summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/43781-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '43781-8.txt')
-rw-r--r--43781-8.txt9865
1 files changed, 0 insertions, 9865 deletions
diff --git a/43781-8.txt b/43781-8.txt
deleted file mode 100644
index 6da78be..0000000
--- a/43781-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9865 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Bjørneæt, by Carit Etlar
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Bjørneæt
- Nationalhistorisk Roman
-
-Author: Carit Etlar
-
-Release Date: September 21, 2013 [EBook #43781]
-
-Language: Danish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BJØRNEÆT ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Books
-project.)
-
-
-
-
-
-Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne
-e-bog, men forfatterens stavning er for øvrigt bevaret. _Understreg_
-er brugt til at gengive kursiveret tekst.
-
-
-
-
- CARIT ETLAR
-
- BJØRNEÆT
-
- NATIONALHISTORISK ROMAN
-
- KØBENHAVN
- DET NORDISKE FORLAG
- BOGFORLAGET: ERNST BOJESEN
-
- 1898
-
-
-Om OLE SVENDSEN BAKKE fortælles i »Carit Etlars Minder« følgende:
-
- En af hans (Brosbølls) tidligste Erindringer fra Hjemmet er,
- at der paa Væggen i Storstuen hang et Billede af Ole Svendsen
- Bakke, den tapre Klokker fra Id, der blev berømt som Partigænger
- i den store nordiske Krig under Karl den Tolvtes Indfald i Norge.
- Formodentlig er Ole Svendsen Bakke Farfader til Brosbølls Moder,
- den norske Præstedatter, Ursula Svendsen, og saaledes i dobbelt
- Forstand Stamfader til vor danske »Gjøngehøvding«, idet Duften af
- den tapre Klokkers Bedrifter saa at sige aflagredes i dette Hjem.
-
- Der fortælles at Drengen Carl plejede at krybe op i Sofaen, for
- ganske rolig paa sine Knæ at ligge og betragte Billedet. En Aften
- sagde han meget rørt, da han blev commanderet iseng:
-
- »Jeg lover Dig, Du Mand fra Id,
- Jeg skal Dig ligne med al min Flid.«
-
-
-
-
-»S. M.«
-
-
-Nordost for Frederikshald i den sydøstlige Deel af Norge bryder
-Tisteelvens Tilløb sig dundrende Baner mellem Fjeldene, snart
-i skummende Fossefald, snart i sindigere Løb, indtil den efter
-Skonningfossens lange Vandfald, og forenet med Oplandenes rige
-Vandaarer, som en ret anseelig Flod glider gjennem Staden
-Frederikshald, for tilsidst gjennem de saakaldte Vasdrag at strømme
-ud i sidere Egne og finde sit Udløb i Havet gjennem Svinesund lidt
-Nord for Dynekilen og den svenske Skjærgaard.
-
-Oppe i de uveibare og mørke Skove Nord for Frederikshald laa i
-Vinteren 1716 to rødmalede Træhuse paa hver sin Side af en Kløft, der
-sendte et altid skummende Tilløb til Tisteelven. Træhuset tilhøire
-var stort og grundmuret med tilhørende rødmalede Stolpebode. I Norge
-reises sædvanlig endnu i Dag disse Boder paa Stolper til Opbevaring
-af Fødemidler, Flæsk, Korn, Fladbrød, Tyndbrød o. s. v., for at sikre
-Forraadene mod Rotterne. Naar Fjælebroen til et saadant Stolpehuus
-er optrukken, danner det en uangribelig Fæstning for de talrige og
-graadige Gnavere.
-
-Det andet Huus var mindre, Døren sad skjævt, Væggene heldede, og det
-havde ingen Stolpebod.
-
-En Morgen i December susede det høitidsfuldt gjennem Fyrretræsskoven
-oppe i Fjeldødet. Taagen laa endnu som et blaaligt, uigjennemsigtigt
-Slør over Dalen. En ung Pige stod paa Fjeldskrænten; hendes
-gyldne Haar lyste i den opgaaende Sol omkap med de glødende
-Fyrretræsstammer. Det rødlige Skjær over Egnen tog til, blev klarere
-og varmere; Skov og Fjeld og Pige smeltede sammen i en rødmende
-Harmoni.
-
-»Sippedeia!« lød et jodlende Raab fra den anden Side af Kløften. Den
-unge Pige foer sammen, men rørte sig ikke af Stedet.
-
-»Dukkeneia!« lød Raabet atter med de lifligste Strubelyde og Klunk.
-»Dukkeneia!« svarede Ekkoet oppe og nede. Den unge Pige blev staaende
-ubevægelig og stirrede ud mod Solen; hendes Kinder bleve lidt rødere,
-hendes Blik fik et spændt Udtryk. Morgenvinden susede gjennem Skoven
-og rystede en Regn af frossen Riim over hendes blottede Hals og Arme.
-
-»Sol er oppe, Olaug! Toppen din gløder omkap med Furuen!« raabte en
-høivoxet, guulhaaret Dreng fra Stalddøren ovre paa det store Huus.
-
-»Ja, Sol er oppe!« raabte Pigen og kastede kjækt Hovedet tilbage.
-»Snart staaer Norges Rige i Flammer. Nede i Frederikshald fortalte de
-i Gaar, at ret nu bryder Svenskekongen Carl ind over Grændsen. Agt Du
-paa, at ikke din Top bliver rød af dit eget Blod, Gutten min!«
-
-»Hurra, Sol er oppe, Guldtop;« jublede Drengen og gjorde et Hop i
-Veiret med en betegnende Gebærde med begge Hænder op til sit Haar.
-
-»Jeg vilde ønske, det var Dig, som havde det gule Haar,« raabte
-Pigen, mens Taarerne banede sig Vei over hendes friske Kinder.
-
-»Hvorfor det, vesle Olaug?«
-
-»Jeg skulde saavist aldrig lade Dig høre ondt derfor, Halvor,«
-svarede Pigen og vendte sig for at gaa.
-
-I det samme kom en bredskuldret Mand til Syne i Stalddøren bag
-Drengen. Det var den rige Bonde, Halvor Bjørnstad, en høi, sværlemmet
-Kæmpe med graanende Haar og buskede Øienbryn. En skarp Fold mellem
-Øinene gav ham et barsk Udtryk, som forhøiedes af hans brede, furede
-Pande og bydende Holdning.
-
-»Du passer ikke din Gjerning,« sagde Manden og rynkede Brynet.
-»Tømmeret ligger i Dynger paa begge Sider af Elven; ned og bring det
-i Drift igjen!«
-
-»I Gaar trak jeg to Tylfter i Land,« sagde Drengen og skuttede sig;
-»nu er det ikke Tid at slaaes med Byfolket dernede, al den Stund
-Svensken samler sig ved Grændsen og bryder ind i Landet. Nu Øxen paa
-Nakken og Kniven i Bæltet -- ind paa dem, Fatter! hug dem -- stik
-dem! -- saa i Fossen med dem. Det er det Tømmer, vi Nordmænd nu skal
-flaade ud til Skagerak.«
-
-»Til din Gjerning, Dreng!« sagde Faderen og hævede Haanden.
-
-Halvor skottede til Olaug, som endnu stod i Døren derovre. Hendes
-slanke Skikkelse tegnede sig skarpt mod den mørke Baggrund, et
-Billede paa Ungdom, Livskraft og straalende Sundhed.
-
-»Jeg maa først ind og have noget til Davre, Fatter,« sagde Halvor;
-»lidt Æg og lidt Kjødmad, det liver op, for jeg er saa sulten.«
-
-Faderen trak paa Skulderen, Halvor smuttede ind ad Stalddøren,
-hvorfra et jodlende »Sippedeia!« lød ud mod det røde, faldefærdige
-Gjenbohuus.
-
-»Hvorledes staaer det til med din Madmoder i Dag?« raabte Manden over
-til Olaug, som endnu stod i Døren.
-
-»Det er vist paa det sidste med hende,« svarede Pigen med skjælvende
-Læber.
-
-Manden hentede to Fjæle, som han lagde over Kløften, og gik med
-sikre Skridt over den gyngende Bro. Pigen traadte til Side og lod
-ham gaa ind i den lave Bjælkeloftsstue. Der herskede stor Armod,
-men Renlighed i det lille Kammer, Knaposte stode paa en Hylde langs
-Væggen, Bundter af tørrede Urter hang ned fra Bjælkerne; indenfor den
-grønne Glasrude blomstrede nogle Gyldenlakplanter og sendte en stærk
-Duft ned over en gammel, hentæret Kvindeskikkelse, der laa i en Seng
-ved Vinduet.
-
-»Saa langt er det nu kommet med Dig, Søster Ulle, fordi Du ikke vilde
-følge mit Raad,« ytrede Manden og satte sig hos den Syge.
-
-Et taknemmeligt Smil gled over den Døendes indfaldne Ansigt.
-
-»Godt Du kom; jeg maatte tale med Dig, inden der bliver løst op for
-mig. Har Du hørt noget fra Børnene?«
-
-Manden rystede paa Hovedet.
-
-»Dine Børn og altid dine Børn! De bleve din Ulykke, Søster Ulle, de
-duede ikke; det kommer af den Opdragelse, de fik herhjemme. Nu har Du
-slidt Dig op for dem, og hvad har Du for det? Din Datter sender Dig
-sit Skjændselsbarn herhjem i Pleje, Olaug derude. Du tog mod hende og
-bragte Vanæren under Tag. Dine to Sønner ere Døgenigter og flakke om
-som andet Fantefolk, Jørgen med sin Fidel paa Nakken, den anden er
-paa de lange Reiser; imens ligger Du herhjemme, fattig og hjælpeløs.
-Hvad har Du nu for dit lange Liv i Offer og Forsagelse?«
-
-»Tal ikke saa, Broder Halvor,« udbrød den Syge og reiste sig med
-et lysende Blik fra de dybe Øienhuler; »jeg har jo min inderlige
-Kjærlighed, jeg har Mindet om dem, da de vare smaa og trængte til
-mig og hang ved mig, jeg har Træet herudenfor, hvor Jørgen med sin
-Tollekniv ridsede mit Navn, S. M.; han troede, at jeg hed »Søde
-Mo'er«, den kjære Dreng! Det staaer der endnu at læse; jeg kan see
-det i Barken herfra, hvor jeg ligger. -- Olaug, som Du kalder et
-Skjændselsbarn, er min Alderdoms Støtte, en brav og kjærlig Pige;
-i hende finder jeg lidt igjen af alle tre Børn. -- Tro mig, gode
-Halvor, den lever ikke sit Liv forgjæves, som lever det for andre.
--- -- Det var heller ikke for at tale om mig,« vedblev den Syge og
-sank tilbage i Puderne, »at jeg bad Dig komme herover. Det var om Dig
-selv, jeg vilde tale. Din Hustru, Mari, var herovre i Gaar.«
-
-»Har hun beklaget sig?« spurgte Halvor barsk.
-
-»Nei, Mari klager ikke; hun holder for meget af Dig, Halvor, paa sin
-blide, stilfærdige Maade. Hun har aldrig ret forstaaet dit mørke,
-ubøielige Sind. Nu, Du ligger i Krig med det hele Frederikshald
-dernede, knuges hun til Jorden.«
-
-»Jeg ligger ikke i Krig,« foer Bjørnstad op; »jeg tager mig blot selv
-til Rette med de Midler, som staa til min Raadighed, siden Byens
-danske Embedsmænd ikke godvillig ville gjøre deres Uret god mod mig.
-Til det skeer, er min Haand imod dem alle.«
-
-»Og deres imod Dig. -- Din Hustru ærer Dig og seer op til Dig som et
-Barn efter Foraarssolen herinde i den mørke Furuskov. Men alt maa
-bøie sig til Jorden i din Nærhed, Halvor. Det har været saa, siden
-Du var lille; Du lærte aldrig at bøie din stive Nakke. Mari gaaer
-til Grunde. -- Husk, Du har kun hende i den hele Verden at helde
-dit Hoved til. Vær mild mod hende, Stakkel; hun behøver saa lidt
--- et Smil, et opmuntrende Ord, saa lyser hele Fjeldet for hende.
--- Nu rynker Du din Pande; men Døden giver mig Mod til at sige Dig
-Sandheden. Tænk herpaa, naar jeg er borte -- for hendes -- for din
-egen Skyld.«
-
-Den gamle Kone gispede efter Luft og fortsatte derpaa hurtigt, som
-om hun frygtede for ikke at faae Tid til at fuldende:
-
-»Gaa hen og træk Skuffen ud derhenne i Bunden af Skabet.« Hun
-fremdrog fra sin rynkede Hals et Seilgarn med en blankslidt Jernnøgle.
-
-Broderen aabnede Skuffen.
-
-»Tag de tre Kasser til Dig,« sagde den Syge; »i hver af dem ligger
-lige mange Sparepenge til Børnene; i Ulles er der fire Sølvskilling
-mindre end i Brødrenes. Hun vil ikke tage det ilde op, naar hun
-hører, vi maatte bruge dem til Apothekermedicin forgangen. Giv dem
-hver en Kasse med deres Moders Velsignelse; nu kan jeg ikke mere for
-dem hernede.«
-
-»Du har opsparet alle disse Penge!« udbrød Bjørnstad forundret; »Du
-har nægtet Dig selv Alt, Føde, Klæder, Pleie, for blot at skrabe
-sammen til de Utaknemmelige, som herhjemme bragte os Alle Skam, og
-som aldrig besøgte Dig, siden de droge ud i Verden!«
-
-»Hvad Magt laa der vel paa mig?« svarede Konen. »Hvad troer Du,
-en Moder føler, naar hun sidder hjemme i den forladte Rede, i sin
-lune Stue, mens Børnene tumles om derude og maaske savne Alt, mens
-Fremmede see koldt og hjerteløst paa dem? Hvad troer Du saa er bedst,
-at spise et Æg eller lægge det hen, til Snesen er fuld, og sælge den
-og gjemme Pengene i Kassen dèr? Nei, seer Du, naar Bien fløi hjem
-med Honning til Kuben derude, saa holdt jeg af den; det var jo til
-mine Børn, den sankede i Huus. Naar Hønen kaglede, takkede jeg hende;
-det var jo for at mætte mine Børn, den lagde sit Æg. Naar Stormen
-fældede de tørre Grene i Skoven, saa hilste jeg den velkommen; det
-var jo Kvas, jeg kunde bære paa min Ryg til Staden og sælge til
-Smaafolk. -- Tro Du mig, Broder, de Kasser har været min bedste
-Lykke, min varmende Kakkelovn, siden Børnene forlode mig. Havde jeg
-blot naaet at faae dem fulde! -- Det er nu forbi -- velsign dem,
-Herre Fader, -- bøi Dig, Halvor, -- Olaug -- --«
-
-Den Syge sank sammen og udaandede. Der var een trofast Modersjæl
-flere hos Gud.
-
-Da Bjørnstad lidt efter gik ud gjennem Stegerset, stod Olaug støttet
-op til Brædevæggen med tilbagelænet Hoved og stirrede taareløst frem
-for sig. Hun havde hørt Alt, hvad der taltes i Stuen. Hun vidste jo
-nu, at hun var et »Skjændselsbarn«, og at hendes eneste Ven var gaaet
-bort.
-
-En Uge senere sade Mo'er Ulles tre Børn samlede i samme Stue.
-Kirkeklokken i Id Sogn havde ringet til Lig. Skjøndt der ikke blev
-betalt mere end for almindelig Begravelse, havde Klokken kimet en
-halv Time i den klare Høiluft. Det var en Hæder, som sjældent blev
-andre end Storbønderne til Deel. Ringeren, Ole Svendsen Bakke fra Id,
-gav den afdøde Enke denne sidste Hilsen af fuldt Hjerte, det hørtes
-paa de manende Knebelslag mod den norske Malm.
-
-Der var det ved den Kirkeklokke i Id, at den ikke ringede til Høitid
-taktfast og pligtmæssigt som andre Søndagsklokker. Egnens Folk
-standsede gjerne og lyttede og forstode, hvad den Klokke fortalte:
-Engang imellem hamrede den sin Lyd haardt og koldt ud over Sletten:
-»Javist,« sagde gamle Mo'er Mari, »det er Storbonden Aarud, som med
-Pengeknoen banker paa Himmerigsport.« -- Eller Tonerne løde som en
-Moders Hulken, trøstesløse dybe Suk, som en Sjæl, der græder sig
-tildøde, -- saa pludselig svandt Toneklangen hen smeltende blidt, som
-om den forsikrede, at nu hvilede den Lille hos Gud. -- Den Klokke
-i Id Kirke havde Guds Stemme inde, for det var en gudfrygtig Mands
-Hjerte, Ole Svendsen Bakkes, der slog i dens Malm.
-
-Nu var Klokken forstummet. Der var trykkende stille i den lave Stue.
-For Bordenden sad en pyntet, halvgammel Kvinde, der urolig speidede
-ud gjennem det tilfrosne Vindu paa Sneen, der hobede sig op i bløde
-Dynger og maaskee spærrede Veien til Frederikshald inden Aften.
-Hendes spidse Træk røbede, at hun havde været smuk i yngre Dage,
-en Fylde af rødligt Haar omgav efter Tidens Mode hendes Ansigt i
-Bukler og Krøller, over hvilke en saakaldet Fontange kneiste, et høit
-Stillads af Staaltraad, dækket af Sløifer og Voxperler og Blonder,
-som her i den sørgelige Anledning bestod af sort Flor.
-
-Denne besynderlige Mode var i Frankrig opstaaet ved, at Frøken de
-Fontanges Lokker en Dag paa Jagten i Ludvig den Fjortendes Selskab
-havde løsnet sig i Vinden, hvorfor hun samlede dem med et bredt
-Silkebaand, hvis Sløifeender faldt ned over hendes Pande og vakte
-den kongelige Herres Beundring. Dermed var Moden fastslaaet og
-herskede i stedse voxende Excentricitet til Aaret 1714 imod Kongens
-Ønske. Da fremtraadte paa et Hofbal en skjøn Englænderinde med lav
-Frisure, og paa een Nat blev Fontangen banlyst, hvilket Kongen
-forgjæves ved Magtbud og Spotterier havde søgt at opnaae.
-
-Heroppe i den nordiske Afkrog skulde der mere til for at ryste
-Fontangens skrækkelige Herskermagt.
-
-»Hvad kan Morbroder Bjørnstad egentlig ville os?« udbrød hun
-utaalmodig og hakkede i Gulvet med sine høie Hæle. »Hvor kan det
-falde ham ind at stævne os sammen heroppe midt i den strenge Vinter?
-Min Patron, velfornemme Kjøbmand Walck, tilgiver det aldrig, om jeg
-kommer hjem med Snue.«
-
-Henne ved Væggen sad Skipper Daniel og græd. En høilydt Snøften kom
-igjen med regelmæsige Mellemrum, mens han saae op mod Loftet, hvor
-Uroen, der hang i en Traad under Bjælken, var i uafbrudt Bevægelse
-som Samvittighedsnaget i den fiirskaarne Sømands Indre.
-
-»Aa ja, aa ja, lille Motter, hvorfor kunde Du ikke ogsaa holdt ud,
-til jeg fik bygget mit rare Huus nede paa Tangen ved Svarte-Jansund,
-saa skulde Du have faaet dine magelige Dage -- aa ja, aa ja! -- Sikke
-Søskende, jeg arme Mand har faaet!« foer han pludselig op og slog i
-Bordet. »Mens jeg var ude paa de lange Reiser og tænker paa ingen
-Verdens Ting og slider for at komme hjem til vor lille Mo'er som
-Skipper paa egen Skude, saa har I ladet hende forkomme heroppe i
-Sult og Elendighed! Sikke Søskende, jeg Ulyksalige dèr har faaet! Det
-forvindes aldrig.«
-
-Den svære Mand rystede af Sindsbevægelse.
-
-Søsteren betragtede ham med Ringeagt.
-
-»Daniel taler som altid med om Ting, han ikke forstaaer,« sagde
-hun. »Hvad vilde min velfornemme Patron sige, om jeg i Tid og Utid
-føitede af min Plads som velbestaltet Huusbestyrerinde for at besøge
-min fattige Slægt? Hun havde jo desuden sin rige Broder Bjørnstad
-derovre, og Jørgen har ogsaa besøgt vor Mo'er ifjor. Han paastod, at
-hun havde det godt nok. Nu maa han staae ved sit Ord.«
-
-Jørgen, en høi og bredskuldret Mand omkring de tredive Aar med blaa,
-aabenhjertige Øine og et guulbrunt Kindskjæg, og som hidtil havde
-siddet taus paa Sengekanten og stirret paa Moderens tomme Leie, saae
-op og nikkede.
-
-»Jeg staaer ved mit Ord. Da jeg sidste Sommer besøgte vor lille
-Mo'er, bad hun mig hilse Eder, at hun havde det godt; det var hendes
-gladeste Tanke, naar det gik os Alle vel. Hun led heller ingen Nød,
-sagde hun; alt, hvad hun bad mig om, da jeg gik, var at spille vor
-Vuggevise, fra vi vare smaa, for hende paa min Fidel. Det gjorde
-jeg, og jeg blev ved at spille den for hende, mens jeg steg ned ad
-Bjerget. Mo'er blev staaende paa Pynten og saae efter mig; saa rakte
-hun sin krogede Arm i Veiret -- -- Det var sidste Gang, jeg saae
-hende.«
-
-»Ih nei, hvad siger Du: havde vor Mo'er en kroget Arm?« spurgte hans
-Søster Ulle og saae mod Døren, som om hun ventede Nogen.
-
-»Ja, Mo'er holdt meget af at staae derude paa Pynten og see ned over
-Veien; hun ventede altid, at nogen af os skulde komme. Saa skyggede
-hun for Øinene med Haanden for at see des længere. En Dag i Oktober
-sidstgangen stod hun nok for længe derude -- Efteraarsstormen,
-forstaaer I! Da hun gik ind, kunde hun ikke rette Armen, og siden tog
-Gigten den og hele Kroppen.«
-
-Der blev stille i Stuen, underligt, uhyggeligt stille. De tre
-Søskende syntes at undgaa at see hinanden i Øinene, Daniel
-begyndte igjen at snøfte, Ulle gjøs af Kulde og aandede paa Rudens
-Frostblomster, for at see ud, Jørgens Blik hvilede atter paa Moderens
-tomme Seng. En snigende Iiskulde syntes lidt efter lidt at stivne de
-tre Søskende, som her vare forsamlede for første Gang i mange Aar.
-Maaskee begyndte det at gaa op for dem, hvad de havde mistet for
-bestandig.
-
-Lidt efter knirkede Sneen udenfor; Halvor Bjørnstad traadte ind uden
-at banke paa Døren og trampede Sneen af sine Støvler. Bagefter ham
-kom en spinkel middelhøi Kvinde, indhyllet i et uldent Shawl, mellem
-hvis Folder et blegt Ansigt frygtsomt speidede. Hun nikkede med et
-venligt Smil til de Tilstedeværende og saae sig om efter et Sæde.
-
-»Moster kan saa rart sidde her hos mig,« udbrød Ulle deeltagende og
-gjorde Plads paa Bænken.
-
-»Du sætter Dig dèr, Mari,« sagde Bjørnstad og pegede med
-Tommelfingeren over Skulderen mod Jørgen. Hans Hustru lod sig lydig
-glide ned paa Sengekanten.
-
-Bjørnstad stillede en grønmalet Kasse paa Bordet og aabnede den. Idet
-han fremdrog de tre Æsker, som den Døende havde betroet ham, kastede
-han et gjennemtrængende Blik under de buskede Bryn paa de forsamlede
-Søskende. En foragtelig Trækning om Munden røbede hans Stemning, idet
-hans Øine langsomt gled op over Ulles opstadsede Hovedpynt.
-
-»Eders Moder hilser Jer,« begyndte han med dyb Røst. »Hun var
-en ærlig og stræbsom Kone, som hviler med Hæder dernede i den
-bjørnstadske Familiegrav. Havde hun fulgt mit Raad, var det gaaet
-bedre. Jeres Moder levede sit Liv i syg Kjærlighed og døde af den
-Længsel og Sorg, hendes Børn voldte hende.«
-
-Daniel foer op.
-
-»Det skal Morbro'er nødig sige;« raabte han hulkende; »det svier saa
-svært her i min Hjertekule, -- hvor kan Morbro'er sige mig Fader- og
-Moderløse saadant noget paa?«
-
-Bjørnstad fortsatte uden at ændse denne Afbrydelse:
-
-»Her er de Penge, hun tog fra sig selv, for at skrabe sammen til Jer,
-som aldrig havde noget til hende. Een Moder kan føde ti Børn; men ti
-Børn kan ikke føde een Moder; det slaaer til. Skam faae det Land,
-der bærer slig Yngel! -- Dèr -- tag Jeres Blodpenge og Jer Moders
-Velsignelse. Der hænger en Taare ved hver Søsling. Gaa og giv den
-ud til Jert Fjas og Skjørlevnet. Der glider et Suk og et sorgfuldt
-Smil mellem Jeres Fingre, naar I øde denne Skat. Maatte den kjøbe Jer
-karsk Blod i Aarerne; det, I har, duer ikke!«
-
-Bjørnstads Stemme steg for hver Sætning, han udslyngede; der lød
-en Skjælven i den Torden, hvormed han syntes at ville overdøve sin
-egen Bevægelse. Lyden af hans mægtige Røst gjenlød under det lave
-Bjælkeloft, hvor Uroen svingede paa sin tynde Traad. Dermed vendte
-Bjørnstad de Forsamlede Ryggen og gik mod Døren.
-
-Ulle reiste sig. Hendes skarpttegnede røde Kinder havde efterhaanden
-antaget en blaalig Farve, hendes Hud gustnede under den blaa Sminke,
-medens de talrige Skjønhedspletter dirrede paa hendes skjælvende Træk.
-
-»Tøv lidt, Morbro'er Bjørnstad!« udbrød hun med en skjærende Stemme,
-der forstærkedes i dertil beleilige Øieblikke til et arrigt Hviin;
-»tøv lidt, Du, som saa stursk sætter Dig til Høibords over Andre.
-Nu skal _Du_ høre et sandt Ord i rette Tid. Jeg husker Dig nok,
-Bjørnstad derovre i Storgaarden, Du med den haarde Haand og de
-buskede Petersillebryn, som jog os Børn i Krogen. Vi husker grant,
-naar Mo'er slog sine Arme om os alle tre, for at redde os fra din
-Knortekjæp. Nu staaer Du her igjen og rynker dine graa Børstebryn
-og haaner os i vor Sorg og tramper os ned under din Jernsko. Men
-see, her staaer _jeg_; nu er det ikke længer tre rædde Børneunger,
-Du har for Dig. -- Hvem er Du selv? En Bjergrøver kalde de Dig
-nede i Staden, En, som tager sig selv til Rette og sætter sig over
-Lands Lov og Ret. Du stjæler Byfolkets Tømmer heroppe af din Fos,
-hugger Kommunens Mærke bort og sætter dit Øxemærke deri, og naar
-de stævne Dig for Retten, møder Du ikke. Tag Dig i Agt! Forgangen
-sagde min fornemme Huusbond, at nu bliver Du lyst fredløs, forstaaer
-Du: fredløs? Du bliver fældet som Ulven i Skoven, -- Morbroder
-Bjørnstad, hører Du? Du bringer Skjændsel over din Slægt! Vi fornægte
-Dig -- jeg, velagtede Huusholderske hos høifornemme Kjøbmand Walck,
-fornægter Dig, Du Barneskjænder -- Bjergrøver -- Du -- --«
-
-Ulles Stemme var gaaet over i uartikulerede Hviin. Bjørnstads Hustru
-vred uafbrudt sine Hænder. Han selv var standset midt i den lave Dør;
-hans spottende Blik hvilede paa Ulle.
-
-»Ja, vi maa sandfærdig skamme os nede i Frederikshald -- sikken
-Morbroder jeg arme Mand dèr har faaet!« stønnede Daniel og knyttede
-sine brede Næver.
-
-Jørgen reiste sig fra Moderens Leie.
-
-»Javist, Du var altid streng, Morbroder,« sagde han; »men Du var
-retfærdig. Du slog haardt, men i rette Tid. Jeg var bange for Dig;
-men jeg holdt af Dig. -- Hold saa Mund, I Andre, for det er alligevel
-sandt: vi have været daarlige Børn mod en god Moder. -- Nu bliver jeg
-herhjemme og stiver lidt af paa vor faldefærdige Stue og retter lidt
-op med det samme paa mig selv. -- Lad dem kun Alle sige om Morbroder
-Bjørnstad, hvad de vil, _jeg_ siger god for ham.«
-
-Bjørnstads Blik hvilede gjennemtrængende paa Jørgen.
-
-»Farvel herinde!« sagde han, da Jørgen tav, med en lav og særegen
-Betoning, vinkede til sin Hustru at følge efter og gik tilbage mod
-sit Huus over den gyngende Bro. Da han var kommen over, sparkede han
-til Fjælene; de gled bragende fra Klippe til Klippe og forsvandt i
-Fossen.
-
-»Det var godt, at Hans Stormægtighed endelig fik Sandhed at
-høre,« sagde Ulle og rettede Falbeladerne paa sit struttende
-Fiskebeensskjørt. -- »Kan Daniel saa see, at vor Moder ikke led Nød,«
-vedblev hun og veiede sin Arvepart i Haanden; »jeg vidste nok, at hun
-var en fornuftig og sparsommelig Kone med Been i Næsen. -- Ja, nu har
-vi vist ikke mere her at gjøre. Følg mig til Kanen, som holder nede
-under Fjeldet, kjære Brødre; jeg maa hjem, inden Mørket falder.«
-
-Daniel greb sin Pengekasse og rystede den; hans Sindsbevægelse var
-mindsket betydelig.
-
-»Det pure Sølv -- det pure Sølv! Sikken en Motter, jeg har haft! Det
-er et rare Tilskud til Fartøiet, for sandt at sige har jeg fattige
-Pjalt endnu ikke faaet meget paa Kistebunden -- halioho -- --!«
-
-Han greb sig til Munden midt i Opsangen, spyttede en Skraa ud, saae
-sig andægtig om i Sørgestuen og kastede et Slængkys med sin venstre,
-røde Haand mod Sengen, idet han gik mod Døren.
-
-Ulle havde aabnet Skabsdøren, fremtog Moderens graa, uldne Shawl og
-svøbte sig deri; derefter aftog hun omhyggelig sin vaiende Hovedpynt
-og bandt med en stor Hagesløife Moderens sorte Kirketørklæde omkring
-sin tyndhaarede Isse, undersøgte tilsidst Bordskuffen, der kun
-indeholdt nogle slidte Hornskeer og Knive. Hun nikkede til Jørgen og
-forlod Stuen.
-
-Udenfor paa Fjeldpynten stod Olaug.
-
-Ulle standsede, betragtede hende med et usikkert Blik; saa tog hun en
-rask Beslutning og gik hen mod hende.
-
-»Er det Olaug?« spurgte hun og lod forbauset sit Blik glide over den
-slanke Skikkelse, indtil hun standsede ved det ligblege Pigeansigt
-med de store, funklende Øine, som med et umiskjendeligt Udtryk af
-Uvillie mødte hendes beundrende Blik.
-
-Olaug veg et Skridt tilbage mod Fjeldskrænten og udbrød med
-skjælvende Røst:
-
-»Ja, Moder, jeg er Olaug, vor Families Skjændselsbarn!«
-
-Ulle foer sammen som ramt af en Piskesnert. Jørgen var fulgt med ud
-i det Frie, for at see Ulle kjøre bort. Han blev et taust Vidne til
-Moderens og Datterens første Gjensyn.
-
-Ulle maalte den kjække Pige med et hvast Blik og sagde:
-
-»Jeg seer, min gamle, svage Moder har ikke magtet at tugte Dig med
-Ferle og Riis. Du skal høre nærmere fra mig om nogen Tid.«
-
-Dermed vendte hun Olaug Ryggen og begav sig til Kanen, som kort efter
-førte hende og Daniel mod Frederikshald.
-
-Da Olaug blev alene, svigtede hendes Mod. Hun sank i Knæ og strakte
-høit hulkende Armene mod Fossen.
-
-»Bedstemoder, -- Bedstemoder!« hviskede hun i Overmaal af
-Fortvivlelse og Forladthed; »tag mig til Dig -- dit Skjændselsbarn
-længes hjem til Dig.«
-
-Hun bøiede sig dybere over Afgrunden, som om hun søgte den gamle Kone
-i Dybet; det var dog i Himlen, hun skulde finde hende.
-
-I det samme følte hun en kraftig Haand paa sin Skulder, og en mild
-Stemme udbrød:
-
-»Bedstemoder sender mig til Dig, Olaug. Du bliver nu hos mig, til vi
-finde noget bedre for Dig. -- Kom med ind og hjælp mig at rydde op i
-vor gamle Stue. -- Vi To have meget at snakkes ved om -- om hende.«
-
-Olaug saae op. Jørgen stod bøiet over hende med et sørgmodigt Udtryk,
-Mormo'ers Udtryk, i sit mandige Ansigt.
-
-Nede fra Fossens klippesprængte Leie lød Norges evige, storladne
-Nationalhymne, mægtig og enevældig gjennem Fyrreskovens Susen, den
-samme Melodi for den Sorgbundne som for den Glade, for Liv og Død.
-
-Olaug reiste sig og gik foran Jørgen ind i Stuen. Bedstemoderen havde
-svaret hende.
-
-
-
-
-HÖLANDSSLAGET.
-
-
-Den 8de Marts 1716 vare de øverstbefalende Officerer ved de norske
-Tropper, udsendte for at forsvare det søndenfjeldske Norge mod
-Carl den XIItes forventede Indfald i Landet, forsamlede i Höland
-Præstegaard, der laa nogle Miil fra den svenske Grændse, omgivet
-af klippefuld Skov, der gjennemfuredes af utallige Bække og
-Fosser. Sneen laa dyb og haardfrossen i Fyrreskoven og dækkede
-Kløfter og Indsøer. Hist og her havde Bjergvinden feiet Sneelaget
-tilside, hvorved sorte, speilblanke Iispletter kom til Syne over de
-stille Skovvande. Der lød en høitidelig manende Alvorsrøst ud fra
-Skovtykningen over de aabne Jorde, der laa nærmest Gaarden.
-
-Den stærke Kulde havde oversaaet Præsteboligens smaa Glasruder med
-Iisblomster. -- Inde i Storstuen sade Officererne bænkede om Bordet.
-Oberst Kruses korte, sværlemmede Skikkelse og barske Hoved ragede op
-ved Bordenden; omkring ham sade Oberstlieutenant Bryggemann, Capitain
-v. Heinen, Major Emhausen, Sorenskriver Wexelsen og flere andre. En
-osende Olielampe hang ned fra Bjælkeloftet og oplyste de alvorlige
-Mænd med et rødligt, usikkert Skær.
-
-En vis Uro prægede de veirbidte Træk. Hver Gang, Døren gik op og
-Pigerne indbar dampende Fade med duftende Retter, vendtes alle Blikke
-mod Aabningen med et spændt Udtryk, som om vigtige Efterretninger
-vare i Vente. Derefter fortsattes Samtalen i et dæmpet og afveiet
-Sprog, betydningsfulde Spørgsmaal og Svar udvexledes.
-
-Af og til lød Patrouillens taktfaste Skridt udenfor i den knirkende
-Snee. Der var Farens Uhygge i Luften.
-
-Et aabent Brev laa paa Bordet foran Brigadeer Kruse; det var dettes
-Indhold, som blev drøftet og var vel egnet til at vække Eftertanke.
-Capitain Sarpsborg havde nemlig fra den nærliggende Fæstning Basmo
-sendt denne Skrivelse til Major Emhausen med Underretning om, at
-Kongen af Sverrig skulde være opbrudt Dagen forud, den 7de Marts, fra
-Holmedal med en veludrustet Armee og havde overnattet ved Kirkeby, en
-halv Miil fra den norske Grændse.
-
-Drøftelsen af denne tydelige Forklaring vakte imidlertid,
-besynderligt nok, blot Usikkerhed og Meningsforskjel om Sagens
-virkelige Forhold.
-
-Oberst Kruse ytrede til Emhausen:
-
-»Jeg bliver ved min Paastand. Svenskekongens Indfald er næppe saa nær
-forestaaende, som Bønderne have rapporteret til Capitain Sarpsborg.
-Disse Rygter have jo nu cirkuleret siden først i Januar. Hvor skulde
-Kong Carl herinde faae Proviant til sin Armee? Guds Død, det vilde
-være for dumdristigt selv af ham at gjøre Indfald i dette Klippeland
-ved Vintertid.«
-
-Major Emhausen rystede paa Hovedet.
-
-»Disse kraftige Aarsager forhindre næppe Carl den Tolvte; mulig troer
-han netop desaarsag at finde vort Land i uforberedt Forsvarstilstand.
-Han veed, at vore Regimenter ere i Danmark; Hjælp derfra kan næppe
-forventes paa Grund af ustadig Vind og besværlig Transport.«
-
-»Javist,« udbrød Kruse med hævet Røst og støttede sin knyttede Haand
-mod Bordet; »javist, Messieurs, Kong Carl, den Vovehals, brænder
-efter hos os at gjenvinde de Laurbær, han nys tabte i Pommern. Vi
-bør ikke være for sikre. Men hidtil ere alle Efterretninger, vi have
-modtaget af Egnens Folk, saare upaalidelige; i Gaar brændte alle
-Varder rundtom paa Urskougs Høider, og alligevel laa Svensken endnu
-i Aftes rolig om Holmedal.«
-
-»Efter min Formening er der større Sandsynlighed for, at han drager
-ad Skaane til end drister sig til at overfalde os,« ytrede Bryggemann
-og strakte Benene fra sig. »Jeg kom hertil for første Gang i Gaar,
-siden det er blevet mig anbetroet at forsvare denne Egn. Jeg
-forefinder ufremkommelige Veie, gyngende Broer og snevre Kløfter.
-Her vil Forsvar blive mig en let Sag. Nei, Svensken vover sig ikke
-herind. I Nat kunne vi idetmindste sove trygt nok; jeg trænger
-haardelig til at hvile ud i Præstekonens Dyner.«
-
-Brigadeer Kruse tilkastede den Talende et irettesættende Blik og
-gjentog: »Ikke for sikre, Messieurs!«
-
-I det samme traadte en Gefreider ind i Stuen og meldte, at et ungt
-Kvindfolk begjærede at tale med den Øverstbefalende; hun bragte
-vigtigt Nyt.
-
-»Flere Røverhistorier fra Egnens Folk!« udbrød Kruse utaalmodigt.
-»Lad hende træde ind. I disse Tider bør man høre alt Snak og selv
-skjelne mellem Sandt og Usandt.«
-
-»Ja, lad hende komme ind,« gjentog Bryggemann, strakte sine Been i
-høie Kravestøvler ud paa Gulvet og slog et Smæk med Tungen. »Ungt
-Kvindfolk bringer altid godt Nyt.«
-
-Gefreideren lod Døren staa; en slank Pigeskikkelse kom til Syne i
-Aabningen. Skarsneen tindrede endnu i hendes Pelstrøie og i de tætte
-Krøller, der stak frem under Nationaldragtens Hue og indrammede
-hendes friske Ansigt, der i Øieblikkets Spænding var blegt, medens
-hendes Blik fløi hen over de forsamlede Officerer.
-
-»Træd nærmere og fremsiig uden Frygt dit Ærinde,« sagde Kruse.
-
-Olaug -- det var hende -- nærmede sig med opreist Hoved og skjælvende
-Læber.
-
-»Fjenden er over os i denne Nat!« udbrød hun stakaandet; »ret nu
-staaer han paa Vandet Rømen, tre Mile herfra, saa tæt som Græs.«
-
-»Seer vi det!« udbrød Kruse. »Har hun selv seet Svensken?«
-
-»Ja, jeg saae et herligt Syn,« udbrød Pigen og løftede sit lysende
-Blik; »Heltekongen Carl knælede midt paa Marken imellem sine Mænd --
-det saae høitideligt ud. Saa steg Bønnen fra Alles Læber i den stille
-Aften, høiere og høiere -- det lød tilsidst som et Skrig efter Seier
-op mod Vorherre. Saa sprang Kongen op, og Fanerne vaiede under den
-graa Himmel, og Hornene blæste, mens han steg til Hest og red forud
-for alle Andre herind i Landet med en lille Trop Ryttere.«
-
-Officererne saae til hverandre; nogle rystede vantro paa Hovederne,
-andre smaalo over Pigens Forklaring.
-
-»Hvorledes har Du kunnet observere alt dette saa nøie?« spurgte Kruse.
-
-»Jeg var i et Ærinde for Klokker Bakke oppe i Fjeldene over Holmedal
-hos gamle Kari Ranetry; paa Veien did kom jeg Svenskehæren nær og
-fløi saa hid for at vare vore Folk i Tide.«
-
-Kruse gjorde et utaalmodigt Tegn til sin Adjutant, som indførte det
-her meddelte i sin Journal. Bryggemann fløitede og klirrede med sine
-Sporer.
-
-»Hvilken Vei kom Du hid?« spurgte Obersten.
-
-»Den nærmeste, gjennem Naddem Passet. Svenskerne drage over Eid.«
-
-»Hvad er Eid?« spurgte Bryggemann. »Det kunde være ganske rart, om
-man havde sat mig lidt ind i Egnens Terrainforhold, siden man betroer
-mig at forsvare den.«
-
-»Eid er det Pas, som fører til Skoven ind ad Sverrig til.«
-
-»Død og salte Plage, vi maa naturligviis snarest besætte de Passer
-mandsstærkt, Major Emhausen,« udbrød Bryggemann. »Hvorfor har Ingen
-tænkt herpaa? Jeg staaer jo her som fremmed og ukyndig Mand.«
-
-»Javel, Hr. Oberst,« svarede den Tiltalte; »det omtalte Pas ligger
-flere Miil herfra.«
-
-»Flere Miil?« gjentog Bryggemann beroliget. »Saa kan der umuligt
-blive noget af at besætte det i Nat. I Morgen tidlig bemande vi
-Passerne og lade de øvrige Folk trække sammen her paa Pladsen fra
-deres spredte Nattekvarterer. Forstaaer han?«
-
-»Javel, Hr. Oberst!« Adjutanten slog de sporeklirrende Hæle sammen.
-
-Olaug traadte dristig frem til Bordet.
-
-»I tage det ikke ilde op, Hr. Høvidsmand,« udbrød hun med blussende
-Kinder; »men de Passer maa besættes strax. Fjenden er ellers over os,
-før Dagen gryer.«
-
-Kruse gik heftig frem og tilbage, som om han var Bytte for vexlende
-Betragtninger.
-
-»Dit Navn?« spurgte Bryggemann.
-
-»Olaug.«
-
-»Dit Slægtsnavn?«
-
-»Olaug,« gjentog Pigen med tydelig Usikkerhed.
-
-Kruse bemærkede hendes Forlegenhed. Den bestyrkede hans Mistillid til
-hendes Udsagn.
-
-»Det har sin Rigtighed, Olaug hedder hun,« sagde Fogden og reiste sig
-halvt i Sædet; »hun hedder blot Olaug -- af visse Grunde.«
-
-»Giv Pigen en halv Daler og lad hende gaa,« sagde Brigaderen til
-Adjutanten.
-
-Olaug skjød Haanden med Pengestykket tilbage og gik mod Døren.
-
-»Vil Du ikke have Pengen, min Glut?« spurgte Bryggemann og strøg sin
-Knebelsbart. »Hvad har Du ellers gjort Dig al den Uleilighed for?«
-
-Olaug vendte sig i Døren. En flammende Rødme havde afløst hendes
-Bleghed. Hun kastede Hovedet tilbage, mens Taarer tindrede i hendes
-Øine.
-
-»Jeg har varet Jer, fordi jeg er en norsk Pige, som kun hedder --
-Olaug!« brød det frem over hendes dirrende Læber; dermed ilede hun ud.
-
-Et jodlende »Sippedeia!« lød efter hende i Mørket, da hun forsvandt
-i Skoven.
-
-Officererne saae raadvilde paa hverandre.
-
-»Dette her lader til at blive Alvor, Hr. Brigadeer,« ytrede Major
-Emhausen henvendt til Kruse. »Hvad befaler Hr. Brigaderen?«
-
-Kruse vedblev at gaa heftigt op og ned ad Gulvet uden at svare.
-
-»Jeg mener, vi bør snarest samle vor Bataillon her paa Pladsen,«
-sagde Bryggemann. »Hvad ligner det, naar vi kan blive overfaldne her
-i mit Hovedkvarteer, at have vore Folk spredte i Nattekvarteer i en
-halv Miils Omkreds? Hvordan skal jeg kunne holde Stand paa denne
-Maneer?«
-
-»Igaar tændte Befolkningen Signalbaalene fra Fjeld til Fjeld -- det
-hed sig, Fjenden var brudt ind i Landet,« ytrede Kruse og standsede
-ved Bordenden. »Vore Tropper maatte patrouillere den hele Nat til
-ingen Nytte -- ere overanstrengte. Pigen farer vel igjen med
-overspændt Snak, har naturligviis taget feil af Svenskens udsendte
-Spioner og mener, at det er et fjendtligt Indfald. Hvad maa de tænke
-i Christiania, om vi nu atter i Nat gjør blind Allarm og tænder
-Farebaalene?«
-
-Kruse talte i korte Udbrud, der røbede hans egen Usikkerhed.
-
-»Lad min Slæde kjøre frem.«
-
-Major Emhausen traadte frem for Brigaderen og gjentog sit Spørgsmaal:
-»Hvad befaler Hr. Brigaderen?«
-
-Kruse standsede, idet han gik mod Døren, betragtede ham med et
-gjennemtrængende Blik og sagde:
-
-»I har mine Ordrer, I saavelsom alle I Andre, Messieurs. Hver især
-maa nu handle efter Conduite, som det sømmer sig dygtige Officerer.
-Feltraabet er »frisk«. Ved den mindste Fare affyres et Signalskud for
-at samle Mandskabet. Hermed Gud befalet.«
-
-Kruse forlod Stuen og steg i Slæden.
-
-Himlen var overtrukken; mellem forrevne Skyer kastede Maanen sit
-blege Lys over Snemarken og den susende Skov. Enkelte Soldatergrupper
-stode i Gaarden og talte lavmælt sammen. De rettede sig og gjorde
-Honneur. Et Piskesmæld lød skarpt som et Pistolskud, og Kruses Slæde
-foer af Sted ind mod Skoven over den knirkende Snee for at bringe
-Brigaderen til hans Kvarteer, Lehnsmandsgaarden i Østby.
-
-Den modige Kriger anede næppe, at han nogle Timer senere vilde faae
-Leilighed til at udfolde alt sit Heltemod og gjensee Præstegaarden
-i meget forandrede Omgivelser.
-
-»Det var en rar Besked til at faae Forstand af,« sagde Bryggemann
-spottende, da Døren lukkedes efter Kruse. »Her lader han mig sidde
-midt i den vildfremmede Egn og paalægger mig at handle efter
-Conduite, mens jeg skal forsvare det Hele! Heldigviis har jeg valgt
-mit Standkvarteer med en utrolig Snedighed: jeg ligger midt i Linien
--- hvorfor skulde Svensken netop falde paa at angribe dette Sted,
-hvis han i det Hele vover sig ind i Landet? -- God Nat, mine Herrer!
-Begiver Eder nu hver til Eders Kvarteer og sov ud, som jeg agter at
-gjøre. Vorherre alene veed, naar vi næste Gang faaer Nattero. Jeg er
-fuldstændig udslidt efter alle disse Strabadser.«
-
-Medens Bryggemann tændte et Tællelys, hikkede han gjentagne Gange,
-standsede midt paa Gulvet og skyggede for den viftende Flamme med sin
-fede Haand. Lysskjæret kastede dybe Skygger omkring hans fremstaaende
-Kinder.
-
-»Handle efter Conduite -- har man hørt Mage! Her har jeg Pengekassen
-med Corpsets Lønninger for 3 Maaneder at forvare! -- Hei, Lieutenant,
-sæt en Vagtpost udenfor min Dør og en anden midt i Gaarden, saasom
-Kongeveien gaaer her igjennem. Han skal snappe alle Fremmede op, som
-passere, og bringe dem ind til mig, om jeg saa ligger i den dybeste
-Søvn, paa det jeg kan blive informeret om Fjendens Desseins og
-forehavende Bevægelser. Vor Fane kan Lieutenant Dillerud ligge med
-ovre paa Riser og lad ham flittig patrouillere mellem Gaardene, saa
-veed jeg da, at Fjenden ikke kan komme pludselig og uformodet over
-mig, den Rævepels. See, det kalder jeg at handle efter Conduite. Gjør
-I nu ligesaa, Major Emhausen. Og saa til Køis!«
-
-Midt i Sovekammerdøren vendte Bryggemann sig endnu en Gang og raabte:
-»Feltraabet er »frisk«, sagde han. Sikken et Feltraab! Naar man ikke
-kan see ud af Øinene efter de sidste Dages Elendighed! Jeg sover
-ellers altid i fuld Mundering med Hænderne om Sværdknappen, naar jeg
-er i Felten, og drømmer om lynende Batailler. Man kan tilsidst blive
-kjed af al den Snak om Overfald. -- God Nat, I Herrer!«
-
-Bryggemann stængede omhyggelig Døren efter sig. De øvrige Officerer
-toge Afsked og begave sig til deres respektive Kvarterer, uden at
-nærmere Bestemmelser endnu vare trufne om at modtage Fjenden.
-
-Bryggemann traadte ind i Gjæstestuen. Et mægtigt fiirkantet Sengested
-med ophobede Dyner bag blomstrede Forhæng indtog Hovedpladsen i
-Kammeret, en stram Duft af Lavendel slog den Indtrædende i Møde, og
-midt paa Bordet laa en opslagen Huuspostil.
-
-Det maa ogsaa fortælles, at to Grene vare sammenheftede som et Kors
-paa Væggen over Bilæggerovnen med tre forgyldte Hjerter mellem
-Grannaalene.
-
-Bryggemann stillede sit Lys paa Bordet og holdt sig for Næsen.
-
-»Føi, hvor Luften kan være befængt i saadant et gammelt Rottehul!«
-sagde han og slængte sig i Halmstolen foran Sengen, medens han med
-Støvlerne hamrede i Gulvet, det Tegn, hvormed han kaldte sin Oppasser
-til Hjælp.
-
-Døren gik op, og Halvor stak sit Hørhoved ind i Stuen.
-
-»Adolph er endnu ikke kommen tilbage fra Riser, strenge Hr.
-Høvidsmand,« sagde han. »Men han bad mig være Jer til Tjeneste i alle
-Maader.«
-
-»Kom og træk Støvlerne af mig!« raabte Bryggemann.
-
-Halvor traadte ind og drog med et polisk Smil en Flaske gammel Sect
-frem fra Trøiens Indre.
-
-»Den har jeg reddet til Officerens Lædskedrank i Nat,« udbrød han
-triumferende.
-
-»Du lader til at være en opvakt Gut,« sagde Bryggemann. »Hører Du til
-her i Huset?«
-
-»Nei, jeg har blot faaet Forlov til at gaae til Haande i
-Præstegaarden, saa længe I ligger her; jeg holder saa umaneerlig af
-Krigsfolk,« svarede Halvor og sled efter bedste Formue i Oberstens
-Kravestøvler.
-
-»Jeg kunde nok have Lyst til at forhøre det Kvindfolk lidt nærmere,
-som besøgte os for lidt siden,« ytrede Bryggemann og kneb Halvor i
-Øret.
-
-Halvor saae leende op.
-
-»Hun er for længe siden over Fjeldet,« sagde han; »men selv om hun
-var her, saa hentede jeg hende ikke.«
-
-»Død og Helvede, sætter Du Dig op mod kongelig Maiestæts Officeer,
-naar det gjælder vort Liv og Landets Sikkerhed?«
-
-Halvors Smil blev endnu bredere.
-
-»Hvis det gjaldt Liv og Sikkerhed, gik kongelig Officeer ikke i
-Seng,« svarede han. »Og Pigen skal være min Fæstemø, naar jeg
-kommer til Skjelsaar og Alder. Men hun maa ikke vide, at Storbonden
-Bjørnstads eenbaarne Søn vil gifte sig med hende. Hun er strix nok
-paa det i Forveien, derfor driller jeg hende flittigt.«
-
-»Hent mig det Skriin, som staaer ved Hovedgjærdet,« befalede
-Oberstlieutenanten.
-
-Halvor bragte en lille, tung Læderkasse og stillede den paa Bordet
-foran Officeren. Denne fremtog en Nøgle, aabnede Skrinet og lod dets
-Indhold af nypræget Sølvmønt funkle i Tællelysets Skin.
-
-»Det pure Sølv -- det pure Kongesølv!« udbrød Halvor og slog Hænderne
-sammen. »Herre Jemini, hvad vil kongelig Officeer med alle de Penge
-heroppe mellem Svenskerne?«
-
-Bryggemann tog en Daler, holdt den hen mod Halvor og sagde:
-
-»Bringer Du Pigebarnet til Stede inden Daggry, faaer Du denne. Ret
-betænkt kan jeg ikke forsvare, at vi ikke fik hende grundig forhørt.
--- Skal vi gjøre den Handel?«
-
-Halvor drog sig tilbage mod Døren og rystede paa Hovedet.
-
-»Er der mere, jeg kan gjøre Officeren til Behag?« spurgte han.
-
-»Kald Vagten ind.«
-
-En Soldat traadte ind.
-
-»Du holder Dig i Gaarden, Daniel Haavi, og bliver afløst Klokken
-tolv. Ingen Kissemisseri i Stegerset! Du arresterer hver Kjæft, som
-kommer her igjennem, og fører ham ind til mig. For Resten sørger Du
-for, at Alt er stille, mens jeg tager et Blund.«
-
-»Javel, Hr. Oberst,« svarede Daniel, hilste og gik til sin Post midt
-i Præstegaarden.
-
-Bryggemann kastede brummende sine Klæder over Halmstolen.
-
-»Feltraabet er »frisk« -- sikken et Feltraab! -- Handle efter
-Conduite -- sikken en Menneskeæder, som ikke under en Kammerat en
-lille Nattesøvn! -- -- Sikke Øine den Glut havde! -- -- -- den
-forbandede, tykhovedede Hvalp!«
-
-Oberstlieutenanten krøb ind i den brede Dyneseng; et langtrukkent
-Aandedræt forkyndte kort efter, at han var falden i Søvn.
-
-»Sikke djævleblændte Øine!« mumlede han endnu en Gang, mens Tanen,
-rød og osende som en bred Fane, sænkede sig over Lysets Tælle.
-Flammen slukkedes. Alt blev stille.
-
-Udenfor i Præstegaarden stod den unge Musketeer Haavi støttet til
-sit Gevær og speidede agtpaagivende mod Øst og Vest. Svage Raab løde
-af og til ovre fra de fjerntliggende Nabogaarde. Pludselig saae
-Soldaten en sort Skygge glide frem langs Huusmuren. Han spændte
-Hanen og raabte: »Hvem dèr?«
-
-»Tys!« hviskede Halvors Stemme. »Hurtig -- fly mig et Gevær, saa skal
-jeg gjøre det for Jer, som jer Oberst har forsømt.«
-
-»Hvad mener Du?«
-
-»Der maa øieblikkelig stilles en Post ud ved Broen her ovenover; jeg
-hørte nys en besynderlig Susen, da jeg luskede om paa Udkig, og da
-jeg lagde Øret til Jorden, fornam jeg tydelig Hestetrampen. -- Giv
-mig en ladt Muskedonner, saa skal jeg give Jer Alle Signal i Tide,
-saa snart jeg seer Fjenden.«
-
-»Det har jeg ingen Ordre til. -- Væk med Dig, Dreng!« svarede
-Skildvagten.
-
-»Saa vaer Dig selv!« raabte Halvor krænket. »Naar Du om lidt hører
-et Ugleskrig oppe fra Broen, saa er Fjenden over Hovedet paa Dig, og
-gjør han Dig kold, saa tager jeg dit Gevær.«
-
-Haavi slog ud efter Drengen. Halvor forsvandt med et Spring gjennem
-Porten.
-
-En halv Time senere hørte Skildvagten virkelig et Ugleskrig oppe fra
-Fjeldet. Han lyttede; men da Alt forblev stille, formodede han, at
-Drengen gjorde Løier med ham, og fortsatte sin Vandring med Geværet
-paa Skulderen. Lidt efter blev Ugleskriget gjentaget, denne Gang
-skarpt og gjennemtrængende bag den gamle Birk, der hældede ud over
-den østre Lade. I det samme gled en Sky fra Maanen, og Skildvagten
-bemærkede et Hoved, som tittede frem bag Muren ved Kornladen. Et
-Secund blev en Rytterskikkelse synlig, som hævet i Stigbøilerne
-kiggede ind i Gaarden og atter forsvandt.
-
-»Holdt -- hvem dèr?« raabte Haavi.
-
-»Freund,« lød Svaret udenfor Porten.
-
-»Hvad for Freund?« spurgte Skildvagten.
-
-»God Freund,« svarede Stemmen.
-
-»Hvad for Compagni?« spurgte Haavi.
-
-Da han intet Svar fik, sprang han hen til Vagtstuen, hvis hele
-Mandskab bestod af sex Soldater.
-
-»Kom ud -- kom ud!« raabte Haavi. »Nu er Fjenden her nok for Alvor.
--- Ind og væk Oberstlieutnanten!«
-
-Gefreideren, som holdt Vagt foran Oberstens Dør, sad og tog et
-velgjørende Blund. Halvor foer som en Stormvind gjennem den aabne
-Gaarddør, slog den Sovende over Benene med sin Kjæp og brød uden
-videre ind til Bryggemann. Der var bælgmørkt i Stuen; en dyb og
-regelmæssig Snorken forkyndte, at den tapre Officeer efter bedste
-Evne skyndte sig med at samle Kræfter til Fædrelandets Forsvar.
-
-»Vaagn op i Herrens Navn -- vaagn op, Officeer!« raabte Drengen og
-ruskede den Sovendes Arm.
-
-»Hvem dèr?« brølede Obersten og satte sig overende i Sengen. »I
-Djævlens Skind og Been, troer I, man kan holde saadant et Hundeliv ud
-i Længden -- Dag og Nat?«
-
-»Det er mig -- Halvor, som skulde hente Pigen til Jer.«
-
-»Det kunde Du jo have sagt strax,« hviskede Bryggemann med en lav
-Stemme, hvis Skratten han søgte at dæmpe. »Jeg laa just og ærgrede
-mig over den Bummert af Brigaderen, at han ikke fik hende forhørt.
--- Hent Redekammen, -- hurtig, den sidder i Speilrammen. -- Har Du
-Glutten med?«
-
-»Nei, jeg har Svensken med, Høvidsmand; Svenskekongen selv holder
-herudenfor. Gaarden er omringet.«
-
-»I Djævlens forbandede Navn, mine Støvler -- tænd Lys!« brølede
-Bryggemann med en Røst, som Sindsbevægelsen gjorde hoppende.
-
-Halvor meente at burde forstærke Øieblikkets Stemning. Han udstødte
-en sagte Jamren.
-
-»Ret nu myrde de vor Fa'er; de har hængt ham op ovre i Stegerset med
-en Krog i Maven. De myrde det ufødte Barn i Kari Sæterpiges Liv. --
-Skynd Jer, skynd Jer!«
-
-»Hvor er min Hat, min Kjole?«
-
-Det lød i Mørket, som om Bryggemann tumlede om i Vildelse og kastede
-alt overende.
-
-»Her er hans Værge!« raabte Halvor. -- »Der har vi Fjenden -- Herre
-Jemini, han stikker Ild i Kornladen!«
-
-Drengen foer ud af Døren med et Skrig, der vækkede Husets Beboere.
-
-Obersten opgav at finde sine Klæder. Han fulgte ud i det Frie efter
-Halvor, iført ulden Nattrøie og Tøfler med dragen Kaarde i Haanden.
-Udenfor Porten traf han sine sex Mænd.
-
-»Følg mig Alle!« kommanderede han med høi Røst; »her er intet Øieblik
-at spilde.«
-
-Den lille Skare ilede nogle Skridt ud over Marken, men standsede ved
-at see den bedækket af fjendtlige Ryttere.
-
-»Skyd ikke!« raabte en svensk Officeer, der syntes at være Anfører
-for Troppen, »saa skal I faae godt Kvarteer.«
-
-»Vi give os ikke levende!« skreg Bryggemann og drog sig skyndsomst
-tilbage til Præstegaarden. Her gav han sin Tjener Adolph Befaling til
-at hente hans Støvler, Kjole og Hat; men inden han havde faaet disse
-Beklædningsstykker, brød Svensken ind ad den østre Port, anført af
-Carl den Tolvte i egen Person samt af Prindsen af Hessen.
-
-Bryggemann flygtede hovedkulds, ledsaget af sin Tjener, ud gjennem
-et Vindu og ilede over mod den nærmeste Gaard, Riser, hvor hans
-Fanevagt laa indkvarteret. Oberstlieutenanten var ifølge Øienvidners
-Udsagn paa denne Flugt iført nedtraadte Tøfler, rød Nathue og ulden
-Vest. Medens han ilede hen over Sneen, tabte han jævnlig Tøflerne,
-bandede, stønnede, arbeidede sig videre, alt mens han udstødte hæse
-Kommandoraab, som ingen efterkom i den almindelige Rædsel.
-
-Medens dette tildrog sig udenfor Præstegaarden, sneg Halvor sig ind
-i det forladte Gjæstekammer, famlede sig frem til Hovedgjærdet, greb
-Pengeskrinet, itusparkede den halvtømte Viinflaske, som stod paa
-Gulvet ved Sengen, og forsvandt gjennem Vinduet i samme Øieblik, som
-Kong Carl, ledsaget af sine Officerer, traadte ind i Præstegaardens
-Storstue.
-
-Da de Flygtende havde tilbagelagt Halvdelen af Veien til Riser, hørte
-Bryggemann pludselig en høilydt Jamren bag sig.
-
-»Aa nei, Hr. Oberst, see ikke tilbage -- det er altfor gyseligt!«
-græd Halvor. »De har lige spiddet vor Mo'er paa deres Bajonetter og
-sat hende fast paa Portlaagen. De spurgte efter Officeren -- og nu
-kommer en Skare Ryttere herned efter os.«
-
-Halvor foer i lange Hop forbi Obersten, der forgjæves anstrengte sig
-for at følge ham.
-
-Et Øieblik efter vendte Halvor tilbage.
-
-»Og de mange blanke Sølvdalere, som Svensken dèr fik fat i, det er
-det allerværste!« skreg han og sled sig i Haaret.
-
-»Guds Død!« stønnede Bryggemann. »Kronens Lønninger og mine egne
-Tærepenge! -- Tilbage, Dreng! Tre Daler til Dig, om Du redder
-Skrinet.«
-
-»Ikke for Alverdens Guld! Svensken truede mig nys med at hælde Krudt
-i Halsen paa mig og sprænge mig i Luften.«
-
-Bryggemann arbeidede sig stønnende videre; Skarsneen brast under ham
-og besværliggjorde Flugten.
-
-»Giv mig Værgen,« raabte Halvor, »saa skal jeg bære den for
-Høvidsmanden.«
-
-»Ingen skal sige, at Oberst Bryggemann lod sin Kaarde i Stikken!«
-raabte Obersten heltemodigt og svang sit Vaaben over Hovedet, idet
-han foer ind gjennem Risers Port, hvor Fanelieutenant Dillerud stod
-opstillet med Fanen og sine sexten Mand.
-
-En Sky gled fra Maanen og viste Bryggemanns halvt paaklædte Skikkelse
-under det vaiende Banner. Han lagde sin Haand paa Fanestangen,
-løftede sin Kaarde og udbrød med bevæget Røst: »Gud være lovet med
-Fanen og mit Værge er Æren reddet.«
-
-Tjeneren Adolph traadte ærbødigt nærmere med sin Herres Kjole,
-Støvler og trekantede Hat.
-
-»Behager det nu Hr. Obersten at klæde sig paa?« spurgte han.
-
-»Lapperi!« svarede Bryggemann, medens Adolph iførte ham Uniformen.
-»Hvem tænker paa sligt, naar Fædrelandet er i Fare? Først Æren i
-Behold -- saa Klæderne! -- Lad nu Trommen røre for at samle vor
-Compagni her paa Pletten.«
-
-Denne Ordre viste sig ved et senere optaget Krigsforhør at være et
-nyt og utilgiveligt Feilgreb af den Øverstbefalende, idet denne
-Trommehvirvel veiledede den endnu usikre og frygtsomme Fjende og gav
-ham Anviisning paa, hvor de i Mørket skulde søge de norske Soldater.
-
-Idet Trommeslageren udenfor Gaarden begyndte at lade en Hvirvel rulle
-hen over den lille Høislette, følte han en Haand klemme sig fast om
-hans Arm, og fra et lyshaaret Hoved stirrede ham to opspilede Øine i
-Møde.
-
-»Ikke en Lyd!« hviskede Halvor. »Jer Oberst maa jo være galen;
-Fjenden er endnu paa Vildspor -- jeg viste ham Vest paa, da han
-spurgte, hvilken Vei Norsken flygtede. Hører han Trommen, har vi ham
-her om et Øieblik.«
-
-»Af Veien, Dreng!« raabte Trommeslageren og søgte at frigjøre sin Arm.
-
-»Giv mig et Gevær,« raabte Halvor med ubændig Energi, »saa skal jeg
-skyde Allarm oppe fra Fjeldet. Det samler ogsaa vore Folk og leder
-Fjenden til Fjelds.«
-
-Trommeslageren sled sig løs. En skarp Hvirvel gjenlød fra Klipper
-og Skov; endnu en Hvirvel, vild og farevarslende. Dette Signal
-opnaaede tilfulde Hensigten at kalde Folk til Stede -- det var blot
-ikke norske Tropper, men svensk Cavalleri, der som en Stormvind kom
-brusende ned over Sletten.
-
-Halvor udstødte et rasende Skrig.
-
-»Sikke umælende Tossefæhoveder!« udbrød han. »I staa ikke til at
-redde.«
-
-Han forsvandt i Skoven.
-
-I næste Nu var Gaarden omringet, og inde i den, Fanevagtens lille
-Skare, der i det korte Mellemrum ved tililende Mandskab var voxet til
-70 Mand.
-
-Idet Fjenden red ind i Gaarden, anført af en Rytter, der var indsvøbt
-i en vid Kappe, kastede Bryggemann Fanen til Dillerud.
-
-»Lad den forstikke i Sneen, mens vi drage os tilbage mod Broen,«
-befalede han.
-
-Fanen vikledes sammen og forsvandt, medens Obersten og hans Folk i
-god Orden drog sig ud af Gaarden ned mod den omtalte Bro.
-
-»Overgiv Jer -- I ere een mod tyve!« lød en befalende Røst foran
-Svenskerne.
-
-»Der talte Du dit sidste Ord, og det var en Løgn, Kong Carl!« udbrød
-Bryggemann, rev et Gevær fra den nærmeste Soldat og sigtede paa den
-kappeklædte Rytter, som holdt ubevægelig foran sine Folk i det klare
-Maanelys. Geværet klikkede med en smældende Lyd; en Haanlatter lød
-fra Rytteren, som ikke var Kong Carl, efter hvad der senere blev
-oplyst, men Arveprindsen af Hessen.
-
-Efter denne mislykkede Heltebedrift slængte Oberst Bryggemann Geværet
-fra sig og overgav sig, uden at der blev vexlet et Skud eller et
-Sværdslag. Enkelte af hans Folk undslap ved at søge til Fjelds, de
-øvrige bleve afvæbnede og som Fanger førte til Præstegaarden.
-
-Det er i nærværende Fortælling ikke Hensigten at give en udførlig
-Skildring af de følgende krigeriske Tildragelser under Svenskernes
-Indfald i Norge uden forsaavidt, at Fortællingens Hovedpersoner tage
-Deel deri. Her maa det være nok at minde om Brigadeer Kruses tapre
-Kamp ved Höland Præstegaard, hvortil han indtraf nogle Timer senere,
-underrettet om Bryggemanns Nederlag af hans flygtende Folk.
-
-Uden at afvente Forstærkning indlod Kruse sig ved nævnte Bro med en
-langt overlegen Fjende, drev Carl den Tolvte to Gange tilbage til
-Skovene, men maatte omsider trække sig tilbage over den smalle Bro,
-hvor han mistede flere Folk. Kruse skal i denne ulige Kamp med egen
-Haand have fældet sytten Fjender og skudt Prindsen af Hessen; Kuglen
-trængte ind gjennem hans Gehæng og maatte siden skjæres ud af Hoften.
-Prindsen blev ufortøvet ført tilbage over Grændsen til Sverig.
-
-Ligeledes huggede Kruse Kong Carl over Armen. Da Brigaderen haardt
-saaret tilligemed sine Folk som Fanger blev ført ind i Præstegaarden,
-lod Carl den Tolvte ham forbinde af sin egen Feltskjær,
-komplimenterede ham og spurgte, om »Jutan Frederik« havde mange
-saadanne Krigere, for saa skulde Fanden slaaes med ham, hvortil Kruse
-svarede, at han var kun en af de ringeste Soldater, hvilket Kong Carl
-skulde komme til at sande, dersom han trængte længere ind i Landet.
-
-Da Kongen saae Bryggemann og hørte om dennes Uheld, sagde han
-spøgefuld: »De burde ikke hedde Bryggemann, men Tryggemand.«
-
-Denne Hentydning syntes ikke at berøre den fangne Officeer pinligt.
-Han opslog en skraldende Latter, lagde Haanden paa Brystet og
-forsikrede, at det var en overmaade stor Vittighed af Majestæten.
-
-Da han gjensaae Oberst Kruse som Fange i den samme Stue, hvori de
-nogle Timer tidligere skiltes, maalte han den tapre, saarede Helt med
-et haanligt Blik.
-
-»Jeg vasker mine Hænder,« udbrød han med overlegen Foragt, »efter
-den Ordre, vi fik at holde os til. Det kan man kalde en liderlig
-Conduite!«
-
-Ved den senere Krigsretsdom, der faldt efter vidtløftige Forhør,
-fratog den danske Konge Bryggemann hans Officeersbestalling, hvorimod
-Oberst Kruse det følgende Aar blev forfremmet til General.
-
-Saaledes udspilledes dette korte Drama, der blev af skjæbnesvanger
-Betydning for Frederikshald, idet de Øverstbefalendes Mangel paa
-krigersk Overblik begunstigede Fjendens Angreb, som paa dette
-Tidspunkt med Lethed kunde være afslaaet af den samlede norske
-Troppestyrke, der fandtes spredt i Egnen, og Landet saaledes
-dennesinde for videre Invasion have været forskaanet.
-
-
-
-
-EN NORGES SØN.
-
-
-Samme Aften, som Kong Carl den Tolvte udførte dette vellykkede
-Overfald paa Höland Præstegaard, vandrede Bjørnstad frem og tilbage
-i Storstuen hjemme paa Fossegaarden, som ved Stedets naturlige
-Beliggenhed dannede en afsondret Fæstning paa en fremspringende
-Klippepynt. Henne ved Bordet sad hans Hustru Mari. Det døsige
-Lampelys kastede sit gullige Skjær over hendes indfaldne Træk, der
-vare prægede af stor Blidhed og megen Forsagelse. Hendes klare Øine,
-der endnu besad Ungdommens Glands i deres rynkede Indfatning, fordi
-hendes Sjæl havde bevaret Ungdommens Styrke i Hengivenhed, hang ved
-Mandens mægtige Skikkelse, der syntes at fylde det store halvmørke
-Rum, som han fyldte hendes Hjerte. De foldede Hænder fore af og til
-rykkende i Veiret, som om hun beherskedes af en dyb Sindsbevægelse.
-Det gjorde hun ogsaa: det var et mangeaarigt Opgjørelsesøieblik
-mellem de aldrende Ægtefolk.
-
-Bjørnstad havde nylig talt; hans malmfulde Røst dvælede endnu
-i Luften. Hans buskede Bryn vare sammendragne, hans Skridt
-smaatmaalende, medens hans Sjæl tog de store Lidenskabers
-vidtflyvende Sving i Udbrudets Øieblik.
-
-»Troer Du, jeg er seende blind og hørende døv, sløv og følelsesløs?
--- Javist, Hustru!« udbrød Bjørnstad og standsede med tilbagekastet
-Hoved og Tommelfingeren i Ærmegabet. »Jeg var din unge Kjærlighed,
-Jeg mindes vel den Sommerdag da lille Anne Mari brød ind i vor Have,
-for at smage vor Frugt, og jeg fangede dig for bestandig i mine Arme,
--- Du blev min Manddoms trofaste Ledsagerinde i Modgangens Dage, --
-jeg saae det nok, -- Du kæmpede din Kamp, for at mildne mit Sind mod
-mine Landsherrers Usseldom, Du vilde lære mig at bøies under deres
-Overmagt. Du kæmper derfor endnu, i Dag, hver Time, Du lever. Hør det
-nu: de bøie aldrig min Nakke, Byherrerne dernede. Jeg sætter min Fod
-paa deres, til de have gjort deres Uret god imod mig.«
-
-»Siig hellere: de sætte deres paa vor, Halvor,« sagde Mari. »Hvad
-fører al denne Modstand til?«
-
-»Er det da saa meget, jeg forlanger? blot en Erklæring, blot nogle
-gode Ord for al den Uret, de voldte os.«
-
-»Javist, Byen skyldte Dig at udbedre din Gaard dernede ved
-Skarivandet. Du fæstede den af Kollegiet i faldefærdig Stand
-og troede dem paa deres Ord, da de lovede at udbedre Huset og
-istandsætte Digerne. De bleve vore strenge Herrer, holdt ikke deres
-Løfter, men inddrev alligevel de høie Skatter, og da Du klagede til
-Byraadet, holdt det med Kollegieherrerne og dømte Dig i Bøder. De
-toge vort Kvæg, vor Høst, til Du maatte drage af Gaarde; de gjorde
-Dig svarlig Uret. Men Herren har jo været os god siden; nu ere vi vel
-bjergede. Dog fortsætter Du Krigen. I Gaar kom Stævningsmændene for
-sidste Gang herop, -- Du bliver lyst fredløs, sagde de, dersom Du
-ikke forliger Dig med de mange Klagere. Husk, det er alle de store
-Kjøbmænd dernede i Frederikshald, Du har imod Dig.«
-
-»Fossen heroppe er min,« svarede Bjørnstad; »den Kjendsgjerning faae
-de lade staae ved Magt. Denne Gang ere _mine_ Papirer i Orden. Jeg
-kjøbte begge Sider af Fjeldet her med velberaad Hu; det var min Hævn.
-Fossen er Landeveien, som tilfører de gode Kjøbmænd og Raadsherrer
-deres Rigdomskilde, Tømmeret fra Nordskovene. Hvad kan jeg for, at
-Naturen her har dannet en Vig, hvor Tømmeret bliver slaaet op paa
-min Jord? Nu maa de betale Skat til mig for hver Tømmerstok, jeg
-lader gaae videre; de gjør det ikke med det Gode, nuvel, saa tager
-jeg mig selv til Rette; nu maa Raadsherrerne betale Afgift til mig,
--- en Stok af Snesen, det er Øie for Øie og Tand for Tand. -- Jeg
-møder ikke for deres Stævning? Hvad kom der ud af, at jeg mødte for
-Skranken i Forfjor? De dømte igjen efter deres Kogebog, Bøder og
-atter Bøder. -- Jeg har mit Fjeld -- lad dem komme!«
-
-»Halvor, Halvor, de tage dit Liv, naar de faae Dig lyst fredløs,«
-udbrød Konen, medens hendes Stemme skar frem som et Angestskrig.
-
-»Lad dem tage det!«
-
-Bjørnstad haanlo. Hans Uldskjorte var gledet tilbage og blottede hans
-brede, haarrige Bringe.
-
-»Jeg veed det nok: for hvert Skridt, jeg trodser min Retfærdighedssag
-frem, gaaer mit eget Velfærd maaskee to tilbage; men jeg trodser den
-frem endda, for saaledes som _jeg_ er faren, saaledes er hele vort
-ulykkelige Norgesland faren; det veed det blot ikke. Hver Nordmand,
-som vil norsk Retfærdighed fuldt ud med hævet Pande uden Buk eller
-Svandsen, han bliver knust som Malmen i vore Bjerge. Og saaledes vil
-det blive ved, saalænge vi skal hente vor Ret herop heelt nede fra
-Danmark, fra det fremmede Land, styres af de Embedsmænd, der kjøbe
-deres Bestalling af fremmede Herrers Gunst, der ikke er _vort_ Blod.
-Forstaaer Du? Det er vor forargelige Ulykke.«
-
-Som Bjørnstad stod dèr i blodfuld Kraft, mens Lyn skjød frem under
-hans buskede Bryn, syntes han en Legemliggjørelse af al norsk,
-selvstændig Folkeaand, ubøielig overfor fremmed Magt, utøilelig som
-Fossen nedenfor hans Fjeldskrænt.
-
-Mari sukkede og saae frem for sig med Taarer i Øinene.
-
-»Saa maa vi redde Dig imod din Villie, Halvor,« udbrød hun
-fortvivlet. »De maa ikke lyse Dig fredløs, ikke skyde Dig ned som
-Bjørnen derude i Lien. Du er min Huusbond, Du -- _min_, hører Du?«
-
-Hun reiste sig, stemmede Knoerne i Bordpladen og stirrede ham i
-Møde, halv rædselsslagen over eget Mod, meest dog for at miste sin
-Huusbond.
-
-Bjørnstad betragtede hende forskende.
-
-»Redde mig for mig selv --? Aha, jeg kjender de Talemaader, det er
-din kjære Broder, Klokkeren Ole Svendsen Bakke fra Id, som sætter
-dette i Dig,« udbrød han med dirrende Læber. »Vogt Jer! Gjør Du
-Ledtog med Andre mod mig, maa Du dele Skjæbne med mine Fjender.«
-
-»Ole Svendsen er ikke din Fjende, han er din bedste Ven, og vil vort
-rette Vel,« udbrød Mari og traadte frem fra Bordet.
-
-»Ole Svendsen Bakke er et Stykke af en Præst,« ytrede Bjørnstad
-haanligt; »den halve Deel af Dagen ligger han paa Knæ i Bøn, den
-anden halve Deel styrter han sig i Kampe, hvor han ikke har noget at
-skaffe. Lad ham passe sin Klokkeknebel. Forlokker han Dig, skuffer
-Du mig, Du, den Eneste jeg endnu troer paa, saa er det forbi med os
-begge.«
-
-Der gled et forklaret Smil over Konens forgræmmede Ansigt.
-
-»Jeg skuffer Dig aldrig, Halvor!« udbrød hun og traadte tæt hen
-til Manden; »men her maa Du reddes fra dine Fjender, som lyse Dig
-fredløs. Veed Du, hvad det vil sige? For nitten Aar siden blev Hans
-Brecke fra min Bygd lyst fredløs, fordi han ligesom Du tog sig selv
-til Rette. I Aaringer trodsede han sine Forfølgere, levede udenfor
-Loven. Han fik ei Huusfred, ei Thingsfred; han maatte hvile under
-Busken i stor Livsfare; de efterlyste ham Dag og Nat med Lygte og
-Lys, med Vaaben og Værge. Man opslog hans Døre, haanede hans Børn og
-Tyende med stor Overmagt. Hans veemodige, høilydte Klage blev ikke
-agtet eller hørt af Landsdommeren; de kaldte ham Landsfjenden, -- Det
-kalde De nu ogsaa Dig. -- En Eftermiddag fandt de ham med en Kugle i
-Brystet bag Sønnens Smedie -- De grove ham ned, hvor han laa --«
-
-Maris Stemme brast.
-
-»Nuvel, saa fik Manden jo Fred,« sagde Bjørnstad.
-
-»Fred? -- Kirkeklokken ringede ikke over hans Grav.«
-
-Mari drog Hovedtørklædet tættere om sit taarevædede Ansigt, gik hen
-til Arnestedet og kastede nyt Ved paa Ilden; det ulmede rødt, hver
-Gang Frostvinden pibende foer ned gjennem Skorstenen og lettede de
-hvide Flager af Birketræesasken.
-
-Der blev stille i Stuen. Bjørnstads sammendragne Bryn glattedes,
-medens han skottede hen til Hustruens bøiede Skikkelse. Han traadte
-hen til hende og greb hendes Haand.
-
-»Stakkels Mari, vi To ere blevne gamle i vore Kampe. Da vi vare
-unge, troede ogsaa jeg paa det Gode og Retfærdige. Den Sag var
-min; den viede jeg mit Liv. Siden har jeg blot lært, at Smaafolk
-lefle for Magten, -- og hvad værre er -- at de Mægtige lefle for
-deres Modstandere og sparke til deres egne, de stakkels Faar, der
-ærbødig krumme Ryg og stirre sig blinde paa Overmagten. Kom i Morgen
-Dannekongen herop og bød mig min Ret, nu tog jeg den ikke længer.
-Lad dem blive for sig dernede og lad mig beholde mit Fjeld; her
-er jeg forskaanet for det forhadte Syn at see Taaberne dandse for
-Raadsherrernes Piskesmæld. Her er _jeg_ Herre.«
-
-»Hvor længe? Du er snart fredløs paa dit Fjeld,« gjentog Mari og vred
-sine Hænder. »Nu gaaer den haarde Spaadom i Opfyldelse, som Kvinden
-en Gang spaaede Dig, at Du vilde volde Død og først seire i Døden.«
-
-»Jeg vælger Døden og Seier for Livet i Nederlag.«
-
-»Tænker Du da slet aldrig paa mig og vor Søn?«
-
-Bjørnstad vandrede frem og tilbage med Stormskridt.
-
-»Javist, jeg er Landsfjenden, Lovbryderen, Voldsmanden, og dog er jeg
-mit Lands Elsker. Aldrig har nogen Mand knælet for sin Tilbedte med
-større Andagt end jeg for vort klippebrudne, furuklædte Norge, aldrig
-har en Kvinde bøiet sig mod sin Huusbond, aldrig en Moder knælet for
-sit Barns Vugge med større Selvopofrelsesbegjær end jeg for dette
-steenhaarde underkuede Land, der slænger min Kjærlighed fra sig med
-Voldsherrens Haan, og som truer sin Søn med Undlivelse i Vanære. --
-Seer Du, det er din Halvor, Kvinde, din haarde barske Halvor, som
-Du skjælver for og dog vogter med disse trofaste Hundeøine, der nu
-skinne mig i Møde dobbelt kjære gjennem Sorgens Rynker. -- Tro blot
-paa mig, lille Mari, tro blindt paa mig endnu en kort Stund. Maaskee
-Alt endnu kan bedre sig for os To, snarere, end Du i Aften troer.«
-
-Han slyngede Armen om sin Hustrus Skulder, knugede hende heftigt mod
-sit Bryst og forlod Stuen.
-
-Mari blev siddende og stirrede mod Døren med et forklaret Smil, saa
-mildt og hengivent, at Gjenskinnet deraf maatte dvæle paa hendes
-Læber, naar hun engang stedtes til den evige Hvile. Det var for
-hendes tause og indesluttede Liv et af disse Øieblikke, der aldrig
-viskes ud, der blive Hovedsummen af vort Livs Indhold, et Facit,
-skrevet uudsletteligt paa vort Regnebrædt.
-
-Dette blide og taalmodige Sind havde aldrig ret fattet Huusbondens
-uforsonlige Karakteer. Hun begreb ikke, at han kun levede for sin
-Kjærlighed til sit Fødeland og for sit Had til dets og sine egne
-Undertrykkere, for Gjengjældelse af lidt Uret, der gjennem Aarene
-for hans Bevidsthed var blevet eensbetydende med den Uret, han
-fandt, at hele Norge led under ved fremmed Herredømme. Hun forstod
-ikke denne altfortærende Lidenskab, som i Aarenes Løb heroppe i
-Fjeldødet var voxet til Fanatisme, der nærede sin egen Flamme med sit
-eget Jeg, og som lidt efter lidt bragte ham til at kaste Stykke for
-Stykke, alle Eiendele, sit eget Væsen paa Baalet. Lyster, Længsler,
-Tilbøieligheder, Alt gik op i denne Lidenskab, medens han alvorsfuldt
-fordybede sig i Skovenes Eensomhed.
-
-Hun saae blot, at en Personlighed voxede frem af dette Baal som
-Fuglen Phønix af Asken, en frygtelig, ubøielig Karakteer, mægtig i
-sin Villiestyrke, haard som den Granitbund, paa hvilken den avledes,
-en alt beseirende Villie, der magtstjal hendes egen.
-
- Disse Jordens Mægtige
- sig af Blod og Taarer nære;
- hvad de _ville_, det maa skee,
- Alt maa briste eller bære.
- Over Kvindens Liv og Fred
- som en Uveirssky de drage,
- og hvor deres Lyn slaaer ned,
- bliver Aske kun tilbage.
-
-Maaskee. Eller maaskee netop Jordens Mægtige reise sig herskedygtige
-af denne Aske.
-
-De blomstrede Calicos Forhæng skiltes for Alkoven i Stuens mørke
-Baggrund, og en Mand traadte frem i det usikre Lampelys, en af Norges
-Sagnhelte, om hvem i Dag næppe Sagnet længer taler i Folkets Hjerte,
-medens hans Navn burde staa i straalende Glands for enhver Nordmand:
-den fra Svenskekrigen bekjendte tapre Klokker, Ole Svendsen Bakke fra
-Id.
-
-Mari vendte langsomt sit Hoved mod ham, deres Blikke mødtes,
-alvorsfulde, tillidsfuldt forstaaende.
-
-»Her maa hjælpes,« sagde Ole Svendsen.
-
-»Ja, han maa hjælpes, Broder,« sagde hun.
-
-»Stakkels Søster! stakkels Bjørnstad!« ytrede Ole Svendsen Bakke.
-»Her maa hjælpes af al Formue. Jeg kjendte ham ikke ret før i Dag.
-Du har Ret, Mari, han er en brav, norsk Mand. Mit Hjerte glædes i
-denne Stund. Det er kun hans Dømmekraft, som er bleven forrykket og i
-sygelig Overdrivelse fortegner den Uret han har lidt, til den antager
-unaturlige Dimensioner.«
-
-»Gud signe Dig, Ole,« sagde Konen, medens hendes Mundvige droges
-nedad. »Saaledes er min stakkels Halvor. -- Blev Du vred, da han
-talte saa ondt om Dig?«
-
-»Nei, Søster, i Aften glædes jeg ret; først nu forstaaer jeg Eder
-begge. Han skal blive reddet for sig selv, der er hans værste Fjende,
-det lover jeg ved Jesu dyre Blod. Vi skulle seire.«
-
-De to Søskende rakte hinanden Haanden. De skiltes med et Nik.
-
-Idet Ole Svendsen gik mod Døren, lød springende Fodtrin udenfor i
-Sneen, Forstuedøren blev aabnet, Fødder stampede mod Steenbroen, og
-Stuedøren blev revet op.
-
-Drengen Halvor sprang frem paa Gulvet, slængte sin Hue paa Bordet,
-saae sig om med en overmodig, straalende Seiersmine og raabte:
-
-»Hvor er Far min -- Far, som siger, at ung Halvor ikke duer, Halvor
-dovner, Halvor Fantungen --? -- Her er han! -- Hvor er Far?«
-
-Hans Stemme forstærkedes til et udfordrende Jubelbrøl. Bjørnstad
-traadte frem i Døren.
-
-»Her er din Far! -- Er Du fuld, Dreng? Har Du igjen været ude at
-føite om i Stedet for at sove i din Seng?«
-
-»Sove? -- Troer mine kjære Forældre, at deres mandhaftige Søn er en
-saadan Tryne, der sover, mens Svensken er brudt ind i vort Land?«
-
-»Svensken?« spurgte Bjørnstad.
-
-»Ja, netop Svensken. Og jeg har slaaedes med ham det bedste jeg
-orkede. Höland Præstegaard er overrumplet, fordi vore Folk ikke
-lystrede mig. Riser og vor dyre Fane er i Kong Carls Magt. Ret strax
-kunne de være her, og imens sidder mine kjærlige Forældre og Morbror
-Ole i Kakkelovnskrogen.«
-
-»Han er fuld,« sagde Bjørnstad til sin Hustru. »Det er dit Kjæleri,
-som har ødelagt Hvalpen, fra han var lille. Hvad sagde jeg, naar Du
-frelste ham fra Ferlen?«
-
-Halvor gik hen til Ilden, satte sig paa Hjørnebænken, trak de frosne
-Støvler af, skrævede ud med Benene og gned sine valne Fingre, medens
-han med en ubeskrivelig overlegen Mine saae tilbage paa de Forsamlede.
-
-Bjørnstad traadte hen til Sønnen.
-
-»Op fra min Plads, og staa rank!« befalede han.
-
-Halvor saae nølende op; Faderens mørke og truende Aasyn indgjød
-ikke Lyst til Løier. For at vise sin Freidighed stak han Tungen ud
-under Kinden, saa at den dannede en Bule, idet han adlød Befalingen.
-Bjørnstad hævede sin Haand, som for at lade den falde med et tungt
-Slag paa Sønnens Kind. Drengen sprang tilbage, men rettede sig strax,
-rank og kneisende.
-
-»Skam faae den, der slaaer en norsk Mand paa Øret!« raabte han. »Fra
-i Nat er jeg ikke Dreng mere; jeg har været med blandt Mænd, der
-værne deres Land. See her.« Han drog Bryggemanns Skriin frem fra sin
-Kofte og stillede det paa Bordet. »Det er fuldt af Danskekongens
-Sølvmønt.«
-
-»Hvor har Du faaet det Skriin fra?« spurgte Faderen barsk.
-
-»Fra Krigen, begribeligt,« svarede Halvor; »det er ærligt Krigsbytte.
-Nu behøver jeg ikke længer at hale Tømmer paa Land i vor Fos og lade
-mig skjælde for Røversøn af Drengene i Frederikshald. Nu kjøber jeg
-mig et Gevær og melder mig til Peder Colbjørnsens Mænd. De siger,
-at han hverver tapre Folk dernede til at forsvare Landet. Og sit
-Fædreland skylder man det Bedste, man har, lærte Du mig jo.«
-
-»Lad det nu være nok med den Snak,« afbrød Bjørnstad sin ophidsede
-Søn. »Er det svenske Penge, Du har der i Skrinet?«
-
-Halvor betænkte sig.
-
-»Oberst Bryggemann glemte dem, da han rendte fra Fjenden,« svarede
-han tøvende.
-
-»Og nu har Du Lyst til at beholde hans Pengeskriin?«
-
-»Det er da bedre, jeg har det end Svensken,« svarede Halvor
-forundret; »det er jo mit eget surt erhvervede Bytte.«
-
-Bjørnstad vendte sig atter mod Hustruen.
-
-»Der seer Du Følgen af din Opdragelse: vor Søn er en Tyv.«
-
-»En Tyv, Far!« Drengen traadte frem til Faderen og saae ham
-vredeglødende op i Ansigtet. »Det Navn skulde Du nødig nævne.«
-
-»For Guds Skyld!« udbrød Moderen og kastede sig mellem Fader og Søn,
-hvis Blikke mødtes som skarpe Klinger.
-
-»Er jeg en Tyv?« gjentog Halvor og slyngede pludselig Armene om
-Moderens Hals. »Motter, Motter, hvad har jeg ikke oplevet i denne
-Nat! Jeg sad oppe i det høieste Fyrretræ og saae Kong Carls Folk
-bugte sig frem over Sneen. Jeg peb som en Ugle -- hele Flokken bragte
-jeg til at standse; det var et herligt Øieblik. Jeg har været en
-brav, norsk Soldat. -- Saa reddede jeg Skrinet fra Svensken.«
-
-Mari klappede beroligende sin Drengs Hoved.
-
-Halvor sled sig løs.
-
-»Nei, vil I vide, hvem her skal passes paa, saa er det Olaug
-derovre!« raabte han. »Hun var i Nat inde i Officerernes Værelse, og
-de bød mig Guld for at hente hende ind til dem igjen. En Pige maa
-ikke i disse Krigstider springe om mellem os Soldater; det ender med
-en Gebræk.«
-
-»Æblet falder ikke langt fra Stammen,« -- sagde Bjørnstad.
-
-»Olaug er en brav Pige; men hun maa holdes stramt,« sagde Drengen.
-»Hun er ikke noget Skjændselsbarn, og jeg er ingen Tyv.«
-
-Ole Svendsen Bakke, som fra Stuens mørke Baggrund hidtil havde været
-et taust Vidne til dette Familieoptrin, traadte nu frem og sagde:
-
-»Du har Ret, Bjørnstad, din Søn skjelner ikke her mellem Ret og Uret;
-men han bærer ikke Tyvemærke i sit Ansigt. Hvad jeg nu maa sige,
-bliver Du vred over, men det maa siges. Det er ikke din Hustru, der
-har lært ham at tage sig til Rette i fremmed Gods; det er Dig selv,
-som lærte ham op i din Bedrift ved Fossen i Stedet for at lade ham
-drage op til et dygtigt Haandværk.«
-
-»Trænger Du Dig nu mellem Fader og Søn, som Du har trængt Dig mellem
-Mand og Hustru, Klokker Bakke?« spurgte Bjørnstad, der forgjæves
-søgte at stramme de skjælvende Læber til et haanligt Smiil.
-
-»Morbror Bakke har Ret: Du bør snarest lade mig lære Krigshaandværket
-grundigt,« sagde Drengen og saae Faderen freidig ind i Ansigtet. »Nu
-kan Du slaa en Gang til, fordi jeg er frimodig.«
-
-Bjørnstad tav og betragtede Sønnen.
-
-»Bryggemanns Penge skulle afleveres i rette Vedkommendes Værge,«
-sagde han. »I Morgen gaa vi til Frederikshalds Øvrighed med Kassen.
--- Pak hans Tøi,« vedblev han henvendt til Hustruen, »hvis din
-strenge Hr. Broder tillader det. Jeg seer, det er paa Tide, at
-Drengen sættes under Mandstugt. Bjørnstads Søn maa ikke vanarte.«
-
-Han dreiede sig paa Hælen og forlod Stuen.
-
-Halvor gjorde et Hop i Veiret, slog i livsalig Glæde ud med begge
-Arme og raabte: »Herre Jesus -- Hurra! I Morgen skal jeg sættes
-i Krigslære i Halden og lære at blive General! -- Men pas imens
-paa Olaug herhjemme, Morbror Ole; hun deiser ud, siger jeg, hun
-deiser, Herren evig, ud, naar jeg ikke længer kan jumpe om efter
-hende heroppe i Skovene, og hun ret længe skal bo under Tag med
-den Fidelspiller derovre. Har I hørt, hvor han sidder og lirer for
-hende om Kvælden? Det lyder ynkeligt, jammerligt!« Halvor stampede i
-Gulvet. »Og en Gang imellem saa stort og kjønt som nede i Kirken.
-Det er ikke til at holde ud. Pas paa hende, mens jeg er borte, siger
-jeg. Hun maa holdes i fasten Lænke, lille Mor, for hun er det bedste,
-det deiligste, jeg veed, paa hele Jorden!«
-
-
-
-
-FØR STORMEN.
-
-
-Rygterne om Svenskekongens Indfald i Landet havde holdt sig i
-Frederikshald siden Januar samme Aar, hvorfor Borgerne dersteds
-tilsidst kun fæstede ringe Lid hertil og fornøiede sig efter bedste
-Formue. Strax Budskabet indkom og som en Løbeild spredtes i Staden,
-at Kong Carl endelig havde gjort Alvor af Sagen og overrumplet Armeen
-ved Höland Præstegaard, blev der den 9de Marts skudt Allarm fra
-Fæstningen og hængt Brandkugler ud paa den Side af Udenværkerne, der
-vendte mod Staden for at underrette Indbyggerne og Oplandet om, at
-nu var Faren overhængende. Sorg og Harme over Nederlaget bredte sig
-overalt, og Borgerne besluttede selv at varetage deres Stads Forsvar.
-De stode i Gevær den hele Nat, medens Andre paa egen Bekostning
-opførte Batterier og Brystværn i Gaderne, saasom ved Kirkeporten,
-paa Kirkegaarden, ved Byskandsen, og slæbte Kanoner til de anviste
-Pladser. Man frygtede, at Fjenden vilde forfølge sin Seier og angribe
-Staden samme Nat, hvilket med Lethed kunde være iværksat, dersom de
-Svenske ikke endnu havde følt sig usikkre og vaklende i Beslutning.
-
-Samtidig strømmede Omegnens Folk til, for at søge Beskyttelse under
-Fæstningens Kanoner, medførende Gods og Kreaturer. Borgerne paatoge
-sig med Fæstningens Kommandant, Hans Jacob Bruns, Samtykke, Vagten
-ved Byporten og andetsteds.
-
-Fæstningen forsynede sig for længere Tid ved Indkjøb hos Bønderne af
-det inddrevne Kvæg; Soldaterne slagtede og saltede, Borgerskabets
-Kvinder bryggede og bagede, enhver søgte at bidrage sit til Byens
-Frelse.
-
-Alle disse kraftige Forholdsregler kunde dog ikke berolige Sindene.
-Overalt saaes Klynger af ophidsede Kvinder og Mænd med mørke, spændte
-Ansigtstræk; overalt hørtes ildnende Tale om Forfædrenes berømmelige
-Forsvar af Staden under den tapre Peder Olsen Nordmands Ledelse.
-Nævnte Hædersmands Eiendom, nuværende Gaard Nr. 226 og 230 paa
-Hjørnet af Borgerskandsegaden, og som i 1716 var Peder Colbjørnsens
-Bolig, blev illumineret fra Kjælder til Loft, for at opflamme
-Borgerne ved Mindet om Fortids Stordaad.
-
-Udenfor Kirken, Christi Herberg, som afbrændtes samme Aar den 4.
-Juli, havde Stadens Ungdom samlet sig. Med blottede Hoveder sang
-de Norges gamle Nationalmelodi; den lød i eenstemmig Fylde gjennem
-den mørke Nat som en begeistret Kærlighedserklæring til deres Land,
-udfordrende, seierssikre bølgede Tonerne ned gjennem Gaden, Borgerne
-stemmede i. En mægtig, alvorsfuld Seiersfortrøstning lød op over
-Byens spidse Tage, medens mørke Skikkelser i Faklernes rødlige og
-osende Skin færdedes gjennem de smalle Gyder i travl Virksomhed.
-Hammerslag, bragende Tømmer, Opraab krydsede hinanden og røbede, at
-der var stort paa Færde i den gamle Stad: -- de store Følelser fløi
-vaagne omkring og manede til Idræt.
-
-Længere nede i Borgerskandsegaden laa det priviligerede og velkjendte
-Gjæstgiveri, »Den forgyldte Nøgle«, der styredes med stor Sindighed
-og kyndig Haand af Værten, Joan Jonassen. Det var en Kro af den
-rigtige, gamle Slags, hvor Gjæsterne bleve Værtens Selskabsbrødre og
-Bordfæller, og hvor Værten trods al sin Myndighed overfor Krotyendet
-aldrig havde nogen egen Mening overfor Gæsterne, men altid et
-godmodigt Smil og et luunt Humor, der i rette Tid forstod at bilægge
-enhver opstaaende Trætte til Alles Tilfredshed, kort sagt: Jonassen
-var en gemytlig, tykmavet Mand, rimelig i sine Regninger og for
-Resten bekjendt for at eie en udmærket og gammellagret Viin- og
-Mostkjælder, som var gaaet i Arv i flere Slægtled i »Den forgyldte
-Nøgle«. Saa stort Ry gik der af denne Kjælder, at ingen Reisende
-kunde sige at have gjæstet alle Frederikshalds Seeværdigheder, naar
-han ikke havde tømt et Bæger med den berømte Vært. Hele Staden var
-stolt af »Den forgyldte Nøgle«.
-
-Denne Nat stod det imidlertid ikke i nogen gemytlig Værts Magt at
-brede Hygge i »Den forgyldte«s Krostue. Borgerne strømmede uafladelig
-ind, tømte et varmende Bæger ved Disken, som stod prydet med to
-velsmagende Pressesylter, tæt spækket med Nelliker; saa ilede de
-atter ud i de mørke Gyder eller samledes i Klynger i den rummelige,
-tilrøgede Gjæstestue. Sneen dannede hvide Hjørner og Linier langs
-Sprosserne i de smaa, frosne Glasruder; lidt af Maaneskinnet søgte
-forgjæves at bane sig Vei gjennem de tindrende Iisblomster.
-
-En græsgrøn Papegøie sad og gyngede i sin Ring paa et Stillads foran
-Vinduesposten, hvorfra den holdt et skarpt og mistænksomt Øie med de
-idelig skiftende Gjæster, medens den af og til opslog en Haanlatter
-og raabte:
-
-»Pas paa: han snyder, Patron, han snyder!«
-
-En Forsikring, der til daglig vækkede ustandselig Munterhed, men
-som denne Nat gik upaaagtet hen til stor Fortrydelse for Papegøien.
-Den skreg høiere og stampede til yderligere Eftertryk med Kloen mod
-Ringen. Pludselig tav den lidt, vendte saa Sætningen om og skreg
-endnu skarpere og mere arrigt:
-
-»Pas paa: Patron snyder -- Patron snyderrr!«
-
-Da ikke heller denne Paastand tildrog sig Opmærksomhed, opslog den en
-skingrende Skoggerlatter, hvorefter den tav og stirrede uforstaaende
-paa det Hele.
-
-En mørk Alvorsvrede laa over de Forsamlede. Her lød ingen store
-Taler, ingen Fraseflom, ingen overmodig Selvtillid i det halvdunkle
-Rum, intet uden »Fjenden er i Landet« og »Vi ere her for at forsvare,
-hvad vort er.« En eenfoldig Tro paa deres retfærdige Sag lød i
-Hvermands Tale.
-
-Henne rundt Bordskiven sade enkelte af Husets gamle Stamgjæster med
-deres lange Piber og talte med andægtige Miner mangt et fornuftigt
-og dybsindigt Ord, medens Værten lod Kjælderdrengen bringe Kruus
-efter Kruus af den liflige Most og Brunsviger Momme Omgangen rundt
-til de betalende Borgere og for denne Aften ogsaa til de mindre sikre
-Krogjæster. Fædrelandet, det gamle Norge, var i Fare; det maatte
-»værges med Mandsmod og Vederhæftighed,« som Jonassen udtrykte sig,
-og for Resten med godt, norsk Staal, »for vi er skabt for os selv, og
-vi skal være for os selv.«
-
-Øverst ved Bordenden sad Kjøbmændene, Raadmændene Walck og Wærn, den
-sidste en førladen, bredskuldret Mand, Fader til Jacob Wærn, der
-senere gjorde sig hæderlig bekjendt i dette Krigstogt.
-
-»En god Porthund gjøer, naar der er Fare paa Færde,« sagde Wærn og
-blæste en Tobakssky fra sig i smaa Stød. »Har I lagt Mærke til vore
-Hunde i denne Tid? de gjøe som sultne Ulve. Slaa dem løs, siger jeg,
-og I skal see, de gribe Fjenden i Struben; de veed, hvad norsk Blod
-er, og hvad der lugter af svensk.«
-
-»Forgangen Nat triner min Huusholderske, Mari Halvorsen, ind i mit
-Sovekammer,« sagde Walck med lav Stemme, »og melder, at der vil times
-os noget Ondt, for vor Gaardhund Ulle, slog i at tude paa urimelig
-Viis. Dagen efter brød Svensken ind.«
-
-»Saa længe vi have veiløse Vover, faae vi Krig med Svensken,« sagde
-Mester Niels Aarud, Oldermand for Smedelauget, og saae ned for sig.
-»Svensken og Norsken kan ikke forliges, hverken til Lands eller
-Vands.«
-
-»Hvad mener Niels Aarud med det Ord?« spurgte vor gamle Bekjendt,
-Skipper Daniel Halvorsen forbauset og overlegen. »Paa Landjorden
-staaer jert Udsagn til Troendes; men jeg er en Sømand, der har faret
-paa det store Iishav langs de iislandske, norske, danske og svenske
-Kyster og været længst mod Nord af nogen optænkelig dødelig Sjæl; jeg
-veed Alt, hvad daglig Erfarenhed lærer En paa Søen. Saa spørger jeg
-Niels Aarud, hvad han mener med det Ord »til Vands«?«
-
-»Jeg mener, det er halsløs Gerning, Svensken her bedriver,« svarede
-Oldermanden med stor Dybsindighed og tømte sit Kruus, der maalte sex
-Jernbaand. »Nei, Norsken og Svensken kan ikke forliges hverken til
-Lands eller til Vands. -- See til Silden, siger jeg; naar den gaaer
-til hos dem, er den ikke hos os, og naar den staaer i tykke Stimer
-ovre paa svenske Vigside, saa har vi ikke Skyggen af en ægte norsk
-Graabeinsild i vore Farvande, hvor meget vi end lokker og koster paa
-Fiskeriet. See bare til den umælende Sild, siger jeg!«
-
-»Kan Skipper Daniel, der er en saa forfaren Mand, maaskee klare os
-den Sag,« sagde Skolelærer Ramus spydigt, »saa beviser han Landet en
-Miskundhed, som bør staae antegnet i Aarbøgerne til evig Ihukommelse.«
-
-»Ja, hvorfor kan vor ærlige, store Hvalsild ikke forliges med den
-forgiftige, svenske Sommersild,« gjentog Oldermand Niels Aarud og
-saae uhyre fiffig ud, idet han betragtede Daniel med et lurende og
-smørret Smil.
-
-»Ja, svar paa det, Daniel,« raabte en mager Borger, »al den Stund
-Spørgsmaalet er af uhyre Vigtighed, fordi svensk Sild gjør os stor
-Afbræk i vor naturlige Handel, idet de sælge den i svære Mængder
-udenværts og tvinge vore Priser ned til Norskesildens halve Værdi i
-gangbar Mønt.«
-
-»Om mine fornemme Herrer høigunstigt tillade, saa vil jeg paatage mig
-at videnskabelig begrunde det, jeg føler saa dybt i min Sjæl,« sagde
-Skolelærer Ramus og reiste sig med Værdighed, »og det kan jeg bevise
-for Ret og Øvrighed, at Svenskens egen Sild er rød uden om Øinene og
-har slanten Bug uden Rogn eller Ister. Og den Sild duer plat ikke
-til at saltes; den skal ædes fersk, eller den lægges i Kjælderen og
-bliver frossen, eller den maa vindtørres, og den er forgiftig for
-Folk og Kreaturer. Vore Folk aad den af Sparsommelighed forgangen
-Vinter langs Grændsen, og vi ere blevne skrøbelige i Maven siden.«
-
-Lærer Ramus rømmede sig og vedblev med hævet, salvelsesfuld Røst, da
-han saae, at han havde fanget Opmærksomheden ved Tidens brændende
-Spørgsmaal, Sildefiskeriet.
-
-»Ja, med mine høigunstige Herrers Tilladelse skal Deres beredvillige
-Tjener bevise, at det, Skipper Daniel nys sagde, hverken har med
-Sildens Mangfoldighed eller dens Misvæxt at gjøre; den retter
-sig gemeenlig efter Aaringernes større eller mindre Frugtbarhed
-paa Landjorden. Fisken har altid i følge Forsynets høieste
-Bestyrelse været saa fidele at gaae meest til her, naar vi har
-været meest plaget af Uaar, som igjen staaer i nøie Forbindelse med
-Grønlandsisen.«
-
-Skipper Daniel slog en Latter op, der skingrende gjentoges af
-Papegøien.
-
-»Paa det Lav, Skolemester! Nei, det kjender _jeg_ bedre til. Hvalen
-og Silden, men især Torsken holder sig tæt op til den Slags Driviis
-og vender bestandig den ene Side til, saa de blive blinde paa det
-Øie. -- Nei, jeg holder med vor Oldermand; Svensken og Norsken kan
-ikke forliges hverken til Lands eller til Vands, og vores gode
-Hvalsild har baade Rogn og Flomme og Mælk med paa ærlig norsk Viis,
-mens dens Unger bliver til Vissensild i den svenske Skjærgaard, for
-deres Vand er forgiftig for norske Gjæller.«
-
-Et bifaldende Raab lød til den sidste Taler, der nød sin Triumf og
-saae sig om med et bevidst Nik, medens han bankede i Bordet med sit
-Knivskaft efter et nyt Kruus Most.
-
-»Jeg har selv været med til, at de forgangen Aar styrtede hele min
-Skibsladning af svensk Sild i Rakkerkulen i Danzig, fordi de Snydere
-ikke vilde troe, den var norsk, hvormeget jeg end svoer mig fordærvet
-derpaa. Hvad siger I! herunter med hele Stadsen? Skal dette vare ved,
-bringer svensk Sild, Herren evig, vor norske Graabein i Miskredit.«
-
-En tyk Borger benyttede Øieblikket og sagde:
-
-»Vi maae dog som retsindige og velbetænksomme Borgere give fornøden
-Oplysning til Anklagedes Uskyldigheds Forestillelse i Sagens rette
-og egentlige Omstændighed og Beskaffenhed, idet Svensken nok
-veed at give sin Sild Fordeel fremfor vor ved at nedsalte den i
-Egetræestønder, mens vi stole paa vor norske Hvalsilds Retfærdighed
-og kun salter ham i Fyrretræer.«
-
-»Nei, vi kan ikke med Svensken,« sagde Oldermanden atter og slog
-i Bordet. »Silden hørte, Gud forbande mig, os til fra Tingenes
-Begyndelse deroppe Nord paa, og utallige gjæve Kjøbmænd ere gaaede
-fallit, fordi de i god Tro slog sig ned paa vore Kyster; saa blev
-Silden af Svensken andetsteds bestemt og henledt. Vi _kan_ ikke med
-Svensken.«
-
-»Ja, jeg bliver ved mit, som allenfals er mit eget!« raabte Daniel.
-»Svensken og Norsken kan ikke forliges hverken til Lands eller til
-Vands. Det samme siger ogsaa vor gode norske Søhelt, Peder Wessel fra
-Bergen. Han kan trasakke dem, han!«
-
-»Den Mands Skaal bør drikkes i min bedste Kanarisekt,« sagde Værten
-Jonassen rørt; »den tømme vi med høit løftede Albuer, kjære Venner.«
-
-»Den forgyldte Nøgle«s Stamgjæster reiste sig og tømte Krusene
-for Peder Wessels Velgaaende med korte Leveraab, og saa blev
-der pludselig dødsstille i Krostuen, medens Papegøien, der ved
-Raabene vækkedes af Søvnen, foer op, baskede med Vingerne og skreg
-gjennemtrængende og med overbevisende Kraft:
-
-»Pas paa: -- Patron snyder -- de snyderrr! hi, hi, ha, ha!«
-
-
-
-
-FRA BJØRNEHIEN.
-
-
-En statelig Mand med et tungsindigt Alvor over sine udtryksfulde
-Træk var under Stamgjæsternes langtrukne Samtale, der her gjengaves
-i dens Heelhed, fordi den berører en af Borgernes Rigdomskilder:
-Sildefiskeriet, ubemærket traadt ind i Stuen og stillede sig
-ved Bordets øverste Ende, medens hans Blik prøvende fløi over
-Forsamlingen. Salen var ved den Tid overfyldt af en tætpakket
-Menneskemasse; Hoved saaes ved Hoved, indtil de bageste udviskedes af
-Tobakstaage og Mørke. Alles Øine stirrede paa den Sidstkomne, som om
-der ventedes noget overordentligt af denne Mand i dette Øieblik.
-
-Manden var Peder Colbjørnsen, Ætling af den berømmelige
-Colbjørnsenske Stamme, og som tillige var opkaldt efter
-Fædrelandshelten Peder Nordmand, hvis Gaard han som tidligere omtalt
-beboede.
-
-Han var saaledes baade ved Navn og Ahner kaldet blandt Stadens
-ypperste Mænd, der i disse Trængselens Dage foregik alle Andre med et
-glimrende Exempel paa Mandsmod og Kløgt.
-
-Her vil maaskee være Stedet at fremhæve den hæderlige Colbjørnsenske
-Slægt, idet dens fremragende Mænd yde et væsentligt Bidrag til deres
-Lands Kultur og Krigshistorie. Familiens Medlemmer indtoge allerede
-en fremragende Plads i Landet under Frederik den Andens Regjering,
-ikke alene som store Jorddrotter, men tillige som oplyste Mænd, der
-stode fuldt paa Høide med deres Tids meest udviklede Aandsliv. En af
-Slægtens Forfædre skal saaledes i Midten af det sextende Aarhundrede
-have besiddet saa meget Jordegods, at han fra sin Fædrenegaard
-Arneberg i Hof Sogn kunde ride til Oslo paa egen Grund. Et yngre
-Medlem af Familien var en lang Tid constitueret Stiftamtmand i
-Christiania og døde samme Sted som Conferentsraad i sit 67de Aar.
-Endnu findes en Descendent af Slægten i lige nedstigende Linie paa
-Gaarden Stensrud i Give Sogn, Soløer, en i sin Ælde eiendommelig
-Hovedbygning af Træ, der foruden øvrige Værelser bestaaer af en
-usædvanlig rummelig, fiirkantet Storstue, hvis Loft, et Spærtag,
-bæres af et mægtigt Mastetræ, hvorpaa der forhen fandtes en
-Indskrift, som meddeelte, at Bygningen var opført i Aaret 1324. Paa
-Væggen i denne Storstue hænger en Tavle med Inscription fra 1779 af
-Sorenskriveren Schiermann, en Danskfødt, hvilken Omstændighed maa
-tilskrives, at han nævner en dansk Konge, skjøndt Norge paa nævnte
-Tid havde sin egen Drot, Magnus den 5te Eriksøn.
-
- »Da Menveds Broder bød i Nord den sjette Sommer,
- nedlagdes første Steen til dette Klippehuus.
- Gid sidste Barnebarn, som af Colbjørnsen kommer,
- bo her, til »stjernet Bjørn, nedslingres næsegruus!«
-
-Slægtens senere Led vedbleve paa fremragende Viis at bære Navnet
-berømmeligt til Efterkommerne. Saaledes indtoge de to Brødre Jacob
-Edvard og Christian Colbjørnsen høie Pladser i vor Kulturhistorie
-som Justitiarii i dansk Høiesteret. Efter vor berømte Lovkyndige
-Anders Ørsteds Vidnesbyrd har Jacob saaledes stor Fortjeneste af den
-videnskabelige Lovkyndighed. Hans Afhandling til Doctorgraden om den
-danske Selveierbonde vakte megen Opsigt. Han døde som Conferentsraad
-1799.
-
-Broderen, Christian Colbjørnsen, var ligeledes Justitiarius i
-Høiesteret og døde som Geheimekonferentsraad og Storkorsridder i
-sit 65de Aar. Han skal have været i Besiddelse af en overordentlig
-Veltalenhed. Rahbek siger saaledes, at han var lige Mester i
-Epigrammet som i Panegyriken, lige øvet i at svinge Lynstraaler og
-Blomsterkrandse. Foruden at have foreviget sit Navn ved forskjellige,
-udmærkede Lovgivningsarbeider, virkede han som Secretair i
-Landbrugskommissionen, og Stavnsbaandets Løsning skyldes for en stor
-Deel hans Varme og Iver for Bondefrihedens Sag. Om disse Brødre
-findes ogsaa et Epigram:
-
- Brødre af Fødsel ei blot, men Brødre af Aand og af Kløgt
- Fædreland Troskab de svoer, tjente som dygtige Mænd
- Forfædres Navn og Rang de hævded' ved fædrelandsk Idræt,
- og som de hædrede Nor, hædred' hans Ros dem igjen.
-
-Da Kong Frederik den Sjette vilde ophøie Christian Colbjørnsen i
-Adelstanden, frabad han sig denne Naade og svarede Kongen, at »han
-ligesom sine Forfædre intet andet Adelskab ønskede end Bevidstheden
-om at have virket til Kongens og Statens Gavn.«
-
-Endvidere blev en Datter af den bekjendte krigerske Magister Kjeld
-Stub gift med en Colbjørnsen. Stub tog efter endte Studier ved
-Kjøbenhavns Universitet Tjeneste som Soldat i Nederlandene, hvor
-han hurtig svang sig op til Ingenieurofficeer. Efter Hjemkomsten
-blev han ansat som Præst i Christiania, og her berettes, at en
-gammel Krigskammerat gjenkjendte ham midt under Prædikenen og udbrød
-høilydt: »Kilian, wer Teufel hat Dich auf der Cantzel geführt?«
-
-Denne berømte Præst, der som Landoberst deeltog i Krigen med Sverrig
-1643 og udmærkede sig ved sin Nidkjærhed og militair Indsigt, blev
-Bedstefader til de for deres Tapperhed og Høisind velkjendte Søskende
-Hans, Peder og Anna Colbjørnsen, som hovedsagelig udgjøre vort
-Bekjendtskab til Slægten, og hvis modige Bedrifter vi lære at kjende
-i vor Fædrelandshistorie. Det var saaledes saavel paa Fædrene- som
-Mødreneside et tappert og ædelt Blod, som bragte disse Søskendes
-Hjerte til at banke for deres Land i Farens Dage.
-
-Den danske Professor Jens Møller skriver derfor med Rette:
-
- Stoltere Brødrepar vist ingensteds findes paa Jord;
- høiere lued' end ei i Miltiades' Dage
- Fædrelandskjærlighed, Mod, Borgeraand, Snildhed i Pagt.
-
-At fremhæve denne Slægts enkelte Medlemmer er som sagt at belyse
-deres Lands Kultur og Krigshistorie; vi have derfor i Korthed
-fremhævet disse Personligheder, af hvilke Peder Colbjørnsen
-forekommer i denne Fortælling.
-
-Peder Colbjørnsen stod nu her i »Den forgyldte Nøgle«s Krostue og
-saae sig om, mens Forsamlingen ventede i Taushed.
-
-»Kjære Medborgere og Venner,« sagde han, og slog op med Haanden,
-»jeg har i Fædrelandets Navn sat Eder Stævne her i Aften. -- Vi ere
-Alle i dette Øieblik opfyldte af stor Kjærlighed til vort Land, en
-Følelse, der ofte er kommen til Ytring i vor gamle Stad under vore
-berømmelige Forfædre. Kjærlighed og Mod er i Dag hos os Alle steget
-til en altopofrende Høide. -- Har jeg Ret eller Uret?«
-
-»Ret!« snurrede det tordnende gjennem Rummet.
-
-»Vi ere enige, og vi ville nu, om Herren beskikker os den Lykke,
-gaa med til Mandsgjerninger, der skal indskrive Norges Folk blandt
-Europas tapreste Nationer.«
-
-»Vi ere med!« raabte Borgerne.
-
-Dødsstilhed indtraadte øieblikkelig atter.
-
-»Godt. Herved hverver jeg Eder til Frederikshalds frie Corps, og vi
-sværge at ville gjøre Fjenden alt muligt Afbræk i hans Forehavender
-og hverken agte Liv eller Gods, men heller afbrænde vor gode Stad og
-Hjem end taale ham i vor Rede!«
-
-»Vi sværge!« lød det som et rullende Tordenbrag, medens Arme fra
-Gamle og Unge fore i Veiret med oprakte Fingre, et høitideligt
-Øieblik, der indeholdt Forjættelse om ubrødelig Troskab mod deres
-hellige Sag; Liv i Selvstændighed eller Død.
-
-Da de Andre atter sænkede Armene, beholdt Skipper Daniel sin i Veiret
-med tre vidt udspilede Fingre og gjentog med Gravrøst:
-
-»Vi Sømænd sværge ogsaa at ofre Skude og Ladning til Fædrelandets
-Frelse! -- Jeg kan allerede melde, at der er noget galt paa Færde ude
-paa Søen.«
-
-Colbjørnsen betragtede ham og spurgte:
-
-»Hvad mener Du?«
-
-»Svenske Fartøier ere gaaede til Ankers foran vort Havneløb -- jeg
-har siddet paa Udkig lige siden i Morges. De landsætter bestandig
-Folk mellem Skjærene; deres Pramme komme hvert Øieblik ind med flere.«
-
-»Det veed jeg,« sagde Colbjørnsen. »Har Du mere at sige?«
-
-»Ja saa -- De veed det? Det kunde De jo have sagt strax, for saa veed
-De vel mere, end jeg veed,« ytrede Daniel stødt og lod sig dumpe ned
-paa Bænkesædet.
-
-»Jeg modtager Eders Ed i Norges Navn,« sagde Peder Colbjørnsen
-henvendt til Forsamlingen. Dermed var Pagten sluttet og
-Frederikshalds Frikorps oprettet.
-
-»Amen,« sagde Værten Jonasson, der sad i sin høie Halmstol
-henne foran Disken paa den Side, hvor Pressesylten stod, med
-Hænderne foldede om Skaftet paa sin store Forskjærerkniv. »Heida,
-Kjældersvend, den Skaal maa drikkes i gammel norsk Mjød fra salig
-Farfars egen Tønde. Bring en Omgang af Fadet med de fire Kryds.«
-
-Papegøiens Skoggerlatter lød pludselig gjennem Stilheden ved Lyden af
-Værtens kjendte Stemme.
-
-Henne ved Væggen sade to Mænd som tause Tilhørere. Da Colbjørnsen
-havde talt, reiste de sig, traadte frem og stillede sig ved den
-modsatte Bordende. Den Ældres brede og mægtige Skikkelse med den
-høie, furede Pande og det gjennemtrængende Blik under det buskede
-Bryn tiltrak sig de Omkringstaaendes Opmærksomhed. Bagved ham kom
-en yngre, slank Skikkelse til Syne med gult, krøllet Haar og to
-spillende blaa Øine. Han syntes et nøiagtigt Miniaturaftryk af den
-store Mand, hvis Stilling og Holdning han søgte at efterligne paa
-bedste Maade.
-
-»Jeg hører her megen god og ærlig, norsk Tale,« raabte Bjørnstad --
-det var ham og hans Søn. -- »Svensken er brudt ind i vort Land, og
-vi skal nu til at værge os, ja vel! Men hvad gjør vi saa ved Dansken
-bagefter? Er han ikke lige saa vel brudt ind i vort Land og har
-opkastet sig til vor Hersker? Vil I bag efter være med til at jage
-ham ud, naar vi ere færdige med Svensken? Hvorfor vil Colbjørnsen
-derhenne værge os mod den ene Fremmedherre og adlyde den anden? Det
-gad jeg nok vide. -- Hvem svarer?«
-
-»Ja, det gad vi nok vide,« sagde en Stemme bag Bjørnstad; ung
-Halvor lo og viste sine hvide Tænder. Han kastede Hovedet tilbage,
-som Faderen gjorde, stak Haanden ind paa Brystet og saae sig om
-med en freidig og efter hans Mening uhyre overlegen Mine, som han
-yderligere forhøiede ved at skræve ud med Benene og vugge Overkroppen
-frem og tilbage.
-
-»Ja, I seer paa hverandre; men mærk Jer mine Ord: vi have nøiagtig
-samme Ret til vor Selvstændighed som Dansken til sin og Svenskerne
-til deres,« vedblev Bjørnstad med en Stemme, der steg i Kraft for
-hver Sætning, han udslyngede.
-
-»Manden er ikke langt fra at have Ret,« sagde en Borger og satte sit
-Kruus haardt i Bordet.
-
-»Jeg skal sige Jer, hvad det er, vi nu have for,« vedblev
-Bjørnstad. »Dette er en jammerlig Broderkrig; vi æde jo hinanden
-op som forsultne Rotter. Alle vi tre nordiske Smaalande ere usselt
-Fattigfolk hver for sig; bleve vi enige, vare vi en Kæmpe, der kunde
-tale med i Stormagtslaget. Ja vist, bort med Svensken, som vil
-mesterere os, og bort med Dansken, som regjerer os! Vi er Norge,
-hverken svensk eller dansk eller nogen anden udenlandsk Provinds;
-vi er blot -- Norge. Nu er Krigen her; vi har ikke fornærmet eller
-udæsket; men Krigen er her alligevel, ubuden, uretfærdig. Vi ere her
-ogsaa, mandsenige, villiestærke for at møde den. Men bagefter, hvad
-saa? Hvem jager saa Dansken ud og gjør os til et enigt Norden, til
-den kloge, mægtige Frue, Dronning Margrethes Norden? Er det dette,
-Colbjørnsen vil os, saa melder jeg mig til hans Frikorps og giver ham
-mit Liv.«
-
-»Og jeg giver mit,« sagde ung Halvor med et kraftigt Nik.
-
-Kjøbmand Walck havde lagt sin Pibe fra sig paa Bordet, da han
-saae Bjørnstad træde frem ved Bordenden. Medens han talte, vinkede
-Kjøbmanden til sin Svend, der sad ved et andet Bord, og hviskede ham
-nogle Ord i Øret. Svenden forsvandt gjennem Døren.
-
-»Hvem er den Mand, som fører saa store og stærke Ord?« spurgte en
-anden Borger med runde Øienbryn. »Det var besynderligt, at han holdt
-op med at snakke, før han blev heelt færdig. Han skulde vist lige til
-at erklære Dansken Krig og udnævne os en ny Konge.«
-
-»Jeg skal sige Jer, hvem Manden er,« sagde Raadmand Walck og reiste
-sig. »Det er Bjørnstad fra Fossegaarden, og han har ingen Ret til at
-tale med her blandt Frederikshalds hæderlige Borgere.«
-
-»Bjørnstad! -- Fossemanden!« lød det rundt om.
-
-»Det er mig,« svarede Bjørnstad og bøjede sin Kæmpeskikkelse fremover
-i Tranlampens osende, usikre Skjær, som for at vise Alle sit
-furede, veirslagne Ansigt. »See kun ret paa mig: saadan seer Halvor
-Brönnelsen Bjørnstad ud!«
-
-»Han er en Voldsmand, som staaer udenfor Loven, ligesom han i dette
-Øieblik opfordrer os til Opsætsighed mod vor lovlige og milde, danske
-Regjering,« sagde Walck, som nød stor Anseelse i Byen, og hvis Ord
-altid bleve hørte og fulgte. »Han tager vort Tømmer af Fossen og
-stabler det op paa sin Grund deroppe i Fjeldet. Han er i Aar og Dag
-stævnet for Lov og Ret uden at give Møde. Han er en fuglefri Mand; vi
-ville ikke have med ham at skaffe; Norge har nok af hæderlige Sønner
-til at forsvare sig. -- Bort med ham dèr!«
-
-Aarerne stode spændte i Kjøbmandens fyldige Pande, medens han pegede
-mod Døren.
-
-»Ja, bort med ham!« lød det fra flere Sider.
-
-»Saa Du er Bjørnstad?« spurgte Colbjørnsen fra den øverste Bordende.
-
-»Jeg lyder Navnet,« svarede den Tiltalte.
-
-»Saa have vi ingen Brug for Dig for Øieblikket,« ytrede Colbjørnsen
-og betragtede ham med et koldt Blik.
-
-Bjørnstad foer op; de to Nordmænds Blikke mødtes, og medens de
-forskende betragtede hinanden, glattedes de rynkede Bryn.
-
-»Naar Krigen er endt, skal jeg søge Dig, om jeg da lever; vi To
-skulle saa i Fred og Mindelighed prøve paa at klare et og andet,
-som for Byens Øine maa tage sig mærkeligt ud,« sagde Colbjørnsen og
-vinkede med Haanden.
-
-Bjørnstad syntes ikke at høre disse velmeente Ord. Hans Blikke søgte
-tilbage til Forsamlingen, overalt mødte han spottende og haanlige
-Øine, man lo ad ham og talte høit om ham. Han støttede sine knyttede
-Hænder mod Bordpladen; de rystede under ham og røbede, at hans rolige
-Mine skuffede.
-
-»Saaledes ere I, gode Borgerfolk, i Dag som i Gaar, som I blive ved
-at være,« sagde han med et haanligt og spottende Smil. »I Dag trænger
-Norge til alle sine Sønner; men I viser en af dets kraftige Mænd
-bort, fordi han ikke passer i Jeres Kram.«
-
-»I viser to bort,« sagde Sønnen høitideligt.
-
-»Uretfærdighed og Selviskhed, det er Jert Løsen i Dag som for fem og
-tyve Aar siden, da I joge mig fra Gaard og Hjem,« vedblev Bjørnstad.
-
-Medens han talte, traadte Raadmand Walcks Svend hen til sin Herre og
-stak ham en Papirrulle i Haanden. Kjøbmanden reiste sig og aabnede
-Papiret med stor Værdighed.
-
-»Halvor Brönnelsen Bjørnstad, bosiddende Gaardeier paa Fossegaarden i
-Id Sogn, har i Aar og Dag trodset sin Landsøvrighed, har ladet haant
-om alle Rettens Stævninger og vedbliver paa ulovlig Viis at tage sig
-selv til Rette i vort, Frederikshalds Borgeres, Indkomme og Eiendom,
-vort Tømmer, der passerer Fossen, som fra Arilds Tid var Alfarvei.
-Bemeldte Bjørnstad tilsiges herved at give Møde i Frederikshald Stad
-den 1ste Marts for at udsone den ham idømte Straf af tre Maaneders
-Fængsel i vor Raadhuuskjælder samt tilpligtes at udrede en Bøde af
-200 Daler til Stadens Fattigkasse for ovennævnte Lovovertrædelse.
-Dersom bemeldte Bjørnstad ei er at antræffe i sin Bolig, ei heller
-adlyder ovennævnte Befaling, vil han fra 1ste April dette Aar at
-regne blive lyst fredløs, og enhver god, norsk Borger opfordres at
-hjælpe Øvrigheden med at tage ham til Fange, død eller levende, og
-bringe ham til vor Stad Frederikshald, for at nærmere over ham kan
-besluttes.«
-
-Kjøbmand Walck oplæste dette Dokument med høi og gjennemtrængende
-Stemme. Da Læsningen var endt, sænkede han Papiret og tilføjede:
-
-»Med denne ærede Forsamling af velfornemme Kjøbmænd og Borgere som
-Vidner, har Bjørnstad nu paa lovlig Viis modtaget Stævning, hvorefter
-han sig haver at rette.«
-
-Bjørnstad havde ligbleg, med opreist Pande hørt Stævningen tilende.
-»I sammenrottede Partifæller og Tallerkenslikkere, I som krybe
-for Jeres Herrers Hundepisk, svinge den skamløst over jeres egne
-Landsmænd, der endnu ikke have lært at bøie Nakken under Aaget!«
-raabte han med Tordenrøst og trykkede Hatten fast paa Hovedet, bøiet
-frem over Bordet. »See, dette er jer Samfundsret! Jeg væmmes ved jert
-hele Mummespil. I undsige mig? Nu vel, værer saa Alle mod mig, som
-jeg er mod Eder Alle. Første Gang jog I mig fra min Gaard, i Aften
-jage I mig af min Fædrenestad. Vogt Jer! Vi sees vel igjen oppe i
-Skovene -- eller deroppe, hvor Retfærdigheden boer. Maatte I da Alle,
-som jeg, have gjort Jer Pligt mod Fædrelandet!«
-
-Bjørnstad blev et Øieblik overlegen og udfordrende staaende overfor
-den sydende og bølgende Menneskemængde, med oprakt knyttet Haand,
-medens hans Øine skøde Lyn under de sammendragne Bryn. Saa vendte han
-Forsamlingen Ryggen og skred mod Døren. Sønnen, som var traadt frem
-til Bordenden ved Faderens Side, fremtog Oberst Bryggemanns Skriin af
-et rødtærnet Tørklæde og skjød det midt ind paa Bordet.
-
-»Der har I vort første Krigsbytte, som vi alene toge fra Svensken!«
-raabte han; »det reddede Bjørnstads Søn, mens I laa i jeres lumre
-Dyner. Farvel herinde i Stanken; nu gaaer Far og jeg.«
-
-»Er Du den unge Bjørnstad, saa kan Du blive hos mig,« sagde
-Colbjørnsen. »Jeg giver Dig Plads i vort Frikorps.«
-
-»Jeg bliver hos min Far og ikke hos Jer,« raabte Drengen, medens han
-baglænds drog sig tilbage mod Døren. »Troer I, jeg vil traske om og
-lade mig snøfle af Jer i jeres trange Gyder, hvor I har forpagtet al
-Ret og alt Solskin fra os, mens saadan en tyk Hvalsildsluger som ham
-dèr« -- han nikkede over mod Kjøbmændene -- »sidder hernede og snyder
-sig fra at betale os vore ærlige Bropenge fra Fossen.«
-
-Ung Halvor stod nu henne hos Faderen i den aabne Dør, hvorudenfor
-skimtedes brændende Fakler i Gaden og mørke Skikkelser, der færdedes
-frem og tilbage i det flakkende Skin. Hans lysende Øine saae
-udfordrende ud over Forsamlingen, ikke ulig Michel Angelos David,
-hvis Haand famler efter Slyngen, mens han søger Fjenden med sit
-glødende Vredesblik.
-
-I det Døren lukkede sig efter den gamle og unge Bjørnstad, lød atter
-Papegøiens skjærende Skrig gjennem den ophidsede Brummen, som blev
-tilbage i »Den forgyldte Nøgle«s Krostue.
-
-Da Fader og Søn vare komne udenfor og gik gjennem den smalle Gyde mod
-Broporten, hvor klaprende Trin gjenløde i Mørket, hørte de en Stemme
-gjentagende raabe deres Navn, og en Mand kom i Løb ned efter dem.
-
-»Stop lidt, Morbror Halvor!« lød Skipper Daniels Stemme.
-
-Drengen standsede, og Skipperen indhentede ham stønnende.
-
-»Her er et Brev til Bror Jørgen deroppe i Mors Hytte fra Søster
-Ulle,« sagde han og drog et stort Papir frem af Koftelommen. »Jeg
-lovede forgangen at bringe ham det i Hænde. Hun har forskaffet Olaug
-en god Plads -- det Pigebarn ligger hende svart paa Sinde. -- Vil Du
-fly Jørgen det snarest?«
-
-»Det skal blive besørget,« svarede Halvor. »Men siig mig, hvorfor gav
-Du os det ikke derinde? Du stod jo lige ved Siden af mig i Krostuen.«
-
-»Jeg turde begribeligviis ikke tale til Jer derinde i Gjæsternes
-Paasyn,« svarede Daniel og spyttede en Skraa henad Gaden; »jeg kunde
-jo komme til at vanære mig selv og mit gode Navn og Rygte, naar de
-Gavtyve fik Rede paa, at vi ere saa nær i Familieskab sammen. Det
-gjælder at holde sin Skude flot, naar man er i Braad og Brænding, min
-Gut!«
-
-Ung Halvor vendte ham Ryggen og indhentede Faderen ved Broen, der om
-kort Tid skulde blive Skueplads for Krigens blodige Rædsler. Han gik
-hen ved hans Side og sagde:
-
-»Nu veed jeg, hvad Du er, Far.«
-
-»Hvad mener Du?« spurgte Bjørnstad barsk.
-
-»Du er af Bjørneslægt!« svarede Halvor med ubeskrivelig Stolthed.
-»Veed Du ogsaa, hvem _jeg_ er?«
-
-Bjørnstad standsede og maalte ham med et strengt Blik.
-
-»Jeg er din Søn!« sagde Drengen og saae ham ind i Øiet.
-
-Faderen rakte ham Haanden. Sønnen beholdt den i sin, og de skrede
-tause videre opad mod Fjeldet.
-
-Oppe i Hjemmets Dør stod en Kvinde, bøiet og stum og lyttede
-ud i Natten. Vilde de strenge Herrer dernede i Staden tage det
-Sonoffer, som hendes kjække Dreng havde vundet, og Faderen nu bragte
-Byens Øvrighed? Vilde de modtage den Haand, han i Dag rakte dem,
-fredsommelig i Hu? Ja, vilde Freden nu endelig komme efter de lange,
-bitre Kampens Aar?
-
-
-
-
-BRÆNDETYVEN.
-
-
-Nogle Dage efter at denne Begivenhed fandt Sted i Frederikshald
-Gjæstgivergaard, den 25de Marts, som var en Onsdag og Fruedag i
-Fasten, drog Mads Wærn, Lieutenant i Colbjørnsens Frikorps, op i
-Tistedalen, for at exercere med det nye og uøvede Compagni, samt
-tegne flere Frivillige blandt Dalfolket. Colbjørnsen betalte af egen
-Kasse hver vaabendygtig Mand tolv Skilling daglig, naar han var
-i Tjeneste, og otte Skilling til Underhold, naar han ikke gjorde
-Tjeneste, eftersom Tistedølernes daglige Næring ved Savbrugene var
-ophævet i denne besværlige Krigstid. Somme Folk turde dog ikke i
-Begyndelsen modtage disse Penge af Frygt for derved at blive hvervede
-som regulaire Soldater, uagtet det var deres Agt at forsvare Konge
-og Land, saalænge der »var varmt Blod i dem«. Charakteristisk for
-Folkets fædrelandskjærlige, men antimilitaire Sindelag er følgende
-Træk:
-
-Fjenden sendte nogle Dage senere Colbjørnsens Fricorps den Hilsen,
-at dersom han fik fat paa nogen Partigjænger, vilde han flux hænge
-ham op eller gjøre ved ham det, som værre var, fordi en Deel af
-Corpset under Truel Wigs Anførsel havde skudt atten af hans Folk og
-gjort saadan Allarm, at den svenske General Aschenberg ved Herrebroen
-havde maattet lade sine Folk sidde til Hest den hele Nat. Corpset
-nægtede alligevel at efterkomme Fæstningskommandant Bruns Opfordring
-at stille for ham og aflægge Krigsed, for saaledes at faae Ret til
-at dømmes som Krigsfolk og ikke som løse Partigjængere. Alle som
-een svarede, at de vare frivillige Mænd, der kun paatoge sig Byens
-Forsvar af Kjærlighed til Land og Hjem; de havde svoret indbyrdes
-aldrig at give sig som Fanger, men gjøre Modstand til sidste Mand;
-det var den eneste Ed, de brød sig om at sværge, altsaa frygtede de
-ikke at blive tagne levende til Fange.
-
-Det bragede og drønede oppe i Vinterskoven i de trange Bjergpas. Var
-det Fjeldkaststormen, denne strenge Vintervind, der sammentrænges
-oppe i Fjeldenes snævre Dale, hvor den tvinges og knibes sammen, til
-den pludselig med Magt brister ud gjennem en Aabning og i sin fulde
-Vælde farer ned over Fjordene til Skræk for Sømanden, der ikke i
-Tide har mindsket sine Seil? Hør, hvor den søger at bøie de gamle,
-rødstrimede Fyrretræer med deres mørke, bredpandede Kroner, der
-endnu med Stammen halvt begravet i Snee syntes at staae og drømme om
-Sommerens rosenrøde Solskin, medens Solgangsvinde blæse i Luur for
-dem, denne blide Vind, der hører Norge til, og som har faaet sit
-Navn, fordi den med det opgaaende Dagslys blæser fra Øst og trofast
-følger Solen, til den om Aftenen sender sin Brise fra Vest.
-
-Denne Morgen var det imidlertid tunge og taktfaste Øxehug, der
-gjenløde i det snævre Skovpas, mens nu og da et Brag forkyndte, at en
-af Skovkæmperne sank om, opfangedes af Fosterbrødres stærke Arme, der
-varlig sænkede den Faldne mod Klippegrunden.
-
-»Det var, min Tro, en Kraftgubbe, den!« raabte ung Halvor, tørrede
-Panden med sit Trøieærme og satte Foden paa den harpixduftende
-Kæmpestub, om hvilken lyse Splinter dækkede Sneen i flere Alens
-Omkreds.
-
-Den ældre Bjørnstad lagde Øxen til Roden af det næste Træ.
-
-»Veed Du hvad, Fader?« vedblev Sønnen. »Jeg læste i Aftes i Norges
-Kongekrønike om den svenske Bonde Thorgny, ham med det lange, hvide
-Skjæg, der reiste sig paa Thinge og sagde til svenske Kong Oluf:
-»Den Konge vi nu har, han vil ikke taale, at nogen Mand, som snakker
-ei ham efter Munden, mæler et Ord, og i den Heltegjerning sætter
-han sin hele Ære. Norge derimod, hvorefter ingen af de fremfarne
-svenske Konger lod sig lyste, det er han grisk efter og volder dermed
-til ingen Nytte mangen Mands Fortræd.« Og saa sagde Thorgny videre
-til Svenskekongen: »Men see nu, Kong Oluf, har vi svenske Bønder
-besluttet, at Du skal gjøre Fred med Kong Olav den Digre af Norge og
-give ham Prindsesse Ingegerd tilægte.« Og saa gav Prindsessen norske
-Kongen en Pelskaabe, rigt baldyret med Guld, og sit eget Hjerte, --
-saadan skal det være, vort eget norske Kongepar, -- sippedeja!«
-
-»Det var vel sagt,« sagde Bjørnstad og hvilede mod Øxen. »Det er en
-god Læsning. Bliv ved, til den Bog er slut, og læs den saa om igjen.
-Skal vort Land blive, hvad det fik Evne til, stateligere end noget
-andet viden om, da maa vort eget Herskerhuus være stateligere end
-noget andet heromkring, lad os saa selv om Resten, da gro vi Nordmænd
-iveiret, saa der skal undres og spørges Nyt over Landene.«
-
-»Nei,« raabte Halvor, »vi vælge den stærkeste Mand i vort Land, og
-det er Du, Fader.«
-
-»Snak,« sagde Bjørnstad, »det er der ingen Samlingskraft i, og uden
-den kan ingenting bestaa. Stridene ville strides. Kampene maa kæmpes,
-men vor Konge, der bærer vort Folks egen Krone, rager høit derover.
-Derfor vælge vi vor Hersker af det stouteste Kongehuus i Norden. Lad
-ham kun være svensk Kongesøn, der ruller jo Helteblod i det Folks
-Aarer, -- lad vor Dronning kun være dansk Kongedatter, der flyder jo
-reent og fromt Blod i de Kvinders Hjerter, Blomsten af begge Huse,
-de bleve snart norske i Sind og i Tanke, dem kaare vi og bære op til
-vort Folks egen Trone, saa først bliver Norge vort Norge, først saa
-svulmer Tryghedsfølelsen frem, først da kan en Nordmand trøstig gaa
-frem til Tronen, først da bøie Knæ og lægge sin Sag og sig selv i sin
-Konges Haand og sige: »Konge, jeg er din Søn, jeg har feilet, og de
-andre har feilet, døm os nu imellem efter vor egen Lov, og den Dom
-skal være hellig.««
-
-Bjørnstad havde ladet Øxen falde, han strakte Hænderne ud for sig og
-saae vidt omkring, som om han talte til et heelt Folk.
-
-»Den Kongstanke er den eneste, som der er noget ved,« raabte Halvor
-og svang Øxen. -- »Hvad sidder Morbror Svendsen dèr og tænker paa,
-mens vi Andre arbeide?«
-
-Bjørnstads Svoger, Klokker Ole Svendsen Bakke, sad paa en Stub med
-Bøssen over Skulderen og saae til. Han var iført Faareskindskofte
-med to Pistoler fastgjordte i Læderbæltet; paa Hovedet bar han en
-Pelshue, under hvilken et tæt, mørkt Haar strittede frem. Han var
-middelhøi og undersætsig; hans milde, blaa Øine lyste frem under en
-tænksom Pande.
-
-»De Tanker kommer mig i denne Tid ofte i Sinde,« svarede Klokkeren
-fra Id, »at ogsaa jeg, skjøndt jeg er Kirkens Mand, maa gjøre noget
-til Landets Nytte. Jeg gik derfor i Gaar ned til Peder Colbjørnsen.«
-
-»Jog han ogsaa Dig bort?« ytrede Bjørnstad haanlig. »Norge har jo
-Sønner nok til at værge sig, mener han.«
-
-»Han gav mig Ærinde til de Svenske for at ansee deres Leilighed,
-al den Stund Byfolket ikke veed Besked om, hvor Fjenden egentlig
-befinder sig.«
-
-»Det veed jeg!« raabte Halvor ivrig og kastede Øxen. »Jeg kan føre
-Morbror midt ind i Kong Carls Kvarteer, uden at en Hund skal gjøe ad
-os. -- Aa, tag mig med, kjære Morbror, saa skal jeg tjene Jer tro og
-villig alle mine Levedage!«
-
-»Tag kun Drengen med Dig, Klokker,« henkastede Bjørnstad. »Som Du vel
-har hørt, kommer jeg ikke selv til at deeltage i dette Felttog; men
-det giver Minder, som enhver ung Nordmand har godt af at eie.«
-
-»Du er en mærkelig Mand, Bjørnstad,« sagde Klokkeren; »Du ofrer
-heller dit Liv og dines Velfærd i denne frugtesløse Kamp mod Landets
-Øvrighed, den, Du kalder vor Voldsherre, end giver en Tomme efter, og
-saa banker dit Hjerte dog saa varmt for alt godt og stort.«
-
-»Du mener maaskee, at jeg skulde gjøre Bod som en gammel Kjærling og
-sidde udenfor Kirkedøren og male Haandkværn eller lade mig forvise
-til en eller anden Landsby oppe nordenfjelds?« spurgte Bjørnstad
-spottende.
-
-»Den Plads, jeg bød Dig i Gaar som Opsynsmand ved Hollen Malmgruber
-i Telemarken, kan ikke kaldes Landsforviisning. Tro mig, Du _maa_
-herfra, Bjørnstad; Du staaer som den Forlisende paa Vraget og seer
-den nære Strand, men vil ikke redde Dig over ved et Spring.«
-
-»Det Spring skiller mig ved mig selv, derfor springer jeg ikke,«
-svarede Bjørnstad. »Skuden, jeg styrer, er min egen. Heroppe paa
-Fjeldet er norsk Frihed, og den skylder jeg alene mig selv. Her er
-mit Land.«
-
-»Dit Land --,« gjentog Klokkeren tøvende med et sørgmodigt Smil. »Men
-hvor ere dine Landsmænd?«
-
-»Ja, hvor er Landets andre Sønner? De er dernede i de trange Gyder;
-de krybe og svandse for fremmede Embedsmænd. _Jeg_ er en Søn, der
-ikke har svigtet mit Land, og først gjennem saadanne Sønner faaer et
-Land Aande og Stenen Røst. Heroppe er nu min Kirke, her er jeg bleven
-eet med vor store, mægtige Natur, her er Fossen, som aldrig tørrer
-ud, her er _jeg_!« Bjørnstad greb i sit Bryst og blottede det, bredt
-og haarrigt. Vinden legede med hans graasprængte Haar, hans skjæggede
-Læber blottede to Rækker stærke Tænder; den hele Mand syntes et
-Udtryk for det, han sagde: en Jætte, sprungen ud af Fjeldet,
-Fossemanden, dukket frem af Fossen, Bjergaanden fra de Skakter, hvor
-Malmen hugges.
-
-»Det staaer sørgeligt til for Dig, Bjørnstad,« sagde Klokkeren og
-rystede paa Hovedet. »Du alene paa denne Side Fossen, hjertebred,
-kneisende -- javel. De staae blot Alle derovre. I drage begge i den
-samme Lænke; slipper Du ikke Taget, styrter Du i Fossen, gaaer til
-Bunds og Mari med Dig.«
-
-»Faaer at være,« svarede Bjørnstad mørk. »Forstaaer Du, Svoger
-Klokker: den Kvinde hører mig til, hun følger mig, til Døden, om jeg
-byder. Den Tanke gjør mig stærk; hun svigter ikke, derfor staaer jeg
-saa støt her paa Fjeldet.«
-
-»Mari har forandret sig meget i den sidste Tid,« bemærkede Klokkeren
-sørgmodigt. »Maatte hendes Kræfter række til i din Strid! -- Den er
-en Steen, Du sigter mod Andre, den rammer hende og Dig selv. Hvis
-nu Byfolket dernede gjør Alvor af Truselen og fælder Dig som fredløs
-Mand, hvad saa?«
-
-»Hvad saa?« svarede Bjørnstad haanligt; »saa blev _de_ mig værst, som
-jeg vilde bedst, -- saa er der en Nordmand mindre.«
-
-»Og to Martyrer mere,« sagde Klokkeren og reiste sig. »Med Guds Hjælp
-skal det ikke komme saa vidt; Mari og jeg ville redde Dig med eller
-mod din Villie.«
-
-»Mari?« spurgte Bjørnstad og studsede. »Tag Dig i Agt, Klokker!
-Lokker Du hende over, svigter hun, saa vogt Jer Alle!«
-
-Ved en Omdreining af Veien, som bugtede sig ind mellem Klipperne og
-dannede et naturligt befæstet Pas mod Øst, kom pludselig en broget
-Skare Mænd til Syne; nogle bare Vaabenfrakker, andre trekantede Hatte
-og brede Læderbælter med Pistolhylstre; atter andre vare iførte
-gammeldags Rustningsstykker; men Alle havde de Bøsser over Skulderen.
-Anføreren, som bar Officeersuniform, traadte frem foran de andre og
-nærmede sig forsigtig til Brændehuggerne.
-
-»God Dag og Gud hjælp! Har I seet noget til Svensken i Dag?« spurgte
-han og saae paa de fældede Træer.
-
-»Javist, Svensken er allevegne,« svarede Halvor og skrævede
-udfordrende ud med Benene. »Det maa jeg sige ham paa, at han seer
-stateligere ud som Soldat end I brogede Bykarle. -- Sikke Handsker
-Svensken har med Kraver af gult Læder og med Gedeskinds Hænder, og
-sikken rød Halskrave paa de blaa Klædesfrakker med Messingknapper
-baade paa Bryst og Ærmer, ikke at tale om deres Skydevaaben og
-Dyrendaler i Skindskede. Og sikken han dèr seer ud!« -- Halvor
-pegede paa en svær Borger med et skægget, rødt Ansigt og klædt i en
-langskjødet Bluse. -- »Han har jo en Fork paa Nakken og sin Oldefars
-Brystpantser paa. Vi maa jo skamme os, naar I nu om lidt møder
-Svensken heromme ved Broen.«
-
-»Staaer han saa nær herved?« spurgte en velnæret Borger med usikker
-Stemme.
-
-»Han halshuggede for en Time siden tre Tistedøler og en Kalv og lod
-deres Blod Løbe ud i Fossen,« svarede Halvor fripostig. »De bad
-gudsjammerlig for deres Liv. Det var et grufuldt Syn; Fossen saae ud
-som det røde Skum længe efter.«
-
-Lieutenant Wærn pegede paa de fældede Stammer.
-
-»Hvad er det for Hærværk I bedriver her i Frederikshalds Skove?«
-spurgte han barsk, henvendt til Bjørnstad. »Mens vi Andre ere ude at
-værge Landet, har I Tanke for at bjerge Tømmer.«
-
-»Om kort Tid er den ganske Egn her svensk, nu er den dansk,« sagde
-Bjørnstad haanlig og hvilte paa Øxen; »hvem vil saa tage en norsk
-Mand ilde op, om han bjerger det Par norske Træer i Tide til fælles
-Bedste.«
-
-»Brændetyveri er det, han har for,« sagde Kjøbmand Truelsen heftig.
-»Men af ham kan man ikke vente bedre Sindelag.«
-
-Bjørnstad maalte den Talende med et spottende Blik og gav sig i Færd
-med et nyt Træ uden mere at ændse Byens Folk.
-
-»Brændetyveri?« raabte Halvor. »I Diskespringere, der snyder hinanden
-en Søsling fra, om I seer jert Snit dertil!«
-
-»Pas dit Arbeide, Dreng,« sagde Bjørnstad.
-
-Halvor adlød, spyttede i Hænderne og lod sine Øxehug regne over
-Træstammen, saa Splinterne føg viden om. Da Fricorpset var kommet et
-Stykke henad Veien, slog han en høi Latter op.
-
-»Aa Fatter, hold paa mig -- see, nu trasker de Krambodkarle mod Kong
-Karl, -- og see, hvor de holde paa deres Dyrendaler, som om de skulde
-til at snyde paa Maalet med deres Alenstok --! -- Jeg holder det ikke
-ud, jeg holder det, Herren evig, ikke ud -- for jeg vil saa gjerne
-med dem i Krigen!«
-
-Han sukkede og saae længe efter Colbjørnsens Folk, lyttede ogsaa
-efter deres hendøende Skridt i Naaleskoven.
-
-Nogle Timer senere, da Mørket faldt, hørtes en heftig Geværild i den
-Retning, hvor Mændene vare forsvundne. Lyden drog sig nærmere ned mod
-Passet; kort efter saaes de samme Folk, der om Formiddagen droge mod
-Svensken, skyndsomt springe fra Træ til Træ, idet de søgte Dækning
-for at affyre Bøsserne og ile videre. En Trop af Kong Carls Ryttere
-kom til Syne i Huulveien; deres Karabiner lyste i Maaneskinnet, der
-sitrende gled ned mellem Træernes Stammer. Pludselig gjorde den
-fjendtlige Trop Holdt. Midt i det snævre Pas skimtedes i Tusmørket
-en mørk Masse. Øverst paa denne stod Klokkerens og Bjørnstads brede
-Skikkelser med Bøssen i Haanden. -- Det var en saakaldet Hærbraade,
-en Forskandsning, bestaaende af fældede Træstammer, hvis afhugne,
-tilspidsede Grene bleve lagte mod Fjenden og saaledes frembød en
-Hindring, vanskelig at overvinde, naar de norske, sikre Skytter laa
-paa Vagt bag Stammerne og sendte de Fremtrængende en dræbende Ild i
-Møde.
-
-Bjørnstad og hans Folk havde reist denne Forhugning i Passet, hvor
-Veien var smallest, og hvor Fjenden paa Grund af Klippevæggen og den
-høie Snee langs Siderne blot kunde ride to Mand ved hinandens Side.
-Det var til denne Forhugning, at Bjørnstad og hans Folk om Morgenen
-fældede Træer, vel vidende, at Svensken tidligere eller senere maatte
-frem gjennem Passet.
-
-Da Haldenserne naaede herned og tvivlraadige standsede udenfor
-Forhugningen, hørtes Bjørnstads dybe Røst:
-
-»Hurtig -- ind tilhøire, dèr er Gjennemgangen. Lad saa Bøsserne;
-men I fyrer blot een ad Gangen. Naar I hører mig skyde, saa tager
-Hvermand sin.«
-
-Da Byfolkene vare komne om bag Forhugningen, stængede Bjørnstad
-og hans Karle efter dem med Træstammer. I det samme bevægede den
-fjendtlige Trop sig frem gjennem Huulveien. Maanelyset strømmede ned
-over Anførerens sølvtressede Hat. Hesten steilede. I det samme faldt
-Svendsen Bakkes Skud, den svenske Officeer tabte sin Sabel og gled
-ned af Hesten. Da Colbjørnsens uøvede Folk saae Fjenderne samle sig
-til Angreb, glemte de imidlertid Bjørnstads Formaning og fyrede alle
-paa een Gang med den Virkning, at de to forreste af Fjendens Flok
-segnede af Hestene. De Andre droge sig tilbage bag et Klippeforspring
-og raadsloge.
-
-»Lad Bøsserne paany,« lød Bjørnstads Røst gjennem Stilheden.
-
-I Stedet for at adlyde denne Befaling forlode de uvante, norske
-Krigsfolk skyndsomst Forhugningen, for at benytte det Forspring,
-som Fjendens Tøven gav dem, til at sprede sig mellem Fjeldene og ad
-Omveie at naae hjem til Staden.
-
-»Vil I see, I blive!« raabte Halvor rasende og søgte at stille sig
-i Veien for de Flygtende, mens han pegede op mod Faderen, der stod
-øverst paa Forhugningen synlig for Alle i Maanelyset. »See, deroppe
-staaer han, som I skjældte for Brændetyv, og værger Jer Alle, mens I
-smøre Haser -- Der har vi Svensken!«
-
-Dette Udraab spredte Partigjængerne som Avner for Vinden. Klokkeren,
-Bjørnstad, Lieutenant Wærn og Halvor stode alene tilbage i Skandsen,
-medens Fjenden rykkede frem paany.
-
-»Giv Agt, Manne -- de bageste Geleder holde sig færdige!«
-kommanderede Lieutenanten med høi Røst.
-
-De forreste Ryttere reve Tømmerne til sig og vendte om, skuffede af
-denne List.
-
-»Tilbage, Gossar -- Skoven er fuld af Jyder!« raabte den svenske
-Anfører.
-
-Rytterne gave sig blot Tid til at tage deres Døde op paa Hestene og
-satte af Sted tilbage gjennem Huulveien. Skoven laa atter stille og
-forladt i det blege Maanelys.
-
-
-
-
-HJEMMETS FUGL.
-
-
-Moder Ulles Hytte laa tilsyneladende uforandret siden denne
-Fortællings Begyndelse. Olaug gik Aftenen efter at det foregaaende
-Optrin fandt Sted i Skoven, frem og tilbage i den lave Stue, hvor
-Uroen bestandig svingede paa sin Krog under Bjælkeloftet. Den unge
-Pige standsede af og til og lyttede ved Døren, eller aandede en klar
-Plet paa de hvide, frosne Blomsterruder, for at see ud i Mørket, med
-Strikketøiet i Hænderne, medens hun bestandig gik fra og til Gryden,
-der kogte over Ildstedet. Stormen foer med lange og klagende Hyl ned
-gjennem Fjeldkløften, Fossens eensformige Buldren lød op fra Dybet.
-Tranlampens Flamme viftede hid og did ved de hyppige Vindpust, som
-trængte ned i Stuen gjennem den aabne Skorsteen.
-
-Henne paa Stoleryggen ved Bordet sad en aarvaagen Høne og plirede med
-et søvnigt Øie, medens den agtpaagivende fulgte Olaugs Bevægelser.
-Pludselig brusede den op i Fjerene og saae mod Døren. Den blev revet
-op, Jørgen sprang ind og stængte omhyggeligt efter sig.
-
-»Fjenden er efter mig,« sagde han og hængte sin Bøsse op bag
-Skorstenen. »De vrimle i Skoven herudenfor i Nat. Klokker Bakke og
-jeg laa i Baghold oppe i Fjeldet og skjød en Officeer væk for dem. Vi
-spørge vel snart Nyt derude fra.«
-
-»Skjul Dig!« raabte Olaug og flyttede en Bænk hen under Loftslugen.
-
-Jørgen svang sig op derigjennem. Olaug stillede Bænken tilbage og
-speidede uroligt lyttende mod Døren. Lidt efter gik den atter op, og
-en svensk Vagtmester, fulgt af tre Soldater, traadte ind i Stuen.
-
-Vagtmesteren saae sig om. Olaug stod ved Bordenden og strikkede paa
-Uldstrømpen; hendes rolige Mine røbede hverken Frygt eller Uro.
-
-»Hvor har Du skjult ham?« spurgte Underofficeren barsk. »Det nytter
-ikke, Du nægter: Fyren sprang over Kløften og forsvandt her.«
-
-Olaug betragtede ham forundret.
-
-»Her var Ingen siden i Morges,« svarede hun. »Søg selv; Leiligheden
-er ikke stor; her findes intet Skjul uden Loftet dèr. Stigen ligger
-udenfor Huset.«
-
-Vagtmesteren saae sig om. Det lave Rum frembød intet Skjulested. Han
-jog Kaarden gjennem Sengens Dyner, medens hans Folk hentede Stigen
-og satte den til Loftslugen. Vagtmesteren steg halvt op og holdt
-Tranlampen i Veiret, medens han speidende undersøgte det tomme Rum.
-Jørgens Hoved forsvandt i det samme i Skyggen af Hanebjælken, langs
-hvilken han laa udstrakt.
-
-Da Vagtmesteren havde overbeviist sig om, at der Ingen var skjult paa
-det Loft, steg han gravitetisk ned og nærmede sig Olaug.
-
-»Du er, ta'e mig tusan, det vakreste Fruentimmer, jeg har seet, siden
-vi kom ind i dette forbandede Vinterlandskab. Giv os et Kys; det
-driver Frost og Kolden saa rart ud af Kroppen.«
-
-Olaug blev staaende rank, der hun stod, og betragtede den svenske
-Vagtmester uforfærdet.
-
-»Jer Commandant vil i Morgen sige Jer ringe Tak, fordi I lader
-Bjørnstad springe til Fjelds, mens I gantes med et værgeløst
-Fruentimmer.«
-
-»Bjørnstad!« raabte Vagtmesteren, »den Helvedeshund, som igaar
-Eftermiddags skjød fire af vore Folk heromme i Skoven fra
-Forhugningen?«
-
-»Det var ham, som nys sprang her forbi Stuen og nu er høit til
-Fjelds, al den Stund han har erfaret, at jer General har sat en Priis
-for den, som bringer ham død eller levende.«
-
-»Død og Sakrament, Galgen er ham vis, den Poltron!« raabte
-Vagtmesteren og skred mod Døren. »Men vi sees igjen, skjøn Jomfru,
-saa skal vi erfare, hvad der holder bedst ud: Kvindeknibskhed eller
-svensk Mandemod.«
-
-Han sendte Olaug et Slængkys med fem Fingre, som han borede ind
-mellem sine skjægløse Læber, og bukkede sig ud gjennem den lave Dør.
-
-Maanelyset faldt hen over Veien, Rimen gnistrede inde i Sneens
-blaalige Slagskygger, Soldaternes Skridt tabte sig knirkende i det
-Fjerne.
-
-Jørgen steg ned fra Stænget. Olaug satte taus en Skaal dampende Suppe
-frem for ham og tog en Hornskee fra Bordskuffen. Derefter gav hun sig
-til at skaffe andetsteds i Stuen.
-
-Medens Jørgen spiste, skottede han jævnlig efter Olaugs ranke
-Skikkelse.
-
-»Var Du altid saa faamælt, da stakkels Mormor levede?« spurgte han.
-
-»Mormor!« gjentog Olaug med en Stemme, der rummede en Verden af
-Inderlighed. »Med Mormor var det en heel anden Sag; hun trængte til
-mig.«
-
-»Hvad gjør _jeg_ da?« foer Jørgen op.
-
-»Vi to!« sagde Olaug og knugede Hænderne om Strømpen. »Du er nu Herre
-i Huset og jeg -- Skjændselsbarnet, som Du tog op! Det husker jeg
-aarle og silde; det glemmes aldrig.«
-
-Hun saae op; da hun mødte hans alvorlige Blik, sænkede hun igjen
-hurtigt Øinene og lod sin Haand glide gjennem Hønens Fjer.
-
-»Du holder meget af Guru dèr?« sagde han lidt efter.
-
-»Ja, jeg solgte den ikke for mange hundrede Daler,« svarede Olaug med
-inderlig Overbeviisning og holdt Hønens Hoved op til sin brændende
-Kind. »Lille Guru, hvad skulde jeg gjøre uden Dig?«
-
-Jørgen saae grublende frem for sig og nikkede gjentaget.
-
-»Ja, det er ogsaa sandt,« sagde han. »Det duer ikke at leve, dersom
-En ikke har Nogen at leve for.«
-
-»Naar jeg kommer hjem, og Guru har været lukket inde, saa flyver hun
-mig i Møde og kagler og støier af Glæde. Det er saa velsignet, naar
-Nogen længes efter En.«
-
-»Ja, det er ogsaa sandt,« gjentog Jørgen.
-
-»Og veed Du, hvad hun gjorde i Gaar Aftes, da jeg kom hjem og havde
-været borte hele Dagen?«
-
-»Nei da? -- Et Æg?« spurgte Jørgen med stor Interesse.
-
-»Guru pleier altid at tage et Korn eller et Halmstraa og lægge ned
-foran mig; det betyder, at hun vil glæde mig. Men i Gaar var der ikke
-noget Korn, saa rev hun en Fjer af sit eget Bryst og bragte mig den
-i Næbet. -- Kan Du saa forstaae, at jeg holder af Guru?«
-
-Olaug skjulte Ansigtet i Hønens brusende Fjer og satte den derefter
-varsomt op paa en Pind i Nærheden af hendes Sengested.
-
-»Det er jo ogsaa den, de kalde Hjemmets Fugl,« sagde Jørgen og saae
-tankefuldt paa Olaug.
-
-Lidt efter stak Guru Hovedet under Vingen og sov.
-
-»Siig mig, --« spurgte Jørgen pludselig; han sad og snittede i et
-Træstykke, som han dannede til et kunstfærdigt udskaaret Naalehuus;
-»hvor kan det være, at Du endnu ikke har bedet om Penge til vor
-Huusholdning?«
-
-Olaug blev blussende rød.
-
-»Jeg bad heller ikke Mormor, som er i Himlen, om Penge,« svarede hun,
-»saadant noget stelte jeg selv om.«
-
-»Hvad vil det sige?« spurgte Jørgen; »hvor tager Du Penge fra til vor
-daglige Føde og Forpleining?«
-
-»Mormor lærte mig, at vi ikke behøvede meget; hun gav mig Formaning
-om, hvad jeg havde at gjøre, og den følger jeg nu. -- Seer Du,«
-vedblev hun ivrigt med et freidigt Smil og et Kast med Hovedet,
-der røbede den stærke Ungdoms Higen efter at tage Kampen op med
-Tilværelsen. »Brændsel giver Skoven mere, end vi behøve; i Sommer
-samlede jeg rigeligt Vinterforraad, som nu staaer i Stak her bagom
-Huset, og da Mormor kun tænkte aarle og silde paa at sulte sig
-selv for at spare Penge sammen til Jer Børn, saa fik jeg af Moster
-Bjørnstad Lov at bage Fladbrød med hendes Jern og lægge det op
-i deres Stolpebod derovre; det holder frisk i mange Aar. Og saa
-slagtede vi Gusle.«
-
-»Hvem var Gusle?« spurgte Jørgen og prøvede Skruegangen paa
-Naalehuuslaaget.
-
-»Gusle var vort Lam, saa tamt, at det altid gik med sin vaade Snude
-i min Haand; saa i Høst maatte Halvor slagte det til Nedsaltning.
-Geden giver Mælk, og Guru lægger Æg; det er Alt, hvad vi behøve. Og
-saa gaaer jeg Ole Svendsen Bakkes tilhaande i Stegerset, dèr falder
-ogsaa noget af -- saa jeg behøver ingen Penge at tage af Dig.«
-
-»Troer Du, at en ærlig Mand vil lade sig brødføde af en Pige?«
-spurgte Jørgen.
-
-»Det er jo Mormor, som i sin Grav er lykkelig over at huse sin
-kjæreste Søn,« hviskede Olaug. »Husk, vi skylde hende endnu mere, end
-vi kunne gjengjælde.«
-
-Jørgen tav og snittede ivrig videre. Her fandtes intet Stueuhr, hvis
-eensformige Dikken afbrød Stilheden. Olaug læste alligevel Timer
-og Minuter af Dagslyset med et Naturbarns sikre Færdighed. Nattens
-Timer hørte Hvilen og Søvnen til; den lille, stundesløse Minutviser
-udstykkede ikke heroppe Tiden i de mange Brøkdele, hvoraf hver enkelt
-i Civilisationens Brug kan sønderlemme Livet.
-
-Lidt efter skjød Jørgen sit Arbeide fra sig og stirrede med et Suk
-op mod den svingende Uro under Loftet. Hans milde og fredsommelige
-Ansigt havde et sørgmodigt Præg. Han hentede Violinen, der hang paa
-Væggen ved Siden af Skorstenen og stemte Strengene.
-
-Olaug saae efter ham med et forskræmt Blik.
-
-»Aa nei, ikke i Aften!« bad hun og strøg sit krusede Haar tilbage fra
-Panden.
-
-»Er det Svensken, Du er bange for?« spurgte han. »Fjenden er nu langt
-over Fjeldet.«
-
-»Det er ikke Svensken, jeg frygter,« svarede hun og lagde sin Haand
-over Violinen. »Du gjør Synd i at spille, som Du gjør, Jørgen; Du
-maner Aander med dit Spil. Den Døde skal have Fred i Graven; hun fik
-ikke meget af den, mens hun levede.«
-
-»Hvad mener Du, Olaug?« spurgte Jørgen heftigt.
-
-»Jeg saae i Nat Mormor herinde, lyslevende, som jeg seer Dig,
-derhenne ved Væggen. Maanen skinnede som i Aften gjennem Glarruden;
-jeg laa og saae paa din Fidel. Pludselig gled noget hvidt frem fra
-Maanelyset hen mellem mig og Væggen; lidt efter saae jeg grant, det
-var hende, mens hun bøiede sig over din Buestreng og kyssede den,
-nøiagtig som hun gjorde den Dag, Du sidst besøgte hende i Fjor. Da
-holdt hun din Bue til sine Læber, hviskede længe og velsignede den.
-Det var, som om hun aandede sin store Kjærlighed ind i din Fidel. Og
-saa da Du siden bød os Farvel -- --«
-
-»Saa bad hun mig spille vor Vuggevise,« sagde Jørgen, »og det gjorde
-jeg.«
-
-»Til Du blev borte bag Fjeldet, og Mormor stod og strakte Armene ud
-efter Dig, til Musiken ogsaa blev borte -- Men nu skal hun have Fred,
-Jørgen; hun trængte saa haardelig dertil.«
-
-»Hun trængte mere til vor Kjærlighed,« mumlede Jørgen og hængte
-Violinen tilbage paa dens Plads.
-
-I det samme lød tre Slag mod Stuedøren. Jørgen aabnede den øverste
-Lem; Halvors lokkede Hoved kom til Syne i Aabningen. Hans Blik fløi
-mistænksomt fra Jørgen til Olaug, idet han traadte ind.
-
-»God Kvæld herinde,« sagde han. »Jeg bringer godt Nyt til Olaug fra
-Staden.«
-
-»Til Olaug?« spurgte Jørgen og rynkede sine Bryn.
-
-»Ja, for Dig er det vist ikke godt Nyt,« svarede Halvor og maalte
-ham fjendtlig, »al den Stund jeg bringer Brev og Budskab fra Faster
-Ulle, at hun har fundet et godt og kristeligt Hjem for Olaug i
-Frederikshald. -- Her er det.«
-
-Han fremtog et Papir, som han rakte den unge Pige.
-
-»Læs det høit,« sagde Jørgen.
-
-Olaug bøiede sig mod Tranlampen og læste:
-
- »Velfornemme Jomfru Ulle Halvorsen.
-
- Herved bifalder og konfirmerer jeg Jomfruens ædle Hensigt at
- forskaffe bemeldte Ungpige et kristeligt Hjem, hvor Dyden sidder
- til Høibords. Jeg vil ydermere bevise min Beredvillighed at tjene
- Guds Villie ved at tage Pigen udi mit Huus, vel vidende om hendes
- Samlevnet med den omvandrende Fidelspiller, samt hendes Ulydighed
- og Opsætsighed, for Guds Vrede og Fortørnelse at forekomme over
- hende, om derved hendes Salighed kunde erlanges.«
-
-Olaug lod Brevet synke. Jørgen reiste sig heftigt.
-
-»Er det Olaug, som her tales om?« spurgte han barsk, henvendt til
-Halvor.
-
-»Er Du sat til at være hendes Værge?« spurgte Halvor med lynende
-Øine. »Hun hørte os til her paa Fjeldet, længe før Du kom. Brevet
-dèr er heller ikke bestemt for Olaug, men til Morbror Svendsen, for
-at han kunde tage Bestemmelse i Sagen; jeg stjal det ærligt og
-redeligt, for at Olaug kan vide, hvad hun gaaer ind til. Kun hun selv
-skal bestemme her.«
-
-»Har Klokker Svendsen Bakke læst Skrivelsen?« spurgte Olaug.
-
-»Ja. Og han finder, at Du bør reise til Frederikshald, al den Stund
-her ikke er Sted for en Pige at færdes mellem Krigsfolk.«
-
-»Olaug er jo i sit gamle Hjem,« indvendte Jørgen. »Jeg er snart en
-ældre Mand og har ingen Kvinde til at sysle om mit Huus jeg skal nok
-værge for hende.«
-
-»Jeg troer, Halvor har Ret,« udbrød Olaug med nedslagne Øine, medens
-hendes Bryst bevægedes som i indre Kamp. »Jeg bør ikke blive længer
-hjemme. -- Lad mig høre Slut paa det Brev.«
-
-Jørgen glattede Papiret ud og stavede sig igjennem Indholdet.
-
-»Jeg skal anvende al min Flid paa at omvende Pigen til Tugt og
-Herrens Formaning. Hun stiger op i aarle Morgen, al den Stund
-Djævelen kryber om i de varme Dyner efter ungt Kvindfolk, og har hun
-da at malke tyve Køer inden sex Morgen; saa skaffer hun Davre til
-Folkene, inden Klokken er slagen otte; saa steller hun om Husets
-Reengjøring og Madlavning og Opvaskning til Klokken to; saa følger
-Køernes Malkning, og vi gaa i Herrens Huus til Aftensang; saa sye og
-spinde vi til gudelige Sange, og jeg agter nøie, at hun ikke sidder
-og blavrer og kommer i Familiaritet med Husets Mandfolk. Jeg vil
-intet arrestere mig ved at referere mig selv til Roes, at vor sidste
-Ungpige for Herrens Aasyn fik Riis paa hendes bare Krop til Advarsel
-og Exempel, fordi hun var gestændig at have glanet ud ad Vindverne
-efter Mester Harpyts kjønne Svend, naar han i Stadsdragten gik til
-Laugs. Bemeldte Pige døde af Svindsot i dette Foraar udi Herrens
-Naade med en Salmebog under Hagen og fire Halmstraa overkors, for
-ikke at gaae igjen til Alles Fortrydelse, hvorved jeg skiltes fra en
-stor Hjertesorg.
-
- Jeg forbliver efter min kristelige Pligt
- velbyrdige Jomfrues
- beredvilligste Tjenerinde
- Anea Boyer
- bosiddende Bagerenke
- i
- Frederikshald.«
-
-»Det var jo en rar Besked!« ytrede Jørgen efter endt Læsning.
-
-»Det kommer ikke Dig ved,« sagde Halvor skarpt. »Er Pladsen streng,
-kan hun vel finde en blidere siden hen. -- Hvad mener Olaug?«
-
-»Jeg mener, Halvor har Ret,« sagde hun og mødte rolig Jørgens
-forskende Blik.
-
-»Tænker Du slet ikke paa Guru dèr -- og paa mig? Hvad skal der blive
-af os, naar Du er borte?« spurgte han med lav Røst.
-
-Olaug var meget bleg; en synlig Kamp bragte hendes Beslutning til at
-vakle.
-
-»Guru!« gjentog hun klangløst og saae op mod Hønen, der var vaagnet
-og gav sit Mishag tilkjende ved en dæmpet Kaglen.
-
-»Guru skal faae sine magelige Dage ovre hos Motter,« forsikrede
-Halvor med et Smil, der blottede hans hvide Tænder, »og jeg skal
-aldrig ærgre Dig mere; jeg skal -- Herre Jesus, jeg er saa lyksalig!
-Nu Mod og Mandshjerte i Livet og alt Fremmed paa Døren, Fod under
-eget Bord -- Hvad siger Du til det, Olaug?«
-
-Hun stirrede frem for sig og nikkede uden at synes at forstaae ham.
-Jørgens Blik fløi forskende frem og tilbage mellem disse to unge,
-ranke Mennesker, begge i Begreb med at bryde ud af Reden og prøve
-egne Vinger, livsmodige, som skabte for hinanden. Jørgen forstod alt
-dette pludselig. Derfor altsaa lød Olaug Barndomsvennens Raad; han og
-Hjemmet var glemt. Jørgen vendte sig fra dem og afstod fra al videre
-Overtalelse.
-
-Hvad Ret havde han vel til at beklage sig? Han havde flakket om i
-Solskin og i Slud med Violinen paa sin Ryg, med Arven i Blodet, halvt
-Faderens, den vandrende Musikant, halvt den altopofrende Moders, som
-havde taalt Alt, tilgivet Alt og takket for aldrig saa ringe en Plads
-i de Børns Hjerter, hvem hun ofrede sit Liv. Denne Mand var nu kommen
-hjem i Ordets fulde Betydning; Hytten paa Fjeldskrænten bød siden
-Moderens Død Maal for de jagende Længsler, Havn for hans utæmmelige
-Frihedsbegjær. Her havde pludselig hans Violin fundet de Strengelyde,
-han forgjæves søgte i fjerne Dale med Rusen i Hoved og Hjerte,
-medens stærke Drømmesyner bestandig drev ham videre, videre mod det
-Ubekjendte. Siden han kom hjem, var enhver Vandrelyst bortveiret;
-han sad med Fidelen under Kind i Tusmørket og spillede sine egne
-Sange, mens Maanens Lys sitrede mellem Fyrretræerne, og Olaug stod
-et eller andet Sted og lyttede. Livets Poesi laa sammentrængt i
-disse Inspirationens hellige Øieblikke; han følte blot, at nu var
-han hjemme. Han vidste ikke, at hendes Puls bankede, at hendes Øine
-fyldtes med Taarer, at ubegrebne Længsler skjælvede i hendes Aarer.
-Han spillede blot, Toner, hidtil uanede, senere hen ukjendte, Toner,
-fødte for en ung Kvinde og opfangede af hende, utrykte, ubesudlede,
-ukritiserede, blot følte, Kunstens Kunst fra Naturens Hjerte.
-
-Nu havde Olaug nikket til Halvor; andre Toner vældede frem, mørke,
-vilde; de skulde senere finde deres Udtryk. Buestrengen, som Moderen
-aandede sin Velsignelse over, mægtede alle Tonearter. Nu svarede han
-rolig:
-
-»Ja, Halvor har Ret, Olaug bør reise til Staden. Jeg hørte jo selv
-for lidt siden, at den svenske Vagtmester herinde lovede at komme
-tilbage til hende i Morgen.«
-
-Olaugs og Jørgens Blikke mødtes, forskende efter Livets største
-Gaade. Fandt disse To Svar paa deres Spørgsmaal? De vidste det ikke.
-
-Et Skrig lød pludselig ovre fra den anden Side af Kløften. Jørgen
-sprang til Vinduet. Guru udstødte en opskræmmet Kaglen og baskede med
-Vingerne.
-
-
-
-
-STORE TORSKEN!
-
-
-Ovre omkring Bjørnstads Huus, der laa stærkt belyst i Maaneskinnet,
-saaes svenske Soldater vrimle frem fra Klippehuulveien. Gaarden var
-omringet. Husets Svalegang, udskaarne Trægavl og de mørke Fyrretræer
-kastede dybe Slagskygger i det blaalige Lys. Soldaternes Raab lød
-udfordrende gjennem Nattens Stilhed, medens deres Anfører med
-Geværkolben bankede paa den lukkede Trædør.
-
-Et af de smaarudede Vinduer i første Stokværk blev revet op, og
-Bjørnstads mægtige Skikkelse kom til Syne i Maaneskinnet.
-
-»Hvad er der paa Færde, Godtfolk?« raabte han med en dyb og rolig
-Røst, der overdøvede Larmen.
-
-»Giv Dig i vort Kvarteer!« svarede den svenske Vagtmester, der
-anførte den fjendtlige Trop. »Du har igaar dræbt kongelige svenske
-Soldater og bærer ikke Danskekongens Uniform. Vi ere skikkede ud for
-at gribe Dig død eller levende. Overgiv Dig, eller Rebet er Dig vis.«
-
-»Rebet?« tordnede Bjørnstad. »Ikke er det Reb tvundet, som Svensken
-lægger om norsk Mands Hals. Komme I her som Broderfolk og fredelige
-Naboer og beder om Natteherberge og en Bimpel Mjød, saa kan det
-bekommes; men komme I med jeres Krig og Vold, saa vanker her braadne
-Pander som igaar. -- Gaa hjem og lad os i Fred.«
-
-Bjørnstad smækkede Vinduet i og forsvandt. Soldaterne skokkede sig
-sammen ved Porten og syntes at raadslaa.
-
-Jørgen drog Olaug og Halvor tilbage i Stuen paa den modsatte Side af
-Kløften og slukkede Lyset.
-
-»Af Sted gjennem Bagdøren!« hviskede han. »Du, Olaug, farer paa
-Ski ned til Morbror Ole Svendsen Bakke i Id og beder ham samle
-Landsbyfolkene. Du, Halvor, skynder Dig opefter til Aalefosgaarden,
-Espevold og de andre Udflytterhuse, hvor Colbjørnsens Folk ligge i
-Nat, og fører dem skyndsomst hid. Imens skal jeg søge at fornøie
-Svensken paa bedste Maade.«
-
-Olaug og Halvor forsvandt i Skoven. Jørgen kastede Bøssen over
-Skulderen, aflaasede omhyggelig Døren og gled lydløst som en Skygge
-ned i Kløften, der adskilte de to Huse. Et Øieblik senere klavrede
-han op ad den modsatte Skrænt, der laa skjult for Fjenden ovenover,
-i Bjergets Slagskygge, besteg en Fyr, der skjød op over Afgrundens
-Rand, og hvis mørke Krone ludede over Bjørnstads Huus. Herfra svang
-han sig over paa det flade Trætag, hvor han krybende paa alle fire
-forsvandt gjennem en Loftsluge samtidig med, at flere Skud løsnedes
-efter ham.
-
-Inde i Huset herskede stor Forvirring. Bjørnstad selv var i Storstuen
-i Færd med at stænge Vinduet med det omvæltede Egetræesbord; bag ham
-stod hans Hustru, Mari, og søgte med skjælvende Hænder at hjælpe til.
-Gulvet var overstrøet med hakket Enebærriis, der udsendte en skarp
-Duft. Husets to Karle befandt sig nede i Forstuen med ladte Bøsser
-og kastede urolige Blikke gjennem Hullerne i Vinduesskodderne paa
-Soldaterne udenfor.
-
-»God Aften, Morbror,« sagde Jørgen med dyb og rolig Stemme.
-
-Bjørnstad vendte sig mod ham. De to Mænd gjensaae hinanden for første
-Gang efter Scenen ved Skiftemødet.
-
-»Hvad vil Du her, Fidelspiller?« spurgte Bjørnstad barsk.
-
-»Jeg kommer for at tilbyde min Tjeneste. Det lader til, her skal
-spilles op til Bjørnedands,« sagde Jørgen og viste sine hvide Tænder
-under et freidigt Smil.
-
-»Naa, er Du af den Slags Folk?« sagde Bjørnstad kort med en
-Stridsmands skarpe Opmærksomhed, der ordner sine Vaaben før Kampens
-Begyndelse. »Paa Plads her ved Skydeskaaret; men Du giver først Ild,
-naar jeg har skudt min Mand.«
-
-»Hvis Morbror ikke tager det fortrydeligt op, gjør vi nok rettest
-i alle Mand at entre op i 2det Stokværk og bryde Trappen af efter
-os. Dèr fra Loftslugen kan vi holde Stand lige til Julehelligdage,
-mens vi nok saa vindskibelig oppefra piller Svensken væk i al
-Fredsommelighed.«
-
-Bjørnstad maalte ham haanligt fra Hoved til Fod.
-
-»Du kryber nok helst i Skjul og fælder Fjenden bagfra, Du!« sagde
-han. »Jeg har for Resten tænkt paa den selvsamme Fremgangsmaade, naar
-vi ere færdige hernede. Mærk Dig blot: her er der ingen, som befaler
-uden _jeg_; jeg er Herre i mit eget Huus.«
-
-»Her staar vi Alle i Fædrelandets Tjeneste,« bemærkede Jørgen og tav.
-
-Udenfor begyndte det at blive livligt. De svenske Vaaben lyste
-omkap med Maanens Straaler, saaledes som jo Carl den Tolvtes Vaaben
-ret betænkt oftest straalede i Maanens golde Ligskjær. Soldaterne
-stode med Geværet ved Fod og lyttede til Vagtmesteren, som syntes
-at udstede Ordrer; derefter spredte nogle sig omkring Husets tre
-Sider; den fjerde begrændsedes af Afgrunden og Fossen, som buldrede i
-Dybet. Hovedstyrken styrtede løs mod Huusdøren og søgte at sprænge de
-svære Planker med Kolbeslag. Da dette ikke lykkedes, toge de fat paa
-en afhugget Træstamme og løb Storm med den mod Porten, idet de med
-samlet Kraft stødte Stammens brede Ende mod Dørlaasen. Ved det fjerde
-Stød splintredes Karmen, og Fjenden trængte med et Jubelskrig ind i
-Huset.
-
-Der faldt fire Skud. Da Krudtrøgen trak ud i det Frie, laa tre Liig
-paa Forstuegulvet. Fjenden trængte frem over de Faldne mod den
-snørklede Trappe, fra hvis første Afsats to nye Skud atter strakte
-to af de Indtrængende til Jorden. Med et vildt Hævnskrig banede
-Fjenden sig Vei op i Storstuen; den var forladt. De sønderbrøde Stole
-og Borde og kastede Stumperne ud gjennem Vinduet. Med rasende Skrig
-styrtede Soldaterne frem og tilbage og søgte forgjæves et Middel for
-at naae til de Beleirede, der havde trukket Stigen op bag Loftslugen.
-
-Pludselig lød Bjørnstads vældige Røst ned gjennem Larmen.
-
-»Send en Tanke til jeres stakkels Moder derhjemme; ret nu bliver hun
-barnløs.«
-
-To skarpe Knald -- en hvid Røg foer med et Lynglimt frem gjennem
-Loftssprækken; en ung Fændrik sprang i Veiret og sank, dødelig ramt,
-om i Kammeraternes Arme.
-
-Svensken drog sig raadvild tilbage til første Trappeafsats; en heftig
-Ordvexel lød op til de Indespærrede, der ladede deres Bøsser paany.
-Medens Ladestokkene hurtigt stødtes i Bøsseløbene, hørtes en svag og
-rystende Kvindestemme bede en Herrens Bøn oppe paa Loftet, inderligt
-og indtrængende, saaledes som der kun bedes, naar al Menneskehjælp
-glipper.
-
- * * * * *
-
-Medens dette foregik i Bjørnstads Gaard, foer Olaug paa sine Skier
-gjennem Skoven ned mod Id. Skarsneen føg om hendes brændende Kinder;
-de sammenbidte Tænder og tindrende Øine røbede Heltindeblodet i
-hendes Aarer. I dette Øieblik huskede hun ikke, at det var Bjørnstad,
-hendes Barndoms Skræk, den Mand, der nylig, da hun stod ene og
-hjælpeløs, skaanselsløst havde udslynget Skjændselsnavnet mod hende,
-som hun var ude for at bringe Redning. Hendes Hjerte bankede blot af
-Frygt for at komme for silde til at yde Hjælp. Med agtpaagivende Blik
-fløi hun uden om Klippeblokke, bugtede sig langs mørke Skovstier,
-satte med lette Spring over Træstammer og susede som en Vind mod den
-stille, maanebelyste Landsby ind i Ole Svendsen Bakkes Gaard. En
-eensom Hund begyndte at gjøe for lidt efter at slaae over i Tuden.
-
-Hun aabnede Yderlaagen og standsede et Øieblik udenfor den indre Dør,
-der stod paa Klem, knugede Haanden mod Brystet og trak dybt efter
-Veiret. Lydelige Stemmer inde i den oplyste, sirlige Stue syntes at
-vexle alvorsfulde, afmaalte Ord af dem, der til daglig ikke bruges
-mange af i de trange, indestængte Fjelddale, men som bevares længe
-i grublende Sind, for tilsidst at bryde frem i Handling og afgjøre
-Livsskjæbner.
-
-Ole Svendsen sad ved Bordet midt i Stuen. Skjæret fra det viftende
-Tællelys faldt hen over et villiefast Hoved med tæt, kruset Haar, en
-aaben, ærlig Pande, og i hans mørkeblaa Øine lyste en godmodig, men
-bestemt Personlighed. Hans Hustru stod ved hans Side med det yngste
-af deres fire Børn paa Armen, medens den ældste Dreng lyttende saae
-fra Moder til Fader og nikkede, som om han søgte at gjøre Ret og
-Skjel til begge Sider.
-
-»Men saa siig mig i Herrens velsignede Navn, hvad har Du Guds Mand
-med Krig og Blodsudgydelse at skaffe?« gjentog Konen og knugede til
-Eftertryk sin Haand mod Mandens Skulder. »Lad dem om at værne Landet,
-som bære Værge. Du er sat til at bære Guds hellige Blod op til vor
-Præst i Kirken ved Altergang og synge »Fader vor« med din deilige
-Stemme, saa vi Alle maa folde Hænderne, og Du skal ringe med den
-store Klokke for de Døde, som de Andre myrde i Krigen. Nei, Du hører
-ikke til blandt Krigsfolket. See paa mig, Bakke, bliv herhjemme hos
-os.«
-
-»Fædrelandet kalder,« svarede Ole Svendsen, »og det bæres mig for,
-at jeg som en tro og indfødt Nordmand skylder mit Land det bedste,
-jeg eier, i Farens Stund. Igaar lod Colbjørnsen mig kalde og bad mig
-bringe dem Kynding i Staden om, hvad Fjenden tog sig for. Han gav mig
-disse Tobaksruller her at sælge til Svensken, for at jeg uhindret
-kunde komme ind i deres Leir. Ved Daggry maa jeg af Sted.«
-
-»Fædrelandet har Mænd nok til at vaage over sig; jeg har kun Dig
-alene, Ole Svendsen!« udbrød Hustruen og strakte ham Barnet i Møde.
-
-Bakke reiste sig heftigt og sagde det ene Ord: »Ane!« Hun sænkede
-sine Øine for hans flammende Blik; hendes skjælvende Læber tav.
-
-I det samme aabnede Olaug Døren og traadte ind. Norges unge Genius,
-høibrystet, kraftig, hvid som den Snee, der tindrede i hendes Pels,
-rosenfrisk. Hendes Hænder foldede sig uvilkaarligt, idet hun viste
-sig. Øinene bad, idet hun udbrød:
-
-»Klokker fra Id, Faren er over Morbror Bjørnstad; kom og hjælp os.
-Hans Huus er omringet af Svensken, og han er ene mod dem alle.«
-
-Konen sprang frem og greb Olaugs Arm.
-
-»Kommer ogsaa _Du_ for at drage min Huusbond fra mig?« spurgte hun og
-knugede Barnet ind til sig. »Nu skal Du høre, Ole Svendsen, hvorfor
-jeg er ræd. I Nat saae jeg en Skare vaabenklædte Mænd drage her
-forbi; Sørgemusiken gik foran, langsomt, Skridt for Skridt; Trommen
-lød tung og dump. Jeg foer til Vinduet. -- Ak, Ole, ved dit Hjerte
-har jeg hvilet, drømt Livets bedste Drøm. -- De Soldater standsede
-herudenfor; Du laa dèr paa deres korslagte Geværer, hører Du: _Du_
-laa der, hvid og bleg. -- Bliv hos dine Børn, ellers bliver Du deres
-derude -- Soldaternes, Dødens --! Forlad os ikke!«
-
-Hun sank i Knæ. Den rødmussede Glut i hendes Arme lo høit og bed
-i sine buttede Knoer med Smilehuller i, udstødte et Klunk af
-Tilfredshed og dunkede sin Pande i Faderens Skjød. Han saae det, saae
-Alt, hvad der kan binde en Mand til Liv og Hjem. Hans Øine duggedes;
-men det maa have været Manddommens stærke Taare. Han kyssede sin
-Hustru paa Munden og sagde kort:
-
-»Javist, Ane, om det saa var mig, Du saae, mit Liig, de bar, hvad
-saa? _Du_ lever jo, vore Drenge lever, og Norge seirer.«
-
-Hustruen vendte sig til Olaug.
-
-»Ulykkesbarn, nu drager Du min Huusbond i Døden!«
-
-Olaug saae forfærdet fra Klokkeren til hans Kone. Hun kjendte blot
-Ane som den blide, besindige Huusmoder, der bar Alt, havde Raad og
-Hjælp for Alle; nu skinnede Tigerindens Mod i hendes Øine, Løvindens,
-Kvindens Kjærlighed straalede hende i Møde.
-
-»Gaa Du kun, Far, jeg bliver jo hos Mor,« sagde Ole Svendsens ældste
-Dreng og rakte Faderen Haanden.
-
-Klokkeren fra Id smilede og saae ned paa sin Søn, og han saae, hvad
-han ønskede at see: en stærktbygget Knægt med gullokket Haar og
-alvorlige, trofaste Øine.
-
-»Gaa kun, Far,« gjentog Drengen og strakte sin lille Næve op mod
-Faderen. »Du kan stole paa, jeg bliver hos Mor.«
-
-Ole Svendsen greb Drengens Haand og lagde den i Hustruens. Idet
-Sønnen saae op, røbede hans Blik, at han fattede, at i dette Øieblik
-lagde Huusbonden sine Pligter, sin Værdighed over i Sønnens. Drengen
-knugede begge Hænder om Faderens -- det var det Hele.
-
-»Farvel Ane!« sagde Ole Svendsen Bakke og gik mod Døren.
-
-Hustruen greb Sønnen i sine Arme, men Blikket fulgte Manden.
-
-Svendsen tog Bøssen ned fra en Træknage ved Skorstenen, kastede den
-over Skulderen og gik.
-
-Olaug havde været et stumt Vidne til dette Familieoptrin; hun glemte
-det aldrig siden; Svendsen Bakkes Børn bleve hendes egne i den Time.
-
-Da de kom udenfor, og Stjernerne blinkede i Nattekulden paa den
-sorte Himmel, trak Svendsen dybt efter Veiret og saae tilbage mod de
-oplyste Vinduer. Han sagde barsk:
-
-»Skynd Dig nu til Anders Haugens Gaard og til alle Gaardene Sønder
-paa; vore Mænd ere i Nat ude ved Colbjørnsens Corps. Imens samler
-jeg, hvem jeg kan, i den nordre Byende; vi mødes snarest ved Broen.«
-
-En halv Time senere stode otte behjertede Mænd ved det angivne
-Mødested og begave sig iilsomt opefter mod Bjørnstads Gaard.
-
-Medens disse Forberedelser bleve trufne nede paa Sletten, var Halvor
-ilet op over Fjeldet til Aalefosvang og Espevold. Det knagede i den
-mørke Fyrreskov, de hvide Maaneskinspletter, som banede sig Vei
-mellem Stammerne, skar i Øinene og gjorde Mørket dobbelt sort. Halvor
-kjendte Veien og sprang kort efter midt ind i Bondens Stue; hans
-Ansigtstræk vare stivnede af Ophidselse og Kulde.
-
-»Svensken holder til paa den nordre Side af Kløften i Nat, Faders
-Gaard er omringet, de bryde løs paa Døren -- endnu holder vi dem
-Stangen!« raabte han. »Skynd Jer og kom til Hjælp!«
-
-»Saa sagte, saa sagte, min Gut!« svarede den sværlemmede Bonde, som
-sad ved Bordenden og slog Ild til sin Pibe efter endt Aftensmaaltid.
-Ved det nedre Bord sad hans fem Karle og sugede endnu paa Saltsilden,
-hvis afpillede Been de efterhaanden kastede hen i en Leerskaal midt
-paa Bordet. »Jeg kan ikke lade mig hænge for saa lidt. Din Fader er
-jo nutildags en fredløs Mand, og den, som hjælper ham, lægger sig ud
-med det mægtige Byfolk dernede i Halden. Din Fader har desuden alle
-Dage været en brøsig og krakilsk Natur. Det gaaer Pinedød ikke at
-kneise med Nakken og agere hele Norges Land med Kjølen og Dovrefjeld
-til Rygrallik alene for sig selv. Vi Andre maa ogsaa til, skal jeg
-sige Dig, og saa lidt Gudsfrygt og Kongerespekt.«
-
-»Svensken er over os!« gjentog Halvor og greb i Bordskiven. »Svensken
-er Allemands Fjende. Han har omringet vort Huus. I kan tage dem Alle
-tilhobe, spillevende, naar I blot kommer bag paa dem, nu, strax!«
-
-»Paa det Lav!« sagde Haugstad og blæste en vældig Tobakssky fra sig,
-der lugtede svedent af Kirsebærblade. »Paa det Lav! det kan jeg som
-sagt ikke lade mig hænge for. Veed Du, hvad det er at være fredløs?
-Han har ikke blivende Sted i Lands Lov og Ret, ikke Huus' eller Hjems
-Fred paa Norges Grund. Han er som det vilde Dyr i Skoven, Bytte for
-alle Mænd, som har Samvittighed nok til at fælde ham. -- Nei, lad Du
-kun Svensken jævne hans Huus med Fjeldet, saa flytter han vel fra
-Egnen og sparer sine Landsmænd for at udgyde kristelig, norsk Blod,
-for vi har da Lov og Ret i Landet. -- See, det er min Mening og ingen
-andens.« -- Haugstad klappede Pibelaaget fast i. -- »Desuden, i Fjor
-ved Kyndelmisse, bød jeg din Fader for rimelig Betaling at sælge mig
-et Par Tylfter Tømmerstokke af Fossen; men han var stursk paa det --
-ellers havde vi maaske forhandlet sammen i Aften, og han kunde gjøre
-sig Forhaabning om Hjælp. Lad ham nu hjælpe sig selv, som han kan
-bedst!«
-
-»I bød jo knap Tømmerstokkenes halve Værdi!« raabte Halvor; »en
-gammel Ko, som hostede sig selv i Knæ.«
-
-»Javist hostede Koen,« svarede Haugstad eftertænksomt; »men kanskee
-havde hun stanget bedre fra sig i Aften end jeres Par Høforke
-derhjemme, lille Halvor. Min Farfar sa'e altid, at den ene Løgn
-tøer den anden op; jeg siger nu i kristelig Formaning og Herrens
-Forpleining, at den ene Haand vasker den anden reen. -- Hils din Far
-saa flittig, hvis det ellers sømmer sig for en ærlig, norsk Bonde at
-mænge sig med en fuglefri Mand.«
-
-Halvor tumlede ud i det Frie og rystede sine knyttede Næver mod
-Huset, mens Bonden stængede Porten efter ham.
-
-Han sprang til den næste Gaard, der laa i Udkanten af
-Præstegaardsjorden. Idet Stuedøren gik op, slog en lummer og
-indestængt Luft den Indtrædende i Møde. En Række Køier beklædte
-Værelsets Baggrund; Halmen hang ud af de mørke Gab over det rødbrune
-Tømmerværk. Et gammelt Mandshoved tittede frem fra det underste; hans
-graa Haar strittede ud under en strikket, rød Uldhue. Midt paa Gulvet
-stod en rank, ung Bonde og eftersaae Laasen paa sin Bøsse i Skjæret
-fra Tranlampen.
-
-»Guds Fred og god Kvæld!« sagde Halvor og traadte hen til Bordet. Da
-han havde fremført sit Ærinde, rystede Bonden paa Hovedet.
-
-»Det er dog Skade, at saa klog og dygtig en Mand som din Far har
-løbet Panden mod alle Vægge og faaet Øvrighed og By paa Nakken. Var
-Bjørnstad endda i Slægt med mig; men som Sagerne nu staaer, maa han
-rede for sig selv.«
-
-»Jeg skal have varm Mælk med Kavring i!« skreg den gamle Mand. »Bring
-mig min varme Mælk.«
-
-»Det er jo ikke Far, I skal hjælpe, men Svensken, I skal slaa,
-Thorsten,« sagde Halvor bønligt. »Jeg veed, at Du har ti af
-Colbjørnsens Folk i Laden i Nat. Lad mig tale med dem selv.«
-
-»De har patrouilleret hele Dagen,« svarede Bonden. »Gaaer de mod
-Svensken, følger jeg med, skjøndt din Fader gjorde rettest i snarest
-at drage af Landet.«
-
-»Giv mig min varme Mælk, varme Mælk med Sirup i, inden Du gaaer
-i Krigen,« skreg Oldingen og stirrede med glassede Øine ud i
-Rummet. Han bøiede sig forover, famlede med to knoglede Hænder paa
-Sengekanten og raabte med rystende Stemme, der bestandig blev mere
-ynkelig og pibende: »Og jeg vil have en lille Flæsk til, Thorsten. --
-Giv mig en lille Flæsk!«
-
-Halvor stod allerede ved Laden, hvor Colbjørnsens Tistedøler vare
-krøbne ned i Høet og sov, mens en Skildvagt gik frem og tilbage i
-Gaarden. Da Folkene hørte, hvorom der var Tale, rystede de Halmen af
-sig, grebe Bøsserne og stormede af Sted under Anførsel af Lieutenant
-Jacob Wærn. Bonden og hans to Karle sluttede Troppen.
-
-Hjemme i Køien laa den gamle Mand og rørte med Pegefingeren rundt
-i den varme Mælk, trak Sirupen op i lange Traade, slikkede den af
-Fingrene, suttede paa Flæskesværen og gottede sig nok saa livsalig i
-den lune Halm.
-
-»Hi, hi! -- Krig eller Fred -- lige godt altsammen, hvad Vorherre
-sender -- Sirup dog allerbedst!«
-
-Saa sank han med et tilfreds Suk tilbage paa Leiet, drog Huen af sin
-skaldede Isse, foldede Hænderne, skelede andægtig op til Køiebræderne
-ovenover og sagde:
-
-»Tak for Mad, gode Vorherre, og for alt Godt!«
-
-Lidt efter aabnede han Øinene paany og fnisede:
-
-»Bjørnstad, han -- store Torsken -- i Krig -- Hi, hi!«
-
-
-
-
-VISEN.
-
-
-Efter den sidste Salve, som Bjørnstad og Jørgen affyrede fra
-Loftslugen, droge Svenskerne sig tilbage fra Storstuen for at
-raadslaae.
-
-»Djævels til Indretning med det Ovenværk, de Partigjængere har lavet
-dèr!« tordnede Vagtmesteren, vor gamle Bekjendt fra Olaugs Stue. »Den
-Rottefælde maae vi see at faae forpurret. Galgen er de Stratenrøvere
-vis. -- Nu ned og fourageer i Kjælder og Stolpebod, Manne, og lad
-os see, hvad Huset har paa Tallerkenen. Bagefter hitter jeg vel paa
-Raad.«
-
-Soldaterne forsvandt, efter at der var stillet dobbelte Vagter
-udenfor Døren til Loftslugen og udenfor Huset. Kort efter gjenlød
-Rummene af drukne Soldaters Drikkeviser. Kjælderens Most og Mjød
-skummede i Krusene, Stolpebodens Forraad blev plyndret, hver Soldat
-greb, hvad han kunde faae fat i; røgede og tørrede Skinker, Lammelaar
-og Flæskesider hængte i Pakker over Ryg og Bryst. Den vittige
-Trompeter Månsson mødte med et Knippe Klipfisk paa Maven, han gik
-og bladede deri og klaprede op med det, alt mens han puttede salte
-Stumper Fisk i Munden paa sig selv og Kammeraterne, for at kunne
-drikke saa meget mere af Hjertens Begjær.
-
-»Jeg veed, hvor der ligger en Pigelil og venter paa mig,« raabte
-Vagtmesteren, der sad for Bordenden og tømte det fjerde Kruus i
-den samme Stue, hvor Mand og Hustru nylig havde udvexlet deres
-Livs Indhold. »Brystet hendes er høit, og Midien er slank som en
-Dalkulles, Tænderne -- hu, hei! -- hvide og skarpe, som om de lystede
-at bide i svensk Kjød! Spring nogle af Jer over i Gjenbohuset paa
-Skrænten hist og træk hende af Dynerne. Du dèr, Sven Månsson, og
-to Mand til bære hende herover, men vogt Jer -- Vagtmester har
-Førsteretten, forstaaer I?«
-
-Et Bifaldsraab besvarede denne Tiltale. De tre Soldater begave sig
-ud for at finde Vei over til Ulles Huus paa den modsatte Side af
-Kløften. Lidt efter vendte de tilbage. De havde fundet Hytten tom;
-men de medbragte en Stige.
-
-De sidste Dages Strabadser, som de svenske Soldater havde maattet
-udstaa i Sneeskovene under aaben Himmel, gjorde Mosten uimodstaaelig;
-dens Virkninger udeblev ikke. Vagtmesterens Kinder glødede, da han
-reiste sig fra Bordenden, og hans Øjne havde en dyrisk Glands, idet
-han udbrød:
-
-»Nu til vor Gjerning, svenske Soldater. Vel har Kongen forbudt os
-at brænde og slaa ihjel; men vore Kammeraters Liig heroppe raabe om
-Hævn. Vi drage ikke herfra, før Bondens og hans Folks Hoveder ligge
-her paa Tinfadet.«
-
-»Maae jeg ikke nok faae Lov til at pille lidt ved dem først?« spurgte
-Månsson med et sagtmodigt Smil. »De siger, jeg har saadan et grumme
-Talent til at trække Tænder ud paa Folk og brække Kjæberne.«
-
-Soldaterne eftersaae deres Geværer. Månsson viste sig kort efter i
-den aabne Dør med en Stabel Mælkebøtter støttet mod Brystet.
-
-»See, her er vore Hjelme!« raabte han triumferende. »Hver Mand faaer
-en Bøtte paa Hovedet mod Kugleregnen.«
-
-»Meget vel,« sagde Vagtmesteren bifaldende.
-
-Soldaterne hvælvede leende Bøtterne over deres trekantede Hatte.
-
-»Nu tage fire Mand fat i Bordbenene og løfter Bordet i Veiret, to
-Mand stiller sig under det med Stigen, I marschere ind, stiller
-Stigen til Loftslugen og entrer op under Bordtaget. Forstaaer I?
-Sikkert Sigte -- løs paa dem -- for Gud og Kong Carl!«
-
-»Leve Kongen!« raabte Soldaterne og udførte Ordren.
-
-Månsson, som for Øieblikket ikke havde noget at tage sig til, slog
-Bohave og Vinduer i Stykker i det underste Stokværk, derefter stak
-han det tunge Tinfad under Armen, kastede Skinkerne paa Ildstedet,
-greb en Forskjærerkniv og fulgte efter de Andre, alt medens han
-hvæssede Bordkniven mod sin Sabeleg.
-
-»Skynd Jer nu lidt!« sagde han til de bageste Soldater, »for at jeg
-kan faae ham rettet an med et Æble mellem Tænderne; det er den eneste
-rigtige Maade at servere norske Vildsvinehoveder paa, at sige, naar
-vi har røget det bravt først i hans egen Skorsteen. Saadan serverer
-vi ved Hoffet.«
-
-Soldaterne lo. Idetsamme lød to Skud og et Smæld over deres Hoveder;
-Loftslugen blev lukket. De Nedenforstaaende hørte Kasser blive
-skubbet for.
-
-Svenskerne rustede sig til nyt Angreb.
-
-Medens dette foregik i den underste Deel af Huset, spildte Bjørnstad
-og Jørgen ikke Tiden oppe paa Loftet. Stigen blev sat til en Lem, der
-førte ud til det flade Tag mod Afgrundssiden. Kasser og Kister bleve
-stablede sammen omkring Loftslugen til at skydes hen over Lemmen,
-naar denne lukkedes.
-
-Bjørnstad var ukjendelig. Hans Pande lyste, hans Øine lyste, hans
-Bryst syntes at udvide sig, medens han af og til nikkede til Jørgen
-og til den sammensunkne Kvindeskikkelse, der sad paa et Kistelaag og
-stirrede frem for sig med opspilede Øine og slapt nedhængende Hænder.
-
-»Ha -- det er stort, det er herligt! det er reent ud livsaligt, det
-her!« udbrød Bjørnstad, som stod med Armene støttet til sin ladte
-Bøsse.
-
-»Javist, Morbror har altid holdt af at slaaes,« ytrede Jørgen
-koldsindigt, »af Kamp og Strid. Det er noget for Jer.«
-
-»Hvad snakker Du om?« spurgte Bjørnstad. »Kan man ikke faae Fred med
-det Gode, saa maa En kriges, til En faaer den.«
-
-»Javist, Morbror vil Krig for at faae Fred, det er saa begribeligt,«
-svarede Jørgen og smaalo.
-
-»Nei, seer Du,« udbrød Bjørnstad mere meddeelsom, end han pleiede;
-»det, der gjør dette saa livsaligt, det er, at her findes der endelig
-en lyslevende Fjende at slaa løs paa, én, der er til at see og
-føle. Det er noget andet end denne usynlige, sammenfiltrede Kjæde
-af Magtherrer dernede, denne tusindhovedede Drage, som faaer ti nye
-Hoveder for hvert ét, man slaaer ned. Dette her er Landets Fjende.«
-
-»Og saa trænger Morbror til at lufte sig en lille Smule, det er saa
-ligefremt,« meente Jørgen.
-
-Bjørnstad lyttede foroverbøiet. En klirrende Lyd som af ituslaaede
-Ruder naaede op til ham. Han skottede hen til Hustruen, der sad
-følesløs for alt omkring sig, grebet af en stor Rædsel, og traadte
-nærmere til Jørgen.
-
-»Dersom Noget skulde hændes mig, som nok er muligt i den anstundende
-Krig, eftersom jeg er tilsinds at vove Livet, hvor Fare byder sig
-til, saa tag Dig af Mari dèr -- jeg har dyb Agtelse for hende. --
-Hører Du, Mari?« udbrød Bjørnstad med blød Røst. »Kom lidt herhen. --
-Jeg har den dybeste Agtelse for Dig -- lad det være mit sidste Ord
-til Dig her paa Jorden -- og høiere kan en Kvinde ikke bringe det
-til.«
-
-Bjørnstad slyngede Armen om Hustruen, der lydig og villieløs nærmede
-sig.
-
-Hun foer sammen, forvildet, men med et Smil, der bad om Undskyldning
-for den Rædsel, der bragte hende til at sitre.
-
-»Tak!« hviskede hun. »Men de mange Døde, de mange Døde dernede i
-Storstuen? -- Hvad skal der nu blive af os og af Halvor?«
-
-»Der seer Du vor Himmelstige,« sagde Bjørnstad og pegede leende paa
-Stigen op til Taget. »Om lidt gaaer det opad, Du.«
-
-Jørgen saae sig om. Han aabnede Laaget paa en stor Kiste, satte den
-overende, saa den dannede et Skab, førte den skjælvende Mari derind
-og skjød Døren til paa Klem.
-
-Bjørnstad nikkede bifaldende.
-
-Idetsamme lød Raab fra Stuen nedenunder; de Beleirede saae
-Svenskerne, skjærmede under Bordtaget med Mælkebøtter paa Hovedet,
-myldre frem mod Loftslugen. De affyrede deres Bøsser uden synderlig
-Virkning. En Stige blev sat til, og dækkede af Bordet steg Svenskerne
-i Veiret. Bjørnstad lod Loftslemmen falde, Jørgen skjød Kister og
-Kasser hen over den; derefter entrede begge op paa Taget og drog
-Stigen efter sig, lukkede Lugen og vare foreløbig i Sikkerhed.
-
-Et mærkeligt Syn mødte de to Mænd oppe i fri Luft. Himlen syntes at
-staae i Flammer, blaalige og røde Luer slikkede op bag Skovbrynet,
-uden dog at farve Træernes mørke Skyggerids. Et pragtfuldt Nordlys
-luede denne Nat over Horizonten; lydløst og ilsomt gled Farveskjær
-og Mørke over i hinanden, steg og sank, som om en heftig Kamp
-førtes, ublodig og dog som blødende Lysstrømme, heftig som jordiske
-Lidenskaber og dog ophøiet som overjordiske Magters Stævne.
-
-Eftersom Nordlys og Nordpol ere et af vore Dages brændende
-Spørgsmaal, kan det maaskee interessere at høre, hvad høilærde
-Magister Jonas Ramus, Sognepræst til Norderhougs Menighed og gift med
-den fra Svenskekrigen saa bekjendte Anna Colbjørnsen, i hine Dage
-tænkte om dette Emne.
-
-»Samme Nordlys«, skriver han, »strækker sig vidt ud i Norden og
-stiger undertiden saa høyt op, at det kan sees Søndenfjelds i
-Norrige, og Aar 1707 blev det og seet i Kjøbenhavn. Det haver en
-bleegagtig lys Farve, naar det staaer stille; men undertiden viser
-det adskillige Farver, ligesom Regnbuefarver, naar de stige høyt i
-Veiret, og beveger sig hastig op og ned i mange Greene, ligesom mange
-Orgel-Piber kunde staae hos hinanden, hvilket skeer med utroelig
-Hastighed, ligesom mange Pustere kunde puste dem op i Veyret,
-hvorefter de hastigen stiger ned igjen og blive gandske borte og
-igjen paa et andet Sted optendes. Samme Nordlys forsvinder saa snart
-det begynder at dages.
-
-Hvorfra dette Lys kommer synes meget underligt, efterdi det kand
-ikke være nogen Reflex af Solens eller Maanens Lys; man kand ikke
-heller vide om under Nordpolen skulle findes saa store Ild-Bjerge, at
-Flammen deraf kunde lyse mod Iisbjergene og derfra give en Reflex i
-Luften og Skyerne.
-
-Det synes ikke urimeligt, at en Jernmaterie, formedelst flammende
-Ild-Bjerge har sin Aabning under Nordpolen og saa rigelig imprægnerer
-Luften, at Magneten finder deraf sin Føde og Vederkvægelse.
-
-Dog, lad det nu være, at under Polen findes brændende Ild-Bjerge,
-saa kunde man endnu tvivle, om Nordlyset deraf kunde foraarsages,
-uden man vilde sige, at der kand være dybe Dale mellem Iis-Bjergene,
-mellem hvilke Luften trænges tilsammen og deraf, som en Puster af
-et Hul, puster de illuminerede Skyer langt op i Veiret eller og, at
-Reflexen af de opstigende Flammer og deres hastige Bevægelser sig i
-Skyerne præsenterer ligesom i et Speil, i hvilket man seer ikke alene
-de reflekterede Lys og Straaler, men og deres Bevægelser.
-
-Af disse Conjecturer og Gisninger kand enhver tage saa meget af, som
-hannem lyster, efterdi man derom ikke haver eller kand have nogen vis
-Erfarenhed.«
-
--- Bjørnstad og Jørgen laa tause udstrakte paa Trætaget, der vendte
-mod Afgrunden, og vare saaledes endnu skjærmede mod Fjendens Kugler.
-Nu ventede de paa, hvad som komme skulde. En høitidelig, blød
-Stemning syntes at beherske Bjørnstad. Han havde foldet Hænderne
-under Nakken og saae opad mod de blinkende Stjerner.
-
-»Lille Jørgen,« sagde han omsider; »hav Tak, Kjære. I dette Øieblik
-er jeg vist nærmere Gud end nogensinde. Nu skal jeg skrifte for Dig.
-Tak, Du lille Dreng, der saae op paa mig med dine blaa, troskyldige
-Øine, frygtsom og bedende, naar jeg tugtede Dig for Retfærds Sag.
-Husker Du: en Gang drog Du Huen af og bukkede efter Afstraffelsen?
-Jeg slog Dig aldrig siden. Jeg kjender Dig nu og er glad derover
-denne Nat, da der maaskee bliver løst op for mig og min Elende. Gud
-signe Norge! Gud holde sin Haand over Mari og Drengen og Dig! --
-Troer Du ikke, jeg veed, at Du som et Egern i dette Nu kan redde
-Dig,« vedblev han lidt efter, »over paa Fyrren dèr, som luder over
-mit Tag, og som jeg lod staae for din Skyld? Jeg saae Dig som Dreng
-mangen Gang svinge Dig herover, naar Mari dernede lokkede Dig med
-Sødsager og anden Slikvornhed. Men Du bliver denne Nat hos mig, min
-Gut, Du flygter ikke; det er min Stolthed: een god Nordmand bliver
-hos mig.«
-
-Jørgen laa paa Albuen og saae ind i Bjørnstads Ansigt.
-
-»Tak for Bankene, Morbror, allermeest Tak for Bankene!« hviskede han
-og listede famlende sin Haand ind i Bjørnstads.
-
-»Dette her er stort, det er reent ud livsaligt!« udbrød den eensomme
-Mand, slap Bøssen og aabnede Armene, som om han favnede Himlen. »Jeg
-takker Dig ogsaa, algode Gud, for Bankene, jeg fik -- de lærte mig at
-søge mod Dig, det har jeg aldrig kunnet takke for før.«
-
-Han tav.
-
-»Seer Du Aftenstjernen deroppe?« vedblev han lidt efter. »Den lyste
-over min Sorg og min Glæde mangen en Kvæld, meest dog i Sorg. Aldrig
-synes jeg, Solens Straaler har skinnet klarere over de menneskelige
-Loves nøgne Grusomhed end Stjernen deroppe i Aften i Evighedens
-Glands, Loven, forgrenet ud i dens mindste Smaalighed lige fra
-Herskermagten af Guds Naade, Vilkaarligheden, Standsrettigheder,
-Herren og Trællen, Dommer og Raad i skjøn Forening, hele denne
-uopløselige Urede af Voldtægt; jeg seer det hele i al dets
-Gyselighed. Alle mine Dages Lys var blegt; men dette i Aften er
-rødt indeni mig. Jeg græd Blod; nu føler jeg Solblodet i mig. --
-Lille Jørgen, siig dem alle og Mari, at den Dag, jeg seer mit sidste
-Blod flyde, faaer jeg Fred; norsk Blod flyder da for Norges Frihed.
-Velsignet den Kugle, som fælder mig. -- Det er, som om jeg havde
-Festklæderne paa i Aften, -- norske Nationaldragten!«
-
-Han tav. Der glindsede noget vaadt i hans Øienkroge; men det var
-sikkerlig ingen Taare. Jørgen laa foroverbøiet og saae ind i
-Bjørnstads Ansigt.
-
-»Du taler sært, Morbror,« hviskede han; »det er, som om jeg hører min
-Violin skrige inde i fremmede Skove og ingen andre Steder. -- Jeg
-holder saa meget af Dig; jeg synes, jeg er din egen Søn.«
-
-»Norges Søn,« svarede Bjørnstad. -- »Nu nok med den Tale. -- Stakkels
-Mari dernede! Hjertet skjælver i hende for mig; men Svensken gjør
-ikke hende noget; der er Ridderlighed i det Folkefærd. -- Jeg
-beundrer Krigerhelten Carl; det er et Mandfolk, han!«
-
-Jørgen reiste sig halvt, slog Armen om Morbroderens Skulder og drog
-ham til sig.
-
-»Lad os nu bede en Bøn,« sagde han sagte. »Hvem veed, hvad dette her
-kan blive til.«
-
-De to Mænd toge Huerne i Hænderne; deres Læber bevægede sig.
-
-Lidt efter hørte de Larm nedenunder. Svenskerne vare trængte op paa
-Loftet og undersøgte samme. Bjørnstad kom nyt Fængkrudt paa sin
-Bøsse. Jørgen sad ovenpaa Loftslugen for at give den større Vægt.
-Nordlyset steg og sank og gav Billedet et forøget vildt og romantisk
-Skjær.
-
-»Giv Jer med det Gode!« lød pludselig en Stemme i Nærheden af de
-Beleirede; en Skoggerlatter ledsagede Ordene.
-
-Jørgen vendte sig. Over Husets brede Skorsteen ragede to svenske
-Soldater i Veiret; deres Musketløb blinkede i Maanens Lys.
-
-»For Guds Skyld, Morbror,« hviskede Jørgen; »lad mig raade. De
-Mandfolk har Ret; de maa tages med det Gode.«
-
-Bjørnstads Finger hvilede paa Aftrækkeren, beredt til at give Ild.
-
-»Sikke noget Snyderi!« vedblev Jørgen henvendt til Svenskerne. »Vel
-har jeg hørt, at Kong Carls gossar gik i Støv og Røg; men jeg har
-aldrig hørt, at de sværtede sig i sodede Skorstene for at komme bag
-paa ærlige Fjender.«
-
-»Kast Vaabnene!« befalede Vagtmester Erikson.
-
-»Endnu er I da kun to!« meente Jørgen.
-
-»Her er et Par til!« lød et Brøl fra Tagmønningen. Et Brag ledsagede
-Ordene; Træflagerne, som dannede Taget, splittedes; svenske Soldater
-og Musketløb kom til Syne i Aabningen.
-
-»Kast Vaabnene!« gjentog Vagtmesteren. »Een -- to --!«
-
-»Tøv lidt, strenge Hr. Vagtmester!« sagde Jørgen sagtmodig og lod
-langelig sit Blik glide over mod den mørke Skov paa den modsatte Side
-af Kløften. »Jeg seer nok, I ere vore Overmænd; men hvad agter I at
-gjøre med os, naar I nu fanger os spillevende?«
-
-»Rebet!« tordnede Vagtmesteren; -- »hvis det ellers er Umage værd at
-gjøre saa megen Ophævelse af Stratenrøvere som Jer. -- Læg an, Manne!«
-
-En sagte Klirren lød, mens Soldaterne skiftede Haandgreb om
-Bøssekolberne. En uhyggelig Stilhed indtraadte. Bjørnstad stod
-opreist i Maanens Skjær; hans brede Pande dannede en skinnende
-Lysflade, hans mægtige Bryst strakte sig mod Fjendens Bøsser,
-roligt og værdigt, som var her blot Tale om at modtage en fyrstelig
-Udmærkelse for tro Tjeneste.
-
-»Een -- to --!« lød atter Vagtmesterens Kommando.
-
-»Tøv lidt!« raabte Jørgen og sprang frem foran Morbroderen. »Er I
-christent Folk og sender to Mænd i Døden, uden at unde dem Tid til en
-Bøn?«
-
-»Bed, men kort!« svarede Vagtmesteren utaalmodig.
-
-»Siden de har haft saa travlt med at komme herop paa Taget, synes mig
-Vagtmesteren bør lette dem Nedstigningen,« ytrede Erik Månsson, der
-var krøbet hen til Underofficeren bag Tagmønningen, ledsaget af tre
-Mand.
-
-»Hvad mener Du?« spurgte Erikson barsk.
-
-»Eia, Huset her er jo en Ørnerede, som hænger over Afgrunden; lad os
-tvinge de Mandfolk ud fra Taget med vore Sabler, saa spare vi Krudtet
-og har nok saa megen Fornøielse af at pirke lidt ved dem, inden de
-vil til at hoppe.«
-
-»Ikke saa ilde,« sagde Vagtmesteren. »Det er to slemme Misdædere,
-vore Kammeraters Blod raaber om mandhaftig Hævn.«
-
-Under bedøvende Jubel sloge Soldaterne Kreds om Fangerne.
-
-Jørgen stod rolig ved Bjørnstads Side; han syntes at lytte med spændt
-Opmærksomhed ud mod Skoven.
-
-»Nuvel!« sagde han til Vagtmesteren. »Ligesaa gjerne springe i Døden
-som krybe i den. Blot maa I, strenge Hr. Officeer, tilstede en Døende
-hans sidste Bøn. I formene mig ikke endnu en Gang at spille den Vise,
-som jeg spillede for Kong Carl efter Slaget ved Pultava?«
-
-»Inte det skulde være en lille Løgn for at knibe Livet?« spurgte
-Vagtmesteren haanlig.
-
-»_Han_ spillet for Kong Carl ved Pultava?« raabte Trompeter Månsson
-og stillede sig frem for Jørgen, idet han rev Trompeten fra Siden.
-»Denne her spillede jeg for vor Konge, da han kjørte fra Slaget, og
-aldrig saae Du herligere Helte end Svenskerne i Nederlaget!«
-
-Han satte Instrumentet til Munden og blæste de første Strofer af den
-svenske Fanemarsch. Tonerne løde haarde og skingrende gjennem Natten.
-
-Jørgen trak foragtelig paa Skuldrene.
-
-»Gav Kong Carl Dig ogsaa sit Billede at bære for den Musik?« spurgte
-han, drog en Medaillon frem fra Brystet og holdt den høit i Veiret.
-»Du spiller jo falsk og trakterer dit Instrument som en Slagter.«
-
-»Falsk, Slagter!« skreg Trompeteren og sprang ind paa Jørgen.
-
-»Ræk ham dit Horn og lad os see, om han kan blæse sin egen Liigsang
-bedre,« sagde Vagtmesteren.
-
-»Det Tudehorn duer ikke til Musik,« svarede Jørgen. »Der hænger en
-Fidel hernede paa Væggen i Storstuen; hent den, saa skal jeg spille
-den Vise for Jer, som bragte Taarer i Heltekong Carls Øine, da han
-laa saaret og forpint paa Leiet. Dermed er det Hele forbi.«
-
-Vagtmesteren gjorde et Tegn. Månsson forsvandt gjennem Taget.
-
-Et eget Smil foer over Jørgens Ansigt, medens han saae over mod
-Skoven og slog sine Hænder sammen, som for at varme Fingrene.
-
-Lidt efter modtog han ung Halvors Violin.
-
-»Lir Du nu din Vise af i en Fart!« sagde Månsson og lo; »bagefter
-skal jeg plante denne her som en ægte Slagter i dit Hjerte!«
-
-Han svingede Sablen over Fangens Hoved.
-
-Jørgen greb Violinen og lagde den til Kinden. En bred og skærende
-Tone brød løs under et Buestrøg, som aldrig syntes at skulle faae
-Ende; derefter gled Vuggevisen frem, blid og skjælvende. Det lød
-som et Barns Bøn om Hjælp, en Maning, et Angstraab om Dødsfare.
-Jørgen holdt inde, lyttede, som om han ventede et Svar. Da foer
-pludselig det samme gaadefulde Smil over hans Ansigt; han kastede
-Hovedet tilbage, saae op mod Stjernerne og spillede Värmelandsvisen.
-Blide, inderlige Toner stege frem i Tusmørket; de kom som et Savn,
-som en Hilsen fra Hjemlandet, som et vemodigt Minde, Skyggerigets
-hemmelighedsfulde Røst til de Levende; rigere og mægtigere banede
-Tonerne sig Vei under de stigende Buestrøg, Livets Længsel, Seirens
-Fryd lød tilsidst i den gamle, gribende Folkevise.
-
-»Han kan ikke gjøre for, at det lyder saa kjønt,« hviskede Månsson;
-»det er Dødsdeliriet, som kriller i Fingrene paa ham.«
-
-Jørgen stod omgivet af drukne, lyttende Soldater. Nogle følte
-Beruselsens let vakte Høitidelighed med Bøsserne beredte til
-Executionen, andre stode tause, grebne af Øieblikkets storladne
-Romantik og drak i dette korte Øieblik ubevidst af rene Vandaarer, af
-Poesiens, af Barnesindets evig sprudlende Strømme. Fædrelandet, dette
-halvtbegrebne Ord, dirrede i disse halvtfuldbaarne Sjæle. Der blev
-ganske stille. Det store Moderland, Menneskehedens, svensk, norsk
-eller udenlandsk var over dem alle.
-
-Jørgen havde sænket Buen. Vagtmesteren traadte hen til ham.
-
-»Frem med det Billede, Du siger, vores Konge gav Dig!« sagde han.
-»Der kan være noget i det.«
-
-Jørgen aabnede Medaillonen. »See og gjenkjend det Alle,« udbrød han
-med lav Røst. Carl den Tolvtes Ansigt med de smalle Kinder og den
-mandige, urokkelige Ro viste sig i det hendøende Nordlys.
-
-»Det har sin Rigtighed,« sagde Vagtmesteren og holdt Haanden
-hilsende til Huen, medens han betragtede Billedet. »Her mangler blot
-Hugværgen, vor Konge altid slæber henad Jorden. -- Træd an, Manne!«
-
-Soldaterne sluttede Geled.
-
-»Præsenteer Gevær for denne Mand!«
-
-Soldaternes Hilsen klirrede taktfast i den lette Frostluft.
-
-»Den Mand bærer vor Konges Billede om sin Hals; derfor sende vi ham
-i Døden med Officeershonneur.«
-
-Soldaterne adløde ivrigt og beredvilligt.
-
-I Vest rødmede Himlen af den nedgaaende Maane, der hang som en
-glødende Ildkugle over de sorte Skove. To Fyrretræesfakler, der
-vare tændte for Executionen, kastede et grelt Lys over de arrede
-Krigeransigter.
-
-»Nu ind paa dem med Sablerne og i Afgrunden med dem!« kommanderede
-Vagtmesteren.
-
-»Nu blot en Bøn, svenske Mand!« sagde Jørgen; »blot en ganske lille
-een for Jeres egne syndige Sjæle!« raabte han med hævet Røst, slog
-Armen om Bjørnstads Skulder, medens Soldaternes Kreds trængte dem
-Skridt for Skridt nærmere mod Afgrunden.
-
-Der lød et Glenteskrig ovre fra Skoven.
-
-»I Knæ, Morbror!« hviskede Jørgen. »Stræk Dig fladt hen ad Taget. Ret
-nu skyder Klokker Bakke og hans Folk derovre.«
-
-Bjørnstads Kæmpeskikkelse vaklede under Jørgens Tryk. Han sank i
-Knæ. I det samme kastede Jørgen sig over ham, knugede ham mod Jorden
-og raabte med sine Lungers fulde Kraft:
-
-»Skyd, norske Mænd -- i Jesu Navn, skyd!«
-
-Lynglimt, ledsaget af skarpe Knald, brød frem fra Skovens Stammer;
-fem svenske Soldater straktes henad Husets Tag.
-
-»Forræderi!« raabte Vagtmesteren og krøb med de tiloversblevne
-Soldater ilsomt ned gjennem Hullet i Taget. Et Jubelskrig hilste
-de Flygtende; Klokkeren fra Id, Halvor og deres Mænd bleve synlige
-mellem Træerne paa den modsatte Side af Kløften.
-
-Men længst tilbage stod en slank Pigeskikkelse. Hun havde i Dødsangst
-bævende lyttet til Violinens Toner, -- havde længst forstaaet, at han
-derovre spillede den store Lidenskabs Fest og Frelse ind i hendes
-Sjæl.
-
-Bjørnstad reiste sig med et Suk.
-
-»Saa vende vi tilbage til den graa Aldaglighed,« sagde han. »Men
-tilstaa, Fidelspiller: da Du spillede din Moders Vuggevise, saa
-troede ogsaa Du, at det stundede mod den store Hvile?«
-
-»Lee ikke, spot ikke, Morbror,« jublede Jørgen og pegede opad med
-Buen. »Da jeg spillede den Vise, troede jeg saa fast, vi vilde blive
-hjulpne. Der er helligt Trylleri ved den. Hver Gang jeg spiller den
-Sang i Nød og Betryk, saa lyser det op, og jeg bliver hjulpet, -- for
-saa er Mor med, skal jeg sige Dig.«
-
-Det var paa den Tid, da Lys og Mørke brødes. Morgentaagen bølgede
-mellem de riimfrosne Grene. Da den lettede, og Solen seierrigt brød
-igjennem, laa ifølge et Øienvidnes trykte Beretning fem svenske
-Soldater paa Bjørnstads Tag, »og de glemte at gaa ned siden«.
-
-
-
-
-SPIONEN.
-
-
-Næste Morgen laa Svendsen Bakke oppe i en muret Fordybning paa
-Udsigtsbjerget ovenfor hans Gaard, Bakke. Herfra kunde han holde Øie
-med den svenske Grændse og tillige see Hjemmet nede ved Bakkesund,
-som paa dette Sted er ca. 300 Meter bredt. Stedet bærer endnu Navnet
-»Klokkersengen« og fremvises som en af Egnens Seeværdigheder. I vore
-Dage tilhører denne Gaard en dannet og belæst Bonde, Mathis Bakke,
-hvis Slægt har eiet Stedet siden Klokkerens Død. Eftersom Gaarden
-ligger nær ved Grændsen, blev den i alle Svenskekrige besøgt af
-Fjenden.
-
-Svendsen Bakke sad denne Morgen med Bøssen ved Fod og saae frem
-for sig i Taagerne, der joge hinanden i Dalen. Her ventede han
-nu i offerglad Kjærlighed til sit Land. Han havde gjort sit Livs
-Regnestykke op og var i Fred med sig selv. I Dag sad han her i fuld
-Livskraft, beredt til i Morgen at træde ind i Evigheden. Hjemme i
-Stuen groede hans Sønner i Veiret, det unge Norge, omgivet af en
-kløgtig Moders Røgt -- hvad Magt laa der nu paa _hans_ Liv, dersom
-han kunde gavne sit Land? Han var det gamle Træ, der havde saaet sin
-Sæd, rede til at falde for Øxen.
-
-Bakke var igjen i Dag iført en islandsk Trøie, et Læderbælte om
-Livet, i hvilket stak en Pistol og en lang Tollekniv i udskaaret
-Træskede.
-
-Nede i Dalkløften lød endnu Ulvenes Tuden. I hine Dage strakte
-uigjennemtrængelige Skove sig over de skjønne Bakkedrag. Her levede
-endnu Vildtet i frodige Flokke og gjorde Vinterveiene usikre ved
-høilys Dag, naar Frost og Snee gjorde Føden knap. Solen steg op
-over Idsletten, Hundreder af bredkronede Fyrretræer og Graner, som
-i tidligere Aarhundreder havde været Vidne til Svenskernes hyppige
-Indfald i Landet, strakte deres rødbarkede Grene ud over Jorden;
-den stigende Sol mægtede næppe at trænge igjennem deres Fletværk.
-Andre Steder stode Træerne længere fra hverandre og dannede luftige
-Perspektiver udad mod de blaa Taager, der fanger Fantasien og leder
-den ind til endnu vildsommere Egne i Skovenes Dyb.
-
-Der lød knirkende Skridt over Fjeldstien, og Halvor kom til Syne.
-Han bar en vægtig Kiste i Remme over Ryggen, i Bæltet stak en
-mægtig Rytterpistol, et Krigsbytte fra den sidste blodige Nat; dens
-skinnende Skaft og Løb røbede, at den nylig havde været Gjenstand
-for en kjærlig Oppudsning. Desforuden bar han et Horn i en Snor over
-Skulderen.
-
-»Godt, at Du kommer inden berammet Mødetid,« sagde Klokkeren og
-reiste sig.
-
-»Jeg er saa bedrøvet, Morbror,« sagde Halvor og rystede Byrden af
-sig. »Jeg troede ikke, der i Verden var saa tung en Sorg at bære.«
-
-»Er der noget iveien hjemme?« spurgte Svendsen Bakke.
-
-»Aa nei,« svarede Halvor; »Far og Mor ere flyttede over i Moster
-Ulles Hytte, desformedelst Svenskerne har skamferet hele vort Huus,
-Ruderne ere knasede, Møblerne masede, og ingen af Byesfolket eller
-Naboerne vil hjælpe os at sætte det sammen igjen, for nu er Far jo
-fredløs.«
-
-»Hvordan er det med din Mor?« spurgte Klokkeren.
-
-»Mor ligger syg i Moster Ulles Seng; Mor er jo kun en Kvinde og saa
-svag og god. Du troer det ikke, men hun græd ogsaa over de faldne
-Svenskere, der blev baaret ud af vort Huus i Morges!«
-
-»Naar vi i Nat komme hjem fra Colbjørnsens Ærinde i Svenskeleiren,
-saa flytte vi dine Forældre ned til mig paa Bakke,« sagde Klokkeren;
-»i mit Huus ere de fredlyste.«
-
-»Mor flytter ikke fra Far, og Far bliver paa Fjeldet,« sagde Halvor
-bestemt. »Olaug er borte,« tilføiede han sagte.
-
-»Olaug?« spurgte Bakke.
-
-»Jeg bad hende saa mindelig om at blive hos Mor; men hun rystede paa
-Hovedet og sagde, at et Skjændselsbarn ikke havde blivende Sted under
-Bjørnstads Tag. Saa tog hun sine fattige Klæder og gik til din Kirke
-i Id. Jeg fulgte hende og blev udenfor Døren. -- Ak, Morbror, der er
-vist ikke mange Mennesker i Verden, der har baaret saa tung en Sorg
-som jeg i denne Morgenstund. -- Hun slæbte sig op langs Stoleryggene
-som en syg og træt, gammel En, og hun blev ved at vrikke med Hovedet
-og hviske: »Mit gamle Hjem -- mit gamle Hjem!« -- Hvor Vinden skar,
-og Taaren frøs paa hendes Kind, dèr hun laa paa Mormors Grav og græd,
-og hun kyssede Træværket om Graven og sagde med høi Røst: »Herre
-Fader, Du, som kan bøie alle Hjerter, mag det saa, at jeg maa komme
-hjem igjen!« -- Nu er hun gaaet til Halden og sin nye Plads, og det
-er min Skyld det Hele, derfor er jeg saa bedrøvet og hjertesyg.«
-
-Bakke hørte til, mens han ordnede nogle Smaapakker i Kramkisten, som
-Halvor bragte, og fordeelte dens Indhold, Uldsager og Tobak, i to
-Byldter.
-
-»Vi ere i Dag Alle som Olaug hjemløse i Fjendehaand,« sagde han. »Lad
-os nu først søge at redde vort Land; siden hente vi Olaug hjem, din
-Mor og os Alle.«
-
-Han gav Halvor den ene Pakke, tog selv den anden, og de begave sig
-af Sted for ifølge Peder Colbjørnsens Ønske at udspeide Fjenden og
-bringe sikker Underretning om hans Styrke og Stilling og Planer til
-Frederikshald.
-
-»Du har Ret, Morbror!« udbrød Halvor. »Nu maa vi slaaes som Mænd;
-bagefter kommer alt det andet vel af sig selv. -- At dette netop
-skulde hænde mig den lykkeligste Krigsdag i mit Liv!«
-
-Lidt senere mødte Vandringsmændene to Bønder, Niels Nordby og Jens
-Aas.
-
-»Hvor skal I hen, Klokker Bakke?« spurgte Jens Aas.
-
-»Vi skal hen til Svensken og sælge ham lidt Skraatobak og andet
-Pilleri,« svarede Bakke og smilede. »Med det samme er han maaskee saa
-freundlig at fortælle os lidt om, hvad han har for.«
-
-»I komme til at vælge en anden Vei, Klokker,« sagde Niels Nordby;
-»der kommer nogle svenske Ryttere her nedover, og de er heelt
-mordlystne at see til; ret strax dreie de om Pynten.«
-
-»Hvor mange ere de?« spurgte Klokkeren.
-
-»De er fire og tyve Mand og har en Oberstlieutenant med sig.«
-
-»Saa maa vi vel gaa af Veien for dem,« sagde Bakke sagtmodig og skred
-ind i Skovtykningen.
-
-Her lagde han og Mændene sig i Baghold. Da de havde ligget en Stund,
-kom et fjendtligt Rytterparti i fuld Fart til Syne paa den smalle
-Skovvei. En samtidig Vaabenfælle beretter ordret følgende om denne
-Morgens Hændelse:
-
-»Klokkeren samt de andre Bønder skjøde til Fjenden og traf saa vel,
-at Oberstlieutenanten ved Navn Baltzer faldt strax død ned paa
-Jorden og Hesten ligesaa. Over disse uformodentlige Skud blev al
-hans underhavende Følge forfærdet og gave Hestene af Sporerne og
-rede bort. Da de nu i denne Angst havde rendt en Fjerdingvei derfra,
-mødte de en Bondepige, som de hævnede deres Harm paa og lod see deres
-store Mandhaftighed, idet de hug hende i Axelen, fordi hun ei vilde
-bekjende, hvem der laa i Skoven, som var umuligt, eftersom hun det
-ei vidste. Da de nu ei fik nogen Underretning derom, syntes dem det
-dog ei være anstaaeligt, saaledes at forlade deres Oberstlieutenant
-og ikke at see, om der var flere end de tvende, som de hørte
-skyde, hvorfor de vendte tilbage med et skjælvende Mod og fandt
-Oberstlieutenanten for sig dødskudt ind ad Panden og ud ad Nakken.
-De begyndte da at skrige og formane Klokkeren med Bønderne, at om de
-havde Mod, de da nu vilde komme til sig; dog stode de et godt Stykke
-fra Pladsen, hvor de havde taget Liget fra. Men den gode Klokker Ole
-Svendsen Bakke samt de andre Bønder forstode sig meget vel paa det
-Gjæstebud, de bleve indbudne til, og laa derfor stille i den Tanke at
-skjænke disse gode, svenske Mænd et Par hver sin Kugle og siden gaa
-sin Vei. Da nu Fjenden Ingen fornam i Klippen, toge de bort med det,
-de fik, stoppede Liget i en Sæk og førte det med sig.« --
-
-Den Klippe, hvor Oberstlieutenanten blev skudt, kaldes endnu i
-Dag »Baltzerklippen« eller »Generalkloven«,[1] fordi Tradition og
-Folkesnak senere har forfremmet den faldne Officeer til General, af
-hvilke der skal have været Overflod i Carl den Tolvtes Armee.
-
- [1] En Klove er en liden Sænkning mellem to Bjerge.
-
-»Gud være hans Sjæl naadig!« sagde Klokkeren alvorsfuld og traadte
-frem fra sit Skjul. »Han var vor Fjende; nu er han min Anklager hos
-Gud.«
-
-»Nei, Morbror, Vorherre siger: saadan En, der lister ind i norsk Land
-i Mulm og Mørke og bedriver Hærværk og voldeligt Overfald!« udbrød
-Halvor, der syntes at have rystet Morgensorgen af sig, stolt og
-lyksalig over denne mandige Bedrift. »Saae Du, hvor Generalen slog
-Armene i Veiret, da han faldt ned over Klippen som en fyldt Sandsæk?
-Han sagde vist Farvel til os. Hurra! det er noget andet end at skyde
-Ulve og Egern. -- Der ligger han nu i Sækken, svenske Generalen!«
-
-»Stille, Dreng!« sagde Klokkeren barsk. »Den Døde haaner man ikke;
-han faldt i sin Konges Ærinde som en ærlig Soldat.«
-
-»Det gjorde han; men han faldt for en ærlig, norsk Kugle, der værnede
-sit Land, og Du er den tapreste Degn, Norge har haft, Morbror Bakke;
-jeg holder meget mere af Knaldet af din Bøsse end af Knebelen i din
-Klokke -- Sippedeia -- en svensk General!«
-
-De gik nu tause videre og undgik Hovedveien. Jens Aas og Niels
-Nordby bøde Farvel lidt længere henne. Bakke og Halvor kjendte hver
-Sti og Kløft og Klippeskjul i flere Miles Omkreds. Efter en Times
-Forløb, hvori de havde banet sig Vei ad bugtede Fjeldstier, udstødte
-Klokkeren et Skrig, som naar Urfuglen skogrer. Det blev besvaret
-høiere oppe i Fjeldet, og en Bonde kom springende nedover mellem
-Klippeblokkene.
-
-»Du lader vente paa Dig, Haavi,« sagde Bakke.
-
-»Vor Ko er ilde syg,« svarede Bonden; »hun staaer og skronner og æder
-hverken Hø eller Skraa. I, som er saa forfaren en Mand i Lægekunst og
-Bøger, kjender vist Raad derfor?«
-
-»Har Du seet noget til Svensken, som jeg sendte Dig ud at spore?«
-spurgte Klokkeren barsk.
-
-»Javel; der ligger et Parti paa henved femten hundrede Mand Ryttere
-og Fodfolk heromme Nord paa bag Kulhytten.«
-
-»Det er godt,« sagde Klokkeren. »Giv Koen i Aften et frisk Opkog af
-Timian og Krusemynte og andre stærke Urter -- skjøndt Du fortjente at
-miste din Ko, siden Du tænker først paa, at den er i Fare, og siden
-paa, at dit Land er i Nød.«
-
-Bakke og Halvor fortsatte deres Vei i den Retning, Bonden angav, at
-Svenskerne laa.
-
-Solen var gaaet bag Skyer, og den korte Vinterdag heldede, da de
-naaede en Fjeldskrænt, der om Sommeren bærer mange Mosarters rige
-Farver fra den varmeste Terrasienna til det lyseste Guld. Nu laa
-Klippen hen i Sort og Hvidt, Tid, Regn og Vinterens Kulde havde
-furet den med Fortids Runer; graa og blaalige Afstandstaager fyldte
-Kløfterne, tunge Skyer hang fast i Trætoppene over de granbevoxede
-Skrænter.
-
-»Jeg seer dem, Morbror,« hviskede Halvor, der sneg sig nogle Skridt
-foran Bakke; »de have tændt Vagtblus dernede og koge Mad -- de myldre
-som Maddiker i en fremmed Mands Meelsæk.«
-
-»Ær din Fjende, Knægt!« sagde Klokkeren. »_Han_ lyder sin Konges Bud,
-_Du_ dit Lands; enhver kan være god for sig.«
-
-»Ja, Svensken kan være god for sig, naar han vil lade Norge være
-i Fred for sig,« svarede Halvor heftig. »Hvad troer Du, han vilde
-sige, om vi saadan væltede os ind i hans Land og slog Ruder og Døre
-ind i hans Rige? -- See, hvor Luen flammer under Røgskyerne dernede,
-og see, Morbror! -- der blinker Vaaben gjennem Røgen. Det er som et
-herligt Eventyr af Sagabogen! -- Var det ikke svenske Fjender, saa
-vilde jeg være med blandt dem dernede.«
-
-Klokkeren fortsatte sin Vandring uden at svare; hans Tanker kredsede
-om hans Formaal; han saae og hørte, han speidede og lyttede og gik
-rolig videre.
-
-Som efter en uhørlig Befaling begyndte pludselig Trommer og Horn at
-lyde rundt omkring dem. Soldaterne sprang op fra Baalene, strømmede
-ud fra Sæterhytter og Granrishuler, for at samles omkring Fanen; en
-Psalme lød gjennem Tusmørket, dumpt og pligtsmæssigt sunget af hæse,
-sprukne, ogsaa af rene Mandfolkestruber. Nogle sang med Følelse,
-andre af Vane; det lød høitideligt i Skovstilheden.
-
-Hver Morgen Klokken syv og hver Aften Klokken fire lod Kong Carl sine
-Soldater holde Bøn. Naar Timen slog, og Trompeten kaldte, standsede
-Mandskabet selv under Fremrykning; hver Soldat faldt paa Knæ paa det
-Sted, han stod, ligesaa Kongen, hvor opblødt eller sumpet Vei og
-Mark end var. Kong Carls dybe Gudsfrygt stemmede nøie overeens med
-hans rene og nøisomme Sæder, hans Uegennytte og Gavmildhed, men stod
-i paafaldende Strid med hans Uforsonlighed, Krigs- og Hærgelyst.
-Selv bar Carl den Tolvte altid Gustav Adolphs Bønnebog i sin Lomme
-og læste deri hver Morgen, tillige Søndag Eftermiddag, og nedskrev
-i Begyndelsen hver Gang, han havde gjennemlæst Bogen. Da han var
-begyndt Læsningen forfra fjerde Gang, rev han dog Anmærkningen ud af
-sin Noteerbog, for at Ingen skulde tro, at han pralede hermed.
-
-Klokkeren var standset; han foldede sine Hænder og sænkede Hovedet.
-For ham var Andagtstimen følt og sand mellem Fjender som i hans egen
-Kirke. Halvor gjorde, ligesom han saae Morbroderen gjøre; men hans
-Blik fløi uroligt og nysgjerrigt frem og tilbage over de fjendtlige
-Grupper, og han kom til at sige: »helliget vorde mit Navn« i Stedet
-for »dit Navn«, mens han fremsagde Fadervor.
-
-Lidt senere traadte Bakke og Bjørnstads Søn ind i Svenskernes
-Leirkreds. Der var rundt om reist Telte og Hytter af Grangrene;
-udenom Leiren stode Rustvogne, Feltskyts, Rytteriets Heste; hist
-og her laa henslængt paa Sneen Gryder, Øxer, kort sagt, det Virvar
-herskede, som var eiendommeligt for hine Tiders fremrykkende Armeer.
-En dæmpet Summen fyldte Luften under Fyrretræerne, hvis Kroner denne
-Aften tav. Klokkeren skred uforsagt fremad; de udstillede Forposter
-ved Veien havde ikke bemærket de to Mænd, der traadte frem fra
-Skovtykningen.
-
-»Hvem dèr?« raabte nogle Soldater og sprang op fra Varmebaalet.
-
-»En ringe Kjøbmand, som agter at slaa en Handel om Et og Andet i Kong
-Carls Leir,« svarede Klokkeren og standsede.
-
-»Grib og undersøg dem!« befalede Underofficeren.
-
-Et Par Soldater udførte Befalingen, men fandt intet mistænkeligt.
-
-»Jeg har et Par forsvarlige Kravestøvler; vil I ikke ogsaa see dem
-efter?« spurgte Halvor eenfoldig.
-
-I næste Nu var Klokkeren og Drengen omringet af veirbidte, forfrosne,
-svenske Krigere; de opstrøgne Knebelsbarter, de arrede Ansigter og
-opsvulmede Hænder bød Velkommen. Underofficeren kommanderede barsk,
-idet han pegede paa Bissekræmmernes Byldter:
-
-»Saa op med Lædiken!«
-
-Svendsen Bakke udbredte omhyggeligt sine Varer paa et Dækken; Halvor
-saae sig om med spillende Øine.
-
-»Uldne Trøier og Vanter!« sagde Vagtmesteren foragtelig; »den Slags
-bruger hverken Kong Carl eller hans Mænd -- Skraatobak -- det lader
-jeg gaa -- -- Brændeviin -- det liver Herren evig op i jeres
-fordømte Isfjelde! -- Hid med Brændevinen!«
-
-Klokkeren og Halvor skjænkede beredvilligt af deres Dunk for de
-kjøbelystne Soldater.
-
-»Hvad har Du dèr?« spurgte den mistroiske Underofficeer og pegede paa
-en Pakke, som Svendsen forsigtig, men temmelig iøinefaldende lagde
-til Side.
-
-»Det er Stads til svenske Generalen,« sagde Klokkeren.
-
-»Det er Forgift,« sagde Halvor og stillede sig foran Pakken.
-
-»Svenske Generalen!« ytrede Vagtmesteren; »det er i Nat selve Kong
-Carl.«
-
-»Selveste Krigsmaiestæten!« udbrød Halvor og trak Huen af. »Ak, om
-jeg kunde faae ham at see i Ansigtet, blot een Gang, saa skjænker
-jeg i Grams hele min dyre Byldt til Jer Alle. Kong Carl, Soldaternes
-mægtigste Soldat -- Herre Jemini, Morbror, bed dem dog, om vi maa
-faae ham at see, blot et eneste Minut. Jeg vil saa gjerne see ham.«
-
-Drengens uforbeholdne Begeistring tiltalte den svenske Befalingsmand
-og kom Svendsen Bakke vel tilpas.
-
-»Om I kunde tilstaa os en saa formastelig Bøn,« sagde han, »hvis Kong
-Carl virkelig findes her i Leiren, for nede i Frederikshald sagde de
-i Morges, at han var draget med Hæren ad Christiania til.«
-
-»Kong Carl er allevegne og ingen Steder,« svarede Befalingsmanden.
-»I Aftes kom han hertil; en Hest styrtede under ham underveis.«
-
-»Styrtede?« udbrød Halvor.
-
-»Kongen elsker sine Krigere, skal jeg sige Jer, og mener, at vort
-Haandværk er det ypperste paa Jorden,« vedblev Underofficeren med
-Selvfølelse. »I Gaar inspicerede han Rytteriet ved Enningdalbroen.«
-
-»Kors, har I Rytteri ogsaa dèr?« udbrød Klokkeren beundrende.
-»Monstro de kunde have Brug for lidt Bissekram?«
-
-»Ja, Hestfolk har vi nok af, blot jeres forbandede Klipper havde lidt
-mere Foder. Over hundrede Heste maa vi slaa løse deroppe om Natten,
-for at de kan faae noget at bide.«
-
-»See, see! over hundrede Heste!« sagde Bakke. »Men det var Kong Carl,
-I fortalte saa kjønt om.«
-
-»Carl kæmper ved vor Side som en trofast Kammerat, og for at forbinde
-vore Saar river han sin Skjorte itu.«
-
-»Sin kongelige Skjorte!« gjentog Halvor.
-
-»Men han fordrer, at vi skulle sulte og fryse ihjel uden at kny,«
-vedblev Vagtmesteren og tømte det Tinbæger, som Bakke holdt hen
-for ham. »Den af os, som beder Fjenden om Kvarteer -- pføi! -- han
-er brændemærket. Og vor Konge kan rolig see os bløde og falde i
-tusindeviis; han rider seiersstolt over sine Svenskeres Lig.«
-
-»Det maa der ikke klages over,« sagde en graahaaret Soldat; »han
-sulter omkap med os; vi hører hans Hjerte banke for os midt i
-Kanontordenen. Leve vor Kammerat, Kong Carl!«
-
-Et Leveraab lød dumpt og gjenklangløst over Sneepuderne i den
-stivfrosne Egn.
-
-»Jeres Konge lader til at være en brav Mand,« sagde Klokkeren.
-
-»_Jeres_ Konge bliver ogsaa en brav Mand, for snart er Kong Carl
-Jeres Konge.«
-
-»Og de Asieres og Tyrkeres med,« sagde Halvor og bukkede. -- »Kan vi
-saa faae ham at see?«
-
-Svendsen Bakke uddeelte under denne Samtale sin Skraatobak uden
-saa nøie at see paa Betalingen, og det gik altsammen overmaade
-fredsommeligt. Vagtbaalet bragte de mørke Fyrrestammer til at rødme,
-Træerne kastede deres mørke Skygger over Soldaterne, der lo og sang,
-mens Elven laa stivfrossen og taus.
-
-»Ja, saadan er vor Konge,« sagde en arret Soldat og skuldrede den
-afbarkede Green, hvormed han som et Roer rørte rundt i Grødgryden.
-»Nu ligger han paa et Knippe Grangrene derovre i Sæterhytten og
-holder Dom over General Aschenberg, der nyssens reiste af Landet
-med sit Regiment, fordi Jeres Præst i Schieberg fortalte ham
-Røverhistorier om, at I havde et overmægtigt Overfald for.«
-
-»Ja, Aschenberg rendte nok Klokken 1 om Natten fra Øllet, som stod og
-gik i Karrene, og fra Deigen, som de samme Aften havde sat til hele
-Regimentets Underholdning!« lo Halvor, »og aldrig saa snart skikkede
-jeres General Breve af Sted fra Præstegaarden, saa var jo Præsten
-færdig at give vores Folk Kundskab og snappe Postdragerne[2] bort.«
-
- [2] Præsten, Hr. Peder Rumohr, der havde tjent som Cornet under
- Hertugen af Würtemberg mod Jacob Stuart, gjorde sig velfortjent
- under Kong Carls Indfald i Norge, idet han listelig forledede
- General Aschenberg ved falske Rygter til at trække sig tilbage over
- Grændsen og saaledes væsentlig bidrog til, at Nordmændene sloge det
- svenske Parti paa Mors, hvor bl. a. Kong Carls Krigskasse fandtes,
- og hvor Fjenden mistede 300 Mand. Da Kong Carl med uforrettet Sag
- drog sig tilbage fra Christiania, lod han Præsten overrumple og
- slæbe med i Fangenskab til Sverig, hvor han efter to Aars Lidelser
- døde af Skjørbug og Vattersot, »saasom han meest spiste Drøvelsens
- Brød.« Efter sit Ønske fik han til Begravelsestext Job 3. v. 18:
- »Der have Fangerne Frihed tillige; de høre ikke Trængerens Røst.«
-
-»Jeg vil saa gjerne hen og see Kong Carl,« gjentog Halvor og kastede
-hele Indholdet af sin Pakke i Grams til Soldaterne. »Blot et eneste
-livsaligt Blink udenfor Vinduet, det kan jo ikke skade ham. Siig ja
--- aa hvad, strenge Hr. Oberst?«
-
-Vagtmesteren stod lidt og betænkte sig, derefter vinkede han til
-Svendsen Bakke og Halvor, at de kunde følge ham, og gik over mod et
-lille sneedækt Træhuus, støttet mod Klippevæggen.
-
-Et rødt Vagtbaal lyste gjennem den aabne Dør ud over Sneen. En
-Skildvagt gik frem og tilbage med dragen Sabel foran Hytten.
-Vagtmesteren vexlede nogle Ord med ham, saa blev det de to Fremmede
-betydet, at de under Bevogtning af Vagtmesteren maatte see ind
-gjennem den lille Rude.
-
-Halvor traadte frem til Vinduet foran Morbroderen; men han foer strax
-tilbage og hviskede:
-
-»See -- see selv!«
-
-Svendsen Bakke saae en bredskuldret Mand, der stod tæt indenfor
-Glarruden overfor en siddende svensk Officeer. Manden syntes at
-forklare noget, mens Officeren skrev. Derefter strakte Manden Haanden
-ud og tog nogle Sølvdalere, som Officeren kastede paa det lille Bord.
-Han skrabede ud med Benet og forlod Hytten.
-
-Da han traadte frem i Maanelyset, blev Skipper Daniels Træk synlige
-under hans laadne Hue. Han gjenkjendte Klokkeren og Halvor og syntes
-at blive ubehagelig berørt ved dette Møde, fattede sig imidlertid
-hurtigt og hviskede med et bredt Grin:
-
-»Svenske eller norske Penge fylde lige godt i Bøssen -- hva' beha'er,
-Morbror? -- Sikken en luun Bedemand, jeg dèr har til Onkel! Gaaer han
-ikke her og snyder sit eget Fædreland op i dets aabne Øine!«
-
-Klokkeren betragtede ham med et flammende Vredesblik, der bragte
-Daniel til at sænke sit.
-
-»Stakkels hjemløse Mand!« sagde Ole Bakke med lav Røst.
-
-»Jeg er jo netop ude og butler sammen til et lille net og hyggeligt
-Hjem,« svarede Daniel.
-
-»Du bliver ved at være en hjemløs Stakkel alle Dage, for Du har ikke
-noget Fædreland,« sagde Bakke og vendte sig fra ham.
-
-»Fædreland mig her og Fædreland mig der!« udbrød Daniel fortrædelig.
-»Det har mange til at passe paa sig; _jeg_ har kun mig, der tager
-vare paa mit. -- Sikken en nederdrægtig luun Morbror, jeg dèr har
-faaet! Gaaer han ikke her og sælger af sin Kramkiste til vor argeste
-Landsfjende, og saa sætter han sig paa den høie Hest, naar en anden
-En ogsaa søger at holde Handelsforbindelsen vedlige mellem to
-hæderlige Nationer!«
-
-»Du har jo ingen Kramkiste,« udbrød Halvor og traadte nærmere til
-Daniel; »og alligevel fik Du Sølvmønt for noget, Du solgte derinde,
-mens vi --«
-
-Klokkeren greb Halvors Arm. Det kunde blive skjæbnesvangert i dette
-Øieblik at røbe deres Reises sande Ærinde for Skipperen, der nylig
-havde solgt sit Lands Hemmelighed til Fjenden.
-
-Vagtmesteren saae mistroisk fra den ene til den anden uden at kunne
-opfatte den hurtigt førte, hviskende Samtale.
-
-»Faaer det snart Ende, dette her?« spurgte han barsk og traadte ind
-imellem dem.
-
-Halvor sprang hen til det oplyste Vindu. Hans røde Kinder bleve
-blege, hans Øine spiledes op, medens de stirrede gjennem den
-lille, tilsneede Rude, som om han var under Paavirkning af noget
-Overnaturligt. Hans Fingre krummede sig om Pistolkolben, medens han
-saae det Syn, der for bestandig brændte sig ind i hans Sjæl. Bakke
-bøiede sig frem og saae over hans Skulder.
-
-
-
-
-ET FALSK SIGNAL.
-
-
-Midt paa Leergulvet ved Siden af den flammende Arneild laa Carl
-den Tolvte henslængt over et bredt Knippe Grangrene, et Leie, han
-oftest lod indrette saa rigeligt, at han i Felten kunde dele det
-med udvalgte Krigsfæller. Paa dette Leie sov han »sødt som paa en
-Blomsterseng«.
-
-Heltekongen laa indsvøbt i en fodsid Rytterkappe, under hvilken hans
-lange Sabel stak frem. Hans skaldede Hoved alene lyste forunderligt
-fængslende majestætisk over den mørke Skikkelse, hvis Omrids svømmede
-udi det usikre Skjær fra Baalet og det døsigt brændende Tællelys ved
-Hovedenden.
-
-Carl den Tolvte forsmaaede Tidens Allongeparyk. Da hans Veninde
-Ulrikke Eleonore en Gang sendte ham en kunstfærdig lavet Paryk, fordi
-hun erfarede, at han led af Gigtsmerter i Hovedet, anlagde Kongen den
-pligtskyldigst; men da en Tilstedeværende henrykt udbrød: »Ak, hvor
-Maiestæten seer prægtig ud som en Frier!« sled Kongen den utaalmodig
-af og forsikrede, at han ikke længere kunde vænne sig til at have
-noget varmt om Ørene.
-
-Her laa nu Carl den Tolvte, nær sin Skjæbnes Maal, rolig og
-ubekymret. Hans maiestætiske Legeme, skulderbredt, smidigt, af
-Middelhøide[3], hvilede paa det Friluftsleie, som hans Krigersind
-foretrak for den yppigste Seng i bløde Kvindearme. De efterlevende
-Caroliners[4] Konge, hærdet ved utrolige Savn, ved Sjælslidelser og
-Sjælsløftelser, hævet over Livets dagligdags Behov, saae tankefuld
-frem for sig i den norske Skovhytte. Hans Blik omfattede maaskee
-denne Nat hans Livs Oplevelser: Seiersdaad fra Narva, Düna, Klissow,
-Holofsin, ogsaa Nederlagene fra Ukraine, Sibirien, Bender, drømte dog
-vist meest om nye Erobringer her mellem Norges Klipper; det fortalte
-i glandsfuld Ro om sagnstore Kampeventyr -- det største af dem alle
-laa dog der paa Granleiet, hvilende med Smil om de fyldige Læber, med
-en Drik Tyndtøl ved Hovedgjærdet, ventende paa det graa Morgengry
-under den fremmede Vinterhimmel, for at kaste sig paa Hesteryggen
-og lade Trommen mane til nye Bedrifter. Kongen, hvis Navn aldrig
-senere blev nævnet af hans Krigsfæller uden med Taarer, Henrykkelse
-og Længsel, og hvis Minde knyttede en usynlig Venskabslænke mellem
-hans Soldater, saaledes at Standsforskjel, enhver Hindring svandt,
-og den Menige bænkedes som Ven og Kammerat ved Høvedsmandens Side,
-medens Krigsheltens Aand svævede over dem Alle, -- Carl den Tolvte,
-Blodkongen, Soldaternes Afgud, det var ham, som laa her. Han og
-Jorden havde opgjort Regnskab: Krig paa Sablen; Himlens og hans
-Regnskab var uopgjort; han krydsede endnu sin lynende Klinge mod
-Stjernerne og raabte: »Frisk, busser! gån på uti Herrens namn!«
-
- [3] Carl den Tolvte kunde endnu, hærdet ved Legemsøvelser og Faste,
- iført Rytterstøvler, lægge sin Fod bag Øret, paa Hesteryg.
-
- [4] Carolinere kaldtes de faa graanede og hærdede Krigere, der havde
- overlevet Carl den Tolvte og hans Krigstogt.
-
-Det kongelige Blik rugede nu her med Ørnero over det Svundne og
-Kommende. Det ramte den norske Dreng. Rygter og Sagn om Heltens
-Bedrifter foer som en Gysen gjennem Halvor, mens hans Fingre
-krampagtigt famlede om Pistolskjæftet, og en hæftig Susen lød i hans
-Øren. Han følte pludselig Bakkes Haand i et Jerngreb om sin Arm, og
-Morbroderens Stemme hviskede:
-
-»Vil Du lægge din Faders og din Moders Huus øde, Dreng?«
-
-»Norge leve!« svarede Halvor med mat Røst.
-
-Bakke drog ham hastig bort fra Vinduet. Halvor lod sig lede som en
-villieløs Beruset ned over Fjeldstien mellem syngende og larmende
-Soldatergrupper omkring Baalene.
-
-»Hei, I Nordmænd!« raabte en Soldat dem i Møde. Hans trekantede
-Hat og sorte Halsbind var det eneste synlige, der ragede op over
-en Kasse, fyldt med Halm, et genialt udspekuleret Natteleie, som
-blev ham misundt af hundreder af Krigskammerater, der hvilede paa
-Fyrretræernes gyngende Kroner, det vil sige, i afhugget Tilstand. --
-»Hei, Du dèr med Pelsjakken, er Du ogsaa livsalig dinglende? Det er
-_jeg_; men Ingen kan see det, for jeg sidder fast her i min Halmbøtte
-og svinger rundt om Jorden -- singdulian -- hopsasa! -- Hils dem
-dernede i Frederikshald!« brølte han efter Klokkeren og Halvor. »I
-Morgen vælger jeg min Kjæreste i Jeres rigeste Kjøbmandsgaard --
-Gebe, gebe Gott, dasz es immer so wäre!«
-
-Omkvædet istemmedes af de Omkringliggende, der havde klumpet sig
-sammen i Dynger og under Latter og Eder skiftedes til at ligge øverst.
-
-Ved den sidste Vagtild knugede Halvor Klokkerens Haand og hviskede:
-
-»Jeg var lige ved det, Morbror; men jeg kunde ikke gjøre for det; min
-Haand blev ligesom lam, da jeg vilde til at spænde Pistolen.«
-
-»Kongemordere har ikke blivende Sted paa Jorden,« sagde Bakke.
-
-»Men i Himmelen! -- De vilde synge mit Navn i alle Dale, over alle
-Fjelde lige til Iishavet, om jeg havde reddet mit Land og skudt ham,«
-klagede Halvor. »Jeg kunde ikke, Morbroder, jeg kunde, skamfile mig,
-ikke! Der var noget, som krammede Kraften af mine egne Fingre -- Nu
-kunde jeg have været den største Helt i hele Norges Land.«
-
-Halvor rev Huen af og stampede paa den i afmægtig Sorg.
-
-»Hør, Morbror, hvorfor kunde jeg ikke, hvad var det, som slog min
-høire Tommeltot i det livsalige Øieblik?«
-
-»Du var vel feig,« svarede Bakke.
-
-»Feig -- jeg?« raabte Drengen og foer i Veiret, en levende Protest
-mod Morbroderens Ytring.
-
-»Naa ja, saa var det vel Guds Haand,« gjenmælte Klokkeren. »Dersom Du
-havde dræbt Kong Carl, hængte de Dig nu i den høieste Gran, og jeg
-maatte gaa hjem og melde din Død til dine Forældre, som betroede mig
-deres eneste Søn og dyreste Eie.«
-
-»Lige meget!« sagde Halvor og reiste sit lyskrøllede Hoved i
-Nattevinden. »Lige meget, Morbror! Saa havde jeg nu været en af
-Norges bedste Sønner, og Olaug! -- Ak, jeg vil fortryde alle mine
-Dage, at jeg ikke skjød.«
-
-Idet de kom forbi den sidste Leirpost, saae Bakke Daniel staa og
-tale med Vagtmester Erikson; han slog ud med Armene og pegede op mod
-Kongens Hytte, der endnu lyste oppe i Fjeldet. Klokkeren fremskyndede
-uvilkaarlig sine Skridt og drog Halvor efter sig.
-
-»Vi have endnu en Gjerning at forrette, inden vi forlade Svenskerne,«
-sagde Ole Bakke og gik bort fra Hovedveien ind i Skovtykningen. De
-nærmede sig ad Omveie atter Leirens Yderkreds, hvor Vognparken og
-Hestene fandtes, bevogtet af enkelte Skildvagter. Klokkeren gjorde et
-Tegn til Halvor, krøb forsigtig fra Træernes Slagskygge om bag den
-bageste Vogn og sneg sig ind mod Vognparkens Midte, hvor Rustvogne
-stode ladede med Korn, Hø og Proviant. Halvor fulgte Morbroderen som
-en Skygge uden at spørge, først da han saae Svendsen Bakke krybe ind
-mellem Hjulene paa den største Vogn, sagte slaa Ild af sit Fyrstaal
-og holde den brændende Lunte op i Høet, begreb han Hensigten, i næste
-Nu gjorde han ligesaa og stak Ild paa de nærmeste Vognladninger. En
-kvalmende Røg steg iveiret, et Allarmskrig lød, et Skud knaldede,
-uden at forstyrre Svendsen, der koldblodig nærmede sig den yderste
-Vogn med den brændende Lunte. Først da Høet fængede, forsvandt han
-og Halvor imellem Træerne og ilede tilbage mod Hovedveien, hvor de
-roligt fortsatte deres Vandring med Kramkisterne paa Nakken, som om
-intet var forefaldet.
-
-Idet de forlode Skovtykningen, bredte en viid Slette sig foran dem;
-den alfare Vei bugtede sig derigjennem. Om Sommeren var denne Hede
-dækket af Lyng og Gyvel og Krat. Hedelærken sang eensomme Triller
-herude, sine egne Sange i betaget Henrykkelse over den varmende
-Sol, over Naturen og Livet, uhørt og uforstaaet af Mennesker. Nu
-havde Tellen skudt i de foregaaende Dages Tøveir og frembragt
-»Tellegrep«, det vil sige, den tilfrosne Jord løsnes, saa at Heste og
-Vandringsmænd pludselig synke i dybe Huller af løs Jord og blød Leer;
-denne Tilstand varer ved indtil Sommer. De foregaaende Dages Frost
-havde ikke været tilstrækkelig til at danne en bærende Skorpe; den
-gav efter under Fødderne.
-
-Klokkeren standsede og lyttede. Alt forblev stille bagved. Han
-besluttede derfor at fortsætte Vandringen til Frederikshald ad
-Alfarvei, eftersom han ikke længer behøvede at befrygte at blive
-standset paa Hjemveien af udstillede svenske Vagtposter.
-
-De vare dog næppe vandrede frem i ti Minuter, før de hørte
-Ryttergalop og høie Raab bagved. Klokkeren saae et Parti svensk
-Hestfolk sprænge frem fra Skoven. Den hvide Snee frembød intet Skjul
-i den nærmeste Omkreds; den frelsende Skov var endnu nogle Bøsseskud
-fjernet for Bissekræmmerne. Midt imellem Rytterne troede Klokkeren at
-bemærke Daniels brede Sømandsskikkelse til Hest og forstod pludselig
-den Fare, som han og Halvor svævede i. For at sikre sig selv mod at
-blive angivet som Forræder nede i Frederikshald By, havde Daniel
-rimeligviis angivet Klokkeren og Halvor som Spioner. Med disse blev
-der som allerede omtalt gjort kort Proces i Kong Carls Leir; det
-nærmeste Træ blev deres Galge.
-
-»Af Sted!« raabte Bakke, kastede sin Byldt og flygtede bort fra Veien
-over mod den nærmeste Skovlinie. Halvor gjorde som Morbroderen;
-han var bestandig nogle Skridt forud for den tungere og mere
-ubehjælpsomme Klokker, hvis høie og stive Støvler hindrede hans
-Bevægelser.
-
-Halvor standsede, saae sig om og sendte Klokkeren smaa opmuntrende
-Tilraab, saasom: »Endnu et Par Hop, Morbror, saa er vi i Skoven. --
-Spar paa Veiret til Finalen! -- Hvad siger I til en varm Øl i Aften
-hjemme paa Bakke? Jeg er saa forsulten.«
-
-Ole Svendsen stønnede, standsede tilsidst og saae tilbage mod de
-fremstormende Ryttere, der havde Møie med at finde sikker Vei i det
-moradsige Terrain.
-
-»Vi kan ligesaa godt lade os hugge til Plukfisk strax,« sagde han
-mismodig.
-
-»Vist ikke nei!« raabte Halvor og sprang hen til Morbroderen, for at
-hjælpe ham fremad.
-
-»Red Dig selv, af Sted, af Sted,« sagde Klokkeren.
-
-»Hvad gjør de saa ved Jer?« spurgte Halvor og stirrede raadvild mod
-Rytterne, der stadig kom nærmere.
-
-Bakke trak paa Skulderen og saae opad mod den graa Himmel. De to
-norske Mænds Skikkelser tegnedes tydeligt mod den lyse Snee.
-
-»Jeg faaer vel Vesperkost deroppe i Aften sammen med andre gamle
-Nordmænd,« svarede han og satte sig paa en Klippeblok, der sammen med
-nogle andre dannede en Dysse midt paa Heden. »Støvlerne lænke mig;
-jeg kan ikke mere. -- Af Sted!«
-
-»Saa af med Støvlerne og videre paa Uldsokkerne!« brølede Halvor.
-»Endnu kan vi naae Skoven. See, hvor deres Heste steile i Veiret,
-mens de synke i med Bagkroppen!«
-
-Han sled fortvivlet i Klokkerens Støvler, mens Forfølgernes Jubel
-stadig lød nærmere. Det lykkedes ham at faae Svendsens Fødder fri.
-
-»Nu af Sted, Morbror! hvert Secund er kostbart,« hviskede han. »Imens
-skal jeg holde Svenskens Heste op med Snak; de lystre bestemt bedre
-end Mandskabet. -- I Jesu Navn, af Sted!«
-
-Klokkeren reiste sig og saae Halvor løbe nogle Skridt mod de
-fremsprængende Ryttere; derefter gjorde Drengen Holdt bag Stenene,
-satte trodsig Hornet for Munden og blæste Svenskernes Retraitesignal,
-der skingrende gjenlød over Heden, et Signal, han møisommelig havde
-indstuderet, mens han laa paa Luur efter Fjenden oppe i Skovene.
-
-»Hvad er det for et falsk Sluddersignal, han dèr trutter!« brølte
-Sergeant Erikson, der red et Par Hestelængder foran de Andre. »Saadan
-er der ingen Ting, der hedder i Kong Carls Armée.«
-
-Hans Hest havde næsten naaet Halvor; den parerede kort ved Lyden
-af det kjendte Signal, vrinskede urolig og vilde gjøre omkring, et
-Syn, der ikke er ualmindeligt paa Exerceerpladsen, hvor gamle øvede
-Rytterheste ofte kjende Signalerne bedre end det uøvede Mandskab.
-Den efterfølgende Hest fulgte dens Exempel, medens Halvor med al sin
-Kraft gjentog Signalet.
-
-»Nu faaer Svensken sit eget Baglænds. Hurra!« raabte han.
-
-Klokkeren glemte ikke senere dette Drengeansigts Udtryk: Ophidselse,
-Triumf, medens han bønfaldende pegede mod Skoven; saa holdt han paany
-Hornet for Munden.
-
-Det tredie Signal afbrødes imidlertid, idet Erikson blev Herre over
-sin Hest og drev den fremad mod Halvor.
-
-»Ingen Pardon!« raabte han til den nærmeste Rytter, som nu ogsaa
-sprængte frem med løftet Vaaben. »Hug de Hunde ned! Jeg kjender dem
-begge igjen fra Træfningen i Nat oppe ved Bjørnstads Huus.«
-
-I samme Nu stod Klokkeren ved Halvors Side og gav Drengen et saa
-eftertrykkeligt Skub, at han tumlede ned bag Steendyssen, medens
-Sabelhugget susede over hans Hoved. Et Pistolskud lød; Rytteren
-vaklede og gled af Hesten.
-
-»Fremad!« raabte Bakke, hvem Livsfaren gav fornyet Kraft, medens
-han paa Uldsokker i lange Spring løb mod Skoven, bugtende sig fra
-Klippeblok til Klippeblok, forfulgt af Rytterne. Halvor blev liggende
-i Sneen; han gravede sig dybere ind mellem Stenene, der dannede en
-Kløft, som Hyrdedrengene om Sommeren benyttede til Arnested. Et
-straalende Smil gled over hans Ansigt, da han fra sit Skjul, omgivet
-af bladløse Buske blev Vidne til, at Klokkeren fortsatte sit Løb,
-efter at Hestfolket havde affyret deres Pistoler. For at aflede
-Rytternes Opmærksomhed fra den Flygtende steg Halvor atter frem paa
-Veien og blæste i overstrømmende Krigermod det norske Angrebssignal.
-Nogle af Rytterne standsede og vendte tilbage mod Drengen. Halvor
-dukkede sig og forsvandt atter i Klippefordybningen. Idet Rytterne
-naaede Stedet, saae de et Par tynde Been skyndsomt glide ind mellem
-Stenene.
-
-Trompeter Månsson sprang af Hesten og nærmede sig forsigtig til
-Aabningen.
-
-»Kom frem, i Djævels Skind og Been!« befalede han, »at vi kan faae
-Dig hængt op paa en Jernkrog og svedet over Baalet.«
-
-Da Ingen svarede, steg ogsaa den anden Rytter af Hesten. De stillede
-sig hver paa sin Side af den smalle Aabning og joge deres Landser ind
-under Stenen i forskjellig Retning. Et hæst og gjennemtrængende Skrig
-lød indefra.
-
-»Der ramte jeg nok i Braden,« bemærkede den ene Rytter koldsindigt og
-sendte endnu et eftertrykkeligt Dobbeltstød i samme Retning.
-
-Skriget inde fra Hulen gik over til en langtrukken Hylen, som
-forstærkedes under Landsestødet, indtil det pludselig døde hen i en
-smertefuld Rallen.
-
-»Nu tuder han nok sin egen Retraite,« ytrede Månsson. »Ærlighed byder
-at tilstaa, at de Nordmænd har et mærkeligt Geni for Musik.«
-
-Han skjød til Afsked sin Pistol af ind i Hulen i Retning af
-Klageskriget, der pludselig forstummede, steg igjen til Hest med sin
-Kammerat og saae ud over Sletten.
-
-De andre Ryttere vendte tilbage fra Skovbrynet med uforrettet Sag.
-Klokkeren var, begunstiget af Tusmørket, Klippeblokke og uveisomme
-Stier, sluppet ind i Skoven, hvor enhver Forfølgelse tilhest vilde
-være frugtesløs. Med Eder og dybtfølte Forsikringer om, at Norge
-var det meest gjenstridige og rebelske Land, de havde kriget i, red
-Troppen tilbage til Leiren.
-
-Inde i Klippeaabningen var Dødsskriget forstummet. En dyb Stilhed
-sænkede sig atter over Egnen.
-
-Lidt senere kom en mørk Skikkelse til Syne, der forsigtigt bevægede
-sig frem fra Skjul til Skjul og standsede foran Steendyssen. Manden
-bukkede sig ned foran Aabningen og kaldte med sagte Stemme: »Halvor!«
-
-Intet Svar lød. Klokkeren -- det var ham -- sank i Knæ og støttede
-Hovedet mod Stenen.
-
-»Gud tilgive mig min Synd, at jeg forlod Drengen,« hviskede han
-sønderknust. »Mari, stakkels, lille Mari, som stolede paa mig!«
-
-Et uredt og krøllet Hoved kom til Syne i Klippespalten; et freidigt
-Smil spillede om dets Læber. Halvor krøb frem, lyslevende og
-velbeholden og satte sit Instrument for Munden, som for at udsende en
-jublende Fanfare over Steenørkenen.
-
-Klokkeren havde reist sig og stirrede paa ham med et Blik, der
-kæmpede mellem Tvivl og Henrykkelse.
-
-»Du lever!« udbrød han og greb Hornet.
-
-»Herre Jemini!« udbrød Halvor; »hele tre Flænger! See, hvor det
-Skarnstøi har prikket i Kræmmervarerne!«
-
-Han holdt sin Byldt i Veiret og gjorde et Par Himmelspræt fra
-Hallingdandsen i livsalig Glæde over den underfulde Redning, kastede
-Byldten i Veiret og fangede den igjen.
-
-Klokkeren stod taus med foldede Hænder; hans Læber bevægede sig i
-stille Bøn.
-
-Halvor saae Liget af Rytteren, som Bakke havde skudt af Hesten. Et
-Udtryk af Skadefryd gled over Drengens Ansigt, medens han nærmede sig
-den Døde.
-
-Manden laa paa Ryggen; Ansigstrækkene vare fordreiede, Munden stod
-aaben.
-
-»Du gaber efter vores Jord, Svensker!« udbrød han. »Gab kun. Ulvene
-ville mætte sig i Nat ved dit Liig. Du kommer ikke til at hvile under
-norsk Jord.«
-
-Klokkeren nærmede sig, slog Korsets Tegn over den Faldne og stak hans
-Landse i Jorden som Mærke for hans Kammerater. Derefter bredte han
-sine Arme ud mod Halvor, mens Taarerne løb ned over hans Kinder.
-
-»Kom til mit Bryst, min flinke Redningsmand! Lad mig føle paa Dig.
-Jeg saae dem jo stikke Landserne herind og hørte Skuddet.«
-
-Halvor styrtede sig i Morbroderens Arme.
-
-»Tre Gange, Morbror, tre Gange!« Han fremviste sin Byldt som Trofæ og
-strøg kjærtegnende Haanden over de dybe Flænger. »Er jeg saa feig,
-Morbror?« spurgte han skjælmsk og lagde Hovedet tilbage.
-
-Klokkeren knugede Halvor fastere til sit Bryst og hviskede:
-
-»Min norske Gut, -- vor tapre, norske Gut!«
-
-Lidt efter rev Halvor sig løs og raabte:
-
-»Vi snød dem alligevel! -- Faaer jeg saa i Aften den varme Mjød med
-Honning og brav mange Æg i, som I lovede mig den Gang, vi hoppede af
-Sted for Svensken derhenne?«
-
-»Du bliver bestemt General og blæser vore Fjender baglænds over hele
-Linien,« sagde Klokkeren.
-
-»Ja, Fanden i Vold ned i deres eget Rige og et godt Stykke til,
-det gjør vi,« forsikrede Halvor, medens Klokkeren og han iilsomt
-fortsatte deres Vei nedad mod Frederikshald.
-
-
-
-
-KLOKKEREN FRA ID.
-
-
-Ids Kirkeklokke lød hen over Sletten. Herrens Time var inde.
-Malmtonerne talte over Menneskekjævl; Kirkeklokken, der i
-Aarhundreder taalmodig ved een Haand har manet til Fred og Andagt,
-klemtede ogsaa i Dag, da Krigsaanden luede og Voldsherren truede;
-den stævnede ogsaa i Dag til Gilde i Guds Huus; thi denne Krigs Sag
-var Helligaands Sag, det fredede Hjems Sag. Det levende Værn, som nu
-maatte til at slutte Hegnet, adlød et helligt Kald; det Staal, der
-nu maatte til, var hærdet i Fædrelandsild. Voldsherredømmet stod for
-Døren med Krigens Rædsler. Folkeaanden vaagnede med Styrke.
-
-Der kom de strømmende i tætte Skarer, Tistedøler, Saugbrugsmænd og
-Bjergfolk; een Aand forenede i Dag Alle. De nikkede til hverandre,
-gave hverandre trofaste Haandtryk, talte ikke meget med Munden, men
-saa meget mere sagde Øinene fra Hjertens Grund. Landereisningen var
-almindelig, Folket stod i Vaaben, Hjemmets Aand drev Valenhedens
-Taage af Jorden og afhyllede et straalende Forbillede for kommende
-Tider af Selvopofrelse, Hengivelse, uforligneligt Mod. En stor og
-løftende Lidenskab er i sin høieste Potens hellig; naar et heelt Folk
-gribes deraf i Trængselens Tid, er den Gudstjeneste.
-
-Alle Kirkegjængerne bare Bøsser, som de stillede fra sig mod
-Kirkemuren, før de traadte ind i Guds Huus. Under Armen medbragte
-de Fleste udskaarne Tiner (Trææsker), i hvilke de opbevarede
-Levnetsmidler, der som oftest efter endt Kirkegang nødes udenfor
-mellem Gravene.
-
-Dette Samlingssted frembød i Dag et eiendommeligt Syn. Kvinderne, der
-sædvanlig fyldte Kirken, stode i Kreds udenfor Gravstederne; vilde,
-bredskuldrede Skikkelser med busket Skjæg og lodden Haarvæxt fyldte
-Kirkestolene. En stram Lugt som fra et Bjørnehi slog den Indtrædende
-i Møde.
-
-Klokkeren fra Id var til almindelig Forundring ikke i Dag oppe
-ved Alteret. Søn- og Helligdage vare hans Festdage. Længe før
-Gudstjenesten skulde begynde, gik han frem og tilbage i Kirken og
-syslede med de smaa Ting, som maaskee intet menneskeligt Øie lagde
-Mærke til, men som for Klokkeren var af dyb og stor Betydning. Dèr
-laa lidt Halm, som Vinden havde feiet ind over Steengulvet, hist
-var lidt Støv paa en Bedepult, -- skinnede ogsaa Alterstagerne
-som Sølv? At vaage over disse smaa Ting var for ham ikke alene
-vigtige Embedspligter, men en hellig Kjærlighedsgjerning, og naar
-Kirkegjængerne kom, mødte de altid Klokkerens alvorsfulde, milde
-Blik, der ligesom hilste dem Velkommen til Huse, medens han førte
-Enhver til hans Stol. Ogsaa stod Klokkerens Hjem og Bord hver Søndag
-gjæstfrit aabent for dem, der kom langveis fra.
-
-»See, der ligger vor Klokker paa Knæ omme bag Døbefonden og tigger
-Vorherre om Fred,« brummede en sværlemmet Bonde med blodskudte Øine.
-»Ja, hvis Bønner kunde hjælpe her, saa var han Manden til at frelse
-Landet.«
-
-Ingen skulde i den bøiede Mandsskikkelse, der laa knælende i dyb
-Andagt paa Steengulvet med Ansigtet skjult i Hænderne, medens han
-opsendte brændende Bønner foran Alteret, ane den frygtløse Kriger og
-Fædrelandshelt. I sin Kirke var han i Dag den Ydmygste for Gud, i
-Kampen næste Dag den modigste. Fra Bønnen stod han op for at styrte
-sig i Kampen; hans Kjærlighed til Land og Hjem var en Deel af hans
-Religion.
-
-Henne fra Kirkestolen bag den store Muurpille hvilede Hustruens Blik
-paa den knælende Mand med stor Hengivenhed og usigelig Bedrøvelse.
-Hvad hun saae, fyldte hende med Uro og trøstesløs Længsel; en
-stærkere Magt end Kjærlighed til hende og Børn drev nu Huusbonden fra
-hendes Side. I hendes Bryst lød blot en Tone, blød og vibrerende;
-Livet, Lykken, hans Følelse paakaldte denne ene Tone tusinde Gange
-stærkere nu i Skilsmissens Time, end da hun gik sorgløs derhjemme i
-de lyse Dage.
-
-Javist, man kan gaa ved hinandens Side og dog være skilt ved Bjerge
-og Dale, og Hav og Land kan være os imellem, og vi gaa alligevel Side
-om Side.
-
-Kirkedøren blev pludselig revet op; en Fylde af Lys og Blæst strøg
-ind over de Forsamlede.
-
-Bjørnstad blev synlig i Døraabningen mørk og bred, ved hans
-Side Halvor, rank som et Granspir, rødmusset, kjæk og svulmende
-af foregaaende Dages Bedrifter. Efter Bjørnstad fulgte hans
-Skovhugstmænd, seks sværlemmede Karle, alle med kortskaftede,
-bredbladede, blankslebne Øxer i Bæltet, iført Faareskindskofter og
-laadne Huer.
-
-Bjørnstad gik op ad Kirkegulvet uden at see til nogen af Siderne
-eller tilsyneladende at bemærke, at Mændene i Kirkestolene rykkede
-nærmere og spærrende mod Stoldørene. Et Sted strakte en Arm sig ud
-og skjød med et Smæld Slaaen for en Dør, en bred Ryg lænede sig
-afvisende mod en anden, medens Bjørnstad rolig og værdig gik op mod
-Alteret og blev staaende nogle Skridt foran den øverste Stol lige
-overfor Prædikestolen.
-
-Saa begyndte Kirkeklokken at lyde over de Forsamledes Hoveder,
-langsomt og høitideligt. Ekkoet svarede ude fra Skoven. Klokkeren fra
-Id svang sin kjære Malmknebel, høiere og høiere steg Klangen; det
-var, som om en Forudanelse om nær forestaaende Dødsstilhed laante ham
-dybere og mere levende Toner.
-
-Kapellanen, velærværdige Hr. Niels Stabel, besteg Prædikestolen.
-Han talte over Texten: »Hvo, som ihjelslaaer, skal og ved Sværd
-omkomme.« Kapellanen fandt dog i Dag en ny og til Leiligheden
-passende Fortolkning af Skriftstedet: snart vilde Fjenden ved Sværdet
-omkomme og derude ligge og sove under Græstørven; thi han havde ikke
-her, men andet Steds hjemme, og skulde nogen af vore egne gaa heden i
-den tilstundende Kamp, da kunde det skee i fuld Fortrøstning om, at
-deres Sag var Guds og Kirkens og Hjemmets Sag.
-
-Det matte Vinterlys faldt gjennem den lille Rude ved Alteret skraa
-henover Klokkerens Hoved. Hans Blik lyste og straalede, hans i
-Bønnen sammensunkne Skikkelse rettede sig; han lyttede foroverbøiet,
-opmærksomt. Klokkeren fra Id var i Dag til sin sidste Gudstjeneste i
-den hjemlige Kirke.
-
-Da Prædikenen var endt, hævede han sin Stemme og sang for, Salmen
-
- »Saa vil vi nu sige hverandre Farvel
- Og ønske: Guds Fred over Eder,«
-
-først sunget af en eenlig Stemme; lidt efter faldt et dybt og rustent
-Mandskor ind, forstærket af høie, klagende Kvindestemmer udenfor
-mellem Gravene. Men inde i Kirken svang pludselig en ung og reen
-Tenor sig høit over alle andre Stemmer; Halvor stod foran Alteret
-med Ryggen til Menigheden, saae sin Morbroder fra Id ind i Øinene
-og sang, som kun Troen og Følelsen synger i Taksigelsens løftede
-Øieblik. I dette Nu foregik noget usædvanligt mellem disse To; den
-Unge gav sin Sjæl hen i Sollys, Jubel og Tak, den ældre modtog
-denne Kjærlighedshilsen med et kort Nik; saa smeltede deres Stemmer
-harmonisk sammen. Mandskoret omkring dem forstummede som for at lytte
-til; det sidste Vers sang de to Mænd oppe ved Alteret alene. Halvors
-Øine stode fulde af Taarer; Klokkeren saae opad, medens han lukkede
-Salmebogen, foldede Hænderne og sagde: »Amen -- i Jesu Navn, Amen!«
-
-Det blev deres Afskedshilsen.
-
-Dermed var Ole Svendsens Gudstjeneste forbi. Alterlysene skinnede
-ikke mere for ham.
-
-Fjeldvinden strøg kold og skarp ned over Kirkegaarden, da Menigheden
-atter begav sig ud i det Frie. Kvinderne blandede sig mellem Mændene,
-enhver søgte sin Hjemstavn og havde noget at sige, noget, som det
-ikke faldt nogen ind at sige derhjemme, men som her maatte siges.
-Og det viste sig her, som det oftest viser sig i Trængselens Dage:
-Folkets Sjæl er et Lys, der brænder opad. Stormen fløj lutrende og
-befrugtende over Jorden.
-
-Efter Prædikenen var Altergang, og de Fleste deeltoge deri, ogsaa
-Halvor og Bjørnstads Mænd; det var ham selv formeent som Fredløs at
-gaae til Herrens Bord. Mari holdt sin Huusbonds Haand fast, som om
-hun ikke vilde slippe den, og hun slap den heller ikke. Klokkerens
-Hustru stod nu fattet og indesluttet ved deres Side og saae ud over
-Sletten.
-
-En Mængde Mennesker nærmede sig fra Frederikshald. Det var
-Stadskapitain Peder Colbjørnsen og hans Frivillige tilligemed
-Lieutenant Even Kraft med 40 vesterlandske Soldater af
-Fæstningskorpset. Et Hornsignal meldte deres Komme. Altergjængerne
-strømmede ud af Kirken og stillede sig op i to Rækker for at modtage
-de Kommende. Colbjørnsen gik hilsende forrest og standsede foran
-Klokkeren fra Id, som stod i Kirkedøren. Peder Colbjørnsen var iført
-Uniform, trekantet Hat, Sabel ved Siden og to Pistoler i Bæltet;
-Klokkeren bar sort Vadmelsdragt uden Plet med blændende hvidt
-Kalvekryds. Soldaterne stode med Geværet ved Foden.
-
-»I Gaar har Du atter været ude at lege med Fjenden, Du, Kirkesanger;
-de synge om Dig nede i Gaderne. Jeg er stolt over Dig, Ole Svendsen
-Bakke,« sagde Colbjørnsen med høi Røst og lagde sin Haand paa
-Klokkerens Skulder. »I denne ulystige Tid ere Mænd som Du de klare
-Morgenstjerner, vi Andre see efter. Vor Krig er ikke den store Krig,
-hvor Hærmasser mødes; vor Krig er Hjemmets og Selvforsvarets. Hver
-Mand som _Du_ er en Fæstning, og vor Frelse beroer paa hver enkelt
-Mand. -- Gud har velsignet Dig; vi Andre takke Dig.«
-
-Klokkerens Øine lyste med en fugtig Glands. Det var ret en livsalig
-Høitidsdag, en af dem, Livet ikke bringer mange og ikke bør bringe
-mange af. Klokkerens Haand gav Høvidsmandens endnu et sidste dvælende
-Tryk, og da deres Hænder skiltes, vare deres Blikke endnu sammen.
-
-Colbjørnsen vedblev henvendt til Mængden: »Vort Maal i Dag er at
-befri Enningdalbroen, som er besat af to fjendtlige Compagnier til
-Fods og et til Hest og at bringe deres Heste i Bytte til Staden.
-Det vil være en herlig Fangst for vore uberedne Folk, hvormed vi
-kunne gjøre Fjenden stor Skade. Til dette Værk at fuldføre har jeg
-tilkjendegivet Ole Svendsen Bakke at samle hundrede Mand i Vaaben her
-paa Id.«
-
-»Alt er i Orden, Hr. Stadskapitain,« meldte Klokkeren. »Hundrede Mand
-i Vaaben vente her for at slutte sig til Jer.«
-
-»Jeg modtager dem i Norges Navn,« sagde Colbjørnsen og vendte sig mod
-Forsamlingen.
-
-Skjæggede Kraftmænd stode i Muur. Der var ingen Smil, kun alvorlige
-Øine med Vilddyrblik, mens Mændene tause bøde sig til Kamp mod
-Fjenden: Bryst mod Bryst, Geværsalver bag Hegnene eller Skud fra
-Klippeblokke, hvad det nu kunde blive til.
-
-»Vær hilset, I gode Mænd og Brødre!« sagde Colbjørnsen med en
-hjertelig Haandbevægelse.
-
-En kort, men velvillig Brummen lød fra de Forsamlede.
-
-Bjørnstad stod henne hos sine Mænd, støttet til Bøssen, og betragtede
-dette Møde med et overlegent, spottende Smil. Colbjørnsen vidste hele
-Tiden, at Bjørnstad stod der. Han vendte sig pludselig mod ham og
-sagde:
-
-»Hvad ønsker Du, lovløse Mand?«
-
-»Intet, og I opnaa ingenting med al Jert Mod,« svarede Bjørnstad. »Du
-vil jo nu ud at knuse vor Fjende; men hvor er han, Colbjørnsen? Er
-det ham derude, eller ham herinde? Ham derude kan vi jage bort; han
-herinde maa ryddes ud.«
-
-Colbjørnsen betragtede ham med et strengt Blik.
-
-»Her er ikke Tid eller Sted at strides om Sligt, mens Fjenden staaer
-for vor Dør.«
-
-»Hvor to eller tre Nordmænd ere til Stede, bør ogsaa norsk Tale have
-Ret til at lyde -- dèr er min Kirke!« svarede Bjørnstad og strakte
-Haanden ud. »Jeg siger, at Fjenden er ogsaa indenfor. Stæng for Jer,
-I gode Haldensere, luk jeres Havn, værn Jer med al den Manddom, I
-eier, Fjenden, I værger Jer for, sidder til Høibords i jeres Hjem;
-Fremmedherredømmet er den Kræftskade, som fortærer vor Lever; Krigen
-mod Svensken er en lille Fare. Hellere Voldsherren Kong Carl derude
-i Øst, end nogen anden, han er da idetmindste et Mandfolk.«
-
-Et Vredesskrig hilste disse Ord.
-
-»Bjørnstad er udenfor Loven -- bort med ham!« raabte flere Stemmer.
-
-»Jeg er ikke dømt efter vor norske Lov og er derfor skeet Uret,«
-sagde Bjørnstad. »Jeg staaer over jeres Lov dernede i Halden, hvor I
-kun dømme efter dansk Lovbog.«
-
-»Du fører store og stærke Ord,« sagde Colbjørnsen med rynket Pande.
-
-»Ikke større eller stærkere end jeg selv er,« svarede Bjørnstad og
-rettede sig, som om han løftede et Fjeld med det samme. »Jeg giver
-mit Liv i Pant for mine Ord, og mine Gjerninger svare til Ordene.«
-
-»Javist, Du gaaer til Grunde, det kjende vi Alle til.«
-
-»Lige meget -- Lys, Ret og Frihed over Landet!« -- Bjørnstad vendte
-sig pludselig mod Forsamlingen og strakte Haanden ud mod den. --
-»Hører nu Alle mine Ord; enhver, som her er til Stede, kan tage dem
-til sig. Gud hører, at det er Sandhed, og hans Aand maa vist være til
-Stede her et eller andet Sted over os Alle. -- Vi have Trællesind
-her i Landet, skal jeg sige Jer; hvor det er til Huse, er der Hænder
-nok til at svinge Hundepisken, og I fortjene ikke bedre Lod end at
-fugtles af den, saalænge I taale Fremmedherredømme.«
-
-Noget, der lignede et Ryk, foer gjennem Forsamlingen, et Brøl som
-Rovdyrs lød henover Pladsen, knyttede og truende Hænder straktes op
-over Mængden.
-
-Bjørnstad blev rolig staaende. Halvor, som holdt sig bagved Faderen,
-kastede med et lille Nik freidige Blikke over Bønderne, som om han
-vilde sige: »Der fik I det, I kan have godt af længe!«
-
-»Bjørnstad tager for stort Maal af sig selv og spiller altid op paa
-Storfiolen,« sagde Eilif Bonde.
-
-Den rige Selveier fra Espegaarden traadte tæt hen for Bjørnstad med
-et haanligt Smil.
-
-»I Dag er Du nok ogsaa ude mod vor lovlige Regjering og Lands Ret,
-lille Bjørnstad,« sagde han og vuggede Overkroppen paa sine skrævende
-Been. »Men nu skal jeg, Espevoldsmanden, sige Dig et Ord, saa godt
-som ti af dine: Naar vi nu ere færdige med Svensken, saa skal vi
-til at ryge Dig ud, og det skal regnes os for hæderlig Gjerning at
-forrette, for Du er en fredløs Mand, der ikke kan værge din egen Tue.«
-
-Bjørnstad syntes ikke at høre, hvad der blev sagt. Hans Skikkelse
-tegnede sig skarpt mod Baggrundens graa Taagehimmel, bred og mægtig,
-Vinden bevægede hans buskede, graasprængte Haar, medens hans Blik
-saae vidt ud over de Forsamlede; en Foregangsmand, en Sandsiger
-maatte see ud som han. Han tilhørte maaskee kommende Tider, maaskee
-var han en af disse store Aander, der fødes for tidligt, gaa forud
-for Skarerne og lide Martyrernes Skjæbne.
-
-Lige overfor ham stod Colbjørnsen, den pligtopfyldende, regjeringstro
-Samfundsborger, en Grundpille for det Bestaaende, et forædlet
-Udslag af Forfædrenes Overlevering. Hans Øine hvilede ufravendt og
-tankefulde paa Bjørnstad, medens denne talte. Hvad tænkte han?
-
-Ole Svendsen saaes ved Colbjørnsens Side; ogsaa hans Blik hvilede
-sorgfuldt paa Svogerens furede Ansigt. -- Her stod nu disse tre
-fædrelandssindede Mænd, saa ulige i Sind og Anskuelser, der hver især
-søgte at tjene sit Land med saa vidt forskjellige Midler. Klokkerens
-dybe Tro paa Bønnens Magt gjød Fred i hans Sjæl og Kraft i hans Arm;
-han fandt alene Lykkens Tilfredsstillelse i at give sig hen for
-Hjemmets Sag uden at overveie; han forstod ikke Svogerens fordrende
-Retsfølelse eller den Udsæd, han søgte at kaste i Fremtidens Skjød.
-
-Han rystede sørgmodigt paa Hovedet og hviskede frem for sig:
-
-»Nu briste de sidste Baand! -- Stakkels Mari -- de knyttes vist
-aldrig mere sammen.«
-
-Hvem af disse Fædrelandsvenner havde Ret? De to, der støttede og
-foregik deres Folk med et lysende Forbillede til at fremme og
-opretholde det Bestaaende, eller han, der gik forud for sin Tid og
-rykkede op med Rode for at rydde Pladsen for det nye?
-
-Klokkeren gik hen til Bjørnstad.
-
-»Hvad vilde Du her i Dag?« spurgte han bebreidende; »Du vidste jo, at
-Du ikke kan høre os til.«
-
-»Høre Jer til?« udbrød Bjørnstad. »Nei, jeg har for længe siden sagt
-mig fri fra Jer Alle; jeg vil ikke have mere med Jer at bestille. I
-ere Tusinder, I der, med de krummede Rygge! jeg kan ikke magte Jer
-Alle. I have erklæret mig Krig paa hvert Fjeld og hver Sti, vi mødes,
-derfor maa vi nu drage hver sin Vei; men min Søn dèr skal ikke følge
-mig, han faaer høre Jer til; derfor kom jeg hid i Dag. -- Tag ham,
-Colbjørnsen, ham og mine Mænd! brug ham vel og lær ham op i jeres
-Svandselære, at det maa gaa ham godt, og han maa længe leve paa
-Jorden.«
-
-Bjørnstad kastede Hovedet tilbage med den brede, furede Pande over
-det trodsige Blik; han rakte sine Hænder i Veiret, halvt knyttede,
-halvt udstrakte, som til Velsignelse over Sønnen. Blødt og Haardt
-brødes synligt i denne stærke Fjeldskikkelse. Mandens Bryst hævedes
-og sænkedes som under Paavirkning af en heftig indre Kamp.
-
-»Jeg tager mod din Søn,« sagde Colbjørnsen og gik frem mod Halvor.
--- »Jeg kjender Dig allerede af Omtale og Bedrift. Du er fra i Dag
-optaget som Frivillig i mit Corps. Bliv ved, som Du har begyndt, og
-det vil snart blive til mere.«
-
-Saa bragte de en Fane, og Halvor tilligemed andre Frivillige aflagde
-Troskabseden.
-
-»Der skal snart spørges Nyt fra Bjørnstads Søn og hans Mænd!« raabte
-Halvor, mens hans Haand endnu hvilede paa Fanen. »Men naar Krigen er
-endt, saa vender jeg hjem til min fredløse Far. Vor Hæder er hans.«
-
-Da de saae sig om efter Bjørnstad, var han forsvunden. Mængden havde
-stiltiende gjort Plads for ham; Ingen hilste ham, Ingen saae efter
-ham, da Massen atter lukkede sig bag ham.
-
-»Nu af Sted!« raabte Colbjørnsen. »Gud være med Eder Alle!«
-
-Folkene samledes under deres forskjellige Befalingsmænd. Klokkeren
-udvalgte nogle Mænd, deriblandt den rige Gaardejer Joen Brønnelsen
-Bjørnstad, der var langt ude beslægtet med Halvor, og gav ham det
-Hverv at naae op til Enningdalbroen ved en omgaaende Bevægelse,
-for at afskjære Fjenden Tilbagetoget, naar han og hans Mænd angreb
-Rytteriet forfra. Halvor og hans Folk skulde følge med dette Parti.
-Idet Mændene traadte under Vaaben og forlode Kirkegaarden, kaldte
-Ole Svendsen Jørgen og nogle andre Bønder hen til sig.
-
-»Pas mig lidt paa den Dreng,« sagde han; »han er for ung og
-fremfusende. Hænder der ham noget, saa rammer Døden hans Moder. --
-Du, Jørgen,« føiede han hviskende til og saae hen til sin Hustru;
-»det bæres mig for i sære Drømme, at min Dagsgjerning hermed er til
-Ende, og at Klokken deroppe snart ringer mig herfra. Bliv da mine
-derhjemme en trofast Støtte -- ogsaa Mari. Saae Du hende, da hun
-fulgte Manden og forlod Sønnen? Bjørnstad og hun kunne vel trænge til
-Hjælp.«
-
-Jørgen trykkede Ole Svendsens Haand. Dermed var den Klokkers
-Testamente gjort.
-
-Idet Ole Svendsen gik hen mod Udgangen, traadte hans Hustru frem fra
-deres lille Søns Gravsted og sagde med bævende Stemme:
-
-»Dit Liv hører mange til, Ole Svendsen, din Grav deler jeg med Dig
-alene.«
-
-Mand og Hustru sank et Øieblik til hinandens Bryst. Saa skiltes de.
-
-
-
-
-OLE SVENDSENS DØD.
-
-
-Et Øienvidne og Deeltager i hiin Dags Begivenhed, Jonas Rist, en af
-de første Frivillige ved Colbjørnsens Corps, theologisk Candidat med
-bedste Karakteer ved Kjøbenhavns Universitet, og uden hvem vi vilde
-savne det meste af den Kundskab, vi eie om hine Tiders Bedrifter,
-»indridsede paa Krønikens evige Tavler,« fortæller herom i en
-detailleret Beretning, hvoraf vi gjengive Forfatterens Ord, der med
-troværdig Simpelhed malende fremstiller dette for Svendsen Bakke saa
-skjæbnesvangre Togt.
-
-»Derpaa gik vi af Byen henimod Klokken tolv og toge Veien over Idde,
-hvor Klokkeren havde samlet en Deel Bønder, og gik vi saa videre,
-henved to hundrede Mand, opad Enningdalen, som ligger to Miil fra
-Halden. Imidlertid var det slemt at fremkomme for det meget Vand,
-som stod i Veiene af det Tøeveir, som havde været, og for den megen
-Snee, der paa Siderne af Veien laa, endskjøndt man meest maatte gaa
-gjennem Skov og Stier. Dog havde _de_ den værste samt længste Vei,
-som skulde gribe Fjenden an, mod dem at regne, som skulde skjære
-Fjenden Passet af til at undkomme hjem nordover Broen, hvilket Parti
-blev anført af Joen Brønnelsen Bjørnstad.«
-
--- Ole Svendsen Bakke skred taus fremad ved Fogden Peder Smedts Side.
-Der var et eget Alvor udbredt over ham, som paavirkede den kraftige
-og ellers lunerige Foged.
-
-»Ja, al Ting i Livet er ikke Spøg,« sagde Smedt. »See, Fyrretræet
-derhenne med den store Allongeparyk, det burde være vort Forbillede;
-dèr staaer den, rød og kneisende, og leer ad det Hele.«
-
-»I Morgen seiler det maaskee som Mastetræ derude paa de fremmede
-Have,« svarede Klokkeren betydningsfuldt. »Ingen veed, hvad næste
-Time bringer, lad os derfor bruge denne efter bedste Formue.«
-
-»Ja, aa ja!« sagde Fogden dybsindig; »i Dag mig, i Morgen Dig og i
-Overmorgen sig.«
-
-»I Nat stod Døden ved min Hovedpude,« vedblev Klokkeren. »Lad være,
-det er en sygelig Indbildning; dèr stod den, og dens Haand groede og
-groede; tilsidst laa den over mig, men dens Fingerender krummede sig
-ned i min Hustrus Bryst. Derfor knælede jeg i Dag ved Døbefonden, som
-indviede vore Sønner til Liv i Vorherre, og bad, om denne Kalk maatte
-blive taget fra hende og Børnene. Dog veed jeg trøstig, at dersom
-mit Liv skal gives hen for vor gode Sag, da groer der nyt Liv og ny
-Kjærlighed op om hende.«
-
-»Ret sagt, Klokker,« sagde den bedagede Foged og sendte ham et
-skarpt Blik under de kraftige Bryn. »Skulde der times Dig noget
-dødeligt, hvad der for Resten ogsaa kan hænde mig, ja, saa kan Du
-vente af mig, hvad jeg venter af Dig: vore Børn blive Brødre og
-Søstre og skulle dele lige Kaar i vore Hjerter.«
-
-Fogden talte med den Myndighed, der uden Tvivl skrev sig fra den
-betydelige Rolle, hans Stilling gav ham, Klokkeren med den sagtmodige
-Ydmyghed, som Udøvelse af kirkelig Værdighed indgyder.
-
-»Gud er mit Vidne,« vedblev Klokkeren, »jordiske Baand ere stærke,
-saa stærke, at en Mands Bryst kan sønderslides ved at rive sig løs,
-og dog er der en stærkere Magt, de retfærdige Stridsmænds Sag. Jeg
-har ofte seet dem ligge udhugne i Steen paa deres Gravsteder paa vore
-gamle norske Kirkegaarde, og jeg har valfartet til deres Grave og
-bedet: Kjære Kammerater i mine Kampe og lønlige Haab, tag mig for god
-og lad en ydmyg Broder hvile hos Eder, naar en Gang Kampen er ført
-til Ende.«
-
-»Ja, aa ja!« sagde Fogden og nikkede alvorsfuldt. »Naar jeg har
-ønsket saadant noget, saa har der dog altid været noget galt i Veien
-med Marven i mine Knogler; men en brav salt Flæskesuppe med et
-lifligt Glas Kanariesect bringer let det hele System i Lave. I skal
-see, naar I i Morgen har faaet jer Livkost, saa kommer I paa bedre
-Tanker.«
-
-»Imorgen bliver sikkerlig Festdag her eller hisset,« svarede
-Klokkeren.
-
-Fogden, der var en belæst Mand, nynnede hen for sig af et gammelt
-Skuespil:
-
- »Hver søger Skinnet --
- Præsten forsmaaer det ei;
- den tapre Kriger smykker tidt sin Daad.
- Hver søger Skinnet;
- thi den, der være vil sig selv,
- faaer ringe Kaar i Kirken, Leiren, Staten, --
- Saadan er Verdens Gang.«
-
-Klokkeren var pludselig standset ved at høre Støien af en Møllekværn
-i Nærheden. Mørket var begyndt at falde. Han udvalgte ti Mænd og
-begav sig ad en Sidesti efter Lyden. Det forekom ham mistænkeligt, at
-en Møller i denne afsides og fattige Egn havde saa meget at bestille,
-at han maatte arbeide ved Lys.
-
-Møllebygningen laa ved en Elv inde i Skoven, noget borte fra
-Alfarvei. Idet Ole Svendsen og hans Mænd traadte ind i Gaarden, bleve
-de Mølleren og to hvidkoftede Karle vaer i Færd med fra en fuldtladet
-Rustvogn at bære Kornsække op til Kværnen; men Karlene havde høie
-Kravestøvler med Sporer paa og sorte Halsbind over Møllerkoften.
-
-Mølleren blev raadvild staaende med sin Sæk paa Nakken, mens de
-svenske Soldater søgte at komme op i Huset med deres.
-
-»Stands -- eller vi skyde!« befalede Ole Svendsen med tordnende Røst.
-
-Soldaterne lode Sækkene falde, saaledes, at de stode i Dækning bag
-dem. Den for et Øieblik siden saa sagtmodige Klokker var i dette
-Øieblik frygtelig i sin Vrede. Han maalte Mølleren med et Blik, der
-luede af Foragt, og udbrød med lav Røst, som hørtes af Alle:
-
-»Den, der i Dag gaaer Svensken til Haande, er en Landsforræder og
-fortjener at hænges paa Dørstolpen udenfor sin Huusdør. Du maler
-Svenskens Korn, Møller Hans Aaby. Kirkegaarden burde ikke have Grave
-for slige som Du.«
-
-»Enhver klarer for sit som bedst,« svarede Mølleren og slog Øinene
-ned. »Maler jeg ikke Svenskens Korn, saa gjør han det selv og
-skamferer mig min nye Kværn.«
-
-»Bedre, at Du selv havde revet din Kværn ned end laant den til
-Fjendebrød. -- Bind de to Fanger og sæt dem op paa Rustvognen!«
-befalede Klokkeren sine Mænd og pegede paa de svenske Soldater.
-»Gjøre de Modstand, saa skyd dem ned. I Andre kaster Kværnstenene
-i Vandet, slaaer Renderne i Stykker og graver Dammen ud, saa vidt
-muligt er. Saa vende I tilbage til Frederikshald med Kornet og
-Fangerne.«
-
-Ole Svendsens Mænd skrede ufortøvet til Værket.
-
-»Frænde er nok her Frænde værst, mærker jeg,« sagde Mølleren mørk og
-forknyt.
-
-»Siig heller: Fjende er her Fjende næst,« svarede Ole Svendsen og
-vendte Manden Ryggen.
-
-Mølleren fulgte efter Bakke og standsede ham udenfor paa Stien.
-
-»I dømme mig ikke for strengt, Ole Svendsen,« udbrød han bønligt;
-»Kone og Børn, forstaaer I, sultne Munde, Brød --!«
-
-Klokkeren gik videre, medens Øxehuggene løde ud i Mørket fra Møllen.
-
-»Mens I gjør det værste, som kunde hænde mig fattige Mand, vil jeg
-vise Jer en Tjeneste,« vedblev Mølleren og spærrede Stien for Bakke.
-»Tre hundrede Mand fjendtligt Rytteri og Fodfolk fare i denne Stund
-om i Skoven her ovenfor østerud for at tage Jer og Jeres Folk.
-Skipper Daniel var her i Møllen for en Time siden; jeg kjendte hans
-lumske Fjæs, alligevel han havde trykket Hatten i Panden.«
-
-»Skipper Daniel?« spurgte Klokkeren med rynkede Bryn.
-
-»Jeg lurede ved Døren og hørte ham fortælle den svenske Vagtmester om
-jeres Møde paa Kirkegaarden i Morges, og at I nu ere paa Vei op mod
-Enningdalen. De ligge i Baghold efter Jer, saa I komme til at vælge
-den vestre Bjergvei.«
-
-Svendsen Bakke betænkte sig et Øieblik og vilde ile videre. Mølleren
-strakte Haanden ud.
-
-»Siig et venligt Ord, høilærde Klokker, inden I gaaer,« sagde han
-bedende; »her er saa trangt og eensomt i Skoven den lange Vintertid.«
-
-»Gaa hjem i Fred, om Du kan det, norske Mand,« svarede Klokkeren.
-
-»Kan det ikke blive til mere?« spurgte Mølleren.
-
-Svendsen Bakke standsede og betragtede ham sørgmodigt.
-
-»Den, der gjør sin Pligt vel, behøver ingen Ord, og den, som ikke
-gjør sin Pligt, ham hjælper ikke Alverdens Ord,« svarede han. »Om
-Du kunde give dine Børn Sække af Sølv og ikke kunde skjænke dem et
-ubesmittet Navn, og dit Fædreland, saa vare I dog Alle hjemløse
-Stakler tilhobe. Jeg har ikke mere at sige Dig.«
-
-Mølleren greb hans Haand og knugede den heftigt med et bestemt og
-talende Blik.
-
-»Tak!« sagde han og gik tilbage til sit Huus.
-
-Da Svendsen Bakke igjen traadte hen i Spidsen for Hovedskaren, sagde
-han til Fogden Smedt:
-
-»Naar denne Krig er vel endt, beder jeg Eder at hjælpe Møller Aaby
-til Rette for den Kværn, vi i Dag have lagt øde for ham.«
-
-Oppe ved Korsveien stod Skipper Daniel og ventede de Frivillige. Han
-var iført en viid Sømandspjækkert og rødt Halsklæde, og da Skaren
-nærmede sig, svingede han sin Hue over Hovedet. Svendsen Bakke gik
-forud for de Andre og traadte hen til Skipperen. Uden at give ham Tid
-til at tale, sagde han:
-
-»Jeg kjender dine Rævestreger; men din Broder Jørgen er en fuldgod
-Mand; for hans og din Moders Skyld skaaner jeg Dig i Dag. Nu følger
-Du rolig ved min Side; hvis ikke skyder jeg Dig ned og takker min Gud
-for den gode Gjerning, han saaledes forundte mig at udøve.«
-
-»Hvem har dog bagtalt mig saa formastelig, Morbror Bakke?« udbrød
-Daniel fornærmet.
-
-»Der kommer Fogden. Enten lystrer Du blindt og viger ikke fra min
-Side, eller vi klynge Dig op som Landsforræder i det nærmeste Træ.«
-
-»Men bedste Morbror!« udbrød Daniel klynkende; »her staaer jeg i Slud
-og Mørke og Frost, med vaade Been til midt paa Maven, for at vare
-Jer mod at drage øster paa, siden Svensken myldrer som Djævle og har
-besat alle Pas op til Enningdalen. Der maa være en tyvebrændt Skurk,
-som har røbet jeres Planer, og nu lønner I mig som en Hedning. --
-Hei, Foged Smedt!« raabte han Fogden i Møde; »skynd Jer vester paa
-det bedste, I aarker; Svensken er ude efter Jer strax øst herfor!«
-
-»Gjentag dine Ord!« befalede Ole Svendsen.
-
-»Svensken ligger 600 Mand stærk nogle Bøsseskud herfra østerpaa!«
-brølede Daniel.
-
-Fogden, Lieutenant Kraft og Klokkeren holdt en kort Raadslagning, og
-de bleve enige om at følge den besværlige vestre Sti, der ad en Omvei
-førte til Enningdalen.
-
-Klokkeren lod Folkene drage forbi og blev alene tilbage med Daniel.
-Da Skaren var forsvundet i Skoven, traadte han tæt ind mod Skipperen
-og befalede: »Dine Vaaben!«
-
-Daniel smilede spottende og trak sin Kniv halvt ud af Skeden.
-
-»See, her er Tulifas. Naar den Kammerat spadserer ud af sit Huus,
-plejer Folk at gjøre deres Testamente, og her har jeg en Kammerat til
-Kniven.« -- Daniel slog Koften til Side og viste en Rytterpistol,
-som stak i Bæltet. -- »Den er ikke ilde paa Afstand.«
-
-»Usling!« sagde Klokkeren. »Dine Vaaben!«
-
-Daniel spændte Pistolen.
-
-»Du troer nok, Du staaer og skal til at klemte til Pintsefest her
-midt paa bare Fjeldet, lille Bakke,« sagde han haanlig.
-
-Aftenen var bleven tung og taaget, efterhaanden som Mørket skred
-frem. Nede fra Møllen i Skovhulveien lyste det op til Korsstien, hvor
-de to Mænd stode i Blæsten. En Hund gjøede nede i Dalen. Larmen af de
-Bortdragendes Skridt tabte sig inde i Skoven.
-
-Klokkeren forblev tavs, til den sidste Lyd var hendøet.
-
-»Nu os To!« sagde han og spændte sin Pistol. »Skyder Du, vende vore
-Folk tilbage, og Du er Dødsens. Betænk Dig; Du er i min Haand. Din
-Sjæl mægter jeg ikke at redde; dit Liv vil jeg skaane for din Slægts
-Skyld.«
-
-»Og I vil ikke gjøre mig Fortræd med det, I har luret Jer til om
-mig?« spurgte Daniel usikker.
-
-»Hæderlige Folk pleie at stole paa mit Ord. -- Hurtig -- dine Vaaben!«
-
-Daniel rakte dem modvillig fra sig.
-
-»Hvad har I nu for med Jert eget næstkjødelige Søskendebarn?« spurgte
-han klynkende.
-
-»Du skal i Nat sove i Møllen dernede og kan drikke saa mange Kander
-Mjød, Du lyster, for de Penge, den svenske Vagtmester nys gav Dig
-for at forraade vor Plan.«
-
-»Veed I nu ogsaa det?« udbrød Skipperen og spærrede Øinene op. »Det
-var som Djævels!«
-
-Bakke bød ham gaa foran ned ad Stien til Møllerens Huus.
-
-»Jeg bringer Dig en Fange,« sagde Klokkeren og traadte ind i
-Kjøkkenet, hvor Mand og Kone og Børn sade nedslaaede og lyttede til
-Øxehuggene, der sønderslog deres nye Kværn. »Jeg stoler paa Dig, Hans
-Aaby.«
-
-Mølleren lukkede Døren op til Storstuen og skjød Daniel derind efter
-først forsvarlig at have surret hans Been og Arme sammen.
-
-»Dersom han slipper fri, røber han vort Togt til Fjenden,« sagde
-Klokkeren. »Vort Liv er i din Haand.«
-
-»Vel!« svarede Aaby med et straalende Blik. »Kværnstenen, I smed i
-Elven, ligger ikke fastere derude end han derinde.«
-
-Bakke saae hen til Kvinden, der sad nederst ved Bordet, omgivet af
-en Flok Børn. Han gik hen, lagde sin Haand paa det yngstes Hoved og
-sagde:
-
-»Gud velsigne din Fjeldsti og lægge Sollys over Klipperne omkring
-Dig!«
-
-»Klokker,« sagde Aaby, »I er min Mand, I forstaaer en Faders Hjerte.«
-
-»Du seer mig snart igjen,« sagde Bakke, idet han gik.
-
-Han holdt sit Ord næste Dag i Døden.
-
-Om denne Nat skriver Øienvidnet Jonas Rist følgende:
-
-»Klokken omtrent imod fire om Morgenen den 8. April kom vi saa
-nær, at vi kunde see Gaarden, hvor det svenske Hovedkvarteer var,
-da Lieutenant Kraft stelte alle i Orden, som han syntes bedst,
-Soldaterne først med Bajonetterne paa Flinterne, saasom det var
-Cavalleri, vi skulde angribe; dernæst formanede han alle til Mod
-og Tapperhed, hvilket Alle forsikrede ham om. Allermeest havde
-Lieutenanten og de Andre med Klokkeren at bestille; thi han syntes,
-at man aldrig kom saa fort, som han vilde, samt sagde disse Ord
-derhos:
-
-»At om han skulde gaae ti Mile, naar han havde saadant at forrette,
-skulde han ikke blive træt eller kjed deraf.«
-
-Saaledes opmuntrede Klokkeren Folkene den ganske Nat, saa og viste
-dem Gjenstier, hvorigjennem de snart kunde komme frem.
-
-Da dette nu var saaledes sat i Stand, gik hver Officeer til sine, og
-havde vi ei gaaet 200 Skridt, før en svensk Skildvagt raabte tvende
-Gange; men som han ei fik Svar og saae sig allevegne omringet, gav
-han sig jammerlig og vilde sprunget til Hovedkvarteret, paa Gaarden
-Kirkbøen, vor Ankomst dèr at give tilkjende. Som vore det fornam, saa
-vare de alle lige snare til Fods med ham, og blev derfor ei givet
-Varsel, førend den Vagt, som stod i Gaarden, skjød, og vi hilsede dem
-Godmorgen med et 50 Skud paa de 24 Mand, som holdt Vagt udenfor,
-saa de Fleste maatte sove hen. Men én af den samme Vagt havde krøbet
-under Ladebroen og laa der i Skjul og skjød Klokkeren, Ole Svendsen
-Bakke, gjennem Brystet, saa han døde; strax faldt og en Volonteur
-af Capitain Colbjørnsens Compagnie, som var en fattig Kvindes Søn i
-Tistedalen.
-
-Da Klokkeren nu faldt ned af Skuddet, tog en af hans Sognefolk fat
-paa ham og vilde reist ham op, men fik dette til Svar: »Lad mig ligge
-i Jesu Navn -- Hils min Kone og umyndige Børn. Jeg er vel fornøiet;
-gjører I Eders Bedste.«
-
-Og i det døde han.
-
-Da nu Bønderne fik den Svenske at see, som stjal Livet af disse
-tvende Mænd, da gjorde de saadant Skrig og Anfald paa ham af
-Forbitrelse, at han inden et Øieblik fik over ti Kugler i sig, og
-vare snart færdig at rive ham i Stykker; siden holdt de stedse ved at
-skyde, for nu vare Bønderne blevne vrede for deres Klokker, saa det
-var umuligt at stille dem tilfreds.
-
-Fangerne vare henimod 50 og Ritmester Lehmann. Døde af de Svenske
-vare henimod 28, som laa paa Pladsen, da vi forlode dem, saasom
-der laa 1500 svenske Bønder nedenfor, som ventedes did op efter.
-Klokkeren og forommeldte Volonteur bleve begge førte nedover, hver
-paa sin Hest.«
-
--- En halv Time senere standsede Toget. En stærk Drønen og Blistren
-af Hestetrav lød inde fra Skoven og indjog Folkene den Tanke, at
-de bleve forfulgte af svenske Ryttere. De satte sig derfor i
-Forsvarsstilling og ventede.
-
-Maanen var nu brudt igjennem og sendte sine klare Straaler lodret
-over Skovveien. Ved en Omdreining kom en broget Skare til Syne.
-En Flok opsadlede Heste uden Ryttere, men med fuld Oppakning af
-Karabiner, Sabler, Kapper og Pistoler fore frem i stærkt Trav, ledede
-af Soldater i hvide Kjoler. Det var Bjørnstads Folk.
-
-Foran Toget fløi en graa Skimmel, der bar en ung Rytter. Hans
-lyse Haar flagrede i Vinden; Huen var faldet af underveis. Han
-fremskyndede Hesten med høie Jubelraab, da han saae de norske
-Mænd; den foer i Fiirspring op foran Fronten. Ung Halvor saae sig
-seiersstolt omkring.
-
-»Morbror Bakke!« raabte han med høi Røst; »her er vi med kongeligt
-Bytte: tre lyslevende Krigsfanger, sex og tredive Officeersheste og
-Mundering til alle os Frivillige. -- Morbror Bakke, hvor er Du?«
-
-Soldaterne droge sig stiltiende til Side og lode en Plads aaben hen
-til Hesten, som bar Klokkerens Liig. Halvor red et Par Skridt fremad.
-Maanens Lys faldt blaaligt og blændende over Ole Svendsens mørke,
-karakteristiske Hoved med de i Døden stivnede Træk, hvis blege Farve
-fremhævedes mod Hestens sorte Manke. Faklernes Skjær, der omgav de to
-Døde, fremhævede det sørgelige Billede.
-
-»Morbror Bakke!« lød det som et Klageskrig fra Halvor. Han sprang
-ned paa Jorden og ilede hen til den Døde.
-
-»Morbror!« gentog han blødt og hviskende; en Verden af ung
-Hengivenhed lød i hans trøstesløse Klage. Han lænede sit Hoved mod
-Klokkerens; en dyb Fortvivlelse banede sig Vei i et Skrig: »Morbror
-død! -- De Hunde, de Slyngler -- dræbt ham!«
-
-»Fremad!« kommanderede Lieutenant Kraft.
-
-Toget satte sig atter i Bevægelse. Halvor greb Klokkerens Hest i
-Bidselet og førte den tavs videre. Hans Kinder vare blege, hans
-Øine brændte, medens han forsigtig ledte Hesten henad Veien gjennem
-Vandhuller og Iis, som om han frygtede, at dens ublide Bevægelse
-kunde skade den Døde. Det lyse Hoved paa de unge Skuldre, hans faste,
-spændstige Gang og det sørgmodige Blik mindede om en fangen, nordisk
-Viking, lænket foran en hjemvendende Seiersvinders Triumftog. Kun een
-Gang kastede han et sky Blik tilbage paa Liget. Hans Bryst var fyldt
-af andre levende Syner, der stege frem rundt om ham af Morgenens
-Rimtaager; for ham havde Morbroderens kraftfulde Livsbillede intet
-tilfælles med Død og Tilintetgjørelse.
-
-See, det var derovre bag Fjeldskrænten, at Morbroderen, Jørgen og
-han for nogle Dage siden havde haft den kostelige Spas med en Trop
-fjendtlige Ryttere, som sprængte frem mod deres Baghold.
-
-»Blæs, lille Halvor, og lad dem fornemme, at vi er her,« havde Bakke
-sagt. Og Halvor var sprungen frem paa Pynten med Hornet for Munden
-og blæste til Angreb, saa Rytterne gjorde omkring og vare som blæste
-af Veien med det samme. -- Det voxende Dagslys lagde et rosenrødt
-Skjær over Klippens Top, mens Toget drog forbi.
-
-Og Dagslyset steg frem, Nattens sidste Ulvehyl døde hen i Skoven,
-Morgentaagen bølgede bort mellem Granerne, det blaalige Dække gled
-til Side over Egnen, den blaa Himmel, de hvide Skyer, alt hilste
-det vaagnende Liv velkommen. De enkelte Veifarendes glade Tilraab
-forstummede og bleve til Klager, da de fik Øie paa deres Klokkers
-afsjælede Legeme.
-
-Halvor gik fremad uden at see eller høre. Dernede bag Fjeldet
-tilvenstre havde det blusset lystigt forgangen Nat -- hu hei! --
-Fjendens Korn- og Høforraad, som de om Dagen havde tvunget Bønderne
-til at kjøre sammen, gik op i Luer, og Bakke stod midt i Røgen og
-antændte den sidste Rustvogn, mens Skuddene knaldede, og Trommen
-kaldte til Vaaben.
-
-Og forrige Nat! Var Morbroderens Liv kun reddet, da de vare ude
-som Bissekræmmere, for ynkelig at omkomme her? En vild, ubændig
-Hulken brød frem fra Halvors Bryst. -- Og saa derhenne i Id Kirke,
-Psalmen, Klokkerens dybe, bløde Stemme havde sunget som et Farvel til
-Jorden, og det sidste Vers, der lød til ham alene med Morbroderens
-alvorsfulde Blik dybt i hans:
-
- »O, hjælp os, Gud Fader, o, hjælp os, Gud Søn,
- saa glade vort Løb vi fuldende;
- Gud Helligaand, himmelske Trøster i Løn,
- lad Kjærlighedsluerne brænde,
- at vi kan med Lyst
- og Mod udi Bryst,
- saa kæmpe, at Kronen vi vinde.«
-
-Nu havde Klokkeren vundet.
-
-Efterhaanden, som Toget nærmede sig Frederikshald, sluttede flere
-og flere sig dertil. Da det naaede Riishaven udenfor Staden, fulgte
-flere hundrede af Egnens Folk. Der var ingen Glæde over Seiren; nu
-saaes, hvor æret og elsket Ole Svendsen havde været; stærke Mænd
-sørgede, Kvinderne klagede som over en nær og afholdt Slægtning.
-
-Peder Colbjørnsen stod ved Indgangen til Riishaven og modtog Toget.
-Han traadte hen til Liget, alvorsfuld og tavs og saae sørgmodigt
-ind i Ole Bakkes halvaabne Øine, der syntes at besvare hans Blik.
-Saa greb Colbjørnsen Corpsets Fane og sænkede den over den Døde.
-Morgensolen gjød sit Lys som en Glorie over Baaren; Mængdens Hjerte
-strømmede over; det lød som et Folks Hulken over Pladsen.
-
-Den tredie Paaskedags Morgen hørtes den dæmpede Lyd af floromvundne
-Trommer over Idsletten. Efter Trommeslagerne fulgte Sørgemusiken, saa
-kom Colbjørnsens frivillige Corps i fuldt Gevær. Peder Colbjørnsen
-gik nærmest Kisten med dragen Kaarde; efter ham fulgte den Dødes
-nærmeste Slægt og Venner.
-
-Saaledes gik Ole Bakkes Hustrus Drøm i Opfyldelse. Mandens Liig blev
-baaret forbi deres Hjem; Vinduerne vare tilhyllede, Døren lukket.
-
-Da Følget kom ind i Kirken, blev der sat Vagt ud overalt, de yderste
-til Hest, samt ti Mand paa Kirkegaarden og to foran Indgangsdøren,
-fordi den svenske Grændse var nær og Idfjord tilfrossen. Hver Mand
-tog sin Flint med i Kirken, medens Kapellanen, Hr. Stabel, holdt
-Ligprædiken og beviste, hvor vel den døer, som døer for sit Fædreland.
-
-Der var stille i den gamle Kirke. I det Øieblik, Ligbærerne nærmede
-sig for at løfte Kisten, traadte en sørgeklædt Kvinde hen for
-Hovedenden. Et ligblegt Ansigt kom til Syne indenfor det sorte
-Uldklæde. Hun stirrede paa Laaget, som om hendes Blik saae tværs
-igjennem Træet, løftede saa begge Arme mod Himlen og udbrød med en
-Stemme, der skjælvede og bævede, men forstodes af Alle:
-
-»Det høre Du, dyrebare Huusbond i din Himmel: havde jeg ti Sønner,
-skulde jeg gladelig see dem drage ud og falde for vort Fædreland, som
-Du gav dit Blod!« De andre greb den segnende Kvinde i deres Arme, da
-Kisten sænkedes ude i Graven, og to Geværsalver løde hen derover i
-den stille Paaskemorgen.
-
-En af Norges gode Sønner var stedet til Hvile. Mindet om Ole Svendsen
-Bakke lever endnu; om ham siges i Folkemunde:
-
- I Landet var han født,
- i Kirken var han Degn,
- i Marken General
- for Folket af sin Egn.
-
-De have reist Klokkeren fra Id en Steenstøtte i hans Sogn. Paa
-Norges Historiebrædt ridsede han selv med sit Blod en trofast Søns
-Kjærlighedstilstaaelse:
-
- S. M.
-
-
-
-
-COLBJØRNSENS »BROGEDE KARLE«.
-
-
-De krigerske Begivenheder i de følgende Maaneder efter Klokkeren
-fra Ids Død udmærkede sig kun ved større eller mindre Skjærmydsler
-mellem Frederikshalds Borgere og de Svenske. Kong Carl var draget
-med Hovedstyrken af sin Armee mod Christiania i det Haab at indtage
-Norges Hovedstad. Den 29. April maatte han imidlertid med uforrettet
-Sag skyndsomst drage sine Tropper tilbage, da Aggershuus Fæstning
-skjød Victoria for Wismars Indtagelse, og Kong Carl antog, at den
-heftige Kanontorden, der ledsagedes af 3000 Mands Musketild, var et
-Signal for de norske samtlige Tropper at angribe hans Armee fra alle
-Kanter; saavel Officerer som Menige spaaede hverandre, at ingen af
-dem vilde komme levende ud af Norge igjen. Næste Morgen fandtes ikke
-en Svensk i Christiania By, der var udplyndret og ilde medtaget.
-
-I Mai Maaned samme Aar vendte de svenske Tropper tilbage over
-Grændsen, og i Juni og Juli lod Kong Carl Frederikshald indeslutte og
-beleire.
-
-I denne Trængselstid udfoldede de to Brødre Colbjørnsen og deres
-Frikorps stor Virksomhed; i flere Miles Omkreds udenfor Staden
-indbragte de Underretning om Fjendens Krigsplaner, brændte hans
-Fourage- og Proviantbeholdninger, opsnappede hans Budskaber og
-foruroligede hans Nattekvarterer. Overalt i Skovene, paa Bjergstier,
-ja midt i selve Fjendens Leir fandtes faldne Svenske, skudte eller
-dræbte ved Sabelhug; Colbjørnsen og hans »brogede Karle«, som Fjenden
-spottende benævnte hans Mænd paa Grund af deres uensartede Klæder,
-havde atter været paa Spil og bleve det stadige Samtaleemne omkring
-Svenskens Varmebaal. Naar Fjenden udstillede sine Forposter, lød den
-stadige Formaning: »Hold Øine og Øren oppe; de brogede Karle er i
-Nærheden.«
-
-Rygtet fortalte, at naar Kong Carls Mænd fik fat i nogle af de
-Frivillige, bleve de klyngede op i det nærmeste Træ, hvis ikke
-Vreden over lidte Tab og Hadet først lod Fangerne gjennemgaa større
-Mishandlinger. Saaledes fandtes Søfrin Hagens Liig hængende i et
-Lindetræ udenfor et Saugskjæreri ved Tisteelven. Hans Overkrop var
-blottet, og hans Legeme bar blodunderløbne Strimer over Ryg og
-Lænder, som om han havde løbet Spidsrod mellem Soldaterne inden
-Executionen. De Frivillige svore at tage blodig Hævn og holdt Ord:
-den følgende Nat hang tre svenske Soldater i samme Lind; de havde
-trekantet Hat og Rytterstøvler med store Sporer paa Benene; iøvrigt
-vare de lige saa nøgne, som da de saae Dagens Lys af Moders Liv.
-
-Der faldt mange Skud de mørke, sludfulde Nætter rundt i Skovene, og
-mangt et Blodspor førte næste Morgen til en fældet Fjende, der havde
-slæbt sig et Stykke længere hen, for at dø som et vildt Dyr, bag en
-Klippe, under en Busk.
-
-»Colbjørnsens Blodhunde!« raabte de svenske Krigsmænd i mægtigt
-Raseri. »Steile og Hjul skal de klæde, naar vi om nogle Dage have
-indtaget Frederikshald.«
-
-»Det gaaer saa let, som om vi havde den Snerpe i en Sæk!« raabte
-Trompeter Månsson. »Jeg digter paa en ny Slagsang til Jer, Manne; men
-den synger vi først derinde i Staden med en Jomfrulil paa Skjødet.«
-
-Enhver Vei eller brugelig Marchroute mellem Kong Carls Armee og
-Frederikshald var besat af Colbjørnsen med mindre Poster, og ingen
-Sinde forsømte de halvvilde Tistedøler og Bjergbønder deres Pligt,
-saa at Byen, sikret betimelig Underretning, trygt kunde afvente
-Begivenhedernes Gang. Man vilde i vore Dage ansee det for umuligt,
-at Mennesker kunde udholde, hvad disse tapre Folk maatte gjennemgaa
-Dag og Nat, naar de snart gjorde Marcher paa ti til tolv Miil i de
-af Fjenden besatte Egne, snart stode som Kosakpost paa Bjergkamme
-i Slud og Blæst, og hvor man i de faa Timer, som kunde stjæles til
-Søvnen, laa paa den nøgne Jord, saa at man takkede Gud for lidt Læ
-bag en Klippekant; eller milevidt bleve forfulgte og kun ved snilde
-og dumdristige Foretagender frelste sig fra Forfølgerne.
-
-Saaledes skjød Jørgen Halvorsen som ensom Forpost midt ind i en
-fjendtlig Trop i Nærheden af Femvandet, derefter strøg han ned
-til Bødkeren ved Bakkens Fod, tog Mesters Skjødskind, fyrede op i
-Skorstenen og høvlede nok saa fredelig paa Pibestaver, da Fjenden
-undersøgte Hytten.
-
-Dydsmønstre vare disse vilde og trodsige Karle egentlig ikke; men de
-erstattede ved personlig Hengivenhed og Hundetroskab mod Colbjørnsen,
-hvad de manglede i Blidhed og Føielighed.
-
-Der var heller Ingen, der forstod at tage Folkene med sig som Peder
-Colbjørnsen. Da en Deel af hans Mandskab nylig gjorde Optøier ved en
-Bro og stoppede Færdselen, for at tvinge enhver Veifarende til at
-betale Skat, lod Colbjørnsen de brogede Karle stille udenfor sin Dør,
-befalede dem at nedlægge Vaabnene og gaa hver til sit.
-
-»Jeg kan ikke bære Ansvaret for saadanne Vildbasser som Jer,« sagde
-han.
-
-De skjæggede Bjergfolk krøbe angergivne sammen og bad Capitain Peder
-saa mindelig om at blive ved at være deres Chef og prøve dem blot
-nogle Dage endnu.
-
-»Saa maa I forpligte Jer til blindt at lystre og underkaste Jer
-enhver Straf, jeg finder nødvendig,« sagde Colbjørnsen.
-
-»Det har sin Rigtighed; vi maa holdes skrapt,« sagde Mændene og
-nikkede til hverandre, som om det var en given Sag.
-
-»Jeg dømmer Jer da Alle til i Aften at tømme et Kruus for min
-Regning i »den forgyldte Nøgle«!« kommanderede Colbjørnsen og fik et
-tordnende Hurra.
-
-En determineret Næstkommanderende vilde følge med Folkene.
-
-»Hør, Tomasen, Du bør ikke gaa til Mandskabet i Aften,« sagde
-Colbjørnsen.
-
-Men Sergeanten gik alligevel og fandt Anføreren fra Broen, Niels
-Anker, siddende i en Lænestol, fuld og pralende.
-
-»Gaa hjem, Fyldebøtte! Du sidder jo her og blamerer vort hele Corps,«
-befalede Underofficeren.
-
-Den gamle Ulk med de blodskudte og veirbidte Træk var bjørnestærk;
-han sprang op, gjorde Tegn til Kammeraterne; de trængte sig sammen
-mod Døren og fik Befalingsmanden skubbet udenfor uden at løfte en
-Haand.
-
-Næste Morgen maatte de igjen stille for Colbjørnsens Huus. Niels
-Anker traadte frem med Haanden til Huen.
-
-»Vi lystrede Ordre, saa godt vi kunde, Hr. Capitain, og slog en bedre
-Basseralle. Sergeant Tomasen dèr vilde forlede os til Ulydighed mod
-Chefens høie Ordre, derfor lod vi ham gaa udenfor.«
-
-»Saa dømmer jeg Jer Alle til en ny Basseralle efter den første Seir,«
-kommanderede Colbjørnsen. »Men Niels Anker skal i Dagsarrest.«
-
-»Til Tjeneste!« svarede den Gamle og grinte.
-
-Peder Colbjørnsen holdt strengt paa sit Corps' militaire Ære og
-paa dets Uafhængighed af Fæstningscommandant Brun, som ved flere
-Leiligheder havde lagt sin Misfornøielse for Dagen over, at Borgerne
-ved at oprette dette Fricorps blandede sig i hans Rettigheder at
-forsvare Staden. Det var kommen til flere beklagelige Sammenstød
-mellem ham og Fricorpset, og Commandanten skal have udtalt disse
-mindeværdige Ord, da hans Assistance blev søgt til i Forening med
-Colbjørnsens Mænd at drage ud mod en fjendtlig Styrke i Byens Nærhed:
-
-»Lad Borgerne passe deres Stad; _jeg_ forsvarer Fæstningen.«
-
-Colbjørnsen sendte derfor ikke sit Corps' Straffefanger til det
-militaire Fængsel, men som Soldater tillod han heller ikke, at de
-indsattes i Byens Arrest. Da saaledes intet Fængselslokale var ved
-Haanden, lod han Niels Anker sætte i et Brædeskuur uden Slaa i hans
-egen Gaard og en Skildvagt for Hullet.
-
-»Væk med Skildvagten!« brummede Niels. »Jeg skal nok passe paa mig
-selv.«
-
-Op ad Dagen kom nogle fine og fornemme Kjøbmandsdøtre for at faae
-nogle af de meget omtalte brogede Karle at see. Colbjørnsen havde
-ingen anden hjemme end Niels og gik ned med Damerne i Gaarden. De
-saae sig forbauset omkring.
-
-»Hei, Niels -- herfrem med Sig!« kommanderede Colbjørnsen.
-
-Saa stak Niels sit skjæggede, uredte Hoved frem af Hullet og
-stirrede livsalig paa de unge, smukke Damer.
-
-»Hvorfor løber Du ikke din Vei?« spurgte Frøken Jonassen og rakte ham
-et Pengestykke.
-
-»Gud velsigne hendes kjønne Ansigt!« svarede Skjælmen. »Saa havde jeg
-jo ikke faaet Dem at see.«
-
-Det Pengestykke blev det bedst udgivne i den unge Dames Liv,
-hvad Niels Anker senere fik Leilighed til at bevise. -- Ja vist,
-undertiden kan Musen hjælpe Løven, det er afgjort.
-
-Som sagt, et mærkeligt Forhold og Kammeratskab knyttede de fleste
-af disse halvvilde Folk til Colbjørnsen i Liv og Død med en
-selvopofrende Hengivenhed, der skulde søge sin Lige, ikke alene i
-Krigsaarene, men for hele Livet. Hvornaar og hvorledes denne Pagt
-blev sluttet, det Spørgsmaal faldt det Ingen ind at opkaste. Hvad
-var det, der gjorde alle disse Anstrengelser, Savn og Lidelser saa
-lette at bære, der gjorde mugne, steenhaarde Beskøiter og harsk
-Flæsk til velsmagende Maaltider og daglange Marcher, efter hvilke
-Skindet hang ved Støvlerne, til lystige Eventyr, der bragte disse
-halvbevidste, men heelt følende Mænd til at gaa i Døden, freidige
-og skjemtende, uden Rædsel, med en Følelse af løftende Alvor? Det
-var ikke alene det interessant Spændende og rigt Afvexlende, som
-farefulde Hændelser afgive, og som syntes at tiltale disse stærke,
-friske Naturmennesker, nei, det var Hjemmets Aand, som atter her
-besjælede Alle, Følelsen af, hvad Fædrelandet har Ret til at fordre
-som Gjengjæld for, hvad det skjænker hver Enkelt: Alt, hvad der
-giver Livet Værd, og som omslutter alt det, hvortil vort Hjerte er
-knyttet. Det var denne Følelse, som gjorde Frederikshalds Borgere og
-»de brogede Karle« til Brødre og Kammerater gjennem skiftende Aar,
-og der blomstrede Velsignelse af det Fælleskab, det bar freidigt og
-broderligt gjennem de store Sorger og lod senere finde Glæder og
-Nydelser dèr, hvor vore Dages venneløse Mennesker kun see den stenede
-Vei. Denne Broderfølelse gjorde Hjertet stort og Armen stærk og de
-mægtige Bedrifter lette som den ligefremmeste Sag af Verden. Aanden
-fra de store Minder laa over Staden, værnende og samlende; Splid og
-Tvedragt, Mistillid og Tvivl gik op i de vidt lysende Luer fra Byens
-lave Træhuse.
-
-En Aften vendte Peder Colbjørnsen hjem fra et af sine sædvanlige
-Recognosceringstogt ind i det af Fjenden besatte Terrain for at
-opdage, hvad han foretog sig, og for paa Hjemveien at inspicere sine
-Patrouilleposter, udstillede i Kreds udenom Staden.
-
-Øst for Frederikshald paa Bjørnstads Hede kom han til et fattigt
-Træhuus, hvor et Stykke skjævt Glas i Væggen erstattede Ruden, og
-hvor Alt røbede den dybeste Nød og Armod. Colbjørnsen standsede sin
-Hest og bankede med Skaftet af sin Ridepidsk paa Dørlaagen.
-
-En Mand kom tilsyne i Aabningen, og ude af sig selv af Glæde ved
-at see Colbjørnsen i den hvidkoftede, danske Uniform i Stedet for
-Svenskens gule og blaa, sprang han ud midt paa Veien og greb Hestens
-Bidsel.
-
-»I Herrens Navn, kom indenfor, I er jo vaad, og Hesten stønner, saa
-træt er den; træd ind i min ringe Hytte og gjør den stor!« bad Manden.
-
-Colbjørnsen trak Tømmen til sig.
-
-»Jeg har i Nat vigtige Ting at varetage og ønsker blot at høre, hvad
-I har seet til Svensken i Aftes.«
-
-»Svensken var her og tog vor Ged, da Solen gik ned, men betalte den.
-Han talede vakkert for sig og lovede os et nyt Huus, naar han først
-var kommen til Regimentet. Vi lod ham snakke og tav dertil. -- Giv
-mig i det mindste Lov til at snige mig gjennem hans Forposter, mens
-I hviler ud i Hytten. Jeg er her igjen om en Time med fuld Besked.«
-
-Colbjørnsen rystede paa Hovedet.
-
-»Saa lad mig løbe foran Jer Hest for at være Jer til Nytte
-underveis,« bad Manden.
-
-Mens han talte, kom hans Kone ud, og Colbjørnsen bemærkede, at begge
-kjærtegnede hans Hest, klappede den paa Mulen og gav den gode Navne,
-alt mens de løste Milerne og ivrigt stoppede det ene Stykke Brød
-efter det andet ind mellem dens Tænder.
-
-Colbjørnsen bekjendte senere, at han, skjøndt haardfør Soldat, havde
-ondt ved at beherske en pludselig overvældende Følelse af Lykke og
-Bevægelse ved at see disse fattige Folk, der næppe selv havde det
-tørre Brød i deres faldefærdige Rønne, liste sig til at stoppe deres
-Føde i Munden paa hans forkomne Hest, siden de ikke paa anden Maade
-kunde være ham til Nytte.
-
-Lidt længere fremme paa samme Ridt forbausedes Colbjørnsen ved i
-Morgendæmringen at see en Bonde ligge udstrakt paa Mosegrunden ved
-Siden af Veien med Øret trykket lyttende imod Jorden.
-
-Colbjørnsen standsede og spurgte, hvad Manden bestilte.
-
-Han svarede: »Det er forfærdeligt at høre de svenske Ryttere
-galoppere omkring paa alle vore norske Veie.«
-
-Colbjørnsen sprang af Hesten og hørte sagte, fjerne Drøn, som Bonden
-bedre forstod, efter at han saalænge havde benyttet denne Telefon.
-
-Paa hvert Bjerg og hver Bakkekam stode alle Nætter Mænd og Kvinder,
-stirrende og lyttende, angstfulde og bævende, og alle erkjendte
-de senere, at det var skjønne og lykkelige Timer, skjønne, fordi
-saa meget af det ædleste og bedste i Mennesket kom til saa fyldigt
-et Udtryk, lykkelige, fordi de skjænkede Livet et saa rigt og
-bevæget Indhold, at Timerne bleve mere vægtige end senere lange
-Aar, tilbragte i daglig Dont, hvor Dagene svinde uden at bringe
-andet Udbytte end en navnløs Grav, en Virkelighedstilværelse uden
-Eftermæle, der ofte hverken i Liv eller Død skjænkede Følelsen af at
-have levet.
-
-Nedenfor Skonningfossen paa den Vei, der fører til Frederikshald,
-standsede Colbjørnsen og saae sig om. En Mand reiste sig af Grøften;
-det var Hans Brecke, en af Colbjørnsens Frivillige, som havde denne
-betroede Post og varetog den med en Glubskhed, der var lige saa
-farlig for Landets Egne som for Fjenden. Hans Brecke var en forsoren
-Smugler, om hvem Sagnet endnu veed meget at fortælle i hans Fjeldegn.
-Han kjendte Vadesteder, Stier og Veie bedre end nogen anden. En
-undersætsig, fiirskaaren Skikkelse med et veirslagent Ansigt, brunt
-som en Taters og med et langt, graasprængt Skjæg, der var flættet ind
-i Blykugler. Udtrykket i Ansigtet, navnlig i Øiet, fik undertiden et
-Præg af saa ubøielig Vildhed, at Folk vare ængstelige for at være
-alene sammen med ham.
-
-Colbjørnsen vilde ride fremad, men standsedes pludselig af et
-tordnende: »Holdt -- hvem dèr?« og af en Bøsses uheldsvarslende
-Klikken.
-
-»Du holder god Vagt, Hans Brecke,« sagde Colbjørnsen og rakte
-Smugleren sin Feltflaske.
-
-»Hvordan Fanden skal jeg i Mørke kjende Ven fra Svensken, forinden
-jeg har dem paa Halsen?« brummede Hans og rakte Colbjørnsen den tømte
-Flaske tilbage.
-
-»Du tilraaber dem »Holdt! -- hvem dèr?« og naar de svare paa Svensk
-eller slet ikke svare, saa brænder Du dem paa Pelsen for at vare dine
-Kammerater. Fortsætter Svensken sin Fremrykning, maa Du naturligviis
-i Mørket see at knibe ud langs Klipper og Grøfter for hurtigst muligt
-at bringe mig Melding.«
-
-»Skal skee!« svarede Hans med et tilfreds Griin. »Saa melder jeg
-Capitainen, at en Trop svensk Cavalleri for en halv Time siden
-kom hernedover mod Fæstningen. Jeg raabte dem an, og da de ikke
-lystrede, spændte jeg Hanen og trykkede løs. Min gamle Flint klikkede
-fire Gange, og hele Troppen gjorde omkring og steilede Øst paa,
-Fanden i Vold.«
-
-Colbjørnsen tog for første Gang Hans Brecke i Øiesyn ved Skjæret fra
-sin Blændlygte.
-
-»Det var Dig, som i Morges kom ind til Byen med et Læs Geværer?«
-spurgte han.
-
-»Ja, det var mig,« svarede Hans.
-
-»Du afleverede din Vognladning til Fæstningskommandantens Folk,
-skjøndt min Ordre lød paa, at Du skulde kjøre Vaabnene op til min
-Gaard?«
-
-»Officeren truede mig til at lystre hans Befaling, og Brovagten jog
-Sabelen i Bringen paa min Hest, da jeg vilde tvinge mig Vei.«
-
-Colbjørnsen tildeelte Manden en alvorlig Irettesættelse. Brecke holdt
-fast paa Hestens Bidsel og brummede, da Colbjørnsen vilde ride videre:
-
-»Siig et godt Ord, Capitain!«
-
-»Slip Hesten.«
-
-Hans Brecke lystrede, men gjentog:
-
-»Jeg vil ligegodt have et godt Ord, Capitain Peder!«
-
-»I Morgen tidlig skaffer Du Heste og Vogn og kjører Gods og en
-Drift Kvæg ind til Frederikshald for Saugbrugsfolket ovenfor
-Skonningfossen,« sagde Colbjørnsen og talte 3 Mark op til ham.
-
-»Jeg kan just ikke sige, jeg er slikken efter den Forretning, for
-det gaaer ikke,« brummede Smugleren. »Men naar Capitainen befaler,
-maa jeg jo lystre.«
-
-»Jeg betroer Dig det Hverv, fordi jeg stoler paa Dig, Hans Brecke,«
-sagde Colbjørnsen.
-
-»Godt, Capitain!« lød det som et hæst Brøl efter ham i
-Morgengraaningen.
-
-Et Par Dage gik. Colbjørnsen saae intet til Brecke, og han opgav
-Tanken om at gjensee ham, idet alt det betroede Gods ikke var en
-daarlig Fangst for den gamle Smugler at smutte østpaa med over
-Grændsen.
-
-Medens Colbjørnsen den følgende Dag stod paa Torvet og exercerede med
-sine Folk, følte han pludselig et Jerngreb om sin Arm. Ved at vende
-sig stod han Ansigt til Ansigt med Brecke, hvis vilde Øine gave nogle
-sære Glimt, idet han hviskende udbrød:
-
-»Jeg har det Altsammen!«
-
-Han førte Colbjørnsen ned til Broen og pegede paa en Vognrække,
-belæsset med Gods fra Egnens Folk og omgivet af brægende Geder
-og Køer. Længst tilbage holdt en Vogn, som Brecke syntes meget
-omhyggelig om.
-
-»Hvad bringer Du dèr?« spurgte Colbjørnsen.
-
-»Jeg fik jo paa Hovedet af Capitainen,« brummede Brecke, »fordi jeg
-lod Kommandant Brun tage det Læs Geværer fra mig; saa tænkte jeg, at
-det var bedst at faae et andet Læs Flintebøsser ned til Dem for at
-blive gode Venner med Dem igjen.«
-
-»Hvor i Alverden har Du faaet de Geværer fra?« spurgte Colbjørnsen
-forundret.
-
-»Jo, det var nu ikke saa vanskeligt, Hr. Capitain. Svensken har netop
-bekjendtgjort, at Beboerne skal aflevere deres Bøsser, og Enhver,
-der ikke efterkommer Befalingen, skal føres over Grændsen. Saa fik
-jeg mig en Vogn og kjørte fra Gaard til Gaard nok saa magelig og
-sagde til vore Bønder, at hvis de vilde have deres Vaaben afsendt til
-Capitain Colbjørnsen, saa kunde de lægge dem i min Vogn; men vilde
-de af med dem til de Svenske, saa skulde de blot vente et Øieblik,
-saa kom de strax efter dem. Jeg troer ikke, at Fjenden finder noget
-Vaaben i de Gaarde, som jeg har besøgt,« tilføiede Brecke med et
-bredt Grin og trak en gammel Læderpung frem, hvoraf han lagde to Mark
-og nogle Skilling paa et Kjældertrappetag. »Værs'god -- dèr er hans
-Penge.«
-
-Colbjørnsen saae forbauset paa Manden; det Hele blev mere og mere
-gaadefuldt.
-
-Brecke forekom hans Spørgsmaal, med den Forklaring, at
-han naturligviis ikke vilde spilde Capitainens Penge til
-Transportudgifter, al den Stund Svensken afgav Befordringen.
-
-»Svensken?« udbrød Colbjørnsen.
-
-»Ja, det er ganske ligefremt: Svensken havde udkommanderet Vogn til
-at befordre Vaaben og Fødevarer til deres Leir; men det Hele var i
-et saadant Roderi, at jeg rolig spændte mit Forspand for deres Vogn
-og ordnede det Hele paa bedste Maade, og for god Betaling viste jeg
-dem Vei, saa gik det Hele af sig selv. Jeg blev ved med at kjøre
-foran, lige til det blev mørkt, saa stak jeg ind paa den Vei, der
-gaaer lige ud i Mosen med en smal Overkjørsel, som Svensken vist
-havde vanskeligt ved at hitte, for jeg syntes de skreg fælt, mens
-de druknede i Sumpen. Og saa havde jeg kun et lille Stykke Vei til
-Frederikshald.«
-
-Brecke havde udført sin dristige Plan med en Snildhed og Sikkerhed,
-hvori hans Kjendskab til Fjendens Sprog og Karakteer kom ham til
-Hiælp. »Saa gik det,« som han udtrykte sig, »som den ligefremmeste
-Sag af Verden.«
-
-»Saa skal jeg melde Capitainen,« tilføiede Brecke som sidste
-Beretning om Dagens Bedrifter med Haanden til Skindhuen og spillende
-Blink i de graa Ulveøine, »at der ligger en Slump Artilleriheste ovre
-paa Vigsiden; det vil være en reen Svir at nappe dem og føre dem til
-Frederikshald.«
-
-»Hvor mange Heste?« spurgte Colbjørnsen.
-
-»To hundrede Stykker med fuld Oppakning og en tyve til tredive Mand
-Oppassere.«
-
-»Hvor er nærmeste Landingssted?«
-
-»Ved Lunelands Kirke, skraaes for Æskevigen. Men Svensken sidder og
-holder Udkig paa Knivsø; vi maa derfor gaa bag om Bratø.«
-
-»Vel,« sagde Colbjørnsen. »Fra i Morgen overtager Du Commandoen over
-tolv Mand til Hest. Jeg er fornøiet med Dig, Hans Brecke. Naar Krigen
-er endt, skal jeg sørge for, at Du bliver Toldrytter.«
-
-Et straalende Smil gled over det barkede Smugleransigt. Han greb
-Colbjørnsens Haand og knugede den med et vildt Henrykkelsesudbrud,
-traadte tilbage, skuldrede sin Flint og brølte:
-
-»Jer Toldrytter i Liv og Død, Capitain Peder! Og det er ikke
-dumt at betro mig den Bestilling, der gives ikke min Overmand
-paa Smugleromraadet, og det kan ikke nytte at sætte skinbarlige
-Helgener til at snuse efter ufortoldede Varer, jeg siger bare, Jer
-Toldrytter i Liv og Død, Hr. Capitain!« Han blev staaende med Flinten
-præsenteret længe efter, at Colbjørnsen var forsvunden. Brecke blev
-en af Capitain Colbjørnsens meest betroede Mænd.
-
-Det vilde imidlertid blive for vidtløftigt at give en udtømmende
-Fremstilling af dette Corps' Virksomhed, hvorfor vi ville nøies
-med at fremdrage disse Træk, der maaskee kunne give et Billede af
-Tjenesten og de optrædende Personer, som færdedes udenfor og indenfor
-Stadens Mure, og som bugtede sig ud og ind allevegne, hvor Musketild
-og Kanontorden ledsagede deres Færd, denne »de brogede Karle«s
-Seierssangs og Liigsangs Melodi. Kugler og Granater syntes at kalde
-dem til Live -- dræbte dem for Resten ogsaa.
-
-Colbjørnsens og Hans Breckes Udflugt til Vigsiden den følgende Dag
-efter Svenskens Heste skulde blive af Betydning for nogle af denne
-Fortællings Hovedpersoner.
-
-
-
-
-STORMUGLEN.
-
-
-Ovre paa Vigsiden sønden for Frederikshald ved Lunelands Kirke,
-der, hvor svenske og norske Vande mødes i den stride Fjordstrøm,
-som om de ville dæmme Grændse op mellem de to Lande, derude paa den
-svenske Strand, nogle Bøsseskud fra Frederikshald mellem Idfjord og
-Svinesund laa en faldefærdig Hytte. Dens lille Have var indhegnet af
-Strandtjørn; en flad Eng og en Kartoffelmark syntes at være dens hele
-Tilliggende.
-
-Den 30te Juni sad Husets Eier paa sit Dige og saae over mod Staden.
-Hans graa Haar hang i Totter frem under en bredskygget Hat, der
-skjulte hans indfaldne Træk. Øinene havde et barsk Udtryk, og hans
-Hud var gjennempløjet af Furer og Folder, som skaarne med en Kniv.
-Han var Fisker, seilede hver Aften ud med sin Baad og solgte, hvad
-han fangede, ovre i Frederikshald. Forøvrigt kjendte Ingen ham
-nøiere, og der var et fjendtligt Udtryk over hans Adfærd, der holdt
-Andre paa Afstand.
-
-Solen var gaaet ned ovre bag de norske Fjelde. Det var Havblik. En
-Maage sad og sov oppe i en Kløft med Næbet skjult under Rygfjerene;
-en Steenfyr eller et Enebærspiir hævede sig hist og her over de
-rundslebne Steen; det bruungrønne Tang laa i Dynger rundt om paa
-Stranden eller hang paa Klipperne, som hvide Trævler, og længere inde
-i Landet steg en tynd og hvidlig Røg i Veiret.
-
-Den Gamle sad og skyggede med Haanden for Øinene og stirrede over mod
-Staden, som om han ventede Nogen; et bittert Smil spillede om hans
-Læber. En spættet Ged stod med Forbenene skjulte i Hækken og gnavede
-Skud efter Skud af den buskede Tjørn; en Gang imellem gned den sig
-op ad den Gamles Skulder, som om den vilde minde ham om, at Sengetid
-længst var inde. Dens Eier sad hensunken i sine egne, sørgmodige
-Tanker. Hans Læber bevægedes af og til, sagte, klagende Ord, som om
-han talte til en Syg, lød uafbrudt og uforstaaeligt.
-
-Eensomheden og Ødet paa den tause Strand syntes ikke at have bragt
-denne Mand Fredens Hvile. Han vidste, at Stilheden herude rugede paa
-onde Planer, han kjendte af Erfaring, at Naturens Oprør bragte alt
-Levende Tilintetgjørelse, at Havet graadig sluger, hvem der giver
-sig hen til det, at det kun smiler for at bedrage, for at klæde sig
-i Skum og i Fraade og tilsidst efter endeløse Kampe at kaste et
-splintret Vrag eller et lemlæstet Liig ind mellem Stenene. Den gamle
-Fisker hadede Havet og bød det Trods. Kun naar Stormen foer over
-Fjorden, truende og hvinende, og det lød som Kanontorden ude fra
-Skjærene, levede Eneboeren i Strandhytten op; hans Baad blev skubbet
-ned i Havstokken; han stagede sig ud, greb Aarerne og styrtede sig
-i Kamp mod de fraadende Bølger. Utalte vare de Menneskeliv, han
-i de sidste femten Aar havde bragt frelst i Land, og Brovagten i
-Frederikshald havde mangen en Nat seet hans krumbøiede Skikkelse
-stige op over Bolværket med en Skibbrudden i Armene, lægge ham
-varsomt paa Bryggen og forsvinde igjen i det sydende Hav. Derfor
-kaldte Haldenserne ham »Stormuglen«; de nærede en overtroisk Frygt
-for den eensomme Gamle.
-
-Dagen efter en saadan Stormnat lagde man blot Mærke til, at Flaget
-hang paa Halvstang, det vil sige paa den Stump Mastetræ, der var
-reist som Sømærke yderst paa Pynten, hvor Hytten laa. Enkelte
-Veifarende vidste da at fortælle, at der var strøet Buxbom udenfor
-Husets Dør, medens den tomme Stue indenfor var pyntet som til
-Liigfest med brændende Voxlys, og en rusten og skjælvende Stemme sang
-Salmer dertil.
-
-»Stormuglen tuder til Liig,« sagde de og skyndte sig bort.
-
-Der lød dæmpede Aareslag, og en fuldt lastet Baad gled i Skumringen
-om Pynten. Lidt efter skurede den ind over Strandens Steenbund,
-og Skipper Daniel sprang i Land, fortøiede Jollen og begyndte
-Udlosningen. Hans Last bestod af Huusgeraad og Fødevarer af al Slags,
-Klæder og Pelsværk, Viinfoustager og Sølvtøi.
-
-Fiskeren gik ned til Baaden.
-
-»Guds Fred og god Kvæld!« bød Daniel. »I kan tro, det kneb at komme
-heelskindet i Land; Svensken sidder derovre paa Knivsø og holder
-skarpt Udkig. Har I ellers fornummet noget til ham i Dag?«
-
-»Nei, kun til Frederikshaldfolket; de var herovre i Gaar og tog min
-Ko og alt det Kvæg, de kunde overkomme, Geden lod de mig dog beholde;
-den giver mig Mælk nok.«
-
-»Sikke noget Rak!« raabte Daniel og spyttede en Skraa ud. »Det skal
-vel være Gjengjæld for, at Svensken i Forgaars red lige ind til
-Byporten og drev af med alle Byens Malkekøer lige for Næsen af vores
-tapre Folk. I kan takke Gud for en saadan Søstersøn, I dèr har faaet,
-som bringer alle disse delikate Sager til Huse.«
-
-»Hvis er alt det Gods, Du fører herover igjen i Aften?« spurgte
-Fiskeren barsk.
-
-»Det er den rige danske og tyske Kjøbmands begribeligt. De har
-laaset alle deres Victualier og Mobilier ned i den dybe, hvælvede
-Kjælder, og saa gav de Søster Ulle, velbestaltet Huusbestyrerinde
-hos Patron Walck, Nøglen for at passe det Hele, mens de stak af fra
-Frederikshald med Kone og Rollinger, ligesom vores Byfoged Niels
-Riiber iforgaars, fordi Kong Carl nok nu gjør Alvor af at tage Staden
-med Storm.«
-
-»Det bliver et kjønt Regnskab, naar Herskabet kommer hjem og finder
-Kjælderen tom.«
-
-»Døren er ærlig og redelig splintret; det kan være Naboen, der har
-brudt den op, den Tyveknægt, det kan ogsaa være Fjenden; jeg troer
-nu, det er Gjenboen, for Skomager Mikkel har et tyvebrændt Rævefjæs,«
-sagde Daniel og kneb Øinene sammen.
-
-»Uærligt Gods kommer ikke under mit Tag!« udbrød den Gamle heftigt.
-
-»Gud bevares, Tyvekoster mener I!« raabte Daniel dybt krænket. »Det
-vilde da være en uforsvarlig Synd at lade alle disse rare Sager gaa
-op i Røg? De gudsforgaaende Borgere have jo besluttet, alle som een,
-at svide hele Staden af, saa snart Svensken bryder ind. Gud bevares,
-de er jo tapre Fædrelandshelte! Og hvad faae saa de rare Fyre for
-det? De risikerer at blive Krøblinger for Resten af deres Dage,
-forstaaer I, sultne og tiggefærdige. Saa træder den brave Daniel
-frem og siger høimodigt: »See: alle de Skatte har jeg reddet ved min
-Manddom og Conduite.« Eierne lægge deres Hænder signende sammen og
-betaler saa rundeligt i Findeløn, at vi Stakler ikke behøve at slide
-mere i Nød og Usselhed. -- Naada -- kalder I det for Tyvekoster?«
-
-Under denne Forklaring bar Daniel Godset op mod Hytten og stuvede det
-sammen i Gedens Brædeskuur.
-
-»Saasnart Colbjørnsens Kundskabsmænd bringer tilforladelig
-Underretning om Svenskestormen, saa flytter Søster Ulle ogsaa det
-bedste af sin Patrons Eiendele herover,« vedblev Daniel. »Det er
-jo en Himmerigs Tilskikkelse, at vi har en saa nær Slægtning her
-i Sikkerhed paa den svenske Kyst; vi tænkte først paa at flytte
-Sagerne op i Motters Hytte; men dèr er jo Morbror Bjørnstad, som kun
-gjør os Skam og Ulykker.«
-
-»Bjørnstad!« hviskede Fiskeren med skjælvende Læber. »Bjørnstad!«
-gjentog han hæst og løftede sine knyttede Hænder. »Hans og min
-Regnskabsdag vil komme -- den kommer -- Øie for Øie, Tand for
-Tand i hans blødende Hjerte! Jeg skal see Dig styrtet i Støvet,
-knæle og trygle, som min Søn tryglede for din Fod, uden at finde
-Barmhjertighed!«
-
-»Javist, I kan jo tale med om Bjørnstads Krakilskhed,« vedblev
-Daniel ligegyldig, medens han skrev ned i sin Regnskabsbog.
-»Syv Kobberkjedler, to delikate Sølvlysestager, 5 enebærrøgede
-Skinker -- de kunde være haardere røget, lille Madam Terkel --, 3
-Pelsfrakker -- vil man see til de Snydere; der er gaaet Møl i dem!
--- Javist, Bjørnstad drev Jer jo i Landflygtighed, saa Ingen aner,
-I lever herovre som Fisker. Det var nok Jeres yngste Søn Halvor,
-den Gavstrik, der begik Kassesvig i Frederikshald; saa gik han
-til Morbror Bjørnstad om Hjælp for ikke at bringe Skjændsel over
-Jeres graa Haar; men der kom han til den Rette. Morbror skjældte
-ham Hæder og Ære fra, og saa gik Jeres Dreng hen og undlivede sig
-selv i Tisteelven med Skam og Vanære; og Jeres ældste Søn var nok
-druknet herudenfor Skjæret i Forveien. -- Tre Pakker Klipfisk, en
-Tønde salte Graabeinsild, prima Vare -- Ja, I kan have Grund til at
-strø Buxbom herinde. Men sikken en Søn, I nu har faaet til at bjerge
-Føden til Jer, en rigtig brave Søn, der arver Hytten, naar I en
-Gang gaaer heden -- Og glem ikke i Tide at sige mig, hvor I gjemmer
-Spareskillingerne, for de sige, at I har butlet retskaffens sammen i
-mange Aar. -- Sikken en steenrig, gammel Stormugle -- dikkedik!«
-
-Daniel stak Fiskeren spøgefuldt i Siden med sin Tommelfinger og
-smilede kjærligt.
-
-»Min Ældste døde i sit Kald -- den Yngste har bødet for sit Fald --
-derude hos dem vil jeg søge hjem,« sagde Fiskeren og pegede ud mod
-det mørknende Hav. »Mine egne ere borte, jeg har ingen Familie.«
-
-Der var en egen forstenet Ro over hans rynkede Skikkelse, medens han
-stod paa Pynten og stirrede ud mod den griske Fjende, der endnu i
-Søvne manende sendte brummende Døninger mod Land.
-
-Et guulhaaret Hoved og nogle vilde, skjæggede Ansigter vare under
-denne Samtale komne til Syne bag Tjørnehækken, for ligesaa hurtigt at
-forsvinde igjen.
-
-»Tøv lidt!« raabte Daniel efter den Gamle, som vendte sig, for at gaa
-ind i den tomme Stue. »Blev der saa lyst anden Gang for Bager Hans
-Høyer og Olaug sidste Søndag?«
-
-»Der blev lyst for dem,« sagde Fiskeren. »Herren holde sin Haand over
-hende!«
-
-»Naada, sikken en Lykke det fattige Pigebarn uden Navn eller Stand
-gaaer ind til med den rige Bagersøn!« udbrød Daniel.
-
-Halvor traadte frem i en Aabning i Hækken. Maanen stod høit paa
-Himlen og kastede et blaaligt Luftskær over hans kraftige Skikkelse,
-medens han gik hen mod Husets Eier.
-
-»Hvem taler her om Lysning for Olaug, min Fæstemø?« spurgte han og
-saae truende fra den ene til den anden.
-
-Fiskeren vendte sig. Ingen havde bemærket Halvors Baad, roet af Hans
-Brecke og Niels Anker, der ubemærket lagde til Land lidt længere nede
-paa Stranden. Der foregik i dette Øieblik en mærkelig Forandring hos
-den Gamle; han veg tilbage, som om han saae en Aabenbaring, hans
-Øine udvidedes, hans Hænder strakte sig skjælvende frem ligesom
-afværgende, et Smil, der vexlede mellem Rædsel og den blideste
-Hengivenhed, dirrede paa hans forvitrede Træk.
-
-»Halvor, min Halvor!« aandede han frem. Det lød som et Hjerteskrig i
-den brudte Røst.
-
-»Han troer at see sin døde Søn Halvor,« hviskede Daniel forklarende.
-
-»Jeg er Halvor, Bjørnstads Søn,« sagde den Unge. »Og Du ligner Far
-min, som den visne Furu ligner den store levende. Hvem er Du?«
-
-Fiskerens Træk antog atter sit haarde Udtryk. En glødende Rødme skjød
-op i hans furede Pande.
-
-»Bjørnstads Søn -- Øie for Øie, Tand for Tand! -- Almægtige Gud, hør
-min Bøn!« hviskede han, men Stemmen skjælvede.
-
-Halvor vendte sig mod Daniel, der i Følelse af sin nys erhvervede
-Rigdom stod med et velvilligt Smil og betragtede dette Møde, hvor
-Blodets Røst hævede sig mod gammelt Nag og lidt Uret.
-
-»Hvem er den Mand?« spurgte Halvor.
-
-»I Sandhedens Navn skylder jeg at tilstaae, at det er din kjødelige
-Faster Ellen, Du stædes for,« erklærede Daniel, greben af det
-usædvanlige i Situationen.
-
-»Faster Ellen!« udbrød Halvor og sprang hen mod Fiskeren med et
-straalende, kjærligt Smil; »Faster i Mandsklæder, Faster Ellen, som
-Mor har sørget saa ofte over, og som Far en Gang græd over!«
-
-Fiskeren svarede ikke, han vedblev blot at stirre paa Halvor.
-Pludselig vaklede han; den Unge sprang frem og greb ham i sine
-udbredte Arme. Halvor følte en underlig kraftløs Byrde mod sit Bryst;
-da han saae ned i Fiskerens Ansigt, omgivet af et graat, brusende
-Haar, der forøgede Ligheden med hans Fader, opdagede han, at den
-Gamle laa bevidstløs i hans Arme. Han løb ned til Havet og hentede i
-sin Hat koldt Vand, hvormed han badede Fasterens Ansigt. Da hun igjen
-slog Øinene op under de buskede Bryn, saae hun spørgende paa Halvor
-og sagde usikkert:
-
-»Græd Far din over Faster Ellen?«
-
-»Jeg saae kun Far græde to Gange,« svarede Halvor hurtig og saae ned
-for sig. »Første Gang var, da Mor sad og klagede over Faster Ellen og
-hendes stakkels Dreng; Far gik og skjændte og smældte op og ned ad
-Gulvet; saa kastede han sig paa én Gang hen over Bordet og hulkede
-og vaandede sig haardelig. »Lille Søster Ellen og hendes stakkels,
-vildledte Barn!« stønnede han.«
-
-»Sagde han »Stakkels vildledte Barn«?« spurgte den Gamle og holdt
-fast paa Halvors Arm. »Husk Dig vel om. I Jesu Christi Navn, sagde
-han »Stakkels, vildledte Barn«?«
-
-»Stakkels Faster Ellen!« svarede Halvor og knugede Fasterens barkede
-Haand med et aabent og freidigt Blik. »Hvor jeg kan see, at Du har
-sørget. Du ligner ogsaa Faster Ulle, som døde.«
-
-Den Gamle nikkede. Det lød, som om en haardt spændt Streng i hendes
-Indre pludselig sprang; et forklaret Udtryk, en usigelig Fred bredte
-sig over de stivnede Træk.
-
-»Hvornaar græd din Far anden Gang?« spurgte Faster Ellen med en
-Stemme, der endnu ikke ret kunde finde den blide Klang, den søgte.
-
-»Anden Gang var --« Halvor brød kort af.
-
-»Var --?« spurgte Ellen.
-
-»Da han kom hjem den Aften, Byens Folk lyste ham fredløs.«
-
-»Er din Far lyst fredløs?« spurgte Ellen og reiste sig heftigt.
-
-»De lyste ham fredløs den Aften, han kom til dem og vilde have gjort
-Alt godt,« svarede Halvor.
-
-Det brød frem, pludselig som en tilbagetrængt Strøm, Klage over lidte
-Ydmygelser, Vrede, Skildring af Faderens og Moderens trøstesløse Liv
-derhjemme paa Fossegaarden. Dette Skriftemaal, som ingen Pine skulde
-have fravristet ung Halvors Stolthed, aflagde han ukaldet, uspurgt
-til Faster Ellen, hvem han her saae for første Gang, mens Taarerne
-var ved at bryde igjennem.
-
-»Forbandelse ramme dem, der lyste din Fader fredløs!« raabte Fiskeren
-heftig og strakte Armene mod Himlen. Den bredskyggede Hat laa paa
-Jorden, et Ansigt, skjønt i dets furede Lidelse, belystes af Maanens
-bløde Lys, der ikke mægtede at oplyse de skarpe Rynker. »Braad og
-Brænding forude -- de store Storme allevegne! -- Broder, jeg vil
-hjælpe -- jeg kommer, almægtige Gud, forbarm Dig over os Alle!«
-
-Faster Ellen og Halvor sank til hinandens Bryst. For første Gang
-fandt tilbagetrængte, uforstaaede Følelser, Sorg og Lidelse, her sit
-Udløb; dermed var Pagten sluttet. Aarelang Græmmelse i Eensomhed og
-Grublen svandt hen i den lyse Sommernats Taager.
-
-»Uh, dette her er saa overmaade rørende, som naar En har Barn i Kirke
-ovre i den store Katharal paa Vestindien!« snøftede Daniel og gned
-sine tørre Øine med Bagen af Haanden.
-
-»Jeg sagde nys i min blinde Uforstand, at alle mine Egne vare borte,«
-hviskede Ellen og stirrede paa Halvor med Glød i de hule Øine.
-
-»Jeg mener forvist, Du har en Søn endnu,« sagde Halvor.
-
-»Faster Ellen har to Sønner!« udbrød en dyb og alvorlig Røst.
-
-Den Gamle vendte sig og saae i Maanelyset en høi og bredskuldret
-Skikkelse, som ubemærket havde været Vidne til dette Optrin. Jørgen
-Halvorsen traadte frem og greb Fasterens Haand.
-
-»Jeg er din Søster Ulles Søn,« sagde han.
-
-Der hvilede en sørgmodig Alvor over hans smukke og mandige Træk,
-medens han ufravendt og søgende saae ind i den Gamles dirrende Træk.
-
-»Faster har Pinedød tre Sønneker!« forsikrede Daniel og trængte sin
-brede Sømandsskikkelse frem mellem de Andre. »Sikken en Familie, Du
-her har faaet -- naada!«
-
-Der lød et skarpt Maageskrig oppe fra Land. Idetsamme blussede en
-Straaild i Veiret nede paa Stranden. Signalet gjentoges. Halvor
-sprang i Veiret og saae ud over den glindsende Havflade.
-
-»Derude kommer Colbjørnsens brogede Karle!« raabte han og pegede over
-mod Bratø.
-
-Et mærkeligt Syn viste sig ude paa Fjorden. En sexten Alen bred
-Bygning, der nærmest lignede et Huus med et fladt Tag, kom glidende
-frem af Skyggen under Øen og nærmede sig Vigsiden. Smaa, sorte
-Pletter i glindsende Bølgestriber laa strøede omkring denne Bygning,
-og da den kom nærmere, bemærkedes taktfaste Aareslag fra mange mindre
-Fartøier, der varpede Kæmpen i Land.
-
-Det var den historiske Skydepram, som Frederikshalds Borgere for egen
-Bekostning havde bygget til Selvforsvar, og som nogle Dage senere kom
-deres Stad til uvurdeerlig Nytte under Svenskernes Indfald. Denne
-Pram var bygget over et gammelt Skib, »Saltsækken« kaldet, hvilket
-de saaledes indrettede, at de toge tvende Parter af den Bro, som
-af Løvendal var bygget til Overgang fra Svinesund til Vigsiden Aar
-1711. Disse Brodele bleve lagte sammen og derover paatværs gjordes en
-anden Flaade af Bjælker, hvorpaa de fastnaglede en stor Deel Planker,
-»indtil de tænkte, at den kunde flyde paa Vandet med den Tyngde af
-Stykker og Folk«, skriver Jonas Rist, »saaledes at Folket vel uden
-vaade Fødder kunde gaae paa den«. Saa bebyggede de den med Vægge og
-Halvtag. Siderne vare omtrent en Alen tykke i Stykhullerne og uden
-og inden forhudede af Planker; Rummene mellem disse opfyldte med Mos
-eller gamle Haar, som de fik hos Feldberederne. Taget var af dobbelte
-Planker. Paa hver af de tvende Sider vare to Stykhuller og i Taget
-mange Skydeskaar, hvorigjennem kunde sigtes med Bøsser.
-
-Den 2den Juni, som var tredie Pintsedag, blev Prammen færdig og
-forsynet med to atten-pundiger, to tolv-pundiger og to otte-pundiger,
-og det danske Flag blev heist.
-
-Denne Bygning var gjort for at forvirre Fjendens Brobygning i
-Svinesund. Men den Dag, Prammen skød dansk Signal til Efterretning
-for de danske og norske Fartøier, som laa udenfor Svinesund, og som
-skulde hjælpe i den Forretning, viste sig at være en uheldig Dag.
-Fregatten »den kronede Rose« havde for tidligt indladt sig i Kamp med
-de Svenske; Skibet blev entret og gjort til Entreprise. Da Prammen
-omsider naaede frem mod Svinesund, saae den sin Kampfælle ligge som
-Blokering i Indløbet, besat af svenske Soldater, hvorfor Haldenserne
-klogelig varpede Prammen tilbage til Halden.
-
-Maanen, der synes at være hver romantisk Stordaads Forbundsfælle,
-lyste altsaa denne Nat ned over Prammen, som i Skyggen af Bratøen
-blev varpet ind under den svenske Kyst. Om denne Nats Bedrift, som
-strengt taget ikke hører til denne Histories Udvikling, staaer der
-fortalt hos Jonas Rist:
-
-»Samme Aften, som var den 30te Juni, lod Colbjørnsen samle sit
-Compagni paa Torvet samt og berede en stor Deel Pramme og Eger
-med mindre smaa Baade. Da Folkene stode færdige med deres Geværer
-tilligemed Fæstningens Soldater, bleve de i Mørke i Fartøierne
-indtagne, paa det at Fjendens Folk, som sad ved Knifsø i Bjergene at
-see, hvad de, som vare beleirede i Byen, foretog at gjøre, ei saadant
-skulde formærke. Derpaa fore de over til Vigen og bleve satte i Land
-lige overfor Æskevigens Eiendele, for at nedhente de svenske Heste,
-som gik løse paa Græs derovre, og lode de over 30 Mand blive ved
-Fartøierne, som skulde lægge fra Landet med dem, om noget fjendtligt
-Parti skulde have kommet. Thi de havde Kundskab om, at et sachsisk
-Regiment til Fods stod ei langt derfra. Klokken henved 12 skiltes de,
-som gik efter Hestene, fra os Andre, som vartede deres Tilbagekomst
-og skulde ligge færdige at tage dem ind, enten de kom dèr paa Stedet
-eller nedenfor, i Fald de bleve forfulgte.
-
-Alle Svenske næst omboende, baade Mænd og Kvindfolk, bleve tagne
-i Arrest og satte paa en Pram, saaledes ogsaa den gamle Fisker og
-Skipper Daniel.
-
-Da Klokken var tre, og Solen begyndte at rinde op, var endnu intet
-hørt af Skud eller Vagter oppe i Landet. Da Klokken gik til fire,
-og intet blev fornummet om vores Indkomst med Krigsbyttet, begyndte
-Alle at frygte, at det ilde skulde være faldet. Men idetsamme
-hørte vi en stærk Drønen af Heste, og saa fornam vi, at vore bleve
-Seiervindere og havde foruden 111 Heste 26 Mand til Fanger, som
-passede paa Hestene, og gik dette Værk saa stille for, at ei et Gevær
-blev afskudt. Thi da de vare komne Fjenden saa nær, at de kunde
-see fuldkommelig og tilvisse, hvormange Hytter han havde gjort, og
-hvormange Varmer, hvoraf de kunde slutte, hvormange Folk omtrent der
-kunde være, omringede de dem saaledes, at ingen af de Svenske, som
-de mestendeels tog sovende, kom tilbage at give Efterretning. Den
-eneste Fjende, der blev dræbt, var en svensk Lieutenant, som Halvor
-Bjørnstad skød ned, fordi han satte sig til Modværge.
-
-Da Hestene nu til Fartøierne ankom, lagde vi Prammen strax til
-Bjerget og indtoge Hestene og lode de svenske Folk gaae, som vi
-havde i Arrest, og satte lige over til Æskevig, hvorfra vi førte dem
-over Land til Frederikshald, did vi ankom Klokken halvgaaen fem om
-Morgenen.« --
-
-»Aldrig har jeg været med til at smugle stoltere Ladning over
-Grændsen!« raabte Brecke, da Hestetoget dundrende foer frem over
-Bybroen og svingede ind paa Torvet, hvor det modtoges af en jublende
-Folkeskare, der i Øieblikkets Seiersmod syntes at glemme, at deres
-ulykkelige Stad var priisgivet til Undergang, et sikkert Bytte for
-Rov og Plyndring.
-
-Hytten ovre paa Skjæret stod fra denne Dag forladt. Den gamle Fisker
-var forsvundet. Stormuglens spinkle Fartøi havde atter søgt ud til
-Redningsarbeide i Livets høie Bølgegang.
-
-
-
-
-SKJÆNDSELSBARNET.
-
-
-I over to Maaneder, der syntes tvende Aar, havde Frederikshald nu
-udholdt Svenskekongens Beleiring. Al Handel var standset, alle
-Næringsveie og Indkomstkilder vare revne fra Byens Indbyggere.
-Borgerne, unge og gamle, stode under Vaaben, og Øxer, Stænger og
-Dolke kom i Brug. Ved Kirkepladsen saaes Oldinge daglig øve sig i
-Vaabenbrug, og der fortælles om to smaa Drenge paa sex og otte Aar,
-som tæt udenfor Staden fik Besøg af en svensk Rytter, der rolig lagde
-sig til at sove i deres Hytte, da han ikke fandt andre hjemme end
-Børnene. Saasnart Rytteren faldt i Søvn, listede den største Dreng
-sig hen og knuste hans Hoved med et Øxehug.
-
-Fjenden ventede endnu bestandig sit grove Skyts og vilde have paaført
-Byen langt større Ulykker, dersom han havde været i Besiddelse
-af Mørsere, Stykker Kartover, og hvad nu hiin Tids Krigsvaaben
-benævnedes. Fæstningen, der var skjænket Borgerne af Frederik den
-Tredie, efter at de i tvende Beleiringer tilstrækkelig havde lagt
-for Dagen, at de fortjente denne Omhu, og som ene og alene blev
-anlagt for at være denne saa høit fortjente By til Skjærm og Forsvar
-mod nye fjendtlige Angreb, denne Fæstning fortjener med stor Ret sit
-Ry som Bjergfæstning. Saavel dens høie, steile Beliggenhed, ca. 360
-Fod over Havet, og de udenfor Portene beliggende Bjerghøider ere
-saa steilbratte og blottede for Jord, at Fjenden vanskelig kunde
-betjene sig deraf. Hertil kommer et uudtømmeligt Morads, en næsten
-bundløs Myr (Mose) ved Overbjerget, den hundrede Alen brede Tisteelv
-og et Stykke af Idfjorden, der omgav Fæstningen. Som en af dennes
-væsentligste Fordele maa endnu nævnes den sjældne Tilfældighed, at
-ikke mindre end tre Vandkilder i en Høide af 330 Fod over Havet
-rigelig forsyner tre store Vandbeholdere og Fæstningen med Vand.
-
-Selve Staden derimod ved Bjergets Fod, laa saa godt som aaben
-for Fjenden, skjøndt Borgerne havde gjort deres Bedste for at
-sætte Staden i Forsvarsstand. Palissader bleve anbragte overalt,
-»spanske Ryttere« og Pæle nedrammedes i Elvens Vadesteder, Muren om
-Borgerskandsen var udbedret, og Broen mellem Nord- og Sydsiden blev
-afkastet saaledes, at der var en Aabning paa 12 Alen, hvor kun to
-Længdestokke laa tilbage. De fleste af Borgerne havde stuvet deres
-Gods sammen i de dybe Kjældere eller lod det bringe op i Fæstningen.
-
-Skjøndt Staden var afbrændt i Aarene 1667, 1676 og 1703, bestod den
-endnu kun af Træhuse. Magister Johannes Schrøder, Rector scolae,
-lader i sin rimede Beskrivelse Frederikshald By sige:
-
- »Men ach, jeg skjælver, naar jeg ikkun Ilden nævner
- og Under derved ei, I, mine Bjerge revner;
- thi jeg fortællet har, hvorledes jeg er brændt
- og ofte jammerlig ved Ildens Lue skjænd't.
- Nu maa jeg atter til om Ildebrand at tale
- og ny Elendighed om Ilden at afmale.
- Ach! Vand at slukke med! hvert Øie græde maa,
- naar de min Modgangs Last vil ickun tænke paa.
- Dog trøstig jeg har Vand af Naadens Ledske Kilde,
- om end Ulykken mig har altid villet ilde.
- Saa haver Dig, min Gud og mildeste Regent,
- min Modgang og min Sorg til Trøst og Glæde vendt.«
-
-Man skulde tro, at Byens Borgere vare blevne klogere af disse mange
-Ildebrande og havde opbygget den nye Stad af Steen, i Særdeleshed
-da der fandtes Teglbrænderi ved Staden, hvis Steen bleve benyttede
-til Fæstningen; Steen vilde ogsaa med Lethed kunne bringes tilveie
-andet Steds fra. Der reiste sig imidlertid for store Vanskeligheder,
-til at denne fornuftige Plan kunde gjennemføres. For det Første var
-det blot de Rige, der kunde gjenopreise deres Huse af Steen; de
-Fattige eiede efter Brandene kun deres tomme Hænder; en Levealder
-vilde hengaa, inden de bleve istand til at reise sig et lille Huus,
-dersom det skulde være af Steen, hvorimod Bekostningen var ringe
-ved at slaa en lille Hytte op af Træ, hvilket ogsaa hurtig skete.
-De enkelte Rigmænds grundmurede Bindingsværkshuse vilde saaledes
-alligevel mellem Træhuse være priisgivne til Ilden, dersom en ny
-Ildebrand opstod. Byens Borgere bleve derfor snart enige om, at det
-var dog bedre at sove i egne Træhuse end at campere paa aaben Mark i
-Forventning om Fremtidssteenhuse, ikke at tale om den Gjæld, Enhver
-vilde paadrage sig.
-
-Dertil kom, at den kolde, lange Vintertid ikke egnede sig til
-Murerarbejde; een Nattefrost kunde fordærve Dagens Arbeide. Kort
-sagt: Frederikshald By blev ved at voxe frem af Træ.
-
-Under Svenskekongens Storm skulde det vise sig, at de Steenhuse vare
-blevne tryggere Hjem for Svenske end for Nordmænd. Træhytterne bleve
-Fjendens Liigkister, og Fyrretræesplankerne blev flammende Fakler om
-hans Dødsbaare.
-
-Paa Hjørnet af Kirke- og Borgerskandsegade laa den rige og
-velfornemme Kjøbmand Walks Huus lige over for Peder Colbjørnsens
-Gaard, hvor senere det Ankerske Arbeidshuus blev bygget. Det var
-kjendeligt fra Omgivelserne ved sine vel vedligeholdte malede Figurer
-paa Façaden, den nyrestaurerede Svalegang og de høie spidse Gavle,
-der ragede tilbørligt op over Gjenboers og Naboers Huse.
-
-I det Hele taget skjelnedes de smalle Gaders Bygninger ogsaa i
-Frederikshald fra vore Dages ved deres ueensartede Karakteristik.
-En Vandring gjennem de trangeste Gyder gav ikke alene Stof
-til Betragtning, men tillige et Indblik i hver særskilt Eiers
-Personlighed. Alle disse forunderlige smaa Udbygninger og
-Enkeltheder af uregelmæssig Form vare levende Vidnesbyrd om en nu til
-Dags ukjendt Kjærlighed til Hjemmet og tegnede lyslevende Tidens og
-Borgernes Originalitet.
-
-Natten til den 4de Juli, som var Løverdag før 4de Søndag efter
-Trinitatis, brændte to Spædelys indenfor Glarruden i øverste Stokværk
-i nævnte Træpalads og udsendte et for Tiden stærkt skinnende Lys i
-Sommernatten. Indenfor i den lave Bjælkeloftsstue, hvis Luft var
-stærkt krydret af Lavendelrøgelse, og hvor Myggene summede, stod
-Jomfru Ulle Halvorsen og »tog sig ud«, som hun teknisk betegnende
-kaldte sine Prøvetimer for Toiletspeilet. Dynger af fremdragne,
-brogede Klædningsstykker, farvede Blomster, udfaldne Fjer bugnede ud
-af Skuffer og Skabe, og Kasser stode halvt pakkede paa Gulvet, som om
-her holdtes Flyttedag.
-
-Eierinden af alle disse Herligheder stod for Øieblikket i
-tilbagelænet Stilling fortabt i Beskuelse af sig selv i en liden
-Speilstump over Kommoden. En skarp Rynke i den magre Pandehud
-tilkjendegav, at Mønstringen ikke faldt ud til hendes Tilfredshed,
-hvilket gjorde Jomfruens Dømmekraft Ære; thi her maa tilføies, at
-Ulle Halvorsen var en mager Person med Skarpe Smil, og at Rynkerne i
-hendes indtørrede Ansigtskjød paa ingen Maade dækkedes af Kalkstøvet
-og det Zinnoberrøde paa de fremstaaende Kindbeen, ei heller
-formaaede de talrige Favoritkrøller over Kindhulerne at skjule, at
-Giftermaalstiden var stærkt inde.
-
-Det bankede paa Døren.
-
-»Kom ind!« raabte Jomfru Ulle med skjærende, dog honningsød Stemme.
-
-Døren gik op, og en sværlemmet Kvinde med røde Kinder i en
-hjemmevævet Kattunskjole traadte ind og neiede.
-
-Ulle gjengjældte denne Hilsen ligesaa siirligt og udbrød:
-
-»Enkemadam Anea Høyer, alene! Kommer ikke Olaug og Jeres Søn Caspar
-efter Aftale?«
-
-»Olaug venter dernede i Forstuen; min Søn indfinder sig Klokken
-elleve. Jeg har selv noget paa Hjerte, som forvist maa forhandles,
-hvis Jomfruens Tid ellers tillader det,« tilføiede hun med et skarpt
-Blik paa det høirøde Shawl, hvori Ulle netop havde indsvøbt sin Figur.
-
-»Ja, jeg har lettet lidt paa Sorgen efter min salig Mor,« svarede
-Ulle med et undskyldende Smil. »Men naar det gjælder Stadens Velfærd,
-saa væk med Familiehensyn!«
-
-»Stadens Velfærd?« spurgte Anea tvivlende.
-
-»Ja nok, Landets Velfærd,« gjentog Ulle og kastede et dvælende
-Blik i Speilet. »Kan Svenskekongen ikke bryde herind i vor Stad,
-hvad Time det skal være? Er det ikke min Pligt som velbestalter
-Huusbestyrerinde i en af Byens Førstemænds Huse at tage sømmeligt
-imod ham? Hvad troer I, at de gudeskjønne, svenske Officerer maa
-tro og tænke om os norske Kvinder, dersom vi Alle tage imod dem med
-glatkæmmet Haar og Kattunsklæder? Hvor har man nogen Sinde hørt
-Tale om et Borgerskab som vort, der til største Skade for sig selv
-vil til at ruinere vor gode By ved at tænde Baal herinde for ikke at
-efterlade Svensken det, han kan staa og ligge paa?«
-
-Ulle hævede Armene i det røde Shawl mod Loftet og vedblev i stigende
-Bevægelse:
-
-»Vilde det ikke være os Alle til største Fordeel, om disse vrede,
-svenske Helte fik os i deres Gewalt? Vi kunde da leve i Gammen og
-Rolighed og give ham Plads ved vort Bord, ved vor varme Arne. Herre
-Gud, de Stakler, som nu i Maaneder har ligget derude paa den bare
-Mark i Slud og Regn, hvor de vilde takke for at faae en blød Seng
-at udhvile deres stærke Lemmer i, ja, de vilde unde os at fortsætte
-vor Handel og daglige Leveviis i Stedet for, at nu alle vore surt
-erhvervede Skatte« -- Ulle slog ud med Haanden mod sine Dragter --
-»skal blive Ildens graadige Blus, saa vi herefter finde slet intet
-Huusly. Ikke for ingen Ting har Byen en Vildmand med en Steenøxe til
-Vaaben; Vildmænd og Bjørne ere de Alle.«
-
-»Ja, de snakke saa hjertensgjerne, de gode Raadmænd,« sagde Anea og
-gjorde Plads til sig paa en Stol. »Saadan har de jo nu rumsteret i to
-Maaneder; hver Nat gjør de til Dag med deres Lichtkugler der oppe paa
-Fæstningsmurene og slaa Allarm -- Folk kiler til Skandsen, og saa er
-der ikke Skyggen af en Svensker alligevel.«
-
-»Ak, de sige jo, at Svensken agter at overrumple os i vor søde Søvn!«
-udbrød Ulle med et skjelmsk Sideblik mod et rummeligt Sengested,
-skjult bag blomstrede Forhæng. »I to Uger har jeg nu i den Anledning
-holdt rene Lagener og broderet Hovedvaar og to Gange skiftet friske,
-røde Hagebaand i min fixeste Natkappe.«
-
-Anea spidsede sine kjødrige Læber til et forstaaende Smil, men sagde
-hurtigt:
-
-»Herrens Veie ere ikke altid Jorderigs Veie; det gjælder at vide, til
-hvilket Parti man hører, Jomfru Halvorsen.«
-
-»Det veed Himmerigs evige Gud, jeg hører til vores!« udbrød Ulle.
-»Men nede i Storstuen sidder den rare Commandeur Bruun og alle vore
-Raadsherrer og raadslaa med hverandre om at stikke vor By i blussende
-Brand. Er det at høre til vores Parti? Er det at have Hjerte i
-Brystet at ville stege sine Medskabninger spillevende, blot fordi de
-ere svenske? Derfor har jeg pakket min Huusbonds og mine Sager, som
-han troer vel bjerget i den hvælvede Kjælder, og bragt det Hele i
-Forvaring over paa Vigsiden. See, det kalder jeg at være paa vores
-Parti.«
-
-»Og mit Bageri?« spurgte Anea forbitret.
-
-»Blusser af som en Furuspaan!« forsikrede Ulle. »Alle Oldermændene
-sidde dernede i vor Storstue og tale alle i Munden paa hverandre; men
-høiest taler Peder Colbjørnsen, den tapre Helt, og ham følge de Alle.
-Vi maatte lægge en høvlet Fjæl over to Fjerdinger for at bænke de
-mange Raadsherrer, og vore Læredrenge gaae rundt i nye Lærredsbluser
-med store Mostkander og byde Pryssing og stoppe Kridtpiberne. Jeg tør
-sige, at bedre bestyret Huus end vort findes ikke i denne Stad.«
-
-Ulle vendte sig atter mod Speilet og slyngede sit røde Tørklæde
-fastere om Kroppen.
-
-»Først nu i denne silde Aftentime har jeg Stunder til at tænke paa
-Svenskekongens og hans Officerers Modtagelse og Olaugs Bryllup. --
-Har I saa faaet Bugt med hendes Stivsind?«
-
-»Olaug er Jert Sødskendebarn, efter hvad I siger; I giver hende
-femhundrede blanke Sølvdalere i Medgift. Hun seer statelig ud i
-Bagerboden; aldrig har jeg haft bedre Handel, end siden jeg tog hende
-i min Tjeneste, heller aldrig haft paalideligere Pige. Men tage min
-Casper med det gode, det gjør hun ikke.«
-
-»Vi faae at see, saa maa hun tvinges med det onde,« sagde Ulle og lo
-tørt. »Har I ellers forsøgt, hvad den kloge Kone raadede Jer til?«
-
-»Javel, Casper laa troværdig med Æblet i Armhulen den ganske hellige
-Himmelfartsnat, og næste Morgen bød han Olaug at spise det paa
-fastende Hjerte; men saa staaer vor store Griis i Gaarden, og da
-Pigen skubber til Æblet, triller det lige i Gabet paa Dyret. Men nu
-kommer det mærkelige ved Historien, siden den Dag, Grisen aad Caspers
-Æble, kan han ikke gaa i Fred for den; hun render efter ham, blot han
-viser sig.«
-
-»Herre Jemini!« udbrød Ulle og slog Hænderne sammen. »Skulde et
-Kjærlighedsæble virke saa kraftigt? -- Jeg maa see at faae stukket et
-til Kong Carl for Stadens Velfærds Skyld.«
-
-»Ja, Herrens Veie ere mange,« sukkede Anea. »Min Casper kurrer og
-sukker, og lige langt kommer han.«
-
-Et rødligt Hoved med tykke Læber og vandblaa Øine kom til Syne i
-Døraabningen, og Casper traadte ind iført en blaa Kjole med blanke
-Knapper.
-
-»Der er skeet en græsselig Ulykke i Familien!« udbrød han med stive
-Øine; »den kræver Hævn!«
-
-»Hvad er der i Veien, min eneste Putte?« udbrød Anea Bagerenke og
-reiste sig forfærdet.
-
-»Han har smurt mig igjennem, Jørgen Fidelspiller, Olaugs hemmelige
-Kjæreste nede ved Elven. Hun stod gjemt under en Hyldebusk;
-Blomsterne hang ned om hendes blege Kinder, og Floden boblede om
-hendes smaa Fødder. Jeg laa og lurede. Saa gled han frem i sin Baad
-og spillede og dirrelirede, og jeg saae Taarerne strømme ned over
-hendes Ansigt. Jeg sprang frem og vilde kysse hende lige paa Truten;
-men den stridige Tingest hvinede, og saa kom han i Land og bankede
-mig læsterligt igjennem. -- Motter, der er skeet en græsselig Ulykke
-i Familien.«
-
-»Kald Olaug herop!« udbrød Ulle og trommede med Fingrene i Bordpladen.
-
-Lidt efter traadte Olaug ind i Stuen. Hun var blegere og syntes
-høiere siden hiin Vinteraften oppe i Fjeldhytten. De store, blaa
-Øine saae alvorlige fra den ene til den anden, mens hun stille og
-rank blev staaende indenfor Døren.
-
-»Hvad maa jeg høre om Dig!« udbrød Ulle hidsig og traadte imod den
-unge Pige. »Din retfærdige Kjæreste for Gud og Mennesker lader Du
-din Boler haane, letfærdige Tingest. Du holder Stævnemøder og lader
-Grisen æde Caspers Æble! -- Endnu denne Nat falder Du til Føie og
-staaer ikke din egen Lykke i Veien.«
-
-»Lykke!« sagde Olaug og saae Moderen alvorligt i Øinene. »Lykken,
-det er Blomsten, som brister frem af Foraarsjorden, det er Gurus
-Kyllinger, som kløve Ægget, det er Vinden derhjemme i Furuskoven,
-Elven, der risler som Musik, -- Lykken er derhjemme, -- min eneste
-Lykke!« Olaug knugede Hænderne mod Brystet.
-
-»Motter, Motter -- din eenbaarne Søn faaer en Sprække!« hylede
-Casper. »Den Tyveknægt har forgjort min Fæstemø med et Liggeæble
-og sit Fidelspil. -- Uh, see, hvor rund hendes Barm strutter, og
-hvor hendes Læber ere røde! Jeg holder det ikke ud! Hun er jo min
-trolovede Brud for Gud og Mennesker, ikke sandt? De har jo lyst
-tredie Gang for os i Lunelands Kirke?«
-
-»Saagodtsom din ærbare, ægteviede Viv, mit Dæggelam,« forsikrede Anea
-og klappede Sønnen beroligende paa de brændende Kinder.
-
-»Kom saa!« sagde Ulle og vinkede til sin agtbare Veninde. »Hvad de to
-Ægtefolk nu har videre at snakkes ved om, bør vi ikke overvære. Saa
-meget er vist: Casper maa være en stor Tosse, om han nu ikke hævner
-den Tort og Svie, han i hele to Maaneder har maattet døie af hendes
-Stivsind, og han er ikke noget Mandfolk, om hun i Morgen slipper af
-Buret, inden hun paa sine Knæ maa takke ham, om han vil række hende
-Haanden for Alteret paa Søndag, siden vel Ingen tager hans Frille til
-Ægte senere.«
-
-Med et spottende Smil og et Blik, som Sindsbevægelsen gjorde
-stikkende, nikkede Ulle til Olaug og forlod Stuen med Anea. Idet Ulle
-laasede Døren til de Unges Stue, tilføiede hun med et katteagtigt
-Smil:
-
-»Der er en ganske charmant Kjærlighedssofa derinde i min lille
-Duerede.«
-
-Bagerenke Anea sukkede og løftede Øinene mod Loftet. Dermed forlode
-de værdige Aandsfrænder det øverste ubeboede Stokværk og aflaasede
-til yderligere Sikkerhed ogsaa den svære Egetræsdør, der adskilte
-Ulles Leilighed fra det øvrige Huus.
-
-»Herren velsigne de Unges Pagt!« udbrød Anea, idet hun tog Afsked;
-»den sluttes i Ærbarhed, af Pligt og en Moders ømme Opofrelse og
-Selvfornægtelse og Gudsfrygt.«
-
-Anea fremramsede salvelsesfuldt denne Lektie, som om hun falbød
-til daglig disse skjønne Egenskaber tilligemed det varme Brød i
-Bagerboden.
-
-Da de Unge blev alene, traadte Casper, hvis røde Ansigt skinnede
-og blussede, hen til Olaug. Han drog den blaa Kofte med de blanke
-Knapper af og tørrede sin dampende Pande med Skjorteærmet. Saa
-fremtog han en Lugtebøsse af sin Buxelomme og stak den hen til den
-unge Pige.
-
-»Du skal komme til at klæde Dig i Fløils Mantel og burgundisk Klæde,
-i den allerdyreste Stads, mit rare, lille Lam!« forsikrede han, »naar
-Du nu vil gjøre mig til Villie og blive min Hustru -- Du veed da nok,
-hvorfor vore kjærlige Forældre har lukket os inde sammen her? -- Kom
-nu, lille Olaug, og giv mig et Trykkys og see ikke saa vrippen ud,
-saa skal jeg bilde Motter ind, at Du har givet Dig.«
-
-Casper lagde kjælent Hovedet paa Siden og plirede med Øinene.
-
-Olaug veg tilbage mod Vinduet. Hun var ligbleg; hendes Øine flammede,
-idet hun stødte Glarruden op og sagde med lav Røst:
-
-»Hør nu mit sidste Ord, Casper Høyer: før springer jeg ud af Vinduet
-her end bøier mig for Eders Villie. Jeg hører andet Steds hjemme
-og kvæles i jeres Bylarm. Jeg elsker en Anden; hans er hver vaagen
-Tanke, hver Længsel, hvert Haab, jeg eier; ham tilhører jeg. Bød han
-mig følge sig gjennem Ild, i Døden, jeg fulgte ham alene -- hører I?
--- ham fulgte jeg uden Lysning, Eder aldrig, om de saa lader lyse for
-os To alle Aar til Ende.«
-
-Caspers Øine fik en uhyggelig Glands; Blodet bankede i hans
-Tindinger. Han bed Tænderne sammen og stampede i Gulvet.
-
-Olaug sænkede sit Hoved og vedblev med blødere Røst.
-
-»Vær mild og naadig, Casper Høyer; I kan være det, I, som er saa stor
-og rig og mægtig, lad mig ringe Pige gaa i Fred. Stadens fornemme
-og smukke Damer kappes jo om at tækkes Eder; hvorfor vil I være saa
-streng mod mig?«
-
-»Jo, saa min Sjæl og Salighed, vil jeg være streng mod Dig, Du
-Rotteunge!« raabte Casper og rullede med Øinene. »Uh, de andre
-Skabedukker! Det er netop Dig, jeg vil lægge Grime paa og tøile, dit
-Troldtøi! Alle de Andre gider jeg ikke seet paa. -- Husker Du den
-Aften, Du kom ned fra Bjerget, bleg og forkommen, med dine fattige
-Pjalter i en Byldt, og jeg stak Dig Tommelfingeren durk ind i
-Hjertekulningen? Du skreg høit og gav Dig til at tudskraale. Saadant
-noget, det er noget for mig, det gjør mig edderspændt krakilsk. Og da
-jeg forgangen lagde min Haand paa dit Bryst nede i Bagerboden, saa
-smækkede Du mig over Fingrene -- Hele Boden staaer jo fuld af vore
-unge Kavalerer, der vil æde varme Boller hos Dig, de Skarnsknægte! De
-rulle med Gluggerne og gjør sig lækre; Du skal aldrig saa meget som
-kigge fordulgt til dem. -- Og Apothekeren, den stinkende Balsambøsse,
-som lagde Blomsterkost paa Disken til Dig! Jeg grinte af ham, saa jeg
-var lige ved at sprække; Du feiede hele Blomsterstadsen i Kurven.
--- Saadan vil jeg have Pigebørnene med Tugt og Ærbarhed. -- Du er
-saagodt som min ægteviede Kone for Gud og Mennesker. Lad os nu gjøre
-vore kjærlige Forældre til Villie og holde Bryllup i Nat; det er jo
-derfor, jeg er kommen, min eneste, søde Rosenblomme! -- saa bliver Du
-nødt til at sige Ja for Alteret paa Søndag, og saa er den Sag klappet
-og klar.«
-
-Olaug klyngede sig til Vinduesposten.
-
-»Et Skridt endnu, Casper Høyer, og I driver mig i Døden!« udbrød hun
-med lysende Øine og bøiede sig ud over Gaden.
-
-Casper sprang lynsnart ind paa den unge Pige og slyngede Armene
-om hende. Han var en Kæmpe; med et Ryk rev han hende til sig og
-knugede hende fast mod sit Bryst. Olaugs Kræfter svigtede; hun følte
-hans hede Aande paa sin Hals. Et vildt, dyrisk Udtryk lyste i hans
-vandblaa Øine.
-
-»Djævelunge!« hviskede han. »I to Maaneder har Du drillet og trodset
--- nu er Du min! Hvad der maa skee, skal skee.«
-
-Olaug udstødte et høit og klagende Skrig. Det lød ud i Sommernatten
-over de spidse Huustage, et haabløst Klageskrig, en Bøn om Hjælp, der
-pludselig gjentoges som af hundrede Struber nede fra Torvet.
-
-Først enkelte springende, klaprende Trin henover Steenbroen, saa
-mange; først enkelte aandeløst fremstødte Raab: »Svenskerne --
-Svenskerne!« saa mange. Skrigene tiltog, fordeelte sig ind i alle
-Smøger, Afkroge: »Svensken er over os!« -- saa et lydløst Øieblik,
-Døre reves op, Vinduer, natklædte Mennesker sprang frem, raabte, fik
-Svar, forsvandt. Et Minut senere strømmede det ned ad Gaden, derud,
-hvor Geværskud begyndte at lyde. Ingen bort fra Faren, Alle frem
-imod den, -- Øieblikket, det frygtede, det, hvorpaa man i Maaneder
-havde ventet og forberedt sig, var nu inde: Svensken brød ned over
-Frederikshald.
-
-»Svensken!« skreg Casper og slap Olaug. »De Mordbrændere! Vort dyre
-Bageri er i Livsfare -- Gud Fader fri os!«
-
-Skræk og Forfærdelse afløste hans erotiske Fornemmelser. Med et
-Spring var han henne ved Døren og ruskede af al Kraft i den. --
-Larmen tog til nede paa Gaden, en Bølge, der steg under Stormens
-Aande, en eensartet, mægtigt voxende Brusen, der optog alle Lyde.
-»Svensken, Svensken!« lød det i Luften, fra Husenes Kvist til
-Kjælderen.
-
-Casper vedblev at slide i Dørkrampen og udstødte hæse Raab om at
-blive lukket ud. Ulle, der havde stillet sig paa Luur udenfor Døren,
-aabnede den med rystende Hænder. Casper foer ud, men havde Besindelse
-nok til at hjælpe Jomfru Halvorsen med at skubbe Olaug tilbage og
-stænge Døren omhyggelig efter sig.
-
-»Pas vel paa min unge Brud, at ikke min Honneur lider en Gebræk, mens
-Svensken er herinde!« raabte han, idet han foer ned ad Trapperne.
-»Hun er min, og jeg er sin.«
-
-Ulle hørte med et ulykkespaaende Smil Olaugs Bønner om at blive
-lukket ud. Hun bøiede sig mod Nøglehullet og hviskede:
-
-»Husker Du, at Du kaldte Dig vor Families Skjændselsbarn, lille
-Olaug? Derfor holder jeg Dig nu fangen, til Du har taget Casper Høyer
-til Ægte. Sætter Svensken Ild paa vor Stad, seer jeg Dig tusind Gange
-heller omkomme i Luerne, end jeg giver mit Minde til, at Du ægter
-Skurken Bjørnstads Søn, som gaaer rundt i Byen og kalder Dig sin
-Fæstemø!«
-
-Ulle aflaasede til yderligere Sikkerhed atter den dobbelte
-Egetræsdør, som afspærrede Trappen til øverste Stokværk, hængte
-Nøglen ved sit Bælte og begav sig med sammenknebne Læber ned i Huset,
-hvor Larm og Forvirring herskede. Hun standsede foran et blankpoleret
-Staalspeil paa det mørke Egetræspaneel i Forstuen, svøbte sig fastere
-i det røde Shawl, rettede paa sin høie Hovedpynt og var med et stift
-Smil efter sin egen Mening beredt til i Fædrelandets Interesse at
-modtage Svenskekongens Indfald i Staden.
-
-
-
-
-ILDSKRIFTEN LÆSES ENDNU PAA KRØNIKENS EVIGE TAVLER:
-
- »Hvo, som vil frelse sit
- Land, han skal ei skaane
- sit Gods.«
-
-
-Hvor gives der et mere gribende og ophøiet Skuespil, end naar det
-fredelige, værgeløse Hjem, som huser Menneskets dyreste Eie, angribes
-i dets hellige Rettigheder, krænkes voldeligt af raa Overmagt,
-Havesyge, uden egen Skyld, uden Skygge af Forseelse mod Voldsherren?
-Hvor gives der et mere beaandende, opløftende Syn, end naar et heelt
-krænket Folk pludselig reiser sig fra Fredens Sysler, oprørt i sit
-Inderste af ædel Harme og gaaer fra Disken, Sylen, Tommestokken,
-for at blive Helte, Alle som Een og Een som Alle besjælede af een
-Følelse: deres Sags Hellighed, opflammet af Broderskabets Solidaritet
--- givende sig hen uden Forbehold med Liv og Blod?
-
-Det var dette Helteskuespil, som nu skulde udspilles i Frederikshald
-Stad. Alle Akter vare lagte tilrette af en Mesteraand, al stor
-Kunsts Skaber, den dybe Følelse, og det skulde spilles af Verdens
-bedste Skuespillere, den sande Følelses Mænd, i et Sceneri, hvis
-maleriske Dekorationer i vexlende Belysning tilsidst gave Plads for
-et Slutningsbillede af en saa alt med sig rivende Virkning, af en
-saa dæmonisk og ophøiet Natur, at Verdensskuepladsen vel næppe har
-opviist noget lignende, og hvis Luepragt endnu lyser over Stad og
-Land.
-
-Den tolvte Carl og hans Mænd stode Natten til den 4de Juli Klokken
-halvto udenfor Byen. Borgerne laa i Søvn; kun de Vagthavende paa
-Skandserne og Colbjørnsens Forposter vaagede. Kong Carl vadede i egen
-Person med tre tusinde Mand i al Stilhed og uden at lade Trommen røre
-over Tisteelven nedenfor Skoningfossen i den Hensigt at overrumple
-Fæstningens Soldater nede i Staden og afskjære dem Tilbagetoget til
-Frederikssteen, der saaledes af Mangel paa Mandskab snart vilde blive
-tvungen til at overgive sig.
-
-Jørgen Halvorsen og Niels Fosby, som vare blandt Colbjørnsens
-udstillede Poster, ilede hver fra sin Kant skyndsomt til den yderste
-Vagt ved Præstehaugen udenfor Borgerskandsen og bade Gefreideren at
-melde den vagthavende Officeer Fjendens Komme, hvorefter de begave
-sig tilbage til deres Poster.
-
-Da imidlertid alt forblev stille i Staden, og Fjenden uhindret blev
-ved at rykke frem, løb Jørgen atter til Skandsen og frem gjennem de
-stille Gader.
-
-»Fjenden er over os -- ret nu staaer han ved Brystværket!« raabte han
-til den Øverstbefalende.
-
-»Vi har hørt saa megen Snak af Colbjørnsens Folk om Overrumpling,«
-svarede denne. »Rimeligviis er det igjen blot en Kommando af vore
-egne Folk, som I tage feil af.«
-
-»Svensken, Svensken!« raabte Jørgen og skjød sin Flint af som
-Allarmsignal, løb videre til Hovedvagten og til Kirkegaarden, hvor
-Borgerne havde Skandse og Kanoner. Strax derefter gik Allarmtrommen
-over hele Staden.
-
-Fæstningskommandant Brun, som var til Raadslagning nede i Byen og
-til Gilde hos Svend Olsen, troede endnu ikke Colbjørnsens gjentagne
-Sendebud og Allarmsignaler, som i de sidste Nætter saa ofte havde
-lydt. Han lod Peder Colbjørnsen svare, at han kunde passe sig selv,
-og at han selv havde sikrere Efterretninger. Desuden havde Kong Carl
-udspredt det Rygte, at han agtede at angribe den nære Frederiksstad,
-hvorfor Garnisonen dersteds stod i fuldt Gevær samme Nat. Brun havde
-derfor befalet sine Soldater at gaa til Ro saavel i Fæstningen som i
-Barakkerne. Colbjørnsen og hans »brogede Karle« reddede saaledes ved
-deres Aarvaagenhed sandsynligviis Stad og Fæstning fra en fuldstændig
-Overrumpling.
-
-Svensken mødte altsaa ingen væsentlig Modstand før ved
-Borgerskandsen, som kun var bygget af Steen paa de tre Sider og paa
-den fjerde bestod af Palissader, og hvis Port var en spansk Rytter.
-Fjenden var her den retirerende Vagt saa nær i Hælene, at de stak
-med Bajonetterne efter Folkene indenfor Palissadeværket. Skandsen
-blev stormet Gang efter Gang, Kanonerne affyredes, Borgerne strømmede
-til i bar Skjorte og kæmpede som Løver. Skandsen holdt Stand. Tre
-hundrede af Fjendens Døde laa paa Jorden, Majorerne Slippenbach og
-Silfversparre iblandt dem. Fæstningen var reddet for denne Gang.
-
-Hermed var Kong Carls Hovedplan foreløbig mislykket, og han drog sig
-atter tilbage til Staden, hvor Kanonernes Buldren, Trommehvirvler
-og Raab forkyndte, at nu var det Tid at forrette det Arbeide, som
-Borgerne fulde af Kampiver den hele Vinter og Sommer havde ventet
-paa, een mod to, mod ti, mod den europæisk berømte Krigerhelt, der,
-indhyllet i sin Kappe, taus og indesluttet gik foran sine Soldater
-som sin egen uafvendelige Skjæbne, frem mod Nederlag som Seierherre,
-og som forlod Valpladsen med et skjødesløst Smil, optaget af nye,
-store Fremtidsseire.
-
-Rumlen af Vogne, Kommandoord og Spørgsmaal løde overalt; Enkeltheder,
-hvoraf hver enkelt var værdig at opbevares i Fædrelandshistoriens
-evige Liv, vexlede som afrevne Illustrationer af et Pragtværk,
-flagrede hen i Vinden, forsvandt i Glemselen, i Luerne maaskee ogsaa.
-
-Her sprang den spinkle Skolelærer Ramus gjennem Gyden i korte Spring
-med et løftet Sværd og tindrende Øine.
-
-»Jeg skal kløve Svenskens Hoved i tvende ulige Brøkdele, at ingen
-Reguladetri kan lægge det sammen igjen!« raabte han til Fader Jonas,
-som stod udenfor Døren til »Den forgyldte Nøgle« og ikke vidste
-noget bedre Middel til at deeltage i Stadens Forsvar end ved at
-række fyldte Kruus ud til Krigerne.
-
-Her slæbte Kvinderne deres Bohave sammen i Gyderne og dannede
-Barrikader eller laa med Bøssen paa Luur bag Vinduesskoddet efter
-de fremmede, sultne Ørne, der flagrede om deres Rede. Luften blev
-lysere. Krudtrøgen foer frem gjennem Tværgaden fra de aabne Pladser,
-hvor Kampen rasede.
-
-De kom farende, disse Svenske, som en Stormvind, allesammen magre,
-brune, arrede Ansigter, nogle forsorne Kroppe, der sloges som Djævle,
-faldt med en Vittighed, legede Livets Krigerkamp som en guddommelig
-Spøg, der ikke kunde være lystigere, og som midt i deres store
-Erobringskampe ikke drømte om at vinde mere end sex Fod Jord til eget
-Huusbehov.
-
-Nu stormede Svenskerne Frederikshald.
-
-Overalt fore skarpe Lynglimt frem fra de mørke Træhuse og ramte den,
-Kuglen søgte; hver Bygning, hvert Vindu var en Fæstning, som sendte
-et velmeent Goddag og et dybtfølt Farvel til de Fremstormende, der
-kom i Spring som til Festdands -- det gik i en Fart, for der var
-ingen Tid til Snak og heller ikke til at tælle Fjendens Overmagt før
-senere, da Liigene i Dynger dreve ned over Elven og fiskedes op langs
-Stranden eller jordedes ukjendte i store Fællesgrave.
-
-»Hurra!« raabte Bødker Ingolfsen og viste sig i Portaabningen, idet
-en svensk Officeer faldt for hans Skud. »Bliv ikke arrige, fordi jeg
-kun gjør Honneur i Nattrøie. Jeg er vist heller ikke rigtig reen i
-Fjæset; men det er Du heller ikke, din Griis!«
-
-Han skjød uden at dække sig den nærmeste Svensker, hvis Ansigt
-var sværtet af Krudtslam, og faldt i samme Nu gjennemboret af ti
-Karabinkugler.
-
-Den tapre og mandhaftige Oberstlieutenant Steen Blix gjorde med sine
-Soldater Fjenden al mulig Afbræk fra det Øieblik, han brød ind over
-Brystværket, ligesaa Archelimester Peder Hvid, hvis Folk næsten
-alle laa døde eller kvæstede paa Kirkegaardens Batteri, som Fjenden
-flittigt bestræbte sig paa at indtage, for derved at blive Herre over
-nogle Kanoner, som de selv endnu manglede. Kugle ved Kugle sad i
-Huusvæggene bag Borgerne. Henne paa Torvet kæmpede samtidig Capitain
-Knudsen; af hans halvtredsindstyve Mand forlode kun tyve Stedet.
-
-Saaledes sloges Byfolk og Soldater til Klokken fire om Morgenen.
-Fjenden vedblev at myldre ind i den aabne Stad ved Pipperbjerget, i
-den Gade nedenfor Borgerskandsen, fra Porten og mellem Jens Frosts
-og Peter Wærns Gaarde. Kvinder og Børn flygtede ud til Bjergene;
-ligeledes søgte en Deel bevæbnede Borgere til Fjelds, for med deres
-Flinter at skyde Fjenden ned i de smalle Tværgader. Paa denne Tid var
-Tvekampen almindelig i alle Gader, og hvor tre eller fire mødtes,
-sloge de uden Betænkning hverandre ihjel.
-
-Capitain Blix blev omsider fortrængt fra Torvets Kanoner ned mod
-det mindre Batteri ved Kongens Brygge, hvorfra den store Skydepram,
-som Borgerne havde bemandet, med Lethed kunde beskydes. Kampen om
-dette vigtige Punkt var vild og haardnakket. Byens fornemste Borgere
-vare ombord paa Prammen, hvorfra de bestrøg Broen med deres Skyts og
-gjorde Fjenden ubodelig Skade.
-
-Hist og her brændte Byens Huse; men Kong Carl lod Branden skyndsomst
-slukke.
-
-»Her tillader jeg ingen Varmebaal,« sagde han spøgefuld.
-
-En graabrun Røg, som stedse blev tættere og mere kvalmende,
-indhyllede den kæmpende Stad i et uigjennemsigtigt Slør. Fjenden
-begyndte nu at indfalde i Husene og at iværksætte Plyndring. Skrig og
-Bønner fra de tilbageblevne Kvinder lød ud fra de ituslagne Ruder;
-stor Jammer og Elendighed overalt.
-
-Fjenden spillede nu Herre i selve Staden. Borgerne kastede hist og
-her deres Vaaben, stode med uskyldige Miner, som om de mindst af alt
-vilde Svensken ondt, og satte selv frem af Mad og Drikke det bedste,
-de havde, ja rullede deres bekjendte, udsøgte Mostankere frem fra
-Kjælderne, for at gjøre Fjenden tryg og beruset, hvilket var meest
-tjenligt for det, som nu komme skulde. Der var noget langt mere
-truende i denne pludselige Imødekommen end i Svenskernes vilde Skrig.
-Men der var ogsaa dem -- og det var de Fleste -- som ikke nedlagde
-deres Vaaben, men huggede fra sig, til de bleve slaaede ihjel.
-
-En ung Pige kom flygtende ned mod Broen, forfulgt af en Skare
-svenske Soldater. Det var Olaug, som vi forlode i Ulle Halvorsens
-Kviststue i Walcks Gaard. Da Moderen stængede Døren trods hendes
-Bønner, blev hun længe staaende ved Vinduet, forstenet og ubevægelig
-som en Støtte og stirrede frem mod de østlige blaanende Fjelde, der
-utydeligt hævede sig i den lyse Sommernats Taager. Det nys stedfundne
-Optrin sløvede hendes Modtagelighed for det fjendtlige Indfald i
-Staden. Lynsnare Tanker fore igjennem hendes Hoved og fremstillede
-for hende de sidste lange Maaneders kvalfulde Liv i denne Stad,
-der for hende var en Kæmpeby med snæver Synskreds og ufattelige
-Interesser. Længselen, denne mægtige Svaghedsfølelse, saa stærk i sin
-Afmagt, og som bærer ud saavel fra Paladset som fra Hytten, fyldte
-pludselig utæmmelig hendes Bryst. -- Bort, bort herfra til Hytten
-paa Fjeldskrænten, dette lille, tommestore Rum, hvor Bjælkeloftet
-høinedes mod det Uendelige over alle hendes Skatte, -- Lykken i
-Hjemmet. Foran hende en gabende Afgrund, hvis Dybde hun aldrig ret
-havde fattet før denne Nat, og op over hvilken ragede Husenes spidse
-Tage, steg Lyden af Skud, Tummel, Døendes Skrig om Hjælp, Kanonernes
-Drøn, Brandrøg og Krudtlugt som fra Fortvivlelsens Svælg.
-
-Olaug bøiede sig ud af Vinduet og speidede efter Mulighed til Flugt.
-
-Let som et Egern svang hun sig ned paa et fremspringende Tag og
-derfra videre, til hun gjennem en Loftsluge fandt Vei til Gaden.
-Hjemløs og fremmed som hun var, søgte hun Skjul i en Gaard, eftersom
-hun ikke længer turde vende tilbage til Bagerenken. Da Fjenden kort
-efter brød ind i Gaarden, flygtede hun ned mod Broen. Midt for denne,
-udenfor Wærns Gaard, blev hun standset af en Skare Soldater, ivrig i
-Færd med at istandsætte Broen, af hvilken Haldenserne havde afkastet
-12 Alen. Alle Mand af Wærns Gaard bleve tvungne til at bære Planker
-for deraf at gjøre Strø paa Broen til at passere over, et livsfarligt
-Arbeide, eftersom Borgernes Pram, som laa udenfor Blokhuset, kunde
-bestryge Broen med sit Skyts og saaledes jævnlig nedskjød alle Mand
-i Elven med samt Planker og tilintetgjorde det halvfærdige Arbeide.
-
-Idet Olaug veg ind i en Sidegyde, blev hun indhentet af sine
-Forfølgere, blandt hvilke vare Vagtmester Erikson og Månsson.
-
-»Ta' mig tusan -- Jenten fra Bergaasen!« raabte Erikson og løftede
-hende i sine Arme. »Vel mødt, skjøn Jomfru! Saa sees vi igjen, som
-jeg lovede, for jeg er en ordholden Mand.«
-
-I det samme sprang et Par Mænd ud fra den nærmeste Døraabning; to
-skarpe Ildglimt strakte de forreste Svenske til Jorden. Erikson holdt
-Olaug frem for sig som et Skjold. Halvor og Jørgen fore ind paa ham.
-Halvor greb Olaug; Jørgen lod sin Bøssekolbe falde med et Brag paa
-Eriksons Hoved. Han slap sit Bytte og greb med begge Hænder om sin
-Pande.
-
-»Det var den værste Habadudask, jeg har faaet i mine Levedage!«
-udbrød han og sank om paa Jorden. »Månsson -- herhid! Nu bærer det
-lukt ind i Helvede til Kammeraterne!«
-
-Trompeteren kastede sig ned over Vennen og løftede hans Hoved.
-
-»Erikson -- Fargubbe!« hviskede han; »I drog mig op og var god mod
-mig -- De siger, en lille Bøn gjør godt -- aa hvad, en lille en til
-Jesus?«
-
-»Sludder, Hvalp!« stønnede Erikson. »Himlen er for Præsterne og
-de gamle Svæklinge og Dydspatronesser og Lumperne, som krybe om
-paa deres Knæ. Helvede, det er for os prægtige Krigskarle og de
-hvidbrystede Tyrkinder -- Husker Du hende med de røde Læber, som vi
-slagtede dernede? -- Til Helvede gaaer ogsaa Kong Carl; med ham vil
-jeg gaa. -- Nu op med Trompeten, Månsson! Lad dem høre dernede, hvem
-der kommer.«
-
-Erikson sank sammen.
-
-»Spring ind med Olaug i Peter Wærns Have; Laagen staaer aaben. Imens
-holder jeg Svensken Stangen,« sagde Jørgen, idet han foer ind mod
-Fjenden, svingede Bøssekolben over sit Hoved som et snurrende Hjul og
-opnaaede saaledes et Øieblik at spærre den trange Gyde.
-
-Halvor satte med et Spring ind gjennem Porten med den unge Pige i
-Favnen og stængede forsvarligt efter sig. Da Jørgen saae Laagen
-lukkes efter de Unge, gjorde han omkring og foer op ad Gaden,
-forfulgt af Svenskerne. Olaug støttede sig mod Plankeværket og fulgte
-med Spænding dette Optrin udenfor Muren.
-
-»Hvad gjør Du her paa Gaden, Olaug, mellem Krigsfolket?« spurgte
-Halvor barsk og heftigt.
-
-Hun skjælvede og brast i Graad, da hun saae Jørgen flygte; for
-første Gang i alle disse Maaneder brød en bitter, trøstesløs Graad
-igjennem overfor Barndomsvennen, der i Aften ikke stod for hende som
-den drilvorne Knøs fra Legeaarene, men som en Yngling med Ild i Øiet
-og Værdighed over sit Væsen. Hun fortalte ham hurtigt og afbrudt
-Aftenens Hændelse, Tvangsægteskabet, Lysningen i Luneland. Han blev
-pludselig blød og tog hendes Haand.
-
-»Hør, hvor de skyde og tromme derude, Olaug!« udbrød han. »Det kalder
-til Manddom og Bedrift. Du vil faae at see, at Du og Fader blive
-stolte over mig. -- Aldrig saae jeg Urter blomstre eller hørte Fuglen
-synge, siden Du drog af Fjeldet; aldrig er Du af min Hu; hver tapper
-Gjerning, jeg bedriver, er med Dig i Tanke, Olaug,« vedblev han
-hurtig og fremstødt som om en længe hæmmet Kilde endelig fandt sit
-Udløb, »hvem veed, hvad denne blodige Nat kan bringe os Alle? Du, min
-Fæstemø og Fædrelandet er i Fare -- det er, som om jeg kunde løfte
-Fjelde. Kys mig, saa bliver jeg stærk. -- Herre Jesus, nu er det værd
-at leve! Alt teer sig saa godt. Hør, hvor de skyde i Nat!«
-
-Han sluttede Olaug i sine Arme. Hun stred ikke imod; de nys
-overstaaede Rædsler, den overhængende Fare, Tumlen og Skrigene
-udenfor Muren om denne lille, fredelige Haveplet under de tunge
-Frugtgrenes Skygge lod hende føle sig i Havn hos Barndomsvennen. Men
-da han bøiede sit glødende Ansigt nærmere mod hendes og vilde kysse
-hendes Mund, rev hun sig løs og drog sig ned mod Elven.
-
-»Ogsaa Du, Halvor!« sagde hun bedrøvet.
-
-»Du har Ret: først Seiren, saa Lønnen!« jublede han og strakte
-Hænderne mod hende. »Om jeg nu havde ti Liv, saa vare de dine
-alle, jeg kan ikke slaa et eneste af. -- Bliv her. Maaskee Du
-fra Hængebirken derhenne om lidt skal see mig kæmpe, for det er
-Bryggebatteriet herudenfor og Prammen dèr og Broen, nu hele Krigen
-staaer om. -- Farvel, Olaug. Min Kjærlighed til Dig sidder plantet i
-mit Hjerte -- Nu veed Du det Hele.«
-
-Halvor sprang mod Porten. Livsmodet gryede i ham som Østens
-Morgenrøde over Æblehaven; hans fagreste Blomst var nu derinde.
-
-Han vendte endnu en Gang tilbage og sagde:
-
-»Olaug, Du passer saa godt til mig. Min Lykke er den stolteste paa
-alle vore Fjelde. Om Gud vil, saa finder jeg Dig her igjen, Du søde
-Veninde.«
-
-Han ilede ud og stængede Porten. Olaug stod alene tilbage; Mødet med
-Halvor gjengav hende Mod og Kraft. Skydningen tog til tæt nedenfor
-Muren; de lysende Kugler fløi som osende Stjerneskud over hendes
-Hoved. Kong Carl ledede i egen Person Arbeidet ved Istandsættelsen af
-Broen. Generalmajor Delwig meldte ham, at Prammens Kanoner nedmeiede
-de svenske Soldater under Arbeidet.
-
-»Saa flere Folk ud og tag fat, hvor de andre falde,« svarede Kongen.
-
-»Maiestæt, Folkene ere dødstrætte, og Plankerne slippe op.«
-
-»Saa maa Soldaternes Liig gjøre Strø. Broen skal være færdig inden
-Solopgang,« befalede Kong Carl og kommanderede en ny Afdeling
-Soldater frem til Storm af Bryggebatteriet, for med dets erobrede
-Kanoner at bringe Prammen til Taushed.
-
-Olaug blev med bankende Hjerte fra sit Skjul Vidne til denne Storm.
-Hun saae de gule og blaa Soldater i Spring styrte frem, saae
-Ildsvælgenes Flammer slynge dem til Jorden, medens nye Masser væltede
-ind. Tilsidst saae hun Oberst Blix med sine faa tiloversblevne Mænd
-forlade Batteriet, efter forgæves Forsøg paa at fornagle Kanonerne,
-medens de uafbrudt gjorde omkring og fyrede, idet de droge sig ned
-mod et Fartøi ved Bryggen for ad Søveien at undkomme til Fæstningen.
-Svenskerne forfulgte med Seiersbrøl den lille, tapre Skare.
-
-I dette skjæbnesvangre Nu fløi en heltemodig Indskydelse gjennem
-den unge Pige, der rigtig havde opfattet Batterikanonernes store
-Betydning for Skydeprammen udenfor i Fjorden. Hun svang sig over
-Muren, gled som en Skygge, halv skjult af den tætte Krudttaage frem
-mod Kanonerne og greb den bortkastede Hammer og Søm.
-
-Om denne behjertede Gjerning skriver Jonas Rist:
-
-»Da Olaug formærkede, at Fjenden blev Mester af Torvet, rendte hun
-i Hast ned til de tvende af vore Stykker, som stode nedenfor Kongens
-Brygge paa et Batteri, hvorfra Fjenden lettelig kunde have fordærvet
-Prammen tilligemed Borgerskabet, som var derpaa, og tog en Hammer med
-nogle store Søm; dem drev hun i Stykkernes Fænghuller og dem saaledes
-fornaglede; siden kastede hun alle Kugler, som laa paa Batteriet i
-Vandet, og saa kunde Fjenden ei betjene sig af de Stykker, ei heller
-med dem beskyde Prammen.«
-
-Da Svenskerne vendte tilbage med uforrettet Sag, siden den tapre
-Oberst, skjøndt saaret, undkom i Stormuglens Baad, og de opdagede den
-unge Piges raske Daad, medens hun endnu stod mellem Kanonerne med
-Hammeren i Haanden, omringede de hende med vrede Skrig og Trusler.
-Olaug blev uforfærdet staaende og maalte Fjenden med flammende Øine.
--- Pludselig skiltes Skaren, og Carl den Tolvte traadte frem mod
-hende.
-
-»Tilbage!« sagde Kongen til Soldaterne med lav Røst.
-
-Han blev øieblikkelig adlydt.
-
-»Er I svenske Mænd og vil slaa en Kvinde? Hun har kun gjort sin
-Pligt.«
-
-Idet han betragtede Olaug, vedblev Kongen:
-
-»Ræk mig din Haand, norske Pige.«
-
-Olaug hævede Hovedet og saae ind i den svenske Konges mandige,
-alvorlige Ansigt med det luende Herskerblik. Kong Carl, der aldrig
-kastede sit Øie paa nogen Kvinde, og hvem de kaldte Kvindehader, stod
-med Smil paa de fyldige, skjægløse Læber og rakte med nedladende
-Velvillie og kongelig Maiestæt sin Haand mod Olaug. Hun gav ham
-modstræbende sin: men den var knyttet.
-
-»Ret saa, Du nordiske Jeanne d'Arc!« sagde Kongen med en kort Latter.
-»Har dit Land mange Heltinder som Du?«
-
-»Jeg er kun en af Norges ringeste Døtre,« hviskede Olaug.
-
-»To Mand frem og føer Pigen i Sikkerhed, hvorhen hun ønsker sig!«
-befalede Kongen. Hans Blik fløi atter ud mod Prammen, hvis Kugler
-regnede ned omkring Batteriet og Broen.
-
-»Vi maa bringe det Fartøi til Taushed, det koste hvad det vil,« sagde
-Carl den Tolvte. »Slæb andre Kanoner herned i de ubrugeliges Sted.
-Muntert, Børn!«
-
-Befalingen blev adlydt. Det første Stykke, Svenskerne trak herned
-fra Torvet, blev gjort ubrugelig af Prammens velrettede Skud. Foran
-den anden Kanon var forspændt 30 Svenske; Prammen bød dem saaledes
-Velkommen, at ikke 4 Mand kom levende derfra. Dermed opgav Fjenden at
-slæbe mere Skyts til forommeldte Sted.
-
-Det blev saaledes Olaug beskikket at udøve en stor Gjerning
-til Fædrelandets Gavn. En ringe Pige havde ved sit Mod og sin
-Aandsnærværelse reddet Frederikshalds meest ansete Borgere og mangen
-hæderlig Arbeider ombord fra den visse Død.
-
-
-
-
-DET BRÆNDER, HAN RENDER -- RITSCH!
-
-
-Klokken sex om Morgenen var Fjenden omsider Herre over Frederikshald;
-men det blev ham ingen hyggelig Besiddelse. Fæstningen begyndte nu
-efter Peder Colbjørnsens og Borgernes Ønske at spy Ild over Byen,
-for om muligt at faae den i Brand, »efterdi de slet ikke kunde
-finde sig i at herbergere disse voldsomme og trodsige Gjæster, der
-paa en saa lurende Maade havde indtrængt sig«. Over fiirsindstyve
-tohundredepundige Bomber sprang i Huse og Gader, dog uden at
-Staden fængede Ild; thi Fjenden slukkede overalt. Desuden blev der
-fra Fæstningen skudt med Kanoner gjennem de lange Gader, og fra
-de omliggende Bjerge fyrede Borgerne med deres Flinter ned i de
-Tværgyder, som laa i Læ for Fæstningsskytset.
-
-Svensken støiede og jublede i høien Sky; men deres Bryllupsnat i
-Frederikshald huede ikke ret de gamle, erfarne Krigere; de rystede
-paa Hovedet og hviskede indbyrdes, at dette kongelige Indfald var
-Galmandsværk. Nu begyndte de rige, krydrede Drikkevarer, som overalt
-fandtes i Mængde fremsat i de forladte Huse, at øve deres Virkning
-paa de haardføre Svenske, der i Maaneder havde sovet under aaben
-Himmel. Fjenden indkvarteredes overalt, selv Christi Herberg Kirke
-blev taget i Brug til Sovekvarteer; de fyldte den med Halm, fra
-Kirkestole og Sakristi stak Krigernes forsorne Hoveder frem med den
-opstrøgne Knebelsbart og den solbrændte Hud. Nogle sov, andre drak og
-slængte sig dødstrætte henover Halmleiet med Tværsækken under Nakken.
-Middagssolen fandt dem saaledes, da dens Straaler faldt ned gjennem
-de farvede Ruder over det bevægelige Halmdække paa Kirkegulvet,
-hvorover snart viste sig et arret Ansigt, snart en hævet Arm med en
-Bimpel, der endnu i Søvne hørte med til Lyksaligheden.
-
-En grum Himmelhund løb rundt og søgte efter et lille Borgmesterliig
-i Gravkapellerne, for at stille det op til Maalskydning i
-Prædikestolen; han maatte nøie sig med en gammel Raadmandsfrue, hvis
-balsamerede Liig han til almindelig Fornøielse bar rundt som et
-Svøbelsebarn. Der var ikke Ende paa de allerplumpeste Vittigheder.
-
-Nede i »Den forgyldte Nøgle«s Krostue havde Billedet denne Morgen
-vexlet fra hiin Aften, da Colbjørnsen her tog de Frivillige i
-Eed. Endnu sad Jonassen bag Disken og rakte fyldte Kruus frem med
-faderlige Smil.
-
-»Herregud, Svensken er jo ogsaa en Slags Mennesker!« forsikrede han
-deeltagende.
-
-Midt paa Gjæstebordet sad Månsson i sin Yndlingsstilling med et fyldt
-Kruus i hver Haand, hvormed han slog Takt i Bordpladen til den nye
-Krigssang, han havde digtet i Dagens festlige Anledning med Melodi
-til, og som gjorde umaadelig Lykke. Han skraalte den ud af fuld Hals
-og hjalp paa Takten med Jernsporerne i Bordskiven:
-
- »Med Brand og med Baal
- vi skrive vor Lov;
- vi tømme vor Skaal,
- vi tage vort Rov --
- Det brænder, det brænder -- ritschch!
-
- Vor Fjende er tam,
- han lader sig slaae
- from som det Bælam,
- vi slagte og flaae --
- Et Bælam, Bælam -- bæ, bæ -- æ!
-
- Vi drikke hans Skaal,
- vi skrive hans Lov,
- vi tænde hans Baal,
- vi dele hans Rov --
- Han render, det brænder -- ritschch!«
-
-Sangens Omkvæd blev sunget under stormende Bifald og Brægen. Det var
-saaledes, at Månsson høitideligholdt sin Pleiefader Eriksons Gravøl.
-
-Ovenover Soldaterne mellem Bjælkeloftets Røgskyer flagrede den
-opskræmte Papegøie. Pludselig lød dens skingrende Latter: »Svensken
-skyderr -- snyderr!«, dens nye Visdom, indprentet det lærenemme
-Dyr af Husets gamle Stamgjæster i de sidste Maaneders spændende
-Forventningstid.
-
-Kong Carl havde virkelig taget Ophold i Raadmand Walks anseelige
-Kjøbmandsgaard. Idet han traadte ind i Forstuen, neiede Ulle
-Halvorsen mod Jorden, endnu indsvøbt i sit røde Shawl, med Armene
-korslagte over Brystet og med sit blideste Velkomstsmil.
-
-Carl den Tolvte tilkastede hende et forundret og forskende Blik, idet
-han hilste med Haanden. Hans lange Sabel slæbte imod Trinene, idet
-han steg op ad Trappen og af sine to Pager lystes ind i Storstuen.
-
-»Herre Jesus, jeg fik et Blik!« raabte Jomfru Ulle daanende. »Først
-i dette Øieblik føler jeg, at jeg er Kvinde. Han kommer jo som selve
-Guds Søn fra Himmerig ned til os i dette Fattighul!«
-
-»Ogsaa jeg saae det kongelige Øie,« forsikrede Anea Høyer, som havde
-søgt Beskyttelse i Raadmandsgaarden.
-
-»I, svære Bagerenke?« sagde Ulle medlidende. »Nei, det var mit sorte
-Haar, min slanke Figur og min nye Brosche, som Helten bemærkede.« --
-
-Inde i den høie Bjælkeloftsstue med blomstrede Hynder paa Bænkene
-langs Væggenes udskaarede Træværk med sindrige Indskrifter over
-Døre og Paneelfelter stod Kong Carl bøiet over et Kort, som han
-med Dolken havde fæstet i Bordpladen, for at ikke Trækvinden fra
-de sprængte Ruder skulde feie det bort. Hans Pegefinger beskrev en
-Linie over Kortet; men den berørte hverken Frederikshald eller Norge;
-den foer frem over Europas Lande, som om han i Tankerne forfulgte
-et Seierstogt og de store Omvæltningsplaner i den europæiske
-Statsverden, med hvilke hans Yndlingsminister Gørtz gik svanger.
-
-Her i den brunpanelede Stue mellem to brændende Voxkjærter
-bemærkedes, at den mandige tolvte Carl var bleven en ældre Mand. Hans
-blankskallede Isse lyste som det samlende Midtpunkt i den halvmørke
-Stue; den tynde Krands af Haar i Nakken og om Ørene var stærkt
-graanet, det alvorlige Ansigt bar dybe Furer; Krigeren kjendtes paa
-den brune Farve og den tarvelige Dragt. Kongen var her som altid
-iført guul Vest og Beenklæder, mørkeblaa Kjole med forgyldte Knapper
-og opkrammet Skjøde; hans trekantede Hat og Hjortelæders Handsker
-med de stive Kraver laa paa en Stol, Halsen var omviklet med et
-Stykke sort Flor, og omkring Livet bar han et bredt ustukket Bælte
-af Bøffellæder; paa Fødderne tykke Rytterstøvler med høie Hæle og
-Jernsporer, Kraven naaede op over hans Knæ. Han benyttede aldrig
-Harnisk mod Kugler eller Pelsværk mod Kulde.
-
-Der fortaltes, at Kongen sjælden skiftede Linned, og at hans Dragt
-jævnlig var stiv af Pletter og Smuds paa Grund af, at han sov i
-Klæderne. En Præstefrue i Sverige listede saaledes, da hun bemærkede
-denne Mangel i Maiestætens Paaklædning, en Pakke reent Linned ned i
-Slæden, der skulde kjøre ham videre; men Kongen opdagede i Tide denne
-moderlige Omsorg og kastede leende Pakken tilbage mod Præstegaarden.
-
-Nu stod Carl den Tolvte her og lod sin Pegefinger med et tankefuldt
-Herskerblik glide hen over Europakortet, medens Kanontorden, Bomber
-og Kamptummel omgav ham med hans Yndlingsmusik. Døren blev aabnet, en
-Adjutant traadte ind og slog Hælene sammen.
-
-»Deres Maiestæt, jeg melder, at det brænder paa Nordsiden.«
-
-»Brænder, hvor?« spurgte Kongen og strøg med Haanden over Panden,
-som om han hentede Tanken hjem langveis fra. »Ilden skal slukkes.
-Dirigeer mere Mandskab til Slukningsarbeidet -- Energi, anvend mere
-Energi!«
-
-Et Øieblik senere blev Døren igjen revet op. Generalmajor Delvig
-traadte ind.
-
-»Stillingen her bliver uholdbar, Deres Maiestæt!« udbrød han heftig.
-»Ilden har fænget to Steder paa Sydsiden; det blusser som i en tør
-Fyrsvamp. Vore Folk sukke, at de maa vel komme ud igjen; de vente et
-haardt Tryk, naar de skulle tilbage over Broen, som endnu er ufarbar,
-ei heller er der Rolighed for dem i Byen at finde. Vi blive fanget
-levende i denne Rottefælde og stegte som tyrkiske Kastanier. -- Hvad
-befaler Deres Maiestæt?«
-
-»Sluk Ilden!« udbrød Kongen utaalmodig; »bring Fæstningens Kanoner
-til Taushed!«
-
-»Javel, men hvordan?«
-
-»Send tre Capitainer med Trommeslager og hvidt Flag derop, en
-halv Time mellem hver, dersom den første faaer Afslag, og begjær
-Stilstand til at begrave vore Døde. Imens gjøre vi Broen brugbar. Til
-Natten trække vi vore Regimenter fra Idde herind under Overbjerget,
-saa tager jeg Fæstningen.«
-
-Delvig gik for at sende Parlamentairerne. Peder Colbjørnsen i
-Fæstningen lod den første svare, at saadan Stilstand var ei at
-forlange, saasom Fjenden ubuden var kommen herind, saa maatte de
-gjøre deres Bedste for at hjælpe ham ud jo før jo bedre.
-
-De følgende Parlamentairer bleve modtagne med skarpe Skud, der
-forfulgte dem tilbage i Gaderne.
-
-En Time efter, at Kong Carl havde indkvarteret sig i Walcks Gaard,
-gik Spisesalsdørene op til Maiestætens Kammer, og et straalende
-Syn viste sig for den forundrede Konge: et Bord, bugnende under
-Sølvservice, oplyst, skjøndt Klokken var eet om Middagen, af
-Voxkjærter i festlige, opadstræbende Søiler. Jomfru Halvorsen havde
-af Sikkerheds- og Skjønhedshensyn ladet Skodderne stænge ud mod
-Gaden; Vildt, Bagværk, støvede Viinflasker i Iiskjølere og midt i
-Døren den neiende Ulle Huusbestyrerinde, der under sit Herskabs
-Fraværelse meente at burde repræsentere Huset i en stærkt nedringet
-Dragt af lyseblaa Taft, rigt besat med Kniplinger fra en tidligere
-Huusfrues Garderobe. Paa Hovedet bar hun vaiende Fjer af samme Farve
-og lange, ru Handsker op over de spidse Albuer.
-
-Ulle gjorde endnu et siirligt Skridt ind i Kongens Stue, løftede
-Kjolen høit fortil og neiede endnu dybere.
-
-»Behager det stormægtigste Maiestæt med patience at beære vort
-tarvelige Bord?« sagde hun med sit blideste Smil om de skarpe Læber,
-der blottede sørgelige Rester af spidse Tandstumper. »Der er serveret
-ved Deres beredvilligste Tjenerinde i dybeste Underdanighed.«
-
-Kongen rynkede Panden og saae forlegen efter sin gamle Kammertjener
-Hultmann. Carl den Tolvtes daglige Levemaade var jævnt tarvelig;
-hans Frokost bestod som oftest af Smør og Brød og Ølsuppe, Middagen
-af stærk, fed Mad, Flæskepandekage o. desl., lidt Frugt til Dessert;
-det var Hovedmaaltidet, hvilket Kongen oftest indtog paa staaende
-Fod, som han kom og gik fra Hesteryggen, støvet eller tilsølet. Han
-saae ned i Tallerkenen, tav, til Maden efter et Kvarteers Forløb
-var fortæret. Der var dem, som paastod, at Kongen i Hast spiste med
-Fingrene, ja, endog smurte Smør paa Brødet med Pegefingeren. Naar
-Kongen reiste sig, gik hans Drabanter til Bords og spiste Levningerne.
-
-Carl den Tolvte traadte nu ind i Spisesalen, bøiede Hovedet til Bøn
-og spiste hurtigt uden at vælge af de Retter, der stode ham nærmest.
-
-»Behager det ikke Kongen underdanigst at smage denne zarte
-Æbletærte?« spurgte Ulle med Hovedet skjælmsk paa Siden og gyngende
-paa Fodspidsen. »Ak, Deres Maiestæt, ak, døm os ikke Alle for strengt
-efter Byens fjendtlige Modtagelse; lad Naade gaa for Ret, nu vi have
-overgivet os paa Naade og Unaade. Mine Landsmænd vide ikke bedre,
-Vildmænd ere de jo Alle. O, skaan vores ringe Liv!«
-
-I det samme exploderede en Bombe udenfor Vinduerne med et Brag, der
-lod Huset ryste i sine Grundvolde. Ulle udstødte et skarpt Hviin og
-sank i Knæ.
-
-»Uh, det Rak!« stønnede hun og krummede Fingrene paa de oprakte
-Hænder. »Det ender med, at de Elendige gjøre en Ulykke paa os Alle.«
-
-Kongen bukkede med sin sædvanlige udsøgte Høflighed mod Kvindekjønnet
-og gik nogle Skridt baglænds mod Døren; han ansaae det som bekjendt
-for stødende og uhøfligt at vende en Kvinde Ryggen.
-
-Ulle ilede mod Bordet, greb den Gaffel, hvormed Kongen havde spiist,
-og gjemte den ved sin nøgne runkne Barm.
-
-Carl den Tolvte traadte hen til det aabne Vindu. Lige overfor i
-Colbjørnsens Huus stod en ung, blond Kvinde. Det var Capitain Peders
-Søster Marie, som bestyrede hans Huus, en modig og kløgtig Pige og
-værdig Medbeilerinde til Søsterens, Anna Colbjørnsens Ry som tapper
-Kvinde. Da Marie blev Kong Carl vaer, tog hun sig den Dristighed at
-hilse og over Gaden at bede ham om, at hun ingen Molest skulde skee,
-siden hun var alene med en liden Dreng i Gaarden. Kongen befalede
-strax en Underofficeer med fire Mand at være hos hende til Vagt,
-hvilke gjorde sig saa tilgode i Viinkjælderen, at de faldt i Søvn og
-siden brændte med Huset under Byens Brand. Kongen spurgte derefter:
-
-»Buldrer Eders Kommandant deroppe altid saaledes med Kanonerne?«
-
-Marie svarede: »Ikke oftere, end naar Fremmede er i Byen.«
-
-Tilsidst bad hun Kongen om Tilladelse til at sende en Pakke Klæder
-til sin Broder paa Fæstningen, da han under den hastige Retraite ikke
-havde faaet det Fornødne med sig.
-
-Denne Bøn blev bevilget, og hun sendte Pakken afsted. Peder
-Colbjørnsen, som kjendte sin kloge Søster, sluttede strax, at det ei
-var Klæderne meent, lod dem sprætte op og fandt en Seddel fra hende,
-hvori Marie underrettede ham om, i hvilket Huus og Værelse Carl den
-Tolvte opholdt sig. Peder Colbjørnsen meldte øieblikkelig denne
-kjærkomne Efterretning til Artillericapitainen. Herom senere.
-
-Kongens Opmærksomhed blev pludselig henledet paa to statelige
-Borgere, som uforsagt nærmede sig Huset i Kugleregnen. Foran dem gik
-en Mand, som blæste i Trompet gjennem Gaden.
-
-»To Borgere begjære Foretræde for Deres Maiestæt,« lød Yndlingspagens
-bløde Røst bag Carl den Tolvte.
-
-I de senere Aar af sit Liv holdt Helten af at have svenske Ynglinge
-i sin Nærhed, og med rørende Omhu tog han ofte sin egen Kappe og
-dækkede den sovende Dreng paa Vinterfeltleiet, medens han selv sov
-utilhyllet.
-
-»Lad dem komme,« befalede Kongen og rettede sin mandige Skikkelse.
-
-Hans Colbjørnsen og Jens Munk traadte ind med værdig Holdning og
-hilste høfligt. Kongen modtog dem med rynkede Bryn og hørte deres
-Begjæring, at Kvinder og Børn, som vare flygtede til Æskevigen og
-Sauøen, ikke maatte blive insulterede og til den Ende faae Fribrev.
-
-»Hvem er I, gode Mænd?« spurgte Kongen.
-
-»Hans Colbjørnsen.«
-
-»Jens Munk.«
-
-»Colbjørnsen, denne Stratenrøver, som uden at være Soldat myrder
-og hærger i min kongelige Hær!« udbrød Maiestæten og betragtede
-Colbjørnsen stift. »I ere begge mine Fanger.«
-
-Kongen gik frem og tilbage, trak sin store Værge med det forgyldte
-Messinghaandtag halvt ud og stødte den haardt i Skeden igjen, kneb
-Læberne sammen og drog dem gjentagne Gange op under Næsen, et sikkert
-Kjendetegn paa, at han var vred.
-
-»Galgen fortjene I for den Medfart, I har givet mine gode Mænd,«
-udbrød han og vendte sig pludselig mod de to Borgere. »Jeg beholder
-Jer som Gidsler. Vee Eder, I skulle undgjælde for, hvad Ondt jeres
-Byfolk bedrive mod os.«
-
-Hans Colbjørnsen slog ud med sin trekantede Hat.
-
-»Naar Fjenden er i vor Rede, er hver Mand Soldat. Vi have kun gjort
-vor Pligt, og jeg fortryder ikke, hvad der paafølger.«
-
-Idet Hans Colbjørnsen sagde disse Ord med sit modige Blik fast i Kong
-Carls, lød et øredøvende Brag over deres Hoveder. Med et skingrende
-Hviin rev Ulle Halvorsen Døren op til det kongelige Gemak og segnede
-om for Kongens Fødder. En Bombe, dirigeret af Peder Colbjørnsen efter
-Søsterens Anviisning, slog ned gjennem Taget over det Værelse, hvor
-Kongen befandt sig, og blev liggende paa Loftet.
-
-»Kast Jer ned, alle Mand!« befalede han rolig.
-
-Da Alt forblev stille, reiste Kongen sig kort efter og sagde:
-
-»Den er kreveret.«
-
-Men idetsamme gjorde Bomben sin Skyldighed og slog tre Bjælker i
-Stykker, saa Splinterne føge de Tilstedeværende om Ørene, Taget fløi
-op, Vinduerne ud, og Gulvet sprængtes op mod Loftet. Carl den Tolvte
-slap med nogle Saar i Ansigtet, saa Blodet flød.
-
-»Er Nogen kommen til Skade?« spurgte han og lo. Da han saae, at Alle
-vare uskadte undtagen Jens Munk, som havde et Hul i Hovedet, smilede
-han fornøiet:
-
-»Jeg falder for ingen anden Kugle end den, som dertil er blevet
-bestemt,« sagde han til Nordmændene. »Naar den kommer, saa hjælper
-mig ingen Forsigtighed og mine Fjender intet Anslag. Jeg rider sikker
-gjennem fjendtlige Skarer, jeg gaaer ogsaa trygt gjennem Ilden, for
-Herren siger: »Luerne skulle ikke angribe Dig; jeg er din Gud og din
-Frelser.« -- Seer I, norske Mænd, denne Tro har jeg modtaget gjennem
-utallige underbare Redninger fra større Livsfare end denne. Derfor
-seirer jeg over Eder Alle og skal blive Eder en naadig Herre og
-Hersker.«
-
-Hans Colbjørnsen trak paa Skuldrene.
-
-»Staden brænder i Nord og Syd, Deres Maiestæt!« lød pludselig en
-malmfuld Røst i Værelsets Baggrund, og General Delvigs martialske
-Skikkelse stod paa Tærskelen til -- Evigheden.
-
-Stuen var ved denne Tid fyldt af høitstaaende svenske Officerer,
-der alle med mørke Blikke betragtede det tiltagende Ildskjær paa
-Himlen. Kongen nikkede, som om han var yderst tilfreds med Generalens
-Erklæring; han slog ud med Haanden og gik ned ad Trappen. Men da han
-nede i Porten hørte Luernes Knitren over de spidse Huustage, bed han
-sig heftigt i Fingrene, som han altid gjorde i stærk Sindsbevægelse.
-
-Kongen gik nu over i Kirkegaden til Garnisonens Feltskjær, Erik
-Raufn, der forbandt de svenske Saarede. General Delvig gik nogle
-Skridt foran Carl den Tolvte. Pludselig saae Kongen sin fuldtro
-Øverstbefalende og mangeaarige Krigskammerat springe i Veiret.
-
-»Leve Kongen! Leve Sverige!« raabte Generalen og faldt, skudt gjennem
-Hovedet.
-
-Carl den Tolvte standsede et Øieblik, slog Hænderne sammen og udbrød:
-»Au!« Gik saa efter denne karakteristiske Ytring ned ad Gaden. Der
-gaves efter Kong Carls Mening ingen skjønnere Død end Soldatens.
-
-Medens dette foregik i Staden, sad Olaug endnu sammenkrøben i Wærns
-Have, hvor Halvor havde forladt hende. Hun lyttede til Larmen ude
-i den ulykkelige Stad. Det summede og hvislede som i en Hvepserede,
-nei, det klagede høit oppe i Luften som over et Ørnebo, hvis
-værgeløse Yngel bliver overfaldet af den forvovne Jæger, medens
-Kongeørnen fra Høiden speidende udstøder gjennemtrængende Hævnskrig.
-Det sydede og brusede som undertrykte Strømme, der forgjæves søge at
-sprænge deres Diger, og dog syntes Stadens tilbageblevne Indbyggere
-tause og fattede.
-
-Dette rædselsfulde, begivenhedsrige Døgn i den unge Piges
-hidtidige stille Liv skulde i de nærmeste Timer endnu bringe hende
-betydningsfulde Tildragelser. Det var, som om hendes Skjæbne, der
-længe havde ligget i Dvale deroppe i Skovbunden, medens Dagene glede
-hen saa lige i Indhold, nu pludselig rulledes op, taarnede hendes
-Livs Hovedbegivenheder i Veiret, medens det store Folkedrama, der
-udspilledes rundt hende, indvævede hendes enkle Livstraad i sine
-store Optrin, saa at de kommende Aar bestandig bevarede Gløden deraf,
-et rigere bevæget Sjæleliv, oppe i hendes Fjeldegns Eensomhed.
-
-»Det er mig, Olaug,« lød pludselig Halvors dæmpede Stemme nede fra
-Bryggen. Hans Hoved kom til Syne over Muren, blussende af Ophidselse
-og Begeistring.
-
-»Jeg er Peder Colbjørnsens Udsending, ogsaa hans Broders,« vedblev
-han aandeløst. »Jeg skal stikke Ild paa Staden, forstaaer Du? Vi skal
-nu for Alvor til at ryge Svensken ud, brænde ham op spillevende,
-lukke alle Gader for ham med sviende Baal. Jeg har lagt en Himmerigs
-Plan, og Du skal hjælpe mig, Olaug. Hvad siger Du? Vi To skal redde
-Fædrelandet!«
-
-Halvor var i Skjorteærmer for at bortlede Fjendens Mistanke; inde
-paa sit blottede Bryst bar han nogle Beegkrandse. Han fremdrog to og
-rakte Olaug dem.
-
-»Hurtig -- Du kan nok liste Dig hen til Høhuset derhenne og stikke
-det i Brand? Jeg kaster imens en anden Krands ind i Hans og
-Peder Colbjørnsens Gaarde, der staaer to fyldte Tjæretønder med
-Haandgranater rundt om. De ville endelig Begge, at vi først stikke
-Ild paa deres Gaarde, for at Ingen skal sige dem paa, at de vilde
-spare deres eget. Derefter lister Du gjennem Haverne hen til Walks
-Gaard og stikker ogsaa den i lys Lue. Saa gaaer Du, som ingen Ting
-er skeet, her tilbage under Hængepilen, til jeg kommer. -- De have
-plyndret vore Kjældere; hele Byen futter nu af over deres Hoveder --
-sippedeia!«
-
-Halvor styrtede sig med Liv og Lyst ind i denne Bedrift; det var
-Hævn, det var Tilintetgjørelse af den forhadte Fjende. Olaug blev
-staaende ligbleg med lysende Øine. For hende var ethvert Hjem en
-Helligdom; at tilintetgjøre det, selv efter Eierens Ønske, forekom
-hende en Helligbrøde, der fyldte hende med Skræk og Andagt. Hun sank
-i Knæ, bad en brændende Bøn; saa gik hun til den fædrelandshistoriske
-Gjerning med fuld Forstaaelse af det Storslaaede og Gribende i dette
-ophøiede Øieblik: en heel Stads Indvaanere, Fattige og Rige, ofrede
-af egen Drift alt, hvad de eiede, for at værne deres Selvstændighed
-mod fremmed Aag.
-
-Olaug ilede over mod et stort Høhuus, der strakte sig ud bag den
-Wærnske Gaard. Hun slog Ild bag en Brændestabel. I næste Nu fængede
-Beegkrandsen, og Høstænget slog ud i røde Luer mod Broen. Derefter
-løb hun med en brændende Fyrrespaan under Træerne over til Walks
-Bygning, stak Ild i Beegkrandsen og slængte den ind gjennem et
-ituslaaet Vindu; det tørre Tømmer fængede, og Luerne slikkede med
-Lynets Fart op langs Brædevæggen.
-
-Saaledes tændtes Frederikshalds Hædersfakkel for aldrig senere at
-slukkes.
-
-Ved et underligt Skjæbnetræf blev Olaug saaledes kaldet til at
-afbrænde det Huus, hvori Moderen nogle Timer tidligere havde
-indespærret hende, for at berøve hende Fremtid, Ære og Lykke. Ved
-et andet besynderligt Tilfælde, der kunde henregnes til en hævnende
-Retfærdigheds Værk, blev det samme Kvistværelse, som Moderen nylig
-bestemte til Datterens Lykkes Grav, nu hendes egen. Sidste Gang,
-Nogen saae Ulle Halvorsen, var, da hun ilede op i sin Leilighed,
-endnu iført den blaa Taftes Dragt, for at redde en eller anden
-værdifuld Gjenstand. Luerne spærrede hende Tilbagegangen. Gjenboerne
-saae hende vove det samme Spring ud paa det brændende Tag som nylig
-Olaug for at gjenvinde Friheden. Moderen forsvandt i en Loftsluge og
-blev aldrig seet senere.
-
-Da Klokken var syv, stod Frederikshald i lys Lue. Fjenden opgav
-ethvert Slukningsarbeide. Trommehvirvler, Hornsignaler, Kommandoraab
-kaldte Soldaterne sammen til Afmarch. I næste Nu bredte Paniken sig
-i de uordnede Masser; Gyderne bleve Ildsvælg, Husene Brandfakler;
-Luerne reiste sig i taarnhøie Flammesøiler, det bragede og gnistrede,
-og ned over det glødende Ildgab spyede Fæstningen Granater og
-Skraasække ind i de tæt sammenpakkede Soldaterklynger. Det var ikke
-længere en Kamp, det var et Myrderi uden Naade og Frelse.
-
-Midt i denne Trængsel saaes dog endnu menneskelige og ophøiede Træk.
-Den stærke Skomager Kjeld kom ud af sin brændende Hytte med en svensk
-Saaret, der var betroet til hans Omsorg. Nordmanden bar den Syge,
-der havde slynget Armen om hans Nakke, med en Ømhed som en Moder sit
-Barn. Han talte beroligende og trøstende Ord, medens Sveden sprang
-frem af hans egen Pande, og hans Øine flakkede rundt for at speide
-efter en Udvei af Ildhavet, indtil Baalet slog sammen over dem begge.
-
-Mamsel Jonassen vendte tilbage for at redde Papegøien af »Den
-forgyldte Nøgle«s brændende Krostue, fandt sig pludselig indesluttet
-mellem brændende Vægge. Hendes Angstskrig blev hørt. Niels Ankers
-skjæggede Vildmandsansigt kom fornøiet til Syne midt i Røgskyerne.
-
-»Tak for Skjænken forgangen. Nu giver jeg Mamsellen en anden igjen.«
-
-Dermed løftede han hende i sine Arme og bar hende i Sikkerhed ned til
-Elven.
-
-Som en fredelig Idyl midt i al denne menneskelige Elendighed virkede
-et lille Stillelivsbillede i en Hytte udenfor Byen under Fæstningen.
-Her stod Skipper Daniel foran en Speilstump; en nyslagtet Høne laa
-paa Bordet. Han indsmurte sit Ansigt i dens varme Blod og skar imens
-nogle ynkelige Grimacer; derefter indviklede han sit Hoved i et
-rødtærnet Tørklæde og sin venstre Arm i en bloddryppende Bandage,
-haltede rundt paa Gulvet og ytrede medlidende:
-
-»Sikken dog de Asener har rakket lille Daniels kjønne Ansigt til! Det
-maa han have sig en ægte Tokayer for fra Brasiliens varme Lande.«
-
-Han hentede en gammel Viinflaske og satte sig saa til at skrive en
-Ansøgning til det danske Krigsministerium om Statsunderstøttelse »for
-det kjære Brød paa nogen Maade at forhverve efter al den Svie og
-svære Blessure, han havde hentet ude paa Prammen ved at gjøre Fjenden
-Modstand og Afbræk paa alle optænkelige Maader, forladt af sine
-Medborgere, Peder Colbjørnsen og de andre, der alle løb fra Borde og
-lode ham, ringe Capitain Daniel, tilbage som Øverstbefalende i den
-haarde Kamp som en redelig Undersaat efter sin allerunderdanigst Eed,
-uanseet af, at han vel kunde haft Aarsag ogsaa at forlade Prammen, da
-hans fattige Enkesøster, der sidder med mange smaa Børn var bleven
-skudt udi hendes Axel. Altsaa ydmygst begjæres Invalidepension,
-høiædle og velbaarne Hr. Statsraad!«
-
-Daniel plantede sin knyttede Næve med et vældigt Dask midt i
-Skrivelsen og saae sig om i den tomme Stue med vidtopspilede Øine og
-et triumferende Smil. »Jeg gad see den, som kan sutte en delicatere
-Lobescowes sammen,« udbrød han og reiste sig. »Der er et Par Løgne i
-den, det er det eneste, der kan siges med Sandhed om den Ting. Det
-skal lille Daniel have sig en ægte dansk Kornsnaps for, fra Kongens
-Kjøbenhavn.« Udenfor farvedes Himlen blodigrød af det flammende Baal
-nede i Staden. Daniel traadte hen til Vinduet med Snapsglasset,
-rystede misbilligende paa Hovedet og udbrød: »Naada, hvor de gale
-Mennesker rutter med Mutters Pindebrænde!«
-
-Denne Ansøgning blev virkelig senere afsendt, underskrevet af to
-afskedigede Underofficerer, der laa i Strid med Borgerne.
-
-Mange af de tilbageblevne Borgere brændte inde; Dagen efter fandtes
-deres forkullede Been i de rygende Tomter.
-
-Nu stod Fjendens hele Haab til at naae den 150 Alen lange Bro, der
-endnu var ufarbar. Broen blev et Haigab, som de Flygtende maatte
-styrte sig ind i, medens Kuglerne fra Prammen og fra Omegnen bestrøge
-de gyngende Planker, og medens de Bageste trængte de Forreste; det
-var Toppunktet af Rædsel, medens de Fremstormende under Fæstningens
-Lynglimt, der lød som Tordenbrag, hovedkulds styrtedes i Elven
-eller trampedes ned. Der stavredes hen over Stakler, der skrege af
-Smerte, over Døende, der bede sig fast i de Flygtendes Fødder, over
-Saarede, hvis knuste Lemmer vrede sig i Pine; hæse Kommandoord, som
-Ingen adlød, Forbandelser, Rallen og ovenover det Hele Fæstningens
-uafladelige Torden, -- underneden Elvens Strøm farvet rød af Blod.
-
-Det var et Mandefald.
-
-Tre tusinde svenske Krigskarle brøde ind i Staden, næppe tusind
-slap levende derfra. Blandt de Døde vare flere Øverstbefalende,
-fjorten Capitainer og otte og tyve Lieutenanter. Rundt i Gaderne
-fandtes deres forbrændte Liig, der af Nordmændene bleve begravede paa
-Kirkegaarden.
-
-Tilsidst, som det sømmede sig en saadan Helt, kom Carl den Tolvte,
-omgivet af en lille Skare trofaste Mænd, der villig gik i Døden for
-deres Konge. Han selv gik freidig, med spændstige Skridt midt i denne
-Kreds og saae sig om.
-
-»I Morgen vender jeg tilbage og slaaer min Leir paa Brandtomten, Far
-min!« udbrød han og nikkede til sin Fange, Hans Colbjørnsen, der
-tilligemed Jens Munk gik i hans Nærhed.
-
-»Vi faae at see, Deres Maiestæt,« svarede Colbjørnsen. »Nu skal jeg
-gaa hjem og underrette mine Landsmænd om Eders Besøg.«
-
-Med disse Ord sprang han over Bolværket og naaede Land, skjøndt han
-under Svømningen blev ramt af en Kugle.
-
-En graahaaret Kæmpe brød pludselig frem af Sværmen, ledsaget af
-Jørgen Halvorsen og nogle skindklædte Mænd, hvis bredbladede
-Øxer gjorde lyst omkring dem. Med ustandselig Magt trængte den
-graanede Bersærk frem gjennem de Rækker, der omgave Kong Carl; hans
-kortskaftede Øxe hævedes og sank, og hver Gang styrtede en Mand til
-Jorden.
-
-»Vel mødt igjen, Kong Carl!« raabte Bjørnstad med en Røst, der
-overdøvede Tordenbraget rundt om.
-
-Carl den Tolvte vendte sig sorgløs og gjenkjendte Kæmpen, der to
-Gange i Dagens Løb havde truet hans Liv, første Gang da han stormede
-Borgerskandsen, og Bjørnstad i Haandgemænget afbrændte sin Pistol mod
-hans Bryst, anden Gang da Kongen efter Bønnen traadte ud af Christi
-Herberg Kirke og to af hans Drabanter med Tabet af deres Liv havde
-kastet sig mellem ham og den frygtelige Kæmpe.
-
-Et Bøsseskud oplyste i dette Øieblik Bjørnstads furede Ansigt, hvis
-Aarer stode spændte, idet han med ubændig Villiekraft uden Dækning
-hævede begge Arme for at give sig hen i det dræbende Hug.
-
-»En herlig Kraftgubbe!« raabte Carl den Tolvte, henrevet til
-Begeistring ved Synet af denne kæmpemæssige Thorfigur. »Prægtige
-Karle, disse Nordmænd! De skulle blive mine.«
-
-»Min skal Du blive, naar vi To næste Gang mødes, Carl af Sverige!«
-raabte Bjørnstad med en Steentorrøst fra fulde Fjeldlunger, medens
-Kongens Mænd reve deres Afgud bort, og Bjørnstads Øxe kløvede Hovedet
-paa den Officeer, der sprang frem og skilte ham fra Kongen. Nye
-Sværme brøde igjennem og trængte Bjørnstad tilbage mod Bolværket. Det
-var Colbjørnsens brogede Karle i vildt Haandgemæng med Dalkarlene.
-
-Oven over Broporten saaes pludselig en ungdommelig Skikkelse
-ombølget af Krudtrøg, med lyst, lokket Haar om det seiersstraalende
-Ansigt. Han havde en Fane i sin høire Haand, Colbjørnsens Fane, der
-endnu opbevares hos Borgervæbningens Stadshauptmand. Han svingede
-den jublende og søgte at plante den ved Siden af Vaabenskjoldet med
-Vildmanden over de Kæmpendes Hoved, idet han af al Kraft raabte:
-
-»Hurra, Fatter! vi slaaes nu under vort norske Flag i vor egen Stad!«
-
-Bjørnstad slap Øxen og strakte Haanden afværgende i Veiret.
-
-»Kom ned, kom ned, Ulykkesbarn! vil Du lægge mit Huus øde?« raabte
-han opefter.
-
-»Leve gamle Norge!« raabte Halvor. Det gav et Sæt i ham. Han sank i
-Knæ, slyngede Armen om Fanestangen og sank ned i Faderens udbredte
-Arme.
-
-»Her, de ramte mig bare her,« hviskede han.
-
-Nogle Bloddraaber piblede frem under hans venstre Bryst. Bjørnstad
-løftede sin døende Dreng og bar ham ud af Kamptummelen ned mod Wærns
-Have, hvor Hængepilen hang ud over Vandet. Bjørnstads af Lidenskaber
-furede Ansigt stirrede ind i Sønnens: han saae at Døden var der med
-sin Stævning.
-
-»Øie for Øie, Tand for Tand! Her paa dette Sted faldt ogsaa min
-ulykkelige Søn -- Almægtige, uransagelige Gud, hvorfor bønhørte Du
-en taabelig Moder, der i sin Uforstand bad om Hævn over sit Barn?«
-udbrød en Stemme ved Siden af Fader og Søn.
-
-Bjørnstad saae op.
-
-»Søster Ellen!« udbrød han med usikker Røst og stirrede paa
-den forvitrede Skikkelse, hvis graa tottede Haar hang ned over
-Pjækkerten, medens »Stormuglen« knugede sin Hat mellem de rynkede
-Hænder, og Taarerne strømmede over de indfaldne Kinder.
-
-»Faster Ellen!« udbrød Halvor og smilede; »nu bliver Du hjemme
-hos Far, ikke sandt? -- Olaug?« udbrød han med et Sæt, reiste sig
-pludselig halvt i Veiret og slyngede Armene om den unge Pige, der
-traadte frem fra Hængepilens Skygge og støttede Barndomsvennens Hoved
-i sit Skjød. »Olaug, først Seiren, saa Lønnen, var det ikke saa? --
-Kys mig nu.«
-
-Olaug bøiede medlidende sit Hoved og kyssede Halvors Pande og Læber.
-En Skjælven gjennemfoer ham, han udaandede i Seiersjubel og i sin
-unge Kjærligheds Morgenrøde.
-
-Da Olaug reiste sig, stod Jørgen taus og sørgmodig ved hendes Side.
-
-»Jørgen!« udbrød hun med et Skrig som en Druknende, der pludselig
-seer Frelse. »Nu, Jørgen, hjem -- hjem til Dig!«
-
-Hun kastede sig til hans Bryst og var hjemme.
-
-Ude over Heden flygtede en Konge paa Veien til sit eget Rige, mens
-Ildskjæret brændte hans Nederlag ind i Norges Steengrund med ægte
-Farver, der aldrig blegne.
-
-Borgernes Jubel over Seiren var isprængt med Sorg over de rygende
-Brandtomter og de forkullede Kammeraters Liig, tillige med Frygt for,
-at Svensken skulde vende tilbage. Da lød den 8. Juli om Morgenen
-en heftig Skyden, som hørtes mere og mere jo længere det led ud paa
-Dagen. Man lyttede med Frygt og Bæven; thi Ingen vidste, hvem det
-var, eller paa hvis Side Seiren faldt.
-
-Om Aftenen stormede Colbjørnsens Kundskabsmand, Hans Brecke, op mod
-Fæstningen og meldte, at Fjenden var i fuldt Arbeide med at pakke
-sine Sager og trække over Grændsen. Kort efter kom Niels Anker og
-Halvorsen styrtende med det Seiersbudskab, at Peder Tordenskjold, den
-berømmelige Helt, havde i Dynekil slaaet hele den svenske Flotille,
-der var ladet med alt det Skyts, som Carl den Tolvte utaalmodig
-ventede for at kunne indtage Frederikshald.
-
-»Og Svenskerne vare visselig blevne længere i Norgesland, om Gud ei
-havde omstødt hans Anslag i dette Søeslag ved Admiral Tordenskjold,
-den, han brugte som et fuldkomment Middel at hjælpe ved.«
-
-
-
-
-MARI BJØRNSTAD.
-
-
-Det saae sørgeligt ud, da den svenske Hær atter var draget hjem
-over Grændsen. Ikke en Sædkjærne var lagt i Jorden i Miles Omkreds
-udenfor Frederikshald, hvor de svenske og norske Soldater havde
-ligget. Dansken var vel Mester paa Søen, og et nyt Felttog i Norge
-vilde fordre anseelige Udrustninger, hvorfor Kong Carl besluttede for
-denne Gang at lade det beroe ved, hvad der var skeet; men enhver,
-der kjendte Krigerkongens Karakteer, vidste, at han vilde vende
-frygtelig tilbage, og at han allerede gjorde Forberedelser til et
-nyt Indfald i Landet. Saasnart Kong Carl havde faaet sine fangne
-Officerer udvexlede, besluttede han at lade en Deel af Hæren forblive
-ved den norske Grændse for at holde Øie med Nordmændene og svække
-deres Modstandskraft ved saaledes at tvinge dem til at tære paa deres
-Grændsemagasiner.
-
-Frederikshalds Borgere havde, efter deres heltemodige Opofrelse, af
-Regjeringen modtaget betydelig Lettelse i Skattebyrder, Privilegier
-osv. for atter at kunne opbygge deres Stad; ligesaa lod Kong
-Frederik udskrive en Skat i alle danske og norske Stæder og Kommuner
-til Erstatning for den lidte Brandskade; men disse Penge bleve først
-inddrevne i Aarenes Løb, og Borgerne maatte saaledes foreløbig hjælpe
-sig selv med at reise Brædehytter paa Brandtomten og i Fællesskab
-søge at komme til Kræfter igjen.
-
-Det var atter Vinter. Bjørnstad levede endnu oppe paa Fjeldet.
-Stadens Kjøbmænd havde andet at tænke paa end at fuldbyrde Dommen
-over Eieren af Fossegaarden; men Husets Beboere vidste, at der var
-kun givet dem en stakket Frist, og at det dragne Sværd vilde falde,
-naar Orden og Ro igjen herskede i Staden.
-
-Taagen laa tæt og tung ude over Fjeldkløften; inde i Huset var der
-blevet taust og øde siden ung Halvors Død; alene Duren fra Fossen lød
-op gjennem Stilheden i den knagende Fyrreskov.
-
-Iøvrigt gik alt sin vante Gang i Bjørnstads Hjem og i hans Bedrift.
-Nu i de korte Dage naaede Solen ikke did; Ilden knitrede i de brede
-Arner. Vinteren heroppe er mørk og streng med ondt, ustadigt Veir;
-den tager allerede sin Begyndelse den 14de Oktober, som er Calixti
-Dag, og varer ved indtil Tiburti, den 14de April, som er første
-Sommerdag. Efter gammel norsk Skik deeltes Aaret kun i tvende Parter,
-Sommer og Vinter, hvorefter Primstaven, som er den gamle norske
-Kalender, har været indrettet med Vinter paa den ene Side og Sommer
-paa den anden.
-
-Mari Bjørnstad gik endnu stilfærdig om og syslede i det kolde Huus.
-
-Hvem af os er ikke saa lykkelig idetmindste een Gang at have mødt en
-af disse graanede Hjemmets Heltinder, hvis Hverv alene er at værne
-om alle gode, svage Spirer, som søge at bringe Trøst og Velsignelse
-til Andre, mens de oftest selv komme ud fra Livet med sønderrevet
-Klædning og blodigt Hjerte, hvis klare Øine altid søgte det Mindste,
-mens de fandt det Store -- for hvem Livets Kunst bestaaer i at
-dele sig selv ud i saa mange smaa Skillemønter som muligt i stadig
-Angst for, at de dog ikke række til at hele det Søndrede, at læge
-det Saarede -- skjælve for ikke at eie nok at dele ud i disse
-upaaagtede Velgjerninger, der belønnes i de tusinde Led, og som
-mildner Straffen for Fædrenes Misgjerninger i det tyvende Led. Hvem
-har ikke idetmindste een Gang lært at velsigne En af disse Stille,
-hvis Løsen ikke er skarpttænkte Lære- og Leveregler om Selvvurdering
-og Personlighedsfølelse, men dybtfølte Grundsætninger, medens de i
-ubevidst Ophøiethed ydmygt hente det ædle Metal frem fra Hjertets
-ukjendte Dybder. -- Lad saa kun alle Lærde og Skarpsindige kaste sig
-derover og analysere med Mikroskopet, efterspore Nervens Function
-under »Livslegen«, sortere paa Hylder, destillere i Flasker,
-concentrere, indforklare, bortraisonnere og udrede bevidst og
-ubevidst Psychologi, flytte Grændsepæle indefter -- saalænge vi
-beholde selve Naturens ædleste Digterværk, den sande Kvinde, --
-uforfalsket og ubevidst. Ja, hvem af os er saa ulykkelig ikke at
-kjende en af disse graanede Velgjørerinder, for hvem Gud ikke er
-den befriende, forløsende, men ham, der gjør Byrden endnu tungere,
-endnu mere dyrebar, endnu mere velsignet uafrystelig, og som segnende
-derunder endnu i Døden søger at fastholde, forløfte sig, Heltinder i
-det Skjulte, der ubemærkede, som de levede, liste sig ud af Livets
-Dør paaklem, for at finde Himlens Port slaaet op paa vid Gab,
-Heltinder, der efterlade det dybe Savn, den gnistrende Morild, der
-sees paa Verdenshavet i Kjølvandsstriben længe efter, at Seileren,
-der frembragte den, er forsvunden; Kvinder, der mægte alt, fordi de
-give alt, som tro blindt og ville fuldtud gjennem deres faste Tro,
-uovervindelige i deres svage Styrke, uerstattelige siden hen. Fred
-over deres store Gjerning.
-
-Jeg sender denne beundrende Hilsen i Sind og i Tanke til den første
-af de ædle Kvinder, hvem denne Bog er tilegnet.[5]
-
- [5] Forfatterens Svigermoder var en høitbegavet Dame, Søster til
- den bekjendte norske Maler, August Cappelen, hvis Malerier findes i
- Christiania Nationalgalleri.
-
-Mari Bjørnstad var en af disse velsignede. Hun havde lidt det
-tungeste Slag, der kunde ramme hende, gjennem Sønnens Død.
-Mærkelig nok syntes det, som om hendes bløde Sind, nu da de første
-Sørgemaaneder vare forbi, havde vundet større Fasthed, som om hendes
-bøiede Ryg rettede sig, som om hun traadte med større Sikkerhed paa
-den Jord, der nu gjemte hendes Skat og ikke længer var i Stand til
-at saare hans Fod. Tidligere var det, som om hun bad Luften om
-Forladelse, fordi hun aandede den, søgte at mildne dens Storme ved
-Bønner og Taarer. Nu lod hun Stormen fare hen og løsne Sneeskredet
-i Vinterfjeldene; nu lod hun Regnen strømme og Menneskene tale; det
-var jo blot hende, alt Ondt kunde ramme; det lyse, krøllede Hoved laa
-derude paa Kirkegaarden med Seierssmil om Læben. Selv Maris Frygt
-for Bjørnstad syntes mindre; hans Barskhed overfor Drengen var nu
-forstummet; han deelte hendes Sorg. Fredløslysningen, der svævede
-over Mandens Hoved, havde ogsaa mistet noget af sin Rædsel for hende,
-nu da Sønnen ikke længer kunde lide derunder.
-
-Naar denne Sag blev berørt, viste Bjørnstad sig ligesaa ubøielig som
-tidligere. »Jeg vil leve og dø som fri Mand i min Rede,« lød hans
-Svar.
-
-I den sidste Tid ind under Juul kom der en underlig Uro over Mari.
-Hun vandrede rastløs om i Huset. Hendes spinkle Skikkelse svandt ind;
-to røde Pletter paa Kinderne røbede den Feber, som fortærede hende;
-alene Øinene bleve større og mere glandsfulde; noget usædvanligt
-syntes at være i Gjære. Hun stod af og til, naar hun troede sig
-ubemærket, henne ved Ruden og stirrede længselsfuldt op mod den Stump
-mørke Himmel, der viste sig over Fjeldskrænten, eller hun søgte
-over den gyngende Bro til Mor Ulles Hytte, hvor nu et nyt Par havde
-hjemme, hvis Lykke ingen Historie har: Jørgen og hans Hustru Olaug.
-
-Saa var det en Aften i December, at Bjørnstad uventet kom tidlig
-hjem fra sit Saugbrug nede ved Fossen. Han fandt sit Huus tomt, og
-da han traadte ind i Sovekammeret, stode Kasser pakkede og lukkede
-som til en forestaaende Reise. Han kaldte paa sin Hustru, men fik
-intet Svar. Saa stillede han sig bag de blomstrede Forhæng ved Ruden
-og stirrede med et mørkt Blik over mod de Unges Huus, hvor frem- og
-tilbageilende Skygger foran Lyset i Stuen røbede, at Noget var paa
-Færde. Lidt efter gik Hyttedøren op, og tre Mænd, fulgte af Mari,
-begave sig over mod hans Huus. Mari lukkede Mændene ind i Forstuen.
-Bjørnstad hørte Jørgen sige til de Andre:
-
-»I To blive nu staaende her i Mørket. Saasnart Bjørnstad aabner Døren
-udefra, kaste I Jer over ham, jeg svøber Tæppet om hans Hoved og af
-Sted til Slæden! Saa bærer det Vest paa, alt hvad Remmer og Kjælke
-kan holde. I Morgen støder Mari og jeg til Jer. -- Nu henter jeg
-Tøiet ned.«
-
-Idet Jørgen, ledsaget af Mari, traadte ind i Sovekammeret med et Lys
-i Haanden, udstødte hun et Skrig og støttede sig segnende til Jørgens
-Arm. Bjørnstad stod midt paa Gulvet med korslagte Arme og betragtede
-hende med et haanligt og spottende Blik.
-
-»Du gjør altsaa Ledtog med mine Fjender bag min Ryg, Mari Bjørnstad?«
-spurgte han.
-
-»Du maa frelses, Halvor!« hviskede hun skjælvende. »I Nat kommer
-Fogden med Bykarlene for at hente Dig til Fængsel og Dom. Sætter
-Du Dig til Modværge -- og det gjør Du -- saa dræbe de Dig som en
-fuglefri Mand.«
-
-»Mari har Ret: Byfolkene ere hidsede op mod Dig af Daniel og de
-andre Ulivsmænd, Du har dernede; de sige, at mens de kæmpe for
-Livet i Halden, beriger Du Dig heroppe med deres Tømmer ved Fossen.
-Hvad nytter det, at vi vide, Du er uskyldig; Du vil blive fængslet
-og dømt. Derfor maa Du bort endnu i Nat med eller mod din Villie,
-Morbror!« sagde Jørgen bønligt. »Vi ere komne for at frelse Dig.«
-
-Bjørnstad syntes ikke at høre. Hans glødende Øine vedblev at være
-fæstede paa Mari, der vred sig under dette Blik, som rummede en
-Verden af Foragt og Vrede.
-
-Hun strakte afværgende Haanden op imod ham.
-
-»Du slog ikke til, lille Mari!« sagde han med Eftertryk, medens hans
-Bryn skjælvende droges op og ned. »I Nat, her, skilles vore Veie.«
-
-Mari søgte at gribe hans Haand; han stødte hende heftigt fra sig. Hun
-vaklede og faldt over mod Bordet. Jørgen sprang frem og løftede hende
-op.
-
-»Lad mig ligge,« hviskede hun og stirrede med bristende Blik mod
-Bjørnstad, som om hun ikke ret kunde see ham. »Jeg tilhører min
-Huusbond. Har jeg forsyndet mig mod ham, saa vil jeg lide den Straf,
-han paalægger mig.«
-
-En lydelig Banken paa Forstuedøren afbrød den Stilhed, som nu
-paafulgte; trampende Skridt og høie Stemmer løde op til Sovekammeret.
-
-»Luk op i Lovens Navn!« sagde en Stemme.
-
-»Forsilde, forgjæves -- Flygt, Bjørnstad!« bad Mari og klyngede sig
-til Mandens Knæ. »Dernede Fængslet, heroppe Døden!«
-
-»Og Troløshed,« sagde Bjørnstad haanligt.
-
-»Giv mig et andet Ord med paa den lange Reise!« hviskede hun og
-reiste sig med Besvær.
-
-Forstuedøren blev revet op, der lød allerede Trin paa Trappen
-udenfor. Mari stak med en sidste Anstrengelse sin Arm ind i
-Dørkrampen og stængede saaledes Døren.
-
-»Flygt!« bad hun. »Et heelt Liv gav jeg Dig i Kjærlighed, min
-Bjørnstad! Nu kalder Halvor. Giv mig blot dette ene: frels Dig! -- og
-vær velsignet!«
-
-Hun sank sammen.
-
-Bjørnstad saae forfærdet Dødens Skygge brede sig over Hustruens
-indfaldne Træk. De sidste Dages Spænding, den sidste Times Kamp var
-for meget for hendes svage Kræfter. Udefra ruskede Byens Mænd i
-Døren; hun følte ikke længer Smerten i den lemlæstede Arm; hendes
-livløse Legeme hvilede ved Bjørnstads Bryst; hendes Sjæl fløi mod Gud.
-
-»Luk op, i Lovens Navn!« lød Foged Wexelsens bydende Stemme udenfor.
-
-»Bødler i Helvedes Navn, hold inde!« tordnede Bjørnstads mægtige
-Stemme indefra.
-
-Et Øieblik efter blev Sovekammervinduet lukket op med et Brag, og en
-sort Skikkelse, iført Bjørnstads mørke Vadmelskofte, gled lynsnart
-ned langs Muren ud over Kløften og forsvandt i Dybet, medens Jørgen
-Halvorsen bøiede sig ud af det aabne Vindu og kaldte Lovens Folk til
-Stedet.
-
-»Kors og Pine!« udbrød Byskriveren og sprang hen til Afgrundens Rand,
-ledsaget af Stokkemændene. »Manden har paa det Skjændigste undlivet
-sig selv for at undgaa Lovens retfærdige Straf.«
-
-Samtidig gik Husets Bagdør op, og en Skikkelse gled ubemærket ned mod
-Krattet og forsvandt i Skovtykningen.
-
-Bjørnstad var fra denne Dag forsvundet fra Egnen.
-
-
-
-
-I LØBEGRAVEN.
-
-
-Den 9de November 1718 kom Kundskab til Frederikshald, at Carl den
-Tolvte paany var brudt ind i Landet, denne Gang med en Hær, der
-bestod af 16,000 Mand Infanteri og 13,000 Mand Rytteri, medens
-General Arnfeldt samtidig trængte ind i det trondhjemske Lehn i
-Spidsen for henved 10,000 Mand. Kong Carl havde tilbragt det meste
-af sin Tid siden 1716 ved Landets Grændse med idelige Forberedelser
-til et nyt Indfald i Norge. Hans Plan var lagt til Rette i dens
-mindste Enkeltheder. Norges Erobring var kun det første Led i et
-Kæmpekrigstogt, der bagefter skulde omvælte den bestaaende Orden i
-Europa.
-
-Den svenske Konge deelte sin Hær i tre Afdelinger, hvilke alle
-skulde forene sig ved Frederikshald; det var hans Hensigt at tage
-Frederikssteen, før han gik videre.
-
-Byens Borgere modtoge denne Efterretning med Sorg, Harme og Skræk;
-deres Ofre og Tapperhed syntes saaledes at have været forgjæves og
-deres By hjemfalden til Arvefjenden.
-
-Samme Nat laa Kongen paa en Bondegaard, Præstebakken kaldet, en halv
-Mil fra Frederikshald. Fjenden vedblev sin Fremrykning, langsomt,
-men sikkert. Kong Carl havde af Erfaring lært, at Stad og Fæstning
-hverken lode sig overrumple eller tage ved Storm; denne Gang skulde
-en sindrig lagt Krigsplan følges og intet forspildes ved Overilelse.
-
-Klokken tre den 15de November bleve de første Allarmskud løsnede
-fra Fæstningen, og Normændene sænkede deres Fartøier i Indløbet.
-Af Byens Indvaanere vare nogle dragne andet Steds hen, da endnu
-kun faa Huse vare gjenopbyggede. Kongen lod Borgerne sige, at han
-snart skulde have Fæstningen i sin Magt, saaledes ogsaa Byen. Den
-24de November gjorde han om Natten atter Forsøg paa at overrumple
-Staden og stod allerede ved Kirkegaarden; men mod hans Forventning
-var Borgerskandsens Besætning ogsaa denne Gang aarvaagen og drev
-Svensken tilbage med Musketild. Nat og Dag var Fjenden beskjæftiget
-med at gjøre Skandsekurve og Faskiner og grave Løbegrave ind imod
-Fæstningen, samt fremslæbe Kanoner og Mørsere m. m.
-
-Taagen laa i alle disse faresvangre Dage uigjennemsigtig over Landet.
-I det stille Veir kunde Byens Borgere ved Nattetid høre Fjenden
-hugge, raabe og være i idelig Bevægelse.
-
-Fæstningens Garnison bestod af ca. 1200 Mand. Ingen tvivlede om
-Udfaldet: Frederikssteens og Stadens Indtagelse af Carl den Tolvte.
-
-Den 6te December Kl. et var Fjenden trængt saa vidt frem, at han
-inden Aften havde skudt Breche i Gyldenløves Bastion; den 8de om
-Eftermiddagen blev denne vigtige Stilling taget ved Storm; Kong
-Carl satte selv en af Stigerne mod Muren. Dermed syntes Fæstningens
-Skjæbne at være afgjort. Samme Nat fortsatte Svensken at grave
-Løbegrave, som han havde paabegyndt sex Dage tidligere, ind
-mellem Gyldenløves og Frederikssteens Contreskarpe under heftigt
-Bombardement og Kanontorden fra Fæstningen. De lange, mørke Nætter og
-Taagen kom Fjenden til Hjælp.
-
-Trods den tilsyneladende Seiersvished, hvormed den svenske Hær
-saaledes denne Gang rykkede frem mod sit Maal: Norges Underkastelse,
-herskede der en mørk og trykket Stemning i den fjendtlige Leir.
-Utrolige Savn, Lidelser, Sult og Kulde havde allerede bortrevet
-henved 4000 Mand af Carls Armee; langs Veie og Grøfter, i Skove
-og mellem Klipperne fandtes ihjelfrosne Mennesker og Heste.
-Enhver forudsaae sin egen Skjæbne i døende Kammeraters, medens
-disse forgjæves paakaldte Hjælp. Og hvorfor skulde disse Lidelser
-gjennemgaaes? spurgte Soldaterne indbyrdes. Svaret lød sagte og
-hviskende, men uimodsigeligt: for at tilfredsstille en urolig
-Krigersjæls Trang til Kamp. Derfor bortødsledes Blomsten af Sveriges
-unge Mænd, og derfor ødedes Landets Midler, saa at Hungersnød stod
-for Døren derhjemme.
-
-Kong Carl selv ledede sit Togt, mørk i Hu. Alt gik ham for langsomt.
-Kongen udtalte ofte sin Misfornøielse for Ingenieuren Maigret, der
-ledede Ingenieurarbeidet.
-
-»Vær rolig, Deres Maiestæt!« svarede Officeren. »Inden 8 Dage
-overgiver jeg Dem Fæstningen eller mit Hoved.«
-
-For at være nær ved Arbeiderne lod Kongen opslaa en lille Brædehytte
-mod Fjeldvæggen, og saaledes gik alt, til den mærkelige Dag indtraf,
-der i et Øieblik gjorde den berømte Konge livløs, efter at han i
-nittenaarige Krige havde overlevet utallige Farer.
-
-Det var den 11te December, 1ste Søndag i Advent. Alt Arbeide
-stod stille efter Kongens Befaling. Han selv indfandt sig i sit
-Hovedkvarteer i Tistedalen for at bivaane Gudstjenesten baade For- og
-Eftermiddag. Efter Aftensangen samledes hele Generalitetet og modtog
-Ordrer; derefter drog Kongen sig tilbage og opbrændte, mærkeligt nok,
-en Deel Papirer.
-
-Underlige Rygter løbe omkring i Hæren; Forudsigelser om Kongens
-nærforestaaende Død syntes at have vundet Tiltro; Stemningen var
-mere end almindelig trykket mellem Soldaterne; Mørket laa vaadt og
-uigjennemsigtigt over det fremmede Land. Alene Fæstningen lyste som
-et unaaeligt Feepalads ud i den sorte Vinternat. Kommandanten havde
-imod Angrebssiden oplyst Murene med Beegkrandse, som skinnede over
-hele Egnen. Idelig fløi Lyskugler ud gjennem Luften ned i Fjendens
-Approcher for at oplyse hans Foretagender, og Musketilden knaldede
-denne Aften i livlige Kjædesalver.
-
-Det Mandskab, som samme Nat var kommanderet til Arbeide i
-Løbegravene, laa endnu under Bedækning af en Klippe og ventede paa
-Ordre til at rykke frem mod det Sted, hvor Arbeidet med de nye Linier
-skulde begynde.
-
-Soldaternes udhungrede og barske Ansigter fik et endnu mørkere Udtryk
-i det flammende Skjær fra Baalet, hvorom de vare leirede. De talte
-ikke meget; nogle laa og tyggede paa Birkebark og Granskud.
-
-Måns Eriksson Trompeter var endnu blandt de Levende; men han hverken
-sang eller digtede denne Aften, og hans sidste Udødelighedsværk
-bestod i en Gravsang over sig selv, som vi dog her ville forskaane
-Læseren for.
-
-En høi, sværlemmet Mand laa nærmest ved Baalet. Han var iført svensk
-Rytterkappe og laaden Hue; hans buskede Bryn og graa Haar hang frem
-derunder som en Allongeparyk. Han havde sluttet sig til de Svenske
-fra Krigens Begyndelse, talte kun sjældent, syntes at høre til
-Grændsebefolkningen, hvis Sprog er en Blanding af svensk og norsk.
-Manden gjorde hidtil god Nytte som Veiviser og Minegraver.
-
-Soldaterne skyede ham paa Grund af hans ordknappe og barske Væsen; de
-døbte ham Bjørnen; under det Navn gik han imellem dem.
-
-Der lød en Trommehvirvel: Carl den Tolvte vendte tilbage fra
-Hovedkvarteret og begav sig ned til Løbegravene.
-
-Den Graahaarede med Pelshuen reiste sig og stirrede paa Kongen, der
-efter Sædvane gik frit omkring blandt Soldaterne og talte med hvem,
-han traf paa. Kongens sorteblaa Øine havde et Øieblik hvilet ligesom
-speidende og gjenkjendende paa den høie Graahaarede; derefter vendte
-Maiestæten sig bort fra ham og gik videre.
-
-»Omtrent paa dette Sted fik Tolvte Karls Bedstefader, Carl den
-Tiende, sit Banesaar af en norsk Kugle,« sagde »Bjørnen« og strøg med
-Haanden over sin Pande. »Hvem veed, naar denne kongelige Sjæl i Storm
-og Flammer, der trodser alle Lande, al Vedtægt og Lov og Ret, ved en
-anden norsk Kugle faaer Ende paa al Strid og Sorg og sorte Minder!«
-
-»Sludder og Vaas og norsk indbildsk Vrøvl!« raabte Eriksson og
-sprang op. »Den norske Kugle blev aldrig støbt, der dræber svenske
-Konger. Carl den Tiende døde den 24de December 1660 ærlig og redelig
-i Gøteborg af en lumsk Feber, som han hentede her i dette usunde
-Land, og Carl den Tolvte gaaer nu sin store Tid i Møde. -- Kom,
-gossar!« vedblev Månsson. »I skal nu høre hans Faders, Carl den
-Ellevtes Spøgelsesyn paa Stockholms Slot; min Mormor, som er kongelig
-Gangkone, har fortalt mig det grangiveligt. Naar I har hørt det,
-saa veed I, at vi snart faaer Ende paa Lidelserne i disse fordømte
-Sneeskove, og at vor Carl fører os lukt ind i de store Riger, hvor
-Guldet groer, og Vinen flømmer.«
-
-De forkomne Soldater og Arbeidere flokkedes om Månsson, der mangen en
-Nat havde holdt deres Mod oppe ved lystige Indfald og frie Historier.
-
-Månsson fortalte nu uden Afvigelser det bekjendte Syn, som allerede
-den Gang levede i Folkemunde, og som skal være beediget og egenhændig
-nedskrevet af Carl den Ellevte Natten mellem den 16de og 17de
-December 1675, tillige underskrevet af Øienvidnerne Carl Bjelke,
-Rigsdrost, W. Bjelke, Rigsraad, Oxenstjerne, Rigsraad, og Peter
-Granslen, Vagtmester, hvorefter Papiret blev nedlagt i Arkivet i en
-tung Kiste med mange Laase. Afskriften af dette mærkelige Dokument
-cirkulerede allerede i Aarene 1740 og 1760, og troværdige Folk
-kjendte da Sagnet fra deres Barndom.
-
-Erik Månsson fortalte nu følgende, der begjærligt blev opfanget af de
-Lyttende, og som nøie passede ind i Timens Stemning og forhøiede den
-overtroiske Frygt, der beherskede den svenske Hær:
-
-»Seer I, gossar, Carl den Ellevte vaagnede Klokken 12½ i sit
-Sovekammer, syg og ussel som han var bleven, og kastede hændelsesviis
-sine Øine paa Vinduet, hvor han blev vaer en stærk Lysning i
-Riddersalen. Han sagde til sin elskelige Rigsdrost Bjelke, som var
-hos ham i Kammeret: »Hvad er det for en Lysning i Riddersalen? Jeg
-troer, der er Ildløs.«
-
-Rigsdrosten svarede: »O nei, Deres Maiestæt, det er Maanens Skin.«
-Og Kongen lod sig nøie med den Snak og vendte sig mod Væggen, men
-var usigelig angst til Mode og kiggede igjen over paa Lysningen.
-Saa sagde han en Gang til: »Her kan det aldrig gaa rigtig til.« I
-samme Øieblik var det, ligesom han blev vaer, at Mennesker havde
-i Riddersalen at bestille. Da reiste Kongen sig, iførte sig sin
-Natkjole og gik til Vinduet, hvor han saae, at Salen var fuld af Lys.
-Saa lod han Vagtmesteren komme med Nøglerne og gik med sit Følge
-til den lukkede Løndør, og da Ingen vovede at aabne Døren, gjorde
-Kongen det selv, hvorpaa han fandt Værelset og endog Gulvet betrukket
-med sort Klæde, og de overfaldtes alle af en stærk Gysen. Saa gik
-de over Gulvet til Rigssalens Dør. Kongens Følge bade Alle om den
-Naade ikke at lukke op. Kongen aabnede atter selv, men trak hurtig
-Foden til sig af Bestyrtelse. De saae Alle et stort Bord, omgivet af
-sexten ærværdige Mænd; samtlige havde store Bøger for sig. Iblandt
-dem var en ung Konge paa 16-17 Aar med Krone paa Hovedet og Scepter
-i Haanden, og det var besynderligt, at den unge Konge flere Gange
-rystede med Hovedet, da alle disse ærværdige Mænd med den ene Haand
-slog haardt paa Bøgerne.
-
-Den gamle Konge bemærkede nu den ene Henrettelsesblok efter den
-anden samt Bødler, alle med optrukne Skjorteærmer, og de afhuggede
-et Hoved efter det andet, saa at Blodet strømmede henad Gulvet. Den
-gamle Konge blev nu mere end bange og saae paa sine Tøfler, om der
-maaskee var noget Blod derpaa; men det var der ikke. Og en Trone
-stod længere borte og vaklede.
-
-Kongen og hele hans Følge skjalv og trak sig tilbage mod Døren, og
-dermed forsvandt Synet; kun den syge Konge stod der med Lyset og hans
-gjæve Folk og gik lige ind og skrev det Hele op. -- Seer I, gossar,
-det Syn betyder, at vor Kong Carl skal styrte alle vaklende Troner
-og hugge Hovederne af alle vore Fjender, Tyskere og Russere. Han vil
-løfte Sveriges Ry til Himlen og føre os lukt ind i Guldlandet. Vi
-følge ham blindt. -- Leve vor herlige Kong Carl!«
-
-En dæmpet Piben kaldte Mandskabet til Arbeidet. Soldaterne sprang op
-og grebe Hakke og Spade.
-
-Den store Graahaarede eftersaae Laasen paa sin Pistol og fulgte efter
-de Andre. De stærke, buskede Bryn vare sammendragne og Blikket fast
-og glødende, som om han bar paa en urokkelig Beslutning. Saaledes
-seer den Mand ud, der har sat sig det store Maal og hjemfører Seier
-eller Død.
-
-Kongen gik urolig frem og tilbage i de færdige Løbegrave og
-fremskyndede Arbeidet. Carl den Tolvte, hvis gode Hjerte ofte gav
-sig Udtryk i store og kongelige Gaver, havde samme Eftermiddag
-forfremmet sin trofaste, gamle Tjener, Hultmann, der fulgte ham i
-alle hans Krige, blev hos ham i Tyrkiet og ledsagede ham overalt, til
-øverste Kogemester. Kong Carl var denne Aften i en sær alvorlig og
-bevæget Stemning. Da saaledes en Officeer, der ledsagede Maiestæten
-ned gjennem den gamle Linie, henkastede nogle nedsættende Ord om
-en Kammerat, der stod dukket under Brystværnet, vare Ordene næppe
-udtalte, før Kongen havde den Talende ved Haanden og udbrød mildt og
-indtrængende:
-
-»Ikke saa, min Kjære. Jeg mærker nok, hvad I vil sige, men lær det
-af mig aldrig at tale ondt om noget Menneske, naar I taler med Eders
-Konge.«
-
-Officeren lagde Haanden paa Hjertet og bukkede dybt bevæget og grebet
-af det skjønne Blik og den bløde Røst, der udtalte disse kongelige,
-ophøiede og uforgjængelige Ord.
-
-Om denne skjæbnesvangre Nats Begivenhed skriver et Øienvidne,
-Lieutenant Carlberg:
-
-»Endelig kom Mandskabet anmarcherende ind i den allerede færdige
-Løbegrav, som nu skulde føres videre frem. Saasnart Mandskabet
-var blevet inddeelt, traadte den franske Oberst Maigret, der var
-Direkteur af Attaquen, frem foran Arbeiderne og udstak den nye Linie
-paa den Maade, at efter ham defilerede Soldaterne med Faskiner,
-Spader og Hakker. Eftersom nu Direkteuren gik Linien frem, lagdes
-Faskinerne i en ret Linie, og Soldaterne bleve liggende ved dem.
-Saasnart den nye Linie var afsat, defilerede paany flere Soldater
-frem og lagde sig ligeledes ved Faskinerne med det fornødne Værktøi.
-Derefter hidbragtes de alt færdige Skandsekurve. Jeg fik Ordre til
-at gaae ind i den nye Linie og lade den fylde. Nu begyndte Arbeidet
-efter et sagte givet Tegn, idet jeg opmuntrede Mandskabet til at
-arbeide flittigt og grave sig ned, for at de snart kunde faae
-Skandsekurvene fyldt til deres egen Dækning. Fra den nye Linie til
-Fæstningens Udenværker kunde Afstanden være omtrent 200 Alen og
-saaledes under Musketskud.« --
-
-Carlberg gik nu frem og tilbage i den nye Linie og opmuntrede
-Arbeiderne, der saa meget hellere adløde ham, som de saae mange af
-deres Kammerater falde, inden de kunde komme dybt nok ned og faae
-Skandsekurvene fyldte. Denne nye Linie skjød ud i en spids Vinkel
-fra den gamle, færdige, hvor man ved Brystværnet var dækket mod
-Kugleregnen. Efter 1½ Times Forløb begav Carlberg sig tilbage til
-den gamle, fuldførte Løbegrav, hvor Kong Carl denne Nat opholdt
-sig, fordi Fæstningen for første Gang oplyste Egnen med udhængte
-Lyskugler paa Murene og udslyngede dem tillige i rigelig Mængde over
-Marken, hvilket forekom Kong Carl sælsomt og gav ham den Mistanke,
-at Kommandanten mulig vilde gjøre et Udfald. Kong Carl var derfor,
-sorgløs og uforfærdet som altid, steget op og stod med Overkroppen
-ovenfor Brystværnet for bedre at iagttage, hvad Fjenden havde for.
-Ved hans Fødder stode 8 à 10 Officerer.
-
-Medens Kong Carl stod her, kom flere Gange i den nye, modsatte
-Løbegrav et graahaaret, speidende Hoved til Syne mellem
-Skandsekurvene, ligblegt med funklende Øine og et forstenet Udtryk af
-Alvor og Ro. Hver Gang Kongen vendte sig i samme Retning, forsvandt
-Hovedet for atter ubemærket at komme til Syne.
-
-Oberst Maigret traadte nærmere til Carl den Tolvte og sagde med
-indtrængende Røst:
-
-»Her er ikke Deres Plads, Sire. Det regner med Kardætsker og
-Kanonkugler, som ikke have mere Respekt for Kongen end for den
-ringeste Soldat.«
-
-»Vær ikke bange!« svarede Kongen.
-
-»Jeg er ikke bange for mig selv,« ytrede Ingenieuren; »jeg er dækket
-af Brystværnet. Jeg frygter for Deres Maiestæt, som benytter det
-ganske mod dets Bestemmelse.«
-
-»Gaa hen og see til Deres Arbeidere,« sagde Carl den Tolvte
-utaalmodig, for at blive fri for ham. Og til de andre Officerer sagde
-han: »Paa Eders Poster, mine Herrer! Jeg stiger strax ned.«
-
-Officererne kjendte Kongen bedre end den fremmede Ingenieur og
-vidste, at en Opfordring til at gaae af Veien for Fare, var det samme
-som at opfordre Kongen til at blive, for at trodse den. De trak sig
-derfor Alle tilbage og hviskede til Maigret:
-
-»Lad Kongen staa. De gjør kun ondt værre ved at overtale ham.«
-
-Nogle Minuter senere, da Kongen ikke steg ned, medens Kugleregnen tog
-til i Heftighed, blev Maigret atter urolig, mens de andre Officerer
-holdt Raad om at lokke Kongen bort fra Stedet ved List, enten ved at
-forlange en Befaling af ham, eller ved at bede ham tage et Arbeide i
-Øiesyn og opmuntre Folkene ved sin Nærværelse.
-
-Maigret paatog sig med sin sædvanlige Ligefremhed at fremføre dette
-Hverv og gik atter hen mod Kongen. Idetsamme hørte han en Lyd, som
-naar en Steen bliver slynget i Dynd og saae Kongens Haand famlende
-gribe om Kaardeheftet. Men da Carl den Tolvte blev staaende i samme
-Stilling uden at røre sig, og Mørket paa dette Sted var tæt, saa
-forstod Obersten endnu ikke, at Kongen var død.
-
-»Da jeg,« siger Carlberg videre, »var kommen ind i den gamle
-Approche, saae jeg Hans Maiestæt ligge paa Tranchéens indre
-Dossering, hvor Hans Maiestæt havde draget sig op og laa paa den
-venstre Side med Kappen om sig. Han holdt den venstre Haand under
-Kindbenet og Hovedet opret over Kronen af Brystværnet. I en saadan
-Stilling hvilede Hans Maiestæt med Ansigtet vendt mod Fæstningen og
-den nye Linie tæt udenfor, hvor nogle Arbeidere gik. Denne nye Linie,
-som dannede en spids Vinkel med den gamle, løb ikke synderligt ud fra
-den gamle, hvor Hans Maiestæt laa, _saa at idetmindste de Nærmeste
-af Arbeiderne kunde have seet hans Hoved over den gamle Linies
-Brystværn, om de ellers havde givet Agt derpaa. Denne Omstændighed
-anseer jeg for betydelig nok til at anmærke her_.« --
-
-Andre tvivlede ikke paa, at Kongen var kommen af Dage ved planlagt
-Mord.
-
-»Natten var ualmindelig mørk,« fortæller en Grev Lieven. »Jeg havde
-den Ære den Nat, Kongen faldt, at opvarte ham som Page. Jeg tvivler
-ikke paa, at han er kommen af Dage ved Snigmord. Det var næsten
-umuligt, at en Kugle fra Fæstningen kunde ramme hans Hoved i en
-saadan Afstand og paa den Plet, hvor han stod. Jeg saae Kongens
-Liig og er overbeviist om, at Saaret i Tindingen var af en Pistol.
-Hvo, der har bibragt ham det, er uvist. De, der have Erfaring i
-Krigsvæsenet, kjende Knaldet af en Kanonkugle; men Knaldet af dette
-Skud var nærmere ved og ganske anderledes. Hele Armeen troede, at
-Kongen var dræbt af en ubekjendt Haand.«[6]
-
- [6] Dr. C. Palludan-Müller er i sine udmærkede, skarpsindige,
- kritisk-historiske Undersøgelser kommen til det Resultat, at Kong
- Carl efter al Sandsynlighed maa være faldet for et Projectil fra
- Fæstningen.
-
-Carlberg befandt sig ogsaa ved Kongens Fødder, da udefra et Skud traf
-ind gjennem Hans Maiestæts Hoved, hvorved ikke den mindste Bevægelse
-mærkedes undtagen, at Haanden faldt ned fra det venstre Kindbeen, og
-Hovedet bøiede sig sagte ned i Kappen, uden at det allerringeste Ryk
-sporedes i Legemet. Da Officererne stode saa lavt, kunde Ingen med
-Vished bemærke hvor Skudet kom fra.
-
-Den første, som nævnte Kongen død, var Generaladjutant Kaulbars. Da
-han saae Kongens Hoved synke ned i Kappen, raabte han: »Herre Jesus
--- Hans Maiestæt er skudt! Opsøg General Schwerin og meld ham det.«
-
-Carlberg løb strax nedad den gamle Approche og mødte Generalen, der
-næsten aldrig veg fra Kongens Side. Da han modtog det sørgelige
-Budskab, greb han Carlbergs Arm og udbrød hviskende: »Herre Jesus!«
-Han ilede til Stedet, hvor Kongen endnu laa urørt og befalede
-Carlberg og Capitain Posse at hente en Baare. De ilede over Bjerget
-til Kongens Brædehytte. Her var Forraad af færdige Baarer, som
-brugtes til at bortbære dem, der om Natten bleve skudte under
-Arbeidet. Carlberg og Posse bare selv Baaren frem foran Kongens
-Fødder. General Schwerin havde stillet Vagt i Løbegraven, for at
-hindre Kommunikation forbi Kongens Liig. Officerernes Antal var
-betydelig forøget; de stode alle tause og blege i Faklens Skin.
-Generalen steg op paa Brystværnet ved Kongens Side og løftede hans
-Hoved lidt i Veiret, hvorpaa han gjorde et bedrøveligt Tegn med
-Haanden til de Omkringstaaende uden at sige Noget. Kuglen var gaaet
-tværs igjennem Hovedet og havde draget det ene Øie indad, medens det
-andet hang ud over Kinden. Liget blev forsigtig løftet paa Baaren og
-tildækket med Soldaterkapper.
-
-Adjutant Siquier traadte frem fra Mørket, som laa over Hjørnet ved
-Vinkelspidsen, tog Hatten af Kongen og satte i dens Sted sin hvide
-Paryk og gallonerede Hat paa Carl den Tolvtes Hoved og sørgede for,
-at noget af Hat og Paryk kom til Syne under Kappen, hvilket skete for
-at gjøre Kongen ukjendelig, da man frygtede for den Virkning, som det
-bratte Budskab om hans Død vilde have paa Soldaterne.
-
-Da dette var varetaget, vendte Siquier sig til Officersklyngen og
-sagde med et Skuldertræk: »Historien er ude. Allons souper!«[7]
-
- [7] Det er et karakteristisk Kjendetegn for det stærke Indtryk, som
- denne tragiske Begivenhed gjorde paa Øienvidnerne, at flere af disse
- og blandt dem Siquier i Vildelse senere hen beskyldte sig selv for
- at have myrdet Kongen, hvilke Tilstaaelser dog klart er beviist
- kun skyldes Hallucinationer. De senere militaire og sagkyndige
- Undersøgelser, der fandt Sted paa selve Gjerningsstedet saavelsom
- paa Liget, have tilstrækkelig klargjort, at ikke Skygge af Mistanke
- om en slig Niddingsdaad, som dette Kongemord vilde være, klæber ved
- den tapre og hæderlige svenske Nation.
-
-General Schwerin overlod det kongelige Liigs Transport til Lieutenant
-Carlberg, der fik ti Mand hertil, hvilke han gav den Besked, at
-det var en tapper Officeer, som de maatte bære forsigtigt paa den
-ujævne Vei. Da Toget var kommen et Stykke frem, opdagede Folkene,
-at de vare gaaede vild og befandt sig paa Toppen af en steil Bakke.
-Byen var nær, hvorover de bleve bestyrtede, da man vidste, at
-norske Patrouiller her holdt Vagt og saaledes gjorde det voveligt
-og usikkert at trænge frem. Baaren blev sat paa Jorden og Veien
-langs Elven undersøgt. Efter en kort Raadslagning besluttede man at
-gaa videre ned over Bakken. Soldaterne formanedes til Forsigtighed;
-Carlberg med to Mand holdt igjen paa Baaren under den steile Heldning.
-
-Ved Uforsigtighed skete det dog, at Kongen væltede ud over Baaren ned
-i Carlbergs Arme, dog saaledes, at Legemet ikke faldt heelt ned paa
-Jorden; thi i samme Nu sprang en graahaaret Mand, der gik ved Siden
-af Baaren og ufravendt betragtede den, frem og understøttede Carlberg
-i at løfte Liget tilbage paa Leiet. Ved den heftige Bevægelse gled
-Hatten og Parykken af Kongens Hoved. Maanen, som ved denne Tid var
-kommen høit over Fjeldet, kastede sit klare Lys lodret over de
-kjendte og elskede Træk. Soldaterne stirrede bestyrtede og udstødte
-et Klageskrig.
-
-»Kongen -- Kongen!« hviskede de. »Hvad skal der nu blive af os Alle?«
-
-Den Graahaarede stod foroverbøiet og betragtede som fasttryllet med
-et forskende Blik det gabende Saar i Ligets venstre Tinding.
-
-»Det Hul har ingen Pistolkugle frembragt!« udbrød han heftig og greb
-Carlbergs Arm. »Det er en Flænge efter en Granatstump. -- See -- see
-selv!«
-
-»Hvad mener Du?« sagde Lieutenanten dæmpet og rev sig løs fra Mandens
-Jerngreb. »Ligemeget, hvor den dræbende Kugle kom fra. Kongen er død,
-Krigen endt -- Norge er tabt for Sverige.«
-
-»Norge er frelst,« hviskede Manden og traadte tilbage i Geledet.
-
-Norske, høirøstede Stemmer løde i Nærheden. Carlberg lyttede
-og befalede barsk Soldaterne at forholde sig stille. De bleve
-øieblikkelig tause, medens de med rørende Omhu tildækkede Liget og
-fra dette Øieblik bare det videre med en øm Forsigtighed, som om de
-meente, at deres Afgud endnu kunde føle Stødene fra den ujævne Vei.
-Sørgetoget naaede uden videre Uheld til den ældre Tranché, Baaren
-løftedes op over Brystværnet og ankom kort efter til Hovedkvarteret
-i Tistedalen, hvor Kong Carl samme Aften havde bivaanet sin sidste
-Gudstjeneste. I hans Lommer fandtes intet undtagen Gustav Adolphs
-Portrait og Bønnebog.
-
-Klokken eet om Natten blev Carl den Tolvtes Liig ført ind i den
-Hytte, hvor han pleiede at udhvile sig. Idet Baaren naaede Huusdøren,
-traadte den samme graahaarede Kæmpe hen til den, blottede sit Hoved
-og stirrede i det klare Maanelys endnu en Gang paa de kongelige,
-stivnede Træk, som om han forgjæves søgte Svar paa et Spørgsmaal, en
-uløselig Gaade, som Fremtiden aldrig skulde opklare.
-
-Bjørnstad -- det var ham -- huuløiet, hentæret og eensom, bøiede et
-Knæ mod Jorden, idet Liget blev baaret forbi ham.
-
-»Ikke bleve vi dine Nordmænd; men Du blev vor, Carl af Sverige!«
-udbrød han med høi Røst. »Du store Døde! nu først hilser jeg Dig
-velkommen til vort eget, frie Norge!«
-
-Da Baaren forsvandt i Hytten mellem tændte Fakler og sørgende
-Soldater, strakte den eensomme Mand Hænderne mod Himlen med et Udtryk
-saa seiersstolt og jublende som i Bevidsthed om en veludført Gjerning
--- som om han i dette Nu gjennem sin høire Haand følte sit hele Lands
-Befrielse fra fremmed Aag og Fare.
-
-Samme Nat en Time senere lød en Steentorstemme hen over Stortorvet i
-Frederikshald:
-
-»Norge er frelst -- Kong Carl er død!«
-
-Raabet blev hørt af Mange, uden at Nogen vidste, hvorfra det kom;
-det blev troet, uden at Nogen kjendte den vældige Røst, der slyngede
-Glædesbudskabet over Staden. Det fløi som en Løbeild gjennem Gaderne.
-Der lød et Jubelskrig, heftigt, aandeløst. Kirkeklokken, der endnu
-hang i en Galge over den Kjælder hvor Gudstjenesten maatte holdes
-siden Kirkens Brand, klemtede som til Helligfest -- et Befrielsens
-Skrig efter det aarelange Rædselens Mareridt lød fra det ængstede,
-forpinte Folkebryst: »_Carl den Tolvte er død!_«
-
-I samme Time den svenske Konge faldt, standsedes alle Arbeider i
-Løbegravene. Den følgende Dag holdtes Krigsraad. Det blev besluttet
-at hæve Beleiringen, og at Hæren ufortøvet skulde drage tilbage
-til Sverige. Den 20. December havde alle Svenske forladt Norge. Af
-General Armfeldts nordenfjeldske Hærafdeling naaede næppe 500 Mand
-tilbage over Fjeldene. Henved 9000 Mand bukkede underveis under for
-Vinterkulde, Sneestorme og Hunger.
-
-
-
-
-DEN STORE FRED.
-
-
-Der gik flere Aar. Meget forandredes i Frederikshald og Omegn. Staden
-reiste sig af Asken, Handelen blomstrede, Skibsfarten tog til, et
-freidigt, stærkt og selvfølende Folkeliv udviklede sig hurtigt i
-den unge Stad, der var skudt frem af Storbedrifter, omgivet af en
-velvillig Samtid, Gjenstand for Udlandets Beundring, Tidens Kjælebarn.
-
-Det gik nu her, som det oftest gaaer, dèr hvor de store Storme
-rensende fore frem: et sundt og rankt aandeligt Liv blev Særmærket
-for Frederikshalds Borgere. De fordrede Retfærdighed og gave
-Retfærdighed, Lys og Skygge fordeeltes af den almindelige
-Retsbevidsthed. Og den var klarøiet i det stærke Lys, som nu laa i
-Luften.
-
-Saaledes gik det til, at der blev ryddet op i meget gammelt og
-forgroet. Megen Overvurdering og tidligere Vrangvillie kom paa
-Retfærdighedens Vægtskaal, saaledes ogsaa Dommen over Bjørnstad fra
-Fossegaarden. Først begyndte Rygtet at fortælle om hans frivillige
-Kamp i Frederikshald under Svenskernes Indfald, skjøndt Borgerne
-haanlig havde tilbageviist ham fra deres Række; dernæst blev hans
-eneste Søns Fald under Forsvaret omgivet af et smukt og romantiskt
-Skjær; om Hustruens Ulykke og Død vidste man ogsaa meget rørende at
-fortælle, og endelig var det mærkelige indtruffet: efter at Bjørnstad
-havde forladt sin Hjemstavn og var forsvundet fra Egnen, blev Byens
-Tømmer borte i Elvedragene ovenfor Staden i endnu større Maalestok
-end i Bjørnstads Tid. Han havde saaledes baaret Skylden for Andres
-Ugjerninger.
-
-Man havde nu erfaret, at Bjørnstad levede oppe i en øde Klippeegn
-ovenfor Sarpfossen. Han havde tilligemed sin gamle Søster Ellen
-opslaaet en Bolig mellem de eensomme Fjelde og boede der i en afsides
-Hytte. Det gamle Søskendepar var her bleven et Forsyn for Fattige og
-Syge, der kom langveis fra til Eneboerne, for at forlade dem trøstede
-og glade.
-
-Det var dog endnu ikke disse forskjellige Kjendsgjerninger, der
-bevirkede Omslaget i Folkestemningen overfor Bjørnstad og gjorde hans
-Navn kjendt og omtalt. Der var endnu et Rygte i Omløb, et ubestemt
-Sagn, som satte ham i Forbindelse med Kong Carls Fald, der bragte
-alle Hjerter i Frederikshald til at banke stærkere, en Beskyldning,
-der i sig selv for Staden rummede det Høieste, en Forbrydelse, der
-lyste som en Fædrelandsbedrift af største Betydning, et Rygte, der
-ikke havde nogen bestemt Hjemmelsmand, og som dog blev ved at leve,
-at svulme, til det antog Karakteren af Forherligelse og Tilbedelse af
-sin Gjenstand.
-
-Hvad der sagdes var slet og ret, at Bjørnstad havde fældet Carl den
-Tolvte.
-
-Man vidste med Bestemthed, at Bjørnstad hiin Nat befandt sig blandt
-Arbeiderne i Løbegravens Sidelinie, da Kongen faldt; man vidste, at
-han allerede under Indfaldet 1716 havde sat sig det store Maal at
-fælde Kongen i aaben Kamp for at befrie sit Land, og man vidste nu
-fra Jørgen Halvorsen, at Bjørnstad var en syg og nedbrudt Mand, der
-ofte i Febersyner anklagede sig selv for at have fuldbragt den store,
-tragiske Bedrift.
-
-Tilsidst var det Øieblik kommen, da den offentlige Mening slaaer over
-i sin Modsætning, taler høit og høiere, bliver Folkets Røst, Guds
-Røst, og det blev besluttet i en Forsamling af Byens Borgere, at der
-skulde gjøres noget for Bjørnstad, at han skulde hædres, udnævnes
-til Æresmedlem i det Colbjørnsenske Fricorps, hvilket han en Gang
-forgjæves tilbød sin Tjeneste, kort sagt: Bjørnstad skulde udmærkes
-med et eller andet, hvad det nu kunde blive til. Han var dog en Mand
-fra Frederikshald, deres egen, det maatte fremhæves nu.
-
-Medens dette Omslag fandt Sted nede i Staden, levede Gjenstanden for
-al denne Velvillie sit eget Liv i en vild og skovrig Fjeldegn norden
-for Sarpfossen, tre Mil fra Frederikshald. Denne Fos er hverken saa
-høi eller bred som flere andre af Landets Fosse; men den ansees
-med Rette for et af Norges skjønneste og mægtigste Vandfald. Især
-udmærker den sig ved den overordentlige Vandmasse og forfærdelige
-Kraft, hvormed den skyder sig frem, beriget ved utallige Vandaarer
-fra det vilde og skovrige Terrain.
-
-Bjørnstad og hans Søster Ellen levede heroppe i Ødet i uforstyrret
-Fred og uddeelte nu med rund Haand Udbyttet af deres Livs Indkomst
-til Livets trætte Arbeidere, som langveis fra tyede herop om Hjælp og
-Raad. Vinter og Sommer var Stien op til Hytten banet og traadt, og
-der gik aldrig Nogen forgjæves.
-
-Faster Ellens forvitrede Skikkelse havde rettet sig i de forløbne
-Aar. Øinene lyste med bjørnstadsk Ild; en bruunrød Sundhedslød over
-det magre Ansigt røbede, at Livskraftens Kilde atter sprang i hendes
-Bryst.
-
-Der var nok at skaffe om i Fjeldhytten. Køernes Mælk stode i lange
-Bøtterækker paa Sæterhylderne, Osten laa i Lager, tørrede Urteknipper
-hang under Loftsbjælkerne. Faster Ellen besad det skarpe Blik og den
-lykkelige Gjætte- og Slutteevne, der gjør forfaren i Lægekunst. Om
-Vinteren snurrede Rokkehjulet, Ulden kartedes, varme Sokker og Trøier
-og alskens andre varme Sager laa beredte for de Trængende.
-
-Midt i al denne Travlhed fløi Faster Ellens Blik jævnlig forskende
-over til Bjørnstads høie og vaklende Skikkelse, naar han uddeelte
-milde Gaver med et Blik, der røbede, at det ikke alene var Haanden,
-som gav, men Hjertet, der glædede sig over at kunne give.
-
-»Nu op med Panden, Broder!« lød det ofte barsk og opmuntrende; »Han
-forstod den bedste Kunst, han, som levede for en anden, levede ei sit
-Liv omsonst.«
-
-Faster Ellens Tale faldt ofte i Riim, uden at hun egentlig selv
-vidste derom.
-
-»Bølgeskvalpet gaaer i Takt, som Stormen det vil,« sagde hun en Gang,
-da Jørgen Halvorsen gjorde hende opmærksom herpaa.
-
-»Kom nu og hjælp med, Broder,« sagde hun til andre Tider i de første
-Aar af deres Eneboerliv, naar Bjørnstad i Timer lukkede sig inde
-i sin Stue og sad og stirrede frem for sig med en knyttet Haand
-paa hvert Knæ, mens Tanker gravede og gravede i hans Indre og kun
-naaede at undergrave hans egen Kraft. Saa reiste han sig brummende,
-greb Karterne eller Strikketøiet og bandt Hoser, mens Vinterstormen
-ruskede i Hytten, og Sneeskredenes Drøn lød rundt om udenfor. Der
-sad de to gamle Skibbrudne, kastede op paa dette Fjeld fra Livets
-Brænding, graanede i Sjælens Bedrifter, medens de nu med det sløvede
-Høgeblik anstrengte sig for at indhente en løssluppen Uldgarnsmaske i
-det flakkende Lampelys, medens Mindernes Skred drønede gjennem deres
-Indre. Saa hændte det, at Bjørnstad utaalmodig slængte Strikketøiet
-over til Søsteren og forlod Hytten for at gaae ud i Vinternattens
-store Syner. Eller han vandrede langt over Fjeldet til de Hjem, hvor
-han vidste, der trængtes.
-
-Aarene havde ogsaa i hans Sind bragt Forandring: Den store Fred var
-seen om at komme til ham, og den kom ikke pludselig, ikke uden
-Kampe. Lidt efter lidt var dog Kjærlighedens store »Du og jeg«, »Du
-fremfor mig« gaaet op for ham i sin Vælde, og i dette klare Lys fra
-oven stod hans Ungdoms Stræben og hans Manddoms Kamp for ham grelt
-og skjærende i den hele Selviskhed og Egenkjærlighed, »Jeg imod
-Dig«, »Jeg over Dig, over Eder Alle«. Hvornaar dette Lys begyndte at
-skinne, vidste han ikke selv. Maaskee var det Eensomheden, som maa
-til, for at det Store kan trives, og Læsning; thi Bjørnstad læste
-meget, og hans lille Bogsamling indeholdt det Bedste af udenlandske
-og indenlandske Værker.
-
-Tilsidst forstod han alle disse Jordelivskampe med de store Ideer som
-Banner og et lille »jeg selv« som Bannerfører. En dyb Medlidenhed
-greb ham for de Mange, der endnu stred og led i Uklarhed dernede.
-Det maatte saa være; han forstod, at det hele Myretuearbeide maatte
-forrettes, noget for og noget imod, noget skarpt, andet blidt, noget
-beskt og noget sødt, for at skaffe sundt Blod til det Hele og alt,
-hvad der ellers maatte til, for at det kunde holde sammen. -- Af og
-til gik han ud til det nære Fossefald og stirrede ned i de skummende
-Hvirvler; oftere gik han ud paa Pynten med den vide Udsigt nedover.
-Her blev han staaende i Timer, et sælsomt Monument, forvitret af
-Tiden, endnu kæmpemæssigt at skue. Saa kunde han en Gang imellem
-strække Haandfladen ud, vugge den sagte op og ned, som om han
-stedte noget til Hvile, og vendte hjem støttet til sin Stav med den
-skaldede Isse hævet og det hvide Skjæg og Haar bølgende i Vinden.
-Lidenskabernes Tid var omme; det afgjærede Stof laa klaret i hans
-Tanke. Det, de kaldte Stort dernede, Fremskridt, Magt, Mit og Dit,
-selve Landegrændsen mod det »Udenlandske«, Fædrelandets Begrændsning
-til en bestemt Plet Jord, altsammen blev heroppe, omgivet af den
-utilhugne Granit i det Eviges Lys, saa smaat, at det ikke var til at
-øine.
-
-Ogsaa Sorgen over Maris Død, der havde knuget Bjørnstad til
-Fortvivlelse i de første Aar, var mildnet; han vidste, at nu var hun
-dèr, hvor hun hørte til, og forenet med sit Kjæreste. Sønnens Død
-var ham hovedsagelig en Kilde til Glæde. Drengen havde aldrig i Live
-været ham saa dyrebar som nu; det var, som om han havde ofret sit
-Land det Bedste, han havde, en reen, ung Kraft, en Blomst i Udspring,
-der aldrig vilde tørres hen i Storme.
-
-Alene hans Livs store Gjerning, den, i hvilken hans hele Væsen
-higede efter at hvile ud, kunde han ikke komme til Ro med, den
-Hovedgjerning, der er enhver fuldbaaren Personligheds Hensigt, det
-store, beroligende »Derfor« paa Livets »Hvorfor« gled fra ham, hver
-Gang han vilde gribe den og gjøre den til sin.
-
-Kong Carls Død var hans stadige Tanke. Javist, han var i Løbegraven
-hiin Nat og fast besluttet paa at dræbe sit Lands Fjende. Javist
-havde han hævet sin Pistol og skudt og seet Carl den Tolvte synke
-sammen og følt sit Land befriet i samme Nu.
-
-Snigmorder, han? Bjørnstad? -- Javist, han havde i Mulm og Mørke
-hævet sit Vaaben mod Kongen af Sverige; men han havde med Glæde
-aabenlyst bødet med sit Liv for den Bedrift. Snigmorder? -- Nei,
-han havde gjentagne Gange søgt Heltekongen i aaben Kamp med blottet
-Bryst -- forgjæves. For Bjørnstads Fædreland var denne Helt et
-farligt Kryb, der ved Nattetid gravede sig ned i dets Jord, for som
-en Slange Tomme for Tomme at bugte sig fastere om Fæstning og Stad.
-Et fjendtligt Kryb knuser man under sin Hæl, naar man seer det løfter
-Braaden mod Ens Kjæreste, naar og hvor man kan. Snigmorder? Nei, nei!
--- Bjørnstad hævede sit Hoved. Han havde i et kongeligt Nu følt sit
-Lands Frelse gjennem sin høire Haand; da var det, som om Fjeldene
-rundt ham klædte sig i straalende Farver, som om Luften, han aandede,
-blev stærkere og mere balsamisk.
-
-Men i en anden Time kom andre Tanker, en Tvivl, der sjeldent lod ham
-i Ro, og han havde en Følelse af, at han selv gled ud i meningsløs
-Taage, at Klippegrunden forsvandt under hans Fødder, at han drev
-nedover uudforskelige Strømme, for at forsvinde, og der lød intet
-Svar over til ham, naar han i Nattens Time kastede sig paa Leiet og
-spurgte og spurgte, mens de nagende Tvivl steg.
-
-Ja, var det ham, der havde fældet Kong Carl? -- Det forekom ham,
-at han havde seet Kongens Hoved allerede synke ned i Kappen i det
-Øieblik, han hævede sin skudsikre Pistol og trykkede af. Saaret, som
-han nøie havde undersøgt i Ligets Tinding, kunde ingen Pistolkugle
-have frembragt, Kardæskregnen var forfærdelig -- og dog -- og dog!
-Han sendte Raab paa Raab efter Sandhed ud i sin Eensomhed; men der
-kom aldrig Svar. Tilsidst tog denne Grublen sygelig Overhaand og
-medførte Hallucinationer; vaagne Febersyner forfulgte ham og drev ham
-rastløs fra Sted til Sted.
-
-Faster Ellens vagtsomme Øie hvilede ofte spørgende paa ham. Han
-undgik enhver Fortrolighed i denne Sag. De to Søskende talte
-overhovedet ikke meget sammen; det behøvedes ikke for at forstaa
-hinanden. Deres Fortid eiede ikke Ord, deres Fremtid behøvede ingen.
-Deres Indre var sammennittet ved det samme Livsindhold; de gave
-hinanden trofast Haandsrækning, og saa gik det, som naar et Heiseværk
-er i Gang: hvor den ene slap det seige Tag, greb den anden fat,
-medens Minderne lagde Opsangen til.
-
-En Dag sad Bjørnstad sammensunken udenfor Hyttens Dør. Ellen saae
-gjennem den lille Rude, at han hævede Hovedet fra Brystet og stirrede
-over mod Klippevæggen. Hans Øine udvidedes, hans Haand strakte sig
-afværgende frem, medens han reiste sig. Ellen gik ud til ham og lagde
-Haanden paa Broderens Skulder.
-
-»Du bærer paa en svar Hemmelighed, Bjørnstad,« sagde hun. »Betro Dig
-til mig. Naar tvende Venner blot enes ret, gjør fire Hænder det Tunge
-let.«
-
-Bjørnstad syntes ikke at høre hende. Han vedblev at stirre mod
-Klippevæggen med stive, skjælvende Træk.
-
-»Seer Du Hovedet derovre paa Klippeblokken?« hviskede han. »Hans,
-Kongens? Seer Du hans Øine, de klare, kongelige? De følge mig
-overalt, Dag og Nat. -- Seer Du?« vedblev han og knugede Søsterens
-Arm. »Seer Du? Nu synker det ene Øie tilbage dybt i Hulingen, og det
-andet skyder sig frem, nedover Kinden, og stirrer herover og lyser
-som Ild -- Vent!«
-
-En glødende Rødme gled over Bjørnstads Pande. Han strakte Haanden om
-bag Døren, rev Bøssen ned fra Knagen, sigtede omhyggelig, mens de
-hvide Haar klæbede sig om hans Tinding. En Krudtsky bølgede over mod
-Klippestykket, og Bjørnstad sank sammen; store Sveddraaber perlede
-over hans Pande.
-
-»Havde Du tusinde Liv, Carl af Sverige, jeg tog dem alle!« udbrød han
-med brudt Røst. »Hvad vilde Du her hos os?«
-
-Ellen stod fasttryllet til Stedet. Nu forstod hun disse Skud uden
-synligt Maal; Kuglerne havde allerede mærket Klippen derovre, altid
-paa samme Sted. Hun rystede paa Hovedet; for dette Onde hjalp ingen
-af hendes Urter, og hun sendte Bud efter Jørgen Halvorsen.
-
-Han kom, og de to Mænd sade ofte længe sammen, mens Bjørnstad hørte
-til, og Jørgen talte aabent og eenfoldigt om Tingene. Eller han tog
-sin Fidel og spillede af de gamle Folkesange, meest dog Moderens
-Vuggevise, der ogsaa havde lydt for Bjørnstad i hans Barndom.
-Bævende og blide Toner løde i den stille Fyrreskov. Saa hændte
-det, at den gamle Mands Øine sank sammen, og Jørgen sad i Timer og
-ventede. Men saae han Bjørnstad aabne Øinene, lod han paany nogle
-Takter glide frem, og Morbroderen smilede og faldt atter i Søvn.
-
-En Aften sov Bjørnstad længe. Myggene summede om ham; Jørgen sad og
-viftede dem bort og betragtede sørgmodig det gamle, karakteristiske
-Hoved, der allerede syntes at sove den evige Søvn. Da Bjørnstad
-vaagnede, saae han paa Jørgen uden Overraskelse, uden Sindsbevægelse,
-vendte saa Blikket opad.
-
-»Aftenstjernen er nok høit paa Himlen, ja, saamænd er den det. Saa
-er min Tid kommen; nu staaer min Sol op, og de komme til mig, alle
-dem, som ere borte, henne -- Drengen er ikke død og hun ikke gammel,
-naar de møde mig mellem Træerne, og de blive længe hos mig. -- Bøi
-Dig, bøi Dig, Broder! sagde Søster Ulle. Javist bøier jeg mig for
-Eder Alle, I Stærke og Store i Følelsen, mens jeg var saa lille i
-min indbildte Manddom. -- Hører Du Kilden, som siver bort derhenne
-gjennem Mosset?« vedblev han lidt efter. »Den risler med Liv, Liv,
-der aldrig rinder ud ligesom mit eget og -- Kongens -- --«
-
-»Hvorfor bryder Du dit Hoved med al den Tvivl og Uro, Morbroder?«
-spurgte Jørgen. »Jeg veed, at den Konge hviler Dig svart paa Sinde;
-men hvad Magt ligger der vel paa, om det er Dig eller mig eller
-en anden Nordmand, der skjød ham? Det var et Stykke fædrelandsk
-Arbeide, der maatte forrettes, for at vi kunde faae Fred -- og
-saa fik vi Fred, og Norge blev frelst, og det var _det_, som det
-kom an paa. Der er jo ikke en levende Sjæl, som spørger efter
-Gjerningsmanden. Jeg siger som de Andre: det var et Stykke godt norsk
-Arbeide, der maatte forrettes af en Nordmand, og det blev forsvarligt
-besørget. Derfor synes nu mig, at Du som en gjæv norsk Mand ikke har
-mere Grund til at være stolt eller bedrøvet over, hvad der skete den
-Nat, end alle vi Andre Nordmænd, for jeg skal sige Dig: _den Bedrift
-hører nu os Alle til; den er Fædrelandets_.«
-
-Bjørnstad lyttede til denne eenfoldige Tale, medens et forklaret
-Udtryk bredte sig over hans Træk, og han nikkede gjentagne Gange.
-
-»Javist, den Bedrift hører nu Fædrelandet til,« hviskede han. »Større
-Maal findes ikke for nogen Mands Bedrift, og hjulpne bleve vi Alle,
-hvem der end fuldførte den.«
-
-Der faldt som et Bind fra Bjørnstads Øine; det store Broderskabs,
-Alkjærlighedens Lys gled atter hen over dette sidste Mørke i hans
-Sjæl. Han reiste sig og blev seende fra samme Stund. Atter her havde
-det saaledes været Selviskhedens, det stærke »Jeg selv«, »Jeg«
-i Modsætning til »Dig«, »Jeg over Eder Alle«, der havde villet
-tvinge ham frem til at eie denne Storbedrift for sig selv alene;
-derfor havde han ikke kunnet finde Rist eller Ro; thi Anger over
-sin veloverlagte Handling følte den villiefaste Mand ikke; hans
-nagende Uro havde blot været Mistvivl om ikke at kunne tilstaa sig
-selv, Bjørnstad fra Fossegaarden, Stormagtsbrynden: ikke at have
-levet forgjæves, Følelsen af ikke at glide ud i det tomme Rum som
-en unyttig Ting -- den selvforherligende Ret til at kunne slaa sig
-paa sin Personligheds Bringe, han, Bjørnstad, Martyren, og svare sig
-selv dette falske »Derfor« paa Evighedslivets »Hvorfor«. Som om det
-i det Hele taget var denne Slags Storhedssvar, det kom an paa, naar
-en Gang Herren kalder sin Tjener til Regnskab for, hvorledes han har
-forvaltet de tyve, de ti -- det ene betroede Pund?
-
-Veien til den store Fred var endelig funden for Bjørnstad, og han
-forlod den ikke tiere. Lyset blev ved at vælde frem. Han grublede
-ikke længer, han gravede ikke længer efter Gaadens Løsning i sit eget
-uredige Skyggerige, hvor de halvfærdige Drømme, Drifter og Haab havde
-koglet og kogt alle Slags dæmrende Muligheder. Det ene Menneske var
-jo det andets hjælpsomme Broder. Der var nu ikke noget Skyggerige
-længer; thi dèr, hvor dette Lys lukkes ind, dræbes al lyssky Svamp og
-fremmes til Fuldbaarenhed hver Spire, der fødtes til det Evige.
-
-Mens dette Omslag fandt Sted hos Bjørnstad, og hans storttilhugne
-Aand i Ro og Klarhed stærkere og stærkere higede imod som en
-upersonlig Velgjerning at glide over i sit Folk, at gaa op i dets
-Velfærd, gik det jævnt ned ad Bakke med hans Kræfter. Den fordum saa
-mægtige Skikkelse laa nu oftest i Høstsolens skraa Straaler udenfor
-Huusdøren, hvorfra han kunde see Stien forsvinde i Dalen. Bjørnstad
-saae ofte nedover med milde Øine; oftere saae han dog langeligt opad;
-han begyndte nu at længes andet Steds hen.
-
-Den slanke Birk stod allerede bladløs ude paa Skrænten; den havde
-givet Efteraarsvinden sin sidste Guldskilling, men svang lige let
-sine tynde Grene for _det_. Det gulnede Løv var til Høstmaneuvre;
-Vinden drev det rundt om Bjørnstad i stedse snevrere Svingninger:
-høire om -- venstre om -- og det kunde Exercitsen. Efteraaret og
-Hvilen var for Døren. Enebærbuskens mørke Spids hævede sig over
-Lyngen som et sørgende memento mori; tillige som et forjættende
-Fingerpeg mod Himlen.
-
-Bjørnstad skyggede med Haanden for Øinene. En lille Skare Mænd kom
-frem paa Stien nede fra Dalen; de arbeidede sig møisommeligt op ad
-den stenede Vei. Nogle nysgjerrige Geder sprang fra Klippeblok til
-Klippeblok; Køernes dybtstemte Klokker løde gjennem den harpixsvangre
-Høiluft.
-
-Det var Peder Colbjørnsen, Foged Wexelsen, Kjøbmand Wærn og flere
-andre af Byens ansete Mænd, som denne Høstdag havde besluttet at
-besøge Bjørnstad og bringe ham Stadens Tak og Udmærkelse.
-
-Da Mændene naaede op til Hytten, havde Bjørnstad reist sig og stod
-støttet mod Trævæggen. Hans hvide, blottede Hoved med de furede
-Træk indgjød de Kommende den Ærefrygt, som omgiver Eneboeren. Da de
-Fremmede naaede op, traadte først Raadmand Wærn frem for Skaren,
-lod sit blomstrede Silketørklæde løbe rundt indeni Hatten, aftørrede
-Issen, rømmede sig og sagde:
-
-»Vi Borgere fra vor gode Stad Frederikshald hilse Dig, Bjørnstad.
-Din store og modige Gjerning er rygtedes iblandt os, og vi mene at
-skylde Dig vor Tak, mens Du i Stilhed og Beskedenhed har trukket
-Dig tilbage fra din velfortjente Belønning. Derfor have Kvinderne
-i Frederikshald besluttet at sende Dig dette Udmærkelsestegn, en
-Orden, de ere traadte sammen for at stifte og uddele til udvalgte
-Mænd, der i Særdeleshed som Du have gjort sig fortjent af Kvinden og
-Hjemmet[8]. Alene for din Skyld have vi vandret den lange Vei herop
-i Ødemarken.«
-
- [8] Denne Orden har existeret i Frederikshald, traadte dog først ud
- i Livet 1ste Januar 1750. Ordenstegnet var da en Triangel, hvilken
- var forfærdiget af Guld, som det ædleste og reneste af Metallerne,
- for at tjene dem, som dermed beæredes, til en bestandig Paamindelse
- »altid at kultivere de ædle og uforfalskede Dyder, hvormed den er
- erhvervet«. Paa den ene Side er graveret disse Ord: »l'ordre de
- la constance, institué par les dames à Frederikshald le 9me Decbr
- 1749.« Paa den anden Side staaer disse Ord: »Dedié au vrai mérite
- en dépit des franc Maçons.« Den bæres udi et blaat, vatret Baand
- Couleur d'azur og bindes med en dobbelt Sløife i det tredie Knaphul
- af Vesten. Den første Mand, der udmærkedes med denne Orden, var
- Rudolph de Romeling, Kgl. Mayst. bestalte Major.
-
-Bjørnstad modtog det fremrakte Udmærkelsestegn, et skinnende Kors.
-Han saae længe og taus derpaa.
-
-Faster Ellen var traadt hen ved hans Side. Hun rystede paa Hovedet.
-
-»Er det for den Gjerning i Løbegraven, at de sende Dig et Kors?«
-spurgte hun barsk.
-
-Bjørnstad nikkede sørgmodig. Ellen tog sagte Korset af Broderens
-Haand, kyssede det ærbødigt og holdt det over sit Hoved.
-
-»Vor Frelsers Storkors, det skal straale klart og reent fra Himlen,
-det maa ei lue naglet til en Fjendes Bryst i Stimlen!« udbrød hun med
-skjælvende Træk og dæmpet Røst.
-
-»Fjende, Søster?« sagde Bjørnstad bebreidende og værdigt. »Nei, ikke
-Fjende, kun Synder, en stor, men omvendt Synder.«
-
-»Du dyrebare Broder!« hviskede Ellen og støttede sig til hans
-Skulder. »Gjør altid Ret, bliv ikke træt, sagde vor Moder. Heroppe
-ingen Løgne -- ikke Frelserens dyre Kors for Mørkets geniale
-Gjerning.«
-
-Peder Colbjørnsen, der havde opnaaet megen Anseelse og Berømmelse i
-sin Fædrenestad og langt udenfor, traadte nu frem med blottet Hoved.
-
-»Saa sees vi da igjen, Bjørnstad!« udbrød han venligt og rakte
-Eneboeren sin Haand. »Denne Gang kommer jeg som Udsending fra vor
-Stad. Hilsen og Tak for dine heltemodige Kampe 1716, da din tapre Søn
-faldt, og for din store og uegennyttige Fædrelandskjærlighed, der i
-Mulm og Mørke drev Dig ud for at fælde vor Fjende og redde vort Land.
-Vi kalde Dig en af vore bedste Mænd. Derfor have Borgerne i deres
-Raad besluttet at overrække Dig dette Diplom som Æresborger i vor
-Stad.«
-
-Bjørnstad hørte paa denne Tale, værdig og ubevægelig. Da Colbjørnsen
-tav, og han modtog Diplomet med Byens store Vildmandssegl, gled et
-Smil over hans Ansigt.
-
-»Tak, I gode Mænd fra Halden,« sagde han med mild Røst. »Hav Tak, at
-I kom herop til mig, mens det dog er mig, som i Tanken mangen Gang
-kom ned til Eder. Jeg skylder Jer jo Alle Afbigt for saa meget fra
-mine syge Aar -- den Gang, jeg var saa stærk.«
-
-Der gled en glødende Rødme op over Bjørnstads Ansigt, mens han
-traadte frem; hans krogede Skikkelse syntes at voxe i Kraft og
-Sikkerhed. Han kastede Hovedet tilbage og strakte Borgerne begge
-Hænder i Møde.
-
-»Ja, ret af Hjertet Tak, I gode Brødre, at I kom til mig, nu, det
-lider mod den lange Reise. Min Sjæl glædes festligt ved dette Møde.
--- Er denne Stund mit Livs store Opgjør, da er den velkommen.
-Saa hører Alle, hvad jeg nu maa vidne: Al min Kamp imod Eder var
-Selviskhed, alle mine Veklager over mit Lands og mit Samfunds
-Usseldom var et umodent Sinds utøilede Selvgodhed, saaret i sin
-Forfængelighed, ude af Stand til at underordne sig Eders Love,
-de urgamle, evigunge, der rummer Alt og Alle, og som giver Plads
-for Alt og Alle. Jeg gjærede og bruste over af egen Retfærd og
-Livskraft, troede jeg. Ak, det var blot indbildsk Overmod, min egen
-Storhedsfølelse, som skar mig bort fra Eder Alle, mens jeg af bare
-Manddom fortærede min egen og Mines Lykke. Nu ligger det Hele hen
-i Klarhed. Jeg kunde ydmyg knæle paa Stortorvet og udraabe min
-Vildfarelse for den hele Stad; men I vilde ikke forstaae mig. I leve
-dernede i de trange Gyder. Det er heroppe i Naturen og Eensomheden,
-at der bliver slig Vennefest i Sjælen.«
-
-Bjørnstad holdt inde og strøg sig med Haanden over Panden. Han var
-atter det gamle Urmenneske; Røsten steg, selvtænkte Tanker søgte
-frem, klædte i Skum og Fraade, i egne Ord.
-
-»I see saa vist paa mig, I Kjære? Ja, saaledes er det blevet inden
-i mig. Den Bjørnstad, I ere ude efter, han er ikke mere. Jeg siger
-Jer: ham, I søge, han er ikke mere. -- Men hvem er I selv? Jeg seer
-iblandt Eder de Raadsherrer, som en Gang vare mig haardest. I er det
-Hele dernede, maaskee det bedste af det Hele; men hvad er saa det
-Hele? En Stump af det store Verdensrige. Jeg saae det igjen nys, da
-jert Tog bugtede sig herop ad den stenede Vei. Verdens Samfund er som
-Kæmpeslangen, Midgaardsormen, der omslynger Alt og Alle. Er en af
-os saa stærk, at han kan gribe Kolossen ved Struben, ryste Uhyret,
-holde det ud fra sig i stiv Arm en halv Menneskealder -- et Secund
-af Evigheden, -- hvad saa? -- Længer holder vel ingen af os ud, mens
-Dragen pruster os over med sin Fraade af det tusindtungede Gab,
-blinder vort Syn, hidser vort Blod, kvæler vort Aandedræt, suger os
-til sig, Tomme for Tomme, velbehagelig. Det er af os, de Stærke, han
-lever sig mægtig, det er os, de Modstandskraftige, der gaaer over i
-hans Væsen, bliver hans nye Nakkehvirvler, blot paa en heel anden
-Maade, end vi i vor Ungdomsruus og Overmod drømte om, og tilsidst,
-naar vort Blod er drukket, og vor Sjæl er flydt ud i Handling, naar
-vort Livs Hovedgjerning som Sommerfuglen er flagret bort fra det
-fortærede Hylster for at blive Andres Eie, naar vi selv, vort Legeme,
-ligger hen som det knækkede Rør, naar vi endelig begribe, at netop
-saaledes, som det gik, maatte det gaae, kun saaledes skeer os fuld
-Ret, idet vi leve op i vor Bedrift, bliver en sund Bloddraabe mere
-i det Heles Aarer, medens Midgaardsormen voxer sig ung ved altid
-yngre Nakkehvirvler, aldrig bliver gammel, mens den ruller sine Ringe
-videre, bredere, pisker alt om sig i Skum og Fraade, roder unge
-Modstandslystne frem, suger ny Kraft af det sidste Nye, slænger det
-ældste fra sig som overlevede, visne Haleled -- ja, mens det Hele
-ringler fremad, fremad mod Tidernes Evighed med de nyeste Stridsmænd
-mellem Kløerne, saa lyster det Kæmpeslangen stundom, naar halve
-Sekler ere svundne, at rode et eller andet Skelet frem af Glemselen;
-saa er dens Fagter anderledes, saa basker den med Halen, kaster sig
-i Støvet, pryder vort indfaldne Bryst med Udmærkelser, sætter os
-til allersidst i brede Steenkister og hugger vore Billeder udenpaa
--- for at vi selv kunne ligge Steenlig som vore store Sorger derude
-i det Svundnes blide Maanelys. -- Ja vist, I komme til os, naar
-vi ikke længer have Brug for Jer. Hvor var I henne, I dèr, da jeg
-trængte saa haardelig til Jer Medfølelse, da jeg var ung og blød og
-tillidsfuld og higede ind til mit Folks Hjerte? -- Hvem spyttes der
-nu paa dernede? Hvis Sjæl pisker Verden nu blodig? Hvem seigpines nu
-under Uforstand, vaander sig under Haanens Svøbe? Siig, hvem tømmer
-nu Livets bitreste Skaal? -- En Landsmand, tænker jeg, en Broder,
-en Helt, der stinges ihjel, en Kraft, større end min. Jeg blotter
-Hovedet for ham og hilser ham velkommen heroppe i min Eensomhed.«
-
-Bjørnstad stod opreist; mægtig og ærefrygtindgydende. Han slyngede
-disse sidste Sætninger ud med stigende Kraft. Hans Stemme rullede
-endnu en Gang som en Torden mod Fjeldvæggen; den sidste Rest af
-aarelang, opsamlet Bitterhed svandt maaskee bort i dette Sjælens
-Smerteraab. Han strakte Haanden ud som en Seer; hans Blik luede atter
-med Bjørnstadsk Kraft, medens Borgerne stode tause, lyttede, saae paa
-hinanden, nikkede og lyttede igjen.
-
-Foged Wexelsen alene gjorde et hemmeligt Tegn mod sin Pande og
-rystede deeltagende paa Hovedet, medens Bjørnstad vedblev:
-
-»Javist, jeg seer det derude i den store Verdens Fremtidstaage.
-Ormen bugter sig endnu dernede, almægtig, suger og veirer og
-finder og fortærer, groer i Kræfter, i Viisdom og Herlighed. Opad,
-opad, bugtes det Hele i Egenkjærlighed, Adskillelse, Fjendskab og
-Viisdom. -- Ha, var jeg ung en Gang til, saa fik den Midgaardsorm
-mig at fortære endnu en Gang, ti Gange. -- Javist, jeg seer det
-derude i Fremtidstaagen. Det er ikke længere os, de Enkelte, der
-fortæres. Da ordnes de store Modstandsmasser af Fremskridtsaanden,
-af Oprørsgeniet, for Uhyrets Gab, og Masserne knuses, forsvinde,
-fordøies, blive de nyeste Nakkehvirvler. Alt, alt maa med, intet
-udenfor. Mægtigere og mægtigere løfter den sin Nakke mod Himlen,
-løfter tilsidst hele Jorden, hurtigere og hurtigere, fremad, opad,
-til Alt er gaaet op i dens mægtige Kæmpelegeme, til den sidste
-Modstand er suget ud, til det Hele selv gaaer i Steenkisten. Da,
-først da groer maaske det store Vennemenneske frem i Freden, større
-i Broderskab, mere fuldkomment, end vi nu til Dags ere. -- Ja, jeg
-synes, det er saa grumme galt fat med Jer Alle dernede i Soden og i
-Asken. Hør det, lær det, forstaa det, og det skal være den eneste
-Bedrift, jeg gider tage med herfra. Kunde jeg med fulde Fjeldlunger
-raabe det ud, saa det rungede over hele Verden: Luk jeres Døre og
-Vinduer op for Broderskab og Venskab, bøi Jer selv i Strenghed, bøi
-Eder i Ydmyghed for hinanden, bøj Jer i Kjærlighed ind til hinanden,
-først da skyde de tusinde Glæder op om Jer og blive store under den
-blaa Himmel, som fremkaldte dem, først da lærer Du at føle saa reent,
-saa stort og sandt, at vi blive de lykkeligste af alle Lykkelige,
-saa lykkelige, som Ingen veed det. Bøi Dig, bøi Dig mod Jorden, saa
-drages din Sjæl opad, for saa komme de store Syner til os med Livets
-Fest, den store Fred, -- Guds Fred.«
-
-Bjørnstads Hoved laa tilbagelænet; hans Arme vare udstrakte og
-bevægedes som en Musikanfører, der afdæmper for stærke Strengelyde
-i sit stormende Orkester i Lidenskabernes altomfattende mægtige
-Finale. De sidste Ord aandede han frem og dog hørligt af Alle.
-Endnu en Gang havde hans Stemme eiet Stormens Tone; nu vaklede
-han pludselig frem og tilbage om sin Stav. Han var synlig træt.
-Bjergvinden kløftede hans hvide Skjæg og Bryn, medens hans Øine
-flakkede, som om hans Kraft blev knuust af et Kølleslag fra oven.
-
-Borgerne bleve tause staaende. Denne Tale kom ogsaa til dem saa
-underligt fraoven nedad; de norske, ranke Mænd fra den unge Stad
-stode nu og saae paa de Udmærkelser, de medbragte, og følte, at de
-ligesom vare af Papir. Manden var voxet fra dem.
-
-Eneboeren vendte sig mod Colbjørnsen, hvis mandige, sørgmodige Træk
-vare prægede af hans ulykkelige Hjemliv[9]. Han havde opmærksomt
-lyttet til denne eensomme Sjæls Skriftemaal, der snart rullede som
-en bred, frigjort Strøm, snart fremstødtes som overhugget af Sindets
-Bevægelse.
-
- [9] Colbjørnsens Hustru var drikfældig og letfærdig.
-
-»Uhrværket er ved at gaa istaa, Kvalhalmen venter mig nu derinde,«
-sagde Bjørnstad. »Tilgiv en gammel Mand, -- det vilde siges. Træd
-indenfor. Alt, hvad jeg eier, er Eders.«
-
-I dette Øieblik banede en besynderlig Skikkelse sig Vei mellem
-Borgerne. Han var iført en lang Frakke med store Metalknapper og et
-høirødt Tørklæde flagrende over et struttende Kalvekryds, medens han
-svingede sin side Hat og raabte:
-
-»Hil være Morbror Bjørnstad, Du gamle Balte! Ja, din Storhed er
-gaaet over i Rygralliken paa os Allesammen. Din egen Søstersøn
-Daniel, Selveier af Frederikshalds Liimkogeri og gift Ægtemand med
-Liimkogerenke Reimer respekterer Dig. Jeg er stolt af Dig, Morbror
-Bamse! Alle mine Sønner skal kaldes op efter Dig. Nu flytter Du ned
-til mig og skal blive tilseet med Reenlighed og Proprietet; saa
-kommer Bymusiken og spiller op udenfor vores Dør -- hva' -- sa! Hip
--- hip -- hurra!«
-
-Det var Skipper Daniel, der nylig var traadt i Land fra den lille
-Færge bag ved Huset. Han havde ad en Gjenvei skyndt sig herop fra
-Frederikshald for at være Vidne til Familiefesten.
-
-Ingen lagde Mærke til Liimkogeren. Alles Øine søgte Bjørnstad, hvis
-graanede Skikkelse skarpt aftegnedes mod Aftenhimlen. Hans mægtige
-Pande med de dybe Øine, hvorover Panden sprang frem som en Klippe,
-ragede ensomt op over Menneskene, Tiden. Dette lille Udvalg af
-Stadens Mænd vare i dette Øieblik et Udtryk for Folkestemningen. Her
-var intet bølgende Hovedhav, ingen høilydt Jubel med hundreder af
-fremstrakte Hænder, intet lokkende Fyrværkeri, Fakkeltog, her var
-blot et gammelt Menneskehoved og den store Eensomhed omkring det.
-Uden at Nogen vidste, hvem der begyndte, lød pludselig den norske
-Nationalsang fra den lille Klynge, høitidelig og fuldtonende i den
-dybe Stilhed, den eneste Hyldest, de vidste at bringe. Bjørnstad
-rettede sig ved sin Krykke, det svulmede i hans Bryst, og Taarer
-forsvandt i hans hvide Skjæg. Der stod den gamle Løve endnu en
-Gang Ansigt til Ansigt med sit Folk, mægtig og rank som et gammelt
-Fyrretræ, himmelstor for den Enkelte. Borgerne syntes siden hen i
-Dagslivet, at de havde seet Folkeaanden, nei, selve den oprindelige,
-herlige, lutrede og uforgjængelige Menneskeaand. De glemte ikke det
-Billede siden.
-
-Den Nat sov de Alle i fredelig Forening paa friske Høleier i Hyttens
-Stue. Bjørnstad vilde hvile mellem sine Bysbørn; han laa stille hen
-med Hænderne foldede over Brystet og et mildt og forklaret Udtryk.
-Først henad Morgenstunden faldt han i Søvn.
-
-Næste Dag begave Mændene fra Halden sig atter nedefter. Bagved Huset
-fandtes som omtalt en primitiv Færge, der over en Sidearm af den
-store Elv frembragte en Gjenvei ned i Dalen. Bjørnstad paastod at
-ville ledsage sine Gjæster over Vandet til den modsatte Bred, og man
-lod ham have sin Villie. Colbjørnsen og Jørgen Halvorsen ledte ham
-om Bord. Da Borgerne vare satte i Land, og Colbjørnsen endnu en Gang
-havde omfavnet Bjørnstad, blottede den Gamle sit Bryst, medens Færgen
-skjød fra Land, og fremviste Æresborgerdiplomet; det laa ved hans
-Hjerte og forlod ham ikke mere.
-
-»Gud velsigne Jer Allesammen,« sagde Bjørnstad.
-
-Fartøiet naaede Landgangen ved Hytten, og Jørgen sprang op paa Stenen
-for at fastgjøre Prammen, hvorved den gled nogle Alen fra Land
-tilbage i Strømmen. Ingen anede endnu nogen Fare; Bjørnstad vilde med
-Lethed have kunnet stage sig i Land, som han saa ofte havde gjort.
-Først da han lod Baadshagen falde overbord og foldede Armene over
-Brystet, begyndte Jørgen at ane Uraad.
-
-»Vær god mod Faster Ellen!« lød Bjørnstads rolige Stemme indover;
-»hun er at stole paa. -- Hils Olaug, mit Hjertes stolte Barn.«
-
-Jørgen udstødte et Raab og søgte forgjæves at indhente de gyngende
-Planker, der allerede førtes med den dybe, stride Strøm, som,
-svulmende efter de sidste Ugers Skybrud, ilede ud mod Sarpfossen.
-Hurtigere og hurtigere gled Færgen af Sted. Bjørnstad syntes ikke at
-see eller høre noget mere omkring sig. Borgerne fulgte bekymrede og
-grebne Fartøiet paa den modsatte, mennesketomme Bred; de forstode, at
-de vare til Stede ved Bjørnstads Ligfærd.
-
-Allerede drønede Fossefaldet i Nærheden og sendte rygende
-Skumhvirvler i Veiret ved Elvmundingen. Bjørnstads hvide Haar
-flagrede i Vinden; han stirrede opad. En Gang lød et Skrig fra
-Klyngen paa Land; det saae ud, som om Færgen vilde skyde ind mellem
-Klipperne. Den gled forbi. Maaske vilde Bjørnstad nu kun lande paa
-Evighedens Kyst. I næste Nu forsvandt han i Skum og Fraade.
-
-Oppe paa en fremspringende Pynt stod Faster Ellen. Hun strakte Armene
-mod Himlen og udbrød:
-
-»Store, almægtige Gud, nu forstaaer ogsaa jeg det Hele: gjennem Braad
-og Brænding hjem til Dig!«
-
- * * * * *
-
-Det var atter Foraar. Bjørnstads gamle Huus, Fossegaarden, laa
-nystrøget, rødmalet i den opgaaende Morgensol, skinnende under de
-rødmende Fyrrestammer. Inde fra Mormors Hytte lød en kvidrende Jubel.
-
-»-- Derfor er jeg saa glad, saa glad!« -- det brød frem som et
-ustandseligt Væld af unævnelig Livsfryd -- »derfor er jeg saa glad,
-saa glad!« -- kun den ene Strofe, intet andet: »saa glad, saa glad!«
-
-Døren blev revet op, og en slank, ung Kvindeskikkelse ilede ud, heelt
-ud, yderst paa Pynten, med et nøgent, buttet, solbrændt Drengebarn
-paa Armen. Hun løftede ham høit over sit Hoved, som om hun vilde
-vise ham al Jordens Deilighed -- nei, hun vilde vist vise Himlen sin
-deilige Skat, den lille Bjørn Halvorsen.
-
-Jørgen stod lykkestraalende ved hendes Side, en Menneskegruppe, der
-i sig selv rummede det høieste og udtrykte alt.
-
-»Hvornaar flytte vi over i det store Huus, min Olaug?« spurgte Jørgen.
-
-»Ikke nu, ikke endnu!« bad hans Hustru og knugede Glutten fastere mod
-sin høie Barm. »Her i den gamle Hytte fødtes vor Lykke. -- Kys Mormor
-igjen!« udbrød hun pludselig og holdt den Lille henimod Træstammen,
-hvor det store S M endnu blødte under Fyrrebarken, fordi Sønnen
-bestandig holdt Saaret frisk.
-
-Drengen slog Armene om Træet og trykkede leende Kinden derimod.
-
-»See, Jørgen, hvor underligt!« hviskede Olaug. »Den klare Harpix
-drypper endnu af de Bogstaver. Det er som levende Taarer.«
-
-Inde i Hytten i Halvmørket skimtedes Faster Ellens karakteristiske
-Ansigt. Hun støttede Hænderne om Rokkehovedet og saae sørgmodigt paa
-de Unge. I Døren stod Hønen Guru og kaglede, og søgte, rev en Fjer
-af sit Bryst og holdt den i Næbet op mod Huusmoderen, da hun atter
-traadte over Tærskelen.
-
-»Derfor er jeg saa glad, saa glad!« jublede Olaug og kastede sit
-Drengebarn ned i Faster Ellens Skjød.
-
-»Bøi Dig i Ydmyghed -- bøi Dig i Kjærlighed!« hviskede den Gamle og
-bøiede sig selv over Drengen.
-
-Men den lille Bjørn strakte sine smaa knyttede Hænder opad og lo
-himmelhøit mod Himlen.
-
-Mangen en stille Aften lød Vuggevisens Toner oppe fra Fjeldpynten
-ud over Dalen, bævende og manende, en Takkehilsen til det store
-og Svundne, tillige en forjættende Forsikring om, at dets rige
-Følelsesvæld brusende brød sig i Fossefald gjennem Nuet, for
-velsignelsesrigt at strømme over i Fremtidens Skjød.
-
-De Toner lyde endnu, ville altid lyde.
-
- Ende.
-
-
-
-
-INDHOLDSFORTEGNELSE.
-
-
- Side
-
-»S. M.« 1
-
-Hölandsslaget 21
-
-En Norges Søn 47
-
-Før Stormen 65
-
-Fra Bjørnehien 77
-
-Brændetyven 95
-
-Hjemmets Fugl 111
-
-Store Torsken! 127
-
-Visen 143
-
-Spionen 163
-
-Et falsk Signal 183
-
-Klokkeren fra Id 199
-
-Ole Svendsens Død 215
-
-Colbjørnsens »brogede Karle« 235
-
-Stormuglen 253
-
-Skjændselsbarnet 271
-
-Ildskriften læses endnu paa Krønikens evige Tavle 291
-
-Det brænder, han render -- Ritsch! 309
-
-Mari Bjørnstad 335
-
-I Løbegraven 347
-
-Den store Fred 369
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Bjørneæt, by Carit Etlar
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BJØRNEÆT ***
-
-***** This file should be named 43781-8.txt or 43781-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/8/43781/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Books
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.