diff options
| -rw-r--r-- | 43759-0.txt | 395 | ||||
| -rw-r--r-- | 43759-0.zip | bin | 561604 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43759-8.txt | 36517 | ||||
| -rw-r--r-- | 43759-8.zip | bin | 561621 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43759-h.zip | bin | 797863 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43759-h/43759-h.htm | 427 |
6 files changed, 6 insertions, 37333 deletions
diff --git a/43759-0.txt b/43759-0.txt index e23e0cc..9490dcd 100644 --- a/43759-0.txt +++ b/43759-0.txt @@ -1,36 +1,4 @@ -The Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by -Georg Büchmann and Walter Robert-tornow - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Geflügelte Worte - Der Citatenschatz des deutschen Volkes - -Author: Georg Büchmann - Walter Robert-tornow - -Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759] - -Language: German - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE *** - - - - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 *** [Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen: Die Erstausgabe der "Geflügelten Worte" war bereits 1864 erschienen; die vorige @@ -21083,7 +21051,7 @@ wurde.-- * * * * * - *Xanthippe,* + *Xanthippe,* die Frau des Sokrates (um 469-399), ist die Bezeichnung einer ihren Ehemann durch Gezänk plagenden Frau und überhaupt eines zänkischen @@ -36157,361 +36125,4 @@ Siehe auch den Hinweis zur Transkription am Anfang des Textes.] End of the Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by Georg Büchmann and Walter Robert-tornow -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE *** - -***** This file should be named 43759-0.txt or 43759-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/ - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 *** diff --git a/43759-0.zip b/43759-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 7ec7dcf..0000000 --- a/43759-0.zip +++ /dev/null diff --git a/43759-8.txt b/43759-8.txt deleted file mode 100644 index 31665f8..0000000 --- a/43759-8.txt +++ /dev/null @@ -1,36517 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Geflgelte Worte, by -Georg Bchmann and Walter Robert-tornow - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Geflgelte Worte - Der Citatenschatz des deutschen Volkes - -Author: Georg Bchmann - Walter Robert-tornow - -Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759] - -Language: German - -Character set encoding: ascii - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLGELTE WORTE *** - - - - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - - -[Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen: Die Erstausgabe -der "Geflügelten Worte" war bereits 1864 erschienen; die vorige -(18.) Auflage von 1895 schloss mit dem Kapitel "Citate aus Sagen -und Volksmärchen" und hatte "Hannemann! geh' du voran! Du hast die -grössten Stiefeln an, (Dass dich das Tier nicht beissen kann)" als -letzten Eintrag. Ausführliche Transkriptionsnotizen zu möglicherweise -unklaren Textstellen der vorliegenden "vermehrten und verbesserten" -19. Auflage von 1898 haben wir am Ende dieses Textes zusammengestellt. - -Schreibweisen des Originals haben wir so weit wie möglich beibehalten; -allerdings sind häufige Abkürzungen zur besseren Lesbarkeit hier ohne -Leerzeichen belassen (d.h.; z.B.; u.s.w.; u.A.). Wir haben *fett* -gesetzten Text mit *Sternsymbolen* dargestellt; dabei wurde das -Genitiv-s -- wie im Original -- nicht mit einbezogen: "*Schiller*s"; -~gesperrt~ gesetzten Text haben wir mit ~Tilden~ umgeben und _kursiv_ -gesetzten Text mit _Unterstrichen_; außerdem findet sich #extra fett# -gesetzter Text zwischen #Nummernzeichen#.] - - - -Geflügelte Worte - - -Der Citatenschatz des deutschen Volkes - -gesammelt und erläutert - -von - -Georg Büchmann. - - -Fortgesetzt von Walter Robert-tornow. - - -Neunzehnte vermehrte und verbesserte Auflage. - - -Berlin - -Haude & Spener'sche Buchhandlung (F. Weidling) - - -1898. - - - - -[Illustration: Georg Büchmann Portrait] - -[Illustration: Georg Büchmann Signatur] - - - - -DES - -DEUTSCHEN KAISERS UND KÖNIGS - -VON PREUSSEN - -WILHELMS II. - -MAJESTÄT - -IN TIEFSTER EHRFURCHT - -ZUGEEIGNET. - - - - -Vorwort - -zur neunzehnten Auflage. - - -Auf Wunsch des verewigten ~Walter Robert-tornow~ habe ich die -Herausgabe dieser ersten seinem Ableben folgenden Auflage der -"Geflügelten Worte" übernommen. Der verdienstvolle Nachfolger des -unvergesslichen ~Georg Büchmann~ sollte das Erscheinen der achtzehnten -Auflage des Buches und mit ihr die Drucklegung des hunderttausendsten -Exemplares nur um wenige Monate überleben. Alles in der Zwischenzeit -von ihm gesammelte und ihm zugegangene Material wurde, soweit es sich -als brauchbar erwies, in dieser neuen Auflage verarbeitet. Dasselbe -gilt von den zahlreichen späteren Funden und Einsendungen. Es darf -getrost behauptet werden, dass auch die vorliegende neunzehnte Auflage -des "Büchmann" eine "vermehrte und verbesserte" genannt zu werden -verdient, und dass das Buch abermals um einen Schritt derjenigen -Vollkommenheit näher gebracht wurde, die für ein solches Werk -überhaupt erreichbar ist, und die zu erreichen seit mehr als dreissig -Jahren das Bestreben seiner Herausgeber war. Die Freunde des Buches -werden sehen, dass eine stattliche Anzahl neuer "geflügelter Worte" -hinzugetreten ist, und dass auch sonst zahlreiche Verbesserungen und -Berichtigungen älterer Angaben zu verzeichnen sind. Das "Gedenkblatt" -wurde durch einen Lebensabriss ~Robert-tornows~, verfasst von Dr. Georg -Thouret, erweitert und die "Einleitung" einer gründlichen Umarbeitung -unterzogen. - -Allen, die durch freundliche Ratschläge und Einsendungen oder -Quellennachweise zur Vervollkommnung des Buches beigetragen haben, sei -hier herzlichster Dank gesagt! Soweit die Beiträge keine Verwendung -gefunden haben, unterliegen sie noch der Prüfung und gelangen, -soweit sie brauchbar sind, später zur Benutzung. Ich bitte um gütige -freiwillige Mitarbeit auch für die Zukunft. Einsendungen werden durch -Vermittlung der Verlagshandlung erbeten. - -Möge von der vorliegenden Auflage gesagt werden können, dass sie -pietätvoll im Sinne ~Büchmanns~ und ~Robert-tornows~ das Werk -fortzuführen und weiterzubilden bestrebt war. Einen weiteren Anspruch -erhebt sie nicht. - - Berlin. - - Konrad Weidling. - - Dezember 1897. - - - - -Inhalt. - - _Seite_ - - - Gedenkblatt - - Georg Büchmann XI - Walter Robert-tornow XVI - - Einleitung XXII - - Geflügelte Worte - - I. Aus der Bibel 1 - II. Aus Sagen und Volksmärchen 94 - III. Aus deutschen Schriftstellern 118 - IV. Aus dänischen Schriftstellern 268 - V. Aus französischen Schriftstellern 269 - VI. Aus englischen Schriftstellern 290 - VII. Aus italienischen Schriftstellern 312 - VIII. Aus spanischen Schriftstellern 315 - IX. Aus russischen Schriftstellern 318 - X. Aus griechischen Schriftstellern 320 - XI. Aus lateinischen Schriftstellern 365 - XII. Aus der Geschichte - Hellas 442 - Rom 454 - Italien 462 - Spanien 469 - Polen 470 - Frankreich 471 - Amerika 500 - Holland 500 - England 502 - Deutschland und Österreich 506 - - Namen-Verzeichnis der Urheber "Geflügelter Worte" 564 - - Register - - Deutsche Sprache 571 - Französische Sprache 729 - Englische Sprache 734 - Italienische Sprache 737 - Spanische Sprache 738 - Griechische Sprache 739 - Lateinische Sprache 744 - - - - -Gedenkblatt.[1] - - -*Georg Büchmann* wurde geboren zu Berlin am 4. Januar des Jahres 1822. -Er besuchte daselbst das Joachimsthalsche Gymnasium bis zum Jahre 1841, -besonders gefördert durch die trefflichen Pädagogen August ~Meineke~ -und Ludwig ~Wiese~, und er studierte, ebenfalls in Berlin, anfänglich -Theologie, bald aber, angezogen durch ~Boeckh~ und ~Panofka~, -klassische Philologie und Archäologie bis zum Jahre 1844. - -[Fußnote 1: Das Gedenkblatt für Georg Büchmann schrieb ~Walter -Robert-tornow~; den Lebensabriss Robert-tornows verfasste Dr. ~Georg -Thouret~.] - -Durch die damals noch herrschende Hegelsche Philosophie gewann er -früh eine glänzende Dialektik. Die Jugendgenossen wissen von seiner -Redegewandtheit und von seinem schlagenden Witz zu berichten; doch -trieb er keinen Missbrauch mit diesen Gaben, denn sein bester Freund -aus jenen und späteren Tagen schreibt über ihn: "Mit der Freude an -seinem Schaffen vereinte er die anspruchsloseste Bescheidenheit. Streng -gegen sich selbst, war er liebevoll gegen Andere, anerkennend und voll -Wohlwollen. Nur der Lüge und hohlen Phrase, oder der Unduldsamkeit -gegenüber konnte er schroff werden." - -Nach Absolvierung der Universität nahm ~Büchmann~ in der Nähe von -Warschau eine Hauslehrerstelle an, erlernte dort die polnische Sprache -und erwarb sich im Oktober 1845 in Erlangen den philosophischen -Doktorgrad auf Grund seiner Dissertation "~Über die charakteristischen -Differenzen zwischen den germanischen und slawischen Sprachstämmen~". -Demnächst ging er nach Paris, befestigte seine Kenntnisse in der -französischen Sprache und gab Unterricht an einem dortigen Institut. - -Im Jahre 1848 in seine Vaterstadt zurückgekehrt, machte ~Büchmann~ -das Lehrerexamen, erledigte das Probejahr am "Collège" und wurde, -nachdem er drei Jahre lang an der Saldernschen Realschule zu -Brandenburg a. d. Havel unterrichtet hatte, im April 1854 Oberlehrer -an der Friedrich-Werderschen Gewerbeschule in Berlin. Hier gehörte -er dreiundzwanzig und ein halbes Jahr hindurch zu den geachtetsten -Lehrkräften und zählte in der von Professor ~Herrig~ gegründeten -"Gesellschaft für neuere Sprachen" zu den Leitsternen. - -Hervorragend war Georg ~Büchmanns~ Leichtigkeit in der Aneignung -lebender Sprachen. Das Griechische, Hebräische und Lateinische trieb -er lediglich in den Jugendjahren (nur dass er letzteres noch in -seinen romanischen Abzweigungen, besonders im Provençalischen, eifrig -verfolgte), wählte dann das Französische und Englische zu seinem -Spezialstudium und Lehrgegenstand und machte sich daneben vertraut mit -dem Spanischen, Italienischen, Polnischen, Dänischen und Schwedischen. -Die Ergebnisse seiner Forschungen legte er gelegentlich nieder in -Schulprogrammen und Zeitschriften. So findet sich in den Programmen der -Saldernschen Realschule ausser seiner obenerwähnten Doktordissertation -eine Abhandlung "~Über Wort- und Satzfügung im Neuschwedischen~", in -dem Jahresbericht für 1858 der Berliner Gewerbeschule ein feinsinniger -Essay über ~Longfellow~ und im Herrigschen "Archiv" eine vielbelobte -Arbeit "~Beiträge zur englischen Lexikographie~". Ferner hatte er den -wesentlichsten Anteil an der Neubearbeitung zur sechzigsten Auflage -des ~französischen Wörterbuches von Thibaut~, die er mit ~Wüllenweber~ -herausgab. - -Auf weitere Kreise suchte Georg ~Büchmann~ zu wirken, als er mit -seinem Schulfreunde Ludwig ~Pomtow~ eine Reihe anmutiger "~Märchen~" -herausgab, deren einige noch heute in Sammlungen fortleben. Auch -hielt er am 22. Januar 1862 im Saale des Berliner Schauspielhauses -einen zündenden Vortrag "~Über den Berliner Adresskalender~", worin -er seine vielseitige Sprachkenntnis zur Erklärung der üblichsten -und der seltsamsten Familiennamen benutzte. Aber das Gebiet seiner -eigensten Befähigung ging ihm erst auf, als er die Bekanntschaft zweier -Werke machte, in denen Engländer und Franzosen ihren Reichtum an -landesüblichen Citaten auszubreiten versuchten. - -Diese Bücher führen den Titel: "Handbook of Familiar Quotations" -[Chiefly from English Authors (by J. R. P.). A new Edition. London -1853]--und: "L'Esprit des Autres" [par Edouard ~Fournier~. Paris -1855]. Sie regten Georg ~Büchmanns~ launiges Naturell und seinen durch -grosse Belesenheit unterstützten Scharfsinn zu Forschungen an über die -geistige Scheidemünze aus aller Herren Ländern, welche in Deutschland -umläuft. Bald gelang es ihm, seine Vorgänger durch Stofffülle und -Zuverlässigkeit weit zu übertreffen. - -Zunächst hielt ~Büchmann~ nun im Herrigschen Verein, 1863, einen -Vortrag über "gefälschte Citate" und er sprach dann, 1864, im Saale des -Berliner Schauspielhauses über "landläufige Citate" im allgemeinen, -denen er in bestimmter, erweiterter Auffassung (vrgl. die Einleitung) -bei dieser Gelegenheit den seitdem weltbekannten Namen "Geflügelte -Worte" gab. In demselben Jahre noch erschien im bescheidenen Umfange -von 220 Seiten sein Buch "~Geflügelte Worte. Der Citatenschatz des -deutschen Volkes~". Schon aus dem Inhalte dieser ersten Auflage ist -ersichtlich, welche weiten, über den engeren Kreis der landläufigen -Citate im gewöhnlichen Sinne erheblich hinausgehenden Grenzen -~Büchmann~ dem neuen, von ihm geschaffenen sprachwissenschaftlichen -Begriffe des "geflügelten Wortes" zog. In der dreizehnten Auflage, der -letzten von ihm herausgegebenen (1882) schrieb er: - - "Die ganz willkürlich gewählte Benennung 'Geflügelte Worte', - welche ich diesem Buche gab, ist allgültig geworden und über - Deutschlands Grenzen hinausgedrungen. Es erschien 1871 in Holland - unter dem Titel 'Gevleugelde Woorden' ein klägliches Machwerk, - welches mich ausbeutete, ohne dass mein Name darin auch nur - erwähnt wurde. Eine sehr erfreuliche, in der Anlage sich eng an - mein Buch anschliessende, aber trotzdem selbständige dänische - Bearbeitung des Stoffes hat 1878 Oscar ~Arlaud~ in Kopenhagen - unter dem Titel 'Bevingede Ord' geliefert und die Citate der - dänischen Sprache hinzugefügt. Im Jahre 1881 liess er ein ebenso - lobenswertes Supplement erscheinen. Arvid ~Ahnfeld~ gab 1880 in - Stockholm eine Citatensammlung unter dem Titel 'Bevingade Ord' - heraus, zu welcher die meinige und Oscar ~Arlauds~ benutzt worden - sind und welche ausserdem die schwedischen und finnischen Citate - bringt".[2] - -[Fußnote 2: Italien und Ungarn traten hinzu. "Chi l'ha detto?" des -~Giuseppe Fumagalli~, Mailand 1895 und "Szájrul szájra" (d.h. "von Mund -zu Mund") von ~Tóth Béla~, Budapest 1895.] - -Selbstverständlich lockte ~Büchmanns~ und seiner Mitarbeiter -Bienenfleiss bis in die jüngste Zeit hinein manche litterarische -Drohnen herbei, die ihren Plagiaten ein mehr oder minder schäbiges -Mäntelchen umhingen, sich Wörter und Namen aus dem Büchmannschen -Buchtitel aneigneten und die Ausbeutung so gründlich betrieben, dass -sie sogar die Druckfehler mit übernahmen. Einen wesentlichen Abbruch -konnten sie indessen dem Werke ~Büchmanns~ nicht thun, weil die -gebildeten Kreise des deutschen Volkes eine feine Empfindung in Dingen -des litterarischen Anstandes besitzen, und weil ~Büchmanns~ Werk in -jeder neuen Auflage für sich selbst sprach. - -Ausserdem, dass seine vortreffliche Arbeit den wohlverdienten Anklang -in den weitesten Kreisen fand, wurde Georg ~Büchmann~ erfreut durch -die Verleihung des Professortitels und des Ordens vom roten Adler. - -Es war gut für ihn, dass er nun eine eigene Thätigkeit besass, welche -ihn alle Unbilden des Lebens vergessen machte; denn, krankend an den -Folgen eines schweren Sturzes, musste er sich im Jahre 1877 in den -Ruhestand versetzen lassen. "Alle seine Schüler", so heisst es in dem -Programm der Gewerbeschule vom Jahre 1878, "bewahren der anregenden -und bildenden Kraft seines Unterrichts und der persönlichen Wärme, -die er ihnen entgegentrug, das dankbarste und ehrenvollste Andenken; -alle seine Kollegen zollen ihm ihre Hochachtung, viele verehren in ihm -dankbar ihr Vorbild und Muster in ihrem amtlichen Wirken". - -Fortan lebte Georg ~Büchmann~, gepflegt von seiner Gattin, der -bekannten Malerin Helene ~Büchmann~, der wir sein wohlgetroffenes -Bildnis verdanken, das in einer Radierung von Hans Meyer unser Buch -schmückt, ganz der Ausgestaltung seines Werkes, versenkt in das -Studium der Weltlitteratur und angeregt durch einen schliesslich über -neunhundert Namen aufweisenden Briefwechsel.[3] - -[Fußnote 3: D.h. die überwiegende Zahl dieser Korrespondenten -wandte sich ~Einmal~ an Büchmann, einige öfters; ein regerer -Gedankenaustausch, wie z.B. mit dem Germanisten Robert ~Hein~, konnte -nur mit sehr Wenigen stattfinden.] - -Er hatte in der "Einleitung" jeder Auflage um Zusätze und -Berichtigungen gebeten, und ein solcher Appell an die Philologie -findet in deutschen Herzen immer ein Echo. In der damals von Paul -Lindau redigierten "Gegenwart" vom 27. September 1879 sprach Georg -~Büchmann~ in dem Aufsatz "~Sechshundert Korrespondenten~" seinen -lebhaften Dank aus für den vielfältigen Nutzen, der seiner Sammlung aus -solcher freiwilligen Mitarbeiterschaft erwachsen sei. Gegen Ende dieses -Artikels heisst es: - - "'Geflügelte Worte' sind vorhanden. Es war meine Pflicht, sie - zu sammeln und ihren Quellen nachzuspüren. Die Frage, ob ihre - Anwendung nützlich oder schädlich, zu empfehlen oder abzuraten - sei, hatte ich mir nicht vorzulegen. Sie sind als eine Ergänzung - des deutschen Wortvorrats und Wörterbuches zu betrachten. Das - lesende Publikum zollt ihrer Sammlung einen Beifall, der mich - erfreut und mich anspornt, die betretene Bahn nach Kräften zu - erweitern und noch gangbarer zu machen". - -Bald nach dem Erscheinen der dreizehnten Auflage der "Geflügelten -Worte", vom Herbst des Jahres 1882 an, sah sich der leidende Autor -genötigt, jeder ernsten Thätigkeit zu entsagen. Ein allmähliches -Hinschwinden aller Lebenskräfte trat ein, und am 24. Februar 1884 gab -ein erlösender Tod ihm die ewige Ruhe. - -Sein Name wird unvergessen bleiben, so lange es auf Erden gebildete und -gründliche Deutsche giebt. - - * * * * * - -*Walter Robert-tornow* wurde am 14. Juli 1852 auf Ruhnow -in Hinterpommern geboren. Zeit seines Lebens blieb ihm das -"Horizontgefühl" seiner Jugend, wie er es nannte, lebendig, und -immer von neuem ergriff ihn die Sehnsucht nach den "weissen, reinen" -Wolken des pommerschen Himmels, nach den rauschenden Buchenkronen -und den hochwipfligen Fichten an den stillen, tiefen Landseen voll -Wasserrosen, und nach den in duftigem Schimmer wogenden Getreidefeldern -seiner vielverlästerten, hinterpommerschen Heimat. Leider war ihm das -köstliche Erbteil des Pommernstammes, die derbe Leibesgesundheit, -versagt. Nie empfand er seine körperliche Gebrechlichkeit schmerzlicher -als im Jahre 1870. - -Während einer Kur auf Helgoland lernte der dreijährige Knabe spielend -lesen, d.h. die Kunst, die er später und bis zum letzten Atemzuge als -Handwerk betrieb. Die gehaltvolle Bücherei des Vaters, der nicht nur -in der Landwirtschaft, sondern auch in den Wissenschaften heimisch war, -und die gesunde Luft eines wohlhabenden und hochgebildeten Elternhauses -begünstigten die geistige Entwicklung des begabten Jünglings. Mit -besonderer Vorliebe pflegte gerade er die künstlerischen Traditionen -der Familie, der eine Rahel, die Gattin Varnhagens von Ense, und ihr -Bruder, der Dichter Ludwig Robert, entsprossen waren. Sein Lehrer in -Ruhnow und für immer sein Freund wurde der Philologe Dr. Isler, und -die originelle Lebensanschauung dieses ausgezeichneten Mannes, bei -dem sich Stoizismus und humorvolle Skepsis wundersam mischten, wirkte -nachhaltig auf den Schüler ein. Aus den Epigrammen in ~Robert-tornows~ -"Begleitbuch" (Berlin 1888) sprechen verwandte Überzeugungen und -Stimmungen. - -Im Sommer 1870 bezog unser Freund die Berliner Universität, um -philologische und kunsthistorische Vorlesungen zu hören. Am meisten zog -ihn zunächst die klassische Philologie an, und er hatte bei gediegenen -Kenntnissen und einem angeborenen Spürsinn das Zeug zum Philologen. -Zum Abschlusse jahrelanger, aber oft unterbrochener Studien schrieb er -eine lateinische Abhandlung "über die symbolische und mythologische -Bedeutung der Bienen und des Honigs bei den Alten", liess aber die -Arbeit liegen und veröffentlichte sie erst volle achtzehn Jahre -später.[4] - -[Fußnote 4: De apium mellisque apud veteres significatione et -symbolica et mythologica. Berolini 1893. In das philologische Gebiet -gehört ausserdem seine Herausgabe der 2. Auflage von Abels "deutschen -Personennamen", Berlin 1889.] - -Eine Zeit lang zeichnete er neben den Universitätsstudien auf der -Berliner Kunstakademie, weil ein der Familie befreundeter Maler -Portraitiertalent bei ihm entdeckt haben wollte. Diesen Versuch gab er -bald auf; denn Neigung und Talent zogen ihn mächtig zur Poesie. Er übte -und verstand die Kunst, Verse aller Art zu schmieden. Schon bei seiner -Arbeit über die Bienen übertrug er für sich das 4. Buch von Virgils -Georgica in deutsche Jamben, dann machte er sich daran, die Elegieen -des Theognis in Reimen nachzudichten; Versuche aus dem Englischen -schlossen sich später an, bis ihm zuletzt, am Ende seines Lebens, auf -diesem Gebiete ein Meisterwerk gelang: die Übersetzung der "Gedichte -des Michelangelo Buonarotti", die erst nach seinem Tode erscheinen -konnte (Berlin 1896). - -Durch unausgesetzte Beschäftigung mit der deutschen Litteratur erwarb -er sich eine aussergewöhnliche Belesenheit. Gute Bücher las er immer -wieder und übte sein an sich starkes Gedächtnis durch Auswendiglernen. -In Lessings Werken fühlte er sich zu Haus, so dass er getrost die -9. Auflage von Stahrs Biographie des Dichters besorgen konnte. Aber -am vertrautesten von allen Dichtern war und blieb ihm Goethe, "sein -Tröster, der, aus Sturm und Drang zur Weisheit gekommen, der Menschheit -ein Meer von Schönheiten erschuf". Auch Heine gehörte zu seinen -Lieblingen, weil ihn dessen Schreibweise bezauberte und sein Schicksal -rührte. Gern wandte er die Mahnung dieses Dichters: "Baue dein Hüttchen -im Thal!" auf sich selbst an. Schon der Umstand, dass Heine nach den -Musikkatalogen der am häufigsten komponierte deutsche Lyriker sein -soll, genügte ihm, um ihn zäh gegen alle Angriffe zu verteidigen. Die -schöne Schrift "Goethe in Heines Werken" (Berlin 1883) darf als die -reifste Frucht seiner liebsten Studien bezeichnet werden. - -Unter den deutschen Prosaikern standen die tiefinnerlichen Humoristen -seinem Herzen am nächsten. Scherrs "Michel", Kellers "Grüner Heinrich", -Vischers "Auch Einer", Roseggers "Waldschulmeister" und Reuters -"Stromtid" waren ihm unentbehrliche Bücher, am unentbehrlichsten der -grüne Heinrich. - -Im Februar 1877 trat ~Robert-tornow~ noch von Pommern aus in nähere -Beziehungen zu Büchmann und den "Geflügelten Worten". Damals begann -er dem Verfasser Stoff zuzusenden; beide wechselten dann während -dreier Jahre in steigendem Einverständnisse Briefe und wurden endlich -Freunde, als ~Robert-tornow~ i. J. 1880 mit seinen Eltern nach Berlin -übersiedelte.[5] Vier Jahre später starb Büchmann, aber er hatte -sein Werk bereits ganz in die Hände des Freundes gelegt. Auch hätte -er keinen passenderen Nachfolger finden können. Denn Belesenheit und -Gedächtniskraft, Sprachgefühl und Geschmack, Arbeitslust und Musse, -alles fand sich zusammen, um diesen für das verantwortungsvolle Amt -geschickt zu machen. - -[Fußnote 5: In das Haus seines verstorbenen Onkels Ferdinand -Robert-tornow Er schilderte das originelle Heim dieses seiner -Zeit berühmten Sammlers und Kunstkenners in einer formvollendeten -Monographie. Vgl. deutsche Rundschau XVII, Dezember 1890.] - -Wie der Ährenleser dem Schnitter, so folgte ~Robert-tornow~ Büchmann -nach und sammelte mit demselben Fleisse, den er an seinem Vorgänger -neidlos pries. Stillschweigend besserte er das Vorhandene und führte -die schon von Büchmann angestrebte chronologische Anordnung des -Stoffes innerhalb der einzelnen Kapitel durch. Das reizvolle Kapitel -"Geflügelte Worte aus Sagen und Volksmärchen" ist sein Werk; im ganzen -buchte er 730 neue Citate und Ausdrücke. Ausserdem arbeitete er ein -umfangreiches, durch die Fülle der Schlagwörter nahezu untrügliches -Register aus, um die Benutzung des Buches so bequem wie möglich zu -machen. Endlich gelang ihm, was dem verdienstvollen Begründer trotz -aller Mühe nicht hatte gelingen wollen, nämlich eine feste Definition -für den Begriff eines geflügelten Wortes in sprachwissenschaftlichem -Sinne, die genau mit Büchmanns Absichten übereinstimmt (s. Einleitung). -Genug, er sparte keine Mühe, um das schöne Buch auf der Höhe zu -erhalten. Es wurde ein Stück auch seines Lebens und beeinflusste seinen -eigenen Stil in Poesie und Prosa. Er dichtete am liebsten und besten in -der Epigrammform und verwuchs mit den geliebten "Geflügelten Worten" -so innig, dass er in der Todesstunde nur in Citaten sprach. - -Wenn bei einem Buche wie diesem der Erfolg als Massstab für seinen -Wert gelten darf, so erkannte die gebildete Welt ~Robert-tornows~ -Weiterarbeit willig an. Denn während bis zu Büchmanns Tode 13 Auflagen -und 57000 Exemplare der "Geflügelten Worte" verbreitet waren, erlebte -~Robert-tornow~ die Freude und gerechte Genugthuung, mit der 18. -Auflage das hundertste Tausend zu erreichen. - -Seit dem Jahre 1888 lebte er als Bibliothekar des Königlichen -Hauses in einem heimlichen und anheimelnden Winkel des alten -Hohenzollernschlosses. Gehört Einsamkeit zur Vertiefung und bedeutet -Geselligkeit das beste Gegengift gegen Vergrübeln, ist also -Abwechselung in Beidem das Beste, so führte er hier ein beneidenswertes -Dasein. Hinter diesen gewaltigen Mauern, welche Stille! Hier hauste -er wie ein Zauberer im Märchen. Aber wer ihn suchte und zu finden -wusste, der traf ihn stets aufgeräumt und immer hilfsbereit. Seine -Zelle öffnete sich für alle ehrlichen Seelen. Allen war er da Etwas, -gar manchem Viel, jedem aber etwas Besonderes. Er verstand sich auf -Menschenschicksale. Denn auch in seinem Herzen hatten Leidenschaften -getobt, auch um seine Seele hatten dunkle Gewalten gestritten: er aber -hatte sich in selbsterlebten Liedern frei gesungen und sich zum Siege, -zum echten Lebenshumor durchgekämpft. Nicht unerwähnt darf bleiben, -dass er dankbar die steigende Anerkennung und Gunst des Hofes empfand -und sich über die äusseren Ehrungen, die ihm zu teil wurden, herzlich -freute. - -Ward es ihm in der Grossstadt zu eng und zu laut, so flüchtete er -hinaus in den Frieden der Wälder, oder an die See und nach Helgoland, -seiner "Insel der Seligen", oder pilgerte zusammen mit Herman Grimm in -die Tiroler Berge. Ein Besuch Pommerns schloss gewöhnlich solche Reisen -ab. - -Obwohl längst mit dem Gedanken an einen frühen Tod vertraut, suchte -und verstand er als echter Lebenskünstler es doch, sein Dasein -auszuspinnen, bis ihn der Tod auf Helgoland am 17. September 1895 -überraschte. - -~Walter Robert-tornow~ wird seinen bescheidenen Platz in der deutschen -Litteraturgeschichte erhalten. Eine stets schwankende Gesundheit und -übertriebene Selbstkritik beeinträchtigten seine Leistungsfähigkeit. -Auch scheute er die Öffentlichkeit je länger je mehr, obwohl er mit -gespannter Aufmerksamkeit den Kampf der Geister verfolgte. Er liebte -die Arbeit in der Stille, und seine Stärke war die Treue und Sauberkeit -im Kleinen, "in tenui labor", und hierin hat er Grosses für die -"Geflügelten Worte" geleistet. Durch sie wird die Arbeit seines Lebens -Früchte tragen und sein Gedächtnis dauernd fortleben. - - - - -Einleitung. - - -Als Georg ~Büchmann~ im Jahre 1864 zuerst jenen köstlichen Schatz -hob, der unter stetiger Vermehrung den Inhalt des vorliegenden Werkes -bildet, gab er seiner Sammlung den willkürlich gewählten, dem Homer -entlehnten Titel "Geflügelte Worte". - -Bis dahin hiess "geflügelte Worte" nur, was es bei Homer heisst, -nämlich "schnell von den Lippen des Redenden enteilende, zum Ohre des -Hörenden fliegende Worte". Weil ~Büchmann~ jedoch unter diesem Namen -einen neuen, von ihm selbst geschaffenen Begriff in die deutsche -Sprachwissenschaft einführte, musste er eine möglichst scharfe -Erklärung Dessen, was er wollte, zu geben versuchen. Er sagte darüber: - - "Die allgemeinen Verständigungsmittel der Menschen sind nicht nur - die in ihrer Form fertigen, Jedem zu Gebote stehenden einzelnen - Wörter; es haben sich daneben auch im Laufe der Zeit stehende, - fertige Formen von Wortzusammenstellungen und Gedanken entwickelt, - für welche eine allgemeine Bezeichnung nicht vorhanden ist, - und welche je nach ihrer Natur Redensarten, sprichwörtliche - Redensarten, Sprüche, Sprichwörter u.s.w. genannt werden. Lässt - sich von den meisten dieser Gedankenformen weder die Zeit, in - welcher, noch die Umstände, unter welchen sie entstanden sind, - angeben, so giebt es doch eine Gruppe derselben, die sich auf - einen bestimmten litterarischen oder historischen Ausgangspunkt - zurückführen lassen. Diese sind in dem folgenden Büchlein unter - dem Titel: "Geflügelte Worte" gesammelt und mit den Attesten ihres - oft überraschend versteckten Ursprungs versehen worden; mag der - Name "geflügelte Worte" nun richtig gewählt sein oder nicht. So - viel über den Gedanken und den Namen des Buchs. Der Ausführung des - Gedankens treten namentlich zwei Schwierigkeiten in den Weg; die - Schwierigkeit der Abgrenzung des geflügelten Wortes gegen das - Sprichwort und die andere, festzustellen, ob ein Wort allgemein - genug ist, um den Rang eines geflügelten Wortes beanspruchen zu - dürfen. Was die erstere anbetrifft, so entsteht oft die Frage, ob - ein Schriftsteller ein schon vorher umlaufendes Wort für seine - Zwecke angewendet hat, oder ob er selbst der Schöpfer seines - Worts ist. Denn auch die Sprichwörter fallen nicht wie Manna vom - Himmel; jedes derselben hat seinen speciellen Autor, seinen ersten - Erfinder; viele derselben sind ohne Zweifel Sprüche aus verloren - gegangenen oder noch nicht wieder aufgefundenen Schriftstellern. - Selten nur ist man so glücklich, von dem Schriftsteller selbst zu - erfahren, ob ein Wort, das er anwendet, auf seiner eigenen Mühle - gemahlen oder fremde Ware ist. In zweifelhaften Fällen wird hier - dem Sammler als Regel gelten dürfen, die erste schriftstellerische - Quelle getrost anzumerken und es dann der spätern Forschung - zu überweisen, ob das Wort schon in früheren Tagen im Volke - verbreitet gewesen ist." - -Es mag zunächst auffallend erscheinen, dass ~Büchmann~ in der -vorstehenden Erklärung das Wort "Citat" vermeidet. Dies ist kein -Zufall. Der engere Begriff des landläufigen Citates in dem allgemein -üblichen Sinne der ~bewussten Anführung~ eines fremden Satzes deckte -sich nämlich nicht ganz mit dem Inhalte schon der ersten Auflage des -Buches. Schon dort sind als geflügelte Worte verzeichnet die bei uns -landläufigen ~Anwendungen~ von Aussprüchen und Ausdrücken der Dichter, -Denker, Propheten, Redner, Geschichtsschreiber und Mythographen, -~einschliesslich des metaphorischen Gebrauches von Ereignissen und -typisch gewordenen Namen~. Mit dem Untertitel "Citatenschatz des -deutschen Volkes" wollte ~Büchmann~ sein Werk einführen und wenigstens -dem grössten Teile des Inhaltes nach kennzeichnen, soweit er nicht -eine Erweiterung des Begriffes "Citat" überhaupt beabsichtigte. Aus -begreiflichen Gründen wurde denn auch dieser Untertitel beibehalten, -obschon er dem allgemeinen Sprachgebrauche gegenüber zu eng war und -mehrfach zu nicht ganz unberechtigten Bedenken strenger Begriffswächter -Anlass geboten hat. ~Büchmann~ sagte darüber in einer seiner Vorreden, -dass das Buch unter dem alten Titel, unter dem es sich beim Publikum -eingeführt hätte, weiter erscheinen müsse, und dass "weder Autor -noch Verleger das Werk unter einem anderen, als dem gewohnten Namen, -gewissermassen in einer Vermummung dem Publikum vorführen könnten". - -~Büchmann~ musste bald erkennen, dass seine erste Erklärung den -Inhalt seines Buches nicht erschöpfte, und so brachte er denn in der -Einleitung zur achten Auflage vom Jahre 1874 den nachfolgenden kürzeren -Versuch: - - "In jeder Sprache, so auch in der deutschen, giebt es neben - der unendlichen Fülle von Sprichwörtern, Stich-, Kraft- und - Schlagworten, deren Urheber gänzlich unbekannt sind, eine - verhältnissmässig kleine Zahl solcher Worte, deren Ursprung sich - urkundlich belegen lässt. Letztere sind, soweit sie dem deutschen - Volke angehören, in diesem Buche unter dem Namen 'Geflügelte - Worte' zusammengestellt." - -Doch auch diese Erklärung konnte ~Büchmann~ nicht auf die Dauer -befriedigen, daher fasste er sich bald ganz kurz und urteilte: - - "'Geflügelte Worte' nenne ich solche Worte, welche, von - nachweisbaren Verfassern ausgegangen, allgemein bekannt geworden - sind und allgemein wie Sprichwörter angewendet werden". - -Diese, den Inhalt des Buches ebenfalls nur teilweise deckende -Definition behielt ~Büchmann~ bis in die dreizehnte Auflage letzter -Hand vom Jahre 1882 bei, indem er annahm, dass sein Buch selbst die -beste Definition enthalte. - -Erst ~Robert-tornow~ gelang es, eine feste Umgrenzung des Begriffes -"geflügeltes Wort" im Sinne ~Büchmanns~ zu finden. Diese, auch heute -noch gültige Erklärung lautet: - - *"Ein geflügeltes Wort ist ein in weiteren Kreisen des - Vaterlandes dauernd angeführter Ausspruch, Ausdruck oder Name, - gleichviel welcher Sprache, dessen historischer Urheber, oder - dessen litterarischer Ursprung nachweisbar ist. Immer muss - man möglichst bestimmt sagen können: '#da# steht es #zuerst# - geschrieben', oder: 'aus #der# Stelle ist es abgeleitet', oder: - '#Der# hat es hervorgerufen', #und#: 'es hat sich bei den - Gebildeten #eingebürgert#'."* - -Diese Begriffsbestimmung umschliesst Alles, was ~Büchmann~ in seiner -Sammlung unter dem Namen "Geflügelte Worte" vereinigt hat und steht -daher, weil ~Büchmann~ einen neuen Begriff in die deutsche Sprache -einführte, ebenso ausserhalb der Kritik, wie die Bezeichnung, die der -Finder eines neuen Sternes seiner Entdeckung giebt. - -Wenn nun auch hiermit die Definition des "geflügelten Wortes" im -sprachwissenschaftlichen Sinne erledigt ist, so darf doch nicht -übersehen werden, dass auch ihrer Durchführung zwei erhebliche -Schwierigkeiten sich entgegenstellen. - -Die erste wurde schon vorhin erwähnt. Sie besteht darin, dass -der Begriff des "landläufigen Citates" sich nicht voll mit dem -"geflügelten Worte" im Sinne ~Büchmanns~ deckt. Diese, wohl unbewusste -Erweiterung, die ~Büchmann~ dem Begriffe "~Citat~" gab, hat mancherlei -Missverständnisse, auch von hochgeschätzter Seite zur Folge gehabt. -Denn viele "geflügelte Worte" im ~Büchmann~schen Sinne sind längst -als "Wörter" in die deutsche Sprache übergegangen und gehören -trotzdem in diese Sammlung, weil ihr historischer oder litterarischer -Ursprung sich nachweisen lässt. Die zweite Schwierigkeit ist noch -grösser, weil sie es nicht mit Einzelnen zu thun hat, sondern mit -dem deutschen Sprachgebrauche überhaupt, der sich des Ausdruckes -"geflügeltes Wort" nach ~Büchmanns~ Einführung immer mehr und mehr -bemächtigte und in dessen Anwendung weit über die Grenzen, die ihm -~Büchmann~ gezogen hatte, im Laufe der Zeit hinausgegangen ist. -Der vulgäre Sprachgebrauch versteht unter einem geflügelten Worte -jeden Ausspruch, der in allgemeinem Gebrauch als Citat von Mund -zu Mund fliegt, gleichgültig ob der historische Urheber oder der -litterarische Ursprung nachweisbar ist oder nicht, und gleichgültig -auch, ob das Wort schon wirklich ~dauernd~ dem deutschen Sprachschatze -einverleibt ist. Diese, durch einen lässigen Sprachgebrauch entstandene -Begriffserweiterung veranlasst nun wieder manche Freunde und Leser -des Buches in ihm Dinge zu suchen, die in dem, durch ~Büchmann~ -geschaffenen sprach~wissenschaftlichen~ Sinne gar nicht hineingehören. -Die Herausgeber dieses Buches wissen von der gewaltigen Anzahl von -Zuschriften zu berichten, die oft mit den Ausdrücken des lebhaftesten -Erstaunens angebliche geflügelte Worte in dem Buche vermissen, -~ohne dass dabei daran gedacht wird, dass ein allgemein bekannter -und gebrauchter Ausspruch u.s.w. erst durch den bestimmten Nachweis -seines historischen Urhebers oder litterarischen Ursprungs zu einem -geflügelten Worte wird~. Nur um Beispiele zu erbringen, die sich leicht -ins Hundertfache vermehren liessen, sei hier gesagt, dass Citate wie -"Als ich noch im Flügelkleide in die Mädchenschule ging", "honny soit -qui mal y pense", "sint ut sunt aut non sint", "sic transit gloria -mundi" darum keine geflügelten Worte sind, weil ihr Ursprung bis jetzt -noch nicht hat nachgewiesen werden können. Manche bekannten Redensarten -und Ausdrücke, die in alten Auflagen des Buches als "geflügelt" -standen, sind später wieder in Fortfall gekommen, weil die angegebene -Quelle sich nicht als stichhaltig erwies. Sie mögen in den Büchern der -Plagiatoren, die sich dieses Ausschusses aus alten ~Büchmann~-Auflagen -bemächtigt haben, um den Eindruck grösserer "Reichhaltigkeit" zu -machen, nachgelesen werden. - -Zum Kennzeichen des geflügelten Wortes gehört neben der Nachweisbarkeit -seines Ursprunges und seiner Landläufigkeit auch, dass es ~dauernd~ -in den Sprachgebrauch der Gebildeten übergegangen ist. Gerade in -dieser Hinsicht muss der Herausgeber doppelt vorsichtig sein, weil -die wandelbare Gunst der Menge schon nach wenigen Jahren oft nichts -mehr von den Schlagworten weiss, die kurz vorher in aller Munde waren. -Und so ist es denn auch kein Zufall, dass in dem vorliegenden Buche -die letzten geflügelten Worte nach zeitlicher Ordnung aus dem Jahre -1888 stammen. Bedachtsam muss hier weiter gearbeitet werden, und immer -muss man an die Weisung denken, die ~Büchmann~ seinen Nachfolgern -hinterliess, dass nämlich die Prüfung, Ordnung und Sichtung des -vorhandenen Inhaltes weit wichtiger wäre als die Vermehrung. - -Nur als Curiosum sei erwähnt, dass von manchen Lesern verlangt wird, -es sollten in das Buch auch solche Citate, insbesondere aus unseren -deutschen Klassikern, aufgenommen werden, die zwar noch nicht allgemein -gebräuchlich sind, aber doch verdienten, wegen der Tiefe und Schönheit -der in ihnen enthaltenen Gedanken zu geflügelten Worten zu werden. - -Die Erfordernisse eines "geflügelten Wortes" sind also nach den -vorstehenden Darlegungen: - -1. dass sein litterarischer Ursprung oder sein historischer Urheber -~nachweisbar~ ist; - -2. dass es nicht nur allgemein bekannt ist sondern auch in den -Gebrauch der deutschen Sprache überging und allgemein gebraucht oder -~angewendet~ wird; - -3. dass diese Anwendung nicht nur eine zeitweilige, sondern eine -~dauernde~ ist, wobei natürlich "Dauer" nicht "Ewigkeit" heissen soll. - -Hinsichtlich der ersten Bedingung ist, soweit sie nicht schon früher -erläutert wurde, zu bemerken, dass historische Forschungen hier wie -anderwärts leicht bis an die Grenze des Mythus führen nach dem Satze, -dass "alles Gescheite schon gedacht worden ist". - -Wenn wir Homer, Aesop, die Bibel, oder die Edda als Quellen angeben, so -schwankt die Beantwortung der Frage, ob das betreffende Wort wirklich -da zuerst geschrieben stehe, ganz beträchtlich, ja sie schwankt -eigentlich immer, denn Niemand kann sicher wissen, ob nicht etwa -mancher aus Goethe viel citierte Spruch seine Form oder seinen Inhalt -befreundetem oder anderem Einfluss verdankt. Und dennoch bleibt er ein -"geflügeltes Wort" aus Goethes Werken, denn für uns steht er bestimmt -da zuerst geschrieben, wenn sich keine ältere Parallelstelle nachweisen -lässt. ~Parallelstellen finden aber nur dann Aufnahme, wenn sie für -die Genesis oder für die Wandlungen des "geflügelten Wortes" von -wesentlicher Bedeutung sind; während Parodien nur dann eingeschaltet -werden, wenn deren Urheber erweislich ist.~ - -Die zweite Bedingung, die Beantwortung der Frage, ob ein Wort so -allgemein geworden ist, dass es "geflügelt" genannt zu werden verdient, -lässt sich nur durch Beobachtung und Umfrage lösen. Von vornherein -muss sich Jeder vor dem Irrtum hüten, als ob ihm und seinen besonderen -Kreisen geläufige Worte deswegen allein schon geflügelte Worte seien, -und als ob ein ihm nicht geläufiges, vielleicht gar nicht bekanntes -Wort deswegen aus der Reihe der geflügelten Worte zu streichen sei. - -Obwohl Mancher daran zweifelt, giebt es dabei doch recht untrügliche -Proben. Wird nämlich ein Wort von unbelesenen Leuten überhaupt, oder -von vielen Gedächtnisschwachen falsch, oder von mehreren Witzigen in -übertragener Bedeutung angeführt, dann ist es gewiss ein "geflügeltes"; -ist es aber vielen belesenen und gedächtnisfrischen Leuten fremd, dann -ist es schwerlich "geflügelt". - -Mit blossem Taktgefühl oder ästhetischem Belieben kommt man bei diesem -Werke nicht weiter. Der Begriff des geflügelten Wortes zieht dem -Sammler strenge Schranken, und es wäre allerdings viel bequemer, dem -Buche durch hineingesprengte Citate eigener leichtfertiger Wahl den -Anschein grösseren Stoffreichtums zu geben. - -Bei der Sorgfalt, mit der die Bearbeitung dieser Sammlung länger als -dreissig Jahre hindurch stattgefunden hat, darf gesagt werden, nicht -nur, dass die Hauptarbeit gemacht ist, sondern auch, dass es kaum -geflügelte Worte in irgendwie erheblicher Anzahl geben wird, die der -"Büchmann" nicht verzeichnet. Was aber von bekannten Aussprüchen und -Redensarten hier fehlt, ist in seinem Ursprünge noch nicht nachweisbar -und darum auch nicht "geflügelt". - -Nicht ganz so sicher wird man den vorstehenden Satz umkehren können -dahin, dass alle in dieser Sammlung verzeichneten Worte auch -ausnahmslos "geflügelt" sind oder wenigstens einmal "geflügelt" -waren. Manch ein Wort wird wohl als "blinder Passagier" in dem -Schifflein dieses Buches mitschwimmen, ohne sich genügend über seine -Landläufigkeit, soweit sie wenigstens für die Gegenwart noch in Frage -kommt, ausweisen zu können, oder das mit einem Ursprungsatteste -versehen ist, dessen Angaben spätere historische oder litterarische -Forschungen als unrichtig erweisen werden. Jeder, der sich ernstlich -damit befasst, wird merken, dass es nicht leicht ist, die Klasse -der geflügelten Worte aus dem Gesamtschatz aller heimischen und -eingewanderten Worte und Wendungen herauszuheben, und er muss einsehen, -dass auch dem Erfahrenen bei der Bestimmung eines "geflügelten Wortes" -Irrtümer nicht erspart bleiben. - -Wenn nun der Sammler geflügelter Worte mit inniger Freude seinen Vorrat -überschaut, weil es ihm immer und immer wieder dabei vor die Seele -tritt, wie hoch der durchschnittliche Bildungsgrad seines Volkes im -Vergleich zu anderen Nationen ist, so ist er doch keineswegs in der -glücklichen Lage Desjenigen, der es sich zur Aufgabe gestellt hat, -die Perlen und Goldkörner, die in reichster Fülle über die deutsche -Litteratur zerstreut sind, zusammenzulesen; er hat es im Gegenteil oft -genug mit dem Staube der Alltäglichkeit zu thun. Zieht Jenen vielleicht -gerade das Ungewöhnliche und Seltene an, so ist er verpflichtet, auf -das Gewöhnliche und Gebräuchliche sein Augenmerk zu richten, mag er -sich auch oft daran erfreuen können, dass das Gebräuchliche zugleich -ein tiefer, schön ausgeprägter Gedanke ist. Nicht der gediegene Inhalt -nämlich macht Worte zu geflügelten, sondern der oft zufällige Eindruck -auf einen grösseren Kreis von Lesern und mehr noch von Hörern. Die -Kanzel, das Theater, das Schulkatheder, die Rednerbühne, der Gesang, -die Zeitschrift sind die Vermittler derselben. Daher kommt es, dass die -dramatische Litteratur ihrer mehr liefert, als die lyrische oder die -epische, und dass aus der lyrischen Poesie mehr solche fliessen, die -komponiert worden sind und gesungen werden, als andere. Daher kommt es -auch, dass mancher Liebling des Volks und der Musen in diesem Buche -unvertreten bleibt, und dass Meisterstücke der Lyrik, ausgezeichnete -Romane, überhaupt Werke, die in den seltenen Stunden stiller Weihe -die Seele erquicken und deren Publikum stets der einzelne Mensch oder -höchstens ein traulich geschlossener enger Kreis ist, eine überaus -geringe Ausbeute zu den geflügelten Worten geben. Diese entstehen auf -dem Markte des Lebens und im Strudel der Öffentlichkeit. - -Viele werden das Werk nur als ~Nachschlagebuch~ wert halten und -benutzen, Manche jedoch werden den in ihm behandelten Stoff tiefer -fassen als eine Hilfswissenschaft zur Erkenntnis des Seelenlebens der -Völker. Diesen, unseren eigentlichen ~Lesern~ kann es nicht darauf -ankommen, sich zu merken, wie man richtig zu citieren habe, geschweige -auf oberflächliche Vielwisserei; sondern ihre Grundfrage wird lauten: -"Welche geistigen Strömungen haben Deutschland im 19. Jahrhundert -befruchtet?" "Und was hat Deutschland an die anderen Nationen -weitergegeben?" werden sie fragen, wenn sie die ähnlichen Werke für -Frankreich, Italien, Ungarn, England, Holland, Dänemark und Schweden -vergleichend lesen. - -Im 20. Jahrhundert kommen hoffentlich die Deutschen als Spendende -mehr und mehr in Betracht. Allmählich erfüllt sich ja ~Friedrichs des -Grossen~ Prophezeiung: "Il pourra arriver que notre langue polie et -perfectionnée s'étende, en faveur de nos bons écrivains, d'un bout de -l'Europe à l'autre. Ces beaux jours de notre littérature ne sont pas -encore venus: mais ils s'approchent." Schon sind wir längst nicht mehr -nur die Übersetzenden, sondern wir werden auch fleissig übersetzt, und -~Goethes~ "Weltlitteraturepoche" tritt immer lebendiger ans Licht. - - - - -I. - -Geflügelte Worte aus der Bibel.[6] - - -Da die Bibel unter allen Büchern der Erde das bekannteste ist, so sind -die Sprachen mit volkstümlichen Ausdrücken aus ihr reichlich getränkt. -So die deutsche Sprache: - -"Der Mensch wird nackt geboren wie Adam, er ist keusch wie Joseph, -weise wie Salomo, stark wie Simson, ein gewaltiger Nimrod, der wahre -Jakob, ein ungläubiger Thomas; er ist ein langer Laban, ein Riese -Goliath, ein Enakskind; er lebt wie im Paradiese, dient dem Mammon -und hat Mosen und die Propheten, oder er stimmt, arm wie Lazarus -oder ein blinder Tobias, Jeremiaden an, sehnt sich zurück nach den -Fleischtöpfen Ägyptens, bekommt eine Hiobspost über die andere und -muss Uriasbriefe bestellen, wobei er von Pontius zu Pilatus zu laufen -hat. Vielleicht ist er ein Saul unter den Propheten, ein barmherziger -Samariter oder ein Pharisäer, der Judasküsse giebt; noch schlimmer, -wenn er ein Kainszeichen an der Stirn trägt oder wenn man ihn -zur Rotte Korah zählen muss, aber möglicherweise gehört er zu dem -unschädlichen Geschlechte der Krethi und Plethi, oder er ist nichts als -ein gewöhnlicher Philister. Jedenfalls müssen ihm der Text, die Epistel -und die Leviten gelesen werden, damit er den alten Adam ausziehe und er -nicht länger wie in Sodom und Gomorrha lebe, in ägyptischer Finsternis -und babylonischer Verwirrung. Doch wie dem auch sei, er sehnt sich -danach, alt zu werden wie Methusalem, und wenn es mit ihm Matthäi am -letzten ist, wird er aufgenommen in Abrahams Schoss." - -[Fußnote 6: Aus diesem Kapitel (15. Aufl.) ging des Pfarrers Paul -~Grünberg~ sorgfältige Studie "über den Gebrauch und Missbrauch der -Bibel in der deutschen Volks- und Umgangssprache" hervor ("Biblische -Redensarten" Henninger, Heilbronn 1888), der wiederum unsere 17. -Auflage manchen Aufschluss verdankte.] - -Es braucht wohl kaum erwähnt zu werden, dass "wahrer Jakob", "langer -Laban", "von Pontius zu Pilatus" (statt: von Herodes zu Pontius -Pilatus) Anlehnungen oder Entstellungen sind. - -Neben solchen der Bibel entnommenen Worten, Namen und Redensarten -sind eine Menge biblischer Sprüche im Munde des Volkes, die oft zu -bequemerem Gebrauch umgestaltet, ja sogar profaniert worden sind. - -Es wird in dem Folgenden Luthers Bibelübersetzung citiert,[7] denn -diese allein ist seit mehr als drei Jahrhunderten Volksbuch; und so -findet man denn auch, weil sie das Volk aus der Bibel citiert, Worte -hier eingereiht, die streng genommen nicht biblisch, sondern luthersch, -ja sogar manchmal vorluthersch sind. Auch bleibt in diesem Kapitel die -Reihenfolge der Bücher so unchronologisch, wie sie uns durch Luther zur -Gewohnheit wurde.-- - -[Fußnote 7: Wo in diesem Buche Luthers Werke ohne weiteren Zusatz -citiert werden, ist die Erlanger Ausgabe gemeint.] - - * * * * * - -Ein wüster Zustand der Verwirrung heisst uns nach - -*1. Mose* 1, 2 ein - - *Tohuwabohu* - -(nach den hebräischen Ausdrücken für "wüste und leer").-- - -1. Mos. 1, 3 steht: - - *Es werde Licht.--* - -1. Mos. 1, 12 schliesst: - - *Und Gott sahe, dass es gut war.--* - -Den Menschen nennen wir nach 1. Mos. 2, 7 einen - - *Erdenkloss.--* - -Nach 1. Mos. 2, 9 u. 17, wo von dem "Baum des Erkenntnisses Gutes und -Böses" die Rede ist, dessen Früchte der Herr dem ersten Menschenpaar zu -geniessen verbietet (s. 3, 2-6), wurden die Worte üblich: - - *Vom Baum der Erkenntniss essen* - -und: - - *Die verbotene Frucht.--* - -Nach 1. Mos. 2, 18 citieren wir: - - *Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei,* - -und: - - *Mann und Frau sind Eins* - -nach 1. Mos. 2, 24: "Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter -verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein Ein Fleisch" -(vrgl. Matth. 19, 5).-- - -Aus 1. Mos. 2, 23, wo Adam von Eva sagt: "Das ist doch Bein von meinen -Beinen, und Fleisch von meinem Fleisch", entnehmen wir: - - *Fleisch von meinem Fleisch und Bein von meinem Bein.--* - -1. Mos. 3, 5 lesen wir das Schlangenwort: "Und werdet sein wie Gott und -wissen, was gut und böse ist". Die Vulgata giebt: "Eritis sicut Dii". -"Und werdet sein wie die Götter". Wir aber citieren die Stelle so, wie -sie ~Goethe~ in der Schülerscene des "Faust" anwendet: - - *Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum.* - - Und werdet sein wie Gott und wissen, was gut und böse ist. - - Die Verwendung bei Goethe dürfte durch ~Agrippa von Nettesheim~ - vermittelt sein, der im Anfange seines Werkes "de incertitudine - et vanitate omnium scientiarum", Köln 1527, sich dahin äussert, - die Wissenschaft erhebe zu Gott nur im Sinne dieses Spruches der - Schlange. "Eritis sicut Deus" wurde zum Titel eines die Philosophen, - besonders Fr. Th. Vischer, verspottenden Romans erkoren, der 1855 - anonym zu Hamburg erschien und dessen fromme Verfasserin Wilhelmine - Canz hiess.-- - -Nach dem Sündenfall heisst es 1. Mos. 3, 7 von Adam und Eva, sie -"wurden gewahr, dass sie nackend waren; und flochten Feigenblätter -zusammen, und machten ihnen Schürzen". Hiernach ward uns das - - *Feigenblatt* - -ein bildlicher Ausdruck für "schamhafte Verhüllung".-- - -1. Mos. 3, 16 spricht Gott zu Eva: "dein Wille soll deinem Manne -unterworfen sein, und - - *#Er# soll dein Herr sein".--* - -1. Mos. 3, 19 steht: - - *Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brod essen,* - -und: - - *Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden.* - -Dies citieren wir auch mit Sirach 41, 11 (vrgl. 42, 13 u. Pred. Sal. -12, 7) in der Form: - - *Alles, was aus der Erde kommt, muss wieder zur Erde werden.--* - -1. Mos. 4, 9 fragt Kain: - - *Soll ich meines Bruders Hüter sein?--* - -Der Ausdruck - - *himmelschreiend* - -beruht auf 1. Mos. 4, 10; 18, 20; 19, 13; 2. Mos. 3, 7; 22, 23; Jakobi -5, 4. Die alte Dogmatik hatte hieraus den Begriff der "schreienden -Sünden", der "peccata clamantia" gebildet und diese in folgenden Versen -aufgezählt: - - _Clamitat ad coelum vox sanguinis et Sodomorum, - Vox oppressorum, viduae, pretium famulorum._ - - *Es schreit zum Himmel* - _die Stimme des Bluts und der Sodomiter, die Stimme der - Unterdrückten, der Witwe, der Arbeiter Lohn._-- - -Nach 1. Mos. 4, 15: "Und der Herr machte ein Zeichen an Kain, dass ihn -niemand erschlüge", reden wir von einem - - *Kainszeichen* - -in dem fälschlichen Sinne, als stünde geschrieben, dass der Herr -sichtbarlich Kain zum Mörder stempelte.-- - -1. Mos. 5, 24 heisst es von Henoch: "Und dieweil er ein göttlich Leben -führte, nahm ihn Gott hinweg - - *und ward nicht mehr gesehen".* - -Dies Wort ist oft dichterisch als Schlusseffekt verwendet worden.--[8] - -[Fußnote 8: Z.B. von ~Wieland~ am Schlusse des "Musarion"; von ~Goethe~ -am Schlusse der Ballade "der Fischer"; von ~Schiller~ in der "Braut von -Messina", als Manuel dem Chor seine Liebe enthüllt; und von ~Tiedge~ -am Schlusse des Gedichtes "Jenny" in Beckers "Taschenb. z. gesell. -Vergnüg." Leipzig 1804. S. 259.] - -Nach diesem Spruch (oder nach 1. Mos. 6, 9) sagt man auch: - - *Ein göttliches Leben führen,* - -ohne mehr an Henochs oder Noahs Wandel zu denken, sondern im -Märchensinne des Schlaraffenlebens.-- - -Zur Bezeichnung eines sehr hohen Alters dient - - *Methusala,* _gewöhnlich:_ *Methusalem,* - -welcher nach 1. Mos. 5, 27 das Alter von 969 Jahren erreichte.-- - - *Den Weg alles Fleisches gehen* - -für "zu Grunde gehen" entnehmen wir wohl aus 1. Mos. 6, 12-13: "Da -sahe Gott auf Erden, und siehe, sie war verderbet; denn alles Fleisch -hatte seinen Weg verderbet auf Erden. Da sprach Gott zu Noah: Alles -Fleisches Ende ist vor mich gekommen, denn die Erde ist voll Frevels -von ihnen; und siehe da, ich will sie verderben mit der Erde". Auch 1. -Kön. 2, 2: "ich gehe hin den Weg aller Welt", ist zu beachten und Hiob -16, 22 (s. unten).-- - -1. Mos. 6, 4 steht: - - *Berühmte Leute.--* - -Nach 1. Mos. 6, 17; 7, 10 u. 17; 9, 11 u. 15; Psalm 29, 10; Weisheit -10, 4; Sirach 40, 27; Matth. 24, 38 u. 39; 2. Petri 2, 5; 3, 6 reden -wir mit Luther von einer - - *Sündflut* - -anstatt von einer _Sintflut_ (Sint-Fluot d. i. grosse Flut), wie die -genaueren Gelehrten nun zu schreiben pflegen.-- - - *Das Ölblatt,* - -welches nach 1. Mos. 8, 11 die zweite von Noah ausgesandte Taube -heimbrachte, gilt bis heute als Zeichen der Beschwichtigung, der -Versöhnung und des Friedens.-- - -1. Mos. 8, 21 (vrgl. 1. Mos. 6, 5) steht: - - *Das Dichten des menschlichen Herzens ist böse von Jugend auf.--* - -Zur Bezeichnung eines leidenschaftlichen Jägers dient Noahs Enkel - - *Nimrod* - -nach 1. Mos. 10, 9: "Daher spricht man: Das ist - - *ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn* - -wie Nimrod".-- - - *Menschenkind*(_er_), - -kommt 1. Mos. 11, 5 und sonst noch sehr oft in der Bibel vor, -namentlich im Hesekiel.-- - - *Babylonische Verwirrung* - -stammt aus 1. Mos. 11, 9: "Daher heisset ihr Name Babel, dass der Herr -daselbst verwirret hatte aller Länder Sprache ..."-- - - *Gnade vor deinen* (_meinen_) *Augen finden* - -beruht auf 1. Mos. 18, 3; 19, 19; 2. Mos. 33, 12. 13. 16. 17.-- - -1. Mos. 18, 14 (vrgl. Jerem. 32, 27) steht: "Sollte dem Herrn etwas -unmöglich sein?" und danach Jerem. 32, 17 "und ist kein Ding vor dir -(Herr) unmöglich", was dann bei Luk. 1, 37 (vrgl. Matth. 19, 26; Mark. -10, 27; Luk. 18, 27) also lautet: - - *bei Gott ist kein Ding unmöglich.--* - -Auf 1. Mos. 19 beruht - - *Sodom und Gomorrha,* - -eine oft in der Bibel wiederkehrende Bezeichnung lasterhafter Stätten.-- - - *Mit Blindheit geschlagen werden* - -steht 1. Mos. 19, 11; 5. Mos. 28, 28; 2. Kön. 6, 18 und "Weisheit" 19, -16.-- - - *Zur Salzsäule werden* - -heisst uns "vor Entsetzen erstarren" nach 1. Mos. 19, 26 "Und sein -(Lot's) Weib sahe hinter sich und ward zur Salzsäule". Der Herr hatte -zu Lot und den Seinen gesagt, als die Engel sie fortführten aus dem der -Vernichtung anheimfallenden Sodom (17): "Errette deine Seele und siehe -nicht hinter dich".-- - -Nach 1. Mos. 22, 17; 32, 12; 41, 49; Jesaias 10, 22; 1. Kön. 4, 20; -Hosea 1, 10; Gebet Asariae 36; Römer 9, 27 und anderen ähnlichen -Schriftstellen sagen wir - - *Wie Sand am Meer.--* - -Aus 1. Mos. 23, 4. 9. 20; 49, 30; 50, 13 kommt uns das Wort: - - *Erbbegräbnis.--* - -1. Mos. 23, 6 heisst es: "begrabe deinen Todten in unsern ehrlichsten -Gräbern", Sirach 38, 16: "bestatte ihn ehrlich zum Grabe" und 2. Macc. -4, 49: "und liessen sie ehrlich zur Erde bestatten". Hieraus bildeten -wir das Wort - - *ein ehrliches Begräbnis.--* - -Nach 1. Mos. 25, 34 nennen wir etwas Wertloses, wofür etwas Wertvolles -preisgegeben wird, - - *ein Linsengericht;* - -denn für ein solches mit Brod verkaufte Esau dem Bruder Jakob seine -Erstgeburt (vrgl. Ebr. 12, 16).-- - - *Gotteshaus* - -wird für "Kirche" oder "Tempel" gebraucht nach 1. Mos. 28, 22; Richter -17, 5; Matth. 12, 4. Kühnerweise schrieb Zesen sich diese Erfindung zu -[s. unt. a.a.O. bei "Gottestisch"].-- - -Nach 1. Mos. 31, 20; 2. Sam. 15, 6 sagen wir: - - *Einem das Herz stehlen* - -und danach: - - *Herzensdieb.--* - - *Die Kinder Israël* - -werden 1. Mos. 32, 32 und auch sonst häufig in der Bibel genannt.-- - -1. Mos. 33, 9 steht - - *Behalt, was du hast,* - -was sich Offenbar. Joh. 3, 11 in der Form: "Halt, was du hast" -wiederholt, während es ebenda 2, 25 heisst: "(Doch) was ihr habt, das -haltet, (bis dass ich komme)".-- - -Nach 1. Mos. 34, 1 wird ganz willkürlich von Männern auf Freiersfüssen -gesagt: - - *ausgehen, um die Töchter des Landes zu besehen;* - -denn Jakobs und Leas ~Tochter~ Dina, so steht geschrieben, "ging -heraus, die Töchter des Landes zu ~sehen~".-- - -Nach 1. Mos. 37, 27: "Es ist unser Bruder, Fleisch und Blut", nennen -wir die nächsten Angehörigen unser - - *Fleisch und Blut.--* - -1. Mos. 37, 35 steht für "sterben": - - *in die Grube fahren,* - -ein oft in der Bibel wiederkehrender Ausdruck.-- - - *Habeat sibi,* - - meinetwegen, - -oder, wie Luther übersetzt: "Sie hab's ihr", ist aus 1. Mos. 38, 23 -entlehnt (vrgl. ~Sueton~: "Julius Cäsar", 1).-- - - *Keusch wie Joseph* - -ist entwickelt aus 1. Mos. 39.-- - -Pharaos Traum, 1. Mos. 41, von "sieben schönen fetten Kühen", die von -"sieben hässlichen und mageren Kühen" gefressen und von "sieben dicken -und vollen Ähren", die von "sieben mageren Ähren" verschlungen werden, -wird von Joseph dahin gedeutet, dass in ganz Ägyptenland "sieben reiche -Jahre" und nach denselben "sieben Jahre teure Zeit" kommen würden. -Hiernach sprechen wir von - - *Fetten Jahren* _und_ *mageren Jahren.--* - -Aus 1. Mos. 41, 43, wo geschrieben steht, dass Pharao vor Joseph her -ausrufen liess: "Der ist des Landes Vater" stammt - - *Landesvater,* - -oder aus Cicero "pr. Sest." 57: "pater patriae", "Vater des -Vaterlands".-- - - *Benjamin* - -als Bezeichnung des jüngsten Kindes und Lieblingssohnes beruht auf 1. -Mos. 42, 4 und 43, 6 und 14.-- - -Nach 1. Mos. 44, 4; 1. Sam. 24, 18; 25, 21 und Jerem. 18, 20 sagen wir: - - *Gutes mit Bösem vergelten.* - -"Arges um Gutes thun" steht Psalm 35, 12; 38, 21 und: "Vergeltet nicht -Böses mit Bösem" 1. Petri 3, 9; daher unser: - - *Böses mit Bösem vergelten.--* - - * * * * * - -Nach *2. Mos.* 1, 14: "Und (die Ägypter) machten ihnen (den Kindern -Israel) ihr Leben sauer, mit schwerer Arbeit in Thon und Ziegeln und -mit allerlei Fröhnen auf dem Felde", sagen wir: - - *Einem das Leben sauer machen.--* - -Wir sprechen von einem gesegneten Lande, - - *darinnen Milch und Honig fliesst* - -nach 2. Mos. 3, 8. Der Ausdruck wiederholt sich häufig in der Bibel und -ist auch in den klassischen Sprachen bekannt.--[9] - -[Fußnote 9: Vrgl. Gualterus ~Robert-tornow~: "De apium mellisque apud -veteres significatione et symbolica et mythologica" (Berolini apud -Weidmannos, 1893, p. 82-85).--] - - *Zeichen und Wunder,* - -2. Mos. 7, 3 wiederholt sich ebenfalls oft in der Bibel. Auch im Aelian -(2. Jahrh. n. Chr.; "Variae historiae" 12, 57) findet sich der Ausdruck -σημεῖα καὶ τέρατα, also in derselben Form, wie im Neuen -Testament an vielen Stellen, z.B. Matth. 24, 24.-- - - *Der Finger Gottes* - -beruht zunächst auf 2. Mos. 8, 19, wo die Zauberer, weil Aaron Läuse -aus dem Staube entstehen lassen konnte, zu Pharao sprechen: "Das ist -Gottes Finger". Luk. 11, 20 spricht Jesus vom Austreiben der Teufel -"durch Gottes Finger".-- - -Wir reden von der - - *Ägyptischen Finsternis* - -nach 2. Mos. 10, 22: "Da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland -drei Tage".-- - -2. Mos. 14, 17. 18 und Psalm 46, 11 heisst es: - - *Ehre einlegen.--* - -2. Mos. 15, 10: "Da liessest du deinen Wind blasen, und das Meer -bedeckte sie .. "Flavit spiritus tuus et operuit eos mare" ... rief -ein viel citiertes Wort hervor. Auf die Vernichtung der gegen England -gesandten Riesenflotte Philipps II., der Armada, durch die August- -und Septemberstürme d. J. 1588 schlugen nämlich die Holländer in -Middleburg eine Dank- und Denkmünze. Die eine Seite trägt mit den Wogen -kämpfende Schiffe und die Umschrift: "Flavit Jehovah et dissipati -sunt" ("Jehovah" in hebräischen Lettern auf einem Gewölk: vergl. -Van Loon "Nederlandsche Historipenningen" 1, 392). Die andere Seite -zeigt als Sinnbild des Protestantismus eine auf meerumbrandetem Fels -festgegründete Kirche, darunter des Moritz von Nassau Wappenschild und -um den Rand die Worte: "Allidor non laedor" ("mag es an mir anprallen, -wird es doch an mir abprallen"). Irrtümlich schreibt ~Addison~ -("Spectator" No. 293) eine solche Denkmünze mit der Inschrift: -"Afflavit Deus et dissipantur" der Königin Elisabeth von England zu, -und ~Schiller~ bringt, nach ~Mercier~ ("Portrait de Philippe second" -Amst. 1785. "Précis historique" p. IX), in der Anmerkung zu seinem -Gedicht "Die unüberwindliche Flotte" (1786, "Thalia" II, 71) denselben -Irrtum nebst der nun durch ihn landläufig gewordenen Änderung der -Devise: - - *Afflavit Deus et dissipati sunt,* - -die er am Schluss des Gedichtes also übersetzt: - - "Gott der Allmächt'ge blies, - Und die Armada flog nach allen Winden". - - Dies lautet in ~Racines~ "Athalie" (1691) 5, 6, 3-4: - - "Comme le vent dans l'air dissipe la fumée, - La voix du tout-Puissant a chassé cette armée ..." - - und in Martin ~Crugots~ "Der Christ in der Einsamkeit" (1756, - J. Korn, Breslau): "Der Allmächtige blies und zerstäubete die - Unüberwindliche wie Spreu, welche der Wind zerstreuet". Vrgl. "Martin - Crugot, der ältere Dichter der unüberwindlichen Flotte Schillers". - Urkundlich nachgewiesen von Karl Hermann Manchot (Bremen, C. W. - Roussell, 1886. S. 23).-- - -Auf 2. Mos. 16, 15. 33. 35 (vrgl. Psalm 78, 24; Joh. 6, 31. 49. 58), -beruht: - - *Manna in der Wüste.--* - -Wollen wir bezeichnen, dass sich jemand nach einer äusserlich besseren -Lage zurücksehnt, so sagen wir mit Anlehnung an 2. Mos. 16, 3 (vrgl. 4. -Mos. 11): "Wollte Gott, wir wären in Ägypten gestorben, durch des Herrn -Hand, da wir bei den Fleischtöpfen sassen", dass er sich zurücksehnt -nach - - *den Fleischtöpfen Ägyptens.--* - -2. Mos. 21, 24; 3. Mos. 24, 20; 5. Mos. 19, 21; Matthäi 5, 38 steht: - - *Auge um Auge, Zahn um Zahn.--* - -Die Verehrung des Reichtums und die Sucht nach Metallbesitz bezeichnen -wir fälschlich nach 2. Mos. 32 (wo wörtlich 'gegossenes Kalb' steht) -mit - - *Anbetung des goldenen Kalbes; Tanz ums goldene Kalb;* - -denn in der betreffenden Stelle handelt es sich um ein Götzenbild, -welches die Israeliten allerdings anbeteten und umtanzten, zu dessen -Herstellung sie sich aber ihres goldenen Geschmeides entäussert hatten; -auch liefert Ch. ~Beke~ (in "The Idol of Horeb: Evidence that the -Golden Image was a Cone and not a Calf", 1871) den Beweis, dass die -eigentliche Bedeutung des hebräischen Wortes nicht "Kalb", sondern -"Kegel" ist.-- - -Aus 2. Mos. 23, 6; 5. Mos. 16, 19; 24, 17; 27, 19; 1. Sam. 3, 3; Hiob -34, 12 (vrgl. auch Sprichw. 17, 23; 18, 5; Jes. 10, 2) entnehmen wir: - - *das Recht beugen,* - -nach Luther, der so übersetzt, gleichviel ob in der Vulgata -"declinare", "opprimere", "subvertere" oder "pervertere" steht. Aber es -entstand unabhängig von ihm aus den Vulgataworten (5. Mos. 27, 19 vrgl. -dazu 24, 17 und Hiob 34, 12): "maledictus, qui pervertit iudicium ..." -die Wendung: - - *das Recht verdrehen* - -Und daraus: - - *Rechtsverdreher* - -Und: - - *Rechtsverdrehung.--* - -Nach 2. Mos. 32, 27: "... Gürte ein jeglicher sein Schwert auf seine -Lenden ..." sagen wir für "sich kampfbereit machen": - - *Seine Lenden mit dem Schwert gürten.--* - -2. Mos. 33, 11 steht geschrieben: "Der Herr aber redete mit Mose - - *von Angesicht zu Angesicht,* - -wie ein Mann mit seinem Freunde redet".-- - - * * * * * - -Auf *3. Mos.* 16 (vrgl. 4. Mos. 7, 16ff.; 15, 24; 28 u. 29) beruht der -Ausdruck: - - *Sündenbock,* - -von welchem Vers 21 und 22 geschrieben steht: "Da soll denn Aaron seine -beide Hände auf sein Haupt legen, und bekennen auf ihm alle Missethat -der Kinder Israel, und alle ihre Übertretung in allen ihren Sünden; und -soll sie dem Bock auf das Haupt legen, und ihn durch einen Mann, der -vorhanden ist, in die Wüste laufen lassen: dass also der Bock alle ihre -Missethat auf ihm in eine Wildnis trage".-- - -Aus 3. Mos. 19, 18: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst" -("als dich selbst": Matth. 5, 43; 22, 39; Mark. 12, 31; Röm. 13, 9) -entsprangen die Worte: - - *Nächstenliebe* - -und (Gal. 5, 14): - - *Liebe deinen Nächsten als dich selbst.--* - -3. Mos. 19, 32 lautet: "Vor einem grauen Haupt sollt ihr aufstehen und -die Alten ehren"; daher wir sagen: - - *Ein graues Haupt ehren.--* - -Aus 3. Mos. 19, 36: "Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht, mit -der Elle, mit Gewicht, mit Maas" stammt die Wendung: - - *Mit gleicher Elle messen.--* - -3. Mos. 20, 4 steht für "gegen Einen nachsichtig sein": dem Menschen - - *Durch die Finger sehen.--* - -3. Mos. 24, 11-16 (vrgl. Daniel 7, 25) lesen wir von Einem, der "des -Herrn Namen lästert" und danach 2. Macc. 13, 6 das Wort: - - *Gotteslästerer* - -und 2. Macc. 15, 24, wie Matth. 26, 25; Mark. 2, 7; 3, 28; 14, 64; Luk. -5, 21: - - *Gotteslästerung.* - -Hier giebt der Grundtext: - - *Βλασφημία,* - - *Blasphemie*, - -was bei den Hellenen lediglich "Lästerung" bedeutete.-- - -3. Mos. Kap. 25 ist überschrieben "Feier- und Jubeljahr", und es wird -darin den Kindern Israel befohlen, jedes fünfzigste Jahr mit dem -Schall der Posaune (hebräisch: jobel) als ein Erlassjahr anzukündigen, -"da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll". Eigentlich müsste -es also "Jobeljahr" heissen; aber schon im 6. Jahrh. n. Chr. nennt -~Arator~ ("de actib. Apostol." II, 677) dieses jüdische Festjahr "annus -iubilaeus". Wir sagen nun von einer seltenen Wiederholung, sie komme - - "_alle_ *Jubeljahr'* _mal_", - -und die katholische Kirche feiert noch heute alle fünfundzwanzig Jahre -ein gewinnbringendes Jubel- und Gnadenjahr, welches zuerst Bonifacius -VIII. i. J. 1300 für eine hundertjährige Wiederkehr eingesetzt hatte. -Die Worte "Jubel, jubeln, jubilieren, Jubelfest, Jubiläum, Jubilar, -Jubelgreis ", sind alle davon herzuleiten.-- - -3. Mos. 26, 6; 1. Macc. 7, 50; 9, 57; 14, 11 steht: - - *Friede im Lande.--* - - * * * * * - -Aus *4, Mos.* 6, 25: "Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir -und sei dir gnädig" entnehmen wir: - - *Sein Angesicht leuchten lassen über Jemandem.--* - -4. Mos. 9, 23 heisst es von den Kindern Israel: "Nach des Herrn Munde -lagen sie und nach des Herrn Munde zogen sie, dass sie auf des _Herrn -Hut_ warteten ..." Dieser Spruch und andere auf den Wachtdienst im -Tempel bezügliche Stellen des alten Testamentes (s. 3. Mos. 8, 35; 4. -Mos. 9, 19; 1. Chron. 24, 32; Nehemia 12, 45; Sacharja 3, 7) trugen bei -zur Bildung des Sektennamens - - *Herrnhuter.* - -Nämlich der Zimmermann Christian ~David~ aus Mähren begründete im Jahre -1722 auf Berthelsdorf, dem Oberlausitzischen Gut des frommen ~Grafen -Zinzendorf~, mit neun Anderen am ~Hutberge~ eine Niederlassung, aus der -die "evangelische Brüdergemeinde" hervorwuchs. Er, der Haushofmeister -Georg ~Heitz~ und der Magister Christian Gottfried ~Marche~ benannten -in des Spenders Abwesenheit den Ort "Herrnhut" und ~David~ schrieb -darüber (s. Ersch und Grubers "Encyclopädie" unter "Brüder-Unität"): -"Wir gaben diesem Orte nach dem dabei gelegenen ~Hutberge~ den Namen -~Herrnhut~, teils deswegen, weil wir uns immer dabei erinnern sollten, -dass der Herr über uns Hüter und Wächter ist, teils um uns täglich zu -erinnern, dass wir auch auf der Hut und Wache sein sollen".-- - -Für Riesenkind, riesig starker Mensch, sagen wir nach 4. Mos. 13, 23. -29. 34 und anderen Stellen des alten Testamentes - - *Enakskind.--* - -Aus 4. Mos. 14, 34; 5. Mos. 31, 6. 8; Psalm 74, 11 schöpfen wir das Wort - - *die Hand abziehen von Einem.--* - -Die Bezeichnung eines Haufens wüster Polterer durch - - *die Rotte Korah* - -ist 4. Mos. 16, 5 entnommen.-- - -Auf 4. Mos. 31, 26. 27; Josua 22, 8; Eichter 5, 20 beruht: - - *Den Raub unter sich teilen.--* - - *Dorn im Auge* - -ist aus 4. Mos. 33, 55 gebildet, wo es heisst: - - "Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem - Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasset, zu Dornen - werden in euren Augen--".-- - - * * * * * - -*5. Mos.* 1, 17 (vrgl. Sprichw. 24, 25; Joh. 7, 24) steht: "Keine -Person sollt ihr im Gericht ansehen" und Hiob 34, 19 heisst es von Gott -(vrgl. Hiob 13, 10; Maleachi 1, 9; Sir. 35, 16; Matth. 22, 16; Mark. -12, 14; Luk. 20, 21; Apostelg. 10, 34. 35; Röm. 2, 11; 2. Kor. 19, 7; -Gal. 2, 6; Ephes. 6, 9; Col. 3, 25; Jak. 2, 1): "Der doch nicht ansieht -die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr, denn den -Armen". Daher verlangen wir mit 1. Petri 1, 17, man solle richten - - *Ohne Ansehen der Person.--* - -Nach 5. Mos. 4, 26 sagen wir: - - *Himmel und Erde zu Zeugen* (_an_)*rufen.--* - -5. Mos. 4, 29; 6, 15; 10, 12; 26, 16; 30, 2; 30, 6; 30, 10; Josua 22, -5; 23, 14; 1. Kön. 2, 4; 8, 48; 2. Kön. 23, 3. 25; Jerem. 32, 41 steht -geschrieben: - - *Von ganzem Herzen und von ganzer Seele--* - -und 5. Mos. 30, 19 und 31, 28: - - *Himmel und Erde zu Zeugen nehmen.--* - -Aus 5. Mos. 8, 3 ist: - - *Der Mensch lebt nicht vom Brot allein* - -entnommen, was wir Matth. 4, 4 und mit Wortumstellung Luk. 4, 4 lesen.-- - -Für "Einen unbarmherzig strafen" sagen wir: - - *Einen steinigen* - -nach 5. Mos. 13, 10; 17, 5; 21, 21. 24.-- - - *Seine milde Hand aufthun* - -stammt aus 5. Mos. 15, 11 (vrgl. Psalm 104, 28; 145, 16): "Es werden -allezeit Arme sein im Lande; darum gebiete ich dir und sage, dass du -deine Hand aufthust deinem Bruder, der bedrängt und arm ist in deinem -Lande" und Psalm 37, 21: "Der Gerechte ist barmherzig und milde".-- - -5. Mose 21, 1-9 wird angeordnet, dass da, wo ein Erschlagener liege, -dessen Mörder unbekannt sei, die Ältesten der nächsten Stadt über einer -jungen Kuh, der der Hals abgehauen ist, ihre Hände waschen und dabei -sagen sollen: "Unsere Hände haben das Blut nicht vergossen, so haben -es auch unsere Augen nicht gesehen; sei gnädig deinem Volke Israel, -dass du, der Herr, erlöset hast, lege nicht das unschuldige Blut auf -dein Volk Israel u.s.w.". Hierauf beruht die uns nach Psalm 26, 6 oder -besser Ps. 73, 13 (vrgl. Pilatus bei Matth. 27, 24) geläufige Wendung: - - *Ich wasche meine Hände in Unschuld,* - -oder: - - *Seine Hände in Unschuld waschen.--* - -Aus 5. Mos. 22, 26 "Sünde des Todes werth" und 1. Joh. 5, 16. 17 "Sünde -zum Tode" stammt das Wort: - - *Todsünde.--* - -Aus 5. Mos. 24, 1. 3 (vrgl. Matth. 5, 31; 19, 7; Mark. 10, 4; Luk. 16, -18; 1. Kor. 7, 10) stammt der - - *Scheidebrief.--* - - *Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden* - -steht 5. Mos. 25, 4 (vrgl. 1. Kor. 9, 9; 1. Timoth. 5, 18). Noch -heute wird in Syrien das im Freien ausgebreitete Getreide gedroschen, -indem man mit einem ochsenbespannten hölzernen Stuhlschlitten -darüberhinfährt, unter dessen Kufen scharfe Steine befestigt sind.-- - -5. Mos. 25, 18 findet sich: - - *müde und matt.--* - -5. Mos. 27, 15-26 steht zwölfmal: "und alles Volk soll sagen: Amen"; -Matth. 5, 37: "Eure Rede sei ja, ja ..." und Offenb. Joh. 22, 20: "Ja, -ich komme bald, Amen". Daher unser: - - *Ja und Amen zu Etwas sagen.--* - -Aus 5. Mos. 28, 29, wo dem, der nicht auf des Herrn Stimme hörte, -prophezeit wird: "Und wirst tappen im Mittage, wie ein Blinder tappet -im Dunkeln", citieren wir: - - *im Dunkeln tappen.* - -Vrgl. Hiob 5, 14; 12, 25.-- - - *Vom Scheitel bis zur Sohle* - -sagen wir nach 5. Mos. 28, 35; 2. Sam. 14, 25 und Hiob 2, 7, obwohl -wir eigentlich "von der Fusssohle an bis auf die Scheitel" citieren -müssten.-- - -Aus 5. Mos. 28, 37 (vrgl. 1. Kön. 9, 7; 2. Chron. 7, 20; Hiob 17, 6; -Jerem. 24, 9; Hes. 14, 8) entnehmen wir: - - *zum Sprichwort werden* - -und: - - *zur Fabel werden.--* - -Eine Person oder Eigenschaft, die Einem Unehre macht, nennen wir einen - - *Schandfleck* - -nach 5. Mos. 32, 5: "Sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder", -und nach Sir. 20, 26: "Die Lüge ist ein hässlicher Schandfleck an einem -Menschen" und 47, 21: "... und bringest deiner Ehre einen Schandfleck -an".-- - - *Jemanden wie seinen Augapfel behüten* - -ist aus 5. Mos. 32, 10 und Psalm 17, 8. (Sacharja 2, 8: "Wer euch -antastet, der tastet seinen Augapfel an".)-- - - *Traubenblut* - -für "Wein" finden wir 5. Mos. 32, 14.-- - -5. Mos. 32, 35 (Röm. 12, 19; Ebr. 10, 30) spricht der Herr: - - *Die Rache ist mein.--* - - *Mann Gottes* - -steht 5. Mos. 33, 1 und sonst noch sechzigmal im alten Testamente.-- - - * * * * * - -*Josua* 1, 14; 8, 3; Richter 3, 29; 18, 2; 20, 17; 1. Chronika 6, 18; -11, 12 finden wir: - - *streitbare Männer,* - -Josua 17, 1: - - *Ein streitbarer Mann.--* - -Josua 3, 7 verspricht der Herr, "Josua gross zu machen vor dem ganzen -Israel", 4, 14 beginnt: "An dem Tage machte der Herr Josua gross vor -dem ganzen Israel", und in der "Historie von der Susanne und Daniel" -64 heisst es: "Und Daniel ward gross vor dem Volk". Daher stammt die -unserer jüdischen Bevölkerung geläufige Redensart: - - *Gross vor den Leuten.--* - -Josua 6, 5. 10. 16. 20; 1. Thess. 4, 16 steht: - - *Feldgeschrei.--* - -Nach Josua 10, 24; Psalm 74, 3; Ev. Joh. 13, 18 und Ebräer 10, 29 sagen -wir: - - *Einen mit Füssen treten.--* - -Josua 24, 15 steht: - - *Ich* (_aber_) *und mein Haus wollen dem Herrn dienen.--* - -Josua 24, 16; 1. Samuelis 14, 45; 2. Sam. 20, 20; Römer 3, 4. 6 und -öfters in den paulinischen Briefen lesen wir: - - *Das sei ferne!* - - vrgl. "Das sei ferne von dir" (1. Mos. 18, 25) und "Das sei ferne von - mir" (1. Mos. 40, 7).-- - - * * * * * - -Das *Buch der Richter* 2, 10 (vrgl. 2. Kön. 22, 20; 2. Chronik. 34, 28; -1. Macc. 2, 69 und auch 1. Mos. 25, 8) schenkt uns das Wort: - - *zu seinen Vätern versammelt werden.--* - -Im Buch der Richter 5, 6 (vrgl. Psalm 125, 5) steht: "... die da auf -Pfaden gehen sollten, die wandelten durch - - *krumme Wege".--* - -Im Buche der Richter 6, 12 und Ruth 5, 6 steht: - - (_Ein_) *streitbarer Held.--* - -Als Bezeichnung des Losungswortes für eine Partei gebrauchen wir nach -dem Buch der Richter 12, 5. 6: - - *Schiboleth.* - -Die Gileaditer hatten sich bei einer Furt des Jordans aufgestellt und -richteten an jeden Ephraiter, der hinüber wollte, die Frage: "Bist -du ein Ephraiter? Wenn er dann antwortete: Nein; so hiessen sie ihn -sprechen: Schiboleth; so sprach er: Siboleth und konnte es nicht reden. -So griffen sie ihn" u.s.w.-- - -Löst jemand eine Aufgabe mit fremder Hülfe, so nennen wir das: - - *mit fremdem Kalbe pflügen,* - -nach dem Vorgange Simsons, dessen Weib die Auflösung eines von ihm -aufgegebenen Rätsels seiner Verschwiegenheit entlockt und den Ratenden -mitgeteilt hatte, worauf er zu ihnen (nach dem Buche der Richter 14, -18) sprach: "Wenn ihr nicht hättet mit meinem Kalbe gepflüget, ihr -hättet mein Rätsel nicht troffen".-- - - *Brandfuchs* - -wird (nach ~Hase~: "Ideale und Irrtümer", Lpz. 1872, S. 116) der -Student im zweiten Semester genannt, weil ihm, dem "Fuchs", dann einige -Haare hinter dem Ohre mit einem Fidibus angebrannt wurden, damit er von -nun ab ein Brandfuchs im Kampfe gegen die Philister würde, wie (nach -dem Buche der Richter 15) Simson gegen die Felder, Gärten und Weinberge -der Philister dreihundert Füchse aussendete, von denen je zwei einen -Brand zwischen ihren Schwänzen hatten.-- - - *Philister* - -für Nichtstudent, Widersacher des Studententums, soll darauf beruhen, -dass, als am Ende des 17. Jahrhunderts[10] bei Händeln in Jena zwischen -den Studenten und den Einwohnern der Johannisvorstadt ein Student -erschlagen worden war, der Oberpfarrer und Generalsuperintendent Lic. -theol. ~Götze~ ihm die Leichenrede über den im Buche der Richter (16) -viermal vorkommenden Text gehalten habe: - - "*Philister über dir,* - -Simson". (vrgl. ~Schmeitzel~ in den "Wöchentlichen Hallischen -Anzeigen", 1746 Sp. 177 und E. B. ~Wiedeburg~ "Beschreib. d. Stadt -Jena", Jena 1785, S. 155.) - -[Fußnote 10: In "Jena und Umgegend, Taschenbuch für Fremde" von H. -Ortloff wird jedoch das Jahr 1624 angegeben.] - - Hingegen nach ~Oskar Justinus~ ("Schlesische Zeitung" Nr. 520, 1879) - haben diejenigen Häuser der ehemaligen Universitätsstadt Helmstädt, - welche in irgend einer Beziehung zur Universität standen, Tafeln - mit einem Simson, der einem Löwen den Rachen aufreisst. Dies vom - Kaiser Maximilian verliehene Siegel hätte zuwege gebracht, dass - man alle, welche nicht unter diesem Zeichen standen, also alle - Nichtakademiker, mit dem Namen der von Simson bekämpften Philister - belegte. Friedrich ~Kluge~ bezweifelt diese Deutung mit Recht in - seinem "historischen Wörterbuche der Studentensprache" (K. J. - Trübner. Strassburg 1895).-- - -Dass sich ein Volk erhebt - - *wie Ein Mann* - -ist ein Wort, das wir dem Buche der Richter 20, 1. 8. 11; Esra 2, 64; -3, 1. 9; 6, 20 und Nehemia 7, 66; 8, 1 entlehnen.-- - - * * * * * - -*1. Samuelis* 1, 15; Psalm 42, 5 und 62, 9 entstammt: - - *Sein Herz ausschütten.--* - -Nach 1. Samuelis 3, 11 (vrgl. 2. Könige 21, 12): "Wer das hören wird, -dem werden seine beiden Ohren gellen" und Jeremias 19, 3: "ich will ein -solch Unglück über diese Stätte gehen lassen, dass, wer es hören wird, -ihm die Ohren klingen sollen"...sagen wir, dass Einem - - *die Ohren gellen* _oder_ *klingen.--* - -1. Samuelis 3, 13 (vrgl. Hiob 21, 5; Matth. 6, 16) heisst es von Eli, -"dass er wusste, wie seine Kinder sich schändlich hielten, und hätte -nicht einmal - - *sauer dazu* _ge_*sehen".--* - -Nach 1. Samuelis 5, 9 und 11 sagen wir: - - *Einen grossen Rumor machen.--* - -Nach 1. Samuelis 9, 2, wo es von Saul heisst: "der war ein junger -feiner Mann" sagt man wohl: - - *ein feiner junger Mann;* - -doch wird darunter nicht mehr, wie dort, ein stattlich gewachsener, -sondern ein wohlanständiger Jüngling verstanden und auch spöttisch ein -ladenmässig geschniegelter.-- - -Das von ~Goethe~ am Ende von "Wilhelm Meister's Lehrjahren" -angewendete: - - *Saul, der Sohn Kis, ging aus, seines Vaters Eselinnen zu - suchen und fand ein Königreich* - -erklärt sich aus 1. Samuelis, Kap. 9 und 10.-- - - *Wie kommt Saul unter die Propheten?* - -hat folgenden Ursprung. Einer Prophetenschar begegnend und vom Geiste -Gottes ergriffen, fing Saul auch an, unter ihnen zu weissagen, und sie -sprachen (1. Samuelis 10, 11); "Ist Saul auch unter den Propheten?" und -"Daher", heisst es 1. Samuelis 10, 12, "ist das Sprichwort kommen: Ist -Saul auch unter den Propheten?" (vrgl. 1. Sam. 19, 24.)-- - - *Ein Mann nach dem Herzen Gottes* - -beruht auf 1. Samuelis 13, 14 und Apostelg. 13, 22.-- - -1. Samuelis 16, 7 steht geschrieben: "Ein Mensch siehet, was vor Augen -ist, der Herr aber siehet das Herz an". Hieraus schöpfen wir unser: - - *Gott sieht aufs Herz.--* - -Nach 1. Samuelis 17 nennen wir einen hochgewachsenen Mann einen - - *Goliath* _oder einen_ *Riesen Goliath.--* - -Als ein Beispiel inniger Freundesliebe gelten uns - - *David und Jonathan* - -nach 1. Samuelis 18, 1-7; 19, 1; 20, 17; 23, 18; 2. Samuelis 1, 26; 21, -7 (s. unten: 1. Macc. 10 und 11).-- - -Nach 1. Samuelis 25, 17. 25; 2. Samuelis 20, 1, wo aber "Mann" steht, -sagen wir: - - *Ein heilloser Mensch.--* - - * * * * * - -*2. Samuelis* 8, 13 lesen wir: - - *Sich einen Namen machen.--* - -Das bekannte Wort: - - *Krethi und Plethi,* - -d.h. die Kreter (nach anderen die Karer) und Philister, welche die -Leibwache des Königs bildeten, steht 2. Samuelis 8, 18; 15, 18; -20, 7. 23; 1. Könige 1, 38. 44; 1. Chronica 19, 17 und es ist uns -gleichbedeutend mit "allerlei Pöbel".-- - -Als nach 2. Samuelis 10, 5 und 1. Chronika 20, 5 der Ammoniterkönig -Hanon den abgesendeten Dienern des Königs David hatte die Haare scheren -lassen, liess David ihnen sagen: "Bleibet zu Jericho, bis euer Bart -gewachsen", woraus jene volkstümliche Abfertigung an einen frühklugen -Unbärtigen entstand: - - *Gehe nach Jericho und lass dir den Bart wachsen.--* - -Nach 2. Samuelis 11, 14 u. 15 nennt man einen Brief, welcher dem -Überbringer Unheil bringt: - - *Uriasbrief,* - -denn David schickte an Joab den Uria mit einem Briefe des Inhalts: -"Stellet Uria an den Streit, da er am härtesten ist, und wendet euch -hinter ihm ab, dass er erschlagen werde und sterbe". Und also geschah -es.-- - -2. Samuelis 12, 5 steht: - - *Kind des Todes,* - -1. Sam. 26, 16; Psalm 79, 11; 102, 21: "Kinder des Todes".-- - -Aus 2. Samuelis 15, 14 stammt: - - *Kein Entrinnen.--* - -2. Samuelis 16, 7 u. 8 nennt Simei den David einen - - *Bluthund;* - -und Sirach 34, 27 lautet: "Wer dem Arbeiter seinen Lohn nicht giebt, -der ist ein Bluthund".-- - -2. Samuelis 18, 9 berichtet von Absalom, der auf einem Maultier ritt: -"da das Maulthier unter eine grosse dicke Eiche kam, behing sein -Haupt an der Eiche und schwebete zwischen Himmel und Erde, aber sein -Maulthier lief unter ihm weg". Danach brauchen wir die Wendung: - - *zwischen Himmel und Erde schweben.--* - -Aus 2. Samuelis 18, 33 und 19, 4 stammt: - - *O mein Sohn Absalom!--* - - * * * * * - -*1. Könige* 2, 2 sagt der sterbende David zu seinem Sohne Salomo: - - *sei ein Mann.--* - -1. Könige 3, 7 spricht Salomo zu Gott: "... bin ... ein kleiner Knabe, -weiss nicht weder meinen Ausgang noch Eingang". Daher sagen wir: - - *nicht aus noch ein wissen.--* - -Auf 1. Könige 3, 16-28 beruht: - - *Salomonisches Urteil.* - -Es wird da eine junge Mutter von einer anderen bei Salomo verklagt, -sie habe der Schlummernden ihr eigenes im Schlaf erdrücktes Kind -untergeschoben und sich deren lebendes genommen, was die Bezichtigte -läugnet. Um die Wahrheit herauszubringen, entscheidet der König, das -lebendige Kind solle mit dem Schwert in zwei Teile geteilt werden -und jeder eine Hälfte zufallen. Die eine willigt darein, die andere -aber will dann lieber ganz verzichten, "denn ihr mütterliches Herz -entbrannte über ihren Sohn". Da sprach Salomo: "Gebt dieser das Kind -lebendig und tötet es nicht; die ist die Mutter."-- - - *Weise wie Salomo, Weisheit Salomos* _oder_ *Salomonis, - salomonische Weisheit* - -beruht auf 1. Könige 4, 29. 30. 31. 34; 5, 7. 12; 10, 4. 6. 7. 8. 23. -24; 11, 41; 2. Chronika 1, 10. 11. 12; 9, 3. 5. 6. 7. 22. 23; Luk. 11, -31 und dem Titel des apokryphischen Buches "die Weisheit Salomons an -die Tyrannen".-- - -1. Könige 12, 11 sprechen "die Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren" -zu Rehabeam, Salomos Sohn, er möge dem um Erleichterung flehenden Volke -antworten: "mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ~Ich~ aber -will euch - - *mit Scorpionen* (_d.h. mit Geisseln_) *züchtigen".--* - -1. Könige 22, 22 und 23 ist die Rede von "einem falschen Geist in aller -Propheten Munde" (vrgl. Jesais 9, 15; Jerem. 5, 31; 6, 13; 14, 14; 23, -25 und 26), danach reden wir mit Matth. 7, 15; 24, 11; Mark. 13, 22; 2. -Petri 2, 1; 1. Joh. 4, 1; Offenb. 16, 13; 15, 20 und 20, 10 von - - *falschen Propheten.--* - - * * * * * - -Aus *2. Könige* 4, 40 entnehmen wir den Klageruf über schlechtes Essen: - - *der Tod im Topf!--* - - * * * * * - -*1. Chronica* 13, 18 steht: - - *Friede sei mit dir.--* - -1. Chronica 13, 19 sagen die Fürsten der Philister von David: "wenn er -zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten"; daher -die Wendung: - - *es kostet den Hals.--* - -1. Chronica 17, 34; Psalm 106, 1; 107, 1; 118, 1. 29; 1. Maccab. 4, 24; -Gesang der drei Männer im Feuer, 89, (vrgl. 2. Chronika 7, 3; Psalm -136, 1; Esra 3, 11) steht: - - *Danket dem Herrn, denn er ist freundlich und seine Güte währet - ewiglich.--* - - * * * * * - -*Esra* 9, 6 schliesst: "unsere Missethat ist über unser Haupt -gewachsen und unsere Schuld ist gross bis in den Himmel". Danach sagen -wir: - - *Sich Etwas über den Kopf wachsen lassen.--* - - * * * * * - -Für "Alles was dazu dient, eine leere Stelle auszufüllen", sagen wir: - - *Lückenbüsser,* - -nach *Nehemia* 4, 7: "da aber Saneballat, und Tobia, und die Araber, -und Ammoniter, und Asdoditer höreten, dass die Mauern zu Jerusalem -zugemacht waren, und dass sie die Lücken angefangen hatten zu büssen -(veraltet für: "ausbessern, flicken"), wurden sie sehr zornig".-- - - * * * * * - - *Im Sack und in der Asche trauern* (_oder_) *Busse thun* - -beruht auf *Esther* 4, 1 und 3 (vrgl. Jes. 58, 5; Jerem. 6, 26; Jona 3, -6; 1. Maccab. 3, 47; Matth. 11, 21; Luk. 10, 13).-- - - * * * * * - -In dem Buche *Hiob* 1, 1 u. 8; 2, 3 (vrgl. 2. Sam. 15, 3; Ps. 25, 21) -wird Hiob bezeichnet als - - *schlecht* (_d. i. schlicht_) *und recht.--* - -Eine unglückliche Botschaft nennen wir eine - - *Hiobspost* - -nach Hiob 1, 14. 16. 17 und 18; während - - *Arm wie Hiob* - -sich auf das ganze Buch oder noch passender auf Hiob 17, 6 stützt: "Er -hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt".-- - - *Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's genommen, der - Name des Herrn sei gelobet* - -steht Hiob 1, 21.-- - -Wenn wir bei einem grossen Schrecken sagen, dass uns - - *die Haare zu Berge stehen,* - -so citieren wir damit Hiob 4, 15: "Und da der Geist vor mir über ging, -standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe". - - Sir. 27, 15 "gehen" Einem die Haare zu Berge.-- - -Hiob 8, 9 heisst es: - - (_Denn_) *wir sind von gestern* (_her und wissen nichts_).-- - -Aus Hiob 10, 22: "(Ehe denn ich hingehe) in das Land, da es stockdick -finster ist ..." schöpfen wir das Wort: - - *stockfinster.--* - -Aus Hiob 15, 32: "und sein Zweig wird nicht grünen" ist die Redensart: - - *auf keinen grünen Zweig kommen* - -wahrscheinlich entstanden.-- - - *Ein leidiger Trost* - -sagen wir nach Hiob 16, 2: "Ihr seid allzumal leidige Tröster".-- - - *Den Weg gehen, den man nicht wiederkommt* - -stammt aus Hiob 16, 22: "Aber die bestimmten Jahre sind gekommen und -ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde". S. oben: -"Den Weg alles Fleisches gehen".-- - -Nach Hiob 12, 18: "Sie (die Gottlosen) werden sein ... wie Spreu, die -der Sturmwind wegführet," sagen wir von etwas Haltlosem, Vergänglichem, -es sei - - *wie Spreu im Winde.* - - Vrgl. Psalm 1, 4 "wie Spreu, die der Wind zerstreuet", Psalm 35, 5 - "wie Spreu vor dem Winde", sowie Hosea 13, 3 und Zephanja 2, 2.-- - -Hiob 21, 23; Tobias 5, 28 (vrgl. 8, 15; 14, 15); Sir. 30, 14 und 2. -Macc. 9, 20 lesen wir: - - *frisch und gesund.--* - -Auf Hiob 25, 3; Psalm 97, 11; 112, 4; Matth. 4, 16 beruht: - - *Es geht mir ein Licht auf.--* - -Hiob 27, 2 steht: - - *So wahr Gott leb*(_e_)*t.--* - -Aus Hiob 27, 6: "... mein Gewissen beisst mich nicht" kam uns das Wort: - - *Gewissensbisse.--* - -Hiob 29, 10 heisst es: "Da die Stimme der Fürstin sich verkroch und -ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte"; Ps. 22, 16: "Meine Kräfte sind -vertrocknet wie ein Scherben und meine Zunge klebet an meinem Gaumen"; -Ps. 137, 6: "Meine Zunge müsse an meinem Gaumen kleben, wo ich deiner -(Jerusalem) nicht gedenke"; Klagelieder 4, 4; "Dem Säuglinge klebt -seine Zunge am Gaumen vor Durst" und Hesekiel 3, 26: "Ich will die -Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, dass du verstummen sollst". -Danach sagen wir: - - *Es klebt einem die Zunge am Gaumen* - -vor Durst, Schreck, Schwäche oder Angst.-- - -Hiob 29, 16 steht: "Ich war - - *ein Vater der Armen",* - -danach wir auch sagen: - - *Armenvater.--* - -"Man hat mich in Dreck getreten und gleich geachtet dem - - *Staub und Asche"* - -steht Hiob 30, 19 (vrgl. "Erde und Asche" 1. Mos. 18, 27; Sirach 10, 9; -"Erde und Staub" Sir. 17, 31).-- - -Aus Hiob 31, 17: "Habe ich meinen Bissen allein gegessen und nicht der -Waise auch davon gegessen?" 18: "Denn ich habe mich von Jugend auf -gehalten wie ein Vater ..." oder aus Sirach 4, 10: "Halte dich gegen -die Waisen wie ein Vater ..." bildeten wir das Wort: - - *Waisenvater.--* - -Nach Hiob 36, 26: "Siehe, Gott ist gross und unbekannt" sagt man -von einem sich in Werken offenbarenden, sonst unsichtbar bleibenden -bedeutenden Geist: - - *Der grosse Unbekannte.* - -So wurde (nach J. Ebertys "Walter Scott" 1, 143, 318, 322; 2, 42) der -anonyme Verfasser des "Waverley" genannt ("The great Unknown") und -Lenau singt ("der Hagestolz"): - - "Die Schädelpfeif' hat auch geraucht, - Als drin das Leben brannte, - Als noch der Raucher drein gehaucht, - Der grosse Unbekannte".-- - -Des Herren Worte an das Meer: - - *Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen - sich legen deine stolzen Wellen;* - -finden sich Hiob 38, 11. Gewöhnlich wird, wie in Schillers "Räubern" -(2, 1), verkürzt citiert: - - *Bis hierher und nicht weiter!* - -~Goethe~ legt die in dem Verse 11 enthaltenen Endworte in der Form: -"Werden sich schon legen die stolzen Wellen", der Postmeisterin in -"Stella" (1) in den Mund. Die Worte "und nicht weiter" sind sowohl in -der von Franzosen und Engländern richtig angeführten Übersetzung: - - *Nec plus ultra,* - -wie in der Umformung, die wir damit vorgenommen: - - *Non plus ultra,* - -eine Bezeichnung des höchsten Grades einer Eigenschaft geworden.-- - -Hiob 39, 30 (vrgl. Habakuk 1, 8) heisst es vom "Adler": "wo ein Aas -ist, da ist er", danach wir mit Matth. 24, 28 und Lukas 17, 37 sagen: - - *Wo* (_aber_) *ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.--* - -Auf Hiob 42, 3: "... Darum bekenne ich, dass ich habe unweislich -geredet, dass mir zu hoch ist und nicht verstehe", oder auf Psalm 139, -6 (vrgl. 131, 1): "Solches Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu -hoch, ich kann es nicht begreifen" oder auf den "Sprüchen Salomons" 24, -7: "Weisheit ist dem Narren zu hoch"--beruht das Wort: - - *Das ist mir zu hoch.--* - - * * * * * - -*Psalm* 1, 1: "Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen; noch -tritt auf den Weg der Sünder; noch sitzet, da die Spötter sitzen ..." -liefert uns die Worte: - - *Sitzen, da die Spötter sitzen,* - -oder: - - *Auf der Bank der Spötter sitzen.--* - -Aus Psalm[11] 2, 1: "Warum toben die Heiden?" mag das Wort - - *Heidenlärm* - -entstanden sein, was dann für "grosser Lärm" gebraucht ward und -in diesem Sinne des Gewaltigen Worte hervorrief wie "Heidengeld", -"Heidenprofit", "heidenmässig viel Geld".-- - -[Fußnote 11: Die folgenden Psaltercitate sind aus Luthers -Bibelübersetzung, wie sie ~jetzt~ vorliegt. In seiner ersten -Übersetzung von 1524 ("Der Psalter deutsch, nach Art ebräischer -Sprache") kommen manche in ganz anderer Form vor. Seine zweite -Übersetzung ist von 1531; aber in den späteren Ausgaben wurde noch -vieles geändert, so dass der heutige Text erst von 1545 stammt.] - -Aus Psalm 2, 11: "Dienet dem Herrn mit Furcht und freuet euch mit -Zittern" stammt - - *mit Furcht und Zittern,* - -was sich Tobias 13, 5; Ephes. 6, 5 und Philipp. 2, 12 wiederholt. Hiob -4, 14 und Ps. 55, 6 steht: "Furcht und Zittern", 1. Kor. 2, 3: "Mit -Furcht und grossem Zittern".-- - -Aus Psalm 4, 4: "Erkennet doch, dass der Herr seine Heiligen wunderlich -führet" stammt: - - *wunderlicher Heiliger* - -und - - *Gott führt seine Heiligen wunderlich.--* - -Aus Psalm 4, 9 (Vulgata): "in pace in idipsum dormiam et requiescam" -entnehmen wir, ohne dass dort vom Tode die Rede ist, unseren Wunsch für -einen Verstorbenen: - - *Requiescat in pace!* - - *Er ruhe in Frieden!* - -und wenden ihn auch auf einen Lebenden an, den wir zu den Toten -werfen.-- - -Psalm 7, 10 (vrgl. Psalm 26, 2; Jerem. 11, 20; 17, 10; 20, 12; -Offenbar. 2, 23) bringt uns: - - *Herzen und Nieren prüfen.--* - -Psalm 8, 6 steht: - - *Von Gott verlassen sein* - -(vrgl. Psalm 22, 2; Matth. 27, 46; Mark. 15, 34).-- - - *Reden ist Silber* - -beruht wohl auf Psalm 12, 2: "Die Rede des Herrn ist lauter, wie -durchläutertes Silber" und Sprüche 10, 20: "Der Gerechten Zunge ist -köstliches Silber"; aber welcher Weise setzte hinzu: "Schweigen ist -Gold"? Der Prediger Salomo 3, 7 sagt nur: "Schweigen, Reden hat seine -Zeit". Manche nennen für "Reden ist Silber und Schweigen ist Gold" den -Koran als Quelle, bezeichnen aber klüglich nie die Sure, in der es -Mohammed offenbart habe.-- - - *Zum Spott der Leute werden* - -sagen wir nach Psalm 22, 7: "Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein -Spott der Leute und Verachtung des Volks".-- - - *Jugendsünden* - -entstand aus Psalm 25, 7: "Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend".-- - -Es heisst Psalm 34, 20: - - *Der Gerechte muss viel leiden,* - -und 35, 20: - - *Die Stillen im Lande,* - -ferner 37, 3: - - *Bleibe im Lande und nähre dich redlich.--* - -Aus Psalm 39, 3: "Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden -und muss mein Leid in mich fressen" stammt das Wort: - - *Sein Leid in sich fressen.--* - -Psalm 41, 9 heisst es: "Sie haben ein - - *Bubenstück* - -über mich beschlossen: wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen".-- - -Aus Psalm 42, 2 citieren Dürstende: - - *Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser.--* - -Den Ausdruck: - - *Falsche Zunge* _und_ *falsche Zungen* - -lesen wir Psalm 52, 6; 120, 2; Sprüche 6, 17; 12, 19; 26, 28; Micha 6, -12.-- - -Psalm 73, 19 (s. Gefl. Worte aus der Geschichte: Schill) heisst es: - - *Ein Ende mit Schrecken nehmen.--* - -Aus Psalm 75, 9 ist der Scherz entwickelt: - - *Die Gottlosen kriegen die Neige,* - -oder: - - *Der Rest ist für die Gottlosen;* - -denn der Herr wird dort als ein Schenk dargestellt, der uns aus einem -Becher starken Weines tränkt; aber "die Gottlosen" heisst es weiter, -"müssen alle trinken und die Hefen aussaufen". Jeremias 25, 15-28 -reicht der Herr dem Propheten einen "Becher Weins voll Zorn" zum -Ausschenken.-- - - *Jammerthal,* - -(Psalm 84, 7; nach der Vulgata Ps. 83, 7: "vallis lacrymarum") ist -längst vor Luther aus dieser Bibelstelle gebildet worden. - - ~Hugo von Trimberg~ (1260-1309) wendet es in "Dem Renner", Vers 235 - und 896 an. (Nach der Erlanger Handschrift, herausg. in Bamberg - 1834-36.) In Grimms Wörterbuch sind eine Menge Stellen angegeben, wo - es citiert wird.-- - -Psalm 90, 10 steht: - - *Unser Leben währet siebenzig Jahr, und wenn's hoch kommt, so sinds - achtzig Jahr, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und - Arbeit gewesen.* - -Hiernach sagen wir, es erreiche Einer - - *das Alter des Psalmisten* _oder_ *das Psalmistenalter.--* - -Psalm 91, 12 bringt: - - *Auf* (_den_) *Händen tragen,* - -was, mit Berufung auf diese Stelle, Matth. 4, 6 und Luk. 4, 11 -wiederholen. Es wird von den Engeln gesagt, die dafür sorgen, dass der -Fuss des Getragenen nicht an einen Stein stosse; und es bedeutet daher -"mit Engelsgüte behandeln".-- - -Aus Psalm 92, 8: "Die Gottlosen grünen, wie das Gras, und die -Übelthäter blühen alle" entnehmen wir: - - *Grünen und blühen.* - -"Blühen und grünen" soll "Israel" nach Jesaias 27, 6.-- - -Psalm 94, 15 steht: - - (_Denn_) *Recht muss* (_doch_) *Recht bleiben.--* - -Das nach Psalm 104, 15 "Und dass der Wein erfreue des Menschen Herz" -gebildete: - - *Der Wein erfreut des Menschen Herz* - - ist der Anfang eines Trinkliedes von ~Gleim~ (Sämtl. Werke, hrsg. v. - Körte, II, 166), der Ausspruch Bruder Martins in ~Goethes~ "Götz" - (1. Akt), ferner der Anfang der Arie Nr. 3 aus dem musikalischen - Quodlibet "Der Kapellmeister von Venedig" v. ~Breitenstein~ (Danzig - bei "Wedel, ersch. nach Mozarts "Don Juan"), endlich der Anfang - eines von Zelter 1795 komponierten Liedes von ~Karl Müchler~ in - F. W. A. ~Schmidts~ "Neuem Berlinischen Musenalmanach" (1797, S. - 45), das fälschlich J. H. ~Voss~ zugeschrieben und irrig in Fr. v. - ~Sonnenbergs~ Gedichte (Rudolst. 1808) aufgenommen wurde, (vrgl. - Sprüche Salomons 31, 6. 7; Prediger 10, 19; Sirach 32, 34-35; 40, - 20.)-- - - *Das auserwählte Volk* - -werden die Juden genannt nach Psalm 105, 43: "also führte er sein Volk -aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne" und nach 2. Macc. 5, -19: "Gott hat das Volk nicht auserwählt um der Stätte willen, sondern -die Stätte um des Volkes willen."-- - - *Vor den Riss treten,* - -d.h. "Verluste durch Einsetzung der eigenen Person wieder gut machen", -ist ein biblischer Gedanke, s. Psalm 106, 23, Hesekiel 13, 5 und 22, -30. An der ersten Stelle lautet der Ausdruck: "den Riss aufhalten", an -der zweiten: "vor die Lücken treten", an der dritten: "wider den Riss -stehen".-- - - *Eine durstige Seele* - -steht Psalm 107, 9 und ebenda (vrgl. Baruch 2, 18): - - *Eine hungrige Seele.--* - -Nach Psalm 107, 42: "... aller Bosheit wird das Maul gestopfet werden" -(vrgl. Matth. 22, 34; Titus 1, 11) sagen wir: - - *Einem das Maul stopfen.* - - "Lügenmäuler verstopfen" steht Psalm 63, 12, "den Mund stopfen" Psalm - 40, 10 u. Luk. 11, 53.-- - - *Augen haben und nicht sehen und Ohren haben und nicht hören* - -beruht auf Psalm 115, 5. 6; 135, 16. 17; Jer. 5, 21; Hesek. 12, 2; -Weisheit 15, 15.-- - -Psalm 116, 11 steht: - - *Omnis homo mendax,* - - Alle Menschen sind Lügner.-- - -Im Texte von Psalm 127, 2: "Denn seinen Freunden giebt er's schlafend", -liegt das Wort: - - *Gott giebt's den Seinen im Schlafe,* - -oder: - - *Dem Gerechten giebt's der Herr im Schlafe.--* - -Als Umgestaltung von Psalm 127, 3: "Siehe, Kinder sind eine Gabe des -Herrn" mag gelten: - - *Viel Kinder, viel Segen.--* - -Psalm 143, 2: "... gehe nicht in's Gericht mit deinem Knechte; denn vor -dir ist kein Lebendiger gerecht" giebt uns das Wort: - - *Mit Einem ins Gericht gehen.--* - -Psalm 145, 15 und 16 (s. oben 5. Mos. 15, 11) steht das Tischgebet: - - *Aller Augen warten auf Dich und Du giebst ihnen ihre Speise zu - seiner Zeit. Du thust Deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, - mit Wohlgefallen.--* - - * * * * * - -Der weise Salomo, der "dreitausend Sprüche redete" (1. Könige 4, 32), -und der den Sprichwörtern die allgemeingültige Bezeichnung der - - *Weisheit auf der Gasse* - -(*Sprüche Salomons* 1, 20: "Die Weisheit klaget draussen, und lässet -sich hören auf den Gassen") verschafft hat, wird natürlich oft -citiert.-- - - -"Sprüche" 1, 10 lautet: - - (_Mein Kind,_) *wenn dich die bösen Buben - locken, so folge nicht.--* - -"Sprüche" 2, 16 warnt vor "eines andern Weib, und die nicht dein ist, -die - - *glatte Worte* - -giebt".-- - -"Sprüche" 3, 12 enthält: - - *Welchen der Herr liebet, den strafet er,* - -was sich Ebräer 12, 6 ähnlich wiederholt (s. auch Offenbar. Joh. 3, 19): - - *We*(_lche_)*n der Herr lieb hat, den züchtigt er.--* - -"Sprüche" 4, 24 lesen wir: "Thue von dir den verkehrten Mund und lass -das - - *Lästermaul* - -ferne von dir sein".-- - -"Sprüche" 5, 4 heisst es im schlimmen, Ebräer 4, 12 und Offenb. Joh. 1, -16 u. 2, 12 im guten Sinne von einer scharfen Rede, sie sei wie - - *ein zweischneidig*(_es_) *Schwert.* - -Gedankenlos wird heute dies Wort so citiert, als sei im allgemeinen -ein Schwert gemeint, dessen eine Schärfe Heil, dessen andere Unheil -bringe.-- - -"Sprüche" 8, 14 steht: "Mein ist beides - - *Rat und That";* - -während es Jeremias 32, 19 heisst: "Gross von Rat und mächtig von -That".-- - - *Gestohlenes Wasser schmeckt süss,* - -sagen wir nach "Sprüche" 9, 17: "Die verstohlenen Wasser sind süsse" -(vrgl. 20, 17) und - - *Unrecht Gut gedeiht nicht,* - -nach "Sprüche" 10, 2: "Unrecht Gut hilft nicht" (vrgl. Sirach 5, 10; -41, 12 u. unter Kap. X: Sophokles).-- - - *Dies irae,* - -der Tag des Zorns, d.h. des Gerichts Gottes, steht, wie "Sprüche" 11, -4 "dies ultionis" und Hesekiel 7, 19 "dies furoris", in der Vulgata -Römer 2, 5 (vrgl. Offenb. 6, 16. 17; 11, 18) und bildet den Anfang des -Liedes von ~Thomas von Celano~ (13. Jahrh.), das beim katholischen -Traueramte ertönt und in ~Goethes~ "Faust" dem reuigen Gretchen im Dome -entgegenbraust.-- - -"Sprüche" 12, 10 bietet: - - *Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes.--* - -"Sprüche" 13, 24 steht: "Wer seiner Ruthe schonet, der hasset seinen -Sohn; wer ihn aber lieb hat, der züchtiget ihn bald", (vrgl. Sirach 30, -1.) Hiernach ist gebildet: - - - *Wer sein Kind lieb hat, der züchtigt es.--* - -"Sprüche" 14, 13: "Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude -kommt Leid" und Lukas 6, 25: "... Wehe euch, die ihr hier lachet, denn -ihr werdet weinen und heulen" sind die Quellen des Wortes: - - - *Nach Lachen kommt Weinen.--* - -Nach "Sprüche" 16, 9 (Vulgata): "Cor hominis disponit viam suam, sed -Domini est dirigere gressus eius", bei ~Luther~: "Des Menschen Herz -schläget seinen Weg an, aber der Herr allein giebt, dass er fortgehe" -ist gebildet: - - *Homo proponit, sed Deus disponit.* - - *Der Mensch denkt, Gott lenkt.* - - *L'homme propose et Dieu dispose.* - - Der lateinische Spruch kommt schon in dem englischen Gedichte W. - ~Langlands~ "Piers Ploughmans Vision", (Mitte des 14. Jahrh.) V. 6644 - und V. 13,994 vor. An ersterer Stelle heisst es: "Homo proponit, - sprach ein Dichter, und Plato hiess er, und Deus disponit sprach er; - lass Gott seinen Willen thun".-- - - *Hochmut kommt vor dem Fall* - -ist gebildet nach "Sprüche" 16, 18: "Stolzer Mut kommt vor dem Fall" -(vgl. Tobias 4, 14: "Hoffart ... ist ein Anfang alles Verderbens" und -Sirach 3, 30: "Hochmut thut nimmer gut und kann nichts denn Arges -daraus erwachsen").-- - -"Sprüche" 19, 17 steht: - - *Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn.--* - -"Sprüche" 24, 8 lautet: "Wer ihm selbst Schaden thut, den heisst man -billig einen - - *Erzbösewicht".* - -Als solcher wird Maccabäer 15, 3 Nicanor bezeichnet, der aber anderen -Schaden zu thun trachtet.-- - -Aus "Sprüche" 24, 15: "Laure nicht als ein Gottloser, auf das Haus des -~Gerechten~, verstöre ~seine Ruhe~ nicht" mag sich der Ausdruck - - *Schlaf des Gerechten* - -entwickelt haben (andere leiten ihn her aus 3. Mos. 26, 6; aus Psalm 3, -6, 7; 4, 9; 127, 2; oder aus Sprüche Sal. 3, 24).-- - -"Sprüche" 24, 29: "Wie man mir thut, so will ich wieder thun", wird -verkürzt zu: - - *Wie du mir, so ich dir.--* - -"Sprüche" 25, 11 bringt uns: - - *Güldene Äpfel in silbernen Schalen.--* - -"Sprüche 25, 22 steht geschrieben: wer seinem Feinde Gutes thut, wird -"Kohlen auf sein Haupt häufen" d.h. er wird dessen Wangen vor Schamröte -erglühen machen. Nach dem Apostel Paulus (Röm. 12, 20) citieren wir -dies Wort also: - - *Feurige Kohlen auf sein* (_oder: Jemandes_) *Haupt sammeln.--* - -Nach "Sprüche" 26, 27: "Wer eine Grube machet, der wird darein fallen" -(vrgl. Psalm 7, 16; 9, 16; 57, 7; Predig. Sal. 10, 8; Sirach 27, 29) -ist gebildet: - - *Wer ändern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.* - - Vrgl. ~Hesiod~, (Werke und Tage, Vers 265): "οἷ τ' αὐτῷ κακὰ τεύχει - ἀνὴρ ἄλλῳ κακὰ τεύχων" (Der Mann, der einem andern - Böses bereitet, bereitet das Böse sich selbst.)-- - - * * * * * - -*Prediger Salomo* 1, 2 und 12, 8 ruft: "Es ist alles ganz eitel", -danach wir sagen: - - *Alles ist eitel.* - -Auch wird der lateinische Text citiert: - - *Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.--* - -1, 7 (vrgl. Sirach 40, 11) heisst es: - - *Alle Wasser laufen ins Meer.--* - -1, 8: ... "das Auge sieht sich nimmer satt, und das Ohr hört sich -nimmer satt" liess uns das Wort bilden: - - *Ein Nimmersatt.--* - -1, 9: - - *und geschiehet nichts Neues unter der Sonne.--* - -3, 1: - - *Ein jegliches hat seine Zeit.--* - -3, 11: - - (_Er aber thut_) *Alles* (_fein_) *zu seiner Zeit.--* - -3, 12: "Darum merke ich, dass nichts besseres darinnen ist, denn -fröhlich sein und ihm - - *(sich) gütlich thun* - -in seinem Leben".-- - -3, 13: "Denn ein jeglicher Mensch, der da isset und trinket und hat -guten Mut in aller seiner Arbeit, das ist - - *eine Gabe Gottes".--* - -5, 18: "... welchem Menschen Gott Reichtum und Güter und Gewalt giebt, -dass er davon isset und trinket für sein Teil und fröhlich ist in -seiner Arbeit; das ist - - *eine Gottes-Gabe".--* - -4, 12: "Einer mag überwältigt werden, aber zween mögen widerstehen; -denn eine dreifältige Schnur reisst nicht leicht entzwei", daher wohl -stammt: - - *Doppelt reisst nicht* _oder:_ *Doppelt hält besser.--* - -9, 4: - - *Ein lebendiger Hund ist besser weder* (_d.h. als_) *ein toter - Löwe.--* - -Nach dem Prediger Salomo 10, 15: "Die Arbeit der Narren wird ihnen -sauer" und nach Sirach 7, 16: "Ob dirs sauer wird mit deiner Nahrung -und Ackerwerk, das lass dich nicht verdriessen" sagen wir: - - *Es wird Einem sauer* - -und: - - *Saure Arbeit.--* - -Pred. Sal. 10, 16 bietet: - - *Wehe dir Land, dess König ein Kind ist.--* - -Aus Pred. 12, 1: "Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn -die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: sie -gefallen mir nicht", entnehmen wir: - - *Das sind Tage, von denen wir sagen: Sie gefallen uns nicht.--* - -12, 12 steht: - - *Viel Büchermachens ist kein Ende.--* - - * * * * * - -*Das Hohelied Salomons* (1, 15; 4, 1; 5, 12) schenkt uns das Wort: - - *Taubenaugen* - -und (8, 6): - - *Liebe ist stark wie der Tod.--* - - * * * * * - -Nach *Jesaias* 5, 7: "Des Herrn Zebaoth Weinberg aber ist das Haus -Israel" (vrgl. Matth. 20, 1 ff.) sprechen wir vom - - *Weinberg des Herrn.--* - -Jesaias 8, 14 und 1. Petri 2, 8 findet sich: - - *Stein des Anstossens* (_gewöhnlich:_ *des Anstosses),* - -während Römer 9, 32 und 33 "Stein des Anlaufens" gesagt wird.-- - -Wenn die christliche Poesie den Fürsten der Finsternis - - *Lucifer* - - (Lichtbringer) - -nennt, so stützt sie sich auf Jesaias 14, 12: "Wie bist du vom Himmel -gefallen, du schöner Morgenstern!" da die lateinische Bibel für -"Morgenstern" "Lucifer" setzt.-- - - *Der Grund- und Eckstein* - -sagen wir von dem Wesentlichen eines Werkes nach Jesaias 28, 16: -"... ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen -köstlichen Eckstein." - - (Vrgl. Psalm 118, 22: "Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist - zum Eckstein geworden" und Jer. 51, 25-26: "... ich will an dich, du - schädlicher Berg ... dass man weder Eckstein noch Grundstein aus dir - nehmen könne". S. auch unter den "Gefl. Worten aus der Geschichte": - Süvern.)-- - -Jesaias 34, 8 (u.a.a.O.) steht: - - *Der Tag der Rache.--* - -Nach Jesaias 38, 1: "... Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben" ... -sagen wir für "sein Testament machen": - - *Sein Haus bestellen.--* - -Wer vergeblich mahnt, den nennen wir einen - - *Prediger in der Wüste* - -nach Jesaias 40, 3: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste" -(vrgl. Jes. 53, 1: "... wer glaubt unserer Predigt?"); nach der Vulgata: - - *vox clamantis in deserto,* - -was, gedeutet auf Johannes den Täufer, Matth. 3, 3, Mark. 1,3, Luk. -3, 4 und Johannes 1, 23 wiederholt wird. Genau genommen wäre zu -übersetzen: "Es ist die Stimme eines Rufenden: In der Wüste (bereitet -dem Herrn den Weg, auf dem Gefilde machet eine Bahn unserm Gotte)". -Hieraus und aus Jesaias 42, 20: "Man predigt wohl viel, aber sie -halten es nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen es nicht hören" -bildete man wohl das Wort: - - *Tauben Ohren predigen.--* - -Aus Jesaias 48, 4 "und deine Stirn ist ehern" ist entnommen: - - *Eherne Stirn,* - -oder, wie Lessing (1755 "Miss Sara Sampson" 2, 4) sagt: - - *Eiserne Stirn,* - -die er auch der "frons ferrea" der Angeberschar bei ~Plinius~ -(Panegyricus, 35) verdanken kann.-- - -In der Vulgata lautet Jesaias 49, 20: "... Angustus est mihi locus, fac -spatium mihi, ut habitem".--"Der Raum ist mir zu eng, mach' mir Platz, -auf dass ich wohnen kann!" In seinem "Il poeta di teatro" (zuerst -ersch. Lond. 1808) II, 14 "la rivoluzione teatrale", 2, singt Filippo -~Pananti~ da Mugello, wohl darauf anspielend: - - E donde nascon le rivoluzioni? - Dai lumi dei filosofi? dal peso - Dell' ingiustizia, delle imposizioni? - So che questo si dice; anch' io l'ho inteso. - Ma tutto si riduce, al parer mio, - Al dire, ~esci di li, ci vo' star io.~ - - Und woher kommen Revolutionen? - Von Philosophenlichtern? Von den Banden - Der Ungerechtigkeit, der Steuerfronen? - Ich weiss, so sagt man; und ich hab's verstanden. - Doch scheint mir alles drauf hinaus zu gehen, - Zu sagen: ~pack' dich fort, ich will hier stehen!~ - -~Giusti~ wiederholte fast buchstäblich die beiden letzten Verse in -einem Sonett (1829) mit dem Zusatz: "come dice un poeta da Mugello" -"wie's ein Poet Mugellos ausgedrückt". Wir aber citieren die -Schlusssentenz in der französischen Fassung des Grafen Saint-Simon -("Catéchisme des industriels". Paris 1823, s. "Oeuvres" Paris 1875. -Vol. VIII, p. 53): - - *ôte-toi de là, que je m'y mette!-- - Ein Himmel, wie ein Sack* - -sagen wir nach Jesaias 50, 3: "Ich kleide den Himmel mit Dunkel und -mache seine Decke als einen Sack".-- Wer geduldig, still und willig -anderen nachgiebt, von dem sagen wir, nach Jesaias 53, 7 und Apostelg. -8, 32, er sei - - *wie ein Lamm.--* - -Wer da schweigt, wo er reden sollte, von dem sagen wir, er sei - - *Ein stummer Hund* - -nach Jesaias 56, 10: "Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle -nichts: stumme Hunde sind sie, die nicht strafen; sind faul, liegen und -schlafen gerne".-- - - *Kopfhänger* _und_ *Kopfhängerei* - -bilden wir nach Jesaias 58, 5: "Sollte das ein Fasten sein, das ich -erwählen soll, dass ein Mensch seinem Leibe des Tages über Leid thue -oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf ...", aus Jeremias 48, 39: "Wie -heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe!" und aus Sirach 19, -23: "Derselbige Schalk kann den Kopf hängen und ernstlich sehen und ist -doch eitel Betrug".-- - -Von Leuten, die Böses sinnen, sagen wir, dass sie - - *Basiliskeneier ausbrüten* - -nach Jesaias 59, 5: "Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. -Isset man von ihren Eiern, so muss man sterben, zertritt man sie aber, -so fährt eine Otter heraus", (vrgl. ~Plinius~: "Basiliskenblick".)-- - - * * * * * - -Nach *Jeremias* 4, 20 und 11, 16 reden wir von einem - - *Mordgeschrei,* - -nach Jeremias 12, 6 von - - *Zeter schreien,* - -und nach Amos 3, 9 und Judith 14, 16 von - - *Zetergeschrei,* - -woraus wir gebildet haben - - *Mord und Zeter schreien* _und_ *Zeter Mordio.--* - -Das übliche Bild vom - - *Lockvogel* - -findet sich zuerst bei Jeremias 5, 27: "ihre Häuser sind voller Tücke, -wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist"; und bei Sirach 11, 81: "Ein -falsch Herz ist wie ein Lockvogel auf dem Kloben und lauert, wie er -dich fangen möge", (vrgl. auch: Lockspitzel.)-- - -Jeremias 7, 11: "Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen -genannt ist, für eine Mördergrube?" citiert Matth. 21, 13 (vrgl. Luk. -19, 46) in der Form: "Mein Haus soll ein Bethaus heissen. Ihr aber habt -eine Mördergrube daraus gemacht", und wir citieren danach ganz ungenau, -wenn wir statt "aus jemandes Hause ..." sagen: - - *Aus seinem Herzen eine Mördergrube machen.--* - -Jeremias 12, 13 (vrgl. Sirach 11, 11) heisst es von den Gottlosen: -"sie lassen es ihnen [= sich] sauer werden, aber sie werden es nicht -geniessen", daher wir sagen: - - *Es sich* _oder_ *Sich's sauer werden lassen.--* - -Auf Jeremias 13, 23: "Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln, oder ein -Parder seine Flecken?" beruht: - - *Mohrenwäsche, einen Mohren weiss waschen.* - -Die Griechen sagten sprichwörtlich: "Einen Aethiopier abreiben". (S. -~Aesop~, Fab. 13 rec. v. Halm, ~Lucian~ "An den Ungebildeten", 28 und -~Zonaras~ 15, 4.)-- - -"Gnade und Barmherzigkeit" findet sich sehr oft in der Schrift; aber - - *ohne Gnade und Barmherzigkeit,* - -wie wir zu sagen pflegen, beruht wohl auf Jeremias 16, 5: "... ich -habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der Herr, -samt meiner Gnade und Barmherzigkeit", wobei dann noch vorschweben mag -Psalm 56, 8: "Gott stosse solche Leute ohne alle Gnade hinunter" oder -Psalm 59, 14: "Vertilge sie ohne alle Gnade" und 2 Macc. 5, 12: "Und -hiess die Kriegsknechte erschlagen ohne alle Barmherzigkeit" oder Ebr. -10, 28: "Wenn jemand das Gesetz Mosis bricht, der muss sterben ohne -Barmherzigkeit".-- - -Jeremias 26, 23 lesen wir, dass Jojakim des hingerichteten Uria -"Leichnam unter dem - - *gemeinen Pöbel.* - -begraben" liess.-- - -Jeremias 31, 34 spricht der Herr: "ich will ihnen ihre Missethat -vergeben und ihrer Sünde nicht mehr gedenken", danach wir sagen: - - *vergeben und vergessen.--* - -Jeremias 32, 7-8 steht geschrieben: "Du hast das nächste Freundrecht -dazu, ... denn du hast Erbrecht dazu und du bist der Nächste". Daraus -stammt das vielcitierte Lieblingswort der Frau Pastorin in Fritz -~Reuters~ "Ut mine Stromtid" (1862-64): - - *Ich bin die Nächste dazu.--* - -Jeremias 32, 34 steht: - - *versiegelt und verbrieft.--* - -Nach Jeremias 33, 8: "Er hält weder Treue noch Glauben" sagen wir: - - *Treue und Glauben halten.--* - -Jeremias 50, 43 (s. Hesekiel 30, 16) heisst es vom Könige zu Babel: -"ihm wird so - - *angst und bange werden,* - -wie einer Frau .......". Nach Sirach 4, 19 sagen wir: - - *angst und bange machen,* - - ("bange und angst" steht 1. Maccab. 13, 2).-- - -Nach Jeremias 51, 6: "Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine -Seele errette ...", 51, 9: "Wir heilen Babel, aber sie will nicht heil -werden ...", 51, 24: "ich will Babel vergelten alle ihre Bosheit, -die sie an Zion begangen ..." 51, 25: "Siehe, ich will an Dich, du -schädlicher Berg ..." und nach anderen Bibelstellen dient - - *Babel* - -uns zur Bezeichnung einer sündhaften Grossstadt. Wer bildete danach das -für Paris übliche Wort: - - *Seinebabel?--* - -Aus Jeremias 51, 39 (s. auch 57) entnehmen wir: - - *Den ewigen Schlaf schlafen,* - -denn es heisst dort: "Ich will sie ... trunken machen, dass sie -fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie -nimmermehr aufwachen sollen, spricht der Herr".-- - - * * * * * - -Nach *"Klaglieder Jeremiae"* bilden wir: - - *Jeremiade.--* - -Aus 2, 11 (vrgl. Baruch 2, 18) entnehmen wir: - - *sich die Augen ausweinen.--* - -2, 12 (vrgl. Apostelg. 5, 5 und 10; 12, 23) bringt uns die übliche -Wendung für "sterben": - - *Den Geist aufgeben.--* - -3, 41: "Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in coelos" "Lasst -uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel" scheint die -Quelle des - - *Sursum corda!* - - empor die Herzen! - -zu sein, womit der katholische Priester die "Praefatio", den Lobgesang -beginnt, welcher den "Canon missae", die Einsegnung des Brotes und -Weines, einleitet. Die Gemeinde respondiert dann: "habemus ad Dominum" -"wir haben sie zum Herrn (emporgerichtet)". Schon Cyprian, der -Kirchenvater (3. Jahrh.), erwähnt diesen Brauch ("De dominica oratione" -"Über das Gebet des Herrn", 31).-- - - * * * * * - -*Hesekiel* 3, 19 (vrgl. 33, 9) lautet: "Wo du aber den Gottlosen -warnest und er sich nicht bekehret von seinem gottlosen Wesen und Wege: -so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast eine Seele -errettet". Daher rührt unser: - - *dixi et salvavi animam meam,* - -Ich habe gesprochen (d.h. gewarnt) und meine Seele gerettet (d.h. mein -Gewissen beruhigt).-- - -Hesekiel 17, 21 steht: - - *In alle Winde zerstreut.--* - -Hesekiel 17, 24 u. 21, 26 (vrgl. Sprüche Sal. 29, 23; Xenophon -"Anabasis" 6, 3; Luk. 14, 11 u. 18, 14) citieren wir mit Matth. 23, 12 -in dieser Form: - - *Wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst - erniedriget, der wird erhöhet.--* - -Hesekiel 33, 14. 16. 19; 45, 9 entnehmen wir: - - *Thun was recht und gut ist.--* - - * * * * * - -Auf Nebucadnezars Traum im *Daniel* 2, 31-34 beruht das Wort: - - *Koloss mit* _oder_ *auf thönernen Füssen.--* - -Für "Warnungsruf" sagen wir: - - *Mene Tekel* - -nach Daniel 5, 25. König Belsazer gab ein wüstes Mahl. Plötzlich sah er -entsetzt an der hell bestrahlten Wand des Saales entlang sich Finger -einer Menschenhand bewegen und die Worte verzeichnen: "Mene, Mene, -Tekel, Upharsin". Daniel, zur Deutung dieser rätselhaften Ausdrücke -herbeigerufen, las den Untergang des Reiches heraus. Der König starb -in der folgenden Nacht. Die in Vers 27 enthaltene Verdolmetschung des -Wortes "Tekel": "man hat dich in einer Wage gewogen und zu leicht -gefunden", hat der deutschen Sprache die Wendung zugeführt: - - *In einer Wage gewogen und zu leicht befunden werden.--* - -Daniel 9, 27 (11, 31; 12, 11; 1. Maccab. 1, 57; Matth. 24, 15; Mark. -13, 14) bietet: - - *Gräuel der Verwüstung.--* - - * * * * * - -Auf *Hosea* 8, 7 (vrgl. "ut sementem feceris, ita metes"): "Sie säen -Wind und werden Ungewitter einernten", "ventum seminabunt, et turbinem -metent" beruht: - - *Wer Wind säet, wird Sturm ernten.--* - - * * * * * - -*Joël* 2, 13 steht: "Zerreisset eure Herzen und nicht eure Kleider" und -Psalm 7, 2-3: "Hilf mir ...; dass sie nicht, wie Löwen, meine Seele ... -zerreissen ..." Hieraus entstand uns wohl das Wort - - *herzzerreissend.--* - - * * * * * - -Nach *Amos* 5, 7 u. 24; 6, 12 reden wir von - - *Recht und Gerechtigkeit.--* - -Amos 5, 12 steht: "... ich weiss ..., wie ihr die Gerechten dränget und - - *Blutgeld* - -nehmet und die Armen ... unterdrücket". Auch werden Matth. 27, 6 mit -diesem Wort die dreissig Silberlinge bezeichnet, für die Judas Jesum -verriet.-- - - * * * * * - -Nach *Jona* 4, 11 sprach der Herr: "Und mich sollte nicht jammern -Ninive's, solcher grossen Stadt, in welcher sind mehr denn hundert und -zwanzig tausend Menschen, die - - *Nicht wissen* (_Unterschied_), *was rechts oder links ist,* - -dazu auch viele Tiere?"-- - - * * * * * - -*Micha* 7, 3 steht: "die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen "Schaden -zu thun, und drehen es, wie sie wollen", und Sirach 19, 22 heisst es -vom "Schalk": er "kann die Sache drehen, wie er's haben will". Danach -sagen wir: - - *Es* _oder_ *Eine Sache drehen, wie man will.--* - - * * * * * - -*Zephanja* 1, 11 heisst es: "Heulet, die ihr in der Mühle wohnet; denn -das ganze - - *Krämervolk* - -ist dahin und alle, die Geld sammeln sind ausgerottet", woher wohl Adam -~Smith~ den Ausdruck - - *nation of shopkeepers* - -nahm. Er sagt in seinem Werk "Wealth of Nation" (1775; II, 4; Kap. -7, Part. 3): "Einen grossen Staat gründen zu dem einzigen Zweck ein -Volk von Kunden aufzuziehen, mag beim ersten Blick als ein nur für ein -Krämervolk geeigneter Plan erscheinen". Und vor ihm, 1766, heisst es -in einem Traktat des Dekans von Gloucester, ~Tucker~: "Was von einem -Krämer wahr ist, ist auch von einem krambesitzenden Volk wahr".-- - - * * * * * - -Nach *Haggai* 2, 7 (vrgl. 2, 22 u. Ebr. 12, 26), wo der Herr verheisst, -er werde "Himmel und Erde und das Meer und das Trockne bewegen", sagen -wir: - - *Himmel und Erde in Bewegung setzen.--* - - * * * * * - -Nach *Sacharja* 8, 23; Apost. 10, 28; 21, 39 und 22, 3 wird gesagt: - - *Ein jüdischer Mann.--* - - * * * * * - -Das *Maleachi* 3, 16 und Matth. 23, 5 vorkommende Wort - - *Denkzettel* - -erklärt sich aus 4. Mos. 15, 38-39, wo der Herr durch Moses den Kindern -Israel befiehlt, dass sie "Läpplein an den Fittigen ihrer Kleider" -tragen, bei deren Anblick sie an alle Gebote denken sollen (vrgl. das -ähnliche "Denkmahl" 5. Mos. 6, 8; 11, 18 und dazu Sprüche 3, 3; 7, 3).-- - - * * * * * - -Aus dem Buche *"Die Weisheit Salomons an die Tyrannen"* 15, 12: "Sie -halten auch das menschliche Leben für einen Scherz, und menschlichen -Wandel für einen Jahrmarkt" ... entnehmen wir den - - *Jahrmarkt des Lebens.--* - - * * * * * - -Im Buche *Judith* 6, 3 steht: - - *sterben und verderben.--* - - * * * * * - -*Tobias* 2, 9 lesen wir: "Tobias aber fürchtete Gott mehr, denn den -König" ..., danach uns Paulus in der Apostelgeschichte 5, 29 die Lehre -giebt: - - *Man muss Gott mehr gehorchen denn den Menschen.--* - -Ein alter Reimspruch: - - *Was du nicht willst, das dir geschieht, - Das thu' auch keinem andern nicht,* - -oder: - - *Was du nicht willst, das man dir thu', - Das füg' auch keinem Andern zu,* - -ist die Umformung von Tobias 4, 16: "Was du nicht willst, das man -dir thue, das thue einem Andern auch nicht", (vrgl. Matth. 7, 12 und -Luk. 6, 31.) Man nimmt an, das Buch Tobiae stamme aus dem ersten -vorchristlichen Jahrhundert, und so könnte man diesen Spruch auch -auf den Rabbi ~Hillel~ zurückführen, der von 70 vor bis 10 n. Chr. -lebte. Nach dem Talmudtraktat Sabbath (fol. 31 a) hat nämlich dieser -Synedrialvorsitzende und Mischnalehrer einst einem Heiden, der ins -Judentum aufgenommen werden wollte, gesagt: "Was dir unlieb ist, füge -deinem Nebenmenschen nicht zu; das ist das ganze Gesetz u.s.w." Wir -citieren das Wort auch lateinisch nach ~Lampridius~ (51), welcher vom -Kaiser ~Alexander Severus~ († 235 n. Chr.) berichtet: "Er rief öfter -aus, was er von einigen Juden oder Christen gehört und behalten hatte: - - *Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris,* - -liess es, wenn er jemanden rügte, durch den Ausrufer ausrufen, und -liebte diesen Spruch so, dass er ihn sowohl an seinen Palast wie auch -an öffentliche Gebäude anschreiben liess". Doch hätte der Kaiser diese -Weisheit auch von den Heiden erfahren können: denn schon im 4. Jahrh. -v. Chr. sagte ~Isokrates~ (3, im Nikokles, 61) ἃ πάσχοντες -ὑφ' ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ ποιεῖτε. (Worüber ihr -zürnt, wenn ihr es von andern erleidet, das thut den andern nicht.) Der -Spruch findet sich ferner im ~Seneka~ (ep. 94) und in der syrischen -Redaktion des Buches "von den sieben weisen Meistern" (von Fr. -Bäthgen, Lpz. 1879, S. 4), sowie in der arabischen Bearbeitung dieser -Erzählung in "1001 Nacht". (Deutsche Ausgabe. Hagen-Habicht, B. 15, S. -117.) u.s.w.-- - - *Ein guter Gesell* - -sagen wir nach Tobias 5, 6.-- - - "*Der gute Engel* - -Jemandes sein" oder "Einem als solcher zur Seite stehen", ist aus -Tobias 5, 29 (vrgl. 2. Makk. 15, 23) entlehnt, wo Tobias zur Frau -seines Sohnes von diesem spricht: "Ich glaube, dass der gute Engel -Gottes ihn geleite".-- - -Die Worte aus Tobias 6, 3: - - *O Herr, er will mich fressen!* - -wendet man im gewöhnlichen Leben an, um ein unverstecktes, unhöfliches -Gähnen damit zu rügen. Weil man aber gähnt, wo es langweilig ist, so -kritisiert man damit auch eine solche Gesellschaft, oder man sagt -kurzweg: - - *Tobias sechs, Vers drei.--* - - * * * * * - -*Jesus Sirach* 3, 11 steht: - - "*Des Vaters Segen bauet den Kindern Häuser,* - -aber der Mutter Fluch reisset sie nieder."-- - -3, 24 lesen wir: - - (_Und_) *was deines Amtes nicht ist, da lass deinen Vorwitz;* - -und nach 3, 27: "Denn wer sich gern in Gefahr giebt, der verdirbt -darinnen" wird citiert: - - *Wer sich in Gefahr begiebt, kommt darin um.--* - - *Wider den Strom schwimmen* - -ist entnommen aus Sirach 4, 31: "Strebe nicht wider den Strom" (vrgl. -Juvenal 4, 89: "nunquam direxerit brachia contra torrentem").-- - -Sirach 7, 15 (vrgl. Matth. 6, 7): ... "wenn du betest, so mache nicht -viele Worte" ist die Quelle der Redewendungen: - - *Viele Worte machen* - -und: - - *Nicht viele Worte machen.--* - -Sirach 7, 40 steht: - - *Was du thust,* (_so_) *bedenke das Ende.* - -Ist nach diesem Spruch der lateinische gemacht: - - *Quidquid agis, prudenter agas et respice finem,* - -Was du beginnest, beginne es klug und bedenke das Ende, der schon im -Mittelalter (z.B. in den "Gesta Romanorum", c. 103) citiert wird? -Andere mittelalterliche Schriften (Edélestand du Méril, Poésies -inédites du moyen-âge, p. 162) berufen sich hinsichtlich dieses -Ausspruches auf ~Aesop~ (Fab. 45, bei Halm; vrgl. 45b): ... τῶν -ἀνθρώπων τοὺς φρονίμους δεῖ πρότερον τὰ τέλη τῶν πραγμάτων σκοπεῖν, -εἶθ' οὕτως αὐτοῖς ἐπιχειρεῖν--"klugen Leuten ziemt es, -zunächst das Ende eines Unternehmens ins Auge zu fassen, und es erst -dann also ins Werk zu setzen". Ferner ist zu erinnern an V. 27 aus den -pseudo-pythagoräischen "goldenen Sprüchen": "βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου, -ὅπως μὴ μωρὰ πέληται]"--"Überlege vor der That, damit nichts -Thörichtes daraus entstehe". - - ~Hans Sachs~ erzählt in dem 1557 geschriebenen - - "Mensch, was du thust, bedenk' das End, - Das wird die höchst' Weisheit genennt." - - (I, 4), dass ein Philosoph aus Athen diese Weisheit für tausend - Goldstücke zu Rom dem Kaiser Domitianus verkauft habe, und - glaubt irrtümlich, diese Geschichte sei im Sueton zu finden. Im - "Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 50 wird erzählt, dass - der Tyrann Dionysius einst einen Philosophen unter den Kaufleuten - sitzen sah und ihn fragte, was er zu verkaufen hätte. Er antwortete: - "Weisheit" und bestimmte den Preis dafür auf 400 Gulden. Dionys - bezahlte den Preis, und der Philosoph sagte ihm unsern Spruch her.-- - -Sirach 9, 24 steht: - - *Das Werk lobt den Meister.--* - -Auf Sirach 10, 12 "Heute König, morgen tot" beruht - - *Heute rot, morgen tot.--* - -Aus Sirach 11, 29 stellen wir um: - - *Du sollst niemand rühmen vor seinem Ende.* - - vrgl. auch: nemo ante mortem beatus.-- - -Aus Sirach 11, 34 citieren wir: - - *Nichts Gutes im Sinne haben.--* - -Sirach 13, 1 steht: - - *Wer Pech angreift,* (_der_) *besudelt sich* (_damit_).-- - -Aus Sirach 18, 20: "Hilf dir zuvor selber, ehe du andere arzneiest" -entsprang: - - *Arzt, hilf dir selber!* - -Lukas 4, 23 wird es schon als Sprichwort angeführt.-- - - *Seine Worte auf der Goldwage wägen* - -stützt sich auf Sirach 21, 27: "Die unnützen Wäscher plaudern, das -nichts zur Sache dienet; die Weisen aber wägen ihre Worte mit der -Goldwage" und 28, 29: "Du wägest dein Gold und Silber ein; warum wägest -du nicht auch deine Worte auf der Goldwage?" - - In einem Fragmente des Varro aus der Satire Περίπλους (Buch - 2 περὶ φιλοσοφίας) kommt der Ausdruck in der Form "unum - quodque verbum statera aeraria pendere" ebenfalls vor. (Ausg. v. - Bücheler, No. 419.)-- - - *Eine sitzen lassen* - -sagen wir nach Sirach 22, 4: "Eine vernünftige Tochter kriegt wohl -einen Mann, aber eine ungerathene Tochter lässt man sitzen und sie -bekümmert ihren Vater".-- - -Mit ~Bürger~ ("Die Weiber von Weinsberg" Strophe 6) reden wir von - - *Weiberlist* - -nach Sirach 25, 18: "Es ist keine List über Frauen List".-- - - *Einem den Rücken bläuen* - -entnehmen wir aus Sirach 30, 12: "bläue ihm den Rücken, weil er noch -klein ist, auf dass er nicht halsstarrig und dir ungehorsam werde".-- - - *Heute mir, morgen dir* - -stammt wohl aus Sirach 38, 23: "Gedenke an ihn wie er gestorben, so -musst du auch sterben. Gestern war es an mir, heute ist es an dir".-- - - *Früh aufstehen* - -für "gescheidt sein" sagen wir nach Sirach 39, 5, wo es von dem -~Gelehrten~ und ~Weisen~ heisst: "und denkt, wie er früh aufstehe, den -Herrn zu suchen, der ihn geschaffen hat, und betet vor dem Höchsten".-- - - *Nichts Besseres zu hoffen, noch zu erwarten haben* - -citieren wir aus Sirach 41, 3: "O Tod, wie wohl thust du dem Dürftigen, -4: Der da schwach und alt ist, der in allen Sorgen steckt und nichts -Besseres zu hoffen, noch zu erwarten hat!"-- - -Sirach 41, 26 steht: - - *Gut machet Mut.--* - -Sirach 42, 4: - - *Rechtes Maß und Gewicht halten.--* - -Sirach 50, 24: - - *Nun danket alle Gott,* - -was als der Anfang eines 1644 verfassten Kirchenliedes von Martin -~Rinckhart~ (1585-1649) am bekanntesten ist.-- - - * * * * * - -Nach *Baruch* 2, 25 sagen wir: - - *jämmerlich umkommen.--* - - * * * * * - -*1. Maccabäer* 10, 18 und 11, 30 wird Jonathan, des Mathathias Sohn, in -den Briefen der Könige Demetrius und Alexander - - *Bruder Jonathan* - -angeredet, womit jetzt scherzend die Nordamerikaner bezeichnet werden. -Der bibelfeste ~Washington~ nämlich soll nach einem ergebnislosen -Kriegsrat, auf seinen Freund ~Jonathan Trumbull~, den Gouverneur von -Connecticut zielend, ausgerufen haben: "da müssen wir Bruder Jonathan -zu Rate ziehen", und diese Bezeichnung soll dann, sprichwörtlich -geworden, auf die Nordamerikaner überhaupt angewandt worden sein. Oder -meinte Washington jenen anderen Jonathan, den Sohn Sauls, der (s. oben -2. Sam. 1, 26) von seinem Freunde David "Bruder Jonathan" genannt -wird?-- - -Es giebt Petschafte mit der Inschrift "1. Maccabäer 12, 18" weil -daselbst steht: - - *Und bitten um Antwort.--* - -Aus 2. Maccabäer 3, 38 schöpfen wir das Wort: - - *Mit dem Leben davon kommen.--* - -2. Maccabäer 4, 11 heißt es vom Hohenpriester Jason: "die guten -löblichen Sitten, von den alten Königen geordnet, that er gar ab ...", -daher wir sagen: - - *Eine löbliche Sitte.--* - -2. Maccabäer 7, 28 ist die Quelle des Wortes: - - *Aus Nichts hat Gott die Welt erschaffen;* - -denn es heisst da: "Siehe an Himmel und Erde, und alles, was darinnen -ist: dies hat Gott alles aus nichts gemacht, und wir Menschen sind auch -so gemacht".-- - - * * * * * - -Auf der *Historie von der Susanne und Daniel* beruht der Ausdruck - - *Daniel* - -für "weiser Richter", welcher durch ~Shakespeares~ "Kaufmann von -Venedig" (4, 1) volkstümlich geworden ist. Shylock nennt dort die in -Gestalt eines Richters auftretende Porzia einen Daniel, und Graziano -wiederholt das Wort, den Shylock verhöhnend.-- - - * * * * * - -Auf *Matthäus* 3, 10 (vrgl. Luk. 3, 9): "Es ist schon die Axt den -Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht -bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen ..." beruht: - - *die Axt an die Wurzel legen.--* - -Matth. 3, 11 (vrgl. Luk. 3, 16) heisst es: "Ich taufe euch mit Wasser -zur Busse: der aber nach mir kommt....., der wird euch mit dem heiligen -Geist und mit Feuer taufen". Daher reden wir, jedoch ohne den Sinn -festzuhalten, von einer - - *Feuertaufe.--* - -Aus Matth. 3, 12: "Und er hat seine Wurfschaufel in seiner Hand; er -wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber -die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer", citiert man: - - *Die Spreu vom Weizen sondern.--* - -Matth. 3, 17 lesen wir: - - *Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe;* - -(vrgl. Jesaias 42, 1; Matth. 17, 5; Mark, 1, 11; Luk. 3, 22; 2. Petri -1, 17).-- - -Matth. 4, 10, sowie Luk. 4, 8 steht das Wort Jesu zum Teufel: - - *Hebe dich weg von mir, Satan!* - - *Apage, Satana!* - -(In ähnlicher Weise redet Christus den Petrus an: Matth. 16, 23 und -Mark. 8, 33.)-- - -Matth. 5, 3: "Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι" ("Selig sind -die am Geiste Armen") übersetzte Luther: "Selig sind, die da geistlich -(veraltet für "geistig") arm sind", woraus wir die Worte gebildet haben: - - *arm an Geist,* - - *geistesarm* _und_ *Geistesarmut.--* - -Matth. 5, 14 spricht Jesus zu den Jüngern: "Ihr seid das Licht der -Welt", nach der Vulgata: "Vos estis lux mundi", woraus uns wohl für -einen bedeutenden Geist die Bezeichnung "ein - - *lumen mundi"* - -entsprang. "Lumina civitatis" (Staatsleuchten) nannte ~Cicero~ -("Catil." 3, 10, 24) berühmte Männer.-- - - *Sein Licht unter den Scheffel stellen* - -und - - *Sein Licht vor den Leuten leuchten lassen* - -stammt aus Matth. 5, 15 und 16: "Man zündet auch nicht ein Licht an und -setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter, so leuchtet -es denen allen, die im Hause sind. Also lasset euer Licht leuchten vor -den Leuten" u.s.w. (vrgl. Mark. 4, 21; Luk. 8, 16 und 11, 33.)-- - - *Kein Jota,* _oder_ *nicht ein Jota* - -beruht auf Matth. 5, 18. Der griechische Text hat dort statt des -Lutherischen "--wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe": -"ἰῶτα ἕν--οὐ μὴ παρέλθῃ" (in der Vulgata: "iota unum--non -praeteribit" d.h. "~nicht ein Jota~ wird zergehen"). Der ganze Satz -(vrgl. Luk. 16, 17) lautet: "Bis dass Himmel und Erde zergehe, wird -nicht zergehen der kleinste Buchstabe, noch Ein Titel vom Gesetz, bis -dass es alles geschehe". Daher auch unser: - - *Kein Titel,* _oder_ *Tütel,* _oder_ *Tittel,* _oder_ - *Tittelchen.--* - -Nach Matth. 5, 26 sagen wir: - - *der letzte Heller.--* - -Matth. 5, 37 steht: - - *Eure Rede aber sei, ja, ja, nein, nein; was drüber ist, das ist - vom Übel.--* - -Matth. 5, 45: "... er lässt seine Sonne aufgehen über die Bösen und -über die Guten und lässt regnen über Gerechte und Ungerechte" giebt uns -das Wort: - - *Seine Sonne scheinen lassen über Gerechte und Ungerechte.--* - -Giebt jemand prahlerisch aller Welt etwas kund, so tadeln wir, dass er -es - - *ausposaune,* - -nach Matth. 6, 2: "Wenn du nun Almosen giebst, sollst du nicht lassen -vor dir posaunen, wie die Heuchler thun in den Schulen und auf den -Gassen".-- - - *Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte thut* - -lesen wir Matth. 6, 3.-- - -Matth. 6, 9-13 (vrgl. Luk. 11, 2. 4) steht das - - *Vaterunser,* _lateinisch:_ *Paternoster,* - -dessen vierte Bitte - - *das tägliche Brot* - -und dessen siebente Bitte das "Erlöse uns von dem Übel" bietet. -Hiernach sagt man im Volke von einem bösen Weibe: "Sie ist aus der -siebenten Bitte", oder man nennt sie kurzweg: - - *Böse Sieben.* - -Nach Andern soll dieser Ausdruck von den sieben Todsünden entlehnt -sein. Auch werden an manchen Stellen der heiligen Schrift böse Sieben -angeführt. So heisst es: - - Sprüche 26, 25: "Denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen"; Matth. - 12, 45: "So gehet er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die - ärger sind, denn er selbst" (Luk. 11, 26);--Mark. 16, 9: "Jesus aber, - da er auferstanden war frühe am ersten Tage der Sabbather, erschien - er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel - ausgetrieben hatte";--Luk. 8, 2: "Maria, die da Magdalena heisset, - von welcher waren sieben Teufel ausgefahren". - -Andere wiederum leiten "böse Sieben" von einem im 15. Jahrh. erwähnten -Kartenspiele, Karnüffel, Karnöffel, Karnuffel oder Karnoffel genannt, -her. Darin war die siebente Karte von oben der Teufel, der alle anderen -Karten stach. Man nannte diese Karte die "böse Sieben". (Cyriacus -~Spangenberg~ veröffentlichte: "Wider die bösen Sieben ins Teufels -Karnöffelspiel". Jena 1562; Eisl. 1562; Frankf. 1562.)-- - -Aus Matth. 6, 20 schöpfen wir das Wort: - - *Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost fressen.--* - -Matth. 6, 21 (vrgl. Luk. 12, 34) steht geschrieben: - - *Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.--* - -Der Spruch Matth. 6, 24: - - *Niemand kann zween Herrn dienen* - -hat in Luk. 16, 13 die Form erhalten: "Kein Hausknecht kann zween Herrn -dienen".-- - -Aus Matth. 6, 24 ist auch: - - *Mammon* _und_ *Mammonsdiener* - -für "Reichtum" und "Geldmensch" entnommen. Es heisst daselbst: "Ihr -könnet nicht Gott dienen und dem Mammon" (d.h. dem syrischen Gott des -Reichtums). Der Mammon wird auch erwähnt Luk. 16, 9. 11. und 13.-- - -Matth. 6, 27 (vrgl. Luk. 12, 25) lautet: "Wer ist unter euch, der - - *seiner Länge ~Eine~ Elle zusetzen* - -möge, ob er gleich darum sorget?"-- - -Matth. 6, 34, lesen wir: - - *Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine Plage habe,* - -was wir gewöhnlich verkürzen in: - - *Jeder Tag hat seine Plage.--* - -Matth. 7, 1 (vrgl. Luk. 6, 37) steht: - - *Richtet nicht, auf das ihr nicht gerichtet werdet.--* - -Den Ausdruck: - - *Splitterrichter* - -bilden wir aus Matth. 7, 3-5: "Was siehest du aber den Splitter in -deines Bruders Auge und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?" -u.s.w. (vrgl. Luk. 6, 41). Doch ist nach Dr. Zunz ("ges. Schrift." III, -294. Berl. 1876) der Priester und Mischnalehrer ~Tarfon~ der wahre -Urheber dieses Spruches.-- - - *Die Perlen vor die Säue werfen* - -ist gebildet nach Matth. 7, 6: "Ihr sollt das Heiligtum nicht den -Hunden geben, und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen".-- - - *Suchet, so werdet ihr finden* - -steht Matth. 7, 7 und Luk. 11, 9 (Sprüche Sal. 2, 4-5 ist wohl die -Quelle).-- - -Aus Matth. 7, 9: "Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn -bittet um Brot, der ihm einen Stein biete?" entnehmen wir: - - *einen Stein statt Brot geben.--* - -Auf Matth. 7, 15: "Sehet euch vor vor den falschen Propheten, die in -Schafskleidern zu Euch kommen, inwendig aber sind sie reissende Wölfe" -beruht: - - *Wölfe in Schafskleidern.--* - -Matth. 7, 16 und 20 (vrgl. 12, 33 und Luk. 6, 44) steht: - - *an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.* - -Ein griechisches Sprichwort (Paroemiogr. Graeci. 1, 252, ed. Leutsch.) -ist: ἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρονἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον.-- - -Matth. 7, 26 lesen wir Jesu Gleichnis von dem "thörichten Manne", der - - *Sein Haus auf den Sand bauete,* - -so dass Regen und Wind es zu Falle brachten.-- - -Matth. 8, 12; 13, 42. 50; 22, 13; 24, 51; 25, 30 und Luk. 13, 28 steht, -dass in der Hölle, in "der äussersten Finsternis", sein wird - - *Heulen und Zähnklappen.--* - -Aus Matth. 8, 20 oder aus Lukas 9, 58, wo Jesus von sich spricht: "Die -Füchse haben Gruben und die Vögel unter dem Himmel haben Nester, aber -des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hinlege", entnehmen wir -zur Bezeichnung äusserster Armut das Wort: - - *Nicht haben, wo man sein Haupt hinlege.--* - -Matth. 8, 22, sowie Luk. 9, 60 bietet Jesu Wort: - - *Lass die Toten ihre Toten begraben.--* - -Matth. 9, 12 und fast ebenso Mark. 2, 17 und Luk. 5, 31 spricht Jesus: - - *Die Starken* (_d.h._ *die Gesunden) bedürfen des Arztes nicht, - sondern die Kranken.--* - -Matth. 10, 14 (sowie Mark. 6, 11; Luk. 9, 5 und Apost. 13, 51) bringt -uns für "verachtungsvoll von dannen gehen" das Wort: - - *Den Staub von den Füssen schütteln.--* - -Matth. 10, 16 enthält: - - *Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.--* - -Nach Matth. 10, 27 und Luk. 12, 3 wird citiert: - - *Auf den Dächern (von den Dächern) predigen.--* - -Nach Matth. 10, 38 (vrgl. 16, 24; Mark. 8, 34; 10, 21; Luk. 9, 23; 14, -27; Joh. 19, 17) sagen wir von jemandem, der ein Leid zu tragen hat: - - *Er trägt sein Kreuz* - -und - - *Sein Kreuz auf sich nehmen* - -und danach: - - *Ein Kreuzträger.--* - -Matth. 11, 15 findet sich das häufig wiederholte: - - *Wer Ohren hat zu hören, der höre.--* - -Matth. 11, 28 lesen wir: "Kommet her zu mir alle, die ihr - - *mühselig und beladen* - -seid, ich will euch erquicken".-- - -Nach Matth. 11, 30: "... mein Joch ist sanft und meine Last ist -leicht", sagen wir: - - *Ein sanftes Joch.--* - -Nach Matth. 12, 24. 27, sowie Luk. 11, 15. 18. 19 (vrgl. 9, 34 und -Mark. 3, 22) sagt man: - - *den Teufel durch Beelzebub austreiben.--* - -Matth, 12, 30 und Luk. 11, 23 (vrgl. 9, 50) steht: - - *Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich.--* - -Auf Matth. 12, 31 (vrgl. Mark. 3, 28; Luk. 12, 10; Ebr. 6, 4) beruht: - - *Sünde wider den heiligen Geist.--* - -Das von ~Luther~ volkstümlich gefasste und deshalb, wie er im -"Sendbriefe vom Dolmetschen" vom 8. Sept. 1530 (§ XIV) mitteilt, von -ihm zur Übersetzung des Urtextes (ἐκ ... τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας -τὸ στόμα λαλεῖ) Matth. 12, 34 (vrgl. Luk. 6, 45) gewählte: - - *Wess das Herz voll ist, dess gehet der Mund über,* - -lautet wörtlich übersetzt im Französischen: - - *De l'abondance du coeur la bouche parle.--* - -Matth. 13, 12; 25, 29; Mark. 4, 25; Luk, 8, 18; 19, 26: - - *Wer da hat, dem wird gegeben,* - -fand seinen französischen Schliff in: - - *On ne prête qu'aux riches.--* - -Aus Matth. 13, 13 (s. oben Psalm 115, 5) schöpfen wir das Wort: - - *Mit sehenden Augen nicht sehen.--* - -Matth. 13, 21 sowie Mark. 4, 17 übersetzt Luther "πρόσκαιρος" -mit - - *wetterwendisch,* - -d.h. unbeständig, sich wendend und ändernd wie das Wetter. ~Vor~ Luther -lässt es sich in dieser übertragenen Bedeutung nicht nachweisen.-- - -Nach Matth. 13, 25 citieren wir: - - *Unkraut zwischen den Weizen säen.--* - -Matth. 13, 57 (s. Mark. 6, 4; Luk. 4, 24; Joh. 4, 44): "Ein Prophet -gilt nirgend weniger, denn in seinem Vaterlande und in seinem Hause", -wird gemeiniglich gekürzt in: - - *Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.--* - -Matth. 15, 11 (vrgl. Mark. 7, 15) enthält: - - *Was zum Munde eingehet, das verunreinigt den Menschen nicht.--* - -Aus Matth. 15, 27 stammt: - - *Brosamen, die von des Herrn Tische fallen.--* - - *Brosamen, die von des Reichen Tische fallen* - -beruht auf Luk. 16, 21.-- - -Aus Matth. 16, 3: "Könnet ihr denn nicht auch die Zeichen dieser Zeit -urteilen?" ist entlehnt: - - *Zeichen der Zeit.--* - -Matth. 16, 24 (Mark. 8, 34; Luk. 9, 23) spricht Jesus zu seinen -Jüngern: "Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst ..." -Danach reden wir von: - - *sich selbst verleugnen* - -und von - - *Selbstverleugnung,* - -ein Moralbegriff, der noch über den der "Nächstenliebe" (3. Mos. -19, 18; Matth. 5, 43; 22, 39; Mark. 12, 21; Röm. 13, 9; Gal. 5, 14) -hinausgeht, weil er schon das "Thut wohl denen, die euch hassen" -(Matth. 5, 44; Luk. 6, 27) in sich schliesst, und der seine Wurzel in -dem Gebote (2. Mos. 23, 5) hat: "Versäume gerne das Deine um seinet -(d.h. des Feindes und Hassers) willen".-- - -Aus Matth. 17, 4: "Herr, hier ist gut sein; willst du, so wollen wir -hier drei Hütten machen, dir eine, Mosi eine, und Elias eine", und -aus den ähnlichen Stellen Markus 9, 5 und Lukas 9, 33 hat sich der -Volksmund die Redensart: - - *Hier ist gut sein, hier lasst uns Hütten bauen* - -zurechtgelegt.-- - -Matth. 19, 6 und Markus 10, 9 steht: - - *Was* (_nun_) *Gott zusammengefüget hat, das soll der Mensch - nicht scheiden.--* - -Matth. 19, 30 (vrgl. Matth. 20, 16; Markus 10, 31 und Luk. 13, 30) -bietet: - - (_Aber viele, die da sind_) *die ersten werden die letzten - und die letzten werden die ersten sein.--* -Auf Matth. 20 (vrgl. Jesaias 5, 7) beruhen die - - *Arbeiter im Weinberg.--* - -Für "späte Zeit" ist Matth. 20, 6 und 9 entnommen: - - *Elfte* (_nicht: zwölfte_) *Stunde.--* - -Matth. 20, 12 steht: - - *Des Tages Last und Hitze getragen haben.--* - -Matth. 20, 16 und 22, 14 findet sich: - - (_Denn_) *viele sind berufen, aber wenige sind auserwählet.--* - -Nach Matth. 22, 11 entschuldigen wir uns, dass wir - - *kein hochzeitlich Kleid anhaben.--* - -Matth. 22, 21; Markus 12, 17; Luk. 20, 25 liest man: - - (_So_) *gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gotte, was - Gottes ist.--* - -Matth. 23, 3: "Alles nun, was sie (die Schriftgelehrten und Pharisäer) -euch sagen, das ihr halten sollt, das haltet und thut es; aber nach -ihren Werken sollt ihr nicht thun. Sie sagen es wohl, und thun es -nicht", ist die Quelle unseres - - *Haltet Euch an meine Worte und nicht an meine Werke!* - - Nach ~Livius~ 7, 32 sagte der Consul Valerius (343 v. Chr.) "facta - mea, non dicta vos, milites, sequi volo"--"Soldaten, ich will, dass - ihr meinen Thaten, nicht meinen Worten folget".-- - -Matth. 23, 15 lautet: "Wehe euch, Schriftgelehrten und Pharisäern, -ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, dass ihr ~Einen~ -Judengenossen machet (ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον); und wenn er -es geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr, -denn ihr seyd". Mit Hinzuziehung des griechischen Textes bildete man -hieraus das verächtliche Wort: - - *Proselytenmacherei.--* - -Auf Matth. 23, 23 und Lukas 11, 42: "Dies sollte man thun und jenes -nicht lassen" beruht: - - *Eines thun und das andere nicht lassen.--* - -Von Leuten, die im Nichtigen gewissenhaft und im Wichtigen gewissenlos -sind, sagen wir, dass sie - - *Mücken seigen* (_d.h. durch ein Sieb entfernen_) *und Kameele - verschlucken,* - -wie Jesus nach Matth. 23, 24 zu den Schriftgelehrten und Pharisäern -sprach: "Ihr verblendete Leiter, die ihr Mücken seiget und Kameele -verschlucket".-- - -Matth. 23, 27 werden die Schriftgelehrten und Pharisäer Heuchler -genannt und - - "*Übertünchte Gräber,* - -welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller -Totenbeine und alles Unflats".-- - -Matth. 24, 2 (vrgl. Mark. 13, 2; Luk. 19, 44; 21, 6) spricht Jesus in -Jerusalem: "Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der -nicht zerbrochen werde". Danach sagt man von Dingen und Verhältnissen, -die der völligen Zerstörung entgegengehen: - - *Es wird kein Stein auf dem andern bleiben.--* - -Mit dem Bürger in ~Goethes~ "Faust" (I "vor dem Thore") citieren wir - - *Krieg und Kriegsgeschrei* - -aus Matth. 24, 6: "Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen -..."-- - -In Bild und Wort verdanken wir den - - *Posaunenengel* - -Matth. 24, 31: "Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen ..." -(vrgl. Offenb. Joh. 8, 2).-- - -Auf Matth. 25, 15-28, wo von den "vertraueten Centnern" und deren -Verwertung erzählt wird, beruht der Ausdruck: - - *Talent.* - -Das griechische "*τάλαντον*", in der Vulgata "*_talentum_*", -von ~Luther~ in diesem Kapitel mit "Centner" übersetzt, ist späterhin zu -einem allen westeuropäischen Völkern gemeinsamen Ausdrucke für geistige -Anlagen geworden (s. im Register "anvertrautes Pfund").-- - -Auf Matth. 25, 18 und 25 beruht: - - *Sein Pfund vergraben* - -mit Hinzuziehung des ähnlichen Gleichnisses bei Lukas 19 (s. -weiterhin), da hier nur von "Centnern" die Rede ist.-- - -Matth. 25, 32 u. 33 heisst es von "des Menschen Sohn": "Und werden -vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie von einander -scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet. Und -wird - - *die Schafe zu*(_seine_)*r Rechten* (_stellen, und_) *die Böcke - zur Linken".* - -Dies wurde zum beliebten Vergleich guter mit bösen Menschen.-- - -Auf Matth. 26, wo geschrieben steht, dass die anderen Jünger schlafen, -während Judas den Herrn verrät, beruht das Wort: - - *Der Verräter schläft nicht;* - -und auf Matth. 26, 15: "Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm -30 Silberlinge" der Ausdruck: - - *Judaslohn.--* - -Wenn wir in bitteren Leiden wünschen: - - *Dieser Kelch mag an mir vorübergehen,* - -so wenden wir ungenau Worte Christi an, die Matth. 26, 39. 42; Lukas -22, 42; Markus 14, 36 angegeben werden.-- - -Matth. 26, 10 spricht Jesus von dem Weibe, die köstliches Wasser auf -sein Haupt goss: "Sie hat ein gutes Werk an mir gethan". Daher unser -Wort: - - *Ein gutes Werk an Einem thun.--* - -Matth. 26, 41 und Markus 14, 38 lesen wir: - - *Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.--* - -Matth. 26, 48 u. 49 (vrgl. Luk. 22, 48) heisst es von Judas: "Und -der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: welchen ich -küssen werde, der ist's, den greifet. Und alsobald trat er zu Jesu und -sprach: Gegrüssest seyst du, Rabbi! und küssete ihn". Darauf beruht der -Ausdruck: - - *Judaskuss,* - -und einen - - *Judas* - -nennen wir danach einen falschen, verräterischen Menschen.-- - - *Sehen, wo es hinaus will* - -sagen wir nach Matth. 26, 58: "Petrus ... setzte sich bey den Knechten, -auf dass er sähe, wo es hinaus wollte".-- - -Matth. 26, 73 sprechen die Umstehenden zu Petro, als er Jesum zum -zweiten Male verleugnet hatte: "Wahrlich, du bist - - *auch Einer von Denen* - -(nämlich: die mit Ihm waren); denn deine Sprache verrät dich". Der -Titel von Fr. Th. ~Vischer~'s Buch "Auch Einer" (1879) wurzelt in -diesen Worten.-- - - *Matthäi am letzten sein* - -in der Bedeutung: "Seinem Ende oder seinem Verderben nahe sein" beruht -auf dem Schlusse des Evangeliums Matthäi: "(bis an der Welt) Ende". -"Matthäi am letzten" citiert Luther im "Katechismus" (4. Hauptst. 1. -B.).-- - - * * * * * - -Aus *Markus* 1, 7; Luk. 3, 16; Joh. 1, 27 (vrgl. Apost. 13, 25) -entnehmen wir die Redeweise: - - *Nicht wert sein, einem die Schuhriemen aufzulösen.--* - -Nach Mark. 3, 30: "Denn sie sagten: er hat einen unsaubern Geist" -citieren wir: - - *Unsauberer Geist.* - - Von der Macht Jesu über die "unsauberen Geister", oder "den - unsauberen Geist", welcher Luk. 4, 33 "unsauberer Teufel" heisst, ist - die Rede Matth. 10, 1; Mark. 1, 23-27; 5, 2-9; 9, 25; Luk. 4, 33-35; - 8, 29; Mark. 3, 11; vom Ausfahren des "unsauberen Geistes" ausser an - einigen der citierten Stellen: Matth. 12, 43 u. Luk. 11, 24.-- - - *Ihre Zahl ist Legion* - -beruht auf Mark. 5, 9, wo der "unsaubere Geist" spricht: "Legion heisse -ich, denn unser ist viel" und Luk. 8, 30, wo der Teufel sagt, dass er -"Legion" heisse; "denn es waren viel Teufel in ihn gefahren".-- - -Mark. 6, 26 heisst es vom Herodes "er ward betrübt", weil Herodias ihn -um des Täufers Haupt gebeten, "doch um des Eides willen und derer, die -am Tische sassen, wollte er sie nicht lassen - - *eine Fehlbitte thun".* - -Im Text aber steht gerade diese Wendung nicht, so dass wir damit nicht -Markus, sondern Luther citieren.-- - - *Das Scherflein der Witwe* - -beruht auf Mark. 12, 42 und Luk. 21, 1-4, wo jedoch von "zwei -Scherflein" (= einem Heller) die Rede ist; - - *der Glaube macht selig* - -auf Mark. 16, 16: "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig -werden: wer aber nicht glaubet, der wird verdammet werden". ("Wer's -glaubt, wird selig", sagt das Volk zu einer wenig glaubwürdigen -Erzählung.)-- - - *Mit Zungen reden* - -ist Mark. 16, 17 entnommen; auch kommt es Apostelgeschichte 2, 4; -10, 46; 19, 6 und 1. Korinth. 14 vielmals vor. In den ersten beiden -Stellen, wo es "mit neuen" und "mit andern Zungen" lautet, bedeutet es -"in fremden Sprachen reden", in den folgenden Stellen ohne Beiwort hat -es den Sinn "vom heiligen Geist erfüllt reden".-- - - * * * * * - -Aus *Lukas 1*, 66 citieren wir: - - *Was wird* (_eigentlich: will_) *aus dem Kindlein werden!* - -aus Luk. 2, 13: - - *Die Menge der himmlischen Heerscharen;* - -aus Luk. 2, 52: - - *Zunehmen an Alter und Weisheit;* - -und aus Luk. 6, 38: - - *Gebet, so wird euch gegeben.* - - *Ein voll, gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass* (_wird man - in euren Schoss geben: denn eben_) - *mit dem Mass, da ihr* (_mit_) *messet, wird man euch wieder - messen.* - -(vrgl. Matth. 7, 2 u. Mark. 4, 24.)-- - -Nach Luk. 9, 55: "Welches Geistes Kinder" citiert man: - - *Wess Geistes Kind.--* - -Luk. 10, 7 und 1. Tim. 5, 18 heisst es: - - (_Denn_) *ein Arbeiter ist seines Lohnes wert,* - -während es Matth. 10, 10 "seiner Speise" lautet.-- - -Das Gleichnis vom - - *barmherzigen Samariter,* - -Luk. 10, 30-37, schliesst Jesus: - - (_So_) *gehe hin und thue desgleichen.* - -Wir reden danach auch von einem - - *Samariterdienst.--* - -Nach Luk. 10, 34 citieren wir: - - *Öl in die Wunden giessen,* - -und nach 10, 40 und 41 sprechen wir von der - - *geschäftigen Martha.--* - -Wenn wir sagen, dass wir - - *das bessere Teil erwählt haben,* - -so gestalten wir den Ausdruck in Luk. 10, 42 um: "Maria hat das gute -Theil erwählet".-- - -Luk. 10, 42 steht: - - *Eins aber ist not.--* - -Aus Luk. 12, 19: "Liebe Seele..., habe nun Ruhe" ist abgeleitet: - - *Nun hat die liebe Seele Ruh'.--* - -Das "Nötige sie, hereinzukommen", Luk. 14, 23, übersetzt die Vulgata -mit: - - *Compelle intrare.* - -In dieser Form wurde es zur Rechtfertigung der gegen die Ketzer -angewendeten Gewalt gebraucht und dient noch heute dazu, um die -Ausübung irgend eines Zwanges auszudrücken. Viel wird auch citiert das -sich unmittelbar an diese Worte anschliessende: - - *auf dass mein Haus voll werde.--* - -Auf Luk. 15, 11-32 beruht: - - *der verlorene Sohn,--* - -welcher V. 18 heimzukehren und zum Vater zu sagen beschliesst: - - *pater, peccavi*[12] - - (Vater, ich habe gesündiget). - -[Fußnote 12: So ruft schon der goldgequälte Midas bei ~Ovid~ ("Met." -11, 132) zum Bacchus: - - "Da veniam, Lenaee pater; peccavimus . . ." - - "Vater Lenaeus, verzeih'; ich habe gesündiget . . ."] - -V. 21 führt er diesen Vorsatz aus, worauf der verzeihende Vater - - *ein fettes Kalb* - -(wörtlich: "ein gemästetes" V. 23) zu Ehren des Wiedergefundenen -schlachten lässt.-- - -Aus Lukas 16, 8 (vrgl. 20, 34): "... die Kinder dieser Welt sind -klüger, denn die Kinder des Lichts..." leiten wir die Worte her: - - *Kinder der Welt,* - *Weltkind,* - *Weltklug* _und_ *Weltklugheit.--* - -Lukas 16, 9 und 11 bietet das Wort: - - *Ungerechter Mammon.--* - -Aus Lukas 16, 19 ist: - - *Herrlich und in Freuden leben;* - -aus Lukas 16, 20: - - *Arm wie Lazarus* - - (dessen Name in "Lazareth" und "Lazzaroni" verewigt ist); - -aus Lukas 16, 22 und 23: - - *In Abrahams Schoss.--* - -Lukas 16, 26 sagt Abraham, den Lazarus im Schoss liegend, vom Himmel -herab zu dem aus der Hölle emporflehenden Reichen: "... über das Alles -ist zwischen uns und euch - - *eine grosse Kluft* - -befestiget, dass die da wollten von hinnen hinab fahren zu euch, können -nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüber fahren".-- - - *Moses und die Propheten haben* - -dient uns als scherzhafte Hindeutung auf den Geldbesitz der Juden. -Luk. 16, 29 sagt nämlich Abraham zu dem aus der Hölle für seine fünf -Brüder bittenden Reichen: "Sie haben Moses und die Propheten; lass sie -dieselbigen hören". Hieraus ist das Wort entlehnt und dessen falsche -Anwendung mag daher rühren, dass "Moos haben" für "Geld haben" damit -verquickt wurde. - - Das jüdische Wort "Moos" für "Geld" ist der schlecht gesprochene - Pluralis eines nur im Junghebräischen der Mischna vorkommenden - Wortes, welches im Singularis eine kleine Münze = 1/6 Denar bedeutet - (Buxtorf, Lexikon Talmud. S. 1236).-- - -Auf Grund der Evangelien überhaupt und besonders nach Lukas 18, 10ff. -ist uns der - - *Pharisäer* - -zum Typus der Selbstgerechtigkeit geworden, dessen Gebet Lukas 18, 11: - - *Ich danke dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute* - -wir solchen Selbstgerechten gern ironisch in den Mund legen; während -das Gebet des Zöllners, Lukas 18, 13: - - *Gott sei mir Sünder gnädig!* - -noch heut mit bescheidenem Ernst aus dem Herzen des Demütigen quillt. -Aus demselben Verse citieren wir im Sinne des zerknirscht Insichgehens -das Wort: - - *an seine Brust schlagen,* - -das Nahum 2,8, wie bei den Griechen und Römern, im Sinne der Betrübnis, -Luk. 2, 3. 48 in dem der Verwunderung vorkommt.-- - -Man pflegt einen Menschen, den man bei allen öffentlichen Lustbarkeiten -findet: - - *Zachäus auf allen Kirchweihen* - -zu nennen, weil der kleine Zachäus, der aus Drang, Jesum zu sehen, auf -einen Baum steigt, im Evangelium des Tages der Kirchweihung, Luk. 19, -1-10, vorkommt, also regelmässig am Kirchweihtage genannt wird.-- - -Aus dem Gleichnis Luk. 19, 12-23 "Von vertrauten Pfunden" schöpfen wir -die nicht unmittelbar darin enthaltenen Worte: - - *anvertrautes Pfund,* - -was für "Geistesgaben" angewendet wird (s. oben "Talent"), und: - - *Mit seinem Pfunde wuchern.--* - -Luk. 19, 40 (s. Habakuk 2, 11) spricht Jesus von den Jüngern: - - *Wo diese* (_werden_) *schweigen,* (_so_) *werden die Steine - schreien.* - -In der "Legenda aurea" des ~Jacobus a Voragine~ (2. Hälfte des 13. -Jahrh.), Cap. 181 "De sancto Pelagio papa" (S. 833, Graesses Ausg.) -wird von Beda Venerabilis († 735) erzählt, er habe sich im hohen -Alter, als er blind geworden, führen lassen, und sein Führer habe -ihm in einem steinigen Thale vorgeredet, es harre dort eine grosse -Menschenmenge seiner Predigt. Am Ende derselben hätten die Steine Amen -gerufen. Diese Legende erzählt L. Th. ~Kosegarten~ unter dem Titel: -"Das Amen der Steine" ("Legenden", neue Aufl., Berl. 1810, 1. Bd., 1. -Bch., XVII), darinnen es heisst: - - *Wenn Menschen schweigen, werden Steine schrei'n.--* - -Luk. 21, 26 steht: - - *Warten der Dinge, die* (_da_) *kommen sollen.--* - -Luk. 21, 35 (vrgl. Hiob 43, 19) spricht Jesus: "wie ein - - *Fallstrick* - -wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen".-- - -Luk. 22, 6 (vrgl. Apostelg. 24, 68) steht: - - *Ohne Rumor.--* - -Aus Luk. 23, 6-12 erklärt sich die Redensart: - - *von* _Herodes (fälschlich:_ *Pontius) zu Pilatus schicken* - _oder_ *laufen.--* - -Das Luk. 23, 16 und 22 enthaltene: - - *Züchtigen und loslassen* - -ist ein den Handwerkern gewöhnlicher Ausdruck geworden. Der Küfer -sagt, er könne züchtigen und loslassen, d.h. zum Wein Wasser zusetzen -oder nicht; der Schuhmacher, wenn er Schuhe mit Riemen gemacht hat, er -könne sie züchtigen und loslassen, d.h. zubinden und aufbinden u.s.w.-- - - *Denn so man das thut am grünen Holz, was will am dürren werden!* - -steht Lukas 23, 31.-- - -Lukas 24, 36 und Joh. 30, 19. 21. 26 spricht Jesus: - - *Friede sei mit euch!* - - *Pax vobiscum!--* - - * * * * * - -*Johannes* 1, 46 spricht Nathanael zum Philippus: - - *Was kann von Nazareth Gutes kommen?--* - -Joh. 1, 51 (vrgl. Hesekiel 1, 1, Apostelgesch. 7, 55 und 10, 11) finden -wir: - - *Den Himmel offen sehen.--* - -Joh. 2, 15 (vrgl. Matth. 21, 12; Mark. 11, 15 und Luk. 19, 45) heisst -es von Jesus: "... er machte eine Geissel aus Stricken und ~trieb~ sie -alle ~zum Tempel hinaus~", nämlich die Viehhändler und Wechsler. Daher - - *zum Tempel hinaus treiben* - -uns für "unsanft entfernen" üblich wurde.-- - - *Wie Nikodemus kommen bei der Nacht* - -beruht auf Joh. 3, 2 wo erzählt wird, dass der Pharisäer Nikodemus, -"ein Oberster unter den Juden", zu Jesu kam "bey der Nacht" (s. auch -7, 50 und 19, 39), der mit ihm redete vom Wege zum ewigen Leben, der -Wiedergeburt im Geiste. "Wie mag solches zugehen?" fragt Nikodemus, und -(V. 10): "Jesus antwortete und sprach zu ihm: - - *Bist Du ein Meister in Israel und weisst das nicht?"--* - -Auf Joh. 8, 7, wo Jesus spricht: "Wer unter euch ohne Sünde ist, der -werfe den ersten Stein auf sie" beruht: - - *Den ersten Stein auf jemanden werfen.--* - -Nach Joh. 8, 57: "Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht -fünfzig Jahr alt und hast Abraham gesehen?" wurde die Redeweise - - *Er hat schon Vater Abraham gesehen* - -in den Rheinlanden gebräuchlich für "er ist über fünfzig Jahre alt".-- - -Joh. 9, 4 steht: "Ich muss wirken die Werke dess, der mich gesandt hat, -so lange es Tag ist; - - *es kommt die Nacht, da niemand wirken kann".* - -(vrgl. Goethes "Noch ist es Tag" u.s.w.).-- - - *Was du thust, das thue bald* - -spricht Joh. 13, 27 Jesus zu Judas Ischarioth.-- - -Joh. 18, 38 enthält die Frage des Pilatus: - - *Was ist Wahrheit?--* - -Der Ausruf des Pilatus, Joh. 19, 5: "Sehet, welch ein Mensch!" ist in -lateinischer Form: - - Ecce homo! - -ein Wort geworden, womit man in der Kunst die Darstellung eines -leidenden Christus mit der Dornenkrone bezeichnet.-- - -Joh. 19, 22 steht des Pilatus Grundsatz: - - *Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.--* - -Die Worte des auferstandenen Jesu zu Maria aus Joh. 20, 17 lauten in -der Vulgata: - - - *Noli me tangere!* - - (Rühre mich nicht an!).-- - - *Ungläubiger Thomas* - -ist aus Joh. 20, 24-29 entwickelt, wo der Jünger Thomas nicht eher an -die Auferstehung Jesu glauben mag, als bis er dessen Wunden betastet -hat.-- - -Joh. 21, 23 sagen die anderen Jünger von dem Johannes: - -*Dieser Jünger stirbt nicht.--* - - * * * * * - -Aus der *Apostelgeschichte S. Lucae* 2, 5 und 10, 35 ist entlehnt: - - *Allerlei Volk,* - -aus 2, 11: - - *Juden und Judengenossen;* - -aus 2, 12: - - *Was will das werden?* - -und aus 2, 13: - - *voll süssen Weines sein.--* - -Apost. 4, 20 steht: - - *Non possumus* - -"~wir können es ja nicht~ lassen, dass wir nicht reden sollten, was wir -gesehen und gehöret haben". - -ebenda 4, 32: - - *Ein Herz und eine Seele.--* - -Nach dem Zauberer Simon (Apost. 8, 9-24), der die Gabe der Mitteilung -des Geistes durch Händeauflegen von den Aposteln für Geld erhandeln zu -können glaubte, nennen wir Schacher mit geistlichen Ämtern - - *Simonie.--* - -Apost. 9, 5 und 26, 14 steht der bei den vorchristlichen Griechen und -Römern schon übliche[13] Vergleich: - - *Wider den Stachel löcken.* - -[Fußnote 13: "πρὸς κέντρον λακτίζειν"--Aeschyl. "Agam." -1624; Eurip. "Bakch." 795; s. auch Plaut. "Truc." 4, 2, 55 u. Terent. -"Phorm." 1, 2, 28: "contra stimulum calcare".] - - "Löcken" ist so viel als "mit den Beinen ausschlagen", und das - dem Ausdrucke zu Grunde liegende Bild ist das eines vor den Pflug - gespannten Rindes, welches gegen den Stachelstock des Treibers - eigensinnig ausschlägt.-- - - *Aus einem Saulus ein Paulus werden* - -oder: - - *Seinen Tag von Damaskus erleben* - -erläutert sich aus dem Anfange des 9. Kap. der Apostelgeschichte. -Apost. 9, 15 spricht der Herr von Saulus: "Dieser ist mir - - *ein auserwähltes Rüstzeug".--* - -Der Bekehrung des Saulus Apost. 9, 18 ist entlehnt: - - *Wie Schuppen von den Augen fallen.--* - -Apost. 18, 21 steht geschrieben: "*τοῦ θεοῦ θέλοντος ...*" -("will's Gott ..."), ebenso 1. Kor. 4, 19 ("So der Herr will ..."), -Ebr. 6, 3 ("So es Gott anders zulässt ...") und ähnlich Jak. 4, 15 ("So -der Herr will ..."). Danach sprechen wir: - - "*Will's Gott*" oder: "*So Gott will*".-- - -Apost. 20, 35 bringt: - - *Geben ist seliger denn Nehmen.* - -Nach ~Plutarchs~ "Sprüchen von Königen und Feldherren" hat ~Artaxerxes~ -gesagt: "Geben ist königlicher denn Nehmen" (τὸ προσθεῖναι -τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι).-- - -Wenn wir sagen: - - *zu den Füssen eines Lehrers sitzen,* - -so citieren wir Paulus, der Apost. 22, 8 berichtet: "Ich bin ein -jüdischer Mann, geboren zu Tarsen in Cilicien, und erzogen in -dieser Stadt, zu den Füssen Gamaliels, gelehret mit allem Fleiss im -väterlichen Gesetz ..."-- - -Apost. 26, 24 enthält: - - *Paule, du rasest,* - -und: - - *Die grosse Kunst macht Dich rasen(d).--* - - * * * * * - -Aus dem *Römerbrief* citieren wir: - -1, 20: - - *Also dass sie keine Entschuldigung haben;* - - -3, 23: "Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder..." -wird gewöhnlich so citiert: - - *Wir sind Sünder allzumal.--* - -5, 5: - - *Hoffnung* (_aber_) *lässt nicht zu Schanden werden.--* - -Nach Römer 6, 6, Epheser 4, 22, Kolosser 3, 9, wo "der alte Mensch" -gebraucht wird, ist - - *der alte Adam* - -gebildet, ein Wort, das auf der Anschauung und Sprachweise des Paulus -beruht (Römer 5, 14 ff. und 1. Korinth. 15, 45), wonach dem ersten Adam -als Urheber der Sünde und des Todes in Christus der zweite Adam als -Urheber des Lebens und der Unsterblichkeit gegenübergestellt wird. Das -hebräische Wort "Adam" heisst auf deutsch "Mensch". Ist "alter Adam" -zuerst von Luther gebraucht worden? - - Es kommt im 4. Hauptstück des Katechismus vor; in seiner Predigt am - Sonntag Lätare, die andere Predigt; in der 9. Passionspredigt; in der - anderen Predigt am Tage der heiligen Dreifaltigkeit; in der Predigt - am 16. Sonntag und in der am 19. Sonntag nach der Dreifaltigkeit.-- - -Nach Römer 7, 18: "... Wollen habe ich wohl, aber Vollbringen das Gute -habe ich nicht" und nach Philipper 2, 13: "Gott ist es, der in euch -wirket beides, das Wollen und das Vollbringen nach seinem Wohlgefallen" -reden wir vom - - *Wollen und Vollbringen.--* - -Nach Röm. 7, 22 und Ephes. 3, 16 sagen wir: - - *der inwendige Mensch.--* - -Röm. 10, 2: "ich gebe ihnen das Zeugnis, dass sie eifern um Gott, aber -mit Unverstand", bietet uns das Wort: - - *eifern mit Unverstand.--* - - *Heidenblindheit* _und_ *blinder Heide* - -stammt aus Röm. 11, 25: "Blindheit ist Israel eines Teils widerfahren, -so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei"; und noch -deutlicher aus Eph. 4, 17: "So sage ich..., dass ihr nicht mehr -wandelt, wie die andern Heiden ...", 18: "welcher Verstand verfinstert -ist und sind entfremdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch ... die -Blindheit ihres Herzens".-- - -Röm. 12, 11 steht: - - *Schicket euch in die Zeit;* - - auch Eph. 5, 16 und Koloss. 4, 5 lautet es bei Luther ebenso, während - Bunsen hier strenger übersetzt: "Kaufet die Zeit aus", d.h. "wendet - die Zeit gescheidt an".-- - -Röm. 12, 15: "Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den -Weinenden" liefert uns die Wendung: - - *Sich freuen mit den Fröhlichen.--* - -Römer 13, 7 bietet: - - *Ehre, dem* (_die_) *Ehre gebühret.--* - -Aus Röm. 14, 22: "... Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in -dem, das er annimmt" schöpfen wir: - - *Sich kein* (oder ein) *Gewissen aus Etwas machen.--* - - * * * * * - -Im *1. Korintherbrief* heisst es: 1, 19 (s. Jesaias 29, 14), dass Gott -verwerfen will - - *Den Verstand der Verständigen* - -(s. Schillers "Die Worte des Glaubens" 1798).-- - -1. Kor. 1, 23 lautet: "Wir aber predigen den gekreuzigten Christum, - - *den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Thorheit".* - -Dem griechischen Text nach: - - *Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν.* - -Hiernach sagen wir von einem anstössigen Ärgernis, es sei - - *Ein Skandal.--* - -1. Kor. 3, 8 lautet: "Der aber pflanzet und der da begiesset, ist - - *einer wie der andere.* - -Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit". -Man bezieht aber heute "Es ist einer wie der andere" auf die -Schlechtigkeit.-- - -1. Kor. 3, 10 (vrgl. 15, 10) bietet das demutsvolle - - *Von Gottes Gnade(n).* - - *Dei gratia,* - -was schon im 5. Jahrhundert Kirchenfürsten und vom 6. Jahrhundert an -auch weltliche Herrscher im Sinne der Demut vor ihren Titel setzten. - - Als Theodolinde (592) nach ihrer zweiten Vermählung zu Monza eine, - Johannes dem Täufer geweihte, Basilica bauen liess, legte sie in - deren Schatz eine goldene Krone nieder mit der Umschrift: "Agilulf, - von Gottes Gnaden König von Italien u.s.w."-- - -1. Kor. 5, 6 heisst es: - - *Euer Ruhm ist nicht fein.--* - -Aus 1. Kor. 5, 7 und 8 entnehmen wir - - "*den alten Sauerteig* - -der Bosheit und Schalkheit", dem der "Süssteig der Lauterkeit und der -Wahrheit" gegenübergestellt ist.-- - -1. Kor. 7, 38 steht: - - *Welcher verheiratet, der thut wohl: welcher aber nicht - verheiratet, der thut besser;* - -1. Kor. 11, 3 und Ephes. 5, 23: - - *Der Mann ist des Weibes Haupt;* - -1. Kor. 13, 1: "Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete, und -hätte der Liebe nicht; so wäre ich - - *ein tönend*(_es_) *Erz oder eine klingende Schelle".--* - -Nach 1. Kor. 13, 2 (vrgl. Matth. 17, 20; 21, 21 und Mark. 11, 23) wird -citiert: - - *Der Glaube versetzt Berge.* - - Das "Berge versetzen" stammt aus Hiob 9, 5, vrgl. 14, 18; 18, 4.-- - -1. Kor. 13, 9 bietet: - - (_Denn_) *unser Wissen ist Stückwerk.--* - -Aus 1. Kor. 13, 11: "Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind -und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge" ... entsprang -der Vers: - - *Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant,* - -Kinder sind Kinder doch stets, und Kindisches treiben die Kinder; doch -welcher Klosterschulmann ihn aus dieser Quelle schöpfte, ist noch eine -offene Frage.-- - -1. Kor. 13, 13: - - *Glaube, Hoffnung, Liebe* - -wird gewöhnlich in der Form: - - *Glaube, Liebe, Hoffnung* - -citiert (vrgl. 1. Thessalonicher 1, 3; 5, 8).-- - -Nach 1. Kor. 14, 9 sagen wir: - - *In den Wind reden* (_oder_ *sprechen,* _oder_ *schwatzen).--* - -Es heisst 1. Kor. 14, 34: - - Mulieres in ecclesiis taceant, - - Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeine, - -was mit Umänderung in die Einzahl so citiert wird: - - *Mulier taceat in ecclesia* - -(vrgl. 1. Timoth. 2, 12). Eine Gnome ~Menanders~ (s. Meineke: "Fragm. -Com. Graec." 4, 347) lautet schon: Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι -(Webstühle sind Frauenwerk, Gemeindeversammlungen nicht).-- - -Nach 1. Kor. 15, 33: "Böse Geschwätze verderben gute Sitten", oder wie -~Bunsen~ übersetzt: "Schlechter Umgang verdirbt (besser: "verderbt") -gute Sitten", sagen wir: - - *Böse Beispiele verderben gute Sitten,* - - (*Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί*), - -~Hausrath~ ("Neutestamentliche Zeitgeschichte", II, S. 398) sagt -darüber etwas schulmeisternd: - - "So sehr ~Paulus~ die Citate liebte, die aus den griechischen - Schriftstellern sind sparsam und bestehen ausschliesslich aus - allgemeinen, sprichwörtlich gewordenen Citaten griechischer Dichter. - 1. Kor. 15, 33 recitiert Paulus einen iambischen Trimeter aus - der "Thaïs" des Menander (Menander, ed. Meineke, S. 75); aber er - verfehlt das Versmass und lässt sich einen üblen Hiatus zu Schulden - kommen, der nur zu deutlich verrät, wie sein Ohr an den Wohlklang - griechischer Prosodie nicht gewöhnt ist. Der Spruch selbst aber: - "schlechter Umgang verdirbt gute Sitten", ist ein hellenischer - Gemeinplatz, den niemand aus Büchern lernte. Vielmehr hat sich Paulus - denselben wohl gelegentlich auf der Strasse aufgelesen, wie den - unmittelbar vorhergehenden Satz seines Briefes: "Lasset uns essen - und trinken, denn morgen sind wir tot", den er auf dem Sockel der - Sandansäule des benachbarten Anchiale gesehen haben dürfte". - -vrgl. Weisheit Salomos 4, 12: "Denn die bösen Exempel verführen und -verderben einem das Gute".-- - -1. Kor. 15, 55 lesen wir: - - *Tod, wo ist dein Stachel!* - - (_Hölle, wo ist dein Sieg!_) - -und 16, 22 nach der Vulgata, wo jedoch "sit anathema" steht: - - *Anathema sit* (_er sei verflucht_)! - -Bei Luther heisst es: "Der sei Anathema".-- - - * * * * * - -Der *2. Korintherbrief* bietet 3, 6: - - (_Denn_) *der Buchstabe tötet, aber der Geist machet lebendig;* - -daher wir auch, vom eigentlichen Sinne abweichend, sagen: - - *Der tote Buchstabe.--* - -2. Kor. 9, 7 steht: - - *Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.--* - -11, 11 und 12, 2 (vrgl. Galater 1, 20) steht: - - *Gott weiss es.--* - -Aus 2. Kor. 11, 26 (vrgl. Galater 2, 4) citieren wir: - - *Falsche Brüder.--* - -Mit aus 2. Kor. 12, 2 "derselbige ward entzückt bis in den dritten -Himmel" mag der Ausdruck für den höchsten Grad freudiger Erregung -herrühren: - - *Im siebenten Himmel sein.* - -Aber er fliesst auch noch aus anderen Quellen. Abraham Geiger sagt -in seiner gekrönten Preisschrift "Was hat Mohammed aus dem Judentum -aufgenommen?" (Bonn 1833, S. 65-66): "Die Anzahl der Himmel wurde ihm -wohl von den Juden überliefert, und ihre Ansicht von sieben Himmeln, -welche durch die verschiedenen Namen, die vom Himmel angegeben sind, -herrührt, ging auch auf ihn über". Diese "sieben Himmel" werden im -Koran Sure 2, 17, 40, 65, 67, 71 erwähnt, werden Sure 23 "sieben Wege" -und Sure 78 "sieben Vesten" genannt, und es wird angenommen, dass in -der Nacht Alkadar, vom 23. zum 24. des Monats Rhamadan der Koran durch -den Engel Gabriel aus dem siebenten Himmel herabgebracht wurde.-- - -2 Kor. 12, 7 lautet: "... auf dass ich mich nicht der hohen Offenbarung -überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl in's Fleisch, nämlich des Satans -Engel, der mich mit Fäusten schlage ...--" Daher sagen wir: - - *ein Pfahl im Fleisch.--* - - * * * * * - -Nach *Galater* 6, 9 (vrgl. 2. Thess. 3, 13): "Lasset uns aber Gutes -thun und nicht müde werden", sagen wir: - - *Nicht müde werden, Gutes zu thun.--* - - * * * * * - -*Epheser* 4, 23: "Erneuert euch aber im Geist eures Gemüths"; 24: "Und -ziehet den neuen Menschen an ..." (vrgl. Colosser 3, 9-10) verdanken -wir das Wort: - - *Einen neuen Menschen anziehen.--* - -Aus Epheser 6, 6: "(Ihr Knechte, seid gehorsam) nicht mit Dienst allein -vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte -Christi" stammt - - *Augendienerei.--* - -Epheser 6, 16 u. 17 entnehmen wir den - - *Schild des Glaubens* - -und das - - *Schwert des Geistes.--* - - * * * * * - -*Philipper* 2, 14 (vrgl. 1. Petri 4, 9 "ohne Murmeln") lesen wir: - - (_Thut alles_) *ohne Murren* (_und ohne Zweifel_).-- - -Philipper 4, 3 schreibt ~Paulus~ von seinen Gehülfen, "welcher Namen -sind in dem - - *Buch des Lebens".* - -Hiermit ist das 2. Mos. 32, 32 erwähnte "Buch" gemeint, in dem der Herr -die Gerechten anschreibt und aus dem er die Sünder tilgt (vrgl. Psalm -69, 29; Daniel 12, 1; Luk. 10, 20; Offenb. 3, 5; 13, 8; 17, 8; 20, 12 -u. 15; 21, 27). Ebräer 12, 23 spricht mit Bezug auf dieses "Buch" von -"der Gemeine der Erstgebornen, die im Himmel angeschrieben sind", daher -uns die Wendung kommt: - - *Gut* (_oder schlecht_) *angeschrieben sein.--* - - * * * * * - -Nach *1. Thessalonicher* 5, 2 (vrgl. Matth. 24, 42-44; Luk. 12, 39 und -2. Petri 3, 10) soll der Tag des Herrn - - *Wie ein Dieb in der Nacht kommen.--* - -1. Thess. 5, 21: "Prüfet aber alles, und das Gute behaltet" wird -citiert in der Form: - - *Prüfet alles, und behaltet das Beste.--* - -Auf 1. Thess. 5, 22: "Meidet allen bösen Schein" beruht: - - *Den Schein vermeiden.--* - - * * * * * - -Der *2.* Brief an die *Thessalonicher* enthält 3, 10: - - *So jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.--* - - * * * * * - -Im *1.* Briefe an *Timotheus* steht - -1, 19: - - *am Glauben Schiffbruch erlitten haben;* - -5, 6: - - *lebendig todt,* - -6, 5: - - *Schulgezänk(e),* - -womit Luther *παραδιατριβαί* übersetzt; - -6, 10: - - *Geiz ist eine Wurzel alles Übels;* - -6, 12 (vrgl. unt. "Goethe": "Dieser ist ein Mensch gewesen" u.s.w.): -"Kämpfe den guten Kampf des Glaubens", wonach wir von - - *Glaubenskämpfen* - -reden und davon, dass wir - - *Einen guten Kampf kämpfen* - -oder (nach 2. Tim. 4, 7 s. unter "Dieser ist ein Mensch gewesen ...") - - *Einen guten Kampf gekämpft haben.--* - - * * * * * - -Im Briefe an *Titus* 1, 15 schreibt ~Paulus~: - - *Den Reinen ist alles rein.* - -(2. Samuelis 22, 27 und Psalm 18, 27 heisst es: "Bei den Reinen bist du -rein".)-- - - * * * * * - -*1. Petri* 4, 7 steht: "Das Ende aller Dinge" und Sirach 40, 25 (vrgl. -Jes. 62, 11; 49, 6; Jer. 25, 30; Sacharja 9, 10; Matth. 28, 20): "Bis -ans Ende der Welt" und Apostelg. 13, 47; "Bis an's Ende der Erde". -Hiernach sagen wir mit König Georgs V. von Hannover Proklamation von -1865 aus Anlass des fünfzigjährigen Besitzes von Ostfriesland: - - *Bis an's Ende aller Dinge.--* - -1. Petri 5, 8 heisst es: - - (_Der Teufel_) *gehet umher wie ein brüllender Löwe,* (_und - suchet, welchen er verschlinge_).-- - - * * * * * - -Nach *2. Petri* 2, 18: "... sie reden stolze Worte, da nichts hinter -ist ..." sagen wir: - - *Es ist Nichts dahinter.--* - - * * * * * - -*1. Johannes* 2, 18; 4, 3; 2. Joh. 7 wird im griechischen Text der -Bösewicht - - *ὁ ἀντίχριστος,* - - _der_ *Antichrist,* - -genannt. Luther übersetzt "Widerchrist", doch giebt er Daniel 12 die -Überschrift "Vom Antichrist" und Off. Joh. 17: "eine Beschreibung des -antichristlichen Reichs".-- - -1. Joh. 2, 19 steht: - - *Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns;* - -und 5, 19: *Die* (_ganze_) *Welt lieget im Argen.--* - - * * * * * - -*Ebräer* 1, 14 finden wir: - - *Dienstbare Geister.--* - -Nach Ebräer 4, 12: "... das Wort Gottes ist schärfer denn kein -zweischneidig Schwert und durchdringet, bis dass es scheidet ... Mark -und Bein" sagen wir: - - *Mark und Bein durchdringend.--* - -Ebräer 10, 27 lautet: "(so wir muthwillig sündigen ... haben wir ...) -ein schreckliches Warten des Gerichts und des - - *Feuereifers,* - -der die Widerwärtigen verzehren wird".-- - -Ebräer 12, 4 lautet: "ihr habt noch nicht - - *bis aufs Blut* - -widerstanden über dem Kämpfen wider die Sünde".-- - -Aus Ebräer 13, 14 entlehnen wir: - - *keine bleibende Stätte* (_wörtlich: Stadt_) *haben.--* - -Und Ebräer 13, 16 lesen wir: - - *Wohlzuthun und mitzutheilen* (_vergesset nicht_).-- - - * * * * * - -*Jacobus* 1, 22-23 steht geschrieben: "Seid ... - - *Thäter des Worts* - -und nicht Hörer allein ... Denn so jemand ist ein - - *Hörer des Worts* - -und nicht ein Thäter; der ist gleich einem Manne, der sein leibliches -Angesicht im Spiegel beschauet".-- - - *Seine Zunge im Zaum halten* - -sagen wir nach Jacobus 1, 26: "So aber sich jemand unter euch lässt -dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern -verführet sein Herz: dess Gottesdienst ist eitel".-- - -Jakobus 3, 7 lesen wir: "... alle Natur der Thiere und der Vögel und -der Schlangen und der - - *Meerwunder* - -werden gezähmet und sind gezähmet von der menschlichen Natur".-- - - *Sub reservatione Jacobea,* - -das heisst: "unter dem Vorbehalt, wie ihn Jakobus macht", beruht auf -Jacobus 4, 15: "So der Herr will und wir leben, wollen wir dies oder -das thun".-- - - * * * * * - -Weil sich "der Herr" Jesaias 41, 4; 44, 6 und 48, 12 "der Erste und der -Letzte" nennt, schreibt ihm die *Offenbarung Johannis* 1, 8 u. 11; 21, -6; 22, 13 das Wort zu: "Ich bin - - *das A und das O",* - -was sich daraus erklärt, dass A (Alpha) der erste und O (Omega) der -letzte Buchstabe des griechischen Alphabets ist. Heute bedeutet dies -soviel wie: "Alles in Allem", "das Wichtigste und Liebste", "Anfang und -Ende".-- - - *Getreu bis in den Tod* - -ist entlehnt aus Offenb. 2, 10: "... sei getreu bis in den Tod, so will -ich dir die Krone des Lebens geben".-- - -Offenb. 3, 15-16 lesen wir: "Ich weiss deine Werke, dass du - - *weder kalt noch warm* - -bist. Ach dass du kalt oder warm wärest! Weil du aber - - *lau* - -bist, und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem -Munde".-- - -Offenb. 4, 8, sowie 14, 11 heisst es: - - *keine Ruhe Tag und Nacht,* - -was in der Form: - - *keine Ruh' bei Tag und Nacht* - -in ~Moscheroschs~ "Totenheer" (1643) S. 203 der ~Dittmar~schen Ausgabe -und ferner in dem ~Daponte~schen Text der Mozartschen Oper "Don Juan" -vorkommt.-- - -Offenb. 5, 1-6 steht: - - *ein Buch* (_geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt_) - *mit sieben Siegeln,* - -was für ein schwer verständliches Buch, wie überhaupt für alles schwer -Verständliche angewendet wird.-- - -Offenb. 6, 1 findet sich: "Und ich hörete der vier Thiere eins sagen, -als - - *mit einer Donnerstimme:* - -komm, und siehe zu".-- - -Wenn man sagen hört, dass jemand - - *auf einem faulen Pferde,* - -d.h. auf schlimmen Wegen der Hölle, ertappt worden sei, so ist dies -missverständlich gesetzt für: "auf einem fahlen Pferde" von denen, -welche die Quelle des Worts nicht kennen. In der Offenb. 6, 8 steht: -"Und ich sahe, und siehe, ein fahl Pferd und der darauf sass, dess Name -hiess Tod und die Hölle folgte ihm nach".-- Offenb. 14, 13 spricht der -Geist zu Johannes von denen, die in dem Herrn sterben: dass sie ruhen -von ihrer Arbeit; denn - - *ihre Werke folgen ihnen nach.--* - -In der Offenbarung Johannis 15, 7 heisst es: "sieben güldene Schalen -voll Zorns Gottes", und 16, 1: "giesset aus die Schalen des Zorns -Gottes", woraus wir entnommen haben: - - *die Schale des Zorns ausgiessen.--* - -Aus Offenb. 20, 2-3: "und er griff den Drachen, die alte Schlange, -welche ist der Teufel und der Satan, und band ihn tausend Jahre und -warf ihn in den Abgrund und verschloss ihn und versiegelte oben darauf, -dass er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis dass vollendet -würden tausend Jahr; und darnach muss er los werden eine kleine Zeit", -so wie aus 20, 7: "Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der -Satanas los werden aus seinem Gefängnis" ward entwickelt: - - *Der Teufel ist los.--* - - * * * * * - -Das in den Psalmen und im Habakuk vorkommende Wort "Sela" bezeichnet -ein Finale im musikalischen Vortrage und daher sagen wir, wenn wir mit -einer Sache glücklich zu Ende kamen: - - *Abgemacht! Sela!* - - - - -II. - -Geflügelte Worte aus Sagen und Volksmärchen. - - -Aus den Sagen und Volksmärchen citieren wir dauernd eine Anzahl -Ausdrücke und Namen, deren Auftauchen zu erforschen nicht ohne Reiz ist. - - * * * * * - -In ~Homers~ "Iliade" (3, 6) heisst es von den Kranichen: - - "ἀνδράσι Πυγμαίοισι φόνον καὶ κῆρα φέρουσαι", - - "welche Verderben und Tod darbringen Pygmäischen Männern". - -Diese klassischen Däumlinge (wörtlich: "Fäustlinge"), die - - *Pygmäen,* - -wurden uns zum spasshaften Symbol für die Auflehnung kleiner Geister -gegen Geistesheroën, weil sie den Tod des Riesenbruders Antaeus (s. -weiterhin) am Herkules zu rächen gedachten und gegen den schlafenden -Halbgott zu Felde zogen, d.h. auf seinen Gliedern herumkrabbelten und -sein Haupt in Belagerungszustand versetzten, ohne ihn im mindesten zu -schädigen. Der Gewaltige wachte auf, lachte, sammelte all die kleinen -Helden in sein Löwenfell und brachte sie seinem Arbeitgeber Eurystheus. - - (Vrgl. ~Philostrat~, "Icon." 2, 22. -- Frans de Vriendt, gen. Floris, - der "niederländische Rafaël", 1520-1570, zeichnete diese Scene, und - H. Cock verbreitete das Blatt durch den Kupferstich.)-- - - * * * * * - -Eine anmutige Mundschenkin nennen wir eine - - *Hebe* - -nach ~Homer~ ("Il." 4, 2), wo beim Zeus den Göttern "πότνια Ἥβη -ἐῳνοχόει"--"die herrliche Hebe Wein einschenkt", welche er -("Od." 11, 603) als "καλλίσφυρον"--"die mit den schönen -Knöcheln" preist.-- - - * * * * * - -Im ~Homer~ erscheint uns auch zuerst der "Οὔλυμπος", - - *Olymp,* - -ein Berg auf Thessaliens und Macedoniens Grenze, als "Sitz der -Unsterblichen", oder "Göttersitz" ("Il." 8, 456 "ἀθανάτων ἕδος"; -"Od." 6, 42-46 "θεῶν ἕδος"). Späteren Dichtern -(s. ~Sophokles~ "Frg." 490, Nauck; ~Aristophanes~ "Thesmoph." 1068 -ff.; ~Vergil~ "Ecl." 5, 56-57) heisst dann auch das Himmelsgewölbe, -auf dem die Götter wohnen, "Olymp"; während wir damit die obersten -Sitzreihen im Theater wohl deswegen bezeichnen, weil sie dem wolken- -und götterreichen Plafond zunächst liegen.-- - - * * * * * - - *Ganymed* - -ist uns das Urbild eines erfreulichen Mundschenken nach ~Homers~ -Schilderung ("Il." 20, 232 ff.): - - "[... ἀντίθεος Γανυμήδης - ὃς δὴ κάλλιστος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων - τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν - κάλλεος εἵνεκα οἷο, ἵν' ἀθανάτοισι μετείῃ". - - "Ganymedes, den Göttern vergleichbar, - Welcher der Schönste war von allen sterblichen Menschen; - Ihn ja rafften die Götter empor, Zeus' Becher zu füllen, - Wegen der schönen Gestalt, dass er lebe mit ewigen Göttern".-- - - * * * * * - -Bei ~Homer~ ("Il." 24, 25-30) findet sich auch die erste Hindeutung auf - - *Das Urteil des Paris,* - -das zu unzähligen Darstellungen verwertet ward und noch heut citiert -wird, wo es gilt, einen Streit um Frauenschönheit zu entscheiden. -Here und Athene zürnten Ilion wegen der frevelhaften Verblendung des -Alexandros (Paris), - - "ὃς νείκεσσε θεὰς, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο, - τὺν δ' ᾔνησ' ἥ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν", - - "welcher die Göttinnen schmähte, als ihm ins Gehöfte sie kamen, - und die pries, die zum Lohn ihm verderbliche Üppigkeit anbot". - -nämlich Aphrodite, der er als der Schönsten den Apfel gab (vrgl. -~Euripides~ "Hec." 633, "Troad." 930). Die Vorgeschichte hierzu liefert -~Lucian~ ("dial. marin." 5; vrgl. in des Proclus "Chrestomathie": -"Kyprien", wo der Apfel noch unerwähnt ist) also: - -Die zur Hochzeit des Peleus und der Thetis nicht gebetene Eris -(Discordia, Göttin der Zwietracht) rollte einen goldenen Apfel mit der -Aufschrift "Die Schöne soll mich bekommen" dahin zwischen die Gäste, -wo Here, Athene und Aphrodite weilten, die alsbald in Zwist gerieten, -welcher von ihnen der Apfel gebühre. Für ein Streitobjekt entnehmen wir -daraus den bildlichen Ausdruck: - - *Apfel der Zwietracht, Zankapfel, Erisapfel,* - -der uns zuerst bei ~Justinus~ (XII, 15; XVI, 3) als "malum Discordiae" -und "Discordiae malum" begegnet.[14] Dieser Zwist der Göttinnen rief -dann eben das den trojanischen Krieg entfesselnde "Urteil des Paris" -hervor, das "iudicium Paridis" (s. Kap. XI: Vergil "Aen." 1, 27).-- - -[Fußnote 14: ~Justinus~ (2. Jahrh. n. Chr.) excerpierte den ~Pompeius -Trogus~ (um 20 v. Chr.), der also schon das Wort gebraucht haben mag.] - - * * * * * - -Ein unzertrennliches Freundespaar nennen wir - - *Orest und Pylades* - -nach den beiden Vettern, Freunden und Schwägern, deren gemeinsame Rache -an Aegisth und Klytemnestra wegen Agamemnons Ermordung des ~Hagias -von Troezen~ "Heimkehr" schilderte (s. Proclus: "Chrestomathie"). -Als bester Freund und Waffengefährte des Orest beim Rachezug und bei -Iphigeniens Heimführung begegnet uns dann Pylades bei ~Aeschylus~ -("Choëph." 557), bei ~Sophokles~ ("Elektra" 15) und bei ~Euripides~ -("Orest." 388, 705-712, 773, 779 ff., 859 ff, 927 ff, 991 ff, -1042-1076, 1370 ff, 1586-7; "Elektra" 82-85, 835-837, 870-879; "Iphig. -Taur." 94 ff, 296-300, 307 ff, 469, 570-579, 621, 643-691, 868). Darum -spricht ~Cicero~ ("de fin." 2, 26) von "Pyladeïscher Freundschaft" -("Pyladea amicitia"). Am berühmtesten ist der Beiden edler Wettstreit, -welcher von ihnen sterben soll (s. ~Euripides~ "Orest." 1046-1076; -"Iphig. Taur." 570-579, 621, 643-679 und danach M. ~Pacuvius~, den -~Cicero~ "Laelius" 2, 24 citiert; vrgl. ~Cic.~ "de fin." 2, 24 und -~Ovid~ "ex Pont." 3, 2, 85-86).-- - - * * * * * - -Für ein vielgestaltiges wandelbares Wesen gab uns der Meergott - - *Proteus* (Πρωτεύς) - -den Namen. ~Homer~ singt ("Od." 4. 416-418 u. 456-458) zuerst von -dessen Fähigkeit, sich in Alles zu verwandeln, was auf Erden webt und -lebt, um nicht Rede stehen zu müssen.-- - - * * * * * - -Einen himmlischen Aufenthalt nennen wir ein - - *Elysium* - -nach ~Homers~ "Odyssee" 4, 565-568, an welcher Stelle der überwältigte -Proteus dem Menelaos das "an der Erde Grenzen" liegende "Elysische -Gefilde" ("Ἠλύσιον πεδίον") also ausmalt: - - "τῇ περ ῥηίστη βιοτὴ πέλει ἀνθρώποισιν· - οὐ νιφετός, οὔτ' ἂρ χειμὼν πολὺς οὔτε ποτ' ὄμβρος, - ἀλλ' αἰεὶ Ζεφύροιο λιγὺ πνείοντος ἀήτας - Ὠκεανὸς ἀνίησιν ἀναψύχειν ἀνθρώπους". - - "Wo in behaglicher Ruhe den Menschen das Leben dahinfliesst: - Dort ist kein Schnee, kein schneidender Sturm, kein strömender - Regen, - Sondern der Ocean sendet empor zur Erquickung der Menschen - Immer den luftigen Hauch des frischhinwehenden Zephyrs".-- - - * * * * * - - *Nektar und Ambrosia* - -als "Göttertrank und Götterspeise" finden wir bei Homer ("Od." 5, 93; -vrgl. 5, 199-201), wo Kalypso Hermes den Tisch deckt: - - "ἀμβροσίης πλήσασα, κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυθρόν - αὐτὰρ ὁ πῖνε καὶ ἦσθε διάκτορος ἀργειφόντης ". - - "Füllte Ambrosia auf und mischt' ihm rötlichen Nektar; - Hierauf ass er und trank, der argostötende Bote". - - Sonst wurde Ambrosia auch oft als Trank oder als Salböl der Götter - angesehen.-- - - * * * * * - -Ein durch dämonischen Zauber fesselndes Weib nennen wir eine - - *Circe* - -nach ~Homer~ ("Od." 10, 210 ff.), wo die Göttin Κίρκη, die -lockige und ränkevolle, den Odysseus zur Liebe verleitet; obwohl er sie -fürchtete, weil sie seine Gefährten in Schweine verwandelt hatte.-- - - * * * * * - -Von den Enkeln Neptuns, den Riesenbrüdern Otos und Ephialtes, -überliefert ~Homer~ ("Od." 11, 305-320), dass sie die Götter also -bedrohten: - - "Ὄσσαν ἐπ' Οὐλύμπῳ μέμασαν θέμεν, αὐτὰρ ἐπ' Ὄσσῃ - Πήλιον εἰνοσίφυλλον, ἵν' οὔρανος ἄμβατος εἴη". - - "Ossa zu höh'n auf Olympos gedachten sie, aber auf Ossa - Pelion, rege von Wald, um hinauf in den Himmel zu steigen". - -Apoll aber tötete vorher die Überkühnen. Für ein gewaltiges, gleichsam -Himmel und Erde bewegendes Beginnen brauchen wir daher das Wort: - - *Den Pelion auf den Ossa stülpen* _oder_ *türmen wollen.--* - - * * * * * - -Im ~Homer~ ("Od." 11, 582-92) berichtet Odysseus vom Tantalus, er -habe ihn in der Unterwelt zur Büssung seiner Frevel bis zum Knie im -Wasser stehend gefunden, das hinwegschwand, sowie er sich zum Trinken -neigte, während die Fruchtzweige zu seinen Häupten vom Winde entführt -wurden, wenn er sich nach ihnen reckte. Für die Qualen unbefriedigten -Verlangens bildete sich daher das Wort - - *Tantalusqualen.--* - - * * * * * - -Weiterhin (593-600) erzählt Odysseus, dass er in der Unterwelt auch den -Sisyphus sah, welcher dort zur Strafe für seine Erdensünden ein immer -wieder herabrollendes Felsstück (s. Kap. X: "Hurtig mit Donnergepolter" -u.s.w.) immer von neuem einen Berg hinaufzuwälzen hatte. Danach nennen -wir, wie ~Properz~ (3, 8: "Sisyphios labores") eine mühevolle und -ergebnislose Arbeit eine - - *Sisyphusarbeit.--* - - * * * * * - -Circe warnt im ~Homer~ ("Od." 12, 39 ff.) den Odysseus vor den Sirenen, -jenen beiden zauberisch singenden Wesen, die den Schiffer Weib und Kind -vergessen machten, ihn an sich lockten und töteten. Hiernach nennen wir -ein liebreizendes, durch Schmeicheltöne ins Verderben lockendes Weib -eine - - *Sirene* - -und sprechen von bezauberndem - - *Sirenengesang* - -und von einer verführerischen - - *Sirenenstimme.--* - - * * * * * - -Ein Wesen, das uns zu raten giebt, nennen wir eine - - *Sphinx;* - -denn die thebanische Sphinx, welche nach ~Cinaethos~, des Milesiers, -"Oedipodie" (s. ~Proclus~ "Chrestomathie") keine "Bestie" ("θηρίον"), -sondern eine "Wahrsagerin" ("χρησμολόγος"), nach anderen -jedoch (~Apollodor~ III, 5, 8) ein Geschöpf war mit Weibsgesicht, -Löwenkörper und Vogelflügeln, diese Sphinx, die ~Hesiod~ -("Theog." 326) "Echidnas und Orthys' Tochter", "die furchtbare" -("ὀλοήν") und "ein Verderben für die Kadmeer" ("Καδμείοισιν -ὄλεθρον") nennt, sie gab den Thebanern Rätsel auf und tötete -deren viele, die an der Auflösung verzagten, bis Oedipus auf -ihre Frage: "Wer ist morgens vierbeinig, mittags zweibeinig, abends -dreibeinig?" die kluge Antwort: "der Mensch" zu geben wusste, worauf -sie sich selbst (oder er ihr) das Leben nahm. - - Belegstellen s. bei Heyne zu ~Apollodor~ a.a.O. u. ferner: - ~Aeschylus~ "Sieb. geg. Th." 526, 543; ~Sophokles~ "Oedip. tyr." - 1179; ~Euripides~ "Phoen." 6, 745, 784ff., 1297, 1442ff., 1668ff.; - ~Hygin.~ 67; ~Ausonius~ "Griphus" 38-41 u.a.m.-- - - * * * * * - -Nach dem ~homerischen~ Hymnus auf Apoll (285-289) baute sich dieser -Gott der Musen und Dichter am Fusse des "Πάρνησος", - - *Parnass* - -(Berg in Phokis) einen Tempel. Auch der "Ἑλικών", - - *Helikon* - -(Berg in Böotien) ist Aufenthalt der Musen, die dort tanzen und sich in -der Quelle "Ἱππουκρήνη", - - *Hippokrene* - -baden (~Hesiod~ "Theog." 1ff.). Diesen Musenquell liess der Hufschlag -des als Spross Neptuns und der Medusa von der Erde zu den Göttern -schwebenden Flügelrosses - - *Pegasus* - -(~Hesiod~ "Th." 284: "Πήγασος ἵππος") entspringen (~Ovid~ -"Met." 5, 257: "Dura Medusaei quem praepetis ungula rupit") und wer -sich mit dem Wasser dieses "Rossquells" "die Lippen netzte", d.h. wer -daraus trank, wurde ein Dichter (s. ~Persius~ "Prolog.": "Nec fonte -labra prolui caballino" und andere Stellen bei J. Mallet "Quaestiones -Propertionae" Gött. 1882 S. 4-7, wo nachgewiesen wird, dass diese -Vorstellung auf alexandrinische Dichter zurückgeht).-- - - * * * * * - -Im ~Hesiod~ ("Theog." 227) begegnet uns zuerst die Tochter der Eris, -Lethe (Λήθη, die Vergessenheit). Der mythische Fluss - - *Lethe* - -wurde nach ihr benannt und aus diesem, - - *aus dem Strom der Vergessenheit trinken* - -die abgeschiedenen Seelen, die vom Elysium zu verklärtem Dasein -übergehen (vrgl. ~Vergil~ "Aen." 6, 714-715: "Lethaei ad fluminis undam -... longa oblivia potant").-- - - * * * * * - -~Hesiod~ ("Theog." 313) erwähnt zuerst die Tochter Typhons und -Echidnas, "Ὕδρην ... λύγρ' εἰδυῖαν Λερνειήν", "die Verderben -brütende, Lernaeische - - *Hydra* _oder_ *Hyder",* - -wozu der Scholiast (p. 257) treffend bemerkt, sie versinnbildliche -das Böse, das immer wieder sein Haupt erhebt, so sehr man es auch -vernichten will. Herkules tötete aber die Hydra, obgleich nach -~Apollodor~ (II, 5, 2) "μιᾶς κοπτομένης κεφαλῆς δύο ἀνεφύοντο", -"ihr zwei Köpfe wiederwuchsen, wenn einer abgehauen war". - - Vrgl. ~Ovid~ "Met." 9, 71-74. Die Zahl ihrer Häupter wird verschieden - angegeben. Vrgl. ~Pisander~ aus Kamiros bei Pausan. II, 37. p. 399, - 400; ~Alcaeus~ beim Scholiasten zu Hesiod, a.a.O.; ~Euripides~ "Herc. - fur." 419; ~Diodor~ 4, 21; ~Hygin.~ "Fab." 30.-- - - * * * * * - -Von ~Hesiod~ (9. Jahrh. v. Chr.) wird auch zuerst - - *die goldene Zeit* - _oder_: *das goldene Zeitalter* - -erwähnt ("Werke und Tage" 109-123). Es ist das saturnische Zeitalter -gemeint, "wo die Menschen sorglos ohne Arbeit und Weh dahinlebten, wie -die Götter, ohne Altersbeschwer, immer tafelfreudig, und starben, als -schliefen sie ein; wo der Acker von selbst Frucht trug" u.s.w. - - Vrgl. ~Aratus~ "Phaenomena" 96-106; ~Tibull~ 1, 3, 35; ~Ovid~ "Amor." - 3, 8, 40; "Met." 1, 89-112; d. Verf. d. "Aetna" V. 9 u. ~Claudian~ - "Lob d. Stilicho" 1, 85.--S.: Eichhoff in "Fleckeisens Jahrb. f. - Philol. u. Pädag." 120, 581. Viele einschlagende Stellen der alten - Komödiendichter giebt ~Athenaeus~ 6 p. 267 E.-270 A. Auch schrieb - ~Eupolis~ ein "χρυσοῦν γένος".-- - - * * * * * - -In der attischen Komödie des fünften Jahrhunderts v. Chr. finden wir -unter anderen Zügen der "goldenen Zeit" bei ~Krates~ (s. Athenaeus -a.a.O.): "παρατίθου τράπεζα"--"Tisch, decke dich!", dem wir -im deutschen Märchen wieder begegnen als - - *Tischlein, decke dich!--* - -~Telekleides~ aber singt (ebenda): "ὀπταὶ κίχλαι μετ' -ἀμητίσκων εἰς τὴν φάρυγ' εἰσεπέτοντο"--"Gebratene Krammetsvögel -mit kleinen Kuchen flogen Einem in den Schlund hinein"; während sie -nach ~Pherekrates~ (ebenda), sehnsüchtig verspeist zu werden, Einem -"περὶ τὸ στόμ' ἐπέτοντο"--"um den Mund herumflogen". Der -gleichen Vorstellung entsprang unser: - - *Gebratene Tauben, die Einem ins Maul fliegen,* - -von denen schon 1536 ~Hans Sachs~ ("Gedichte", Nürnb. 1558, S. 544) -in seinem "Schlaweraffen Landt" weiss, so wie das in "les navigations -de Panurge" (in d. 1547 zu Valence ersch. Nachdruck d. "Gargantua u. -Pantagruel" von Rabelais) vorkommende: - - *Il attend, ques les alouettes lui tombent toutes rôties* - (er erwartet, dass ihm die Lerchen ganz gebraten herabfallen).-- - -Das Märchen vom Lande der Faullenzer (mittelhochdeutsch "slur"), bei uns - - *Schlaraffenland* - -genannt, ist den europäischen Völkern gemeinsam. "Das Schluraffenlandt" -heisst es 1494 in Sebastian ~Brants~ "Narrenschiff" (Zarncke, S. 104), -während es bei Hans ~Sachs~ (a. a. O.) "Schlaweraffen Landt" und -"Schlauraffenlandt" lautet (s.: J. Pöschel in "Beitr. z. Gesch. d. -deutschen Spr. u. Lit." Bd. 5, Halle 1878 u. F. Liebrechts Nachträge -dazu in Gräbers "Zeitschr. f. roman. Philol." 3, 127).-- - - * * * * * - -Aus ~Hesiod~ ("W. u. T." 94 ff.) entnehmen wir ferner das beliebte Wort -für etwas Unheilbergendes und Unheilausströmendes: - - *Büchse der Pandora* _oder_ *Pandorabüchse.* - -Die Menschen, so erzählt er, lebten, bevor Zeus ihnen zur Strafe für -den Feuerdiebstahl des Prometheus die Pandora mit der schreckensvollen -Büchse sandte, ohne Drangsal, Krankheit und Alter: - - "ἀλλὰ γυνὴ χείρεσσι, πίθου μέγα πῶμ' ἀφελοῦσα - ἐσκέδασ' ἀνθρώποισι, δ' ἐμήσατο κήδεα λυγρά" - - "Aber das Weib hob ab von der Büchse den mächtigen Deckel, - Streute mit Händen daraus: für die Menschheit sann sie auf - Trübsal". - -Nur die Hoffnung blieb tückisch in der Büchse zurück.-- - - * * * * * - -Auch besingt ~Hesiod~ ("Theog." 311) zuerst den - - "Κέρβερον ὠμηστὴν, ἀίδεω κύνα χαλκεόφωνον, - πεντηκοντοκάρηνον, ἀναιδέα τε κρατερόν τε ..." - -"Cerberus, der rohes Fleisch frisst, den Höllenhund mit der ehernen -Stimme, den fünfzigköpfigen, frechen und starken", dessen Wächteramt -vor den Thoren des Hades ~Vergil~ ("Aen." 6, 417ff.) u.a. schildern. -Wir nennen daher einen grimmigen Thürhüter einen - - *Cerberus.--* - - * * * * * - -Im ~Aeschylus~ (525-456 v. Chr.) finden wir zuerst den Argus -("Ἱκέτιδες" 805), welcher die von der eifersüchtigen Juno in eine Kuh -verwandelte Io zu hüten hatte, erwähnt als "den Alles sehenden Wächter" --- "τὸν πάνθ' ὁρῶντα φύλακα". Daher nennen wir scharfe -aufmerksame Augen - - *Argusaugen.--* - - * * * * * - - *Die Gelegenheit beim Schopf* _oder_ *bei der Stirnlocke fassen* - -citieren wir aus dem griechischen Mythus, nach welchem der durch ~Ion -von Chios~ († 422 v. Chr.) besungene, in Olympia als Gott verehrte -(~Pausanias~ V, 14) Kairos (Καιρός, Occasio, die günstige -Gelegenheit) mit lockigem Vorhaupt und kahlem Nacken im Davonfliegen -geschildert wurde, da man die gute Gelegenheit hintennach zu spät -ergreift. So beschreibt ihn uns (um 280 v. Chr.) im 13. Epigramm -~Posidipp~ ("Griech. Anthologie" IV) als vom ~Lysipp~ plastisch -dargestellt. - - ~Ausonius~ (Epigr. 12) nennt nur deshalb ~Phidias~ als den Meister, - weil ihm dessen Name besser in den Vers passt. Vrgl. auch ~Phaedrus~ - ("Fab." V, 8) und ~Kallistrat~ ("Stat." 6).-- - - * * * * * - -Aus ~Sophokles~ (496-406 v. Chr.) erfahren wir ("Trach." 549ff.), -dass der wegen seines Angriffs auf Deïanira von deren Gatten Herkules -durch einen Giftpfeil getötete Kentaur Nessus der Begehrten sterbend -riet, sein Blut als Liebesmittel aufzubewahren, damit sie den Herkules -dauernd an sich fesseln könne. Als dieser sich nun in Iole verliebte, -sandte ihm die Gattin ein mit dem giftigen Blute bestrichenes -Opferhemd. Herkules zog es an und verfiel in so rasenden Schmerz, dass -er den Flammentod wählte. Daher gilt uns als etwas die höchste Pein -Verursachendes das - - *Nessushemd.--* - - * * * * * - -Grundloses, plötzliches Entsetzen nennen wir, wie die Alten, einen - - *panischen Schrecken,* - -oder, nach dem französischen "panique", eine - - *Panik;* - -denn Griechen und Römer führten den im Heerlager durch blinden Lärm -hervorgerufenen nächtlichen Schrecken (seltener den bei Tage) auf Pan -zurück. Im ~pseudoeuripideischen~ "Rhesus" (36 ff.) fragt Hektor den -Chor, der ihn nachts zu den Waffen ruft: - - "ἀλλ' ἦ Κρονίου Πανὸς τρομερᾷ - μαστίγι φοβεῖ, φυλακὰς δὲ λιπών - κινεῖς στρατιάν;" - - "Sag', bist du erschreckt von dem schwirrenden Schwung - Der Geissel des Pan, des Kroniden, und liess'st - Den Posten im Stich, erregend das Heer?" - - ~Eratosthenes~ ("Katast." 27) meldet vom Pan, er habe durch - Blasen auf einer Seemuschel die Titanen in die Flucht gejagt, und - ~Hygin~ ("Poet. Astr." 2, 28) lässt ihn dasselbe durch Werfen mit - Muscheln erreichen. ~Valerius Flaccus~ (3, 46) hingegen besingt den - nächtlichen Schrecken, den Pans Stimme verbreitet, und ~Plutarch~ - ("Is. u. Osir." 14) erwähnt die durch Pane und Satyrn in Ägypten - erregten "panischen Schrecken" ("ταραχὰς πανικάς"); - während ~Polyaenus~ ("Strateg." 1, 2) die Feinde des bacchischen - Heeres durch Pans wildes, vom Echo vermehrtes Geschrei in die Flucht - treiben lässt (vrgl. Auct. "de incredibilibus" 11, ed. Teucher 1796). - Die 11. "~orphische Hymne~" nennt Pan (7): - - - "φαντασιῶν ἐπαρωγέ, φόβων ἔκπαγλε βροτείων", - - "Bringer der Schreckphantasie'n, Erreger der menschlichen Ängste", - - (23): - - "Πανικὸν ἐκπέμπων οἶστρον ἐπὶ τέρματα γαίης", - - "Bis zu den Grenzen der Erd' entsendend das panische Rasen". - - Und nicht allein Dichter und Mythographen, auch Geschichtsschreiber - wissen davon zu erzählen. - - ~Xenophon~ ("Anab." 2, 2) und ~Aeneas Tacticus~ (27) geben - verschiedene Mittel an, nachts im Lager die Mannszucht aufrecht zu - erhalten, damit nicht der "panische Schrecken" um sich greife. Dies - muss sehr nötig gewesen sein; denn ~Pausanias~ (10, 23) berichtet - über die von den Macedoniern geschlagenen Gallier unter Brennus: - "In der Nacht befiel sie ein panischer Schrecken ("φόβος Πανικός") - ... sie glaubten Pferdegetrappel zu hören und den Feind - zu sehen und huben an, sich in ihrer Verblendung untereinander - anzugreifen und zu töten". - - Die Römer schrieben nach ~Dionys von Halikarnass~ (5, 16) dem - Faunus die Eigenschaften Pans zu, Phantome, seltsame Geräusche und - Schrecken ("τὰ Πανικά") nachts im Heerlager hervorzurufen. - ~Cicero~ bringt das Wort stets in griechischer Form ("πανικός" - sc. "φόβος" u. "πανικά" sc. "δείματα") und bezieht es einmal - ("Att." 5, 20) auf den Kriegsschrecken, sonst ("Att." 14, 3; - 16, 1; "Ad. fam." 16, 23) auf leere Schreckversuche oder - Schreckensgerüchte anderer Art. In Hirts "Bilderbuch" - (II, S. 160, Vign. 4) findet sich die Abbildung eines antiken - Terracottareliefs, das den "panischen Schrecken" darstellt.-- - - - * * * * * - -Aus der alten, im pseudoplatonischen "Axiochus" (371 e) und in -des ~Aeschines~ "Dialogen" (3, 21) flüchtig berührten, uns erst -von ~Hyginus~ (168) erzählten Mythe, dass die Töchter des Danaus, -ausgenommen Hypermnestra, zur Strafe des Gattenmordes verdammt waren, -in der Unterwelt beständig Wasser in ein leckes Fass zu schöpfen, -entwickelte sich das sprichwörtliche Bild für Verschwendung -"ὁ τετρημένος πίθος", "das durchlöcherte Fass" (s. ~Aristoteles~ -"Oekon." 1, 6) und für vergebliche Arbeit "εἰς τὸν τετρημένον πίθον -ἀντλεῖν", "in das durchlöcherte Fass schöpfen" (s. ~Xenophon~ -"Oekon." 7, 40). ~Lucian~ nennt dieses Fass zuerst ("Hermot." 61): -"ὁ τῶν Δαναίδων πίθος". - - *Das Fass der Danaiden* - -füllen zu wollen, ist uns daher ein Bild bodenloser Anstrengung und -Vergeudung.-- - - * * * * * - -"Ζεὺς ὑέτιος", "Zeus der Regenspender" tritt uns zuerst im -~Aristoteles~ ("de mundo" 7) entgegen. Die Griechen verehrten ihn -an mehreren Orten (s. ~Pausanias~ 2, 19; 9, 39), und er ist auf der -Antoninussäule zu Rom geflügelt dargestellt. Wasserströme fliessen vor -ihm nieder. Im ~Tibull~ (1, 7, 26) finden wir, dass am Nil "kein dürres -Gras zum Regenspender Zeus (Pluvio Jovi) flehe", wonach wohl Goethe in -"Wanderers Sturmlied" (1771) und im 22. "Epigramm" (Venedig 1790) vom - - *Jupiter pluvius* - -singt, den er in Deutschland zum geflügelten Wort gemacht hat.-- - - * * * * * - -~Aristoteles~ (Πολιτ. Σαμ. Frg. 523, ed. Rose, vrgl. Tzetzes -zu Lykophron 488) erzählt die Anekdote vom ~Ancaeus~, dem mythischen -König auf Samos, und dessen Knecht. Ancaeus pflanzte Weinstöcke, und -der Knecht prophezeite ihm, er würde sterben, ehe er Wein davon tränke. -Als nun der Wein reifte, sagte Ancaeus er würde es doch noch erleben; -aber der Knecht orakelte: - - *Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου* - - Zwischen dem Rande der Lipp' und des Bechers kann Viel sich - ereignen. - -Und richtig! Ancaeus wurde von einem Wildschwein getötet, bevor er -seinen Wein getrunken. Dieser Spruch wird auch gern lateinisch citiert: - - *Multa cadunt inter calicem supremaque labra;* - -in England sagt man statt dessen: - - There is many a slip--t'wixt cup and lip; - -im französischen "Reinecke Fuchs" lautet V. 5468: - - Entre bouche et cuillier--Avient souvent grand encombrier! - -und bei uns heisst es nach Fr. ~Kinds~ Gedicht "Ankaeos" (1802 -verf.--S. "Gedichte" v. Fr. K. Lpz. 1817. I, 85): - - *Zwischen Lipp' und Kelchesrand - Schwebt der finstern Mächte Hand.--* - - * * * * * - -~Theokrit~ (um 250 v. Chr.) schildert zuerst den Liebling der Venus, -den Adonis, als blühend (I, 109), schön (XV, 127), rosig, achtzehn- -oder neunzehnjährig und so flaumbärtig, dass sein Kuss nicht sticht -(XV, 85, 128-130). Auch Bion (I, 1, 2, 5, 6, 7, 37, 38, 63, 67, 71, -79, 92), ~Vergil~ ("Ecl." 10, 18), ~Properz~ (2, 13, 53), ~Ovid~ -("Met." X, 522) und die ~apollodorische~ "Bibliothek" (III, 14, 4) -preisen seine Schönheit und Zartheit. Daher nennen wir einen gar zu -schönen jungen Mann einen - - *Adonis.--* - - * * * * * - -Wenn wir von dem Zauber reden, der die Seele dessen stärkt, der den -Boden der Heimat wieder betritt, so citieren wir gern den mythischen -Beherrscher Libyens, den Riesen - - *Antaeus,* - -welchen Herkules nur dadurch besiegen konnte, dass er ihn vom Erdboden -emporhob und also erwürgte, weil jenem die Kräfte im Ringkampf wuchsen, -wenn er die Erde berührte, die für seine Mutter galt (s. ~Apollodors~ -"Bibl." 2, 5, 11; ~Lucan~ 4, 598-616; ~Philostrat.~ "Icon." 2, 21).-- - - * * * * * - -Einen höllenstrengen Richter nennen wir einen - - *Rhadamanth* - -nach dem "Ῥαδάμανθυς", von dem es in ~Apollodors~ -"Bibliothek" (III, 1, 2) heisst, dass er "im Hades mit Minos Recht -spreche" ("ἐν ᾅδου μετὰ Μίνωος δικάζει"), welche beiden -Brüder ~Cicero~ ("Tusc." 1, 5, 10) "die unerbittlichen Richter" und -("Tusc." 1, 41, 98), zusammen mit Aeacus und Triptolemus "die einzig -wahren Richter" nennt. ~Vergil~ ("Aen." 6, 566) erwähnt hingegen allein -des Rhadamanth "überaus hartes Regiment" ("durissima regna"), mit dem -er Geständnisse auspresse, und ~Claudian~ (5, 478 ff.) nennt ihn im -Gegensatz zu Minos "den gestrengen Bruder" ("rigidum fratrem"), der -die Sünder zur Strafe mit wilden Tieren zusammenkoppele; während er -bei ~Homer~ noch als der "gottgleiche, blonde Sohn des Zeus und der -Europa nach Euböa reist und im Elysium weilt" ("Il." 14, 322; "Od." -4, 564; 7, 322) und ~Pindar~ ("Pyth." 2, 133) nur andeutet, dass er -"den Täuschungen abhold" sei ("οὐδ' ἀπάταισι θυμὸν τέρπετα ἔνδοθεν").-- - - * * * * * - -~Diodor~ (um d. Mitte d. 1. Jahrh. v. Chr.) erzählt uns zuerst (Buch -4), dass Prokrustes in Attika die des Weges Kommenden auf ein Bett -legte, nach dessen Länge er die zu Kleinen reckte und die zu Grossen -kürzte. So wurde uns das - - *Prokrustesbett* - -ein Bild für jegliche Art gewaltsamen Ausdehnens oder Abkürzens.-- - - * * * * * - -In demselben Buche ~Diodors~ wird uns, wie in der Apollodorischen -"Bibliothek" (2, 55), als eine Kraftleistung des Herkules berichtet, -dass er des Augias, Königs von Elis, seit vielen Jahren nicht -gesäuberten Rinderstall in einem Tage von Dung befreite, indem er zwei -Flüsse hindurchleitete. Daher reden wir, wenn es gilt, massenhaft -angehäufte Missstände zu durchbrechen und zu beseitigen, mit ~Lucian~ -(Alex. 1: "Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι") und mit -~Seneca~ (Apoc. 7: "cloacas Augeae purgare"), von einem - - *Augiasstall,* - -dessen Reinigung - - *herkulische Kraft* - -erfordere, und sprechen, mehr im Hinblick auf diese als auf die anderen -elf Arbeiten jenes Halbgottes, von einer - - *Herkulesarbeit.--* - - * * * * * - -Heiligzuhaltendes, dessen Bewahrung uns Schutz gewährt, nennen wir ein - - *Palladium* - -nach jenem Pallasbilde von Holz, das in Ilion zuerst, als ein vom -Himmel gefallenes, verehrt und sorgsam behütet wurde, da sein Besitz -die Stadt unüberwindlich machen sollte (s. ~Vergil~ "Aen." I, 164ff. -und dazu Heyne).-- - - * * * * * - -Die geheime Ratgeberin eines Staatslenkers nennen wir seine - - *Egeria* - -weil, nach Livius 1, 19 und 21 (vrgl. Valerius Maximus 1, 2, 1; Vergil -"Aen." 7, 763 u. 775; Ovid "Amor." 2, 13, 18, "Fast." 3, 154; 261 sqq.; -4, 669; "Met." 15, 432 sqq.; 547 sqq.; Juvenal 3, 12 sqq.; Dionys v. -Halik. 2, 60 sqq.), König Numa behauptete, von jener Nymphe, seiner -Gemahlin, in nächtlichen Zusammenkünften zu erfahren, was er zu thun -habe. Diese geheime Zwiesprache verlegen Manche in einen Hain bei -Aricia, Andere in einen Hain vor der Porta Capena bei Rom.-- - - * * * * * - -Aus einem Wirrsal, einem - - *Labyrinth,* - -leitet uns, wie Theseus, der - - *Faden der Ariadne,* _der_ *Ariadnefaden,* - -von dem wir im ~Ovid~ ("Her." 10, 103; "Met." 8, 172; "Fast." 3, 462) -und ~Hygin~ (42) lesen. Danach nennen wir ein handliches Büchlein, das -uns durch die verschlungenen Pfade einer Wissenschaft führt, einen - - *Leitfaden.--* - - * * * * * - -Bei ~Ovid~ (43 v.-17 n. Chr.) finden wir auch ("Met." 8, 183-235; -vrgl. ~Hygin~ 40) die Erzählung von Ikarus, der trotz des Daedalus -väterlicher Warnung mit den wachsverklebten Flügeln der Sonne zu nahe -flog, so dass sie schmolzen und er im Meere ertrank. Hiernach nennen -wir ein tollkühnes, missglückendes Wagnis einen - - *Ikarusflug.--* - - * * * * * - -Das Urbild aller greisen, frommen und treuliebenden Ehepaare ist für uns - - *Philemon und Baucis,* - -die nach ~Ovid~ ("Met." 8, 620-725) Jupiter und Merkur gastlich -aufnahmen, ohne sie noch als Götter erkannt zu haben, die dafür ihre -Hütte zum Tempel verwandelt sahen, dessen Diener sie werden durften, -und die, auf Verlangen zur selbigen Stunde sterbend, in eine Eiche -und eine Linde umgestaltet wurden, welche gepaart an Phrygiens Höhen -wuchsen, von Gläubigen bekränzt. ~Hagedorn~ ("Werke" 1793; II, 197) und -danach ~Goethe~ (1802 "Was wir bringen"; 1809 "Wahlverwandtschaften" -II, 1 und 1833 "Faust" II, 5) brachten weiteren Kreisen Deutschlands -den Stoff nahe, den bereits ~La Fontaine~ ("Philemon et Baucis") -verwertet hatte.-- - - * * * * * - - *Morpheus,* - -in dessen Armen wir Schlafende ruhen lassen, besitzt nach ~Ovid~ -("Met." 11, 634-693), als ein Sohn des Schlafgottes Somnus, die Macht, -Traumgestalten hervorzurufen ("μορφή", die Gestalt; danach: -"Μορφεύς", der Gestaltende).-- - - * * * * * - -In der 107. Fabel des ~Hyginus~ (bl. um 10 v. Chr.) tötet Apoll in der -Gestalt des Paris den Achill durch einen Pfeilschuss in die Ferse. Hier -war die Stelle, wo er sterblich war; denn bis auf die Ferse, an der sie -ihn hielt, hatte Thetis den Neugeborenen in den unverwundbar machenden -Styx getaucht (s. Fulgentius 3, 7). Wir nennen daher die schwache, -verwundbare Stelle eines Menschen seine - - *Achillesferse* - -(von den Ärzten wird der sich von der Wade zur Ferse hinziehende -Sehnenstrang "Achillessehne" genannt).-- - - * * * * * - -Nach ~Hyginus~ (Fab. 178) tötete Cadmus den Drachen, der den -kastalischen Quell bewachte, und säete dessen Zähne aus und pflügte -sie unter. Daraus entsprossen dann Krieger, die sich, bis auf fünf, -einander erschlugen. Hiernach nennen wir eine Saat der Zwietracht - - *Drachensaat,* - -obwohl es richtig wäre, von einer "Drachenzahnsaat" zu reden.-- - - * * * * * - -Wir pflegen zu sagen, dass ein neubelebt aus dem Zusammenbruch des -Bestehenden hervorgehender Staat oder Mensch sich erhebe, wie ein - - *Phönix aus der Asche;* - -denn also schildert ~Claudian~ (44 "Phoenix", 102: "origo per cinerem") -die Wiedergeburt des indischen Wundervogels, der, alt geworden, sich -im eigenen Neste verbrenne, um verjüngt aus der Asche zu erstehen. Die -weiteren Phönixmythen s. b. ~Creuzer~ ("Symbolik" II, 163ff.; 3. Aufl. -1841) und bei Th. ~Graesse~ ("Sagen des Mittelalters" Dresd. 1850).-- - - * * * * * - -Die Märchensammlung "Tausend und ein Nacht" liefert uns aus "Aly Baba -und die vierzig Räuber" die schatzerschliessende Zauberformel: - - *Sesam! öffne dich!* - -Dieser Sesamblüte der orientalischen Sage ähnelt - - *die blaue Blume* - -der deutschen, von der J. ~Grimm~ ("Deutsche Mythol." 3. Aufl. Gött. -1854, S. 1152) schreibt: - - "Die ungenannte blaue Wunderblume (S. 916, 924), die dem Hirten, wenn - er sie unversehens aufgesteckt hat, plötzlich seine Augen öffnet - und den bisher verborgenen Eingang zum Schatz entdeckt (S. 923), - erscheint desto geheimnisvoller, weil sie gar nicht angegeben werden - kann. Der Name Vergissmeinnicht, den sie sich gleichfalls selbst - beilegt, soll bloss ihre Bedeutsamkeit ausdrücken und mag erst im - Verlauf der Zeit auf Myosotis angewandt worden sein". - -In des ~Novalis~ Roman "Heinrich von Ofterdingen" (1802) erfüllt -die "blaue Blume" die Sehnsucht des Titelhelden. So wurde sie zum -Losungswort der Romantik.-- - - * * * * * - -Aus dem Tierepos haben wir den schon um 1200 vorkommenden Namen des -Wolfes - - *Isegrim* (_Eisenhelm_) - -zur Bezeichnung eines grimmigen Menschen entnommen.-- - - * * * * * - -Für ein zurückgesetztes, zur niedrigsten Hausarbeit verwendetes Mädchen -giebt uns das deutsche Märchen den Namen - - *Aschenbrödel* _oder_ *Aschenputtel.--* - - * * * * * - -Eine schwäbische Sage, die Gustav ~Schwab~ nach mündlicher -Überlieferung in seiner Ballade "Der Reiter und der Bodensee" (1826, s. -"Gedichte" Stuttg. 1828-9) dem deutschen Volke schenkte, lautet also: -Über die Schneefläche des zugefrorenen Bodensees sprengt ahnungslos -ein Reiter, der, jenseits angekommen, tot vom Ross sinkt, als er -hört, welcher Gefahr er entronnen. Wir erinnern daher bei ähnlichen -Schrecken nach unbewusst überstandenem Unheil an den - - *Reiter über den Bodensee.--* - - * * * * * - -Aus der norwegisch-isländischen Sage citieren wir für wilde Kampfeswut -und Ingrimm die - - *Berserkerwut;* - -denn in der "älteren Edda" (16, 23 Simrock) heisst es: - - "Zu Sorgen und Arbeit || hatte die Söhne - Arngrim gezeugt || mit Eyfura, - Das Schauer und Schrecken || von Berserkerschwärmen - Über Land und Meer || gleich Flammen lohten".-- - - * * * * * - -In der "jüngeren Edda" (1, 27 Simrock) lesen wir von einem der zwölf -göttlichen Asen, vom Heimdall: "Er bedarf weniger Schlaf als ein Vogel -und sieht sowohl bei Nacht als bei Tag hundert Rasten weit; er hört -auch das Gras in der Erde und die Wolle auf den Schafen wachsen, mithin -auch alles, was einen stärkeren Laut giebt". Mit der Wendung - - *Das Gras wachsen hören* - -bezeichnen wir daher noch heut eine übermenschliche Feinspürigkeit.-- - - * * * * * - -Wenn ein zuverlässiger Hüter und Warner von uns ein - - *Treuer Eckart* _oder ein_ *Getreuer Eckart* - -genannt wird, so entlehnen wir diesen Namen der nordischen, auf -deutscher Grundlage ruhenden Wilkinasage. Eckart rettet als Erzieher -der Harlunge diese vor einem Überfall. Dann finden wir ihn vor Frau -Holles wilder Jagd als Warner, dass die Leute aus dem Wege gehen (s. -~Grimm~: "deutsche Mythol." S. 887), und am Venusberge, dass niemand -hineingehe (s. "Heldenbuch" ges. 1472 und "die Mohrin" verf. 1453 von -H. v. ~Sachsenheim~). Schon bei ~Agricola~ ("Sprichw." Hagenau, 1584) -heisst das 667. Sprichwort: "Du bist der treue Eckart; du warnest -jedermann", ~Tieck~ gab (1799) die romantische Erzählung heraus: "Der -getreue Eckart und Der Tannenhäuser" und ~Goethe~ schrieb (1813) die -Ballade "Der getreue Eckart".-- - - * * * * * - -Einen verführerischen Wüstling nennen wir einen - - *Don Juan* - -nach dem Helden einer spanischen Sage des 14. Jahrhunderts, die sich -an eine historische Person knüpft, den Don Juan Tenorio, einen Freund -Peters des Grausamen. Der Sage nach hatte er die Tochter eines Komturs -entführen wollen, den er im Zweikampf erstach. Die dem Gefallenen -errichtete Bildsäule ladet er höhnend zum Abendessen, und jener - - *Steinerne Gast* - -findet sich wirklich ein und überliefert den Sünder der Hölle. Dies -Wort citieren wir im Sinne ~Schillers~, der ("Piccolomini" IV, 6 a. E.) -den vor sich hinbrütenden Max einen "steinernen Gast" schelten lässt, -"der uns den ganzen Abend nichts getaugt". Die Don-Juan-Sage ging in -mannigfacher Gestaltung über die Bühnen Spaniens (zuerst 1634 durch -Tirso de Molina), Italiens, Frankreichs und Englands, bis die Musik -unseres ~Mozart~ (1787) dem Libretto Lorenzo ~Dapontes~ (s. Kap. VII) -zum Siege über alle Vorgänger verhalf.-- - - * * * * * - -Einen bösen Ehemann nennen wir einen - - *Blaubart* - -nach dem ursprünglich altfranzösischen Märchen "Raoul, Le Chevalier -Barbe-Bleue", in dem dieser blutdürstige Ritter seine sechs -Gemahlinnen wegen ihrer Neugier tötet. Auch seine siebente würde er -getötet haben, hätte man ihn nicht erschlagen.-- - - * * * * * - -Aus dem im Anfang des 16. Jahrhunderts auftauchenden Märchen "Von den -7 Schwaben" (herausg. v. Richard Michael Bück in Bartsch-Pfeiffers -"Germania". Neue Reihe V. 317) ist die Aufforderung des sechsten unter -ihnen, der bald "Gelbfüssler", bald "Jokele", bald "Hansele" heisst, -allgemein gebräuchlich geworden: - - "*Hannemann! geh' du voran!* - *Du hast die grössten Stiefeln an*", - (Dass dich das Tier nicht beissen kann).-- - - - - -III. - -Geflügelte Worte aus deutschen Schriftstellern. - - -Dem 13. Jahrhundert gehört - - *Neue Besen kehren gut* - -an, was zuerst[15] in *Freidank*s "Bescheidenheit" (W. Grimms Vrîdanc -15: "Von Dieneste" g. E.) in der Form vorkommt: - - Der niuwe beseme kert vil wol - ê daz er stoubes werde vol. - (Der neue Besen kehrt sehr wohl, - Eh' dass er Staubes werde voll.)-- - -[Fußnote 15: Vrgl. über Dieses und Ähnliches die "~Einleitung~", -in der gesagt ist, dass auch Sprichwörter nicht vom Himmel fallen, -sondern stets ihren ersten Urheber haben müssen. Falls also nicht -aus der Form des ersten Befundes mit Sicherheit hervorgeht, dass ein -bereits gebräuchliches Sprichwort vorliegt, kann der Sammler die erste -schriftstellerische Quelle getrost anmerken. Die spätere Forschung -möge dann untersuchen, ob das Wort schon in früheren Tagen im Volke -verbreitet war.] - - * * * * * - - *Das fünfte Rad am Wagen* - -stammt aus *Herbort* von Fritzlars (1. Decennium des 13. Jahrh.) "Liet -von Troye" 83 "so zele man mich zem fünften Rade" oder aus "~Vrîdanc~" -41 "Von Guote und Uebele": - - der wagen hât deheine stat - dâ wol stê daz fünfte rat. - (Der Wagen hat keine Stelle, - Wo das fünfte Rad wohl angebracht wäre.)-- - - * * * * * - - *Den Mantel nach dem Winde kehren* - -findet sich zuerst in *Gottfried von Strassburg*s (um 1215) "Tristan -und Isolt" (262, 32 f. Massmann, Leipz. 1843) in der Form: - - man sol den mantel keren, - als ie die winde sint gewant.-- - - * * * * * - -Aus dem "Sachsenspiegel" (1219-1233) *Eike von Repkow*s, eines Schöffen -aus der Nähe von Magdeburg, stammt: - - *Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.* - -Es lautet bei ~Homeyer~ ("Des Sachsenspiegels erster Teil oder das -Sächsische Landrecht nach der Berliner Handschrift von 1369"; 3. Ausg., -Berlin 1861, 2. Buch, Artikel 59, § 4): "Die ok irst to der molen kumt, -die sal erst malen".-- - - * * * * * - - *Wer seinen Kindern giebt das Brot - Und leidet nachmals selber Not, - Den soll man schlagen mit der Keule tot,* - -befindet sich an manchem Stadtthore Norddeutschlands neben einer -aufgehängten Keule angebracht. Dieser Spruch ist einer Erzählung des -*Rüdiger von Hünchhover* entnommen, der in Urkunden 1290-1293 erscheint -(Herrigs Archiv 7, 340). Sie heisst "Der Schlägel" und lautet also: -"Ein alter Mann, der sein ganzes Vermögen seinen Kindern überlassen -hat, die ihn nun schlecht behandeln, weiss in ihnen den Glauben zu -erwecken, dass er noch einen Schatz zurückbehalten habe, worauf sie -ihn wieder in Ehren halten. Nach seinem Tode finden aber die Kinder -in der vermeintlichen Schatzkiste nichts als einen Schlägel, mit der -Beischrift, dass man einem jeden, der seine ganze Habe seinen Kindern -übergiebt und infolgedessen in Not und Elend lebt, mit diesem Schlägel -das Gehirn einschlagen müsse". - - ("Koloczaer Codex altdeutscher Gedichte" von Graf ~Mailáth~ und - ~Köffinger~, S. 155, und v. ~der Hagens~ "Gesamtabenteuer" 49, - vrgl. auch "Meister Stephans Schachbuch", ein mittelniederdeutsches - Gedicht des 14. Jahrhunderts, herausgegeben von W. Schlüter 1889-90, - V. 4730-4881.) Nach ~Thiele~ "Danmarks Folkesagen", I, 107 wird in - Dänemark diese Geschichte von Olaf Bagger in Odense unter Friedrich - II. (1559-1588) erzählt.-- - - * * * * * - - *Die Welt will betrogen sein* - -steht in der Form "die wellt die will betrogen syn" in ~Sebastian~ -*Brant*s (1458-1521) 1494 erschienenen "Narrenschiff" (Ausg. Zarncke, -S. 65, Sp. 1). Man führt es oft in der lateinischen Form an: - - *Mundus vult decipi.* - -So heisst es schon in Sebast. ~Franks~ 1533 erschienenen "Paradoxa", -No. 236 (247): "Die Welt will betrogen und belogen sein und nur mit -Wahn geäfft und regiert werden, wie jener Mönch sagt, der für sein -Thema hält: - - Mundus vult decipi - darumb bin ich hie, - -dem man zu Lohn alle Säcke voll stiess". Hierin sieht Dr. ~Weinkauff~ -(Birlingers "Alemannia", VI, 1. S. 48 u. 49) die Grundlage von - - *Mundus vult decipi, ergo deciplatur* - - (Die Welt will betrogen sein, darum sei sie betrogen); - -während ~Thuanus~ (Bch. 12, anno 1556) dies lateinische Wort auf den -päpstlichen Legaten ~Caraffa~ (späteren Papst Paul IV., † 1559) -zurückführt.-- - - * * * * * - - *Grobian* - -ist auch ein Wort ~Sebastian Brants~ aus dem "Narrenschiff" (Zarncke, -S. 71 u. 72). Er spricht dort von einem "neuen Heiligen, Grobian -geheissen", den er weiterhin "Sankt Grobian" nennt.-- - - * * * * * - - *Hanswurst* - -findet sich zum ersten Male in der Form ~Hans Worst~ in der -niederdeutschen Übersetzung von ~Sebastian Brants~ "Narrenschiff" -(Rostock 1519, No. 76, 83, Ausg. ~Zarncke~, S. 75, Sp. 2). Bei Brant -selbst steht ~hans myst~. ~Hans Mist~ ist auch der Name eines Bauern in -einem Fastnachtspiele des 15. Jahrh. (~Keller~ I, S. 342). Hans Worst -wiederholt sich bei ~Luther~ in der "Vermahnung an die Geistlichen, -versammelt auf dem Reichstag zu Augsburg", 1530, im Abschnitte "Vom -ehelosen Stande"; in der Predigt über die "Auferstehung der Toten", B. -19, 133; in "Wider den Meuchler zu Dresden" (1531), 25, 105; und in -"Wider Hans Worst" (Wittenberg 1541, 26, 4) sagt ~Luther~: - - "Dies Wort, Hans Worst, ist nicht mein, noch von mir erfunden, - sondern von andern Leuten gebraucht wider die grossen Tölpel, so klug - sein wollen, doch ungereimt und ungeschickt zur Sache reden und thun". - -Schon hieraus möchte man schliessen, dass Luther an eine volkstümliche -Bühnengestalt gedacht hat, besonders aber aus den kurz darauf folgenden -Worten: - - "Wohl meinen etliche, ihr haltet meinen gnädigen Herrn (den - Kurfürsten von Sachsen) darum für Hans Worst, dass er von Gottes, dem - ihr feind seid, Gaben stark, fett und volliges Leibes ist. Also hab - ichs auch oft gebraucht, sonderlich und allermeist in der Predigt". - -Die heut übliche Form "Hans Wurst" steht erst in ~Fischarts~ -"Gargantua" (1575. c. 8. g. E.): "Trink alzeit for den durst--So tringt -dich kain durst--Mein Hans Wurst".-- - - * * * * * - - *Calembourg* - -entstammt nach der von Philarète ~Chasles~ ("Études sur l'Allemagne -ancienne et moderne", Paris 1854, p. 83) aufgestellten und in ~Littrés~ -Lexikon gebilligten Etymologie dem Schwankbuche Philipp *Frankfurter*s -"Der Pfaffe von Kalenberg" (nachweisbar erst Ende des 15. Jahrh. -geschrieben, vielleicht schon im 11. Jahrh.). Aus Calembourg haben wir -dann zur Bezeichnung hervorragend schlechter Wortwitze - - *Kalauer* - -gemacht, wobei wohl an Leder und die geringere Qualität der Stiefel -gedacht worden ist, wie sie die Stadt Kalau liefert. Andere wollen -wissen, der Ausdruck rühre daher, dass Ernst Dohm seine guten Witze dem -"Kladderadatsch" Sommers aus Kalau sandte.-- - - * * * * * - -Der Name - - *Amerika* - -entstand nach dem des Amerigo (Americus) Vespucci auf den Vorschlag -des Buchhändlers und Professors Martin *Waldseemüller* (Hylacomylus in -St.-Dié), welcher Vespuccis dritte Reise nach der "Neuen Welt" i. J. -1507 herausgab (vrgl. A. v. Humboldt "Examen critique de l'histoire et -de la géographie du nouveau continent". IV., 97ff. 104-6).-- - - * * * * * - - *Die Geister platzen aufeinander* - -steht in *Luther*s (1483-1546) auf das Münzersche Treiben in Altstadt -bezüglichem Briefe (vom 21. August 1524) "an die Fürsten zu Sachsen von -dem aufrürischen Geiste", B. 53, Nr. 108, S. 255ff, in der Form: "Man -lass die Geister auf einander platzen und treffen".-- - - * * * * * - -Nach dem "Was ist das?" zum 8. Gebot in ~Luthers~ "Katechismus" (1529) -sollen wir - - *Alles zum Besten kehren,* - -und im dritten Hauptstück heisst es: "Vater unser, der du bist im -Himmel.--Was ist das? Gott will uns damit locken, dass wir glauben -sollen, er sei unser rechter Vater". Hiernach ist - - *Er will uns damit locken* - -ein geflügeltes Wort geworden. Ebenda zählt Luther in der Erklärung der -"vierten Bitte" des "Vaterunsers" auch - - *Gute Freunde, getreue Nachbarn* - -zu "unserem täglichen Brod".-- - - *Wasser thuts freilich nicht* - -stammt aus dem vierten Hauptstück.-- - - *Die Kunst geht nach Brot,* - -(d.h. "die Kunst geht betteln",) was in ~Lessings~ "Emilia Galotti", -1, 2 vorkommt, steht bei ~Luther~, B. 64, S. 183: "Kunst gehet itzt -nach Brot, aber Brot wird ihr wieder nachlaufen und nicht finden". Bei -Neander: "Ethice vetus et sapiens", (Lpz. 1590) steht S. 338 unter -"Proverbia Germanorum" bereits: "Kunst gehet nach Brot".-- - - * * * * * - -Aus ~Luthers~ "Ein' feste Burg ist unser Gott" (im Klugschen -Gesangbuche von 1529, S. 21) wird citiert: - - *Mit unsrer* (_eigentl.: unser_) *Macht ist nichts getan,* - -ferner: - - *Das Wort sie sollen lassen stan,* - -und: - - *Lass fahren dahin.* - - Letzteres benutzte ~Schiller~ im "Reiterliede" (Schillers - Musenalmanach für 1798, S. 137) am Schluss von "Wallensteins Lager": - - Lass fahren dahin, lass fahren! - - ~Bürger~ singt in Strophe 14 des Gedichtes "der Bruder Graurock und - die Pilgerin" (1777): - - Lass fahren! Hin ist hin!-- - - * * * * * - -Für "Legende" braucht ~Luther~ "~Lugenda~" in seiner "Predigt am -25. Sonntag nach der heiligen Dreifaltigkeit, Anno 1537, in tempio -parochine", B. 6, S. 244: "Sonderlich hat die Lugenda von den -Wunderzeichen Franzisci ein Sack voll erlesener, grosser, schändlicher -Lügen". ~Lugende~ steht in Grimmelshausens "wunderbarlichem Vogelnest", -(1672) II, 13. Später wurde aus Lugenda "Lügende" und "Lüg-Ente". In -"~Schelmuffskys~ Curiöser und sehr gefährlicher Reisebeschreibung zu -Wasser und Lande, von E. S.[16] Gedruckt zu Schelmerode in diesem Jahr" -(1696) heisst es zu Anfang: "so wusste ich allmalen so eine artige -~Lüg-Ente~ vorzubringen". Daraus ist - - *Ente* - -für Zeitungslüge geworden. Grimm jedoch sagt im "Wörterbuch": Man -nennt eine in Zeitungen verbreitete, gleichsam fortschwimmende, -wieder auftauchende Fabel oder Lüge heute gewöhnlich Ente; früher -hiess es blaue Ente; blau ist nebelhaft, nichtig; einem etwas Blaues -vormachen, blauen Dunst machen bedeutet vorlügen". Es folgen dann -mehrere Belegstellen, wobei zu bemerken ist, dass auch im Französischen -"canard" und im Spanischen "ánade" für Zeitungslüge gebraucht wird.-- - -[Fußnote 16: Der Verfasser war der einunddreissigjährige Christian -~Reuter~, dessen Leben und Werke Friedrich Zarncke beschrieb. Vrgl. Bd. -IX d. "Abhandl. d. philol.-hist. Classe der Kgl. sächs. Gesellsch. d. -Wissensch." No. 5. Lpz. S. Hirzel. 1884.] - - * * * * * - -Allgemein wurde, doch ohne jegliche Gewähr, auf ~Luther~ der Spruch -zurückgeführt: - - *Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,* - *Der bleibt ein Narr sein Lebelang;* - -auch die Lutherstube auf der Wartburg ist jetzt damit geschmückt. -~Xanthippus~ ("Spreu" IV, München 1883) hat wohl mit Recht als die -Quelle den italienischen Reim bezeichnet: - - "Chi non ama il vino, la donna e il canto - Un pazzo egli sara e mai un santo." - - "Wer nicht liebt Gesang und Weib und Wein, - Der wird ein Narr und nie ein Heiliger sein." - -Zum ersten Male, scheint es, tritt die Luther-Legende im "Wandsbecker -Bothen" von 1775, No. 75 in folgender "Devise an einen Poeten" auf: - - Dir wünsch' ich Wein und Mädchenkuss, - Und deinem Klepper Pegasus - Die Krippe stets voll Futter! - Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, - Der bleibt ein Narr sein Lebenlang. - Sagt Doktor Martin Luther. - - Nach ~Redlich~ ("Die poetischen Beiträge zum Wandsbecker Bothen", - Hamburg 1871, S. 57) machte wahrscheinlich ~Joh. Heinrich Voss~ diese - Verse, also nicht ~Claudius~, wie W. ~Roeseler~ ("Mathias Claudius - und sein Humor", Berlin 1873, S. 41) annimmt. Dann teilt ~Voss~ den - oben citierten Vers 1777 im "Musenalmanach" (Hamburg, S. 107) mit - der Überschrift "Gesundheit" und der Unterschrift "Dr. M. Luther" - mit. Auch sein 1777 gedichtetes Lied: "An Luther" (~Voss~: "Sämmtl. - Gedichte" Königsb. 1802. B. 4, S. 60) endet mit jenen Worten, und - aus seiner Anmerkung S. 294, ersehen wir, dass Hamburger Pastoren - in dem Abdrucke des Spruches im Musenalmanach eine Verunglimpfung - Luthers erblickten und deshalb Vossens Wahl zum Lehrer am Johanneum - vereitelten. Über den Ursprung gab Voss keine Auskunft. ~Herder~ - ("Volkslieder", 1. T. Leipz. 1778, S. 12) schliesst die Zeugnisse - über Volkslieder mit: - - Wer nicht liebt, Weib, Wein und G'sang, - Der bleibt ein Narr sein Leben lang. - Luther. - - ~Karl Müchler~ giebt in dem zuerst in F. W. A. Schmidts "Neuem - Berliner Musenalmanach für 1797", S. 48 gedruckten Trinkliede "Der - Wein erfreut des Menschen Herz" ("Lieder geselliger Freude", - herausg. von J. F. Reichardt, 1797, 2. Abtlg. S. 15) jeder Strophe - die Kehrreime: - - -- -- Was Martin Luther spricht: - Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, - Der bleibt ein Narr sein Lebelang; - Und Narren sind wir nicht. - - Auch in ~Methfessels~ "Allgemeinem Commers- und Liederbuch", - Rudolstadt 1818, schliesst das ~von Lichtensteinsche~ Lied "Wo der - geistige Freudenbringer": - - Drum singt, wie Doktor Luther sang: - Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, - Der bleibt ein Narr sein Leben lang. - - Wenn in den "Epistolis obscurorum virorum" (Lips. 1864, p. 371) - gesagt wird: "Quamvis Salomon dicat: musica, mulier et vinum - laetificant cor hominis, primo Proverbiorum XII". "Obgleich Salomon - sagt: Musik, Weib und Wein erfreuen des Menschen Herz, erstes Buch - der Sprüche 12", so ist das ein erdichtetes Citat, da es kein erstes - Buch der Sprüche Salomos giebt.-- - - * * * * * - - *Dunkelmänner,* - -die wörtliche Übersetzung von "obscuri viri", hat folgenden Ursprung: -der für die Reformation kämpfende Humanist ~Reuchlin~ gab, um sein -Ansehen im Streite gegen die kölner Papisten, Pfefferkorn, Hochstraten, -Arnold von Tongern, Ortuinus Gratius u.s.w. zu stärken, 1514 seinen -Briefwechsel mit berühmten Leuten: "Epistolae clarorum virorum" heraus. -Von ihm befreundeter Seite, es werden Crotus Rubianus, Ulrich Hutten, -Jacob Fuchs, Eobanus Hesse, Petreius Eberbach genannt, erschien 1515 -der erste, 1517 der zweite Band "Epistolae obscurorum virorum" (Briefe -unberühmter Leute), die so abgefasst sind, als kämen sie von seinen -Feinden, und die auch an Ortuinus Gratius gerichtet sind. Zuerst -frohlockten diese; als sie aber merkten, dass sie gemeint seien, -erschien 1518 die Gegenschrift: "Lamentationes obscurorum virorum, -non prohibitae per sedem Apostolicam". So bekam "obscuri viri", -eigentlich "unberühmt" im Gegensatz zu "clari viri", den Nebensinn -von Obscuranten, Finsterlingen, "Dunkelmännern". Letzterer Ausdruck -scheint erst im 19. Jahrhundert gebildet worden zu sein. In der von -~Bentzel-Sternau~ herausgegebenen Zeitschrift "Jason", Jahrgang 1809, -III. Band, S. 271 wird gesagt: "Bekannt ist es, welche heilsame -Wirkung die Briefe der Dunkelmänner auf den Lesenden (den kranken -Erasmus) hervorbrachten." ~Hoffmann von Fallersleben~ brachte in den -"Unpolitischen Liedern" (1. T. 1840) ein Gedicht "Dunkelmannstracht" -und H. ~Heine~: "Wintermärchen" (1844), Kap. 4, sagt von Köln: - - Ja, hier hat einst die Klerisei - Ihr frommes Werk getrieben, - Hier haben die Dunkelmänner geherrscht, - Die Ulrich von Hutten beschrieben.-- - - * * * * * - -~Ulrich~ *von Hutten* (1488-1523) ist wegen seines Wahlspruches: - - *Ich hab's gewagt,* - -zu erwähnen, welcher sich zuerst auf dem Titelblatt seiner -Übersetzungen der "Conquestiones" (wahrscheinlich--nach Böcking--1520 -erschienen) sowie als Unterschrift in der, nach Böcking gleichfalls -1520 erschienenen "Klag über den Lutherischen Brandt zu Mentz (Mainz)" -findet. Ebenso beschliesst Hutten mit diesem Spruch das Vorwort zu -seinem "Gesprächbüchlein" (1521) und in demselben seinen Dialog in -Prosa: "Die Anschauenden", und er hängt ihn fast stets seinen deutschen -Versen als Schluss, ohne Zusammenhang mit dem Vorhergehenden, an. Im -Zusammenhang steht es am Schluss seiner "Klag und Vormahnung gegen den -übermässigen unchristlichen Gewalt des Bapsts zu Rom", wo es heisst: - - Wohlauf, wir haben Gottes Gunst, - Wer wollt in solchem bleiben d'heim? - Ich hab's gewagt, das ist mein Reim. - -Auch beginnt ein 1521 gedrucktes Lied von ihm: - - Ich hab's gewagt mit Sinnen, - -dessen sechste Strophe schliesst: - - Bin unverzagt, - Ich hab's gewagt, - Und will des Ends erwarten. - -Er sah in diesem deutschen Wahlspruch eine Übersetzung seines -lateinischen, bereits 1517 als Motto seinem "Phalarismus" vorgesetzten -und auch später noch, z.B. in der Vorrede "an alle freien Männer -Deutschlands" (ad liberos in Germania omnes) von ihm angewendeten -Wahlspruches: - - *Jacta est alea.* - - Gefallen ist der Würfel. - -(vrgl. Menander unt. "Gefl. Worte aus Griech. Schriftst.").-- - - * * * * * - -Nach dem Buchdrucker ~Johann~ *Ballhorn* (eigentlich Balhorn), der -seit 1531 in Lübeck (nach Balthasar ~Schuppius~ zu Soest in Westfalen) -thätig war, heisst - - *ballhornisieren* _oder_ *verballhornen* - -so viel wie "verschlimmbessern", "lächerliche Veränderungen in -einem Schriftstück anbringen". Der erste, welcher Johann Ballhorn -erwähnt, ist ~Schuppius~ in dem "Kalender" (1659) S. 588 und 601. An -der ersten Stelle heisst es: "wie Johann Ballhorn, der Buchdrucker -zu Soest in Westfalen, welcher das ABCbuch vermehrt und verbessert -herausgehen liess"; und an der zweiten: "als ich dasselbe erbrochen, -lag darin dieses Pasquill, auctior et correctior, wie Johann Ballhorn -zu schreiben pflag". Andere leiten "verballhornen" von dem jedoch -durch Johann Ballhorn nur gedruckten Buche "Lübeckische Statuta" -u.s.w., (1586) ab, weil die darin vorgenommenen und dem allein auf dem -Titelblatt genannten Ballhorn fälschlich zugeschriebenen Verbesserungen -allseitigen Tadel gefunden hätten. Noch Andere schieben ihm zu, dass -er dem auf der letzten Seite der Fibeln üblichen Hahn ein paar Eier -untergelegt habe. Eine Fibel mit dem Bilde des Hahnes, im Jahre 1583 -gedruckt zu Hamburg, befindet sich in der dortigen Stadtbibliothek. In -"Deutscher Recht- nicht Schlechtschreibung" (S. 5, Berlin 1877) wird -"Johann Ballhorn von Buxtehude" genannt; einen solchen giebt es nicht.-- - - * * * * * - -Aus dem "Esopus", (4, 62; 1548) des ~Burchard~ *Waldis* (1490-1556) -stammt: - - *Das ist für die Katze,* - -oder, wie man im Königreich Sachsen zu sagen pflegt: - - *Das ist der Katze,* - -d.h. das lohnt nicht, das bringt nichts ein. Der Ausdruck ist ein Rest -der dort befindlichen Erzählung "Vom Schmied und seiner Katze". Ein -Schmied nahm sich vor, von seinen Kunden nichts für seine Arbeit zu -verlangen, sondern die Bezahlung ihrem eigenen Willen anheimzustellen; -sie begnügten sich aber mit dem blossen Danke. Nun band er seine fette -Katze in der Werkstatt an, und wenn ihn die Kunden mit leeren Worten -des Dankes verliessen, sagte er: "Katz, das geb ich dir!" Die Katze -verhungert, und der Schmied beschliesst, es zu machen wie die anderen -Handwerker.[17] ~Seume~ glaubte, die Schnurre rühre von ~Taubmann~ -her; denn er schreibt in seinem Buche "Mein Leben", ziemlich gegen -Ende: "so dass ich -- -- -- weiter nichts erntete, als ein freundliches -'Wir bleiben Euch in Gnaden gewogen', wovon doch am Ende selbst -Taubmanns Katze ihr Bischen Geist aufgab". - -[Fußnote 17: S. ~Balthasar Schuppius~ "Freund in der Not" (1657) S. -229, "der Kurtzweilige Zeitvertreiber" von 1666, S. 41 und ~Abraham~ a -St. ~Clara~ "Huy und Pfuy der Welt".] - - In den "Deutschen Rechtssprichwörtern" von Graf und Dietherr, 2. - Ausg., Nördlingen 1869, S. 267 steht "vom Danke kann man keine Katze - füttern" und in der Anmerkung a: "von'n danke kan man keine katten - futtern". Es ist also ebenso möglich, dass ~Waldis~ seine Erzählung - daraus herspann, wie, dass diese Worte aus ihr entsprangen.-- - - * * * * * - - *Lehrstand, Nährstand, Wehrstand* - -wird bei Erasmus *Alberus* (1500-53) zum ersten Male angedeutet. In -seiner "Predigt vom Ehestand" aus dem Jahre 1546 (auf der Königl. -Bibliothek in Berlin) heisst es Bogen 6: "Der Priester muss lehren, die -Oberkeit wehren, die Bauerschaft nähren" und in seinem "Buch von der -Tugend und Weisheit, nämlich 49 Fabeln" (Frankfurt a. M. 1550, Fabel -47, Morale): - - "Fein ordentlich hat Gott die Welt - Mit dreien Ständen wohl bestellt. - Wenn die sich nur wüssten zu halten, - So liess Gott immerdar hin walten. - Ein Stand muss ~lehrn~, der andre ~nährn~, - Der dritt' muss bösen Buben ~wehrn~". - - In Luthers "Tischreden", 1560, (B. 59, S. 207) heisst es: - - "Amt eines treuen Seelsorgers". - - "~Nähren~ und ~wehren~ muss in einem frommen, treuen Hirten und - Pfarrherrn beisammen sein ... sonst wenn das ~Wehren~ nicht da ist, - so frisst der Wolf die Schafe desto lieber, da sie wohl gefüttert und - feist sind. ... Ein Prediger muss ein Kriegsmann und ein Hirte sein. - ~Nähren ist lehren~, und das ist die schwerste Kunst; darnach soll - er auch Zähne im Maule haben und ~wehren~ oder streiten können". In - den "Tischreden" (ed. Förstemann, Abt. 3, S. 415) steht Kap. XXXVII, - § 118: "Einem Lehrer gebührt, dass er gewiss lehre, nähre und wehre" - und bei Bindseil "Colloquia latina", V. p. 280: "Id eo ad Doctorem - pertinet nehren und wehren docere et confutare". "Nähramt, Wehramt" - kommt bei Luther am Schluss der Schrift "Ob Kriegsleute u.s.w." vor, - und "Vom Nähr- und Lehrstande" u.s.w. ist die Überschrift zu Sirach - 39. Im ~Wencel Scherffer~ ("Geist- und Weltliche Gedichte", Brieg - 1652, S. 74) werden die drei Beine einer von den Herzögen zu Liegnitz - und Brieg erlegten dreibeinigen Bache auf die drei Stände: "den - Regier-, Lehr- und Nährstand" gedeutet und "Wehr-Lehr-Nähr-Her-Stand" - betitelt Friedrich von ~Logau~ einen seiner Verse (Salomons von - Golau Deutscher Sinn-Getichte drey Tausend. Breslau. In Verlegung - Caspar Klossmanns. 1654 ersch. jedoch ohne Jahresangabe. 2. Tausend - 8. Hundert No. 21). Die drei Substantiva "Wehrstand, Lehrstand, - Nährstand" findet man in der Überschrift, welche ~Weidner~ dem 3., - 4. und 5. Teile von ~Zincgrefs~ "Apophthegmata" (1653-55) giebt. - ~Zeller~ erläutert ("Geschichte der Philosophie", II, 1, 764) die - drei Stände in Platos "Staat" durch diese deutschen Bezeichnungen.-- - -In der Schrift des ~Erasmus Alberus~ "Ein Dialogus oder Gespräch -etlicher Personen vom Interim" (1548; Blatt Diiij) heisst es: - - (_Gehe hin, und_) *thu, das du nicht lassen kannst.* - - ~Lessing~ wiederholt es in "Emilia Galotti" (1772), 2, 3; v. ~Hippel~ - in den "Lebensläufen nach aufsteigender Linie", I, 5 (1778) sagt: - "Er thue, was er nicht lassen kann"; in ~Wielands~ "Pervonte" (1778) - heisst es von Vastola, als diese den Pervonte küssen muss (2. Teil); - sie "that was sie nicht lassen konnte"; ~Schiller~ in "Wilhelm - Tell", I, 1 lässt Tell sagen: "ich hab' gethan, was ich nicht lassen - konnte".-- - - * * * * * - - *Atlas* - -für "Landkartensammlung" führte Gerhard *Mercator* (Kremer; 1512-94) -durch sein Werk ein "Atlas sive geographicae meditationes de fabrica -mundi et fabricati figura", (Atlas oder geographische Betrachtungen -über die Erschaffung der Welt und über die Gestalt der erschaffenen -Welt) Duisburg 1595.-- - - * * * * * - -Der Pastor in Frankfurt a. O. Andreas *Musculus* (Mensel; 1514-81) -gab 1556 die Schrift heraus "Vom zuluderten zucht und ehrerwegnen -pluderichten Hosen Teuffel vermanung und warnung", auf deren neuer -Auflage v. J. 1629[18] der Hosenteufel bezeichnet wird als "Dess -jetzigen Weltbeschreyten verachten und verlachten Al-modo Kleyder -Teuffels Alt-Vatter". Dies sehen wir als die Quelle des üblichen -Wortes - - *Modeteufel* - -an (mit Julius ~Lessing~: "Der Modeteufel" S. 5; Berl. 1884. -"Volkswirtschaftl. Zeitfr." Heft 45).-- - - * * * * * - -In Johann *Fischart*s (1547-89) "Gargantua" (S. 160) lesen wir: "Duck -dich Seel, es kommt ein Platzregen," was vielleicht die Quelle des -bekannten Wortes ist: - - "*Freue dich, liebe Seele, jetzt kommt ein Platzregen*", - -wie unter einer in den vierziger Jahren des 19. Jahrh. zu Berlin -erschienenen kolorierten Zeichnung steht, die einen dicken -schweisstriefenden Herrn darstellt, der, an einem Tisch sitzend, die -Hand nach einem vollen Glase Berliner Weissbier ausstreckt.-- - -~Fischart~ verdanken wir auch den tief ins Volk gedrungenen Witz - - *Jesu-wider* - -(für "Jesuit", "Jesuiter"); denn er reimt in seinem "Jesuitenhütlein" -(1580, Kap. 4): - - "Aber weil der Nam Wider Christ - Noch etlichen zuwider ist, - Welche doch noch zu gewinnen weren: - So that den Namen ich verkehren - - Und setzt das förderst rechts darhinder, - Auff dass mans finden könt dest minder, - Macht Christ Wider und Jesu Wider - Für Wider Christ, den sonst kennt jeder".-- - -[Fußnote 18: Dieser nach des ~Musculus~ Tode erschienene Nachdruck -fehlt in der Kgl. Bibliothek zu Berlin, ist aber vorhanden in der -reichhaltigen Costume-Bibliothek des Freiherrn von Lipperheide in -Berlin.] - - * * * * * - -Johannes Olorinus *Variscus* (Johann Sommer; 1559-1622) erzählt -in "Ethographia Mundi", (1609, 1. T., 17. Regel) unter andern -Lügengeschichten, dass jemand, ans Ende der Welt gekommen, dort - - *Die Welt mit Brettern vernagelt* - -oder, wie er sagt, "verschlagen" gefunden habe.-- - - * * * * * - - *Gas* - -ist ein von *van Helmont* (1577-1644) in Brüssel erfundenes Wort. In -seinen "Opera omnia", (ed. M. B. Valentini, 1707) heisst es S. 102, Sp. -12 § 14 nach Erwähnung des von ihm entdeckten Gases: "Hunc spiritum, -incognitum hactenus, novo nomine ~gas~ voco" (Diese bislang unbekannte -Art Luft benenne ich mit dem neuen Namen "Gas").-- - - * * * * * - -Friedrich *von Logau* (1604-55) sang in seinen Sinngedichten (Salomons -von Golau deutscher Sinn-Getichte drey Tausend. Breslau. In Verlegung -Caspar Klossmanns ersch. 1654 jedoch ohne Jahresangabe. 1. Tausend, 8. -Hundert, No. 2) nach vollendetem dreissigjährigen Kriege: - - "Gewaffneter Friede". - - "Krieg hat den Harnisch weg gelegt, der Friede zeucht ihn an, - Wir wissen was der Krieg verübt, wer weiss was Friede kann?" - -und (3. Tausend, 5. Hundert, No. 78): - - "Der geharnischte Friede". - - "Der Friede geht im Harnisch her, wie ist es so bestellt? - Es steht dahin; er ist vielleicht die Pallas unsrer Welt". - -Danach sagen wir: - - *ein bewaffneter Friede.--* - -Eben daher citieren wir (2. Tausend, 4. Hundert, No. 34): - - "Der Mai". - - "*Dieser Monat ist ein Kuss, den der Himmel giebt der Erde, - Dass sie jetzund seine Braut, künftig eine Mutter werde*".-- - -~Logaus~ Sinngedichte ("Die Liebe". 2. Tausend, 4. Hundert, No. 14): - - "Nenne mir den weiten Mantel, drunter alles sich verstecket; - Liebe thuts, die alle Mängel gerne hüllt und fleissig decket", - -und (2. Taus., 9. Hundert) "Christliche Liebe": - - "Liebe kaufte neulich Tuch, ihren Mantel zu erstrecken, - Weil sie, was durch dreissig Jahre Krieg verübt, soll alles - decken", - -sind wohl unsere Quellen, wenn wir sagen, dass wir etwas - - *Mit dem Mantel der Liebe zudecken.* - - * * * * * - -In Friedrich Wilhelm ~Gotters~ "Gedichten" (I, S. 91; Gotha 1787) -heisst es in der Romanze "Die Trauer" (1774): - - "Elise, die gern Thränen stillt, - Verirrte gerne leitet, - Und über kleine Schwächen mild - Der Liebe Mantel breitet". - - Es sei hierbei erinnert an "Sprüche Salomonis" 10, 12: "Liebe decket - zu alle Übertretungen", an 1. Petri 4, 8: "Die Liebe decket auch der - Sünden Menge" und an das (nach dem "Corpus iuris canonici", Dist. 96, - c. 8) dem Kaiser Konstantin zugeschriebene Wort: "er würde, wenn er - mit eigenen Augen einen Priester oder Einen im Mönchsgewande sündigen - sähe, seinen Mantel ausziehen und ihn so damit bedecken, dass Niemand - ihn gewahre" ("chlamydem meam expoliarem et cooperirem eum, ne ab - aliquo videretur").-- - - * * * * * - -Aus ~Paul~ *Gerhardt*s (1606-76) Kirchenliede "Nun ruhen alle Wälder" -(Geistliche Lieder und Psalmen", Berlin 1653) stammt die Frage: - - *Wo bist du, Sonne* (_ge_)*blieben?--* - -Auch citiert man die erste Zeile seines 1649 gedichteten Liedes vom -Folgenden abgelöst, also: - - *Wach auf, mein Herz, und singe!--* - - * * * * * - -Ein Weihnachtslied von *Johann Rist* (1607-67) beginnt: - - *Ermunt're dich, mein schwacher Geist.--* - - * * * * * - - *Nürnberger Trichter* - -beruht auf dem Titel eines Buches von *Harsdörffer* (1607-58): -"Poetischer ~Trichter~, die Teutsche Dicht- und Reimkunst, ohne Behuf -der lateinischen Sprache, in VI Stunden einzugiessen", das 1648 ohne -Namen in ~Nürnberg~ erschien. - -Das Bild vom Trichter ist nicht seine Erfindung, da er sich in der -Vorrede auf "H. ~Schickards~ Hebreischen Trichter" (Tüb. 1627) bezieht, -und ein solcher Trichter schon in der lateinischen Komödie "Almansor, -sive ludus literarius" des Mart. ~Hayneccius~ (Lpz. 1578) 5, 5, genannt -wird. Vrgl. ~Zincgref-Weidner~ ("Apophthegmata", T. 3, Amst. 1653, S. -227): "Der Drechter Almansoris, mit welchem man den Leuten ingegossen, -ist lang verlohren". "Mit einem Trichter eingiessen" steht bereits bei -Sebast. ~Franck~ ("Sprichw." 1541, II, 107 b). "Eintrichtern" sagen wir -jetzt. Franz ~Trautmann~ gab 1849-50 in Nürnberg ein humoristisches -Blatt "der Nürnberger Trichter" heraus.-- - - * * * * * - -Philipp *von Zesen* (1619-89), wendete - - *lustwandeln* - -in "Der Adriatischen Rosemund" (1645) zum ersten Male für "spazieren -gehen" an. Mit seinen anderen, S. 366 daselbst zusammengestellten -Verdeutschungen drang er nicht durch; aber "lustwandeln" erhielt sich, -weil es den Spott ganz besonders hervorrief. Christian ~Weise~ macht -sich in dem satirischen Romane (1672) "Die drei ärgsten Erznarren in -der ganzen Welt", Kap. 11 darüber lustig, sowie ~Grimmelshausen~ -in "Des weltberühmten Simplicissimi Pralerey und Gepräng mit seinem -Teutschen Michel u.s.w." (o. O. u. J. Kap. 5 g. E.). Im obengenannten -Verzeichnisse bildete Zesen das Wort - - *Gottestisch* (_für Altar_) - -wohl mit Anlehnung an 1. Kor. 10, 21 "Teilhaftig sein des Herrn -Tisches".-- - - * * * * * - -Samuel *Rodigast* (1649-1708) dichtete das evangelische Gesangbuchlied: - - *Was Gott thut, das ist wohlgethan.--* - - * * * * * - -Wenn in unfeinen Kreisen die Geliebte eines Menschen als seine - - *Charmante* - -(noch gemeiner: Schockscharmante) bezeichnet wird, so ist dieser -Ausdruck dem Französischen nicht unmittelbar entnommen, da "sa -charmante" einem Franzosen in diesem Sinne unverständlich ist. -"Charmante" ist vielmehr eine der Geliebten des Helden in Christian -*Reuter*s (geb. 1665) die entarteten Simpliciaden geisselnden -Romane "Schelmuffskys Wahrhafftige, Curiöse und sehr gefährliche -Reisebeschreibung zu Wasser und zu Lande, in hochteutscher Frau -Muttersprache eigenhändig und sehr artig an den Tag gegeben von E. S". -(Hamburg 1696.)--[19] - -[Fußnote 19: S. die Anmerkung unter "Ente".] - - * * * * * - -Das Ende der 2. Strophe im Liede Erdmann *Neumeister*s (1671-1756): -"Herr Jesu Christ, mein Fleisch und Blut" lautet: - - Herr Jesu Christ! wo du nicht bist, - Ist Nichts, das mir erfreulich ist; - -was geschmacklos umgestaltet wurde in: - - *Wo du nicht bist, Herr Organist, - Da schweigen alle Flöten.--* - - * * * * * - -Als Bezeichnung Berlins findet sich - - *Spree-Athen* - -wohl zuerst in dem Gedichte des Erdmann *Wircker* zu Friedrichs I. Lobe -"An seiner königl. Majestät zu Preussen im Nahmen eines andern", worin -es heisst: - - "Die Fürsten wollen selbst in deine Schule gehn, - Drumb hastu auch für Sie ein Spree-Athen gebauet". - - (In dem Buche "Märkische neun Musen, welche sich unter dem - allergrossmächtigsten Schutz Sr. koenigl. Majestät in Preussen als - Ihres allergnädigsten Erhalters und ändern Jupiters bey glücklichen - Anfang Ihres Jubel-Jahres auff dem Franckfurtischen Helicon - frohlockend aufgestellt" Erste Assemblée verlegts Johann Völcker - 1706. S. 59.)-- - - * * * * * - - *Bramarbas* - -für "Prahlhans" ist dem satirischen Gedichte eines nicht bekannten -Verfassers "Cartell des Bramarbas an Don Quixote" entnommen, das -Philander ~von der Linde~ (Burchard Menke 1675-1732) in der zu -seinen "Vermischten Gedichten", (Leipz. 1710) den Anhang bildenden -"Unterredung von der deutschen Poesie" mitteilt. Hiernach gab -~Gottsched~ ("Deutsche Schaubühne", Leipz. 1741, III) dem Lustspiele -~Holbergs~ "Jacob von Tyboe eller den stortalende Soldat" (oder der -grosssprecherische Soldat), das er in der Übersetzung ~Dethardings~ -veröffentlichte, den Titel "Bramarbas oder der grosssprecherische -Officier", weil, wie er sich in der Vorrede äussert, der Name Tyboe "in -unserer Sprache keine Anmut gehabt haben würde"; er setzt hinzu, dass -er diesen Namen dem Philander von der Linde entlehnt habe.-- - - * * * * * - -Ein sorglos bei seinem Tagewerk Singender und überhaupt ein laut -Vergnügter wird gern - - *Johann, der muntre Seifensieder* - -genannt nach der Anfangs- und Schlusszeile des Friedrich *von -Hagedorn*schen (1708-54) Gedichtes "Johann der Seifensieder" ("Versuch -in poetischen Fabeln und Erzehlungen" 1. Buch, Hamb. 1738). Auch -spricht man kurzweg von einem - - *muntren Seifensieder,* - -wie denn schon ~Gleim~ ("An die Freude". S. Voss: "Musenalm." f. 1798; -S. 88) dichtet: - - "Alle muntren Seifensieder - Sind verschwunden aus der Welt! - Hagedorns und meine Lieder - Singt kein Trinker und kein Held!" - - ~Hagedorn~ schöpfte den Stoff aus ~La Fontaines~ ("Fables" VIII, 2) - "Le savetier et le financier", nur machte er aus dem "Schuhflicker" - einen "Seifensieder", indem er wohl "savetier" von "savon" ableitete. - Die Moral der Geschichte stammt aus Horaz (Epist. 1, 7, 95): "vitae - me redde priori"; "gieb mich meiner alten Lebensart zurück!"-- - - * * * * * - -*von Haller* (1708-77) sagt in dem Gedichte "Falschheit menschlicher -Tugenden" im "Versuche schweizerischer Gedichte" (1732 in Bern zuerst -anonym erschienen): - - "Ins Innre der Natur dringt kein erschaffner Geist; - Zu glücklich, wann sie noch die äussre Schale weist". - -Dieser Behauptung widerspricht ~Goethe~ heftig in den Gedichten -"Allerdings" (1820, 3. Heft der Morphologie) und "Ultimatum" (zuerst in -der Ausg. von 1827). Aus dem Ersteren citieren wir ~Hallers~ Wort also: - - *In's Innre der Natur - Dringt kein erschaffner Geist, - Glückselig! wem sie nur - Die äussre Schale weis't!--* - -In demselben Buche Hallers (S. 47) steht zu lesen: - - "Unselig Mittelding von Engeln und von Vieh! - Du prahlst mit der Vernunft und du gebrauchst sie nie". - -~Brockes~ trat in seinem "Irdischen Vergnügen in Gott" (1748; 133. 9, -S. 344) diesen Gedanken breit, dem der Altonaer Goldschmied Joachim -Lorenz ~Evers~ die knappe Form gab: - - *Was ist der Mensch? Halb Tier, halb Engel.* - -So nämlich beginnt seine Nr. 369 der 1797 erschienenen "Vierhundert -Lieder", die "der geselligen und einsamen Fröhlichkeit gewidmet" sind. - - Bemerkt sei hier, dass ~Hallers~ Verse wohl ~Goethe~ ("Faust", - "Prolog im Himmel", 43-44) zu den Worten des Mephistopheles über den - Menschen anregten: - - "Er nennt's Vernunft und braucht's allein, - Nur tierischer als jedes Tier zu sein".-- - - * * * * * - - *Sternwarte* - -ist ein von *Popowitsch* ("Untersuchungen vom Meere", Frankf. u. Leipz. -1750, S. 89) geschaffener Ausdruck. Nicht ~Haller~ bildete das Wort, -wie ~Jahn~ ("Deutsches Volkstum", VIII, 1, 6) angiebt.-- - - * * * * * - -*Baumgarten* (1714-62) hielt 1742 zu Frankfurt a. O. über die -Wissenschaft der sinnlichen Erkenntnis Vorlesungen, welche er unter dem -Namen "Aesthetica", Frankfurt a. O. 1750-58, herausgab. Daraus entstand - - *Aesthetik.--* - - * * * * * - -*Gellert*s (1715-69) Fabel "Der Tanzbär" (B. 1 der "Fabeln u. -Erzählungen", Lpz. 1746) liefert uns das Begrüssungswort für einen -Heimkehrenden: - - *Petz ist wieder da!* - -womit die Bären des Waldes sich freudig anbrummen, als der Tanzbär zu -ihnen zurückgekommen ist.-- - -Aus ~Gellerts~ Erzählung (B. 1): "Die Widersprecherin" haben wir uns -zur Bezeichnung einer Widerspruch liebenden Frau das Wort: - - *Der Hecht, der war doch blau* - -zurecht gemacht, welches in dieser Form nicht darin vorkommt. Es -handelt sich in der Fabel darum, ob ein Hecht zu blau oder zu wenig -blau gesotten ist; dem Hausherrn ist er's zu wenig, der Hausfrau zu -sehr. Da Jener bei seiner Meinung beharrt, so fällt Ismene darob in -Ohnmacht, aus der sie Nichts zu erwecken vermag. Ihr Tod scheint -gewiss. Der tiefbetrübte Mann bricht in die Klage aus: - - "Wer hiess mich dir doch widerstreben, - Ach der verdammte Fisch! Gott weiss, er war nicht blau!" - Den Augenblick bekam sie wieder Leben. - "Blau war er", rief sie aus, "willst Du Dich noch nicht geben?"-- - -~Gellerts~ Erzählung "Der Greis" (B. 1) schliesst: - - (_Er ward geboren,_) - *Er lebte, nahm ein Weib und starb.* - -Hiermit ahmte Gellert des ~Chr. Gryphius~ Epigramm nach ("Poetische -Wälder". Anderer Teil. Bresl. u. Leipz. 1718, S. 439): - - "Ein sechzigjähr'ger Mann ward unlängst beigesetzt; - Er kam auf diese Welt, ass, trank, schlief, starb zuletzt.-- - -Die Schlussworte aus ~Gellerts~ Erzählung "Der sterbende Vater" (1748; -B. 2), worin der Vater dem ältesten Sohn ein Juwelenkästchen, dem -jüngeren nichts vermacht, heissen: - - *Für Görgen ist mir gar nicht bange, - Der kommt gewiss durch seine Dummheit fort.--* - -Aus ~Gellerts~ Erzählung "Das junge Mädchen" (B. 2) wird citiert: - - *Vierzehn Jahr' und sieben Wochen,* - -womit dies heiratslustige Wesen eine irrige Angabe ihres Vaters -verbessert, als er ihre vierzehn Jahre als Einwand gegen einen -Eheschluss anführt. Es ist die Bearbeitung einer Anekdote im -"Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 351.-- - -Aus ~Gellerts~ Erzählung "Der Bauer und sein Sohn" (B. 2) führen wir an: - - *Die Brücke kommt. Fritz, Fritz! wie wird dir's gehen?* - -was auch umgestaltet wird zu: - - *Fritz, Fritz! Die Brücke kommt!--* - -Weit verbreitet ist eine geschmacklose Travestie des Beginns von -~Gellerts~ "Morgengesang" ("Geistliche Oden und Lieder" 1757): - - "Mein erst Gefühl sei Preis und Dank!"-- - -Aus ~Gellerts~ Liede "Zufriedenheit mit seinem Zustande" (a.a.O.) sind -die Verse: - - *Geniesse, was dir Gott beschieden, - Entbehre gern, was du nicht hast. - Ein jeder Stand hat seinen Frieden, - Ein jeder Stand auch seine Last.* - -In dem folgenden Liede "Vom Tode" beginnt die zweite Strophe: - - *Lebe, wie du, wenn du stirbst, - Wünschen wirst, gelebt zu haben.* - -Vielleicht ist dieser Gedanke dem frommen Spruchdichter ~Antoine Faure~ -(1551-1624) entlehnt, dessen Quatrain No. 48 (Ausg. v. 1612) lautet: - - Puisque tu sais quel moyen il faut suivre - Pour vivre bien, pourquoi ne vis-tu pas - Pour bien mourir ainsi, qu'à ton trépas - Tu voudrais bien avoir su toujours vivre? - -Faures Quatrains waren noch im 18. Jahrh. ein sehr verbreitetes -Spruchbuch. Doch mögen Faure und Gellert aus ~Marc Aurel~ geschöpft -haben, der (5, 29) lehrt: "Wie du beim Hinscheiden gelebt zu haben -wünschest, so kannst du jetzt schon leben" (Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, -οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν). In des Christian ~Germann~ aus -Memmingen Stammbuch schrieb 1766 ~Gellert~ zu einem Todtenkopf die -Worte: - - "Fac ea, quae moriens facta fuisse velis". - -(s. "Deutsche Stammbücher" der Brüder Keil. 1893 Nr. 1729).-- - - * * * * * - -*Lichtwer* (1719-83) gab 1748 zu Leipzig "Vier Bücher Aesopischer -Fabeln" ohne Namen heraus. In der 22. Fabel des 1. Buches "Die Katzen -und der Hausherr" lautete, wie in der Ausgabe von 1758, der 1. Vers der -2. Strophe: - - Mensch und Tiere schliefen feste, - -während in der zu Berlin und Stralsund 1762 mit Namen erschienenen -Ausgabe die Fabel umgeändert ist, mit den Worten - - *Tier' und Menschen schliefen feste,* - -beginnt und ferner die Worte - - *So ein Lied, das Stein erweichen, - Menschen rasend machen kann,* - -enthält, welche in den beiden früheren Auflagen gar nicht vorkommen. -Die Fabel schliesst: - - *Blinder Eifer schadet nur.--* - -Der Anfang von ~Lichtwers~ Fabel (4, 24) "Die Kröte und die -Wassermaus": - - "Von dem Ufer einer See - Krochen annoch Abends späte - Eine Wassermaus und Kröte - An den Bergen in die Höh" - -begeisterte den Berliner Hofschauspieler ~Rüthling~ zu folgenden -Versen:[20] - - "Eines Abends noch sehr späte - Gingen Wassermaus und Kröte - Einen steilen Berg hinan". - - "Da sprach die Wassermaus zur Kröte: - Eines Abends es war schon späte - Gehen wir diesen Berg hinan". - - "Da sprach zur Wassermaus die Kröte: - Eines Abends noch sehr späte - Gehen wir diesen Berg hinan!" - - "Und so gingen Wassermaus und Kröte - Eines Abends noch sehr späte - Diesen steilen Berg hinan". - -[Fußnote 20: Zu finden in der Intendanturbibliothek des Berliner Kgl. -Schauspielhauses (Französischestr. 36) als Einlage im Souffleurbuch von -"Richard's Wanderleben" (Lustspiel in 4. Aufz. nach d. Englischen des -John O. Keefe frei bearbeitet v. G. Kettel), zuerst aufgeführt 1831.] - -Hieraus hat sich das "geflügelte Wort" gebildet: - - *Eines Abends spöte - Gingen Wassermaus und Kröte - Einen steilen Berg hinan ...* - -was dann verschieden fortgesetzt zu werden pflegt.-- - - * * * * * - -*Gleim* (1719-1803) sagt in den "Fabeln", Berlin 1756 (anonym), S. 9 am -Schlusse der 4. Fabel: "Der Löwe, der Fuchs": - - (_Denn_) *was von mir ein Esel spricht, - Das acht' ich nicht.--* - -Im "Musenalmanach für das Jahr 1798", hrsg. von J. H. Voss, dichtet -~Gleim~: - - "Beim Lesen eines wizreichen Buchs". - - "Wiz auf Wiz! - Bliz auf Bliz! - Schlag auf Schlag! - Ob's auch einschlagen mag?" - -Hieraus entstammt unser: - - *Witz auf Witz! Schlag auf Schlag!* - - vrgl. ~Raupachs~ "Schleichhändler" (1828)2, 9, wo der Bader Schelle - sagt: "Und so ging der Witz immer weiter, Schlag auf Schlag".-- - - * * * * * - -Fr. K. *von Moser* (1723-98) schrieb an ~Hamann~ ein "Treuherziges -Schreiben eines Layen-Bruders im Reich an den - - *Magum im Norden* - -oder doch in Europa, 1762" (Mosers "Moral. u. pol. Schrift." Bd. 1, -Frankf. a. M. 1766, S. 503). Hamann adoptierte das Wort sofort und -nannte sich - - *Magus im Norden* _und_ *Magus des Nordens.--* - - * * * * * - -Anton Friedrich *Büsching* (1724-93) übersetzte "Geographie" zuerst mit - - *Erdbeschreibung.* - -Der 1. Teil seiner "Erdbeschreibung" erschien 1754 in Hamburg.-- - - * * * * * - -*Klopstock* (1724-1803) singt wiederholt in seiner Ode "der Zürchersee" -(1750), Dichterunsterblichkeit sei - - *des Schweisses der Edlen wert.--* - - *Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu reifen,* - -was ~Klopstock~ 1758 auf seiner Meta Grab in Ottensen bei Altona setzen -liess, was seine zweite Gattin 1803 ihm auf's Grab setzte, und womit -~Rückert~ sein Gedicht "Die Gräber zu Ottensen" schliesst, ist der 845. -Vers des 11. Gesangs des "Messias" (1768). ~Klopstock~ lehnt sich hier -an Vers 5 und 6 des 125. Psalms an: "Die mit Thränen säen, werden mit -Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und -kommen mit Freuden und bringen ihre Garben".-- - - * * * * * - -Immanuel *Kant*s (1724-1804) - - *kategorischer Imperativ* - -kommt zuerst in seiner 1785 zu Riga herausgegebenen "Grundlegung der -Metaphysik der Sitten" vor, wo es im zweiten Abschnitt heisst: "Alle -~Imperativen~ gebieten entweder ~hypothetisch~ oder ~categorisch~. -Jene stellen die praktische Notwendigkeit einer möglichen Handlung als -Mittel zu etwas Anderem was man will (oder doch möglich ist, dass man -es wolle) zu gelangen vor. Der categorische Imperativ wird der sein, -welcher diese Handlung als für sich selbst, ohne Beziehung auf einen -andern Zweck, als objektiv notwendig vorstellt". Weiterhin sagt Kant: -"Dieser ~Imperativ~ mag der ~der Sittlichkeit~ heissen".-- - - * * * * * - -Karl Wilhelm *Ramler*s (1725-98) Ode: "Der Triumph", worin er Friedrich -den Grossen feierte, beginnt: - - *Schäme dich, Kamill,* - (Dass du mit vier Sonnenpferden - In das errettete Rom zogst), - -weil der König am 30. März 1763 nach dem Friedensschlusse dem -festlichen Empfange der Berliner aus dem Wege gegangen war.-- - - *Ja, Bauer! das ist ganz was Anders,* - -steht in ~Ramlers~ "Fabellese" (Berlin 1783-90), 1, 45 in der Fabel -"Der Junker und der Bauer", einer Umschmelzung der Fabel Michael -Richeys, welche in dessen "Deutschen Gedichten" (herausg. von -Gottfried Schütz in Hamburg von 1764-66) im 1. Bande unter dem Titel -"Duo quum faciunt idem, non est idem" (Wenn zwei dasselbe thun, ist's -nicht dasselbe) die einhundertneunzehnte Nummer der 4. Abt. "Sinn- und -Scherzgedichte" ist, und wo der entsprechende Vers lautet: - - Ja, Bauer, das ist ganz ein anders! - -Die dort erzählte Geschichte ist alt.--[21] - -[Fußnote 21: ~Halliwell~ "Dictionary of archaic and provincial words", -Lond. 1844-1845, führt die alte sprichwörtliche Redensart "The case is -altered, quoth Plowden" (der Fall ist ein anderer, sprach Plowden) auf -diesen ausgezeichneten Juristen zur Zeit der Königin Maria von England -(1553-58) zurück. In "Tales and quicke Answeres", (o. J. um 1535) wird -sie von einem Bauer in Seeland erzählt; (Shakespeare Jest-Boocks. W. -Carew Hazlitt. Lond. 1860. Vol. I. 2. Abt. S. 134, No. 121); auch -~Erasmus~ in "Ecclesiastae sive de ratione concionandi" (2. Ausg., -1536, S. 454) nennt sie eine Seeländische Geschichte. Nach "Luthers -Tischreden", Eisleben, 1566, S. 612 erzählte sie ~Luther~ 1546. Dort -heisst es: "Da sprach der Schultes: 'War's meine Kuh? Das ist ein ander -Ding'. In "~Bidermanni~ ex societate Jesu Acroamatum libri 3" wird in -3, 1, 13 sprichwörtlich "die Kuh des Praetor" angeführt. Eine andere -Geschichte, in der einem Bauer doppeltes Recht, das zweite Mal mit den -Worten: "Mein Bauer, das wär ein anders" in Aussicht gestellt wird, -erzählt ~Grimmelshausen~ im "Wunderbarlichen Vogelnest", 1, 6 (1672); -er wiederholt sie im "Deutschen Michel", 8.] - - * * * * * - - *Ach, wie ist's möglich dann, - Dass ich dich lassen kann* - -ist der Anfang eines um 1750-1780 entstandenen Volksliedes. ("Deutscher -Liederhort" von Erk und Böhme, 1893, No. 548.) Zur ersten Strophe sind -zwei hinzugedichtet; diese drei bilden den jetzt üblichen Text, den -~Georg Scherer~ ("Volkslieder", 1868, No. 40) mitteilt. Der neue Text -ist komponiert von Moritz ~Ernemann~: "Acht Lieder. Berlin 1825"; darin -steht unter dem Texte: ~Hel~. (mina) ~v. Chézy~ (1783-1856). - - Die jetzt übliche Melodie hat ~Friedrich Kücken~ (geb. 1810, † - 1882) komponiert. Die "Gartenlaube" machte Louis Böhmer († - 1860) zum Dichter und Komponisten des Liedes, was ~Hoffmann von - Fallersleben~ "Unsere volkstümlichen Lieder", 3. Aufl., Leipzig 1869, - S. 159 eine Schrulle nennt. Erk schrieb darüber an Büchmann: "Der - Bummelante Böhner kann nichts dazu, dass ihm unverständige Leute die - Melodie zugeschrieben haben".-- - - * * * * * - - *Morgen, morgen! nur nicht heute!*[22] - (Sprechen immer träge Leute) - -ist der Anfang des Liedes "Der Aufschub" von Christian Felix *Weisse* -(1726-1804) in dessen "Liedern für Kinder", 1766, verm. Aufl. Mit neuen -Melodien v. J. A. ~Hiller~, (Leipz. 1769, S. 104-5). Laut Vorrede sind -die Lieder von S. 100 an hier neu hinzugekommen.-- - -[Fußnote 22: "Also das Eilige auf Morgen" sprach ~Archias~ lächelnd zu -Pelopidas und steckte den Brief zu sich, welchen ihm dieser als eilig -überbrachte. Das "οὐκοῦν εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα" wurde nach -~Plutarch~ ("Pelopidas" c. 10) sprichwörtlich in Griechenland.] - - * * * * * - -Aus Gotthold Ephraim *Lessing*s (1729-81) "Sinngedichten" (1753) -citieren wir den Schluss des ersten "Die Sinngedichte an den Leser": - - (Wer wird nicht einen Klopstock loben? - Doch wird ihn Jeder lesen?--Nein.) - - *Wir wollen weniger erhoben - Und fleissiger gelesen sein.* - -Geschöpft sind diese Verse aus ~Martials~ (4, 49) Spottworten an den -Dichter Flaccus: - - "Confiteor: laudant illa, sed ista legunt", - - Ja; dich preisen sie hoch, doch lesen thuen sie mich".-- - -Aus ~Lessings~ "Liedern" (1, 6) citiert man ungenau, aber verbessernd -den Schluss der "Antwort eines trunknen Dichters": - - *Zu viel kann man wohl trinken, - Doch trinkt man nie genug.* - -Im Text heisst es: "Doch nie trinkt man genug".-- - -Aus ~Lessings~ "Hamburger Dramaturgie", 101.-104. Stück, (1768) stammt: - - *Seines Fleisses darf sich jedermann rühmen.--* - -Aus "Emilia Galotti" (1772) 1, 4 ist - - *Weniger wäre mehr* - -durch ~Wielands~ Vermittelung entstanden, welcher im Neujahrswunsche -der Zeitschrift "Merkur" von 1774 den Ausspruch des Prinzen: - - "Nicht so redlich, wäre redlicher" - -folgendermassen umformte: - -"Und minder ist oft mehr, wie Lessings Prinz uns lehrt". - - (Siehe ~Hesiod~: "die Hälfte ist mehr als das Ganze" und ~Cervantes~, - in dessen "Don Quijote" [1, 6 g. E.] der Pfarrer den "Schatz - mannichfaltiger Dichtungen" also kritisiert: "como ellas no fueran - tantas, fueran mas estimadas", "wären es nicht so viele, so hätten - sie mehr Wert").-- - -Das oft wiederholte Wort aus "Emilia Galotti": - - *Raphael wäre ein grosser Maler geworden, selbst wenn er ohne Hände - auf die Welt gekommen wäre,* - -lautet in derselben Scene eigentlich also: - - "Oder meinen Sie, Prinz, dass Raphael nicht das grösste malerische - Genie gewesen wäre, wenn er unglücklicher Weise ohne Hände wäre - geboren worden?" - - (~Seneca~ "De beneficiis", IV, 21: "Artifex est etiam, cui ad - excercendam artem instrumenta non suppetunt", "auch der ist ein - Künstler, dem zur Ausübung der Kunst die Werkzeuge mangeln").-- - -Aus "Emilia Galotti" 2, 7 u. 8 wird citiert: - - *Perlen bedeuten Thränen,* - -womit ~Lessing~ einen Aberglauben wieder auffrischt, der bereits im 9. -Jahrh. verbreitet war. Zu jener Zeit erschienen die "Traumlehren" des -~Astrampsychus~ und des ~Nicephorus~ (her. v. Rigaltius. Par. 1603), -in denen es heisst: "οἱ μάργαροι (bei Niceph.: "μαργαρῖται") -δηλοῦσι δακρύων ῥόον", "Perlen bedeuten einen Thränenstrom".-- - -Aus "Emilia Galotti" 4, 7 stammt: - - *Wer über gewisse Dinge den Verstand* (_5, 5:_ *seinen Verstand*) - *nicht verliert, der hat keinen zu verlieren.* - -Gewiss kam der in spanischer Litteratur so bewanderte ~Lessing~ auf -diese Wendung durch Baltazar ~Gracians~ Wort: "Muchos por faltos de -sentido, no le pierden"-- "Viele verlieren den Verstand deshalb nicht, -weil sie keinen haben" ("Oraculo manual" § 35, 1637 zuerst erschienen, -übersetzt von Arth. ~Schopenhauer~: "Handorakel" 3. Aufl. 1877, S. -22).-- - -In "Emilia Galotti" 4, 7 heisst es ferner: - - (_Ha, Frau,_) *das ist wider die Abrede.* - - ~Schiller~ lässt in "Kabale und Liebe", 2, 3, Ferdinand, und im - "Fiesco", 2, 9, den Mohren diese Worte sagen. Fr. ~Kind~ legt sie in - der Wolfschluchtscene des "Freischütz" dem Jägerburschen Max in den - Mund.-- - -"Emilia Galotti", 5, 2 steht: - - *Hohngelächter der Hölle;* - -und 5, 6: - - *Wer lacht da?* (_Bei Gott, ich glaub', ich war es selbst_).-- - -Ebenda 5, 7 ruft Emilia, als sie die Rose zerpflückt hat, die ihrem -gemordeten Verlobten Appiani galt, und sie nun, den Dolch im Herzen, -niedersinkt: - - *Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.--* - -"Nathan der Weise" (1779) enthält 1, 2: - - *Es ist Arznei, nicht Gift, was ich dir reiche,* - -wobei ~Lessing~ wohl an Romeos Worte in "Romeo und Julia", 5, 2: - - Come cordial, not poison, - - Komm Medizin, nicht Gift, - -gedacht hat, und 1, 3 (ähnlich 3, 10): - - *Kein Mensch muss müssen.--* - -Als Bekräftigung dient uns das in Lessings "Nathan" 1, 5 sechsmal -vorkommende Wort des Klosterbruders: - - *Sagt der Patriarch.--* - -Viel citiert werden auch die Worte Nathans 2, 5: - - *Nur muss der Eine nicht den Andern mäkeln, - Nur muss der Knorr den Knubben hübsch vertragen, - Nur muss ein Gipfelchen sich nicht vermessen, - Dass es allein der Erde nicht entschossen.--* - -Der Schluss vom 2. Akt des "Nathan" ist: - - *Der wahre Bettler ist* - (_Doch einzig und allein_) *der wahre König!--* - -4, 2 steht dreimal: - - *Thut nichts, der Jude wird verbrannt.--* - -und 4, 4: - - *Es sind nicht alle frei, die ihrer Ketten spotten.--* - - * * * * * - -Aus Christoph Martin *Wieland*s (1733-1813) "Idris und Zenide", 3, 10 -(1768) citieren wir: - - *Ein Wahn, der mich beglückt, - Ist eine Wahrheit wert, die mich zu Boden drückt,* - -was vielleicht dem Worte ~Grays~ aus "On the Prospect of Eton College" -nachgebildet ist: - - Where ignorance is bliss, - 't is folly to be wise. - Wo Nichtwissen Seligkeit, - Ist es Thorheit klug zu sein.-- - -~Wieland~ ist ferner durch seine Worte in "Musarion" (1768 B. 2, V. -142, in späteren Ausgaben, V. 135): - - Die Herren dieser Art blend't oft zu viel Licht; - Sie seh'n den Wald vor lauter Bäumen nicht, - -der Schöpfer der Redensart: - - *Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen* - -geworden, die er in seiner "Geschichte der Abderiten" (1774), V. 2 -wiederholt. ~Blumauer~ bestätigt diese Autorschaft Wielands durch -"Aeneis", B. 2, Str. 9: - - Er sieht oft, wie Herr Wieland spricht, - Den Wald vor lauter Bäumen nicht. - -Eigentlich aber hat Wieland nur ein älteres Wort "die Stadt vor lauter -Häusern nicht sehen" umgeändert, welches J. Eiselein ("Sprichwörter" S. -576) falsch auf Agricola zurückführt, und das französischen Ursprungs -ist.[23] Auch fühlt man sich erinnert an Ovids (Trist. 5, 4, 9 und 10): - - "Nec frondem in silvis, nec aperto mollia prato - Gramina, nec pleno flumine cernit aquas." - - "Weder die Blätter im Wald, noch auf sonniger Wiese die zarten - Gräser, noch im Fluthstrom weiss er das Wasser zu seh'n." - -und an des Properz (1, 9. 16): "Medio flumine quaerere aquam", mitten im -Fluss das Wasser suchen".-- - -[Fußnote 23: Edouard Fournier "l'Esprit des Autres", 7. Ausg., S. 2 -citiert ein Lied eines poitevinischen Bauern: - - La hauteur des maisons - Empêch' de voir la ville. - -Dies Citat scheint aus der Luft gegriffen. Die Redensart steht vielmehr -in "Les bigarrures et touches du seigneur des Accords. Avec les -Apophthegmes du Sieur Gaulard. Et les Écraignes dijonnoises. Dernière -édition, revue et beaucoup augmentée. Paris. Jean Richter 1603". Der -besondere Titel des zweitgenannen Werkes ist: "Les contes facétieux du -sieur Gaulard, gentilhomme de la Franche Comté Bourguignotte" (sic!). -(1. Ausg. 1582.) S. 21 heisst es: "Als er in Paris war und durch die -Strassen ging, sprach er: Jeder sagte mir, ich würde eine so grosse -und schöne Stadt sehen; aber man machte sich über mich lustig; denn -man kann sie nicht sehen wegen der Menge von Häusern, die den Umblick -verhindern". Sam. ~Gerlach~ teilt dann in "Eurapeliae" (Lübeck 1639), -3. Hundert, No. 7-29 närrische Reden und Wendugen des M. Gaulard mit -und erzählt No. 24 die eben erwähnte Äusserung.--~Zincgref-Weidner~ -("Apophthegmata", 3. T. 1653 S. 55 und 5. T. 1655 S. 112) wiederholt -die Geschichte und nennt den Erzähler (S. 118) Herrn Gaulardt, Baron -aus Burgundien.] - -In ~Wielands~ "Oberon" (1780) steht - -1, 1: - - *Ritt in das alte romantische Land,* - -5, 30: - - *Nichts halb zu thun ist edler Geister Art,* - -7, 75: - - *Ein einz'ger Augenblick kann Alles umgestalten.--* - -Aus ~Wielands~ Singspiel "Alceste", 4, 2 wird citiert: - - *Noch lebt Admet* (_in deinem Herzen_). - -1, 2 heisst es: - - *noch - Lebt dein Admet.--* - - * * * * * - -August Ludwig *von Schlözer* (1735-1809) wurde in gerechtem Zorn über -die Hinrichtung der "Hexe" Anna Göldi aus Glarus zum Schöpfer des Wortes - - *Justizmord.* - -Nämlich in seinen "Staatsanzeigen" (1782-93; 2. Bd., S. 273) steht ein -Aufsatz von ihm: "Abermaliger Justizmord in der Schweiz 1782". In der -Fussnote heisst es: - - "Ich verstehe unter diesem neuen Worte die Ermordung eines - Unschuldigen, vorsätzlich, und sogar mit allem Pompe der heiligen - Justiz, verübt von Leuten, die gesetzt sind, dass sie verhüten - sollen, dass ein Mord geschehe oder, falls er geschehen, doch gehörig - gestraft werde". - -Von "assasins juridiques", Justizmördern, sprach übrigens schon -~Voltaire~ in einem Briefe an Friedrich II. (Apr. 1777).-- - - * * * * * - -Aus Gottlieb Konrad *Pfeffel*s (1736-1809) "Tobakspfeife" (1782 -gedichtet, 1783 im Vossischen "Musenalmanach" S. 159 erschienen) -citiern wir: - - *Gott grüss Euch, Alter! Schmeckt das Pfeifchen?* - -und: - - *Ein andermal von euren Thaten!--* - - * * * * * - -In Gottlob Wilhelm *Burmann*s (1737-1805) "Kleinen Liedern für kleine -Jünglinge" (Berlin und Königsberg 1777) beginnt das Lied "Arbeit" also: - - *Arbeit macht das Leben süss.--* - - * * * * * - -Von Matthias *Claudius* (1740-1815) citieren wir: - - *Ach, sie haben - Einen guten Mann begraben; - Und mir war er mehr* - -aus seinem Gedichte "Bei dem Grabe meines Vaters" (I. und II. T. -d. "Wandsbecker Bothen", Hamburg 1775, S. 96); aus seinem 1775 im -Vossischen "Musenalmanach" auf das Jahr 1776 erschienenen, von -Joh. André ("Musikal. Blumenstrauss", Offenbach 1776) komponierten -"Rheinweinlied": - - *Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre Reben,* - -und aus seinem im Vossischen "Musenalmanach" auf das Jahr 1786 -erschienenen Liede "Urians Reise um die Welt" die Anfangsverse: - - *Wenn jemand eine Reise thut, - So kann er was verzählen.--* - - * * * * * - -Die Bezeichnung einer unmöglichen Existenz durch: - - *Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt* - -gehört Georg Christoph *Lichtenberg* (1742-99), der im Göttingenschen -Taschen-Kalender von 1798 ein "Verzeichnis einer Sammlung von -Gerätschaften, welche in dem Hause des Sir H. S. künftige Woche -verauktioniert werden sollen", angeblich "nach dem Englischen" -mitteilt, in welchem Verzeichnis unser Wort den ersten Auktionsartikel -bildet.-- - - * * * * * - -Joh. Gottfried *Herder* (1744-1803) nannte (in der 1801 bis 1803 -erschienenen "Adrastea", Bd. 3, im Artikel "Kunst-Sammlungen in -Dresden", S. 52-56) Dresden wegen seiner Kunstschätze ein "Deutsches -Florenz", woraus - - *Elb-Florenz* - -entstanden ist.-- - -Aus seinem Gedichte "Der gerettete Jüngling" (in der Sammlung der -Legenden, die Herder in seinen "Zerstreuten Blättern", 6. Sammlung, -Gotha 1797, S. 285-289 gab) wird citiert: - - *Eine schöne Menschenseele finden - Ist Gewinn.--* - -Aus ~Herders~ Gedicht "Der Gastfreund" wird - - Nur über meinen Leichnam geht der Weg - -nicht nach ~Schillers~ Fassung ("Wallenst. Tod" 5, 7): - - Erst über meinen Leichnam sollst du hingehn, - -sondern nach ~Körners~ ("Hedwig" 3, 10) also citiert: - - *Nur über meine Leiche geht der Weg.--* - -~Herders~ Gedicht "Die wiedergefundenen Söhne" ("Adrastea" 2, 200-204, -Lpz. 1801) bietet: - - *Was die Schickung schickt, ertrage! - Wer ausharret wird gekrönt.* - -Die erste Zeile stammt wohl aus ~Shakespeares~ (Heinrich VI., T. 3, 4, -3): - - "What fates impose, that men must needs abide".-- - -Der von ~Herder~ bearbeitete "Cid" (1805) beginnt: - - *Trauernd tief sass Don Diego.--* - -Im 28. Gesange heisst es: - - *Rückwärts, rückwärts, Don Rodrigo! - -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- - Rückwärts, rückwärts, stolzer Cid!--* - -Der 51. Gesang enthält: - - "Auf ins Feld! Es geht zum Siege, - Krieger, gen Valencia!" - -was wir nach Pius Alex. ~Wolffs~ "Preciosa" (1821) 4, 12 in der Form -citieren: - - *Auf* (_denn_)*--nach Valencia!* - - ~Reinhold Köhler~, "Herders Cid und seine französische Quelle", (Lpz. - 1867) hat nachgewiesen, dass mit Ausnahme von 14 Romanzen Herders - Cid eine bald mehr bald weniger treue metrische Übertragung einer - namenlosen französischen Prosabearbeitung der spanischen Cid-Romanzen - in der "Bibliothèque universelle des Romans", (1783, Juli) ist. Die - 22 ersten Romanzen erschienen in der "Adrastea" 5, 165-239, Leipz. - 1803.-- - - * * * * * - -Karl Arnold *Kortum*[24] (1745-1824) lässt in T. I, Kap. 19 der 1784 -in Münster erschienenen "Jobsiade" bei den wunderlichen Antworten des -Examinanden stets die Verse wiederkehren: - - *Über diese Antwort des Kandidaten Jobses - Geschah allgemeines Schütteln des Kopfes.--* - -[Fußnote 24: Nicht: ~Kortüm~.] - - * * * * * - -In Trapps "Braunschweigischem Journal", 11. Stück, Novemberheft 1790, -schlägt der Sprachreiniger Joachim Heinrich *Campe* (1746-1818) auf S. -280-282: - - *Zerrbild* - -oder: "Zerr-gemälde" für "Karikatur" vor und für "Delicatesse" auf S. -282: - - *Zartgefühl,* - - was ~Weigand~ ohne Begründung auf ~Lessing~ zurückführt. - In ~Wielands~ "Pervonte" (1778) wird das Wort noch wie - "Zärtlichkeitsgefühl" gebraucht, wenn (3. Teil) Vastola sagt: - - "Wo nimmt es wohl Pervonte her, - Dass unser einer sich von Zartgefühlen nähre?"-- - -In seiner Schrift "Über die Reinigung und Bereicherung der deutschen -Sprache" (Dritter Versuch. Verb. u. verm. Ausg., Brnschw. 1794, -Ausübender Teil, S. 284) empfahl ~Campe~ für "Rendez-vous" das Wort -"Stell-dich-ein", welches wir jetzt - - *Stelldichein* - -schreiben. Ebenda (S. 14) spricht er von dem "anfangs so laut -verworfenen, nachher von vielen guten Schriftstellern angenommenen -Wort": - - *Umwälzung* - -für "Revolution". Dies Wort hatte er in den "Briefen aus Paris" zum -ersten Male versucht, welche im "Braunschweigischen Journal" abgedruckt -wurden. Im 3. Bd., 1789, 2. Brief aus Paris, steht S. 303: - - *Staatsumwälzung.--* - - * * * * * - -Aus Friedrich Justin *Bertuch*s (1747-1822) Lied "Das Lämmchen" -("Wiegenliederchen", Altenburg 1772, S. 30) wird - - *Ein junges Lämmchen, weiss wie Schnee,* - -und: - - Die Freuden, die man übertreibt, - Die Freuden werden Schmerzen. - -in der Form citiert: - - *Die Freuden, die man übertreibt, - Verwandeln sich in Schmerzen.--* - - * * * * * - -Gottfr. Aug. *Bürger*s (1748-94) Gedicht "Die Weiber von Weinsberg" -(1774) enthält: - - *O weh, mir armen Korydon!,* - -eine Klage, die sich ursprünglich auf den in unerwiderter Liebe zum -schönen Alexis hinschmachtenden Schäfer Korydon in ~Vergils~ 2. -Ecloge[25] bezieht, der den Namen seinem Vorbilde Theokrit entlehnte, -in dessen 4. Idylle Korydon handelnd auftritt, während er Idylle 5, 6 -nur erwähnt wird. Bürger benutzte ein altes Studentenlied, in dem ein -Vers beginnt: - - O weh, mir armen Choridon, o weh! - -("Studentenlieder des 17. und 18. Jahrh.", herausg. v. Rob. u. Rich. -Keil, 1861, S. 171.) Zu erinnern ist hier auch noch an das Gedicht des -Adam Olearius: - - "Coridons Klage über die jetzige verkehrte Welt".-- - -[Fußnote 25: Vrgl. Vers 69: - - "Ah, Corydon, Corydon! Quae te dementia cepit!" - "Korydon, Korydon, Ach! Welch Wahnsinn hat dich ergriffen!" - -Wonach dann bei Iuvenal 9, 102 "O Corydon, Corydon!" so viel heisst, -wie "O du Hans Narr!"--] - -In ~Bürgers~ "Lenore" (Göttinger Musenalmanach von 1774, S. 214) -Strophe 1, 3 steht: - - *Bist untreu, Wilhelm, oder todt?--* - -Strophe 2, 2 bietet: - - *Des langen Haders müde.--* - -und Strophe 9, 1 u. 2 enthält das Wort: - - *Hin ist hin! - Verloren ist Verloren!--* - -Der 6. Vers der 20. Strophe dieses Gedichtes, der mehrmals darin -wiederholt wird: - - *Die Toten reiten schnell!* - -ist nicht Bürgers Erfindung, sondern (nach ~Althof~ "Leben Bürgers" -Göttingen 1798, S. 37) dem Munde eines Bauermädchens entnommen, das er -einst im Mondschein singen hörte: - - Der Mond, der scheint so helle, - Die Toten reiten so schnelle, - Fein's Liebchen, graut dir nicht? - -Diese wenigen Worte hätten ihm nie wieder aus dem Sinne gewollt, -und aus ihnen hätte sich nach und nach das gewaltige Lied "Lenore" -gestaltet. - - Nach ~Herders~ erst 1815 nach seinem Tode erschienener Recension - (Ausg. Suphan, Bd. 20, S. 377-379) des Althofschen Buches hat - Herder in seiner Kindheit in einer Weltecke in Ostpreussen oft ein - Zaubermärchen erzählen hören, in dem der Refrain (und zwar mit einer - Antwort vermehrt) gerade die Strophe war, die Bürger singen hörte. - Der Geliebte nämlich reitet mit der Geliebten in einer kalten, - mondhellen Winternacht und spricht sie im Weiterreiten wiederholt an: - - Der Mond scheint hell, - Der Tot reit't schnell, - Feinsliebchen, grauet dir? - - worauf sie antwortet: - - Und warum sollt's mir grauen? - Ist doch Feinslieb bei mir. - - "Die Toten reiten schnell", heisst es auch in dem in "Des Knaben - Wunderhorn" (B. II, S. 19; 1. Ausg. 1808) mitgeteilten Liede - "Lenore", welches die Überschrift hat: "Bürger hörte dieses Lied - nachts in einem Nebenzimmer". L. ~Erk~ hält es nicht für ein - Volkslied. Die Überschrift "Aus dem Odenwald", welche es in der 2. - Ausg. v. J. 1846 bekommen hat, enthält wohl nur eine Mutmassung. - Erk hat kein solches Lied im Odenwald ausfindig machen können. In - der Bearbeitung von Achims ~von Arnim~ und Clemens' ~Brentano~ "Des - Knaben Wunderhorn", die ~Birlinger~ und ~Crecelius~ 1876 lieferten, - steht es T. 2, S. 263 und ist betitelt "Die Toten reiten schnell". - In ~Heines~ "Französischen Zuständen", Brief XIII vom 25. Juli 1840 - heisst es: - - "Auf den hiesigen Boulevards-Theatern wird jetzt die Geschichte - Bürgers, des deutschen Poeten, tragiert; da sehen wir, wie er, die - Leonore dichtend, in Mondschein sitzt und singt: Hurrah! les morts - vont vite--mon amour, crains-tu les morts?" - - Schon Mme de Staël (1813: "De l'Allemagne" XIII) citierte bei - Besprechung Bürgers das "Les morts vont vite".-- - -Aus der Schlussstrophe der "Lenore" ist: - - *Geduld! Geduld! wenn's Herz auch bricht!--* - -Aus ~Bürgers~ "Der Kaiser und der Abt" ("Gedichte", Götting. 1778) -stammt: - - *Drei Männer umspannten den Schmerbauch ihm nicht,* - -und: - - *Der Mann, der das Wenn und das Aber erdacht, - Hätt' sicher aus Häckerling Gold schon gemacht.--* - -~Bürgers~ Ballade "Die Entführung, oder Ritter Karl von Eichenhorst und -Fräulein Gertrude von Hochburg" (Januar 1778) beginnt: - - *Knapp', sattle mir mein Dänenross, - Dass ich mir Ruh erreite.--* - -~Bürgers~ "Trost" (vermutlich 1786): - - *Wenn dich die Lästerzunge sticht, - So lass dir dies zum Troste sagen: - Die schlechtsten Früchte sind es nicht, - Woran die Wespen nagen,* - -stand zuerst im Göttinger Musenalmanach für 1787, S. 7.-- - - * * * * * - -Ludw. Heinr. Christoph *Hölty*s (1748-76) 1775 verfasstes, im -Vossischen Musenalmanach für 1776 zuerst gedrucktes Rheinweinlied -beginnt: - - *Ein Leben wie im Paradies.--* - -Im Jahrgange 1777 des erwähnten Almanachs erschien auch zuerst ein 1776 -gedichtetes Lied: - - *Wer wollte sich mit Grillen plagen?* - -aus dem dann noch die Verse bekannt sind: - - *O, wunderschön ist Gottes Erde - Und wert darauf vergnügt zu sein.--* - -Im Jahrgang 1778 desselben Almanachs steht ~Höltys~ ebenfalls 1776 -gedichtetes Lied: - - *Rosen auf den Weg gestreut - Und des Harms vergessen!* - -Diese beiden Lieder fanden durch J. F. Reichardts Composition die -weiteste Verbreitung. - -Endlich finden wir im Vossischen Musenalmanach von 1779 ~Höltys~ Lied: - - *Üb' immer Treu und Redlichkeit,* - -das nach der Melodie des Liedes "Ein Mädchen oder Weibchen" aus Mozarts -"Zauberflöte" (1791) gesungen zu werden pflegt.-- - - * * * * * - -Aus *Goethe* (1749-1832) sind folgende geflügelte Worte. In "Götz von -Berlichingen" (1773) 1. Akt, erwidert Götz den Wunsch Weislingens, er -möge Freude an seinem Sohn Karl erleben, mit dem Spruche: - - *Wo viel Licht ist, ist starker Schatten.--* - -Kurz darauf antwortet Weislingen dem ihm mit den Worten: "Ein fröhlich -Herz!" zutrinkenden Götz: - - *Die Zeiten sind vorbei! --* - (_vrgl. das lächelnde "Tempi passati"._) - - * * * * * - -In ~Goethes~ "Clavigo" 1, 1 (1774) sagt Carlos: - - *Man lebt nur einmal in der Welt;* - -und Akt 2 am Ende: - - *Da macht wieder jemand einmal einen dummen Streich.--* - -Im 4. Akt gegen Ende sind: - - *Luft! Luft! Clavigo!* - -die Worte der sterbenden Marie Beaumarchais.-- - - * * * * * - -In "Dichtung und Wahrheit" (14. Buch) gedenkt Goethe seines am 19. Juli -1774 gedichteten Schwankverses "Diné zu Coblenz". Er schildert sich -darin bei Tische zwischen Lavater und Basedow sitzend. Lavater belehrt -einen Geistlichen über die Geheimnisse der Offenbarung; Basedow beweist -einem Tanzmeister, dass die Taufe ein veralteter Gebrauch sei; Goethe -widmet sich unterdessen den Genüssen der Mahlzeit: - - *Prophete rechts, Prophete links, - Das Weltkind in der Mitten.--* - - * * * * * - -In den "Leiden des jungen Werthers" (1774) B. II, unterm 24. Dez. 1771 -lesen wir: "Und das - - *Glänzende Elend,* - -die Langeweile unter dem garstigen Volke, das sich hier neben einander -sieht!" - - In ~Gellerts~ Fabel "Damokles" (1746) hiess es schon: - - "Bei aller Herrlichkeit stört ihn des Todes Schrecken - Und lässt ihn nichts, als teures Elend schmecken". - -Dies deutet weiterhin auf ~Ovid~, der ("Met." 11, 133) den Midas in -Verzweiflung vor seinen in Gold verwandelten Speisen zum Bacchus beten -lässt: - - " ... miserere, precor, speciosoque eripe damno". - - "Sei barmherzig und mach' mich frei von dem glänzenden Übel!"-- - - * * * * * - -In der "Iris" (Jacobis), Bd. 2, St. 3, März 1775, S. 161-224 erschien -~Goethes~ Singspiel "Erwin und Elmire", das im 1. Auftritte des 1. -Aufzuges die Worte enthält: - - *Ein Schauspiel für Götter,* - (Zwei Liebende zu sehn!) - - ~Goethe~ mochte hierzu durch ~Gellerts~ Lustspiel "Die zärtlichen - Schwestern" (1747) angeregt worden sein, worin es (2, 6) heisst: - "Kann wohl ein schönerer Anblick sein, als wenn man zwei zärtliche - sieht, die es vor Liebe nicht wagen wollen, einander die Liebe zu - gestehen?"-- - -In "Erwin und Elmire" (a. a. O. S. 242) steht auch das Gedicht "Neue -Liebe, neues Leben" mit dem Anfangsvers: - - *Herz! mein Herz? was soll das geben?--* - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ Ballade "Der Fischer"[26] wird citiert: - - *Kühl bis ans Herz hinan!* - -und: - - *Halb zog sie ihn, halb sank er hin.--* - -[Fußnote 26: In "Volks- und anderen Liedern, mit Begleitung des -Fortepiano. In Musik gesetzt von Siegm. Frhr. v. Seckendorff", Weimar -1779, S. 5, in demselben Jahre von ~Herder~ ("Volkslieder", 2. T., S. -3) als "Das Lied vom Fischer" wieder abgedruckt.] - - * * * * * - -Aus der Ballade "Erlkönig" (1782 im Singspiel "Die Fischerin" -erschienen, 1781 gedichtet) wird citiert: - - *Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.--* - - * * * * * - -Aus dem Gedichte "Das Göttliche" (zuerst im Tiefurter Journal, 1782, -No. 40) citieren wir: - - *Edel sei der Mensch, - Hülfreich und gut.--* - - * * * * * - -Das von ~Goethe~ am 7. September 1783 an einen Fensterpfosten des -Bretterhäuschens auf dem Gickelhahn bei Ilmenau geschriebene Lied: - - *Über allen Gipfeln ist Ruh* - -schliesst: - - *Warte nur, balde - Ruhest du auch!--* - - * * * * * - -Am 16. März 1787 schrieb ~Goethe~ in Bezug auf seine "Iphigenie" in -Caserta: - - *So eine Arbeit wird eigentlich nie fertig.--* - -"Iphigenie", 1787, bietet in 1, 2 die Worte der Titelheldin: - - *Das Land der Griechen mit der Seele suchend* - -und: - - *Ein unnütz Leben ist ein früher Tod* - -und: - - *Das Wenige verschwindet leicht dem Blick, - Der vorwärts sieht, wie viel noch übrig bleibt,* - -ferner die des Arkas: - - *Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort - Der Frauen weit geführt.--* - -In ~Goethes~ "Iphigenie" 1, 3 stehen die Worte des Thoas: - - *Du sprichst ein grosses Wort gelassen aus* - -und: - - *Man spricht vergebens viel, um zu versagen; - Der andre hört von allem nur das Nein;* - -in 2, 1 die Worte des Pylades: - - *Lust und Liebe sind die Fittige - Zu grossen Thaten;* - -endlich in 3, 1 die Worte des Orest an Iphigenie: - - *Zwischen uns sei Wahrheit!* - -die Friedrich Wilhelm IV., der belesene Fürst, am 11. Apr. 1847 dem -vereinigten Landtage zurief.-- - - * * * * * - - *Das Beste ist gut genug* - -ist entnommen aus ~Goethes~ "Italiänischer Reise", unter "Neapel", am -Ende des 2. Briefes vom 3. März 1787, wo es heisst: "In der Kunst ist -das Beste gut genug".-- - - * * * * * - -~Aristophanes~, der Dichter des von Goethe 1787 übersetzten Lustspiels -"Die Vögel" wird im Epiloge zu dieser Übersetzung von ~Goethe~ - - *der ungezogene - Liebling der Grazien* - -genannt, ein Wort, das später gern auf Heinrich ~Heine~ angewendet -wurde. Vielleicht zuerst 1846 von L. ~Schücking~ (s. dessen -"Lebenserinnerungen" 1886, Bd. 2, S. 137 und 140).-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ "Egmont" (1788) werden die Worte 3, 2: - - *Ich versprach dir einmal Spanisch zu kommen* - -von demjenigen citiert, welcher mit einem Rohrstocke droht.-- - -Clärchens Lied in "Egmont", Akt 3: - - *Freudvoll - Und leidvoll, - Gedankenvoll sein; - Langen - Und Bangen - In schwebender Pein, - Himmelhoch jauchzend, - Zum Tode betrübt, - Glücklich allein - Ist die Seele, die liebt,* - -wurde uns zu einer Kette von "Geflügelten Worten". "Langen" hat hier -die Bedeutung von "Verlangen tragen", "sich sehnen" (englisch: to -long), und wird oft in "Hangen" verändert. - - Geschah dies zuerst durch ~Beethoven~, der 1810 die Musik zum - Egmont mit dieser Veränderung drucken liess? In der Handschrift - des Egmont auf der Königl. Bibliothek zu Berlin steht von ~Goethes~ - Hand: "Langen"; "Hangen" wurde wohl durch die 'schwebende Pein' - hervorgerufen. Das Volk singt wie der vermeintliche Schneidergeselle - in ~Heines~ "Harzreise" (1824): - - Freudvoll und leidvoll, - Gedanken sind frei. - - "Zum Tode betrübt" entlehnte ~Goethe~ den Worten Jesu (Matth. 26, 38; - Mark. 14, 34): - - "Meine Seele ist betrübt bis an den Tod".-- - -Auch sind die gegen Ende des 5. Aktes von Egmont gesprochenen Worte zu -verzeichnen: - - *Süsses Leben! schöne freundliche Gewohnheit des Daseins und - Wirkens! - von dir soll ich scheiden!--* - - * * * * * - -Aus dem Singspiele "Die ungleichen Hausgenossen", woran ~Goethe~ -1785-89 arbeitete, ist das zuerst in Schillers Musen-Almanach für -1796 veröffentlichte Gedicht: "Antworten bei einem gesellschaftlichen -Fragespiel". Daraus führen wir an die Worte eines "Erfahrenen": - - *Geh' den Weibern zart entgegen, - Du gewinnst sie auf mein Wort. - Und wer rasch ist und verwegen, - Kommt vielleicht noch besser fort. - Doch, wem wenig d'ran gelegen - Scheinet, ob er reizt und rührt, - Der beleidigt, der verführt.--* - - * * * * * - -Aus dem 1789 im 8. Bd. von "Goethes Schriften" (Leipz., Göschen) -erschienenen Gedichte "Beherzigung" wird die Schlussstrophe citiert: - - *Eines schickt sich nicht für alle! - Sehe jeder, wie er's treibe, - Sehe jeder, wo er bleibe, - Und wer steht, dass er nicht falle.* - - Der letzte Vers beruht auf 1. Korinther 10, 12: "... wer sich lässt - dünken, er stehe, mag wohl zusehen, dass er nicht falle", während - der erste Vers aus lateinischer Quelle geflossen zu sein scheint. - Vrgl. ~Cicero~ pro Roscio Amerino 42, 122: "Non in omnes, arbitror, - omnia convenire"; ~Properz~ 4, 9, 7: "Omnia non pariter rerum sunt - omnibus apta"; ~Tacitus~ "Ann." 6, 54: "non eadem omnibus decora" und - ~Plinius~ "Epist." 6, 27: "non omnibus eadem placent, nec conveniunt - quidem".-- - -Unmittelbar hinter diesem Gedichte stand dasjenige, welches jetzt -"Erinnerung" heisst: - - *Willst du immer weiter schweifen? - Sieh', das Gute liegt so nah. - Lerne nur das Glück ergreifen: - Denn das Glück ist immer da.* - -Das Gedicht: "Frisches Ei, gutes Ei" endigt: - - *Begeisterung ist keine Heringsware, - Die man einpökelt auf einige Jahre.--* - -Das Gedicht: "Wie du mir, so ich dir" heisst: - - *Mann mit zugeknöpften Taschen, - Dir thut niemand was zu lieb; - Hand wird nur von Hand gewaschen; - Wenn du nehmen willst, so gieb!* - -vrgl.: "manus manum lavat".-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ "Tasso" (1790) citieren wir: - - *Du siehst mich lächelnd an, Eleonore,* (1, 1) - (_Und siehst dich selber an und lächelst wieder_); - - *Die Stätte, die ein guter Mensch betrat, - Ist eingeweiht;* (1, 1) - - *Es bildet ein Talent sich in der Stille, - Sich ein Charakter in dem Strom der Welt;* (1, 2) - - (_Doch--haben alle Götter sich versammelt - Geschenke seiner Wiege darzubringen:_) - - *Die Grazien sind leider ausgeblieben.* (2, 1)-- - -Das 2, 1 vorkommende: - - "So fühlt man Absicht, und man ist verstimmt" - -wird in der Form citiert: - - *Man merkt die Absicht und man wird verstimmt.--* - -In derselben Scene finden wir das Wort Tassos: - - *Erlaubt ist, was gefällt,* - -was dem - - libito fè licito - -aus ~Dantes~ "Hölle" V, 55 nachgeahmt zu sein erscheint, aber von -Goethe aus ~Tassos~ Schäferspiel "Aminta" entnommen ist, worin die -zweite Strophe des Chorliedes am Ende des ersten Aktes mit den Worten -schliesst: - - "ein goldnes, glückliches Gesetz, - Das die Natur schrieb: Wenn's gefällt, so ziemt's," - -wie überhaupt die begeisterten Worte über die goldene Zeit, die Goethe -hier dem Tasso in den Mund legt, eine Umschreibung dieses Chorgesanges -sind. Zu Grunde liegt wohl dem Allem das freche "si libet, licet", was -Julia zu ihrem Stiefsohn Caracalla sagte, als er sie zum Weibe begehrte -(bei ~Spartian~: "Antonin. Caracalla", c. 10). -- Die Prinzessin erhebt -dann bei Goethe sofort den Spruch des Dichters zu dem einfach schönen: - - "Erlaubt ist, was sich ziemt", - -wozu sie ihm den Weg durch die Worte weiset: - - *Willst du genau erfahren, was sich ziemt, - So frage nur bei edlen Frauen an.* - - Die Gegenüberstellung des "Erlaubt ist, was gefällt", und des - "Erlaubt ist, was sich ziemt", verdankte Goethe entweder dem - Schäferdrama "Il pastor fido" (1585) des ~Guarini~ (Mailand. 1807. S. - 368ff.), der in bewusstem Gegensatze zu Tassos Worten singt: "Wenn es - sich ziemt, gefällt's" (piaccia, se lice"), oder er entnahm es diesen - ihm wohl durch Herder zugänglich gemachten Versen des Jakob ~Balde~ - (geb. 1603, gest. 1668; "Poemata" Colon. 1660. "Lyric." IV, Od. 14. - Str. 12): - - "Ardente Roma: QVOD LIBET, HOC LICET - Clament NERONES: QVOD LICET, HOC LIBET; - TRAJANE, dices. At nec omne - Quod licet, hoc libeat regenti." - - Herder arbeitete, ehe der "Tasso" erschien, an einer Übersetzung - des Balde. In der "Terpsichore" I. T. 1795 lautet bei ihm die obige - Strophe (s. "Sämtl. Werke", her. v. B. Suphan, Bd. 27, S. 67): - - "_Neronen_ singen, während dem Brande Roms: - '_Erlaubt ist, was beliebet_'. Mein König singt: - '_Nur was erlaubt ist, das beliebt mir_'. - Königen auch ist erlaubt nicht Alles".-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ "Faust. Ein Fragment". (Echte Ausgabe. Leipzig, Göschen. -1790) wird citiert: - - Nacht. - - _Faust:_ *Da steh' ich nun, ich armer Thor! - Und bin so klug, als wie zuvor. - Es möchte kein Hund so länger leben! - Urväter Hausrat. - Welch Schauspiel! aber ach! ein Schauspiel nur! - Wie anders wirkt dies Zeichen auf mich ein!* - - _Geist:_ (_So schaff ich_) *am sausenden Webstuhl der Zeit.* - - _Faust:_ *Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen. - Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen schaffen. - Wenn es euch nicht von Herzen geht.* - - _Wagner:_ (_Allein_) *der Vortrag macht des Redners Glück.* - - _Faust:_ *Es trägt Verstand und rechter Sinn - Mit wenig Kunst sich selber vor.* - - _Wagner:_ (_Und_) *wie wir's dann zuletzt so herrlich weit - gebracht.--* - - Faust. Mephistopheles. - (Seit der Ausgabe von 1808: Studierzimmer.) - - _Mephist.:_ *Ich sag' es dir: ein Kerl, der spekuliert, - Ist wie ein Tier, auf* (_einer Heide. Seit 1808:_) - *dürrer Heide - Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt, - Und rings umher liegt schöne grüne Weide.--* - - (Schülerscene.) - - _Mephist.:_ *In spanische Stiefel eingeschnürt.* - - _Mephist.:_ *Irrlichteriere(n)* - - _Schüler:_ *Mir wird von allem dem so dumm,[27] - Als ging mir ein Mühlrad im Kopf herum.* - - _Schüler:_ *Denn was man schwarz auf weiss besitzt - Kann man getrost nach Hause tragen.* - -[Fußnote 27: In den späteren Bearbeitungen: *von alle dem.*] - - _Mephist.:_ *Es erben sich Gesetz' und Rechte - Wie eine ew'ge Krankheit fort.* - - _Mephist.:_ (_Vernunft wird Unsinn, Wohlthat Plage;_) - *Weh dir, dass du ein Enkel bist!* - (_Vom Rechte, das mit uns geboren ist, - Von dem ist leider nie die Frage._) - - _Mephist.:_ *Im Ganzen--haltet euch an Worte! - Am besten ist's auch hier, wenn ihr nur Einen hört - Und auf des Meisters Worte schwört.* - - (vrgl. ~Horaz~ "Epist." I, 1, 14, "jurare in verba magistri".) - - _Mephist.:_ *Denn eben wo Begriffe fehlen, - Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein.* - - _Mephist.:_ *Ich bin des trocknen Tons nun satt.* - - _Mephist.:_ *Der Geist der Medizin ist leicht zu fassen.* - - _Mephist.:_ *Doch der den Augenblick ergreift, - Das ist der rechte Mann.* - - _Mephist.:_ *Besonders lernt die Weiber führen; - Es ist ihr ewig Weh und Ach - So tausendfach - Aus einem Punkte zu kurieren.* - - _Schüler:_ *Das sieht schon besser aus! Man sieht doch, wo - und wie.* - - _Mephist.:_ *Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, - Und grün des Lebens goldner Baum.* - - _Mephist.:_ (_Folg' nur dem alten Spruch und meiner Muhme, - der Schlange_), - *Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit - bange!* - - _Mephist.:_ *Sobald du dir vertraust, sobald weisst du - zu leben.--* - - Auerbach's Keller in Leipzig. - - _Siebel:_ (_Fühlt man erst recht_) *des Basses Grundgewalt.* - - _Brander:_ *Ein garstig Lied! Pfui! Ein politisch Lied!* - - _Brander:_ *Hatte sich ein Ränzlein angemäst't - Als wie der Doktor Luther.* - - _Mephist.:_ (_Mit_) *wenig Witz und viel Behagen.* - - _Frosch:_ *Mein Leipzig lob' ich mir! - Es ist ein klein Paris und bildet seine Leute.* - - Schon in einer Beschreibung Leipzigs vom Jahre 1768 heisst es "Paris - im Kleinen" (Düntzers Faust, 2. Aufl.) und in dem seltenen Buche - "Gepriesenes Andencken von Erfindung der Buchdruckerey ...", Lpzg. - 1740, singt der Magister und Rektor in Sangerhausen, Christian - Gottlob ~Kändler~ (S. 139): - - "So schlecht der Fremde von uns spricht, - So untersteht er sich doch nicht, - Was Leipzig drucket zu verschmähen, - Papier und Littern sind zu schön, - Er denkt zum Schluss: Paris zu sehen, - Allein er siehet Leipzig stehn". - - _Mephist.:_ *Den Teufel spürt das Völkchen nie, - Und wenn er sie beim Kragen hätte.* - - *Spanien, das Land des Weins und der Gesänge* - -entwickelte sich aus den Worten des Mephistopheles: - - "Wir kommen erst aus Spanien zurück, - Dem schönen Land des Weins und der Gesänge". - - _Frosch:_ *Denn wenn ich judicieren soll, - Verlang' ich auch das Maul recht voll.* - - _Brander:_ *Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen - leiden, - Doch ihre Weine trinkt er gern.* - - _Alle - singen: _*Uns ist ganz kannibalisch wohl - Als wie fünfhundert Säuen.--* - - Hexenküche. - - _Mephist.:_ (_Auch_) *die Kultur, die alle Welt beleckt,* - (_Hat auf den Teufel sich erstreckt_). - - _Mephist.:_ *Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben.* - - _Mephist.:_ *Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn.* - - _Mephist.:_ (_Denn_) *ein vollkommner Widerspruch - Bleibt gleich geheimnisvoll für Kluge wie für - Thoren.* - - _Mephist.:_ *Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte - hört, - Es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.--* - - Strasse. - - _Faust:_ *Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, - Meinen Arm und Geleit ihr anzutragen?--* - - Abend. - - _Margarete:_ *Nach Golde drängt, - Am Golde hängt - Doch Alles!* - - _Mephist.:_ *Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er - reüssieren!--* - - Der Nachbarin Haus. - - _Mephist.:_ *Es ist eine der grössten Himmelsgaben, - So ein lieb Ding im Arm zu haben.* - (_In späteren Ausgaben:_ *'s ist* _u.s.w._) - - _Margarete:_ *Das ist des Landes nicht der Brauch.* - - _Mephist.:_ *Durch zweier Zeugen Mund - Wird allerwegs die Wahrheit kund.* - -(Dies ruht auf 5. Mos. 19, 15: "Es soll kein einzelner Zeuge wider -jemand auftreten, sondern in dem ~Munde zweier~ oder dreier ~Zeugen~ -soll die Sache bestehen" und auf Joh. 8, 17: "Auch stehet in eurem -Gesetz geschrieben, dass zweier Menschen Zeugnis ~wahr~ sei", vrgl. 5. -Mos. 17, 6; Matth. 18, 16; 2. Kor. 13, 1; 1. Tim. 5, 19.) - - _Faust:_ *Wer recht behalten will und hat nur eine Zunge - Behält's gewiss.--* - - Gretchens Stube. - - _Gretchen:_ *Meine Ruh' ist hin. - Mein Herz ist schwer.--* - - Marthens Garten. - - _Faust:_ *Name ist Schall und Rauch, - Umnebelnd Himmelsgut.* - - _Margarete:_ *Es thut mir lang schon weh', - Dass ich dich in der Gesellschaft seh'.* - - _Faust:_ *Es muss auch solche Käuze geben.* - - _Faust:_ *Ahnungsvoller Engel* (_du_)! - - _Faust:_ *Du hast nun die Antipathie!* - - _Margarete:_ *Ich habe schon so viel für dich gethan, - Dass mir zu thun fast nichts mehr übrig bleibt.* - - _Mephist.:_ *Die Mädels sind doch sehr interessiert, - Ob einer fromm und schlicht nach altem Brauch. - Sie denken, duckt er da, folgt er uns eben auch.* - - _Mephist.:_ *Hab' ich doch meine Freude d'ran!--* - - Dom. - - _Gretchen:_ *Nachbarin! Euer Fläschchen!--* - -Aus ~Goethes~ 1794 erschienenem "Reinecke Fuchs" stammt: - - *Pfingsten, das liebliche Fest, war gekommen.--* - - * * * * * - -Im 11. Kap. des 2. Buches von "Wilhelm Meisters Lehrjahren" (erschienen -1795 und 1796) kommt in dem am Schlusse stehenden Liede des -Harfenspielers (gedichtet 1782): - - *O Trank der süssen Labe!* - -vor. Das Lied erhielt später unter "Balladen" den Titel: "Der Sänger". -Hier sind die Worte verändert in: - - *O Trank Toll süsser Labe!--* - -Die Worte des Harfenspielers in "Wilhelm Meisters Lehrjahren" 2, 13: - - *Wer nie sein Brot mit Thränen ass, - Wer nie die kummervollen Nächte - Auf seinem Bette weinend sass, - Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte* - -schrieb die Königin Luise in ihr Tagebuch, als sie auf der Flucht -nach Königsberg am 3. Dez. 1806, von einem Schneesturm überfallen, zu -Ortelsburg in ein Bauernhaus einkehren musste. Goethe spricht sich -bewegt hierüber aus in den "Sprüchen in Prosa" (n. 153. Werke 19, 43. -Hempel. vrgl. "Du speisest sie mit Thränenbrot" ... Ps. 80, 6 und "Der -Betrübten Brot" Hosea 9, 4).-- - -Aus der sich bei ~Goethe~ anschliessenden Strophe: - - Ihr führt ins Leben uns hinein, - Ihr lasst den Armen schuldig werden, - Dann überlasst ihr ihn der Pein; - *Denn alle Schuld rächt sich auf Erden,* - -ist der letzte Vers sehr bekannt. Dahinter steht bei ~Goethe~ ein -anderer Gesang des Harfenspielers, welcher beginnt: - - *Wer sich der Einsamkeit ergiebt, - Ach! der ist bald allein!--* - - *Das Land, wo die Citronen blüh'n,* - -ist aus dem Liede "Mignon" (Wilhelm Meisters Lehrjahre 3, 1): "Kennst -du das Land, wo die Citronen blüh'n?"-- - -In der 3. Strophe heisst es: - - *Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,* - -was auf unklare Menschen angewendet zu werden pflegt.-- - -In "Wilhelm Meisters Lehrjahren" 4, 9 stehen Philines Worte: - - *wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an!* - -~Goethe~ citiert sie in "Wahrheit und Dichtung", 14. Buch, also: "Jenes -wunderliche Wort (~Spinozas~): "Wer Gott recht liebt, muss nicht -verlangen, dass Gott ihn wieder liebe", mit allen den Vordersätzen, -worauf es ruht, mit allen den Folgen, die daraus entspringen, -erfüllte mein ganzes Nachdenken. Uneigennützig zu sein in Allem, am -uneigennützigsten in Liebe und Freundschaft, war meine höchste Lust, -meine Maxime, meine Ausübung, so dass jenes freche spätere Wort - - *Wenn ich dich liebe, was geht's dich an* - -mir recht aus dem Herzen gesprochen ist". Das Wort ~Spinozas~ steht -in seiner Ethik, pars V, propositio XIX in der Form: "Qui Deum amat, -conari non potest, ut Deus ipsum contra amet".-- - -Wir citieren die Überschrift des 6. Buches von "Wilhelm Meisters -Lehrjahren", wenn wir - - *Bekenntnisse einer schönen Seele* - -sagen.-- - - * * * * * - -~Goethes~ Ballade "Der Zauberlehrling" (zuerst in Schillers -Musen-Almanach für 1798, S. 32) enthält die Worte: - - *Die ich rief, die Geister, - Werd' ich nun nicht los;* - -und aus seiner Ballade "Der Schatzgräber" (zuerst ebenda S. 46) wird -citiert: - - *Tages Arbeit! Abends Gäste! - Saure Wochen! Frohe Feste!--* - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ Sonett in "Was wir bringen" (Vorspiel bei Eröffnung des -neuen Schauspielhauses zu Lauchstädt: 26. Juni 1802; 19. Auftritt) wird -citiert: - - *In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister.* - -Dies Sonett befindet sich mit dem Titel "Natur und Kunst" auch in dem -"Epigrammatisch" überschriebenen Abschnitte seiner Gedichte.-- - - * * * * * - -Im Wieland-Goetheschen "Taschenbuch auf das Jahr 1804", S. 97 steht -~Goethes~ "Tischlied" zum 22. Jan. 1802: - - *Mich ergreift, ich weiss nicht wie, - Himmlisches Behagen;* - -und S. 113 das Gedicht "Schäfers Klagelied", das nach Zelters -"Briefwechsel mit Goethe" (I, S. 21 und 41) schon 1802 bekannt war. Am -Ende der zweiten Strophe befinden sich, die das träumende Hinabwandeln -des Schäfers vom Berge schildernden Zeilen: - - *Ich bin heruntergekommen - Und weiss doch selber nicht wie,* - -die wir in ganz anderem Sinne ("heruntergekommen" in übertragener -Bedeutung) citieren.-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ (ebenda S. 115-116 zuerst erschienenem) Gedichte "Trost -in Thränen" wurde üblich: - - *Die Sterne, die begehrt man nicht.* - -S. 150 ebenda lässt ~Goethe~ am Ende des Gedichtes "Frühlingsorakel" -den Kuckuck seinen eigenen Namen - - *Mit Grazie in infinitum* - -wiederholen.-- - - * * * * * - -Aus dem zu Schillers Todtenfeier am 10. Aug. 1805 von der Lauchstädter -Bühne erklungenen ~Goethe~schen "Epiloge zu Schillers Glocke" blieben -die folgenden Worte der vierten Strophe haften: - - *Denn er war unser!* (_Mag das stolze Wort - Den lauten Schmerz gewaltig übertönen!_) - *Und hinter ihm in wesenlosem Scheine, - Lag, was uns Alle bändigt, das Gemeine.* - - Erschienen im "Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1806" her. v. - Huber, Lafontaine, Pfeffel u. A., Tübingen, J. G. Cotta; wiederholt - und erneut bei der Vorstellung am 10. Mai 1815; abgedruckt in den - "Sämtl. Werk." 6, 423. Stuttg. u. Tüb., J. G. Cotta 1840.-- - - * * * * * - -Aus dem in Tübingen, 1808, bei Cotta (8. Band von ~Goethes~ Werken) -erschienenen "Faust" wird citiert: - - Zueignung (gedichtet 1797). - - *Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten.--* - - Vorspiel auf dem Theater. - - _Direktor:_ (_Zwar sind sie an das Beste nicht gewöhnt. - Allein_) *sie haben schrecklich viel gelesen.* - - _Dichter:_ *Was glänzt, ist für den Augenblick geboren, - Das Echte bleibt der Nachwelt unverloren.* - - _Direktor:_ *Wer Vieles bringt, wird Manchem etwas bringen.* - - _Lustige - Person:_ *Greift nur hinein in's volle Menschenleben!* - - _Lustige - Person:_ *Und wo ihr's packt, da ist's interessant.* - - _Lustige - Person:_ *Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen, - Ein Werdender wird immer dankbar sein.* - - _Direktor:_ *Der Worte sind genug gewechselt, - Lasst mich auch endlich Thaten seh'n.--* - - Prolog im Himmel. - - _Der Herr:_ *Es irrt der Mensch, so lang er strebt.* - - _Der Herr:_ *Ein guter Mensch, in seinem dunkeln Drange - Ist sich des rechten Weges wohl bewusst.* - - _Mephist.:_ *Von Zeit zu Zeit seh' ich den Alten gern.--* - - Faust. Der Tragödie erster Teil. - Nacht. - - _Wagner:_ *Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich alles wissen.* - - _Faust:_ *Was du ererbt von deinen Vätern hast. - Erwirb es, um es zu besitzen.* - - _Faust:_ *Die Botschaft hör' ich wohl, allein mir fehlt der - Glaube; - Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind.--* - - Vor dem Thor. - - _Bürger:_ *Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister!* - - _Andrer - Bürger:_ *... hinten, weit in der Türkei.* - - _Faust:_ *... ein dunkler Ehrenmann.* - - _Faust:_ *Was man nicht weiss, das eben brauchte man, - Und was man weiss, kann man nicht brauchen.* - - _Faust:_ *Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust.* - _Die eine will sich von der andern trennen; - Die eine hält mit derber Liebeslust - Sich an die Welt mit klammernden Organen; - Die andre hebt gewaltsam sich vom Dust - Zu den Gefilden hoher Ahnen._ - - Schon Wieland lässt in dem lyrischen Drama "Die Wahl des Herkules" - (1773) diesen, zwischen Tugend und Begehrlichkeit schwankenden - Halbgott ausrufen: - - "Zwei Seelen--ach, ich fühl' es zu gewiss! - Bekämpfen sich in meiner Brust - Mit gleicher Kraft." ... - - Und lange vor Wieland singt ~Racine~ (1639-1699) im dritten Gesange - seiner "Cantiques spirituels", "Plainte d'un Chrétien sur les - contrariétés qu'il éprouve au dedans de lui-même", den er dem - siebenten Kapitel des "Römerbriefes" entlehnte, wo Paulus den Kampf - seines inneren und äusseren Menschen schildert: - - "Mon Dieu, quelle guerre cruelle! - Je trouve deux hommes en moi: - L'un veut, que plein d'amour pour toi, - Mon coeur te soit toujours fidèle,-- - L'autre, à tes volontés rebelle, - Me révolte contre la loi". - - "L'un tout esprit et tout céleste, - Veut, qu'au ciel sans cesse attaché, - Et des biens éternels touché, - Je compte pour rien tout le reste, - Et l'autre par son poids funeste - Me tient vers la terre penché". etc. - - ~Wieland~ und ~Goethe~ setzten für "deux hommes" unwillkürlich "deux - âmes" als den üblichen Begriff. Sie kannten wohl die Lehre des - Mani (3. Jahrh. n. Chr.), von deren Anhängern Balthasar ~Bekker~ - ("Bezauberte Welt" I. Buch, XVIII. Hauptstück § 7; holländ. 1691, - deutsch 1693 Amsterd.) sagt: "Sie halten gar dafür, dass jeder Mensch - zwo Seelen habe, deren eine allezeit wider die andere streite". Und - Beide hatten gewiss in ~Xenophons~ "Cyropaedie" VI, 41 des wider - Willen sündhaft verliebten Araspes Vermuthung gelesen, "er müsse - ohne Frage zwei Seelen haben (δύο γὰρ, ἔφη, ὦ Κῦρε, σαφῶς ἔχω - ψυχάς), denn ~eine~ Seele könne nicht böse ~und~ gut sein, - noch zugleich etwas wollen und es auch nicht wollen." Bereits in - den "Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten" (1793-1795) lässt - ~Goethe~ den "Alten" von "Ferdinand" sagen, er habe seiner Eltern - grundverschiedene Gemüthsarten in sich vereinigt, so dass "seine - Freunde zu der Hypothese ihre Zuflucht nehmen mussten, dass der junge - Mann wohl zwei Seelen haben mochte"; und weiterhin heisst es da - "die gute Seele schien die Oberhand zu gewinnen". ~Hierzu~ brauchte - ~Goethe~ Racine nicht; seine Faustworte aber strömen klar aus jener - Quelle.-- - - _Faust:_ (_Du hast wohl recht:_) *ich finde nicht die Spur - Von einem Geist, und alles ist Dressur.*-- - - Studierzimmer. - - _Faust:_ *mein geliebtes Deutsch.* - - _Mephist.:_ *Wozu der Lärm? was steht dem Herrn zu Diensten?* - - _Faust:_ *Das also war des Pudels Kern!* - - _Faust:_ *Der Kasus macht mich lachen.* - - _Mephist.:_ *der Geist, der stets verneint!* - - _Mephist.:_ *Beisammen sind wir, fanget an!* - - _Mephist.:_ *Du bist noch nicht der Mann, den Teufel fest zu - halten!--* - - Studierzimmer. - - _Mephist.:_ *Allwissend bin ich nicht; doch viel ist mir - bewusst.* - - _Faust:_ *Was willst du armer Teufel geben?* - - _Faust:_ *Verweile doch! Du bist so schön!* - - (vrgl. T. II, 5 "Grosser Vorhof des Palastes".) - - _Mephist.:_ *Blut ist ein ganz besondrer Saft.* - - Schon in Christian Heinrich ~Postels~ Singspiel "Die Gross-Muthige - Thalestris oder Letzte Königin der Amazonen" (Hamburg. Vorgestellet - anno 1690) heisst es im "anderen Auftritt": - - "Blut ist der Safft vor allen Säfften, - Der tapfren Muth im Herzen kann ernähren".-- - - Hexenküche. - - _Mephist.:_ *Ein stiller Geist ist Jahre lang geschäftig; - Die Zeit nur macht die feine Gährung kräftig.* - - _Tiere:_ (_Wir kochen_) *breite Bettelsuppen.--* - - Walpurgisnacht. - - _Mephist.:_ *süsser Pöbel.* - - (G. v. ~Loeper~ führt dies Wort in seiner Ausgabe des Faust auf ein - "dolce plebe" im Ariost zurück, giebt aber keine Stelle an.) - - _Mephist.:_ *Die Müh' ist klein, der Spass ist gross.* - - _Mephist.:_ *Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben.* - - (vrgl. "Maximes et réflexions morales du Duc de la Rochefoucauld" - 1782, No. 43 "L'homme croit souvent se conduire lorsqu'il est - conduit".)-- - - Feld. - - _Mephist.:_ *Sie ist die erste nicht.* (_Nicht Goethes - Erfindung, sondern ein altes Wort._)-- - - Kerker. - - _Faust:_ *Der Menschheit ganzer Jammer fasst mich an.* - - _Margarete:_ *Heinrich! Mir graut's vor dir.--* - - * * * * * - -Das Bild - - *der rote Faden* - -wird in ~Goethes~ "Wahlverwandtschaften" (1809), II. 2, also erklärt: - - "Wir hören von einer besonderen Einrichtung bei der englischen - Marine: Sämtliche Tauwerke der königlichen Flotte, vom stärksten bis - zum schwächsten, sind dergestalt gesponnen, ~dass ein roter Faden - durch das Ganze durchgeht~, den man nicht herauswinden kann, ohne - alles aufzulösen, und woran auch die kleinsten Stücke kenntlich sind, - dass sie der Krone gehören. - - Ebenso zieht sich durch Ottiliens Tagebuch ein Faden der Neigung und - Anhänglichkeit, der alles verbindet und das Ganze bezeichnet". - -~Goethe~ citiert den roten Faden noch einmal in den -"Wahlverwandtschaften", II, 4 zur Einleitung eines Stücks von Ottiliens -Tagebuch: "Manches Eigene von innigerem Bezug wird an dem roten Faden -wohl zu erkennen sein." - - "Dieser rote Faden" schrieb Lothar ~Bucher~ ("National-Zeit." 8. Juli - 1865 Morgenbl.), "sieht in Wirklichkeit gar nicht rot aus, sondern - gelb". Das war aber damals nur bei den in Chatham angefertigten - Tauen der englischen königlichen Marine der Fall, während die aus - Portsmouth rot, die aus Plymouth blau und die aus Pembroke grün - gekennzeichnet wurden. Jetzt ist der rote Faden allein üblich, was zu - Goethes Zeit sich ebenso verhalten haben wird. Seit 1776 besteht der - Brauch in Englands Flotte. Als Unterscheidungszeichen für Zwillinge - kommt "der rote Faden" 1. Mos. 38, 28 u. 30 vor.-- - - *Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen* - -(d.h. in der Region der Ideale) steht im Tagebuche Ottiliens -("Wahlverwandtschaften", II, 7) und wird oft vergeblich in ~Lessings~ -"Nathan" gesucht. Dort sagt I, 6 der Tempelherr zu Daja: "Weib macht -mir die Palmen nicht verhasst, worunter ich so gern sonst wandle".-- - - * * * * * - - *Nur der Lump ist bescheiden* - -entlehnen wir ~Goethes~ Versen aus dem zuerst 1810 im "Pantheon" -gedruckten, von Zelter komponierten Gedichte "Rechenschaft": - - Nur die Lumpe sind bescheiden, - Brave freuen sich der That. - -Goethe mag hierauf, wie Schopenhauer ("Par. u. Paral." 2, 496; Lpzg. -1877) bemerkte, durch ~Cervantes~ gekommen sein, welcher in den seiner -"Reise auf den Parnass" angehängten Verhaltungsregeln für Dichter auch -diese giebt: "Jeder Dichter, den seine Verse lehrten, dass er einer -sei, achte und schätze sich hoch, indem er sich an das Sprichwort -halte: ein Lump sei, wer sich für einen Lump hält" ("ruin sea el que -por ruin se tiene!").-- - - * * * * * - - *Hier sind wir versammelt zu löblichem Thun* - -ist der 1. Vers von ~Goethes~ am 26. März 1810 nach Berlin gesandtem -und in den "Gesängen der Liedertafel", 1811, No. 44, zuerst gedrucktem -Liede: "Ergo bibamus" (s. auch "Geflügelte Worte aus der Geschichte"). -Das Lied sollte, wie Reinhold ~Steig~ (Goethe-Jahrbuch XVI, S. 186 ff.) -aus den Akten der Singakademie nachwies, den Geburtstag der ~Königin -Luise~ post festum verherrlichen. "Wunderlichst in diesem Falle!" Als -"Ein Spätling zum 10. März" ist es wirklich in der Handschrift vom -Dichter bezeichnet. ~Zeller~ setzte es in Musik.-- - - * * * * * - -Das in der letzten Hälfte des vorigen Jahrhunderts mit seinen -Verwandten ~genial~ oder, wie man damals sagte, ~genialisch~ -entstandene Wort: - - *Geniestreich* - -hat seine schriftstellerische Weihe durch ~Goethe~ im 1814 -geschriebenen 3. Teile, im 19. Buche, von "Dichtung und Wahrheit" -gefunden, wo er kurz nach der Definition: "Genie ist die Kraft des -Menschen, welche durch Handeln und Thun Gesetz und Regel giebt", sagt: -"Wenn einer zu Fusse, ohne recht zu wissen warum und wohin, in die Welt -lief, so hiess dies eine Geniereise, und wenn einer etwas Verkehrtes -ohne Zweck und Nutzen unternahm, ein Geniestreich". - -Als ältere Stellen sind anzuführen: - - Alman. de belletr. 1782 S. 100, wo es von den Sturm- und - Drang-Dichtern (nach Grimm) heisst: "die Herrn samt ihren - Geniestreichen ... sind beinahe vergessen"; dann erschien 1786 ein - Buch unter dem Titel "Folgen einer akademischen Mädchenerziehung, mit - unter einige Geniestreiche. Kein pädagogischer Roman"; und endlich - schrieb Schiller am 1. Nov. 1790 an Koerner über die wahrscheinliche - Verheirathung Goethens mit "Mamsell Vulpius", es könnte ihn doch - verdriessen, "wenn er mit einem solchen Geniestreich aufhörte".-- - - * * * * * - -Das häufige Zurückweisen auf Shakespeare bezeichnen wir mit dem Titel -eines im "Morgenblatt für gebildete Stände", 1815, No. 113, am 12. Mai -erschienenen Aufsatzes von ~Goethe~: - - *Shakespeare und kein Ende.--* - - * * * * * - -~Goethes~ zuerst für die Ausgaben von 1815 vereinigte Sammlung -"Sprichwörtlich" liefert uns den Vers: - - *Alles in der Welt lässt sich ertragen, - Nur nicht eine Reihe von schönen Tagen;* - -was bei ~Luther~ (B. 57, S. 128) "Gute Tage können wir nicht vertragen" -lautet; und das aus dem "Epilog zum Trauerspiel Essex" abgelöste, von -~Goethe~ am 18. Okt. 1813, dem Schlachttage von Leipzig gedichtete: - - *Der Mensch erfährt, er sei auch, wer er mag, - Ein letztes Glück und einen letzten Tag.--* - -Aus dem Abschnitt "Sprüche" (zugleich auch aus dem "Westöstlichen -Divan. Buch der Sprüche") citieren wir das nach Ev. Joh. 9, 4 (s. Kap. -I dieses Buches) gebildete: - - *Noch ist es Tag, da rühre sich der Mann! - Die Nacht tritt ein, wo niemand wirken kann.--* - -In ~Goethes~ "Sprüchen in Prosa", Abt. 2 heisst es: - -"Es giebt - - *problematische Naturen,* - -die keiner Lage gewachsen sind, in der sie sich befinden, und denen -keine genug thut". - - Hiernach gab Friedrich Spielhagen einem seiner Romane den Titel - "Problematische Naturen" (1860). ~Goethe~ schrieb auch in der - "Geschichte der Farbenlehre" (III. Abt. "Bacon v. Verulam"): "Man - durchsuche Dictionnaire, Bibliotheken, Nekrologe, und selten wird - sich finden, dass eine problematische Natur mit Gründlichkeit und - Billigkeit dargestellt worden ..." und er wandte das Wort noch einmal - an, als er in Jena am 8. Okt. 1827 zu Eckermann ("Gespräche" III, - 143) vom Kuckuck sagte: "Er ist eine höchst problematische Natur, ein - offenbares Geheimniss, das aber nichtsdestoweniger schwer zu lösen, - weil es so offenbar ist".-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ "West-östlichem Divan" (1819) stammt das beliebte -Aufsatzthema: - - *Mach't nicht so viel' Federlesen! - Setz't auf meinen Leichenstein: - Dieser ist ein Mensch gewesen - Und das heisst ein Kämpfer sein.* - -Eigentlich aber sagt dort im "Buch des Paradieses" in dem Gedichte -"Einlass" der Dichter zur Huri: - - Nicht so vieles Federlesen! - Lass mich immer nur herein: - Denn ich bin ein Mensch gewesen - Und das heisst ein Kämpfer sein. - -(vrgl.: "Ma vie est un combat".) Man hat wohl den Schlussreim des -unter "Epigrammatisch" befindlichen, 1815 erschienenen ~Goethe~schen -Gedichtes "Grabschrift" beim Citieren damit verschmolzen: - - "Auf deinem Grabstein wird man lesen: - Das ist fürwahr ein Mensch gewesen". - - vrgl. 1. Tim. 6, 12: "Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife - das ewige Leben ..." und 2. Tim. 4, 7: "Ich habe einen guten Kampf - gekämpfet, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten".-- - -~Goethes~ "Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des -West-östlichen Divans" (1819) tragen das Motto: - - "Wer das Dichten will verstehen - Muss ins Land der Dichtung gehen; - *Wer den Dichter will verstehen - Muss in Dichters Lande gehen".* - -In den "Noten" selbst sagte Goethe, unter "Eingeschaltetes": "Der -Dichter steht viel zu hoch, als dass er Partei machen sollte"; ein -Ausspruch, der durch ~Freiligraths~ Gedicht "Aus Spanien" (1841) zu dem -geflügelten Wort wurde: - - *Der Dichter steht auf einer höhern Warte - Als auf den Zinnen der Partei.* - - Hierauf antwortete ~Herwegh~ mit dem Gedichte "Die Partei", dessen - Schlussverse lauten: - - ~Ich~ hab' gewählt, ich habe mich entschieden, - Und ~meinen~ Lorbeer flechte die ~Partei~!-- - - * * * * * - -Aus dem 2. Buche der ~Goethe~schen "Zahmen Xenien" (1823) wurde üblich: - - *Im Auslegen seid frisch und munter! - Legt ihr's nicht aus, so legt was unter;* - -aus dem 4.: - - *Liegt dir Gestern klar und offen, - Wirkst du heute kräftig frei, - Kannst auch auf ein Morgen hoffen, - Das nicht minder glücklich sei;* - -aus dem 5.: - - *Sollen dich die Dohlen nicht umschrei'n, - Musst nicht Knopf auf dem Kirchturm sein,* - -und: - - *Jeder solcher Lumpenhunde - Wird vom zweiten abgethan;* - -aus dem 6. (zuerst in Wendts Musen-Almanach für 1831, S. 42, "Die -vereinigten Staaten"): - - *Amerika, du hast es besser,* - -und aus dem 7.: - - *Wie fruchtbar ist der kleinste Kreis, - Wenn man ihn wohl zu pflegen weiss.--* - - * * * * * - -Im Jahre 1827 schenkte uns ~Goethe~ das Wort - - *Weltliteratur.* - -Zu dieser Zeit entstand sein also betiteltes Gedicht (in -"Epigrammatisch"); in seinen "Sprüchen in Prosa ..." heisst es gegen -Ende der 6. Abteilung: "Jetzt da sich eine Weltliteratur einleitet, -hat, genau besehen, der Deutsche am meisten zu verlieren; er wird wohl -thun, dieser Warnung zu gedenken". Auch findet sich bei Goethe (Cotta -1840. XXXII, 433-8) unter "Ferneres über Weltliteratur" ein Wink, wie -sich der Einzelne dieser Erscheinung gegenüber gedeihlich zu verhalten -habe. Endlich sprach er zu Eckermann 31. Jan. 1827: "Nationalliteratur -will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Weltliteratur ist an der -Zeit, und jeder muss jetzt dazu wirken, diese Epoche zu beschleunigen"; -und (15. July 1827): "Es ist sehr artig, dass wir jetzt, bei dem engen -Verkehr zwischen Franzosen, Engländern und Deutschen, in den Fall -kommen, uns einander zu corrigieren. Das ist der grosse Nutzen, der bei -einer Weltliteratur herauskommt und der sich immer mehr zeigen wird".-- - - * * * * * - -Aus ~Goethes~ 1831 vollendetem, 1833 bei Cotta in Stuttgart -erschienenen 2. Teil des "Faust" wird citiert: - - 1. Akt. Anmutige Gegend. - - _Faust.:_ *Am farbigen Abglanz haben wir das Leben.--* - - Kaiserliche Pfalz. - - _Kanzler:_ *Natur und Geist--so spricht man nicht zu - Christen,* - - _Mephist.:_ *Daran erkenn' ich den gelehrten Herrn.--* - - Weitläufiger Saal. - - _Gärtnerinnen:_ *Denn das Naturell der Frauen - Ist so nah mit Kunst verwandt.--* - - 2. Akt. Hochgewölbtes, enges gotisches Zimmer. - - _Baccalaureus:_ *Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist.* - - _Mephist.:_ *Original, fahr' hin in deiner Pracht. - Wer kann was Dummes, wer was Kluges denken, - Das nicht die Vorwelt schon gedacht.* - - (s. des ~Terenz~: "Nullum est iam dictum...) - - *Wenn sich der Most auch ganz absurd geberdet, - Es giebt zuletzt doch noch 'nen Wein.--* - - 5. Akt. Grosser Vorhof des Palastes. - - _Faust:_ *Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, - Der täglich sie erobern muss. - Es kann die Spur von meinen Erdetagen - Nicht in Aeonen untergehn.--* - - Bergschluchten, Wald, Fels, Einöde. - - _Chorus - mysticus:_ *Das Unzulängliche - Hier wird's Ereignis;* - _Das Unbeschreibliche, - Hier ist's gethan;_ - *Das Ewig-Weibliche - Zieht uns hinan.--* - - * * * * * - -Der Anfang eines Gedichtes des Johann Heinrich *v. Reitzenstein*: -"Lotte bey Werthers Grabe", Wahlheim 1775, das in demselben Jahre in -Wielands "Teutschem Merkur" und im "Rheinischen Most", No. 7, erschien, -lautet: - - *Ausgelitten hast du--ausgerungen.* - - _Schiller_ mag hierdurch zu den Versen seines "Siegesfestes" angeregt - worden sein: - - "Ausgestritten, ausgerungen - Ist der lange schwere Streit."-- - - * * * * * - -Friedr. Leop. *Graf zu Stolberg* (1750-1819) hat uns durch das "Lied -eines alten schwäbischen Ritters an seinen Sohn" mit dem Verse -beschenkt: - - *Sohn, da hast du meinen Speer* - -Das Lied stand zuerst im "Wandsbecker Bothen", 1774, No. 77 vom 14. -Mai.-- - - * * * * * - -Johann Martin *Miller*s (1750-1814) - - *Für mich ist Spiel und Tanz vorbei* - -ist der Anfangsvers der 2. (in seinen Gedichten, Ulm 1783, -fortgelassenen) Strophe des zuerst im Göttinger Musen-Almanach auf -1773 gedruckten, dort L. unterzeichneten "Klagelied eines Bauern", -(komponiert von Frh. v. Seckendorff (?) und Chr. Dan. Schubart). Aus -~Millers~ 1776 gedichtetem, zuerst im Vossischen Musen-Almanache für -1777 gedrucktem Liede "Zufriedenheit" (komponiert von Mozart, aber -erfolgreicher von Neefe) sind bekannt der Anfang: - - *Was frag' ich viel nach Geld und Gut, - Wenn ich zufrieden bin?* - -sowie die Endverse der 2. Strophe: - - *Je mehr er hat, je mehr er will, - Nie schweigen seine Klagen still.* - - vrgl. Seneca "de benef." 2, 27: "Eo maiora cupimus, quo maiora - venerunt"--"wir begehren um so mehr, je mehr uns zufiel"; Justinus - 6, 1: "... more ingenii humani, quo plura habet, eo ampliora - cupientis"--"nach Art des Menschengeistes, der je mehr er hat, um so - mehr begehrt ..."; und Luther B. 57, S. 345: "Je mehr er hat, je mehr - er haben will"; ähnlich B. 62, S. 144.-- - - * * * * * - - *Im Grab' ist Ruh'* - -ist der Anfangs- und Schlussvers eines im Göttinger Musenalmanach für -1792 (S. 16) enthaltenen Gedichtes "Die Ruhe im Grabe", unterzeichnet -"Ung.", während die Komposition "Langhansen" unterzeichnet ist.[28] -Nach dem "Versuch eines Chiffernlexikons" u.s.w. von ~Redlich~ (Hamburg -1875, S. 30) ist *Langhansen* (1750-1816) der Verfasser. (S. "Chr. -Erh. ~Langhansens~ u.s.w. Gedichte, nach dem Tode d. Verf. her. v. -Ulr. v. ~Schlippenbach~", Mitau 1828, S. 28.) ~Heines~ "Buch der -Lieder" ("Junge Leiden" 1817-21. "Bergstimme") verschaffte dem Wort die -weiteste Verbreitung.-- - -[Fußnote 28: Der eigentliche Komponist war Georg Carl Claudius, -vrgl. "Als der Grossvater die Grossmutter nahm". Ein Liederbuch für -altmodische Leute. 2. Aufl. Lpzg. 1887, hersausg. von Gustav Wustmann, -S. 584.] - - * * * * * - -Aus der von Mozart 1791 komponierten "Zauberflöte" Emanuel -*Schikaneder*s (1751-1812), der einen Plan Ludwig ~Gisekes~, -Schauspielers und Choristen am Schikanederschen Theater (s. ~Jahn~ -"Mozart", T. IV, S. 603, Leipz. 1859), benutzte, stammt: - - *Dies Bildnis ist bezaubernd schön. - Ich kann nichts thun, als dich beklagen, - Weil ich zu schwach zu helfen bin.* - - *Zur Liebe will* (_nicht: kann_) *ich dich nicht zwingen.*[29] - - *In diesen heil'gen Hallen - Kennt man die Rache nicht,* - -und: - - *Das höchste der Gefühle.--* - -[Fußnote 29: ~Wieland~ "Ausgewählte Briefe", Zürich 1815, Bd. 3, S. -176 schreibt 9. Jan. 1774 an Gleim: "Ich begreife nichts von dem, was -Herr H.*** (Heinse) von mir will. Man kann doch wohl niemand zur Liebe -zwingen".--] - - * * * * * - -August Cornelius *Stockmann*s (1751-1821) - - *Wie sie so sanft ruhn* - -steht im Leipz. Musen-Almanach auf das Jahr 1780, S. 214 und ist "Der -Gottesacker" betitelt. Friedrich Ludwig ~Beneken~ setzte das Lied in -Musik.-- - - * * * * * - -~Johann Heinrich~ *Voss* (1751-1826) ist zu nennen wegen des im -"Vossischen Musenalmanache" von 1782 befindlichen, von Joh. Abraham -Peter ~Schulz~ komponierten Liede - - *Seht den Himmel, wie heiter!* - -und wegen des Distichons mit der Unterschrift X. im "Vossischen -Musenalmanache", 1792, S. 71: - - ~Auf mehrere Bücher.~ - Nach Lessing. - - Dein redseliges Buch lehrt mancherlei Neues und Wahres, - Wäre das Wahre nur neu, wäre das Neue nur wahr! - -was in dieser Form citiert wird: - - *Das Neue daran ist nicht gut, und das Gute daran ist nicht neu.* - -Die Stelle, nach welcher das Distichon gemacht ist, steht in Lessings -"Briefen, die neueste Litteratur betreffend" (111. Brief, 1760, 12. -Juni) und heisst: "wenn es erlaubt ist, allen Worten einen andern -Verstand zu geben, als sie in der üblichen Sprache der Weltweisen -haben, so kann man leicht etwas Neues vorbringen. Nur muss man mir -auch erlauben, dieses Neue nicht immer für wahr zu halten".-- - - * * * * * - -A. G. ~Eberhard~ ("Blicke in Tiedges und Elisas Leben", S. 19) erzählt -von Christoph Aug. *Tiedge* (1752-1841): - - "~Einmal~ vorzüglich musste ich seine andauernde Geduld bei meinen - wiederholten Kritteleien ganz vorzüglich bewundern. Als ich nämlich - im Manuskript der Urania auf eine Stelle stiess, die einen sehr - ansprechenden Gedanken enthielt, äusserte ich gegen ihn, dass er - daraus ein wahres Kleinod für die Stammbuchsentenzen-Schreiberinnen - bereiten könnte, wenn er sich die Mühe gäbe, sie möglichst gedrängt - und glatt in der äusseren Form und hierdurch recht mund- und - gedächtnisgerecht zu machen. Er machte sich sogleich an diese - Arbeit, aber immer hatte ich noch bald diese, bald jene Ausstellung - zu machen, bis der Hauptgedanke möglichst zusammengedrängt war, die - darin befindlichen Gegenstände symmetrisch gegenübergestellt und die - Verse, zwei und drei, gleich lang waren. Durch den eingeworfenen - Scherz, dass es schon einiger Mühe wert sei, eine klassische - Stammbuchsentenz für Mit- und Nachwelt zurecht zu machen, entstand - endlich die Stelle: - - Sei hochbeseligt oder leide: - Das Herz bedarf ein zweites Herz. - *Geteilte Freud' ist doppelt Freude, - Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.* - - Zwar hätte ich wohl gegen "doppelt" statt "doppelte" noch eine - Einwendung zu machen gehabt; allein ich unterliess es, um ihn nicht - aus seiner guten Laune zu bringen und ungeduldig zu machen. Meine - Prophezeihung ist auch so in Erfüllung gegangen: jene Stelle hat - in dem Munde unzähliger Leser fortgelebt und ist in eine Menge von - Stammbüchern eingeschrieben und eingekritzelt worden". - -Die Verse 221-224 des vierten Gesangs der "Urania" (1801) sind die -citierten. ~Rückert~ hat darüber eine Glosse gedichtet (Ges. poet. -Werke in 12 Bänden, 7, 326). - - v. ~Treitschke~ ("Historische und politische Aufsätze", 4. Aufl. - Leipz. 1871, 1. Bd.) sagt in dem Aufsatz "Lessing", (Leipz. 1863) S. - 70: "Das widrige Sprichwort, das in jenen weichlichen Tagen von Mund - zu Munde ging, das Wort "geteilter Schmerz ist halber Schmerz" hatte - der Jüngling (Lessing) schon mit der stolzen Gegenrede abgewiesen: - - "Was nutzt mir's, dass ein Freund mit mir gefällig weine? - Nichts, als dass ich in ihm mir zwiefach elend scheine." - -So wäre das Tiedgesche Wort ein älteres Sprichwort? Es fehlt dafür -jeder Beweis. Der Gedanke freilich ist nicht neu, denn schon ~Cicero~, -Laelius, cap. 6, § 22, sagt: "et secundas res splendidiores facit -amicitia et adversas partiens communicansque leviores" (anteilnehmende -Freundschaft macht das Glück strahlender und erleichtert das Unglück) -und ~Seneca~, Epistolae, 6: "Nullius boni sine socio iucunda possessio -est" (ohne Genossen ist kein Glücksbesitz erfreulich).-- - - * * * * * - -Christoph *Kaufmann* (1753-1795), der herrnhutische Arzt und Apostel -der Geniezeit, schlug ~Klinger~, der ihm 1776 in Gotha sein Drama -"Wirrwarr" vorlas, dafür den Titel - - "*Sturm und Drang*" - -vor und gab damit der ganzen Litteraturperiode vom Anfange der 70er -bis in die Mitte der 80er Jahre ihren dauernden Namen. Klinger schrieb -darüber an ~Goethe~ (s. "Verhandlungen der 8. Versamml. deutsch. -Philologen und Schulmänner in Darmstadt" S. 48, Darmst. 1846): dass ihm -~Kaufmann~ "den Titel Sturm und Drang aufdrang, an dem später mancher -Halbkopf sich ergötzte". - - (vrgl. "Chr. Kaufmann" von H. Düntzer, Leipzig 1882, S. 69 und - Riegers "Klinger", Darmst. 1880, S. 163).-- - - * * * * * - -Der Anfangsvers eines Liedes von Chr. Ad. *Overbeck* (1755-1851), das -zuerst im Vossischen Musenalmanach (v. J. 1776, S. 49) steht und von -Mozart componiert wurde, wird abgerissen citiert: - - *Komm, lieber Mai, und mache (!)* - -als bedeute dies "mache" soviel wie "eile dich!", während der Dichter -fortfährt: - - "die Bäume wieder grün!"-- - -Ferner beginnt, auch in "Frizchens Liedern" (Hamburg 1781, S. 72), ein -von F. F. Hurka komponiertes Lied ~Overbecks~: - - *Das waren mir selige Tage.--* - - * * * * * - -Aus Aloys *Blumauer*s (1755-1798) "Virgils Aeneis travestirt", (Wien -1784-1788), Bd. 2, Strophe 54 stammen die Worte des seine Gemahlin -vermissenden Aeneas: - - *Kreusa!--Schatzkind!--Rabenvieh, - Wo hat dich denn der Teufel?* - -Im Text steht aber der letztere Vers vor dem ersteren.-- - - * * * * * - -Balthasar Gerhard *Schumacher* (geb. 1755) brachte in der "Haude und -Spenerschen Zeitung" am 17. Dezember 1793 unter dem Titel "Berliner -Volksgesang" ein Lied mit den Anfangsworten: - - *Heil dir im Siegeskranz,* - -welches nichts ist, als eine Umarbeitung des "Liedes für den dänischen -Unterthan an seines Königs Geburtstag zu singen in der Melodie des -englischen Volksliedes: God save the King". Heinrich ~Harries~ -dichtete es und veröffentlichte es am 27. Januar 1790 im "Flensburger -Wochenblatt". Es beginnt also: - - "Heil Dir dem liebenden - Herrscher des Vaterlands! - Heil, ~Christian~, Dir!" - -Nach Hoffmann von Fallersleben ("Unsere volksthümlichen Lieder" -2. Aufl. Lpzg. 1859. S. 66) schuf der Hoforganist John ~Bull~ die -englische Hymne zur Zeit der Errettung König Jakobs I. vom Tode durch -die Pulververschwörung im November 1605; während nach Friedrich -Chrysander ("Jahrbuch für musikalische Wissenschaften", Lpzg. 1863, -B. I. S. 380ff.) Henry ~Carey~ die Hymne, wie Händel sein "Dettinger -Te Deum", zur Feier von König Georgs II. Sieg bei Dettingen über die -Franzosen im Frühling 1743 dichtete und mit Joh. Christoph ~Schmidts~ -Hülfe komponierte. Doch ist Chrysanders Begründung minder stichhaltig, -als sie heute Manchem erscheint.-- - - * * * * * - -Aus Aug. Friedr. Ernst *Langbein*s (1757--1835) 1803 verfasstem -Gedichte "Die Wehklage", ("Neuere Gedichte", Tübingen 1812) Strophe 1 -stammt: - - *Schon sieben--und Georg nicht hier!* - -und aus der 14. Strophe des in den "Gedichten" (1788) erschienenen -"Abenteuers des Pfarrers Schmolke und Schulmeisters Bakel": - - *Sperr' oculos!* - - (Sperre die Augen auf!). - -Sein ebenda erschienenes Gedicht "Die neue Eva" endigt: - - Tadeln können zwar die Thoren, - Aber klüger handeln nicht, - -woraus der Volksmund gemacht hat: - - *Tadeln können zwar die Thoren, - Aber besser machen nicht!--* - -Der Anfang des 1810 verfassten ~Langbein~schen Gedichtes "Der Zecher" -lautet: - - *Ich und mein Fläschchen sind immer beisammen.--* - -Altväterische, verschwundene Zeiten bezeichnen wir mit der Anfangszeile -eines (1813 in Beckers "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen" -erschienenen) ~Langbein~schen Liedes: - - *Als der Grossvater die Grossmutter nahm.* - -Dies Wort erkor Gustav Wustmann zum Titel seiner vortrefflichen -Sammlung der wackeren Gesänge unserer Gross- und Urgrosseltern, die nur -noch leise aus der Kinderzeit in uns nachklangen. (3. Aufl. Leipzig -1895. Fr. Wilh. Grunow.)-- - - *Das verschweigt des Sängers Höflichkeit* - -ist der Kehrreim eines in Berlin (bei S. F. Lischke, jetzt Karl Paez) -erschienenen Liedes, welches beginnt: - - Als der liebe Gott die Welt erschaffen, - Schuf er Fische, Vögel, Löwen, Affen, - -und dessen Verfasser unbekannt ist. Jedoch eine 1804 gedichtete -Erzählung ~Langbeins~ "Die Weissagung" (Langbeins neuere Gedichte, -Tübingen 1812, S. 237) hebt an: - - In einem Städtlein, dessen Namen - Des Dichters Höflichkeit verschweigt, - -und in "Allerhand für Stadt und Land", Jahrg. 1808, 8. Stück, Zittau, -herausg. v. G. B. ~Flaschner~, steht S. 117 ein Lied: "Des Dichters -Höflichkeit", dessen Strophen mit dem Kehrreime "Das verschweigt des -Sängers Höflichkeit" schliessen.-- - - * * * * * - - *Namen nennen dich nicht* - -ist der Anfang eines im Göttinger Musen-Almanach von 1786, S. 127 -erschienenen Liedes Wilhelm *Ueltzen*s (1758-1808). Ludwig ~Berger~ -(1812) komponierte es und Goethe legte dann 1813 dieser Komposition -sein Lied "Alles kündet dich an" unter, das den Titel "Gegenwart" trägt. - - Später schuf ~Georg Neumann~ (im "Rheinischen Odeon" Jahrg. 1. - Koblenz 1836) das Lied dadurch um, dass er den 5 Strophen desselben 5 - neue Strophen vorstellte. Er hatte die Verwegenheit, diese Umwandlung - als ein von ihm verfasstes Gedicht zu bezeichnen und es in die - "Gedichte von Karl Georg Neumann, Königl. Preuss. Regierungs- und - Medicinalrate a. D." S. 80, Aachen 1841, aufzunehmen. Hier führt es - den Titel: "An Charlotte, 1792".-- - - * * * * * - -In *Schiller*s (1759-1805) "Räubern" (1781), 2, 3 lesen wir Karl Moors -Worte: - - *Ich kenne dich, Spiegelberg,* - -oft umgestellt in: - - *Spiegelberg, ich kenne dich,* - - (_aber ich will nächstens unter euch treten und_) - - *fürchterlich Musterung halten;* - - -und am Ende des zweiten Aktes: - - *Ich fühle eine Armee in meiner Faust.* - -Im 4. Akte schliesst in der 5. Scene Moors Gesang von Brutus und Cäsar - - *Geh' du linkwärts, lass mich rechtwärts geh'n,* - -was an 1. Mos. 13, 9 erinnert: "Willst du zur Linken, so will ich zur -Rechten, oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken". Weiterhin -ruft der alte Moor: - - *Bist du's, Hermann, mein Rabe?* - -der Raben gedenkend, die nach 1. Könige 17, 4 und 6 dem Elias Nahrung -zuführten. - -5, 1 enthält Franz Moors Worte: - - *Hab' mich nie mit Kleinigkeiten abgegeben!* - -und die letzten Worte des Schauspiels: - - *Dem Mann kann geholfen werden,* - -sind eine ganz triviale Redensart geworden.-- - - *Konfiszierter Kerl* - -ist wahrscheinlich auch auf Schiller zurückzuführen. Karl Hoffmeister -("Schillers Leben für den weiteren Kreis seiner Leser", T. 1, Kap. 4) -erzählt über diese Redensart folgendes: - - "Als Schiller einst den Freunden die Worte vortrug, die Franz Moor im - Anfange des fünften Aktes zu Moser spricht: 'Ha! was, du kennst keine - drüber (über den Vatermord)? Besinne dich nochmals--Tod, Himmel, - Ewigkeit, Verdammnis schwebt auf dem Laute deines Mundes! keine - einzige drüber?' da Öffnete sich die Thür, und der hereintretende - Aufseher sah Schillern halb in Verzweiflung die Stube auf- und - abrennen. 'Ei, so schäme man sich doch', sagte er, 'wer wird denn - so entrüstet sein und fluchen!' Als er den Rücken gekehrt, rief - ihm Schiller, zu den lachenden Gesellen gewandt, das Wort aus den - "Räubern" nach: '~Ein konfiszierter Kerl~!'" Jedoch dieser Ausdruck - findet sich nirgends in den "Räubern", sondern in "Kabale und Liebe", - 1, 2, wo Musikus Miller von Sekretär Wurm sagt: "~Ein konfiszierter~ - widriger ~Kerl~, als hätte ihn irgend ein Schleichhändler in die - Welt meines Herrgotts hineingeschachert". Im Personenverzeichnis - zu "Fiesco" wird Muley Hassan, Mohr von Tunis, als "konfiszierter - Mohrenkopf" bezeichnet. - - *Und darum Räuber und Mörder* - -steht nicht in der ersten Ausgabe der "Räuber" (Frankfurt u. Leipz. -1781), sondern in der noch heute allen Bühnen-Aufführungen zu Grunde -liegenden Umarbeitung, welche ~Schiller~ mit seinem Stücke für das -Mannheimer Theater auf Andrängen des Intendanten Dalberg vornahm, im 4. -Akt, Sc. 17 (Neue für die Mannheimer Bühne verbesserte Aufl. Mannheim -1782).-- - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ Gedichte "Kastraten und Männer" (in der "Anthologie auf -das Jahr 1782. Gedruckt in der Buchdruckerei zu Tobolsko", S. 125) in -seiner späteren Umbildung "Männerwürde" genannt, stammt: - - *Zum Teufel ist der Spiritus, - Das Phlegma ist geblieben.* - -Das Bild ist vom Destillationsprozesse hergenommen, bei dem nach -Herstellung des Spiritus eine wässerige, fade schmeckende Flüssigkeit -zurückbleibt, welche früher "Phlegma" hiess. In derselben "Anthologie" -bietet in dem Gedichte: "In einer Bataille. Von einem Offizier", S. 49 -(später "Die Schlacht" genannt): - - *Das wilde eiserne Würfelspiel* - -eine viel citierte Umschreibung für Kampf und Krieg.-- - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ ebenda abgedrucktem Gedichte "An Minna", S. 190, wird -citiert: - - *Meine Minna geht vorüber? - Meine Minna kennt mich nicht?--* - - * * * * * - -~Schillers~ "Verschwörung des Fiesco" (1783) bietet 1, 5 Gianettino -Dorias Fluch: - - *Donner und Doria!,* - -und aus 3, 4 pflegt man zu citieren: - - *Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan; der Mohr kann gehen,* - -während es an Ort und Stelle "Arbeit", nicht "Schuldigkeit" heisst. - -3, 5 steht Fiescos Drohung: - - (Fahre wohl, Doria, schöner Stern.) - *Auch Patroklus ist gestorben, - Und war mehr als du;* - -ein Citat aus ~Homers~ "Iliade" 21, 106 und 107, wo Achill dem um sein -Leben flehenden Lykaon zuruft: - - *Ἀλλά, φίλος, θάνε καὶ σύ. τίη ὀλοφύρεαι οὕτως; - Κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων.* - - Stirb denn auch du, lieber Freund! Warum wehklagest Du also? - Starb ja doch auch Patroklos, der sehr viel besser als du war.-- - - *Verderben, gehe deinen Gang!* - -heisst es im "Fiesco" am Ende von 5, 1. - - Man erinnert sich dabei an Shakespeares "Julius Caesar" 3, 2: - - "Mischief, thou art afoot, - Take thou what course thou wilt!" - "Unheil, du bist im Zuge, - Nimm, welchen Lauf du willst!" - -Im "Fiesco" 5, 4 steht: - - *Deutsche Hiebe;* - -5, 16 spricht Fiesco: "Was zerrst du mich so am Mantel?--er fällt!" -Verrina (mit fürchterlichem Hohne): "Nun, wenn der Purpur fällt, muss -auch der Herzog nach!" (Er stürzt ihn ins Meer.) Dies wird also citiert: - - *Wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach.--* - - * * * * * - -Aus "Kabale und Liebe" (1784) 2, 2 ist: - - *Legt's zu dem Übrigen,* - -was ~Schiller~ später auch in "Maria Stuart" 1, 1 gebraucht. Ferner -finden wir in "Kabale und Liebe": - -5, 3: - - *Unglückseliges Flötenspiel!* - -5, 7: - - *Die Limonade ist matt, wie deine Seele.--* - - * * * * * - -~Schillers~ Gedicht "An die Freude" ("Thalia", I. Bd. 1787, 2. Heft, S. -1-5) enthält: - - *Freude, schöner Götterfunken; - Seid umschlungen, Millionen!* - -und: - - *Wem der grosse Wurf gelungen.* - -Das Wort dieses Gedichtes: - - *Wer ein holdes Weib errungen, - Mische seinen Jubel ein!* - -hat am Schlusse von Beethovens Oper "Fidelio" und im Finale seiner -neunten Symphonie die musikalische Weihe gefunden; jedoch lautet es da: - - Wer ein solches Weib errungen, - Stimm' in unsern Jubel ein! - - (nach der auf ~Beethovens~ Wunsch durch F. ~Treitschke~ umgearbeiteten - ~Sonnleitner~schen Übersetzung des Operettentextes ~Bouillys~: - "Léonore ou l'amour conjugal").-- - -Weitere Citate aus dem Gedicht "An die Freude" sind: - - *Unser Schuldbuch sei vernichtet!* - -und - - *Männerstolz vor Königsthronen! - Dem Verdienste seine Kronen.--* - - * * * * * - -Der Anfang des Schillerschen Gedichtes "Resignation" ("Thalia", I. Bd. -2. Heft) lautet: - - *Auch ich war in Arkadien geboren.* - -(Siehe "Et ego in Arcadia".) Aus demselben Gedichte gebrauchen wir die -beiden Strophenanfänge: - - *Des Lebens Mai blüht einmal und nicht wieder* - -und: - - *Mit gleicher Liebe lieb' ich meine Kinder,* - -sowie die beiden Strophenschlüsse: - - *Die Weltgeschichte ist das Weltgericht* - -und: - - *Was man von der Minute ausgeschlagen, - Giebt keine Ewigkeit zurück.--* - - * * * * * - -In ~Schillers~ "Don Carlos" (1787) 1, 1 stehen die Worte, mit denen Don -Carlos in der "Rheinischen Thalia" von 1785 jedoch nicht begann: - - *Die schönen Tage in Aranjuez - Sind nun zu Ende.* - -Aus derselben Scene citieren wir: - - *Brechen Sie - Dies rätselhafte Schweigen;[30] - - O wer weiss, - Was in der Zeiten Hintergrunde schlummert;*[31] - -und: - - *Wo alles liebt, kann Karl allein nicht hassen.* - -[Fußnote 30: In der "Rheinischen Thalia" von 1785: "Nur brechen Sie -dies grauenvolle Schweigen".] - -[Fußnote 31: Ebenda in 2, 3.] - -Sc. 2: - - *Wer kommt?--Was seh' ich?--O, ihr guten Geister! - Mein Roderich![32] - - Du sprichst von Zeiten, die vergangen sind;-- - - O der Einfall - War kindisch, aber göttlich schön;[33] - - Sprich mir von allen Schrecken des Gewissens, - Von meinem Vater sprich mir nicht.* - -[Fußnote 32: Ebenda. "Was seh' ich?--O, ihr guten Geister! Mein -Rodrigo".] - -[Fußnote 33: Ebenda.] - -Beim Citieren wird statt "meinem Vater" je nach Umständen der -Gegenstand des Entsetzens eingeschaltet. - -Sc. 4 enthält: - - *Grosse Seelen dulden still;* - -Sc. 5: - - *Ein Augenblick, gelebt im Paradiese, - Wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüsst;*[34] - -[Fußnote 34: Ebenda.] - -Sc. 6: - - (_Deswegen - Vergönn' ich Ihnen zehen Jahre Zeit_) - *Fern von Madrid* (_darüber nachzudenken_),[35] - -und was ~Schiller~ bereits vorfand: - - *Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter.*[36] - -[Fußnote 35: Ebenda.] - -[Fußnote 36: Ebenda. "Die Sonne geht in meinem Reich nicht unter".] - - Der Gedanke findet sich schon im Keime bei ~Herodot~ (7, 8), wo - ~Xerxes~ († 465 v. Chr.) zu seinem Kriegsrate von dem Feldzugsplane - gegen die Athener spricht: "Wenn wir uns Die und deren Nachbarn aus - dem Reiche des Phrygiers Pelops unterwerfen, so thun wir dar, dass - Persien dann an den Aether des Zeus grenzt. Denn ~dann~ "χώρην - γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος ὁμουρέουσαν τῇ ἡμετέρῃ" ~wird - die Sonne auf kein Land mehr herabblicken, das an das unsrige - grenzt~; vielmehr werde ich, ganz Europa mit euch durchstreifend, - alle Länder zu einem Lande vereinigen". Die erste Aldiner Ausgabe des - Herodot wurde 1502 in Venedig gedruckt. 1585 wurde zu Turin bei der - Vermählung des Herzogs von Savoyen mit Katharina von Österreich ein - Schäferdrama "Il pastor fido" von ~Guarini~ aufgeführt, in dessen - Prolog es heisst: - - Altera figlia - Di qel Monarca, a cui - Nè anco, quando annotta, il Sol tramonta. - - Hehre Tochter jenes Monarchen, dem die Sonne auch dann - nicht untergeht, wenn es nachtet. - - Balthasar ~Schupp~ sagt in der "Abgenötigten Ehrenrettung" (1660), - S. 665: "Der König in Spanien ist ein grosser Potentat; er hat einen - Fuss stehen im Orient, den anderen im Occident, und die Sonne gehet - nimmer unter, dass sie nicht in etlichen seiner Länder scheine". - Nach ~Edmund Dorer~ "An Calderon zum 25. Mai 1881" ("Die Gegenwart", - 4. Juni 1881, S. 361) hat es ein König von Spanien zuerst gesagt. - Welcher? wann? wo?-- - -In ~Schillers~ "Don Carlos" 1, 6 findet man ferner die Worte: - - *Hier ist die Stelle, wo ich sterblich bin;*[37] - -und: - - *Wenn ich einmal zu fürchten angefangen, - Hab' ich zu fürchten aufgehört.*[38] - - (Ob Schiller hier an ~Shakespeares~ "Othello", 3, 3 gedacht hat: - - to be once in doubt - Is once to be resolved, - Einmal zweifeln macht mit Eins entschlossen?)-- - -Die Worte derselben Scene: - - *Der Knabe - Don Karl fängt an, mir fürchterlich zu werden*[39] - -soll ~Ludwig Devrient~ einst in der Weinstube von Lutter und Wegener in -Berlin, Charlottenstrasse No. 49, dem Kellner Karl zugerufen haben, als -dieser ihm die stark aufgelaufene Rechnung reichte.-- - -[Fußnote 37: In der "Rheinischen Thalia" von 1785.] - -[Fußnote 38: Ebenda.] - -[Fußnote 39: Ebenda "Dieser Knabe Don Karl u.s.w."] - -Im "Don Carlos" 1, 9 steht: - - *In des Worts verwegenster Bedeutung,* - -und: - - *Arm in Arm mit dir, - So fordr' ich mein Jahrhundert in die Schranken.* - -2, 1 bietet: - -*In seines Nichts durchbohrendem Gefühle,*[40] - -was Alba in Sc. 5 in der Form: "In meines Nichts durchbohrendem -Gefühle" wiederholt. - -[Fußnote 40: In der "Rheinischen Thalia" von 1785.] - -Ebenda 2, 2 steht: - - *Wer ist das? - Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling - Zu Menschen sich verirrt?*[41] - - *Dreiundzwanzig Jahre! - Und nichts für die Unsterblichkeit gethan;*[42] - -[Fußnote 41: Ebenda.] - -[Fußnote 42: Ebenda heisst es: "Dreiundzwanzig Jahre und König Philipps -Sohn, und nichts gebaut und nichts zertrümmert unter diesem Monde".] - -2, 8: - - (_Poesie!--Nichts weiter._--) *Mein Gehirn - Treibt* (_öfters_) *wunderbare Blasen auf,* - (_Die schnell, wie sie entstanden sind, zerspringen._) - - *Die Liebe ist der Liebe Preis,*[43] - - *Beim wunderbaren Gott--das Weib ist schön;* - -[Fußnote 43: Ebenda.] - -2, 15: - - *Unrecht leiden schmeichelt grossen Seelen.*[44] - -[Fußnote 44: Ebenda.] - -3, 10: - - *Stolz will ich - Den Spanier;* - - (_Ich mag es gerne leiden,_) *wenn auch der Becher überschäumt, - Wenn solche Köpfe feiern,* (_welch ein Verlust für meinen Staat_): - - *Ich kann nicht Fürstendiener sein,* - - *Die Ruhe eines Kirchhofs.* - - *Geben Sie - Gedankenfreiheit!* - -was gern erweitert wird zu: - - *Sire, geben Sie Gedankenfreiheit!* - - *Sonderbarer Schwärmer,* - - *Anders, - Begreif' ich wohl, als sonst in Menschenköpfen - Malt sich in diesem Kopf die Welt.* - -4, 21: - - (_Königin!_) - *O Gott, das Leben ist doch schön!* - -was auch also angeführt wird: - - *O Königin, das Leben ist doch schön!* - -und in der letzten Scene des letzten Aktes: - - *So sehen wir uns wieder,* - -was auch in der "Braut von Messina" vorkommt, als Isabella ihre Tochter -wiedersieht. Die vom König gesprochenen Schlussworte des "Don Carlos" -lauten: - - *Kardinal, ich habe - Das Meinige gethan. Thun Sie das Ihre.--* - - * * * * * - -Aus der in ~Schillers~ Monatsschrift "Die Horen" (Tübingen, Cotta, -1795; IV. Bd., 10. Heft, S. 72) enthaltenen "Elegie", welche später den -Titel "Der Spaziergang" erhielt, wird der Anfang citiert: - - *Sei mir gegrüsst, mein Berg, mit dem rötlich strahlenden Gipfel!* - -und aus dem 134. Verse: - - *Der ruhende Pol in der Erscheinungen Flucht;* - -sowie der Schlussvers: - - *Und die Sonne Homers, siehe! sie lächelt auch uns.--* - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ (ebenda, IV. Bd., 11. Heft, S. 17 anonym erschienenen) -"Teilung der Erde" stammt: - - *Was thun? spricht Zeus,* - -und: - - *Willst du in meinem Himmel mit mir leben, - So oft du kommst, er soll dir offen sein.--* - - * * * * * - -In dem Gedichte "Die Ideale" (S. 135 des Schillerschen Musen-Almanachs -für das Jahr 1796, Neustrelitz) redet der Dichter die fliehende Zeit -also an: - - *So willst du treulos von mir scheiden?--* - - * * * * * - -Aus dem Gedichte "Würde der Frauen", ebenda S. 186, ist: - - *Ehret die Frauen! sie flechten und weben - Himmlische Rosen ins irdische Leben.* - -was oft geschmacklos travestiert wird.-- - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ "Xenien" (Musen-Almanach für das Jahr 1797) gehören -folgende Citate hierher: - -das Distichon "Wissenschaft": - - *Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem Andern - Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt,* - -aus dem Distichon "Kant und seine Ausleger": - - *Wenn die Könige bau'n, haben die Kärrner zu thun.* - -"Sonntagskinder" (aus Vereinigung zweier Distichen entstanden, -deren erstes "Geschwindschreiber" betitelt war), die heute schon -lehren wollen, was sie gestern gelernt, werden in dem gleichnamigen -Doppeldistichon mit: - - *Ach, was haben die Herrn doch für ein kurzes Gedärm!* - -abgefunden.-- - - *Das grosse gigantische Schicksal, - Welches den Menschen erhebt, wenn es den Menschen zermalmt,* - -steht im 35. und 36. Verse der ~Schiller~schen Parodie "Shakespeares -Schatten". -- Aus den auf die "Xenien" ebenda folgenden "Tabulae -votivae" (Votivtafeln) ~Schillers~ wird citiert: - - Pflicht für jeden. - - *Immer strebe zum Ganzen! und, kannst du selber kein Ganzes - Werden, als dienendes Glied schliess' an ein Ganzes dich an!* - - Der Schlüssel. - - *Willst du dich selber erkennen, so sieh', wie die Andern es - treiben; - Willst du die Andern versteh'n, blick' in dein eigenes Herz,* - -und aus dem Distichon - - Wahl. - - (_Kannst du nicht Allen gefallen durch deine That und dein - Kunstwerk, - Mach' es Wenigen recht;_) *Vielen gefallen ist schlimm.--* - -Endlich bietet uns ("Mus.-Alm." 1797) ~Schillers~ Gedicht - - "*Das Mädchen aus der Fremde*" - -die Verse: - - *Doch eine Würde, eine Höhe - Entfernte die Vertraulichkeit,* - -und seine "Nadowessische Todtenklage" (ebenda) das schalkhaft auf -Lebende angewandte: - - *Mit dem Anstand, den er hatte ...* - -und seine Ballade "Ritter Toggenburg" (ebenda) den Vers: - - *Und so sass er, eine Leiche ...--* - -Aus ~Schillers~ "Hoffnung" (10. Stück der Horen von 1797, S. 107) sind -die Endverse bekannt: - - *Und was die inn're Stimme spricht, - Das täuscht die hoffende Seele nicht.--* - - * * * * * - -Der Musen-Almanach für 1798 enthält eine Reihe ~Schiller~scher -Balladen. Aus dem "Ring des Polykrates" (S. 24) wird citiert Strophe 9: - - *Des Lebens ungemischte Freude - Ward keinem Irdischen zu Teil,* - -und Strophe 11: - - *Noch Keinen sah ich fröhlich enden, - Auf den mit immer vollen Händen - Die Götter ihre Gaben streun;* - -endlich Strophe 16: - - *Hier wendet sich der Gast mit Grausen.--* - -aus dem "Handschuh" (S. 41) stammt: - - *Die Damen in schönem Kranz* - -und: - - *Den Dank, Dame, begehr' ich nicht.--* - -Aus ~Schillers~ "Taucher" (S. 119) wird citiert: - - *Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp, - Zu tauchen in diesen Schlund? - - Da unten aber ist's fürchterlich, - Und der Mensch versuche die Götter nicht; - - Unter Larven die einzig fühlende Brust; - - Lasst, Vater, genug sein das grausame Spiel,* - -gewöhnlich citiert in der Form: - - *Lass, Vater, genug sein des grausamen Spiels.--* - -Ebenda stehen (S. 221) "Die Worte des Glaubens", worin im Anfange der -zweiten Strophe: - - *Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei, - Und würd' er in Ketten geboren,* - -und am Schlusse der dritten, mit Benutzung des 1. Kor. 1, 19 -vorkommenden "Verstands der Verständigen": - - (_Und_) *was kein Verstand der Verständigen sieht, - Das übet in Einfalt ein kindlich Gemüt.-- - -Aus der Ballade "Die Kraniche des Ibykus" (ebenda S. 267) wird citiert: - - *Wer zählt die Völker, nennt die Namen? - - Es steigt* (_nicht: es ragt_) *das Riesenmass der Leiber - Hoch über Menschliches hinaus.* - -und - - *Sieh' da, sieh' da, Timotheus, - Die Kraniche des Ibykus!--* - -Aus dem "Gang nach dem Eisenhammer" (ebenda S. 306): - -Str. 7: - - *Red'st du von Einem, der da lebet?* - -Str. 14: - - *Dess freut sich das entmenschte Paar.* - -Str. 25 u. 28: - - *Der ist besorgt und aufgehoben.* - -Str. 28: - - *Herr, dunkel war der Rede Sinn.* - -Str. 30: - - *Dies Kind, kein Engel ist so rein.--* - - * * * * * - -In seinem im Okt. 1798 bei Wiedereröffnung der Schaubühne in Weimar -gesprochenen "Prolog" zu "Wallensteins Lager" schuf ~Schiller~ die -Worte: - - *Dem Mimen flicht die Nachwelt keine Kränze,* - (_Denn_) *wer den Besten seiner Zeit genug - Gethan, der hat gelebt für alle Zeiten.* - - (s. unten Horaz: "principibus placuisse ..." u.s.w.) - - *Im engen Kreis verengert sich der Sinn, - Es wächst der Mensch mit seinen grössern Zwecken.* - - (vrgl. ~Seneca~: "Natur. quaest." III, praef.: "Crescit animus, - quoties coepti magnitudinem attendit".) - - *Von der Parteien Gunst und Hass verwirrt, - Schwankt sein Charakterbild in der Geschichte; - - Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst.--* - -In "Wallensteins Lager" (1798), 5. Auftritt, ruft der erste Jäger, als -die Marketenderin kommt: - - *Was? der Blitz! - Das ist ja die Gustel aus Blasewitz.* - -Im 6. Auftritt wirft der Wachtmeister einem Jäger vor, dass ihm - - *der feine Griff und der rechte Ton* - -fehle, den man nur in des Feldherrn Nähe lernen könne. Der Jäger -erwidert darauf: - - *Wie er räuspert und wie er spuckt, - Das habt ihr ihm glücklich abgeguckt.* - -was aus ~Molières~ "Femmes savantes" 1, 1 entlehnt ist, wo Armande sagt: - - Wer sich nach andern bilden will und achten. - Hat ihren guten Sitten nachzutrachten. - Das heisst gewiss sein Vorbild nicht erreichen, - Im Räuspern nur und Spucken (tousser et cracher) ihm zu gleichen. - - ~Moland~ sagt in seiner Molière-Ausgabe, VII, Paris 1864: "Molière - bringt hier nur eine sprichwörtliche Redensart, die zu seiner Zeit - gebräuchlich war, in Verse", und führt zum Beleg "Francien" von - ~Sorel~, Buch XI an: "ce n'est pas imiter un homme que peter et - tousser comme lui". - -Der Anfang der Kapuzinerpredigt[45] in "Wallensteins Lager" lautet: - - *Heisa, juchheia! Dudeldumdei! - Das geht ja hoch her. Bin auch dabei!* - -[Fußnote 45: Manche meinen, das Wort "Kapuzinade" sei nach dieser -Schwankpredigt gebildet, aber es ist älter als Schillers "Wallensteins -Lager", und wer es zuerst brauchte, ist noch unentschieden.] - -Es treten im Lager zwei Arquebusiere auf, philisterhafte Gesellen, die -sich zweimalige Kritiken zuziehen, im 10. Auftritt: - - (_Lass sie gehen, sind_) *Tiefenbacher, - Gevatter Schneider und Handschuhmacher,* - -und im 11. Auftritt: - - (_Schad' um die Leut; sind sonst wackre Brüder_) - *Aber das denkt wie ein Seifensieder.* - -Aus dem Schlussworte des letzten von Körner, Zahn, Zelter und Zumsteeg -komponierten Chorgesanges in "Wallensteins Lager" wird citiert: - - *Und setzet ihr nicht das Leben ein, - Nie wird euch das Leben gewonnen sein.--* - - * * * * * - -Dem Musen-Almanach für das Jahr 1799 entnehmen wir folgende Citate: aus -~Schillers~ Ballade "Der Kampf mit dem Drachen" (S. 151): - - *Was rennt das Volk, was wälzt sich dort - Die langen Gassen brausend fort? - - Mut zeiget auch der Mameluck, - Gehorsam ist des Christen Schmuck;* - -aus seiner "Bürgschaft" (S. 176); - - *Möros, den Dolch im Gewande; - - Das sollst du am Kreuze bereuen; - - Zurück! du rettest den Freund nicht mehr;* - - (_Der fühlt_) *ein menschliches Rühren;* - - (_Und_) *die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn.* - -Endlich wird aus der "Bürgschaft" citiert: - - *Ich sei, gewährt mir die Bitte, - In eurem Bunde der dritte,* - -was kein ursprünglicher Einfall Schillers war, sondern vielmehr einer -der Fundstellen dieser Ballade entlehnt ist. (S. Register: Dionys der -Jüngere.)-- - -Aus "Des Mädchens Klage" (ebenda, S. 208) und dann, um zwei Strophen -verkürzt, als Theklas Lied ("Piccolomini" 3, 7) wird citiert: - - *Ich habe genossen das irdische Glück; - Ich habe gelebt und geliebet.--* - -Die Schlussverse der letzten Strophe des Gedichts vom Jahre 1799: "An -Goethe, als er den 'Mahomed' von Voltaire auf die Bühne brachte": - - *Der Schein soll nie die Wirklichkeit erreichen, - Und siegt Natur, so muss die Kunst entweichen* - -erfuhren nach ~Schillers~ Tode eine bizarre Umgestaltung. - - Es giebt nämlich eine alte, gewöhnlich in die Zeit Karls V. von - Frankreich verlegte, aber bereits in einem viel älteren französischen - Roman enthaltene Sage, nach welcher ein französischer Ritter, - Aubry, von einem seiner Waffengefährten, Robert Macaire, dessen - Name in Frankreich eine typische Bezeichnung für einen Hallunken - geworden ist, meuchlings erschlagen, und die Ermordung Aubrys durch - das feindselige Betragen des Hundes des Getöteten gegen den Mörder - ans Tageslicht gebracht wird. Diese Sage wurde zu einem Melodrama - verarbeitet, in welchem ein dressierter Pudel die Hauptrolle spielte, - der den Pariser Janhagel in Begeisterung versetzte. 1816 gab sich - die königliche Bühne in Berlin dazu her, den Pudel auftreten zu - lassen, was, wie ~Zelter~ (Brief 246) an ~Goethe~ schreibt, die - Berliner zu dem Witze veranlasste, dass "den Hund aufs Theater - bringen" eigentlich "das Theater auf den Hund bringen" sei. Auch - der Grossherzog von Weimar, ein grosser Hundeliebhaber, wünschte - den vierbeinigen Schauspieler auf seiner Bühne zu sehen, stiess - aber auf Widerstand bei ~Goethe~, dem Intendanten. Der Pudel wurde - jedoch heimlich verschrieben, Goethe ging am Abend der Theaterprobe, - am 20. März 1817, mit eigenmächtiger Urlaubserteilung nach Jena, - reichte nach der am 12. April stattgehabten Aufführung den Abschied - ein und erhielt darauf von Karl August folgende Zeilen: "Aus den mir - zugegangenen Äusserungen habe ich die Überzeugung gewonnen, dass der - Geheimrat von Goethe wünscht, seiner Funktion als Intendant enthoben - zu sein, welches ich hiermit genehmige". Die Tagesblätter veränderten - die obigen Verse Schillers demzufolge also: - - Dem Hundestall soll nie die Bühne gleichen - Und kommt der Pudel, muss der Dichter weichen, - - und nannten den Pudel den "Schicksalspudel". Goethe selbst erwähnt - in den "Annalen" unter dem Jahre 1817 von diesen Vorkommnissen - nichts.--[46] - -[Fußnote 46: ~Carl Eberwein~ "Weimarer Sonntagsblatt", 1857, S. 312. In -Gotthardis "Weimarischen Theaterbildern" II, 168 soll diese Travestie -mit einer kleinen Variante stehen.] - - * * * * * - -Schwindet ein Wesen oder ein Werk ohne Ruhm dahin, so hört man sagen, -dass es - - *Klanglos zum Orkus hinab* - -ging, ein Wort, welches den Schluss von ~Schillers~ "Nenie" bildet -(ged. 1. Okt. 1799).-- - - * * * * * - -Aus "Hektors Abschied" (zuerst in den "Gedichten von Friedrich -~Schiller~", 1. T., Leipz. 1800) wird citiert: - - *Will sich Hektor ewig von mir wenden?* - -und - - *Theures Weib, gebiete deinen Thränen!* - - (In Goedekes "Historisch-kritischer Ausg.", T. 11, wird das Gedicht - mit der Jahresbezeichnung 1780-93 versehen, was wohl heissen soll, - dass die ältere Form, wie sie in den "Räubern", 4, 4 vorliegt, aus - dem Jahre 1780, die neuere aus dem Jahre 1793 stammt.)-- - - * * * * * - -Im "Musen-Almanach für das Jahr 1800" S. 243, erschien ~Schillers~ -"Lied von der Glocke"; daraus werden als Citate verwendet die Worte: - - *Von der Stirne heiss - Rinnen muss der Schweiss ...; - - Zum Werke, das wir ernst bereiten, - Geziemt sich wohl ein ernstes Wort; - - Wenn gute Reden sie begleiten, - Dann fliesst die Arbeit munter fort; - - Nehmet Holz vom Fichtenstamme; - - Die schwarzen und die heitern Lose; - - Errötend folgt er ihren Spuren; - - O zarte Sehnsucht, süsses Hoffen. - Der ersten Liebe goldne Zeit! - Das Auge sieht den Himmel offen,[47] - Es schwelgt das Herz in Seligkeit; - - O dass sie ewig grünen bliebe, - Die schöne Zeit der jungen Liebe; - - Denn wo das Strenge mit dem Zarten, - Wo Starkes sich und Mildes paarten, - Da giebt es einen guten Klang; - - Drum prüfe, wer sich ewig bindet, - Ob sich das Herz zum Herzen findet; - - Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang; - - Doch mit des Geschickes Mächten - Ist kein ew'ger Bund zu flechten, - Und das Unglück schreitet schnell; - - Wohlthätig ist des Feuers Macht, - Wenn sie der Mensch bezähmt, bewacht; - - Mütter irren (!) - - Leer gebrannt - Ist die Stätte; - - Ein süsser Trost ist ihm geblieben, - Er zählt die Häupter seiner Lieben, - Und sieh! ihm fehlt kein teures Haupt;* - -[Fußnote 47: Anschluss an Joh. 1, 51: s. Kapitel I.] - - (Die Berliner sagten 1813 von Bernadottes geringen Verlusten bei - Grossbeeren und Dennewitz nach ~Häussers~ "Deutscher Geschichte", 3. - Aufl., Bd. 4, S. 267: - - _Er zählt die Häupter seiner Lieben, - Und sieh! es fehlten ihm nur sieben._) - - *... die Gattin ..., die teure; - - ... das Auge des Gesetzes wacht; - - Wenn sich die Völker selbst befrei'n, - Da kann die Wohlfahrt nicht gedeih'n; - - Da werden Weiber zu Hyänen; - - Gefährlich ist's, den Leu zu wecken, - Verderblich ist des Tigers Zahn; - Jedoch der Schrecklichste der Schrecken, - Das ist der Mensch in seinem Wahn.--* - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ Drama "Die Piccolomini" (1800) wird citiert: - - *Spät kommt ihr, doch ihr kommt* (1, 1), - -wobei bemerkt werden mag, dass schon in der Odyssee, 23, 7 von Odysseus -gesagt wird, er komme nach Hause, obwohl er spät komme. (Ursprünglich -begannen weder "Don Carlos" noch die "Piccolomini" mit ihren so -berühmten Worten. Der Anfang der "Piccolomini" lautete: - - Gut, dass Ihr's seid, dass wir Euch haben! wusst' ich doch, - Graf Isolani bleibt nicht aus.) - - *Was ist der langen Rede kurzer Sinn?* (1, 2.) - - *Des Dienstes immer gleichgestellte Uhr.* (1, 4.) - - *In deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.* (2, 6.) - - *Wohl ausgesonnen, Pater Lamormaín!* (2, 7.) - - *Wär' der Gedank' nicht so verwünscht gescheit, - Man wär' versucht, ihn herzlich dumm zu nennen* (_ebenda_). - - (_O, der ist aus dem Himmel schon gefallen, - Der an der Stunden Wechsel denken muss!_) - - *Die Uhr schlägt keinem Glücklichen* (3, 3), - -was gewöhnlich in der Form citiert wird: - - *Dem Glücklichen schlägt keine Stunde;* - - *Das Spiel des Lebens sieht sich heiter an, - Wenn man den sichern Schatz im Herzen trägt* (3, 4), - - *Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme* (3, 8), - -was als Nebentitel des von ~Hauff~ unter dem Namen H. ~Clauren~ und -gegen diesen geschriebenen Romans "Der Mann im Monde" (1825) noch -bekannter geworden ist; - - *Das eben ist der Fluch der bösen That, - Dass sie fortzeugend immer Böses muss gebären* (5, 1). - - Derselbe Gedanke wird schon im "Agamemnon" des ~Äschylus~, 758 so - ausgesprochen: "Die gottlose That erzeugt mehre, die ihrem Geschlecht - gleichen", und von ~Saxo Grammaticus~ († 1204) in seiner Erzählung - von "Hamlet" folgendermassen: "Das eben ist der Fluch der Schuld, - dass sie immer wieder Reiz und Veranlassung zu neuer Schuld enthalten - muss". (Simrock, "Quellen des Shakespeare", 2. Aufl., I., 104.)-- - - * * * * * - -Aus "Wallensteins Tod" wird citiert: - -1, 4: - - *Ernst ist der Anblick der Notwendigkeit;* - - *Denn aus Gemeinem ist der Mensch gemacht - Und die Gewohnheit nennt er seine Amme;* - - *Sei im Besitze, und du wohnst im Recht;* - -1, 5: - - *Ich hab' hier bloss ein Amt und keine Meinung.* - -2, 2: - - *Schnell fertig ist die Jugend mit dem Wort:* - - *Eng ist die Welt und das Gehirn ist weit-- - Leicht bei einander wohnen die Gedanken, - Doch hart im Raume stossen sich die Sachen.* - -2, 3: - - *Es giebt im Menschenleben Augenblicke;* - - *Und Ross und Reiter sah ich niemals wieder.* - -2, 6: - - *Dank vom Haus Österreich!* - -3, 9: - - *Das war kein Heldenstück, Octavio!* - -3, 10: - - *Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne strahlen;* - - (Gern wird für "Sterne strahlen" hier "Sterne glänzen" gesagt, weil - es weicher klingt.) - -3, 13: - - *Du hast's erreicht, Octavio!* - -was gewöhnlich so citiert wird: - - *Du hast's gewollt! Octavio!* - - *Da steh' ich, ein entlaubter Stamm!* - -3, 15: - - *So ist's, mein Feldherr!* - - *Daran erkenn' ich meine Pappenheimer* - -3, 18: - - *Max, bleibe bei mir!* - -4, 10: - - *Keines Überfalls gewärtig;* - - *Gekeilt in drangvoll fürchterliche Enge;* - - *Man sagt, er wollte sterben.* - -Theklas Monolog in 4, 12 enthält: - - *Was ist das Leben ohne Liebesglanz?* - -und schliesst: - - *Das ist das Loos des Schönen auf der Erde!* - -5, 5 findet sich: - - *Ich denke einen langen Schlaf zu thun, - Denn dieser letzten Tage Qual war gross;* - -und 5, 11: - - *Des Menschen Engel ist die Zeit.--* - - * * * * * - -Aus "Maria Stuart" (1801) citieren wir - - 4, 6: "Graf! dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen", - -in der Form: - - *Der starb Euch sehr gelegen.* - -Die Schlussverse aus "Maria Stuart" lauten: - - *Der Lord lässt sich - Entschuldigen; er ist zu Schiff nach Frankreich.--* - - * * * * * - -In ~Schillers~ Gedicht "Der Antritt des neuen Jahrhunderts" -("Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1802". S. 167) heisst es: - - *Freiheit ist nur in dem Reich der Träume, - Und das Schöne blüht nur im Gesang.* - -Ebenda, S. 231, steht "Voltaires Pucelle und die Jungfrau von Orleans", -später "Das Mädchen von Orleans" genannt. Daraus wird citiert: - - *Es liebt die Welt das Strahlende zu schwärzen - Und das Erhab'ne in den Staub zu zieh'n.* - - * * * * * - -Aus der zweiten Scene des Prologes zur "Jungfrau von Orleans", die -zuerst 1801 in Leipzig aufgeführt wurde, und deren erster Druck unter -dem Titel: "Kalender auf das Jahr 1802. Die Jungfrau von Orleans" -u.s.w. (Berlin, Unger) erschien, wird citiert: - - *Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hütte?* - -aus der dritten: - - *Mein ist der Helm, und mir gehört er zu; - Nichts von Verträgen, nichts von Übergabe.* - -Der Anfangsvers der ersten Strophe des Monologs Johannas: - - *Lebt wohl ihr Berge, ihr geliebten Triften,* - -wird, wie ihr Schlussvers: - - *Johanna geht, und nimmer kehrt sie wieder,* - -bei einem Abschiede angewendet. Die Worte des Königs Karl (VII, 1, 2): - - *Drum soll der Sänger mit dem König gehen, - Sie beide wohnen auf der Menschheit Höhen,* - -erscheinen mit ihrem "Drum" als eine Schlussfolge aus den -vorhergehenden Betrachtungen Karls; citiert wird das Wort, indem man -für "Drum" eigenmächtig "Es" setzt. - - *Mit dem Volke soll der Dichter gehen,* - Also les' ich meinen Schiller heut'! - -sagt ~Freiligrath~. - -Ferner sind uns aus der "Jungfrau von Orleans" folgende Stellen -geläufig: - - *Kann ich Armeen aus der Erde stampfen? - Wächst mir ein Kornfeld in der flachen Hand?* (1, 3) - - (wobei zu bemerken, dass nach ~Plutarchs~ "Cäsar", K. 33, Pompeius - einst geprahlt hatte, er könne Armeen aus der Erde stampfen;) - - *Nichtswürdig ist die Nation, die nicht - Ihr Alles freudig setzt an ihre Ehre* (1, 5); - -1, 9: - - *Ein Schlachten war's, nicht eine Schlacht zu nennen;*[48] - -[Fußnote 48: Solche Gegenüberstellung findet sich bereits: ~Livius~ 5, -44; 22, 48; 23, 40; 25, 14; ~Curtius~ 4, 15; ~Tacitus~, hist. 3, 77: -"pugna" und "caedes"; ~Livius~ 2, 53 und 5, 45; ~Tacitus~, hist. 4, 33: -"proelium" und "caedes"; ~Livius~ 28, 16: "pugna" und "trucidatio velut -pecorum".] - -1, 10: - - *Von wannen kommt dir diese Wissenschaft?* - - (Schiller ahmte sich selbst in diesem Verse nach; denn in "Macbeth", - 1, 5 (1801) übersetzt er das Shakespearesche 1, 3 vorkommende: - - _Say from whence - You owe this strange intelligence?_ - - also: - - _Sagt, von wannen kam euch - Die wunderbare Wissenschaft?_) - -1, 10: - - *Unsinn, du siegst, und ich muss untergeh'n!* - -3, 6: - - *Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens.* - -4, 1: - - *Ach, es war nicht meine Wahl!* - -5, 14: - - *Wie wird mir? Leichte Wolken heben mich;* - -und der Schlussvers des ganzen Dramas: - - *Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude!--* - - * * * * * - -~Schillers~ Gedicht "An die Freunde" ("Taschenbuch für Damen auf das -Jahr 1803", Tübingen, Cotta, S. 1 u. 2) enthält das Wort: - - (_Und_) *der Lebende hat recht* - -dann die Umschreibung für Theaterbühne: - - *Die Bretter, die die Welt bedeuten* - -S. 201 und S. 202 daselbst steht das Gedicht: "Thekla. Eine -Geisterstimme", aus dem der Endvers citiert wird: - - *Hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel.--* - - * * * * * - -Aus der "Braut von Messina" (1803) sind bekannt der Anfangsvers - - *Der Not gehorchend, nicht dem eignen Trieb,* - - der vielleicht aus dem Wort des Apothekers in Shakespeares "Romeo und - Julie" (5, 1) entstand: - - "My poverty, but not my will, consents", - - oder aus Dantes ("Inferno" 12, 87): - - "Necessità 'l c' induce e non diletto". - -Nachdem Don Manuel zum ersten Male die Bühne verlassen hat, ertönt das -Wort des Chors: - - *Etwas fürchten und hoffen und sorgen - Muss der Mensch für den kommenden Morgen.* - -Ferner citieren wir: - -1, 7: - - *Ein jeder Wechsel schreckt den Glücklichen;* - -2, 5: - - *Die ist es oder keine sonst auf Erden!* - -3, 4: - - *Blendwerk der Hölle!* - -3, 5: - - *Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe!* - -4, 4: - - *Nicht an die Güter hänge dein Herz, - Die das Leben vergänglich zieren! - Wer besitzt, der lerne verlieren, - Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz;* - -4, 7: - - *Auf den Bergen ist Freiheit! - - Die Welt ist vollkommen überall, - Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner Qual. - - Das Leben ist der Güter höchstes nicht, - Der Übel grösstes aber ist die Schuld.* - - Der zweite Vers ist die Übersetzung von ~Ciceros~ [ad. fam. VI, 4, - 2]: ("nec esse ullum malum praeter culpam".--A. W. v. ~Schlegel~ - versah diese Verse mit Bezug auf ~Müllners~ Drama "Die Schuld", 1816, - im Wendtschen Musen-Almanach von 1832 mit der Überschrift: "Unter - Müllners Bildnis" und Carl ~Bagger~ ["Digtninger, gamle og nye", - 1836] schreibt: - - [In ein Stammbuch.] - - Das Leben ist der Güter höchstes nicht, - Der Übel grösstes aber sind die Schulden).-- - - * * * * * - -Der erste Vers aus ~Schillers~ Romanze "Der Jüngling am Bache", welche -in dem am 12. Okt. 1803 in Weimar aufgeführten und 1806 erschienenen -"Parasiten" 4, 4 eingeflochten ist, lautet: - - *An der Quelle sass der Knabe.* - - Der "Parasit" ist von ~Schiller~ aus ~Picards~ "Médiocre et Rampant - ou le moyen de parvenir" (1797) weniger übersetzt als übertragen; die - Schillersche Romanze hat mit der Picards nur die Stimmung gemein, - so dass obiges Citat durchaus Schiller angehört, während jedoch der - Schluss der Romanze: - - *Raum ist in der kleinsten Hütte - Für ein glücklich liebend Paar* - - seine Entstehung wohl einer Reminiscenz verdankt. Nämlich in - ~Wielands~ "Musarion" (1768), Bd. 1, stottert Fanias: "Gewiss sehr - viel Ehre! Allein mein Haus ist klein"; worauf die Schöne versetzt: - "Und wenn es kleiner wäre, für eine Freundin hat die kleinste - Hütte Raum" und in J. A. ~Leisewitzens~ "Julius von Tarent" (1776) - 2, 3 ruft Bianca: "Diese Hütte ist klein; Raum genug zu einer - Umarmung.--Dies Feldchen ist enge--Raum genug für Küchenkräuter und - zwei Gräber; und dann, Julius, die Ewigkeit;--Raum genug für die - Liebe!"-- - - - * * * * * - -Aus ~Schillers~ Ballade "Der Graf von Habsburg" ("Taschenbuch für Damen -auf das Jahr 1804", Tübingen, Cotta) stammt: - - *die kaiserlose, die schreckliche Zeit!* - -aus dem "Siegesfest" (ebenda): - - *Von des Lebens Gütern allen - Ist der Ruhm das höchste doch; - Wenn der Leib in Staub zerfallen, - Lebt der grosse Name noch,* - -sowie: - - *Trink ihn aus, den Trank der Labe, - Und vergiss den grossen Schmerz.--* - -Der vorletzte Vers des von ~Schiller~ 1804 für Beckers "Taschenbuch" -verfassten Gedichtes "Der Alpenjäger" lautet: - - *Raum für alle hat die Erde.--* - - * * * * * - -Citate aus "Wilhelm Tell" (1804) sind Tells Worte an Ruodi den Fischer -(1, 1): - - *Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt;* - -Ruodis Antwort: - - *Vom sichern Port lässt sich's gemächlich raten;* - -Ferner Ruodis: - - *Da rast der See und will sein Opfer haben;* - -Tells Worte an den Hirten (s.: Erasmus ~Alberus~): - - *Ich hab' gethan, was ich nicht lassen konnte;* - -und der Schlussvers der ersten Scene: - - *Wann wird der Retter kommen diesem Lande?* - -In der zweiten Scene wendet Gertrud ein Wort an, das nur die -Wiederauffrischung eines alten Sprichworts ist: - - *Dem Mutigen hilft Gott!*[49] - -[Fußnote 49: s.: Fortes fortuna adiuvat.] - -Der zweite Akt führt uns aus der ersten Scene zu: - - *Ich bin der letzte meines Stamms;* - - wobei zu erinnern ist, dass bereits Friedr. Leop. Graf zu ~Stolberg~ - in seiner "Romanze" (1774; "ges. W." der Brüder Stolberg T. 1, S. 56) - sang: - - "Er, der letzte seines Stammes - Weinte seiner Söhne Fall". - -Aus derselben Scene des "Tell" citieren wir: - - *Ans Vaterland, ans teure, schliess dich an, - Das halte fest mit deinem ganzen Herzen, - Hier sind die starken Wurzeln deiner Kraft;* - -und: - - *Es lebt ein anders denkendes Geschlecht.* - -2, 2 bietet: - - *Wir sind ein Volk und einig woll'n wir handeln,* -und gegen Ende: - - *Wir wollen sein ein einzig* (_nicht: einig_) *Volk von Brüdern, - In keiner Not uns trennen und Gefahr.* - -Aus 3, 1 entnehmen wir die Worte Walthers: - - *Was da fleucht und kreucht,* - -gewöhnlich in der Form sämtlicher späteren Auflagen: - - *Was da kreucht und fleucht,*[50] - -Worte, die sich an 1. Mos, 7, 14 anlehnen. - -[Fußnote 50: Schon ~Walther von der Vogelweide~ singt (nach Simrocks -Übersetzung, 6. Aufl., Leipz. 1876, S. 5) im Gedichte "Wahlstreit" -(1198): "Was kriechet oder flieget", vrgl. ~Homers~ "Ilias" 17, 447: -"ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει", ~Herodot~ 1, 140: -"τἆλλα ἑρπετὰ καὶ πετεινά" u.s.w.--] - -Aus derselben Scene brauchen wir drei Worte Tells: - - *Früh übt sich, was ein Meister werden will;* - - *Die Axt im Haus erspart den Zimmermann;* - - *Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten.* - -3, 3 enthält des Rudenz Worte: - - *Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen.*[51] - -[Fußnote 51: ~Amasis~, König von Ägypten (570-526) sagte vom Bogen -(Herodot II, 173): "εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη, -ἐκραγείη ἄν"--"denn bliebe er alle Zeit gespannt, so würde -er wohl zerbrechen". Er entschuldigte damit seinen Hang, die -Regierungsmühen mit Trinkgelagen abwechseln zu lassen. Dann leiht -Phädrus (3, 4, 10) dem ~Aesop~ die Weisheit, der Geist brauche Spiel, -um wieder denkfrisch zu werden, denn: "Cito rumpes arcum, semper -si tensum habueris"--"du zerbrichst den Bogen schnell, wenn du ihn -stets gespannt haben willst". ~Grimmelshausens~ "Simplicissimus" -IV, 1 bietet: "Wann man den Bogen überspannet, so muss er endlich -zerbrechen". Doch Schiller schöpfte wohl aus F. M. ~Klingers~ -Trauerspiel: "Die Zwillinge" (1774), wo es 2, 2 heisst: "wir wollen den -Bogen nicht zu stark spannen, damit die Sehne halte".] - -4, 2 spricht der sterbende Attinghausen: - - *Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit, - Und neues Leben blüht aus den Ruinen;* - - *Seid einig--einig--einig!* - -Aus Tells Monolog 4, 3 wird citiert: - - *Durch diese hohle Gasse muss er kommen, - Es führt kein andrer Weg nach Küssnacht.--Hier - Vollend ich's. - Die Gelegenheit ist günstig. - Dort der Hollunderstrauch verbirgt mich* (_ihm_); - - *Mach deine Rechnung mit dem Himmel, Vogt! - Fort musst du, deine Uhr ist abgelaufen;* - - *in gährend Drachengift hast du - Die Milch der frommen Denkart mir verwandelt;* - - (wobei wohl 5. Mos. 32, 33 "Ihr Wein ist Drachengift" und Lady - Macbeth ["Macbeth" 1, 5] vorgeschwebt hat, die vom Gemüt ihres Mannes - sagt, es sei "zu voll von der Milch der Menschenliebe";) - - *Es lebt ein Gott zu strafen und zu rächen; - - Entränn' er jetzo kraftlos meinen Händen* (_nämlich der Pfeil_), - *Ich habe keinen zweiten zu versenden;* - -endlich: - - *Auf dieser Bank von Stein will ich mich setzen,* - -was schon des auffallenden Stils wegen citiert wird. - -Aus dem darauf folgenden Gespräch Tells mit dem Flurschützen ist -bekannt: - - *Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben, - Wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt,* - -die Umänderung eines älteren Sprichworts: "Niemand kann länger Frieden -haben, als seinem Nachbar beliebt". - -Dann ruft der getroffene Gessler (4, 3): - - *Das ist Tells Geschoss!* - -Und nun singen die barmherzigen Brüder: - - *Rasch tritt der Tod den Menschen an.--* - -Aus dem durch ~Schillers~ Tod (1805) unvollendet gebliebenen -"Demetrius" citieren wir: - - *Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen,* - -wodurch ein oft dagewesener Gedanke[52] für uns seine bleibende Form -erhielt.-- - -[Fußnote 52: S. ~Cicero~ "d. off." 2, 22: "non enim numero haec -iudicantur, sed pondere"; ~Plinius d. jüng.~ B. 2, Ep. 12: "numerantur -enim sententiae, non ponderantur"; ~Moses Mendelssohn~ (Ges. W. 3, -370; an Nicolai): "Stimmen ... wollen gewogen und nicht gezählt sein"; -~Wieland~ (1774. "Abderiten" 5, 3), der da meint, es komme nicht auf -"majora" (das Mehr), sondern auf "saniora" (das Vernünftigere) an; -~Lichtenberg~ (1777. Ausg. v. 1867 B. 2, 3, 236), der es bedauert, -"dass wir so oft die Stimmen nur zählen können. Wo man sie wägen kann, -soll man es nie versäumen"; ~Klopstock~ (Aug. 1800. "Die Wage"): "Du -zählst die Stimmen; wäge sie--" und endlich ~Schiller~ selbst (1801. -"Maria Stuart" 2, 3): "Nicht Stimmenmehrheit ist des Rechtes Probe", -(vrgl. Stahls "Autorität nicht Majorität!")] der in "Trogalien zur -Verdauung der Xenien, Kochstädt, zu finden in der Speisekammer", 1797 -zu lesen ist.-- - - - * * * * * - -Chr. Fürchteg. *Fulda*, Lehrer am Pädagogium zu Halle, ist der -Verfasser eines Spottverses gegen Goethes und Schillers "Xenien": - - Die neumodischen Distichen. - - - u u - - - - - u u - u u - - - *In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der. - Aber die Pentameter sind doch noch excellenter,* - - * * * * * - -Nikolaus *Sturm*, mit dem Klosternamen ~Marcellinus~ (1760-1819), ist -Verfasser eines Liedes, dessen Anfang lautet: - - *Nach Kreuz und ausgestand'nen Leiden.* - -("Lieder, zum Teil in bayerischer Mundart von P. Marcelin ~Sturm~, -ehemaligem Augustiner". 1819 No. 15.)-- - - * * * * * - -Joh. Peter *Hebel* (1760-1826) "Schatzkästlein des rheinischen -Hausfreundes" (1811) erzählt eine Geschichte "Die zwei Postillone": - - "Diese Postillone, welche zwischen Dinkelsbühl und Ellwangen fuhren, - hatten von zwei Handelsleuten stets so schlechte Trinkgelder - erhalten, dass sie sich vornahmen, die Herren freigebiger zu machen. - Einst traf es sich, dass der Dinkelsbühler Schwager, den einen - dieser Handelsleute fahrend, auf der Landstrasse dem Postillon von - Ellwangen begegnete, welcher den anderen Handelsmann fuhr. Keiner - will dem anderen ausweichen. Zuerst zanken sich die Postillone, - und als die Reisenden sich in den Wortwechsel mischen, schlägt der - Ellwanger Postillon dem Passagier in dem gegenüberstehenden Postwagen - mit der Peitsche ins Gesicht, worauf der Postillon aus Dinkelsbühl - ein Gleiches an dem anderen Passagier that. Nachdem sie ihre - gegenseitigen Passagiere durchgepeitscht hatten, trennten sie sich. - Diesmal gab jeder der beiden Reisenden ein besseres Trinkgeld.--Hebel - lässt den einen Postillon sagen: 'Du sollst meinen Passagier nicht - hauen; er ist mir anvertraut und zahlt honett, oder ich hau' den - Deinigen auch'." - -Der Volksmund hat die Worte des Postillons verkürzt zu: - - *Haust Du meinen Juden, so hau' ich Deinen Juden.* - - ~Hebel~ erklärt in der Vorrede, dass mehrere der mitgeteilten - Geschichten anderswo bereits zu hören oder zu lesen waren, und dass - er auf diese Kinder des Scherzes und der Laune, denen er ein nettes - und lustiges Röcklein angehängt, keine weiteren Ansprüche mache. Wem - entlehnte er diesen Schwank?-- - - * * * * * - -Durch Aug. Friedr. Ferd. von *Kotzebue*s (1761-1819) Lustspiel "Die -Indianer in England" (1789 zu Reval aufgeführt, 1790 zu Leipzig -erschienen) ist der Name der Tochter des Nabob von Mysore, - - *Gurli,* - -eine Bezeichnung für ein gefühlvoll-naives Frauenzimmer geworden. Auch -citiert man den Sammeltitel einiger Schriften ~Kotzebues~: - - *Die jüngsten Kinder meiner Laune* - -(Leipz. 1793-97) gewöhnlich in der Form: - - *Das jüngste Kind meiner Laune,* - -mit welchem Scherzworte der Tischler Valentin in ~Raimunds~ -"Verschwender" 3, 7 seine Pepi vorstellt.-- - - * * * * * - -Die Anfangsverse von ~Kotzebues~ 1802 verfasstem, von Himmel -komponierten Liede (im Februarheft des "Freimütigen" von 1803) "Trost -beim Scheiden" (zuerst "Gesellschaftslied" genannt) citieren wir in der -Form: - - *Es kann ja nicht immer so bleiben - Hier unter dem wechselnden Mond,* - -und den Anfang von dessen vierter Strophe also: - - *Wir sitzen so fröhlich beisammen, - Wir haben einander so lieb;* - -während es ursprünglich "Es kann schon nicht Alles so bleiben" hiess -und "Wir haben uns Alle so lieb".-- - - * * * * * - -Der Anfangsvers einer 1810 erschienenen Romanze ~Kotzebues~ aus seinem -Lustspiele "Der arme Minnesinger" (Alman. dram. Spiele, 9. Jhrg. S. -146) heisst: - - *Über die Berge mit Ungestüm.* - -Das Lied wurde 1811 allgemein bekannt durch Carl Maria von Webers -Composition, die seine erste war.-- - - * * * * * - - *Rinaldo Rinaldini* - -wurde zur stehenden Bezeichnung für einen räuberhaften Gesellen -durch des Chr. Aug. *Vulpius* (1762-1827) ehemals weitverbreiteten -Schauerroman "Rinaldo Rinaldini, der Räuberhauptman; eine romantische -Geschichte unsers Jahrhunderts" (Leipz. 1797 ff.). In seiner -Zeitschrift "Janus" veröffentlichte ~Vulpius~ im Jahre 1800 "Romanzen -und Lieder über Rinaldini". Die zweite "Romanze" dort (1, 371) beginnt: -"In des Waldes düstern Gründen", und wurde zum Volkslied (vrgl. den -"Liederhort" von Erk und Böhmer). Diesen Anfangsvers citieren wir in -der Form: - - *In des Waldes tiefsten Gründen,* - -wohl mit Anlehnung an ~Schiller~, der in seiner "Kassandra" (1802) -singt: - - "In des Waldes tiefste Gründe - Flüchtete die Seherin."-- - - * * * * * - -Die letzte Strophe des Gedichtes "Das Grab" von Joh. Gaudenz Gusert -Graf von *Salis-Seewis* (1762-1834) lautet ("Götting. Mus.-Alman." f. -1788): - - *Das arme Herz, hienieden - Von manchem Sturm bewegt, - Erlangt den wahren Frieden - Nur, wo es nicht mehr schlägt.--* - - * * * * * - -Der Anfang des Weihnachtsliedes: - - *Morgen, Kinder, wird's was geben, - Morgen werden wir uns freu'n,* - -wird oft angewendet. Es steht in Splittegarbs Liedersammlung, Berlin -1795, 2. Aufl., S. 317, wurde aber schon vor 1783 von Joh. Phil. -Kirnberger in Berlin komponiert. Nach einer Familientradition war der -Verfasser der Schulvorsteher Martin Friedrich Philipp *Bartsch* in -Berlin († 1833).-- - - * * * * * - - *Unterbrochenes Opferfest* - -ist der Titel einer ~von Winter~schen, 1796 erschienenen Oper, deren -Text von F. X. *Huber* herrührt.-- - - * * * * * - -Joh. Gottfr. *Seume* (1763-1810) bietet uns in dem Gedichte "Der Wilde" -("Gedichte", Riga, 1801) die Worte: - - (_Ein Kanadier, der noch_) *Europens - Übertünchte Höflichkeit* (_nicht kannte_). - - (_Seht,_) *wir Wilden sind doch bess're Menschen, - Und er schlug sich seitwärts in die Büsche.* - - Zuerst erschien das Gedicht in Schillers "Neuer Thalia" (Bd. 3 S. 255 - Lpz. 1793) und begann: - - "Ein Amerikaner, der Europens ..."-- - -In der "Zeitung für die elegante Welt", 1804, No. 23, liess ~Seume~ das -Gedicht "Die Gesänge" erscheinen, dessen erste Strophe: - - Wo man singet, lass dich ruhig nieder, - Ohne Furcht, was man im Lande glaubt; - Wo man singet, wird kein Mensch beraubt; - Bösewichter haben keine Lieder, - -im Volksmunde umgewandelt worden ist in: - - *Wo man singt, da lass dich ruhig nieder; - Böse Menschen haben keine Lieder.* - - Schon ~Luther~ sagt in seinem Gedichte "Frau Musica" (Klugs - Gesangbuch, Wittenberg 1543): - - Hie kann nicht sein ein böser Mut, - Wo da singen Gesellen gut, - - und ~Cervantes~ "Don Quijote", II 34 (1615) gegen Ende: - - Senora, donde hay musica, no puede haber cosa mala. - Gnädige Frau, wo Musik ist, da kann nichts Böses sein. - -Die Parodie der Seumeschen Verse von David ~Kalisch~: - - *Wo man raucht, da kannst du ruhig harren, - Böse Menschen haben nie Cigarren* - -steht im "Humoristisch-satirischen Volkskalender des Kladderadatsch" -von 1850, S. 27.-- - - * * * * * - -*Jean Paul* (Johann Paul Friedrich Richter, 1763-1825) machte zum -Schauplatz seiner Satire "Das heimliche Klaglied der jetzigen Männer" -(Bremen 1801) das Landstädtchen[53] - - *Krähwinkel,* - -das dadurch, wie dann durch ~Kotzebues~ Lustspiel "Die deutschen -Kleinstädter" (1803), die Bedeutung eines Klatschnestes erhielt. Auch -schrieb ~Kotzebue~ "Des Esels Schatten oder der Process in Krähwinkel" -im "Almanach dramatischer Spiele für 1810" (Riga 1809). Danach nennt -man jedes kleinstädtisch aufgebauschte Ereignis eine - - *Krähwinkelei.--* - -[Fußnote 53: Crawinkel, von ~Jahn~ (nach H. Pröhle in "Fr. Ludwig Jahns -Leben") in einem Briefe von 1825 Krähwinkel genannt, ist ein Dorf bei -Laucha im Kreise Eckartsberga unweit von Jena; Krehwinkel, ein Weiler -im Oberamt Schorndorf in Württemberg; Krähwinkel, ein Dorf im Kreise -Solingen des Regierungsbezirks Düsseldorf.] - -Ferner gab Jean Paul (1804-5) den Roman - - "*Flegeljahre*" - -heraus, nachdem er schon in seinem "Siebenkäs" (1795 Band 2, Kap. 5) -schrieb: "Wenn der Mensch über die Tölpeljahre hinüber ist, so hat er -noch jährlich einige Tölpelwochen und Flegeltage zurückzulegen".-- - -Auch ist wohl ~Jean Paul~ als der Schöpfer des Worts - - *Weltschmerz* - -anzusehen. In seinem 1810 begonnenen posthumen Werke "Selina oder -über die Unsterblichkeit" (ersch. 1827; s. Bd. 2, S. 132) sagt er -von Gott: "~Nur sein~ Auge sah alle die tausend Qualen der Menschen -bei ihren Untergängen. Diesen Weltschmerz kann er, so zu sagen, nur -aushalten durch den Anblick der Seligkeit, die nachher vergütet." -Hier also bedeutet das Wort entweder "Qualen aller Menschen" oder -"schmerzliches Mitgefühl Gottes für das Weltelend". ~Heine~ jedoch -verlegte den "Weltschmerz" dann in die empfindsame Menschenseele, indem -er in seiner pariser Schrift "Aus der Gemälde-Ausstellung von 1831" -bei der Besprechung des Bildes von Delaroche: "Oliver Cromwell vor -Karls I. Leiche" ausruft: "Welchen grossen Weltschmerz hat der Maler -hier mit wenigen Strichen ausgesprochen". Es bedeutet hier "Schmerz -für den fühlenden Menschen über die Vergänglichkeit alles Irdischen". -An Jean Paul und Heine lehnte sich dann Julius ~Mosen~ an, der da sang -("Gedichte" 1836, S. 93: "Weltsünde" Str. 2): - - "Und meine Seele riss entzwei der Schmerz, - Doch der mich schlug, den hört' ich also sagen: - Das ist der Weltschmerz, den einst Gott getragen!" - -und ferner ("Ahasver" 1838, Gesang 1 Str. 10) im Sinne eines die ganze -Welt umfassenden heroischen Schmerzes: - - "Zur Zeit nur eines Volkes Todesschmerzen, - Zur Zeit die Noth nur einer einz'gen Stadt, - Trägt er den Weltschmerz bald in seinem Herzen". - -~Heine~ wiederum wendet dann das Wort in der Vorrede (1854) zu den -"Geständnissen" ironisch an im Sinne des Mitleids für das Weltelend, -das auch "Schufte von Gefühl" hegen. Wir aber brauchen "Weltschmerz" -heut im Sinne von "schmerzlichem oder eingebildetem Ekel an Welt und -Leben"; und dazu schlug abermals ~Heine~ die Brücke, obwohl er das -Wort da in "Weltqual" ummodelt, durch folgende 1840 geschriebene Stelle -("Ges. W." Strodtmann, 12, 230): "Wenn ich auch am Tage wohlbeleibt -und lachend dahinwandle durch die funkelnden Gassen Babylon's, glaubt -mir's! sobald der Abend herabsinkt, erklingen die melancholischen -Harfen in meinem Herzen, und gar die Nacht erschmettern darin alle -Pauken und Cymbeln des Schmerzes, die ganze Janitscharenmusik der -Weltqual, und es steigt empor der entsetzlich gellende Mummenschanz -..."-- - - * * * * * - -Das 1793 von Johann Martin *Usteri* (1763-1827) verfasste Lied: - - *Freut euch des Lebens, - Weil noch das Lämpchen glüht; - Pflücket die Rose, - Eh' sie verblüht!* - -erschien zuerst als Einzeldruck 1793 in Zürich und dann mit Nägelis -Komposition in Böheims "Freimaurer-Liedern mit Melodien" (Berlin -1795).-- - - * * * * * - -Ludwig Ferdinand *Huber* (1764-1804) nannte Goethes 1803 zuerst in -Weimar aufgeführtes und 1804 erschienenes Trauerspiel "Die natürliche -Tochter" (im "Freimütigen" von 1803, No. 170, S. 678) - - *marmorglatt und marmorkalt.* - -(L. F. Hubers "Sämtliche Werke seit dem Jahre 1802", 2. T., S. 240.)-- - - * * * * * - -Der Prediger Friedr. Wilh. Aug. *Schmidt* zu *Werneuchen* (1764-1838) -hat in seinem Gedichte "Der Mai 1795" ("Neuer Berliner Musen-Almanach -für 1797", S. 86) Anlass zu der Redensart gegeben: - - *Sich freuen wie ein Stint,* - -indem er sang: - - "O sieh; wie alles weit und breit, - Von lindem Schmeichelwind - Mit Wonneblüten überstreut, - An warmer Sonne minnt! - Vom Storche bis zum Spatz sich freut, - Vom Karpfen bis zum Stint!"-- - - * * * * * - -Aus Wenzel ~Müllers~ Singspiele "Das Neu-Sonntagskind" (1793 zuerst -aufgeführt, 1794 zuerst in Pressburg gedruckt), Text von Joachim -*Perinet* (1765-1816), stammt: - - Wer niemals einen Rausch hat g'habt, - Der ist ein schlechter Mann, - -was in der Form: - - *Wer niemals einen Rausch gehabt, - Der ist kein braver Mann* - -citiert wird und sein Vorbild hat in den Versen, die wir bei ~Keil~ in -den "Deutschen Studentenliedern des 17. u. 18. Jahrh.", S. 33 finden: - - Denn wer sich scheut, ein Rausch zu han, - Der will nicht, dass man ihn soll kennen, - Und ist gewiss kein Biedermann.-- - - * * * * * - -Joh. Friedr. *Kind* (1768-1843) ist zu nennen wegen: - - *Komm doch näher, liebe Kleine!* - -aus seinem Gedichte "Der Christabend" (das auch Citat aus Mozarts "Don -Juan" sein kann); und aus seinem Text zu Karl Maria von Webers zuerst -am 18. Juni 1821 in Berlin aufgeführtem "Freischütz" citieren wir: - - *Glaubst du, dieser Adler sei dir geschenkt? - Werft* (_eigentlich:_ *Stürz't) das Scheusal in die Wolfsschlucht! - Samiel, hilf!* _oder:_ *Hilf, Samiel! - Er war von je ein Bösewicht; - Ihn traf des Himmels Strafgericht! - Was gleicht wohl auf Erden - Dem Jägervergnügen!--* - - * * * * * - -Von Friedr. Dan. Ernst *Schleiermacher* (1768-1834) rührt her: - - *In sieben Sprachen schweigen.* - -In "Zelters Briefwechsel mit Goethe" (V. S. 413) sagt Zelter in -einem Briefe vom 15. März 1830: "nun muss ich schweigen, (wie unser -Philologus Bekker, den sie den Stummen in sieben Sprachen nennen)"; -und ~Halm~ "Nekrolog auf Immanuel Bekker" ("Sitzungsber. d. bayerisch. -Akad. d. Wissensch." 1872, S. 221) sagt: "Schleiermachers geistreiches -Wort, Bekker schweige in sieben Sprachen, ist zu einem geflügelten -geworden". - - *Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden - schafft.* - -wird in Berlin auch auf ~Schleiermacher~ zurückgeführt. Wo findet es -sich aber in ~dieser Form~ zuerst gedruckt?-- - - * * * * * - -~Ernst Moritz~ *Arndt* (1769-1860) beginnt sein "Vaterlandslied" (1812): - - *Der Gott, der Eisen wachsen liess, - Der wollte keine Knechte;* - -und ferner verdanken wir ihm das Wort: - - *Soweit die deutsche Zunge klingt,* - -welches den dritten Vers der sechsten Strophe seines Gedichtes "Des -Deutschen Vaterland" bildet, das 1813 zu Ostern erschien (s. "Deutsche -Wehrlieder für das Kgl. preuss. Frei-Corps", 1. Samml.) und 1825 von -Gustav ~Reichardt~ komponiert wurde.-- - -Schliesslich citieren wir auch den Titel von ~Arndts~ 1813 zu Leipzig -bei W. Rein erschienener Schrift: "Der Rhein, Teutschlands Strom, aber -nicht Teutschlands Gränze" in der Form: - - *Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht Deutschlands Grenze.* - -Diese Worte schmücken Afingers Arndtdenkmal in Bonn.-- - - * * * * * - -~Friedr.~ *Voigt* (1770-1814) beginnt ("Lieder für das Herz; zur -Beförderung eines edlen Genusses in der Einsamkeit", Lpz. 1799) ein -Lied "Elisas Abschied": - - *Noch einmal, Robert, eh' wir scheiden,* - (Komm an Elisas klopfend Herz). - -Ursprünglich stand Heinrich statt Robert da (s. den ersten Druck in der -deutschen Monatsschrift, August 1798, S. 281 ff.).-- - - * * * * * - - *Den Bürgermeister ausgenommen* - -steht in dem Gedichte "Die Ausnahme" von Andreas *Wilke* († 1814 -zu Grabow in Mecklenburg-Schwerin als Vorsteher einer Privatschule). -Entlehnt hat er wohl den Schwank einer Erzählung im "Vademecum für -lustige Leute" (8. T., Berlin 1781, S. 68, No. 130). Danach sagt ein -Fremder in einer kleinen Stadt nach der Mahlzeit zum Gastwirt, er habe -so gut gegessen wie irgend einer im Lande. Der Wirt, ein Ratsherr des -Städtchens, versetzt darauf: "den Herrn Bürgermeister ausgenommen". -Als der Fremde dies bestreitet, muss er vor Gericht einen Gulden -Strafe zahlen. Dabei aber bemerkt er: "Der Kerl, der mich hier vor -Gericht gebracht hat, ist der grösste Narr der Christenheit--Sie, Herr -Bürgermeister, ausgenommen".-- - - * * * * * - - *Alles, was ist, ist vernünftig* - -ist eine Umformung der Worte Georg Wilh. Friedr. *Hegel*s (1770-1831) -in der Vorrede zu seinen: "Grundlinien der Philosophie des Rechtes" -(1821): - - Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich - ist, das ist vernünftig; - -(Aristot. Ethic. Nicom. I, 8, § 1). ~Pope~ "Essay on Man", 1, 289 hat: - - Whatever is, is right, - - Alles was ist, ist recht so.-- - - * * * * * - -Das Motto der Briefe ~Rahels~: - - *Still und bewegt* - -entlehnte ~Varnhagen v. Ense~ aus Joh. Christ. Friedr. *Hölderlin*s -(1770-1843) "Hyperion" (Tübingen 1797-99, Bch. 2, Brief 2: "Wie -der Sternenhimmel, bin ich still und bewegt"), eingedenk der Worte -Goethes (1795) über Rahel: "Sie ist, soweit ich sie kenne, in jedem -Augenblicke sich gleich, immer in einer eigenen Art ~bewegt, und doch -ruhig~,--kurz, sie ist, was ich eine schöne Seele nennen möchte", -(vrgl. "Rahel, ein Buch des Andenkens für ihre Freunde". Berlin 1833. -S. 98.) Wahrscheinlich ist ~Hölderlins~ Vergleich eine Übertragung von: -"in motu immotum", dem Motto des Kardinals Luigi Este († 1586), das -mit dem Emblem des sternenbedeckten Firmaments die Devise jenes Fürsten -bildete.-- - - *Der König rief, und alle, alle kamen,* - -ist der Anfang eines von H. *Clauren* (Carl Heun 1771-1854) gedichteten -Liedes, dessen erster Druck das Datum "Gnadenfrei, den 24. Juni 1813" -trug, "in Kommission zu haben bei W. G. Korn in Breslau und bei -Gröbenschütz in Berlin".-- - - * * * * * - -Der Anfangsvers eines Liedes von ~August~ *Mahlmann* (1771-1826) in -~Beckers~ "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen" (1802, S. 278, 279) -lautet: - - *Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen Tage* - (der seligen Vergangenheit!).-- - - * * * * * - -Von Friedrich von *Schlegel* (1772-1829) ist: - - *Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter Prophet.* - -Es steht in dem von seinem Bruder August Wilhelm und ihm -herausgegebenen "Athenaeum", Berlin 1798-1800, Bd. 1, Stück 2, S. 20 -unter "Fragmente".-- - - *Göttliche Grobheit* - -ist aus Fr. v. ~Schlegels~ Roman "Lucinde" (Berlin 1799) entwickelt, in -dem es S. 30 heisst: - - "Ich wollte Dir erst beweisen und begründen, es liege ursprünglich - und wesentlich in der Natur des Mannes ein gewisser tölpelhafter - Enthusiasmus, der gern mit allem Zarten und Heiligen herausplatzt, - nicht selten über seinen eigenen treuherzigen Eifer hinstürzt und mit - einem Wort leicht ~bis zur Grobheit göttlich ist~". - - ~Koberstein~ ("Grundriss", 5. Auflage, 4. Band, S. 696) sagt: "Die - Gegner (der Romantiker) griffen den Ausdruck Fr. Schlegels 'göttliche - Grobheit', dessen er sich in der 'Lucinde' bedient hatte, auf und - wandten ihn häufig auf die Kritik und Polemik der neuen Schule - an". (?) Hiernach wäre der erste, welcher "göttliche Grobheit" - anwendete, nicht E. T. A. ~Hoffmann~ gewesen. (?) In seiner Erzählung - im Berlinischen Taschen-Kalender von 1821: "Die Irrungen. Fragment - aus dem Leben eines Phantasten" heisst es im Kapitel "Traum und - Wahrheit": "O Baron, sprach die Jungfrau, du hast Mut und nicht fremd - blieb dir göttliche Grobheit".-- - - * * * * * - -Von *Novalis* (Friedrich Freiherr von Hardenberg 1772-1801) ist das im -Schlegel-Tieckschen Musenalmanach für 1802 mitgeteilte: - - *Wenn ich ihn nur habe, - Wenn er mein nur ist,* - -sowie das ebenda befindliche: - - *Wenn alle untreu werden, - So bleib' ich dir doch treu.* - - Max von ~Schenkendorf~ ("Gedichte", Cotta 1815, S. 141 "Erneuter - Schwur". Junius 1814. An Friedrich Ludwig Jahn.) wiederholte diese - Verse, nur dass er "euch" statt "dir" setzte und die Gefährten seiner - Jugend damit besang.-- - - * * * * * - -Nach R. ~Köpke~: "Ludwig Tieck, Erinnerungen aus dem Leben des -Dichters" (I, 210 und 211) ist ~Ludwig~ *Tieck* (1773-1853) der -Schöpfer des Wortes: - - *Waldeinsamkeit.* - -Es heisst daselbst: "Als Tieck sein Märchen 'Der blonde Eckbert' -(1797) im Kreise der Freunde aus dem Korrekturbogen vorlas, erfuhr das -Wort, welches im Mittelpunkt desselben stand, ~Waldeinsamkeit~, eine -scharfe Kritik, ~Wackenroder~ erklärte, es sei unerhört und undeutsch, -wenigstens müsste es heissen: "Waldeseinsamkeit". Die Übrigen stimmten -bei. Umsonst suchte ~Tieck~ sein Wort durch ähnliche Zusammensetzungen -zu verteidigen. Er musste endlich schweigen, ohne überzeugt zu -sein, strich es aber nicht aus und gewann ihm das Bürgerrecht in -der Litteratur". ~Tieck~ selbst erzählt dies in seiner 1841 in der -"Urania", (S. 133 ff.) erschienenen Novelle "Waldeinsamkeit", nennt -jedoch das Jahr 1796.-- - -Das Wort - - *romantisch,* - -das 1734 im "Bernischen Spectateur" neben dem bis dahin üblichen -"romanisch" zuerst[54] vorkommt, erlangte seine allgemeine -Bedeutung als litterarischer Parteiname, nachdem ~Tieck~ 1800 seine -Gesamtgedichte unter dem mit vollster Unbefangenheit gewählten Titel -"Romantische Dichtungen" herausgegeben hatte (s. R. ~Köpke~: "Ludwig -Tieck, Erinnerungen aus dem Leben des Dichters", I, 265; s. auch -II, 172). Erst A. W. ~Schlegel~ stellte in "Charakteristiken und -Kritiken" (Königsberg 1801) die klassische Poesie des Altertums und die -romantische des Mittelalters und der Neuzeit als auf ganz verschiedene -Weise entstanden gegenüber. ~Romantic~ wird nach ~Friedländer~ -("Darstell. aus d. Sittengesch. Roms", 5. Aufl. 1881. Bd. 2, S. 245) -im Englischen schon Mitte des 17. Jahr. von Personen und Naturscenen -gebraucht.-- - -[Fußnote 54: S. "Die Gegenwart" XXVII, S. 71 "Klassisch und -Romantisch." Eine Wortstudie von H. Breitinger.] - -Ein Losungswort für und gegen die Romantik war einst Tiecks: - - *Mondbeglänzte Zaubernacht.* - -Nämlich im Prolog und am Schlusse seines "Kaiser Oktavianus" (1804) -glossiert er das Thema: - - Mondbeglänzte Zaubernacht, - Die den Sinn gefangen hält, - Wundervolle Märchenwelt, - Steig' auf in der alten Pracht! - -~Uhland~ verwendet das Wort in seiner Glosse "Der Romantiker und -Recensent".-- - - * * * * * - -Amadeus Gottfr. Adolf *Müllner*s (1774-1829) Worte in dem Drama "Die -Schuld" (aufgeführt 1813, ersch. 1816) 2, 5: - - (Und) erklärt mir, Oerindur, - Diesen Zwiespalt der Natur! - (Bald möcht' ich in Blut sein Leben - Schwinden seh'n, bald--ihm vergeben) - -hat der Volksmund also umgestaltet: - - *Erkläret* (_löset_) *mir, Graf Oerindur, - Diesen Zwiespalt der Natur.--* - - * * * * * - -Von ~Luise~ *Brachmann* (1777-1822) citieren wir den ersten Vers ihres -Gedichtes "Columbus": - - *Was willst du, Fernando, so trüb und so bleich?--* - - * * * * * - -~De la Motte~ *Fouqué*s (1777-1843) "Trost" ("Frauentaschenbuch für -1816" S. 187) beginnt: - - *Wenn alles eben käme, - Wie du gewollt es hast.--* - - * * * * * - - *Zahlen beweisen* - -oft erweitert zu: - - *Zahlen beweisen, sagt Benzenberg,* - -müsste eigentlich heissen: "Zahlen entscheiden"; denn so lautet es an -vielen Stellen der Schriften des rheinischen Physikers und Publicisten -Joh. Friedr. *Benzenberg* (1777-1846). Verbreitet wurde der Ausdruck -besonders durch die "Kölnische Zeitung". Als nämlich 1833 der Stadt -Köln das Stapelrecht genommen und ihr zum Ersatz ein Freihafen gegeben -wurde, entspann sich unter den Beteiligten ein lebhafter Streit über -den Nutzen oder den Schaden der neuen Einrichtung, welcher in der -genannten Zeitung unter der abwechselnden Überschrift "Zahlen beweisen" -und "Zahlen beweisen nicht" ausgefochten wurde. Der Karneval von 1834 -bemächtigte sich der Frage und verschaffte durch allerlei drollige -Wendungen und Zusätze dem Worte Eingang in die weitesten Kreise.-- - - * * * * * - -In Clemens *Brentano*s (1778-1842), Lustspiel "Ponce de Leon" (1804), -5, 2, sagt der Haushofmeister Valerio zu einem Schulmeister mit Bezug -auf eine erwartete Musikantenschar: "Diese schlechten Musikanten -und guten Leute aber werden sich unter Eurer Anführung im Walde -versammeln". Hieraus entstand durch E. T. A. ~Hoffmann~ ("Seltsame -Leiden eines Theater-Direktors", anonym, Berl. 1819, S. 198, u. "Kater -Murr", 1820, 2. Abschn.) und ~Heinrich Heine~ ("Ideen. Das Buch le -Grand", 1826, Kap. 13) das Dictum: - - *Gute Leute und schlechte Musikanten.* - -~Brentano~ wird dadurch zu seinem Worte angeregt worden sein, dass die -Amme in Shakespeares "Romeo und Julia" (IV, 5) die Musikanten "Ihr -guten Leute" anspricht, denen weiterhin Peter sagt: "Es heisst 'Musik -mit ihrem Silberklang', weil solche Kerle, wie ihr, kein Gold fürs -Spielen kriegen".-- - - * * * * * - -Aus dem zuerst im "Neuen Liederbuch für frohe Gesellschaften", -Hamburg 1808, S. 91, sodann im Sommer 1810 bei J. A. Böhme in Hamburg -erschienenen "Gesellschaftslied: Im Kreise froher kluger Zecher, in -Musik gesetzt fürs Piano-Forte von Karl ~Döbbelin~" stammt: - - *Wir Menschen sind ja alle Brüder.* - -(Schon Maleachi 2, 10 ruft aus: "Haben wir nicht alle einen Vater?") -Das Lied ist unterzeichnet *Ludwig*. Ist damit ~Johannes Ludwig~ -gemeint, der Verfasser der "Lieder und Gedichte für Freunde der Natur -und häuslichen Glückseligkeit", Hildburghausen 1802? Später steht -~Zschokkes~ Name unter dem Liede. Nach dem "Nekrolog der Deutschen" -(IV, 281) soll Christian Gottlob ~Otto~, Professor der Mathematik an -der Fürstenschule zu Meissen (1763-1826) der Verfasser sein.-- - - * * * * * - - *Volkstum* - -ist Friedrich Ludwig *Jahn*s (1778-1852) Erfindung. Er gab "Das -deutsche Volkstum" 1810 zu Lübeck heraus. In der bereits 1808 -geschriebenen, dem Buche vorangehenden "Erklärung", erwähnt er, dass -er schon früher eine Schrift "Volkstum" verfasst habe, die verloren -gegangen sei.-- - - *Turnen* - -ist ein ebenfalls von ~Jahn~ um jene Zeit eingeführtes Wort. Er -eröffnete 1811 den ersten Turnplatz in der Hasenhaide bei Berlin. -Turner (mit turnieren in Verbindung) steht bereits gegen 1650 bei -~Moscherosch~, "Philander von Sittewald", II, 146. (Althochdeutsch -turnan = wenden, lenken).-- - - * * * * * - - (_Das Publikum, das ist_) *ein Mann, - Der alles weiss und gar nichts kann,* - -beginnt ein Gedicht "Das Publikum" von ~Ludwig~ *Robert* (1778-1832), -welches nach dem Nekrolog von W. Alexis für Robert (im "Freimütigen", -Juli 1832) "von Mund zu Munde" ging (s. "Ludw. ~Roberts~ Schriften". -Mannh. 1838. T. I, S. 19). Ernst ~von Wildenbruch~ in seinem "Christoph -Marlow" (1884) lässt Ben Jonson sagen (Akt 3, Sc. 5): "Ein Recensent, -siehst du, das ist ein Mann, der Alles weiss und gar nichts kann".-- - -Aus ~Roberts~ Gedicht "An L. Tieck. Promenaden eines Berliners in -seiner Vaterstadt" (1824) stammt das Wort (s. "Morgenblatt" vom 21. -Sept. 1824 und L. Roberts "Schriften" II, 125): - - *Hof-Demagoge.* - -("So nämlich nenn' ich keinen Berliner! Hof-Demagogen sind Männchen, -Die allem Volke den Hof machen Und bei jeder Gelegenheit Für massigen -Preis, Was preussisch ist, preisen".) - - Dies wurde der Spitzname für den aus Münchengosserstädt stammenden - Berliner Schriftsteller Friedrich ~Förster~, der ein eifriger - Liberaler und Hofgelegenheitsdichter war. Später nannte ein Kritiker - der "Nachträge zu den Reisebildern (1831)" im "Konversationsblatt" - Heinrich ~Heine~ einen "Salondemagogen" (s. "Ges. W." XX, 225, 1876), - woraus dann das harmlosere Witzwort "Salontiroler" entsprungen sein - mag, was Berthold ~Auerbach~ in seinem Roman "Auf der Höhe" gebraucht - und das von ~Defregger~ zum Titel und Inhalt eines Gemäldes (Berliner - Nationalgalerie) auserkoren ward, nur dass dort nicht das Waldkind im - Salon, sondern der Salonmensch unter den Wäldlern die komische Figur - spielt.-- - - * * * * * - -Der "Denkspruch" von ~Karl~ *Streckfuss* (1779-1844): - - Im Glück nicht stolz sein und im Leid nicht zagen, - *Das Unvermeidliche mit Würde tragen,* - Das Rechte thun, am Schönen sich erfreuen, - Das Leben lieben und den Tod nicht scheuen, - Und fest an Gott und bess're Zukunft glauben, - Heisst leben, heisst dem Tod sein Bitt'res rauben, - -findet sich in seinen "Gedichten" (Lpzg. 1811) und ist im -Inhaltsverzeichnisse mit der Jahreszahl 1809 versehen. Die zweite Reihe -wurde zum "geflügelten Worte". - - Nach den Mitteilungen seiner Söhne bestimmte Streckfuss 1831, als die - Cholera in Berlin herrschte, in seinem Testamente, dass jene Verse - auf sein Grab gesetzt werden sollten. Sie befinden sich auch auf - seinem namenlosen Grabstein auf dem alten Dreifaltigkeitskirchhofe - in Berlin vor dem Hallischen Thore. 1843, ein Jahr, ehe Streckfuss - starb, liess die litterarische Gesellschaft, deren Vorsteher - er war, ihn durch Franz ~Kugler~ zeichnen und die, mit dem von - ihm eigenhändig geschriebenen Denkspruch versehene Zeichnung - lithographisch vervielfältigen.--Der gleiche Gedanke ist schon früh - den Griechen aufgestiegen. Vrgl. ~Theognis~, 591-594 (Poetae lyrici - graeci, ed. Bergk. Leipz. 1882, 4. Aufl. Tom. II): - - Τολμᾶν χρή, τὰ διδοῦσι θεοὶ θνητοῖσι βροτοῖσιν, - ῥηϊδίως δὲ φέρειν ἀμφοτέρων τὸ λάχος, - λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' ἀγαθοῖσιν - τερφθῇς ἐξαπίνης, πρὶν τέλος ἄκρον ἰδεῖν. - - (_Der Mensch soll dulden, was die Gottheit sendet, - Und, wie das Loos auch fällt, es leicht ertragen. - Im Leid lass nie dein Herz zu tief verzagen, - Im Glück nicht jubeln, eh' du weisst, wie's endet!_) - - und die Worte des ~Kleobulus~ bei Diogenes Laertius (I, 6 u. 4, 93): - - εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ. - - (_Sei nicht übermütig im Glück, nicht kleinmütig im Unglück._) - - Conz († 1827) übersetzt den am Ende des "Handbuches des Epiktet" - (Stuttgart o. J.) befindlichen Vers (der nach Simplicius dem - ~Kleanthes~, Schüler des Zeno und Lehrer des Chrysippus, angehört): - - Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς - - (_Wer sich der Notwendigkeit in schöner Weise fügt_) - - mit Benutzung der Streckfussischen Worte: - - _Und wer das Unvermeidliche mit Würde trägt._ - - Die erste Zeile der Streckfussischen Grabschrift entsprang wohl dem - Verse - - "Im Glücke bin ich stolz, verzagt in Kümmernissen" - - aus ~Gellerts~ Gedicht "Das natürliche Verderben des Menschen" (s. - "Geistliche Oden und Lieder" 1757).-- - - * * * * * - -Aus der zuerst 1809 aufgeführten "Schweizerfamilie" Joseph ~Weigls~ -mit Text von Ignaz Friedr. *Castelli* (1781-1862) citieren wir: - - *Setz' dich, liebe Emeline, - Nah', recht nah zu mir.--* - - * * * * * - -Der Anfang eines Liedes von ~Johann Rudolf~ *Wyss d. J.* (1781-1830) -lautet: - - *Herz, mein Herz, warum so traurig? - Und was soll das Ach und Weh?* - - Es erschien im Schweizeralmanach "Alpenrosen" 1811 zuerst in Berner - Mundart: - - "Herz, myn Herz, warum so trurig?"-- - - * * * * * - -Adalbert *v. Chamisso*s (1781-1831): - - *Der Zopf, der hängt ihm hinten,* - -(1822. "Tragische Geschichte". Zuerst in "Moosrosen" auf das Jahr 1826, -herausg. von Wolfgang ~Menzel~, Stuttg. 1826, S. 395, 396) ist ebenso -bekannt, wie sein - - *Das ist die Zeit der schweren Not,* - -was zuerst in einem im Juni 1813 von ~Chamisso~ an J. ~Hitzig~ aus -Kunersdorf geschriebenen Briefe vorkommt (J. Hitzig: "Leben und Briefe -von Ad. v. Chamisso", I., S. 343, Leipz. 1839), wo es heisst: "Gott -verzeihe mir meine Sünden! - - Thema. - Das ist die schwere Zeit der Not, - Das ist die Not der schweren Zeit, - Das ist die schwere Not der Zeit, - Das ist die Zeit der schweren Not". - -Diese vier Zeilen führen in den Werken Chamissos jetzt den Titel -"Kanon".-- - -In ~Chamissos~ "Nachtwächterliede" (1826; Werke 3, 95 Lpz. Weidmann, -1836) lautet die dritte Strophe: - - "Hört, ihr Herrn, so soll es werden: - Gott im Himmel, wir auf Erden, - *Und der König absolut, - Wenn er unsern Willen thut.* - Lobt die Jesuiten!"-- - -Auch wird aus ~Chamissos~ "Frauen-Liebe und -Leben" 2 ("Gedichte" 1831 -n. A.) citiert: - - *Er, der herrlichste von allen.* - - vrgl. Hiob 1, 3: "Er war herrlicher, denn Alle, die gegen Morgen - wohneten".-- - - * * * * * - -Max von *Schenkendorf* (1783-1817) sagt in der vorletzten Strophe von -"Schills Geisterstimme" (1809): - - *Für die Freiheit eine Gasse!* - -Theodor ~Körner~ sagt nach ihm in seinem "Aufruf" (von 1813) "Frisch -auf, mein Volk! die Flammenzeichen rauchen", wo es den Anfang des -vorletzten Verses der ersten Strophe bildet: - - *Der Freiheit eine Gasse!* - - Dass Arnold von Winkelried, wie erzählt wird, sich mit diesen Worten - 1386 in der Schlacht bei Sempach in die Speere der Feinde gestürzt - habe, lässt sich nicht nachweisen. Im Liede ~Halbsuters~, das von - Liliencron in den "historischen Volksliedern der Deutschen vom 13. - bis 16. Jahrh.", 1. Bd. S. 125-140 mitteilt, wird nur Strophe 27 "Ein - Winkelried" genannt und Strophe 29 von ihm gesagt: - - Hie mit da tet er fassen - ein arm voll spiess b'hend; - den sinen macht er gassen, - sin leben hat ein end. - - ~Herwegh~ besang Winkelrieds That mit einem Gedichte, dessen Titel - und Kehrreim: "Der Freiheit eine Gasse!" ist. Ähnlich sagte schon um - 61 n. Chr. ~Seneca~ ("de provid." 2), indem er schildert, wie Cato - Uticensis sich nach der Niederlage bei Thapsus (46 v. Chr.) das Leben - nahm: "Una manu latam libertati viam faciet"--"mit einer Hand wird er - der Freiheit eine breite Bahn schaffen".-- - -Auch citieren wir den Anfangsvers von ~Schenkendorfs~ Liede (1813): - - *Freiheit, die ich meine,* - Die mein Herz erfüllt, - Komm' mit deinem Scheine, - Süsses Engelsbild!-- - - * * * * * - - *Was vergangen, kehrt nicht wieder; - Aber ging es leuchtend nieder, - Leuchtet's lange noch zurück!* - -bildet in den Gedichten ~Karl~ *Förster*s (1784-1841), herausg. v. L. -~Tieck~, Leipz. 1843, I. S. 60 den Anfang des Gedichtes "Erinnerung und -Hoffnung".-- - - * * * * * - -Das von ~Pius Alex.~ *Wolff* (1784-1828) nach des Cervantes Novelle: -"la gitanilla de Madrid" gedichtete Drama "Preciosa" (zum ersten Male -in Berlin 14. März 1821 auf die Bühne gekommen) enthält 1, 5: - - *Herrlich! Etwas dunkel zwar-- - Aber 's klingt recht wunderbar,* - -und - - *Leb' wohl, Madrid!* (_Nie wende sich dein Glück!_)-- - -Der 2, 1 vorkommende Reim: - - Wird man wo gut aufgenommen, - Muss man ja nicht zweimal kommen, - -lautet als stehendes Citat gefälliger so: - - *Wird man wo gut aufgenommen, - Muss man nicht gleich wiederkommen.--* - -2, 2 enthält Preciosas Gesang: - - *Einsam bin ich nicht alleine,* - -(s. "Geflügelte W. a. d. Geschichte". "Rom": Scipio.)-- - -Aus 3, 2 der "Preciosa" sind die Worte Pedros: - - *Auf der grossen Retirade*, und: - *Peter des Plaisirs* - -für "maitre de plaisir", und - - *Thut nichts, könnt's noch öfter hören;* - -aus Sc. 3 u. 8: - - *Donnerwetter Parapluie;* - -Die Stelle der dritten Scene lautet: - - Pedro: Parapluie! - - Ambrosio: Flucht nicht so grässlich! - - Pedro: Donnerwetter! - -Pedro spricht gern in wälschen, von ihm missverstandenen Wörtern, -und so wird jenes "Parapluie" von ihm aus "parbleu" verzerrt, das -seinerseits aus "par Dieu" entstand, wie "Potsdonnerwetter" aus -"Gottsdonnerwetter".-- - - * * * * * - -Ernst Benj. Sal. *Raupach* (1784-1852) lässt seinen "König Enzio" -(1831) zweimal sagen: - - *Das Glück war niemals mit den Hohenstaufen.* - - (Akt 2, Sc. 2, Auftritt 5 und Akt 4, Sc. 2, Auftritt 8.)-- - - * * * * * - -Adolf *Bäuerle*s (1784-1869) Lied "Was macht denn der Prater?" aus -seinem von Wenzel ~Müller~ komponierten Operntext "Aline" (aufgef. in -Wien am 9. Okt. 1822) hat den Refrain: - - "Ja nur ein' Kaiserstadt, ja nur ein Wien". - -Dies Lied wurde in K. v. ~Holteis~ "Die Wiener in Berlin" (4. Jahrb. d. -Bühne für 1825) eingeschoben, und man citiert es im Wiener Dialekt: - - *'s giebt nur a Kaiserstadt, 's giebt nur a Wien!* - -"Es giebt nur a Wien" steht übrigens schon in einer 1781 in Wien -erschienenen, namenlosen Schrift "Schwachheiten der Wiener".-- - - * * * * * - -Ein altes jüdisches Sprichwort: "Butterbrot fällt uf's Ponim" (d.h. -aufs Gesicht, vom hebräischen "panim") hat Ludwig *Börne* (1786-1837) -zu dem Worte verarbeitet (Ges. Schr., 3, 276): - - *Minister fallen, wie Butterbrode, gewöhnlich auf die* - _gute_ *Seite.--* - -In seiner "Rede auf Jean Paul" (Ges. Schr., 1, 313) sagt ~Börne~ (vrgl. -Kap. IX ~Heraklits~ "*πάντα ῥεῖ*"): - - *Nichts ist dauernd als der Wechsel,* - -was ~Heine~ als Motto seiner "Harzreise" (1824) verwendet.-- - -In den "Briefen aus Paris" schreibt ~Börne~ unter dem 4. Nov. -1831 (Ausg. 1833: IX, 83): "Salvandy ist einer von den ~bequemen -Carlisten~, die in ~Pantoffeln und im Schlafrock~ die Rückkehr -Heinrichs V. abwarten". Dies Wort verwandte der preussische Minister -des Auswärtigen, Frhr. v. ~Manteuffel~, als er am 8. Jan. 1851 in der -ersten Kammer über eine etwaige Beamtenrevolution sagte: "Ja, meine -Herren, ich erkenne eine solche ~Revolution~ für sehr gefährlich, -gerade weil man sich dabei in ~Schlafrock und Pantoffeln~ beteiligen -kann, während der Barrikadenkämpfer wenigstens den Mut haben muss, -seine Person zu exponieren". Daher stammt der Ausdruck: - - *Revolutionäre in Schlafrock und Pantoffeln.* - - Börne wird nur ein in Paris wohl längst bekanntes Wort ~Napoléons~ - umgemodelt haben, welcher, nach den "Memoires de Mdme la Duchesse - d'Abrantés" (Par. 1832, VI, 40), kurz bevor er die Tempel der Pariser - Theophilanthropen schloss (Décret des 1. Consuls vom 4. Okt. 1801), - deren Religion "une religion en robe de chambre" nannte.-- - - * * * * * - - *Der Karnickel hat angefangen!* - -steht in folgender von dem Reimer und Kupferstecher Heinrich -*Lami* (1787-1849) in Verse gebrachten Geschichte, "Eigennützige -Dienstfertigkeit" (s. "Mixpickel (sic!) und Mengemus, eingemacht von H. -~Lami~", Magdeburg 1828, S. 21 und 22): Der Pudel eines über den Markt -wandelnden Herrn zerreisst ein lebendiges Kaninchen, das zu dem Kram -einer Hökerin gehört. Obwohl der Herr ihr zehnfachen Ersatz bietet, -besteht die Verkäuferin, in der Absicht, ihn zu prellen, darauf, dass -er mit ihr "auf die Obrigkeit" gehen soll. Ein Schusterjunge, der -dem Streite zugehört hat, nimmt Partei für den Herrn und verspricht, -gegen ein Trinkgeld zu bezeugen, "det der Karnickel hat angefangen" -(dass das Kaninchen angefangen hat). Der Ausdruck ist jetzt auch ins -Französische übergegangen. Am Schluss eines Artikels "Aménités" der -Pariser Zeitung "Le Bien public", No. 66, 7. März 1877, heisst es: -"Encore une fois, - - c'est le lapin qui a commencé!"-- - - * * * * * - -Aus Ludwig *Uhland*s (1787-1862) "Wanderliedern" (7, "Abreise"; 14. -Sept. 1811; zuerst gedruckt im "Deutschen Dichterwald", S. 32, Tübingen -1813, wo es die Bezeichnung 6 trägt) wird citiert: - - *Von Einer aber thut mir's weh;* - -aus ~Uhlands~ "Frühlingsglauben" ("Frühlingslieder", 2; 21. März 1812; -zuerst ebenda S. 5): - - *Nun muss sich Alles, Alles wenden,* - -und: - - *Die Welt wird schöner mit jedem Tag; - Man weiss nicht, was noch werden mag;* - -aus ~Uhlands~ "Freier Kunst" (24. Mai 1812, zuerst gedruckt im -"Deutschen Dichterwald", S. 3): - - *Singe, wem Gesang gegeben,* - -was Chamisso 1831 zum Motto seiner "Gedichte" erkor; aus "Des Sängers -Fluch" (3. u. 4. Dez. 1814; Gedichte, Stuttg. u. Tüb., Cotta, 1815, S. -335) das vielfach travestierte: - - *Denn was er sinnt, ist Schrecken, und was er blickt, ist Wut, - Und was er spricht, ist Geissel, und was er schreibt, ist Blut;* - -ferner: - - *Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener Pracht;* - -und: - - *Versunken und vergessen.--* - -Aus der "Schwäbischen Kunde" (6. Dez. 1814), ebenda S. 287 wird citiert: - - *Der wackre Schwabe* (_oft verwandelt in:_ *Ein wackrer Schwabe) - forcht sich nit;* - -aus ~Uhlands~ "Vaterländischen Gedichten. Am 18. Okt. 1816": - - *Untröstlich ist's noch allerwärts;* - -aus "Bertran de Born" ("Morgenblatt von 1829", No. 283. 6. Nov.): - - *Deines Geistes - Hab' ich einen Hauch verspürt.--* - - * * * * * - -Aus dem einaktigen, 1836 erschienenen Vaudeville Karl *Blum*s -(1786-1844): "Ein Stündchen vor dem Potsdamer Thor", ist wohl nur in -Norddeutschland geläufig: - - *O Kyritz, mein Vaterland!--* - - * * * * * - -Aus Louis *Angely*s (1788-1835): "Fest der Handwerker" (Angelys -"Vaudeville und Lustspiele", Berlin 1828-34, II. 11) sind die Worte des -Maurerpoliers Kluck: - - *Positus, ich setz' den Fall,* - -mit Anlehnung an ~Jean Pauls~ "Posito, gesetzt Sie werden unser -Landmesser" (in dem "heimlichen Klaglied der jetzigen Männer", "4. -Ruhestunde") und: - - *Darum keine Feindschaft nicht!* - (_eigentlich: "Dadrum keene Feindschaft nich"_) - -sowie die Redensart Hähnchens des Tischlers: - - *Allemal derjenige, welcher,* - -besonders in Berlin übliche Citate geblieben.-- - -Aus demselben Lustspiele erhielt sich auch Hähnchens Wort - - *Nie ohne dieses.--* - - * * * * * - -Arthur *Schopenhauer* (1788-1860) braucht in seinen 1856-1860 -geschriebenen "Materialien zu einer Abhandlung über den argen Unfug, -der in jetziger Zeit mit der deutschen Sprache getrieben wird" (A. -Sch.'s "Handschriftlicher Nachlass", her. v. J. Frauenstädt. Lpz. 1864. -S. 66) zuerst das Wort - - *Zeitungsdeutsch.--* - - * * * * * - -Aus Joseph Freiherr *v. Eichendorff*s (1788-1857) Gedichte "Der frohe -Wandersmann" (1822), zuerst gedruckt in der Novelle "Aus dem Leben -eines Taugenichts", (Berlin 1826. S. 4-5) wird der Anfang citiert: - - *Wem Gott will rechte Gunst erweisen, - Den schickt er in die weite Welt.--* - - * * * * * - -Aus Friedrich *Rückert*s (1788-1866) Gedichte "Welt und Ich" wird -citiert: - - *Wenn die Rose selbst sich schmückt, - Schmückt sie auch den Garten.* - -Es stand zuerst im "Deutschen Musen-Almanach" von ~Chamisso~ und -~Schwab~, 1834, No. 19, S. 41. 42.-- - - * * * * * - -Aus Ferdinand *Raimund*s (1790-1836) Zauberspiele "Der Diamant des -Geisterkönigs", (1824) 2, 19 wird citiert: - - *Ich bin dein Vater Zephises - Und habe dir nichts zu sagen als dieses.--* - -In ~Raimunds~ romantischem Original-Zaubermärchen (1826) "Der Bauer als -Millionär" oder "Das Mädchen aus der Feenwelt", 2, 6, singt die Jugend: - - Scheint die Sonne noch so schön. - Einmal muss sie untergeh'n, - -was durch Heinr. ~Heine~ ("Buch der Lieder", Vorrede zur 2. Aufl. 1837) -in der Umformung Citat wurde: - - *Und scheint die Sonne noch so schön, - Am Ende muss sie untergeh'n.--* - -In ~Raimunds~ romantisch-komischem Märchen (1828) "Der Alpenkönig und -der Menschenfeind" (1, 20 u. 21) singt die arme Kohlenbrennerfamilie -"Glühwurm" beim Verlassen ihres vom reichen "Rappelkopf" gekauften -Hauses, das sie in Leid und lärmendem Zwist bewohnt, fünfmal die Verse: - - *So leb' denn wohl du stilles Haus.* - _Wir ziehn betrübt aus dir hinaus._-- - - * * * * * - -Aus Theodor *Körner*s (1791-1813) "Hedwig" 2, 10 citieren wir: - - *Die Pferde sind gesattelt* (_gnäd'ger Herr_) - -als Beispiel für eine unbedeutende Rolle, da es die einzigen Worte -sind, die ein auftretender Diener in jenem Stück zu sprechen hat.-- - -Aus ~Körners~ "Aufruf" (1872. "Frisch auf, mein Volk! ...") stammt: - - *Vergiss die treuen Toten nicht!--* - - * * * * * - -Aus Franz *Grillparzer*s (1791-1813) "Ahnfrau" (1816) ist anzuführen: - - *Den Jüngling ziert Bescheidenheit,* - -eine Umstellung der Worte gegen Ende des ersten Aufzuges: - - Ziert Bescheidenheit den Jüngling, - (Nicht verkenn' er seinen Wert,) - -welche auch die bekannte Travestie hervorgerufen haben: - - *Bescheidenheit ist eine Zier, - Doch kommt man weiter ohne ihr.--* - -Aufzug 3 der "Ahnfrau" bietet: - - *Ja, ich bin's, du Unglücksel'ge, - Bin der Räuber Jaromir;* - -auch dies ist verändert, da zwischen beiden Versen fünfzehn andere des -ursprünglichen Textes weggelassen werden.-- - -In ~Grillparzers~ "Abschied von Wien" (1842) wird Wien - - *Capua der Geister* - -genannt, weil Capua bei den Alten wegen seiner entnervenden Üppigkeit -berühmt war.-- - - * * * * * - - *Ich bin ein Preusse, kennt ihr meine Farben?* - -wurde zum Geburtstage ~Friedrich Wilhelms III.~ 1830 von J. B. -*Thiersch* (1794-1855) verfasst und steht in den "Liedern und Gedichten -des Dr. Bernhardt Thiersch, von seinen Freunden in und bei Halberstadt -für sich herausgegeben" (Halberstadt 1833).-- - - * * * * * - -Graf August *v. Platen* (1796-1835) sagt in einem titellosen Gedichte -vom Jahre 1818: - - *So viel Arbeit um ein Leichentuch!--* - - * * * * * - -August Heinrich *Hoffmann von Fallersleben* (1798-1874) dichtete 1822 -das Lied: - - *Du siehst mich an und kennst mich nicht.* - -Es erschien zuerst in seinen "Gedichten", Breslau 1827, S. 114. Sein -auf Helgoland entstandenes Lied: - - *Deutschland, Deutschland über alles* - -erschien zuerst als Einzeldruck am 1. September 1841 zu Hamburg, -und zwar mit Haydns Melodie zu "Gott erhalte Franz den Kaiser", -wodurch Hoffmann die österreichische Volkshymnenweise geschickt nach -Deutschland hinüberspielte.-- - - * * * * * - -Aus dem 1826 zum ersten Male auf der Königstädtischen Bühne in Berlin -gegebenen Singspiele von Karl *v. Holtei* (1798-1880): "Der alte -Feldherr" sind folgende zwei Liederanfänge: - - *Denkst du daran, mein tapferer Lagienka?* - -eine Nachbildung des 1815 gedichteten Liedes von Emile ~Debraux~: - - Te souviens-tu, disait un capitaine - Au vétéran qui mendiait son pain? - -("Chants et chansons populaires de la France par H. L. Delloye", Paris -1843, 2. Serie, No. 1), und - - *Ford're niemand mein Schicksal zu hören!--* - -Der Anfang des 1827 geschriebenen Mantelliedes aus ~Holteis~ "Lenore" -(zum ersten Male aufgeführt zu Berlin, 12. Juni 1828) lautet: - - *Schier dreissig Jahre bist du alt, - Hast manchen Sturm erlebt.* - -Das Lied fand die weiteste Verbreitung, weil es nach der schönen alten -Volksweise gesungen wird: "Es waren drei Reiter gefangen".-- - - * * * * * - -Aus Heinrich *Heine* (1799-1856) citieren wir das 1822 in den -"Gedichten" mit der Überschrift "An Karl von U(echtritz). Ins -Stammbuch" abgedruckte: - - (_Anfangs wollt' ich fast verzagen - Und ich glaubt' ich trüg' es nie, - Und ich hab' es doch getragen,_--) - *Aber fragt mich nur nicht wie?--* - -Und aus seiner ebenda befindlichen, 1819 gedichteten Romanze "Die -Grenadiere": - - *Was schert mich Weib, was schert mich Kind?* - (_Lass sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind._) - - Dies entsprang den Versen der altschottischen Ballade "Edward, - Edward" (s. Percy: "Reliques of ancient english poetry", 2. ed., - London 1767, p. 59): - - "And quhat wul ze leive to zour bairns and zour wife, - Quhan ze gang ovir the sea, O? - The warld is room, late them beg throw life, - Mither, mither." - - Nach Herder (Suphan, Bd. 25, S. 20, Berl. 1885), aus dem Heine wohl - schöpfte: - - "Und was willst lassen dein'm Weib und Kind - wann du gehst übers Meer--o! - Die Welt ist Raum!--lass's betteln drinn - Mutter, Mutter."-- - -Aus ~Heines~ "Lyrischem Intermezzo" (1823 mit den "Tragödien" -erschienen) sind die Anfangsverse der Gedichte (No. 1 u. 9): - - *Im wunderschönen Monat Mai,* - -und: - - *Auf Flügeln des Gesanges,* - -sowie (No. 39) die Verse aus dem zuerst im Berliner "Gesellschafter" -vom 9. Okt. 1822 gedruckten Gedichte: "Ein Jüngling liebt' ein Mädchen": - - *Es ist eine alte Geschichte, - Doch bleibt sie immer neu.--* - -Aus ~Heines~ "Heimkehr" (No. 2) ist das zuerst im Berliner -"Gesellschafter" vom 26. März 1824 abgedruckte: - - *Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, - Dass ich so traurig bin; - Ein Märchen aus alten Zeiten, - Das kommt mir nicht aus dem Sinn,* - -mit dem Schlusse: - - *Und das hat mit ihrem Singen - Die Lorelei gethan;* - -ferner der Schluss des zuerst in den "Rheinblüten" (Taschenbuch auf das -Jahr 1825) abgedruckten Gedichtes (No. 19): - - Sei mir gegrüsst, du grosse, - Geheimnisvolle Stadt, - -mit dem überraschenden Wortspiel: - - (_Die Thore jedoch, die liessen - Mein Liebchen entwischen gar still;_) - *Ein Thor ist immer willig, - Wenn eine Thörin will;* - -und aus dem (ebenda zuerst gedruckten) Gedichte (No. 38) "Mensch, -verspotte nicht den Teufel" die Zeile: - - *Mensch bezahle deine Schulden;* - -sowie der Anfang des Liedes (No. 64): - - *Du hast Diamanten und Perlen* - -mit seinem Kehrreim: - - *Mein Liebchen, was willst du mehr?*[55] - -welches mit der Notiz "Geschrieben im Herbst 1823" zuerst in der -Hamburger Zeitschrift "Die Biene" vom 31. Jan. 1826 erschien; und das -in No. 66 enthaltene: - - *Die Leutnants und die Fähnderichs, - Das sind die klügsten Leute.--* - -[Fußnote 55: Eine Anlehnung an den Kehrreim in Goethes "Nachtgesang": -"Schlafe! ~was willst du mehr~?" (vrgl. "Goethe in Heines Werken" v. W. -Robert-tornow. 1883. S. 11) der dem "Dormi, ~che vuoi di più~?" eines -von Reichardt komponierten italienischen Volksliedes nachgebildet ist, -welches Viehoff ("Goethes Gedichte" I, 110; 3. Aufl. 1876) mitteilt.] - -Am Schlusse eines Gedichtes in der "Harzreise" (1824; Ges. W. I, 63) -nennt ~Heine~ sich einen "Ritter von dem heil'gen Geist"; ein Wort, das -uns in der Form - - *Ritter vom Geist* - -durch ~Gutzkows~ Roman "Die Ritter vom Geiste" (1850-52) geläufig -wurde.-- - -Aus dem siebenten Gedichte des zweiten Cyklus von ~Heines~ "Nordsee" -(1826), "Fragen", wird der Schlussvers citiert: - - *Und ein Narr wartet auf Antwort.--* - -Alle bisher angeführten Heinecitate finden sich im "Buch der Lieder".-- - -In den "Englischen Fragmenten" (1828, Kap. 12, Vorrede von 1830) nennt -sich ~Heine~ "so recht - - *europamüde".* - -Ernst ~Willkomm~ schrieb dann (1838) einen Roman "Die Europamüden", -und ~Immermann~ citierte das Wort im "Münchhausen" (Düsseld. 1839. I, -18). Im Vorwort zu A. ~Weills~ "Sittengemälden aus dem elsässischen -Volksleben", 1847 (Ges. W. XIV, 151), und im "Romancero", 1846-51 -(Ges. W. XVIII, 79 u. 122), wendet Heine selbst das Wort wiederum an.-- - -Aus ~Heines~ "Neuem Frühling" (1831), No. 6, stammt: - - *Wenn du eine Rose schaust, - Sag', ich lass' sie grüssen.--* - -Aus Kap. 24 von ~Heines~ "Atta Troll" (Kap. 1-24 ersch. 1843 in der -"Zeitung für die elegante Welt") ist: - - *Kein Talent, doch ein Charakter,* - -und aus Kap. 27 des "Atta Troll" (ersch. Hamb. 1847), wo Heine von den -jungen Freiheitsdichtern im Gegensatz zu den alten Romantikern singt: - - "Das sind ja des Völkerfrühlings - Kolossale Maienkäfer, - Von Berserkerwut ergriffen!" - -citieren wir den - - *Völkerfrühling.* - - Fürst ~Bismarck~ schloss seine Reichstagsrede am 2. März 1885 mit - dem Satz: "Es liegt eine eigentümliche prophetische Voraussicht - in unserem alten nationalen Mythus, dass sich, so oft es den - Deutschen gut geht, wenn ein deutscher Völkerfrühling wieder, wie - der verstorbene Kollege Völk sich ausdrückte, anbricht, dass dann - auch stets der Loki nicht fehlt, der seinen Hödur findet, einen - blöden, dämlichen Menschen, den er mit Geschick veranlasst, den - deutschen Völkerfrühling zu erschlagen, respektive niederzustimmen". - Joseph ~Völks~ Rolle im öffentlichen Leben begann aber erst nach - dem Erscheinen des "Atta Troll", so dass er wohl schwerlich vor - ~Heine~ vom "Völkerfrühling" gesprochen haben wird. ~Heine~ singt - schon in seinem "Poseidon" (1825-26 "Die Nordsee" I, 5) von Hellas' - leuchtendem "Menschenfrühling" und Friedrich ~Delbrück~ schrieb ein - Buch "Über die Verehrung gegen Eltern und der Frühling der Natur - verglichen mit dem Frühling des Menschengeschlechts". Magdeburg - 1799.-- - -Schliesslich citiert man aus ~Heines~ "Neuen Gedichten", 1844 (Jolanthe -und Marie): - - *Blöde Jugendeselei,* - -und aus dem "Romancero" (1846-51 "Zwei Ritter") als Muster verkommenen -Polentums: - - *Krapülinski und Waschlapski.--* - - * * * * * - -Aus Wilhelm *Hauff*s (1802-27) Liede "Reiters Morgengesang" (gedichtet -1824 nach dem schwäbischen Volksliede) citieren wir, das Vergängliche -menschlicher Pracht betonend: - - *Gestern noch auf stolzen Rossen,* - (_Heute durch die Brust geschossen, - Morgen in das kühle Grab!_). - -und: - - *... ach, wie bald - Schwindet Schönheit und Gestalt!--* - - * * * * * - -Aus Nikolaus *Lenau*s (1802-50) Liede "Der Postillon" hört man oft den -Anfangsvers citieren: - - *Lieblich war die Maiennacht.--* - - * * * * * - -Aus des Wieners ~Friedrich Kaiser~ Posse "Verrechnet", deren Kouplets -von Johann Nepomuk *Nestroy* (1802-62) sind, blieb - - Es muss ja nicht gleich sein, - -- es hat ja noch Zeit, - -in der Form bekannt: - - *Muss es denn gleich sein?--* - - * * * * * - -Ludolf *Wienbarg* (1802-72) versah sein Buch "Aesthetische Feldzüge", -1834, (nach ~Strodtmann~ "Heines Leben" I, S. 432, auf den Vorschlag -seines Verlegers ~Julius Wilh. Campe~) mit einer Widmung an - - *das junge Deutschland,* - -und im folgenden Jahre richtete W. ~Menzel~ ("Litteraturblatt", 11. und -13. Sept.) seinen ersten Angriff auf die junge Litteratur, der er zum -Zeichen der Verachtung ihres kosmopolitischen Strebens den Namen "la -jeune Allemagne" gab.-- - - *Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu geniessen, - Ist Tugend und Begriff;* - -stammt aus dem Anfange dieses Jahrhunderts und hat nicht, wie die -"Braunschweiger Anzeigen" (Okt. 1876. St. 232. S. 2809) behaupten, -den weiland braunschweigischen Hof-Buchbinder Joh. Engelh. Voigts zum -Verfasser, sondern den General und Oberhofmarschall des Kurfürsten von -Hessen, Hans Adolf *von Thümmel* († 1851), der in dem Glauben, ein -Dichter zu sein, viele ähnliche Verse beging. Die obigen begeisterten -einen Kandidaten der Theologie, A. L., dazu, ins Fremdenbuch der -Rudelsburg folgende Worte (mit Zeichnung) einzutragen: - - Und wer des Lebens Unverstand - Mit Wehmut will geniessen, - Der lehne sich an eine Wand - Und strample mit den Füssen.-- - -Derselbe v. Thümmel soll auch der Verfasser sein von: - - *Im Schatten kühler Denkungsart.* - -Möglicherweise aber sind ~diese~ Worte Eigentum des oben genannten -~Voigts~, wie in dem angeführten Artikel der "Braunschweiger Anzeigen", -allerdings ohne Beleg, versichert wird.-- - - * * * * * - -Aus Gust. Albert *Lortzing*s (1803-51) zuerst 1837 in Berlin -aufgeführter Oper "Czar und Zimmermann" citieren wir: - - *O, ich bin klug und weise, - Und mich betrügt man nicht.* - -und: - - *Es ist schon lange her--* - -endlich: - - *O selig, o selig, ein Kind noch zu sein!* - -Der Text zu dieser komischen Oper ist nach ~Hoffmann von Fallersleben~ -("Unsere volkstümlichen Lieder", No. 817, Nachtrag) von Salomon ~Reger~ -(1804-57); nach dem Textbuche Hermann Mendels (Herausg. d. musikal. -Convers.-Lex.) hat aber ~Lortzing~ den Operntext selbst gedichtet, und -nur das Czarenlied stammt von Salomon *Reger* her.-- - - * * * * * - -Aus Eduard *Mörike*s (1804-75) Gedichten ist in Süddeutschland als -Citat anzusehen: - - *Sommerweste.* - -Nämlich in dem Gedichte "An meinen Vetter" (1. Ausg. der Gedichte, -Stuttg. u. Tüb. 1838, S. 208-9) heisst es: - - Lieber Vetter! Er ist eine - Von den freundlichen Naturen, - Die ich Sommerwesten nenne.-- - - * * * * * - - *Setze dir neben mir, - Dir steh'n zu seh'n, das jammert mir,* - -und: - - *Was ist mich das, mein Kind, mit dich! - Du isst mich nich, du trinkst mich nich,* - -und: - - *Du bist mich doch nich krank?* - -sind einem, die in Berlin gewöhnliche Verwechselung von ~mir~ und -~mich~ verspottenden Gedichte des Hofschauspielers *Rüthling* († -1849) entnommen, lauten jedoch im Originale ("Museum komischer -Vorträge", No. 1, 11. Aufl., Berlin) etwas anders.-- - - * * * * * - -Aus den Gedichten von Karl Friedrich Heinrich *Strass* (1803-64) -citieren wir den Anfang eines von ihm 1842 gedichteten, von ~Chemnitz~ -umgearbeiteten und von C. G. ~Bellmann~ komponierten Liedes: - - *Schleswig-Holstein, meerumschlungen.--* - - * * * * * - -Ludwig *Feuerbach* (1804-72) schrieb in seiner Anzeige von -~Moleschotts~ "Lehre der Nahrungsmittel für das Volk" i. J. 1850 das -geflügelt gewordene Wort: - - *Der Mensch ist, was er isst,* - -wobei ihm ~Brillat-Savarin~ (s. unter Kap. V) vorgeschwebt haben mag. -Da nun ~Feuerbachs~ Satz von den Gegnern des Materialismus noch platter -aufgefasst wurde, als er gemeint war, so gab Feuerbach zur Erläuterung -die Schrift heraus "Das Geheimnis des Opfers oder der Mensch ist, was -er isst" (Ges. Werke. Lpz. 1864-66. X). Darin heisst es (S. 6): - - "Gott ist, was er isst; er isst Ambrosia, d.h. also Unsterblichkeit - oder unsterbliche Speise, also ist er ein Unsterblicher, ein Gott; - der Mensch dagegen isst Brot, isst Früchte der Erde, also Irdisches, - Nicht-Ambrosisches, Sterbliches, also ist er ein Mensch, ein - Sterblicher". - -Und weiterhin (S. 26) fragt er: - - "Sind die Juden nicht auch deswegen von den Heiden so verspottet - und gehasst worden, weil sie die Speisen verschmähten, welche diese - liebten? ... Liegt aber diesem Hasse nicht der Gedanke zu Grunde: Wer - nicht ~isst~, was wir essen, der ~ist~ auch nicht, was wir sind?"-- - - * * * * * - -Aus Louis *Schneider*s (1805-78) Schwank "Der reisende Student" stammt: - - *Ungeheure Heiterkeit* - (_Ist meines Lebens Regel_), - -welches er der Melodie des Beauplanschen Liedes "C'est le galop qui -fait le bonheur de ma vie" als Text unterlegte.-- - -L. ~Schneiders~ Lustspiel "Der Kurmärker und die Picarde" giebt uns, -als Einlage das Lied: - - *O Tannebaum, o Tannebaum, - Wie grün sind deine Blätter!* - - Dies entsprang (nach dem "Deutschen Liederhort" von Erk und Böhmer, - 1893, No. 175 a, b, c, d u. 176) aus dem zwischen 1550 und 1580 auf - einem fliegenden Blatt gedruckten Liede (s. Strophe 9, die sich - wiederholt in No. 121 des 1582 erschienenen Ambraser Liederbuches) - "Es hing ein Stallknecht seinen Zaum u.s.w.": - - "O Tanne, du bist ein edler Zweig, - Du grünest Winter und die liebe Sommerzeit, - Wenn alle Bäume dürre sein, - So grünest du, edles Tannenbäumelein".-- - - * * * * * - -Der Anfang des von Ida Gräfin *Hahn-Hahn* (1805-80) 1835 verfassten -Liedes: - - *Ach wenn du wärst mein eigen!* - -wird allgemein citiert, jedoch soll nach ~Erk~ und ~Böhmer~ ein -Volkslied aus dem 16. Jahrh. den gleichen Anfang haben.-- - - * * * * * - -Das vor 1826 entstandene, von ~Mendelssohn~ komponierte Gedicht Eduard -Freiherr *von Feuchtersleben*s (1806-49) "Nach altdeutscher Weise" -beginnt: - - Es ist bestimmt in Gottes Rat, - Dass man, was man am liebsten hat, - Muss meiden, - -und schliesst: - - *Wenn Menschen auseinandergehn, - So sagen sie: auf Wiedersehn!* - _Ja Wiederseh'n!_ - -Die Anfangszeilen jedoch citieren wir in der Form, die der Komponist -ihnen gab: - - *Es ist bestimmt in Gottes Rat, - Dass man vom Liebsten, was man hat, - Muss scheiden.--* - - * * * * * - -Friedrich *Halm* (Pseudonym für Eligius Franz Joseph Freiherr v. -~Münch-Bellinghausen~; 1806-71) bietet in dem Drama "Der Sohn der -Wildnis" (1842): - - *Zwei Seelen und ein Gedanke, - Zwei Herzen und ein Schlag!--* - - * * * * * - -Den - - *Staatshämorrhoidarius* - -erfand Graf Franz *Pocci* (1807-76) für die Münchener "Fliegenden -Blätter". Der "Staatshämorrhoidarius" Poccis gelangte in dieser -Zeitschrift zum Abdruck in elf Nummern aus den Jahren 1844-47.-- - - * * * * * - -Johann Hermann *Detmold* (1807-51), der nachmalige Minister und -Bundestagsgesandte, schrieb als konservativer Abgeordneter der -deutschen Nationalversammlung 1849 die vielbelachte illustrierte -Satire "Thaten und Meinungen des Herrn Piepmeyer, Abgeordneten zur -konstituirenden Nationalversammlung zu Frankfurt am Mayn". Heft 2 p. -8 übt Piepmeyer eine Rede ein und spricht tiefnachdenklich: "Eine -verräterische Camarilla, eine brutale Soldateska!" Daher das Schlagwort: - - *Vertierte Soldateska.--* - - * * * * * - -David Friedrich *Strauss* (1808-74) gab 1847 in Mannheim die Schrift -heraus "Der Romantiker auf dem Thron der Caesaren oder Julian der -Abtrünnige", worin er die Auffrischung des Heidentums durch Julianus -Apostata mit der der protestantischen Orthodoxie durch Friedrich -Wilhelm IV. verglich. Diesen König nannte man seitdem oft den - - *Romantiker auf dem Throne.--* - - * * * * * - - *Sie sollen ihn nicht haben, - Den freien deutschen Rhein* - -ist der Anfang eines 1840 von Nicolaus *Becker* (1809-45) gedichteten -Liedes, das zuerst im Rheinisch. Jahrbuch, 1841, S. 365 stand.-- - - * * * * * - - *Struwwelpeter* - -ist der Titel einer 1845 erschienenen Kinderschrift von Heinrich -*Hoffmann-Donner* in Frankfurt a. M. (geb. 1809). In der Form -"Strubbelpeter" kommt das Wort früher vor. Als Goethe 1765-68 in -Leipzig studierte, nannte ihn die Frau des Kupferstechers Stock "den -Frankfurter Strubbelpeter" und zwang ihn, sich das Haar auskämmen zu -lassen (s. "Kunst und Leben" aus Försters Nachlass hrsg. v. H. Kletke. -1873. S. 102 ff.).-- - -Auch der die Suppe verschmähende - - *Suppenkasper* - -ist aus ~Hoffmanns~ Schrift bekannt.-- - - * * * * * - - *O lieb', so lang du lieben kannst,* - -ist der Anfang von Ferdinand *Freiligrath*s (1810-76) Gedichte "Der -Liebe Dauer", das, 1830 verfasst, zuerst im "Morgenblatt für gebildete -Leser", Stuttgart, No. 271, 12. Nov. 1841 stand. - -Auch ~Freiligraths~ Gedichttitel - - *Der Blumen Rache* - -wurde zum geflügelten Wort. Doch nimmt man hier Blumen in übertragenem -Sinn und denkt an weibliche Rache, während in dem Gedichte wirkliche -Blumen durch ihren Duft ein schlummerndes Mädchen tödten, aus Rache -dafür, dass sie von ihr grausam aus der Erde gerissen wurden.-- - - * * * * * - - *Rrr! ein ander Bild!* - -sind die Worte des Guckkästners in des pseudonymen ~Brennglas~ -(*Glasbrenner*s) "Berlin, wie es ist--und trinkt" (Lpz. 1832-50). Aus -denselben Heften ist: - - *Auch eine schöne Gegend!* - (_eigentlich: Ooch 'ne scheene Jejend._) - -Diese Redensart kommt in einem Gespräche zweier Berliner Frauen vor, -die einander fragen, wo ihre beiderseitigen Söhne im Freiheitskriege -gefallen seien. Auf die Antwort der Einen: "Bei Leipzig", erfolgt nun -die oben angeführte Äusserung im breitesten Berliner Dialekt. - - Heinrich ~Heine~ schaffte dem Worte weitere Verbreitung; denn er sagt - im "Tannhäuser" (1836): - - Zu Hamburg sah ich Altona, - ~Ist auch eine schöne Gegend,~ - - im "Ex-Nachtwächter": - - ~Das ist eine schöne Gegend - Ebenfalls.~ - - und in "Himmelfahrt" (Letzte Gedichte, 1853-55): - - Sie (die Spree) fliesst gemütlich über, wenn's regent - Berlin ist ~auch eine schöne Gegend~. - -Vielleicht kam ~Glasbrenner~ auf diese Wendung durch ~Tiecks~ -"Gestiefelten Kater" (1797), worin (3, 5) der König sagt: - - "Auch eine hübsche Gegend. Wir haben doch schon - eine Menge schöner Gegenden gesehen".-- - - * * * * * - -In der No. 395 der Münchener "Fliegenden Blätter" (1852) befindet sich -ein "Die Wassersnoth in Leipzig" betiteltes Gedicht, das anfängt: - - *In der grossen Seestadt Leipzig,* - -und in dessen Verlauf sich die bekannten Zeilen finden: - - *Auf dem Dache sitzt ein Greis, - Der sich nicht zu helfen weiss.* - -Das Gedicht ist unterzeichnet G. H. und der Dichter war nach einer -Mitteilung der Redaktion der "Fliegenden Blätter" ein damals in Kiel -lebender stud. jur. G. J. F. ~Hansen~. Es wird aber behauptet, dass das -Gedicht schon vor 1852 in Leipzig allgemein bekannt war.-- - - * * * * * - -Die in Gustav *Raeder*s (1810-68) Posse "Robert und Bertram oder -die lustigen Vagabonden" (1859) häufig vorkommende und vielfach -umgestaltete Redensart Bertrams: - - *Weiter* (_oder:_ *Sonst) hat es keinen Zweck* - -ist ein sehr gebräuchliches Wort geworden, ebenso wie das in seiner -Zauberposse "Der artesische Brunnen" (ersch. 1860) oft im Munde -Balthasars vorkommende: - - *Meine Mittel erlauben mir das!--* - - * * * * * - -Aus ~Fritz~ *Reuter*s (1810-74) "Ut mine Stromtid" (ersch. 1862-64) -Kap. 3 wird Inspektor Bräsigs Äusserung zu Karl Havermann citiert: - - *Darin bin ich dir über.--* - - * * * * * - - *Alles schon dagewesen,* - -pflegt Rabbi Ben Akiba in Karl *Gutzkow*s (1811-78) "Uriel Acosta" -(1847) in den verschiedensten Formen zu wiederholen [s.: Prediger -Salomo 1, 9].-- - - * * * * * - -Wir sprechen, um die Richtung des Komponisten ~Richard~ *Wagner* -(1813-83) und seiner Anhänger zu bezeichnen, auf Grund seiner Schrift: -"Das Kunstwerk der Zukunft" (Leipz. 1850) von - - *Zukunftsmusik.* - -In der "Niederrheinischen Musikzeitung" von 1859, No. 41 schrieb deren -damaliger Redakteur, Prof. Ludwig ~Bischoff~: "All' die Ungegohrenheit, -der Schwindel, all' die Eitelkeit, all' die Selbstbespiegelung, all' -die Trägheit, der Zukunft zuzuschieben, was man selbst leisten müsste, -all' die Hohlheit und Salbaderei der ästhetischen Schwätzer--wie schön -fasst sich das alles in dem einen Wort 'Zukunftsmusik' zusammen". -~Wagner~ antwortete darauf (s. "Das Judentum in der Musik" S. 36): -"Prof. Bischoff in der Kölnischen Zeitung verdrehte meine Idee -eines 'Kunstwerkes der Zukunft' in die lächerliche Tendenz einer -Zukunftsmusik". Jedoch adoptierte ~Wagner~ später das Spottwort; denn -er gab 1861 eine Schrift "Zukunftsmusik. Brief an einen französischen -Freund" heraus. Übrigens ist die Idee nicht ganz Wagners Eigentum. -Schon in Rob. ~Schumanns~ "Gesammelten Schriften" (Bd. I, S. 46) findet -man unter den Aufzeichnungen Florestans die Bemerkung aus dem Jahre -1833: "Eine Zeitschrift für zukünftige Musik fehlt noch"! und Karl -~Gaillard~, Redakteur der "Berliner musikalischen Zeitung", sagt No. -24, Jahrgang 1847 derselben: "Schafft sich Herr Berlioz ein eigenes -Orchester an, so mag er dirigieren, soviel es ihm beliebt, und seinen -musikalischen Hokuspokus, genannt 'die neue Musik' oder 'die Musik der -Zukunft', treiben", (vrgl. die gründliche Erörterung Wilh. ~Tapperts~ -in dessen "Wagner-Lexikon", Lpz. 1877, S. 45.)-- - - * * * * * - -~Emanuel~ *Geibel*s (1815-84) Lied "Der Zigeunerbube im Norden" beginnt: - - "Fern im Süd' das schöne Spanien, - Spanien ist mein Heimathland, - Wo die schattigen Kastanien - Rauschen an des Ebro Strand." - -Danach sagen wir: - - *Spanien, das Land der Kastanien"--* - -Aus ~Geibels~ Lied "Wo still ein Herz von Liebe glüht" wird citiert: - - *O rühret, rühret nicht daran!* - -und aus seinem Gedichte "Hoffnung" ("Zeitstimmen", Lübeck 1841, S. 15): - - *Es muss doch Frühling werden.--* - - * * * * * - -Johannes *Scherr* (1817-86) gab dem ersten Kapitel des achten Buches -seines Werkes "Blücher und seine Zeit" (1862-63) die auf Napoléon I. -bezügliche Überschrift: - - *Kaiserwahnsinn;* - -danach dann (1864) in der "Verlorenen Handschrift" Gustav *Freytag*s -(geb. 1816) Professor Werner von der Meisterschaft spricht, mit welcher -Tacitus die eigentümlichen Symptome und den Verlauf des - - *Caesarenwahnsinns* - -schildert.-- - - * * * * * - -~Georg~ *Herwegh*s (1817-75) Gedicht "Aus den Bergen" bietet: - - *Raum, ihr Herren, dem Flügelschlag - Einer freien Seele* - -und sein Gedicht "Strophen aus der Fremde" schliesst: - - *Das arme Menschenherz muss stückweis brechen.* - -Es stand zuerst in Rückerts "Musenalmanach" (Lpz. 1840, S. 246 ff.) -und darauf in den "Gedichten eines Lebendigen" (Zürich u. Winterthur -1841).-- - - * * * * * - -Der Titel eines Walzers von Johannes Strauss: - - (_An der Donau_) - *An der schönen blauen Donau* - -ist der Kehrreim der ersten beiden Strophen des Gedichtes "An -der Donau" aus den "Stillen Liedern" (Lpz. 1839) von Karl *Beck* -(1817-79).-- - - * * * * * - -Es giebt eine alte Anekdote[56] von einem Reisenden, der im Auslande -Bienen von der Grösse eines Schafes gesehen zu haben vorgab, während -die Bienenkörbe nicht grösser gewesen seien, als die in der Heimat, -und der dann auf die Frage "Wie die Bienen denn hineinkämen?" die -Antwort giebt: "Dafür lass' ich sie selbst sorgen." Diese Anekdote hat -~Wilhelm~ *Camphausen* (geb. 1818) in den "Düsseldorfer Monatsheften" -illustriert und einem für sein Vaterland begeisterten Russen die -volkstümlich gewordene Antwort - - *Der Bien' muss* - -in den Mund gelegt.--Von demselben Künstler ist die Illustration zu dem -berühmten Worte eines Unteroffiziers an einen Soldaten: - - *Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht gerollt ist?* - -welche auf No. 23 der "Münchener Bilderbogen", 5. Aufl., steht und -schon 1847 in den "Fliegenden Blättern", Bd. V. No. 98 unter dem Titel: -"Der einjährige Freiwillige auf dem Marsche" zu finden war.-- - -[Fußnote 56: S. den Lügenmärchen-Anhang zur 6. Ausgabe des -"~Laienbuches~" (Schiltbürger) von 1597, deren einziges bekanntes -Exemplar sich auf der Wiener Hofbibliothek befindet; ferner: -~Melanders~ "Jocor. atq. serior. centur. aliq." No. 115 (Frkf. -1603), Olorin. ~Variscus~ "Ethogr. mundi", T. 1 No. 2 (Magdb. 1609), -Nicod. ~Frischlini~ "Beb. et Pogii facetiae, item additamenta Phil. -Hermotimi", p. 304 (Amst. 1660), "~Kurtzweiliger Zeitvertreiber~" von -1666, S. 117 unter "Aufschneidereien", und ~Abraham a Santa Clara~ in -"Huy und Pfuy! der Welt" (1680) unter "Ross".] - - * * * * * - -Aus der "Wacht am Rhein", gedichtet 1840 von ~Max~ *Schneckenburger* -(1819-49) stammt: - - *Lieb Vaterland, magst ruhig sein!* - -Das 1854 von Carl ~Wilhelm~ komponierte Lied wurde erst im Jahre -1870 volkstümlich. Anton ~Langer~ in Wien verfasste im Aug. 1872 -eine Entgegnung darauf unter dem Titel "Donauwacht". Als Antwort auf -dieses antideutsche Pasquill schrieb F. F. *Masaidek* (geb. 1840), ein -Mitarbeiter des Wiener Figaro, ein Gegenpasquill: - - *Die Wacht am Alserbach,* - -das am 23. Aug. 1872 in der "Deutschen Zeitung" und im "Figaro" -erschien und Tags darauf vom "Vaterland", der "Tagespresse", der -"Wehrzeitung", dem "Volksfreund" und dem "Extrablatt" abgedruckt -wurde. Der Titel hat sich in Österreich erhalten und dient heute zur -Bezeichnung der exaltierten Schwarzgelben.-- - - * * * * * - -Aus der Posse "Berlin, wie es weint und lacht" von ~David~ *Kalisch* -(1820-75) stammt: - - *Alles muss verrungeniert werden,* - (_Alles muss ruiniert werden,_) - -und: - - *Was ich mir dafür kaufe!* - (_eigentlich:_ *Wat ick mir dafor kofe!)* - (_im Sinne von: Was ich mir daraus mache!_).-- - -Das Wort - - *'s Geschäft bringt's mal so mit sich* - -stammt aus ~Kalischs~ "Berlin bei Nacht"; - - *Darin bin ich komisch* - -und: - - *So'n bischen Französisch, - Das ist doch ganz wunderschön* - -aus seiner Posse "Der gebildete Hausknecht". - - *So lasst ihm doch das kindliche Vergnügen* - -ist aus der Posse "Namenlos" von ~Pohl~ und ~Kalisch~. ~Kalisch~ ist -auch der Schöpfer der typisch gewordenen Gestalten des "Kladderadatsch" -(begründet 1848): des ewigen Quartaners - - *Karlchen Miessnick,* - -des schlagfertigen Berliner Spiessbürgerpaares - - *Müller und Schultze* - -und des breitspurig jüdelnden - - *Zwückauör* (_Zwickauer_), - -der auch in ~Kalischs~ gleichzeitiger Posse "100,000 Thaler" als -Börsenspekulant mit Herrn Zittauer auftritt und nach Max ~Rings~ -"Erinnerungen", ein Breslauer Urbild gehabt haben soll.-- - - * * * * * - - *Gegen Demokraten - Helfen nur Soldaten* - -ist der Schluss des Gedichtes *v. Merckel*s "Die fünfte Zunft", das -als fliegendes Blatt im Aug. oder Sept. 1848 erschien, in den "Zwanzig -patriotischen Liedern" von ~v. Merckel~ (Berlin 1850) wieder abgedruckt -wurde und in ~Paul Lindaus~ "Gegenwart" vom 16. Nov. 1878 zu finden -ist. Sehr bekannt wurde das Wort als der Titel einer 1848 zu Berlin -erschienenen Broschüre, die ein Oberst ~v. Griesheim~ verfasst haben -soll (s. Graf Roons Denkwürdigkeiten 1, 270). - - Wenn Karl ~Braun-Wiesbaden~ in "Nur ein Schneider" den Schneider - sagen lässt, der Prinz von Oranien-Nassau habe seit 1787 den - Grundsatz im Munde geführt: "Gegen Demokraten helfen nur Soldaten", - so ist das wohl nur eine Erfindung.-- - - * * * * * - - *Wie denken Sie über Russland?* - -ist der Titel eines in Berlin 1861 erschienenen Lustspiels von Gustav -*v. Moser* (geb. 1825).-- - - * * * * * - - *Es wär' so schön gewesen, - Es hat nicht sollen sein* - -ist die Umgestaltung von - - Behüet dich Gott! es wär' zu schön gewesen, - Behüet dich Gott, es hat nicht sollen seyn! - -im XIV. Stück des "Trompeter von Säkkingen" (1854) Viktor *v. -Scheffel*s (1826-1886).-- - - * * * * * - -In "Immanuel Kant. Ein Denkmal seiner unsterblichen Philosophie, dem -deutschen Volke geweiht von Fr. M. *Freystadt*" (1. u. 2. Aufl., -Königsb. 1864; S. 16) nennt der Verfasser - - *Königsberg die Stadt der reinen Vernunft* - -und fügt in einer Anmerkung hinzu: "Schreiber dieses war der Erste, der -Königsberg den gedachten Ehrentitel gab in einem Korrespondenzartikel -für die Leipziger Allgemeine Zeitung während der vierziger Jahre dieses -Säculums". (Jahrgang und Nummer giebt er nicht an.) Dies Wort scheint -frei nach Heinrich Heine gebildet zu sein, der 1828-29 im 2. T. der -"Reisebilder" (Ges. W. II, 12) von Berlin "der gesunden Vernunftstadt" -spricht.-- - - * * * * * - -Julius *Stettenheim*s (geb. 1831) ergötzlicher Lügenberichterstatter -und Verdreher geflügelter Worte - - *Wippchen* - -ist zur typischen Figur geworden und viel citiert wird dessen oft -wiederkehrende und meistens überflüssige Wendung: - - *Verzeihen Sie das harte Wort!* - - (vrgl. "Wippchens sämtliche Berichte" von ~Julius Stettenheim~ - 1878ff.). "Verzeiht ein hartes Wort mir!" sagt schon in ~Herders~ - "Cid." (I, 21) Doña Uraca zu ihrem sterbenden Vater.-- - - * * * * * - -Aus Wilhelm *Busch*s (geb. 1832) "Max und Moritz, eine Bubengeschichte -in sieben Streichen" (Münch. 1865) ist der Vers verbreitet: - - *Dieses war der erste Streich, - Doch der zweite folgt sogleich.--* - - * * * * * - -Aus Hermann *Salingré*s (1833-79) Posse "Graupenmüller" (1865) wird -citiert: - - *Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.--* - -Der Titel eines 1876 als Manuscript gedruckten Lustspiels von Julius -*Rosen* (Nikolaus Duffek 1833-92) lautet: - - *O diese Männer!* - -Schon in dem ~Richardson~schen Romane "Sir Charles Grandison" (1753), -Bd. 3, Brief 16 heisst es: - - "O these men!"-- - - * * * * * - -Als am 9. Sept. 1865 zu Danzig ein auf Rechnung des Herrn Friedrich -Heyn erbautes Fregattschiff "Marineminister von Roon" von Stapel -gelassen wurde, ward dabei ein vom Regierungsrat *Wantrup* († 1891) -verfasstes Gedicht gesprochen, aus dessen Anfangszeilen: - - _Vom Fels zum Meere weh'n des Königs Fahnen, - Und auch die blaue Salzflut grüssen ihre Farben - Schwarzweiss_--*so reinlich und so zweifelsohne* - -die letzten fünf Worte unvergänglich geworden sind.-- - - * * * * * - -Ein sonst unbekannter, nun verstorbener Schriftsteller *Hogarten* ist -der Verfasser des weitverbreiteten Verses: - - *Geniess't im edlen Gerstensaft - Des Weines Geist, des Brotes Kraft.* - -Er schrieb diese Worte im Auftrage der Berliner Tivolibrauerei, deren -Saalgebäude sie seit 1869 schmücken. Als Kuriosum sei erwähnt, dass -sich der Dichter, dem man einen Friedrichsd'or bot, zwanzig dafür -erstritt.-- - - * * * * * - -In einem Feuilletonartikel "tote Seelen" in der "Neuen freien Presse" -(31. März 1875; wieder abgedruckt in "Halb-Asien", 2. Aufl. 1879. II, -81 ff.), der das Treiben jüdischer Wucherer in Galizien geisselte, -schuf Karl Emil *Franzos* (geb. 1848) das Schlagwort: - - *Jedes Land hat die Juden, die es verdient,* - -und nannte es den "Schlüssel zur neueren Geschichte der Juden". -Antisemiten und Philosemiten zogen gegen das Wort los, es hallte wieder -in der europäischen Presse und blieb geflügelt. ~Franzos~ hat es -offenbar dem Satze nachgebildet: "Chaque pays a le gouvernement qu'il -mérite", der auf ~Proudhon~ zurückgeführt zu werden pflegt. Ob mit -Recht, bleibt noch zu erforschen. Andere meinen, Friedrich ~Gentz~ sei -des Gedankens Vater. - - *Halb-Asien* - -wird ein Teil des von der Kultur nur überfirnissten Osteuropas genannt, -nachdem ihn Karl Emil ~Franzos~ zuerst im Feuilleton der "Neuen freien -Presse" (Herbst 1875, "Von Wien nach Czernowitz") so bezeichnete. -Franzos citierte sich dann selbst, als er (Jan. 1876) das Buch -herausgab: "Aus Halb-Asien. Kulturbilder aus Galizien, der Bukowina, -Südrussland und Rumänien".-- - - * * * * * - -In der No. 28 der "Züricher Post" vom 2. Februar 1888 steht ein -satirisches Lied von Karl *Henckell* (geb. 1864), das den Titel: -"Lockspitzellied" führt. Davon stammt das Wort - -*Lockspitzel* - -als Verdeutschung von "agent provocateur". Die Bezeichnung "Spitzel" -für Spion entstammt der österreichischen Volkssprache.-- - - - - -IV. - -Geflügelte Worte aus dänischen Schriftstellern. - - -Durch Ludwig Freiherr von *Holberg*s (1684-1754) 1722 erschienenes -Lustspiel "Der politische Kannegiesser" hat das Wort - - *Kannegiesser* - -die Bedeutung eines politischen Schwätzers bekommen, und wir leiten -selbst Wörter davon ab wie: - - *kannegiessern, Kannegiesserei.* - -Der Titel eines anderen Lustspiels von Holberg: - - *Don Ranudo de Colibrados* - -ist die Bezeichnung eines von Adelstolz aufgeblähten, bettelhaften -Menschen geworden. Ranudo ist Anagramm von O du Nar(r).-- - - - - -V. - -Geflügelte Worte aus französischen Schriftstellern. - -Einen Menschen, dem die Wahl zwischen zwei gleich wertvollen -Gegenständen schwer wird, vergleichen wir mit - - *Buridans Esel.* - -Um zu beweisen, dass keine Handlung ohne einen bestimmenden Willen -stattfinden könnte, soll sich ~Buridan~, ein französischer Philosoph -des 14. Jahrh., des Bildes eines Esels bedient haben, der in gleichem -Abstande von zwei Bündeln Heu, gleichmässig von beiden angezogen, -notwendigerweise verhungern müsse. Er mag dies mündlich gethan haben, -denn in Buridans Werken ist der entsprechenden Stelle vergeblich -nachgespürt worden. Durch ~Schopenhauer~ ("Die beiden Grundprobleme der -Ethik" 2. Aufl., S. 58) wissen wir, dass ~Bayle~ († 1706) im Artikel -"Buridan" die Grundlage alles seitdem darüber Geschriebenen ist. -Schopenhauer sagt daselbst ferner: - -"Auch hätte Bayle, da er die Sache so ausführlich behandelt, wissen -sollen, was jedoch auch seitdem nicht bemerkt zu sein scheint, dass -jenes Beispiel .... weit älter ist als Buridan. Es findet sich im Dante, -der das ganze Wissen seiner Zeit inne hatte, vor Buridan lebte und -nicht von Eseln, sondern von Menschen redet, mit folgenden Worten, -welche das vierte Buch seines Paradiso eröffnen: - - Intra duo cibi distanti e moventi - D'un modo, prima si morria di fame - Che liber' uomo l'un recasse a' denti. - -(Zwischen zwei gleich entfernten und gleich anlockenden Speisen würde -der Mensch eher sterben, als dass er bei Willensfreiheit eine von ihnen -an die Zähne brächte.) Ja, es findet sich schon im Aristoteles 'über -den Himmel', 2, 13 mit diesen Worten: 'Ebenso was über einen heftig -Hungernden und Dürstenden gesagt wird, wenn er gleich weit von Speise -und Trank absteht, denn auch dieser muss in Ruhe verharren'. ~Buridan~, -der aus diesen Quellen das Beispiel überkommen hatte, vertauschte -den Menschen gegen einen Esel, bloss weil es die Gewohnheit dieses -dürftigen Scholastikers ist, zu seinen Beispielen entweder Sokrates -oder Plato oder asinum zu nehmen".-- - - * * * * * - - (_Mais_) *où sont les neiges d'antan?* - - Wo ist der Schnee des verflossenen Jahres? - -ist der Kehrreim der "Ballade des Dames du temps jadis" François -*Villon*s (1431-61), in der er die Vergänglichkeit aller weiblichen -Schönheit des Leibes und der Seele besingt.-- - - * * * * * - - *L'appétit vient en mangeant* - - Je mehr man hat, je mehr man will, - -eigentlich: "Die Esslust kommt beim Essen", steht in des François -*Rabelais* (1483-1553) "Gargantua", Kap. 5. Das im "Leben des Gargantua -und Pantagruel" vorkommende und seitdem für Nachäfferei angewendete - - *Les moutons de Panurge* - - Die Schafe des Panurge - -findet seine Erklärung darin, dass in der Erzählung Panurge einem eine -Herde Schafe mit sich führenden Viehhändler, der sich auf demselben -Schiff befindet, ein Schaf abkauft und es über Bord wirft, worauf -alsdann die ganze Herde nachspringt. - - *Horror vacui* - - Grauen vor dem Leeren - -lässt sich auf "Gargantua et Pantagruel" 1, 5: "Natura abhorret vacuum" -zurückführen. - - *Deficiente pecu, deficit omne, nia* - - (Mangelt im Beutel die Bar--mangelt's an Jeglichem,--schaft,) - -heisst es in "Gargantua und Pantagruel", III, 41 (1546).-- - - * * * * * - -Clément *Marot* (1495-1544) schilderte (1531) in einer poetischen -Epistel an den König (Au Roy pour avoir esté des-robbé), wie ihn sein -Diener bestohlen habe, "ein Fresser, Trunkenbold, ein unverschämter -Lügner, ein falscher Spieler, Spitzbube, Flucher, Lästerer, dem man auf -hundert Schritt anriecht, er werde an den Galgen kommen, - - sonst der beste Kerl von der Welt", - - *au demeurant le meilleur fils du monde".--* - - * * * * * - -Der Kanzelredner Pierre *Charron* (1541-1603) sagt am Anfang der -Vorrede des ersten Buches seines "Traité de la Sagesse" (Bordeaux -1601): "La vraie science et le vrai étude de l'homme, c'est l'homme". -Diesen Satz citieren wir englisch nach Pope, der ihn (1733) in seinem -Lehrgedichte "Essay on Man" 2, 1 also wiedergab: - - *The proper study of mankind is man.* - - "Das eigentliche Studium der Menschheit ist der Mensch" - -sagt ~Goethe~ in den "Wahlverwandschaften" II, 7 am Ende.-- - - * * * * * - - *Chronique scandaleuse* - -ist der Titel einer historischen Schrift über Louis XI., die man -~Jean de Troyes~ zugeschrieben hat, die aber von Ludwigs XI. écuyer -und maître d'hôtel ~Denis Hesselin~ inspiriert, wenn nicht verfasst -ist. Die Schrift heisst ursprünglich "Chroniques du très-chréstien et -victorieux Louys de Valois, unziesme de ce nom". Erst ein Buchhändler, -der 1611 diese Schrift wieder abdruckte, gab ihr den Titel "Chronique -scandaleuse", den sie ihrem Inhalte nach nicht verdient. (Aubertin -"Hist. de la littérature franç. au moyen-âge", II, 271).-- - - * * * * * - -Einen schmachtenden Liebhaber nennen wir nach einer Person des Romans -"Astrée" (1619) von *d'Urfé* (1567-1625) statt Céladon: - - *Seladon.--* - - * * * * * - -Réne *Descartes* (Renatus Cartesius, 1596-1650) bezeichnet als die -erste und sicherste Erkenntnis des Philosophen (s. "Princip. Philos." -1, 7 u. 10. Amst. 1644) den Satz: "ego - - *cogito, ergo sum".* - - Ich denke, also bin ich.-- - - * * * * * - -Aus 4, 3 des "Cid" (1636) von Pierre *Corneille* (1606-84) ist: - - *Et le combat cessa, faute de combattants,* - - Und endlich schwieg der Kampf, da es an Kämpfern fehlte.-- - - * * * * * - -Jean *Rotrou* (1609-50) schrieb in seiner zuerst 1636 gegebenen Komödie -"Les Sosies" (IV, 4): - - "Point point d'Amphytrion (sic!), où l'on ne disne point", - - "Amphitryon ist hin, wenn er uns nicht mehr sättigt". - -Dieser Vers wurde wohl dadurch angeregt, dass bei ~Plautus~ -("Amphitruo" III, 3, 13 s. auch 2, 70) Jupiter unter des Titelhelden -Maske den Blepharo durch Sosias zum Frühstück bitten lässt, und er rief -~Molières~ Worte hervor ("Amphitryon" 1668, III, 5): - - "Le véritable Amphitryon - Est l'Amphitryon où l'on dîne". - - Amphitryon, der echte rechte, - Ist der Amphitryon, bei dem man tafelt". - -So wurde denn "L'Amphitryon où l'on dîne" in Frankreich "geflügelt" und -danach erlangte auch bei uns, ohne Beziehung auf Plautus, - - *Amphitryon* - -die Bedeutung eines gefälligen Gastgebers.-- - - * * * * * - - *Die Kastanien aus dem Feuer holen,* - - *Tirer les marrons du feu,* - -entlehnen wir der Fabel Jean de *La Fontaine*s (1621-95), 9. Bch., 17 -"Der Affe und die Katze". Der Affe Bertram bewegt die Katze Raton, -geröstete Kastanien aus dem Feuer zu holen, die er sofort verspeist, -bis eine Magd dazu kommt, worauf beide Tiere fliehen. "Raton war nicht -zufrieden, sagt man", schliesst die Fabel, welche schon im 16. Jahrh. -von Sim. ~Majoli~ in "Dies caniculae" lateinisch und von Noël du ~Fail~ -in "Eutrapel" französisch, im 17. von Jac. ~Regnerius~ lateinisch und -von Guil. ~Bouchet~, Pierre ~Deprez~, Is. ~Benserade~ französisch -erzählt wurde, vrgl. Fabel 17 in des Armeniers ~Vartan~ († 1271) -Fabelsammlung (Paris 1825).-- - - * * * * * - -Nach *Molière*s (Jean Baptiste ~Poquelin~ 1622-73) Komödie "Le dépit -amoureux" (1656) reden wir von einem - - *dépit amonreux,* - - verliebtem Trotze.-- - - * * * * * - -Aus ~Molières~ "l'Amour médecin" (1665) 1, 1 dienen Sganarelles Worte -an den Goldschmied Josse: - - *Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse* - - Sie sind ein Goldschmied, Herr Josse - -zur Verspottung eigennützigen Rates. Herr Josse nämlich hatte ihm -geraten, seiner Tochter zur Bekämpfung ihrer Melancholie eine Garnitur -von Rubinen, Diamanten und Smaragden zu kaufen.-- - - * * * * * - -Als Sganarelle, der Holzhauer, in Molières "le Médecin malgré lui" -(1666) 1, 6 den Preis des von ihm gefällten Holzes angiebt, will -er sich auf kein Feilschen einlassen. Anderswo könne man das Holz -allerdings billiger bekommen; aber - - *Il y a fagots et fagots;* - - Zwischen Holz und Holz ist ein Unterschied; - -und als er, wider seinen Willen den Arzt spielend, die Lage der Leber -und des Herzens verwechselt und auf diesen Irrtum aufmerksam gemacht -wird, erwidert er 2, 6: - - *Nous avons changé tout cela,* - - Wir haben das Alles geändert.-- - - * * * * * - -Aus 1, 1 des ebenfalls 1666 erschienenen "Misanthrope" sind die Worte -des Alceste bekannt: - - *L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait.* - - Wer aller Menschen Freund, der ist der meine nicht.-- - - * * * * * - - *Tartufe,* - -die Hauptperson in "le Tartufe", (1667) ist ein allgemein -verständlicher Ausdruck für "Scheinheiliger" geworden. - - (Molière selbst schrieb: Tartuffe. Tartufo kommt als Bezeichnung - eines bösartigen Menschen in Lippis "Malmantile" vor, der - handschriftlich in Frankreich vor dem Tartufe in Umlauf war. S. - Littré.)-- - - *Les envieux mourront, mais non jamais l'envie.* - - Die Neider sterben wohl, doch nimmermehr der Neid, - -in 5, 3 des "Tartufe" ist ein älteres, von ~Molière~ in die Litteratur -eingeführtes Sprichwort, welches ~Quitard~ ("Dictionnaire des -proverbes") aus Philippe ~Garniers~ 1612 in Frankfurt erschienener -Sammlung citiert.-- - - * * * * * - -Aus ~Molières~ "George Dandin" (1668), 1, 9 sollten wir: "Vous l'avez -voulu; vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu" bei -selbstverschuldetem Missgeschick citieren; statt dessen sagen wir: - - *Tu l'as voulu, George Dandin, tu l'as voulu.* - - Du hast es so haben wollen, George Dandin, du hast es so haben - wollen.-- - - * * * * * - -In ~Molières~ "Fourberies de Scapin" (1671) 2, 11 wiederholt Géronte -siebenmal: - - *Que diable allait-il faire dans cette galère!* - - Was zum Teufel hatte er auf jener Galeere zu suchen? - -womit wir auf den Unvorsichtigen zielen, der, wie man zu sagen -pflegt, in ein Wespennest gestochen hat. Schon früher hatte Molières -Jugendfreund, ~Cyrano de Bergerac~, in "le Pédant joué", 2, 4 dies -Wort angewendet; doch erfahren wir aus ~Grimarests~ "Leben Molières", -Paris 1715, dass es Cyrano samt der ganzen Scene, in der es vorkommt, -nur Molières vertraulichen Mitteilungen verdankte und während dessen -Abwesenheit in der Provinz seinem Lustspiel einverleibte; dass dann -~Molière~ nach seiner Rückkehr zur Hauptstadt sich seines geistigen -Eigentums, als er die "Fourberies de Scapin", schrieb, mit den -Worten "Je reprends mon bien où je le trouve" wiederbemächtigte, was -umgeändert in - - *Je prends mon bien où je le trouve* - - Ich nehme mein Eigentum, wo ich es finde, - -ein geflügeltes Wort wurde. "Je reprends mon bien où je le trouve" -ist aber wohl nur eine Übersetzung des Rechtssatzes "Ubi rem meam -invenio, ibi vindico", der auf L. 6 Dig. "De rei vindicatione" (I, 9) -beruht: "ubi enim probavi rem meam esse, necesse habebit possessor -restituere".-- - - * * * * * - -In ~Molières~ "Les Femmes savantes", (1672) 3, 2 sagt Armande: - - *Nul n'aura de l'esprit, hors nous et nos amis!* - - Keiner soll Geist haben als wir und unsere Freunde!-- - - * * * * * - -Einen Menschen, der sich einbildet, krank zu sein, nennen wir einen - - *Malade imaginaire* - -nach ~Molieres~ Komödie "Le Malade imaginaire" (1673), aus der uns -Argans Seufzer (2, 11) geläufig wurde: - - *Ah, il n'y a plus d'enfants!* - - Ach, es giebt keine Kinder mehr!-- - - * * * * * - - *Juste milieu* - - Richtige Mitte - -kommt zuerst vor in Blaise *Pascal*s (1623-62) "Pensées sur la -religion" (3, 3, Amst. 1692; 1. Ausg. Par. 1670). ~Ludwig Philipp~ -wandte das Wort auf seine innere Politik an ("Nous chercherons à nous -tenir dans un juste-milieu également éloigné des excès du pouvoir -populaire et des abus du pouvoir royal" ... s. den "Moniteur universel" -vom 31. Januar 1831) und gab damit seinem Regierungssystem den -bleibenden Namen.-- - - * * * * * - -Aus Nicolas *Boileau-Despréaux*s (1636-1711) 9. Epistel, Anfang, ist: - - *Rien n'est beau que le vrai; le vrai seul est aimable.* - - Schön ist das Wahre nur; das Wahre nur ist lieblich. - -Aus seiner Satire 1, 52 stammt: - - *J'appelle un chat un chat et Rolet un fripon.* - - 'ne Katze nenn' ich Katz' und Rolet einen Schelm. - -Dieser Rolet war ein Prokurator von schlechtestem Rufe; öffentlich mit -ihm anbinden war gewagt, und ~Boileau~ glaubte sich damit zu helfen, -dass er seinem Verse die Randbemerkung hinzufügte: "Rolet, Gastwirt -bei Blois". Nun wollte aber der Zufall, dass bei Blois wirklich ein -Gastwirt Rolet wohnte, den dieser unbeabsichtigte Angriff in nicht -geringe Wut versetzte. Der Dichter hatte Mühe ihn zu besänftigen.-- - -Der Schlussvers des zweiten Gesanges der "Art poétique" des ~Boileau~ -lautet: - - *Un sot trouve toujours un plus sot, qui l'admire* - - Ein Thor fand immer noch den Tropf, der ihn bewundert.-- - - * * * * * - -In *Nolant de Fatouville*s "Arlequin, Empereur dans la Lune", -aufgeführt 1684, (Ghérardi "Théâtre italien", B. 1) macht Harlekin, der -sich für den Kaiser im Monde ausgegeben hat, dem Doktor, dessen Tochter -er heiraten will, eine Beschreibung der Mondbewohner; bei jedem Zuge -dieser Beschreibung bemerken die Umstehenden: "C'est tout comme ici" -und zwar neunmal. Daraus entstand das bekannte - - *tout comme chez nous,* - - ganz wie bei uns. - -~Holberg~ benutzt im "Ulysses" 2, 2 diese Wendung häufig in dänischer -Form (ligesaa hos os).-- - - * * * * * - - *Embarras de richesses,* - - Reichtumsnot, - -ist der Titel einer Komödie des Abbé *d'Allainval* († 1753).-- - - * * * * * - -Philipp Néricault *Destouches* (1680-1754) sagt in der Komödie "Le -Glorieux" (zuerst gegeben 18. Jan. 1732) 2, 5: - - *La critique est aisée, et l'art est difficile,* - - Die Kritik ist leicht, und die Kunst ist schwer; - -in 3, 5 befindet sich der dem ~Horaz~ (Epist. 1, 10, 24 "Naturam -expellas etc.") nachgebildete Vers: - - *Chassez le naturel, il revient an galop.* - - Vertreib't das Naturell, es kommt im Nu zurück.-- - - * * * * * - -Das Bild für eine komisch grosse Erregung in kleinem Kreise, - - *Sturm im Glase Wasser,* - -verdanken wir Charles de Sécondat, Baron de *Montesquieu* (1689-1755), -welcher die Wirren in der Zwergrepublik San Marino "tempête dans un -verre d'eau" nannte (s. Balzacs "le Curé de Tours" p. 281, Oeuvr. -compl. Par. 1857). - - Ihm floss dieser Vergleich wohl aus den Alten zu. In ähnlichem Sinne - nämlich war zur Zeit ~Ciceros~ (s. "de leg." 3, 16) "excitare fluctus - in simpulo" (Stürme im Schöpflöffel erregen) sprichwörtlich; und im - ~Athenaeus~ ("Deipnos." VIII, 19) verspottet der Flötenspieler Dorion - die Tonmalerei des Zitherspielers Timotheos, der einen Seesturm - spielen wollte, mit den Worten: "er habe in einem siedenden Kochtopfe - schon einen grösseren Sturm gehört".-- - - * * * * * - -Von Worten François Marie Arouet de *Voltaire*s (1694-1778) sind -bekannt: aus "Candide": - - *Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles,* - - Alles ist aufs beste bestellt in der besten der möglichen Welten, - -ein von ~Leibniz~ in "Theodicaea", (1710) 1, 8 (---- nisi inter omnes -possibiles mundos optimus esset, Deus nullum produxisset, Gott hätte -keine Welt geschaffen, wenn sie nicht unter allen möglichen die beste -wäre) ausgesprochener und von ~Voltaire~ in diesem Romane verspotteter -Gedanke; dann Vers 1, 7 der Komödie "Charlot": - - *Et voilà justement comme on écrit l'histoire* - - Und das ist just die Art, wie man Geschichte schreibt, - -während er ein Jahr früher, 24. Sept. 1766, an Madame du Deffand -in Prosa geschrieben hatte: "Et voilà comme on écrit l'histoire". -In ~Voltaires~ "Jeannot et Colin" lesen wir: "Toutes les histoires -anciennes, comme le disait un de nos beaux esprits, ne sont que des -fables convenues" und vermuten Voltaire selbst in dem "Schöngeist", der -uns so die Geschichte eine - - *fable convenue* - - vereinbarte, zugegebene Fabel - -nennen lehrte. Andere rathen auf ~Fontenelle~, wie Garnier in seiner -Voltaire-Ausgabe T. XXI, p. 237 ohne Fundstelle.-- - - * * * * * - -Aus dem ersten Gesange von ~Voltaires~ "Henriade" ist der 31. Vers: - - *Tel brille au second rang, qui s'éclipse au premier,* - - Oft glänzt im zweiten Rang, wer ganz erlischt im ersten; - -aus der Vorrede zum "Enfant prodigue": - - *Tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux,* - - Alle Kunstgattungen sind gut, mit Ausnahme der langweiligen - Kunstgattung, - - (von ~Wieland~ am Ende seiner "Sendschreiben an einen jungen - Dichter", von ~Goethe~ in dem am 11. Juni 1792 gesprochenen Epilog - [s. seine "Theaterreden"], nachgeahmt); - -aus "le Mondain": - - *Le superflu, chose très-nécessaire,* - - Das Überflüssige, ein höchst notwendiges Ding.-- - - * * * * * - - *Der Salomon des Nordens* - -wird ~Friedrich der Grosse~ zuerst in ~Voltaires~ "Ode an die Preussen -bei der Thronbesteigung Friedrichs" (1740) und später oft in den -Briefen genannt. - -~Voltaires~: - - *Ecrasez l'infâme* - -findet sich in seinem Briefwechsel mit einigen ihm befreundeten -Freigeistern in dem Zeitraume von 1759-68. Man trifft diesen Ausdruck, -und ähnliche, in seiner Korrespondenz mit Friedrich dem Grossen, -Helvetius, Diderot, d'Alembert, Marmontel, Thieriot, dem Advokaten -Christin, dem Grafen d'Argental, Marquis d'Argens, Madame d'Épinay und -Damilaville. Namentlich zeichnete Voltaire seine Briefe an d'Alembert -oft und an Damilaville, den anonymen Verfasser eines "Enthüllten -Christentums", einen seiner zuverlässigsten Freunde, gewöhnlich statt -mit seinem Namen mit Écr. l'inf... oder auch wohl Écrlinf, so dass die -mit der Eröffnung staatsgefährlicher Briefe betrauten Beamten dies für -den Namen des Absenders hielten. Der Ausdruck "L'infâme" findet sich -zum ersten Mal in einem Briefe Friedrichs des Grossen an den Marquis -d'Argens vom 2. Mai 1759, dann in einem Briefe, den der König am 18. -Mai 1759 aus Landshut an Voltaire richtet, und zuletzt in einem Brief -Voltaires am 27. Jan. 1768 an Damilaville. Das Wort scheint später aus -Voltaires Korrespondenz zu verschwinden, weil es eine ihm gefährliche -Berühmtheit bekommen mochte. Aus sämtlichen Stellen geht hervor, dass -"infâme" als weibliches Eigenschaftswort zu denken ist, zu dem man -daher ein entsprechendes Hauptwort zu ergänzen hat. Voltaire wünschte, -das zu ergänzende Hauptwort solle "superstition", Aberglaube, sein, -was sich aus vielen seiner Briefe ergiebt, z.B. 1) aus einem vom 23. -Jan. an d'Alembert, 2) aus einem vom 29. Aug. 1762 an den König, 3) aus -einem vom 28. Nov. 1762 an d'Alembert, und 4) aus einem vom 21. Juni -1770 an denselben. Voltaire meinte mit "Aberglauben" die Kirche (nicht -die Religion).-- - - * * * * * - - *Séide, Seïde,* - -der Sklave Muhameds, ist durch ~Voltaires~ Tragödie "Le fanatisme ou -Mahomed le prophète" (1739) die Bezeichnung für einen fanatischen -Nachbeter und Anhänger geworden.-- - -Ebenda 2, 4 spricht Mahomed das Wort aus, das Beaumarchais zum Motto -nahm: - - *Ma vie est un combat,* - - Mein Leben ist ein Kampf. - - Dieser Gedanke war nicht neu; denn nach der Vulgata lautet ~Hiob~ - 7, 1 "Militia est vita hominis" ("des Menschen Leben ist ein - Kampf", nach Luther: "Muss nicht der Mensch immer im Streit sein - auf Erden?"); ~Euripides~ ("Die Hülfeflehenden" 550) sagt: - "πάλαισμά θ' ἡμῶν ὁ βίος" ("Unser Leben ist ein Kampf") und - ~Seneca~ schreibt im 96. Briefe: "Vivere militare est", "leben heisst - kämpfen" (vrgl. "Gefl. Worte aus lateinischen Schriftst." und 1. Tim. - 6, 12; 2. Tim. 4, 7 sowie ~Goethes~ "Denn ich bin ein Mensch gewesen - u.s.w.").-- - - * * * * * - -In ~Voltaires~ "Discours sur l'homme", 6, lesen wir: - - "Mais malheur à l'auteur qui veut toujours instruire! - *Le secret d'ennuyer est celui de tout dire".* - - Doch wehe dem Poët, der lehrt in jeder Zeile! - Wer Alles sagt, besitzt die Kunst der Langenweile.-- - - * * * * * - - *Le style, c'est l'homme,* - - Wie der Stil, so der Mensch, - -ist eine Umänderung der Worte des Grafen George Louis Leclerc de -*Buffon* (1707-88) in seiner Antrittsrede in der Akademie: "Recueil -de l'Académie" (1753, S. 337) "le style est l'homme même". Die Lesart -späterer Ausgaben lautet aber: "le style est de l'homme même".-- - - * * * * * - - *Où peut-on être mieux - Qu'au sein de sa famille?* - - Tout est content, le coeur, les yeux. - Vivons, aimons comme nos bons aieux! - - (Wo kann man besser weilen, als im Schosse seiner Familie? Alles ist - befriedigt, das Herz, die Augen. Leben wir, lieben wir, wie unsre - guten Voreltern!) - -ist aus Jean François *Marmontel*s (1723-99) am 5. Januar 1769 zuerst -aufgeführten, von Grétry komponierten "Lucile".-- - - *Ils sont passés, ces jours de fête,* - - Sie sind vorbei, des Festes Tage, - -stammt aus *Anseaume*s am 20. Sept. 1769 zuerst aufgeführten Oper "Le -Tableau parlant".-- - - * * * * * - - *Les extrêmes se touchent* - -ist in Louis Sebastien *Mercier*s (1740-1814) "Tableau de Paris" (Amst. -1782-88) die Überschrift vom 348. Kapitel des vierten Bandes. Es kommt -ferner vor bei ~Anquetil~ in "Louis XIV, sa Cour et le Régent", (Paris -1789) 1. Bd. (1674-80).-- ~Labruyère~ ("Caractères", 1687) sagt: "Une -gravité trop étudiée devient comique; ce sont comme des extrémités qui -se touchent", und ~Pascal~ ("Pensées", 1692): "Les sciences ont deux -extrémités qui se touchent". - - ~Epiphanius~ (4. Jahrh.) "Adversus haereses" I. 3, t. 2 führt - als berühmten Ausspruch heidnischer Philosophen an: "αἱ - ἀκρότητες, ἰσότητες, extremitates, aequalitates". In des Aristoteles - "Moral. Eudemiorum" lib. 3, c. 7, 1234 steht: ἔστι δ' ἐναντιώτερον - τοῖς ἀκροῖς τὸ μέσον ἢ ἐκεῖνα ἀλλήλοις, διότι τὸ μὲν μετ' - οὐδετέρου γίνεται αὐτῶν τὰ δὲ (τὰ ἄκρα) πολλάκις μετ' ἀλλήλων. - (Extrema frequenter una habitant.) Der Commentator zu ~Cassiani~ († - um 448) "Collationes", c. 16, ~Alardus Gazaeus~ sagt: "videtur haec - sententia (nimitates aequalitates) proverbialis locutio ex Aristotele - desumpta II, Ethik 6".-- - - * * * * * - -Évariste Vicomte de *Parny* (1753-1814) singt ("Poësies", Par. 1777, -Lettre 4): - - "La peine est aux lieux qu'n habite - Et le bonheur où l'on n'est paso". - - "Die Qual ist überall, wo wir auch hausen, - Und wo wir nicht sind, ist das Glück". - -Dies citieren wir mit der Schlusszeile von "Des Fremdlings Abendlied", -das ~Schmidt von Lübeck~ 1808 im "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen" -veröffentlichte, in folgender Form: - - *Da, wo du nicht bist, ist das Glück!* - - ~Zelter~ komponierte das Lied und dann ~Schubert~, der es aber - veränderte und "Der Wanderer" betitelte. Bei ihm schliesst es: - - "Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück!"-- - - * * * * * - -Jean François *Collin d'Harleville*s (1755-1806) stolze Redensart in -"Malice pour malice" (1793), 1, 8: - - Impossible est un mot que je ne dis jamais, - - "Unmöglich" ist ein Wort, dass ich nie ausspreche, - -mochte ~Napoléon I.~ vorschweben, als er aus Dresden am 9. Juli 1813 -(s. "Correspondance") an den Kommandanten von Magdeburg, Grafen -Lemarois, schrieb: "'Ce ~n'est pas possible~', m'écrivez-vous: ~cela -n'est pas français~"--"'Es ist nicht möglich', schreiben Sie mir: Das -ist unfranzösisch". Hieraus entsprang das geflügelte Wort - - *Impossible n'est pas un mot français.--* - - * * * * * - -Anthelme *Brillat-Savarin* (1756-1826) begann seine "Physiologie du -goût" (1825) mit den "Aphorismes du professeur", deren viertes lautet: - - *Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.* - - Sage mir, was du isst, und ich sage dir, was du bist. - - S. ~Feuerbachs~ "Der Mensch ist, was er isst".-- - - * * * * * - -Das ganz unverbürgte Wort des Müllers von Sanssouci an Friedrich -den Grossen: "Ja, wenn das Berliner Kammergericht nicht wäre", hat -François Guillaume Jean Stanislas ~Andrieux~ (1759-1833) den Stoff zu -einer poetischen Erzählung "der Müller von Sanssouci" (1797) geliefert. -Daraus wird der Vers: - - Oui, si nous n'avions pas de juges à Berlin, - - Ja, wenn wir in Berlin nicht Richter haben würden, - -auch in Deutschland citiert und zwar in der Fassung - - *Il y a des juges à Berlin.* - - ~Lehmanns~ "Florilegium politicum auctum", (Frankfurt 1662, 1. T., S. - 332, No. 46) erzählt eine ähnliche Geschichte, von der eine persische - Version aus der Zeit des Chosrev Nuschirvan (531-79) in Wüstenfelds - "Zeitschrift der deutschen Morgenländischen Gesellschaft" (18, 406; - 1864) mitgeteilt wird.-- - - * * * * * - - *Allons, enfants de la patrie!* - - Auf, Kinder des Vaterlands! - -ist der Anfang des in der Nacht vom 24. zum 25. April 1792 in -Strassburg von dem Ingenieuroffizier Joseph *Rouget de Lisle* -(1760-1836) gedichteten und komponierten "Chant de guerre de l'armée du -Rhin" ("Schlachtgesang der Rheinarmee"). - - Am 25. April trägt er das Lied beim Maire Dietrich vor und schickt es - an demselben Tage mit Widmung an den Oberbefehlshaber der Rheinarmee, - Marschall de Luckner. Ende Mai oder Anfang Juni erschien es anonym, - mit der Widmung auf zwei Queroctav-Blättern. Am 30. Juli singen es - die Marseiller Verbündeten bei ihrem Einzuge in Paris, und von nun an - nimmt es die Bezeichnung "Marseillaise" an. Eine Originalausgabe ist - in Strassburg i. E. Dann erschien das Lied als "Le Chant des Combats" - 1793 im "Almanach des Muses" zu Paris und 1796 in den "Essais en vers - et en prose" par Joseph Rouget de Lisle" (Paris. P. Didot l'ainé. - An 5'e de la republique. S. 57-59) unter dem Titel: "Le Chant des - Combats, vulgairement L'Hymne des Marseillois. Aux Mânes de Sylvain - Bailly, premier Maire de Paris".-- - - * * * * * - -Anne Louise Germaine Baronne *de Staël*-Holstein, geb. Necker -(1766-1817) sagt in ihrem Buch "Corinne, ou L'Italie" (1807; L. 18, -Ch. 5): "Überlegenheit von Geist und Seele fürchtet man mit Unrecht; -diese Überlegenheit ist vielmehr höchst sittlicher Natur; denn ("tout -comprendre rend très-indulgent") "Alles richtig verstehen macht sehr -nachsichtig ..." Hieraus scheint der stets auf Frau von ~Staël~ -zurückgeführte weiter greifende Satz gebildet zu sein: - - *Tout comprendre c'est tout pardonner.* - - Alles verstehen ist Alles verzeihen.-- - - * * * * * - -François Auguste Vicomte de *Chateaubriand* (1768-1848) schildert -am Schluss seines Buches "Les Martyrs ou le triomphe de la religion -chrétienne" ("Oeuvres" t. 21. p. 132, Paris 1836), wie Alles in Rom -donnert und kracht, als ein edles Märtyrerpaar den Tigern in der Arena -preisgegeben wird, wie die Götterbilder wanken und man, wie einst in -Jerusalem, eine Stimme rufen hört: - - *Les dieux s'ent vont.* - -Dies Wort brachte ~Heine~ bei uns auf, der 1833 ("Romantische Schule". -"Werke". Strodtmann. VI, 101) schrieb: "Les dieux s'en vont, Goethe ist -todt." ~Chateaubriand~ aber schöpfte aus Flavius Josephus, der ("de -bello judaico" VI, 5, 3) unter den Vorzeichen von Jerusalems Untergang -anführt, die Priester hätten zu Pfingsten im Tempel ein Getöse verspürt -und den vielstimmigen Ruf gehört: "Wir gehen fort von hier!"-- - - * * * * * - -Das in Camille *Jordan*s (1771-1821) "Vrai sens du vote national sur le -consulat à vie" (1802, S. 46) enthaltene - - "Le couronnement de l'édifice" - - *die Krönung des Gebäudes* - -ist durch ~Napoléon III.~ zum Schlagworte geworden. Er wendete es in -einem Schreiben an den Staatsminister ~Rouher~ an, das sein Dekret -über vorzunehmende Reformen vom 20. Januar 1867 begleitete. Schon am -14. Febr. 1853 hatte er in seiner Eröffnungsrede des Parlaments gesagt: -"La liberté n'a jamais aidé à fonder d'édifice politique durable; elle -le couronne quand le temps l'a consolidé". (Die Freiheit hat niemals -ein dauerhaftes Staatsgebäude gründen helfen; sie krönt es, wenn die -Zeit es befestigt hat".)-- - - * * * * * - -Aus ~Méhuls~ zuerst 1807 in Paris und in Deutschland 1809 aufgeführtem -"Joseph in Ägypten", Text von Alexandre *Duval* (1767-1842), Akt 1 ist: - - *Ich war Jüngling noch an Jahren.--* - - * * * * * - -Artikel 340 des "Code *Napoléon*" (vom 20. März 1804) lautet: - - *La recherche de la paternité est interdite.* - - Die Erforschung der Vaterschaft ist untersagt.-- - - * * * * * - -Aus ~Boieldieus~ zuerst 1812 aufgeführtem "Johann von Paris", dessen -Text von *St. Just* gedichtet ist, stammt: - - *Welche Lust gewährt das Reisen!--* - -Aus einer Romanze der zuerst 1814 in Paris aufgeführten Oper ~Isouards~ -"Joconde" (3. Aufz. No. 1), Text von *Étienne* (1778-1845) stammt: - - "(On pense, on pense encore - A celle qu'on adore,) - *Et l'on revient toujours - A ses premiers amours."* - - "An Die man denkt und denkt, - Der's Herz man einst geschenkt - Und stets kommt man zurück - Aufs erste Liebesglück." - - Viele citieren den Vers verderbend: "premières amours", weil sie - wähnen, die männliche Form sei ganz unzulässig; aber im "Dictionnaire - de l'Académie" (v. J. 1800) steht unter "Amour (Liebschaft)": - "~presque~ toujours feminin au pluriel ..." und ~Etienne~ bedurfte - des Jambenflusses halber dieser Ausnahme von der Regel.-- - - * * * * * - -Aus ~Boieldieus~ 1825 zuerst aufgeführten Oper "Die weisse Dame", deren -Text von Augustin Eugène *Scribe* (1791-1861) ist, stammt: - - *Ha! welche Lust, Soldat zu sein!* - - * * * * * - -Aus *Scribe*s und Germain *Delavignes*s(1790-1868) von Hermann Mendel -übersetztem Texte zu ~Meyerbeers~ zuerst in Paris 1831 aufgeführtem -"Robert der Teufel" ist: - - (_Ja_) *das Gold ist nur Chimäre,* - -das auch den Franzosen in der Form spruchhaft wurde: - - Oui, l'or est une chimère.-- - - * * * * * - - *Revanche für Pavia!* - -ist der Nebentitel des Lustspiels "Die Erzählungen der Königin von -Navarra" (1851) von *Scribe* und Ernest *Legouvé* (geb. 1807).-- - - * * * * * - - *Les enfants terribles* - -erfand der Satirenzeichner Paul *Gavarni* (Sulpice Guillaume Chevalier, -1801-66) für eine seiner komischen Bilderfolgen.-- - - * * * * * - -Das Lied: - - *Reich mit des Orients Schätzen beladen,* - -ist die Übersetzung von ~Léon~ *Halévy*s (1802-82): - - "Un beau navire à la riche carène etc.", - -die der Dresdener Oberpfarrer Karl ~Kirsch~ 1829 lieferte (s. -"Troubadour, eine Sammlung von Romanzen, Liedern und Nocturnes, Worte -von Karl Kirsch". Lpzg. o. J., Industrie-Comptoir). Den Titel "La -jeune Indienne" übertrug er mit "das Hindumädchen"; die erste Zeile -lautete jedoch: "Reich mit des Orients Segen beladen". Der Komponist -Louis ~Huth~ veränderte es zu der oben angegebenen Fassung. Hiernach -wären die Angaben ~Hoffmann v. Fallerslebens~ ("Unsere volkstümlichen -Lieder", No. 741) umzugestalten. Jedenfalls kannte der Übersetzer die -Verse aus ~Schillers~ "Ring des Polykrates": - - "Mit fremden Schätzen reich beladen, - Kehrt zu den heimischen Gestaden - Der Schiffe mastenreicher Wald."-- - - * * * * * - -Aus Eugène *Sue*s (1804-57) "le Juif errant" (1844-45) ist - - *Rodin* - -für die Bezeichnung eines Jesuiten typisch geworden.-- - - * * * * * - - *Chauvin,* - -ein Rekrut, tritt in dem am 19. März 1831 im Theater "Folies -dramatiques" mit vielem Beifall aufgeführten Lustspiele der Gebrüder -*Cogniard* (Théodore, 1806-72, und Hippolyte, 1807-82,) "La cocarde -tricolore" auf. Im "Figaro" (28. Jahrg., Sér. 3, No. 41) behauptet ein -alter Pariser, er habe diesen Haudegen persönlich gekannt. Nach Littré -ist es jedoch nur eine auf volkstümlichen Zeichnungen vorkommende -Figur, die, eines verblendeten und beschränkten Patriotismus Gefühle in -Bezug auf Napoléons I. Erfolge und Misserfolge ausdrückend, demjenigen -den Namen gab, der übertriebene und lächerliche Ansichten über -Vaterlandsliebe und Krieg hat.-- - - * * * * * - - *La propriété. c'est le vol!* - - Eigentum ist Diebstahl, - -sagt Pierre-Joseph *Proudhon* (1809-65) in "Qu'est-ce que c'est que la -propriété? ou: Recherches sur le principe du droit et du gouvernement" -(Paris 1840). ~Brissot~ schrieb bereits in seinen "Recherches -philosophiques sur le droit de propriété et sur le vol considéré dans -sa nature" (1780): "La propriété exclusive est un vol dans sa nature". -Übrigens sagen schon im 13. Jahrh. die Weisheitssprüche hinter Jehuda -Tibbons Ermahnungsschrift (Berlin 1852), dass Eigentum, d.h. Geld, -Diebstahl ist; und "Eigentum ist etwas Abscheuliches" heisst es in -~Morellys~ "Le Code de la nature" (Amsterd. 1755).-- - - * * * * * - - *Le spectre rouge* (_de 1852_) - - *Das rothe Gespenst* (_von 1852_) - -ist der Titel einer Broschüre M. A. *Romieu*s (4'e Edit. Berlin 1851), -in welcher er für Frankreich den Bürgerkrieg prophezeit.-- - - * * * * * - - (_Le_) *Demi-monde* - - Halbwelt - -ist der Titel eines 1855 veröffentlichten Romans von ~Alexandre~ -*Dumas* dem Jüngeren (geb. 1824).-- - - * * * * * - - *Auf, nach Kreta!* - -ist aus ~Offenbachs~ Operette "Die schöne Helena" (1865), deren Text -von Henry *Meilhac* (geb. 1832) und Ludovic *Halévy* (geb. 1834) -herrührt.-- - - - - -VI. - -Geflügelte Worte aus englischen Schriftstellern. - - - *Utopien* - -(d.h. Nirgendreich aus dem griechischen οὐ, nicht, und -τόπος, Ort) nennen wir ein von der Phantasie geschaffenes, -ideales, unmögliches Land nach der von Thomas *Morus* (1480-1535) 1516 -verfassten Schrift "De optimo reipublicae statu deque nova insula -Utopia" ("über den besten Zustand des Staates und über die neue Insel -Utopien").-- - - * * * * * - -In Sir Philip *Sidney*s (1554-86) "Arcadia", 3, die erst nach seinem -Tode erschien, steht: - - My better half - - _meine_ *bessere Hälfte.--* - - * * * * * - -In englischer Sprache citieren wir: - - *My house is my castle,* - - Mein Haus ist meine Burg, - -die Umformung eines Rechtsspruches bei Sir Edward *Coke* (1551-1633), -der ("Institutes", T. 3, R. 162, Abschnitt "Gegen das Bewaffnetgehen") -den Satz "Es darf Jemand Freund und Nachbarn versammeln, um sein Haus -gegen Diejenigen zu verteidigen, welche ihn berauben oder töten oder -ihm darin Gewalt anthun wollen", also begründet: - - For a man's house is his castle. - - Denn eines Mannes Haus ist seine Veste. - -Er sagt ferner in "Semaynes Case" (5, Report 91): "Das Haus eines -Jeglichen ist ihm gleich wie seine Burg und seine Veste, sowohl zu -seiner Verteidigung gegen Beleidigung und Gewalt wie zu seiner Ruhe". -Doch hätten wir es kaum nötig, diesen alten Rechtsspruch englisch zu -citieren, da er im Haimburger Stadtrecht von 1244 deutsch lautet: "Wir -wollen auch, daz einem jegeleichen purger sein Haus seine Veste sei". -(~Osenbrüggen~ "Der Hausfrieden", Erlangen 1857, S. 3 und 4.)-- - - * * * * * - -~Francis~ *Bacon* (1561-1626) veröffentlichte "Essayes. Religious -Meditations. Plaies of perswasion and disswasion". (Scene and allowed. -Print. f. H. Hooper. Chancery Lane. 1597.) Der besondere Titel der -zweiten, auf dem Gesamttitel als "Religious Meditations" bezeichneten -Abteilung lautet: "Meditationes sacrae". (Londini. Excud. Joh. Windel.) -Nur diese "Meditationes sacrae" erschienen hier in lateinischer -Sprache, und in deren 11. Artikel "De Haeresibus" steht die Stelle: -"nam et ipsa scientia potestas est" (denn die Wissenschaft selbst ist -Macht). 1598 wurde dieser Sammelband bei demselben Verleger wieder -abgedruckt, nur dass in dieser Ausgabe die "Religious meditations" -auch englisch erschienen; hier im 11. Artikel "Of Heresies" ist Obiges -übersetzt: for (denn) - - *knowledge* (_itself_) *is power,* - - *Wissenschaft* (_selbst_) *ist Macht.* - -Im "novum organum" 1, 3 (vrgl. 2, 1 u. 3) begründet es Bacon also: - - "scientia et potentia humana in idem coincidunt, quia ignoratio - causae destituit effectum" (Der Menschen Wissen und Macht fällt in - Eins zusammen, weil Unkenntnis jeden Erfolg vereitelt).-- - - * * * * * - -*Shakespeare* (1564-1616), der hier nach der sogenannten -~Schlegel-Tieck~schen Übersetzung citiert wird, in der jedoch dreizehn -Dramen von Wolf Graf ~Baudissin~ bearbeitet sind, bietet im "Hamlet" 1, -2: - - *Schwachheit, dein Nam' ist Weib!* - - *Frailty, thy name is woman!* - -Vordem übersetzte ~Wieland~: - - *Gebrechlichkeit, dein Nam' ist Weib!* - -~Raupach~ ("Die Schleichhändler", Akt 2 geg. Ende) bildete daraus die -Travestie: - - *O Verstellung, dein Name ist Kieckebusch!--* - -Im "Hamlet" 1, 2 heisst es ferner: - - *Er war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem, - Ich werde nimmer seines Gleichen seh'n,* - - *He was a man, take him for all in all, - I shall not look upon his like again,* - -wie auch Antonius vom Brutus im "Cäsar", 5, 5 sagt: - - *Dies war ein Mann;* - - *This was a man!* - -"Hamlet" 1, 4 steht: - - (_Du kommst in_) *so fragwürdiger Gestalt,* - - (_Thou com'st in_) *such a questionable shape,* - - *Etwas ist faul im Staate Dänemark;* - - *Something is rotten in the state of Denmark;* - -1, 5: - - (_But soft! methinks,_) *I scent the morning air,* - - (_Doch still! mich dünkt_) *ich witt're Morgenluft,* - -(was in ~Bürgers~ "Lenore", Str. 28 wiederholt wird); - - *Es giebt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, - Als eure Schulweisheit sich träumen lässt;* - - *There are more things in heaven and earth, Horatio, - Than are dreamt of in our philosophy;* - - *Die Zeit ist aus den Fugen,* - - *The time is out of joint.* - -"Hamlet" 2, 2 steht: - - *Kürze ist des Witzes Seele,* - - *Brevity is the soul of wit;* - - auch hört man die Übersetzung: "Kürze ist des Witzes Würze"; - - *Mehr Inhalt, wen'ger Kunst;* - - *More matter, with less art;* - - *Zweifle an der Sonne Klarheit, - Zweifle an der Sterne Licht, - Zweifl', ob lügen kann die Wahrheit, - Nur an meiner Liebe nicht;* - - *Doubt thou, the stars are fire, - Doubt that the sun doth move; - Doubt truth to be a liar; - But never doubt, I love;* - - *Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode;* - - *Though this be madness, yet there is method in it;* - - *Kaviar für das Volk;* - - *Caviare to the general;* - - *Behandelt jeden Menschen nach seinem Verdienst, und wer ist vor - Schlägen sicher?* - - *Use every man after his desert, and who should 'scape whipping?* - - *Was ist ihm Hekuba, was ist er ihr, - Dass er um sie soll weinen?* - - *What's Hecuba to him, or he to Hecuba, - That he should weep for her?* - - In ~Homers~ "Iliade" (6, 449 ff.) sagt Hektor zu Andromache, dass ihn - sogar der Hekuba, seiner Mutter, künftiges Leid minder bekümmere, als - ihres, der Gattin. - -Aus Hamlets Monolog in 3, 1 ist: - - *Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.* - - *To be or not to be, that is the question.* - - (_s' ist_) *ein Ziel - Aufs innigste zu wünschen* (_näml. der Todesschlaf_). - - *'tis a consummation - Devoutly to be wish'd;* - - *Der angebor'nen Farbe der Entschliessung - Wird des Gedankens Blässe angekränkelt;* - - *And thus the native hue of resolution - Is sicklied o'er with the pale cast of thought.* - -Das Wort Hamlets ebenda: - - Get thee to a nunnery, - - Geh' in ein Kloster, - -wird bei uns in der Form citiert: - - *Geh' in's Kloster,* - - so von ~Heine~ in den "Romancero"-Gedichten: "Die alte Rose" und "Der - Exnachtwächter".-- - -Ferner enthält diese Scene Ophelias: - - *O welch' ein edler Geist ist hier zerstört!* - - *O what a noble mind is here o'erthrown!* - -Aus 5, 1 ist Hamlets Ausruf: - - *Ach, armer Yorick!* - - *Alas, poor Yorick!* - - Lorenz ~Sterne~ veröffentlichte seine "Predigten" (London 1760 - und 1766) unter dem Namen Yorick, womit er sich keine geringe - Schmeichelei sagte, da Hamlett den Yorick, des Königs Spassmacher, 5, - 1 einen "Burschen von unendlichem Humor, voll von den herrlichsten - Einfällen" nennt. Auch ~Sternes~ "Sentimentale Reise" erschien nach - seinem Tode (1768) unter dem Namen Yorick.-- - -Aus 5, 2 werden Hamlets letzte Worte citiert: - - *Der Rest ist Schweigen.* - - *The rest is silence.--* - - * * * * * - -Aus dem 1. Teile von ~Shakespeares~ "König Heinrich IV." wird der -Beiname Heinrich Percys, - - *Hotspur, Heisssporn* - -auf einen heissblütigen, ritterlichen Jüngling angewendet. 2, 4 bietet -die Worte des Kellners Franz: - - *Gleich, Herr, gleich!* - - *Anon, Sir, anon!* - -und die drei Worte des Falstaff: - - *So lag ich, und so führt'*(_e_) *ich meine Klinge,* - - *Here I lay, and thus, I bore my point;* - - (_Wenn Gründe_) *so gemein wie Brombeeren* (_wären_), - - (_If reasons were_) *as plenty as blackberries;* - - *Hol' die Pest Kummer und Seufzen! Es bläst einen Menschen auf, - wie einen Schlauch,* - - *A plague of sighing and grief; it blows a man up like a bladder.* - -Auch fordert Falstaff dort mehrfach "a cup of sack", "ein Glas Sekt", -worunter ein südlicher Wein zu verstehen ist. Das Wort - - *Sekt* (_oder Sect_) - -soll zuerst in Berlin und bald in ganz Deutschland die Bedeutung -"Champagner" dadurch bekommen haben, dass sich Ludwig ~Devrient~, -die Rolle des Falstaff weiter spielend, in der Weinstube von Lutter -und Wegener in Berlin (Charlottenstr. 49) also sein schäumendes -Lieblingsgetränk zu bestellen pflegte. - -4, 2 bietet Falstaffs - - *Futter für Pulver* (_oder:_ *Kanonenfutter*), - - *Food for powder.* - -5, 1 gegen Ende finden wir Falstaffs: - - *Ich wollte, es wäre Schlafenszeit, Heinz, und Alles gut.* - - I would it were bedtime, Hal, and all well.* - -5, 4 sagt Prinz Heinrich, als er den sich tot stellenden Falstaff unter -den Gefallenen auf dem Schlachtfelde erblickt: - - *Ich könnte besser einen Bessern missen,* - - *I could have better spared a better man,* - -und ebenda sagt Falstaff: - - *Das bessere Teil der Tapferkeit ist Vorsicht.* - - *The better part of valour is discretion.* - -Im zweiten Teil von ~Shakespeares~, "König Heinrich IV.", 4, 4 haben -wir des Königs Worte: - - *Dein Wunsch war des Gedankens Vater, Heinrich,* - - *Thy wish was father, Harry, to that thought.* - - Es liesse sich annehmen, dass irgendwie des ~Demosthenes~ Gedanke (3. - Olynthische Rede § 19): "ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται" - (Jeder bildet sich die Dinge so ein, wie er sie sich wünscht) - bis zu Shakespeare gelangt wäre, der ihm dann seine dauernde - Form gab.-- - - * * * * * - -In ~Shakespeares~ "Julius Cäsar", 1, 2 sagt Cäsar: - - *Er denkt zu viel, die Leute sind gefährlich.* - - *He thinks too much; such men are dangerous.* - -Das in 3, 1 vorkommende Wort des Antonius: - - Zuletzt, doch nicht der letzte meinem Herzen, - - Tho' last, not least in love, - -ist in der Form, in der es Lear, 1, 1 zu Cordelia spricht - - *Du jüngste, nicht geringste,* - - _Although_ *the last, not least,* - -geläufiger (Shakespeare fand es bereits in ~Spensers~ [† 1599] "Colin -Clout", 444 vor). - -In "Julius Cäsar" 3, 2 finden wir die Worte des Antonius: - - *Denn Brutus ist ein ehrenwerter Mann; - Das sind sie Alle, Alle ehrenwert.* - - *For Brutus is an honourable man, - So are they all, all honourable men.* - -Die Umwandlung einer aus ~Plutarchs~ "Caesar" 69 entlehnten Stelle -(ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους) lautet in ~Shakespeares~ "Julius -Caesar" 4, 3: - - *Bei Philippi sehen wir uns wieder.--* - - * * * * * - -In Shakespeares "Heinrich V.", 2, 1 (und in den "Lustigen Weibern von -Windsor" 2, 1) sagt Nym: - - *Das ist der Humor davon,* - - *There's the humour of it,* - -was sich in derselben Scene viermal in der Form - - that is the humour of it - -wiederholt. Aus 4, 3 führen wir ein uns nur in englischer Form: - - *Household words* - - (_Alltagsworte_) - -geläufiges Wort an. Es ist dadurch so bekannt geworden, dass -Charles ~Dickens~ es zum Titel eines viel gelesenen litterarischen -Unterhaltungsblattes wählte.-- - - * * * * * - -In ~Shakespeares~ "Richard III.", 1, 1 steht: - - *the winter of our discontent.* - - *Der Winter unseres Missvergnügens;* - -5, 4: - - *Ein Pferd! ein Pferd!* (_m_)*ein Königreich für'n Pferd* - - *A horse! a horse! my kingdom for a horse!* - -Beim Citieren wird dieses Wort häufig travestiert, so dass statt "ein -Pferd" der jedesmalige Gegenstand des Wunsches gesetzt wird.-- - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "Heinrich VIII.", 4, 2 stammt: - - *Men's evil manners live in brass; their virtues - We write in water.* - - Der Menschen Sünden leben fort in Erz; - Ihr edles Wirken schreiben wir ins Wasser. - - Shakespeare hat hier offenbar Thomas ~Mores~ "History of Richard - III.", 1557, S. 57 benutzt: "Men use, if they have an evil turne, to - write it in marble, and whoso doth us a good a tourne, we write it in - duste". (Hat man ein Ungemach erfahren, so pflegt man es in Marmor - zu schreiben, und jede uns erwiesene Wohlthat schreiben wir in den - Staub).-- - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "Sommernachtstraum" 5, 1 entnehmen wir: - - *Des Dichters Aug' in schönem Wahnsinn rollend,* - - *The poets eye, in a fine frenzy[57] rolling;* - -ferner des die Satzglieder verdrehenden Prologusspielers Worte "That -is the true beginning of our end" ("Das ist das wahre Beginnen unseres -Endes", anstatt "Das ist das wahre Endziel unseres Beginnens"), die wir -in der Form: - - *Das ist der Anfang vom Ende,* - -oder französisch citieren: - - *C'est le commencement de la fin,* - -was in den "Hunderttagen" zu seinem Erstaunen Talleyrand zugeschrieben -wurde (s. Fournier: "l'Esprit dans l'histoire", Par. 1882, 4. Aufl. -S. 438); endlich rufen wir aus derselben Scene ironisch einem -grossprahlenden Redner zu: - - *Gut gebrüllt, Löwe! - - *Well roared, lion!--* - -[Fußnote 57: Horaz, Od. III, 4: amabilis insania.] - - * * * * * - -~Shakespeares~ "Kaufmann von Venedig" bietet 1, 2: - - *Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen Menschen gelten.* - - *God made him, and therefore let him pass for a man;* - -2, 2: - - *Das ist ein weiser Vater, der sein eigen Kind kennt,* - - *It is a wise father, that knows his own child,* - -(Telemachs Worte: "Odyssee", I, 215-16). Aus 4, 1 wird citiert: - - *Ich steh' hier auf meinen Schein.* - - *I stay here on my bond.--* - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "Sturm" ist: - - *Caliban* - -für einen ungefügen, plumpen Gesellen sprichwörtlich; aus 2, 2 ist: - - *Die Not bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen,* - - *Misery acquaints a man with strange bedfellows.--* - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "Romeo und Julia" citieren wir die Namen der -streitenden Familien Montague und Capulet, als Typen des Parteizwistes -zweier Häuser, in der Form: - -*Montecchi und Capuletti;* - -aus "Romeo und Julia", 2, 2: - - *Der Narben lacht, wer Wunden nie gefühlt,* - - *He jests at scars, that never felt a wound;* - - *Was ist ein Name? Was uns Rose heisst, - Wie es auch hiesse, würde lieblich duften;* - - *What 's in a name? that which we call a rose, - By any other name would smell as sweet;* - -aus 3, 5: - - *Es war die Nachtigall und nicht die Lerche;* - - *It was the nightingale and not the lark;* - -aus 5, 3: - - *O, wackrer Apotheker! - Dein Trank wirkt schnell.* - - *O, true apothecary! - Thy drugs are quick.--* - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "Macbeth", 1, 3, ist anzuführen (diesmal nach -~Schillers~ Übersetzung, nur dass er "rennt" statt "rinnt" nahm): - - *Komme, was kommen mag, - Die Stunde rinnt auch durch den rauh'sten Tag;* - - *Come what come may, - Time and the hour runs through the roughest day;* - -aus 1, 5: - - *Zu voll von Milch der Menschenliebe,* - - *Too full of the milk of human kindness.* - -(vrgl. Schillers "Tell" 4, 3). Hat Shakespeare dabei an 1. Petri 2, 2 -gedacht: "Und seid begierig nach der vernünftigen lauteren Milch, als -die jetzt geborenen Kindlein, auf dass ihr durch dieselbige zunehmet?" - -Aus "Macbeth" 5, 1 wird citiert: - - *Alle Wohlgerüche Arabiens,* - - *All the perfumes of Arabia.--* - - * * * * * - -In ~Shakespeares~ "Mass für Mass" 5, 1 kommt - - *tooth of time* - -vor, was ~Wieland~ ("Abderiten", im "Teutschen Merkur", 1774, 1 n. 2, -IV, 12 u. "Peregrinus Proteus", 1791, 3) mit - - *Zahn der Zeit* - -in Deutschland einbürgerte. Übrigens findet sich die "scharfzahnige -Zeit" bereits bei ~Simonides aus Keos~ († 468 v. Chr.); s. Stobaeus -"Eclog. Phys." I, 8, 22 u. vrgl. Ovid, "Metam." 15, 234-5 u. 872.-- - -Auch der Titel von ~Shakespeares~ Lustspiel: - - *Verlor'ne Liebesmüh'* - -nach ~Tieck~: - - *Liebes-Leid und Lust* - - *Love's labour's lost* - -wird citiert; ebenso lebt bei uns der Titel seines Lustspiels - - *Comedy of errors* - -in dieser Form: - - *Eine Komödie der Irrungen* - -und der Titel seines Lustspiels: - - *Viel Lärm*(_en_) *um Nichts,* - - *Much ado about nothing.--* - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ - - *Othello,* - -dessen Name sprichwörtlich für einen eifersüchtigen Ehemann wurde, 1, 3 -wird citiert: - - *Thu' Geld in deinen Beutel!* - - *Put money in thy purse!* - -aus 5, 2: - - *Hast du zur Nacht gebetet, Desdemona?* - - *Have you prayed to-night, Desdemona?--* - - * * * * * - -Aus ~Shakespeares~ "König Lear" 3, 2 stammt des Narren trübes Wort -(vrgl. "Was ihr wollt" 5. a. E.): - - *Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag;* - - *For the rain it raineth every day;* - -aus 3, 4: - - *Kundiger Thebaner;* - - *Learned Theban;* - -und aus 4, 6: - - *Ja, jeder Zoll ein König!* - - *Ay, every inch a king!* - -und: - - *Narr des Glücks.* - - *Fool of fortune.* - -Letzteres kommt auch in "Timon von Athen", 3, 6 und in der Form -"fortune's fool" in "Romeo und Julia", 3, 1 vor.-- - - * * * * * - -In der ersten Folio-Ausgabe Shakespeares (London 1623) folgt -dem Vorworte eine Reihe von Gedichten, zunächst ~Ben~ *Jonson*s -(1574-1637): "Dem Gedächtnisse des Autors, meines geliebten William -Shakespeare" u.s.w. In diesem Gedichte steht: - - *He was not of one age, but for all times,* - - Nicht seiner Zeit nur, allen Zeiten lebt er, - -sowie die unsterblich gewordene Bezeichnung des zu Stratfort am Avon -geborenen Shakespeares: - - *sweet swan of Avon,* - - süsser Schwan vom Avon, - -welche Jonson wohl ~Horaz~ nachbildete, der ("Od." 4, 2, 25) -Pindar--"Dircaeum cycnum"--"den Schwan vom Dirkequell" nennt, weil -dieser in des Dichters Heimat floss und der singende Schwan dem Apoll -geweiht war.-- - - * * * * * - -Henry *More* (1614-87) behauptet im "Encheiridion metaphysicum" (1671), -"die Körper hätten bloss drei Dimensionen, die Geister aber vier". Diese - - *vierte Dimension,* - -worunter wir jetzt gewöhnlich blühenden Unsinn verstehen, ist uns -besonders durch Friedrich ~Zöllners~ (1834-82) "Die transcendentale -Physik und die sogenannte Philosophie" (Lpz. 1879) in tiefstem Ernst -verkündet worden. - - Er spricht dort vom "Württembergischen Prälaten Friedr. Christ. - ~Oetinger~ (1702-82. Sämtl. Schriften, hrsg. v. ~Ehmann~, Pfarrer - in Unteriesingen bei Tübingen, Stuttg. 1868), der S. 314 über die - Philosophie seines Freundes ~Fricker~ (1729-66, Pfarrer von Dettingen - unter Urrach) sagt: "Zu diesen arithmetischen Schlussfolgen gehört - auch ein geometrisch Concept, nämlich das Intensum oder die vierte - Dimension".-- - - * * * * * - -Der Theologe Thomas *Tully* oder Tullius, (1620-79) wird von John -~Tillotson~ (1630-94) bewundernd citiert wegen des Satzes: "Dii -immortales ad usum hominum fabricati paene videantur" ("fast scheinen -die unsterblichen Götter zum Nutzen der Menschen erschaffen zu sein"). -Tillotson umschreibt das dann also ("Sermons" Lond. 1712; vol. 1 p. -696, Serm. 93): "if God were not a necessary Being of himself, he -might almost seem to be made on purpose for the use and benefit of -Men" ("wäre Gott nicht an und für sich notwendigerweise da, er müsste, -scheint es, eigens zu Nutz und Frommen der Menschheit geschaffen -werden"). Und hieraus schöpfte ~Voltaire~ ("Épitre à l'Auteur du livre -des trois imposteurs") den berüchtigten Vers: - - *Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer,* - - Und gäb' es keinen Gott, wir müssten ihn erfinden.-- - - * * * * * - -John *Bunyan*s (1628-88) - - "*Vanity Fair*" - -(Markt der Eitelkeit) aus "the Pilgrims Progress", (1678-84) hat -~Thackeray~ zum Titel eines satirischen Romans (1847) gewählt.-- - - * * * * * - - *Lilliput* - -ist bei Jonathan *Swift* (1667-1745) "Gullivers Reisen" (1726) der Name -des Märchenlandes der daumenhohen - - *Lilliputer oder Lilliputaner.--* - - *John Bull* - -als Bezeichnung des englischen Volkes stammt aus John *Arbuthnot*s -(1675-1735) politischer Satire "History of John Bull" (1712). Ein -Hoforganist John Bull komponierte i. J. 1605 das Volkslied "God save -the king" (vrgl. Heil Dir im Siegerkranz). Weil dieser Tondichter so -Volksthümliches schuf, mag Arbuthnot darauf verfallen sein, dessen -Namen auf das Volk im Ganzen anzuwenden. George ~Colmans~ Schauspiel -"John Bull" (1805), das in Karl ~Blums~ Übertragung bei uns (1825) -aufgeführt wurde, gab aber wohl erst dem Worte Flügel.-- - - * * * * * - -Alexander *Pope* (1688-1744) sang in seiner "Ode on St. Cecilia's day" -(1708): - - "... 'tis no crime to love" - - (Lieben ist kein Verbrechen). - -In ~Gellerts~ Lustspiel "Die zärtlichen Schwestern" (1747) sagt -Lottchen (1, 11), sie halte "die vernünftige Liebe für kein grösser -Verbrechen, als die vernünftige Freundschaft", und Siegmund ruft aus -(2, 10): "Julchen widersteht ja seiner Liebe. Ist es ein Verbrechen? -was kann ich dafür, dass sie mich rührt?" Dann sagt Marwood in -~Lessings~ "Miss Sara Sampson" (1755; 4, 8): "Es ist kein Verbrechen -geliebt haben; noch viel weniger ist es eines, geliebt worden sein, -aber die Flatterhaftigkeit ist ein Verbrechen". Und ebenda (5, 10) -spricht die sterbende Sara: "Noch liebe ich Sie, Mellefont, und wenn -Sie lieben ein Verbrechen ist, wie schuldig werde ich in jener Welt -erscheinen!" In ~Wielands~ "Grazien" (1770; 2. B.) spricht Amor: "Ist -euch lieben ein so gross Verbrechen?" und C. F. ~Weisse~ übersetzt -~Popes~ Worte in seinen "kleinen lyrischen Gedichten" (Lpz. 1772; -Bd. 3, 5. 183) mit: "Ist Lieben ein Verbrechen?" So entstand der -Anfangsvers des schon 1810 bekannten Liedes eines Unbekannten: - - *Ist denn Lieben ein Verbrechen?--* - -*Hénault* schrieb den Vers: - - *Indocti discant, et ament meminisse periti.* - - Laien, die mögen hier lernen und Kenner sich freu'n der - Erinn'rung. - -als Motto auf sein "Abrégé chronologique de l'histoire de France" -(1744) und teilte in der 3. Aufl. dieses Abrisses (1749) mit, dass er -ihn den Reimen ~Popes~ entnommen habe: - - "Content, if hence th' unlearn'd their wants may view, - The learn'd reflect on what before they knew", - "Froh, wenn hiernach den Laien sein Kenntnismangel kränkt, - Und abermals der Kenner sein Wissen überdenkt". - -(Pope "Essay on Criticism" 1711, V. 744-5).-- - - * * * * * - -Samuel *Richardson* (1689-1761) gab uns das Muster eines Damenhelden in - - *Lovelace,* - -einer Figur seines Romans "Clarissa Harlowe" (1749), und ist für uns -der Urheber des Wortes - - *sentimental,* - -denn "sentimental" wird in seinem Romane "Sir Charles Grandison" (1753. -Bd. 6, Brief 52) durch liegende Schrift als neu und ungewöhnlich -bezeichnet und im Index angeführt. Zwölf Jahre später erschien -~Sternes~ Buch "Yorick's sentimental journey", dessen Verdeutscher -J. J. Ch. ~Bode~ (1768) den Titel auf ~Lessings~ Rat mit "Yoricks -empfindsame Reise" wiedergab. In der Vorrede führt Bode Lessings eigene -Worte also an: - - "Es kommt darauf an, Wort durch Wort zu übersetzen, nicht eines durch - mehrere zu umschreiben. Bemerken Sie sodann, dass "sentimental" - ein neues Wort ist. War es Sterne erlaubt, sich ein neues Wort zu - bilden, so muss es eben darum auch seinem Übersetzer erlaubt sein. - Die Engländer hatten gar kein Adjectivum von 'sentiment', wir - haben von 'Empfindung' mehr als eines: 'empfindlich, empfindbar, - empfindungsreich', aber diese sagen alle etwas anderes. Wagen Sie - 'empfindsam'! wenn eine mühsame Reise heisst, bei der viel Mühe - ist, so kann ja auch eine empfindsame Reise heissen, bei der viel - Empfindung war; ich will nicht sagen, dass Sie die Analogie ganz auf - Ihrer Seite haben dürften. Aber was sich die Leser vor's erste bei - dem Worte noch nicht denken, mögen sie sich nach und nach dabei zu - denken gewöhnen". - -Lessing bildete also das Wort: - - *empfindsam* - -nach "sentimental", das er irrtümlich für eine Erfindung Sternes -hielt. Noch 1769 braucht ~Herder~ in seinen "Kritischen Wäldern" stets -"Empfindbarkeit".-- - - * * * * * - -Aus ~Benjamin~ *Franklin*s (1706-90) "Weg zum Reichtum" ist: - - *Three removes are as bad as a fire.* - - Dreimal umziehen ist so gut, wie einmal abbrennen, - -ebendaher ist: - - *Early to bed and early to rise, - Makes a man healthy, wealthy and wise,* - - Früh zu Bett, früh auf der Reise, - Macht gesund und reich und weise.-- - - * * * * * - -Das gelegentlich einmal von Samuel *Johnson* (1709-84) gebrauchte -und von seinem Biographen ~Boswell~ (im 66. Lebensjahre Johnsons) -mitgeteilte - - *Hell is paved with good intentions,* - - Die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert, - -führt ~Walter Scott~ in seinem Werke "Die Braut von Lammermoor" (1819), -B. 1, Kap. 7 auf einen englischen Theologen zurück. Wahrscheinlich -meint er Georg ~Herbert~ († 1632), der in "Iacula prudentum" (S. 11, -Ausg. von 1651) denselben Gedanken in der Form: - - Hell is full of good meaning and wishings - -ausspricht. Wir sagen auch: - - *Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.* - -Vielleicht lehnt sich dies Wort an ~Jesus Sirach~ 21, 11: "Die -Gottlosen gehen zwar auf einem feinen Pflaster, dess Ende der Höllen -Abgrund ist".-- - - * * * * * - -Oliver *Goldsmith* (1728-74) hat es schwerlich geahnt, dass die im -zweiten Akt seiner Komödie "Der gutmütige Mann" (1760) vorkommenden -Worte Loftys: - - *Massregeln, nicht Menschen* - - *Measures, not men* - -einst ein mit Erbitterung angewendetes politisches Schlagwort werden -würden. So sagt der Verfasser der "Juniusbriefe" in Unkunde über die -Quelle des Citats: "Massregeln und nicht Menschen ist der gewöhnliche -Ruf angeblicher Mässigung. Das ist eine elende Heuchelei, von Schurken -aufgebracht und von Narren in Umlauf gesetzt"; und ~Burke~ in seinen -"Gedanken über die Gründe der jetzigen Unzufriedenheit", 1773: "Von -diesem Kaliber ist die heuchlerische Phrase: Massregeln, nicht -Menschen, eine Art Zauberformel, wodurch manche sich jede Ehrenpflicht -abschütteln". - -Aus ~Goldsmiths~ "The Hermit", stanza 8, wird citiert: - - *Man wants but little here below, - Nor wants that little long,* - - Hienieden braucht der Mensch nicht viel, - Noch braucht er's lange Zeit, - -während ~Young~ schon in "Nightthoughts" (1741) 14, 118 sagt: - - Man wants but little, nor that little long.-- - - * * * * * - -William *Cowper* (1731-1800) ist zu nennen wegen der im Gedichte "The -task" (1785) Buch 4 enthaltenen Bezeichnung des Thees: - - *The cups, - That cheer, hut not inebriate.* - - Die Schalen, - Die erheitern, nicht berauschen.-- - - * * * * * - -Richard Brinsley *Sheridan* (1751-1816) liefert uns den Titel seiner -berühmten Komödie (1777), der auf so viele gesellige Vereinigungen -angewendet wird: - - *The school for scandal.* - - _Die_ *Lästerschule.--* - - * * * * * - -Das bei Robert *Burns* (1759-96) in dem Gedichte: "Is there for honest -poverty" vorkommende - - For a' that and a' that - -übersetzt ~Freiligrath~ mit: - - *Trotz alledem und alledem.* - -~Schmidt-Weissenfels~ sagt in einem biographischen Bei- und Nachtrag: -"Lassalle und Freiligrath" ("Gegenwart" vom 26. Mai 1877): - - "Wenn aus dem Briefwechsel in dieser Zeit noch etwas erwähnenswert - ist, so ist es die sichtliche Liebhaberei, mit welcher Lassalle - das Lieblingswort Freiligraths: 'Trotz alledem und alledem' darin - mehrfach citiert. Freiligrath führte es schon in der glücklichen - Poetenzeit, die er früher am Rhein verlebte, im Munde, hatte - es dann nach Burns zum Titel und Gedankengang eines seiner - leidenschaftlichsten revolutionären Gedichte[58] benutzt, und - seitdem war es zu einem geflügelten Wort geworden. Aber eifersüchtig - war der Dichter darauf, dass ihm das Urheberrecht daran gewahrt - bleibe; auch trug es sein Siegel als Wahlspruch".-- - -[Fußnote 58: "Neuere politische und sociale Gedichte" von F. -Freiligrath, Köln 1849. 1. Heft, S. 62. vrgl. auch Ferd. Freiligraths -"ges. Dicht". Stuttg. Göschen, 1870, S. 44 und 172.] - - * * * * * - -William *Wordsworth* (1770-1850) bietet aus "My heart leaps up" das von -~Lewes~ zum Motto des ersten Buches von "Goethes Leben" auserkorene: - - *The child is* (_the_) *father of the man.* - - *Das Kind ist des Mannes Vater.--* - - * * * * * - -Aus Thomas *Campbell*s (1777-1844) "Lochiel's Warning" ist das von -~Byron~ als Motto für "Dantes Prophezeiung" gewählte: - - (_'T is the sunset of life gives me mystical lore - And_) *coming events cast their shadows before.* - - (_Der Abend des Lebens giebt mir geheimnisvolle Weisheit, - Und_) *künftige Ereignisse werfen ihre Schatten voraus.--* - - * * * * * - -Thomas *Moore* (1779-1852) beginnt ein schwermütiges Lied seiner -"Irischen Melodieen" (1807-34): - - "'tis the last rose of summer." - -Danach nennen wir, ohne auf den Text weiter einzugehen, den holden -Gegenstand der Liebesneigung eines bejahrten Herrn seine - - *letzte Rose.--* - - * * * * * - -Aus Lord George *Byron*s (1783-1824) Tagebuche sind bekannt die von ihm -mit Bezug auf den unerwarteten Erfolg der beiden ersten Gesänge seines -"Childe Harold" geschriebenen Worte: - - *I awoke one morning and found myself famous,* - - Ich erwachte eines Morgens und fand mich berühmt! - -und aus "Childe Harold", 4, 79 citiert man die Bezeichnung als: - - *Niobe of Nations.* - - Niobe der Nationen. - -In seinem "Don Juan" (11, 45 und 13, 49; ersch. 1823) giebt ~Byron~ -als Zahl der Londoner höheren Schichte reicher hochnäsiger Nichtsthuer -"etwa Viertausend" ("about twice two thousand") an und so (11, 54), -auch nach Lanne, als die Zahl der "lebenden Schriftsteller": etwa -"Zehntausend" ("ten thousand"). Vor ihm bezeichnete man die obere -Schichte mit "the upper-crust", dann aber sagte man, wohl die erwähnten -beiden Stellen des elften "Don Juan"--Gesanges vermengend, meistens: - - *The upper ten thousand,* oder *The upper ten,* - - *Die oberen Zehntausend.* - -Oder wäre schon Edmund ~Burke~ hier als Quelle anzusehen? Dieser -versteht nämlich (1793. "Remarks on the policy of the allies ..."; -"Works", Lond. 1815 VII, p. 140-1) "ganz England" unter dessen 35000 -Grundbesitzern und spricht von 10000 adligen Kavalleristen als von der -Kraft Preussens, die 1792 gegen Frankreich zog.-- - - * * * * * - -Washington *Irving* (1783-1859) veröffentlichte 1837 eine Skizze "The -Creole Village", in der er den Wunsch ausspricht, es möge unter den -unschuldigen Bewohnern dieses Dorfes - - "the almighty dollar" - - *der allmächtige Dollar* - -immer verachtet bleiben. In "Wolfert's Roost and other Papers" (1855) -brachte er dann die kleine Erzählung wieder und sagt in einer -Anmerkung (p. 48), jener Ausdruck sei zuerst von ihm damals gebraucht -und inzwischen landläufig geworden.-- - - * * * * * - -Der Dichter und Komponist von (Tell me the tales that to me were so -dear) - - *Long, long, ago* - - *Lang', lang' ist's her* - -ist T. H. *Bayly* (Cramers Vocal Gems, No. 1).-- - - * * * * * - - "The last of the Mohicans" - - *Der letzte Mohikaner* - -(1826), und - - "The Path-Finder" - - *Der Pfadfinder* - -(1840) sind Romantitel James Fenimore *Cooper*s (1789-1851).-- - - * * * * * - -Aus James Robinson *Planché*s (1796-1880) englischem, von Th. ~Hell~ -verdeutschten Texte zu Karl Maria ~von Webers~ am 12. April 1826 in -London zuerst aufgeführten "Oberon" stammt: - - *Mein Hüon, mein Gatte!* - -scherzhaft erweitert durch: - - *Im Schlafrock von Watte!* - -nach dem musikalischen Quodlibet "Fröhlich" (von L. ~Schneider~), das -in den 30er Jahren in Berlin gegeben wurde, und in dessen 1. Akte der -Oberon-Text also parodiert wird: - - Alexander, mein Gatte, - Im Schlafrock von Watte!-- - - * * * * * - -Edward George Lytton *Bulwer* (1803-73) nennt die Deutschen in der -Vorrede zu "Ernest Maltravers", London 1837, "das Volk der Dichter und -Kritiker". Wir citieren gewöhnlich: - - *Volk der Dichter und Denker.* - - Vielleicht weckte diesen Gedanken Frau von ~Staël~, die in der - Vorrede vom 1. Oktober 1813 zu ihrem Buche "De l'Allemagne" schreibt, - sie habe vor drei Jahren Preussen und die umliegenden nordischen - Länder "la patrie de la pensée" genannt.-- - - * * * * * - -Aus dem Titel von Charles *Darwin*s (1809-82) Werk "On the origin of -species by means of natural selection or the preservation of favoured -races in the - - *struggle for life"* - -(1859) sind die letzten Worte: - - *Kampf ums Dasein* - -ins Leben übergegangen. Angeregt zu diesem Schlagworte wurde Darwin -durch ~Malthus~, der schon in seinem "Essay on the principles of -population" (London 1798) von "struggle for existence" gesprochen hatte. - - In der alten fünfaktigen Einteilung von Schillers "Wallensteins - Tod" endete der dritte Akt mit einem, bei der neuen Einteilung - fortgebliebenen Monologe Buttlers, in dem die Worte vorkommen: - - "Nicht Grossmut ist der Geist der Welt, - Krieg führt der Mensch, er liegt zu Feld, - Muss um des Daseins schmalen Boden fechten".-- - - - - -VII. - -Geflügelte Worte aus italienischen Schriftstellern. - - -Der erste Vers von *Dante* ~Alighieris~ (1265-1321) "Göttlicher -Komödie" ("Hölle" 1, 1) lautet: - - *Nel mezzo del cammin di nostra vita,* - - Auf halbem Wege dieser Lebensreise, - -und der letzte Vers der Inschrift über der Höllenpforte ("Hölle" 3, 9): - - *Lasciate ogni speranza, voi ch' entrate* - - Beim Eintritt hier lasst alle Hoffnung fahren! - -Aus 5, 121 der "Hölle" citiert man: - - *Nessun maggior dolore - Che ricordarsi del tempo felice - Nella miseria.* - - Kein grössrer Schmerz ist denkbar, - Als sich erinnern glücklich heit'rer Zeit - Im Unglück. - -Derselbe Gedanke findet sich bereits in des ~Boëtius~ († 524 oder 526 -n. Chr.) "Tröstung der Philosophie", 2, 4, welche Schrift Dante gern -las: "In omni adversitate fortunae infelicissimum genus infortunii est -fuisse felicem", "Bei aller Schicksalstücke ist Glücklichgewesensein -die unseligste Unglücksart".-- - - * * * * * - -Rodomonte, wovon man - - *Rodomontade* - -ableitete, ist der Name eines heidnischen Helden in Lodovico *Ariosto*s -(1474-1533) "Rasendem Roland" (ersch. 1515). Er ist dem des "Rodamonte" -(Bergzertrümmerer) in ~Bojardos~ "Verliebtem Roland" (ersch. 1495) -sinnzerstörend nachgebildet.-- - - * * * * * - - *Furia Francese* - - französischer Ungestüm - -erscheint zuerst bei Antonius *de Arena* († 1544) "Ad compagnones", -S. 11 und entstand wohl aus dem - - *furor teutonicus* - - deutscher Ungestüm - -bei ~Lucanus~ († 65 v. Chr.) "Pharsalia", 1, 255. 256. Auch -~Petrarca~ († 1374), Canzone 5, v. 53 spricht von "tedesco furor".-- - - * * * * * - - *Se non è vero, è* (_molto_) *ben trovato* - - (Wenn es nicht wahr ist, ist es sehr gut erfunden) - -steht in Giordano *Bruno*s (1550-1600) "Gli eroici furori" (Paris -1585, 2. T., 3. Dialog, vrgl. "Opere di Giordano Bruno", hrsg. von Ad. -Wagner, Leipz. 1830, Bd. 1, S. 415). Doch gab hiermit ~Bruno~ nur einer -schon vor ihm üblichen Wendung die knappere Form (s. Fumagalli "Chi -l'ha detto?" 1895. S. 349).-- - - * * * * * - -Aus ~Mozarts~ zuerst 1787 aufgeführtem "Don Juan", dessen italienischer -Text von Lorenzo *Daponte* (1749-1838) verfasst und durch Friedr. -~Rochlitz~ verdeutscht wurde, stammt 1, 1 (s. "Gefl. Worte aus der -Bibel": Offenb. Joh.): - - *Keine Ruh' bei Tag und Nacht* - -und: - - *Das ertrage, wem's gefällt;* - -sowie 1, 9: - - *Reich' mir die Hand mein Leben!* - -und 2, 6: - - *Weiter* (_Sonst_) *hast du keine Schmerzen?* - -was auch in der Form citiert wird: - - *Hast du sonst noch Schmerzen?--* - - * * * * * - - *Cosi fan tutte* - - (So machen's alle Weiber) - -ist der Titel einer zuerst 1790 in Wien aufgeführten komischen Oper -~Mozarts~, deren Text auch von Lorenzo ~Daponte~ herrührt.-- - - * * * * * - - *Mich fliehen alle Freuden,* - -was oft travestiert wird, ist der Anfang eines Liedes aus dem komischen -Singspiele "Die schöne Müllerin" (la molinara) von Giovanni *Paesiello* -(1741-1816), das vermutlich Christian Gottlob ~Neefe~ (1748-98) -übersetzt hat. Das italienische Lied beginnt: - - "Nel cor più non mi sento - - Brillar la gioventù". - -Aus ~Rossinis~ zuerst 1813 in Venedig aufgeführtem "Tancred", Akt I, -citieren wir: - - *di tanti palpiti,* - - *nach so langen Leiden.--* - -Aus ~Donizettis~ zuerst 1836 in Neapel aufgeführter Oper "Belisar", -deren italienischer Text nach Eduard ~von Schenks~ gleichnamigem -Trauerspiel von Salvatore *Cammarano* gedichtet und von J. ~Hähnel~ -verdeutscht wurde, wird citiert Akt 2. Sc. 3: - - *Trema, Bisanzio!* - - *Zitt're Byzanz!--* - - - - -VIII. - -Geflügelte Worte aus spanischen Schriftstellern. - - -Einen närrischen Verfechter veralteter Anschauungen nennen wir einen - - *Don Quijote,* - -nach dem Titelhelden des Romanes von Miguel de *Cervantes* (1547-1616): -"El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" (1. T. 1605. 2. T. -1615). Nach dem Kampfross des Don Quijote nennen wir einen elenden Gaul -eine (richtiger einen) - - *Rosinante* - -(spanisch: "Rocinante", zusammengesetzt aus "rocin", Klepper und -"antes", früher). Don Quijote gab dem Pferde diesen Namen, weil dadurch -ausgedrückt würde, was es einst als blosser Reitklepper gewesen, und -was es jetzt als die Perle aller Rosse der Welt geworden wäre. - -Nach der Erkorenen Don Quijotes bezeichnen wir eine Geliebte als - - *Dulcinea;* - -wir lassen verblendete Draufgänger, die Windmühlen für Riesen halten, -wie Don Quijote (I, 8), - - *mit Windmühlen kämpfen,* - - (molinos de viento acometer) - -und nennen einen Kopfhänger, wie Sancho Pansa (I, 19) seinen von -Schlägen zerbläuten Herrn, einen - - *Ritter von der traurigen Gestalt* - - (El Caballero de la Triste Figura).-- - - * * * * * - -Der Titel eines Lustspiels von Don Pedro *Calderon* (1600-81) ist: - - "El secreto á voces", - -wonach Carlo ~Gozzi~ (Venezia. Colombani 1772, Tom. 4) sein in Modena -bereits 1769 gegebenes Stück - - "Il pubblico secreto" - -verfasste, das zuerst (1781) F. W. ~Gotter~ für uns bearbeitete, unter -dem Titel: - - "_Das_ *öffentliche Geheimnis*", - -und später Karl ~Blum~ (1786-1844) unter dem Titel: - - "_Das_ *laute Geheimnis*". - - ~Schiller~ citiert schon in einem Brief an Koerner (4. Sept. 1794): - "Was man in einer Zeitung und auf dem Katheder sagt, ist immer ein - öffentliches Geheimnis".-- - -Auch citieren wir deutsch ~Calderons~ Lustspieltitel "La vida es sueño": - - *Das Leben ein Traum.--* - -Von ~Calderon~ stammt auch (aus dem vor 1644 erschienenen Stück "In -diesem Leben ist Alles wahr und Alles Lüge") der Ausspruch her: - - Ultima razon de Reyes ... - - "Das letzte Wort der Könige - -(im Kriege sind Pulver und Kugeln").--Ludwig XIV. wählte hiernach für -die französischen Geschütze (wohl um 1650, da sie sich nicht früher -findet) die schlecht-lateinische Inschrift: - - Ultima ratio regum, - -welche durch Beschluss der Assemblée vom 17. Aug. 1796 verpönt -wurde.--In Preussen tritt nach Preuss ("Oeuvres de Frédéric-le-Grand" -XI, p. 118) - - *Ultima ratio regis* - -seit 1742 als Kanonen-Inschrift auf. Alle Bronzegeschütze Friedrichs -des Grossen trugen sie, die eisernen aus Haltbarkeitsrücksichten -nicht; weshalb sie bei den meistens eisernen Festungsgeschützen ganz -fortblieb. Daher rührt es, dass heut die Inschrift nur bei preussischen -Feldgeschützen vorkommt und nicht bei Festungsgeschützen, gleichviel ob -sie aus Bronze, Eisen oder Stahl sind.-- - - - - -IX. - -Geflügelte Worte aus russischen Schriftstellern. - - -Iwan *Turgenjew* (1818-83) schreibt in den "Literatur- und -Lebens-Erinnerungen" (VI.--"Deutsche Rundschau", Febr. 1884. S. 249 u. -253) über den Helden seines Romans "Väter und Söhne" (1862): "Die Figur -des Basarow ist das Ebenbild eines jungen, kurz vor dem Jahre 1860 -verstorbenen, in der Provinz lebenden Arztes, den ich kennen gelernt -hatte, und in dem mir das verkörpert zu sein schien, was man später -~Nihilismus~ nannte". Und ferner: "Das von mir erfundene Wort - - *Nihilist* - -wurde von Vielen angegriffen, die nur auf eine Gelegenheit, einen -Vorwand warteten, die Bewegung, die sich der russischen Gesellschaft -bemächtigt hatte, aufzuhalten. Nicht im Sinne eines Vorwurfs, einer -Kränkung hatte ich dieses Wort gebraucht, vielmehr als einzig richtigen -Ausdruck für ein historisches Faktum; es wurde aber zu einem Werkzeuge -falscher Anklagen--ja beinahe zu einem Brandmal der Schande gemacht".-- - -Allerdings gab ~Turgenjew~ dem Worte "Nihilist" seine heutige, auf die -russischen Umstürzler allein bezügliche Bedeutung; aber erfunden hat er -es ebensowenig, wie das Wort "Nihilismus". Schon i. J. 1799 schrieb -Fr. H. ~Jacobi~ ("Werke" 3, 44) an Fichte, dass er den Idealismus -in der Philosophie "Nihilismus" schelte; 1804 schrieb Jean Paul -("Vorschule der Aesthetik" Abt. I, § 4): - - "Wenn der Nihilist das Besondere in das Allgemeine durchsichtig - zerlässet und der Materialist das Allgemeine in das Besondere - versteinert und verknöchert, so muss die lebendige Poesie eine solche - Vereinigung beider verstehen und erreichen, dass jedes Individuum - sich in ihr wiederfindet", - -und 1838 lehrte ~Krug~ in seinem "Handwörterbuch der philosophischen -Wissenschaften" ("Supplem." 2. Abt. S. 83): - - "Im Französischen heisst auch der ein 'Nihiliste', der in der - Gesellschaft, und besonders in der bürgerlichen, nichts von Bedeutung - ist (nur zählt, nicht wiegt oder gilt), desgl. in Religionssachen - nichts glaubt.[59] Solcher socialen oder politischen oder religiösen - Nihilisten giebt es freilich weit mehr, als jener philosophischen - oder metaphysischen, die alles Seiende vernichten wollen". - -[Fußnote 59: Im Jahre 1846 spricht Meinhold in der Vorrede zur zweiten -Auflage seiner Novelle "Maria Schweidler die Bernsteinhexe" (p. XXIV) -von der "nihilistischen Kritik" der Evangelien.--] - -In der ersten Ausgabe v. J. 1828 (3, 58) erklärte ~Krug~ "Nihilismus" -noch kurzweg als "eine in sich selbst zerfallende Behauptung", so dass -inzwischen die politische Bedeutung des Wortes in Frankreich entstanden -sein wird. - - - - -X. - -Geflügelte Worte aus griechischen Schriftstellern. - - -*Homer* verdanken wir den Ausdruck: - - ἔπεα πτερόεντα, - - *geflügelte Worte,* - -welcher 46mal in der "Iliade", 58mal in der "Odyssee" vorkommt. Er wird -seit dem Erscheinen des vorliegenden Buches, also seit 1864, allgemein -auf den in ihm behandelten Stoff angewendet, so dass ~Georg Büchmann~ -als Urheber der ~wissenschaftlichen~ Bedeutung dieses Wortes zu nennen -ist (vrgl. die "Einleitung").--Auch drang die Bezeichnung in die -holländische, dänische, schwedische und französische Sprache ein (vrgl. -vorne das "Gedenkblatt"). Carlyle brauchte in seinem 1838 geschriebenen -Essay über Walter Scott den Ausdruck "winged words" schon in dem Sinne -der "citierbaren Sentenzen".-- - - *Nestor,* - -der älteste und weiseste Grieche in der "Iliade" (1, 247 ff. und -anderwärts) hat hervorragenden Greisen seiner Art den Namen gegeben.-- - -Das kriegerische Volk, welches in Homers "Iliade" dem Achill -unterthänig ist, gab uns für jede, mit dem Schwerte, der Feder oder der -Zunge kampfbereite Gefolgschaft seinen Namen: - - *Myrmidonen.--* - -"Iliade" 1, 599 und "Odyssee" 8, 326 steht: - - ἄσβεστος γέλως; - -"Odyssee" 20, 346: - - ἄσβεστον γέλω, - - *unauslöschliches Gelächter,* - -woraus wir - - *homerisches Gelächter* - -gemacht haben, was sich vielleicht zuerst als "rire homérique" -in Frankreich findet, wie z.B. in den aus den achtziger Jahren -des achtzehnten Jahrhunderts stammenden "Memoires de la Baronne -d'Oberkirch" (cap. 29): "on partit d'un éclat de rire homérique".-- - - * * * * * - -"Iliade" 2, 204 und 205 steht: - - *Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη, εἷς κοίρανος ἔστω, - Εἷς βασιλεύς ...* - - Niemals frommt Vielherrschaft im Volk; nur Einer sei Herrscher, - Einer König allein ... - -So schliesst ~Aristoteles~ (Metaph. 12. 10 gegen Ende) seine Theologie -im Gegensatz zu der Speusippischen Sonderung der Wesenklassen.-- - -"Iliade" 2, 212-277 schildert uns das Urbild eines boshaften -Schwätzers, den "hässlichsten Mann vor Ilion", - - *Thersites,* - -wie er zeternd den Agamemnon frech verleumdet und vom Odysseus mit -Worten und Schlägen unter dem heiteren Beifall der Achaier zum -Schweigen gebracht wird.-- - -Das "Iliade" 2, 408. 563 u. 567 und sonst noch 22mal vorkommende -βοὴν ἀγαθόςβοὴν ἀγαθός (im Schlachtruf tüchtig), ein Beiwort des -Menelaus und des Diomedes, hat ~Voss~[60] frei übersetzt mit - - *Rufer im Streit.--* - -[Fußnote 60: Job. Heinrich Voss gab seit 1777 einzelne Stücke der -Odyssee heraus, dann 1781 die ganze Odyssee und 1793 die Iliade.] - -Aus "Iliade" 4, 164, 165 und 6, 448, 449 ist: - - *Ἔσσεται ἦμαρ, (ὅτ' ἄν ποτ' ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρή--)* - - *Einst wird kommen der Tag, (da die heilige Ilios hinsinkt--).* - -Auf Grund der Erwähnung "Stentors mit der ehernen Stimme, der so laut -schreien konnte wie fünfzig andere", ("Iliade", 5, 785) nennen wir eine -ungewöhnlich laute Stimme eine - - *Stentorstimme.--* - -In "Iliade" 6, 142 werden die Menschen harmlos als solche bezeichnet, -"die des Feldes Frucht essen", "οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν" -(vrgl. auch "Odyssee" 8, 222; 9, 89; 10, 101) was wir im verächtlichen -Sinne nach ~Horaz~ (Epist. I, 2, 27) lateinisch citieren: - - (_Nos numerus sumus et_) *fruges consumere nati,* - - (Wir sind Nullen) geboren allein zum Essen der Feldfrucht.-- - -"Iliade" 6, 484 steht: - - *δακρυόεν γελάσασα,* - - *Unter Thränen lächelnd* - -nimmt Andromache ihr Söhnchen dem scheidenden Hektor ab.-- - -Aus "Iliade" 12, 243 ist: - - *Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης.* - - Ein Wahrzeichen nur gilt! das Vaterland zu erretten!-- - -In der "Iliade" 15, 496 lesen wir: - - *... οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης Τεθνάμεν ...* - - Nicht ruhmlos ist's, für des Vaterlandes Errettung sterben. - -Dies erweiterte ~Tyrtäus~ (s. Bergk "Poet. lyr. graec." p. 397 frgm. -10) also: - - τεθνάμεναι γὰρ καλὸν ἐνὶ προμάχοισι πεσόντα - ἄνδρ' ἀγαθὸν περὶ ᾗ πατρίδι μαρνάμενον, - - Schön ist der Tod für den tapferen Mann, der unter den Kämpfern - Fiel in den vordersten Reih'n, als er fürs Vaterland focht. - -Wir citieren aber die kürzere Form, welche ~Horaz~ ("Od." III., 2, 13) -dieser Empfindung lieh: - - *Dulce et decorum est pro patria mori,* - - Glorreich und süss ist sterben fürs Vaterland.-- - -"Iliade" 21, 107 steht: - - κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων, - - *Auch Patroklus ist gestorben und war mehr als du,* - -(s. Schillers "Fiesko" 3, 5). Es war nach ~Diog. Laertius~ (IX, 11, -n. 6, 67) ein Lieblingsvers des Philosophen ~Pyrrhon~, und nach -~Plutarch~ ("Alexander" 54) soll ~Kallisthenes~ diesen Vers wiederholt -ausgesprochen haben, als er bei Alexander in Ungnade gefallen war.-- - -Ferner wird citiert das "Iliade" 17, 514; 20, 435; "Odyssee" 1, 267; 1, -400; 16, 129 vorkommende: - - *Θεῶν ἐν γούνασι κεῖται,* - - *Das liegt _oder_ ruht im Schosse der Götter.--* - - * * * * * - -Der dritte Vers der "Odyssee" kündet von dem gereisten Manne, der - - *πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,* - - *Vieler Menschen Städte gesehn* _und Sitten gelernt hat._-- - -"Odyssee" 1, 149 lautet: - - Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον, - - *Und sie erhoben die Hände zum lecker bereiteten Mahle.--* - -Aus "Odyssee" 1, 170 wird die Frage an den Fremdling citiert: - - *τίς πόθεν εἴς ἀνδρῶν?* - - *unde gentium?* - - *Woher der Männer?--* - -Nach "Odyssee" 2, 94-109 sprechen wir von - - *Penelopearbeit* - -als einer stets von vorn beginnenden, nie fortschreitenden Arbeit. -~Penelope~ hatte ihren Bewerbern Gehör versprochen, sobald sie für -ihren Schwiegervater Laertes ein Totengewand fertig gewebt haben würde, -vernichtete aber bei Nacht, was sie den Tag über geschaffen hatte. -Schon ~Plato~ ("Phaed." p. 84 A) citiert diese "Arbeit ohne Ende" -("ἀνήνυτον ἔργον").-- - -Auf "Odyssee" 3, 214-215: - - "εἰπέ μοι ἠὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι, ἦ σέ γε ~λαοὶ~ - ἐχθαίρουσ' ἀνὰ δῆμον ~ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ~", - - "Sag', ob willig Du Dich demütigst, oder das ~Volk~ Dich - Etwa hasst in dem Lande, ~befolgend die Stimme des Gottes?~" - -beruht vielleicht - - *Vox populi, vox Dei,* - - *Volkes Stimme, Gottes Stimme,* - -Eher stammt es jedoch aus ~Hesiods~ ("Werke u. Tage" 763-764. Ausg. -Goettling): - - "Φήμη δ' οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ - Λαοὶ φημίζουσι. θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή". - - "Nie wird ganz ein Gerücht sich verlieren, das vielerlei Volkes - Häufig im Munde geführt; denn ein Gott ist auch das Gerücht - selbst". - - ~Aeschines~ ("c. Tim." 129) wendet diese Stelle an, ~Demosthenes~ - ("d. fals. legat." 243) antwortet darauf und ~Aeschines~ ("d. fals. - legat." 144) entgegnet ihm wiederum. Auch ~Aristoteles~ ("Nikom. - Ethik" 1153b 27), ~Dio Chrysostomus~ (37 extr.) u.A. citieren die - Verse ~Hesiods~, die also im Alterthum ein "geflügeltes Wort" waren. - Schon Alcuin (735-804 n. Chr.) bekämpft das "Vox populi, vox Dei" - ("Capitulare admonitionis ad Carolum". Baluzzi Miscell, I, p. 376, - Paris 1678) also: Auf diejenigen muss man nicht hören, die zu sagen - pflegen 'Volkes Stimme, Gottes Stimme', da die Lärmsucht des Pöbels - immer dem Wahnsinn sehr nahe kommt".-- - -Der als Führer und Ratgeber des Telemach aus der "Odyssee" und wohl -noch mehr aus ~Fénélons~ "Télémaque" bekannte - - *Mentor* - -gilt als Bezeichnung eines Erziehers.-- - -"Odyssee" 4, 349, 365, 384 und 401 taucht Proteus auf als - - γέρων ἅλιος, - - *Meergreis.* - -(vrgl. die Vossische Übersetzung: der "untrügliche Greis des Meeres"; -des "meerdurchwallenden Greises"; "ein Greis des salzigen Abgrunds"; -"der untrügliche ~Meergreis~.")-- - -"Odyssee" 6, 208 und 14, 58 steht: - - *δόσις δ' ὀλίγη τε φίλη τε,* - - So gering die Gabe auch ist, so angenehm ist sie doch.-- - -Aus der Erzählung von der Hadesstrafe des Sisyphus ("Odyssee" 11, -593-600. S. unt. Kap. II, "Sisyphusarbeit") citiert man V. 598: - - αὖτις ἔπειτα πέδονδε κυλίνδετο λᾶας ἀναιδής, - - wieder entrollte darauf in die Eb'ne der schändliche Felsblock, - -weil Voss (Musenalmanach für 1778 S. 149) die Tonmalerei des in lauter -Daktylen dahinstürzenden Hexameters also wiedergeben zu müssen glaubte: - - *Hurtig mit Donnergepolter* (_entrollte der tückische Marmor_), - -und die drei ersten im griechischen Texte gar nicht vorhandenen Wörter -dieser Übersetzung zum Citate geworden sind. - - In der frühesten Form, wie sie ein Brief von Voss an Gleim vom 27. - März 1777 aufbewahrt, finden wir: - - "Und wie ein Wetter herunter entrollte der tückische Felsen." - - Bernays fügt hinzu ("Homers Odyssee von J. H. Voss", Stuttg. 1881, - S. LXI): "Es sei hier bemerkt, dass auch Pope diese Verse mit - besonderer Anstrengung behandelt und ihnen das stärkste Mass sinnlich - nachahmender Bewegung zu erteilen versucht hat: - - "The huge round stone, resulting with a bound, - Thunders impetuous down, and smokes along the ground." - - Wie sehr auch Voss den Popeschen Homer verachtete und bespöttelte, - zu seinem Donnergepolter liess er sich wahrscheinlich doch durch den - Engländer verleiten".-- - -"Odyssee" 12, 208-12 enthält die Trostworte des Odysseus an seine -Ruderer, die vor der Scylla erschrecken: - - "ὦ φίλοι, οὐ γάρ πώ τι κακῶν ἀδαήμονες εἰμέν. - ... καί που τῶνδε μνήσεσθαι ὀίω". - - Freunde, wir sind ja bisher nicht ungeübt in Gefahren ... - Und ich hoffe, wir werden uns einst auch dieser erinnern". - -Die letzten Worte citieren wir nach ~Vergils~ leicht veränderter -Wiedergabe ("Aen." 1, 203): - - *... forsan et haec olim meminisse juvabit,* - - Dereinst wird auch dieses vielleicht zur Erinnerungsfreude.-- - -"Odyssee" 17, 218 steht: - - (κακὸς κακὸν ἡγηλάζει), - ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον. - - (Ein Taugenichts führet den andern), - Wie doch stets den Gleichen ein Gott gesellet zum Gleichen! - -Hieraus mag den Griechen das von ~Plato~ (Symp. 195b.) überlieferte -Sprichwort "ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεὶ πελάζει", entsprungen -sein, was von ~Cicero~ (Cato M. 3, 7) mit "pares cum paribus facillime -congregantur" wiedergegeben wird und von uns mit: - - *Gleich und gleich gesellt sich gern.--* - -Das Trostwort "Odyssee" 20, 18 lautet: - - (Τέτλαθι δὴ κραδίη.) *καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης.* - - Dulde nur still, mein Herz! Schon Schnöderes hast du erduldet! - - Horaz "Od." 1, 7, 30: "O fortes peioraque passi Mecum saepe viri, - Nunc vino pellite curas"; "Sat." 2, 5, 21: "Et quondam maiora tuli"; - u. Ovid. "Trist." 5, 11, 7: "Perfer et obdura".-- - - *Sardonisches Lachen* - -stammt aus "Odyssee" 20, 301-2: - - "μείδησε δὲ θυμῷ Σαρδάνιον μάλα τοῖον", - - "er lächelte so recht sardonisch in sich hinein". - - ~Pausanias~ (X, 17, 7) meint, auf der Insel Sardo wachse ein Kraut, - nach dessen Genuss man vor Lachen sterbe.-- - - * * * * * - -*Hesiod* (9. Jahrh. v. Chr.) gebraucht: - - Πλέον ἥμισυ παντός - - *Die Hälfte ist mehr als das Ganze,* - -(Vers 40, Ausg. ~Goettling~, des an seinen Bruder Perses gerichteten -Gedichtes "Werke und Tage".) Hesiod und Perses hatten das väterliche -Erbe unter sich geteilt; die ungerechten Richter, die den armen Poeten -nötigten, die Hälfte seines Eigentums dem Perses zu überlassen, nennt -er in jenem Verse: "Thoren! Sie wissen nicht, um wieviel die Hälfte -mehr ist als das Ganze!" Denn Hesiod verwaltete den Rest seiner Habe -so weise, dass er nichts eingebüsst zu haben schien, während sich des -Bruders Vermögen durch Trägheit mehr und mehr verringerte.-- - -Ebenda, 289, bietet ~Hesiod~: - - *Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν* - (Ἀθάνατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐπ' αὐτὴν). - - Schweiss verlangen die Götter, bevor wir die Tugend erreichen; - Lang und steil ist der Pfad, der uns zu dem Gipfel hinanführt.-- - -Ebenda, 309, sagt Hesiod: - - Ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος. - - *Arbeit schändet nicht.--* - - * * * * * - -Nach alter Rhapsodensitte (s. Demodokos bei Homer "Odyss." 8, 499) -singt *Alkman* (bl. um 610 v. Chr.; frg. 31): "ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ -Διὸς ἀρχόμενος" (ich werde singen, von Zeus beginnend). -Darnach lautet der Anfang der "Phainomena", eines Lehrgedichtes des -~Aratus~, so wie der Anfang des 17. Idylls seines Freundes ~Theokrit~ -(bl. um 250 v. Chr.) "Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα" (von Zeus lasst -uns beginnen). ~Vergil~ "Eclogen", 3, 60 überträgt es mit: - - *Ab Jove principium,* - -was ~Statius~ (1. Jahrh. n. Chr.) im prosaischen Prooemium zum 1. Buch -seiner "Silvae" und ~Calpurnius~ (1. Jahrh. n. Chr.) in Ecloge 4, 82 -wiederholten.-- - - * * * * * - - (Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν) - - *Ex ungue leonem* (_pingere_), - - (_Der Klaue nach den Löwen malen, d.h. aus einem Glied auf die - ganze Gestalt schliessen_) - -wird von ~Plutarch~ ("De defectu oraculorum", 3) auf *Alcäus* (bl. um -610 v. Chr.), von ~Lucian~ ("Hermotimus", 54) auf ~Phidias~ (geb. um -500 v. Chr.) zurückgeführt. Es findet sich sprichwörtlich schon bei dem -Mimendichter ~Sophron~ aus Syrakus (5. Jahrh. v. Chr.).-- - -~Alcäus~ bezeichnet es zwar als Sprichwort, ist aber für uns die Quelle -von - - *Im Weine* (_liegt_) *die Wahrheit,* - -was noch öfter in der lateinischen (nicht antiken) Form citiert wird: - - *In vino veritas,* - -denn er zuerst singt (frgm. 16, Bergk): "οἶνος ... ἀνθρώποις -δίοπτρον"--"der Wein ist ein Spiegel für die Menschen" und (frgm. 57): -"οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα ..." "Wein, liebes Kind, -(wird) auch Wahrheit (genannt)". - - Vrgl. Theognis (500): "ἀνδρὸς ... οἶνος ἔδειξε νόον"--"Wein - offenbart des Menschen Sinn"; Äschylus (fragm. 13): "κάτοπτρον - εἴδους χαλκός ἐστ', οἶνος δὲ νοῦ"--"des Wuchses Spiegel - ist das Erz, der Wein des Sinns"; Ion (bei Athen. X, p. 477): - "τῶν ἀγαθῶν βασιλεὺς οἶνος ἔδειξε φύσιν"--"Wein, der die - Edlen beherrscht, deckte das Innerste auf"; Plato ("Symp." 33) nennt - als Sprichwort: "οἶνος ... ἦν ἀληθής"--"der Wein ist wahr" - (d.h. macht, dass man die Wahrheit sagt); Theokrit (29, 1) ebenfalls - mit Anlehnung an Alcäus: - - "Οἶνος, ὦ φίλε παῖ, λέγεται καὶ ἀλάθεα· - Κἄμμε χρὴ μεθύοντας ἀλαθέας ἔμμεναι." - - "Wahrheit nennet man auch, o geliebtester Knab', den Wein: - Und so müssen wir nun, wie Betrunkene, wahr nur sein". - - Auch Plinius ("N. H." XIV, 28): "vulgoque veritas iam attributa vino - est"--"gewöhnlich wird dem Wein die Wahrheit zuerteilt"; ferner - Plutarch ("Artaxerx." 15), Athenäus II, 6 p. 37 u.a.m.-- - -Ein Freudengesang des ~Alcäus~ (12, Schneidewin 20. B.) auf den Tod des -Tyrannen von Lesbos, Myrsilos, beginnt: - - Νῦν χρὴ μεθύσθην, - -was wir nach ~Horaz~ (Od. I, 37, 1) lateinisch citieren: - - *Nunc est bibendum,* - - Jetzt muss getrunken werden!-- - - * * * * * - -Bekannte Worte sind die Inschriften des Apollotempels in Delphi, das: - - *γνῶθι σεαυτόν,* - - *Erkenne dich selbst,* - - *(Nosce te,* - -wie Cicero, Tuscul. 1, 22, 52 übersetzt), das Einem der sieben Weisen, -bald dem *Thales* (um 620 - 543 v. Chr.), bald dem *Chilon*, bald -anderen zugeschrieben wird, und das von ~Terenz~ ("Andria" I, 1, 34) -durch - - *Ne quid nimis* - -übersetzte, bald auf *Chilon*, bald auf *Solon* (um 640 - 559 v. Chr.), -bald auf *Sokrates* (469-399 v. Chr.), endlich im allgemeinen auf die -Sieben Weisen zurückgeführte - - *μηδὲν ἄγαν,* - - Nichts zu viel. - - (~Diogenes Laërtius~ I, 1 n. 14, 41; I, 2 n. 16, 63; II, 5 n. 16, 32; - IX, 11 n. 8, 71. vrgl. Theognis 219, 335 und 401.)-- - - *De mortuis nil nisi bene,* - - Über die Toten (sprich) nur gut, - -ist wahrscheinlich eine Übersetzung des von ~Diogenes Laërtius~ (I, 3 -n. 2, 70) überlieferten Wortes des *Chilon*: - - τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. - -Doch führt ~Plutarch~ "Solon", c. 21 (Anfang) den Spruch in etwas -anderer Form auf Solon zurück. ~Thucydides~ sagt II, 45: "τὸν γὰρ -οὐκ ὄντα ἅπας εἴωθεν ἐπαινεῖν", "Den, der nicht mehr ist, pflegt -Jeder zu loben".-- - - * * * * * - -*Epimenides* aus Kreta (um 596 v. Chr.) galt den Alten als der -Verfasser des Verses: - - "Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες, ἀργαί", - -den Luther in der "Epistel S. Pauli an Titum" (1, 12) also übersetzt: -"Die Creter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche". Danach -sagen wir von einem trägen Schlemmer, er sei ein - - *fauler Bauch.--* - - * * * * * - -In *Äsop*s (6. Jahrh. v. Chr.)[61] Fabel 27: "Der flöteblasende -Fischer" (citiert wird hier stets die Halmsche Ausgabe) versucht ein -Fischer erst vergeblich durch Flötenspiel die Fische an sich zu locken: -dann greift er zum Netz und spricht, als sie nun vor ihm auf dem -Strande hüpfen: "ὦ κάκιστα ζῶα, ὑμεῖς, ὅτε μὲν ηὔλουν, οὐκ ὠρχεῖσθε, -νῦν δὲ ὅτε πέπαυμαι, τοῦτο πράττετε"--"O ihr schlechtes -Getier, als ich flötete, wolltet ihr nicht tanzen, nun ich aber -aufhöre, thut ihr's!" Diese Fabel erzählte Cyrus in Sardes höhnend -den Gesandten der Ioner und Äoler, weil die Ioner, als er sie bitten -liess, vom Krösus abzufallen, nicht auf ihn hörten, nun aber, da er -die Herrschaft erlangt, gehorsamst bereit waren. Er schliesst: -"Παύεσθέ μοι ὀρχεόμενοι, ἐπεὶ οὐδ' ἐμέο αὐλέοντος ἠθέλετε κβαίνειν -ὀρχεόμενοι"--"Höret auf vor mir zu tanzen, denn als ich euch flötete, -da wolltet ihr nicht herauskommen und tanzen!" (Herodot I, 141.) Der -Evangelist ~Matthäus~ (11, 17; vrgl. Luk. 7, 32) kürzt das äsopische -Wort also: "ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε". Und wir entnehmen -aus Luthers Übersetzung "Wir haben euch gepfiffen und ihr -wolltet nicht tanzen" unser: - - *Nach Jemandes Pfeife tanzen sollen.--* - -[Fußnote 61: Die "geflügelten Worte" aus griechischen Fabeln sind zwar -dem 6. Jahrh. unter Äsop eingereiht, aber es ist wohl möglich, dass -keines von ihnen dem Fabelerzähler Äsop sein Dasein verdankt, da die -auf uns gekommene Sammlung "äsopischer" Fabeln diesen Namen mit keinem -besseren Rechte führt, als die der "anakreontischen" Gedichte den des -Anakreon.] - -Wie der Fuchs in ~Äsops~ Fabel (33 u. 33b) "Der Fuchs und die -Trauben" sagen wir, das Misslingen unserer Pläne nicht der eigenen -Unzulänglichkeit, sondern den Umständen zuschreibend: - - *Die Trauben sind sauer,* - - (ῥᾷγες ὀμφακίζουσι μάλα) - -wenn sie für uns zu hoch hängen.-- - -Aus ~Äsops~ Fabel 97 "Der Bauer und die Schlange" und 97'b "Der -Wanderer und die Natter" entlehnen wir: - - *Eine Schlange am Busen nähren;* - -(vrgl. Petron. 77: "tu viperam sub ala nutricas").-- - -Zu den äsopischen Fabeln (158) wird auch eine Erzählung des Sophisten -~Prodikus~ (bl. um 430 v. Chr.) in seinen "Horen" gerechnet, die wir -in Xenophons "Denkwürdigkeiten" (2, 1, 21) durch den Mund des Sokrates -erfahren, wonach Herkules als Jüngling in der Einöde zwei Wege vor sich -sah, den zur Wollust und den zur Tugend, und lange zweifelte, welchen -er einschlagen solle (vrgl. Cicero "de off." 1, 32). Wir citieren -danach: - - *Herkules am Scheidewege.--* - -Aus ~Äsops~ Fabel (200) "Die Dohle und die Eule" und 200'b "Die Dohle -und die Vögel" stammt: - - *Sich mit fremden Federn schmücken.--* - -In ~Äsops~ Fabel (203) "Der Prahler" und (203'b) "Der prahlerische -Fünfkämpfer" rühmt sich jemand, dass er in Rhodus einst einen -gewaltigen Sprung gethan, und beruft sich auf die Zeugen, welche -es dort mit angesehen hätten. Einer der Umstehenden antwortet ihm: -"Freund, wenn's wahr ist, brauchst du keine Zeugen. ~Hier ist Rhodus, -hier springe~" (ἰδοὺ ἡ Ῥόδος, ἰδοὺ καὶ τὸ πήδημα), was lateinisch -in der Form citiert wird: - - *Hic Rhodus, hic salta.--* - -Aus ~Äsops~ Fabel (232) "Der Hund und der Koch" wird kurz -herausgegriffen: - - *παθήματα--μαθήματα.* - - *Leiden sind Lehren.* - - vrgl. Paulus im Ebräerbriefe 5, 8: "ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθε τὴν - ὑπακοήν"--"er lernte an dem, was er litt, Gehorsam".-- - -Die 237b. Fabel "Die Hasen und die Frösche" schliesst: "ὁ μῦθος -δηλοῖ· ὅτι οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων -παραμυθοῦνται", "die Fabel lehrt, dass die Unglücklichen aus den -schlimmeren Leiden Anderer Trost schöpfen" (vrgl. Thucyd. 7, 75; Seneca -"Über den Trost, an Polybius" 31). Mit einer leichten Veränderung des -Sinnes wurde hieraus im Mittelalter ein Hexameter gebildet, den wir -bei ~Dominicus de Gravina~ ("Chronic. de reb. in Apul. gest. ab anno -1333-50", s. "Raccolta di varie croniche etc." Nap. 1781. II, 220) -also citiert finden: "iuxta illud verbum poëticum: gaudium est miseris -socios habuisse poenarum", "nach jenem Dichterwort: Wonne für Jeden im -Leid ist Leidensgefährten zu haben". Dann bietet ~Marlowes~ "Faustus" -(1580): "Solamen miseris socios habuisse doloris", "Trost für Jeden -im Leid ist Schmerzensgefährten zu haben"; während die heute übliche, -schon von Spinoza ("Ethik" 4, 57; ersch. 1677) als sprichwörtlich -bezeichnete Form lautet: - - *Solamen miseris socios habuisse malorum.* - - Trost für Jeden im Leid ist Unglücksgefährten zu haben.-- - -Aus ~Äsops~ Fabel (240) "Die Löwin und der Fuchs" und (240'b) "Die -Löwin" stammt: - - *Eins, aber es ist ein Löwe.* - - (ἕνα ... ἀλλὰ λέοντα.)-- - -In der 246. Fabel antwortet der Fuchs dem in der Höhle krank liegenden -Löwen auf dessen Frage, warum er nicht näher trete: "ὅτι ὁρῶ ἴχνη -πολλῶν εἰσιόντων, ὀλίγων δὲ ἐξιόντων", "weil ich die Spuren -vieler Hineingehenden, aber weniger Hinausgehenden sehe". Schon Plato -("Alcib." I. p. 123 A) citiert diese Stelle und Horaz ("Epist." 1, 1, -74 nach ~Lucilius~ bei Nonius p. 303 u. 402) überträgt sie also: "Quia -me vestigia terrent", "Omnia te adversum spectantia, nulla retrorsum", -woraus sich das "geflügelte Wort" entwickelte: - - *Vestigia terrent,* - - Die Spuren (der verunglückten Vorgänger) schrecken ab. - -So antwortete (nach Zincgref "Apophth.", Strassb. 1626. S. 49) Kaiser -Rudolf I. auf die Frage, ob er nicht nach Rom reisen wolle, um die -Salbung vom Papst zu empfangen: "Vestigia terrent". Gleich dem Fuchs in -der Fabel wollte er nicht, wie seine Vorgänger, - - *Sich in die Höhle des Löwen wagen.--* - -Aus ~Äsops~ Fabel (258) "Der Löwe und der wilde Esel" und (260) "Der -Löwe, der Esel und der Fuchs" entlehnen wir: - - *Löwenanteil,* - -d.h. den unverschämt grossen Anteil, den sich der Stärkere kraft des -Rechts des Stärkeren zuspricht. Auf Grund dieser Fabel heisst in -der Rechtswissenschaft (s. Lex. 29, § 2; Dig. pro socio 17, 2) ein -Gesellschaftsvertrag, wonach der eine Teilnehmer allen Nachteil trägt, -der andere allen Nutzen zieht, eine - - *societas leonina.--* - -Fabel 304 "Der verschwenderische Jüngling und die Schwalbe" erzählt, -wie ein Jüngling, der seine Habe bis auf einen Mantel verthan, auch -diesen verkaufte, als er die erste Schwalbe heimkehren sah, weil es -nun schon Sommer sei (οἰόμενος ἤδη θέρος εἶναι). Danach -aber fror es noch so, dass die Schwalbe tot blieb und der frierende -Verschwender ihr Worte des Zornes über die Täuschung nachrief. Hieraus -stammt wohl das von Aristoteles (Nik. Eth. I, 6) überlieferte Wort: -"μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ" "Eine Schwalbe macht keinen -Frühling", welches wir, auf Äsop zurückgreifend, also citieren: - - *Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.--* - -Nach ~Athenäus~, 14, p. 616 E (vrgl. Plutarch "Agesilaos" 36) sagte -der Ägypterkönig ~Tachos~ zum Spartanerkönig Agesilaos: Ὤδινεν -ὄρος, Ζεῦς δ' ἐφοβεῖτο, τὸ δ' ἔτεκεν μῦν (der Berg kreisste, Zeus -geriet in Angst, der Berg aber gebar eine Maus). ~Horaz~ machte daraus -("Ars poëtica", 139) auf die hochtrabend beginnenden Dichterlinge den -Spottvers: - - *Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.* - - Wie das Gebirg' auch kreisst, es kommt nur 'ne schnurrige Maus - 'raus, - -(vrgl. ~Phädrus~ "Fabeln" IV. 22). Die erste Anwendung dieses wohl -ursprünglich Äsopischen Wortes im Deutschen scheint am Ende des 12. -Jahrh. in ~Hartmanns von der Aue~ "Erec", 9048, vorzukommen.-- - - * * * * * - -Ein Wort des griechischen, ohne Habe aus seinem Vaterlande fliehenden -Philosophen *Bias* (bl. um 570 v. Chr.) nahm der "Wandsbecker Bote" in -der lateinischen Form: - - *Omnia mea mecum porto* - - Alles Meinige trage ich bei mir - -zum Motto. ~Claudius~ veranstaltete dann eine Sammlung seiner Werke -unter dem Titel "Asmus omnia sua secum portans oder: Sämtliche Werke -des Wandsbecker Boten", 8 Bde., Hamburg 1774-1812. ~Cicero~ "Paradoxa", -1, 1, 8 stellt die Worte so: "Omnia mecum porto mea". Bei ~Valerius -Maximus~ 7, 2, externa, 3 heisst es: "ego, inquit, vero bona mea mecum -porto". ~Seneca~ legt einen fast wörtlich, dem Sinne nach ganz gleichen -Ausspruch dem Philosophen *Stilpon* (bl. um 300 v. Chr.) bei, im 9. -Briefe und in der Schrift "Über die Standhaftigkeit der Weisen", Kap. -5 u. 6; so auch ~Plutarch~ "Über Seelenruhe", Kap. 17. (S. ~Zeller~ -II, 1, p. 234'5.) ~Phädrus~ führt 4, 21 den Ausdruck auf den Dichter -*Simonides* von Keos (556-469 v. Chr.) zurück, dem wir auch nach -~Claudians~ Verse ("Ep." 4, 9): - - "Fors iuvat audentes, Cei sententia vatis", - - "Wagende fördert das Glück, so sagte der Dichter von Keos", - - (andere Lesart: - - "Fors iuvat audaces, prisci sententia vatis", - - "Herzhafte fördert das Glück, so sagte ein uralter Sänger") - -mittelbar das - - *Fortes fortuna adiuvat* - -verdanken sollen, was sich zuerst bei ~Terenz~ ("Phormio" 1, 4), dann -bei ~Cicero~ ("Tusc." 2, 4, 11; "de fin." 3, 4, 16 kurz weg "fortuna -fortes") findet, dem ~Livius~ (34, 37) schon als altes Sprichwort gilt -und ähnlich vom älteren ~Plinius~ ("Epist." 6, 16 des Neffen Plinius) -citiert wurde bei Erforschung des Vesuvausbruchs, wobei er trotzdem -sein Leben verlor. - - vrgl. auch ~Ennius~ bei Macrobius 6, 6; ~Vergil~ "Aen." 10, 284; - ~Tibull~ 1, 2, 16 ("fortes adiuvat ipsa Venus"); ~Livius~ 8, 29; - ~Ovid~ "Ars am." 1, 608; "Met." 10, 586; "Fast." 2, 782, ~Seneca~ - "Epist." 94 und oben ~Schillers~ "Dem Mutigen hilft Gott".-- - -Ferner nannte ~Simonides~ (nach Plutarch: "De Gloria Atheniensium" -3) "τὴν μὲν ζωγραφίαν ποίησιν σιωπῶσαν, τὴν δὲ ποίησιν ζωγραφίαν -λαλοῦσαν", worüber Lessing in der Vorrede seines "Laokoon -oder Über die Grenzen der Malerei und Poësie" bemerkt: "Die blendende -Antithese des griechischen Voltaire, dass - - *die Malerei eine stumme Poësie und die Poësie eine redende Malerei* - -sei, stand wohl in keinem Lehrbuche. Es war ein Einfall, wie -~Simonides~ mehrere hatte, dessen wahrer Teil so einleuchtend ist, dass -man das Unbestimmte und Falsche, welches er mit sich führt, übersehen -zu müssen glaubt". - - Schon ~Plutarch~ gab (a.a.O.) die Erläuterung, beide Künste seien - ("ὕλῃ καὶ τρόποις μιμήσεως") "in den Gegenständen wie in - der Art der Nachahmung" verschieden. - -~Goethes~ Satz (s. Eckermann "Gespräche" 23. März 1829), dass - - *die Baukunst eine erstarrte Musik* - -sei, hat wohl in des ~Simonides~ Worten seine Wurzel, wenn er auch -zunächst durch Mdme de ~Staëls~ "Corinne" (1807) angeregt sein mag, -die (4, 3) vor dem St. Petersdom ausruft: "La vue d'un tel monument -est comme une musique continuelle et fixée ..." Nach ~Schelling~ -("Vorlesungen über Philosophie der Kunst" S. 576 und 593) würde der -Satz lauten: - - *Die Architektur ist die erstarrte Musik,* - -und Schopenhauer lässt sich ("Die Welt als W. u. V." 2, 519) über das -"Witzwort" aus, dass - - *Architektur gefrorne Musik* - -sei.-- - - * * * * * - - *Sphärenharmonie (*_oder_ *Sphärenmusik)* - -ist nach des *Pythagoras* (geb. um 582 v. Chr.) Annahme das Tönen der -sich im Raume bewegenden Planeten. (~Zeller~ "Die Philos. d. Griech. in -ihrer gesch. Entw." I, p. 398 ff. 4. Aufl. Lpzg. 1876).-- - - *Philosophie* - -soll als technischer Ausdruck für die Wissenschaft der Philosophie -(nach einer Angabe des Plato-Schülers Heraklides aus Pontus, deren -historische Wahrheit jedoch bezweifelt wird) auch dem ~Pythagoras~ -seine Entstehung verdanken (~Zeller~ a. a. O. I, p. 1 ff.).-- - -Nach Plutarch ("Über das Hören" 13) sagte ~Pythagoras~, ihm habe sich -aus der Philosophie das "μηδὲν θαυμάζειν" ergeben, ein -Lehrsatz, den wir nach ~Horaz~ ("Epist." 1, 6, 1) also citieren: - - *Nil admirari!* - - Nichts anstaunen!-- - - *Kosmos* - -für "All", "Weltall" soll nach Diogenes Laërtius 8, 48 zuerst von den -Pythagoräern gebraucht worden sein. (~Zeller~ a. a. O. I, p. 409'3, und -"Doxographi Graeci" ed. H. Diels. Berlin 1879, p. 327'8). Eigentlich -hiess "Κόσμος" "Ordnung", als welche den Pythagoräern aber -das All erschien, da die Zahlen ihnen die Dinge waren und zugleich ein -System bildeten.-- - - *Ipse dixit,* - - Er selbst hat's gesagt, - -das Cicero "de natura deorum", I, 5, 10 als das Wort überliefert, -womit die Schüler des Pythagoras des Meisters Lehren priesen, ist uns -in der lateinischen Form ebenso zur Hand, wie das griechische: - - *αὐτὸς ἔφα,* - -das der Scholiast zu Vers 196 der "Wolken" des ~Aristophanes~ erhalten -hat.-- - - * * * * * - -*Theognis* (bl. um 540 v. Chr.) bringt uns zuerst den Gedanken (V. -327-8): - - ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς ... - - Fehltritte haften den sterblichen Menschen an. - -~Sophokles~ "Antig." 1023-4, ~Euripides~ "Hippol." 615 und ein -unbekannter Tragiker (bei Nauck "frgm. poët. trag." 261) sagen dasselbe -mit ähnlichen Worten, während es in dem Epigramm auf die bei Chäronea -Gefallenen (V. 9 beim Demosthenes "pro corona" § 289) heisst: "μηδὲν -ἁμαρτεῖν ἐστι θεῶν ..."--"In nichts irren ist eine Eigenschaft -der Götter". Dann bietet ~Cicero~ ("Philipp." 12, 2): "Cuiusvis hominis -est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare"--"Jeder -Mensch kann irren, nur der Dumme im Irrtum verharren". Wir pflegen -hiernach zu sagen: - - *errare humanum est,* - - *Irren ist menschlich.* - - vrgl. Seneca Rhetor controvers. 4, 3 und Hieronymus epist. 57, 12: - "errasse humanum est".-- - -Des ~Theognis~ (398): - - τὸν δ' ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρή - -gab wohl Horaz ("Epist." I, 2, 40) wieder mit seinem knappen: - - *Sapere aude* - - Wage es, weise zu sein!-- - -~Theognis~ (583) singt ferner: - - *Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι - Ἀργά· τὰ δ' ἐξοπίσω τῇ φυλακῇ μελέτω.* - - Was nun einmal geschehen, lässt ungescheh'n niemals sich machen; - Aber für Das, was da kommt, sorge mit wachsamem Sinn! - -Diesem Spruch des von den Alten gern citierten Dichters mögen des -~Plautus~ Worte ("Aulul." 4, 10, 15) entstammen: - - Factum illud: fieri infectum non potest, - - Geschehen ist's: ungeschehen kann's nicht gemacht werden, - -und ("Trucul." 4, 2, 21): - - Stultus es, qui facta infecta facere verbis postules, - - Dumm bist du, weil du Geschehenes durch Worte ungeschehen machen - willst; - -wir sagen danach: - - *Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen* -und: - - *Geschehenes ungeschehen machen wollen.--* - - * * * * * - -Mit dem Klagelaut des sterbenden Singschwans ("Cycnus musicus" s. -Brehms "Thierleben" 1879, II, 3 S. 446: "sein letztes Aufröcheln -ist klangvoll wie jeder Ton, welchen er von sich giebt") vergleicht -*Äschylus* (525-456 v. Chr.) eines Menschenkindes schwungvolle Worte -vor dem Tode, indem er ("Agam." 1445) Klytämnestra von Kassandra sagen -lässt: - - "ἡ δέ τοι, κύκνου δίκην - τὸν ὕστατον μέλψασα θανάσιμον γόον", - - "Jene, die nach Art des Schwans - Zu singen anhub letzten Todesklaggesang". - -~Cicero~ wendet ("de orat." 3, 2, 6) denselben Vergleich auf L. -Crassus an, der starb, kurz nachdem er eine Rede gehalten: "Illa -tanquam cycnea fuit divini hominis vox"--"Das war gleichfalls die -Schwanenstimme des göttlichen Menschen". Und so nennen wir die letzte -Schöpfung eines dahingeschwundenen Geistes sein - - *Schwanenlied* - -oder seinen - - *Schwanengesang.--* - - * * * * * - -*Pindar* (521-441 v. Chr.) bietet die Worte ("Olymp." 1, 1): - - *Ἄριστον μὲν ὕδωρ,* - - Das Beste ist das Wasser; - -und ("Pyth." 8, 136, vrgl. unten Horaz "Od." IV, 7, 16 mit Anm.): - - *Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωποι,* - - Eines Schattens Traum (sind) die Menschen.-- - -Aus einem uns verlorenen Gesange ~Pindars~ hat sich ein Bruchstück -erhalten (s. Boeckh: "Frgm." 151 und Plato: "Gorgias" 484 b), worin es -mit Bezug auf die Tötung und Beraubung des Geryon durch Herkules heisst: - - "νόμος ὁ πάντων βασιλεὺς - θνατῶν τε καὶ ἀθανάτων - ἄγει δικαιῶν τὸ βιαιότατον - ὑπερτάτᾳ χειρί." - - "Das Gesetz (sc. der Natur, das dem Stärkeren Recht giebt), - der König über alle Sterblichen und Unsterblichen, waltet - mit allmächtiger Hand, das Gewaltsamste billigend". - -~Herodot~ (3, 38) citiert ausser dem Zusammenhang: "[ὀρθῶς μοι -δοκέει Πίνδαρος ποιῆσαι νόμον πάντων βασιλέα φήσας εἶναι".--"Pindar -scheint mir in seinem Dichten recht zu haben, wenn er sagt: -'das Herkommen ist König über Alle'"; und wiederum anders -(7, 104): "ἔπεστι γάρ σφι δεσπότης νόμος ... (ἐπικρατέειν -ἢ ἀπόλλυσθαι)"--"über ihnen steht nämlich als Despot das Gesetz (zu -siegen oder zu sterben)". Diesen Stellen entsprang das Wort: - - *Usus tyrannus,* - - Der Brauch ist Tyrann, - -was im Hinblick auf des ~Horaz~ ("A. P." 71-72) "usus Quem penes -arbitrium est et ius et norma loquendi", "Über die Sprache verfügt -der Gebrauch, Recht giebt er und Regel", gewöhnlich auf Sprachliches -bezogen wird, wie denn schon Luther (29, S. 258) sagt: "Die natürliche -Sprache ist Frau Kaiserin".-- - - * * * * * - -Auf *Heraklit* (bl. um 500 v. Chr.) wird der bekannte Satz -zurückgeführt, dass Alles ewig wechsle (vrgl. oben Kap. III: Börne): - - *Πάντα ῥεῖ,* - - Alles fliesst. - -Nach ~Aristoteles~ "de coelo" 3, 1 (vrgl. "Metaph." 1, 6 n. "de anima" -2, 2), während er nach ~Plato~ ("Kratyl." 402 a.) gesagt haben soll: -"πάντα χωρεῖ" ("Alles bewegt sich fort").-- - - * * * * * - -*Sophokles* (496-406 v. Chr.) sagt im "Oedipus auf Kolonos" 1026-7: - - "... τὰ γὰρ δόλῳ - τῷ μὴ δικαίῳ κτήματ' οὐχὶ σώζεται". - -Wir citieren dies nach ~Paulus Diaconus~ (p. 222. Muell.) aus ~Naevius~ -(† 204) also: - - *Male parta male dilabuntur* - -(vrgl. dasselbe bei ~Cicero~ "Philipp." II, 27 ohne Quellenangabe und -~Plautus~ "Poenulus" 4, 2, 22: "Male partum, male disperit") und auf -Deutsch, aber aus den "Sprüchen ~Salomonis~" 10, 2 schöpfend, in der -Form: - - *Unrecht Gut gedeiht nicht.--* - -Auch citieren wir den Anfang des herrlichsten Chors der "Antigone" -(331-2) des ~Sophokles~: - - *Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀν- - θρώπου δεινότερον πέλει,* - - Vieles Gewalt'ge lebt, und nichts - Ist gewaltiger, als der Mensch; - -sowie der Titelheldin sanftes Wort (516): - - *Οὔ τοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν,* - - *Nicht mitzuhassen, mitzulieben bin ich da.--* - - -Die in dem Scholion zu des ~Sophokles~ "Antigone", 620, angeführten -Verse eines ~unbekannten griechischen Tragikers~: - - Ὅταν δ' ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά, - Τὸν νοῦν ἔβλαψε πρῶτον, ᾧ βουλεύεται, - -citieren wir in der schlecht lateinischen Form: - - *Quos Deus perdere vult, dementat prius,* - - Die, welche Gott verderben will, verblendet er vorher. - -(~Velleius Paterculus~ II, 118: "Ita se res habet, ut plerumque -fortunam mutaturus deus consilia corrumpat". ~Publilius Syrus~, 490 bei -Ribbeck: "Stultum facit Fortuna, quem vult perdere".) Ein Fragment bei -Lykurg advers. Leocratem § 92 lautet ähnlich: - - ὅταν γὰρ ὀργὴ δαιμόνων βλάπτῃ τινά, - τοῦτ' αὐτὸ πρῶτον ἐξαφαιρεῖται φρενῶν - τὸν νοῦν τὸν ἐσθλόν.-- - - * * * * * - - *Vier Elemente,* - -Feuer, Wasser, Luft, Erde, stellte *Empedokles* (geb. 490 v. Chr.) in -seinem Lehrgedichte "über die Natur" auf.-- - - * * * * * - -*Herodot* (484-428 v. Chr.) sagt (2, 10), das Land zwischen den -Gebirgen nördlich von Memphis sei einst ein Meerbusen gewesen, gerade -wie das Gebiet um Ilion u.s.w., "wenn es erlaubt ist, so Kleines mit -Grossem zu vergleichen"--"ὡς ... εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι -συμβαλεῖν", und er braucht dieselbe entschuldigende Wendung -(4, 99; nur steht dort ταῦτα vor σμικρά), als er die Küste -Skythiens mit der Attikas vergleicht. Daher rührt wohl ~Vergils~ Wort -("Georgica" 4, 176) gelegentlich des Vergleichs der Bienen-Arbeit mit -der der blitzeschmiedenden Cyclopen: - - *Si parva licet componere magnis,* - - Wenn man Kleines mit Grossem vergleichen darf. - - (vrgl. "Ecl." 1, 24; Ovid "Met." 5, 416-7 u. "Trist." 1, 3, 25 u. 1, - 5, 28).-- - -Ebenso ist das übliche, die Glaubwürdigkeit beschränkende - - *Relata refero* - - (Ich erzähle Erzähltes) - -auf ~Herodot~ zurückzuführen, der (7, 152) auseinandersetzt: "ἐγὼ -δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι -ὀφείλω, καί μοι τοῦτο τὸ ἔπος ἐχέτω ἐς πάντα λόγον"--"mir liegt ob -zu erzählen, was erzählt wird, aber mir liegt nicht immer ob es zu -glauben; und dies Wort soll mir bei Allem gelten, was ich erzähle" -(vrgl. dieselbe Vorsicht 1, 183; 4, 173, 187, 195; 6, 137).-- - - * * * * * - -In des *Euripides* (480-406 v. Chr.) "Orestes" 234 schlägt Elektra dem -kranken Bruder vor aufzustehen, denn: - - μεταβολὴ πάντων γλυκύ - - Abwechselung ist immer angenehm, - - was den Griechen "geflügelt" wurde: denn Aristoteles ("Nikom. Eth." - 7, 15) citiert: "Abwechselung ist das Allerangenehmste, wie der - Dichter sagt" ("μεταβολὴ δὲ πάντων γλυκύτατον κατὰ τὸν ποιητήν"). - -Als Übersetzung dieses Wortes lässt sich aus der nachchristlichen -römischen Litteratur (s. Valerius Maximus II, 10 ext. I; Phädrus II, -Prolog 10; Justinus "Praefatio") - - varietas delectat[62] - -herleiten; wir aber citieren: - - *variatio delectat,* - - Abwechselung ergötzt, - -was sich nirgends findet. Der muntere Dichter und Komponist August -Schäffer († 1879) irrt, wenn er eins seiner Lieder beginnt: - - "Delectat variatio - Das steht schon im Horatio".-- - -[Fußnote 62: So wird es richtig citiert in Hans Clauerts "wercklichen -Historien" (1591, cap. XV) und mit dem Zusatz versehen: "Wie der -Teuffel sagt, da er Buttermilch mit einer Mistgabel ass".] - -In des ~Euripides~ "Iphigenie in Tauris" (568) sagt Orest, er lebe -unglücklich: - - κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ, - - Sowohl nirgends als auch überall; - -~Seneca~ schreibt ("epist." 2, 2): - - Nusquam est, qui ubique est, - - Nirgends lebt, wer überall lebt; - -~Martial~ (7, 73, 6): - - Quisquis ubique habitat, ... nusquam habitat, - - Wer überall haust, haust nirgends; - -Und so sagen wir denn: - - *Überall und nirgends sein.--* - - * * * * * - -Ein Vers des Dichters und pythagoräischen Philosophen *Epicharmus* (5. -Jahrh. v. Chr.) findet sich im pseudoplatonischen "Axiochus" 366 und -in des Äschines "Dialogen" III, 6 also verstümmelt: - - Ἁ δὲ χεὶρ τὰν χεῖρα νίζει· δός τι, καὶ λαβέ τι - - Die Hand wäscht die Hand: Gieb etwas und nimm etwas. - -Liest man den Schluss mit C. Fr. Hermann ("Gesch. d. plat. Philos." -S. 306) "λάβοις τί κα" "so magst du auch etwas kriegen", -so ergiebt sich der gute Sinn des Goetheschen "Wie du mir, so ich -dir". Schon bei den Griechen wurde "χεὶρ χεῖρα νίπτει" geflügeltes -Wort (s. Menander "Monostich." 543 und die Stellen S. 274 -im "Epicharm." von Lorenz Berl. 1884). Wir citieren es nach ~Senecas~ -"Verkürbissung des Claudius" und ~Petronius~ c. 45 lateinisch in der -Form: - - *manus manum lavat* - -und übersetzen: - - *Eine Hand wäscht die andere.--* - - * * * * * - -Die Worte des (401 v. Chr. †) *Choerilos* von Samos (s. Kinkel. -"Frgm. Epic. Graec." I, p. 271. fr. 10; 1877): - - Πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ - - *Der Tropfen höhlt den Stein* (_durch Beharrlichkeit_) - -citieren wir auch in der lateinischen Form - - *Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo* - - Der Tropfen höhlt den Stein nicht durch Kraft, sondern durch häufiges - Niederfallen. - -Ovid ("ex Ponto" 4, 10, 5) singt: "Gutta cavat lapidem" ... fährt dann -aber fort "consumitur annulus usu" ("der Ring wird durch den Gebrauch -abgenutzt"). Das "non vi sed saepe cadendo" war schon im 16. Jahrh. -bekannt, da es folgende Verse hervorrief, welche sich in Giordano -Brunos Lustspiel "Il candelajo" ("Der Lichtzieher", 1582) III, 6 finden: - - "Gutta cavat lapidem, non bis sed saepe cadendo: - - Sic homo fit sapiens, bis non sed saepe legendo". - - ("Der Tropfen höhlt den Stein, nicht durch zweimaligen, sondern durch - öfteren Fall: so wird der Mensch weise, nicht durch zweimaliges, - sondern durch öfteres Lesen").-- - - * * * * * - -Ein Wort des *Sokrates* (469-399 v. Chr.) in Xenophons Memorabilien 1, -3, 5, das ~Cicero~ "de finibus" 2, 28, 90 in der Form "cibi condimentum -est fames" (Hunger ist der Speise Würze) mitteilt, erscheint schon im -13. Jahrh. im Deutschen. In ~Freidanks~ "Bescheidenheit" (Wilh. Grimms -"Vridanc", 39) heisst es bereits unter "Von dem Hunger": - - *Der Hunger ist der beste Koch.--* - -Nach ~Sokrates~ (s. Cornificius "ad. Herenn." 4, 28, 39; Quintilian -9, 3, 85; Aulus Gellius 19, 2; Athenäus "Deipnos." 4, p. 158F; Diog. -Laërtius II, 5, n. 16, 34: "ἔλεγε, τοὺς μὲν ἄλλους ἀνθρώπους ζῆν, -ἵν' ἐσθίοιεν· αὑτὸν δὲ ἐσθίειν, ἵνα ζώῃ" "er sagte, andere Leute -lebten, um zu essen; er aber esse, um zu leben") citieren wir auch - - *Wir leben nicht, um zu essen; wir essen, um zu leben.--* - - * * * * * - -*Hippokrates* (um 460-370 v. Chr.) hat im Anfange der Schrift -"Prognostikon" ein Menschenantlitz, auf dem sich die Kennzeichen des -nahenden Todes einstellen, so vortrefflich zu schildern gewusst, dass -man noch jetzt ein solches Gesicht - - *Hippokratisches Gesicht* - - *facies hippocratica* - -nennt. Wer aber nannte es zuerst so?-- - -Den Anfang der "Aphorismen" des ~Hippokrates~ "Ὁ βίος βραχὺς, -ἡ δὲ τέχνη μακρή" citieren wir in der lateinischen Form: - - *Vita brevis, ars longa* (_vrgl. Seneca "de brev. v." 1_), - - Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang; - -und ebenso, den Schluss: "Ὁκόσα φάρμακα οὐκ ἰῆται, σίδηρος ἰῆται, -ὅσα σίδηρος οὐκ ἰῆται, πῦρ ἰῆται (ὅσα δὲ πῦρ οὐκ ἰῆται, ταῦτα χρὴ -νομίζειν ἀνίατα)", das Motto von Schillers "Räubern": - - "*Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, - - quae ferrum non sanat, ignis sanat.* - -(Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet")--"Was -Arzneien nicht heilen, heilt das Messer; was das Messer nicht heilt, -heilt Brennen; was aber Brennen nicht heilt, muss als unheilbar -angesehen werden".-- - - * * * * * - -Aus *Thucydides* (um 454-396 v. Chr.) 1, 22 ist bekannt: - - Κτῆμα ἐς ἀεί - - Ein Besitztum auf immer.-- - -2, 45 lässt ~Thucydides~ den Perikles zu den Witwen der gefallenen -Athener Folgendes sprechen: "τῆς τε γὰρ ὑπαρχούσης φύσεως μὴ χείροσι -γενέσθαι ὑμῖν μεγάλη ἡ δόξα καὶ ἦς ἂν ἐπ' ἐλάχιστον ἀρετῆς περὶ -ἢ ψόγου ἐν τοῖς ἄρσεσι κλέος ἦ." "Ihr werdet grossen Ruhm -ernten, wenn Ihr Euch nicht schwächer erweiset, als die Natur Euch -schuf, und am meisten Die, von der unter den Männern im Guten wie im -Bösen am Wenigsten gesprochen wird!" Dadurch wurde das Wort gebildet: - - *Die beste Frau ist die, von der man am Wenigsten spricht.--* - - * * * * * - -Als in des *Aristophanes* (um 444-380) "Vögeln" unter dem Schwarm auch -eine Eule herbeifliegt, fragt (V. 301) Euelpides: "τίς γλαῦκ' Ἀθήναζ' -ἤγαγε"; "Wer hat die _Eule_ nach _Athen_ gebracht?" sc.: "wo -schon so viele sind"; denn die Eule, kein seltener Vogel dort, war -Athenes Wappentier und prangte auf den Münzen der Stadt, die (nach V. -1106: "Γλαῦκες ὑμᾶς οὔποτ' ἐπιλείψουσι" ... "An Eulen wird -es euch nie mangeln") schlechtweg "Eulen" hiessen. So ward denn wohl - - *Eulen nach Athen (tragen)* - -im Sinne von "etwas Überflüssiges leisten" ein griechisches Sprichwort -(vrgl. Suidas: "Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας"), welches uns zum "geflügelten -Wort" wurde durch ~Aristophanes~ und ~Cicero~ ("Γλαῦκ' εἰς Ἀθήνας" -v. "Fam." 6, 3; 9, 3; "Quint. fr." 2, 16).-- - -V. 376 der "Vögel" des ~Aristophanes~: - - ἀλλ' ἀπ' ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί, - - aber wer klug ist, der lernt fürwahr von dem Feinde gar Vieles - -kürzt ~Ovid~ ("Metam." 4, 428) zu dem Schlagwort ab: - - *Fas est et ab hoste doceri* - - Recht ist's, auch vom Feinde zu lernen.-- - -Ebenfalls in des ~Aristophanes~ "Vögeln" (V. 821 u. sonst) wird die von -den Vögeln in die Luft gebaute Stadt - - νεφελοκοκκυγία - - *Wolkenkukuksheim* - -genannt, was gleichbedeutend mit "Phantasiegebilde" gebraucht wird.-- - -In des ~Aristophanes~ "Plutos" steht (1151): - - πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ - - Ein Vaterland ist jedes (Land), wo es einem gut geht. - -(vrgl. die Parallelstellen bei Nauck: "Tragic. graec. fragm." S. 691). -Dies lautet bei Cicero "Tusc." 5, 37 (verm. herrührend vom Tragiker -~Pacuvius~, † 130 v. Chr.) - - Patria est, ubicunque est bene, - - Das Vaterland ist allenthalben, wo es gut ist; - -und hierin sehen wir die Quelle des als Kehrreim des Liedes "Froh bin -ich und überall zu Hause" ("Gedichte" von Fr. Hückstädt, Rostock 1806. -S. 144-5) bekannten Wortes: - - *Ubi bene, ibi patria,* - - Wo (es mir) gut (geht), da (ist mein) Vaterland.-- - - * * * * * - -*Plato* (um 427-347 v. Chr.) sagt im "Phaedon" 91 c.: "ὑμεῖς μέντοι, - ἂν ἐμοὶ πείθησθε, σμικρὸν φροντίσαντες Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας -πολὺ μᾶλλον", "wenn ihr mir folget, so kümmert ihr euch -um Sokrates ein wenig, viel mehr aber um die Wahrheit". Dieses Wort -überliefert uns ~Ammonius~ ("Leben d. Aristot.") in der zugespitzten -Form: "φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια", "Sokrates -ist mir lieb, aber die Wahrheit am allerliebsten". Wir citieren -es in lateinischer Sprache und setzen für "Sokrates" "Plato": - - *Amicus Plato, sed magis amica veritas,* - - Plato ist mir lieb, aber die Wahrheit ist mir noch lieber, - -wie es sich schon in des ~Cervantes~ "Don Quijote" (c. 51. T. II, -ersch. 1615) findet; während ~Luther~ ("de servo arbitrio" z. A.) -schreibt: "Amicus Plato, amicus Socrates, sed praehonoranda (höher zu -schätzen) veritas" (vrgl. Aristot. 1096, a, 14. Bekker).-- - -In "Tim. 26, e" stellt ~Plato~ "πλασθέντα μῦθον" "die -erdichtete Fabel" und "ἀληθινὸν λόγον" "die wahre -Überlieferung" einander gegenüber. Auch wendet er "μῦθος" -und "λόγος" einzeln in demselben Sinne an, weshalb F. A. -~Wolf~ ("zu Platos Phaedon". Berl. 1811. S. 27) diese Worte mit - - *Dichtung und Wahrheit* - -übersetzte, indem er auf den gleichen Gebrauch in des Aristoteles -"Poëtik" hinwies. Vor ihm hatte schon G. E. ~Lessing~ ("Vossische -Zeitung" v. 12. Juni 1751) "Erdichtung und Wahrheit" und J. G. ~Jacobi~ -(in d. Aufs. "Dichtkunst. Von der poetischen Wahrheit". S. 9 u. 17, mit -dem er im Okt. 1774 die "Iris" eröffnete) den Ausdruck - - *Wahrheit und Dichtung* - -angewendet. ~Goethe~ nannte dann (1811) seine Lebensbeschreibung -"Dichtung und Wahrheit", welcher Titel nach seinem Tode durch ~Riemer~ -und ~Eckermann~ in "Wahrheit und Dichtung" keck verändert wurde.-- - -Aus ~Platos~ "Gorgias", 1, citieren wir das damals schon -sprichwörtliche "κατόπιν ἑορτῆς" stets in der lateinischen -Form: - - *post festum,* - - nach dem Fest, - -d.h. "zu spät, wenn alles, weswegen man kommt, vorüber ist"; obgleich -sich die Römer dieses Ausdrucks selbst nicht bedienten.-- - - *Platonische Liebe* - -nennt man diejenige, welche sich zu der geliebten Person nicht durch -Sinnenreiz hingezogen fühlt, sondern durch die Schönheit der Seele und -des Charakters; platonisch heisst sie, weil ~Plato~ im "Gastmahl" sie -von Pausanias also erklären lässt.-- - - *Deus ex machina* - -beruht auf ~Plato~, der ("Kratylos", p. 425, D) den ~Sokrates~ sagen -lässt: "wir müssten uns denn auch unsererseits mit der Sache so -abfinden, wie die Tragödiendichter, die ihre Zuflucht zu den Maschinen -nehmen, wenn sie in Verlegenheit sind, und die Götter herbeischweben -lassen, indem wir sagten, die ursprünglichen Wörter hätten die Götter -eingeführt und deshalb wären sie richtig".-- - -~Platos~ "Gesetze" rügen (p. 625), dass die meisten es nicht einsehen, -"dass ihr Lebelang stets alle Städte mit allen Städten in beständigem -Kriege wären", und es heisst ferner dort (pag. 626): "dass naturgemäss -stets alle Städte mit allen Städten in unversöhnlichem Kriege wären", -und nicht nur diese, sondern dass auch "Dorf gegen Dorf, Haus gegen -Haus, Mensch gegen Mensch, ein Jeder gegen sich selbst Krieg führe", ja -"dass Alle mit Allen auf Kriegsfuss seien" ("πολεμίους εἶναι πάντας -πᾶσι"). Hiernach heisst es vielleicht bei ~Lucilius~ (Lachm. v. -1020): - - "insidias facere, ut si hostes sint omnibus omnes", - - "sie legen Fall'n, als wären Alle Allen Feind'", - -und gewiss bei ~Hobbes~ ("De cive" .... als Mscpt. gedr. 1642, -ersch. Amst. 1648 .... c. 1, 12):--"es ist unleugbar, dass Krieg der -natürliche Zustand der Menschen war, bevor die Gesellschaft gebildet -wurde, und zwar nicht einfach der Krieg, sondern der - - *Krieg Aller gegen Alle",* - - *Bellum omnium in omnes,* - -während sich in seinem "Leviathan" (engl. Lond. 1651, latein. Amst. -1668) c. 18 der Ausdruck also wiederholt: - - *Bellum omnium contra omnes.--* - - * * * * * - - *Kosmopolit* - - *Weltbürger* - -stammt nach ~Diogenes Laërtius~ VI, 2 n. 6, 63 von *Diogenes* dem -Cyniker (412-323 v. Chr.), der auf die Frage, woher er sei, sich -"κοσμοπολίτης" nannte. - - ~Cicero~ erzählt ("Tusc." 5, 37, 108): "Als Sokrates gefragt wurde, - aus welchem Lande er sei, antwortete er: 'Aus der Welt'. Denn er - hielt sich für einen Einwohner und Bürger der ganzen Welt". Dass - dies Wort mit Unrecht auf Sokrates zurückgeführt wird, darüber vrgl. - ~Zeller~ II, 1, p. 160'6 und 277'4. (3. Aufl., Lpz. 1875.)-- - - * * * * * - -*Aristoteles* (384-322 v. Chr.) sagt uns, der Mensch (ἄνθρωπος) -sei von Natur (φύσει) ein - - *πολιτικὸν ζῷον* ("Polit." 1, 2), *ζῷον πολιτικόν* (3, 6), - - *politisches Geschöpf, geselliges Wesen, geselliges Tier,* - - "Der Mensch ein gesellicht Thier" ist die Überschrift eines Verses - von Friedrich von ~Logau~ (Salomons von Golau Deutscher Sinngetichte. - Drey Tausend. Breslau. In Verlegung Caspar Klossmanns. 1654 ersch. - Jedoch ohne Jahresangabe. 3. Tausend, 10. Hundert No. 95).-- - -~Aristoteles~ spricht ("Hist. animal." 6, 3) davon, dass sich im -Weissen des Eies das Herz des werdenden Vogels "als ein Blutfleck" -anzeige, "welcher Punkt, wie ein Lebewesen, hüpfe und springe" -("Στίγμη αἱματίνη ἐν τῷ λευκῷ ἡ καρδία· τοῦτο δὲ τὸ σημεῖον πηδᾷ -καὶ κινεῖται, ὥσπερ ἔμψυχον"). Theodorus ~Gaza~ († 1478) -übertrug die letzten Worte also: "quod ~punctum salit~ iam et movetur -ut animal". Volcher ~Coiter~ ("Exercitat. anatom." Norib. 1573) citiert -dies: "punctum salit", und dann nennen ~Aldovrandi~ ("Ornithol." Frcf. -1610; L. 14 c. 1) und W. ~Harvey~ ("Exercit. d. gener. anim." 17; Lond. -1651) "den hüpfenden Punkt", der sich (s. Schiller "Der Genius" 1795) -"verborgen im Ei reget": - - *punctum saliens,* - -welch' - - *springender Punkt* - -("der Lebenspunkt, der Punkt, auf den Alles ankommt") von uns -meistens übertragen auf das in geistiger Beziehung als Hauptsache -Hervorspringende angewandt wird.-- - -Im ~Aristoteles~ ("De incessu animalium" cap. 2 n. 8) findet sich der -Satz "Die Natur macht Nichts vergeblich" ([ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ -μάτην) (natura nihil frustra facit) und es scheint, als habe -man zerstreuterweise hieraus das dann viel gebrauchte Wort mit völlig -anderer Bedeutung gebildet: - - *Natura non facit saltus* - - *Die Natur macht keinen Sprung* (_wörtl. keine Sprünge_) - -(vrgl. Linné "Philosophia botanica" 1751 unter 77); denn es wird (cap. -8) bald darauf das Springen (ἅλσις, ~saltus~) der Tiere -besprochen. - - Julius ~Frauenstädt~ leitet es irrig in seiner Einleitung von - Schopenhauers "sämtl. Werken" (S. 22. 2. Aufl. Lpz. 1877) kurzweg aus - obiger Aristotelesstelle her.-- - -Auf dem von ~Aristoteles~ ("Histor. animal." 8, 28) überlieferten -Sprichworte: "ἀεὶ φέρει τι Λιβύη καινόν", "immer bringt Afrika -etwas Neues" beruht: - - *Quid novi ex Africa?* - - Was giebt es Neues aus Afrika? - - (vrgl. ~Aristot.~ "de generat. animal." 2, 5, ~Anaxilas~, - Komödiendichter um 350 v. Chr. bei ~Athen.~ 14, p. 623 E., ~Plin.~ - "Nat. hist." 8, 17: "vulgare Graeciae dictum: semper aliquid novi - Africam afferre" und ~Nicephorus Gregoras~ [um 1350] "Histor. - Byzant.", p. 805, 23, ed. Schopen).-- - -~Aristoteles~ ("de anima" 3, 4) sagt: "ὥσπερ ἐν γραμματείῳ -ᾧ μηδὲν ὑπάρχει ἐντελεχείᾳ γεγραμμένον" ("wie auf einer Tafel, auf -der wirklich nichts geschrieben ist"). Hierzu fügt Trendelenburg das -Wort ~Alexanders aus Aphrodisias~ (um 200 v. Chr.): "ὁ νοῦς ... ἐοικὼς -πινακίδι ἀγράφῳ" ("die Vernunft, einer unbeschriebenen Tafel -gleichend"), das ~Plutarch~ "Aussprüche d. Philos". 4, 11 -(χαρτίον, "Blatt" für "Tafel" setzend) den Stoikern zuschrieb. -Wir citieren lateinisch - - *Tabula rasa,* - - abgewischte Schreibtafel; - -was nach Prantl ("Gesch. d. Logik") zuerst bei ~Ägidius a Columnis~ -(† 1316) vorkommt. - - "Tabellae rasae" lesen wir zwar schon bei ~Ovid~ ("Ars Amandi" 1, - 437) aber ohne jene Beziehung auf Geistiges.-- - -~Aristoteles~ ("Problemata" 30, 1) fragt: "Διὰ τί πάντες -ὅσοι περιττοὶ γεγόνασιν ἄνδρες, ἢ κατὰ φιλοσοφίαν, ἢ πολιτικὴν, -ἢ ποίησιν, ἢ τέχνας, φαίνονται μελαγχολικοὶ ὄντες ..." "Woher kommt es, -dass all' die Leute, die sich in der Philosophie, oder in der Politik, -oder in der Poesie, oder in den Künsten auszeichneten, offenbar -Melancholiker sind?" Hieraus bildete Seneca ("de tranquill, anim." 17, -10) den uns geläufigen Satz: - - *Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit.* - - Es hat keinen grossen Geist ohne eine Beimischung von Wahnsinn - gegeben.-- - -Im ~Aristoteles~ ("Oekonom." 1, 6) lesen wir: "Καὶ -τὸ τοῦ Πέρσου, καὶ τὸ Λίβυος ἀπόφθεγμα εὖ ἂν ἔχοι· ὁ μὲν -γὰρ ἐρωτηθεὶς τί μάλιστα ἵππον πιαίνει, - - ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμὸς - -ἔφη· ὁ δὲ Λίβυος, ἐρωτηθεὶς ποία κόπρος ἀρίστη, τὰ τοῦ δεσπότου ἴχνη, ἔφη." -"Sowohl des Persers, wie des Libyers Ausspruch ist gut, -denn Jener sagte auf die Frage, was ein Pferd am Besten mäste: - - *Das Auge des Herrn;* - -während der Libyer auf die Frage, welcher Dünger am Besten sei, sagte: -des Herrn Fussstapfen". ~Columella~ (4, 18) vermengt diese Worte, indem -er schreibt: "oculos et vestigia domini res agro saluberrimas", "die -Augen und Fussstapfen des Herrn seien die heilsamsten Dinge für den -Acker", und ~Plinius~ ("Nat. hist.", 18, 2) kürzt dies also: "majores -fertilissimum in agro - - *oculum domini* - -esse dixerunt".--"Die Altvordern sagten, am fruchtbringendsten für den -Acker sei das Auge des Herrn".-- - -Im ~Aristoteles~ ("Analyt." prior. B. 18 p. 66 ed. Bekker) steht: -"Ὁ δὲ ψευδὴς λόγος γίνεται παρὰ τὸ πρῶτον ψεῦδος", "der -falsche Satz entspringt dem falschen Grundgedanken" oder "die falsche -Conclusion der falschen Prämisse". Hieraus stammt für "Grundirrtum" - - *Das πρῶτον ψεῦδος,* - -das wir jedoch nach dem Sprachgebrauch, der "ψεῦδος" nicht -als "Irrtum" sondern als "absichtliche Täuschung" nimmt, oft als -"Grundbetrug" oder "Urlüge" aufzufassen und theologisch anzuwenden -geneigt sind.-- - - * * * * * - -*Theophrast* (um 372-287 v. Chr.) pflegte (nach Diogen. Laërt. V. 2 n. -10, 40) zu sagen: "πολυτελὲς ἀνάλωμα εἶναι τὸν χρόνον", -"Zeit sei eine kostbare Ausgabe". Hieraus scheint hergeleitet: - - *Zeit ist Geld,* - -was wir auch englisch ausdrücken: - - *Time is money.* - -In Bacons "Essayes" ("Of Dispatch" 1620) heisst es: "Time is the -measure of business, as money is of wares: and business is bought at a -deare hand, where there is small dispatch" (Zeit ist der Arbeitmesser, -wie Geld der Waarenmesser ist: und Arbeit wird teuer, wenn man nicht -sehr eilt).-- - - * * * * * - -Der Redner *Pytheas* (um 340 v. Chr.) sagte (nach Plutarch -"Staatslehren" 6 n. "Demosthenes" 8, sowie nach - -Aelian "variae hist." 7, 7) von den Reden des von ihm unaufhörlich -angefeindeten Demosthenes, dass sie "nach Lampendochten röchen" -(ἐλλυχνίων ὄζειν) und noch heute sagen wir - - *nach der Lampe riechen* - -von jeder litterarischen Arbeit, welche ohne Anmut der Form nächtliches -Studium verrät.-- - - * * * * * - -Bei ~Stobäus~ (Serm. LXVI, p. 419. Gesn.) finden wir des *Menander* -(342-290 v. Chr.): - - Τὸ γαμεῖν, ἐάν τις τὴν ἀλήθειαν σκοπῇ, - Κακὸν μέν ἐστιν, ἀλλ' ἀναγκαῖον κακόν. - - Heiraten ist, wenn man die Wahrheit prüft, - Ein Übel, aber ein - - *notwendiges Übel.* - - ~Malum necessarium~, die lat. Übersetzung, steht in des ~Lampridius~ - (4. Jahrh. n. Chr.) "Alexander Severus" 46.-- - -~Plutarch~ überliefert uns in der "Trostrede an Apollonius", dessen -Sohn gestorben war, (p. 119'e; cap. 34) den Vers des ~Menander~: - - "*Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος*", - -den ~Plautus~ ("Bacch." 4, 7, 18) also übersetzt: - - "quem di diligunt adolescens moritur" - -und der bei uns zu lauten pflegt: - - *Wen die Götter lieben, der stirbt jung.--* - -~Menanders~ Wort "ἀνεῤῥίφθω κύβος" ("der Würfel falle!"--Überl. -v. Athenäus XIII, p. 559 c.) citierte ~Cäsar~, als er 49 v. Chr. -den Rubicon überschritt, in griechischer Sprache, wie Plutarch -("Pompeius", 60 und "Ausspr. v. Kön. u. Feldh.") ausdrücklich -hervorhebt. Sueton hingegen lässt ihn lateinisch sagen ("Caesar" 32): - - *Alea iacta est!* - - *Der Würfel ist gefallen!* - -(Erasmus verbessert: "Iacta esto alea!" "Der Würfel falle!") Huttens -Wahlspruch (s. Kap. III) "Jacta est alea" hat hier seine Quelle.-- - -Die 422. Gnome der "Monostichen" des ~Menander~ - - *Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται* - - *Wer nicht geschunden wird, wird nicht erzogen* - -stellte ~Goethe~ als Motto vor den 1. Teil seiner Selbstbiographie.-- - -Eine Komödie ~Menanders~ - - *Ἑαυτὸν τιμωρούμενος* - -kam auf uns durch des ~Terenz~ Komödie - - *Heautontimorumenos,* - - "Der Selbstpeiniger". - - * * * * * - -Die nach ~Diogenes Laërtius~ (VII, 1 n. 19, 23) von dem Stoiker *Zeno* -(geb. 340 v. Chr.) aufgestellte (von ~Porphyrius~ im "Leben des -Pythagoras" aber auf diesen zurückgeführte, in ~Plutarchs~ Schrift "Die -Menge der Freunde" und in dem ~Pseudo-Aristotelischen~ Buch "Magna -Moralia" II, 15 citierte) Definition des Freundes "Ἄλλος ἐγώ" -wenden wir an in der lateinischen und deutschen Form: - - *Alter ego,* - - *Ein zweites Ich.* - - Bei ~Cicero~ findet sich "me alterum" "ad. fam." 7, 5, 1; "ad Attic." - 3, 15, 4; 4, 1, 7; "Alterum me" "ad fam." 2, 15, 4; "verus amicus - est tanquam alter idem" "de amic." 21, 80; bei Ausonius "alter ego" - praef. 2, 42 (4. Jahrh. n. Chr.). Der griechische Romanschreiber - ~Eustathius~ [6. Jahrh.? 12. Jahrh.?] sagt dreist von sich: "Ein - zweites Ich; denn also bezeichne ich den Freund". ~Hercher~ "Erotici - Graeci" 2, p. 164, 25; vrgl. 165, 18. Späterhin nahm "Alter ego" die - Bedeutung eines Stellvertreters der souveränen Gewalt an.-- - - * * * * * - -Am Schlusse jeder Beweisführung des Mathematikers *Euklid* (bl. um 300 -v. Chr.) heisst es: - - ὅπερ ἔδει δεῖξαι, - - *quod erat demonstrandum,* - - was zu beweisen war.-- - -Des (um 270 v. Chr. bl.) Philosophen *Bion* Witz: "Εὔκολον τὴν -εἰς Ἅιδου ὁδόν· καταμύοντας γοῦν κατιέναι", "der Weg zum Hades ist -leicht; man kommt ja mit geschlossenen Augen hinab" (s. Diog. Laërt. -IV, c. 7, n. 3, § 49) wird von uns in der kürzeren Form des Vergil -citiert ("Aen." 6, 126): - - *Facilis descensus Averno,* - - Das Hinabsteigen in die Unterwelt ist leicht; - -worauf dann folgt, dass das Wiederauftauchen daraus schwer sei.-- - - * * * * * - -*Philo Judaeus* († 54 n. Chr.) sagt ("de migr. Abrahami" 15, p. -449, Mangey) von den ägyptischen Zauberern: "ἀπατᾶν δοκοῦντες -ἀπατῶνται" (sie glaubten zu betrügen und wurden betrogen). Danach -schreibt der gern citierende Apostel ~Paulus~ im 2. Briefe an -Thimotheus 3, 13 auch von den Magiern Ägyptens: "Mit den bösen Menschen -aber und verführerischen wird es je länger je ärger, "verführen -und werden verführt" ("πλανῶντες καὶ πλανώμενοι"). Dann -sagt ~Porphyrius~ in seines Lehrers Plotin Leben (16): "οἳ--ἐξηπάτων -καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι" ("die betrogen und selbst betrogen -waren") und ~Augustinus~ ("Bekenntnisse" 7, 2): "deceptos illos et -deceptores", und G. E. ~Lessing~ ("Nathan" 3, 7) verdeutschte in der -Parabel von den drei Ringen das Wort also: - - *Betrogene Betrüger.* - - {vrgl. ~Margarete von Navarra~ in dem 1543 erschienenen "Heptameron" - Novelle 1, 6, 15, 23, 25, 28, 45, 51, 62; ~Cardanus~ († 1576) "De - subtilitate", 1663, III, 551; ~Cervantes~ "Don Quijote" 2, 33 (1615) - u.s.w.; ~Moses Mendelssohn~ ("Ges. Schr.", 1843, III, 115; Brief vom - 9. 2. 1770 an Bonnet über eine Sekte): "Wollen wir sagen, dass alle - ihre Zeugen Betrogene und Betrüger sind?" Eine komische Oper von - Guilet et Gaveaux (1799) heisst "Le trompeur trompé".}-- - - * * * * * - -Flavius *Josephus* (37 n. Chr.--nach 93) sagt in seiner Schrift "Gegen -Apion" (II, 16) von Moses im Gegensatze zu Minos: "Ὁ δὲ ἡμετέρος -νομοθέτης εἰς μὲν τούτων οὐδοτιοῦν ἀπεῖδεν, ὡς δ' ἄν τις εἴποι -βιασάμενος τὸν λόγον, - - θεοκρατίαν - -ἀπέδειξε τὸ πολίτευμα, Θεῷ τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ κράτος ἀναθείς"--"Unser -Gesetzgeber richtete jedoch auf Alles Dieses gar nicht sein Augenmerk; -er machte die Staatsverfassung zu einer - - *Theokratie* - -(Gottesherrschaft), wenn man sich so gewaltsam ausdrücken darf, indem -er Gott die obrigkeitliche Macht beilegte".-- - - * * * * * - -Einen Spruch des *Epiktet* (geb. um 50 n. Chr.) teilt ~Aulus Gellius~ -17, 19, 6 in der lateinischen Form mit: - - *Sustine et abstine,* - - ἀνέχου καὶ ἀπέχου, - - *Leide und meide.--* - - * * * * * - -*Plutarch* (geb. um 50 n. Chr., † 120 n. Chr.) erzählt in seiner -Biographie des L. ~Aemilius Paullus~ (Kap. 5), dass dieser sich aus -unbekannten Gründen von seiner Gattin, Papiria, habe scheiden lassen. -Plutarch vermutet, dass der Scheidungsgrund ein ähnlicher gewesen -sei, wie derjenige eines gewissen Römers. Dieser habe sein Weib -fortgeschickt und alsdann auf die Fragen seiner Freunde: "Ist sie -denn nicht sittsam? Nicht schön von Gestalt? Schenkte sie Dir denn -keine Kinder?" ihnen seinen Schuh hingestreckt und gefragt: "Ist er -nicht fein? Ist er nicht neu? Aber Niemand von Euch sieht, an welcher -Stelle mein Fuss gedrückt wird, (οὐκ ἂν εἰδείη τὶς ὑμῶν. καθ' ὅτι -θλίβεται μέρος οὑμὸς πούς)". Hierauf fusst die Stelle -des ~Hieronymus~ (adv. Jovin. 1, 48): "Legimus quendam apud Romanos -nobilem, cum eum amici arguerent, quare uxorem formosam et castam et -divitem repudiasset, protendisse pedem et dixisse eis: Et hic soccus, -quem cernitis, videtur vobis novus et elegans, sed nemo scit praeter -me, ~ubi me premat~." Hier findet sich zuerst das bekannte Bild unseres -Sprachschatzes: - - *Nicht wissen* _und_ *wissen, wo Einen der Schuh drückt.--* - -Durch *Lucian*s (um 160 n. Chr.) Abhandlung "wie man Geschichte -schreiben müsse" wurde die thracische Stadt - - *Abdera* - -für immer als lächerlich gebrandmarkt; und sie wurde als solche in -Deutschland berühmt durch ~Wielands~ im "teutschen Merkur" 1774, 1. und -2. erschienene "Geschichte der - - *Abderiten".--* - - * * * * * - -Bei *Sextus Empiricus* (Ende des 2. Jahrh. n. Chr.; "Adversus -mathematicos", 287; Imm. Bekker, Berl. 1842; S. 665) steht: - - ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά. - - Lange zwar mahlen die Mühlen der Götter, doch mahlen sie Feinmehl. - (Ähnlich in "Orac. Sibyll." 8, 14. ed. Friedlieb, Lpz. 1852.) - -In Eiseleins "Sprichwörtern" wird das Wort ohne jeglichen Beleg auf -~Plutarch~ zurückgeführt. ~Sebastian Franck~ ("Sprichwörter", 1541, II, -119'b) führt an: "Sero molunt deorum molae, Gottes Mühl stehet oft lang -still" und "die Götter mahlen oder scheren einen langsam, aber wohl", -ferner einige Zeilen weiter unten "Der Götter Mühl machen langsam Mehl, -aber wohl", und ~Logau~ (1654) III, 2, 24 macht daraus: - - *Gottes Mühlen mahlen langsam, mahlen aber trefflich klein.* - (Ob aus Langmut er sich säumet, bringt mit Schärf - er alles ein.) - -Daraus dürfte die bekannte Redensart: "Langsam, aber sicher" entstanden -sein.-- - - * * * * * - -*Plotin* († 270 n. Chr.) bereichert unsere Sprache um zwei -"geflügelte Worte". Wir lesen bei ihm (Enn. I, 6 p. 57; Ausg. v. -Kirchhoff I, S. 12): "οὐ γὰρ πώποτε εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον, -ἡλιοειδὴς μὴ γεγενημένος, οὐδὲ τὸ καλὸν ἂν ἴδοι ψυχὴ μὴ καλὴ -γενομένη", "Nie hätte das Auge je die Sonne gesehen, wäre es nicht -selbst sonnenhafter Natur; und wenn die Seele nicht schön ist, kann sie -das Schöne nicht sehen". Hieraus stammt - - *Schöne Seele* - -und der ~Goethe~sche Vers (1823. "Zahme Xenien". Bd. 3): - - *Wär' nicht das Auge sonnenhaft, - Die Sonne könnt' es nie erblicken.* - -Mit diesem Gedanken lehnte ~Plotin~ sich an ~Plato~ an, der in seinem -"Staat" p. 508 sagt: "Das Gesicht ist nicht die Sonne ... aber das -sonnenähnlichste ... unter allen Werkzeugen der Wahrnehmung", und der -ebenda weiter unten "Erkenntnis und Wahrheit, wie Licht und Gesicht, -für sonnenartig" erklärt.-- - - * * * * * - -*Julianus Apostata* (331-363 n. Chr.) meint (oratio VI ed. Ez. -Spanhemius, 1696, p. 184), "es dürfe nicht Wunder nehmen, dass wir -zu der, gleich der Wahrheit, einen und einzigen Philosophie auf den -verschiedensten Wegen gelangen. Denn auch wenn Einer nach Athen reisen -wolle, so könne er dahin segeln oder gehen und zwar könne er als -Wanderer die Heerstrassen benutzen oder die Fusssteige und Richtwege -und als Schiffer könne er die Küsten entlang fahren oder wie Nestor das -Meer durchschneiden". Damals galt noch Athen als Ziel der Gebildeten, -später wurde es Rom. "Es führen viele Wege nach Athen" liegt im obigen -Satz und mochte sich in das uns geläufige Wort verwandeln: - - *Es führen viele Wege nach Rom,* - -wofür jedoch sichere Belege noch zu suchen sind.-- - - * * * * * - -*Proclus* (412, 485 n. Chr.) nennt in seinem Commentar zu Platos -"Timaeus" (154c) den "οὐρανός" (Himmel) die - - *πέμπτη οὐσία* - - *Quintessenz* - - (Das fünfte Seiende) - -und auch in dem "Leben des Aristoteles" von ~Ammonius~ (Westermann, -"vitarum scriptores Graeci minores", 1845, p. 401) wird die "εʹ οὐσία" -erwähnt. Damit ist nach Aristoteles ("De mundo", Kap. 2) der -Äther gemeint, der dort "ein anderes Element als die vier, ein -göttliches, unvergängliches" genannt wird. (Aristot. "Meteor." 1, 3; -"de coelo", 1, 3; "de gen. an.", 2, 3.) Proclus ist die Quelle für das -Wort. Viel später jedoch wurde der heut damit verknüpfte Begriff des -feinsten Extrakts, der innersten Wesenheit oder des Kerns einer Sache -in dies Wort hineingelegt. ~Raimundus Lullus~ gab 1541 sein Buch "De -secretis naturae sive Quinta essentia" heraus, in dem er zu Anfang -des zweiten Teiles diese "Quintessenz" als Allheilmittel preist, und -1570 erschien Leonhart ~Thurneysser~ zum Thurns "Quinta essentia, das -ist die höchste Subtilitet, Krafft und Wirkung ... der Medicina und -Alchemia" ... In der Vorrede stellt er die "Quinta Essentz Olea" neben -den "Stein der Weisen", den "lapis philosophorum". Im 13. Buch nennt er -sich einen Schüler des Theophrastus ~Paracelsus~, der also der Vater -des Schwindels mit der "Quintessenz" sein wird, wie er so manchen -anderen Schwindels Vater gewesen ist.-- - - - - -XI. - -Geflügelte Worte aus lateinischen Schriftstellern.[63] - -[Fußnote 63: Aus diesem Kapitel (15. Aufl.) ging A. ~Otto~'s Werk -hervor: "Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer" -(Lpzg., Teubner, 1890), eine vortreffliche Arbeit, der dieses Buch -manchen wertvollen Aufschluss verdankte.] - - - *Jeder ist seines Glückes Schmied* - -ist nach der dem ~Sallust~ zugeschriebenen Schrift "de republica -ordinanda" 1, 1, wo es heisst: "quod in carminibus Appius ait, fabrum -esse suae quemque fortunae", auf ~Appius~ *Claudius* (Consul 307 v. -Chr.) zurückzuführen. ~Plautus~ ("Trin." 2, 2, 84: "sapiens ipse fingit -fortunam sibi") schreibt diese Fähigkeit nur dem Weisen zu; während -ein von Cornelius ~Nepos~ (Atticus 11, 6) mitgeteilter Jambus eines -Unbekannten wiederum aussagt: - - *Sui cuique mores fingunt fortunam* (_hominibus_). - - Jedes Menschen Glück schmiedet ihm sein Charakter.-- - - * * * * * - -Als Citatenquelle ist *Plautus* (um 254-184 v. Chr.) zu erwähnen mit: - - *Nomen atque omen,* - - Name und zugleich Vorbedeutung, - -aus dem "Persa", 4, 4, 74, und mit dem ebenda 4, 7, 19 vorkommenden, -von ~Terenz~ im "Phormio" 3, 3, 8 angewendeten - - *Sapienti sat* (_est)!_ - - Für den Verständigen genug! - - (d.h. für ihn bedarf es keiner weiteren Erklärung).-- - - *Oleum et operam perdidi* - - Öl und Mühe habe ich verschwendet - -kommt in des ~Plautus~ "Poenulus" 1, 2, 119 vor und wird dort von einer -Dirne gebraucht, die sich vergebens hat putzen und salben lassen. -~Cicero~ überträgt es auf Gladiatoren ("Ad familiares" 7, 1); dann wird -damit auf das verschwendete Öl der Studierlampe angespielt (Cicero "Ad -Atticum" 13, 38; "Iuvenal" 7, 99).-- - -Allgemein bekannt ist auch des ~Plautus~ Komödientitel - - *Miles gloriosus* - - Der ruhmredige Kriegsmann. - -Das Original dieses Stückes war von einem uns unbekannten griechischen -Dichter und hiess "Ἀλαζών" ("der Marktschreier", -"Aufschneider", "Gloriosus"), wie ~Plautus~ (2, 1, 8 u. 9) selbst -bezeugt.-- - - *Summa summarum,* - - Alles in allem, - -finden wir zuerst bei ~Plautus~ ("Truculentus" 1, 1, 4).-- - -Im "Trinummus" (5, 2, 30) des ~Plautus~ heisst es: - - *Tunica propior pallio.* - - *Das Hemd ist mir näher als der Rock.--* - -Bei ~Plautus~ ("Stichus" 5, 4, 52 "Casina" 2, 3, 32) kommt - - *Ohe iam satis!* - - Oh, schon genug! - -vor, das sich auch bei ~Horaz~ (Sat. 1, 5, 12) und ~Martial~ (4, 91, 6 -u. 9) findet.-- - - * * * * * - -*Ennius* (239-169 v. Chr.) wird in ~Ciceros~ "Laelius" 17, 64 citiert -mit: - - *Amicus certus in re incerta cernitur,* - - Den sicheren Freund erkennt man in unsicherer Sache.-- - -Schon ~Euripides~ (Hec. 1226) sagt ähnlich: - - "Ἐν τοῖς κακοῖς γὰρ οἱ ἀγαθοὶ σαφέστατοι Φίλοι". - - "Denn in der Not sind gute Freund' am sichersten".-- - - * * * * * - -In 1, 1, 99 der "Andria" des *Terenz* (185-155 v. Chr.) erzählt Simo, -wie er sich erst über des Sohnes Pamphilus Thränen beim Begräbnis einer -Nachbarin gefreut, dann aber der Verstorbenen hübsche Schwester unter -den Leidtragenden bemerkt habe ... "Das fiel mir gleich auf. Haha! Das -ist's! - - *Hinc illae lacrumae!"* - - "Daher jene Thränen!" - -Dies Wort wird bereits von ~Cicero~ ("pro Caelio", c. 25) und von -~Horaz~ ("Epistel" 1, 19, 41) citiert.-- - -Aus 1, 2, 23 der "Andria" des ~Terenz~ ist die Antwort des Davus: - - *Davus sum, non Oedipus,* - - Davus bin ich, nicht Ödipus, - -d.h. "ich verstehe dich nicht, denn ich kann nicht so geschickt Rätsel -lösen wie Ödipus".-- - -Aus der "Andria" 1, 3, 13: - - Inceptio est amentium, haud amantium, - - Ein Beginnen von Verdrehten ist's, nicht von Verliebten, - -ist in den Gebrauch übergegangen: - - *Amantes, amentes,* - - Verliebt, verdreht, - -was wohl zuerst in dem Titel des 1604 in 3. Auflage erschienenen -Lustspiels "Amantes amentes" von ~Gabriel Rollenhagen~ vorkommt. "Amens -amansque" (verdreht und verliebt) findet sich übrigens schon bei -~Plautus~ "Merc." Prolog. 81.-- - -Aus der "Andria" 2, 1, 10 und 14 ist: - - *Tu si hic sis, aliter sentias,* - - Wärst du an meiner Stelle, du würdest anders denken; - - *Interim fit* (_eigentlich: fiet_) *aliquid;* - - Unterdessen wird sich schon irgend etwas ereignen; - - (in des Plautus "Mercator" 2, 4, 24 heisst es: aliquid fiet).-- - -Aus 3, 3, 23 sind die Worte: - - *Amantium irae amoris integratio* (_est_) - - Der Liebenden Streit die Liebe erneut, - -eine Verschönerung des Menandrischen "ὀργὴ φιλούντων -μικρὸν ἰσχύει χρόνον", "Nicht lange währt der Zorn der Liebenden" (s. -Stobäus Serm. LXI, p. 386. 11); aus 4, 1, 12: - - *proximus sum egomet mihi, - - Jeder ist sich selbst der Nächste.--* - -Aus dem "Eunuch" (Prolog 41) des ~Terenz~ stammt: - - *Nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius,* - - Es giebt kein Wort mehr; das nicht schon früher gesagt ist; - - (s. Goethe: "Wer kann was Dummes ...")-- - -Aus 4, 5, 6 kommt uns das damals schon sprichwörtliche - - *Sine Cerere et Libero friget Venus* - - Ohne Ceres und Bacchus bleibt Venus kalt. - -Bereits ~Euripides~ sagte ("Bacchae", 773): - - οἴνου δὲ μηκέτ' ὄντος, οὐκ ἔστιν Κύπρις. - - Wo's keinen Wein mehr giebt, giebt's keine Liebe.-- - -In des ~Terenz~ "Heautontimorumenos" (s. auch unter: Menander) 1, 1, 25 -heisst es: - - *Homo sum; humani nihil a me alienum puto,* - - Mensch bin ich; nichts, was menschlich, acht' ich mir als fremd. - -Es liegt hier wohl zweifellos die Übersetzung eines, schon im -Menanderschen Original befindlich gewesenen Wortes vor.-- - -Aus des ~Terenz~ "Adelphi" 4, 1, 21 citieren wir den erschreckten Ruf -des Syrus, als er Ctesiphos Vater plötzlich erblickt, über den er -gerade mit jenem spricht: - - *Lupus in fabula!* - -(~Cicero~ "ad. Attic." 13, 33 wendet das Wort an, das schon bei -~Plautus~ "Stich." 4, 1, 71 in der Form "ecce tibi lupum in sermone" -vorkommt.) Zu übersetzen wäre: "Wenn man vom Wolf spricht, ist er -nicht weit"; doch wollen andere Ausleger den Volksglauben der Alten -hineinziehen, dass man beim Anblick eines Wolfes verstummen müsse (s. -Voss z. Vergils Ecl. 9, 54 u. Meineke zu Theokrits Id. 14, 22), da ja -auch die plötzliche Ankunft dessen, von dem wir reden, uns verstummen -mache.-- - -"Adelphi" 4, 7, 21-23 heisst es: - - "Ita vita est hominum, quasi, cum ludas tesseris; - Si illud, quod maxume opus est iactu, non cadit, - Illud quod cecidit forte, id arte ut corrigas". - - "So gleicht des Menschen Leben einem Würfelspiel: - Wenn just der Wurf, den man am meisten braucht nicht fällt, - So korrigiert man, was der Zufall gab, durch Kunst". - -Aus dieser Stelle stammt - - *corriger la fortune* - -"das Glück verbessern", d.h. "falsch spielen", was sich in ~Hamiltons~ -1713 erschienenen "Mém. d. Grammont" K. 2, in ~Prévosts~ "Manon -Lescaut" (1743) 27, 1 und auch in ~Lessings~ "Minna von Barnhelm" -(1767) 4, 2 findet. - - ~Molière~ (1663 "L'École des Femmes" 4, 8) hat "corriger le hazard" - beim Würfelspiel, aber durch "bonne conduite". In ~Regnards~ "Le - Joueur" (1696) 1, 10 weiss Toutabas, wenn's sein muss, "par un - peu d'artifice d'un sort injurieux corriger la malice"; und in G. - ~Furquhars~ "Sir Harry ~Wildair~" (1701) Akt 3 z. A. sagt "Monsieur - Marquis" in seinem Kauderwelsch: "Fortune give de Anglis Man de - Riches, but Nature give de France Man de Politique to correct unequal - Distribution".-- - - *Duo cum faciunt idem, non est idem,* - - Wenn zwei dasselbe thun, so ist es nicht dasselbe, - -ist eine Verkürzung der Stelle "Adelphi" 5, 3, 37: - - Duo cum idem faciunt, ..., - Hoc licet impune facere huic, illi non licet. - - Wenn zwei dasselbe thun, ... so darf der Eine - es ungestraft thun, der Andere nicht.-- - -Aus des ~Terenz~ "Phormio" 1, 2, 18 stammt: - - *Montes auri pollicens;* - - _Berge Goldes_ *(goldene Berge) versprechen*(_d_). - - Wenn ~Georg Ebers~ ("Ägypten in Bild und Wort" S. 17) den - Komödiendichter ~Menander~ aus Athen an seine Geliebte schreiben - lässt: "Ich habe von Ptolomäus ... Briefe ..., in denen er mir mit - königlicher Freigebigkeit ~goldene Berge~ verspricht", so ist dies - nur eine freie Übersetzung von "τῆς γῆς ἀγαθά, die Güter - der Erde". In des ~Plautus~ "Miles gloriosus" 4, 2, 73 kommen aber - schon "argenti montes", "Berge von Silber", vor und im "Stichus" - 1, 1, 24-5 heisst es: "Neque ille sibi mereat Persarum montes, qui - esse aurei perhibentur", "Und er möchte sich die Perserberge nicht - erwerben, die von Gold sein sollen". Auch ~Varro~ (bei "Nonius" p. - 379) singt von diesen Perserbergen: - - "Non demunt animis curas ac religiones - Persarum montes, non atria divitis Crassi"; - - "Weder die Berge der Perser, noch Hallen des prunkenden Crassus - Können die Herzen befreien von Angst und von nagenden Skrupeln"; - - während der Perserkönig im ~Aristophanes~ ("Acharn." 81) nach - achtmonatlichem Sitzen auf goldenen Bergen (ἐπὶ χρυσῶν ὀρῶν) - eine Befreiung anderer Art fand. Es scheint, als deute unser - Gudrunepos (vor 1200) mit seinem (V. 493) "und waere ein berc golt, - den naeme ich niht dar umbe" auf eine gemeinsame indogermanische - Quelle.-- - -Aus des ~Terenz~ "Phormio" 2, 2, 4 ist: - - *Tute hoc intristi; tibi omne est exedendum,* - - Du hast es eingerührt; Du musst es auch ganz ausessen; - -aus 2, 4, 14: - - *Quot homines, tot sententiae,* - - So viel Leute, so viel Ansichten, - -was schon ~Cicero~ ("De fin." 1, 5, 15) anführt, (vrgl. unten: Horaz -"Sat." 2, 1, 27.)-- - - * * * * * - - *Oderint, dum metuant,* - - Mögen sie hassen, wenn sie nur fürchten, - -aus der Tragödie "Atreus" des *Accius* (170-104 v. Chr.), citierten -bereits ~Cicero~ (1. "Philipp." 14, 34, "pr. Sest." 48, "de offic." 1, -28) und ~Seneca~ ("Üb. d. Zorn" 1, 20, 4; "Üb. d. Gnade" 1, 12, 4 u. 2, -2, 2). Nach ~Sueton~ ("Calig." 30) war es ein Lieblingswort des Kaisers -Caligula.-- - - * * * * * - -Bei *Lucilius* († 103 v. Chr.) steht (ed. Lachmann, Berl. 1877, v. 2, -ebenso bei ~Persius~ 1, 2): - - *Quis leget haec?* - - Wer wird das (Zeug) lesen?-- - -Auch stammt nach ~Macrobius~ ("Saturnalien", 6, 1, 35) - - *non omnia possumus omnes* - - wir können nicht Alle Alles - -von ~Lucilius~ her und wurde von ~Furius Antias~ citiert. ~Vergil~ -verwendete es Ecloge 8, 63. ~Homer~ mag des Gedankens Vater sein, denn, -dass ~einem~ Menschen nicht alle Gaben verliehen seien, spricht er -öfters aus (s. "Iliade" 4, 320; 13, 729 u. "Odyssee" 8, 167).-- - - * * * * * - -*Varro* (116-27 v. Chr.) "De lingua latina" VII, 32 (n. Otfr. Müllers -Ausg.) sagt: "Sed canes, quod latratu signum dant, ut signa canunt, -canes appellatae". Dies ist spöttisch umgestaltet worden zu: - - *canis a non canendo* - -Hund wird "canis" genannt, weil er nicht singt (non canit) - - (s. Quintilians "lucus a non lucendo").-- - -Auch citieren wir das von ~Gellius~ (1, 22, 4 u. 13, 11, 1) als Titel -einer ~Varro~nischen Schrift angeführte: - - *Nescis, quid vesper serus vehat.* - - Du weisst nicht, was der späte Abend bringt.-- - - * * * * * - -*Cicero* (106-43 v. Chr.) nennt "pro Roscio Amerino", 29 die -Mordgesellen, die zu Sullas Zeiten Gutsbesitzer ermordeten und dann -deren Güter betrügerisch an sich zu bringen und vorteilhaft zu -verschachern wussten: - - sectores collorum et bonorum, - - *Halsabschneider* _und_ *Güterschlächter.--* - -Im Anfange der 1. Rede "in Catilinam" finden wir das auch bei Livius 6, -18 und bei Sallust "Catilina" 20, 9 vorkommende, ungeduldige - - *Quousque tandem ...?* - - Wie lange noch ...?-- - -In Ciceros "Catilina" 1, 1 (vrgl. Martial IX, 71); IV, 25, 56, sowie -"pro rege Deiotaro" 11, 31 und "de domo sua" 53, 137 steht: - - *O tempora! O mores!* - - O Zeiten! O Sitten! - - Im "Hofmeister" (1774) von R. ~Lenz~ citiert es (5, 10) der - Schulmeister Wenzeslaus, und als Refrain von ~Geibels~ "Lied vom - Krokodil" (1840) fand es die weiteste Verbreitung.-- - -In ~Ciceros~ "Catilina" 2, 1 findet sich: - - *Abiit, excessit, evasit, erupit.* - - Er ging, er machte sich fort, er entschlüpfte, er entrann.-- - - *Videant consules ne quid res publica detrimenti capiat,* - - Die Konsuln mögen dafür sorgen, dass die Republik keinen - Schaden leidet - - -bildete, seit man vom 6. Jahrh. an die Diktatur nicht mehr in Rom -anwenden wollte, das sogenannte senatus-consultum ultimum, welches die -Konsulargewalt zu einer diktatorischen machte (s. ~Cicero~ "pr. Mil." -26, 70, "in Catil." I, 2, 4, "Phil." 5, 12, 34, "Fam." 16, 11, 3; -~Cäsar~ "de bell. civ." 1, 5, 3; 1, 7, 4; Liv. 3, 4, ~Sallust~ "Catil." -29, ~Plutarch~ "C. Gracch." 14 u. "Cic." 15.)-- - -Aus ~Ciceros~ "de fin." 5, 25, 74 stammt: - - *Consuetudo* (_quasi_) *altera natura,* - - *Die Gewohnheit ist* (_gleichsam_) *eine zweite Natur;* - -~Galenus~ ("De tuenda valetudine", cap. 1) bietet die heute übliche -Form: "Consuetudo est altera natura". Schon in des ~Aristoteles~ -"Rhetorik", 1370a 6 (Bekker) heisst es: "die Gewohnheit ist der Natur -gewissermassen ähnlich" (τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη -γίγνεται).-- - -In ~Ciceros~ "Tuscul." 1, 17, 39 heisst es: - - *Errare .. malo cum Platone, .. quam cum istis vera sentire,* - - Lieber will ich mit Plato irren, als mit denen (den Pythagoreern) - das Wahre denken.-- - - *Di minorum gentium* - -(wörtlich: "Götter aus den geringeren Geschlechtern") nennen wir die -untergeordnete Schicht einer Klasse Menschen mit Beziehung auf das -"maiorum gentium di" (d.h. "die oberen zwölf Götter" bei ~Cicero~ -"Tusc." 1, 13, 29), Bezeichnungen, die daraus entsprangen, dass -Tarquinius ausser den von Romulus berufenen "patres maiorum gentium" -("Senatoren aus den hervorragenden Geschlechtern") auch "patres -minorum gentium" ("Senatoren geringerer Herkunft") berief (vrgl. Cicero -"d. rep." 2, 20; Liv. 1, 35, 6 und dazu das "Patrici minorum gentium" -bei Cic. "Fam." 9, 21 und Liv. 1, 47, 7).-- - -Aus ~Ciceros~ I. "Philippica", 5, 11 und zugleich aus "De finibus" 4, -9, 22, (vrgl. Livius 23, 16 im Anfang, wo es in nicht übertragener -Bedeutung steht) stammt die für eine den Staat bedrohende Gefahr -gebräuchlich gewordene Wendung: - - *Hannibal ad* (~nicht: ante~) *portas.* - - su Hannibal (ist) an den Thoren. - -Diese Redensart, wie die Erinnerung an Catilina und an das aus ~Livius~ -(XXI, 7: "dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi -oppugnabatur") geschöpfte Wort: - - *Dum Roma deliberat, Saguntum perit,* - - Während Rom beratschlagt, geht Sagunt zu Grunde, - -(auch in der Form: - - *Roma deliberante Saguntum perit* - -citiert) wurden von ~Goupil de Préfeln~ in einer Sitzung der -konstituierenden Versammlung von 1789 zu dem unrichtigen Citate -vermischt: - - *Catilina est aux portes, et l'on délibère.* - -Er stichelte damit auf ~Mirabeau~, der diesem Worte dadurch erst recht -Bahn verschaffte, dass er es in seiner berühmten Rede zur Abwendung des -Bankerotts wiederholte und variirte.-- - -In ~Ciceros~ II. "Philippica" 14, 35, "pro Milone" 12, 32 und "pro -Roscio Amerino" 30, 84 und 31, 86 wird das uns geläufige - - *cui bono?* - - (Wozu?) - - *(A quoi bon?)* - -eigentlich: "Wem zum Nutzen?" ausdrücklich als ein Wort des L. -*Cassius* bezeichnet. Aus der zuletzt angeführten Stelle ersehen -wir, dass L. Cassius, ein Mann von äusserster Strenge, bei den -Untersuchungen über Mord den Richtern einschärfte, nachzuforschen, "cui -bono", wem zum Nutzen das Ableben des Ermordeten war.-- - -Cicero spricht in seiner Rede "pro Roscio Amer." 16, 47: "Homines -notos sumere odiosum est, cum et illud incertum sit, velintne hi sese -nominari" ("angesehene Leute nennen, ist eine heikle Sache, da es auch -zweifelhaft ist, ob sie selbst genannt werden wollen"). Daher sagen -wir, wenn es gescheidter ist, keine Namen zu nennen: - - *Nomina sunt odiosa,* - - Namen sind verpönt.-- - -Aus ~Ciceros~ Rede "pro Milone" 4, 10 ist bekannt: - - *Silent leges inter arma.* - - Im Waffenlärm schweigen die Gesetze. - -~Lucanus~ ahmt diese Worte ("Pharsalia" I, 277) also nach: "Leges bello -siluere coactae".-- - -Die altrömische Formel des Richters, der nicht entscheiden kann, ob -Schuld oder Unschuld vorliegt, das - - *Non liquet* - -citieren wir aus Cicero "pro Cluentio" 28, 76 (vrgl. Gellius 14, 2. -g. E. und das "liquet" bei Cicero "Caecin." 10; Quintilian "Instit." -3, 6, 12): "Deinde homines sapientes, et ex vetere illa disciplina -iudiciorum, qui neque absolvere hominem nocentissimum possent, neque -eum, de quo esset orta suspicio, pecunia oppugnatum, re illa incognita, -primo condemnare vellent, ~non liquere~ dixerunt." "Darauf gaben -einsichtige Männer von der alten Schule der Geschwornengerichte, -die weder solchen Verbrecher freisprechen konnten, noch ihn, gegen -Den, wie man munkelte, mit Bestechung der Richter vorgegangen war, -vor Untersuchung dieser Sache im ersten Termin verurteilen wollten, -folgenden Spruch ab: ~es ist nicht aufgeklärt~."-- - -Weil ~Cicero~ seine Reden gegen Antonius im Vergleich mit den -gewaltigen Reden des ~Demosthenes~ gegen Philipp von Macedonien -"Philippische" nannte, so nennt man noch heute jede Donnerrede eine - - *Philippika.--* - -Der Titel der ~Cicero~nischen Rede "de domo sua" ist in der älteren -Lesart - - *pro domo* - - für das eigene Haus - -zum allgemeinen Ausdruck für jede Thätigkeit geworden, die auf -Erhaltung der eigenen Habe abzielt, und wir nennen danach eine der -Selbstverteidigung oder dem eigenen Vorteil dienende Rede eine - - *oratio pro domo.--* - -Aus ~Ciceros~ ("De harusp. respons." 20, 43) Redewendung: "resistentem, -longius, quam voluit, popularis aura provexit", "Die Volksgunst trieb -den Widerstrebenden weiter, als er wollte", stammt das später von -Vergil, Horaz, Livius und Quintilian ähnlich angewandte Wort: - - *aura popularis,* - - Hauch der Volksgunst.-- - - *Suum cuique* - - *(Jedem das Seine)* - -finden wir bei ~Cicero~ "de offic." 1, 5; "de natur. deor." 3, 15, 38; -"de leg." 1, 6, 19; (vrgl. ~Tacitus~: "Annalen", 4, 35, ~Plinius~: -"Natur. hist." 14, 6, 8 und den ähnlichen Gedanken bei ~Theognis~ 332 -u. 546). - - "De finibus" 5, 23, 67 sagt ~Cicero~: "Iustitia in suo cuique - tribuendo cernitur", "Die Gerechtigkeit erkennt man daran, dass sie - Jedem das Seine zuerteilt"; und "suum cuique tribuere" ist eine - Rechtsregel ~Ulpians~ ("Corp. iur. civ." "Digest." I, 1 "de iustitia - et iure" § 10); daher es in ~Shakespeares~ "Andronicus" 1, 2 heisst: - "Suum cuique spricht des Römers Recht". Friedrich I. von Preussen - wählte das "Suum cuique" zur Inschrift vieler Medaillen und Münzen - und zum Motto des am 17. Januar 1701 gestifteten Ordens vom schwarzen - Adler, und seitdem blieb es Preussens Wahlspruch.-- - -Das von ~Cicero~ "de offic." 1, 10, 33 als "abgedroschenes Sprichwort" -citierte - - *Summum ius, summa iniuria* - - Das höchste Recht (ist) das höchste Unrecht - -scheint eine spätere Fassung des Sprichwortes in des ~Terenz~ -"Heautontimorumenos" 4, 5 zu sein: - - Dicunt: ius summum saepe summa est malitia. - - Man pflegt zu sagen: Das höchste Recht ist oft die höchste - Bosheit. - - ~Luther~ 21, 254 schreibt: "Wie der Heide Terentius sagt: 'Das - strengest Recht ist das allergrossest Unrecht'". (23, 295 führt - Luther das Wort auf ~Scipio~ zurück.)-- - -Aus ~Ciceros~ "de offic." 1, 16, 52, wo es sich um allgemeine -Gefälligkeiten gegen Jedermann handelt, wie z.B. dass wir es Jedem -gestatten müssen, sich an unserem Feuer das seinige anzuzünden, -citieren rauchende Gelehrte, um Feuer bittend: - - *Ab igne ignem.* - - Vom Feuer Feuer.-- - -"De offic." 1, 22, 77 enthält den von ~Cicero~ selbst verfertigten Vers: - - *Cedant arma togae, concedat laurea laudi,* - - Es mögen die Waffen der Toga, d.h. dem Friedensgewande, - nachstehen, der Lorbeer der löblichen That, - - -worüber er sich in der Rede "in Pisonem" 29 und 30 eines Weiteren -auslässt, während er nur "cedant arma togae" in der 2. "Philippica" 8 -schreibt.-- - -Aus "de offic." 1, 31, 110 kennen wir das schon hier von ~Cicero~ -als Sprichwort citierte, in "ad familiares" 3, 1 und 12, 25 wieder -vorkommende und von ~Horaz~ in der "Kunst zu dichten", 385, angewendete - - *Invita Minerva;* - - Wider den Willen der Minerva; - -aus "de offic." 3, 1, 3: - - *ex malis eligere minima;* - - *von zwei Übeln das kleinere wählen;* - - "minima de malis" war nach 3, 29, 105 sprichwörtlich.-- - -Aus ~Ciceros~ "de offic." 3, 33, 117 (sed aqua haeret, ut aiunt) und -aus "ad Quintum fratrem" 2, 8 (in hac causa mihi aqua haeret) stammt: - - *Hic haeret aqua,* - - Hier stockt es.-- - -Aus ~Cicero~ "de legibus" 3, 3, 8 citieren viele: - - (_his_) *salus populi suprema lex* (_esto_), - - Für diese (nämlich für die Regierenden) sei das Wohl des Volkes - das vornehmste Gebot.-- - - -In "de finibus" 2, 32, 105 führt ~Cicero~ als Sprichwort an: - - *Iucundi acti labores;* - - Angenehm (sind) die gethanen Arbeiten; - -und er fügt hinzu, auch ~Euripides~ sage nicht übel: "Suavis laborum -est praeteritorum memoria", was in dessen "Andromeda" (nach Stobaeus: -"Florib." 29, 57) also lautete: "Ἀλλ' ἡδύ τοι σωθέντα μεμνῆσθαι -πόνων".-- - -Aus ~Ciceros~ "de natur. deor." 3, 40 citieren wir: - - *Pro aris et focis* (_certamen_); - - (Kampf) um Altar und häuslichen Herd.-- - -In "pro Milone" 29, 79 sagt ~Cicero~: "Liberae sunt nostrae -cogitationes" (Frei sind unsere Gedanken), und L. 48 der "Digesten" 19, -18 heisst es aus ~Ulpians~ lib. III ad Edictum: "Cogitationis poenam -nemo patitur" (Für seinen Gedanken wird niemand bestraft). Das ist -umgewandelt worden zu dem sprichwörtlichen: - - *Gedanken sind zollfrei,* - -was sich wohl zuerst bei ~Luther~ ("Von weltlicher Oberkeit, wie man -ihr Gehorsam schuldig sei". 1523) findet.-- - -Aus ~Ciceros~ "pro Sestio" cap. 45 stammt: - - *Otium cum dignitate,* - - Musse mit Würde, - -oder, wie dort steht: "cum dignitate otium". Der Sinn ist: "behagliche -Ruhe, verbunden mit einer angesehenen Stellung". Auch im Anfange der -Schrift "de oratore" ist es zu finden und in Ciceros Briefen "ad. -famil." 1, 9, 21 wird es als ein häufig von ihm angewendetes Wort -erwähnt.-- - -In diesen Briefen ~Ciceros~ "ad famil." 5, 12 steht: - - Epistola non erubescit, - - Ein Brief errötet nicht, - -häufig umgestellt in: - - *Literae non erubescunt,* - -auch in: - - *Charta non erubescit.--* - - *Imperium et libertas*[64] - - Herrschaft und Freiheit - -stammt aus ~Ciceros~ 4. Rede gegen Catilina, IX, 19, wo er dem Senat -zuruft: "Bedenket, wie in einer Nacht die so mühsam befestigte -Herrschaft (quantis laboribus fundatum ~imperium~) und die so trefflich -begründete Freiheit (quanta virtute stabilitam ~libertatem~) fast zu -Grunde ging!" Die Rede schliesst mit der Forderung, dass der Senat -"über die Herrschaft und die Freiheit Italiens" (de ~imperio~, de -~libertate~ Italiae) die Entscheidung treffen möge.-- - -[Fußnote 64: ~Lord Beaconsfield~ (Disraeli) sagte in einer Rede beim -Lord-Mayors-Mahl am 10. Nov. 1879: "Einer der grössten Römer wurde -nach seiner Politik gefragt. Er antwortete: imperium et libertas". -Die Nationalzeitung vom 28. Nov. 1879 (Morgen-Ausg.) teilte mit, dass -auf ihre Anfrage bei dem Lord die Antwort erfolgt sei, die Quelle -der citierten Worte fände sich im 1. Buche von ~Bacons~ "Advancement -of Learning". (Ausg. Spedding, Ellis und Heath, vol. III, p. 303.) -Bacon übersetzt daselbst das in des ~Tacitus~ "Agricola" 3 vorkommende -"principatum ac libertatem", wofür er "imperium et libertatem" -schreibt, mit: "government and liberty". Dass ein nach seiner Politik -gefragter grosser Römer diese Aussage gethan habe, ist also ein Irrtum.] - - * * * * * - - *Ut sementem feceris, ita metes* - - Wie du gesäet, so wirst du ernten, - -dies Wort des M. *Pinarius Rufus* steht bei ~Cicero~ "de oratore", 2, -65, 261. Ihm mochte des ~Aristoteles~ Satz (Rhetor. 3, 3) vorschweben: -"σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας", "was -du hier böse gesäet, das hast du schlimm geerntet". (vrgl. in -der Vulgata Hiob 4, 8: "et seminant dolores et metunt eos", nach -Luther: "Die da Mühe pflügten und Unglück säeten, ernteten sie auch -ein". Galater 6, 8: "Quae enim seminaverit homo, haec et metet", nach -Luther Gal. 6, 7: "Denn was der Mensch säet, das wird er ernten", dann -Sprüche Sal. 22, 8; 2. Cor. 9, 6 und "Gefl. Worte a. d. Bibel" Hosea 8, -7.)-- - - * * * * * - -Aus einigen Hexametern des Julius *Cäsar* (100-44 v. Chr.) über Terenz, -die in dessen Biographie von ~Sueton~ (p. 294, 35, ed. Roth) enthalten -sind, hat man vermittelst eines falsch gesetzten Kommas die Bezeichnung - - *vis comica* - - Kraft der Komik - -herausgelesen. Die betreffenden Verse heissen: - - Lenibus atque utinam scriptis adiuncta foret vis, - Comica ut aequato virtus polleret honore - Cum Graecis; - - Wenn sich doch Kraft dir zu deinem gefälligen Dichten gesellte, - Dass dein Wort in der Komik die nämliche Geltung erreiche, - Wie sie die Griechen besitzen! - -Es ist in ihnen daher von einer "virtus comica", nicht aber von einer -"vis comica" die Rede. ("Klein. Schrift, in latein. u. deutscher -Sprache" von Fr. Aug. ~Wolf~, herausg. von G. Bernhardy, II, p. 728).-- - - * * * * * - -Aus *Lucretius* (98-55 v. Chr.) "Über die Natur" ist 1, 102: - - *Tantum religio potuit suadere malorum.* - - Zu so verderblicher That vermochte der Glaube zu raten.-- - -Aus 1, 149; 1, 205; 2, 287 wird citiert: - - *De nihilo nihil,* - - *Aus Nichts wird Nichts,* - -was ~Persius~ ("Satiren" 3, 84) wiederholt. ~Lucretius~ hatte seine -Ansicht aus ~Epikur~ entlehnt, der (nach Diog. Laërtius 10, n. 24, -38) an die Spitze seiner Physik den Grundsatz stellte: "οὐδὲν γίνεται -ἐκ τοῦ μὴ ὄντος", "Nichts wird aus dem Nichtseienden". Vor Epikur -hatte schon ~Melissus~ gesagt, dass aus Nichtseiendem nichts -werden kann (~Überweg~ "Geschichte der Philosophie des Altertums", 1, -S. 63), wie auch ~Empedokles~ die Ansicht bekämpft, dass Etwas, was -vorher nicht war, entstehen könne (ebenda 1, S. 66). ~Aristoteles~ -("Physik" 1, 4) sagt, ~Anaxagoras~ habe die übliche Ansicht der -Philosophen für wahr gehalten, dass aus dem Nichtseienden Nichts -entstünde ("οὐ γινομένου οὐδενὸς ἐκ τοῦ μὴ ὄντος"). In ~Mark -Aurels~ (121-180 n. Chr.) "Selbstbetrachtungen" 4, 4 heisst es: "denn -von Nichts kommt Nichts, so wenig als Etwas in das Nichts übergeht".-- - -Aus 2, 1 und 1 ist berühmt: - - *Suave, mari magno, turbantibus aequora ventis, - E terra magnum alterius spectare laborem.* - - Bei der gewaltigsten See, bei Wogen aufwühlenden Winden - Anderer grosses Bemüh'n vom Land aus seh'n, ist behaglich.-- - - * * * * * - -Aus *Sallust*s (86-35 v. Chr.) "Jugurtha" 10 ist: - - *concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.* - - Durch Eintracht wächst das Kleine, durch Zwietracht zerfällt das - Grösste.-- - - * * * * * - -Aus dem 187. Spruch des *Publilius Syrus* (bl. um 50 v. Chr.): - - Heredis fletus sub persona risus est, - - Das Weinen des Erben ist ein maskiertes Lachen, - - oder aus den sogenannten "Varronischen Sentenzen" (12): "sic flet - heres, ut puella nupta viro; utriusque fletus non apparens risus", - "Ein Erbe weint wie eine Braut; Beider Weinen ist heimliches Lachen" - (vrgl. auch Horaz "Sat." 2, 5, 100-104) - -scheint: - - *Lachende Erben* - -hervorgegangen zu sein. Schon 1622 kommt in Baden ein "Lacherbengeld" -vor (vrgl. Rau: "Grundsätze der Finanzwissenschaft", 5. Ausgabe 1864; -§ 237, S. 371 Anm. a) und Friedrich ~von Logau~ schreibt (Salomons -von Golau Deutscher Sinn-Getichte Drey Tausend. Breslau. In Verlegung -Caspar Klossmanns. 1654, jedoch ohne Jahresangabe erschienen. Zweite -"Zugabe" zum 3. Tausend "unter wehrendem Druck eingetroffen" No. 78 u. -79): - - "Lachende Erben". - "Wann Erben reicher Leute die Augen wässrig machen - Sind solcher Leute Thränen nur Thränen von dem Lachen." - - \*/*\*/ - - "Die Römer brauchten Weiber, die weinten für das Geld; - Obs nicht mit manchem Erben sich ebenso verhält?" - -Dann heisst es in ~Othos~ "Evangelischem Krankentrost" (1664), S. 1034: -"Freu' dich, liebes Mütlein; traure, schwarzes Hütlein, heisst's bei -lachenden Erben".-- - -Die 245. Sentenz des ~Publilius Syrus~: - - Inopi beneficium bis dat qui dat celeriter - - Dem Armen giebt eine doppelte Wohlthat, wer schnell giebt, - -wird verkürzt zu: - - *Bis dat qui cito dat* - - Doppelt giebt, wer gleich giebt.-- - - * * * * * - -*Vergil* (70 v.-19 n. Chr.) bietet "Eclogen" 1, 6, die manchmal als -Hausinschrift verwendeten Worte des behaglich gelagerten Hirten Tityrus: - - *Deus nobis haec otia fecit,* - - Ein Gott hat uns diese Musse geschaffen. - -"Ecl." 2, 1: - - *Formosum pastor Corydon ardebat Alexin,* - - Corydon glühte, der Hirt, für die schöne Gestalt des Alexis - -ist namentlich durch die verdrehte Übersetzung: - - Der Pastor Corydon briet einen wunderschönen Hering - -bekannt, die Christian ~Weise~ in seiner vom 27. Sept. 1692 datierten -Vorrede zu ~Zincgrefs~ "Apophthegmata" (Frankf. u. Leipz. 1693) erwähnt. - -"Ecl." 2, 65 sagt Corydon von seiner Liebe: - - *Trahit sua quemque voluptas.* - - Jeden reisst seine Leidenschaft hin. - -"Ecl." 3, 93 warnt Damoetas die Blumen und Erdbeeren pflückenden Knaben: - - *Latet anguis in herba,* - - Die Schlange lauert im Grase - -(vrgl. "Georgica" 4, 457-459).--"Ecl." 3, 104 fordert Damoetas den -Menalcas auf, ihm zu sagen, in welcher Gegend der Himmel nur drei -Klafter breit sei, "und", fügt er hinzu, "wenn Du darauf antworten -kannst, - - *eris mihi magnus Apollo",* - - dann wirst Du für mich gross wie Apoll sein". - -Danach pflegt man Fragen, deren Beantwortung man nicht erwartet, mit -diesem Spruche zu begleiten.-- - -"Ecl." 3, 108 heisst es: - - *Non nostrum tantas componere lites,* - - Nicht unseres Amtes ist's, solchen Streit beizulegen; - -"Ecl." 3, 111: - - *Claudite iam rivos, pueri; sat prata biberant.* - - Schliess't nun die Rinnen, ihr Knechte! genugsam getränkt sind - die Wiesen. - -"Ecl." 10, 69: - - *Omnia vincit Amor.* - - Alles besiegt der Gott der Liebe.-- - -~Vergils~ "Georgica" 1, 30 bietet die Bezeichnung eines weit entlegenen -Eilandes: - - *Ultima Thule,* - - Die äusserste Thule.-- - -"Georgica" 1, 145 heisst es: "Labor omnia vicit inprobus", was citiert -wird in der Form: - - *Labor omnia vincit improbus;* - - Die unablässige Arbeit besiegt alles; - -"Georgica" 2, 490: - - *Felix, qui potuit rerum cognoscere causas;* - - Glücklich, Wer zu erkennen vermocht' die Gründe der Dinge! - -"Georgica" 3, 284: - - *Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus.* - - Doch unterdessen entfliehet die Zeit, flieht unwiederbringlich.-- - - *Tantaene animis caelestibus irae!* - - So heftiger Zorn in der Seele der Götter! - -ruft ~Vergil~ "Aeneïde" 1, 11 aus und in ~Shakespeares~ "Heinrich VI." -T. II, Akt 2, Sc. 2 ruft es Glocester dem Kardinal Beaufort zu.-- - -Nach "Aen." 1, 26-7 - - *manet alta mente repostum* - - bleibt (der Juno) tief in die Seele gesenkt - -"das Urteil des Paris" (s. Kap. II), weil danach Venus für die Schönere -galt.-- - -"Aen." 1, 33 heisst es: - - *Tantae molis erat Romanam condere gentem.* - - Solcherlei Mühsal war es, das römische Volk zu begründen, - -was ~Herder~ dem vierten Teile seiner "Ideen zur Philosophie der -Geschichte der Menschheit" (Riga und Leipzig 1791) in der Form: "Tantae -molis erat Germanas condere gentes" als Motto voranstellte. - - Eine Artikelüberschrift in den "Deutschen Blättern" von F. A. - Brockhaus (1814) sagte: "Germanam" und "gentem", indem sie im übrigen - mit der Herderschen Fassung übereinstimmte.-- - -"Aen." 1, 118 lautet: - - ~(Apparent)~ *rari nantes in gurgite vasto* - - Wenige (sieht man) nur in dem riesigen Flutschwall schwimmen.-- - -"Aen." 1, 135 beschwichtigt Neptun die Winde mit seinem - - *Quos ego!* - - Euch werd' ich!-- - -Viel citiert wird auch "Aen." 1, 204: - - *Per varios casus, per tot discrimina rerum,* - - Durch so verschied'ne Geschicke, so viele gefährliche Lagen.-- - -Das Wort des Äneas "Aen." 2, 3: - - *Infandum, regina, iubes renovare dolorem* - -ist auch in der ~Schiller~schen Übersetzung (Gedichte von Friedrich -Schiller, 1. T., Leipz., Crusius, 1800) üblich: - - *O Königin, Du weckst der alten Wunde* - - *Unnennbar schmerzliches Gefühl.--* - -Aus "Aen." 2, 6 ist: - - *Et quorum pars magna fui.* - - Und worin ich eine grosse Rolle spielte.-- - -Berühmt ist der Warnungsruf des Laokoon, als er das Krieger bergende -Riesenpferd vor Trojas Mauern sieht, "Aen." 2, 49: - - *Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.* - - Was es auch ist, ich fürchte die Griechen auch dann, wenn sie - schenken. - -Uns hat dieser Vers für eine verdächtige Gabe, die Vorteil verspricht -und mit Nachteil droht, den Ausdruck: - - *Danaergeschenk* - -zugeführt, wohl nach des ~Seneca~ ("Agam." 624) "Danaum fatale munus". -~Vergil~ mag dabei des griechischen Sprichwortes gedacht haben, das -~Sophokles~ ("Ajax" 644) also überliefert: "Ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα, κοὐκ -ὀνήσιμα", "Der Feinde falsche Gaben sind Nichts wert". Als die -Trojaner dennoch das hölzerne Ross in die Stadt ziehen, fährt -~Vergil~ ("Aen." 2, 247, s. auch ~Aeschylus~: "Agamemnon" 1070 ff.) -fort: - - Tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris - Ora. Dei iussu non unquam credita Teucris. - -Da nun thut auch - - *Kassandra* - - den Mund auf, Unheil verkündend, - Die auf Apollos Geheiss nie Glauben gefunden in Troja.-- - -"Aen." 2, 274 mahnt der Dichter an den siegprangenden Hektor, im -Hinblick auf den nun verwundeten, mit dem Ausruf: - - *Quantum mutatus ab illo* (_Hectore)!_ - - Wie anders gegen jenen (Hektor von damals)!-- - -In der Schilderung von Trojas Brande heisst es "Aen." 2, 311: - - *Iam proximus ardet Ucalegon,* - - Schon brennt's bei dem Nachbarn Ucalegon, - -und nach dem Brande "Aen." 2, 325: - - *Fuimus Troes,* - - Trojaner sind wir ~gewesen~, - -und "Aen." 2, 354: - - *Una salus victis nullam sperare salutem,* - - Ein Heil bleibt den Besiegten allein, ~kein~ Heil mehr zu - hoffen.-- - -"Aen." 2, 774 und 3, 48 schildert Aeneas also sein Entsetzen über den -Anblick der Schatten seiner Crëusa und des Polydorus: - - *Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit.* - - Ich war starr, und mir hob sich das Haar, und die Stimme - versagte.-- - -"Aen." 3, 57 bietet: - - *Auri sacra fames!* - - O, fluchwürdiger Hunger nach Gold!, - -"Aen." 4, 175: - - *Viresque acquirit eundo,* - - Und Kräfte bekommt sie (die Fama) durchs Gehen, - -was auch geändert wird zu: - - *Fama crescit eundo,* _oder nur_ *Crescit eundo,* - - Das Gerücht wächst, indem es sich verbreitet.-- - -"Aen." 4, 569-570 steht: - - *Varium et mutabile semper femina* - - Ein Weib ist stets ein wankendes und veränderliches Wesen. - -Nach ~Verdis~ "Rigoletto" (Text von ~Piave~. 1851) citieren wir dies -Wort auch italienisch: - - *Donna e mobile.--* - -"Aen." 4, 625 lesen wir: - - *Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor!* - - Rächer, erstehe du mir dereinst aus meinen Gebeinen! - - Der grosse Kurfürst, sagt man, citierte diese Worte, als er, - vom Kaiser preisgegeben, am 29. Juni 1679 den Frieden von St. - Germain-en-Laye unterzeichnete; und der spanische General Diego Leon - rief sie bei seiner Exekution (1841) den auf ihn feuernden Soldaten - Esparteros entgegen, was Freiligrath zu seinem Gedicht "Aus Spanien" - begeisterte, dessen Motto und Refrain jener Spruch bildet.-- - -"Aen." 5, 320 heisst es bei Gelegenheit des dort geschilderten -Wettlaufspiels, dass Nisus der erste war und ihm Salius - - *longo sed proximus intervallo* - - nach langem Zwischenraum, doch als der Nächste - -folgte. Schon ~Plinius~ der ~Jüngere~ wendet das Wort in den "Briefen" -(7, 20) auf seinen eigenen litterarischen Wert im Vergleich zu dem des -Tacitus an.-- - -"Aen." 5, 814-815 verheisst Neptun, Aeneas und die Seinen würden das -Land erreichen, bis auf Einen ... - - "Unum pro multis dabitur caput", - - "_Ein_ Haupt wird für Viele geopfert". - -Und wirklich: Palinurus, der Steuermann, wird als Sühne von dem Gott in -die Fluten geworfen, während die Andern entrinnen. Daher rührt unser - - *Unus pro multis,* - - vEiner für Viele,* - -was wir aber im Sinne eines Sichopferns, eines öffentlichen Eintretens -für Meinungsgenossen, zu brauchen pflegen.-- - -"Aen." 6, 95 steht: - - *Tu ne cede malis, sed contra audentior ito.* - - Weiche dem Unheil nicht, noch ~mutiger~ geh' ihm entgegen!-- - -Des Aeneas Begleiter, der - - *fidus Achates,* - - *der getreue Achates,* - -"Aen." 1, 188 und auch sonst erwähnt, ist zum Muster eines treuen -Freundes geworden. - - Das erste deutsche Reisehandbuch erschien zu Ulm im Verlage Georg - Wildeysers unter dem Titel: "Martini Zeilleri Fidus Achates - oder Getreuer Reisegefert u.s.w." und es befindet sich ein - Exemplar der dritten Auflage vom Jahre 1661 auf der Giessener - Universitätsbibliothek. ~Zeiller~ war nach Joechers Gelehrtenlexikon - ein Pfarrersohn in Ulm, Ephorus des Gymnasiums, Inspektor der - deutschen Schulen, Censor der philosophischen und historischen - Bücher, "aber dabei sehr leichtgläubig".-- - -"Aen." 6, 261 heisst es: - - *Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo!* - - Jetzt, Aeneas, bedarf es des Muts, jetzt kräftigen Herzens.-- - -Aus "Aen." 6, 620 wird citiert: - - *Discite iustitiam moniti, et non temnere divos.* - - Lernet, gewarnt, recht thun und nicht missachten die Götter. - -Aus "Aen." 6, 727 ist: - - *Mens agitat molem;* - - Der Geist bewegt die Materie; - -aus "Aen." 6, 583: - - *Parcere subiectis et debellare superbos,* - - Die Unterworfenen schonen, die Übermüt'gen besiegen; - -aus "Aen." 7, 312: - - *Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo;* - - Kann ich die Götter für mich nicht erweichen, so lock' ich die - Hölle; - -aus "Aen." 8, 560: - - *O mihi praeteritos referat si Juppiter annos!* - - O, wenn Zeus mir gäbe zurück die vergangenen Jahre!-- - -Die Tonmalerei in "Aen." 8, 596: - - *Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum,* - - Dröhnend erschüttert das lockere Feld vierfüssiger Hufschall, - -wandelt der Dichter "Aen." 11, 875 um, indem er "cursu" statt "sonitu", -"Lauf" statt "Schall" und "quadrupedoque" statt "quadrupedante" setzt.-- - -Als Motto dienen oft Apolls Worte an Julus nach dessen glorreicher -Waffenthat, "Aen." 9, 641: - - *Sic itur ad astra!* - - So steigt man zu den Sternen!-- - -Aus "Aen." 10, 63, 64: - - Quid me alta silentia cogis rumpere? - - Warum zwingst Du mich, das tiefe Schweigen zu brechen? - -ist entnommen: - - *altum silentium* - - tiefes Schweigen. -- - -"Aen." 10, 467 findet sich: - - *Stat sua cuique dies,* - - Jedem steht sein Tag bevor! -- - - *Experto credite,* - - Glaub't es dem, der es selbst erfuhr, - -steht "Aen." 11, 283. Es ist auch in ~Ovid~ "Ars amandi" 3, 511 zu -finden und, umgestellt in "crede experto", bei ~Silius Italicus~ -"Punica", 7, 395. "Experto crede" heisst es in des heiligen -Bernhard Ep. 106 und im Prologus zum 1. Buche des "Policraticus" -von ~Johannes von Salesbury~ († c. 1180). Dann kommt es in den -maccaronischen Gedichten des ~Antonius de Arena~ († 1544): "Ad -compagnones", im dritten Verse des "consilium pro dansatoribus" zu -"Experto crede Roberto" erweitert, vor, was ~Neander~ "Ethice vetus -et sapiens" (Leipz. 1590, S. 89) als sprichwörtlich anführt. Ed. -~Fournier~ "l'Esprit des Autres" (6. Ausg. 1881, S. 32) citiert einen -mittelalterlichen Vers: "Quam subito, quam certo, experto crede -Roberto". Endlich wird in ~Moscheroschs~ 1643 erschienenen "Gesichte -Philanders von Sittewald" (in "der Welt Wesen") als ratgebender Führer -des Autors erwähnt: - - *Expertus Robertus. --* - -Das Wort ~Vergils~: - - *Sic vos non vobis,* - -ist uns vom jüngeren ~Donatus~ ("Leben des Vergil", 17) also -überliefert: Vergil habe einst an das Thor des Augustus ein für den -Kaiser schmeichelhaftes Distichon anonym angeschrieben. Bathyll, ein -schlechter Dichter, habe sich für den Verfasser ausgegeben und sei -deshalb von Augustus mit Ehren und Gaben bedacht worden. Um die Blösse -des unverschämten Poeten aufzudecken, schrieb ~Vergil~ darauf den -obigen Halbvers viermal unter einander an das Thor. Augustus forderte -die Ergänzung dieses Versanfangs. Vergebens versuchten sich Einige -daran. Da kam endlich Vergil, und nachdem er unter das erst erwähnte -Distichon die Worte gesetzt hatte: "Hos ego versiculos feci, tulit -alter honores" (Ich schrieb hier diese Verschen, die Ehren ein And'rer -davontrug) ergänzte er die Anfänge so: - - Sic vos non vobis nidificatis aves, - Sic vos non vobis vellera fertis oves, - Sic vos non vobis mellificatis apes, - Sic vos non vobis fertis aratra boves. - -d. i.: - - So bau't ihr Nester, o Vögel, nicht für euch, - So trag't ihr Wolle, o Schafe, nicht für euch, - So mach't ihr Honig, o Bienen, nicht für euch. - So zieh't ihr Pflüge, o Rinder, nicht für euch. -- - - * * * * * - -*Horaz* (65-8 v. Chr.) gab 24 oder 23 v. Chr. die drei ersten Bücher -seiner "Oden" heraus; aus diesen ist in Deutschland geläufig I, 1, 7: - - *Mobilium turba Quiritium,* - - Die Schaar der wankelmütigen Quiriten; - -I, 3, 9: - - *Aes triplex circa pectus,* - - *Mit dreifachem Erz gepanzert.* - -I, 3, 37: - - *Nil mortalibus arduum est,* - - Nichts ist Sterblichen allzuschwer; - -I, 4, 15: - - *Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam,* - - Die kurze Summe des Lebens verbietet uns eine lange Hoffnung - anzufangen; - -I, 9, 13: - - *Quid sit futurum cras, fuge quaerere,* - - Was morgen sein wird, frage nicht; - -I, 11, 8: - - *Carpe diem,* - - Beute den Tag aus; - -I, 16, 22: - - *Compesce mentem* - - Beherrsche deinen Unmut; - -I, 22, 1: - - *Integer vitae scelerisque purus,* - - Der im Wandel Reine und von Schuld Freie; - -I, 24, 7: - - *Nuda ... Veritas* - - *die nackte Wahrheit;* - -I, 24, 9: - - *Multis ille bonis flebilis occidit,* - - Von vielen Guten beweint, starb er hin; - -I, 28, 15: - - *Omnes una manet nox,* - - Auf Alle harrt ein und dieselbe Nacht; - -I, 32, 1: - - *Poscimur,* - Wir werden vom Geist ergriffen; - - (vrgl. ~Ovid~, "Metam." 5, 333).-- - -"Oden" II, 3, 1: - - *Aequam memento rebus in arduis - Servare mentem.* - - Bedenk' es, wie du standhaft im Ungemach - Den Gleichmut wahrest; - -II, 3, 25: - - *Omnes eodem cogimur,* - - Zum selben Ort hin (d.h. zum Orcus) müssen wir Alle; - -II, 6, 13: - - *Ille terrarum mihi praeter omnes - Angulus ridet,* - - Jenes Plätzchen lächelt mir vor allen anderen auf der Erde zu, - -was sich als Hausinschrift nicht selten findet; - -II, 10, 5: - - *Aurea mediocritas,* - - *Goldene Mittelstrasse* - -II, 14, 1 u. 2: - - *Eheu fugaces, Postume, Postume - Labuntur anni ...* - - O weh, die Jahre, Postumus, Postumus, - Entgleiten flüchtig .... - -II, 16, 27: - - *Nihil est ab omni - Parte beatum;* - - Es giebt kein vollkommenes Glück.-- - -"Oden" III, 1, 1: - - *Odi profanum vulgus et arceo;* - - Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern; - -III, 1, 2: - - *Favete linguis!* - - Hütet die Zungen! (d.h. zanket und schwatzet nicht! seid - andächtig!) - - -Aus ~Cicero~ (de divin. I, 45, 102 u. II, 40, 83) ergiebt sich, dass -dieser Ruf von Alters her bei öffentlichen Religionshandlungen in Rom -üblich war. - -III, 3, 1: - - *Iustum et tenacem propositi virum;* - - Den Biedermann, der seinem Entschlusse treu; - -III, 3, 7: - - *Si fractus illabatur orbis, - Impavidum ferient ruinae;* - - Ob berstend auch einstürzt der Himmel, - Stirbt in den Trümmern der Held doch furchtlos; - -III, 4, 65: - - *Vis consili expers mole ruit sua;* - - Kraft ohne Weisheit stürzt durch die eig'ne Wucht; - -III, 16, 17: - - *Crescentem sequitur cura pecuniam;* - - Dem wachsenden Geld folgt die Sorge; - -III, 24, 6: - - *dira necessitas;* - - Die furchtbare Notwendigkeit; - -III, 29, 55: - - *Mea virtute me involvo;* - - *Ich hülle mich in meine Tugend ein;* - -III, 30, 1: - - *Exegi monumentum aere perennius;* - Ein Denkmal habe ich mir gesetzt, dauernder als Erz: - -III, 30, 6: - - *Non omnis moriar,* - Nicht ganz werde ich sterben.-- - -"Oden" IV. Buch (ersch. um 18 v. Chr.) 1. 3: - - *Non sum qualis eram;* - Ich bin nicht mehr, der ich war; - - (vrgl. ~Ovid~, "Tristia" 3, 11, 25: "Non sum qui fueram"); - -IV, 7, 16: - - *Pulvis et umbra sumus;* - - Staub und Schatten sind wir; - - (vrgl. Kap. X. ~Pindar~ "Pyth." 8, 136, ferner ~Sophokles~ "Elektra" - 1159 und ~Euripides~ "Meleagros" Frg. 536, ed. Nauck). - -Aus IV. 9, 45: - - "Non possidentem multa vocaveris - Recte beatum" - - "Nicht den, der viel besitzt, wirst du mit Recht - glücklich nennen" - -mag der Widerspruchsgeist - - *Beati possidentes!* - - Glücklich die Besitzenden! - -entwickelt haben. Dieser Ausdruck wurde durch die Juristen üblich, -die nicht im "Corpus iuris", wohl aber sonst oft von "beatitudines -possessionis" ("Vorteilen, die der Besitz gewährt") und von "beati -possidentes" reden. - -IV, 12, 28: - - *Dulce est desipere in loco,* - - Lieblich ist's, zu seiner Zeit den Thoren spielen, - -was ~Seneca~ ("De tranquill. anim." 15, g. End.) in der Form "aliquando -et insanire iucundum est" auf einen griechischen Dichter zurückführt. -Vielleicht meint er ~Menanders~ "καὶ συμμανῆναι δ' ἔνια δεῖ", -"man muss mit Andern auch mal thöricht sein" (bei Clemens Alexandrinus -"Stromat." VI, p. 204; Bentley: συμμανῆναι für συμβῆναι).-- - -Aus den "Epoden" (um 30 v. Chr.) des ~Horaz~ ist bekannt 2, 1: - - *Beatus ille, qui procul negotiis* - (_Ut prisca gens mortalium_) - *Paterna rura bobus exercet suis* - (_Solutus omni fenore;_) - - Glückselig, wer dem Treiben der Geschäfte fern - Gleichwie die Menschheit alter Zeit - Mit eignen Rindern sein ererbtes Gut bepflügt - Von allen Wucherplagen frei.-- - -Den "Satiren" des Horaz entnehmen wir I (ersch. 35 v. Chr.) 1, 24: - - (_Quamquam_) *ridentem dicere verum* - (_Quid vetat?_) - - (_Doch_) *lächelnd die Wahrheit sagen* (_was hindert daran?_), - -welche Stelle meistens umgeändert wird in: - - *Ridendo dicere verum.* - -I, 1, 69 und 70: - - *Mutato nomine de te fabula narratur;* - - Die Geschichte handelt von dir, nur der Name ist geändert; - -I, 1, 106: - - *Est modus in rebus, sunt certi denique fines;* - - Es ist Mass und Ziel in den Dingen, es giebt, mit einem Worte, - bestimmte Grenzen; - -I, 3, 6: - - *ab ovo usque ad mala;* - - Vom Ei bis zu den Äpfeln, - -d.h. vom Anfange des Mahles, wo Eier gereicht wurden, bis zu dessen -Ende, wo man die Früchte auftrug, bedeutet: "von Anfang bis zu Ende, -ohne Unterlass, ohne Unterbrechung". - -Aus "Sat." I, 4, 34: - - dummodo risum - Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico, - - Wenn er nur Lachen für sich erweckt, wird er keinen Freund - verschonen, - -entstand wohl das schon bei ~Quintilian~ "de institut. orat." 6, 3, 28 -als sprichwörtlich angeführte (Propositum illud: - - Potius amicum, quam dictum perdendi) - - *Lieber einen Freund verlieren, als einen Witz.* - - (~Boileau~, Sat. 9, 22 hat: - - Mais c'est un jeune fou qui se croit tout permis, - - Et qui pour un bon mot va perdre vingt amis. - - ~Quitard~ "Dictionnaire des proverbes", Paris 1842, p. 44 führt auf: - "Il vaut mieux perdre un bon mot qu'un ami").-- - -"Sat." I, 4, 62 sagt ~Horaz~, nachdem er ein klangvolles Fragment des -~Ennius~ angeführt hat: - - "invenias etiam disiecti membra poetae". - -(Nach ~Wieland~: "Ihr werdet auch in den zerstückten Gliedern den -Dichter wieder finden"). Daraus stammt unser: - - *disiecta membra poëtae.* - -~Horaz~ scheint dies Wort dem ~Polybius~ zu verdanken, nur dass er es -anders verwendet. Letzterer meint (1, 4), wer nur Einzelforschungen -treibe, könne aus den Bruchstücken nicht auf den grossen Gang und -Zusammenhang der Geschichte schliessen, ebenso wenig, wie Die, welche -nur "die zerstreuten Gliedmaassen" ("διεῤῥιμμένα τὰ μέρη") eines -Körpers vor sich sähen, aus dem Einzelnen nachweisen können, wie -das Ganze in seiner lebendigen Schöne gewesen sei. - -I, 4, 85: - - *Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto,* - - Das ist eine schwarze Seele; vor ihm, o Römer, hüte dich; - -I, 5, 100: - - *Credat Iudaeus Apella,* - *Das glaube der Jude Apella,* - - (d.h.: Glaube es, wer es will; ich glaube es nicht); - -I, 9, 59: - - *Nil sine magno vita labore dedit mortalibus,* - - Das Leben gab dem Sterblichen Nichts ohne grosse Arbeit; - -I, 9, 71: - - *Unus multorum.* - - Einer von den Vielen, vom grossen Haufen, ein Dutzendmensch; - -I, 9, 78: - - *Sic me servavit Apollo,* - - So hat mich Apollo gerettet; - - ein Anklang an das homerische ("Iliade" 20, 443) "τὸν δ' ἐξήρπαξεν - Ἀπόλλων"--"doch schnell entrückt ihn Apollon", nämlich den - von Achill bedrängten Hektor. - -I, 10, 72: - - *Saepe stilum vertas,* - - Oft wende den Griffel, - -d.h. "feile den Ausdruck" (indem du mit dem oberen breiteren Ende des -Griffels verwischest, was du mit dem unteren spitzen in die Wachstafel -gegraben hast). - -"Satir." II, (wahrscheinlich 30 v. Chr.) 1, 27 steht: - - " ... quot capitum vivunt, totidem studiorum - Milia"-- - -woraus mit Anlehnung an des Terenz ("Phormio" 2, 4) "Quot homines, tot -sententiae" gebildet wurde: - - *Quot capita, tot sensus!* - - So viel Köpfe (es giebt), so viele Meinungen (giebt es); - -II, 2, 17 u. 18: - - --cum sale panis - Latrantem stomachum bene leniet, - - "Brot mit Salz wird den bellenden Magen gut besänftigen", - -woraus wir entnehmen: - - *Bellender* _oder_ *knurrender Magen.* - -II, 3, 243 lesen wir von den Söhnen eines Reichen, die das Teuerste, -Nachtigallen, massenhaft zu vertilgen liebten: - - *Par nobile fratrum,* - - Ein edles Brüderpaar, so wie man höhnisch sagt: "ein Paar nette - Burschen!" - -II, 6, 1 steht: - - *Hoc erat in votis;* - - Dies gehörte zu meinen Wünschen! - -II, 6, 49: - - *Fortunae filius,* - - *Sohn des Glücks* _oder_ *Glückskind.--* - -Die "Episteln" des Horaz bieten I (ersch. 20 od. 19 v. Chr.) 1, 14: - - *Iurare in verba magistri,* - - Auf des Meisters Worte schwören; - -I, 1, 54: - - (O cives, cives, quaerenda pecunia primum est;) - *Virtus post nummos;* - - Bürger, o Bürger, ihr müsset zunächst Reichtümer erstreben; - Tugend erst nach dem Gelde! - -I, 1, 76 nennt ~Horaz~ das römische Volk: - - belua multorum capitum, - - *Ein vielköpfiges Ungeheuer,* - -oder wie wir auch übersetzen hören: - - *eine vielköpfige Bestie;* - -I, 2, 14: - - *Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi;* - - Wie auch immer die Könige (Agamemnon und Achilles) - wüten, die Griechen, sie büssen's (d.h. das Volk büsst es); - -I, 2, 16: - - *Iliacos intra muros peccatur et extra;* - - G'rade wie drinnen in Ilions Burg wird draussen gefrevelt; - -I, 2, 40: - - *Dimidium facti, qui coepit, habet;* - - wer nur begann, der hat schon halb vollendet, - -was dem bei Aristoteles viermal (s. im Index von Bonitz "ἥμισυ") -vorkommenden Sprichwort ("ἡ ἀρχὴ ἥμισυ παντός", "der Anfang ist die -Hälfte des Ganzen") nachgebildet ist, welches Lucian ("Hermotimos" 3) -fälschlich dem Hesiod zuschreibt, während es Jamblichus dem Pythagoras -("Leben d. Pyth." 29) zuweist. Der horazische Vers schliesst mit den -Worten (vrgl. Kap. X.: Theognis): - - *Sapere aude* - - Wage es, weise zu sein! - -I, 2, 62: - - *Ira furor brevis est;* - - Der Zorn ist eine kurze Raserei; - -I, 2, 69: - - *Quo semel est imbuta recens, servabit odorem - Testa diu.* - - Lange wird neues Geschirr noch ~danach~ riechen, womit man's - Füllte zuerst. - -I, 6, 67 enthält: - - *Si quid novisti rectius istis, - Candidus imperti; si non, his utere mecum;* - - Wenn du was Besseres weisst, als dies hier, - Teil' es mir redlich mit; wenn nicht, so benutze, wie ich, dies; - -was an des ~Isokrates~ (436-339 v. Chr.) Wort anklingt ("Ad Nicocl." § -39): "χρῶ τοῖς εἰρημένοις, ἢ ζήτει βελτίω τούτων". "Benutze das -Gesagte, oder suche etwas Besseres, als dies!" - -I, 10, 24: - - *Naturam expollas furca; tamen usque recurret;* - - Treibst du Natur mit dem Knüppel auch aus, sie kommt doch zurück - stets,* - -(s. Kap. V: "Chassez le naturel etc.").-- - -I, 11, 27: - - *Caelum non animum mutant, qui trans mare currunt;* - - Wer über See geht, der wechselt das Klima und nicht den Charakter; - -~Horaz~ entlehnte diesen Gedanken den Griechen. - - Schon ~Aeschines~ (in "Ctesiph." 78) sagte: "ὅστις ἐστὶν οἴκοι φαῦλος, - οὐδέποτ' ἦν ἐν Μακεδονίᾳ καλὸς κἀγαθός· οὐ γὰρ τὸν τρόπον - ἀλλὰ τὸν τόπον μετήλλαξεν"--"Wer daheim ein Feigling ist, war - nie in Macedonien ein Held; denn er wechselte nicht den Charakter, - sondern den Ort". Und vor ihm ~Bias~ (s. Stobaeus "Floril." p. 51 ed. - Gessner): "Τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησιν διδάσκουσιν, οὔτε ἀφροσύνην - ἀφαιροῦνται"--"Ortswechsel belehrt weder den Verstand, noch nimmt - er Einem den Unverstand".-- - -I, 11, 28 bietet (vielleicht nach des Aristophanes "Fröschen", 1498, wo -"διατριβὴ ἀργός", "faule Thätigkeit" vorkommt): "strenua ... -inertia", woraus unser - - *geschäftiger Müssiggang* - -entsprungen ist, wenn wir es nicht aus des ~Phaedrus~ 2, 5 "occupata in -otio" oder aus ~Senecas~ ("Üb. d. Kürze d. Leb." 11. g. E.) "desidiosa -occupatio", (ebenda 12) "iners negotium", und ("Üb. d. Ruhe d. Seele" -12) "inquietam inertiam" herleiten wollen. Joh. Elias ~Schlegels~ -Lustspiel "Der geschäftige Müssiggänger" (im vierten Bd. von Gottscheds -"Deutscher Schaubühne ..." Lpz. 1743) machte das Wort in Deutschland -geläufig.-- - -I, 12, 19 steht: - - *Concordia discors* - - Zwieträchtige Eintracht, - -(_~Ovid~, "Metam." 1, 433 hat: discors concordia_); - -I, 17, 35: - - *Principibus placuisse viris, non ultima laus est,* - - Wer den vorzüglichsten Männern gefiel, dess Ruhm ist gering nicht; - -Danach schrieb ~Marcellinus~ in seinem Leben des "Thukydides" § 35: -"ὁ γὰρ τοῖς ἀρίστοις ἐπαινούμενος καὶ κεκριμένην δόξαν λαβὼν -ἀνάγραπτον εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον κέκτηται τὴν τιμήν;" "Wer von -den Besten gelobt wurde und diesem Lobe entsprach, dess Ruhm wird -ewig unvergänglich sein"; und dann ~Schiller~ im "Prolog" (1798) zu -"Wallensteins Lager": - - (_Denn_) *wer den Besten seiner Zeit genug - Gethan, der hat gelebt für alle Zeiten.--* - -I, 17, 36 finden wir: - - *Non cuivis homini contingit adire Corinthum;* - - Nicht einem Jeglichen wird es zu Teil, nach Korinth zu gelangen; - -(d.h. hier: das Höchste zu erreichen. Es ist die Übersetzung des -griechischen Sprichworts "οὐ παντὸς ἀνδρὸς -εἰς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς", dessen frivole Deutung man ~Gellius~ -1, 8, 4 nachlesen kann. Korinth bot aber auch ideale Genüsse und die -Seefahrt von Rom dorthin war ein Wagnis. Daraufhin zielt der -horazische Vers.) - -I, 18, 71 steht: - - *Et semel emissum volat irrevocabile verbum;* - - Und, einmal entsandt, fliegt unwiderruflich das Wort hin.-- - -I, 18, 84 steht: - - *Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet;* - - Brennet des Nachbars Wand, so bist du selber gefährdet; - -I, 19, 19: - - *O imitatores, servum pecus;* - - O Nachahmer, sklavisches Gezücht!-- - -Aus dem zweiten Buch der "Episteln", das in den letzten Lebensjahren -des ~Horaz~ erschien, ist 2, 102: - - *Genus irritabile vatum.* - - Das reizbare Geschlecht der Dichter.-- - -Aus der "Kunst zu dichten" des ~Horaz~ entlehnen wir dem Verse 4 (mit -leichter Umwandlung) den Vergleich für eine unharmonische Dichtung: - - *Desinit in piscem mulier formosa superne;* - - In einen Fischschwanz endet das oberhalb prachtvolle Weibsbild; - -aus Vers 5: - - *Risum teneatis, amici?* - - Würdet Ihr, Freunde, Euch da des Lachens erwehren? - -Vers 9 u. 10: - - *Pictoribus atque poëtis - Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas,* - - Maler und Dichter, erlaubt war stets euch jegliches Wagstück; - -Vers 11: - - *Hanc veniam petimusque damusque vicissim;* - - Diese Vergünstigung fordern wir selbst und gewähren sie Ander'n; - - als Citat wird dies ganz allgemein von gegenseitigen Diensten - gebraucht; ~Horaz~ bezieht es auf die dichterischen Freiheiten, die - er andern Poeten gestatten und sich selbst erlaubt wissen will; - -aus Vers 19: - - *non erat his locus;* - - Das war hier nicht am Platze; - -aus Vers 25 u. 26: - - *Brevis esse laboro obscurus fio;* - - Ich bemühe mich kurz zu sein und werde dunkel; - -aus Vers 39 u. 40: - - *Versate diu, quid ferre recusent, - Quid valeant humeri;* - - Überleget euch lang', was die Schultern verweigern, - Was sie zu tragen vermögen; - -Vers 78: - - (_Grammatici certant, et_) *adhuc sub iudice lis est,* - - Da sind die Forscher nicht eins, und der Streit hängt noch - vor dem Richter, - -woraus das übliche Scherzwort entsprungen sein mag: - - *Darüber sind die Gelehrten noch nicht einig;* - -aus Vers 97: - - *sesquipedalia verba* - - ellenlange Wörter.-- - -Vers 147 rühmt von Homer, dass er den trojanischen Krieg nicht - - *ab ovo* - - vom Ei (der Leda an, aus dem Helena hervorging), - -d.h. "vom ersten, entlegensten Anfang" an zu erzählen beginne, sondern -den Zuhörer (V. 148) sofort - - *in medias res* - - Mitten in die Dinge hinein - -führe.-- - -Vers 173 nennt den Greis: - - *Laudator temporis acti* - - Lobredner der Vergangenheit.-- - -Aus Vers 276: "Dicitur et plaustris vexisse poemata Thespis" (Man sagt, -dass Thespis seine Dramen auf Wagen umhergefahren habe) ist der - - *Thespiskarren* - -entlehnt. Doch irrt sich ~Horaz~ in seiner Angabe, da der Wagen der -ältesten griechischen Komödie angehört, während Thespis der älteste -attische Tragödiendichter war.-- - -Vers 333 steht: - - *Aut prodesse volunt aut delectare poetae.* - - Entweder wollen die Dichter uns nützlich sein oder ergötzen. - -Vers 343 spricht ~Horaz~ vom Dichter: - - (_Omne tulit punctum qui miscuit_) *utile dulci* - - Jeglichen Beifall errang, wer Lust und Nutzen vereinte, - -woraus die Redensart stammt: - - *Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden.* - -Diese letzten Worte scheinen aus ~Polybius~ entlehnt zu sein, der (1, -4) sagt, man könne "aus der Geschichte ~zugleich Nutzen und Vergnügen~ -schöpfen" ("ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας -λαβεῖν"). - - (S. auch ~Lucian~ "Wie man Geschichte schreiben muss" 9, "Über den - Tanz" 33, "Anacharsis" 6 u. 10.)-- - -Aus Vers 359: - - Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. - - Ich ärgere mich, wenn der vortreffliche Homer auch - einmal schläft (d.h. im Ausdruck nachlässig ist) - -wird fälschlich als eine Entschuldigung für Schlummerköpfe citiert: - - *Quandoque bonus dormitat Homerus.* - - Zuweilen schlummert ja selbst der vortreffliche Homer.-- - -Ebenso irrig ist oft aus Vers 361 das - - *Ut pictura poësis: ...* - - (Ein Gedicht gleicht darin einem Gemälde, dass ...) - -herausgerissen citiert worden, als bedeute es: "Malerei und Poesie -haben die gleichen Gesetze". (vrgl. Kap. X: "Simonides").-- - -Von einer Schrift, zu deren Lektüre man gern zurückkehrt, citiert man -den Ausgang des 365. Verses: - - *Decies repetita* (_poësis_) *placebit.* - - Zehnmal wiederholt, wird sie gefallen. - -Solche Schrift wird zu jenen gehören, deren Verfasser das berühmte: - - *Nonumque prematur in annum,* - - Und bis ins neunte Jahr muss sie verborgen bleiben (d.h. gefeilt - werden), - -den Ausgang des 388. Verses, beherzigt haben.-- - -Von Einem, der sich als Mann bewährt, sagen wir mit Vers 413: - - *Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit,* - - Viel hat, in Hitze und Frost, schon als Kind er gethan und - erlitten.-- - - * * * * * - -Des *Livius* (59 v.-17 n. Chr.) Redewendung (4, 2, 11): - - "potius sero, quam nunquam," - - (Lieber spät, als niemals), - -citieren wir französisch: - - *Mieux vaut tard, que jamais.--* - -Im ~Livius~ steht (38, 25, 13): "cum iam plus in mora periculi quam in -ordinibus conservandis praesidii esset, omnes passim in fugam effusi -sunt"--"Als schon mehr Gefahr im Verzuge, als Hilfe im Aufrechterhalten -der Heeresordnung lag, strömten Alle in planloser Flucht auseinander". -Hieraus bildete sich das Wort: - - *periculum in mora,* - - *Gefahr im Verzuge.* - -39, 26, 9 enthält das Drohwort "nondum omnium dierum solem -occidisse"--"es sei noch nicht die Sonne aller Tage untergegangen", was -wir kürzen zu: - - *Es ist noch nicht aller Tage Abend.--* - - * * * * * - -Bei *Tibull* (54-19 v. Chr.) 2, 5, 23 steht: - - *Roma aeterna.* - - *Das ewige Rom.--* - - * * * * * - -*Propertius* (48-16 v. Chr.) bietet uns 2, 10, 5-6: - - "Quod si deficiant vires audacia certe - Laus erit: *in magnis et voluisse sat est,"* - - Wenn auch die Kräfte versagen, so wird doch das kühne Beginnen - Rühmlich sein: schon genügt's, hat man nur Grosses gewollt. - - Joh. ~Agricola~ von Eisleben ("Terent. Andria" Berl. 1544, d. 4, 1) - nennt dies eine Sentenz Platonis. Wieso?--Anklingt ~Tibulls~ (4, 1, - 7): "Est nobis voluisse satis"--"Uns genügt's, gewollt zu haben".-- - -Aus des ~Propertius~ Pentameter (3, 21, 10): - - Quantum oculis, animo tam procul ibit amor, - - Wie aus den Augen sie schwand, schwand auch die Lieb' aus dem - Sinn, - -scheint herzurühren: - - *Aus den Augen, aus dem Sinn.--* - - * * * * * - -Aus dem Pentameter des *Ovid* (43 v.-17 n. Chr.) "Heroiden" 13, 84: -"Bella gerant alii! Protesilaus amet" ist offenbar das berühmte -Distichon entstanden: - - *Bella gerant alii! tu, felix Austria, nube! - Nam quae Mars aliis, dat tibi regna Venus!* - - Kriegführ'n lasse die Andren! du, glückliches *Österreich*, - freie! - Mehrer des Reiches ist Mars Anderen, Venus nur dir! - - "Felix Austria" findet sich schon auf einem Siegel Herzog Rudolfs - IV. vom Jahre 1363 (vrgl. Dr. Franz Kürschner: "Herzog Rudolfs IV. - Schriftdenkmale"). Dass, wie man meinte, Matthias Corvinus des - Distichons Urheber sei, erwies Béla von Tóth als Irrtum (s. dessen - "Szájrul szájra" (von Mund zu Munde), Budapest 1895, S. 22-25). Bis - jetzt ist der ovidkundige Verfasser der Verse noch unerforscht.-- - -Aus Ovids "Amores" 3, 4, 17 stammt: - - *Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata,* - - Zu dem Verbotenen neigen wir stets und begehren Versagtes; - -oder wie es in einem Altdorfer Stammbuch v. J. 1722 übersetzt wird: - - "Unser Tichten, Trachten, Ringen - Geht nur nach verbotnen Dingen." - -(vrgl. "Deutsche Stammbücher" von den Gebrüdern Keil, 1893 No. 912).-- - -"Amor" 3, 8, 55 (und "Fasti" 1, 217) bieten: - - *Dat census honores,* - - Die Einkünfte geben die Ehren; - -"Amor." 3, 11, 7 vrgl. "Ars amandi" 2, 178: - - *Perfer et obdura* (_dolor hic tibi proderit olim_) - - Trage und dulde: dir wird ~der~ Schmerz dermaleinst noch nützen. - - ("Tristia" 5, 11, 7 lautet: "Perfer et obdura, multo graviora - tulisti", eine Übertragung von ~Homers~ "Odyss." 20, 18 [s. Kap. X]. - Vor ~Ovid~ sang ~Catull~ 8, 11: "Obstinata mente perfer, obdura", und - ~Horaz~ "Sat." 2, 5, 39: "Persta atque obdura").-- - -Brief 17, 166 steht: - - *An nescis longas regibus esse manus?* - - Weisst du denn nicht, wie weit reichet der Könige Hand? - - Schon bei ~Herodot~ (8, 140) heisst es von Xerxes: "καὶ γὰρ δύναμις - ὑπὲρ ἀνθρώπον ἡ βασιλέος ἐστι καὶ χεὶρ ὑπερμήκης", denn - der König hat auch die Gewalt über den Menschen und eine über die - Maassen lange (d.h. weitreichende) Hand".-- - -Aus ~Ovids~ "Kunst zu lieben" ("Ars amandi") 1, 99 ist das Wort über -die Frauen bekannt: - - *Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae,* - - Zum Seh'n kommen sie hin, hin kommen sie, dass man sie sehe. - -Aus 2, 13 der "Kunst zu lieben" wird citiert: - - Nec minor est virtus, quam quaerere, - *Parta tueri.* - - Weniger schwer, als Erwerben, ist's nicht: - Erworb'nes bewahren; - -wohl eine Reminiscenz aus ~Demosthenes~ ("Olynth.") 1, 23, der da -sprach: "πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον -εἶναι", "oft scheint es schwerer zu sein, Schätze zu bewahren, -als sie zu besitzen".-- Der 91. Vers der Ovidischen "Mittel -gegen die Liebe" ("Remedia amoris") heisst: - - *Principiis obsta* (_sero medicina paratur_). - - Sträube dich gleich im Beginn (zu spät wird bereitet der - Heiltrank). - -Auch wird "Principiis obsta" oft aus dem Zusammenhange gerissen und -"wehre dich gegen Principien!" darunter verstanden. ~Ovid~ mag dabei an -des ~Theognis~ Rath gedacht haben (v. 1133): - - "Κύρνε, παροῦσι φίλοισι κακοῦ καταπαύσομεν ἀρχήν, - ζητῶμεν δ' ἕλκει φάρμακα φυομένῳ." - - "Heilen wir, wo Freunde weilen, - Böses, Kyrnos, gleich zur Stunde! - Lass' uns mit dem Balsam eilen, - Wenn im Wachsen ist die Wunde!"-- - -Aus ~Ovids~ "Metamorphosen" 1, 7 ist die Bezeichnung des Chaos -verbreitet: - - *Rudis indigestaque moles* - - Eine rohe, verworrene Masse; - -"Met." 2, 13 und 14, bringt die Schilderung der Nymphen: - - *Facies non Omnibus una, - Nec diversa tamen* (_qualem decet esse sororum_): - - Nicht gleich sind alle von Antlitz, - Und doch auch nicht verschieden (so wie sich's gehöret bei - Schwestern); - -"Met." 2, 137: - - *Medio tutissimus ibis* - - In der Mitte wirst du am sichersten gehen. - -"Met." 3, 136 und 137: - - *Dicique beatus - Ante obitam nemo supremaque funera debet,* - - Niemanden soll man - Glücklich heissen, bevor er gestorben und eh' er begraben. - - (vrgl. Kap. XII: "nemo ante mortem beatus".) - -"Met." 5, 416-7: - - *Si componere magnis parva mihi fas est,* - - Wenn es mir erlaubt ist, Kleines mit Grossem zu vergleichen, - - (s. Kap. X: Herodot 2, 10 und 4, 99.); - -"Met." 6, 376 die das Quaken der Frösche malenden Worte: - - *Quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere tentant,* - - Ob in der Tiefe sie quaken, sie quaken doch, nur um zu schimpfen; - -"Met." 7, 20-1 die Worte der sich in aufkeimender Liebe zu Iason -überraschenden Medea: - - *Video meliora proboque; - Deteriora sequor.* - - Wohl seh' ich das Bess're und lob' es: - Aber ich folge dem Schlecht'ren. - - (vrgl. Euripides: "Medea", 1078-9 und "Hippol." 380.)-- - -Aus "Met." 9, 711 stammt: - - *Pia fraus,* - - *Frommer Betrug;* - -und aus "Met." 15, 234: - - *Tempus edax rerum,* - - Die Zeit, welche die Dinge zernagt; - - (auch in den "Epistolis ex Ponto" 4, 10, 7 wendet Ovid "tempus edax" - an. "Edax vetustas" [zernagendes Alter] steht "Metam." 15, 872; vrgl. - oben: "Zahn der Zeit").-- - -Aus ~Ovids~ "Fasti" (Festkalender) 1, 218 wird citiert: - - *Pauper ubique iacet,* - - Ein Armer hat allerwärts einen niederen Stand, - -und aus 6, 5: - - *Est deus in nobis, agitante calescimus illo,* - - In uns wohnet ein Gott, wir erglüh'n durch seine Belebung.-- - -Aus ~Ovids~ "Tristia" sind bekannt 1, 9, 5 u. 6: - - *Donec eris felix, multos numerabis amicos: - Tempora si fuerint nubila, solus eris* - - Freunde, die zählst du in Menge, so lange das Glück dir noch - hold ist, - Doch sind die Zeiten umwölkt, bist du verlassen allein; - - (vrgl. ~Theognis~ 115, 643, 697, 857, 929 u. ~Plautus~ "Stichus" IV, - 1, 16.)-- - -"Trist." 3, 4, 25: "bene qui latuit, bene vixit" in der Form: - - *Bene vixit, qui bene latuit* - - Glücklich lebte, wer in glücklicher Verborgenheit lebte, - - (nach Epikurs: "λάθε βιώσας", "bleibe verborgen im Leben!" - s. Plutarch p. 1128 ff. u. Useners "Epicurea" 1887, 8. 326 u. 327.)-- - -"Trist." 4, 3, 37: - - *Est quaedam flere voluptas!* - - Im Weinen liegt eine gewisse Wonne; - -"Trist." 5, 10, 37: - - *Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli,* - - Ein Barbar bin ich hier zu Land, da mich keiner versteh'n kann.-- - -In ~Ovids~ "Briefen aus dem Pontus" 1, 2, 143 stammt das Wort: - - *Besser sein als sein Ruf,* - -denn er sagt dort von Claudia: "ipsa sua melior fama", sie sei selbst -besser als ihr Ruf. Dann erwidert Figaro auf Almavivas Vorwurf, er -stehe in abscheulichem Rufe (réputation), in "Figaros Hochzeit" (1784) -3, 3, von ~Beaumarchais~: "Et si je vaux mieux qu'elle?" "Und wenn ich -nun besser bin, als mein Ruf?" Und in ~Schillers~ "Maria Stuart" (1801) -3, 4 heisst es: - - *Ich bin besser, als mein Ruf.* - -Auch ~Goethe~ verwendet das Wort gegen Ende des siebenten Buches von -"Dichtung und Wahrheit". - - Des Perikles Wort bei Thucydides 2, 41: "Die Stadt sei noch besser, - als ihr Ruf (ἀκοῆς κρείσσων)" kann nicht als Quelle angesehen - werden, weil der Sinn wesentlich abweicht.-- - -Ebenda bei ~Ovid~ 3, 4, 79 (s. oben: Properz 2, 10, 5-6) steht: - - *Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,* - - Wenn's auch an Kräften gebricht, so ist doch der Wille zu loben.-- - - * * * * * - -Aus dem ersten (um 12 v. Chr. verf.) Buche der "Astronomica" des -*Manilius* wurde V. 104, der von der menschlichen Vernunft aussagt: - - Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi, - - Und selbst Zeus entriss sie den Blitz und die Donnergewalten, - -vom Kardinal ~Polignac~ (1745. "Anti-Lucretius" 1, 96) in folgender -Umgestaltung gegen Epikur gerichtet, der den Griechen ihre Götter -raubte: - - Eripuit fulmenque Jovi Phoeboque sagittas. - - Zeus entriss er den Blitz und dem Phoebus entriss er die Pfeile. - -Hiernach schmiedete man in Paris für des Freiheitsapostels und -Blitzableiter-Erfinders, Benjamin ~Franklins~, Porträtbüste von Houdhon -den Vers: - - Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis, - - Erst entriss er dem Himmel den Blitz, dann den Herrschern die - Scepter. - -Nach Condorcet (Oeuvr. compl. Par. 1804. V. 230-1. "Vie de Turgot") war -der Minister ~Turgot~ († 1781) der Verfasser dieses Lobspruches, doch -mass sich Friedrich ~v. d. Trenck~ in seinem Verhör vor den Richtern -zu St. Lazare in Paris (9. Juli 1794) die Urheberschaft bei (s. G. -Hiltl: "Des Frh. v. Trenck letzte Stunden. Nach d. Akt. d. Droit publ. -u. Archiv. Mittheil." Gartenlaube 1863. No. I). Heute wird gewöhnlich -citiert: - - *Eripuit coelo fulmen, sceptrumque tyrannis.--* - - * * * * * - - *Klassischer Zeuge* - -beruht auf folgendem Satz des *Verrius Flaccus* (um Chr. G.) im Auszuge -bei Paulus Diaconus (p. 56, 15; Müller): "classici testes dicebantur -qui signandis testamentis adhibebantur"--"klassische Zeugen pflegte -man die zur Testamentsunterzeichnung Verwendeten zu nennen". Wir aber -brauchen das Wort verallgemeinernd, wie "sicherer Bürge". - - "Classici" hiessen die zur ersten Vermögensklasse eingeschätzten - Steuerzahler (vrgl. "infra classem" bei Paul. Diac. p. 113, 12 u. - Gellius VI, 13, 1).-- - - * * * * * - -Im 6. Briefe des jüngeren *Seneca* (4-65 n. Chr.) heisst es: - - *Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.* - - Lang ist der Weg durch Lehren, kurz und erfolgreich durch Beispiele - (s. Phaedrus 2, 2, 2: "exemplis discimus", "an Beispielen lernen - wir").-- - - -Auf der Stelle des 7. Briefes: - - Homines dum docent discunt - -beruht: - - *Docendo discitur,* _oder:_ *Docendo discimus* - - Durch Lehren lernen wir.-- - -Im 23. Briefe heisst es: - - (_Mihi crede,_) *res severa est verum gaudium,* - - (Glaube mir,) eine ernste Sache ist eine wahre Freude. - - Diese Worte standen als Weihespruch am alten Gewandhause in Leipzig - und stehen nun wieder dort am neuen Konzerthause. Der Musikdirigent - ~Langer~ übersetzte sie: "eine schwere Sache ist ein wahrer Spass".-- - -Aus dem 96. Briefe wird citiert: - - *Vivere* (_mi Lucili_) *militare est,* - - Leben, mein Lucilius, heisst kämpfen, - - (s. Kap. V: "ma vie est un combat").-- - -Der 106. Brief schliesst mit dem vorwurfsvollen: "Non vitae, sed -scholae discimus" (leider lernen wir nicht für das Leben, sondern für -die Schule). Wir stellen es um und citieren belehrend: - - *Non scholae, sed vitae discimus,* - - Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.-- - -Im 107. Briefe wird mit Anlehnung an Verse des Stoikers ~Kleanthes~ -(4. Jahrh. v. Chr.), die ~Epiktet~ (c. 52. Ausg. v. Chr. Gottl. Heyne. -Lpzg. 1783) überliefert, das Wort geschaffen: - - *Ducunt volentem fata, nolentem trahunt,* - - Den Willigen führt das Geschick, den Störrischen schleift - es mit.-- - - *Licentia poetica,* - - *Poetische Licenz,* - -ist entlehnt aus ~Senecas~ "Natural. quaest." II, 44, wo es heisst: -"poeticam ista licentiam docent". (vrgl. ~Cicero~ "de orat." 3, 38, -wo "poetarum licentiae" und ~Phaedrus~ 4, 25, wo "poetae more ... et -licentia" steht. ~Lucians~ "Gespräch mit Hesiod" nennt diese Licenz: -τὴν ἐν τῷ ποιεῖν ἐξουσίαν).-- Vielleicht ist auch - - *per aspera ad astra* - - über rauhe Pfade zu den Sternen - -aus ~Seneca~ geschöpft, in dessen "rasendem Herkules" Vers 437 lautet: - - Non est ad astra mollis e terris via. - - Der Weg von der Erde zu den Sternen ist nicht eben.-- - - * * * * * - - *Das Wasser trüben* - -beruht auf *Phaedrus* (bl. etwa 30 nach Chr.), B. 1, Fab. 1, wo der am -oberen Laufe des Baches stehende Wolf komischerweise dem weiter unten -stehenden Lamme frech zuruft: - - Cur (inquit), turbulentam fecisti mihi - Aquam bibenti? - - Warum hast du mir, der ich trinke, das Wasser trübe gemacht? - - Von "Schafen", die "schöne Borne" durch "darein treten" "trübe - gemacht" haben, ist übrigens auch die Rede ~Hesekiel~ 34, 18-19 - (vrgl. 32, 2 und 13).-- - -Die Verse des ~Phaedrus~ (I, 10): - - Quicumque turpi fraude semel innotuit, - - Etiamsi verum dicit, amittit fidem ... - -gab ~von Nicolay~ (1737-1820) in seinem Gedichte "Der Lügner" also -wieder: - - Man glaubet ihm selbst dann noch nicht, - Wenn er einmal die Wahrheit spricht. - -Danach hat sich die landläufig gewordene genauere Übertragung gebildet: - - *Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht; - Selbst dann, wenn er die Wahrheit spricht.* - - Dieser Gedanke wird schon dem ~Demetrius Phalereus~ (4. Jahrh. v. - Chr.) zugeschrieben von Stobaeus ("Florileg." 12, 18).-- - -Behandelt ein äusserst Minderwertiger eine gefallene Grösse schlecht, -so reden wir vom - - *Eselstritt;* - -denn, als der Esel sah, wie ~Phaedrus~ (1, 21) erzählt, dass Eber und -Stier den sterbenden Löwen ungestraft misshandelten, da schlug er ihm -mit den Hufen ein Loch in die Stirn.-- - -In der Fabel des ~Phaedrus~ (1, 24) "Der geplatzte Frosch und der -Ochse" (Rana rupta et bos) heisst es vom Frosch, dass er, "vom Neid -über solche Grösse erregt (tacta invidia tantae magnitudinis), sich so -lange aufgebläht habe (inflavit pellem), um ihr gleichzukommen, bis er -"mit geplatztem Leibe dalag" (rapto iacuit corpore). Daher sagen wir -von einem Dünkelhaften, er sei wie ein - - *aufgeblasener Frosch,* - -oder kurzweg, er sei - - *aufgeblasen,* - -oder: - - *ein aufgeblasener Mensch;* - -und daher stammt auch ~Martials~ in sechs Distichen (9, 98) zwölfmal -vorkommendes, gegen einen Neider seines Ruhmes gerichtetes "Rumpitur -invidia" und unser: - - *Vor Neid bersten* _oder_ *platzen.* - -Die Fabel war nicht des ~Phaedrus~ Erfindung. Schon ~Horaz~ kannte sie -(vrgl. "Sat." 2, 3, 314) und ~Vergil~ ("Ecl." 7, 26) lässt Thyrsis -singen: - - "Pastores, hedera nascentem ornate poetam, - Arcades, invidia rumpantur ut ilia Codro." - - "Schmücket, arkadische Hirten, den werdenden Dichter mit Epheu, - Dass dem Kodrus vor Neid die Eingeweide zerbersten".-- - - * * * * * - -*Valerius Maximus* (bl. um 30 n. Chr.) spricht im "Prologus" von sich -als - - *mea parvitas,* - -und ~Aulus Gellius~ (bl. um 150 n. Chr.) XII, 1, 24 sagt danach von -sich: - - *mea tenuitas,* - - *Meine Wenigkeit,* - -was zuerst ~Opitz~ ("Prosodia Germanica oder Buch von der Teutschen -Poeterey", Kap. 5, Brieg 1624) gebraucht.-- - - * * * * * - -In des älteren *Plinius* (23-79 n. Chr.) "Natur. hist." 23, 8 heisst es -in einem Gegengiftrecept: "addito salis grano" (unter Hinzufügung eines -Salzkörnchens), was citiert wird umgestaltet in: - - *cum grano salis* - - (mit einem Salzkörnchen, d.h. mit einem Bischen Witz). - -Ebenda (29, 19) meldet ~Plinius~ vom Basilisken, dass er den Menschen -tödten solle, wenn er ihn nur ansehe ("hominem si aspiciat tantum -dicitur interimere"). Daher unser: - - *Basiliskenblick.* - - (vrgl. unter Jesaias "Basiliskenei").-- - -Ein Wort, das ~Plinius~ häufig im Munde führte: - - *Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit,* - - Kein Buch ist so schlecht, dass es nicht in irgend einer - Beziehung nütze, - -wird vom ~jüngeren Plinius~ in B. 3, Ep. 5 mitgeteilt. - - (vrgl. ~Varros~ (fr. 241, Bücheler): "neque in bona segete nullum - est spicum nequam, neque in mala non aliquod bonum"--"weder giebt's - gute Saat ohne eine schlechte Ähre, noch schlechte ohne irgend eine - gute").-- - - * * * * * - -*Persius* (34-62 n. Chr.) bietet in "Satire" 1, 1: - - *O quantum est in rebus inane;* - - O wie viel Leeres ist in der Welt; - -in 1, 28: - - *At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est!* - - Schön ist's doch, wenn man auf dich zeigt und der Ruf tönt: Der - ist's! - - (vrgl. ~Horaz~, Od. 4, 3, 22: "monstror digito praetereuntium"); - -und in "Satire" 1, 46, wie ~Juvenal~ 6, 164: - - *Rara avis* - - (Ein seltener Vogel) - -in dem uns geläufig gewordenen Sinn für "ein seltenes Wesen" überhaupt; -während Horaz ("Sat." II, 2, 26) die Worte zwar auch schon anwendet, -aber in nicht übertragener Bedeutung.-- - - * * * * * - -*Quintilian* (um 35-95) fragt ("de institutione oratoria" 1, 6): -"Dürfen wir einräumen, dass einige Worte von ihren Gegenständen -abstammen, wie z.B. lucus, Wald, weil er, durch Schatten verdunkelt, -nicht sehr licht ist (luceat)?" Daher rührt: - - *Lucus a non lucendo.* - - Wald wird "lucus" genannt, weil es darin dunkel ist - - (non lucet), - -was nach dem Scholiasten Lactantius Placidus (zu Statius "Achilleis" 3, -197) auf einen unbekannten Grammatiker ~Lykomedes~ zurückgeht. Aus 10, -7 ist: - - *Pectus est* (_enim_) *quod disertos facit* (_et vis mentis_). - - Sinn und Verstand ist's, was den Redner macht. - -So übersetzte M. ~Haupt~, sehr gegen die Übersetzung eifernd: Das Herz -macht beredt.-- - -In ~Quintilians~ "Declamationes" (350, Burmanns und Dussault) heisst -es: "caedes videtur significare sanguinem et ferrum"--"Mord" (d.h. in -juridischem Sinne) "scheint - - *Blut und Eisen* - -zu bedeuten" (d.h. eine Tödtung durch eine Eisenwaffe, die Blut -fliessen lässt). ~Arndt~ mochte dies dunkel vorschweben als er sang -(1800, in dem Gedichte "Lehre an den Menschen" Str. 5; s. "Gedichte" -Grfsw. 1811. S. 39-41 und das Inhaltsverzeichnis): - - "Zwar der Tapfre nennt sich Herr der Länder - Durch sein Eisen, durch sein Blut". - -Nach ihm ruft Max ~von Schenkendorf~ aus ("Das eiserne Kreuz"): - - "Denn nur Eisen kann uns retten, - Und erlösen kann nur Blut - Von der Sünde schweren Ketten, - Von der Bösen Übermut". - -Und in einem Aufsatz ~Schneckenburgers~ "Über Deutschland und -die europäische Kriegsfrage" (geschr. Ende Okt. 1840, auszüglich -abgedruckt im "Schwäb. Merkur" v. 30. Aug. 1870) lesen wir: "Der bei -den Franzosen obwaltende Mangel an gediegener Volksbildung und echter -Religiosität, das reizbare, oberflächliche, aller Gründlichkeit bare, -leidenschaftsloser Belehrung unzugängliche, schnell absprechende -Wesen ihres Nationalcharakters, die grobe Entsittlichung beinahe -aller Klassen begründen meine Zweifel und scheinen für die absolute -Notwendigkeit einer Eisen- und Blutkur zu sprechen". Otto ~von -Bismarck~ aber verlieh dem Wort erst Flügel, als er am 30. Sept. -1862 in der Abendsitzung der Budgetkommission des preussischen -Abgeordnetenhauses sprach: "Nicht durch Reden und Majoritätsbeschlüsse -werden die grossen Fragen der Zeit entschieden--das ist der Fehler von -1848 und 1849 gewesen--sondern - - *durch Eisen und Blut".--* - -*Lucanus* (39-65 n. Chr.), "Pharsalia" 1, 128 bietet: - - *Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni,* - - Die siegreiche Sache gefiel den Göttern, aber die unterliegende - dem Cato, - -und 1, 135: - - *Stat magni nominis umbra,* - - Er steht da, der Schatten eines grossen Namens, - -eigentlich vom Pompejus gesagt, verkürzt in: - - *Stat nominis umbra,* - - Eines Namens Schatten steht da, - -das Motto der "Juniusbriefe" (ersch. im "Public. Advertiser" vom 21. -Jan. 1769-12. Mai 1772. London). In der "Pharsalia" 1, 256 steht: - - *Furor teutonicus,* - - Deutsches Ungestüm, - - (vrgl. "Furia Francese").-- - - * * * * * - -*Petronius Arbiter* (1. Jhrh. n. Chr.) bringt die Sentenz: "qualis -dominus, talis et servus", die wir also im Munde führen: - - *Wie der Herr, so der Knecht.--* - - * * * * * - -*Martial* (um 40-102 n. Chr.) lässt 6, 19 den Advokaten Posthumus, -der in seiner Rede von Cannae, von Mithridates, von den Puniern, von -Marius, Sulla u.s.w. spricht, auffordern, zu den drei gestohlenen -Ziegen zurückzukommen, um die sich der Streit dreht. Diese -Martialstelle bildet die Grundlage der Redensart: - - *Um auf besagten Hammel zurückzukommen,* - -die in der französischen Farce des 14. oder 15. Jahrhundert "l'Advocat -Patelin"[65] vorkommt. - -[Fußnote 65: ~Littré~ "Histoire de la langue française", 5. éd., Paris -1869, Bd. 2, p. 30 u. 45 erklärt die Farce für anonym: der Verfasser -müsse in den letzten Jahren des 14. und den ersten des 15. Jahrhunderts -gelebt haben (pag. 50). Schon 1470 (p. 46) kommt "pateliner" vor. -Pierre ~Blanchet~, dem man "Patelin" zuschrieb, starb 1519 als -Sechzigjähriger, wäre also 1470 erst ein zehnjähriger Knabe gewesen.] - - "Patelin, ein verhungerter Advokat, braucht für seine Frau und - sich Tuch. Er tritt in den Laden eines Tuchhändlers, den er durch - Lobpreisungen seines verstorbenen Vaters und seiner verstorbenen - Tante rührt. Als er diese zum Geprelltwerden geeignete Stimmung - im Verkäufer erweckt hat, giebt er sich den Anschein, als sei er - von der Güte eines Stückes Tuch, das er in dem Laden erblickt, wie - geblendet. Er sei nicht gekommen, um Einkäufe zu machen, aber der - Güte solcher Waren könne er nicht widerstehen, und wohl sehe er, dass - die ersparten Goldstücke, die er zu Hause liegen habe, heran müssten. - Der Händler, den die Aussicht auf ein vorteilhaftes Geschäft noch - mehr für Herrn Patelin einnimmt, ist sofort bereit, ihm sechs Ellen - Tuch mitzugeben, und Herr Patelin ladet ihn ein, sich gleich seine - Bezahlung zu holen und bei ihm zu speisen. Der Tuchhändler kommt, - vernimmt aber von der Frau des Advokaten zu seinem Erstaunen, dass - der Mann schon seit elf Wochen gefährlich krank, gerade jetzt im - Sterben liegt und also unmöglich heute Tuch gekauft haben kann. Da - er nun gar den Kranken selbst in verschiedenen Sprachen phantasieren - hört, so zieht er sich endlich, halb überzeugt, halb zweifelnd - zurück. Bald darauf wird derselbe Tuchhändler von seinem Schäfer um - Hammel betrogen und klagt. Der Schäfer wendet sich an den Advokaten - Patelin, der ihm den Rat erteilt, auf alle Fragen des Richters nichts - zu antworten als "Bäh". Im Termin erscheinen nun der Tuchhändler als - Kläger und der Schäfer als Verklagter in Begleitung seines Anwalts. - Der Kläger ist über das unerwartete Erscheinen Patelins so bestürzt, - dass er seines Prozesses vergisst und den Anwalt beschuldigt, ihn um - sechs Ellen Tuch betrogen zu haben. Der Richter ruft ihm daher zu: - - _Sus_, *revenons à ces moutons!*[66] - - Wohlan, lasst uns auf die besagten Hammel zurückkommen! - -[Fußnote 66: So heisst es in der letzten Ausgabe des "l'Advocat -Patelin" vom ~Bibliophile Jacob (Paul Lacroix)~. In früheren heisst es: - - *à nos moutons!* - -und so wird es gewöhnlich in Frankreich citiert.--] - -Da der Kläger trotzdem fortfährt, in der Auseinandersetzung des -Thatbestandes das gestohlene Tuch und die gestohlenen Hammel zu -verwechseln, so wird er mit seiner Klage abgewiesen. - - {~Rabelais~ citiert das Wort bereits 1532, statt "revenir" stets - "retourner" anwendend, in "Gargantua und Pantagruel", 1, 1; 1, - 11; 3, 34, ~Grimmelshausen~ "Der abenteuerliche Simplicissimus", - Mompelgart 1669 (herausg. von ~Keller~, Stuttgart 1854, I. S. 34), - sagt: "Aber indessen wieder zu meiner Heerd zu kommen". ~Kotzebue~ - lässt im Lustspiele "Die deutschen Kleinstädter" (Leipz. 1803) den - Bürgermeister Staar zu Krähwinkel die Worte sagen: "Wiederum auf - besagten Hammel zu kommen". Auch im Englischen findet sich jetzt das - Wort. Es heisst in "German Home Life", Lond. 1876, p. 17: "But to - return to our sheep"}.-- - -~Martial~ bietet ferner 8, 56: - - *Sint Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones.* - - Wenn's Mäcene nur giebt, mein Flaccus, dann giebt's auch - Vergile!-- - -Der Name des - - *Maecen*(_as_) - -war durch die Gedichte des Vergil, Horaz und Properz zur typischen -Bezeichnung eines Gönners und Beschützers der Künste geworden und ist -es geblieben.-- - -Es heisst 12, 51: - - *semper homo bonus tiro est,* - - Ein guter Mensch bleibt immer ein Anfänger, - -(d.h.: er wird oft getäuscht, weil er immer unbefangen bleibt wie ein -Kind). Es wird auch citiert: - - *Bonus vir semper tiro;* - -denn so schrieb ~Goethe~ das Wort in seine "Maximen und Reflexionen" -(3. Abteilung).-- Aus "De spectaculis, 31; - - Cedere maiori virtutis fama secunda est; - Illa gravis palma est quam minor hostis habet, - - Wer dem Gewalt'geren weicht, dess Mut gilt gleichsam als zweiter; - Das ist der schmerzliche Ruhm für den geringeren Feind, - -ist: - - *Cedo maiori* - - Vor dem Grösseren trete ich zurück - -entlehnt (s. Kap. XII: "Der Starke weicht einen Schritt zurück"). - - *Maiori cedo* - -lautet es in den Sentenzen der unter dem Namen "Dionysius Cato" schon -im 4. Jahrh. bekannten Spruchsammlung.-- - - * * * * * - -Aus *Juvenal* (etwa 47-113 n. Chr.) wird citiert Satire 1, 30: - - *Difficile est satiram non scribere;* - - Es ist schwer, (da) ~keine~ Satire zu schreiben; - -1, 74: - - *Probitas laudatur et alget;* - - Rechtschaffenheit wird gepriesen und friert dabei; - -1, 79: - - (_Si natura negat_) *facit indignatio versum;* - - Wenn das Talent es versagt, so schmiedet Entrüstung die Verse; - -1, 168: - - *Inde irae et lacrumae,* - - Daher Zorn und Thränen, - -was mit Anlehnung an Terenz, "Andria", 1, 1: - - "*Hinc illae lacrumae!*" - -umgemodelt wird zu: - - *Inde illae irae,* _oder_ *Hinc illae irae;* - - (Daher jener Zorn). - -2, 24: - - *Quis tulerit Gracchos de seditione querentes?* - - Wer wohl die Gracchen erträgt, die um Aufruhr Klagen erheben? - - d.h. wer hört auf den, der das, wogegen er eifert, selbst thut? D. J. - Strauss übersetzte: - - "Ist es auch billig, darf man fragen, - - Wenn Gracchen über Aufruhr klagen?"-- - -2, 63: - - *Dat veniam corvis, vexat censura columbas!* - - Alles verzeihen die Krittler den Raben und peinigen die Tauben; - - (d.h.: die Sittenrichter sind milde gegen die Männer und streng gegen - die Frauen). - -4, 91 steht: - - *Vitam impendere vero;* - - Sein Leben dem Wahren weihen, - - (J. J. ~Rousseaus~ Wahlspruch); - -6, 223 höhnt ein herrisches Weib ihren Mann, der sich sträubt, einen -Sklaven ohne Schuldbeweis zu kreuzigen, dass er einen Sklaven für einen -Menschen halte, und schliesst kategorisch: - - *Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas;* - - Ich will's: also befehl' ich's: statt Grundes genüge der Wille - - (oft wird "Sic volo" etc. citiert; so von ~Luther~ 31, S. 150).-- - -6, 242 und 243: - - "Nulla fere causa est, in qua non femina litem - Moverit" - - "Kaum giebt's einen Prozess, wo den Streit nicht hätte begonnen - Irgend ein Weib" - -scheint die Grundlage manches Wortes zu sein. So heisst es in -~Richardsons~ Romane "Sir Charles Grandison" (1753) 1, Brief 24: "Such -a plot must have a woman in it" (hinter solchem Anschlage muss eine -Frau stecken); und es wird häufig citiert: - - "*Cherchez la femme*" _oder_ "*Où est la femme?*" - -~Juvenal~ 7, 154 lesen wir von den Lehrern, die den Schülern bis zur -Erschlaffung immer wieder dieselbe Geistesspeise auftischen müssen: - - _Occidit miseros_ *crambe repetita* _magistros_. - - _Immer wieder_ *aufgewärmter Kohl* _tötet die armen Schullehrer_. - -Hiernach entstand der Ausdruck - - *Kohl* - -für "langweiliges Geschwätz" (~Weigand~ nahm dies in der 1. Aufl. -d. "Wörterbuches" an, während er in der 2. Aufl. das Wort aus der -Gaunersprache herleitet. ~Grimms~ "Deutsch. Wörterb." hält aber die -Beziehung auf Iuvenal aufrecht). - - Das Wort des ~Juvenal~ enthält eine Anspielung anf das griechische - Sprichwort "δὶς κράμβη θάνατος", "zweimal hintereinander - Kohl ist der Tod" (vrgl. ~Basilius Magnus~, † 379, vol. 3, epist. - 186 u. 187, ed. Hemsterhuys, und ~Suidas~ unter "κράμβη"). - Jedoch in Deutschland drang diese Anschauung nicht durch. So singt - z.B. Wilhelm Busch in "Max und Moritz" von dem Kohl der Witwe Bolte: - - "Wofür sie besonders schwärmt, - - Wenn er wieder aufgewärmt".-- - -~Juvenal~ 7, 202 liefert uns: - - "Corvus albus", - - *Ein weisser Rabe,* - -als Bezeichnung für einen Ausnahmemenschen.-- 8, 83-84 heisst es: - - "Summum crede nefas, animam praeferre pudori - Et propter vitam vivendi perdere causas". - - "Als grösste Sünde gelt' es dir, - Der Ehre vorzuzieh'n das Leben - Und um das liebe Leben hier - Des Daseins Ziele aufzugeben!" - -Hieraus wird citiert, es sei verwerflich: - - *propter vitam vivendi perdere causas,* - -und daraus dann die Warnung gemacht: - - *Non propter vitam vivendi perdere causas!--* - -10, 81 bietet als das Verlangen des römischen Volkes: - - *Panem et circenses;* - - Brot und Circusspiele; - -10, 356: - - *Mens sana in corpore sano;* - - Gesunde Seele in gesundem Körper; - -14, 47: - - *Maxima debetur puero reverentia.* - - Die höchste Scheu sind wir dem (zu erziehenden) Knaben schuldig.-- - - * * * * * - -*Tacitus* (52-117 n. Chr.) nimmt sich in den unter Trajan geschriebenen -"Annalen" I, 1 vor, - - *sine ira et studio* - - Keinem zu Lieb' und keinem zu Leid - -(eigentlich: "ohne Zorn und ohne Vorliebe", d.h. "ohne Parteilichkeit", -"vorurteilsfrei") zu schreiben, wobei ihm der ~Sallust~ische Satz (51, -13) vorschweben mochte: "in maxuma fortuna minuma licentia est; neque -studere, neque odisse, sed minume irasci decet" ("In der höchsten -Glückslage liegt die geringste Freiheit; man soll da weder Vorliebe, -noch Hass zeigen, am allerwenigsten aber Zorn").-- "Annalen" 1, 7 steht: - - *ruere in servitium,* - - sie stürzen sich in die Knechtschaft.-- - - *Durch seine Abwesenheit glänzen* - -ist ein Taciteïscher Edelstein in Chénierscher Fassung. ~Tacitus~ -erzählt ("Annalen", B. 3, letztes Kap.), dass, als unter der Regierung -des Tiberius Iunia, die Frau des Cassius und Schwester des Brutus, -starb, sie mit allen Ehren bestattet ward; nach römischer Sitte wurden -dem Leichenzuge die Bilder der Vorfahren vorangetragen; - - "aber Cassius und Brutus leuchteten gerade dadurch hervor, - dass man ihre Bildnisse ~nicht~ sah"; - - "~sed praefulgebant~ Cassius atque Brutus, eo ipso, ~quod~ - effigies eorum ~non visebantur~". - -Daraus machte J. ~Chénier~ in der Tragödie "Tibère", 1, 1: - - Cnéius: Devant l'urne funèbre on portait ses aïeux: - Entre tous les héros qui, présents à nos yeux, - Provoquaient la douleur et la reconnaissance, - Brutus et Cassius *brillaient par leur absence.* - - (Dem Aschenkruge voraus trug man die Bildnisse ihrer Vorfahren. Unter - allen den Helden, die unsern Schmerz und unsere Dankbarkeit weckten, - glänzten Brutus und Cassius durch ihre Abwesenheit.)-- - - * * * * * - -Der jüngere *Plinius* (62-113 n. Chr.) teilt uns in Ep. VII, 9 mit: -Aiunt multum legendum esse, non multa. - - *multum, non multa,* - - Vieles, nicht vielerlei, - -hat hierin seinen Ursprung, ebenso wie - - *non multa, sed multum.* - -Plinius meint wahrscheinlich die Stelle im ~Quintilian~ X, 1, 59: -"multa magis quam multorum lectione formanda mens" ("der Geist ist -mehr durch viele als durch vielerlei Lektüre zu bilden"), vrgl. auch -"schrecklich viel gelesen haben".-- - -Ep. VIII, 9 bietet "~illud iners quidem, iucundum tamen nil agere~" -("das zwar unerspriessliche, aber angenehme Nichtsthun"), was wir in -italienischer Form also citieren: - - *il dolce far niente.* - - Das süsse Nichtsthun. - -Übrigens sagte bereits ~Cicero~ ("de oratore" II, 24): "Nihil agere ... -delectat", "Nichts thun ist angenehm": und wer weiss, wie Viele schon -vor ihm diese Bemerkung machten?-- - - * * * * * - - *Tres faciunt collegium,* - - Drei machen ein Kollegium aus, - -ist ein "Digesten" 87, "de verborum significatione" 50, 16 in der -Form: "*Neratius Priscus* tres facere existimat collegium--" (Neratius -Priscus meint, dass drei ein Kollegium ausmachen) vorkommender -Rechtsspruch, welcher die Bedeutung hat, dass wenigstens drei Personen -da sein müssen, um die Grundlage einer Art der juristischen Person, -einen Verein zu bilden. (Priscus lebte um 100 n. Chr.) Im gewöhnlichen -Leben besagt der Spruch, dass wenigstens drei Studenten im Auditorium -sein müssen, wenn der Professor lesen soll, oder dass ein Trinkgelage -zu Dreien bereits behaglich ist.-- - - *Ultra posse nemo obligatur* - - Über sein Können hinaus ist Niemand verpflichtet - -ist die Umformung des Rechtssatzes vom ~jüngeren~ *Celsus* (um 100 n. -Chr.): Impossibilium nulla obligatio est (s. "Digesten" Lib. 50, Tit, -17, L. 185).-- - - * * * * * - - *Klassischer Schriftsteller* - -stammt aus dem Satz des *A. Gellius* (XIX, 8, 15 Hertz; bl. um 125-175 -n. Chr.): "classicus adsiduusque scriptor, non proletarius". Nach -sonstigem Sprachgebrauche würde dies geheissen haben: "ein zur ersten -Vermögensklasse gehörender und zur höchsten Steuer verpflichteter -Schriftsteller, kein Proletarier", hier aber steht es zum ersten Male -in der übertragenen Bedeutung: "ein vornehmer Autor ersten Ranges, -kein untergeordneter" d.h. "ein mustergültiger Schriftsteller" (vergl. -~Verrius Flaccus~: "Klassischer Zeuge").-- - - * * * * * - -Aus dem Satze des *Tertullian* (um 145-220 n. Chr.) "Über das Fleisch -Christi" 5: "Und gestorben ist Gottes Sohn; es ist ganz glaubwürdig, -weil es ungereimt ist. Und begraben, ist er auferstanden; es ist -gewiss, weil es unmöglich ist", hat sich entwickelt: - - *Credo, quia absurdum.* - - Ich glaube es, weil es widersinnig ist. - - Diese Worte stehen ~nicht~ bei Augustinus, wie oft behauptet wird.-- - - * * * * * - -*Ulpian* (um 170-228) schuf den Rechtssatz (Lib. 56 ad. Edict.--Digest. -XLVII, X, 1, § 5): - - "Ein unseren Kindern zugefügtes Unrecht berührt unsere eigene Ehre - so sehr, dass einem Vater die Klage wegen erlittenen Unrechts auf - seinen Namen zusteht, wenn ihm einer den Sohn, selbst mit dessen - Einwilligung, verkaufte; dem Sohn aber steht sie nicht zu, weil das - kein Unrecht ist, was einem geschieht, der es so haben will" ("quia - nulla est iniuria quae in volentem fiat"). - -Aus den Schlussworten entwickelte sich das übliche - - *Volenti non fit iniuria* - - (Dem, der es so haben will, geschieht kein Unrecht).-- - - * * * * * - -In des *Terentianus Maurus* (nach ~Lachmann~ Ende des 3. Jahrh. n. -Chr.) "Carmen heroicum", einem Teile seines Gedichtes "De literis, -syllabis et metris", lautet Vers 258: - - (_Pro captu lectoris_) *habent sua fata libelli.* - - (Ganz wie der Leser sie fasst,) so haben die Büchlein ihr - Schicksal.-- - - * * * * * - - *Roma locuta* (_est_), *causa finita* (_est_) - - Rom hat gesprochen, die Sache ist zu Ende - -ist zurückzuführen auf *Augustinus* (354-430 n. Chr.), Sermo 131, No. -10: "Iam enim de hac causa (Pelagiana) duo concilia missa sunt ad sedem -apostolicam. Inde etiam rescripta venerunt: ~causa finita est~; utinam -aliquando finiatur error". ("Denn es sind schon in Sachen des Pelagius -zwei Concilien zum päpstlichen Stuhle entsandt worden. Auch kamen von -da die Rescripte: die Sache ist zu Ende. Wenn doch einmal der Irrtum -ein Ende nähme!") Nämlich die Synoden zu Karthago und Mileve (416) -untersuchten den Gnadenbegriff des Pelagius. Infolgedessen wurden -Pelagius und Caelestius bis zum Widerruf exkomniuniciert. Innocenz I. -bestätigte den Synodalbeschluss, welchen Augustinus mit den angeführten -Worten seiner Gemeinde mitteilte. Wer aber hat zuerst die dem "Causa -finita est" voranstehenden Worte in: "Roma locuta est" zusammengezogen? -(Die Rescripte des Papstes vom Jahre 417 stehen bei Augustinus Epist. -181 und 182).-- - - * * * * * - - *Si vis pacem, para bellum,* - - Wenn du Frieden haben willst, sei kriegsbereit, - -ist wohl den Worten des *Vegetius* (Ende 4. Jahrh. n. Chr.) entlehnt: -"Qui desiderat pacem, praeparet bellum" ("Epitome institutorum rei -militar." 3. prolog.)-- - - * * * * * - - *O si tacuisses, philosophus mansisses* - - Wenn du geschwiegen hättest, wärst du ein Philosoph geblieben - -erklärt sich aus des *Boëtius* (um 473-525 n. Chr.) "Tröstung der -Philosophie" 2, 17: - - "Als jemand einen Mann, der den falschen Namen eines Philosophen - nicht zum Vorteil wahrer Tugend, sondern aus hochmütiger Eitelkeit - führte, mit Schmähung angegriffen und hinzugefügt hatte, dass er bald - erfahren würde, wenn jener nämlich die zugefügten Beleidigungen sanft - und geduldig trüge, ob derselbe ein Philosoph sei, so trug letzterer - einige Zeit lang Geduld zur Schau, und gleichsam höhnend über die - erlittene Schmähung fragte er: "Merkst Du nun endlich, dass ich ein - Philosoph bin?" Darauf sagte der erste recht beissend: "Intellexeram, - si tacuisses" ("Ich hätt's gemerkt, wenn Du geschwiegen hättest"). - Mit anderen Worten: "Du wärst ein Philosoph geblieben, wenn Du - geschwiegen hättest". Ist die Bibel die erste Quelle dieses Wortes? - In Hiob 13, 5 heisst es: "Wollte Gott, ihr schwieget: so würdet ihr - weise"; in Sprüche Salomonis 17, 28: "Ein Narr, wenn er schwiege, - würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte". - Vielleicht spielt der heilige ~Bernhard~ († 1153) darauf an, wenn - er in der "Praefatio in librum de diligendo Deo" sagt: "Accipite - de mea paupertate quod habeo, ne tacendo philosophus puter" (Nehmt - von meiner Armut an, was ich habe, damit ich nicht wegen meines - Schweigens für einen Philosophen gelte).-- - - * * * * * - - *In flagranti* (_crimine comprehensi_) - - *Auf frischer That ertappt* - -stammt aus dem von *Tribonian* († 545) und neun anderen Juristen -529 n. Chr. edierten "Codex Justinianeus", einem Teile des "Corpus -iuris" (1. 13. C. 9, 1). Dort steht: "in ipsa rapina et adhuc flagrante -crimine comprehensi."-- - -Ebendaher stammt (1. 27. C. 3, 28) das "levis notae macula adspergi", -"mit einem kleinen Schandflecken bespritzt werden", daher wir kurz sagen - - *levis nota* - - ein leichter Verweis. - - (vrgl. "Handlexikon zu den Quellen des römischen Rechts" von H. G. - Heumann. 6. Aufl. 1884.)-- - - * * * * * - - *Ut, re, mi, fa, sol, la, si,* - -die italienische Benennung der Töne durch ~Guido~ von ~Arezzo~ (11. -Jahrh.), bildete man aus den Anfangssilben der ersten Strophe der -sapphischen Ode von *Paulus Diaconus* († 797) an den heiligen -Johannes: - - *Ut* _queant laxis_ *re*_sonare fibris_ - *Mi*_ra gestorum_ *fa*_muli tuorum_ - *Sol*_ve polluti_ *la*_bii reatum_ - *S*_ancte_ *J*_ohannes!_ - - Dass mit leichtem Herzen die Jüngerscharen - Deine Wunderthaten besingen können, - Nimm hinweg die Schuld von den Sünderlippen, - Heil'ger Johannes! - - (Des Wohlklangs wegen setzten dann die Italiener für "ut" "do", - während die Franzosen bei "ut" blieben).-- - - * * * * * - - *Secunda Petri* - -oder: - - *Altera pars Petri* - -wird für "Urteilsvermögen" gebraucht nach dem 2. Buche "de iudicio" -("Über das Urteil") der "Sententiarum" des *Petrus Lombardus* († -1164).-- - - * * * * * - -Das kanonische Recht enthält im 6. Buch der "Decretalen" (B. 5, Tit. -12, Reg. 43) den Grundsatz von *Bonifacius VIII.* († 1303): - - *Qui tacet, consentire videtur.* - - Wer schweigt, von dem wird angenommen, dass er zustimmt. - -Es erinnert an des ~Sophokles~ Worte ("Trach." 814): "οὐ κάτοισθ' ὅθ' -οὕνεκα ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ;" "begreifst du nicht, dass -du durch dein Schweigen dem Ankläger beipflichtest?" (vrgl. auch -~Euripides~ "Orest." 1592 "Iphig. Aul." 1142 und ~Terenz~ "Eunuch" -3, 2). ~Bonifacius~ verbessert übrigens den zu weit greifenden Satz -durch den folgenden aus des ~Paulus~ lib. 56 ad Edictum (v. l. 142. D. -50, 17; l. 11 § 4. 7 D. 11, 1; l. 13 § 11 D. 19, 2) geschöpften: "Is -qui tacet non fatetur, sed nec utique negare videtur" ("Wer schweigt, -pflichtet nicht etwa bei, sondern scheint nur nicht schlechtweg Nein zu -sagen"), vrgl. Windscheid "Pandekten" 1, § 72 u. 10.-- - - * * * * * - -Aus der 1277 verfassten "Alexandrëis"[67] des ~Philippe~ *Gualtier* de -Châtillon (5, 301) stammt: - - *Incidis in Scyllam, cupiens vitare Charybdin,* - - Während du wünschst, die Charybdis zu meiden, verfällst du der - Scylla. - -[Fußnote 67: Der Titel der ersten Ausgabe lautet: "Alexandri Magni -Regis Macedonum vita per Gualtherum Episcopum Insulanum heroico carmine -elegantissime scripta. 1513"; und im 5. Buch lesen wir dort: - - "Incidis in scillam cupiens vitare caribdim".] - -Dieser Vers ist einem griechischen Sprichworte bei ~Apostolius~ 16, 49 -(Paroemiogr. Graeci ed. Leutsch II, 672) nachgebildet, das sich aus -Homers "Odyssee" (XII, 85-110) entwickelte, wo die Gefahren der beiden -Meeresstrudel Scylla und Charybdis zuerst geschildert werden. Auch -setzt man für "Incidis" "Incidit" und dann für "cupiens" "qui vult". -Homerischer als Gualtier sagen wir: - - *Aus der Scylla in die Charybdis gerathen;* - -denn Homer schildert die Scylla zuerst.-- - - * * * * * - -Im Gedichte W. *Langland*s (Mitte des 14. Jahrh.) "Piers Ploughman's -Vision" V. 12, 908 heisst es: - - Clarior est solito post maxima nebula (sic!) Phoebus. - - Glänzender scheinet, als sonst, nach mächtigen Wolken die Sonne. - -Das Citat ist in dieser unrichtigen Form durch Jahrhunderte bis in -~Binders~ "Novus Thesaurus Adagiorum Latinorum" (2. Ausg., Stuttgart -1866) gewandert; berichtigt, enthält es das bekannte, schon in ~Sebast. -Francks~ "Sprichwörter" (1541, II, 104'a) aufgenommene: - - *Post nubila Phoebus.* - - (Nach Wolken die Sonne). - -Vielleicht beruht das Wort auf Tobias 3, 23: "... nach dem Ungewitter -lässest du die Sonne wieder scheinen".-- - - * * * * * - - *In dulci iubilo ...* - - In süssem Jubel ... - -beginnt ein Weihnachtslied, das aus einer des Mystikers ~Suso~ Leben -enthaltenden Handschrift des 14. Jahrh. stammt und somit nicht, wie -oft behauptet wurde, von dem 1440 gest. ~Petrus Dresdensis~ herrührt -(s. Hoffmann v. Fallersleben: "In dulci jubilo" S. 8. Hannover 1854). -Das Wort findet sich später in Studentenliedern und hat dort den Sinn -von in "Saus und Braus".-- - - * * * * * - - *De omni re scibili et quibusdam aliis* - - Über alles Wissbare und einiges Andere - -wird auf ~Giovanni~ *Pico*, Graf. *v. Mirandola* († 1494) -zurückgeführt, der in Rom (1486) 900 Thesen bekannt machte, die er -sich öffentlich zu verteidigen erbot. In der elften rühmt er sich, -vermittelst der Zahlen zur Entdeckung und zum Verständnis von Allem zu -gelangen, was man erfahren könne (ad omnis scibilis investigationem et -intellectionem). Citiert wird auch: - - *De omnibus rebus et quibusdam aliis.-- - - * * * * * - - Fortiter in re, suaviter in modo* - - Stark in der That, milde in der Art - -ist zurückzuführen auf den vierten Jesuitengeneral *Aquaviva* -(1543-1615), der in "Industriae ad curandos animae morbos" (Venedig -1606) sagt: "Dass die Art der Regierung stark und mild sein muss, lehrt -nicht allein die sich gleich bleibende Autorität der heiligen Väter, -sondern das lehren auch in reichem Masse unsere Satzungen", und nach -weitläufiger Erörterung dieses Grundsatzes schliesst: "~Fortes in fine -assequendo et suaves in modo~ assequendi simus" (Lasst uns stark sein -in der Erreichung des Ziels und milde in der Art es zu erreichen). Wohl -möglich, dass hierzu des Sophisten ~Himerius~ (4. Jahrh. n. Chr. "Or." -7, 15, Firmin Didot) "πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα", -"mild im Reden, schneidig im Handeln" die Anregung gab; während der -Wortlaut aus der "Weisheit Salomonis" zu stammen scheint, wo von -der Weisheit geschrieben steht (8, 1): "Sie reichet von einem Ende -zum andern gewaltiglich und regieret alles wohl"; nach der Vulgata: -"attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia -suaviter".-- - - * * * * * - -Nach ~Berners~ Vermutung ("Lehrb. d. deutsch. Strafrechts" 1879. -S. 120. Anm.) ist der römische Rechtsgelehrte Prosper *Farinacius* -(1544-1618) der Urheber des Ausdrucks - - *Corpus delicti,* - -welchen ~Klein~ ("Grunds, d. gem. deutsch, peinl. Rechts" 1799. § 68) -zuerst mit - - *Thatbestand* - -übersetzt habe. Bei ~Farinacius~ (1581. Quaest. I, n. 6) steht: -"Primum Inquisitionis requisitum est probatio corporis delicti", "Das -erste Erfordernis richterlicher Untersuchung ist die Prüfung des -Thatbestandes", und weiterhin (Quaest. 2, n. 1-30) handelt er eingehend -vom "Corpus delicti".-- - - * * * * * - -Von dem Wittenberger Professor Friedrich *Taubmann* (1565-1613) ist: - - *Quando conveniunt Ancilla, Sibylla, Camilla, - Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa!* - - Ancilla, Sibylla, Camilla, wenn Die sich wiedersehn, - Gleich geht's mit Schnattern los über Die und dann Die und dann - Den! - - was sich in der Form: - - Quando conveniunt Margretha, Catharina, Sybilla (sic!) etc. - - wohl zuerst im "Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 56 findet. - In der Form: - - Quando conveniunt Catharina, Sibylla, Camilla, - Sermones faciunt vel ab hoc vel ab hac vel ab illa - - steht es als Kanon in ~Göpels~ Kommersbuch, 2. Ausg., S. 357, No. - 249. In Grotefends grösserer latein. Grammatik (II, 87. 4. Aufl. - 1824) heisst es "Catharina, Rosina, Sibylla" u. sonst wie oben.-- - - * * * * * - - *Et in Arcadia ego* - (Auch ich war in Arkadien) - -setzte der Maler Bartolommeo *Schidone* (1559-1615) auf sein im Palast -Sciarra-Colonna in Rom befindliches Gemälde unter einen am Boden -liegenden Totenkopf, den zwei junge Hirten ergriffen betrachten. -Bekannter wurde jedoch das Wort durch Nic. ~Poussin~ († 1663), der -es auf dem Grabhügel eines Landschaftsgemäldes anbrachte, welches im -Louvre hängt und in einer etwas veränderten, kleineren Wiederholung im -Besitze des Herzogs von Devonshire ist. Auch ist es als Basrelief auf -Poussins Grabmonument zu sehen, das Chateaubriand in San Lorenzo in -Lucina zu Rom setzen liess. In den Jahren 1765-80 wurde dann das Bild -oft durch den Stich verbreitet und von Oeser, Bach u.A. nachgeahmt. Die -älteste deutsche Übersetzung des Wortes ist wohl die in J. G. ~Jacobis~ -"Winterreise" (ersch. 1769, vrgl. seine "Sämtl. Werke", Halle 1770, -II, S. 87): "Wenn ich auf schönen Fluren einen Leichenstein antreffe, -mit der Überschrift: "~Auch ich war in Arkadien~"; so zeig' ich den -Leichenstein meinen Freunden, wir bleiben stehen, drücken uns die Hand -und gehen weiter". - - So redet Joh. Benj. ~Michaelis~ in einem 1771 bei Gross in - Halberstadt gedruckten Brief an "An Herrn Canonicus Gleim" (31. 7. - 1771) von einem "unvermuteten Grabmal mit der Aufschrift: ~Auch ich - war in Arkadien~". In ~Wielands~ "Pervonte" (1778) heisst es: - - "Und auch nicht eine dieser Schönen - Schien nach der Grabschrift sich zu sehnen: - Auch ich lebt' in Arkadia!" - - und am Schlusse: - - "Und ruft mit Wehmut aus: "Du arme Vastola, - Auch du warst in Arkadia!" - - (~Delille~ übersetzte es in seinem 1782 erschienenen Lehrgedicht - "Les Jardins", Str. 3, V. 139 mit: "Et moi aussi je fus pasteur dans - l'Arcadie".) Das letzte Stück von ~Weissens~ Kinderfreund (24. T. - 1782) schliesst mit dem Schäferspiel: "Das Denkmal in Arkadien"; und - ~Herder~ schreibt 1785 ("Ideen" VII, 1, Werke, I. X. S. 41): "Auch - ich war in Arkadien ist die Grabschrift aller Lebendigen in der sich - immer verwandelnden, wiedergebärenden Schöpfung". ~Schiller~ beginnt - seine "Resignation" (1786): "Auch ich war in Arkadien geboren" (s. - Kap. III), und ~Herder~ wiederum schliesst 1787 sein Gedicht "Die - Erinnerung" (nach dem Spanischen) mit dem entsetzlichen Reim: - - "Lies die Inschrift glänzend schön: - Auch hier ist Arkadien!" - - und 1789 sein "Angedenken an Neapel" fast noch ärger: - - Doch ein Hauch wird lispelnd zu euch wehen; - Ich, auch ich war in Arkadien! - - Garlieb ~Merkels~ "Erzählungen" (1800) haben das Motto: "Auch ich - war in Arkadien", und Herzog ~Emil August von Sachsen-Gotha~ schrieb - einen Roman: "Kyllenion, oder: Ein Jahr in Arkadien", Gotha 1815. - Endlich wählte ~Goethe~ "Auch ich in Arkadien" zum Motto beider, 1816 - und 1817 erschienenen Bände seiner "italienischen Reise", während - E. T. A. ~Hoffmann~ in dem Motto zum 2. Abschnitt des 1. Bandes - der "Lebensansichten des Kater Murr" (Berl. 1821-2) wieder zu dem - üblichen "anch ich war in Arkadien" zurückkehrte.-- - - * * * * * - - *Vademecum* - -("Gehe mit mir") in der Bedeutung "Taschenbuch, Begleitbuch fürs -Leben", ist der Titel des Buches von ~Johann Peter~ *Lotichius*: -"Vade mecum sive epigrammatum novorum centuriae duae", Frankfurt -a. M. 1625 (Vademecum oder zwei Hunderte neue Epigramme). Als der -Horazübersetzer Pastor ~Lange~ über das kleine Format von ~Lessings~ -"Schriften" spöttelte: er wolle wohl seine gesammelten Werke zu einem -"Vademecum" machen, veröffentlichte dieser: "Ein Vademecum für den -Herrn Sam. Gotth. Lange, Pastor in Laublingen, in diesem Taschenformate -ausgefertiget von Gottfr. Ephr. Lessing" (Berl. 1754). Hiernach bekam -"Vademecum" den spöttischen Sinn: "Denkzettel fürs Leben". Ohne Bezug -auf Litterarisches findet sich das Wort vor ~Lotichius~ in Frankreich, -da schon 1532 in des ~Rabelais~ "Gargantua und Pantagruel" (II, 28) -Panurge ein Ledertäschchen sein "Vademecum" nennt.-- - - * * * * * - - *Pia desideria* - - *Fromme Wünsche* - -ist der Titel einer Schrift des belgischen Jesuiten ~Hermann~ *Hugo* -(Antwerpen 1627). Joh. Georg ~Alpinus~ übertrug sie unter dem Titel -"Himmelflammende Seelenlust. Oder Hermann Hugons Pia Desideria, d.i. -Gottselige Begierden u.s.w." (Frankfurt 1675). Der lateinische Titel -wurde 1675 von Philipp Jakob ~Spener~ für jene in der Geschichte der -Religion bedeutende Schrift gewählt, wodurch er, der Verinnerlichung -des Glaubens das Wort redend, der starren Orthodoxie gegenübertrat. Von -da rührt der Widerhall her, den das Wort bekam.-- - - * * * * * - - *In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus autem - caritas,* - In notwendigen Dingen Einheit, in zweifelhaften Freiheit, in - allen aber liebendes Dulden, - -kommt in der Form vor: "si nos servaremus in necessariis unitatem, -in non necessariis libertatem, in utrisque charitatem, optimo certe -loco essent res nostrae" in "Paraenesis votiva pro Pace Ecclesiae. -Ad Theologos Augustanae Confessionis. Auctore Ruperto Meldenio -Theologo". Diese Schrift ist in zwei Exemplaren in Kassel und Hamburg -wiederaufgefunden worden und scheint (vrgl. Fr. Lücke: "Über das Alter -u.s.w. des kirchlichen Friedensspruches, In necessariis etc. Gott. -1850. S. 46.) dem Inhalte nach zwischen 1622 und 1625 erschienen zu -sein, der Titelvignette nach ist sie in Frankfurt a. M. gedruckt. Über -~Rupertus~ *Meldenius* ist sonst nichts bekannt. Schon 1628 wird der -Spruch, der vor Meldenius nicht nachzuweisen ist, in einer in Frankfurt -a. O. gedruckten Schrift eines Gregor ~Frank~ in der Form angeführt: -"servemus in necessariis unitatem, in non necessariis libertatem, in -utrisque charitatem".-- - - * * * * * - -Thomas *Hobbes* (1588-1679) sagt ("De Cive" Par. 1646; 1, 8): "Quoniam -autem jus ad finem frustra habet, cui jus ad media necessaria -denegatur, consequens est, cum unusquisque se conservandi jus habeat, -ut unusquisque jus etiam habeat ~utendi omnibus mediis, et agendi omnem -actionem, sine qua conservare se non potest~"--"Weil dem, welchem -man das Recht versagt, die nötigen Mittel anzuwenden, das Recht, zum -Zweck zu streben, nichts hilft, so folgt daraus, dass, da Jeder das -Selbsterhaltungsrecht hat, auch jeder berechtigt ist, ~alle Mittel -anzuwenden und jede That, ohne die er sich selbst nicht erhalten kann, -zu vollziehen~". Hieraus scheint der Satz - - *Der Zweck heiligt die Mittel* - -entnommen zu sein, der gemeinhin fälschlich als Quintessenz der -Jesuitenmoral gilt. Der Jesuitenpater Hermann ~Busenbaum~ schreibt -allerdings in seiner "Medulla theologiae moralis" ("Kern der -Moraltheologie" 1650. Lib. IV, Cap. III, Dub. VII, Art. II § 3): "cum -finis est licitus etiam media sunt licita"-- "da der Zweck erlaubt ist, -sind auch die Mittel erlaubt" und (Lib. VI, Tract. VI, Cap. II, Dub. -II, Art. I § 8): "cui licitus est finis, etiam licent media"--"Wem -der Zweck erlaubt ist, dem sind auch die Mittel erlaubt". An der -ersten Stelle schliesst er aber ausdrücklich verwerfliche Mittel aus -und an der zweiten wird auch nur Zulässiges zur Erreichung des Zwecks -empfohlen. Man riss seine Worte aus dem Zusammenhange und deutete sie -so, als habe Busenbaum gemeint, man dürfe sich zur Erreichung eines -guten Zwecks schlechter Mittel bedienen, weil diese dadurch geheiligt -würden. ~Pascal~ scheint das zuerst in die Welt gesetzt zu haben, -da er (1656. "Les provinciales, ou lettres ...", 7. lettre) einen -Jesuiten sagen lässt: "nous corrigeons le vice du moyen par la pureté -de la fin"--"wir verbessern die Lasterhaftigkeit des Mittels durch die -Reinheit des Zwecks".-- - - * * * * * - -Einschneidender war aber ~Pascal~, als er im 9. seiner "Lettres -provinciales" die jesuitische "doctrine des restrictions mentales" an -den Pranger stellte. Diese "~restrictio mentalis~", oder, wie wir heut -sagen: - - *reservatio mentalis,* - -"der Gedankenvorbehalt des Eidleistenden" findet sich zuerst bei dem -Jesuiten Hermann *Busenbaum* (1600-68) in der "Medulla theologiae -moralis" (III, 2), nachdem schon der Jesuit ~Sanchez~ ("Opus morale", -Colon. 1614; III, 6, § 15) gesagt hatte: "si quis ... iuret se non -fecisse aliquid, quod re vera fecit, vel aliam diem ab ea, in qua -facit, vel quodvis aliud additum verum, re vera non mentitur, nec est -periurus ..." ("Schwört einer, er habe etwas nicht gethan, was er doch -gethan hat, indem er einen anderen Tag, als den der That, oder irgend -etwas anderes wahrheitsgemässes hinzufügt, so ist er thatsächlich kein -Lügner oder Meineidiger").-- - - * * * * * - -Benedictus de *Spinoza* (1632-77) sagt im "Tractatus politicus" cap. 1, -§ 4 (1677): "Sedulo curavi, - - *humanas actiones non ridere, non lugere, - neque detestari, sed intelligere."* - -"Ich habe mich eifrig bemüht, des Menschen Thun weder zu belachen, noch -zu beweinen, noch es zu verabscheuen, sondern es zu begreifen". Und so -citieren wir auch, wenn wir von einem Philosophen sagen, er betrachte -die Dinge - - *sub specie aeternitatis,* - - (unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit), - -den ~Spinoza~, der in seiner "Ethik" (1677) den Satz aufstellt (5, -29-31), der Geist sei ewig, "quatenus res sub aeternitatis specie -concipit" ("insofern er die Dinge unter der Form der Ewigkeit -begreife").-- - - * * * * * - -Im "Corpus Iuris Hungarici" (Tyrnaviae 1751, tom. II p. 424) findet -sich im Decretum II (~Mariae~ II, Ungariae regis quadragesimi octavi) -ann. 1751, Artic. 37 die Wendung: "... miseram ... contribuentem plebem -gravantes exactiones ..." (die das arme zahlende Volk bedrückenden -Steuern). Diese Worte gelten als Quelle des üblichen: - - *misera contribuens plebs,* - - das arme steuerzahlende Volk. - -Da jedoch ein daktylischer Versschluss hierin erklingt, so könnte auch -eine noch unentdeckte ältere Dichterstelle zu Grunde liegen.-- - - - - -XII. - -Geflügelte Worte aus der Geschichte. - - -Hellas. - - *Die Schiffe hinter sich verbrennen* - -pflegt man zu sagen, um damit auszudrücken: sich die Möglichkeit des -Zurückweichens abschneiden. ~Plutarch~ "Über die Tugenden der Frauen" -erzählt unter "Trojanerinnen" (vrgl. Polyaenus: "Strat." 8, 25, 2), -wie nach Trojas Fall (12. Jahrh. v. Chr.) Flüchtlinge zu Schiff in die -Tibergegend verschlagen und dort dadurch sesshaft wurden, dass ihre -klugen Weiber die Schiffe verbrannten (κατέφλεξαν τὰ πλοῖα). - - Schon ~Dionys von Halikarnass~ 1, 52 erwähnt diese That und ~Vergil~ - ("Aen." 5, 605 u. 659 ff. u. 793-5) verlegt deren Schauplatz nach - Sicilien und lässt die von Juno angestiftete Iris den ersten Brand - schleudern und die Trojanerinnen zur Nachahmung aufreizen. Dass - Ferdinand ~Cortez~ am 26. Juli 1519 in Mexiko bei Entdeckung einer - Verschwörung die Schiffe zerstören liess, um jede Verbindung nach - aussen abzuschneiden, ist erfunden. (Duro: "Las Joyas de Isabel la - Católica, las Naves de Cortès y el Salto de Alvacado". Madrid 1882).-- - - * * * * * - - *Nemo ante mortem beatus* - - (Niemand ist vor seinem Ende glücklich zu preisen) - -ist die lateinische Abkürzung der Worte *Solon*s († 559 v. Chr.): -"πρὶν δ' ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον, ἀλλ' -εὐτυχέα". (~Herodot~ I, 32; ~Arrian~, 7, 16, 7; s. auch ~Sophokles~, -Oedip. tyr. 1497-1500, Trach. 1-3 u. Ovid, Met. 3, 136-7 und Jesus -Sirach 11, 29), die er zu dem lydischen Könige - - *Krösus* - -sprach, dessen Name uns nach ~Herodot~ I, 50 ff. und ~Ovid~ Trist. 3, -7, 42 zur Bezeichnung eines schwer Keichen dient.-- - - * * * * * - -~Aristoteles~ überliefert ("De partib. animal." I, 5), dass *Heraklit* -(um 500 v. Chr.), als er sich in einem Backofen wärmte, seine -Besucher getrost eintreten hiess (ἐκέλευσε αὐτοὺς εἰσιέναι -θαῤῥοῦντας), denn auch hier seien Götter (εἶναι γὰρ ἐνταῦθα -θεούς). Dies citieren wir in der lateinischen Form: - - *Introite, nam et hic Dii sunt!* - - Tretet ein, denn auch hier sind Götter! - -die man in der Vorrede zu Aulus Gellius unverbürgt las, bis Salmasius -dafür den heraklitischen Spruch "Vielwisserei belehrt den Geist nicht" -richtig setzte, und die uns als Motto von Lessings "Nathan" geläufig -wurde.-- - - * * * * * - -~Plutarch~ ("Themistokles" 3, "Aussprüche von Königen und Feldherren", -"Politische Aussprüche" 4, "Über den Forschritt in der Tugend", -"Vom Nutzen, den man aus seinen Feinden schöpfen kann"), ~Cicero~ -("Tusculanae" 4, 19) und ~Valerius Maximus~ (8, 14, externa 1) -überliefern die Worte des *Themistokles* (527-460): - - *Der Sieg des Miltiades* (_bei Marathon_) *lässt mich nicht - schlafen.--* - - * * * * * - - *Xanthippe,* - -die Frau des Sokrates (um 469-399), ist die Bezeichnung einer ihren -Ehemann durch Gezänk plagenden Frau und überhaupt eines zänkischen -Weibes geworden. Das Volk macht daraus mit Betonung der ersten Silbe: - - *Zanktippe.* - -Diese *Xanthippe* hat nach ~Cicero~ ("Tusc." 3, 15, 31; vergl. "de -off." 1, 26, 90) am Sokrates gerühmt, sein Gesichtsausdruck (vultus) -sei beim Ausgehen und beim Wiederkommen - - *Semper idem*, - - *Immer derselbige,* - -gewesen, und der Erzähler fügt hinzu: "Jure erat semper idem vultus, -cum mentis, a qua is fingitur, nulla fieret mutatio" ("Mit Recht war -der Ausdruck immer derselbe, weil der Geist, durch den er entsteht, -unverändert blieb"). Uns wurde das aus dem Satzgefüge gelöste "semper -idem" zum Wahlspruch der Beständigkeit.-- - - *Θάλαττα, θάλαττα!* - - Die See! die See! - -war nach ~Xenophons~ "Anabasis" 4, 7, 17 der Freudenruf der nach -der Schlacht von Kunaxa (401 v. Chr.) übriggebliebenen zehntausend -griechischen Söldner des jüngeren Cyrus, als sie unter Xenophons -Führung heimziehend, das Meer wiedererblickten. Dies "Thalatta! -Thalatta"! machte erst ~Heine~ durch sein Gedicht "Meergruss" (1826-6. -"Nordsee" 2. Cyklus No. 1) weiteren Kreisen zum geläufigen Wort.-- - - * * * * * - -*Dionys der Ältere* (Tyrann von Syrakus 405-367) kurierte den -Schmeichler ~Damokles~, der ihn wegen seines Wohllebens für den -glücklichsten Sterblichen erklärt hatte, dadurch von seinem Wahn, dass -er ihn die Freuden der Königstafel kosten, aber über seinen Sitz ein -blinkendes Schwert an einem Pferdehaar von der Decke herab hängen -liess und ihm also bald klar machte, wie wenig glücklich der sei, über -dessen Haupt der Schrecken schwebe (vergl. ~Cicero~ "Tusc." 5, 21 u. -~Gellert~ "Fabeln" B. 1). Danach wurde uns das - - *Damoklesschwert* - -ein Sinnbild mitten im Genuss drohender Gefahr.-- - - * * * * * - -Der Cyniker *Diogenes* (412-323), erzählt ~Diogenes Laërtius~ (VI, 2 -n. 6, 41), zündete sich am Tage eine Laterne an, ging umher und sagte: -"Ich suche einen Menschen". Obschon ~Phaedrus~ (B. 3, 19) das Wort dem -~Aesop~ beilegt, so ist der - - *Diogeneslaterne* - -doch ihr Recht verblieben. - - Auch das choragische Monument des Lysikrates zu Athen pflegt so - bezeichnet zu werden. Eine Nachbildung dieses Monuments stellte der - Architekt ~Fontaine~ in den ersten Jahren des 1. Empire auf einen - südlich vom Schlosse St. Cloud bis Mitte Jan. 1871 befindlichen Turm, - der damals vom Mont Valérien aus zerstört wurde. Jeder Pariser kannte - sie unter dem Namen "Diogeneslaterne".-- - - * * * * * - -Dem *Demosthenes* (385-322 v. Chr.) wirft sein Feind ~Aeschines~ ("geg. -Ktesiph." 52) eine Anzahl neugebildeter Wörter und Redensarten vor, -worunter auch (für "Geld") - - τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων, - - *nervus rerum,* - - Thatennerv. - -Wenn also der Philosoph ~Bion~ (bl. um 270 v. Chr.) sagte, "τὸν -πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων", "Reichtum sei der Thatennerv" (s. -Diog. Laërt. IV, 7 n. 3, 48), so ist er ebensowenig der Urheber des -Wortes, wie es ~Krantor~, der Schüler Platos, war, der (nach Sext. -Empiricus "adv. Ethic." S. 557. Imm. Bekker) den "Reichtum" sagen -lässt: "ἐν μὲν εἰρήνῃ παρέχω τὰ τερπνά, ἐν δὲ πολέμοις νεῦρα τῶν -πράξεων γίνομαι", "im Frieden verschaffe ich Freuden, im Kriege -werde ich zum Thatennerv". Doch wandte ~Krantor~ das Wort zuerst auf -den Krieg an. Auch ~Cicero~ nannte ("Philipp." 5, 2) "nervos belli -pecuniam", "Geld die Nerven des Krieges", und ("De imp. Cn. Pomp." 7, -17) "vectigalia nervos rei publicae", "Steuern die Nerven des Staates" -und Vespasians Feldherr ~Mucianus~ (s. Tacitus "Hist." 2, 84) sagte -oft, dass Gelder "belli civilis nervos", "die Nerven des Bürgerkrieges" -seien. ~Plutarch~ ("Agis et Cleom.", 27) meint, dass der Mann wohl eine -tiefe Einsicht ins Kriegswesen gehabt habe, der da zuerst sprach: -"τὰ χρήματα νεῦρα πραγμάτων", "Geld ist der Thatennerv". -Auch fand der Gedanke dauernden Anklang. Wir begegnen ihm wieder -bei den ~Scholiasten~ zu ~Pindars~ "Olymp." 1, 4, bei ~Libanius~, -4. Jahrh. n. Chr. (Orat. 46, Vol. II, p. 477 ed. Reiske. Altenb. u. -Lpzg. 1791-7), bei ~Photius~, um 250 n. Chr. ("Lexik." unter Μεγάνορος -πλοῦτον), bei ~Suidas~, um 1000 n. Chr. (II, 1, 173 n. 970) u.s.w. - -Dann sagte der deutsche Kaiser ~Heinrich V.~ (1106-25) zum polnischen -Gesandten, stolz auf das Gold und Silber seines Schatzes deutend: -"Dieser - - *nervus rerum agendarum* - -soll euch (Polen) schon zu Paaren treiben" (vrgl. Arth. Kleinschmidt -"Zur Gesch. des Adels, bes. in Deutschl." in "Uns. Zeit" 1874. I, 147), -und der Marschall ~Trivulzio~ sprach zu Ludwig XII. (1498-1515): - - *Zum Kriegführen sind dreierlei Dinge nötig, Geld, Geld, Geld!* - -(vrgl. "Kurtzweil. Zeitvertreib." o. O. 1668. S. 49-50). - - ~Macchiavelli~ hingegen bestreitet, dass Geld der Nerv des Krieges - sei ("Discorsi" 1518 u. 1522, Überschr. d. 10. Kap. vom 2. B.) und - führt das Wort auf Quintus Curtius zurück, der es auf den Krieg - zwischen Antipater und Sparta bezogen habe, wovon sich jedoch in - dem uns von Curtius noch Vorliegenden nichts findet. Ohne Angabe - der Quelle citieren das Wort ferner ~Agricola~ (No. 281 s. Sprichw. - 1529: "Nervi bellorram pecuniae") und ~Rabelais~ ("Garg. u. Pant." 1, - 46. Ao. 1533: "Les nerfs des batailles sont les pécunes"), während - ~Champollion~ (1576 "De repbl.") wiederum meint, "Geld sei der - Staatsnerv" ("rei publicae nervos in pecunia consistere") u.s.w.-- - -Der Richtereid in Athen enthielt die Stelle (s. ~Demosthenes~ "in -Timocr." 149-151 u. "de corona" z. A.): "ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου -καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν", "ich will anhören -den Kläger und den Verklagten, Beide gleicherweise". Auch findet -sich dieser Gedanke oft bei den Alten (s. Leutsch u. Schneidewin -"Paroemiogr. graec." II, 759) in der Form: - - "μήτε δίκην δικάσῃς, πρὶν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς - - "Richte nicht, ehe du nicht in Verhör nahmst beide Parteien!" - -Im Euripides (Heraclid, 179-180) heisst es: - - τίς ἂν δίκην κρίνειεν, ἢ γνοίη λόγον, - πρὶν ἂν παρ' ἀμφοῖν μῦθον ἐκμάθῃ σαφῶς; - - Wer mag zur Einsicht kommen, wer erkennt zu Recht, - Bevor er Beider Rede nicht genau erforscht? - -Seneca ("Medea" 2, 2, 199-200) schöpfte hieraus wohl sein: - - "Qui statuit aliquid, parte inaudita altera, - Aequum licet statuerit, haud aequus fuit". - - "Wer etwas beschliesst, ohne die andere Partei gehört zu - haben, handelt nicht billig, selbst wenn er Billiges beschlossen - hat". - -Dies scheint die Quelle des Wortes - - *Audiatur et altera pars* - -zu sein, was Pauli (1522, "Schimpf und Ernst" No. 259) mit dem Zusatz -bringt: "Es steht nit umbsunst auf allen richthüssern" und mit der -Übersetzung: "Man soll den andern Teil auch verhören". - - In dem grossen Rathaussaale zu Nürnberg steht die Inschrift: "Eins - manns red ist eine halbe red, Man soll die teyl verhören bed" (s. - Agricola, 1529, "Sprichw." 43, 69), in der Vorhalle des Römers zu - Frankfurt a. M. liest man: "Eyns mans redde ein halbe redde, Man - sal sie billich verhören bede" und ebenfalls im Römer trägt Kaiser - Lothars († 1137) Bild den Wahlspruch: "audi alteram partem" ("höre - die andere Partei"), da er (nach dem "Kurtzweiligen Zeitvertreiber" - 1666, S. 87) zu sagen pflegte: "Mit Urteil sprechen gar nicht eile, - Bis du gehört hast beide Teile", vrgl. ferner die Stellen bei Graf - und Dietherr: "Rechtssprüchwörter" S. 433, No. 266-273 u. S. 435 - besonders Note 9.-- - - * * * * * - -Als der vertriebene *Dionys der Jüngere* (Tyrann von Syrakus 367-43) in -Korinth Schullehrer war, erzählte er dem Philosophen ~Aristoxenus~ (s. -das Bruchstück aus dessen "Leben des Pythagoras" in den gleichnamigen -Werken des Porphyrius § 59-61 und des Jamblichus c. 33) sein Erlebnis -mit den beiden befreundeten Pythagoreern Phintias und Damon. Phintias, -von ihm zum Tode verurteilt, habe sich eine Frist erbeten, um seine -und des Freundes Vermögensangelegenheiten zu ordnen, da sie in -Gütergemeinschaft lebten, und ihm, dem Älteren, das zieme. Damon sei -als Bürge zurückgeblieben. Niemand aber habe an des Phintias Wiederkehr -geglaubt, und als er dennoch pünktlich erschien, um das Urteil an -sich vollstrecken zu lassen, da habe er, Dionys, die beiden Getreuen -umarmt und geküsst und sie gebeten, ihn für würdig zu halten, ihn in -ihren Freundschaftsbund als Dritten aufzunehmen ("ἀξιῶσαι -τρίτον αὑτὸν εἰς τὴν φιλίαν παραδέξασθαι"). ~Schiller~ behandelte -diesen auch von ~Cicero~ ("Tusc." 5, 22; "de off." 3, 10; "de fin." 2, -24, 79), ~Diodor~ (B. 2, T. 2, S. 85. Dindorf), ~Hygin~ (Fab. 257), -~Valerius Maximus~ (4, 7, ext. 1), ~Polyaenus~ ("Strateg." 5, 22) und -~Lactantius~ ("Üb. d. Gerechtigk." 17) überlieferten Stoff in der -Ballade "Die Bürgschaft" (s. Kap. III), und in seiner Fassung citieren -wir den Wunsch des besänftigten Tyrannen: - - *Ich sei, gewährt mir die Bitte, - In eurem Bunde der Dritte.* - -Der Bericht des ~Aristoxenus~ schliesst damit, dass die Freunde dem -Dionys diese Bitte rund abschlagen. Schiller aber schöpfte aus ~Hygin~, -der dies übergeht, den Phintias "Möros" nennt und ihn zur Hochzeit der -Schwester gehen lässt; doch lag ihm wohl noch eine andere der genannten -Quellen vor, da bei ~Hygin~ allein das Wort "der Dritte" fehlt. Auch -wird losgelöst citiert: - - *Der Dritte im Bunde* _und_ *im Bunde der Dritte.--* - - * * * * * - -*Alexanders des Grossen* (reg. 336-323) Ausspruch - - *Wenn ich nicht Alexander wäre, möchte ich wohl Diogenes sein* - -bringt ~Diogenes Laërtius~ VI, 2 n. 6, 32. ~Plutarch~ führt ihn an -vielen Stellen (z.B. "Alexander", 14, und "Über das Glück Alexanders -des Grossen") stets in der Form an: "Wenn ich nicht Alexander wäre, so -würde ich Diogenes sein".-- - - * * * * * - -Ein gewisser *Medius* (um 330 v. Chr.) tritt bei ~Plutarch~ ("Über den -Schmeichler und den Freund" c. 24) als Chorführer der Schmeichler im -Gefolge ~Alexanders des Grossen~ auf und erteilt den Rat: ("[θαῤῥοῦντας -ἅπτεσθαι καὶ δάκνειν ταῖς διαβολαῖς, διδάσκων ὅτι κἂν θεραπεύσῃ τὸ -ἕλκος ὁ δεδηγμένος, ἡ οὐλὴ μένει τῆς διαβολῆς") "kühn mit Verleumdungen -zu packen und zu beissen, damit, wenn auch des Gebissenen Wunde heilt, -doch die Narbe der Verleumdung bleibe". Hieraus ist das Wort entlehnt, -das schon bei F. ~Bacon~ (1605. "De dignit. et augment. scient". B. 8. -c. 2. Parab. 34) als sprichwörtlich bezeichnet wird: - - *Audacter calumniare, semper aliquid haeret.* - -~Joh. Olorinus~ (1609. "Ethogr. Mundi" 9. Regel) citiert es so: - - *Calumniare audacter, semper aliquid haeret,* - - Nur kühn verleumden! Etwas bleibt immer haften. - -Auch wird (z.B. von Goethe "Dicht. u. Wahrh." B. 10) allein angeführt: - - *Immer bleibt etwas hängen!* - -und ebenso lateinisch: - - *Semper aliquid haeret.--* - - * * * * * - -In des älteren ~Plinius~ "Natur. hist." (35, 36, § 10) lesen wir, -dass Alexanders des Grossen Hofmaler *Apelles* († 308 v. Chr.) dem -überpeinlichen Maler Protogenes vorwarf, dieser könne nicht so gut wie -er "manum de tabula tollere", "die Hand vom Bilde thun". In der Form -des warnenden Zurufs - - *Manum de tabula!* - - *Hand vom Bild!* - -wurde das Wort in allgemeinerer Bedeutung gang und gäbe. - -Ebenda (§ 12) führt ~Plinius~ - - *Nulla dies sine linea!* - - Kein Tag sei ohne einen Strich! - -auch auf ~Apelles~ zurück, der sich täglich wenigstens etwas in -seiner Kunst üben wollte. (Die Stelle bei ~Plinius~ lautet: "Apelli -fuit alioqui perpetua consuetudo nunquam tam occupatum diem agendi, -ut non lineam ducendo exerceret artem, quod ab eo in proverbium -venit", "Apelles machte es sich zur stehenden Gewohnheit, keinen Tag -vorübergehen zu lassen, ohne sich wenigstens durch einen Strich in -seiner Kunst geübt zu haben, was durch ihn sprichwörtlich wurde).-- - -Endlich bietet uns ~Plinius~ dort des ~Apelles~ Zornruf: - - *Schuster, bleib' bei deinem Leisten!* - -wie wir das lateinische - - *Ne sutor supra* (_nicht: ultra_) *crepidam!* - -frei übersetzen. Apelles nämlich pflegte die von ihm vollendeten -Gemälde für die Vorübergehenden so auszustellen, dass er dahinter -versteckt ihre Urteile zu hören vermochte. Ein Schuhmacher tadelte -nun einmal, dass die Schuhe auf dem Bilde eine Öse zu wenig hätten, -und Apelles brachte die fehlende an. Als dann aber der Tadler, stolz -auf diesen Erfolg, auch den Schenkel zu bemängeln sich unterfing, -rief der unwillige Maler hinter dem Bilde hervor: "Was über den Schuh -hinausgeht, muss der Schuster nicht beurteilen", (vrgl. ~Valerius -Maximus~ 8, 12, externa 3 u. Athenaeus "Deipnosophisten" 8.)-- - - * * * * * - - *Εὕρηκα!* - - Ich hab's gefunden! - -rief (nach ~Vitruvius~ IX, im Anfang) *Archimedes* aus, als er bei der -Untersuchung des Goldgehaltes einer für König Hiero II. von Syrakus -(reg. 269-215) angefertigten Krone das Gesetz des specifischen Gewichts -entdeckte. Zwei andere Aussprüche des ~Archimedes~ sind: - - δός μοι ποῦ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν - -(nach Pappos, ed. Hultsch, L. VIII, p. 1060), oder (nach Simplicius in -Phys. ed. Brandis, S. 424 a): - - δός μοι πᾶ βῶ καὶ κινῶ τὰν γᾶν - - gieb mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die - Erde! - -oder (nach Tzetzes, hrsg. v. J. Bekker): - - δόμμυ πᾶ βῶ καὶ χαριστίωνι τὰν γᾶν κινάσω πᾶσαν - - gieb mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit - meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen, - -und: - - *Noli turbare circulos meos,* - - *Störe meine Kreise nicht,* - -womit er den auf ihn eindringenden Feind zurückwies, der ihn in -mathematischen Betrachtungen störte. - - Im Valerius Maximus (8, 7, ext. 7) lautet die ~alte~ Lesart: "noli, - obsecro, istum circulum disturbare". In ~neueren~ Ausgaben ist nach - den besseren Handschriften das Wort "circulum" weggelassen. Nach - den Prolegomena eines ungenannten alten Autors zu dem Neuplatoniker - ~Porphyrios~ (abgedr. in "Scholia in Aristotelem" von ~Brandis~, - Berl. 1836, S. 8) waren die Worte des Archimedes: "τὰν κεφαλὰν - καὶ μὴ τὰν γραμμάν". "Nimm meinen Kopf, aber lass unberührt, was - ich gezeichnet habe".-- - - * * * * * - -Einen zu teuer erkauften Erfolg nennt man einen - - *Pyrrhussieg,* - -weil *Pyrrhus*, König von Epirus, nach der gewonnenen Schlacht bei -Asculum 279 v. Chr., ausrief: "Noch einen solchen Sieg über die Römer -und wir sind verloren!" (~Plutarch~, "Leben des Pyrrhus" c. 21 u. -"Aussprüche von Königen und Feldherren" unter "Pyrrhus"; ~Cassius Dio~, -I, S. 40. Imm. Bekker.)-- - - * * * * * - -Einem schmähsüchtigen Recensenten geben wir den Namen des griechischen -Rhetors - - *Zoïlus* - -(um 270 v. Chr.), der sich durch hämische Kritiken Platos und Homers -berüchtigt machte.-- - - * * * * * - -*Antigonus I. Gonatas*, König von Macedonien († 240 v. Chr.), sagte -nach Plutarch ("Apophth. reg. et imp." u. "Isis u. Osiris"; bei -Didot. Paris 1868. S. 217, 47 und 445, 41): οὐ ταῦτά μοι σύνοιδεν ὁ -λασανοφόρος, "davon weiss mein Kammerdiener nichts", als ihn ein -gewisser Hermodotus in einem Gedichte "Sohn der Sonne" und "Gott" -genannt hatte. Dieses Wort fand in Frankreich seinen Schliff. Wir lesen -in ~Montaignes~ "Essais" L. 3, Ch. 2 (ersch. 1588): "Mancher galt der -Welt als ein Wunder, an dem seine Frau und sein Bedienter nicht einmal -etwas Bemerkenswertes sahen. Wenige Menschen sind von ihrem Gesinde -bewundert worden", wozu sein Erklärer ~Coste~ anmerkt: "Man muss in -hohem Grade Held sein, sagte der Marschall ~von Catinat~ († 1712), um -es in den Augen seines Kammerdieners zu sein (il faut être bien héros -pour l'être aux yeux de son valet de chambre)". Doch soll dieses Wort -(nach den Briefen des Frl. Aïssé, S. 161 Ausg. v. J. Ravenel. Paris -1853) schon von der zu den Précieusen des 17. Jahrh. zählenden Mdme. -~Cornuel~ gesagt worden sein. Bei uns lautet es - - *für einen Kammerdiener giebt es keinen Helden* - -und wird von ~Hegel~ ("Phaenomenologie" Bamb. u. Würzb. 1807, S. 116 -u. "Philos. d. Gesch." 3. Aufl. Berlin 1848, S. 40) und von ~Goethe~ -("Wahlverw." 1809, T. II, K. 5 u. "Sprüche in Prosa" Abt. 5) mit dem -Zusatz beleuchtet, dass jeder nur von Seinesgleichen geschätzt werden -könne. ~Kant~ aber fasste es anders auf, denn er schrieb (Ausg. v. -Hartenstein VIII, S. 618 in "Frgm. aus d. Nachl." † 1804): "Dass ein -Fürst vor seinem Kammerdiener viel verliert, kommt daher, weil kein -Mensch gross ist", was Schopenhauer ("Welt als Wille u. Vorstellung" -II, 439) breiter ausführt. Aus dieser Selbsterkenntnis entsprang des -Antigonus Wort.-- - - * * * * * - -Einem gelehrten und gestrengen Kunstrichter geben wir den Namen eines - - *Aristarch,* - -des berühmten Grammatikers um 150 v. Chr., der sich mit Kritik, -namentlich Homers, beschäftigte.-- - - -Rom. - -~Livius~ 5, 48, ~Florus~ 1, 13 und ~Festus~ S. 372 (Ausg. v. O. Müller) -überliefern, dass der Gallierkönig *Brennus* (390 v. Chr.), als die -besiegten Römer sich sträubten, die auferlegten 1000 Pfund Gold -Kriegskontribution nach den zu schweren Gewichten der Feinde abzuwägen, -höhnend auch noch sein Schwert in die Wagschale geworfen und dabei -gerufen habe: "Wehe den Besiegten!" (Vae victis!) Danach sagen wir noch -heute - - *Sein Schwert in die Wagschale werfen,* - -wenn von gewaltsamen Entscheidungen die Rede ist, und citieren das - - *Vae victis!* - -wie es bereits ~Plautus~ ("Pseudolus" 5, 2, 19) that.-- - -Der zweite punische Krieg wurde 218 v. Chr. in Karthago also -eröffnet, dass der römische Abgesandte, die Toga zu einer Falte -zusammenbauschend, sprach: "hierin tragen wir Krieg und Frieden für -Euch: nehmet, was Ihr wollt"; (Liv. 21, 18: tum Romanus sinu ex toga -facto "hic" inquit "vobis bellum et pacem portamus; utrum placet, -sumite"; s. auch Dio Cassius, Frgm. 55, 10). Und als ihm zugerufen -wurde, er möge geben, was er wolle, entfaltete er den Bausch des -Gewandes und sagte: er gäbe den Krieg. Hierauf beruht das geflügelte -Wort: - - *Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga tragen.--* - - * * * * * - -Im Jahre 217 v. Chr. sprach P. *Scipio* (nach ~Livius~ XXII, 22, 14) -vor Sagunt zum Präfekten Bostar: "habita fides ipsam plerumque obligat -fidem" ("gehegtes Vertrauen verpflichtet meistens das Vertrauen -selbst", d.h. "die, denen man Vertrauen zeigt, fühlen sich dadurch auch -zum Vertrauen verpflichtet"). Dieses Wort wurde in der Form - - *Vertrauen erweckt Vertrauen* - -folgendermassen zu einem "geflügelten". ~Lehmann~ schrieb in seinem -"Florilegium politic. auct." (Frkf. 1662, I, 346 No. 38) "Fides -facit fidem"; ~Krummacher~ übersetzte das in seiner 43. Parabel "Das -Rotkehlchen" (Duisburg. 1805) mit "Freundliches Zutrauen erweckt -Zutrauen"; Pastor ~Schmaltz~ sagte am 12. Sept. 1830 in der Kirche -zu Neustadt-Dresden: "Vertrauen erweckt Vertrauen"; König ~Friedrich -August II. v. Sachsen~ liess sich, als Prinzregent, das Manuskript -der Schmaltzischen Predigt geben und sprach am 20. Sept. (laut -der "Dankadresse an S. Kgl. H. d. Prinz. Friedr. Aug., Mitreg. d. -Königr. Sachs." Dresd. 22. Sept. 1830) zu den Anführern der Dresdener -Kommunalgarde: "Vertrauen erregt wieder Vertrauen, darum vertrauen -Sie auch mir"; die Überbringer der Adresse sagten darauf: "Lassen -Sie künftig das Wort 'Vertrauen erweckt wieder Vertrauen' als das -Panier des sächsischen Volkes gelten". Endlich rief ~Friedrich Wilhelm -IV.~ in der Thronrede am 11. April 1847 dem preussischen vereinigten -Landtage zu: "Ich gedenke der Worte eines königlichen Freundes: -'Vertrauen erweckt Vertrauen'". Heute lebt das Wort auch in den unteren -Volksschichten.-- - -Auch sagte ~Scipio~ (nach Cicero "de rep." 1, 17, 27 und "de off." 3, -1, 1): "nunquam se minus solum esse, quam cum solus esset"--"er sei -nie weniger allein, als wenn er allein sei". Dies kernige Wort wandte -~Goethe~ ins Elegische, indem er seinen Harfner ("Wilhelm Meister" 2, -13) singen lässt: - - "Ja! lasst mich meiner Qual! - Und kann ich nur einmal - Recht ~einsam~ sein, - Dann ~bin ich nicht allein~." - -Und dies wurde als Citat geläufig durch Pius Alexander ~Wolffs~ -"Preciosa" (1821), die aber liebebeseeligt singt (2, 2): - - *Einsam bin ich nicht alleine,* - Denn es schwebt ja, süss und mild, - Um mich her im Mondenscheine - Dein geliebtes teures Bild.-- - - * * * * * - -Das eine hartnäckig verteidigte Ansicht bezeichnende - - *Ceterum censeo,* - - Übrigens bin ich der Meinung, - -ist eine Verkürzung des Ausspruches: "Ceterum censeo Carthaginem esse -delendam" (übrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden -müsse), den *der ältere Cato* (234-149) mit Bezug auf den 3. punischen -Krieg so oft gethan haben soll. - - (vrgl. ~Plutarch~ "Cato major", 27: δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ - εἶναι. ~Diodor~ B. 37 bei Constantin Porphyrogeneta - "von Tugenden und Lastern"; ~Cicero~ "über das Greisenalter" K. 6; - ~Livius~, L. 49, Epitome; ~Florus~ 2, 15: delendam esse Carthaginem; - ~Valerius Maximus~ 8, 15, 2; ~Velleius Paterculus~ 1, 13; ~Aurelius - Victor~ "de viris illustribus", K. 47: Carthaginem delendam censuit; - ~Plinius~, N. H., 15, 20.--Englische und französische Schriftsteller - sprechen nie von "Ceterum censeo", stets von "Carthago delenda").-- - -~Catos~: - - *Ein Haruspex muss das Lachen bezwingen, wenn er den andern - sieht,* - -(strengwörtlich: "Er wundere sich, dass ein Haruspex[68] nicht lacht, -wenn er einen Haruspex gesehen habe". "Mirari se, quod non rideret -haruspex, haruspicem cum vidisset") hat ~Cicero~ ("de divinatione" 2, -24, 51) uns aufbewahrt, (vrgl. auch ~Cicero~ "de natura deorum" 1, -26, 71: "mirabile videtur, quod non rideat haruspex, cum haruspicem -viderit.") Statt Haruspex wird oft Augur[69] citiert.-- - -[Fußnote 68: Ein Priester, der den Willen der Götter aus den -Eingeweiden der Opfertiere herauslas.] - -[Fußnote 69: Ein Priester, der aus dem Flug und Ruf der Vögel -weissagte.] - - * * * * * - -Nach *Lucullus* († vermutlich 57 v. Chr.), der ungeheure Reichtümer -erworben hatte und den Schluss seines Lebens in verschwenderischer -Üppigkeit verbrachte, nennen wir ein ausgesucht feines Gastmahl - - *lucullisch.--* - - * * * * * - -~Tusculanum~ (sc. rus, Tusculanischer Landsitz) war der Name mehrerer -Güter ~bei~ Tusculum, dem jetzigen Frascati, auf welche sich die -Rommüden, Varro, Hortensius, Pompeius, Cicero, Caesar, L. Crassus, M. -Crassus, Balbus, Metellus und Lucullus, zurückzuziehen pflegten. Wir -nennen also den ruhigen Landsitz eines Grossstädters fälschlich sein - - *Tusculum* - - (s. die Belegstellen aus Cicero, Plinius und Martial in den Lexicis - von Forcellini und Freund).-- - - * * * * * - - *Den Rubicon überschreiten* - -sagt man von einem folgenschweren Entscheidungsschritt, wie es der -Übergang *Caesar*s (Januar 49 v. Chr.) über den Rubicon war, weil -dadurch der Bürgerkrieg entfesselt wurde (s. Kap. X bei ~Menander~).-- - -Das Wort Cäsars an seinen auf stürmischer See verzagenden Bootsmann -(48 v. Chr. an Illyriens Küste) - - *Du trägst den Cäsar und sein Glück,* - - Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν Καίσαρος τύχην (συμπλέουσαν) - - teilt ~Plutarch~ "Cäsar", 38 mit (vrgl. Plutarch "Über das Glück - der Römer", 6, und "Aussprüche von Königen und Feldherren". Ebenso - ~Appian~ de bell. civ. II, 47, doch ohne συμπλέουσαν. Florus - 4, 2 und Cassius Dio 41, 46 kennen nur: "Du trägst den Cäsar".)-- - -~Plutarch~ ("Leben Cäsars", Kap. 11 und "Aussprüche von Königen und -Feldherren") hat auch das Wort aufbewahrt, welches ~Cäsar~ beim Anblick -eines elenden Alpenstädtchens seinen Begleitern zurief: - - (_Ich möchte_) *lieber der Erste hier, als der Zweite in Rom* - (_sein_).-- - -Den Ausspruch ~Cäsars:~ - - *Veni, vidi, vici,* - - *Ich kam, ich sah, ich siegte,* - -mit dem er seinen bei Zela (2. Aug. 47 v. Chr.) schnell errungenen Sieg -brieflich dem Freunde Amintius in Rom anzeigte, überliefert ~Plutarch~ -in seinen "Aussprüchen von Königen und Feldherren" (s. auch ~Plutarch~ -"Cäsar", 50, ~Seneca~ "Suasoriae" II, § 22, Bursian, ~Cassius Dio~ 42, -48, ~Polyaenus~ "Strat." 1, 30). Nach ~Sueton~ ("Cäsar", 37) prangten -diese Worte als Inschrift auf einer bei Cäsars pontischem Triumphzuge -einhergetragenen Tafel.-- - -Es wird bestritten, dass ~Julius Cäsar~ († 44 v. Chr.) bei seiner -Ermordung mit dem Ausrufe: - - *Auch Du, mein Brutus!* - -zu Boden gesunken sei, mit dem ~Shakespeare~ ("Julius Cäsar" 3, 1) ihn -sterben lässt, und der in ~Schillers~ "Räubern" (4, 5 im Römergesang, -Strophe 4) benutzt ist. ~Sueton~ ("Julius Cäsar", K. 82) teilt mit, -dass er bei der ersten Wunde ein einziges Mal aufgeseufzt, aber kein -Wort geäussert habe. Freilich fügt er hinzu, dass Einige erzählen, er -habe dem auf ihn eindringenden Brutus auf griechisch zugerufen: "Auch -du gehörst zu Jenen? auch du, mein Kind?" (καὶ σύ τέκνον). -~Cassius Dio~ 44, 19, erzählt, Cäsar hätte wegen der Menge der auf ihn -Eindringenden Nichts sagen noch thun können, sondern habe sich verhüllt -und sei durch viele Wunden ermordet worden. Er fügt hinzu: "Das ist am -verbürgtesten. Doch damals sagten schon Einige, dass er zum Brutus, der -heftig auf ihn losstiess, sprach: Auch du, mein Kind?" Es wird auch -kurzweg gesagt: - - *Tu quoque?* - - Auch Du?-- - - * * * * * - -~Sueton~ ("Leben des Augustus", 87), erzählt, dass Kaiser *Augustus* -(reg. 31 v.-14 n. Chr.) im täglichen Leben gewisse Worte oft -wiederholt, z.B. von faulen Schuldnern häufig gesagt habe, sie würden - - *ad Calendas graecas,* - - an den griechischen Kalenden, - -d.h. am Nimmermehrstage, bezahlen. Denn "Calendae" hiess im römischen -Kalender der erste Tag jedes Monats ein Zahlungstermin der Römer, -während die Griechen keine solche "Kalenden" hatten.-- - - *Σπεῦδε βραδέως,* - - *Festina lente.* - - *Eile mit Weile,* - -führte ~Augustus~ auch oft im Munde, (vrgl. ~Sueton~ "Leben d. Aug.", -25 u. ~Polyaenus~ "Strateg." 8, 24.) ~Sophokles~ ("Antigone", v. 231) -bringt schon einen ähnlichen Gedanken.-- - -Nach dem ~jüngeren Seneca~ ("De clementia" 1, 9) schenkte ~Augustus~ -auf den Rat der Gattin Livia dem Verschwörer L. C. ~Cinna~ das Leben -und sprach dabei die edlen Worte: "Cinna ... ex hodierno die inter -nos amicitia incipiatur", "Cinna ... vom heutigen Tage an möge unsere -Freundschaft beginnen!" Wir citieren dies aus ~Corneilles~ "Cinna" -(1693) 5, 3 in gedrängter Kürze also: - - *Soyons amis, Cinna!* - - Seien wir Freunde, Cinna!-- - -Auch wird der Verzweiflungsruf des ~Augustus~, den er bei der Nachricht -von der Niederlage im Teutoburger Walde (Sept. d. J. 9 n. Chr.) -ausstiess, also citiert: - - *Varus, gieb mir meine Legionen wieder!* - -während ~Sueton~ ("Leb. d. Aug.", 23) überliefert: - - "Quinctili Vare, legiones redde".-- - -~Sueton~ ("Leben des Claudius", 21) überliefert uns auch das Wort: - - *Ave, imperator, morituri te salutant.* - - Heil, dir Kaiser! Die dem Tode Geweihten begrüssen dich. - -Als nämlich Kaiser ~Claudius~ (reg. 41-54) zur Feier der Vollendung des -Abzugskanals aus dem Fucinersee ein blutiges Seegefecht gab, begrüssten -ihn mit obigen Worten die Fechter. Des Kaisers Gegengruss: "Seid -gegrüsst" nahmen sie irrtümlich für die Erlaubnis, nicht zu kämpfen, -so dass Claudius sie drohend zum Kampfe antreiben musste. (S. ~Cassius -Dio~, 60, 50.)-- - - * * * * * - -Der Verschwörung gegen Kaiser ~Claudius~ verdächtigt, wurde ~Caecina -Paetus~ (42 n. Chr.) zum Tode verurteilt. Da stiess sich seine Gattin -*Arria* den Dolch in den Busen, zog ihn aus der Wunde und reichte ihn -dem Gatten zum Selbstmorde mit dem heldenmütigen Ruf: - - *Paete, non dolet!* - - Paetus, es schmerzt nicht! - -Diesen Ausruf nennt bereits ~der jüngere Plinius~ († 79 n. Chr. -"Epist." 3, 16) "unsterblich". Wir citieren ihn auch nach der Wortfolge -bei ~Martial~ (1, 14) also: - - *Non dolet, Paete!--* - - * * * * * - -~Sueton~ ("Leben des Vespasian", 23) und ~Cassius Dio~ (66, 14) teilen -die Entstehung eines in verschiedenen Fassungen, auch in der Form: - - *Non olet,* - - *Geld stinkt nicht,* - -bekannten Ausspruches des *Vespasian* (reg. 69-79) mit. Als ihn sein -Sohn Titus wegen einer auf Bedürfnisanstalten (daher: Vespasiennes) -gelegten Steuer getadelt hatte, hielt er ihm das erste aus dieser -Steuer eingekommene Geld vor die Nase und fragte ihn, ob es röche. -Und als dieser die Frage verneinte, sagte er: "Und dennoch ist es aus -Harn". Auf ~Vespasians~ Wort bezieht sich ~Juvenal~ 14, 204: - - Lucri bonus est odor ex re qualibet. - - Der Geruch des Gewinns ist gut, woher dieser auch stamme.-- - - * * * * * - -Aus ~Sueton~ ("Leben des Titus", 8) kennen wir das, wie er sagt, -"merkenswerte und mit Recht gelobte" Wort, das Kaiser *Titus* (reg. -79-81) einst bei Tafel ausrief, als ihm einfiel, dass er an jenem Tage -noch Keinem etwas Gutes gethan habe: - - (_Amici,_) *diem perdidi.* - - (_Freunde,_) *ich habe einen Tag verloren.* - -Nach ~Zincgref~ ("Apophth." Strassb. 1626, S. 137) führte Herzog -~Friedrich der Weise~, Kurfürst von Sachsen, das deutsche Wort im -Munde.-- - - * * * * * - -Als Kaiser ~Konstantin~ 312 n. Chr. wider Maxentius zog, erschien ihm -am Mittagshimmel ein Kreuz und die Worte "τούτῳ νίκα", "damit -siege!", wie Eusebius ~Pamphili~ (bl. um 320) im "Leben Konstantins" -1, 28 berichtet. Wir citieren dies Geheiss lateinisch in der Form der -Verheissung: - - (_In_) *hoc signo vinces,* - - In diesem Zeichen wirst du siegen.-- - - * * * * * - - *Kollation,* - -womit im gemeinen Leben ein einfaches Mahl bezeichnet wird, ist -der Klostersprache entlehnt, wo es das Abendessen der Mönche an -Fasttagen bedeutete, weil dann vor dem Essen je ein Kapitel aus des -Kirchenlehrers Johannes ~Cassianus~ († 440 n. Chr.) "Collationes -patrum Sceticorum" (d.h. geistliche Gespräche der Mönche in der -sketischen Wüste) vorgelesen wurde. (Die "Collationes" erschienen erst -1559 in Basel).-- - - -Italien. - -Francesco ~da Buti~, einer der ältesten Erklärer ~Dantes~, erwähnt zu -der Stelle des "Fegefeuers" XXIV, 23 und 24, dass Papst *Martin IV.* -(1281-85), wenn er aus dem Konsistorium kam, zu sagen pflegte: "Wieviel -haben wir für die heilige Kirche Gottes gelitten! - - *Ergo bibamus!"* - - (Darum wollen wir einmal trinken!) - -Das Wort ist besonders als Titel des ~Goethe~schen im Kap. III -erwähnten Liedes ("Hier sind wir versammelt ...") bekannt, in welchem -"Ergo bibamus" neunmal vorkommt. In den Bemerkungen "Zur Farbenlehre" -(Polemischer Teil, No. 391, Tüb. 1810) sagt Goethe: - - "Es fällt uns bei dieser Gelegenheit ein, dass Basedow, der ein - starker Trinker war und in seinen besten Jahren in guter Gesellschaft - einen sehr erfreulichen Humor zeigte, stets zu behaupten pflegte: - die Conclusion 'Ergo bibamus' passe zu allen Prämissen. Es ist schön - Wetter, ergo bibamus! Es ist ein hässlicher Tag, ergo bibamus! Wir - sind unter Freunden, ergo bibamus! Es sind fatale Bursche in der - Gesellschaft, ergo bibamus! So setzte auch Newton sein ergo zu den - verschiedensten Prämissen."-- - - * * * * * - - *Ei des Columbus* - -ist die Umänderung der volkstümlichen spanischen Redensart - - "Hänschens Ei". - -In ~Calderons~ "La dama duende" ("Die Dame Kobold"), bald nach dem 4. -Nov. 1629 aufgeführt, 2. Aufz., heisst es: - - Ahora sabes - lo del huevo de Iuanelo, - que los ingenios mas grandes - trabajaron en hacer - que en un bufete de jaspe - se tuviese en pié, y Iuanelo - con solo llegar, y darle - un golpecillo, le tuvo? - - Das andere (Geheimnis) - Kennst du doch, mit Hänschens Ei? - Womit viele hoch erhabne - Geister sich umsonst bemühten, - Um auf einen Tisch von Jaspis - Solches aufrecht hinzustellen; - Aber Hänschen kam und gab ihm - Einen Knicks nur, und es stand. - -Die Redensart "Hänschens Ei" ward von ~Vasari~ in seinen -"Künstlerbiographien" (1. Aufl. 1550) umgestaltet auf den Baumeister -Filippo ~Brunelleschi~ übertragen. Als dieser bei einer Versammlung -von Architekten aus allen Ländern, welche (vor 1421) nach Florenz -berufen worden waren, um zu beraten, wie man den unvollendeten Bau -des Domes Santa Maria del fiore mit einer Kuppel abschliessen könnte, -seinen kühnen Plan entwickelte, wurde er bitter verhöhnt, und nun -nahm er im gerechten Zorn erst dann wieder an den Beratungen teil, -nachdem an ihn eine ehrenvolle Einladung ergangen war. "Die anderen -Baumeister", erzählt der Anekdotenliebhaber ~Vasari~, hätten gern -gesehen, dass er seine Meinung eingehend entwickelt und sein Modell -gezeigt hätte, wie sie die ihrigen. Das wollte er nicht; aber er -machte den inländischen und ausländischen Meistern den Vorschlag, dass -derjenige, welcher ein Ei der Länge nach fest auf eine Marmorplatte -stellen könnte, die Kuppel bauen solle, da sich hierin ihr Talent -zeigen würde. Nachdem man also ein Ei genommen hatte, versuchten sich -alle diese Baumeister, es aufrecht stehen zu lassen; aber keinem -gelang es. Als man nun den ~Filippo~ das Ei aufrecht hinzustellen -aufforderte, nahm er es mit Grazie, stiess es mit dem schmalen Ende auf -die Marmorplatte und brachte es so zum Stehen. Als die Künstler riefen, -dass sie es so auch hätten machen können, antwortete ihnen Filippo -lachend, sie würden es auch verstanden haben, die Kuppel zu wölben, -wenn sie sein Modell oder seine Zeichnung gesehen hätten. Und so wurde -beschlossen, dass er beauftragt werden sollte, den Bau zu leiten". Auf -Brunelleschi passte das Beispiel vom Ei trefflich, weil die von ihm -und Ghiberti vollendete Kuppel in der That die Form eines an der Spitze -eingedrückten Eies hat. ~Benzoni~ ("Geschichte der neuen Welt" 1, 5, -Venedig 1565) überträgt diese Erzählung auf ~Columbus~, räumt jedoch -ein, dass er den Vorgang, der sich nach der ersten Reise des Columbus -auf einem ihm zu Ehren gegebenen Gastmahl des Kardinals ~Mendoza~ -(1493) zugetragen haben soll, nur ~durch Hörensagen~ wisse (~Voltaire~, -"Essai sur les moeurs", [1739], chap. 144; ~Humboldt~, "Kritische -Untersuchungen über die historische Entwickelung der geographischen -Kenntnisse von der neuen Welt", II. Bd., S. 394).-- - - * * * * * - - *Qui mange du pape, en meurt* - - Wer isst, was vom Papst kommt, stirbt daran - -stammt aus der Zeit des Papstes ~Alexander VI. Borgia~ († 1503), weil -er ihm unbequeme Personen dadurch bei Seite schaffte, dass er ihnen bei -seinen Gastmählern mit Gift gemischten Wein vorsetzte. Warum wird das -Wort nur französisch citiert? Wer meldet es zuerst?-- - - * * * * * - - *Aut Caesar aut nihil* - - Entweder Cäsar oder Nichts - -war die unter einem Kopfe des römischen Cäsar angebrachte Devise -~Cesare~ *Borgia*s († 1507).-- - - * * * * * - -~Julius Meyer~ ("Correggio", Leipz. 1871, S. 23) spricht von einer -bekannten Erzählung, - - "die, soweit sich verfolgen lässt, zuerst der Pater Resta aufbrachte: - bei einer Anwesenheit in Bologna habe *Correggio* (1494-1534) vor - dem Bilde der heiligen Cäcilia von Rafael (früher in der Kirche S. - Giovanni in Monte) ausgerufen: - - *Anch' io sono pittore!* - - Auch ich bin Maler! - - Zur Zeit, als der Meister allenfalls in Bologna gewesen sein könnte, - d.h. im Jünglingsalter, war die Cäcilia noch gar nicht dort; - überhaupt werden wir sehen, dass er höchst wahrscheinlich so wenig in - Bologna wie in Rom gewesen ist. Möglich, dass die Fabel entstanden, - indem man hinsichtlich der Komposition in einer Figur auf dem Bilde - der heiligen Martha von Correggio eine Art von Wiederholung des - Paulus aus der Cäcilia des Rafael zu finden meinte u.s.w." - -Es wäre wünschenswert gewesen, wenn Julius ~Meyer~ angegeben hätte, wo -Resta (ungefähr um 1700) die fragliche Äusserung gethan haben soll. -Seine Kunstbriefe in den "Lettere pittoriche" des Bottari enthalten die -Geschichte nicht.-- - - * * * * * - - *Ad maiorem Dei gloriam,* - - Zum grösseren Ruhme Gottes - -kommt sehr häufig in den "Canones et decreta oecumenici concilii -Tridentini" (1545-1563) vor.-- - - * * * * * - -In einer portugiesischen Sammlung von Kernsprüchen (Collecç. polit. d. -apophth. memorav. p. D. Pedr. Jos. Suppico de ~Moraes~, Lissab. 1733, -T. 2, B. 2, S. 44) wird von Papst *Julius III.* (1550-55) erzählt, er -habe einem portugiesischen Mönche, der ihn bemitleidete, weil er mit -der Herrschaft über die ganze Welt belastet sei, geantwortet: "Wenn Ihr -wüsstet, mit wie wenig Aufwand von Verstand die Welt regiert wird, so -würdet Ihr Euch wundern". Dies mag der Ursprung des Wortes sein: - - *An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur* (_oder:_ - *regatur orbis*)? - - Weisst du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenigem - Verstande die Welt regiert wird? - -womit (nach Lundblad: "Schwedischer Plutarch") Axel *Oxenstjerna* -(1583-1654) seinen Sohn beschwichtigte, der sich dem Posten eines -schwedischen Gesandtschaftschefs nicht gewachsen fühlte. Andere nennen -Andere als Urheber des Wortes.-- - - * * * * * - -Dass ~Galilei~ (1564-1642) die Abschwörung seiner Lehre von der -Bewegung der Erde mit dem Worte: - - *Eppur si muove!* - - Und sie bewegt sich doch! - -begleitet habe, ist eine Erfindung, die das "Dictionnaire des portraits -historiques anecdotes et traits remarquables des hommes illustres" -(Paris, Lacombo, 1768-9, Bd. II) als eine Thatsache auftischt. -(~Wohlwill~, "Der Inquisitionsprozess des Galileo Galilei", Berl. 1870. -Karl von Gebier, "Galileo Galilei und die römische Kurie". Stuttg. -1876, I, S. 310).-- - - * * * * * - - *Teleskop* (_eigentlich Teleskopium_) - -für "Fernrohr" (erf. 1608) schlug zuerst der gelehrte Gräcist -*Demiscianus* dem Fürsten ~Cesi~ vor (vrgl. K. v. Gebler "Galileo -Galilei ..." Stuttg. 1876. I, 24).-- - - * * * * * - - *Elle est grande dans son genre, mais son genre est petit*, - - Sie ist gross in ihrem Gebiete, aber ihr Gebiet ist klein, - -sagte die Sängerin Angelica *Catalani* (1782-1849) von der Sängerin -Henriette ~Sontag~ an der Tafel des Beerschen Hauses in Berlin (Holtei: -"Vierzig Jahre" IV, Berlin 1843-44, S. 33). Es scheint aber, als habe -die Catalani das Wort einem Alexandriner entnommen: "Dans son genre il -est grand, mais son genre est petit", dessen Quelle noch zu erforschen -wäre.-- - - * * * * * - - *L'Italia farà da se,* - - Italien wird ganz allein fertig werden, - -gewöhnlich als Devise des italienischen Freiheitskampfes von 1849 -hingestellt, wurde nach ~Reuchlin~ ("Geschichte Italiens", II, 1, S. -155) vom damaligen Minister des Auswärtigen in Piemont, *Pareto*, -vielmehr den "Interventionsgelüsten der französischen Radikalen ins -Gesicht geschleudert". v. ~Treitschke~: "Bundesstaat und Einheitsstaat" -nennt es den Wahlspruch ~Cesare~ *Balbo*s (1789-1853); nach ~Theodor -Mundt~, "Italienische Zustände", 1, 58 war diese Devise vom König -von Sardinien *Karl Albert* (1798-1849) und seinem Kaplan Vincenza -*Gioberti* (1801-52) zuerst ausgegangen. - - Ernesto Masi sagt in seinem Buche "Il segreto del re Carlo Alberto" - (Bologna. 1891), dass der König die Worte in einem Ministerrat 1845 - ausgesprochen habe. Leopardi aber, 1848 ausserordentlicher Gesandter - des Königs beider Sizilien am Hofe von Sardinien, erzählt, dass in - einem Gespräche mit dem Könige am 12. Juni dieser zu ihm sagte: Man - hat mir die Worte "L'Italia farà da se" zugesprochen; ich habe sie - nicht erfunden, mir aber angeeignet, und ich glaube, dass man nichts - Geeigneteres sagen könnte" (Narrazioni storiche, Turin 1856, cap. 49, - pag. 230). vrgl. Fumagalli.-- - - * * * * * - -Nach ~Massari~ "La vita ed il regno di Vittorio-Emanuele II. di -Savoia", Mailand 1878, sagte Minister d'Azeglio zu *Vittorio -Emanuele II.* (reg. 1849-1878) im Anfange seiner Regierung: "Die -Geschichte zählt so wenig Könige, die Ehrenmänner sind, dass es eine -schöne Aufgabe wäre, jetzt die Reihe zu beginnen." "Soll ich also -dieser König-Ehrenmann sein?" fragte der König ihn lächelnd. Beim -Jahresschlusse wurde der König aufgefordert, seinen Namen in die -Volkszählliste der Stadt Turin einzuzeichnen. Er schrieb in die Rubrik -"Stand und Stellung": - - "*Rè galantuomo*". - - (König und Ehrenmann.) - - * * * * * - -*Cavour*s (1810-61) Grundsatz, den er noch an seinem Todestage, am 6. -Juni 1861, dem Pater Giacomo aussprach, lautete: - - *Libera chiesa in libero stato* - - *Freie Kirche im freien Staat.* - -(s.v. ~Treitschke~: "Cavour", Heidelb. 1869 und in "Hist. u. polit. -Aufs." 4. Aufl., 2. Bd. Lpz. 1871, S. 244; ferner ~Fumagalli~.) - - ~Montalembert~ äussert dasselbe in der Vorrede zu seinen Werken - (Paris 1860, I, S. XI) also: "mit einem Worte, ~die freie Kirche in - einer freien Nation~ ist das Programm gewesen, das mich zu meinen - ersten Anstrengungen angefeuert hat u.s.w."-- - - *Cri de douleur* - - *Schmerzensschrei* - -ist ein geflügeltes Wort durch ~Cavour~ geworden, der es 1856 auf dem -Friedenskongress in Paris anwendete, als er daselbst Beschwerde über -den Druck erhob, den Österreich auf Italien ausübte. Auch sagte ~Victor -Emanuel~ in der Thronrede von 1859: - - "Den Verträgen treu, bin ich doch nicht taub gegen den - Schmerzensschrei, der aus allen Teilen Italiens zu mir dringt".-- - - -Spanien. - -König *Ferdinand V.* (1479-1516) von Spanien verlieh (nach Bandini: -"Leb. d. Amerigo Vespucci". III. Abschn.) dem ~Columbus~ i. J. 1493 den -Wappenspruch: - - "Por Castilla y por Leon - Nuebo mundo alló Colon". - -(Für Castilien und Leon fand Columbus eine neue Welt.) Es scheint, als -tauche hier zum ersten Male das Wort - - *Neue Welt* - -auf, welches dann (vrgl. Kap. III: "Amerika") namenhafte Bedeutung -erlangte.-- - - * * * * * - - *Krieg bis aufs Messer* - -antwortete der spanische Feldherr Don José de *Palafox* (1780-1847) bei -der Belagerung von Saragossa 1808 auf die Aufforderung der Franzosen -zur Übergabe.-- - - -Polen. - - *Der König herrscht, aber er regiert nicht* - -ist in der lateinischen Form: - - *Rex regnat, sed non gubernat* - -von Jan *Zamoiski* († 1605) im polnischen Reichstage gesagt worden. -Später schrieb ~Hénault~ ("Mémoires", S. 161) von Madame des Ursins: -"Elle gouvernait, mais elle ne régnait pas"; aber am bekanntesten wurde -das Wort durch ~Thiers~, der in den ersten Nummern der von ihm mit -Armand ~Carrel~ und dem Buchhändler ~Sautelet~ gegründeten, zum ersten -Male 1. Juli 1830 erschienenen Zeitung "Le National" den Satz verfocht: - - *Le roi règne et ne gouverne pas.--* - - * * * * * - - *Finis Poloniae!* - - Das Ende Polens! - -wurde dem polnischen Feldherrn Thaddäus ~Kosciuszko~ (1746-1817) in -No. 24 der amtlichen "Südpreussischen Zeitung" vom 25. Oktober 1794 -in den Mund gelegt. ~Kosciuszko~ sei in der Schlacht bei Maciejowice -am 10. Okt. 1794 auf der Flucht in einem Sandhügel stecken geblieben; -dort hätten ihm die Kosaken das Pferd unter dem Leibe erschossen und -ihn, als er herabsprang, am Hinterkopf verwundet. Auf vier Stangen sei -er darauf in das Lager gebracht worden, wo er seinen Säbel abgeliefert -und dabei gerufen hätte: "Finis regni Poloniae". In einem vom 12. Nov. -1803 datierten Briefe an Louis Philippe ~Ségur~, der diesen Ruf in sein -"Tableau historique et politique de l'Europe de 1786-96, contenant -l'histoire de Frédéric Guillaume II, Paris 1800" aufgenommen hatte, -leugnet ~Kosciuszko~ ihn ab. - - Dieser Brief, der sich in der Urkundensammlung der Familie ~Ségur~ - befindet, ist in ~Amédée Renées~ Übersetzung von ~Cesare Cantùs~ - "Historia de cento anni" (B. 1, S. 419) abgedruckt und von ~Karl - Blind~ in der "Gartenlaube" von 1868, No. 27 und später in der - "Gegenwart" vom 11. Aug. 1877 nach einer von Ch. Ed. ~Chojezki~ - mitgeteilten französischen Urschrift übersetzt. - -Die Polen antworteten auf den untergeschobenen Weheruf mit dem -Dombrowski-Marsche eines unbekannten Verfassers: - - Jeszcze Polska nie zginȩla etc. - -dessen Übersetzung: - - *Noch ist Polen nicht verloren* - -selbst für uns Deutsche ein Alltagswort geworden ist. Dieser Marsch -wurde zuerst von der polnischen Legion gesungen, welche ~Dombrowski~ -1796 unter ~Bonaparte~ in Italien sammelte. ("Vorlesungen über -slawische Litteratur und Zustände" von ~Adam Mickiewiecz~. Deutsche -Ausgabe Leipzig 1843, T. II, S. 258, 269, 324.)-- - - -Frankreich. - -Da nach ~Prosper Mérimée~ ("Chronique du règne de Charles IX", 1829, -Vorr. S. 7) *Ludwig XI.* (1461-83) "Diviser pour régner" sagte, so mag -auf diesen zurückzuführen sein: - - *Divide et impera!* - - Entzweie und gebiete! - -Heinrich ~Heine~ freilich führte es weiter zurück, indem er aus -Paris am 12. Jan. 1842 schrieb: "König Philipp hat die Maxime seines -macedonischen Namensgenossen, das 'Trenne und Herrsche!' bis zum -schädlichsten Übermass ausgeübt" (Ges. W. X, 38).-- - - * * * * * - - *Tel est notre bon plaisir* - - Dies ist unser gnädiger Wille - -steht zuerst in der Form: "Tel est notre plaisir", in einer Ordonnanz -König *Karl*s *VIII.* (1470-98) von Frankreich vom 12. März 1497. -(Collection des Ordonnances des Rois.) Das "bon" findet sich in keiner -Verfügung der Könige Frankreichs, und der Satz bedeutet nichts Anderes, -als "Placet".-- - - * * * * * - - *Chevalier sans peur et sans reproche* - - *Ritter ohne Furcht und Tadel* - -ist der Beiname des heldenmütigen ~Bayard~ († 1524). So wird er -genannt im Titel des sehr seltenen, auf der Bibliothèque nationale zu -Paris unter "I. n'27 1200 Réserve" in den Katalog eingetragenen Buches: -"La tresioyeuse plaisante et recreative hystoire composée par le loyal -serviteur des faiz gestes triumphes et prouesses du bon ~chevalier sans -paour et sans reprouche~, le gentil seigneur de Bayart" etc. 1527. -(Es giebt auch eine Ausgabe von 1525.) Das Beiwort kommt unverändert -unzählige Male in dem Buche vor. Nach La Croix du Maine schrieb -Bouchet: "Panégyrique du Chevalier sans reproche, messire Louys de la -Trimouille" (Poitiers, chez Jaques Bouchet, 1527). De la Trimouille -fiel in der Schlacht bei Pavia (1525).-- - - * * * * * - -*Franz I.* (1494-1547) lassen die meisten historischen Darstellungen -nach seiner Besiegung und Gefangennahme in der Schlacht bei Pavia -(1525) mit einem Briefe an seine Mutter auftreten, dessen Kürze sie -gewöhnlich ausdrücklich hervorheben. - - *Tout est perdu, fors* (_modern: hors_) *l'honneur!* - - *Alles ist verloren, nur die Ehre nicht!* - -soll Alles gewesen sein, was in diesem Muster von Lakonismus gestanden -habe. Jedoch ist dieser von ~Dulaure~ aufgefundene und in dessen -"Geschichte von Paris" (1837, B. 3, S. 209) abgedruckte Brief länger -und lautet: - - "Madam! Sie zu benachrichtigen, welches der Ausgang meines Unglücks - ist, so ist mir vor allen Dingen nur die Ehre und das gerettete - Leben geblieben (de toutes choses ne m'est demouré que l'honneur et - la vie qui est sauve), und weil diese Nachricht Ihnen in unserem - Missgeschick einigen Trost bereiten wird, habe ich gebeten, dass man - mich diesen Brief schreiben lasse, was man mir gefällig bewilligt - hat" u.s.w.-- - - * * * * * - - *Le quart d'heure de Rabelais,* - -"die Viertelstunde des Rabelais" (das heisst: "die letzte -Viertelstunde im Wirtshause, in welcher man seine Zeche zu -bezahlen hat") ist auf eine Anekdote aus dem Leben des ~Rabelais~ -zurückzuführen, die sich in einer 50 oder 60 Jahre nach dessen Tode -von dem Priester und Rechtslicentiaten ~Antoine le Roy~ in Meudon -zusammengestellten Foliohandschrift "Elogio Rabelaesina"[70] findet. -Aus Rom zurückberufen, war ~Rabelais~ im Gasthause zu Lyon in -Geldverlegenheit. Da lässt er die Ärzte der Stadt benachrichtigen, dass -ein ausgezeichneter Doktor von weiten Reisen heimgekehrt sei und ihnen -seine Beobachtungen mitzuteilen wünsche. Sie erscheinen. Er behandelt, -verkleidet und mit verstellter Stimme, die schwierigsten Fragen der -Heilkunst. Plötzlich nimmt er eine geheimnisvolle Miene an, schliesst -die Thüren und spricht: "Hier habe ich ein feines Gift aus Italien -mitgebracht, um Euch vom König und seinen Kindern zu befreien". (Dies -wäre denn die ~Viertelstunde~ gewesen, welche Rabelais benutzte, um -sich aus Geldverlegenheit zu retten.) Sofort verlassen ihn Alle; nach -wenigen Augenblicken wird er festgenommen, mit Bedeckung nach Paris -gebracht und vor den König geführt. ~Rabelais~ erscheint, ohne noch -länger Geberde und Stimme zu verstellen. ~Franz I.~ lächelt, entlässt -huldvoll die bestürzten Lyonnaiser und behält ~Rabelais~ zum Abendessen -bei sich.-- - -[Fußnote 70: No. 8704 der Pariser Nationalbibliothek.] - - * * * * * - -*Heinrich IV.* von Frankreich (reg. 1589-1610) hat (nach den der -"Geschichte Heinrichs des Grossen", 1681, von ~Hardouin de Péréfixe~ -angehängten "Denkwürdigen Worten") einst zum Herzog von Savoyen gesagt: -"-- wenn Gott mir noch Leben schenkt, so will ich es so weit bringen, -dass es keinen Bauer in meinem Königreiche giebt, der nicht im Stande -sei, ein Huhn in seinem Topfe zu haben". Das wurde dann erweitert zu: - - *Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poula au pot.* - - *Ich wünsche, dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe hat.* - -Als ~Heinrich IV.~, so wird erzählt,[71] von seinem Beichtvater wegen -seiner vielen Liebschaften getadelt ward, liess er ihm Tage lang -Rebhühner auftragen, bis er sich beschwerte, dass er - - *toujours perdrix* - -essen müsse. Der König erwiderte, dass er ihm die Notwendigkeit -der Abwechselung habe einleuchtend machen wollen. Doch erwähnt kein -französisches Wörterbuch diesen Ausspruch. Dass er, obgleich in keinem -spanischen Wörterbuche befindlich, auch in Spanien bekannt ist, ergiebt -sich aus dem Bänkelsängerliede "Curiosa Relacion Poetica, En Coplas -Castellanas del verdadero aspecto del mundo y estado de las mujeres" -(Barcelona 1837), worin es heisst: - - como dice el adagio - - Que cansa de comer perdices - -(d.h. wie das Sprichwort sagt, dass man es müde wird, Rebhühner zu -essen).-- - -[Fußnote 71: Eine Ermittelung der Quelle wäre hier sehr erwünscht.] - - * * * * * - - *Petit-maîtres* - - Herrchen - -nannte man während der Zeit der Fronde (1648-53) eine politische -Partei, an deren Spitze der grosse ~Condé~, dessen Bruder ~Conti~ -und der Herzog ~von Longueville~ standen, weil sie die Herren (les -maîtres) des Staats sein wollten. Voltaire, der dies ("Louis XIV" ch. -3) berichtet, fügt hinzu: "Man giebt jenen Namen heutzutage anmassenden -und schlechterzogenen jungen Leuten". Heute versteht man darunter so -viel wie "Stutzer". - - Nach den Mémoiren der Mdme de Motteville (Amst. 1739: I p. 407) - nannte man die jungen vornehmen Waffengefährten und Günstlinge des - Condé, mit denen er in dem Salon der Königin Anne d'Autriche zu - erscheinen liebte, deswegen "petits-Maîtres", weil er selbst der Herr - des Staates zu sein schien.-- - - * * * * * - -Das Wort *Ludwig*s *XIV.* (reg. 1643-1715): - - *L'État c'est moi,* - - Der Staat bin ich, - -ist unverbürgt und jedenfalls nicht im April 1655 vor dem Parlamente -gesagt worden, wie erzählt wird. ~Chéruel~ (1855, "Administration -monarchique en France", B. II, S. 32-34) sagt: - - "Hierher versetzt man nach einer verdächtigen Tradition die Erzählung - von der Erscheinung Louis' XIV. im Parlament, im Jagdrock, eine - Peitsche in der Hand, und hierhin verlegt man die berüchtigte Antwort - auf die Bemerkung des ersten Präsidenten, der das Interesse des - Staates hervorhob: 'Ich bin der Staat'. Statt dieser dramatischen - Scene zeigen uns die zuverlässigsten Dokumente den König, wie - er allerdings dem Parlament Schweigen gebietet, aber ohne einen - unverschämten Hochmut zur Schau zu tragen". - - Ein handschriftliches Journal, das ~Chéruel~ erwähnt, schliesst die - Erzählung der Scene im Parlament also: - - "Nachdem Seine Majestät sich schnell erhoben hatten, ohne dass irgend - Jemand in der Versammlung ein einziges Wort gesagt, kehrten Sie nach - dem Louvre und von da nach dem Walde von Vincennes zurück, woher - Sie am Morgen gekommen waren und wo Sie vom Herrn Kardinal erwartet - wurden". - -Hierzu fügt Edouard ~Fournier~ ("l'Esprit dans l'histoire", 3. Auflage, -S. 271): - - "Also Mazarin erwartet den König, um von ihm zu erfahren, wie Alles - abgelaufen ist, und namentlich um zu hören, wie der junge Fürst seine - gewiss vom Kardinal selbst angefertigte Lektion aufgesagt hat; und - in diese vom Kardinal eingegebene Lektion, von der der Schüler nicht - mit einem Worte abweichen durfte, sollte sich eine für die Macht des - alten Ministers wenigstens ebenso beunruhigende, wie für das Ansehen - des Parlaments drohende Phrase, wie 'Ich bin der Staat' plötzlich - eingeschlichen haben? Das ist unmöglich. Der Staat war noch nicht - Ludwig XIV.; er war noch immer Mazarin". - -~Dulaure~ ("Histoire de Paris", 1853, S. 387) behauptet freilich: - - "Er unterbrach einen Richter, der in einer Rede die Worte 'der König - und der Staat' gebrauchte, indem er mit Hoheit ausrief: 'L'État c'est - moi'". - -Ludwig XIV. hätte damit allerdings nur ausgesprochen, was seine -Höflinge empfanden. Sein Bewunderer und Günstling, der Bischof -~Bossuet~, schrieb (Oeuvres XXIII, p. 643; Par. 1864) vom Fürsten: -"tout l'état est en lui" und verglich ihn mit Gott. Nach der "Revue -britannique" (Mai 1851, S. 254) wäre aber Königin Elisabeth von England -Urheberin des Wortes.-- - - * * * * * - - *Tant de bruit pour une omelette* (_au lard_)! - - So viel Lärm um einen Eierkuchen (mit Speck)! - -führen französische Schriftsteller auf den Dichter *Desbarreaux* († -1675) zurück. Dieser bestellte während eines Ungewitters an einem -Freitag, also einem Fasttage, im Wirtshause einen Eierkuchen mit Speck. -Als der fromme Wirt dies Gericht widerstrebend auftrug, erfolgte -ein heftiger Donnerschlag, so dass der Ärmste vor Entsetzen in die -Kniee sank. Da ergriff Desbarreaux seinen Eierkuchen und warf ihn zur -Beruhigung des Mannes mit jenen Worten aus dem Fenster ("Oeuvres de -Voltaire", édit. Beuchot, tom. 43, p. 511).-- - - * * * * * - -Der Herzog *von Montausier* (1610-90) von Ludwig XIV. 1668 zum -Gouverneur des Dauphin ernannt, lies durch ~Bossuet~ und ~Huet~ -Ausgaben der alten Klassiker - - *in usum delphini* - - zum Gebrauch für den Dauphin - -besorgen, worin die anstössigen Stellen aus dem Texte weggelassen und -erst am Schlusse zusammengestellt sind. Seitdem wendet man diesen -Ausdruck auf alle aus Sittlichkeitsgründen verstümmelte Schriften an.-- - - * * * * * - -Aus der Zeit seiner Regentschaft (1715-23) stammt des Herzogs *Philipp -von Orléans* Wort - - *Roué* - - Geräderter, Galgenschwengel, - -womit dieser Fürst die lichtscheuen Genossen seiner Gelage zu -bezeichnen liebte (s. "Mémoir. compl. et authent. du duc de -~Saint-Simon~". Nouv. édit. 40 voll. Par. 1843. Tome XXIII, p. 20, Tome -XXV, 61). Heute wird es gebraucht wie "vornehmer Wüstling".-- - - * * * * * - -Der Grosskaufmann und Handelsintendant Jean Claude Marie *Vincent*, -Seigneur *de Gournay* (1712-59) sprach in einer Versammlung von -Physiokraten, vermutlich im September d. J. 1758, das zur Parole der -Freihandelsschule gewordene Wort: - - *Laissez faire, laissez passer!* - - Gewerbefreiheit! Handelsfreiheit! - - "Laissez-nous faire!" hatte aber schon ein Grosskaufmann Legendre, - wahrscheinlich François Legendre, der Verfasser eines damals - verbreiteten Rechenbuches, in einer von Colbert vermutlich im Jahre - 1680 berufenen Versammlung von Kaufleuten gesagt.-- - -Aus ~Vincent de Gournays~ Munde stammt auch (nach Baron Grimms -"Correspondance", Juli 1764) das Wort: - - *Bureaukratie.* - - (vrgl. A. Oncken in "Berners Beiträgen zur Geschichte der - Nationalökonomie" No. 2. S. 1-131: "Die Maxime 'Laissez faire et - laissez passer', ihr Ursprung, ihr Werden. Ein Beitrag zur Geschichte - der Freihandelslehre." Bern, 1886).-- - - * * * * * - - *Il n'y a que le premier pas qui coûte*, - - Es kommt nur auf den ersten Schritt an, - -erklärt uns ~Gibbon~ ("History of the decline" u.s.w. 1776-88, VII, -cap. 39, Anm. 100) mit den Worten: - -"Der katholische Märtyrer hatte sein Haupt eine beträchtliche Strecke -entlang in seinen Händen getragen; doch machte einmal bei einer -ähnlichen Erzählung eine Dame meiner Bekanntschaft die Bemerkung: la -distance n'y fait rien, il n'y a que le premier pas qui coûte". Schon -~Condillac~ bringt ("Cours d'études", "Art d'écrire" II, 10, Parma -1775) diese Geschichte, spricht aber ganz allgemein von einer "femme -d'esprit", und auch ~Louvet de Couvrays~ "Faublas" (1787) giebt in der -Vorrede an: "Une femme d'esprit dit: il n'y a que le premier pas qui -coûte". ~Littré~ teilt unter "pas" die Condillacsche Geschichte mit. -~Quitard~ hingegen berichtet im "Dictionnaire des proverbes", Frau *du -Deffand* (1697-1780) habe es zum Kardinal Polignac gesagt, als dieser -die Länge des Weges betonte, den der auf dem Montmartre enthauptete -heilige Dionysius bis nach Saint-Denis mit seinem Haupte in den Händen -zurücklegte; und allerdings rührt es von ihr her, denn sie selbst nennt -sich in einem Briefe vom 7. Juli 1763 an d'Alembert als Verfasserin des -Wortes. - - vrgl. "Trois Mois à la Cour de Frédéric." Lettres inédites de - d'Alembert publiées et annotées par Gaston Maugras. Paris, 1886. p. - 28.-- - - * * * * * - -Der Zeit Ludwigs XV. (reg. 1723-74) gehört (nach ~Hénault~ "Mémoires", -S. 4) ein Wort des damals mit der Bewachung des Buchhandels betrauten -Grafen *d'Argental* an. Er hatte den Litteraten Abbé ~Desfontaines~ vor -sich laden lassen, um ihm einen Verweis wegen des Missbrauchs seiner -Feder zu erteilen. Als Desfontaines sich folgendermassen entschuldigte: -"Aber ich muss doch leben, Excellenz", antwortete d'Argental: - - *Je n'en vois pas la nécessité.* - - Ich sehe nicht ein, dass das nötig ist. - -~Voltaire~ erzählt dasselbe in einem Briefe vom 23. Dez. 1760 an -den Marchese ~Albergati Capacelli~ in Bologna; doch nennt er nicht -d'Argental, sondern spricht nur von einem Staatsminister.--L. -F. ~Huber~ begann eine Recension in der Jenaer allgemeinen -Litteraturzeitung: "Monseigneur, ich muss ja doch leben, sagte -ein Pasquillant zum Polizeilieutenant *Sartine*, der ihm sehr -aristokratisch antwortete, dass er die Notwendigkeit dessen nicht -einsähe". (L. F. Hubers sämtliche Werke seit dem Jahre 1802. 2. T. S. -151.) Jean Jacques ~Rousseau~ ("Emile", Buch 3, 1761) lässt "einen -Minister" das Wort zu "einem unglücklichen satirischen Schriftsteller" -sagen. Nach dem "Commentaire historique sur les oeuvres de lauteur -de la Henriade" (1776, in ~Voltaires~ "Oeuvres complètes", Gothaer -Ausg., Bd. 48, S. 99) hörte ~Desfontaines~ (1685-1745) dies Wort von -*d'Argenson* (1652-1721), dem Chef der Pariser Polizei. ~Schiller~ -notierte im Entwurfe zu einem Trauerspiele "Die Polizei": 'Die bekannte -Replik: Ich muss aber ja doch leben, sagt der Schriftsteller--Das -seh' ich nicht ein, antwortet Argenson'. (Schillers Werke, -Historisch-kritische Ausg. von Karl Goedeke, 1. Bd. S. 262.)-- - - * * * * * - -Die Inschrift des Berliner Invalidenhauses v. J. 1748 - - *Laeso et invicto militi* - - Dem verwundeten, doch unbesiegten Krieger - -soll vom Marquis *d'Argens* (1704-71) herrühren (s. ~König~: "Vers. -ein. hist. Schild. der Residenz Berlin", T. 5, Bd. 1, S. 100, Berlin -1798; und Gallus: "Gesch. d. Mark Brandenb." B. 6, S. 130. Züllich. u. -Freyst. 1805). Camille ~Paganet~ ("Hist. de Fréd. le Gr.", Vol. 1, -Livr. 2, p. 416. Par. 1830) giebt jedoch *Maupertuis* (1698-1759) als -Verfasser an.-- - - * * * * * - - *Après nous le déluge!* - - Nach uns die Sündflut! - -(d.h. "wir leben frech und flott darauf los, nach uns geschehe, was -da will!") soll die Marquise von *Pompadour* (1720-64) gesagt haben -(s. "Mém. de Mdme. du Hausset". 1824: "Essai sur la marq. de Pomp." -S. 19 u. Mlle. Fel in "Le Reliquaire de M. Q. de la Tour" par Ch. -Desmaze. Par. 1874, S. 62). Benutzt ist wohl das Wort eines unbekannten -griechischen Dichters - - ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί - - Nach meinem Tode geh' die Welt in Flammen auf, - -welches ~Cicero~ ("de fin." 3, 19, 64), ~Seneca~ ("de clem." 2, 2, 2) -und ~Stobaeus~ ("Ecl." 2, 6, 7) citieren. ~Tiberius~ soll es (nach -~Cassius Dio~, 48, 23) mit Vorliebe gebraucht haben und ~Nero~ sprach, -als es einst in seiner Gegenwart angeführt wurde: "Vielmehr schon -während ich lebe" und steckte Rom in Brand (s. ~Sueton~ "Nero" 38 u. -~Zonaras~ 11, 3).-- - - * * * * * - -Nach ~Fournier~ ("Paris démoli", Einleit. p. 39) entstand das Wort - - *Restaurant* - -für Speisehaus 1765 in Paris dadurch, dass ein gewisser *Boulanger* -über die Thür seines Speisehauses, mit Verhunzung der Stelle, Matth. -11, 28 setzte: "Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis, et ego vos -restaurabo". (Kommt her zu mir Alle, die ihr am Magen leidet, und ich -will euch erquicken.)-- - - * * * * * - - *Mystificieren, Mystification* - -stammt von dem im 18. Jahrhundert entstandenen - - mystifier, - -wovon: - - mystification und mystificateur - -abgeleitet worden sind, Worte, die erst 1835 in das Wörterbuch der -französischen Akademie aufgenommen wurden. "Mystifier" wurde für den -bis zur Narrheit eitlen und leichtgläubigen Dichter ~Poinsinet~ († -1769) von seinen Bekannten erfunden, die sich die wunderlichsten -Scherze mit ihm erlaubten, ihm z.B. vorschlugen, sich das Amt des -Ofenschirms beim Könige zu kaufen, und ihn bewogen, sich zu diesem -Zwecke wochenlang die Schenkel zu rösten, um sich an die Kaminhitze zu -gewöhnen (s. ~Littré~; ~Grimms~ Korrespondenz, 15. Sept. 1764; Jean -~Monets~ Memoiren, Bd. 2).-- - - * * * * * - - *Le silence du peuple est la leçon des rois* - - Das Schweigen des Volkes ist eine Lehre für die Könige - -ist aus der am 27. Juli 1774 zu St. Denis für Ludwig XV. gehaltenen -Leichenrede des Abbé *de Beauvais*, Bischofs von Senez († 1790), -hergestellt, in welcher es heisst: "Le peuple n'a pas sans doute le -droit de murmurer, mais sans doute aussi il a le droit de se taire, ~et -son silence est la leçon des rois~". (Sermons panégyriques et oraisons -funèbres de l'abbé de Beauvais, Paris 1807, 1 vol., p. 243.) - - ~Mirabeau~ wendete das Wort am 15. Juli 1789, dem Tage nach dem Falle - der Bastille, in der Nationalversammlung also an: "Le silence des - peuples est la leçon des rois".-- - - * * * * * - -Die erste Sammelausgabe der Werke *Chamfort*s (1746-94) ist von -Ginguéné im Jahre 3 besorgt. Der 1. Bd. enthält eine "Notiz über -das Leben ~Chamforts~", in welcher es (S. 58) von ihm heisst: "Der -Mann, der unseren in feindliche Länder ziehenden Soldaten als Devise -vorgeschlagen hatte: - - *Guerre aux châteaux! Paix aux chaumières!*" - - *Krieg den Palästen! Friede den Hütten!* - -Im Protokoll der Konventsitzung vom 2. Pluviôse im Jahre 2 wird über -die Feier des Jahrestags des 21. Januar berichtet: "Die Jakobiner -begaben sich darauf nach dem Platz der Revolution an den Fuss der -Bildsäule der Freiheit, um dort den Schwur zu leisten: Tod den -Tyrannen, Friede den Hütten!"-- - -~Chamfort~ "Caractères et Anecdotes" (Oeuvres choisies, éd. A. -Houssaye, p. 80) giebt unbestimmt einen geistreichen Mann als den -Erfinder des Wortes an: - - *La France est une monarchie absolue, tempérée par des chansons.* - - Frankreich ist eine absolute, durch Gassenhauer gemässigte - Monarchie. - - * * * * * - -Nach der Ermordung Pauls, Kaisers von Russland, im Jahre 1801 sagte ein -russischer Grosser zu Graf Münster, dem hannöverschen Gesandten: - - *Le despotisme, tempéré par l'assassinat, c'est notre Magna - charta.* - - Der durch Meuchelmord gemässigte Despotismus ist unsere - Verfassung. - - Von ~Lanfrey~ ("Histoire de Napoléon I.", Tom. 2, Kap. 6 gegen Ende) - wird als geistreiches Wort ~Talleyrands~ bei dieser Gelegenheit - angeführt: "L'assassinat est le mode de déstitution usité en - Russie". "Der Meuchelmord ist der in Russland übliche Modus der - Thronentsetzung."-- - - * * * * * - -Nach ~Barrau~ ("Histoire de la révolution", 2. Ausg., S. 134) hätte -Abbé *Maury* (Mitgl. d. Constit. 1789-91) in der Constituante, -unterbrochen von lärmenden Kerlen auf der Tribüne, mit dem Ausrufe: -"Monsieur le Président, faites taire ces sansculottes" den Ausdruck: - - *sans-culottes* - -geschaffen, der sich so erklärt, dass die Republikaner die sonst -übliche Kniehose (culotte) mit der bis zu den Füssen reichenden -(pantalon) vertauscht hatten. Nach ~Bourloton et Robert~ ("La commune, -Paris 1872, S. 169) hätte er es lärmenden Frauen auf der Tribüne -zugerufen. Will man aber Peter ~Duponceau~ glauben, so citierte ~Maury~ -nur ein schon bekanntes Wort, das zuerst Baron ~Steuben~ in Washingtons -Winterlager von 1777-78 den abgerissenen "tapferen Offizieren der -Revolutionsarmee beigelegt" habe. (vrgl. Friedr. Kapp: "Leb. d. amerik. -Generals Fr. W. v. Steuben" S. 97. Berlin 1858.)-- - - * * * * * - - *Il est peu de distance de la roche Tarpéienne au Capitole,* - -sagte *Mirabeau* (1749-91) in seiner Rede vom 22. Mai 1790; d.h. -"selbst ein Senator kann als Hochverräter zum Tode verurteilt werden". -~Jouy~ wiederholte das Wort in dem Text zu Spontinis zuerst am 15. -Dez. 1807 aufgeführten Oper "la Vestale" (3, 3) in der Form: "La roche -Tarpéienne est près du Capitole" "Nicht weit vom Capitol da steht -Tarpejens Klippe".-- - - * * * * * - - *Vandalismus* - -ist zum ersten Male von *Grégoire*, Bischof von Blois, in einem -Berichte an den Konvent gebraucht worden. "Ich schuf dies Wort, um die -Sache zu töten", sagt er in seinen "Memoires" (t. 1, p. 346, Ausg. von -1837).-- - - * * * * * - - *Sans phrase(s)* - - *Ohne Redensarten* - -ist verkürzt aus: "La mort sans phrases", was bei der Abstimmung über -die Art der Behandlung Ludwigs XVI. in der Konventsitzung vom 17. -Januar 1793 *Sieyès* (1748-1836) gesagt haben soll, aber nicht gesagt -hat, wie aus "Le Moniteur", 20. Jan. 1793, hervorgeht. Sieyès stimmte -mit: "La mort". Auch sagte er: - - *Ils veulent être libres et ne savent pas être justes.* - - Sie wollen frei sein und verstehen nicht gerecht zu sein. - -Ebenfalls soll er zuerst im Jahre 1793 das später von ~Napoléon III.~ -aufgenommene Wort: - - *Natürliche Grenzen* - -auf den Rhein angewendet haben. (~Ludwig Häusser~, "Deutsche -Geschichte", 3. Aufl., Bd. 2, S. 19.) Der Gedanke kommt schon 1444 -in einem Manifeste des Dauphin, später ~Ludwig XI.~, vor, und wurde -Gegenstand einer lebhaften litterarischen Fehde am Ende des 15. und -Anfange des 16. Jahrhunderts.-- - - * * * * * - -Bertrand *Barère* (1755-1841) sagte am 26. Mai 1794 im Konvent -(s. "Moniteur" vom 29. Mai): "Wenn voriges Jahr die von Houchard -befehligten Truppen alle Engländer vertilgt hätten, anstatt durch ihre -Anwesenheit unsere Festungen zu vergiften, so wäre England in diesem -Jahr nicht wieder gekommen, um unsere Grenzen anzugreifen. - - *Nur die Toten kehren nicht zurück,* - - *Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas,* - -aber die Könige und ihre Sklaven sind unverbesserlich; sie müssen -verschwinden, wenn Sie wollen, dass der Friede Bestand habe, wenn Sie -wollen, dass die Freiheit gedeihe". Einige Tage später wiederholte er -das blutige Wort (~Macaulay~: "Bertrand Barère") und ~Napoléon I.~ -citierte es auf St. Helena mit Bezug auf sich am 17. Juli und am 12. -Dez. 1816. (~O'Meara~, "Napoléon in exile".)-- - - * * * * * - -Die männliche Jugend von Paris, die nach dem 9. Thermidor 1794 sich -zum Vorkämpfer der Contrerevolution aufwarf, soll den Namen - - *Jeunesse dorée* - - Goldjugend (reiche junge Leute) - -als Spitznamen geführt haben. ~Adolf Schmidt~ ("Pariser Zustände -während der Revolutionszeit von 1789-1800", Jena 1874, T. I, No. 12: -"Die Mythe von der Jeunesse dorée") weist aber nach, dass der Ausdruck -nur einmal von dem Romanschreiber ~Pagès~ im zweiten, anfangs 1797 -erschienenen Teile seiner "Geheimen Geschichte der französischen -Revolution" in der Form: "die Pariser Jugend, welche man auch la -jeunesse dorée nannte" gebraucht wurde, ohne je weiter vorzukommen, -bis im Jahre 1824, gleichsam mit einem Schlage, die Taufe der Pariser -Jugend der Revolutionszeit als "Jeunesse dorée" durch ~Mignet~, -~Thiers~, ~Thibaudeau~ und ~Prudhomme~ vollzogen ward. Wir bezeichnen -heute damit die üppige Jugend der Hauptstädte.-- - - * * * * * - - *Ils n'ont rien appris ni rien oublié* - - *Sie haben nichts gelernt und nichts vergessen* - -schrieb 1796 *de Panat* an ~Mallet du Pan~ ("Mém. et Corresp. de Mall. -du Pan." rec. p. Sayous. II, 197).-- - - * * * * * - - *La grande nation* - - *Die grosse Nation* - -nannte General *Bonaparte* die Franzosen in der Proklamation, die er -1797 beim Verlassen Italiens an die Italiener richtete (s. Lanfrey: -"Nap. I." 1, 10 Anf.). Er wiederholte es oft[72] und hat noch am -31. Okt. 1816 auf St. Helena vor Las Cases (s. dess. "Mémorial de -Sainte Hélène") behauptet, er sei der Erfinder des Wortes. Ob er -es wirklich war, lässt sich bezweifeln; denn (nach ~Glaser~: "Graf -Joseph Maistre" Berl. 1865. S. 17) schrieb J. ~Maistre~ schon 1794 an -Vignet des Etoles: "Was ihren Hochmut betrifft, so bedenken Sie nur, -dass es unmöglich ist, Glied einer ~grossen Nation~ zu sein, ohne es -zu fühlen" ... und auch ~Goethe~ brauchte den Ausdruck "~die grosse -Nation~" von den Franzosen bereits in den 1793 und 1795 geschriebenen -"Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten". ~Napoléon III.~ aber hob die -Autorschaft seines Oheims ausdrücklich in dem Schreiben hervor, das -er u. d. 12. Apr. 1869 zur Verherrlichung von dessen 100. Geburtstage -durch eine Pensionserhöhung der Veteranen an den Minister Rouher -richtete.-- - -[Fußnote 72: Vrgl. ~Laurent~: "Gesch. d. Kais. Nap." K. 6; ~Lanfrey~ -III, 4: ~Häusser~: "Deutsch. Gesch." 3. Aufl. II, 575-6: "Une année de -la vie de l'Emp. Napol." p. A. D. B. M. ..., lieut. de grenad. 3. Ausg. -Berl. 1816. S. 142, 3; ~Hinrichs~: "Polit. Vorles." Halle 1843. I, 224.] - - * * * * * - - *C'est plus qu'un crime, c'est une faute,* - - Das ist mehr als ein Verbrechen, das ist ein Fehler, - -soll Polizeiminister *Fouché* (1763-1820), andere nennen ~Talleyrand~, -über die Hinrichtung (20. 3. 1803) des Herzogs ~d'Enghien~ durch Konsul -~Bonaparte~ gesagt haben.-- - - * * * * * - -~Barère~ ("Mémoires", Par. 1842, T. 4, p. 447) erzählt, dass -*Talleyrand* (1754-1838) 1807 in einer Unterredung mit dem spanischen -Gesandten ~Jzquierdo~, der ihn an seine zu Gunsten Karls IV. von -Spanien gemachten Versprechungen erinnerte, gesagt habe: - - *La parole a été donnée à l'homme pour déguiser sa pensée.* - - *Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu - verbergen,* - -was als eine witzige Umdrehung des Satzes von ~Molière~ ("Le mariage -forcé" Sc. 6. Pancrace) erscheint: - -"La parole a été donnée à l'homme pour expliquer sa pensée." - -Heinrich ~Heine~ hingegen schreibt ("Ideen. Das Buch Le Grand" 1826. -Kap. XV; Ges. W. I, 296) ersteres Wort ~Fouché~ in der Form zu: - - *Les paroles sont faites pour cacher nos pensées.* - -Vor ~Talleyrand~ und ~Fouché~ jedoch liess ~Voltaire~ (Dialog 14 "Der -Kapaun und das Masthuhn") den Kapaun sagen: "Die Menschen bedienen -sich des Gedankens nur, um ihre Ungerechtigkeiten zu begründen, und -sie wenden die Worte nur an, um ihre Gedanken zu verbergen"; und vor -Voltaire sagte ~Young~ († 1765) in der Satire "Universal passion, the -love of fame", II, v. 207: - - Where nature's end of language is declined, - And men talk only to conceal the mind. - - Wo man den Zweck der Sprachnatur verneint - Und man nur spricht, zu hehlen, was man meint. - -Der Gedanke ist den Alten entlehnt; denn schon in der Spruchsammlung -des sogenannten ~Dionysius Cato~ lautet das 26. Distichon des 4. Buches: - - Perspicito tecum tacitus quid quisque loquatur; - Sermo hominum mores et celat et indicat idem; - - Ganz im Stillen bedenk' es mit dir, was Einer gesprochen; - Menschliche Rede verhüllt die Gesinnung so, wie sie sie anzeigt; - -nachdem längst zuvor ~Plutarch~ ("de recta ratione audiendi" c. 7, -p. 41 D.) bemerkte: αἱ δὲ τῶν πολλῶν διαλέξεις καὶ μελέται -σοφιστῶν ... τοῖς ὀνόμασι παραπετάσμασι χρῶνται τῶν διανοημάτων ... -(Die meisten Sophisten brauchen in ihren Streitübungen und Kunstreden -die Worte als dichten Schleier für die Gedanken.)-- - - * * * * * - - *Der Kaffee muss heiss wie die Hölle, schwarz wie der Teufel, rein - wie ein Engel, süss wie die Liebe sein* - -und: - - *Surtout pas de zêle!* - - Vor allen Dingen keinen Eifer! - -oder: - - *Pas trop de zêle!* - - Nur nicht zu viel Eifer! - -oder: - - *Trop de zêle!* - - Zu viel Eifer! - -sind Worte, die auch auf ~Talleyrand~ zurückgeführt zu werden pflegen; -und für dessen Abneigung gegen grosse Dienstbeflissenheit giebt Mdme -de Rémusat (Mémoires, 1880, Bd. 3, S. 174) allerdings die Quelle mit -Talleyrands Worten an seinen Nachfolger Champagny, als er ihm die -Ministerialbeamten vorstellte: "Vous les trouverez fidèles, habiles, -exacts, ~mais, gràce à mes soins, nullement zélés~". Sie fügt hinzu, -dass Talleyrand dies dann dem Kaiser erzählte, der darüber lachte.-- - - * * * * * - - *Légitimité, Legitimität* - -für: "Recht der angestammten Fürsten" ist nach ~Thiers~ ("Consulat -et Empire", t. XVIII, p. 445) eine von ~Talleyrand~ erfundene -Bezeichnung.-- - - * * * * * - -Als am 7. Sept. 1812 an der Moskwa die Sonne aufging, rief *Napoléon -I.* seinen Offizieren mit den Worten - - *Voilà le soleil d'Austerlitz!* - - *Das ist die Sonne von Austerlitz!* - -die siegreiche Schlacht vom 2. Dez. 1805 ins Gedächtnis zurück, (vrgl. -~Ségur~ "Hist. de Napol. et de la grande armée pend. l'année 1812", -VII, 9.)-- - - *Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas* - - *Vom Erhabnen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt* - -sagte ~Napoléon I.~ auf seiner Flucht aus Russland mehrmals zu seinem -Gesandten ~de Pradt~ in Warschau (Dez. 1812).[73] Er gab damit nur -einem oft dagewesenen Gedanken seine bleibende Form. ~Marmontel~ († -1799) sagte bereits: "En général, le ridicule touche au sublime" -(Oeuvr., t. V, p. 188). ~Wieland~ ("Die Abderiten", Bd. 3, Kap. 8; -1774): "Die ~Dummheit~ hat ihr ~Sublimes~ so gut als der Verstand, und -wer darin bis zum ~Absurden~ gehen kann, hat das Erhabne in dieser Art -erreicht, was für gescheute Leute immer eine Quelle von Vergnügen ist, -und ~Thomas Paine~ ("The age of reason", 1794, T. II. g. E. Anm.): -"Wenn Schriftsteller und Kritiker vom Erhabnen sprechen, so sehen sie -nicht, wie nahe es an das Lächerliche grenzt".-- - -[Fußnote 73: S. ~de Pradts~ "Hist. de l'ambassade dans le Grandduché -de Varsovie en 1812", Berl. 1816.--Schon in den "Mémoires de Madame de -Rémusat 1802-8", publiés par son petit-fils Paul de ~Rémusat~, Paris -1880, T. III, p. 55 u. 56 heisst es: "Bonaparte hat oft gesagt, dass -nur ein Schritt vom Erhabenen zum Lächerlichen wäre".] - - * * * * * - -Das ~Napoléon I.~ zugeschriebene Wort - - *Tout soldat français porte dans sa giberne le bâton de maréchal - de France* - - Jeder französische Soldat trägt den Marschallstab in seiner - Patronentasche - -steht in "La vie militaire sous l'Empire" par E. ~Blaze~, (Par. 1837) -1, S. 5 und wird S. 394 in der Form wiederholt: "Nous avons tous un -brevet de maréchal de France dans notre giberne". Nach den "Mémoires -de Madame de Rémusat 1802-1808" (T. III., Paris 1880, p. 86 u. 87) -wurden die Nachrichten aus Deutschland 1806 nach der Schlacht bei -Jena aus einer Stadt Braunschweigs vom Briefe eines vermeintlichen -Soldaten begleitet, in dem es heisst: "Nichtsdestoweniger ist es wahr, -sagte man, dass ein Soldat, welcher zu sich sagen kann: Es ist nicht -unmöglich, dass ich Marschall, Fürst oder Herzog wie jeder Andre werde, -durch diesen Gedanken ermutigt werden muss".-- - - * * * * * - - *Die soziale Frage* - -ist, wie von ~Treitschke~ in einer Vorlesung "Über den Sozialismus" -am 5. März 1879 lehrte eine von ~Napoléon I.~ erfundene und später -auch von ~Napoléon III.~ angewendete Phrase, die zum Klappern der -demokratischen Tyrannei gehörte.-- - - * * * * * - -Man liess den *Grafen von Artois*, später *Karl X.*, in der -"Restauration" im Moniteur mit einem Programme debütieren, das -gewöhnlich umgestaltet wird zu: - - *Il n'y a rien de changé en France, il n'y a qu'un Français de - plus,* - - Es ist Nichts in Frankreich geändert, es ist nur ein Franzose mehr - vorhanden. - -Es ist dies aber dem Grafen ~von Artois~ untergeschoben nach der -"Revue contemporaine" vom 15. Febr. 1854 (S. 53), wo *Beugnot*, der -zeitweilige, mit der Leitung der Regierungspresse beauftragte Minister -des Innern, folgende Entstehungsgeschichte des Wortes giebt. Er hatte -den Grafen ~von Artois~ am Tage seines Einzuges, 12. April 1814, gegen -11 Uhr abends verlassen, um sich zu Herrn ~von Talleyrand~ zu begeben. - - "Ich fand ihn", erzählt er, "mit den Herren Pasquier, Dupont de - Nemours und Angles im Gespräch über den Verlauf des Tages, den man - einstimmig als vortrefflich anerkannte. Talleyrand erinnerte daran, - dass nun auch ein Artikel im Moniteur notwendig wäre, und Dupont - bot sich an, ihn zu verfassen. 'Nein', erwiderte Talleyrand, 'er - würde zu poetisch ausfallen. Ich kenne Sie. Beugnot ist der Mann - dazu. Er kann gleich ins Bibliothekzimmer gehen und schnell einen - Artikel schreiben, den wir dann an Sauvo schicken'.--Ich mache mich - an die Arbeit, die erst nicht schwierig war. Als ich aber an die - Antwort des Prinzen auf Talleyrands Anrede komme, stocke ich. Einige - einem tiefen Gefühle entsprungene Worte machen durch den Ton, in - dem sie gesagt werden, durch die Gegenwart der Dinge, durch die sie - veranlasst worden sind, Eindruck; handelt es sich aber darum, sie - ohne diese Umgebung aufs Papier zu bringen, so sind sie kalt, zum - Unglück vielleicht lächerlich. Ich gehe also zu Talleyrand zurück und - teile ihm meine Verlegenheit mit. 'Nun', antwortete er, 'was hat denn - der Prinz gesagt?'--'Nichts Erhebliches; er schien mir sehr bewegt - und vor allen Dingen bestrebt, seinen Zug fortzusetzen'.--'Nun, - wenn Ihnen das, was er gesagt, nicht passt, so machen Sie ihm eine - Antwort'.--'Eine Rede, die er nicht gehalten hat?'--'Da ist doch - keine Schwierigkeit. Machen Sie eine gute, zu der Person und zu dem - Augenblick passende Rede, und ich bürge dafür, der Prinz heisst - sie gut und wird nach zwei Tagen glauben, er hat sie gehalten. Er - wird sie gehalten haben, und von Ihnen wird nicht weiter die Rede - sein'.--Gut.--Ich gehe, versuche eine zweite Fassung und bringe - sie zur Censur zurück.--'Das geht nicht', sagt Talleyrand, 'der - Prinz macht keine Antithesen und erlaubt sich nicht die geringste - Redefloskel. Seien Sie kurz, einfach und sagen Sie etwas, was für - die Redenden und Zuhörenden mehr passt, weiter nichts'.--'Mir - scheint', fiel Pasquier ein, 'dass viele Gemüter von der Furcht vor - den Veränderungen bewegt sind, welche die Rückkehr der bourbonischen - Prinzen veranlassen muss; vielleicht müsste man diesen Punkt zart - berühren'.--'Sehr gut', sagte Talleyrand, 'das empfehle ich Ihnen - auch'. Ich versuche eine andere Redaktion und werde zum zweiten - Male abgewiesen, weil ich mich nicht kurz gefasst habe und der Stil - gekünstelt sei.--Endlich gelingt mir folgende, ~die im Moniteur - abgedruckt ist, und wo ich den Prinzen sagen lasse~: 'Kein Zwist - mehr, Friede und Frankreich. Endlich sehe ich es wieder! und nichts - ist darin geändert, ausser dass ~ein~ Franzose mehr vorhanden ist' - (et rien n'y est changé, si ce n'est qu'il s'y trouve un Français de - plus). 'Dies Mal ergebe ich mich', sagte endlich der grosse Tadler. - 'Dies ist die Rede des Prinzen. Ich sage gut dafür, dass er sie - gehalten hat. Sie können jetzt ruhig sein'." - -In der "Revue rétrospective", 2. série, t. IX., p. 459 heisst es: "Der -Graf von Artois, der am folgenden Tage die Erzählung seines Einzuges -las, rief aus: 'Das habe ich ja nicht gesagt'. Man machte ihn darauf -aufmerksam, dass er es notwendigerweise gesagt haben müsse, und die -Redensart blieb historisch".-- - - * * * * * - -Das Wort, welches General ~Cambronne~ in der Schlacht bei Waterloo (18. -Juni 1815) gesagt haben soll: - - *La garde meurt et ne se rend pas,* - - *Die (alte) Garde stirbt und ergiebt sich nicht,* - -hat er selbst, der sich bei Waterloo ergab und nicht blieb, stets auf -das Entschiedenste in Abrede gestellt. Trotzdem hat man die Statue, -welche ihm in seiner Geburtsstadt Nantes errichtet wurde, mit dem -Ausspruche geziert. Nach ~Fournier~ ("l'Esprit dans l'histoire", 2. -Ausg., Paris 1860, S. 361) ist der Journalist *Rougemont* der Erfinder -dieses Wortes, das er am 19. Juni 1815 im "L'Indépendant" abdrucken -liess.[74] Übrigens erhoben die Söhne des Generals ~Michel~ gegen die -Inschrift an Cambronnes Statue Protest und beanspruchten die Worte für -ihren Vater.-- - -[Fußnote 74: S. ~Larousse~ "Fleurs historiques", p. 440 bis 447; des -Obersten ~Dehnel~ "Erinnerungen deutscher Offiziere in britischen -Diensten aus den Kriegsjahren von 1805-1816"; "Das Leben des Freiherrn -Hugh von Halkett, königlich hannoverschen Generals der Infanterie. -Nach dessen hinterlassenen Papieren und Quellen entworfen von E. ~von -dem Knesebeck~, königlich hannoverschen Generalmajor", Stuttgart 1865; -General ~von Fransecky~ "Militair-Wochenblatt", 25. April 1876. Nach -Roger ~Alexandre~ "Le Musée de la conversation" (1892, p. 158) hätte -die Phrase zuerst am 24. Juni 1815 im "Journal genéral de la France" -gestanden.] - - * * * * * - -Man nennt das Zwischenreich von 1815: - - *Les Centjours,* - - *Die Hunderttage,* - -obgleich es über diese Zeit hinausging. Die Schuld trägt der -~Seinepräfekt~, der *Ludwig XVIII.*, (reg. 1814-24), der am 19. März -aus Paris entschwunden war, bei seinem Wiedereinzuge am 8. Juli als -schlechter Rechner in seiner Anrede "hundert Tage" aus Paris abwesend -sein liess.-- - -Derselbe Monarch nannte bald nach dem Einzuge dankbar die gefügige -zweite Kammer - - *Chambre introuvable* - - eine Kammer, wie sie sich so leicht nicht wiederfindet. - -Später jedoch, als sich die Gefügigkeit bis zu unbequemem Fanatismus -steigerte, eignete sich der Hohn den Ausdruck für jede Kammer an, die -monarchischer sein will als der Monarch.-- - - *L'exactitude est la politesse des rois* - - *Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige* - -ist auch ein Wort ~Ludwigs XVIII.~ (vrgl. Oelsners Brief aus Paris v. -8. Juli 1817 im "Briefw. zw. Varnhagen v. Ense und Oelsner" I, 119 und -"Souvenirs de J. Laffite" Par. 1844. I, 150).-- - - * * * * * - -~Las Cases~ teilt im "Mémorial de Sainte Hélène" (Paris 1823-24) unter -dem 8. April 1816 folgendes Wort mit, das ~Napoléon I.~ ihm gegenüber -aussprach: - - _Bei dem gegenwärtigen Zustande der Dinge kann ganz_ *Europa binnen - zehn Jahren kosakisch* _sein_ *oder* _ganz_ *republikanisch* (_toute - en républiques).-- - - * * * * * - -Über das Wort - - *doctrinaire* - -sagt ~Duvergier de Hauranne~ ("Histoire du gouvernement parlamentaire", -t. III, p. 534): "~Guizot~ ... gehörte einer Kammerfraktion (im Jahre -1816) an, die, obwohl sie das Ministerium unterstützte, sich mehr -als einmal von ihm getrennt hatte, und deren anerkannter Führer, -Herr Royer-Collard, bereits von dem "Nain jaune réfugié" (einer -französischen, in Brüssel entstandenen Zeitung) einen später berühmt -gewordenen Namen, den Namen 'doctrinaire' erhielt". Andere erzählen, -dass ~Royer-Collard~ in einer Lehranstalt der "Prêtres de la doctrine -chrétienne", auch kurz "doctrinaires" genannt, erzogen wurde. Als -er nun 1816 in der Kammer eine Rede hielt, habe ein Mitglied der -Rechten ausgerufen: "Voilà bien les doctrinaires!" (Da haben wir -die Doktrinäre!) und so sei die politische Bedeutung des Wortes -"doctrinaire" für unpraktische Verfechter wissenschaftlicher Theorien -entstanden. Sonst kommt das Wort schon in ~Balzacs~ († 1654) "Le -Socrate chrétien", Disc. 10, vor. -- - - * * * * * - -Den Sturz der bourbonischen Herrschaft kündigte ein prophetisches Wort -*Salvandy*s (1795-1856) an. Dieser, damals französischer Gesandter in -Neapel, nahm an einem Balle Teil, den der ~Herzog von Orléans~ (Ludwig -Philipp) am 5. Juni 1830 im Palais Royal zu Ehren seines Schwagers, -des Königs von Neapel, gab. ~Salvandy~ hat diesen Ball im "Livre des -Cent-et-un", Bd. 1, beschrieben. "Als ich", erzählt er, "am Herzog -von Orléans vorbeiging, dem man von allen Seiten Komplimente über die -Pracht seines Festes machte, sagte ich jenes Wort zu ihm, welches -die Zeitungen am folgenden Tage wiederholten: 'Das ist ein ganz -neapolitanisches Fest, mein Prinz, - - *nous dansons sur un volcan,* - - *wir tanzen auf einem Vulcan'."* - - "Nous ~marchons~ sur des volcans" wurde schon 1794 von Robespierre - ~citiert~ (s. H. Taine: "Les origines de la France contemporaire", II - "La revolution", T. III, p. 193, Paris 1885).-- - - * * * * * - -Als einige Tage vor der Einsetzung des Juli-Königtums (1830) die Frage -erhoben wurde, ob der neue König den Namen "Philipp der Siebente" -annehmen sollte, erklärte *Dupin* der Ältere (1783-1865): "Der Herzog -von Orleans sei auf den Thron berufen worden, - - *nicht weil, sondern obgleich* - - non parce que, mais quoique - -er ein Bourbon sei".-- - - * * * * * - -Der ~Herzog von Orléans~, der spätere König *Ludwig Philipp* (reg. -1830-1848), endigte am 31. Juli 1831 seine erste Proklamation als -General-Statthalter des Königreichs mit der Phrase: - - *La charte sera désormais une vérité.* - - Die Verfassung wird künftighin eine Wahrheit sein. - - ~Dupin der Ältere~ (s. dessen Mémoiren II, p. 151) schrieb diese - Proklamation nach den Ideen des Herzogs. S. Näheres in ~Roger - Alexandres~ "Musée de la Conversation" 1892, S. 58.-- - - * * * * * - -Am 16. Sept. 1831 meldete der "Moniteur" (p. 1594), der "Courrier" -erzähle nach dem "Preussischen Staatsanzeiger", was sich am 15. und 16. -August (nach der blutigen Einnahme Warschaus) zugetragen habe, und füge -hinzu.... "L'ordre et la tranquillité sont entièrement rétablis dans -la capitale" ("Ordnung und Ruhe sind in der Hauptstadt völlig wieder -hergestellt"). Selbigen Tages zeigte der Minister Graf ~Sebastiani~ den -Abgeordneten in Paris das Ereignis an und citierte dabei: "au moment -où l'on écrivait, la tranquillité régnait à Varsovie." Darauf erschien -im Journal "La Caricature" eine Zeichnung von ~Grandville~ et Eugène -~Forest~, die einen russischen Soldaten unter Leichen darstellte und -die Unterschrift trug: - - "*L'ordre règne à Varsovie.*" - - S. R. Alexandre: "Musée de la conversation" 1892, p. 262. Nach - der Abendausgabe der Nationalzeitung vom 29. Nov. 1880 hätte der - russische Feldherr ~Paskiewitsch~ diese Worte am 8. Sept. 1831 dem - Kaiser Nikolaus geschrieben, doch weiss J. ~Tolstoy~ "Essai sur le - feldmaréchal Paskewitch", Paris 1835, nichts davon.-- - - * * * * * - -~Victor~ *Cousin* (1792-1867) soll (nach Joh. ~Jacoby~ "Heinr. Simon" -2. Aufl. S. 110) gesagt haben: - - *Preussen, das klassische Land der Schulen und Kasernen.* - -Aber wann und wo? In seinem "Rapport sur l'état de l'instruct. publ. -dans quelq. pays de l'Allem. et particul. en Prusse (Par. 1832)" steht -es nicht.-- - - * * * * * - - *Entente cordiale,* - - Herzliches Einverständnis, - -ein Ausdruck zur Bezeichnung des Verhältnisses zwischen England und -Frankreich, datiert nach ~Littré~ aus der Adresse der französischen -Deputirtenkammer von 1840 bis 1841. ~Metternich~ ("Nachgel. Papiere" -Wien 1883. VII, p. 27) führte das Wort auf *Guizot* (1787-1874) -zurück.-- - - * * * * * - - *La France marche à la tête de la civilisation* - - *Frankreich marschiert an der Spitze der Civilisation* - -entsprang ~Guizots~ Vorlesungen über "Geschichte der Civilisation in -Europa" (Paris 1845, 1. Vorlesung). Erst sagte er nur: - - "Es hiesse zu weit gehen, wollte man behaupten, dass Frankreich immer - und in allen Richtungen an der Spitze der Völker geschritten sei" - (qu'elle est marché toujours dans toutes les directions à la tête des - nations), - -dann aber weiterhin: - - "Geisteshelle, Geselligkeit und sympathisches Wesen sind Frankreichs - Grundzüge und die seiner Civilisation; und diese Eigenschaften - machten es ganz besonders geeignet, an der Spitze der europäischen - Civilisation zu marschieren (à marcher à la tête de la civilisation - européenne)".-- - - * * * * * - -Prinz *Louis Napoléon* hielt als ~Präsident~ auf seiner Rundreise durch -Frankreich bei einem Banquet, das ihm die Handelskammer von Bordeaux am -9. Oktober 1852 gab, eine Rede, in welcher - - *L'empire, c'est la paix* - - Das Kaiserreich ist der Friede - -vorkam. Der "Kladderadatsch" vom 7. Nov. 1852 formte es prophetisch um -in: "L'empire c'est l'épée".-- - - * * * * * - -*Mac Mahon* (1808-92) schrieb am 9. Sept. 1855 im Krimkriege auf -dem erstürmten Malakoff, als ihm vom Oberbefehlshaber durch einen -Adjutanten mitgeteilt wurde, die Russen hätten Vorbereitungen -getroffen, um das Werk in die Luft zu sprengen, mit Bleistift auf ein -Stückchen Papier an den Oberbefehlshaber: - - *J'y suis, et j'y reste.* - Ich bin da und ich bleibe da. - - (vrgl. "Die französischen Marschälle der Gegenwart" von Hauptmann - ~Zernin~ in der "Gegenwart", 1881, No. 24, S. 371).-- - - * * * * * - -Im Kriegsmanifeste vom 3. Mai 1859 verhiess *Napoléon III.* (reg. -1852-70) "ein freies Italien bis zum Adriatischen Meere", eine -Verheissung, die in der Form - - *Frei bis zur Adria* - -ein geflügeltes Wort geworden ist. In der Vorrede zu "Frei bis zur -Adria. Österreichische Regierungsgeschichte in Italien" von ~Gustav -Rasch~ (Berlin 1860) wird das Wort als Wahlspruch Italiens angeführt.-- - - * * * * * - -Auf eine Interpellation von Thiers am 14. April 1867 im gesetzgebenden -Körper über die auswärtigen Beziehungen antwortete Eugène *Rouher* -(1814-84) am 16. unter anderm: - - "Der Tag vom 3. Juli (Schlacht bei Sadowa) war ein schwerer für - die Männer, welche die Geschicke dieses Landes leiten. Sowohl das - Militär wie die öffentliche Meinung hatte geglaubt, Preussen werde - seinen kühnen Versuch teuer bezahlen müssen; man hielt es für - gewiss, dass es eine Schlappe erleiden werde. Seinem Erfolge, diesem - unvorhergesehenen Ereignisse gegenüber, fühlten wir - - *patriotische Beklemmungen*" - - "*angoisses patriotiques".*" - -Das Wort wiederholte er weiterhin in seiner Antwort noch einmal.-- - - * * * * * - -Im Sept. 1867 sagte *Napoléon III.* in Lille: "Seit den letzten -vierzehn Jahren, als ich zum ersten Male die Norddépartements besuchte, -sind sehr viele meiner Hoffnungen in Erfüllung gegangen und grosse -Fortschritte gemacht worden; allein auch - - *schwarze Punkte* - -oder: - - *dunkle Punkte* - - *points noirs* - -haben unsern Horizont umwölkt". ~Rouher~ sagte dann im Juli 1870 im -Corps Législatif: "Die Expedition nach Mexiko ist der einzige dunkle -Punkt in dem glänzenden Bilde".-- - - * * * * * - -Interpelliert, ob Alles in Kriegsbereitschaft sei, antwortete der -Kriegsminister Marschall *Leboeuf* (1809-88) 1870: - - (_Nous sommes_) *archiprêts,* - - Wir sind erzbereit.-- - - -Amerika. - - *Lynchjustiz* (_Lynch law_), - -d.i. "Volksjustiz", schreibt sich von John ~Lynch~ her, welcher gegen -Ende des 16. Jahrhunderts, als die Kolonialgesetze in den Vereinigten -Staaten keinen zuverlässigen Schutz gewährten, von den Bewohnern in -Nordcarolina mit unumschränkter gesetzgeberischer, richterlicher und -vollziehender Gewalt und Macht bekleidet wurde. Man sagt auch für -"Lynchjustiz ausüben" kurzweg - - *lynchen.--* - - * * * * * - -Benjamin *Franklin* (1706-90) antwortete, wenn man sich in Paris bei -ihm nach den Fortschritten der Revolution in Amerika erkundigte: - - *Ça ira!* - - 's wird schon gehen! - -Die französische Revolution ergriff das Wort und machte es zu ihrem -Hymnus. In den "Briefen von Friedrich ~Matthisson~" (Zürich 1802, S. -146) meldet der 15. Brief (Nismes, 22. März 1792): "Der allgemeine -Nationalgruss ist jetzt: 'Ça ira!', worauf 'Cela va!' (es geht schon) -erwidert wird".-- - - -Holland. - - *Peter Meffert,* - -ein Name, den man gebraucht, um einen spürnasigen, ausplaudernden, -eitlen Hans in allen Gassen zu bezeichnen, ist nach Dr. Gustav -~Schwetschkes~ "Geschichte des L'Hombre" (Halle 1863, S. 26) der -Name des im 17. Jahrh. renommierten Spielkartenfabrikanten Pieter -~Mefferdt~ in Amsterdam. In Johann ~Laurembergs~ 4. Scherzgedicht -"Von altmodischer Poesie und Reimen" (V. 348, Hafn. 1648) wird die -Spielkarte daher scherzweise "Peter Mefferts Boek" genannt. - - In den wertvollen Sammlungen des Herrn ~von Berlepsch~ in - Gross-Stöckheim bei Wolfenbüttel befand sich ein gedruckter - Spielkarten-Umschlag, auf welchem der Nachfolger Peter Mefferts - den Ruhm seines Vorgängers verkündet. So hat auch ~Boiteau~ in den - "Cartes à jouer", S. 114 die Abbildung eines Treffbuben (Carte - des Flandres, 17. siécle) mit der Zettelschrift PIETER MEFFERDS. - ~Lappenberg~ in seiner Ausg. Johann Laurembergs, Stuttgart 1861, - bemerkt: "Peter Meffert heft Waaren feil, ist eine scherzhafte - Redensart zu Lübeck". Bald wurde Peter Meffert eine allgemeine - Bezeichnung. In Christian ~Weises~ 1680 am 6. März in Zittau - aufgeführtem "Lustspiel von einer zweifachen Poetenzunft" wird Peter - Meffert als Primus einer Schule genannt. Im "Leipziger Musenalmanach - aufs Jahr 1777", S. 45, heisst es in dem J. W. G. (Goethe?) - unterzeichneten Epigramm "Auf einem gewissen Horcher im Parterr." - 1769: - - Schreib! um der Welt nichts zu verschweigen, - Darfst du nur Mefferts Jünger seyn, - Von allen seinen Schmierereyn, - Ist auch das Schlechtste nur sein eigen." - - Das 39. Gedicht in dem seltenen Buche ~Gleims~ "Sinngedichte" - (auf der Gleim-Bibliothek in Halberstadt) trägt den Titel: "Peter - Meffert. Nach dem Italiänischen des Paolo Rolli" und beginnt: "Was - will nicht alles Peter Meffert seyn?" (Rollis "Rime" erschienen - 1717.) Dasselbe Gedicht steht auch bei ~Klotz~ ("Deutsche Bibliothek - der schönen Wissenschaften" Bd. 4, Str. 13, Halle 1770) in einer - Kritik des obengenannten Gleimschen Buches. ~Wieland~ beklagte - sich in einem Briefe an Gleim vom 9. Mai 1770 ("Ausgew. Briefe von - Wieland" II, S. 365), dieser habe sein Amadis-Manuscript einem "Peter - Meffert" gezeigt, einem "homunculus", der "poetisches Almosen" zu - Musenalmanachen zusammenbettele und aus dem Zusammenhang gerissene - Stellen "allenthalben wieder vorweise". J. G. ~Jakobi~ schrieb an - Gleim (s. dessen Nachlass zu Halberstadt) am 20. Okt. 1775: "die - Peter Mefferts haben, wie der leidige Teufel, überall ihr Spiel. Wir - aber singen fort und lieben uns".-- - - * * * * * - -Klassiker-Ausgaben, welche durch wörtliche Übersetzung des Textes der -Denkträgheit des Lernenden frönen, werden als Ausgaben - - *ad modum Minellii* - - in Minellis Art - -bezeichnet nach dem Rektor der Erasmus-Schule in Rotterdam Jan -~Minelli~ († 1683), der sich zuerst darin hervorthat.-- - - * * * * * - - *Blue-stocking,* - - *Bas bleu,* - - *Blaustrumpf,* - -d.h. eine Dame, die sich unter Vernachlässigung ihrer Häuslichkeit in -unerfreulicher Weise wissenschaftlich hervorthut, hatte ursprünglich -keineswegs die missbilligende Nebenbedeutung, die wir dem Ausdrucke -jetzt beilegen, und bezeichnete in der Mehrheit nur Gesellschaften, -in denen Kartenspiel verpönt und deren Hauptzweck geistvolle -Unterhaltung war. Die Bildung solcher Gesellschaften schreibt man -gewöhnlich den drei Damen: Lady ~Montague~, Frau ~Vesey~ und Frau -~Ord~ zu. In diesen Gesellschaften zeichnete sich durch Anmut in der -Unterhaltung der Gelehrte ~Stillingfleet~ († 1771) aus, der im -Anzuge vernachlässigt, in blauen Kniestrümpfen erschien. Das soll den -holländischen Admiral *Boscawen* veranlasst haben, diese Versammlungen -"Blaustrumpfgesellschaften" zu nennen, um damit zu bezeichnen, dass in -ihnen nur geistige Begabung, nicht der glänzende Anzug den Ausschlag -gab. - - vrgl. ~Boswell~ "Leben Johnsons", 72. Lebensjahr und das Vorwort zu - Miss ~Hannah Mores~ Gedicht "Der Bas bleu oder Konversation". Nach - ~Doran~ ("Eine Dame des vorigen Jahrhunderts", Kap. 11, London 1873) - werden Herrn Stillingfleets blaue Strümpfe zum ersten Mal in einem - Briefe der Lady Montague vom Jahre 1757 erwähnt.-- - - -England. - -Über die um 1680 politische Bedeutung gewinnenden Wörter - - *Whig* _und_ *Tory* - -sagt ~Macaulay~, "Geschichte von England", B. 1, K. 2 (S. 253 Ausg. -Tauchnitz): - - "In Schottland hatten einige der verfolgten Kirchenabtrünnigen, - durch Bedrückung zur Verzweiflung getrieben, den Primas ermordet, - gegen die Regierung die Waffen ergriffen, einige Vorteile über die - königlichen Truppen errungen, und sie waren erst zur Ruhe gebracht - worden, als Monmouth sie bei Bothwell Bridge geschlagen hatte. - Diese Eiferer waren sehr zahlreich unter den Bauern des westlichen - Nieder-Schottlands, die gewöhnlich "Whigs", genannt wurden. So wurde - der Name Whig den presbyterianischen Eiferern Schottlands beigelegt - und auf diejenigen englischen Politiker übertragen, welche Neigung - zeigten, dem Hofe gegenüberzutreten und protestantische Dissidenten - mit Nachsicht zu behandeln. Zur selben Zeit gewährten die Sümpfe - Irlands geächteten Papisten eine Zuflucht. Diese Leute hiessen - damals "Tories". Daher wurde der Name Tory Engländern gegeben, die - nicht dazu beitragen wollten, einen katholischen Prinzen vom Thron - auszuschliessen". - -"Whig" bedeutet ursprünglich saure Molken; das irische Wort "Tory" ist -angeblich soviel wie Räuber.-- - - * * * * * - -Es war auf der englischen Flotte Sitte gewesen, den Mannschaften ihre -Portion Rum ungemischt zu liefern, was manchen Rausch hervorbrachte -und die Mannszucht störte. Deswegen verfügte 1740 Admiral *Vernon*, -dass der Rum mit Wasser vermischt verabfolgt werden solle. Schon früher -hatte der Admiral, der gewöhnlich einen Rock von kameelhärenem Zeug -(grogram) trug, von seinen Leuten deshalb den Beinamen "Old Grog" -erhalten. Der Name - - *Grog* - -ging nun auf das von ihm erfundene Getränk über.-- - - * * * * * - -Das Sir ~Robert~ *Walpole* (1676-1745) zugeschriebene Wort - - *Ein jeder Mensch hat seinen Preis* - -ist in dieser Schroffheit nicht von ihm gesagt worden. In ~Coxes~ -"Memoirs of the life and administration of Sir Robert Walpole" (IV, S. -369) heisst es von ihm: "Redefloskeln verachtete er. Die Auslassungen -vorgeblicher Patrioten schrieb er ihren oder ihrer Angehörigen -eigennützigen Absichten zu und sagte von ihnen: 'Alle diese Leute haben -ihren Preis'!"-- - - * * * * * - -*Nelson*s (1758-1805) Tagesbefehl in der Schlacht bei Trafalgar am 21. -Okt. 1805 lautete: - - *England expects that every man will do his duty.* - - England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht thun wird. - -(vrgl. "The dispatches and lettres of Vice-Admiral Lord Viscount -Nelson", Bd. 7, S. 150, London 1845-46.)-- - - * * * * * - -Dr. ~Johann Jakoby~ bemerkte am 5. Juni 1848 in einer Rede vor Berliner -Wahlmännern, dass *O'Conell* (1775-1874) sich einst den - - *bestverleumdeten Mann* - -der drei Königreiche genannt habe. Das Wort ist vielfach auf Andere -übertragen und variiert worden. So sagte Fürst Bismarck im preussischen -Landtage am 16. Jan. 1874: "Gehen Sie von der Garonne, um mit der -Gascogne anzufangen, bis zur Weichsel, von dem Belt bis zur Tiber, -suchen Sie an den heimischen Strömen der Oder und des Rheins umher, so -werden Sie finden, dass ich in diesem Augenblicke wohl die am stärksten -und--ich behaupte stolz!--die am besten gehasste Persönlichkeit in -diesem Lande bin". Seitdem hört man häufiger: - - *bestgehasster Mann.--* - - * * * * * - -Am 6. April 1852 schrieb das "Albany Evening Journal": "Ein Freund -wünscht, dass wir ankündigen, er werde sich zu geeigneter Zeit -erlauben, ein neues Wort in das Wörterbuch einzuführen. Der Zweck -der beabsichtigten Neuerung ist, die jetzt vorhandene Nötigung zu -vermeiden, zwei Wörter, die oft vorkommen, zu gebrauchen, wo eins -genügen würde. Das Wort ist - - *Telegram* - - (Telegramm) - -statt 'telegraphische Depesche'" u.s.w. Der Erfinder war der Amerikaner -E. P. *Smith* aus Rochester.-- - - * * * * * - - *Der rechte Mann an der rechten Stelle* - - *The right man in the right place* - -ist aus einer Rede A. H. *Layard*s entwickelt, die er am 15. Januar -1855 im Unterhause hielt, und worin er sagte: "Ich habe immer geglaubt, -dass Erfolg das unvermeidliche Ergebnis sein werde, wenn man sowohl -dem Landheere wie der Flotte freie Bewegung gönnte, und wenn wir den -rechten Mann abordneten, um die rechte Stelle zu füllen".-- - - * * * * * - -Der Güterverwalter des Grafen Erne in der irischen Grafschaft Mayo, -der englische Kapitän James *Boycott* († 1897), drückte die Pächter -seines Herrn derart, dass ihm das empörte Volk Arbeit und Kauf -versagte. Unter starkem militärischen Schutz brachten im November -1880 orangistisch gesinnte Arbeiter aus Ulster seine Ernte ein, seine -Vorräte in Sicherheit und geleiteten ihn selbst nach einem anderen Ort. -Seitdem reden wir in Fällen, wo das Volk zu ähnlicher Selbsthilfe gegen -einen Arbeitgeber greift, von - - *boycotten* - -und nennen ein solches Verfahren auch kurzweg einen - - *Boycott.* - -Der Ausdruck "boycotting" (boykottieren) soll zum ersten Male in einer -Dubliner Zeitung vom 13. November 1880 gestanden haben.-- - - -Deutschland und Österreich. - -Bischof Chrodegang von Metz stellte um 760 zur Besserung der -verwilderten Geistlichkeit eine Lebensregel, einen Kanon auf. Dieser -Kanon verpflichtete sie, sich nach der Morgenandacht vor dem Bischof -oder dessen Stellvertreter zu versammeln, der ihnen ein Kapitel der -Bibel, besonders aus dem 3. Buche Mose, ~Leviticus~ genannt, vorlas, -das religiöse Gesetze, namentlich für Priester und Leviten enthält, -woran er dann die nötigen Rügen und Ermahnungen knüpfte. Hiervon -wurde nachmals ein Saal, wo dies geschah, "Kapitelstube", eine solche -Gemeinschaft "Domkapitel" genannt, und es erklären sich so die üblichen -Worte: - - *Die Leviten lesen, das Kapitel lesen* _oder_ *abkapiteln, den - Text lesen.--* - - * * * * * - -Von *Lothar I.* (795-855), der vom Kaiser zum Mönch wurde, stammt nach -Matthias Borbonius ("Delitiae Poetarum Germanorum" 1, 685; Frkf. 1612), -das Wort her: "Omnia mutantur, nos et mutamur in illis" ("Alles ändert -sich und wir ändern uns mit"), was uns in der Form geläufig ist: - - *Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.* - - Die Zeiten ändern sich und wir uns in ihnen.-- - -Dass der Parteiruf: - - *Hie Welf, hie Waiblingen!* - -zuerst 1140 in der Schlacht bei Weinsberg vernommen worden sei, gehört -nach Jaffé ("Gesch. d. Deutsch. Reich. unt. Conrad III." Hann. 1845, S. -35) ins Reich der Fabel. Dr. ~Souchay~ ("Deutsche Geschichte"), kennt -den Ruf in der Form: "Hie Welf, hie Waiblinger!"; in G. ~Webers~ -"Weltgeschichte", S. 229 heisst es: "Hie Welf, hie Waibling!" -Waiblingen war der Name einer hohenstaufischen Burg, anderthalb Meilen -von Stuttgart.-- - - * * * * * - -Nach der Übergabe von Weinsberg (S. 36 bei Jaffé) wurde, so wird -erzählt, den Frauen erlaubt, mit dem, was sie auf den Schultern tragen -können, frei abzuziehen. Da kamen sie heraus, eine Jede ihren Mann -auf dem Rücken tragend. Man drang in *Konrad III.* diese Arglist zu -ahnden. Er aber entgegnete: - - "Ein Königswort darf nicht geändert werden" - -(~Zincgref~, "Apophthegmata", Strassb. 1626, S. 29 und 30), woraus -~Bürger~ in der Ballade "Die Weiber von Weinsberg", Strophe 11, Vers 3 -und 4 gemacht hat: - - *Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n, noch deuteln.* - -Die Erzählung ist unhistorisch. Zum "Hohenlied", 1, 4 bringt schon der -Midrasch eine ähnliche Anekdote; s. ~Tendlau~ "Das Buch der Sagen und -Legenden jüdischer Vorzeit", S. 54; ~Bernheim~ in den "Forschungen zur -deutschen Geschichte", XV. S. 239 ff.-- - - * * * * * - -Von ~Ludwig dem Eisernen~, zweitem Landgraf von Thüringen (1140-72), -erzählt die "Düringische Chronik" von Joh. Rothe (hrsg. von R. ~von -Liliencron~, Jena 1859, S. 292), er wäre im Anfang seiner Regierung -so milde und gut gewesen, dass der Übermut der Mächtigen zunahm und -das Volk hart bedrückt wurde. Da habe er sich einst im Thüringer -Walde auf der Jagd verirrt und habe beim *Schmied von Ruhla*, der -ihn nicht kannte, nächtliche Unterkunft gefunden. Die Nacht durch -habe der Schmied emsig gearbeitet, und wenn er mit dem Hammer auf das -Eisen schlug, so habe er dabei auf den Landgrafen und seine Lässigkeit -fluchend und scheltend gerufen: "Nun werde hart", was einen so tiefen -Eindruck auf den Fürsten machte, dass er von Stunde an nach dem Rechten -sah und wieder Zucht und Ordnung im Lande herstellte (~Otho Melander~ -"Joco-Seria" 1603, No. 328). Diese Sage bearbeitete Wilh. ~Gerhard~ -(Gedichte, B. 2, S. 24, Leipz. 1826) im Gedichte: "Der Edelacker", aus -dem die Worte des Schmieds in der Form: - - *Landgraf! werde hart!* - -zum Citate geworden sind.-- - - * * * * * - -Das Wort: - - *Caesar non supra grammaticos,* - - Der Kaiser hat über Grammatiker nicht zu gebieten, - -welches durch das von Burchard ~Waldis~ in der Fabel "Wie ein Sauhirt -zum Abt wird" mitgeteilte Sprichwort: "Die Schreibfeder muss Kaiserin -bleiben" wiedergegeben und von ~Molière~ "Les Femmes savantes" 2, 6 zu: - - *La grammaire qui sait régenter jusqu'aux rois* - - Die Grammatik, welche sogar die Könige zu beherrschen weiss, - -verarbeitet wird, bezieht sich auf Kaiser ~Sigismund~, der nach des -~Cuspinianus~ Kaiserchronik (unter "Sigismund") auf dem Kostnitzer -Konzil (1414-18) "Schisma" als männliches Hauptwort brauchte und, -deswegen vom Erzbischof ~Placentinus~ gerügt, lateinisch ausrief: -"Placentinus, Placentinus, wenn du auch Allen gefallen solltest, -gefällst Du uns keineswegs, da Du meinst, dass wir weniger Autorität -besitzen als der Grammatiker Priscianus, den, wie Du behauptest, -ich verletzt habe"; vrgl. ~Zincgref~ "Apophth.", Strassb. 1626, S. -60.[75]--~Menzel~ "Geschichte der Deutschen", 3. Aufl., Kap. 325: -"Konzilium zu Konstanz", lässt ohne Angabe der Quelle den Kaiser sagen: -"Ego sum rex Romanus et supra grammaticam" (Ich bin Römischer König und -über der Grammatik).-- - -[Fußnote 75: ~Sueton~ "Über berühmte Grammatiker" 22 und ~Cassius Dio~ -57, 17 erzählen: Als Tiberius sich eines unlateinischen Wortes bedient -und Atteius Capito geäussert hatte, wenn es auch kein lateinisches Wort -sei, so würde es von nun an eins werden, sagte Marcellus: "Menschen, o -Kaiser, kannst Du das Bürgerrecht wohl geben, aber nicht Wörtern".] - - * * * * * - - *O sancta simplicitas!* - - *O heilige Einfalt!* - -soll *Huss* 1415 (nach ~Zincgref-Weidner~, Amsterdam 1653, 3. T., S. -383) auf dem Scheiterhaufen ausgerufen haben, als er sah, wie ein Bauer -(nach von ~Loeper~: "Faust", sowie von Karl ~von Gebler~: "Nachklänge", -1880, 1. Bd., S. 182: "ein altes Mütterchen") in blindem Glaubenseifer -sein Stück Holz zu den Flammen herbeitrug. Doch wird schon in der -lateinischen Fortsetzung der Kirchengeschichte des Eusebius († 340) -durch ~Rufinus~ († 395) B. 10, K. 3 die "sancta simplicitas" erwähnt, -mit der ein Bekenner auf dem ersten Konzil zu Nicaea (325) einen bis -dahin unüberwindlichen Philosophen zum Schweigen brachte und bekehrte. -"Johann Huss und das Konzil zu Costnitz" nach E. de Bonnechose (Leipz. -1848, S. 254) enthält nichts von einem solchen Ausrufe des Huss.-- - - * * * * * - -Bei jeder Kaiserkrönung in Deutschland rief der kaiserliche Herold: - - *Ist kein Dalberg da?* - -worauf der anwesende ~Dalberg~ vom neugekrönten Kaiser den Ritterschlag -als erster Reichsritter empfing. Zum ersten Male wird dieser einem -~Dalberg~ gewährte Ritterschlag bei der römischen Kaiserkrönung -~Friedrichs III.~ im Jahre 1452 erwähnt. ("Zeitschrift für deutsche -Kulturgeschichte". Neue Folge I, S. 101.)-- - - * * * * * - - *Den gestrigen Tag suchen* - -erklärt sich aus Wolf Büttners "627 Histoiren von Claus Narren" -(Eisleb. 1572. 21, 51), wonach der Hofnarr *Claus* († 1515) den -Kurfürsten Johann Friedrich, welcher klagt: "Den Tag haben wir übel -verloren" also tröstet: "Morgen wollen wir alle fleissig suchen und den -Tag, den du verloren hast, wohl wieder finden."-- - - * * * * * - -Ein 1833 erschienener Roman von ~Ludwig Bechstein~ führte den Titel: - - *Das tolle Jahr.* - -Der Roman behandelt die Geschichte der Stadt Erfurt im Jahre 1509, das -wegen städtischer Wirren also benannt wurde. Heute pflegen wir das Jahr -1848 so zu nennen.-- - - * * * * * - -In ~Zincgref-Weidners~ "Apophthegmata" (Lpzg. 1693, S. 10) heisst es: -"Als er (*Maximilian I.*, † 1519) auf eine Zeit gar vertraulich -Gespräch hielte mit etlich seiner Leuten von einem und andern Land -und Königreich, fället er unter andern auch dieses Urteil: 'Wenn es -möglich wäre, dass ich Gott sein könnte und zween Söhne hätte, so -müsste mir der älteste Gott nach mir und der andre König in Frankreich -sein'". Die Redensart - - *leben wie Gott in Frankreich,* - -die allein in Deutschland gebräuchlich ist, lässt sich nur aus dieser -Anekdote erklären. Man muss annehmen, dass Maximilian in den Mund -gelegt wurde, sein erster Sohn müsse Gott, sein zweiter Gott in -Frankreich sein.-- - - * * * * * - -Der Ablasskrämer Johann *Tetzel* (1455-1519) pflegte zu sagen: "sobalde -der pfennige ins becken geworffen und clünge sobalde vere die sele, -dafür er geleget, ym Himmel" (s. "Görlitzer Annalen" 1509-1542 von -Bürgermeister Joh. Hass; abgedr. in d. "Zeitschr. f. histor. Theolog." -4. Heft, Jahrg. 1842, S. 173). Hans ~Sachs~ in seinem Sang "Die -Wittenbergisch Nachtigall, Die man yetz höret vberall" (1523) legte -dann den Ablasskrämern die Verse in den Mund: - - "Legt ein gebt euwer hilff und stewr - Und lösst die seel auss dem Fegfewr - Bald der guldin im Kasten klinget - Die Seel sich auff gen hymel schwinget". - -Dies hat sich zu dem geflügelten Wort umgeformt: - - *Sobald das Geld im Kasten klingt, - Die Seele aus dem Fegfeuer springt.* - -Freilich hat ~Tetzel~ in seiner Antithese gegen Luthers 27. These -("Statim ut iactus numus in cistam tinnierit evolare dicunt animam") -gesagt, dass eine geläuterte Seele sich auch ohnedem zu Gott -aufschwinge, aber er hat damit nicht ganz die reinigende Kraft solcher -Spende abgeleugnet. (vrgl. Kayser: "Geschichtsquellen über Tezel" -Annab. 1877. S. 13).-- - - * * * * * - -*Luther* soll am 18. April 1521 vor dem Reichstage zu Worms seine -Antwort auf die Frage, ob er widerrufen wolle, mit den Worten -geschlossen haben: - - *Hier stehe ich! Ich kann nicht anders. Gott helfe mir! Amen.* - -Diese Worte stehen an dem Lutherdenkmale, welches 1868 in Worms -enthüllt wurde. Nach der ältesten Darstellung hat er aber nur die im -Sprachgebrauche der Zeit gewöhnlichen Worte: "Gott helfe mir, Amen!" -gesprochen. ("Theologische Studien und Kritiken" von Hundeshagen -und Riehm, 1869, 3. Heft, S. 517; ~Ranke~: "Deutsche Geschichte im -Zeitalter der Reformation", 6. Aufl., Bd. 1, S. 336.)-- - - * * * * * - -Mit dem die Richtigkeit einer Rechnung bekräftigenden Worte: - - *nach Adam Riese* - -erwecken wir das Andenken des Vaters der modernen Rechenkunst, des -Bergbeamten Adam ~Ryse~ in Annaberg (1482-1559), dessen Rechenbuch 1523 -zu Erfurt erschien.-- - - * * * * * - - *Bruder Studio* - -erklärt ~Scheube~ ("Aus den Tagen unserer Grossväter", S. 174) also: -"Als der Gründer der Universität Jena, Kurfürst *Johann Friedrich der -Grossmütige* von Sachsen, aus seiner Gefangenschaft bei Kaiser ~Karl -V.~ entlassen, am 24. Sept. 1552 feierlichen Einzug hält in seiner -neuen Hochschule, da erfreut er sich besonders an der stattlichen -Anzahl der ihn jubelnd empfangenden, kräftig frischen Jünglinge. 'Sieh! -das ist Bruder Studium!' spricht er lächelnd zu dem im Wagen an seiner -Seite sitzenden ~Lukas Cranach~, indem er auf die ihn umgebenden -Musensöhne deutet. Das Wort schlägt ein, und bald wird es zur -allgemeinen Bezeichnung des deutschen Studenten, als die es wohl bis an -das Ende aller Dinge fortleben wird".-- - - * * * * * - - *Fiat iustitia, et pereat mundus* - -wird in den "Loci communes" (1563) des ~Joh. Manlius~ II, p. 290 -als Wahlspruch Kaiser *Ferdinand*s *I.* (reg. 1556-64) angegeben, und -~Zincgref~ ("Apophth." Strassb. 1626, S. 107) sagt von diesem Kaiser: -"Es war ihm auch diese Rede sehr gemein: 'Das Recht muss seinen Gang -haben und sollte die Welt darüber zu Grunde gehen'."-- - - * * * * * - -Dass - - *die Türkei der kranke Mann* - -genannt wird, erklärt sich also: Auf der Münchener Staatsbibl. -(Cod. germ. 4055, S. 148-153) befindet sich ein Lied des Chorherrn -zu Baumburg J. Albert *Poysel*, "Der Türk ist krank", 1683 (von -~Ditfurth~. "Histor. Volksl. von 1648-1746", No. 45, Heilbr. 1877), in -dem es heisst: - - Mein Hirn das schwindt, mein Haupt empfindt - Ohnmachten und Hinfallen; - ... ... ... ... ... - Mein Alkoran und mein Divan - In schwerer Schwachheit liegen; - Mein g'habte Macht, mein g'führte Pracht - Liegen fast in den Zügen. - -No. 47 daselbst (Münchener Staatsbibl., Cod. germ. 4088, S. 117) von -demselben Verfasser ist betitelt: - - Suldans Krankheit. 1684. - -Der Sultan klagt darin über seine Krankheit, und es wird ihm von zehn -Ärzten über dieselbe Aufklärung erteilt. Schon zu Ende des 17. Jahrh. -hatte Sir ~Thomas Roe~, Botschafter ~Jakobs II.~ in Konstantinopel, -geschrieben, dass das Osmanenreich dem Körper eines alten Mannes -gleiche, der, mit Krankheit bedeckt, den Anschein der Gesundheit -annehme, obwohl sein Ende nahe sei. In ~Montesquieus~ "Lettres -Persanes" (1721), I, Brief 19 heisst es dann: "Ich habe mit Erstaunen -die Schwäche der Osmanen gesehen. Dieser kranke Körper wird nicht durch -eine milde und massige Diät erhalten, sondern durch gewaltsame Mittel, -die ihn unaufhörlich erschöpfen und untergraben" .... und ~Voltaire~ -(Correspondance XVI) schrieb an Katharina II.: "Votre Majesté dira que -je suis un malade bien impatient et que les Turcs sont beaucoup plus -malades". Nach H. v. Treitschke ("Deutsche Geschichte im 19. Jahrh." -IV, 331) nannte ~Ancillon~ den Sultan zuerst einen "kranken Mann". - -Endlich enthält ein 1854 im englischen Parlamente verteiltes Blaubuch -die Unterredungen von ~Nikolaus I.~ mit dem britischen Gesandten Sir -George ~Hamilton Seymour~ in Petersburg in den Monaten Januar bis -April 1853. Am 14. Januar hatte der Kaiser der Pforte als eines an -Altersschwäche leidenden Kranken erwähnt, der plötzlich unter den -Händen sterben könnte. ~Seymour~ hatte über das Gespräch nach London -an Lord ~Russell~ berichtet. Auf des letzteren Rückäusserung, die -Auflösung des Patienten würde doch vielleicht noch länger, vielleicht -noch hundert Jahre dauern, sagte der Kaiser zum Gesandten am 20. -Februar 1853: "Ich wiederhole Ihnen, dass der Kranke im Sterben -liegt".-- - - * * * * * - -Über - - *Alter Schwede* - -bemerkte ~von Treitschke~ in einem Vortrage an der Berliner Universität -über "Geschichte des preussischen Staates" (Sommer 1879), der Ausdruck -sei dadurch entstanden, dass der grosse Kurfürst (1640-88) alte -gediente schwedische Soldaten in seine Dienste zu treten veranlasste. -Diese Leute seien vornehmlich zu Unteroffizieren gemacht worden, -weil sie Rekruten gut zu drillen verstanden; sie hiessen "die alten -Schweden". ~Weigand~ erklärt die Redensart als "Mann von altem Schrot -und Korn"; "~Der richtige Berliner~" (4. Aufl., 1882, S. 92) als -"gemütliche Anrede".-- - - * * * * * - -In der Schlacht am Speierbache am 14. Nov. 1703 im spanischen -Erbfolgekriege waren die deutschen Truppen, unter ihnen die von ihrem -Erbprinzen geführten Hessen-Kasseler, geschlagen worden. Am 13. Aug. -1704 verloren die Franzosen die Schlacht bei Höchstedt (Blenheim). -Als ihr Feldherr, Marschall ~Tallard~, gefangen vor den *Erbprinzen -von Hessen* geführt wurde, rief ihm dieser entgegen: "Ah, monsieur -le maréchal, vous êtes très-bien venu, voilà de la revanche pour -Speierbach". - - *Revanche für Speierbach* - -ist noch heute ein in Hessen und Westfalen geläufiges Wort.-- - - * * * * * - -Nach ~Erman~ ("Mémoires pour servir à l'histoire de Sophie Charlotte, -reine de Prusse" Berlin 1801, p. 197) beklagte sich *Leibniz* -(1646-1716), die Königin Sophie Charlotte frage immer noch weiter, auch -wenn er ihr ein philosophisches Problem gelöst habe: sie verlange, - - *le pourquoi du pourquoi*, - - *das Warum des Warums* - -zu erfahren.-- - - * * * * * - -1716 wurde auf Grund einer Denkschrift des Grafen Karl ~Truchsess~ -eine Reform wegen der Kriegsgefälle des platten Landes in dem Amt -Brandenburg versucht, und der Graf und vier von den preussischen -Ständen wurden zur Beratung nach Berlin beschieden. Ein Erbieten der -vier preussischen Herren, die 220000 Thaler jährlich, auf die der -König rechnete, in bisheriger Weise aufzubringen und dies mit dem -dazu berufenen Landtage zu vereinbaren, lehnte *Friedrich Wilhelm I.* -(reg. 1713-40) durch folgende Randbemerkung vom 25. April 1716 an die -Kommission ab: - - "sie sollen mir ihre Meinung schreiben, ob das nicht angeht sonder - mein prejudice, dass ich den Landtag lasse ausschreiben; und gebe - auch 4000 Thlr. Diäten. Aber die Hubenkommission soll ihren Fortgang - haben. Ich komme zu meinem Zweck und stabiliere die Souveränität und - setze die Krone fest wie einen - - *rocher von bronze,* - -und lasse den Herren Junkers den Wind von Landtag. Man lasse den Leuten -Wind, wenn man zum Zweck kommt. Ich erwarte ihr sentiment". (~Droysen~: -"Gesch. der Preuss. Polit.", Berl. 1855-81, IV, 2. Abtl. S. 198.) -Daher scheint es unhistorisch, dass ein Bericht der Stände Preussens -über die neue Besteuerung die Worte enthalten habe: Tout le pays sera -ruiné (das ganze Land wird ruiniert werden), und dass der König dazu -folgende Randbemerkung beigefügt habe: "Tout le pays sera ruiné? Nihil -kredo,[76] aber das Kredo,[77] dass die Junkers ihre Autorität Nie -pozwolam[78] wird ruiniert werden. Ich stabiliere die Souveränetät wie -einen Rocher von Bronze". Wer erzählt das zuerst?-- - -[Fußnote 76: Davon glaub' ich Nichts.] - -[Fußnote 77: glaub' ich.] - -[Fußnote 78: "Ich erlaube es nicht", Worte, mit denen jedes polnische -Reichstagsmitglied einen Beschluss verhindern konnte.] - - * * * * * - -Wir nennen einen Aufschneider und seine Aufschneidereien einen - - *Münchhausen* _und_ *Münchhausiaden.* - -Freiherr Karl Friedrich Hieronymus ~von Münchhausen~, auf Bodenwerder -bei Hannover (1720-97) hatte sich durch die Erzählung unglaublicher -Abenteuer, die er selbst erlebt haben wollte, einen Namen gemacht, so -dass bereits im "Vademecum für lustige Leute" T. 8 (Berl. 1781, S. -92, No. 175) sechzehn "M--h--s--nsche Geschichten", und Teil -9 (1783. S. 76, No. 166) "Noch 2 M--Lügen" vorkommen. Auch gab er -Veranlassung zu dem 1785 in London erschienenen, vom Professor ~Raspe~ -in englischer Sprache verfassten Buche: "Baron Münchhausens Erzählung -seiner wundersamen Reisen und Campagnen in Russland", das ~Bürger~ ins -Deutsche übertrug. (~Raspe~ war nach "the Gentleman's Magazine for -January 1856", S. 2, storekeeper at Dolcoath Mine, in Cornwall und -schrieb hier das Buch.) ~Immermanns~ humoristischer Roman "Münchhausen" -erschien 1838-39.-- - - * * * * * - -Das Wort *Friedrichs des Grossen* (reg. 1740-86): - - *Gazetten müssen nicht geniert werden* - -ist einem Briefe des Kabinetsministers Grafen ~Podewils~ vom 5. -Juni 1740 an Minister ~von Thulmeyer~ entlehnt, welchem darin der -Wille des Königs mitgeteilt wird, dem Redakteur der Berliner Zeitung -unbeschränkte Freiheit zu lassen, in dem Artikel "Berlin" von -demjenigen, "was anitzo hier vorgeht", zu schreiben, was er will, -ohne dass er censiert werde. "Ich nahm mir zwar die Freiheit", fährt -~Podewils~ fort, "darauf zu regerieren, dass der ***sche Hof über -dieses Sujet sehr pointilleux sei. Se. Majestät erwiderten aber, -dass Gazetten, wenn sie interessant sein sollten, nicht geniert -werden müssten" (J. D. E. ~Preuss~, "Friedrich der Grosse. Eine -Lebensgeschichte". B. 3, S. 251).-- - - * * * * * - -Am 22. Juni 1740 berichteten Staatsminister ~von Brand~ und -Konsistorialpräsident v. ~Reichenbach~ an Friedrich II., dass wegen -der römisch-katholischen Soldatenkinder, besonders zu Berlin, -römisch-katholische Schulen angelegt wären, die zu allerlei -Inkonvenienzen, namentlich aber dazu Gelegenheit gegeben hätten, -dass wider des Königs ausdrücklichen Befehl aus Protestanten -römisch-katholische Glaubensgenossen gemacht worden wären. Dies -habe der Generalfiskal berichtet. Sie fragten nun an, ob die -römisch-katholischen Schulen bleiben, oder welche andere Antwort sie -dem Generalfiskal geben sollten. Der König schrieb an den Rand: - - "Die Religionen Müsen alle Tolleriret werden und Mus der Fiscal nuhr - das Auge darauf haben, das keine der andern abrug Tuhe, den hier mus - ein jeder nach seiner Fasson Selich werden". - -(~Büsching~, "Charakter Friedrichs II., Königs von Preussen".) Danach -citiert man als Wort des Königs: - - *In meinem Staate kann jeder nach seiner Façon selig werden.* - - Er mochte in den "Mémoires, ou oeconomies royales d'état, - domestiques, politiques et militaires de Henri le Grand" par - Maximilien de Bethune, due de ~Sully~ (Amst. 1725, tom. I ch. 19) - gelesen haben: "plût a Dieu ... que vous fussiez si prudent que de - laisser à chacun gagner Paradis comme il l'entend".-- - - * * * * * - -In dem Aufsatz "Die Tänzerin Barbarina" von Louis ~Schneider~ ("Der -Bär", Berlin, 10. Jan. 1880, S. 25) wird erzählt, dass, als Graf -~Dohna~ für die Bemühungen seines Haushofmeisters C. L. ~Mayer~ in der -Überführung der Tänzerin nach Berlin im Jahre 1744 auf eine besondere -Belohnung desselben antrug, der König geantwortet habe: "Kriegt nichts! -hat nur seine - - *verfluchte Schuldigkeit* - -gethan". Hat der König dieses Wort zuerst gebraucht? oder ist es schon -vorher angewendet worden? Gewöhnlich sagt man: - - *Verfluchte Pflicht und Schuldigkeit.--* - - * * * * * - -Als ~Friedrich der Grosse~ 1745 der Kaiserin Elisabeth von -Russland sein Bildnis von Antoine Pesne sandte, gab er ihr in dem -Begleitschreiben den Namen einer - - *Semiramis des Nordens,* - -den ~Voltaire~ später auf Katharina II. anwandte (s. Strauss "Voltaire" -1. Aufl. S. 294).-- - - * * * * * - - *Der Philosoph von Sanssouci* - -nannte Friedrich II. sich selbst, indem er 1752 die erste Sammlung -seiner Werke unter dem Titel herausgab: "Oeuvres du Philosophe de -Sanssouci. Au Donjon du Château. Avec privilège d'Apollon".-- - - * * * * * - -~Friedrichs~ Reitergeneral Hans Joachim von ~Zieten~ (nicht: Ziethen) -erwarb sich den Namen: - - *Zieten aus dem Busch* - -(nach "Zieten", Gedenkblätter zum 8. Okt. 1880. S. 23) schon 1744 durch -die dem Feinde sehr unbequeme und den bedrängten Waffengefährten höchst -erfreuliche Plötzlichkeit seines Erscheinens.-- - - * * * * * - -Am 23. Sept. 1757 schrieb ~Friedrich der Grosse~ aus Erfurt an Marquis -~d'Argens~ eine Épître, worin er den Vorsatz, seinem Leben ein Ende zu -machen, deutlich ausspricht. ~Voltaire~, dem diese Epistel zu Gesichte -gekommen war, schrieb unmittelbar darauf an den König zwei Briefe, um -ihn zu bitten, dass er noch länger leben möchte. In der Antwort des -Königs vom 9. Okt. kommt vor: - - Pour moi, menacé de naufrage, - Je dois, en affrontant l'orage, - *Penser, vivre et mourir en Roi.* - -In ~Schubarts~ Hymnus "Friedrich der Grosse, März 1786" ("Sämtl. Ged." -Stuttg. 1786. II, 406) heisst es: - - Du schwurst im Drange der grössten Gefahr, - Als König zu denken, zu leben, zu sterben. - -Dieser Hymnus wurde in Berlin nachgedruckt; am Tage der Ausgabe wurden -7000 Exemplare verkauft: eine Wache vor dem Hause musste dem Andrange -wehren. (Journal von und für Deutschland, 1786, 2, 165.)-- - - * * * * * - -Vor der Schlacht bei Zorndorf (25. Aug. 1758) rief ~Friedrich~ dem -Garde-Major ~von Wedel~ zu, als ihm die ersten zerlumpten Kosaken als -Kriegsgefangene vorgeführt wurden: - - (_Sehe er hier_,) *mit solchem Gesindel muss ich mich - herumschlagen.* - - (vrgl. ~Archenholz~: "Gesch. d. siebenjähr. Krieges", Berl. 1793. I, - 168.)-- - - * * * * * - - *Der Fürst ist der erste Diener seines Staats* - -hat ~Friedrich der Grosse~ sechsmal und stets in französischer Form -geschrieben. So heisst es in ~Friedrichs~ "Mémoires de Brandebourg" (T. -1, p. 123 der Ausg. der Werke ~Friedrichs~ durch ~Preuss~): "Un prince -est le premier serviteur et le premier magistrat de l'État", und es -wiederholt sich in verschiedenen Wendungen, bei denen einmal das Wort -"domestique", einmal das Wort "premier ministre" gebraucht wird, an -folgenden Stellen: T. 8, p. 65; T. 9, p. 197; T. 24, p. 109; T. 27, -p. 297 und kommt ausserdem in dem im Archiv liegenden eigenhändigen -'Testament politique' des Königs vor. - - ~Hettner~ ("Gesch. d. deutsch. Literat, im 18. Jahrh." 2. Buch. "D. - Zeitalt. Friedr. d. Gr." 3. Aufl., Brnschwg. 1879, S. 14) glaubt das - Wort auf ~Massillon~ zurückführen zu dürfen, "welcher die Knaben- - und Jünglingsjahre Friedrichs aufs tiefste beschäftigte". In den - berühmten Fasten-Predigten (Petit-Carême), die ~Massillon~ auf Befehl - des Regenten dem 9jährigen König ~Ludwig XV.~ (im Jahre 1717) hielt, - steht nämlich: "Sire, die Freiheit, welche die Fürsten ihren Völkern - schuldig sind, ist die Freiheit der Gesetze: Ihr seid nur der Diener - und Vollstrecker des Gesetzes". (Vous n'en êtes que le ministre et - le premier dépositaire.) Diese Anschauung von den Regentenpflichten - ist aber noch älter. Schon in ~Calderon~ "Das Leben ein Traum" - (zuerst gedruckt 1635), Akt I, steht: "~Seneca~ sagte, dass ein - König der demütige Sklave seines Staates wäre". Es ist die Stelle - aus "De clementia" I, 19 gemeint: "(rex) probavit, non rempublicam - suam esse, sed se reipublicae". Und sogar schon von ~Tiberius~ - überliefert ~Sueton~ ("Tib." 29), dass er gesagt habe, "ein guter - und heilbringender Fürst müsse dem Senat dienen und der gesamten - Bürgerschaft ("bonum et salutarem principem ... senatui servire - debere et universis civibus...").-- - - * * * * * - -Am Schluss des "Exposé du gouvernement prussien" ~Friedrichs des -Grossen~ heisst es: - -"Dies sind einige meiner Betrachtungen und Gedanken über die Regierung -dieses Landes, welches, so lange es nicht eine grössere Konsistenz und -bessere Grenzen haben wird, von Fürsten regiert werden muss, die - - *toujours en vedette* - - *immer auf dem Posten* - -sein und die Ohren aufsperren müssen, sich von einem Tag zum andern -gegen die verderblichen Pläne ihrer Feinde zu verteidigen".-- - - * * * * * - -Die Randschrift des Königs zu einer Anfrage des Ministeriums vom 18. -Dez. 1766 hinsichtlich der Instandsetzung der schadhaft gewordenen -Langen Brücke in Berlin "Buchholtz hat kein Geld dazu" lebt in der Form: - - *Dazu hat Buchholtz kein Geld* - -noch heute im Volksmunde. - - (~Buchholtz~ wurde 1753 Hof-Etats-Rentmeister, dann Kriegs- - und Domänenrat, sowie Königlicher Trésorier. S. "Johann August - Buchholtz", nach Familienpapieren erzählt vom Hauptmann J. B. - Buchholtz in der Berliner Wochenschrift "Der Bär", 1881, No. 11, S. - 157 u.s.w., sowie "Jahrbücher für die deutsche Armee und Marine", - April 1878, S. 12.)-- - - * * * * * - -Die unklassische Inschrift der 1780 vollendeten königlichen Bibliothek -zu Berlin - - *Nutrimentum spiritus* - - Nahrung des Geistes - -verdankt ihren Ursprung wohl einer Lektüre ~Friedrichs des Grossen~, -der "Histoire ou vie tirée des monumens anecdotes de l'ancienne Égypte" -des Abbé ~Terrasson~ (Amst. 1732, S. 70), ein Werk, das ~Friedrich~ -in einem Briefe aus Ruppin vom 23. März 1733 an Herrn von ~Grumbkow~ -lobte. Die Überschrift der Bibliothek in Theben lautete nach Diodor 1, -49, 3: "ψυχῆς ἰατρεῖον" ("Klinik für die Seele"). - - Übrigens gebrauchte der König während der Zeit des Baues die - Ausdrücke "aliment de l'esprit" und "nourriture de l'âme" (s. - ~Preuss~: "Oeuvres de Frédéric-le-Grand", XXIV, p. 27 und XXV, p. - 18). ~Ad. Streckfuss~ ("500 Jahre Berliner Geschichte" 3. Aufl., 1. - Bd., 8. Abteil., 13. u. 14. Kap.) nennt ohne Beleg als Verfasser - der Inschrift ~Quintus Icilius~, der jedoch ein zu guter Lateiner - war, um nicht zu wissen, dass "spiritus" ohne Beiwort nur "Hauch" - oder "Athem" heisst. "Nutrimentum" oder "Pabulum ingenii" wäre - unanfechtbar gewesen. Nach ~Thiébault~ ("Mes souvenirs de vingt ans - de séjour à Berlin, ou Frédéric le Grand" I, 283; Paris 1804) wählte - der König die Inschrift gerade gegen den Rath des Quintus Icilius.-- - - * * * * * - -Nach Ed. ~Vehse~ ("Preussen" IV, 175) steht in einer Kabinetsordre -~Friedrichs des Grossen~ von 1785 (ein Datum giebt er nicht an): - - *Ich bin es müde, über Sklaven zu herrschen.* - -Der Satz entspricht völlig ~Friedrichs~ erleuchtetem Sinn. Noch -sechzehn Tage vor seinem Tode verfügte er in der Kabinetsordre vom 1. -Aug. 1786 über die Besiedelung urbar gemachten Landes bei Tilsit: "Die -Bauern, welche da angesetzt werden, müssen ihre Güter alle eigentümlich -haben, weil sie keine Sklaven sein sollen" (s. ~Preuss~: "Friedr. d. -Gr." 1834. IV, 259-60).-- - - * * * * * - -Im Jahre 1770 war in Jena - - "*Schwefelbande*" - -der Name einer als roh berüchtigten Studentenverbindung - - (s. H. A. O. Reichardts Selbstbiographie, überarbeitet und - herausgegeben von Hermann Uhde, Stuttg. 1877).-- - - * * * * * - -Eine veraltete, allbekannte Anekdote nennen wir einen - - *Meidinger* - -wegen der Sammlung "Auserlesener Histörchen", die den Lesestoff der -1783 erschienenen, vielgebrauchten französischen Grammatik Johannes -Val. *Meidinger*s bildeten.-- - - *Ein Rothschild* - -wird ein schwer reicher Mann genannt nach dem Begründer des -Handlungshauses zu Frankfurt a. M., Mayer Anselm Rothschild -(1743-1812), und nach den Erben seines Namens und Rufes.-- - - * * * * * - - *Tempi passati!* - -geht auf Kaiser *Joseph II.* (geb. 1741; gest. 1790) zurück. -~Archenholtz~ "England und Italien" (1785) erzählt im 2. Bande, S. 46, -bei Gelegenheit der Beschreibung des Dogenpalastes in Venedig: "Unter -andern ist hier die ausserordentliche Begebenheit vorgestellt, wie -Kaiser Friedrich I. 1172 vom Papst Alexander zu Venedig vom Bann mit -grossen Feierlichkeiten losgesprochen wurde. Der Kaiser liegt hier der -Geschichte gemäss zu den Füssen des Papstes und erhält die Absolution. -Es wird erzählt, dass man, als Kaiser Joseph II. diesen Palast besah, -geglaubt habe, ihm nicht dies Gemälde zeigen zu dürfen, und daher -bemüht gewesen sei, seine Aufmerksamkeit auf andere Gegenstände -zu richten; allein vergebens. Der Kaiser ward es gewahr, man sagte -ihm mit dem grössten Glimpf, wovon die Rede sei, worauf er lächelnd -versetzte: "Tempi passati!" (s. Kap. III das schwermütige: "Die Zeiten -sind vorbei!") Das in Rede stehende Gemälde ist von ~Federigo Zuccaro~ -(† 1609) und hängt in dem Saale des grossen Rats (sala del maggior -consiglio) rechts nach der Piazetta zu.-- - - * * * * * - -Nach ~Georg Webers~ "Weltgeschichte" (12. Aufl., I, 819) sagte der -Minister Fürst Wenzel Anton von *Kaunitz* (1711-94) zu ~Joseph II.~: -"Ein ganzes - - *Volk in Waffen* - -ist an Majestät dem Kaiser ebenbürdig".-- - - * * * * * - - *Ruhe ist die erste Bürgerpflicht* - -ist einem öffentlichen Anschlagzettel auf blassrotem Papier mit -deutschen Lettern entlehnt, welchen der Minister Graf *von der -Schulenburg-Kehnert* am Montag nach der Schlacht bei Jena an die -Strassenecken Berlins heften liess, und welcher lautete: "Der König -hat eine Bataille verlohren. Jetzt ist Ruhe die erste Bürgerpflicht. -Ich fordere die Einwohner Berlins dazu auf. Der König und seine Brüder -leben! Berlin, den 17. Oktober 1806. Graf v.d. Schulenburg". Ein -Exemplar des Anschlages befindet sich im Märkischen Provinzial-Museum -zu Berlin.-- - - * * * * * - -Die Bezeichnung des Freiherrn ~vom und zum Stein~ als - - *Alles Bösen Eckstein, - Alles Guten Grundstein, - Aller Deutschen Edelstein* - -(in der Fassung "Des Guten Grundstein" etc., Inschrift an dem am 9. -Juli 1872 auf der Burg Nassau enthüllten Steindenkmale) rührt nach -einer "Biographie Steins" des Freiherrn A. v. ~Seld~ (s. H. ~Pröhles~ -"Germania", S. 289) von dem Geheimen Ober-Regierungsrat *Süvern* -(1775-1829) in Berlin her. Der Spruch wurde nach Streckfuss ("500 Jahre -Berliner Geschichte" X. Abt., 5. Kap., 3. Aufl., 1880) im Jahre 1808 -bekannt. (Wodurch?) In ~Schmidts~ "Neuem Nekrolog der Deutschen", 9. -Jahrgang (1831), stehen unter einem Stahlstiche des Freiherrn vom Stein -die Worte: - - *Des Rechtes Grund-Stein, - Dem Unrecht ein Eck-Stein, - Der Deutschen Edel-Stein.* - -S. 572 stehen dieselben Worte als Motto von Steins Biographie. In den -"Erinnerungen an Minister vom Stein" (Altenburg 1832) befindet sich -sein Titelbild mit derselben Unterschrift, und in "Steins Lebensabend" -von Dr. ~Wiesman~ (Münster 1831, S. 35) heisst es: "Noch von einer -späten Nachwelt wird mit hoher Achtung genannt werden der edle Name -dieses grossen Mannes, unter dessen Bild die dankbaren Zeitgenossen die -bedeutungsvollen und treffenden Worte setzten: - - Freiherr von Stein, - Des Rechtes Grund-Stein, - Dem Unrecht ein Eck-Stein, - Der Deutschen Edel-Stein". - -Sicherlich dachte der Verfasser des Steinspruchs dabei an Jesaias 28, -16: "... ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, -einen köstlichen Eckstein ..." (s. Kap. I).-- - - * * * * * - - *Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende!* - -(Erweiterung des Ausdrucks in Psalm 73, 19: "ein Ende mit Schrecken -nehmen") rief Ferdinand *von Schill* (1776-1809) am 12. Mai 1809 auf -dem Marktplatze von Arneburg an der Elbe der begeisterten Schar zu, die -ihm von Berlin aus nachgezogen war. (~Haken~ in "Ferdinand von Schill", -Lpz. 1824, Bd. 2, S. 88, setzt hinzu: "Dieser Ausdruck war seiner -Vorstellung so geläufig, dass er sich desselben zum öftern bediente".) -Es berührt komisch, dass schon ~Aesops~ Hasen (Halm 237 c) ähnlich -sagen: "βέλτιον ... θανεῖν ἅπαξ ἢ διὰ βίον τρέμειν", -"Besser auf einmal sterben, als sein Leben lang in Schrecken sein". -Dies scheint aus ~Homer~ zu stammen, bei dem wir Il. 15, 511 lesen: - - βέλτερον, ἢ ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον ἠὲ βιῶναι, - ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ἐν αἰνῇ δηιοτῆτι. - -Besser, die Wahl des Todes beschleunigen oder des Lebens, Als so lang' -hinschmachten in schreckensvoller Entscheidung. und Odyss. 12, 350: - - Βούλομ' ἅπαξ πρὸς κῦμα χανὼν ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι, - ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ... - - Lieber will ich auf einmal den Geist in den Fluten verhauchen, - Als noch lang' hinschmachten...-- - - * * * * * - -1811 verteidigte Finanzminister Graf *Wallis* in Wien eine Verfügung, -durch die er die Reduzierung der Bankozettel auf ein Fünftel ihres -Nennwerts anordnete, ~Metternich~ im Ministerrate gegenüber unter -andern mit den Worten: - - *Was gemacht werden kann, wird gemacht.--* - - * * * * * - -Den Namen "Schar der Rache" gab Major Freiherr Ludwig Adolf Wilhelm -*von Lützow* (1782-1834) im Freiheitskriege der von ihm gesammelten -Freischar. Gewöhnlich wird citiert: - - *Korps der Rache.--* - - * * * * * - -In der Beilage III, Abs. 5 zu *Friedrich Wilhelm III.* (reg. 1797-1840) -Verordnung vom 17. März 1813 über die Organisation der Landwehr (gedr. -in d. Hartungschen Holbuchdruckerei) heisst es: "Jeder Landwehrmann -wird als solcher durch ein Kreuz von weissem Blech mit der Inschrift - - *Mit Gott für König und Vaterland* - -bezeichnet, welches vorn an der Mütze angeheftet wird". "Pro deo, -rege et patria" (Für Gott, König und Vaterland) war nach der Berliner -Zeitschrift "Der Bär" (1879, No. 16) schon 1701 der Wahlspruch einer -Landmiliz zu Bernau bei Berlin.-- - - *So fluscht et bäter,* _oder_: *Dat fluscht bäter* - - (So geht es besser von statten) - -rief in der Schlacht bei Grossbeeren am 23. Aug. 1813 die pommersche -Landwehr, die im Regen unbrauchbaren Flinten umkehrend und mit -Kolbenschlägen auf die Schädel der Feinde einhauend. - - In Gustav ~Partheys~ "Jugenderinnerungen" (1871; I, 397) heisst es - über einen Hauptmann von Rode: "Keinen grösseren Gefallen konnte - er seinen Leuten thun, als wenn er ihnen erlaubte, die Gewehre - umzukehren und mit dem Kolben zu arbeiten. 'Det fluscht besser'! - pflegten sie in ihrem Plattdeutsch zu sagen, und diese Redensart - ist lange in manchen Berliner Kreisen einheimisch gewesen, ja man - erzählte sich, dass auch dem Kronprinzen von Schweden dieses seltsame - Wort zu Ohren gekommen, und er sich nach der Bedeutung erkundigt. - Als man ihm dieselbe deutlich gemacht, habe er zu den Pommern und - Uckermärkern gesagt: Eh bien, flouchez toujours!"-- - - * * * * * - -Nach v. ~Treitschke~ ("Deutsche Gesch. im 10. Jahrh.", Lpz. 1879, 1. -B., S. 504) wurde ~Blücher~ am 19. Okt. 1813, während er die Russen -gegen das Gerberthor in Leipzig führte, zum ersten Male von den Kosaken -mit dem Ehrennamen begrüsst: - - *Marschall Vorwärts!--* - - * * * * * - -Am 23. Nov. 1814 schrieb Jacob ~Grimm~ an seinen Bruder Wilhelm -(Briefwechs. d. Brüd. Grimm. Weimar 1881) vom Wiener Kongress her, -der im September begonnen hatte: "Wie dieser Tage der prince de Ligne -sagte: "le congrès danse beaucoup, mais il ne marche pas". Gewöhnlich -wird dies Spottwort des österreichischen Feldmarschalls ~Karl Josef -Fürst~ von *Ligne* († Dez. 1814) in der Form citiert: - - *Le congres ne marche pas, il danse.* - -~Varnhagen von Ense~ ("Galerie v. Bildnissen aus Rahels Umg. u. -Briefwchs." Lpz. 1836. I, 92) schreibt: "Der Fürst von Ligne erlebte -noch den grossen Kongress von Wien, wo die Feste leichter als die -Geschäfte in Gang kamen, und sein berühmtes Wort veranlasst wurde: - - Der Kongress tanzt wohl, aber geht nicht".-- - - * * * * * - -H. v. ~Treitschke~ ("Hist. u. polit. Aufs.", 4. Aufl., Lpz. 1871, I, -171) sagt in "Hans von Gagern" (München 1861): "Man kennt *Blücher*s -Toast nach Waterloo (18. 6. 1815): - - *Mögen die Federn der Diplomaten nicht wieder verderben, was das - Volk mit so grossen Anstrengungen errungen!"--* - - * * * * * - -Über den Ausdruck: - - *den Schwerpunkt nach Ofen verlegen* - -sagt der namenlose Verfasser (Kertbeny, ~Benkert~) der "Spiegelbilder -der Erinnerung" (1869. III, S. 189, in der "Geschichte eines -Stiefgrossvaters"): - - "Österreichs Schwerpunkt liegt in Budapest. Dies 'geflügelte Wort' - sprach zuerst dessen Erfinder *Friedrich von Gentz* 1820 im Kabinete - ~Metternichs~ aus; im ungarischen Reichstage erklang dies Schlagwort - zuerst aus dem Munde des grossen Grafen ~Széchenyi~; 1840 rief - ~Massimo d'Azeglio~ dies Wort Österreich zu, um es zu bewegen, - seine fixe Idee des Besitzes von Oberitalien aufzugeben; dies Wort - sprach Graf Camillo ~Cavour~ 1857 in Compiègne aus, und diesen - guten Rat erlaubte sich Graf ~Bismarck-Schönhausen~ 1863 in einer - Zirkulardepesche Österreich schriftlich (?), 1866 praktisch auf dem - Schlachtfelde zu erteilen." - -Graf ~Beust~ äusserte in der Sitzung der österreichischen Delegationen -vom 19. Aug. 1869, die Redensart entstamme einer Unterredung Bismarcks -mit dem österreichischen Gesandten ~Karolyi~.-- - - * * * * * - -Karl von ~Holtei~ erzählt ("Vierzig Jahre" IV, 61; vrgl. VI, 137; -2. Aufl. 1859), Zacharias *Werner* (1768-1823) pflegte "in Zeiten -seiner Wiener Heiligkeit", (also von 1814 an bis zu seinem Tode, 1823) -~Goethe~ nur mit - - *d*(_ies_)*er grosse Heide* - -zu bezeichnen ["ein Ausdruck, den der liebenswürdige Grillparzer--wenn -er Werners ostpreussischen Dialekt nachahmt, unwiderstehlich!--gar -nicht vergessen kann"]. Dies mag ~Heine~ zu Ohren gekommen sein, von -dem ~Goethe~ ("Norderney 1826. "Ges. W." her. v. Strodtmann 1, 138 -u.a.a.O.) auch öfters "der grosse Heide" genannt wird, bis er dann in -seinem Buche "Über Deutschland", 1834 ("Ges. W." 5, 228) meint, "man" -lege diesen Namen ~Goethe~ bei, doch sei er "nicht ganz passend" wegen -des unverkennbaren Einflusses des Christentums auf diesen Dichter. -~Goethes~ "Heidentum" betonte übrigens schon vor ~Werner~ im Jahre 1811 -(aus Dresden am 24. Mai an J. Bertram; vrgl. "Sulp. Boisserée" Stuttg. -1862, 1, 129) Sulpice ~Boisserée~, ohne jedoch vom "grossen Heiden" zu -reden.-- - - * * * * * - -Es wird behauptet, dass die letzten Worte, die *Goethe* am 22. März -1832 vor seinem Tode sprach: - - *Mehr Licht!* - -gewesen seien; er soll jedoch eigentlich gesagt haben: "Macht doch den -zweiten Fensterladen auch auf, damit mehr Licht hereinkomme".-- - - * * * * * - -Gustav ~Freytag~ erzählt in "~Karl Mathy~. Geschichte seines Lebens" -(Lpzg. 1872, S. 49), dass dieser 1831 als junger Kameralpraktikant eine -kleine Schrift "Vorschläge über die Einführung einer Vermögenssteuer in -Baden", Karlsruhe 1831, bei der badischen zweiten Kammer einreichte, -und dass seine Arbeit nach einem rühmenden Bericht Karl *Rotteck*s -(1775-1840) mit grosser Anerkennung unter der damals neuen Bezeichnung: - - *Schätzbares Material* - -der Kammerbibliothek einverleibt wurde. Dieses Wort fand Anklang. So -hielt am 15. Mai 1851 Fürst ~Schwarzenberg~ beim Schluss der Dresdener -Ministerkonferenzen eine Ansprache, in der es unter anderm hiess: - - "Endlich liegen uns ~schätzbare Materialien~ vor, welche von den - aus unserer Mitte gewählten Kommissionen mit tiefer Sachkenntnis, - mit gründlichem Fleiss und dankenswerter Ausdauer zu tage gefördert - worden sind, und welche, wenn sie gehörig benutzt werden, zur - zweckmässigen Ausbildung und Verbesserung der Bundesverfassung, somit - zur Erstarkung und zur Wohlfahrt des Bundes wesentlich beitragen - können". - -("Berliner Konstitutionelle Zeitung", 17. Juni 1851, Morgenausg.; 26. -Juni 1851, Abendausg.)-- - - * * * * * - -Bei dem Festschmause in Halle im Jahre 1834 aus Anlass der Vollendung -des neuen Universitätsgebäudes erhielt der Oberleiter des Baues, -Oberbaurat *Matthias* seinen Toast. Kurz darauf erhebt er sich und -beginnt: "Meine Herren: - - *Unvorbereitet wie ich bin-- --* - -hm! hm!-- --Unvorbereitet wie ich bin-- --hm! hm!"--Weiter geht es -nicht, und er zieht harmlos aus seiner Brusttasche ein fertiges -Manuskript hervor, welches er in aller Gemütsruhe herunterliest. -Das erregte viel Heiterkeit, und das Wort ist in Halle zuerst zum -geflügelten geworden.[79] Die Wendung wird scherzhaft umgestaltet zu: - - *Unvorbereitet wie ich mich habe.--*[80] - -[Fußnote 79: ~Gutzkow~: "Rückblicke auf mein Leben", Berlin 1875, S. -242, führt die Redensart auf Fr. L. ~Schmidt~, Direktor des Hamburger -Stadttheaters, zurück, der bei seinem 25jährigen Direktionsjubiläum -1840 ganz wie Oberbaurat ~Matthias~ 1834 verfahren sein soll; doch nennt -Hermann ~Uhde~, der Herausgeber der "Denkwürdigkeiten von Fr. L. -Schmidt", Jena 1875 ("das Stadttheater in Hamburg", 1879, S. 132 u. -133) diese Gutzkowsche Anekdote einen bedauerlichen Irrtum.] - -[Fußnote 80: In Linz bezeichnet man den verstorbenen Direktor des -dortigen Gymnasiums, Dr. ~Columbus~, als den Urheber dieses lapsus -linguae.] - - * * * * * - -Einen vorzüglichen Cicerone nennen wir einen - - *Baedeker,* - -indem der Koblenzer Buchhändler Karl ~Baedeker~ (1801-59) im Jahre -1836 Prof. J. A. ~Kleins~ "Rheinreise von Mainz bis Köln, Handbuch -für Schnellreisende" (Fr. Röhling, Koblenz 1828) in zweiter Auflage -neubearbeitet herausgab, welches Buch der Keim ward zu den jetzt -allbeliebten Baedekerschen Reisehandbüchern für Europa und den Orient, -die nach des Begründers Tode von dessen Söhnen fortgesetzt worden -sind.-- - - * * * * * - -Wir lesen in einem Aufsatze "Ungewöhnliche Charaktere" in den "Neuen -Preussischen Provinzialblättern" (hrsg. v. A. ~Hagen~, B. VI, S. -228) von einem 1839 in Königsberg gestorbenen alten, überstudierten -Kandidaten und Hospitaliten ~Johann Wilhelm Fischer~. Seine armselige -Gestalt zog ihm, der viel auf den Strassen lag, erst die allgemeine -Aufmerksamkeit und bald den allgemeinen Anruf: - - *Guten Morgen, Herr Fischer!* - -zu, der ihn so verdross, dass er wiederholt bei der Polizei und selbst -bei dem königlichen Throne um Abhilfe bat. (S. "Der Königsberger -Freimütige", 4. Febr. 1852, No. 29).-- - - * * * * * - - *Der beschränkte Unterthanenverstand,* - -diese Blüte bureaukratischer Überhebung, entstand folgendermassen: 1837 -hob der König von Hannover die Verfassung seines Landes auf. Sieben -Göttinger Professoren protestierten dagegen, unter ihnen Professor -~Albrecht~ aus Elbing. Von vielen Seiten erhielten diese Professoren -beistimmende Adressen; auch wurde eine, die von ~Prince Smith~ verfasst -war, von Einwohnern Elbings an ~Albrecht~ gerichtet. ~Jakob~ van -~Riesen~ in Elbing sendete dem preussischen Minister des Innern ~von -Rochow~ eine Abschrift davon ein, worauf folgende Antwort erfolgte, -deren Original in der Elbinger Stadtbibliothek liegt: - - "Ich gebe Ihnen auf die Eingabe vom 30. v. M., mit welcher Sie - mir die von mehreren Bürgern Elbings unterzeichnete Adresse an - den Hofrath und Professor Albrecht überreicht haben, hierdurch - zu erkennen, dass mich dieselbe mit unwilligem Befremden erfüllt - hat. Wenn ich auch annehmen will, dass es nur Gewissenszweifel - gewesen sind, welche den Professor Albrecht bewogen haben, die ihm - angesonnene Eidesleistung für unstatthaft zu halten, so bin ich - doch so weit entfernt, die in der Erklärung des Albrecht und seiner - Göttinger Amtsgenossen ausgesprochene Beurtheilung des Verfahrens - Sr. Majestät des Königs von Hannover dadurch gerechtfertigt oder - auch nur entschuldigt zu finden, dass ich solche vielmehr für - eine ebenso unbesonnene als tadelnswerthe und nach diesseitigen - Landesgesetzen selbst strafbare Anmassung halte. Die Unterzeichner - der Adresse an den Professor Albrecht laden daher mit Recht denselben - Vorwurf auf sich, indem sie jene Erklärung billigen und loben und - dadurch die Gründe derselben zu den ihrigen machen. Es ziemt dem - *Unterthanen*, seinem Könige und Landesherrn schuldigen Gehorsam zu - leisten und sich bei Befolgung der an ihn ergehenden Befehle mit der - Verantwortlichkeit zu beruhigen, welche die von Gott eingesetzte - Obrigkeit dafür übernimmt; aber es ziemt ihm nicht, die Handlungen - des Staatsoberhauptes *an den Massstab seiner beschränkten Einsicht* - anzulegen und sich in dünkelhaftem Übermute ein öffentliches Urteil - über die Rechtmässigkeit derselben anzumassen u.s.w. u.s.w. - - Berlin, den 15. Januar 1838. - - Der Minister des Innern und der Polizei, - - von ~Rochow~". - -Aus den Worten des dritten Absatzes des mitgeteilten Schriftstückes: -"Es ziemt dem Unterthanen nicht, die Handlungen des Staatsoberhauptes -an den Massstab seiner beschränkten Einsicht anzulegen", ist unser Wort -gemacht worden. ~Georg Herwegh~ wendete es in seinem im Dez. 1842 aus -Königsberg an ~Friedrich Wilhelm IV.~ von Preussen gerichteten Briefe -an. - - In den "Erinnerungen" von J. D. H. ~Temme~ (Feuilleton der - "Frankfurter Zeitung", 2. April 1879) steht: "Jener bekannte Satz - des preussischen Polizeiministers ~von Rochow~, vielmehr seines - Geheimrates ~Seiffart~: der beschränkte Unterthanenverstand" u.s.w. - In einer Fussnote wird hinzugefügt: "Auch der Geheimrat Seiffart - war nicht der Vater der berüchtigten Phrase vom beschränkten - Unterthanenverstande. Ein mir befreundeter Rat des Rochowschen - Ministeriums teilt mir folgendes über die kleine Geschichte mit: - -- -- -- Die Angelegenheit gehörte zu dem Decernat des Herrn - Seiffart. Herr Seiffart hatte einen Hilfsarbeiter, einen hochmütigen, - übermütigen jungen Assessor; -- -- er hatte auch den Bescheid - auf den Elbinger Bericht abzufassen, und er hatte darin jene - Phrase angebracht. Dem Herrn Seiffart war sie wohl aus der Seele - geschrieben; er liess sie stehen; auch der Herr von Rochow, wie - feine Umgangsformen er auch besass, war nicht der Mann, der sie - hätte unterdrücken mögen. Mein Freund nannte mir auch den Namen des - jungen Assessors; ich erinnere mich desselben aber nicht mehr mit - Bestimmtheit und mag daher hier nicht Gefahr laufen, vielleicht einen - unrichtigen zu nennen".-- - - * * * * * - -Die grüne Patina, welche so wirkungsvoll edle alte Bronzen überzieht, -und dann im allgemeinen jeden altertümlichen Reiz, nennen wir mit -*Friedrich Wilhelm IV.* (reg. 1840-1861): - - *den verschöne*(_r_)*nden Rost der Jahrhunderte;* - -denn dieser König sprach bei der Huldigung in Königsberg am 10. -September 1840: - - "So wolle Gott unser preussisches Vaterland sich selbst, Deutschland - und der Welt erhalten, mannigfach und doch Eins, wie das edle Erz, - das, aus vielen Metallen zusammen geschmolzen, uns ein einziger - Edelstein ist,--keinem andern Rost unterworfen, als dem verschönenden - der Jahrhunderte."-- - - * * * * * - -~Friedrich Wilhelm IV.~ empfing 1842 den jugendlichen Dichter ~Herwegh~ -mit den Worten: - - *Ich liebe eine gesinnungsvolle Opposition.--* - -Er sagte in der am 11. April 1847 vor dem Vereinigten Landtage -gehaltenen Thronrede: - - "Möchte doch das Beispiel des einen glücklichen Landes, dessen - Verfassung die Jahrhunderte und eine - - *Erbweisheit* - - ohne Gleichen, aber kein Stück Papier gemacht haben, für uns - unverloren sein und die Achtung finden, die es verdient". - -Am 15. April citierte Freiherr ~Vincke~ das Wort mit dem Zusatze: -"Erbweisheit der Engländer". Doch war es so nicht gemeint gewesen. -~Eberty~ ("Gesch. d. preuss. Staats", VII, 265) sagt: "Von den -Eingeweihten aber erfuhr man nachträglich, dass Mecklenburg gemeint -war".-- - - * * * * * - - *Zwischen mich und mein Volk soll sich kein Blatt Papier drängen* - -ist umgestaltet aus den Worten ~Friedrich Wilhelms IV.~ (in derselben -Rede): "Es drängt mich zu der feierlichen Erklärung -- -- --, -dass ich nun und nimmermehr zugeben werde, dass sich zwischen unsern -Herr Gott im Himmel und dieses Land ein ~beschriebenes Blatt~, -gleichsam eine zweite Vorsehung eindränge..."-- - - * * * * * - - *Rechtsboden* - -ist auf diejenige Stelle derselben Thronrede zurückzuführen, an welcher -der König den Landtag anruft, ihm zu helfen, "den Boden des Rechts (den -wahren Acker der Könige) immer mehr zu befestigen und zu befruchten".-- - - * * * * * - -In der am 21. März 1848 erschienenen Proklamation ~Friedrich Wilhelms -IV.~ "An mein Volk, an die deutsche Nation" kommen die Worte vor: - - *Preussen geht fortan in Deutschland auf!--* - - * * * * * - - *Auf den breitesten Grundlagen* - -steht zuerst in einer am 22. März 1848 einer Deputation der Städte -Breslau und Liegnitz erteilten Antwort des Königs, deren Beginn lautet: -"Nachdem ich eine konstitutionelle Verfassung auf den breitesten -Grundlagen verheissen habe..." Das Wort wurde in dem königlichen -Propositionsdekret vom 2. April an den vereinigten Landtag wiederholt. -Es findet sich dann in dem Manifeste (datiert Schönbrunn, 6. Okt. -1848) wieder, wodurch Kaiser ~Ferdinand~ seine zweite Abreise von Wien -ankündigte.-- - - * * * * * - -~Friedrich Wilhelm IV. ~führte den Ausdruck: - - *Racker von Staat* - -oft im Munde (s. "Briefe von Alexander von Humboldt an Varnhagen -von Ense", Lpz. 1840, S. 274). W. ~Hoffmann~ erzählt darüber in -"Deutschland einst und jetzt im Lichte des Reiches Gottes" (Berl. 1868, -S. 299): - - "Ein Bauer aus dem Regierungsbezirk Merseburg, dem der König eine - unbillige Forderung, die er mündlich vorbrachte, nicht gewähren - konnte und sich dabei auf den 'Staat und dessen Ordnung' berief, - hatte nämlich geantwortet: 'O! ich wusste wohl, dass nicht mein - geliebter König mir entgegensteht, sondern der Racker von Staat'. - Dieses Bauers Wort gebrauchte der König im Scherze, oft auch in - Ironie".-- - - * * * * * - -*Heinrich LXXII.*, Fürst Reuss zu Lobenstein und Ebersdorf, hat durch -einen seiner wunderlichen Erlasse der deutschen Sprache: - - *Auf einem Prinzip herumreiten* - -und das daraus gebildete - - *Prinzipienreiter* - -zugeführt. Dieser Erlass stand im "Adorfer Wochenblatt", wurde vom -"Halleschen Courier" nachgedruckt, ging aus letzterem in die "Vossische -Zeitung" (18. Sept. 1845) über und lautet: - - "Ich befehle hiermit Folgendes in's Ordrebuch und in die - Spezial-Ordrebücher zu bringen. Seit 20 Jahren ~reite Ich auf einem - Prinzip herum~, d.h. Ich verlange, das ein jeglicher bei seinem - Titel genannt wird. Das geschieht stets nicht. Ich will also hiermit - ausnahmsweise eine Geldstrafe von 1 Thlr. festsetzen, der in Meinem - Dienste ist, und einen Andern, der in meinem Dienste ist, nicht bei - seinem Titel oder Charge nennt". - - Schloss Ebersdorf, den 12. Oktober 1844. - - ~Heinrich LXXII.~-- - - * * * * * - - - *Rühmlichst abwesend* - -nannte die amtliche Zeitung den Prinzen ~Waldemar von Preussen~, der, -in Ostindien weilend, dem Begräbnis seiner Mutter in Berlin am 18. -April 1846 nicht beiwohnen konnte. So berichtet ~Varnhagen~ in seinem -Tagebuche unter dem 18. April 1846 und unter dem 22. April sagt er, der -Verfasser jener amtlichen Anzeige sei der Geheimrat und Archivdirektor -~Georg Wilhelm~ *von Raumer* († 1856).-- - - * * * * * - -In einer Sitzung der Kurie der drei Stände des Vereinigten Landtages -am 5. Juni 1847 (s. "Der erste Preuss. Landt. in Berl." Berlin 1847, -2. Abt., 10. Heft, S. 1387) sprach der Abgeordnete ~Hermann~ *von -Beckerath* (1801-1870) das oft citierte Wort: - - *Meine Wiege stand am Webstuhl meines Vaters.--* - -Am 8. Juni 1847 sagte ebenda ~David~ *Hansemann* (1790-1864) (s. die -soeben citierte Samml., 2. Abt., 13. Heft. S. 1507): - - "Bei Geldfragen hört die Gemütlichkeit auf", - -was gewöhnlich in der Form citiert wird: - - *In Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf.* - -~Lessings~ Anton im "jungen Gelehrten" (3, 12) bemerkt schon: "Ich bin -ein wenig hitzig, zumal in Geldsachen."-- - - * * * * * - -Auf einer Äusserung des Fürsten *Metternich* (1773-1859), die sich in -dessen Brief vom 19. Nov. 1849 an ~Prokesch~ (vrgl. "Aus d. Nachlasse -d. Grf. Prokesch-Osten. Briefwechsel mit Herrn v. Gentz u. Fürsten -Metternich". Wien, 1881; Bd. II, S. 343) findet, beruhen die Worte: - - *Italien ein geographischer Begriff* - -und: - - *Deutschland ein geographischer Begriff.* - -Metternich sagt daselbst: "Ich habe in meiner Controverse mit Lord -Palmerston in den italienischen Fragen im Sommer 1847[81] den Ausspruch -gefällt, dass der nationale Begriff 'Italien' ein geographischer -sei, und mein Ausspruch: l'Italie est un nom géographique, welcher -Palmerston giftig ärgerte, hat sich das Bürgerrecht erworben. Mehr oder -weniger--wie dies auf alle Vergleiche passt--gilt derselbe Begriff für -das Deutschland, welches bei der Menge in der zweiten Linie der Gefühle -und der Strebungen steht, während es von reinen oder berechnenden -Phantasten (also von ehrlichen und kniffigen) auf die oberste Stelle -erhoben wird".-- - -[Fußnote 81: Nach Karl ~Hillebrands~ "Gesch. Frankr. v. Ludw. Phil. bis -Nap. III." 1879. II, 689 enthielt schon Metternichs Memorandum an die -Grossmächte vom 2. Aug. 1814 dieses Wort.] - - * * * * * - -*Uhland* schloss am 22. Jan. 1848 im Frankfurter Parlament seine Rede -gegen die Erblichkeit der Kaiserwürde und den Ausschluss Österreichs -mit den Worten: "Glauben Sie, meine Herren, es wird kein Haupt über -Deutschland leuchten, das nicht mit einem vollen - - *Tropfen demokratischen Öls* - -gesalbt ist".-- - - * * * * * - - *Viribus unitis* - - Mit vereinten Kräften - -ist der vom Kaiser ~Franz Joseph I.~ durch "Allerhöchste -Entschliessung" vom 12. Februar 1848 angenommene Wahlspruch. Dessen -Schöpfer ist Ritter Joseph *v. Bergmann*, Lehrer der Söhne Erzherzogs -Karl. Das vom Kaiser am 4. März 1849 von Olmütz aus erlassene -Manifest, wodurch er die Auflösung des Reichstages von Kremsier -verkündete, schliesst: "Gross ist das Werk, aber gelingen wird es den -vereinten Kräften".-- - - * * * * * - -In der 1. Sitzung des Vereinigten Landtages von 1848 am 2. April sprach -Graf Adolf Heinrich *Arnim-Boytzenburg* (1803-68) in der Debatte über -die Adresse an den Thron ein in verschiedenen Fassungen, z.B. in dieser: - - *Die Regierung muss der Bewegung stets einen Schritt voraus sein,* - -oft citiertes Wort in folgendem Zusammenhange aus: - - "Das Ministerium hat sich ferner gesagt, dass in einer Zeit, wie - die seines Eintritts, es nicht ratsam sei, hinter den Erfahrungen - der drei letzten Wochen und deren Ergebnissen in den übrigen - deutschen Staaten zurückzubleiben, sondern, dass es ~besser sei, - den Ereignissen um einen Schritt voranzugehen~, damit nicht erst - durch einzelne Konzessionen Einzelnes gegeben und immer wieder von - dem Strom der Zeit überflutet werde, sondern damit das, was gewährt - werden könne, auf Einmal gegeben, Geltung und Dauer gewinne".-- - - * * * * * - -In der Sitzung vom 14. Juni 1848 der preussischen Nationalversammlung -nannte ~Georg~ *Jung* bei Gelegenheit des ~Reichensperger~schen -Antrags, welcher aus Anlass einer angeblichen Misshandlung des Herrn -~von Arnim~ eine Kommission zur Untersuchung dieser Angelegenheiten zu -ernennen vorschlug, solche Ausschreitungen: das - - *Schaumspritzen jugendlicher Freiheit.--* - - * * * * * - -~Von Treitschke~ ("Histor. u. polit. Aufsätze" 4. Aufl., Lpz. 1871. -I, 429, im Aufsatze "F. C. Dahlmann", Freiburg 1864) spricht über das -Vertrauen zu den rettenden Thaten der "Kabinette der bewaffneten -Furcht in Wien und Berlin" und über die auch in die Hallen von St. -Paul hereinbrechende Reaktion und sagt dann: "Kein geringerer Mann als -*Dahlmann* hat das unselige Wort: - - *Rettende That* - -erfunden". (Friedrich Christoph ~Dahlmann~, geb. 1785, gest. 1860.)-- - - * * * * * - -Aus der deutschen konstituierenden Nationalversammlung ist das Wort des -Präsidenten ~von Gagern~ in der 22. Sitzung am 24. Juni 1848: - - *der kühne Griff,* - -tief ins Volk gedrungen. Er sprach: - - "Wer soll die Centralgewalt schaffen? Meine Herren! ich habe diese - Frage von dem Standpunkte des Rechtes und von dem Standpunkt der - Zweckmässigkeit vielfach beurteilen hören; ich würde bedauern, - wenn es als ein Prinzip gälte, dass die Regierungen in dieser - Sache gar nichts sollten zu sagen haben; aber vom Standpunkte der - Zweckmässigkeit ist meine Ansicht bei weiterer Überlegung wesentlich - eine andere, als die der Majorität im Ausschuss...... Meine Herren! - Ich thue ~einen kühnen Griff~ und ich sage Ihnen: wir müssen die - provisorische Centralgewalt selbst schaffen". - -Der stürmische Jubelruf, mit dem ~Gagerns~ Wort aufgenommen wurde, -verschaffte diesem seinen Widerhall, und doch hatte Gagern nur ein Wort -seines Vorredners Karl *Mathy* (1807-1868) wiederholt, der, von der -Ansicht ausgehend, dass auch die Einzelstaaten bei Begründung einer -deutschen Centralgewalt gehört werden müssten, gesagt hatte: - -"... sollten die Regierungen einzelner Staaten unterlassen, dem -Beispiele zu folgen, dem Beispiele treuer Pflichterfüllung gegen das -gesammte Vaterland, welches die Versammlung, wie ich nicht zweifle, -geben wird, dann meine Herren, ja dann wäre uns ein ~kühner Griff~ nach -der Allgewalt nicht nur erlaubt, sondern durch die Not geboten". - -Vielleicht schwebten ~Schillers~ Worte vor ("Gesch. d. 30jähr. Krieges" -B. 3, vorletzter Absatz): - -"Die Geschichte ... sieht sich zuweilen durch Erscheinungen belohnt, -die gleich einem ~kühnen Griff~ aus den Wolken in das berechnete -Uhrwerk der menschlichen Unternehmungen fallen".-- - - * * * * * - - *Das ist das Unglück der Könige, dass sie die Wahrheit nicht - hören wollen* - -sagte ~Johann~ *Jacoby* (1805-77) am 2. November 1848 als Mitglied -der von Friedrich Wilhelm IV. empfangenen Deputation der Berliner -Nationalversammlung. - - Möglicherweise kam dieses Wort, dem Erregten in jenem Augenblick - natürlich unbewusst, aus ~Herders~ "Cid" (2, 32), wo Graf von Cabra - zum sterbenden König Don Sancho spricht: - - "Ach, der Kön'ge hartes Schicksal, - Dass, wenn man sie nicht mehr fürchtet, - Dann nur ihnen Wahrheit spricht". - - Worauf der Cid leise, dass es den Verscheidenden nicht beleidige, - hinzufügt: - - "Auch zu andern, andern Zeiten - Sagt man ihnen wohl die Wahrheit; - Aber ~sie~, sie hören nicht--".-- - - * * * * * - -In der Nacht vom 9. u. 10. Novemb. 1848, als die Bürgerwehr und die -Gewerke Berlins der Nationalversammlung bewaffneten Schutz anboten, -sprach der damalige Präsident der Versammlung Hans Victor *von Unruh* -(1806-1886): "Ich wäre entschieden der Meinung, dass hier nur - - *passiver Widerstand* - -geleistet werden könne, und dass die wahre Entscheidung über -die schwere Krisis, welche durch die jetzigen Ratgeber der Krone -hereingebrochen ist, in der Hand des Landes liege. So lange die Presse, -so lange das Vereins- und Versammlungsrecht nicht von neuem geknebelt -ist, hat das Land die Mittel in den Händen, ohne Blutvergiessen den -Sieg über die Bestrebungen der Reaktion herbeizuführen", und im -weiteren Verlauf seiner Rede wiederholte er: "wir dürfen, wenn wir den -Boden im Lande nicht verlieren wollen, den Gewaltschritten der Krone -nur passiven Widerstand entgegensetzen".-- - - * * * * * - -Der Ausdruck: - - *Bassermannsche Gestalten* - -zur Bezeichnung zerlumpter Galgenvögel entstand auf Grund des am 18. -Nov. 1848 im Frankfurter Parlamente vom Abgeordneten Friedrich Daniel -*Bassermann* (1811-1855) erstatteten Berichts über Berliner Zustände: - - "Spät kam ich (in Berlin) an, durchwanderte aber noch die Strassen - und muss gestehen, dass mich die Bevölkerung, welche ich auf - denselben, namentlich in der Nähe des Sitzungslokals der Stände, - erblickte, erschreckte. Ich sah hier ~Gestalten~ die Strassen - bevölkern, die ich nicht schildern will". - - Das Wort wurde schnell populär. Schon die Überschrift des zweiten - Heftes vom Band 1 der "Bibliothek moderner Räubergeschichten" - (Berlin, C. Schultze, 1851) lautet: "Bassermannsche Gestalten".-- - - * * * * * - -Der Abgeordnete ~Julius~ *Kell* sagte in der Sitzung der sächsischen -zweiten Kammer am 15. Febr. 1849: - - *Die Gründe der Regierung kenne ich nicht; aber ich muss sie - missbilligen.--* - - * * * * * - -Der Minister des Auswärtigen, Freiherr Otto Theodor *von Manteuffel* -(1805-1882), äusserte in der 8. Sitzung der Preussischen Zweiten Kammer -vom 3. Dez. 1850 das zum Citat gewordene Wort: - - *Der Starke weicht einen Schritt zurück* - -in diesem Zusammenhange: - - "Das Misslingen eines Planes hat immer etwas Schmerzliches; es wirkt - aber verschieden auf den Schwachen. Der Schwache gelangt dadurch - in eine Gereiztheit; ~der Starke tritt wohl einen Schritt zurück~, - behält aber das Ziel fest im Auge und sieht, auf welchem andern Wege - er es erreichen kann". (S. Kap. XI. ~Martial~ "De Spectaculis" 31.)-- - - * * * * * - - *Autorität, nicht Majorität* - -ist die Zusammenfassung folgender Betrachtungen, die Friedrich -Julius *Stahl* (1802-1861) am 15. April 1850 in der 11. Sitzung des -Volkshauses des Erfurter Parlaments anstellte: - - "Wie können vollends die Anhänger jenes Systems mit solcher - Zuversicht jetzt vor uns hintreten, nach den Erfahrungen von 1848? - Standen sie da der entfesselten Bewegung nicht ebenso gegenüber wie - jener Zauberlehrling den Gewässern, die er heraufbeschworen hatte - und nicht mehr zu bannen vermochte? Sie hatten den Spruch vergessen, - sie zu bannen, oder vielmehr dieser Spruch stand nicht in ihrem - Lexikon: denn dieser Spruch heisst 'Autorität'. Da wollen sie die - Gewässer besprechen mit einem Zauberspruche ihres Systems: Majorität, - Majorität!" - -Die Fassung: "~Autorität, nicht Majorität~" findet sich zuerst in -einer, 1851 im Selbstverlage des Verfassers erschienenen Schrift von E. -~Knönagel~: "Autorität--nicht Majorität--beherrscht die Welt. Epistel -in 12 Capiteln wider den Aberglauben am Constitutionalismus. An Bürger -und Bauer, Städter und Landmann." ~Stahl~ hatte am 5. März 1852 in der -Ersten Kammer die Aristokratie verherrlicht. Als er am 12. Dez. 1852 -bei einem ihm zu Ehren im Englischen Hause zu Berlin, Mohrenstrasse No. -49, gegebenen Festmahle von Gesinnungsgenossen eine silberne Säule -empfing, die auf der einen Seite die Inschrift: "Zur Erinnerung an den -5. März 1852 von gleichgesinnten Männern des Regierungsbezirks Köslin", -auf der anderen - - "Autorität, nicht Majorität" - -trug, wies er in der Erwiderungsrede darauf hin, dass er diesem -Grundsatze seines Lebens zum ersten Male in jenem Parlamente Ausdruck -gegeben habe. Im weiteren Verlaufe seiner Erwiderung wandte er das -berüchtigte Wort an: "Die Wissenschaft bedarf der Umkehr", was -gewöhnlich in der Form citiert wird: - - *Die Wissenschaft muss umkehren,* - - ("Neue Preussische Zeitung", No. 291, 15. Dez. 1852.)-- - - * * * * * - -Für die ~Klodt v. Jürgensburg~schen Rossebändiger vor dem königlichen -Schlosse in Berlin erfand in der Reaktionszeit nach 1850 der Oberlehrer -Dr. Julius *Bartsch* († 1867 zu Berlin) die Bezeichnung: - - *der gehemmte Fortschritt und der beförderte Rückschritt.--* - - * * * * * - - *Die grossen Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden* - -hat *von Bismarck* nicht gesagt. Er äusserte in der 46. Plenarsitzung -der zweiten Kammer vom 20. März 1852 in Erwiderung gegen den -Abgeordneten ~Harkort~: - - "Wenn der Herr Abgeordnete auch die Äusserung hier wiederholt hat, - dass die Regierung dem Volke misstraue, so kann ich ihm sagen, dass - auch ich allerdings der Bevölkerung der ~grossen Städte~ misstraue, - so lange sie sich von ehrgeizigen und lügenhaften Demagogen leiten - lässt, dass ich aber dort das wahre preussische Volk nicht finde. - Letzteres wird vielmehr, wenn ~die grossen Städte~ sich wieder einmal - erheben sollten, sie zum Gehorsam zu bringen wissen, ~und sollte es - sie vom Erdboden tilgen~".-- - - * * * * * - -~von Bismarck~ schrieb 1853 (ohne Datum) seiner Schwester vom -Frankfurter Bundestage: "Ich gewöhne mich daran, im Gefühle gähnender -Unschuld alle Symptome von Kälte zu ertragen und die Stimmung - - *gänzliche*(_r_) *Wurschtigkeit* - -in mir vorherrschend werden zu lassen, nachdem ich den Bund allmählich -mit Erfolg zum Bewusstsein des durchbohrenden Gefühls seines Nichts zu -bringen nicht unerheblich beigetragen zu haben mir schmeicheln darf" -(L. Hahn: "Fürst Bismarck", Berl. 1878, I, S. 45).-- - - * * * * * - -~Heinrich~ *Leo*s (1799-1878) Kraftausdruck: - - *Skrophuloses Gesindel!* - -steht im Geschichtlichen Monatsbericht vom Juni, "Volksblatt für Stadt -und Land", 1853, No. 61, wo es heisst: - -"Gott erlöse uns von der europäischen Völkerfäulnis und schenke -uns einen ~frischen, fröhlichen Krieg~, der Europa durchtobt, die -Bevölkerung sichtet und das ~skrophulose Gesindel~ zertritt, was jetzt -den Raum zu eng macht, um noch ein ordentliches Menschenleben in der -Stickluft führen zu können". - - *Der frische fröhliche Krieg* - -steht noch einmal in ~Leos~ "Volksblatt für Stadt und Land", 1859, No. -35: - - "Ein langer Friede häuft nach des Verfassers Argument eine Menge - fauler Gährungsstoffe auf. Drum thut uns ein frischer, fröhlicher, - die Nationen, namentlich die die europäische Bildung tragenden - Nationen tiefer berührender Krieg bitter Not" u.s.w.-- - - * * * * * - - *Aufkläricht* - -stammt ebenfalls von ~Leo~. (S. ~Wilhelm Harnisch~: "Briefe an seine -Tochter", Essen 1841, S. 11, 12, 19, 20, 27, 29, 50, 113, 202.)-- - - * * * * * - -Glaubwürdiger Überlieferung nach hat ein von Colberg 1855 (s. -Rangliste) nach Graudenz versetzter und vom dortigen Militärgericht -vernommener, humoristischer Artillerielieutenant *Haase* ausgesagt: -"Mein Name ist Haase, ich weiss von gar Nichts und bin bereit, diese -meine Aussage zu beschwören." Daher das Wort: - - *Ich weiss von Nichts. Mein Name ist Haase.--* - - * * * * * - -Der ~Prinz-Regent von Preussen~, der nachmalige deutsche Kaiser -*Wilhelm der Grosse* hielt am 8. Nov. 1858 eine Ansprache an das am 5. -von ihm gebildete Ministerium, in der vorkam ("Nationalz." v. 25. Nov. -1858, Abendausg.): "In Deutschland muss Preussen - - *moralische Eroberungen* - -machen durch eine weise Gesetzgebung bei sich" u.s.w. Nach der -"Hannoverschen Tagespost" wiederholte er als König das Wort am 30. -August 1866 beim Empfang einer Deputation aus Hannover.-- - - * * * * * - -Nach der Entlassung des Ministeriums ~von der Pfordten~ hatten -die Gemeindebevollmächtigten der Stadt Würzburg die Absicht, -den königlichen Professor an der Universität Würzburg und -Appellationsgerichtsrat Dr. ~Weis~, mit dem die Regierung bisher im -Kampfe gelegen hatte, zum rechtskundigen Bürgermeister zu wählen. -Staatsminister ~von Neumayr~ berichtete darüber an König ~Max II.~ von -Baiern und erhielt darauf folgende (in No. 137 der "Neuen Münchener -Zeitung" von 1859 abgedruckte) Entscheidung des Monarchen zu Antwort: - - "Den politischen Kampf gegen Dr. ~Weis~ in irgend welcher Form - fortzuführen, halte ich für durchaus nicht mehr geeignet; - - *Ich will Frieden haben mit Meinem Volke* - - ~und den Kammern~; deshalb habe ich das Ministerium gewechselt, und - es ist infolge dessen auch die ~Weis~sche Frage in das Stadium des - Vergessens von Meiner Seite eingetreten. Von diesem Gesichtspunkte - aus widerstrebt es Meinem Gefühle, den Dr. ~Weis~ zu befördern; Ich - werde aber der Sache ihren jetzigen naturgemässen Lauf lassen und - habe nicht das Geringste dagegen, wenn derselbe zum Bürgermeister - von Würzburg gewählt wird, werde ihn vielmehr ohne Anstand nach den - bestehenden gesetzlichen Normen in dieser Eigenschaft bestätigen". - -Heinrich von ~Sybel~ berichtet in seinem Buche "Die Begründung des -deutschen Reiches durch Wilhelm I." (1889. Bd. 2, S. 301), dass -Ludwig Karl Heinrich ~Freiherr~ *von der Pfordten* (1811-1880) dieses -Wort dem Könige soufflierte. Man hatte "einen kleinen Staatsstreich" -in Bayern geplant, "Auflösung der Kammer, Oktroyierung eines neuen -Wahlgesetzes, und was sonst solche Rettungen zu begleiten pflegt". Als -aber der Prinz von Preussen das Ministerium Manteuffel stürzte, musste -auch ~v. d. Pfordten~ in München weichen und er rieth seinem König, -den Forderungen der Kammer nachzugeben, die Schuld des Zwistes auf -die Minister zu schieben und jene beruhigende Wendung zu gebrauchen. -"Der von dem Staatsstreichminister erfundene Satz wurde zu einem -populären Schlagwort, auf welches während der späteren preussischen -Verfassungswirren jeder Bayer mit patriotischem Stolze hinwies, ohne -zu ahnen, dass Bayern die Erhaltung seines allerdings hohen Ruhmes, -niemals einen Bruch seiner Verfassung erlebt zu haben, in erster Linie -dem Prinzen von Preussen verdankte". (In ~Schillers~ "Maria Stuart", 1, -6 heisst es: - - Nicht eine Welt in Waffen fürchtet sie, - So lang' sie Frieden hat mit ihrem Volke.)-- - - * * * * * - -~Gyulai~ erkannte (1859, nach dem Gefechte bei Palestro), dass seine -einzige Rettung der schleunige Übergang über den Tessin sei, und so gab -er am 1. Juni den Befehl: - - *sich rückwärts zu konzentrieren,* - -ein Ausdruck, der dadurch geschichtlich wurde, der aber schon vordem in -Militärkreisen üblich war. - -Nämlich in einem aus Bautzen, 21. Sept. 1813 datierten Briefe des -Obersten ~von Müffling~ an General ~von dem Knesebeck~ heisst es: -"Kömmt er (Napoléon) endlich aus seinem Loch--schnell rückwärts -konzentriert u.s.w." (G. H. ~Pertz~: "D. Leben d. Feldm. Gr. v. -Gneisenau", Berl. 1869, Bd. 3, S. 360).-- - - * * * * * - -Der preussische Minister Alexander Gustav Adolf ~Graf~ *von -Schleinitz* (1807-1885) gebrauchte im Jahre 1859 hinsichtlich des -französisch-österreichischen Krieges den Ausdruck: - - *die Politik der freien Hand.* - -~Bismarck~ bediente sich desselben Ausdrucks am 22. Jan. 1864 im -Abgeordnetenhause.-- - - * * * * * - -Der Österreichische Minister Johann Bernhard ~Graf~ *von Rechberg* -(geb. 1806) sagte in seiner Antwortdepesche nach Berlin hinsichtlich -der Anerkennung Italiens (1861): - - *Garantien, die das Papier nicht wert sind, anf dem sie - geschrieben stehen.--* - - * * * * * - - *Angenehme Temperatur* - -ist eine Redeblume des preussischen Kriegsministers Albrecht Theodor -Emil ~Graf~ *von Roon* (1803-1879). Er begleitete in der Sitzung des -Herrenhauses am 23. Januar 1862 die Einbringung des Gesetzentwurfs -wegen Abänderung des Gesetzes über die Verpflichtung zum Kriegsdienst -vom 3. Sept. 1814 mit den Worten: - - "Ich habe über die Bedeutung dieses Gesetzentwurfes mich an diesem - Orte eigentlich näher auszusprechen: sein Zusammenhang mit der - Organisation des königlichen Heeres ist unverkennbar, und da ich - bereits zweimal Gelegenheit gehabt habe, ~die angenehme Temperatur~, - welche in diesem Hause in Betreff jener grossen Massregel herrscht, - zu fühlen, so wäre es eine Art von Undankbarkeit, wenn ich die Herren - mit einer weitläufigen Auseinandersetzung der Notwendigkeit und - Nützlichkeit des fraglichen Gesetzentwurfes ermüden wollte".-- - - * * * * * - -In einer Abendsitzung der Budgetkommission des preussischen -Abgeordnetenhauses, 30. Sept. 1862, sagte *von Bismarck*, "im Lande -giebt es eine Menge - - *catilinarischer Existenzen,* - -die ein grosses Interesse an Umwälzungen haben". Danach gab Theodor -~König~ einem Roman den Titel: "Eine catilinarische Existenz" (Breslau -1865).-- - - * * * * * - - *Zeitungsschreiber ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt hat* - -wurde in dieser Form nicht von ~Bismarck~ gesagt, beruht aber auf einer -Äusserung von ihm. Als eine Ergebenheits-Deputation aus Rügen an den -König, welche dieser am 10. November 1862 empfing, einige Tage zuvor -dem Minister-Präsidenten ihre Aufwartung machte, äusserte dieser, nach -dem Kreisblatte der Insel Rügen, "die Regierung werde Alles aufbieten, -ein Verständnis mit dem Abgeordnetenhause herbeizuführen, dass aber die -~oppositionelle Presse~ diesem Streben zu sehr entgegenwirke, indem -sie zum ~grossen Teil in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren -Lebensberuf verfehlt habenden Leuten~ sich befinde".-- - - * * * * * - - *Macht geht vor Recht* - -hat ~Bismarck~ nie gesagt. Am 27. Januar 1863 sprach ~Bismarck~ im -Abgeordnetenhause: "Conflicte werden, da das Staatsleben nicht still -zu stehen vermag, zu Machtfragen; wer die Macht in Händen hat, geht -dann in seinem Sinne vor". Graf Maximilian *von Schwerin* (1804-1872) -erwiederte darauf: "Ich erkläre, dass ich den Satz in dem die Rede des -Herrn Minister-Präsidenten kulminierte: 'Macht geht vor Recht' ... -nicht für einen Satz halte, der die Dynastie in Preussen auf die Dauer -stützen kann ..., dass dieser vielmehr umgekehrt lautet: - - *Recht geht vor Macht* _u.s.w._" - -~Bismarck~, der während dieser Rede seines Gegners nicht anwesend war -und erst später, wieder in den Saal eingetreten, vernommen hatte, -dass man ihm den Ausspruch: "Macht geht vor Recht" untergelegt hatte, -verwahrte sich dagegen, worauf Graf ~von Schwerin~ erwiderte, er -erinnere sich nicht gesagt zu haben, der Minister-Präsident habe -diese Worte gebraucht, sondern nur, dass dessen Rede in diesem Satze -kulminiere. Noch am 1. Februar 1868 wehrte sich ~Bismarck~ dagegen im -preussischen Landtage, als ihm Twesten eine Redewendung missdeutete. -Bismarck sagte damals: "Ich möchte nicht, dass aus diesem meinem -Worte durch die Geburtshilfe des Herrn Vorredners ein ~fliegendes -Wort~ gemacht werde, wie aus einem früheren, welches ich niemals -ausgesprochen habe, dass Macht vor Recht gehe." - - (S. Habakuk 1, 3, wo ~Luther~ "Es gehet Gewalt über Recht", das - er in der "Auslegung des Habakuk" als ein "gemein Sprichwort" - bezeichnet, hineintrug. Seit ~Agricola~ lautet dies in den - Sprichwörtersammlungen: "Gewalt geht für Recht" und ~Spinozas~ - "Tract. polit." cap. II, § 8 bietet: "quia unusquisque tantum iuris - habet, quantum potentia valet", weil jeder so viel Recht hat, als er - Macht hat.)-- - - * * * * * - - (_Das_) *innere Düppel* - -stand zum ersten Male nach der Erstürmung der Düppeler Schanzen durch -die Preussen am 18. April 1864 in der Form "Düppel im Innern" im -Politischen Tagesberichte der "~Norddeutschen Allgemeinen Zeitung~" vom -30. Sept. 1864.-- - - * * * * * - -Seitdem Georg *Büchmann* (1822-84) den vorliegenden "Citatenschatz des -deutschen Volkes" erscheinen liess, also seit 1864, wurde der Name - - *Büchmann* - -vielfach für citatenreiche Leute (z.B.: "Sie sind ja der reine -Büchmann!") oder zum Titel solcher Bücher (z.B.: "Der rothe Büchmann", -"Der ungeflügelte Büchmann") verwendet.-- - - * * * * * - -Aus authentischer Quelle kann versichert werden, dass Feldmarschall -Frhr. v. ~Manteuffel~ als preussischer Gouverneur von Schleswig im Okt. -1865 das ihm von antipreussischen Zeitschriften aufgebürdete Wort: - - *Wir haben heidenmässig viel Geld* - -nie gesagt hat.-- - - * * * * * - -An der Spitze des Morgenblattes der Wiener Zeitung "Die Presse" vom 18. -Juni 1866 steht: - -"Wien, 17. Juni. Die bis heute Abend eingetroffenen Nachrichten -entsprechen nicht der Wichtigkeit des Moments. Die militairische -Situation betrachten wir in einem unten folgenden Artikel. Hier -konstatieren wir bloss, dass nach den eingetroffenen Nachrichten die -Preussen viele Theile Sachsens besetzt haben, und dass preussische -Truppen nicht bloss in Hannover und Kurhessen, sondern auch in -Darmstadt eingerückt wären. Die Preussen entwickeln überhaupt eine - - *affenähnliche Beweglichkeit".* - -Das Wort ist umgestaltet worden in: - - *affenartige Beweglichkeit, affenmässige Geschwindigkeit* _u.s.w._ - -Der Verfasser des Artikels war der damalige Mitarbeiter der Presse -August *Krawani*.-- - - * * * * * - - *Der preussische Schulmeister hat die Schlacht bei Sadowa - gewonnen* - -ist die Umformung eines Ausspruchs des Geheimrats Dr. Oskar *Peschel* -(1826-75), Professors der Erdkunde in Leipzig, welcher in einem -Aufsatze des von ihm redigierten Blattes "Ausland" ("Die Lehren der -jüngsten Kriegsgeschichte", No. 29 17. Juli 1866, S. 695, Spalte 1) -schrieb: - - "Wir sagten eben, dass selbst der Volksunterricht die Entscheidung - der Kriege herbeiführe: wir wollen jetzt zeigen, dass, wenn die - Preussen die Österreicher schlugen, ~es ein Sieg der preussischen - Schulmeister über die österreichischen Schulmeister~ gewesen - sei"; und (Spalte 2): "Die Mathematik ist der Wetzstein, und in - diesem Sinne darf man wohl sagen, die ~preussischen Schulmeister~ - haben in dem ersten Abschnitt des böhmischen Feldzuges ~über die - österreichischen gesiegt~".-- - - * * * * * - - *Berechtigte Eigentümlichkeiten* - -steht in den vom 3. Okt. 1866, Schloss Babelsberg datierten Patenten -der Besitzergreifungen von Hannover, Kurhessen, Nassau und Frankfurt -durch König *Wilhelm I.*-- - - * * * * * - -Graf *Bismarck* soll den Schluss seiner am 11. März 1867 im -Norddeutschen Reichstage gehaltenen Rede: - - "Meine Herren, arbeiten wir rasch! - - *Setzen wir Deutschland, so zu sagen, in den Sattel! Reiten wird - es schon können",* - -nach der Spenerschen Zeitung vom 28. März 1874 in einem Gespräche mit -zwei Abgeordneten selbst als "geflügeltes Wort" bezeichnet haben. Im -Zoll-Parlament sagte er am 18. Mai 1868: "Dem Herrn Vorredner gebe ich -zu bedenken, dass - - *ein Appell an die Furcht in deutschen Herzen niemals ein Echo - findet".--* - - * * * * * - -Als es sich im Anfange des Jahres 1869 darum handelte, das in Preussen -noch vorfindliche Vermögen des Kurfürsten von Hessen mit Beschlag zu -belegen, wurde Graf ~Bismarck~, dem damaligen Minister-Präsidenten, -der Vorhalt gemacht, er werde die ihm schon zur Verfügung stehenden -geheimen Fonds, um unbekannte Summen vermehrt, zur Korruption der -Presse und anderen sich der Aufsicht entziehenden Zwecken verwenden. -Es handelte sich nämlich nicht bloss um die verhältnismässig kleinen -Revenuen aus dem in Beschlag genommenen Vermögen des Kurfürsten, -sondern auch um die Zinsen der 16 Millionen Thaler, welche dem König -von Hannover erst bewilligt und dann einbehalten waren, und mit deren -Verwendung das Abgeordnetenhaus sich erst am Tage vorher beschäftigt -hatte. Darauf antwortete Graf ~Bismarck~ am 30. Jan. 1869: - - "Ich bin nicht zum Spion geboren meiner ganzen Natur nach; aber - ich glaube, wir verdienen Ihren Dank, wenn wir uns dazu hergeben, - bösartige ~Reptilien~ zu verfolgen bis in ihre Höhlen hinein, - um zu beobachten, was sie treiben. Damit ist nicht gesagt, dass - wir eine halbe Million geheimer Fonds brauchen können; ich hätte - keine Verwendung dafür und möchte die Verwendung für solche Summen - nicht übernehmen. Es werden sich andere Verwendungen finden, die - Ihre nachträgliche Genehmigung und Zustimmung finden werden. Auf - dem hessischen Hofvermögen haften, wie man sagt, Verpflichtungen - dem Lande gegenüber, Baupflichten, die übernommen worden sind. Es - wird eine Ehrenpflicht der Regierung sein, wenn sie in dem Besitz - der Fonds ist, solche Schulden zu tilgen; aber machen Sie uns aus - dem bedauerlichen Zwange, dass wir Gelder auch zu anderen Zwecken - verwenden müssen, keinen Vorwurf; probieren Sie selbst erst, ob Sie - Pech anfassen können, ohne sich zu besudeln". - -Auf Grund dieser Äusserung nannte man die einbehaltenen Gelder den - - *Reptilienfonds,* - -später nannte man dann - - *Reptil* - -Jeden, der in der Presse thätig, Beziehungen zu den Behörden hat. Graf -~Bismarck~ sagte darüber im Reichstage, 9. Febr. 1876, Folgendes: - - "Dieser Beisatz "offiziös" und diese Verdächtigungen irgend - eines Blattes, je nachdem man es gerade braucht, als eines - "subventionierten" durch das Wort "Reptilie" ist ja eine wirksame - Hülfe in der publizistischen Diskussion. Das Wort Reptilie, - Reptilienvater, Reptilienpresse in der Meinung, wie es gebraucht - wird, kommt mir immer vor, als wenn Leute, die mit dem Gesetze in - Konflikt treten, auf die Polizei schimpfen und sie Diebsjäger und - dergleichen nennen. Reptilie--wie entstand das Wort? Unter Reptilien - verstanden wir Leute, die in Höhlen--bildlich gedacht, kurz und gut - in verwegener Weise intriguieren gegen die Sicherheit des Staats - und man hat das nun umgedreht und nennt jetzt Reptile diejenigen, - die das aufzudecken streben. Mit diesem Sprachgebrauch will ich - nicht rechten. Es ist ja ganz einerlei; ich erkläre nur, dass es - Reptile des auswärtigen Amts in dem Sinne, wie Gegner den Ausdruck - gebrauchen, absolut nicht giebt". - - ~Burke~ hatte jedoch schon das Wort Reptilien im Unterhause für die - Magistrate von Middlesex verwendet (Lord Mahon VII, 13), und der - Major Scott, ~Hastings~ Organ, nannte Burke selbst "jenes Reptil, - Herr Burke" (Macaulay "Warren Hastings"). Der Vergleich des Reptils - für Pressorgane scheint übrigens aus Frankreich zu stammen (vrgl. - "Gegenwart" XXVI, 45 u. 48) und Zeitungsschreiber werden so von - ~Dickens~ genannt (z.B. "Pickwick Papers" Ch. 15; vrgl. auch Georg - Winter: "Unbeflügelte Worte", 1888, S. 349.)-- - - * * * * * - -Am 13. Febr. 1869 sagte Graf ~Bismarck~ im Herrenhause: "Es wird -vielleicht auch dahin kommen zu sagen: - - *Er lügt wie telegraphiert".--* - - * * * * * - -In Graf ~Bismarcks~ telegraphischer Mitteilung vom 28. Juli 1870 an den -Gesandten des Norddeutschen Bundes in London, Grafen Bernstorff, heisst -es: - - "Nach Eintritt der patriotischen Beklemmungen des Ministers Rouher - hat Frankreich nicht aufgehört, uns durch Anerbietungen auf Kosten - Deutschlands und Belgiens in Versuchung zu führen. Im Interesse des - Friedens bewahrte ich das Geheimnis und behandelte sie dilatorisch". - -Das Wort - - *dilatorische Behandlung* - -für "hinhaltende Behandlung" bürgerte sich seitdem in Parlamenten und -Zeitungen ein.-- - - * * * * * - - *Vor Paris nichts Neues* - -schloss eine Depesche des Generals Eugen Anton Theophil *von -Podbielski* (1814-79) aus Ferrières vom 25. Sept. 1870, seine Depeschen -aus Versailles vom 8. und 11. Okt. 1870 und eine aus Versailles vom 26. -Jan. 1871, während die vom 18. Okt. 1870 so beginnt.-- - - * * * * * - -Heinrich *von Treitschke* (1834-96) gebrauchte in den "Historischen -und politischen Aufsätzen" (1. Aufl., Lpz. 1870) in dem Aufsatze -"Fichte und die nationale Idee" den Ausdruck "~Brustton der tiefsten -Überzeugung~", was viel citiert wird als - - *Brustton der Überzeugung.--* - - * * * * * - -~Heinrich Bernhard~ *Oppenheim* (1819-80) richtete (nach dem Feuilleton -"Pamphletliteratur" der "Nationalzeitung" vom 20. April 1872) gegen die -jugendlichen Professoren der Nationalökonomie das Wort - - *Kathedersocialisten* - -und gab i. J. 1872 die Schrift heraus: "Der - - *Kathedersocialismus".* - -Dieser Spottname rief eine Flut von Gegenschriften hervor und blieb -haften.-- - - * * * * * - -Am 14. Mai 1872 sagte Fürst *Bismarck* im deutschen Reichstage: - - *Nach Canossa gehen wir nicht.--* - - * * * * * - -~Emil~ *du Bois-Reymond* (1818-96) schloss seine 1872 zu Leipzig -gehaltene und erschienene, dann in mehreren Auflagen, sowie in -französischer, englischer, italienischer und serbischer Übersetzung -verbreitete Rede über die "Grenzen des Naturerkennens" mit den Worten: -"In Bezug auf die Rätsel der Körperwelt ist der Naturforscher längst -gewöhnt, mit männlicher Entsagung sein ignoramus auszusprechen. In -Rücksicht auf die durchlaufene siegreiche Bahn, trägt ihn dabei das -stille Bewusstsein, dass, wo er jetzt nicht weiss, er wenigstens unter -Umständen wissen könnte und dereinst vielleicht wissen wird. In Bezug -auf das Rätsel aber, was Materie und Kraft seien und ~wie sie zu denken -vermögen~, muss er ein für allemal zu dem viel schwerer abzugebenden -Wahrspruch sich entschliessen: - - *Ignorabimus".* - - "Wir werden es nie wissen." - -Dies Wort wiederholte er 1881 in der Rede über "Die sieben Welträtsel" -und es ist nun aus den Kreisen der Fachmänner in weitere, besonders in -gläubige Schichten gedrungen. - - Im Juli 1858 hatte ~du Bois-Reymond~ in der "Gedächtnisrede auf - Johannes Müller" gesagt, es habe ~Müller~ nie verdrossen, "als das - Ergebnis nach so langer und mühsamer Erörterung den altschottischen - Wahrspruch niederzuschreiben: 'Ignoramus'". Dies "Ignoramus" ("wir - wissen es nicht") ist somit der Keim seines "geflügelten Wortes". - "Ignoramus" war die Formel der Geschworenen Altenglands im Fall ihrer - Unentschiedenheit, ob eine Anklage begründet oder unbegründet sei. - Nach R. ~Gneist~ ("Englische Verfassungsgeschichte" 1882, S. 604, - Anm.) suchte König Karl II. dies "Ungeheuer", wie er es nannte, zu - beseitigen, das "in den Jahren 1680-82 in der City von London gewütet - habe", als es sich für die Krone um die Frage handelte, "ob Verrat - und Aufruhr in London und Middlesex strafbar sei oder nicht".-- - - * * * * * - - *Kulturkampf,* - -von Rudolf *Virchow* (geb. 1821) in einem von ihm 1873 verfassten -Wahlprogramme der Fortschrittspartei angewendet, ist dadurch zum -"geflügelten Worte" geworden. In diesem Programme heisst es: - - "Aber obwohl sie (die Fortschrittspartei) dabei nur zu oft unterlegen - ist, so hat sie es doch als eine Notwendigkeit erkannt, im Verein - mit den andern liberalen Parteien die Regierung in einem Kampfe zu - unterstützen, der mit jedem Tage mehr den Charakter eines grossen - Kulturkampfes der Menschheit annimmt". - -Hierüber sagte ~Virchow~ am 16. Okt. 1876 in Magdeburg: - - "M. H., bei der vorigen Wahl hat die Fortschrittspartei ein - Wahlmanifest erlassen, in dem zuerst das Wort ~Kulturkampf~ gebraucht - worden ist. Vielleicht wissen Sie nicht, dass ich der Erfinder - dieses Wortes bin. Ich habe es zuerst in dieses Manifest, das ich - verfasst habe, hineingeschrieben und zwar mit vollem Bewusstsein; - denn ich wollte damals den Wählern gegenüber konstatieren, dass - es sich ~nicht um einen religiösen~ Kampf handle, nicht um einen - konfessionellen Kampf, sondern dass hier ein ~höherer, die ganze - Kultur betreffender Kampf vorliege~, ein Kampf, der von diesem - Standpunkte aus weiter zu führen sei". - -Vor ~Virchow~ hatte jedoch Ferdinand *Lassalle* (1825-64) in den -"Demokratischen Studien" (Hamb. 1861, II, 505, hersg. v. L. Walesrode) -einen im Nov. 1858 geschriebenen Aufsatz "Gotthold Ephraim Lessing" -über Adolf ~Stahrs~ "Leben Lessings" veröffentlicht, an dessen Ende er -"Kulturkampf" also anwendet: - - "Die Katharsis, welche dieses Werk in jedem eines geistigen Eindrucks - nur einigermassen fähigen Gemüt hinterlassen wird, ist die, es zu - erheben über die Qualen und Konflikte, die ihm selber zustossen. - Eines edlen, eines nur irgend ~wahrhaft~ bescheidenen Gemüts wird - sich eine edle Gleichgültigkeit bemächtigen gegen Alles, was uns - selbst widerfahren kann in einem Kulturkampf, in welchem die Grössten - und Besten langsam und qualvoll verblutet sind". - -Also ist ~Virchow~ nur der Urheber der besonderen Bedeutung des -Wortes "Kulturkampf", für den Kampf des Staates gegen die Macht der -katholischen Kirche.-- - - * * * * * - - *Diokletianische Verfolgung* - -ist ein Wort des Bischofs *Martin* von Paderborn († 1879).-- - - * * * * * - -Eine Äusserung Graf Gyula (Julius) *Andrassy*s (1823-90) gegenüber -der Delegation, dass in Berlin anlässlich der Verhandlungen über das -Berliner Memorandum nichts Bindendes in Betreff der Orientpolitik -entschieden worden sei, sondern dass die Mächte ganz einfach -beschlossen hätten, sich über ihre Haltung gegenüber den einzelnen -Phasen der Orientereignisse ~von Fall zu Fall~ zu verständigen, ist -von Oppositionsblättern dahin generalisiert worden, als hätte er im -Allgemeinen die - - *Politik von Fall zu Fall* - -als den Grundsatz seiner Staatskunst ausgesprochen. Er hat später -selbst gegen die Auffassung Widerspruch erhoben.-- - - * * * * * - - *Vom Vornehmsten herab bis zum Künstler* - -entstand in der Sitzung des deutschen Reichstages vom 25. Jan. 1876, -in der Graf *Frankenberg* sagte, dass im Palazzo Caffarelli, der -deutschen Botschaft in Rom, "alle Gesellschaftsklassen, von den -vornehmsten Fremden bis zu den dort einheimischen Künstlern" (Unruhe -und Heiterkeit links) "ihren Centralpunkt der Geselligkeit finden". In -der weiteren Debatte griff Prof. Albert *Hänel* (geb. 1833) das Wort -in der Form auf: "bis zu den Künstlern herunter", eine Deutung, der -Graf Frankenberg also entgegentrat: ... "wenn ich es gesagt haben soll, -so verwahre ich mich entschieden dagegen, dass ich der Aristokratie -der Kunst und des Geistes eine niedrigere Stufe einräumte, als der -Aristokratie des Blutes und der Geburt" (Bravo!).-- - - * * * * * - -Franz *Reuleaux* (geb. 1829) bezeichnete als Vertreter des deutschen -Reiches auf der Weltausstellung zu Philadelphia die, in der Ausstellung -vorgeführten deutschen Massenartikel in seinen "Briefen aus -Philadelphia" (1876) mit dem Ausdrucke: - - *Billig und schlecht.* - -In der Reichstagssitzung vom 10. Mai 1879 behauptete der Abgeordnete -~Zimmermann~, dass ~Reuleaux~ seinen Ausdruck dem kurz vorher -erschienenen Artikel des amerikanischen Blattes "the Sun" entnommen -habe, welches als Motto für die deutsche Ausstellung in Philadelphia -die Worte "ugly and cheap" (hässlich und billig) vorgeschlagen habe. -Diese Bezeichnung beruht offenbar auf dem "Cheap and nasty" "billig und -garstig", das schon Th. ~Carlyle~ (Collect. Works. Vol. XI, Essays vol. -VI, "Shooting Niagara". Chap. 7. August 1867) als ein "vulgar proverb" -anführt und es der "Shoddy-Wirtschaft" ins Gesicht wirft. Das Wort -~Reuleauxs~ ist eine Variation auf dasselbe Thema. Reuleaux wurde wegen -seines Ausspruches vielfach angegriffen und antwortete auf die Angriffe -u.A. in der Morgennummer der "Nationalzeitung" vom 13. August 1892, wo -er erklärte, dass sein Wort nur eine epigrammatische Bedeutung hätte -haben sollen. - - Schon ~Hans Sachs~ sagt in seinem, 1527 geschriebenen Spruchgedichte - "Der Eygennutz": - - "All's auf die Eil, wolfeil und schlecht, - Man findt weng Arbeit mehr gerecht."-- - - * * * * * - -~Richard~ *Wagner* (1813-83) sprach zum Publikum nach der Aufführung -der "Götterdämmerung" am 18. Aug. 1876 in Bayreuth: "Sie haben jetzt -gesehen, was ~wir~ können; wollen ~Sie~ jetzt;--Und wenn Sie wollen, -werden wir eine Kunst haben". So citiert ~Wagners~ Worte Paul ~Lindau~ -in seinen "Nüchternen Briefen aus Bayreuth" (1. Aufl. 1876). Gewöhnlich -wird gesagt: - - *Wenn Sie eine Kunst haben wollen, so haben Sie eine.--* - - * * * * * - - (_Königliche Hoheit_), *kommen Sie 'rein in die gute Stube!* - -redete im Sept. 1876, als Kaiser ~Wilhelm I.~ Leipzig besuchte, eine -Leipzigerin den ihrem Hause als Gast zugewiesenen Prinzen ~Friedrich -Karl von Preussen~ an.-- - - * * * * * - -Im Reichstage sagte Fürst *Bismarck* am 19. Febr. 1878: "Die -Vermittelung des Friedens denke ich mir nicht so, dass wir nun bei -divergierenden Ansichten den Schiedsrichter spielen und sagen: so soll -es sein, und dahinter steht die Macht des deutschen Reiches, sondern -ich denke sie mir bescheidener, ja--ohne Vergleich im übrigen stehe ich -nicht an, Ihnen etwas aus dem gemeinen Leben zu citieren--mehr die eines - - *ehrlichen Maklers,* - -der das Geschäft wirklich zustande bringen will".-- - - * * * * * - - *Der sogenannte arme Mann* - -ist ein Ausdruck, den Graf Franz *von Ballestrem* (geb. 1834) im -Reichstage am 5. Juli 1879 gebrauchte.-- - - * * * * * - -In der Sitzung des preussischen Abgeordnetenhauses vom 12. Nov. 1879 -sprach Minister Albert *von Maybach* (geb. 1822): - - _Ich glaube, dass_ *die Börse* _hier als_ *ein Giftbaum* _wirkt - u.s.w._ - -Der Vergleich schädlicher Einflüsse mit denen eines Giftbaumes ist -selbstverständlich älter.-- - - * * * * * - -Fürst *Bismarck* sagte im Reichstage am 4. März 1881: "Ich habe -mit meinem Gute Varzin früher dem Kreise Schlawe angehört. Der -Kreisausschuss befand sich unter der Leitung ganz fester politischer -Gegner von mir von der äussersten Rechten, und ich habe denn doch als -Minister in meinem Privatleben für meine amtlichen ministeriellen -Sünden zu büssen gehabt, bis ich schliesslich sah, dass ich der -schwächere war und die Flucht ergriff! Mir war die Thür offen. Ich hatte - - *die Klinke zur Gesetzgebung* - -und bewirkte, dass ich aus dem Kreise Schlawe ausgeschieden und in den -duldsameren Rummelsburger Kreis übergeführt wurde.-- - - * * * * * - -Anlässlich des Ausfeldischen Antrages, betreffend die Abänderung des -Artikels 32 der Reichsverfassung, sagte der Abgeordnete *Sabor* in der -Reichstagssitzung vom 17. Dez. 1884 (s. "Stenogr. Berichte" I, 435): -"Der Herr Reichskanzler will nicht, dass das Wahlrecht in dem Umfange, -wie es jetzt besteht, gelten bleibe" (Widerspruch rechts) "und wenn man -ihm darin nachgiebt, ist er bereit, in eine Verfassungs-Änderung zu -willigen, ist sogar bereit, die Diäten zu bewilligen. Das lässt tief -blicken" (Heiterkeit) "in die Maschine,--lässt einen Einblick thun in -die geistige Werkstatt, in der die soziale Reform bereitet wird" ... -Hieraus stammt die übliche erheiternde Redensart: - - *Das lässt tief blicken, sagt Sabor.* - -Natürlich ist die Redensart: "Das lässt tief blicken" weit älter. Erst -mit dem scherzhaften Zusatz "sagt Sabor" ist das Wort ein geflügeltes.-- - - * * * * * - -Gegen Ende seiner Reichstagsrede, am 6. Februar 1888, über das Bündnis -Deutschlands und Österreich-Ungarns vom 7. Oktober 1879 sagte Fürst -*Bismarck* mit Bezug auf Russlands drohende Haltung: "Wir können -durch Liebe und Wohlwollen leicht bestochen werden--vielleicht zu -leicht--aber durch Drohungen ganz gewiss nicht! Wir Deutschen fürchten -Gott, aber sonst Nichts in der Welt, und die Gottesfurcht ist es -schon, die uns den Frieden lieben und ehren lässt". Alsbald wurden die -demütig-stolzen Worte dieser Warnrede Bismarcks: - - "*Wir Deutschen fürchten Gott, aber sonst Nichts in der Welt!*" - -über den Erdball verbreitet und fort und fort citiert. Und so stehen -sie denn hier als Schlussstein des deutschen Citatenschatzes und -zugleich in dankbarer Erinnerung an den gottbegnadeten Schöpfer -geflügelter Worte. - - Schon bei ~Livius~ (32, 32, 14) sagt König Philipp von Macedonien: - "neminem equidem timeo praeter deos immortales" ("ich fürchte Niemand - ausser den unsterblichen Göttern"). In ~Konrad von Würzburgs~ († - 1287) Gedicht "Dër Wërlte lôn" (S. 7, her. v. Fr. Roth 1843) spricht - die Frau Welt zum Ritter Wirent von Grafenberg: "Ich entfürhte nieman - âne got, der ist gewaltic über mich." So lässt auch ~Racine~ (1691) - in seiner "Athalie" (1, 1) den Hohenpriester Joas zum Feldhauptmann - Abner sprechen: "Je crains Dieu, cher Abner et n'ai point d'autre - crainte". Mit Auslassung der Anrede setzte ~Chodowiecki~ diese Worte - unter seinen berühmten Stich "Der Abschied des Jean Calas". Dann sagt - E. M. ~Arndt~ in dem Gedichte "Die alten und die neuen Teutschen" - ("Lieder für Teutsche im Jahr der Freiheit 1813" S. 76) von unsern - Vätern: "Sie fürchteten Gott und Nichts weiter".-- - - - - -Namen-Verzeichnis - -der Urheber "Geflügelter Worte". - - - Accius 371. - Aeschylus 340. - Aesop 331. - Alberus, Erasmus 130. - Alcäus 329. - Alexander der Grosse 449. - Alkmann 328. - Allainval, d' 277. - Amos 51. - Andrassy, Graf 558. - Andrieux 284. - Angely 243. - Anseaume 282. - Antigonus I. Gonatas 452. - Apelles 450. - Appius Claudius 365. - Aquaviva 434. - Arbuthnot 302. - Archimedes 451. - Arena, Antonius de 313. - Argens, d' 480. - Argenson, d' 480. - Argental, d' 479. - Ariost 313. - Aristophanes 348. - Aristoteles 353. - Arndt, E. M. 227. - Arnim-Boytzenburg, Graf Adolph Heinrich 539. - Arria 460. - Artois, Graf von (Karl X.) 491. - Augustinus 429. - Augustus, Kaiser 459. - Aulus Gellius 428. - - Bacon, Franc. 291. - Bäuerle 240. - Balbo, Cesare 468. - Ballestrem, Graf 561. - Ballhorn 128. - Barère 485. - Bartsch, M. Ph. Friedr. 222. - Bartsch, Julius 544. - Baruch 57. - Bassermann, Friedr. Dan. 542. - Baumgarten 139. - Bayly, T. H. 310. - Beauvais, Abbé de 482. - Beck, Karl 261. - Becker, Nikolaus 256. - Beckerath, v., Abgeordn. 537. - Benzenberg 233. - Bergmann, Jos. Ritter v. 538. - Bertuch, Justin 156. - Beugnot 491. - Bias 335. - Bion, der Philosoph 359. - Bismarck, Fürst 544. 549. 552. 556. 561. 562. - Blücher, Fürst 528. - Blum, Karl 243. - Blumauer 189. - Börne, Ludwig 240. - Boëtius 430. - Boileau 276. - Bois-Reymond, Emil du 556. - Bonaparte s. Napoléon. - Bonifacius VIII. 432. - Borgia, Cesare 465. - Boscawen, Admiral 502. - Boulanger 481. - Brachmann, Luise 232. - Brant, Sebastian 120. - Brennus 454. - Brentano, Clemens 233. - Brillat-Savarin 283. - Bruno, Griordano 313. - Büchmann, Georg 551. - Bürger 156. - Büsching 144. - Buffon 281. - Bulwer 310. - Bunyan 302. - Burmann, Gottlob Wilh. 152. - Burns, Robert 317. - Busch, Wilhelm 265. - Busenbaum, Jesuit 440. - Byron 308. - - Caesar, Julius 381. 457. - Calderon 316. - Cammarano, Salvatore 314. - Campbell, Thomas 308. - Campe, Joach. Heinr. 155. - Camphausen, Wilhelm 261. - Cassius, L. 375. - Castelli 237. - Catalani, Angelika 467. - Cato der Ältere 456. - Cavour 468. - Celsus, der Jüngere 428, - Cervantes 315. - Chamfort 482. - Chamisso, Adalb. v. 237. - Charron 271. - Chateaubriand 285. - Chilon 330. - Choerilos 346. - Chronika 27. - Cicero 372. - Claudius, Appius 365. - Claudius, Matthias 153. - Clauren, H. 229. - Claus, Hofnarr 510. - Cogniard 288. - Coke, Sir E. 290. - Collin d'Harleville 283. - Cooper 310. - Corneille 272. - Correggio 465. - Cousin, Victor 497. - Cowper, William 307. - - Dahlmann, Friedr. Christoph 540. - Daniel 50. - Dante 312. - Daponte 313. - Darwin 311. - Delavigne 287. - Demiscianus 467. - Demosthenes 445. - Desbarreaux 477. - Descartes 272. - Destouches 277. - Detmold, Joh. Herm. 256. - Diogenes d. Cyniker 352. 445. - Dionys der Ältere 444. - Dionys der Jüngere 448. - Du Deffand, Mdme 479. - Dumas der Jüngere 289. - Dupin der Ältere 496. - Duval, Alexandre 286. - - Ebräerbrief 90. - Eichendorff, v. 244. - Eike von Repkow 119. - Empedokles 344. - Ennius 367. - Epicharmus 345. - Epiktet 360. - Epimenides 331. - Esra 27. - Esther 28. - Étienne 286. - Euklid 359. - Euripides 344. - - Farinacius, Prosper 435. - Ferdinand I. 513. - Ferdinand V. von Spanien 469. - Feuchtersieben, E. v. 255. - Feuerbach, Ludwig 253. - Fischart, Joh. 132. - Flaccus, Verrius 413. - Förster, Karl 239. - Fouché 487. - Fouqué, de la Motte 232. - Frankenberg, Graf 559. - Frankfurter, Philipp 122. - Franklin, Benjamin 305. 500. - Franz I. v. Frankreich 472. - Franzos, Karl Emil 266. - Freidank 118. - Freiligrath 257. - Freystadt, M. 264. - Freytag, Gustav 260. - Friedrich der Grosse 517. - Friedrich Wilhelm I. 516. - Friedrich Wilhelm III. 527. - Friedrich Wilhelm IV. 534. - Fulda 218. - - Gavarni, Paul 287. - Geibel, Em. 260. - Gellert 139. - Gellius, A. 428. - Gentz, Friedrich v. 528. - Gerhardt, Paul 134. - Gioberti 468. - Glasbrenner 257. - Gleim 143. - Goethe 159. 530. - Goldsmith 306. - Gottfried von Strassburg 119. - Grégoire, Bischof 484. - Grillparzer 245. - Gualtier, Philippe 432. - Guizot 497. - Gutzkow, Karl 259. - - Haase, Lieutenant 546. - Hänel, Albert 559. - Hagedorn, Frdr. v. 138. - Haggai 52. - Hahn-Hahn, Gräfin Ida 255. - Halévy, Léon 287. - Halévy, Ludovic 289. - Haller, Albrecht von 138. - Halm 255. - Hansemann, David, Abgeordn. 537. - Harsdörffer 135. - Hauff 251. - Hebel 219. - Hegel 228. - Heine 247. - Heinrich IV. v. Frankreich 474. - Heinrich LXXII. Fürst Reuss 536. - Helmont, van 133. - Hénault, 304. - Henckell, Karl 267. - Heraklit 342. 443. - Herbort 118. - Herder 153. - Herodot 344. - Herwegh, Georg 261. - Hesekiel 49. - Hesiod 327. - Hessen, Erbprinz von 515. - Hiob 28. - Hippokrates 347. - Historie von der Susanne und Daniel 59. - Hobbes 439. - Hoelderlin 229. - Hoelty 159. - Hoffmann-Donner, Heinr. 256. - Hoffmann v. Fallersleben 246. - Hogarten 266. - Holberg 268. - Holtei, Karl v. 246. - Homer 320. - Horaz 392. - Hosea 50. - Huber, F. X. 222. - Huber, L. F. 225. - Hugo, Hermann 438. - Huss, Johann 509. - Hütten, Ulrich v. 127. - Hylacomylus 122. - - Irving, Washington 309. - - Jacoby, Johann 541. - Jahn, F. L. 234. - Jakobus 91. - Jean Paul 223. - Jeremias 46. 48. - Jesaias 42. - Jesus Sirach 54. - Joël 50. - Johann Friedrich der Grossmütige, Kurfürst v. Sachsen 512. - Johannes, Evangelist 78. - Johannes, Epist. 90. - Johannes, Offenbarung 91. - Johnson, Samuel 305. - Jona 51. - Jonson, Ben 301. - Jordan, Canaille 285. - Joseph II. 523. - Josephus Flavius 360. - Josua 20. - Judith 52. - Julianus, Kaiser 362. - Julius Caesar 381. 457. - Julius III., Papst 466. - Jung, Georg, Abgeordn. 539. - Juvenal 423. - - Kalisch, David 262. - Kant 145. - Karl VIII. 472. - Karl X. (Graf v. Artois) 491. - Karl Albert 468. - Kaufmann, Christoph 188. - Kaunitz 524. - Kell, Julius 242. - Kind, Friedrich 226. - Klopstock 144. - Könige, Buch der 26. - Körner, Theodor 245. - Konrad III. 507. - Kortum 155. - Kotzebue 220. - Krawani 552. - - La Fontaine 273. - Lami, Heinrich 241. - Langbein 190. - Langhansen 185. - Langland, W. 433. - Lassalle, Ferdinand 558. - Layard, A. H. 505. - Leboeuf 500. - Legouvé 287. - Leibniz 515. - Lenau 251. - Leo, Heinrich 545. - Lessing, Gotthold Ephraim 147. - Lichtenberg 153. - Lichtwer 142. - Ligne, Fürst de 528. - Livius 406. - Logau, von 133. - Lortzing 252. - Lothar I., Kaiser 506. - Lotichius, Peter 437. - Lucanus 419. - Lucian 361. - Lucilius 371. - Lucrez 381. - Lucullus 457. - Ludwig, Joh. 234. - Ludwig XI. 471. - Ludwig XIV. 475. - Ludwig XVIII. 494. - Ludwig Philipp 496. - Lützow, Major von 526. - Lukas, Evang. 73. 80. - Luther, Dr. Martin 122. 512. - - Mac Mahon 498. - Maccabäer 58. - Mahlmann, August 229. - Maleachi 52. - Manilius 412. - Manteuffel, Freiherr von 542. - Marcellinus 177. - Markus, Evang. 71. - Marmontel 282. - Marot 271. - Martial 420. - Martin, Bischof 558. - Martin IV., Papst 462. - Masaidek 262. - Mathy, Karl 540. - Matthäus, Evangel. 59 - Matthias, Oberbaurat 530. - Maupertuis 481. - Maury, Abbé 483. - Maximilian I., Kaiser 510. - Maybach, Minister 561. - Medius 449. - Meidinger 523. - Meilhac, H. 289. - Meldenius, Rupertus 439. - Menander 357. - Mercator, Gerhard 131. - Mercier 282. - Merckel, v. 263. - Metternich, Fürst 537. - Micha 51. - Miller, Joh. Mart. 184. - Mirabeau 484. - Mörike, Eduard 253. - Molière 273. - Montausier, Herzog von 477. - Montesquieu 278. - Moore, Thomas 308. - More, Henry 301. - Morus, Thomas 290. - Moser, Fr. K. v. 144. - Moser, G. v. 264. - Moses 3. - Müllner 232. - Münch-Bellinghausen, v. 255. - Musculus, Andreas 131. - - Napoléon I. - (Code) 286. - (Gener. Bonaparte) 486. - (Kaiser) 489. - Napoléon III. 498. 499. - Nehemia 28. - Nelson 504. - Neratius Priscus 428. - Nestroy 251. - Neumeister, Erdmann 136. - Nolant de Fatouville 277. - Novalis 230. - - O'Connell 504. - Oppenheim, H. B. 556. - Orléans, Herzog Philipp von 478. - Overbeck, Chr. Ad. 189. - Ovid 407. - - Paesiello oder Paisiello 314. - Palafox 470. - Panat, de 486. - Pareto 468. - Parny, Évariste de 282. - Pascal 276. - Paulus, Apostel 81. - Paulus Diaconus 431. - Perinet, Joachim 226. - Persius 417. - Peschel, Oskar Ferd. 552. - Petronius Arbiter 420. - Petrus, Apostel 89. - Petrus Lombardus 432. - Pfeffel 152. - Pfordten, Minister v. d. 547. - Phaedrus 415. - Philo Judaeus 359. - Pico, Graf von Mirandola 434. - Pinarius Rufus, M. 380. - Pindar 341. - Planché, James Robinson 310. - Platen, Graf 246. - Plato 350. - Plautus 365. - Plinius der Ältere 417. - Plinius der Jüngere 427. - Plotin 362. - Plutarch 360. - Pocci, Franz Graf 255. - Podbielski, General v. 555. - Pompadour, Marquise von 481. - Pope 303 - Popowitsch 139. - Poysel, J. Albert 513. - Proclus 363. - Properz 407. - Proudhon 288. - Psalmen 32. - Publilius Syrus 382. - Pyrrhus, König 452. - Pythagoras 338. - Pytheas 356. - - Quintilian 418. - - Rabelais 270. - Räder, Gustav 258. - Raimund 244. - Ramler 145. - Raumer, G. W. v. 537. - Raupach 240. - Rechberg, Graf v., Minister 548. - Reger, Salomon 253. - Reitzenstein, v. 184. - Reuleaux, Franz 559. - Reuter, Christian 136. - Reuter, Fritz 259. - Richardson 304. - Richter, Buch der 21. - Richter (Jean Paul) 223. - Rist, Joh. 135. - Robert, Ludwig 235. - Rodigast, Samuel 136. - Romieu, M. A. 289. - Roon, v., Kriegsminister 548. - Rosen 265. - Rotrou, Jean 272. - Rotteck 530. - Rougemont, Journalist 493. - Rouget de Lisle 284. - Rouher 499. - Rückert 244. - Rüdiger von Hünchhover 119. - Rüthling 253. - - Sabor, Abgeordneter 562. - Sacharja 52. - Salingré, Hermann 265. - Salis-Seewis, v. 221. - Sallust 382. - Salomo 37. 41. 42. 52. - Salvandy 495. - Samuel 23. - Sartine 480. - Scheffel, Jos. Vict. v. 264. - Schenkendorf, Max v. 238. - Scherr, Johannes 260. - Schidone 436. - Schikaneder 185. - Schill, Ferdinand v. 525. - Schiller 192. - Schlegel, Friedrich v. 229. - Schleiermacher 227. - Schleinitz, Alex, v., Minister 548. - Schlözer, Ludw. v. 152. - Schmied von Ruhla 508. - Schmidt-Werneuchen 225. - Schneckenburger, Max 262. - Schneider, Louis 254. - Schopenhauer 243. - Schulenburg-Kehnert, Graf v. d. 524. - Schumacher, B. G. 189. - Schwerin, Graf v. 550. - Scipio 455. - Scribe 287. - Seneca, der Jüngere 413. - Seume 222. - Sextus Empiricus 361. - Shakespeare 292. - Sheridan 307. - Sidney, Sir Philip 290. - Sieyès 484. - Simonides von Keos 336. - Smith, E. P. 505. - Sokrates 330. 347. - Solon 330. 442. - Sommer, Joh. 133. - Sophokles 342. - Spinoza 441. - St. Just 286. - Staël, Mdme de 284. - Stahl, Friedrich Julius 543. - Stettenheim, Julius 265. - Stilpon 336. - Stockmann, Aug. Cornel 186. - Stolberg, Fr. L. Graf zu 184. - Strass, H. F. H. 253. - Strauss, David Friedr. 256. - Streckfuss, Karl 235. - Sturm, Nicolaus 219. - Sue, Eug. 288. - Süvern 525. - Swift 302. - Syrus, Publilius 382. - - Tacitus 426. - Talleyrand 487. - Taubmann 435. - Terentianus Maurus 429. - Terenz 367. - Tertullian 428. - Tetzel, Joh. 511. - Thales 330. - Themistokles 443. - Theognis 339. - Theophrast 356. - Thiersch, J. B. 246. - Thucydides 348. - Thümmel, Hans Ad. v. 252. - Tibull 407. - Tieck 230. - Tiedge 187. - Titus, Kaiser 461. - Tobias 52. - Treitschke, Heinrich v. 555. - Tribonian 431. - Tully, Thomas 302. - Turgenjew, Iwan 318. - - Ueltzen, Wilhelm 192. - Uhland, Ludw. 242. 538. - Ulpian 429. - Unruh, Hans Victor v. 541. - Urfé, d' 272. - Usteri 225. - - Valerius Maximus 416. - Variscus, Joh. Olorinus 133. - Varro 371. - Vegetius 430. - Vergil 383. - Verrius Flaccus 413. - Vespasian 461. - Victor Emanuel II. 468. - Villon, F. 270. - Vincent de Gournay 478. - Virchow, Rudolph 557. - Voigt, Friedrich 228. - Voltaire 278. - Voss, Joh. Heinr. 186. - Vrîdanc 118. - Vulpius, Chr. Aug. 221. - - Wagner, Richard 259. 560. - Waldis, Burchard 129. - Waldseemüller, Martin 122. - Wallis, Graf 526. - Walpole, Sir Robert 504. - Wantrup 265. - Weisse, Chr. Felix 147. - Werner, Zacharias 529. - Wieland 150. - Wienbarg, Ludolf 251. - Wilhelm der Grosse, Kaiser 546. 552. - Wilke, Andreas 228. - Wircker, Erdmann 137. - Wolff, Pius Alex. 239. - Wordsworth 308. - Wyss d. J. 237. - - Xanthippe 444. - - Zamoiski 470. - Zeno 358. - Zephanja 51. - Zesen, Philipp v. 135. - - - - -Register. - - - (In den früheren Auflagen des Buches wurden im Register die neu - hinzugekommenen geflügelten Worte mit einem * und die Zusätze und - Verbesserungen mit einem + bezeichnet. Diese Einrichtung, welche nur - dem unlauteren Wettbewerb nützte, kommt von nun an in Fortfall, damit - den zahlreichen Plagiatoren des "Büchmann", die "glücklich von andern - Gefund'nes fröhlich erkannt und geschätzt" haben, die Entwendung der - neuen Erwerbungen und Verbesserungen nicht mehr so leicht, wie bisher - gemacht wird.) - - -1. Deutsche Sprache. - - A und O 91 - Aas (Wo ein) ist, da sammeln sich die Adler 32 - Abbrennen (Dreimal Umziehen ist so schlimm wie einmal) 305 - Abdera, Abderiten 361 - Abend (Es ist noch nicht aller Tage) 406 - Abends (Eines) spöte u.s.w. 143 - Abends (Tages Arbeit!) Gäste! 172 - Aber das denkt wie ein Seifensieder 205 - Aber (Das Wenn und das) 158 - Aber die Pentameter sind doch noch excellenter 218 - Aber fragt mich nur nicht wie? 247 - Abgegeben (Hab' mich nie mit Kleinigkeiten) 192 - Abgeguckt (Das habt ihr ihm glücklich) 204 - Abgelaufen (Deine Uhr ist) 217 - Abgemacht, Sela! 93 - Abglanz (Am farbigen) haben wir das Leben 183 - Abkapiteln 506 - Abraham (Er hat schon Vater) gesehen 79 - Abrahams Schoss 75 - Abrede (Das ist wider die)! 149 - Absalom (O mein Sohn) 26 - Absicht (Man merkt die) und man wird verstimmt 165 - Absolut (Und der König), wenn er unsern Willen thut 238 - Absurd (Wenn sich der Most auch ganz) geberdet u.s.w. 183 - Abwesend (Rühmlichst) 537 - Abwesenheit (Durch seine) glänzen 426 - Abziehen (Seine Hand) von Einem 16 - Ach, armer Yorik! 294 - Ach, der ist bald allein! 171 - Ach, es war nicht meine Wahl! 213 - Ach, sie haben einen guten Mann begraben u.s.w. 153 - Ach, (Und was soll das) und Weh? 237 - Ach, was haben die Herrn doch für ein kurzes Gedärm 201 - Ach, wenn du wärst mein eigen! 254 - Ach, wie bald schwindet Schönheit und Gestalt! 251 - Ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann 146 - Achates (Der getreue) 389 - Achillesferse 113 - Adam (Der alte) 81 - Adam Riese 512 - Adler (Glaubst du dieser) sei dir geschenkt? 226 - Adler (Wo ein Aas ist, da sammeln sich die) 32 - Admet (Noch lebt) 152 - Adonis 109 - Adria (Frei bis zur) 498 - Ägyptens (Die Fleischtöpfe) 12 - Ägyptische Finsternis 11 - Ändert (Es) sich die Zeit 217 - Äonen (Es kann die Spur von meinen Erdetagen nicht in) - untergehn 183 - Äpfel (Güldene) in silbernen Schalen 40 - Ärgernis (Den Juden ein) und den Griechen eine Thorheit 83 - Ästhetik 139 - Affenartige Beweglichkeit 552 - Affenmässige Geschwindigkeit 552 - Ahnungsvoller Engel 170 - Alexander, mein Gatte u.s.w. 310 - Alexander (Wenn ich nicht) wäre, so u.s.w. 449 - Alle, Alle kamen 229 - Alle (Mich fliehen) Freuden 314 - Alle Jubeljahr' mal 15 - Alle Schuld rächt sich auf Erden 171 - Alle Wasser laufen ins Meer 41 - Alle (Wenn) untreu werden u.s.w. 230 - Alle Wohlgerüche Arabiens 299 - Alledem (Trotz) und Alledem! 307 - Allein der Vortrag macht des Redners Glück 167 - Allein (Es ist nicht gut, dass der Mensch) sei 3 - Allein mir fehlt der Glaube 174 - Allein sie haben schrecklich viel gelesen 174 - Allein (Wer sich der Einsamkeit ergiebt, ach, der ist - bald) 171 - Alleine (Einsam bin ich nicht) 239. 456 - Allemal derjenige welcher 243 - Allen (Er, der herrlichste von) 238 - Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre - Speise 37 - Aller Deutschen Edelstein 524 - Aller (Krieg) gegen Alle 352 - Aller (Noch ist nicht) Tage Abend 406 - Allerlei Volk 80 - Allerwärts (Untröstlich ist's noch) 243 - Alles Bösen Eckstein u.s.w. 524 - Alles (Dem Reinen ist) rein 89 - Alles freudig an die Ehre setzen 212 - Alles Guten Grundstein 524 - Alles hat seine Zeit 41 - Alles in der Welt lässt sich ertragen u.s.w. 180 - Alles ist Dressur 176 - Alles ist eitel 41 - Alles ist verloren, nur die Ehre nicht! 473 - Alles muss verrungeniert werden 262 - Alles (Nun muss sich Alles,) wenden 242 - Alles (Prüfet) und behaltet das Beste 88 - Alles schon dagewesen 259 - Alles was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden 4 - Alles was ist, ist vernünftig 228 - Alles wissen und gar nichts können 234 - Alles (Wo) liebt, kann Karl allein nicht hassen 197 - Alles zu seiner Zeit 41 - Alles zum Besten kehren 123 - Allgemeines Schütteln des Kopfes 155 - Allmächtige (Der) Dollar 309 - Allwissend bin ich nicht, doch viel ist mir bewusst 176 - Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen 217 - Allzumal (Wir sind Sünder) 81 - Alpha und Omega 91 - Als der Grossvater die Grossmutter nahm 191 - Als dienendes Glied schliess' an ein Ganzes dich an! 201 - Als wie der Doktor Luther 168 - Als wie fünfhundert Säuen 169 - Alserbach (Die Wacht am) 262 - Also, dass sie keine Entschuldigung haben 81 - Alt (Schier dreissig Jahre bist du), u.s.w. 247 - Alte (Das) stürzt, es ändert sich die Zeit 217 - Alte (Es ist eine) Geschichte u.s.w. 248 - Alte Garde 493 - Alten (Der) Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386 - Alten (Ein Märchen aus) Zeiten 248 - Alten (Von Zeit zu Zeit seh' ich den) gern 174 - Alter Adam 81 - Alter (Das) des Psalmisten 35 - Alter (Gott grüss' Euch)! Schmeckt das Pfeifchen? 152 - Alter Sauerteig 84 - Alter Schwede 514 - Alter (Zunehmen an) und Weisheit 73 - Am besten ist's auch hier, wenn ihr nur Einen hört u.s.w. 168 - Am Ende muss sie untergeh'n 244 - Am farbigen Abglanz haben wir das Leben 183 - Am Glauben Schiffbruch erleiden 89 - Am Golde hängt doch Alles 169 - Am Kreuze bereuen 205 - Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre Reben! 153 - Am sausenden Webstuhl der Zeit 167 - Ambrosia 98 - Amen (Gott helfe mir!) 512 - Amen (Ja und) zu Etwas sagen 19 - Amerika 122 - Amerika, du hast es besser! 182 - Amme (Die Gewohnheit nennt er seine) 210 - Amphitryon 273 - Amt (Ich hab' hier bloss ein) und keine Meinung 210 - Amtes (Was deines) nicht ist, da lass deinen Vorwitz 54 - An Alter und Weisheit zunehmen 73 - An der Quelle sass der Knabe 214 - An der schönen blauen Donau 261 - An der Spitze der Civilisation marschieren 497 - An einem Kaiserwort soll man nicht drehn noch deuteln 507 - An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen 64 - An seine Brust schlagen 76 - Anbetung des goldenen Kalbes 13 - Anblick (Ernst ist der) der Notwendigkeit 210 - Ander (Rrrr! ein) Bild! 257 - Andere (Die) Partei hören 447 - Anders als sonst in Menschenköpfen u.s.w. 200 - Anders (Ein) denkendes Geschlecht 216 - Anders (Wie) wirkt dies Zeichen auf mich ein 167 - Andre (Einer wie der) 83 - Anfang (Der) vom Ende 297 - Angeborne Farbe der Entschliessung 293 - Angefangen (Der Karnickel hat) 241 - Angekränkelt (Von des Gedankens Blässe) 293 - Angemäs't (Hatte sich ein Ränzlein) 168 - Angenehme (Das) mit dem Nützlichen verbinden 405 - Angenehme Temperatur 548 - Angeschrieben (Gut oder schlecht) sein 88 - Angesicht (Sein) leuchten lassen über jemandem 15 - Angesicht (Von) zu Angesicht 13 - Angesichts (Im Schweisse deines) sollst du dein Brot essen 4 - Angst und bange machen 48 - Angst und bange werden 48 - Ans Vaterland, ans teure, schliess dich an u.s.w. 216 - Ansehn (Ohne) der Person 17 - Anstand (Mit dem), den er hatte 202 - Anstosses (Der Stein des) 42 - Antaeus 109 - Antichrist 90 - Antipathie (Du hast nun die)! 170 - Antwort (Über diese) des Kandidaten Jobses u.s.w. 155 - Antwort (Und bitten um) 58 - Antwort (Und ein Narr wartet auf) 249 - Anvertrautes Pfund 76 - Anziehen (Einen neuen Menschen) 87 - Apella (Das glaube der Jude)! 398 - Apfel der Zwietracht 96 - Apotheker (O wackrer)! Dein Trank wirkt schnell 299 - Apell (Ein) an die Furcht findet kein Echo in deutschen - Herzen 553 - Arabiens Wohlgerüche 299 - Aranjuez (Die schönen Tage in) sind nun zu Ende 196 - Arbeit (Dann fliesst die) munter fort 208 - Arbeit macht das Leben süss 153 - Arbeit (Saure) 42 - Arbeit schändet nicht 328 - Arbeit (So eine) wird eigentlich nie fertig 162 - Arbeit (So viel) um ein Leichentuch! 246 - Arbeit (Tages), Abends Gäste! 172 - Arbeit (Wenn gute Reden sie begleiten, dann fliesst die) - u.s.w. 208 - Arbeiten (Wer nicht) will, der soll auch nicht essen 89 - Arbeiter (Ein) ist seines Lohnes wert 73 - Arbeiter im Weinberg 67 - Architektur (Die) ist die erstarrte Musik 337 - Argen (Die Welt liegt im) 90 - Argusaugen 105 - Ariadnefaden 111 - Aristarch 454 - Arkadien (Auch ich war in) 196. 436 - Arm an Geist 60 - Arm in Arm mit dir u.s.w 199 - Arm wie Hiob 28 - Arm wie Lazarus 75 - Arme (Das) Herz, hienieden u.s.w 221 - Arme (Das) Menschenherz muss stückweis brechen 261 - Arme (Der sogenannte) Mann 561 - Armee (Ich fühle eine) in meiner Faust 192 - Armeen (Kann ich) aus der Erde stampfen? 212 - Armen (O weh mir), Korydon! 156 - Armen (Wer sich des) erbarmet, der leihet dem Herrn 40 - Armenvater 30 - Armer Korydon 156 - Armer (Was willst du) Teufel geben? 176 - Armer Yorick! 294 - Art (Dies ist die) mit Hexen umzugehen 169 - Art (Nichts halb zu thun, ist edler Geister) 152 - Arznei, nicht Gift 149 - Arzt, hilf dir selber! 56 - Arztes (Die Gesunden bedürfen des) nicht u.s.w. 64 - Asche (In Sack und) trauern 28 - Asche (Staub und) 30 - Asche (Wie ein Phönix aus der) erstehen 113 - Aschenbrödel, Aschenputtel 114 - Athen (Eulen nach) tragen 349 - Atlas 131 - Auch Du, mein Brutus? 458 - Auch eine schöne Gegend! 257 - Auch Einer von Denen 71 - Auch ich war in Arkadien geboren 196. 436 - Auch Patroklus ist gestorben und war mehr als du 194. 323 - Auf besagten Hammel zurückzukommen 420 - Auf dass mein Haus voll werde 74 - Auf deinem Grabstein wird man lesen u.s.w. 181 - Auf dem Dache sitzt ein Greis u.s.w. 258 - Auf dem Posten sein 521 - Auf den Bergen ist Freiheit! 214 - Auf den besagten Hammel zurückkommen 420 - Auf den breitesten Grundlagen 535 - Auf den Brettern, die die Welt bedeuten 213 - Auf den Dächern predigen 65 - Auf den Sand bauen (Sein Haus) 64 - Auf den Zinnen der Partei stehen 181 - Auf denn--nach Valencia! 155 - Auf der Bank der Spötter sitzen 32 - Auf der Goldwage abgewogene Worte 56 - Auf der grossen Retirade 239 - Auf der Menschheit Höhen wohnen 212 - Auf des Meisters Worte schwören 168 - Auf dieser Bank von Stein will ich mich setzen 218 - Auf einem faulen (fahlen) Pferde ertappt 92 - Auf einem Prinzip herumreiten 536 - Auf einem Vulkan tanzen 496 - Auf einer höhern Warte stehen 181 - Auf Flügeln des Gesanges 248 - Auf frischer That ertappt 431 - Auf Händen tragen 35 - Auf Jemanden den ersten Stein werfen 78 - Auf Jemandes Haupt feurige Kohlen sammeln 40 - Auf keinen grünen Zweig kommen 29 - Auf, nach Kreta! 289 - Auf, nach Valencia! 155 - Auf seinem Bette weinend sitzen 171 - Auf seinen Schein stehen 298 - Auf's Innigste zu wünschen 293 - Aufeinanderplatzen 122 - Aufgeben (Seinen Geist) 49 - Aufgeblasen 416 - Aufgeblasener Frosch 416 - Aufgeblasener Mensch 416 - Aufgehoben (Besorgt und) 203 - Aufgenommen (Wird man wo gut), muss man nicht gleich - wiederkommen 239 - Aufgewärmter Kohl 424 - Aufkläricht 545 - Aufstehen (Früh) 57 - Aufthun (Seine milde Hand) 18 - Augapfel (Wie seinen) behüten 20 - Aug' (Des Dichters) in schönem Wahnsinn rollend 297 - Auge (Das) des Gesetzes wacht 209 - Auge (Das) des Herrn 355 - Auge (Das) sieht den Himmel offen 208 - Auge (Dorn im) 17 - Auge um Auge, Zahn um Zahn 12 - Auge (War' nicht das) sonnenhaft u.s.w 362 - Augen (Aller) warten auf Dich u.s.w. 37 - Augen (Aus den), aus dem Sinn 407 - Augen (Es fällt Einem wie Schuppen von den) 81 - Augen (Gnade vor Jemandes) finden 7 - Augen haben und nicht sehen 37 - Augen (Mit sehenden) nicht sehen 66 - Augen (Sich die) ausweinen 48 - Augenblick (Doch der den) ergreift, das ist der rechte - Mann 168 - Augenblick (Ein einz'ger) kann alles umgestalten 152 - Augenblick (Ein) gelebt im Paradiese u.s.w. 197 - Augenblick (Was glänzt ist für den) geboren u.s.w. 174 - Augenblicke (Es giebt im Menschenleben) u.s.w. 210 - Augendienerei 88 - Augiasstall 110 - Auguren, die sich gegenseitig verlachen 456 - Aus dem Strom der Vergessenheit trinken 102 - Aus dem Tempel jagen 78 - Aus den Augen, aus dem Sinn 407 - Aus der Asche erstehen wie ein Phönix 113 - Aus der Erde stampfen (Armeen) 212 - Aus der Scylla in die Charybdis gerathen 433 - Aus einem Punkte zu kurieren 168 - Aus einem Saulus ein Paulus werden 80 - Aus Gemeinem ist der Mensch gemacht u.s.w. 210 - Aus Häckerling Gold machen 158 - Aus Nichts hat Gott die Welt erschaffen 58 - Aus Nichts wird Nichts 381 - Aus seinem Herzen eine Mördergrube machen 46 - Ausbrüten (Basiliskeneier) 45 - Auseinandergehn (Wenn Menschen) u.s.w. 255 - Auserwählt (Wenige sind) 68 - Auserwählte (Das) Volk 36 - Auserwähltes (Ein) Rüstzeug 80 - Ausessen, was man sich eingebrockt hat 371 - Ausgegangen (Sie sind von uns), aber u.s.w. 90 - Ausgehen, um die Töchter des Landes zu besehen 9 - Ausgelitten hast du, ausgerungen 184 - Ausgenommen (Den Bürgermeister) 228 - Ausgesonnen (Wohl), Pater Lamormain! 209 - Ausgestand'nen (Nach Kreuz und) Leiden 219 - Ausgiessen (Die Schale des Zorns) 93 - Ausharret (Wer), wird gekrönt 154 - Auslegen (Im) seid frisch und munter u.s.w. 182 - Ausposaune 61 - Ausschütten (Sein Herz) 23 - Austerlitz (Die Sonne von) 489 - Austreiben (Den Teufel durch Beelzebub) 65 - Ausweinen (Sich die Augen) 48 - Ausziehen (Den alten Adam) 81 - Autorität, nicht Majorität! 543 - Avon (Der süsse Schwan vom) 301 - Axt (Die) an die Wurzel legen 59 - Axt (Die) im Haus erspart den Zimmermann 217 - - Babel 48 - Babylonische Verwirrung 7 - Baedeker 531 - Bändigt (Was uns Alle), das Gemeine 174 - Bäumen (Den Wald vor) nicht sehen 150 - Bald (Was du thust, das thue)! 79 - Bald (Wie) schwindet Schönheit und Gestalt! 251 - Balde (Warte nur), ruhest du auch! 162 - Ballhorn, ballhornisieren 128 - Bange (Angst und) machen 48 - Bange (Angst und) werden 48 - Bangen (Langen und) in schwebender Pein 163 - Bangewerden bei seiner Gottähnlichkeit 168 - Bank (Auf der) der Spötter sitzen 32 - Bank (Auf dieser) von Stein will ich mich setzen 218 - Barmherziger Samariter 73 - Barmherzigkeit (Ohne Gnade und) 47 - Bart (Gehe nach Jerichow und lass dir den) wachsen 25 - Basiliskenblick 417 - Basiliskeneier ausbrüten 45 - Bassermannsche Gestalten 542 - Basses (Des) Grundgewalt 168 - Bauch (Ein fauler) 331 - Baucis 112 - Bauen (Hütten) 67 - Bauen (Sein Haus auf den Sand) 64 - Bauer (Ja) das ist ganz was Anders! 145 - Bauer (Jeder) soll Sonntags sein Huhn u.s.w. 474 - Baukunst (Die) ist eine erstarrte Musik 337 - Baum (Grün ist des Lebens goldner) 168 - Baum (Vom) der Erkenntnis essen 3 - Becher (Wenn auch der) überschäumt 199 - Bedenke das Ende! 55 - Bedenkt (Wer gar zu viel), wird wenig leisten 217 - Bedeuten (Die Bretter, die die Welt) 213 - Bedeuten (Ich weiss nicht, was soll es) 248 - Bedeutung (In des Wortes verwegenster) 199 - Beelzebub (Den Teufel durch) austreiben 65 - Beförderter Rückschritt 544 - Befrei'n (Wenn sich die Völker selbst) u.s.w. 209 - Begehr' (Den Dank, Dame,) ich nicht 202 - Begehrt (Die Sterne, die) man nicht 173 - Begeistrung ist keine Häringsware u.s.w. 165 - Begleiten (Wenn gute Reden sie) u.s.w. 208 - Begraben (Ach, sie haben einen guten Mann) 153 - Begraben (Lass die Toten ihre Toten) 64 - Begräbnis (Ein ehrliches) 8 - Begriff (Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu geniessen, ist - Tugend und) 251 - Begriff (Ein geographischer) 537 - Begriffe (Denn eben wo) fehlen, da u.s.w. 168 - Behagen (Mich ergreift, ich weiss nicht wie, himmlisches) 173 - Behagen (Mit wenig Witz und viel) 168 - Behalt, was du hast 8 - Behaltet das Beste! 88 - Behandelt jeden nach Verdienst u.s.w. 293 - Behandlung (Dilatorische) 555 - Behüt dich Gott! es wär' zu schön gewesen u.s.w. 264 - Behüten (Jemanden) wie seinen Augapfel 20 - Bei der Nacht kommen wie Nikodemus 78 - Bei Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf 537 - Bei Gott ist kein Ding unmöglich 7 - Bei Philippi sehen wir uns wieder 296 - Bei seiner Gottähnlichkeit bange werden 168 - Beide Theile hören 447 - Beim wunderbaren Gott--das Weib ist schön! 199 - Bein (Mark und) durchdringend 90 - Bein von meinem Bein 3 - Beisammen (Ich und mein Fläschchen sind immer) 191 - Beisammen sind wir, fanget an! 176 - Beispiele (Böse) verderben gute Sitten 85 - Bekenntnisse einer schönen Seele 172 - Beklagen (Ich kann nichts thun, als dich), weil u.s.w. 185 - Beklemmungen (Patriotische) 499 - Beladen (Mühselig und) 65 - Beladen (Reich mit des Orients Schätzen) 287 - Beleckt (Die Kultur, die alle Welt) 169 - Bellender Magen 399 - Benjamin 10 - Benzenberg (Zahlen beweisen: sagt) 232 - Berechtigte Eigentümlichkeiten 552 - Bereiten (Zum Werke, das wir ernst) u.s.w. 208 - Bereitetes (Lecker) Mahl 324 - Bereuen (Das sollst du am Kreuze) 205 - Berg (Der kreissende) gebiert eine Maus 335 - Berg (Einen steilen) hinan 143 - Berg (Sei mir gegrüsst, mein), mit dem u.s.w. 200 - Berge (Der Glaube versetzt) 84 - Berge (Die Haare stehen Einem zu) 28 - Berge (Goldene) versprechen 370 - Berge (Lebt wohl ihr), ihr geliebten Triften! 212 - Berge (Über die) mit Ungestüm 220 - Bergen (Auf den) ist Freiheit 214 - Berserkerwut 115 - Bersten vor Neid 416 - Berühmte Leute 6 - Beruf (Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen)verfehlt - hat 549 - Berufen (Viele sind), aber Wenige sind auserwählet 68 - Besagter Hammel 420 - Bescheiden (Nur der Lump ist) 178 - Bescheidenheit (Den Jüngling ziert) 245 - Bescheidenheit ist eine Zier 245 - Beschränkter Unterthanenverstand 532 - Beschränkung (In der) zeigt sich erst der Meister 173 - Besen (Neue) kehren gut 118 - Besitze (Sei im) und du wohnst im Recht 210 - Besitzen (Erwirb es, um es zu) 174 - Besitzt (Wer) der lerne verlieren! 214 - Besonders lernt die Weiber führen u.s.w. 168 - Besondrer (Blut ist ein ganz) Saft 176 - Besorgt und aufgehoben 203 - Besser (Amerika, du hast es)! 182 - Besser (Das fluscht)! 527 - Besser (Das sieht schon) aus, man sieht doch wo und wie? 168 - Besser einen Besseren missen können 295 - Besser sein als sein Ruf 411 - Besser (Tadeln können zwar die Thoren, aber) machen nicht 190 - Bessere (Das) Teil der Tapferkeit ist Vorsicht 295 - Bessere (Das) Teil erwählt haben 73 - Bessere Hälfte 290 - Besseres (Nichts) zu hoffen, noch zu erwarten haben 57 - Bess're (Wir Wilden sind doch) Menschen 222 - Beste (Behaltet das)! 88 - Beste (Das) ist gut genug 162 - Beste (Die Frau ist die), von der man am Wenigsten spricht 348 - Beste (Hunger ist der) Koch 347 - Bestellen (Sein Haus) 43 - Besten (Alles zum) kehren 123 - Besten (Wer den) seiner Zeit genug u.s.w. 204. 402 - Bestgehasster Mann 504 - Bestie (Vielköpfige) 400 - Bestimmt (Es ist) in Gottes Rat u.s.w. 255 - Bestverleumdeter Mann 504 - Besudelt (Wer Pech angreift, der) sich damit 56 - Bette (Auf seinem) weinend sitzen 171 - Betrogen (Die Welt will) sein 120 - Betrogene Betrüger 359 - Betrübt (Zum Tode) 163 - Betrügt (Mich) man nicht 252 - Betrug (Ein frommer) 410 - Bettelsuppen (Breite) 176 - Bettler (Der wahre) ist der wahre König 150 - Beugen (Das Recht) 13 - Beutel (Thu' Geld in deinen)! 300 - Bewaffneter (Ein) Friede 133 - Beweglichkeit (Affenähnliche) 552 - Bewegt (Still und) 229 - Bewegt (Und sie) sich doch 467 - Bewegt (Von manchem Sturm) 221 - Bewegung (Die Regierung muss der) stets einen Schritt voraus - sein 539 - Beweisen (Zahlen), sagt Benzenberg 232 - Bewusst (Viel ist mir) 176 - Bezahle (Mensch) deine Schulden! 248 - Bezwingen (Ein Haruspex muss das Lachen), wenn er den andern - sieht 456 - Bien' (Der) muss 262 - Bild (Ein ander)! 257 - Bild (Hand vom)! 450 - Bildnis (Dies) ist bezaubernd schön 185 - Billig und schlecht 559 - Bin der Räuber Jaromir! 245 - Bin so klug als wie zuvor 167 - Bindet (Es prüfe, wer sich ewig), ob u.s.w. 208 - Bis an's Ende aller Dinge 89 - Bis an der Welt Ende 89 - Bis aufs Blut 90 - Bis aufs Messer (Krieg) 470 - Bis hierher und nicht weiter! 31 - Bis in den Tod 92 - Bis zum Künstler herunter 559 - Bischen (So'n) Französisch, das ist doch u.s.w. 263 - Bist du ein Meister in Israel und weisst das nicht? 78 - Bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt 161 - Bist du's, Hermann, mein Rabe? 192 - Bist untreu, Wilhelm, oder todt? 157 - Bitte (Ich sei, gewährt mir die) in eurem u.s.w. 206. 449 - Bitten (Und) um Antwort 58 - Blässe (Des Gedankens) 293 - Bläst (Kummer und Seufzen) einen Menschen auf u.s.w. 295 - Blätter (Wie grün sind deine)! 254 - Bläuen (Einem den Rücken) 57 - Blasen (Mein Gehirn treibt wunderbare) auf 199 - Blasewitz (Das ist ja die Gustel von)! 204 - Blasphemie 15 - Blatt (Kein) Papier soll sich zwischen mich und mein Volk - drängen 535 - Blau (Der Hecht, der war doch)! 140 - Blaubart 116 - Blaue Blume 114 - Blauen (An der schönen) Donau 261 - Blaustrumpf 502 - Bleib' bei deinem Leisten (Schuster)! 451 - Bleib' (Wenn Alle untreu werden, so) ich dir doch treu 230 - Bleibe bei mir (Max)! 211 - Bleibe im Lande und nähre dich redlich! 34 - Bleiben (Es kann ja nicht immer so) u.s.w. 220 - Bleiben (Recht muss Recht) 35 - Bleibende (Keine) Stätte haben 91 - Bleich (Was willst du, Fernando, so trüb und so)? 232 - Blendwerk der Hölle! 214 - Blick' in dein eigenes Herz 201 - Blicken (Das lässt tief), sagt Sabor 562 - Blickt (Was er) ist Wut 242 - Blinder Eifer schadet nur 142 - Blinder Heide 82 - Blindheit (Mit) geschlagen werden 7 - Blitz (Was? der)! Das ist ja die Gustel u.s.w. 204 - Blöde Jugendeselei 250 - Bloss (Ich hab' hier) ein Amt und keine Meinung 210 - Blühen und grünen 35 - Blüht (Das Schöne) nur im Gesang 211 - Blüht (Des Lebens Mai) einmal und nicht wieder 196 - Blüht (Neues Leben) aus den Ruinen 217 - Blume (Die blaue) 114 - Blumen (Der) Rache 257 - Blut (Bis aufs) 90 - Blut ist ein ganz besonderer Saft 176 - Blut (Mein Fleisch und) 9 - Blut und Eisen 418 - Blut (Und was er schreibt, ist) 242 - Blutgeld 51 - Bluthund 25 - Bodensee (Der Reiter über den ) 115 - Böcke und Schafe 70 - Börse, ein Giftbaum 561 - Böse Beispiele verderben gute Sitten 85 - Böse Buben 37 - Böse Menschen haben keine Lieder 222 - Böse Sieben 61 - Böse von Jugend auf 6 - Bösem (Gutes mit) vergelten 10 - Bösen (Alles) Eckstein 524 - Bösen (Den) sind sie los, die Bösen sind geblieben 169 - Bösen (Der Fluch der) That 210 - Bösen (Wenn es dem) Nachbar nicht gefällt 218 - Böses mit Bösem vergelten 10 - Bösewicht (Er war von je ein) 226 - Bogen (Allzu straff gespannt, zerspringt der) 217 - Botschaft (Die) hör' ich wohl, allein u.s.w. 174 - Boycott, boycotten 505. 506 - Bramarbas 137 - Brandfuchs 22 - Brauch (Das ist des Landes nicht der) 170 - Brauch (Fromm und schlicht nach altem) 170 - Brauchte (Was man nicht weiss, das eben) man 175 - Brav (Gleich schenken? Das ist)! 169 - Brave (Der) Mann denkt an sich selbst zuletzt 215 - Braver (Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein) - Mann 226 - Brechen (Das arme Menschenherz muss stückweis) 261 - Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen! 197 - Breite Bettelsuppen 176 - Breiteste Grundlagen 535 - Bretter (Die), die die Welt bedeuten 213 - Brettern (Welt mit) vernagelt 133 - Bringen (Wer Vieles bringt, wird Manchem Etwas) 174 - Bringt (Not) Einen zu seltsamen Schlafgesellen 298 - Brombeeren (So gemein wie) 295 - Bronze (Rocher von) 516 - Brosamen, die von des Reichen Tische fallen 66 - Brot (Das tägliche) 61 - Brot (Der Mensch lebt nicht vom) allein 17 - Brot (Die Kunst geht nach) 123 - Brot (Einen Stein statt) geben 63 - Brot (Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein) essen 4 - Brot (Wer nie sein) mit Thränen ass u.s.w. 171 - Brot (Wer seinen Kindern giebt das) u.s.w. 119 - Brotes (Des Weines Geist, des) Kraft 266 - Bruder Jonathan 58 - Bruder Studio 512 - Bruders (Soll ich meines) Hüter sein? 4 - Brücke (Die) kommt. Fritz, Fritz! u.s.w. 141 - Brüder (Falsche) 87 - Brüder (Wir Menschen sind ja Alle) 234 - Brüdern (Ein einzig Volk von) 216 - Brüllender (Umhergehen wie ein) Löwe 90 - Brust (An seine) schlagen 76 - Brust (In deiner) sind deines Schicksals Sterne 209 - Brust (Unter Larven die einzig fühlende) 203 - Brust (Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner)! 175 - Brustton der Überzeugung 556 - Brutus (Auch du, mein)? 458 - Brutus ist ein ehrenwerter Mann u.s.w. 296 - Buben (Wenn dich die bösen) locken u.s.w. 37 - Bubenstück 34 - Buch (Das) des Lebens 88 - Buch mit sieben Siegeln 92 - Buchholtz (Dazu hat) kein Geld 521 - Buchstabe (Der) tötet 86 - Buchstabe (Toter) 86 - Büchermachens (Viel) ist kein Ende 42 - Büchmann 551 - Büchse (Die) der Pandora 104 - Bürgermeister (Den) ausgenommen 228 - Bürgerpflicht (Ruhe ist die erste) 524 - Büsche (Er schlug sich seitwärts in die) 222 - Bull (John) 302 - Bunde (Im) der Dritte 206. 449 - Bureaukratie 478 - Burgemeister (Nein, er gefällt mir nicht, der neue) 175 - Buridans Esel 269 - Busch (Wie Zieten aus dem) kommen 519 - Busen (Eine Schlange am) nähren 332 - Busse (In Sack und Asche) thun 28 - Butter (Eine tüchtige Kuh, die ihn mit) versorgt 201 - Butterbrote (Minister fallen wie) u.s.w. 240 - Byzanz (Zittre)! 314 - - Cäsar und sein Glück 458 - Caesarenwahnsinn 261 - Calembourg 122 - Caliban 298 - Canossa (Nach) gehen wir nicht 556 - Capua der Geister 245 - Capuletti (Montecchi und) 298 - Carl (Der Knabe) fängt an mir fürchterlich zu werden 198 - Carl (Wo alles liebt, kann) allein nicht hassen 197 - Carlchen Miessnick 263 - Cassandra 387 - Casus (Der) macht mich lachen 176 - Categorischer Imperativ 145 - Catilinarische Existenzen 549 - Céladon 272 - Cerberus 104 - Charakter (Es bildet sich ein) in dem Strom der Welt 165 - Charakter (Kein Talent, doch ein) 250 - Charakterbild (Sein) schwankt in der Geschichte 204 - Charmante 136 - Charybdis 433 - Chauvin(ismus) 288 - Chimäre (Das Gold ist nur) 287 - Chor der Rache (s. Korps der Rache) 526 - Christen (Gehorsam ist des) Schmuck 205 - Christen (Natur und Geist--so spricht man nicht zu) 183 - Cigarren (Böse Menschen haben nie) 222 - Circe 98 - Citronen (Das Land, wo die) blüh'n 171 - Civilisation (An der Spitze der) marschieren 497 - Clavigo (Luft! Luft!)! 160 - Colibrados (Don Ranudo di) 268 - Collation 462 - Columbus (Das Ei des) 463 - Concentrieren (Sich rückwärts) 548 - Confiscierter Kerl 193 - Corydon (O weh, mir armen) 156 - Cultur (Die), die alle Welt beleckt 169 - Culturkampf 557 - - Da giebt es einen guten Klang 208 - Da hast du meinen Speer! 184 - Da ist die Welt mit Brettern vernagelt 133 - Da macht wieder jemand einmal einen dummen Streich 160 - Da rast der See und will sein Opfer haben 215 - Da schweigen alle Flöten 137 - Da steh' ich, ein entlaubter Stamm 210 - Da steh' ich nun, ich armer Thor u.s.w. 167 - Da stellt ein Wort zu rechter Zeit sich ein 168 - Da unten aber ist's fürchterlich u.s.w. 203 - Da wendet sich der Gast mit Grausen 202 - Da werden Weiber zu Hyänen 209 - Da wird er reüssieren! 169 - Da, wo du nicht bist, ist das Glück! 283 - Dächern (Von den) predigen 65 - Dänemark (Etwas ist faul im Staate)! 292 - Dänenross (Knapp', sattle mir mein) 158 - Dagewesen (Alles schon) 259 - Dahinter (Es ist Nichts) 90 - Dalberg (Ist kein) da? 510 - Damaskus (Seinen Tag von) erleben 80 - Dame, (Den Dank), begehr' ich nicht 202 - Damen (Die) in schönem Kranz 202 - Damoklesschwert 445 - Danaërgeschenk 387 - Danaïdenfass 107 - Daniel 59 - Dank (Den) Dame begehr' ich nicht 202 - Dank vom Haus Österreich! 210 - Dankbar (Ein Werdender wird immer) sein 174 - Danke (Ich) dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute 76 - Danket dem Herrn, denn er ist freundlich u.s.w. 27 - Danket (Nun) alle Gott! 57 - Daran erkenn' ich den gelehrten Herrn 183 - Daran erkenn' ich meine Pappenheimer 211 - Darin bin ich dir über 259 - Darin bin ich komisch 263 - Darinnen (Das Land) Milch und Honig fliesst 10 - Darüber sind die Gelehrten noch nicht einig 404 - Darum keine Feindschaft nicht! 243 - Darum Räuber und Mörder? 193 - Das A(lpha) und das O(mega) 91 - Das Ach und Weh (Und was soll das)? 237 - Das also war des Pudels Kern! 176 - Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit u.s.w. 217 - Das Alter des Psalmisten 35 - Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden 405 - Das arme Herz, hienieden u.s.w. 221 - Das arme Menschenherz muss stückweis brechen 261 - Das Auge des Gesetzes wacht 209 - Das Auge des Herrn 355 - Das Auge sieht den Himmel offen u.s.w. 208 - Das auserwählte Volk 36 - Das (Behaltet) Beste 88 - Das bessere Teil der Tapferkeit ist Vorsicht 295 - Das bessere Teil erwählt haben 73 - Das Beste ist gut genug 162 - Das Buch des Lebens 88 - Das denkt wie ein Seifensieder 205 - Das Dichten des menschlichen Herzens ist böse u.s.w. 6 - Das eben ist der Fluch der bösen That u.s.w. 210 - Das Echte bleibt der Nachwelt unverloren 174 - Das Ei des Columbus 463 - Das eigentliche Studium der Menschheit ist der Mensch 271 - Das Eine thun und das Andre nicht lassen 68 - Das (Einem) Leben sauer machen 10 - Das (Einem) Maul stopfen 36 - Das Ende aller Dinge 89 - Das entmenschte Paar 203 - Das Erhab'ne in den Staub zieh'n 211 - Das ertrage, wem's gefällt 313 - Das Ewig-Weibliche zieht uns hinan 184 - Das ewige Rom 407 - Das Fass der Danaïden 107 - Das Fleisch ist schwach 70 - Das fluscht besser! 527 - Das fünfte Rad am Wagen 118 - Das geht ja hoch her. Bin auch dabei! 205 - Das Geschäft bringt's mal so mit sich 263 - Das glaube der Jude Apella! 398 - Das Glück ist immer da 165 - Das Glück war niemals mit den Hohenstaufen 240 - Das Gold ist nur Chimäre 287 - Das goldene Kalb 13 - Das goldene Zeitalter 102 - Das Gras wachsen hören 115 - Das grosse gigantische Schicksal u.s.w. 201 - Das Gute daran ist nicht neu u.s.w. 186 - Das Gute liegt so nah 165 - Das habt ihr ihm glücklich abgeguckt 204 - Das halte fest mit deinem ganzen Herzen 216 - Das hat mit ihrem Singen die Lorelei gethan 248 - Das Hemd ist mir näher als der Rock 366 - Das höchste der Gefühle 186 - Das innere Düppel 551 - Das ist das Loos des Schönen auf der Erde 211 - Das ist das Unglück der Könige, dass sie die Wahrheit nicht hören - wollen 541 - Das ist der Anfang vom Ende 297 - Das ist der Finger Gottes 10 - Das ist der Fluch der bösen That u.s.w. 210 - Das ist der Humor davon 296 - Das ist der Katze 129 - Das ist des Landes nicht der Brauch 170 - Das ist des Pudels Kern 176 - Das ist die Art mit Hexen umzugehn 169 - Das ist die Sonne von Austerlitz! 489 - Das ist die Stelle, wo ich sterblich bin 198 - Das ist die Zeit der schweren Not 237 - Das ist ein weiser Vater, der sein eigen Kind kennt 298 - Das ist für die Katze 129 - Das ist fürwahr ein Mensch gewesen 180 - Das ist ganz was Anders 145 - Das ist hier die Frage 293 - Das ist ja die Gustel von Blasewitz! 204 - Das ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59 - Das ist mir zu hoch 32 - Das ist Tell's Geschoss 218 - Das ist wider die Abrede! 149 - Das jüngste Kind meiner Laune 220 - Das junge Deutschland 251 - Das Kaiserreich ist der Friede 498 - Das Kapitel lesen 506 - Das Kind ist des Mannes Vater 308 - Das klassische Land der Schulen und Kasernen 497 - Das kleinere Übel wählen 378 - Das Korps der Rache 526 - Das lässt tief blicken, sagt Sabor 562 - Das Land, darinnen Milch und Honig fliesst 10 - Das Land der Griechen mit der Seele suchend 162 - Das Land der Kastanien 260 - Das Land der Schulen und Kasernen 497 - Das Land des Weins und der Gesänge 169 - Das Land, wo die Citronen blüh'n 171 - Das Leben ein Kampf 281 - Das Leben ein Traum 316 - Das Leben ist der Güter höchstes nicht u.s.w. 214 - Das Leben ist doch schön! 200 - Das Leben ist ernst, die Kunst heiter 204 - Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang 348 - Das liegt (ruht) im Schoosse der Götter 323 - Das Loos des Schönen auf der Erde 211 - Das Mädchen aus der Fremde 202 - Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg 171 - Das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst verwandt 183 - Das Neue daran ist nicht gut, und das Gute nicht neu 186 - Das Ölblatt 6 - Das Phlegma ist geblieben 194 - Das Proton-Pseudos 356 - Das Psalmistenalter erreichen 35 - Das Publikum, das ist ein Mann u.s.w. 234 - Das Recht beugen 13 - Das Recht verdrehen 13 - Das Riesenmass der Leiber 203 - Das rote Gespenst 289 - Das ruht im Schoosse der Götter 323 - Das Schaumspritzen jugendlicher Freiheit 539 - Das Scherflein der Wittwe 72 - Das Schöne blüht nur im Gesang 211 - Das Schwert des Damokles 445 - Das Schwert des Geistes 88 - Das Schwert in die Wagschale werfen 454 - Das sei ferne! 21 - Das sieht schon besser aus, man sieht doch wo und wie 168 - Das sind die klügsten Leute 249 - Das sind Tage, von denen wir sagen: Sie gefallen uns nicht 42 - Das sollst du am Kreuze bereuen! 205 - Das Spiel des Lebens sieht sich heiter an u.s.w. 209 - Das Strahlende schwärzen 211 - Das tägliche Brot 61 - Das täuscht die hoffende Seele nicht 202 - Das tolle Jahr 510 - Das Unglück der Könige u.s.w. 541 - Das Unglück schreitet schnell 208 - Das unterbrochene Opferfest 222 - Das Unvermeidliche mit Würde tragen 235 - Das Unzulängliche hier wird's Ereignis 184 - Das Urteil des Paris 96 - Das verschweigt des Sängers Höflichkeit 191 - Das vielköpfige Ungeheuer 400 - Das Volk der Dichter und Denker 311 - Das Volk in Waffen 524 - Das war ein Mann! 292 - Das war kein Heldenstück, Octavio! 210 - Das waren mir selige Tage! 189 - Das Warum des Warums wissen wollen 515 - Das Wasser trüben 415 - Das Weltkind in der Mitten 160 - Das Wenige verschwindet leicht dem Blick u.s.w. 162 - Das Wenn und das Aber 158 - Das Werk lobt den Meister 56 - Das wilde, eiserne Würfelspiel 194 - Das Wollen und Vollbringen 82 - Das Wort sie sollen lassen stan 123 - Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind 174 - Dasein (Kampf um's) 311 - Daseins (Schöne, freundliche Gewohnheit des) 164 - Dass (Also) sie keine Entschuldigung haben 81 - Dat fluscht bäter! 527 - Dauernd (Nichts ist) als der Wechsel 240 - David und Jonathan 24 - Davon schweigt des Sängers Höflichkeit 191 - Davonkommen (Mit dem Leben) 58 - Dazu (Der Nächste) 47 - Dazu hat Buchholtz kein Geld 521 - Dein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199 - Dein Trank wirkt schnell 299 - Dein Wunsch war des Gedankens Vater 295 - Deine Uhr ist abgelaufen 217 - Deines Geistes hab' ich einen Hauch verspürt 243 - Dem Gerechten giebt's der Herr im Schlafe 37 - Dem Glücklichen schlägt keine Stunde 209 - Dem Kaiser geben, was des Kaisers ist 68 - Dem Mann kann geholfen werden 193 - Dem Menschen ist die Sprache gegeben, seine Gedanken zu - verbergen 487 - Dem Mimen flicht die Nachwelt keine Kränze 204 - Dem Mutigen hilft Gott 216 - Dem Ochsen, der da drischt u.s.w. 18 - Dem Reinen ist alles rein 89 - Dem Unrecht ein Eckstein 525 - Dem Verdienste seine Kronen 196 - Demi-monde 289 - Demokraten (Gegen) helfen nur Soldaten 263 - Demokratischen (Tropfen) Öls 538 - Den alten Adam ausziehen 81 - Den Besten seiner Zeit genug gethan haben 204. 402 - Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben 169 - Den Bürgermeister ausgenommen 228 - Den Dank, Dame, begehr' ich nicht 202 - Den Dolch im Gewande 205 - Den ersten Stein auf jemanden werfen 78 - Den ewigen Schlaf schlafen 48 - Den Geist aufgeben 49 - Den gestrigen Tag suchen 510 - Den Hals kosten 27 - Den Himmel offen sehen 78 - Den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Thorheit 83 - Den Jüngling ziert Bescheidenheit 245 - Den Mantel nach dem Winde kehren 119 - Den Pelion auf den Ossa stülpen wollen 99 - Den Raub unter sich teilen 16 - Den Reinen ist alles rein 89 - Den Rubicon überschreiten 457 - Den Rücken bläuen 57 - Den Schein vermeiden 88 - Den Schwerpunkt nach Ofen verlegen 528 - Den Seinen giebt's Gott im Schlaf 37 - Den Staub von den Füssen schütteln 64 - Den Teufel durch Beelzebub austreiben 65 - Den Teufel spürt das Völkchen nie u.s.w. 169 - Den Text lesen 506 - Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen 150 - Den Weg alles Fleisches gehen 5 - Den Weg gehen, den man nicht wiederkommt 29 - Denk' (Ich) an euch, ihr himmlisch schönen Tage 229 - Denkart (Die Milch der frommen) 217 - Denke (Ich) einen langen Schlaf zu thun 211 - Denken (Wie) Sie über Russland? 264 - Denkendes (Ein anders) Geschlecht 216 - Denker (Das Volk der Dichter und) 311 - Denkst du daran, mein tapferer Lagienka? 246 - Denkt (Das) wie ein Seifensieder 205 - Denkt (Der brave Mann) an sich selbst zuletzt 215 - Denkt (Er) zuviel u.s.w. 296 - Denkungsart (Im Schatten kühler) 252 - Denkzettel 52 - Denn alle Schuld rächt sich auf Erden 171 - Denn aus Gemeinem ist der Mensch gemacht u.s.w. 210 - Denn Brutus ist ein ehrenwerter Mann u.s.w. 296 - Denn das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst - verwandt 183 - Denn der Regen der regnet jeglichen Tag 300 - Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden 4 - Denn eben wo Begriffe fehlen u.s.w. 168 - Denn er war unser! 174 - Denn ich bin ein Mensch gewesen u.s.w. 180 - Denn so das geschieht am grünen Holz u.s.w. 78 - Denn so man das thut am grünen Holze u.s.w. 78 - Denn was er sinnt ist Schrecken u.s.w. 242 - Denn was man schwarz auf weiss besitzt u.s.w. 167 - Denn wenn ich judicieren soll u.s.w. 169 - Denn wo das Strenge mit dem Zarten u.s.w. 208 - Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz 62 - Der allmächtige Dollar 309 - Der alte Adam 81 - Der alte Sauerteig 84 - Der alten Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386 - Der Anblick der Notwendigkeit (Ernst ist) 210 - Der Andre hört von allem nur das Nein 162 - Der Anfang vom Ende 297 - Der angebornen Farbe der Entschliessung u.s.w. 293 - Der Antichrist 90 - Der Apfel der Zwietracht 96 - Der Appetit kommt beim Essen 270 - Der Arbeiter ist seines Lohnes wert 73 - Der beförderte Rückschritt 544 - Der beschränkte Unterthanenverstand 532 - Der beste Koch (Hunger ist) 347 - Der bestgehasste Mann 504 - Der Bewegung um einen Schritt voraus sein 539 - Der Bien' muss 262 - Der Blitz! Das ist ja die Gustel u.s.w. 204 - Der Blumen Rache 257 - Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt 215 - Der Brustton der Überzeugung 556 - Der Buchstabe tötet u.s.w. 86 - Der Casus macht mich lachen 176 - Der den Augenblick ergreift, das ist der rechte Mann 168 - Der Deutschen Edelstein 525 - Der Dichter steht auf einer höhern Warte u.s.w. 181 - Der Dinge warten, die da kommen sollen 77 - Der Dritte im Bunde 206. 449 - Der ehrliche Makler 561 - Der Einfall war kindisch, aber göttlich schön 197 - Der Erisapfel 96 - Der Erscheinungen Flucht 200 - Der erste Diener seines Staates 520 - Der Erste (Lieber) hier, als der Zweite in Rom 458 - Der erste Streich (Dieses war) 265 - Der ersten Liebe goldene Zeit 208 - Der feine Griff und der rechte Ton 204 - Der Finger Gottes 10 - Der Fluch der bösen That 210 - Der Flügelschlag einer freien Seele 261 - Der Freiheit eine Gasse! 238 - Der frische fröhliche Krieg 545 - Der Frömmste (Es kann) nicht in Frieden bleiben u.s.w. 218 - Der Fürst ist der erste Diener des Staats 520 - Der gehemmte Fortschritt und der beförderte Rückschritt 544 - Der Geist der Medizin ist leicht zu fassen 168 - Der Geist, der stets verneint 176 - Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach 70 - Der Geist macht lebendig 86 - Der Geiz ist die Wurzel alles Übels 89 - Der Gerechte erbarmt sich seines Viehes 39 - Der Gerechte muss viel leiden 34 - Der getreue Achates 389 - Der getreue Eckart 115 - Der Glaube macht selig 72 - Der Glaube versetzt Berge 84 - Der Gott, der Eisen wachsen liess u.s.w. 227 - Der Gottlose kriegt die Neige 34 - Der grosse Heide 529 - Der grosse Unbekannte 31 - Der Grund- und Eckstein 43 - Der Güter höchstes 214 - Der gute Engel Jemandes sein 54 - Der gute Mensch in seinem dunklen Drange 174 - Der hat gelebt für alle Zeiten 204. 402 - Der Hecht, der war ~doch~ blau! 140 - Der Herr giebt's dem Gerechten im Schlafe 37 - Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's genommen u.s.w. 28 - Der Herrlichste von Allen 238 - Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter Prophet 229 - Der Hollunderstrauch verbirgt mich ihm 217 - Der Humor davon 296 - Der Hunger ist der beste Koch 347 - Der inwendige Mensch 82 - Der ist besorgt und aufgehoben 203 - Der Jahrmarkt des Lebens 52 - Der Jude Apella (Das glaube)! 398 - Der Jude wird verbrannt 150 - Der Kaffee muss heiss wie die Hölle sein u.s.w. 488 - Der Kampf ums Dasein 311 - Der Karnickel hat angefangen! 241 - Der Kasus macht mich lachen 176 - Der kategorische Imperativ 145 - Der Kelch gehe an mir vorüber 70 - Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte 171 - Der Knabe [Don] Karl fängt an mir fürchterlich zu werden 198 - Der König absolut, wenn er unsern Willen thut 238 - Der König herrscht, aber er regiert nicht 470 - Der König rief, und alle, alle kamen! 229 - Der kommt gewiss durch seine Dummheit fort 140 - Der Kosmos 338 - Der kranke Mann (die Türkei) 513 - Der kreissende Berg, der eine Maus gebiert 335 - Der Krieg Aller gegen Alle 352 - Der kühne Griff 540 - Der lachende Erbe 382 - Der Landesvater 9 - Der langen Rede kurzer Sinn 209 - Der Lebende hat Recht 213 - Der letzte Heller 61 - Der letzte Mohikaner 310 - Der letzte seines Stammes 216 - Der Löwenanteil 334 - Der Lord lässt sich entschuldigen, er ist zu Schiff u.s.w. 211 - Der Magus im Norden 144 - Der Mann, der Alles weiss und gar nichts kann 234 - Der Mann, der das Wenn und das Aber erdacht u.s.w. 158 - Der Mann ist des Weibes Haupt 84 - Der Mantel der Liebe 134 - Der Mensch denkt, Gott lenkt 39 - Der Mensch erfährt, er sei auch, wer er mag u.s.w. 180 - Der Mensch in seinem Wahn 209 - Der Mensch ist ein geselliges Tier 353 - Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei u.s.w. 203 - Der Mensch ist, was er isst 253 - Der Mensch lebt nicht vom Brot allein 17 - Der Mensch versuche die Götter nicht 203 - Der Mensch wächst mit seinen grössern Zwecken 204 - Der Menschheit ganzer Jammer fasst mich an 177 - Der Modeteufel 132 - Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan, der Mohr kann gehen 194 - Der Nächste dazu sein 47 - Der Nächste (Jeder ist sich selbst) 368 - Der Narben lacht, wer Wunden nie gefühlt 298 - Der Not gehorchend, nicht dem eignen Trieb 213 - Der Pfadfinder 310 - Der Philosoph von Sanssouci 519 - Der preussische Schulmeister hat die Schlacht von Sadowa - gewonnen 552 - Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande 66 - Der Racker von Staat 536 - Der rechte Mann an der rechten Stelle 505 - Der rechte Ton 204 - Der Rede Sinn war dunkel 203 - Der Regen, der regnet jeglichen Tag 300 - Der Reiter über den Bodensee 115 - Der Rest ist für die Gottlosen 34 - Der Rest ist Schweigen 294 - Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht Deutschlands Grenze 227 - Der Romantiker auf dem Throne 256 - Der rote Faden 177 - Der Rufer im Streit 322 - Der ruhende Pol in der Erscheinungen Flucht 200 - Der Ruhm des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443 - Der Salomon des Nordens 279 - Der Schein soll nie die Wirklichkeit erreichen u.s.w. 206 - Der Schild des Glaubens 88 - Der Schlaf des Gerechten 40 - Der schrecklichste der Schrecken u.s.w. 209 - Der See rast und will sein Opfer haben 215 - Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443 - Der sogenannte arme Mann 561 - Der Spass ist gross 177 - Der springende Punkt 353 - Der starb Euch sehr gelegen 211 - Der Starke weicht einen Schritt zurück 543 - Der Stein der Weisen 364 - Der Stein des Anstosses 42 - Der steinerne Gast 116 - Der Strom der Vergessenheit 102 - Der Sündenbock 14 - Der süsse Pöbel 176 - Der süsse Schwan vom Avon 301 - Der Tag der Garben 144 - Der Tag der Rache 43 - Der Tanz ums goldene Kalb 13 - Der Teufel ist los 93 - Der Thatbestand 435 - Der Thespiskarren 404 - Der Tod im Topf! 27 - Der tote Buchstabe 86 - Der treue Achates 389 - Der treue Eckart 115 - Der Tropfen höhlt den Stein 346 - Der Türke, der kranke Mann 513 - Der Übel grösstes aber ist die Schuld 214 - Der ungezogene Liebling der Grazien 163 - Der verlorne Sohn 74 - Der Verräter schläft nicht 70 - Der verschönernde Rost der Jahrhunderte 534 - Der Verstand der Verständigen 83 - Der Vortrag macht des Redners Glück 167 - Der wackre Schwabe forcht sich nit 242 - Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang 208 - Der wahre Bettler ist der wahre König 150 - Der Weg geht nur über meine Leiche 154 - Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306 - Der Wein erfreut des Menschen Herz 36 - Der Weinberg des Herrn 42 - Der weisse Rabe sein 425 - Der Winter unsres Missvergnügens 297 - Der Worte sind genug gewechselt u.s.w. 174 - Der Würfel ist gefallen 358 - Der Wunsch ist des Gedankens Vater 295 - Der Zahn der Zeit 299 - Der Zopf, der hängt ihm hinten 237 - Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme 210 - Der Zweck heiligt die Mittel 439 - Derjenige (Allemal), welcher 243 - Derselbige (Immer) 444 - Des Basses Grundgewalt 168 - Des Dichters Aug', in schönem Wahnsinn rollend 297 - Des Dienstes immer gleichgestellte Uhr 209 - Des Gedankens Blässe 293 - Des Gedankens Vater (Der Wunsch) 295 - Des Harms vergessen 159 - Des Himmels Strafgericht 226 - Des langen Haders müde 157 - Des Lebens goldner Baum 168 - Des Lebens Mai blüht einmal und nicht wieder 196 - Des Lebens ungemischte Freude u.s.w. 202 - Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu gemessen u.s.w. 251 - Des Menschen Engel ist die Zeit 211 - Des Pudels Kern 176 - Des rechten Weges sich wohl bewusst sein 174 - Des Rechtes Grund-Stein u.s.w. 525 - Des Redners Glück macht der Vortrag 167 - Des Sängers Höflichkeit (Davon schweigt) 191 - Des Schweisses der Edlen wert 144 - Des Tages Last und Hitze getragen haben 68 - Des trocknen Tons nun satt sein 168 - Des Vaters Segen bauet den Kindern Häuser 54 - Des Weines Geist, des Brotes Kraft 266 - Desdemona (Hast du zur Nacht gebetet)? 300 - Dess freut sich das entmenschte Paar 203 - Det fluscht besser 527 - Deuteln (Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n noch) 507 - Deutsch (Mein geliebtes) 176 - Deutsche Hiebe 195 - Deutsche (Soweit die) Zunge klingt 227 - Deutschen (Der) Edelstein 525 - Deutschen (Ein Apell an die Furcht findet in) Herzen kein - Echo 553 - Deutschen (Im) lügt man, wenn man höflich ist 183 - Deutschen (Sie sollen ihn nicht haben den freien) Rhein! 256 - Deutschen (Wir) fürchten Gott, aber sonst Nichts in der - Welt 563 - Deutscher (Ein echter) Mann mag keinen Franzen leiden 169 - Deutschland (Das junge) 251 - Deutschland, Deutschland über alles! 246 - Deutschland, ein geographischer Begriff 538 - Deutschland in den Sattel setzen 553 - Deutschland (Preussen geht fortan in) auf 535 - Deutschlands (Der Rhein) Strom, nicht Deutschlands Grenze 227 - Diamanten (Du hast) und Perlen 248 - Dichten (Das) des menschlichen Herzens ist böse u.s.w. 6 - Dichter (Das Volk der) und Denker 311 - Dichter (Der) steht auf einer höhern Warte u.s.w. 181 - Dichter (Mit dem Volke soll der) gehen 212 - Dichter (Wer den) will verstehen, muss u.s.w. 181 - Dichters (Des) Aug' in schönem Wahnsinn rollend 297 - Dichters (In) Lande gehen 181 - Dichtung und Wahrheit 350 - Die alte Garde stirbt u.s.w. 493 - Die Anbetung des goldenen Kalbes 13 - Die andere Partei hören 447 - Die Architektur ist die erstarrte Musik 337 - Die Art, mit Hexen umzugehn 169 - Die Axt an die Wurzel legen 59 - Die Axt im Haus erspart den Zimmermann 217 - Die Baukunst ist eine erstarrte Musik 337 - Die bessere Hälfte 290 - Die beste Frau ist die, von der man am Wenigsten spricht 348 - Die blaue Blume der Romantik 114 - Die Böcke zur Linken 70 - Die Börse ein Giftbaum 561 - Die Bösen sind geblieben 169 - Die Botschaft hör' ich wohl, allein mir fehlt der Glaube 174 - Die Bretter, die die Welt bedeuten 213 - Die Brücke kommt. Fritz, Fritz! wie wird dir's gehen? 141 - Die Büchse der Pandora 104 - Die Damen in schönem Kranz 202 - Die Demimonde 289 - Die Eifersucht ist eine Leidenschaft, die u.s.w. 227 - Die einzig fühlende Brust (Unter Larven) 203 - Die Ersten werden die Letzten sein 67 - Die ewige Stadt 407 - Die fetten und die magern Jahre 9 - Die Fleischtöpfe Ägyptens 12 - Die Freuden, die man übertreibt u.s.w. 156 - Die Garde (alte) stirbt und ergiebt sich nicht 493 - Die Gattin, die teure 209 - Die Gedanken sind frei 379 - Die Geister (Die ich rief) werd' ich nun nicht los! 172 - Die Geister platzen auf einander 122 - Die Gelegenheit beim Schopf fassen 104 - Die Gelegenheit ist günstig 217 - Die Gelehrten sind darüber noch nicht einig 404 - Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die - Kranken 64 - Die Gewohnheit ist eine zweite Natur 373 - Die Gewohnheit nennt er seine Amme 210 - Die goldene Mittelstrasse 394 - Die goldene Zeit 102 - Die Gottlosen kriegen die Neige 34 - Die Grazien sind leider ausgeblieben 165 - Die grosse Kunst macht dich rasen 81 - Die grosse Nation 486 - Die grossen Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden 544 - Die Gründe der Regierung kenne ich nicht, aber u.s.w. 542 - Die Gustel von Blasewitz (Was der Blitz! Das ist ja) 204 - Die guten Freunde und die getreuen Nachbarn 123 - Die Haare stehen einem zu Berge 28 - Die Hälfte ist mehr als das Ganze 327 - Die Halbwelt 289 - Die Hand abziehen von Einem 16 - Die Hand vom Bilde thun 450 - Die Harmonie der Sphären 338 - Die Höflichkeit der Könige (Pünktlichkeit) 494 - Die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 305 - Die Hunderttage 494 - Die ich rief, die Geister, werd' ich nun nicht los! 172 - Die ist es, oder keine sonst auf Erden! 214 - Die jüngsten Kinder meiner Laune 220 - Die kaiserlose, die schreckliche Zeit 215 - Die Kastanien aus dem Feuer holen 273 - Die Kinder der Welt 75 - Die Kinder Israel 8 - Die Klinke zur Gesetzgebung 561 - Die Kraniche des Ibykus (Sieh' da, sieh' da, Timotheus) 203 - Die Krönung des Gebäudes 285 - Die Kultur, die alle Welt beleckt 169 - Die Kunst geht nach Brot 123 - Die Kunst ist heiter, das Leben ernst 204 - Die Kunst ist lang, das Leben kurz 348 - Die Lerche war's und nicht die Nachtigall 299 - Die letzte Rose 308 - Die Letzten werden die Ersten sein 67 - Die Leutnants und die Fähnderichs, das sind die klügsten - Leute 249 - Die Leviten lesen 506 - Die Liebe ist der Liebe Preis 199 - Die Limonade ist matt wie deine Seele 195 - Die linke Hand nicht wissen lassen, was die rechte thut 61 - Die Mädels sind doch sehr interessiert u.s.w. 170 - Die mageren Jahre 9 - Die Malerei ist eine stumme Poesie 337 - Die Menge der himmlischen Heerscharen 73 - Die Milch der frommen Denk(ungs)art 217 - Die Milch der Menschenliebe 299 - Die milchende Kuh 201 - Die Müh' ist klein, der Spass ist gross 177 - Die Nacht tritt ein, wo niemand wirken kann 180 - Die nackte Wahrheit 393 - Die Nächste dazu sein 47 - Die Natur macht keinen Sprung 354 - Die Neige kriegen 34 - Die neue Welt 469 - Die Not bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen 298 - Die oberen Zehntausend 309 - Die Ohren gellen Einem 23 - Die Ohren klingen Einem 23 - Die Perlen vor die Säue werfen 63 - Die Pferde sind gesattelt 245 - Die Poësie ist eine redende Malerei 337 - Die Politik der freien Hand 548 - Die Politik von Fall zu Fall 559 - Die Quintessenz 363 - Die Rache ist mein 20 - Die rechte Mitte 276 - Die Regierung muss der Bewegung um einen Schritt voraus - sein 539 - Die rettende That 540 - Die Reu' ist lang 208 - Die Rotte Korah 16 - Die Ruhe eines Kirchhofs 199 - Die Schafe zur Rechten, die Böcke zur Linken 70 - Die Schale des Zorns ausgiessen 93 - Die Schiffe hinter sich verbrennen 442 - Die schlechtesten Früchte sind es nicht, woran die Wespen - nagen 159 - Die schöne blaue Donau 261 - Die schöne Zeit der jungen Liebe (O, dass sie ewig grünen - bliebe) 208 - Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende 196 - Die schwarzen und die heitern Loose 208 - Die Seele aus dem Fegfeuer springt 511 - Die Semiramis des Nordens 519 - Die sieben fetten und die sieben mageren Jahre 9 - Die sociale Frage 491 - Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter 197 - Die Sonne Homers lächelt auch uns 200 - Die Sonne von Austerlitz! 489 - Die Sprache ist dem Menschen gegeben, seine Gedanken zu - verbergen 487 - Die Spreu vom Weizen sondern 59 - Die Stadt der reinen Vernunft 264 - Die Stätte, die ein guter Mensch betrat, ist eingeweiht 165 - Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken 64 - Die Sterne, die begehrt man nicht 173 - Die Stillen im Lande 34 - Die Stimmen soll man wägen und nicht zählen 218 - Die Stunde rinnt auch durch den rauhsten Tag 299 - Die Tage von Aranjuez 196 - Die Tage, von denen wir sagen: sie gefallen uns nicht 42 - Die Töchter des Landes besehen 9 - Die Toten ihre Toten begraben lassen 64 - Die Toten (Nur) kehren nicht zurück 485 - Die Toten reiten schnell 157 - Die Trauben sind sauer 332 - Die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn 205 - Die tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201 - Die Türkei, der kranke Mann 513 - Die Uhr schlägt keinem Glücklichen 209 - Die verbotene Frucht 3 - Die vielköpfige Bestie 400 - Die vier Elemente 344 - Die vierte Dimension 301 - Die Wacht am Alserbach 262 - Die Wahrheit nicht hören wollen 541 - Die Welt ist vollkommen überall u.s.w. 214 - Die Welt liebt das Strahlende zu schwärzen 211 - Die Welt liegt im Argen 90 - Die Welt mit Brettern vernagelt 133 - Die Welt will betrogen sein 120 - Die Welt wird schöner mit jedem Tag 242 - Die Weltgeschichte ist das Weltgericht 196 - Die Wissenschaft muss umkehren 544 - Die Wurzel alles Übels 89 - Die Zeit der schweren Not 237 - Die Zeit (Des Menschen Engel ist) 211 - Die Zeit ist aus den Fugen 292 - Die Zeit nur macht die feine Gährung kräftig 176 - Die Zeiten sind vorbei! 160 - Die Zunge klebt Einem am Gaumen 30 - Dieb (Wie der) in der Nacht kommen 88 - Diebstahl (Eigentum ist) 288 - Dienen (Ich und mein Haus wollen dem Herrn) 20 - Dienen (Niemand kann zween Herren) 62 - Dienendes (Als) Glied schliess' an ein Ganzes dich an 201 - Diener (Der Fürst ist der erste) des Staates 520 - Dienstbare Geister 90 - Diensten (Was steht dem Herrn zu) 176 - Dienstes (Des) immer gleichgestellte Uhr 209 - Dies Bildnis ist bezaubernd schön 185 - Dies ist die Art mit Hexen umzugeh'n 169 - Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59 - Dies Kind, kein Engel ist so rein 203 - Dies rätselhafte Schweigen (Brechen Sie)! 197 - Dies war ein Mann! 292 - Dieser ist ein Mensch gewesen u.s.w. 180 - Dieser Jünger stirbt nicht 80 - Dieser Kelch mag an mir vorübergehen 70 - Dieser letzten Tage Qual war gross 211 - Dieser Monat ist ein Kuss u.s.w. 134 - Dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen 211 - Dieses (Ich habe dir nichts zu sagen, als) 244 - Dieses (Nie ohne) 243 - Dieses war der erste Streich u.s.w. 265 - Dilatorische Behandlung 555 - Dimension (Die vierte) 301 - Ding (Bei Gott ist kein) unmöglich 7 - Dinge (Bis an's Ende aller) 89 - Dinge (Der) warten, die da kommen sollen 77 - Dinge (Drei) gehören zum Kriegfuhren: Geld, Geld, Geld! 446 - Dinge (Es giebt) zwischen Himmel und Erde u.s.w. 292 - Dinge (Geschehene) ungeschehen machen wollen 340 - Dinge (Wer über gewisse) den Verstand nicht verliert - u.s.w. 149 - Diogenes (Wenn ich nicht Alexander wäre, möcht' ich) sein 449 - Diogeneslaterne 445 - Diokletianische Verfolgung 558 - Diplomaten (Mögen die Federn der) u.s.w. 528 - Dir steh'n zu sehn, das jammert mir 253 - Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit bange 168 - Doch bleibt sie ewig neu 248 - Doch der den Augenblick ergreift u.s.w. 168 - Doch der zweite folgt sogleich 265 - Doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit 202 - Doch ihre Weine trinkt er gern 169 - Doch mit des Geschickes Mächten u.s.w. 208 - Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen schaffen u.s.w. 167 - Dohlen (Sollen dich die) nicht umschrei'n u.s.w. 182 - Doktrinär 495 - Dolch (Den) im Gewande 205 - Dollar (Der allmächtige) 309 - Don Carl (Der Knabe) fängt an mir fürchterlich zu werden 198 - Don Juan 116 - Don Quijote 315 - Don Ranudo de Colibrados 268 - Don (Rückwärts, rückwärts) Rodrigo! 154 - Don (Trauernd tief sass) Diego 154 - Donau (An der schönen blauen) 261 - Donner und Doria! 194 - Donnergepolter (Hurtig mit) 326 - Donnerstimme (Mit einer) 92 - Donnerwetter Parapluie! 239 - Doppelt (Geteilte Freud' ist) Freude 187 - Doppelt hält besser 42 - Doppelt reisst nicht 42 - Dorf (Lieber der Erste in einem), als der Zweite in Rom 458 - Doria (Donner und)! 194 - Dorn im Auge 17 - Dort der Hollunderstrauch verbirgt mich 217 - Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück 283 - Drachengift (In gährend) hast du die Milch u.s.w. 217 - Drachensaat 113 - Drängen (Kein Blatt Papier soll sich zwischen mich - u.s.w.) 535 - Drang (Sturm und) 188 - Drange (In seinem dunkeln) 174 - Drangvoll fürchterliche Enge (Gekeilt in) 211 - Drehen (Eine Sache), wie man will 51 - Drehn und deuteln (An einem Kaiserwort soll man nicht) 507 - Drei Männer umspannten den Schmerbauch ihm nicht 158 - Dreierlei (Zum Kriegführen gehört): Geld, Geld, Geld! 446 - Dreifachem (Mit) Erz gepanzert 392 - Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen 305 - Dreissig (Schier) Jahre bist du alt u.s.w. 247 - Dreiundzwanzig Jahre und nichts für die Unsterblichkeit - gethan! 199 - Dressur (Alles ist) 176 - Dritte (Der) im Bunde 206. 449 - Drückt (Nicht wissen, wo Einen der Schuh) 361 - Drum prüfe, wer sich ewig bindet, ob u.s.w. 208 - Drum soll der Sänger mit dem König gehn u.s.w. 212 - Du bist Erde und sollst zur Erde werden 4 - Du bist mich doch nicht krank? 253 - Du bist noch nicht der Mann, den Teufel festzuhalten 176 - Du bist so schön! 176 - Du gewinnst sie auf mein Wort 164 - Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben 177 - Du hast Diamanten und Perlen 248 - Du hast die grössten Stiefel an 117 - Du hast es eingerührt, du musst es auch ausessen 371 - Du hast nun die Antipathie! 170 - Du hast's gewollt (erreicht), Octavio! 210 - Du isst mich nich, du trinkst mich nich? 253 - Du jüngste, nicht geringste 296 - Du (O) unglückseliges Flötenspiel! 195 - Du (Paule,) rasest! 81 - Du rettest den Freund nicht mehr 205 - Du siehst mich an und kennst mich nicht? 246 - Du siehst mich lächelnd an, Eleonore u.s.w. 165 - Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul - verbinden 18 - Du sollst niemand rühmen vor seinem Ende 56 - Du sprichst ein grosses Wort gelassen aus 162 - Du sprichst vergebens viel, um zu versagen u.s.w. 162 - Du sprichst von Zeiten, die vergangen sind 197 - Du stilles Haus (So leb' denn wohl)! 245 - Du trägst den Cäsar und sein Glück! 458 - Du weckst der alten Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386 - Duckt er da, folgt er uns eben auch 170 - Düppel (Inneres) 551 - Duften (Lieblich) 299 - Dulcinea 315 - Dulden (Grosse Seelen) still 197 - Dumm (Herzlich) 209 - Dumm (Mir wird von alledem so), als u.s.w. 167 - Dummen (Da macht wieder jemand einmal einen) Streich 160 - Dummes (Wer kann was), wer was Kluges denken u.s.w. 183 - Dummheit (Der kommt gewiss durch seine) fort 140 - Dummheit (Mit der) kämpfen Götter selbst vergebens 213 - Dunkel (Herrlich, etwas) zwar, aber u.s.w. 239 - Dunkel war der Rede Sinn 203 - Dunkelmänner 126 - Dunkeln (Im) tappen 19 - Dunkeln (In seinem) Drange 174 - Dunkle Punkte 499 - Dunkler Ehrenmann 175 - Durch diese hohle Gasse muss er kommen u.s.w. 217 - Durch (Einem) die Finger sehen 14 - Durch Eisen und Blut 419 - Durch seine Abwesenheit glänzen 426 - Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling u.s.w. 199 - Durch zweier Zeugen Mund wird allerwegs die Wahrheit kund 170 - Durchbohrendem (In seines Nichts) Gefühle 199 - Durchdringend (Mark und Bein) 90 - Durstige (Eine) Seele 36 - - Echo (Ein Appell an die Furcht findet ... kein) 553 - Echte (Das) bleibt der Nachwelt unverloren 174 - Echter (Ein) deutscher Mann mag u.s.w. 169 - Eckart (Treuer) 115 - Eckstein, Grundstein, Edelstein 43. 525 - Edel sei der Mensch, hülfreich und gut 161 - Edlen (Des Schweisses der) wert 144 - Edlen (Geniess't im) Gerstensaft u.s.w. 266 - Edlen (Willst du genau erfahren, was sich ziemt, so frage nur bei) - Frauen an 166 - Edler (Ein) Mann wird durch ein gutes Wort u.s.w. 162 - Edler (Nichts halb zu thun ist) Geister Art 152 - Edler (O, welch' ein) Geist ist hier zerstört! 294 - Egeria 111 - Eherne Stirn 44 - Ehre (Alles freudig an die) setzen 212 - Ehre (Alles ist verloren, nur die) nicht 473 - Ehre, dem Ehre gebührt! 83 - Ehre einlegen 11 - Ehren (Ein graues Haupt) 14 - Ehrenmann (Dunkler) 175 - Ehrenwerter (Brutus ist ein) Mann u.s.w. 296 - Ehret die Frauen, sie flechten und weben u.s.w. 201 - Ehrlicher Makler 561 - Ehrliches Begräbnis 8 - Ei des Columbus 463 - Eifer (Blinder) schadet nur 142 - Eifern mit Unverstand 82 - Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht - u.s.w. 227 - Eigen (Ach wenn du wärst mein)! 254 - Eigentliche (Das) Studium der Menschheit ist der Mensch 271 - Eigentümlichkeiten (Berechtigte) 552 - Eigentum ist Diebstahl 288 - Eignen (Der Not gehorchend, nicht dem) Trieb 213 - Eile mit Weile! 459 - Ein Adonis 109 - Ein Ärgernis und eine Thorheit 83 - Ein allgemeines Schütteln des Kopfes 155 - Ein Amphitryon 273 - Ein ander Bild! 257 - Ein andermal von euern Thaten! 152 - Ein anders denkendes Geschlecht 216 - Ein Appell an die Furcht findet in deutschen Herzen niemals ein - Echo 553 - Ein Arbeiter im Weinberg 67 - Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert 73 - Ein Aristarch 454 - Ein Armenvater 30 - Ein Aschenbrödel 114 - Ein aufgeblasener Frosch 416 - Ein aufgeblasener Mensch 416 - Ein Augenblick gelebt im Paradiese u.s.w. 197 - Ein Augur muss das Lachen bezwingen, wenn er u.s.w. 456 - Ein auserwähltes Rüstzeug 80 - Ein barmherziger Samariter 73 - Ein Basiliskenblick 417 - Ein bellender Magen 399 - Ein bewaffneter Friede 133 - Ein bischen Französisch u.s.w. 263 - Ein Blaubart 116 - Ein Blaustrumpf 502 - Ein Bluthund 25 - Ein Boycott 505. 506 - Ein Bramarbas 137 - Ein Brandfuchs 22 - Ein Bubenstück 34 - Ein Buch mit sieben Siegeln 92 - Ein Calembourg 122 - Ein Caliban 298 - Ein Capua der Geister 245 - Ein confiscierter Kerl 193 - Ein Danaërgeschenk 387 - Ein Denkzettel 52 - Ein Don Juan 116 - Ein Don Quijote 315 - Ein Dorn im Auge 17 - Ein dunkler Ehrenmann 175 - Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen leiden, doch ihre - Weine trinkt er gern 169 - Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort der Frauen weit - geführt 162 - Ein ehrlicher Makler 561 - Ein ehrliches Begräbnis 8 - Ein einziger Augenblick kann Alles umgestalten 152 - Ein einzig Volk von Brüdern 216 - Ein Enakskind 16 - Ein Ende mit Schrecken nehmen 34. 525 - Ein entlaubter Stamm 210 - Ein entmenschtes Paar 203 - Ein Erzbösewicht 40 - Ein Fallstrick 77 - Ein falscher Prophet 27 - Ein fauler Bauch 331 - Ein feiner junger Mann 23 - Ein fettes Kalb schlachten 74 - Ein frischer, fröhlicher Krieg 545 - Ein frommer Betrug 410 - Ein frommer Wunsch 438 - Ein garstig Lied! Pfui! Ein politisch Lied! 168 - Ein geflügeltes Wort 320 - Ein Geniestreich 179 - Ein geographischer Begriff 538 - Ein geselliges Thier 353 - Ein geselliges Wesen 353 - Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn 6 - Ein Giftbaum (Die Börse) 561 - Ein glänzendes Elend 160 - Ein glücklich liebend Paar 215 - Ein Glückskind 399 - Ein göttliches Leben führen 5 - Ein Goliath 24 - Ein Gotteslästerer 14 - Ein graues Haupt ehren 14 - Ein Grobian 120 - Ein grosses Wort gelassen aussprechen 162 - Ein guter Engel 54 - Ein guter Gesell 54 - Ein guter Mensch in seinem dunkeln Drange u.s.w. 174 - Ein gutes Werk an einem thun 70 - Ein Hanswurst 121 - Ein Haruspex muss das Lachen bezwingen, wenn er u.s.w. 456 - Ein Heautontimorumenos 358 - Ein Heidenlärm 32 - Ein heilloser Mensch 24 - Ein Heisssporn 294 - Ein Herz und eine Seele 80 - Ein Himmel wie ein Sack 45 - Ein Hofdemagoge 235 - Ein hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel 213 - Ein homerisches Gelächter 321 - Ein Isegrim 114 - Ein jeder Mensch hat seinen Preis 504 - Ein jeder Stand hat seinen Frieden u.s.w. 141 - Ein jeder Wechsel schreckt den Glücklichen 214 - Ein jegliches hat seine Zeit 41 - Ein Jesuwider 132 - Ein Judas 71 - Ein Judaskuss 71 - Ein Judaslohn 70 - Ein jüdischer Mann 52 - Ein junges Lämmchen, weiss wie Schnee 156 - Ein Justizmord 152 - Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n noch deuteln 507 - Ein Kalauer 122 - Ein Kaliban 298 - Ein Kannegiesser 268 - Ein Kathedersocialist 556 - Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer - Heide 167 - Ein keuscher Joseph 9 - Ein Kind des Todes 25 - Ein kindlich Gemüt 203 - Ein klassischer Schriftsteller 428 - Ein klassischer Zeuge 413 - Ein klein Paris 168 - Ein knurrender Magen 399 - Ein Königreich für ein Pferd! 297 - Ein Koloss auf (mit) thönernen Füssen 50 - Ein konfiszierter Kerl 193 - Ein Kopfhänger 45 - Ein Korps der Rache 526 - Ein Kosmopolit 352 - Ein Kreuzträger 65 - Ein Krieg Aller gegen Alle 352 - Ein Krieg bis aufs Messer 470 - Ein Krösus 443 - Ein kühner Griff 540 - Ein kundiger Thebaner 300 - Ein lachender Erbe 382 - Ein Lästermaul 38 - Ein lautes Geheimnis 316 - Ein Leben wie im Paradies 159 - Ein lebendiger Hund ist besser als ein toter Löwe 42 - Ein leidiger Trost 29 - Ein letztes Glück und ein letzter Tag 180 - Ein Lied, das Stein erweichen u.s.w. 142 - Ein Linsengericht 8 - Ein Lockvogel 46 - Ein Lovelace 304 - Ein Lückenbüsser 28 - Ein Mäcen 422 - Ein Märchen aus alten Zeiten 248 - Ein Mann, der Alles weiss und gar nichts kann 234 - Ein Mann nach dem Herzen Gottes 24 - Ein Meerwunder 91 - Ein Meidinger 523 - Ein Meister in Israel 78 - Ein menschliches Rühren 205 - Ein Mentor 325 - Ein Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt 153 - Ein Mordgeschrei 46 - Ein munt'rer Seifensieder 138 - Ein Narr des Glücks 301 - Ein Narr wartet auf Antwort 249 - Ein Nihilist 318 - Ein Nimmersatt 41 - Ein Nimrod 6 - Ein notwendiges Übel 357 - Ein öffentliches Geheimnis 316 - Ein Othello 300 - Ein Palladium 110 - Ein Pfahl im Fleisch 87 - Ein Pferd! ein Pferd! ein Königreich für'n Pferd! 297 - Ein Pharisäer 76 - Ein Philister 22 - Ein politisches Geschöpf 353 - Ein Posaunenengel 69 - Ein Prediger in der Wüste 43 - Ein Pyrrhussieg 452 - Ein Reptil 554 - Ein Rhadamanth 109 - Ein Riese Goliath 24 - Ein Ritter ohne Furcht und Tadel 472 - Ein Ritter vom Geist 249 - Ein Ritter von der traurigen Gestalt 316 - Ein Rothschild 523 - Ein rückwärts gekehrter Prophet 229 - Ein Rufer im Streit 322 - Ein salomonisches Urtheil 26 - Ein Salondemagoge 235 - Ein Salontiroler 235 - Ein Samariter 73 - Ein Samariterdienst 73 - Ein sanftes Joch 65 - Ein sardonisches Lachen 327 - Ein Scandal 83 - Ein Schandfleck 19 - Ein Schauspiel für Götter! 161 - Ein Schlachten war's, nicht eine Schlacht zu nennen 213 - Ein Schmerzensschrei 469 - Ein Schrecken ohne Ende 525 - Ein Seïde 281 - Ein Seladon 272 - Ein Skandal 83 - Ein Sohn des Glücks 399 - Ein sonderbarer Schwärmer 199 - Ein Splitterrichter 63 - Ein Staatshämorrhoidarius 255 - Ein Stein des Anstosses 42 - Ein steinerner Gast 116 - Ein Stelldichein 155 - Ein stiller Geist ist Jahre lang geschäftig u.s.w. 176 - Ein streitbarer Held 21 - Ein streitbarer Mann 20 - Ein Struwwelpeter 256 - Ein stummer Hund 45 - Ein Sturm im Glase Wasser 278 - Ein Sündenbock 14 - Ein süsser Trost ist ihm geblieben u.s.w. 208 - Ein Suppenkasper 257 - Ein Tartufe 274 - Ein Thersites 321 - Ein Thor ist immer willig, wenn eine Thörin will 248 - Ein tönend Erz oder eine klingende Schelle 84 - Ein Tropfen demokratischen Öls 538 - Ein unauslöschliches Gelächter 321 - Ein ungläubiger Thomas 79 - Ein unnütz Leben ist ein früher Tod 162 - Ein unsauberer Geist 71 - Ein unterbrochenes Opferfest. 222 - Ein Uriasbrief 25 - Ein Vademecum 437 - Ein Vater der Armen 30 - Ein verlorener Tag 461 - Ein vielköpfiges Ungeheuer 400 - Ein Völkerfrühling 250 - Ein Volk in Waffen 524 - Ein voll gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass 73 - Ein vollkommener Widerspruch bleibt gleich geheimnisvoll für - Kluge wie für Thoren 169 - Ein wackrer Schwabe forcht sich nit 242 - Ein Wahn, der mich beglückt u.s.w. 150 - Ein Waisenvater 31 - Ein weisser Rabe 425 - Ein Weltbürger 352 - Ein Weltkind 75 - Ein Werdender wird immer dankbar sein 174 - Ein Wolf im Schafskleide 63 - Ein Wolkenkukuksheim 349 - Ein wunderlicher Heiliger 33 - Ein Zankapfel 96 - Ein Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt - hat 549 - Ein Zerrbild 155 - Ein Zetergeschrei 46 - Ein Ziel aufs Innigste zu wünschen 293 - Ein Zoïlus 452 - Ein zweischneidiges Schwert 38 - Ein zweites Ich 358 - Eine ägyptische Finsternis 11 - Eine affenähnliche Beweglichkeit 552 - Eine angenehme Temperatur 548 - Eine Armee in seiner Faust fühlen 192 - Eine babylonische Verwirrung 7 - Eine berechtigte Eigentümlichkeit 552 - Eine Blasphemie 15 - Eine böse Sieben 61 - Eine Circe 98 - Eine der grössten Himmelsgaben 169 - Eine dilatorische Behandlung 555 - Eine Donnerstimme 92 - Eine Dulcinea 315 - Eine durstige Seele 36 - Eine eherne Stirn 44 - Eine eiserne Stirn 44 - Eine Ente 124 - Eine erstarrte Musik (Die Baukunst ist) 337 - Eine falsche Zunge 34 - Eine Fehlbitte thun 72 - Eine fragwürdige Gestalt 292 - Eine Gabe Gottes 41 - Eine geschäftige Martha 73 - Eine gesinnungsvolle Opposition 534 - Eine göttliche Grobheit 230 - Eine Gottesgabe 41 - Eine Gotteslästerung 14 - Eine Gurli 220 - Eine grosse Kluft 75 - Eine Hand wäscht die andere 346 - Eine Hiobspost 28 - Eine hungrige Seele 36 - Eine Jeremiade 48 - Eine Jugendeselei 250 - Eine Kapuzinade 205 - Eine Kassandra 387 - Eine katilinarische Existenz 549 - Eine klingende Schelle 84 - Eine Kollation 462 - Eine Komödie der Irrungen 300 - Eine Krähwinkelei 223 - Eine Lästerschule 307 - Eine löbliche Sitte 58 - Eine Mördergrube aus seinem Herzen machen 46 - Eine Mohrenwäsche 46 - Eine Mystification 481 - Eine Penelopearbeit 324 - Eine Philippika 376 - Eine platonische Liebe 351 - Eine poetische Licenz 414 - Eine redende Malerei (Poësie ist) 337 - Eine Reihe von schönen Tagen 180 - Eine rettende That 540 - Eine Rodomontade 313 - Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert 149 - Eine Rosinante 315 - Eine Sache drehen, wie man will 51 - Eine saure Arbeit 42 - Eine Schlange am Busen nähren 332 - Eine schöne Menschenseele finden ist Gewinn 154 - Eine schöne Seele 362 - Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer 335 - Eine Schwefelbande 523 - Eine (Seiner Länge) Elle zusetzen 63 - Eine sitzen lassen 56 - Eine Stentorstimme 322 - Eine stumme Poësie (Malerei ist) 337 - Eine Sündflut 6 - Eine Theokratie 360 - Eine Todsünde 18 - Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201 - Eine Utopie 290 - Eine Verballhornisierung 128 - Eine vertierte Soldateska 256 - Eine vielköpfige Bestie 400 - Eine Würde, eine Höhe u.s.w 202 - Eine Xanthippe 443 - Eine Zeitungsente 124 - Eine zweite Natur (Gewohnheit) 373 - Einem angst und bange machen 48 - Einem das Herz stehlen 8 - Einem das Leben sauer machen 10 - Einem das Maul stopfen 36 - Einem das Wasser trüben 415 - Einem den Eselstritt geben 415 - Einem den Rücken bläuen 57 - Einem die Leviten lesen 506 - Einem durch die Finger sehen 14 - Einem ist sie die hohe u.s.w. 201 - Einen auf frischer That ertappen 431 - Einen auf Händen tragen 35 - Einen behüten wie seinen Augapfel 20 - Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb 86 - Einen grossen Rumor machen 23 - Einen guten Kampf kämpfen 89 - Einen mit Füssen treten 20 - Einen Mohren weiss waschen 46 - Einen neuen Menschen anziehen 87 - Einen Pfahl im Fleisch haben 87 - Einen Schritt voraus sein (Die Regierung muss stets) 539 - Einen steilen Berg hinan 143 - Einen Stein statt Brot geben 63 - Einen steinigen 17 - Einen Tag verloren haben 461 - Einer (Auch) von Denen 71 - Einer für Viele 389 - Einer (Von) aber thut mir's weh! 242 - Einer wie der andre 83 - Eines Abends spöte gingen Wassermaus u.s.w. 143 - Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede u.s.w. 447 - Eines schickt sich nicht für Alle u.s.w. 164 - Eines thun und das Andere nicht lassen 68 - Einfall (O der) war kindisch, aber göttlich schön! 197 - Einfalt (Das übet in) ein kindlich Gemüt 203 - Einfalt (O, heilige)! 509 - Eingehet (Was zum Munde), verunreinigt den Menschen nicht 66 - Eingekeilt (Gekeilt) in drangvoll fürchterliche Enge 211 - Eingepökelte Begeisterung 165 - Eingeschnürt (In spanische Stiefel) 167 - Eingeweiht (Die Stätte, die ein guter Mensch betrat, ist) 165 - Einig (Darüber sind die Gelehrten noch nicht) 404 - Einig (Seid), einig, einig! 217 - Einig (Wir sind ~ein~ Volk und) woll'n wir handeln 216 - Einlegen (Ehre) 11 - Einmal (Des Lebens Mai blüht) und nicht wieder 196 - Eins, aber es ist ein Löwe 334 - Eins aber ist not 74 - Eins (Mann und Frau sind) 3 - Einsam bin ich nicht alleine 239. 456 - Einsamkeit (Wer sich der) ergiebt u.s.w. 171 - Einst wird kommen der Tag 322 - Eintrichtern 135 - Einzig (Ein) Volk von Brüdern 216 - Einzig (Unter Larven die) fühlende Brust 203 - Eisen und Blut 418 - Eisen (Der Gott, der) wachsen liess u.s.w. 227 - Eiserne (Das wilde) Würfelspiel 194 - Eiserne Stirn 44 - Eitel (Alles ist) 41 - Elbflorenz 154 - Elemente (Die vier) 344 - Elend (Glänzendes) 160 - Eleonore (Du siehst mich lächelnd an)? u.s.w. 165 - Elfte Stunde 67 - Elle (Mit gleicher) messen 14 - Elle (Seiner Länge eine) zusetzen 63 - Elysium 98 - Elysium (Tochter aus) 195 - Emeline (Setz' dich, liebe) u.s.w. 237 - Empfindsam 305 - Enakskind 16 - Ende (Am) muss sie untergeh'n 244 - Ende (Bedenke das)! 55 - Ende (Bis ans) aller Dinge 89 - Ende (Das ist der Anfang vom) 297 - Ende (Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu) 196 - Ende (Du sollst niemand rühmen vor seinem) 56 - Ende (Ein) mit Schrecken nehmen 34. 525 - Ende (Lieber ein) mit Schrecken, als u.s.w. 525 - Ende (Shakespeare und kein) 179 - Ende (Viel Büchermachens ist kein) 42 - Enden (Noch keinen sah ich fröhlich) u.s.w. 202 - Eng ist die Welt und das Gehirn ist weit 210 - Enge (Gekeilt in drangvoll fürchterliche) 211 - Engel (Ahnungsvoller) 170 - Engel (Der gute) Jemandes sein 54 - Engel (Des Menschen) ist die Zeit 211 - Engel (Dies Kind, kein) ist so rein 203 - Engel (Rein wie ein) 488 - Engel (Was ist der Mensch? Halb Tier, halb)! 139 - Engen (Im) Kreis verengert sich der Sinn 204 - England erwartet, dass jeder seine Pflicht thut 504 - Enkel (Weh' dir, dass du ein) bist! 168 - Entbehre gern, was du nicht hast 141 - Entblättert (Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie) 149 - Ente 124 - Entfernte (Eine Würde, eine Höhe) die Vertraulichkeit 202 - Entlaubter Stamm 210 - Entmenschtes Paar 203 - Entränn' er jetzo kraftlos meinen Händen u.s.w. 217 - Entrinnen (Kein) 25 - Entschliessung (Der angebornen Farbe der) u.s.w. 293 - Entschuldigen (Der Lord lässt sich) u.s.w 211 - Entschuldigung (Also dass sie keine) haben 81 - Entschwundene Pracht 242 - Entweichen (Siegt Natur, so muss die Kunst) 206 - Entwürfe (Was sind Hoffnungen, was sind)? 214 - Er denkt zu viel; ~die~ Leute sind gefährlich 296 - Er, der herrlichste von allen 238 - Er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister 175 - Er geht umher wie ein brüllender Löwe 90 - Er hat schon Vater Abraham gesehen 79 - Er ist besser als sein Ruf 411 - Er ist zu Schiff nach Frankreich 211 - Er kam, sah und siegte 458 - Er lebte, nahm ein Weib und starb 140 - Er lügt wie telegraphiert 555 - Er ruhe in Frieden! 33 - Er schlug sich seitwärts in die Büsche 222 - Er soll dein Herr sein 4 - Er trägt sein Kreuz 65 - Er war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem u.s.w. 292 - Er war unser! 174 - Er war von je ein Bösewicht u.s.w. 226 - Er will uns damit locken 123 - Er zählt die Häupter seiner Lieben u.s.w. 208 - Erbarmet (Der Gerechte) sich seines Viehes 39 - Erbarmet (Wer sich des Armen) der leihet dem Herrn 40 - Erbbegräbnis 8 - Erben (Lachende) 382 - Erblicken (Wär' nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt' es - nie) 362 - Erbweisheit 534 - Erdbeschreibung 144 - Erdboden (Grosse Städte müssen vom) vertilgt werden 544 - Erde (Alles was aus der) kommt u.s.w. 4 - Erde (Armeen aus der) stampfen 212 - Erde (Das ist das Loos des Schönen auf der) 211 - Erde (Du bist) und sollst zu Erde werden 4 - Erde (Himmel und) in Bewegung setzen 52 - Erde (Himmel und) zu Zeugen anrufen 17 - Erde (Himmel und) zu Zeugen nehmen 17 - Erde (O wunderschön ist Gottes) 159 - Erde (Raum für Alle hat die) 215 - Erde (Zwischen Himmel und) schweben 26 - Erden (Alle Schuld rächt sich auf) 171 - Erden (Die ist es oder keine sonst auf) 214 - Erden (Es giebt mehr Ding' im Himmel und auf) u.s.w. 292 - Erden (Was gleicht wohl auf) dem Jägervergnügen? 226 - Erdenkloss 3 - Erdetagen (Es kann die Spur von meinen) nicht u.s.w. 183 - Ereignis (Das Unzulängliche hier wird's) 184 - Ereignisse (Künftige) werfen ihre Schatten voraus 308 - Ererbt (Was du) von deinen Vätern hast u.s.w. 174 - Erfährt (Der Mensch), er sei auch wer er mag u.s.w. 180 - Ergiebt (Die alte Garde stirbt und) sich nicht 493 - Ergreifen (Lerne nur das Glück) 165 - Ergreift (Der den Augenblick), das ist der rechte Mann 168 - Ergreift (Mich), ich weiss nicht wie, himmlisches Behagen 173 - Erhab'ne (Das) in den Staub ziehen 211 - Erhabnen (Vom) zum Lächerlichen ist nur ein Schritt 489 - Erhebt (Das ... Schicksal, welches den Menschen), wenn es den - Menschen zermalmt 201 - Erhoben (Und sie) die Hände zum lecker bereiteten Mahle 324 - Erhoben (Weniger) und fleissiger gelesen 147 - Erhöhet (Wer sich selbst), der wird erniedrigt 49 - Erjagen (Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht) 167 - Erisapfel 96 - Erkenn' (Daran) ich meine Pappenheimer! 211 - Erkenne dich selbst! 330 - Erkennen (An ihren Früchten sollt ihr sie) 64 - Erkennen (Willst du dich selber), so u.s.w. 201 - Erkenntnis (Vom Baum der) essen 3 - Erkläret mir, Graf Oerindur, diesen Zwiespalt der Natur 232 - Erlauben (Meine Mittel) mir das 259 - Erlaubt ist, was gefällt 165 - Erlebt (Hast manchen Sturm) 247 - Erleiden (Am Glauben Schiffbruch) 89 - Ermuntre dich, mein schwacher Geist! 135 - Erniedriget (Wer sich selbst erhöhet, der wird) 49 - Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst 204 - Ernst ist der Anblick der Notwendigkeit 210 - Ernst (Zum Werke, das wir) bereiten u.s.w. 203 - Ernten (Was der Mensch säet, das wird er) 380 - Ernten (Wer Wind säet, wird Sturm) 50 - Eroberungen (Moralische) 546 - Erreichen (Der Schein soll nie die Wirklichkeit) 206 - Erreicht (Du hast's), Octavio! 210 - Errötend folgt er ihren Spuren 208 - Errungen (Wer ein holdes Weib) 196 - Erschaffen (Aus Nichts hat Gott die Welt) 58 - Erscheinungen (Der) Flucht 200 - Erstarrte Musik (Die Baukunst ist eine) 337 - Erste (Der) Diener seines Staates 520 - Erste (Dieses war der) Streich 265 - Erste (Lieber der) in einem Dorfe, als u.s.w. 458 - Erste (Ruhe ist die) Bürgerpflicht 524 - Erste (Sie ist die) nicht 177 - Ersten (Den) Stein auf jemanden werfen 78 - Ersten (Der) Liebe goldne Zeit! 208 - Ersten (Die) werden die Letzten sein 67 - Erspart (Die Axt im Haus) den Zimmermann 217 - Ertappen (Auf einem faulen Pferde) 92 - Ertappen (Auf frischer That) 431 - Ertrage (Das), wem's gefällt! 313 - Ertrage (Was die Schickung schickt)! 154 - Ertragen (Alles in der Welt lässt sich), nur nicht u.s.w. 180 - Erwählt (Das bessere Teil) haben 73 - Erwarten (Nichts Besseres zu hoffen, noch zu) haben 57 - Erweckt (Vertrauen) Vertrauen 455 - Erweichen (Ein Lied, das Stein) u.s.w. 142 - Erwirb es, um es zu besitzen 174 - Erz (Ein tönend) 84 - Erz (Mit dreifachem) gepanzert 392 - Erzbösewicht 40 - Erzogen (Wer nicht geschunden wird, wird nicht) 358 - Es ändert sich die Zeit 217 - Es bildet ein Talent sich in der Stille u.s.w. 165 - Es drehen, wie man will 51 - Es erben sich Gesetz und Rechte wie eine ew'ge Krankheit - fort 168 - Es fällt einem wie Schuppen von den Augen 81 - Es führen viele Wege nach Rom 363 - Es führt kein andrer Weg nach Küssnacht 217 - Es geht mir ein Licht auf 30 - Es geschieht nichts Neues unter der Sonne 41 - Es giebt im Menschenleben Augenblicke 210 - Es giebt mehr' Ding' im Himmel und auf Erden u.s.w. 292 - Es giebt nur ein' Kaiserstadt u.s.w. 240 - Es giebt zuletzt doch noch 'nen Wein 183 - Es hat ja noch Zeit 251 - Es hat nicht sollen sein 264 - Es irrt der Mensch, so lang er strebt 174 - Es ist Arznei, nicht Gift, was ich dir reiche 149 - Es ist bestimmt in Gottes Rat u.s.w. 255 - Es ist ein klein Paris u.s.w. 168 - Es ist eine alte Geschichte, doch u.s.w. 248 - Es ist eine der grössten Himmelsgaben u.s.w. 169 - Es ist Einer wie der Andre 83 - Es ist Gefahr im Verzüge 406 - Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine eigene Plage - habe 63 - Es ist ihr ewig Weh und Ach u.s.w. 168 - Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei 3 - Es ist Nichts dahinter 90 - Es ist nichts schwerer zu ertragen u.s.w. 180 - Es ist noch nicht aller Tage Abend 406 - Es ist nur ein' Kaiserstadt u.s.w. 240 - Es ist schon lange her 252 - Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben u.s.w. 218 - Es kann die Spur von meinen Erdetagen u.s.w. 183 - Es kann ja nicht immer so bleiben u.s.w. 220 - Es klebt Einem die Zunge am Gaumen 30 - Es kommt die Nacht, da niemand wirken kann 79 - Es kostet den Hals 27 - Es lebt ein anders denkendes Geschlecht 216 - Es lebt ein Gott zu strafen und zu rächen 217 - Es liebt die Welt das Strahlende zu schwärzen u.s.w. 211 - Es möchte kein Hund so länger leben 167 - Es muss auch solche Käuze geben 170 - Es muss doch Frühling werden 260 - Es muss ja nicht gleich sein u.s.w. 251 - Es prüfe, wer sich ewig bindet u.s.w. 208 - Es ragt das Riesenmass der Leiber u.s.w. 203 - Es rast der See und will sein Opfer haben 215 - Es schreit zum Himmel 5 - Es schwelgt das Herz in Seligkeit 208 - Es sich sauer werden lassen 46 - Es sind nicht Alle frei, die ihrer Ketten spotten 150 - Es soll der Sänger mit dem König gehen 212 - Es steigt das Riesenmass der Leiber u.s.w. 203 - Es thut mir lang schon weh', dass ich dich in der Gesellschaft - seh' 170 - Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig Kunst u.s.w. 167 - Es wächst der Mensch mit seinen grössern Zwecken 204 - Es wär' so schön gewesen; es hat nicht sollen sein 264 - Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen 178 - Es war die Nachtigall und nicht die Lerche 299 - Es war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem u.s.w. 292 - Es war nicht meine Wahl! 213 - Es werde Licht! 3 - Es wird Einem sauer 42 - Es wird kein Stein auf dem andern bleiben 69 - Esel (Buridans) 269 - Esel (Was von mir ein) spricht, das acht' ich nicht 143 - Eselinnen (Saul ging aus, seines Vaters) zu suchen und fand - u.s.w. 24 - Eselstritt 415 - Essen (Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brot) 4 - Essen, um zu leben; nicht leben, um zu essen 347 - Essen (Vom Baum der Erkenntnis) 3 - Essen (Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht) 89 - Etwas ausposaunen 61 - Etwas bleibt immer hängen 450 - Etwas dunkel zwar, aber 's klingt recht wunderbar 239 - Etwas fürchten und hoffen und sorgen u.s.w. 214 - Etwas ist faul im Staate Dänemark 292 - Etwas schwarz auf weiss besitzen 167 - Euer Ruhm ist nicht fein 84 - Eulen nach Athen tragen 349 - Eure Rede aber sei: Ja, ja, nein, nein 61 - Europa kosakisch oder republikanisch 494 - Europamüde 249 - Europens übertünchte Höflichkeit 222 - Ewig (Es ist ihr) Weh' und Ach u.s.w. 168 - Ewig (Es prüfe, wer sich) bindet u.s.w. 208 - Ewig ist die Freude 213 - Ewig (O dass sie) grünen bliebe u.s.w. 208 - Ewig-Weibliche (Das) u.s.w. 184 - Ewig (Will sich Hektor) von mir wenden? 207 - Ewige (Das) Rom 407 - Ew'ger (Kein) Bund 208 - Ewiger Schlaf 48 - Ewigkeit (Was man von der Minute ausgeschlagen, giebt keine) - zurück 196 - Excellenter (Aber die Pentameter sind doch noch) 218 - Existenzen (Catilinarische) 549 - - Fabel (Zur) werden 19 - Façon (Jeder nach seiner) 518 - Faden der Ariadne 111 - Faden (Der rote) 177 - Fähnderichs (Die Leutnants und die) das sind die klügsten - Leute 249 - Fällt (Wenn der Mantel), muss der Herzog nach 195 - Fahr' (Original,) hin in deiner Pracht 183 - Fahren (In die Grube) 9 - Fahren (Lass') dahin! 123 - Fall (Hochmut kommt vor dem) 40 - Fall (Politik von) zu Fall 559 - Fall (Positus, ich setz' den) 243 - Fallen (Man muss die Feste feiern, wie sie) 265 - Fallen (Wie ein Butterbrot auf die gute Seite) 240 - Fallstrick 77 - Falsch (Ohne), wie die Tauben 64 - Falsche Brüder 87 - Falsche Propheten 27 - Falsche Zungen 34 - Falten (In den) seiner Toga Krieg und Frieden tragen 454 - Farbe (Der angebornen) der Entschliessung u.s.w. 293 - Farben (Kennt ihr meine)? 246 - Farbigen (Am) Abglanz haben wir das Leben 183 - Fass der Danaïden 107 - Fassen (Die Gelegenheit beim Schopf) 104 - Faul (Etwas ist) im Staate Dänemark 292 - Faulen (Auf einem) Pferde ertappt 92 - Fauler Bauch 331 - Faust (Ich fühle eine Armee in meiner) 192 - Federlesen (Macht nicht so viel) u.s.w. 180 - Federn (Mögen die) der Diplomaten u.s.w. 528 - Federn (Sich mit fremden) schmücken 332 - Fegfeuer (Die Seele aus dem) springt 511 - Fehlbitte (Eine) thun 72 - Fehlt (Ihm) kein teures Haupt 208 - Feiern (Man muss die Feste) wie sie fallen 265 - Feiern (Wenn solche Köpfe) u.s.w. 199 - Feigenblatt 4 - Fein (Euer Ruhm ist nicht) 84 - Feindschaft (Darum keine) nicht! 243 - Feiner (Ein) junger Mann 23 - Feldgeschrei 20 - Feldherr (So ist's, mein)! 211 - Fern von Madrid 197 - Ferne (Das sei)! 21 - Fernando (Was willst du), so trüb' und so bleich? 232 - Fertig (Schnell) ist die Jugend mit dem Wort 210 - Fertig (Wer) ist, dem ist Nichts recht zu machen 174 - Fest (Das halte) mit deinem ganzen Herzen! 216 - Feste (Man muss die) feiern, wie sie fallen 265 - Feste (Saure Wochen! Frohe)! 172 - Fette Jahre 9 - Fettes (Ein) Kalb schlachten 74 - Feuer (Die Kastanien aus dem) holen 273 - Feuereifer 90 - Feuers (Wohlthätig ist des) Macht, wenn u.s.w. 208 - Feuertaufe 59 - Feurige Kohlen auf Jemandes Haupt sammeln 40 - Fichtenstamme (Nehmet Holz vom)! 208 - Finden (Suchet, so werdet ihr)! 63 - Findet (Ob sich das Herz zum Herzen) 208 - Finger (Einem durch die) sehen 14 - Finger Gottes 10 - Finsterling 127 - Finsternis (Ägyptische) 11 - Finstren (Der) Mächte Hand 108 - Fischer (Guten Morgen, Herr)! 532 - Fittige (Lust und Liebe sind die) zu grossen Thaten 162 - Fläschchen (Ich und mein) sind immer beisammen 191 - Fläschchen (Nachbarin! Euer)! 170 - Flechten (Mit des Geschickes Mächten ist kein ew'ger Bund - zu) 208 - Flechten (Sie) und weben 201 - Flegeljahre 223 - Fleisch (Das) ist schwach 70 - Fleisch (Mein) und Blut 9 - Fleisch (Pfahl im) 87 - Fleisch von meinem Fleisch und Bein u.s.w. 3 - Fleisches (Den Weg alles) gehen 5 - Fleischtöpfe Ägyptens 12 - Fleisses (Seines) darf sich jedermann rühmen 148 - Fleissiger gelesen sein wollen 147 - Fleucht (Was da) und kreucht 216 - Flicht (Dem Mimen) die Nachwelt keine Kränze 204 - Fliegen (Gebratene Tauben, die Einem ins Maul) 103 - Fliehen (Mich) alle Freuden 314 - Fliesst (Dann) die Arbeit munter fort 208 - Flöten (Da schweigen alle) 137 - Flötenspiel (O, du unglücksel'ges)! 195 - Fluch (Das eben ist der) der bösen That 210 - Flucht (Der Erscheinungen) 200 - Flügeln (Auf) des Gesanges 248 - Flügelschlag (Raum, ihr Herrn, dem) einer freien Seele 261 - Fluscht (Dat) bäter! 527 - Folgen (Ihre Werke) ihnen nach 93 - Folgt (Errötend) er ihren Spuren 208 - Forcht (Der wackre Schwabe) sich nit 242 - Fordr' (So) ich mein Jahrhundert in die Schranken 199 - Fordre niemand mein Schicksal zu hören! 246 - Fort musst du, deine Uhr ist abgelaufen 217 - Fortschritt (Gehemmter) u.s.w. 544 - Fortzeugend Böses gebären müssen 210 - Fräulein (Mein schönes) darf ichs wagen u.s.w. 169 - Frag' ich (Was) viel nach Geld und Gut u.s.w. 185 - Frage (Die sociale) 491 - Frage nur bei edlen Frauen an 166 - Frage (Sein oder Nichtsein, das ist hier die) 293 - Fragt mich nur nicht wie? 247 - Fragwürdige Gestalt 292 - Frankreich (Er ist zu Schiff nach) 211 - Frankreich (Leben, wie Gott in) 511 - Frankreich marschiert an der Spitze der Civilisation 497 - Franzen (Ein echter deutscher Mann mag keinen) leiden 169 - Französisch (So'n bischen) das ist doch u.s.w. 263 - Frau (Die beste) ist Die, von der man am wenigsten - spricht 348 - Frau (Mann und) sind Eins 3 - Frauen (Das Naturell der) ist so nah mit Kunst verwandt 183 - Frauen (Ehret die) u.s.w. 201 - Frauen (Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort der) weit - geführt 162 - Frauen (So frage nur bei edlen) an 166 - Frei bis zur Adria 498 - Frei (Der Mensch ist) geschaffen, ist frei u.s.w. 203 - Frei (Die Gedanken sind) 379 - Frei (Es sind nicht alle), die ihrer Ketten spotten 150 - Freie Kirche im freien Staate 469 - Freien (Politik der) Hand 548 - Freien (Raum ... dem Flügelschlag einer) Seele! 261 - Freien (Sie sollen ihn nicht haben, den) deutschen Rhein! 256 - Freiheit (Auf den Bergen ist) 214 - Freiheit (Der) eine Gasse 238 - Freiheit, die ich meine 238 - Freiheit ist nur in dem Reich der Träume u.s.w. 211 - Freiheit (Nur der verdient sich), wie das Leben u.s.w. 183 - Freiheit (Schaumspritzen jugendlicher) 539 - Fremde (Das Mädchen aus der) 202 - Fremdem (Mit) Kalbe pflügen 21 - Fremden Federn (Sich mit) schmücken 332 - Fremdling (Durch welchen Missverstand hat dieser) u.s.w. 199 - Fressen (O Herr, er will mich)! 54 - Fressen (Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost) 62 - Fressen (Sein Leid in sich) 34 - Freude (Des Lebens ungemischte) 202 - Freude (Ewig ist die) 213 - Freude (Geteilte) ist doppelte Freude 187 - Freude (Hab' ich doch meine) dran 170 - Freude, schöner Götterfunken 195 - Freuden (Die), die man übertreibt, verwandeln sich u.s.w. 156 - Freuden (Herrlich und in) leben 75 - Freuden (Mich fliehen alle) 314 - Freudig Alles an die Ehre setzen 212 - Freudvoll und leidvoll u.s.w. 163 - Freue, dich, liebe Seele! jetzt kommt ein Platzregen 132 - Freuen (Sich mit den Fröhlichen) 83 - Freuen (Sich) wie ein Stint 225 - Freu'n (Morgen werden wir uns) 221 - Freund (Lieber einen) verlieren, als einen Witz 397 - Freund (Zurück! du rettest den) nicht mehr 205 - Freunde (Gute), getreue Nachbarn 123 - Freundliche Gewohnheit des Daseins 164 - Freut' euch des Lebens u.s.w. 225 - Freut (Dess) sich das entmenschte Paar 203 - Friede (Ein bewaffneter) 133 - Friede im Lande 15 - Friede (Krieg den Palästen!) den Hütten! 483 - Friede sei mit dir 27 - Friede sei mit euch! 78 - Frieden (Das arme Herz erlangt den wahren) nur u.s.w. 221 - Frieden (Ein jeder Stand hat seinen) 141 - Frieden (Er ruhe in)! 33 - Frieden (Es kann der Frömmste nicht in) bleiben u.s.w. 218 - Frieden (Ich will) haben mit meinem Volke 547 - Frieden (Krieg und) in den Falten seiner Toga tragen 454 - Friedlands (Nacht muss es sein, wo) Sterne strahlen 210 - Frisch (Im Auslegen seid) und munter 182 - Frisch und gesund 29 - Frischer (Auf) That ertappt 431 - Frischer, fröhlicher Krieg 545 - Fritz! Fritz! die Brücke kommt! 141 - Fröhlich beisammen sitzen 220 - Fröhlich (Noch Keinen sah ich) enden u.s.w. 202 - Fröhlichen (Einen) Geber hat Gott lieb 86 - Fröhlichen (Sich freuen mit den) 83 - Fröhlicher Krieg 545 - Frömmste (Es kann der) nicht in Frieden bleiben, wenn - u.s.w. 218 - Frohe (Saure Wochen!) Feste! 172 - Fromm und schlicht nach altem Brauch 170 - Fromme Wünsche 438 - Frommen (Milch der) Denkart 217 - Frommer Betrug 410 - Frosch (Ein aufgeblasener) 416 - Frucht (Die verbotene) 3 - Fruchtbar (Wie) ist der kleinste Kreis 182 - Früchte (Die schlechtsten) sind es nicht u.s.w. 159 - Früchten (An ihren) sollt ihr sie erkennen 64 - Früh aufstehen 57 - Früh übt sich, was ein Meister werden will 217 - Früher (Ein unnütz Leben ist ein) Tod 162 - Frühling (Es muss doch) werden! 260 - Fühlende (Unter Larven die einzig) Brust 203 - Führen (Besonders lernt die Weiber)! 168 - Führen (Ein göttliches Leben) 5 - Führen (Es) viele Wege nach Rom 363 - Führt (Es) kein andrer Weg nach Küssnacht 217 - Führt' (So) ich meine Klinge 294 - Fünfhundert (Wohl, als wie) Säuen 169 - Fünftes Rad am Wagen 118 - Für den Augenblick geboren 174 - Für die Freiheit eine Gasse! 238 - Für die Katze 129 - Für einen Kammerdiener giebt es keinen Helden 453 - Für Görgen ist mir gar nicht bange u.s.w. 140 - Für mich ist Spiel und Tanz vorbei 184 - Fürchten (Etwas), und hoffen und sorgen muss der Mensch - u.s.w. 214 - Fürchten (Gott) und sonst Nichts 563 - Fürchten (Wenn ich einmal zu) angefangen u.s.w. 198 - Fürchterlich (Da unten aber ist's) u.s.w. 203 - Fürchterlich (Der Knabe Karl fängt an, mir) zu werden 198 - Fürchterlich Musterung halten 192 - Fürchterliche (Gekeilt in drangvoll) Enge 211 - Fürst (Der) ist der erste Diener des Staats 520 - Fürstendiener (Ich kann nicht) sein 199 - Füssen (Den Staub von den) schütteln 64 - Füssen (Ein Koloss mit thönernen) 50 - Füssen (Einen mit) treten 20 - Füssen (Zu den) eines Lehrers sitzen 81 - Fugen (Die Zeit ist aus den) 292 - Furcht (Ein Appell an die) findet kein Echo u.s.w. 553 - Furcht (Mit) und Zittern 33 - Furcht (Ohne) und Tadel 472 - Futter für Pulver 295 - - Gabe (Eine) Gottes 41 - Gährend Drachengift (In) hast du die Milch u.s.w. 217 - Gährung (Die Zeit nur macht die feine) kräftig 176 - Gänzliche Wurschtigkeit 545 - Gäste (Tages Arbeit! Abends)! 172 - Gang (Verderben, gehe deinen)! 195 - Ganymed 95 - Ganz kannibalisch wohl 169 - Ganze (Die Hälfte ist mehr als das) 327 - Ganzem (Von) Herzen und von ganzer Seele 17 - Ganzen (Immer strebe zum) u.s.w. 201 - Garantien, die das Papier nicht wert sind, auf dem sie - u.s.w. 548 - Garben (Tag der) 144 - Garde (Die alte) stirbt und ergiebt sich nicht 493 - Garstig (Ein) Lied! Pfui! Ein politisch Lied! 168 - Garten (Wenn die Rose selbst ... schmückt sie auch den) 244 - Gas 133 - Gasse (Der Freiheit eine) 238 - Gasse (Durch diese hohle) muss er kommen 217 - Gasse (Weisheit auf der) 37 - Gassen (Was wälzt sich dort die langen) brausend fort? 205 - Gast (Der steinerne) 116 - Gast (Hier wendet sich der) mit Grausen 202 - Gatte (Mein Hüon, mein)! 310 - Gattin (Die), die teure 209 - Gaumen (Es klebt Einem die Zunge am) 30 - Gazetten müssen nicht geniert werden 517 - Gebären (Fortzeugend Böses) 210 - Gebäudes (Die Krönung des) 285 - Geben ist seliger denn Nehmen 81 - Geben Sie Gedankenfreiheit! 199 - Geben (Was willst du armer Teufel)? 176 - Geber (Einen fröhlichen) hat Gott lieb 86 - Geberden (Sich ganz absurd) 183 - Gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist u.s.w. 68 - Gebet, so wird euch gegeben! 73 - Gebetet (Hast du zur Nacht), Desdemona? 300 - Gebiert (Der kreissende Berg) eine Maus 335 - Gebiete deinen Thränen! 207 - Geblieben (Das Phlegma ist) 194 - Geblieben (Ein süsser Trost ist ihm) 208 - Geboren (Für den Augenblick) 174 - Geboren (In Arkadien) 196 - Geboren (In Ketten) 203 - Gebratene Tauben, die einem ins Maul fliegen 103 - Gebrechlichkeit, dein Name ist Weib 292 - Gebrochen (Eine Rose), ehe der Sturm sie entblättert 149 - Gebrüllt (Gut), Löwe! 298 - Gebühret (Ehre, dem Ehre)! 83 - Gedärm (Was haben die Herrn doch für ein kurzes) 201 - Gedank' (Wär' der) nicht so verwünscht gescheit u.s.w. 209 - Gedanke (Zwei Seelen und ein)! 255 - Gedanken (Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine) zu - verbergen 487 - Gedanken (Leicht bei einander wohnen die) 210 - Gedanken sind zollfrei 379 - Gedankenblässe 293 - Gedankenfreiheit (Geben Sie)! 199 - Gedankens (Der Wunsch ist des) Vater 295 - Gedankenvoll sein 163 - Gedeih'n (So kann die Wohlfahrt nicht) 209 - Gedeiht (Unrecht Gut) nicht 38. 343 - Geduld! Geduld! wenn's Herz auch bricht! 158 - Gefährlich (Er denkt zu viel, die Leute sind) 296 - Gefährlich ist's, den Leu zu wecken u.s.w. 209 - Gefällt (Das ertrage, wem's)! 313 - Gefällt (Erlaubt ist, was) 165 - Gefällt (Nein, er) mir nicht, der neue Burgemeister! 175 - Gefällt (Wenn es dem bösen Nachbar nicht) 218 - Gefahr im Verzuge 406 - Gefahr (Wer sich in) begiebt, kommt darin um 54 - Gefallen (Der Würfel ist) 358 - Gefallen (Vielen) ist schlimm 202 - Geflügelte Worte 320 - Gefrorne (Architektur ist) Musik 338 - Gefühl (Der alten Wunde unnennbar schmerzliches) 386 - Gefühl (Mein erst') sei Preis und Dank! 141 - Gefühle (Das höchste der) 186 - Gefühle (In seines Nichts durchbohrendem) 199 - Gefühlt (Der Narben lacht, wer Wunden nie) 298 - Gegeben (Die Sprache ist dem Menschen) um seine Gedanken zu - verbergen 487 - Gegeben (Singe, wem Gesang) 242 - Gegen Demokraten helfen nur Soldaten 263 - Gegen den Strom schwimmen 54 - Gegen Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens 213 - Gegen Windmühlen kämpfen 315 - Gegend (Auch eine schöne)! 257 - Geh' den Weibern zart entgegen u.s.w. 164 - Geh' du linkwärts, lass mich rechtwärts gehen 192 - Geh' ins Kloster 294 - Gehe hin und thue desgleichen! 73 - Gehe nach Jerichow und lass dir den Bart wachsen 25 - Geheimnis (Ein lautes) 316 - Geheimnisvoll (Ein vollkommener Widerspruch bleibt) 169 - Gehemmter Fortschritt und beförderter Rückschritt 544 - Gehen (Drum soll der Sänger mit dem König) 212 - Gehen (Mit dem Volke soll der Dichter) 212 - Gehen (Nach Kanossa) wir nicht 556 - Gehet umher wie ein brüllender Löwe 90 - Gehirn (Eng ist die Welt und das) ist weit 210 - Gehirn (Mein) treibt wunderbare Blasen auf 199 - Gehört (Mein ist der Helm und mir) er zu 212 - Gehört (Zum Kriegführen) Geld, Geld, Geld! 446 - Geholfen (Dem Mann kann) werden 193 - Gehorchen (Man muss Gott mehr), als den Menschen 52 - Gehorchend (Der Not), nicht dem eignen Trieb 213 - Gehorsam ist des Christen Schmuck (Mut zeiget auch der - Mameluck) 205 - Geht (Johanna) u.s.w. 212 - Geissel (Was er spricht ist) 242 - Geist (Arm an) 60 - Geist (Den) aufgeben 49 - Geist (Der) der Medizin ist leicht zu fassen 168 - Geist (Der) der stets verneint 176 - Geist (Der) ist willig 70 - Geist (Der) macht lebendig 86 - Geist (Des Weines) des Brotes Kraft 266 - Geist (Ein stiller) ist Jahre lang geschäftig 176 - Geist (Ermuntre dich, mein schwacher)! 135 - Geist (Natur und)--so spricht man nicht zu Christen 183 - Geist (Nicht die Spur von einem) 176 - Geist (O, welch' ein edler) ist hier zerstört 294 - Geist (Ritter vom) 249 - Geist (Sünde wider den heiligen) 65 - Geist (Unsauberer) 71 - Geist (Von einem bösen) im Kreis herumgeführt 167 - Geister (Capua der) 245 - Geister (Die ich rief, die), werd' ich nun nicht los! 172 - Geister (Die) platzen aufeinander 122 - Geister (Dienstbare) 90 - Geister (Nichts halb zu thun, ist edler) Art 152 - Geistes (Deines) hab' ich einen Hauch verspürt 243 - Geistes (Schwert des) 88 - Geistes (Wess) Kind 73 - Geistesarm, Geistesarmut 60 - Geiz ist die Wurzel alles Übels 89 - Gekeilt in drangvoll fürchterliche Enge 211 - Gekrönt (Wer ausharret wird) 154 - Gelächter (Homerisches) 321 - Gelächter (Unauslöschliches) 321 - Gelassen (Du sprichst ein grosses Wort) aus 162 - Geld (Dazu hat Buchholtz kein) 521 - Geld, Geld, Geld gehört zum Kriegführen! 446 - Geld (Heidenmässig viel) haben 551 - Geld (Sobald das) im Kasten klingt u.s.w. 511 - Geld stinkt nicht 461 - Geld (Thu') in deinen Beutel! 300 - Geld (Was frag' ich viel nach) und Gut, wenn u.s.w. 185 - Geld (Zeit ist) 356 - Geldsachen (Bei) hört die Gemütlichkeit auf 537 - Gelebt (Der hat) für alle Zeiten 204. 402 - Gelebt (Ich habe) und geliebet 206 - Gelegen (Der starb euch sehr) 211 - Gelegenheit (Die) beim Schopf fassen 104 - Gelegenheit (Die) ist günstig 217 - Gelehrten (Daran erkenn' ich den) Herrn 183 - Gelehrten (Darüber sind die) noch nicht einig 404 - Gelernt (Nichts) und nichts vergessen haben 486 - Gelesen (Fleissiger) sein wollen 147 - Gelesen (Sie haben schrecklich viel) 174 - Geliebet (Ich habe gelebt und) 206 - Geliebten (Lebt wohl ihr Berge, ihr) Triften! 212 - Geliebtes Deutsch 176 - Gellen (Die Ohren) Einem 23 - Gelten (Lasst ihn für einen Menschen) 298 - Gelungen (Wem der grosse Wurf) 195 - Gemacht (Was) werden kann, wird gemacht 526 - Gemächlich (Vom sichern Port lässt sich's) raten 215 - Gemein wie Brombeeren 295 - Gemeine (Hinter ihm lag, was uns Alle bändigt, das) 174 - Gemeinem (Aus) ist der Mensch gemacht 210 - Gemeiner Pöbel 47 - Gemüt (Das übet in Einfalt ein kindlich) 203 - Gemütlichkeit (Bei Geldsachen hört die) auf 537 - Geniert (Gazetten müssen nicht) werden 517 - Geniesse, was Dir Gott beschieden u.s.w. 141 - Geniessen (Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu) u.s.w. 251 - Geniess't im edlen Gerstensaft des Weines Geist, des Brotes - Kraft 266 - Geniestreich 179 - Genossen (Ich habe) das irdische Glück u.s.w. 206 - Genug, dass jeglicher Tag seine Plage hat 63 - Genug des grausamen Spiels! 203 - Genug (Es ist), dass ein jeglicher Tag seine Plage habe 63 - Genug (Wer den Besten seiner Zeit) gethan u.s.w. 204. 402 - Geographischer Begriff 538 - Georg (Schon Sieben--und) nicht hier? 190 - Gepanzert mit dreifachem Erz 337 - Gepflastert (Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen) 306 - Gerechte (Der) erbarmet sich seines Viehes 39 - Gerechte (Seine Sonne scheinen lassen über) und Ungerechte 61 - Gerechten (Dem) giebt's der Herr im Schlafe 37 - Gerechten (Der Schlaf des) 40 - Gerechtigkeit (Recht und) 51 - Gericht (Mit Einem ins) gehen 37 - Geringste (Du jüngste, nicht) 296 - Gern (Gleich und Gleich gesellt sich) 327 - Gerollt (Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht) ist? 262 - Gerstensaft (Geniess't im edlen) des Weines Geist u.s.w. 266 - Gesang (Das Schöne blüht nur im) 211 - Gesang (Singe, wem) gegeben 242 - Gesang (Wer nicht liebt Wein, Weib und), der u.s.w. 125 - Gesanges (Auf Flügeln des) 248 - Gesattelt (Die Pferde sind) 245 - Geschäft (Das) bringts mal so mit sich 263 - Geschäftig (Ein stiller Geist ist Jahre lang) u.s.w. 176 - Geschäftige Martha 73 - Geschäftiger Müssiggang 401 - Geschaffen (Der Mensch ist frei), ist frei u.s.w. 203 - Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen 340 - Geschehenes ungeschehen machen wollen 340 - Gescheit (Wär' der Gedank' nicht so verwünscht) u.s.w. 209 - Geschenkt (Glaubst du, dieser Adler sei dir)? 226 - Geschichte (Es ist eine alte) doch u.s.w. 248 - Geschichte (Sein Charakterbild schwankt in der) 204 - Geschickes (Doch mit des) Mächten u.s.w. 208 - Geschiehet (Und) nichts Neues unter der Sonne 41 - Geschlagen mit Blindheit 7 - Geschlecht (Es lebt ein anders denkendes) 216 - Geschoben (Du glaubst zu schieben und du wirst) 177 - Geschöpf (Politisches) 353 - Geschoss (Das ist Tells)! 218 - Geschrieben (Was) ist, ist geschrieben 79 - Geschunden (Wer nicht) wird, wird nicht erzogen 358 - Geschwindigkeit (Affenähnliche) 552 - Gesehn (Vieler Menschen Städte) haben 323 - Gesell (Ein guter) 54 - Geselliges Tier 353 - Geselliges Wesen 353 - Gesellschaft (Es thut mir lang schon weh, dass ich dich in der) - seh' 170 - Gesellt (Gleich und gleich) sich gern 327 - Gesetz (Es erben sich) und Rechte u.s.w. 168 - Gesetzes (Das Auge des) wacht 209 - Gesetzgebung (Die Klinke zur) 561 - Gesicht (Hippokratisches) 347 - Gesindel (Mit solchem) muss ich mich herumschlagen 520 - Gesindel (Skrophuloses) 545 - Gesinnungsvolle Opposition 534 - Gespannt (Allzu straff) zerspringt der Bogen 217 - Gespenst (Das rote) 289 - Gestalt (Ach, wie bald schwindet Schönheit und)! 251 - Gestalt (Du kommst in so fragwürdiger) 292 - Gestalt (Ritter von der traurigen) 316 - Gestalten (Bassermannsche) 542 - Gestalten (Ihr nah't euch wieder schwankende) 174 - Gestern (Liegt dir) klar und offen u.s.w. 182 - Gestern noch auf stolzen Rossen 251 - Gestern (Von) sein 29 - Gestohlenes Wasser schmeckt süss 38 - Gestorben (Auch Patroklus ist) und war mehr als du 194. 323 - Gestrigen (Den) Tag suchen 510 - Gesund (Frisch und) 29 - Gesunden (Die) bedürfen des Arztes nicht u.s.w. 64 - Geteilte Freud' ist doppelt Freude u.s.w. 187 - Gethan (Das hat mit ihrem Singen die Lorelei) 248 - Gethan (Der Mohr hat seine Schuldigkeit) u.s.w. 194 - Gethan (Ich hab') was ich nicht lassen konnte 215 - Gethan (Ich habe schon so viel für dich) u.s.w. 170 - Gethan (Kardinal, ich habe das Meinige) u.s.w. 200 - Gethan (Nichts für die Unsterblichkeit) 199 - Gethan (Wer den Besten seiner Zeit genug) u.s.w. 204. 402 - Getreu bis in den Tod 92 - Getreue Nachbarn 123 - Getreuer Achates 389 - Getreuer Eckart 115 - Getrost nach Hause tragen 167 - Gevatter Schneider und Handschuhmacher 205 - Gewährt (Ich sei) mir die Bitte, in eurem u.s.w. 206. 449 - Gewährt (Welche Lust) das Reisen! 286 - Gewärtig (Keines Überfalls) 211 - Gewagt (Ich hab's)! 127 - Gewalt (Und bist du nicht willig, so brauch' ich) 161 - Gewaltiger (Ein) Jäger vor dem Herrn 6 - Gewande (Moros, den Dolch im) 205 - Gewicht (Rechtes Mass und) halten 57 - Gewissen (Sich ein) aus Etwas machen 83 - Gewissens (Sprich mir von allen Schrecken des) u.s.w. 197 - Gewissensbisse 30 - Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört - u.s.w. 169 - Gewohnheit (Die) nennt er seine Amme 210 - Gewohnheit ist eine zweite Natur 373 - Gewohnheit (Schöne, freundliche) des Daseins 164 - Geziemt (Zum Werke, das wir ernst bereiten) sich u.s.w. 208 - Gieb (Varus) mir meine Legionen wieder! 460 - Giessen (Öl in die Wunden) 73 - Gift (Es ist Arznei, nicht) 149 - Giftbaum (Die Börse) 561 - Gigantische (Das grosse) Schicksal u.s.w. 201 - Ging es leuchtend nieder, leuchtet's lange noch zurück 239 - Gipfel (Mit dem rötlich strahlenden) 200 - Gipfeln (Über allen) ist 162 - Gipfelchen (Nur muss ein) sich nicht vermessen 150 - Glänzen (Durch seine Abwesenheit) 426 - Glänzendes Elend 160 - Glänzt (Was) ist für den Augenblick geboren 174 - Glanz (Wie kommt mir solcher) in meine Hütte? 212 - Glatte Worte 38 - Glaube (Allein mir fehlt der) 174 - Glaube (Das) der Jude Apella! 398 - Glaube (Der) macht selig 72 - Glaube (Der) versetzt Berge 84 - Glaube, Liebe, Hoffnung 85 - Glauben (Am) Schiffbruch erleiden 89 - Glauben (Treu und) halten 48 - Glaubens (Das Wunder ist des) liebstes Kind 174 - Glaubenskämpfe 89 - Glaubensschild 88 - Glaubst du, dieser Adler sei dir geschenkt? 226 - Gleich, Herr, gleich! 294 - Gleich (Muss es denn) sein? 251 - Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er reüssieren! 169 - Gleich und gleich gesellt sich gern 327 - Gleichen (Ich werde nimmer seines) seh'n 292 - Gleicht (Was) wohl auf Erden dem Jägervergnügen? 226 - Glied (Als dienendes) schliess' an ein Ganzes dich an 201 - Glück (Allein der Vortrag macht des Redners) 167 - Glück (Cäsar und sein) 458 - Glück (Da, wo du nicht bist, ist das) 283 - Glück (Das) war niemals mit den Hohenstaufen 240 - Glück (Ein letztes) und ein letzter Tag 180 - Glück (Ich habe genossen das irdische) u.s.w. 206 - Glück (Lerne nur das) ergreifen, denn das Glück ist immer - da 165 - Glück (Wer im) ist, der lerne den Schmerz! 214 - Glückes (Jeder ist seines) Schmied 365 - Glücklich allein ist die Seele, die liebt 163 - Glücklich (Das habt ihr ihm) abgeguckt 204 - Glücklich (Ein) liebend Paar 215 - Glücklichen (Dem) schlägt keine Stunde 209 - Glücklichen (Ein jeder Wechsel schreckt den) 214 - Glückliches Österreich! 407 - Glücks (Narr des) 301 - Glücks (Sohn des) 399 - Glückskind 399 - Glüht (Weil noch das Lämpchen) 225 - Gnade finden vor deinen (meinen) Augen 7 - Gnade und Barmherzigkeit 47 - Gnaden (Von Gottes) 84 - Gnädig (Gott sei mir Sünder)! 76 - Görgen (Für) ist mir gar nicht bange 140 - Götter (Der Mensch versuche die) nicht! 203 - Götter (Ein Schauspiel für) 161 - Götter (Mit der Dummheit kämpfen) selbst vergebens 213 - Götter (Wen die) lieben, der stirbt jung 357 - Götterfunken (Freude, schöner) 195 - Göttin (Einem ist sie die hohe, die himmlische) u.s.w. 201 - Göttlich (Kindisch, aber) schön! 197 - Göttliche Grobheit 230 - Göttliches (Ein) Leben führen 5 - Gold aus Häckerling machen 158 - Gold ist nur Chimäre 287 - Golde (Nach) drängt, am Golde hängt doch Alles 169 - Goldene Äpfel in silbernen Schalen 40 - Goldene Berge versprechen 370 - Goldene Mittelstrasse 394 - Goldene Zeit 102 - Goldenes Kalb 13 - Goldenes Zeitalter 102 - Goldne (Der ersten Liebe) Zeit 208 - Goldner (Grün ist des Lebens) Baum 168 - Goldwage (Seine Worte auf der) wägen 56 - Goliath 24 - Gomorrah (Sodom und) 7 - Gott (Aus Nichts hat) die Welt erschaffen 58 - Gott (Bei) ist kein Ding unmöglich 7 - Gott (Beim wunderbaren)--das Weib ist schön! 199 - Gott (Dem Mutigen hilft) 216 - Gott (Der), der Eisen wachsen liess u.s.w. 227 - Gott (Der Mensch denkt,) lenkt 39 - Gott (Einen fröhlichen Geber hat) lieb 86 - Gott (Es lebt ein) zu strafen und zu rächen 217 - Gott führt seine Heiligen wunderlich 33 - Gott fürchten und sonst Nichts 563 - Gott (Geniesse, was dir) beschieden 141 - Gott giebt's den Seinen im Schlafe 37 - Gott grüss Euch, Alter! Schmeckt das Pfeifchen? 152 - Gott helfe mir! Amen 512 - Gott (Ich danke dir), dass ich nicht bin wie andre Leute 76 - Gott mehr gehorchen als den Menschen 52 - Gott (Mit) für König und Vaterland 527 - Gott (Nun danket Alle)! 57 - Gott (O), das Leben ist doch schön! 200 - Gott (Saat von) gesät, dem Tage der Garben zu reifen 144 - Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen Menschen gelten 298 - Gott sei mir Sünder gnädig! 76 - Gott sieht aufs Herz 24 - Gott (So) will 81 - Gott (So wahr) lebt! 30 - Gott (Und) sahe, dass es gut war 3 - Gott (Von) verlassen sein 33 - Gott (Was) thut, das ist wohlgethan 136 - Gott (Was) zusammengefügt hat, soll der Mensch u.s.w. 67 - Gott weiss es 86 - Gott (Wem) will rechte Gunst erweisen 244 - Gott (Wie) in Frankreich leben 511 - Gott (Will's) 81 - Gottähnlichkeit (Bei seiner) bange werden 168 - Gotte (Gebet), was Gottes ist 68 - Gottes (Ein Mann nach dem Herzen) 24 - Gottes (Eine Gabe) 41 - Gottes (Es ist bestimmt in) Rat u.s.w. 255 - Gottes Finger 10 - Gottes (Mann) 20 - Gottes Mühlen mahlen langsam u.s.w. 362 - Gottes (O wunderschön ist) Erde u.s.w. 159 - Gottes (Volkes Stimme), Stimme 324 - Gottes (Von) Gnaden 84 - Gottesgabe 41 - Gotteshaus 8 - Gotteslästerer 14 - Gotteslästerung 14 - Gottestisch 136 - Gottlosen (Der Rest ist für die) 34 - Gottlosen (Die) kriegen die Neige 34 - Gottverlassen 33 - Grab' (Im) ist Ruh' 185 - Grabstein, (auf deinem) wird man lesen u.s.w. 181 - Gräber (Übertünchte) 69 - Gräuel der Verwüstung 50 - Graf (Erkläret mir) Oerindur, diesen Zwiespalt der Natur! 232 - Gras (Das) wachsen hören 115 - Grau, teurer Freund, ist alle Theorie u.s.w. 168 - Graues (Ein) Haupt ehren 14 - Grausamen (Genug des) Spiels! 203 - Grausen (Hier wendet sich der Gast mit) 202 - Graut's (Heinrich! mir) vor dir 177 - Grazie (Mit) in infinitum 173 - Grazien (Der ungezogene Liebling der) 163 - Grazien (Die) sind leider ausgeblieben 165 - Greift nur hinein ins volle Menschenleben u.s.w. 174 - Greis (Auf dem Dache sitzt ein) u.s.w. 258 - Grenze (Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht - Deutschlands) 227 - Grenzen (Natürliche) 485 - Griechen (Das Land der) mit der Seele suchend 162 - Griechen (Den) eine Thorheit 83 - Griff (Der feine) und der rechte Ton 204 - Griff (Der kühne) 540 - Grillen (Wer wollte sich mit) plagen? 159 - Grobheit (Göttliche) 230 - Grobian 120 - Grössern (Es wächst der Mensch mit seinen) Zwecken 204 - Grössten (Du hast die) Stiefel an 117 - Grösstes (Der Übel) aber ist die Schuld 214 - Grog 503 - Gross (Dieser letzten Tage Qual war) 211 - Gross vor den Leuten 20 - Grosse (Das) gigantische Schicksal u.s.w. 201 - Grosse (Der) Heide 529 - Grosse (Der) Unbekannte 31 - Grosse (Die) Kunst macht dich rasen 81 - Grosse (Eine) Kluft 75 - Grosse Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308 - Grosse Nation 486 - Grosse Seelen dulden still 197 - Grosse (Wem der) Wurf gelungen 195 - Grosse (Wenn der Leib ... zerfallen, lebt der) Name noch 215 - Grossen (Auf der) Retirade 239 - Grossen (Die) Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden 544 - Grossen Rumor machen 23 - Grossen (Unrecht leiden schmeichelt) Seelen 199 - Grossen (Vergiss den) Schmerz 215 - Grosser Heide 529 - Grossvater (Als der) die Grossmutter nahm 191 - Grube (In die) fahren 9 - Grube (Wer Andern eine) gräbt, fällt u.s.w. 41 - Grün ist des Lebens goldener Baum 168 - Grün (Wie) sind deine Blätter! 254 - Gründe (Die) der Regierung kenne ich nicht, aber u.s.w. 542 - Gründe so gemein wie Brombeeren 295 - Gründen (In des Waldes tiefsten) 221 - Grünen (Auf keinen) Zweig kommen 29 - Grünen (O, dass sie ewig) bliebe! 208 - Grünen (So man das thut am) Holze u.s.w. 78 - Grünen und blühen 35 - Grüssen (Sag' ich lass' sie)! 250 - Grund und Eckstein 43. 525 - Grundgewalt (Des Basses) 168 - Grundlagen (Auf den breitesten) 535 - Grundstein, Eckstein, Edelstein 43. 525 - Güldene Äpfel in silbernen Schalen 40 - Günstig (Die Gelegenheit ist) 217 - Gürten (Seine Lenden mit dem Schwerte) 13 - Güte (Seine) währet ewiglich 27 - Güter (Das Leben ist der) höchstes nicht 214 - Güter (Nicht an die) hänge dein Herz, die u.s.w. 214 - Gütern (Von des Lebens) allen ist der Ruhm u.s.w. 215 - Güterschlächter 372 - Gütlich (Sich) thun 41 - Gunst (Von der Parteien) und Hass verwirrt 204 - Gunst (Wem Gott will rechte) erweisen u.s.w. 244 - Gurli 220 - Gustel von Blasewitz (Was? Der Blitz! Das ist ja die) 204 - Gut angeschrieben sein 88 - Gut aufgenommen (Wird man wo), muss man nicht gleich - u.s.w. 239 - Gut (Das Beste ist) genug 162 - Gut gebrüllt, Löwe! 298 - Gut (Hier ist) sein u.s.w. 67 - Gut macht Mut 57 - Gut (Unrecht) gedeiht nicht 38. 343 - Gut (Was frag' ich viel nach Geld und) u.s.w. 185 - Gute (Auf die) Seite fallen, wie ein Butterbrod 240 - Gute (Böse Beispiele verderben) Sitten 85 - Gute (Das) daran ist nicht neu 186 - Gute Freunde, getreue Nachbarn 123 - Gute Leute und schlechte Musikanten 233 - Gute (Sieh', das) liegt so nah 165 - Gute Vorsätze 306 - Gute (Wenn) Reden sie begleiten u.s.w. 208 - Guten (Alles) Grundstein 525 - Guten (Da giebt es einen) Klang 208 - Guten (Einen) Kampf kämpfen 89 - Guten Morgen, Herr Fischer 532 - Guter (Ein) Mensch in seinem dunkeln Drange 174 - Guter Engel 54 - Guter Gesell 54 - Gutes mit Bösem vergelten 10 - Gutes (Nicht müde werden) zu thun 87 - Gutes (Nichts) im Sinne haben 56 - - Ha! welche Lust, Soldat zu sein! 287 - Haare (Die) stehen Einem zu Berge 28 - Haase (Ich weiss von Nichts. Mein Name ist) 546 - Hab' ich doch meine Freude d'ran! 170 - Hab' mich nie mit Kleinigkeiten abgegeben 192 - Haben (Sie sollen ihn nicht) u.s.w. 256 - Haders (Des langen) müde 157 - Häckerling (Aus) Gold machen 158 - Hälfte (Bessere) 290 - Hälfte (Die) ist mehr als das Ganze 327 - Hände (Seine) in Unschuld waschen 18 - Hände (Und sie erhoben die) zum lecker bereiteten Mahle 324 - Händen (Auf) tragen 35 - Hänge (Nicht an die Güter) dein Herz u.s.w. 214 - Hängen bleibt immer Etwas 450 - Häringsware (Begeisterung ist keine) 165 - Häupter (Er zählt die) seiner Lieben 208 - Häuser (Des Vaters Segen bauet den Kindern) 54 - Halb (Nichts) zu thun, ist edler Geister Art 152 - Halb Tier, halb Engel 139 - Halb zog sie ihn, halb sank er hin 161 - Halbasien 266 - Halber (Geteilter Schmerz ist) Schmerz 187 - Halbwelt 289 - Hallen (In diesen heil'gen) u.s.w. 186 - Hals (Den) kosten 27 - Halsabschneider 372 - Halte (Das) fest mit deinem ganzen Herzen 216 - Halte, was du hast 8 - Halten (Fürchterlich Musterung) 192 - Halten (Seine Zunge im Zaum) 91 - Halten (Treue und Glauben) 48 - Haltet Euch an meine Worte und nicht an meine Werke! 68 - Haltet euch an Worte! 168 - Hammel (Um auf besagten) zurückzukommen 420 - Hand (Der finstren Mächte) 108 - Hand (Die linke) nicht wissen lassen, was die rechte thut 61 - Hand (Die Politik der freien) 548 - Hand (Eine) wäscht die andere 346 - Hand (Reich' mir die) mein Leben! 314 - Hand (Seine) abziehen von Einem 16 - Hand (Seine milde) aufthun 18 - Hand vom Bild! 450 - Hand (Wächst mir ein Kornfeld in der flachen)? 212 - Hand wird nur von Hand gewaschen u.s.w. 165 - Handeln (Wir sind ein Volk und einig woll'n wir) 216 - Handschuhmacher (Gevatter Schneider und) 205 - Hangen bleibt immer Etwas 450 - Hangen und Bangen in schwebender Pein 163 - Hannemann, geh' du voran u.s.w. 117 - Hanswurst 121 - Harmonie der Sphären 338 - Harms (Des) vergessen 159 - Harren der Dinge, die da kommen sollen 77 - Harren (Wo man raucht, da kannst du ruhig) 222 - Hart im Raume stossen sich die Sachen 210 - Hart (Landgraf, werde)! 508 - Harte (Verzeihen Sie das) Wort 265 - Haruspices, die sich gegenseitig verlachen 465 - Hass (Von der Parteien Gunst und) verwirrt u.s.w. 204 - Hassen (Wo Alles liebt, kann Carl allein nicht) 197 - Hast du sonst noch Schmerzen? 314 - Hast du zur Nacht gebetet, Desdemona? 300 - Hast manchen Sturm erlebt 247 - Hatte sich ein Ränzlein angemäst't u.s.w. 168 - Hauch (Deines Geistes hab' ich einen) verspürt 243 - Haupt (Der Mann ist des Weibes) 84 - Haupt (Ein graues) ehren 14 - Haupt (Feurige Kohlen auf Jemandes) sammeln 40 - Haupt (Nicht haben, wo man sein) hinlege 64 - Haupt (Und sieh! ihm fehlt kein teures) 208 - Haus (Auf dass mein) voll werde 74 - Haus (Dank vom) Österreich! 210 - Haus (Die Axt im) erspart den Zimmermann 217 - Haus (Ich und mein) wollen dem Herrn dienen 20 - Haus (Sein) auf den Sand bauen 64 - Haus (Sein) bestellen 43 - Haus (So leb' denn wohl, du stilles)! 245 - Hausrat (Urväter) 167 - Haust du meinen Juden, so hau' ich deinen Juden 219 - Heautontimorumenos 358 - Hebe 95 - Hebe dich weg von mir, Satanas! 59 - Heben (Leichte Wolken) mich 213 - Hecht (Der), der war ~doch~ blau! 140 - Heerscharen (Die Menge der himmlischen) 73 - Heide (Der grosse) 529 - Heide (Ein Tier auf dürrer) 167 - Heidenblindheit 82 - Heidenlärm 32 - Heidenmässig viel Geld 551 - Heil Dir im Siegeskranz 189 - Heilige Einfalt! 509 - Heil'gen (In diesen) Hallen u.s.w. 186 - Heiligen (Sünde wider den) Geist 65 - Heiliger (Wunderlicher) 33 - Heiligt (Der Zweck) die Mittel 439 - Heilloser Mensch 24 - Heinrich (Der Wunsch war des Gedankens Täter) 295 - Heinrich! mir graut's vor Dir 177 - Heinz (Ich wollte es wär Schlafenszeit,) u.s.w. 295 - Heiraten ist ein notwendiges Übel 357 - Heiraten ist gut, aber ledig bleiben ist besser 84 - Heisa, Juchheia! Dudeldumdei! Das geht ja hoch her. Bin auch - dabei! 205 - Heiss wie die Hölle 488 - Heisssporn 294 - Heiter (Das Spiel des Lebens sieht sich) an u.s.w. 209 - Heiter (Ernst ist das Leben), ist die Kunst 204 - Heiter (Seht den Himmel, wie)! 186 - Heiterkeit (Ungeheure) 254 - Heitern (Die schwarzen und die) Loose 208 - Hektor (Will sich) ewig von mir wenden? 207 - Hekuba (Was ist ihm)? 293 - Held (Ein streitbarer) 21 - Helden (Für einen Kammerdiener giebts keinen) 453 - Heldenstück (Das war kein) Octavio! 210 - Helfen (Gegen Demokraten) nur Soldaten 263 - Helfen (Zu schwach, zu) 185 - Helikon 101 - Heller (Der letzte) 61 - Helm (Mein ist der) und mir gehört er zu 212 - Hemd (Das) ist mir näher als der Rock 366 - Heringsware (Begeisterung ist keine) 165 - Herkules am Scheidewege 332 - Herkulesarbeit 110 - Herkulische Kraft 110 - Hermann, mein Rabe 192 - Herr (Der) giebts dem Gerechten im Schlafe 37 - Herr (Der) hats gegeben, der Herr hats genommen 28 - Herr, dunkel war der Rede Sinn 203 - Herr (Er soll dein) sein 4 - Herr, (Gleich,) gleich! 294 - Herr (Guten Morgen) Fischer! 532 - Herr (O), er will mich fressen! 54 - Herr (Wen der) liebet, den strafet er 38 - Herr (Wie der), so der Knecht 420 - Herren (Niemand kann zween) dienen 62 - Herren (Raum, ihr), dem Flügelschlag u.s.w. 261 - Herrlich, etwas dunkel zwar--Aber 's klingt recht - wunderbar 239 - Herrlich und in Freuden leben 75 - Herrlich weit gebracht 167 - Herrlichste (Er, der) von Allen 238 - Herrn (Ach, was haben die) doch für ein kurzes Gedärm! 201 - Herrn (Brosamen, die von des) Tische fallen 66 - Herrn (Danket dem), denn er ist u.s.w. 27 - Herrn (Daran erkenn' ich den gelehrten) 183 - Herrn (Das Auge des) 355 - Herrn (Der Weinberg des) 42 - Herrn (Ich und mein Haus wollen dem) dienen 20 - Herrn (Was steht dem) zu Diensten? 176 - Herrn (Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem) 40 - Herrnhuter 16 - Herrschen (Ich bin es müde, über Sklaven zu) 522 - Herrscht (Der König), aber er regiert nicht 470 - Herumreiten (Auf einem Prinzip) 536 - Herumschlagen (Mit solchem Gesindel muss ich mich) 520 - Heruntergekommen (Ich bin) und weiss doch selber nicht - wie 173 - Herz (Blick in dein eigenes)! 201 - Herz (Das arme) hinieden u.s.w. 221 - Herz (Der Wein erfreut des Menschen) 36 - Herz (Doch werdet ihr nie) zu Herzen schaffen u.s.w. 167 - Herz (Ein) und eine Seele 80 - Herz (Einem das) stehlen 8 - Herz (Es schwelgt das) in Seligkeit 208 - Herz (Geduld, Geduld, wenn's) auch bricht! 158 - Herz (Gott sieht aufs) 24 - Herz (Kühl bis an's) hinan 161 - Herz! mein Herz! warum so traurig? 237 - Herz! mein Herz! was soll das geben? 161 - Herz (Mein) ist schwer 170 - Herz (Nicht an die Güter hänge dein) u.s.w. 214 - Herz (Ob sich das) zum Herzen findet 208 - Herz (Sein) ausschütten 23 - Herz (Wach' auf, mein) und singe! 135 - Herz (Wess das) voll ist, dess geht der Mund über 65 - Herz (Willst du die andern versteh'n, blick' in dein - eigenes) 201 - Herz (Wo euer Schatz ist, da ist auch euer) 62 - Herzen (Aus seinem) eine Mördergrube machen 46 - Herzen (Das halte fest mit deinem ganzen)! 216 - Herzen (Den sichern Schatz im) tragen 209 - Herzen (Ein Appell an die Furcht findet im deutschen) kein - Echo 553 - Herzen (Nach dem) Gottes 24 - Herzen und Nieren prüfen 33 - Herzen (Von ganzem) und von ganzer Seele 17 - Herzen (Zwei) und ein Schlag 255 - Herzens (Das Dichten des menschlichen) ist böse von Jugend - auf 6 - Herzens (Der Zug des) ist des Schicksals Stimme 210 - Herzensdieb 8 - Herzlich dumm 209 - Herzog (Wenn der Mantel fällt, muss der) nach 195 - Herzzerreissend 50 - Heulen und Zähnklappen 64 - Heureka! 451 - Heute mir, morgen dir 57 - Heute rot, morgen tot 56 - Heute (Wirkst du) kräftig frei u.s.w. 182 - Hexameter (In Weimar und in Jena macht man) u.s.w. 218 - Hexen (Dies ist die Art mit) umzugehen 169 - Hie sollen sich legen deine stolzen Wellen 31 - Hie Welf! hie Waiblingen! 506 - Hiebe (Deutsche) 195 - Hienieden von manchem Sturm bewegt 221 - Hier ist die Stelle, wo ich sterblich bin 198 - Hier ist gut sein, hier lasst uns Hütten bauen 67 - Hier sind die starken Wurzeln deiner Kraft 216 - Hier sind wir versammelt zu löblichem Thun u.s.w. 178 - Hier steh' ich, ein entlaubter Stamm 210 - Hier stehe ich! Ich kann nicht anders. Gott helfe mir! - Amen 512 - Hier unter dem wechselnden Mond 220 - Hier vollend' ich's. Die Gelegenheit ist u.s.w. 217 - Hier wendet sich der Gast mit Grausen 202 - Hierher (Bis) und nicht weiter 31 - Hilf (Arzt) dir selber! 56 - Hilf, Samiel! 226 - Hilft (Dem Mutigen) Gott 216 - Himmel (Den) offen sehen 78 - Himmel (Ein), wie ein Sack 45 - Himmel (Es giebt mehr Ding' im) und auf Erden u.s.w. 292 - Himmel (Es schreit zum) 5 - Himmel (Im siebenten) sein 87 - Himmel (Mach' deine Rechnung mit dem) Vogt! 217 - Himmel (Seht den) wie heiter! 186 - Himmel und Erde in Bewegung setzen 52 - Himmel und Erde zu Zeugen anrufen 17 - Himmel und Erde zu Zeugen nehmen 17 - Himmel (Willst du in meinem) mit mir leben u.s.w. 200 - Himmel (Zwischen) und Erde schweben 26 - Himmelhoch jauchzend 163 - Himmelschreiend 4 - Himmelsgaben (Es ist eine der grössten) u.s.w. 169 - Himmelsglut (Umnebelnd) 170 - Himmels (Ihn traf des) Strafgericht 226 - Himmlisch (Ich denk' an euch ihr) schönen Tage! 229 - Himmlische (Einem ist sie die hohe, die) Göttin u.s.w. 201 - Himmlische Mächte 171 - Himmlische Rosen ins irdische Leben flechten 201 - Himmlischen (Die Menge der) Heerscharen 73 - Himmlisches (Mich ergreift, ich weiss nicht wie) Behagen 173 - Hin ist hin, verloren ist verloren! 157 - Hinab (Klanglos zum Orkus) 207 - Hinan (Das Ewig-Weibliche zieht uns) 184 - Hinaus (Sehen, wo es) will 71 - Hinaustreiben (zum Tempel) 78 - Hineingreifen in's volle Menschenleben 174 - Hinkommt (Wo der Mensch nicht) mit seiner Qual 214 - Hinten, weit in der Türkei 175 - Hinter ihm, in wesenlosem Scheine u.s.w. 174 - Hintergrunde (Wer weiss, was in der Zeiten) schlummert 197 - Hiob (Arm wie) 28 - Hiobspost 28 - Hippokratisches Gesicht 347 - Hippokrene 101 - Hirsch (Wie der) schreiet nach frischem Wasser 34 - Historiker (Der) ist ein rückwärts gekehrter Prophet 229 - Hitze (Des Tages Last und) 68 - Hoch (Das geht ja) her 205 - Hoch (Das ist mir zu) 32 - Hoch über Menschliches hinaus 203 - Hochmut kommt vor dem Fall 40 - Hochzeitlich (Kein) Kleid anhaben 68 - Höchste (Das) der Gefühle 186 - Höchste (Von des Lebens Gütern ... ist der Ruhm das) 215 - Höchstes (Der Güter) 214 - Höflich (Im Deutschen lügt man, wenn man) ist 183 - Höflichkeit (Das verschweigt des Sängers) 191 - Höflichkeit (Europens übertünchte) 222 - Höflichkeit (Pünktlichkeit ist die) der Könige 494 - Höhe (Doch eine Würde, eine) entfernte die - Vertraulichkeit 202 - Höhen (Sie Beide wohnen auf der Menschheit) 212 - Höhle des Löwen (Sich in die) wagen 334 - Höhlt (Der Tropfen) den Stein 346 - Hölle (Blendwerk der) 214 - Hölle (Der Weg zur) ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306 - Hölle (Heiss wie die) 488 - Hölle (Hohngelächter der) 149 - Höre die andere Partei! 447 - Höre (Wer Ohren hat zu hören, der) 65 - Hören (Das Gras wachsen) 115 - Hören (Die Wahrheit nicht) wollen 541 - Hören (Ford're Niemand mein Schicksal zu)! 246 - Hören (Ohren haben und nicht) 37 - Hörer des Worts 91 - Hört (Bei Geldsachen) die Gemütlichkeit auf 537 - Hof-Demagoge 235 - Hoffen (Nichts Besseres zu) noch zu erwarten haben 57 - Hoffen (O zarte Sehnsucht, süsses) 208 - Hoffende (Das täuscht die) Seele nicht 202 - Hoffnung (Glaube, Liebe) 85 - Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden 81 - Hoffnungen (Was sind) was sind Entwürfe u.s.w. 214 - Hohe (Noch eine) Säule zeugt u.s.w. 242 - Hohenstaufen (Das Glück war niemals bei den) 240 - Hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel 213 - Hohle (Durch diese) Gasse muss er kommen 217 - Hohngelächter der Hölle 149 - Holdes (Wer ein) Weib errungen 196 - Hol' die Pest Kummer und Seufzen u.s.w. 295 - Holen (Die Kastanien aus dem Feuer) 273 - Hollunderstrauch (Dort der) verbirgt mich u.s.w. 217 - Holz (Nehmet) vom Fichtenstamme 208 - Holze (So das geschieht am grünen) u.s.w. 78 - Homerisches Gelächter 321 - Homers (Die Sonne) lächelt auch uns 200 - Honig (Das Land, darinnen Milch und) fliesst 10 - Hülfreich und gut 161 - Hülle (Ich) mich in meine Tugend ein 395 - Hüon (Mein), mein Gatte! 310 - Hüter (Soll ich meines Bruders) sein? 4 - Hütte (Raum ist in der kleinsten) u.s.w. 215 - Hütte (Wie kommt mir solcher Glanz in meine)? 212 - Hütten (Hier lasst uns) bauen! 67 - Hütten (Krieg den Palästen! Friede den)! 483 - Huhn im Topfe 474 - Humor (Das ist der) davon 296 - Hund (Ein lebendiger) ist besser u.s.w. 42 - Hund (Es möchte kein) so länger leben 167 - Hund (Stummer) 45 - Hunderttage (Die) 494 - Hunger ist der beste Koch 347 - Hungrige (Eine) Seele 36 - Hurtig mit Donnergepolter 326 - Hyänen (Da werden Weiber zu) 209 - Hydra 102 - - Ibykus (Die Kraniche des) 203 - Ich armer Thor 167 - Ich bin besser als mein Ruf 412 - Ich bin dein Vater Zephises und habe dir nichts zu sagen als - dieses 244 - Ich bin der Geist, der stets verneint 176 - Ich bin der Letzte meines Stammes 216 - Ich bin des trocknen Tons nun satt 168 - Ich bin die Nächste dazu 47 - Ich bin ein Preusse, kennt ihr meine Farben? 246 - Ich bin es müde, über Sklaven zu herrschen 522 - Ich bin herunter gekommen und weiss doch selber nicht wie 173 - Ich bin so klug, als wie zuvor 167 - Ich (O) bin klug und weise 252 - Ich danke dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute 76 - Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen Tage! 229 - Ich denke einen langen Schlaf zu thun, denn u.s.w. 211 - Ich (Ein zweites) 358 - Ich finde nicht die Spur von einem Geist u.s.w. 176 - Ich fühle eine Armee in meiner Faust 192 - Ich hab' gethan, was ich nicht lassen konnte 215 - Ich hab' hier bloss ein Amt und keine Meinung 210 - Ich hab's gewagt! 127 - Ich habe das Meinige gethan u.s.w. 200 - Ich habe einen Tag verloren! 461 - Ich habe gelebt und geliebet 206 - Ich habe genossen das irdische Glück u.s.w. 206 - Ich habe keinen zweiten zu versenden 217 - Ich habe schon so viel für dich gethan u.s.w. 170 - Ich hülle mich in meine Tugend ein 395 - Ich kam, ich sah, ich siegte 458 - Ich kann nicht anders u.s.w. 512 - Ich kann nicht Fürstendiener sein 199 - Ich kann nichts thun, als dich beklagen, weil u.s.w. 185 - Ich kenne Dich, Spiegelberg 192 - Ich kenne meine Pappenheimer 211 - Ich kenne zwar die Gründe der Regierung nicht u.s.w. 542 - Ich könnte besser einen Bessern missen 295 - Ich liebe eine gesinnungsvolle Opposition 534 - Ich sag' es dir: ein Kerl der spekuliert, u.s.w. 167 - Ich sei, gewährt mir die Bitte, in Eurem Bunde der - dritte 206. 449 - Ich steh' hier auf meinen Schein 298 - Ich und mein Fläschchen sind immer beisammen 191 - Ich und mein Haus wollen dem Herrn dienen 20 - Ich versprach dir einmal, Spanisch zu kommen 163 - Ich war Jüngling noch an Jahren 286 - Ich wasche meine Hände in Unschuld 18 - Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich u.s.w. 248 - Ich weiss von Nichts. Mein Name ist Haase 546 - Ich werde nimmer seines Gleichen seh'n 292 - Ich will Frieden haben mit meinem Volke 547 - Ich wittre Morgenluft 292 - Ich wollt' es wäre Schlafenszeit u.s.w. 295 - Ich wünsche, dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe - hat 474 - Ihm fehlt kein teures Haupt 208 - Ihn traf des Himmels Strafgericht 226 - Ihr ewig Weh und Ach 168 - Ihr himmlisch schönen Tage! 229 - Ihr himmlischen Mächte 171 - Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten 174 - Ihr werdet nimmer seines Gleichen seh'n 292 - Ihr werdet's nicht erjagen 167 - Ihre Werke folgen ihnen nach 93 - Ihre Zahl ist Legion 72 - Ihr's (Wenn) nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen 167 - Ikarusflug 112 - Im Argen liegen 90 - Im Auslegen seid frisch und munter u.s.w. 182 - Im Bunde der dritte 206. 449 - Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist 183 - Im Dunkeln tappen 19 - Im engen Kreis verengert sich der Sinn u.s.w. 204 - Im Ganzen--haltet euch an Worte! 168 - Im Grab' ist Ruh 185 - Im Sack und in der Asche trauern 28 - Im Schatten kühler Denkungsart 252 - Im Schlafrock von Watte 310 - Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brot essen 4 - Im siebenten Himmel sein 87 - Im Weinberge des Herrn arbeiten 67 - Im Wein liegt Wahrheit 329 - Im wunderschönen Monat Mai 247 - Im Zaume halten (Seine Zunge) 91 - Immer auf dem Posten 521 - Immer bleibt etwas hängen 450 - Immer derselbige 444 - Immer (Ein Thor ist) willig, wenn eine Thörin will 248 - Immer (Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie) neu 248 - Immer strebe zum Ganzen 201 - Imperativ (Kategorischer) 145 - In Abrahams Schoss 75 - In alle Winde zerstreut 49 - In Arkadien geboren 196 - In deiner Brust sind deines Schicksals Sterne 209 - In den Falten seiner Toga Krieg und Frieden tragen 454 - In den Staub ziehen 211 - In den Wind reden 85 - In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister 173 - In der elften Stunde 67 - In der grossen Seestadt Leipzig 258 - In der Zeiten Hintergrunde 197 - In des Waldes tiefsten Gründen 221 - In des Worts verwegenster Bedeutung 199 - In deutschen Herzen findet ein Appell an die Furcht - u.s.w. 553 - In Dichters Lande gehen 181 - In die Grube fahren 9 - In diesem Menschenkopf malt sich die Welt anders 200 - In diesen heil'gen Hallen kennt man die Rache nicht 186 - In drangvoll fürchterliche Enge gekeilt 211 - In einer Wage gewogen und zu leicht befunden werden 50 - In flagranti ertappen 431 - In Freuden leben 75 - In Frieden ruhen 33 - In gährend Drachengift hast du die Milch u.s.w. 217 - In Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf 537 - In Ketten geboren 203 - In meinem Staate kann jeder nach seiner Façon selig - werden 518 - In Sack und Asche trauern 28 - In Schlafrock und Pantoffeln (Revolutionäre) 241 - In schwebender Pein 163 - In seinem dunkeln Drange 174 - In seines Nichts durchbohrendem Gefühle 199 - In Seligkeit schwelgen 208 - In sieben Sprachen schweigen 227 - In so fragwürdiger Gestalt 292 - In spanische Stiefel eingeschnürt 167 - In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der; Aber die - Pentameter u.s.w. 218 - In wesenlosem Scheine (Und hinter ihm) u.s.w. 174 - In Zungen reden 72 - Inhalt (Mehr), wen'ger Kunst 293 - Innere (Was die) Stimme spricht u.s.w. 202 - Inneres Düppel 551 - Innigste (Ein Ziel aufs) zu wünschen 293 - Ins Gericht gehen mit Einem 37 - Ins Inn're der Natur dringt kein erschaffener Geist 138 - Interessant (Wo ihr's packt, da ist's) 174 - Interessiert (Die Mädels sind doch sehr) 170 - Inwendige (Der) Mensch 82 - Irdische (Ich habe genossen das) Glück 206 - Irdische (Himmlische Rosen ins) Leben flechten 201 - Irdischen (Keinem) ward des Lebens ungemischte Freude 202 - Irren ist menschlich 339 - Irren (Mütter)! 208 - Irrlichteriere(n) 167 - Irrt (Es) der Mensch, so lang er strebt 174 - Irrungen (Eine Komödie der) 300 - Isegrim 114 - Israel (Die Kinder) 8 - Israel (Ein Meister in) 78 - Isst (Du) mich nich, du trinkst mich nich? 253 - Ist (Alles, was), ist vernünftig 228 - Ist denn Lieben ein Verbrechen? 304 - Ist der Leib in Staub zerfallen, lebt u.s.w. 215 - Ist (Der Mensch), was er isst 253 - Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode 293 - Ist kein Dalberg da? 510 - Italien, ein geographischer Begriff 538 - - Ja, Bauer! das ist ganz was anders! 145 - Ja, ich bin's, du Unglücksel'ge, bin der Räuber Jaromir! 245 - Ja, ja! nein, nein; was drüber ist, das ist vom Übel 61 - Ja, jeder Zoll ein König! 301 - Ja und Amen zu Etwas sagen 19 - Jäger (Ein gewaltiger) vor dem Herrn 6 - Jägervergnügen (Was gleicht wohl auf Erden dem)? 226 - Jämmerlich umkommen 57 - Jagen (Aus dem Tempel) 78 - Jahr (Das tolle) 510 - Jahre (Die fetten und die magern) 9 - Jahre (Dreiundzwanzig) und Nichts u.s.w. 199 - Jahre (Schier dreissig) bist du alt u.s.w. 247 - Jahren (Ich war Jüngling noch an) 286 - Jahrhundert (So fordr' ich mein) in die Schranken 199 - Jahrhunderte (Der verschönende Rost der) 534 - Jahrmarkt des Lebens 52 - Jammer (Der Menschheit ganzer) fasst mich an 177 - Jammert (Dir steh'n zu seh'n, das) mir 253 - Jammerthal 35 - Jaromir (Bin der Räuber) 245 - Je mehr er hat, je mehr er will u.s.w. 185 - Jede Schuld rächt sich auf Erden 171 - Jedem das Seine 377 - Jeder Arbeiter ist seines Lohnes wert 73 - Jeder Bauer soll Sonntags sein Huhn im Topfe haben 474 - Jeder ist seines Glückes Schmied 365 - Jeder ist sich selbst der Nächste 368 - Jeder kann in meinem Staate nach seiner Façon selig - werden 518 - Jeder Mensch hat seinen Preis 504 - Jeder solcher Lumpenhunde wird vom zweiten abgethan 182 - Jeder Stand hat seinen Frieden u.s.w. 141 - Jeder Tag hat seine Plage 63 - Jeder Wechsel schreckt den Glücklichen 214 - Jeder Zoll ein König! 301 - Jedermann darf sich seines Fleisses rühmen 148 - Jedes Land hat die Juden, die es verdient 266 - Jedoch der schrecklichste der Schrecken u.s.w. 209 - Jeglichen (Der Regen, der regnet) Tag 300 - Jeglicher (Es ist genug, dass) Tag seine Plage habe 63 - Jegliches hat seine Zeit 41 - Jemandem angst und bange machen 48 - Jemandem das Wasser trüben 415 - Jemandem durch die Finger sehen 14 - Jemanden auf frischer That ertappen 431 - Jemanden wie seinen Augapfel behüten 20 - Jemandes guter Engel sein 54 - Jemandes (Nach) Pfeife tanzen sollen 332 - Jena (In Weimar und in) macht man Hexameter u.s.w. 218 - Jeremiade 48 - Jericho (Gehe nach) und lass dir den Bart wachsen 25 - Jesu-wider 132 - Jetzt kommt ein Platzregen (Freue dich liebe Seele)! 132 - Jobses (Über diese Antwort des Kandidaten) u.s.w. 155 - Joch (Ein sanftes) 65 - Johann, der muntre Seifensieder 138 - Johanna geht und nimmer kehrt sie wieder 212 - John Bull 302 - Jonathan 24 - Jonathan (Bruder) 58 - Joseph (Keuscher) 9 - Jota (Kein) 60 - Jubel (Wer ein holdes Weib errungen, mische seinen) ein! 196 - Jubeljahr 15 - Judas, Judaskuss 71 - Judaslohn 70 - Jude Apella (Das glaube der)! 398 - Jude (Thut nichts, der) wird verbrannt 150 - Juden (Den) ein Ärgerniss u.s.w. 83 - Juden (Haust du meinen) hau' ich u.s.w. 219 - Juden (Jedes Land hat die), die es verdient 266 - Juden und Judengenossen 80 - Judicieren (Denn wenn ich) soll, verlang' ich auch u.s.w. 169 - Jüdischer (Ein) Mann 52 - Jünger (Dieser) stirbt nicht 80 - Jüngling (Den) ziert Bescheidenheit 245 - Jüngling (Ich war) noch an Jahren 286 - Jüngste (Du), nicht Geringste! 296 - Jüngsten (Die) Kinder meiner Laune 220 - Jugend (Böse von) auf 6 - Jugend (Schnell fertig ist die) mit dem Wort 210 - Jugendeselei (Blöde) 250 - Jugendlicher (Schaumspritzen) Freiheit 539 - Jugendsünden 34 - Jung (Wen die Götter lieben, der stirbt) 357 - Junge (Das) Deutschland 251 - Junges (Ein) Lämmchen, weiss wie Schnee 156 - Jupiter pluvius 108 - Justizmord 152 - - Kämpfen (Mit der Dummheit) Götter selbst vergebens 213 - Kämpfen (Mit Windmühlen) 315 - Kämpfer (Mensch sein heisst) sein 180 - Kärrner (Wenn die Könige bau'n, haben die) zu thun 201 - Käuze (Es muss auch solche) geben 170 - Kaffee muss heiss sein wie die Hölle u.s.w. 488 - Kainszeichen 5 - Kaiser (Gebet dem), was des Kaisers ist 68 - Kaiserlose (Die), die schreckliche Zeit 215 - Kaiserreich (Das) ist der Friede 498 - Kaiserstadt ('s giebt nur ein') u.s.w. 240 - Kaiserwahnsinn 260 - Kaiserwort (An einem) soll man nicht dreh'n noch deuteln 507 - Kalauer 122 - Kalb (Der Tanz um's goldne) 13 - Kalb (Ein fettes) schlachten 74 - Kalbe (Mit fremdem) pflügen 21 - Kalbes (Die Anbetung des goldnen) 13 - Kaliban 298 - Kalt (Weder), noch warm 92 - Kam (Ich), ich sah, ich siegte 458 - Kameele (Mücken seigen und) verschlucken 68 - Kamill (Schäme dich)! 145 - Kammerdiener (Für einen) giebt's keinen Helden 453 - Kampf (Das Leben ein) 281 - Kampf (Einen guten) kämpfen 89 - Kampf gegen Windmühlen 315 - Kampf ums Dasein 311 - Kandidaten (Über diese Antwort des) Jobses u.s.w. 155 - Kann ich Armeen aus der Erde stampfen? u.s.w. 212 - Kannegiesser(ei), kannegiessern 268 - Kannibalisch wohl (Uns ist ganz) 169 - Kannst auch auf ein Morgen hoffen, das u.s.w. 182 - Kannst du selber kein Ganzes werden u.s.w. 201 - Kannst (O lieb', so lang du lieben)! 257 - Kanonenfutter 295 - Kanossa (Nach) gehen wir nicht 556 - Kapitel (Das) lesen 506 - Kapuzinade 205 - Kardinal, ich habe das Meinige gethan u.s.w. 200 - Karl (Der Knabe) fängt an, mir fürchterlich zu werden 198 - Karl (Wo Alles liebt, kann) allein nicht hassen 197 - Karlchen Miessnick 263 - Karnickel (Der) hat angefangen 241 - Kasernen (Das klassische Land der Schulen und) 497 - Kassandra 387 - Kastanien (Die) aus dem Feuer holen 273 - Kastanien (Spanien, das Land der) 260 - Kasten (Sobald das Geld im) klingt 511 - Kasus (Der) macht mich lachen 176 - Kategorischer Imperativ 145 - Kathedersocialismus, Kathedersocialist 556 - Katilinarische Existenzen 549 - Katze (Das ist für die) 129 - Kaufe (Was ich mir dafür)! 263 - Kaviar fürs Volk! 293 - Keck (Wer) ist und verwegen u.s.w. 164 - Kehren (Alles zum Besten) 123 - Kehren (Den Mantel nach dem Winde) 119 - Kehren (Neue Besen) gut 118 - Kehren (Nur die Toten) nicht zurück 485 - Kehrt (Johanna geht und nimmer) sie wieder 212 - Kehrt (Was vergangen) nicht wieder 239 - Kein (Bei Gott ist) Ding unmöglich 7 - Kein Blatt Papier soll sich zwischen mich u.s.w. 535 - Kein Engel ist so rein 203 - Kein Entrinnen 25 - Kein (Es möchte) Hund so länger leben 167 - Kein (Es wird) Stein auf dem ändern bleiben 69 - Kein ew'ger Bund 208 - Kein Geld (Dazu hat Buchholtz) 521 - Kein Heldenstück! 210 - Kein hochzeitlich Kleid anhaben 68 - Kein Jota 60 - Kein leerer Wahn 205 - Kein Mensch muss müssen 150 - Kein Talent, doch ein Charakter 250 - Kein Tittelchen 61 - Keine bleibende Stätte haben 91 - Keine Entschuldigung haben 81 - Keine Kuh' bei Tag und Nacht 92. 313 - Keine sonst auf Erden 214 - Keinen (Noch) sah ich fröhlich enden u.s.w. 202 - Keinen zweiten zu versenden haben 217 - Keines Überfalls gewärtig 211 - Kelch (Dieser) mag an mir vorübergehen 70 - Kelchesrand (Zwischen Lipp' und) u.s.w. 108 - Kenne (Die Gründe der Regierung) ich nicht, aber u.s.w. 542 - Kennst du das Land, wo die Citronen blüh'n? 171 - Kennst (Du siehst mich an und) mich nicht? 246 - Kennt (Ein weiser Vater, der sein eigen Kind) 298 - Kennt ihr meine Farben? 246 - Kennt (Meine Minna) mich nicht? 194 - Kerl (Ein), der spekuliert, ist wie ein Tier u.s.w. 167 - Kerl (Ein konfiszierter) 193 - Kern (Des Pudels) 176 - Ketten (Der Mensch ist frei und würd' er in) geboren 203 - Ketten (Es sind nicht alle frei, die ihrer) spotten 150 - Keule (Mit der) totschlagen 119 - Keusch wie Joseph 9 - Kieckebusch (Verstellung, dein Name ist) 292 - Kind (Das) ist des Mannes Vater 308 - Kind (Das ist ein weiser Vater, der sein eigen) kennt 298 - Kind (Das jüngste) meiner Laune 220 - Kind (Das Wunder ist des Glaubens liebstes) 174 - Kind des Todes 25 - Kind (Dies), kein Engel ist so rein 203 - Kind (O selig, ein) noch zu sein! 252 - Kind (Was ist mich das, mein) mit dich 253 - Kind (Was schert mich Weib, was schert mich)? 247 - Kind (Wehe dir Land, dess König ein) ist! 42 - Kind (Wer sein) lieb hat, der züchtigt es 39 - Kind (Wess Geistes) 73 - Kinder der Welt 75 - Kinder (Die jüngsten) meiner Laune 220 - Kinder Israel 8 - Kinder (Mit gleicher Liebe lieb' ich meine) 196 - Kinder (Morgen) wird's was geben u.s.w. 221 - Kinder (Viel), viel Segen 37 - Kindern (Des Vaters Segen bauet den) Häuser 54 - Kindern (Wer seinen) giebt das Brot u.s.w. 119 - Kindisch, aber göttlich schön! 197 - Kindlein (Was wird aus dem) werden 73 - Kindlich (Ein) Gemüt 203 - Kindliches Vergnügen 263 - Kind'schem (Hoher Sinn liegt oft in) Spiel 213 - Kirche (Freie) im freien Staat 469 - Kirchhofs (Die Ruhe eines) 199 - Kirchturm (Musst nicht Knopf auf dem) sein 182 - Kirchweihen (Zachäus auf allen) 76 - Klagen (Nie schweigen seine) still 185 - Klang (Da giebt es einen guten) 208 - Klanglos zum Orkus hinab 207 - Klar und offen 182 - Klarheit (Zweifle an der Sonne)! 293 - Klassische (Das) Land der Schulen und Kasernen 497 - Klassischer Schriftsteller 428 - Klassischer Zeuge 413 - Klebt (Es) Einem die Zunge am Gaumen 30 - Kleid (Kein hochzeitlich) anhaben 68 - Klein mahlen 362 - Klein Paris 168 - Kleine (Komm doch näher, liebe)! 226 - Kleinere (Von zwei Übeln das) wählen 378 - Kleinigkeiten (Hab' mich nie mit) abgegeben 192 - Kleinsten (Raum ist in der) Hütte u.s.w. 215 - Klinge (So lag ich und so führt' ich meine)! 294 - Klingen (Die Ohren) Einem 23 - Klingende Schelle 84 - Klingt (Etwas dunkel zwar, aber 's) recht wunderbar 239 - Klingt (Sobald das Geld im Kasten) 511 - Klingt (Soweit die deutsche Zunge) 227 - Klinke (Die) zur Gesetzgebung 561 - Kloster (Geh ins) 294 - Klügsten (Das sind die) Leute 249 - Kluft (Eine grosse) 75 - Klug (O, ich bin) und weise 252 - Klug (So), als wie zuvor 167 - Klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben 64 - Kluges (Wer kann was) denken u.s.w. 183 - Knabe (An der Quelle sass der) 214 - Knabe (Der) Don Carl fängt an mir fürchterlich zu werden 198 - Knapp', sattle mir mein Dänenross u.s.w. 158 - Knapp (Wer wagt es, Rittersmann oder) u.s.w. 203 - Knecht (Wie der Herr, so der) 420 - Knechte (Der Gott, der Eisen ..., der wollte keine) 227 - Knopf (Musst nicht) auf dem Kirchturm sein 182 - Knorr (Nur muss der) den Knubben hübsch vertragen 150 - Knurrender Magen 399 - Koch (Hunger ist der beste) 347 - König (Der) herrscht, aber er regiert nicht 470 - König (Der) rief und Alle, Alle kamen 229 - König (Der wahre Bettler ist der wahre) 150 - König (Drum soll der Sänger mit dem) gehen 212 - König (Jeder Zoll ein)! 301 - König (Und der) absolut, wenn er unsern Willen thut 238 - König (Wehe dir Land, dess) ein Kind ist! 42 - Könige (Das ist das Unglück der), dass u.s.w. 541 - Könige (Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der) 494 - Könige (Wenn die) bau'n, haben die Kärrner zu thun 201 - Königin (O), das Leben ist doch schön! 200 - Königin (O), du weckst der alten Wunde unnennbar u.s.w. 386 - Königreich (Ein) für ein Pferd! 297 - Königreich (Saul u.s.w. fand ein) 24 - Königsberg, die Stadt der reinen Vernunft 264 - Königsthronen (Männerstolz vor) 196 - Köpfe (Wenn solche) feiern 199 - Köstlich (Wenn's) gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit - gewesen 35 - Kohl 424 - Kohlen (Feurige) auf Jemandes Haupt sammeln 40 - Kollation 462 - Koloss mit [auf] thönernen Füssen 50 - Komisch (Darin bin ich) 263 - Komm doch näher, liebe Kleine! 226 - Komm, lieber Mai, und mache 189 - Komme, was kommen mag u.s.w. 299 - Kommen (Durch diese hohle Gasse muss er) 217 - Kommen (Einem Spanisch) 163 - Kommen (Einst wird) der Tag 322 - Kommen Sie 'rein in die gute Stube! 560 - Kommen (Wann wird der Retter) diesem Lande? 216 - Kommen, wie der Dieb in der Nacht 88 - Kommen, wie Nikodemus bei der Nacht 78 - Kommen, wie Zieten aus dem Busch 519 - Kommende Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308 - Kommenden (Etwas ... sorgen muss der Mensch für den) - Morgen 214 - Kommt (Ein Märchen ..., das) mir nicht aus dem Sinn 248 - Kommt (Es) die Nacht, da Niemand wirken kann 79 - Kommt (Spät) ihr, doch ihr kommt! 209 - Kommt (Von wannen) dir diese Wissenschaft? 213 - Kommt (Wie) mir solcher Glanz in meine Hütte? 212 - Komödie (Eine) der Irrungen 300 - Konfiszierter Kerl 193 - Konzentrieren (Sich rückwärts) 548 - Kopf (Anders, als sonst in Menschenköpfen, malt sich in diesem) - die Welt 200 - Kopf (Sich etwas über den) wachsen lassen 28 - Kopfhänger, Kopfhängerei 45 - Korah (Die Rotte) 16 - Kornfeld (Wächst mir ein) in der flachen Hand? 212 - Korps der Rache 526 - Korydon (O weh, mir armen)! 156 - Kosakisch oder republikanisch 494 - Kosmopolit 352 - Kosmos 338 - Kostet (Es) den Hals 27 - Kräftig (Die Zeit nur macht die feine Gährung) 176 - Kräftig frei 182 - Krähwinkel 223 - Krähwinkelei 223 - Krämervolk 51 - Kränze (Dem Mimen flicht die Nachwelt keine) 204 - Kraft (Des Weines Geist, des Brotes) 266 - Kraft (Hier sind die starken Wurzeln deiner) 216 - Kraftlos (Entränn' er jetzo) meinen Händen u.s.w. 217 - Kraniche des Ibykus 203 - Krank (Du bist mich doch nich)? 253 - Kranke (Der) Mann 513 - Kranken (Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern - die) 64 - Krankheit (Es erben sich Gesetz' und Rechte wie eine ew'ge) - fort 168 - Kranz (Die Damen in schönem) 202 - Krapülinski und Waschlapski 250 - Kreis (Im engen) verengert sich der Sinn 204 - Kreis (Wie fruchtbar ist der kleinste) u.s.w. 182 - Kreise (Störe meine) nicht! 452 - Kreissende (Der) Berg gebiert eine Maus 335 - Kreta (Auf nach)! 289 - Krethi und Plethi 24 - Kreucht (Was da) und fleucht 216 - Kreusa!--Schatzkind!--Rabenvieh! u.s.w. 189 - Kreuz (Nach) und ausgestanden Leiden 219 - Kreuz (Sein) auf sich nehmen 65 - Kreuz (Sein) tragen 65 - Kreuze (Das sollst du am) bereuen! 205 - Kreuzträger 65 - Krieg Aller gegen Alle 352 - Krieg bis aufs Messer! 470 - Krieg den Palästen!--Friede den Hütten! 483 - Krieg (Ein frischer, fröhlicher) 545 - Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga tragen 454 - Krieg und Kriegsgeschrei 69 - Kriegführen (Zum) gehört Geld, Geld, Geld! 446 - Krönung des Gebäudes 285 - Krösus 443 - Kröte (Eines Abends spöte--Gingen Wassermaus und) 143 - Kronen (Dem Verdienste seine) 196 - Krumme Wege 21 - Kühl bis ans Herz hinan 161 - Kühler (Im Schatten) Denkungsart 252 - Kühner Griff 540 - Künftige Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308 - Künstler (Bis zum) herunter 559 - Kürze ist des Witzes Seele 293 - Küssnacht (Es führt kein andrer Weg nach) 217 - Kuh (Eine tüchtige), die ihn mit Butter versorgt 201 - Kultur (Die), die alle Welt beleckt 169 - Kulturkampf 557 - Kummer (Hol' die Pest) und Seufzen! 295 - Kummervolle Nächte 171 - Kundiger Thebaner 300 - Kunst (Das Naturell der Frauen ist so nah mit) verwandt 183 - Kunst (Die grosse) macht dich rasen 81 - Kunst (Die) ist lang, das Leben kurz 348 - Kunst (Ernst ist das Leben, heiter ist die) 204 - Kunst (Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig) sich selber - vor 167 - Kunst geht nach Brot 123 - Kunst (Mehr Inhalt, weniger) 293 - Kunst (Siegt Natur, so muss die) entweichen 206 - Kunst (Wenn Sie eine) haben wollen, so haben Sie eine 560 - Kurieren (Aus einem Punkte zu) 168 - Kurz (Der Wahn ist) die Reu' ist lang 208 - Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude 213 - Kurzer (Der langen Rede) Sinn 209 - Kurzes (Ach, was haben die Herrn doch für ein) Gedärm! 201 - Kuss (Dieser Monat ist ein) u.s.w. 134 - Kyritz, mein Vaterland! 243 - - Labe (Trank voll süsser) 170 - Labe (Trink' ihn aus den Trank der) 215 - Labyrinth 111 - Lachen (Der Kasus macht mich) 176 - Lachen (Ein Haruspex muss das) bezwingen, wenn er den andern - sieht 456 - Lachen (Nach) kommt Weinen 39 - Lachen (Sardonisches) 327 - Lachende Erben 382 - Lacht (Der Narben), wer Wunden nie gefühlt 298 - Lächelnd die Wahrheit sagen 396 - Lächelnd (Du siehst mich) an, Eleonore 165 - Lächelnd (Unter Thränen) 322 - Lächelt (Die Sonne Homers) auch uns 200 - Lächerlichen (Vom Erhabenen zum) ist nur ein Schritt 489 - Lämmchen (Ein junges) weiss wie Schnee 156 - Lämpchen (Freut euch des Lebens, weil noch das) glüht 225 - Länge (Seiner) eine Elle zusetzen 63 - Lärm (Viel) um nichts 300 - Lärm (Wozu der)? Was steht u.s.w. 176 - Lässt (Das) tief blicken, sagt Sabor 562 - Lässt (Der Sieg des Miltiades) mich nicht schlafen 443 - Lästermaul 38 - Lästerschule 307 - Lästerzunge (Wann dich die) sticht, so u.s.w. 159 - Lag (So) ich und so führt ich meine Klinge 294 - Lagienka (Denkst du daran, mein tapferer)? 246 - Lamm (Wie ein) 45 - Lamormain (Wohl ausgesonnen, Pater)! 209 - Lampe (Nach der) riechen 357 - Land (Das), darinnen Milch und Honig fliesst 10 - Land (Das) der Griechen mit der Seele suchend 162 - Land der Schulen und Kasernen 497 - Land des Weins und der Gesänge 169 - Land (Jedes) hat die Juden, die es verdient 266 - Land (Ritt in das alte romantische) 152 - Land (Spanien, das) der Kastanien 260 - Land (Wehe dir), dess König ein Kind ist! 42 - Land, wo die Citronen blüh'n 171 - Lande (Bleibe im) und nähre dich redlich 34 - Lande (In Dichters) gehen 181 - Lande (Wann wird der Retter kommen diesem) 216 - Landes (Das ist des) nicht der Brauch 170 - Landesvater 9 - Landgraf! werde hart! 508 - Lang (Der Wahn ist kurz, die Reu' ist) 208 - Lang ist die Kunst, kurz ist das Leben 348 - Lang', lang' ist's her! 310 - Lange (Es ist schon) her 252 - Langen (Des) Haders müde 157 - Langen (Ich denke einen) Schlaf zu thun 211 - Langen (Nach so) Leiden 314 - Langen und Bangen in schwebender Pein 163 - Langsam aber sicher 362 - Larven (Unter) die einzig fühlende Brust 203 - Lass dein Angesicht leuchten über mir! 15 - Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte thut 61 - Lass deinen Vorwitz! 54 - Lass dich ruhig nieder (Wo man singt) 222 - Lass die linke Hand nicht wissen, was u.s.w. 61 - Lass die Toten ihre Toten begraben! 64 - Lass dir den Bart wachsen! 25 - Lass fahren dahin! 123 - Lassen (Ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich) kann 146 - Lassen (Eines thun und das andere nicht) 68 - Lassen (Ich hab' gethan, was ich nicht) konnte 215 - Lassen (Thu', was du nicht) kannst 131 - Lasst ihm doch das kindliche Vergnügen 263 - Lasst ihn für einen Menschen gelten (Gott schuf ihn, also) 298 - Lasst mich auch endlich Thaten seh'n 174 - Lasst, Vater, genug sein des grausamen Spiels! 203 - Last (Des Tages) und Hitze 68 - Last (Ein jeder Stand hat seine) 141 - Lau sein 92 - Laune (Die jüngsten Kinder meiner) 220 - Lautes Geheimnis 316 - Lazarus, Lazareth, Lazzaroni 75 - Leb' (So) denn wohl du stilles Haus! 245 - Leb' wohl, Madrid! 239 - Lebe, wie du, wenn du stirbst u.s.w. 141 - Leben (Am farbigen Abglanz haben wir das) 183 - Leben (Arbeit macht das) süss 153 - Leben (Das) ein Kampf 281 - Leben (Das) ein Traum 316 - Leben (Das) ist der Güter höchstes nicht 214 - Leben (Das) ist doch schön! 200 - Leben (Das) ist kurz, die Kunst ist lang 348 - Leben (Ein göttliches) führen 5 - Leben (Ein unnütz) ist ein früher Tod 162 - Leben (Ein), wie im Paradies 159 - Leben (Einem das) sauer machen 10 - Leben (Ernst ist das), heiter ist die Kunst 204 - Leben (Herrlich und in Freuden) 75 - Leben (Himmlische Rosen ins irdische) flechten 201 - Leben (Mit dem) davon kommen 58 - Leben (Neues) blüht aus den Ruinen 217 - Leben (Nicht an die Güter hänge dein Herz, die das) - u.s.w. 214 - Leben (Nur der verdient sich Freiheit und das) u.s.w. 183 - Leben (Reich' mir die Hand, mein)! 314 - Leben (Setzet ihr nicht das) ein u.s.w. 205 - Leben (Sobald du mir vertraust, sobald weisst du zu) 168 - Leben (Süsses), freundliche Gewohnheit des Daseins u.s.w. 164 - Leben, um zu essen 347 - Leben (Unser) währet u.s.w. 35 - Leben (Was ist das) ohne Liebesglanz? 211 - Leben wie Gott in Frankreich 511 - Leben (Willst du in meinem Himmel mit mir) u.s.w. 200 - Lebende (Der) hat recht 213 - Lebendig (Der Geist macht) 86 - Lebendig tot 89 - Lebendiger (Ein) Hund ist besser u.s.w. 42 - Lebens (Das Buch des) 88 - Lebens (Das Spiel des) sieht sich heiter an 209 - Lebens (Der Jahrmarkt des) 52 - Lebens (Des) Mai blüht einmal und nicht wieder 196 - Lebens (Des) ungemischte Freude u.s.w. 202 - Lebens (Des) Unverstand mit Wehmut zu geniessen u.s.w. 251 - Lebens (Freut euch des)! 225 - Lebens (Grün ist des) goldner Baum 168 - Lebens (Von des) Gütern allen u.s.w. 215 - Lebet (Redst du von Einem, der da)? 203 - Lebt (Wenn der Leib ... zerfallen) der grosse Name noch 215 - Lebt wohl, ihr Berge, ihr geliebten Triften! 212 - Lecker bereitetes Mahl 324 - Leerer Wahn 205 - Leergebrannt ist die Stätte 208 - Legion (Ihre Zahl ist) 72 - Legionen (Varus, gieb mir meine) wieder! 460 - Legitimität 489 - Legt ihr's nicht aus, so legt was unter! 182 - Legt's zu dem Übrigen! 195 - Lehren (Leiden sind) 333 - Lehrers (Zu den Füssen eines) sitzen 81 - Lehrstand, Nährstand, Wehrstand 130 - Leib (Ist der) in Staub zerfallen u.s.w. 215 - Leiber (Das Riesenmass der) 203 - Leiche (Nur über meine) geht der Weg 154 - Leiche (Und so sass er, eine) 202 - Leichenstein (Setzt auf meinen) u.s.w. 180 - Leichentuch (Soviel Arbeit um ein)? 246 - Leicht bei einander wohnen die Gedanken u.s.w. 210 - Leicht (Der Geist der Medizin ist) zu fassen 168 - Leicht (Zu) befunden werden 50 - Leichte Wolken heben mich 213 - Leid (Liebes-) und Lust 300 - Leid (Sein) in sich fressen 34 - Leide und meide 360 - Leiden (Nach Kreuz und ausgestand'nen) 219 - Leiden (Nach so langen) 314 - Leiden sind Lehren 333 - Leiden (Unrecht) schmeichelt grossen Seelen 199 - Leidenschaft (Die Eifersucht ist eine), u.s.w. 227 - Leid'ger (Ein) Trost 29 - Leidvoll (Freudvoll und) 163 - Leipzig (In der grossen Seestadt) 258 - Leipzig (Mein) lob' ich mir u.s.w. 168 - Leisten (Schuster bleib' bei deinem)! 451 - Leisten (Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig) 217 - Leitfaden 111 - Lenden (Seine) mit dem Schwerte gürten 13 - Lerche (Die) wars und nicht die Nachtigall 299 - Lerne nur das Glück ergreifen: denn u.s.w. 165 - Lerne (Wer besitzt, der) verlieren 214 - Lerne (Wer im Glück ist, der) den Schmerz 214 - Lernt die Weiber führen! 168 - Lesen (Auf deinem Grabstein wird man) u.s.w. 181 - Lesen (Einem den Text) 506 - Lethe 101 - Letzte (Ich bin der) meines Stammes 216 - Letzte Rose 308 - Letzten (Die) werden die Ersten sein 67 - Letzten (Dieser) Tage Qual war gross 211 - Letzten Heller 61 - Letzter Mohikaner 310 - Letztes (Ein) Glück und ein letzter Tag 180 - Leu (Gefährlich ist's den) zu wecken u.s.w. 209 - Leuchten (Sein Angesicht) lassen über u.s.w. 15 - Leuchten (Sein Licht) lassen 60 - Leuchtend (Aber ging es) nieder, leuchtet's lange noch - zurück 239 - Leute (Berühmte) 6 - Leute (Das sind die klügsten) 249 - Leute (Er denkt zu viel, ~die~) sind gefährlich 296 - Leute (Gute) und schlechte Musikanten 233 - Leutnants (Die) und die Fähnderichs 249 - Leviten (Die) lesen 506 - Licenz (Poetische) 414 - Licht (Es geht mir ein) auf 30 - Licht (Es werde)! 3 - Licht (Mehr)! 530 - Licht (Sein) unter den Scheffel stellen 60 - Licht (Sein) vor den Leuten leuchten lassen 60 - Licht (Wo viel) ist, ist starker Schatten 160 - Licht (Zweifle an der Sterne)! 293 - Lieb (Einen fröhlichen Geber hat Gott) 86 - Lieb' (O) so lang' du lieben kannst 257 - Lieb Vaterland magst ruhig sein! 262 - Lieb (Wen der Herr) hat, den züchtigt er 38 - Lieb (Wenn ich dich) habe, was geht's dich an! 172 - Lieb hat (Wer sein Kind) der züchtigt es 39 - Lieb (Wir haben einander so) 220 - Liebchen (Mein), was willst du mehr? 249 - Liebe deinen Nächsten als dich selbst 14 - Liebe (Die) ist der Liebe Preis 199 - Liebe (Die schöne Zeit der jungen) 208 - Liebe (Freue dich) Seele, jetzt kommt ein Platzregen! 132 - Liebe (Glaube), Hoffnung 85 - Liebe (Ich) eine gesinnungsvolle Opposition 534 - Liebe ist stark wie der Tod 42 - Liebe (Lust und) sind die Fittige zu grossen Thaten 162 - Liebe (Mantel der) 134 - Liebe (Mit gleicher) lieb' ich meine Kinder 196 - Liebe (Nun hat die) Seele Ruh' 74 - Liebe (Platonische) 351 - Liebe (Süss wie die) 488 - Liebe (Zur) will ich dich nicht zwingen 186 - Lieben (Er zählt die Häupter seiner) 208 - Lieben (Ist denn) ein Verbrechen? 304 - Lieben (Wen die Götter), der stirbt jung 357 - Liebend (Ein glücklich) Paar 215 - Lieber der Erste in einem Dorfe als der Zweite in Rom 458 - Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende 525 - Lieber einen Freund verlieren als einen Witz 397 - Liebesglanz (Was ist das Leben ohne)? 211 - Liebes-Leid und Lust 300 - Liebesmüh' (Verlorene) 300 - Liebet (Wen der Herr), den strafet er 38 - Lieblich duften 299 - Lieblich war die Maiennacht 251 - Liebling (Der ungezogene) der Grazien 163 - Liebsten (Vom), was man hat, scheiden müssen 255 - Liebt (Es) die Welt das Strahlende zu schwärzen 211 - Liebt (Wo alles) kann Karl allein nicht hassen 197 - Lied (Ein garstig)! Pfui! Ein politisch Lied! 168 - Lied (So ein), das Stein erweichen u.s.w. 142 - Lieder (Böse Menschen haben keine) 222 - Liegen, wie in Abrahams Schoss 75 - Liegt (Die Welt) im Argen 90 - Liegt dir Gestern klar und offen u.s.w. 182 - Liegt (Hoher Sinn) oft in kind'schem Spiel 213 - Lilliput, Lilliputer, Lilliputaner 302 - Limonade (Die) ist matt, wie deine Seele 195 - Linke (Lass deine) Hand nicht wissen, was die rechte thut 61 - Linken (Die Böcke zur) 70 - Links (Nicht wissen, was rechts oder) ist 51 - Linkwärts (Geh' du), lass mich rechtwärts gehen 192 - Linsengericht 8 - Lipp' (Zwischen) und Kelches Band u.s.w. 108 - Locken (Er will uns damit) 123 - Locken (Wenn dich die bösen Buben), so u.s.w. 37 - Lockspitzel 267 - Lockvogel 46 - Löbliche Sitte 58 - Löblichem (Hier sind wir versammelt zu) Thun 178 - Löcken (Wider den Stachel) 80 - Lösen (Nicht wert, die Schuhriemen zu) 71 - Löwe (Ein lebendiger Hund ist besser, als ein toter) 42 - Löwe (Eins, aber es ist ein) 334 - Löwe (Gut gebrüllt)! 298 - Löwe (Umhergehen wie ein brüllender) 90 - Löwen (Sich in die Höhle des) wagen 334 - Löwenanteil 334 - Lohnes (Ein Arbeiter ist seines) wert 73 - Loos (Das ist das) des Schönen auf der Erde 211 - Loose (Die schwarzen und die heitern) 208 - Lord (Der) lässt sich entschuldigen u.s.w. 211 - Lorelei (Das hat mit ihrem Singen die) gethan 248 - Los (Der Teufel ist) 93 - Loslassen (Züchtigen und) 77 - Lovelace 304 - Lucifer 43 - Lucullisch 457 - Lückenbüsser 28 - Lügen wie telegraphiert 555 - Lügen (Zweifl', ob) kann die Wahrheit! 293 - Lügt (Im Deutschen) man, wenn man höflich ist 183 - Lügt (Wer einmal) dem glaubt man nicht u.s.w. 415 - Luft! Luft! Clavigo! 160 - Lump (Nur der) ist bescheiden 178 - Lumpenhunde (Jeder solcher) wird u.s.w. 182 - Lust (Liebes-Leid und) 300 - Lust und Liebe sind die Fittige zu grossen Thaten 162 - Lust (Welche) gewährt das Reisen! 286 - Lust (Welche) Soldat zu sein! 287 - Lustwandeln 135 - Luther (Als wie der Doktor) 168 - Lynchen 500 - Lynchjustiz 500 - - Mach deine Rechnung mit dem Himmel, Vogt! 217 - Machen (Aus seinem Herzen eine Mördergrube) 46 - Machen (Sich einen Namen) 24 - Machen (Viele Worte) 55 - Macht (Arbeit) das Leben süss 153 - Macht (Die Natur) keinen Sprung 354 - Macht (Eine Schwalbe) noch keinen Sommer 335 - Mach't nicht so viel Federlesen! u.s.w. 180 - Macht geht vor Recht 550 - Macht (Mit unsrer) ist nichts gethan 123 - Macht (Wissenschaft ist) 291 - Macht (Wohlthätig ist des Feuers) 208 - Madrid (Fern von) 197 - Madrid (Leb' wohl) 239 - Mäcen 422 - Mächte (Der finstren) Hand 108 - Mächte (Himmlische) 171 - Mächten (Mit des Geschickes) u.s.w. 208 - Mädchen (Das) aus der Fremde 202 - Mädels (Die) sind doch sehr interessiert 170 - Mäkeln (Nur muss der eine nicht den andern) 150 - Männer (O, diese) 265 - Männer (Streitbare) 20 - Männer (Woher der)? 324 - Männerstolz vor Königsthronen 196 - Märchen (Ein) aus alten Zeiten 248 - Magen (Bellender) 399 - Magere Jahre 9 - Magst ruhig sein! 262 - Magus im Norden 144 - Mahl (Lecker bereitetes) 324 - Mahlen (Gottes Mühlen) langsam u.s.w. 362 - Mahlt (Wer zuerst kommt), zuerst 119 - Mai (Des Lebens) blüht einmal und nicht wieder 196 - Mai (Im wunderschönen Monat) 247 - Mai (Komm, lieber) und mache 189 - Maiennacht (Lieblich war die) 251 - Majorität (Autorität, nicht) 543 - Makler (Ehrlicher) 561 - Maler (Raphael wäre ein grosser) geworden u.s.w. 148 - Malerei ist stumme Poesie, Poesie redende Malerei 337 - Malt (Anders ...) sich in diesem Kopf die Welt 200 - Mameluck (Mut zeiget auch der) 205 - Mammon, Mammonsdiener 62 - Mammon (Ungerechter) 75 - Man glaubt zu schieben und man wird geschoben 177 - Man lebt nicht, um zu essen, sondern isst, um zu leben 347 - Man lebt nur einmal in der Welt 160 - Man merkt die Absicht, und man wird verstimmt 165 - Man muss die Feste feiern, wie sie fallen 265 - Man muss Gott mehr gehorchen, denn den Menschen 52 - Man sagt, er wollte sterben 211 - Man sieht doch wo und wie 168 - Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen 218 - Man spricht vergebens viel, um zu versagen u.s.w. 162 - Man weiss nicht, was noch werden mag 242 - Manchem Etwas bringen 174 - Manchen Sturm erlebt haben 247 - Mann (Ach, sie haben einen guten) begraben u.s.w. 153 - Mann (Bestverleumdeter) 504 - Mann (Brutus ist ein ehrenwerter) u.s.w. 296 - Mann (Da rühre sich der) 180 - Mann (Das war ein) u.s.w. 292 - Mann (Dem) kann geholfen werden 193 - Mann (Der brave) denkt an sich selbst zuletzt 215 - Mann (Der den Augenblick ergreift, das ist der rechte) 168 - Mann (Der), der das Wenn und das Aber erdacht u.s.w. 158 - Mann (Der) ist des Weibes Haupt 84 - Mann (Der kranke) 513 - Mann (Der rechte) an der rechten Stelle 505 - Mann (Der sogenannte arme) 561 - Mann (Dies war ein) 292 - Mann (Du bist noch nicht der), den Teufel festzuhalten 176 - Mann (Ein), der Alles weiss und gar nichts kann 234 - Mann (Ein echter deutscher) mag keinen Franzen u.s.w. 169 - Mann (Ein edler) wird durch ein gutes Wort u.s.w. 162 - Mann (Ein feiner junger) 23 - Mann (Ein jüdischer) 52 - Mann (Ein streitbarer) 20 - Mann (Er war ein) u.s.w. 292 - Mann Gottes 20 - Mann mit zugeknöpften Taschen, dir thut niemand was zu lieb - u.s.w. 165 - Mann nach dem Herzen Gottes 24 - Mann (Sei ein)! 26 - Mann (Sie haben einen guten) begraben 153 - Mann und Frau sind Eins 3 - Mann (Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein braver) 226 - Mann (Wie ein) 23 - Manna in der Wüste 12 - Mannes (Das Kind ist des) Vater 308 - Mannes (Eines) Rede ist keines Mannes Rede u.s.w. 447 - Mantel (Den) nach dem Winde kehren 119 - Mantel der Liebe 134 - Mantel (Was nutzt mich der), wenn u.s.w. 262 - Mantel (Wenn der) fällt, muss der Herzog nach 195 - Mark und Bein durchdringend 90 - Marmorglatt und marmorkalt 225 - Marschall Vorwärts 527 - Marschieren (An der Spitze der Civilisation) 497 - Martha (Geschäftige) 73 - Mass (Ein voll gedrückt, gerüttelt und überflüssig) 73 - Mass (Mit dem), da ihr mit messet u.s.w. 73 - Mass (Rechtes) und Gewicht halten 57 - Massregeln, nicht Menschen 306 - Material (Schätzbares) 530 - Matt (Müde und) 19 - Matt, wie deine Seele 195 - Matthäi am Letzten sein 71 - Maul (Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das) - verbinden 18 - Maul (Einem das) stopfen 36 - Maul (Gebratene Tauben, die Einem ins) fliegen 103 - Maultier (Das) sucht im Nebel seinen Weg 171 - Maus (Der kreissende Berg gebiert eine) 335 - Max, bleibe bei mir! 211 - Medizin (Der Geist der) ist leicht zu fassen 168 - Meer (Alle Wasser laufen ins) 41 - Meer (Wie Sand am) 7 - Meergreis 325 - Meerumschlungen (Schleswig-Holstein) 253 - Meerwunder 91 - Meffert (Peter) 500 - Mehr Inhalt, weniger Kunst 293 - Mehr Licht! 530 - Meide (Leide und)! 360 - Meidinger 523 - Mein (Die Rache ist) 20 - Mein erst Gefühl sei Preis und Dank! 141 - Mein Feldherr (So ist's)! 211 - Mein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199 - Mein geliebtes Deutsch 176 - Mein Herz ist schwer 170 - Mein Hüon, mein Gatte! 310 - Mein ist der Helm und mir gehört er zu! 212 - Mein Leipzig lob' ich mir u.s.w. 168 - Mein Liebchen, was willst du mehr? 249 - Mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59 - Mein Name ist Haase 546 - Mein (O) Sohn Absalom! 26 - Mein Roderich! 197 - Mein schönes Fräulein, darf ich wagen u.s.w. 169 - Mein tapfrer Lagienka! 246 - Mein (Wenn ich ihn nur habe, wenn er) nur ist! 230 - Meine (Freiheit, die ich) 238 - Meine Minna geht vorüber? u.s.w. 194 - Meine Mittel erlauben mir das 259 - Meine Ruh' ist hin, mein Herz ist schwer 170 - Meine Wenigkeit 416 - Meine Wiege stand am Webstuhl meines Vaters 537 - Meinige (Kardinal, ich habe das) gethan u.s.w. 200 - Meinung (Ich hab hier bloss ein Amt und keine) 210 - Meister (Das Werk lobt den) 56 - Meister (Früh übt sich, was ein) werden will 217 - Meister (In der Beschränkung zeigt sich erst der) 173 - Meister in Israel 78 - Meisters (Auf des) Worte schwören 168 - Mene Tekel! 50 - Menge (Die) der himmlischen Heerscharen 73 - Mensch (Aus Gemeinem ist der) gemacht 210 - Mensch, bezahle deine Schulden! 248 - Mensch (Das eigentliche Studium der Menschheit ist der) 225 - Mensch (Das ist fürwahr ein) gewesen! 180 - Mensch (Denn ich bin ein) gewesen u.s.w. 180 - Mensch (Der) denkt, Gott lenkt 39 - Mensch (Der) erfährt, er sei auch, wer er mag u.s.w. 180 - Mensch (Der) in seinem Wahn 209 - Mensch (Der inwendige) 82 - Mensch (Der) ist ein geselliges Tier 353 - Mensch (Der) ist frei geschaffen, ist frei u.s.w. 203 - Mensch (Der) ist, was er isst 253 - Mensch (Der) lebt nicht vom Brot allein 17 - Mensch (Der) versuche die Götter nicht! 203 - Mensch (Die Stätte, die ein guter) betrat, ist eingeweiht 165 - Mensch (Die Welt ist vollkommen ..., wo der) nicht hinkommt - u.s.w. 214 - Mensch (Edel sei der) 161 - Mensch (Ein aufgeblasener) 416 - Mensch (Ein guter) in seinem dunkeln Drange 174 - Mensch (Ein heilloser) 24 - Mensch (Ein jeder) hat seinen Preis 504 - Mensch (Ein Zeitungsschreiber ist ein) der seinen Beruf verfehlt - hat 549 - Mensch (Es irrt der), so lang er strebt 174 - Mensch (Es ist nicht gut, dass der) allein sei 3 - Mensch (Es wächst der) mit seinen grösseren Zwecken 204 - Mensch (Etwas fürchten und hoffen und sorgen muss der) für den - kommenden Morgen 214 - Mensch (Gewöhnlich glaubt der), wenn er nur Worte hört, es müsse - sich dabei u.s.w. 169 - Mensch (Kein) muss müssen 150 - Mensch sein heisst Kämpfer sein 180 - Mensch und Tiere schliefen feste 142 - Mensch (Was der) säet, das wird er ernten 380 - Mensch (Was Gott zusammengefügt, soll der) nicht scheiden 67 - Mensch (Was ist der)? Halb Tier, halb Engel! 139 - Mensch (Wohlthätig ist des Feuers Macht, wenn sie der) bezähmt, - bewacht 208 - Menschen (Behandelt jeden) nach Verdienst und wer ist vor Schlägen - sicher? 293 - Menschen (Böse) haben keine Lieder 222 - Menschen (Das ... Schicksal, welches den) erhebt, wenn es den - Menschen zermalmt 201 - Menschen (Der Wein erfreut des) Herz 36 - Menschen (Des) Engel ist die Zeit 211 - Menschen (Die Sprache ist dem) gegeben, um seine Gedanken zu - verbergen 487 - Menschen (Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling zu) sich - verirrt? 199 - Menschen (Einen neuen) anziehen 87 - Menschen (Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen) - gelten 298 - Menschen (Kummer und Seufzen bläst einen) auf u.s.w. 295 - Menschen (Man muss Gott mehr gehorchen, als den) 52 - Menschen (Massregeln, nicht) 306 - Menschen (Rasch tritt der Tod den) an 218 - Menschen (Vieler) Städte gesehen haben 323 - Menschen (Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den) - nicht 66 - Menschen (Wenn) auseinandergeh'n u.s.w. 255 - Menschen (Wenn) schweigen, werden Steine schreien 77 - Menschen (Wir) sind ja alle Brüder 234 - Menschen (Wir Wilden sind doch bessere) 222 - Menschenherz (Das arme) muss stückweis brechen 261 - Menschenkind 6 - Menschenköpfen (Anders begreif ich wohl, als sonst in) malt sich - in diesem Kopf die Welt 200 - Menschenleben (Es giebt im) Augenblicke u.s.w. 210 - Menschenleben (Greift nur hinein ins volle) u.s.w. 174 - Menschenliebe (Milch der) 299 - Menschenseele (Eine schöne) finden ist Gewinn 154 - Menschheit (Auf der) Höhen wohnen 212 - Menschheit (Der) ganzer Jammer fasst mich an 177 - Menschlich (Irren ist) 339 - Menschliches (Hoch über) hinaus 203 - Menschliches Rühren 205 - Mentor 325 - Messen (Mit dem Mass, da ihr messet, wird man euch wieder) 73 - Messen (Mit gleicher Elle) 14 - Messer (Krieg bis aufs) 470 - Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt 153 - Methode im Wahnsinn 293 - Methusala [Methusalem] 5 - Mich betrügt man nicht 252 - Mich ergreift, ich weiss nicht wie, himmlisches Behagen 173 - Mich fliehen alle Freuden 314 - Miessnick (Karlchen) 263 - Milch der frommen Denkart 217 - Milch der Menschenliebe 299 - Milch und Honig (Das Land, darinnen) fliesst 10 - Milde (Seine) Hand aufthun 18 - Mildes (Wo Starkes sich und) paarten 208 - Millionen (Seid umschlungen) 195 - Miltiades (Der Sieg des) lässt mich nicht schlafen 443 - Mimen (Dem) flicht die Nachwelt keine Kränze 204 - Minister fallen wie Butterbrode gewöhnlich auf die gute - Seite 240 - Minna (Meine) geht vorüber? u.s.w. 194 - Minute (Was man von der) ausgeschlagen u.s.w. 196 - Mir fehlt der Glaube 174 - Mir graut's vor dir! 177 - Mir wird von alledem so dumm, als ging' mir ein Mühlrad im Kopf - herum 167 - Mische (Wer ein holdes Weib errungen) seinen Jubel ein! 196 - Missbilligen (Die Gründe .. kenne ich nicht, aber ich muss - sie) 542 - Missen (Ich könnte besser einen Bessern) 295 - Missvergnügens (Der Winter unsres) 297 - Missverstand (Durch welchen) hat dieser Fremdling u.s.w. 199 - Mit Blindheit geschlagen 7 - Mit Brettern vernagelt 133 - Mit dem Anstand, den er hatte 202 - Mit dem Brustton der Überzeugung 556 - Mit dem Leben davonkommen 58 - Mit dem Mantel der Liebe zudecken 134 - Mit dem Mass, da ihr messet, wird man euch wieder messen 73 - Mit dem Volke soll der Dichter gehen u.s.w. 212 - Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens 213 - Mit der Goldwage abgewogene Worte 56 - Mit des Geschickes Mächten u.s.w. 208 - Mit des Orients Schätzen beladen 287 - Mit Donnergepolter 326 - Mit dreifachem Erz gepanzert 392 - Mit einem ins Gericht gehen 37 - Mit einer Donnerstimme 92 - Mit einer Stentorstimme 322 - Mit Feuereifer 90 - Mit fremdem Kalbe pflügen 21 - Mit fremden Federn (Sich) schmücken 332 - Mit Füssen treten 20 - Mit Furcht und Zittern 33 - Mit gleicher Elle messen 14 - Mit gleicher Liebe lieb' ich meine Kinder 196 - Mit Gott für König und Vaterland 527 - Mit Grazie in infinitum 173 - Mit guten Vorsätzen gepflastert 306 - Mit Scorpionen züchtigen 27 - Mit sehenden Augen nicht sehen 66 - Mit seinem Pfunde wuchern 76 - Mit solchem Gesindel muss ich mich herumschlagen! 520 - Mit Ungestüm (Über die Berge) 220 - Mit unsrer Macht ist Nichts gethan 123 - Mit Unverstand eifern 82 - Mit wenig Witz und viel Behagen 168 - Mit Windmühlen kämpfen 315 - Mit Würde (Das Unvermeidliche) tragen 235 - Mit zugeknöpften Taschen 165 - Mit Zungen reden 72 - Mitte (Die rechte) 276 - Mittel (Der Zweck heiligt die) 439 - Mittel (Meine) erlauben mir das 259 - Mittelstrasse (Die goldene) 394 - Mitzulieben bin ich da 343 - Mitzuteilen (Wohlzuthun und) u.s.w. 91 - Modeteufel 132 - Mögen die Federn der Diplomaten nicht verderben u.s.w. 528 - Möglich (Ach wie ist's) dann, dass ich u.s.w. 146 - Mörder (Und darum Räuber und)? 193 - Mördergrube (Aus seinem Herzen eine) machen 46 - Moros, den Dolch im Gewande 205 - Mohikaner (Der letzte) 310 - Mohr (Der) hat seine Schuldigkeit gethan u.s.w. 194 - Mohren (Einen) weiss waschen 46 - Mohrenwäsche 46 - Monat (Dieser) ist ein Kuss u.s.w. 134 - Monat (Im wunderschönen) 247 - Mond (Hier unter dem wechselnden) 220 - Mondbeglänzte Zaubernacht 232 - Montecchi und Capuletti 298 - Moralische Eroberungen 546 - Mord und Zeter schreien 46 - Mordgeschrei 46 - Morgen (Etwas fürchten ... muss der Mensch für den - kommenden) 214 - Morgen (Guten), Herr Fischer! 532 - Morgen (Kannst auch auf ein) hoffen u.s.w. 182 - Morgen, Kinder, wird's was geben, Morgen werden wir uns - freu'n 221 - Morgen, morgen, nur nicht heute! Sagen alle faulen Leute 147 - Morgenluft wittern 292 - Morpheus 112 - Mortimer (Dieser) starb euch sehr gelegen 211 - Moses und die Propheten haben 75 - Most (Wenn sich der) auch ganz absurd gebärdet u.s.w. 183 - Motten (Schätze sammeln, die weder) noch Rost fressen 62 - Mücken seigen und Kameele verschlucken 68 - Müde (Des langen Haders) 157 - Müde (Nicht) werden Gutes zu thun 87 - Müde, über Sklaven zu herrschen 522 - Müde und matt 19 - Müh' (Die) ist klein, der Spass ist gross 177 - Mühe und Arbeit 35 - Mühlen (Gottes) mahlen langsam u.s.w. 362 - Mühlrad (Als ging' mir ein) im Kopf herum 167 - Mühselig und beladen 65 - Müller und Schultze 263 - Münchhausen, Münchhauseniade 517 - Müssen (Kein Mensch muss) 150 - Müssiggang (Geschäftiger) 401 - Mütter irren 208 - Mund (Durch zweier Zeugen) wird allerwegs u.s.w. 170 - Mund (Wess das Herz voll ist, dess gehet der) über 65 - Munde (Was zum) eingehet, das verunreinigt den Menschen - nicht 66 - Munter (Dann fliesst die Arbeit) fort 208 - Munter (Im Auslegen seid frisch und) 182 - Munt'rer Seifensieder 138 - Murren (Ohne) 88 - Musik (Die Baukunst ist eine erstarrte) 337 - Musikanten (Gute Leute, schlechte) 233 - Muss (Der Bien') 262 - Muss es denn gleich sein? 251 - Muss (Man) die Feste feiern, wie sie fallen 265 - Musst nicht Knopf auf dem Kirchturm sein 182 - Musterung (Fürchterlich) halten 192 - Mut (Gut macht) 57 - Mut zeiget auch der Mameluck, Gehorsam ist des Christen - Schmuck 205 - Mutigen (Dem) hilft Gott 216 - Myrmidonen 321 - Mystifizieren, Mystifikation 481 - - Nach Adam Riese 512 - Nach Canossa gehen wir nicht! 556 - Nach dem Herzen Gottes 24 - Nach den Fleischtöpfen Ägyptens sich zurücksehnen 12 - Nach der Lampe riechen 357 - Nach der Pfeife tanzen sollen 332 - Nach frischem Wasser schreien 34 - Nach Golde drängt, am Golde hängt doch Alles! 169 - Nach Kanossa gehen wir nicht 556 - Nach Kreta! 289 - Nach Kreuz und ausgestand'nen Leiden 219 - Nach Lachen kommt Weinen 39 - Nach Rom (Es führen viele Wege) 363 - Nach so langen Leiden 314 - Nach uns die Sündflut! 481 - Nach Valencia! 155 - Nach Verdienst behandeln 293 - Nachbar (Wenn es dem bösen) nicht gefällt, kann - u.s.w. 218 - Nachbarin, Euer Fläschchen! 170 - Nachbarn (Getreue) 123 - Nacht (Es kommt die), da Niemand wirken kann 79. 180 - Nacht (Hast du zur) gebetet, Desdemona? 300 - Nacht (Keine Ruh' bei Tag und) 92. 313 - Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne strahlen 210 - Nacht (Wie ein Dieb in der) kommen 88 - Nacht (Wie Nicodemus kommen bei der) 78 - Nachtigall (Es war die) und nicht die Lerche 299 - Nachwelt (Das Echte bleibt der) unverloren 174 - Nachwelt (Dem Mimen flicht die) keine Kränze 204 - Nackte Wahrheit 393 - Nächste (Der) dazu sein 47 - Nächste (Jeder ist sich selbst der) 368 - Nächsten (Liebe deinen) als dich selbst 14 - Nächstenliebe 14 - Nächte (Kummervolle) 171 - Näher (Komm doch), liebe Kleine! 226 - Nähre dich redlich! 34 - Nähren (Eine Schlange am Busen) 332 - Nährstand, Lehrstand, Wehrstand 130 - Name ist Schall und Rauch, umnebelnd Himmelsglut 170 - Name (Mein) ist Haase 546 - Name (Schwachheit, dein) ist Weib! 292 - Name (Verstellung, dein) ist Kiekebusch 292 - Name (Was ist ein)? u.s.w. 299 - Name (Wenn der Leib in Staub zerfallen, lebt der grosse) - noch 215 - Namen nennen dich nicht 191 - Namen (Sich einen) machen 24 - Namen (Wer zählt die Völker, nennt die)? 203 - Narben (Der) lacht, wer Wunden nie gefühlt 298 - Narr (Der bleibt ein) sein Lebelang 125 - Narr des Glücks 301 - Narr (Und ein) wartet auf Antwort 249 - Nation (Die grosse) 486 - Nation (Nichtswürdig ist die), die nicht u.s.w. 212 - Natürliche Grenzen 485 - Natur (Die Gewohnheit ist eine zweite) 373 - Natur (Die) macht keinen Sprung 354 - Natur (Ins Inn're der) dringt kein u.s.w. 138 - Natur (Siegt), so muss die Kunst entweichen 206 - Natur und Geist--so spricht man nicht zu Christen 183 - Natur (Zwiespalt der) 232 - Naturell (Denn das) der Frauen u.s.w. 183 - Naturen (Problematische) 180 - Nazareth (Was kann von) Gutes kommen? 78 - Nebel (Das Maultier sucht im) seinen Weg 171 - Nehmen (Geben ist seliger, denn) 81 - Nehmen (Sein Kreuz auf sich) 65 - Nehmen (Wenn du) willst, so gieb! 165 - Nehmet Holz vom Fichtenstamme! 208 - Neid (Vor) bersten 416 - Neige (Die Gottlosen kriegen die) 34 - Nein (Der Andre hört von Allem nur das) 162 - Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister 175 - Nektar und Ambrosia 98 - Nessushemd 105 - Nestor 320 - Neu (Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie - immer) 248 - Neue Besen kehren gut 118 - Neue (Das) daran ist nicht gut 186 - Neue Welt 469 - Neuen (Einen) Menschen anziehen 87 - Neues (Es geschieht nichts) unter der Sonne 41 - Neues Leben blüht aus den Ruinen 217 - Neues (Nichts) vor Paris 555 - Nicht alleine (Einsam bin ich) 239. 456 - Nicht an die Güter hänge dein Herz u.s.w. 214 - Nicht aus noch ein wissen 26 - Nicht die Spur von einem Geist 176 - Nicht ein Jota 60 - Nicht (Euer Ruhm ist) fein 84 - Nicht haben, wo man sein Haupt hinlege 64 - Nicht mitzuhassen, mitzulieben bin ich da 343 - Nicht müde werden, Gutes zu thun 87 - Nicht so vieles Federlesen! 180 - Nicht viele Worte machen 55 - Nicht von gestern sein 29 - Nicht weil, sondern obgleich 496 - Nicht wert, die Schuhriemen zu lösen 71 - Nicht wissen, was rechts oder links ist 51 - Nicht wissen, wo Einen der Schuh drückt 361 - Nicht zu Schanden werden 81 - Nichts (Aus) hat Gott die Welt erschaffen 52 - Nichts (Aus) wird Nichts 381 - Nichts Besseres zu hoffen, noch zu erwarten haben 57 - Nichts (Der Prophet gilt) in seinem Vaterlande 66 - Nichts (Es ist) dahinter 90 - Nichts für die Unsterblichkeit gethan 199 - Nichts gelernt und nichts vergessen haben 486 - Nichts Gutes im Sinne haben 56 - Nichts halb zu thun ist edler Geister Art 152 - Nichts in der Welt fürchten als Gott 563 - Nichts (In seines) durchbohrendem Gefühle 199 - Nichts ist dauernd als der Wechsel 240 - Nichts ist schwerer zu ertragen, als u.s.w. 180 - Nichts (Mit unsrer Macht ist) gethan 123 - Nichts Neues unter der Sonne 41 - Nichts Neues vor Paris 555 - Nichts (Viel Lärm um) 300 - Nichts von Verträgen, nichts von Übergabe! 212 - Nichtsein (Sein oder) das ist hier die Frage 293 - Nichtswürdig ist die Nation, die nicht ihr Alles freudig - setzt an ihre Ehre 212 - Nie ohne dieses 243 - Nie schweigen seine Klagen still 185 - Niemals (Wer) einen Rausch gehabt 226 - Niemand (Du sollst) rühmen vor seinem Ende 56 - Niemand (Ford're), mein Schicksal zu hören! 246 - Niemand kann zween Herrn dienen 62 - Niemand wandelt ungestraft unter Palmen 178 - Nieren (Herzen und) prüfen 33 - Nihilist 318 - Nikodemus bei der Nacht 78 - Nimmer seines Gleichen sehen 292 - Nimmersatt 41 - Nimrod 6 - Nirgends (Überall und) 345 - Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener Pracht 242 - Noch einmal, Robert, eh' wir scheiden 228 - Noch ist es Tag, da rühre sich der Mann u.s.w. 180 - Noch ist nicht aller Tage Abend 406 - Noch ist Polen nicht verloren! 471 - Noch Keinen sah ich fröhlich enden, auf den u.s.w. 202 - Noch lebt Admet 152 - Noch nicht aller Tage Abend 406 - Noch nichts für die Unsterblichkeit gethan 199 - Nötig (Zum Kriegführen sind drei Dinge): Geld, Geld, - Geld! 446 - Nordens (Der Salomon des) 279 - Nordens (Die Semiramis des) 519 - Not (Das ist die Zeit der schweren) 237 - Not (Der) gehorchend, nicht dem eig'nen Trieb 213 - Not (Die) bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen 298 - Not (Eins aber ist) 74 - Not (Wir woll'n in keiner) uns trennen und Gefahr 216 - Notwendiges Übel 357 - Notwendigkeit (Ernst ist der Anblick der) 210 - Nürnberger Trichter 135 - Nützlichen (Das Angenehme mit dem) verbinden 405 - Nun danket alle Gott 57 - Nun hat die liebe Seele Ruh' 74 - Nun muss sich Alles, Alles wenden! 242 - Nur der Lump ist bescheiden 178 - Nur der verdient sich Freiheit und das Leben, der - u.s.w. 183 - Nur die Toten kehren nicht zurück 485 - Nur eine hohe Säule u.s.w. 242 - Nur muss der Eine nicht den Andern mäkeln u.s.w. 150 - Nur nicht eine Reihe von schönen Tagen 180 - Nur über meine Leiche geht der Weg 154 - Nutzt (Was) mich der Mantel, wenn er u.s.w. 262 - - O dass sie ewig grünen bliebe u.s.w. 208 - O, der Einfall war kindisch, aber göttlich schön! 197 - O diese Männer! 265 - O du unglückseliges Flötenspiel! 195 - O Gott, das Leben ist doch schön! 200 - O heilige Einfalt! 509 - O Herr, er will mich fressen! 54 - O Hüon, mein Gatte! 310 - O, ich bin klug und weise u.s.w. 252 - O, ihr guten Geister! Mein Roderich! 197 - O Königin, das Leben ist doch schön! 200 - O Königin, du weckst der alten Wunde unnennbar u.s.w. 386 - O Kyritz, mein Vaterland! 243 - O lieb', so lang' du lieben kannst! 257 - O mein Sohn Absalom! 26 - O rühret, rühret nicht daran! 260 - O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! 252 - O Tannebaum, o Tannebaum u.s.w. 254 - O Trank der süssen Labe! 170 - O Verstellung, dein Name ist Kieckebusch! 292 - O, wackrer Apotheker! Dein Trank wirkt schnell 299 - O weh mir armen Korydon! 156 - O welch' ein edler Geist ist hier zerstört! 294 - O wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde schlummert? 197 - O wunderschön ist Gottes Erde u.s.w. 159 - O zarte Sehnsucht, süsses Hoffen u.s.w. 208 - Oberen (Die) Zehntausend 309 - Obscuranten 127 - Ochsen (Du sollst dem), der da drischet, nicht das Maul - verbinden 18 - Octavio (Das war kein Heldenstück)! 210 - Octavio (Du hast's erreicht)! 210 - Oerindur (Erkläret mir, Graf) diesen Zwiespalt u.s.w. 232 - Öffentliches Geheimnis 316 - Öffne dich (Sesam)! 113 - Öl in die Wunden giessen 73 - Ölblatt 6 - Öls (Ein Tropfen demokratischen) 538 - Örindur, (Erkläret mir, Graf) diesen u.s.w. 232 - Österreich (Dank vom Haus)! 210 - Österreich (Glückliches) 407 - Ofen (Den Schwerpunkt nach) verlegen 528 - Offen (Den Himmel) sehen 78 - Offen (So oft du kommst, er soll dir) sein 200 - Oft liegt ein hoher Sinn im kind'schen Spiel 213 - Ohne Ansehen der Person 17 - Ohne Falsch, wie die Tauben 64 - Ohne Furcht und Tadel 472 - Ohne Gnade und Barmherzigkeit 47 - Ohne Murren 88 - Ohne Redensarten 484 - Ohne Rumor 77 - Ohren (Die) gellen Einem 23 - Ohren (Die) klingen Einem 23 - Ohren haben und nicht hören 37 - Ohren (Tauben) predigen 44 - Ohren (Wer) hat zu hören, der höre 65 - Olymp 95 - Ooch 'ne scheene Jeejend! 257 - Opfer (Da rast der See und will sein) haben 215 - Opferfest (Unterbrochenes) 222 - Opposition (Ich liebe eine gesinnungsvolle) 534 - Orest und Pylades 97 - Organist (Wo du nicht bist, Herr), da u.s.w. 137 - Orients (Reich mit des) Schätzen beladen 287 - Original, fahr hin in deiner Pracht! 183 - Orkus (Klanglos zum) hinab 207 - Ossa (Den Pelion auf den) stülpen 99 - Othello 300 - - Paar (Dess freut sich das entmenschte) 203 - Paar (Ein glücklich liebend) 215 - Paarten (Wo Starkes sich und Mildes) u.s.w. 208 - Packt (Wo ihr's), da ist's interessant 174 - Palästen (Krieg den)! Friede den Hütten! 483 - Palladium 110 - Palmen (Niemand wandelt ungestraft unter) 178 - Pandorabüchse 104 - Panik 105 - Panischer Schrecken 105 - Pantoffeln (Revolutionäre in Schlafrock und) 241 - Papier (Garantien, die das) nicht wert sind u.s.w. 548 - Papier (Kein Blatt) soll sich zwischen mich u.s.w. 535 - Pappenheimer (Seine) kennen 211 - Paradies (Ein Leben wie im) 159 - Paradiese (Ein Augenblick gelebt im) u.s.w. 197 - Parapluie (Donnerwetter!) 239 - Paris (Das Urteil des) 96 - Paris (Es ist ein klein) u.s.w. 168 - Paris (Vor) nichts Neues 555 - Parnass 101 - Partei (Auf den Zinnen der) stehen 181 - Partei (Die andere) hören 447 - Parteien (Von der) Gunst und Hass verwirrt u.s.w. 204 - Passiver Widerstand 541 - Pater (Wohl ausgesonnen) Lamormain! 209 - Paternoster 61 - Patriarch (Sagt der) 150 - Patriotische Beklemmungen 499 - Patroklus (Auch) ist gestorben u.s.w. 194. 323 - Paule, du rasest! 81 - Paulus (Aus einem Saulus ein) werden 80 - Pavia (Revanche für)! 287 - Pech (Wer) angreift, besudelt sich 56 - Pegasus 101 - Pein (In schwebender) 163 - Pelion (Den) auf den Ossa stülpen wollen 99 - Penelope-Arbeit 324 - Pentameter (Aber die) sind doch noch excellenter 218 - Perlen bedeuten Thränen 148 - Perlen (Du hast Diamanten und) 249 - Perlen vor die Säue werfen 63 - Person (Ohne Anseh'n der) 17 - Pest (Hol' die) Kummer und Seufzen u.s.w. 295 - Peter des Plaisirs 239 - Peter Meffert 500 - Petz ist wieder da! 139 - Pfadfinder 310 - Pfahl im Fleisch 87 - Pfeifchen (Gott grüss' euch Alter! schmeckt das)? 152 - Pfeife (Nach Jemandes) tanzen sollen 332 - Pferd (Ein)! Ein Pferd! Ein Königreich u.s.w. 297 - Pferde (Auf einem faulen) ertappt 92 - Pferde (Die) sind gesattelt 245 - Pfingsten, das liebliche Fest war gekommen 170 - Pflicht (England erwartet, dass jeder seine) thue 504 - Pflicht (Verfluchte) und Schuldigkeit 519 - Pflücket die Rose, eh' sie verblüht! 225 - Pflügen (Mit fremdem Kalbe) 21 - Pfui! Ein politisch Lied! 168 - Pfund (Das anvertraute) 76 - Pfund (Mit seinem) wuchern 76 - Pfund (Sein) vergraben 70 - Pharisäer 76 - Philemon und Baucis 112 - Philippi (Bei) sehen wir uns wieder 296 - Philippika 376 - Philister 22 - Philister über dir! 22 - Philosoph von Sanssouci 519 - Philosophie 338 - Phlegma (Das) ist geblieben 194 - Phönix aus der Asche 113 - Pilatus (Von Pontius zu) 77 - Plage (Es ist genug, dass jeglicher Tag seine) habe 63 - Plagen (Wer wollte sich mit Grillen)? 159 - Plaisirs (Peter des) 239 - Platonische Liebe 351 - Platzen (Die Geister) aufeinander 122 - Platzen vor Neid 416 - Platzregen (Freue dich liebe Seele! Jetzt kommt ein) 132 - Pöbel (Gemeiner) 47 - Pöbel (Süsser) 176 - Poesie ist redende Malerei, Malerei stumme Poesie 337 - Poetische Licenz 414 - Pol (Der ruhende) in der Erscheinungen Flucht 200 - Polen (Noch ist) nicht verloren 471 - Politik der freien Hand 548 - Politik von Fall zu Fall 559 - Politisch (Pfui! Ein) Lied! 168 - Politisches Geschöpf 353 - Pontius (Von) zu Pilatus 77 - Port (Vom sichern) lässt sich's gemächlich raten 215 - Posaunen (Etwas aus-) 61 - Posaunenengel 69 - Positus, ich setz' den Fall 243 - Posten (Immer auf dem) 521 - Pracht (Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener) 242 - Pracht (Original, fahr' hin in deiner)! 183 - Predigen (Tauben Ohren) 44 - Predigen (Von den Dächern) 65 - Prediger in der Wüste 43 - Preis (Jeder hat seinen) 504 - Preis (Die Liebe ist der Liebe) 199 - Preusse (Ich bin ein), kennt ihr meine Farben? 246 - Preussen, das klassische Land der Schulen und Kasernen 497 - Preussen geht fortan in Deutschland auf 535 - Preussische (Der) Schulmeister hat die Schlacht von Sadowa - gewonnen 552 - Prinzipienreiter 536 - Problematische Naturen 180 - Prokrustesbett 110 - Prophet (Der) gilt Nichts in seinem Vaterlande 66 - Prophet (Der Historiker ist ein rückwärtsgekehrter) 229 - Prophete rechts, Prophete links u.s.w. 160 - Propheten (Falsche) 27 - Propheten (Moses und die) haben 75 - Propheten (Saul unter den) 24 - Proselytenmacherei 68 - Proteus 97 - Proton-Pseudos 356 - Prüfe (Drum), wer sich ewig bindet u.s.w. 208 - Prüfen (Herzen und Nieren) 33 - Prüfet Alles und behaltet das Beste! 88 - Psalmistenalter 35 - Publikum (Das) das ist ein Mann, der Alles u.s.w. 234 - Pudels (Das also war des) Kern! 176 - Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige 494 - Punkte (Aus einem) zu kurieren 168 - Pulver (Futter für) 295 - Punkt (Der springende) 353 - Punkte (Dunkle) 499 - Pygmäen 94 - Pylades (Orest und) 97 - Pyrrhussieg 452 - - Qual (Dieser letzten Tage) war gross 211 - Qual (Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner) 214 - Quelle (An der) sass der Knabe 214 - Quintessenz 363 - - Rabe (Ein weisser) 425 - Rabe (Hermann, mein) 192 - Rabenvieh (Kreusa! Schatzkind!) u.s.w. 189 - Rache (Der Blumen) 257 - Rache (Der Tag der) 43 - Rache (Die) ist mein 20 - Rache (In diesen heil'gen Hallen kennt man die) nicht 186 - Rache (Korps der) 526 - Racker von Staat 536 - Rad (Das fünfte) am Wagen 118 - Rächen (Es lebt ein Gott zu strafen und zu) 217 - Ränzlein (Hatt' sich ein) angemäst't u.s.w. 168 - Rätselhafte (Brechen Sie dies) Schweigen! 197 - Räuber (Bin der) Jaromir 245 - Räuber (Und darum) und Mörder? 193 - Räuspert (Wie er) u.s.w. 204 - Ragt (Es) das Riesenmass der Leiber 203 - Ranudo (Don) de Colibrados 268 - Raphael wäre ein grosser Maler geworden, selbst wenn er ohne - Hände auf die Welt gekommen wäre 148 - Rasch tritt der Tod den Menschen an 218 - Rasen (Die grosse Kunst macht dich) 81 - Rasest (Paule, du)! 81 - Rast (Da) der See und will sein Opfer haben 215 - Rat (Es ist bestimmt in Gottes) u.s.w. 255 - Rat und That 38 - Raten (Vom sichern Port lässt sich's gemächlich) 215 - Raub (Den) unter sich teilen 16 - Rauch (Name ist Schall und) 170 - Raucht (Wo man), da kannst du ruhig harren 222 - Rauhsten (Die Stunde rinnt auch durch den) Tag 299 - Raum für Alle hat die Erde 215 - Raum, ihr Herrn, dem Flügelschlag einer freien Seele! 261 - Raum ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend - Paar 215 - Raume (Hart im) stossen sich die Sachen 210 - Rausch (Wer niemals einen) gehabt, der u.s.w. 226 - Reben (Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre) 153 - Rechnung (Mach' deine) mit dem Himmel, Vogt! 217 - Recht (Das) beugen 13 - Recht (Das) verdrehen 13 - Recht (Der Lebende hat) 213 - Recht (Macht geht vor) 550 - Recht muss Recht bleiben 35 - Recht (Schlecht und) 28 - Recht (Sei im Besitze und du wohnst im) 210 - Recht (Thun was) und gut ist 50 - Recht und Gerechtigkeit 51 - Recht (Wer) behalten will und hat nur eine Zunge u.s.w. 170 - Rechte (Der) Mann an der rechten Stelle 505 - Rechte (Der) Ton 204 - Rechte (Es erben sich Gesetz' und) u.s.w. 168 - Rechte Mitte 276 - Rechte (Seine Linke nicht wissen lassen, was die) thut 61 - Rechten (Die Schafe zur) u.s.w. 70 - Rechtes (Des) Grundstein 525 - Rechtes Mass und Gewicht halten 57 - Rechts (Nicht wissen, was) oder links ist 51 - Rechtsboden 535 - Rechtsverdreher 13 - Rechtsverdrehung 13 - Rechtwärts (Geh' du linkwärts, lass mich) gehen 192 - Rede (Eines Mannes) u.s.w. 447 - Rede (Eure) sei: ja, ja, nein, nein; u.s.w. 61 - Rede (Herr, dunkel war der) Sinn! 203 - Rede (Was ist der langen) kurzer Sinn? 209 - Reden (In den Wind) 85 - Reden ist Silber 33 - Reden (Mit Zungen) 72 - Reden (Wenn gute) sie begleiten, dann u.s.w. 208 - Redende Malerei (Poesie ist) u.s.w. 337 - Redensarten (Ohne) 484 - Redlich (Nähre dich)! 34 - Redlichkeit (Üb' immer Treu' und) 159 - Redners (Allein der Vortrag macht des) Glück 167 - Redst du von Einem, der da lebet? 203 - Regen (Denn der), der regnet jeglichen Tag 300 - Regiert (Der König herrscht, aber er) nicht 470 - Regierung (Die Gründe der) kenne ich nicht, aber u.s.w. 542 - Regierung (Die) muss der Bewegung stets einen Schritt voraus - sein 539 - Reich (Freiheit ist nur in dem) der Träume 211 - Reich' mir die Hand, mein Leben! 314 - Reich mit des Orients Schätzen beladen 287 - Reichen (Brosamen, die von des) Tische fallen 66 - Reifen (Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu) 144 - Reihe (Alles in der Welt lässt sich ertragen, nur nicht eine) - u.s.w. 180 - Rein (Dies Kind, kein Engel ist so) 203 - Rein wie ein Engel 488 - Reinen (Dem) ist Alles rein 89 - Reinen (Königsberg die Stadt der) Vernunft 264 - Reinlich und zweifelsohne 266 - Reise (Wenn jemand eine) thut, so u.s.w. 153 - Reisen (Welche Lust gewährt das)! 286 - Reisst (Doppelt) nicht 42 - Reiten (Die Toten) schnell 157 - Reiten wird es (Deutschland) schon können 553 - Reiter (Der) über den Bodensee 115 - Reiter (Ross und) sah ich niemals wieder 210 - Rennt (Was) das Volk? u.s.w. 205 - Reptil, Reptilienfonds 554 - Republikanisch (Europa ... Kosakisch oder) 494 - Rest (Der) ist für die Gottlosen 34 - Rest (Der) ist Schweigen 294 - Restauration 481 - Retirade (Auf der grossen) 239 - Rettende That 540 - Retter (Wann wird der) kommen diesem Lande? 216 - Rettest (Du) den Freund nicht mehr 205 - Reu' (Der Wahn ist kurz, die) ist lang 208 - Reüssieren (Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er) 169 - Revanche für Pavia! 287 - Revanche für Speierbach 515 - Revolutionäre in Schlafrock und Pantoffeln 241 - Rhadamanth 109 - Rhein (Am), am Rhein, da wachsen unsre Reben! 153 - Rhein (Der), Deutschlands Strom, nicht Deutschlands - Grenze 227 - Rhein (Sie sollen ihn nicht haben, den freien, deutschen) 256 - Richtet euch nach meinen Worten und nicht u.s.w. 68 - Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet! 63 - Richtige Mitte 276 - Riechen (Nach der Lampe) 357 - Riese Goliath 24 - Riese (Nach Adam) 512 - Riesenmass der Leiber 203 - Rinaldo Rinaldini 221 - Rings (Und) umher liegt schöne grüne Weide 167 - Rinnen (Von der Stirne heiss) muss der Schweiss 208 - Rinnt (Die Stunde) auch durch den rauhsten Tag 299 - Riss (Vor den) treten 36 - Ritt in das alte romantische Land 152 - Ritter ohne Furcht und Tadel 472 - Ritter vom Geist 249 - Ritter von der traurigen Gestalt 316 - Rittersmann (Wer wagt es) oder Knapp u.s.w. 203 - Robert (Noch einmal) eh' wir scheiden u.s.w. 228 - Rocher von Bronze 516 - Rock (Das Hemd ist mir näher als der) 366 - Roderich (Mein)! 197 - Rodin 288 - Rodomontade 313 - Rodrigo (Rückwärts, rückwärts, Don)! 154 - Rötlich strahlender Gipfel 200 - Rollend (Des Dichters Aug' in schönem Wahnsinn) 297 - Rom (Das ewige) 407 - Rom (Es führen viele Wege nach) 363 - Rom (Lieber der Erste in einem Dorf, als der Zweite in) 458 - Romantiker auf dem Throne 256 - Romantisch 231 - Romantische (Ritt in das alte) Land 152 - Rose (Die letzte) 308 - Rose (Eine) gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert 149 - Rose (Pflücket die), eh' sie verblüht! 225 - Rose (Was uns) heisst, wie es auch hiesse, würde u.s.w. 299 - Rose (Wenn die) selbst sich schmückt u.s.w. 244 - Rose (Wenn du eine) schaust, sag' ich lass' sie grüssen! 250 - Rosen auf den Weg gestreut und des Harms vergessen 159 - Rosen (Himmlische) ins irdische Leben flechten 201 - Rosinante 315 - Ross und Reiter sah ich niemals wieder 210 - Rossen (Gestern noch auf stolzen) 251 - Rost (Der verschönernde) der Jahrhunderte 534 - Rost (Schätze sammeln, die weder Motten noch) fressen 62 - Rot (Heute), morgen tot 56 - Roter Faden 177 - Rotes Gespenst 289 - Rothschild (Ein) 523 - Rotte Korah 16 - Rrrr! ein ander Bild! 257 - Rubicon (Den) überschreiten 457 - Rücken (Einem den) bläuen 57 - Rückschritt (Beförderter) u.s.w. 544 - Rückwärts (Ein) gekehrter Prophet 229 - Rückwärts (Sich) konzentrieren 548 - Rückwärts, rückwärts, Don Rodrigo! 154 - Rückwärtsgekehrter Prophet (Der Historiker ist ein) 229 - Rühme niemand vor seinem Ende! 56 - Rühmen (Seines Fleisses darf sich Jedermann) 148 - Rühmlichst abwesend 537 - Rühre (Da) sich der Mann 180 - Rühren (Ein menschliches) 205 - Rühret (O), rühret nicht daran! 260 - Rüstzeug (Ein auserwähltes) 80 - Ruf (Besser als ihr) 411 - Rufer im Streit 322 - Ruh' (Im Grab' ist) 185 - Ruh' (Keine) bei Tag und Nacht 92. 313 - Ruh' (Meine) ist hin, mein Herz ist schwer 170 - Ruh' (Nun hat die liebe Seele) 74 - Ruh' (Sich) erreiten 158 - Ruh (Über allen Gipfeln ist) 162 - Ruhe (Die) eines Kirchhofs 199 - Ruhe in Frieden! 33 - Ruhe ist die erste Bürgerpflicht 524 - Ruhen, wie in Abrahams Schoss 75 - Ruhende (Der) Pol in der Erscheinungen Flucht 200 - Ruhig (Lieb Vaterland, magst) sein! 262 - Ruhig (Wo man singt, da lass dich) nieder 222 - Ruhm (Der) des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443 - Ruhm (Euer) ist nicht fein 84 - Ruhm (Von des Lebens Gütern ... ist der) das höchste 215 - Ruhn (Wie sie so sanft) 186 - Ruinen (Und neues Leben blüht aus den) 217 - Rumor (Einen grossen) machen 23 - Rumor (Ohne) 77 - Russland (Wie denken Sie über)? 264 - Ryse (Nach Adam) 512 - - 's Geschäft bringt's mal so mit sich 263 - 's giebt nur a Kaiserstadt, 's giebt nur a Wien! 240 - 's ist eine der grössten Himmelsgaben u.s.w. 169 - Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu reifen 144 - Sabor (Das lässt tief blicken, sagt) 562 - Sache (Eine) drehen, wie man will 51 - Sachen (Hart im Raume stossen sich die) 210 - Sack (Ein Himmel, wie ein) 45 - Sack (In) und Asche trauern 28 - Sadowa (Die Schlacht von) hat der preussische Schulmeister - gewonnen 552 - Säen (Unkraut zwischen den Waizen) 66 - Säet (Was der Mensch), das wird er ernten 380 - Säet (Wer Wind), wird Sturm ernten 50 - Sänger (Drum soll der) mit dem König gehen 212 - Sängers (Das verschweigt des) Höflichkeit 191 - Säue (Perlen vor die) werfen 63 - Säuen (Kannibalisch wohl, als wie fünfhundert) 169 - Säule (Noch eine hohe) u.s.w. 242 - Saft (Blut ist ein ganz besondrer) 176 - Sag', ich lass' sie grüssen 250 - Sagt der Patriarch 150 - Sah (Ich kam, ich), ich siegte 458 - Salomo (Weise wie) 26 - Salomon des Nordens 279 - Salomonische Weisheit 26 - Salomonisches Urteil 26 - Salondemagoge 235 - Salontiroler 235 - Salzsäule (Zur) werden 7 - Samariter (Barmherziger) 73 - Samariterdienst 73 - Samiel hilf'! 226 - Sammeln (Feurige Kohlen auf Jemandes Haupt) 40 - Sammeln (Schätze), die weder Motten noch Rost fressen 62 - Sammeln (Wo ein Aas ist, da) sich die Adler 32 - Sand (Sein Haus auf den) bauen 64 - Sand (Wie) am Meer 7 - Sanft (Wie sie so) ruhn 186 - Sanftes Joch 65 - Sansculottes 483 - Sanssouci (Der Philosoph von) 519 - Sardonisches Lachen 327 - Sass (An der Quelle) der Knabe 214 - Sass (Und so) er eine Leiche 202 - Satan (Hebe dich weg von mir)! 59 - Satt (Des trocknen Tons) 168 - Sattel (Deutschland in den) setzen 553 - Sattle (Knapp'), mir mein Dänenross u.s.w. 158 - Sauer dazu sehen 23 - Sauer (Die Trauben sind) 332 - Sauer (Einem das Leben) machen 10 - Sauer (Es wird Einem) 42 - Sauer (Sichs) werden lassen 42 - Sauerteig (Der alte) 84 - Saul, der Sohn Kis, ging aus, seines Vaters Eselinnen zu suchen - und fand ein Königreich 24 - Saul unter den Propheten 24 - Saulus (Aus einem) ein Paulus werden 80 - Saure Arbeit 42 - Saure Trauben 332 - Saure Wochen! frohe Feste! 172 - Scandal 83 - Schäme dich, Kamill! 145 - Schändet (Arbeit) nicht 328 - Schätzbares Material 530 - Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost fressen 62 - Schätzen (Reich mit des Orients) beladen 287 - Schafe und Böcke 70 - Schaffen (Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen) u.s.w. 167 - Schafskleidern (Wölfe in) 63 - Schale des Zornes 93 - Schalen (Güldene Äpfel in silbernen) 40 - Schall (Name ist) und Rauch 170 - Schanden (Hoffnung lässt nicht zu) werden 81 - Schandfleck 19 - Scharmante 136 - Schatten (Im) kühler Denkungsart 252 - Schatten (Künftige Ereignisse werfen ihre) voraus 308 - Schatten (Wo viel Licht ist, ist starker) 160 - Schatz (Den sichern) im Herzen tragen 209 - Schatz (Denn wo euer) ist, da ist auch euer Herz 62 - Schatzkind! (Kreusa!) Rabenvieh! u.s.w. 189 - Schaumspritzen jugendlicher Freiheit 539 - Schauspiel für Götter 161 - Schauspiel (Welch')! aber ach! ein Schauspiel nur 167 - Schaust (Wenn du eine Rose) sag' ich u.s.w. 250 - Scheffel (Sein Licht unter den) stellen 60 - Scheidebrief 18 - Scheiden (Es ist bestimmt..., dass man vom Liebsten ... - muss) 255 - Scheiden (Noch einmal, Robert, eh' wir) 228 - Scheiden (So willst du treulos von mir) 200 - Scheiden (Was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch - nicht) 67 - Scheidewege (Herkules am) 332 - Schein (Den) vermeiden 88 - Schein (Der) soll nie die Wirklichkeit erreichen 206 - Schein (Ich steh' hier auf meinen) 298 - Scheine (In wesenlosem) 174 - Scheinen (Seine Sonne) lassen über u.s.w. 61 - Scheint die Sonne noch so schön, am Ende u.s.w. 244 - Scheitel (Vom) bis zur Sohle 19 - Schelle (Eine klingende) 84 - Schenken (Gleich) das ist brav! 169 - Scherflein der Witwe 72 - Schert (Was) mich Weib, was u.s.w. 247 - Scheusal (Werft das) in die Wolfsschlucht! 226 - Schiboleth 21 - Schicket euch in die Zeit! 83 - Schicksal (Das grosse gigantische) u.s.w. 201 - Schicksal (Ford're niemand mein) zu hören! 246 - Schicksals (Der Zug des Herzens ist des) Stimme 210 - Schicksals (In deiner Brust sind deines) Sterne 209 - Schickt (Eines) sich nicht für Alle 164 - Schickung (Was die) schickt, ertrage u.s.w. 154 - Schieben (Du glaubst zu) und du wirst geschoben 177 - Schier dreissig Jahre bist du alt u.s.w. 247 - Schiff (Er ist zu) nach Frankreich 211 - Schiffbruch (Am Glauben) erlitten haben 89 - Schiffe (Die) hinter sich verbrennen 442 - Schild des Glaubens 88 - Schlacht (Die) von Sadowa hat der preussische Schulmeister - gewonnen 552 - Schlachten (Ein) wars, nicht eine Schlacht zu - nennen 213 - Schlachten (Ein fettes Kalb) 74 - Schläft (Der Verräter) nicht 70 - Schlägen (Wer ist vor) sicher? 293 - Schlägt (Dem Glücklichen) keine Stunde 209 - Schlaf (Den ewigen) schlafen 48 - Schlaf des Gerechten 40 - Schlaf (Ich denke einen langen) zu thun 211 - Schlafe (Dem Gerechten giebts der Herr im) 37 - Schlafe (Gott giebt's den Seinen im) 37 - Schlafen (Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht) 443 - Schlafen, wie in Abrahams Schoss 75 - Schlafenszeit (Ich wollt', es wäre) und Alles u.s.w. 295 - Schlafgesellen (Die Not bringt einen zu seltsamen) 298 - Schlafrock (Im) von Watte 310 - Schlafrock (Revolutionäre in) und Pantoffeln 241 - Schlag auf Schlag 144 - Schlag (Zwei Herzen und ein) 255 - Schlagen (An seine Brust) 76 - Schlagen (Sich seitwärts in die Büsche) 222 - Schlange (Eine) Am Busen nähren 332 - Schlangen (Klug wie die) u.s.w. 64 - Schlaraffenland 103 - Schlauch (Kummer und Seufzen bläst einen Menschen auf wie - einen) 295 - Schlecht angeschrieben sein 88 - Schlecht (Billig und) 559 - Schlecht und recht 28 - Schlechte Beispiele verderben gute Sitten 85 - Schlechte Musikanten (Gute Leute und) 233 - Schleswig-Holstein meerumschlungen 253 - Schlicht nach altem Brauch 170 - Schliess an ein Ganzes dich an! 201 - Schliess' (Ans Vaterland, ans teure) dich an! 216 - Schlimm (Dreimal umziehen ist so) wie einmal abbrennen 305 - Schlimm (Vielen gefallen ist) 202 - Schlummert (Wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde) 197 - Schlund (Wer wagt es ..., zu tauchen in diesen)? 203 - Schmeckt das Pfeifchen? 152 - Schmeichelt (Unrecht leiden) grossen Seelen 199 - Schmerbauch (Drei Männer umspannten den) ihm nicht 158 - Schmerz (Geteilter) ist halber Schmerz 187 - Schmerz (Kurz ist der) und ewig ist die Freude 213 - Schmerz (Vergiss den grossen)! 215 - Schmerz (Wer im Glück ist, der lerne den)! 214 - Schmerzen (Die Freuden, die man übertreibt, verwandeln sich - in) 156 - Schmerzen (Hast du sonst noch)? 314 - Schmerzensschrei 469 - Schmerzliches (Der alten Wunde unnennbar) Gefühl 386 - Schmied (Jeder ist seines Glückes) 365 - Schmuck (Gehorsam ist des Christen) 205 - Schmücken (Sich mit fremden Federn) 332 - Schmückt (Wenn die Rose selbst sich), schmückt sie u.s.w. 244 - Schnee (Ein junges Lämmchen, weiss wie) 156 - Schneider (Gevatter) und Handschuhmacher 205 - Schnell (Das Unglück schreitet) 208 - Schnell (Dein Trank wirkt) 299 - Schnell (Die Toten reiten) 157 - Schnell fertig ist die Jugend mit dem Wort u.s.w. 210 - Schockscharmante 136 - Schön (Beim wunderbaren Gott--das Weib ist) 199 - Schön (Das Leben ist doch) 200 - Schön (Dies Bildnis ist bezaubernd) 185 - Schön (Es war' so) gewesen u.s.w. 264 - Schön (Kindisch, aber göttlich)! 197 - Schön (Scheint die Sonne noch so) u.s.w. 244 - Schön (Verweile doch! Du bist so)! 176 - Schöne (Auch eine) Gegend 257 - Schöne, blaue Donau 261 - Schöne (Das) blüht nur im Gesang 211 - Schöne (Eine) Menschenseele finden, ist Gewinn 154 - Schöne freundliche Gewohnheit des Daseins 164 - Schöne grüne Weide 167 - Schöne Seele 362 - Schöne Zeit der jungen Liebe 208 - Schönem (Des Dichters Aug' in) Wahnsinn rollend 297 - Schönem (Die Damen in) Kranz 202 - Schönen (Bekenntnisse einer) Seele 172 - Schönen (Das ist das Loos des) auf der Erde 211 - Schönen (Die) Tage in Aranjuez 196 - Schönen (Eine Reihe von) Tagen 180 - Schönen (Ich denk' an euch, ihr himmlisch) Tage! 229 - Schöner (Die Welt wird) mit jedem Tag 242 - Schöner Götterfunken 195 - Schönes (Mein) Fräulein, darf ich u.s.w. 169 - Schönheit (Ach, wie bald schwindet) und Gestalt! 251 - Schon (Alles) dagewesen! 259 - Schon sieben--und Georg nicht hier? 190 - Schon Vater Abraham gesehen haben 79 - Schopf (Die Gelegenheit beim) fassen 104 - Schoss (In Abrahams) 75 - Schranken (So fordr' ich mein Jahrhundert in die) 199 - Schrecken (Das schrecklichste der) 209 - Schrecken (Ein Ende mit) nehmen 34. 525 - Schrecken (Ein) ohne Ende 525 - Schrecken (Panischer) 105 - Schrecken (Sprich mir von allen) des Gewissens u.s.w. 197 - Schrecken (Was er sinnt, ist) 242 - Schrecklich viel gelesen haben 174 - Schreckliche (Die kaiserlose, die) Zeit 215 - Schrecklichste (Der) der Schrecken 209 - Schreckt (Ein jeder Wechsel) den Glücklichen 214 - Schreibt (Was er) ist Blut 242 - Schreien (Nach frischem Wasser) 34 - Schreien (Wo diese schweigen, werden die Steine) 77 - Schreit (Es) zum Himmel 5 - Schreitet (Das Unglück) schnell 208 - Schriftsteller (Ein klassischer) 428 - Schritt (Der Starke weicht einen) zurück 543 - Schritt (Einen) voraus sein muss die Regierung stets 539 - Schritt (Vom Erhabnen zum Lächerlichen ist nur ein) 489 - Schütteln (Den Staub von den Füssen) 64 - Schuf (Gott) ihn, also lasst ihn für einen Menschen - gelten 298 - Schuh (Nicht wissen, wo Einen der) drückt 361 - Schuhriemen (Nicht wert sein, Einem die) zu lösen 71 - Schuld (Der Übel grösstes ist die) 214 - Schuld (Jede) rächt sich auf Erden 171 - Schuldbuch (Unser) sei vernichtet 196 - Schulden (Mensch, bezahle deine)! 248 - Schuldigkeit (Der Mohr hat seine) gethan u.s.w. 194 - Schuldigkeit (Verfluchte Pflicht und) 519 - Schulen (Das klassische Land der) und Kasernen 497 - Schulgezänk 89 - Schulmeister (Der preussische) hat die Schlacht von Sadowa - gewonnen 552 - Schultze (Müller und) 263 - Schulweisheit 292 - Schuppen (Wie) von den Augen fallen 81 - Schuster, bleib' bei deinem Leisten! 451 - Schwabe (Der wackre) forcht sich nit 242 - Schwach (Das Fleisch ist) 70 - Schwach (Zu) zu helfen 185 - Schwacher (Ermuntre dich, mein) Geist! 135 - Schwachheit, dein Nam' ist Weib! 292 - Schwärmer (Sonderbarer)! 199 - Schwärzen (Das Strahlende) 211 - Schwalbe (Eine) macht keinen Sommer 335 - Schwan (Süsser) vom Avon 301 - Schwanengesang, Schwanenlied 341 - Schwankende Gestalten (Ihr naht euch wieder) 174 - Schwankt (Sein Charakterbild) in der Geschichte 204 - Schwarz (Denn was man) auf weiss besitzt u.s.w. 167 - Schwarz wie der Teufel 488 - Schwarze Punkte 499 - Schwarzen (Die) und die heitern Loose 208 - Schwatzen (In den Wind) 85 - Schweben (Zwischen Himmel und Erde) 26 - Schwebender (In) Pein 163 - Schwebt (Zwischen Lipp' und Kelches Band) u.s.w. 108 - Schwede (Alter) 514 - Schwefelbande 523 - Schweifen (Willst du immer weiter)? 165 - Schweigen (Brechen Sie dies rätselhafte)! 197 - Schweigen (Der Rest ist) 294 - Schweigen (In sieben Sprachen) 227 - Schweigen (Nie) seine Klagen still 185 - Schweigen (Wenn Menschen) werden Steine schreien 77 - Schweigt (Davon) des Sängers Höflichkeit 191 - Schweiss (Von der Stirne heiss rinnen muss der) 208 - Schweisse (Im) deines Angesichts sollst du u.s.w. 4 - Schweisses (Des) der Edlen wert 144 - Schwelgt (Es) das Herz in Seligkeit 208 - Schwerpunkt nach Ofen verlegen 528 - Schwert des Damokles 445 - Schwert des Geistes 88 - Schwert (Ein zweischneidiges) 38 - Schwert (Sein) in die Wagschale werfen 454 - Schwerte (Seine Lenden mit dem) gürten 13 - Schwimmen (Wider den Strom) 54 - Schwindet (Wie bald) Schönheit und Gestalt! 251 - Schwören (Auf des Meisters Worte) 168 - Scorpionen (Mit) züchtigen 27 - Scrophuloses Gesindel 545 - Scylla 433 - Sect 295 - See (Da rast der) und will sein Opfer haben 215 - Seele (Bekenntnisse einer schönen) 172 - Seele (Die) aus dem Fegfeuer springt 511 - Seele (Ein Herz und eine) 80 - Seele (Eine durstige) 36 - Seele (Eine hungrige) 36 - Seele (Eine schöne) 362 - Seele (Freue dich, liebe), jetzt kommt ein Platzregen! 132 - Seele (Glücklich allein ist die), die liebt 163 - Seele (Kürze ist des Witzes) 293 - Seele (Matt, wie deine) 195 - Seele (Nun hat die liebe) Ruh' 74 - Seele (Raum ... dem Flügelschlag einer freien)! 261 - Seele (Von ganzem Herzen und von ganzer) 17 - Seele (Was die innere Stimme spricht, das täuscht die hoffende) - nicht 202 - Seelen (Grosse) dulden still 197 - Seelen (Unrecht leiden schmeichelt grossen) 199 - Seelen (Zwei) und ein Gedanke 255 - Seelen (Zwei) wohnen ach! in meiner Brust 175 - Segen (Des Vaters) bauet den Kindern Häuser 54 - Segen (Viel Kinder, viel) 37 - Sehe jeder, wie er's treibe u.s.w. 164 - Sehen (Bei Philippi) wir uns wieder 296 - Sehen (Den Himmel offen) 78 - Sehen (So) wir uns wieder 200 - Sehen, wo es hinaus will 71 - Sehenden Auges nicht sehen 66 - Sehnsucht (O zarte), süsses Hoffen u.s.w. 208 - Sehr gelegen (Der starb euch) 211 - Sehr interessiert 170 - Seht den Himmel, wie heiter! 186 - Sei ein Mann! 26 - Sei im Besitze und du wohnst im Recht 210 - Sei mir gegrüsst, mein Berg, mit dem rötlich strahlenden - Gipfel! 200 - Seid einig--einig--einig! 217 - Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben 64 - Seid Thäter des Worts und nicht Hörer allein! 91 - Seid umschlungen, Millionen! 195 - Seïde 281 - Seifensieder (Aber das denkt, wie ein) 205 - Seifensieder (Johann, der muntre) 138 - Seigen (Mücken) und Kameele verschlucken 68 - Sein Alles freudig an die Ehre setzen 212 - Sein Angesicht leuchten lassen über Jemandem 15 - Sein Brot mit Thränen essen 171 - Sein Charakterbild schwankt in der Geschichte 204 - Sein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199 - Sein Haus auf den Sand bauen 64 - Sein Haus bestellen 43 - Sein Herz ausschütten 23 - Sein Huhn im Topf haben 474 - Sein Jahrhundert in die Schranken fordern 199 - Sein Kreuz auf sich nehmen 65 - Sein Kreuz tragen 65 - Sein Leid in sich fressen 34 - Sein Licht unter den Scheffel stellen 60 - Sein Licht vor den Leuten leuchten lassen 60 - Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage 293 - Sein Pfund vergraben 70 - Sein Scherflein beitragen 72 - Sein Schwert in die Wagschale werfen 454 - Seine Güte währet ewiglich 27 - Seine Hände in Unschuld waschen 18 - Seine Hand abziehen von Einem 16 - Seine Hand aufthun 18 - Seine (Jedem das) 377 - Seine Lenden mit dem Schwerte gürten 13 - Seine Linke nicht wissen lassen, was die Rechte thut 61 - Seine milde Hand aufthun 18 - Seine Myrmidonen 321 - Seine Pappenheimer kennen 211 - Seine Perlen vor die Säue werfen 63 - Seine Rechnung mit dem Himmel machen 217 - Seine Sonne scheinen lassen über u.s.w. 61 - Seine verfluchte Pflicht und Schuldigkeit thun 519 - Seine Worte auf der Goldwage wägen 56 - Seine Zunge im Zaum halten 91 - Seinebabel 48 - Seinen Geist aufgeben 49 - Seinen (Gott giebt's den) im Schlaf 37 - Seinen Preis haben 504 - Seinen Tag von Damaskus erleben 80 - Seiner Länge eine Elle zusetzen 63 - Seines (Ein Arbeiter ist) Lohnes wert 73 - Seines Fleisses darf sich Jedermann rühmen 148 - Seines (Jeder ist) Glückes Schmied 365 - Seite (Wie ein Butterbrod auf die gute) fallen 240 - Seitwärts (Sich) in die Büsche schlagen 222 - Sekt 295 - Sela! 93 - Seladon 272 - Selbstverleugnung 67 - Selig (Der Glaube macht) 72 - Selig (Nach seiner Facon) werden 518 - Selig (O), o selig, ein Kind noch zu sein 252 - Selige (Das waren mir) Tage! 189 - Seliger (Geben ist) denn Nehmen 81 - Seligkeit (Es schwelgt das Herz in) 208 - Seltsame Schlafgesellen 298 - Semiramis des Nordens 519 - Sentimental 304 - Sesam, öffne dich! 113 - Setz' dich, liebe Emeline, nah, recht nah zu mir! 237 - Setz' (Positus, ich) den Fall 243 - Setze dir neben mir, dir steh'n zu seh'n, das jammert mir 253 - Setzen (Auf dieser Bank von Stein will ich mich) 218 - Setzen (Sein Alles freudig an die Ehre) 212 - Setzen wir Deutschland in den Sattel, reiten wird es u.s.w. 553 - Setzet ihr nicht das Leben ein u.s.w. 205 - Setzt auf meinen Leichenstein u.s.w. 180 - Seufzen (Hol' die Pest Kummer und)! 295 - Shakespeare und kein Ende 179 - Sich an seine Brust schlagen 76 - Sich das Leben sauer machen 10 - Sich des rechten Weges wohl bewusst sein 174 - Sich die Augen ausweinen 48 - Sich ein Gewissen aus Etwas machen 83 - Sich ein Ränzlein anmästen 168 - Sich einen Namen machen 24 - Sich Etwas über den Kopf wachsen lassen 28 - Sich freuen mit den Fröhlichen 83 - Sich freuen wie ein Stint 225 - Sich ganz absurd geberden 183 - Sich gütlich thun 41 - Sich in die Höhle des Löwen wagen 334 - Sich in die Zeit schicken 83 - Sich in seine Tugend einhüllen 395 - Sich kein Gewissen aus etwas machen 83 - Sich mit fremden Federn schmücken 332 - Sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens zurücksehnen 12 - Sich rückwärts concentrieren 548 - Sich Ruh' erreiten 158 - Sich seines Fleisses rühmen 148 - Sich seitwärts in die Büsche schlagen 222 - Sich selbst der Nächste (Jeder ist) 368 - Sich selbst verleugnen 67 - Sich (Wer) selbst erniedrigt, der wird erhöhet 49 - Sich zurücksehnen nach den Fleischtöpfen Ägyptens 12 - Sicher (Wer ist vor Schlägen)? 293 - Sichern (Den) Schatz im Herzen tragen 209 - Sichern (Vom) Port lässt sich's gemächlich raten 215 - Sich's sauer werden lassen 46 - Sie Beide wohnen auf der Menschheit Höhen 212 - Sie bewegt sich doch! 467 - Sie denken, duckt er da, folgt er uns eben auch 170 - Sie flechten und weben 201 - Sie haben einen guten Mann begraben 153 - Sie haben nichts gelernt und nichts vergessen 486 - Sie haben schrecklich viel gelesen 174 - Sie ist die Erste nicht 177 - Sie lächelt auch uns 200 - Sie sehen, was wir können; wollen Sie nun und wir u.s.w. 560 - Sie sind von uns ausgegangen; aber sie waren nicht von uns 90 - Sie sollen ihn nicht haben, den freien deutschen Rhein 256 - Sieben (Böse) 61 - Sieben (Buch mit) Siegeln 92 - Sieben (Die) fetten und die sieben mageren Jahre 9 - Sieben (In) Sprachen schweigen 227 - Sieben (Schon)--und Georg nicht hier? 190 - Siebenten (Im) Himmel sein 87 - Sieg (Der) des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443 - Siegeln (Buch mit sieben) 92 - Siegeskranz (Heil dir im)! 189 - Siegst (Unsinn, du) und ich muss untergeh'n! 213 - Siegt Natur, so muss die Kunst entweichen 206 - Siegte (Ich kam, ich sah, ich) 458 - Sieh' da, sieh' da, Timotheus, Die Kraniche des Ibykus! 203 - Sieh', das Gute liegt so nah! 165 - Sieh! ihm fehlt kein teures Haupt 208 - Sieh', wie die Andern es treiben! 201 - Siehe! (Und die Sonne Homers) sie lächelt auch uns 200 - Siehst (Du) mich an und kennst mich nicht? 246 - Siehst (Du) mich lächelnd an, Eleonore u.s.w. 165 - Sieht (Das Auge) den Himmel offen 208 - Sieht (Was kein Verstand der Verständigen) u.s.w. 203 - Silber (Reden ist) 33 - Silbernen (Güldene Äpfel in) Schalen 40 - Simonie 80 - Singe (Wach' auf, mein Herz, und)! 135 - Singe, wem Gesang gegeben 242 - Singen (Das hat mit ihrem) die Lorelei gethan 248 - Singt (Wo man), da lass dich ruhig nieder u.s.w. 222 - Sinn (Aus den Augen, aus dem) 407 - Sinn (Der langen Rede kurzer) 209 - Sinn (Ein Märchen ..., das kommt mir nicht aus dem) 248 - Sinn (Herr, dunkel war der Rede)! 203 - Sinn (Hoher) liegt oft in kind'schem Spiel 213 - Sinn (Im engern Kreis verengert sich der) 204 - Sinnt (Was er), ist Schrecken 242 - Sintflut 6 - Sire, geben Sie Gedankenfreiheit! 199 - Sirene, Sirenengesang, Sirenenstimme 100 - Sisyphusarbeit! 100 - Sitte (Eine löbliche) 58 - Sitten (Böse Beispiele verderben gute) 85 - Sitzen, da die Spötter sitzen 32 - Sitzen (Eine) lassen 56 - Sitzen (Wir) so fröhlich beisammen 220 - Sitzen (Zu den Füssen eines Lehrers) 81 - Skandal 83 - Sklaven (Ich bin es müde, über) zu herrschen 522 - Skorpionen (Mit) züchtigen 27 - Skrophuloses Gesindel 545 - So das geschieht am grünen Holz u.s.w. 78 - So ein Lied, das Stein erweichen u.s.w. 142 - So eine Arbeit wird eigentlich nie fertig 162 - So fluscht et bäter 527 - So fordr' ich mein Jahrhundert in die Schranken 199 - So fragwürdiger Gestalt (In) 292 - So führt' ich meine Klinge 294 - So gemein wie Brombeeren 295 - So Gott will 81 - So ist's, mein Feldherr! 211 - So Jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen 89 - So klug, als wie zuvor 167 - So lag ich und so führt' ich meine Klinge! 294 - So lasst ihm doch das kindliche Vergnügen! 263 - So leb' denn wohl, du stilles Haus! 245 - So man das thut am grünen Holze, was will am dürren werden 78 - So'n bisken Französ'sch, das is doch wunderscheen 263 - So oft du kommst, er soll dir offen sein 200 - So reinlich und so zweifelsohne 266 - So sehen wir uns wieder 200 - So spricht man nicht zu Christen 183 - So viel Arbeit um ein Leichentuch? 246 - So wahr Gott lebt! 30 - So willst du treulos von mir scheiden? 200 - Sobald das Geld im Kasten klingt u.s.w. 511 - Sobald du dir vertraust, sobald weisst du zu leben 168 - Sociale Frage 491 - Sodom und Gomorrha 7 - Sogenannte (Der) arme Mann 561 - Sohle (Vom Scheitel bis zur) 19 - Sohn, da hast du meinen Speer! 184 - Sohn des Glücks 399 - Sohn (Der verlorene) 74 - Sohn (Dies ist mein lieber), an dem ich u.s.w. 59 - Soldat (Ha, welche Lust) zu sein! 287 - Soldaten (Gegen Demokraten helfen nur) 263 - Soldateska (Vertierte) 256 - Soll ich meines Bruders Hüter sein? 4 - Sollen dich die Dohlen nicht umschrei'n u.s.w. 182 - Sollen (Sie) ihn nicht haben den freien deutschen Rhein! 256 - Sommer (Eine Schwalbe macht noch keinen) 335 - Sommerweste 253 - Sonderbarer Schwärmer 199 - Sondern (Die Spreu vom Weizen) 59 - Sonne (Die) geht in meinem Staat nicht unter 197 - Sonne (Die) Homers lächelt auch uns 200 - Sonne (Die) von Austerlitz 489 - Sonne (Nichts Neues unter der) 41 - Sonne (Seine) scheinen lassen über u.s.w. 61 - Sonne (Und scheint die) noch so schön u.s.w. 244 - Sonne von Austerlitz 489 - Sonne (Wo bist du) geblieben? 134 - Sonne (Zweifle an der) Klarheit u.s.w. 293 - Sonnenhaft (Wär' nicht das Auge) u.s.w. 362 - Sonntags (Ich wünsche, dass) jeder Bauer sein u.s.w. 474 - Sonst hast du keine Schmerzen? 314 - Sonst hat es keinen Zweck 258 - Sorgen (Etwas ...) muss der Mensch für den kommenden - Morgen 214 - Soweit die deutsche Zunge klingt 227 - Soziale (Die) Frage 491 - Spät kommt ihr, doch ihr kommt 209 - Spanien, das Land der Kastanien 260 - Spanien, das Land des Weins und der Gesänge 169 - Spanier (Stolz will ich den) 199 - Spanisch kommen 163 - Spanische (In) Stiefel eingeschnürt 167 - Spass (Der) ist gross 177 - Speer (Sohn, da hast du meinen)! 184 - Speierbach (Revanche für) 515 - Spekuliert (Ein Kerl, der), ist u.s.w. 167 - Sperr' oculos! 190 - Sphärenharmonie, Sphärenmusik 338 - Sphinx 100 - Spiegelberg, ich kenne dich 192 - Spiel (Das) des Lebens sieht sich heiter an u.s.w. 209 - Spiel (Für mich ist) und Tanz vorbei 184 - Spiel (Hoher Sinn in kind'schem) 213 - Spiels (Lasst, Vater genug sein des grausamen)! 203 - Spiritus (Zum Teufel ist der) u.s.w. 194 - Spitze der Civilisation 497 - Splitterrichter 63 - Spötter (Auf der Bank der) sitzen 32 - Spott (Zum) der Leute werden 34 - Spotten (Es sind nicht Alle frei, die ihrer Ketten) 150 - Sprache (Die) ist dem Menschen gegeben, seine u.s.w. 487 - Sprachen (In sieben) schweigen 227 - Sprechen (In den Wind) 85 - Sprechen (Wo diese schweigen, werden die Steine) 77 - Spreeathen 137 - Spreu im Winde 29 - Spreu (Die) vom Weizen sondern 59 - Sprich mir von allen Schrecken des Gewissens u.s.w. 197 - Sprichst du von Einem, der da lebet? 203 - Sprichst (Du) von Zeiten, die vergangen sind 197 - Spricht (Die, von der man am Wenigsten), ist die beste - Frau 348 - Spricht (Was die innere Stimme) u.s.w. 202 - Spricht (Was er), ist Geissel 242 - Sprichwort (Zum) werden 19 - Springende (Der) Punkt 353 - Springt (Die Seele aus dem Fegfeuer) 511 - Sprung (Die Natur macht keinen) 354 - Spuckt (Wie er räuspert und wie er) u.s.w. 204 - Spur (Es kann die) von meinen Erdentagen u.s.w. 183 - Spur (Ich finde nicht die) von einem Geist u.s.w. 176 - Spuren (Errötend folgt er ihren) 208 - Staat (Die Sonne geht in meinem) nicht unter 197 - Staat (Racker von) 536 - Staate (Freie Kirche im freien) 469 - Staate (Etwas ist faul im) Dänemark 292 - Staate (In meinem) kann jeder nach seiner Façon u.s.w. 518 - Staates (Der erste Diener seines) 520 - Staatshämorrhoidarius 255 - Staatsumwälzung 156 - Stachel (Tod, wo ist dein)? 86 - Stachel (Wider den) löcken 80 - Stadt der reinen Vernunft 264 - Städte (Die grossen) müssen vom Erdboden vertilgt werden 544 - Städte (Vieler Menschen) gesehen haben 323 - Stätte (Die), die ein guter Mensch betrat, ist eingeweiht 165 - Stätte (Keine bleibende) haben 91 - Stätte (Leergebrannt ist die) 208 - Stamm (Da steh' ich, ein entlaubter) 210 - Stammes (Ich bin der letzte meines) 216 - Stampfen (Kann ich Armeen aus der Erde)? 212 - Stand (Ein jeder) hat seinen Frieden u.s.w. 141 - Starb (Der) euch sehr gelegen 211 - Stark (Liebe ist) wie der Tod 42 - Starke (Der) weicht einen Schritt zurück 543 - Starken (Die) bedürfen des Arztes nicht u.s.w. 64 - Starken (Hier sind die) Wurzeln deiner Kraft 216 - Starkes (Denn wo das Strenge mit dem Zarten, wo) u.s.w. 208 - Staub (Das Erhab'ne in den) ziehen 211 - Staub (Den) von den Füssen schütteln 64 - Staub und Asche 30 - Staub (Wenn der Leib in) zerfallen, lebt u.s.w. 215 - Stehen (Auf seinen Schein) 298 - Stehlen (Einem das Herz) 8 - Steigt (Es) das Riesenmass der Leiber 203 - Stein (Auf dieser Bank von) will ich mich setzen 218 - Stein (Den ersten) auf jemanden werfen 78 - Stein (Der) der Weisen 364 - Stein (Der Tropfen höhlt den) 346 - Stein des Anstosses 42 - Stein (Es wird kein) auf dem andern bleiben 69 - Stein statt Brot geben 63 - Steine schreien (Wo diese schweigen, werden die) 77 - Steinerner Gast 116 - Steinerweichend 142 - Steinigen (Einen) 17 - Stelldichein 155 - Stelle (Der rechte Mann an der rechten) 505 - Stelle (Hier ist die), wo ich sterblich bin 198 - Stentorstimme 322 - Sterben (Man sagt, er wollte) 211 - Sterben und Verderben 52 - Sterblich (Hier ist die Stelle, wo ich) bin 198 - Sterne (Die), die begehrt man nicht 173 - Sterne (In deiner Brust sind deines Schicksals) 209 - Sterne (Nacht muss es sein, wo Friedlands) strahlen 210 - Sterne (Zweifle an der) Licht 293 - Sternwarte 139 - Stiefel (Du hast die grössten) an 117 - Stiefel (In spanische) eingeschnürt 167 - Still (Grosse Seelen dulden) 197 - Still (Nie schweigen seine Klagen) 185 - Still und bewegt 229 - Stillen (Die) im Lande 34 - Stiller (Ein) Geist ist Jahre lang geschäftig u.s.w. 176 - Stilles (So leb' denn wohl, du) Haus 245 - Stimme (Der Zug des Herzens ist des Schicksals) 210 - Stimme (Und was die inn're) spricht u.s.w. 202 - Stimme (Volkes), Gottes Stimme 324 - Stimmen (Man soll die) wägen und nicht zählen 218 - Stinkt (Geld) nicht 461 - Stint (Sich freuen wie ein) 225 - Stirbt (Die alte Garde) u.s.w. 493 - Stirbt (Wen die Götter lieben, der) jung 357 - Stirn (Eherne) 44 - Stirn (Eiserne) 44 - Stirne (Von der) heiss, rinnen muss der Schweiss 208 - Stirnlocke (Die Gelegenheit bei der) fassen 104 - Stockfinster 29 - Störe meine Kreise nicht! 452 - Stolz will ich den Spanier 199 - Stolze Wellen 31 - Stolzen (Gestern noch auf) Rossen 251 - Stopfen (Einem das Maul) 36 - Stossen (Hart im Raume) sich die Sachen 210 - Strafen (Es lebt ein Gott zu) und zu rächen 217 - Strafet (Wen der Herr liebet, den) er 38 - Straff (Allzu) gespannt, zerspringt der Bogen 217 - Strafgericht (Ihn traf des Himmels) 226 - Strahlen (Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne) 210 - Strahlende (Das) schwärzen 211 - Strebe (Immer) zum Ganzen u.s.w. 201 - Strebt (Es irrt der Mensch, so lang er) 174 - Streich (Da macht wieder jemand einmal einen dummen) 160 - Streich (Dieses war der erste) 265 - Streit (Rufer im) 322 - Streitbarer Held 21 - Streitbare Männer 20 - Streitbarer Mann 20 - Strenge (Denn wo das) mit dem Zarten u.s.w. 208 - Strom (Aus dem) der Vergessenheit trinken 102 - Strom (Der Rhein, Deutschlands), nicht Deutschlands - Grenze 227 - Strom (Wider den) schwimmen 54 - Struwwelpeter 256 - Stube (Kommen Sie 'rein in die gute)! 560 - Studio (Bruder) 512 - Studium (Das eigentliche) der Menschheit ist der Mensch 271 - Stückweis (Das arme Menschenherz muss) brechen 261 - Stückwerk (Unser Wissen ist) 84 - Stülpen (Den Pelion auf den Ossa) wollen 99 - Stürz't das Scheusal in die Wolfsschlucht 226 - Stürzt (Das Alte), es ändert sich die Zeit 217 - Stumme Poesie (Malerei ist) 337 - Stummer Hund 45 - Stunde (Dem Glücklichen schlägt keine) 209 - Stunde (Die) rinnt auch durch den rauh'sten Tag 299 - Stunde (Elfte) 67 - Sturm (Eine Rose gebrochen, ehe der) sie entblättert 149 - Sturm (Hast manchen) erlebt 247 - Sturm im Glase Wasser 278 - Sturm- und Drang-Periode 188 - Sturm (Von manchem) bewegt 221 - Sturm (Wer Wind säet, wird) ernten 50 - Suchen (Den gestrigen Tag) 510 - Suchet, so werdet ihr finden 63 - Sünde wider den heiligen Geist 65 - Sündenbock 14 - Sünder (Gott sei mir) gnädig! 76 - Sünder (Wir sind) allzumal 81 - Sündflut 6 - Süss (Arbeit macht das Leben) 153 - Süss (Gestohlenes Wasser schmeckt) 38 - Süss (Wie die Liebe) 488 - Süssen (O Trank der) Labe! 170 - Süssen (Voll) Weines sein 80 - Süsser Pöbel 176 - Süsser Schwan vom Avon 301 - Süsser Trost 208 - Süsses Hoffen 208 - Süsses Leben! schöne freundliche Gewohnheit des Daseins! 164 - Suppenkaspar 257 - - Tadel (Ohne Furcht und) 472 - Tadeln können zwar die Thoren u.s.w. 190 - Tägliche (Das) Brot 61 - Täuscht (Das) die hoffende Seele nicht 202 - Tag (Den gestrigen) suchen 510 - Tag der Garben 144 - Tag der Rache 43 - Tag (Der Regen, der regnet jeglichen) 300 - Tag (Die Stunde rinnt auch durch den rauhsten) 299 - Tag (Die Welt wird schöner mit jedem) 242 - Tag (Einst wird kommen der) 322 - Tag (Es ist genug, dass jeglicher) seine Plage habe 63 - Tag (Ich habe einen) verloren 461 - Tag (Jeder) hat seine Plage 63 - Tag (Keine Ruh' bei) und Nacht 92. 313 - Tag (Noch ist es), da rühre sich der Mann u.s.w. 180 - Tag (Verlorener) 461 - Tag von Damaskus 80 - Tage (Das waren mir selige)! 189 - Tage (Die schönen) in Aranjuez sind nun zu Ende 196 - Tage (Dieser letzten) Qual war gross 211 - Tage (Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen)! 229 - Tage (Noch ist nicht aller) Abend 406 - Tage, von denen wir sagen, sie gefallen uns nicht 42 - Tagen (Nur nicht eine Reihe von schönen) 180 - Tages Arbeit! Abends Gäste u.s.w. 172 - Tages (Des) Last und Hitze 68 - Talent 69 - Talent (Es bildet ein) sich in der Stille 165 - Talent (Kein), doch ein Charakter 250 - Tannebaum (O), o Tannebaum u.s.w. 254 - Tantalusqualen 99 - Tanz (Für mich ist Spiel und) vorbei 184 - Tanz ums goldene Kalb 1 - Tanzen (Auf einem Vulcan) 496 - Tanzen sollen (Nach Jemandes Pfeife) 332 - Tapferkeit (Das bessere Teil der) ist Vorsicht 295 - Tapfrer Lagienka 246 - Tappen (Im Dunkeln) 19 - Tartufe 274 - Tauben (Gebratene) u.s.w. 103 - Tauben (Ohne Falsch, wie die) 64 - Tauben Ohren predigen 44 - Taubenaugen 42 - Tauchen (Wer wagt es ... zu) in diesen Schlund? 203 - Teil (Das bessere) der Tapferkeit ist Vorsicht 295 - Teil (Das bessere) erwählt haben 73 - Teile (Beide) hören 447 - Teilen (Den Raub unter sich) 16 - Telegramm 505 - Telegraphiert (Er lügt wie) 555 - Teleskop 467 - Tells (Das ist) Geschoss! 218 - Tempel (Zum) hinaustreiben 78 - Temperatur (Angenehme) 548 - Teufel (Den) durch Beelzebub austreiben 65 - Teufel (Den) spürt das Völkchen nie u.s.w. 169 - Teufel (Der) ist los 93 - Teufel (Du bist noch nicht der Mann, den) festzuhalten 176 - Teufel (Schwarz wie der) 488 - Teufel (Was willst du armer) geben? 176 - Teufel (Wo hat dich denn der)? 189 - Teufel (Zum) ist der Spiritus u.s.w. 194 - Teure (Ans Vaterland, ans) schliess dich an! 216 - Teure (Die Gattin, die) 209 - Teures (Ihm fehlt kein) Haupt 208 - Teures Weib, gebiete deinen Thränen 207 - Text (Einem den) lesen 506 - Thäter des Worts 91 - Thalatta! Thalatta! 444 - That (Auf frischer) ertappt 431 - That (Der Fluch der bösen) 210 - That (Rat und) 38 - That (Rettende) 540 - Thatbestand 435 - Thaten (Ein andermal von euren)! 152 - Thaten (Lasst mich auch endlich) sehen! 174 - Thaten (Lust und Liebe sind die Fittige zu grossen) 162 - Thebaner (Kundiger) 300 - Theokratie 360 - Theorie (Grau, teurer Freund, ist alle) u.s.w. 168 - Thersites 321 - Thespiskarren 404 - Thönernen (Koloss mit) Füssen 50 - Thomas (Ungläubiger) 79 - Thor (Da steh' ich nun, ich armer) u.s.w. 167 - Thor (Ein) ist immer willig, wenn eine Thörin will 248 - Thoren (Tadeln können zwar die), aber u.s.w. 190 - Thorheit (Den Griechen eine) 83 - Thränen (Perlen bedeuten) 148 - Thränen (Teures Weib, gebiete deinen)! 207 - Thränen (Unter) lächelnd 322 - Thränen (Wer nie sein Brot mit Thränen ass) u.s.w. 171 - Throne (Der Romantiker auf dem) 256 - Thu' Geld in deinen Beutel! 300 - Thu', das du nicht lassen kannst! 131 - Thue (Gehe hin und) desgleichen! 73 - Thue (Was du thust, das) bald! 79 - Thule 385 - Thun (Eine Fehlbitte) 72 - Thun (Eines) und das Andere nicht lassen 68 - Thun (Hier sind wir versammelt zu löblichem) 178 - Thun (Ich denke einen langen Schlaf zu) 211 - Thun Sie das Ihre! 200 - Thun was recht und gut ist 50 - Thun (Was)? spricht Zeus 200 - Thun (Wenn die Könige baun, haben die Kärrner zu) 201 - Thut (Der König absolut, wenn er unseren Willen) 238 - Thut nichts! der Jude wird verbrannt! 150 - Thut nichts! könnt's noch öfter hören! 239 - Thut (Von Einer aber) mir's weh 242 - Thut (Wenn Jemand eine Reise) u.s.w. 153 - Tief (das lässt) blicken, sagt Sabor 562 - Tiefenbacher, Gevatter Schneider und Handschuhmacher 205 - Tiefsten (In des Waldes) Gründen 221 - Tier und Menschen schliefen feste 142 - Tier (Geselliges) 353 - Tier (Halb), halb Engel 139 - Tier (Wie ein) auf dürrer Heide 167 - Tigers (Verderblich ist des) Zahn 209 - Timotheus (Sieh' da, sieh' da), die Kraniche u.s.w. 203 - Tische (Brosamen, die von des Reichen) fallen 66 - Tischlein, decke dich! 103 - Tittelchen (Kein) 61 - Tobias Sechs, Vers drei 54 - Tochter aus Elysium 195 - Tod (Ein unnütz Leben ist ein früher) 162 - Tod im Topf 27 - Tod (Liebe ist stark, wie der) 42 - Tod (Rasch tritt der) den Menschen an 218 - Tod (Treu bis in den) 92 - Tod, wo ist dein Stachel? 86 - Tode (Zum) betrübt 163 - Todes (Ein Kind des) 25 - Todsünde 18 - Töchter (Ausgehen, die) des Landes zu besehen 9 - Tönend Erz 84 - Tötet (Der Buchstabe) 86 - Toga (In den Falten seiner) Krieg und Frieden tragen 454 - Tohuwabohu 3 - Tolles Jahr 510 - Tollheit (Ist dies schon) hat es doch Methode 293 - Ton (Der rechte) 204 - Tons (Ich bin des trocknen) nun satt 168 - Topf (Der Tod im)! 27 - Topf (Sein Huhn im) haben 474 - Tory 503 - Tot (Heute rot, morgen) 56 - Tot (Lebendig) 89 - Tote (Der) Buchstabe 86 - Toten (Die) reiten schnell 157 - Toten (Lass die) ihre Toten begraben 64 - Toten (Nur die) kehren nicht zurück 485 - Toten (Vergiss die treuen) nicht! 245 - Toter (Ein lebendiger Hund ist besser, als ein) Löwe 42 - Trägst (Du) den Cäsar und sein Glück 458 - Träume (Freiheit ist nur in dem Reich der) 211 - Träumen (Es giebt mehr ..., als eure Schulweisheit sich) - lässt 292 - Tragen (Auf Händen) 35 - Tragen (Das Unvermeidliche mit Würde) 235 - Tragen (Den sicheren Schatz im Herzen) 209 - Tragen (Des Tages Last und Hitze) 68 - Tragen (Eulen nach Athen) 349 - Tragen (Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga) 454 - Tragen (Sein Kreuz) 65 - Trank (Dein) wirkt schnell 299 - Trank der süssen Labe 170 - Trank (Trink' ihn aus den) der Labe u.s.w. 215 - Trauben (Die) sind sauer 332 - Traubenblut 20 - Trauern (In Sack und Asche) 28 - Trauernd tief sass Don Diego 154 - Traum (Das Leben ein) 316 - Traurig (Herz! Mein Herz! Warum so)? 237 - Traurig (... Was soll es bedeuten, dass ich so) bin? 248 - Traurige Gestalt 316 - Trefflich klein mahlen 362 - Treiben (Sieh', wie die Andern es)! 201 - Treibt (Mein Gehirn) wunderbare Blasen auf 199 - Trennen (Wir woll'n in keiner Not uns) und Gefahr 216 - Treten (Einen mit Füssen) 20 - Treu bis in den Tod 92 - Treu' (Üb' immer) und Redlichkeit 159 - Treu (Wenn Alle untreu werden, so bleib ich dir doch) 230 - Treue ist doch kein leerer Wahn 205 - Treue und Glauben halten 48 - Treuen (Vergiss die) Toten nicht! 245 - Treuer Achates 389 - Treuer Eckart 115 - Treulos (So willst du) von mir scheiden? 200 - Trichter (Nürnberger) 135 - Trieb (Der Not gehorchend, nicht dem eignen) 213 - Triften (Lebt wohl, ihr Berge, ihr geliebten)! 212 - Trink ihn aus, den Trank der Labe u.s.w. 215 - Trinken (Vergessenheit) 102 - Trinken (Zu viel kann man wohl), doch u.s.w. 147 - Trinkst (Du isst mich nich, du) mich nich? 253 - Tritt (Rasch) der Tod den Menschen an 218 - Trocknen (Des) Tons satt 168 - Tropfen demokratischen Öls 538 - Tropfen höhlen den Stein 346 - Trost (Ein leidiger) 29 - Trost (Ein süsser) ist ihm geblieben u.s.w. 208 - Trotz alledem und alledem! 307 - Trüb (Was willst du, Fernando, so) und so bleich? 232 - Trüben (Einem das Wasser) 415 - Tüchtige (Eine) Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201 - Türkei (Die) der kranke Mann 513 - Türkei (Hinten, weit in der) 175 - Türmen (Den Pelion auf den Ossa) wollen 99 - Tugend (Des Lebens Unverstand mit Wehmuth zu geniessen, ist) und - Begriff 251 - Tugend (Sich in seine) einhüllen 395 - Turnen 234 - Tusculum 457 - - Üb' immer Treu und Redlichkeit 159 - Übel (Der) grösstes ist die Schuld 214 - Übel (Ein notwendiges) 357 - Übel (Was darüber ist, ist vom) 61 - Übeln (Von zwei) das kleinere wählen 378 - Übels (Geiz ist die Wurzel alles) 89 - Über allen Gipfeln ist Ruh 162 - Über (Darin bin ich dir) 259 - Über den Kopf wachsen (Sich Etwas) lassen 28 - Über den Zinnen der Partei stehen 181 - Über die Berge mit Ungestüm 220 - Über diese Antwort des Kandidaten Jobses u.s.w. 155 - Über Einem sein Angesicht leuchten lassen 15 - Über Gerechte und Ungerechte seine Sonne scheinen lassen 61 - Über Menschliches hinaus ragen 203 - Über Sklaven (Ich bin es müde) zu herrschen 522 - Überall (Die Welt ist vollkommen) u.s.w. 214 - Überall und nirgends sein 345 - Überfalls (Keines) gewärtig 211 - Überflüssig (Ein) Mass 73 - Übergabe (Nichts von)! 212 - Überschäumt (Wenn auch der Becher) 199 - Überschreiten (Den Rubicon) 457 - Übertreibt (Die Freuden, die man) u.s.w. 156 - Übertünchte Gräber 69 - Übertünchte Höflichkeit 222 - Überzeugung (Brustton der) 556 - Übet (Das) in Einfalt ein kindlich Gemüt 203 - Übrigen (Legt's zu dem)! 195 - Übt (Früh) sich, was ein Meister werden will 217 - Uhr (Deine) ist abgelaufen 217 - Uhr (Des Dienstes immer gleichgestellte) 209 - Uhr (Die) schlägt keinem Glücklichen 209 - Um auf besagten Hammel zurückzukommen 420 - Um ein Leichentuch! 246 - Um ein Linsengericht 8 - Umgestalten (Ein einz'ger Augenblick kann Alles) 152 - Umhergehen wie ein brüllender Löwe 90 - Umkehren (Die Wissenschaft muss) 544 - Umkommen (Jämmerlich) 57 - Umnebelnd Himmelsglut 170 - Umschlungen (Seid), Millionen! 195 - Umschrei'n (Sollen dich die Dohlen nicht), musst u.s.w. 182 - Umwälzung 156 - Umziehen (Dreimal) ist so schlimm, wie einmal abbrennen 305 - Unauslöschliches Gelächter 321 - Unbekannte (Der grosse) 31 - Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt 161 - Und bitten um Antwort 58 - Und darum Räuber und Mörder? 193 - Und das hat mit ihrem Singen u.s.w. 248 - Und der König absolut, wenn er unsern Willen thut 238 - Und die Gewohnheit nennt er seine Amme 210 - Und die Sonne Homers, siehe! sie lächelt auch uns 200 - Und ein Narr wartet auf Antwort 249 - Und er schlug sich seitwärts in die Büsche 222 - Und geschiehet nichts Neues unter der Sonne 41 - Und Gott sahe, dass es gut war 3 - Und hinter ihm in wesenlosem Scheine u.s.w. 174 - Und neues Leben blüht aus den Ruinen 217 - Und rings umher liegt schöne grüne Weide 167 - Und Ross und Reiter sah ich niemals wieder 210 - Und scheint die Sonne noch so schön u.s.w. 244 - Und setzet ihr nicht das Leben ein u.s.w. 205 - Und sie bewegt sich doch! 467 - Und sie erhoben die Hände zum lecker bereiteten Mahle 324 - Und sieh! ihm fehlt kein teures Haupt 208 - Und so sass er eine Leiche 202 - Und ward nicht mehr gesehen 5 - Und was die inn're Stimme spricht u.s.w. 202 - Und was er schreibt, ist Blut 242 - Und was kein Verstand der Verständigen sieht u.s.w. 203 - Und was man weiss, kann man nicht brauchen 175 - Und was soll das Ach und Weh? 237 - Und wenn er auch die Wahrheit spricht 415 - Und wo ihr's packt, da ist's interessant 174 - Ungeheuer (Vielköpfiges) 400 - Ungeheure Heiterkeit u.s.w. 254 - Ungemischte (Des Lebens) Freude 202 - Ungerechte (Über Gerechte und) seine Sonne scheinen lassen 61 - Ungerechter Mammon 75 - Ungeschehen (Geschehenes) machen wollen 340 - Ungestraft (Niemand wandelt) unter Palmen 178 - Ungestüm (Über die Berge mit) 220 - Ungezogener Liebling der Grazien 163 - Ungläubiger Thomas 79 - Unglück (Das ist das) der Könige, dass u.s.w. 541 - Unglück schreitet schnell 208 - Unglücksel'ge, (Ja, ich bin's, du) u.s.w. 245 - Unglückseliges Flötenspiel! 195 - Unkraut zwischen den Weizen säen 66 - Unmöglich (Bei Gott ist kein Ding) 7 - Unnennbar (Der alten Wunde) schmerzliches Gefühl 386 - Unnütz (Ein) Leben ist ein früher Tod 162 - Unrecht (Dem) ein Eckstein 225 - Unrecht Gut gedeiht nicht 38. 343 - Unrecht leiden schmeichelt grossen Seelen 199 - Uns ist ganz kannibalisch wohl u.s.w. 169 - Unsauberer Geist 71 - Unschuld (Seine Hände in) waschen 18 - Unser (Denn er war)! 174 - Unser Leben währet siebenzig Jahr u.s.w. 35 - Unser Schuldbuch sei vernichtet! 196 - Unser Wissen ist Stückwerk 84 - Unsinn, du siegst und ich muss untergeh'n! 213 - Unsterblichkeit (Nichts für die) gethan 199 - Unten (Da) aber ist's fürchterlich 203 - Unter dem wechselnden Mond 220 - Unter der Sonne geschieht nichts Neues 41 - Unter Larven die einzig fühlende Brust 203 - Unter Palmen wandeln 178 - Unter Thränen lächelnd 322 - Unterbrochenes Opferfest 222 - Untergeh'n (Am Ende muss sie) 244 - Untergeh'n (Unsinn, du siegst, und ich muss)! 213 - Unterthanenverstand (Beschränkter) 532 - Untreu (Bist), Wilhelm, oder todt? 157 - Untreu (Wenn Alle) werden, so bleib ich dir doch treu 230 - Untröstlich ist's noch allerwärts 243 - Unverloren (Das Echte bleibt der Nachwelt) 174 - Unvermeidliche (Das) mit Würde tragen 235 - Unverstand (Des Lebens) mit Wehmuth zu geniessen u.s.w. 251 - Unverstand (Eifern mit) 82 - Unvorbereitet wie ich mich habe [wie ich bin] 531 - Unzulängliche (Das) hier wird's Ereignis 184 - Uriasbrief 25 - Urteil des Paris 96 - Urteil (Salomonisches) 26 - Urväter Hausrat 167 - Utopien 290 - - Vademecum 437 - Vätern (Was du ererbt von deinen) hast, erwirb es u.s.w. 174 - Vätern (Zu seinen) versammelt werden 21 - Valencia (Auf, nach)! 155 - Vandalismus 484 - Varus, gieb mir meine Legionen wieder! 460 - Vater Abraham schon gesehen haben 79 - Vater (Das ist ein weiser), der sein eigen Kind kennt 298 - Vater (Das Kind ist des Mannes) 308 - Vater (Dein Wunsch war des Gedankens) 295 - Vater (Ein) der Armen 30 - Vater (Ich bin dein) Zephises u.s.w. 244 - Vater (Lass't) genug sein des grausamen Spiels 203 - Vater und Mutter (Darum wird ein Mann seinen) verlassen - u.s.w. 3 - Vater (Von meinem) sprich mir nicht! 197 - Vaterland (Ans) ans teure schliess' dich an u.s.w. 216 - Vaterland (Lieb) magst ruhig sein! 262 - Vaterland (Mit Gott für König und)! 527 - Vaterland (O, Kyritz mein)! 243 - Vaterlande (Der Prophet gilt Nichts in seinem) 66 - Vaters (Des) Segen bauet den Kindern Häuser 54 - Vaters (Meine Wiege stand am Webstuhl meines) 537 - Vaterunser 61 - Verballhornen, Verballhornisieren, Verballhornisierung 128 - Verbergen (Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine - Gedanken zu) 487 - Verbinden (Das Angenehme mit dem Nützlichen) 405 - Verbirgt (Dort der Hollunderstrauch) mich 217 - Verblüht (Pflücket die Rose, eh' sie) 225 - Verbotene Frucht 3 - Verbrechen (Ist denn Lieben ein)? 304 - Verbrennen (Die Schiffe hinter sich) 442 - Verbrieft (Versiegelt und) 47 - Verderben (Böse Beispiele) gute Sitten 85 - Verderben, gehe deinen Gang! 195 - Verderben (Mögen die Federn der Diplomaten nicht) u.s.w. 528 - Verderben (Sterben und) 52 - Verderblich ist des Tigers Zahn 209 - Verdienst (Behandelt Jeden nach) und wer ist u.s.w. 293 - Verdienste (Dem) seine Kronen 196 - Verdient (Jedes Land hat die Juden, die es) 266 - Verdrehen (Das Recht) 13 - Verengert (Im engen Kreis) sich der Sinn 204 - Verfehlt (Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf) - hat 549 - Verfluchte Pflicht und Schuldigkeit 519 - Verfolgung (Diokletianische) 558 - Vergänglich (Güter, die das Leben) zieren 214 - Vergangen (Du sprichst von Zeiten, die) sind 197 - Vergangen (Was) kehrt nicht wieder u.s.w. 239 - Vergeben und vergessen 47 - Vergebens (Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst) 213 - Vergebens spricht man viel, um zu versagen u.s.w. 162 - Vergelten (Gutes mit Bösem) 10 - Vergessen (Nichts gelernt und nichts) haben 486 - Vergessen (Versunken und) 242 - Vergessenheit trinken 102 - Vergiss den grossen Schmerz! 215 - Vergiss die treuen Toten nicht! 245 - Vergnügen (Lasst ihm doch das kindliche)! 263 - Vergraben (Sein Pfund) 70 - Verheiratet (Welcher) der thut wohl u.s.w. 84 - Verirrt (Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling zu - Menschen sich)? 199 - Verlassen (Von Gott) sein 33 - Verleugnen (Sich selbst) 67 - Verlieren (Lieber einen Freund), als einen Witz 397 - Verlieren (Wer besitzt, der lerne) 214 - Verloren (Alles ist), nur die Ehre nicht 473 - Verloren ist verloren! 157 - Verloren (Noch ist Polen nicht)! 471 - Verlorne Liebesmüh' 300 - Verlorner Sohn 74 - Verlorner Tag 461 - Vermeiden (Den Schein) 88 - Vernagelt (Da ist die Welt mit Brettern) 133 - Verneint (Der Geist, der stets) 176 - Vernichtet (Unser Schuldbuch sei)! 196 - Vernünftig (Alles was ist, ist) 228 - Vernunft (Königsberg die Stadt der reinen) 264 - Verräter (Der) schläft nicht 70 - Verrungeniert (Alles muss) werden 262 - Versagen (Man spricht vergebens viel, um zu) 162 - Versammelt (Hier sind wir) zu löblichem Thun 178 - Versammelt (Zu seinen Vätern) werden 21 - Verschlucken (Mücken seigen und Kameele) 68 - Verschönernde (Der) Rost der Jahrhunderte 534 - Verschweigt (Das) des Sängers Höflichkeit 191 - Verschwundene Pracht 242 - Versenden (Keinen zweiten zu) haben 217 - Versetzt (Der Glaube) Berge 84 - Versiegelt und verbrieft 47 - Versorgt (Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter) 201 - Versprechen (Goldene Berge) 370 - Verspürt (Deines Geistes hab' ich einen Hauch) 243 - Verstand der Verständigen 83 - Verstand (Es trägt) und rechter Sinn u.s.w. 167 - Verstand (Wer über gewisse Dinge den) nicht verliert - u.s.w. 149 - Verstehen (Wer den Dichter will), muss u.s.w. 181 - Versteh'n (Willst du die Andern), blick' in u.s.w. 201 - Verstellung, dein Name ist Kieckebusch! 292 - Verstimmt (Man merkt die Absicht und man wird) 165 - Versuche (Der Mensch) die Götter nicht! 203 - Versucht (Man wär'), ihn herzlich dumm zu nennen 209 - Versunken und vergessen 242 - Vertierte Soldateska 256 - Vertilgt (Die grossen Städte müssen vom Erdboden) - werden 544 - Verträgen (Nichts von), nichts von Übergabe! 212 - Vertrauen erweckt Vertrauen 455 - Vertraulichkeit (Doch eine Würde, eine Höhe entfernte - die) 202 - Vertraust (Sobald du dir), sobald weisst du zu leben 168 - Verunreinigt (Was zum Munde eingehet, das) den Menschen - nicht 66 - Verwandeln (Die Milch der frommen Denkart in gährend - Drachengift) 217 - Verwandt (Das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst) 183 - Verwegen (Wer keck ist und) 164 - Verwegenster (In des Worts) Bedeutung 199 - Verweile doch! Du bist so schön! 176 - Verwirrt (Von der Parteien Gunst und Hass) u.s.w. 204 - Verwirrung (Babylonische) 7 - Verwünscht gescheit 209 - Verwüstung (Gräuel der) 50 - Verzählen (... so kann er was) 153 - Verzeihen Sie das harte Wort! 265 - Verzuge (Gefahr im) 406 - Viehes (Der Gerechte erbarmet sich seines) 39 - Viel Büchermachens ist kein Ende 42 - Viel Geld (Heidenmässig) 551 - Viel ist mir bewusst 176 - Viel Kinder, viel Segen 37 - Viel Lärm um Nichts 300 - Viele (Einer für) 389 - Viele (Es führen) Wege nach Rom 363 - Viele sind berufen, aber Wenige sind auserwählet 68 - Viele Worte machen 55 - Vielen gefallen ist schlimm 202 - Vieler Menschen Städte gesehen haben 323 - Vieles (Wer) bringt, wird Manchem Etwas bringen 174 - Vielköpfige Bestie 400 - Vielköpfiges Ungeheuer 400 - Vier Elemente 344 - Vierte Dimension 301 - Vierzehn Jahr' und sieben Wochen 141 - Völkchen (Den Teufel spürt das) nie u.s.w. 169 - Völkerfrühling 250 - Völker (Wenn sich die) selbst befrei'n u.s.w. 209 - Völker (Wer zählt die), nennt die Namen u.s.w. 203 - Vogt (Mach' deine Rechnung mit dem Himmel,)! 217 - Volk (Allerlei) 80 - Volk (Das auserwählte) 36 - Volk der Dichter und Denker 311 - Volk in Waffen 524 - Volk (Kaviar für's)! 293 - Volk (Was rennt das)? Was wälzt sich dort u.s.w. 205 - Volk (Wir sind ein) und einig woll'n wir handeln 216 - Volk (Wir wollen sein ein einzig') von Brüdern 216 - Volk (Zwischen mich und mein) soll sich kein u.s.w. 535 - Volke (Ich will Frieden haben mit meinem) 547 - Volke (Mit dem) soll der Dichter gehen 212 - Volkes Stimme, Gottes Stimme 324 - Volkstum 234 - Voll (Auf dass mein Haus) werde 74 - Voll (Ein) gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass 73 - Voll süssen Weines sein 80 - Voll süsser Labe 170 - Voll (Wess das Herz ist), dess gehet der Mund über 65 - Voll (Zu) von Milch der Menschenliebe 299 - Vollbringen (Das Wollen und) 82 - Vollend' (Hier) ich's 217 - Vollkommen (Die Welt ist) überall u.s.w. 214 - Vollkommner (Ein) Widerspruch u.s.w. 169 - Vom Baum der Erkenntnis essen 3 - Vom Erdboden vertilgt werden (Grosse Städte müssen) 544 - Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt 489 - Vom Scheitel bis zur Sohle 19 - Vom sichern Port lässt sich's gemächlich raten 215 - Vom Übel (Was drüber ist, das ist) 61 - Vom Vornehmsten herab bis zum Künstler 559 - Von Angesicht zu Angesicht 13 - Von den Dächern predigen 65 - Von der Kultur beleckt sein 169 - Von der Parteien Gunst und Hass verwirrt u.s.w. 204 - Von der Stirne heiss rinnen muss der Schweiss u.s.w. 208 - Von des Gedankens Blässe angekränkelt 293 - Von des Lebens Gütern allen u.s.w. 215 - Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt 167 - Von einem Geist nicht die Spur 176 - Von Einer aber thut mir's weh 242 - Von Fall zu Fall (Politik) 559 - Von ganzen Herzen und von ganzer Seele 17 - Von gestern sein 29 - Von Gottes Gnaden 84 - Von Gott verlassen sein 33 - Von manchem Sturm bewegt 221 - Von meinem Vater sprich mir nicht! 197 - Von Pontius zu Pilatus 77 - Von verschwundner Pracht zeugen 242 - Von wannen kommt dir diese Wissenschaft? 213 - Von Zeit zu Zeit seh' ich den Alten gern 174 - Von zwei Übeln das kleinere wählen 378 - Vor den Riss treten 36 - Vor Jemandes Augen Gnade finden 7 - Vor Neid bersten 416 - Vor Paris nichts Neues 555 - Vor seiner Gottähnlichkeit bange werden 168 - Voraus (Künftige Ereignisse werfen ihre Schatten) 308 - Vorbei (Die Zeiten sind)! 160 - Vorbei (Für mich ist Spiel und Tanz) 184 - Vorbei (Ich wollte es wäre Schlafenszeit und Alles) 295 - Vornehmsten (Vom) bis zum Künstler herunter 559 - Vorsätzen (Der Weg zur Hölle ist mit guten) gepflastert 306 - Vorsicht ist das bessere Teil der Tapferkeit 295 - Vortrag (Allein der) macht des Redners Glück 167 - Vorüber (Meine Minna geht)? 194 - Vorübergehen (Dieser Kelch mag an mir) 70 - Vorwärts (Marschall) 527 - Vorwelt (Wer kann was denken, das nicht die) schon - gedacht? 183 - Vorwitz (Was deines Amtes nicht ist, da lass deinen) 54 - Vulkan (Auf einem) tanzen 496 - - Wach' auf, mein Herz, und singe! 135 - Wachsen (Am Rhein, am Rhein da) unsre Reben 153 - Wachsen (Das Gras) hören 115 - Wachsen (Der Gott, der Eisen) liess, der u.s.w. 227 - Wachsen (Sich Etwas über den Kopf) lassen 28 - Wacht (Das Auge des Gesetzes) 209 - Wacht (Die) am Alserbach 262 - Wackre (Der) Schwabe forcht sich nit 242 - Wackrer Apotheker! Dein Trank wirkt schnell 299 - Wächst (Es) der Mensch mit seinen grössern Zwecken 204 - Wächst mir ein Kornfeld in der flachen Hand? 212 - Wägen (Man soll die Stimmen) und nicht zählen 218 - Wägen (Seine Worte auf der Goldwage) 56 - Wählen (Von zwei Übeln das kleinere) 378 - Wälzt (Was) sich dort? 205 - Wär' der Gedank' nicht so verwünscht gescheit, man wär' versucht, - u.s.w. 209 - Wär' nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt' es nie - erblicken 362 - Wäscht (Eine Hand) die andere 346 - Waffen (Volk in) 524 - Wage (In einer) gewogen und zu leicht befunden werden 50 - Wagen (Das fünfte Rad am) 118 - Wagen (Mein schönes Fräulein, darf ich) u.s.w. 169 - Wagen (Sich in die Höhle des Löwen) 334 - Wagschale (Sein Schwert in die) werfen 454 - Wagt (Wer) es, Rittersmann oder Knapp u.s.w. 203 - Wahl (Ach, es war nicht meine)! 213 - Wahn (Der) ist kurz, die Reu' ist lang 208 - Wahn (Der Mensch in seinem) 209 - Wahn (Ein) der mich beglückt, ist eine Wahrheit wert - u.s.w. 150 - Wahn (Kein leerer) 205 - Wahnsinn (Des Dichters Aug' in schönem) rollend 297 - Wahrheit (Die) nicht hören wollen ist das Unglück der - Könige 541 - Wahrheit (Durch zweier Zeugen Mund wird allerwegs die) - kund 170 - Wahrheit (Eine), die zu Boden drückt 150 - Wahrheit (Lächelnd die) sagen 396 - Wahrheit (Nackte) 393 - Wahrheit und Dichtung 351 - Wahrheit (Und wenn er auch die) spricht 415 - Wahrheit (Was ist)? 79 - Wahrheit (Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht; selbst dann, - wenn er die) spricht 415 - Wahrheit (Zweifl', ob lügen kann die) nur an u.s.w. 293 - Wahrheit (Zwischen uns sei)! 162 - Waiblingen (Hie Welf! Hie)! 506 - Waisenvater 31 - Waizen (Die Spreu vom) sondern 59 - Waizen (Unkraut zwischen den) säen 66 - Wald (Den) vor Bäumen nicht sehen 150 - Waldeinsamkeit 230 - Waldes (In des) tiefsten Gründen 221 - Wandeln (Unter Palmen) 178 - Wann dich die Lästerzunge sticht u.s.w. 159 - Wann wird der Retter kommen diesem Lande? 216 - Warm (Weder kalt, noch) 92 - Warte (Der Dichter steht auf einer höhern) u.s.w. 181 - Warte nur, bald ruhest du auch! 162 - Warten der Dinge, die kommen sollen 77 - Wartet (Und ein Narr) auf Antwort 249 - Warum (Das) des Warums wissen wollen 515 - Warum in die Ferne schweifen? u.s.w. 165 - Warum so traurig (Herz! mein Herz!)? 237 - Was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden 4 - Was da kreucht und fleucht 216 - Was deines Amtes nicht ist, da lass deinen Vorwitz 54 - Was? der Blitz! Das ist ja die Gustel von Blasewitz 204 - Was der Mensch säet, das wird er ernten 380 - Was die innere Stimme spricht, das täuscht die hoffende Seele - nicht 202 - Was die Schickung schickt, ertrage u.s.w. 154 - Was d'rüber ist, das ist vom Übel 61 - Was du dir eingerührt hast, musst du auch ausessen 371 - Was du ererbt von deinen Vätern hast u.s.w. 174 - Was du nicht willst, das dir geschieht u.s.w. 53 - Was du nicht willst, das man dir thu' u.s.w. 53 - Was du thust, das thue bald! 79 - Was du thust, so bedenke das Ende! 55 - Was du von der Minute ausgeschlagen u.s.w. 196 - Was ein Esel von mir spricht, das acht' ich nicht 143 - Was er sinnt, ist Schrecken u.s.w. 242 - Was frag' ich viel nach Geld und Gut u.s.w. 185 - Was gemacht werden kann, wird gemacht 526 - Was geschrieben ist, ist geschrieben 79 - Was glänzt, ist für den Augenblick geboren u.s.w. 174 - Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen 226 - Was Gott thut, das ist wohlgethan 136 - Was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht - scheiden 67 - Was haben die Herren doch für ein kurzes Gedärm! 201 - Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben 79 - Was ich mir dafür kaufe! 263 - Was ist das Leben ohne Liebesglanz? 211 - Was ist der langen Rede kurzer Sinn? 209 - Was ist der Mensch? Halb Tier, halb Engel! 139 - Was ist ein Name? Was uns Rose heisst u.s.w. 299 - Was ist ihm Hekuba? u.s.w. 293 - Was ist mich das, mein Kind, mit dich? 253 - Was ist Wahrheit? 79 - Was kann von Nazareth Gutes kommen? 78 - Was kein Verstand der Verständigen sieht u.s.w. 203 - Was man nicht weiss, das eben brauchte man u.s.w. 175 - Was man schwarz auf weiss besitzt u.s.w. 167 - Was man von der Minute ausgeschlagen u.s.w. 196 - Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht gerollt ist? 262 - Was rennt das Volk u.s.w. 205 - Was schert mich Weib, was schert mich Kind? 247 - Was seh' ich? O ihr guten Geister! Mein Roderich 197 - Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe u.s.w. 214 - Was soll das Ach und Weh? 237 - Was steht dem Herrn zu Diensten? 176 - Was thun? spricht Zeus 200 - Was uns Alle bändigt, das Gemeine 174 - Was uns Rose heisst, wie es auch hiesse, würde u.s.w. 299 - Was vergangen, kehrt nicht wieder u.s.w. 239 - Was von mir ein Esel spricht, das acht' ich nicht 143 - Was wälzt sich dort? 205 - Was will das werden? 80 - Was willst du armer Teufel geben 176 - Was willst du, Fernando, so trüb und so bleich? 232 - Was willst du mehr? 249 - Was wird aus dem Kindlein werden? 73 - Was zum Munde eingehet, das verunreinigt den Menschen - nicht 66 - Waschen (Einen Mohren weiss) 46 - Waschen (Seine Hände in Unschuld) 18 - Waschlapski 250 - Wasser (Alle) laufen ins Meer 41 - Wasser (Das) trüben 415 - Wasser (Gestohlenes) schmeckt süss 38 - Wasser (Nach frischem) schreien 34 - Wasser (Sturm im Glase) 278 - Wasser thut's freilich nicht 123 - Wassermaus (Eines Abends spöte--gingen) und Kröte - u.s.w. 143 - Wat ick mir davor koofe! 263 - Watte (Im Schlafrock von) 310 - Weben (Sie flechten und) 201 - Webstuhl (Am sausenden) der Zeit u.s.w. 167 - Webstuhl (Meine Wiege stand am) meines Vaters 537 - Wechsel (Jeder) schreckt den Glücklichen 214 - Wechsel (Nichts ist dauernd, als der) 240 - Wechselnden (Hier unter dem) Mond 220 - Wecken (Gefährlich ist's den Leu zu) 209 - Weckst (Du) der alten Wunde unnennbar schmerzliches - Gefühl 386 - Weder kalt noch warm 92 - Weg (Den) alles Fleisches gehen 5 - Weg (Den) gehen, den man nicht wiederkommt 29 - Weg (Der) zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306 - Weg nach Küssnacht 217 - Weg (Nur über meine Leiche geht der) 154 - Wege (Es führen viele) nach Rom 363 - Wege (Krumme) 21 - Weges (Sich des rechten) wohl bewusst sein 174 - Weh dir, dass du ein Enkel bist! 168 - Weh (Es thut mir lang schon), dass ich dich u.s.w. 170 - Weh (Ihr ewig) und Ach 168 - Weh (Und was soll das Ach und)? 237 - Weh (Von Einer aber thut mir's) 242 - Wehe dir Land, dess König ein Kind ist! 42 - Wehmut (Des Lebens Unverstand mit) zu geniessen u.s.w. 251 - Wehrstand, Lehrstand, Nährstand 130 - Weib (Beim wunderbaren Gott das) ist schön! 199 - Weib (Er lebte, nahm ein) und starb 140 - Weib (Schwachheit, dein Name ist)! 292 - Weib (Teures) gebiete deinen Thränen! 207 - Weib (Was schert mich), was schert mich Kind? 247 - Weib (Wer ein holdes) errungen u.s.w. 196 - Weib (Wer nicht liebt Wein,) und Gesang u.s.w. 125 - Weiber (Besonders lernt die) führen u.s.w. 168 - Weiber (Da werden) zu Hyänen u.s.w. 209 - Weiberlist 56 - Weibern (Geh' den) zart entgegen u.s.w. 164 - Weibes (Der Mann ist des) Haupt 84 - Weide (Und rings umher liegt schöne grüne) 167 - Weil noch das Lämpchen glüht 225 - Weile (Eile mit)! 459 - Weimar (In) und in Jena macht man Hexameter u.s.w. 218 - Wein (Der) erfreut des Menschen Herz 36 - Wein (Es giebt zuletzt doch noch 'nen) 183 - Wein (Wer nicht liebt), Weib und Gesang u.s.w. 125 - Weinberg (Arbeiter im) 67 - Weinberg des Herrn 42 - Weine (Doch ihre) trinkt er gern 169 - Weinen (Nach Lachen kommt) 39 - Weinen (Was ist ihm Hekuba? ..., dass er um sie soll) 293 - Weinend (Auf seinem Bette) sitzen 171 - Weines (Voll süssen) sein 80 - Weise (O, ich bin klug und) u.s.w. 252 - Weise wie Salomo 26 - Weisen (Der Stein der) 364 - Weiser (Ein) Vater, der sein Kind kennt 298 - Weisheit auf der Gasse 37 - Weisheit Salomonis 26 - Weisheit (Zunehmen an Alter und) 73 - Weiss (Ein junges Lämmchen) wie Schnee 156 - Weiss (Einen Mohren) waschen 46 - Weiss (Man) nicht, was noch werden mag 242 - Weiss (Zwar) ich viel, doch möcht' ich Alles wissen 174 - Weisser (Ein) Rabe 425 - Weit (Eng ist die Welt und das Gehirn ist) 210 - Weit (Hinten) in der Türkei 175 - Weit (Wie wir's dann zuletzt so herrlich) gebracht 167 - Weiter hast du keine Schmerzen? 314 - Weiter hat es keinen Zweck 258 - Weizen (Die Spreu vom) sondern 59 - Weizen (Unkraut zwischen den) säen 66 - Welch' edler Geist ist hier zerstört! 294 - Welch Schauspiel! aber ach! ein Schauspiel nur! 167 - Welche Lust gewährt das Reisen! 286 - Welche Lust, Soldat zu sein! 287 - Welchen der Herr liebet, den strafet er 38 - Welcher verheiratet, der thut wohl u.s.w. 84 - Weif (Hie), hie Waiblingen! 506 - Wellen (Hie sollen sich legen deine stolzen)! 31 - Welt (Alles in der) lässt sich ertragen u.s.w. 180 - Welt (Anders ... malt sich in diesem Kopf die) 200 - Welt (Aus Nichts hat Gott die) erschaffen 58 - Welt (Da ist die) mit Brettern vernagelt 133 - Welt (Die Bretter, die die) bedeuten 213 - Welt (Die) ist vollkommen überall u.s.w. 214 - Welt (Die) liegt im Argen 90 - Welt (Die neue) 469 - Welt (Die) will betrogen sein 120 - Welt (Die) wird schöner mit jedem Tag 242 - Welt (Eng ist die) und das Gehirn ist weit u.s.w. 210 - Welt (Es liebt die) das Strahlende zu schwärzen u.s.w. 211 - Welt (Man lebt nur einmal in der) 160 - Welt (Wem Gott ..., den schickt er in die weite) 244 - Weltbürger 352 - Weltgeschichte (Die) ist das Weltgericht 196 - Weltkind (Das) in der Mitten 160 - Weltkind (Ein) 75 - Weltklug 75 - Weltklugheit 75 - Weltlitteratur 182 - Weltschmerz 223 - Wem das Herz voll ist dem u.s.w. 65 - Wem der grosse Wurf gelungen u.s.w. 195 - Wem Gott will rechte Gunst erweisen u.s.w. 244 - Wem wenig dran gelegen scheinet, ob er reizt u.s.w. 164 - Wen der Herr liebet, den strafet er 38 - Wen die Götter lieben, der stirbt jung 357 - Wenden (Nun muss sich Alles, Alles)! 242 - Wenden (Will sich Hektor ewig von mir)? 207 - Wenig Witz und viel Behagen 168 - Wenige (Das) verschwindet leicht dem Blick u.s.w. 162 - Wenige sind auserwählt 68 - Weniger erhoben und fleissiger gelesen sein wollen 147 - Weniger Kunst (Mehr Inhalt)! 293 - Weniger wäre mehr 148 - Wenigkeit (Meine) 416 - Wenigsten (Die Frau, von der man am) spricht, ist die - beste 348 - Wenn alle untreu werden, so bleib' ich dir doch treu 230 - Wenn alles eben käme, wie du gewollt es hast 232 - Wenn auch der Becher überschäumt 199 - Wenn das am grünen Holze geschieht u.s.w. 78 - Wenn das Geld im Kasten klingt u.s.w. 511 - Wenn (Das) und das Aber 158 - Wenn der Leib in Staub zerfallen, lebt der grosse Name - noch 215 - Wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach 195 - Wenn dich die bösen Buben locken u.s.w. 37 - Wenn dich die Lästerzunge sticht u.s.w. 159 - Wenn die Könige bau'n, haben die Kärrner zu thun 201 - Wenn die Rose selbst sich schmückt u.s.w. 244 - Wenn du eine Rose schaust, sag' ich lass' sie grüssen 250 - Wenn du nehmen willst, so gieb! 165 - Wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt, kann u.s.w. 218 - Wenn es euch nicht von Herzen geht, werdet ihr nie u.s.w. 167 - Wenn gute Reden sie begleiten, dann fliesst die Arbeit munter - fort 208 - Wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an 172 - Wenn ich einmal zu fürchten angefangen u.s.w. 198 - Wenn ich ihn nur habe, wenn er mein nur ist 230 - Wenn ich judicieren soll u.s.w. 169 - Wenn ich nicht Alexander wäre, möchte ich wohl Diogenes - sein 449 - Wenn Ihr's nicht fühlt, Ihr werdet's nicht erjagen 167 - Wenn jemand eine Reise thut, so kann er was verzählen 153 - Wenn Menschen auseinander geh'n u.s.w. 255 - Wenn Menschen schweigen, werden Steine schrei'n 77 - Wenn sich der Most auch ganz absurd geberdet; es giebt zuletzt - doch noch 'nen Wein 183 - Wenn sich die Völker selbst befrei'n u.s.w. 209 - Wenn sie eine Kunst haben wollen, so haben Sie eine 560 - Wenn so etwas geschieht am grünen Holz u.s.w. 78 - Wenn solche Köpfe feiern! 199 - Wenn's Herz auch bricht 158 - Wer Andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein 41 - Wer ausharret, wird gekrönt 154 - Wer besitzt, der lerne verlieren u.s.w. 214 - Wer da hat, dem wird gegeben 66 - Wer den Augenblick ergreift, das ist der rechte Mann 168 - Wer den Besten seiner Zeit genug gethan u.s.w. 204. 402 - Wer den Dichter will verstehen, muss in Dichters Lande - gehen 181 - Wer ein holdes Weib errungen u.s.w. 196 - Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht u.s.w. 415 - Wer es glaubt, wird selig 72 - Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen u.s.w. 174 - Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten 217 - Wer heiratet, der thut wohl u.s.w. 84 - Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz 214 - Wer ist das? Durch welchen Missverstand u.s.w. 199 - Wer ist vor Schlägen sicher, wenn jeder nach Verdienst behandelt - wird? 293 - Wer kann was Dummes, wer was Kluges denken u.s.w. 183 - Wer keck ist und verwegen kommt vielleicht noch besser - fort 164 - Wer kommt?--Was seh' ich?--O, ihr guten Geister! Mein - Roderich 197 - Wer lacht da? 149 - Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen 89 - Wer nicht geschunden wird, wird nicht erzogen 358 - Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt - u.s.w. 125 - Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich 65 - Wer nie sein Brot mit Thränen ass, wer nie u.s.w. 171 - Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein braver Mann 226 - Wer Ohren hat zu hören, der höre 65 - Wer Pech angreift, besudelt sich 56 - Wer Recht behalten will und hat nur eine Zunge, behält's - gewiss 170 - Wer seinen Kindern giebt das Brot u.s.w. 119 - Wer sein Kind lieb hat, der züchtigt es 39 - Wer sich der Einsamkeit ergiebt u.s.w. 171 - Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn 40 - Wer sich in Gefahr begiebt, der kommt darin um 54 - Wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget 49 - Wer steht, sehe zu, dass er nicht falle 164 - Wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verliert u.s.w. 149 - Wer verheiratet, der thut wohl u.s.w. 84 - Wer Vieles bringt, wird manchem Etwas bringen 174 - Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp' u.s.w. 203 - Wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde schlummert 197 - Wer Wind säet, wird Sturm ernten 50 - Wer wollte sich mit Grillen plagen? 159 - Wer zählt die Völker, nennt die Namen? 203 - Wer zuerst kommt, mahlt zuerst 119 - Werde hart (Landgraf)! 508 - Werden (Man weiss nicht, was noch) mag 242 - Werden (Was will das)? 80 - Werdender (Ein) wird immer dankbar sein 174 - Werfen (Den ersten Stein auf Jemanden) 78 - Werfen (Die Perlen vor die Säue) 63 - Werfen (Künftige Ereignisse) ihre Schatten voraus 308 - Werfen (Sein Schwert in die Wagschale) 454 - Werft das Scheusal in die Wolfsschlucht! 226 - Werk (Das) lobt den Meister 56 - Werk (Ein gutes) an Einem thun 70 - Werke (Haltet euch an meine Worte und nicht an meine) 68 - Werke (Ihre) folgen ihnen nach 93 - Werke (Zum), das wir ernst bereiten 208 - Wer's glaubt, wird selig 72 - Wert (Des Schweisses der Edlen) 144 - Wert (Ein Arbeiter ist seines Lohnes) 73 - Wert (Garantien, die das Papier nicht) sind u.s.w. 548 - Wert (Nicht), Einem die Schuhriemen zu lösen 71 - Wesen (Geselliges) 352 - Wesenlosem (In) Scheine 174 - Wespen (Die schlechtsten Früchte sind es nicht, woran - die) nagen 159 - Wess das Herz voll ist, dess gehet der Mund über 65 - Wess Geistes Kind 73 - Wetterwendisch 66 - Whig 503 - Wider den Stachel löcken 80 - Wider den Strom schwimmen 54 - Wider die Abrede 149 - Wider (Sünde) den heiligen Geist 65 - Wider (Wer nicht mit mir ist, der ist) mich 65 - Widerspruch (Ein vollkommner) bleibt u.s.w. 169 - Widerstand (Passiver) 541 - Wie anders wirkt dies Zeichen auf mich ein! 167 - Wie bald schwindet Schönheit und Gestalt! 251 - Wie denken Sie über Russland? 264 - Wie der Dieb in der Nacht kommen 88 - Wie der Herr, so der Knecht 420 - Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser 34 - Wie der Sternenhimmel, still und bewegt 229 - Wie du mir, so ich dir 40 - Wie ein brüllender Löwe umhergehen 90 - Wie ein Dieb in der Nacht kommen 88 - Wie ein Lamm 45 - Wie ein Mann 23 - Wie ein Phönix aus der Asche erstehen 113 - Wie ein Tier auf dürrer Heide 167 - Wie eine ew'ge Krankheit 168 - Wie er räuspert und wie er spuckt u.s.w. 204 - Wie fruchtbar ist der kleinste Kreis u.s.w. 182 - Wie Gott in Frankreich leben 511 - Wie grün sind deine Blätter! 254 - Wie in Abrahams Schoss 75 - Wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann? 146 - Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hütte? 212 - Wie kommt Saul unter die Propheten? 24 - Wie man mir thut, so will ich wieder thun 40 - Wie Nikodemus kommen bei der Nacht 78 - Wie Sand am Meer 7 - Wie Schuppen von den Augen fallen 81 - Wie seinen Augapfel behüten 20 - Wie sie so sanft ruhn 186 - Wie Spreu im Winde 29 - Wie wird mir? Leichte Wolken heben mich 213 - Wie wir's dann zuletzt so herrlich weit gebracht 167 - Wie Zieten aus dem Busch 519 - Wiederkommen (Wird man wo gut aufgenommen, muss man nicht - gleich) 239 - Wiedersehn (Wenn Menschen auseinandergehn, so sagen sie: - auf)! 255 - Wiege (Meine) stand am Webstuhl meines Vaters 537 - Wien (Es giebt nur ein) 240 - Wilde (Das) eiserne Würfelspiel 194 - Wilden (Wir) sind doch bessere Menschen 222 - Wilhelm, (Bist untreu,) oder tot? 157 - Will's Gott 81 - Will sich Hektor ewig von mir wenden? 207 - Willen (Der König absolut, wenn er unsern) thut 238 - Willig (Der Geist ist), aber das Fleisch ist schwach 70 - Willig (Ein Thor ist immer), wenn eine Thörin will 248 - Willig (Und bist du nicht), so brauch' ich Gewalt! 161 - Willst du dich selber erkennen u.s.w. 201 - Willst du die andern versteh'n, blick in dein eigenes - Herz 201 - Willst du genau erfahren, was sich ziemt u.s.w. 166 - Willst du immer weiter schweifen? u.s.w. 165 - Willst du in meinem Himmel mit mir leben u.s.w. 200 - Willst du treulos von mir scheiden? 200 - Willst (Was) du mehr? 249 - Wind (In den) schwatzen 85 - Wind (Wer) säet, wird Sturm ernten 50 - Winde (Den Mantel nach dem) kehren 119 - Winde (In alle) zerstreut 49 - Winde (Wie Spreu im) 29 - Windmühlen (Gegen) kämpfen 315 - Winter (Der) unseres Missvergnügens 297 - Wippchen 265 - Wir Deutschen fürchten Gott, aber sonst Nichts auf der - Welt 563 - Wir essen, um zu leben 347 - Wir gehen nicht nach Canossa 556 - Wir haben einander so lieb 220 - Wir haben heidenmässig viel Geld 551 - Wir leben nicht, um zu essen, wir essen, um zu leben 347 - Wir Menschen sind ja alle Brüder 234 - Wir sind ein Volk, und einig woll'n wir handeln 216 - Wir sind Sünder allzumal 81 - Wir sind von gestern 29 - Wir sitzen so fröhlich beisammen u.s.w. 220 - Wir tanzen auf einem Vulkan 496 - Wir Wilden sind doch bess're Menschen 222 - Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern u.s.w. 216 - Wir wollen weniger erhoben und fleissiger gelesen sein 147 - Wird man wo gut aufgenommen, muss man nicht gleich - wiederkommen 239 - Wirken (Es kommt die Nacht, da Niemand) kann 79. 180 - Wirkens (Schöne, freundliche Gewohnheit des Daseins und) 164 - Wirklichkeit (Der Schein soll nie die) erreichen 206 - Wirkst du heute kräftig frei, kannst u.s.w. 182 - Wirkt (Dein Trank) schnell 299 - Wirkt (Wie anders) dies Zeichen auf mich ein! 167 - Wissen (Nicht aus noch ein) 26 - Wissen (Nicht), was rechts oder links ist 51 - Wissen (Unser) ist Stückwerk 84 - Wissen, wo Einen der Schuh drückt 361 - Wissen (Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich Alles) 174 - Wissenschaft (Die) muss umkehren 544 - Wissenschaft ist Macht 291 - Wissenschaft (Von wannen kommt dir diese)? 213 - Wittern (Morgenluft) 292 - Witwe (Das Scherflein der) 72 - Witz auf Witz! Schlag auf Schlag! 144 - Witz (Lieber einen Freund verlieren, als einen) 397 - Witz (Mit wenig) und viel Behagen 168 - Witzes (Kürze ist des) Seele 293 - Wo alles liebt, kann Karl allein nicht hassen 197 - Wo Begriffe fehlen, da u.s.w. 168 - Wo bist du, Sonne, geblieben? 134 - Wo (Da,) du nicht bist, ist das Glück 283 - Wo das Strenge mit dem Zarten u.s.w. 208 - Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner Qual 214 - Wo diese schweigen, werden die Steine schreien 77 - Wo du nicht bist, Herr Organist, da schweigen alle Flöten 137 - Wo ein Aas ist, da sammeln sich die Adler 32 - Wo euer Schatz ist, da ist euer Herz 62 - Wo hat dich denn der Teufel? 189 - Wo Ihr's packt, da ist es interessant 174 - Wo man raucht, da kannst du ruhig harren 222 - Wo (Man sieht doch) und wie 168 - Wo man singt, da lass dich ruhig nieder 222 - Wo Starkes sich und Mildes paarten u.s.w. 208 - Wo (Tod) ist dein Stachel? 86 - Wo viel Licht ist, ist starker Schatten 160 - Wochen (Saure), frohe Feste! 172 - Wölfe in Schafskleidern 63 - Woher der Männer? 324 - Wohl ausgesonnen, Pater Lamormain! 209 - Wohlfahrt (Wenn sich die Völker selbst befrei'n, so kann die) - u.s.w. 209 - Wohlgefallen (Mein lieber Sohn, an dem ich) habe 59 - Wohlgerüche (Alle) Arabiens 299 - Wohlgethan (Was Gott thut, das ist) 136 - Wohlthätig ist des Feuers Macht, wenn sie der Mensch bezähmt, - bewacht 208 - Wohlzuthun und mitzuteilen u.s.w. 91 - Wohnen (Leicht bei einander) die Gedanken u.s.w. 210 - Wohnen (Sie Beide) auf der Menschheit Höhen 212 - Wohnen (Zwei Seelen), ach, in meiner Brust 175 - Wohnst (Sei im Besitze und du) im Recht 210 - Wolfsschlucht (Werft das Scheusal in die) 226 - Wolken (Wie wird mir? Leichte) heben mich 213 - Wolkenkukuksheim 349 - Wollen Sie, so haben wir eine Kunst! 560 - Wollen und Vollbringen 82 - Wort (Da stellt ein) zu rechter Zeit sich ein 168 - Wort (Das) sie sollen lassen stan 123 - Wort (Du sprichst ein grosses) gelassen aus 162 - Wort (Schnell fertig ist die Jugend mit dem) 210 - Wort (Verzeihen Sie das harte)! 265 - Wort (Zum Werke das wir ernst bereiten, geziemt sich wohl ein - ernstes) 208 - Worte auf der Goldwage gewogen 56 - Worte (Auf des Meisters) schwören 168 - Worte (Der) sind genug gewechselt u.s.w. 174 - Worte (Geflügelte) 320 - Worte (Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur) hört - u.s.w. 169 - Worte (Glatte) 38 - Worte (Haltet euch an meine) und nicht u.s.w. 68 - Worte (Im Ganzen haltet euch an) 168 - Worte und Werke 68 - Worte (Viele) machen 55 - Worts (Hörer des) 91 - Worts (In des) verwegenster Bedeutung 199 - Worts (Thäter des) 91 - Wozu der Lärm? was steht dem Herrn zu Diensten 176 - Wuchern mit seinem Pfunde 76 - Wünsche (Fromme) 438 - Wünsche (Ich), dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe - hat 474 - Wünschen (Ein Ziel aufs Innigste zu) 293 - Würde (Das Unvermeidliche mit) tragen 235 - Würde (Doch eine) eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit 202 - Würfel (Der) ist gefallen 358 - Würfelspiel (Das wilde, eiserne) 194 - Wüste (Ein Prediger in der) 43 - Wüste (Manna in der) 12 - Wunde (Der alten) unnennbar schmerzliches Gefühl 386 - Wunden (Der Narben lacht, wer) nie gefühlt 298 - Wunden (Öl in die) giessen 73 - Wunder (Das) ist des Glaubens liebstes Kind 174 - Wunder (Zeichen und) 10 - Wunderbar ('s klingt recht) 239 - Wunderbare Blasen (Mein Gehirn treibt) auf 199 - Wunderbaren (Beim) Gott - das Weib ist schön! 199 - Wunderlicher Heiliger 33 - Wunderschön ist Gottes Erde u.s.w. 159 - Wunderschön (So'n bischen Französisch das ist doch ganz) 263 - Wunderschönen (Im) Monat Mai 247 - Wunsch (Dein) war des Gedankens Vater 295 - Wurf (Wem der grosse) gelungen u.s.w. 195 - Wurschtigkeit (Gänzliche) 545 - Wurzel (Der Geiz ist die) alles Übels 89 - Wurzel (Die Axt an die) legen 59 - Wurzeln (Hier sind die starken) deiner Kraft 216 - Wut (Was er blickt, ist) 242 - - Xanthippe (Zanktippe) 443 - - Yorick (Ach, armer)! 294 - - Zachäus auf allen Kirchweihen 76 - Zählen (Man soll die Stimmen wägen und nicht) 218 - Zählt (Er) die Häupter seiner Lieben 208 - Zählt (Wer) die Völker, nennt u.s.w. 203 - Zähnklappen (Heulen und) 64 - Zahl (Ihre) ist Legion 72 - Zahlen beweisen, sagt Benzenberg 232 - Zahn der Zeit 299 - Zahn um Zahn 12 - Zahn (Verderblich ist des Tigers) 209 - Zankapfel 96 - Zanktippe 444 - Zart (Geh' den Weibern) entgegen 164 - Zarte (O) Sehnsucht, süsses Hoffen! 208 - Zarten (Wo das Strenge mit dem) u.s.w. 208 - Zartgefühl 155 - Zaubernacht (Mondbeglänzte) 232 - Zaum (Seine Zunge im) halten 91 - Zehntausend (Die oberen) 309 - Zeichen der Zeit 66 - Zeichen und Wunder 10 - Zeichen (Wie anders wirkt dies) auf mich ein! 167 - Zeit (Alles hat seine) 41 - Zeit (Am sausenden Webstuhl der) 167 - Zeit (Das ist die) der schweren Not 237 - Zeit (Denn wer den Besten seiner) genug gethan - u.s.w. 204. 402 - Zeit (Der ersten Liebe goldne)! 208 - Zeit (Des Menschen Engel ist die) 211 - Zeit (Die goldene) 102 - Zeit (Die) ist aus den Fugen 292 - Zeit (Die kaiserlose, die schreckliche) 215 - Zeit (Die) nur macht die feine Gährung kräftig 176 - Zeit (Die schöne) der jungen Liebe! 208 - Zeit (Es ändert sich die) 217 - Zeit (Es hat ja noch) 251 - Zeit ist Geld 356 - Zeit (O, dass sie ewig grünen bliebe, die schöne) der - u.s.w. 208 - Zeit (Sich in die) schicken 83 - Zeit (Von Zeit zu) seh' ich den Alten gern 174 - Zeit (Wer den Besten seiner) genug gethan u.s.w. 204. 402 - Zeit (Zahn der) 299 - Zeit (Zeichen der) 66 - Zeitalter (Das goldene) 102 - Zeiten (Der hat gelebt für alle) 204. 402 - Zeiten (Die) sind vorbei! 160 - Zeiten (Du sprichst von), die vergangen sind 197 - Zeiten (Ein Märchen aus alten) 248 - Zeiten (Wer weiss, was in der) Hintergrunde schlummert 197 - Zeitungsdeutsch 243 - Zeitungsente 124 - Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt - hat 549 - Zephises (Ich bin dein Vater) und u.s.w. 244 - Zerfallen (Wenn der Leib in Staub) u.s.w. 215 - Zermalmt (Das ... Schicksal, welches den Menschen erhebt, wenn es - den Menschen) 201 - Zerrbild 155 - Zerspringt (Allzu straff gespannt) der Bogen 217 - Zerstört (O, welch' ein edler Geist ist hier)! 294 - Zerstreut (In alle Winde) 49 - Zetergeschrei 46 - Zeter Mordio! 46 - Zeter schreien 46 - Zeuge (Klassischer) 413 - Zeugen (Durch zweier) Mund wird allerwegs u.s.w. 170 - Zeugen (Himmel und Erde zu) anrufen 17 - Zeugt (Noch eine hohe Säule) von verschwundener Pracht 242 - Zeus (Was thun? spricht) 200 - Ziehen (Das Erhab'ne in den Staub) 211 - Ziel (Ein) aufs Innigste zu wünschen 293 - Ziemt (Willst du genau erfahren, was sich) u.s.w. 166 - Zieren (Güter, die das Leben vergänglich) 214 - Ziert (Den Jüngling) Bescheidenheit 245 - Zieten aus dem Busch 519 - Zimmermann (Die Axt im Hause erspart den) 217 - Zinnen (Auf den) der Partei stehen 181 - Zittre, Byzanz! 314 - Zittern (Mit Furcht und) 33 - Zoïlus 452 - Zoll (Jeder) ein König! 301 - Zollfrei (Gedanken sind) 379 - Zopf (Der) der hängt ihm hinten 237 - Zorns (Die Schale des) ausgiessen 93 - Zu Berge (Die Haare stehen mir) 28 - Zu den Füssen eines Lehrers sitzen 81 - Zu hoch (Das ist mir) 32 - Zu leicht befunden werden 50 - Zu löblichem Thun versammelt 178 - Zu Schanden (Hoffnung lässt nicht) werden 81 - Zu schwach, zu helfen 185 - Zu seinen Vätern versammelt werden 21 - Zu spät! Du rettest den Freund nicht mehr 205 - Zu viel kann man wohl trinken, doch u.s.w. 147 - Zu voll von Milch der Menschenliebe 299 - Zudecken (Mit dem Mantel der Liebe) 134 - Züchtigen (Mit Skorpionen) 27 - Züchtigen und loslassen 77 - Züchtigt (Wen der Herr lieb hat, den) er 38 - Zuerst (Wer) kommt, mahlt zuerst 119 - Zufrieden (Was frag' ich viel nach Geld und Gut, wenn ich) - bin? 185 - Zug (Der) des Herzens ist des Schicksals Stimme 210 - Zugeknöpft 165 - Zukunftsmusik 259 - Zuletzt (Der brave Mann denkt an sich selbst) 215 - Zum (Alles) Besten kehren 123 - Zum Ganzen streben 201 - Zum Kriegführen gehört Geld, Geld, Geld! 446 - Zum Orkus hinab (Klanglos) 207 - Zum Spott der Leute werden 34 - Zum Sprichwort werden 19 - Zum Tempel hinaus treiben 78 - Zum Teufel ist der Spiritus u.s.w. 194 - Zum Tode betrübt 163 - Zum Werke, das wir ernst bereiten, geziemt sich wohl ein ernstes - Wort 208 - Zunehmen an Alter und Weisheit 73 - Zunge (Es klebt Einem die) am Gaumen 30 - Zunge (Falsche) 34 - Zunge (Seine) im Zaum halten 91 - Zunge (So weit die deutsche) klingt 227 - Zunge (Wer Recht behalten will und hat nur eine) u.s.w. 170 - Zungen (Mit) reden 72 - Zur Fabel werden 19 - Zur Liebe will ich dich nicht zwingen 186 - Zur Rechten die Schafe, die Böcke zur Linken 70 - Zur Salzsäule werden 7 - Zur zweiten Natur geworden 373 - Zurück (Der Starke weicht einen Schritt) 543 - Zurück! Du rettest den Freund nicht mehr 205 - Zurücksehnen (Sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens) 12 - Zurückzukommen (Auf besagten Hammel) 420 - Zusetzen (Seiner Länge eine Elle) 63 - Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich Alles wissen 174 - Zweck (Der) heiligt die Mittel 439 - Zweck (Weiter hat es keinen) 258 - Zwecken (Es wächst der Mensch mit seinen grössern) 204 - Zween (Niemand kann) Herren dienen 62 - Zwei Seelen und ein Gedanke u.s.w. 255 - Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust 175 - Zwei (Von) Übeln das kleinere wählen 378 - Zweier (Durch) Zeugen Mund wird allerwegs u.s.w. 170 - Zweifelsohne 266 - Zweifle an der Sonne Klarheit, zweifle an der Sterne Licht - u.s.w. 293 - Zweig (Auf keinen grünen) kommen 29 - Zweischneidiges (Ein) Schwert 38 - Zweite (Doch der) folgt sogleich 265 - Zweite (Lieber der Erste in einem Dorf, als der) in Rom 458 - Zweite Natur 373 - Zweiten (Keinen) zu versenden haben 217 - Zweites Ich 358 - Zwickauer, Zwückauör 263 - Zwiespalt der Natur 232 - Zwietracht (Der Apfel der) 96 - Zwingen (Zur Liebe will ich dich nicht) 186 - Zwischen Himmel und Erde schweben 26 - Zwischen Lipp' und Kelches Rand, schwebt der u.s.w. 108 - Zwischen mich und mein Volk soll sich kein Blatt u.s.w. 535 - Zwischen uns sei Wahrheit! 162 - Zwölfte Stunde 67 - Zwückauör 263 - - -2. Französiche Sprache. - - A nos moutons 421 - A quoi bon? 375 - Ah, il n'y a plus d'enfants! 276 - Aliment de l'esprit 522 - Allons, enfants de la patrie! 284 - Alouettes rôties 103 - Amphitryon 273 - Angoisses patriotiques 499 - Après nous le déluge! 481 - Archiprêt 500 - Assassin juridique 152 - Au demeurant le meilleur fils du monde 271 - - Bas bleu 502 - Briller par son absence 427 - Bureaucratie 478 - - Ça ira! 500 - Calembourg 122 - Car tel est notre plaisir 472 - Catilina est aux portes, et l'on délibère 374 - Céladon 272 - Cent Jours 494 - C'est le commencement de la fin 298 - C'est le lapin, qui a commencé 241 - C'est plus qu'un crime, c'est une faute 487 - Ce n'est pas imiter un homme que peter et tousser comme - lui 204 - Chambre introuvable 494 - Chaque pays a le gouvernement, qu'il mérite 266 - Chaque soldat v. Tout soldat etc. 490 - Chassez le naturel, il revient au galop 278 - Chauvin, Chauvinisme 288 - Cherchez la femme! 424 - Chevalier sans peur et sans reproche 472 - Chronique scandaleuse 272 - Corriger la fortune 369 - Corriger le vice du moyen par la pureté de la fin 440 - Couronnement de l'édifice 285 - Cri de douleur 469 - - Dans son genre il est grand, mais son genre est petit 467 - Danser sur un volcan 496 - De l'abondance du coeur la bouche parle 65 - Demi-monde 289 - Dépit amoureux 273 - Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es 283 - Doctrinaire 495 - Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas 489 - - Ecrasez l'infâme 280 - Elle est grande dans son genre, mais son genre est petit 467 - Embarras de richesses 277 - Enfant terrible 287 - Entente cordiale 497 - Entre bouche et cuillier avient souvent grand encombrier 108 - Et le combat cessa, faute de combattants 272 - Et l'on revient toujours à ses premiers amours 286 - Et voilà justement comme on écrit l'histoire 279 - - Fable convenue 279 - - George Dandin, tu l'as voulu! 275 - Grand dans son genre, mais son genre est petit 467 - Guerre aux châteaux! Paix aux chaumières! 483 - - Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties 103 - Il est peu de distance de la roche Tarpéienne au Capitole 484 - Il faut être bien héros pour l'être aux yeux de son valet de - chambre 453 - Il n'y a plus d'enfants! 276 - Il n'y a que le premier pas qui coûte 478 - Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas 485 - Il n'y a rien de changé en France, il n'y a qu'un Français de - plus 491 - Il vaut mieux perdre un bon mot qu'un ami 397 - Il y a des juges à Berlin 284 - Il y a fagots et fagots 274 - Ils n'ont rien appris ni rien oublié 486 - Ils sont passés, ces jours de fête 282 - Ils veulent être libres et ne savent pas être justes 485 - Impossible n'est pas un mot français 283 - - J'appelle un chat un chat et Kolet un fripon 277 - Je crains Dieu et n'ai point d'autre crainte 563 - Je n'en vois pas la nécessité 479 - Je prends mon bien où je le trouve 275 - Je trouve deux hommes en moi 175 - Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poule au pot 474 - Jeunesse dorée 486 - Juste milieu 276 - J'y suis, et j'y reste 498 - - L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait 274 - L'Amphitryon où l'on dîne 273 - L'appétit vient en mangeant 270 - L'assassinat est le mode de destitution usité en Russie 483 - La charte sera désormais une vérité 496 - La critique est aisée, et l'art est difficile 278 - La France est une monarchie absolue, tempérée par etc. 483 - La France marche à la tête de la civilisation 497 - La garde meurt et ne se rend pas 493 - La grammaire qui sait régenter jusqu'aux rois 508 - La grande nation 486 - La hauteur des maisons empêch' de voir la ville 151 - La mort sans phrases 484 - La parole a été donnée pour déguiser la pensée 487 - La patrie de la pensée 311 - La peine est aux lieux qu'on habite et le bonheur où l'on n'est - pas 283 - La poule au pot 474 - La propriété, c'est le vol 288 - La recherche de la paternité est interdite 286 - La roche Tarpéienne est près du Capitole 484 - La vie est un combat 281 - La vieille garde meurt et ne se rend pas 493 - La voix du tout-Puissant a chassé cette armée 12 - La vraie science et le vrai étude de l'homme, c'est - l'homme 271 - La vue d'un tel monument est comme une musique continuelle et - fixée 337 - Laisser à chacun gagner paradis comme il l'entend 518 - Laissez faire, laissez passer! 478 - Le combat cessa, faute de combattants 272 - Le commencement de la fin 297 - Le congrès ne marche pas; il danse 528 - Le couronnement de l'édifice 285 - Le Demi-monde 289 - Le despotisme, tempéré par l'assassinat 483 - Le meilleur des mondes possibles 278 - Le meilleur fils du monde 271 - Le pourquoi du pourquoi 515 - Le quart d'heure de Rabelais 473 - Le ridicule touche au sublime 489 - Le rocher de bronze 516 - Le roi règne et ne gouverne pas 470 - Le secret d'ennuyer est celui de tout dire 281 - Le silence du peuple est la leçon des rois 482 - Le soleil d'Austerlitz 489 - Le spectre rouge 289 - Le style c'est l'homme 281 - Le superflu, chose très-nécessaire 279 - Le trompeur trompé 360 - Le vrai seul est aimable 276 - Légitimité 489 - Les Centjours 494 - Les dieux s'en vont 285 - Les enfants terribles 287 - Les envieux mourront, mais non jamais l'envie 274 - Les extrêmes se touchent 282 - Les jours de fête sont passés 282 - Les morts vont vite 158 - Les moutons de Panurge 270 - Les paroles sont faites pour cacher nos pensées 488 - L'Etat, c'est moi! 475 - L'empire c'est la paix 498 - L'exactitude est la politesse des rois 494 - L'homme croit souvent se conduire lorsqu'il est conduit 177 - L'homme propose, et Dieu dispose 39 - L'Italie est un nom géographique 538 - L'or est une chimère 287 - L'ordre règne à Varsovie 497 - - Ma vie est un combat 281 - Malade imaginaire 276 - Marcher à la tête de la civilisation 497 - Mieux vaut tard, que jamais 406 - Mystifier, Mystification, Mystificateur 481 - - Nom géographique 538 - Non parce que, mais quoique 496 - Nourriture de l'âme 522 - Nous avons changé tout cela 274 - Nous dansons sur un volcan 496 - Nous marchons sur des volcans 496 - Nul n'aura de l'esprit, hors nous et nos amis 276 - - On ne prête qu'aux riches 66 - On revient toujours à ses premiers amours 286 - Ôte-toi de là, que je m'y mette! 45 - Où est la femme? 424 - Où peut-on être mieux qu'au sein de sa famille? 281 - Où sont les neiges d'antan? 270 - Oui, l'or est une chimère! 287 - - Panique 105 - Par un peu d'artifice d'un sort injurieux corriger la - malice 369 - Pas trop de zèle! 489 - Penser, vivre et mourir en Roi 520 - Perdre vingt amis pour un bon mot 397 - Petit-maître 475 - Points noirs 499 - - Quart d'heure de Rabelais 473 - Que diable allait-il faire dans cette galère? 275 - Qui mange du pape, en meurt 465 - - Rabelais (Le quart d'heure de) 473 - Reptile 554 - Restaurant 481 - Revanche pour Pavie! 287 - Revanche pour Speierbach! 515 - Revenons à nos moutons! 421 - Rien appris ni rien oublié 486 - Rien n'est beau que le vrai! le vrai seul est aimable 276 - Rire homérique 321 - Rocher de bronze 516 - Rodin 288 - Roué 478 - - Sans peur et sans reproche 472 - Sans phrases 484 - Sansculottes 483 - Séide 281 - Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer 302 - Son genre est petit 467 - Soyons amis, Cinna! 460 - Surtout pas de zèle! 489 - - Tant de bruit pour une omelette! 477 - Tartufe 274 - Te souviens-tu, disait un capitaine etc. 246 - Tel brille au second rang qui s'éclipse au premier 279 - Tel est notre bon plaisir 472 - Télégramme 505 - Tempérée par l'assassinat 483 - Tempête dans un verre d'eau 278 - Tirer les marrons du feu 273 - Toujours en vedette 521 - Toujours perdrix! 474 - Tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux 279 - Tout comme chez nous 277 - Tout comprendre c'est tout pardonner 285 - Tout est perdu, fors l'honneur 473 - Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes - possibles 278 - Tout soldat français porte dans sa giberne le bâton de maréchal de - France 490 - Trop de zèle! 489 - Tu l'as voulu, George Dandin! 275 - - Un beau navire à la riche carène 287 - Un mauvais quart d'heure 473 - Un prince est le premier serviteur de l'état 520 - Un sot trouve toujours un plus sot, qui l'admire 277 - Une main lave l'autre 346 - Une religion en robe de chambre 241 - Ut, re, mi, fa, sol, la, si 431 - Utopie 290 - - Vespasiennes 461 - Voilà justement comme on écrit l'histoire 279 - Voilà le soleil d'Austerlitz! 489 - Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse 274 - Vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu! 275 - - Zèle (surtout pas de)! 489 - - -3. Englische Sprache. - - A consummation devoutly to be wish'd 293 - A horse, a horse! my kingdom for a horse! 297 - A plague of sighing and grief etc. 295 - A rose by any name would smell as sweet 299 - Alas, poor Yorick! 294 - All the perfumes of Arabia 299 - Although the last, not least 296 - And thus the native hue of resolution etc. 293 - Anon, Sir, anon! 294 - As plenty as blackberries 295 - Ay, every inch a king! 301 - - Bluestocking 502 - Boycotting 505 - Brevity is the soul of wit 293 - Brutus is an honourable man etc. 296 - But to return to our sheep 422 - - Caliban 298 - Caviare to the general! 293 - Come cordial, not poison! 149 - Come what come may etc. 299 - Comedy of errors 300 - Coming events cast their shadows before 308 - Content, if hence th' unlearn'd their wants may view etc. 304 - - Doubt thou, the stars are fire etc. 293 - - Early to bed and early to rise etc. 305 - England expects that every man will do his duty 504 - Every inch a king! 301 - - Food for powder 295 - Fool of Fortune 301 - For a' that and a' that! 307 - For Brutus is an honourable man etc. 296 - For the rain it raineth every day 300 - Fortune's fool 301 - Frailty, thy name is woman! 292 - - Get thee to a nunnery! 294 - God made him, and therefore let him pass for a man 298 - Government and liberty 380 - Grog 503 - - Have you prayed to night, Desdemona? 300 - He jests at scars, that never felt a wound 298 - He thinks too much; such men are dangerous 296 - He was a man, take him for all in all etc. 292 - He was not of one age, but for all times 301 - Hell is paved with good intentions 305 - Here I lay, and thus I bore my point 294 - Hotspur 294 - Household words 297 - - I awoke one morning and found myself famous 308 - I could have better spared a better man 295 - I scent the morning air 292 - I shall not look upon his like again 292 - I stay here on my bond 298 - I would it were bed-time etc. 295 - John Bull 302 - It is a wise father that knows his own child 298 - It is no crime to love 303 - It was the nightingale and not the lark 299 - - Knowledge is power 291 - - Last, not least 296 - Learned Theban 300 - Lilliput 302 - Long, long ago! 310 - Love's labours lost 300 - Lovelace 304 - Lynch law 500 - - Man wants but little here below, nor wants that little - long 306 - Measures, not men 306 - Men's evil manners live in brass etc. 297 - Men talk only, to conceal the mind 488 - Mischief, thou art afoot etc. 195 - Misery acquaints a man with strange bedfellows 298 - Montecchi and Capuletti 298 - More matter, with less art 293 - Much ado about nothing 300 - My better half 290 - My house is my castle 290 - My poverty, but not my will, consents 213 - - Nation of shopkeepers 51 - Never doubt, I love! 293 - Niobe of Nations 309 - - O these men! 265 - O, true apothecary! Thy drugs are quick 299 - O, what a noble mind is here o'erthrown! 294 - Othello 300 - - Poor Yorick! 294 - Put money in thy purse! 300 - - Rain (For the) it raineth every day 300 - Reptile 554 - Romantic 231 - - Say from whence you owe this strange intelligence? 213 - School for scandal 307 - Sentimental 304 - Something is rotten in the state of Denmark 292 - Struggle for life 311 - Such a questionable shape 292 - Such a plot must have a woman in it 424 - Sweet swan of Avon 301 - - Telegram 505 - That is the humour of it 296 - That is the question 293 - That is the true beginning of our end 297 - That which we call a rose etc 299 - The almighty dollar 309 - The better part of valour is discretion 295 - The case is altered, quoth Plowden 146 - The child is father of the man 308 - The cups that cheer but not inebriate 307 - The great Unknown 31 - The huge round stone ... Thunders impetuous down etc. 326 - The last, not least 296 - The last of the Mohicans 310 - The last rose of summer 308 - The milk of human kindness 299 - The native hue of resolution 293 - The pale cast of thought 293 - The Path-Finder 310 - The poet's eye, in a fine frenzy rolling 297 - The proper study of mankind is man 271 - The rain it raineth every day 300 - The rest is silence 294 - The right man in the right place 505 - The school for scandal 307 - The time is out of joint 292 - The upper ten (thousand) 309 - The winter of our discontent 297 - There are more things in heaven and earth etc. 292 - There is many a slip t'wixt cup and lip 108 - There is the humour of it 296 - This was a man 292 - Tho' last, not least in love 296 - Though this be madness, yet there is method in it 293 - Three removes are as bad as a fire 305 - Thy drugs are quick 299 - Thy wish was father, Harry, to that thought 295 - Time and the hour runs through the roughest day 299 - Time is money 356 - Time is the measure of business, as money is of wares 356 - 'tis a consummation devoutly to be wish'd 293 - 'tis no crime to love 303 - To be once in doubt, is once to be resolved 198 - To be or not to be, that is the question 293 - Too full of the milk of human kindness 299 - Tooth of time 299 - Tory 503 - - Ugly and cheap 559 - Ugly and nasty 559 - Upper (The) ten 309 - Use every man after his desert, and who should 'scape - whipping 293 - - Vanity Fair 302 - - Well roared, lion! 298 - What fates impose, that men must needs abide 154 - Whatever is, is right 229 - What's Hecuba to him? etc. 293 - What's in a name? that which we call a rose etc. 299 - Where ignorance is bliss, 't is folly to be wise 150 - Whig and Tory 503 - Winged words 320 - - -4. Italienische Sprache. - - Anch' io sono pittore! 466 - - Che vuoi di piu? 249 - Chi non ama il vino, la donna e il canto etc. 125 - Chiesa libera in libero stato 469 - Così fan tutte 314 - - Di tanti palpiti 314 - Do, re, mi, fa, sol, la, si 372 - Dolce far niente 427 - Dolce plebe 176 - Donna è mobile 388 - Dormi, che vuoi di più? 249 - - Eppur si muove! 467 - Esci di li, ci vuo' star io! 44 - - Furia francese 313 - - Il dolce far niente 427 - Il pubblico secreto 316 - - Lasciate ogni speranza, voi ch' entrate 312 - Libera chiesa in libero stato 469 - Libito fè licito 165 - L'Italia farà da se! 467 - - Monarca, a cui nè anco, quando annotta, il Sol tramonta 198 - - Nel cor più non mi sento brillar la gioventù 314 - Nel mezzo del cammin di nostra vita 312 - Necessità 'l c' induce e non diletto 214 - Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice - etc. 312 - - Piaccia, se lice 166 - - Rè galantuomo 468 - - Se non è vero, è ben trovato 313 - - Tedesco furor 313 - Tempi passati! 523 - Trema, Bisanzio! 314 - - -5. Spanische Sprache. - - Cansa de comer perdices 475 - Como ellas no fueran tantas, fueran mas estimadas 148 - - Don Juan 116 - Don Quijote 315 - Donde hay musica, no puede haber cosa mala 222 - Dulcinea 315 - - El Caballero del la Triste Figura 316 - El huevo de lanuelo 463 - El secreto á voces 316 - - La vida es sueño 316 - - Molinos de viento acometer 315 - Muchos por faltos de sentido, no le pierden 149 - - Nuebo mundo 469 - - Rocinante 315 - Ruin sea el que por ruin se tiene 178 - - Ultima razon de Reyes 316 - - -6. Griechische Sprache. - - Ἃ πάσχοντες ὑφ' ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ - ποιεῖτε 53 - Ἀεὶ φέρει τι Λιβύη καινόν 354 - Αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον 327 - Ἀκοῆς κρείσσων 412 - Ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως - ἀμφοῖν 447 - Ἀκρότητες, ἰσότητες 282 - Ἀληθινὸς λόγος 350 - Ἀλλ' ἀπ' ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί 349 - Ἀλλ' ἡδύ τοι σωθέντα μεμνῆσθαι πόνων 379 - Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι 340 - Ἀλλά, φίλος, θάνε καὶ σύ κ.τ.λ. 195. 323 - Ἄλλος ἐγώ 358 - Ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ κ.τ.λ. 405 - Ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς 339 - Ἀναγκαῖον κακόν 357 - Ἀνεῤῥίφθω κύβος 357 - Ἀνέχου καὶ ἀπέχου 360 - Ἀνήνυτον ἔργον Πηνελόπης 324 - Ἀντίχριστος 90 - Ἀπατᾶν δοκοῦντες ἀπατῶνται 359 - Ἄριστον μὲν ὕδωρ 341 - Ἄσβεστος γέλως 321 - Αὖτις ἔπειτα πέδονδε κυλίνδετο λᾶας ἀναιδής 326 - Αὐτὸς ἔφα 339 - - Βασιλέος ἐστι χεὶρ ὑπερμήκης 408 - Βέλτερον ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον κ.τ.λ. 526 - Βέλτιον θανεῖν ἅπαξ, ἢ διὰ βίον τρέμειν 526 - Βλασφημία 15 - Βοὴν ἀγαθός 322 - Βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου ὅπως μὴ μωρὰ πέληται 55 - Βούλομ' ἅπαξ πρὸς κῦμα χανὼν ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι 526 - - Γαστέρες ἀργαί 331 - Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας 349 - Γνῶθι σεαυτόν 330 - - Δακρυόεν γελάσασα 322 - Δαναΐδων πίθος 107 - Δεῖ πρότερον τὰ τέλη τῶν πραγμάτων σκοπεῖν 55 - Δεσπότης νόμος 341 - Διατριβὴ ἀργός 401 - Διεῤῥιμμένα τὰ μέρη 398 - Δὶς κράμβη θάνατος 425 - Δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ εἶναι 456 - Δόμμυ πᾶ βῶ καὶ χαριστίωνι τὰν γᾶν κινάσω πᾶσαν 452 - Δός μοι πᾶ βῶ καὶ κινῶ τὰν γᾶν 451 - Δός μοι ποῦ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν 451 - Δός τι, λάβοις τί κα 346 - Δόσις δ' ὀλίγη τε φίλη τε 325 - - Εʹ οὐσία 363 - Ἑαυτὸν τιμωρούμενος 358 - Ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ Διὸς ἀρχόμενος 328 - Εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη (τὰ τόξα) ἐκραγείη - ἄν 217 - Εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα 147 - Εἷς κοίρανος ἔστω εἷς βασιλεύς 321 - Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης 322 - Εἰσίετε θαῤῥοῦντες, εἰσὶ γὰρ ἐνταῦθα θεοί 443 - Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα 328 - Ἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον 64 - Ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ 65 - Ἔλεγε ..., αὑτὸν δὲ ἐσθίειν, ἵνα ζώῃ 347 - Ἐλλυχνίων ὄζειν 357 - Ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν 333 - Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί 481 - Ἐν τοῖς κακοῖς γὰρ οἱ ἀγαθοὶ σαφέστατοι φίλοι 367 - Ἕνα ... ἀλλὰ λέοντα 334 - Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν 328 - Ἔπεα πτερόεντα 320 - Ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος 328 - Ἔσσεται ἦμαρ, ὅτ' ἄν ποτ' ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρή 322 - Εὔκολος ἡ εἰς ᾅδου ὁδός 359 - Εὕρηκα! 451 - Εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος, ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ 236 - Ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα, κοὐκ ὀνήσιμα 387 - - Ζεὺς ὑέτιος 107 - Ζωγραφία ποίησις σιωπῶσα κ.τ.λ. 337 - Ζῷον πολιτικόν 353 - - Ἡ ἀρχὴ ἥμισυ παντός 400 - Ἡ ἐν τῷ ποιεῖν ἐξουσία 414 - Ἡ οὐλὴ μένει τῆς διαβολῆς 449 - Ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ μάτην 354 - Ἠλύσιον πεδίον 98 - Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε 332 - - Θάλαττα, θάλαττα! 444 - Θεοκρατία 360 - Θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή (Φήμη) 324 - Θεῶν ἐν γούνασι κεῖται 323 - - Ἰδοὺ ἡ Ῥόδος, ἰδοὺ καὶ τὸ πήδημα! 333 - Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι 85 - Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν 83 - Ἰῶτα ἓν ... οὐ μὴ παρέλθῃ 60 - - Καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης 327 - Καὶ σὺ τέκνον! 459 - Καί που τῶνδε (κακῶν) μνήσεσθαι ὀίω 326 - Καὶ συμμανῆναι δ' ἔνια δεῖ 396 - Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν Καίσαρος τύχην 458 - Κακὸν ἀναγκαῖον 357 - Κακοῦ καταπαύσομεν ἀρχήν 409 - Κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ 345 - Καταφλέγειν τὰ πλοῖα 442 - Κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων 195. 323 - Κατόπιν ἑορτῆς 351 - Κάτοπτρον εἴδους χαλκός ἐστ', οἶνος δὲ νοῦ 329 - Κοσμοπολίτης 352 - Κόσμος 338 - Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί 331 - Κτῆμα ἐς ἀεί 348 - Κύκνου θανάσιμος γόος 340 - - Λάθε βιώσας 411 - Λαοὶ ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ 324 - Λέγειν τὰ λεγόμενα 344 - - Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι 60 - Μεταβολὴ πάντων γλυκύ 344 - Μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ. 236 - Μηδὲν ἄγαν 330 - Μηδὲν ἁμαρτεῖν ἐστι θεῶν 339 - Μηδὲν θαυμάζειν 338 - Μείδησε δὲ θυμῷ Σαρδάνιον μάλα τοῖον 327 - Μήτε δίκην δικάσῃς, πρὶν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς 447 - Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ 335 - Μικρὰ μεγάλοισι συμβαλεῖν 344 - - Νεῦρα πραγμάτων 445 - Νεφελοκοκκυγία 349 - Νόμος βασιλεύς 341 - Νῦν χρὴ μεθύσθην 330 - - Ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ 432 - - Ὁ βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρή 348 - Ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται 296 - Ὁ γὰρ τοῖς ἀρίστοις ἐπαινούμενος ... εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον - κέκτηται τὴν τιμήν 402 - Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται 358 - Ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμός 355 - Ὁ τῶν Δαναΐδων πίθος 107 - Οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν 322 - Οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων κ.τ.λ. 333 - Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον 324 - Οἳ ἐξηπάτων καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι 359 - Οἱ μάργαροι δηλοῦσι δακρύων ῥόον 148 - Οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι 60 - Οἱ σοφισταὶ τοῖς ὀνόμασι παραπετάσμασι χρῶνται κ.τ.λ. 488 - Οἶνος ἀνθρώποις δίοπτρον 329 - Οἶνος ἔδειξε φύσιν 329 - Οἶνος ἦν ἀληθής 329 - Οἶνος λέγεται καὶ ἀλάθεα 329 - Οἴνου δὲ μηκέτ' ὄντος, οὐκ ἔστιν Κύπρις 368 - Ὁκόσα φάρμακα οὐκ ἰῆται, σίδηρος ἰῆται κ.τ.λ. 348 - Ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεὶ πελάζει 327 - Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος 357 - Ὀξὺς τὰ πράγματα 434 - Ὅπερ ἔδει δεῖξαι 359 - Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον 368 - Ὁρῶ ἴχνη πολλῶν εἰσιόντων, ὀλίγων δὲ ἐξιόντων 334 - Ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει 216 - Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς 236 - Ὅταν γὰρ ὀργὴ δαιμόνων βλάπτῃ τινά κ.τ.λ. 343 - Ὅταν δ' ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά κ.τ.λ. 343 - Οὐ γὰρ πώποτε εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον, ἡλιοειδὴς μὴ - γεγενημένος 362 - Οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης Τεθνάμεν 323 - τὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς 402 - Οὐ ταῦτά μοι σύνοιδεν ὁ λασανοφόρος 452 - Οὔ τοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν 343 - Οὐ τὸν τρόπον ἀλλὰ τὸν τόπον μεταλλάσσειν 401 - Οὐδὲν γίνεται ἐκ τοῦ μὴ ὄντος 381 - Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη, εἷς κοίρανος ἔστω 321 - Οὐκ εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον, ἡλιοειδὴς μὴ γεγενημένος 362 - Οὐκοῦν εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα 147 - Ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά 361 - Ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους 296 - - Παθήματα, μαθήματα 333 - Πάλαισμά θ' ἡμῶν ὁ βίος 281 - Πανικὰ δείματα 107 - Πανικὸς φόβος 106 - Πάντα ῥεῖ 342 - Παρατίθου τράπεζα 103 - Πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ 349 - Πέμπτη οὐσία 363 - Πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ 346 - Πινακὶς ἄγραφος 354 - Πλανῶντες καὶ πλανώμενοι 359 - Πλασθέντα (Μὴ) μῦθον ἀλλ' ἀληθινὸν λόγον 350 - Πλέον ἥμισυ παντός 327 - Πλοῦτος νεῦρα πραγμάτων 445 - Ποίησις ζωγραφία λαλοῦσα κ.τ.λ. 337 - Πολέμιοι πάντες πᾶσι 352 - Πολιτικὸν ζῶον 353 - Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου 108 - Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει 343 - Πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω 323 - Πολυτελὲς ἀνάλωμα ὁ χρόνος 356 - Πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα 434 - Πρὶν δ' ἂν τελευτήσῃ ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον 442 - Πρὸς κέντρον λακτίζειν 80 - Προσήλυτον ποιεῖν 68 - Πρόσκαιρος 66 - Πρῶτον ψεῦδος 356 - - Ῥᾷγες ὀμφακίζουσι 332 - Ῥηϊδίως δὲ φέρειν ἀμφοτέρων τὸ λάχος (χρή) 236 - - Σαρδάνιον μείδησε 327 - Σημεῖα καὶ τέρατα 10 - Σκάνδαλον 83 - Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωποι 341 - Σπεῦδε βραδέως! 459 - Σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας 380 - - Τὰ γὰρ δόλῳ τῷ μὴ δικαίῳ κτήματ' οὐχὶ σώζεται 342 - Τὰ λεγόμενα λέγειν 344 - Τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά 340 - Τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων 445 - Τὰ ὀνόματα παραπετάσματα τῶν διανοημάτων 488 - Τἆλλα ἑρπετὰ καὶ πετεινά 216 - Τὰν κεφαλὰν καὶ μὴ τὰν γραμμάν 452 - Ταραχαὶ πανικαί 106 - Τεθνάμεναι γὰρ καλόν κ.τ.λ. 323 - Τέτλαθι δὴ κραδίη 327 - Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθῄσασθαι 110 - Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν 328 - Τίς ἂν δίκην κρίνειεν ... πρὶν ἂν παρ' ἀμφοῖν μῦθον - ἐκμάθῃ 447 - Τίς, πόθεν εἴς ἀνδρῶν 324 - Τὸ γαμεῖν ἀναγκαῖον κακόν ἐστιν 357 - Τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται 373 - Τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι 81 - Τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον 409 - Τολμᾶν χρή, τὰ διδοῦσι θεοὶ κ.τ.λ. 236 - Τὸν γὰρ οὐκ ὄντα ἅπας εἴωθεν ἐπαινεῖν 330 - Τὸν δ' ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρή 339 - Τὸν δ' ἐξήρπαξεν Ἀπόλλων 398 - Τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν 330 - Τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησιν διδάσκουσιν, οὔτε κ.τ.λ. 401 - Τοῦ θεοῦ θέλοντος 81 - Τούτῳ νίκα 462 - Τρίτος εἰς τὴν φιλίαν 448 - Τῶν δ' ἀγαθῶν βασιλεὺς οἶνος ἔδειξε φύσιν 329 - - Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί 85 - Φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια 350 - - Χαρτίον ἄγραφον 354 - Χεὶρ χεῖρα νίπτει 346 - Χρήματα νεῦρα πραγμάτων 445 - Χρυσοῦν γένος 102 - Χρῶ τοῖς εἰρημένοις, ἢ ζήτει βελτίω τούτων 401 - Χώρην γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος ὁμουρέουσαν τῇ ἡμετέρῃ 197 - - Ψυχὴ καλή 362 - Ψυχῆς ἰατρεῖον 522 - - Ὤδινεν ὄρος εἴτα μῦν ἀπέτεκεν 335 - Ὡς εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν 344 - Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν 142 - - -7. Lateinische Sprache. - - Ab igne ignem 377 - Ab Iove principium 328 - Ab ovo 404 - Ab ovo usque ad mala 397 - Abiit, excessit, evasit, erupit 372 - Accipite de mea paupertate quod habeo, ne tacendo philosophus - puter 431 - Acheronta movebo 390 - Ad Calendas graecas 459 - Ad maiorem dei gloriam 466 - Ad modum Minellii 502 - Addito salis grano 417 - Adhuc sub iudice lis est 404 - Aequam memento rebus in arduis servare mentem! 393 - Aes triplex circa pectus 392 - Afflavit Deus et dissipati sunt 12 - Ah, Corydon, Corydon! Quae te dementia cepit! 156 - Alea iacta est 128. 358 - Aliquando et insanire iucundum est 396 - Allidor non laedor 11 - Alta mente repostum 385 - Alter ego 358 - Altera pars Petri 432 - Altum silentium 391 - Amabilis insania 297 - Amantes, amentes 367 - Amantium irae, amoris integratio 368 - Amicus certus in re incerta cernitur 367 - Amicus Plato, sed magis amica veritas 350 - Anathema sit! 86 - An nescis longas regibus esse manus? 408 - An nescis, mi fili, quantilla prudentia regatur orbis? 466 - Annus iubilaeus 15 - Apage, Satana! 59 - Aqua haeret 378 - Argenti montes 370 - Ars longa, vita brevis 348 - Arte corrigere illud, quod cecidit forte 369 - Artifex est etiam, cui ad excercendam etc. 148 - At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est! 417 - Attingit [sapientia] a fine usque ad finem fortiter et disponit - omnia suaviter 435 - Audacter calumniare, semper aliquid haeret 449 - Audi alteram partem! 448 - Audiatur et altera pars 447 - Augeae cloacas purgare 110 - Aura popularis 376 - Aurea mediocritas 394 - Auri sacra fames 388 - Aut Caesar aut nihil! 465 - Aut prodesse volunt aut delectare poetae 405 - Ave, imperator, morituri te salutant! 460 - - Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli 411 - Basiliscus hominem si aspiciat tantum dicitur interimere 417 - Beati possidentes! 395 - Beatus ille qui procul negotiis . . paterna rura bobus exercet - suis 396 - Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube! 407 - Bellum et pacem in sinu portare 454 - Bellum omnium in (contra) omnes 352 - Belua multorum capitum 400 - Bene vixit qui bene latuit 411 - Bis dat qui cito dat 383 - Bonus et salutaris princeps senatui servire debet et universis - civibus 521 - Bonus vir semper tiro 422 - Brevis esse laboro, obscurus fio 404 - - Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt 401 - Caesar non supra grammaticos 508 - Calumniare audacter, semper aliquid haeret 450 - Canis a non canendo 372 - Carpe diem! 393 - Carthago delenda 456 - Cassandra 387 - Causa finita est 429 - Cedant arma togae, concedat laurea laudi 378 - Cedo maiori 422 - Ceterum censeo 456 - Charta non erubescit 379 - Cibi condimentum est fames 347 - Cinna, ex hodierno die inter nos amicitia incipiatur 460 - Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris 217 - Clamitat ad coelum 5 - Clarior est solito post maxima nebula Phoebus 433 - Classicus scriptor 428 - Classicus testis 413 - Claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt 384 - Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt 401 - Cogitationis poenam nemo patitur 379 - Cogito, ergo sum 272 - Compelle intrare 74 - Compesce mentem 393 - Concordia discors 402 - Concordia parvae res crescunt, discordia maximae - dilabuntur 382 - Confiteor: laudant illa, sed ista legunt 147 - Consuetudo est altera natura 373 - Consumitur annulus usu 346 - Contra stimulum calcare 80 - Contra torrentem dirigere brachia 54 - Cor hominis disponit viam suam 39 - Corinthum (Non cuivis homini contingit adire) 402 - Corpus delicti 435 - Corvus albus 425 - Corydon 156 - Crambe repetita 424 - Credat Judaeus Apella! 398 - Credo, quia absurdum 429 - Crescentem sequitur cura pecuniam 395 - Crescit animus, quoties coepti magnitudinem attendit 204 - Crescit eundo 388 - Cui bono? 375 - Cui licitus est finis, etiam licent media 439 - Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore - perseverare 339 - Cum dignitate otium 379 - Cum finis est licitus etiam media sunt licita 439 - Cum grano salis 417 - Cur turbulentam fecisti mihi aquam bibenti? 415 - Cycnea vox 341 - Cycnus Dircaeus 301 - - Da veniam, Lenaee pater; peccavimus 74 - Danaum fatale munus 387 - Dat census honores 408 - Dat tibi regna Venus 407 - Dat veniam corvis, vexat censura columbas 423 - Davus sum, non Oedipus 367 - De mortuis nil nisi bene 330 - De nihilo nihil 381 - De omni re scibili et quibusdam aliis 434 - De omnibus rebus et quibusdam aliis 434 - De te fabula narratur 396 - Debellare superbos 390 - Decepti et deceptores 359 - Decies repetita placebit 406 - Deficiente pecu, deficit omne, nia 271 - Dei gratia 84 - Dei minorum gentium 373 - Delectat variatio 345 - Desidiosa occupatio 401 - Desinit in piscem mulier formosa superne 403 - Deteriora sequor 410 - Deux ex machina 351 - Deus nobis haec otia fecit 383 - Dii immortales ad usum hominum fabricati paene videantur 302 - Di minorum gentium 373 - Dicique beatus ante obitum nemo supremaque funera debet 410 - Dicitur et plaustris vexisse poemata Thespis 404 - Diem perdidi! 461 - Dies irae 39 - Difficile est satiram non scribere! 423 - Digito monstrari et dicier: hic est! 417 - Dimidium facti qui coepit habet 400 - Dira necessitas 395 - Dircaeus cycnus 301 - Discite iustitiam moniti et non temnere divos! 390 - Discordiae malum 96 - Discors concordia 402 - Disiecta membra poëtae 397 - Divide et impera! 471 - Dixi et salvavi animam meam 49 - Docendo discitur (discimus) 413 - Dolor hic tibi proderit olim 408 - Donec eris felix, multos numerabis amicos etc. 411 - Ducunt volentem fata, nolentem trahunt 414 - Dulce est desipere in loco 398 - Dulce et decorum est pro patria mori 323 - Dum docent discunt 413 - Dum Roma deliberat, Saguntum perit 374 - Dummodo risum Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico 397 - Duo cum faciunt idem, non est idem 370 - - Ecce homo! 79 - Edax vetustas 410 - Ego sum rex Romanus et supra grammaticam 509 - Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni! 394 - Eo maiora cupimus, quo maiora venerunt 185 - Epistola non erubescit 379 - Ergo bibamus! 462 - Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis 413 - Eris mihi magnus Apollo 384 - Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum 4 - Errare humanum est 339 - Errare malo cum Platone, quam cum istis vera sentire 373 - Est deus in nobis, agitante calescimus illo 411 - Est modus in rebus, sunt certi denique fines 397 - Est nobis voluisse satis 407 - Est quaedam flere voluptas 411 - Et in Arcadia ego 436 - Et quondam maiora tuli 327 - Et quorum pars magna fui 386 - Et semel emissum volat irrevocabile verbum 403 - Et seminant dolores et metunt eos 380 - Ex malis eligere minima 378 - Ex nihilo nihil 381 - Ex ungue leonem 328 - Excitare fluctus in simpulo 278 - Exegi monumentum aere perennius 395 - Exemplis discimus 413 - Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor 388 - Experto credite! 391 - Experto crede Roberto 391 - Expertus Robertus 391 - Extra muros 400 - - Faber est suae quisque fortunae 365 - Fac ea, quae moriens facta fuisse velis 142 - Fac spatium mihi, ut habitem! 44 - Facies hippocratica 347 - Facies non omnibus una, nec diversa tamen etc. 409 - Facilis descensus Averno 359 - Facit indignatio versum 423 - Facta infecta facere verbis postulare 340 - Facta mea, non dicta, vos sequi volo 68 - Factum illud: fieri infectum non potest 340 - Fama crescit eundo 388 - Fas est et ab hoste doceri 349 - Favete linguis! 394 - Felix Austria! 407 - Felix qui potuit rerum cognoscere causas 385 - Ferrum et sanguis 418 - Festina lente! 459 - Fiat iustitia, et pereat mundus! 513 - Fides facit fidem 455 - Fides obligat fidem 455 - Fidus Achates 389 - Finis Poloniae! 470 - Flavit Jehovah et dissipati sunt 11 - Flavit spiritus tuus et operuit eos mare 11 - Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo 390 - Fluctus in simpulo 278 - Formosum pastor Corydon ardebat Alexin 383 - Forsan et haec olim meminisse iuvabit 326 - Fortes adiuvat ipsa Venus 337 - Fortes fortuna adiuvat 336 - Fortiter in re, suaviter in modo 434 - Fortunae filius 399 - Frondem in silvis non cernere 151 - Frons ferrea 44 - Fruges consumere nati 322 - Fugit irreparabile tempus 385 - Fuimus Troes! 387 - Furor teutonicus 313. 420 - - Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa 435 - Gaudium est miseris, socios habuisse poenarum 333 - Genus irritabile vatum 403 - Grammatici certant: et adhuc sub iudice lis est 404 - Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo 346 - - Habeat sibi 9 - Habent sua fata libelli 429 - Habita fides ipsam plerumque obligat fidem 455 - Hanc veniam petimusque damusque vicissim 403 - Hannibal ad portas 374 - Haruspex ridens haruspicem 457 - Heautontimorumenos 358 - Heredis fletus sub persona risus est 382 - Hic haeret aqua 378 - Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto! 398 - Hic Rhodus, hic salta! 333 - Hinc illae irae! 423 - Hinc illae lacrumae! 367. 423 - His utere mecum! 401 - Hoc erat in votis 399 - Hoc signo vinces 462 - Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas! 424 - Homines dum docent discunt 413 - Homo bonus semper tiro est 422 - Homo proponit, sed Deus disponit 39 - Homo sum; humani nihil a me alienum puto 368 - Horror vacui 271 - Hos ego versiculos feci, tulit alter honores 392 - Hostes omnibus omnes 352 - Humanas actiones non ridere, non lugere, neque detestari, sed - intelligere 441 - Humanum est errare 339 - Hunc tu, Romane, caveto! 398 - - Ignorabimus 557 - Ignoramus 557 - Iliacos intra muros peccatur et extra 400 - Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet 394 - Illud iucundum nil agere 427 - Imitatores, servum pecus 403 - Impavidum ferient ruinae 394 - Imperium et libertas 380 - Impossibilium nulla obligatio est 428 - In dubiis libertas 438 - In dulci iubilo 433 - In flagranti crimine comprehensi 431 - In hoc signo vinces 462 - In infinitum 173 - In magnis et voluisse sat est 407 - In maxuma fortuna minuma licentia est; neque studere, neque - odisse, sed minume irasci decet 426 - In medias res 404 - In motu immotum 229 - In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus.. - caritas 438 - In usum Delphini 477 - In verba magistri iurare 399 - In vino veritas 329 - Inceptio est amentium, haud amantium 367 - Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdin 433 - Inde illae irae! 423 - Inde irae et lacrumae! 423 - Indocti discant et ament meminisse periti 304 - Iners negotium 402 - Infandum, regina, iubes renovare dolorem 386 - Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem 312 - Ingenium humanum, qua plura habet, eo ampliora cupit 185 - Iniuria non fit volenti 429 - Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter 383 - Inquieta inertia 402 - Integer vitae scelerisque purus 393 - Inter arma silent leges 375 - Interim fit aliquid 368 - Intra muros 400 - Introite, nam et hic Dii sunt! 443 - Invenias etiam disiecti membra poetae 397 - Invita Minerva 378 - Ipsa sua melior fama 411 - Ipse dixit 338 - Ira furor brevis est 400 - Iacta est alea 128. 358 - Iam proximus ardet Ucalegon 387 - Iota unum ... non praeteribit 60 - Iucundi acti labores 378 - Iudicium Paridis 97 - Iuppiter pluvius 108 - Iurare in verba magistri 399 - Ius summum saepe est summa malitia 377 - Iustitia in suo cuique tribuendo cernitur 377 - Iustum et tenacem propositi virum 394 - - Labor omnia vincit improbus 385 - Laeso et invicto militi 480 - Lapis philosophorum 364 - Latet anguis in herba 384 - Latrantem stomachum bene leniet (cum sale panis) 399 - Laudanda voluntas 412 - Laudant illa, sed ista legunt 147 - Laudator temporis acti 404 - Leges bello siluere coactae 375 - Leonina societas 335 - Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in coelos! 49 - Levis nota 431 - Liberae sunt nostrae cogitationes 379 - Libertati viam facere 238 - Licentia poetica 414 - Literae non erubescunt 379 - Longo sed proximus intervallo 389 - Longum iter est per praecepta, breve et efficax per - exempla 413 - Lucifer 43 - Lucri bonus est odor ex re qualibet 461 - Lucus a non lucendo 418 - Lumen mundi 60 - Lumina civitatis 60 - Lupus in fabula 369 - - Maecenas 422 - Maiori cedo 423 - Maiorum gentium di 373 - Male parta male dilabuntur 342 - Male partum male disperit 343 - Malum discordiae 96 - Malum necessarium 357 - Manet alta mente repostum 385 - Manum de tabula! 450 - Manus manum lavat 346 - Maxima debetur puero reverentia 426 - Mea parvitas 416 - Mea tenuitas 416 - Mea virtute me involvo 395 - Medio flumine quaerere aquam 151 - Medio tutissimus ibis 409 - Mens agitat molem 390 - Mens sana in corpore sano 425 - Miles gloriosus 366 - Militia est vita hominis 281 - Mirabile videtur, quod non rideat haruspex, cum haruspicem - viderit 457 - Misera contribuens plebs 441 - Miserae plebi 441 - Miserere, precor, speciosoque eripe damno 161 - Mobilium turba Quiritium 392 - Monstror digito praetereuntium 417 - Montes auri pollicens 370 - Monumentum aere perennius 395 - Morituri te salutant! 460 - Mulier taceat in ecclesia 85 - Multa cadunt inter calicem supremaque labra 108 - Multa magis quam multorum lectione formanda mens 427 - Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit 406 - Multis ille bonis flebilis occidit 393 - Multum, non multa 427 - Mundus vult decipi, ergo decipiatur 120 - Mutato nomine de te fabula narratur 396 - - Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet 403 - Natura abhorret vacuum 271 - Natura non facit saltus 354 - Naturam expellas furca, tamen usque recurret 401 - Ne quid nimis 330 - Ne quid respublica detrimenti capiat! (Videant Consules) 373 - Ne sutor supra crepidam! 451 - Nec minor est virtus, quam quaerere, parta tueri 408 - Nec frondem in silvis etc 151 - Nec plus ultra 31 - Nec ullum malum praeter culpam 214 - Neminem timeo praeter deos 563 - Nemo ante mortem beatus 442 - Nemo ultra posse obligatur 428 - Neque in bona segete nullum est spicum nequam etc. 417 - Neque studere, neque odisse, sed minume irasci decet 426 - Nervi belli pecunia 446 - Nervi bellorum pecuniae 446 - Nervus rerum 445 - Nervus rerum agendarum 446 - Nescis longas regibus esse manus? 408 - Nescis, mi fili, quantilla prudentia regatur orbis? 466 - Nescis, quid vesper serus vehat 372 - Nihil agere delectat 427 - Nihil est ab omni parte beatum 394 - Nihil humani a me alienum puto 368 - Nil admirari 338 - Nil mortalibus arduum est 392 - Nil sine magno vita labore dedit mortalibus 398 - Nimitates aequalitates 282 - Nisi inter omnes possibiles mundos optimus esset, Deus nullum - produxisset 278 - Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata 407 - Noli me tangere! 79 - Noli turbare circulos meos! 452 - Nomen atque (et) omen 365 - Nomina sunt odiosa 375 - Non cuivis homini contingit adire Corinthum 402 - Non dolet, Paete! 461 - Non eadem omnibus decora 164 - Non erat his locus 403 - Non est ad astra mollis e terris via 414 - Non in omnes omnia convenit 164 - Non liquet 375 - Non multa, sed multum 427 - Non multum, sed multa 427 - Non nostrum tantas componere lites 384 - Non numero, sed pondere 218 - Non olet 461 - Non omnia possumus omnes 371 - Non omnibus eadem placent nec conveniunt quidem 164 - Non omnis moriar 395 - Non plus ultra 31 - Non possidentem multa vocaveris recte beatum 395 - Non possumus 80 - Non propter vitam vivendi perdere causas! 425 - Non scholae, sed vitae discimus 414 - Non sum qualis eram 395 - Non temnere divos 390 - Non vitae, sed scholae discimus 414 - Nondum omnium dierum sol occidit 406 - Nonumque prematur in annum 406 - Nosce te 330 - Nuda veritas 393 - Nulla dies sine linea! 450 - Nulla est iniuria, quae in volentem fiat 429 - Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit 424 - Nullius boni sine socio iucunda possessio est 188 - Nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius 368 - Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae 355 - Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit 417 - Numerantur sententiae, non ponderantur 218 - Nunc animis opus est, Aenea, nunc pectore firmo! 390 - Nunc est bibendum 330 - Nunquam minus solus sum, quam cum solus sum 456 - Nusquam est, qui ubique est 345 - Nutrimentum spiritus 522 - - O Corydon, Corydon! 156 - O fortes peioraque passi mecum saepe viri etc 327 - O imitatores, servum pecus! 403 - O mihi praeteritos referat si Iuppiter annos! 390 - O quantum est in rebus inane! 417 - O sancta simplicitas! 509 - O si tacuisses, philosophus mansisses! 430 - O tempora, o mores! 372 - Obscurus fio 404 - Obstinata mente perfer, obdura! 408 - Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit 388 - Occidit miseros crambe repetita magistros 424 - Occupata in otio 401 - Oculus domini fertilissimus in agro 356 - Oderint dum metuant 371 - Odi profanum vulgus et arceo 394 - Ohe iam satis! 366 - Olim meminisse iuvabit 326 - Oleum et operam perdidi 366 - Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci 405 - Omnes eodem cogimur 393 - Omnes una manet nox 393 - Omnia mea mecum porto 336 - Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta 164 - Omnia vincit Amor 384 - Omnis homo mendax 37 - Oratio pro domo 376 - Otium cum dignitate 379 - - Paete, non dolet! 461 - Panem et circenses 425 - Par nobile fratrum 399 - Parcere subiectis et debellare superbis 390 - Pares cum paribus facillime congregantur 327 - Parta tueri 408 - Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus 335 - Pater patriae 9 - Pater peccavi 74 - Paterna rura bobus exercet suis 396 - Paternoster 61 - Patria est, ubicunque est bene 350 - Pauper ubique jacet 410 - Pax vobiscum! 78 - Peccata clamantia 4 - Peccatur intra et extra 400 - Pectus est quod disertos facit 418 - Per aspera ad astra 414 - Per tot discrimina rerum 386 - Per varios casus, per tot discrimina rerum 386 - Pereat mundus! 513 - Perfer et obdura 408 - Periculum in mora 406 - Persarum montes 370 - Petimus damusque vicissim 403 - Pia desideria 438 - Pia fraus 410 - Pictoribus atque poëtis quidlibet audendi semper fuit - etc. 403 - Plectuntur Achivi 400 - Poscimur 393 - Post festum 351 - Post nubila Phoebus 433 - Potius amicum quam dictum perdere 397 - Potius sero, quam nunquam 406 - Praefulgebant eo ipso, quod non visebantur 426 - Principatus ac libertas 380 - Principibus placuisse viris non ultima laus est 402 - Principiis obsta 409 - Pro aris et focis 379 - Pro captu lectoris habent sua fata libelli 429 - Pro deo, rege et patria 527 - Pro domo 376 - Pro patria mori 323 - Probitas laudatur et alget 423 - Procul negotiis 396 - Propter vitam vivendi perdere causas 425 - Proximus ardet Ucalegon 387 - Proximus sum egomet mihi 368 - Pulchrum est digito monstrari etc. 417 - Pulvis et umbra sumus 395 - Punctum saliens 353 - Pyladea amicitia 97 - - Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum 390 - Quae enim seminaverit homo, haec et metet 380 - Quae Mars aliis, dat tibi regna Venus 407 - Quae medicamenta non sanant, ignis sanat etc. 348 - Quaerenda pecunia primum est 399 - Qualis dominus talis et servus 420 - Quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere tentant 410 - Quando conveniunt Catharina, Sybilla, Camilla etc. 435 - Quandoque bonus dormitat Homerus 405 - Quantilla prudentia! 466 - Quantum est in rebus inane! 417 - Quantum mutatus ab illo! 387 - Quantum oculis, animo tam procul ibit amor 407 - Quem Deus perdere vult, dementat prius 343 - Quem Di diligunt, adolescens moritur 357 - Qui desiderat pacem, praeparet bellum 430 - Qui Deum amat, conari non potest, ut Deus ipsum contra - amet 172 - Qui statuit aliquid, parte inaudita altera etc. 447 - Qui tacet, consentire videtur 432 - Quicumque turpi fraude semel innotuit etc. 415 - Qui tacet non fatetur, sed nec utique negare videtur 432 - Quid me alta silentia cogis rumpere? 390 - Quid novi ex Africa? 354 - Quid sit futurum cras, fuge quaerere! 393 - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem 55 - Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi 400 - Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes 386 - Quinta essentia 364 - Quis leget haec? 371 - Quis tulerit Gracchos de seditione querentes? 423 - Quisquis ubique habitat nusquam habitat 345 - Quo plura habet, eo ampliora cupit 185 - Quo semel est imbuta recens, servabit odorem testa diu 400 - Quod erat demonstrandum 359 - Quod libet, hoc licet 166 - Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris 53 - Quorum pars magna fui 386 - Quos Deus perdere vult, dementat prius 343 - Quos ego! 386 - Quot capita, tot sensus 399 - Quot homines, tot sententiae 371 - Quousque tandem 372 - - Rara avis 417 - Rari nantes in gurgite vasto 386 - Redde legiones! 460 - Rei publicae nervi in pecunia consistunt 447 - Relata refero 344 - Repetita placebit 406 - Requiescat in pace 33 - Res severa est verum gaudium 413 - Reservatio Jacobea 91 - Reservatio mentalis 440 - Respice finem 55 - Restrictio mentalis 440 - Rex probavit, non rempublicam suam esse sed se - reipublicae 521 - Rex regnat, sed non gubernat 470 - Ridendo dicere verum 396 - Risum teneatis, amici? 403 - Roma aeterna 407 - Roma deliberante Saguntum perit 374 - Roma locuta est, causa finita est 429 - Rudis indigestaque moles 409 - Ruere in servitium 426 - Rumpitur invidia 416 - - Saepe stilum vertas 398 - Salus populi suprema lex 378 - Salvavi animam meam 49 - Sancta simplicitas! 509 - Sanguis et ferrum 418 - Sapere aude 339. 400 - Sapiens ipse fingit fortunam sibi 365 - Sapienti sat 366 - Sat prata biberunt 384 - Scientia et potentia humana in idem coincidunt etc. 292 - Scientia potestas est 291 - Sectores collorum et bonorum 372 - Secunda Petri 432 - Secundas res splendidiores facit amicitia et adversas - leviores 188 - Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus 385 - Sed nemo scit praeter me, ubi me premat 361 - Sed praefulgebant, quod non visebantur 426 - Semel emissum volat irrevocabile verbum 403 - Semper aliquid haeret 450 - Semper aliquid novi Africa affert 354 - Semper homo bonus tiro est 422 - Semper idem 444 - Sermo hominum mores et celat et indicat idem 488 - Sero medicina paratur 409 - Servabit odorem testa diu 400 - Servum pecus (Imitatores) 403 - Sesquipedalia verba 404 - Si componere magnis parva mihi fas est 410 - Si deficiant vires, audacia certe laus erit 407 - Si duo faciunt idem, non est idem 370 - Si fractus illabatur orbis, impavidum ferient ruinae 394 - Si libet, licet 166 - Si natura negat, facit indignatio versum 423 - Si parva licet componere magnis 344 - Si quid novisti rectius istis, candidus imperti; si non, his utere - mecum! 401 - Si tacuisses, philosophus mansisses 430 - Si vis pacem, para bellum 430 - Sic flet heres, ut puella nupta viro etc. 382 - Sic itur ad astra 390 - Sic me servavit Apollo 398 - Sic volo? sic iubeo: sit pro ratione voluntas! 424 - Sic vos, non vobis 391 - Silent leges inter arma 375 - Sine Cerere et Libero friget Venus 368 - Sine ira et studio 426 - Sint Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones 422 - Sit pro ratione voluntas! 424 - Societas leonina 335 - Solamen miseris socios habuisse malorum 333 - Speciosum damnum 161 - Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae 408 - Stat (magni) nominis umbra 419 - Stat pro ratione voluntas! 424 - Stat sua cuique dies 391 - Steterunt comae 388 - Stilum (Saepe) vertas 398 - Strenua inertia 401 - Stultum facit Fortuna, quem vult perdere 343 - Suave, mari magno, turbantibus aequora ventis etc 382 - Suavis laborum est praeteritorum memoria 379 - Suaviter in modo 434 - Sub aqua maledicere tentant 410 - Sub iudice lis est 404 - Sub reservatione Jacobea 91 - Sub specie aeternitatis 441 - Sui cuique mores fingunt fortunam 365 - Summa summarum 366 - Summum ius, summa iniuria 377 - Sunt certi denique fines 397 - Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant 85 - Supra grammaticam 508 - Suprema lex salus populi 378 - Sursum corda! 49 - Sustine et abstine 360 - Suum cuique 377 - - Tabula rasa 355 - Taceat mulier in ecclesia 85 - Tantae molis erat Romanam condere gentem! 385 - Tantaene animis caelestibus irae! 385 - Tantum religio potuit suadere malorum 381 - Tempora mutantur, nos et mutamur in illis 506 - Tempora si fuerint nubila, solus eris 411 - Tempus edax rerum 410 - Thespis (Dicitur et plaustris vexisse poemata) 404 - Tibi omne est exedendum 371 - Timeo Danaos et dona ferentes 386 - Trahit sua quemque voluptas 384 - Tres faciunt collegium 427 - Tu, felix Austria, nube! 407 - Tu ne cede malis, sed contra audentior ito! 889 - Tu quoque? 459 - Tu si hic sis, aliter sentias 368 - Tua res agitur paries cum proximus ardet 403 - Tulit alter honores 392 - Tunica proprior pallio 366 - Turbulentam alicui facere aquam 415 - Tusculum 457 - Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum 371 - - Ubi bene, ibi patria 350 - Ubi rem meam invenio, ibi vindico 276 - Ultima ratio regum 317 - Ultima Thule 385 - Ultra posse nemo obligatur 428 - Una salus victis nullam sperare salutem 387 - Unde gentium 324 - Unum quodque verbum statera aeraria pendere 56 - Unus multorum 398 - Unus pro multis 389 - Unus quisque tantum iuris habet, quantum potentia valet 551 - Unusquisque ius habet utendi omnibus mediis, sine quibus - conservare se non potest 439 - Usus tyrannus 342 - Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas 412 - Ut pictura poësis 405 - Ut, re, mi, fa, sol, la, si 431 - Ut sementem feceris, ita metes 50 380 - Utile dulci miscere 405 - Utopia 290 - - Vademecum 437 - Vae victis! 454 - Vallis lacrimarum 35 - Vanitas vanitatum et omnia vanitas 41 - Vare, legiones redde! 460 - Variatio (varietas) delectat 345 - Varium et mutabile semper femina 388 - Vectigalia nervi rei publicae 446 - Veni, vidi, vici 458 - Veniam petimusque damusque vicissim 403 - Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis etc. 481 - Ventum seminabunt et turbinem metent 50 - Veritas attributa vino est 329 - Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri! 404 - Verus amicus est tanquam alter idem 358 - Vestigia terrent 334 - Vexat censura columbas 423 - Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni 419 - Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat 373 - Video meliora proboque; deteriora sequor 410 - Viperam sub ala nutricare 332 - Vir bonus semper tiro 422 - Vires acquirit eundo (fama) 388 - Viribus unitis 538 - Virtus post nummos 399 - Vis comica 381 - Vis consili expers mole ruit sua 394 - Vita brevis, ars longa 348 - Vitae me redde priori! 138 - Vitae, non scholae, discimus 414 - Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam 393 - Vitam impendere vero 424 - Vivere est militare 281. 414 - Volat irrevocabile verbum 403 - Volenti non fit iniuria 429 - Voluisse sat est 407 - Vox clamantis in deserto 43 - Vox faucibus haesit 388 - Vox populi, vox Dei 324 - - - - -Verlag der Haude & Spener'schen Buchhandlung (F. Weidling) in Berlin. - - -*Treppenwitz der Weltgeschichte* - - von - W. L. Hertslet. - Vierte, neu bearbeitete Auflage. - _Gebunden 5 Mark._ - - "Ein überaus und auf jeder Seite anziehendes Buch. Die Leistung ist - eine ganz neue Betrachtung und Zusammenstellung historischer Irrtümer - und Erfindungen, unterstützt von den besten und zuverlässigsten - Belegen. ~Das Buch muss und wird gelesen werden!~" - - (_Georg Büchmann in der "Nationalzeitung"._) - - -*Weltliche Texte* - - Aphorismenschatz der Weltlitteratur. - - Gesammelt - von - Fritz Hoddick. - ~Dritte, vermehrte Auflage.~ - _Gebunden 6 Mark_ - - "Das Buch darf in keiner gebildeten Familie fehlen; es ist ein - Volksbuch im edelsten Sinne des Wortes und ein würdiges Seitenstück - zu Georg Büchmanns "Geflügelten Worten". - - (_Triester Zeitung._) - - -Die Gedichte - - des *Michelangelo Buonarroti* - - übersetzt und biographisch geordnet - von - Walter Robert-tornow. - Herausgegeben von Georg Thouret. - _Geheftet 16 Mark, gebunden 20 Mark._ - - -*Gedichte* - - von - Walter Robert-tornow. - _Gebunden 3 Mark._ - - -*Goethe in Heine's Werken.* - - Dargestellt - von - Walter Robert-tornow. - _Geheftet 2 Mark._ - - -Druck von G. Kreysing in Leipzig - - - - -[Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen--Alle Schreibweisen des -Originals haben wir so weit wie möglich beibehalten. Bei fett gesetztem -Text haben wir das Genitiv-s — wie im Original — nicht mit einbezogen: -"*Schiller*s". Die "Berichtigungen" (gedruckt ohne Seitenangabe nach -Seite xxxi des Originals) haben wir hierher verschoben und in der -folgenden Liste der unklaren Textstellen mit berücksichtigt. - - Berichtigungen. - - Seite 81 Zeile 13 von oben setze "ἐστι" für "ἐυτι". - - " 152 " 2 " " " "das alte romantische" für - "das romantische". - - " 168 " 16 " unten " "gewiss einmal bei" für - "gewiss bei". - - " 183 " 12 " oben " "Abglanz" für "Glanz". - - " 201 " 13 " unten " "Das" für "Dass". - - " 261 " 8 " oben " "Menschenherz" für "Herz". - - " 360 " 3 " unten " "vermutet" für "ermutet". - - " 451 " 7 " " " "δός" für "δὸς". - -Abweichende Schreibweisen aus vergangenen Rechtschreib-Perioden haben -wir jeweils unverändert belassen, wie z.B. - - Seite 84 "verheiratet"; Seite 179 "Verheirathung"; Seite 709 - "Verheirathet" - - Seite 374 "variirte"; Seite 504 "variiert" - - Seite 176 "Vermuthung"; Seite 435 "Vermutung" - - Seite XIII "Stofffülle" - Seite 103 "Faullenzer" - Seite 19 "Fusssohle"; Seite 363 "Fusssteige"; Seite 110 - "Missstände"; Seite 45 "Schlusssentenz"; Seite 563 - "Schlussstein"; etc. - -Auf Seite 218 wurden die Zeichen für betonte und unbetonte Silben mit -"-" and "u" dargestellt: - - - u u - - - - - u u - u u - - - In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der. - -Möglicherweise unklare Textstellen haben wir entweder wie beschrieben -verändert, oder mit Hinweis auf historische Schreibweisen unverändert -belassen. Im Einzelnen: - - Seite XVII - Er übte und verstand die Kunst, Verse aller Art zu schmieden. - Komma verschoben von "Verse," zu "Kunst," - - Seite 56 - (Buch 2 περὶ φιλοσοφίας) - Klammer rechts hinzugefügt zu "φιλοσοφίας" - - Seite 66 - übersetzt Luther πρόσκαιρος - In diesem Buch kommt gelegentlich "ς" innerhalb des Wortes vor, - wo heute "σ" Standard wäre. Zur besseren Lesbarkeit haben wir - hier "πρόςκαιρος" verändert zu "πρόσκαιρος" - - Seite 70 - *die Schafe zu*(_seiner_)*r Rechten* (_stellen, und_) - "zu*(_seiner_)*r" unverändert belassen. - - Seite 74 - sind klüger, denn die Kinder des Lichts..." - ein Punkt hinzugefügt zu "Lichts.." - - Seite 78 - "... er machte eine Geissel aus Stricken - ein Punkt hinzugefügt - - Seite 81 - τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι - "ἐυτι" verändert zu "ἐστι" wie im Index und wie in den - "Berichtigungen" angegeben - - Seite 85 - Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί - Akzent auf "ἢθη" verändert zu "ἤθη" wie im "Index" - - Seite 90 - ὁ ἀντίχριστος, - Komma hinzugefügt zu "ἀντίχριστος" - - Seite 95 - "Οὔλυμπος" - Anführungszeichen links hinzugefügt - - Seite 96 - ὃς νείκεσσε θεὰς, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο, τὺν δ' ᾔνησ' ἥ οἱ - πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν - Akzent auf "ἣ" verändert zu "ἥ" - - Seite 101 - Auch der "Ἑλικών", - Komma hinzugefügt zu "Ἑλικών" - - Seite 101 - und sich in der Quelle "Ἱππουκρήνη", - Komma hinzugefügt zu "Ἱππουκρήνη" - - Seite 103 - ὀπταὶ κίχλαι μετ' ἀμητίσκων εἰς τὴν φάρυγ' εἰσεπέτοντο - "ς" in εἰςεπέτοντο für bessere Lesbarkeit verändert zu "σ" siehe - oben zu Seite 66 - - Seite 104 - "ἀλλὰ γυνὴ χείρεσσι, πίθου μέγα πῶμ' ἀφελοῦσα - Punkt [Satzfehler für Komma?] nach "ἀφελοῦσα." hier entfernt - - Seite 106 - κινεῖς στρατιάν;" - Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt in - "στρατιάν;" - - Seite 106 - φαντασιῶν ἐπαρωγέ, φόβων ἔκπαγλε βροτείων - "ἐπαγωγέ" verändert zu "ἐπαρωγέ," - - Seite 107 - "εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν", - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "ἀντλεῖν" - - Seite 107 - "ὁ τῶν Δαναίδων πίθος" - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "πίθος" - - Seite 107 - "Ζεὺς ὑέτιος" - Anführungszeichen links und rechts hinzugefügt zu "Ζεὺς ὑέτιος" - - Seite 110 - Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι - "ἀνακαθῄζασθαι" (oder "ἀνακαθῄρασθαι" ?) verändert zu - "ἀνακαθήρασθαι" wie im [veränderten] "Index" - - Seite 116 - "Der getreue Eckart und Der Tannenhäuser" - "Tannenhäuser" verändert zu "Der Tannenhäuser" im Buchtitel - - Seite 124 - "der Bruder Graurock und die Pilgerin" - Schreibweise "der" unverändert belassen im Buchtitel - - Seite 126 - Auch in ~Methfessels~ "Allgemeinem Commers- und Liederbuch" - Schreibweise "Allgemeinem" unverändert belassen im Buchtitel - - Seite 136 - Schelmuffskys Wahrhafftige, Curiöse und sehr gefährliche - Reisebeschreibung - "Schellmuffskys" verändert zu "Schelmuffskys" - [siehe auch Seite 124, "~Schelmuffskys~ Curiöser und sehr - gefährlicher Reisebeschreibung"] - - Seite 137 - "Versuch in poetischen Fabeln und Erzehlungen" - Anführungszeichen links hinzugefügt, aber "Erzehlungen" - unverändert belassen im Buchtitel - - Seite 142 - Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν - Aspirant zu Ὡς dazugefügt wie im "Index" - - Seite 143 (Fußnote) - Französischestr. 36 - "Französischestr." unverändert belassen als historische - Schreibweise - - Seite 152 - Ritt in das alte romantische Land - "das romantische" verändert zu "das alte romantische" wie im - Index und wie in den "Berichtigungen" angegeben - - Seite 155 - was wir nach Pius Alex. Wolffs "Preciosa" - "Wollfs" verändert zu "Wolffs" - - Seite 168 - Es ist ihr ewig Weh und Ach - "Est" verändert zu "Es" - - Seite 168 - Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit bange! - "gewiss bei" verändert zu "gewiss einmal bei" wie im Index - und wie in den "Berichtigungen" angegeben - - Seite 175 - Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister - "Burgemeister" unverändert belassen als Schreibweise bei Goethe, - Faust I--Der Tragödie Erster Theil, wie auch im Index - - Seite 183 - Am farbigen Abglanz haben wir das Leben - "Glanz" verändert zu "Abglanz" wie im Index und wie in den - "Berichtigungen" angegeben - - Seite 184 - Ludwig ~Gisekes~, Schauspielers und Choristen am - Schikanederschen Theater - "Gisekes" unverändert belassen, aber vermutlich "Giesecke" - - Seite 201 - Das grosse gigantische Schicksal ... - "Dass" verändert zu "Das" wie in den "Berichtigungen" angegeben - - Seite 206 - eine bizarre Umgestaltung - "bizarrre" verändert zu "bizarre" - - Seite 207 - Goedekes "Historisch-kritischer Ausg." - "Goedeckes" verändert zu "Goedekes" - [siehe auch Seite 480 "Historisch-kritische Ausg. von Karl - Goedeke"] - - Seite 210 - Das eben ist der Fluch der bösen That - "Dass" verändert zu "Das" - - Seite 213 - ~Livius~ 28, 16: "pugna" - "pagna" [oder "pagua" ?] verändert zu "pugna" - - Seite 217 - der Geist brauche Spiel, um wieder denkfrisch zu werden - "wider" verändert zu "wieder" - - Seite 233 - Schon Maleachi 2, 10 ruft aus: "Haben wir nicht alle einen Vater?" - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "Vater?" - - Seite 235 - (Wer sich der Notwendigkeit in schöner Weise fügt) - Punkt von "fügt)." entfernt - - Seite 235 - mit Benutzung der Streckfussischen Worte - "Streckfussschen" verändert zu "Streckfussischen" - [siehe auch im folgenden Absatz, "Die erste Zeile der - Streckfussischen Grabschrift"] - - Seite 236 - μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ. - "μήδε" verändert zu "μηδὲ" wie im "Index"; "μήδ'" verändert zu - "μηδ'" - - Seite 236 - Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς - "δἀνάγκῃ" verändert zu "δ' ἀνάγκῃ" wie im "Index" - - Seite 240 - Minister fallen, wie Butterbrode, gewöhnlich auf die gute Seite - "Butterbrode" unverändert belassen als Originalschreibweise bei - Börne - - Seite 246 - s. Percy: "Reliques of ancient english poetry", 2. ed., London - Anführungszeichen links entfernt vor "2." - - Seite 257 - Rrrr! ein ander Bild! - "Rrr!" verändert zu "Rrrr!" wie im Index - - Seite 261 - Das arme Menschenherz muss stückweis brechen - "Herz" verändert zu "Menschenherz" wie im Index und wie in den - "Berichtigungen" angegeben - - Seite 262 - Alles muss verrungeniert werden - "verungeniert" verändert zu "verrungeniert" wie Seite 709 im Index - - Seite 270 - Intra duo cibi distanti e moventi - D'un modo, prima si morria di fame, - Che liber' uomo l'un recasse a' denti - Das Dante-Zitat findet sich so auch in: Rudolf Eisler, Wörterbuch - der philosophischen Begriffe, Berlin 1904 - - Seite 282 - τὰ ἄκρα - Akzent auf "ἀκρὰ" verändert zu "ἄκρα" - - Seite 285 - "Alles richtig verstehen - Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Alles" - - Seite 290 - "Institutes", T. 3, R. 162 - Anführungszeichen links hinzugefügt zum Buchtitel - - Seite 291 - ist Obiges übersetzt: for (denn) - Klammer rechts hinzugefügt zu "denn" - - Seite 296 - 3. Olynthische Rede § 19 - Klammer links hinzugefügt zu "3." - - Seite 296 - *He thinks too much; such men are dangerous.* - "to" verändert zu "too" - - Seite 296 - *There's the humour of it,* - "Ther' is" verändert zu "There's" - - Seite 297 - Alltagsworte - "Alttagsworte" verändert zu "Alltagsworte" - - Seite 301 - Sämtl. Schriften, hrsg. v. Ehmann - Punkt hinzugefügt zu "Sämtl" im Buchtitel - - Seite 308 - the sunset of life gives me mystical lore - "live" verändert zu "life" - - Seite 308 - beginnt ein schwermütiges Lied seiner "Irischen Melodieen" - "Irischen Melodieen" unverändert belassen - - Seite 309 - ("about twice two thousand") - "to" verändert zu "two" - - Seite 324 - Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον - "δἐπ' ὀνείαθ" verändert zu "δ' ἐπ' ὀνείαθ'" wie im "Index"; - "χαῖρας" verändert zu "χεῖρας" wie im "Index" - - Seite 324 - Φήμη δ' οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ Λαοὶ φημίζουσι. - θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή - "πόμπαν" verändert zu "πάμπαν"; "θεὺς" hier als "θεός" gelesen - - Seite 327 - (Τέτλαθι δὴ κραδίη.) καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης. - "ἄλλα" verändert zu "ἄλλο" wie im "Index" - - Seite 327 - "Odyssee" 20, 301-2 - Anführungszeichen links hinzugefügt zum Buchtitel - - Seite 329 - "οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα ..." - Anführungszeichen links hinzugefügt zu "οἶνος" - - Seite 329 - "Artaxerx." 15 - Klammer links hinzugefügt zu "Artaxerx." - - Seite 331 - Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες, ἀργαί - Akzent auf "γάστερες" verändert zu "γαστέρες" wie im "Index" - - Seite 331 - Παύεσθέ μοι ὀρχεόμενοι, ἐπεὶ οὐδ' ἐμέο αὐλέοντος ἠθέλετε - ἐκβαίνειν ὀρχεόμενοι - Akzent hinzugefügt zu "ἠθέλετε" - - Seite 339 - ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς ... - "ἀνδρώποισιν" verändert zu "ἀνθρώποισιν" wie im "Index" - - Seite 340 - "de orat." 3, 2, 6 - Schreibweise "de" unverändert belassen im Buchtitel, - Anführungszeichen links hinzugefügt - - Seite 348 - νομίζειν ἀνίατα)" - Anführungszeichen rechts hinter die Klammer gesetzt bei ἀνίατα") - - Seite 348 - γλαῦκ' Ἀθήναζ' ἤγαγε;" - Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt bei - "ἤγαγε;"" - - Seite 349 - "Metam." 4, 428 - Punkt hinzugefügt zum Buchtitel "Metam" - - Seite 350 - "zu Platos Phaedon". Berl. 1811. S. 27) - Klammer rechts hinzugefügt zu "S. 27" - - Seite 357 - welche ohne Anmut der Form nächtliches Studium verrät.-- - Anführungszeichen rechts entfernt von "verrät.--" - - Seite 358 - "verus amicus est tanquam alter idem" - Anführungszeichen links hinzugefügt zu "verus" - - Seite 360 - Plutarch vermutet, dass der Scheidungsgrund - "ermutet" verändert zu "vermutet" wie in den "Berichtigungen" - angegeben - - Seite 362 - "Das Gesicht ist nicht die Sonne - Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Das" - - Seite 371 - "Üb. d. Zorn" 1, 20, 4 - Klammer links hinzugefügt zu "Üb." - - Seite 373 - d.h. "die oberen zwölf Götter" bei Cicero "Tusc." 1, 13, 29 - Klammer rechts hinzugefügt zu "29" - - Seite 376 - es ist nicht aufgeklärt - Anführungszeichen links entfernt am Anfang des kursiv gesetzten - Textes, wie im lateinischen Satz weiter oben ["non liquere"] - - Seite 381 - Tantum religio potuit suadere malorum - "suade" verändert zu "suadere" wie im Index - - Seite 398 - die zerstreuten Gliedmaassen - "Gliedmaassen" unverändert belassen - - Seite 398 - I, 9, 71: unus multorum - "I, 8, 71" verändert zu "I, 9, 71" - - Seite 400 - I, 1, 76 nennt ~Horaz~ das römische Volk: - "1" verändert zu "I" - - Seite 405 - "Anacharsis" 6 u. 10.-- - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zum Buchtitel - - Seite 420 - (vrgl. "Furia Francese" - Klammer links hinzugefügt zu "vrgl." - - Seite 424 - (d.h.: die Sittenrichter sind milde - Klammer links hinzugefügt zu "d.h." - - Seite 428 - Verrius Flaccus: "Klassischer Zeuge" - "Vervius" verändert zu "Verrius" wie Seite 413 (beruht auf - folgendem Satz des Verrius Flaccus) und wie im Index - - Seite 432 - οὐ κάτοισθ' ὅθ' οὕνεκα ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ;" - Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt bei - "κατηγόρῳ;" - - Seite 442 - "Aen." 5, 605 u. 659 ff. - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zum Buchtitel - - Seite 444 - Dies "Thalatta! Thalatta!" - Anführungszeichen rechts hinter das Ausrufezeichen versetzt - - Seite 445 - τὸν πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων - Akzent für "πραγματων" hinzugefügt wie im "Index" - - Seite 446 - im Frieden verschaffe ich Freuden - "verchaffe" verändert zu "verschaffe" - - Seite 447 - ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν - "ἀπαλογουμένου" verändert zu "ἀπολογουμένου" wie im "Index" - - Seite 448 - Graf und Dietherr - "Diethen" verändert zu "Dietherr" im Buchautor - [siehe auch Seite 130 "Graf und Dietherr"] - - Seite 448 - Rechtssprüchwörter - "Rechtssprüchwörter" [Seite 448] unverändert belassen, aber siehe - auch "Rechtssprichwörter" [Seite 130] - - Seite 450 - was durch ihn sprichwörtlich wurde).-- - Anführungszeichen rechts ersetzt durch Klammer rechts in "wurde)" - - Seite 454 - (Livius 5, 48, Florus 1, 13 und Festus S. 372) - "Forus" verändert zu "Florus" wie Seite 456 (Florus 2, 15) - und Seite 458 (Florus 4, 2) - - Seite 455 - (Frkf. 1662, I, 346 No. 38) - Klammer links hinzugefügt zu "Frkf." - - Seite 463 - Es sind fatale Bursche in der Gesellschaft - "Bursche" unverändert belassen als bekannte Schreibweise bei - Goethe, siehe August Engelien, "Grammatik der neuhochdeutschen - Sprache", Georg Olms Verlag, 1972; § 71: Alphabetisches - Verzeichnis der Substantive mit schwankender Deklination; p.147f. - - Seite 466 - die Welt regiert wird? - "wrid" verändert zu "wird" - - Seite 472 - (Es giebt auch eine Ausgabe von 1525.) - Klammer links hinzugefügt zu "Es" - - Seite 497 - eine Zeichnung von Grandville et Eugène Forest - "Torest" verändert zu "Forest" - [siehe fr.wikipedia Eugène_Forest ("Avec Grandville et Daumier il - collabora aux journaux satiriques illustrés...")] - - Seite 501 - Meffert - Abweichende Schreibweisen "Meffert" [wie auch im Index], - "Mefferdt", "MEFFERDS" jeweils unverändert belassen - - Seite 511 - Kayser: "Geschichtsquellen über Tezel" Annab. 1877 - Schreibweise "Tezel" unverändert belassen; aber "Annal." verändert - zu "Annab." [= Annaberg] in der Ortsangabe - - Seite 514 - über das Gespräch nach London an Lord Russell berichtet - "Russel" verändert zu "Russell" - - Seite 516 - Ich komme zu meinem Zweck und stabiliere die Souveränetät - "Souveränität" unverändert belassen, aber auch "Souveränetät" - [siehe STABILIEREN in DWB, Deutsches Wörterbuch von Jacob und - Wilhelm Grimm. Leipzig 1854-1961] - - Seite 518 - "Die Religionen Müsen alle - Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Die" - - Seite 520 - Archenholz - "Archenholz" unverändert belassen, wie auch "Archenholtz" (Seite - 523) - - Seite 521 - müsse dem Senat dienen und der gesamten Bürgerschaft" - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "Bürgerschaft" - - Seite 527 - In der Beilage III, Abs. 5 zu *Friedrich Wilhelm III.* - "Wilhem" verändert zu "Wilhelm" - - Seite 528 - den Schwerpunkt nach Ofen verlegen - "Ofen" ist deutsch für "Buda", Teil der ungarischen Hauptstadt - Budapest [siehe dazu Wander, Deutsches Sprichwörter-Lexikon, - Leipzig 1876: "Mit diesen Worten schildert man die - österreichischungarische Staatsleitung, indem man damit andeuten - will, dass jetzt das Hauptgewicht der Entscheidung von dem - ungarischen Volke gegeben werde."] - - Seite 529 - "Ges. W." 5, 228 - Punkt hinzugefügt zu "W"; Klammer rechts hinzugefügt zu "228" - - Seite 546 - diese meine Aussage zu beschwören." - Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "beschwören." - - Seite 551 - "Der ungeflügelte Büchmann") - Klammer rechts hinzugefügt zu "Büchmann" - - Seite 573 - Alles muss verrungeniert werden 262 - "verungeniert" verändert zu "verrungeniert" wie Seite 709 im Index - - Seite 596 - Schild des Glaubens - "Schild der" verändert zu "Schild des" - - Seite 605 - Echo (Ein Appell an die Furcht findet ... kein) 553 - "findet ... kein Echo)" verändert zu "findet ... kein)" - - Seite 629 - Gerechtigkeit (Recht und) - Klammer rechts hinzugefügt zu "und" - - Seite 635 - Wenn der Leib ... zerfallen - Punkt hinzugefügt zu "Leib .." bei "Grosse" - - Seite 652 - (Was ist mich das, mein - ")Was" verändert zu "(Was" - - Seite 667 - (u.s.w.) - Punkt hinzugefügt zu "w." bei "Menschenleben" - - Seite 686 - (Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht) - Klammer rechts hinzugefügt zu "nicht" - - Seite 697 - Spuren (Errötend folgt er ihren) - Klammer rechts hinzugefügt zu "ihren" - - Seite 704 - Münchhauseniade - "Münchhauseniade" unverändert belassen, aber siehe auch Seite 517 - ("Münchhausiaden") - - Seite 709 - "Verlorne Liebesmüh'", "Verlorner Sohn", "Verlorner Tag" - "Verlorne", "Verlorner" unverändert belassen als historische - Schreibweisen - - Seite 709 - Verrungeniert - "Verrungeniert" unverändert belassen als historische Schreibweise - - Seite 735 - Household words - "Households" verändert zu "Household" - - Seite 735 - My house is my castle - "may" verändert zu "my" - - Seite 740 - Ἑαυτὸν τιμωρούμενος - Aspirant für "Ἐαυτὸν" verändert zu "Ἑαυτὸν" wie im Textteil - - Seite 740 - Ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ Διὸς ἀρχόμενος - Unsichtbares "Ἐ" ersetzt bei "Ἐγὼ" - - Seite 740 - Εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη (τὰ τόξα) - ἐκραγείη ἄν - "εἔη" verändert zu "εἴη" wie im Textteil - - Seite 740 - Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης - Akzent auf "Εἷς" hinzugefügt wie im Textteil - - Seite 740 - Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί - Überflüssiger Akzent von "Ἔμοῦ" entfernt zu "Ἐμοῦ" - - Seite 740 - Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν - Überflüssiger Akzent von "Ἔξ" entfernt zu "Ἐξ" - - Seite 740 - Ἔπεα πτερόεντα - "Επεα" verändert zu "Ἔπεα" wie im Textteil - - Seite 740 - Εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος, ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ - Akzent auf "ἀπορὴσας" verändert zu "ἀπορήσας" wie im Textteil - - Seite 740 - Ζῷον πολιτικόν - Iota subscriptum für "Ζῷον" hinzugefügt wie im Textteil - - Seite 740 - Θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή (Φήμη) - "Θεὸς" verändert zu "Θεός" wie im Textteil - - Seite 740 - Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι - "Ἰστοὶ" verändert zu "Ἱστοὶ" wie im Textteil - - Seite 741 - Ἰῶτα ἓν ... οὐ μὴ παρέλθῃ - Iota subscriptum für "παρέλθῃ" hinzugefügt wie im Textteil - - Seite 741 - Μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ. - "Μήδε" verändert zu "Μηδὲ" wie im Textteil; "μήδ'" verändert zu - "μηδ'" - - Seite 741 - Μικρὰ μεγάλοισι συμβαλεῖν - "μεγαλοῖσι" verändert zu "μεγάλοισι" wie im Textteil - - Seite 741 - Ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται - Akzent und Aspirant für "Ὀ" verändert zu "Ὃ" wie im Textteil; - "τοῦθ," mit falsch gesetztem Komma verändert zu "τοῦθ'" wie im - Textteil - - Seite 741 - Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται - "ἄυθρωπος" verändert zu "ἄνθρωπος" wie im Textteil - - Seite 741 - Οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων κ.τ.λ. - "δυςτυχοῦντες" verändert zu "δυστυχοῦντες", siehe oben zu - Seite 66 - - Seite 742 - Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον - "επ" verändert zu "ἐπ'" wie im Textteil - - Seite 742 - Οἳ ἐξηπάτων καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι - "Οἲ" verändert zu "Οἳ" wie im Textteil - - Seite 742 - Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον - "Ὁργὴ" verändert zu "Ὀργὴ" wie im Textteil - - Seite 742 - Ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους - Akzent auf "δὲ" verändert zu "δέ" - - Seite 742 - Πανικὸς φόβος - Akzent auf "Πανικός" verändert zu "Πανικὸς" - - Seite 743 - Πρὸς κέντρον λακτίζειν - "λακτίξειν" verändert zu "λακτίζειν" wie im Textteil - - Seite 743 - Προσήλυτον ποιεῖν - "Προςήλυτον" verändert zu "Προσήλυτον" siehe oben zu - Seite 66 - - Seite 743 - Πρόσκαιρος - "Πρόςκαιρος" verändert zu "Πρόσκαιρος" siehe oben zu - Seite 66 - - Seite 743 - Τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά - Akzent auf "ἄργα" verändert zu "ἀργά" wie im Textteil - - Seite 743 - Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι - Akzent auf "Τήν" verändert zu "Τὴν" wie im Textteil; - "ἀνακαθῄσασθαι" (oder "ἀνακαθῄρασθαι"?) hier verändert zu - "ἀνακαθήρασθαι" wie im [veränderten] Textteil - - Seite 743 - Τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται - "ὥςπερ" verändert zu "ὥσπερ" siehe oben zu Seite 66 - - Seite 743 - Τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι - "προςθεῖναι" verändert zu "προσθεῖναι" siehe oben zu - Seite 66 - - Seite 744 - Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί - "Φθεέρουσιν" verändert zu "Φθείρουσιν" wie im Textteil - - Seite 744 - Ὡς εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν - Akzent auf "συμβαλεῖν" hinzugefügt wie im Textteil - - Seite 744 - Accipite de mea paupertate ... philosophus puter - "putor" verändert zu "puter" wie im Textteil - - Seite 751 - Iam proximus ardet Ucalegon - "ardef" verändert zu "ardet" wie im Textteil - - -Siehe auch den Hinweis zur Transkription am Anfang des Textes.] - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Geflgelte Worte, by -Georg Bchmann and Walter Robert-tornow - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLGELTE WORTE *** - -***** This file should be named 43759-8.txt or 43759-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/ - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/43759-8.zip b/43759-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index b84d258..0000000 --- a/43759-8.zip +++ /dev/null diff --git a/43759-h.zip b/43759-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 2b445c2..0000000 --- a/43759-h.zip +++ /dev/null diff --git a/43759-h/43759-h.htm b/43759-h/43759-h.htm index fe8b40f..96f0e59 100644 --- a/43759-h/43759-h.htm +++ b/43759-h/43759-h.htm @@ -4,7 +4,7 @@ <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de"> <head> -<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> <title>The Project Gutenberg eBook of Geflügelte Worte, edited by Georg Büchmann and Walter Robert-tornow</title> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> @@ -152,50 +152,7 @@ p.cap:first-letter { float:left;clear:left;margin: 0 0.1em 0 0;padding:0;font-we </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by -Georg Büchmann and Walter Robert-tornow - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Geflügelte Worte - Der Citatenschatz des deutschen Volkes - -Author: Georg Büchmann - Walter Robert-tornow - -Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759] - -Language: German - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE *** - - - - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - - - - - -</pre> - - - - +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***</div> <h1> <span id="id1">Geflügelte Worte</span><br /> @@ -51714,384 +51671,6 @@ Seite</i> 517 ("Münchhausiaden")</p> </div> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by -Georg Büchmann and Walter Robert-tornow - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE *** - -***** This file should be named 43759-h.htm or 43759-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/ - -Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland -and the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***</div> </body> </html> |
