæderlig hendes
-Bevæggrund var. --
-
-Og det underlige, ligesom bedrøvede Udtryk, der undertiden var i
-hans Øjne, kunde godt tydes som en Bebrejdelse. Hun ønskede med en
-Heftighed, som forbavsede hende selv, at denne gaadefulde Tilskuer
-vilde blive borte.
-
-Men en Aften, da han ikke var der, greb hun sig selv i hvert Minut
-at se derned, om han ikke kom. Hun syntes at føle sig endnu mere
-urolig ved hans Fraværelse, end hun ellers plejede at være, naar han
-var til Stede. Hun harmedes over sig selv, at hun, den praktiske
-og klarhovedede Laura, kunde sysselsætte sig saa meget med disse
-Dumheder.
-
-Saaledes var der gaaet en fjorten Dage, da hun en Aften, lige før hun
-skulde tage hjem, blev kaldt ind i Direktørens Værelse og dér for
-første Gang traf den ubekjendte.
-
-Synet af ham var saa uventet, at hun havde Møje med at skjule sin
-Forvirring, men hun var allerede saa meget Skuespillerinde, at hun
-havde lært den Kunst at beherske sit Ansigt. Ikke des mindre havde
-hun skyndt sig bort saa hastig, det lod sig gjøre, uden at det blev
-paafaldende. --
-
-Den næste Morgen modtog hun Direktørens Billet, hvori han anmodede
-hende om at indfinde sig i hans private Bolig, for at det omtalte
-Portræt kunde blive taget af hende. En af vore mest ansete Kunstnere,
-skrev Direktøren, havde lovet at vise Theatret den Opmærksomhed at
-udføre dette Arbejde.
-
-Laura vidste, at det maatte være ham. Et Øjeblik tænkte hun paa at
-vægre sig ved at sidde for ham. Men strax efter faldt det hende ind,
-at det jo vilde være en Latterlighed. Hende kunde det jo komme ud paa
-ét, hvem der malede Portrætet.
-
-Saa gik hun derud.
-
-
-
-
-XVII.
-
-
-Sommeren var bleven til Efteraar og Efteraaret til Vinter. Det
-lille Forstadstheater havde for længe siden lukket sine gjæstmilde
-Porte, og Personalet -- hele Flokken med Undtagelse af den fejrede
-Primadonna -- var atter paa Vandring.
-
-Laura var ikke kommen til at debutere paa det kgl. Theater. Det
-Løfte, man havde givet hende, var blevet taget tilbage under
-forskjellige intetsigende Paaskud, men hun forstod meget godt,
-at den virkelige Grund, der laa bag ved, var hendes Optræden paa
-Sommertheatret.
-
-Hvor dygtig hun end kunde være, holdt man det aabenbart alligevel for
-at være mindre overensstemmende med »det kongeliges« Værdighed at
-aabne sine hellige Haller for en Skuespillerinde, der kom direkte fra
-en Scene af saa tvivlsom Rang.
-
-Under Haanden lod man hende forstaa, at hun i alt Fald burde vente
-nogen Tid, og hvis hun derefter endnu holdt fast ved sit Ønske om at
-debutere paa den nationale Skueplads, kunde hun jo paa ny henvende
-sig til rette Vedkommende.
-
-Til alt Held for hende var Direktøren for et af Privattheatrene mere
-fordomsfri, og hun fik uden Vanskelighed Engagement, om just ikke paa
-synderlig glimrende Vilkaar.
-
-Den Virksomhed, der aabnede sig for hende, tilfredsstillede hende saa
-temmelig. Hun fik strax i Begyndelsen af Sæsonen et Par gode Roller
-og satte sig hurtig fast i Publikums Gunst. Fremtiden syntes at ligge
-lysere for hende, end hun havde turdet haabe i mange af de forløbne
-strænge Aar.
-
-Men der var ét Forhold, der greb stærkere ind i hendes Liv end alt
-det øvrige. -- Det tilfældige Bekjendtskab med Henning var blevet
-fortsat fra den Dag, de første Gang mødtes ude hos Theaterdirektøren.
-
-I Stedet for at male hendes Portræt som Hurtigmaleri, hvad der havde
-været mere end godt nok til det Brug, der skulde gjøres af det, havde
-han udført Skitsen meget omhyggeligere, end det var nødvendigt, og
-i den Anledning havde de truffet hinanden flere Gange i Direktørens
-private Bolig.
-
-Men da Henning ikke længere kunde finde noget rimeligt Paaskud til
-at fortsætte dette Arbejde, havde han bedt om at maatte male et
-virkeligt Billede af hende, og hun var efter en kort Kamp med sig
-selv gaaet ind derpaa.
-
-Paa den Maade havde han faaet sin Gang i hendes Hjem.
-
-Det gik langsomt frem med Portrætets Fuldendelse, thi det var kun
-i Ny og Næ, hun havde Tid til at sidde for ham, men imidlertid
-udvikledes Forholdet mellem dem saa meget hurtigere.
-
-Han var altid hensynsfuld og ærbødig, men der var tillige noget
-tilbageholdende, næsten ængsteligt i hans Maade at være paa, som hun
-ikke rigtig kunde forstaa, og som undertiden kastede en Skygge over
-den Glæde, hun var sig bevidst at føle, naar hun var sammen med ham.
-
-Han talte aldrig om sine egne Forhold; undgik endogsaa enhver
-Hentydning til dem, og dog syntes denne Tilbageholdenhed at være hans
-Natur imod og ligesom kunstig fremtvungen.
-
-Hun gættede paa alle andre Aarsager dertil end den virkelige, og hun
-var for fintfølende til at gjøre ham noget Spørgsmaal, der kunde
-synes paatrængende.
-
-Han havde for sit Vedkommende med hver Dag fundet flere
-Lighedspunkter mellem hende og Margrethe, og han havde en Fornemmelse
-af, at det var hans gamle Kjærlighed, han dyrkede i Lauras Skikkelse.
-
-Det var den samme Følelse, han havde havt overfor Margrethe: han
-ligesom voxede sig større og bedre i hendes Nærhed. -- Og han kunde
-vel trænge til det, thi Bevidstheden om det dobbelte Hykleri, han
-gjorde sig skyldig i, laa tungt paa ham. --
-
-Han havde utallige Gange besluttet at fortælle Laura, at han
-var gift, men opsat det med en instinktmæssig Uvilje fra Dag til
-Dag. Og hvad der i Førstningen af deres Bekjendtskab vilde have
-været den naturligste Ting at meddele hende, blev tilsidst til en
-betydningsfuld Tilstaaelse, som han indsaa vilde forandre Forholdet
-mellem dem fuldstændig.
-
-Han mærkede, hvorledes Grunden veg mere og mere bort under ham, og
-dog havde han ikke Viljekraft nok til at trække sig tilbage. Jo mere
-tillidsfuld hun blev i sin Adfærd mod ham, desto heftigere blev hans
-Selvbebrejdelser.
-
-De kunde undertiden opfylde ham med en feberagtig Uro, der holdt ham
-borte, netop naar han allermest længtes til hende. --
-
-Hjemme var han bleven en afgjort Hykler. Han forstilte sig venlig og
-opmærksom mod Minna, gav hende Ret i hendes værste Urimeligheder for
-at faa hende i nogenlunde taaleligt Lune, saa han kunde slippe bort
-uden at vække Mistanke eller blot faa Lov til uforstyrret at fordybe
-sig i alle de modstridende Følelser, der kæmpede i hans Sind.
-
-Under disse Omstændigheder var det blevet hen ved Slutningen af
-Efteraaret.
-
-Henning var paa Vejen til Lauras Hjem, som han ikke havde besøgt i
-nogle Dage, fordi hun havde været saa optagen af Prøver paa Theatret,
-at hun ikke havde havt Tid til at sidde for ham.
-
-Han var -- uden nogen bestemt Grund -- i en friskere Stemning, end
-han havde været i lang Tid, og det er jo en gammel Kjendsgjerning,
-at den samme Ting, der kan se saa forfærdelig sort ud, naar man
-betragter den med et tungt Sind, kan blive helt fornøjelig eller i
-alt Fald helt uskyldig, naar den ses i et lyst Øjeblik.
-
-Det forekom ham, at han i sin sygelige Sindsstemning havde gjort sig
-Bekymringer, som han godt kunde spare sig.
-
-Hvad havde han i Grunden at bebrejde sig? At han malede en ung Piges
-Portræt, uden at hans Kone vidste noget om det -- det var da ingen
-Forbrydelse mod Samfundet eller Familielivet.
-
-Og desuden -- Minnas og hans Forhold var jo for længe siden haabløst
-opgivet. Kunde det slæbe sig hen i sin daglige Skure uden altfor
-skarpe Sammenstød, saa maatte de allerede være taknemlige.
-
-Men hvad den unge Pige angik? -- han havde jo ingen Forpligtelse til
-at meddele hende, om han var Ungkarl eller Ægtemand, lykkelig eller
-ulykkelig gift -- noget, som det maaske slet ikke interesserede hende
-at faa at vide. -- --
-
-Laura og hendes Forældre boede ude ad Nørrekanten. Efter at den unge
-Pige havde faaet Engagement ved et af Hovedstadstheatrene, havde de
-set sig i Stand til at leje en noget større Lejlighed end den, de
-hidtil havde beboet, og Laura forstod til Fuldkommenhed den Kunst
-med meget smaa Midler at give Hjemmet et tiltalende Præg af Smag og
-Hygge.
-
-Det var hen ad Middag, da Henning gik derud -- paa den Tid, hun
-plejede at være kommen fra Prøve. I Dag var hun imidlertid ikke
-hjemme, men Hr. Schmidt, der lukkede op, mente, at hun maatte strax
-komme, og Henning sagde, at han vilde vente. Saa kunde han arbejde
-lidt paa Billedet saa længe.
-
-Men da han kom ind i Dagligstuen, var Staffeliet med Lauras halvt
-fuldførte Portræt, der ellers stod foran det ene Vindue, forsvundet.
-
-Han antog, at Laura af en eller anden Grund havde gjemt det eller
-flyttet det ind i et andet Værelse. Maaske for at hendes Moder
-skulde se det. Og han spurgte Hr. Schmidt, der var fulgt med ind i
-Dagligstuen, om Staffeliet ikke kunde blive flyttet ind paa sin gamle
-Plads.
-
-Hr. Schmidt saa forundret paa ham.
-
-»Men Guds Død, Hr. Bentsen, er Portrætet da ikke kommet ud til Dem?
-Det, troede jeg, var Meningen, da Laura pakkede det ind og sendte det
-afsted i Formiddags, før hun gik til Prøve.«
-
-»Til mig?« spurgte Henning meget overrasket. »Det maa være en
-Misforstaaelse. Er De ogsaa vis paa, at Deres Datter har sendt det
-bort?«
-
-»Ja saagu' er jeg vis paa det, kjære Ven. Men der har vi Pigebarnet,
-saa kan De selv spørge hende om, hvordan det hænger sammen.«
-
-Der blev ringet paa Entrédøren, og Hr. Schmidt gik ud for at lukke
-op. -- Henning kunde ikke begribe, hvorfor Laura skulde have sendt
-det ufuldendte Portræt hjem til ham. Var hun bleven vred over noget?
-
-Hun tog sit Overtøj af i det tilstødende Værelse, og før han kunde
-faa Tid til at udgrunde det, der forekom ham som en uløselig Gaade,
-traadte hun ind. Han kunde strax se, at der var hændet noget, siden
-de sidst havde talt sammen.
-
-»Har De sendt Deres Portræt hjem til mig, Frøken Schmidt?« spurgte
-han lidt tøvende.
-
-»Ja,« svarede hun, uden at undgaa hans Blik.
-
-»Men hvorfor? -- jeg forstaar det ikke. Har jeg mod min Vilje givet
-Dem Grund til at blive vred paa mig?«
-
-»Ja -- paa en vis Maade -- De har ikke været ærlig mod mig. --
-Hvorfor har De -- i al den Tid, vi har kjendt hinanden -- aldrig
-omtalt, at De var gift?«
-
-Hun pressede Spørgsmaalet lidt haardt frem, som om hun følte, at hun
-kunde røbe mere, end hun vilde.
-
-»Hvorfor jeg aldrig har omtalt det,« svarede han usikkert. »Det ved
-jeg ikke -- det er tilfældigt. Jeg tænkte, at det ikke kunde have
-nogen Interesse for Dem at vide det.«
-
-»Nej -- De skjulte det forsætlig, og -- det vedkommer jo ikke mig ..
-Men Deres Hustru har ikke vidst, at De kom her -- at De malede et
-Portræt af mig -- vel? Det har hun ikke?«
-
-Rødmen paa hendes Kinder blev stærkere, og hun rystede nervøst paa
-Haanden.
-
-Han stod skamfuld foran hende som et Menneske, der gribes i Usandhed.
-
-»Nej,« svarede han, »min Hustru har ikke vidst det, men Grunden
-dertil kan jeg ikke forklare Dem. Kun maa De være vis paa, at jeg
-ikke har tænkt noget ondt derved ...«
-
-»Men De maa kunne forstaa, at De har krænket mig ved denne
-besynderlige Hemmelighedsfuldhed. Hvad har bevæget Dem dertil? ...
-Jeg troede saa godt om Dem ...«
-
-Hendes Læber dirrede, og hun maatte gjøre Vold paa sig selv for at
-holde Taarerne tilbage.
-
-»Laura!« -- Han vilde tage hendes Haand, men hun trak den heftig til
-sig. -- »De maa ikke have blot den svageste Skygge af Mistro til mig!
-Jeg sværger Dem til, at jeg aldrig har næret en Tanke, der kunde være
-saarende for Dem. Det er maaske urigtigt, taabeligt, eller hvad De
-vil kalde det, at jeg har ladet Dem være uvidende om mine personlige
-Forhold, men det retfærdiggjør ikke den Vrede, som De viser mig i
-dette Øjeblik. -- De ved ikke, hvor meget De bedrøver mig dermed.«
-
-Hans Stemme var blød og indtrængende. Hun vendte Hovedet bort, og det
-varede lidt, før hun svarede.
-
-»Det er vel heller ikke mig, men Deres Hustru, der har mest Grund
-til at føle sig krænket. Derimod kan jeg bebrejde Dem, at De paa en
-Maade har ... draget mig ind i en Usandhed -- ja, det baade harmer og
-saarer mig.«
-
-»Men De, Laura, er jo i hvert Fald uskyldig i min Mangel paa
-Oprigtighed,« sagde han. »Og det kan ikke for Alvor være Deres
-Mening, at De vil bryde vort Venskab -- lov mig, at De ikke vil det!«
-
-»Jo -- mellem Dem og mig maa det være forbi. Men før vi skilles,
-forlanger jeg af Dem, at De skal give baade Deres Hustru og mig den
-Oprejsning, at De ærlig fortæller hende om vort Bekjendtskab -- deri
-vil De handle baade klogt og hæderlig.«
-
-Han syntes ikke at høre det sidste, hun sagde, men kun de Ord:
-»Mellem Dem og mig maa det være forbi!« Han saa paa hende med et
-Blik, saa sorgfuldt og bedende, at hun igjen, ligesom ængstelig,
-vendte sig halvt bort.
-
-»Saaledes maa og kan vi ikke skilles,« sagde han. »Jeg har været saa
-lykkelig ved at kjende Dem. De ved ikke, hvor meget De har været for
-mig ...«
-
-»Lad os ende denne Samtale, Hr. Bentsen. Jeg kan og vil ikke træffe
-Dem oftere. Men vil De have, at jeg skal skilles fra Dem med
-uforandret Venskab, saa opfylder De mit Ønske og fortæller Deres
-Hustru, hvorledes De har gjort mit Bekjendtskab.«
-
-Han rystede paa Hovedet.
-
-»Hvis det kan bidrage til, at De vil dømme mildere om mig,« svarede
-han langsomt, »skal jeg opfylde Deres Forlangende. Men jeg tror ikke,
-det vil gavne nogen. Min Hustru er ... barnagtig« -- han famlede
-lidt efter Ordet og tilføjede nølende: »og hun vil optage en saadan
-Forklaring paa en hel anden Maade, end De tænker Dem.«
-
-»Men hun faar det alligevel at vide -- hvis hun ser mit Portræt, som
-jeg har sendt hjem til Dem i Dag. -- Og jeg lod nogle Ord følge med,
-som jeg maaske ikke burde have skrevet. Det var overilet handlet af
-mig ...«
-
-Der syntes at fare en Tanke gjennem hende, og hun udbrød hastig:
-
-»Men der kan da ikke opstaa nogen Misforstaaelse deraf? Man kan ikke
-mistro Dem eller mig for noget ondt -- kan man vel?«
-
-»Nej, ikke Dem -- hele Skylden er jo min, og jeg lægger kun ringe
-Vægt paa, hvorledes min Handlemaade bliver bedømt.«
-
-»Men husk -- det er Deres Hustru, om hvem det gjælder, at hun ikke
-ser Dem i et falsk Lys.«
-
-»Aa -- det vil ikke forandre Forholdet synderlig,« svarede han
-bittert.
-
-Hun saa næsten forskrækket paa ham, som om de faa Ord havde været nok
-til at forklare hende alt. --
-
-»Er det virkelig Deres Alvor, at det skal være forbi mellem os?«
-spurgte han efter en kort Pavse.
-
-»Ja. Nu mere end før,« svarede hun sagte.
-
-»Saa er det altsaa sidste Gang, vi ses?«
-
-»Ja -- ja, det maa være saaledes.«
-
-Han rakte hende Haanden, og hun modtog den.
-
-»Farvel -- og Tak for den korte, lykkelige Tid.«
-
-Han gik langsomt ud af Stuen; hun blev staaende ubevægelig paa samme
-Sted, indtil hun hørte sin Fader lukke ham ud.
-
-Saa skjulte hun pludselig Ansigtet i sine Hænder og brast i Graad.
-
-
-
-
-XVIII.
-
-
-Minna stod i sin fulde Højde foran ham -- bleg og med Ansigtet
-ligesom fortrukket af Smerte.
-
-»Og denne Gang er det din faste Beslutning?« sagde han med tilkæmpet
-Fatning.
-
-»Ja -- vi vil begge være bedst tjente dermed,« svarede hun haardt.
-
-»Maaske du har Ret. Værre end vi har havt det de sidste Aar, kan vi
-næppe faa det. Men Aage ...?«
-
-»Hvis du gjør Fordring paa det, maa du beholde ham. Ikke en Gang for
-hans Skyld vil jeg leve sammen med dig.«
-
-»Glem ikke, at du ogsaa har Skyld i, som det er gaaet. -- Havde du
-villet, kunde meget have været anderledes. Jeg siger det ikke for
-at besmykke min Uret eller for at overtale dig til at forandre din
-Beslutning, men fordi jeg ønsker, at du skal erkjende Sandheden lige
-saa fuldt, som jeg gjør det.«
-
-»Aa ja -- jeg gjør mig ikke bedre, end jeg er,« svarede hun med
-skærende Bitterhed. »Jeg ved nok, at jeg ikke har været synderlig
-blid eller hensynsfuld mod dig. Det ligger nu en Gang ikke i min
-Karakter at være det. Men en ærlig og hæderlig Kone har jeg været,
-mens du har fæstet dit Sind til andre og hyklet Venlighed mod mig. Du
-har krænket mig saa dybt, som nogen Hustru kan blive krænket af sin
-Mand.«
-
-»Men tror du ogsaa, det vilde være sket, hvis du havde bestræbt dig
-for at blive den rette Hustru for mig?« udbrød han. -- »Der har været
-en Tid, hvor du let kunde have gjort mig til en god Mand. -- Jeg
-advarede dig en Gang om, hvad Enden kunde blive.«
-
-»Men du, som Manden, maatte naturligvis være den klogeste og
-stærkeste. Det er sørgeligt, at du ikke har været det. Jeg har mistet
-den sidste Rest af Agtelse og Tillid til dig, og jeg vilde skamme mig
-over mig selv for hver Dag, jeg længere levede under Tag med dig.«
-
-Henning saa med et bedrøvet Blik paa hende og drog dybt efter Vejret.
-
-»Jeg skal ikke gaa i Rette med dig for de stærke Udtryk, du bruger,«
-sagde han. »Denne Strid om, hvem af os der har den største Skyld, er
-og bliver ørkesløs«. -- Han fór med et forpint Udtryk med Haanden hen
-over Panden og vedblev saa: »Jeg ved desværre kun altfor godt, hvor
-meget jeg har fejlet, og hvilken Uret jeg har begaaet mod dig. Lad os
-ikke spilde flere Ord derpaa. Jeg giver dig jo Lov til at handle,
-som du vil, og erkjender, at jeg har forspildt min Ret til at bevæge
-dig til at forandre din Beslutning. Men lad os i det mindste skilles
-uden flere haarde og saarende Ord.«
-
-»Og Aage --?« spurgte hun lidt forvirret.
-
-»Da jeg intet har at bebrejde dig i dit Forhold som en retskaffen
-Kone -- saa er det rimeligt, at Drengen bliver hos dig. Maaske du vil
-lade ham besøge mig en Gang imellem ...«
-
-Han tvang med Magt Ordene frem i en rolig Tone. Saa vendte han sig
-pludselig om og gik hurtig ud af Stuen.
-
-Hun gjorde en Bevægelse, som om hun vilde standse ham, men lod i det
-samme Armene synke ned.
-
-Nej -- det maatte have en Ende. Dette sidste, der var kommet mellem
-dem, kunde hun ikke glemme. Han havde jo desuden en Gang sagt til
-hende, at hun ødelagde og forgiftede hans Liv -- og det var maaske
-sandt, thi hun havde ikke holdt af ham, som hun skulde. Og nu vidste
-hun, at hun havde mistet enhver Plads i hans Hjærte -- nej, det
-_maatte_ være forbi mellem dem, om hun saa bag efter skulde komme til
-at græde Blod derover. --
-
-Henning var gaaet ud, og da han kom hjem sent ud paa Aftenen, var
-Minna taget bort med Drengen -- hjem til sin Moder.
-
-Han gik ind i Sovekammeret, hvor Minnas og Barnets Senge stod. Paa
-Sengestolpen hang endnu en af Aages smaa Bluser, som de havde glemt
-at faa med. Og midt paa Gulvet stod hans Hest og Vogn; Tømmen var
-bunden fast til et af Stolebenene.
-
-Det forekom ham, at Minna og Aage endnu maatte være i Huset. Et
-Øjeblik bildte han sig ind, at han hørte Drengens friske Latter i
-det tilstødende Værelse. Han vidste, at det var en Indbildning, men
-lukkede alligevel Døren op og saa ind i den tomme Stue. --
-
-Alene. Det var altsaa omsider blevet Enden paa det. -- Og dog ikke
-andet, end hvad han saa tit havde ønsket.
-
-Men alligevel knugede han sine knyttede Hænder mod Panden, medens han
-gik op og ned ad Gulvet uden at kunne faa Ro paa sig -- og blev ved
-at gaa saaledes, rastløst frem og tilbage, indtil det første Dagskær
-brød ind i Kammeret.
-
-
-
-
-XIX.
-
-
-Noget før eller senere maatte jo komme ud paa ét. -- Det var saa
-længe siden, de var komne til Erkjendelse om, at deres Samliv var
-uholdbart, og de havde hver paa sin Vis lidt saa meget, at de troede,
-at en Skilsmisse vilde blive en Befrielse for dem.
-
-Denne samme Betragtning havde foresvævet dem begge. Men nu, da
-Skridtet var gjort, mærkede de, at der dog endnu var noget, der
-gjorde dem ondt, trods det, at Baandet var løsnet.
-
-Hvor meget de end havde været til Plage for hinanden, var der to
-Tilknytningspunkter, hvis Betydning de havde undervurderet. Barnet,
-som de begge elskede, og Hjemmet, som de havde vænnet sig til at leve
-i. Men Kløften mellem dem var altfor dyb til, at de kunde tænke paa
-at gjøre Skridtet tilbage.
-
-Henning var maaske den, der led mest, thi han følte sig mest ene. Han
-havde gjenvundet sin Frihed, men han vidste ikke længere, hvad han
-skulde bruge den til.
-
-Og hans Søn? Han savnede undertiden Barnet saa haardt, at han blev
-sjælesyg af Længsel efter det.
-
-Til sine Tider kunde han med et Slags Raseri kaste sig over sit
-Arbejde; i andre Øjeblikke var han fuldstændig uskikket til at
-bestille noget. Dage igjennem lukkede han sig inde i sit Atelier
-eller strejfede omkring langt borte fra Byen, sky for Synet af andre
-Mennesker.
-
-Derpaa kunde det pludselig falde ham ind at opsøge de lystigste af
-sine Kammerater, være med til støjende Gilder, hvor han var den
-kaadeste af Flokken, men kun for strax efter at synke hen i en sløv
-Tungsindighed.
-
-Lænken var bristet, men Saarene, den havde efterladt, kunde han ikke
-faa helede.
-
-Han vilde glemme de mislykkede Aar, der laa bag ved, og som vedblev
-at tynge paa ham. Han besluttede at trække saadanne Vexler paa sine
-Kræfter, at der ikke blev en Tanke tilovers til Fortiden.
-
-Med dette Forsæt tog han atter fat paa Maleriet. Han havde faaet en
-Kjøber til sit store Billede: »Enkens Søn«, der skulde være færdigt
-til den næste Foraarsudstilling. Men for ogsaa at være sysselsat om
-Aftenen lærte han sig at radere og udførte nogle Kopier af sine egne
-Billeder.
-
-Saa snart han følte sig træt af Arbejdet, tog han bort paa lange
-Udflugter midt i Vinterdagenes Slud og Kulde, for ikke at faa
-Stunder til at falde hen i de gamle Grublerier.
-
-Der var kommet en feberagtig Uro over ham. Han tvang sig til
-uafladelig Virksomhed, med en Følelse af, at den første Gang, han
-hørte op dermed, vilde han synke sammen for ikke at rejse sig mere.
---
-
-Det var i den første Halvdel af Vinteren, et Par Dage før Jul.
-Henning havde i flere Dage ikke forladt sit Atelier og havde nægtet
-sig hjemme for sine Kammerater.
-
-Det var ganske pludselig, han kom til at tænke paa, at det var ved
-Juletid. Han saa Kaptajnens Oppasser -- i Villaen overfor -- komme
-slæbende med et Grantræ, ledsaget af sit Herskabs lille Søn. --
-
-Det mindede ham om den ensomme Jul, der ventede ham, og det mindede
-ham tillige -- ligesom saa mange andre ubetydelige Ting gjorde det
-hver eneste Dag -- om Aage, hvem han kun saa i Ny og Næ, naar Minna
-efter den trufne Overenskomst sendte Drengen ud i Besøg til ham.
-
-For at blive disse Tanker kvit besluttede han at tage bort fra Byen,
-indtil Julen var forbi. Han havde ingen Venner paa Landet, som han
-skjøttede om at besøge, men han kunde jo tage Ophold i en eller anden
-Kro og maaske med det samme male nogle Studier.
-
-Det var i alt Fald bedre end at blive hjemme, hvor der var saa trist
-og ensomt.
-
-Med den feberagtige Ivrighed, hvormed han i den sidste Tid havde
-vænnet sig til at udføre enhver ny Beslutning, gav han sig til at
-pakke en Haandkuffert og gjøre sin Malerkasse i Stand. Han vilde tage
-afsted næste Morgen med et af de første Tog. --
-
-Fra den blaa, frostklare Luft kastede Vintersolen sine Straaler
-paa Træerne i Alléen, der stod som overdryssede med det fineste,
-kridhvide Pudder. En Flok Krager kredsede muntert skrigende omkring
-de nøgne Trætoppe. Folk vandrede med rødmussede og fornøjede Ansigter
-gjennem Alléen, hvor Sneen knirkede under deres Støvlesaaler,
-medens deres Aande formede sig som smaa, lette Skyer i den kolde
-Luft. Bybude kom traskende med store Pakker eller slæbende med
-kæmpemæssige Grantræer. Børn løb til Skole med glædestraalende
-Miner i Bevidstheden om, at det var den sidste Skoledag, før Ferien
-begyndte.
-
-Paa Banegaarden var der Trængsel af Folk, der skulde afsted med Toget
-for at fejre Julen hos Slægt og Venner paa Landet. Og allesammen saa'
-de saa tilfredse og fornøjede ud.
-
-Der var en evindelig Løben frem og tilbage i Vestibulen og en Puffen
-og Støden for at faa Rejsetøjet indskrevet, men det skete altsammen
-med den godmodigste Mine af Verden. -- Man havde bare saa frygtelig
-travlt.
-
-Saa gled Toget endelig langsomt hen ad Skinnerne, og Folk, der blev
-tilbage, nikkede og smilede og viftede med Lommetørklæder.
-
-Henning sad i et Hjørne af Kupéen. De glade Mennesker og den livlige
-Snakken rundt om ham gjorde hans Ensomhed endnu føleligere. Han trak
-Vejret lettere, da de var komne et Par Mil bort fra Byen, og Toget
-bruste frem gjennem det stille, vinterklædte Landskab.
-
-Marker og Kjær laa glindsende hvide i det friske Sollys; fra
-Bøndergaardenes Skorstenspiber steg Røgen lodret til Vejrs,
-fortællende om Travlheden i Køkkenet med at træffe de sidste
-Forberedelser til Julemaaltiderne. Langt ude i Horisonten tegnede
-Skovbrynet sig i et skarpt Omrids mod den mørkeblaa Luft. --
-
-Han steg ud af Toget ved en Mellemstation midtvejs paa
-Banestrækningen. Han havde intet bestemt Maal for sin Udflugt og
-kunde ligesaa gjærne slaa sig til Ro det ene som det andet Sted.
-
-En Dreng, som han traf udenfor Stationsbygningen, bar hans Tøj op til
-Gjæstgivergaarden.
-
-Han bestilte Frokosten bragt op paa sit Værelse og satte sig hen ved
-Vinduet og saa' ud paa den lange, snævre Kjøbstadgade, der bugtede
-sig saa stille og øde mellem de lave Huse, at den for den Sags Skyld
-gjærne kunde have tilhørt en uddød By.
-
-Det var i Grunden et fortvivlet Indfald at rejse paa Maa og Faa ud
-i Landet. Han havde vistnok gjort bedre i at slaa sig sammen med
-nogle af sine Kammerater og holde Jul med dem paa gammel Ungkarlevis.
-Paa den Maade vilde det maaske bedre være lykkedes ham for nogle
-Øjeblikke at glemme det, som nu en Gang ikke kunde være anderledes.
-
-Kakkelovnen i det Gjæstekammer, der var blevet anvist ham, røg. Han
-maatte ringe en halv Snes Gange paa Stuepigen, før hun kom op og fik
-Ilden til at brænde. Hun undskyldte sig med, at de havde saa travlt
-i Anledning af, at Byens broderlige Skydeselskab vilde samles første
-Juledag til et Fællesmaaltid paa Hotellet.
-
-Værelsets Uhygge og den dorske Stilhed, der herskede omkring ham,
-blev tilsidst helt utaalelig. Han tog sin Malerkasse og besluttede at
-vandre til Fods op til en Landsby, der var bekjendt for sin smukke
-Beliggenhed ved Skov og Sø -- en halvanden Mils Vej fra Kjøbstaden.
---
-
-Vejret havde imidlertid forandret sig. Luften, der om Morgenen havde
-været klar og sollys, var bleven overtrukken med graa, snetunge
-Skyer, og nu og da kom der et kort, skarpt Vindpust.
-
-Han lagde ikke Mærke dertil, men gik hurtig frem ad Landevejen, der
-først snoede sig et Stykke mellem aabne Marker og derpaa førte tværs
-igjennem en Kratskov, fra hvilken man ad en Bivej kunde naa Landsbyen.
-
-Der var en lille tarvelig Kro, lige over for Smedien. Hammerslagene
-lød kraftige og taktfaste ud paa den stille Vej. Udenfor
-Krostuedøren gik nogle kaglende Høns og skrabede i Sneen. --
-
-Henning gik derind.
-
-Det lave, firkantede Rum, med en Bjælke tværs under Loftet, var
-indrettet halvt som Skjænkestue, halvt som Kjøbmandsbod. Den ene
-Længdevæg var skjult af Hylder og Rum, fyldte med forskjellige
-Handelsvarer, og adskilt fra den øvrige Del af Stuen ved en bred,
-fyrretræsmalet Disk. Den modsatte Væg optoges af en Slagbænk med Bord
-foran.
-
-Henne i et Hjørne stod en gammeldags Bilæggerovn af ualmindelig
-svære Dimensioner, fra hvilken der udstraalede en osende Varme, som
-blandede sig med Lugten af røget Flæsk og Spegesild.
-
-Stedet var ikke videre indbydende, men alligevel hyggeligere, syntes
-Henning, end den forlorne Komfort i Kjøbstadshotellet. Han vilde slaa
-sig til Ro der. Kunde han blot faa den dræbende lange Tid til at gaa,
-var det ham lige meget, hvor han befandt sig.
-
-Han stod og saa' over paa Smedien, hvor Ilden blussede med en klar,
-skinnende Flamme. Smedens brede Ryg, dækket af en blaa Arbejdsbluse,
-viste sig i Skæret fra Essen, medens Manden bøjede sig over et Stykke
-Jærn, som han hamrede løs paa, saa Gnisterne spruttede til alle
-Sider. --
-
-Det kunde bruges. Henning aabnede sin Malerkasse, der var indrettet
-til at gjøre Tjeneste som Staffeli paa samme Tid; tog Pensler og
-Palet frem, men paa en langsom og mekanisk Maade -- ikke fordi han
-følte sig oplagt dertil, men kun for at have noget at beskæftige sig
-med.
-
-Efterhaanden som han udførte Skitsen, fik Arbejdet mere Interesse
-for ham. Og Smeden blev staaende derovre, saa udholdende, som om han
-havde været en bestilt Model. --
-
-Der gik et Par Timer. Kromanden havde en halv Snes Gange mindet ham
-om, at Skinken og Æggene stod og blev kolde. Saa rejste han sig
-omsider og pakkede sine Sager sammen.
-
-Det var allerede begyndt at blive mørkt, og Luften var bleven mere og
-mere overtrukken. Af og til slog nogle tykke Snefnug mod Vinduesruden.
-
-Manden kom ind og spurgte, om Herren ønskede at overnatte i Kroen.
-Det vilde vist ikke blive Vejr til at vende tilbage til Kjøbstaden,
-og det var jo desuden allerede sent paa Dagen.
-
-Henning betænkte sig et Øjeblik, men den samme stundesløse Uro, som
-han havde følt hele Dagen, var atter kommen over ham. Han vilde
-hellere vende tilbage til Hotellet for næste Morgen at rejse længere
-nordpaa.
-
-Lidt efter brød han op uden at høre paa Kromandens Forudsigelse om,
-at det ganske sikkert vilde blive et forrygende Vejr ud paa Aftenen.
-Herren gjorde meget bedre i at blive. --
-
-Han havde næppe tilbagelagt en Fjerdepart af Vejen, før Snefoget
-brød løs. Først med enkelte, stærke Vindstød og derpaa i stadig
-heftigere Byger, indtil de samlede sig sammen til en alvorlig
-Snestorm.
-
-Det var nu helt mørkt, og Sneen, der piskede ham lige i Ansigtet,
-blindede ham endnu mere, saa han maatte anspænde hele sin
-Opmærksomhed for at kunne følge Vejen.
-
-Han var kommen et godt Stykke ind i Kratskoven, hvor han hvert
-Øjeblik tumlede mod et Træ eller en Busk. -- Saa længe han kunde
-føle, om han havde den slagne Vej under sine Fødder, lykkedes det ham
-endnu at famle sig tilbage til den rette Kurs, men efterhaanden som
-Sneen lagde sig i tykkere Lag, blev det vanskeligere at styre efter
-dette Spor.
-
-Han vilde vende tilbage til Kroen, men kunde ikke længere finde
-Vejen. Og han mærkede af den bløde Grund under Fødderne, at han paany
-var kommen i en fejl Retning.
-
-Trods det højst ubehagelige ved den Situation, hvori han befandt sig,
-var der tillige noget latterligt ved denne Løben rundt i Mørket,
-kæmpende med Træstammer og Krat, der hvert Øjeblik spærrede ham Vejen.
-
-Skulde han være nødt til at strejfe omkring paa denne vanvittige
-Maade, til det blev lys Dag? --
-
-Blodet begyndte at banke i hans Tindinger, og han følte en svidende
-Fornemmelse i Øjnene af den uafladelige Stirren ud i det endeløse
-Mørke.
-
-Saa faldt det ham ind, at naar han blev ved at gaa ligefrem, maatte
-han i alt Fald omsider komme ud af Kratskoven. -- Havde han først
-naaet aaben Mark, vilde det vel lykkes ham at finde et Hus, hvor han
-enten kunde overnatte eller faa en Vejviser til den nærmeste Landsby.
-
-Men at styre i en nogenlunde ret Linie, var ikke saa nemt, som han
-troede. Skoven blev tættere, jo længere han kom frem, og han maatte
-gjøre idelige Omveje for at bane sig Vej frem efter.
-
-Hans Kræfter begyndte at slappes, men paa samme Tid fordobledes hans
-Energi, indtil den blev som en Feber, der jog gjennem hans Blod. Han
-begyndte at løbe -- stedse hurtigere -- uden at ænse de Hindringer,
-han mødte, medens det hamrede og suste i hans Hoved, som om han
-skulde blive forrykt.
-
-Han havde ingen Forestilling om, hvor længe han havde fortsat denne
-vilde Fart. Saa -- paa én Gang -- mærkede han, at Grunden skred bort
-under hans Fødder; han følte et heftigt Stød, der fik det til at
-flimre med en Masse Ildgnister for hans Øjne, og det forekom ham, at
-han sank længere og længere ned i en bundløs Afgrund. --
-
- * * * * *
-
-Da han vaagnede, var det lys Dag. Han befandt sig i den samme Kro,
-som han havde forladt den foregaaende Eftermiddag -- pakket ned
-mellem nogle kæmpemæssige Dyner i et Monstrum af en Seng.
-
-Erindringen om Snefoget og Vandringen i Mulm og Mørke over Stok og
-Sten, indtil han til sidst ikke mere vidste af sig selv -- stod
-taaget og uklar for ham. Han havde en hed, brændende Fornemmelse i
-Hovedet, og det ringede uafbrudt ligesom med en Mængde smaa, skarpe
-Klokker for hans Øren, men ellers mærkede han intet Ildebefindende,
-der kunde være en Følge af Gaarsdagens Æventyr.
-
-Hvorledes han atter var kommen hen i Kroen, vidste han ikke.
-
-Udenfor Sengen stod et Bord, paa hvilket der var stillet en
-Messingstage med et halvt udbrændt Lys. Han bankede med Stagen i
-Bordpladen, indtil hans utaalmodige Kalden endelig blev besvaret, og
-en bondeklædt Pige traadte ind.
-
-»Næ -- se -- er Herren vaagnet,« udbrød den landlige Terne med
-et saa stærkt Udtryk af Forbavselse, som om det var noget af det
-allermærkværdigste, der kunde være hændet.
-
-»Det var ellers farligt, saa han var kommen afsted,« tilføjede hun
-godmodig. »Ja han kan da takke sin gode Lykke og Niels Olses Jens
-for, at han slap saa vel fra den Tur. Det var aldrig gaaet godt, om
-han var bleven liggende derude i det farlige Vejr.«
-
-Henning spurgte om, hvordan han var kommen tilbage til Kroen.
-
-Jo, se. Herren maatte være gaaet fejl af Vejen og trillet ned ad
-Skrænten derovre ved Nøddebæk, tæt oven for Niels Olses Hus, for dér
-havde de fundet ham saa død som en Sild. Og saa havde de bragt ham
-hen til Kroen. Det var kun en lille Fjerdingvej derfra. Han maatte
-ordentlig have turet omkring i Mørket. Da de var komne bærendes med
-ham, havde han snakket en svær Mængde forvirret Tøjeri, og Husbond
-vilde først have sendt Bud efter Doktoren, men han havde ikke rigtig
-turdet sende nogen afsted i det slemme Vejr. Saa havde de puttet ham
-i Seng for at se det an til den næste Morgen. Jo, nu skulde hun strax
-kalde paa Husbond.
-
-Henning bad om at faa sine Klæder; han fejlede ikke noget og ønskede
-at staa op.
-
-Pigen saa hovedrystende paa ham og gik bort for at opfylde hans
-Forlangende.
-
-Kromanden traadte ind med hans Klæder, der var blevne tørrede ved
-Ovnen, og Henning holdt fast ved sit Forsæt om at staa op.
-
-Han følte sig dog mere mat, end han havde troet, og et Par Gange
-sortnede det for hans Øjne, saa han maatte holde sig fast ved
-Sengestolpen. Men han vilde afsted alligevel.
-
-Saa lod Kromanden spænde for uden at gjøre flere Indvendinger, men
-han rystede betænkelig paa Hovedet, ligesom Pigen nylig havde gjort.
-
-»Det var dog farlig, saa den Mand var bleg,« sagde han til sin Kone,
-da han atter traadte ind i Stuen, efter at Vognen var kjørt. »Det
-hang vist ikke rigtig sammen med den Kjøbenhavner, saa pæn han ellers
-saa ud i Klæderne.« --
-
-Vognen arbejdede sig møjsommelig frem gjennem det tunge Føre. Henning
-havde faaet Kromandens Fodpose til Laans og hans tykke Pels ovenpaa
-sin Vinterfrakke, men han frøs ikke des mindre, saa det isnede
-gjennem ham.
-
-Og paa samme Tid vedblev det at ringe inde i hans Hoved med en
-besynderlig tom Lyd, ligesom der var gaaet noget itu derinde.
-
-De snedækkede Marker og de tynde, forkrøblede Trær, der var plantede
-langs Vejkanten, gled forbi ham med en underlig taaget Uvirkelighed.
-
-Undertiden forekom det ham, at Markerne løftede sig op og pressede
-ind paa begge Sider af Vognen, saa at den ikke kunde komme længere.
-Men strax efter sænkede de sig igjen, saa dybt, dybt ned, at der kun
-blev en ganske smal Strimmel tilbage, paa hvilken Vognen fór frem med
-Fare for at styrte ned i det gabende Svælg, han bildte sig ind at se
-paa begge Sider. --
-
-De naaede Stationen et Par Minuter før Togets Afgang til Kjøbenhavn.
-Henning skiltes fra den skikkelige Bondeknøs, der havde kjørt for
-ham, gik ind og løste Billet, vandrede nogle Øjeblikke frem og
-tilbage i Ventesalen, indtil Toget gled frem foran Perronen, og
-Dørene blev aabnede, og tog saa Plads i en Kupé.
-
-Han gjorde alt dette ganske rolig og afmaalt, og med Undtagelse af
-den stærke Bleghed i hans Ansigt, vilde ingen have mærket noget
-paafaldende hos ham. Derimod forekom det ham, at han handlede aldeles
-mekanisk, uden at vide, hvad han foretog sig -- som om det var en
-anden, usynlig Person, der ledede hans Bevægelser. --
-
-Medens han sad alene i Kupéen -- det var et Godstog, og der var ikke
-mange Passagerer med -- prøvede han paa at samle sine Tanker. Men det
-var ham umuligt at komme paa det rene med, hvorvidt han først var
-rejst ud samme Morgen og nu vendte hjem igjen, eller om han allerede
-havde været flere Dage borte.
-
-Med Undtagelse af denne underlige Forvirring følte han ikke noget
-videre Ildebefindende. Kun det, at jo mere han tænkte, des mere
-uklare og forvirrede blev alle hans Erindringer.
-
-Og inde i Hovedet paa ham vedblev det at ringe med disse utallige
-smaa, skarpe Klokker. --
-
-Toget naaede Kjøbenhavns Banegaard. Han samlede sit Rejsetøj sammen,
-forlod Kupéen, gik gjennem Ventesalen, raabte en Droske an, steg op i
-Vognen og gav Kusken sin Adresse -- altsammen paa den samme mekaniske
-Maade og med den samme Fornemmelse af, at det i Grunden slet ikke var
-ham, men en helt anden Person, der besørgede det.
-
-Da Drosken holdt udenfor hans Hjem, steg han ud og vilde tage
-sin Portemonnai frem, men skjønt den som sædvanlig laa i hans
-Benklædelomme, maatte han famle længe efter den, før han fandt den.
-
-Han rakte Kusken nogle Penge -- hvor mange, vidste han ikke --
-og Manden saa forundret paa ham, fordi Beløbet var en halv Snes
-Gange større end det, han skulde have. Han troede aabenbart, at
-hans Passager var beruset -- et Tilfælde, der jo ofte kan møde en
-respektabel Droskekusk -- og han gjorde ham opmærksom paa, at der
-var flere Penge, end Turen kostede. Men Henning nikkede blot med en
-aandsfraværende Mine og vaklede gjennem Havelaagen, tværs over den
-lille Have foran Huset.
-
-Tjenestepigen, der havde set ham oppe fra Vinduet, lukkede op, men
-fór angst tilbage _ved_ Synet af hans dødblege Ansigt.
-
-»Aa Gud -- Herren er vist syg!« udbrød hun. --
-
-Han hørte hende ikke, men tumlede ind i Atelieret, der laa til
-venstre for Entréen. Pigen fulgte forskrækket bag efter.
-
-Da han var kommen derind, blev han staaende nogle Sekunder og saa sig
-om med et stirrende, tomt Udtryk i Blikket, som om han ikke kjendte
-Stedet igjen. Pludselig løftede han begge Hænder op til sit Hoved --
-der gik et skarpt, smertende Stik gjennem hans Nakke -- og han faldt
-tungt om paa Gulvet. --
-
-
-
-
-XX.
-
-
-En tynd Solstraale listede sig ligesom frygtsomt hen over den
-smeltede Sne, skinnede -- saa godt den kunde -- paa et Par
-ungdommelige Vintergjække ude i Haven og krøb derpaa op ad Muren,
-lige op til et Vindue i Stueetagen og lod den sidste Rest af sit Lys
-glide ind mellem det halvt nedrullede Gardin og Vindueskarmen.
-
-Solstraalen havde derefter endnu saa mange Kræfter tilovers, at den
-kunde kaste et Par spredte Glimt paa Stuegulvet, men de naaede ikke
-hen til en Seng, der stod med Hovedgjærdet op til Væggen lige over
-for Vinduet.
-
-Midt ude paa Gulvet var der opstillet et Staffeli med et stort,
-næsten fuldført Billede. Det forestillede en Moder, der i den
-heftigste Hjærteangst kaster sig over sin Søns afsjælede Legeme.
-
-Henning havde forlangt at faa sin Seng flyttet ind i Atelieret, og
-han vilde have Billedet staaende saaledes, at han kunde se det fra
-det Sted, hvor han laa.
-
-Naar Feberen var over ham, talte han uafladelig om dette Billede.
-Den livløse Yngling, der var malet paa Lærredet, syntes ham at antage
-lille Aages Træk, og han skreg i den heftigste Vaande, hvorfor
-Skæbnen dog havde været saa grusom at lade Drengen leve, til han var
-bleven en smuk og kjæk Yngling, for derpaa at strække ham kold og
-stiv paa det uhyggelige Leje.
-
-Til andre Tider bildte han sig ind, at det var sig selv, han havde
-malet, og at den jamrende Kvinde, der havde kastet sig over hans Lig,
-var Minna -- hans Hustru.
-
-Men i de Timer, hvor han var ved sin Bevidsthed, laa han ganske
-stille og saa hen paa Maleriet, medens der viste sig et glad Smil om
-hans Mund. --
-
-En Gang var Hans Frederik ude at se til ham. Den unge Skuespiller tog
-sig Vennens haabløse Sygdom saa nær, at han for Tiden havde glemt
-sine Citater af Alverdens ny og gamle Poeter. Han sad ved Siden af
-Hennings Seng og trykkede af og til hans magre Haand, men ingen af
-dem talte synderlig. Henning havde den Dag været mere aandsklar end
-før under sin Sygdom.
-
-»Du -- Hans Frederik« -- sagde den syge pludselig og tog fat i
-Vennens Arm -- »sig mig -- men ærlig, forstaar du -- om du tror,
-at det er sandt, hvad de andre fortæller -- at det -- der henne --
-er godt? -- Jeg ligger og piner mig med den Ide, at de bare er saa
-elskværdige at sige det, fordi jeg er syg. Og du ved ikke, hvor
-gjærne jeg vilde lægge mig til at dø med den Bevidsthed, at jeg
-virkelig havde været Maler -- ikke en, der havde fusket i en Kunst,
-hvori han ikke havde noget at gjøre. -- Det vilde maaske faa mig til
-at tro, at mit Liv havde været noget mindre mislykket ...« tilføjede
-han sagtere.
-
-»Aa -- Fanden i Vold med at dø,« sagde Hans Frederik paa en lidt
-ukristelig, men ikke des mindre højst velment Maade -- »du kommer
-dig saagu' nok, gamle Dreng, naar du bare lader være at ligge der
-og snakke om et mislykket Liv. Hvad er det, der er mislykket? Ikke
-det allermindste. De siger allesammen, at dit Billede bliver et af
-de bedste paa Udstillingen -- hvad kan du saa forlange mere? Naa --
-og hvad det andet angaar -- saa vil det jo ogsaa blive godt, naar du
-først er bleven rask. Ikke sandt, Henning -- hun har víst i denne
-slemme Tid, at hun kan være saa kjærlig og opofrende som nogen Hustru
--- brav og hæderlig har hun jo altid været -- hvad skulde der saa
-være i Vejen for, at al Ting kunde blive godt mellem jer? -- Du ved,
-at jeg i sin Tid har opgivet Theologien, fordi jeg principmæssig
-hader Prædikener baade med og uden Præstekjole -- men jeg vil dog
-sige dig, at I har al Grund til at betragte dette som en Lære, I vil
-være taknemlige for i Fremtiden ...«
-
-Henning saa paa ham med et varmt Blik og trykkede hans Haand.
-
-»Du er en brav Fyr, Hans Frederik, og du mener mig det godt. Men
-hvorfor vil du forsøge paa at bilde mig noget ind, som du ikke selv
-tror paa? Du ved lige saa godt som jeg selv, at jeg ikke har mange
-Uger tilbage. Og jeg forsikrer dig, at jeg tænker ganske rolig
-derpaa. -- Naar jeg blot ved, at Minna og Drengen maa faa det godt.
-Du kan være vis paa, Hans Frederik, at det er bedst saaledes. Der
-ligger saa megen Svaghed og Halvhed bag ved mig, og jeg er kommen
-til at stole saa lidt paa mig selv, at jeg sandsynligvis vilde bukke
-under igjen for den første Hindring, der traadte mig i Vejen. --
-Nej -- jeg vilde alligevel ikke i Længden du til at udrette noget
-ordentligt.«
-
-»Det har du ikke Lov til at sige« -- Hans Frederiks Stemme var
-alvorlig og indtrængende -- »du har før víst, at du har en hel Del
-Modstandsevne, og du har paa mange Punkter kæmpet ærlig -- vi er
-allesammen mere eller mindre skrøbelige, gamle Ven, og derfor beror
-der saa meget paa det Farvand, vi kommer til at sejle i. -- Der
-var maaske ét Tilfælde, hvor du tog fejl -- ikke sandt? -- og det
-stækkede dig lidt, men finder du for Fremtiden en Hustru, der er sin
-Opgave voxen, og er du bleven lidt mere sikker paa dig selv, saa skal
-du se, hvorledes det altsammen klarer sig for jer.«
-
-»Men en saadan Hustru vilde Minna aldrig kunne blive mig,« svarede
-den syge sagte. »Jeg agter hende -- jeg nærer lutter venlige og gode
-Følelser for hende, og jeg føler en inderlig Medlidenhed med hende,
-fordi ogsaa hendes Tilværelse er bleven ødelagt -- saa ung som hun
-er. Men -- elske hende som en Mand skal elske sin Hustru -- det har
-jeg desværre aldrig gjort, og en saadan Kjærlighed vilde aldrig kunne
-vaagne mellem os. -- Og ser du, Hans Frederik« -- Hennings Stemme
-var bleven stærkere og lød helt højtidelig i det stille Sygeværelse
--- »det har været vor største Synd, at vi giftede os med hinanden
-uden den rette Kjærlighed, byggede vor Fremtid paa en letsindig og
-overfladisk Følelse -- det har hævnet sig haardt paa os begge to. --
-Det er en gammeldags Ulykke, mener du? Men den kræver stadig ny Ofre
-...«
-
- * * * * *
-
-I mange, lange Nætter og Dage havde Minna vaaget ved hans Seng uden
-at unde sig nogen Hvile eller finde Ro for alle de bitre og knugende
-Tanker, der stormede ind paa hende.
-
-Kunde det være muligt, at hun helt og holdent var Skyld i, at hans
-Liv var blevet ligesom brudt over paa Halvvejen? -- Tanken vedblev at
-jage hende som et truende Spøgelse og opfyldte hende med en uendelig
-Kval. --
-
-Hun mindedes, hvor frejdig og livsglad han havde været, da hun
-havde lært ham at kjende for knapt sex Aar siden. Men lidt efter
-lidt havde han forandret sig. Han havde mistet sit kjække Mod, var
-begyndt at tvivle om sig selv, var bleven uoplagt til sit Arbejde. --
-Den Overbærenhed og kjærlige Iver, han fra først af havde víst for
-at indvirke paa hende, var bleven afløst af aabenlys Vrede og kold
-Høflighed eller hyklet Venlighed, og tilsidst havde andre fortrængt
-hende af hans Tanker, og det var endt med et fuldstændigt Brud mellem
-dem. --
-
-Havde hun virkelig forskyldt alt dette? Hun, der altid havde været en
-retskaffen Kone, og som aldrig havde forsømt -- de ydre Pligter.
-
-Javist -- men ogsaa kun dem. Og dog havde hun maaske holdt af ham paa
-sin Vis.
-
-Uden at hun selv vidste rigtig af det, havde det været Kilden til
-en stadig Lidelse for hende at tænke paa, at noget andet -- om det
-saa var hans Arbejde -- kunde faa Del i ham. Det havde ofte været
-en saadan instinktmæssig Frygt, der havde gjort hende bitter og
-opfarende.
-
-Hun forstod nu, at det havde været en besynderlig Vej til at
-fjærne Aarsagerne til denne Frygt, men hun havde ikke kunnet være
-anderledes. -- Og desuden havde der ogsaa været Tider, hvor hun blev
-saa trykkende kjed af de Forhold, hun levede i; hvor hun syntes, han
-var hende ligegyldig, eller maaske ikke fandt ham mandig nok til, at
-hun kunde bøje sin Vilje ind under hans. --
-
-Men nu, da han laa for Døden -- og hun vidste, at Lægerne havde
-sagt, at hans Sygdom var haabløs -- kom det altsammen med saadan en
-forfærdelig Magt over hende. -- Alt det, hun havde forsømt, og som nu
-aldrig kunde gjenoprettes.
-
-Medens hun sad ved Sengekanten og stirrede paa hans voxagtige Aasyn,
-der fortrak sig krampagtig under den Døs, hvori han laa, kom der en
-dødelig Angst over hende, og hun jamrede over, at det ikke var hende
-i Stedet for ham, som laa der og skulde til at dø, saa at hun kunde
-være bleven fri for at leve med den frygtelige Tanke, at hun havde
-ødelagt de bedste Aar af hans Liv, indtil Døden havde adskilt dem.
-
-Om han nu slet ikke vaagnede; om hun aldrig skulde høre et forsonende
-og tilgivende Ord af ham. --
-
-Hun saa paa de indsunkne Tindinger, hvortil hans mørkebrune Haar,
-der var blevet tyndt og afbleget under Sygdommen, klæbede sig fast.
-Hans Øjelaag var ikke helt tillukkede, saa det saa' ud, som om Øjet
-allerede var brustent, og paa begge Sider af Næsen viste der sig en
-dyb, blaalig Fure, der gav Ansigtet et ligagtigt Udseende. --
-
-Det forekom hende, at hun kunde se, hvorledes Dødens Skygger lagde
-sig tættere og tættere over hans Træk, og hendes Angst voxede, saa
-hun til sidst skreg hans Navn frem.
-
-Han lukkede langsomt og besværlig Øjnene op og vilde række sin Haand
-hen imod hende. Hun kastede sig i vild Fortvivlelse over Sengen.
-
-»Henning -- Henning -- kjender du mig ikke?«
-
-Han nikkede og prøvede paa at smile til hende.
-
-»-- Henning -- du maa ikke dø -- hører du ... jeg har saa meget at
-gjøre godt mod dig -- Aa Gud -- aa Gud --!«
-
-»Vær ikke saa urolig, Minna« -- sagde han. »Det bliver nok bedre for
-os begge to.«
-
-»Henning -- Henning -- er jeg Skyld i det alt ... altsammen? Kan du
-sige mig et eneste forsonende og tilgivende Ord!«
-
-»Stakkels Minna« -- han lagde sin Haand paa hendes smukke,
-gyldenblanke Haar -- »det er vel kun den mindste Del af Skylden, der
-er din. Hvad kunde du gjøre for, at der har været saa lidt Tømmer i
-mig, og at vi har passet saa daarlig for hinanden. ... Lov mig blot«
--- han trak hende nærmere hen til sig, saa hans Aande strejfede
-hendes Kind -- »lov mig, at du vil opdrage Aage, saa der kan blive
-baade en god og en stærk Mand af ham. Lad ham ikke blive saa vag og
-blød, som jeg har været, Minna ... det er en stor Ulykke ...«
-
-»Fa'er -- lille gode Fa'er!« kaldte en Barnestemme udenfor
-Atelierdøren. -- Men den syge hørte det ikke. Han var falden tilbage
-paa Puden og havde lukket de tunge Øjelaag. -- --
-
-Solstraalen, der før havde kigget saa beskeden ind, bredte sig i en
-gylden Strøm tværs over Gulvet, helt hen til Sengen. Og udenfor i
-Alléen, hvor Træerne begyndte at knoppes, fløj en Spurvefamilie til
-Vejrs med en lystig Kvidren om Liv og Foraar. --
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Et Ægteskabs Historie, by Vilhelm Østergaard
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ET ÆGTESKABS HISTORIE ***
-
-***** This file should be named 43899-8.txt or 43899-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/8/9/43899/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.