summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--43759-0.txt395
-rw-r--r--43759-0.zipbin561604 -> 0 bytes
-rw-r--r--43759-8.txt36517
-rw-r--r--43759-8.zipbin561621 -> 0 bytes
-rw-r--r--43759-h.zipbin797863 -> 0 bytes
-rw-r--r--43759-h/43759-h.htm427
6 files changed, 6 insertions, 37333 deletions
diff --git a/43759-0.txt b/43759-0.txt
index e23e0cc..9490dcd 100644
--- a/43759-0.txt
+++ b/43759-0.txt
@@ -1,36 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by
-Georg Büchmann and Walter Robert-tornow
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Geflügelte Worte
- Der Citatenschatz des deutschen Volkes
-
-Author: Georg Büchmann
- Walter Robert-tornow
-
-Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE ***
-
-
-
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***
[Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen: Die Erstausgabe
der "Geflügelten Worte" war bereits 1864 erschienen; die vorige
@@ -21083,7 +21051,7 @@ wurde.--
* * * * *
- *Xanthippe,*
+ *Xanthippe,*
die Frau des Sokrates (um 469-399), ist die Bezeichnung einer ihren
Ehemann durch Gezänk plagenden Frau und überhaupt eines zänkischen
@@ -36157,361 +36125,4 @@ Siehe auch den Hinweis zur Transkription am Anfang des Textes.]
End of the Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by
Georg Büchmann and Walter Robert-tornow
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE ***
-
-***** This file should be named 43759-0.txt or 43759-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***
diff --git a/43759-0.zip b/43759-0.zip
deleted file mode 100644
index 7ec7dcf..0000000
--- a/43759-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43759-8.txt b/43759-8.txt
deleted file mode 100644
index 31665f8..0000000
--- a/43759-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,36517 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Geflgelte Worte, by
-Georg Bchmann and Walter Robert-tornow
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Geflgelte Worte
- Der Citatenschatz des deutschen Volkes
-
-Author: Georg Bchmann
- Walter Robert-tornow
-
-Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ascii
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLGELTE WORTE ***
-
-
-
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-[Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen: Die Erstausgabe
-der "Geflügelten Worte" war bereits 1864 erschienen; die vorige
-(18.) Auflage von 1895 schloss mit dem Kapitel "Citate aus Sagen
-und Volksmärchen" und hatte "Hannemann! geh' du voran! Du hast die
-grössten Stiefeln an, (Dass dich das Tier nicht beissen kann)" als
-letzten Eintrag. Ausführliche Transkriptionsnotizen zu möglicherweise
-unklaren Textstellen der vorliegenden "vermehrten und verbesserten"
-19. Auflage von 1898 haben wir am Ende dieses Textes zusammengestellt.
-
-Schreibweisen des Originals haben wir so weit wie möglich beibehalten;
-allerdings sind häufige Abkürzungen zur besseren Lesbarkeit hier ohne
-Leerzeichen belassen (d.h.; z.B.; u.s.w.; u.A.). Wir haben *fett*
-gesetzten Text mit *Sternsymbolen* dargestellt; dabei wurde das
-Genitiv-s -- wie im Original -- nicht mit einbezogen: "*Schiller*s";
-~gesperrt~ gesetzten Text haben wir mit ~Tilden~ umgeben und _kursiv_
-gesetzten Text mit _Unterstrichen_; außerdem findet sich #extra fett#
-gesetzter Text zwischen #Nummernzeichen#.]
-
-
-
-Geflügelte Worte
-
-
-Der Citatenschatz des deutschen Volkes
-
-gesammelt und erläutert
-
-von
-
-Georg Büchmann.
-
-
-Fortgesetzt von Walter Robert-tornow.
-
-
-Neunzehnte vermehrte und verbesserte Auflage.
-
-
-Berlin
-
-Haude & Spener'sche Buchhandlung (F. Weidling)
-
-
-1898.
-
-
-
-
-[Illustration: Georg Büchmann Portrait]
-
-[Illustration: Georg Büchmann Signatur]
-
-
-
-
-DES
-
-DEUTSCHEN KAISERS UND KÖNIGS
-
-VON PREUSSEN
-
-WILHELMS II.
-
-MAJESTÄT
-
-IN TIEFSTER EHRFURCHT
-
-ZUGEEIGNET.
-
-
-
-
-Vorwort
-
-zur neunzehnten Auflage.
-
-
-Auf Wunsch des verewigten ~Walter Robert-tornow~ habe ich die
-Herausgabe dieser ersten seinem Ableben folgenden Auflage der
-"Geflügelten Worte" übernommen. Der verdienstvolle Nachfolger des
-unvergesslichen ~Georg Büchmann~ sollte das Erscheinen der achtzehnten
-Auflage des Buches und mit ihr die Drucklegung des hunderttausendsten
-Exemplares nur um wenige Monate überleben. Alles in der Zwischenzeit
-von ihm gesammelte und ihm zugegangene Material wurde, soweit es sich
-als brauchbar erwies, in dieser neuen Auflage verarbeitet. Dasselbe
-gilt von den zahlreichen späteren Funden und Einsendungen. Es darf
-getrost behauptet werden, dass auch die vorliegende neunzehnte Auflage
-des "Büchmann" eine "vermehrte und verbesserte" genannt zu werden
-verdient, und dass das Buch abermals um einen Schritt derjenigen
-Vollkommenheit näher gebracht wurde, die für ein solches Werk
-überhaupt erreichbar ist, und die zu erreichen seit mehr als dreissig
-Jahren das Bestreben seiner Herausgeber war. Die Freunde des Buches
-werden sehen, dass eine stattliche Anzahl neuer "geflügelter Worte"
-hinzugetreten ist, und dass auch sonst zahlreiche Verbesserungen und
-Berichtigungen älterer Angaben zu verzeichnen sind. Das "Gedenkblatt"
-wurde durch einen Lebensabriss ~Robert-tornows~, verfasst von Dr. Georg
-Thouret, erweitert und die "Einleitung" einer gründlichen Umarbeitung
-unterzogen.
-
-Allen, die durch freundliche Ratschläge und Einsendungen oder
-Quellennachweise zur Vervollkommnung des Buches beigetragen haben, sei
-hier herzlichster Dank gesagt! Soweit die Beiträge keine Verwendung
-gefunden haben, unterliegen sie noch der Prüfung und gelangen,
-soweit sie brauchbar sind, später zur Benutzung. Ich bitte um gütige
-freiwillige Mitarbeit auch für die Zukunft. Einsendungen werden durch
-Vermittlung der Verlagshandlung erbeten.
-
-Möge von der vorliegenden Auflage gesagt werden können, dass sie
-pietätvoll im Sinne ~Büchmanns~ und ~Robert-tornows~ das Werk
-fortzuführen und weiterzubilden bestrebt war. Einen weiteren Anspruch
-erhebt sie nicht.
-
- Berlin.
-
- Konrad Weidling.
-
- Dezember 1897.
-
-
-
-
-Inhalt.
-
- _Seite_
-
-
- Gedenkblatt
-
- Georg Büchmann XI
- Walter Robert-tornow XVI
-
- Einleitung XXII
-
- Geflügelte Worte
-
- I. Aus der Bibel 1
- II. Aus Sagen und Volksmärchen 94
- III. Aus deutschen Schriftstellern 118
- IV. Aus dänischen Schriftstellern 268
- V. Aus französischen Schriftstellern 269
- VI. Aus englischen Schriftstellern 290
- VII. Aus italienischen Schriftstellern 312
- VIII. Aus spanischen Schriftstellern 315
- IX. Aus russischen Schriftstellern 318
- X. Aus griechischen Schriftstellern 320
- XI. Aus lateinischen Schriftstellern 365
- XII. Aus der Geschichte
- Hellas 442
- Rom 454
- Italien 462
- Spanien 469
- Polen 470
- Frankreich 471
- Amerika 500
- Holland 500
- England 502
- Deutschland und Österreich 506
-
- Namen-Verzeichnis der Urheber "Geflügelter Worte" 564
-
- Register
-
- Deutsche Sprache 571
- Französische Sprache 729
- Englische Sprache 734
- Italienische Sprache 737
- Spanische Sprache 738
- Griechische Sprache 739
- Lateinische Sprache 744
-
-
-
-
-Gedenkblatt.[1]
-
-
-*Georg Büchmann* wurde geboren zu Berlin am 4. Januar des Jahres 1822.
-Er besuchte daselbst das Joachimsthalsche Gymnasium bis zum Jahre 1841,
-besonders gefördert durch die trefflichen Pädagogen August ~Meineke~
-und Ludwig ~Wiese~, und er studierte, ebenfalls in Berlin, anfänglich
-Theologie, bald aber, angezogen durch ~Boeckh~ und ~Panofka~,
-klassische Philologie und Archäologie bis zum Jahre 1844.
-
-[Fußnote 1: Das Gedenkblatt für Georg Büchmann schrieb ~Walter
-Robert-tornow~; den Lebensabriss Robert-tornows verfasste Dr. ~Georg
-Thouret~.]
-
-Durch die damals noch herrschende Hegelsche Philosophie gewann er
-früh eine glänzende Dialektik. Die Jugendgenossen wissen von seiner
-Redegewandtheit und von seinem schlagenden Witz zu berichten; doch
-trieb er keinen Missbrauch mit diesen Gaben, denn sein bester Freund
-aus jenen und späteren Tagen schreibt über ihn: "Mit der Freude an
-seinem Schaffen vereinte er die anspruchsloseste Bescheidenheit. Streng
-gegen sich selbst, war er liebevoll gegen Andere, anerkennend und voll
-Wohlwollen. Nur der Lüge und hohlen Phrase, oder der Unduldsamkeit
-gegenüber konnte er schroff werden."
-
-Nach Absolvierung der Universität nahm ~Büchmann~ in der Nähe von
-Warschau eine Hauslehrerstelle an, erlernte dort die polnische Sprache
-und erwarb sich im Oktober 1845 in Erlangen den philosophischen
-Doktorgrad auf Grund seiner Dissertation "~Über die charakteristischen
-Differenzen zwischen den germanischen und slawischen Sprachstämmen~".
-Demnächst ging er nach Paris, befestigte seine Kenntnisse in der
-französischen Sprache und gab Unterricht an einem dortigen Institut.
-
-Im Jahre 1848 in seine Vaterstadt zurückgekehrt, machte ~Büchmann~
-das Lehrerexamen, erledigte das Probejahr am "Collège" und wurde,
-nachdem er drei Jahre lang an der Saldernschen Realschule zu
-Brandenburg a. d. Havel unterrichtet hatte, im April 1854 Oberlehrer
-an der Friedrich-Werderschen Gewerbeschule in Berlin. Hier gehörte
-er dreiundzwanzig und ein halbes Jahr hindurch zu den geachtetsten
-Lehrkräften und zählte in der von Professor ~Herrig~ gegründeten
-"Gesellschaft für neuere Sprachen" zu den Leitsternen.
-
-Hervorragend war Georg ~Büchmanns~ Leichtigkeit in der Aneignung
-lebender Sprachen. Das Griechische, Hebräische und Lateinische trieb
-er lediglich in den Jugendjahren (nur dass er letzteres noch in
-seinen romanischen Abzweigungen, besonders im Provençalischen, eifrig
-verfolgte), wählte dann das Französische und Englische zu seinem
-Spezialstudium und Lehrgegenstand und machte sich daneben vertraut mit
-dem Spanischen, Italienischen, Polnischen, Dänischen und Schwedischen.
-Die Ergebnisse seiner Forschungen legte er gelegentlich nieder in
-Schulprogrammen und Zeitschriften. So findet sich in den Programmen der
-Saldernschen Realschule ausser seiner obenerwähnten Doktordissertation
-eine Abhandlung "~Über Wort- und Satzfügung im Neuschwedischen~", in
-dem Jahresbericht für 1858 der Berliner Gewerbeschule ein feinsinniger
-Essay über ~Longfellow~ und im Herrigschen "Archiv" eine vielbelobte
-Arbeit "~Beiträge zur englischen Lexikographie~". Ferner hatte er den
-wesentlichsten Anteil an der Neubearbeitung zur sechzigsten Auflage
-des ~französischen Wörterbuches von Thibaut~, die er mit ~Wüllenweber~
-herausgab.
-
-Auf weitere Kreise suchte Georg ~Büchmann~ zu wirken, als er mit
-seinem Schulfreunde Ludwig ~Pomtow~ eine Reihe anmutiger "~Märchen~"
-herausgab, deren einige noch heute in Sammlungen fortleben. Auch
-hielt er am 22. Januar 1862 im Saale des Berliner Schauspielhauses
-einen zündenden Vortrag "~Über den Berliner Adresskalender~", worin
-er seine vielseitige Sprachkenntnis zur Erklärung der üblichsten
-und der seltsamsten Familiennamen benutzte. Aber das Gebiet seiner
-eigensten Befähigung ging ihm erst auf, als er die Bekanntschaft zweier
-Werke machte, in denen Engländer und Franzosen ihren Reichtum an
-landesüblichen Citaten auszubreiten versuchten.
-
-Diese Bücher führen den Titel: "Handbook of Familiar Quotations"
-[Chiefly from English Authors (by J. R. P.). A new Edition. London
-1853]--und: "L'Esprit des Autres" [par Edouard ~Fournier~. Paris
-1855]. Sie regten Georg ~Büchmanns~ launiges Naturell und seinen durch
-grosse Belesenheit unterstützten Scharfsinn zu Forschungen an über die
-geistige Scheidemünze aus aller Herren Ländern, welche in Deutschland
-umläuft. Bald gelang es ihm, seine Vorgänger durch Stofffülle und
-Zuverlässigkeit weit zu übertreffen.
-
-Zunächst hielt ~Büchmann~ nun im Herrigschen Verein, 1863, einen
-Vortrag über "gefälschte Citate" und er sprach dann, 1864, im Saale des
-Berliner Schauspielhauses über "landläufige Citate" im allgemeinen,
-denen er in bestimmter, erweiterter Auffassung (vrgl. die Einleitung)
-bei dieser Gelegenheit den seitdem weltbekannten Namen "Geflügelte
-Worte" gab. In demselben Jahre noch erschien im bescheidenen Umfange
-von 220 Seiten sein Buch "~Geflügelte Worte. Der Citatenschatz des
-deutschen Volkes~". Schon aus dem Inhalte dieser ersten Auflage ist
-ersichtlich, welche weiten, über den engeren Kreis der landläufigen
-Citate im gewöhnlichen Sinne erheblich hinausgehenden Grenzen
-~Büchmann~ dem neuen, von ihm geschaffenen sprachwissenschaftlichen
-Begriffe des "geflügelten Wortes" zog. In der dreizehnten Auflage, der
-letzten von ihm herausgegebenen (1882) schrieb er:
-
- "Die ganz willkürlich gewählte Benennung 'Geflügelte Worte',
- welche ich diesem Buche gab, ist allgültig geworden und über
- Deutschlands Grenzen hinausgedrungen. Es erschien 1871 in Holland
- unter dem Titel 'Gevleugelde Woorden' ein klägliches Machwerk,
- welches mich ausbeutete, ohne dass mein Name darin auch nur
- erwähnt wurde. Eine sehr erfreuliche, in der Anlage sich eng an
- mein Buch anschliessende, aber trotzdem selbständige dänische
- Bearbeitung des Stoffes hat 1878 Oscar ~Arlaud~ in Kopenhagen
- unter dem Titel 'Bevingede Ord' geliefert und die Citate der
- dänischen Sprache hinzugefügt. Im Jahre 1881 liess er ein ebenso
- lobenswertes Supplement erscheinen. Arvid ~Ahnfeld~ gab 1880 in
- Stockholm eine Citatensammlung unter dem Titel 'Bevingade Ord'
- heraus, zu welcher die meinige und Oscar ~Arlauds~ benutzt worden
- sind und welche ausserdem die schwedischen und finnischen Citate
- bringt".[2]
-
-[Fußnote 2: Italien und Ungarn traten hinzu. "Chi l'ha detto?" des
-~Giuseppe Fumagalli~, Mailand 1895 und "Szájrul szájra" (d.h. "von Mund
-zu Mund") von ~Tóth Béla~, Budapest 1895.]
-
-Selbstverständlich lockte ~Büchmanns~ und seiner Mitarbeiter
-Bienenfleiss bis in die jüngste Zeit hinein manche litterarische
-Drohnen herbei, die ihren Plagiaten ein mehr oder minder schäbiges
-Mäntelchen umhingen, sich Wörter und Namen aus dem Büchmannschen
-Buchtitel aneigneten und die Ausbeutung so gründlich betrieben, dass
-sie sogar die Druckfehler mit übernahmen. Einen wesentlichen Abbruch
-konnten sie indessen dem Werke ~Büchmanns~ nicht thun, weil die
-gebildeten Kreise des deutschen Volkes eine feine Empfindung in Dingen
-des litterarischen Anstandes besitzen, und weil ~Büchmanns~ Werk in
-jeder neuen Auflage für sich selbst sprach.
-
-Ausserdem, dass seine vortreffliche Arbeit den wohlverdienten Anklang
-in den weitesten Kreisen fand, wurde Georg ~Büchmann~ erfreut durch
-die Verleihung des Professortitels und des Ordens vom roten Adler.
-
-Es war gut für ihn, dass er nun eine eigene Thätigkeit besass, welche
-ihn alle Unbilden des Lebens vergessen machte; denn, krankend an den
-Folgen eines schweren Sturzes, musste er sich im Jahre 1877 in den
-Ruhestand versetzen lassen. "Alle seine Schüler", so heisst es in dem
-Programm der Gewerbeschule vom Jahre 1878, "bewahren der anregenden
-und bildenden Kraft seines Unterrichts und der persönlichen Wärme,
-die er ihnen entgegentrug, das dankbarste und ehrenvollste Andenken;
-alle seine Kollegen zollen ihm ihre Hochachtung, viele verehren in ihm
-dankbar ihr Vorbild und Muster in ihrem amtlichen Wirken".
-
-Fortan lebte Georg ~Büchmann~, gepflegt von seiner Gattin, der
-bekannten Malerin Helene ~Büchmann~, der wir sein wohlgetroffenes
-Bildnis verdanken, das in einer Radierung von Hans Meyer unser Buch
-schmückt, ganz der Ausgestaltung seines Werkes, versenkt in das
-Studium der Weltlitteratur und angeregt durch einen schliesslich über
-neunhundert Namen aufweisenden Briefwechsel.[3]
-
-[Fußnote 3: D.h. die überwiegende Zahl dieser Korrespondenten
-wandte sich ~Einmal~ an Büchmann, einige öfters; ein regerer
-Gedankenaustausch, wie z.B. mit dem Germanisten Robert ~Hein~, konnte
-nur mit sehr Wenigen stattfinden.]
-
-Er hatte in der "Einleitung" jeder Auflage um Zusätze und
-Berichtigungen gebeten, und ein solcher Appell an die Philologie
-findet in deutschen Herzen immer ein Echo. In der damals von Paul
-Lindau redigierten "Gegenwart" vom 27. September 1879 sprach Georg
-~Büchmann~ in dem Aufsatz "~Sechshundert Korrespondenten~" seinen
-lebhaften Dank aus für den vielfältigen Nutzen, der seiner Sammlung aus
-solcher freiwilligen Mitarbeiterschaft erwachsen sei. Gegen Ende dieses
-Artikels heisst es:
-
- "'Geflügelte Worte' sind vorhanden. Es war meine Pflicht, sie
- zu sammeln und ihren Quellen nachzuspüren. Die Frage, ob ihre
- Anwendung nützlich oder schädlich, zu empfehlen oder abzuraten
- sei, hatte ich mir nicht vorzulegen. Sie sind als eine Ergänzung
- des deutschen Wortvorrats und Wörterbuches zu betrachten. Das
- lesende Publikum zollt ihrer Sammlung einen Beifall, der mich
- erfreut und mich anspornt, die betretene Bahn nach Kräften zu
- erweitern und noch gangbarer zu machen".
-
-Bald nach dem Erscheinen der dreizehnten Auflage der "Geflügelten
-Worte", vom Herbst des Jahres 1882 an, sah sich der leidende Autor
-genötigt, jeder ernsten Thätigkeit zu entsagen. Ein allmähliches
-Hinschwinden aller Lebenskräfte trat ein, und am 24. Februar 1884 gab
-ein erlösender Tod ihm die ewige Ruhe.
-
-Sein Name wird unvergessen bleiben, so lange es auf Erden gebildete und
-gründliche Deutsche giebt.
-
- * * * * *
-
-*Walter Robert-tornow* wurde am 14. Juli 1852 auf Ruhnow
-in Hinterpommern geboren. Zeit seines Lebens blieb ihm das
-"Horizontgefühl" seiner Jugend, wie er es nannte, lebendig, und
-immer von neuem ergriff ihn die Sehnsucht nach den "weissen, reinen"
-Wolken des pommerschen Himmels, nach den rauschenden Buchenkronen
-und den hochwipfligen Fichten an den stillen, tiefen Landseen voll
-Wasserrosen, und nach den in duftigem Schimmer wogenden Getreidefeldern
-seiner vielverlästerten, hinterpommerschen Heimat. Leider war ihm das
-köstliche Erbteil des Pommernstammes, die derbe Leibesgesundheit,
-versagt. Nie empfand er seine körperliche Gebrechlichkeit schmerzlicher
-als im Jahre 1870.
-
-Während einer Kur auf Helgoland lernte der dreijährige Knabe spielend
-lesen, d.h. die Kunst, die er später und bis zum letzten Atemzuge als
-Handwerk betrieb. Die gehaltvolle Bücherei des Vaters, der nicht nur
-in der Landwirtschaft, sondern auch in den Wissenschaften heimisch war,
-und die gesunde Luft eines wohlhabenden und hochgebildeten Elternhauses
-begünstigten die geistige Entwicklung des begabten Jünglings. Mit
-besonderer Vorliebe pflegte gerade er die künstlerischen Traditionen
-der Familie, der eine Rahel, die Gattin Varnhagens von Ense, und ihr
-Bruder, der Dichter Ludwig Robert, entsprossen waren. Sein Lehrer in
-Ruhnow und für immer sein Freund wurde der Philologe Dr. Isler, und
-die originelle Lebensanschauung dieses ausgezeichneten Mannes, bei
-dem sich Stoizismus und humorvolle Skepsis wundersam mischten, wirkte
-nachhaltig auf den Schüler ein. Aus den Epigrammen in ~Robert-tornows~
-"Begleitbuch" (Berlin 1888) sprechen verwandte Überzeugungen und
-Stimmungen.
-
-Im Sommer 1870 bezog unser Freund die Berliner Universität, um
-philologische und kunsthistorische Vorlesungen zu hören. Am meisten zog
-ihn zunächst die klassische Philologie an, und er hatte bei gediegenen
-Kenntnissen und einem angeborenen Spürsinn das Zeug zum Philologen.
-Zum Abschlusse jahrelanger, aber oft unterbrochener Studien schrieb er
-eine lateinische Abhandlung "über die symbolische und mythologische
-Bedeutung der Bienen und des Honigs bei den Alten", liess aber die
-Arbeit liegen und veröffentlichte sie erst volle achtzehn Jahre
-später.[4]
-
-[Fußnote 4: De apium mellisque apud veteres significatione et
-symbolica et mythologica. Berolini 1893. In das philologische Gebiet
-gehört ausserdem seine Herausgabe der 2. Auflage von Abels "deutschen
-Personennamen", Berlin 1889.]
-
-Eine Zeit lang zeichnete er neben den Universitätsstudien auf der
-Berliner Kunstakademie, weil ein der Familie befreundeter Maler
-Portraitiertalent bei ihm entdeckt haben wollte. Diesen Versuch gab er
-bald auf; denn Neigung und Talent zogen ihn mächtig zur Poesie. Er übte
-und verstand die Kunst, Verse aller Art zu schmieden. Schon bei seiner
-Arbeit über die Bienen übertrug er für sich das 4. Buch von Virgils
-Georgica in deutsche Jamben, dann machte er sich daran, die Elegieen
-des Theognis in Reimen nachzudichten; Versuche aus dem Englischen
-schlossen sich später an, bis ihm zuletzt, am Ende seines Lebens, auf
-diesem Gebiete ein Meisterwerk gelang: die Übersetzung der "Gedichte
-des Michelangelo Buonarotti", die erst nach seinem Tode erscheinen
-konnte (Berlin 1896).
-
-Durch unausgesetzte Beschäftigung mit der deutschen Litteratur erwarb
-er sich eine aussergewöhnliche Belesenheit. Gute Bücher las er immer
-wieder und übte sein an sich starkes Gedächtnis durch Auswendiglernen.
-In Lessings Werken fühlte er sich zu Haus, so dass er getrost die
-9. Auflage von Stahrs Biographie des Dichters besorgen konnte. Aber
-am vertrautesten von allen Dichtern war und blieb ihm Goethe, "sein
-Tröster, der, aus Sturm und Drang zur Weisheit gekommen, der Menschheit
-ein Meer von Schönheiten erschuf". Auch Heine gehörte zu seinen
-Lieblingen, weil ihn dessen Schreibweise bezauberte und sein Schicksal
-rührte. Gern wandte er die Mahnung dieses Dichters: "Baue dein Hüttchen
-im Thal!" auf sich selbst an. Schon der Umstand, dass Heine nach den
-Musikkatalogen der am häufigsten komponierte deutsche Lyriker sein
-soll, genügte ihm, um ihn zäh gegen alle Angriffe zu verteidigen. Die
-schöne Schrift "Goethe in Heines Werken" (Berlin 1883) darf als die
-reifste Frucht seiner liebsten Studien bezeichnet werden.
-
-Unter den deutschen Prosaikern standen die tiefinnerlichen Humoristen
-seinem Herzen am nächsten. Scherrs "Michel", Kellers "Grüner Heinrich",
-Vischers "Auch Einer", Roseggers "Waldschulmeister" und Reuters
-"Stromtid" waren ihm unentbehrliche Bücher, am unentbehrlichsten der
-grüne Heinrich.
-
-Im Februar 1877 trat ~Robert-tornow~ noch von Pommern aus in nähere
-Beziehungen zu Büchmann und den "Geflügelten Worten". Damals begann
-er dem Verfasser Stoff zuzusenden; beide wechselten dann während
-dreier Jahre in steigendem Einverständnisse Briefe und wurden endlich
-Freunde, als ~Robert-tornow~ i. J. 1880 mit seinen Eltern nach Berlin
-übersiedelte.[5] Vier Jahre später starb Büchmann, aber er hatte
-sein Werk bereits ganz in die Hände des Freundes gelegt. Auch hätte
-er keinen passenderen Nachfolger finden können. Denn Belesenheit und
-Gedächtniskraft, Sprachgefühl und Geschmack, Arbeitslust und Musse,
-alles fand sich zusammen, um diesen für das verantwortungsvolle Amt
-geschickt zu machen.
-
-[Fußnote 5: In das Haus seines verstorbenen Onkels Ferdinand
-Robert-tornow Er schilderte das originelle Heim dieses seiner
-Zeit berühmten Sammlers und Kunstkenners in einer formvollendeten
-Monographie. Vgl. deutsche Rundschau XVII, Dezember 1890.]
-
-Wie der Ährenleser dem Schnitter, so folgte ~Robert-tornow~ Büchmann
-nach und sammelte mit demselben Fleisse, den er an seinem Vorgänger
-neidlos pries. Stillschweigend besserte er das Vorhandene und führte
-die schon von Büchmann angestrebte chronologische Anordnung des
-Stoffes innerhalb der einzelnen Kapitel durch. Das reizvolle Kapitel
-"Geflügelte Worte aus Sagen und Volksmärchen" ist sein Werk; im ganzen
-buchte er 730 neue Citate und Ausdrücke. Ausserdem arbeitete er ein
-umfangreiches, durch die Fülle der Schlagwörter nahezu untrügliches
-Register aus, um die Benutzung des Buches so bequem wie möglich zu
-machen. Endlich gelang ihm, was dem verdienstvollen Begründer trotz
-aller Mühe nicht hatte gelingen wollen, nämlich eine feste Definition
-für den Begriff eines geflügelten Wortes in sprachwissenschaftlichem
-Sinne, die genau mit Büchmanns Absichten übereinstimmt (s. Einleitung).
-Genug, er sparte keine Mühe, um das schöne Buch auf der Höhe zu
-erhalten. Es wurde ein Stück auch seines Lebens und beeinflusste seinen
-eigenen Stil in Poesie und Prosa. Er dichtete am liebsten und besten in
-der Epigrammform und verwuchs mit den geliebten "Geflügelten Worten"
-so innig, dass er in der Todesstunde nur in Citaten sprach.
-
-Wenn bei einem Buche wie diesem der Erfolg als Massstab für seinen
-Wert gelten darf, so erkannte die gebildete Welt ~Robert-tornows~
-Weiterarbeit willig an. Denn während bis zu Büchmanns Tode 13 Auflagen
-und 57000 Exemplare der "Geflügelten Worte" verbreitet waren, erlebte
-~Robert-tornow~ die Freude und gerechte Genugthuung, mit der 18.
-Auflage das hundertste Tausend zu erreichen.
-
-Seit dem Jahre 1888 lebte er als Bibliothekar des Königlichen
-Hauses in einem heimlichen und anheimelnden Winkel des alten
-Hohenzollernschlosses. Gehört Einsamkeit zur Vertiefung und bedeutet
-Geselligkeit das beste Gegengift gegen Vergrübeln, ist also
-Abwechselung in Beidem das Beste, so führte er hier ein beneidenswertes
-Dasein. Hinter diesen gewaltigen Mauern, welche Stille! Hier hauste
-er wie ein Zauberer im Märchen. Aber wer ihn suchte und zu finden
-wusste, der traf ihn stets aufgeräumt und immer hilfsbereit. Seine
-Zelle öffnete sich für alle ehrlichen Seelen. Allen war er da Etwas,
-gar manchem Viel, jedem aber etwas Besonderes. Er verstand sich auf
-Menschenschicksale. Denn auch in seinem Herzen hatten Leidenschaften
-getobt, auch um seine Seele hatten dunkle Gewalten gestritten: er aber
-hatte sich in selbsterlebten Liedern frei gesungen und sich zum Siege,
-zum echten Lebenshumor durchgekämpft. Nicht unerwähnt darf bleiben,
-dass er dankbar die steigende Anerkennung und Gunst des Hofes empfand
-und sich über die äusseren Ehrungen, die ihm zu teil wurden, herzlich
-freute.
-
-Ward es ihm in der Grossstadt zu eng und zu laut, so flüchtete er
-hinaus in den Frieden der Wälder, oder an die See und nach Helgoland,
-seiner "Insel der Seligen", oder pilgerte zusammen mit Herman Grimm in
-die Tiroler Berge. Ein Besuch Pommerns schloss gewöhnlich solche Reisen
-ab.
-
-Obwohl längst mit dem Gedanken an einen frühen Tod vertraut, suchte
-und verstand er als echter Lebenskünstler es doch, sein Dasein
-auszuspinnen, bis ihn der Tod auf Helgoland am 17. September 1895
-überraschte.
-
-~Walter Robert-tornow~ wird seinen bescheidenen Platz in der deutschen
-Litteraturgeschichte erhalten. Eine stets schwankende Gesundheit und
-übertriebene Selbstkritik beeinträchtigten seine Leistungsfähigkeit.
-Auch scheute er die Öffentlichkeit je länger je mehr, obwohl er mit
-gespannter Aufmerksamkeit den Kampf der Geister verfolgte. Er liebte
-die Arbeit in der Stille, und seine Stärke war die Treue und Sauberkeit
-im Kleinen, "in tenui labor", und hierin hat er Grosses für die
-"Geflügelten Worte" geleistet. Durch sie wird die Arbeit seines Lebens
-Früchte tragen und sein Gedächtnis dauernd fortleben.
-
-
-
-
-Einleitung.
-
-
-Als Georg ~Büchmann~ im Jahre 1864 zuerst jenen köstlichen Schatz
-hob, der unter stetiger Vermehrung den Inhalt des vorliegenden Werkes
-bildet, gab er seiner Sammlung den willkürlich gewählten, dem Homer
-entlehnten Titel "Geflügelte Worte".
-
-Bis dahin hiess "geflügelte Worte" nur, was es bei Homer heisst,
-nämlich "schnell von den Lippen des Redenden enteilende, zum Ohre des
-Hörenden fliegende Worte". Weil ~Büchmann~ jedoch unter diesem Namen
-einen neuen, von ihm selbst geschaffenen Begriff in die deutsche
-Sprachwissenschaft einführte, musste er eine möglichst scharfe
-Erklärung Dessen, was er wollte, zu geben versuchen. Er sagte darüber:
-
- "Die allgemeinen Verständigungsmittel der Menschen sind nicht nur
- die in ihrer Form fertigen, Jedem zu Gebote stehenden einzelnen
- Wörter; es haben sich daneben auch im Laufe der Zeit stehende,
- fertige Formen von Wortzusammenstellungen und Gedanken entwickelt,
- für welche eine allgemeine Bezeichnung nicht vorhanden ist,
- und welche je nach ihrer Natur Redensarten, sprichwörtliche
- Redensarten, Sprüche, Sprichwörter u.s.w. genannt werden. Lässt
- sich von den meisten dieser Gedankenformen weder die Zeit, in
- welcher, noch die Umstände, unter welchen sie entstanden sind,
- angeben, so giebt es doch eine Gruppe derselben, die sich auf
- einen bestimmten litterarischen oder historischen Ausgangspunkt
- zurückführen lassen. Diese sind in dem folgenden Büchlein unter
- dem Titel: "Geflügelte Worte" gesammelt und mit den Attesten ihres
- oft überraschend versteckten Ursprungs versehen worden; mag der
- Name "geflügelte Worte" nun richtig gewählt sein oder nicht. So
- viel über den Gedanken und den Namen des Buchs. Der Ausführung des
- Gedankens treten namentlich zwei Schwierigkeiten in den Weg; die
- Schwierigkeit der Abgrenzung des geflügelten Wortes gegen das
- Sprichwort und die andere, festzustellen, ob ein Wort allgemein
- genug ist, um den Rang eines geflügelten Wortes beanspruchen zu
- dürfen. Was die erstere anbetrifft, so entsteht oft die Frage, ob
- ein Schriftsteller ein schon vorher umlaufendes Wort für seine
- Zwecke angewendet hat, oder ob er selbst der Schöpfer seines
- Worts ist. Denn auch die Sprichwörter fallen nicht wie Manna vom
- Himmel; jedes derselben hat seinen speciellen Autor, seinen ersten
- Erfinder; viele derselben sind ohne Zweifel Sprüche aus verloren
- gegangenen oder noch nicht wieder aufgefundenen Schriftstellern.
- Selten nur ist man so glücklich, von dem Schriftsteller selbst zu
- erfahren, ob ein Wort, das er anwendet, auf seiner eigenen Mühle
- gemahlen oder fremde Ware ist. In zweifelhaften Fällen wird hier
- dem Sammler als Regel gelten dürfen, die erste schriftstellerische
- Quelle getrost anzumerken und es dann der spätern Forschung
- zu überweisen, ob das Wort schon in früheren Tagen im Volke
- verbreitet gewesen ist."
-
-Es mag zunächst auffallend erscheinen, dass ~Büchmann~ in der
-vorstehenden Erklärung das Wort "Citat" vermeidet. Dies ist kein
-Zufall. Der engere Begriff des landläufigen Citates in dem allgemein
-üblichen Sinne der ~bewussten Anführung~ eines fremden Satzes deckte
-sich nämlich nicht ganz mit dem Inhalte schon der ersten Auflage des
-Buches. Schon dort sind als geflügelte Worte verzeichnet die bei uns
-landläufigen ~Anwendungen~ von Aussprüchen und Ausdrücken der Dichter,
-Denker, Propheten, Redner, Geschichtsschreiber und Mythographen,
-~einschliesslich des metaphorischen Gebrauches von Ereignissen und
-typisch gewordenen Namen~. Mit dem Untertitel "Citatenschatz des
-deutschen Volkes" wollte ~Büchmann~ sein Werk einführen und wenigstens
-dem grössten Teile des Inhaltes nach kennzeichnen, soweit er nicht
-eine Erweiterung des Begriffes "Citat" überhaupt beabsichtigte. Aus
-begreiflichen Gründen wurde denn auch dieser Untertitel beibehalten,
-obschon er dem allgemeinen Sprachgebrauche gegenüber zu eng war und
-mehrfach zu nicht ganz unberechtigten Bedenken strenger Begriffswächter
-Anlass geboten hat. ~Büchmann~ sagte darüber in einer seiner Vorreden,
-dass das Buch unter dem alten Titel, unter dem es sich beim Publikum
-eingeführt hätte, weiter erscheinen müsse, und dass "weder Autor
-noch Verleger das Werk unter einem anderen, als dem gewohnten Namen,
-gewissermassen in einer Vermummung dem Publikum vorführen könnten".
-
-~Büchmann~ musste bald erkennen, dass seine erste Erklärung den
-Inhalt seines Buches nicht erschöpfte, und so brachte er denn in der
-Einleitung zur achten Auflage vom Jahre 1874 den nachfolgenden kürzeren
-Versuch:
-
- "In jeder Sprache, so auch in der deutschen, giebt es neben
- der unendlichen Fülle von Sprichwörtern, Stich-, Kraft- und
- Schlagworten, deren Urheber gänzlich unbekannt sind, eine
- verhältnissmässig kleine Zahl solcher Worte, deren Ursprung sich
- urkundlich belegen lässt. Letztere sind, soweit sie dem deutschen
- Volke angehören, in diesem Buche unter dem Namen 'Geflügelte
- Worte' zusammengestellt."
-
-Doch auch diese Erklärung konnte ~Büchmann~ nicht auf die Dauer
-befriedigen, daher fasste er sich bald ganz kurz und urteilte:
-
- "'Geflügelte Worte' nenne ich solche Worte, welche, von
- nachweisbaren Verfassern ausgegangen, allgemein bekannt geworden
- sind und allgemein wie Sprichwörter angewendet werden".
-
-Diese, den Inhalt des Buches ebenfalls nur teilweise deckende
-Definition behielt ~Büchmann~ bis in die dreizehnte Auflage letzter
-Hand vom Jahre 1882 bei, indem er annahm, dass sein Buch selbst die
-beste Definition enthalte.
-
-Erst ~Robert-tornow~ gelang es, eine feste Umgrenzung des Begriffes
-"geflügeltes Wort" im Sinne ~Büchmanns~ zu finden. Diese, auch heute
-noch gültige Erklärung lautet:
-
- *"Ein geflügeltes Wort ist ein in weiteren Kreisen des
- Vaterlandes dauernd angeführter Ausspruch, Ausdruck oder Name,
- gleichviel welcher Sprache, dessen historischer Urheber, oder
- dessen litterarischer Ursprung nachweisbar ist. Immer muss
- man möglichst bestimmt sagen können: '#da# steht es #zuerst#
- geschrieben', oder: 'aus #der# Stelle ist es abgeleitet', oder:
- '#Der# hat es hervorgerufen', #und#: 'es hat sich bei den
- Gebildeten #eingebürgert#'."*
-
-Diese Begriffsbestimmung umschliesst Alles, was ~Büchmann~ in seiner
-Sammlung unter dem Namen "Geflügelte Worte" vereinigt hat und steht
-daher, weil ~Büchmann~ einen neuen Begriff in die deutsche Sprache
-einführte, ebenso ausserhalb der Kritik, wie die Bezeichnung, die der
-Finder eines neuen Sternes seiner Entdeckung giebt.
-
-Wenn nun auch hiermit die Definition des "geflügelten Wortes" im
-sprachwissenschaftlichen Sinne erledigt ist, so darf doch nicht
-übersehen werden, dass auch ihrer Durchführung zwei erhebliche
-Schwierigkeiten sich entgegenstellen.
-
-Die erste wurde schon vorhin erwähnt. Sie besteht darin, dass
-der Begriff des "landläufigen Citates" sich nicht voll mit dem
-"geflügelten Worte" im Sinne ~Büchmanns~ deckt. Diese, wohl unbewusste
-Erweiterung, die ~Büchmann~ dem Begriffe "~Citat~" gab, hat mancherlei
-Missverständnisse, auch von hochgeschätzter Seite zur Folge gehabt.
-Denn viele "geflügelte Worte" im ~Büchmann~schen Sinne sind längst
-als "Wörter" in die deutsche Sprache übergegangen und gehören
-trotzdem in diese Sammlung, weil ihr historischer oder litterarischer
-Ursprung sich nachweisen lässt. Die zweite Schwierigkeit ist noch
-grösser, weil sie es nicht mit Einzelnen zu thun hat, sondern mit
-dem deutschen Sprachgebrauche überhaupt, der sich des Ausdruckes
-"geflügeltes Wort" nach ~Büchmanns~ Einführung immer mehr und mehr
-bemächtigte und in dessen Anwendung weit über die Grenzen, die ihm
-~Büchmann~ gezogen hatte, im Laufe der Zeit hinausgegangen ist.
-Der vulgäre Sprachgebrauch versteht unter einem geflügelten Worte
-jeden Ausspruch, der in allgemeinem Gebrauch als Citat von Mund
-zu Mund fliegt, gleichgültig ob der historische Urheber oder der
-litterarische Ursprung nachweisbar ist oder nicht, und gleichgültig
-auch, ob das Wort schon wirklich ~dauernd~ dem deutschen Sprachschatze
-einverleibt ist. Diese, durch einen lässigen Sprachgebrauch entstandene
-Begriffserweiterung veranlasst nun wieder manche Freunde und Leser
-des Buches in ihm Dinge zu suchen, die in dem, durch ~Büchmann~
-geschaffenen sprach~wissenschaftlichen~ Sinne gar nicht hineingehören.
-Die Herausgeber dieses Buches wissen von der gewaltigen Anzahl von
-Zuschriften zu berichten, die oft mit den Ausdrücken des lebhaftesten
-Erstaunens angebliche geflügelte Worte in dem Buche vermissen,
-~ohne dass dabei daran gedacht wird, dass ein allgemein bekannter
-und gebrauchter Ausspruch u.s.w. erst durch den bestimmten Nachweis
-seines historischen Urhebers oder litterarischen Ursprungs zu einem
-geflügelten Worte wird~. Nur um Beispiele zu erbringen, die sich leicht
-ins Hundertfache vermehren liessen, sei hier gesagt, dass Citate wie
-"Als ich noch im Flügelkleide in die Mädchenschule ging", "honny soit
-qui mal y pense", "sint ut sunt aut non sint", "sic transit gloria
-mundi" darum keine geflügelten Worte sind, weil ihr Ursprung bis jetzt
-noch nicht hat nachgewiesen werden können. Manche bekannten Redensarten
-und Ausdrücke, die in alten Auflagen des Buches als "geflügelt"
-standen, sind später wieder in Fortfall gekommen, weil die angegebene
-Quelle sich nicht als stichhaltig erwies. Sie mögen in den Büchern der
-Plagiatoren, die sich dieses Ausschusses aus alten ~Büchmann~-Auflagen
-bemächtigt haben, um den Eindruck grösserer "Reichhaltigkeit" zu
-machen, nachgelesen werden.
-
-Zum Kennzeichen des geflügelten Wortes gehört neben der Nachweisbarkeit
-seines Ursprunges und seiner Landläufigkeit auch, dass es ~dauernd~
-in den Sprachgebrauch der Gebildeten übergegangen ist. Gerade in
-dieser Hinsicht muss der Herausgeber doppelt vorsichtig sein, weil
-die wandelbare Gunst der Menge schon nach wenigen Jahren oft nichts
-mehr von den Schlagworten weiss, die kurz vorher in aller Munde waren.
-Und so ist es denn auch kein Zufall, dass in dem vorliegenden Buche
-die letzten geflügelten Worte nach zeitlicher Ordnung aus dem Jahre
-1888 stammen. Bedachtsam muss hier weiter gearbeitet werden, und immer
-muss man an die Weisung denken, die ~Büchmann~ seinen Nachfolgern
-hinterliess, dass nämlich die Prüfung, Ordnung und Sichtung des
-vorhandenen Inhaltes weit wichtiger wäre als die Vermehrung.
-
-Nur als Curiosum sei erwähnt, dass von manchen Lesern verlangt wird,
-es sollten in das Buch auch solche Citate, insbesondere aus unseren
-deutschen Klassikern, aufgenommen werden, die zwar noch nicht allgemein
-gebräuchlich sind, aber doch verdienten, wegen der Tiefe und Schönheit
-der in ihnen enthaltenen Gedanken zu geflügelten Worten zu werden.
-
-Die Erfordernisse eines "geflügelten Wortes" sind also nach den
-vorstehenden Darlegungen:
-
-1. dass sein litterarischer Ursprung oder sein historischer Urheber
-~nachweisbar~ ist;
-
-2. dass es nicht nur allgemein bekannt ist sondern auch in den
-Gebrauch der deutschen Sprache überging und allgemein gebraucht oder
-~angewendet~ wird;
-
-3. dass diese Anwendung nicht nur eine zeitweilige, sondern eine
-~dauernde~ ist, wobei natürlich "Dauer" nicht "Ewigkeit" heissen soll.
-
-Hinsichtlich der ersten Bedingung ist, soweit sie nicht schon früher
-erläutert wurde, zu bemerken, dass historische Forschungen hier wie
-anderwärts leicht bis an die Grenze des Mythus führen nach dem Satze,
-dass "alles Gescheite schon gedacht worden ist".
-
-Wenn wir Homer, Aesop, die Bibel, oder die Edda als Quellen angeben, so
-schwankt die Beantwortung der Frage, ob das betreffende Wort wirklich
-da zuerst geschrieben stehe, ganz beträchtlich, ja sie schwankt
-eigentlich immer, denn Niemand kann sicher wissen, ob nicht etwa
-mancher aus Goethe viel citierte Spruch seine Form oder seinen Inhalt
-befreundetem oder anderem Einfluss verdankt. Und dennoch bleibt er ein
-"geflügeltes Wort" aus Goethes Werken, denn für uns steht er bestimmt
-da zuerst geschrieben, wenn sich keine ältere Parallelstelle nachweisen
-lässt. ~Parallelstellen finden aber nur dann Aufnahme, wenn sie für
-die Genesis oder für die Wandlungen des "geflügelten Wortes" von
-wesentlicher Bedeutung sind; während Parodien nur dann eingeschaltet
-werden, wenn deren Urheber erweislich ist.~
-
-Die zweite Bedingung, die Beantwortung der Frage, ob ein Wort so
-allgemein geworden ist, dass es "geflügelt" genannt zu werden verdient,
-lässt sich nur durch Beobachtung und Umfrage lösen. Von vornherein
-muss sich Jeder vor dem Irrtum hüten, als ob ihm und seinen besonderen
-Kreisen geläufige Worte deswegen allein schon geflügelte Worte seien,
-und als ob ein ihm nicht geläufiges, vielleicht gar nicht bekanntes
-Wort deswegen aus der Reihe der geflügelten Worte zu streichen sei.
-
-Obwohl Mancher daran zweifelt, giebt es dabei doch recht untrügliche
-Proben. Wird nämlich ein Wort von unbelesenen Leuten überhaupt, oder
-von vielen Gedächtnisschwachen falsch, oder von mehreren Witzigen in
-übertragener Bedeutung angeführt, dann ist es gewiss ein "geflügeltes";
-ist es aber vielen belesenen und gedächtnisfrischen Leuten fremd, dann
-ist es schwerlich "geflügelt".
-
-Mit blossem Taktgefühl oder ästhetischem Belieben kommt man bei diesem
-Werke nicht weiter. Der Begriff des geflügelten Wortes zieht dem
-Sammler strenge Schranken, und es wäre allerdings viel bequemer, dem
-Buche durch hineingesprengte Citate eigener leichtfertiger Wahl den
-Anschein grösseren Stoffreichtums zu geben.
-
-Bei der Sorgfalt, mit der die Bearbeitung dieser Sammlung länger als
-dreissig Jahre hindurch stattgefunden hat, darf gesagt werden, nicht
-nur, dass die Hauptarbeit gemacht ist, sondern auch, dass es kaum
-geflügelte Worte in irgendwie erheblicher Anzahl geben wird, die der
-"Büchmann" nicht verzeichnet. Was aber von bekannten Aussprüchen und
-Redensarten hier fehlt, ist in seinem Ursprünge noch nicht nachweisbar
-und darum auch nicht "geflügelt".
-
-Nicht ganz so sicher wird man den vorstehenden Satz umkehren können
-dahin, dass alle in dieser Sammlung verzeichneten Worte auch
-ausnahmslos "geflügelt" sind oder wenigstens einmal "geflügelt"
-waren. Manch ein Wort wird wohl als "blinder Passagier" in dem
-Schifflein dieses Buches mitschwimmen, ohne sich genügend über seine
-Landläufigkeit, soweit sie wenigstens für die Gegenwart noch in Frage
-kommt, ausweisen zu können, oder das mit einem Ursprungsatteste
-versehen ist, dessen Angaben spätere historische oder litterarische
-Forschungen als unrichtig erweisen werden. Jeder, der sich ernstlich
-damit befasst, wird merken, dass es nicht leicht ist, die Klasse
-der geflügelten Worte aus dem Gesamtschatz aller heimischen und
-eingewanderten Worte und Wendungen herauszuheben, und er muss einsehen,
-dass auch dem Erfahrenen bei der Bestimmung eines "geflügelten Wortes"
-Irrtümer nicht erspart bleiben.
-
-Wenn nun der Sammler geflügelter Worte mit inniger Freude seinen Vorrat
-überschaut, weil es ihm immer und immer wieder dabei vor die Seele
-tritt, wie hoch der durchschnittliche Bildungsgrad seines Volkes im
-Vergleich zu anderen Nationen ist, so ist er doch keineswegs in der
-glücklichen Lage Desjenigen, der es sich zur Aufgabe gestellt hat,
-die Perlen und Goldkörner, die in reichster Fülle über die deutsche
-Litteratur zerstreut sind, zusammenzulesen; er hat es im Gegenteil oft
-genug mit dem Staube der Alltäglichkeit zu thun. Zieht Jenen vielleicht
-gerade das Ungewöhnliche und Seltene an, so ist er verpflichtet, auf
-das Gewöhnliche und Gebräuchliche sein Augenmerk zu richten, mag er
-sich auch oft daran erfreuen können, dass das Gebräuchliche zugleich
-ein tiefer, schön ausgeprägter Gedanke ist. Nicht der gediegene Inhalt
-nämlich macht Worte zu geflügelten, sondern der oft zufällige Eindruck
-auf einen grösseren Kreis von Lesern und mehr noch von Hörern. Die
-Kanzel, das Theater, das Schulkatheder, die Rednerbühne, der Gesang,
-die Zeitschrift sind die Vermittler derselben. Daher kommt es, dass die
-dramatische Litteratur ihrer mehr liefert, als die lyrische oder die
-epische, und dass aus der lyrischen Poesie mehr solche fliessen, die
-komponiert worden sind und gesungen werden, als andere. Daher kommt es
-auch, dass mancher Liebling des Volks und der Musen in diesem Buche
-unvertreten bleibt, und dass Meisterstücke der Lyrik, ausgezeichnete
-Romane, überhaupt Werke, die in den seltenen Stunden stiller Weihe
-die Seele erquicken und deren Publikum stets der einzelne Mensch oder
-höchstens ein traulich geschlossener enger Kreis ist, eine überaus
-geringe Ausbeute zu den geflügelten Worten geben. Diese entstehen auf
-dem Markte des Lebens und im Strudel der Öffentlichkeit.
-
-Viele werden das Werk nur als ~Nachschlagebuch~ wert halten und
-benutzen, Manche jedoch werden den in ihm behandelten Stoff tiefer
-fassen als eine Hilfswissenschaft zur Erkenntnis des Seelenlebens der
-Völker. Diesen, unseren eigentlichen ~Lesern~ kann es nicht darauf
-ankommen, sich zu merken, wie man richtig zu citieren habe, geschweige
-auf oberflächliche Vielwisserei; sondern ihre Grundfrage wird lauten:
-"Welche geistigen Strömungen haben Deutschland im 19. Jahrhundert
-befruchtet?" "Und was hat Deutschland an die anderen Nationen
-weitergegeben?" werden sie fragen, wenn sie die ähnlichen Werke für
-Frankreich, Italien, Ungarn, England, Holland, Dänemark und Schweden
-vergleichend lesen.
-
-Im 20. Jahrhundert kommen hoffentlich die Deutschen als Spendende
-mehr und mehr in Betracht. Allmählich erfüllt sich ja ~Friedrichs des
-Grossen~ Prophezeiung: "Il pourra arriver que notre langue polie et
-perfectionnée s'étende, en faveur de nos bons écrivains, d'un bout de
-l'Europe à l'autre. Ces beaux jours de notre littérature ne sont pas
-encore venus: mais ils s'approchent." Schon sind wir längst nicht mehr
-nur die Übersetzenden, sondern wir werden auch fleissig übersetzt, und
-~Goethes~ "Weltlitteraturepoche" tritt immer lebendiger ans Licht.
-
-
-
-
-I.
-
-Geflügelte Worte aus der Bibel.[6]
-
-
-Da die Bibel unter allen Büchern der Erde das bekannteste ist, so sind
-die Sprachen mit volkstümlichen Ausdrücken aus ihr reichlich getränkt.
-So die deutsche Sprache:
-
-"Der Mensch wird nackt geboren wie Adam, er ist keusch wie Joseph,
-weise wie Salomo, stark wie Simson, ein gewaltiger Nimrod, der wahre
-Jakob, ein ungläubiger Thomas; er ist ein langer Laban, ein Riese
-Goliath, ein Enakskind; er lebt wie im Paradiese, dient dem Mammon
-und hat Mosen und die Propheten, oder er stimmt, arm wie Lazarus
-oder ein blinder Tobias, Jeremiaden an, sehnt sich zurück nach den
-Fleischtöpfen Ägyptens, bekommt eine Hiobspost über die andere und
-muss Uriasbriefe bestellen, wobei er von Pontius zu Pilatus zu laufen
-hat. Vielleicht ist er ein Saul unter den Propheten, ein barmherziger
-Samariter oder ein Pharisäer, der Judasküsse giebt; noch schlimmer,
-wenn er ein Kainszeichen an der Stirn trägt oder wenn man ihn
-zur Rotte Korah zählen muss, aber möglicherweise gehört er zu dem
-unschädlichen Geschlechte der Krethi und Plethi, oder er ist nichts als
-ein gewöhnlicher Philister. Jedenfalls müssen ihm der Text, die Epistel
-und die Leviten gelesen werden, damit er den alten Adam ausziehe und er
-nicht länger wie in Sodom und Gomorrha lebe, in ägyptischer Finsternis
-und babylonischer Verwirrung. Doch wie dem auch sei, er sehnt sich
-danach, alt zu werden wie Methusalem, und wenn es mit ihm Matthäi am
-letzten ist, wird er aufgenommen in Abrahams Schoss."
-
-[Fußnote 6: Aus diesem Kapitel (15. Aufl.) ging des Pfarrers Paul
-~Grünberg~ sorgfältige Studie "über den Gebrauch und Missbrauch der
-Bibel in der deutschen Volks- und Umgangssprache" hervor ("Biblische
-Redensarten" Henninger, Heilbronn 1888), der wiederum unsere 17.
-Auflage manchen Aufschluss verdankte.]
-
-Es braucht wohl kaum erwähnt zu werden, dass "wahrer Jakob", "langer
-Laban", "von Pontius zu Pilatus" (statt: von Herodes zu Pontius
-Pilatus) Anlehnungen oder Entstellungen sind.
-
-Neben solchen der Bibel entnommenen Worten, Namen und Redensarten
-sind eine Menge biblischer Sprüche im Munde des Volkes, die oft zu
-bequemerem Gebrauch umgestaltet, ja sogar profaniert worden sind.
-
-Es wird in dem Folgenden Luthers Bibelübersetzung citiert,[7] denn
-diese allein ist seit mehr als drei Jahrhunderten Volksbuch; und so
-findet man denn auch, weil sie das Volk aus der Bibel citiert, Worte
-hier eingereiht, die streng genommen nicht biblisch, sondern luthersch,
-ja sogar manchmal vorluthersch sind. Auch bleibt in diesem Kapitel die
-Reihenfolge der Bücher so unchronologisch, wie sie uns durch Luther zur
-Gewohnheit wurde.--
-
-[Fußnote 7: Wo in diesem Buche Luthers Werke ohne weiteren Zusatz
-citiert werden, ist die Erlanger Ausgabe gemeint.]
-
- * * * * *
-
-Ein wüster Zustand der Verwirrung heisst uns nach
-
-*1. Mose* 1, 2 ein
-
- *Tohuwabohu*
-
-(nach den hebräischen Ausdrücken für "wüste und leer").--
-
-1. Mos. 1, 3 steht:
-
- *Es werde Licht.--*
-
-1. Mos. 1, 12 schliesst:
-
- *Und Gott sahe, dass es gut war.--*
-
-Den Menschen nennen wir nach 1. Mos. 2, 7 einen
-
- *Erdenkloss.--*
-
-Nach 1. Mos. 2, 9 u. 17, wo von dem "Baum des Erkenntnisses Gutes und
-Böses" die Rede ist, dessen Früchte der Herr dem ersten Menschenpaar zu
-geniessen verbietet (s. 3, 2-6), wurden die Worte üblich:
-
- *Vom Baum der Erkenntniss essen*
-
-und:
-
- *Die verbotene Frucht.--*
-
-Nach 1. Mos. 2, 18 citieren wir:
-
- *Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei,*
-
-und:
-
- *Mann und Frau sind Eins*
-
-nach 1. Mos. 2, 24: "Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter
-verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden sein Ein Fleisch"
-(vrgl. Matth. 19, 5).--
-
-Aus 1. Mos. 2, 23, wo Adam von Eva sagt: "Das ist doch Bein von meinen
-Beinen, und Fleisch von meinem Fleisch", entnehmen wir:
-
- *Fleisch von meinem Fleisch und Bein von meinem Bein.--*
-
-1. Mos. 3, 5 lesen wir das Schlangenwort: "Und werdet sein wie Gott und
-wissen, was gut und böse ist". Die Vulgata giebt: "Eritis sicut Dii".
-"Und werdet sein wie die Götter". Wir aber citieren die Stelle so, wie
-sie ~Goethe~ in der Schülerscene des "Faust" anwendet:
-
- *Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum.*
-
- Und werdet sein wie Gott und wissen, was gut und böse ist.
-
- Die Verwendung bei Goethe dürfte durch ~Agrippa von Nettesheim~
- vermittelt sein, der im Anfange seines Werkes "de incertitudine
- et vanitate omnium scientiarum", Köln 1527, sich dahin äussert,
- die Wissenschaft erhebe zu Gott nur im Sinne dieses Spruches der
- Schlange. "Eritis sicut Deus" wurde zum Titel eines die Philosophen,
- besonders Fr. Th. Vischer, verspottenden Romans erkoren, der 1855
- anonym zu Hamburg erschien und dessen fromme Verfasserin Wilhelmine
- Canz hiess.--
-
-Nach dem Sündenfall heisst es 1. Mos. 3, 7 von Adam und Eva, sie
-"wurden gewahr, dass sie nackend waren; und flochten Feigenblätter
-zusammen, und machten ihnen Schürzen". Hiernach ward uns das
-
- *Feigenblatt*
-
-ein bildlicher Ausdruck für "schamhafte Verhüllung".--
-
-1. Mos. 3, 16 spricht Gott zu Eva: "dein Wille soll deinem Manne
-unterworfen sein, und
-
- *#Er# soll dein Herr sein".--*
-
-1. Mos. 3, 19 steht:
-
- *Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brod essen,*
-
-und:
-
- *Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden.*
-
-Dies citieren wir auch mit Sirach 41, 11 (vrgl. 42, 13 u. Pred. Sal.
-12, 7) in der Form:
-
- *Alles, was aus der Erde kommt, muss wieder zur Erde werden.--*
-
-1. Mos. 4, 9 fragt Kain:
-
- *Soll ich meines Bruders Hüter sein?--*
-
-Der Ausdruck
-
- *himmelschreiend*
-
-beruht auf 1. Mos. 4, 10; 18, 20; 19, 13; 2. Mos. 3, 7; 22, 23; Jakobi
-5, 4. Die alte Dogmatik hatte hieraus den Begriff der "schreienden
-Sünden", der "peccata clamantia" gebildet und diese in folgenden Versen
-aufgezählt:
-
- _Clamitat ad coelum vox sanguinis et Sodomorum,
- Vox oppressorum, viduae, pretium famulorum._
-
- *Es schreit zum Himmel*
- _die Stimme des Bluts und der Sodomiter, die Stimme der
- Unterdrückten, der Witwe, der Arbeiter Lohn._--
-
-Nach 1. Mos. 4, 15: "Und der Herr machte ein Zeichen an Kain, dass ihn
-niemand erschlüge", reden wir von einem
-
- *Kainszeichen*
-
-in dem fälschlichen Sinne, als stünde geschrieben, dass der Herr
-sichtbarlich Kain zum Mörder stempelte.--
-
-1. Mos. 5, 24 heisst es von Henoch: "Und dieweil er ein göttlich Leben
-führte, nahm ihn Gott hinweg
-
- *und ward nicht mehr gesehen".*
-
-Dies Wort ist oft dichterisch als Schlusseffekt verwendet worden.--[8]
-
-[Fußnote 8: Z.B. von ~Wieland~ am Schlusse des "Musarion"; von ~Goethe~
-am Schlusse der Ballade "der Fischer"; von ~Schiller~ in der "Braut von
-Messina", als Manuel dem Chor seine Liebe enthüllt; und von ~Tiedge~
-am Schlusse des Gedichtes "Jenny" in Beckers "Taschenb. z. gesell.
-Vergnüg." Leipzig 1804. S. 259.]
-
-Nach diesem Spruch (oder nach 1. Mos. 6, 9) sagt man auch:
-
- *Ein göttliches Leben führen,*
-
-ohne mehr an Henochs oder Noahs Wandel zu denken, sondern im
-Märchensinne des Schlaraffenlebens.--
-
-Zur Bezeichnung eines sehr hohen Alters dient
-
- *Methusala,* _gewöhnlich:_ *Methusalem,*
-
-welcher nach 1. Mos. 5, 27 das Alter von 969 Jahren erreichte.--
-
- *Den Weg alles Fleisches gehen*
-
-für "zu Grunde gehen" entnehmen wir wohl aus 1. Mos. 6, 12-13: "Da
-sahe Gott auf Erden, und siehe, sie war verderbet; denn alles Fleisch
-hatte seinen Weg verderbet auf Erden. Da sprach Gott zu Noah: Alles
-Fleisches Ende ist vor mich gekommen, denn die Erde ist voll Frevels
-von ihnen; und siehe da, ich will sie verderben mit der Erde". Auch 1.
-Kön. 2, 2: "ich gehe hin den Weg aller Welt", ist zu beachten und Hiob
-16, 22 (s. unten).--
-
-1. Mos. 6, 4 steht:
-
- *Berühmte Leute.--*
-
-Nach 1. Mos. 6, 17; 7, 10 u. 17; 9, 11 u. 15; Psalm 29, 10; Weisheit
-10, 4; Sirach 40, 27; Matth. 24, 38 u. 39; 2. Petri 2, 5; 3, 6 reden
-wir mit Luther von einer
-
- *Sündflut*
-
-anstatt von einer _Sintflut_ (Sint-Fluot d. i. grosse Flut), wie die
-genaueren Gelehrten nun zu schreiben pflegen.--
-
- *Das Ölblatt,*
-
-welches nach 1. Mos. 8, 11 die zweite von Noah ausgesandte Taube
-heimbrachte, gilt bis heute als Zeichen der Beschwichtigung, der
-Versöhnung und des Friedens.--
-
-1. Mos. 8, 21 (vrgl. 1. Mos. 6, 5) steht:
-
- *Das Dichten des menschlichen Herzens ist böse von Jugend auf.--*
-
-Zur Bezeichnung eines leidenschaftlichen Jägers dient Noahs Enkel
-
- *Nimrod*
-
-nach 1. Mos. 10, 9: "Daher spricht man: Das ist
-
- *ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn*
-
-wie Nimrod".--
-
- *Menschenkind*(_er_),
-
-kommt 1. Mos. 11, 5 und sonst noch sehr oft in der Bibel vor,
-namentlich im Hesekiel.--
-
- *Babylonische Verwirrung*
-
-stammt aus 1. Mos. 11, 9: "Daher heisset ihr Name Babel, dass der Herr
-daselbst verwirret hatte aller Länder Sprache ..."--
-
- *Gnade vor deinen* (_meinen_) *Augen finden*
-
-beruht auf 1. Mos. 18, 3; 19, 19; 2. Mos. 33, 12. 13. 16. 17.--
-
-1. Mos. 18, 14 (vrgl. Jerem. 32, 27) steht: "Sollte dem Herrn etwas
-unmöglich sein?" und danach Jerem. 32, 17 "und ist kein Ding vor dir
-(Herr) unmöglich", was dann bei Luk. 1, 37 (vrgl. Matth. 19, 26; Mark.
-10, 27; Luk. 18, 27) also lautet:
-
- *bei Gott ist kein Ding unmöglich.--*
-
-Auf 1. Mos. 19 beruht
-
- *Sodom und Gomorrha,*
-
-eine oft in der Bibel wiederkehrende Bezeichnung lasterhafter Stätten.--
-
- *Mit Blindheit geschlagen werden*
-
-steht 1. Mos. 19, 11; 5. Mos. 28, 28; 2. Kön. 6, 18 und "Weisheit" 19,
-16.--
-
- *Zur Salzsäule werden*
-
-heisst uns "vor Entsetzen erstarren" nach 1. Mos. 19, 26 "Und sein
-(Lot's) Weib sahe hinter sich und ward zur Salzsäule". Der Herr hatte
-zu Lot und den Seinen gesagt, als die Engel sie fortführten aus dem der
-Vernichtung anheimfallenden Sodom (17): "Errette deine Seele und siehe
-nicht hinter dich".--
-
-Nach 1. Mos. 22, 17; 32, 12; 41, 49; Jesaias 10, 22; 1. Kön. 4, 20;
-Hosea 1, 10; Gebet Asariae 36; Römer 9, 27 und anderen ähnlichen
-Schriftstellen sagen wir
-
- *Wie Sand am Meer.--*
-
-Aus 1. Mos. 23, 4. 9. 20; 49, 30; 50, 13 kommt uns das Wort:
-
- *Erbbegräbnis.--*
-
-1. Mos. 23, 6 heisst es: "begrabe deinen Todten in unsern ehrlichsten
-Gräbern", Sirach 38, 16: "bestatte ihn ehrlich zum Grabe" und 2. Macc.
-4, 49: "und liessen sie ehrlich zur Erde bestatten". Hieraus bildeten
-wir das Wort
-
- *ein ehrliches Begräbnis.--*
-
-Nach 1. Mos. 25, 34 nennen wir etwas Wertloses, wofür etwas Wertvolles
-preisgegeben wird,
-
- *ein Linsengericht;*
-
-denn für ein solches mit Brod verkaufte Esau dem Bruder Jakob seine
-Erstgeburt (vrgl. Ebr. 12, 16).--
-
- *Gotteshaus*
-
-wird für "Kirche" oder "Tempel" gebraucht nach 1. Mos. 28, 22; Richter
-17, 5; Matth. 12, 4. Kühnerweise schrieb Zesen sich diese Erfindung zu
-[s. unt. a.a.O. bei "Gottestisch"].--
-
-Nach 1. Mos. 31, 20; 2. Sam. 15, 6 sagen wir:
-
- *Einem das Herz stehlen*
-
-und danach:
-
- *Herzensdieb.--*
-
- *Die Kinder Israël*
-
-werden 1. Mos. 32, 32 und auch sonst häufig in der Bibel genannt.--
-
-1. Mos. 33, 9 steht
-
- *Behalt, was du hast,*
-
-was sich Offenbar. Joh. 3, 11 in der Form: "Halt, was du hast"
-wiederholt, während es ebenda 2, 25 heisst: "(Doch) was ihr habt, das
-haltet, (bis dass ich komme)".--
-
-Nach 1. Mos. 34, 1 wird ganz willkürlich von Männern auf Freiersfüssen
-gesagt:
-
- *ausgehen, um die Töchter des Landes zu besehen;*
-
-denn Jakobs und Leas ~Tochter~ Dina, so steht geschrieben, "ging
-heraus, die Töchter des Landes zu ~sehen~".--
-
-Nach 1. Mos. 37, 27: "Es ist unser Bruder, Fleisch und Blut", nennen
-wir die nächsten Angehörigen unser
-
- *Fleisch und Blut.--*
-
-1. Mos. 37, 35 steht für "sterben":
-
- *in die Grube fahren,*
-
-ein oft in der Bibel wiederkehrender Ausdruck.--
-
- *Habeat sibi,*
-
- meinetwegen,
-
-oder, wie Luther übersetzt: "Sie hab's ihr", ist aus 1. Mos. 38, 23
-entlehnt (vrgl. ~Sueton~: "Julius Cäsar", 1).--
-
- *Keusch wie Joseph*
-
-ist entwickelt aus 1. Mos. 39.--
-
-Pharaos Traum, 1. Mos. 41, von "sieben schönen fetten Kühen", die von
-"sieben hässlichen und mageren Kühen" gefressen und von "sieben dicken
-und vollen Ähren", die von "sieben mageren Ähren" verschlungen werden,
-wird von Joseph dahin gedeutet, dass in ganz Ägyptenland "sieben reiche
-Jahre" und nach denselben "sieben Jahre teure Zeit" kommen würden.
-Hiernach sprechen wir von
-
- *Fetten Jahren* _und_ *mageren Jahren.--*
-
-Aus 1. Mos. 41, 43, wo geschrieben steht, dass Pharao vor Joseph her
-ausrufen liess: "Der ist des Landes Vater" stammt
-
- *Landesvater,*
-
-oder aus Cicero "pr. Sest." 57: "pater patriae", "Vater des
-Vaterlands".--
-
- *Benjamin*
-
-als Bezeichnung des jüngsten Kindes und Lieblingssohnes beruht auf 1.
-Mos. 42, 4 und 43, 6 und 14.--
-
-Nach 1. Mos. 44, 4; 1. Sam. 24, 18; 25, 21 und Jerem. 18, 20 sagen wir:
-
- *Gutes mit Bösem vergelten.*
-
-"Arges um Gutes thun" steht Psalm 35, 12; 38, 21 und: "Vergeltet nicht
-Böses mit Bösem" 1. Petri 3, 9; daher unser:
-
- *Böses mit Bösem vergelten.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *2. Mos.* 1, 14: "Und (die Ägypter) machten ihnen (den Kindern
-Israel) ihr Leben sauer, mit schwerer Arbeit in Thon und Ziegeln und
-mit allerlei Fröhnen auf dem Felde", sagen wir:
-
- *Einem das Leben sauer machen.--*
-
-Wir sprechen von einem gesegneten Lande,
-
- *darinnen Milch und Honig fliesst*
-
-nach 2. Mos. 3, 8. Der Ausdruck wiederholt sich häufig in der Bibel und
-ist auch in den klassischen Sprachen bekannt.--[9]
-
-[Fußnote 9: Vrgl. Gualterus ~Robert-tornow~: "De apium mellisque apud
-veteres significatione et symbolica et mythologica" (Berolini apud
-Weidmannos, 1893, p. 82-85).--]
-
- *Zeichen und Wunder,*
-
-2. Mos. 7, 3 wiederholt sich ebenfalls oft in der Bibel. Auch im Aelian
-(2. Jahrh. n. Chr.; "Variae historiae" 12, 57) findet sich der Ausdruck
-σημεῖα καὶ τέρατα, also in derselben Form, wie im Neuen
-Testament an vielen Stellen, z.B. Matth. 24, 24.--
-
- *Der Finger Gottes*
-
-beruht zunächst auf 2. Mos. 8, 19, wo die Zauberer, weil Aaron Läuse
-aus dem Staube entstehen lassen konnte, zu Pharao sprechen: "Das ist
-Gottes Finger". Luk. 11, 20 spricht Jesus vom Austreiben der Teufel
-"durch Gottes Finger".--
-
-Wir reden von der
-
- *Ägyptischen Finsternis*
-
-nach 2. Mos. 10, 22: "Da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland
-drei Tage".--
-
-2. Mos. 14, 17. 18 und Psalm 46, 11 heisst es:
-
- *Ehre einlegen.--*
-
-2. Mos. 15, 10: "Da liessest du deinen Wind blasen, und das Meer
-bedeckte sie .. "Flavit spiritus tuus et operuit eos mare" ... rief
-ein viel citiertes Wort hervor. Auf die Vernichtung der gegen England
-gesandten Riesenflotte Philipps II., der Armada, durch die August-
-und Septemberstürme d. J. 1588 schlugen nämlich die Holländer in
-Middleburg eine Dank- und Denkmünze. Die eine Seite trägt mit den Wogen
-kämpfende Schiffe und die Umschrift: "Flavit Jehovah et dissipati
-sunt" ("Jehovah" in hebräischen Lettern auf einem Gewölk: vergl.
-Van Loon "Nederlandsche Historipenningen" 1, 392). Die andere Seite
-zeigt als Sinnbild des Protestantismus eine auf meerumbrandetem Fels
-festgegründete Kirche, darunter des Moritz von Nassau Wappenschild und
-um den Rand die Worte: "Allidor non laedor" ("mag es an mir anprallen,
-wird es doch an mir abprallen"). Irrtümlich schreibt ~Addison~
-("Spectator" No. 293) eine solche Denkmünze mit der Inschrift:
-"Afflavit Deus et dissipantur" der Königin Elisabeth von England zu,
-und ~Schiller~ bringt, nach ~Mercier~ ("Portrait de Philippe second"
-Amst. 1785. "Précis historique" p. IX), in der Anmerkung zu seinem
-Gedicht "Die unüberwindliche Flotte" (1786, "Thalia" II, 71) denselben
-Irrtum nebst der nun durch ihn landläufig gewordenen Änderung der
-Devise:
-
- *Afflavit Deus et dissipati sunt,*
-
-die er am Schluss des Gedichtes also übersetzt:
-
- "Gott der Allmächt'ge blies,
- Und die Armada flog nach allen Winden".
-
- Dies lautet in ~Racines~ "Athalie" (1691) 5, 6, 3-4:
-
- "Comme le vent dans l'air dissipe la fumée,
- La voix du tout-Puissant a chassé cette armée ..."
-
- und in Martin ~Crugots~ "Der Christ in der Einsamkeit" (1756,
- J. Korn, Breslau): "Der Allmächtige blies und zerstäubete die
- Unüberwindliche wie Spreu, welche der Wind zerstreuet". Vrgl. "Martin
- Crugot, der ältere Dichter der unüberwindlichen Flotte Schillers".
- Urkundlich nachgewiesen von Karl Hermann Manchot (Bremen, C. W.
- Roussell, 1886. S. 23).--
-
-Auf 2. Mos. 16, 15. 33. 35 (vrgl. Psalm 78, 24; Joh. 6, 31. 49. 58),
-beruht:
-
- *Manna in der Wüste.--*
-
-Wollen wir bezeichnen, dass sich jemand nach einer äusserlich besseren
-Lage zurücksehnt, so sagen wir mit Anlehnung an 2. Mos. 16, 3 (vrgl. 4.
-Mos. 11): "Wollte Gott, wir wären in Ägypten gestorben, durch des Herrn
-Hand, da wir bei den Fleischtöpfen sassen", dass er sich zurücksehnt
-nach
-
- *den Fleischtöpfen Ägyptens.--*
-
-2. Mos. 21, 24; 3. Mos. 24, 20; 5. Mos. 19, 21; Matthäi 5, 38 steht:
-
- *Auge um Auge, Zahn um Zahn.--*
-
-Die Verehrung des Reichtums und die Sucht nach Metallbesitz bezeichnen
-wir fälschlich nach 2. Mos. 32 (wo wörtlich 'gegossenes Kalb' steht)
-mit
-
- *Anbetung des goldenen Kalbes; Tanz ums goldene Kalb;*
-
-denn in der betreffenden Stelle handelt es sich um ein Götzenbild,
-welches die Israeliten allerdings anbeteten und umtanzten, zu dessen
-Herstellung sie sich aber ihres goldenen Geschmeides entäussert hatten;
-auch liefert Ch. ~Beke~ (in "The Idol of Horeb: Evidence that the
-Golden Image was a Cone and not a Calf", 1871) den Beweis, dass die
-eigentliche Bedeutung des hebräischen Wortes nicht "Kalb", sondern
-"Kegel" ist.--
-
-Aus 2. Mos. 23, 6; 5. Mos. 16, 19; 24, 17; 27, 19; 1. Sam. 3, 3; Hiob
-34, 12 (vrgl. auch Sprichw. 17, 23; 18, 5; Jes. 10, 2) entnehmen wir:
-
- *das Recht beugen,*
-
-nach Luther, der so übersetzt, gleichviel ob in der Vulgata
-"declinare", "opprimere", "subvertere" oder "pervertere" steht. Aber es
-entstand unabhängig von ihm aus den Vulgataworten (5. Mos. 27, 19 vrgl.
-dazu 24, 17 und Hiob 34, 12): "maledictus, qui pervertit iudicium ..."
-die Wendung:
-
- *das Recht verdrehen*
-
-Und daraus:
-
- *Rechtsverdreher*
-
-Und:
-
- *Rechtsverdrehung.--*
-
-Nach 2. Mos. 32, 27: "... Gürte ein jeglicher sein Schwert auf seine
-Lenden ..." sagen wir für "sich kampfbereit machen":
-
- *Seine Lenden mit dem Schwert gürten.--*
-
-2. Mos. 33, 11 steht geschrieben: "Der Herr aber redete mit Mose
-
- *von Angesicht zu Angesicht,*
-
-wie ein Mann mit seinem Freunde redet".--
-
- * * * * *
-
-Auf *3. Mos.* 16 (vrgl. 4. Mos. 7, 16ff.; 15, 24; 28 u. 29) beruht der
-Ausdruck:
-
- *Sündenbock,*
-
-von welchem Vers 21 und 22 geschrieben steht: "Da soll denn Aaron seine
-beide Hände auf sein Haupt legen, und bekennen auf ihm alle Missethat
-der Kinder Israel, und alle ihre Übertretung in allen ihren Sünden; und
-soll sie dem Bock auf das Haupt legen, und ihn durch einen Mann, der
-vorhanden ist, in die Wüste laufen lassen: dass also der Bock alle ihre
-Missethat auf ihm in eine Wildnis trage".--
-
-Aus 3. Mos. 19, 18: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst"
-("als dich selbst": Matth. 5, 43; 22, 39; Mark. 12, 31; Röm. 13, 9)
-entsprangen die Worte:
-
- *Nächstenliebe*
-
-und (Gal. 5, 14):
-
- *Liebe deinen Nächsten als dich selbst.--*
-
-3. Mos. 19, 32 lautet: "Vor einem grauen Haupt sollt ihr aufstehen und
-die Alten ehren"; daher wir sagen:
-
- *Ein graues Haupt ehren.--*
-
-Aus 3. Mos. 19, 36: "Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht, mit
-der Elle, mit Gewicht, mit Maas" stammt die Wendung:
-
- *Mit gleicher Elle messen.--*
-
-3. Mos. 20, 4 steht für "gegen Einen nachsichtig sein": dem Menschen
-
- *Durch die Finger sehen.--*
-
-3. Mos. 24, 11-16 (vrgl. Daniel 7, 25) lesen wir von Einem, der "des
-Herrn Namen lästert" und danach 2. Macc. 13, 6 das Wort:
-
- *Gotteslästerer*
-
-und 2. Macc. 15, 24, wie Matth. 26, 25; Mark. 2, 7; 3, 28; 14, 64; Luk.
-5, 21:
-
- *Gotteslästerung.*
-
-Hier giebt der Grundtext:
-
- *Βλασφημία,*
-
- *Blasphemie*,
-
-was bei den Hellenen lediglich "Lästerung" bedeutete.--
-
-3. Mos. Kap. 25 ist überschrieben "Feier- und Jubeljahr", und es wird
-darin den Kindern Israel befohlen, jedes fünfzigste Jahr mit dem
-Schall der Posaune (hebräisch: jobel) als ein Erlassjahr anzukündigen,
-"da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll". Eigentlich müsste
-es also "Jobeljahr" heissen; aber schon im 6. Jahrh. n. Chr. nennt
-~Arator~ ("de actib. Apostol." II, 677) dieses jüdische Festjahr "annus
-iubilaeus". Wir sagen nun von einer seltenen Wiederholung, sie komme
-
- "_alle_ *Jubeljahr'* _mal_",
-
-und die katholische Kirche feiert noch heute alle fünfundzwanzig Jahre
-ein gewinnbringendes Jubel- und Gnadenjahr, welches zuerst Bonifacius
-VIII. i. J. 1300 für eine hundertjährige Wiederkehr eingesetzt hatte.
-Die Worte "Jubel, jubeln, jubilieren, Jubelfest, Jubiläum, Jubilar,
-Jubelgreis ", sind alle davon herzuleiten.--
-
-3. Mos. 26, 6; 1. Macc. 7, 50; 9, 57; 14, 11 steht:
-
- *Friede im Lande.--*
-
- * * * * *
-
-Aus *4, Mos.* 6, 25: "Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir
-und sei dir gnädig" entnehmen wir:
-
- *Sein Angesicht leuchten lassen über Jemandem.--*
-
-4. Mos. 9, 23 heisst es von den Kindern Israel: "Nach des Herrn Munde
-lagen sie und nach des Herrn Munde zogen sie, dass sie auf des _Herrn
-Hut_ warteten ..." Dieser Spruch und andere auf den Wachtdienst im
-Tempel bezügliche Stellen des alten Testamentes (s. 3. Mos. 8, 35; 4.
-Mos. 9, 19; 1. Chron. 24, 32; Nehemia 12, 45; Sacharja 3, 7) trugen bei
-zur Bildung des Sektennamens
-
- *Herrnhuter.*
-
-Nämlich der Zimmermann Christian ~David~ aus Mähren begründete im Jahre
-1722 auf Berthelsdorf, dem Oberlausitzischen Gut des frommen ~Grafen
-Zinzendorf~, mit neun Anderen am ~Hutberge~ eine Niederlassung, aus der
-die "evangelische Brüdergemeinde" hervorwuchs. Er, der Haushofmeister
-Georg ~Heitz~ und der Magister Christian Gottfried ~Marche~ benannten
-in des Spenders Abwesenheit den Ort "Herrnhut" und ~David~ schrieb
-darüber (s. Ersch und Grubers "Encyclopädie" unter "Brüder-Unität"):
-"Wir gaben diesem Orte nach dem dabei gelegenen ~Hutberge~ den Namen
-~Herrnhut~, teils deswegen, weil wir uns immer dabei erinnern sollten,
-dass der Herr über uns Hüter und Wächter ist, teils um uns täglich zu
-erinnern, dass wir auch auf der Hut und Wache sein sollen".--
-
-Für Riesenkind, riesig starker Mensch, sagen wir nach 4. Mos. 13, 23.
-29. 34 und anderen Stellen des alten Testamentes
-
- *Enakskind.--*
-
-Aus 4. Mos. 14, 34; 5. Mos. 31, 6. 8; Psalm 74, 11 schöpfen wir das Wort
-
- *die Hand abziehen von Einem.--*
-
-Die Bezeichnung eines Haufens wüster Polterer durch
-
- *die Rotte Korah*
-
-ist 4. Mos. 16, 5 entnommen.--
-
-Auf 4. Mos. 31, 26. 27; Josua 22, 8; Eichter 5, 20 beruht:
-
- *Den Raub unter sich teilen.--*
-
- *Dorn im Auge*
-
-ist aus 4. Mos. 33, 55 gebildet, wo es heisst:
-
- "Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem
- Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasset, zu Dornen
- werden in euren Augen--".--
-
- * * * * *
-
-*5. Mos.* 1, 17 (vrgl. Sprichw. 24, 25; Joh. 7, 24) steht: "Keine
-Person sollt ihr im Gericht ansehen" und Hiob 34, 19 heisst es von Gott
-(vrgl. Hiob 13, 10; Maleachi 1, 9; Sir. 35, 16; Matth. 22, 16; Mark.
-12, 14; Luk. 20, 21; Apostelg. 10, 34. 35; Röm. 2, 11; 2. Kor. 19, 7;
-Gal. 2, 6; Ephes. 6, 9; Col. 3, 25; Jak. 2, 1): "Der doch nicht ansieht
-die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr, denn den
-Armen". Daher verlangen wir mit 1. Petri 1, 17, man solle richten
-
- *Ohne Ansehen der Person.--*
-
-Nach 5. Mos. 4, 26 sagen wir:
-
- *Himmel und Erde zu Zeugen* (_an_)*rufen.--*
-
-5. Mos. 4, 29; 6, 15; 10, 12; 26, 16; 30, 2; 30, 6; 30, 10; Josua 22,
-5; 23, 14; 1. Kön. 2, 4; 8, 48; 2. Kön. 23, 3. 25; Jerem. 32, 41 steht
-geschrieben:
-
- *Von ganzem Herzen und von ganzer Seele--*
-
-und 5. Mos. 30, 19 und 31, 28:
-
- *Himmel und Erde zu Zeugen nehmen.--*
-
-Aus 5. Mos. 8, 3 ist:
-
- *Der Mensch lebt nicht vom Brot allein*
-
-entnommen, was wir Matth. 4, 4 und mit Wortumstellung Luk. 4, 4 lesen.--
-
-Für "Einen unbarmherzig strafen" sagen wir:
-
- *Einen steinigen*
-
-nach 5. Mos. 13, 10; 17, 5; 21, 21. 24.--
-
- *Seine milde Hand aufthun*
-
-stammt aus 5. Mos. 15, 11 (vrgl. Psalm 104, 28; 145, 16): "Es werden
-allezeit Arme sein im Lande; darum gebiete ich dir und sage, dass du
-deine Hand aufthust deinem Bruder, der bedrängt und arm ist in deinem
-Lande" und Psalm 37, 21: "Der Gerechte ist barmherzig und milde".--
-
-5. Mose 21, 1-9 wird angeordnet, dass da, wo ein Erschlagener liege,
-dessen Mörder unbekannt sei, die Ältesten der nächsten Stadt über einer
-jungen Kuh, der der Hals abgehauen ist, ihre Hände waschen und dabei
-sagen sollen: "Unsere Hände haben das Blut nicht vergossen, so haben
-es auch unsere Augen nicht gesehen; sei gnädig deinem Volke Israel,
-dass du, der Herr, erlöset hast, lege nicht das unschuldige Blut auf
-dein Volk Israel u.s.w.". Hierauf beruht die uns nach Psalm 26, 6 oder
-besser Ps. 73, 13 (vrgl. Pilatus bei Matth. 27, 24) geläufige Wendung:
-
- *Ich wasche meine Hände in Unschuld,*
-
-oder:
-
- *Seine Hände in Unschuld waschen.--*
-
-Aus 5. Mos. 22, 26 "Sünde des Todes werth" und 1. Joh. 5, 16. 17 "Sünde
-zum Tode" stammt das Wort:
-
- *Todsünde.--*
-
-Aus 5. Mos. 24, 1. 3 (vrgl. Matth. 5, 31; 19, 7; Mark. 10, 4; Luk. 16,
-18; 1. Kor. 7, 10) stammt der
-
- *Scheidebrief.--*
-
- *Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden*
-
-steht 5. Mos. 25, 4 (vrgl. 1. Kor. 9, 9; 1. Timoth. 5, 18). Noch
-heute wird in Syrien das im Freien ausgebreitete Getreide gedroschen,
-indem man mit einem ochsenbespannten hölzernen Stuhlschlitten
-darüberhinfährt, unter dessen Kufen scharfe Steine befestigt sind.--
-
-5. Mos. 25, 18 findet sich:
-
- *müde und matt.--*
-
-5. Mos. 27, 15-26 steht zwölfmal: "und alles Volk soll sagen: Amen";
-Matth. 5, 37: "Eure Rede sei ja, ja ..." und Offenb. Joh. 22, 20: "Ja,
-ich komme bald, Amen". Daher unser:
-
- *Ja und Amen zu Etwas sagen.--*
-
-Aus 5. Mos. 28, 29, wo dem, der nicht auf des Herrn Stimme hörte,
-prophezeit wird: "Und wirst tappen im Mittage, wie ein Blinder tappet
-im Dunkeln", citieren wir:
-
- *im Dunkeln tappen.*
-
-Vrgl. Hiob 5, 14; 12, 25.--
-
- *Vom Scheitel bis zur Sohle*
-
-sagen wir nach 5. Mos. 28, 35; 2. Sam. 14, 25 und Hiob 2, 7, obwohl
-wir eigentlich "von der Fusssohle an bis auf die Scheitel" citieren
-müssten.--
-
-Aus 5. Mos. 28, 37 (vrgl. 1. Kön. 9, 7; 2. Chron. 7, 20; Hiob 17, 6;
-Jerem. 24, 9; Hes. 14, 8) entnehmen wir:
-
- *zum Sprichwort werden*
-
-und:
-
- *zur Fabel werden.--*
-
-Eine Person oder Eigenschaft, die Einem Unehre macht, nennen wir einen
-
- *Schandfleck*
-
-nach 5. Mos. 32, 5: "Sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder",
-und nach Sir. 20, 26: "Die Lüge ist ein hässlicher Schandfleck an einem
-Menschen" und 47, 21: "... und bringest deiner Ehre einen Schandfleck
-an".--
-
- *Jemanden wie seinen Augapfel behüten*
-
-ist aus 5. Mos. 32, 10 und Psalm 17, 8. (Sacharja 2, 8: "Wer euch
-antastet, der tastet seinen Augapfel an".)--
-
- *Traubenblut*
-
-für "Wein" finden wir 5. Mos. 32, 14.--
-
-5. Mos. 32, 35 (Röm. 12, 19; Ebr. 10, 30) spricht der Herr:
-
- *Die Rache ist mein.--*
-
- *Mann Gottes*
-
-steht 5. Mos. 33, 1 und sonst noch sechzigmal im alten Testamente.--
-
- * * * * *
-
-*Josua* 1, 14; 8, 3; Richter 3, 29; 18, 2; 20, 17; 1. Chronika 6, 18;
-11, 12 finden wir:
-
- *streitbare Männer,*
-
-Josua 17, 1:
-
- *Ein streitbarer Mann.--*
-
-Josua 3, 7 verspricht der Herr, "Josua gross zu machen vor dem ganzen
-Israel", 4, 14 beginnt: "An dem Tage machte der Herr Josua gross vor
-dem ganzen Israel", und in der "Historie von der Susanne und Daniel"
-64 heisst es: "Und Daniel ward gross vor dem Volk". Daher stammt die
-unserer jüdischen Bevölkerung geläufige Redensart:
-
- *Gross vor den Leuten.--*
-
-Josua 6, 5. 10. 16. 20; 1. Thess. 4, 16 steht:
-
- *Feldgeschrei.--*
-
-Nach Josua 10, 24; Psalm 74, 3; Ev. Joh. 13, 18 und Ebräer 10, 29 sagen
-wir:
-
- *Einen mit Füssen treten.--*
-
-Josua 24, 15 steht:
-
- *Ich* (_aber_) *und mein Haus wollen dem Herrn dienen.--*
-
-Josua 24, 16; 1. Samuelis 14, 45; 2. Sam. 20, 20; Römer 3, 4. 6 und
-öfters in den paulinischen Briefen lesen wir:
-
- *Das sei ferne!*
-
- vrgl. "Das sei ferne von dir" (1. Mos. 18, 25) und "Das sei ferne von
- mir" (1. Mos. 40, 7).--
-
- * * * * *
-
-Das *Buch der Richter* 2, 10 (vrgl. 2. Kön. 22, 20; 2. Chronik. 34, 28;
-1. Macc. 2, 69 und auch 1. Mos. 25, 8) schenkt uns das Wort:
-
- *zu seinen Vätern versammelt werden.--*
-
-Im Buch der Richter 5, 6 (vrgl. Psalm 125, 5) steht: "... die da auf
-Pfaden gehen sollten, die wandelten durch
-
- *krumme Wege".--*
-
-Im Buche der Richter 6, 12 und Ruth 5, 6 steht:
-
- (_Ein_) *streitbarer Held.--*
-
-Als Bezeichnung des Losungswortes für eine Partei gebrauchen wir nach
-dem Buch der Richter 12, 5. 6:
-
- *Schiboleth.*
-
-Die Gileaditer hatten sich bei einer Furt des Jordans aufgestellt und
-richteten an jeden Ephraiter, der hinüber wollte, die Frage: "Bist
-du ein Ephraiter? Wenn er dann antwortete: Nein; so hiessen sie ihn
-sprechen: Schiboleth; so sprach er: Siboleth und konnte es nicht reden.
-So griffen sie ihn" u.s.w.--
-
-Löst jemand eine Aufgabe mit fremder Hülfe, so nennen wir das:
-
- *mit fremdem Kalbe pflügen,*
-
-nach dem Vorgange Simsons, dessen Weib die Auflösung eines von ihm
-aufgegebenen Rätsels seiner Verschwiegenheit entlockt und den Ratenden
-mitgeteilt hatte, worauf er zu ihnen (nach dem Buche der Richter 14,
-18) sprach: "Wenn ihr nicht hättet mit meinem Kalbe gepflüget, ihr
-hättet mein Rätsel nicht troffen".--
-
- *Brandfuchs*
-
-wird (nach ~Hase~: "Ideale und Irrtümer", Lpz. 1872, S. 116) der
-Student im zweiten Semester genannt, weil ihm, dem "Fuchs", dann einige
-Haare hinter dem Ohre mit einem Fidibus angebrannt wurden, damit er von
-nun ab ein Brandfuchs im Kampfe gegen die Philister würde, wie (nach
-dem Buche der Richter 15) Simson gegen die Felder, Gärten und Weinberge
-der Philister dreihundert Füchse aussendete, von denen je zwei einen
-Brand zwischen ihren Schwänzen hatten.--
-
- *Philister*
-
-für Nichtstudent, Widersacher des Studententums, soll darauf beruhen,
-dass, als am Ende des 17. Jahrhunderts[10] bei Händeln in Jena zwischen
-den Studenten und den Einwohnern der Johannisvorstadt ein Student
-erschlagen worden war, der Oberpfarrer und Generalsuperintendent Lic.
-theol. ~Götze~ ihm die Leichenrede über den im Buche der Richter (16)
-viermal vorkommenden Text gehalten habe:
-
- "*Philister über dir,*
-
-Simson". (vrgl. ~Schmeitzel~ in den "Wöchentlichen Hallischen
-Anzeigen", 1746 Sp. 177 und E. B. ~Wiedeburg~ "Beschreib. d. Stadt
-Jena", Jena 1785, S. 155.)
-
-[Fußnote 10: In "Jena und Umgegend, Taschenbuch für Fremde" von H.
-Ortloff wird jedoch das Jahr 1624 angegeben.]
-
- Hingegen nach ~Oskar Justinus~ ("Schlesische Zeitung" Nr. 520, 1879)
- haben diejenigen Häuser der ehemaligen Universitätsstadt Helmstädt,
- welche in irgend einer Beziehung zur Universität standen, Tafeln
- mit einem Simson, der einem Löwen den Rachen aufreisst. Dies vom
- Kaiser Maximilian verliehene Siegel hätte zuwege gebracht, dass
- man alle, welche nicht unter diesem Zeichen standen, also alle
- Nichtakademiker, mit dem Namen der von Simson bekämpften Philister
- belegte. Friedrich ~Kluge~ bezweifelt diese Deutung mit Recht in
- seinem "historischen Wörterbuche der Studentensprache" (K. J.
- Trübner. Strassburg 1895).--
-
-Dass sich ein Volk erhebt
-
- *wie Ein Mann*
-
-ist ein Wort, das wir dem Buche der Richter 20, 1. 8. 11; Esra 2, 64;
-3, 1. 9; 6, 20 und Nehemia 7, 66; 8, 1 entlehnen.--
-
- * * * * *
-
-*1. Samuelis* 1, 15; Psalm 42, 5 und 62, 9 entstammt:
-
- *Sein Herz ausschütten.--*
-
-Nach 1. Samuelis 3, 11 (vrgl. 2. Könige 21, 12): "Wer das hören wird,
-dem werden seine beiden Ohren gellen" und Jeremias 19, 3: "ich will ein
-solch Unglück über diese Stätte gehen lassen, dass, wer es hören wird,
-ihm die Ohren klingen sollen"...sagen wir, dass Einem
-
- *die Ohren gellen* _oder_ *klingen.--*
-
-1. Samuelis 3, 13 (vrgl. Hiob 21, 5; Matth. 6, 16) heisst es von Eli,
-"dass er wusste, wie seine Kinder sich schändlich hielten, und hätte
-nicht einmal
-
- *sauer dazu* _ge_*sehen".--*
-
-Nach 1. Samuelis 5, 9 und 11 sagen wir:
-
- *Einen grossen Rumor machen.--*
-
-Nach 1. Samuelis 9, 2, wo es von Saul heisst: "der war ein junger
-feiner Mann" sagt man wohl:
-
- *ein feiner junger Mann;*
-
-doch wird darunter nicht mehr, wie dort, ein stattlich gewachsener,
-sondern ein wohlanständiger Jüngling verstanden und auch spöttisch ein
-ladenmässig geschniegelter.--
-
-Das von ~Goethe~ am Ende von "Wilhelm Meister's Lehrjahren"
-angewendete:
-
- *Saul, der Sohn Kis, ging aus, seines Vaters Eselinnen zu
- suchen und fand ein Königreich*
-
-erklärt sich aus 1. Samuelis, Kap. 9 und 10.--
-
- *Wie kommt Saul unter die Propheten?*
-
-hat folgenden Ursprung. Einer Prophetenschar begegnend und vom Geiste
-Gottes ergriffen, fing Saul auch an, unter ihnen zu weissagen, und sie
-sprachen (1. Samuelis 10, 11); "Ist Saul auch unter den Propheten?" und
-"Daher", heisst es 1. Samuelis 10, 12, "ist das Sprichwort kommen: Ist
-Saul auch unter den Propheten?" (vrgl. 1. Sam. 19, 24.)--
-
- *Ein Mann nach dem Herzen Gottes*
-
-beruht auf 1. Samuelis 13, 14 und Apostelg. 13, 22.--
-
-1. Samuelis 16, 7 steht geschrieben: "Ein Mensch siehet, was vor Augen
-ist, der Herr aber siehet das Herz an". Hieraus schöpfen wir unser:
-
- *Gott sieht aufs Herz.--*
-
-Nach 1. Samuelis 17 nennen wir einen hochgewachsenen Mann einen
-
- *Goliath* _oder einen_ *Riesen Goliath.--*
-
-Als ein Beispiel inniger Freundesliebe gelten uns
-
- *David und Jonathan*
-
-nach 1. Samuelis 18, 1-7; 19, 1; 20, 17; 23, 18; 2. Samuelis 1, 26; 21,
-7 (s. unten: 1. Macc. 10 und 11).--
-
-Nach 1. Samuelis 25, 17. 25; 2. Samuelis 20, 1, wo aber "Mann" steht,
-sagen wir:
-
- *Ein heilloser Mensch.--*
-
- * * * * *
-
-*2. Samuelis* 8, 13 lesen wir:
-
- *Sich einen Namen machen.--*
-
-Das bekannte Wort:
-
- *Krethi und Plethi,*
-
-d.h. die Kreter (nach anderen die Karer) und Philister, welche die
-Leibwache des Königs bildeten, steht 2. Samuelis 8, 18; 15, 18;
-20, 7. 23; 1. Könige 1, 38. 44; 1. Chronica 19, 17 und es ist uns
-gleichbedeutend mit "allerlei Pöbel".--
-
-Als nach 2. Samuelis 10, 5 und 1. Chronika 20, 5 der Ammoniterkönig
-Hanon den abgesendeten Dienern des Königs David hatte die Haare scheren
-lassen, liess David ihnen sagen: "Bleibet zu Jericho, bis euer Bart
-gewachsen", woraus jene volkstümliche Abfertigung an einen frühklugen
-Unbärtigen entstand:
-
- *Gehe nach Jericho und lass dir den Bart wachsen.--*
-
-Nach 2. Samuelis 11, 14 u. 15 nennt man einen Brief, welcher dem
-Überbringer Unheil bringt:
-
- *Uriasbrief,*
-
-denn David schickte an Joab den Uria mit einem Briefe des Inhalts:
-"Stellet Uria an den Streit, da er am härtesten ist, und wendet euch
-hinter ihm ab, dass er erschlagen werde und sterbe". Und also geschah
-es.--
-
-2. Samuelis 12, 5 steht:
-
- *Kind des Todes,*
-
-1. Sam. 26, 16; Psalm 79, 11; 102, 21: "Kinder des Todes".--
-
-Aus 2. Samuelis 15, 14 stammt:
-
- *Kein Entrinnen.--*
-
-2. Samuelis 16, 7 u. 8 nennt Simei den David einen
-
- *Bluthund;*
-
-und Sirach 34, 27 lautet: "Wer dem Arbeiter seinen Lohn nicht giebt,
-der ist ein Bluthund".--
-
-2. Samuelis 18, 9 berichtet von Absalom, der auf einem Maultier ritt:
-"da das Maulthier unter eine grosse dicke Eiche kam, behing sein
-Haupt an der Eiche und schwebete zwischen Himmel und Erde, aber sein
-Maulthier lief unter ihm weg". Danach brauchen wir die Wendung:
-
- *zwischen Himmel und Erde schweben.--*
-
-Aus 2. Samuelis 18, 33 und 19, 4 stammt:
-
- *O mein Sohn Absalom!--*
-
- * * * * *
-
-*1. Könige* 2, 2 sagt der sterbende David zu seinem Sohne Salomo:
-
- *sei ein Mann.--*
-
-1. Könige 3, 7 spricht Salomo zu Gott: "... bin ... ein kleiner Knabe,
-weiss nicht weder meinen Ausgang noch Eingang". Daher sagen wir:
-
- *nicht aus noch ein wissen.--*
-
-Auf 1. Könige 3, 16-28 beruht:
-
- *Salomonisches Urteil.*
-
-Es wird da eine junge Mutter von einer anderen bei Salomo verklagt,
-sie habe der Schlummernden ihr eigenes im Schlaf erdrücktes Kind
-untergeschoben und sich deren lebendes genommen, was die Bezichtigte
-läugnet. Um die Wahrheit herauszubringen, entscheidet der König, das
-lebendige Kind solle mit dem Schwert in zwei Teile geteilt werden
-und jeder eine Hälfte zufallen. Die eine willigt darein, die andere
-aber will dann lieber ganz verzichten, "denn ihr mütterliches Herz
-entbrannte über ihren Sohn". Da sprach Salomo: "Gebt dieser das Kind
-lebendig und tötet es nicht; die ist die Mutter."--
-
- *Weise wie Salomo, Weisheit Salomos* _oder_ *Salomonis,
- salomonische Weisheit*
-
-beruht auf 1. Könige 4, 29. 30. 31. 34; 5, 7. 12; 10, 4. 6. 7. 8. 23.
-24; 11, 41; 2. Chronika 1, 10. 11. 12; 9, 3. 5. 6. 7. 22. 23; Luk. 11,
-31 und dem Titel des apokryphischen Buches "die Weisheit Salomons an
-die Tyrannen".--
-
-1. Könige 12, 11 sprechen "die Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren"
-zu Rehabeam, Salomos Sohn, er möge dem um Erleichterung flehenden Volke
-antworten: "mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ~Ich~ aber
-will euch
-
- *mit Scorpionen* (_d.h. mit Geisseln_) *züchtigen".--*
-
-1. Könige 22, 22 und 23 ist die Rede von "einem falschen Geist in aller
-Propheten Munde" (vrgl. Jesais 9, 15; Jerem. 5, 31; 6, 13; 14, 14; 23,
-25 und 26), danach reden wir mit Matth. 7, 15; 24, 11; Mark. 13, 22; 2.
-Petri 2, 1; 1. Joh. 4, 1; Offenb. 16, 13; 15, 20 und 20, 10 von
-
- *falschen Propheten.--*
-
- * * * * *
-
-Aus *2. Könige* 4, 40 entnehmen wir den Klageruf über schlechtes Essen:
-
- *der Tod im Topf!--*
-
- * * * * *
-
-*1. Chronica* 13, 18 steht:
-
- *Friede sei mit dir.--*
-
-1. Chronica 13, 19 sagen die Fürsten der Philister von David: "wenn er
-zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten"; daher
-die Wendung:
-
- *es kostet den Hals.--*
-
-1. Chronica 17, 34; Psalm 106, 1; 107, 1; 118, 1. 29; 1. Maccab. 4, 24;
-Gesang der drei Männer im Feuer, 89, (vrgl. 2. Chronika 7, 3; Psalm
-136, 1; Esra 3, 11) steht:
-
- *Danket dem Herrn, denn er ist freundlich und seine Güte währet
- ewiglich.--*
-
- * * * * *
-
-*Esra* 9, 6 schliesst: "unsere Missethat ist über unser Haupt
-gewachsen und unsere Schuld ist gross bis in den Himmel". Danach sagen
-wir:
-
- *Sich Etwas über den Kopf wachsen lassen.--*
-
- * * * * *
-
-Für "Alles was dazu dient, eine leere Stelle auszufüllen", sagen wir:
-
- *Lückenbüsser,*
-
-nach *Nehemia* 4, 7: "da aber Saneballat, und Tobia, und die Araber,
-und Ammoniter, und Asdoditer höreten, dass die Mauern zu Jerusalem
-zugemacht waren, und dass sie die Lücken angefangen hatten zu büssen
-(veraltet für: "ausbessern, flicken"), wurden sie sehr zornig".--
-
- * * * * *
-
- *Im Sack und in der Asche trauern* (_oder_) *Busse thun*
-
-beruht auf *Esther* 4, 1 und 3 (vrgl. Jes. 58, 5; Jerem. 6, 26; Jona 3,
-6; 1. Maccab. 3, 47; Matth. 11, 21; Luk. 10, 13).--
-
- * * * * *
-
-In dem Buche *Hiob* 1, 1 u. 8; 2, 3 (vrgl. 2. Sam. 15, 3; Ps. 25, 21)
-wird Hiob bezeichnet als
-
- *schlecht* (_d. i. schlicht_) *und recht.--*
-
-Eine unglückliche Botschaft nennen wir eine
-
- *Hiobspost*
-
-nach Hiob 1, 14. 16. 17 und 18; während
-
- *Arm wie Hiob*
-
-sich auf das ganze Buch oder noch passender auf Hiob 17, 6 stützt: "Er
-hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt".--
-
- *Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's genommen, der
- Name des Herrn sei gelobet*
-
-steht Hiob 1, 21.--
-
-Wenn wir bei einem grossen Schrecken sagen, dass uns
-
- *die Haare zu Berge stehen,*
-
-so citieren wir damit Hiob 4, 15: "Und da der Geist vor mir über ging,
-standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe".
-
- Sir. 27, 15 "gehen" Einem die Haare zu Berge.--
-
-Hiob 8, 9 heisst es:
-
- (_Denn_) *wir sind von gestern* (_her und wissen nichts_).--
-
-Aus Hiob 10, 22: "(Ehe denn ich hingehe) in das Land, da es stockdick
-finster ist ..." schöpfen wir das Wort:
-
- *stockfinster.--*
-
-Aus Hiob 15, 32: "und sein Zweig wird nicht grünen" ist die Redensart:
-
- *auf keinen grünen Zweig kommen*
-
-wahrscheinlich entstanden.--
-
- *Ein leidiger Trost*
-
-sagen wir nach Hiob 16, 2: "Ihr seid allzumal leidige Tröster".--
-
- *Den Weg gehen, den man nicht wiederkommt*
-
-stammt aus Hiob 16, 22: "Aber die bestimmten Jahre sind gekommen und
-ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde". S. oben:
-"Den Weg alles Fleisches gehen".--
-
-Nach Hiob 12, 18: "Sie (die Gottlosen) werden sein ... wie Spreu, die
-der Sturmwind wegführet," sagen wir von etwas Haltlosem, Vergänglichem,
-es sei
-
- *wie Spreu im Winde.*
-
- Vrgl. Psalm 1, 4 "wie Spreu, die der Wind zerstreuet", Psalm 35, 5
- "wie Spreu vor dem Winde", sowie Hosea 13, 3 und Zephanja 2, 2.--
-
-Hiob 21, 23; Tobias 5, 28 (vrgl. 8, 15; 14, 15); Sir. 30, 14 und 2.
-Macc. 9, 20 lesen wir:
-
- *frisch und gesund.--*
-
-Auf Hiob 25, 3; Psalm 97, 11; 112, 4; Matth. 4, 16 beruht:
-
- *Es geht mir ein Licht auf.--*
-
-Hiob 27, 2 steht:
-
- *So wahr Gott leb*(_e_)*t.--*
-
-Aus Hiob 27, 6: "... mein Gewissen beisst mich nicht" kam uns das Wort:
-
- *Gewissensbisse.--*
-
-Hiob 29, 10 heisst es: "Da die Stimme der Fürstin sich verkroch und
-ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte"; Ps. 22, 16: "Meine Kräfte sind
-vertrocknet wie ein Scherben und meine Zunge klebet an meinem Gaumen";
-Ps. 137, 6: "Meine Zunge müsse an meinem Gaumen kleben, wo ich deiner
-(Jerusalem) nicht gedenke"; Klagelieder 4, 4; "Dem Säuglinge klebt
-seine Zunge am Gaumen vor Durst" und Hesekiel 3, 26: "Ich will die
-Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, dass du verstummen sollst".
-Danach sagen wir:
-
- *Es klebt einem die Zunge am Gaumen*
-
-vor Durst, Schreck, Schwäche oder Angst.--
-
-Hiob 29, 16 steht: "Ich war
-
- *ein Vater der Armen",*
-
-danach wir auch sagen:
-
- *Armenvater.--*
-
-"Man hat mich in Dreck getreten und gleich geachtet dem
-
- *Staub und Asche"*
-
-steht Hiob 30, 19 (vrgl. "Erde und Asche" 1. Mos. 18, 27; Sirach 10, 9;
-"Erde und Staub" Sir. 17, 31).--
-
-Aus Hiob 31, 17: "Habe ich meinen Bissen allein gegessen und nicht der
-Waise auch davon gegessen?" 18: "Denn ich habe mich von Jugend auf
-gehalten wie ein Vater ..." oder aus Sirach 4, 10: "Halte dich gegen
-die Waisen wie ein Vater ..." bildeten wir das Wort:
-
- *Waisenvater.--*
-
-Nach Hiob 36, 26: "Siehe, Gott ist gross und unbekannt" sagt man
-von einem sich in Werken offenbarenden, sonst unsichtbar bleibenden
-bedeutenden Geist:
-
- *Der grosse Unbekannte.*
-
-So wurde (nach J. Ebertys "Walter Scott" 1, 143, 318, 322; 2, 42) der
-anonyme Verfasser des "Waverley" genannt ("The great Unknown") und
-Lenau singt ("der Hagestolz"):
-
- "Die Schädelpfeif' hat auch geraucht,
- Als drin das Leben brannte,
- Als noch der Raucher drein gehaucht,
- Der grosse Unbekannte".--
-
-Des Herren Worte an das Meer:
-
- *Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen
- sich legen deine stolzen Wellen;*
-
-finden sich Hiob 38, 11. Gewöhnlich wird, wie in Schillers "Räubern"
-(2, 1), verkürzt citiert:
-
- *Bis hierher und nicht weiter!*
-
-~Goethe~ legt die in dem Verse 11 enthaltenen Endworte in der Form:
-"Werden sich schon legen die stolzen Wellen", der Postmeisterin in
-"Stella" (1) in den Mund. Die Worte "und nicht weiter" sind sowohl in
-der von Franzosen und Engländern richtig angeführten Übersetzung:
-
- *Nec plus ultra,*
-
-wie in der Umformung, die wir damit vorgenommen:
-
- *Non plus ultra,*
-
-eine Bezeichnung des höchsten Grades einer Eigenschaft geworden.--
-
-Hiob 39, 30 (vrgl. Habakuk 1, 8) heisst es vom "Adler": "wo ein Aas
-ist, da ist er", danach wir mit Matth. 24, 28 und Lukas 17, 37 sagen:
-
- *Wo* (_aber_) *ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.--*
-
-Auf Hiob 42, 3: "... Darum bekenne ich, dass ich habe unweislich
-geredet, dass mir zu hoch ist und nicht verstehe", oder auf Psalm 139,
-6 (vrgl. 131, 1): "Solches Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu
-hoch, ich kann es nicht begreifen" oder auf den "Sprüchen Salomons" 24,
-7: "Weisheit ist dem Narren zu hoch"--beruht das Wort:
-
- *Das ist mir zu hoch.--*
-
- * * * * *
-
-*Psalm* 1, 1: "Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen; noch
-tritt auf den Weg der Sünder; noch sitzet, da die Spötter sitzen ..."
-liefert uns die Worte:
-
- *Sitzen, da die Spötter sitzen,*
-
-oder:
-
- *Auf der Bank der Spötter sitzen.--*
-
-Aus Psalm[11] 2, 1: "Warum toben die Heiden?" mag das Wort
-
- *Heidenlärm*
-
-entstanden sein, was dann für "grosser Lärm" gebraucht ward und
-in diesem Sinne des Gewaltigen Worte hervorrief wie "Heidengeld",
-"Heidenprofit", "heidenmässig viel Geld".--
-
-[Fußnote 11: Die folgenden Psaltercitate sind aus Luthers
-Bibelübersetzung, wie sie ~jetzt~ vorliegt. In seiner ersten
-Übersetzung von 1524 ("Der Psalter deutsch, nach Art ebräischer
-Sprache") kommen manche in ganz anderer Form vor. Seine zweite
-Übersetzung ist von 1531; aber in den späteren Ausgaben wurde noch
-vieles geändert, so dass der heutige Text erst von 1545 stammt.]
-
-Aus Psalm 2, 11: "Dienet dem Herrn mit Furcht und freuet euch mit
-Zittern" stammt
-
- *mit Furcht und Zittern,*
-
-was sich Tobias 13, 5; Ephes. 6, 5 und Philipp. 2, 12 wiederholt. Hiob
-4, 14 und Ps. 55, 6 steht: "Furcht und Zittern", 1. Kor. 2, 3: "Mit
-Furcht und grossem Zittern".--
-
-Aus Psalm 4, 4: "Erkennet doch, dass der Herr seine Heiligen wunderlich
-führet" stammt:
-
- *wunderlicher Heiliger*
-
-und
-
- *Gott führt seine Heiligen wunderlich.--*
-
-Aus Psalm 4, 9 (Vulgata): "in pace in idipsum dormiam et requiescam"
-entnehmen wir, ohne dass dort vom Tode die Rede ist, unseren Wunsch für
-einen Verstorbenen:
-
- *Requiescat in pace!*
-
- *Er ruhe in Frieden!*
-
-und wenden ihn auch auf einen Lebenden an, den wir zu den Toten
-werfen.--
-
-Psalm 7, 10 (vrgl. Psalm 26, 2; Jerem. 11, 20; 17, 10; 20, 12;
-Offenbar. 2, 23) bringt uns:
-
- *Herzen und Nieren prüfen.--*
-
-Psalm 8, 6 steht:
-
- *Von Gott verlassen sein*
-
-(vrgl. Psalm 22, 2; Matth. 27, 46; Mark. 15, 34).--
-
- *Reden ist Silber*
-
-beruht wohl auf Psalm 12, 2: "Die Rede des Herrn ist lauter, wie
-durchläutertes Silber" und Sprüche 10, 20: "Der Gerechten Zunge ist
-köstliches Silber"; aber welcher Weise setzte hinzu: "Schweigen ist
-Gold"? Der Prediger Salomo 3, 7 sagt nur: "Schweigen, Reden hat seine
-Zeit". Manche nennen für "Reden ist Silber und Schweigen ist Gold" den
-Koran als Quelle, bezeichnen aber klüglich nie die Sure, in der es
-Mohammed offenbart habe.--
-
- *Zum Spott der Leute werden*
-
-sagen wir nach Psalm 22, 7: "Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein
-Spott der Leute und Verachtung des Volks".--
-
- *Jugendsünden*
-
-entstand aus Psalm 25, 7: "Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend".--
-
-Es heisst Psalm 34, 20:
-
- *Der Gerechte muss viel leiden,*
-
-und 35, 20:
-
- *Die Stillen im Lande,*
-
-ferner 37, 3:
-
- *Bleibe im Lande und nähre dich redlich.--*
-
-Aus Psalm 39, 3: "Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden
-und muss mein Leid in mich fressen" stammt das Wort:
-
- *Sein Leid in sich fressen.--*
-
-Psalm 41, 9 heisst es: "Sie haben ein
-
- *Bubenstück*
-
-über mich beschlossen: wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen".--
-
-Aus Psalm 42, 2 citieren Dürstende:
-
- *Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser.--*
-
-Den Ausdruck:
-
- *Falsche Zunge* _und_ *falsche Zungen*
-
-lesen wir Psalm 52, 6; 120, 2; Sprüche 6, 17; 12, 19; 26, 28; Micha 6,
-12.--
-
-Psalm 73, 19 (s. Gefl. Worte aus der Geschichte: Schill) heisst es:
-
- *Ein Ende mit Schrecken nehmen.--*
-
-Aus Psalm 75, 9 ist der Scherz entwickelt:
-
- *Die Gottlosen kriegen die Neige,*
-
-oder:
-
- *Der Rest ist für die Gottlosen;*
-
-denn der Herr wird dort als ein Schenk dargestellt, der uns aus einem
-Becher starken Weines tränkt; aber "die Gottlosen" heisst es weiter,
-"müssen alle trinken und die Hefen aussaufen". Jeremias 25, 15-28
-reicht der Herr dem Propheten einen "Becher Weins voll Zorn" zum
-Ausschenken.--
-
- *Jammerthal,*
-
-(Psalm 84, 7; nach der Vulgata Ps. 83, 7: "vallis lacrymarum") ist
-längst vor Luther aus dieser Bibelstelle gebildet worden.
-
- ~Hugo von Trimberg~ (1260-1309) wendet es in "Dem Renner", Vers 235
- und 896 an. (Nach der Erlanger Handschrift, herausg. in Bamberg
- 1834-36.) In Grimms Wörterbuch sind eine Menge Stellen angegeben, wo
- es citiert wird.--
-
-Psalm 90, 10 steht:
-
- *Unser Leben währet siebenzig Jahr, und wenn's hoch kommt, so sinds
- achtzig Jahr, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und
- Arbeit gewesen.*
-
-Hiernach sagen wir, es erreiche Einer
-
- *das Alter des Psalmisten* _oder_ *das Psalmistenalter.--*
-
-Psalm 91, 12 bringt:
-
- *Auf* (_den_) *Händen tragen,*
-
-was, mit Berufung auf diese Stelle, Matth. 4, 6 und Luk. 4, 11
-wiederholen. Es wird von den Engeln gesagt, die dafür sorgen, dass der
-Fuss des Getragenen nicht an einen Stein stosse; und es bedeutet daher
-"mit Engelsgüte behandeln".--
-
-Aus Psalm 92, 8: "Die Gottlosen grünen, wie das Gras, und die
-Übelthäter blühen alle" entnehmen wir:
-
- *Grünen und blühen.*
-
-"Blühen und grünen" soll "Israel" nach Jesaias 27, 6.--
-
-Psalm 94, 15 steht:
-
- (_Denn_) *Recht muss* (_doch_) *Recht bleiben.--*
-
-Das nach Psalm 104, 15 "Und dass der Wein erfreue des Menschen Herz"
-gebildete:
-
- *Der Wein erfreut des Menschen Herz*
-
- ist der Anfang eines Trinkliedes von ~Gleim~ (Sämtl. Werke, hrsg. v.
- Körte, II, 166), der Ausspruch Bruder Martins in ~Goethes~ "Götz"
- (1. Akt), ferner der Anfang der Arie Nr. 3 aus dem musikalischen
- Quodlibet "Der Kapellmeister von Venedig" v. ~Breitenstein~ (Danzig
- bei "Wedel, ersch. nach Mozarts "Don Juan"), endlich der Anfang
- eines von Zelter 1795 komponierten Liedes von ~Karl Müchler~ in
- F. W. A. ~Schmidts~ "Neuem Berlinischen Musenalmanach" (1797, S.
- 45), das fälschlich J. H. ~Voss~ zugeschrieben und irrig in Fr. v.
- ~Sonnenbergs~ Gedichte (Rudolst. 1808) aufgenommen wurde, (vrgl.
- Sprüche Salomons 31, 6. 7; Prediger 10, 19; Sirach 32, 34-35; 40,
- 20.)--
-
- *Das auserwählte Volk*
-
-werden die Juden genannt nach Psalm 105, 43: "also führte er sein Volk
-aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne" und nach 2. Macc. 5,
-19: "Gott hat das Volk nicht auserwählt um der Stätte willen, sondern
-die Stätte um des Volkes willen."--
-
- *Vor den Riss treten,*
-
-d.h. "Verluste durch Einsetzung der eigenen Person wieder gut machen",
-ist ein biblischer Gedanke, s. Psalm 106, 23, Hesekiel 13, 5 und 22,
-30. An der ersten Stelle lautet der Ausdruck: "den Riss aufhalten", an
-der zweiten: "vor die Lücken treten", an der dritten: "wider den Riss
-stehen".--
-
- *Eine durstige Seele*
-
-steht Psalm 107, 9 und ebenda (vrgl. Baruch 2, 18):
-
- *Eine hungrige Seele.--*
-
-Nach Psalm 107, 42: "... aller Bosheit wird das Maul gestopfet werden"
-(vrgl. Matth. 22, 34; Titus 1, 11) sagen wir:
-
- *Einem das Maul stopfen.*
-
- "Lügenmäuler verstopfen" steht Psalm 63, 12, "den Mund stopfen" Psalm
- 40, 10 u. Luk. 11, 53.--
-
- *Augen haben und nicht sehen und Ohren haben und nicht hören*
-
-beruht auf Psalm 115, 5. 6; 135, 16. 17; Jer. 5, 21; Hesek. 12, 2;
-Weisheit 15, 15.--
-
-Psalm 116, 11 steht:
-
- *Omnis homo mendax,*
-
- Alle Menschen sind Lügner.--
-
-Im Texte von Psalm 127, 2: "Denn seinen Freunden giebt er's schlafend",
-liegt das Wort:
-
- *Gott giebt's den Seinen im Schlafe,*
-
-oder:
-
- *Dem Gerechten giebt's der Herr im Schlafe.--*
-
-Als Umgestaltung von Psalm 127, 3: "Siehe, Kinder sind eine Gabe des
-Herrn" mag gelten:
-
- *Viel Kinder, viel Segen.--*
-
-Psalm 143, 2: "... gehe nicht in's Gericht mit deinem Knechte; denn vor
-dir ist kein Lebendiger gerecht" giebt uns das Wort:
-
- *Mit Einem ins Gericht gehen.--*
-
-Psalm 145, 15 und 16 (s. oben 5. Mos. 15, 11) steht das Tischgebet:
-
- *Aller Augen warten auf Dich und Du giebst ihnen ihre Speise zu
- seiner Zeit. Du thust Deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet,
- mit Wohlgefallen.--*
-
- * * * * *
-
-Der weise Salomo, der "dreitausend Sprüche redete" (1. Könige 4, 32),
-und der den Sprichwörtern die allgemeingültige Bezeichnung der
-
- *Weisheit auf der Gasse*
-
-(*Sprüche Salomons* 1, 20: "Die Weisheit klaget draussen, und lässet
-sich hören auf den Gassen") verschafft hat, wird natürlich oft
-citiert.--
-
-
-"Sprüche" 1, 10 lautet:
-
- (_Mein Kind,_) *wenn dich die bösen Buben
- locken, so folge nicht.--*
-
-"Sprüche" 2, 16 warnt vor "eines andern Weib, und die nicht dein ist,
-die
-
- *glatte Worte*
-
-giebt".--
-
-"Sprüche" 3, 12 enthält:
-
- *Welchen der Herr liebet, den strafet er,*
-
-was sich Ebräer 12, 6 ähnlich wiederholt (s. auch Offenbar. Joh. 3, 19):
-
- *We*(_lche_)*n der Herr lieb hat, den züchtigt er.--*
-
-"Sprüche" 4, 24 lesen wir: "Thue von dir den verkehrten Mund und lass
-das
-
- *Lästermaul*
-
-ferne von dir sein".--
-
-"Sprüche" 5, 4 heisst es im schlimmen, Ebräer 4, 12 und Offenb. Joh. 1,
-16 u. 2, 12 im guten Sinne von einer scharfen Rede, sie sei wie
-
- *ein zweischneidig*(_es_) *Schwert.*
-
-Gedankenlos wird heute dies Wort so citiert, als sei im allgemeinen
-ein Schwert gemeint, dessen eine Schärfe Heil, dessen andere Unheil
-bringe.--
-
-"Sprüche" 8, 14 steht: "Mein ist beides
-
- *Rat und That";*
-
-während es Jeremias 32, 19 heisst: "Gross von Rat und mächtig von
-That".--
-
- *Gestohlenes Wasser schmeckt süss,*
-
-sagen wir nach "Sprüche" 9, 17: "Die verstohlenen Wasser sind süsse"
-(vrgl. 20, 17) und
-
- *Unrecht Gut gedeiht nicht,*
-
-nach "Sprüche" 10, 2: "Unrecht Gut hilft nicht" (vrgl. Sirach 5, 10;
-41, 12 u. unter Kap. X: Sophokles).--
-
- *Dies irae,*
-
-der Tag des Zorns, d.h. des Gerichts Gottes, steht, wie "Sprüche" 11,
-4 "dies ultionis" und Hesekiel 7, 19 "dies furoris", in der Vulgata
-Römer 2, 5 (vrgl. Offenb. 6, 16. 17; 11, 18) und bildet den Anfang des
-Liedes von ~Thomas von Celano~ (13. Jahrh.), das beim katholischen
-Traueramte ertönt und in ~Goethes~ "Faust" dem reuigen Gretchen im Dome
-entgegenbraust.--
-
-"Sprüche" 12, 10 bietet:
-
- *Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes.--*
-
-"Sprüche" 13, 24 steht: "Wer seiner Ruthe schonet, der hasset seinen
-Sohn; wer ihn aber lieb hat, der züchtiget ihn bald", (vrgl. Sirach 30,
-1.) Hiernach ist gebildet:
-
-
- *Wer sein Kind lieb hat, der züchtigt es.--*
-
-"Sprüche" 14, 13: "Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude
-kommt Leid" und Lukas 6, 25: "... Wehe euch, die ihr hier lachet, denn
-ihr werdet weinen und heulen" sind die Quellen des Wortes:
-
-
- *Nach Lachen kommt Weinen.--*
-
-Nach "Sprüche" 16, 9 (Vulgata): "Cor hominis disponit viam suam, sed
-Domini est dirigere gressus eius", bei ~Luther~: "Des Menschen Herz
-schläget seinen Weg an, aber der Herr allein giebt, dass er fortgehe"
-ist gebildet:
-
- *Homo proponit, sed Deus disponit.*
-
- *Der Mensch denkt, Gott lenkt.*
-
- *L'homme propose et Dieu dispose.*
-
- Der lateinische Spruch kommt schon in dem englischen Gedichte W.
- ~Langlands~ "Piers Ploughmans Vision", (Mitte des 14. Jahrh.) V. 6644
- und V. 13,994 vor. An ersterer Stelle heisst es: "Homo proponit,
- sprach ein Dichter, und Plato hiess er, und Deus disponit sprach er;
- lass Gott seinen Willen thun".--
-
- *Hochmut kommt vor dem Fall*
-
-ist gebildet nach "Sprüche" 16, 18: "Stolzer Mut kommt vor dem Fall"
-(vgl. Tobias 4, 14: "Hoffart ... ist ein Anfang alles Verderbens" und
-Sirach 3, 30: "Hochmut thut nimmer gut und kann nichts denn Arges
-daraus erwachsen").--
-
-"Sprüche" 19, 17 steht:
-
- *Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn.--*
-
-"Sprüche" 24, 8 lautet: "Wer ihm selbst Schaden thut, den heisst man
-billig einen
-
- *Erzbösewicht".*
-
-Als solcher wird Maccabäer 15, 3 Nicanor bezeichnet, der aber anderen
-Schaden zu thun trachtet.--
-
-Aus "Sprüche" 24, 15: "Laure nicht als ein Gottloser, auf das Haus des
-~Gerechten~, verstöre ~seine Ruhe~ nicht" mag sich der Ausdruck
-
- *Schlaf des Gerechten*
-
-entwickelt haben (andere leiten ihn her aus 3. Mos. 26, 6; aus Psalm 3,
-6, 7; 4, 9; 127, 2; oder aus Sprüche Sal. 3, 24).--
-
-"Sprüche" 24, 29: "Wie man mir thut, so will ich wieder thun", wird
-verkürzt zu:
-
- *Wie du mir, so ich dir.--*
-
-"Sprüche" 25, 11 bringt uns:
-
- *Güldene Äpfel in silbernen Schalen.--*
-
-"Sprüche 25, 22 steht geschrieben: wer seinem Feinde Gutes thut, wird
-"Kohlen auf sein Haupt häufen" d.h. er wird dessen Wangen vor Schamröte
-erglühen machen. Nach dem Apostel Paulus (Röm. 12, 20) citieren wir
-dies Wort also:
-
- *Feurige Kohlen auf sein* (_oder: Jemandes_) *Haupt sammeln.--*
-
-Nach "Sprüche" 26, 27: "Wer eine Grube machet, der wird darein fallen"
-(vrgl. Psalm 7, 16; 9, 16; 57, 7; Predig. Sal. 10, 8; Sirach 27, 29)
-ist gebildet:
-
- *Wer ändern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.*
-
- Vrgl. ~Hesiod~, (Werke und Tage, Vers 265): "οἷ τ' αὐτῷ κακὰ τεύχει
- ἀνὴρ ἄλλῳ κακὰ τεύχων" (Der Mann, der einem andern
- Böses bereitet, bereitet das Böse sich selbst.)--
-
- * * * * *
-
-*Prediger Salomo* 1, 2 und 12, 8 ruft: "Es ist alles ganz eitel",
-danach wir sagen:
-
- *Alles ist eitel.*
-
-Auch wird der lateinische Text citiert:
-
- *Vanitas vanitatum, et omnia vanitas.--*
-
-1, 7 (vrgl. Sirach 40, 11) heisst es:
-
- *Alle Wasser laufen ins Meer.--*
-
-1, 8: ... "das Auge sieht sich nimmer satt, und das Ohr hört sich
-nimmer satt" liess uns das Wort bilden:
-
- *Ein Nimmersatt.--*
-
-1, 9:
-
- *und geschiehet nichts Neues unter der Sonne.--*
-
-3, 1:
-
- *Ein jegliches hat seine Zeit.--*
-
-3, 11:
-
- (_Er aber thut_) *Alles* (_fein_) *zu seiner Zeit.--*
-
-3, 12: "Darum merke ich, dass nichts besseres darinnen ist, denn
-fröhlich sein und ihm
-
- *(sich) gütlich thun*
-
-in seinem Leben".--
-
-3, 13: "Denn ein jeglicher Mensch, der da isset und trinket und hat
-guten Mut in aller seiner Arbeit, das ist
-
- *eine Gabe Gottes".--*
-
-5, 18: "... welchem Menschen Gott Reichtum und Güter und Gewalt giebt,
-dass er davon isset und trinket für sein Teil und fröhlich ist in
-seiner Arbeit; das ist
-
- *eine Gottes-Gabe".--*
-
-4, 12: "Einer mag überwältigt werden, aber zween mögen widerstehen;
-denn eine dreifältige Schnur reisst nicht leicht entzwei", daher wohl
-stammt:
-
- *Doppelt reisst nicht* _oder:_ *Doppelt hält besser.--*
-
-9, 4:
-
- *Ein lebendiger Hund ist besser weder* (_d.h. als_) *ein toter
- Löwe.--*
-
-Nach dem Prediger Salomo 10, 15: "Die Arbeit der Narren wird ihnen
-sauer" und nach Sirach 7, 16: "Ob dirs sauer wird mit deiner Nahrung
-und Ackerwerk, das lass dich nicht verdriessen" sagen wir:
-
- *Es wird Einem sauer*
-
-und:
-
- *Saure Arbeit.--*
-
-Pred. Sal. 10, 16 bietet:
-
- *Wehe dir Land, dess König ein Kind ist.--*
-
-Aus Pred. 12, 1: "Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn
-die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: sie
-gefallen mir nicht", entnehmen wir:
-
- *Das sind Tage, von denen wir sagen: Sie gefallen uns nicht.--*
-
-12, 12 steht:
-
- *Viel Büchermachens ist kein Ende.--*
-
- * * * * *
-
-*Das Hohelied Salomons* (1, 15; 4, 1; 5, 12) schenkt uns das Wort:
-
- *Taubenaugen*
-
-und (8, 6):
-
- *Liebe ist stark wie der Tod.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *Jesaias* 5, 7: "Des Herrn Zebaoth Weinberg aber ist das Haus
-Israel" (vrgl. Matth. 20, 1 ff.) sprechen wir vom
-
- *Weinberg des Herrn.--*
-
-Jesaias 8, 14 und 1. Petri 2, 8 findet sich:
-
- *Stein des Anstossens* (_gewöhnlich:_ *des Anstosses),*
-
-während Römer 9, 32 und 33 "Stein des Anlaufens" gesagt wird.--
-
-Wenn die christliche Poesie den Fürsten der Finsternis
-
- *Lucifer*
-
- (Lichtbringer)
-
-nennt, so stützt sie sich auf Jesaias 14, 12: "Wie bist du vom Himmel
-gefallen, du schöner Morgenstern!" da die lateinische Bibel für
-"Morgenstern" "Lucifer" setzt.--
-
- *Der Grund- und Eckstein*
-
-sagen wir von dem Wesentlichen eines Werkes nach Jesaias 28, 16:
-"... ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen
-köstlichen Eckstein."
-
- (Vrgl. Psalm 118, 22: "Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist
- zum Eckstein geworden" und Jer. 51, 25-26: "... ich will an dich, du
- schädlicher Berg ... dass man weder Eckstein noch Grundstein aus dir
- nehmen könne". S. auch unter den "Gefl. Worten aus der Geschichte":
- Süvern.)--
-
-Jesaias 34, 8 (u.a.a.O.) steht:
-
- *Der Tag der Rache.--*
-
-Nach Jesaias 38, 1: "... Bestelle dein Haus, denn du wirst sterben" ...
-sagen wir für "sein Testament machen":
-
- *Sein Haus bestellen.--*
-
-Wer vergeblich mahnt, den nennen wir einen
-
- *Prediger in der Wüste*
-
-nach Jesaias 40, 3: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste"
-(vrgl. Jes. 53, 1: "... wer glaubt unserer Predigt?"); nach der Vulgata:
-
- *vox clamantis in deserto,*
-
-was, gedeutet auf Johannes den Täufer, Matth. 3, 3, Mark. 1,3, Luk.
-3, 4 und Johannes 1, 23 wiederholt wird. Genau genommen wäre zu
-übersetzen: "Es ist die Stimme eines Rufenden: In der Wüste (bereitet
-dem Herrn den Weg, auf dem Gefilde machet eine Bahn unserm Gotte)".
-Hieraus und aus Jesaias 42, 20: "Man predigt wohl viel, aber sie
-halten es nicht; man sagt ihnen genug, aber sie wollen es nicht hören"
-bildete man wohl das Wort:
-
- *Tauben Ohren predigen.--*
-
-Aus Jesaias 48, 4 "und deine Stirn ist ehern" ist entnommen:
-
- *Eherne Stirn,*
-
-oder, wie Lessing (1755 "Miss Sara Sampson" 2, 4) sagt:
-
- *Eiserne Stirn,*
-
-die er auch der "frons ferrea" der Angeberschar bei ~Plinius~
-(Panegyricus, 35) verdanken kann.--
-
-In der Vulgata lautet Jesaias 49, 20: "... Angustus est mihi locus, fac
-spatium mihi, ut habitem".--"Der Raum ist mir zu eng, mach' mir Platz,
-auf dass ich wohnen kann!" In seinem "Il poeta di teatro" (zuerst
-ersch. Lond. 1808) II, 14 "la rivoluzione teatrale", 2, singt Filippo
-~Pananti~ da Mugello, wohl darauf anspielend:
-
- E donde nascon le rivoluzioni?
- Dai lumi dei filosofi? dal peso
- Dell' ingiustizia, delle imposizioni?
- So che questo si dice; anch' io l'ho inteso.
- Ma tutto si riduce, al parer mio,
- Al dire, ~esci di li, ci vo' star io.~
-
- Und woher kommen Revolutionen?
- Von Philosophenlichtern? Von den Banden
- Der Ungerechtigkeit, der Steuerfronen?
- Ich weiss, so sagt man; und ich hab's verstanden.
- Doch scheint mir alles drauf hinaus zu gehen,
- Zu sagen: ~pack' dich fort, ich will hier stehen!~
-
-~Giusti~ wiederholte fast buchstäblich die beiden letzten Verse in
-einem Sonett (1829) mit dem Zusatz: "come dice un poeta da Mugello"
-"wie's ein Poet Mugellos ausgedrückt". Wir aber citieren die
-Schlusssentenz in der französischen Fassung des Grafen Saint-Simon
-("Catéchisme des industriels". Paris 1823, s. "Oeuvres" Paris 1875.
-Vol. VIII, p. 53):
-
- *ôte-toi de là, que je m'y mette!--
- Ein Himmel, wie ein Sack*
-
-sagen wir nach Jesaias 50, 3: "Ich kleide den Himmel mit Dunkel und
-mache seine Decke als einen Sack".-- Wer geduldig, still und willig
-anderen nachgiebt, von dem sagen wir, nach Jesaias 53, 7 und Apostelg.
-8, 32, er sei
-
- *wie ein Lamm.--*
-
-Wer da schweigt, wo er reden sollte, von dem sagen wir, er sei
-
- *Ein stummer Hund*
-
-nach Jesaias 56, 10: "Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle
-nichts: stumme Hunde sind sie, die nicht strafen; sind faul, liegen und
-schlafen gerne".--
-
- *Kopfhänger* _und_ *Kopfhängerei*
-
-bilden wir nach Jesaias 58, 5: "Sollte das ein Fasten sein, das ich
-erwählen soll, dass ein Mensch seinem Leibe des Tages über Leid thue
-oder seinen Kopf hänge wie ein Schilf ...", aus Jeremias 48, 39: "Wie
-heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe!" und aus Sirach 19,
-23: "Derselbige Schalk kann den Kopf hängen und ernstlich sehen und ist
-doch eitel Betrug".--
-
-Von Leuten, die Böses sinnen, sagen wir, dass sie
-
- *Basiliskeneier ausbrüten*
-
-nach Jesaias 59, 5: "Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe.
-Isset man von ihren Eiern, so muss man sterben, zertritt man sie aber,
-so fährt eine Otter heraus", (vrgl. ~Plinius~: "Basiliskenblick".)--
-
- * * * * *
-
-Nach *Jeremias* 4, 20 und 11, 16 reden wir von einem
-
- *Mordgeschrei,*
-
-nach Jeremias 12, 6 von
-
- *Zeter schreien,*
-
-und nach Amos 3, 9 und Judith 14, 16 von
-
- *Zetergeschrei,*
-
-woraus wir gebildet haben
-
- *Mord und Zeter schreien* _und_ *Zeter Mordio.--*
-
-Das übliche Bild vom
-
- *Lockvogel*
-
-findet sich zuerst bei Jeremias 5, 27: "ihre Häuser sind voller Tücke,
-wie ein Vogelbauer voller Lockvögel ist"; und bei Sirach 11, 81: "Ein
-falsch Herz ist wie ein Lockvogel auf dem Kloben und lauert, wie er
-dich fangen möge", (vrgl. auch: Lockspitzel.)--
-
-Jeremias 7, 11: "Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen
-genannt ist, für eine Mördergrube?" citiert Matth. 21, 13 (vrgl. Luk.
-19, 46) in der Form: "Mein Haus soll ein Bethaus heissen. Ihr aber habt
-eine Mördergrube daraus gemacht", und wir citieren danach ganz ungenau,
-wenn wir statt "aus jemandes Hause ..." sagen:
-
- *Aus seinem Herzen eine Mördergrube machen.--*
-
-Jeremias 12, 13 (vrgl. Sirach 11, 11) heisst es von den Gottlosen:
-"sie lassen es ihnen [= sich] sauer werden, aber sie werden es nicht
-geniessen", daher wir sagen:
-
- *Es sich* _oder_ *Sich's sauer werden lassen.--*
-
-Auf Jeremias 13, 23: "Kann auch ein Mohr seine Haut wandeln, oder ein
-Parder seine Flecken?" beruht:
-
- *Mohrenwäsche, einen Mohren weiss waschen.*
-
-Die Griechen sagten sprichwörtlich: "Einen Aethiopier abreiben". (S.
-~Aesop~, Fab. 13 rec. v. Halm, ~Lucian~ "An den Ungebildeten", 28 und
-~Zonaras~ 15, 4.)--
-
-"Gnade und Barmherzigkeit" findet sich sehr oft in der Schrift; aber
-
- *ohne Gnade und Barmherzigkeit,*
-
-wie wir zu sagen pflegen, beruht wohl auf Jeremias 16, 5: "... ich
-habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der Herr,
-samt meiner Gnade und Barmherzigkeit", wobei dann noch vorschweben mag
-Psalm 56, 8: "Gott stosse solche Leute ohne alle Gnade hinunter" oder
-Psalm 59, 14: "Vertilge sie ohne alle Gnade" und 2 Macc. 5, 12: "Und
-hiess die Kriegsknechte erschlagen ohne alle Barmherzigkeit" oder Ebr.
-10, 28: "Wenn jemand das Gesetz Mosis bricht, der muss sterben ohne
-Barmherzigkeit".--
-
-Jeremias 26, 23 lesen wir, dass Jojakim des hingerichteten Uria
-"Leichnam unter dem
-
- *gemeinen Pöbel.*
-
-begraben" liess.--
-
-Jeremias 31, 34 spricht der Herr: "ich will ihnen ihre Missethat
-vergeben und ihrer Sünde nicht mehr gedenken", danach wir sagen:
-
- *vergeben und vergessen.--*
-
-Jeremias 32, 7-8 steht geschrieben: "Du hast das nächste Freundrecht
-dazu, ... denn du hast Erbrecht dazu und du bist der Nächste". Daraus
-stammt das vielcitierte Lieblingswort der Frau Pastorin in Fritz
-~Reuters~ "Ut mine Stromtid" (1862-64):
-
- *Ich bin die Nächste dazu.--*
-
-Jeremias 32, 34 steht:
-
- *versiegelt und verbrieft.--*
-
-Nach Jeremias 33, 8: "Er hält weder Treue noch Glauben" sagen wir:
-
- *Treue und Glauben halten.--*
-
-Jeremias 50, 43 (s. Hesekiel 30, 16) heisst es vom Könige zu Babel:
-"ihm wird so
-
- *angst und bange werden,*
-
-wie einer Frau .......". Nach Sirach 4, 19 sagen wir:
-
- *angst und bange machen,*
-
- ("bange und angst" steht 1. Maccab. 13, 2).--
-
-Nach Jeremias 51, 6: "Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine
-Seele errette ...", 51, 9: "Wir heilen Babel, aber sie will nicht heil
-werden ...", 51, 24: "ich will Babel vergelten alle ihre Bosheit,
-die sie an Zion begangen ..." 51, 25: "Siehe, ich will an Dich, du
-schädlicher Berg ..." und nach anderen Bibelstellen dient
-
- *Babel*
-
-uns zur Bezeichnung einer sündhaften Grossstadt. Wer bildete danach das
-für Paris übliche Wort:
-
- *Seinebabel?--*
-
-Aus Jeremias 51, 39 (s. auch 57) entnehmen wir:
-
- *Den ewigen Schlaf schlafen,*
-
-denn es heisst dort: "Ich will sie ... trunken machen, dass sie
-fröhlich werden und einen ewigen Schlaf schlafen, von dem sie
-nimmermehr aufwachen sollen, spricht der Herr".--
-
- * * * * *
-
-Nach *"Klaglieder Jeremiae"* bilden wir:
-
- *Jeremiade.--*
-
-Aus 2, 11 (vrgl. Baruch 2, 18) entnehmen wir:
-
- *sich die Augen ausweinen.--*
-
-2, 12 (vrgl. Apostelg. 5, 5 und 10; 12, 23) bringt uns die übliche
-Wendung für "sterben":
-
- *Den Geist aufgeben.--*
-
-3, 41: "Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in coelos" "Lasst
-uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel" scheint die
-Quelle des
-
- *Sursum corda!*
-
- empor die Herzen!
-
-zu sein, womit der katholische Priester die "Praefatio", den Lobgesang
-beginnt, welcher den "Canon missae", die Einsegnung des Brotes und
-Weines, einleitet. Die Gemeinde respondiert dann: "habemus ad Dominum"
-"wir haben sie zum Herrn (emporgerichtet)". Schon Cyprian, der
-Kirchenvater (3. Jahrh.), erwähnt diesen Brauch ("De dominica oratione"
-"Über das Gebet des Herrn", 31).--
-
- * * * * *
-
-*Hesekiel* 3, 19 (vrgl. 33, 9) lautet: "Wo du aber den Gottlosen
-warnest und er sich nicht bekehret von seinem gottlosen Wesen und Wege:
-so wird er um seiner Sünde willen sterben; aber du hast eine Seele
-errettet". Daher rührt unser:
-
- *dixi et salvavi animam meam,*
-
-Ich habe gesprochen (d.h. gewarnt) und meine Seele gerettet (d.h. mein
-Gewissen beruhigt).--
-
-Hesekiel 17, 21 steht:
-
- *In alle Winde zerstreut.--*
-
-Hesekiel 17, 24 u. 21, 26 (vrgl. Sprüche Sal. 29, 23; Xenophon
-"Anabasis" 6, 3; Luk. 14, 11 u. 18, 14) citieren wir mit Matth. 23, 12
-in dieser Form:
-
- *Wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst
- erniedriget, der wird erhöhet.--*
-
-Hesekiel 33, 14. 16. 19; 45, 9 entnehmen wir:
-
- *Thun was recht und gut ist.--*
-
- * * * * *
-
-Auf Nebucadnezars Traum im *Daniel* 2, 31-34 beruht das Wort:
-
- *Koloss mit* _oder_ *auf thönernen Füssen.--*
-
-Für "Warnungsruf" sagen wir:
-
- *Mene Tekel*
-
-nach Daniel 5, 25. König Belsazer gab ein wüstes Mahl. Plötzlich sah er
-entsetzt an der hell bestrahlten Wand des Saales entlang sich Finger
-einer Menschenhand bewegen und die Worte verzeichnen: "Mene, Mene,
-Tekel, Upharsin". Daniel, zur Deutung dieser rätselhaften Ausdrücke
-herbeigerufen, las den Untergang des Reiches heraus. Der König starb
-in der folgenden Nacht. Die in Vers 27 enthaltene Verdolmetschung des
-Wortes "Tekel": "man hat dich in einer Wage gewogen und zu leicht
-gefunden", hat der deutschen Sprache die Wendung zugeführt:
-
- *In einer Wage gewogen und zu leicht befunden werden.--*
-
-Daniel 9, 27 (11, 31; 12, 11; 1. Maccab. 1, 57; Matth. 24, 15; Mark.
-13, 14) bietet:
-
- *Gräuel der Verwüstung.--*
-
- * * * * *
-
-Auf *Hosea* 8, 7 (vrgl. "ut sementem feceris, ita metes"): "Sie säen
-Wind und werden Ungewitter einernten", "ventum seminabunt, et turbinem
-metent" beruht:
-
- *Wer Wind säet, wird Sturm ernten.--*
-
- * * * * *
-
-*Joël* 2, 13 steht: "Zerreisset eure Herzen und nicht eure Kleider" und
-Psalm 7, 2-3: "Hilf mir ...; dass sie nicht, wie Löwen, meine Seele ...
-zerreissen ..." Hieraus entstand uns wohl das Wort
-
- *herzzerreissend.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *Amos* 5, 7 u. 24; 6, 12 reden wir von
-
- *Recht und Gerechtigkeit.--*
-
-Amos 5, 12 steht: "... ich weiss ..., wie ihr die Gerechten dränget und
-
- *Blutgeld*
-
-nehmet und die Armen ... unterdrücket". Auch werden Matth. 27, 6 mit
-diesem Wort die dreissig Silberlinge bezeichnet, für die Judas Jesum
-verriet.--
-
- * * * * *
-
-Nach *Jona* 4, 11 sprach der Herr: "Und mich sollte nicht jammern
-Ninive's, solcher grossen Stadt, in welcher sind mehr denn hundert und
-zwanzig tausend Menschen, die
-
- *Nicht wissen* (_Unterschied_), *was rechts oder links ist,*
-
-dazu auch viele Tiere?"--
-
- * * * * *
-
-*Micha* 7, 3 steht: "die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen "Schaden
-zu thun, und drehen es, wie sie wollen", und Sirach 19, 22 heisst es
-vom "Schalk": er "kann die Sache drehen, wie er's haben will". Danach
-sagen wir:
-
- *Es* _oder_ *Eine Sache drehen, wie man will.--*
-
- * * * * *
-
-*Zephanja* 1, 11 heisst es: "Heulet, die ihr in der Mühle wohnet; denn
-das ganze
-
- *Krämervolk*
-
-ist dahin und alle, die Geld sammeln sind ausgerottet", woher wohl Adam
-~Smith~ den Ausdruck
-
- *nation of shopkeepers*
-
-nahm. Er sagt in seinem Werk "Wealth of Nation" (1775; II, 4; Kap.
-7, Part. 3): "Einen grossen Staat gründen zu dem einzigen Zweck ein
-Volk von Kunden aufzuziehen, mag beim ersten Blick als ein nur für ein
-Krämervolk geeigneter Plan erscheinen". Und vor ihm, 1766, heisst es
-in einem Traktat des Dekans von Gloucester, ~Tucker~: "Was von einem
-Krämer wahr ist, ist auch von einem krambesitzenden Volk wahr".--
-
- * * * * *
-
-Nach *Haggai* 2, 7 (vrgl. 2, 22 u. Ebr. 12, 26), wo der Herr verheisst,
-er werde "Himmel und Erde und das Meer und das Trockne bewegen", sagen
-wir:
-
- *Himmel und Erde in Bewegung setzen.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *Sacharja* 8, 23; Apost. 10, 28; 21, 39 und 22, 3 wird gesagt:
-
- *Ein jüdischer Mann.--*
-
- * * * * *
-
-Das *Maleachi* 3, 16 und Matth. 23, 5 vorkommende Wort
-
- *Denkzettel*
-
-erklärt sich aus 4. Mos. 15, 38-39, wo der Herr durch Moses den Kindern
-Israel befiehlt, dass sie "Läpplein an den Fittigen ihrer Kleider"
-tragen, bei deren Anblick sie an alle Gebote denken sollen (vrgl. das
-ähnliche "Denkmahl" 5. Mos. 6, 8; 11, 18 und dazu Sprüche 3, 3; 7, 3).--
-
- * * * * *
-
-Aus dem Buche *"Die Weisheit Salomons an die Tyrannen"* 15, 12: "Sie
-halten auch das menschliche Leben für einen Scherz, und menschlichen
-Wandel für einen Jahrmarkt" ... entnehmen wir den
-
- *Jahrmarkt des Lebens.--*
-
- * * * * *
-
-Im Buche *Judith* 6, 3 steht:
-
- *sterben und verderben.--*
-
- * * * * *
-
-*Tobias* 2, 9 lesen wir: "Tobias aber fürchtete Gott mehr, denn den
-König" ..., danach uns Paulus in der Apostelgeschichte 5, 29 die Lehre
-giebt:
-
- *Man muss Gott mehr gehorchen denn den Menschen.--*
-
-Ein alter Reimspruch:
-
- *Was du nicht willst, das dir geschieht,
- Das thu' auch keinem andern nicht,*
-
-oder:
-
- *Was du nicht willst, das man dir thu',
- Das füg' auch keinem Andern zu,*
-
-ist die Umformung von Tobias 4, 16: "Was du nicht willst, das man
-dir thue, das thue einem Andern auch nicht", (vrgl. Matth. 7, 12 und
-Luk. 6, 31.) Man nimmt an, das Buch Tobiae stamme aus dem ersten
-vorchristlichen Jahrhundert, und so könnte man diesen Spruch auch
-auf den Rabbi ~Hillel~ zurückführen, der von 70 vor bis 10 n. Chr.
-lebte. Nach dem Talmudtraktat Sabbath (fol. 31 a) hat nämlich dieser
-Synedrialvorsitzende und Mischnalehrer einst einem Heiden, der ins
-Judentum aufgenommen werden wollte, gesagt: "Was dir unlieb ist, füge
-deinem Nebenmenschen nicht zu; das ist das ganze Gesetz u.s.w." Wir
-citieren das Wort auch lateinisch nach ~Lampridius~ (51), welcher vom
-Kaiser ~Alexander Severus~ († 235 n. Chr.) berichtet: "Er rief öfter
-aus, was er von einigen Juden oder Christen gehört und behalten hatte:
-
- *Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris,*
-
-liess es, wenn er jemanden rügte, durch den Ausrufer ausrufen, und
-liebte diesen Spruch so, dass er ihn sowohl an seinen Palast wie auch
-an öffentliche Gebäude anschreiben liess". Doch hätte der Kaiser diese
-Weisheit auch von den Heiden erfahren können: denn schon im 4. Jahrh.
-v. Chr. sagte ~Isokrates~ (3, im Nikokles, 61) ἃ πάσχοντες
-ὑφ' ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ ποιεῖτε. (Worüber ihr
-zürnt, wenn ihr es von andern erleidet, das thut den andern nicht.) Der
-Spruch findet sich ferner im ~Seneka~ (ep. 94) und in der syrischen
-Redaktion des Buches "von den sieben weisen Meistern" (von Fr.
-Bäthgen, Lpz. 1879, S. 4), sowie in der arabischen Bearbeitung dieser
-Erzählung in "1001 Nacht". (Deutsche Ausgabe. Hagen-Habicht, B. 15, S.
-117.) u.s.w.--
-
- *Ein guter Gesell*
-
-sagen wir nach Tobias 5, 6.--
-
- "*Der gute Engel*
-
-Jemandes sein" oder "Einem als solcher zur Seite stehen", ist aus
-Tobias 5, 29 (vrgl. 2. Makk. 15, 23) entlehnt, wo Tobias zur Frau
-seines Sohnes von diesem spricht: "Ich glaube, dass der gute Engel
-Gottes ihn geleite".--
-
-Die Worte aus Tobias 6, 3:
-
- *O Herr, er will mich fressen!*
-
-wendet man im gewöhnlichen Leben an, um ein unverstecktes, unhöfliches
-Gähnen damit zu rügen. Weil man aber gähnt, wo es langweilig ist, so
-kritisiert man damit auch eine solche Gesellschaft, oder man sagt
-kurzweg:
-
- *Tobias sechs, Vers drei.--*
-
- * * * * *
-
-*Jesus Sirach* 3, 11 steht:
-
- "*Des Vaters Segen bauet den Kindern Häuser,*
-
-aber der Mutter Fluch reisset sie nieder."--
-
-3, 24 lesen wir:
-
- (_Und_) *was deines Amtes nicht ist, da lass deinen Vorwitz;*
-
-und nach 3, 27: "Denn wer sich gern in Gefahr giebt, der verdirbt
-darinnen" wird citiert:
-
- *Wer sich in Gefahr begiebt, kommt darin um.--*
-
- *Wider den Strom schwimmen*
-
-ist entnommen aus Sirach 4, 31: "Strebe nicht wider den Strom" (vrgl.
-Juvenal 4, 89: "nunquam direxerit brachia contra torrentem").--
-
-Sirach 7, 15 (vrgl. Matth. 6, 7): ... "wenn du betest, so mache nicht
-viele Worte" ist die Quelle der Redewendungen:
-
- *Viele Worte machen*
-
-und:
-
- *Nicht viele Worte machen.--*
-
-Sirach 7, 40 steht:
-
- *Was du thust,* (_so_) *bedenke das Ende.*
-
-Ist nach diesem Spruch der lateinische gemacht:
-
- *Quidquid agis, prudenter agas et respice finem,*
-
-Was du beginnest, beginne es klug und bedenke das Ende, der schon im
-Mittelalter (z.B. in den "Gesta Romanorum", c. 103) citiert wird?
-Andere mittelalterliche Schriften (Edélestand du Méril, Poésies
-inédites du moyen-âge, p. 162) berufen sich hinsichtlich dieses
-Ausspruches auf ~Aesop~ (Fab. 45, bei Halm; vrgl. 45b): ... τῶν
-ἀνθρώπων τοὺς φρονίμους δεῖ πρότερον τὰ τέλη τῶν πραγμάτων σκοπεῖν,
-εἶθ' οὕτως αὐτοῖς ἐπιχειρεῖν--"klugen Leuten ziemt es,
-zunächst das Ende eines Unternehmens ins Auge zu fassen, und es erst
-dann also ins Werk zu setzen". Ferner ist zu erinnern an V. 27 aus den
-pseudo-pythagoräischen "goldenen Sprüchen": "βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου,
-ὅπως μὴ μωρὰ πέληται]"--"Überlege vor der That, damit nichts
-Thörichtes daraus entstehe".
-
- ~Hans Sachs~ erzählt in dem 1557 geschriebenen
-
- "Mensch, was du thust, bedenk' das End,
- Das wird die höchst' Weisheit genennt."
-
- (I, 4), dass ein Philosoph aus Athen diese Weisheit für tausend
- Goldstücke zu Rom dem Kaiser Domitianus verkauft habe, und
- glaubt irrtümlich, diese Geschichte sei im Sueton zu finden. Im
- "Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 50 wird erzählt, dass
- der Tyrann Dionysius einst einen Philosophen unter den Kaufleuten
- sitzen sah und ihn fragte, was er zu verkaufen hätte. Er antwortete:
- "Weisheit" und bestimmte den Preis dafür auf 400 Gulden. Dionys
- bezahlte den Preis, und der Philosoph sagte ihm unsern Spruch her.--
-
-Sirach 9, 24 steht:
-
- *Das Werk lobt den Meister.--*
-
-Auf Sirach 10, 12 "Heute König, morgen tot" beruht
-
- *Heute rot, morgen tot.--*
-
-Aus Sirach 11, 29 stellen wir um:
-
- *Du sollst niemand rühmen vor seinem Ende.*
-
- vrgl. auch: nemo ante mortem beatus.--
-
-Aus Sirach 11, 34 citieren wir:
-
- *Nichts Gutes im Sinne haben.--*
-
-Sirach 13, 1 steht:
-
- *Wer Pech angreift,* (_der_) *besudelt sich* (_damit_).--
-
-Aus Sirach 18, 20: "Hilf dir zuvor selber, ehe du andere arzneiest"
-entsprang:
-
- *Arzt, hilf dir selber!*
-
-Lukas 4, 23 wird es schon als Sprichwort angeführt.--
-
- *Seine Worte auf der Goldwage wägen*
-
-stützt sich auf Sirach 21, 27: "Die unnützen Wäscher plaudern, das
-nichts zur Sache dienet; die Weisen aber wägen ihre Worte mit der
-Goldwage" und 28, 29: "Du wägest dein Gold und Silber ein; warum wägest
-du nicht auch deine Worte auf der Goldwage?"
-
- In einem Fragmente des Varro aus der Satire Περίπλους (Buch
- 2 περὶ φιλοσοφίας) kommt der Ausdruck in der Form "unum
- quodque verbum statera aeraria pendere" ebenfalls vor. (Ausg. v.
- Bücheler, No. 419.)--
-
- *Eine sitzen lassen*
-
-sagen wir nach Sirach 22, 4: "Eine vernünftige Tochter kriegt wohl
-einen Mann, aber eine ungerathene Tochter lässt man sitzen und sie
-bekümmert ihren Vater".--
-
-Mit ~Bürger~ ("Die Weiber von Weinsberg" Strophe 6) reden wir von
-
- *Weiberlist*
-
-nach Sirach 25, 18: "Es ist keine List über Frauen List".--
-
- *Einem den Rücken bläuen*
-
-entnehmen wir aus Sirach 30, 12: "bläue ihm den Rücken, weil er noch
-klein ist, auf dass er nicht halsstarrig und dir ungehorsam werde".--
-
- *Heute mir, morgen dir*
-
-stammt wohl aus Sirach 38, 23: "Gedenke an ihn wie er gestorben, so
-musst du auch sterben. Gestern war es an mir, heute ist es an dir".--
-
- *Früh aufstehen*
-
-für "gescheidt sein" sagen wir nach Sirach 39, 5, wo es von dem
-~Gelehrten~ und ~Weisen~ heisst: "und denkt, wie er früh aufstehe, den
-Herrn zu suchen, der ihn geschaffen hat, und betet vor dem Höchsten".--
-
- *Nichts Besseres zu hoffen, noch zu erwarten haben*
-
-citieren wir aus Sirach 41, 3: "O Tod, wie wohl thust du dem Dürftigen,
-4: Der da schwach und alt ist, der in allen Sorgen steckt und nichts
-Besseres zu hoffen, noch zu erwarten hat!"--
-
-Sirach 41, 26 steht:
-
- *Gut machet Mut.--*
-
-Sirach 42, 4:
-
- *Rechtes Maß und Gewicht halten.--*
-
-Sirach 50, 24:
-
- *Nun danket alle Gott,*
-
-was als der Anfang eines 1644 verfassten Kirchenliedes von Martin
-~Rinckhart~ (1585-1649) am bekanntesten ist.--
-
- * * * * *
-
-Nach *Baruch* 2, 25 sagen wir:
-
- *jämmerlich umkommen.--*
-
- * * * * *
-
-*1. Maccabäer* 10, 18 und 11, 30 wird Jonathan, des Mathathias Sohn, in
-den Briefen der Könige Demetrius und Alexander
-
- *Bruder Jonathan*
-
-angeredet, womit jetzt scherzend die Nordamerikaner bezeichnet werden.
-Der bibelfeste ~Washington~ nämlich soll nach einem ergebnislosen
-Kriegsrat, auf seinen Freund ~Jonathan Trumbull~, den Gouverneur von
-Connecticut zielend, ausgerufen haben: "da müssen wir Bruder Jonathan
-zu Rate ziehen", und diese Bezeichnung soll dann, sprichwörtlich
-geworden, auf die Nordamerikaner überhaupt angewandt worden sein. Oder
-meinte Washington jenen anderen Jonathan, den Sohn Sauls, der (s. oben
-2. Sam. 1, 26) von seinem Freunde David "Bruder Jonathan" genannt
-wird?--
-
-Es giebt Petschafte mit der Inschrift "1. Maccabäer 12, 18" weil
-daselbst steht:
-
- *Und bitten um Antwort.--*
-
-Aus 2. Maccabäer 3, 38 schöpfen wir das Wort:
-
- *Mit dem Leben davon kommen.--*
-
-2. Maccabäer 4, 11 heißt es vom Hohenpriester Jason: "die guten
-löblichen Sitten, von den alten Königen geordnet, that er gar ab ...",
-daher wir sagen:
-
- *Eine löbliche Sitte.--*
-
-2. Maccabäer 7, 28 ist die Quelle des Wortes:
-
- *Aus Nichts hat Gott die Welt erschaffen;*
-
-denn es heisst da: "Siehe an Himmel und Erde, und alles, was darinnen
-ist: dies hat Gott alles aus nichts gemacht, und wir Menschen sind auch
-so gemacht".--
-
- * * * * *
-
-Auf der *Historie von der Susanne und Daniel* beruht der Ausdruck
-
- *Daniel*
-
-für "weiser Richter", welcher durch ~Shakespeares~ "Kaufmann von
-Venedig" (4, 1) volkstümlich geworden ist. Shylock nennt dort die in
-Gestalt eines Richters auftretende Porzia einen Daniel, und Graziano
-wiederholt das Wort, den Shylock verhöhnend.--
-
- * * * * *
-
-Auf *Matthäus* 3, 10 (vrgl. Luk. 3, 9): "Es ist schon die Axt den
-Bäumen an die Wurzel gelegt. Darum, welcher Baum nicht gute Frucht
-bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen ..." beruht:
-
- *die Axt an die Wurzel legen.--*
-
-Matth. 3, 11 (vrgl. Luk. 3, 16) heisst es: "Ich taufe euch mit Wasser
-zur Busse: der aber nach mir kommt....., der wird euch mit dem heiligen
-Geist und mit Feuer taufen". Daher reden wir, jedoch ohne den Sinn
-festzuhalten, von einer
-
- *Feuertaufe.--*
-
-Aus Matth. 3, 12: "Und er hat seine Wurfschaufel in seiner Hand; er
-wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber
-die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer", citiert man:
-
- *Die Spreu vom Weizen sondern.--*
-
-Matth. 3, 17 lesen wir:
-
- *Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe;*
-
-(vrgl. Jesaias 42, 1; Matth. 17, 5; Mark, 1, 11; Luk. 3, 22; 2. Petri
-1, 17).--
-
-Matth. 4, 10, sowie Luk. 4, 8 steht das Wort Jesu zum Teufel:
-
- *Hebe dich weg von mir, Satan!*
-
- *Apage, Satana!*
-
-(In ähnlicher Weise redet Christus den Petrus an: Matth. 16, 23 und
-Mark. 8, 33.)--
-
-Matth. 5, 3: "Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι" ("Selig sind
-die am Geiste Armen") übersetzte Luther: "Selig sind, die da geistlich
-(veraltet für "geistig") arm sind", woraus wir die Worte gebildet haben:
-
- *arm an Geist,*
-
- *geistesarm* _und_ *Geistesarmut.--*
-
-Matth. 5, 14 spricht Jesus zu den Jüngern: "Ihr seid das Licht der
-Welt", nach der Vulgata: "Vos estis lux mundi", woraus uns wohl für
-einen bedeutenden Geist die Bezeichnung "ein
-
- *lumen mundi"*
-
-entsprang. "Lumina civitatis" (Staatsleuchten) nannte ~Cicero~
-("Catil." 3, 10, 24) berühmte Männer.--
-
- *Sein Licht unter den Scheffel stellen*
-
-und
-
- *Sein Licht vor den Leuten leuchten lassen*
-
-stammt aus Matth. 5, 15 und 16: "Man zündet auch nicht ein Licht an und
-setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter, so leuchtet
-es denen allen, die im Hause sind. Also lasset euer Licht leuchten vor
-den Leuten" u.s.w. (vrgl. Mark. 4, 21; Luk. 8, 16 und 11, 33.)--
-
- *Kein Jota,* _oder_ *nicht ein Jota*
-
-beruht auf Matth. 5, 18. Der griechische Text hat dort statt des
-Lutherischen "--wird nicht zergehen der kleinste Buchstabe":
-"ἰῶτα ἕν--οὐ μὴ παρέλθῃ" (in der Vulgata: "iota unum--non
-praeteribit" d.h. "~nicht ein Jota~ wird zergehen"). Der ganze Satz
-(vrgl. Luk. 16, 17) lautet: "Bis dass Himmel und Erde zergehe, wird
-nicht zergehen der kleinste Buchstabe, noch Ein Titel vom Gesetz, bis
-dass es alles geschehe". Daher auch unser:
-
- *Kein Titel,* _oder_ *Tütel,* _oder_ *Tittel,* _oder_
- *Tittelchen.--*
-
-Nach Matth. 5, 26 sagen wir:
-
- *der letzte Heller.--*
-
-Matth. 5, 37 steht:
-
- *Eure Rede aber sei, ja, ja, nein, nein; was drüber ist, das ist
- vom Übel.--*
-
-Matth. 5, 45: "... er lässt seine Sonne aufgehen über die Bösen und
-über die Guten und lässt regnen über Gerechte und Ungerechte" giebt uns
-das Wort:
-
- *Seine Sonne scheinen lassen über Gerechte und Ungerechte.--*
-
-Giebt jemand prahlerisch aller Welt etwas kund, so tadeln wir, dass er
-es
-
- *ausposaune,*
-
-nach Matth. 6, 2: "Wenn du nun Almosen giebst, sollst du nicht lassen
-vor dir posaunen, wie die Heuchler thun in den Schulen und auf den
-Gassen".--
-
- *Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte thut*
-
-lesen wir Matth. 6, 3.--
-
-Matth. 6, 9-13 (vrgl. Luk. 11, 2. 4) steht das
-
- *Vaterunser,* _lateinisch:_ *Paternoster,*
-
-dessen vierte Bitte
-
- *das tägliche Brot*
-
-und dessen siebente Bitte das "Erlöse uns von dem Übel" bietet.
-Hiernach sagt man im Volke von einem bösen Weibe: "Sie ist aus der
-siebenten Bitte", oder man nennt sie kurzweg:
-
- *Böse Sieben.*
-
-Nach Andern soll dieser Ausdruck von den sieben Todsünden entlehnt
-sein. Auch werden an manchen Stellen der heiligen Schrift böse Sieben
-angeführt. So heisst es:
-
- Sprüche 26, 25: "Denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen"; Matth.
- 12, 45: "So gehet er hin und nimmt zu sich sieben andere Geister, die
- ärger sind, denn er selbst" (Luk. 11, 26);--Mark. 16, 9: "Jesus aber,
- da er auferstanden war frühe am ersten Tage der Sabbather, erschien
- er am ersten der Maria Magdalena, von welcher er sieben Teufel
- ausgetrieben hatte";--Luk. 8, 2: "Maria, die da Magdalena heisset,
- von welcher waren sieben Teufel ausgefahren".
-
-Andere wiederum leiten "böse Sieben" von einem im 15. Jahrh. erwähnten
-Kartenspiele, Karnüffel, Karnöffel, Karnuffel oder Karnoffel genannt,
-her. Darin war die siebente Karte von oben der Teufel, der alle anderen
-Karten stach. Man nannte diese Karte die "böse Sieben". (Cyriacus
-~Spangenberg~ veröffentlichte: "Wider die bösen Sieben ins Teufels
-Karnöffelspiel". Jena 1562; Eisl. 1562; Frankf. 1562.)--
-
-Aus Matth. 6, 20 schöpfen wir das Wort:
-
- *Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost fressen.--*
-
-Matth. 6, 21 (vrgl. Luk. 12, 34) steht geschrieben:
-
- *Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.--*
-
-Der Spruch Matth. 6, 24:
-
- *Niemand kann zween Herrn dienen*
-
-hat in Luk. 16, 13 die Form erhalten: "Kein Hausknecht kann zween Herrn
-dienen".--
-
-Aus Matth. 6, 24 ist auch:
-
- *Mammon* _und_ *Mammonsdiener*
-
-für "Reichtum" und "Geldmensch" entnommen. Es heisst daselbst: "Ihr
-könnet nicht Gott dienen und dem Mammon" (d.h. dem syrischen Gott des
-Reichtums). Der Mammon wird auch erwähnt Luk. 16, 9. 11. und 13.--
-
-Matth. 6, 27 (vrgl. Luk. 12, 25) lautet: "Wer ist unter euch, der
-
- *seiner Länge ~Eine~ Elle zusetzen*
-
-möge, ob er gleich darum sorget?"--
-
-Matth. 6, 34, lesen wir:
-
- *Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine Plage habe,*
-
-was wir gewöhnlich verkürzen in:
-
- *Jeder Tag hat seine Plage.--*
-
-Matth. 7, 1 (vrgl. Luk. 6, 37) steht:
-
- *Richtet nicht, auf das ihr nicht gerichtet werdet.--*
-
-Den Ausdruck:
-
- *Splitterrichter*
-
-bilden wir aus Matth. 7, 3-5: "Was siehest du aber den Splitter in
-deines Bruders Auge und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?"
-u.s.w. (vrgl. Luk. 6, 41). Doch ist nach Dr. Zunz ("ges. Schrift." III,
-294. Berl. 1876) der Priester und Mischnalehrer ~Tarfon~ der wahre
-Urheber dieses Spruches.--
-
- *Die Perlen vor die Säue werfen*
-
-ist gebildet nach Matth. 7, 6: "Ihr sollt das Heiligtum nicht den
-Hunden geben, und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen".--
-
- *Suchet, so werdet ihr finden*
-
-steht Matth. 7, 7 und Luk. 11, 9 (Sprüche Sal. 2, 4-5 ist wohl die
-Quelle).--
-
-Aus Matth. 7, 9: "Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn
-bittet um Brot, der ihm einen Stein biete?" entnehmen wir:
-
- *einen Stein statt Brot geben.--*
-
-Auf Matth. 7, 15: "Sehet euch vor vor den falschen Propheten, die in
-Schafskleidern zu Euch kommen, inwendig aber sind sie reissende Wölfe"
-beruht:
-
- *Wölfe in Schafskleidern.--*
-
-Matth. 7, 16 und 20 (vrgl. 12, 33 und Luk. 6, 44) steht:
-
- *an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.*
-
-Ein griechisches Sprichwort (Paroemiogr. Graeci. 1, 252, ed. Leutsch.)
-ist: ἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρονἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον.--
-
-Matth. 7, 26 lesen wir Jesu Gleichnis von dem "thörichten Manne", der
-
- *Sein Haus auf den Sand bauete,*
-
-so dass Regen und Wind es zu Falle brachten.--
-
-Matth. 8, 12; 13, 42. 50; 22, 13; 24, 51; 25, 30 und Luk. 13, 28 steht,
-dass in der Hölle, in "der äussersten Finsternis", sein wird
-
- *Heulen und Zähnklappen.--*
-
-Aus Matth. 8, 20 oder aus Lukas 9, 58, wo Jesus von sich spricht: "Die
-Füchse haben Gruben und die Vögel unter dem Himmel haben Nester, aber
-des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hinlege", entnehmen wir
-zur Bezeichnung äusserster Armut das Wort:
-
- *Nicht haben, wo man sein Haupt hinlege.--*
-
-Matth. 8, 22, sowie Luk. 9, 60 bietet Jesu Wort:
-
- *Lass die Toten ihre Toten begraben.--*
-
-Matth. 9, 12 und fast ebenso Mark. 2, 17 und Luk. 5, 31 spricht Jesus:
-
- *Die Starken* (_d.h._ *die Gesunden) bedürfen des Arztes nicht,
- sondern die Kranken.--*
-
-Matth. 10, 14 (sowie Mark. 6, 11; Luk. 9, 5 und Apost. 13, 51) bringt
-uns für "verachtungsvoll von dannen gehen" das Wort:
-
- *Den Staub von den Füssen schütteln.--*
-
-Matth. 10, 16 enthält:
-
- *Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.--*
-
-Nach Matth. 10, 27 und Luk. 12, 3 wird citiert:
-
- *Auf den Dächern (von den Dächern) predigen.--*
-
-Nach Matth. 10, 38 (vrgl. 16, 24; Mark. 8, 34; 10, 21; Luk. 9, 23; 14,
-27; Joh. 19, 17) sagen wir von jemandem, der ein Leid zu tragen hat:
-
- *Er trägt sein Kreuz*
-
-und
-
- *Sein Kreuz auf sich nehmen*
-
-und danach:
-
- *Ein Kreuzträger.--*
-
-Matth. 11, 15 findet sich das häufig wiederholte:
-
- *Wer Ohren hat zu hören, der höre.--*
-
-Matth. 11, 28 lesen wir: "Kommet her zu mir alle, die ihr
-
- *mühselig und beladen*
-
-seid, ich will euch erquicken".--
-
-Nach Matth. 11, 30: "... mein Joch ist sanft und meine Last ist
-leicht", sagen wir:
-
- *Ein sanftes Joch.--*
-
-Nach Matth. 12, 24. 27, sowie Luk. 11, 15. 18. 19 (vrgl. 9, 34 und
-Mark. 3, 22) sagt man:
-
- *den Teufel durch Beelzebub austreiben.--*
-
-Matth, 12, 30 und Luk. 11, 23 (vrgl. 9, 50) steht:
-
- *Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich.--*
-
-Auf Matth. 12, 31 (vrgl. Mark. 3, 28; Luk. 12, 10; Ebr. 6, 4) beruht:
-
- *Sünde wider den heiligen Geist.--*
-
-Das von ~Luther~ volkstümlich gefasste und deshalb, wie er im
-"Sendbriefe vom Dolmetschen" vom 8. Sept. 1530 (§ XIV) mitteilt, von
-ihm zur Übersetzung des Urtextes (ἐκ ... τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας
-τὸ στόμα λαλεῖ) Matth. 12, 34 (vrgl. Luk. 6, 45) gewählte:
-
- *Wess das Herz voll ist, dess gehet der Mund über,*
-
-lautet wörtlich übersetzt im Französischen:
-
- *De l'abondance du coeur la bouche parle.--*
-
-Matth. 13, 12; 25, 29; Mark. 4, 25; Luk, 8, 18; 19, 26:
-
- *Wer da hat, dem wird gegeben,*
-
-fand seinen französischen Schliff in:
-
- *On ne prête qu'aux riches.--*
-
-Aus Matth. 13, 13 (s. oben Psalm 115, 5) schöpfen wir das Wort:
-
- *Mit sehenden Augen nicht sehen.--*
-
-Matth. 13, 21 sowie Mark. 4, 17 übersetzt Luther "πρόσκαιρος"
-mit
-
- *wetterwendisch,*
-
-d.h. unbeständig, sich wendend und ändernd wie das Wetter. ~Vor~ Luther
-lässt es sich in dieser übertragenen Bedeutung nicht nachweisen.--
-
-Nach Matth. 13, 25 citieren wir:
-
- *Unkraut zwischen den Weizen säen.--*
-
-Matth. 13, 57 (s. Mark. 6, 4; Luk. 4, 24; Joh. 4, 44): "Ein Prophet
-gilt nirgend weniger, denn in seinem Vaterlande und in seinem Hause",
-wird gemeiniglich gekürzt in:
-
- *Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.--*
-
-Matth. 15, 11 (vrgl. Mark. 7, 15) enthält:
-
- *Was zum Munde eingehet, das verunreinigt den Menschen nicht.--*
-
-Aus Matth. 15, 27 stammt:
-
- *Brosamen, die von des Herrn Tische fallen.--*
-
- *Brosamen, die von des Reichen Tische fallen*
-
-beruht auf Luk. 16, 21.--
-
-Aus Matth. 16, 3: "Könnet ihr denn nicht auch die Zeichen dieser Zeit
-urteilen?" ist entlehnt:
-
- *Zeichen der Zeit.--*
-
-Matth. 16, 24 (Mark. 8, 34; Luk. 9, 23) spricht Jesus zu seinen
-Jüngern: "Will mir jemand nachfolgen, der verleugne sich selbst ..."
-Danach reden wir von:
-
- *sich selbst verleugnen*
-
-und von
-
- *Selbstverleugnung,*
-
-ein Moralbegriff, der noch über den der "Nächstenliebe" (3. Mos.
-19, 18; Matth. 5, 43; 22, 39; Mark. 12, 21; Röm. 13, 9; Gal. 5, 14)
-hinausgeht, weil er schon das "Thut wohl denen, die euch hassen"
-(Matth. 5, 44; Luk. 6, 27) in sich schliesst, und der seine Wurzel in
-dem Gebote (2. Mos. 23, 5) hat: "Versäume gerne das Deine um seinet
-(d.h. des Feindes und Hassers) willen".--
-
-Aus Matth. 17, 4: "Herr, hier ist gut sein; willst du, so wollen wir
-hier drei Hütten machen, dir eine, Mosi eine, und Elias eine", und
-aus den ähnlichen Stellen Markus 9, 5 und Lukas 9, 33 hat sich der
-Volksmund die Redensart:
-
- *Hier ist gut sein, hier lasst uns Hütten bauen*
-
-zurechtgelegt.--
-
-Matth. 19, 6 und Markus 10, 9 steht:
-
- *Was* (_nun_) *Gott zusammengefüget hat, das soll der Mensch
- nicht scheiden.--*
-
-Matth. 19, 30 (vrgl. Matth. 20, 16; Markus 10, 31 und Luk. 13, 30)
-bietet:
-
- (_Aber viele, die da sind_) *die ersten werden die letzten
- und die letzten werden die ersten sein.--*
-Auf Matth. 20 (vrgl. Jesaias 5, 7) beruhen die
-
- *Arbeiter im Weinberg.--*
-
-Für "späte Zeit" ist Matth. 20, 6 und 9 entnommen:
-
- *Elfte* (_nicht: zwölfte_) *Stunde.--*
-
-Matth. 20, 12 steht:
-
- *Des Tages Last und Hitze getragen haben.--*
-
-Matth. 20, 16 und 22, 14 findet sich:
-
- (_Denn_) *viele sind berufen, aber wenige sind auserwählet.--*
-
-Nach Matth. 22, 11 entschuldigen wir uns, dass wir
-
- *kein hochzeitlich Kleid anhaben.--*
-
-Matth. 22, 21; Markus 12, 17; Luk. 20, 25 liest man:
-
- (_So_) *gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gotte, was
- Gottes ist.--*
-
-Matth. 23, 3: "Alles nun, was sie (die Schriftgelehrten und Pharisäer)
-euch sagen, das ihr halten sollt, das haltet und thut es; aber nach
-ihren Werken sollt ihr nicht thun. Sie sagen es wohl, und thun es
-nicht", ist die Quelle unseres
-
- *Haltet Euch an meine Worte und nicht an meine Werke!*
-
- Nach ~Livius~ 7, 32 sagte der Consul Valerius (343 v. Chr.) "facta
- mea, non dicta vos, milites, sequi volo"--"Soldaten, ich will, dass
- ihr meinen Thaten, nicht meinen Worten folget".--
-
-Matth. 23, 15 lautet: "Wehe euch, Schriftgelehrten und Pharisäern,
-ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, dass ihr ~Einen~
-Judengenossen machet (ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον); und wenn er
-es geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr,
-denn ihr seyd". Mit Hinzuziehung des griechischen Textes bildete man
-hieraus das verächtliche Wort:
-
- *Proselytenmacherei.--*
-
-Auf Matth. 23, 23 und Lukas 11, 42: "Dies sollte man thun und jenes
-nicht lassen" beruht:
-
- *Eines thun und das andere nicht lassen.--*
-
-Von Leuten, die im Nichtigen gewissenhaft und im Wichtigen gewissenlos
-sind, sagen wir, dass sie
-
- *Mücken seigen* (_d.h. durch ein Sieb entfernen_) *und Kameele
- verschlucken,*
-
-wie Jesus nach Matth. 23, 24 zu den Schriftgelehrten und Pharisäern
-sprach: "Ihr verblendete Leiter, die ihr Mücken seiget und Kameele
-verschlucket".--
-
-Matth. 23, 27 werden die Schriftgelehrten und Pharisäer Heuchler
-genannt und
-
- "*Übertünchte Gräber,*
-
-welche auswendig hübsch scheinen, aber inwendig sind sie voller
-Totenbeine und alles Unflats".--
-
-Matth. 24, 2 (vrgl. Mark. 13, 2; Luk. 19, 44; 21, 6) spricht Jesus in
-Jerusalem: "Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der
-nicht zerbrochen werde". Danach sagt man von Dingen und Verhältnissen,
-die der völligen Zerstörung entgegengehen:
-
- *Es wird kein Stein auf dem andern bleiben.--*
-
-Mit dem Bürger in ~Goethes~ "Faust" (I "vor dem Thore") citieren wir
-
- *Krieg und Kriegsgeschrei*
-
-aus Matth. 24, 6: "Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen
-..."--
-
-In Bild und Wort verdanken wir den
-
- *Posaunenengel*
-
-Matth. 24, 31: "Und er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen ..."
-(vrgl. Offenb. Joh. 8, 2).--
-
-Auf Matth. 25, 15-28, wo von den "vertraueten Centnern" und deren
-Verwertung erzählt wird, beruht der Ausdruck:
-
- *Talent.*
-
-Das griechische "*τάλαντον*", in der Vulgata "*_talentum_*",
-von ~Luther~ in diesem Kapitel mit "Centner" übersetzt, ist späterhin zu
-einem allen westeuropäischen Völkern gemeinsamen Ausdrucke für geistige
-Anlagen geworden (s. im Register "anvertrautes Pfund").--
-
-Auf Matth. 25, 18 und 25 beruht:
-
- *Sein Pfund vergraben*
-
-mit Hinzuziehung des ähnlichen Gleichnisses bei Lukas 19 (s.
-weiterhin), da hier nur von "Centnern" die Rede ist.--
-
-Matth. 25, 32 u. 33 heisst es von "des Menschen Sohn": "Und werden
-vor ihm alle Völker versammelt werden. Und er wird sie von einander
-scheiden, gleich als ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet. Und
-wird
-
- *die Schafe zu*(_seine_)*r Rechten* (_stellen, und_) *die Böcke
- zur Linken".*
-
-Dies wurde zum beliebten Vergleich guter mit bösen Menschen.--
-
-Auf Matth. 26, wo geschrieben steht, dass die anderen Jünger schlafen,
-während Judas den Herrn verrät, beruht das Wort:
-
- *Der Verräter schläft nicht;*
-
-und auf Matth. 26, 15: "Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm
-30 Silberlinge" der Ausdruck:
-
- *Judaslohn.--*
-
-Wenn wir in bitteren Leiden wünschen:
-
- *Dieser Kelch mag an mir vorübergehen,*
-
-so wenden wir ungenau Worte Christi an, die Matth. 26, 39. 42; Lukas
-22, 42; Markus 14, 36 angegeben werden.--
-
-Matth. 26, 10 spricht Jesus von dem Weibe, die köstliches Wasser auf
-sein Haupt goss: "Sie hat ein gutes Werk an mir gethan". Daher unser
-Wort:
-
- *Ein gutes Werk an Einem thun.--*
-
-Matth. 26, 41 und Markus 14, 38 lesen wir:
-
- *Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.--*
-
-Matth. 26, 48 u. 49 (vrgl. Luk. 22, 48) heisst es von Judas: "Und
-der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: welchen ich
-küssen werde, der ist's, den greifet. Und alsobald trat er zu Jesu und
-sprach: Gegrüssest seyst du, Rabbi! und küssete ihn". Darauf beruht der
-Ausdruck:
-
- *Judaskuss,*
-
-und einen
-
- *Judas*
-
-nennen wir danach einen falschen, verräterischen Menschen.--
-
- *Sehen, wo es hinaus will*
-
-sagen wir nach Matth. 26, 58: "Petrus ... setzte sich bey den Knechten,
-auf dass er sähe, wo es hinaus wollte".--
-
-Matth. 26, 73 sprechen die Umstehenden zu Petro, als er Jesum zum
-zweiten Male verleugnet hatte: "Wahrlich, du bist
-
- *auch Einer von Denen*
-
-(nämlich: die mit Ihm waren); denn deine Sprache verrät dich". Der
-Titel von Fr. Th. ~Vischer~'s Buch "Auch Einer" (1879) wurzelt in
-diesen Worten.--
-
- *Matthäi am letzten sein*
-
-in der Bedeutung: "Seinem Ende oder seinem Verderben nahe sein" beruht
-auf dem Schlusse des Evangeliums Matthäi: "(bis an der Welt) Ende".
-"Matthäi am letzten" citiert Luther im "Katechismus" (4. Hauptst. 1.
-B.).--
-
- * * * * *
-
-Aus *Markus* 1, 7; Luk. 3, 16; Joh. 1, 27 (vrgl. Apost. 13, 25)
-entnehmen wir die Redeweise:
-
- *Nicht wert sein, einem die Schuhriemen aufzulösen.--*
-
-Nach Mark. 3, 30: "Denn sie sagten: er hat einen unsaubern Geist"
-citieren wir:
-
- *Unsauberer Geist.*
-
- Von der Macht Jesu über die "unsauberen Geister", oder "den
- unsauberen Geist", welcher Luk. 4, 33 "unsauberer Teufel" heisst, ist
- die Rede Matth. 10, 1; Mark. 1, 23-27; 5, 2-9; 9, 25; Luk. 4, 33-35;
- 8, 29; Mark. 3, 11; vom Ausfahren des "unsauberen Geistes" ausser an
- einigen der citierten Stellen: Matth. 12, 43 u. Luk. 11, 24.--
-
- *Ihre Zahl ist Legion*
-
-beruht auf Mark. 5, 9, wo der "unsaubere Geist" spricht: "Legion heisse
-ich, denn unser ist viel" und Luk. 8, 30, wo der Teufel sagt, dass er
-"Legion" heisse; "denn es waren viel Teufel in ihn gefahren".--
-
-Mark. 6, 26 heisst es vom Herodes "er ward betrübt", weil Herodias ihn
-um des Täufers Haupt gebeten, "doch um des Eides willen und derer, die
-am Tische sassen, wollte er sie nicht lassen
-
- *eine Fehlbitte thun".*
-
-Im Text aber steht gerade diese Wendung nicht, so dass wir damit nicht
-Markus, sondern Luther citieren.--
-
- *Das Scherflein der Witwe*
-
-beruht auf Mark. 12, 42 und Luk. 21, 1-4, wo jedoch von "zwei
-Scherflein" (= einem Heller) die Rede ist;
-
- *der Glaube macht selig*
-
-auf Mark. 16, 16: "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig
-werden: wer aber nicht glaubet, der wird verdammet werden". ("Wer's
-glaubt, wird selig", sagt das Volk zu einer wenig glaubwürdigen
-Erzählung.)--
-
- *Mit Zungen reden*
-
-ist Mark. 16, 17 entnommen; auch kommt es Apostelgeschichte 2, 4;
-10, 46; 19, 6 und 1. Korinth. 14 vielmals vor. In den ersten beiden
-Stellen, wo es "mit neuen" und "mit andern Zungen" lautet, bedeutet es
-"in fremden Sprachen reden", in den folgenden Stellen ohne Beiwort hat
-es den Sinn "vom heiligen Geist erfüllt reden".--
-
- * * * * *
-
-Aus *Lukas 1*, 66 citieren wir:
-
- *Was wird* (_eigentlich: will_) *aus dem Kindlein werden!*
-
-aus Luk. 2, 13:
-
- *Die Menge der himmlischen Heerscharen;*
-
-aus Luk. 2, 52:
-
- *Zunehmen an Alter und Weisheit;*
-
-und aus Luk. 6, 38:
-
- *Gebet, so wird euch gegeben.*
-
- *Ein voll, gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass* (_wird man
- in euren Schoss geben: denn eben_)
- *mit dem Mass, da ihr* (_mit_) *messet, wird man euch wieder
- messen.*
-
-(vrgl. Matth. 7, 2 u. Mark. 4, 24.)--
-
-Nach Luk. 9, 55: "Welches Geistes Kinder" citiert man:
-
- *Wess Geistes Kind.--*
-
-Luk. 10, 7 und 1. Tim. 5, 18 heisst es:
-
- (_Denn_) *ein Arbeiter ist seines Lohnes wert,*
-
-während es Matth. 10, 10 "seiner Speise" lautet.--
-
-Das Gleichnis vom
-
- *barmherzigen Samariter,*
-
-Luk. 10, 30-37, schliesst Jesus:
-
- (_So_) *gehe hin und thue desgleichen.*
-
-Wir reden danach auch von einem
-
- *Samariterdienst.--*
-
-Nach Luk. 10, 34 citieren wir:
-
- *Öl in die Wunden giessen,*
-
-und nach 10, 40 und 41 sprechen wir von der
-
- *geschäftigen Martha.--*
-
-Wenn wir sagen, dass wir
-
- *das bessere Teil erwählt haben,*
-
-so gestalten wir den Ausdruck in Luk. 10, 42 um: "Maria hat das gute
-Theil erwählet".--
-
-Luk. 10, 42 steht:
-
- *Eins aber ist not.--*
-
-Aus Luk. 12, 19: "Liebe Seele..., habe nun Ruhe" ist abgeleitet:
-
- *Nun hat die liebe Seele Ruh'.--*
-
-Das "Nötige sie, hereinzukommen", Luk. 14, 23, übersetzt die Vulgata
-mit:
-
- *Compelle intrare.*
-
-In dieser Form wurde es zur Rechtfertigung der gegen die Ketzer
-angewendeten Gewalt gebraucht und dient noch heute dazu, um die
-Ausübung irgend eines Zwanges auszudrücken. Viel wird auch citiert das
-sich unmittelbar an diese Worte anschliessende:
-
- *auf dass mein Haus voll werde.--*
-
-Auf Luk. 15, 11-32 beruht:
-
- *der verlorene Sohn,--*
-
-welcher V. 18 heimzukehren und zum Vater zu sagen beschliesst:
-
- *pater, peccavi*[12]
-
- (Vater, ich habe gesündiget).
-
-[Fußnote 12: So ruft schon der goldgequälte Midas bei ~Ovid~ ("Met."
-11, 132) zum Bacchus:
-
- "Da veniam, Lenaee pater; peccavimus . . ."
-
- "Vater Lenaeus, verzeih'; ich habe gesündiget . . ."]
-
-V. 21 führt er diesen Vorsatz aus, worauf der verzeihende Vater
-
- *ein fettes Kalb*
-
-(wörtlich: "ein gemästetes" V. 23) zu Ehren des Wiedergefundenen
-schlachten lässt.--
-
-Aus Lukas 16, 8 (vrgl. 20, 34): "... die Kinder dieser Welt sind
-klüger, denn die Kinder des Lichts..." leiten wir die Worte her:
-
- *Kinder der Welt,*
- *Weltkind,*
- *Weltklug* _und_ *Weltklugheit.--*
-
-Lukas 16, 9 und 11 bietet das Wort:
-
- *Ungerechter Mammon.--*
-
-Aus Lukas 16, 19 ist:
-
- *Herrlich und in Freuden leben;*
-
-aus Lukas 16, 20:
-
- *Arm wie Lazarus*
-
- (dessen Name in "Lazareth" und "Lazzaroni" verewigt ist);
-
-aus Lukas 16, 22 und 23:
-
- *In Abrahams Schoss.--*
-
-Lukas 16, 26 sagt Abraham, den Lazarus im Schoss liegend, vom Himmel
-herab zu dem aus der Hölle emporflehenden Reichen: "... über das Alles
-ist zwischen uns und euch
-
- *eine grosse Kluft*
-
-befestiget, dass die da wollten von hinnen hinab fahren zu euch, können
-nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüber fahren".--
-
- *Moses und die Propheten haben*
-
-dient uns als scherzhafte Hindeutung auf den Geldbesitz der Juden.
-Luk. 16, 29 sagt nämlich Abraham zu dem aus der Hölle für seine fünf
-Brüder bittenden Reichen: "Sie haben Moses und die Propheten; lass sie
-dieselbigen hören". Hieraus ist das Wort entlehnt und dessen falsche
-Anwendung mag daher rühren, dass "Moos haben" für "Geld haben" damit
-verquickt wurde.
-
- Das jüdische Wort "Moos" für "Geld" ist der schlecht gesprochene
- Pluralis eines nur im Junghebräischen der Mischna vorkommenden
- Wortes, welches im Singularis eine kleine Münze = 1/6 Denar bedeutet
- (Buxtorf, Lexikon Talmud. S. 1236).--
-
-Auf Grund der Evangelien überhaupt und besonders nach Lukas 18, 10ff.
-ist uns der
-
- *Pharisäer*
-
-zum Typus der Selbstgerechtigkeit geworden, dessen Gebet Lukas 18, 11:
-
- *Ich danke dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute*
-
-wir solchen Selbstgerechten gern ironisch in den Mund legen; während
-das Gebet des Zöllners, Lukas 18, 13:
-
- *Gott sei mir Sünder gnädig!*
-
-noch heut mit bescheidenem Ernst aus dem Herzen des Demütigen quillt.
-Aus demselben Verse citieren wir im Sinne des zerknirscht Insichgehens
-das Wort:
-
- *an seine Brust schlagen,*
-
-das Nahum 2,8, wie bei den Griechen und Römern, im Sinne der Betrübnis,
-Luk. 2, 3. 48 in dem der Verwunderung vorkommt.--
-
-Man pflegt einen Menschen, den man bei allen öffentlichen Lustbarkeiten
-findet:
-
- *Zachäus auf allen Kirchweihen*
-
-zu nennen, weil der kleine Zachäus, der aus Drang, Jesum zu sehen, auf
-einen Baum steigt, im Evangelium des Tages der Kirchweihung, Luk. 19,
-1-10, vorkommt, also regelmässig am Kirchweihtage genannt wird.--
-
-Aus dem Gleichnis Luk. 19, 12-23 "Von vertrauten Pfunden" schöpfen wir
-die nicht unmittelbar darin enthaltenen Worte:
-
- *anvertrautes Pfund,*
-
-was für "Geistesgaben" angewendet wird (s. oben "Talent"), und:
-
- *Mit seinem Pfunde wuchern.--*
-
-Luk. 19, 40 (s. Habakuk 2, 11) spricht Jesus von den Jüngern:
-
- *Wo diese* (_werden_) *schweigen,* (_so_) *werden die Steine
- schreien.*
-
-In der "Legenda aurea" des ~Jacobus a Voragine~ (2. Hälfte des 13.
-Jahrh.), Cap. 181 "De sancto Pelagio papa" (S. 833, Graesses Ausg.)
-wird von Beda Venerabilis († 735) erzählt, er habe sich im hohen
-Alter, als er blind geworden, führen lassen, und sein Führer habe
-ihm in einem steinigen Thale vorgeredet, es harre dort eine grosse
-Menschenmenge seiner Predigt. Am Ende derselben hätten die Steine Amen
-gerufen. Diese Legende erzählt L. Th. ~Kosegarten~ unter dem Titel:
-"Das Amen der Steine" ("Legenden", neue Aufl., Berl. 1810, 1. Bd., 1.
-Bch., XVII), darinnen es heisst:
-
- *Wenn Menschen schweigen, werden Steine schrei'n.--*
-
-Luk. 21, 26 steht:
-
- *Warten der Dinge, die* (_da_) *kommen sollen.--*
-
-Luk. 21, 35 (vrgl. Hiob 43, 19) spricht Jesus: "wie ein
-
- *Fallstrick*
-
-wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen".--
-
-Luk. 22, 6 (vrgl. Apostelg. 24, 68) steht:
-
- *Ohne Rumor.--*
-
-Aus Luk. 23, 6-12 erklärt sich die Redensart:
-
- *von* _Herodes (fälschlich:_ *Pontius) zu Pilatus schicken*
- _oder_ *laufen.--*
-
-Das Luk. 23, 16 und 22 enthaltene:
-
- *Züchtigen und loslassen*
-
-ist ein den Handwerkern gewöhnlicher Ausdruck geworden. Der Küfer
-sagt, er könne züchtigen und loslassen, d.h. zum Wein Wasser zusetzen
-oder nicht; der Schuhmacher, wenn er Schuhe mit Riemen gemacht hat, er
-könne sie züchtigen und loslassen, d.h. zubinden und aufbinden u.s.w.--
-
- *Denn so man das thut am grünen Holz, was will am dürren werden!*
-
-steht Lukas 23, 31.--
-
-Lukas 24, 36 und Joh. 30, 19. 21. 26 spricht Jesus:
-
- *Friede sei mit euch!*
-
- *Pax vobiscum!--*
-
- * * * * *
-
-*Johannes* 1, 46 spricht Nathanael zum Philippus:
-
- *Was kann von Nazareth Gutes kommen?--*
-
-Joh. 1, 51 (vrgl. Hesekiel 1, 1, Apostelgesch. 7, 55 und 10, 11) finden
-wir:
-
- *Den Himmel offen sehen.--*
-
-Joh. 2, 15 (vrgl. Matth. 21, 12; Mark. 11, 15 und Luk. 19, 45) heisst
-es von Jesus: "... er machte eine Geissel aus Stricken und ~trieb~ sie
-alle ~zum Tempel hinaus~", nämlich die Viehhändler und Wechsler. Daher
-
- *zum Tempel hinaus treiben*
-
-uns für "unsanft entfernen" üblich wurde.--
-
- *Wie Nikodemus kommen bei der Nacht*
-
-beruht auf Joh. 3, 2 wo erzählt wird, dass der Pharisäer Nikodemus,
-"ein Oberster unter den Juden", zu Jesu kam "bey der Nacht" (s. auch
-7, 50 und 19, 39), der mit ihm redete vom Wege zum ewigen Leben, der
-Wiedergeburt im Geiste. "Wie mag solches zugehen?" fragt Nikodemus, und
-(V. 10): "Jesus antwortete und sprach zu ihm:
-
- *Bist Du ein Meister in Israel und weisst das nicht?"--*
-
-Auf Joh. 8, 7, wo Jesus spricht: "Wer unter euch ohne Sünde ist, der
-werfe den ersten Stein auf sie" beruht:
-
- *Den ersten Stein auf jemanden werfen.--*
-
-Nach Joh. 8, 57: "Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht
-fünfzig Jahr alt und hast Abraham gesehen?" wurde die Redeweise
-
- *Er hat schon Vater Abraham gesehen*
-
-in den Rheinlanden gebräuchlich für "er ist über fünfzig Jahre alt".--
-
-Joh. 9, 4 steht: "Ich muss wirken die Werke dess, der mich gesandt hat,
-so lange es Tag ist;
-
- *es kommt die Nacht, da niemand wirken kann".*
-
-(vrgl. Goethes "Noch ist es Tag" u.s.w.).--
-
- *Was du thust, das thue bald*
-
-spricht Joh. 13, 27 Jesus zu Judas Ischarioth.--
-
-Joh. 18, 38 enthält die Frage des Pilatus:
-
- *Was ist Wahrheit?--*
-
-Der Ausruf des Pilatus, Joh. 19, 5: "Sehet, welch ein Mensch!" ist in
-lateinischer Form:
-
- Ecce homo!
-
-ein Wort geworden, womit man in der Kunst die Darstellung eines
-leidenden Christus mit der Dornenkrone bezeichnet.--
-
-Joh. 19, 22 steht des Pilatus Grundsatz:
-
- *Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.--*
-
-Die Worte des auferstandenen Jesu zu Maria aus Joh. 20, 17 lauten in
-der Vulgata:
-
-
- *Noli me tangere!*
-
- (Rühre mich nicht an!).--
-
- *Ungläubiger Thomas*
-
-ist aus Joh. 20, 24-29 entwickelt, wo der Jünger Thomas nicht eher an
-die Auferstehung Jesu glauben mag, als bis er dessen Wunden betastet
-hat.--
-
-Joh. 21, 23 sagen die anderen Jünger von dem Johannes:
-
-*Dieser Jünger stirbt nicht.--*
-
- * * * * *
-
-Aus der *Apostelgeschichte S. Lucae* 2, 5 und 10, 35 ist entlehnt:
-
- *Allerlei Volk,*
-
-aus 2, 11:
-
- *Juden und Judengenossen;*
-
-aus 2, 12:
-
- *Was will das werden?*
-
-und aus 2, 13:
-
- *voll süssen Weines sein.--*
-
-Apost. 4, 20 steht:
-
- *Non possumus*
-
-"~wir können es ja nicht~ lassen, dass wir nicht reden sollten, was wir
-gesehen und gehöret haben".
-
-ebenda 4, 32:
-
- *Ein Herz und eine Seele.--*
-
-Nach dem Zauberer Simon (Apost. 8, 9-24), der die Gabe der Mitteilung
-des Geistes durch Händeauflegen von den Aposteln für Geld erhandeln zu
-können glaubte, nennen wir Schacher mit geistlichen Ämtern
-
- *Simonie.--*
-
-Apost. 9, 5 und 26, 14 steht der bei den vorchristlichen Griechen und
-Römern schon übliche[13] Vergleich:
-
- *Wider den Stachel löcken.*
-
-[Fußnote 13: "πρὸς κέντρον λακτίζειν"--Aeschyl. "Agam."
-1624; Eurip. "Bakch." 795; s. auch Plaut. "Truc." 4, 2, 55 u. Terent.
-"Phorm." 1, 2, 28: "contra stimulum calcare".]
-
- "Löcken" ist so viel als "mit den Beinen ausschlagen", und das
- dem Ausdrucke zu Grunde liegende Bild ist das eines vor den Pflug
- gespannten Rindes, welches gegen den Stachelstock des Treibers
- eigensinnig ausschlägt.--
-
- *Aus einem Saulus ein Paulus werden*
-
-oder:
-
- *Seinen Tag von Damaskus erleben*
-
-erläutert sich aus dem Anfange des 9. Kap. der Apostelgeschichte.
-Apost. 9, 15 spricht der Herr von Saulus: "Dieser ist mir
-
- *ein auserwähltes Rüstzeug".--*
-
-Der Bekehrung des Saulus Apost. 9, 18 ist entlehnt:
-
- *Wie Schuppen von den Augen fallen.--*
-
-Apost. 18, 21 steht geschrieben: "*τοῦ θεοῦ θέλοντος ...*"
-("will's Gott ..."), ebenso 1. Kor. 4, 19 ("So der Herr will ..."),
-Ebr. 6, 3 ("So es Gott anders zulässt ...") und ähnlich Jak. 4, 15 ("So
-der Herr will ..."). Danach sprechen wir:
-
- "*Will's Gott*" oder: "*So Gott will*".--
-
-Apost. 20, 35 bringt:
-
- *Geben ist seliger denn Nehmen.*
-
-Nach ~Plutarchs~ "Sprüchen von Königen und Feldherren" hat ~Artaxerxes~
-gesagt: "Geben ist königlicher denn Nehmen" (τὸ προσθεῖναι
-τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι).--
-
-Wenn wir sagen:
-
- *zu den Füssen eines Lehrers sitzen,*
-
-so citieren wir Paulus, der Apost. 22, 8 berichtet: "Ich bin ein
-jüdischer Mann, geboren zu Tarsen in Cilicien, und erzogen in
-dieser Stadt, zu den Füssen Gamaliels, gelehret mit allem Fleiss im
-väterlichen Gesetz ..."--
-
-Apost. 26, 24 enthält:
-
- *Paule, du rasest,*
-
-und:
-
- *Die grosse Kunst macht Dich rasen(d).--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem *Römerbrief* citieren wir:
-
-1, 20:
-
- *Also dass sie keine Entschuldigung haben;*
-
-
-3, 23: "Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder..."
-wird gewöhnlich so citiert:
-
- *Wir sind Sünder allzumal.--*
-
-5, 5:
-
- *Hoffnung* (_aber_) *lässt nicht zu Schanden werden.--*
-
-Nach Römer 6, 6, Epheser 4, 22, Kolosser 3, 9, wo "der alte Mensch"
-gebraucht wird, ist
-
- *der alte Adam*
-
-gebildet, ein Wort, das auf der Anschauung und Sprachweise des Paulus
-beruht (Römer 5, 14 ff. und 1. Korinth. 15, 45), wonach dem ersten Adam
-als Urheber der Sünde und des Todes in Christus der zweite Adam als
-Urheber des Lebens und der Unsterblichkeit gegenübergestellt wird. Das
-hebräische Wort "Adam" heisst auf deutsch "Mensch". Ist "alter Adam"
-zuerst von Luther gebraucht worden?
-
- Es kommt im 4. Hauptstück des Katechismus vor; in seiner Predigt am
- Sonntag Lätare, die andere Predigt; in der 9. Passionspredigt; in der
- anderen Predigt am Tage der heiligen Dreifaltigkeit; in der Predigt
- am 16. Sonntag und in der am 19. Sonntag nach der Dreifaltigkeit.--
-
-Nach Römer 7, 18: "... Wollen habe ich wohl, aber Vollbringen das Gute
-habe ich nicht" und nach Philipper 2, 13: "Gott ist es, der in euch
-wirket beides, das Wollen und das Vollbringen nach seinem Wohlgefallen"
-reden wir vom
-
- *Wollen und Vollbringen.--*
-
-Nach Röm. 7, 22 und Ephes. 3, 16 sagen wir:
-
- *der inwendige Mensch.--*
-
-Röm. 10, 2: "ich gebe ihnen das Zeugnis, dass sie eifern um Gott, aber
-mit Unverstand", bietet uns das Wort:
-
- *eifern mit Unverstand.--*
-
- *Heidenblindheit* _und_ *blinder Heide*
-
-stammt aus Röm. 11, 25: "Blindheit ist Israel eines Teils widerfahren,
-so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei"; und noch
-deutlicher aus Eph. 4, 17: "So sage ich..., dass ihr nicht mehr
-wandelt, wie die andern Heiden ...", 18: "welcher Verstand verfinstert
-ist und sind entfremdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch ... die
-Blindheit ihres Herzens".--
-
-Röm. 12, 11 steht:
-
- *Schicket euch in die Zeit;*
-
- auch Eph. 5, 16 und Koloss. 4, 5 lautet es bei Luther ebenso, während
- Bunsen hier strenger übersetzt: "Kaufet die Zeit aus", d.h. "wendet
- die Zeit gescheidt an".--
-
-Röm. 12, 15: "Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den
-Weinenden" liefert uns die Wendung:
-
- *Sich freuen mit den Fröhlichen.--*
-
-Römer 13, 7 bietet:
-
- *Ehre, dem* (_die_) *Ehre gebühret.--*
-
-Aus Röm. 14, 22: "... Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in
-dem, das er annimmt" schöpfen wir:
-
- *Sich kein* (oder ein) *Gewissen aus Etwas machen.--*
-
- * * * * *
-
-Im *1. Korintherbrief* heisst es: 1, 19 (s. Jesaias 29, 14), dass Gott
-verwerfen will
-
- *Den Verstand der Verständigen*
-
-(s. Schillers "Die Worte des Glaubens" 1798).--
-
-1. Kor. 1, 23 lautet: "Wir aber predigen den gekreuzigten Christum,
-
- *den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Thorheit".*
-
-Dem griechischen Text nach:
-
- *Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν.*
-
-Hiernach sagen wir von einem anstössigen Ärgernis, es sei
-
- *Ein Skandal.--*
-
-1. Kor. 3, 8 lautet: "Der aber pflanzet und der da begiesset, ist
-
- *einer wie der andere.*
-
-Ein jeglicher aber wird seinen Lohn empfangen nach seiner Arbeit".
-Man bezieht aber heute "Es ist einer wie der andere" auf die
-Schlechtigkeit.--
-
-1. Kor. 3, 10 (vrgl. 15, 10) bietet das demutsvolle
-
- *Von Gottes Gnade(n).*
-
- *Dei gratia,*
-
-was schon im 5. Jahrhundert Kirchenfürsten und vom 6. Jahrhundert an
-auch weltliche Herrscher im Sinne der Demut vor ihren Titel setzten.
-
- Als Theodolinde (592) nach ihrer zweiten Vermählung zu Monza eine,
- Johannes dem Täufer geweihte, Basilica bauen liess, legte sie in
- deren Schatz eine goldene Krone nieder mit der Umschrift: "Agilulf,
- von Gottes Gnaden König von Italien u.s.w."--
-
-1. Kor. 5, 6 heisst es:
-
- *Euer Ruhm ist nicht fein.--*
-
-Aus 1. Kor. 5, 7 und 8 entnehmen wir
-
- "*den alten Sauerteig*
-
-der Bosheit und Schalkheit", dem der "Süssteig der Lauterkeit und der
-Wahrheit" gegenübergestellt ist.--
-
-1. Kor. 7, 38 steht:
-
- *Welcher verheiratet, der thut wohl: welcher aber nicht
- verheiratet, der thut besser;*
-
-1. Kor. 11, 3 und Ephes. 5, 23:
-
- *Der Mann ist des Weibes Haupt;*
-
-1. Kor. 13, 1: "Wenn ich mit Menschen- und mit Engelzungen redete, und
-hätte der Liebe nicht; so wäre ich
-
- *ein tönend*(_es_) *Erz oder eine klingende Schelle".--*
-
-Nach 1. Kor. 13, 2 (vrgl. Matth. 17, 20; 21, 21 und Mark. 11, 23) wird
-citiert:
-
- *Der Glaube versetzt Berge.*
-
- Das "Berge versetzen" stammt aus Hiob 9, 5, vrgl. 14, 18; 18, 4.--
-
-1. Kor. 13, 9 bietet:
-
- (_Denn_) *unser Wissen ist Stückwerk.--*
-
-Aus 1. Kor. 13, 11: "Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind
-und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge" ... entsprang
-der Vers:
-
- *Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant,*
-
-Kinder sind Kinder doch stets, und Kindisches treiben die Kinder; doch
-welcher Klosterschulmann ihn aus dieser Quelle schöpfte, ist noch eine
-offene Frage.--
-
-1. Kor. 13, 13:
-
- *Glaube, Hoffnung, Liebe*
-
-wird gewöhnlich in der Form:
-
- *Glaube, Liebe, Hoffnung*
-
-citiert (vrgl. 1. Thessalonicher 1, 3; 5, 8).--
-
-Nach 1. Kor. 14, 9 sagen wir:
-
- *In den Wind reden* (_oder_ *sprechen,* _oder_ *schwatzen).--*
-
-Es heisst 1. Kor. 14, 34:
-
- Mulieres in ecclesiis taceant,
-
- Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeine,
-
-was mit Umänderung in die Einzahl so citiert wird:
-
- *Mulier taceat in ecclesia*
-
-(vrgl. 1. Timoth. 2, 12). Eine Gnome ~Menanders~ (s. Meineke: "Fragm.
-Com. Graec." 4, 347) lautet schon: Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι
-(Webstühle sind Frauenwerk, Gemeindeversammlungen nicht).--
-
-Nach 1. Kor. 15, 33: "Böse Geschwätze verderben gute Sitten", oder wie
-~Bunsen~ übersetzt: "Schlechter Umgang verdirbt (besser: "verderbt")
-gute Sitten", sagen wir:
-
- *Böse Beispiele verderben gute Sitten,*
-
- (*Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί*),
-
-~Hausrath~ ("Neutestamentliche Zeitgeschichte", II, S. 398) sagt
-darüber etwas schulmeisternd:
-
- "So sehr ~Paulus~ die Citate liebte, die aus den griechischen
- Schriftstellern sind sparsam und bestehen ausschliesslich aus
- allgemeinen, sprichwörtlich gewordenen Citaten griechischer Dichter.
- 1. Kor. 15, 33 recitiert Paulus einen iambischen Trimeter aus
- der "Thaïs" des Menander (Menander, ed. Meineke, S. 75); aber er
- verfehlt das Versmass und lässt sich einen üblen Hiatus zu Schulden
- kommen, der nur zu deutlich verrät, wie sein Ohr an den Wohlklang
- griechischer Prosodie nicht gewöhnt ist. Der Spruch selbst aber:
- "schlechter Umgang verdirbt gute Sitten", ist ein hellenischer
- Gemeinplatz, den niemand aus Büchern lernte. Vielmehr hat sich Paulus
- denselben wohl gelegentlich auf der Strasse aufgelesen, wie den
- unmittelbar vorhergehenden Satz seines Briefes: "Lasset uns essen
- und trinken, denn morgen sind wir tot", den er auf dem Sockel der
- Sandansäule des benachbarten Anchiale gesehen haben dürfte".
-
-vrgl. Weisheit Salomos 4, 12: "Denn die bösen Exempel verführen und
-verderben einem das Gute".--
-
-1. Kor. 15, 55 lesen wir:
-
- *Tod, wo ist dein Stachel!*
-
- (_Hölle, wo ist dein Sieg!_)
-
-und 16, 22 nach der Vulgata, wo jedoch "sit anathema" steht:
-
- *Anathema sit* (_er sei verflucht_)!
-
-Bei Luther heisst es: "Der sei Anathema".--
-
- * * * * *
-
-Der *2. Korintherbrief* bietet 3, 6:
-
- (_Denn_) *der Buchstabe tötet, aber der Geist machet lebendig;*
-
-daher wir auch, vom eigentlichen Sinne abweichend, sagen:
-
- *Der tote Buchstabe.--*
-
-2. Kor. 9, 7 steht:
-
- *Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.--*
-
-11, 11 und 12, 2 (vrgl. Galater 1, 20) steht:
-
- *Gott weiss es.--*
-
-Aus 2. Kor. 11, 26 (vrgl. Galater 2, 4) citieren wir:
-
- *Falsche Brüder.--*
-
-Mit aus 2. Kor. 12, 2 "derselbige ward entzückt bis in den dritten
-Himmel" mag der Ausdruck für den höchsten Grad freudiger Erregung
-herrühren:
-
- *Im siebenten Himmel sein.*
-
-Aber er fliesst auch noch aus anderen Quellen. Abraham Geiger sagt
-in seiner gekrönten Preisschrift "Was hat Mohammed aus dem Judentum
-aufgenommen?" (Bonn 1833, S. 65-66): "Die Anzahl der Himmel wurde ihm
-wohl von den Juden überliefert, und ihre Ansicht von sieben Himmeln,
-welche durch die verschiedenen Namen, die vom Himmel angegeben sind,
-herrührt, ging auch auf ihn über". Diese "sieben Himmel" werden im
-Koran Sure 2, 17, 40, 65, 67, 71 erwähnt, werden Sure 23 "sieben Wege"
-und Sure 78 "sieben Vesten" genannt, und es wird angenommen, dass in
-der Nacht Alkadar, vom 23. zum 24. des Monats Rhamadan der Koran durch
-den Engel Gabriel aus dem siebenten Himmel herabgebracht wurde.--
-
-2 Kor. 12, 7 lautet: "... auf dass ich mich nicht der hohen Offenbarung
-überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl in's Fleisch, nämlich des Satans
-Engel, der mich mit Fäusten schlage ...--" Daher sagen wir:
-
- *ein Pfahl im Fleisch.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *Galater* 6, 9 (vrgl. 2. Thess. 3, 13): "Lasset uns aber Gutes
-thun und nicht müde werden", sagen wir:
-
- *Nicht müde werden, Gutes zu thun.--*
-
- * * * * *
-
-*Epheser* 4, 23: "Erneuert euch aber im Geist eures Gemüths"; 24: "Und
-ziehet den neuen Menschen an ..." (vrgl. Colosser 3, 9-10) verdanken
-wir das Wort:
-
- *Einen neuen Menschen anziehen.--*
-
-Aus Epheser 6, 6: "(Ihr Knechte, seid gehorsam) nicht mit Dienst allein
-vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte
-Christi" stammt
-
- *Augendienerei.--*
-
-Epheser 6, 16 u. 17 entnehmen wir den
-
- *Schild des Glaubens*
-
-und das
-
- *Schwert des Geistes.--*
-
- * * * * *
-
-*Philipper* 2, 14 (vrgl. 1. Petri 4, 9 "ohne Murmeln") lesen wir:
-
- (_Thut alles_) *ohne Murren* (_und ohne Zweifel_).--
-
-Philipper 4, 3 schreibt ~Paulus~ von seinen Gehülfen, "welcher Namen
-sind in dem
-
- *Buch des Lebens".*
-
-Hiermit ist das 2. Mos. 32, 32 erwähnte "Buch" gemeint, in dem der Herr
-die Gerechten anschreibt und aus dem er die Sünder tilgt (vrgl. Psalm
-69, 29; Daniel 12, 1; Luk. 10, 20; Offenb. 3, 5; 13, 8; 17, 8; 20, 12
-u. 15; 21, 27). Ebräer 12, 23 spricht mit Bezug auf dieses "Buch" von
-"der Gemeine der Erstgebornen, die im Himmel angeschrieben sind", daher
-uns die Wendung kommt:
-
- *Gut* (_oder schlecht_) *angeschrieben sein.--*
-
- * * * * *
-
-Nach *1. Thessalonicher* 5, 2 (vrgl. Matth. 24, 42-44; Luk. 12, 39 und
-2. Petri 3, 10) soll der Tag des Herrn
-
- *Wie ein Dieb in der Nacht kommen.--*
-
-1. Thess. 5, 21: "Prüfet aber alles, und das Gute behaltet" wird
-citiert in der Form:
-
- *Prüfet alles, und behaltet das Beste.--*
-
-Auf 1. Thess. 5, 22: "Meidet allen bösen Schein" beruht:
-
- *Den Schein vermeiden.--*
-
- * * * * *
-
-Der *2.* Brief an die *Thessalonicher* enthält 3, 10:
-
- *So jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.--*
-
- * * * * *
-
-Im *1.* Briefe an *Timotheus* steht
-
-1, 19:
-
- *am Glauben Schiffbruch erlitten haben;*
-
-5, 6:
-
- *lebendig todt,*
-
-6, 5:
-
- *Schulgezänk(e),*
-
-womit Luther *παραδιατριβαί* übersetzt;
-
-6, 10:
-
- *Geiz ist eine Wurzel alles Übels;*
-
-6, 12 (vrgl. unt. "Goethe": "Dieser ist ein Mensch gewesen" u.s.w.):
-"Kämpfe den guten Kampf des Glaubens", wonach wir von
-
- *Glaubenskämpfen*
-
-reden und davon, dass wir
-
- *Einen guten Kampf kämpfen*
-
-oder (nach 2. Tim. 4, 7 s. unter "Dieser ist ein Mensch gewesen ...")
-
- *Einen guten Kampf gekämpft haben.--*
-
- * * * * *
-
-Im Briefe an *Titus* 1, 15 schreibt ~Paulus~:
-
- *Den Reinen ist alles rein.*
-
-(2. Samuelis 22, 27 und Psalm 18, 27 heisst es: "Bei den Reinen bist du
-rein".)--
-
- * * * * *
-
-*1. Petri* 4, 7 steht: "Das Ende aller Dinge" und Sirach 40, 25 (vrgl.
-Jes. 62, 11; 49, 6; Jer. 25, 30; Sacharja 9, 10; Matth. 28, 20): "Bis
-ans Ende der Welt" und Apostelg. 13, 47; "Bis an's Ende der Erde".
-Hiernach sagen wir mit König Georgs V. von Hannover Proklamation von
-1865 aus Anlass des fünfzigjährigen Besitzes von Ostfriesland:
-
- *Bis an's Ende aller Dinge.--*
-
-1. Petri 5, 8 heisst es:
-
- (_Der Teufel_) *gehet umher wie ein brüllender Löwe,* (_und
- suchet, welchen er verschlinge_).--
-
- * * * * *
-
-Nach *2. Petri* 2, 18: "... sie reden stolze Worte, da nichts hinter
-ist ..." sagen wir:
-
- *Es ist Nichts dahinter.--*
-
- * * * * *
-
-*1. Johannes* 2, 18; 4, 3; 2. Joh. 7 wird im griechischen Text der
-Bösewicht
-
- *ὁ ἀντίχριστος,*
-
- _der_ *Antichrist,*
-
-genannt. Luther übersetzt "Widerchrist", doch giebt er Daniel 12 die
-Überschrift "Vom Antichrist" und Off. Joh. 17: "eine Beschreibung des
-antichristlichen Reichs".--
-
-1. Joh. 2, 19 steht:
-
- *Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns;*
-
-und 5, 19: *Die* (_ganze_) *Welt lieget im Argen.--*
-
- * * * * *
-
-*Ebräer* 1, 14 finden wir:
-
- *Dienstbare Geister.--*
-
-Nach Ebräer 4, 12: "... das Wort Gottes ist schärfer denn kein
-zweischneidig Schwert und durchdringet, bis dass es scheidet ... Mark
-und Bein" sagen wir:
-
- *Mark und Bein durchdringend.--*
-
-Ebräer 10, 27 lautet: "(so wir muthwillig sündigen ... haben wir ...)
-ein schreckliches Warten des Gerichts und des
-
- *Feuereifers,*
-
-der die Widerwärtigen verzehren wird".--
-
-Ebräer 12, 4 lautet: "ihr habt noch nicht
-
- *bis aufs Blut*
-
-widerstanden über dem Kämpfen wider die Sünde".--
-
-Aus Ebräer 13, 14 entlehnen wir:
-
- *keine bleibende Stätte* (_wörtlich: Stadt_) *haben.--*
-
-Und Ebräer 13, 16 lesen wir:
-
- *Wohlzuthun und mitzutheilen* (_vergesset nicht_).--
-
- * * * * *
-
-*Jacobus* 1, 22-23 steht geschrieben: "Seid ...
-
- *Thäter des Worts*
-
-und nicht Hörer allein ... Denn so jemand ist ein
-
- *Hörer des Worts*
-
-und nicht ein Thäter; der ist gleich einem Manne, der sein leibliches
-Angesicht im Spiegel beschauet".--
-
- *Seine Zunge im Zaum halten*
-
-sagen wir nach Jacobus 1, 26: "So aber sich jemand unter euch lässt
-dünken, er diene Gott, und hält seine Zunge nicht im Zaum, sondern
-verführet sein Herz: dess Gottesdienst ist eitel".--
-
-Jakobus 3, 7 lesen wir: "... alle Natur der Thiere und der Vögel und
-der Schlangen und der
-
- *Meerwunder*
-
-werden gezähmet und sind gezähmet von der menschlichen Natur".--
-
- *Sub reservatione Jacobea,*
-
-das heisst: "unter dem Vorbehalt, wie ihn Jakobus macht", beruht auf
-Jacobus 4, 15: "So der Herr will und wir leben, wollen wir dies oder
-das thun".--
-
- * * * * *
-
-Weil sich "der Herr" Jesaias 41, 4; 44, 6 und 48, 12 "der Erste und der
-Letzte" nennt, schreibt ihm die *Offenbarung Johannis* 1, 8 u. 11; 21,
-6; 22, 13 das Wort zu: "Ich bin
-
- *das A und das O",*
-
-was sich daraus erklärt, dass A (Alpha) der erste und O (Omega) der
-letzte Buchstabe des griechischen Alphabets ist. Heute bedeutet dies
-soviel wie: "Alles in Allem", "das Wichtigste und Liebste", "Anfang und
-Ende".--
-
- *Getreu bis in den Tod*
-
-ist entlehnt aus Offenb. 2, 10: "... sei getreu bis in den Tod, so will
-ich dir die Krone des Lebens geben".--
-
-Offenb. 3, 15-16 lesen wir: "Ich weiss deine Werke, dass du
-
- *weder kalt noch warm*
-
-bist. Ach dass du kalt oder warm wärest! Weil du aber
-
- *lau*
-
-bist, und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem
-Munde".--
-
-Offenb. 4, 8, sowie 14, 11 heisst es:
-
- *keine Ruhe Tag und Nacht,*
-
-was in der Form:
-
- *keine Ruh' bei Tag und Nacht*
-
-in ~Moscheroschs~ "Totenheer" (1643) S. 203 der ~Dittmar~schen Ausgabe
-und ferner in dem ~Daponte~schen Text der Mozartschen Oper "Don Juan"
-vorkommt.--
-
-Offenb. 5, 1-6 steht:
-
- *ein Buch* (_geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt_)
- *mit sieben Siegeln,*
-
-was für ein schwer verständliches Buch, wie überhaupt für alles schwer
-Verständliche angewendet wird.--
-
-Offenb. 6, 1 findet sich: "Und ich hörete der vier Thiere eins sagen,
-als
-
- *mit einer Donnerstimme:*
-
-komm, und siehe zu".--
-
-Wenn man sagen hört, dass jemand
-
- *auf einem faulen Pferde,*
-
-d.h. auf schlimmen Wegen der Hölle, ertappt worden sei, so ist dies
-missverständlich gesetzt für: "auf einem fahlen Pferde" von denen,
-welche die Quelle des Worts nicht kennen. In der Offenb. 6, 8 steht:
-"Und ich sahe, und siehe, ein fahl Pferd und der darauf sass, dess Name
-hiess Tod und die Hölle folgte ihm nach".-- Offenb. 14, 13 spricht der
-Geist zu Johannes von denen, die in dem Herrn sterben: dass sie ruhen
-von ihrer Arbeit; denn
-
- *ihre Werke folgen ihnen nach.--*
-
-In der Offenbarung Johannis 15, 7 heisst es: "sieben güldene Schalen
-voll Zorns Gottes", und 16, 1: "giesset aus die Schalen des Zorns
-Gottes", woraus wir entnommen haben:
-
- *die Schale des Zorns ausgiessen.--*
-
-Aus Offenb. 20, 2-3: "und er griff den Drachen, die alte Schlange,
-welche ist der Teufel und der Satan, und band ihn tausend Jahre und
-warf ihn in den Abgrund und verschloss ihn und versiegelte oben darauf,
-dass er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis dass vollendet
-würden tausend Jahr; und darnach muss er los werden eine kleine Zeit",
-so wie aus 20, 7: "Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der
-Satanas los werden aus seinem Gefängnis" ward entwickelt:
-
- *Der Teufel ist los.--*
-
- * * * * *
-
-Das in den Psalmen und im Habakuk vorkommende Wort "Sela" bezeichnet
-ein Finale im musikalischen Vortrage und daher sagen wir, wenn wir mit
-einer Sache glücklich zu Ende kamen:
-
- *Abgemacht! Sela!*
-
-
-
-
-II.
-
-Geflügelte Worte aus Sagen und Volksmärchen.
-
-
-Aus den Sagen und Volksmärchen citieren wir dauernd eine Anzahl
-Ausdrücke und Namen, deren Auftauchen zu erforschen nicht ohne Reiz ist.
-
- * * * * *
-
-In ~Homers~ "Iliade" (3, 6) heisst es von den Kranichen:
-
- "ἀνδράσι Πυγμαίοισι φόνον καὶ κῆρα φέρουσαι",
-
- "welche Verderben und Tod darbringen Pygmäischen Männern".
-
-Diese klassischen Däumlinge (wörtlich: "Fäustlinge"), die
-
- *Pygmäen,*
-
-wurden uns zum spasshaften Symbol für die Auflehnung kleiner Geister
-gegen Geistesheroën, weil sie den Tod des Riesenbruders Antaeus (s.
-weiterhin) am Herkules zu rächen gedachten und gegen den schlafenden
-Halbgott zu Felde zogen, d.h. auf seinen Gliedern herumkrabbelten und
-sein Haupt in Belagerungszustand versetzten, ohne ihn im mindesten zu
-schädigen. Der Gewaltige wachte auf, lachte, sammelte all die kleinen
-Helden in sein Löwenfell und brachte sie seinem Arbeitgeber Eurystheus.
-
- (Vrgl. ~Philostrat~, "Icon." 2, 22. -- Frans de Vriendt, gen. Floris,
- der "niederländische Rafaël", 1520-1570, zeichnete diese Scene, und
- H. Cock verbreitete das Blatt durch den Kupferstich.)--
-
- * * * * *
-
-Eine anmutige Mundschenkin nennen wir eine
-
- *Hebe*
-
-nach ~Homer~ ("Il." 4, 2), wo beim Zeus den Göttern "πότνια Ἥβη
-ἐῳνοχόει"--"die herrliche Hebe Wein einschenkt", welche er
-("Od." 11, 603) als "καλλίσφυρον"--"die mit den schönen
-Knöcheln" preist.--
-
- * * * * *
-
-Im ~Homer~ erscheint uns auch zuerst der "Οὔλυμπος",
-
- *Olymp,*
-
-ein Berg auf Thessaliens und Macedoniens Grenze, als "Sitz der
-Unsterblichen", oder "Göttersitz" ("Il." 8, 456 "ἀθανάτων ἕδος";
-"Od." 6, 42-46 "θεῶν ἕδος"). Späteren Dichtern
-(s. ~Sophokles~ "Frg." 490, Nauck; ~Aristophanes~ "Thesmoph." 1068
-ff.; ~Vergil~ "Ecl." 5, 56-57) heisst dann auch das Himmelsgewölbe,
-auf dem die Götter wohnen, "Olymp"; während wir damit die obersten
-Sitzreihen im Theater wohl deswegen bezeichnen, weil sie dem wolken-
-und götterreichen Plafond zunächst liegen.--
-
- * * * * *
-
- *Ganymed*
-
-ist uns das Urbild eines erfreulichen Mundschenken nach ~Homers~
-Schilderung ("Il." 20, 232 ff.):
-
- "[... ἀντίθεος Γανυμήδης
- ὃς δὴ κάλλιστος γένετο θνητῶν ἀνθρώπων
- τὸν καὶ ἀνηρείψαντο θεοὶ Διὶ οἰνοχοεύειν
- κάλλεος εἵνεκα οἷο, ἵν' ἀθανάτοισι μετείῃ".
-
- "Ganymedes, den Göttern vergleichbar,
- Welcher der Schönste war von allen sterblichen Menschen;
- Ihn ja rafften die Götter empor, Zeus' Becher zu füllen,
- Wegen der schönen Gestalt, dass er lebe mit ewigen Göttern".--
-
- * * * * *
-
-Bei ~Homer~ ("Il." 24, 25-30) findet sich auch die erste Hindeutung auf
-
- *Das Urteil des Paris,*
-
-das zu unzähligen Darstellungen verwertet ward und noch heut citiert
-wird, wo es gilt, einen Streit um Frauenschönheit zu entscheiden.
-Here und Athene zürnten Ilion wegen der frevelhaften Verblendung des
-Alexandros (Paris),
-
- "ὃς νείκεσσε θεὰς, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο,
- τὺν δ' ᾔνησ' ἥ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν",
-
- "welcher die Göttinnen schmähte, als ihm ins Gehöfte sie kamen,
- und die pries, die zum Lohn ihm verderbliche Üppigkeit anbot".
-
-nämlich Aphrodite, der er als der Schönsten den Apfel gab (vrgl.
-~Euripides~ "Hec." 633, "Troad." 930). Die Vorgeschichte hierzu liefert
-~Lucian~ ("dial. marin." 5; vrgl. in des Proclus "Chrestomathie":
-"Kyprien", wo der Apfel noch unerwähnt ist) also:
-
-Die zur Hochzeit des Peleus und der Thetis nicht gebetene Eris
-(Discordia, Göttin der Zwietracht) rollte einen goldenen Apfel mit der
-Aufschrift "Die Schöne soll mich bekommen" dahin zwischen die Gäste,
-wo Here, Athene und Aphrodite weilten, die alsbald in Zwist gerieten,
-welcher von ihnen der Apfel gebühre. Für ein Streitobjekt entnehmen wir
-daraus den bildlichen Ausdruck:
-
- *Apfel der Zwietracht, Zankapfel, Erisapfel,*
-
-der uns zuerst bei ~Justinus~ (XII, 15; XVI, 3) als "malum Discordiae"
-und "Discordiae malum" begegnet.[14] Dieser Zwist der Göttinnen rief
-dann eben das den trojanischen Krieg entfesselnde "Urteil des Paris"
-hervor, das "iudicium Paridis" (s. Kap. XI: Vergil "Aen." 1, 27).--
-
-[Fußnote 14: ~Justinus~ (2. Jahrh. n. Chr.) excerpierte den ~Pompeius
-Trogus~ (um 20 v. Chr.), der also schon das Wort gebraucht haben mag.]
-
- * * * * *
-
-Ein unzertrennliches Freundespaar nennen wir
-
- *Orest und Pylades*
-
-nach den beiden Vettern, Freunden und Schwägern, deren gemeinsame Rache
-an Aegisth und Klytemnestra wegen Agamemnons Ermordung des ~Hagias
-von Troezen~ "Heimkehr" schilderte (s. Proclus: "Chrestomathie").
-Als bester Freund und Waffengefährte des Orest beim Rachezug und bei
-Iphigeniens Heimführung begegnet uns dann Pylades bei ~Aeschylus~
-("Choëph." 557), bei ~Sophokles~ ("Elektra" 15) und bei ~Euripides~
-("Orest." 388, 705-712, 773, 779 ff., 859 ff, 927 ff, 991 ff,
-1042-1076, 1370 ff, 1586-7; "Elektra" 82-85, 835-837, 870-879; "Iphig.
-Taur." 94 ff, 296-300, 307 ff, 469, 570-579, 621, 643-691, 868). Darum
-spricht ~Cicero~ ("de fin." 2, 26) von "Pyladeïscher Freundschaft"
-("Pyladea amicitia"). Am berühmtesten ist der Beiden edler Wettstreit,
-welcher von ihnen sterben soll (s. ~Euripides~ "Orest." 1046-1076;
-"Iphig. Taur." 570-579, 621, 643-679 und danach M. ~Pacuvius~, den
-~Cicero~ "Laelius" 2, 24 citiert; vrgl. ~Cic.~ "de fin." 2, 24 und
-~Ovid~ "ex Pont." 3, 2, 85-86).--
-
- * * * * *
-
-Für ein vielgestaltiges wandelbares Wesen gab uns der Meergott
-
- *Proteus* (Πρωτεύς)
-
-den Namen. ~Homer~ singt ("Od." 4. 416-418 u. 456-458) zuerst von
-dessen Fähigkeit, sich in Alles zu verwandeln, was auf Erden webt und
-lebt, um nicht Rede stehen zu müssen.--
-
- * * * * *
-
-Einen himmlischen Aufenthalt nennen wir ein
-
- *Elysium*
-
-nach ~Homers~ "Odyssee" 4, 565-568, an welcher Stelle der überwältigte
-Proteus dem Menelaos das "an der Erde Grenzen" liegende "Elysische
-Gefilde" ("Ἠλύσιον πεδίον") also ausmalt:
-
- "τῇ περ ῥηίστη βιοτὴ πέλει ἀνθρώποισιν·
- οὐ νιφετός, οὔτ' ἂρ χειμὼν πολὺς οὔτε ποτ' ὄμβρος,
- ἀλλ' αἰεὶ Ζεφύροιο λιγὺ πνείοντος ἀήτας
- Ὠκεανὸς ἀνίησιν ἀναψύχειν ἀνθρώπους".
-
- "Wo in behaglicher Ruhe den Menschen das Leben dahinfliesst:
- Dort ist kein Schnee, kein schneidender Sturm, kein strömender
- Regen,
- Sondern der Ocean sendet empor zur Erquickung der Menschen
- Immer den luftigen Hauch des frischhinwehenden Zephyrs".--
-
- * * * * *
-
- *Nektar und Ambrosia*
-
-als "Göttertrank und Götterspeise" finden wir bei Homer ("Od." 5, 93;
-vrgl. 5, 199-201), wo Kalypso Hermes den Tisch deckt:
-
- "ἀμβροσίης πλήσασα, κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυθρόν
- αὐτὰρ ὁ πῖνε καὶ ἦσθε διάκτορος ἀργειφόντης ".
-
- "Füllte Ambrosia auf und mischt' ihm rötlichen Nektar;
- Hierauf ass er und trank, der argostötende Bote".
-
- Sonst wurde Ambrosia auch oft als Trank oder als Salböl der Götter
- angesehen.--
-
- * * * * *
-
-Ein durch dämonischen Zauber fesselndes Weib nennen wir eine
-
- *Circe*
-
-nach ~Homer~ ("Od." 10, 210 ff.), wo die Göttin Κίρκη, die
-lockige und ränkevolle, den Odysseus zur Liebe verleitet; obwohl er sie
-fürchtete, weil sie seine Gefährten in Schweine verwandelt hatte.--
-
- * * * * *
-
-Von den Enkeln Neptuns, den Riesenbrüdern Otos und Ephialtes,
-überliefert ~Homer~ ("Od." 11, 305-320), dass sie die Götter also
-bedrohten:
-
- "Ὄσσαν ἐπ' Οὐλύμπῳ μέμασαν θέμεν, αὐτὰρ ἐπ' Ὄσσῃ
- Πήλιον εἰνοσίφυλλον, ἵν' οὔρανος ἄμβατος εἴη".
-
- "Ossa zu höh'n auf Olympos gedachten sie, aber auf Ossa
- Pelion, rege von Wald, um hinauf in den Himmel zu steigen".
-
-Apoll aber tötete vorher die Überkühnen. Für ein gewaltiges, gleichsam
-Himmel und Erde bewegendes Beginnen brauchen wir daher das Wort:
-
- *Den Pelion auf den Ossa stülpen* _oder_ *türmen wollen.--*
-
- * * * * *
-
-Im ~Homer~ ("Od." 11, 582-92) berichtet Odysseus vom Tantalus, er
-habe ihn in der Unterwelt zur Büssung seiner Frevel bis zum Knie im
-Wasser stehend gefunden, das hinwegschwand, sowie er sich zum Trinken
-neigte, während die Fruchtzweige zu seinen Häupten vom Winde entführt
-wurden, wenn er sich nach ihnen reckte. Für die Qualen unbefriedigten
-Verlangens bildete sich daher das Wort
-
- *Tantalusqualen.--*
-
- * * * * *
-
-Weiterhin (593-600) erzählt Odysseus, dass er in der Unterwelt auch den
-Sisyphus sah, welcher dort zur Strafe für seine Erdensünden ein immer
-wieder herabrollendes Felsstück (s. Kap. X: "Hurtig mit Donnergepolter"
-u.s.w.) immer von neuem einen Berg hinaufzuwälzen hatte. Danach nennen
-wir, wie ~Properz~ (3, 8: "Sisyphios labores") eine mühevolle und
-ergebnislose Arbeit eine
-
- *Sisyphusarbeit.--*
-
- * * * * *
-
-Circe warnt im ~Homer~ ("Od." 12, 39 ff.) den Odysseus vor den Sirenen,
-jenen beiden zauberisch singenden Wesen, die den Schiffer Weib und Kind
-vergessen machten, ihn an sich lockten und töteten. Hiernach nennen wir
-ein liebreizendes, durch Schmeicheltöne ins Verderben lockendes Weib
-eine
-
- *Sirene*
-
-und sprechen von bezauberndem
-
- *Sirenengesang*
-
-und von einer verführerischen
-
- *Sirenenstimme.--*
-
- * * * * *
-
-Ein Wesen, das uns zu raten giebt, nennen wir eine
-
- *Sphinx;*
-
-denn die thebanische Sphinx, welche nach ~Cinaethos~, des Milesiers,
-"Oedipodie" (s. ~Proclus~ "Chrestomathie") keine "Bestie" ("θηρίον"),
-sondern eine "Wahrsagerin" ("χρησμολόγος"), nach anderen
-jedoch (~Apollodor~ III, 5, 8) ein Geschöpf war mit Weibsgesicht,
-Löwenkörper und Vogelflügeln, diese Sphinx, die ~Hesiod~
-("Theog." 326) "Echidnas und Orthys' Tochter", "die furchtbare"
-("ὀλοήν") und "ein Verderben für die Kadmeer" ("Καδμείοισιν
-ὄλεθρον") nennt, sie gab den Thebanern Rätsel auf und tötete
-deren viele, die an der Auflösung verzagten, bis Oedipus auf
-ihre Frage: "Wer ist morgens vierbeinig, mittags zweibeinig, abends
-dreibeinig?" die kluge Antwort: "der Mensch" zu geben wusste, worauf
-sie sich selbst (oder er ihr) das Leben nahm.
-
- Belegstellen s. bei Heyne zu ~Apollodor~ a.a.O. u. ferner:
- ~Aeschylus~ "Sieb. geg. Th." 526, 543; ~Sophokles~ "Oedip. tyr."
- 1179; ~Euripides~ "Phoen." 6, 745, 784ff., 1297, 1442ff., 1668ff.;
- ~Hygin.~ 67; ~Ausonius~ "Griphus" 38-41 u.a.m.--
-
- * * * * *
-
-Nach dem ~homerischen~ Hymnus auf Apoll (285-289) baute sich dieser
-Gott der Musen und Dichter am Fusse des "Πάρνησος",
-
- *Parnass*
-
-(Berg in Phokis) einen Tempel. Auch der "Ἑλικών",
-
- *Helikon*
-
-(Berg in Böotien) ist Aufenthalt der Musen, die dort tanzen und sich in
-der Quelle "Ἱππουκρήνη",
-
- *Hippokrene*
-
-baden (~Hesiod~ "Theog." 1ff.). Diesen Musenquell liess der Hufschlag
-des als Spross Neptuns und der Medusa von der Erde zu den Göttern
-schwebenden Flügelrosses
-
- *Pegasus*
-
-(~Hesiod~ "Th." 284: "Πήγασος ἵππος") entspringen (~Ovid~
-"Met." 5, 257: "Dura Medusaei quem praepetis ungula rupit") und wer
-sich mit dem Wasser dieses "Rossquells" "die Lippen netzte", d.h. wer
-daraus trank, wurde ein Dichter (s. ~Persius~ "Prolog.": "Nec fonte
-labra prolui caballino" und andere Stellen bei J. Mallet "Quaestiones
-Propertionae" Gött. 1882 S. 4-7, wo nachgewiesen wird, dass diese
-Vorstellung auf alexandrinische Dichter zurückgeht).--
-
- * * * * *
-
-Im ~Hesiod~ ("Theog." 227) begegnet uns zuerst die Tochter der Eris,
-Lethe (Λήθη, die Vergessenheit). Der mythische Fluss
-
- *Lethe*
-
-wurde nach ihr benannt und aus diesem,
-
- *aus dem Strom der Vergessenheit trinken*
-
-die abgeschiedenen Seelen, die vom Elysium zu verklärtem Dasein
-übergehen (vrgl. ~Vergil~ "Aen." 6, 714-715: "Lethaei ad fluminis undam
-... longa oblivia potant").--
-
- * * * * *
-
-~Hesiod~ ("Theog." 313) erwähnt zuerst die Tochter Typhons und
-Echidnas, "Ὕδρην ... λύγρ' εἰδυῖαν Λερνειήν", "die Verderben
-brütende, Lernaeische
-
- *Hydra* _oder_ *Hyder",*
-
-wozu der Scholiast (p. 257) treffend bemerkt, sie versinnbildliche
-das Böse, das immer wieder sein Haupt erhebt, so sehr man es auch
-vernichten will. Herkules tötete aber die Hydra, obgleich nach
-~Apollodor~ (II, 5, 2) "μιᾶς κοπτομένης κεφαλῆς δύο ἀνεφύοντο",
-"ihr zwei Köpfe wiederwuchsen, wenn einer abgehauen war".
-
- Vrgl. ~Ovid~ "Met." 9, 71-74. Die Zahl ihrer Häupter wird verschieden
- angegeben. Vrgl. ~Pisander~ aus Kamiros bei Pausan. II, 37. p. 399,
- 400; ~Alcaeus~ beim Scholiasten zu Hesiod, a.a.O.; ~Euripides~ "Herc.
- fur." 419; ~Diodor~ 4, 21; ~Hygin.~ "Fab." 30.--
-
- * * * * *
-
-Von ~Hesiod~ (9. Jahrh. v. Chr.) wird auch zuerst
-
- *die goldene Zeit*
- _oder_: *das goldene Zeitalter*
-
-erwähnt ("Werke und Tage" 109-123). Es ist das saturnische Zeitalter
-gemeint, "wo die Menschen sorglos ohne Arbeit und Weh dahinlebten, wie
-die Götter, ohne Altersbeschwer, immer tafelfreudig, und starben, als
-schliefen sie ein; wo der Acker von selbst Frucht trug" u.s.w.
-
- Vrgl. ~Aratus~ "Phaenomena" 96-106; ~Tibull~ 1, 3, 35; ~Ovid~ "Amor."
- 3, 8, 40; "Met." 1, 89-112; d. Verf. d. "Aetna" V. 9 u. ~Claudian~
- "Lob d. Stilicho" 1, 85.--S.: Eichhoff in "Fleckeisens Jahrb. f.
- Philol. u. Pädag." 120, 581. Viele einschlagende Stellen der alten
- Komödiendichter giebt ~Athenaeus~ 6 p. 267 E.-270 A. Auch schrieb
- ~Eupolis~ ein "χρυσοῦν γένος".--
-
- * * * * *
-
-In der attischen Komödie des fünften Jahrhunderts v. Chr. finden wir
-unter anderen Zügen der "goldenen Zeit" bei ~Krates~ (s. Athenaeus
-a.a.O.): "παρατίθου τράπεζα"--"Tisch, decke dich!", dem wir
-im deutschen Märchen wieder begegnen als
-
- *Tischlein, decke dich!--*
-
-~Telekleides~ aber singt (ebenda): "ὀπταὶ κίχλαι μετ'
-ἀμητίσκων εἰς τὴν φάρυγ' εἰσεπέτοντο"--"Gebratene Krammetsvögel
-mit kleinen Kuchen flogen Einem in den Schlund hinein"; während sie
-nach ~Pherekrates~ (ebenda), sehnsüchtig verspeist zu werden, Einem
-"περὶ τὸ στόμ' ἐπέτοντο"--"um den Mund herumflogen". Der
-gleichen Vorstellung entsprang unser:
-
- *Gebratene Tauben, die Einem ins Maul fliegen,*
-
-von denen schon 1536 ~Hans Sachs~ ("Gedichte", Nürnb. 1558, S. 544)
-in seinem "Schlaweraffen Landt" weiss, so wie das in "les navigations
-de Panurge" (in d. 1547 zu Valence ersch. Nachdruck d. "Gargantua u.
-Pantagruel" von Rabelais) vorkommende:
-
- *Il attend, ques les alouettes lui tombent toutes rôties*
- (er erwartet, dass ihm die Lerchen ganz gebraten herabfallen).--
-
-Das Märchen vom Lande der Faullenzer (mittelhochdeutsch "slur"), bei uns
-
- *Schlaraffenland*
-
-genannt, ist den europäischen Völkern gemeinsam. "Das Schluraffenlandt"
-heisst es 1494 in Sebastian ~Brants~ "Narrenschiff" (Zarncke, S. 104),
-während es bei Hans ~Sachs~ (a. a. O.) "Schlaweraffen Landt" und
-"Schlauraffenlandt" lautet (s.: J. Pöschel in "Beitr. z. Gesch. d.
-deutschen Spr. u. Lit." Bd. 5, Halle 1878 u. F. Liebrechts Nachträge
-dazu in Gräbers "Zeitschr. f. roman. Philol." 3, 127).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Hesiod~ ("W. u. T." 94 ff.) entnehmen wir ferner das beliebte Wort
-für etwas Unheilbergendes und Unheilausströmendes:
-
- *Büchse der Pandora* _oder_ *Pandorabüchse.*
-
-Die Menschen, so erzählt er, lebten, bevor Zeus ihnen zur Strafe für
-den Feuerdiebstahl des Prometheus die Pandora mit der schreckensvollen
-Büchse sandte, ohne Drangsal, Krankheit und Alter:
-
- "ἀλλὰ γυνὴ χείρεσσι, πίθου μέγα πῶμ' ἀφελοῦσα
- ἐσκέδασ' ἀνθρώποισι, δ' ἐμήσατο κήδεα λυγρά"
-
- "Aber das Weib hob ab von der Büchse den mächtigen Deckel,
- Streute mit Händen daraus: für die Menschheit sann sie auf
- Trübsal".
-
-Nur die Hoffnung blieb tückisch in der Büchse zurück.--
-
- * * * * *
-
-Auch besingt ~Hesiod~ ("Theog." 311) zuerst den
-
- "Κέρβερον ὠμηστὴν, ἀίδεω κύνα χαλκεόφωνον,
- πεντηκοντοκάρηνον, ἀναιδέα τε κρατερόν τε ..."
-
-"Cerberus, der rohes Fleisch frisst, den Höllenhund mit der ehernen
-Stimme, den fünfzigköpfigen, frechen und starken", dessen Wächteramt
-vor den Thoren des Hades ~Vergil~ ("Aen." 6, 417ff.) u.a. schildern.
-Wir nennen daher einen grimmigen Thürhüter einen
-
- *Cerberus.--*
-
- * * * * *
-
-Im ~Aeschylus~ (525-456 v. Chr.) finden wir zuerst den Argus
-("Ἱκέτιδες" 805), welcher die von der eifersüchtigen Juno in eine Kuh
-verwandelte Io zu hüten hatte, erwähnt als "den Alles sehenden Wächter"
--- "τὸν πάνθ' ὁρῶντα φύλακα". Daher nennen wir scharfe
-aufmerksame Augen
-
- *Argusaugen.--*
-
- * * * * *
-
- *Die Gelegenheit beim Schopf* _oder_ *bei der Stirnlocke fassen*
-
-citieren wir aus dem griechischen Mythus, nach welchem der durch ~Ion
-von Chios~ († 422 v. Chr.) besungene, in Olympia als Gott verehrte
-(~Pausanias~ V, 14) Kairos (Καιρός, Occasio, die günstige
-Gelegenheit) mit lockigem Vorhaupt und kahlem Nacken im Davonfliegen
-geschildert wurde, da man die gute Gelegenheit hintennach zu spät
-ergreift. So beschreibt ihn uns (um 280 v. Chr.) im 13. Epigramm
-~Posidipp~ ("Griech. Anthologie" IV) als vom ~Lysipp~ plastisch
-dargestellt.
-
- ~Ausonius~ (Epigr. 12) nennt nur deshalb ~Phidias~ als den Meister,
- weil ihm dessen Name besser in den Vers passt. Vrgl. auch ~Phaedrus~
- ("Fab." V, 8) und ~Kallistrat~ ("Stat." 6).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Sophokles~ (496-406 v. Chr.) erfahren wir ("Trach." 549ff.),
-dass der wegen seines Angriffs auf Deïanira von deren Gatten Herkules
-durch einen Giftpfeil getötete Kentaur Nessus der Begehrten sterbend
-riet, sein Blut als Liebesmittel aufzubewahren, damit sie den Herkules
-dauernd an sich fesseln könne. Als dieser sich nun in Iole verliebte,
-sandte ihm die Gattin ein mit dem giftigen Blute bestrichenes
-Opferhemd. Herkules zog es an und verfiel in so rasenden Schmerz, dass
-er den Flammentod wählte. Daher gilt uns als etwas die höchste Pein
-Verursachendes das
-
- *Nessushemd.--*
-
- * * * * *
-
-Grundloses, plötzliches Entsetzen nennen wir, wie die Alten, einen
-
- *panischen Schrecken,*
-
-oder, nach dem französischen "panique", eine
-
- *Panik;*
-
-denn Griechen und Römer führten den im Heerlager durch blinden Lärm
-hervorgerufenen nächtlichen Schrecken (seltener den bei Tage) auf Pan
-zurück. Im ~pseudoeuripideischen~ "Rhesus" (36 ff.) fragt Hektor den
-Chor, der ihn nachts zu den Waffen ruft:
-
- "ἀλλ' ἦ Κρονίου Πανὸς τρομερᾷ
- μαστίγι φοβεῖ, φυλακὰς δὲ λιπών
- κινεῖς στρατιάν;"
-
- "Sag', bist du erschreckt von dem schwirrenden Schwung
- Der Geissel des Pan, des Kroniden, und liess'st
- Den Posten im Stich, erregend das Heer?"
-
- ~Eratosthenes~ ("Katast." 27) meldet vom Pan, er habe durch
- Blasen auf einer Seemuschel die Titanen in die Flucht gejagt, und
- ~Hygin~ ("Poet. Astr." 2, 28) lässt ihn dasselbe durch Werfen mit
- Muscheln erreichen. ~Valerius Flaccus~ (3, 46) hingegen besingt den
- nächtlichen Schrecken, den Pans Stimme verbreitet, und ~Plutarch~
- ("Is. u. Osir." 14) erwähnt die durch Pane und Satyrn in Ägypten
- erregten "panischen Schrecken" ("ταραχὰς πανικάς");
- während ~Polyaenus~ ("Strateg." 1, 2) die Feinde des bacchischen
- Heeres durch Pans wildes, vom Echo vermehrtes Geschrei in die Flucht
- treiben lässt (vrgl. Auct. "de incredibilibus" 11, ed. Teucher 1796).
- Die 11. "~orphische Hymne~" nennt Pan (7):
-
-
- "φαντασιῶν ἐπαρωγέ, φόβων ἔκπαγλε βροτείων",
-
- "Bringer der Schreckphantasie'n, Erreger der menschlichen Ängste",
-
- (23):
-
- "Πανικὸν ἐκπέμπων οἶστρον ἐπὶ τέρματα γαίης",
-
- "Bis zu den Grenzen der Erd' entsendend das panische Rasen".
-
- Und nicht allein Dichter und Mythographen, auch Geschichtsschreiber
- wissen davon zu erzählen.
-
- ~Xenophon~ ("Anab." 2, 2) und ~Aeneas Tacticus~ (27) geben
- verschiedene Mittel an, nachts im Lager die Mannszucht aufrecht zu
- erhalten, damit nicht der "panische Schrecken" um sich greife. Dies
- muss sehr nötig gewesen sein; denn ~Pausanias~ (10, 23) berichtet
- über die von den Macedoniern geschlagenen Gallier unter Brennus:
- "In der Nacht befiel sie ein panischer Schrecken ("φόβος Πανικός")
- ... sie glaubten Pferdegetrappel zu hören und den Feind
- zu sehen und huben an, sich in ihrer Verblendung untereinander
- anzugreifen und zu töten".
-
- Die Römer schrieben nach ~Dionys von Halikarnass~ (5, 16) dem
- Faunus die Eigenschaften Pans zu, Phantome, seltsame Geräusche und
- Schrecken ("τὰ Πανικά") nachts im Heerlager hervorzurufen.
- ~Cicero~ bringt das Wort stets in griechischer Form ("πανικός"
- sc. "φόβος" u. "πανικά" sc. "δείματα") und bezieht es einmal
- ("Att." 5, 20) auf den Kriegsschrecken, sonst ("Att." 14, 3;
- 16, 1; "Ad. fam." 16, 23) auf leere Schreckversuche oder
- Schreckensgerüchte anderer Art. In Hirts "Bilderbuch"
- (II, S. 160, Vign. 4) findet sich die Abbildung eines antiken
- Terracottareliefs, das den "panischen Schrecken" darstellt.--
-
-
- * * * * *
-
-Aus der alten, im pseudoplatonischen "Axiochus" (371 e) und in
-des ~Aeschines~ "Dialogen" (3, 21) flüchtig berührten, uns erst
-von ~Hyginus~ (168) erzählten Mythe, dass die Töchter des Danaus,
-ausgenommen Hypermnestra, zur Strafe des Gattenmordes verdammt waren,
-in der Unterwelt beständig Wasser in ein leckes Fass zu schöpfen,
-entwickelte sich das sprichwörtliche Bild für Verschwendung
-"ὁ τετρημένος πίθος", "das durchlöcherte Fass" (s. ~Aristoteles~
-"Oekon." 1, 6) und für vergebliche Arbeit "εἰς τὸν τετρημένον πίθον
-ἀντλεῖν", "in das durchlöcherte Fass schöpfen" (s. ~Xenophon~
-"Oekon." 7, 40). ~Lucian~ nennt dieses Fass zuerst ("Hermot." 61):
-"ὁ τῶν Δαναίδων πίθος".
-
- *Das Fass der Danaiden*
-
-füllen zu wollen, ist uns daher ein Bild bodenloser Anstrengung und
-Vergeudung.--
-
- * * * * *
-
-"Ζεὺς ὑέτιος", "Zeus der Regenspender" tritt uns zuerst im
-~Aristoteles~ ("de mundo" 7) entgegen. Die Griechen verehrten ihn
-an mehreren Orten (s. ~Pausanias~ 2, 19; 9, 39), und er ist auf der
-Antoninussäule zu Rom geflügelt dargestellt. Wasserströme fliessen vor
-ihm nieder. Im ~Tibull~ (1, 7, 26) finden wir, dass am Nil "kein dürres
-Gras zum Regenspender Zeus (Pluvio Jovi) flehe", wonach wohl Goethe in
-"Wanderers Sturmlied" (1771) und im 22. "Epigramm" (Venedig 1790) vom
-
- *Jupiter pluvius*
-
-singt, den er in Deutschland zum geflügelten Wort gemacht hat.--
-
- * * * * *
-
-~Aristoteles~ (Πολιτ. Σαμ. Frg. 523, ed. Rose, vrgl. Tzetzes
-zu Lykophron 488) erzählt die Anekdote vom ~Ancaeus~, dem mythischen
-König auf Samos, und dessen Knecht. Ancaeus pflanzte Weinstöcke, und
-der Knecht prophezeite ihm, er würde sterben, ehe er Wein davon tränke.
-Als nun der Wein reifte, sagte Ancaeus er würde es doch noch erleben;
-aber der Knecht orakelte:
-
- *Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου*
-
- Zwischen dem Rande der Lipp' und des Bechers kann Viel sich
- ereignen.
-
-Und richtig! Ancaeus wurde von einem Wildschwein getötet, bevor er
-seinen Wein getrunken. Dieser Spruch wird auch gern lateinisch citiert:
-
- *Multa cadunt inter calicem supremaque labra;*
-
-in England sagt man statt dessen:
-
- There is many a slip--t'wixt cup and lip;
-
-im französischen "Reinecke Fuchs" lautet V. 5468:
-
- Entre bouche et cuillier--Avient souvent grand encombrier!
-
-und bei uns heisst es nach Fr. ~Kinds~ Gedicht "Ankaeos" (1802
-verf.--S. "Gedichte" v. Fr. K. Lpz. 1817. I, 85):
-
- *Zwischen Lipp' und Kelchesrand
- Schwebt der finstern Mächte Hand.--*
-
- * * * * *
-
-~Theokrit~ (um 250 v. Chr.) schildert zuerst den Liebling der Venus,
-den Adonis, als blühend (I, 109), schön (XV, 127), rosig, achtzehn-
-oder neunzehnjährig und so flaumbärtig, dass sein Kuss nicht sticht
-(XV, 85, 128-130). Auch Bion (I, 1, 2, 5, 6, 7, 37, 38, 63, 67, 71,
-79, 92), ~Vergil~ ("Ecl." 10, 18), ~Properz~ (2, 13, 53), ~Ovid~
-("Met." X, 522) und die ~apollodorische~ "Bibliothek" (III, 14, 4)
-preisen seine Schönheit und Zartheit. Daher nennen wir einen gar zu
-schönen jungen Mann einen
-
- *Adonis.--*
-
- * * * * *
-
-Wenn wir von dem Zauber reden, der die Seele dessen stärkt, der den
-Boden der Heimat wieder betritt, so citieren wir gern den mythischen
-Beherrscher Libyens, den Riesen
-
- *Antaeus,*
-
-welchen Herkules nur dadurch besiegen konnte, dass er ihn vom Erdboden
-emporhob und also erwürgte, weil jenem die Kräfte im Ringkampf wuchsen,
-wenn er die Erde berührte, die für seine Mutter galt (s. ~Apollodors~
-"Bibl." 2, 5, 11; ~Lucan~ 4, 598-616; ~Philostrat.~ "Icon." 2, 21).--
-
- * * * * *
-
-Einen höllenstrengen Richter nennen wir einen
-
- *Rhadamanth*
-
-nach dem "Ῥαδάμανθυς", von dem es in ~Apollodors~
-"Bibliothek" (III, 1, 2) heisst, dass er "im Hades mit Minos Recht
-spreche" ("ἐν ᾅδου μετὰ Μίνωος δικάζει"), welche beiden
-Brüder ~Cicero~ ("Tusc." 1, 5, 10) "die unerbittlichen Richter" und
-("Tusc." 1, 41, 98), zusammen mit Aeacus und Triptolemus "die einzig
-wahren Richter" nennt. ~Vergil~ ("Aen." 6, 566) erwähnt hingegen allein
-des Rhadamanth "überaus hartes Regiment" ("durissima regna"), mit dem
-er Geständnisse auspresse, und ~Claudian~ (5, 478 ff.) nennt ihn im
-Gegensatz zu Minos "den gestrengen Bruder" ("rigidum fratrem"), der
-die Sünder zur Strafe mit wilden Tieren zusammenkoppele; während er
-bei ~Homer~ noch als der "gottgleiche, blonde Sohn des Zeus und der
-Europa nach Euböa reist und im Elysium weilt" ("Il." 14, 322; "Od."
-4, 564; 7, 322) und ~Pindar~ ("Pyth." 2, 133) nur andeutet, dass er
-"den Täuschungen abhold" sei ("οὐδ' ἀπάταισι θυμὸν τέρπετα ἔνδοθεν").--
-
- * * * * *
-
-~Diodor~ (um d. Mitte d. 1. Jahrh. v. Chr.) erzählt uns zuerst (Buch
-4), dass Prokrustes in Attika die des Weges Kommenden auf ein Bett
-legte, nach dessen Länge er die zu Kleinen reckte und die zu Grossen
-kürzte. So wurde uns das
-
- *Prokrustesbett*
-
-ein Bild für jegliche Art gewaltsamen Ausdehnens oder Abkürzens.--
-
- * * * * *
-
-In demselben Buche ~Diodors~ wird uns, wie in der Apollodorischen
-"Bibliothek" (2, 55), als eine Kraftleistung des Herkules berichtet,
-dass er des Augias, Königs von Elis, seit vielen Jahren nicht
-gesäuberten Rinderstall in einem Tage von Dung befreite, indem er zwei
-Flüsse hindurchleitete. Daher reden wir, wenn es gilt, massenhaft
-angehäufte Missstände zu durchbrechen und zu beseitigen, mit ~Lucian~
-(Alex. 1: "Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι") und mit
-~Seneca~ (Apoc. 7: "cloacas Augeae purgare"), von einem
-
- *Augiasstall,*
-
-dessen Reinigung
-
- *herkulische Kraft*
-
-erfordere, und sprechen, mehr im Hinblick auf diese als auf die anderen
-elf Arbeiten jenes Halbgottes, von einer
-
- *Herkulesarbeit.--*
-
- * * * * *
-
-Heiligzuhaltendes, dessen Bewahrung uns Schutz gewährt, nennen wir ein
-
- *Palladium*
-
-nach jenem Pallasbilde von Holz, das in Ilion zuerst, als ein vom
-Himmel gefallenes, verehrt und sorgsam behütet wurde, da sein Besitz
-die Stadt unüberwindlich machen sollte (s. ~Vergil~ "Aen." I, 164ff.
-und dazu Heyne).--
-
- * * * * *
-
-Die geheime Ratgeberin eines Staatslenkers nennen wir seine
-
- *Egeria*
-
-weil, nach Livius 1, 19 und 21 (vrgl. Valerius Maximus 1, 2, 1; Vergil
-"Aen." 7, 763 u. 775; Ovid "Amor." 2, 13, 18, "Fast." 3, 154; 261 sqq.;
-4, 669; "Met." 15, 432 sqq.; 547 sqq.; Juvenal 3, 12 sqq.; Dionys v.
-Halik. 2, 60 sqq.), König Numa behauptete, von jener Nymphe, seiner
-Gemahlin, in nächtlichen Zusammenkünften zu erfahren, was er zu thun
-habe. Diese geheime Zwiesprache verlegen Manche in einen Hain bei
-Aricia, Andere in einen Hain vor der Porta Capena bei Rom.--
-
- * * * * *
-
-Aus einem Wirrsal, einem
-
- *Labyrinth,*
-
-leitet uns, wie Theseus, der
-
- *Faden der Ariadne,* _der_ *Ariadnefaden,*
-
-von dem wir im ~Ovid~ ("Her." 10, 103; "Met." 8, 172; "Fast." 3, 462)
-und ~Hygin~ (42) lesen. Danach nennen wir ein handliches Büchlein, das
-uns durch die verschlungenen Pfade einer Wissenschaft führt, einen
-
- *Leitfaden.--*
-
- * * * * *
-
-Bei ~Ovid~ (43 v.-17 n. Chr.) finden wir auch ("Met." 8, 183-235;
-vrgl. ~Hygin~ 40) die Erzählung von Ikarus, der trotz des Daedalus
-väterlicher Warnung mit den wachsverklebten Flügeln der Sonne zu nahe
-flog, so dass sie schmolzen und er im Meere ertrank. Hiernach nennen
-wir ein tollkühnes, missglückendes Wagnis einen
-
- *Ikarusflug.--*
-
- * * * * *
-
-Das Urbild aller greisen, frommen und treuliebenden Ehepaare ist für uns
-
- *Philemon und Baucis,*
-
-die nach ~Ovid~ ("Met." 8, 620-725) Jupiter und Merkur gastlich
-aufnahmen, ohne sie noch als Götter erkannt zu haben, die dafür ihre
-Hütte zum Tempel verwandelt sahen, dessen Diener sie werden durften,
-und die, auf Verlangen zur selbigen Stunde sterbend, in eine Eiche
-und eine Linde umgestaltet wurden, welche gepaart an Phrygiens Höhen
-wuchsen, von Gläubigen bekränzt. ~Hagedorn~ ("Werke" 1793; II, 197) und
-danach ~Goethe~ (1802 "Was wir bringen"; 1809 "Wahlverwandtschaften"
-II, 1 und 1833 "Faust" II, 5) brachten weiteren Kreisen Deutschlands
-den Stoff nahe, den bereits ~La Fontaine~ ("Philemon et Baucis")
-verwertet hatte.--
-
- * * * * *
-
- *Morpheus,*
-
-in dessen Armen wir Schlafende ruhen lassen, besitzt nach ~Ovid~
-("Met." 11, 634-693), als ein Sohn des Schlafgottes Somnus, die Macht,
-Traumgestalten hervorzurufen ("μορφή", die Gestalt; danach:
-"Μορφεύς", der Gestaltende).--
-
- * * * * *
-
-In der 107. Fabel des ~Hyginus~ (bl. um 10 v. Chr.) tötet Apoll in der
-Gestalt des Paris den Achill durch einen Pfeilschuss in die Ferse. Hier
-war die Stelle, wo er sterblich war; denn bis auf die Ferse, an der sie
-ihn hielt, hatte Thetis den Neugeborenen in den unverwundbar machenden
-Styx getaucht (s. Fulgentius 3, 7). Wir nennen daher die schwache,
-verwundbare Stelle eines Menschen seine
-
- *Achillesferse*
-
-(von den Ärzten wird der sich von der Wade zur Ferse hinziehende
-Sehnenstrang "Achillessehne" genannt).--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Hyginus~ (Fab. 178) tötete Cadmus den Drachen, der den
-kastalischen Quell bewachte, und säete dessen Zähne aus und pflügte
-sie unter. Daraus entsprossen dann Krieger, die sich, bis auf fünf,
-einander erschlugen. Hiernach nennen wir eine Saat der Zwietracht
-
- *Drachensaat,*
-
-obwohl es richtig wäre, von einer "Drachenzahnsaat" zu reden.--
-
- * * * * *
-
-Wir pflegen zu sagen, dass ein neubelebt aus dem Zusammenbruch des
-Bestehenden hervorgehender Staat oder Mensch sich erhebe, wie ein
-
- *Phönix aus der Asche;*
-
-denn also schildert ~Claudian~ (44 "Phoenix", 102: "origo per cinerem")
-die Wiedergeburt des indischen Wundervogels, der, alt geworden, sich
-im eigenen Neste verbrenne, um verjüngt aus der Asche zu erstehen. Die
-weiteren Phönixmythen s. b. ~Creuzer~ ("Symbolik" II, 163ff.; 3. Aufl.
-1841) und bei Th. ~Graesse~ ("Sagen des Mittelalters" Dresd. 1850).--
-
- * * * * *
-
-Die Märchensammlung "Tausend und ein Nacht" liefert uns aus "Aly Baba
-und die vierzig Räuber" die schatzerschliessende Zauberformel:
-
- *Sesam! öffne dich!*
-
-Dieser Sesamblüte der orientalischen Sage ähnelt
-
- *die blaue Blume*
-
-der deutschen, von der J. ~Grimm~ ("Deutsche Mythol." 3. Aufl. Gött.
-1854, S. 1152) schreibt:
-
- "Die ungenannte blaue Wunderblume (S. 916, 924), die dem Hirten, wenn
- er sie unversehens aufgesteckt hat, plötzlich seine Augen öffnet
- und den bisher verborgenen Eingang zum Schatz entdeckt (S. 923),
- erscheint desto geheimnisvoller, weil sie gar nicht angegeben werden
- kann. Der Name Vergissmeinnicht, den sie sich gleichfalls selbst
- beilegt, soll bloss ihre Bedeutsamkeit ausdrücken und mag erst im
- Verlauf der Zeit auf Myosotis angewandt worden sein".
-
-In des ~Novalis~ Roman "Heinrich von Ofterdingen" (1802) erfüllt
-die "blaue Blume" die Sehnsucht des Titelhelden. So wurde sie zum
-Losungswort der Romantik.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem Tierepos haben wir den schon um 1200 vorkommenden Namen des
-Wolfes
-
- *Isegrim* (_Eisenhelm_)
-
-zur Bezeichnung eines grimmigen Menschen entnommen.--
-
- * * * * *
-
-Für ein zurückgesetztes, zur niedrigsten Hausarbeit verwendetes Mädchen
-giebt uns das deutsche Märchen den Namen
-
- *Aschenbrödel* _oder_ *Aschenputtel.--*
-
- * * * * *
-
-Eine schwäbische Sage, die Gustav ~Schwab~ nach mündlicher
-Überlieferung in seiner Ballade "Der Reiter und der Bodensee" (1826, s.
-"Gedichte" Stuttg. 1828-9) dem deutschen Volke schenkte, lautet also:
-Über die Schneefläche des zugefrorenen Bodensees sprengt ahnungslos
-ein Reiter, der, jenseits angekommen, tot vom Ross sinkt, als er
-hört, welcher Gefahr er entronnen. Wir erinnern daher bei ähnlichen
-Schrecken nach unbewusst überstandenem Unheil an den
-
- *Reiter über den Bodensee.--*
-
- * * * * *
-
-Aus der norwegisch-isländischen Sage citieren wir für wilde Kampfeswut
-und Ingrimm die
-
- *Berserkerwut;*
-
-denn in der "älteren Edda" (16, 23 Simrock) heisst es:
-
- "Zu Sorgen und Arbeit || hatte die Söhne
- Arngrim gezeugt || mit Eyfura,
- Das Schauer und Schrecken || von Berserkerschwärmen
- Über Land und Meer || gleich Flammen lohten".--
-
- * * * * *
-
-In der "jüngeren Edda" (1, 27 Simrock) lesen wir von einem der zwölf
-göttlichen Asen, vom Heimdall: "Er bedarf weniger Schlaf als ein Vogel
-und sieht sowohl bei Nacht als bei Tag hundert Rasten weit; er hört
-auch das Gras in der Erde und die Wolle auf den Schafen wachsen, mithin
-auch alles, was einen stärkeren Laut giebt". Mit der Wendung
-
- *Das Gras wachsen hören*
-
-bezeichnen wir daher noch heut eine übermenschliche Feinspürigkeit.--
-
- * * * * *
-
-Wenn ein zuverlässiger Hüter und Warner von uns ein
-
- *Treuer Eckart* _oder ein_ *Getreuer Eckart*
-
-genannt wird, so entlehnen wir diesen Namen der nordischen, auf
-deutscher Grundlage ruhenden Wilkinasage. Eckart rettet als Erzieher
-der Harlunge diese vor einem Überfall. Dann finden wir ihn vor Frau
-Holles wilder Jagd als Warner, dass die Leute aus dem Wege gehen (s.
-~Grimm~: "deutsche Mythol." S. 887), und am Venusberge, dass niemand
-hineingehe (s. "Heldenbuch" ges. 1472 und "die Mohrin" verf. 1453 von
-H. v. ~Sachsenheim~). Schon bei ~Agricola~ ("Sprichw." Hagenau, 1584)
-heisst das 667. Sprichwort: "Du bist der treue Eckart; du warnest
-jedermann", ~Tieck~ gab (1799) die romantische Erzählung heraus: "Der
-getreue Eckart und Der Tannenhäuser" und ~Goethe~ schrieb (1813) die
-Ballade "Der getreue Eckart".--
-
- * * * * *
-
-Einen verführerischen Wüstling nennen wir einen
-
- *Don Juan*
-
-nach dem Helden einer spanischen Sage des 14. Jahrhunderts, die sich
-an eine historische Person knüpft, den Don Juan Tenorio, einen Freund
-Peters des Grausamen. Der Sage nach hatte er die Tochter eines Komturs
-entführen wollen, den er im Zweikampf erstach. Die dem Gefallenen
-errichtete Bildsäule ladet er höhnend zum Abendessen, und jener
-
- *Steinerne Gast*
-
-findet sich wirklich ein und überliefert den Sünder der Hölle. Dies
-Wort citieren wir im Sinne ~Schillers~, der ("Piccolomini" IV, 6 a. E.)
-den vor sich hinbrütenden Max einen "steinernen Gast" schelten lässt,
-"der uns den ganzen Abend nichts getaugt". Die Don-Juan-Sage ging in
-mannigfacher Gestaltung über die Bühnen Spaniens (zuerst 1634 durch
-Tirso de Molina), Italiens, Frankreichs und Englands, bis die Musik
-unseres ~Mozart~ (1787) dem Libretto Lorenzo ~Dapontes~ (s. Kap. VII)
-zum Siege über alle Vorgänger verhalf.--
-
- * * * * *
-
-Einen bösen Ehemann nennen wir einen
-
- *Blaubart*
-
-nach dem ursprünglich altfranzösischen Märchen "Raoul, Le Chevalier
-Barbe-Bleue", in dem dieser blutdürstige Ritter seine sechs
-Gemahlinnen wegen ihrer Neugier tötet. Auch seine siebente würde er
-getötet haben, hätte man ihn nicht erschlagen.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem im Anfang des 16. Jahrhunderts auftauchenden Märchen "Von den
-7 Schwaben" (herausg. v. Richard Michael Bück in Bartsch-Pfeiffers
-"Germania". Neue Reihe V. 317) ist die Aufforderung des sechsten unter
-ihnen, der bald "Gelbfüssler", bald "Jokele", bald "Hansele" heisst,
-allgemein gebräuchlich geworden:
-
- "*Hannemann! geh' du voran!*
- *Du hast die grössten Stiefeln an*",
- (Dass dich das Tier nicht beissen kann).--
-
-
-
-
-III.
-
-Geflügelte Worte aus deutschen Schriftstellern.
-
-
-Dem 13. Jahrhundert gehört
-
- *Neue Besen kehren gut*
-
-an, was zuerst[15] in *Freidank*s "Bescheidenheit" (W. Grimms Vrîdanc
-15: "Von Dieneste" g. E.) in der Form vorkommt:
-
- Der niuwe beseme kert vil wol
- ê daz er stoubes werde vol.
- (Der neue Besen kehrt sehr wohl,
- Eh' dass er Staubes werde voll.)--
-
-[Fußnote 15: Vrgl. über Dieses und Ähnliches die "~Einleitung~",
-in der gesagt ist, dass auch Sprichwörter nicht vom Himmel fallen,
-sondern stets ihren ersten Urheber haben müssen. Falls also nicht
-aus der Form des ersten Befundes mit Sicherheit hervorgeht, dass ein
-bereits gebräuchliches Sprichwort vorliegt, kann der Sammler die erste
-schriftstellerische Quelle getrost anmerken. Die spätere Forschung
-möge dann untersuchen, ob das Wort schon in früheren Tagen im Volke
-verbreitet war.]
-
- * * * * *
-
- *Das fünfte Rad am Wagen*
-
-stammt aus *Herbort* von Fritzlars (1. Decennium des 13. Jahrh.) "Liet
-von Troye" 83 "so zele man mich zem fünften Rade" oder aus "~Vrîdanc~"
-41 "Von Guote und Uebele":
-
- der wagen hât deheine stat
- dâ wol stê daz fünfte rat.
- (Der Wagen hat keine Stelle,
- Wo das fünfte Rad wohl angebracht wäre.)--
-
- * * * * *
-
- *Den Mantel nach dem Winde kehren*
-
-findet sich zuerst in *Gottfried von Strassburg*s (um 1215) "Tristan
-und Isolt" (262, 32 f. Massmann, Leipz. 1843) in der Form:
-
- man sol den mantel keren,
- als ie die winde sint gewant.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem "Sachsenspiegel" (1219-1233) *Eike von Repkow*s, eines Schöffen
-aus der Nähe von Magdeburg, stammt:
-
- *Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.*
-
-Es lautet bei ~Homeyer~ ("Des Sachsenspiegels erster Teil oder das
-Sächsische Landrecht nach der Berliner Handschrift von 1369"; 3. Ausg.,
-Berlin 1861, 2. Buch, Artikel 59, § 4): "Die ok irst to der molen kumt,
-die sal erst malen".--
-
- * * * * *
-
- *Wer seinen Kindern giebt das Brot
- Und leidet nachmals selber Not,
- Den soll man schlagen mit der Keule tot,*
-
-befindet sich an manchem Stadtthore Norddeutschlands neben einer
-aufgehängten Keule angebracht. Dieser Spruch ist einer Erzählung des
-*Rüdiger von Hünchhover* entnommen, der in Urkunden 1290-1293 erscheint
-(Herrigs Archiv 7, 340). Sie heisst "Der Schlägel" und lautet also:
-"Ein alter Mann, der sein ganzes Vermögen seinen Kindern überlassen
-hat, die ihn nun schlecht behandeln, weiss in ihnen den Glauben zu
-erwecken, dass er noch einen Schatz zurückbehalten habe, worauf sie
-ihn wieder in Ehren halten. Nach seinem Tode finden aber die Kinder
-in der vermeintlichen Schatzkiste nichts als einen Schlägel, mit der
-Beischrift, dass man einem jeden, der seine ganze Habe seinen Kindern
-übergiebt und infolgedessen in Not und Elend lebt, mit diesem Schlägel
-das Gehirn einschlagen müsse".
-
- ("Koloczaer Codex altdeutscher Gedichte" von Graf ~Mailáth~ und
- ~Köffinger~, S. 155, und v. ~der Hagens~ "Gesamtabenteuer" 49,
- vrgl. auch "Meister Stephans Schachbuch", ein mittelniederdeutsches
- Gedicht des 14. Jahrhunderts, herausgegeben von W. Schlüter 1889-90,
- V. 4730-4881.) Nach ~Thiele~ "Danmarks Folkesagen", I, 107 wird in
- Dänemark diese Geschichte von Olaf Bagger in Odense unter Friedrich
- II. (1559-1588) erzählt.--
-
- * * * * *
-
- *Die Welt will betrogen sein*
-
-steht in der Form "die wellt die will betrogen syn" in ~Sebastian~
-*Brant*s (1458-1521) 1494 erschienenen "Narrenschiff" (Ausg. Zarncke,
-S. 65, Sp. 1). Man führt es oft in der lateinischen Form an:
-
- *Mundus vult decipi.*
-
-So heisst es schon in Sebast. ~Franks~ 1533 erschienenen "Paradoxa",
-No. 236 (247): "Die Welt will betrogen und belogen sein und nur mit
-Wahn geäfft und regiert werden, wie jener Mönch sagt, der für sein
-Thema hält:
-
- Mundus vult decipi
- darumb bin ich hie,
-
-dem man zu Lohn alle Säcke voll stiess". Hierin sieht Dr. ~Weinkauff~
-(Birlingers "Alemannia", VI, 1. S. 48 u. 49) die Grundlage von
-
- *Mundus vult decipi, ergo deciplatur*
-
- (Die Welt will betrogen sein, darum sei sie betrogen);
-
-während ~Thuanus~ (Bch. 12, anno 1556) dies lateinische Wort auf den
-päpstlichen Legaten ~Caraffa~ (späteren Papst Paul IV., † 1559)
-zurückführt.--
-
- * * * * *
-
- *Grobian*
-
-ist auch ein Wort ~Sebastian Brants~ aus dem "Narrenschiff" (Zarncke,
-S. 71 u. 72). Er spricht dort von einem "neuen Heiligen, Grobian
-geheissen", den er weiterhin "Sankt Grobian" nennt.--
-
- * * * * *
-
- *Hanswurst*
-
-findet sich zum ersten Male in der Form ~Hans Worst~ in der
-niederdeutschen Übersetzung von ~Sebastian Brants~ "Narrenschiff"
-(Rostock 1519, No. 76, 83, Ausg. ~Zarncke~, S. 75, Sp. 2). Bei Brant
-selbst steht ~hans myst~. ~Hans Mist~ ist auch der Name eines Bauern in
-einem Fastnachtspiele des 15. Jahrh. (~Keller~ I, S. 342). Hans Worst
-wiederholt sich bei ~Luther~ in der "Vermahnung an die Geistlichen,
-versammelt auf dem Reichstag zu Augsburg", 1530, im Abschnitte "Vom
-ehelosen Stande"; in der Predigt über die "Auferstehung der Toten", B.
-19, 133; in "Wider den Meuchler zu Dresden" (1531), 25, 105; und in
-"Wider Hans Worst" (Wittenberg 1541, 26, 4) sagt ~Luther~:
-
- "Dies Wort, Hans Worst, ist nicht mein, noch von mir erfunden,
- sondern von andern Leuten gebraucht wider die grossen Tölpel, so klug
- sein wollen, doch ungereimt und ungeschickt zur Sache reden und thun".
-
-Schon hieraus möchte man schliessen, dass Luther an eine volkstümliche
-Bühnengestalt gedacht hat, besonders aber aus den kurz darauf folgenden
-Worten:
-
- "Wohl meinen etliche, ihr haltet meinen gnädigen Herrn (den
- Kurfürsten von Sachsen) darum für Hans Worst, dass er von Gottes, dem
- ihr feind seid, Gaben stark, fett und volliges Leibes ist. Also hab
- ichs auch oft gebraucht, sonderlich und allermeist in der Predigt".
-
-Die heut übliche Form "Hans Wurst" steht erst in ~Fischarts~
-"Gargantua" (1575. c. 8. g. E.): "Trink alzeit for den durst--So tringt
-dich kain durst--Mein Hans Wurst".--
-
- * * * * *
-
- *Calembourg*
-
-entstammt nach der von Philarète ~Chasles~ ("Études sur l'Allemagne
-ancienne et moderne", Paris 1854, p. 83) aufgestellten und in ~Littrés~
-Lexikon gebilligten Etymologie dem Schwankbuche Philipp *Frankfurter*s
-"Der Pfaffe von Kalenberg" (nachweisbar erst Ende des 15. Jahrh.
-geschrieben, vielleicht schon im 11. Jahrh.). Aus Calembourg haben wir
-dann zur Bezeichnung hervorragend schlechter Wortwitze
-
- *Kalauer*
-
-gemacht, wobei wohl an Leder und die geringere Qualität der Stiefel
-gedacht worden ist, wie sie die Stadt Kalau liefert. Andere wollen
-wissen, der Ausdruck rühre daher, dass Ernst Dohm seine guten Witze dem
-"Kladderadatsch" Sommers aus Kalau sandte.--
-
- * * * * *
-
-Der Name
-
- *Amerika*
-
-entstand nach dem des Amerigo (Americus) Vespucci auf den Vorschlag
-des Buchhändlers und Professors Martin *Waldseemüller* (Hylacomylus in
-St.-Dié), welcher Vespuccis dritte Reise nach der "Neuen Welt" i. J.
-1507 herausgab (vrgl. A. v. Humboldt "Examen critique de l'histoire et
-de la géographie du nouveau continent". IV., 97ff. 104-6).--
-
- * * * * *
-
- *Die Geister platzen aufeinander*
-
-steht in *Luther*s (1483-1546) auf das Münzersche Treiben in Altstadt
-bezüglichem Briefe (vom 21. August 1524) "an die Fürsten zu Sachsen von
-dem aufrürischen Geiste", B. 53, Nr. 108, S. 255ff, in der Form: "Man
-lass die Geister auf einander platzen und treffen".--
-
- * * * * *
-
-Nach dem "Was ist das?" zum 8. Gebot in ~Luthers~ "Katechismus" (1529)
-sollen wir
-
- *Alles zum Besten kehren,*
-
-und im dritten Hauptstück heisst es: "Vater unser, der du bist im
-Himmel.--Was ist das? Gott will uns damit locken, dass wir glauben
-sollen, er sei unser rechter Vater". Hiernach ist
-
- *Er will uns damit locken*
-
-ein geflügeltes Wort geworden. Ebenda zählt Luther in der Erklärung der
-"vierten Bitte" des "Vaterunsers" auch
-
- *Gute Freunde, getreue Nachbarn*
-
-zu "unserem täglichen Brod".--
-
- *Wasser thuts freilich nicht*
-
-stammt aus dem vierten Hauptstück.--
-
- *Die Kunst geht nach Brot,*
-
-(d.h. "die Kunst geht betteln",) was in ~Lessings~ "Emilia Galotti",
-1, 2 vorkommt, steht bei ~Luther~, B. 64, S. 183: "Kunst gehet itzt
-nach Brot, aber Brot wird ihr wieder nachlaufen und nicht finden". Bei
-Neander: "Ethice vetus et sapiens", (Lpz. 1590) steht S. 338 unter
-"Proverbia Germanorum" bereits: "Kunst gehet nach Brot".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Luthers~ "Ein' feste Burg ist unser Gott" (im Klugschen
-Gesangbuche von 1529, S. 21) wird citiert:
-
- *Mit unsrer* (_eigentl.: unser_) *Macht ist nichts getan,*
-
-ferner:
-
- *Das Wort sie sollen lassen stan,*
-
-und:
-
- *Lass fahren dahin.*
-
- Letzteres benutzte ~Schiller~ im "Reiterliede" (Schillers
- Musenalmanach für 1798, S. 137) am Schluss von "Wallensteins Lager":
-
- Lass fahren dahin, lass fahren!
-
- ~Bürger~ singt in Strophe 14 des Gedichtes "der Bruder Graurock und
- die Pilgerin" (1777):
-
- Lass fahren! Hin ist hin!--
-
- * * * * *
-
-Für "Legende" braucht ~Luther~ "~Lugenda~" in seiner "Predigt am
-25. Sonntag nach der heiligen Dreifaltigkeit, Anno 1537, in tempio
-parochine", B. 6, S. 244: "Sonderlich hat die Lugenda von den
-Wunderzeichen Franzisci ein Sack voll erlesener, grosser, schändlicher
-Lügen". ~Lugende~ steht in Grimmelshausens "wunderbarlichem Vogelnest",
-(1672) II, 13. Später wurde aus Lugenda "Lügende" und "Lüg-Ente". In
-"~Schelmuffskys~ Curiöser und sehr gefährlicher Reisebeschreibung zu
-Wasser und Lande, von E. S.[16] Gedruckt zu Schelmerode in diesem Jahr"
-(1696) heisst es zu Anfang: "so wusste ich allmalen so eine artige
-~Lüg-Ente~ vorzubringen". Daraus ist
-
- *Ente*
-
-für Zeitungslüge geworden. Grimm jedoch sagt im "Wörterbuch": Man
-nennt eine in Zeitungen verbreitete, gleichsam fortschwimmende,
-wieder auftauchende Fabel oder Lüge heute gewöhnlich Ente; früher
-hiess es blaue Ente; blau ist nebelhaft, nichtig; einem etwas Blaues
-vormachen, blauen Dunst machen bedeutet vorlügen". Es folgen dann
-mehrere Belegstellen, wobei zu bemerken ist, dass auch im Französischen
-"canard" und im Spanischen "ánade" für Zeitungslüge gebraucht wird.--
-
-[Fußnote 16: Der Verfasser war der einunddreissigjährige Christian
-~Reuter~, dessen Leben und Werke Friedrich Zarncke beschrieb. Vrgl. Bd.
-IX d. "Abhandl. d. philol.-hist. Classe der Kgl. sächs. Gesellsch. d.
-Wissensch." No. 5. Lpz. S. Hirzel. 1884.]
-
- * * * * *
-
-Allgemein wurde, doch ohne jegliche Gewähr, auf ~Luther~ der Spruch
-zurückgeführt:
-
- *Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,*
- *Der bleibt ein Narr sein Lebelang;*
-
-auch die Lutherstube auf der Wartburg ist jetzt damit geschmückt.
-~Xanthippus~ ("Spreu" IV, München 1883) hat wohl mit Recht als die
-Quelle den italienischen Reim bezeichnet:
-
- "Chi non ama il vino, la donna e il canto
- Un pazzo egli sara e mai un santo."
-
- "Wer nicht liebt Gesang und Weib und Wein,
- Der wird ein Narr und nie ein Heiliger sein."
-
-Zum ersten Male, scheint es, tritt die Luther-Legende im "Wandsbecker
-Bothen" von 1775, No. 75 in folgender "Devise an einen Poeten" auf:
-
- Dir wünsch' ich Wein und Mädchenkuss,
- Und deinem Klepper Pegasus
- Die Krippe stets voll Futter!
- Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,
- Der bleibt ein Narr sein Lebenlang.
- Sagt Doktor Martin Luther.
-
- Nach ~Redlich~ ("Die poetischen Beiträge zum Wandsbecker Bothen",
- Hamburg 1871, S. 57) machte wahrscheinlich ~Joh. Heinrich Voss~ diese
- Verse, also nicht ~Claudius~, wie W. ~Roeseler~ ("Mathias Claudius
- und sein Humor", Berlin 1873, S. 41) annimmt. Dann teilt ~Voss~ den
- oben citierten Vers 1777 im "Musenalmanach" (Hamburg, S. 107) mit
- der Überschrift "Gesundheit" und der Unterschrift "Dr. M. Luther"
- mit. Auch sein 1777 gedichtetes Lied: "An Luther" (~Voss~: "Sämmtl.
- Gedichte" Königsb. 1802. B. 4, S. 60) endet mit jenen Worten, und
- aus seiner Anmerkung S. 294, ersehen wir, dass Hamburger Pastoren
- in dem Abdrucke des Spruches im Musenalmanach eine Verunglimpfung
- Luthers erblickten und deshalb Vossens Wahl zum Lehrer am Johanneum
- vereitelten. Über den Ursprung gab Voss keine Auskunft. ~Herder~
- ("Volkslieder", 1. T. Leipz. 1778, S. 12) schliesst die Zeugnisse
- über Volkslieder mit:
-
- Wer nicht liebt, Weib, Wein und G'sang,
- Der bleibt ein Narr sein Leben lang.
- Luther.
-
- ~Karl Müchler~ giebt in dem zuerst in F. W. A. Schmidts "Neuem
- Berliner Musenalmanach für 1797", S. 48 gedruckten Trinkliede "Der
- Wein erfreut des Menschen Herz" ("Lieder geselliger Freude",
- herausg. von J. F. Reichardt, 1797, 2. Abtlg. S. 15) jeder Strophe
- die Kehrreime:
-
- -- -- Was Martin Luther spricht:
- Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,
- Der bleibt ein Narr sein Lebelang;
- Und Narren sind wir nicht.
-
- Auch in ~Methfessels~ "Allgemeinem Commers- und Liederbuch",
- Rudolstadt 1818, schliesst das ~von Lichtensteinsche~ Lied "Wo der
- geistige Freudenbringer":
-
- Drum singt, wie Doktor Luther sang:
- Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang,
- Der bleibt ein Narr sein Leben lang.
-
- Wenn in den "Epistolis obscurorum virorum" (Lips. 1864, p. 371)
- gesagt wird: "Quamvis Salomon dicat: musica, mulier et vinum
- laetificant cor hominis, primo Proverbiorum XII". "Obgleich Salomon
- sagt: Musik, Weib und Wein erfreuen des Menschen Herz, erstes Buch
- der Sprüche 12", so ist das ein erdichtetes Citat, da es kein erstes
- Buch der Sprüche Salomos giebt.--
-
- * * * * *
-
- *Dunkelmänner,*
-
-die wörtliche Übersetzung von "obscuri viri", hat folgenden Ursprung:
-der für die Reformation kämpfende Humanist ~Reuchlin~ gab, um sein
-Ansehen im Streite gegen die kölner Papisten, Pfefferkorn, Hochstraten,
-Arnold von Tongern, Ortuinus Gratius u.s.w. zu stärken, 1514 seinen
-Briefwechsel mit berühmten Leuten: "Epistolae clarorum virorum" heraus.
-Von ihm befreundeter Seite, es werden Crotus Rubianus, Ulrich Hutten,
-Jacob Fuchs, Eobanus Hesse, Petreius Eberbach genannt, erschien 1515
-der erste, 1517 der zweite Band "Epistolae obscurorum virorum" (Briefe
-unberühmter Leute), die so abgefasst sind, als kämen sie von seinen
-Feinden, und die auch an Ortuinus Gratius gerichtet sind. Zuerst
-frohlockten diese; als sie aber merkten, dass sie gemeint seien,
-erschien 1518 die Gegenschrift: "Lamentationes obscurorum virorum,
-non prohibitae per sedem Apostolicam". So bekam "obscuri viri",
-eigentlich "unberühmt" im Gegensatz zu "clari viri", den Nebensinn
-von Obscuranten, Finsterlingen, "Dunkelmännern". Letzterer Ausdruck
-scheint erst im 19. Jahrhundert gebildet worden zu sein. In der von
-~Bentzel-Sternau~ herausgegebenen Zeitschrift "Jason", Jahrgang 1809,
-III. Band, S. 271 wird gesagt: "Bekannt ist es, welche heilsame
-Wirkung die Briefe der Dunkelmänner auf den Lesenden (den kranken
-Erasmus) hervorbrachten." ~Hoffmann von Fallersleben~ brachte in den
-"Unpolitischen Liedern" (1. T. 1840) ein Gedicht "Dunkelmannstracht"
-und H. ~Heine~: "Wintermärchen" (1844), Kap. 4, sagt von Köln:
-
- Ja, hier hat einst die Klerisei
- Ihr frommes Werk getrieben,
- Hier haben die Dunkelmänner geherrscht,
- Die Ulrich von Hutten beschrieben.--
-
- * * * * *
-
-~Ulrich~ *von Hutten* (1488-1523) ist wegen seines Wahlspruches:
-
- *Ich hab's gewagt,*
-
-zu erwähnen, welcher sich zuerst auf dem Titelblatt seiner
-Übersetzungen der "Conquestiones" (wahrscheinlich--nach Böcking--1520
-erschienen) sowie als Unterschrift in der, nach Böcking gleichfalls
-1520 erschienenen "Klag über den Lutherischen Brandt zu Mentz (Mainz)"
-findet. Ebenso beschliesst Hutten mit diesem Spruch das Vorwort zu
-seinem "Gesprächbüchlein" (1521) und in demselben seinen Dialog in
-Prosa: "Die Anschauenden", und er hängt ihn fast stets seinen deutschen
-Versen als Schluss, ohne Zusammenhang mit dem Vorhergehenden, an. Im
-Zusammenhang steht es am Schluss seiner "Klag und Vormahnung gegen den
-übermässigen unchristlichen Gewalt des Bapsts zu Rom", wo es heisst:
-
- Wohlauf, wir haben Gottes Gunst,
- Wer wollt in solchem bleiben d'heim?
- Ich hab's gewagt, das ist mein Reim.
-
-Auch beginnt ein 1521 gedrucktes Lied von ihm:
-
- Ich hab's gewagt mit Sinnen,
-
-dessen sechste Strophe schliesst:
-
- Bin unverzagt,
- Ich hab's gewagt,
- Und will des Ends erwarten.
-
-Er sah in diesem deutschen Wahlspruch eine Übersetzung seines
-lateinischen, bereits 1517 als Motto seinem "Phalarismus" vorgesetzten
-und auch später noch, z.B. in der Vorrede "an alle freien Männer
-Deutschlands" (ad liberos in Germania omnes) von ihm angewendeten
-Wahlspruches:
-
- *Jacta est alea.*
-
- Gefallen ist der Würfel.
-
-(vrgl. Menander unt. "Gefl. Worte aus Griech. Schriftst.").--
-
- * * * * *
-
-Nach dem Buchdrucker ~Johann~ *Ballhorn* (eigentlich Balhorn), der
-seit 1531 in Lübeck (nach Balthasar ~Schuppius~ zu Soest in Westfalen)
-thätig war, heisst
-
- *ballhornisieren* _oder_ *verballhornen*
-
-so viel wie "verschlimmbessern", "lächerliche Veränderungen in
-einem Schriftstück anbringen". Der erste, welcher Johann Ballhorn
-erwähnt, ist ~Schuppius~ in dem "Kalender" (1659) S. 588 und 601. An
-der ersten Stelle heisst es: "wie Johann Ballhorn, der Buchdrucker
-zu Soest in Westfalen, welcher das ABCbuch vermehrt und verbessert
-herausgehen liess"; und an der zweiten: "als ich dasselbe erbrochen,
-lag darin dieses Pasquill, auctior et correctior, wie Johann Ballhorn
-zu schreiben pflag". Andere leiten "verballhornen" von dem jedoch
-durch Johann Ballhorn nur gedruckten Buche "Lübeckische Statuta"
-u.s.w., (1586) ab, weil die darin vorgenommenen und dem allein auf dem
-Titelblatt genannten Ballhorn fälschlich zugeschriebenen Verbesserungen
-allseitigen Tadel gefunden hätten. Noch Andere schieben ihm zu, dass
-er dem auf der letzten Seite der Fibeln üblichen Hahn ein paar Eier
-untergelegt habe. Eine Fibel mit dem Bilde des Hahnes, im Jahre 1583
-gedruckt zu Hamburg, befindet sich in der dortigen Stadtbibliothek. In
-"Deutscher Recht- nicht Schlechtschreibung" (S. 5, Berlin 1877) wird
-"Johann Ballhorn von Buxtehude" genannt; einen solchen giebt es nicht.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem "Esopus", (4, 62; 1548) des ~Burchard~ *Waldis* (1490-1556)
-stammt:
-
- *Das ist für die Katze,*
-
-oder, wie man im Königreich Sachsen zu sagen pflegt:
-
- *Das ist der Katze,*
-
-d.h. das lohnt nicht, das bringt nichts ein. Der Ausdruck ist ein Rest
-der dort befindlichen Erzählung "Vom Schmied und seiner Katze". Ein
-Schmied nahm sich vor, von seinen Kunden nichts für seine Arbeit zu
-verlangen, sondern die Bezahlung ihrem eigenen Willen anheimzustellen;
-sie begnügten sich aber mit dem blossen Danke. Nun band er seine fette
-Katze in der Werkstatt an, und wenn ihn die Kunden mit leeren Worten
-des Dankes verliessen, sagte er: "Katz, das geb ich dir!" Die Katze
-verhungert, und der Schmied beschliesst, es zu machen wie die anderen
-Handwerker.[17] ~Seume~ glaubte, die Schnurre rühre von ~Taubmann~
-her; denn er schreibt in seinem Buche "Mein Leben", ziemlich gegen
-Ende: "so dass ich -- -- -- weiter nichts erntete, als ein freundliches
-'Wir bleiben Euch in Gnaden gewogen', wovon doch am Ende selbst
-Taubmanns Katze ihr Bischen Geist aufgab".
-
-[Fußnote 17: S. ~Balthasar Schuppius~ "Freund in der Not" (1657) S.
-229, "der Kurtzweilige Zeitvertreiber" von 1666, S. 41 und ~Abraham~ a
-St. ~Clara~ "Huy und Pfuy der Welt".]
-
- In den "Deutschen Rechtssprichwörtern" von Graf und Dietherr, 2.
- Ausg., Nördlingen 1869, S. 267 steht "vom Danke kann man keine Katze
- füttern" und in der Anmerkung a: "von'n danke kan man keine katten
- futtern". Es ist also ebenso möglich, dass ~Waldis~ seine Erzählung
- daraus herspann, wie, dass diese Worte aus ihr entsprangen.--
-
- * * * * *
-
- *Lehrstand, Nährstand, Wehrstand*
-
-wird bei Erasmus *Alberus* (1500-53) zum ersten Male angedeutet. In
-seiner "Predigt vom Ehestand" aus dem Jahre 1546 (auf der Königl.
-Bibliothek in Berlin) heisst es Bogen 6: "Der Priester muss lehren, die
-Oberkeit wehren, die Bauerschaft nähren" und in seinem "Buch von der
-Tugend und Weisheit, nämlich 49 Fabeln" (Frankfurt a. M. 1550, Fabel
-47, Morale):
-
- "Fein ordentlich hat Gott die Welt
- Mit dreien Ständen wohl bestellt.
- Wenn die sich nur wüssten zu halten,
- So liess Gott immerdar hin walten.
- Ein Stand muss ~lehrn~, der andre ~nährn~,
- Der dritt' muss bösen Buben ~wehrn~".
-
- In Luthers "Tischreden", 1560, (B. 59, S. 207) heisst es:
-
- "Amt eines treuen Seelsorgers".
-
- "~Nähren~ und ~wehren~ muss in einem frommen, treuen Hirten und
- Pfarrherrn beisammen sein ... sonst wenn das ~Wehren~ nicht da ist,
- so frisst der Wolf die Schafe desto lieber, da sie wohl gefüttert und
- feist sind. ... Ein Prediger muss ein Kriegsmann und ein Hirte sein.
- ~Nähren ist lehren~, und das ist die schwerste Kunst; darnach soll
- er auch Zähne im Maule haben und ~wehren~ oder streiten können". In
- den "Tischreden" (ed. Förstemann, Abt. 3, S. 415) steht Kap. XXXVII,
- § 118: "Einem Lehrer gebührt, dass er gewiss lehre, nähre und wehre"
- und bei Bindseil "Colloquia latina", V. p. 280: "Id eo ad Doctorem
- pertinet nehren und wehren docere et confutare". "Nähramt, Wehramt"
- kommt bei Luther am Schluss der Schrift "Ob Kriegsleute u.s.w." vor,
- und "Vom Nähr- und Lehrstande" u.s.w. ist die Überschrift zu Sirach
- 39. Im ~Wencel Scherffer~ ("Geist- und Weltliche Gedichte", Brieg
- 1652, S. 74) werden die drei Beine einer von den Herzögen zu Liegnitz
- und Brieg erlegten dreibeinigen Bache auf die drei Stände: "den
- Regier-, Lehr- und Nährstand" gedeutet und "Wehr-Lehr-Nähr-Her-Stand"
- betitelt Friedrich von ~Logau~ einen seiner Verse (Salomons von
- Golau Deutscher Sinn-Getichte drey Tausend. Breslau. In Verlegung
- Caspar Klossmanns. 1654 ersch. jedoch ohne Jahresangabe. 2. Tausend
- 8. Hundert No. 21). Die drei Substantiva "Wehrstand, Lehrstand,
- Nährstand" findet man in der Überschrift, welche ~Weidner~ dem 3.,
- 4. und 5. Teile von ~Zincgrefs~ "Apophthegmata" (1653-55) giebt.
- ~Zeller~ erläutert ("Geschichte der Philosophie", II, 1, 764) die
- drei Stände in Platos "Staat" durch diese deutschen Bezeichnungen.--
-
-In der Schrift des ~Erasmus Alberus~ "Ein Dialogus oder Gespräch
-etlicher Personen vom Interim" (1548; Blatt Diiij) heisst es:
-
- (_Gehe hin, und_) *thu, das du nicht lassen kannst.*
-
- ~Lessing~ wiederholt es in "Emilia Galotti" (1772), 2, 3; v. ~Hippel~
- in den "Lebensläufen nach aufsteigender Linie", I, 5 (1778) sagt:
- "Er thue, was er nicht lassen kann"; in ~Wielands~ "Pervonte" (1778)
- heisst es von Vastola, als diese den Pervonte küssen muss (2. Teil);
- sie "that was sie nicht lassen konnte"; ~Schiller~ in "Wilhelm
- Tell", I, 1 lässt Tell sagen: "ich hab' gethan, was ich nicht lassen
- konnte".--
-
- * * * * *
-
- *Atlas*
-
-für "Landkartensammlung" führte Gerhard *Mercator* (Kremer; 1512-94)
-durch sein Werk ein "Atlas sive geographicae meditationes de fabrica
-mundi et fabricati figura", (Atlas oder geographische Betrachtungen
-über die Erschaffung der Welt und über die Gestalt der erschaffenen
-Welt) Duisburg 1595.--
-
- * * * * *
-
-Der Pastor in Frankfurt a. O. Andreas *Musculus* (Mensel; 1514-81)
-gab 1556 die Schrift heraus "Vom zuluderten zucht und ehrerwegnen
-pluderichten Hosen Teuffel vermanung und warnung", auf deren neuer
-Auflage v. J. 1629[18] der Hosenteufel bezeichnet wird als "Dess
-jetzigen Weltbeschreyten verachten und verlachten Al-modo Kleyder
-Teuffels Alt-Vatter". Dies sehen wir als die Quelle des üblichen
-Wortes
-
- *Modeteufel*
-
-an (mit Julius ~Lessing~: "Der Modeteufel" S. 5; Berl. 1884.
-"Volkswirtschaftl. Zeitfr." Heft 45).--
-
- * * * * *
-
-In Johann *Fischart*s (1547-89) "Gargantua" (S. 160) lesen wir: "Duck
-dich Seel, es kommt ein Platzregen," was vielleicht die Quelle des
-bekannten Wortes ist:
-
- "*Freue dich, liebe Seele, jetzt kommt ein Platzregen*",
-
-wie unter einer in den vierziger Jahren des 19. Jahrh. zu Berlin
-erschienenen kolorierten Zeichnung steht, die einen dicken
-schweisstriefenden Herrn darstellt, der, an einem Tisch sitzend, die
-Hand nach einem vollen Glase Berliner Weissbier ausstreckt.--
-
-~Fischart~ verdanken wir auch den tief ins Volk gedrungenen Witz
-
- *Jesu-wider*
-
-(für "Jesuit", "Jesuiter"); denn er reimt in seinem "Jesuitenhütlein"
-(1580, Kap. 4):
-
- "Aber weil der Nam Wider Christ
- Noch etlichen zuwider ist,
- Welche doch noch zu gewinnen weren:
- So that den Namen ich verkehren
-
- Und setzt das förderst rechts darhinder,
- Auff dass mans finden könt dest minder,
- Macht Christ Wider und Jesu Wider
- Für Wider Christ, den sonst kennt jeder".--
-
-[Fußnote 18: Dieser nach des ~Musculus~ Tode erschienene Nachdruck
-fehlt in der Kgl. Bibliothek zu Berlin, ist aber vorhanden in der
-reichhaltigen Costume-Bibliothek des Freiherrn von Lipperheide in
-Berlin.]
-
- * * * * *
-
-Johannes Olorinus *Variscus* (Johann Sommer; 1559-1622) erzählt
-in "Ethographia Mundi", (1609, 1. T., 17. Regel) unter andern
-Lügengeschichten, dass jemand, ans Ende der Welt gekommen, dort
-
- *Die Welt mit Brettern vernagelt*
-
-oder, wie er sagt, "verschlagen" gefunden habe.--
-
- * * * * *
-
- *Gas*
-
-ist ein von *van Helmont* (1577-1644) in Brüssel erfundenes Wort. In
-seinen "Opera omnia", (ed. M. B. Valentini, 1707) heisst es S. 102, Sp.
-12 § 14 nach Erwähnung des von ihm entdeckten Gases: "Hunc spiritum,
-incognitum hactenus, novo nomine ~gas~ voco" (Diese bislang unbekannte
-Art Luft benenne ich mit dem neuen Namen "Gas").--
-
- * * * * *
-
-Friedrich *von Logau* (1604-55) sang in seinen Sinngedichten (Salomons
-von Golau deutscher Sinn-Getichte drey Tausend. Breslau. In Verlegung
-Caspar Klossmanns ersch. 1654 jedoch ohne Jahresangabe. 1. Tausend, 8.
-Hundert, No. 2) nach vollendetem dreissigjährigen Kriege:
-
- "Gewaffneter Friede".
-
- "Krieg hat den Harnisch weg gelegt, der Friede zeucht ihn an,
- Wir wissen was der Krieg verübt, wer weiss was Friede kann?"
-
-und (3. Tausend, 5. Hundert, No. 78):
-
- "Der geharnischte Friede".
-
- "Der Friede geht im Harnisch her, wie ist es so bestellt?
- Es steht dahin; er ist vielleicht die Pallas unsrer Welt".
-
-Danach sagen wir:
-
- *ein bewaffneter Friede.--*
-
-Eben daher citieren wir (2. Tausend, 4. Hundert, No. 34):
-
- "Der Mai".
-
- "*Dieser Monat ist ein Kuss, den der Himmel giebt der Erde,
- Dass sie jetzund seine Braut, künftig eine Mutter werde*".--
-
-~Logaus~ Sinngedichte ("Die Liebe". 2. Tausend, 4. Hundert, No. 14):
-
- "Nenne mir den weiten Mantel, drunter alles sich verstecket;
- Liebe thuts, die alle Mängel gerne hüllt und fleissig decket",
-
-und (2. Taus., 9. Hundert) "Christliche Liebe":
-
- "Liebe kaufte neulich Tuch, ihren Mantel zu erstrecken,
- Weil sie, was durch dreissig Jahre Krieg verübt, soll alles
- decken",
-
-sind wohl unsere Quellen, wenn wir sagen, dass wir etwas
-
- *Mit dem Mantel der Liebe zudecken.*
-
- * * * * *
-
-In Friedrich Wilhelm ~Gotters~ "Gedichten" (I, S. 91; Gotha 1787)
-heisst es in der Romanze "Die Trauer" (1774):
-
- "Elise, die gern Thränen stillt,
- Verirrte gerne leitet,
- Und über kleine Schwächen mild
- Der Liebe Mantel breitet".
-
- Es sei hierbei erinnert an "Sprüche Salomonis" 10, 12: "Liebe decket
- zu alle Übertretungen", an 1. Petri 4, 8: "Die Liebe decket auch der
- Sünden Menge" und an das (nach dem "Corpus iuris canonici", Dist. 96,
- c. 8) dem Kaiser Konstantin zugeschriebene Wort: "er würde, wenn er
- mit eigenen Augen einen Priester oder Einen im Mönchsgewande sündigen
- sähe, seinen Mantel ausziehen und ihn so damit bedecken, dass Niemand
- ihn gewahre" ("chlamydem meam expoliarem et cooperirem eum, ne ab
- aliquo videretur").--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Paul~ *Gerhardt*s (1606-76) Kirchenliede "Nun ruhen alle Wälder"
-(Geistliche Lieder und Psalmen", Berlin 1653) stammt die Frage:
-
- *Wo bist du, Sonne* (_ge_)*blieben?--*
-
-Auch citiert man die erste Zeile seines 1649 gedichteten Liedes vom
-Folgenden abgelöst, also:
-
- *Wach auf, mein Herz, und singe!--*
-
- * * * * *
-
-Ein Weihnachtslied von *Johann Rist* (1607-67) beginnt:
-
- *Ermunt're dich, mein schwacher Geist.--*
-
- * * * * *
-
- *Nürnberger Trichter*
-
-beruht auf dem Titel eines Buches von *Harsdörffer* (1607-58):
-"Poetischer ~Trichter~, die Teutsche Dicht- und Reimkunst, ohne Behuf
-der lateinischen Sprache, in VI Stunden einzugiessen", das 1648 ohne
-Namen in ~Nürnberg~ erschien.
-
-Das Bild vom Trichter ist nicht seine Erfindung, da er sich in der
-Vorrede auf "H. ~Schickards~ Hebreischen Trichter" (Tüb. 1627) bezieht,
-und ein solcher Trichter schon in der lateinischen Komödie "Almansor,
-sive ludus literarius" des Mart. ~Hayneccius~ (Lpz. 1578) 5, 5, genannt
-wird. Vrgl. ~Zincgref-Weidner~ ("Apophthegmata", T. 3, Amst. 1653, S.
-227): "Der Drechter Almansoris, mit welchem man den Leuten ingegossen,
-ist lang verlohren". "Mit einem Trichter eingiessen" steht bereits bei
-Sebast. ~Franck~ ("Sprichw." 1541, II, 107 b). "Eintrichtern" sagen wir
-jetzt. Franz ~Trautmann~ gab 1849-50 in Nürnberg ein humoristisches
-Blatt "der Nürnberger Trichter" heraus.--
-
- * * * * *
-
-Philipp *von Zesen* (1619-89), wendete
-
- *lustwandeln*
-
-in "Der Adriatischen Rosemund" (1645) zum ersten Male für "spazieren
-gehen" an. Mit seinen anderen, S. 366 daselbst zusammengestellten
-Verdeutschungen drang er nicht durch; aber "lustwandeln" erhielt sich,
-weil es den Spott ganz besonders hervorrief. Christian ~Weise~ macht
-sich in dem satirischen Romane (1672) "Die drei ärgsten Erznarren in
-der ganzen Welt", Kap. 11 darüber lustig, sowie ~Grimmelshausen~
-in "Des weltberühmten Simplicissimi Pralerey und Gepräng mit seinem
-Teutschen Michel u.s.w." (o. O. u. J. Kap. 5 g. E.). Im obengenannten
-Verzeichnisse bildete Zesen das Wort
-
- *Gottestisch* (_für Altar_)
-
-wohl mit Anlehnung an 1. Kor. 10, 21 "Teilhaftig sein des Herrn
-Tisches".--
-
- * * * * *
-
-Samuel *Rodigast* (1649-1708) dichtete das evangelische Gesangbuchlied:
-
- *Was Gott thut, das ist wohlgethan.--*
-
- * * * * *
-
-Wenn in unfeinen Kreisen die Geliebte eines Menschen als seine
-
- *Charmante*
-
-(noch gemeiner: Schockscharmante) bezeichnet wird, so ist dieser
-Ausdruck dem Französischen nicht unmittelbar entnommen, da "sa
-charmante" einem Franzosen in diesem Sinne unverständlich ist.
-"Charmante" ist vielmehr eine der Geliebten des Helden in Christian
-*Reuter*s (geb. 1665) die entarteten Simpliciaden geisselnden
-Romane "Schelmuffskys Wahrhafftige, Curiöse und sehr gefährliche
-Reisebeschreibung zu Wasser und zu Lande, in hochteutscher Frau
-Muttersprache eigenhändig und sehr artig an den Tag gegeben von E. S".
-(Hamburg 1696.)--[19]
-
-[Fußnote 19: S. die Anmerkung unter "Ente".]
-
- * * * * *
-
-Das Ende der 2. Strophe im Liede Erdmann *Neumeister*s (1671-1756):
-"Herr Jesu Christ, mein Fleisch und Blut" lautet:
-
- Herr Jesu Christ! wo du nicht bist,
- Ist Nichts, das mir erfreulich ist;
-
-was geschmacklos umgestaltet wurde in:
-
- *Wo du nicht bist, Herr Organist,
- Da schweigen alle Flöten.--*
-
- * * * * *
-
-Als Bezeichnung Berlins findet sich
-
- *Spree-Athen*
-
-wohl zuerst in dem Gedichte des Erdmann *Wircker* zu Friedrichs I. Lobe
-"An seiner königl. Majestät zu Preussen im Nahmen eines andern", worin
-es heisst:
-
- "Die Fürsten wollen selbst in deine Schule gehn,
- Drumb hastu auch für Sie ein Spree-Athen gebauet".
-
- (In dem Buche "Märkische neun Musen, welche sich unter dem
- allergrossmächtigsten Schutz Sr. koenigl. Majestät in Preussen als
- Ihres allergnädigsten Erhalters und ändern Jupiters bey glücklichen
- Anfang Ihres Jubel-Jahres auff dem Franckfurtischen Helicon
- frohlockend aufgestellt" Erste Assemblée verlegts Johann Völcker
- 1706. S. 59.)--
-
- * * * * *
-
- *Bramarbas*
-
-für "Prahlhans" ist dem satirischen Gedichte eines nicht bekannten
-Verfassers "Cartell des Bramarbas an Don Quixote" entnommen, das
-Philander ~von der Linde~ (Burchard Menke 1675-1732) in der zu
-seinen "Vermischten Gedichten", (Leipz. 1710) den Anhang bildenden
-"Unterredung von der deutschen Poesie" mitteilt. Hiernach gab
-~Gottsched~ ("Deutsche Schaubühne", Leipz. 1741, III) dem Lustspiele
-~Holbergs~ "Jacob von Tyboe eller den stortalende Soldat" (oder der
-grosssprecherische Soldat), das er in der Übersetzung ~Dethardings~
-veröffentlichte, den Titel "Bramarbas oder der grosssprecherische
-Officier", weil, wie er sich in der Vorrede äussert, der Name Tyboe "in
-unserer Sprache keine Anmut gehabt haben würde"; er setzt hinzu, dass
-er diesen Namen dem Philander von der Linde entlehnt habe.--
-
- * * * * *
-
-Ein sorglos bei seinem Tagewerk Singender und überhaupt ein laut
-Vergnügter wird gern
-
- *Johann, der muntre Seifensieder*
-
-genannt nach der Anfangs- und Schlusszeile des Friedrich *von
-Hagedorn*schen (1708-54) Gedichtes "Johann der Seifensieder" ("Versuch
-in poetischen Fabeln und Erzehlungen" 1. Buch, Hamb. 1738). Auch
-spricht man kurzweg von einem
-
- *muntren Seifensieder,*
-
-wie denn schon ~Gleim~ ("An die Freude". S. Voss: "Musenalm." f. 1798;
-S. 88) dichtet:
-
- "Alle muntren Seifensieder
- Sind verschwunden aus der Welt!
- Hagedorns und meine Lieder
- Singt kein Trinker und kein Held!"
-
- ~Hagedorn~ schöpfte den Stoff aus ~La Fontaines~ ("Fables" VIII, 2)
- "Le savetier et le financier", nur machte er aus dem "Schuhflicker"
- einen "Seifensieder", indem er wohl "savetier" von "savon" ableitete.
- Die Moral der Geschichte stammt aus Horaz (Epist. 1, 7, 95): "vitae
- me redde priori"; "gieb mich meiner alten Lebensart zurück!"--
-
- * * * * *
-
-*von Haller* (1708-77) sagt in dem Gedichte "Falschheit menschlicher
-Tugenden" im "Versuche schweizerischer Gedichte" (1732 in Bern zuerst
-anonym erschienen):
-
- "Ins Innre der Natur dringt kein erschaffner Geist;
- Zu glücklich, wann sie noch die äussre Schale weist".
-
-Dieser Behauptung widerspricht ~Goethe~ heftig in den Gedichten
-"Allerdings" (1820, 3. Heft der Morphologie) und "Ultimatum" (zuerst in
-der Ausg. von 1827). Aus dem Ersteren citieren wir ~Hallers~ Wort also:
-
- *In's Innre der Natur
- Dringt kein erschaffner Geist,
- Glückselig! wem sie nur
- Die äussre Schale weis't!--*
-
-In demselben Buche Hallers (S. 47) steht zu lesen:
-
- "Unselig Mittelding von Engeln und von Vieh!
- Du prahlst mit der Vernunft und du gebrauchst sie nie".
-
-~Brockes~ trat in seinem "Irdischen Vergnügen in Gott" (1748; 133. 9,
-S. 344) diesen Gedanken breit, dem der Altonaer Goldschmied Joachim
-Lorenz ~Evers~ die knappe Form gab:
-
- *Was ist der Mensch? Halb Tier, halb Engel.*
-
-So nämlich beginnt seine Nr. 369 der 1797 erschienenen "Vierhundert
-Lieder", die "der geselligen und einsamen Fröhlichkeit gewidmet" sind.
-
- Bemerkt sei hier, dass ~Hallers~ Verse wohl ~Goethe~ ("Faust",
- "Prolog im Himmel", 43-44) zu den Worten des Mephistopheles über den
- Menschen anregten:
-
- "Er nennt's Vernunft und braucht's allein,
- Nur tierischer als jedes Tier zu sein".--
-
- * * * * *
-
- *Sternwarte*
-
-ist ein von *Popowitsch* ("Untersuchungen vom Meere", Frankf. u. Leipz.
-1750, S. 89) geschaffener Ausdruck. Nicht ~Haller~ bildete das Wort,
-wie ~Jahn~ ("Deutsches Volkstum", VIII, 1, 6) angiebt.--
-
- * * * * *
-
-*Baumgarten* (1714-62) hielt 1742 zu Frankfurt a. O. über die
-Wissenschaft der sinnlichen Erkenntnis Vorlesungen, welche er unter dem
-Namen "Aesthetica", Frankfurt a. O. 1750-58, herausgab. Daraus entstand
-
- *Aesthetik.--*
-
- * * * * *
-
-*Gellert*s (1715-69) Fabel "Der Tanzbär" (B. 1 der "Fabeln u.
-Erzählungen", Lpz. 1746) liefert uns das Begrüssungswort für einen
-Heimkehrenden:
-
- *Petz ist wieder da!*
-
-womit die Bären des Waldes sich freudig anbrummen, als der Tanzbär zu
-ihnen zurückgekommen ist.--
-
-Aus ~Gellerts~ Erzählung (B. 1): "Die Widersprecherin" haben wir uns
-zur Bezeichnung einer Widerspruch liebenden Frau das Wort:
-
- *Der Hecht, der war doch blau*
-
-zurecht gemacht, welches in dieser Form nicht darin vorkommt. Es
-handelt sich in der Fabel darum, ob ein Hecht zu blau oder zu wenig
-blau gesotten ist; dem Hausherrn ist er's zu wenig, der Hausfrau zu
-sehr. Da Jener bei seiner Meinung beharrt, so fällt Ismene darob in
-Ohnmacht, aus der sie Nichts zu erwecken vermag. Ihr Tod scheint
-gewiss. Der tiefbetrübte Mann bricht in die Klage aus:
-
- "Wer hiess mich dir doch widerstreben,
- Ach der verdammte Fisch! Gott weiss, er war nicht blau!"
- Den Augenblick bekam sie wieder Leben.
- "Blau war er", rief sie aus, "willst Du Dich noch nicht geben?"--
-
-~Gellerts~ Erzählung "Der Greis" (B. 1) schliesst:
-
- (_Er ward geboren,_)
- *Er lebte, nahm ein Weib und starb.*
-
-Hiermit ahmte Gellert des ~Chr. Gryphius~ Epigramm nach ("Poetische
-Wälder". Anderer Teil. Bresl. u. Leipz. 1718, S. 439):
-
- "Ein sechzigjähr'ger Mann ward unlängst beigesetzt;
- Er kam auf diese Welt, ass, trank, schlief, starb zuletzt.--
-
-Die Schlussworte aus ~Gellerts~ Erzählung "Der sterbende Vater" (1748;
-B. 2), worin der Vater dem ältesten Sohn ein Juwelenkästchen, dem
-jüngeren nichts vermacht, heissen:
-
- *Für Görgen ist mir gar nicht bange,
- Der kommt gewiss durch seine Dummheit fort.--*
-
-Aus ~Gellerts~ Erzählung "Das junge Mädchen" (B. 2) wird citiert:
-
- *Vierzehn Jahr' und sieben Wochen,*
-
-womit dies heiratslustige Wesen eine irrige Angabe ihres Vaters
-verbessert, als er ihre vierzehn Jahre als Einwand gegen einen
-Eheschluss anführt. Es ist die Bearbeitung einer Anekdote im
-"Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 351.--
-
-Aus ~Gellerts~ Erzählung "Der Bauer und sein Sohn" (B. 2) führen wir an:
-
- *Die Brücke kommt. Fritz, Fritz! wie wird dir's gehen?*
-
-was auch umgestaltet wird zu:
-
- *Fritz, Fritz! Die Brücke kommt!--*
-
-Weit verbreitet ist eine geschmacklose Travestie des Beginns von
-~Gellerts~ "Morgengesang" ("Geistliche Oden und Lieder" 1757):
-
- "Mein erst Gefühl sei Preis und Dank!"--
-
-Aus ~Gellerts~ Liede "Zufriedenheit mit seinem Zustande" (a.a.O.) sind
-die Verse:
-
- *Geniesse, was dir Gott beschieden,
- Entbehre gern, was du nicht hast.
- Ein jeder Stand hat seinen Frieden,
- Ein jeder Stand auch seine Last.*
-
-In dem folgenden Liede "Vom Tode" beginnt die zweite Strophe:
-
- *Lebe, wie du, wenn du stirbst,
- Wünschen wirst, gelebt zu haben.*
-
-Vielleicht ist dieser Gedanke dem frommen Spruchdichter ~Antoine Faure~
-(1551-1624) entlehnt, dessen Quatrain No. 48 (Ausg. v. 1612) lautet:
-
- Puisque tu sais quel moyen il faut suivre
- Pour vivre bien, pourquoi ne vis-tu pas
- Pour bien mourir ainsi, qu'à ton trépas
- Tu voudrais bien avoir su toujours vivre?
-
-Faures Quatrains waren noch im 18. Jahrh. ein sehr verbreitetes
-Spruchbuch. Doch mögen Faure und Gellert aus ~Marc Aurel~ geschöpft
-haben, der (5, 29) lehrt: "Wie du beim Hinscheiden gelebt zu haben
-wünschest, so kannst du jetzt schon leben" (Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ,
-οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν). In des Christian ~Germann~ aus
-Memmingen Stammbuch schrieb 1766 ~Gellert~ zu einem Todtenkopf die
-Worte:
-
- "Fac ea, quae moriens facta fuisse velis".
-
-(s. "Deutsche Stammbücher" der Brüder Keil. 1893 Nr. 1729).--
-
- * * * * *
-
-*Lichtwer* (1719-83) gab 1748 zu Leipzig "Vier Bücher Aesopischer
-Fabeln" ohne Namen heraus. In der 22. Fabel des 1. Buches "Die Katzen
-und der Hausherr" lautete, wie in der Ausgabe von 1758, der 1. Vers der
-2. Strophe:
-
- Mensch und Tiere schliefen feste,
-
-während in der zu Berlin und Stralsund 1762 mit Namen erschienenen
-Ausgabe die Fabel umgeändert ist, mit den Worten
-
- *Tier' und Menschen schliefen feste,*
-
-beginnt und ferner die Worte
-
- *So ein Lied, das Stein erweichen,
- Menschen rasend machen kann,*
-
-enthält, welche in den beiden früheren Auflagen gar nicht vorkommen.
-Die Fabel schliesst:
-
- *Blinder Eifer schadet nur.--*
-
-Der Anfang von ~Lichtwers~ Fabel (4, 24) "Die Kröte und die
-Wassermaus":
-
- "Von dem Ufer einer See
- Krochen annoch Abends späte
- Eine Wassermaus und Kröte
- An den Bergen in die Höh"
-
-begeisterte den Berliner Hofschauspieler ~Rüthling~ zu folgenden
-Versen:[20]
-
- "Eines Abends noch sehr späte
- Gingen Wassermaus und Kröte
- Einen steilen Berg hinan".
-
- "Da sprach die Wassermaus zur Kröte:
- Eines Abends es war schon späte
- Gehen wir diesen Berg hinan".
-
- "Da sprach zur Wassermaus die Kröte:
- Eines Abends noch sehr späte
- Gehen wir diesen Berg hinan!"
-
- "Und so gingen Wassermaus und Kröte
- Eines Abends noch sehr späte
- Diesen steilen Berg hinan".
-
-[Fußnote 20: Zu finden in der Intendanturbibliothek des Berliner Kgl.
-Schauspielhauses (Französischestr. 36) als Einlage im Souffleurbuch von
-"Richard's Wanderleben" (Lustspiel in 4. Aufz. nach d. Englischen des
-John O. Keefe frei bearbeitet v. G. Kettel), zuerst aufgeführt 1831.]
-
-Hieraus hat sich das "geflügelte Wort" gebildet:
-
- *Eines Abends spöte
- Gingen Wassermaus und Kröte
- Einen steilen Berg hinan ...*
-
-was dann verschieden fortgesetzt zu werden pflegt.--
-
- * * * * *
-
-*Gleim* (1719-1803) sagt in den "Fabeln", Berlin 1756 (anonym), S. 9 am
-Schlusse der 4. Fabel: "Der Löwe, der Fuchs":
-
- (_Denn_) *was von mir ein Esel spricht,
- Das acht' ich nicht.--*
-
-Im "Musenalmanach für das Jahr 1798", hrsg. von J. H. Voss, dichtet
-~Gleim~:
-
- "Beim Lesen eines wizreichen Buchs".
-
- "Wiz auf Wiz!
- Bliz auf Bliz!
- Schlag auf Schlag!
- Ob's auch einschlagen mag?"
-
-Hieraus entstammt unser:
-
- *Witz auf Witz! Schlag auf Schlag!*
-
- vrgl. ~Raupachs~ "Schleichhändler" (1828)2, 9, wo der Bader Schelle
- sagt: "Und so ging der Witz immer weiter, Schlag auf Schlag".--
-
- * * * * *
-
-Fr. K. *von Moser* (1723-98) schrieb an ~Hamann~ ein "Treuherziges
-Schreiben eines Layen-Bruders im Reich an den
-
- *Magum im Norden*
-
-oder doch in Europa, 1762" (Mosers "Moral. u. pol. Schrift." Bd. 1,
-Frankf. a. M. 1766, S. 503). Hamann adoptierte das Wort sofort und
-nannte sich
-
- *Magus im Norden* _und_ *Magus des Nordens.--*
-
- * * * * *
-
-Anton Friedrich *Büsching* (1724-93) übersetzte "Geographie" zuerst mit
-
- *Erdbeschreibung.*
-
-Der 1. Teil seiner "Erdbeschreibung" erschien 1754 in Hamburg.--
-
- * * * * *
-
-*Klopstock* (1724-1803) singt wiederholt in seiner Ode "der Zürchersee"
-(1750), Dichterunsterblichkeit sei
-
- *des Schweisses der Edlen wert.--*
-
- *Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu reifen,*
-
-was ~Klopstock~ 1758 auf seiner Meta Grab in Ottensen bei Altona setzen
-liess, was seine zweite Gattin 1803 ihm auf's Grab setzte, und womit
-~Rückert~ sein Gedicht "Die Gräber zu Ottensen" schliesst, ist der 845.
-Vers des 11. Gesangs des "Messias" (1768). ~Klopstock~ lehnt sich hier
-an Vers 5 und 6 des 125. Psalms an: "Die mit Thränen säen, werden mit
-Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und
-kommen mit Freuden und bringen ihre Garben".--
-
- * * * * *
-
-Immanuel *Kant*s (1724-1804)
-
- *kategorischer Imperativ*
-
-kommt zuerst in seiner 1785 zu Riga herausgegebenen "Grundlegung der
-Metaphysik der Sitten" vor, wo es im zweiten Abschnitt heisst: "Alle
-~Imperativen~ gebieten entweder ~hypothetisch~ oder ~categorisch~.
-Jene stellen die praktische Notwendigkeit einer möglichen Handlung als
-Mittel zu etwas Anderem was man will (oder doch möglich ist, dass man
-es wolle) zu gelangen vor. Der categorische Imperativ wird der sein,
-welcher diese Handlung als für sich selbst, ohne Beziehung auf einen
-andern Zweck, als objektiv notwendig vorstellt". Weiterhin sagt Kant:
-"Dieser ~Imperativ~ mag der ~der Sittlichkeit~ heissen".--
-
- * * * * *
-
-Karl Wilhelm *Ramler*s (1725-98) Ode: "Der Triumph", worin er Friedrich
-den Grossen feierte, beginnt:
-
- *Schäme dich, Kamill,*
- (Dass du mit vier Sonnenpferden
- In das errettete Rom zogst),
-
-weil der König am 30. März 1763 nach dem Friedensschlusse dem
-festlichen Empfange der Berliner aus dem Wege gegangen war.--
-
- *Ja, Bauer! das ist ganz was Anders,*
-
-steht in ~Ramlers~ "Fabellese" (Berlin 1783-90), 1, 45 in der Fabel
-"Der Junker und der Bauer", einer Umschmelzung der Fabel Michael
-Richeys, welche in dessen "Deutschen Gedichten" (herausg. von
-Gottfried Schütz in Hamburg von 1764-66) im 1. Bande unter dem Titel
-"Duo quum faciunt idem, non est idem" (Wenn zwei dasselbe thun, ist's
-nicht dasselbe) die einhundertneunzehnte Nummer der 4. Abt. "Sinn- und
-Scherzgedichte" ist, und wo der entsprechende Vers lautet:
-
- Ja, Bauer, das ist ganz ein anders!
-
-Die dort erzählte Geschichte ist alt.--[21]
-
-[Fußnote 21: ~Halliwell~ "Dictionary of archaic and provincial words",
-Lond. 1844-1845, führt die alte sprichwörtliche Redensart "The case is
-altered, quoth Plowden" (der Fall ist ein anderer, sprach Plowden) auf
-diesen ausgezeichneten Juristen zur Zeit der Königin Maria von England
-(1553-58) zurück. In "Tales and quicke Answeres", (o. J. um 1535) wird
-sie von einem Bauer in Seeland erzählt; (Shakespeare Jest-Boocks. W.
-Carew Hazlitt. Lond. 1860. Vol. I. 2. Abt. S. 134, No. 121); auch
-~Erasmus~ in "Ecclesiastae sive de ratione concionandi" (2. Ausg.,
-1536, S. 454) nennt sie eine Seeländische Geschichte. Nach "Luthers
-Tischreden", Eisleben, 1566, S. 612 erzählte sie ~Luther~ 1546. Dort
-heisst es: "Da sprach der Schultes: 'War's meine Kuh? Das ist ein ander
-Ding'. In "~Bidermanni~ ex societate Jesu Acroamatum libri 3" wird in
-3, 1, 13 sprichwörtlich "die Kuh des Praetor" angeführt. Eine andere
-Geschichte, in der einem Bauer doppeltes Recht, das zweite Mal mit den
-Worten: "Mein Bauer, das wär ein anders" in Aussicht gestellt wird,
-erzählt ~Grimmelshausen~ im "Wunderbarlichen Vogelnest", 1, 6 (1672);
-er wiederholt sie im "Deutschen Michel", 8.]
-
- * * * * *
-
- *Ach, wie ist's möglich dann,
- Dass ich dich lassen kann*
-
-ist der Anfang eines um 1750-1780 entstandenen Volksliedes. ("Deutscher
-Liederhort" von Erk und Böhme, 1893, No. 548.) Zur ersten Strophe sind
-zwei hinzugedichtet; diese drei bilden den jetzt üblichen Text, den
-~Georg Scherer~ ("Volkslieder", 1868, No. 40) mitteilt. Der neue Text
-ist komponiert von Moritz ~Ernemann~: "Acht Lieder. Berlin 1825"; darin
-steht unter dem Texte: ~Hel~. (mina) ~v. Chézy~ (1783-1856).
-
- Die jetzt übliche Melodie hat ~Friedrich Kücken~ (geb. 1810, †
- 1882) komponiert. Die "Gartenlaube" machte Louis Böhmer (†
- 1860) zum Dichter und Komponisten des Liedes, was ~Hoffmann von
- Fallersleben~ "Unsere volkstümlichen Lieder", 3. Aufl., Leipzig 1869,
- S. 159 eine Schrulle nennt. Erk schrieb darüber an Büchmann: "Der
- Bummelante Böhner kann nichts dazu, dass ihm unverständige Leute die
- Melodie zugeschrieben haben".--
-
- * * * * *
-
- *Morgen, morgen! nur nicht heute!*[22]
- (Sprechen immer träge Leute)
-
-ist der Anfang des Liedes "Der Aufschub" von Christian Felix *Weisse*
-(1726-1804) in dessen "Liedern für Kinder", 1766, verm. Aufl. Mit neuen
-Melodien v. J. A. ~Hiller~, (Leipz. 1769, S. 104-5). Laut Vorrede sind
-die Lieder von S. 100 an hier neu hinzugekommen.--
-
-[Fußnote 22: "Also das Eilige auf Morgen" sprach ~Archias~ lächelnd zu
-Pelopidas und steckte den Brief zu sich, welchen ihm dieser als eilig
-überbrachte. Das "οὐκοῦν εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα" wurde nach
-~Plutarch~ ("Pelopidas" c. 10) sprichwörtlich in Griechenland.]
-
- * * * * *
-
-Aus Gotthold Ephraim *Lessing*s (1729-81) "Sinngedichten" (1753)
-citieren wir den Schluss des ersten "Die Sinngedichte an den Leser":
-
- (Wer wird nicht einen Klopstock loben?
- Doch wird ihn Jeder lesen?--Nein.)
-
- *Wir wollen weniger erhoben
- Und fleissiger gelesen sein.*
-
-Geschöpft sind diese Verse aus ~Martials~ (4, 49) Spottworten an den
-Dichter Flaccus:
-
- "Confiteor: laudant illa, sed ista legunt",
-
- Ja; dich preisen sie hoch, doch lesen thuen sie mich".--
-
-Aus ~Lessings~ "Liedern" (1, 6) citiert man ungenau, aber verbessernd
-den Schluss der "Antwort eines trunknen Dichters":
-
- *Zu viel kann man wohl trinken,
- Doch trinkt man nie genug.*
-
-Im Text heisst es: "Doch nie trinkt man genug".--
-
-Aus ~Lessings~ "Hamburger Dramaturgie", 101.-104. Stück, (1768) stammt:
-
- *Seines Fleisses darf sich jedermann rühmen.--*
-
-Aus "Emilia Galotti" (1772) 1, 4 ist
-
- *Weniger wäre mehr*
-
-durch ~Wielands~ Vermittelung entstanden, welcher im Neujahrswunsche
-der Zeitschrift "Merkur" von 1774 den Ausspruch des Prinzen:
-
- "Nicht so redlich, wäre redlicher"
-
-folgendermassen umformte:
-
-"Und minder ist oft mehr, wie Lessings Prinz uns lehrt".
-
- (Siehe ~Hesiod~: "die Hälfte ist mehr als das Ganze" und ~Cervantes~,
- in dessen "Don Quijote" [1, 6 g. E.] der Pfarrer den "Schatz
- mannichfaltiger Dichtungen" also kritisiert: "como ellas no fueran
- tantas, fueran mas estimadas", "wären es nicht so viele, so hätten
- sie mehr Wert").--
-
-Das oft wiederholte Wort aus "Emilia Galotti":
-
- *Raphael wäre ein grosser Maler geworden, selbst wenn er ohne Hände
- auf die Welt gekommen wäre,*
-
-lautet in derselben Scene eigentlich also:
-
- "Oder meinen Sie, Prinz, dass Raphael nicht das grösste malerische
- Genie gewesen wäre, wenn er unglücklicher Weise ohne Hände wäre
- geboren worden?"
-
- (~Seneca~ "De beneficiis", IV, 21: "Artifex est etiam, cui ad
- excercendam artem instrumenta non suppetunt", "auch der ist ein
- Künstler, dem zur Ausübung der Kunst die Werkzeuge mangeln").--
-
-Aus "Emilia Galotti" 2, 7 u. 8 wird citiert:
-
- *Perlen bedeuten Thränen,*
-
-womit ~Lessing~ einen Aberglauben wieder auffrischt, der bereits im 9.
-Jahrh. verbreitet war. Zu jener Zeit erschienen die "Traumlehren" des
-~Astrampsychus~ und des ~Nicephorus~ (her. v. Rigaltius. Par. 1603),
-in denen es heisst: "οἱ μάργαροι (bei Niceph.: "μαργαρῖται")
-δηλοῦσι δακρύων ῥόον", "Perlen bedeuten einen Thränenstrom".--
-
-Aus "Emilia Galotti" 4, 7 stammt:
-
- *Wer über gewisse Dinge den Verstand* (_5, 5:_ *seinen Verstand*)
- *nicht verliert, der hat keinen zu verlieren.*
-
-Gewiss kam der in spanischer Litteratur so bewanderte ~Lessing~ auf
-diese Wendung durch Baltazar ~Gracians~ Wort: "Muchos por faltos de
-sentido, no le pierden"-- "Viele verlieren den Verstand deshalb nicht,
-weil sie keinen haben" ("Oraculo manual" § 35, 1637 zuerst erschienen,
-übersetzt von Arth. ~Schopenhauer~: "Handorakel" 3. Aufl. 1877, S.
-22).--
-
-In "Emilia Galotti" 4, 7 heisst es ferner:
-
- (_Ha, Frau,_) *das ist wider die Abrede.*
-
- ~Schiller~ lässt in "Kabale und Liebe", 2, 3, Ferdinand, und im
- "Fiesco", 2, 9, den Mohren diese Worte sagen. Fr. ~Kind~ legt sie in
- der Wolfschluchtscene des "Freischütz" dem Jägerburschen Max in den
- Mund.--
-
-"Emilia Galotti", 5, 2 steht:
-
- *Hohngelächter der Hölle;*
-
-und 5, 6:
-
- *Wer lacht da?* (_Bei Gott, ich glaub', ich war es selbst_).--
-
-Ebenda 5, 7 ruft Emilia, als sie die Rose zerpflückt hat, die ihrem
-gemordeten Verlobten Appiani galt, und sie nun, den Dolch im Herzen,
-niedersinkt:
-
- *Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert.--*
-
-"Nathan der Weise" (1779) enthält 1, 2:
-
- *Es ist Arznei, nicht Gift, was ich dir reiche,*
-
-wobei ~Lessing~ wohl an Romeos Worte in "Romeo und Julia", 5, 2:
-
- Come cordial, not poison,
-
- Komm Medizin, nicht Gift,
-
-gedacht hat, und 1, 3 (ähnlich 3, 10):
-
- *Kein Mensch muss müssen.--*
-
-Als Bekräftigung dient uns das in Lessings "Nathan" 1, 5 sechsmal
-vorkommende Wort des Klosterbruders:
-
- *Sagt der Patriarch.--*
-
-Viel citiert werden auch die Worte Nathans 2, 5:
-
- *Nur muss der Eine nicht den Andern mäkeln,
- Nur muss der Knorr den Knubben hübsch vertragen,
- Nur muss ein Gipfelchen sich nicht vermessen,
- Dass es allein der Erde nicht entschossen.--*
-
-Der Schluss vom 2. Akt des "Nathan" ist:
-
- *Der wahre Bettler ist*
- (_Doch einzig und allein_) *der wahre König!--*
-
-4, 2 steht dreimal:
-
- *Thut nichts, der Jude wird verbrannt.--*
-
-und 4, 4:
-
- *Es sind nicht alle frei, die ihrer Ketten spotten.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Christoph Martin *Wieland*s (1733-1813) "Idris und Zenide", 3, 10
-(1768) citieren wir:
-
- *Ein Wahn, der mich beglückt,
- Ist eine Wahrheit wert, die mich zu Boden drückt,*
-
-was vielleicht dem Worte ~Grays~ aus "On the Prospect of Eton College"
-nachgebildet ist:
-
- Where ignorance is bliss,
- 't is folly to be wise.
- Wo Nichtwissen Seligkeit,
- Ist es Thorheit klug zu sein.--
-
-~Wieland~ ist ferner durch seine Worte in "Musarion" (1768 B. 2, V.
-142, in späteren Ausgaben, V. 135):
-
- Die Herren dieser Art blend't oft zu viel Licht;
- Sie seh'n den Wald vor lauter Bäumen nicht,
-
-der Schöpfer der Redensart:
-
- *Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen*
-
-geworden, die er in seiner "Geschichte der Abderiten" (1774), V. 2
-wiederholt. ~Blumauer~ bestätigt diese Autorschaft Wielands durch
-"Aeneis", B. 2, Str. 9:
-
- Er sieht oft, wie Herr Wieland spricht,
- Den Wald vor lauter Bäumen nicht.
-
-Eigentlich aber hat Wieland nur ein älteres Wort "die Stadt vor lauter
-Häusern nicht sehen" umgeändert, welches J. Eiselein ("Sprichwörter" S.
-576) falsch auf Agricola zurückführt, und das französischen Ursprungs
-ist.[23] Auch fühlt man sich erinnert an Ovids (Trist. 5, 4, 9 und 10):
-
- "Nec frondem in silvis, nec aperto mollia prato
- Gramina, nec pleno flumine cernit aquas."
-
- "Weder die Blätter im Wald, noch auf sonniger Wiese die zarten
- Gräser, noch im Fluthstrom weiss er das Wasser zu seh'n."
-
-und an des Properz (1, 9. 16): "Medio flumine quaerere aquam", mitten im
-Fluss das Wasser suchen".--
-
-[Fußnote 23: Edouard Fournier "l'Esprit des Autres", 7. Ausg., S. 2
-citiert ein Lied eines poitevinischen Bauern:
-
- La hauteur des maisons
- Empêch' de voir la ville.
-
-Dies Citat scheint aus der Luft gegriffen. Die Redensart steht vielmehr
-in "Les bigarrures et touches du seigneur des Accords. Avec les
-Apophthegmes du Sieur Gaulard. Et les Écraignes dijonnoises. Dernière
-édition, revue et beaucoup augmentée. Paris. Jean Richter 1603". Der
-besondere Titel des zweitgenannen Werkes ist: "Les contes facétieux du
-sieur Gaulard, gentilhomme de la Franche Comté Bourguignotte" (sic!).
-(1. Ausg. 1582.) S. 21 heisst es: "Als er in Paris war und durch die
-Strassen ging, sprach er: Jeder sagte mir, ich würde eine so grosse
-und schöne Stadt sehen; aber man machte sich über mich lustig; denn
-man kann sie nicht sehen wegen der Menge von Häusern, die den Umblick
-verhindern". Sam. ~Gerlach~ teilt dann in "Eurapeliae" (Lübeck 1639),
-3. Hundert, No. 7-29 närrische Reden und Wendugen des M. Gaulard mit
-und erzählt No. 24 die eben erwähnte Äusserung.--~Zincgref-Weidner~
-("Apophthegmata", 3. T. 1653 S. 55 und 5. T. 1655 S. 112) wiederholt
-die Geschichte und nennt den Erzähler (S. 118) Herrn Gaulardt, Baron
-aus Burgundien.]
-
-In ~Wielands~ "Oberon" (1780) steht
-
-1, 1:
-
- *Ritt in das alte romantische Land,*
-
-5, 30:
-
- *Nichts halb zu thun ist edler Geister Art,*
-
-7, 75:
-
- *Ein einz'ger Augenblick kann Alles umgestalten.--*
-
-Aus ~Wielands~ Singspiel "Alceste", 4, 2 wird citiert:
-
- *Noch lebt Admet* (_in deinem Herzen_).
-
-1, 2 heisst es:
-
- *noch
- Lebt dein Admet.--*
-
- * * * * *
-
-August Ludwig *von Schlözer* (1735-1809) wurde in gerechtem Zorn über
-die Hinrichtung der "Hexe" Anna Göldi aus Glarus zum Schöpfer des Wortes
-
- *Justizmord.*
-
-Nämlich in seinen "Staatsanzeigen" (1782-93; 2. Bd., S. 273) steht ein
-Aufsatz von ihm: "Abermaliger Justizmord in der Schweiz 1782". In der
-Fussnote heisst es:
-
- "Ich verstehe unter diesem neuen Worte die Ermordung eines
- Unschuldigen, vorsätzlich, und sogar mit allem Pompe der heiligen
- Justiz, verübt von Leuten, die gesetzt sind, dass sie verhüten
- sollen, dass ein Mord geschehe oder, falls er geschehen, doch gehörig
- gestraft werde".
-
-Von "assasins juridiques", Justizmördern, sprach übrigens schon
-~Voltaire~ in einem Briefe an Friedrich II. (Apr. 1777).--
-
- * * * * *
-
-Aus Gottlieb Konrad *Pfeffel*s (1736-1809) "Tobakspfeife" (1782
-gedichtet, 1783 im Vossischen "Musenalmanach" S. 159 erschienen)
-citiern wir:
-
- *Gott grüss Euch, Alter! Schmeckt das Pfeifchen?*
-
-und:
-
- *Ein andermal von euren Thaten!--*
-
- * * * * *
-
-In Gottlob Wilhelm *Burmann*s (1737-1805) "Kleinen Liedern für kleine
-Jünglinge" (Berlin und Königsberg 1777) beginnt das Lied "Arbeit" also:
-
- *Arbeit macht das Leben süss.--*
-
- * * * * *
-
-Von Matthias *Claudius* (1740-1815) citieren wir:
-
- *Ach, sie haben
- Einen guten Mann begraben;
- Und mir war er mehr*
-
-aus seinem Gedichte "Bei dem Grabe meines Vaters" (I. und II. T.
-d. "Wandsbecker Bothen", Hamburg 1775, S. 96); aus seinem 1775 im
-Vossischen "Musenalmanach" auf das Jahr 1776 erschienenen, von
-Joh. André ("Musikal. Blumenstrauss", Offenbach 1776) komponierten
-"Rheinweinlied":
-
- *Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre Reben,*
-
-und aus seinem im Vossischen "Musenalmanach" auf das Jahr 1786
-erschienenen Liede "Urians Reise um die Welt" die Anfangsverse:
-
- *Wenn jemand eine Reise thut,
- So kann er was verzählen.--*
-
- * * * * *
-
-Die Bezeichnung einer unmöglichen Existenz durch:
-
- *Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt*
-
-gehört Georg Christoph *Lichtenberg* (1742-99), der im Göttingenschen
-Taschen-Kalender von 1798 ein "Verzeichnis einer Sammlung von
-Gerätschaften, welche in dem Hause des Sir H. S. künftige Woche
-verauktioniert werden sollen", angeblich "nach dem Englischen"
-mitteilt, in welchem Verzeichnis unser Wort den ersten Auktionsartikel
-bildet.--
-
- * * * * *
-
-Joh. Gottfried *Herder* (1744-1803) nannte (in der 1801 bis 1803
-erschienenen "Adrastea", Bd. 3, im Artikel "Kunst-Sammlungen in
-Dresden", S. 52-56) Dresden wegen seiner Kunstschätze ein "Deutsches
-Florenz", woraus
-
- *Elb-Florenz*
-
-entstanden ist.--
-
-Aus seinem Gedichte "Der gerettete Jüngling" (in der Sammlung der
-Legenden, die Herder in seinen "Zerstreuten Blättern", 6. Sammlung,
-Gotha 1797, S. 285-289 gab) wird citiert:
-
- *Eine schöne Menschenseele finden
- Ist Gewinn.--*
-
-Aus ~Herders~ Gedicht "Der Gastfreund" wird
-
- Nur über meinen Leichnam geht der Weg
-
-nicht nach ~Schillers~ Fassung ("Wallenst. Tod" 5, 7):
-
- Erst über meinen Leichnam sollst du hingehn,
-
-sondern nach ~Körners~ ("Hedwig" 3, 10) also citiert:
-
- *Nur über meine Leiche geht der Weg.--*
-
-~Herders~ Gedicht "Die wiedergefundenen Söhne" ("Adrastea" 2, 200-204,
-Lpz. 1801) bietet:
-
- *Was die Schickung schickt, ertrage!
- Wer ausharret wird gekrönt.*
-
-Die erste Zeile stammt wohl aus ~Shakespeares~ (Heinrich VI., T. 3, 4,
-3):
-
- "What fates impose, that men must needs abide".--
-
-Der von ~Herder~ bearbeitete "Cid" (1805) beginnt:
-
- *Trauernd tief sass Don Diego.--*
-
-Im 28. Gesange heisst es:
-
- *Rückwärts, rückwärts, Don Rodrigo!
- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
- Rückwärts, rückwärts, stolzer Cid!--*
-
-Der 51. Gesang enthält:
-
- "Auf ins Feld! Es geht zum Siege,
- Krieger, gen Valencia!"
-
-was wir nach Pius Alex. ~Wolffs~ "Preciosa" (1821) 4, 12 in der Form
-citieren:
-
- *Auf* (_denn_)*--nach Valencia!*
-
- ~Reinhold Köhler~, "Herders Cid und seine französische Quelle", (Lpz.
- 1867) hat nachgewiesen, dass mit Ausnahme von 14 Romanzen Herders
- Cid eine bald mehr bald weniger treue metrische Übertragung einer
- namenlosen französischen Prosabearbeitung der spanischen Cid-Romanzen
- in der "Bibliothèque universelle des Romans", (1783, Juli) ist. Die
- 22 ersten Romanzen erschienen in der "Adrastea" 5, 165-239, Leipz.
- 1803.--
-
- * * * * *
-
-Karl Arnold *Kortum*[24] (1745-1824) lässt in T. I, Kap. 19 der 1784
-in Münster erschienenen "Jobsiade" bei den wunderlichen Antworten des
-Examinanden stets die Verse wiederkehren:
-
- *Über diese Antwort des Kandidaten Jobses
- Geschah allgemeines Schütteln des Kopfes.--*
-
-[Fußnote 24: Nicht: ~Kortüm~.]
-
- * * * * *
-
-In Trapps "Braunschweigischem Journal", 11. Stück, Novemberheft 1790,
-schlägt der Sprachreiniger Joachim Heinrich *Campe* (1746-1818) auf S.
-280-282:
-
- *Zerrbild*
-
-oder: "Zerr-gemälde" für "Karikatur" vor und für "Delicatesse" auf S.
-282:
-
- *Zartgefühl,*
-
- was ~Weigand~ ohne Begründung auf ~Lessing~ zurückführt.
- In ~Wielands~ "Pervonte" (1778) wird das Wort noch wie
- "Zärtlichkeitsgefühl" gebraucht, wenn (3. Teil) Vastola sagt:
-
- "Wo nimmt es wohl Pervonte her,
- Dass unser einer sich von Zartgefühlen nähre?"--
-
-In seiner Schrift "Über die Reinigung und Bereicherung der deutschen
-Sprache" (Dritter Versuch. Verb. u. verm. Ausg., Brnschw. 1794,
-Ausübender Teil, S. 284) empfahl ~Campe~ für "Rendez-vous" das Wort
-"Stell-dich-ein", welches wir jetzt
-
- *Stelldichein*
-
-schreiben. Ebenda (S. 14) spricht er von dem "anfangs so laut
-verworfenen, nachher von vielen guten Schriftstellern angenommenen
-Wort":
-
- *Umwälzung*
-
-für "Revolution". Dies Wort hatte er in den "Briefen aus Paris" zum
-ersten Male versucht, welche im "Braunschweigischen Journal" abgedruckt
-wurden. Im 3. Bd., 1789, 2. Brief aus Paris, steht S. 303:
-
- *Staatsumwälzung.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Friedrich Justin *Bertuch*s (1747-1822) Lied "Das Lämmchen"
-("Wiegenliederchen", Altenburg 1772, S. 30) wird
-
- *Ein junges Lämmchen, weiss wie Schnee,*
-
-und:
-
- Die Freuden, die man übertreibt,
- Die Freuden werden Schmerzen.
-
-in der Form citiert:
-
- *Die Freuden, die man übertreibt,
- Verwandeln sich in Schmerzen.--*
-
- * * * * *
-
-Gottfr. Aug. *Bürger*s (1748-94) Gedicht "Die Weiber von Weinsberg"
-(1774) enthält:
-
- *O weh, mir armen Korydon!,*
-
-eine Klage, die sich ursprünglich auf den in unerwiderter Liebe zum
-schönen Alexis hinschmachtenden Schäfer Korydon in ~Vergils~ 2.
-Ecloge[25] bezieht, der den Namen seinem Vorbilde Theokrit entlehnte,
-in dessen 4. Idylle Korydon handelnd auftritt, während er Idylle 5, 6
-nur erwähnt wird. Bürger benutzte ein altes Studentenlied, in dem ein
-Vers beginnt:
-
- O weh, mir armen Choridon, o weh!
-
-("Studentenlieder des 17. und 18. Jahrh.", herausg. v. Rob. u. Rich.
-Keil, 1861, S. 171.) Zu erinnern ist hier auch noch an das Gedicht des
-Adam Olearius:
-
- "Coridons Klage über die jetzige verkehrte Welt".--
-
-[Fußnote 25: Vrgl. Vers 69:
-
- "Ah, Corydon, Corydon! Quae te dementia cepit!"
- "Korydon, Korydon, Ach! Welch Wahnsinn hat dich ergriffen!"
-
-Wonach dann bei Iuvenal 9, 102 "O Corydon, Corydon!" so viel heisst,
-wie "O du Hans Narr!"--]
-
-In ~Bürgers~ "Lenore" (Göttinger Musenalmanach von 1774, S. 214)
-Strophe 1, 3 steht:
-
- *Bist untreu, Wilhelm, oder todt?--*
-
-Strophe 2, 2 bietet:
-
- *Des langen Haders müde.--*
-
-und Strophe 9, 1 u. 2 enthält das Wort:
-
- *Hin ist hin!
- Verloren ist Verloren!--*
-
-Der 6. Vers der 20. Strophe dieses Gedichtes, der mehrmals darin
-wiederholt wird:
-
- *Die Toten reiten schnell!*
-
-ist nicht Bürgers Erfindung, sondern (nach ~Althof~ "Leben Bürgers"
-Göttingen 1798, S. 37) dem Munde eines Bauermädchens entnommen, das er
-einst im Mondschein singen hörte:
-
- Der Mond, der scheint so helle,
- Die Toten reiten so schnelle,
- Fein's Liebchen, graut dir nicht?
-
-Diese wenigen Worte hätten ihm nie wieder aus dem Sinne gewollt,
-und aus ihnen hätte sich nach und nach das gewaltige Lied "Lenore"
-gestaltet.
-
- Nach ~Herders~ erst 1815 nach seinem Tode erschienener Recension
- (Ausg. Suphan, Bd. 20, S. 377-379) des Althofschen Buches hat
- Herder in seiner Kindheit in einer Weltecke in Ostpreussen oft ein
- Zaubermärchen erzählen hören, in dem der Refrain (und zwar mit einer
- Antwort vermehrt) gerade die Strophe war, die Bürger singen hörte.
- Der Geliebte nämlich reitet mit der Geliebten in einer kalten,
- mondhellen Winternacht und spricht sie im Weiterreiten wiederholt an:
-
- Der Mond scheint hell,
- Der Tot reit't schnell,
- Feinsliebchen, grauet dir?
-
- worauf sie antwortet:
-
- Und warum sollt's mir grauen?
- Ist doch Feinslieb bei mir.
-
- "Die Toten reiten schnell", heisst es auch in dem in "Des Knaben
- Wunderhorn" (B. II, S. 19; 1. Ausg. 1808) mitgeteilten Liede
- "Lenore", welches die Überschrift hat: "Bürger hörte dieses Lied
- nachts in einem Nebenzimmer". L. ~Erk~ hält es nicht für ein
- Volkslied. Die Überschrift "Aus dem Odenwald", welche es in der 2.
- Ausg. v. J. 1846 bekommen hat, enthält wohl nur eine Mutmassung.
- Erk hat kein solches Lied im Odenwald ausfindig machen können. In
- der Bearbeitung von Achims ~von Arnim~ und Clemens' ~Brentano~ "Des
- Knaben Wunderhorn", die ~Birlinger~ und ~Crecelius~ 1876 lieferten,
- steht es T. 2, S. 263 und ist betitelt "Die Toten reiten schnell".
- In ~Heines~ "Französischen Zuständen", Brief XIII vom 25. Juli 1840
- heisst es:
-
- "Auf den hiesigen Boulevards-Theatern wird jetzt die Geschichte
- Bürgers, des deutschen Poeten, tragiert; da sehen wir, wie er, die
- Leonore dichtend, in Mondschein sitzt und singt: Hurrah! les morts
- vont vite--mon amour, crains-tu les morts?"
-
- Schon Mme de Staël (1813: "De l'Allemagne" XIII) citierte bei
- Besprechung Bürgers das "Les morts vont vite".--
-
-Aus der Schlussstrophe der "Lenore" ist:
-
- *Geduld! Geduld! wenn's Herz auch bricht!--*
-
-Aus ~Bürgers~ "Der Kaiser und der Abt" ("Gedichte", Götting. 1778)
-stammt:
-
- *Drei Männer umspannten den Schmerbauch ihm nicht,*
-
-und:
-
- *Der Mann, der das Wenn und das Aber erdacht,
- Hätt' sicher aus Häckerling Gold schon gemacht.--*
-
-~Bürgers~ Ballade "Die Entführung, oder Ritter Karl von Eichenhorst und
-Fräulein Gertrude von Hochburg" (Januar 1778) beginnt:
-
- *Knapp', sattle mir mein Dänenross,
- Dass ich mir Ruh erreite.--*
-
-~Bürgers~ "Trost" (vermutlich 1786):
-
- *Wenn dich die Lästerzunge sticht,
- So lass dir dies zum Troste sagen:
- Die schlechtsten Früchte sind es nicht,
- Woran die Wespen nagen,*
-
-stand zuerst im Göttinger Musenalmanach für 1787, S. 7.--
-
- * * * * *
-
-Ludw. Heinr. Christoph *Hölty*s (1748-76) 1775 verfasstes, im
-Vossischen Musenalmanach für 1776 zuerst gedrucktes Rheinweinlied
-beginnt:
-
- *Ein Leben wie im Paradies.--*
-
-Im Jahrgange 1777 des erwähnten Almanachs erschien auch zuerst ein 1776
-gedichtetes Lied:
-
- *Wer wollte sich mit Grillen plagen?*
-
-aus dem dann noch die Verse bekannt sind:
-
- *O, wunderschön ist Gottes Erde
- Und wert darauf vergnügt zu sein.--*
-
-Im Jahrgang 1778 desselben Almanachs steht ~Höltys~ ebenfalls 1776
-gedichtetes Lied:
-
- *Rosen auf den Weg gestreut
- Und des Harms vergessen!*
-
-Diese beiden Lieder fanden durch J. F. Reichardts Composition die
-weiteste Verbreitung.
-
-Endlich finden wir im Vossischen Musenalmanach von 1779 ~Höltys~ Lied:
-
- *Üb' immer Treu und Redlichkeit,*
-
-das nach der Melodie des Liedes "Ein Mädchen oder Weibchen" aus Mozarts
-"Zauberflöte" (1791) gesungen zu werden pflegt.--
-
- * * * * *
-
-Aus *Goethe* (1749-1832) sind folgende geflügelte Worte. In "Götz von
-Berlichingen" (1773) 1. Akt, erwidert Götz den Wunsch Weislingens, er
-möge Freude an seinem Sohn Karl erleben, mit dem Spruche:
-
- *Wo viel Licht ist, ist starker Schatten.--*
-
-Kurz darauf antwortet Weislingen dem ihm mit den Worten: "Ein fröhlich
-Herz!" zutrinkenden Götz:
-
- *Die Zeiten sind vorbei! --*
- (_vrgl. das lächelnde "Tempi passati"._)
-
- * * * * *
-
-In ~Goethes~ "Clavigo" 1, 1 (1774) sagt Carlos:
-
- *Man lebt nur einmal in der Welt;*
-
-und Akt 2 am Ende:
-
- *Da macht wieder jemand einmal einen dummen Streich.--*
-
-Im 4. Akt gegen Ende sind:
-
- *Luft! Luft! Clavigo!*
-
-die Worte der sterbenden Marie Beaumarchais.--
-
- * * * * *
-
-In "Dichtung und Wahrheit" (14. Buch) gedenkt Goethe seines am 19. Juli
-1774 gedichteten Schwankverses "Diné zu Coblenz". Er schildert sich
-darin bei Tische zwischen Lavater und Basedow sitzend. Lavater belehrt
-einen Geistlichen über die Geheimnisse der Offenbarung; Basedow beweist
-einem Tanzmeister, dass die Taufe ein veralteter Gebrauch sei; Goethe
-widmet sich unterdessen den Genüssen der Mahlzeit:
-
- *Prophete rechts, Prophete links,
- Das Weltkind in der Mitten.--*
-
- * * * * *
-
-In den "Leiden des jungen Werthers" (1774) B. II, unterm 24. Dez. 1771
-lesen wir: "Und das
-
- *Glänzende Elend,*
-
-die Langeweile unter dem garstigen Volke, das sich hier neben einander
-sieht!"
-
- In ~Gellerts~ Fabel "Damokles" (1746) hiess es schon:
-
- "Bei aller Herrlichkeit stört ihn des Todes Schrecken
- Und lässt ihn nichts, als teures Elend schmecken".
-
-Dies deutet weiterhin auf ~Ovid~, der ("Met." 11, 133) den Midas in
-Verzweiflung vor seinen in Gold verwandelten Speisen zum Bacchus beten
-lässt:
-
- " ... miserere, precor, speciosoque eripe damno".
-
- "Sei barmherzig und mach' mich frei von dem glänzenden Übel!"--
-
- * * * * *
-
-In der "Iris" (Jacobis), Bd. 2, St. 3, März 1775, S. 161-224 erschien
-~Goethes~ Singspiel "Erwin und Elmire", das im 1. Auftritte des 1.
-Aufzuges die Worte enthält:
-
- *Ein Schauspiel für Götter,*
- (Zwei Liebende zu sehn!)
-
- ~Goethe~ mochte hierzu durch ~Gellerts~ Lustspiel "Die zärtlichen
- Schwestern" (1747) angeregt worden sein, worin es (2, 6) heisst:
- "Kann wohl ein schönerer Anblick sein, als wenn man zwei zärtliche
- sieht, die es vor Liebe nicht wagen wollen, einander die Liebe zu
- gestehen?"--
-
-In "Erwin und Elmire" (a. a. O. S. 242) steht auch das Gedicht "Neue
-Liebe, neues Leben" mit dem Anfangsvers:
-
- *Herz! mein Herz? was soll das geben?--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ Ballade "Der Fischer"[26] wird citiert:
-
- *Kühl bis ans Herz hinan!*
-
-und:
-
- *Halb zog sie ihn, halb sank er hin.--*
-
-[Fußnote 26: In "Volks- und anderen Liedern, mit Begleitung des
-Fortepiano. In Musik gesetzt von Siegm. Frhr. v. Seckendorff", Weimar
-1779, S. 5, in demselben Jahre von ~Herder~ ("Volkslieder", 2. T., S.
-3) als "Das Lied vom Fischer" wieder abgedruckt.]
-
- * * * * *
-
-Aus der Ballade "Erlkönig" (1782 im Singspiel "Die Fischerin"
-erschienen, 1781 gedichtet) wird citiert:
-
- *Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem Gedichte "Das Göttliche" (zuerst im Tiefurter Journal, 1782,
-No. 40) citieren wir:
-
- *Edel sei der Mensch,
- Hülfreich und gut.--*
-
- * * * * *
-
-Das von ~Goethe~ am 7. September 1783 an einen Fensterpfosten des
-Bretterhäuschens auf dem Gickelhahn bei Ilmenau geschriebene Lied:
-
- *Über allen Gipfeln ist Ruh*
-
-schliesst:
-
- *Warte nur, balde
- Ruhest du auch!--*
-
- * * * * *
-
-Am 16. März 1787 schrieb ~Goethe~ in Bezug auf seine "Iphigenie" in
-Caserta:
-
- *So eine Arbeit wird eigentlich nie fertig.--*
-
-"Iphigenie", 1787, bietet in 1, 2 die Worte der Titelheldin:
-
- *Das Land der Griechen mit der Seele suchend*
-
-und:
-
- *Ein unnütz Leben ist ein früher Tod*
-
-und:
-
- *Das Wenige verschwindet leicht dem Blick,
- Der vorwärts sieht, wie viel noch übrig bleibt,*
-
-ferner die des Arkas:
-
- *Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort
- Der Frauen weit geführt.--*
-
-In ~Goethes~ "Iphigenie" 1, 3 stehen die Worte des Thoas:
-
- *Du sprichst ein grosses Wort gelassen aus*
-
-und:
-
- *Man spricht vergebens viel, um zu versagen;
- Der andre hört von allem nur das Nein;*
-
-in 2, 1 die Worte des Pylades:
-
- *Lust und Liebe sind die Fittige
- Zu grossen Thaten;*
-
-endlich in 3, 1 die Worte des Orest an Iphigenie:
-
- *Zwischen uns sei Wahrheit!*
-
-die Friedrich Wilhelm IV., der belesene Fürst, am 11. Apr. 1847 dem
-vereinigten Landtage zurief.--
-
- * * * * *
-
- *Das Beste ist gut genug*
-
-ist entnommen aus ~Goethes~ "Italiänischer Reise", unter "Neapel", am
-Ende des 2. Briefes vom 3. März 1787, wo es heisst: "In der Kunst ist
-das Beste gut genug".--
-
- * * * * *
-
-~Aristophanes~, der Dichter des von Goethe 1787 übersetzten Lustspiels
-"Die Vögel" wird im Epiloge zu dieser Übersetzung von ~Goethe~
-
- *der ungezogene
- Liebling der Grazien*
-
-genannt, ein Wort, das später gern auf Heinrich ~Heine~ angewendet
-wurde. Vielleicht zuerst 1846 von L. ~Schücking~ (s. dessen
-"Lebenserinnerungen" 1886, Bd. 2, S. 137 und 140).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ "Egmont" (1788) werden die Worte 3, 2:
-
- *Ich versprach dir einmal Spanisch zu kommen*
-
-von demjenigen citiert, welcher mit einem Rohrstocke droht.--
-
-Clärchens Lied in "Egmont", Akt 3:
-
- *Freudvoll
- Und leidvoll,
- Gedankenvoll sein;
- Langen
- Und Bangen
- In schwebender Pein,
- Himmelhoch jauchzend,
- Zum Tode betrübt,
- Glücklich allein
- Ist die Seele, die liebt,*
-
-wurde uns zu einer Kette von "Geflügelten Worten". "Langen" hat hier
-die Bedeutung von "Verlangen tragen", "sich sehnen" (englisch: to
-long), und wird oft in "Hangen" verändert.
-
- Geschah dies zuerst durch ~Beethoven~, der 1810 die Musik zum
- Egmont mit dieser Veränderung drucken liess? In der Handschrift
- des Egmont auf der Königl. Bibliothek zu Berlin steht von ~Goethes~
- Hand: "Langen"; "Hangen" wurde wohl durch die 'schwebende Pein'
- hervorgerufen. Das Volk singt wie der vermeintliche Schneidergeselle
- in ~Heines~ "Harzreise" (1824):
-
- Freudvoll und leidvoll,
- Gedanken sind frei.
-
- "Zum Tode betrübt" entlehnte ~Goethe~ den Worten Jesu (Matth. 26, 38;
- Mark. 14, 34):
-
- "Meine Seele ist betrübt bis an den Tod".--
-
-Auch sind die gegen Ende des 5. Aktes von Egmont gesprochenen Worte zu
-verzeichnen:
-
- *Süsses Leben! schöne freundliche Gewohnheit des Daseins und
- Wirkens!
- von dir soll ich scheiden!--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem Singspiele "Die ungleichen Hausgenossen", woran ~Goethe~
-1785-89 arbeitete, ist das zuerst in Schillers Musen-Almanach für
-1796 veröffentlichte Gedicht: "Antworten bei einem gesellschaftlichen
-Fragespiel". Daraus führen wir an die Worte eines "Erfahrenen":
-
- *Geh' den Weibern zart entgegen,
- Du gewinnst sie auf mein Wort.
- Und wer rasch ist und verwegen,
- Kommt vielleicht noch besser fort.
- Doch, wem wenig d'ran gelegen
- Scheinet, ob er reizt und rührt,
- Der beleidigt, der verführt.--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem 1789 im 8. Bd. von "Goethes Schriften" (Leipz., Göschen)
-erschienenen Gedichte "Beherzigung" wird die Schlussstrophe citiert:
-
- *Eines schickt sich nicht für alle!
- Sehe jeder, wie er's treibe,
- Sehe jeder, wo er bleibe,
- Und wer steht, dass er nicht falle.*
-
- Der letzte Vers beruht auf 1. Korinther 10, 12: "... wer sich lässt
- dünken, er stehe, mag wohl zusehen, dass er nicht falle", während
- der erste Vers aus lateinischer Quelle geflossen zu sein scheint.
- Vrgl. ~Cicero~ pro Roscio Amerino 42, 122: "Non in omnes, arbitror,
- omnia convenire"; ~Properz~ 4, 9, 7: "Omnia non pariter rerum sunt
- omnibus apta"; ~Tacitus~ "Ann." 6, 54: "non eadem omnibus decora" und
- ~Plinius~ "Epist." 6, 27: "non omnibus eadem placent, nec conveniunt
- quidem".--
-
-Unmittelbar hinter diesem Gedichte stand dasjenige, welches jetzt
-"Erinnerung" heisst:
-
- *Willst du immer weiter schweifen?
- Sieh', das Gute liegt so nah.
- Lerne nur das Glück ergreifen:
- Denn das Glück ist immer da.*
-
-Das Gedicht: "Frisches Ei, gutes Ei" endigt:
-
- *Begeisterung ist keine Heringsware,
- Die man einpökelt auf einige Jahre.--*
-
-Das Gedicht: "Wie du mir, so ich dir" heisst:
-
- *Mann mit zugeknöpften Taschen,
- Dir thut niemand was zu lieb;
- Hand wird nur von Hand gewaschen;
- Wenn du nehmen willst, so gieb!*
-
-vrgl.: "manus manum lavat".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ "Tasso" (1790) citieren wir:
-
- *Du siehst mich lächelnd an, Eleonore,* (1, 1)
- (_Und siehst dich selber an und lächelst wieder_);
-
- *Die Stätte, die ein guter Mensch betrat,
- Ist eingeweiht;* (1, 1)
-
- *Es bildet ein Talent sich in der Stille,
- Sich ein Charakter in dem Strom der Welt;* (1, 2)
-
- (_Doch--haben alle Götter sich versammelt
- Geschenke seiner Wiege darzubringen:_)
-
- *Die Grazien sind leider ausgeblieben.* (2, 1)--
-
-Das 2, 1 vorkommende:
-
- "So fühlt man Absicht, und man ist verstimmt"
-
-wird in der Form citiert:
-
- *Man merkt die Absicht und man wird verstimmt.--*
-
-In derselben Scene finden wir das Wort Tassos:
-
- *Erlaubt ist, was gefällt,*
-
-was dem
-
- libito fè licito
-
-aus ~Dantes~ "Hölle" V, 55 nachgeahmt zu sein erscheint, aber von
-Goethe aus ~Tassos~ Schäferspiel "Aminta" entnommen ist, worin die
-zweite Strophe des Chorliedes am Ende des ersten Aktes mit den Worten
-schliesst:
-
- "ein goldnes, glückliches Gesetz,
- Das die Natur schrieb: Wenn's gefällt, so ziemt's,"
-
-wie überhaupt die begeisterten Worte über die goldene Zeit, die Goethe
-hier dem Tasso in den Mund legt, eine Umschreibung dieses Chorgesanges
-sind. Zu Grunde liegt wohl dem Allem das freche "si libet, licet", was
-Julia zu ihrem Stiefsohn Caracalla sagte, als er sie zum Weibe begehrte
-(bei ~Spartian~: "Antonin. Caracalla", c. 10). -- Die Prinzessin erhebt
-dann bei Goethe sofort den Spruch des Dichters zu dem einfach schönen:
-
- "Erlaubt ist, was sich ziemt",
-
-wozu sie ihm den Weg durch die Worte weiset:
-
- *Willst du genau erfahren, was sich ziemt,
- So frage nur bei edlen Frauen an.*
-
- Die Gegenüberstellung des "Erlaubt ist, was gefällt", und des
- "Erlaubt ist, was sich ziemt", verdankte Goethe entweder dem
- Schäferdrama "Il pastor fido" (1585) des ~Guarini~ (Mailand. 1807. S.
- 368ff.), der in bewusstem Gegensatze zu Tassos Worten singt: "Wenn es
- sich ziemt, gefällt's" (piaccia, se lice"), oder er entnahm es diesen
- ihm wohl durch Herder zugänglich gemachten Versen des Jakob ~Balde~
- (geb. 1603, gest. 1668; "Poemata" Colon. 1660. "Lyric." IV, Od. 14.
- Str. 12):
-
- "Ardente Roma: QVOD LIBET, HOC LICET
- Clament NERONES: QVOD LICET, HOC LIBET;
- TRAJANE, dices. At nec omne
- Quod licet, hoc libeat regenti."
-
- Herder arbeitete, ehe der "Tasso" erschien, an einer Übersetzung
- des Balde. In der "Terpsichore" I. T. 1795 lautet bei ihm die obige
- Strophe (s. "Sämtl. Werke", her. v. B. Suphan, Bd. 27, S. 67):
-
- "_Neronen_ singen, während dem Brande Roms:
- '_Erlaubt ist, was beliebet_'. Mein König singt:
- '_Nur was erlaubt ist, das beliebt mir_'.
- Königen auch ist erlaubt nicht Alles".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ "Faust. Ein Fragment". (Echte Ausgabe. Leipzig, Göschen.
-1790) wird citiert:
-
- Nacht.
-
- _Faust:_ *Da steh' ich nun, ich armer Thor!
- Und bin so klug, als wie zuvor.
- Es möchte kein Hund so länger leben!
- Urväter Hausrat.
- Welch Schauspiel! aber ach! ein Schauspiel nur!
- Wie anders wirkt dies Zeichen auf mich ein!*
-
- _Geist:_ (_So schaff ich_) *am sausenden Webstuhl der Zeit.*
-
- _Faust:_ *Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen.
- Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen schaffen.
- Wenn es euch nicht von Herzen geht.*
-
- _Wagner:_ (_Allein_) *der Vortrag macht des Redners Glück.*
-
- _Faust:_ *Es trägt Verstand und rechter Sinn
- Mit wenig Kunst sich selber vor.*
-
- _Wagner:_ (_Und_) *wie wir's dann zuletzt so herrlich weit
- gebracht.--*
-
- Faust. Mephistopheles.
- (Seit der Ausgabe von 1808: Studierzimmer.)
-
- _Mephist.:_ *Ich sag' es dir: ein Kerl, der spekuliert,
- Ist wie ein Tier, auf* (_einer Heide. Seit 1808:_)
- *dürrer Heide
- Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt,
- Und rings umher liegt schöne grüne Weide.--*
-
- (Schülerscene.)
-
- _Mephist.:_ *In spanische Stiefel eingeschnürt.*
-
- _Mephist.:_ *Irrlichteriere(n)*
-
- _Schüler:_ *Mir wird von allem dem so dumm,[27]
- Als ging mir ein Mühlrad im Kopf herum.*
-
- _Schüler:_ *Denn was man schwarz auf weiss besitzt
- Kann man getrost nach Hause tragen.*
-
-[Fußnote 27: In den späteren Bearbeitungen: *von alle dem.*]
-
- _Mephist.:_ *Es erben sich Gesetz' und Rechte
- Wie eine ew'ge Krankheit fort.*
-
- _Mephist.:_ (_Vernunft wird Unsinn, Wohlthat Plage;_)
- *Weh dir, dass du ein Enkel bist!*
- (_Vom Rechte, das mit uns geboren ist,
- Von dem ist leider nie die Frage._)
-
- _Mephist.:_ *Im Ganzen--haltet euch an Worte!
- Am besten ist's auch hier, wenn ihr nur Einen hört
- Und auf des Meisters Worte schwört.*
-
- (vrgl. ~Horaz~ "Epist." I, 1, 14, "jurare in verba magistri".)
-
- _Mephist.:_ *Denn eben wo Begriffe fehlen,
- Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein.*
-
- _Mephist.:_ *Ich bin des trocknen Tons nun satt.*
-
- _Mephist.:_ *Der Geist der Medizin ist leicht zu fassen.*
-
- _Mephist.:_ *Doch der den Augenblick ergreift,
- Das ist der rechte Mann.*
-
- _Mephist.:_ *Besonders lernt die Weiber führen;
- Es ist ihr ewig Weh und Ach
- So tausendfach
- Aus einem Punkte zu kurieren.*
-
- _Schüler:_ *Das sieht schon besser aus! Man sieht doch, wo
- und wie.*
-
- _Mephist.:_ *Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,
- Und grün des Lebens goldner Baum.*
-
- _Mephist.:_ (_Folg' nur dem alten Spruch und meiner Muhme,
- der Schlange_),
- *Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit
- bange!*
-
- _Mephist.:_ *Sobald du dir vertraust, sobald weisst du
- zu leben.--*
-
- Auerbach's Keller in Leipzig.
-
- _Siebel:_ (_Fühlt man erst recht_) *des Basses Grundgewalt.*
-
- _Brander:_ *Ein garstig Lied! Pfui! Ein politisch Lied!*
-
- _Brander:_ *Hatte sich ein Ränzlein angemäst't
- Als wie der Doktor Luther.*
-
- _Mephist.:_ (_Mit_) *wenig Witz und viel Behagen.*
-
- _Frosch:_ *Mein Leipzig lob' ich mir!
- Es ist ein klein Paris und bildet seine Leute.*
-
- Schon in einer Beschreibung Leipzigs vom Jahre 1768 heisst es "Paris
- im Kleinen" (Düntzers Faust, 2. Aufl.) und in dem seltenen Buche
- "Gepriesenes Andencken von Erfindung der Buchdruckerey ...", Lpzg.
- 1740, singt der Magister und Rektor in Sangerhausen, Christian
- Gottlob ~Kändler~ (S. 139):
-
- "So schlecht der Fremde von uns spricht,
- So untersteht er sich doch nicht,
- Was Leipzig drucket zu verschmähen,
- Papier und Littern sind zu schön,
- Er denkt zum Schluss: Paris zu sehen,
- Allein er siehet Leipzig stehn".
-
- _Mephist.:_ *Den Teufel spürt das Völkchen nie,
- Und wenn er sie beim Kragen hätte.*
-
- *Spanien, das Land des Weins und der Gesänge*
-
-entwickelte sich aus den Worten des Mephistopheles:
-
- "Wir kommen erst aus Spanien zurück,
- Dem schönen Land des Weins und der Gesänge".
-
- _Frosch:_ *Denn wenn ich judicieren soll,
- Verlang' ich auch das Maul recht voll.*
-
- _Brander:_ *Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen
- leiden,
- Doch ihre Weine trinkt er gern.*
-
- _Alle
- singen: _*Uns ist ganz kannibalisch wohl
- Als wie fünfhundert Säuen.--*
-
- Hexenküche.
-
- _Mephist.:_ (_Auch_) *die Kultur, die alle Welt beleckt,*
- (_Hat auf den Teufel sich erstreckt_).
-
- _Mephist.:_ *Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben.*
-
- _Mephist.:_ *Dies ist die Art, mit Hexen umzugehn.*
-
- _Mephist.:_ (_Denn_) *ein vollkommner Widerspruch
- Bleibt gleich geheimnisvoll für Kluge wie für
- Thoren.*
-
- _Mephist.:_ *Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte
- hört,
- Es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.--*
-
- Strasse.
-
- _Faust:_ *Mein schönes Fräulein, darf ich wagen,
- Meinen Arm und Geleit ihr anzutragen?--*
-
- Abend.
-
- _Margarete:_ *Nach Golde drängt,
- Am Golde hängt
- Doch Alles!*
-
- _Mephist.:_ *Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er
- reüssieren!--*
-
- Der Nachbarin Haus.
-
- _Mephist.:_ *Es ist eine der grössten Himmelsgaben,
- So ein lieb Ding im Arm zu haben.*
- (_In späteren Ausgaben:_ *'s ist* _u.s.w._)
-
- _Margarete:_ *Das ist des Landes nicht der Brauch.*
-
- _Mephist.:_ *Durch zweier Zeugen Mund
- Wird allerwegs die Wahrheit kund.*
-
-(Dies ruht auf 5. Mos. 19, 15: "Es soll kein einzelner Zeuge wider
-jemand auftreten, sondern in dem ~Munde zweier~ oder dreier ~Zeugen~
-soll die Sache bestehen" und auf Joh. 8, 17: "Auch stehet in eurem
-Gesetz geschrieben, dass zweier Menschen Zeugnis ~wahr~ sei", vrgl. 5.
-Mos. 17, 6; Matth. 18, 16; 2. Kor. 13, 1; 1. Tim. 5, 19.)
-
- _Faust:_ *Wer recht behalten will und hat nur eine Zunge
- Behält's gewiss.--*
-
- Gretchens Stube.
-
- _Gretchen:_ *Meine Ruh' ist hin.
- Mein Herz ist schwer.--*
-
- Marthens Garten.
-
- _Faust:_ *Name ist Schall und Rauch,
- Umnebelnd Himmelsgut.*
-
- _Margarete:_ *Es thut mir lang schon weh',
- Dass ich dich in der Gesellschaft seh'.*
-
- _Faust:_ *Es muss auch solche Käuze geben.*
-
- _Faust:_ *Ahnungsvoller Engel* (_du_)!
-
- _Faust:_ *Du hast nun die Antipathie!*
-
- _Margarete:_ *Ich habe schon so viel für dich gethan,
- Dass mir zu thun fast nichts mehr übrig bleibt.*
-
- _Mephist.:_ *Die Mädels sind doch sehr interessiert,
- Ob einer fromm und schlicht nach altem Brauch.
- Sie denken, duckt er da, folgt er uns eben auch.*
-
- _Mephist.:_ *Hab' ich doch meine Freude d'ran!--*
-
- Dom.
-
- _Gretchen:_ *Nachbarin! Euer Fläschchen!--*
-
-Aus ~Goethes~ 1794 erschienenem "Reinecke Fuchs" stammt:
-
- *Pfingsten, das liebliche Fest, war gekommen.--*
-
- * * * * *
-
-Im 11. Kap. des 2. Buches von "Wilhelm Meisters Lehrjahren" (erschienen
-1795 und 1796) kommt in dem am Schlusse stehenden Liede des
-Harfenspielers (gedichtet 1782):
-
- *O Trank der süssen Labe!*
-
-vor. Das Lied erhielt später unter "Balladen" den Titel: "Der Sänger".
-Hier sind die Worte verändert in:
-
- *O Trank Toll süsser Labe!--*
-
-Die Worte des Harfenspielers in "Wilhelm Meisters Lehrjahren" 2, 13:
-
- *Wer nie sein Brot mit Thränen ass,
- Wer nie die kummervollen Nächte
- Auf seinem Bette weinend sass,
- Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte*
-
-schrieb die Königin Luise in ihr Tagebuch, als sie auf der Flucht
-nach Königsberg am 3. Dez. 1806, von einem Schneesturm überfallen, zu
-Ortelsburg in ein Bauernhaus einkehren musste. Goethe spricht sich
-bewegt hierüber aus in den "Sprüchen in Prosa" (n. 153. Werke 19, 43.
-Hempel. vrgl. "Du speisest sie mit Thränenbrot" ... Ps. 80, 6 und "Der
-Betrübten Brot" Hosea 9, 4).--
-
-Aus der sich bei ~Goethe~ anschliessenden Strophe:
-
- Ihr führt ins Leben uns hinein,
- Ihr lasst den Armen schuldig werden,
- Dann überlasst ihr ihn der Pein;
- *Denn alle Schuld rächt sich auf Erden,*
-
-ist der letzte Vers sehr bekannt. Dahinter steht bei ~Goethe~ ein
-anderer Gesang des Harfenspielers, welcher beginnt:
-
- *Wer sich der Einsamkeit ergiebt,
- Ach! der ist bald allein!--*
-
- *Das Land, wo die Citronen blüh'n,*
-
-ist aus dem Liede "Mignon" (Wilhelm Meisters Lehrjahre 3, 1): "Kennst
-du das Land, wo die Citronen blüh'n?"--
-
-In der 3. Strophe heisst es:
-
- *Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,*
-
-was auf unklare Menschen angewendet zu werden pflegt.--
-
-In "Wilhelm Meisters Lehrjahren" 4, 9 stehen Philines Worte:
-
- *wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an!*
-
-~Goethe~ citiert sie in "Wahrheit und Dichtung", 14. Buch, also: "Jenes
-wunderliche Wort (~Spinozas~): "Wer Gott recht liebt, muss nicht
-verlangen, dass Gott ihn wieder liebe", mit allen den Vordersätzen,
-worauf es ruht, mit allen den Folgen, die daraus entspringen,
-erfüllte mein ganzes Nachdenken. Uneigennützig zu sein in Allem, am
-uneigennützigsten in Liebe und Freundschaft, war meine höchste Lust,
-meine Maxime, meine Ausübung, so dass jenes freche spätere Wort
-
- *Wenn ich dich liebe, was geht's dich an*
-
-mir recht aus dem Herzen gesprochen ist". Das Wort ~Spinozas~ steht
-in seiner Ethik, pars V, propositio XIX in der Form: "Qui Deum amat,
-conari non potest, ut Deus ipsum contra amet".--
-
-Wir citieren die Überschrift des 6. Buches von "Wilhelm Meisters
-Lehrjahren", wenn wir
-
- *Bekenntnisse einer schönen Seele*
-
-sagen.--
-
- * * * * *
-
-~Goethes~ Ballade "Der Zauberlehrling" (zuerst in Schillers
-Musen-Almanach für 1798, S. 32) enthält die Worte:
-
- *Die ich rief, die Geister,
- Werd' ich nun nicht los;*
-
-und aus seiner Ballade "Der Schatzgräber" (zuerst ebenda S. 46) wird
-citiert:
-
- *Tages Arbeit! Abends Gäste!
- Saure Wochen! Frohe Feste!--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ Sonett in "Was wir bringen" (Vorspiel bei Eröffnung des
-neuen Schauspielhauses zu Lauchstädt: 26. Juni 1802; 19. Auftritt) wird
-citiert:
-
- *In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister.*
-
-Dies Sonett befindet sich mit dem Titel "Natur und Kunst" auch in dem
-"Epigrammatisch" überschriebenen Abschnitte seiner Gedichte.--
-
- * * * * *
-
-Im Wieland-Goetheschen "Taschenbuch auf das Jahr 1804", S. 97 steht
-~Goethes~ "Tischlied" zum 22. Jan. 1802:
-
- *Mich ergreift, ich weiss nicht wie,
- Himmlisches Behagen;*
-
-und S. 113 das Gedicht "Schäfers Klagelied", das nach Zelters
-"Briefwechsel mit Goethe" (I, S. 21 und 41) schon 1802 bekannt war. Am
-Ende der zweiten Strophe befinden sich, die das träumende Hinabwandeln
-des Schäfers vom Berge schildernden Zeilen:
-
- *Ich bin heruntergekommen
- Und weiss doch selber nicht wie,*
-
-die wir in ganz anderem Sinne ("heruntergekommen" in übertragener
-Bedeutung) citieren.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ (ebenda S. 115-116 zuerst erschienenem) Gedichte "Trost
-in Thränen" wurde üblich:
-
- *Die Sterne, die begehrt man nicht.*
-
-S. 150 ebenda lässt ~Goethe~ am Ende des Gedichtes "Frühlingsorakel"
-den Kuckuck seinen eigenen Namen
-
- *Mit Grazie in infinitum*
-
-wiederholen.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem zu Schillers Todtenfeier am 10. Aug. 1805 von der Lauchstädter
-Bühne erklungenen ~Goethe~schen "Epiloge zu Schillers Glocke" blieben
-die folgenden Worte der vierten Strophe haften:
-
- *Denn er war unser!* (_Mag das stolze Wort
- Den lauten Schmerz gewaltig übertönen!_)
- *Und hinter ihm in wesenlosem Scheine,
- Lag, was uns Alle bändigt, das Gemeine.*
-
- Erschienen im "Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1806" her. v.
- Huber, Lafontaine, Pfeffel u. A., Tübingen, J. G. Cotta; wiederholt
- und erneut bei der Vorstellung am 10. Mai 1815; abgedruckt in den
- "Sämtl. Werk." 6, 423. Stuttg. u. Tüb., J. G. Cotta 1840.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem in Tübingen, 1808, bei Cotta (8. Band von ~Goethes~ Werken)
-erschienenen "Faust" wird citiert:
-
- Zueignung (gedichtet 1797).
-
- *Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten.--*
-
- Vorspiel auf dem Theater.
-
- _Direktor:_ (_Zwar sind sie an das Beste nicht gewöhnt.
- Allein_) *sie haben schrecklich viel gelesen.*
-
- _Dichter:_ *Was glänzt, ist für den Augenblick geboren,
- Das Echte bleibt der Nachwelt unverloren.*
-
- _Direktor:_ *Wer Vieles bringt, wird Manchem etwas bringen.*
-
- _Lustige
- Person:_ *Greift nur hinein in's volle Menschenleben!*
-
- _Lustige
- Person:_ *Und wo ihr's packt, da ist's interessant.*
-
- _Lustige
- Person:_ *Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen,
- Ein Werdender wird immer dankbar sein.*
-
- _Direktor:_ *Der Worte sind genug gewechselt,
- Lasst mich auch endlich Thaten seh'n.--*
-
- Prolog im Himmel.
-
- _Der Herr:_ *Es irrt der Mensch, so lang er strebt.*
-
- _Der Herr:_ *Ein guter Mensch, in seinem dunkeln Drange
- Ist sich des rechten Weges wohl bewusst.*
-
- _Mephist.:_ *Von Zeit zu Zeit seh' ich den Alten gern.--*
-
- Faust. Der Tragödie erster Teil.
- Nacht.
-
- _Wagner:_ *Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich alles wissen.*
-
- _Faust:_ *Was du ererbt von deinen Vätern hast.
- Erwirb es, um es zu besitzen.*
-
- _Faust:_ *Die Botschaft hör' ich wohl, allein mir fehlt der
- Glaube;
- Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind.--*
-
- Vor dem Thor.
-
- _Bürger:_ *Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister!*
-
- _Andrer
- Bürger:_ *... hinten, weit in der Türkei.*
-
- _Faust:_ *... ein dunkler Ehrenmann.*
-
- _Faust:_ *Was man nicht weiss, das eben brauchte man,
- Und was man weiss, kann man nicht brauchen.*
-
- _Faust:_ *Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust.*
- _Die eine will sich von der andern trennen;
- Die eine hält mit derber Liebeslust
- Sich an die Welt mit klammernden Organen;
- Die andre hebt gewaltsam sich vom Dust
- Zu den Gefilden hoher Ahnen._
-
- Schon Wieland lässt in dem lyrischen Drama "Die Wahl des Herkules"
- (1773) diesen, zwischen Tugend und Begehrlichkeit schwankenden
- Halbgott ausrufen:
-
- "Zwei Seelen--ach, ich fühl' es zu gewiss!
- Bekämpfen sich in meiner Brust
- Mit gleicher Kraft." ...
-
- Und lange vor Wieland singt ~Racine~ (1639-1699) im dritten Gesange
- seiner "Cantiques spirituels", "Plainte d'un Chrétien sur les
- contrariétés qu'il éprouve au dedans de lui-même", den er dem
- siebenten Kapitel des "Römerbriefes" entlehnte, wo Paulus den Kampf
- seines inneren und äusseren Menschen schildert:
-
- "Mon Dieu, quelle guerre cruelle!
- Je trouve deux hommes en moi:
- L'un veut, que plein d'amour pour toi,
- Mon coeur te soit toujours fidèle,--
- L'autre, à tes volontés rebelle,
- Me révolte contre la loi".
-
- "L'un tout esprit et tout céleste,
- Veut, qu'au ciel sans cesse attaché,
- Et des biens éternels touché,
- Je compte pour rien tout le reste,
- Et l'autre par son poids funeste
- Me tient vers la terre penché". etc.
-
- ~Wieland~ und ~Goethe~ setzten für "deux hommes" unwillkürlich "deux
- âmes" als den üblichen Begriff. Sie kannten wohl die Lehre des
- Mani (3. Jahrh. n. Chr.), von deren Anhängern Balthasar ~Bekker~
- ("Bezauberte Welt" I. Buch, XVIII. Hauptstück § 7; holländ. 1691,
- deutsch 1693 Amsterd.) sagt: "Sie halten gar dafür, dass jeder Mensch
- zwo Seelen habe, deren eine allezeit wider die andere streite". Und
- Beide hatten gewiss in ~Xenophons~ "Cyropaedie" VI, 41 des wider
- Willen sündhaft verliebten Araspes Vermuthung gelesen, "er müsse
- ohne Frage zwei Seelen haben (δύο γὰρ, ἔφη, ὦ Κῦρε, σαφῶς ἔχω
- ψυχάς), denn ~eine~ Seele könne nicht böse ~und~ gut sein,
- noch zugleich etwas wollen und es auch nicht wollen." Bereits in
- den "Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten" (1793-1795) lässt
- ~Goethe~ den "Alten" von "Ferdinand" sagen, er habe seiner Eltern
- grundverschiedene Gemüthsarten in sich vereinigt, so dass "seine
- Freunde zu der Hypothese ihre Zuflucht nehmen mussten, dass der junge
- Mann wohl zwei Seelen haben mochte"; und weiterhin heisst es da
- "die gute Seele schien die Oberhand zu gewinnen". ~Hierzu~ brauchte
- ~Goethe~ Racine nicht; seine Faustworte aber strömen klar aus jener
- Quelle.--
-
- _Faust:_ (_Du hast wohl recht:_) *ich finde nicht die Spur
- Von einem Geist, und alles ist Dressur.*--
-
- Studierzimmer.
-
- _Faust:_ *mein geliebtes Deutsch.*
-
- _Mephist.:_ *Wozu der Lärm? was steht dem Herrn zu Diensten?*
-
- _Faust:_ *Das also war des Pudels Kern!*
-
- _Faust:_ *Der Kasus macht mich lachen.*
-
- _Mephist.:_ *der Geist, der stets verneint!*
-
- _Mephist.:_ *Beisammen sind wir, fanget an!*
-
- _Mephist.:_ *Du bist noch nicht der Mann, den Teufel fest zu
- halten!--*
-
- Studierzimmer.
-
- _Mephist.:_ *Allwissend bin ich nicht; doch viel ist mir
- bewusst.*
-
- _Faust:_ *Was willst du armer Teufel geben?*
-
- _Faust:_ *Verweile doch! Du bist so schön!*
-
- (vrgl. T. II, 5 "Grosser Vorhof des Palastes".)
-
- _Mephist.:_ *Blut ist ein ganz besondrer Saft.*
-
- Schon in Christian Heinrich ~Postels~ Singspiel "Die Gross-Muthige
- Thalestris oder Letzte Königin der Amazonen" (Hamburg. Vorgestellet
- anno 1690) heisst es im "anderen Auftritt":
-
- "Blut ist der Safft vor allen Säfften,
- Der tapfren Muth im Herzen kann ernähren".--
-
- Hexenküche.
-
- _Mephist.:_ *Ein stiller Geist ist Jahre lang geschäftig;
- Die Zeit nur macht die feine Gährung kräftig.*
-
- _Tiere:_ (_Wir kochen_) *breite Bettelsuppen.--*
-
- Walpurgisnacht.
-
- _Mephist.:_ *süsser Pöbel.*
-
- (G. v. ~Loeper~ führt dies Wort in seiner Ausgabe des Faust auf ein
- "dolce plebe" im Ariost zurück, giebt aber keine Stelle an.)
-
- _Mephist.:_ *Die Müh' ist klein, der Spass ist gross.*
-
- _Mephist.:_ *Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben.*
-
- (vrgl. "Maximes et réflexions morales du Duc de la Rochefoucauld"
- 1782, No. 43 "L'homme croit souvent se conduire lorsqu'il est
- conduit".)--
-
- Feld.
-
- _Mephist.:_ *Sie ist die erste nicht.* (_Nicht Goethes
- Erfindung, sondern ein altes Wort._)--
-
- Kerker.
-
- _Faust:_ *Der Menschheit ganzer Jammer fasst mich an.*
-
- _Margarete:_ *Heinrich! Mir graut's vor dir.--*
-
- * * * * *
-
-Das Bild
-
- *der rote Faden*
-
-wird in ~Goethes~ "Wahlverwandtschaften" (1809), II. 2, also erklärt:
-
- "Wir hören von einer besonderen Einrichtung bei der englischen
- Marine: Sämtliche Tauwerke der königlichen Flotte, vom stärksten bis
- zum schwächsten, sind dergestalt gesponnen, ~dass ein roter Faden
- durch das Ganze durchgeht~, den man nicht herauswinden kann, ohne
- alles aufzulösen, und woran auch die kleinsten Stücke kenntlich sind,
- dass sie der Krone gehören.
-
- Ebenso zieht sich durch Ottiliens Tagebuch ein Faden der Neigung und
- Anhänglichkeit, der alles verbindet und das Ganze bezeichnet".
-
-~Goethe~ citiert den roten Faden noch einmal in den
-"Wahlverwandtschaften", II, 4 zur Einleitung eines Stücks von Ottiliens
-Tagebuch: "Manches Eigene von innigerem Bezug wird an dem roten Faden
-wohl zu erkennen sein."
-
- "Dieser rote Faden" schrieb Lothar ~Bucher~ ("National-Zeit." 8. Juli
- 1865 Morgenbl.), "sieht in Wirklichkeit gar nicht rot aus, sondern
- gelb". Das war aber damals nur bei den in Chatham angefertigten
- Tauen der englischen königlichen Marine der Fall, während die aus
- Portsmouth rot, die aus Plymouth blau und die aus Pembroke grün
- gekennzeichnet wurden. Jetzt ist der rote Faden allein üblich, was zu
- Goethes Zeit sich ebenso verhalten haben wird. Seit 1776 besteht der
- Brauch in Englands Flotte. Als Unterscheidungszeichen für Zwillinge
- kommt "der rote Faden" 1. Mos. 38, 28 u. 30 vor.--
-
- *Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen*
-
-(d.h. in der Region der Ideale) steht im Tagebuche Ottiliens
-("Wahlverwandtschaften", II, 7) und wird oft vergeblich in ~Lessings~
-"Nathan" gesucht. Dort sagt I, 6 der Tempelherr zu Daja: "Weib macht
-mir die Palmen nicht verhasst, worunter ich so gern sonst wandle".--
-
- * * * * *
-
- *Nur der Lump ist bescheiden*
-
-entlehnen wir ~Goethes~ Versen aus dem zuerst 1810 im "Pantheon"
-gedruckten, von Zelter komponierten Gedichte "Rechenschaft":
-
- Nur die Lumpe sind bescheiden,
- Brave freuen sich der That.
-
-Goethe mag hierauf, wie Schopenhauer ("Par. u. Paral." 2, 496; Lpzg.
-1877) bemerkte, durch ~Cervantes~ gekommen sein, welcher in den seiner
-"Reise auf den Parnass" angehängten Verhaltungsregeln für Dichter auch
-diese giebt: "Jeder Dichter, den seine Verse lehrten, dass er einer
-sei, achte und schätze sich hoch, indem er sich an das Sprichwort
-halte: ein Lump sei, wer sich für einen Lump hält" ("ruin sea el que
-por ruin se tiene!").--
-
- * * * * *
-
- *Hier sind wir versammelt zu löblichem Thun*
-
-ist der 1. Vers von ~Goethes~ am 26. März 1810 nach Berlin gesandtem
-und in den "Gesängen der Liedertafel", 1811, No. 44, zuerst gedrucktem
-Liede: "Ergo bibamus" (s. auch "Geflügelte Worte aus der Geschichte").
-Das Lied sollte, wie Reinhold ~Steig~ (Goethe-Jahrbuch XVI, S. 186 ff.)
-aus den Akten der Singakademie nachwies, den Geburtstag der ~Königin
-Luise~ post festum verherrlichen. "Wunderlichst in diesem Falle!" Als
-"Ein Spätling zum 10. März" ist es wirklich in der Handschrift vom
-Dichter bezeichnet. ~Zeller~ setzte es in Musik.--
-
- * * * * *
-
-Das in der letzten Hälfte des vorigen Jahrhunderts mit seinen
-Verwandten ~genial~ oder, wie man damals sagte, ~genialisch~
-entstandene Wort:
-
- *Geniestreich*
-
-hat seine schriftstellerische Weihe durch ~Goethe~ im 1814
-geschriebenen 3. Teile, im 19. Buche, von "Dichtung und Wahrheit"
-gefunden, wo er kurz nach der Definition: "Genie ist die Kraft des
-Menschen, welche durch Handeln und Thun Gesetz und Regel giebt", sagt:
-"Wenn einer zu Fusse, ohne recht zu wissen warum und wohin, in die Welt
-lief, so hiess dies eine Geniereise, und wenn einer etwas Verkehrtes
-ohne Zweck und Nutzen unternahm, ein Geniestreich".
-
-Als ältere Stellen sind anzuführen:
-
- Alman. de belletr. 1782 S. 100, wo es von den Sturm- und
- Drang-Dichtern (nach Grimm) heisst: "die Herrn samt ihren
- Geniestreichen ... sind beinahe vergessen"; dann erschien 1786 ein
- Buch unter dem Titel "Folgen einer akademischen Mädchenerziehung, mit
- unter einige Geniestreiche. Kein pädagogischer Roman"; und endlich
- schrieb Schiller am 1. Nov. 1790 an Koerner über die wahrscheinliche
- Verheirathung Goethens mit "Mamsell Vulpius", es könnte ihn doch
- verdriessen, "wenn er mit einem solchen Geniestreich aufhörte".--
-
- * * * * *
-
-Das häufige Zurückweisen auf Shakespeare bezeichnen wir mit dem Titel
-eines im "Morgenblatt für gebildete Stände", 1815, No. 113, am 12. Mai
-erschienenen Aufsatzes von ~Goethe~:
-
- *Shakespeare und kein Ende.--*
-
- * * * * *
-
-~Goethes~ zuerst für die Ausgaben von 1815 vereinigte Sammlung
-"Sprichwörtlich" liefert uns den Vers:
-
- *Alles in der Welt lässt sich ertragen,
- Nur nicht eine Reihe von schönen Tagen;*
-
-was bei ~Luther~ (B. 57, S. 128) "Gute Tage können wir nicht vertragen"
-lautet; und das aus dem "Epilog zum Trauerspiel Essex" abgelöste, von
-~Goethe~ am 18. Okt. 1813, dem Schlachttage von Leipzig gedichtete:
-
- *Der Mensch erfährt, er sei auch, wer er mag,
- Ein letztes Glück und einen letzten Tag.--*
-
-Aus dem Abschnitt "Sprüche" (zugleich auch aus dem "Westöstlichen
-Divan. Buch der Sprüche") citieren wir das nach Ev. Joh. 9, 4 (s. Kap.
-I dieses Buches) gebildete:
-
- *Noch ist es Tag, da rühre sich der Mann!
- Die Nacht tritt ein, wo niemand wirken kann.--*
-
-In ~Goethes~ "Sprüchen in Prosa", Abt. 2 heisst es:
-
-"Es giebt
-
- *problematische Naturen,*
-
-die keiner Lage gewachsen sind, in der sie sich befinden, und denen
-keine genug thut".
-
- Hiernach gab Friedrich Spielhagen einem seiner Romane den Titel
- "Problematische Naturen" (1860). ~Goethe~ schrieb auch in der
- "Geschichte der Farbenlehre" (III. Abt. "Bacon v. Verulam"): "Man
- durchsuche Dictionnaire, Bibliotheken, Nekrologe, und selten wird
- sich finden, dass eine problematische Natur mit Gründlichkeit und
- Billigkeit dargestellt worden ..." und er wandte das Wort noch einmal
- an, als er in Jena am 8. Okt. 1827 zu Eckermann ("Gespräche" III,
- 143) vom Kuckuck sagte: "Er ist eine höchst problematische Natur, ein
- offenbares Geheimniss, das aber nichtsdestoweniger schwer zu lösen,
- weil es so offenbar ist".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ "West-östlichem Divan" (1819) stammt das beliebte
-Aufsatzthema:
-
- *Mach't nicht so viel' Federlesen!
- Setz't auf meinen Leichenstein:
- Dieser ist ein Mensch gewesen
- Und das heisst ein Kämpfer sein.*
-
-Eigentlich aber sagt dort im "Buch des Paradieses" in dem Gedichte
-"Einlass" der Dichter zur Huri:
-
- Nicht so vieles Federlesen!
- Lass mich immer nur herein:
- Denn ich bin ein Mensch gewesen
- Und das heisst ein Kämpfer sein.
-
-(vrgl.: "Ma vie est un combat".) Man hat wohl den Schlussreim des
-unter "Epigrammatisch" befindlichen, 1815 erschienenen ~Goethe~schen
-Gedichtes "Grabschrift" beim Citieren damit verschmolzen:
-
- "Auf deinem Grabstein wird man lesen:
- Das ist fürwahr ein Mensch gewesen".
-
- vrgl. 1. Tim. 6, 12: "Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife
- das ewige Leben ..." und 2. Tim. 4, 7: "Ich habe einen guten Kampf
- gekämpfet, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten".--
-
-~Goethes~ "Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des
-West-östlichen Divans" (1819) tragen das Motto:
-
- "Wer das Dichten will verstehen
- Muss ins Land der Dichtung gehen;
- *Wer den Dichter will verstehen
- Muss in Dichters Lande gehen".*
-
-In den "Noten" selbst sagte Goethe, unter "Eingeschaltetes": "Der
-Dichter steht viel zu hoch, als dass er Partei machen sollte"; ein
-Ausspruch, der durch ~Freiligraths~ Gedicht "Aus Spanien" (1841) zu dem
-geflügelten Wort wurde:
-
- *Der Dichter steht auf einer höhern Warte
- Als auf den Zinnen der Partei.*
-
- Hierauf antwortete ~Herwegh~ mit dem Gedichte "Die Partei", dessen
- Schlussverse lauten:
-
- ~Ich~ hab' gewählt, ich habe mich entschieden,
- Und ~meinen~ Lorbeer flechte die ~Partei~!--
-
- * * * * *
-
-Aus dem 2. Buche der ~Goethe~schen "Zahmen Xenien" (1823) wurde üblich:
-
- *Im Auslegen seid frisch und munter!
- Legt ihr's nicht aus, so legt was unter;*
-
-aus dem 4.:
-
- *Liegt dir Gestern klar und offen,
- Wirkst du heute kräftig frei,
- Kannst auch auf ein Morgen hoffen,
- Das nicht minder glücklich sei;*
-
-aus dem 5.:
-
- *Sollen dich die Dohlen nicht umschrei'n,
- Musst nicht Knopf auf dem Kirchturm sein,*
-
-und:
-
- *Jeder solcher Lumpenhunde
- Wird vom zweiten abgethan;*
-
-aus dem 6. (zuerst in Wendts Musen-Almanach für 1831, S. 42, "Die
-vereinigten Staaten"):
-
- *Amerika, du hast es besser,*
-
-und aus dem 7.:
-
- *Wie fruchtbar ist der kleinste Kreis,
- Wenn man ihn wohl zu pflegen weiss.--*
-
- * * * * *
-
-Im Jahre 1827 schenkte uns ~Goethe~ das Wort
-
- *Weltliteratur.*
-
-Zu dieser Zeit entstand sein also betiteltes Gedicht (in
-"Epigrammatisch"); in seinen "Sprüchen in Prosa ..." heisst es gegen
-Ende der 6. Abteilung: "Jetzt da sich eine Weltliteratur einleitet,
-hat, genau besehen, der Deutsche am meisten zu verlieren; er wird wohl
-thun, dieser Warnung zu gedenken". Auch findet sich bei Goethe (Cotta
-1840. XXXII, 433-8) unter "Ferneres über Weltliteratur" ein Wink, wie
-sich der Einzelne dieser Erscheinung gegenüber gedeihlich zu verhalten
-habe. Endlich sprach er zu Eckermann 31. Jan. 1827: "Nationalliteratur
-will jetzt nicht viel sagen, die Epoche der Weltliteratur ist an der
-Zeit, und jeder muss jetzt dazu wirken, diese Epoche zu beschleunigen";
-und (15. July 1827): "Es ist sehr artig, dass wir jetzt, bei dem engen
-Verkehr zwischen Franzosen, Engländern und Deutschen, in den Fall
-kommen, uns einander zu corrigieren. Das ist der grosse Nutzen, der bei
-einer Weltliteratur herauskommt und der sich immer mehr zeigen wird".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Goethes~ 1831 vollendetem, 1833 bei Cotta in Stuttgart
-erschienenen 2. Teil des "Faust" wird citiert:
-
- 1. Akt. Anmutige Gegend.
-
- _Faust.:_ *Am farbigen Abglanz haben wir das Leben.--*
-
- Kaiserliche Pfalz.
-
- _Kanzler:_ *Natur und Geist--so spricht man nicht zu
- Christen,*
-
- _Mephist.:_ *Daran erkenn' ich den gelehrten Herrn.--*
-
- Weitläufiger Saal.
-
- _Gärtnerinnen:_ *Denn das Naturell der Frauen
- Ist so nah mit Kunst verwandt.--*
-
- 2. Akt. Hochgewölbtes, enges gotisches Zimmer.
-
- _Baccalaureus:_ *Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist.*
-
- _Mephist.:_ *Original, fahr' hin in deiner Pracht.
- Wer kann was Dummes, wer was Kluges denken,
- Das nicht die Vorwelt schon gedacht.*
-
- (s. des ~Terenz~: "Nullum est iam dictum...)
-
- *Wenn sich der Most auch ganz absurd geberdet,
- Es giebt zuletzt doch noch 'nen Wein.--*
-
- 5. Akt. Grosser Vorhof des Palastes.
-
- _Faust:_ *Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
- Der täglich sie erobern muss.
- Es kann die Spur von meinen Erdetagen
- Nicht in Aeonen untergehn.--*
-
- Bergschluchten, Wald, Fels, Einöde.
-
- _Chorus
- mysticus:_ *Das Unzulängliche
- Hier wird's Ereignis;*
- _Das Unbeschreibliche,
- Hier ist's gethan;_
- *Das Ewig-Weibliche
- Zieht uns hinan.--*
-
- * * * * *
-
-Der Anfang eines Gedichtes des Johann Heinrich *v. Reitzenstein*:
-"Lotte bey Werthers Grabe", Wahlheim 1775, das in demselben Jahre in
-Wielands "Teutschem Merkur" und im "Rheinischen Most", No. 7, erschien,
-lautet:
-
- *Ausgelitten hast du--ausgerungen.*
-
- _Schiller_ mag hierdurch zu den Versen seines "Siegesfestes" angeregt
- worden sein:
-
- "Ausgestritten, ausgerungen
- Ist der lange schwere Streit."--
-
- * * * * *
-
-Friedr. Leop. *Graf zu Stolberg* (1750-1819) hat uns durch das "Lied
-eines alten schwäbischen Ritters an seinen Sohn" mit dem Verse
-beschenkt:
-
- *Sohn, da hast du meinen Speer*
-
-Das Lied stand zuerst im "Wandsbecker Bothen", 1774, No. 77 vom 14.
-Mai.--
-
- * * * * *
-
-Johann Martin *Miller*s (1750-1814)
-
- *Für mich ist Spiel und Tanz vorbei*
-
-ist der Anfangsvers der 2. (in seinen Gedichten, Ulm 1783,
-fortgelassenen) Strophe des zuerst im Göttinger Musen-Almanach auf
-1773 gedruckten, dort L. unterzeichneten "Klagelied eines Bauern",
-(komponiert von Frh. v. Seckendorff (?) und Chr. Dan. Schubart). Aus
-~Millers~ 1776 gedichtetem, zuerst im Vossischen Musen-Almanache für
-1777 gedrucktem Liede "Zufriedenheit" (komponiert von Mozart, aber
-erfolgreicher von Neefe) sind bekannt der Anfang:
-
- *Was frag' ich viel nach Geld und Gut,
- Wenn ich zufrieden bin?*
-
-sowie die Endverse der 2. Strophe:
-
- *Je mehr er hat, je mehr er will,
- Nie schweigen seine Klagen still.*
-
- vrgl. Seneca "de benef." 2, 27: "Eo maiora cupimus, quo maiora
- venerunt"--"wir begehren um so mehr, je mehr uns zufiel"; Justinus
- 6, 1: "... more ingenii humani, quo plura habet, eo ampliora
- cupientis"--"nach Art des Menschengeistes, der je mehr er hat, um so
- mehr begehrt ..."; und Luther B. 57, S. 345: "Je mehr er hat, je mehr
- er haben will"; ähnlich B. 62, S. 144.--
-
- * * * * *
-
- *Im Grab' ist Ruh'*
-
-ist der Anfangs- und Schlussvers eines im Göttinger Musenalmanach für
-1792 (S. 16) enthaltenen Gedichtes "Die Ruhe im Grabe", unterzeichnet
-"Ung.", während die Komposition "Langhansen" unterzeichnet ist.[28]
-Nach dem "Versuch eines Chiffernlexikons" u.s.w. von ~Redlich~ (Hamburg
-1875, S. 30) ist *Langhansen* (1750-1816) der Verfasser. (S. "Chr.
-Erh. ~Langhansens~ u.s.w. Gedichte, nach dem Tode d. Verf. her. v.
-Ulr. v. ~Schlippenbach~", Mitau 1828, S. 28.) ~Heines~ "Buch der
-Lieder" ("Junge Leiden" 1817-21. "Bergstimme") verschaffte dem Wort die
-weiteste Verbreitung.--
-
-[Fußnote 28: Der eigentliche Komponist war Georg Carl Claudius,
-vrgl. "Als der Grossvater die Grossmutter nahm". Ein Liederbuch für
-altmodische Leute. 2. Aufl. Lpzg. 1887, hersausg. von Gustav Wustmann,
-S. 584.]
-
- * * * * *
-
-Aus der von Mozart 1791 komponierten "Zauberflöte" Emanuel
-*Schikaneder*s (1751-1812), der einen Plan Ludwig ~Gisekes~,
-Schauspielers und Choristen am Schikanederschen Theater (s. ~Jahn~
-"Mozart", T. IV, S. 603, Leipz. 1859), benutzte, stammt:
-
- *Dies Bildnis ist bezaubernd schön.
- Ich kann nichts thun, als dich beklagen,
- Weil ich zu schwach zu helfen bin.*
-
- *Zur Liebe will* (_nicht: kann_) *ich dich nicht zwingen.*[29]
-
- *In diesen heil'gen Hallen
- Kennt man die Rache nicht,*
-
-und:
-
- *Das höchste der Gefühle.--*
-
-[Fußnote 29: ~Wieland~ "Ausgewählte Briefe", Zürich 1815, Bd. 3, S.
-176 schreibt 9. Jan. 1774 an Gleim: "Ich begreife nichts von dem, was
-Herr H.*** (Heinse) von mir will. Man kann doch wohl niemand zur Liebe
-zwingen".--]
-
- * * * * *
-
-August Cornelius *Stockmann*s (1751-1821)
-
- *Wie sie so sanft ruhn*
-
-steht im Leipz. Musen-Almanach auf das Jahr 1780, S. 214 und ist "Der
-Gottesacker" betitelt. Friedrich Ludwig ~Beneken~ setzte das Lied in
-Musik.--
-
- * * * * *
-
-~Johann Heinrich~ *Voss* (1751-1826) ist zu nennen wegen des im
-"Vossischen Musenalmanache" von 1782 befindlichen, von Joh. Abraham
-Peter ~Schulz~ komponierten Liede
-
- *Seht den Himmel, wie heiter!*
-
-und wegen des Distichons mit der Unterschrift X. im "Vossischen
-Musenalmanache", 1792, S. 71:
-
- ~Auf mehrere Bücher.~
- Nach Lessing.
-
- Dein redseliges Buch lehrt mancherlei Neues und Wahres,
- Wäre das Wahre nur neu, wäre das Neue nur wahr!
-
-was in dieser Form citiert wird:
-
- *Das Neue daran ist nicht gut, und das Gute daran ist nicht neu.*
-
-Die Stelle, nach welcher das Distichon gemacht ist, steht in Lessings
-"Briefen, die neueste Litteratur betreffend" (111. Brief, 1760, 12.
-Juni) und heisst: "wenn es erlaubt ist, allen Worten einen andern
-Verstand zu geben, als sie in der üblichen Sprache der Weltweisen
-haben, so kann man leicht etwas Neues vorbringen. Nur muss man mir
-auch erlauben, dieses Neue nicht immer für wahr zu halten".--
-
- * * * * *
-
-A. G. ~Eberhard~ ("Blicke in Tiedges und Elisas Leben", S. 19) erzählt
-von Christoph Aug. *Tiedge* (1752-1841):
-
- "~Einmal~ vorzüglich musste ich seine andauernde Geduld bei meinen
- wiederholten Kritteleien ganz vorzüglich bewundern. Als ich nämlich
- im Manuskript der Urania auf eine Stelle stiess, die einen sehr
- ansprechenden Gedanken enthielt, äusserte ich gegen ihn, dass er
- daraus ein wahres Kleinod für die Stammbuchsentenzen-Schreiberinnen
- bereiten könnte, wenn er sich die Mühe gäbe, sie möglichst gedrängt
- und glatt in der äusseren Form und hierdurch recht mund- und
- gedächtnisgerecht zu machen. Er machte sich sogleich an diese
- Arbeit, aber immer hatte ich noch bald diese, bald jene Ausstellung
- zu machen, bis der Hauptgedanke möglichst zusammengedrängt war, die
- darin befindlichen Gegenstände symmetrisch gegenübergestellt und die
- Verse, zwei und drei, gleich lang waren. Durch den eingeworfenen
- Scherz, dass es schon einiger Mühe wert sei, eine klassische
- Stammbuchsentenz für Mit- und Nachwelt zurecht zu machen, entstand
- endlich die Stelle:
-
- Sei hochbeseligt oder leide:
- Das Herz bedarf ein zweites Herz.
- *Geteilte Freud' ist doppelt Freude,
- Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.*
-
- Zwar hätte ich wohl gegen "doppelt" statt "doppelte" noch eine
- Einwendung zu machen gehabt; allein ich unterliess es, um ihn nicht
- aus seiner guten Laune zu bringen und ungeduldig zu machen. Meine
- Prophezeihung ist auch so in Erfüllung gegangen: jene Stelle hat
- in dem Munde unzähliger Leser fortgelebt und ist in eine Menge von
- Stammbüchern eingeschrieben und eingekritzelt worden".
-
-Die Verse 221-224 des vierten Gesangs der "Urania" (1801) sind die
-citierten. ~Rückert~ hat darüber eine Glosse gedichtet (Ges. poet.
-Werke in 12 Bänden, 7, 326).
-
- v. ~Treitschke~ ("Historische und politische Aufsätze", 4. Aufl.
- Leipz. 1871, 1. Bd.) sagt in dem Aufsatz "Lessing", (Leipz. 1863) S.
- 70: "Das widrige Sprichwort, das in jenen weichlichen Tagen von Mund
- zu Munde ging, das Wort "geteilter Schmerz ist halber Schmerz" hatte
- der Jüngling (Lessing) schon mit der stolzen Gegenrede abgewiesen:
-
- "Was nutzt mir's, dass ein Freund mit mir gefällig weine?
- Nichts, als dass ich in ihm mir zwiefach elend scheine."
-
-So wäre das Tiedgesche Wort ein älteres Sprichwort? Es fehlt dafür
-jeder Beweis. Der Gedanke freilich ist nicht neu, denn schon ~Cicero~,
-Laelius, cap. 6, § 22, sagt: "et secundas res splendidiores facit
-amicitia et adversas partiens communicansque leviores" (anteilnehmende
-Freundschaft macht das Glück strahlender und erleichtert das Unglück)
-und ~Seneca~, Epistolae, 6: "Nullius boni sine socio iucunda possessio
-est" (ohne Genossen ist kein Glücksbesitz erfreulich).--
-
- * * * * *
-
-Christoph *Kaufmann* (1753-1795), der herrnhutische Arzt und Apostel
-der Geniezeit, schlug ~Klinger~, der ihm 1776 in Gotha sein Drama
-"Wirrwarr" vorlas, dafür den Titel
-
- "*Sturm und Drang*"
-
-vor und gab damit der ganzen Litteraturperiode vom Anfange der 70er
-bis in die Mitte der 80er Jahre ihren dauernden Namen. Klinger schrieb
-darüber an ~Goethe~ (s. "Verhandlungen der 8. Versamml. deutsch.
-Philologen und Schulmänner in Darmstadt" S. 48, Darmst. 1846): dass ihm
-~Kaufmann~ "den Titel Sturm und Drang aufdrang, an dem später mancher
-Halbkopf sich ergötzte".
-
- (vrgl. "Chr. Kaufmann" von H. Düntzer, Leipzig 1882, S. 69 und
- Riegers "Klinger", Darmst. 1880, S. 163).--
-
- * * * * *
-
-Der Anfangsvers eines Liedes von Chr. Ad. *Overbeck* (1755-1851), das
-zuerst im Vossischen Musenalmanach (v. J. 1776, S. 49) steht und von
-Mozart componiert wurde, wird abgerissen citiert:
-
- *Komm, lieber Mai, und mache (!)*
-
-als bedeute dies "mache" soviel wie "eile dich!", während der Dichter
-fortfährt:
-
- "die Bäume wieder grün!"--
-
-Ferner beginnt, auch in "Frizchens Liedern" (Hamburg 1781, S. 72), ein
-von F. F. Hurka komponiertes Lied ~Overbecks~:
-
- *Das waren mir selige Tage.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Aloys *Blumauer*s (1755-1798) "Virgils Aeneis travestirt", (Wien
-1784-1788), Bd. 2, Strophe 54 stammen die Worte des seine Gemahlin
-vermissenden Aeneas:
-
- *Kreusa!--Schatzkind!--Rabenvieh,
- Wo hat dich denn der Teufel?*
-
-Im Text steht aber der letztere Vers vor dem ersteren.--
-
- * * * * *
-
-Balthasar Gerhard *Schumacher* (geb. 1755) brachte in der "Haude und
-Spenerschen Zeitung" am 17. Dezember 1793 unter dem Titel "Berliner
-Volksgesang" ein Lied mit den Anfangsworten:
-
- *Heil dir im Siegeskranz,*
-
-welches nichts ist, als eine Umarbeitung des "Liedes für den dänischen
-Unterthan an seines Königs Geburtstag zu singen in der Melodie des
-englischen Volksliedes: God save the King". Heinrich ~Harries~
-dichtete es und veröffentlichte es am 27. Januar 1790 im "Flensburger
-Wochenblatt". Es beginnt also:
-
- "Heil Dir dem liebenden
- Herrscher des Vaterlands!
- Heil, ~Christian~, Dir!"
-
-Nach Hoffmann von Fallersleben ("Unsere volksthümlichen Lieder"
-2. Aufl. Lpzg. 1859. S. 66) schuf der Hoforganist John ~Bull~ die
-englische Hymne zur Zeit der Errettung König Jakobs I. vom Tode durch
-die Pulververschwörung im November 1605; während nach Friedrich
-Chrysander ("Jahrbuch für musikalische Wissenschaften", Lpzg. 1863,
-B. I. S. 380ff.) Henry ~Carey~ die Hymne, wie Händel sein "Dettinger
-Te Deum", zur Feier von König Georgs II. Sieg bei Dettingen über die
-Franzosen im Frühling 1743 dichtete und mit Joh. Christoph ~Schmidts~
-Hülfe komponierte. Doch ist Chrysanders Begründung minder stichhaltig,
-als sie heute Manchem erscheint.--
-
- * * * * *
-
-Aus Aug. Friedr. Ernst *Langbein*s (1757--1835) 1803 verfasstem
-Gedichte "Die Wehklage", ("Neuere Gedichte", Tübingen 1812) Strophe 1
-stammt:
-
- *Schon sieben--und Georg nicht hier!*
-
-und aus der 14. Strophe des in den "Gedichten" (1788) erschienenen
-"Abenteuers des Pfarrers Schmolke und Schulmeisters Bakel":
-
- *Sperr' oculos!*
-
- (Sperre die Augen auf!).
-
-Sein ebenda erschienenes Gedicht "Die neue Eva" endigt:
-
- Tadeln können zwar die Thoren,
- Aber klüger handeln nicht,
-
-woraus der Volksmund gemacht hat:
-
- *Tadeln können zwar die Thoren,
- Aber besser machen nicht!--*
-
-Der Anfang des 1810 verfassten ~Langbein~schen Gedichtes "Der Zecher"
-lautet:
-
- *Ich und mein Fläschchen sind immer beisammen.--*
-
-Altväterische, verschwundene Zeiten bezeichnen wir mit der Anfangszeile
-eines (1813 in Beckers "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen"
-erschienenen) ~Langbein~schen Liedes:
-
- *Als der Grossvater die Grossmutter nahm.*
-
-Dies Wort erkor Gustav Wustmann zum Titel seiner vortrefflichen
-Sammlung der wackeren Gesänge unserer Gross- und Urgrosseltern, die nur
-noch leise aus der Kinderzeit in uns nachklangen. (3. Aufl. Leipzig
-1895. Fr. Wilh. Grunow.)--
-
- *Das verschweigt des Sängers Höflichkeit*
-
-ist der Kehrreim eines in Berlin (bei S. F. Lischke, jetzt Karl Paez)
-erschienenen Liedes, welches beginnt:
-
- Als der liebe Gott die Welt erschaffen,
- Schuf er Fische, Vögel, Löwen, Affen,
-
-und dessen Verfasser unbekannt ist. Jedoch eine 1804 gedichtete
-Erzählung ~Langbeins~ "Die Weissagung" (Langbeins neuere Gedichte,
-Tübingen 1812, S. 237) hebt an:
-
- In einem Städtlein, dessen Namen
- Des Dichters Höflichkeit verschweigt,
-
-und in "Allerhand für Stadt und Land", Jahrg. 1808, 8. Stück, Zittau,
-herausg. v. G. B. ~Flaschner~, steht S. 117 ein Lied: "Des Dichters
-Höflichkeit", dessen Strophen mit dem Kehrreime "Das verschweigt des
-Sängers Höflichkeit" schliessen.--
-
- * * * * *
-
- *Namen nennen dich nicht*
-
-ist der Anfang eines im Göttinger Musen-Almanach von 1786, S. 127
-erschienenen Liedes Wilhelm *Ueltzen*s (1758-1808). Ludwig ~Berger~
-(1812) komponierte es und Goethe legte dann 1813 dieser Komposition
-sein Lied "Alles kündet dich an" unter, das den Titel "Gegenwart" trägt.
-
- Später schuf ~Georg Neumann~ (im "Rheinischen Odeon" Jahrg. 1.
- Koblenz 1836) das Lied dadurch um, dass er den 5 Strophen desselben 5
- neue Strophen vorstellte. Er hatte die Verwegenheit, diese Umwandlung
- als ein von ihm verfasstes Gedicht zu bezeichnen und es in die
- "Gedichte von Karl Georg Neumann, Königl. Preuss. Regierungs- und
- Medicinalrate a. D." S. 80, Aachen 1841, aufzunehmen. Hier führt es
- den Titel: "An Charlotte, 1792".--
-
- * * * * *
-
-In *Schiller*s (1759-1805) "Räubern" (1781), 2, 3 lesen wir Karl Moors
-Worte:
-
- *Ich kenne dich, Spiegelberg,*
-
-oft umgestellt in:
-
- *Spiegelberg, ich kenne dich,*
-
- (_aber ich will nächstens unter euch treten und_)
-
- *fürchterlich Musterung halten;*
-
-
-und am Ende des zweiten Aktes:
-
- *Ich fühle eine Armee in meiner Faust.*
-
-Im 4. Akte schliesst in der 5. Scene Moors Gesang von Brutus und Cäsar
-
- *Geh' du linkwärts, lass mich rechtwärts geh'n,*
-
-was an 1. Mos. 13, 9 erinnert: "Willst du zur Linken, so will ich zur
-Rechten, oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken". Weiterhin
-ruft der alte Moor:
-
- *Bist du's, Hermann, mein Rabe?*
-
-der Raben gedenkend, die nach 1. Könige 17, 4 und 6 dem Elias Nahrung
-zuführten.
-
-5, 1 enthält Franz Moors Worte:
-
- *Hab' mich nie mit Kleinigkeiten abgegeben!*
-
-und die letzten Worte des Schauspiels:
-
- *Dem Mann kann geholfen werden,*
-
-sind eine ganz triviale Redensart geworden.--
-
- *Konfiszierter Kerl*
-
-ist wahrscheinlich auch auf Schiller zurückzuführen. Karl Hoffmeister
-("Schillers Leben für den weiteren Kreis seiner Leser", T. 1, Kap. 4)
-erzählt über diese Redensart folgendes:
-
- "Als Schiller einst den Freunden die Worte vortrug, die Franz Moor im
- Anfange des fünften Aktes zu Moser spricht: 'Ha! was, du kennst keine
- drüber (über den Vatermord)? Besinne dich nochmals--Tod, Himmel,
- Ewigkeit, Verdammnis schwebt auf dem Laute deines Mundes! keine
- einzige drüber?' da Öffnete sich die Thür, und der hereintretende
- Aufseher sah Schillern halb in Verzweiflung die Stube auf- und
- abrennen. 'Ei, so schäme man sich doch', sagte er, 'wer wird denn
- so entrüstet sein und fluchen!' Als er den Rücken gekehrt, rief
- ihm Schiller, zu den lachenden Gesellen gewandt, das Wort aus den
- "Räubern" nach: '~Ein konfiszierter Kerl~!'" Jedoch dieser Ausdruck
- findet sich nirgends in den "Räubern", sondern in "Kabale und Liebe",
- 1, 2, wo Musikus Miller von Sekretär Wurm sagt: "~Ein konfiszierter~
- widriger ~Kerl~, als hätte ihn irgend ein Schleichhändler in die
- Welt meines Herrgotts hineingeschachert". Im Personenverzeichnis
- zu "Fiesco" wird Muley Hassan, Mohr von Tunis, als "konfiszierter
- Mohrenkopf" bezeichnet.
-
- *Und darum Räuber und Mörder*
-
-steht nicht in der ersten Ausgabe der "Räuber" (Frankfurt u. Leipz.
-1781), sondern in der noch heute allen Bühnen-Aufführungen zu Grunde
-liegenden Umarbeitung, welche ~Schiller~ mit seinem Stücke für das
-Mannheimer Theater auf Andrängen des Intendanten Dalberg vornahm, im 4.
-Akt, Sc. 17 (Neue für die Mannheimer Bühne verbesserte Aufl. Mannheim
-1782).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ Gedichte "Kastraten und Männer" (in der "Anthologie auf
-das Jahr 1782. Gedruckt in der Buchdruckerei zu Tobolsko", S. 125) in
-seiner späteren Umbildung "Männerwürde" genannt, stammt:
-
- *Zum Teufel ist der Spiritus,
- Das Phlegma ist geblieben.*
-
-Das Bild ist vom Destillationsprozesse hergenommen, bei dem nach
-Herstellung des Spiritus eine wässerige, fade schmeckende Flüssigkeit
-zurückbleibt, welche früher "Phlegma" hiess. In derselben "Anthologie"
-bietet in dem Gedichte: "In einer Bataille. Von einem Offizier", S. 49
-(später "Die Schlacht" genannt):
-
- *Das wilde eiserne Würfelspiel*
-
-eine viel citierte Umschreibung für Kampf und Krieg.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ ebenda abgedrucktem Gedichte "An Minna", S. 190, wird
-citiert:
-
- *Meine Minna geht vorüber?
- Meine Minna kennt mich nicht?--*
-
- * * * * *
-
-~Schillers~ "Verschwörung des Fiesco" (1783) bietet 1, 5 Gianettino
-Dorias Fluch:
-
- *Donner und Doria!,*
-
-und aus 3, 4 pflegt man zu citieren:
-
- *Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan; der Mohr kann gehen,*
-
-während es an Ort und Stelle "Arbeit", nicht "Schuldigkeit" heisst.
-
-3, 5 steht Fiescos Drohung:
-
- (Fahre wohl, Doria, schöner Stern.)
- *Auch Patroklus ist gestorben,
- Und war mehr als du;*
-
-ein Citat aus ~Homers~ "Iliade" 21, 106 und 107, wo Achill dem um sein
-Leben flehenden Lykaon zuruft:
-
- *Ἀλλά, φίλος, θάνε καὶ σύ. τίη ὀλοφύρεαι οὕτως;
- Κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων.*
-
- Stirb denn auch du, lieber Freund! Warum wehklagest Du also?
- Starb ja doch auch Patroklos, der sehr viel besser als du war.--
-
- *Verderben, gehe deinen Gang!*
-
-heisst es im "Fiesco" am Ende von 5, 1.
-
- Man erinnert sich dabei an Shakespeares "Julius Caesar" 3, 2:
-
- "Mischief, thou art afoot,
- Take thou what course thou wilt!"
- "Unheil, du bist im Zuge,
- Nimm, welchen Lauf du willst!"
-
-Im "Fiesco" 5, 4 steht:
-
- *Deutsche Hiebe;*
-
-5, 16 spricht Fiesco: "Was zerrst du mich so am Mantel?--er fällt!"
-Verrina (mit fürchterlichem Hohne): "Nun, wenn der Purpur fällt, muss
-auch der Herzog nach!" (Er stürzt ihn ins Meer.) Dies wird also citiert:
-
- *Wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach.--*
-
- * * * * *
-
-Aus "Kabale und Liebe" (1784) 2, 2 ist:
-
- *Legt's zu dem Übrigen,*
-
-was ~Schiller~ später auch in "Maria Stuart" 1, 1 gebraucht. Ferner
-finden wir in "Kabale und Liebe":
-
-5, 3:
-
- *Unglückseliges Flötenspiel!*
-
-5, 7:
-
- *Die Limonade ist matt, wie deine Seele.--*
-
- * * * * *
-
-~Schillers~ Gedicht "An die Freude" ("Thalia", I. Bd. 1787, 2. Heft, S.
-1-5) enthält:
-
- *Freude, schöner Götterfunken;
- Seid umschlungen, Millionen!*
-
-und:
-
- *Wem der grosse Wurf gelungen.*
-
-Das Wort dieses Gedichtes:
-
- *Wer ein holdes Weib errungen,
- Mische seinen Jubel ein!*
-
-hat am Schlusse von Beethovens Oper "Fidelio" und im Finale seiner
-neunten Symphonie die musikalische Weihe gefunden; jedoch lautet es da:
-
- Wer ein solches Weib errungen,
- Stimm' in unsern Jubel ein!
-
- (nach der auf ~Beethovens~ Wunsch durch F. ~Treitschke~ umgearbeiteten
- ~Sonnleitner~schen Übersetzung des Operettentextes ~Bouillys~:
- "Léonore ou l'amour conjugal").--
-
-Weitere Citate aus dem Gedicht "An die Freude" sind:
-
- *Unser Schuldbuch sei vernichtet!*
-
-und
-
- *Männerstolz vor Königsthronen!
- Dem Verdienste seine Kronen.--*
-
- * * * * *
-
-Der Anfang des Schillerschen Gedichtes "Resignation" ("Thalia", I. Bd.
-2. Heft) lautet:
-
- *Auch ich war in Arkadien geboren.*
-
-(Siehe "Et ego in Arcadia".) Aus demselben Gedichte gebrauchen wir die
-beiden Strophenanfänge:
-
- *Des Lebens Mai blüht einmal und nicht wieder*
-
-und:
-
- *Mit gleicher Liebe lieb' ich meine Kinder,*
-
-sowie die beiden Strophenschlüsse:
-
- *Die Weltgeschichte ist das Weltgericht*
-
-und:
-
- *Was man von der Minute ausgeschlagen,
- Giebt keine Ewigkeit zurück.--*
-
- * * * * *
-
-In ~Schillers~ "Don Carlos" (1787) 1, 1 stehen die Worte, mit denen Don
-Carlos in der "Rheinischen Thalia" von 1785 jedoch nicht begann:
-
- *Die schönen Tage in Aranjuez
- Sind nun zu Ende.*
-
-Aus derselben Scene citieren wir:
-
- *Brechen Sie
- Dies rätselhafte Schweigen;[30]
-
- O wer weiss,
- Was in der Zeiten Hintergrunde schlummert;*[31]
-
-und:
-
- *Wo alles liebt, kann Karl allein nicht hassen.*
-
-[Fußnote 30: In der "Rheinischen Thalia" von 1785: "Nur brechen Sie
-dies grauenvolle Schweigen".]
-
-[Fußnote 31: Ebenda in 2, 3.]
-
-Sc. 2:
-
- *Wer kommt?--Was seh' ich?--O, ihr guten Geister!
- Mein Roderich![32]
-
- Du sprichst von Zeiten, die vergangen sind;--
-
- O der Einfall
- War kindisch, aber göttlich schön;[33]
-
- Sprich mir von allen Schrecken des Gewissens,
- Von meinem Vater sprich mir nicht.*
-
-[Fußnote 32: Ebenda. "Was seh' ich?--O, ihr guten Geister! Mein
-Rodrigo".]
-
-[Fußnote 33: Ebenda.]
-
-Beim Citieren wird statt "meinem Vater" je nach Umständen der
-Gegenstand des Entsetzens eingeschaltet.
-
-Sc. 4 enthält:
-
- *Grosse Seelen dulden still;*
-
-Sc. 5:
-
- *Ein Augenblick, gelebt im Paradiese,
- Wird nicht zu teuer mit dem Tod gebüsst;*[34]
-
-[Fußnote 34: Ebenda.]
-
-Sc. 6:
-
- (_Deswegen
- Vergönn' ich Ihnen zehen Jahre Zeit_)
- *Fern von Madrid* (_darüber nachzudenken_),[35]
-
-und was ~Schiller~ bereits vorfand:
-
- *Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter.*[36]
-
-[Fußnote 35: Ebenda.]
-
-[Fußnote 36: Ebenda. "Die Sonne geht in meinem Reich nicht unter".]
-
- Der Gedanke findet sich schon im Keime bei ~Herodot~ (7, 8), wo
- ~Xerxes~ († 465 v. Chr.) zu seinem Kriegsrate von dem Feldzugsplane
- gegen die Athener spricht: "Wenn wir uns Die und deren Nachbarn aus
- dem Reiche des Phrygiers Pelops unterwerfen, so thun wir dar, dass
- Persien dann an den Aether des Zeus grenzt. Denn ~dann~ "χώρην
- γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος ὁμουρέουσαν τῇ ἡμετέρῃ" ~wird
- die Sonne auf kein Land mehr herabblicken, das an das unsrige
- grenzt~; vielmehr werde ich, ganz Europa mit euch durchstreifend,
- alle Länder zu einem Lande vereinigen". Die erste Aldiner Ausgabe des
- Herodot wurde 1502 in Venedig gedruckt. 1585 wurde zu Turin bei der
- Vermählung des Herzogs von Savoyen mit Katharina von Österreich ein
- Schäferdrama "Il pastor fido" von ~Guarini~ aufgeführt, in dessen
- Prolog es heisst:
-
- Altera figlia
- Di qel Monarca, a cui
- Nè anco, quando annotta, il Sol tramonta.
-
- Hehre Tochter jenes Monarchen, dem die Sonne auch dann
- nicht untergeht, wenn es nachtet.
-
- Balthasar ~Schupp~ sagt in der "Abgenötigten Ehrenrettung" (1660),
- S. 665: "Der König in Spanien ist ein grosser Potentat; er hat einen
- Fuss stehen im Orient, den anderen im Occident, und die Sonne gehet
- nimmer unter, dass sie nicht in etlichen seiner Länder scheine".
- Nach ~Edmund Dorer~ "An Calderon zum 25. Mai 1881" ("Die Gegenwart",
- 4. Juni 1881, S. 361) hat es ein König von Spanien zuerst gesagt.
- Welcher? wann? wo?--
-
-In ~Schillers~ "Don Carlos" 1, 6 findet man ferner die Worte:
-
- *Hier ist die Stelle, wo ich sterblich bin;*[37]
-
-und:
-
- *Wenn ich einmal zu fürchten angefangen,
- Hab' ich zu fürchten aufgehört.*[38]
-
- (Ob Schiller hier an ~Shakespeares~ "Othello", 3, 3 gedacht hat:
-
- to be once in doubt
- Is once to be resolved,
- Einmal zweifeln macht mit Eins entschlossen?)--
-
-Die Worte derselben Scene:
-
- *Der Knabe
- Don Karl fängt an, mir fürchterlich zu werden*[39]
-
-soll ~Ludwig Devrient~ einst in der Weinstube von Lutter und Wegener in
-Berlin, Charlottenstrasse No. 49, dem Kellner Karl zugerufen haben, als
-dieser ihm die stark aufgelaufene Rechnung reichte.--
-
-[Fußnote 37: In der "Rheinischen Thalia" von 1785.]
-
-[Fußnote 38: Ebenda.]
-
-[Fußnote 39: Ebenda "Dieser Knabe Don Karl u.s.w."]
-
-Im "Don Carlos" 1, 9 steht:
-
- *In des Worts verwegenster Bedeutung,*
-
-und:
-
- *Arm in Arm mit dir,
- So fordr' ich mein Jahrhundert in die Schranken.*
-
-2, 1 bietet:
-
-*In seines Nichts durchbohrendem Gefühle,*[40]
-
-was Alba in Sc. 5 in der Form: "In meines Nichts durchbohrendem
-Gefühle" wiederholt.
-
-[Fußnote 40: In der "Rheinischen Thalia" von 1785.]
-
-Ebenda 2, 2 steht:
-
- *Wer ist das?
- Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling
- Zu Menschen sich verirrt?*[41]
-
- *Dreiundzwanzig Jahre!
- Und nichts für die Unsterblichkeit gethan;*[42]
-
-[Fußnote 41: Ebenda.]
-
-[Fußnote 42: Ebenda heisst es: "Dreiundzwanzig Jahre und König Philipps
-Sohn, und nichts gebaut und nichts zertrümmert unter diesem Monde".]
-
-2, 8:
-
- (_Poesie!--Nichts weiter._--) *Mein Gehirn
- Treibt* (_öfters_) *wunderbare Blasen auf,*
- (_Die schnell, wie sie entstanden sind, zerspringen._)
-
- *Die Liebe ist der Liebe Preis,*[43]
-
- *Beim wunderbaren Gott--das Weib ist schön;*
-
-[Fußnote 43: Ebenda.]
-
-2, 15:
-
- *Unrecht leiden schmeichelt grossen Seelen.*[44]
-
-[Fußnote 44: Ebenda.]
-
-3, 10:
-
- *Stolz will ich
- Den Spanier;*
-
- (_Ich mag es gerne leiden,_) *wenn auch der Becher überschäumt,
- Wenn solche Köpfe feiern,* (_welch ein Verlust für meinen Staat_):
-
- *Ich kann nicht Fürstendiener sein,*
-
- *Die Ruhe eines Kirchhofs.*
-
- *Geben Sie
- Gedankenfreiheit!*
-
-was gern erweitert wird zu:
-
- *Sire, geben Sie Gedankenfreiheit!*
-
- *Sonderbarer Schwärmer,*
-
- *Anders,
- Begreif' ich wohl, als sonst in Menschenköpfen
- Malt sich in diesem Kopf die Welt.*
-
-4, 21:
-
- (_Königin!_)
- *O Gott, das Leben ist doch schön!*
-
-was auch also angeführt wird:
-
- *O Königin, das Leben ist doch schön!*
-
-und in der letzten Scene des letzten Aktes:
-
- *So sehen wir uns wieder,*
-
-was auch in der "Braut von Messina" vorkommt, als Isabella ihre Tochter
-wiedersieht. Die vom König gesprochenen Schlussworte des "Don Carlos"
-lauten:
-
- *Kardinal, ich habe
- Das Meinige gethan. Thun Sie das Ihre.--*
-
- * * * * *
-
-Aus der in ~Schillers~ Monatsschrift "Die Horen" (Tübingen, Cotta,
-1795; IV. Bd., 10. Heft, S. 72) enthaltenen "Elegie", welche später den
-Titel "Der Spaziergang" erhielt, wird der Anfang citiert:
-
- *Sei mir gegrüsst, mein Berg, mit dem rötlich strahlenden Gipfel!*
-
-und aus dem 134. Verse:
-
- *Der ruhende Pol in der Erscheinungen Flucht;*
-
-sowie der Schlussvers:
-
- *Und die Sonne Homers, siehe! sie lächelt auch uns.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ (ebenda, IV. Bd., 11. Heft, S. 17 anonym erschienenen)
-"Teilung der Erde" stammt:
-
- *Was thun? spricht Zeus,*
-
-und:
-
- *Willst du in meinem Himmel mit mir leben,
- So oft du kommst, er soll dir offen sein.--*
-
- * * * * *
-
-In dem Gedichte "Die Ideale" (S. 135 des Schillerschen Musen-Almanachs
-für das Jahr 1796, Neustrelitz) redet der Dichter die fliehende Zeit
-also an:
-
- *So willst du treulos von mir scheiden?--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem Gedichte "Würde der Frauen", ebenda S. 186, ist:
-
- *Ehret die Frauen! sie flechten und weben
- Himmlische Rosen ins irdische Leben.*
-
-was oft geschmacklos travestiert wird.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ "Xenien" (Musen-Almanach für das Jahr 1797) gehören
-folgende Citate hierher:
-
-das Distichon "Wissenschaft":
-
- *Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem Andern
- Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt,*
-
-aus dem Distichon "Kant und seine Ausleger":
-
- *Wenn die Könige bau'n, haben die Kärrner zu thun.*
-
-"Sonntagskinder" (aus Vereinigung zweier Distichen entstanden,
-deren erstes "Geschwindschreiber" betitelt war), die heute schon
-lehren wollen, was sie gestern gelernt, werden in dem gleichnamigen
-Doppeldistichon mit:
-
- *Ach, was haben die Herrn doch für ein kurzes Gedärm!*
-
-abgefunden.--
-
- *Das grosse gigantische Schicksal,
- Welches den Menschen erhebt, wenn es den Menschen zermalmt,*
-
-steht im 35. und 36. Verse der ~Schiller~schen Parodie "Shakespeares
-Schatten". -- Aus den auf die "Xenien" ebenda folgenden "Tabulae
-votivae" (Votivtafeln) ~Schillers~ wird citiert:
-
- Pflicht für jeden.
-
- *Immer strebe zum Ganzen! und, kannst du selber kein Ganzes
- Werden, als dienendes Glied schliess' an ein Ganzes dich an!*
-
- Der Schlüssel.
-
- *Willst du dich selber erkennen, so sieh', wie die Andern es
- treiben;
- Willst du die Andern versteh'n, blick' in dein eigenes Herz,*
-
-und aus dem Distichon
-
- Wahl.
-
- (_Kannst du nicht Allen gefallen durch deine That und dein
- Kunstwerk,
- Mach' es Wenigen recht;_) *Vielen gefallen ist schlimm.--*
-
-Endlich bietet uns ("Mus.-Alm." 1797) ~Schillers~ Gedicht
-
- "*Das Mädchen aus der Fremde*"
-
-die Verse:
-
- *Doch eine Würde, eine Höhe
- Entfernte die Vertraulichkeit,*
-
-und seine "Nadowessische Todtenklage" (ebenda) das schalkhaft auf
-Lebende angewandte:
-
- *Mit dem Anstand, den er hatte ...*
-
-und seine Ballade "Ritter Toggenburg" (ebenda) den Vers:
-
- *Und so sass er, eine Leiche ...--*
-
-Aus ~Schillers~ "Hoffnung" (10. Stück der Horen von 1797, S. 107) sind
-die Endverse bekannt:
-
- *Und was die inn're Stimme spricht,
- Das täuscht die hoffende Seele nicht.--*
-
- * * * * *
-
-Der Musen-Almanach für 1798 enthält eine Reihe ~Schiller~scher
-Balladen. Aus dem "Ring des Polykrates" (S. 24) wird citiert Strophe 9:
-
- *Des Lebens ungemischte Freude
- Ward keinem Irdischen zu Teil,*
-
-und Strophe 11:
-
- *Noch Keinen sah ich fröhlich enden,
- Auf den mit immer vollen Händen
- Die Götter ihre Gaben streun;*
-
-endlich Strophe 16:
-
- *Hier wendet sich der Gast mit Grausen.--*
-
-aus dem "Handschuh" (S. 41) stammt:
-
- *Die Damen in schönem Kranz*
-
-und:
-
- *Den Dank, Dame, begehr' ich nicht.--*
-
-Aus ~Schillers~ "Taucher" (S. 119) wird citiert:
-
- *Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp,
- Zu tauchen in diesen Schlund?
-
- Da unten aber ist's fürchterlich,
- Und der Mensch versuche die Götter nicht;
-
- Unter Larven die einzig fühlende Brust;
-
- Lasst, Vater, genug sein das grausame Spiel,*
-
-gewöhnlich citiert in der Form:
-
- *Lass, Vater, genug sein des grausamen Spiels.--*
-
-Ebenda stehen (S. 221) "Die Worte des Glaubens", worin im Anfange der
-zweiten Strophe:
-
- *Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei,
- Und würd' er in Ketten geboren,*
-
-und am Schlusse der dritten, mit Benutzung des 1. Kor. 1, 19
-vorkommenden "Verstands der Verständigen":
-
- (_Und_) *was kein Verstand der Verständigen sieht,
- Das übet in Einfalt ein kindlich Gemüt.--
-
-Aus der Ballade "Die Kraniche des Ibykus" (ebenda S. 267) wird citiert:
-
- *Wer zählt die Völker, nennt die Namen?
-
- Es steigt* (_nicht: es ragt_) *das Riesenmass der Leiber
- Hoch über Menschliches hinaus.*
-
-und
-
- *Sieh' da, sieh' da, Timotheus,
- Die Kraniche des Ibykus!--*
-
-Aus dem "Gang nach dem Eisenhammer" (ebenda S. 306):
-
-Str. 7:
-
- *Red'st du von Einem, der da lebet?*
-
-Str. 14:
-
- *Dess freut sich das entmenschte Paar.*
-
-Str. 25 u. 28:
-
- *Der ist besorgt und aufgehoben.*
-
-Str. 28:
-
- *Herr, dunkel war der Rede Sinn.*
-
-Str. 30:
-
- *Dies Kind, kein Engel ist so rein.--*
-
- * * * * *
-
-In seinem im Okt. 1798 bei Wiedereröffnung der Schaubühne in Weimar
-gesprochenen "Prolog" zu "Wallensteins Lager" schuf ~Schiller~ die
-Worte:
-
- *Dem Mimen flicht die Nachwelt keine Kränze,*
- (_Denn_) *wer den Besten seiner Zeit genug
- Gethan, der hat gelebt für alle Zeiten.*
-
- (s. unten Horaz: "principibus placuisse ..." u.s.w.)
-
- *Im engen Kreis verengert sich der Sinn,
- Es wächst der Mensch mit seinen grössern Zwecken.*
-
- (vrgl. ~Seneca~: "Natur. quaest." III, praef.: "Crescit animus,
- quoties coepti magnitudinem attendit".)
-
- *Von der Parteien Gunst und Hass verwirrt,
- Schwankt sein Charakterbild in der Geschichte;
-
- Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst.--*
-
-In "Wallensteins Lager" (1798), 5. Auftritt, ruft der erste Jäger, als
-die Marketenderin kommt:
-
- *Was? der Blitz!
- Das ist ja die Gustel aus Blasewitz.*
-
-Im 6. Auftritt wirft der Wachtmeister einem Jäger vor, dass ihm
-
- *der feine Griff und der rechte Ton*
-
-fehle, den man nur in des Feldherrn Nähe lernen könne. Der Jäger
-erwidert darauf:
-
- *Wie er räuspert und wie er spuckt,
- Das habt ihr ihm glücklich abgeguckt.*
-
-was aus ~Molières~ "Femmes savantes" 1, 1 entlehnt ist, wo Armande sagt:
-
- Wer sich nach andern bilden will und achten.
- Hat ihren guten Sitten nachzutrachten.
- Das heisst gewiss sein Vorbild nicht erreichen,
- Im Räuspern nur und Spucken (tousser et cracher) ihm zu gleichen.
-
- ~Moland~ sagt in seiner Molière-Ausgabe, VII, Paris 1864: "Molière
- bringt hier nur eine sprichwörtliche Redensart, die zu seiner Zeit
- gebräuchlich war, in Verse", und führt zum Beleg "Francien" von
- ~Sorel~, Buch XI an: "ce n'est pas imiter un homme que peter et
- tousser comme lui".
-
-Der Anfang der Kapuzinerpredigt[45] in "Wallensteins Lager" lautet:
-
- *Heisa, juchheia! Dudeldumdei!
- Das geht ja hoch her. Bin auch dabei!*
-
-[Fußnote 45: Manche meinen, das Wort "Kapuzinade" sei nach dieser
-Schwankpredigt gebildet, aber es ist älter als Schillers "Wallensteins
-Lager", und wer es zuerst brauchte, ist noch unentschieden.]
-
-Es treten im Lager zwei Arquebusiere auf, philisterhafte Gesellen, die
-sich zweimalige Kritiken zuziehen, im 10. Auftritt:
-
- (_Lass sie gehen, sind_) *Tiefenbacher,
- Gevatter Schneider und Handschuhmacher,*
-
-und im 11. Auftritt:
-
- (_Schad' um die Leut; sind sonst wackre Brüder_)
- *Aber das denkt wie ein Seifensieder.*
-
-Aus dem Schlussworte des letzten von Körner, Zahn, Zelter und Zumsteeg
-komponierten Chorgesanges in "Wallensteins Lager" wird citiert:
-
- *Und setzet ihr nicht das Leben ein,
- Nie wird euch das Leben gewonnen sein.--*
-
- * * * * *
-
-Dem Musen-Almanach für das Jahr 1799 entnehmen wir folgende Citate: aus
-~Schillers~ Ballade "Der Kampf mit dem Drachen" (S. 151):
-
- *Was rennt das Volk, was wälzt sich dort
- Die langen Gassen brausend fort?
-
- Mut zeiget auch der Mameluck,
- Gehorsam ist des Christen Schmuck;*
-
-aus seiner "Bürgschaft" (S. 176);
-
- *Möros, den Dolch im Gewande;
-
- Das sollst du am Kreuze bereuen;
-
- Zurück! du rettest den Freund nicht mehr;*
-
- (_Der fühlt_) *ein menschliches Rühren;*
-
- (_Und_) *die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn.*
-
-Endlich wird aus der "Bürgschaft" citiert:
-
- *Ich sei, gewährt mir die Bitte,
- In eurem Bunde der dritte,*
-
-was kein ursprünglicher Einfall Schillers war, sondern vielmehr einer
-der Fundstellen dieser Ballade entlehnt ist. (S. Register: Dionys der
-Jüngere.)--
-
-Aus "Des Mädchens Klage" (ebenda, S. 208) und dann, um zwei Strophen
-verkürzt, als Theklas Lied ("Piccolomini" 3, 7) wird citiert:
-
- *Ich habe genossen das irdische Glück;
- Ich habe gelebt und geliebet.--*
-
-Die Schlussverse der letzten Strophe des Gedichts vom Jahre 1799: "An
-Goethe, als er den 'Mahomed' von Voltaire auf die Bühne brachte":
-
- *Der Schein soll nie die Wirklichkeit erreichen,
- Und siegt Natur, so muss die Kunst entweichen*
-
-erfuhren nach ~Schillers~ Tode eine bizarre Umgestaltung.
-
- Es giebt nämlich eine alte, gewöhnlich in die Zeit Karls V. von
- Frankreich verlegte, aber bereits in einem viel älteren französischen
- Roman enthaltene Sage, nach welcher ein französischer Ritter,
- Aubry, von einem seiner Waffengefährten, Robert Macaire, dessen
- Name in Frankreich eine typische Bezeichnung für einen Hallunken
- geworden ist, meuchlings erschlagen, und die Ermordung Aubrys durch
- das feindselige Betragen des Hundes des Getöteten gegen den Mörder
- ans Tageslicht gebracht wird. Diese Sage wurde zu einem Melodrama
- verarbeitet, in welchem ein dressierter Pudel die Hauptrolle spielte,
- der den Pariser Janhagel in Begeisterung versetzte. 1816 gab sich
- die königliche Bühne in Berlin dazu her, den Pudel auftreten zu
- lassen, was, wie ~Zelter~ (Brief 246) an ~Goethe~ schreibt, die
- Berliner zu dem Witze veranlasste, dass "den Hund aufs Theater
- bringen" eigentlich "das Theater auf den Hund bringen" sei. Auch
- der Grossherzog von Weimar, ein grosser Hundeliebhaber, wünschte
- den vierbeinigen Schauspieler auf seiner Bühne zu sehen, stiess
- aber auf Widerstand bei ~Goethe~, dem Intendanten. Der Pudel wurde
- jedoch heimlich verschrieben, Goethe ging am Abend der Theaterprobe,
- am 20. März 1817, mit eigenmächtiger Urlaubserteilung nach Jena,
- reichte nach der am 12. April stattgehabten Aufführung den Abschied
- ein und erhielt darauf von Karl August folgende Zeilen: "Aus den mir
- zugegangenen Äusserungen habe ich die Überzeugung gewonnen, dass der
- Geheimrat von Goethe wünscht, seiner Funktion als Intendant enthoben
- zu sein, welches ich hiermit genehmige". Die Tagesblätter veränderten
- die obigen Verse Schillers demzufolge also:
-
- Dem Hundestall soll nie die Bühne gleichen
- Und kommt der Pudel, muss der Dichter weichen,
-
- und nannten den Pudel den "Schicksalspudel". Goethe selbst erwähnt
- in den "Annalen" unter dem Jahre 1817 von diesen Vorkommnissen
- nichts.--[46]
-
-[Fußnote 46: ~Carl Eberwein~ "Weimarer Sonntagsblatt", 1857, S. 312. In
-Gotthardis "Weimarischen Theaterbildern" II, 168 soll diese Travestie
-mit einer kleinen Variante stehen.]
-
- * * * * *
-
-Schwindet ein Wesen oder ein Werk ohne Ruhm dahin, so hört man sagen,
-dass es
-
- *Klanglos zum Orkus hinab*
-
-ging, ein Wort, welches den Schluss von ~Schillers~ "Nenie" bildet
-(ged. 1. Okt. 1799).--
-
- * * * * *
-
-Aus "Hektors Abschied" (zuerst in den "Gedichten von Friedrich
-~Schiller~", 1. T., Leipz. 1800) wird citiert:
-
- *Will sich Hektor ewig von mir wenden?*
-
-und
-
- *Theures Weib, gebiete deinen Thränen!*
-
- (In Goedekes "Historisch-kritischer Ausg.", T. 11, wird das Gedicht
- mit der Jahresbezeichnung 1780-93 versehen, was wohl heissen soll,
- dass die ältere Form, wie sie in den "Räubern", 4, 4 vorliegt, aus
- dem Jahre 1780, die neuere aus dem Jahre 1793 stammt.)--
-
- * * * * *
-
-Im "Musen-Almanach für das Jahr 1800" S. 243, erschien ~Schillers~
-"Lied von der Glocke"; daraus werden als Citate verwendet die Worte:
-
- *Von der Stirne heiss
- Rinnen muss der Schweiss ...;
-
- Zum Werke, das wir ernst bereiten,
- Geziemt sich wohl ein ernstes Wort;
-
- Wenn gute Reden sie begleiten,
- Dann fliesst die Arbeit munter fort;
-
- Nehmet Holz vom Fichtenstamme;
-
- Die schwarzen und die heitern Lose;
-
- Errötend folgt er ihren Spuren;
-
- O zarte Sehnsucht, süsses Hoffen.
- Der ersten Liebe goldne Zeit!
- Das Auge sieht den Himmel offen,[47]
- Es schwelgt das Herz in Seligkeit;
-
- O dass sie ewig grünen bliebe,
- Die schöne Zeit der jungen Liebe;
-
- Denn wo das Strenge mit dem Zarten,
- Wo Starkes sich und Mildes paarten,
- Da giebt es einen guten Klang;
-
- Drum prüfe, wer sich ewig bindet,
- Ob sich das Herz zum Herzen findet;
-
- Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang;
-
- Doch mit des Geschickes Mächten
- Ist kein ew'ger Bund zu flechten,
- Und das Unglück schreitet schnell;
-
- Wohlthätig ist des Feuers Macht,
- Wenn sie der Mensch bezähmt, bewacht;
-
- Mütter irren (!)
-
- Leer gebrannt
- Ist die Stätte;
-
- Ein süsser Trost ist ihm geblieben,
- Er zählt die Häupter seiner Lieben,
- Und sieh! ihm fehlt kein teures Haupt;*
-
-[Fußnote 47: Anschluss an Joh. 1, 51: s. Kapitel I.]
-
- (Die Berliner sagten 1813 von Bernadottes geringen Verlusten bei
- Grossbeeren und Dennewitz nach ~Häussers~ "Deutscher Geschichte", 3.
- Aufl., Bd. 4, S. 267:
-
- _Er zählt die Häupter seiner Lieben,
- Und sieh! es fehlten ihm nur sieben._)
-
- *... die Gattin ..., die teure;
-
- ... das Auge des Gesetzes wacht;
-
- Wenn sich die Völker selbst befrei'n,
- Da kann die Wohlfahrt nicht gedeih'n;
-
- Da werden Weiber zu Hyänen;
-
- Gefährlich ist's, den Leu zu wecken,
- Verderblich ist des Tigers Zahn;
- Jedoch der Schrecklichste der Schrecken,
- Das ist der Mensch in seinem Wahn.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ Drama "Die Piccolomini" (1800) wird citiert:
-
- *Spät kommt ihr, doch ihr kommt* (1, 1),
-
-wobei bemerkt werden mag, dass schon in der Odyssee, 23, 7 von Odysseus
-gesagt wird, er komme nach Hause, obwohl er spät komme. (Ursprünglich
-begannen weder "Don Carlos" noch die "Piccolomini" mit ihren so
-berühmten Worten. Der Anfang der "Piccolomini" lautete:
-
- Gut, dass Ihr's seid, dass wir Euch haben! wusst' ich doch,
- Graf Isolani bleibt nicht aus.)
-
- *Was ist der langen Rede kurzer Sinn?* (1, 2.)
-
- *Des Dienstes immer gleichgestellte Uhr.* (1, 4.)
-
- *In deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.* (2, 6.)
-
- *Wohl ausgesonnen, Pater Lamormaín!* (2, 7.)
-
- *Wär' der Gedank' nicht so verwünscht gescheit,
- Man wär' versucht, ihn herzlich dumm zu nennen* (_ebenda_).
-
- (_O, der ist aus dem Himmel schon gefallen,
- Der an der Stunden Wechsel denken muss!_)
-
- *Die Uhr schlägt keinem Glücklichen* (3, 3),
-
-was gewöhnlich in der Form citiert wird:
-
- *Dem Glücklichen schlägt keine Stunde;*
-
- *Das Spiel des Lebens sieht sich heiter an,
- Wenn man den sichern Schatz im Herzen trägt* (3, 4),
-
- *Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme* (3, 8),
-
-was als Nebentitel des von ~Hauff~ unter dem Namen H. ~Clauren~ und
-gegen diesen geschriebenen Romans "Der Mann im Monde" (1825) noch
-bekannter geworden ist;
-
- *Das eben ist der Fluch der bösen That,
- Dass sie fortzeugend immer Böses muss gebären* (5, 1).
-
- Derselbe Gedanke wird schon im "Agamemnon" des ~Äschylus~, 758 so
- ausgesprochen: "Die gottlose That erzeugt mehre, die ihrem Geschlecht
- gleichen", und von ~Saxo Grammaticus~ († 1204) in seiner Erzählung
- von "Hamlet" folgendermassen: "Das eben ist der Fluch der Schuld,
- dass sie immer wieder Reiz und Veranlassung zu neuer Schuld enthalten
- muss". (Simrock, "Quellen des Shakespeare", 2. Aufl., I., 104.)--
-
- * * * * *
-
-Aus "Wallensteins Tod" wird citiert:
-
-1, 4:
-
- *Ernst ist der Anblick der Notwendigkeit;*
-
- *Denn aus Gemeinem ist der Mensch gemacht
- Und die Gewohnheit nennt er seine Amme;*
-
- *Sei im Besitze, und du wohnst im Recht;*
-
-1, 5:
-
- *Ich hab' hier bloss ein Amt und keine Meinung.*
-
-2, 2:
-
- *Schnell fertig ist die Jugend mit dem Wort:*
-
- *Eng ist die Welt und das Gehirn ist weit--
- Leicht bei einander wohnen die Gedanken,
- Doch hart im Raume stossen sich die Sachen.*
-
-2, 3:
-
- *Es giebt im Menschenleben Augenblicke;*
-
- *Und Ross und Reiter sah ich niemals wieder.*
-
-2, 6:
-
- *Dank vom Haus Österreich!*
-
-3, 9:
-
- *Das war kein Heldenstück, Octavio!*
-
-3, 10:
-
- *Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne strahlen;*
-
- (Gern wird für "Sterne strahlen" hier "Sterne glänzen" gesagt, weil
- es weicher klingt.)
-
-3, 13:
-
- *Du hast's erreicht, Octavio!*
-
-was gewöhnlich so citiert wird:
-
- *Du hast's gewollt! Octavio!*
-
- *Da steh' ich, ein entlaubter Stamm!*
-
-3, 15:
-
- *So ist's, mein Feldherr!*
-
- *Daran erkenn' ich meine Pappenheimer*
-
-3, 18:
-
- *Max, bleibe bei mir!*
-
-4, 10:
-
- *Keines Überfalls gewärtig;*
-
- *Gekeilt in drangvoll fürchterliche Enge;*
-
- *Man sagt, er wollte sterben.*
-
-Theklas Monolog in 4, 12 enthält:
-
- *Was ist das Leben ohne Liebesglanz?*
-
-und schliesst:
-
- *Das ist das Loos des Schönen auf der Erde!*
-
-5, 5 findet sich:
-
- *Ich denke einen langen Schlaf zu thun,
- Denn dieser letzten Tage Qual war gross;*
-
-und 5, 11:
-
- *Des Menschen Engel ist die Zeit.--*
-
- * * * * *
-
-Aus "Maria Stuart" (1801) citieren wir
-
- 4, 6: "Graf! dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen",
-
-in der Form:
-
- *Der starb Euch sehr gelegen.*
-
-Die Schlussverse aus "Maria Stuart" lauten:
-
- *Der Lord lässt sich
- Entschuldigen; er ist zu Schiff nach Frankreich.--*
-
- * * * * *
-
-In ~Schillers~ Gedicht "Der Antritt des neuen Jahrhunderts"
-("Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1802". S. 167) heisst es:
-
- *Freiheit ist nur in dem Reich der Träume,
- Und das Schöne blüht nur im Gesang.*
-
-Ebenda, S. 231, steht "Voltaires Pucelle und die Jungfrau von Orleans",
-später "Das Mädchen von Orleans" genannt. Daraus wird citiert:
-
- *Es liebt die Welt das Strahlende zu schwärzen
- Und das Erhab'ne in den Staub zu zieh'n.*
-
- * * * * *
-
-Aus der zweiten Scene des Prologes zur "Jungfrau von Orleans", die
-zuerst 1801 in Leipzig aufgeführt wurde, und deren erster Druck unter
-dem Titel: "Kalender auf das Jahr 1802. Die Jungfrau von Orleans"
-u.s.w. (Berlin, Unger) erschien, wird citiert:
-
- *Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hütte?*
-
-aus der dritten:
-
- *Mein ist der Helm, und mir gehört er zu;
- Nichts von Verträgen, nichts von Übergabe.*
-
-Der Anfangsvers der ersten Strophe des Monologs Johannas:
-
- *Lebt wohl ihr Berge, ihr geliebten Triften,*
-
-wird, wie ihr Schlussvers:
-
- *Johanna geht, und nimmer kehrt sie wieder,*
-
-bei einem Abschiede angewendet. Die Worte des Königs Karl (VII, 1, 2):
-
- *Drum soll der Sänger mit dem König gehen,
- Sie beide wohnen auf der Menschheit Höhen,*
-
-erscheinen mit ihrem "Drum" als eine Schlussfolge aus den
-vorhergehenden Betrachtungen Karls; citiert wird das Wort, indem man
-für "Drum" eigenmächtig "Es" setzt.
-
- *Mit dem Volke soll der Dichter gehen,*
- Also les' ich meinen Schiller heut'!
-
-sagt ~Freiligrath~.
-
-Ferner sind uns aus der "Jungfrau von Orleans" folgende Stellen
-geläufig:
-
- *Kann ich Armeen aus der Erde stampfen?
- Wächst mir ein Kornfeld in der flachen Hand?* (1, 3)
-
- (wobei zu bemerken, dass nach ~Plutarchs~ "Cäsar", K. 33, Pompeius
- einst geprahlt hatte, er könne Armeen aus der Erde stampfen;)
-
- *Nichtswürdig ist die Nation, die nicht
- Ihr Alles freudig setzt an ihre Ehre* (1, 5);
-
-1, 9:
-
- *Ein Schlachten war's, nicht eine Schlacht zu nennen;*[48]
-
-[Fußnote 48: Solche Gegenüberstellung findet sich bereits: ~Livius~ 5,
-44; 22, 48; 23, 40; 25, 14; ~Curtius~ 4, 15; ~Tacitus~, hist. 3, 77:
-"pugna" und "caedes"; ~Livius~ 2, 53 und 5, 45; ~Tacitus~, hist. 4, 33:
-"proelium" und "caedes"; ~Livius~ 28, 16: "pugna" und "trucidatio velut
-pecorum".]
-
-1, 10:
-
- *Von wannen kommt dir diese Wissenschaft?*
-
- (Schiller ahmte sich selbst in diesem Verse nach; denn in "Macbeth",
- 1, 5 (1801) übersetzt er das Shakespearesche 1, 3 vorkommende:
-
- _Say from whence
- You owe this strange intelligence?_
-
- also:
-
- _Sagt, von wannen kam euch
- Die wunderbare Wissenschaft?_)
-
-1, 10:
-
- *Unsinn, du siegst, und ich muss untergeh'n!*
-
-3, 6:
-
- *Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens.*
-
-4, 1:
-
- *Ach, es war nicht meine Wahl!*
-
-5, 14:
-
- *Wie wird mir? Leichte Wolken heben mich;*
-
-und der Schlussvers des ganzen Dramas:
-
- *Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude!--*
-
- * * * * *
-
-~Schillers~ Gedicht "An die Freunde" ("Taschenbuch für Damen auf das
-Jahr 1803", Tübingen, Cotta, S. 1 u. 2) enthält das Wort:
-
- (_Und_) *der Lebende hat recht*
-
-dann die Umschreibung für Theaterbühne:
-
- *Die Bretter, die die Welt bedeuten*
-
-S. 201 und S. 202 daselbst steht das Gedicht: "Thekla. Eine
-Geisterstimme", aus dem der Endvers citiert wird:
-
- *Hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel.--*
-
- * * * * *
-
-Aus der "Braut von Messina" (1803) sind bekannt der Anfangsvers
-
- *Der Not gehorchend, nicht dem eignen Trieb,*
-
- der vielleicht aus dem Wort des Apothekers in Shakespeares "Romeo und
- Julie" (5, 1) entstand:
-
- "My poverty, but not my will, consents",
-
- oder aus Dantes ("Inferno" 12, 87):
-
- "Necessità 'l c' induce e non diletto".
-
-Nachdem Don Manuel zum ersten Male die Bühne verlassen hat, ertönt das
-Wort des Chors:
-
- *Etwas fürchten und hoffen und sorgen
- Muss der Mensch für den kommenden Morgen.*
-
-Ferner citieren wir:
-
-1, 7:
-
- *Ein jeder Wechsel schreckt den Glücklichen;*
-
-2, 5:
-
- *Die ist es oder keine sonst auf Erden!*
-
-3, 4:
-
- *Blendwerk der Hölle!*
-
-3, 5:
-
- *Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe!*
-
-4, 4:
-
- *Nicht an die Güter hänge dein Herz,
- Die das Leben vergänglich zieren!
- Wer besitzt, der lerne verlieren,
- Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz;*
-
-4, 7:
-
- *Auf den Bergen ist Freiheit!
-
- Die Welt ist vollkommen überall,
- Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner Qual.
-
- Das Leben ist der Güter höchstes nicht,
- Der Übel grösstes aber ist die Schuld.*
-
- Der zweite Vers ist die Übersetzung von ~Ciceros~ [ad. fam. VI, 4,
- 2]: ("nec esse ullum malum praeter culpam".--A. W. v. ~Schlegel~
- versah diese Verse mit Bezug auf ~Müllners~ Drama "Die Schuld", 1816,
- im Wendtschen Musen-Almanach von 1832 mit der Überschrift: "Unter
- Müllners Bildnis" und Carl ~Bagger~ ["Digtninger, gamle og nye",
- 1836] schreibt:
-
- [In ein Stammbuch.]
-
- Das Leben ist der Güter höchstes nicht,
- Der Übel grösstes aber sind die Schulden).--
-
- * * * * *
-
-Der erste Vers aus ~Schillers~ Romanze "Der Jüngling am Bache", welche
-in dem am 12. Okt. 1803 in Weimar aufgeführten und 1806 erschienenen
-"Parasiten" 4, 4 eingeflochten ist, lautet:
-
- *An der Quelle sass der Knabe.*
-
- Der "Parasit" ist von ~Schiller~ aus ~Picards~ "Médiocre et Rampant
- ou le moyen de parvenir" (1797) weniger übersetzt als übertragen; die
- Schillersche Romanze hat mit der Picards nur die Stimmung gemein,
- so dass obiges Citat durchaus Schiller angehört, während jedoch der
- Schluss der Romanze:
-
- *Raum ist in der kleinsten Hütte
- Für ein glücklich liebend Paar*
-
- seine Entstehung wohl einer Reminiscenz verdankt. Nämlich in
- ~Wielands~ "Musarion" (1768), Bd. 1, stottert Fanias: "Gewiss sehr
- viel Ehre! Allein mein Haus ist klein"; worauf die Schöne versetzt:
- "Und wenn es kleiner wäre, für eine Freundin hat die kleinste
- Hütte Raum" und in J. A. ~Leisewitzens~ "Julius von Tarent" (1776)
- 2, 3 ruft Bianca: "Diese Hütte ist klein; Raum genug zu einer
- Umarmung.--Dies Feldchen ist enge--Raum genug für Küchenkräuter und
- zwei Gräber; und dann, Julius, die Ewigkeit;--Raum genug für die
- Liebe!"--
-
-
- * * * * *
-
-Aus ~Schillers~ Ballade "Der Graf von Habsburg" ("Taschenbuch für Damen
-auf das Jahr 1804", Tübingen, Cotta) stammt:
-
- *die kaiserlose, die schreckliche Zeit!*
-
-aus dem "Siegesfest" (ebenda):
-
- *Von des Lebens Gütern allen
- Ist der Ruhm das höchste doch;
- Wenn der Leib in Staub zerfallen,
- Lebt der grosse Name noch,*
-
-sowie:
-
- *Trink ihn aus, den Trank der Labe,
- Und vergiss den grossen Schmerz.--*
-
-Der vorletzte Vers des von ~Schiller~ 1804 für Beckers "Taschenbuch"
-verfassten Gedichtes "Der Alpenjäger" lautet:
-
- *Raum für alle hat die Erde.--*
-
- * * * * *
-
-Citate aus "Wilhelm Tell" (1804) sind Tells Worte an Ruodi den Fischer
-(1, 1):
-
- *Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt;*
-
-Ruodis Antwort:
-
- *Vom sichern Port lässt sich's gemächlich raten;*
-
-Ferner Ruodis:
-
- *Da rast der See und will sein Opfer haben;*
-
-Tells Worte an den Hirten (s.: Erasmus ~Alberus~):
-
- *Ich hab' gethan, was ich nicht lassen konnte;*
-
-und der Schlussvers der ersten Scene:
-
- *Wann wird der Retter kommen diesem Lande?*
-
-In der zweiten Scene wendet Gertrud ein Wort an, das nur die
-Wiederauffrischung eines alten Sprichworts ist:
-
- *Dem Mutigen hilft Gott!*[49]
-
-[Fußnote 49: s.: Fortes fortuna adiuvat.]
-
-Der zweite Akt führt uns aus der ersten Scene zu:
-
- *Ich bin der letzte meines Stamms;*
-
- wobei zu erinnern ist, dass bereits Friedr. Leop. Graf zu ~Stolberg~
- in seiner "Romanze" (1774; "ges. W." der Brüder Stolberg T. 1, S. 56)
- sang:
-
- "Er, der letzte seines Stammes
- Weinte seiner Söhne Fall".
-
-Aus derselben Scene des "Tell" citieren wir:
-
- *Ans Vaterland, ans teure, schliess dich an,
- Das halte fest mit deinem ganzen Herzen,
- Hier sind die starken Wurzeln deiner Kraft;*
-
-und:
-
- *Es lebt ein anders denkendes Geschlecht.*
-
-2, 2 bietet:
-
- *Wir sind ein Volk und einig woll'n wir handeln,*
-und gegen Ende:
-
- *Wir wollen sein ein einzig* (_nicht: einig_) *Volk von Brüdern,
- In keiner Not uns trennen und Gefahr.*
-
-Aus 3, 1 entnehmen wir die Worte Walthers:
-
- *Was da fleucht und kreucht,*
-
-gewöhnlich in der Form sämtlicher späteren Auflagen:
-
- *Was da kreucht und fleucht,*[50]
-
-Worte, die sich an 1. Mos, 7, 14 anlehnen.
-
-[Fußnote 50: Schon ~Walther von der Vogelweide~ singt (nach Simrocks
-Übersetzung, 6. Aufl., Leipz. 1876, S. 5) im Gedichte "Wahlstreit"
-(1198): "Was kriechet oder flieget", vrgl. ~Homers~ "Ilias" 17, 447:
-"ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει", ~Herodot~ 1, 140:
-"τἆλλα ἑρπετὰ καὶ πετεινά" u.s.w.--]
-
-Aus derselben Scene brauchen wir drei Worte Tells:
-
- *Früh übt sich, was ein Meister werden will;*
-
- *Die Axt im Haus erspart den Zimmermann;*
-
- *Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten.*
-
-3, 3 enthält des Rudenz Worte:
-
- *Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen.*[51]
-
-[Fußnote 51: ~Amasis~, König von Ägypten (570-526) sagte vom Bogen
-(Herodot II, 173): "εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη,
-ἐκραγείη ἄν"--"denn bliebe er alle Zeit gespannt, so würde
-er wohl zerbrechen". Er entschuldigte damit seinen Hang, die
-Regierungsmühen mit Trinkgelagen abwechseln zu lassen. Dann leiht
-Phädrus (3, 4, 10) dem ~Aesop~ die Weisheit, der Geist brauche Spiel,
-um wieder denkfrisch zu werden, denn: "Cito rumpes arcum, semper
-si tensum habueris"--"du zerbrichst den Bogen schnell, wenn du ihn
-stets gespannt haben willst". ~Grimmelshausens~ "Simplicissimus"
-IV, 1 bietet: "Wann man den Bogen überspannet, so muss er endlich
-zerbrechen". Doch Schiller schöpfte wohl aus F. M. ~Klingers~
-Trauerspiel: "Die Zwillinge" (1774), wo es 2, 2 heisst: "wir wollen den
-Bogen nicht zu stark spannen, damit die Sehne halte".]
-
-4, 2 spricht der sterbende Attinghausen:
-
- *Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit,
- Und neues Leben blüht aus den Ruinen;*
-
- *Seid einig--einig--einig!*
-
-Aus Tells Monolog 4, 3 wird citiert:
-
- *Durch diese hohle Gasse muss er kommen,
- Es führt kein andrer Weg nach Küssnacht.--Hier
- Vollend ich's.
- Die Gelegenheit ist günstig.
- Dort der Hollunderstrauch verbirgt mich* (_ihm_);
-
- *Mach deine Rechnung mit dem Himmel, Vogt!
- Fort musst du, deine Uhr ist abgelaufen;*
-
- *in gährend Drachengift hast du
- Die Milch der frommen Denkart mir verwandelt;*
-
- (wobei wohl 5. Mos. 32, 33 "Ihr Wein ist Drachengift" und Lady
- Macbeth ["Macbeth" 1, 5] vorgeschwebt hat, die vom Gemüt ihres Mannes
- sagt, es sei "zu voll von der Milch der Menschenliebe";)
-
- *Es lebt ein Gott zu strafen und zu rächen;
-
- Entränn' er jetzo kraftlos meinen Händen* (_nämlich der Pfeil_),
- *Ich habe keinen zweiten zu versenden;*
-
-endlich:
-
- *Auf dieser Bank von Stein will ich mich setzen,*
-
-was schon des auffallenden Stils wegen citiert wird.
-
-Aus dem darauf folgenden Gespräch Tells mit dem Flurschützen ist
-bekannt:
-
- *Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben,
- Wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt,*
-
-die Umänderung eines älteren Sprichworts: "Niemand kann länger Frieden
-haben, als seinem Nachbar beliebt".
-
-Dann ruft der getroffene Gessler (4, 3):
-
- *Das ist Tells Geschoss!*
-
-Und nun singen die barmherzigen Brüder:
-
- *Rasch tritt der Tod den Menschen an.--*
-
-Aus dem durch ~Schillers~ Tod (1805) unvollendet gebliebenen
-"Demetrius" citieren wir:
-
- *Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen,*
-
-wodurch ein oft dagewesener Gedanke[52] für uns seine bleibende Form
-erhielt.--
-
-[Fußnote 52: S. ~Cicero~ "d. off." 2, 22: "non enim numero haec
-iudicantur, sed pondere"; ~Plinius d. jüng.~ B. 2, Ep. 12: "numerantur
-enim sententiae, non ponderantur"; ~Moses Mendelssohn~ (Ges. W. 3,
-370; an Nicolai): "Stimmen ... wollen gewogen und nicht gezählt sein";
-~Wieland~ (1774. "Abderiten" 5, 3), der da meint, es komme nicht auf
-"majora" (das Mehr), sondern auf "saniora" (das Vernünftigere) an;
-~Lichtenberg~ (1777. Ausg. v. 1867 B. 2, 3, 236), der es bedauert,
-"dass wir so oft die Stimmen nur zählen können. Wo man sie wägen kann,
-soll man es nie versäumen"; ~Klopstock~ (Aug. 1800. "Die Wage"): "Du
-zählst die Stimmen; wäge sie--" und endlich ~Schiller~ selbst (1801.
-"Maria Stuart" 2, 3): "Nicht Stimmenmehrheit ist des Rechtes Probe",
-(vrgl. Stahls "Autorität nicht Majorität!")] der in "Trogalien zur
-Verdauung der Xenien, Kochstädt, zu finden in der Speisekammer", 1797
-zu lesen ist.--
-
-
- * * * * *
-
-Chr. Fürchteg. *Fulda*, Lehrer am Pädagogium zu Halle, ist der
-Verfasser eines Spottverses gegen Goethes und Schillers "Xenien":
-
- Die neumodischen Distichen.
-
- - u u - - - - - u u - u u - -
- *In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der.
- Aber die Pentameter sind doch noch excellenter,*
-
- * * * * *
-
-Nikolaus *Sturm*, mit dem Klosternamen ~Marcellinus~ (1760-1819), ist
-Verfasser eines Liedes, dessen Anfang lautet:
-
- *Nach Kreuz und ausgestand'nen Leiden.*
-
-("Lieder, zum Teil in bayerischer Mundart von P. Marcelin ~Sturm~,
-ehemaligem Augustiner". 1819 No. 15.)--
-
- * * * * *
-
-Joh. Peter *Hebel* (1760-1826) "Schatzkästlein des rheinischen
-Hausfreundes" (1811) erzählt eine Geschichte "Die zwei Postillone":
-
- "Diese Postillone, welche zwischen Dinkelsbühl und Ellwangen fuhren,
- hatten von zwei Handelsleuten stets so schlechte Trinkgelder
- erhalten, dass sie sich vornahmen, die Herren freigebiger zu machen.
- Einst traf es sich, dass der Dinkelsbühler Schwager, den einen
- dieser Handelsleute fahrend, auf der Landstrasse dem Postillon von
- Ellwangen begegnete, welcher den anderen Handelsmann fuhr. Keiner
- will dem anderen ausweichen. Zuerst zanken sich die Postillone,
- und als die Reisenden sich in den Wortwechsel mischen, schlägt der
- Ellwanger Postillon dem Passagier in dem gegenüberstehenden Postwagen
- mit der Peitsche ins Gesicht, worauf der Postillon aus Dinkelsbühl
- ein Gleiches an dem anderen Passagier that. Nachdem sie ihre
- gegenseitigen Passagiere durchgepeitscht hatten, trennten sie sich.
- Diesmal gab jeder der beiden Reisenden ein besseres Trinkgeld.--Hebel
- lässt den einen Postillon sagen: 'Du sollst meinen Passagier nicht
- hauen; er ist mir anvertraut und zahlt honett, oder ich hau' den
- Deinigen auch'."
-
-Der Volksmund hat die Worte des Postillons verkürzt zu:
-
- *Haust Du meinen Juden, so hau' ich Deinen Juden.*
-
- ~Hebel~ erklärt in der Vorrede, dass mehrere der mitgeteilten
- Geschichten anderswo bereits zu hören oder zu lesen waren, und dass
- er auf diese Kinder des Scherzes und der Laune, denen er ein nettes
- und lustiges Röcklein angehängt, keine weiteren Ansprüche mache. Wem
- entlehnte er diesen Schwank?--
-
- * * * * *
-
-Durch Aug. Friedr. Ferd. von *Kotzebue*s (1761-1819) Lustspiel "Die
-Indianer in England" (1789 zu Reval aufgeführt, 1790 zu Leipzig
-erschienen) ist der Name der Tochter des Nabob von Mysore,
-
- *Gurli,*
-
-eine Bezeichnung für ein gefühlvoll-naives Frauenzimmer geworden. Auch
-citiert man den Sammeltitel einiger Schriften ~Kotzebues~:
-
- *Die jüngsten Kinder meiner Laune*
-
-(Leipz. 1793-97) gewöhnlich in der Form:
-
- *Das jüngste Kind meiner Laune,*
-
-mit welchem Scherzworte der Tischler Valentin in ~Raimunds~
-"Verschwender" 3, 7 seine Pepi vorstellt.--
-
- * * * * *
-
-Die Anfangsverse von ~Kotzebues~ 1802 verfasstem, von Himmel
-komponierten Liede (im Februarheft des "Freimütigen" von 1803) "Trost
-beim Scheiden" (zuerst "Gesellschaftslied" genannt) citieren wir in der
-Form:
-
- *Es kann ja nicht immer so bleiben
- Hier unter dem wechselnden Mond,*
-
-und den Anfang von dessen vierter Strophe also:
-
- *Wir sitzen so fröhlich beisammen,
- Wir haben einander so lieb;*
-
-während es ursprünglich "Es kann schon nicht Alles so bleiben" hiess
-und "Wir haben uns Alle so lieb".--
-
- * * * * *
-
-Der Anfangsvers einer 1810 erschienenen Romanze ~Kotzebues~ aus seinem
-Lustspiele "Der arme Minnesinger" (Alman. dram. Spiele, 9. Jhrg. S.
-146) heisst:
-
- *Über die Berge mit Ungestüm.*
-
-Das Lied wurde 1811 allgemein bekannt durch Carl Maria von Webers
-Composition, die seine erste war.--
-
- * * * * *
-
- *Rinaldo Rinaldini*
-
-wurde zur stehenden Bezeichnung für einen räuberhaften Gesellen
-durch des Chr. Aug. *Vulpius* (1762-1827) ehemals weitverbreiteten
-Schauerroman "Rinaldo Rinaldini, der Räuberhauptman; eine romantische
-Geschichte unsers Jahrhunderts" (Leipz. 1797 ff.). In seiner
-Zeitschrift "Janus" veröffentlichte ~Vulpius~ im Jahre 1800 "Romanzen
-und Lieder über Rinaldini". Die zweite "Romanze" dort (1, 371) beginnt:
-"In des Waldes düstern Gründen", und wurde zum Volkslied (vrgl. den
-"Liederhort" von Erk und Böhmer). Diesen Anfangsvers citieren wir in
-der Form:
-
- *In des Waldes tiefsten Gründen,*
-
-wohl mit Anlehnung an ~Schiller~, der in seiner "Kassandra" (1802)
-singt:
-
- "In des Waldes tiefste Gründe
- Flüchtete die Seherin."--
-
- * * * * *
-
-Die letzte Strophe des Gedichtes "Das Grab" von Joh. Gaudenz Gusert
-Graf von *Salis-Seewis* (1762-1834) lautet ("Götting. Mus.-Alman." f.
-1788):
-
- *Das arme Herz, hienieden
- Von manchem Sturm bewegt,
- Erlangt den wahren Frieden
- Nur, wo es nicht mehr schlägt.--*
-
- * * * * *
-
-Der Anfang des Weihnachtsliedes:
-
- *Morgen, Kinder, wird's was geben,
- Morgen werden wir uns freu'n,*
-
-wird oft angewendet. Es steht in Splittegarbs Liedersammlung, Berlin
-1795, 2. Aufl., S. 317, wurde aber schon vor 1783 von Joh. Phil.
-Kirnberger in Berlin komponiert. Nach einer Familientradition war der
-Verfasser der Schulvorsteher Martin Friedrich Philipp *Bartsch* in
-Berlin († 1833).--
-
- * * * * *
-
- *Unterbrochenes Opferfest*
-
-ist der Titel einer ~von Winter~schen, 1796 erschienenen Oper, deren
-Text von F. X. *Huber* herrührt.--
-
- * * * * *
-
-Joh. Gottfr. *Seume* (1763-1810) bietet uns in dem Gedichte "Der Wilde"
-("Gedichte", Riga, 1801) die Worte:
-
- (_Ein Kanadier, der noch_) *Europens
- Übertünchte Höflichkeit* (_nicht kannte_).
-
- (_Seht,_) *wir Wilden sind doch bess're Menschen,
- Und er schlug sich seitwärts in die Büsche.*
-
- Zuerst erschien das Gedicht in Schillers "Neuer Thalia" (Bd. 3 S. 255
- Lpz. 1793) und begann:
-
- "Ein Amerikaner, der Europens ..."--
-
-In der "Zeitung für die elegante Welt", 1804, No. 23, liess ~Seume~ das
-Gedicht "Die Gesänge" erscheinen, dessen erste Strophe:
-
- Wo man singet, lass dich ruhig nieder,
- Ohne Furcht, was man im Lande glaubt;
- Wo man singet, wird kein Mensch beraubt;
- Bösewichter haben keine Lieder,
-
-im Volksmunde umgewandelt worden ist in:
-
- *Wo man singt, da lass dich ruhig nieder;
- Böse Menschen haben keine Lieder.*
-
- Schon ~Luther~ sagt in seinem Gedichte "Frau Musica" (Klugs
- Gesangbuch, Wittenberg 1543):
-
- Hie kann nicht sein ein böser Mut,
- Wo da singen Gesellen gut,
-
- und ~Cervantes~ "Don Quijote", II 34 (1615) gegen Ende:
-
- Senora, donde hay musica, no puede haber cosa mala.
- Gnädige Frau, wo Musik ist, da kann nichts Böses sein.
-
-Die Parodie der Seumeschen Verse von David ~Kalisch~:
-
- *Wo man raucht, da kannst du ruhig harren,
- Böse Menschen haben nie Cigarren*
-
-steht im "Humoristisch-satirischen Volkskalender des Kladderadatsch"
-von 1850, S. 27.--
-
- * * * * *
-
-*Jean Paul* (Johann Paul Friedrich Richter, 1763-1825) machte zum
-Schauplatz seiner Satire "Das heimliche Klaglied der jetzigen Männer"
-(Bremen 1801) das Landstädtchen[53]
-
- *Krähwinkel,*
-
-das dadurch, wie dann durch ~Kotzebues~ Lustspiel "Die deutschen
-Kleinstädter" (1803), die Bedeutung eines Klatschnestes erhielt. Auch
-schrieb ~Kotzebue~ "Des Esels Schatten oder der Process in Krähwinkel"
-im "Almanach dramatischer Spiele für 1810" (Riga 1809). Danach nennt
-man jedes kleinstädtisch aufgebauschte Ereignis eine
-
- *Krähwinkelei.--*
-
-[Fußnote 53: Crawinkel, von ~Jahn~ (nach H. Pröhle in "Fr. Ludwig Jahns
-Leben") in einem Briefe von 1825 Krähwinkel genannt, ist ein Dorf bei
-Laucha im Kreise Eckartsberga unweit von Jena; Krehwinkel, ein Weiler
-im Oberamt Schorndorf in Württemberg; Krähwinkel, ein Dorf im Kreise
-Solingen des Regierungsbezirks Düsseldorf.]
-
-Ferner gab Jean Paul (1804-5) den Roman
-
- "*Flegeljahre*"
-
-heraus, nachdem er schon in seinem "Siebenkäs" (1795 Band 2, Kap. 5)
-schrieb: "Wenn der Mensch über die Tölpeljahre hinüber ist, so hat er
-noch jährlich einige Tölpelwochen und Flegeltage zurückzulegen".--
-
-Auch ist wohl ~Jean Paul~ als der Schöpfer des Worts
-
- *Weltschmerz*
-
-anzusehen. In seinem 1810 begonnenen posthumen Werke "Selina oder
-über die Unsterblichkeit" (ersch. 1827; s. Bd. 2, S. 132) sagt er
-von Gott: "~Nur sein~ Auge sah alle die tausend Qualen der Menschen
-bei ihren Untergängen. Diesen Weltschmerz kann er, so zu sagen, nur
-aushalten durch den Anblick der Seligkeit, die nachher vergütet."
-Hier also bedeutet das Wort entweder "Qualen aller Menschen" oder
-"schmerzliches Mitgefühl Gottes für das Weltelend". ~Heine~ jedoch
-verlegte den "Weltschmerz" dann in die empfindsame Menschenseele, indem
-er in seiner pariser Schrift "Aus der Gemälde-Ausstellung von 1831"
-bei der Besprechung des Bildes von Delaroche: "Oliver Cromwell vor
-Karls I. Leiche" ausruft: "Welchen grossen Weltschmerz hat der Maler
-hier mit wenigen Strichen ausgesprochen". Es bedeutet hier "Schmerz
-für den fühlenden Menschen über die Vergänglichkeit alles Irdischen".
-An Jean Paul und Heine lehnte sich dann Julius ~Mosen~ an, der da sang
-("Gedichte" 1836, S. 93: "Weltsünde" Str. 2):
-
- "Und meine Seele riss entzwei der Schmerz,
- Doch der mich schlug, den hört' ich also sagen:
- Das ist der Weltschmerz, den einst Gott getragen!"
-
-und ferner ("Ahasver" 1838, Gesang 1 Str. 10) im Sinne eines die ganze
-Welt umfassenden heroischen Schmerzes:
-
- "Zur Zeit nur eines Volkes Todesschmerzen,
- Zur Zeit die Noth nur einer einz'gen Stadt,
- Trägt er den Weltschmerz bald in seinem Herzen".
-
-~Heine~ wiederum wendet dann das Wort in der Vorrede (1854) zu den
-"Geständnissen" ironisch an im Sinne des Mitleids für das Weltelend,
-das auch "Schufte von Gefühl" hegen. Wir aber brauchen "Weltschmerz"
-heut im Sinne von "schmerzlichem oder eingebildetem Ekel an Welt und
-Leben"; und dazu schlug abermals ~Heine~ die Brücke, obwohl er das
-Wort da in "Weltqual" ummodelt, durch folgende 1840 geschriebene Stelle
-("Ges. W." Strodtmann, 12, 230): "Wenn ich auch am Tage wohlbeleibt
-und lachend dahinwandle durch die funkelnden Gassen Babylon's, glaubt
-mir's! sobald der Abend herabsinkt, erklingen die melancholischen
-Harfen in meinem Herzen, und gar die Nacht erschmettern darin alle
-Pauken und Cymbeln des Schmerzes, die ganze Janitscharenmusik der
-Weltqual, und es steigt empor der entsetzlich gellende Mummenschanz
-..."--
-
- * * * * *
-
-Das 1793 von Johann Martin *Usteri* (1763-1827) verfasste Lied:
-
- *Freut euch des Lebens,
- Weil noch das Lämpchen glüht;
- Pflücket die Rose,
- Eh' sie verblüht!*
-
-erschien zuerst als Einzeldruck 1793 in Zürich und dann mit Nägelis
-Komposition in Böheims "Freimaurer-Liedern mit Melodien" (Berlin
-1795).--
-
- * * * * *
-
-Ludwig Ferdinand *Huber* (1764-1804) nannte Goethes 1803 zuerst in
-Weimar aufgeführtes und 1804 erschienenes Trauerspiel "Die natürliche
-Tochter" (im "Freimütigen" von 1803, No. 170, S. 678)
-
- *marmorglatt und marmorkalt.*
-
-(L. F. Hubers "Sämtliche Werke seit dem Jahre 1802", 2. T., S. 240.)--
-
- * * * * *
-
-Der Prediger Friedr. Wilh. Aug. *Schmidt* zu *Werneuchen* (1764-1838)
-hat in seinem Gedichte "Der Mai 1795" ("Neuer Berliner Musen-Almanach
-für 1797", S. 86) Anlass zu der Redensart gegeben:
-
- *Sich freuen wie ein Stint,*
-
-indem er sang:
-
- "O sieh; wie alles weit und breit,
- Von lindem Schmeichelwind
- Mit Wonneblüten überstreut,
- An warmer Sonne minnt!
- Vom Storche bis zum Spatz sich freut,
- Vom Karpfen bis zum Stint!"--
-
- * * * * *
-
-Aus Wenzel ~Müllers~ Singspiele "Das Neu-Sonntagskind" (1793 zuerst
-aufgeführt, 1794 zuerst in Pressburg gedruckt), Text von Joachim
-*Perinet* (1765-1816), stammt:
-
- Wer niemals einen Rausch hat g'habt,
- Der ist ein schlechter Mann,
-
-was in der Form:
-
- *Wer niemals einen Rausch gehabt,
- Der ist kein braver Mann*
-
-citiert wird und sein Vorbild hat in den Versen, die wir bei ~Keil~ in
-den "Deutschen Studentenliedern des 17. u. 18. Jahrh.", S. 33 finden:
-
- Denn wer sich scheut, ein Rausch zu han,
- Der will nicht, dass man ihn soll kennen,
- Und ist gewiss kein Biedermann.--
-
- * * * * *
-
-Joh. Friedr. *Kind* (1768-1843) ist zu nennen wegen:
-
- *Komm doch näher, liebe Kleine!*
-
-aus seinem Gedichte "Der Christabend" (das auch Citat aus Mozarts "Don
-Juan" sein kann); und aus seinem Text zu Karl Maria von Webers zuerst
-am 18. Juni 1821 in Berlin aufgeführtem "Freischütz" citieren wir:
-
- *Glaubst du, dieser Adler sei dir geschenkt?
- Werft* (_eigentlich:_ *Stürz't) das Scheusal in die Wolfsschlucht!
- Samiel, hilf!* _oder:_ *Hilf, Samiel!
- Er war von je ein Bösewicht;
- Ihn traf des Himmels Strafgericht!
- Was gleicht wohl auf Erden
- Dem Jägervergnügen!--*
-
- * * * * *
-
-Von Friedr. Dan. Ernst *Schleiermacher* (1768-1834) rührt her:
-
- *In sieben Sprachen schweigen.*
-
-In "Zelters Briefwechsel mit Goethe" (V. S. 413) sagt Zelter in
-einem Briefe vom 15. März 1830: "nun muss ich schweigen, (wie unser
-Philologus Bekker, den sie den Stummen in sieben Sprachen nennen)";
-und ~Halm~ "Nekrolog auf Immanuel Bekker" ("Sitzungsber. d. bayerisch.
-Akad. d. Wissensch." 1872, S. 221) sagt: "Schleiermachers geistreiches
-Wort, Bekker schweige in sieben Sprachen, ist zu einem geflügelten
-geworden".
-
- *Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden
- schafft.*
-
-wird in Berlin auch auf ~Schleiermacher~ zurückgeführt. Wo findet es
-sich aber in ~dieser Form~ zuerst gedruckt?--
-
- * * * * *
-
-~Ernst Moritz~ *Arndt* (1769-1860) beginnt sein "Vaterlandslied" (1812):
-
- *Der Gott, der Eisen wachsen liess,
- Der wollte keine Knechte;*
-
-und ferner verdanken wir ihm das Wort:
-
- *Soweit die deutsche Zunge klingt,*
-
-welches den dritten Vers der sechsten Strophe seines Gedichtes "Des
-Deutschen Vaterland" bildet, das 1813 zu Ostern erschien (s. "Deutsche
-Wehrlieder für das Kgl. preuss. Frei-Corps", 1. Samml.) und 1825 von
-Gustav ~Reichardt~ komponiert wurde.--
-
-Schliesslich citieren wir auch den Titel von ~Arndts~ 1813 zu Leipzig
-bei W. Rein erschienener Schrift: "Der Rhein, Teutschlands Strom, aber
-nicht Teutschlands Gränze" in der Form:
-
- *Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht Deutschlands Grenze.*
-
-Diese Worte schmücken Afingers Arndtdenkmal in Bonn.--
-
- * * * * *
-
-~Friedr.~ *Voigt* (1770-1814) beginnt ("Lieder für das Herz; zur
-Beförderung eines edlen Genusses in der Einsamkeit", Lpz. 1799) ein
-Lied "Elisas Abschied":
-
- *Noch einmal, Robert, eh' wir scheiden,*
- (Komm an Elisas klopfend Herz).
-
-Ursprünglich stand Heinrich statt Robert da (s. den ersten Druck in der
-deutschen Monatsschrift, August 1798, S. 281 ff.).--
-
- * * * * *
-
- *Den Bürgermeister ausgenommen*
-
-steht in dem Gedichte "Die Ausnahme" von Andreas *Wilke* († 1814
-zu Grabow in Mecklenburg-Schwerin als Vorsteher einer Privatschule).
-Entlehnt hat er wohl den Schwank einer Erzählung im "Vademecum für
-lustige Leute" (8. T., Berlin 1781, S. 68, No. 130). Danach sagt ein
-Fremder in einer kleinen Stadt nach der Mahlzeit zum Gastwirt, er habe
-so gut gegessen wie irgend einer im Lande. Der Wirt, ein Ratsherr des
-Städtchens, versetzt darauf: "den Herrn Bürgermeister ausgenommen".
-Als der Fremde dies bestreitet, muss er vor Gericht einen Gulden
-Strafe zahlen. Dabei aber bemerkt er: "Der Kerl, der mich hier vor
-Gericht gebracht hat, ist der grösste Narr der Christenheit--Sie, Herr
-Bürgermeister, ausgenommen".--
-
- * * * * *
-
- *Alles, was ist, ist vernünftig*
-
-ist eine Umformung der Worte Georg Wilh. Friedr. *Hegel*s (1770-1831)
-in der Vorrede zu seinen: "Grundlinien der Philosophie des Rechtes"
-(1821):
-
- Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich
- ist, das ist vernünftig;
-
-(Aristot. Ethic. Nicom. I, 8, § 1). ~Pope~ "Essay on Man", 1, 289 hat:
-
- Whatever is, is right,
-
- Alles was ist, ist recht so.--
-
- * * * * *
-
-Das Motto der Briefe ~Rahels~:
-
- *Still und bewegt*
-
-entlehnte ~Varnhagen v. Ense~ aus Joh. Christ. Friedr. *Hölderlin*s
-(1770-1843) "Hyperion" (Tübingen 1797-99, Bch. 2, Brief 2: "Wie
-der Sternenhimmel, bin ich still und bewegt"), eingedenk der Worte
-Goethes (1795) über Rahel: "Sie ist, soweit ich sie kenne, in jedem
-Augenblicke sich gleich, immer in einer eigenen Art ~bewegt, und doch
-ruhig~,--kurz, sie ist, was ich eine schöne Seele nennen möchte",
-(vrgl. "Rahel, ein Buch des Andenkens für ihre Freunde". Berlin 1833.
-S. 98.) Wahrscheinlich ist ~Hölderlins~ Vergleich eine Übertragung von:
-"in motu immotum", dem Motto des Kardinals Luigi Este († 1586), das
-mit dem Emblem des sternenbedeckten Firmaments die Devise jenes Fürsten
-bildete.--
-
- *Der König rief, und alle, alle kamen,*
-
-ist der Anfang eines von H. *Clauren* (Carl Heun 1771-1854) gedichteten
-Liedes, dessen erster Druck das Datum "Gnadenfrei, den 24. Juni 1813"
-trug, "in Kommission zu haben bei W. G. Korn in Breslau und bei
-Gröbenschütz in Berlin".--
-
- * * * * *
-
-Der Anfangsvers eines Liedes von ~August~ *Mahlmann* (1771-1826) in
-~Beckers~ "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen" (1802, S. 278, 279)
-lautet:
-
- *Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen Tage*
- (der seligen Vergangenheit!).--
-
- * * * * *
-
-Von Friedrich von *Schlegel* (1772-1829) ist:
-
- *Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter Prophet.*
-
-Es steht in dem von seinem Bruder August Wilhelm und ihm
-herausgegebenen "Athenaeum", Berlin 1798-1800, Bd. 1, Stück 2, S. 20
-unter "Fragmente".--
-
- *Göttliche Grobheit*
-
-ist aus Fr. v. ~Schlegels~ Roman "Lucinde" (Berlin 1799) entwickelt, in
-dem es S. 30 heisst:
-
- "Ich wollte Dir erst beweisen und begründen, es liege ursprünglich
- und wesentlich in der Natur des Mannes ein gewisser tölpelhafter
- Enthusiasmus, der gern mit allem Zarten und Heiligen herausplatzt,
- nicht selten über seinen eigenen treuherzigen Eifer hinstürzt und mit
- einem Wort leicht ~bis zur Grobheit göttlich ist~".
-
- ~Koberstein~ ("Grundriss", 5. Auflage, 4. Band, S. 696) sagt: "Die
- Gegner (der Romantiker) griffen den Ausdruck Fr. Schlegels 'göttliche
- Grobheit', dessen er sich in der 'Lucinde' bedient hatte, auf und
- wandten ihn häufig auf die Kritik und Polemik der neuen Schule
- an". (?) Hiernach wäre der erste, welcher "göttliche Grobheit"
- anwendete, nicht E. T. A. ~Hoffmann~ gewesen. (?) In seiner Erzählung
- im Berlinischen Taschen-Kalender von 1821: "Die Irrungen. Fragment
- aus dem Leben eines Phantasten" heisst es im Kapitel "Traum und
- Wahrheit": "O Baron, sprach die Jungfrau, du hast Mut und nicht fremd
- blieb dir göttliche Grobheit".--
-
- * * * * *
-
-Von *Novalis* (Friedrich Freiherr von Hardenberg 1772-1801) ist das im
-Schlegel-Tieckschen Musenalmanach für 1802 mitgeteilte:
-
- *Wenn ich ihn nur habe,
- Wenn er mein nur ist,*
-
-sowie das ebenda befindliche:
-
- *Wenn alle untreu werden,
- So bleib' ich dir doch treu.*
-
- Max von ~Schenkendorf~ ("Gedichte", Cotta 1815, S. 141 "Erneuter
- Schwur". Junius 1814. An Friedrich Ludwig Jahn.) wiederholte diese
- Verse, nur dass er "euch" statt "dir" setzte und die Gefährten seiner
- Jugend damit besang.--
-
- * * * * *
-
-Nach R. ~Köpke~: "Ludwig Tieck, Erinnerungen aus dem Leben des
-Dichters" (I, 210 und 211) ist ~Ludwig~ *Tieck* (1773-1853) der
-Schöpfer des Wortes:
-
- *Waldeinsamkeit.*
-
-Es heisst daselbst: "Als Tieck sein Märchen 'Der blonde Eckbert'
-(1797) im Kreise der Freunde aus dem Korrekturbogen vorlas, erfuhr das
-Wort, welches im Mittelpunkt desselben stand, ~Waldeinsamkeit~, eine
-scharfe Kritik, ~Wackenroder~ erklärte, es sei unerhört und undeutsch,
-wenigstens müsste es heissen: "Waldeseinsamkeit". Die Übrigen stimmten
-bei. Umsonst suchte ~Tieck~ sein Wort durch ähnliche Zusammensetzungen
-zu verteidigen. Er musste endlich schweigen, ohne überzeugt zu
-sein, strich es aber nicht aus und gewann ihm das Bürgerrecht in
-der Litteratur". ~Tieck~ selbst erzählt dies in seiner 1841 in der
-"Urania", (S. 133 ff.) erschienenen Novelle "Waldeinsamkeit", nennt
-jedoch das Jahr 1796.--
-
-Das Wort
-
- *romantisch,*
-
-das 1734 im "Bernischen Spectateur" neben dem bis dahin üblichen
-"romanisch" zuerst[54] vorkommt, erlangte seine allgemeine
-Bedeutung als litterarischer Parteiname, nachdem ~Tieck~ 1800 seine
-Gesamtgedichte unter dem mit vollster Unbefangenheit gewählten Titel
-"Romantische Dichtungen" herausgegeben hatte (s. R. ~Köpke~: "Ludwig
-Tieck, Erinnerungen aus dem Leben des Dichters", I, 265; s. auch
-II, 172). Erst A. W. ~Schlegel~ stellte in "Charakteristiken und
-Kritiken" (Königsberg 1801) die klassische Poesie des Altertums und die
-romantische des Mittelalters und der Neuzeit als auf ganz verschiedene
-Weise entstanden gegenüber. ~Romantic~ wird nach ~Friedländer~
-("Darstell. aus d. Sittengesch. Roms", 5. Aufl. 1881. Bd. 2, S. 245)
-im Englischen schon Mitte des 17. Jahr. von Personen und Naturscenen
-gebraucht.--
-
-[Fußnote 54: S. "Die Gegenwart" XXVII, S. 71 "Klassisch und
-Romantisch." Eine Wortstudie von H. Breitinger.]
-
-Ein Losungswort für und gegen die Romantik war einst Tiecks:
-
- *Mondbeglänzte Zaubernacht.*
-
-Nämlich im Prolog und am Schlusse seines "Kaiser Oktavianus" (1804)
-glossiert er das Thema:
-
- Mondbeglänzte Zaubernacht,
- Die den Sinn gefangen hält,
- Wundervolle Märchenwelt,
- Steig' auf in der alten Pracht!
-
-~Uhland~ verwendet das Wort in seiner Glosse "Der Romantiker und
-Recensent".--
-
- * * * * *
-
-Amadeus Gottfr. Adolf *Müllner*s (1774-1829) Worte in dem Drama "Die
-Schuld" (aufgeführt 1813, ersch. 1816) 2, 5:
-
- (Und) erklärt mir, Oerindur,
- Diesen Zwiespalt der Natur!
- (Bald möcht' ich in Blut sein Leben
- Schwinden seh'n, bald--ihm vergeben)
-
-hat der Volksmund also umgestaltet:
-
- *Erkläret* (_löset_) *mir, Graf Oerindur,
- Diesen Zwiespalt der Natur.--*
-
- * * * * *
-
-Von ~Luise~ *Brachmann* (1777-1822) citieren wir den ersten Vers ihres
-Gedichtes "Columbus":
-
- *Was willst du, Fernando, so trüb und so bleich?--*
-
- * * * * *
-
-~De la Motte~ *Fouqué*s (1777-1843) "Trost" ("Frauentaschenbuch für
-1816" S. 187) beginnt:
-
- *Wenn alles eben käme,
- Wie du gewollt es hast.--*
-
- * * * * *
-
- *Zahlen beweisen*
-
-oft erweitert zu:
-
- *Zahlen beweisen, sagt Benzenberg,*
-
-müsste eigentlich heissen: "Zahlen entscheiden"; denn so lautet es an
-vielen Stellen der Schriften des rheinischen Physikers und Publicisten
-Joh. Friedr. *Benzenberg* (1777-1846). Verbreitet wurde der Ausdruck
-besonders durch die "Kölnische Zeitung". Als nämlich 1833 der Stadt
-Köln das Stapelrecht genommen und ihr zum Ersatz ein Freihafen gegeben
-wurde, entspann sich unter den Beteiligten ein lebhafter Streit über
-den Nutzen oder den Schaden der neuen Einrichtung, welcher in der
-genannten Zeitung unter der abwechselnden Überschrift "Zahlen beweisen"
-und "Zahlen beweisen nicht" ausgefochten wurde. Der Karneval von 1834
-bemächtigte sich der Frage und verschaffte durch allerlei drollige
-Wendungen und Zusätze dem Worte Eingang in die weitesten Kreise.--
-
- * * * * *
-
-In Clemens *Brentano*s (1778-1842), Lustspiel "Ponce de Leon" (1804),
-5, 2, sagt der Haushofmeister Valerio zu einem Schulmeister mit Bezug
-auf eine erwartete Musikantenschar: "Diese schlechten Musikanten
-und guten Leute aber werden sich unter Eurer Anführung im Walde
-versammeln". Hieraus entstand durch E. T. A. ~Hoffmann~ ("Seltsame
-Leiden eines Theater-Direktors", anonym, Berl. 1819, S. 198, u. "Kater
-Murr", 1820, 2. Abschn.) und ~Heinrich Heine~ ("Ideen. Das Buch le
-Grand", 1826, Kap. 13) das Dictum:
-
- *Gute Leute und schlechte Musikanten.*
-
-~Brentano~ wird dadurch zu seinem Worte angeregt worden sein, dass die
-Amme in Shakespeares "Romeo und Julia" (IV, 5) die Musikanten "Ihr
-guten Leute" anspricht, denen weiterhin Peter sagt: "Es heisst 'Musik
-mit ihrem Silberklang', weil solche Kerle, wie ihr, kein Gold fürs
-Spielen kriegen".--
-
- * * * * *
-
-Aus dem zuerst im "Neuen Liederbuch für frohe Gesellschaften",
-Hamburg 1808, S. 91, sodann im Sommer 1810 bei J. A. Böhme in Hamburg
-erschienenen "Gesellschaftslied: Im Kreise froher kluger Zecher, in
-Musik gesetzt fürs Piano-Forte von Karl ~Döbbelin~" stammt:
-
- *Wir Menschen sind ja alle Brüder.*
-
-(Schon Maleachi 2, 10 ruft aus: "Haben wir nicht alle einen Vater?")
-Das Lied ist unterzeichnet *Ludwig*. Ist damit ~Johannes Ludwig~
-gemeint, der Verfasser der "Lieder und Gedichte für Freunde der Natur
-und häuslichen Glückseligkeit", Hildburghausen 1802? Später steht
-~Zschokkes~ Name unter dem Liede. Nach dem "Nekrolog der Deutschen"
-(IV, 281) soll Christian Gottlob ~Otto~, Professor der Mathematik an
-der Fürstenschule zu Meissen (1763-1826) der Verfasser sein.--
-
- * * * * *
-
- *Volkstum*
-
-ist Friedrich Ludwig *Jahn*s (1778-1852) Erfindung. Er gab "Das
-deutsche Volkstum" 1810 zu Lübeck heraus. In der bereits 1808
-geschriebenen, dem Buche vorangehenden "Erklärung", erwähnt er, dass
-er schon früher eine Schrift "Volkstum" verfasst habe, die verloren
-gegangen sei.--
-
- *Turnen*
-
-ist ein ebenfalls von ~Jahn~ um jene Zeit eingeführtes Wort. Er
-eröffnete 1811 den ersten Turnplatz in der Hasenhaide bei Berlin.
-Turner (mit turnieren in Verbindung) steht bereits gegen 1650 bei
-~Moscherosch~, "Philander von Sittewald", II, 146. (Althochdeutsch
-turnan = wenden, lenken).--
-
- * * * * *
-
- (_Das Publikum, das ist_) *ein Mann,
- Der alles weiss und gar nichts kann,*
-
-beginnt ein Gedicht "Das Publikum" von ~Ludwig~ *Robert* (1778-1832),
-welches nach dem Nekrolog von W. Alexis für Robert (im "Freimütigen",
-Juli 1832) "von Mund zu Munde" ging (s. "Ludw. ~Roberts~ Schriften".
-Mannh. 1838. T. I, S. 19). Ernst ~von Wildenbruch~ in seinem "Christoph
-Marlow" (1884) lässt Ben Jonson sagen (Akt 3, Sc. 5): "Ein Recensent,
-siehst du, das ist ein Mann, der Alles weiss und gar nichts kann".--
-
-Aus ~Roberts~ Gedicht "An L. Tieck. Promenaden eines Berliners in
-seiner Vaterstadt" (1824) stammt das Wort (s. "Morgenblatt" vom 21.
-Sept. 1824 und L. Roberts "Schriften" II, 125):
-
- *Hof-Demagoge.*
-
-("So nämlich nenn' ich keinen Berliner! Hof-Demagogen sind Männchen,
-Die allem Volke den Hof machen Und bei jeder Gelegenheit Für massigen
-Preis, Was preussisch ist, preisen".)
-
- Dies wurde der Spitzname für den aus Münchengosserstädt stammenden
- Berliner Schriftsteller Friedrich ~Förster~, der ein eifriger
- Liberaler und Hofgelegenheitsdichter war. Später nannte ein Kritiker
- der "Nachträge zu den Reisebildern (1831)" im "Konversationsblatt"
- Heinrich ~Heine~ einen "Salondemagogen" (s. "Ges. W." XX, 225, 1876),
- woraus dann das harmlosere Witzwort "Salontiroler" entsprungen sein
- mag, was Berthold ~Auerbach~ in seinem Roman "Auf der Höhe" gebraucht
- und das von ~Defregger~ zum Titel und Inhalt eines Gemäldes (Berliner
- Nationalgalerie) auserkoren ward, nur dass dort nicht das Waldkind im
- Salon, sondern der Salonmensch unter den Wäldlern die komische Figur
- spielt.--
-
- * * * * *
-
-Der "Denkspruch" von ~Karl~ *Streckfuss* (1779-1844):
-
- Im Glück nicht stolz sein und im Leid nicht zagen,
- *Das Unvermeidliche mit Würde tragen,*
- Das Rechte thun, am Schönen sich erfreuen,
- Das Leben lieben und den Tod nicht scheuen,
- Und fest an Gott und bess're Zukunft glauben,
- Heisst leben, heisst dem Tod sein Bitt'res rauben,
-
-findet sich in seinen "Gedichten" (Lpzg. 1811) und ist im
-Inhaltsverzeichnisse mit der Jahreszahl 1809 versehen. Die zweite Reihe
-wurde zum "geflügelten Worte".
-
- Nach den Mitteilungen seiner Söhne bestimmte Streckfuss 1831, als die
- Cholera in Berlin herrschte, in seinem Testamente, dass jene Verse
- auf sein Grab gesetzt werden sollten. Sie befinden sich auch auf
- seinem namenlosen Grabstein auf dem alten Dreifaltigkeitskirchhofe
- in Berlin vor dem Hallischen Thore. 1843, ein Jahr, ehe Streckfuss
- starb, liess die litterarische Gesellschaft, deren Vorsteher
- er war, ihn durch Franz ~Kugler~ zeichnen und die, mit dem von
- ihm eigenhändig geschriebenen Denkspruch versehene Zeichnung
- lithographisch vervielfältigen.--Der gleiche Gedanke ist schon früh
- den Griechen aufgestiegen. Vrgl. ~Theognis~, 591-594 (Poetae lyrici
- graeci, ed. Bergk. Leipz. 1882, 4. Aufl. Tom. II):
-
- Τολμᾶν χρή, τὰ διδοῦσι θεοὶ θνητοῖσι βροτοῖσιν,
- ῥηϊδίως δὲ φέρειν ἀμφοτέρων τὸ λάχος,
- λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' ἀγαθοῖσιν
- τερφθῇς ἐξαπίνης, πρὶν τέλος ἄκρον ἰδεῖν.
-
- (_Der Mensch soll dulden, was die Gottheit sendet,
- Und, wie das Loos auch fällt, es leicht ertragen.
- Im Leid lass nie dein Herz zu tief verzagen,
- Im Glück nicht jubeln, eh' du weisst, wie's endet!_)
-
- und die Worte des ~Kleobulus~ bei Diogenes Laertius (I, 6 u. 4, 93):
-
- εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ.
-
- (_Sei nicht übermütig im Glück, nicht kleinmütig im Unglück._)
-
- Conz († 1827) übersetzt den am Ende des "Handbuches des Epiktet"
- (Stuttgart o. J.) befindlichen Vers (der nach Simplicius dem
- ~Kleanthes~, Schüler des Zeno und Lehrer des Chrysippus, angehört):
-
- Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς
-
- (_Wer sich der Notwendigkeit in schöner Weise fügt_)
-
- mit Benutzung der Streckfussischen Worte:
-
- _Und wer das Unvermeidliche mit Würde trägt._
-
- Die erste Zeile der Streckfussischen Grabschrift entsprang wohl dem
- Verse
-
- "Im Glücke bin ich stolz, verzagt in Kümmernissen"
-
- aus ~Gellerts~ Gedicht "Das natürliche Verderben des Menschen" (s.
- "Geistliche Oden und Lieder" 1757).--
-
- * * * * *
-
-Aus der zuerst 1809 aufgeführten "Schweizerfamilie" Joseph ~Weigls~
-mit Text von Ignaz Friedr. *Castelli* (1781-1862) citieren wir:
-
- *Setz' dich, liebe Emeline,
- Nah', recht nah zu mir.--*
-
- * * * * *
-
-Der Anfang eines Liedes von ~Johann Rudolf~ *Wyss d. J.* (1781-1830)
-lautet:
-
- *Herz, mein Herz, warum so traurig?
- Und was soll das Ach und Weh?*
-
- Es erschien im Schweizeralmanach "Alpenrosen" 1811 zuerst in Berner
- Mundart:
-
- "Herz, myn Herz, warum so trurig?"--
-
- * * * * *
-
-Adalbert *v. Chamisso*s (1781-1831):
-
- *Der Zopf, der hängt ihm hinten,*
-
-(1822. "Tragische Geschichte". Zuerst in "Moosrosen" auf das Jahr 1826,
-herausg. von Wolfgang ~Menzel~, Stuttg. 1826, S. 395, 396) ist ebenso
-bekannt, wie sein
-
- *Das ist die Zeit der schweren Not,*
-
-was zuerst in einem im Juni 1813 von ~Chamisso~ an J. ~Hitzig~ aus
-Kunersdorf geschriebenen Briefe vorkommt (J. Hitzig: "Leben und Briefe
-von Ad. v. Chamisso", I., S. 343, Leipz. 1839), wo es heisst: "Gott
-verzeihe mir meine Sünden!
-
- Thema.
- Das ist die schwere Zeit der Not,
- Das ist die Not der schweren Zeit,
- Das ist die schwere Not der Zeit,
- Das ist die Zeit der schweren Not".
-
-Diese vier Zeilen führen in den Werken Chamissos jetzt den Titel
-"Kanon".--
-
-In ~Chamissos~ "Nachtwächterliede" (1826; Werke 3, 95 Lpz. Weidmann,
-1836) lautet die dritte Strophe:
-
- "Hört, ihr Herrn, so soll es werden:
- Gott im Himmel, wir auf Erden,
- *Und der König absolut,
- Wenn er unsern Willen thut.*
- Lobt die Jesuiten!"--
-
-Auch wird aus ~Chamissos~ "Frauen-Liebe und -Leben" 2 ("Gedichte" 1831
-n. A.) citiert:
-
- *Er, der herrlichste von allen.*
-
- vrgl. Hiob 1, 3: "Er war herrlicher, denn Alle, die gegen Morgen
- wohneten".--
-
- * * * * *
-
-Max von *Schenkendorf* (1783-1817) sagt in der vorletzten Strophe von
-"Schills Geisterstimme" (1809):
-
- *Für die Freiheit eine Gasse!*
-
-Theodor ~Körner~ sagt nach ihm in seinem "Aufruf" (von 1813) "Frisch
-auf, mein Volk! die Flammenzeichen rauchen", wo es den Anfang des
-vorletzten Verses der ersten Strophe bildet:
-
- *Der Freiheit eine Gasse!*
-
- Dass Arnold von Winkelried, wie erzählt wird, sich mit diesen Worten
- 1386 in der Schlacht bei Sempach in die Speere der Feinde gestürzt
- habe, lässt sich nicht nachweisen. Im Liede ~Halbsuters~, das von
- Liliencron in den "historischen Volksliedern der Deutschen vom 13.
- bis 16. Jahrh.", 1. Bd. S. 125-140 mitteilt, wird nur Strophe 27 "Ein
- Winkelried" genannt und Strophe 29 von ihm gesagt:
-
- Hie mit da tet er fassen
- ein arm voll spiess b'hend;
- den sinen macht er gassen,
- sin leben hat ein end.
-
- ~Herwegh~ besang Winkelrieds That mit einem Gedichte, dessen Titel
- und Kehrreim: "Der Freiheit eine Gasse!" ist. Ähnlich sagte schon um
- 61 n. Chr. ~Seneca~ ("de provid." 2), indem er schildert, wie Cato
- Uticensis sich nach der Niederlage bei Thapsus (46 v. Chr.) das Leben
- nahm: "Una manu latam libertati viam faciet"--"mit einer Hand wird er
- der Freiheit eine breite Bahn schaffen".--
-
-Auch citieren wir den Anfangsvers von ~Schenkendorfs~ Liede (1813):
-
- *Freiheit, die ich meine,*
- Die mein Herz erfüllt,
- Komm' mit deinem Scheine,
- Süsses Engelsbild!--
-
- * * * * *
-
- *Was vergangen, kehrt nicht wieder;
- Aber ging es leuchtend nieder,
- Leuchtet's lange noch zurück!*
-
-bildet in den Gedichten ~Karl~ *Förster*s (1784-1841), herausg. v. L.
-~Tieck~, Leipz. 1843, I. S. 60 den Anfang des Gedichtes "Erinnerung und
-Hoffnung".--
-
- * * * * *
-
-Das von ~Pius Alex.~ *Wolff* (1784-1828) nach des Cervantes Novelle:
-"la gitanilla de Madrid" gedichtete Drama "Preciosa" (zum ersten Male
-in Berlin 14. März 1821 auf die Bühne gekommen) enthält 1, 5:
-
- *Herrlich! Etwas dunkel zwar--
- Aber 's klingt recht wunderbar,*
-
-und
-
- *Leb' wohl, Madrid!* (_Nie wende sich dein Glück!_)--
-
-Der 2, 1 vorkommende Reim:
-
- Wird man wo gut aufgenommen,
- Muss man ja nicht zweimal kommen,
-
-lautet als stehendes Citat gefälliger so:
-
- *Wird man wo gut aufgenommen,
- Muss man nicht gleich wiederkommen.--*
-
-2, 2 enthält Preciosas Gesang:
-
- *Einsam bin ich nicht alleine,*
-
-(s. "Geflügelte W. a. d. Geschichte". "Rom": Scipio.)--
-
-Aus 3, 2 der "Preciosa" sind die Worte Pedros:
-
- *Auf der grossen Retirade*, und:
- *Peter des Plaisirs*
-
-für "maitre de plaisir", und
-
- *Thut nichts, könnt's noch öfter hören;*
-
-aus Sc. 3 u. 8:
-
- *Donnerwetter Parapluie;*
-
-Die Stelle der dritten Scene lautet:
-
- Pedro: Parapluie!
-
- Ambrosio: Flucht nicht so grässlich!
-
- Pedro: Donnerwetter!
-
-Pedro spricht gern in wälschen, von ihm missverstandenen Wörtern,
-und so wird jenes "Parapluie" von ihm aus "parbleu" verzerrt, das
-seinerseits aus "par Dieu" entstand, wie "Potsdonnerwetter" aus
-"Gottsdonnerwetter".--
-
- * * * * *
-
-Ernst Benj. Sal. *Raupach* (1784-1852) lässt seinen "König Enzio"
-(1831) zweimal sagen:
-
- *Das Glück war niemals mit den Hohenstaufen.*
-
- (Akt 2, Sc. 2, Auftritt 5 und Akt 4, Sc. 2, Auftritt 8.)--
-
- * * * * *
-
-Adolf *Bäuerle*s (1784-1869) Lied "Was macht denn der Prater?" aus
-seinem von Wenzel ~Müller~ komponierten Operntext "Aline" (aufgef. in
-Wien am 9. Okt. 1822) hat den Refrain:
-
- "Ja nur ein' Kaiserstadt, ja nur ein Wien".
-
-Dies Lied wurde in K. v. ~Holteis~ "Die Wiener in Berlin" (4. Jahrb. d.
-Bühne für 1825) eingeschoben, und man citiert es im Wiener Dialekt:
-
- *'s giebt nur a Kaiserstadt, 's giebt nur a Wien!*
-
-"Es giebt nur a Wien" steht übrigens schon in einer 1781 in Wien
-erschienenen, namenlosen Schrift "Schwachheiten der Wiener".--
-
- * * * * *
-
-Ein altes jüdisches Sprichwort: "Butterbrot fällt uf's Ponim" (d.h.
-aufs Gesicht, vom hebräischen "panim") hat Ludwig *Börne* (1786-1837)
-zu dem Worte verarbeitet (Ges. Schr., 3, 276):
-
- *Minister fallen, wie Butterbrode, gewöhnlich auf die*
- _gute_ *Seite.--*
-
-In seiner "Rede auf Jean Paul" (Ges. Schr., 1, 313) sagt ~Börne~ (vrgl.
-Kap. IX ~Heraklits~ "*πάντα ῥεῖ*"):
-
- *Nichts ist dauernd als der Wechsel,*
-
-was ~Heine~ als Motto seiner "Harzreise" (1824) verwendet.--
-
-In den "Briefen aus Paris" schreibt ~Börne~ unter dem 4. Nov.
-1831 (Ausg. 1833: IX, 83): "Salvandy ist einer von den ~bequemen
-Carlisten~, die in ~Pantoffeln und im Schlafrock~ die Rückkehr
-Heinrichs V. abwarten". Dies Wort verwandte der preussische Minister
-des Auswärtigen, Frhr. v. ~Manteuffel~, als er am 8. Jan. 1851 in der
-ersten Kammer über eine etwaige Beamtenrevolution sagte: "Ja, meine
-Herren, ich erkenne eine solche ~Revolution~ für sehr gefährlich,
-gerade weil man sich dabei in ~Schlafrock und Pantoffeln~ beteiligen
-kann, während der Barrikadenkämpfer wenigstens den Mut haben muss,
-seine Person zu exponieren". Daher stammt der Ausdruck:
-
- *Revolutionäre in Schlafrock und Pantoffeln.*
-
- Börne wird nur ein in Paris wohl längst bekanntes Wort ~Napoléons~
- umgemodelt haben, welcher, nach den "Memoires de Mdme la Duchesse
- d'Abrantés" (Par. 1832, VI, 40), kurz bevor er die Tempel der Pariser
- Theophilanthropen schloss (Décret des 1. Consuls vom 4. Okt. 1801),
- deren Religion "une religion en robe de chambre" nannte.--
-
- * * * * *
-
- *Der Karnickel hat angefangen!*
-
-steht in folgender von dem Reimer und Kupferstecher Heinrich
-*Lami* (1787-1849) in Verse gebrachten Geschichte, "Eigennützige
-Dienstfertigkeit" (s. "Mixpickel (sic!) und Mengemus, eingemacht von H.
-~Lami~", Magdeburg 1828, S. 21 und 22): Der Pudel eines über den Markt
-wandelnden Herrn zerreisst ein lebendiges Kaninchen, das zu dem Kram
-einer Hökerin gehört. Obwohl der Herr ihr zehnfachen Ersatz bietet,
-besteht die Verkäuferin, in der Absicht, ihn zu prellen, darauf, dass
-er mit ihr "auf die Obrigkeit" gehen soll. Ein Schusterjunge, der
-dem Streite zugehört hat, nimmt Partei für den Herrn und verspricht,
-gegen ein Trinkgeld zu bezeugen, "det der Karnickel hat angefangen"
-(dass das Kaninchen angefangen hat). Der Ausdruck ist jetzt auch ins
-Französische übergegangen. Am Schluss eines Artikels "Aménités" der
-Pariser Zeitung "Le Bien public", No. 66, 7. März 1877, heisst es:
-"Encore une fois,
-
- c'est le lapin qui a commencé!"--
-
- * * * * *
-
-Aus Ludwig *Uhland*s (1787-1862) "Wanderliedern" (7, "Abreise"; 14.
-Sept. 1811; zuerst gedruckt im "Deutschen Dichterwald", S. 32, Tübingen
-1813, wo es die Bezeichnung 6 trägt) wird citiert:
-
- *Von Einer aber thut mir's weh;*
-
-aus ~Uhlands~ "Frühlingsglauben" ("Frühlingslieder", 2; 21. März 1812;
-zuerst ebenda S. 5):
-
- *Nun muss sich Alles, Alles wenden,*
-
-und:
-
- *Die Welt wird schöner mit jedem Tag;
- Man weiss nicht, was noch werden mag;*
-
-aus ~Uhlands~ "Freier Kunst" (24. Mai 1812, zuerst gedruckt im
-"Deutschen Dichterwald", S. 3):
-
- *Singe, wem Gesang gegeben,*
-
-was Chamisso 1831 zum Motto seiner "Gedichte" erkor; aus "Des Sängers
-Fluch" (3. u. 4. Dez. 1814; Gedichte, Stuttg. u. Tüb., Cotta, 1815, S.
-335) das vielfach travestierte:
-
- *Denn was er sinnt, ist Schrecken, und was er blickt, ist Wut,
- Und was er spricht, ist Geissel, und was er schreibt, ist Blut;*
-
-ferner:
-
- *Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener Pracht;*
-
-und:
-
- *Versunken und vergessen.--*
-
-Aus der "Schwäbischen Kunde" (6. Dez. 1814), ebenda S. 287 wird citiert:
-
- *Der wackre Schwabe* (_oft verwandelt in:_ *Ein wackrer Schwabe)
- forcht sich nit;*
-
-aus ~Uhlands~ "Vaterländischen Gedichten. Am 18. Okt. 1816":
-
- *Untröstlich ist's noch allerwärts;*
-
-aus "Bertran de Born" ("Morgenblatt von 1829", No. 283. 6. Nov.):
-
- *Deines Geistes
- Hab' ich einen Hauch verspürt.--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem einaktigen, 1836 erschienenen Vaudeville Karl *Blum*s
-(1786-1844): "Ein Stündchen vor dem Potsdamer Thor", ist wohl nur in
-Norddeutschland geläufig:
-
- *O Kyritz, mein Vaterland!--*
-
- * * * * *
-
-Aus Louis *Angely*s (1788-1835): "Fest der Handwerker" (Angelys
-"Vaudeville und Lustspiele", Berlin 1828-34, II. 11) sind die Worte des
-Maurerpoliers Kluck:
-
- *Positus, ich setz' den Fall,*
-
-mit Anlehnung an ~Jean Pauls~ "Posito, gesetzt Sie werden unser
-Landmesser" (in dem "heimlichen Klaglied der jetzigen Männer", "4.
-Ruhestunde") und:
-
- *Darum keine Feindschaft nicht!*
- (_eigentlich: "Dadrum keene Feindschaft nich"_)
-
-sowie die Redensart Hähnchens des Tischlers:
-
- *Allemal derjenige, welcher,*
-
-besonders in Berlin übliche Citate geblieben.--
-
-Aus demselben Lustspiele erhielt sich auch Hähnchens Wort
-
- *Nie ohne dieses.--*
-
- * * * * *
-
-Arthur *Schopenhauer* (1788-1860) braucht in seinen 1856-1860
-geschriebenen "Materialien zu einer Abhandlung über den argen Unfug,
-der in jetziger Zeit mit der deutschen Sprache getrieben wird" (A.
-Sch.'s "Handschriftlicher Nachlass", her. v. J. Frauenstädt. Lpz. 1864.
-S. 66) zuerst das Wort
-
- *Zeitungsdeutsch.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Joseph Freiherr *v. Eichendorff*s (1788-1857) Gedichte "Der frohe
-Wandersmann" (1822), zuerst gedruckt in der Novelle "Aus dem Leben
-eines Taugenichts", (Berlin 1826. S. 4-5) wird der Anfang citiert:
-
- *Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
- Den schickt er in die weite Welt.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Friedrich *Rückert*s (1788-1866) Gedichte "Welt und Ich" wird
-citiert:
-
- *Wenn die Rose selbst sich schmückt,
- Schmückt sie auch den Garten.*
-
-Es stand zuerst im "Deutschen Musen-Almanach" von ~Chamisso~ und
-~Schwab~, 1834, No. 19, S. 41. 42.--
-
- * * * * *
-
-Aus Ferdinand *Raimund*s (1790-1836) Zauberspiele "Der Diamant des
-Geisterkönigs", (1824) 2, 19 wird citiert:
-
- *Ich bin dein Vater Zephises
- Und habe dir nichts zu sagen als dieses.--*
-
-In ~Raimunds~ romantischem Original-Zaubermärchen (1826) "Der Bauer als
-Millionär" oder "Das Mädchen aus der Feenwelt", 2, 6, singt die Jugend:
-
- Scheint die Sonne noch so schön.
- Einmal muss sie untergeh'n,
-
-was durch Heinr. ~Heine~ ("Buch der Lieder", Vorrede zur 2. Aufl. 1837)
-in der Umformung Citat wurde:
-
- *Und scheint die Sonne noch so schön,
- Am Ende muss sie untergeh'n.--*
-
-In ~Raimunds~ romantisch-komischem Märchen (1828) "Der Alpenkönig und
-der Menschenfeind" (1, 20 u. 21) singt die arme Kohlenbrennerfamilie
-"Glühwurm" beim Verlassen ihres vom reichen "Rappelkopf" gekauften
-Hauses, das sie in Leid und lärmendem Zwist bewohnt, fünfmal die Verse:
-
- *So leb' denn wohl du stilles Haus.*
- _Wir ziehn betrübt aus dir hinaus._--
-
- * * * * *
-
-Aus Theodor *Körner*s (1791-1813) "Hedwig" 2, 10 citieren wir:
-
- *Die Pferde sind gesattelt* (_gnäd'ger Herr_)
-
-als Beispiel für eine unbedeutende Rolle, da es die einzigen Worte
-sind, die ein auftretender Diener in jenem Stück zu sprechen hat.--
-
-Aus ~Körners~ "Aufruf" (1872. "Frisch auf, mein Volk! ...") stammt:
-
- *Vergiss die treuen Toten nicht!--*
-
- * * * * *
-
-Aus Franz *Grillparzer*s (1791-1813) "Ahnfrau" (1816) ist anzuführen:
-
- *Den Jüngling ziert Bescheidenheit,*
-
-eine Umstellung der Worte gegen Ende des ersten Aufzuges:
-
- Ziert Bescheidenheit den Jüngling,
- (Nicht verkenn' er seinen Wert,)
-
-welche auch die bekannte Travestie hervorgerufen haben:
-
- *Bescheidenheit ist eine Zier,
- Doch kommt man weiter ohne ihr.--*
-
-Aufzug 3 der "Ahnfrau" bietet:
-
- *Ja, ich bin's, du Unglücksel'ge,
- Bin der Räuber Jaromir;*
-
-auch dies ist verändert, da zwischen beiden Versen fünfzehn andere des
-ursprünglichen Textes weggelassen werden.--
-
-In ~Grillparzers~ "Abschied von Wien" (1842) wird Wien
-
- *Capua der Geister*
-
-genannt, weil Capua bei den Alten wegen seiner entnervenden Üppigkeit
-berühmt war.--
-
- * * * * *
-
- *Ich bin ein Preusse, kennt ihr meine Farben?*
-
-wurde zum Geburtstage ~Friedrich Wilhelms III.~ 1830 von J. B.
-*Thiersch* (1794-1855) verfasst und steht in den "Liedern und Gedichten
-des Dr. Bernhardt Thiersch, von seinen Freunden in und bei Halberstadt
-für sich herausgegeben" (Halberstadt 1833).--
-
- * * * * *
-
-Graf August *v. Platen* (1796-1835) sagt in einem titellosen Gedichte
-vom Jahre 1818:
-
- *So viel Arbeit um ein Leichentuch!--*
-
- * * * * *
-
-August Heinrich *Hoffmann von Fallersleben* (1798-1874) dichtete 1822
-das Lied:
-
- *Du siehst mich an und kennst mich nicht.*
-
-Es erschien zuerst in seinen "Gedichten", Breslau 1827, S. 114. Sein
-auf Helgoland entstandenes Lied:
-
- *Deutschland, Deutschland über alles*
-
-erschien zuerst als Einzeldruck am 1. September 1841 zu Hamburg,
-und zwar mit Haydns Melodie zu "Gott erhalte Franz den Kaiser",
-wodurch Hoffmann die österreichische Volkshymnenweise geschickt nach
-Deutschland hinüberspielte.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem 1826 zum ersten Male auf der Königstädtischen Bühne in Berlin
-gegebenen Singspiele von Karl *v. Holtei* (1798-1880): "Der alte
-Feldherr" sind folgende zwei Liederanfänge:
-
- *Denkst du daran, mein tapferer Lagienka?*
-
-eine Nachbildung des 1815 gedichteten Liedes von Emile ~Debraux~:
-
- Te souviens-tu, disait un capitaine
- Au vétéran qui mendiait son pain?
-
-("Chants et chansons populaires de la France par H. L. Delloye", Paris
-1843, 2. Serie, No. 1), und
-
- *Ford're niemand mein Schicksal zu hören!--*
-
-Der Anfang des 1827 geschriebenen Mantelliedes aus ~Holteis~ "Lenore"
-(zum ersten Male aufgeführt zu Berlin, 12. Juni 1828) lautet:
-
- *Schier dreissig Jahre bist du alt,
- Hast manchen Sturm erlebt.*
-
-Das Lied fand die weiteste Verbreitung, weil es nach der schönen alten
-Volksweise gesungen wird: "Es waren drei Reiter gefangen".--
-
- * * * * *
-
-Aus Heinrich *Heine* (1799-1856) citieren wir das 1822 in den
-"Gedichten" mit der Überschrift "An Karl von U(echtritz). Ins
-Stammbuch" abgedruckte:
-
- (_Anfangs wollt' ich fast verzagen
- Und ich glaubt' ich trüg' es nie,
- Und ich hab' es doch getragen,_--)
- *Aber fragt mich nur nicht wie?--*
-
-Und aus seiner ebenda befindlichen, 1819 gedichteten Romanze "Die
-Grenadiere":
-
- *Was schert mich Weib, was schert mich Kind?*
- (_Lass sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind._)
-
- Dies entsprang den Versen der altschottischen Ballade "Edward,
- Edward" (s. Percy: "Reliques of ancient english poetry", 2. ed.,
- London 1767, p. 59):
-
- "And quhat wul ze leive to zour bairns and zour wife,
- Quhan ze gang ovir the sea, O?
- The warld is room, late them beg throw life,
- Mither, mither."
-
- Nach Herder (Suphan, Bd. 25, S. 20, Berl. 1885), aus dem Heine wohl
- schöpfte:
-
- "Und was willst lassen dein'm Weib und Kind
- wann du gehst übers Meer--o!
- Die Welt ist Raum!--lass's betteln drinn
- Mutter, Mutter."--
-
-Aus ~Heines~ "Lyrischem Intermezzo" (1823 mit den "Tragödien"
-erschienen) sind die Anfangsverse der Gedichte (No. 1 u. 9):
-
- *Im wunderschönen Monat Mai,*
-
-und:
-
- *Auf Flügeln des Gesanges,*
-
-sowie (No. 39) die Verse aus dem zuerst im Berliner "Gesellschafter"
-vom 9. Okt. 1822 gedruckten Gedichte: "Ein Jüngling liebt' ein Mädchen":
-
- *Es ist eine alte Geschichte,
- Doch bleibt sie immer neu.--*
-
-Aus ~Heines~ "Heimkehr" (No. 2) ist das zuerst im Berliner
-"Gesellschafter" vom 26. März 1824 abgedruckte:
-
- *Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
- Dass ich so traurig bin;
- Ein Märchen aus alten Zeiten,
- Das kommt mir nicht aus dem Sinn,*
-
-mit dem Schlusse:
-
- *Und das hat mit ihrem Singen
- Die Lorelei gethan;*
-
-ferner der Schluss des zuerst in den "Rheinblüten" (Taschenbuch auf das
-Jahr 1825) abgedruckten Gedichtes (No. 19):
-
- Sei mir gegrüsst, du grosse,
- Geheimnisvolle Stadt,
-
-mit dem überraschenden Wortspiel:
-
- (_Die Thore jedoch, die liessen
- Mein Liebchen entwischen gar still;_)
- *Ein Thor ist immer willig,
- Wenn eine Thörin will;*
-
-und aus dem (ebenda zuerst gedruckten) Gedichte (No. 38) "Mensch,
-verspotte nicht den Teufel" die Zeile:
-
- *Mensch bezahle deine Schulden;*
-
-sowie der Anfang des Liedes (No. 64):
-
- *Du hast Diamanten und Perlen*
-
-mit seinem Kehrreim:
-
- *Mein Liebchen, was willst du mehr?*[55]
-
-welches mit der Notiz "Geschrieben im Herbst 1823" zuerst in der
-Hamburger Zeitschrift "Die Biene" vom 31. Jan. 1826 erschien; und das
-in No. 66 enthaltene:
-
- *Die Leutnants und die Fähnderichs,
- Das sind die klügsten Leute.--*
-
-[Fußnote 55: Eine Anlehnung an den Kehrreim in Goethes "Nachtgesang":
-"Schlafe! ~was willst du mehr~?" (vrgl. "Goethe in Heines Werken" v. W.
-Robert-tornow. 1883. S. 11) der dem "Dormi, ~che vuoi di più~?" eines
-von Reichardt komponierten italienischen Volksliedes nachgebildet ist,
-welches Viehoff ("Goethes Gedichte" I, 110; 3. Aufl. 1876) mitteilt.]
-
-Am Schlusse eines Gedichtes in der "Harzreise" (1824; Ges. W. I, 63)
-nennt ~Heine~ sich einen "Ritter von dem heil'gen Geist"; ein Wort, das
-uns in der Form
-
- *Ritter vom Geist*
-
-durch ~Gutzkows~ Roman "Die Ritter vom Geiste" (1850-52) geläufig
-wurde.--
-
-Aus dem siebenten Gedichte des zweiten Cyklus von ~Heines~ "Nordsee"
-(1826), "Fragen", wird der Schlussvers citiert:
-
- *Und ein Narr wartet auf Antwort.--*
-
-Alle bisher angeführten Heinecitate finden sich im "Buch der Lieder".--
-
-In den "Englischen Fragmenten" (1828, Kap. 12, Vorrede von 1830) nennt
-sich ~Heine~ "so recht
-
- *europamüde".*
-
-Ernst ~Willkomm~ schrieb dann (1838) einen Roman "Die Europamüden",
-und ~Immermann~ citierte das Wort im "Münchhausen" (Düsseld. 1839. I,
-18). Im Vorwort zu A. ~Weills~ "Sittengemälden aus dem elsässischen
-Volksleben", 1847 (Ges. W. XIV, 151), und im "Romancero", 1846-51
-(Ges. W. XVIII, 79 u. 122), wendet Heine selbst das Wort wiederum an.--
-
-Aus ~Heines~ "Neuem Frühling" (1831), No. 6, stammt:
-
- *Wenn du eine Rose schaust,
- Sag', ich lass' sie grüssen.--*
-
-Aus Kap. 24 von ~Heines~ "Atta Troll" (Kap. 1-24 ersch. 1843 in der
-"Zeitung für die elegante Welt") ist:
-
- *Kein Talent, doch ein Charakter,*
-
-und aus Kap. 27 des "Atta Troll" (ersch. Hamb. 1847), wo Heine von den
-jungen Freiheitsdichtern im Gegensatz zu den alten Romantikern singt:
-
- "Das sind ja des Völkerfrühlings
- Kolossale Maienkäfer,
- Von Berserkerwut ergriffen!"
-
-citieren wir den
-
- *Völkerfrühling.*
-
- Fürst ~Bismarck~ schloss seine Reichstagsrede am 2. März 1885 mit
- dem Satz: "Es liegt eine eigentümliche prophetische Voraussicht
- in unserem alten nationalen Mythus, dass sich, so oft es den
- Deutschen gut geht, wenn ein deutscher Völkerfrühling wieder, wie
- der verstorbene Kollege Völk sich ausdrückte, anbricht, dass dann
- auch stets der Loki nicht fehlt, der seinen Hödur findet, einen
- blöden, dämlichen Menschen, den er mit Geschick veranlasst, den
- deutschen Völkerfrühling zu erschlagen, respektive niederzustimmen".
- Joseph ~Völks~ Rolle im öffentlichen Leben begann aber erst nach
- dem Erscheinen des "Atta Troll", so dass er wohl schwerlich vor
- ~Heine~ vom "Völkerfrühling" gesprochen haben wird. ~Heine~ singt
- schon in seinem "Poseidon" (1825-26 "Die Nordsee" I, 5) von Hellas'
- leuchtendem "Menschenfrühling" und Friedrich ~Delbrück~ schrieb ein
- Buch "Über die Verehrung gegen Eltern und der Frühling der Natur
- verglichen mit dem Frühling des Menschengeschlechts". Magdeburg
- 1799.--
-
-Schliesslich citiert man aus ~Heines~ "Neuen Gedichten", 1844 (Jolanthe
-und Marie):
-
- *Blöde Jugendeselei,*
-
-und aus dem "Romancero" (1846-51 "Zwei Ritter") als Muster verkommenen
-Polentums:
-
- *Krapülinski und Waschlapski.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Wilhelm *Hauff*s (1802-27) Liede "Reiters Morgengesang" (gedichtet
-1824 nach dem schwäbischen Volksliede) citieren wir, das Vergängliche
-menschlicher Pracht betonend:
-
- *Gestern noch auf stolzen Rossen,*
- (_Heute durch die Brust geschossen,
- Morgen in das kühle Grab!_).
-
-und:
-
- *... ach, wie bald
- Schwindet Schönheit und Gestalt!--*
-
- * * * * *
-
-Aus Nikolaus *Lenau*s (1802-50) Liede "Der Postillon" hört man oft den
-Anfangsvers citieren:
-
- *Lieblich war die Maiennacht.--*
-
- * * * * *
-
-Aus des Wieners ~Friedrich Kaiser~ Posse "Verrechnet", deren Kouplets
-von Johann Nepomuk *Nestroy* (1802-62) sind, blieb
-
- Es muss ja nicht gleich sein,
- -- es hat ja noch Zeit,
-
-in der Form bekannt:
-
- *Muss es denn gleich sein?--*
-
- * * * * *
-
-Ludolf *Wienbarg* (1802-72) versah sein Buch "Aesthetische Feldzüge",
-1834, (nach ~Strodtmann~ "Heines Leben" I, S. 432, auf den Vorschlag
-seines Verlegers ~Julius Wilh. Campe~) mit einer Widmung an
-
- *das junge Deutschland,*
-
-und im folgenden Jahre richtete W. ~Menzel~ ("Litteraturblatt", 11. und
-13. Sept.) seinen ersten Angriff auf die junge Litteratur, der er zum
-Zeichen der Verachtung ihres kosmopolitischen Strebens den Namen "la
-jeune Allemagne" gab.--
-
- *Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu geniessen,
- Ist Tugend und Begriff;*
-
-stammt aus dem Anfange dieses Jahrhunderts und hat nicht, wie die
-"Braunschweiger Anzeigen" (Okt. 1876. St. 232. S. 2809) behaupten,
-den weiland braunschweigischen Hof-Buchbinder Joh. Engelh. Voigts zum
-Verfasser, sondern den General und Oberhofmarschall des Kurfürsten von
-Hessen, Hans Adolf *von Thümmel* († 1851), der in dem Glauben, ein
-Dichter zu sein, viele ähnliche Verse beging. Die obigen begeisterten
-einen Kandidaten der Theologie, A. L., dazu, ins Fremdenbuch der
-Rudelsburg folgende Worte (mit Zeichnung) einzutragen:
-
- Und wer des Lebens Unverstand
- Mit Wehmut will geniessen,
- Der lehne sich an eine Wand
- Und strample mit den Füssen.--
-
-Derselbe v. Thümmel soll auch der Verfasser sein von:
-
- *Im Schatten kühler Denkungsart.*
-
-Möglicherweise aber sind ~diese~ Worte Eigentum des oben genannten
-~Voigts~, wie in dem angeführten Artikel der "Braunschweiger Anzeigen",
-allerdings ohne Beleg, versichert wird.--
-
- * * * * *
-
-Aus Gust. Albert *Lortzing*s (1803-51) zuerst 1837 in Berlin
-aufgeführter Oper "Czar und Zimmermann" citieren wir:
-
- *O, ich bin klug und weise,
- Und mich betrügt man nicht.*
-
-und:
-
- *Es ist schon lange her--*
-
-endlich:
-
- *O selig, o selig, ein Kind noch zu sein!*
-
-Der Text zu dieser komischen Oper ist nach ~Hoffmann von Fallersleben~
-("Unsere volkstümlichen Lieder", No. 817, Nachtrag) von Salomon ~Reger~
-(1804-57); nach dem Textbuche Hermann Mendels (Herausg. d. musikal.
-Convers.-Lex.) hat aber ~Lortzing~ den Operntext selbst gedichtet, und
-nur das Czarenlied stammt von Salomon *Reger* her.--
-
- * * * * *
-
-Aus Eduard *Mörike*s (1804-75) Gedichten ist in Süddeutschland als
-Citat anzusehen:
-
- *Sommerweste.*
-
-Nämlich in dem Gedichte "An meinen Vetter" (1. Ausg. der Gedichte,
-Stuttg. u. Tüb. 1838, S. 208-9) heisst es:
-
- Lieber Vetter! Er ist eine
- Von den freundlichen Naturen,
- Die ich Sommerwesten nenne.--
-
- * * * * *
-
- *Setze dir neben mir,
- Dir steh'n zu seh'n, das jammert mir,*
-
-und:
-
- *Was ist mich das, mein Kind, mit dich!
- Du isst mich nich, du trinkst mich nich,*
-
-und:
-
- *Du bist mich doch nich krank?*
-
-sind einem, die in Berlin gewöhnliche Verwechselung von ~mir~ und
-~mich~ verspottenden Gedichte des Hofschauspielers *Rüthling* (†
-1849) entnommen, lauten jedoch im Originale ("Museum komischer
-Vorträge", No. 1, 11. Aufl., Berlin) etwas anders.--
-
- * * * * *
-
-Aus den Gedichten von Karl Friedrich Heinrich *Strass* (1803-64)
-citieren wir den Anfang eines von ihm 1842 gedichteten, von ~Chemnitz~
-umgearbeiteten und von C. G. ~Bellmann~ komponierten Liedes:
-
- *Schleswig-Holstein, meerumschlungen.--*
-
- * * * * *
-
-Ludwig *Feuerbach* (1804-72) schrieb in seiner Anzeige von
-~Moleschotts~ "Lehre der Nahrungsmittel für das Volk" i. J. 1850 das
-geflügelt gewordene Wort:
-
- *Der Mensch ist, was er isst,*
-
-wobei ihm ~Brillat-Savarin~ (s. unter Kap. V) vorgeschwebt haben mag.
-Da nun ~Feuerbachs~ Satz von den Gegnern des Materialismus noch platter
-aufgefasst wurde, als er gemeint war, so gab Feuerbach zur Erläuterung
-die Schrift heraus "Das Geheimnis des Opfers oder der Mensch ist, was
-er isst" (Ges. Werke. Lpz. 1864-66. X). Darin heisst es (S. 6):
-
- "Gott ist, was er isst; er isst Ambrosia, d.h. also Unsterblichkeit
- oder unsterbliche Speise, also ist er ein Unsterblicher, ein Gott;
- der Mensch dagegen isst Brot, isst Früchte der Erde, also Irdisches,
- Nicht-Ambrosisches, Sterbliches, also ist er ein Mensch, ein
- Sterblicher".
-
-Und weiterhin (S. 26) fragt er:
-
- "Sind die Juden nicht auch deswegen von den Heiden so verspottet
- und gehasst worden, weil sie die Speisen verschmähten, welche diese
- liebten? ... Liegt aber diesem Hasse nicht der Gedanke zu Grunde: Wer
- nicht ~isst~, was wir essen, der ~ist~ auch nicht, was wir sind?"--
-
- * * * * *
-
-Aus Louis *Schneider*s (1805-78) Schwank "Der reisende Student" stammt:
-
- *Ungeheure Heiterkeit*
- (_Ist meines Lebens Regel_),
-
-welches er der Melodie des Beauplanschen Liedes "C'est le galop qui
-fait le bonheur de ma vie" als Text unterlegte.--
-
-L. ~Schneiders~ Lustspiel "Der Kurmärker und die Picarde" giebt uns,
-als Einlage das Lied:
-
- *O Tannebaum, o Tannebaum,
- Wie grün sind deine Blätter!*
-
- Dies entsprang (nach dem "Deutschen Liederhort" von Erk und Böhmer,
- 1893, No. 175 a, b, c, d u. 176) aus dem zwischen 1550 und 1580 auf
- einem fliegenden Blatt gedruckten Liede (s. Strophe 9, die sich
- wiederholt in No. 121 des 1582 erschienenen Ambraser Liederbuches)
- "Es hing ein Stallknecht seinen Zaum u.s.w.":
-
- "O Tanne, du bist ein edler Zweig,
- Du grünest Winter und die liebe Sommerzeit,
- Wenn alle Bäume dürre sein,
- So grünest du, edles Tannenbäumelein".--
-
- * * * * *
-
-Der Anfang des von Ida Gräfin *Hahn-Hahn* (1805-80) 1835 verfassten
-Liedes:
-
- *Ach wenn du wärst mein eigen!*
-
-wird allgemein citiert, jedoch soll nach ~Erk~ und ~Böhmer~ ein
-Volkslied aus dem 16. Jahrh. den gleichen Anfang haben.--
-
- * * * * *
-
-Das vor 1826 entstandene, von ~Mendelssohn~ komponierte Gedicht Eduard
-Freiherr *von Feuchtersleben*s (1806-49) "Nach altdeutscher Weise"
-beginnt:
-
- Es ist bestimmt in Gottes Rat,
- Dass man, was man am liebsten hat,
- Muss meiden,
-
-und schliesst:
-
- *Wenn Menschen auseinandergehn,
- So sagen sie: auf Wiedersehn!*
- _Ja Wiederseh'n!_
-
-Die Anfangszeilen jedoch citieren wir in der Form, die der Komponist
-ihnen gab:
-
- *Es ist bestimmt in Gottes Rat,
- Dass man vom Liebsten, was man hat,
- Muss scheiden.--*
-
- * * * * *
-
-Friedrich *Halm* (Pseudonym für Eligius Franz Joseph Freiherr v.
-~Münch-Bellinghausen~; 1806-71) bietet in dem Drama "Der Sohn der
-Wildnis" (1842):
-
- *Zwei Seelen und ein Gedanke,
- Zwei Herzen und ein Schlag!--*
-
- * * * * *
-
-Den
-
- *Staatshämorrhoidarius*
-
-erfand Graf Franz *Pocci* (1807-76) für die Münchener "Fliegenden
-Blätter". Der "Staatshämorrhoidarius" Poccis gelangte in dieser
-Zeitschrift zum Abdruck in elf Nummern aus den Jahren 1844-47.--
-
- * * * * *
-
-Johann Hermann *Detmold* (1807-51), der nachmalige Minister und
-Bundestagsgesandte, schrieb als konservativer Abgeordneter der
-deutschen Nationalversammlung 1849 die vielbelachte illustrierte
-Satire "Thaten und Meinungen des Herrn Piepmeyer, Abgeordneten zur
-konstituirenden Nationalversammlung zu Frankfurt am Mayn". Heft 2 p.
-8 übt Piepmeyer eine Rede ein und spricht tiefnachdenklich: "Eine
-verräterische Camarilla, eine brutale Soldateska!" Daher das Schlagwort:
-
- *Vertierte Soldateska.--*
-
- * * * * *
-
-David Friedrich *Strauss* (1808-74) gab 1847 in Mannheim die Schrift
-heraus "Der Romantiker auf dem Thron der Caesaren oder Julian der
-Abtrünnige", worin er die Auffrischung des Heidentums durch Julianus
-Apostata mit der der protestantischen Orthodoxie durch Friedrich
-Wilhelm IV. verglich. Diesen König nannte man seitdem oft den
-
- *Romantiker auf dem Throne.--*
-
- * * * * *
-
- *Sie sollen ihn nicht haben,
- Den freien deutschen Rhein*
-
-ist der Anfang eines 1840 von Nicolaus *Becker* (1809-45) gedichteten
-Liedes, das zuerst im Rheinisch. Jahrbuch, 1841, S. 365 stand.--
-
- * * * * *
-
- *Struwwelpeter*
-
-ist der Titel einer 1845 erschienenen Kinderschrift von Heinrich
-*Hoffmann-Donner* in Frankfurt a. M. (geb. 1809). In der Form
-"Strubbelpeter" kommt das Wort früher vor. Als Goethe 1765-68 in
-Leipzig studierte, nannte ihn die Frau des Kupferstechers Stock "den
-Frankfurter Strubbelpeter" und zwang ihn, sich das Haar auskämmen zu
-lassen (s. "Kunst und Leben" aus Försters Nachlass hrsg. v. H. Kletke.
-1873. S. 102 ff.).--
-
-Auch der die Suppe verschmähende
-
- *Suppenkasper*
-
-ist aus ~Hoffmanns~ Schrift bekannt.--
-
- * * * * *
-
- *O lieb', so lang du lieben kannst,*
-
-ist der Anfang von Ferdinand *Freiligrath*s (1810-76) Gedichte "Der
-Liebe Dauer", das, 1830 verfasst, zuerst im "Morgenblatt für gebildete
-Leser", Stuttgart, No. 271, 12. Nov. 1841 stand.
-
-Auch ~Freiligraths~ Gedichttitel
-
- *Der Blumen Rache*
-
-wurde zum geflügelten Wort. Doch nimmt man hier Blumen in übertragenem
-Sinn und denkt an weibliche Rache, während in dem Gedichte wirkliche
-Blumen durch ihren Duft ein schlummerndes Mädchen tödten, aus Rache
-dafür, dass sie von ihr grausam aus der Erde gerissen wurden.--
-
- * * * * *
-
- *Rrr! ein ander Bild!*
-
-sind die Worte des Guckkästners in des pseudonymen ~Brennglas~
-(*Glasbrenner*s) "Berlin, wie es ist--und trinkt" (Lpz. 1832-50). Aus
-denselben Heften ist:
-
- *Auch eine schöne Gegend!*
- (_eigentlich: Ooch 'ne scheene Jejend._)
-
-Diese Redensart kommt in einem Gespräche zweier Berliner Frauen vor,
-die einander fragen, wo ihre beiderseitigen Söhne im Freiheitskriege
-gefallen seien. Auf die Antwort der Einen: "Bei Leipzig", erfolgt nun
-die oben angeführte Äusserung im breitesten Berliner Dialekt.
-
- Heinrich ~Heine~ schaffte dem Worte weitere Verbreitung; denn er sagt
- im "Tannhäuser" (1836):
-
- Zu Hamburg sah ich Altona,
- ~Ist auch eine schöne Gegend,~
-
- im "Ex-Nachtwächter":
-
- ~Das ist eine schöne Gegend
- Ebenfalls.~
-
- und in "Himmelfahrt" (Letzte Gedichte, 1853-55):
-
- Sie (die Spree) fliesst gemütlich über, wenn's regent
- Berlin ist ~auch eine schöne Gegend~.
-
-Vielleicht kam ~Glasbrenner~ auf diese Wendung durch ~Tiecks~
-"Gestiefelten Kater" (1797), worin (3, 5) der König sagt:
-
- "Auch eine hübsche Gegend. Wir haben doch schon
- eine Menge schöner Gegenden gesehen".--
-
- * * * * *
-
-In der No. 395 der Münchener "Fliegenden Blätter" (1852) befindet sich
-ein "Die Wassersnoth in Leipzig" betiteltes Gedicht, das anfängt:
-
- *In der grossen Seestadt Leipzig,*
-
-und in dessen Verlauf sich die bekannten Zeilen finden:
-
- *Auf dem Dache sitzt ein Greis,
- Der sich nicht zu helfen weiss.*
-
-Das Gedicht ist unterzeichnet G. H. und der Dichter war nach einer
-Mitteilung der Redaktion der "Fliegenden Blätter" ein damals in Kiel
-lebender stud. jur. G. J. F. ~Hansen~. Es wird aber behauptet, dass das
-Gedicht schon vor 1852 in Leipzig allgemein bekannt war.--
-
- * * * * *
-
-Die in Gustav *Raeder*s (1810-68) Posse "Robert und Bertram oder
-die lustigen Vagabonden" (1859) häufig vorkommende und vielfach
-umgestaltete Redensart Bertrams:
-
- *Weiter* (_oder:_ *Sonst) hat es keinen Zweck*
-
-ist ein sehr gebräuchliches Wort geworden, ebenso wie das in seiner
-Zauberposse "Der artesische Brunnen" (ersch. 1860) oft im Munde
-Balthasars vorkommende:
-
- *Meine Mittel erlauben mir das!--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Fritz~ *Reuter*s (1810-74) "Ut mine Stromtid" (ersch. 1862-64)
-Kap. 3 wird Inspektor Bräsigs Äusserung zu Karl Havermann citiert:
-
- *Darin bin ich dir über.--*
-
- * * * * *
-
- *Alles schon dagewesen,*
-
-pflegt Rabbi Ben Akiba in Karl *Gutzkow*s (1811-78) "Uriel Acosta"
-(1847) in den verschiedensten Formen zu wiederholen [s.: Prediger
-Salomo 1, 9].--
-
- * * * * *
-
-Wir sprechen, um die Richtung des Komponisten ~Richard~ *Wagner*
-(1813-83) und seiner Anhänger zu bezeichnen, auf Grund seiner Schrift:
-"Das Kunstwerk der Zukunft" (Leipz. 1850) von
-
- *Zukunftsmusik.*
-
-In der "Niederrheinischen Musikzeitung" von 1859, No. 41 schrieb deren
-damaliger Redakteur, Prof. Ludwig ~Bischoff~: "All' die Ungegohrenheit,
-der Schwindel, all' die Eitelkeit, all' die Selbstbespiegelung, all'
-die Trägheit, der Zukunft zuzuschieben, was man selbst leisten müsste,
-all' die Hohlheit und Salbaderei der ästhetischen Schwätzer--wie schön
-fasst sich das alles in dem einen Wort 'Zukunftsmusik' zusammen".
-~Wagner~ antwortete darauf (s. "Das Judentum in der Musik" S. 36):
-"Prof. Bischoff in der Kölnischen Zeitung verdrehte meine Idee
-eines 'Kunstwerkes der Zukunft' in die lächerliche Tendenz einer
-Zukunftsmusik". Jedoch adoptierte ~Wagner~ später das Spottwort; denn
-er gab 1861 eine Schrift "Zukunftsmusik. Brief an einen französischen
-Freund" heraus. Übrigens ist die Idee nicht ganz Wagners Eigentum.
-Schon in Rob. ~Schumanns~ "Gesammelten Schriften" (Bd. I, S. 46) findet
-man unter den Aufzeichnungen Florestans die Bemerkung aus dem Jahre
-1833: "Eine Zeitschrift für zukünftige Musik fehlt noch"! und Karl
-~Gaillard~, Redakteur der "Berliner musikalischen Zeitung", sagt No.
-24, Jahrgang 1847 derselben: "Schafft sich Herr Berlioz ein eigenes
-Orchester an, so mag er dirigieren, soviel es ihm beliebt, und seinen
-musikalischen Hokuspokus, genannt 'die neue Musik' oder 'die Musik der
-Zukunft', treiben", (vrgl. die gründliche Erörterung Wilh. ~Tapperts~
-in dessen "Wagner-Lexikon", Lpz. 1877, S. 45.)--
-
- * * * * *
-
-~Emanuel~ *Geibel*s (1815-84) Lied "Der Zigeunerbube im Norden" beginnt:
-
- "Fern im Süd' das schöne Spanien,
- Spanien ist mein Heimathland,
- Wo die schattigen Kastanien
- Rauschen an des Ebro Strand."
-
-Danach sagen wir:
-
- *Spanien, das Land der Kastanien"--*
-
-Aus ~Geibels~ Lied "Wo still ein Herz von Liebe glüht" wird citiert:
-
- *O rühret, rühret nicht daran!*
-
-und aus seinem Gedichte "Hoffnung" ("Zeitstimmen", Lübeck 1841, S. 15):
-
- *Es muss doch Frühling werden.--*
-
- * * * * *
-
-Johannes *Scherr* (1817-86) gab dem ersten Kapitel des achten Buches
-seines Werkes "Blücher und seine Zeit" (1862-63) die auf Napoléon I.
-bezügliche Überschrift:
-
- *Kaiserwahnsinn;*
-
-danach dann (1864) in der "Verlorenen Handschrift" Gustav *Freytag*s
-(geb. 1816) Professor Werner von der Meisterschaft spricht, mit welcher
-Tacitus die eigentümlichen Symptome und den Verlauf des
-
- *Caesarenwahnsinns*
-
-schildert.--
-
- * * * * *
-
-~Georg~ *Herwegh*s (1817-75) Gedicht "Aus den Bergen" bietet:
-
- *Raum, ihr Herren, dem Flügelschlag
- Einer freien Seele*
-
-und sein Gedicht "Strophen aus der Fremde" schliesst:
-
- *Das arme Menschenherz muss stückweis brechen.*
-
-Es stand zuerst in Rückerts "Musenalmanach" (Lpz. 1840, S. 246 ff.)
-und darauf in den "Gedichten eines Lebendigen" (Zürich u. Winterthur
-1841).--
-
- * * * * *
-
-Der Titel eines Walzers von Johannes Strauss:
-
- (_An der Donau_)
- *An der schönen blauen Donau*
-
-ist der Kehrreim der ersten beiden Strophen des Gedichtes "An
-der Donau" aus den "Stillen Liedern" (Lpz. 1839) von Karl *Beck*
-(1817-79).--
-
- * * * * *
-
-Es giebt eine alte Anekdote[56] von einem Reisenden, der im Auslande
-Bienen von der Grösse eines Schafes gesehen zu haben vorgab, während
-die Bienenkörbe nicht grösser gewesen seien, als die in der Heimat,
-und der dann auf die Frage "Wie die Bienen denn hineinkämen?" die
-Antwort giebt: "Dafür lass' ich sie selbst sorgen." Diese Anekdote hat
-~Wilhelm~ *Camphausen* (geb. 1818) in den "Düsseldorfer Monatsheften"
-illustriert und einem für sein Vaterland begeisterten Russen die
-volkstümlich gewordene Antwort
-
- *Der Bien' muss*
-
-in den Mund gelegt.--Von demselben Künstler ist die Illustration zu dem
-berühmten Worte eines Unteroffiziers an einen Soldaten:
-
- *Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht gerollt ist?*
-
-welche auf No. 23 der "Münchener Bilderbogen", 5. Aufl., steht und
-schon 1847 in den "Fliegenden Blättern", Bd. V. No. 98 unter dem Titel:
-"Der einjährige Freiwillige auf dem Marsche" zu finden war.--
-
-[Fußnote 56: S. den Lügenmärchen-Anhang zur 6. Ausgabe des
-"~Laienbuches~" (Schiltbürger) von 1597, deren einziges bekanntes
-Exemplar sich auf der Wiener Hofbibliothek befindet; ferner:
-~Melanders~ "Jocor. atq. serior. centur. aliq." No. 115 (Frkf.
-1603), Olorin. ~Variscus~ "Ethogr. mundi", T. 1 No. 2 (Magdb. 1609),
-Nicod. ~Frischlini~ "Beb. et Pogii facetiae, item additamenta Phil.
-Hermotimi", p. 304 (Amst. 1660), "~Kurtzweiliger Zeitvertreiber~" von
-1666, S. 117 unter "Aufschneidereien", und ~Abraham a Santa Clara~ in
-"Huy und Pfuy! der Welt" (1680) unter "Ross".]
-
- * * * * *
-
-Aus der "Wacht am Rhein", gedichtet 1840 von ~Max~ *Schneckenburger*
-(1819-49) stammt:
-
- *Lieb Vaterland, magst ruhig sein!*
-
-Das 1854 von Carl ~Wilhelm~ komponierte Lied wurde erst im Jahre
-1870 volkstümlich. Anton ~Langer~ in Wien verfasste im Aug. 1872
-eine Entgegnung darauf unter dem Titel "Donauwacht". Als Antwort auf
-dieses antideutsche Pasquill schrieb F. F. *Masaidek* (geb. 1840), ein
-Mitarbeiter des Wiener Figaro, ein Gegenpasquill:
-
- *Die Wacht am Alserbach,*
-
-das am 23. Aug. 1872 in der "Deutschen Zeitung" und im "Figaro"
-erschien und Tags darauf vom "Vaterland", der "Tagespresse", der
-"Wehrzeitung", dem "Volksfreund" und dem "Extrablatt" abgedruckt
-wurde. Der Titel hat sich in Österreich erhalten und dient heute zur
-Bezeichnung der exaltierten Schwarzgelben.--
-
- * * * * *
-
-Aus der Posse "Berlin, wie es weint und lacht" von ~David~ *Kalisch*
-(1820-75) stammt:
-
- *Alles muss verrungeniert werden,*
- (_Alles muss ruiniert werden,_)
-
-und:
-
- *Was ich mir dafür kaufe!*
- (_eigentlich:_ *Wat ick mir dafor kofe!)*
- (_im Sinne von: Was ich mir daraus mache!_).--
-
-Das Wort
-
- *'s Geschäft bringt's mal so mit sich*
-
-stammt aus ~Kalischs~ "Berlin bei Nacht";
-
- *Darin bin ich komisch*
-
-und:
-
- *So'n bischen Französisch,
- Das ist doch ganz wunderschön*
-
-aus seiner Posse "Der gebildete Hausknecht".
-
- *So lasst ihm doch das kindliche Vergnügen*
-
-ist aus der Posse "Namenlos" von ~Pohl~ und ~Kalisch~. ~Kalisch~ ist
-auch der Schöpfer der typisch gewordenen Gestalten des "Kladderadatsch"
-(begründet 1848): des ewigen Quartaners
-
- *Karlchen Miessnick,*
-
-des schlagfertigen Berliner Spiessbürgerpaares
-
- *Müller und Schultze*
-
-und des breitspurig jüdelnden
-
- *Zwückauör* (_Zwickauer_),
-
-der auch in ~Kalischs~ gleichzeitiger Posse "100,000 Thaler" als
-Börsenspekulant mit Herrn Zittauer auftritt und nach Max ~Rings~
-"Erinnerungen", ein Breslauer Urbild gehabt haben soll.--
-
- * * * * *
-
- *Gegen Demokraten
- Helfen nur Soldaten*
-
-ist der Schluss des Gedichtes *v. Merckel*s "Die fünfte Zunft", das
-als fliegendes Blatt im Aug. oder Sept. 1848 erschien, in den "Zwanzig
-patriotischen Liedern" von ~v. Merckel~ (Berlin 1850) wieder abgedruckt
-wurde und in ~Paul Lindaus~ "Gegenwart" vom 16. Nov. 1878 zu finden
-ist. Sehr bekannt wurde das Wort als der Titel einer 1848 zu Berlin
-erschienenen Broschüre, die ein Oberst ~v. Griesheim~ verfasst haben
-soll (s. Graf Roons Denkwürdigkeiten 1, 270).
-
- Wenn Karl ~Braun-Wiesbaden~ in "Nur ein Schneider" den Schneider
- sagen lässt, der Prinz von Oranien-Nassau habe seit 1787 den
- Grundsatz im Munde geführt: "Gegen Demokraten helfen nur Soldaten",
- so ist das wohl nur eine Erfindung.--
-
- * * * * *
-
- *Wie denken Sie über Russland?*
-
-ist der Titel eines in Berlin 1861 erschienenen Lustspiels von Gustav
-*v. Moser* (geb. 1825).--
-
- * * * * *
-
- *Es wär' so schön gewesen,
- Es hat nicht sollen sein*
-
-ist die Umgestaltung von
-
- Behüet dich Gott! es wär' zu schön gewesen,
- Behüet dich Gott, es hat nicht sollen seyn!
-
-im XIV. Stück des "Trompeter von Säkkingen" (1854) Viktor *v.
-Scheffel*s (1826-1886).--
-
- * * * * *
-
-In "Immanuel Kant. Ein Denkmal seiner unsterblichen Philosophie, dem
-deutschen Volke geweiht von Fr. M. *Freystadt*" (1. u. 2. Aufl.,
-Königsb. 1864; S. 16) nennt der Verfasser
-
- *Königsberg die Stadt der reinen Vernunft*
-
-und fügt in einer Anmerkung hinzu: "Schreiber dieses war der Erste, der
-Königsberg den gedachten Ehrentitel gab in einem Korrespondenzartikel
-für die Leipziger Allgemeine Zeitung während der vierziger Jahre dieses
-Säculums". (Jahrgang und Nummer giebt er nicht an.) Dies Wort scheint
-frei nach Heinrich Heine gebildet zu sein, der 1828-29 im 2. T. der
-"Reisebilder" (Ges. W. II, 12) von Berlin "der gesunden Vernunftstadt"
-spricht.--
-
- * * * * *
-
-Julius *Stettenheim*s (geb. 1831) ergötzlicher Lügenberichterstatter
-und Verdreher geflügelter Worte
-
- *Wippchen*
-
-ist zur typischen Figur geworden und viel citiert wird dessen oft
-wiederkehrende und meistens überflüssige Wendung:
-
- *Verzeihen Sie das harte Wort!*
-
- (vrgl. "Wippchens sämtliche Berichte" von ~Julius Stettenheim~
- 1878ff.). "Verzeiht ein hartes Wort mir!" sagt schon in ~Herders~
- "Cid." (I, 21) Doña Uraca zu ihrem sterbenden Vater.--
-
- * * * * *
-
-Aus Wilhelm *Busch*s (geb. 1832) "Max und Moritz, eine Bubengeschichte
-in sieben Streichen" (Münch. 1865) ist der Vers verbreitet:
-
- *Dieses war der erste Streich,
- Doch der zweite folgt sogleich.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Hermann *Salingré*s (1833-79) Posse "Graupenmüller" (1865) wird
-citiert:
-
- *Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.--*
-
-Der Titel eines 1876 als Manuscript gedruckten Lustspiels von Julius
-*Rosen* (Nikolaus Duffek 1833-92) lautet:
-
- *O diese Männer!*
-
-Schon in dem ~Richardson~schen Romane "Sir Charles Grandison" (1753),
-Bd. 3, Brief 16 heisst es:
-
- "O these men!"--
-
- * * * * *
-
-Als am 9. Sept. 1865 zu Danzig ein auf Rechnung des Herrn Friedrich
-Heyn erbautes Fregattschiff "Marineminister von Roon" von Stapel
-gelassen wurde, ward dabei ein vom Regierungsrat *Wantrup* († 1891)
-verfasstes Gedicht gesprochen, aus dessen Anfangszeilen:
-
- _Vom Fels zum Meere weh'n des Königs Fahnen,
- Und auch die blaue Salzflut grüssen ihre Farben
- Schwarzweiss_--*so reinlich und so zweifelsohne*
-
-die letzten fünf Worte unvergänglich geworden sind.--
-
- * * * * *
-
-Ein sonst unbekannter, nun verstorbener Schriftsteller *Hogarten* ist
-der Verfasser des weitverbreiteten Verses:
-
- *Geniess't im edlen Gerstensaft
- Des Weines Geist, des Brotes Kraft.*
-
-Er schrieb diese Worte im Auftrage der Berliner Tivolibrauerei, deren
-Saalgebäude sie seit 1869 schmücken. Als Kuriosum sei erwähnt, dass
-sich der Dichter, dem man einen Friedrichsd'or bot, zwanzig dafür
-erstritt.--
-
- * * * * *
-
-In einem Feuilletonartikel "tote Seelen" in der "Neuen freien Presse"
-(31. März 1875; wieder abgedruckt in "Halb-Asien", 2. Aufl. 1879. II,
-81 ff.), der das Treiben jüdischer Wucherer in Galizien geisselte,
-schuf Karl Emil *Franzos* (geb. 1848) das Schlagwort:
-
- *Jedes Land hat die Juden, die es verdient,*
-
-und nannte es den "Schlüssel zur neueren Geschichte der Juden".
-Antisemiten und Philosemiten zogen gegen das Wort los, es hallte wieder
-in der europäischen Presse und blieb geflügelt. ~Franzos~ hat es
-offenbar dem Satze nachgebildet: "Chaque pays a le gouvernement qu'il
-mérite", der auf ~Proudhon~ zurückgeführt zu werden pflegt. Ob mit
-Recht, bleibt noch zu erforschen. Andere meinen, Friedrich ~Gentz~ sei
-des Gedankens Vater.
-
- *Halb-Asien*
-
-wird ein Teil des von der Kultur nur überfirnissten Osteuropas genannt,
-nachdem ihn Karl Emil ~Franzos~ zuerst im Feuilleton der "Neuen freien
-Presse" (Herbst 1875, "Von Wien nach Czernowitz") so bezeichnete.
-Franzos citierte sich dann selbst, als er (Jan. 1876) das Buch
-herausgab: "Aus Halb-Asien. Kulturbilder aus Galizien, der Bukowina,
-Südrussland und Rumänien".--
-
- * * * * *
-
-In der No. 28 der "Züricher Post" vom 2. Februar 1888 steht ein
-satirisches Lied von Karl *Henckell* (geb. 1864), das den Titel:
-"Lockspitzellied" führt. Davon stammt das Wort
-
-*Lockspitzel*
-
-als Verdeutschung von "agent provocateur". Die Bezeichnung "Spitzel"
-für Spion entstammt der österreichischen Volkssprache.--
-
-
-
-
-IV.
-
-Geflügelte Worte aus dänischen Schriftstellern.
-
-
-Durch Ludwig Freiherr von *Holberg*s (1684-1754) 1722 erschienenes
-Lustspiel "Der politische Kannegiesser" hat das Wort
-
- *Kannegiesser*
-
-die Bedeutung eines politischen Schwätzers bekommen, und wir leiten
-selbst Wörter davon ab wie:
-
- *kannegiessern, Kannegiesserei.*
-
-Der Titel eines anderen Lustspiels von Holberg:
-
- *Don Ranudo de Colibrados*
-
-ist die Bezeichnung eines von Adelstolz aufgeblähten, bettelhaften
-Menschen geworden. Ranudo ist Anagramm von O du Nar(r).--
-
-
-
-
-V.
-
-Geflügelte Worte aus französischen Schriftstellern.
-
-Einen Menschen, dem die Wahl zwischen zwei gleich wertvollen
-Gegenständen schwer wird, vergleichen wir mit
-
- *Buridans Esel.*
-
-Um zu beweisen, dass keine Handlung ohne einen bestimmenden Willen
-stattfinden könnte, soll sich ~Buridan~, ein französischer Philosoph
-des 14. Jahrh., des Bildes eines Esels bedient haben, der in gleichem
-Abstande von zwei Bündeln Heu, gleichmässig von beiden angezogen,
-notwendigerweise verhungern müsse. Er mag dies mündlich gethan haben,
-denn in Buridans Werken ist der entsprechenden Stelle vergeblich
-nachgespürt worden. Durch ~Schopenhauer~ ("Die beiden Grundprobleme der
-Ethik" 2. Aufl., S. 58) wissen wir, dass ~Bayle~ († 1706) im Artikel
-"Buridan" die Grundlage alles seitdem darüber Geschriebenen ist.
-Schopenhauer sagt daselbst ferner:
-
-"Auch hätte Bayle, da er die Sache so ausführlich behandelt, wissen
-sollen, was jedoch auch seitdem nicht bemerkt zu sein scheint, dass
-jenes Beispiel .... weit älter ist als Buridan. Es findet sich im Dante,
-der das ganze Wissen seiner Zeit inne hatte, vor Buridan lebte und
-nicht von Eseln, sondern von Menschen redet, mit folgenden Worten,
-welche das vierte Buch seines Paradiso eröffnen:
-
- Intra duo cibi distanti e moventi
- D'un modo, prima si morria di fame
- Che liber' uomo l'un recasse a' denti.
-
-(Zwischen zwei gleich entfernten und gleich anlockenden Speisen würde
-der Mensch eher sterben, als dass er bei Willensfreiheit eine von ihnen
-an die Zähne brächte.) Ja, es findet sich schon im Aristoteles 'über
-den Himmel', 2, 13 mit diesen Worten: 'Ebenso was über einen heftig
-Hungernden und Dürstenden gesagt wird, wenn er gleich weit von Speise
-und Trank absteht, denn auch dieser muss in Ruhe verharren'. ~Buridan~,
-der aus diesen Quellen das Beispiel überkommen hatte, vertauschte
-den Menschen gegen einen Esel, bloss weil es die Gewohnheit dieses
-dürftigen Scholastikers ist, zu seinen Beispielen entweder Sokrates
-oder Plato oder asinum zu nehmen".--
-
- * * * * *
-
- (_Mais_) *où sont les neiges d'antan?*
-
- Wo ist der Schnee des verflossenen Jahres?
-
-ist der Kehrreim der "Ballade des Dames du temps jadis" François
-*Villon*s (1431-61), in der er die Vergänglichkeit aller weiblichen
-Schönheit des Leibes und der Seele besingt.--
-
- * * * * *
-
- *L'appétit vient en mangeant*
-
- Je mehr man hat, je mehr man will,
-
-eigentlich: "Die Esslust kommt beim Essen", steht in des François
-*Rabelais* (1483-1553) "Gargantua", Kap. 5. Das im "Leben des Gargantua
-und Pantagruel" vorkommende und seitdem für Nachäfferei angewendete
-
- *Les moutons de Panurge*
-
- Die Schafe des Panurge
-
-findet seine Erklärung darin, dass in der Erzählung Panurge einem eine
-Herde Schafe mit sich führenden Viehhändler, der sich auf demselben
-Schiff befindet, ein Schaf abkauft und es über Bord wirft, worauf
-alsdann die ganze Herde nachspringt.
-
- *Horror vacui*
-
- Grauen vor dem Leeren
-
-lässt sich auf "Gargantua et Pantagruel" 1, 5: "Natura abhorret vacuum"
-zurückführen.
-
- *Deficiente pecu, deficit omne, nia*
-
- (Mangelt im Beutel die Bar--mangelt's an Jeglichem,--schaft,)
-
-heisst es in "Gargantua und Pantagruel", III, 41 (1546).--
-
- * * * * *
-
-Clément *Marot* (1495-1544) schilderte (1531) in einer poetischen
-Epistel an den König (Au Roy pour avoir esté des-robbé), wie ihn sein
-Diener bestohlen habe, "ein Fresser, Trunkenbold, ein unverschämter
-Lügner, ein falscher Spieler, Spitzbube, Flucher, Lästerer, dem man auf
-hundert Schritt anriecht, er werde an den Galgen kommen,
-
- sonst der beste Kerl von der Welt",
-
- *au demeurant le meilleur fils du monde".--*
-
- * * * * *
-
-Der Kanzelredner Pierre *Charron* (1541-1603) sagt am Anfang der
-Vorrede des ersten Buches seines "Traité de la Sagesse" (Bordeaux
-1601): "La vraie science et le vrai étude de l'homme, c'est l'homme".
-Diesen Satz citieren wir englisch nach Pope, der ihn (1733) in seinem
-Lehrgedichte "Essay on Man" 2, 1 also wiedergab:
-
- *The proper study of mankind is man.*
-
- "Das eigentliche Studium der Menschheit ist der Mensch"
-
-sagt ~Goethe~ in den "Wahlverwandschaften" II, 7 am Ende.--
-
- * * * * *
-
- *Chronique scandaleuse*
-
-ist der Titel einer historischen Schrift über Louis XI., die man
-~Jean de Troyes~ zugeschrieben hat, die aber von Ludwigs XI. écuyer
-und maître d'hôtel ~Denis Hesselin~ inspiriert, wenn nicht verfasst
-ist. Die Schrift heisst ursprünglich "Chroniques du très-chréstien et
-victorieux Louys de Valois, unziesme de ce nom". Erst ein Buchhändler,
-der 1611 diese Schrift wieder abdruckte, gab ihr den Titel "Chronique
-scandaleuse", den sie ihrem Inhalte nach nicht verdient. (Aubertin
-"Hist. de la littérature franç. au moyen-âge", II, 271).--
-
- * * * * *
-
-Einen schmachtenden Liebhaber nennen wir nach einer Person des Romans
-"Astrée" (1619) von *d'Urfé* (1567-1625) statt Céladon:
-
- *Seladon.--*
-
- * * * * *
-
-Réne *Descartes* (Renatus Cartesius, 1596-1650) bezeichnet als die
-erste und sicherste Erkenntnis des Philosophen (s. "Princip. Philos."
-1, 7 u. 10. Amst. 1644) den Satz: "ego
-
- *cogito, ergo sum".*
-
- Ich denke, also bin ich.--
-
- * * * * *
-
-Aus 4, 3 des "Cid" (1636) von Pierre *Corneille* (1606-84) ist:
-
- *Et le combat cessa, faute de combattants,*
-
- Und endlich schwieg der Kampf, da es an Kämpfern fehlte.--
-
- * * * * *
-
-Jean *Rotrou* (1609-50) schrieb in seiner zuerst 1636 gegebenen Komödie
-"Les Sosies" (IV, 4):
-
- "Point point d'Amphytrion (sic!), où l'on ne disne point",
-
- "Amphitryon ist hin, wenn er uns nicht mehr sättigt".
-
-Dieser Vers wurde wohl dadurch angeregt, dass bei ~Plautus~
-("Amphitruo" III, 3, 13 s. auch 2, 70) Jupiter unter des Titelhelden
-Maske den Blepharo durch Sosias zum Frühstück bitten lässt, und er rief
-~Molières~ Worte hervor ("Amphitryon" 1668, III, 5):
-
- "Le véritable Amphitryon
- Est l'Amphitryon où l'on dîne".
-
- Amphitryon, der echte rechte,
- Ist der Amphitryon, bei dem man tafelt".
-
-So wurde denn "L'Amphitryon où l'on dîne" in Frankreich "geflügelt" und
-danach erlangte auch bei uns, ohne Beziehung auf Plautus,
-
- *Amphitryon*
-
-die Bedeutung eines gefälligen Gastgebers.--
-
- * * * * *
-
- *Die Kastanien aus dem Feuer holen,*
-
- *Tirer les marrons du feu,*
-
-entlehnen wir der Fabel Jean de *La Fontaine*s (1621-95), 9. Bch., 17
-"Der Affe und die Katze". Der Affe Bertram bewegt die Katze Raton,
-geröstete Kastanien aus dem Feuer zu holen, die er sofort verspeist,
-bis eine Magd dazu kommt, worauf beide Tiere fliehen. "Raton war nicht
-zufrieden, sagt man", schliesst die Fabel, welche schon im 16. Jahrh.
-von Sim. ~Majoli~ in "Dies caniculae" lateinisch und von Noël du ~Fail~
-in "Eutrapel" französisch, im 17. von Jac. ~Regnerius~ lateinisch und
-von Guil. ~Bouchet~, Pierre ~Deprez~, Is. ~Benserade~ französisch
-erzählt wurde, vrgl. Fabel 17 in des Armeniers ~Vartan~ († 1271)
-Fabelsammlung (Paris 1825).--
-
- * * * * *
-
-Nach *Molière*s (Jean Baptiste ~Poquelin~ 1622-73) Komödie "Le dépit
-amoureux" (1656) reden wir von einem
-
- *dépit amonreux,*
-
- verliebtem Trotze.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Molières~ "l'Amour médecin" (1665) 1, 1 dienen Sganarelles Worte
-an den Goldschmied Josse:
-
- *Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse*
-
- Sie sind ein Goldschmied, Herr Josse
-
-zur Verspottung eigennützigen Rates. Herr Josse nämlich hatte ihm
-geraten, seiner Tochter zur Bekämpfung ihrer Melancholie eine Garnitur
-von Rubinen, Diamanten und Smaragden zu kaufen.--
-
- * * * * *
-
-Als Sganarelle, der Holzhauer, in Molières "le Médecin malgré lui"
-(1666) 1, 6 den Preis des von ihm gefällten Holzes angiebt, will
-er sich auf kein Feilschen einlassen. Anderswo könne man das Holz
-allerdings billiger bekommen; aber
-
- *Il y a fagots et fagots;*
-
- Zwischen Holz und Holz ist ein Unterschied;
-
-und als er, wider seinen Willen den Arzt spielend, die Lage der Leber
-und des Herzens verwechselt und auf diesen Irrtum aufmerksam gemacht
-wird, erwidert er 2, 6:
-
- *Nous avons changé tout cela,*
-
- Wir haben das Alles geändert.--
-
- * * * * *
-
-Aus 1, 1 des ebenfalls 1666 erschienenen "Misanthrope" sind die Worte
-des Alceste bekannt:
-
- *L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait.*
-
- Wer aller Menschen Freund, der ist der meine nicht.--
-
- * * * * *
-
- *Tartufe,*
-
-die Hauptperson in "le Tartufe", (1667) ist ein allgemein
-verständlicher Ausdruck für "Scheinheiliger" geworden.
-
- (Molière selbst schrieb: Tartuffe. Tartufo kommt als Bezeichnung
- eines bösartigen Menschen in Lippis "Malmantile" vor, der
- handschriftlich in Frankreich vor dem Tartufe in Umlauf war. S.
- Littré.)--
-
- *Les envieux mourront, mais non jamais l'envie.*
-
- Die Neider sterben wohl, doch nimmermehr der Neid,
-
-in 5, 3 des "Tartufe" ist ein älteres, von ~Molière~ in die Litteratur
-eingeführtes Sprichwort, welches ~Quitard~ ("Dictionnaire des
-proverbes") aus Philippe ~Garniers~ 1612 in Frankfurt erschienener
-Sammlung citiert.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Molières~ "George Dandin" (1668), 1, 9 sollten wir: "Vous l'avez
-voulu; vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu" bei
-selbstverschuldetem Missgeschick citieren; statt dessen sagen wir:
-
- *Tu l'as voulu, George Dandin, tu l'as voulu.*
-
- Du hast es so haben wollen, George Dandin, du hast es so haben
- wollen.--
-
- * * * * *
-
-In ~Molières~ "Fourberies de Scapin" (1671) 2, 11 wiederholt Géronte
-siebenmal:
-
- *Que diable allait-il faire dans cette galère!*
-
- Was zum Teufel hatte er auf jener Galeere zu suchen?
-
-womit wir auf den Unvorsichtigen zielen, der, wie man zu sagen
-pflegt, in ein Wespennest gestochen hat. Schon früher hatte Molières
-Jugendfreund, ~Cyrano de Bergerac~, in "le Pédant joué", 2, 4 dies
-Wort angewendet; doch erfahren wir aus ~Grimarests~ "Leben Molières",
-Paris 1715, dass es Cyrano samt der ganzen Scene, in der es vorkommt,
-nur Molières vertraulichen Mitteilungen verdankte und während dessen
-Abwesenheit in der Provinz seinem Lustspiel einverleibte; dass dann
-~Molière~ nach seiner Rückkehr zur Hauptstadt sich seines geistigen
-Eigentums, als er die "Fourberies de Scapin", schrieb, mit den
-Worten "Je reprends mon bien où je le trouve" wiederbemächtigte, was
-umgeändert in
-
- *Je prends mon bien où je le trouve*
-
- Ich nehme mein Eigentum, wo ich es finde,
-
-ein geflügeltes Wort wurde. "Je reprends mon bien où je le trouve"
-ist aber wohl nur eine Übersetzung des Rechtssatzes "Ubi rem meam
-invenio, ibi vindico", der auf L. 6 Dig. "De rei vindicatione" (I, 9)
-beruht: "ubi enim probavi rem meam esse, necesse habebit possessor
-restituere".--
-
- * * * * *
-
-In ~Molières~ "Les Femmes savantes", (1672) 3, 2 sagt Armande:
-
- *Nul n'aura de l'esprit, hors nous et nos amis!*
-
- Keiner soll Geist haben als wir und unsere Freunde!--
-
- * * * * *
-
-Einen Menschen, der sich einbildet, krank zu sein, nennen wir einen
-
- *Malade imaginaire*
-
-nach ~Molieres~ Komödie "Le Malade imaginaire" (1673), aus der uns
-Argans Seufzer (2, 11) geläufig wurde:
-
- *Ah, il n'y a plus d'enfants!*
-
- Ach, es giebt keine Kinder mehr!--
-
- * * * * *
-
- *Juste milieu*
-
- Richtige Mitte
-
-kommt zuerst vor in Blaise *Pascal*s (1623-62) "Pensées sur la
-religion" (3, 3, Amst. 1692; 1. Ausg. Par. 1670). ~Ludwig Philipp~
-wandte das Wort auf seine innere Politik an ("Nous chercherons à nous
-tenir dans un juste-milieu également éloigné des excès du pouvoir
-populaire et des abus du pouvoir royal" ... s. den "Moniteur universel"
-vom 31. Januar 1831) und gab damit seinem Regierungssystem den
-bleibenden Namen.--
-
- * * * * *
-
-Aus Nicolas *Boileau-Despréaux*s (1636-1711) 9. Epistel, Anfang, ist:
-
- *Rien n'est beau que le vrai; le vrai seul est aimable.*
-
- Schön ist das Wahre nur; das Wahre nur ist lieblich.
-
-Aus seiner Satire 1, 52 stammt:
-
- *J'appelle un chat un chat et Rolet un fripon.*
-
- 'ne Katze nenn' ich Katz' und Rolet einen Schelm.
-
-Dieser Rolet war ein Prokurator von schlechtestem Rufe; öffentlich mit
-ihm anbinden war gewagt, und ~Boileau~ glaubte sich damit zu helfen,
-dass er seinem Verse die Randbemerkung hinzufügte: "Rolet, Gastwirt
-bei Blois". Nun wollte aber der Zufall, dass bei Blois wirklich ein
-Gastwirt Rolet wohnte, den dieser unbeabsichtigte Angriff in nicht
-geringe Wut versetzte. Der Dichter hatte Mühe ihn zu besänftigen.--
-
-Der Schlussvers des zweiten Gesanges der "Art poétique" des ~Boileau~
-lautet:
-
- *Un sot trouve toujours un plus sot, qui l'admire*
-
- Ein Thor fand immer noch den Tropf, der ihn bewundert.--
-
- * * * * *
-
-In *Nolant de Fatouville*s "Arlequin, Empereur dans la Lune",
-aufgeführt 1684, (Ghérardi "Théâtre italien", B. 1) macht Harlekin, der
-sich für den Kaiser im Monde ausgegeben hat, dem Doktor, dessen Tochter
-er heiraten will, eine Beschreibung der Mondbewohner; bei jedem Zuge
-dieser Beschreibung bemerken die Umstehenden: "C'est tout comme ici"
-und zwar neunmal. Daraus entstand das bekannte
-
- *tout comme chez nous,*
-
- ganz wie bei uns.
-
-~Holberg~ benutzt im "Ulysses" 2, 2 diese Wendung häufig in dänischer
-Form (ligesaa hos os).--
-
- * * * * *
-
- *Embarras de richesses,*
-
- Reichtumsnot,
-
-ist der Titel einer Komödie des Abbé *d'Allainval* († 1753).--
-
- * * * * *
-
-Philipp Néricault *Destouches* (1680-1754) sagt in der Komödie "Le
-Glorieux" (zuerst gegeben 18. Jan. 1732) 2, 5:
-
- *La critique est aisée, et l'art est difficile,*
-
- Die Kritik ist leicht, und die Kunst ist schwer;
-
-in 3, 5 befindet sich der dem ~Horaz~ (Epist. 1, 10, 24 "Naturam
-expellas etc.") nachgebildete Vers:
-
- *Chassez le naturel, il revient an galop.*
-
- Vertreib't das Naturell, es kommt im Nu zurück.--
-
- * * * * *
-
-Das Bild für eine komisch grosse Erregung in kleinem Kreise,
-
- *Sturm im Glase Wasser,*
-
-verdanken wir Charles de Sécondat, Baron de *Montesquieu* (1689-1755),
-welcher die Wirren in der Zwergrepublik San Marino "tempête dans un
-verre d'eau" nannte (s. Balzacs "le Curé de Tours" p. 281, Oeuvr.
-compl. Par. 1857).
-
- Ihm floss dieser Vergleich wohl aus den Alten zu. In ähnlichem Sinne
- nämlich war zur Zeit ~Ciceros~ (s. "de leg." 3, 16) "excitare fluctus
- in simpulo" (Stürme im Schöpflöffel erregen) sprichwörtlich; und im
- ~Athenaeus~ ("Deipnos." VIII, 19) verspottet der Flötenspieler Dorion
- die Tonmalerei des Zitherspielers Timotheos, der einen Seesturm
- spielen wollte, mit den Worten: "er habe in einem siedenden Kochtopfe
- schon einen grösseren Sturm gehört".--
-
- * * * * *
-
-Von Worten François Marie Arouet de *Voltaire*s (1694-1778) sind
-bekannt: aus "Candide":
-
- *Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles,*
-
- Alles ist aufs beste bestellt in der besten der möglichen Welten,
-
-ein von ~Leibniz~ in "Theodicaea", (1710) 1, 8 (---- nisi inter omnes
-possibiles mundos optimus esset, Deus nullum produxisset, Gott hätte
-keine Welt geschaffen, wenn sie nicht unter allen möglichen die beste
-wäre) ausgesprochener und von ~Voltaire~ in diesem Romane verspotteter
-Gedanke; dann Vers 1, 7 der Komödie "Charlot":
-
- *Et voilà justement comme on écrit l'histoire*
-
- Und das ist just die Art, wie man Geschichte schreibt,
-
-während er ein Jahr früher, 24. Sept. 1766, an Madame du Deffand
-in Prosa geschrieben hatte: "Et voilà comme on écrit l'histoire".
-In ~Voltaires~ "Jeannot et Colin" lesen wir: "Toutes les histoires
-anciennes, comme le disait un de nos beaux esprits, ne sont que des
-fables convenues" und vermuten Voltaire selbst in dem "Schöngeist", der
-uns so die Geschichte eine
-
- *fable convenue*
-
- vereinbarte, zugegebene Fabel
-
-nennen lehrte. Andere rathen auf ~Fontenelle~, wie Garnier in seiner
-Voltaire-Ausgabe T. XXI, p. 237 ohne Fundstelle.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem ersten Gesange von ~Voltaires~ "Henriade" ist der 31. Vers:
-
- *Tel brille au second rang, qui s'éclipse au premier,*
-
- Oft glänzt im zweiten Rang, wer ganz erlischt im ersten;
-
-aus der Vorrede zum "Enfant prodigue":
-
- *Tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux,*
-
- Alle Kunstgattungen sind gut, mit Ausnahme der langweiligen
- Kunstgattung,
-
- (von ~Wieland~ am Ende seiner "Sendschreiben an einen jungen
- Dichter", von ~Goethe~ in dem am 11. Juni 1792 gesprochenen Epilog
- [s. seine "Theaterreden"], nachgeahmt);
-
-aus "le Mondain":
-
- *Le superflu, chose très-nécessaire,*
-
- Das Überflüssige, ein höchst notwendiges Ding.--
-
- * * * * *
-
- *Der Salomon des Nordens*
-
-wird ~Friedrich der Grosse~ zuerst in ~Voltaires~ "Ode an die Preussen
-bei der Thronbesteigung Friedrichs" (1740) und später oft in den
-Briefen genannt.
-
-~Voltaires~:
-
- *Ecrasez l'infâme*
-
-findet sich in seinem Briefwechsel mit einigen ihm befreundeten
-Freigeistern in dem Zeitraume von 1759-68. Man trifft diesen Ausdruck,
-und ähnliche, in seiner Korrespondenz mit Friedrich dem Grossen,
-Helvetius, Diderot, d'Alembert, Marmontel, Thieriot, dem Advokaten
-Christin, dem Grafen d'Argental, Marquis d'Argens, Madame d'Épinay und
-Damilaville. Namentlich zeichnete Voltaire seine Briefe an d'Alembert
-oft und an Damilaville, den anonymen Verfasser eines "Enthüllten
-Christentums", einen seiner zuverlässigsten Freunde, gewöhnlich statt
-mit seinem Namen mit Écr. l'inf... oder auch wohl Écrlinf, so dass die
-mit der Eröffnung staatsgefährlicher Briefe betrauten Beamten dies für
-den Namen des Absenders hielten. Der Ausdruck "L'infâme" findet sich
-zum ersten Mal in einem Briefe Friedrichs des Grossen an den Marquis
-d'Argens vom 2. Mai 1759, dann in einem Briefe, den der König am 18.
-Mai 1759 aus Landshut an Voltaire richtet, und zuletzt in einem Brief
-Voltaires am 27. Jan. 1768 an Damilaville. Das Wort scheint später aus
-Voltaires Korrespondenz zu verschwinden, weil es eine ihm gefährliche
-Berühmtheit bekommen mochte. Aus sämtlichen Stellen geht hervor, dass
-"infâme" als weibliches Eigenschaftswort zu denken ist, zu dem man
-daher ein entsprechendes Hauptwort zu ergänzen hat. Voltaire wünschte,
-das zu ergänzende Hauptwort solle "superstition", Aberglaube, sein,
-was sich aus vielen seiner Briefe ergiebt, z.B. 1) aus einem vom 23.
-Jan. an d'Alembert, 2) aus einem vom 29. Aug. 1762 an den König, 3) aus
-einem vom 28. Nov. 1762 an d'Alembert, und 4) aus einem vom 21. Juni
-1770 an denselben. Voltaire meinte mit "Aberglauben" die Kirche (nicht
-die Religion).--
-
- * * * * *
-
- *Séide, Seïde,*
-
-der Sklave Muhameds, ist durch ~Voltaires~ Tragödie "Le fanatisme ou
-Mahomed le prophète" (1739) die Bezeichnung für einen fanatischen
-Nachbeter und Anhänger geworden.--
-
-Ebenda 2, 4 spricht Mahomed das Wort aus, das Beaumarchais zum Motto
-nahm:
-
- *Ma vie est un combat,*
-
- Mein Leben ist ein Kampf.
-
- Dieser Gedanke war nicht neu; denn nach der Vulgata lautet ~Hiob~
- 7, 1 "Militia est vita hominis" ("des Menschen Leben ist ein
- Kampf", nach Luther: "Muss nicht der Mensch immer im Streit sein
- auf Erden?"); ~Euripides~ ("Die Hülfeflehenden" 550) sagt:
- "πάλαισμά θ' ἡμῶν ὁ βίος" ("Unser Leben ist ein Kampf") und
- ~Seneca~ schreibt im 96. Briefe: "Vivere militare est", "leben heisst
- kämpfen" (vrgl. "Gefl. Worte aus lateinischen Schriftst." und 1. Tim.
- 6, 12; 2. Tim. 4, 7 sowie ~Goethes~ "Denn ich bin ein Mensch gewesen
- u.s.w.").--
-
- * * * * *
-
-In ~Voltaires~ "Discours sur l'homme", 6, lesen wir:
-
- "Mais malheur à l'auteur qui veut toujours instruire!
- *Le secret d'ennuyer est celui de tout dire".*
-
- Doch wehe dem Poët, der lehrt in jeder Zeile!
- Wer Alles sagt, besitzt die Kunst der Langenweile.--
-
- * * * * *
-
- *Le style, c'est l'homme,*
-
- Wie der Stil, so der Mensch,
-
-ist eine Umänderung der Worte des Grafen George Louis Leclerc de
-*Buffon* (1707-88) in seiner Antrittsrede in der Akademie: "Recueil
-de l'Académie" (1753, S. 337) "le style est l'homme même". Die Lesart
-späterer Ausgaben lautet aber: "le style est de l'homme même".--
-
- * * * * *
-
- *Où peut-on être mieux
- Qu'au sein de sa famille?*
-
- Tout est content, le coeur, les yeux.
- Vivons, aimons comme nos bons aieux!
-
- (Wo kann man besser weilen, als im Schosse seiner Familie? Alles ist
- befriedigt, das Herz, die Augen. Leben wir, lieben wir, wie unsre
- guten Voreltern!)
-
-ist aus Jean François *Marmontel*s (1723-99) am 5. Januar 1769 zuerst
-aufgeführten, von Grétry komponierten "Lucile".--
-
- *Ils sont passés, ces jours de fête,*
-
- Sie sind vorbei, des Festes Tage,
-
-stammt aus *Anseaume*s am 20. Sept. 1769 zuerst aufgeführten Oper "Le
-Tableau parlant".--
-
- * * * * *
-
- *Les extrêmes se touchent*
-
-ist in Louis Sebastien *Mercier*s (1740-1814) "Tableau de Paris" (Amst.
-1782-88) die Überschrift vom 348. Kapitel des vierten Bandes. Es kommt
-ferner vor bei ~Anquetil~ in "Louis XIV, sa Cour et le Régent", (Paris
-1789) 1. Bd. (1674-80).-- ~Labruyère~ ("Caractères", 1687) sagt: "Une
-gravité trop étudiée devient comique; ce sont comme des extrémités qui
-se touchent", und ~Pascal~ ("Pensées", 1692): "Les sciences ont deux
-extrémités qui se touchent".
-
- ~Epiphanius~ (4. Jahrh.) "Adversus haereses" I. 3, t. 2 führt
- als berühmten Ausspruch heidnischer Philosophen an: "αἱ
- ἀκρότητες, ἰσότητες, extremitates, aequalitates". In des Aristoteles
- "Moral. Eudemiorum" lib. 3, c. 7, 1234 steht: ἔστι δ' ἐναντιώτερον
- τοῖς ἀκροῖς τὸ μέσον ἢ ἐκεῖνα ἀλλήλοις, διότι τὸ μὲν μετ'
- οὐδετέρου γίνεται αὐτῶν τὰ δὲ (τὰ ἄκρα) πολλάκις μετ' ἀλλήλων.
- (Extrema frequenter una habitant.) Der Commentator zu ~Cassiani~ (†
- um 448) "Collationes", c. 16, ~Alardus Gazaeus~ sagt: "videtur haec
- sententia (nimitates aequalitates) proverbialis locutio ex Aristotele
- desumpta II, Ethik 6".--
-
- * * * * *
-
-Évariste Vicomte de *Parny* (1753-1814) singt ("Poësies", Par. 1777,
-Lettre 4):
-
- "La peine est aux lieux qu'n habite
- Et le bonheur où l'on n'est paso".
-
- "Die Qual ist überall, wo wir auch hausen,
- Und wo wir nicht sind, ist das Glück".
-
-Dies citieren wir mit der Schlusszeile von "Des Fremdlings Abendlied",
-das ~Schmidt von Lübeck~ 1808 im "Taschenbuch zum geselligen Vergnügen"
-veröffentlichte, in folgender Form:
-
- *Da, wo du nicht bist, ist das Glück!*
-
- ~Zelter~ komponierte das Lied und dann ~Schubert~, der es aber
- veränderte und "Der Wanderer" betitelte. Bei ihm schliesst es:
-
- "Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück!"--
-
- * * * * *
-
-Jean François *Collin d'Harleville*s (1755-1806) stolze Redensart in
-"Malice pour malice" (1793), 1, 8:
-
- Impossible est un mot que je ne dis jamais,
-
- "Unmöglich" ist ein Wort, dass ich nie ausspreche,
-
-mochte ~Napoléon I.~ vorschweben, als er aus Dresden am 9. Juli 1813
-(s. "Correspondance") an den Kommandanten von Magdeburg, Grafen
-Lemarois, schrieb: "'Ce ~n'est pas possible~', m'écrivez-vous: ~cela
-n'est pas français~"--"'Es ist nicht möglich', schreiben Sie mir: Das
-ist unfranzösisch". Hieraus entsprang das geflügelte Wort
-
- *Impossible n'est pas un mot français.--*
-
- * * * * *
-
-Anthelme *Brillat-Savarin* (1756-1826) begann seine "Physiologie du
-goût" (1825) mit den "Aphorismes du professeur", deren viertes lautet:
-
- *Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.*
-
- Sage mir, was du isst, und ich sage dir, was du bist.
-
- S. ~Feuerbachs~ "Der Mensch ist, was er isst".--
-
- * * * * *
-
-Das ganz unverbürgte Wort des Müllers von Sanssouci an Friedrich
-den Grossen: "Ja, wenn das Berliner Kammergericht nicht wäre", hat
-François Guillaume Jean Stanislas ~Andrieux~ (1759-1833) den Stoff zu
-einer poetischen Erzählung "der Müller von Sanssouci" (1797) geliefert.
-Daraus wird der Vers:
-
- Oui, si nous n'avions pas de juges à Berlin,
-
- Ja, wenn wir in Berlin nicht Richter haben würden,
-
-auch in Deutschland citiert und zwar in der Fassung
-
- *Il y a des juges à Berlin.*
-
- ~Lehmanns~ "Florilegium politicum auctum", (Frankfurt 1662, 1. T., S.
- 332, No. 46) erzählt eine ähnliche Geschichte, von der eine persische
- Version aus der Zeit des Chosrev Nuschirvan (531-79) in Wüstenfelds
- "Zeitschrift der deutschen Morgenländischen Gesellschaft" (18, 406;
- 1864) mitgeteilt wird.--
-
- * * * * *
-
- *Allons, enfants de la patrie!*
-
- Auf, Kinder des Vaterlands!
-
-ist der Anfang des in der Nacht vom 24. zum 25. April 1792 in
-Strassburg von dem Ingenieuroffizier Joseph *Rouget de Lisle*
-(1760-1836) gedichteten und komponierten "Chant de guerre de l'armée du
-Rhin" ("Schlachtgesang der Rheinarmee").
-
- Am 25. April trägt er das Lied beim Maire Dietrich vor und schickt es
- an demselben Tage mit Widmung an den Oberbefehlshaber der Rheinarmee,
- Marschall de Luckner. Ende Mai oder Anfang Juni erschien es anonym,
- mit der Widmung auf zwei Queroctav-Blättern. Am 30. Juli singen es
- die Marseiller Verbündeten bei ihrem Einzuge in Paris, und von nun an
- nimmt es die Bezeichnung "Marseillaise" an. Eine Originalausgabe ist
- in Strassburg i. E. Dann erschien das Lied als "Le Chant des Combats"
- 1793 im "Almanach des Muses" zu Paris und 1796 in den "Essais en vers
- et en prose" par Joseph Rouget de Lisle" (Paris. P. Didot l'ainé.
- An 5'e de la republique. S. 57-59) unter dem Titel: "Le Chant des
- Combats, vulgairement L'Hymne des Marseillois. Aux Mânes de Sylvain
- Bailly, premier Maire de Paris".--
-
- * * * * *
-
-Anne Louise Germaine Baronne *de Staël*-Holstein, geb. Necker
-(1766-1817) sagt in ihrem Buch "Corinne, ou L'Italie" (1807; L. 18,
-Ch. 5): "Überlegenheit von Geist und Seele fürchtet man mit Unrecht;
-diese Überlegenheit ist vielmehr höchst sittlicher Natur; denn ("tout
-comprendre rend très-indulgent") "Alles richtig verstehen macht sehr
-nachsichtig ..." Hieraus scheint der stets auf Frau von ~Staël~
-zurückgeführte weiter greifende Satz gebildet zu sein:
-
- *Tout comprendre c'est tout pardonner.*
-
- Alles verstehen ist Alles verzeihen.--
-
- * * * * *
-
-François Auguste Vicomte de *Chateaubriand* (1768-1848) schildert
-am Schluss seines Buches "Les Martyrs ou le triomphe de la religion
-chrétienne" ("Oeuvres" t. 21. p. 132, Paris 1836), wie Alles in Rom
-donnert und kracht, als ein edles Märtyrerpaar den Tigern in der Arena
-preisgegeben wird, wie die Götterbilder wanken und man, wie einst in
-Jerusalem, eine Stimme rufen hört:
-
- *Les dieux s'ent vont.*
-
-Dies Wort brachte ~Heine~ bei uns auf, der 1833 ("Romantische Schule".
-"Werke". Strodtmann. VI, 101) schrieb: "Les dieux s'en vont, Goethe ist
-todt." ~Chateaubriand~ aber schöpfte aus Flavius Josephus, der ("de
-bello judaico" VI, 5, 3) unter den Vorzeichen von Jerusalems Untergang
-anführt, die Priester hätten zu Pfingsten im Tempel ein Getöse verspürt
-und den vielstimmigen Ruf gehört: "Wir gehen fort von hier!"--
-
- * * * * *
-
-Das in Camille *Jordan*s (1771-1821) "Vrai sens du vote national sur le
-consulat à vie" (1802, S. 46) enthaltene
-
- "Le couronnement de l'édifice"
-
- *die Krönung des Gebäudes*
-
-ist durch ~Napoléon III.~ zum Schlagworte geworden. Er wendete es in
-einem Schreiben an den Staatsminister ~Rouher~ an, das sein Dekret
-über vorzunehmende Reformen vom 20. Januar 1867 begleitete. Schon am
-14. Febr. 1853 hatte er in seiner Eröffnungsrede des Parlaments gesagt:
-"La liberté n'a jamais aidé à fonder d'édifice politique durable; elle
-le couronne quand le temps l'a consolidé". (Die Freiheit hat niemals
-ein dauerhaftes Staatsgebäude gründen helfen; sie krönt es, wenn die
-Zeit es befestigt hat".)--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Méhuls~ zuerst 1807 in Paris und in Deutschland 1809 aufgeführtem
-"Joseph in Ägypten", Text von Alexandre *Duval* (1767-1842), Akt 1 ist:
-
- *Ich war Jüngling noch an Jahren.--*
-
- * * * * *
-
-Artikel 340 des "Code *Napoléon*" (vom 20. März 1804) lautet:
-
- *La recherche de la paternité est interdite.*
-
- Die Erforschung der Vaterschaft ist untersagt.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Boieldieus~ zuerst 1812 aufgeführtem "Johann von Paris", dessen
-Text von *St. Just* gedichtet ist, stammt:
-
- *Welche Lust gewährt das Reisen!--*
-
-Aus einer Romanze der zuerst 1814 in Paris aufgeführten Oper ~Isouards~
-"Joconde" (3. Aufz. No. 1), Text von *Étienne* (1778-1845) stammt:
-
- "(On pense, on pense encore
- A celle qu'on adore,)
- *Et l'on revient toujours
- A ses premiers amours."*
-
- "An Die man denkt und denkt,
- Der's Herz man einst geschenkt
- Und stets kommt man zurück
- Aufs erste Liebesglück."
-
- Viele citieren den Vers verderbend: "premières amours", weil sie
- wähnen, die männliche Form sei ganz unzulässig; aber im "Dictionnaire
- de l'Académie" (v. J. 1800) steht unter "Amour (Liebschaft)":
- "~presque~ toujours feminin au pluriel ..." und ~Etienne~ bedurfte
- des Jambenflusses halber dieser Ausnahme von der Regel.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Boieldieus~ 1825 zuerst aufgeführten Oper "Die weisse Dame", deren
-Text von Augustin Eugène *Scribe* (1791-1861) ist, stammt:
-
- *Ha! welche Lust, Soldat zu sein!*
-
- * * * * *
-
-Aus *Scribe*s und Germain *Delavignes*s(1790-1868) von Hermann Mendel
-übersetztem Texte zu ~Meyerbeers~ zuerst in Paris 1831 aufgeführtem
-"Robert der Teufel" ist:
-
- (_Ja_) *das Gold ist nur Chimäre,*
-
-das auch den Franzosen in der Form spruchhaft wurde:
-
- Oui, l'or est une chimère.--
-
- * * * * *
-
- *Revanche für Pavia!*
-
-ist der Nebentitel des Lustspiels "Die Erzählungen der Königin von
-Navarra" (1851) von *Scribe* und Ernest *Legouvé* (geb. 1807).--
-
- * * * * *
-
- *Les enfants terribles*
-
-erfand der Satirenzeichner Paul *Gavarni* (Sulpice Guillaume Chevalier,
-1801-66) für eine seiner komischen Bilderfolgen.--
-
- * * * * *
-
-Das Lied:
-
- *Reich mit des Orients Schätzen beladen,*
-
-ist die Übersetzung von ~Léon~ *Halévy*s (1802-82):
-
- "Un beau navire à la riche carène etc.",
-
-die der Dresdener Oberpfarrer Karl ~Kirsch~ 1829 lieferte (s.
-"Troubadour, eine Sammlung von Romanzen, Liedern und Nocturnes, Worte
-von Karl Kirsch". Lpzg. o. J., Industrie-Comptoir). Den Titel "La
-jeune Indienne" übertrug er mit "das Hindumädchen"; die erste Zeile
-lautete jedoch: "Reich mit des Orients Segen beladen". Der Komponist
-Louis ~Huth~ veränderte es zu der oben angegebenen Fassung. Hiernach
-wären die Angaben ~Hoffmann v. Fallerslebens~ ("Unsere volkstümlichen
-Lieder", No. 741) umzugestalten. Jedenfalls kannte der Übersetzer die
-Verse aus ~Schillers~ "Ring des Polykrates":
-
- "Mit fremden Schätzen reich beladen,
- Kehrt zu den heimischen Gestaden
- Der Schiffe mastenreicher Wald."--
-
- * * * * *
-
-Aus Eugène *Sue*s (1804-57) "le Juif errant" (1844-45) ist
-
- *Rodin*
-
-für die Bezeichnung eines Jesuiten typisch geworden.--
-
- * * * * *
-
- *Chauvin,*
-
-ein Rekrut, tritt in dem am 19. März 1831 im Theater "Folies
-dramatiques" mit vielem Beifall aufgeführten Lustspiele der Gebrüder
-*Cogniard* (Théodore, 1806-72, und Hippolyte, 1807-82,) "La cocarde
-tricolore" auf. Im "Figaro" (28. Jahrg., Sér. 3, No. 41) behauptet ein
-alter Pariser, er habe diesen Haudegen persönlich gekannt. Nach Littré
-ist es jedoch nur eine auf volkstümlichen Zeichnungen vorkommende
-Figur, die, eines verblendeten und beschränkten Patriotismus Gefühle in
-Bezug auf Napoléons I. Erfolge und Misserfolge ausdrückend, demjenigen
-den Namen gab, der übertriebene und lächerliche Ansichten über
-Vaterlandsliebe und Krieg hat.--
-
- * * * * *
-
- *La propriété. c'est le vol!*
-
- Eigentum ist Diebstahl,
-
-sagt Pierre-Joseph *Proudhon* (1809-65) in "Qu'est-ce que c'est que la
-propriété? ou: Recherches sur le principe du droit et du gouvernement"
-(Paris 1840). ~Brissot~ schrieb bereits in seinen "Recherches
-philosophiques sur le droit de propriété et sur le vol considéré dans
-sa nature" (1780): "La propriété exclusive est un vol dans sa nature".
-Übrigens sagen schon im 13. Jahrh. die Weisheitssprüche hinter Jehuda
-Tibbons Ermahnungsschrift (Berlin 1852), dass Eigentum, d.h. Geld,
-Diebstahl ist; und "Eigentum ist etwas Abscheuliches" heisst es in
-~Morellys~ "Le Code de la nature" (Amsterd. 1755).--
-
- * * * * *
-
- *Le spectre rouge* (_de 1852_)
-
- *Das rothe Gespenst* (_von 1852_)
-
-ist der Titel einer Broschüre M. A. *Romieu*s (4'e Edit. Berlin 1851),
-in welcher er für Frankreich den Bürgerkrieg prophezeit.--
-
- * * * * *
-
- (_Le_) *Demi-monde*
-
- Halbwelt
-
-ist der Titel eines 1855 veröffentlichten Romans von ~Alexandre~
-*Dumas* dem Jüngeren (geb. 1824).--
-
- * * * * *
-
- *Auf, nach Kreta!*
-
-ist aus ~Offenbachs~ Operette "Die schöne Helena" (1865), deren Text
-von Henry *Meilhac* (geb. 1832) und Ludovic *Halévy* (geb. 1834)
-herrührt.--
-
-
-
-
-VI.
-
-Geflügelte Worte aus englischen Schriftstellern.
-
-
- *Utopien*
-
-(d.h. Nirgendreich aus dem griechischen οὐ, nicht, und
-τόπος, Ort) nennen wir ein von der Phantasie geschaffenes,
-ideales, unmögliches Land nach der von Thomas *Morus* (1480-1535) 1516
-verfassten Schrift "De optimo reipublicae statu deque nova insula
-Utopia" ("über den besten Zustand des Staates und über die neue Insel
-Utopien").--
-
- * * * * *
-
-In Sir Philip *Sidney*s (1554-86) "Arcadia", 3, die erst nach seinem
-Tode erschien, steht:
-
- My better half
-
- _meine_ *bessere Hälfte.--*
-
- * * * * *
-
-In englischer Sprache citieren wir:
-
- *My house is my castle,*
-
- Mein Haus ist meine Burg,
-
-die Umformung eines Rechtsspruches bei Sir Edward *Coke* (1551-1633),
-der ("Institutes", T. 3, R. 162, Abschnitt "Gegen das Bewaffnetgehen")
-den Satz "Es darf Jemand Freund und Nachbarn versammeln, um sein Haus
-gegen Diejenigen zu verteidigen, welche ihn berauben oder töten oder
-ihm darin Gewalt anthun wollen", also begründet:
-
- For a man's house is his castle.
-
- Denn eines Mannes Haus ist seine Veste.
-
-Er sagt ferner in "Semaynes Case" (5, Report 91): "Das Haus eines
-Jeglichen ist ihm gleich wie seine Burg und seine Veste, sowohl zu
-seiner Verteidigung gegen Beleidigung und Gewalt wie zu seiner Ruhe".
-Doch hätten wir es kaum nötig, diesen alten Rechtsspruch englisch zu
-citieren, da er im Haimburger Stadtrecht von 1244 deutsch lautet: "Wir
-wollen auch, daz einem jegeleichen purger sein Haus seine Veste sei".
-(~Osenbrüggen~ "Der Hausfrieden", Erlangen 1857, S. 3 und 4.)--
-
- * * * * *
-
-~Francis~ *Bacon* (1561-1626) veröffentlichte "Essayes. Religious
-Meditations. Plaies of perswasion and disswasion". (Scene and allowed.
-Print. f. H. Hooper. Chancery Lane. 1597.) Der besondere Titel der
-zweiten, auf dem Gesamttitel als "Religious Meditations" bezeichneten
-Abteilung lautet: "Meditationes sacrae". (Londini. Excud. Joh. Windel.)
-Nur diese "Meditationes sacrae" erschienen hier in lateinischer
-Sprache, und in deren 11. Artikel "De Haeresibus" steht die Stelle:
-"nam et ipsa scientia potestas est" (denn die Wissenschaft selbst ist
-Macht). 1598 wurde dieser Sammelband bei demselben Verleger wieder
-abgedruckt, nur dass in dieser Ausgabe die "Religious meditations"
-auch englisch erschienen; hier im 11. Artikel "Of Heresies" ist Obiges
-übersetzt: for (denn)
-
- *knowledge* (_itself_) *is power,*
-
- *Wissenschaft* (_selbst_) *ist Macht.*
-
-Im "novum organum" 1, 3 (vrgl. 2, 1 u. 3) begründet es Bacon also:
-
- "scientia et potentia humana in idem coincidunt, quia ignoratio
- causae destituit effectum" (Der Menschen Wissen und Macht fällt in
- Eins zusammen, weil Unkenntnis jeden Erfolg vereitelt).--
-
- * * * * *
-
-*Shakespeare* (1564-1616), der hier nach der sogenannten
-~Schlegel-Tieck~schen Übersetzung citiert wird, in der jedoch dreizehn
-Dramen von Wolf Graf ~Baudissin~ bearbeitet sind, bietet im "Hamlet" 1,
-2:
-
- *Schwachheit, dein Nam' ist Weib!*
-
- *Frailty, thy name is woman!*
-
-Vordem übersetzte ~Wieland~:
-
- *Gebrechlichkeit, dein Nam' ist Weib!*
-
-~Raupach~ ("Die Schleichhändler", Akt 2 geg. Ende) bildete daraus die
-Travestie:
-
- *O Verstellung, dein Name ist Kieckebusch!--*
-
-Im "Hamlet" 1, 2 heisst es ferner:
-
- *Er war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem,
- Ich werde nimmer seines Gleichen seh'n,*
-
- *He was a man, take him for all in all,
- I shall not look upon his like again,*
-
-wie auch Antonius vom Brutus im "Cäsar", 5, 5 sagt:
-
- *Dies war ein Mann;*
-
- *This was a man!*
-
-"Hamlet" 1, 4 steht:
-
- (_Du kommst in_) *so fragwürdiger Gestalt,*
-
- (_Thou com'st in_) *such a questionable shape,*
-
- *Etwas ist faul im Staate Dänemark;*
-
- *Something is rotten in the state of Denmark;*
-
-1, 5:
-
- (_But soft! methinks,_) *I scent the morning air,*
-
- (_Doch still! mich dünkt_) *ich witt're Morgenluft,*
-
-(was in ~Bürgers~ "Lenore", Str. 28 wiederholt wird);
-
- *Es giebt mehr Ding' im Himmel und auf Erden,
- Als eure Schulweisheit sich träumen lässt;*
-
- *There are more things in heaven and earth, Horatio,
- Than are dreamt of in our philosophy;*
-
- *Die Zeit ist aus den Fugen,*
-
- *The time is out of joint.*
-
-"Hamlet" 2, 2 steht:
-
- *Kürze ist des Witzes Seele,*
-
- *Brevity is the soul of wit;*
-
- auch hört man die Übersetzung: "Kürze ist des Witzes Würze";
-
- *Mehr Inhalt, wen'ger Kunst;*
-
- *More matter, with less art;*
-
- *Zweifle an der Sonne Klarheit,
- Zweifle an der Sterne Licht,
- Zweifl', ob lügen kann die Wahrheit,
- Nur an meiner Liebe nicht;*
-
- *Doubt thou, the stars are fire,
- Doubt that the sun doth move;
- Doubt truth to be a liar;
- But never doubt, I love;*
-
- *Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode;*
-
- *Though this be madness, yet there is method in it;*
-
- *Kaviar für das Volk;*
-
- *Caviare to the general;*
-
- *Behandelt jeden Menschen nach seinem Verdienst, und wer ist vor
- Schlägen sicher?*
-
- *Use every man after his desert, and who should 'scape whipping?*
-
- *Was ist ihm Hekuba, was ist er ihr,
- Dass er um sie soll weinen?*
-
- *What's Hecuba to him, or he to Hecuba,
- That he should weep for her?*
-
- In ~Homers~ "Iliade" (6, 449 ff.) sagt Hektor zu Andromache, dass ihn
- sogar der Hekuba, seiner Mutter, künftiges Leid minder bekümmere, als
- ihres, der Gattin.
-
-Aus Hamlets Monolog in 3, 1 ist:
-
- *Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.*
-
- *To be or not to be, that is the question.*
-
- (_s' ist_) *ein Ziel
- Aufs innigste zu wünschen* (_näml. der Todesschlaf_).
-
- *'tis a consummation
- Devoutly to be wish'd;*
-
- *Der angebor'nen Farbe der Entschliessung
- Wird des Gedankens Blässe angekränkelt;*
-
- *And thus the native hue of resolution
- Is sicklied o'er with the pale cast of thought.*
-
-Das Wort Hamlets ebenda:
-
- Get thee to a nunnery,
-
- Geh' in ein Kloster,
-
-wird bei uns in der Form citiert:
-
- *Geh' in's Kloster,*
-
- so von ~Heine~ in den "Romancero"-Gedichten: "Die alte Rose" und "Der
- Exnachtwächter".--
-
-Ferner enthält diese Scene Ophelias:
-
- *O welch' ein edler Geist ist hier zerstört!*
-
- *O what a noble mind is here o'erthrown!*
-
-Aus 5, 1 ist Hamlets Ausruf:
-
- *Ach, armer Yorick!*
-
- *Alas, poor Yorick!*
-
- Lorenz ~Sterne~ veröffentlichte seine "Predigten" (London 1760
- und 1766) unter dem Namen Yorick, womit er sich keine geringe
- Schmeichelei sagte, da Hamlett den Yorick, des Königs Spassmacher, 5,
- 1 einen "Burschen von unendlichem Humor, voll von den herrlichsten
- Einfällen" nennt. Auch ~Sternes~ "Sentimentale Reise" erschien nach
- seinem Tode (1768) unter dem Namen Yorick.--
-
-Aus 5, 2 werden Hamlets letzte Worte citiert:
-
- *Der Rest ist Schweigen.*
-
- *The rest is silence.--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem 1. Teile von ~Shakespeares~ "König Heinrich IV." wird der
-Beiname Heinrich Percys,
-
- *Hotspur, Heisssporn*
-
-auf einen heissblütigen, ritterlichen Jüngling angewendet. 2, 4 bietet
-die Worte des Kellners Franz:
-
- *Gleich, Herr, gleich!*
-
- *Anon, Sir, anon!*
-
-und die drei Worte des Falstaff:
-
- *So lag ich, und so führt'*(_e_) *ich meine Klinge,*
-
- *Here I lay, and thus, I bore my point;*
-
- (_Wenn Gründe_) *so gemein wie Brombeeren* (_wären_),
-
- (_If reasons were_) *as plenty as blackberries;*
-
- *Hol' die Pest Kummer und Seufzen! Es bläst einen Menschen auf,
- wie einen Schlauch,*
-
- *A plague of sighing and grief; it blows a man up like a bladder.*
-
-Auch fordert Falstaff dort mehrfach "a cup of sack", "ein Glas Sekt",
-worunter ein südlicher Wein zu verstehen ist. Das Wort
-
- *Sekt* (_oder Sect_)
-
-soll zuerst in Berlin und bald in ganz Deutschland die Bedeutung
-"Champagner" dadurch bekommen haben, dass sich Ludwig ~Devrient~,
-die Rolle des Falstaff weiter spielend, in der Weinstube von Lutter
-und Wegener in Berlin (Charlottenstr. 49) also sein schäumendes
-Lieblingsgetränk zu bestellen pflegte.
-
-4, 2 bietet Falstaffs
-
- *Futter für Pulver* (_oder:_ *Kanonenfutter*),
-
- *Food for powder.*
-
-5, 1 gegen Ende finden wir Falstaffs:
-
- *Ich wollte, es wäre Schlafenszeit, Heinz, und Alles gut.*
-
- I would it were bedtime, Hal, and all well.*
-
-5, 4 sagt Prinz Heinrich, als er den sich tot stellenden Falstaff unter
-den Gefallenen auf dem Schlachtfelde erblickt:
-
- *Ich könnte besser einen Bessern missen,*
-
- *I could have better spared a better man,*
-
-und ebenda sagt Falstaff:
-
- *Das bessere Teil der Tapferkeit ist Vorsicht.*
-
- *The better part of valour is discretion.*
-
-Im zweiten Teil von ~Shakespeares~, "König Heinrich IV.", 4, 4 haben
-wir des Königs Worte:
-
- *Dein Wunsch war des Gedankens Vater, Heinrich,*
-
- *Thy wish was father, Harry, to that thought.*
-
- Es liesse sich annehmen, dass irgendwie des ~Demosthenes~ Gedanke (3.
- Olynthische Rede § 19): "ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται"
- (Jeder bildet sich die Dinge so ein, wie er sie sich wünscht)
- bis zu Shakespeare gelangt wäre, der ihm dann seine dauernde
- Form gab.--
-
- * * * * *
-
-In ~Shakespeares~ "Julius Cäsar", 1, 2 sagt Cäsar:
-
- *Er denkt zu viel, die Leute sind gefährlich.*
-
- *He thinks too much; such men are dangerous.*
-
-Das in 3, 1 vorkommende Wort des Antonius:
-
- Zuletzt, doch nicht der letzte meinem Herzen,
-
- Tho' last, not least in love,
-
-ist in der Form, in der es Lear, 1, 1 zu Cordelia spricht
-
- *Du jüngste, nicht geringste,*
-
- _Although_ *the last, not least,*
-
-geläufiger (Shakespeare fand es bereits in ~Spensers~ [† 1599] "Colin
-Clout", 444 vor).
-
-In "Julius Cäsar" 3, 2 finden wir die Worte des Antonius:
-
- *Denn Brutus ist ein ehrenwerter Mann;
- Das sind sie Alle, Alle ehrenwert.*
-
- *For Brutus is an honourable man,
- So are they all, all honourable men.*
-
-Die Umwandlung einer aus ~Plutarchs~ "Caesar" 69 entlehnten Stelle
-(ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους) lautet in ~Shakespeares~ "Julius
-Caesar" 4, 3:
-
- *Bei Philippi sehen wir uns wieder.--*
-
- * * * * *
-
-In Shakespeares "Heinrich V.", 2, 1 (und in den "Lustigen Weibern von
-Windsor" 2, 1) sagt Nym:
-
- *Das ist der Humor davon,*
-
- *There's the humour of it,*
-
-was sich in derselben Scene viermal in der Form
-
- that is the humour of it
-
-wiederholt. Aus 4, 3 führen wir ein uns nur in englischer Form:
-
- *Household words*
-
- (_Alltagsworte_)
-
-geläufiges Wort an. Es ist dadurch so bekannt geworden, dass
-Charles ~Dickens~ es zum Titel eines viel gelesenen litterarischen
-Unterhaltungsblattes wählte.--
-
- * * * * *
-
-In ~Shakespeares~ "Richard III.", 1, 1 steht:
-
- *the winter of our discontent.*
-
- *Der Winter unseres Missvergnügens;*
-
-5, 4:
-
- *Ein Pferd! ein Pferd!* (_m_)*ein Königreich für'n Pferd*
-
- *A horse! a horse! my kingdom for a horse!*
-
-Beim Citieren wird dieses Wort häufig travestiert, so dass statt "ein
-Pferd" der jedesmalige Gegenstand des Wunsches gesetzt wird.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "Heinrich VIII.", 4, 2 stammt:
-
- *Men's evil manners live in brass; their virtues
- We write in water.*
-
- Der Menschen Sünden leben fort in Erz;
- Ihr edles Wirken schreiben wir ins Wasser.
-
- Shakespeare hat hier offenbar Thomas ~Mores~ "History of Richard
- III.", 1557, S. 57 benutzt: "Men use, if they have an evil turne, to
- write it in marble, and whoso doth us a good a tourne, we write it in
- duste". (Hat man ein Ungemach erfahren, so pflegt man es in Marmor
- zu schreiben, und jede uns erwiesene Wohlthat schreiben wir in den
- Staub).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "Sommernachtstraum" 5, 1 entnehmen wir:
-
- *Des Dichters Aug' in schönem Wahnsinn rollend,*
-
- *The poets eye, in a fine frenzy[57] rolling;*
-
-ferner des die Satzglieder verdrehenden Prologusspielers Worte "That
-is the true beginning of our end" ("Das ist das wahre Beginnen unseres
-Endes", anstatt "Das ist das wahre Endziel unseres Beginnens"), die wir
-in der Form:
-
- *Das ist der Anfang vom Ende,*
-
-oder französisch citieren:
-
- *C'est le commencement de la fin,*
-
-was in den "Hunderttagen" zu seinem Erstaunen Talleyrand zugeschrieben
-wurde (s. Fournier: "l'Esprit dans l'histoire", Par. 1882, 4. Aufl.
-S. 438); endlich rufen wir aus derselben Scene ironisch einem
-grossprahlenden Redner zu:
-
- *Gut gebrüllt, Löwe!
-
- *Well roared, lion!--*
-
-[Fußnote 57: Horaz, Od. III, 4: amabilis insania.]
-
- * * * * *
-
-~Shakespeares~ "Kaufmann von Venedig" bietet 1, 2:
-
- *Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen Menschen gelten.*
-
- *God made him, and therefore let him pass for a man;*
-
-2, 2:
-
- *Das ist ein weiser Vater, der sein eigen Kind kennt,*
-
- *It is a wise father, that knows his own child,*
-
-(Telemachs Worte: "Odyssee", I, 215-16). Aus 4, 1 wird citiert:
-
- *Ich steh' hier auf meinen Schein.*
-
- *I stay here on my bond.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "Sturm" ist:
-
- *Caliban*
-
-für einen ungefügen, plumpen Gesellen sprichwörtlich; aus 2, 2 ist:
-
- *Die Not bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen,*
-
- *Misery acquaints a man with strange bedfellows.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "Romeo und Julia" citieren wir die Namen der
-streitenden Familien Montague und Capulet, als Typen des Parteizwistes
-zweier Häuser, in der Form:
-
-*Montecchi und Capuletti;*
-
-aus "Romeo und Julia", 2, 2:
-
- *Der Narben lacht, wer Wunden nie gefühlt,*
-
- *He jests at scars, that never felt a wound;*
-
- *Was ist ein Name? Was uns Rose heisst,
- Wie es auch hiesse, würde lieblich duften;*
-
- *What 's in a name? that which we call a rose,
- By any other name would smell as sweet;*
-
-aus 3, 5:
-
- *Es war die Nachtigall und nicht die Lerche;*
-
- *It was the nightingale and not the lark;*
-
-aus 5, 3:
-
- *O, wackrer Apotheker!
- Dein Trank wirkt schnell.*
-
- *O, true apothecary!
- Thy drugs are quick.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "Macbeth", 1, 3, ist anzuführen (diesmal nach
-~Schillers~ Übersetzung, nur dass er "rennt" statt "rinnt" nahm):
-
- *Komme, was kommen mag,
- Die Stunde rinnt auch durch den rauh'sten Tag;*
-
- *Come what come may,
- Time and the hour runs through the roughest day;*
-
-aus 1, 5:
-
- *Zu voll von Milch der Menschenliebe,*
-
- *Too full of the milk of human kindness.*
-
-(vrgl. Schillers "Tell" 4, 3). Hat Shakespeare dabei an 1. Petri 2, 2
-gedacht: "Und seid begierig nach der vernünftigen lauteren Milch, als
-die jetzt geborenen Kindlein, auf dass ihr durch dieselbige zunehmet?"
-
-Aus "Macbeth" 5, 1 wird citiert:
-
- *Alle Wohlgerüche Arabiens,*
-
- *All the perfumes of Arabia.--*
-
- * * * * *
-
-In ~Shakespeares~ "Mass für Mass" 5, 1 kommt
-
- *tooth of time*
-
-vor, was ~Wieland~ ("Abderiten", im "Teutschen Merkur", 1774, 1 n. 2,
-IV, 12 u. "Peregrinus Proteus", 1791, 3) mit
-
- *Zahn der Zeit*
-
-in Deutschland einbürgerte. Übrigens findet sich die "scharfzahnige
-Zeit" bereits bei ~Simonides aus Keos~ († 468 v. Chr.); s. Stobaeus
-"Eclog. Phys." I, 8, 22 u. vrgl. Ovid, "Metam." 15, 234-5 u. 872.--
-
-Auch der Titel von ~Shakespeares~ Lustspiel:
-
- *Verlor'ne Liebesmüh'*
-
-nach ~Tieck~:
-
- *Liebes-Leid und Lust*
-
- *Love's labour's lost*
-
-wird citiert; ebenso lebt bei uns der Titel seines Lustspiels
-
- *Comedy of errors*
-
-in dieser Form:
-
- *Eine Komödie der Irrungen*
-
-und der Titel seines Lustspiels:
-
- *Viel Lärm*(_en_) *um Nichts,*
-
- *Much ado about nothing.--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~
-
- *Othello,*
-
-dessen Name sprichwörtlich für einen eifersüchtigen Ehemann wurde, 1, 3
-wird citiert:
-
- *Thu' Geld in deinen Beutel!*
-
- *Put money in thy purse!*
-
-aus 5, 2:
-
- *Hast du zur Nacht gebetet, Desdemona?*
-
- *Have you prayed to-night, Desdemona?--*
-
- * * * * *
-
-Aus ~Shakespeares~ "König Lear" 3, 2 stammt des Narren trübes Wort
-(vrgl. "Was ihr wollt" 5. a. E.):
-
- *Denn der Regen, der regnet jeglichen Tag;*
-
- *For the rain it raineth every day;*
-
-aus 3, 4:
-
- *Kundiger Thebaner;*
-
- *Learned Theban;*
-
-und aus 4, 6:
-
- *Ja, jeder Zoll ein König!*
-
- *Ay, every inch a king!*
-
-und:
-
- *Narr des Glücks.*
-
- *Fool of fortune.*
-
-Letzteres kommt auch in "Timon von Athen", 3, 6 und in der Form
-"fortune's fool" in "Romeo und Julia", 3, 1 vor.--
-
- * * * * *
-
-In der ersten Folio-Ausgabe Shakespeares (London 1623) folgt
-dem Vorworte eine Reihe von Gedichten, zunächst ~Ben~ *Jonson*s
-(1574-1637): "Dem Gedächtnisse des Autors, meines geliebten William
-Shakespeare" u.s.w. In diesem Gedichte steht:
-
- *He was not of one age, but for all times,*
-
- Nicht seiner Zeit nur, allen Zeiten lebt er,
-
-sowie die unsterblich gewordene Bezeichnung des zu Stratfort am Avon
-geborenen Shakespeares:
-
- *sweet swan of Avon,*
-
- süsser Schwan vom Avon,
-
-welche Jonson wohl ~Horaz~ nachbildete, der ("Od." 4, 2, 25)
-Pindar--"Dircaeum cycnum"--"den Schwan vom Dirkequell" nennt, weil
-dieser in des Dichters Heimat floss und der singende Schwan dem Apoll
-geweiht war.--
-
- * * * * *
-
-Henry *More* (1614-87) behauptet im "Encheiridion metaphysicum" (1671),
-"die Körper hätten bloss drei Dimensionen, die Geister aber vier". Diese
-
- *vierte Dimension,*
-
-worunter wir jetzt gewöhnlich blühenden Unsinn verstehen, ist uns
-besonders durch Friedrich ~Zöllners~ (1834-82) "Die transcendentale
-Physik und die sogenannte Philosophie" (Lpz. 1879) in tiefstem Ernst
-verkündet worden.
-
- Er spricht dort vom "Württembergischen Prälaten Friedr. Christ.
- ~Oetinger~ (1702-82. Sämtl. Schriften, hrsg. v. ~Ehmann~, Pfarrer
- in Unteriesingen bei Tübingen, Stuttg. 1868), der S. 314 über die
- Philosophie seines Freundes ~Fricker~ (1729-66, Pfarrer von Dettingen
- unter Urrach) sagt: "Zu diesen arithmetischen Schlussfolgen gehört
- auch ein geometrisch Concept, nämlich das Intensum oder die vierte
- Dimension".--
-
- * * * * *
-
-Der Theologe Thomas *Tully* oder Tullius, (1620-79) wird von John
-~Tillotson~ (1630-94) bewundernd citiert wegen des Satzes: "Dii
-immortales ad usum hominum fabricati paene videantur" ("fast scheinen
-die unsterblichen Götter zum Nutzen der Menschen erschaffen zu sein").
-Tillotson umschreibt das dann also ("Sermons" Lond. 1712; vol. 1 p.
-696, Serm. 93): "if God were not a necessary Being of himself, he
-might almost seem to be made on purpose for the use and benefit of
-Men" ("wäre Gott nicht an und für sich notwendigerweise da, er müsste,
-scheint es, eigens zu Nutz und Frommen der Menschheit geschaffen
-werden"). Und hieraus schöpfte ~Voltaire~ ("Épitre à l'Auteur du livre
-des trois imposteurs") den berüchtigten Vers:
-
- *Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer,*
-
- Und gäb' es keinen Gott, wir müssten ihn erfinden.--
-
- * * * * *
-
-John *Bunyan*s (1628-88)
-
- "*Vanity Fair*"
-
-(Markt der Eitelkeit) aus "the Pilgrims Progress", (1678-84) hat
-~Thackeray~ zum Titel eines satirischen Romans (1847) gewählt.--
-
- * * * * *
-
- *Lilliput*
-
-ist bei Jonathan *Swift* (1667-1745) "Gullivers Reisen" (1726) der Name
-des Märchenlandes der daumenhohen
-
- *Lilliputer oder Lilliputaner.--*
-
- *John Bull*
-
-als Bezeichnung des englischen Volkes stammt aus John *Arbuthnot*s
-(1675-1735) politischer Satire "History of John Bull" (1712). Ein
-Hoforganist John Bull komponierte i. J. 1605 das Volkslied "God save
-the king" (vrgl. Heil Dir im Siegerkranz). Weil dieser Tondichter so
-Volksthümliches schuf, mag Arbuthnot darauf verfallen sein, dessen
-Namen auf das Volk im Ganzen anzuwenden. George ~Colmans~ Schauspiel
-"John Bull" (1805), das in Karl ~Blums~ Übertragung bei uns (1825)
-aufgeführt wurde, gab aber wohl erst dem Worte Flügel.--
-
- * * * * *
-
-Alexander *Pope* (1688-1744) sang in seiner "Ode on St. Cecilia's day"
-(1708):
-
- "... 'tis no crime to love"
-
- (Lieben ist kein Verbrechen).
-
-In ~Gellerts~ Lustspiel "Die zärtlichen Schwestern" (1747) sagt
-Lottchen (1, 11), sie halte "die vernünftige Liebe für kein grösser
-Verbrechen, als die vernünftige Freundschaft", und Siegmund ruft aus
-(2, 10): "Julchen widersteht ja seiner Liebe. Ist es ein Verbrechen?
-was kann ich dafür, dass sie mich rührt?" Dann sagt Marwood in
-~Lessings~ "Miss Sara Sampson" (1755; 4, 8): "Es ist kein Verbrechen
-geliebt haben; noch viel weniger ist es eines, geliebt worden sein,
-aber die Flatterhaftigkeit ist ein Verbrechen". Und ebenda (5, 10)
-spricht die sterbende Sara: "Noch liebe ich Sie, Mellefont, und wenn
-Sie lieben ein Verbrechen ist, wie schuldig werde ich in jener Welt
-erscheinen!" In ~Wielands~ "Grazien" (1770; 2. B.) spricht Amor: "Ist
-euch lieben ein so gross Verbrechen?" und C. F. ~Weisse~ übersetzt
-~Popes~ Worte in seinen "kleinen lyrischen Gedichten" (Lpz. 1772;
-Bd. 3, 5. 183) mit: "Ist Lieben ein Verbrechen?" So entstand der
-Anfangsvers des schon 1810 bekannten Liedes eines Unbekannten:
-
- *Ist denn Lieben ein Verbrechen?--*
-
-*Hénault* schrieb den Vers:
-
- *Indocti discant, et ament meminisse periti.*
-
- Laien, die mögen hier lernen und Kenner sich freu'n der
- Erinn'rung.
-
-als Motto auf sein "Abrégé chronologique de l'histoire de France"
-(1744) und teilte in der 3. Aufl. dieses Abrisses (1749) mit, dass er
-ihn den Reimen ~Popes~ entnommen habe:
-
- "Content, if hence th' unlearn'd their wants may view,
- The learn'd reflect on what before they knew",
- "Froh, wenn hiernach den Laien sein Kenntnismangel kränkt,
- Und abermals der Kenner sein Wissen überdenkt".
-
-(Pope "Essay on Criticism" 1711, V. 744-5).--
-
- * * * * *
-
-Samuel *Richardson* (1689-1761) gab uns das Muster eines Damenhelden in
-
- *Lovelace,*
-
-einer Figur seines Romans "Clarissa Harlowe" (1749), und ist für uns
-der Urheber des Wortes
-
- *sentimental,*
-
-denn "sentimental" wird in seinem Romane "Sir Charles Grandison" (1753.
-Bd. 6, Brief 52) durch liegende Schrift als neu und ungewöhnlich
-bezeichnet und im Index angeführt. Zwölf Jahre später erschien
-~Sternes~ Buch "Yorick's sentimental journey", dessen Verdeutscher
-J. J. Ch. ~Bode~ (1768) den Titel auf ~Lessings~ Rat mit "Yoricks
-empfindsame Reise" wiedergab. In der Vorrede führt Bode Lessings eigene
-Worte also an:
-
- "Es kommt darauf an, Wort durch Wort zu übersetzen, nicht eines durch
- mehrere zu umschreiben. Bemerken Sie sodann, dass "sentimental"
- ein neues Wort ist. War es Sterne erlaubt, sich ein neues Wort zu
- bilden, so muss es eben darum auch seinem Übersetzer erlaubt sein.
- Die Engländer hatten gar kein Adjectivum von 'sentiment', wir
- haben von 'Empfindung' mehr als eines: 'empfindlich, empfindbar,
- empfindungsreich', aber diese sagen alle etwas anderes. Wagen Sie
- 'empfindsam'! wenn eine mühsame Reise heisst, bei der viel Mühe
- ist, so kann ja auch eine empfindsame Reise heissen, bei der viel
- Empfindung war; ich will nicht sagen, dass Sie die Analogie ganz auf
- Ihrer Seite haben dürften. Aber was sich die Leser vor's erste bei
- dem Worte noch nicht denken, mögen sie sich nach und nach dabei zu
- denken gewöhnen".
-
-Lessing bildete also das Wort:
-
- *empfindsam*
-
-nach "sentimental", das er irrtümlich für eine Erfindung Sternes
-hielt. Noch 1769 braucht ~Herder~ in seinen "Kritischen Wäldern" stets
-"Empfindbarkeit".--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Benjamin~ *Franklin*s (1706-90) "Weg zum Reichtum" ist:
-
- *Three removes are as bad as a fire.*
-
- Dreimal umziehen ist so gut, wie einmal abbrennen,
-
-ebendaher ist:
-
- *Early to bed and early to rise,
- Makes a man healthy, wealthy and wise,*
-
- Früh zu Bett, früh auf der Reise,
- Macht gesund und reich und weise.--
-
- * * * * *
-
-Das gelegentlich einmal von Samuel *Johnson* (1709-84) gebrauchte
-und von seinem Biographen ~Boswell~ (im 66. Lebensjahre Johnsons)
-mitgeteilte
-
- *Hell is paved with good intentions,*
-
- Die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert,
-
-führt ~Walter Scott~ in seinem Werke "Die Braut von Lammermoor" (1819),
-B. 1, Kap. 7 auf einen englischen Theologen zurück. Wahrscheinlich
-meint er Georg ~Herbert~ († 1632), der in "Iacula prudentum" (S. 11,
-Ausg. von 1651) denselben Gedanken in der Form:
-
- Hell is full of good meaning and wishings
-
-ausspricht. Wir sagen auch:
-
- *Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.*
-
-Vielleicht lehnt sich dies Wort an ~Jesus Sirach~ 21, 11: "Die
-Gottlosen gehen zwar auf einem feinen Pflaster, dess Ende der Höllen
-Abgrund ist".--
-
- * * * * *
-
-Oliver *Goldsmith* (1728-74) hat es schwerlich geahnt, dass die im
-zweiten Akt seiner Komödie "Der gutmütige Mann" (1760) vorkommenden
-Worte Loftys:
-
- *Massregeln, nicht Menschen*
-
- *Measures, not men*
-
-einst ein mit Erbitterung angewendetes politisches Schlagwort werden
-würden. So sagt der Verfasser der "Juniusbriefe" in Unkunde über die
-Quelle des Citats: "Massregeln und nicht Menschen ist der gewöhnliche
-Ruf angeblicher Mässigung. Das ist eine elende Heuchelei, von Schurken
-aufgebracht und von Narren in Umlauf gesetzt"; und ~Burke~ in seinen
-"Gedanken über die Gründe der jetzigen Unzufriedenheit", 1773: "Von
-diesem Kaliber ist die heuchlerische Phrase: Massregeln, nicht
-Menschen, eine Art Zauberformel, wodurch manche sich jede Ehrenpflicht
-abschütteln".
-
-Aus ~Goldsmiths~ "The Hermit", stanza 8, wird citiert:
-
- *Man wants but little here below,
- Nor wants that little long,*
-
- Hienieden braucht der Mensch nicht viel,
- Noch braucht er's lange Zeit,
-
-während ~Young~ schon in "Nightthoughts" (1741) 14, 118 sagt:
-
- Man wants but little, nor that little long.--
-
- * * * * *
-
-William *Cowper* (1731-1800) ist zu nennen wegen der im Gedichte "The
-task" (1785) Buch 4 enthaltenen Bezeichnung des Thees:
-
- *The cups,
- That cheer, hut not inebriate.*
-
- Die Schalen,
- Die erheitern, nicht berauschen.--
-
- * * * * *
-
-Richard Brinsley *Sheridan* (1751-1816) liefert uns den Titel seiner
-berühmten Komödie (1777), der auf so viele gesellige Vereinigungen
-angewendet wird:
-
- *The school for scandal.*
-
- _Die_ *Lästerschule.--*
-
- * * * * *
-
-Das bei Robert *Burns* (1759-96) in dem Gedichte: "Is there for honest
-poverty" vorkommende
-
- For a' that and a' that
-
-übersetzt ~Freiligrath~ mit:
-
- *Trotz alledem und alledem.*
-
-~Schmidt-Weissenfels~ sagt in einem biographischen Bei- und Nachtrag:
-"Lassalle und Freiligrath" ("Gegenwart" vom 26. Mai 1877):
-
- "Wenn aus dem Briefwechsel in dieser Zeit noch etwas erwähnenswert
- ist, so ist es die sichtliche Liebhaberei, mit welcher Lassalle
- das Lieblingswort Freiligraths: 'Trotz alledem und alledem' darin
- mehrfach citiert. Freiligrath führte es schon in der glücklichen
- Poetenzeit, die er früher am Rhein verlebte, im Munde, hatte
- es dann nach Burns zum Titel und Gedankengang eines seiner
- leidenschaftlichsten revolutionären Gedichte[58] benutzt, und
- seitdem war es zu einem geflügelten Wort geworden. Aber eifersüchtig
- war der Dichter darauf, dass ihm das Urheberrecht daran gewahrt
- bleibe; auch trug es sein Siegel als Wahlspruch".--
-
-[Fußnote 58: "Neuere politische und sociale Gedichte" von F.
-Freiligrath, Köln 1849. 1. Heft, S. 62. vrgl. auch Ferd. Freiligraths
-"ges. Dicht". Stuttg. Göschen, 1870, S. 44 und 172.]
-
- * * * * *
-
-William *Wordsworth* (1770-1850) bietet aus "My heart leaps up" das von
-~Lewes~ zum Motto des ersten Buches von "Goethes Leben" auserkorene:
-
- *The child is* (_the_) *father of the man.*
-
- *Das Kind ist des Mannes Vater.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Thomas *Campbell*s (1777-1844) "Lochiel's Warning" ist das von
-~Byron~ als Motto für "Dantes Prophezeiung" gewählte:
-
- (_'T is the sunset of life gives me mystical lore
- And_) *coming events cast their shadows before.*
-
- (_Der Abend des Lebens giebt mir geheimnisvolle Weisheit,
- Und_) *künftige Ereignisse werfen ihre Schatten voraus.--*
-
- * * * * *
-
-Thomas *Moore* (1779-1852) beginnt ein schwermütiges Lied seiner
-"Irischen Melodieen" (1807-34):
-
- "'tis the last rose of summer."
-
-Danach nennen wir, ohne auf den Text weiter einzugehen, den holden
-Gegenstand der Liebesneigung eines bejahrten Herrn seine
-
- *letzte Rose.--*
-
- * * * * *
-
-Aus Lord George *Byron*s (1783-1824) Tagebuche sind bekannt die von ihm
-mit Bezug auf den unerwarteten Erfolg der beiden ersten Gesänge seines
-"Childe Harold" geschriebenen Worte:
-
- *I awoke one morning and found myself famous,*
-
- Ich erwachte eines Morgens und fand mich berühmt!
-
-und aus "Childe Harold", 4, 79 citiert man die Bezeichnung als:
-
- *Niobe of Nations.*
-
- Niobe der Nationen.
-
-In seinem "Don Juan" (11, 45 und 13, 49; ersch. 1823) giebt ~Byron~
-als Zahl der Londoner höheren Schichte reicher hochnäsiger Nichtsthuer
-"etwa Viertausend" ("about twice two thousand") an und so (11, 54),
-auch nach Lanne, als die Zahl der "lebenden Schriftsteller": etwa
-"Zehntausend" ("ten thousand"). Vor ihm bezeichnete man die obere
-Schichte mit "the upper-crust", dann aber sagte man, wohl die erwähnten
-beiden Stellen des elften "Don Juan"--Gesanges vermengend, meistens:
-
- *The upper ten thousand,* oder *The upper ten,*
-
- *Die oberen Zehntausend.*
-
-Oder wäre schon Edmund ~Burke~ hier als Quelle anzusehen? Dieser
-versteht nämlich (1793. "Remarks on the policy of the allies ...";
-"Works", Lond. 1815 VII, p. 140-1) "ganz England" unter dessen 35000
-Grundbesitzern und spricht von 10000 adligen Kavalleristen als von der
-Kraft Preussens, die 1792 gegen Frankreich zog.--
-
- * * * * *
-
-Washington *Irving* (1783-1859) veröffentlichte 1837 eine Skizze "The
-Creole Village", in der er den Wunsch ausspricht, es möge unter den
-unschuldigen Bewohnern dieses Dorfes
-
- "the almighty dollar"
-
- *der allmächtige Dollar*
-
-immer verachtet bleiben. In "Wolfert's Roost and other Papers" (1855)
-brachte er dann die kleine Erzählung wieder und sagt in einer
-Anmerkung (p. 48), jener Ausdruck sei zuerst von ihm damals gebraucht
-und inzwischen landläufig geworden.--
-
- * * * * *
-
-Der Dichter und Komponist von (Tell me the tales that to me were so
-dear)
-
- *Long, long, ago*
-
- *Lang', lang' ist's her*
-
-ist T. H. *Bayly* (Cramers Vocal Gems, No. 1).--
-
- * * * * *
-
- "The last of the Mohicans"
-
- *Der letzte Mohikaner*
-
-(1826), und
-
- "The Path-Finder"
-
- *Der Pfadfinder*
-
-(1840) sind Romantitel James Fenimore *Cooper*s (1789-1851).--
-
- * * * * *
-
-Aus James Robinson *Planché*s (1796-1880) englischem, von Th. ~Hell~
-verdeutschten Texte zu Karl Maria ~von Webers~ am 12. April 1826 in
-London zuerst aufgeführten "Oberon" stammt:
-
- *Mein Hüon, mein Gatte!*
-
-scherzhaft erweitert durch:
-
- *Im Schlafrock von Watte!*
-
-nach dem musikalischen Quodlibet "Fröhlich" (von L. ~Schneider~), das
-in den 30er Jahren in Berlin gegeben wurde, und in dessen 1. Akte der
-Oberon-Text also parodiert wird:
-
- Alexander, mein Gatte,
- Im Schlafrock von Watte!--
-
- * * * * *
-
-Edward George Lytton *Bulwer* (1803-73) nennt die Deutschen in der
-Vorrede zu "Ernest Maltravers", London 1837, "das Volk der Dichter und
-Kritiker". Wir citieren gewöhnlich:
-
- *Volk der Dichter und Denker.*
-
- Vielleicht weckte diesen Gedanken Frau von ~Staël~, die in der
- Vorrede vom 1. Oktober 1813 zu ihrem Buche "De l'Allemagne" schreibt,
- sie habe vor drei Jahren Preussen und die umliegenden nordischen
- Länder "la patrie de la pensée" genannt.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem Titel von Charles *Darwin*s (1809-82) Werk "On the origin of
-species by means of natural selection or the preservation of favoured
-races in the
-
- *struggle for life"*
-
-(1859) sind die letzten Worte:
-
- *Kampf ums Dasein*
-
-ins Leben übergegangen. Angeregt zu diesem Schlagworte wurde Darwin
-durch ~Malthus~, der schon in seinem "Essay on the principles of
-population" (London 1798) von "struggle for existence" gesprochen hatte.
-
- In der alten fünfaktigen Einteilung von Schillers "Wallensteins
- Tod" endete der dritte Akt mit einem, bei der neuen Einteilung
- fortgebliebenen Monologe Buttlers, in dem die Worte vorkommen:
-
- "Nicht Grossmut ist der Geist der Welt,
- Krieg führt der Mensch, er liegt zu Feld,
- Muss um des Daseins schmalen Boden fechten".--
-
-
-
-
-VII.
-
-Geflügelte Worte aus italienischen Schriftstellern.
-
-
-Der erste Vers von *Dante* ~Alighieris~ (1265-1321) "Göttlicher
-Komödie" ("Hölle" 1, 1) lautet:
-
- *Nel mezzo del cammin di nostra vita,*
-
- Auf halbem Wege dieser Lebensreise,
-
-und der letzte Vers der Inschrift über der Höllenpforte ("Hölle" 3, 9):
-
- *Lasciate ogni speranza, voi ch' entrate*
-
- Beim Eintritt hier lasst alle Hoffnung fahren!
-
-Aus 5, 121 der "Hölle" citiert man:
-
- *Nessun maggior dolore
- Che ricordarsi del tempo felice
- Nella miseria.*
-
- Kein grössrer Schmerz ist denkbar,
- Als sich erinnern glücklich heit'rer Zeit
- Im Unglück.
-
-Derselbe Gedanke findet sich bereits in des ~Boëtius~ († 524 oder 526
-n. Chr.) "Tröstung der Philosophie", 2, 4, welche Schrift Dante gern
-las: "In omni adversitate fortunae infelicissimum genus infortunii est
-fuisse felicem", "Bei aller Schicksalstücke ist Glücklichgewesensein
-die unseligste Unglücksart".--
-
- * * * * *
-
-Rodomonte, wovon man
-
- *Rodomontade*
-
-ableitete, ist der Name eines heidnischen Helden in Lodovico *Ariosto*s
-(1474-1533) "Rasendem Roland" (ersch. 1515). Er ist dem des "Rodamonte"
-(Bergzertrümmerer) in ~Bojardos~ "Verliebtem Roland" (ersch. 1495)
-sinnzerstörend nachgebildet.--
-
- * * * * *
-
- *Furia Francese*
-
- französischer Ungestüm
-
-erscheint zuerst bei Antonius *de Arena* († 1544) "Ad compagnones",
-S. 11 und entstand wohl aus dem
-
- *furor teutonicus*
-
- deutscher Ungestüm
-
-bei ~Lucanus~ († 65 v. Chr.) "Pharsalia", 1, 255. 256. Auch
-~Petrarca~ († 1374), Canzone 5, v. 53 spricht von "tedesco furor".--
-
- * * * * *
-
- *Se non è vero, è* (_molto_) *ben trovato*
-
- (Wenn es nicht wahr ist, ist es sehr gut erfunden)
-
-steht in Giordano *Bruno*s (1550-1600) "Gli eroici furori" (Paris
-1585, 2. T., 3. Dialog, vrgl. "Opere di Giordano Bruno", hrsg. von Ad.
-Wagner, Leipz. 1830, Bd. 1, S. 415). Doch gab hiermit ~Bruno~ nur einer
-schon vor ihm üblichen Wendung die knappere Form (s. Fumagalli "Chi
-l'ha detto?" 1895. S. 349).--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Mozarts~ zuerst 1787 aufgeführtem "Don Juan", dessen italienischer
-Text von Lorenzo *Daponte* (1749-1838) verfasst und durch Friedr.
-~Rochlitz~ verdeutscht wurde, stammt 1, 1 (s. "Gefl. Worte aus der
-Bibel": Offenb. Joh.):
-
- *Keine Ruh' bei Tag und Nacht*
-
-und:
-
- *Das ertrage, wem's gefällt;*
-
-sowie 1, 9:
-
- *Reich' mir die Hand mein Leben!*
-
-und 2, 6:
-
- *Weiter* (_Sonst_) *hast du keine Schmerzen?*
-
-was auch in der Form citiert wird:
-
- *Hast du sonst noch Schmerzen?--*
-
- * * * * *
-
- *Cosi fan tutte*
-
- (So machen's alle Weiber)
-
-ist der Titel einer zuerst 1790 in Wien aufgeführten komischen Oper
-~Mozarts~, deren Text auch von Lorenzo ~Daponte~ herrührt.--
-
- * * * * *
-
- *Mich fliehen alle Freuden,*
-
-was oft travestiert wird, ist der Anfang eines Liedes aus dem komischen
-Singspiele "Die schöne Müllerin" (la molinara) von Giovanni *Paesiello*
-(1741-1816), das vermutlich Christian Gottlob ~Neefe~ (1748-98)
-übersetzt hat. Das italienische Lied beginnt:
-
- "Nel cor più non mi sento
-
- Brillar la gioventù".
-
-Aus ~Rossinis~ zuerst 1813 in Venedig aufgeführtem "Tancred", Akt I,
-citieren wir:
-
- *di tanti palpiti,*
-
- *nach so langen Leiden.--*
-
-Aus ~Donizettis~ zuerst 1836 in Neapel aufgeführter Oper "Belisar",
-deren italienischer Text nach Eduard ~von Schenks~ gleichnamigem
-Trauerspiel von Salvatore *Cammarano* gedichtet und von J. ~Hähnel~
-verdeutscht wurde, wird citiert Akt 2. Sc. 3:
-
- *Trema, Bisanzio!*
-
- *Zitt're Byzanz!--*
-
-
-
-
-VIII.
-
-Geflügelte Worte aus spanischen Schriftstellern.
-
-
-Einen närrischen Verfechter veralteter Anschauungen nennen wir einen
-
- *Don Quijote,*
-
-nach dem Titelhelden des Romanes von Miguel de *Cervantes* (1547-1616):
-"El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" (1. T. 1605. 2. T.
-1615). Nach dem Kampfross des Don Quijote nennen wir einen elenden Gaul
-eine (richtiger einen)
-
- *Rosinante*
-
-(spanisch: "Rocinante", zusammengesetzt aus "rocin", Klepper und
-"antes", früher). Don Quijote gab dem Pferde diesen Namen, weil dadurch
-ausgedrückt würde, was es einst als blosser Reitklepper gewesen, und
-was es jetzt als die Perle aller Rosse der Welt geworden wäre.
-
-Nach der Erkorenen Don Quijotes bezeichnen wir eine Geliebte als
-
- *Dulcinea;*
-
-wir lassen verblendete Draufgänger, die Windmühlen für Riesen halten,
-wie Don Quijote (I, 8),
-
- *mit Windmühlen kämpfen,*
-
- (molinos de viento acometer)
-
-und nennen einen Kopfhänger, wie Sancho Pansa (I, 19) seinen von
-Schlägen zerbläuten Herrn, einen
-
- *Ritter von der traurigen Gestalt*
-
- (El Caballero de la Triste Figura).--
-
- * * * * *
-
-Der Titel eines Lustspiels von Don Pedro *Calderon* (1600-81) ist:
-
- "El secreto á voces",
-
-wonach Carlo ~Gozzi~ (Venezia. Colombani 1772, Tom. 4) sein in Modena
-bereits 1769 gegebenes Stück
-
- "Il pubblico secreto"
-
-verfasste, das zuerst (1781) F. W. ~Gotter~ für uns bearbeitete, unter
-dem Titel:
-
- "_Das_ *öffentliche Geheimnis*",
-
-und später Karl ~Blum~ (1786-1844) unter dem Titel:
-
- "_Das_ *laute Geheimnis*".
-
- ~Schiller~ citiert schon in einem Brief an Koerner (4. Sept. 1794):
- "Was man in einer Zeitung und auf dem Katheder sagt, ist immer ein
- öffentliches Geheimnis".--
-
-Auch citieren wir deutsch ~Calderons~ Lustspieltitel "La vida es sueño":
-
- *Das Leben ein Traum.--*
-
-Von ~Calderon~ stammt auch (aus dem vor 1644 erschienenen Stück "In
-diesem Leben ist Alles wahr und Alles Lüge") der Ausspruch her:
-
- Ultima razon de Reyes ...
-
- "Das letzte Wort der Könige
-
-(im Kriege sind Pulver und Kugeln").--Ludwig XIV. wählte hiernach für
-die französischen Geschütze (wohl um 1650, da sie sich nicht früher
-findet) die schlecht-lateinische Inschrift:
-
- Ultima ratio regum,
-
-welche durch Beschluss der Assemblée vom 17. Aug. 1796 verpönt
-wurde.--In Preussen tritt nach Preuss ("Oeuvres de Frédéric-le-Grand"
-XI, p. 118)
-
- *Ultima ratio regis*
-
-seit 1742 als Kanonen-Inschrift auf. Alle Bronzegeschütze Friedrichs
-des Grossen trugen sie, die eisernen aus Haltbarkeitsrücksichten
-nicht; weshalb sie bei den meistens eisernen Festungsgeschützen ganz
-fortblieb. Daher rührt es, dass heut die Inschrift nur bei preussischen
-Feldgeschützen vorkommt und nicht bei Festungsgeschützen, gleichviel ob
-sie aus Bronze, Eisen oder Stahl sind.--
-
-
-
-
-IX.
-
-Geflügelte Worte aus russischen Schriftstellern.
-
-
-Iwan *Turgenjew* (1818-83) schreibt in den "Literatur- und
-Lebens-Erinnerungen" (VI.--"Deutsche Rundschau", Febr. 1884. S. 249 u.
-253) über den Helden seines Romans "Väter und Söhne" (1862): "Die Figur
-des Basarow ist das Ebenbild eines jungen, kurz vor dem Jahre 1860
-verstorbenen, in der Provinz lebenden Arztes, den ich kennen gelernt
-hatte, und in dem mir das verkörpert zu sein schien, was man später
-~Nihilismus~ nannte". Und ferner: "Das von mir erfundene Wort
-
- *Nihilist*
-
-wurde von Vielen angegriffen, die nur auf eine Gelegenheit, einen
-Vorwand warteten, die Bewegung, die sich der russischen Gesellschaft
-bemächtigt hatte, aufzuhalten. Nicht im Sinne eines Vorwurfs, einer
-Kränkung hatte ich dieses Wort gebraucht, vielmehr als einzig richtigen
-Ausdruck für ein historisches Faktum; es wurde aber zu einem Werkzeuge
-falscher Anklagen--ja beinahe zu einem Brandmal der Schande gemacht".--
-
-Allerdings gab ~Turgenjew~ dem Worte "Nihilist" seine heutige, auf die
-russischen Umstürzler allein bezügliche Bedeutung; aber erfunden hat er
-es ebensowenig, wie das Wort "Nihilismus". Schon i. J. 1799 schrieb
-Fr. H. ~Jacobi~ ("Werke" 3, 44) an Fichte, dass er den Idealismus
-in der Philosophie "Nihilismus" schelte; 1804 schrieb Jean Paul
-("Vorschule der Aesthetik" Abt. I, § 4):
-
- "Wenn der Nihilist das Besondere in das Allgemeine durchsichtig
- zerlässet und der Materialist das Allgemeine in das Besondere
- versteinert und verknöchert, so muss die lebendige Poesie eine solche
- Vereinigung beider verstehen und erreichen, dass jedes Individuum
- sich in ihr wiederfindet",
-
-und 1838 lehrte ~Krug~ in seinem "Handwörterbuch der philosophischen
-Wissenschaften" ("Supplem." 2. Abt. S. 83):
-
- "Im Französischen heisst auch der ein 'Nihiliste', der in der
- Gesellschaft, und besonders in der bürgerlichen, nichts von Bedeutung
- ist (nur zählt, nicht wiegt oder gilt), desgl. in Religionssachen
- nichts glaubt.[59] Solcher socialen oder politischen oder religiösen
- Nihilisten giebt es freilich weit mehr, als jener philosophischen
- oder metaphysischen, die alles Seiende vernichten wollen".
-
-[Fußnote 59: Im Jahre 1846 spricht Meinhold in der Vorrede zur zweiten
-Auflage seiner Novelle "Maria Schweidler die Bernsteinhexe" (p. XXIV)
-von der "nihilistischen Kritik" der Evangelien.--]
-
-In der ersten Ausgabe v. J. 1828 (3, 58) erklärte ~Krug~ "Nihilismus"
-noch kurzweg als "eine in sich selbst zerfallende Behauptung", so dass
-inzwischen die politische Bedeutung des Wortes in Frankreich entstanden
-sein wird.
-
-
-
-
-X.
-
-Geflügelte Worte aus griechischen Schriftstellern.
-
-
-*Homer* verdanken wir den Ausdruck:
-
- ἔπεα πτερόεντα,
-
- *geflügelte Worte,*
-
-welcher 46mal in der "Iliade", 58mal in der "Odyssee" vorkommt. Er wird
-seit dem Erscheinen des vorliegenden Buches, also seit 1864, allgemein
-auf den in ihm behandelten Stoff angewendet, so dass ~Georg Büchmann~
-als Urheber der ~wissenschaftlichen~ Bedeutung dieses Wortes zu nennen
-ist (vrgl. die "Einleitung").--Auch drang die Bezeichnung in die
-holländische, dänische, schwedische und französische Sprache ein (vrgl.
-vorne das "Gedenkblatt"). Carlyle brauchte in seinem 1838 geschriebenen
-Essay über Walter Scott den Ausdruck "winged words" schon in dem Sinne
-der "citierbaren Sentenzen".--
-
- *Nestor,*
-
-der älteste und weiseste Grieche in der "Iliade" (1, 247 ff. und
-anderwärts) hat hervorragenden Greisen seiner Art den Namen gegeben.--
-
-Das kriegerische Volk, welches in Homers "Iliade" dem Achill
-unterthänig ist, gab uns für jede, mit dem Schwerte, der Feder oder der
-Zunge kampfbereite Gefolgschaft seinen Namen:
-
- *Myrmidonen.--*
-
-"Iliade" 1, 599 und "Odyssee" 8, 326 steht:
-
- ἄσβεστος γέλως;
-
-"Odyssee" 20, 346:
-
- ἄσβεστον γέλω,
-
- *unauslöschliches Gelächter,*
-
-woraus wir
-
- *homerisches Gelächter*
-
-gemacht haben, was sich vielleicht zuerst als "rire homérique"
-in Frankreich findet, wie z.B. in den aus den achtziger Jahren
-des achtzehnten Jahrhunderts stammenden "Memoires de la Baronne
-d'Oberkirch" (cap. 29): "on partit d'un éclat de rire homérique".--
-
- * * * * *
-
-"Iliade" 2, 204 und 205 steht:
-
- *Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη, εἷς κοίρανος ἔστω,
- Εἷς βασιλεύς ...*
-
- Niemals frommt Vielherrschaft im Volk; nur Einer sei Herrscher,
- Einer König allein ...
-
-So schliesst ~Aristoteles~ (Metaph. 12. 10 gegen Ende) seine Theologie
-im Gegensatz zu der Speusippischen Sonderung der Wesenklassen.--
-
-"Iliade" 2, 212-277 schildert uns das Urbild eines boshaften
-Schwätzers, den "hässlichsten Mann vor Ilion",
-
- *Thersites,*
-
-wie er zeternd den Agamemnon frech verleumdet und vom Odysseus mit
-Worten und Schlägen unter dem heiteren Beifall der Achaier zum
-Schweigen gebracht wird.--
-
-Das "Iliade" 2, 408. 563 u. 567 und sonst noch 22mal vorkommende
-βοὴν ἀγαθόςβοὴν ἀγαθός (im Schlachtruf tüchtig), ein Beiwort des
-Menelaus und des Diomedes, hat ~Voss~[60] frei übersetzt mit
-
- *Rufer im Streit.--*
-
-[Fußnote 60: Job. Heinrich Voss gab seit 1777 einzelne Stücke der
-Odyssee heraus, dann 1781 die ganze Odyssee und 1793 die Iliade.]
-
-Aus "Iliade" 4, 164, 165 und 6, 448, 449 ist:
-
- *Ἔσσεται ἦμαρ, (ὅτ' ἄν ποτ' ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρή--)*
-
- *Einst wird kommen der Tag, (da die heilige Ilios hinsinkt--).*
-
-Auf Grund der Erwähnung "Stentors mit der ehernen Stimme, der so laut
-schreien konnte wie fünfzig andere", ("Iliade", 5, 785) nennen wir eine
-ungewöhnlich laute Stimme eine
-
- *Stentorstimme.--*
-
-In "Iliade" 6, 142 werden die Menschen harmlos als solche bezeichnet,
-"die des Feldes Frucht essen", "οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν"
-(vrgl. auch "Odyssee" 8, 222; 9, 89; 10, 101) was wir im verächtlichen
-Sinne nach ~Horaz~ (Epist. I, 2, 27) lateinisch citieren:
-
- (_Nos numerus sumus et_) *fruges consumere nati,*
-
- (Wir sind Nullen) geboren allein zum Essen der Feldfrucht.--
-
-"Iliade" 6, 484 steht:
-
- *δακρυόεν γελάσασα,*
-
- *Unter Thränen lächelnd*
-
-nimmt Andromache ihr Söhnchen dem scheidenden Hektor ab.--
-
-Aus "Iliade" 12, 243 ist:
-
- *Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης.*
-
- Ein Wahrzeichen nur gilt! das Vaterland zu erretten!--
-
-In der "Iliade" 15, 496 lesen wir:
-
- *... οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης Τεθνάμεν ...*
-
- Nicht ruhmlos ist's, für des Vaterlandes Errettung sterben.
-
-Dies erweiterte ~Tyrtäus~ (s. Bergk "Poet. lyr. graec." p. 397 frgm.
-10) also:
-
- τεθνάμεναι γὰρ καλὸν ἐνὶ προμάχοισι πεσόντα
- ἄνδρ' ἀγαθὸν περὶ ᾗ πατρίδι μαρνάμενον,
-
- Schön ist der Tod für den tapferen Mann, der unter den Kämpfern
- Fiel in den vordersten Reih'n, als er fürs Vaterland focht.
-
-Wir citieren aber die kürzere Form, welche ~Horaz~ ("Od." III., 2, 13)
-dieser Empfindung lieh:
-
- *Dulce et decorum est pro patria mori,*
-
- Glorreich und süss ist sterben fürs Vaterland.--
-
-"Iliade" 21, 107 steht:
-
- κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων,
-
- *Auch Patroklus ist gestorben und war mehr als du,*
-
-(s. Schillers "Fiesko" 3, 5). Es war nach ~Diog. Laertius~ (IX, 11,
-n. 6, 67) ein Lieblingsvers des Philosophen ~Pyrrhon~, und nach
-~Plutarch~ ("Alexander" 54) soll ~Kallisthenes~ diesen Vers wiederholt
-ausgesprochen haben, als er bei Alexander in Ungnade gefallen war.--
-
-Ferner wird citiert das "Iliade" 17, 514; 20, 435; "Odyssee" 1, 267; 1,
-400; 16, 129 vorkommende:
-
- *Θεῶν ἐν γούνασι κεῖται,*
-
- *Das liegt _oder_ ruht im Schosse der Götter.--*
-
- * * * * *
-
-Der dritte Vers der "Odyssee" kündet von dem gereisten Manne, der
-
- *πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,*
-
- *Vieler Menschen Städte gesehn* _und Sitten gelernt hat._--
-
-"Odyssee" 1, 149 lautet:
-
- Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον,
-
- *Und sie erhoben die Hände zum lecker bereiteten Mahle.--*
-
-Aus "Odyssee" 1, 170 wird die Frage an den Fremdling citiert:
-
- *τίς πόθεν εἴς ἀνδρῶν?*
-
- *unde gentium?*
-
- *Woher der Männer?--*
-
-Nach "Odyssee" 2, 94-109 sprechen wir von
-
- *Penelopearbeit*
-
-als einer stets von vorn beginnenden, nie fortschreitenden Arbeit.
-~Penelope~ hatte ihren Bewerbern Gehör versprochen, sobald sie für
-ihren Schwiegervater Laertes ein Totengewand fertig gewebt haben würde,
-vernichtete aber bei Nacht, was sie den Tag über geschaffen hatte.
-Schon ~Plato~ ("Phaed." p. 84 A) citiert diese "Arbeit ohne Ende"
-("ἀνήνυτον ἔργον").--
-
-Auf "Odyssee" 3, 214-215:
-
- "εἰπέ μοι ἠὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι, ἦ σέ γε ~λαοὶ~
- ἐχθαίρουσ' ἀνὰ δῆμον ~ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ~",
-
- "Sag', ob willig Du Dich demütigst, oder das ~Volk~ Dich
- Etwa hasst in dem Lande, ~befolgend die Stimme des Gottes?~"
-
-beruht vielleicht
-
- *Vox populi, vox Dei,*
-
- *Volkes Stimme, Gottes Stimme,*
-
-Eher stammt es jedoch aus ~Hesiods~ ("Werke u. Tage" 763-764. Ausg.
-Goettling):
-
- "Φήμη δ' οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ
- Λαοὶ φημίζουσι. θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή".
-
- "Nie wird ganz ein Gerücht sich verlieren, das vielerlei Volkes
- Häufig im Munde geführt; denn ein Gott ist auch das Gerücht
- selbst".
-
- ~Aeschines~ ("c. Tim." 129) wendet diese Stelle an, ~Demosthenes~
- ("d. fals. legat." 243) antwortet darauf und ~Aeschines~ ("d. fals.
- legat." 144) entgegnet ihm wiederum. Auch ~Aristoteles~ ("Nikom.
- Ethik" 1153b 27), ~Dio Chrysostomus~ (37 extr.) u.A. citieren die
- Verse ~Hesiods~, die also im Alterthum ein "geflügeltes Wort" waren.
- Schon Alcuin (735-804 n. Chr.) bekämpft das "Vox populi, vox Dei"
- ("Capitulare admonitionis ad Carolum". Baluzzi Miscell, I, p. 376,
- Paris 1678) also: Auf diejenigen muss man nicht hören, die zu sagen
- pflegen 'Volkes Stimme, Gottes Stimme', da die Lärmsucht des Pöbels
- immer dem Wahnsinn sehr nahe kommt".--
-
-Der als Führer und Ratgeber des Telemach aus der "Odyssee" und wohl
-noch mehr aus ~Fénélons~ "Télémaque" bekannte
-
- *Mentor*
-
-gilt als Bezeichnung eines Erziehers.--
-
-"Odyssee" 4, 349, 365, 384 und 401 taucht Proteus auf als
-
- γέρων ἅλιος,
-
- *Meergreis.*
-
-(vrgl. die Vossische Übersetzung: der "untrügliche Greis des Meeres";
-des "meerdurchwallenden Greises"; "ein Greis des salzigen Abgrunds";
-"der untrügliche ~Meergreis~.")--
-
-"Odyssee" 6, 208 und 14, 58 steht:
-
- *δόσις δ' ὀλίγη τε φίλη τε,*
-
- So gering die Gabe auch ist, so angenehm ist sie doch.--
-
-Aus der Erzählung von der Hadesstrafe des Sisyphus ("Odyssee" 11,
-593-600. S. unt. Kap. II, "Sisyphusarbeit") citiert man V. 598:
-
- αὖτις ἔπειτα πέδονδε κυλίνδετο λᾶας ἀναιδής,
-
- wieder entrollte darauf in die Eb'ne der schändliche Felsblock,
-
-weil Voss (Musenalmanach für 1778 S. 149) die Tonmalerei des in lauter
-Daktylen dahinstürzenden Hexameters also wiedergeben zu müssen glaubte:
-
- *Hurtig mit Donnergepolter* (_entrollte der tückische Marmor_),
-
-und die drei ersten im griechischen Texte gar nicht vorhandenen Wörter
-dieser Übersetzung zum Citate geworden sind.
-
- In der frühesten Form, wie sie ein Brief von Voss an Gleim vom 27.
- März 1777 aufbewahrt, finden wir:
-
- "Und wie ein Wetter herunter entrollte der tückische Felsen."
-
- Bernays fügt hinzu ("Homers Odyssee von J. H. Voss", Stuttg. 1881,
- S. LXI): "Es sei hier bemerkt, dass auch Pope diese Verse mit
- besonderer Anstrengung behandelt und ihnen das stärkste Mass sinnlich
- nachahmender Bewegung zu erteilen versucht hat:
-
- "The huge round stone, resulting with a bound,
- Thunders impetuous down, and smokes along the ground."
-
- Wie sehr auch Voss den Popeschen Homer verachtete und bespöttelte,
- zu seinem Donnergepolter liess er sich wahrscheinlich doch durch den
- Engländer verleiten".--
-
-"Odyssee" 12, 208-12 enthält die Trostworte des Odysseus an seine
-Ruderer, die vor der Scylla erschrecken:
-
- "ὦ φίλοι, οὐ γάρ πώ τι κακῶν ἀδαήμονες εἰμέν.
- ... καί που τῶνδε μνήσεσθαι ὀίω".
-
- Freunde, wir sind ja bisher nicht ungeübt in Gefahren ...
- Und ich hoffe, wir werden uns einst auch dieser erinnern".
-
-Die letzten Worte citieren wir nach ~Vergils~ leicht veränderter
-Wiedergabe ("Aen." 1, 203):
-
- *... forsan et haec olim meminisse juvabit,*
-
- Dereinst wird auch dieses vielleicht zur Erinnerungsfreude.--
-
-"Odyssee" 17, 218 steht:
-
- (κακὸς κακὸν ἡγηλάζει),
- ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον.
-
- (Ein Taugenichts führet den andern),
- Wie doch stets den Gleichen ein Gott gesellet zum Gleichen!
-
-Hieraus mag den Griechen das von ~Plato~ (Symp. 195b.) überlieferte
-Sprichwort "ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεὶ πελάζει", entsprungen
-sein, was von ~Cicero~ (Cato M. 3, 7) mit "pares cum paribus facillime
-congregantur" wiedergegeben wird und von uns mit:
-
- *Gleich und gleich gesellt sich gern.--*
-
-Das Trostwort "Odyssee" 20, 18 lautet:
-
- (Τέτλαθι δὴ κραδίη.) *καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης.*
-
- Dulde nur still, mein Herz! Schon Schnöderes hast du erduldet!
-
- Horaz "Od." 1, 7, 30: "O fortes peioraque passi Mecum saepe viri,
- Nunc vino pellite curas"; "Sat." 2, 5, 21: "Et quondam maiora tuli";
- u. Ovid. "Trist." 5, 11, 7: "Perfer et obdura".--
-
- *Sardonisches Lachen*
-
-stammt aus "Odyssee" 20, 301-2:
-
- "μείδησε δὲ θυμῷ Σαρδάνιον μάλα τοῖον",
-
- "er lächelte so recht sardonisch in sich hinein".
-
- ~Pausanias~ (X, 17, 7) meint, auf der Insel Sardo wachse ein Kraut,
- nach dessen Genuss man vor Lachen sterbe.--
-
- * * * * *
-
-*Hesiod* (9. Jahrh. v. Chr.) gebraucht:
-
- Πλέον ἥμισυ παντός
-
- *Die Hälfte ist mehr als das Ganze,*
-
-(Vers 40, Ausg. ~Goettling~, des an seinen Bruder Perses gerichteten
-Gedichtes "Werke und Tage".) Hesiod und Perses hatten das väterliche
-Erbe unter sich geteilt; die ungerechten Richter, die den armen Poeten
-nötigten, die Hälfte seines Eigentums dem Perses zu überlassen, nennt
-er in jenem Verse: "Thoren! Sie wissen nicht, um wieviel die Hälfte
-mehr ist als das Ganze!" Denn Hesiod verwaltete den Rest seiner Habe
-so weise, dass er nichts eingebüsst zu haben schien, während sich des
-Bruders Vermögen durch Trägheit mehr und mehr verringerte.--
-
-Ebenda, 289, bietet ~Hesiod~:
-
- *Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν*
- (Ἀθάνατοι· μακρὸς δὲ καὶ ὄρθιος οἶμος ἐπ' αὐτὴν).
-
- Schweiss verlangen die Götter, bevor wir die Tugend erreichen;
- Lang und steil ist der Pfad, der uns zu dem Gipfel hinanführt.--
-
-Ebenda, 309, sagt Hesiod:
-
- Ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος.
-
- *Arbeit schändet nicht.--*
-
- * * * * *
-
-Nach alter Rhapsodensitte (s. Demodokos bei Homer "Odyss." 8, 499)
-singt *Alkman* (bl. um 610 v. Chr.; frg. 31): "ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ
-Διὸς ἀρχόμενος" (ich werde singen, von Zeus beginnend).
-Darnach lautet der Anfang der "Phainomena", eines Lehrgedichtes des
-~Aratus~, so wie der Anfang des 17. Idylls seines Freundes ~Theokrit~
-(bl. um 250 v. Chr.) "Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα" (von Zeus lasst
-uns beginnen). ~Vergil~ "Eclogen", 3, 60 überträgt es mit:
-
- *Ab Jove principium,*
-
-was ~Statius~ (1. Jahrh. n. Chr.) im prosaischen Prooemium zum 1. Buch
-seiner "Silvae" und ~Calpurnius~ (1. Jahrh. n. Chr.) in Ecloge 4, 82
-wiederholten.--
-
- * * * * *
-
- (Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν)
-
- *Ex ungue leonem* (_pingere_),
-
- (_Der Klaue nach den Löwen malen, d.h. aus einem Glied auf die
- ganze Gestalt schliessen_)
-
-wird von ~Plutarch~ ("De defectu oraculorum", 3) auf *Alcäus* (bl. um
-610 v. Chr.), von ~Lucian~ ("Hermotimus", 54) auf ~Phidias~ (geb. um
-500 v. Chr.) zurückgeführt. Es findet sich sprichwörtlich schon bei dem
-Mimendichter ~Sophron~ aus Syrakus (5. Jahrh. v. Chr.).--
-
-~Alcäus~ bezeichnet es zwar als Sprichwort, ist aber für uns die Quelle
-von
-
- *Im Weine* (_liegt_) *die Wahrheit,*
-
-was noch öfter in der lateinischen (nicht antiken) Form citiert wird:
-
- *In vino veritas,*
-
-denn er zuerst singt (frgm. 16, Bergk): "οἶνος ... ἀνθρώποις
-δίοπτρον"--"der Wein ist ein Spiegel für die Menschen" und (frgm. 57):
-"οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα ..." "Wein, liebes Kind,
-(wird) auch Wahrheit (genannt)".
-
- Vrgl. Theognis (500): "ἀνδρὸς ... οἶνος ἔδειξε νόον"--"Wein
- offenbart des Menschen Sinn"; Äschylus (fragm. 13): "κάτοπτρον
- εἴδους χαλκός ἐστ', οἶνος δὲ νοῦ"--"des Wuchses Spiegel
- ist das Erz, der Wein des Sinns"; Ion (bei Athen. X, p. 477):
- "τῶν ἀγαθῶν βασιλεὺς οἶνος ἔδειξε φύσιν"--"Wein, der die
- Edlen beherrscht, deckte das Innerste auf"; Plato ("Symp." 33) nennt
- als Sprichwort: "οἶνος ... ἦν ἀληθής"--"der Wein ist wahr"
- (d.h. macht, dass man die Wahrheit sagt); Theokrit (29, 1) ebenfalls
- mit Anlehnung an Alcäus:
-
- "Οἶνος, ὦ φίλε παῖ, λέγεται καὶ ἀλάθεα·
- Κἄμμε χρὴ μεθύοντας ἀλαθέας ἔμμεναι."
-
- "Wahrheit nennet man auch, o geliebtester Knab', den Wein:
- Und so müssen wir nun, wie Betrunkene, wahr nur sein".
-
- Auch Plinius ("N. H." XIV, 28): "vulgoque veritas iam attributa vino
- est"--"gewöhnlich wird dem Wein die Wahrheit zuerteilt"; ferner
- Plutarch ("Artaxerx." 15), Athenäus II, 6 p. 37 u.a.m.--
-
-Ein Freudengesang des ~Alcäus~ (12, Schneidewin 20. B.) auf den Tod des
-Tyrannen von Lesbos, Myrsilos, beginnt:
-
- Νῦν χρὴ μεθύσθην,
-
-was wir nach ~Horaz~ (Od. I, 37, 1) lateinisch citieren:
-
- *Nunc est bibendum,*
-
- Jetzt muss getrunken werden!--
-
- * * * * *
-
-Bekannte Worte sind die Inschriften des Apollotempels in Delphi, das:
-
- *γνῶθι σεαυτόν,*
-
- *Erkenne dich selbst,*
-
- *(Nosce te,*
-
-wie Cicero, Tuscul. 1, 22, 52 übersetzt), das Einem der sieben Weisen,
-bald dem *Thales* (um 620 - 543 v. Chr.), bald dem *Chilon*, bald
-anderen zugeschrieben wird, und das von ~Terenz~ ("Andria" I, 1, 34)
-durch
-
- *Ne quid nimis*
-
-übersetzte, bald auf *Chilon*, bald auf *Solon* (um 640 - 559 v. Chr.),
-bald auf *Sokrates* (469-399 v. Chr.), endlich im allgemeinen auf die
-Sieben Weisen zurückgeführte
-
- *μηδὲν ἄγαν,*
-
- Nichts zu viel.
-
- (~Diogenes Laërtius~ I, 1 n. 14, 41; I, 2 n. 16, 63; II, 5 n. 16, 32;
- IX, 11 n. 8, 71. vrgl. Theognis 219, 335 und 401.)--
-
- *De mortuis nil nisi bene,*
-
- Über die Toten (sprich) nur gut,
-
-ist wahrscheinlich eine Übersetzung des von ~Diogenes Laërtius~ (I, 3
-n. 2, 70) überlieferten Wortes des *Chilon*:
-
- τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν.
-
-Doch führt ~Plutarch~ "Solon", c. 21 (Anfang) den Spruch in etwas
-anderer Form auf Solon zurück. ~Thucydides~ sagt II, 45: "τὸν γὰρ
-οὐκ ὄντα ἅπας εἴωθεν ἐπαινεῖν", "Den, der nicht mehr ist, pflegt
-Jeder zu loben".--
-
- * * * * *
-
-*Epimenides* aus Kreta (um 596 v. Chr.) galt den Alten als der
-Verfasser des Verses:
-
- "Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες, ἀργαί",
-
-den Luther in der "Epistel S. Pauli an Titum" (1, 12) also übersetzt:
-"Die Creter sind immer Lügner, böse Tiere und faule Bäuche". Danach
-sagen wir von einem trägen Schlemmer, er sei ein
-
- *fauler Bauch.--*
-
- * * * * *
-
-In *Äsop*s (6. Jahrh. v. Chr.)[61] Fabel 27: "Der flöteblasende
-Fischer" (citiert wird hier stets die Halmsche Ausgabe) versucht ein
-Fischer erst vergeblich durch Flötenspiel die Fische an sich zu locken:
-dann greift er zum Netz und spricht, als sie nun vor ihm auf dem
-Strande hüpfen: "ὦ κάκιστα ζῶα, ὑμεῖς, ὅτε μὲν ηὔλουν, οὐκ ὠρχεῖσθε,
-νῦν δὲ ὅτε πέπαυμαι, τοῦτο πράττετε"--"O ihr schlechtes
-Getier, als ich flötete, wolltet ihr nicht tanzen, nun ich aber
-aufhöre, thut ihr's!" Diese Fabel erzählte Cyrus in Sardes höhnend
-den Gesandten der Ioner und Äoler, weil die Ioner, als er sie bitten
-liess, vom Krösus abzufallen, nicht auf ihn hörten, nun aber, da er
-die Herrschaft erlangt, gehorsamst bereit waren. Er schliesst:
-"Παύεσθέ μοι ὀρχεόμενοι, ἐπεὶ οὐδ' ἐμέο αὐλέοντος ἠθέλετε κβαίνειν
-ὀρχεόμενοι"--"Höret auf vor mir zu tanzen, denn als ich euch flötete,
-da wolltet ihr nicht herauskommen und tanzen!" (Herodot I, 141.) Der
-Evangelist ~Matthäus~ (11, 17; vrgl. Luk. 7, 32) kürzt das äsopische
-Wort also: "ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε". Und wir entnehmen
-aus Luthers Übersetzung "Wir haben euch gepfiffen und ihr
-wolltet nicht tanzen" unser:
-
- *Nach Jemandes Pfeife tanzen sollen.--*
-
-[Fußnote 61: Die "geflügelten Worte" aus griechischen Fabeln sind zwar
-dem 6. Jahrh. unter Äsop eingereiht, aber es ist wohl möglich, dass
-keines von ihnen dem Fabelerzähler Äsop sein Dasein verdankt, da die
-auf uns gekommene Sammlung "äsopischer" Fabeln diesen Namen mit keinem
-besseren Rechte führt, als die der "anakreontischen" Gedichte den des
-Anakreon.]
-
-Wie der Fuchs in ~Äsops~ Fabel (33 u. 33b) "Der Fuchs und die
-Trauben" sagen wir, das Misslingen unserer Pläne nicht der eigenen
-Unzulänglichkeit, sondern den Umständen zuschreibend:
-
- *Die Trauben sind sauer,*
-
- (ῥᾷγες ὀμφακίζουσι μάλα)
-
-wenn sie für uns zu hoch hängen.--
-
-Aus ~Äsops~ Fabel 97 "Der Bauer und die Schlange" und 97'b "Der
-Wanderer und die Natter" entlehnen wir:
-
- *Eine Schlange am Busen nähren;*
-
-(vrgl. Petron. 77: "tu viperam sub ala nutricas").--
-
-Zu den äsopischen Fabeln (158) wird auch eine Erzählung des Sophisten
-~Prodikus~ (bl. um 430 v. Chr.) in seinen "Horen" gerechnet, die wir
-in Xenophons "Denkwürdigkeiten" (2, 1, 21) durch den Mund des Sokrates
-erfahren, wonach Herkules als Jüngling in der Einöde zwei Wege vor sich
-sah, den zur Wollust und den zur Tugend, und lange zweifelte, welchen
-er einschlagen solle (vrgl. Cicero "de off." 1, 32). Wir citieren
-danach:
-
- *Herkules am Scheidewege.--*
-
-Aus ~Äsops~ Fabel (200) "Die Dohle und die Eule" und 200'b "Die Dohle
-und die Vögel" stammt:
-
- *Sich mit fremden Federn schmücken.--*
-
-In ~Äsops~ Fabel (203) "Der Prahler" und (203'b) "Der prahlerische
-Fünfkämpfer" rühmt sich jemand, dass er in Rhodus einst einen
-gewaltigen Sprung gethan, und beruft sich auf die Zeugen, welche
-es dort mit angesehen hätten. Einer der Umstehenden antwortet ihm:
-"Freund, wenn's wahr ist, brauchst du keine Zeugen. ~Hier ist Rhodus,
-hier springe~" (ἰδοὺ ἡ Ῥόδος, ἰδοὺ καὶ τὸ πήδημα), was lateinisch
-in der Form citiert wird:
-
- *Hic Rhodus, hic salta.--*
-
-Aus ~Äsops~ Fabel (232) "Der Hund und der Koch" wird kurz
-herausgegriffen:
-
- *παθήματα--μαθήματα.*
-
- *Leiden sind Lehren.*
-
- vrgl. Paulus im Ebräerbriefe 5, 8: "ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθε τὴν
- ὑπακοήν"--"er lernte an dem, was er litt, Gehorsam".--
-
-Die 237b. Fabel "Die Hasen und die Frösche" schliesst: "ὁ μῦθος
-δηλοῖ· ὅτι οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων
-παραμυθοῦνται", "die Fabel lehrt, dass die Unglücklichen aus den
-schlimmeren Leiden Anderer Trost schöpfen" (vrgl. Thucyd. 7, 75; Seneca
-"Über den Trost, an Polybius" 31). Mit einer leichten Veränderung des
-Sinnes wurde hieraus im Mittelalter ein Hexameter gebildet, den wir
-bei ~Dominicus de Gravina~ ("Chronic. de reb. in Apul. gest. ab anno
-1333-50", s. "Raccolta di varie croniche etc." Nap. 1781. II, 220)
-also citiert finden: "iuxta illud verbum poëticum: gaudium est miseris
-socios habuisse poenarum", "nach jenem Dichterwort: Wonne für Jeden im
-Leid ist Leidensgefährten zu haben". Dann bietet ~Marlowes~ "Faustus"
-(1580): "Solamen miseris socios habuisse doloris", "Trost für Jeden
-im Leid ist Schmerzensgefährten zu haben"; während die heute übliche,
-schon von Spinoza ("Ethik" 4, 57; ersch. 1677) als sprichwörtlich
-bezeichnete Form lautet:
-
- *Solamen miseris socios habuisse malorum.*
-
- Trost für Jeden im Leid ist Unglücksgefährten zu haben.--
-
-Aus ~Äsops~ Fabel (240) "Die Löwin und der Fuchs" und (240'b) "Die
-Löwin" stammt:
-
- *Eins, aber es ist ein Löwe.*
-
- (ἕνα ... ἀλλὰ λέοντα.)--
-
-In der 246. Fabel antwortet der Fuchs dem in der Höhle krank liegenden
-Löwen auf dessen Frage, warum er nicht näher trete: "ὅτι ὁρῶ ἴχνη
-πολλῶν εἰσιόντων, ὀλίγων δὲ ἐξιόντων", "weil ich die Spuren
-vieler Hineingehenden, aber weniger Hinausgehenden sehe". Schon Plato
-("Alcib." I. p. 123 A) citiert diese Stelle und Horaz ("Epist." 1, 1,
-74 nach ~Lucilius~ bei Nonius p. 303 u. 402) überträgt sie also: "Quia
-me vestigia terrent", "Omnia te adversum spectantia, nulla retrorsum",
-woraus sich das "geflügelte Wort" entwickelte:
-
- *Vestigia terrent,*
-
- Die Spuren (der verunglückten Vorgänger) schrecken ab.
-
-So antwortete (nach Zincgref "Apophth.", Strassb. 1626. S. 49) Kaiser
-Rudolf I. auf die Frage, ob er nicht nach Rom reisen wolle, um die
-Salbung vom Papst zu empfangen: "Vestigia terrent". Gleich dem Fuchs in
-der Fabel wollte er nicht, wie seine Vorgänger,
-
- *Sich in die Höhle des Löwen wagen.--*
-
-Aus ~Äsops~ Fabel (258) "Der Löwe und der wilde Esel" und (260) "Der
-Löwe, der Esel und der Fuchs" entlehnen wir:
-
- *Löwenanteil,*
-
-d.h. den unverschämt grossen Anteil, den sich der Stärkere kraft des
-Rechts des Stärkeren zuspricht. Auf Grund dieser Fabel heisst in
-der Rechtswissenschaft (s. Lex. 29, § 2; Dig. pro socio 17, 2) ein
-Gesellschaftsvertrag, wonach der eine Teilnehmer allen Nachteil trägt,
-der andere allen Nutzen zieht, eine
-
- *societas leonina.--*
-
-Fabel 304 "Der verschwenderische Jüngling und die Schwalbe" erzählt,
-wie ein Jüngling, der seine Habe bis auf einen Mantel verthan, auch
-diesen verkaufte, als er die erste Schwalbe heimkehren sah, weil es
-nun schon Sommer sei (οἰόμενος ἤδη θέρος εἶναι). Danach
-aber fror es noch so, dass die Schwalbe tot blieb und der frierende
-Verschwender ihr Worte des Zornes über die Täuschung nachrief. Hieraus
-stammt wohl das von Aristoteles (Nik. Eth. I, 6) überlieferte Wort:
-"μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ" "Eine Schwalbe macht keinen
-Frühling", welches wir, auf Äsop zurückgreifend, also citieren:
-
- *Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.--*
-
-Nach ~Athenäus~, 14, p. 616 E (vrgl. Plutarch "Agesilaos" 36) sagte
-der Ägypterkönig ~Tachos~ zum Spartanerkönig Agesilaos: Ὤδινεν
-ὄρος, Ζεῦς δ' ἐφοβεῖτο, τὸ δ' ἔτεκεν μῦν (der Berg kreisste, Zeus
-geriet in Angst, der Berg aber gebar eine Maus). ~Horaz~ machte daraus
-("Ars poëtica", 139) auf die hochtrabend beginnenden Dichterlinge den
-Spottvers:
-
- *Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.*
-
- Wie das Gebirg' auch kreisst, es kommt nur 'ne schnurrige Maus
- 'raus,
-
-(vrgl. ~Phädrus~ "Fabeln" IV. 22). Die erste Anwendung dieses wohl
-ursprünglich Äsopischen Wortes im Deutschen scheint am Ende des 12.
-Jahrh. in ~Hartmanns von der Aue~ "Erec", 9048, vorzukommen.--
-
- * * * * *
-
-Ein Wort des griechischen, ohne Habe aus seinem Vaterlande fliehenden
-Philosophen *Bias* (bl. um 570 v. Chr.) nahm der "Wandsbecker Bote" in
-der lateinischen Form:
-
- *Omnia mea mecum porto*
-
- Alles Meinige trage ich bei mir
-
-zum Motto. ~Claudius~ veranstaltete dann eine Sammlung seiner Werke
-unter dem Titel "Asmus omnia sua secum portans oder: Sämtliche Werke
-des Wandsbecker Boten", 8 Bde., Hamburg 1774-1812. ~Cicero~ "Paradoxa",
-1, 1, 8 stellt die Worte so: "Omnia mecum porto mea". Bei ~Valerius
-Maximus~ 7, 2, externa, 3 heisst es: "ego, inquit, vero bona mea mecum
-porto". ~Seneca~ legt einen fast wörtlich, dem Sinne nach ganz gleichen
-Ausspruch dem Philosophen *Stilpon* (bl. um 300 v. Chr.) bei, im 9.
-Briefe und in der Schrift "Über die Standhaftigkeit der Weisen", Kap.
-5 u. 6; so auch ~Plutarch~ "Über Seelenruhe", Kap. 17. (S. ~Zeller~
-II, 1, p. 234'5.) ~Phädrus~ führt 4, 21 den Ausdruck auf den Dichter
-*Simonides* von Keos (556-469 v. Chr.) zurück, dem wir auch nach
-~Claudians~ Verse ("Ep." 4, 9):
-
- "Fors iuvat audentes, Cei sententia vatis",
-
- "Wagende fördert das Glück, so sagte der Dichter von Keos",
-
- (andere Lesart:
-
- "Fors iuvat audaces, prisci sententia vatis",
-
- "Herzhafte fördert das Glück, so sagte ein uralter Sänger")
-
-mittelbar das
-
- *Fortes fortuna adiuvat*
-
-verdanken sollen, was sich zuerst bei ~Terenz~ ("Phormio" 1, 4), dann
-bei ~Cicero~ ("Tusc." 2, 4, 11; "de fin." 3, 4, 16 kurz weg "fortuna
-fortes") findet, dem ~Livius~ (34, 37) schon als altes Sprichwort gilt
-und ähnlich vom älteren ~Plinius~ ("Epist." 6, 16 des Neffen Plinius)
-citiert wurde bei Erforschung des Vesuvausbruchs, wobei er trotzdem
-sein Leben verlor.
-
- vrgl. auch ~Ennius~ bei Macrobius 6, 6; ~Vergil~ "Aen." 10, 284;
- ~Tibull~ 1, 2, 16 ("fortes adiuvat ipsa Venus"); ~Livius~ 8, 29;
- ~Ovid~ "Ars am." 1, 608; "Met." 10, 586; "Fast." 2, 782, ~Seneca~
- "Epist." 94 und oben ~Schillers~ "Dem Mutigen hilft Gott".--
-
-Ferner nannte ~Simonides~ (nach Plutarch: "De Gloria Atheniensium"
-3) "τὴν μὲν ζωγραφίαν ποίησιν σιωπῶσαν, τὴν δὲ ποίησιν ζωγραφίαν
-λαλοῦσαν", worüber Lessing in der Vorrede seines "Laokoon
-oder Über die Grenzen der Malerei und Poësie" bemerkt: "Die blendende
-Antithese des griechischen Voltaire, dass
-
- *die Malerei eine stumme Poësie und die Poësie eine redende Malerei*
-
-sei, stand wohl in keinem Lehrbuche. Es war ein Einfall, wie
-~Simonides~ mehrere hatte, dessen wahrer Teil so einleuchtend ist, dass
-man das Unbestimmte und Falsche, welches er mit sich führt, übersehen
-zu müssen glaubt".
-
- Schon ~Plutarch~ gab (a.a.O.) die Erläuterung, beide Künste seien
- ("ὕλῃ καὶ τρόποις μιμήσεως") "in den Gegenständen wie in
- der Art der Nachahmung" verschieden.
-
-~Goethes~ Satz (s. Eckermann "Gespräche" 23. März 1829), dass
-
- *die Baukunst eine erstarrte Musik*
-
-sei, hat wohl in des ~Simonides~ Worten seine Wurzel, wenn er auch
-zunächst durch Mdme de ~Staëls~ "Corinne" (1807) angeregt sein mag,
-die (4, 3) vor dem St. Petersdom ausruft: "La vue d'un tel monument
-est comme une musique continuelle et fixée ..." Nach ~Schelling~
-("Vorlesungen über Philosophie der Kunst" S. 576 und 593) würde der
-Satz lauten:
-
- *Die Architektur ist die erstarrte Musik,*
-
-und Schopenhauer lässt sich ("Die Welt als W. u. V." 2, 519) über das
-"Witzwort" aus, dass
-
- *Architektur gefrorne Musik*
-
-sei.--
-
- * * * * *
-
- *Sphärenharmonie (*_oder_ *Sphärenmusik)*
-
-ist nach des *Pythagoras* (geb. um 582 v. Chr.) Annahme das Tönen der
-sich im Raume bewegenden Planeten. (~Zeller~ "Die Philos. d. Griech. in
-ihrer gesch. Entw." I, p. 398 ff. 4. Aufl. Lpzg. 1876).--
-
- *Philosophie*
-
-soll als technischer Ausdruck für die Wissenschaft der Philosophie
-(nach einer Angabe des Plato-Schülers Heraklides aus Pontus, deren
-historische Wahrheit jedoch bezweifelt wird) auch dem ~Pythagoras~
-seine Entstehung verdanken (~Zeller~ a. a. O. I, p. 1 ff.).--
-
-Nach Plutarch ("Über das Hören" 13) sagte ~Pythagoras~, ihm habe sich
-aus der Philosophie das "μηδὲν θαυμάζειν" ergeben, ein
-Lehrsatz, den wir nach ~Horaz~ ("Epist." 1, 6, 1) also citieren:
-
- *Nil admirari!*
-
- Nichts anstaunen!--
-
- *Kosmos*
-
-für "All", "Weltall" soll nach Diogenes Laërtius 8, 48 zuerst von den
-Pythagoräern gebraucht worden sein. (~Zeller~ a. a. O. I, p. 409'3, und
-"Doxographi Graeci" ed. H. Diels. Berlin 1879, p. 327'8). Eigentlich
-hiess "Κόσμος" "Ordnung", als welche den Pythagoräern aber
-das All erschien, da die Zahlen ihnen die Dinge waren und zugleich ein
-System bildeten.--
-
- *Ipse dixit,*
-
- Er selbst hat's gesagt,
-
-das Cicero "de natura deorum", I, 5, 10 als das Wort überliefert,
-womit die Schüler des Pythagoras des Meisters Lehren priesen, ist uns
-in der lateinischen Form ebenso zur Hand, wie das griechische:
-
- *αὐτὸς ἔφα,*
-
-das der Scholiast zu Vers 196 der "Wolken" des ~Aristophanes~ erhalten
-hat.--
-
- * * * * *
-
-*Theognis* (bl. um 540 v. Chr.) bringt uns zuerst den Gedanken (V.
-327-8):
-
- ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς ...
-
- Fehltritte haften den sterblichen Menschen an.
-
-~Sophokles~ "Antig." 1023-4, ~Euripides~ "Hippol." 615 und ein
-unbekannter Tragiker (bei Nauck "frgm. poët. trag." 261) sagen dasselbe
-mit ähnlichen Worten, während es in dem Epigramm auf die bei Chäronea
-Gefallenen (V. 9 beim Demosthenes "pro corona" § 289) heisst: "μηδὲν
-ἁμαρτεῖν ἐστι θεῶν ..."--"In nichts irren ist eine Eigenschaft
-der Götter". Dann bietet ~Cicero~ ("Philipp." 12, 2): "Cuiusvis hominis
-est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare"--"Jeder
-Mensch kann irren, nur der Dumme im Irrtum verharren". Wir pflegen
-hiernach zu sagen:
-
- *errare humanum est,*
-
- *Irren ist menschlich.*
-
- vrgl. Seneca Rhetor controvers. 4, 3 und Hieronymus epist. 57, 12:
- "errasse humanum est".--
-
-Des ~Theognis~ (398):
-
- τὸν δ' ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρή
-
-gab wohl Horaz ("Epist." I, 2, 40) wieder mit seinem knappen:
-
- *Sapere aude*
-
- Wage es, weise zu sein!--
-
-~Theognis~ (583) singt ferner:
-
- *Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι
- Ἀργά· τὰ δ' ἐξοπίσω τῇ φυλακῇ μελέτω.*
-
- Was nun einmal geschehen, lässt ungescheh'n niemals sich machen;
- Aber für Das, was da kommt, sorge mit wachsamem Sinn!
-
-Diesem Spruch des von den Alten gern citierten Dichters mögen des
-~Plautus~ Worte ("Aulul." 4, 10, 15) entstammen:
-
- Factum illud: fieri infectum non potest,
-
- Geschehen ist's: ungeschehen kann's nicht gemacht werden,
-
-und ("Trucul." 4, 2, 21):
-
- Stultus es, qui facta infecta facere verbis postules,
-
- Dumm bist du, weil du Geschehenes durch Worte ungeschehen machen
- willst;
-
-wir sagen danach:
-
- *Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen*
-und:
-
- *Geschehenes ungeschehen machen wollen.--*
-
- * * * * *
-
-Mit dem Klagelaut des sterbenden Singschwans ("Cycnus musicus" s.
-Brehms "Thierleben" 1879, II, 3 S. 446: "sein letztes Aufröcheln
-ist klangvoll wie jeder Ton, welchen er von sich giebt") vergleicht
-*Äschylus* (525-456 v. Chr.) eines Menschenkindes schwungvolle Worte
-vor dem Tode, indem er ("Agam." 1445) Klytämnestra von Kassandra sagen
-lässt:
-
- "ἡ δέ τοι, κύκνου δίκην
- τὸν ὕστατον μέλψασα θανάσιμον γόον",
-
- "Jene, die nach Art des Schwans
- Zu singen anhub letzten Todesklaggesang".
-
-~Cicero~ wendet ("de orat." 3, 2, 6) denselben Vergleich auf L.
-Crassus an, der starb, kurz nachdem er eine Rede gehalten: "Illa
-tanquam cycnea fuit divini hominis vox"--"Das war gleichfalls die
-Schwanenstimme des göttlichen Menschen". Und so nennen wir die letzte
-Schöpfung eines dahingeschwundenen Geistes sein
-
- *Schwanenlied*
-
-oder seinen
-
- *Schwanengesang.--*
-
- * * * * *
-
-*Pindar* (521-441 v. Chr.) bietet die Worte ("Olymp." 1, 1):
-
- *Ἄριστον μὲν ὕδωρ,*
-
- Das Beste ist das Wasser;
-
-und ("Pyth." 8, 136, vrgl. unten Horaz "Od." IV, 7, 16 mit Anm.):
-
- *Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωποι,*
-
- Eines Schattens Traum (sind) die Menschen.--
-
-Aus einem uns verlorenen Gesange ~Pindars~ hat sich ein Bruchstück
-erhalten (s. Boeckh: "Frgm." 151 und Plato: "Gorgias" 484 b), worin es
-mit Bezug auf die Tötung und Beraubung des Geryon durch Herkules heisst:
-
- "νόμος ὁ πάντων βασιλεὺς
- θνατῶν τε καὶ ἀθανάτων
- ἄγει δικαιῶν τὸ βιαιότατον
- ὑπερτάτᾳ χειρί."
-
- "Das Gesetz (sc. der Natur, das dem Stärkeren Recht giebt),
- der König über alle Sterblichen und Unsterblichen, waltet
- mit allmächtiger Hand, das Gewaltsamste billigend".
-
-~Herodot~ (3, 38) citiert ausser dem Zusammenhang: "[ὀρθῶς μοι
-δοκέει Πίνδαρος ποιῆσαι νόμον πάντων βασιλέα φήσας εἶναι".--"Pindar
-scheint mir in seinem Dichten recht zu haben, wenn er sagt:
-'das Herkommen ist König über Alle'"; und wiederum anders
-(7, 104): "ἔπεστι γάρ σφι δεσπότης νόμος ... (ἐπικρατέειν
-ἢ ἀπόλλυσθαι)"--"über ihnen steht nämlich als Despot das Gesetz (zu
-siegen oder zu sterben)". Diesen Stellen entsprang das Wort:
-
- *Usus tyrannus,*
-
- Der Brauch ist Tyrann,
-
-was im Hinblick auf des ~Horaz~ ("A. P." 71-72) "usus Quem penes
-arbitrium est et ius et norma loquendi", "Über die Sprache verfügt
-der Gebrauch, Recht giebt er und Regel", gewöhnlich auf Sprachliches
-bezogen wird, wie denn schon Luther (29, S. 258) sagt: "Die natürliche
-Sprache ist Frau Kaiserin".--
-
- * * * * *
-
-Auf *Heraklit* (bl. um 500 v. Chr.) wird der bekannte Satz
-zurückgeführt, dass Alles ewig wechsle (vrgl. oben Kap. III: Börne):
-
- *Πάντα ῥεῖ,*
-
- Alles fliesst.
-
-Nach ~Aristoteles~ "de coelo" 3, 1 (vrgl. "Metaph." 1, 6 n. "de anima"
-2, 2), während er nach ~Plato~ ("Kratyl." 402 a.) gesagt haben soll:
-"πάντα χωρεῖ" ("Alles bewegt sich fort").--
-
- * * * * *
-
-*Sophokles* (496-406 v. Chr.) sagt im "Oedipus auf Kolonos" 1026-7:
-
- "... τὰ γὰρ δόλῳ
- τῷ μὴ δικαίῳ κτήματ' οὐχὶ σώζεται".
-
-Wir citieren dies nach ~Paulus Diaconus~ (p. 222. Muell.) aus ~Naevius~
-(† 204) also:
-
- *Male parta male dilabuntur*
-
-(vrgl. dasselbe bei ~Cicero~ "Philipp." II, 27 ohne Quellenangabe und
-~Plautus~ "Poenulus" 4, 2, 22: "Male partum, male disperit") und auf
-Deutsch, aber aus den "Sprüchen ~Salomonis~" 10, 2 schöpfend, in der
-Form:
-
- *Unrecht Gut gedeiht nicht.--*
-
-Auch citieren wir den Anfang des herrlichsten Chors der "Antigone"
-(331-2) des ~Sophokles~:
-
- *Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀν-
- θρώπου δεινότερον πέλει,*
-
- Vieles Gewalt'ge lebt, und nichts
- Ist gewaltiger, als der Mensch;
-
-sowie der Titelheldin sanftes Wort (516):
-
- *Οὔ τοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν,*
-
- *Nicht mitzuhassen, mitzulieben bin ich da.--*
-
-
-Die in dem Scholion zu des ~Sophokles~ "Antigone", 620, angeführten
-Verse eines ~unbekannten griechischen Tragikers~:
-
- Ὅταν δ' ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά,
- Τὸν νοῦν ἔβλαψε πρῶτον, ᾧ βουλεύεται,
-
-citieren wir in der schlecht lateinischen Form:
-
- *Quos Deus perdere vult, dementat prius,*
-
- Die, welche Gott verderben will, verblendet er vorher.
-
-(~Velleius Paterculus~ II, 118: "Ita se res habet, ut plerumque
-fortunam mutaturus deus consilia corrumpat". ~Publilius Syrus~, 490 bei
-Ribbeck: "Stultum facit Fortuna, quem vult perdere".) Ein Fragment bei
-Lykurg advers. Leocratem § 92 lautet ähnlich:
-
- ὅταν γὰρ ὀργὴ δαιμόνων βλάπτῃ τινά,
- τοῦτ' αὐτὸ πρῶτον ἐξαφαιρεῖται φρενῶν
- τὸν νοῦν τὸν ἐσθλόν.--
-
- * * * * *
-
- *Vier Elemente,*
-
-Feuer, Wasser, Luft, Erde, stellte *Empedokles* (geb. 490 v. Chr.) in
-seinem Lehrgedichte "über die Natur" auf.--
-
- * * * * *
-
-*Herodot* (484-428 v. Chr.) sagt (2, 10), das Land zwischen den
-Gebirgen nördlich von Memphis sei einst ein Meerbusen gewesen, gerade
-wie das Gebiet um Ilion u.s.w., "wenn es erlaubt ist, so Kleines mit
-Grossem zu vergleichen"--"ὡς ... εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι
-συμβαλεῖν", und er braucht dieselbe entschuldigende Wendung
-(4, 99; nur steht dort ταῦτα vor σμικρά), als er die Küste
-Skythiens mit der Attikas vergleicht. Daher rührt wohl ~Vergils~ Wort
-("Georgica" 4, 176) gelegentlich des Vergleichs der Bienen-Arbeit mit
-der der blitzeschmiedenden Cyclopen:
-
- *Si parva licet componere magnis,*
-
- Wenn man Kleines mit Grossem vergleichen darf.
-
- (vrgl. "Ecl." 1, 24; Ovid "Met." 5, 416-7 u. "Trist." 1, 3, 25 u. 1,
- 5, 28).--
-
-Ebenso ist das übliche, die Glaubwürdigkeit beschränkende
-
- *Relata refero*
-
- (Ich erzähle Erzähltes)
-
-auf ~Herodot~ zurückzuführen, der (7, 152) auseinandersetzt: "ἐγὼ
-δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι
-ὀφείλω, καί μοι τοῦτο τὸ ἔπος ἐχέτω ἐς πάντα λόγον"--"mir liegt ob
-zu erzählen, was erzählt wird, aber mir liegt nicht immer ob es zu
-glauben; und dies Wort soll mir bei Allem gelten, was ich erzähle"
-(vrgl. dieselbe Vorsicht 1, 183; 4, 173, 187, 195; 6, 137).--
-
- * * * * *
-
-In des *Euripides* (480-406 v. Chr.) "Orestes" 234 schlägt Elektra dem
-kranken Bruder vor aufzustehen, denn:
-
- μεταβολὴ πάντων γλυκύ
-
- Abwechselung ist immer angenehm,
-
- was den Griechen "geflügelt" wurde: denn Aristoteles ("Nikom. Eth."
- 7, 15) citiert: "Abwechselung ist das Allerangenehmste, wie der
- Dichter sagt" ("μεταβολὴ δὲ πάντων γλυκύτατον κατὰ τὸν ποιητήν").
-
-Als Übersetzung dieses Wortes lässt sich aus der nachchristlichen
-römischen Litteratur (s. Valerius Maximus II, 10 ext. I; Phädrus II,
-Prolog 10; Justinus "Praefatio")
-
- varietas delectat[62]
-
-herleiten; wir aber citieren:
-
- *variatio delectat,*
-
- Abwechselung ergötzt,
-
-was sich nirgends findet. Der muntere Dichter und Komponist August
-Schäffer († 1879) irrt, wenn er eins seiner Lieder beginnt:
-
- "Delectat variatio
- Das steht schon im Horatio".--
-
-[Fußnote 62: So wird es richtig citiert in Hans Clauerts "wercklichen
-Historien" (1591, cap. XV) und mit dem Zusatz versehen: "Wie der
-Teuffel sagt, da er Buttermilch mit einer Mistgabel ass".]
-
-In des ~Euripides~ "Iphigenie in Tauris" (568) sagt Orest, er lebe
-unglücklich:
-
- κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ,
-
- Sowohl nirgends als auch überall;
-
-~Seneca~ schreibt ("epist." 2, 2):
-
- Nusquam est, qui ubique est,
-
- Nirgends lebt, wer überall lebt;
-
-~Martial~ (7, 73, 6):
-
- Quisquis ubique habitat, ... nusquam habitat,
-
- Wer überall haust, haust nirgends;
-
-Und so sagen wir denn:
-
- *Überall und nirgends sein.--*
-
- * * * * *
-
-Ein Vers des Dichters und pythagoräischen Philosophen *Epicharmus* (5.
-Jahrh. v. Chr.) findet sich im pseudoplatonischen "Axiochus" 366 und
-in des Äschines "Dialogen" III, 6 also verstümmelt:
-
- Ἁ δὲ χεὶρ τὰν χεῖρα νίζει· δός τι, καὶ λαβέ τι
-
- Die Hand wäscht die Hand: Gieb etwas und nimm etwas.
-
-Liest man den Schluss mit C. Fr. Hermann ("Gesch. d. plat. Philos."
-S. 306) "λάβοις τί κα" "so magst du auch etwas kriegen",
-so ergiebt sich der gute Sinn des Goetheschen "Wie du mir, so ich
-dir". Schon bei den Griechen wurde "χεὶρ χεῖρα νίπτει" geflügeltes
-Wort (s. Menander "Monostich." 543 und die Stellen S. 274
-im "Epicharm." von Lorenz Berl. 1884). Wir citieren es nach ~Senecas~
-"Verkürbissung des Claudius" und ~Petronius~ c. 45 lateinisch in der
-Form:
-
- *manus manum lavat*
-
-und übersetzen:
-
- *Eine Hand wäscht die andere.--*
-
- * * * * *
-
-Die Worte des (401 v. Chr. †) *Choerilos* von Samos (s. Kinkel.
-"Frgm. Epic. Graec." I, p. 271. fr. 10; 1877):
-
- Πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ
-
- *Der Tropfen höhlt den Stein* (_durch Beharrlichkeit_)
-
-citieren wir auch in der lateinischen Form
-
- *Gutta cavat lapidem non vi sed saepe cadendo*
-
- Der Tropfen höhlt den Stein nicht durch Kraft, sondern durch häufiges
- Niederfallen.
-
-Ovid ("ex Ponto" 4, 10, 5) singt: "Gutta cavat lapidem" ... fährt dann
-aber fort "consumitur annulus usu" ("der Ring wird durch den Gebrauch
-abgenutzt"). Das "non vi sed saepe cadendo" war schon im 16. Jahrh.
-bekannt, da es folgende Verse hervorrief, welche sich in Giordano
-Brunos Lustspiel "Il candelajo" ("Der Lichtzieher", 1582) III, 6 finden:
-
- "Gutta cavat lapidem, non bis sed saepe cadendo:
-
- Sic homo fit sapiens, bis non sed saepe legendo".
-
- ("Der Tropfen höhlt den Stein, nicht durch zweimaligen, sondern durch
- öfteren Fall: so wird der Mensch weise, nicht durch zweimaliges,
- sondern durch öfteres Lesen").--
-
- * * * * *
-
-Ein Wort des *Sokrates* (469-399 v. Chr.) in Xenophons Memorabilien 1,
-3, 5, das ~Cicero~ "de finibus" 2, 28, 90 in der Form "cibi condimentum
-est fames" (Hunger ist der Speise Würze) mitteilt, erscheint schon im
-13. Jahrh. im Deutschen. In ~Freidanks~ "Bescheidenheit" (Wilh. Grimms
-"Vridanc", 39) heisst es bereits unter "Von dem Hunger":
-
- *Der Hunger ist der beste Koch.--*
-
-Nach ~Sokrates~ (s. Cornificius "ad. Herenn." 4, 28, 39; Quintilian
-9, 3, 85; Aulus Gellius 19, 2; Athenäus "Deipnos." 4, p. 158F; Diog.
-Laërtius II, 5, n. 16, 34: "ἔλεγε, τοὺς μὲν ἄλλους ἀνθρώπους ζῆν,
-ἵν' ἐσθίοιεν· αὑτὸν δὲ ἐσθίειν, ἵνα ζώῃ" "er sagte, andere Leute
-lebten, um zu essen; er aber esse, um zu leben") citieren wir auch
-
- *Wir leben nicht, um zu essen; wir essen, um zu leben.--*
-
- * * * * *
-
-*Hippokrates* (um 460-370 v. Chr.) hat im Anfange der Schrift
-"Prognostikon" ein Menschenantlitz, auf dem sich die Kennzeichen des
-nahenden Todes einstellen, so vortrefflich zu schildern gewusst, dass
-man noch jetzt ein solches Gesicht
-
- *Hippokratisches Gesicht*
-
- *facies hippocratica*
-
-nennt. Wer aber nannte es zuerst so?--
-
-Den Anfang der "Aphorismen" des ~Hippokrates~ "Ὁ βίος βραχὺς,
-ἡ δὲ τέχνη μακρή" citieren wir in der lateinischen Form:
-
- *Vita brevis, ars longa* (_vrgl. Seneca "de brev. v." 1_),
-
- Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang;
-
-und ebenso, den Schluss: "Ὁκόσα φάρμακα οὐκ ἰῆται, σίδηρος ἰῆται,
-ὅσα σίδηρος οὐκ ἰῆται, πῦρ ἰῆται (ὅσα δὲ πῦρ οὐκ ἰῆται, ταῦτα χρὴ
-νομίζειν ἀνίατα)", das Motto von Schillers "Räubern":
-
- "*Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat,
-
- quae ferrum non sanat, ignis sanat.*
-
-(Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet")--"Was
-Arzneien nicht heilen, heilt das Messer; was das Messer nicht heilt,
-heilt Brennen; was aber Brennen nicht heilt, muss als unheilbar
-angesehen werden".--
-
- * * * * *
-
-Aus *Thucydides* (um 454-396 v. Chr.) 1, 22 ist bekannt:
-
- Κτῆμα ἐς ἀεί
-
- Ein Besitztum auf immer.--
-
-2, 45 lässt ~Thucydides~ den Perikles zu den Witwen der gefallenen
-Athener Folgendes sprechen: "τῆς τε γὰρ ὑπαρχούσης φύσεως μὴ χείροσι
-γενέσθαι ὑμῖν μεγάλη ἡ δόξα καὶ ἦς ἂν ἐπ' ἐλάχιστον ἀρετῆς περὶ
-ἢ ψόγου ἐν τοῖς ἄρσεσι κλέος ἦ." "Ihr werdet grossen Ruhm
-ernten, wenn Ihr Euch nicht schwächer erweiset, als die Natur Euch
-schuf, und am meisten Die, von der unter den Männern im Guten wie im
-Bösen am Wenigsten gesprochen wird!" Dadurch wurde das Wort gebildet:
-
- *Die beste Frau ist die, von der man am Wenigsten spricht.--*
-
- * * * * *
-
-Als in des *Aristophanes* (um 444-380) "Vögeln" unter dem Schwarm auch
-eine Eule herbeifliegt, fragt (V. 301) Euelpides: "τίς γλαῦκ' Ἀθήναζ'
-ἤγαγε"; "Wer hat die _Eule_ nach _Athen_ gebracht?" sc.: "wo
-schon so viele sind"; denn die Eule, kein seltener Vogel dort, war
-Athenes Wappentier und prangte auf den Münzen der Stadt, die (nach V.
-1106: "Γλαῦκες ὑμᾶς οὔποτ' ἐπιλείψουσι" ... "An Eulen wird
-es euch nie mangeln") schlechtweg "Eulen" hiessen. So ward denn wohl
-
- *Eulen nach Athen (tragen)*
-
-im Sinne von "etwas Überflüssiges leisten" ein griechisches Sprichwort
-(vrgl. Suidas: "Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας"), welches uns zum "geflügelten
-Wort" wurde durch ~Aristophanes~ und ~Cicero~ ("Γλαῦκ' εἰς Ἀθήνας"
-v. "Fam." 6, 3; 9, 3; "Quint. fr." 2, 16).--
-
-V. 376 der "Vögel" des ~Aristophanes~:
-
- ἀλλ' ἀπ' ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί,
-
- aber wer klug ist, der lernt fürwahr von dem Feinde gar Vieles
-
-kürzt ~Ovid~ ("Metam." 4, 428) zu dem Schlagwort ab:
-
- *Fas est et ab hoste doceri*
-
- Recht ist's, auch vom Feinde zu lernen.--
-
-Ebenfalls in des ~Aristophanes~ "Vögeln" (V. 821 u. sonst) wird die von
-den Vögeln in die Luft gebaute Stadt
-
- νεφελοκοκκυγία
-
- *Wolkenkukuksheim*
-
-genannt, was gleichbedeutend mit "Phantasiegebilde" gebraucht wird.--
-
-In des ~Aristophanes~ "Plutos" steht (1151):
-
- πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ
-
- Ein Vaterland ist jedes (Land), wo es einem gut geht.
-
-(vrgl. die Parallelstellen bei Nauck: "Tragic. graec. fragm." S. 691).
-Dies lautet bei Cicero "Tusc." 5, 37 (verm. herrührend vom Tragiker
-~Pacuvius~, † 130 v. Chr.)
-
- Patria est, ubicunque est bene,
-
- Das Vaterland ist allenthalben, wo es gut ist;
-
-und hierin sehen wir die Quelle des als Kehrreim des Liedes "Froh bin
-ich und überall zu Hause" ("Gedichte" von Fr. Hückstädt, Rostock 1806.
-S. 144-5) bekannten Wortes:
-
- *Ubi bene, ibi patria,*
-
- Wo (es mir) gut (geht), da (ist mein) Vaterland.--
-
- * * * * *
-
-*Plato* (um 427-347 v. Chr.) sagt im "Phaedon" 91 c.: "ὑμεῖς μέντοι,
- ἂν ἐμοὶ πείθησθε, σμικρὸν φροντίσαντες Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας
-πολὺ μᾶλλον", "wenn ihr mir folget, so kümmert ihr euch
-um Sokrates ein wenig, viel mehr aber um die Wahrheit". Dieses Wort
-überliefert uns ~Ammonius~ ("Leben d. Aristot.") in der zugespitzten
-Form: "φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια", "Sokrates
-ist mir lieb, aber die Wahrheit am allerliebsten". Wir citieren
-es in lateinischer Sprache und setzen für "Sokrates" "Plato":
-
- *Amicus Plato, sed magis amica veritas,*
-
- Plato ist mir lieb, aber die Wahrheit ist mir noch lieber,
-
-wie es sich schon in des ~Cervantes~ "Don Quijote" (c. 51. T. II,
-ersch. 1615) findet; während ~Luther~ ("de servo arbitrio" z. A.)
-schreibt: "Amicus Plato, amicus Socrates, sed praehonoranda (höher zu
-schätzen) veritas" (vrgl. Aristot. 1096, a, 14. Bekker).--
-
-In "Tim. 26, e" stellt ~Plato~ "πλασθέντα μῦθον" "die
-erdichtete Fabel" und "ἀληθινὸν λόγον" "die wahre
-Überlieferung" einander gegenüber. Auch wendet er "μῦθος"
-und "λόγος" einzeln in demselben Sinne an, weshalb F. A.
-~Wolf~ ("zu Platos Phaedon". Berl. 1811. S. 27) diese Worte mit
-
- *Dichtung und Wahrheit*
-
-übersetzte, indem er auf den gleichen Gebrauch in des Aristoteles
-"Poëtik" hinwies. Vor ihm hatte schon G. E. ~Lessing~ ("Vossische
-Zeitung" v. 12. Juni 1751) "Erdichtung und Wahrheit" und J. G. ~Jacobi~
-(in d. Aufs. "Dichtkunst. Von der poetischen Wahrheit". S. 9 u. 17, mit
-dem er im Okt. 1774 die "Iris" eröffnete) den Ausdruck
-
- *Wahrheit und Dichtung*
-
-angewendet. ~Goethe~ nannte dann (1811) seine Lebensbeschreibung
-"Dichtung und Wahrheit", welcher Titel nach seinem Tode durch ~Riemer~
-und ~Eckermann~ in "Wahrheit und Dichtung" keck verändert wurde.--
-
-Aus ~Platos~ "Gorgias", 1, citieren wir das damals schon
-sprichwörtliche "κατόπιν ἑορτῆς" stets in der lateinischen
-Form:
-
- *post festum,*
-
- nach dem Fest,
-
-d.h. "zu spät, wenn alles, weswegen man kommt, vorüber ist"; obgleich
-sich die Römer dieses Ausdrucks selbst nicht bedienten.--
-
- *Platonische Liebe*
-
-nennt man diejenige, welche sich zu der geliebten Person nicht durch
-Sinnenreiz hingezogen fühlt, sondern durch die Schönheit der Seele und
-des Charakters; platonisch heisst sie, weil ~Plato~ im "Gastmahl" sie
-von Pausanias also erklären lässt.--
-
- *Deus ex machina*
-
-beruht auf ~Plato~, der ("Kratylos", p. 425, D) den ~Sokrates~ sagen
-lässt: "wir müssten uns denn auch unsererseits mit der Sache so
-abfinden, wie die Tragödiendichter, die ihre Zuflucht zu den Maschinen
-nehmen, wenn sie in Verlegenheit sind, und die Götter herbeischweben
-lassen, indem wir sagten, die ursprünglichen Wörter hätten die Götter
-eingeführt und deshalb wären sie richtig".--
-
-~Platos~ "Gesetze" rügen (p. 625), dass die meisten es nicht einsehen,
-"dass ihr Lebelang stets alle Städte mit allen Städten in beständigem
-Kriege wären", und es heisst ferner dort (pag. 626): "dass naturgemäss
-stets alle Städte mit allen Städten in unversöhnlichem Kriege wären",
-und nicht nur diese, sondern dass auch "Dorf gegen Dorf, Haus gegen
-Haus, Mensch gegen Mensch, ein Jeder gegen sich selbst Krieg führe", ja
-"dass Alle mit Allen auf Kriegsfuss seien" ("πολεμίους εἶναι πάντας
-πᾶσι"). Hiernach heisst es vielleicht bei ~Lucilius~ (Lachm. v.
-1020):
-
- "insidias facere, ut si hostes sint omnibus omnes",
-
- "sie legen Fall'n, als wären Alle Allen Feind'",
-
-und gewiss bei ~Hobbes~ ("De cive" .... als Mscpt. gedr. 1642,
-ersch. Amst. 1648 .... c. 1, 12):--"es ist unleugbar, dass Krieg der
-natürliche Zustand der Menschen war, bevor die Gesellschaft gebildet
-wurde, und zwar nicht einfach der Krieg, sondern der
-
- *Krieg Aller gegen Alle",*
-
- *Bellum omnium in omnes,*
-
-während sich in seinem "Leviathan" (engl. Lond. 1651, latein. Amst.
-1668) c. 18 der Ausdruck also wiederholt:
-
- *Bellum omnium contra omnes.--*
-
- * * * * *
-
- *Kosmopolit*
-
- *Weltbürger*
-
-stammt nach ~Diogenes Laërtius~ VI, 2 n. 6, 63 von *Diogenes* dem
-Cyniker (412-323 v. Chr.), der auf die Frage, woher er sei, sich
-"κοσμοπολίτης" nannte.
-
- ~Cicero~ erzählt ("Tusc." 5, 37, 108): "Als Sokrates gefragt wurde,
- aus welchem Lande er sei, antwortete er: 'Aus der Welt'. Denn er
- hielt sich für einen Einwohner und Bürger der ganzen Welt". Dass
- dies Wort mit Unrecht auf Sokrates zurückgeführt wird, darüber vrgl.
- ~Zeller~ II, 1, p. 160'6 und 277'4. (3. Aufl., Lpz. 1875.)--
-
- * * * * *
-
-*Aristoteles* (384-322 v. Chr.) sagt uns, der Mensch (ἄνθρωπος)
-sei von Natur (φύσει) ein
-
- *πολιτικὸν ζῷον* ("Polit." 1, 2), *ζῷον πολιτικόν* (3, 6),
-
- *politisches Geschöpf, geselliges Wesen, geselliges Tier,*
-
- "Der Mensch ein gesellicht Thier" ist die Überschrift eines Verses
- von Friedrich von ~Logau~ (Salomons von Golau Deutscher Sinngetichte.
- Drey Tausend. Breslau. In Verlegung Caspar Klossmanns. 1654 ersch.
- Jedoch ohne Jahresangabe. 3. Tausend, 10. Hundert No. 95).--
-
-~Aristoteles~ spricht ("Hist. animal." 6, 3) davon, dass sich im
-Weissen des Eies das Herz des werdenden Vogels "als ein Blutfleck"
-anzeige, "welcher Punkt, wie ein Lebewesen, hüpfe und springe"
-("Στίγμη αἱματίνη ἐν τῷ λευκῷ ἡ καρδία· τοῦτο δὲ τὸ σημεῖον πηδᾷ
-καὶ κινεῖται, ὥσπερ ἔμψυχον"). Theodorus ~Gaza~ († 1478)
-übertrug die letzten Worte also: "quod ~punctum salit~ iam et movetur
-ut animal". Volcher ~Coiter~ ("Exercitat. anatom." Norib. 1573) citiert
-dies: "punctum salit", und dann nennen ~Aldovrandi~ ("Ornithol." Frcf.
-1610; L. 14 c. 1) und W. ~Harvey~ ("Exercit. d. gener. anim." 17; Lond.
-1651) "den hüpfenden Punkt", der sich (s. Schiller "Der Genius" 1795)
-"verborgen im Ei reget":
-
- *punctum saliens,*
-
-welch'
-
- *springender Punkt*
-
-("der Lebenspunkt, der Punkt, auf den Alles ankommt") von uns
-meistens übertragen auf das in geistiger Beziehung als Hauptsache
-Hervorspringende angewandt wird.--
-
-Im ~Aristoteles~ ("De incessu animalium" cap. 2 n. 8) findet sich der
-Satz "Die Natur macht Nichts vergeblich" ([ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ
-μάτην) (natura nihil frustra facit) und es scheint, als habe
-man zerstreuterweise hieraus das dann viel gebrauchte Wort mit völlig
-anderer Bedeutung gebildet:
-
- *Natura non facit saltus*
-
- *Die Natur macht keinen Sprung* (_wörtl. keine Sprünge_)
-
-(vrgl. Linné "Philosophia botanica" 1751 unter 77); denn es wird (cap.
-8) bald darauf das Springen (ἅλσις, ~saltus~) der Tiere
-besprochen.
-
- Julius ~Frauenstädt~ leitet es irrig in seiner Einleitung von
- Schopenhauers "sämtl. Werken" (S. 22. 2. Aufl. Lpz. 1877) kurzweg aus
- obiger Aristotelesstelle her.--
-
-Auf dem von ~Aristoteles~ ("Histor. animal." 8, 28) überlieferten
-Sprichworte: "ἀεὶ φέρει τι Λιβύη καινόν", "immer bringt Afrika
-etwas Neues" beruht:
-
- *Quid novi ex Africa?*
-
- Was giebt es Neues aus Afrika?
-
- (vrgl. ~Aristot.~ "de generat. animal." 2, 5, ~Anaxilas~,
- Komödiendichter um 350 v. Chr. bei ~Athen.~ 14, p. 623 E., ~Plin.~
- "Nat. hist." 8, 17: "vulgare Graeciae dictum: semper aliquid novi
- Africam afferre" und ~Nicephorus Gregoras~ [um 1350] "Histor.
- Byzant.", p. 805, 23, ed. Schopen).--
-
-~Aristoteles~ ("de anima" 3, 4) sagt: "ὥσπερ ἐν γραμματείῳ
-ᾧ μηδὲν ὑπάρχει ἐντελεχείᾳ γεγραμμένον" ("wie auf einer Tafel, auf
-der wirklich nichts geschrieben ist"). Hierzu fügt Trendelenburg das
-Wort ~Alexanders aus Aphrodisias~ (um 200 v. Chr.): "ὁ νοῦς ... ἐοικὼς
-πινακίδι ἀγράφῳ" ("die Vernunft, einer unbeschriebenen Tafel
-gleichend"), das ~Plutarch~ "Aussprüche d. Philos". 4, 11
-(χαρτίον, "Blatt" für "Tafel" setzend) den Stoikern zuschrieb.
-Wir citieren lateinisch
-
- *Tabula rasa,*
-
- abgewischte Schreibtafel;
-
-was nach Prantl ("Gesch. d. Logik") zuerst bei ~Ägidius a Columnis~
-(† 1316) vorkommt.
-
- "Tabellae rasae" lesen wir zwar schon bei ~Ovid~ ("Ars Amandi" 1,
- 437) aber ohne jene Beziehung auf Geistiges.--
-
-~Aristoteles~ ("Problemata" 30, 1) fragt: "Διὰ τί πάντες
-ὅσοι περιττοὶ γεγόνασιν ἄνδρες, ἢ κατὰ φιλοσοφίαν, ἢ πολιτικὴν,
-ἢ ποίησιν, ἢ τέχνας, φαίνονται μελαγχολικοὶ ὄντες ..." "Woher kommt es,
-dass all' die Leute, die sich in der Philosophie, oder in der Politik,
-oder in der Poesie, oder in den Künsten auszeichneten, offenbar
-Melancholiker sind?" Hieraus bildete Seneca ("de tranquill, anim." 17,
-10) den uns geläufigen Satz:
-
- *Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit.*
-
- Es hat keinen grossen Geist ohne eine Beimischung von Wahnsinn
- gegeben.--
-
-Im ~Aristoteles~ ("Oekonom." 1, 6) lesen wir: "Καὶ
-τὸ τοῦ Πέρσου, καὶ τὸ Λίβυος ἀπόφθεγμα εὖ ἂν ἔχοι· ὁ μὲν
-γὰρ ἐρωτηθεὶς τί μάλιστα ἵππον πιαίνει,
-
- ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμὸς
-
-ἔφη· ὁ δὲ Λίβυος, ἐρωτηθεὶς ποία κόπρος ἀρίστη, τὰ τοῦ δεσπότου ἴχνη, ἔφη."
-"Sowohl des Persers, wie des Libyers Ausspruch ist gut,
-denn Jener sagte auf die Frage, was ein Pferd am Besten mäste:
-
- *Das Auge des Herrn;*
-
-während der Libyer auf die Frage, welcher Dünger am Besten sei, sagte:
-des Herrn Fussstapfen". ~Columella~ (4, 18) vermengt diese Worte, indem
-er schreibt: "oculos et vestigia domini res agro saluberrimas", "die
-Augen und Fussstapfen des Herrn seien die heilsamsten Dinge für den
-Acker", und ~Plinius~ ("Nat. hist.", 18, 2) kürzt dies also: "majores
-fertilissimum in agro
-
- *oculum domini*
-
-esse dixerunt".--"Die Altvordern sagten, am fruchtbringendsten für den
-Acker sei das Auge des Herrn".--
-
-Im ~Aristoteles~ ("Analyt." prior. B. 18 p. 66 ed. Bekker) steht:
-"Ὁ δὲ ψευδὴς λόγος γίνεται παρὰ τὸ πρῶτον ψεῦδος", "der
-falsche Satz entspringt dem falschen Grundgedanken" oder "die falsche
-Conclusion der falschen Prämisse". Hieraus stammt für "Grundirrtum"
-
- *Das πρῶτον ψεῦδος,*
-
-das wir jedoch nach dem Sprachgebrauch, der "ψεῦδος" nicht
-als "Irrtum" sondern als "absichtliche Täuschung" nimmt, oft als
-"Grundbetrug" oder "Urlüge" aufzufassen und theologisch anzuwenden
-geneigt sind.--
-
- * * * * *
-
-*Theophrast* (um 372-287 v. Chr.) pflegte (nach Diogen. Laërt. V. 2 n.
-10, 40) zu sagen: "πολυτελὲς ἀνάλωμα εἶναι τὸν χρόνον",
-"Zeit sei eine kostbare Ausgabe". Hieraus scheint hergeleitet:
-
- *Zeit ist Geld,*
-
-was wir auch englisch ausdrücken:
-
- *Time is money.*
-
-In Bacons "Essayes" ("Of Dispatch" 1620) heisst es: "Time is the
-measure of business, as money is of wares: and business is bought at a
-deare hand, where there is small dispatch" (Zeit ist der Arbeitmesser,
-wie Geld der Waarenmesser ist: und Arbeit wird teuer, wenn man nicht
-sehr eilt).--
-
- * * * * *
-
-Der Redner *Pytheas* (um 340 v. Chr.) sagte (nach Plutarch
-"Staatslehren" 6 n. "Demosthenes" 8, sowie nach
-
-Aelian "variae hist." 7, 7) von den Reden des von ihm unaufhörlich
-angefeindeten Demosthenes, dass sie "nach Lampendochten röchen"
-(ἐλλυχνίων ὄζειν) und noch heute sagen wir
-
- *nach der Lampe riechen*
-
-von jeder litterarischen Arbeit, welche ohne Anmut der Form nächtliches
-Studium verrät.--
-
- * * * * *
-
-Bei ~Stobäus~ (Serm. LXVI, p. 419. Gesn.) finden wir des *Menander*
-(342-290 v. Chr.):
-
- Τὸ γαμεῖν, ἐάν τις τὴν ἀλήθειαν σκοπῇ,
- Κακὸν μέν ἐστιν, ἀλλ' ἀναγκαῖον κακόν.
-
- Heiraten ist, wenn man die Wahrheit prüft,
- Ein Übel, aber ein
-
- *notwendiges Übel.*
-
- ~Malum necessarium~, die lat. Übersetzung, steht in des ~Lampridius~
- (4. Jahrh. n. Chr.) "Alexander Severus" 46.--
-
-~Plutarch~ überliefert uns in der "Trostrede an Apollonius", dessen
-Sohn gestorben war, (p. 119'e; cap. 34) den Vers des ~Menander~:
-
- "*Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος*",
-
-den ~Plautus~ ("Bacch." 4, 7, 18) also übersetzt:
-
- "quem di diligunt adolescens moritur"
-
-und der bei uns zu lauten pflegt:
-
- *Wen die Götter lieben, der stirbt jung.--*
-
-~Menanders~ Wort "ἀνεῤῥίφθω κύβος" ("der Würfel falle!"--Überl.
-v. Athenäus XIII, p. 559 c.) citierte ~Cäsar~, als er 49 v. Chr.
-den Rubicon überschritt, in griechischer Sprache, wie Plutarch
-("Pompeius", 60 und "Ausspr. v. Kön. u. Feldh.") ausdrücklich
-hervorhebt. Sueton hingegen lässt ihn lateinisch sagen ("Caesar" 32):
-
- *Alea iacta est!*
-
- *Der Würfel ist gefallen!*
-
-(Erasmus verbessert: "Iacta esto alea!" "Der Würfel falle!") Huttens
-Wahlspruch (s. Kap. III) "Jacta est alea" hat hier seine Quelle.--
-
-Die 422. Gnome der "Monostichen" des ~Menander~
-
- *Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται*
-
- *Wer nicht geschunden wird, wird nicht erzogen*
-
-stellte ~Goethe~ als Motto vor den 1. Teil seiner Selbstbiographie.--
-
-Eine Komödie ~Menanders~
-
- *Ἑαυτὸν τιμωρούμενος*
-
-kam auf uns durch des ~Terenz~ Komödie
-
- *Heautontimorumenos,*
-
- "Der Selbstpeiniger".
-
- * * * * *
-
-Die nach ~Diogenes Laërtius~ (VII, 1 n. 19, 23) von dem Stoiker *Zeno*
-(geb. 340 v. Chr.) aufgestellte (von ~Porphyrius~ im "Leben des
-Pythagoras" aber auf diesen zurückgeführte, in ~Plutarchs~ Schrift "Die
-Menge der Freunde" und in dem ~Pseudo-Aristotelischen~ Buch "Magna
-Moralia" II, 15 citierte) Definition des Freundes "Ἄλλος ἐγώ"
-wenden wir an in der lateinischen und deutschen Form:
-
- *Alter ego,*
-
- *Ein zweites Ich.*
-
- Bei ~Cicero~ findet sich "me alterum" "ad. fam." 7, 5, 1; "ad Attic."
- 3, 15, 4; 4, 1, 7; "Alterum me" "ad fam." 2, 15, 4; "verus amicus
- est tanquam alter idem" "de amic." 21, 80; bei Ausonius "alter ego"
- praef. 2, 42 (4. Jahrh. n. Chr.). Der griechische Romanschreiber
- ~Eustathius~ [6. Jahrh.? 12. Jahrh.?] sagt dreist von sich: "Ein
- zweites Ich; denn also bezeichne ich den Freund". ~Hercher~ "Erotici
- Graeci" 2, p. 164, 25; vrgl. 165, 18. Späterhin nahm "Alter ego" die
- Bedeutung eines Stellvertreters der souveränen Gewalt an.--
-
- * * * * *
-
-Am Schlusse jeder Beweisführung des Mathematikers *Euklid* (bl. um 300
-v. Chr.) heisst es:
-
- ὅπερ ἔδει δεῖξαι,
-
- *quod erat demonstrandum,*
-
- was zu beweisen war.--
-
-Des (um 270 v. Chr. bl.) Philosophen *Bion* Witz: "Εὔκολον τὴν
-εἰς Ἅιδου ὁδόν· καταμύοντας γοῦν κατιέναι", "der Weg zum Hades ist
-leicht; man kommt ja mit geschlossenen Augen hinab" (s. Diog. Laërt.
-IV, c. 7, n. 3, § 49) wird von uns in der kürzeren Form des Vergil
-citiert ("Aen." 6, 126):
-
- *Facilis descensus Averno,*
-
- Das Hinabsteigen in die Unterwelt ist leicht;
-
-worauf dann folgt, dass das Wiederauftauchen daraus schwer sei.--
-
- * * * * *
-
-*Philo Judaeus* († 54 n. Chr.) sagt ("de migr. Abrahami" 15, p.
-449, Mangey) von den ägyptischen Zauberern: "ἀπατᾶν δοκοῦντες
-ἀπατῶνται" (sie glaubten zu betrügen und wurden betrogen). Danach
-schreibt der gern citierende Apostel ~Paulus~ im 2. Briefe an
-Thimotheus 3, 13 auch von den Magiern Ägyptens: "Mit den bösen Menschen
-aber und verführerischen wird es je länger je ärger, "verführen
-und werden verführt" ("πλανῶντες καὶ πλανώμενοι"). Dann
-sagt ~Porphyrius~ in seines Lehrers Plotin Leben (16): "οἳ--ἐξηπάτων
-καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι" ("die betrogen und selbst betrogen
-waren") und ~Augustinus~ ("Bekenntnisse" 7, 2): "deceptos illos et
-deceptores", und G. E. ~Lessing~ ("Nathan" 3, 7) verdeutschte in der
-Parabel von den drei Ringen das Wort also:
-
- *Betrogene Betrüger.*
-
- {vrgl. ~Margarete von Navarra~ in dem 1543 erschienenen "Heptameron"
- Novelle 1, 6, 15, 23, 25, 28, 45, 51, 62; ~Cardanus~ († 1576) "De
- subtilitate", 1663, III, 551; ~Cervantes~ "Don Quijote" 2, 33 (1615)
- u.s.w.; ~Moses Mendelssohn~ ("Ges. Schr.", 1843, III, 115; Brief vom
- 9. 2. 1770 an Bonnet über eine Sekte): "Wollen wir sagen, dass alle
- ihre Zeugen Betrogene und Betrüger sind?" Eine komische Oper von
- Guilet et Gaveaux (1799) heisst "Le trompeur trompé".}--
-
- * * * * *
-
-Flavius *Josephus* (37 n. Chr.--nach 93) sagt in seiner Schrift "Gegen
-Apion" (II, 16) von Moses im Gegensatze zu Minos: "Ὁ δὲ ἡμετέρος
-νομοθέτης εἰς μὲν τούτων οὐδοτιοῦν ἀπεῖδεν, ὡς δ' ἄν τις εἴποι
-βιασάμενος τὸν λόγον,
-
- θεοκρατίαν
-
-ἀπέδειξε τὸ πολίτευμα, Θεῷ τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ κράτος ἀναθείς"--"Unser
-Gesetzgeber richtete jedoch auf Alles Dieses gar nicht sein Augenmerk;
-er machte die Staatsverfassung zu einer
-
- *Theokratie*
-
-(Gottesherrschaft), wenn man sich so gewaltsam ausdrücken darf, indem
-er Gott die obrigkeitliche Macht beilegte".--
-
- * * * * *
-
-Einen Spruch des *Epiktet* (geb. um 50 n. Chr.) teilt ~Aulus Gellius~
-17, 19, 6 in der lateinischen Form mit:
-
- *Sustine et abstine,*
-
- ἀνέχου καὶ ἀπέχου,
-
- *Leide und meide.--*
-
- * * * * *
-
-*Plutarch* (geb. um 50 n. Chr., † 120 n. Chr.) erzählt in seiner
-Biographie des L. ~Aemilius Paullus~ (Kap. 5), dass dieser sich aus
-unbekannten Gründen von seiner Gattin, Papiria, habe scheiden lassen.
-Plutarch vermutet, dass der Scheidungsgrund ein ähnlicher gewesen
-sei, wie derjenige eines gewissen Römers. Dieser habe sein Weib
-fortgeschickt und alsdann auf die Fragen seiner Freunde: "Ist sie
-denn nicht sittsam? Nicht schön von Gestalt? Schenkte sie Dir denn
-keine Kinder?" ihnen seinen Schuh hingestreckt und gefragt: "Ist er
-nicht fein? Ist er nicht neu? Aber Niemand von Euch sieht, an welcher
-Stelle mein Fuss gedrückt wird, (οὐκ ἂν εἰδείη τὶς ὑμῶν. καθ' ὅτι
-θλίβεται μέρος οὑμὸς πούς)". Hierauf fusst die Stelle
-des ~Hieronymus~ (adv. Jovin. 1, 48): "Legimus quendam apud Romanos
-nobilem, cum eum amici arguerent, quare uxorem formosam et castam et
-divitem repudiasset, protendisse pedem et dixisse eis: Et hic soccus,
-quem cernitis, videtur vobis novus et elegans, sed nemo scit praeter
-me, ~ubi me premat~." Hier findet sich zuerst das bekannte Bild unseres
-Sprachschatzes:
-
- *Nicht wissen* _und_ *wissen, wo Einen der Schuh drückt.--*
-
-Durch *Lucian*s (um 160 n. Chr.) Abhandlung "wie man Geschichte
-schreiben müsse" wurde die thracische Stadt
-
- *Abdera*
-
-für immer als lächerlich gebrandmarkt; und sie wurde als solche in
-Deutschland berühmt durch ~Wielands~ im "teutschen Merkur" 1774, 1. und
-2. erschienene "Geschichte der
-
- *Abderiten".--*
-
- * * * * *
-
-Bei *Sextus Empiricus* (Ende des 2. Jahrh. n. Chr.; "Adversus
-mathematicos", 287; Imm. Bekker, Berl. 1842; S. 665) steht:
-
- ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά.
-
- Lange zwar mahlen die Mühlen der Götter, doch mahlen sie Feinmehl.
- (Ähnlich in "Orac. Sibyll." 8, 14. ed. Friedlieb, Lpz. 1852.)
-
-In Eiseleins "Sprichwörtern" wird das Wort ohne jeglichen Beleg auf
-~Plutarch~ zurückgeführt. ~Sebastian Franck~ ("Sprichwörter", 1541, II,
-119'b) führt an: "Sero molunt deorum molae, Gottes Mühl stehet oft lang
-still" und "die Götter mahlen oder scheren einen langsam, aber wohl",
-ferner einige Zeilen weiter unten "Der Götter Mühl machen langsam Mehl,
-aber wohl", und ~Logau~ (1654) III, 2, 24 macht daraus:
-
- *Gottes Mühlen mahlen langsam, mahlen aber trefflich klein.*
- (Ob aus Langmut er sich säumet, bringt mit Schärf
- er alles ein.)
-
-Daraus dürfte die bekannte Redensart: "Langsam, aber sicher" entstanden
-sein.--
-
- * * * * *
-
-*Plotin* († 270 n. Chr.) bereichert unsere Sprache um zwei
-"geflügelte Worte". Wir lesen bei ihm (Enn. I, 6 p. 57; Ausg. v.
-Kirchhoff I, S. 12): "οὐ γὰρ πώποτε εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον,
-ἡλιοειδὴς μὴ γεγενημένος, οὐδὲ τὸ καλὸν ἂν ἴδοι ψυχὴ μὴ καλὴ
-γενομένη", "Nie hätte das Auge je die Sonne gesehen, wäre es nicht
-selbst sonnenhafter Natur; und wenn die Seele nicht schön ist, kann sie
-das Schöne nicht sehen". Hieraus stammt
-
- *Schöne Seele*
-
-und der ~Goethe~sche Vers (1823. "Zahme Xenien". Bd. 3):
-
- *Wär' nicht das Auge sonnenhaft,
- Die Sonne könnt' es nie erblicken.*
-
-Mit diesem Gedanken lehnte ~Plotin~ sich an ~Plato~ an, der in seinem
-"Staat" p. 508 sagt: "Das Gesicht ist nicht die Sonne ... aber das
-sonnenähnlichste ... unter allen Werkzeugen der Wahrnehmung", und der
-ebenda weiter unten "Erkenntnis und Wahrheit, wie Licht und Gesicht,
-für sonnenartig" erklärt.--
-
- * * * * *
-
-*Julianus Apostata* (331-363 n. Chr.) meint (oratio VI ed. Ez.
-Spanhemius, 1696, p. 184), "es dürfe nicht Wunder nehmen, dass wir
-zu der, gleich der Wahrheit, einen und einzigen Philosophie auf den
-verschiedensten Wegen gelangen. Denn auch wenn Einer nach Athen reisen
-wolle, so könne er dahin segeln oder gehen und zwar könne er als
-Wanderer die Heerstrassen benutzen oder die Fusssteige und Richtwege
-und als Schiffer könne er die Küsten entlang fahren oder wie Nestor das
-Meer durchschneiden". Damals galt noch Athen als Ziel der Gebildeten,
-später wurde es Rom. "Es führen viele Wege nach Athen" liegt im obigen
-Satz und mochte sich in das uns geläufige Wort verwandeln:
-
- *Es führen viele Wege nach Rom,*
-
-wofür jedoch sichere Belege noch zu suchen sind.--
-
- * * * * *
-
-*Proclus* (412, 485 n. Chr.) nennt in seinem Commentar zu Platos
-"Timaeus" (154c) den "οὐρανός" (Himmel) die
-
- *πέμπτη οὐσία*
-
- *Quintessenz*
-
- (Das fünfte Seiende)
-
-und auch in dem "Leben des Aristoteles" von ~Ammonius~ (Westermann,
-"vitarum scriptores Graeci minores", 1845, p. 401) wird die "εʹ οὐσία"
-erwähnt. Damit ist nach Aristoteles ("De mundo", Kap. 2) der
-Äther gemeint, der dort "ein anderes Element als die vier, ein
-göttliches, unvergängliches" genannt wird. (Aristot. "Meteor." 1, 3;
-"de coelo", 1, 3; "de gen. an.", 2, 3.) Proclus ist die Quelle für das
-Wort. Viel später jedoch wurde der heut damit verknüpfte Begriff des
-feinsten Extrakts, der innersten Wesenheit oder des Kerns einer Sache
-in dies Wort hineingelegt. ~Raimundus Lullus~ gab 1541 sein Buch "De
-secretis naturae sive Quinta essentia" heraus, in dem er zu Anfang
-des zweiten Teiles diese "Quintessenz" als Allheilmittel preist, und
-1570 erschien Leonhart ~Thurneysser~ zum Thurns "Quinta essentia, das
-ist die höchste Subtilitet, Krafft und Wirkung ... der Medicina und
-Alchemia" ... In der Vorrede stellt er die "Quinta Essentz Olea" neben
-den "Stein der Weisen", den "lapis philosophorum". Im 13. Buch nennt er
-sich einen Schüler des Theophrastus ~Paracelsus~, der also der Vater
-des Schwindels mit der "Quintessenz" sein wird, wie er so manchen
-anderen Schwindels Vater gewesen ist.--
-
-
-
-
-XI.
-
-Geflügelte Worte aus lateinischen Schriftstellern.[63]
-
-[Fußnote 63: Aus diesem Kapitel (15. Aufl.) ging A. ~Otto~'s Werk
-hervor: "Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer"
-(Lpzg., Teubner, 1890), eine vortreffliche Arbeit, der dieses Buch
-manchen wertvollen Aufschluss verdankte.]
-
-
- *Jeder ist seines Glückes Schmied*
-
-ist nach der dem ~Sallust~ zugeschriebenen Schrift "de republica
-ordinanda" 1, 1, wo es heisst: "quod in carminibus Appius ait, fabrum
-esse suae quemque fortunae", auf ~Appius~ *Claudius* (Consul 307 v.
-Chr.) zurückzuführen. ~Plautus~ ("Trin." 2, 2, 84: "sapiens ipse fingit
-fortunam sibi") schreibt diese Fähigkeit nur dem Weisen zu; während
-ein von Cornelius ~Nepos~ (Atticus 11, 6) mitgeteilter Jambus eines
-Unbekannten wiederum aussagt:
-
- *Sui cuique mores fingunt fortunam* (_hominibus_).
-
- Jedes Menschen Glück schmiedet ihm sein Charakter.--
-
- * * * * *
-
-Als Citatenquelle ist *Plautus* (um 254-184 v. Chr.) zu erwähnen mit:
-
- *Nomen atque omen,*
-
- Name und zugleich Vorbedeutung,
-
-aus dem "Persa", 4, 4, 74, und mit dem ebenda 4, 7, 19 vorkommenden,
-von ~Terenz~ im "Phormio" 3, 3, 8 angewendeten
-
- *Sapienti sat* (_est)!_
-
- Für den Verständigen genug!
-
- (d.h. für ihn bedarf es keiner weiteren Erklärung).--
-
- *Oleum et operam perdidi*
-
- Öl und Mühe habe ich verschwendet
-
-kommt in des ~Plautus~ "Poenulus" 1, 2, 119 vor und wird dort von einer
-Dirne gebraucht, die sich vergebens hat putzen und salben lassen.
-~Cicero~ überträgt es auf Gladiatoren ("Ad familiares" 7, 1); dann wird
-damit auf das verschwendete Öl der Studierlampe angespielt (Cicero "Ad
-Atticum" 13, 38; "Iuvenal" 7, 99).--
-
-Allgemein bekannt ist auch des ~Plautus~ Komödientitel
-
- *Miles gloriosus*
-
- Der ruhmredige Kriegsmann.
-
-Das Original dieses Stückes war von einem uns unbekannten griechischen
-Dichter und hiess "Ἀλαζών" ("der Marktschreier",
-"Aufschneider", "Gloriosus"), wie ~Plautus~ (2, 1, 8 u. 9) selbst
-bezeugt.--
-
- *Summa summarum,*
-
- Alles in allem,
-
-finden wir zuerst bei ~Plautus~ ("Truculentus" 1, 1, 4).--
-
-Im "Trinummus" (5, 2, 30) des ~Plautus~ heisst es:
-
- *Tunica propior pallio.*
-
- *Das Hemd ist mir näher als der Rock.--*
-
-Bei ~Plautus~ ("Stichus" 5, 4, 52 "Casina" 2, 3, 32) kommt
-
- *Ohe iam satis!*
-
- Oh, schon genug!
-
-vor, das sich auch bei ~Horaz~ (Sat. 1, 5, 12) und ~Martial~ (4, 91, 6
-u. 9) findet.--
-
- * * * * *
-
-*Ennius* (239-169 v. Chr.) wird in ~Ciceros~ "Laelius" 17, 64 citiert
-mit:
-
- *Amicus certus in re incerta cernitur,*
-
- Den sicheren Freund erkennt man in unsicherer Sache.--
-
-Schon ~Euripides~ (Hec. 1226) sagt ähnlich:
-
- "Ἐν τοῖς κακοῖς γὰρ οἱ ἀγαθοὶ σαφέστατοι Φίλοι".
-
- "Denn in der Not sind gute Freund' am sichersten".--
-
- * * * * *
-
-In 1, 1, 99 der "Andria" des *Terenz* (185-155 v. Chr.) erzählt Simo,
-wie er sich erst über des Sohnes Pamphilus Thränen beim Begräbnis einer
-Nachbarin gefreut, dann aber der Verstorbenen hübsche Schwester unter
-den Leidtragenden bemerkt habe ... "Das fiel mir gleich auf. Haha! Das
-ist's!
-
- *Hinc illae lacrumae!"*
-
- "Daher jene Thränen!"
-
-Dies Wort wird bereits von ~Cicero~ ("pro Caelio", c. 25) und von
-~Horaz~ ("Epistel" 1, 19, 41) citiert.--
-
-Aus 1, 2, 23 der "Andria" des ~Terenz~ ist die Antwort des Davus:
-
- *Davus sum, non Oedipus,*
-
- Davus bin ich, nicht Ödipus,
-
-d.h. "ich verstehe dich nicht, denn ich kann nicht so geschickt Rätsel
-lösen wie Ödipus".--
-
-Aus der "Andria" 1, 3, 13:
-
- Inceptio est amentium, haud amantium,
-
- Ein Beginnen von Verdrehten ist's, nicht von Verliebten,
-
-ist in den Gebrauch übergegangen:
-
- *Amantes, amentes,*
-
- Verliebt, verdreht,
-
-was wohl zuerst in dem Titel des 1604 in 3. Auflage erschienenen
-Lustspiels "Amantes amentes" von ~Gabriel Rollenhagen~ vorkommt. "Amens
-amansque" (verdreht und verliebt) findet sich übrigens schon bei
-~Plautus~ "Merc." Prolog. 81.--
-
-Aus der "Andria" 2, 1, 10 und 14 ist:
-
- *Tu si hic sis, aliter sentias,*
-
- Wärst du an meiner Stelle, du würdest anders denken;
-
- *Interim fit* (_eigentlich: fiet_) *aliquid;*
-
- Unterdessen wird sich schon irgend etwas ereignen;
-
- (in des Plautus "Mercator" 2, 4, 24 heisst es: aliquid fiet).--
-
-Aus 3, 3, 23 sind die Worte:
-
- *Amantium irae amoris integratio* (_est_)
-
- Der Liebenden Streit die Liebe erneut,
-
-eine Verschönerung des Menandrischen "ὀργὴ φιλούντων
-μικρὸν ἰσχύει χρόνον", "Nicht lange währt der Zorn der Liebenden" (s.
-Stobäus Serm. LXI, p. 386. 11); aus 4, 1, 12:
-
- *proximus sum egomet mihi,
-
- Jeder ist sich selbst der Nächste.--*
-
-Aus dem "Eunuch" (Prolog 41) des ~Terenz~ stammt:
-
- *Nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius,*
-
- Es giebt kein Wort mehr; das nicht schon früher gesagt ist;
-
- (s. Goethe: "Wer kann was Dummes ...")--
-
-Aus 4, 5, 6 kommt uns das damals schon sprichwörtliche
-
- *Sine Cerere et Libero friget Venus*
-
- Ohne Ceres und Bacchus bleibt Venus kalt.
-
-Bereits ~Euripides~ sagte ("Bacchae", 773):
-
- οἴνου δὲ μηκέτ' ὄντος, οὐκ ἔστιν Κύπρις.
-
- Wo's keinen Wein mehr giebt, giebt's keine Liebe.--
-
-In des ~Terenz~ "Heautontimorumenos" (s. auch unter: Menander) 1, 1, 25
-heisst es:
-
- *Homo sum; humani nihil a me alienum puto,*
-
- Mensch bin ich; nichts, was menschlich, acht' ich mir als fremd.
-
-Es liegt hier wohl zweifellos die Übersetzung eines, schon im
-Menanderschen Original befindlich gewesenen Wortes vor.--
-
-Aus des ~Terenz~ "Adelphi" 4, 1, 21 citieren wir den erschreckten Ruf
-des Syrus, als er Ctesiphos Vater plötzlich erblickt, über den er
-gerade mit jenem spricht:
-
- *Lupus in fabula!*
-
-(~Cicero~ "ad. Attic." 13, 33 wendet das Wort an, das schon bei
-~Plautus~ "Stich." 4, 1, 71 in der Form "ecce tibi lupum in sermone"
-vorkommt.) Zu übersetzen wäre: "Wenn man vom Wolf spricht, ist er
-nicht weit"; doch wollen andere Ausleger den Volksglauben der Alten
-hineinziehen, dass man beim Anblick eines Wolfes verstummen müsse (s.
-Voss z. Vergils Ecl. 9, 54 u. Meineke zu Theokrits Id. 14, 22), da ja
-auch die plötzliche Ankunft dessen, von dem wir reden, uns verstummen
-mache.--
-
-"Adelphi" 4, 7, 21-23 heisst es:
-
- "Ita vita est hominum, quasi, cum ludas tesseris;
- Si illud, quod maxume opus est iactu, non cadit,
- Illud quod cecidit forte, id arte ut corrigas".
-
- "So gleicht des Menschen Leben einem Würfelspiel:
- Wenn just der Wurf, den man am meisten braucht nicht fällt,
- So korrigiert man, was der Zufall gab, durch Kunst".
-
-Aus dieser Stelle stammt
-
- *corriger la fortune*
-
-"das Glück verbessern", d.h. "falsch spielen", was sich in ~Hamiltons~
-1713 erschienenen "Mém. d. Grammont" K. 2, in ~Prévosts~ "Manon
-Lescaut" (1743) 27, 1 und auch in ~Lessings~ "Minna von Barnhelm"
-(1767) 4, 2 findet.
-
- ~Molière~ (1663 "L'École des Femmes" 4, 8) hat "corriger le hazard"
- beim Würfelspiel, aber durch "bonne conduite". In ~Regnards~ "Le
- Joueur" (1696) 1, 10 weiss Toutabas, wenn's sein muss, "par un
- peu d'artifice d'un sort injurieux corriger la malice"; und in G.
- ~Furquhars~ "Sir Harry ~Wildair~" (1701) Akt 3 z. A. sagt "Monsieur
- Marquis" in seinem Kauderwelsch: "Fortune give de Anglis Man de
- Riches, but Nature give de France Man de Politique to correct unequal
- Distribution".--
-
- *Duo cum faciunt idem, non est idem,*
-
- Wenn zwei dasselbe thun, so ist es nicht dasselbe,
-
-ist eine Verkürzung der Stelle "Adelphi" 5, 3, 37:
-
- Duo cum idem faciunt, ...,
- Hoc licet impune facere huic, illi non licet.
-
- Wenn zwei dasselbe thun, ... so darf der Eine
- es ungestraft thun, der Andere nicht.--
-
-Aus des ~Terenz~ "Phormio" 1, 2, 18 stammt:
-
- *Montes auri pollicens;*
-
- _Berge Goldes_ *(goldene Berge) versprechen*(_d_).
-
- Wenn ~Georg Ebers~ ("Ägypten in Bild und Wort" S. 17) den
- Komödiendichter ~Menander~ aus Athen an seine Geliebte schreiben
- lässt: "Ich habe von Ptolomäus ... Briefe ..., in denen er mir mit
- königlicher Freigebigkeit ~goldene Berge~ verspricht", so ist dies
- nur eine freie Übersetzung von "τῆς γῆς ἀγαθά, die Güter
- der Erde". In des ~Plautus~ "Miles gloriosus" 4, 2, 73 kommen aber
- schon "argenti montes", "Berge von Silber", vor und im "Stichus"
- 1, 1, 24-5 heisst es: "Neque ille sibi mereat Persarum montes, qui
- esse aurei perhibentur", "Und er möchte sich die Perserberge nicht
- erwerben, die von Gold sein sollen". Auch ~Varro~ (bei "Nonius" p.
- 379) singt von diesen Perserbergen:
-
- "Non demunt animis curas ac religiones
- Persarum montes, non atria divitis Crassi";
-
- "Weder die Berge der Perser, noch Hallen des prunkenden Crassus
- Können die Herzen befreien von Angst und von nagenden Skrupeln";
-
- während der Perserkönig im ~Aristophanes~ ("Acharn." 81) nach
- achtmonatlichem Sitzen auf goldenen Bergen (ἐπὶ χρυσῶν ὀρῶν)
- eine Befreiung anderer Art fand. Es scheint, als deute unser
- Gudrunepos (vor 1200) mit seinem (V. 493) "und waere ein berc golt,
- den naeme ich niht dar umbe" auf eine gemeinsame indogermanische
- Quelle.--
-
-Aus des ~Terenz~ "Phormio" 2, 2, 4 ist:
-
- *Tute hoc intristi; tibi omne est exedendum,*
-
- Du hast es eingerührt; Du musst es auch ganz ausessen;
-
-aus 2, 4, 14:
-
- *Quot homines, tot sententiae,*
-
- So viel Leute, so viel Ansichten,
-
-was schon ~Cicero~ ("De fin." 1, 5, 15) anführt, (vrgl. unten: Horaz
-"Sat." 2, 1, 27.)--
-
- * * * * *
-
- *Oderint, dum metuant,*
-
- Mögen sie hassen, wenn sie nur fürchten,
-
-aus der Tragödie "Atreus" des *Accius* (170-104 v. Chr.), citierten
-bereits ~Cicero~ (1. "Philipp." 14, 34, "pr. Sest." 48, "de offic." 1,
-28) und ~Seneca~ ("Üb. d. Zorn" 1, 20, 4; "Üb. d. Gnade" 1, 12, 4 u. 2,
-2, 2). Nach ~Sueton~ ("Calig." 30) war es ein Lieblingswort des Kaisers
-Caligula.--
-
- * * * * *
-
-Bei *Lucilius* († 103 v. Chr.) steht (ed. Lachmann, Berl. 1877, v. 2,
-ebenso bei ~Persius~ 1, 2):
-
- *Quis leget haec?*
-
- Wer wird das (Zeug) lesen?--
-
-Auch stammt nach ~Macrobius~ ("Saturnalien", 6, 1, 35)
-
- *non omnia possumus omnes*
-
- wir können nicht Alle Alles
-
-von ~Lucilius~ her und wurde von ~Furius Antias~ citiert. ~Vergil~
-verwendete es Ecloge 8, 63. ~Homer~ mag des Gedankens Vater sein, denn,
-dass ~einem~ Menschen nicht alle Gaben verliehen seien, spricht er
-öfters aus (s. "Iliade" 4, 320; 13, 729 u. "Odyssee" 8, 167).--
-
- * * * * *
-
-*Varro* (116-27 v. Chr.) "De lingua latina" VII, 32 (n. Otfr. Müllers
-Ausg.) sagt: "Sed canes, quod latratu signum dant, ut signa canunt,
-canes appellatae". Dies ist spöttisch umgestaltet worden zu:
-
- *canis a non canendo*
-
-Hund wird "canis" genannt, weil er nicht singt (non canit)
-
- (s. Quintilians "lucus a non lucendo").--
-
-Auch citieren wir das von ~Gellius~ (1, 22, 4 u. 13, 11, 1) als Titel
-einer ~Varro~nischen Schrift angeführte:
-
- *Nescis, quid vesper serus vehat.*
-
- Du weisst nicht, was der späte Abend bringt.--
-
- * * * * *
-
-*Cicero* (106-43 v. Chr.) nennt "pro Roscio Amerino", 29 die
-Mordgesellen, die zu Sullas Zeiten Gutsbesitzer ermordeten und dann
-deren Güter betrügerisch an sich zu bringen und vorteilhaft zu
-verschachern wussten:
-
- sectores collorum et bonorum,
-
- *Halsabschneider* _und_ *Güterschlächter.--*
-
-Im Anfange der 1. Rede "in Catilinam" finden wir das auch bei Livius 6,
-18 und bei Sallust "Catilina" 20, 9 vorkommende, ungeduldige
-
- *Quousque tandem ...?*
-
- Wie lange noch ...?--
-
-In Ciceros "Catilina" 1, 1 (vrgl. Martial IX, 71); IV, 25, 56, sowie
-"pro rege Deiotaro" 11, 31 und "de domo sua" 53, 137 steht:
-
- *O tempora! O mores!*
-
- O Zeiten! O Sitten!
-
- Im "Hofmeister" (1774) von R. ~Lenz~ citiert es (5, 10) der
- Schulmeister Wenzeslaus, und als Refrain von ~Geibels~ "Lied vom
- Krokodil" (1840) fand es die weiteste Verbreitung.--
-
-In ~Ciceros~ "Catilina" 2, 1 findet sich:
-
- *Abiit, excessit, evasit, erupit.*
-
- Er ging, er machte sich fort, er entschlüpfte, er entrann.--
-
- *Videant consules ne quid res publica detrimenti capiat,*
-
- Die Konsuln mögen dafür sorgen, dass die Republik keinen
- Schaden leidet
-
-
-bildete, seit man vom 6. Jahrh. an die Diktatur nicht mehr in Rom
-anwenden wollte, das sogenannte senatus-consultum ultimum, welches die
-Konsulargewalt zu einer diktatorischen machte (s. ~Cicero~ "pr. Mil."
-26, 70, "in Catil." I, 2, 4, "Phil." 5, 12, 34, "Fam." 16, 11, 3;
-~Cäsar~ "de bell. civ." 1, 5, 3; 1, 7, 4; Liv. 3, 4, ~Sallust~ "Catil."
-29, ~Plutarch~ "C. Gracch." 14 u. "Cic." 15.)--
-
-Aus ~Ciceros~ "de fin." 5, 25, 74 stammt:
-
- *Consuetudo* (_quasi_) *altera natura,*
-
- *Die Gewohnheit ist* (_gleichsam_) *eine zweite Natur;*
-
-~Galenus~ ("De tuenda valetudine", cap. 1) bietet die heute übliche
-Form: "Consuetudo est altera natura". Schon in des ~Aristoteles~
-"Rhetorik", 1370a 6 (Bekker) heisst es: "die Gewohnheit ist der Natur
-gewissermassen ähnlich" (τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη
-γίγνεται).--
-
-In ~Ciceros~ "Tuscul." 1, 17, 39 heisst es:
-
- *Errare .. malo cum Platone, .. quam cum istis vera sentire,*
-
- Lieber will ich mit Plato irren, als mit denen (den Pythagoreern)
- das Wahre denken.--
-
- *Di minorum gentium*
-
-(wörtlich: "Götter aus den geringeren Geschlechtern") nennen wir die
-untergeordnete Schicht einer Klasse Menschen mit Beziehung auf das
-"maiorum gentium di" (d.h. "die oberen zwölf Götter" bei ~Cicero~
-"Tusc." 1, 13, 29), Bezeichnungen, die daraus entsprangen, dass
-Tarquinius ausser den von Romulus berufenen "patres maiorum gentium"
-("Senatoren aus den hervorragenden Geschlechtern") auch "patres
-minorum gentium" ("Senatoren geringerer Herkunft") berief (vrgl. Cicero
-"d. rep." 2, 20; Liv. 1, 35, 6 und dazu das "Patrici minorum gentium"
-bei Cic. "Fam." 9, 21 und Liv. 1, 47, 7).--
-
-Aus ~Ciceros~ I. "Philippica", 5, 11 und zugleich aus "De finibus" 4,
-9, 22, (vrgl. Livius 23, 16 im Anfang, wo es in nicht übertragener
-Bedeutung steht) stammt die für eine den Staat bedrohende Gefahr
-gebräuchlich gewordene Wendung:
-
- *Hannibal ad* (~nicht: ante~) *portas.*
-
- su Hannibal (ist) an den Thoren.
-
-Diese Redensart, wie die Erinnerung an Catilina und an das aus ~Livius~
-(XXI, 7: "dum ea Romani parant consultantque, iam Saguntum summa vi
-oppugnabatur") geschöpfte Wort:
-
- *Dum Roma deliberat, Saguntum perit,*
-
- Während Rom beratschlagt, geht Sagunt zu Grunde,
-
-(auch in der Form:
-
- *Roma deliberante Saguntum perit*
-
-citiert) wurden von ~Goupil de Préfeln~ in einer Sitzung der
-konstituierenden Versammlung von 1789 zu dem unrichtigen Citate
-vermischt:
-
- *Catilina est aux portes, et l'on délibère.*
-
-Er stichelte damit auf ~Mirabeau~, der diesem Worte dadurch erst recht
-Bahn verschaffte, dass er es in seiner berühmten Rede zur Abwendung des
-Bankerotts wiederholte und variirte.--
-
-In ~Ciceros~ II. "Philippica" 14, 35, "pro Milone" 12, 32 und "pro
-Roscio Amerino" 30, 84 und 31, 86 wird das uns geläufige
-
- *cui bono?*
-
- (Wozu?)
-
- *(A quoi bon?)*
-
-eigentlich: "Wem zum Nutzen?" ausdrücklich als ein Wort des L.
-*Cassius* bezeichnet. Aus der zuletzt angeführten Stelle ersehen
-wir, dass L. Cassius, ein Mann von äusserster Strenge, bei den
-Untersuchungen über Mord den Richtern einschärfte, nachzuforschen, "cui
-bono", wem zum Nutzen das Ableben des Ermordeten war.--
-
-Cicero spricht in seiner Rede "pro Roscio Amer." 16, 47: "Homines
-notos sumere odiosum est, cum et illud incertum sit, velintne hi sese
-nominari" ("angesehene Leute nennen, ist eine heikle Sache, da es auch
-zweifelhaft ist, ob sie selbst genannt werden wollen"). Daher sagen
-wir, wenn es gescheidter ist, keine Namen zu nennen:
-
- *Nomina sunt odiosa,*
-
- Namen sind verpönt.--
-
-Aus ~Ciceros~ Rede "pro Milone" 4, 10 ist bekannt:
-
- *Silent leges inter arma.*
-
- Im Waffenlärm schweigen die Gesetze.
-
-~Lucanus~ ahmt diese Worte ("Pharsalia" I, 277) also nach: "Leges bello
-siluere coactae".--
-
-Die altrömische Formel des Richters, der nicht entscheiden kann, ob
-Schuld oder Unschuld vorliegt, das
-
- *Non liquet*
-
-citieren wir aus Cicero "pro Cluentio" 28, 76 (vrgl. Gellius 14, 2.
-g. E. und das "liquet" bei Cicero "Caecin." 10; Quintilian "Instit."
-3, 6, 12): "Deinde homines sapientes, et ex vetere illa disciplina
-iudiciorum, qui neque absolvere hominem nocentissimum possent, neque
-eum, de quo esset orta suspicio, pecunia oppugnatum, re illa incognita,
-primo condemnare vellent, ~non liquere~ dixerunt." "Darauf gaben
-einsichtige Männer von der alten Schule der Geschwornengerichte,
-die weder solchen Verbrecher freisprechen konnten, noch ihn, gegen
-Den, wie man munkelte, mit Bestechung der Richter vorgegangen war,
-vor Untersuchung dieser Sache im ersten Termin verurteilen wollten,
-folgenden Spruch ab: ~es ist nicht aufgeklärt~."--
-
-Weil ~Cicero~ seine Reden gegen Antonius im Vergleich mit den
-gewaltigen Reden des ~Demosthenes~ gegen Philipp von Macedonien
-"Philippische" nannte, so nennt man noch heute jede Donnerrede eine
-
- *Philippika.--*
-
-Der Titel der ~Cicero~nischen Rede "de domo sua" ist in der älteren
-Lesart
-
- *pro domo*
-
- für das eigene Haus
-
-zum allgemeinen Ausdruck für jede Thätigkeit geworden, die auf
-Erhaltung der eigenen Habe abzielt, und wir nennen danach eine der
-Selbstverteidigung oder dem eigenen Vorteil dienende Rede eine
-
- *oratio pro domo.--*
-
-Aus ~Ciceros~ ("De harusp. respons." 20, 43) Redewendung: "resistentem,
-longius, quam voluit, popularis aura provexit", "Die Volksgunst trieb
-den Widerstrebenden weiter, als er wollte", stammt das später von
-Vergil, Horaz, Livius und Quintilian ähnlich angewandte Wort:
-
- *aura popularis,*
-
- Hauch der Volksgunst.--
-
- *Suum cuique*
-
- *(Jedem das Seine)*
-
-finden wir bei ~Cicero~ "de offic." 1, 5; "de natur. deor." 3, 15, 38;
-"de leg." 1, 6, 19; (vrgl. ~Tacitus~: "Annalen", 4, 35, ~Plinius~:
-"Natur. hist." 14, 6, 8 und den ähnlichen Gedanken bei ~Theognis~ 332
-u. 546).
-
- "De finibus" 5, 23, 67 sagt ~Cicero~: "Iustitia in suo cuique
- tribuendo cernitur", "Die Gerechtigkeit erkennt man daran, dass sie
- Jedem das Seine zuerteilt"; und "suum cuique tribuere" ist eine
- Rechtsregel ~Ulpians~ ("Corp. iur. civ." "Digest." I, 1 "de iustitia
- et iure" § 10); daher es in ~Shakespeares~ "Andronicus" 1, 2 heisst:
- "Suum cuique spricht des Römers Recht". Friedrich I. von Preussen
- wählte das "Suum cuique" zur Inschrift vieler Medaillen und Münzen
- und zum Motto des am 17. Januar 1701 gestifteten Ordens vom schwarzen
- Adler, und seitdem blieb es Preussens Wahlspruch.--
-
-Das von ~Cicero~ "de offic." 1, 10, 33 als "abgedroschenes Sprichwort"
-citierte
-
- *Summum ius, summa iniuria*
-
- Das höchste Recht (ist) das höchste Unrecht
-
-scheint eine spätere Fassung des Sprichwortes in des ~Terenz~
-"Heautontimorumenos" 4, 5 zu sein:
-
- Dicunt: ius summum saepe summa est malitia.
-
- Man pflegt zu sagen: Das höchste Recht ist oft die höchste
- Bosheit.
-
- ~Luther~ 21, 254 schreibt: "Wie der Heide Terentius sagt: 'Das
- strengest Recht ist das allergrossest Unrecht'". (23, 295 führt
- Luther das Wort auf ~Scipio~ zurück.)--
-
-Aus ~Ciceros~ "de offic." 1, 16, 52, wo es sich um allgemeine
-Gefälligkeiten gegen Jedermann handelt, wie z.B. dass wir es Jedem
-gestatten müssen, sich an unserem Feuer das seinige anzuzünden,
-citieren rauchende Gelehrte, um Feuer bittend:
-
- *Ab igne ignem.*
-
- Vom Feuer Feuer.--
-
-"De offic." 1, 22, 77 enthält den von ~Cicero~ selbst verfertigten Vers:
-
- *Cedant arma togae, concedat laurea laudi,*
-
- Es mögen die Waffen der Toga, d.h. dem Friedensgewande,
- nachstehen, der Lorbeer der löblichen That,
-
-
-worüber er sich in der Rede "in Pisonem" 29 und 30 eines Weiteren
-auslässt, während er nur "cedant arma togae" in der 2. "Philippica" 8
-schreibt.--
-
-Aus "de offic." 1, 31, 110 kennen wir das schon hier von ~Cicero~
-als Sprichwort citierte, in "ad familiares" 3, 1 und 12, 25 wieder
-vorkommende und von ~Horaz~ in der "Kunst zu dichten", 385, angewendete
-
- *Invita Minerva;*
-
- Wider den Willen der Minerva;
-
-aus "de offic." 3, 1, 3:
-
- *ex malis eligere minima;*
-
- *von zwei Übeln das kleinere wählen;*
-
- "minima de malis" war nach 3, 29, 105 sprichwörtlich.--
-
-Aus ~Ciceros~ "de offic." 3, 33, 117 (sed aqua haeret, ut aiunt) und
-aus "ad Quintum fratrem" 2, 8 (in hac causa mihi aqua haeret) stammt:
-
- *Hic haeret aqua,*
-
- Hier stockt es.--
-
-Aus ~Cicero~ "de legibus" 3, 3, 8 citieren viele:
-
- (_his_) *salus populi suprema lex* (_esto_),
-
- Für diese (nämlich für die Regierenden) sei das Wohl des Volkes
- das vornehmste Gebot.--
-
-
-In "de finibus" 2, 32, 105 führt ~Cicero~ als Sprichwort an:
-
- *Iucundi acti labores;*
-
- Angenehm (sind) die gethanen Arbeiten;
-
-und er fügt hinzu, auch ~Euripides~ sage nicht übel: "Suavis laborum
-est praeteritorum memoria", was in dessen "Andromeda" (nach Stobaeus:
-"Florib." 29, 57) also lautete: "Ἀλλ' ἡδύ τοι σωθέντα μεμνῆσθαι
-πόνων".--
-
-Aus ~Ciceros~ "de natur. deor." 3, 40 citieren wir:
-
- *Pro aris et focis* (_certamen_);
-
- (Kampf) um Altar und häuslichen Herd.--
-
-In "pro Milone" 29, 79 sagt ~Cicero~: "Liberae sunt nostrae
-cogitationes" (Frei sind unsere Gedanken), und L. 48 der "Digesten" 19,
-18 heisst es aus ~Ulpians~ lib. III ad Edictum: "Cogitationis poenam
-nemo patitur" (Für seinen Gedanken wird niemand bestraft). Das ist
-umgewandelt worden zu dem sprichwörtlichen:
-
- *Gedanken sind zollfrei,*
-
-was sich wohl zuerst bei ~Luther~ ("Von weltlicher Oberkeit, wie man
-ihr Gehorsam schuldig sei". 1523) findet.--
-
-Aus ~Ciceros~ "pro Sestio" cap. 45 stammt:
-
- *Otium cum dignitate,*
-
- Musse mit Würde,
-
-oder, wie dort steht: "cum dignitate otium". Der Sinn ist: "behagliche
-Ruhe, verbunden mit einer angesehenen Stellung". Auch im Anfange der
-Schrift "de oratore" ist es zu finden und in Ciceros Briefen "ad.
-famil." 1, 9, 21 wird es als ein häufig von ihm angewendetes Wort
-erwähnt.--
-
-In diesen Briefen ~Ciceros~ "ad famil." 5, 12 steht:
-
- Epistola non erubescit,
-
- Ein Brief errötet nicht,
-
-häufig umgestellt in:
-
- *Literae non erubescunt,*
-
-auch in:
-
- *Charta non erubescit.--*
-
- *Imperium et libertas*[64]
-
- Herrschaft und Freiheit
-
-stammt aus ~Ciceros~ 4. Rede gegen Catilina, IX, 19, wo er dem Senat
-zuruft: "Bedenket, wie in einer Nacht die so mühsam befestigte
-Herrschaft (quantis laboribus fundatum ~imperium~) und die so trefflich
-begründete Freiheit (quanta virtute stabilitam ~libertatem~) fast zu
-Grunde ging!" Die Rede schliesst mit der Forderung, dass der Senat
-"über die Herrschaft und die Freiheit Italiens" (de ~imperio~, de
-~libertate~ Italiae) die Entscheidung treffen möge.--
-
-[Fußnote 64: ~Lord Beaconsfield~ (Disraeli) sagte in einer Rede beim
-Lord-Mayors-Mahl am 10. Nov. 1879: "Einer der grössten Römer wurde
-nach seiner Politik gefragt. Er antwortete: imperium et libertas".
-Die Nationalzeitung vom 28. Nov. 1879 (Morgen-Ausg.) teilte mit, dass
-auf ihre Anfrage bei dem Lord die Antwort erfolgt sei, die Quelle
-der citierten Worte fände sich im 1. Buche von ~Bacons~ "Advancement
-of Learning". (Ausg. Spedding, Ellis und Heath, vol. III, p. 303.)
-Bacon übersetzt daselbst das in des ~Tacitus~ "Agricola" 3 vorkommende
-"principatum ac libertatem", wofür er "imperium et libertatem"
-schreibt, mit: "government and liberty". Dass ein nach seiner Politik
-gefragter grosser Römer diese Aussage gethan habe, ist also ein Irrtum.]
-
- * * * * *
-
- *Ut sementem feceris, ita metes*
-
- Wie du gesäet, so wirst du ernten,
-
-dies Wort des M. *Pinarius Rufus* steht bei ~Cicero~ "de oratore", 2,
-65, 261. Ihm mochte des ~Aristoteles~ Satz (Rhetor. 3, 3) vorschweben:
-"σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας", "was
-du hier böse gesäet, das hast du schlimm geerntet". (vrgl. in
-der Vulgata Hiob 4, 8: "et seminant dolores et metunt eos", nach
-Luther: "Die da Mühe pflügten und Unglück säeten, ernteten sie auch
-ein". Galater 6, 8: "Quae enim seminaverit homo, haec et metet", nach
-Luther Gal. 6, 7: "Denn was der Mensch säet, das wird er ernten", dann
-Sprüche Sal. 22, 8; 2. Cor. 9, 6 und "Gefl. Worte a. d. Bibel" Hosea 8,
-7.)--
-
- * * * * *
-
-Aus einigen Hexametern des Julius *Cäsar* (100-44 v. Chr.) über Terenz,
-die in dessen Biographie von ~Sueton~ (p. 294, 35, ed. Roth) enthalten
-sind, hat man vermittelst eines falsch gesetzten Kommas die Bezeichnung
-
- *vis comica*
-
- Kraft der Komik
-
-herausgelesen. Die betreffenden Verse heissen:
-
- Lenibus atque utinam scriptis adiuncta foret vis,
- Comica ut aequato virtus polleret honore
- Cum Graecis;
-
- Wenn sich doch Kraft dir zu deinem gefälligen Dichten gesellte,
- Dass dein Wort in der Komik die nämliche Geltung erreiche,
- Wie sie die Griechen besitzen!
-
-Es ist in ihnen daher von einer "virtus comica", nicht aber von einer
-"vis comica" die Rede. ("Klein. Schrift, in latein. u. deutscher
-Sprache" von Fr. Aug. ~Wolf~, herausg. von G. Bernhardy, II, p. 728).--
-
- * * * * *
-
-Aus *Lucretius* (98-55 v. Chr.) "Über die Natur" ist 1, 102:
-
- *Tantum religio potuit suadere malorum.*
-
- Zu so verderblicher That vermochte der Glaube zu raten.--
-
-Aus 1, 149; 1, 205; 2, 287 wird citiert:
-
- *De nihilo nihil,*
-
- *Aus Nichts wird Nichts,*
-
-was ~Persius~ ("Satiren" 3, 84) wiederholt. ~Lucretius~ hatte seine
-Ansicht aus ~Epikur~ entlehnt, der (nach Diog. Laërtius 10, n. 24,
-38) an die Spitze seiner Physik den Grundsatz stellte: "οὐδὲν γίνεται
-ἐκ τοῦ μὴ ὄντος", "Nichts wird aus dem Nichtseienden". Vor Epikur
-hatte schon ~Melissus~ gesagt, dass aus Nichtseiendem nichts
-werden kann (~Überweg~ "Geschichte der Philosophie des Altertums", 1,
-S. 63), wie auch ~Empedokles~ die Ansicht bekämpft, dass Etwas, was
-vorher nicht war, entstehen könne (ebenda 1, S. 66). ~Aristoteles~
-("Physik" 1, 4) sagt, ~Anaxagoras~ habe die übliche Ansicht der
-Philosophen für wahr gehalten, dass aus dem Nichtseienden Nichts
-entstünde ("οὐ γινομένου οὐδενὸς ἐκ τοῦ μὴ ὄντος"). In ~Mark
-Aurels~ (121-180 n. Chr.) "Selbstbetrachtungen" 4, 4 heisst es: "denn
-von Nichts kommt Nichts, so wenig als Etwas in das Nichts übergeht".--
-
-Aus 2, 1 und 1 ist berühmt:
-
- *Suave, mari magno, turbantibus aequora ventis,
- E terra magnum alterius spectare laborem.*
-
- Bei der gewaltigsten See, bei Wogen aufwühlenden Winden
- Anderer grosses Bemüh'n vom Land aus seh'n, ist behaglich.--
-
- * * * * *
-
-Aus *Sallust*s (86-35 v. Chr.) "Jugurtha" 10 ist:
-
- *concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur.*
-
- Durch Eintracht wächst das Kleine, durch Zwietracht zerfällt das
- Grösste.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem 187. Spruch des *Publilius Syrus* (bl. um 50 v. Chr.):
-
- Heredis fletus sub persona risus est,
-
- Das Weinen des Erben ist ein maskiertes Lachen,
-
- oder aus den sogenannten "Varronischen Sentenzen" (12): "sic flet
- heres, ut puella nupta viro; utriusque fletus non apparens risus",
- "Ein Erbe weint wie eine Braut; Beider Weinen ist heimliches Lachen"
- (vrgl. auch Horaz "Sat." 2, 5, 100-104)
-
-scheint:
-
- *Lachende Erben*
-
-hervorgegangen zu sein. Schon 1622 kommt in Baden ein "Lacherbengeld"
-vor (vrgl. Rau: "Grundsätze der Finanzwissenschaft", 5. Ausgabe 1864;
-§ 237, S. 371 Anm. a) und Friedrich ~von Logau~ schreibt (Salomons
-von Golau Deutscher Sinn-Getichte Drey Tausend. Breslau. In Verlegung
-Caspar Klossmanns. 1654, jedoch ohne Jahresangabe erschienen. Zweite
-"Zugabe" zum 3. Tausend "unter wehrendem Druck eingetroffen" No. 78 u.
-79):
-
- "Lachende Erben".
- "Wann Erben reicher Leute die Augen wässrig machen
- Sind solcher Leute Thränen nur Thränen von dem Lachen."
-
- \*/*\*/
-
- "Die Römer brauchten Weiber, die weinten für das Geld;
- Obs nicht mit manchem Erben sich ebenso verhält?"
-
-Dann heisst es in ~Othos~ "Evangelischem Krankentrost" (1664), S. 1034:
-"Freu' dich, liebes Mütlein; traure, schwarzes Hütlein, heisst's bei
-lachenden Erben".--
-
-Die 245. Sentenz des ~Publilius Syrus~:
-
- Inopi beneficium bis dat qui dat celeriter
-
- Dem Armen giebt eine doppelte Wohlthat, wer schnell giebt,
-
-wird verkürzt zu:
-
- *Bis dat qui cito dat*
-
- Doppelt giebt, wer gleich giebt.--
-
- * * * * *
-
-*Vergil* (70 v.-19 n. Chr.) bietet "Eclogen" 1, 6, die manchmal als
-Hausinschrift verwendeten Worte des behaglich gelagerten Hirten Tityrus:
-
- *Deus nobis haec otia fecit,*
-
- Ein Gott hat uns diese Musse geschaffen.
-
-"Ecl." 2, 1:
-
- *Formosum pastor Corydon ardebat Alexin,*
-
- Corydon glühte, der Hirt, für die schöne Gestalt des Alexis
-
-ist namentlich durch die verdrehte Übersetzung:
-
- Der Pastor Corydon briet einen wunderschönen Hering
-
-bekannt, die Christian ~Weise~ in seiner vom 27. Sept. 1692 datierten
-Vorrede zu ~Zincgrefs~ "Apophthegmata" (Frankf. u. Leipz. 1693) erwähnt.
-
-"Ecl." 2, 65 sagt Corydon von seiner Liebe:
-
- *Trahit sua quemque voluptas.*
-
- Jeden reisst seine Leidenschaft hin.
-
-"Ecl." 3, 93 warnt Damoetas die Blumen und Erdbeeren pflückenden Knaben:
-
- *Latet anguis in herba,*
-
- Die Schlange lauert im Grase
-
-(vrgl. "Georgica" 4, 457-459).--"Ecl." 3, 104 fordert Damoetas den
-Menalcas auf, ihm zu sagen, in welcher Gegend der Himmel nur drei
-Klafter breit sei, "und", fügt er hinzu, "wenn Du darauf antworten
-kannst,
-
- *eris mihi magnus Apollo",*
-
- dann wirst Du für mich gross wie Apoll sein".
-
-Danach pflegt man Fragen, deren Beantwortung man nicht erwartet, mit
-diesem Spruche zu begleiten.--
-
-"Ecl." 3, 108 heisst es:
-
- *Non nostrum tantas componere lites,*
-
- Nicht unseres Amtes ist's, solchen Streit beizulegen;
-
-"Ecl." 3, 111:
-
- *Claudite iam rivos, pueri; sat prata biberant.*
-
- Schliess't nun die Rinnen, ihr Knechte! genugsam getränkt sind
- die Wiesen.
-
-"Ecl." 10, 69:
-
- *Omnia vincit Amor.*
-
- Alles besiegt der Gott der Liebe.--
-
-~Vergils~ "Georgica" 1, 30 bietet die Bezeichnung eines weit entlegenen
-Eilandes:
-
- *Ultima Thule,*
-
- Die äusserste Thule.--
-
-"Georgica" 1, 145 heisst es: "Labor omnia vicit inprobus", was citiert
-wird in der Form:
-
- *Labor omnia vincit improbus;*
-
- Die unablässige Arbeit besiegt alles;
-
-"Georgica" 2, 490:
-
- *Felix, qui potuit rerum cognoscere causas;*
-
- Glücklich, Wer zu erkennen vermocht' die Gründe der Dinge!
-
-"Georgica" 3, 284:
-
- *Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus.*
-
- Doch unterdessen entfliehet die Zeit, flieht unwiederbringlich.--
-
- *Tantaene animis caelestibus irae!*
-
- So heftiger Zorn in der Seele der Götter!
-
-ruft ~Vergil~ "Aeneïde" 1, 11 aus und in ~Shakespeares~ "Heinrich VI."
-T. II, Akt 2, Sc. 2 ruft es Glocester dem Kardinal Beaufort zu.--
-
-Nach "Aen." 1, 26-7
-
- *manet alta mente repostum*
-
- bleibt (der Juno) tief in die Seele gesenkt
-
-"das Urteil des Paris" (s. Kap. II), weil danach Venus für die Schönere
-galt.--
-
-"Aen." 1, 33 heisst es:
-
- *Tantae molis erat Romanam condere gentem.*
-
- Solcherlei Mühsal war es, das römische Volk zu begründen,
-
-was ~Herder~ dem vierten Teile seiner "Ideen zur Philosophie der
-Geschichte der Menschheit" (Riga und Leipzig 1791) in der Form: "Tantae
-molis erat Germanas condere gentes" als Motto voranstellte.
-
- Eine Artikelüberschrift in den "Deutschen Blättern" von F. A.
- Brockhaus (1814) sagte: "Germanam" und "gentem", indem sie im übrigen
- mit der Herderschen Fassung übereinstimmte.--
-
-"Aen." 1, 118 lautet:
-
- ~(Apparent)~ *rari nantes in gurgite vasto*
-
- Wenige (sieht man) nur in dem riesigen Flutschwall schwimmen.--
-
-"Aen." 1, 135 beschwichtigt Neptun die Winde mit seinem
-
- *Quos ego!*
-
- Euch werd' ich!--
-
-Viel citiert wird auch "Aen." 1, 204:
-
- *Per varios casus, per tot discrimina rerum,*
-
- Durch so verschied'ne Geschicke, so viele gefährliche Lagen.--
-
-Das Wort des Äneas "Aen." 2, 3:
-
- *Infandum, regina, iubes renovare dolorem*
-
-ist auch in der ~Schiller~schen Übersetzung (Gedichte von Friedrich
-Schiller, 1. T., Leipz., Crusius, 1800) üblich:
-
- *O Königin, Du weckst der alten Wunde*
-
- *Unnennbar schmerzliches Gefühl.--*
-
-Aus "Aen." 2, 6 ist:
-
- *Et quorum pars magna fui.*
-
- Und worin ich eine grosse Rolle spielte.--
-
-Berühmt ist der Warnungsruf des Laokoon, als er das Krieger bergende
-Riesenpferd vor Trojas Mauern sieht, "Aen." 2, 49:
-
- *Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.*
-
- Was es auch ist, ich fürchte die Griechen auch dann, wenn sie
- schenken.
-
-Uns hat dieser Vers für eine verdächtige Gabe, die Vorteil verspricht
-und mit Nachteil droht, den Ausdruck:
-
- *Danaergeschenk*
-
-zugeführt, wohl nach des ~Seneca~ ("Agam." 624) "Danaum fatale munus".
-~Vergil~ mag dabei des griechischen Sprichwortes gedacht haben, das
-~Sophokles~ ("Ajax" 644) also überliefert: "Ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα, κοὐκ
-ὀνήσιμα", "Der Feinde falsche Gaben sind Nichts wert". Als die
-Trojaner dennoch das hölzerne Ross in die Stadt ziehen, fährt
-~Vergil~ ("Aen." 2, 247, s. auch ~Aeschylus~: "Agamemnon" 1070 ff.)
-fort:
-
- Tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris
- Ora. Dei iussu non unquam credita Teucris.
-
-Da nun thut auch
-
- *Kassandra*
-
- den Mund auf, Unheil verkündend,
- Die auf Apollos Geheiss nie Glauben gefunden in Troja.--
-
-"Aen." 2, 274 mahnt der Dichter an den siegprangenden Hektor, im
-Hinblick auf den nun verwundeten, mit dem Ausruf:
-
- *Quantum mutatus ab illo* (_Hectore)!_
-
- Wie anders gegen jenen (Hektor von damals)!--
-
-In der Schilderung von Trojas Brande heisst es "Aen." 2, 311:
-
- *Iam proximus ardet Ucalegon,*
-
- Schon brennt's bei dem Nachbarn Ucalegon,
-
-und nach dem Brande "Aen." 2, 325:
-
- *Fuimus Troes,*
-
- Trojaner sind wir ~gewesen~,
-
-und "Aen." 2, 354:
-
- *Una salus victis nullam sperare salutem,*
-
- Ein Heil bleibt den Besiegten allein, ~kein~ Heil mehr zu
- hoffen.--
-
-"Aen." 2, 774 und 3, 48 schildert Aeneas also sein Entsetzen über den
-Anblick der Schatten seiner Crëusa und des Polydorus:
-
- *Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit.*
-
- Ich war starr, und mir hob sich das Haar, und die Stimme
- versagte.--
-
-"Aen." 3, 57 bietet:
-
- *Auri sacra fames!*
-
- O, fluchwürdiger Hunger nach Gold!,
-
-"Aen." 4, 175:
-
- *Viresque acquirit eundo,*
-
- Und Kräfte bekommt sie (die Fama) durchs Gehen,
-
-was auch geändert wird zu:
-
- *Fama crescit eundo,* _oder nur_ *Crescit eundo,*
-
- Das Gerücht wächst, indem es sich verbreitet.--
-
-"Aen." 4, 569-570 steht:
-
- *Varium et mutabile semper femina*
-
- Ein Weib ist stets ein wankendes und veränderliches Wesen.
-
-Nach ~Verdis~ "Rigoletto" (Text von ~Piave~. 1851) citieren wir dies
-Wort auch italienisch:
-
- *Donna e mobile.--*
-
-"Aen." 4, 625 lesen wir:
-
- *Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor!*
-
- Rächer, erstehe du mir dereinst aus meinen Gebeinen!
-
- Der grosse Kurfürst, sagt man, citierte diese Worte, als er,
- vom Kaiser preisgegeben, am 29. Juni 1679 den Frieden von St.
- Germain-en-Laye unterzeichnete; und der spanische General Diego Leon
- rief sie bei seiner Exekution (1841) den auf ihn feuernden Soldaten
- Esparteros entgegen, was Freiligrath zu seinem Gedicht "Aus Spanien"
- begeisterte, dessen Motto und Refrain jener Spruch bildet.--
-
-"Aen." 5, 320 heisst es bei Gelegenheit des dort geschilderten
-Wettlaufspiels, dass Nisus der erste war und ihm Salius
-
- *longo sed proximus intervallo*
-
- nach langem Zwischenraum, doch als der Nächste
-
-folgte. Schon ~Plinius~ der ~Jüngere~ wendet das Wort in den "Briefen"
-(7, 20) auf seinen eigenen litterarischen Wert im Vergleich zu dem des
-Tacitus an.--
-
-"Aen." 5, 814-815 verheisst Neptun, Aeneas und die Seinen würden das
-Land erreichen, bis auf Einen ...
-
- "Unum pro multis dabitur caput",
-
- "_Ein_ Haupt wird für Viele geopfert".
-
-Und wirklich: Palinurus, der Steuermann, wird als Sühne von dem Gott in
-die Fluten geworfen, während die Andern entrinnen. Daher rührt unser
-
- *Unus pro multis,*
-
- vEiner für Viele,*
-
-was wir aber im Sinne eines Sichopferns, eines öffentlichen Eintretens
-für Meinungsgenossen, zu brauchen pflegen.--
-
-"Aen." 6, 95 steht:
-
- *Tu ne cede malis, sed contra audentior ito.*
-
- Weiche dem Unheil nicht, noch ~mutiger~ geh' ihm entgegen!--
-
-Des Aeneas Begleiter, der
-
- *fidus Achates,*
-
- *der getreue Achates,*
-
-"Aen." 1, 188 und auch sonst erwähnt, ist zum Muster eines treuen
-Freundes geworden.
-
- Das erste deutsche Reisehandbuch erschien zu Ulm im Verlage Georg
- Wildeysers unter dem Titel: "Martini Zeilleri Fidus Achates
- oder Getreuer Reisegefert u.s.w." und es befindet sich ein
- Exemplar der dritten Auflage vom Jahre 1661 auf der Giessener
- Universitätsbibliothek. ~Zeiller~ war nach Joechers Gelehrtenlexikon
- ein Pfarrersohn in Ulm, Ephorus des Gymnasiums, Inspektor der
- deutschen Schulen, Censor der philosophischen und historischen
- Bücher, "aber dabei sehr leichtgläubig".--
-
-"Aen." 6, 261 heisst es:
-
- *Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo!*
-
- Jetzt, Aeneas, bedarf es des Muts, jetzt kräftigen Herzens.--
-
-Aus "Aen." 6, 620 wird citiert:
-
- *Discite iustitiam moniti, et non temnere divos.*
-
- Lernet, gewarnt, recht thun und nicht missachten die Götter.
-
-Aus "Aen." 6, 727 ist:
-
- *Mens agitat molem;*
-
- Der Geist bewegt die Materie;
-
-aus "Aen." 6, 583:
-
- *Parcere subiectis et debellare superbos,*
-
- Die Unterworfenen schonen, die Übermüt'gen besiegen;
-
-aus "Aen." 7, 312:
-
- *Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo;*
-
- Kann ich die Götter für mich nicht erweichen, so lock' ich die
- Hölle;
-
-aus "Aen." 8, 560:
-
- *O mihi praeteritos referat si Juppiter annos!*
-
- O, wenn Zeus mir gäbe zurück die vergangenen Jahre!--
-
-Die Tonmalerei in "Aen." 8, 596:
-
- *Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum,*
-
- Dröhnend erschüttert das lockere Feld vierfüssiger Hufschall,
-
-wandelt der Dichter "Aen." 11, 875 um, indem er "cursu" statt "sonitu",
-"Lauf" statt "Schall" und "quadrupedoque" statt "quadrupedante" setzt.--
-
-Als Motto dienen oft Apolls Worte an Julus nach dessen glorreicher
-Waffenthat, "Aen." 9, 641:
-
- *Sic itur ad astra!*
-
- So steigt man zu den Sternen!--
-
-Aus "Aen." 10, 63, 64:
-
- Quid me alta silentia cogis rumpere?
-
- Warum zwingst Du mich, das tiefe Schweigen zu brechen?
-
-ist entnommen:
-
- *altum silentium*
-
- tiefes Schweigen. --
-
-"Aen." 10, 467 findet sich:
-
- *Stat sua cuique dies,*
-
- Jedem steht sein Tag bevor! --
-
- *Experto credite,*
-
- Glaub't es dem, der es selbst erfuhr,
-
-steht "Aen." 11, 283. Es ist auch in ~Ovid~ "Ars amandi" 3, 511 zu
-finden und, umgestellt in "crede experto", bei ~Silius Italicus~
-"Punica", 7, 395. "Experto crede" heisst es in des heiligen
-Bernhard Ep. 106 und im Prologus zum 1. Buche des "Policraticus"
-von ~Johannes von Salesbury~ († c. 1180). Dann kommt es in den
-maccaronischen Gedichten des ~Antonius de Arena~ († 1544): "Ad
-compagnones", im dritten Verse des "consilium pro dansatoribus" zu
-"Experto crede Roberto" erweitert, vor, was ~Neander~ "Ethice vetus
-et sapiens" (Leipz. 1590, S. 89) als sprichwörtlich anführt. Ed.
-~Fournier~ "l'Esprit des Autres" (6. Ausg. 1881, S. 32) citiert einen
-mittelalterlichen Vers: "Quam subito, quam certo, experto crede
-Roberto". Endlich wird in ~Moscheroschs~ 1643 erschienenen "Gesichte
-Philanders von Sittewald" (in "der Welt Wesen") als ratgebender Führer
-des Autors erwähnt:
-
- *Expertus Robertus. --*
-
-Das Wort ~Vergils~:
-
- *Sic vos non vobis,*
-
-ist uns vom jüngeren ~Donatus~ ("Leben des Vergil", 17) also
-überliefert: Vergil habe einst an das Thor des Augustus ein für den
-Kaiser schmeichelhaftes Distichon anonym angeschrieben. Bathyll, ein
-schlechter Dichter, habe sich für den Verfasser ausgegeben und sei
-deshalb von Augustus mit Ehren und Gaben bedacht worden. Um die Blösse
-des unverschämten Poeten aufzudecken, schrieb ~Vergil~ darauf den
-obigen Halbvers viermal unter einander an das Thor. Augustus forderte
-die Ergänzung dieses Versanfangs. Vergebens versuchten sich Einige
-daran. Da kam endlich Vergil, und nachdem er unter das erst erwähnte
-Distichon die Worte gesetzt hatte: "Hos ego versiculos feci, tulit
-alter honores" (Ich schrieb hier diese Verschen, die Ehren ein And'rer
-davontrug) ergänzte er die Anfänge so:
-
- Sic vos non vobis nidificatis aves,
- Sic vos non vobis vellera fertis oves,
- Sic vos non vobis mellificatis apes,
- Sic vos non vobis fertis aratra boves.
-
-d. i.:
-
- So bau't ihr Nester, o Vögel, nicht für euch,
- So trag't ihr Wolle, o Schafe, nicht für euch,
- So mach't ihr Honig, o Bienen, nicht für euch.
- So zieh't ihr Pflüge, o Rinder, nicht für euch. --
-
- * * * * *
-
-*Horaz* (65-8 v. Chr.) gab 24 oder 23 v. Chr. die drei ersten Bücher
-seiner "Oden" heraus; aus diesen ist in Deutschland geläufig I, 1, 7:
-
- *Mobilium turba Quiritium,*
-
- Die Schaar der wankelmütigen Quiriten;
-
-I, 3, 9:
-
- *Aes triplex circa pectus,*
-
- *Mit dreifachem Erz gepanzert.*
-
-I, 3, 37:
-
- *Nil mortalibus arduum est,*
-
- Nichts ist Sterblichen allzuschwer;
-
-I, 4, 15:
-
- *Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam,*
-
- Die kurze Summe des Lebens verbietet uns eine lange Hoffnung
- anzufangen;
-
-I, 9, 13:
-
- *Quid sit futurum cras, fuge quaerere,*
-
- Was morgen sein wird, frage nicht;
-
-I, 11, 8:
-
- *Carpe diem,*
-
- Beute den Tag aus;
-
-I, 16, 22:
-
- *Compesce mentem*
-
- Beherrsche deinen Unmut;
-
-I, 22, 1:
-
- *Integer vitae scelerisque purus,*
-
- Der im Wandel Reine und von Schuld Freie;
-
-I, 24, 7:
-
- *Nuda ... Veritas*
-
- *die nackte Wahrheit;*
-
-I, 24, 9:
-
- *Multis ille bonis flebilis occidit,*
-
- Von vielen Guten beweint, starb er hin;
-
-I, 28, 15:
-
- *Omnes una manet nox,*
-
- Auf Alle harrt ein und dieselbe Nacht;
-
-I, 32, 1:
-
- *Poscimur,*
- Wir werden vom Geist ergriffen;
-
- (vrgl. ~Ovid~, "Metam." 5, 333).--
-
-"Oden" II, 3, 1:
-
- *Aequam memento rebus in arduis
- Servare mentem.*
-
- Bedenk' es, wie du standhaft im Ungemach
- Den Gleichmut wahrest;
-
-II, 3, 25:
-
- *Omnes eodem cogimur,*
-
- Zum selben Ort hin (d.h. zum Orcus) müssen wir Alle;
-
-II, 6, 13:
-
- *Ille terrarum mihi praeter omnes
- Angulus ridet,*
-
- Jenes Plätzchen lächelt mir vor allen anderen auf der Erde zu,
-
-was sich als Hausinschrift nicht selten findet;
-
-II, 10, 5:
-
- *Aurea mediocritas,*
-
- *Goldene Mittelstrasse*
-
-II, 14, 1 u. 2:
-
- *Eheu fugaces, Postume, Postume
- Labuntur anni ...*
-
- O weh, die Jahre, Postumus, Postumus,
- Entgleiten flüchtig ....
-
-II, 16, 27:
-
- *Nihil est ab omni
- Parte beatum;*
-
- Es giebt kein vollkommenes Glück.--
-
-"Oden" III, 1, 1:
-
- *Odi profanum vulgus et arceo;*
-
- Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern;
-
-III, 1, 2:
-
- *Favete linguis!*
-
- Hütet die Zungen! (d.h. zanket und schwatzet nicht! seid
- andächtig!)
-
-
-Aus ~Cicero~ (de divin. I, 45, 102 u. II, 40, 83) ergiebt sich, dass
-dieser Ruf von Alters her bei öffentlichen Religionshandlungen in Rom
-üblich war.
-
-III, 3, 1:
-
- *Iustum et tenacem propositi virum;*
-
- Den Biedermann, der seinem Entschlusse treu;
-
-III, 3, 7:
-
- *Si fractus illabatur orbis,
- Impavidum ferient ruinae;*
-
- Ob berstend auch einstürzt der Himmel,
- Stirbt in den Trümmern der Held doch furchtlos;
-
-III, 4, 65:
-
- *Vis consili expers mole ruit sua;*
-
- Kraft ohne Weisheit stürzt durch die eig'ne Wucht;
-
-III, 16, 17:
-
- *Crescentem sequitur cura pecuniam;*
-
- Dem wachsenden Geld folgt die Sorge;
-
-III, 24, 6:
-
- *dira necessitas;*
-
- Die furchtbare Notwendigkeit;
-
-III, 29, 55:
-
- *Mea virtute me involvo;*
-
- *Ich hülle mich in meine Tugend ein;*
-
-III, 30, 1:
-
- *Exegi monumentum aere perennius;*
- Ein Denkmal habe ich mir gesetzt, dauernder als Erz:
-
-III, 30, 6:
-
- *Non omnis moriar,*
- Nicht ganz werde ich sterben.--
-
-"Oden" IV. Buch (ersch. um 18 v. Chr.) 1. 3:
-
- *Non sum qualis eram;*
- Ich bin nicht mehr, der ich war;
-
- (vrgl. ~Ovid~, "Tristia" 3, 11, 25: "Non sum qui fueram");
-
-IV, 7, 16:
-
- *Pulvis et umbra sumus;*
-
- Staub und Schatten sind wir;
-
- (vrgl. Kap. X. ~Pindar~ "Pyth." 8, 136, ferner ~Sophokles~ "Elektra"
- 1159 und ~Euripides~ "Meleagros" Frg. 536, ed. Nauck).
-
-Aus IV. 9, 45:
-
- "Non possidentem multa vocaveris
- Recte beatum"
-
- "Nicht den, der viel besitzt, wirst du mit Recht
- glücklich nennen"
-
-mag der Widerspruchsgeist
-
- *Beati possidentes!*
-
- Glücklich die Besitzenden!
-
-entwickelt haben. Dieser Ausdruck wurde durch die Juristen üblich,
-die nicht im "Corpus iuris", wohl aber sonst oft von "beatitudines
-possessionis" ("Vorteilen, die der Besitz gewährt") und von "beati
-possidentes" reden.
-
-IV, 12, 28:
-
- *Dulce est desipere in loco,*
-
- Lieblich ist's, zu seiner Zeit den Thoren spielen,
-
-was ~Seneca~ ("De tranquill. anim." 15, g. End.) in der Form "aliquando
-et insanire iucundum est" auf einen griechischen Dichter zurückführt.
-Vielleicht meint er ~Menanders~ "καὶ συμμανῆναι δ' ἔνια δεῖ",
-"man muss mit Andern auch mal thöricht sein" (bei Clemens Alexandrinus
-"Stromat." VI, p. 204; Bentley: συμμανῆναι für συμβῆναι).--
-
-Aus den "Epoden" (um 30 v. Chr.) des ~Horaz~ ist bekannt 2, 1:
-
- *Beatus ille, qui procul negotiis*
- (_Ut prisca gens mortalium_)
- *Paterna rura bobus exercet suis*
- (_Solutus omni fenore;_)
-
- Glückselig, wer dem Treiben der Geschäfte fern
- Gleichwie die Menschheit alter Zeit
- Mit eignen Rindern sein ererbtes Gut bepflügt
- Von allen Wucherplagen frei.--
-
-Den "Satiren" des Horaz entnehmen wir I (ersch. 35 v. Chr.) 1, 24:
-
- (_Quamquam_) *ridentem dicere verum*
- (_Quid vetat?_)
-
- (_Doch_) *lächelnd die Wahrheit sagen* (_was hindert daran?_),
-
-welche Stelle meistens umgeändert wird in:
-
- *Ridendo dicere verum.*
-
-I, 1, 69 und 70:
-
- *Mutato nomine de te fabula narratur;*
-
- Die Geschichte handelt von dir, nur der Name ist geändert;
-
-I, 1, 106:
-
- *Est modus in rebus, sunt certi denique fines;*
-
- Es ist Mass und Ziel in den Dingen, es giebt, mit einem Worte,
- bestimmte Grenzen;
-
-I, 3, 6:
-
- *ab ovo usque ad mala;*
-
- Vom Ei bis zu den Äpfeln,
-
-d.h. vom Anfange des Mahles, wo Eier gereicht wurden, bis zu dessen
-Ende, wo man die Früchte auftrug, bedeutet: "von Anfang bis zu Ende,
-ohne Unterlass, ohne Unterbrechung".
-
-Aus "Sat." I, 4, 34:
-
- dummodo risum
- Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico,
-
- Wenn er nur Lachen für sich erweckt, wird er keinen Freund
- verschonen,
-
-entstand wohl das schon bei ~Quintilian~ "de institut. orat." 6, 3, 28
-als sprichwörtlich angeführte (Propositum illud:
-
- Potius amicum, quam dictum perdendi)
-
- *Lieber einen Freund verlieren, als einen Witz.*
-
- (~Boileau~, Sat. 9, 22 hat:
-
- Mais c'est un jeune fou qui se croit tout permis,
-
- Et qui pour un bon mot va perdre vingt amis.
-
- ~Quitard~ "Dictionnaire des proverbes", Paris 1842, p. 44 führt auf:
- "Il vaut mieux perdre un bon mot qu'un ami").--
-
-"Sat." I, 4, 62 sagt ~Horaz~, nachdem er ein klangvolles Fragment des
-~Ennius~ angeführt hat:
-
- "invenias etiam disiecti membra poetae".
-
-(Nach ~Wieland~: "Ihr werdet auch in den zerstückten Gliedern den
-Dichter wieder finden"). Daraus stammt unser:
-
- *disiecta membra poëtae.*
-
-~Horaz~ scheint dies Wort dem ~Polybius~ zu verdanken, nur dass er es
-anders verwendet. Letzterer meint (1, 4), wer nur Einzelforschungen
-treibe, könne aus den Bruchstücken nicht auf den grossen Gang und
-Zusammenhang der Geschichte schliessen, ebenso wenig, wie Die, welche
-nur "die zerstreuten Gliedmaassen" ("διεῤῥιμμένα τὰ μέρη") eines
-Körpers vor sich sähen, aus dem Einzelnen nachweisen können, wie
-das Ganze in seiner lebendigen Schöne gewesen sei.
-
-I, 4, 85:
-
- *Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto,*
-
- Das ist eine schwarze Seele; vor ihm, o Römer, hüte dich;
-
-I, 5, 100:
-
- *Credat Iudaeus Apella,*
- *Das glaube der Jude Apella,*
-
- (d.h.: Glaube es, wer es will; ich glaube es nicht);
-
-I, 9, 59:
-
- *Nil sine magno vita labore dedit mortalibus,*
-
- Das Leben gab dem Sterblichen Nichts ohne grosse Arbeit;
-
-I, 9, 71:
-
- *Unus multorum.*
-
- Einer von den Vielen, vom grossen Haufen, ein Dutzendmensch;
-
-I, 9, 78:
-
- *Sic me servavit Apollo,*
-
- So hat mich Apollo gerettet;
-
- ein Anklang an das homerische ("Iliade" 20, 443) "τὸν δ' ἐξήρπαξεν
- Ἀπόλλων"--"doch schnell entrückt ihn Apollon", nämlich den
- von Achill bedrängten Hektor.
-
-I, 10, 72:
-
- *Saepe stilum vertas,*
-
- Oft wende den Griffel,
-
-d.h. "feile den Ausdruck" (indem du mit dem oberen breiteren Ende des
-Griffels verwischest, was du mit dem unteren spitzen in die Wachstafel
-gegraben hast).
-
-"Satir." II, (wahrscheinlich 30 v. Chr.) 1, 27 steht:
-
- " ... quot capitum vivunt, totidem studiorum
- Milia"--
-
-woraus mit Anlehnung an des Terenz ("Phormio" 2, 4) "Quot homines, tot
-sententiae" gebildet wurde:
-
- *Quot capita, tot sensus!*
-
- So viel Köpfe (es giebt), so viele Meinungen (giebt es);
-
-II, 2, 17 u. 18:
-
- --cum sale panis
- Latrantem stomachum bene leniet,
-
- "Brot mit Salz wird den bellenden Magen gut besänftigen",
-
-woraus wir entnehmen:
-
- *Bellender* _oder_ *knurrender Magen.*
-
-II, 3, 243 lesen wir von den Söhnen eines Reichen, die das Teuerste,
-Nachtigallen, massenhaft zu vertilgen liebten:
-
- *Par nobile fratrum,*
-
- Ein edles Brüderpaar, so wie man höhnisch sagt: "ein Paar nette
- Burschen!"
-
-II, 6, 1 steht:
-
- *Hoc erat in votis;*
-
- Dies gehörte zu meinen Wünschen!
-
-II, 6, 49:
-
- *Fortunae filius,*
-
- *Sohn des Glücks* _oder_ *Glückskind.--*
-
-Die "Episteln" des Horaz bieten I (ersch. 20 od. 19 v. Chr.) 1, 14:
-
- *Iurare in verba magistri,*
-
- Auf des Meisters Worte schwören;
-
-I, 1, 54:
-
- (O cives, cives, quaerenda pecunia primum est;)
- *Virtus post nummos;*
-
- Bürger, o Bürger, ihr müsset zunächst Reichtümer erstreben;
- Tugend erst nach dem Gelde!
-
-I, 1, 76 nennt ~Horaz~ das römische Volk:
-
- belua multorum capitum,
-
- *Ein vielköpfiges Ungeheuer,*
-
-oder wie wir auch übersetzen hören:
-
- *eine vielköpfige Bestie;*
-
-I, 2, 14:
-
- *Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi;*
-
- Wie auch immer die Könige (Agamemnon und Achilles)
- wüten, die Griechen, sie büssen's (d.h. das Volk büsst es);
-
-I, 2, 16:
-
- *Iliacos intra muros peccatur et extra;*
-
- G'rade wie drinnen in Ilions Burg wird draussen gefrevelt;
-
-I, 2, 40:
-
- *Dimidium facti, qui coepit, habet;*
-
- wer nur begann, der hat schon halb vollendet,
-
-was dem bei Aristoteles viermal (s. im Index von Bonitz "ἥμισυ")
-vorkommenden Sprichwort ("ἡ ἀρχὴ ἥμισυ παντός", "der Anfang ist die
-Hälfte des Ganzen") nachgebildet ist, welches Lucian ("Hermotimos" 3)
-fälschlich dem Hesiod zuschreibt, während es Jamblichus dem Pythagoras
-("Leben d. Pyth." 29) zuweist. Der horazische Vers schliesst mit den
-Worten (vrgl. Kap. X.: Theognis):
-
- *Sapere aude*
-
- Wage es, weise zu sein!
-
-I, 2, 62:
-
- *Ira furor brevis est;*
-
- Der Zorn ist eine kurze Raserei;
-
-I, 2, 69:
-
- *Quo semel est imbuta recens, servabit odorem
- Testa diu.*
-
- Lange wird neues Geschirr noch ~danach~ riechen, womit man's
- Füllte zuerst.
-
-I, 6, 67 enthält:
-
- *Si quid novisti rectius istis,
- Candidus imperti; si non, his utere mecum;*
-
- Wenn du was Besseres weisst, als dies hier,
- Teil' es mir redlich mit; wenn nicht, so benutze, wie ich, dies;
-
-was an des ~Isokrates~ (436-339 v. Chr.) Wort anklingt ("Ad Nicocl." §
-39): "χρῶ τοῖς εἰρημένοις, ἢ ζήτει βελτίω τούτων". "Benutze das
-Gesagte, oder suche etwas Besseres, als dies!"
-
-I, 10, 24:
-
- *Naturam expollas furca; tamen usque recurret;*
-
- Treibst du Natur mit dem Knüppel auch aus, sie kommt doch zurück
- stets,*
-
-(s. Kap. V: "Chassez le naturel etc.").--
-
-I, 11, 27:
-
- *Caelum non animum mutant, qui trans mare currunt;*
-
- Wer über See geht, der wechselt das Klima und nicht den Charakter;
-
-~Horaz~ entlehnte diesen Gedanken den Griechen.
-
- Schon ~Aeschines~ (in "Ctesiph." 78) sagte: "ὅστις ἐστὶν οἴκοι φαῦλος,
- οὐδέποτ' ἦν ἐν Μακεδονίᾳ καλὸς κἀγαθός· οὐ γὰρ τὸν τρόπον
- ἀλλὰ τὸν τόπον μετήλλαξεν"--"Wer daheim ein Feigling ist, war
- nie in Macedonien ein Held; denn er wechselte nicht den Charakter,
- sondern den Ort". Und vor ihm ~Bias~ (s. Stobaeus "Floril." p. 51 ed.
- Gessner): "Τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησιν διδάσκουσιν, οὔτε ἀφροσύνην
- ἀφαιροῦνται"--"Ortswechsel belehrt weder den Verstand, noch nimmt
- er Einem den Unverstand".--
-
-I, 11, 28 bietet (vielleicht nach des Aristophanes "Fröschen", 1498, wo
-"διατριβὴ ἀργός", "faule Thätigkeit" vorkommt): "strenua ...
-inertia", woraus unser
-
- *geschäftiger Müssiggang*
-
-entsprungen ist, wenn wir es nicht aus des ~Phaedrus~ 2, 5 "occupata in
-otio" oder aus ~Senecas~ ("Üb. d. Kürze d. Leb." 11. g. E.) "desidiosa
-occupatio", (ebenda 12) "iners negotium", und ("Üb. d. Ruhe d. Seele"
-12) "inquietam inertiam" herleiten wollen. Joh. Elias ~Schlegels~
-Lustspiel "Der geschäftige Müssiggänger" (im vierten Bd. von Gottscheds
-"Deutscher Schaubühne ..." Lpz. 1743) machte das Wort in Deutschland
-geläufig.--
-
-I, 12, 19 steht:
-
- *Concordia discors*
-
- Zwieträchtige Eintracht,
-
-(_~Ovid~, "Metam." 1, 433 hat: discors concordia_);
-
-I, 17, 35:
-
- *Principibus placuisse viris, non ultima laus est,*
-
- Wer den vorzüglichsten Männern gefiel, dess Ruhm ist gering nicht;
-
-Danach schrieb ~Marcellinus~ in seinem Leben des "Thukydides" § 35:
-"ὁ γὰρ τοῖς ἀρίστοις ἐπαινούμενος καὶ κεκριμένην δόξαν λαβὼν
-ἀνάγραπτον εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον κέκτηται τὴν τιμήν;" "Wer von
-den Besten gelobt wurde und diesem Lobe entsprach, dess Ruhm wird
-ewig unvergänglich sein"; und dann ~Schiller~ im "Prolog" (1798) zu
-"Wallensteins Lager":
-
- (_Denn_) *wer den Besten seiner Zeit genug
- Gethan, der hat gelebt für alle Zeiten.--*
-
-I, 17, 36 finden wir:
-
- *Non cuivis homini contingit adire Corinthum;*
-
- Nicht einem Jeglichen wird es zu Teil, nach Korinth zu gelangen;
-
-(d.h. hier: das Höchste zu erreichen. Es ist die Übersetzung des
-griechischen Sprichworts "οὐ παντὸς ἀνδρὸς
-εἰς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς", dessen frivole Deutung man ~Gellius~
-1, 8, 4 nachlesen kann. Korinth bot aber auch ideale Genüsse und die
-Seefahrt von Rom dorthin war ein Wagnis. Daraufhin zielt der
-horazische Vers.)
-
-I, 18, 71 steht:
-
- *Et semel emissum volat irrevocabile verbum;*
-
- Und, einmal entsandt, fliegt unwiderruflich das Wort hin.--
-
-I, 18, 84 steht:
-
- *Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet;*
-
- Brennet des Nachbars Wand, so bist du selber gefährdet;
-
-I, 19, 19:
-
- *O imitatores, servum pecus;*
-
- O Nachahmer, sklavisches Gezücht!--
-
-Aus dem zweiten Buch der "Episteln", das in den letzten Lebensjahren
-des ~Horaz~ erschien, ist 2, 102:
-
- *Genus irritabile vatum.*
-
- Das reizbare Geschlecht der Dichter.--
-
-Aus der "Kunst zu dichten" des ~Horaz~ entlehnen wir dem Verse 4 (mit
-leichter Umwandlung) den Vergleich für eine unharmonische Dichtung:
-
- *Desinit in piscem mulier formosa superne;*
-
- In einen Fischschwanz endet das oberhalb prachtvolle Weibsbild;
-
-aus Vers 5:
-
- *Risum teneatis, amici?*
-
- Würdet Ihr, Freunde, Euch da des Lachens erwehren?
-
-Vers 9 u. 10:
-
- *Pictoribus atque poëtis
- Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas,*
-
- Maler und Dichter, erlaubt war stets euch jegliches Wagstück;
-
-Vers 11:
-
- *Hanc veniam petimusque damusque vicissim;*
-
- Diese Vergünstigung fordern wir selbst und gewähren sie Ander'n;
-
- als Citat wird dies ganz allgemein von gegenseitigen Diensten
- gebraucht; ~Horaz~ bezieht es auf die dichterischen Freiheiten, die
- er andern Poeten gestatten und sich selbst erlaubt wissen will;
-
-aus Vers 19:
-
- *non erat his locus;*
-
- Das war hier nicht am Platze;
-
-aus Vers 25 u. 26:
-
- *Brevis esse laboro obscurus fio;*
-
- Ich bemühe mich kurz zu sein und werde dunkel;
-
-aus Vers 39 u. 40:
-
- *Versate diu, quid ferre recusent,
- Quid valeant humeri;*
-
- Überleget euch lang', was die Schultern verweigern,
- Was sie zu tragen vermögen;
-
-Vers 78:
-
- (_Grammatici certant, et_) *adhuc sub iudice lis est,*
-
- Da sind die Forscher nicht eins, und der Streit hängt noch
- vor dem Richter,
-
-woraus das übliche Scherzwort entsprungen sein mag:
-
- *Darüber sind die Gelehrten noch nicht einig;*
-
-aus Vers 97:
-
- *sesquipedalia verba*
-
- ellenlange Wörter.--
-
-Vers 147 rühmt von Homer, dass er den trojanischen Krieg nicht
-
- *ab ovo*
-
- vom Ei (der Leda an, aus dem Helena hervorging),
-
-d.h. "vom ersten, entlegensten Anfang" an zu erzählen beginne, sondern
-den Zuhörer (V. 148) sofort
-
- *in medias res*
-
- Mitten in die Dinge hinein
-
-führe.--
-
-Vers 173 nennt den Greis:
-
- *Laudator temporis acti*
-
- Lobredner der Vergangenheit.--
-
-Aus Vers 276: "Dicitur et plaustris vexisse poemata Thespis" (Man sagt,
-dass Thespis seine Dramen auf Wagen umhergefahren habe) ist der
-
- *Thespiskarren*
-
-entlehnt. Doch irrt sich ~Horaz~ in seiner Angabe, da der Wagen der
-ältesten griechischen Komödie angehört, während Thespis der älteste
-attische Tragödiendichter war.--
-
-Vers 333 steht:
-
- *Aut prodesse volunt aut delectare poetae.*
-
- Entweder wollen die Dichter uns nützlich sein oder ergötzen.
-
-Vers 343 spricht ~Horaz~ vom Dichter:
-
- (_Omne tulit punctum qui miscuit_) *utile dulci*
-
- Jeglichen Beifall errang, wer Lust und Nutzen vereinte,
-
-woraus die Redensart stammt:
-
- *Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden.*
-
-Diese letzten Worte scheinen aus ~Polybius~ entlehnt zu sein, der (1,
-4) sagt, man könne "aus der Geschichte ~zugleich Nutzen und Vergnügen~
-schöpfen" ("ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας
-λαβεῖν").
-
- (S. auch ~Lucian~ "Wie man Geschichte schreiben muss" 9, "Über den
- Tanz" 33, "Anacharsis" 6 u. 10.)--
-
-Aus Vers 359:
-
- Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus.
-
- Ich ärgere mich, wenn der vortreffliche Homer auch
- einmal schläft (d.h. im Ausdruck nachlässig ist)
-
-wird fälschlich als eine Entschuldigung für Schlummerköpfe citiert:
-
- *Quandoque bonus dormitat Homerus.*
-
- Zuweilen schlummert ja selbst der vortreffliche Homer.--
-
-Ebenso irrig ist oft aus Vers 361 das
-
- *Ut pictura poësis: ...*
-
- (Ein Gedicht gleicht darin einem Gemälde, dass ...)
-
-herausgerissen citiert worden, als bedeute es: "Malerei und Poesie
-haben die gleichen Gesetze". (vrgl. Kap. X: "Simonides").--
-
-Von einer Schrift, zu deren Lektüre man gern zurückkehrt, citiert man
-den Ausgang des 365. Verses:
-
- *Decies repetita* (_poësis_) *placebit.*
-
- Zehnmal wiederholt, wird sie gefallen.
-
-Solche Schrift wird zu jenen gehören, deren Verfasser das berühmte:
-
- *Nonumque prematur in annum,*
-
- Und bis ins neunte Jahr muss sie verborgen bleiben (d.h. gefeilt
- werden),
-
-den Ausgang des 388. Verses, beherzigt haben.--
-
-Von Einem, der sich als Mann bewährt, sagen wir mit Vers 413:
-
- *Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit,*
-
- Viel hat, in Hitze und Frost, schon als Kind er gethan und
- erlitten.--
-
- * * * * *
-
-Des *Livius* (59 v.-17 n. Chr.) Redewendung (4, 2, 11):
-
- "potius sero, quam nunquam,"
-
- (Lieber spät, als niemals),
-
-citieren wir französisch:
-
- *Mieux vaut tard, que jamais.--*
-
-Im ~Livius~ steht (38, 25, 13): "cum iam plus in mora periculi quam in
-ordinibus conservandis praesidii esset, omnes passim in fugam effusi
-sunt"--"Als schon mehr Gefahr im Verzuge, als Hilfe im Aufrechterhalten
-der Heeresordnung lag, strömten Alle in planloser Flucht auseinander".
-Hieraus bildete sich das Wort:
-
- *periculum in mora,*
-
- *Gefahr im Verzuge.*
-
-39, 26, 9 enthält das Drohwort "nondum omnium dierum solem
-occidisse"--"es sei noch nicht die Sonne aller Tage untergegangen", was
-wir kürzen zu:
-
- *Es ist noch nicht aller Tage Abend.--*
-
- * * * * *
-
-Bei *Tibull* (54-19 v. Chr.) 2, 5, 23 steht:
-
- *Roma aeterna.*
-
- *Das ewige Rom.--*
-
- * * * * *
-
-*Propertius* (48-16 v. Chr.) bietet uns 2, 10, 5-6:
-
- "Quod si deficiant vires audacia certe
- Laus erit: *in magnis et voluisse sat est,"*
-
- Wenn auch die Kräfte versagen, so wird doch das kühne Beginnen
- Rühmlich sein: schon genügt's, hat man nur Grosses gewollt.
-
- Joh. ~Agricola~ von Eisleben ("Terent. Andria" Berl. 1544, d. 4, 1)
- nennt dies eine Sentenz Platonis. Wieso?--Anklingt ~Tibulls~ (4, 1,
- 7): "Est nobis voluisse satis"--"Uns genügt's, gewollt zu haben".--
-
-Aus des ~Propertius~ Pentameter (3, 21, 10):
-
- Quantum oculis, animo tam procul ibit amor,
-
- Wie aus den Augen sie schwand, schwand auch die Lieb' aus dem
- Sinn,
-
-scheint herzurühren:
-
- *Aus den Augen, aus dem Sinn.--*
-
- * * * * *
-
-Aus dem Pentameter des *Ovid* (43 v.-17 n. Chr.) "Heroiden" 13, 84:
-"Bella gerant alii! Protesilaus amet" ist offenbar das berühmte
-Distichon entstanden:
-
- *Bella gerant alii! tu, felix Austria, nube!
- Nam quae Mars aliis, dat tibi regna Venus!*
-
- Kriegführ'n lasse die Andren! du, glückliches *Österreich*,
- freie!
- Mehrer des Reiches ist Mars Anderen, Venus nur dir!
-
- "Felix Austria" findet sich schon auf einem Siegel Herzog Rudolfs
- IV. vom Jahre 1363 (vrgl. Dr. Franz Kürschner: "Herzog Rudolfs IV.
- Schriftdenkmale"). Dass, wie man meinte, Matthias Corvinus des
- Distichons Urheber sei, erwies Béla von Tóth als Irrtum (s. dessen
- "Szájrul szájra" (von Mund zu Munde), Budapest 1895, S. 22-25). Bis
- jetzt ist der ovidkundige Verfasser der Verse noch unerforscht.--
-
-Aus Ovids "Amores" 3, 4, 17 stammt:
-
- *Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata,*
-
- Zu dem Verbotenen neigen wir stets und begehren Versagtes;
-
-oder wie es in einem Altdorfer Stammbuch v. J. 1722 übersetzt wird:
-
- "Unser Tichten, Trachten, Ringen
- Geht nur nach verbotnen Dingen."
-
-(vrgl. "Deutsche Stammbücher" von den Gebrüdern Keil, 1893 No. 912).--
-
-"Amor" 3, 8, 55 (und "Fasti" 1, 217) bieten:
-
- *Dat census honores,*
-
- Die Einkünfte geben die Ehren;
-
-"Amor." 3, 11, 7 vrgl. "Ars amandi" 2, 178:
-
- *Perfer et obdura* (_dolor hic tibi proderit olim_)
-
- Trage und dulde: dir wird ~der~ Schmerz dermaleinst noch nützen.
-
- ("Tristia" 5, 11, 7 lautet: "Perfer et obdura, multo graviora
- tulisti", eine Übertragung von ~Homers~ "Odyss." 20, 18 [s. Kap. X].
- Vor ~Ovid~ sang ~Catull~ 8, 11: "Obstinata mente perfer, obdura", und
- ~Horaz~ "Sat." 2, 5, 39: "Persta atque obdura").--
-
-Brief 17, 166 steht:
-
- *An nescis longas regibus esse manus?*
-
- Weisst du denn nicht, wie weit reichet der Könige Hand?
-
- Schon bei ~Herodot~ (8, 140) heisst es von Xerxes: "καὶ γὰρ δύναμις
- ὑπὲρ ἀνθρώπον ἡ βασιλέος ἐστι καὶ χεὶρ ὑπερμήκης", denn
- der König hat auch die Gewalt über den Menschen und eine über die
- Maassen lange (d.h. weitreichende) Hand".--
-
-Aus ~Ovids~ "Kunst zu lieben" ("Ars amandi") 1, 99 ist das Wort über
-die Frauen bekannt:
-
- *Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae,*
-
- Zum Seh'n kommen sie hin, hin kommen sie, dass man sie sehe.
-
-Aus 2, 13 der "Kunst zu lieben" wird citiert:
-
- Nec minor est virtus, quam quaerere,
- *Parta tueri.*
-
- Weniger schwer, als Erwerben, ist's nicht:
- Erworb'nes bewahren;
-
-wohl eine Reminiscenz aus ~Demosthenes~ ("Olynth.") 1, 23, der da
-sprach: "πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον
-εἶναι", "oft scheint es schwerer zu sein, Schätze zu bewahren,
-als sie zu besitzen".-- Der 91. Vers der Ovidischen "Mittel
-gegen die Liebe" ("Remedia amoris") heisst:
-
- *Principiis obsta* (_sero medicina paratur_).
-
- Sträube dich gleich im Beginn (zu spät wird bereitet der
- Heiltrank).
-
-Auch wird "Principiis obsta" oft aus dem Zusammenhange gerissen und
-"wehre dich gegen Principien!" darunter verstanden. ~Ovid~ mag dabei an
-des ~Theognis~ Rath gedacht haben (v. 1133):
-
- "Κύρνε, παροῦσι φίλοισι κακοῦ καταπαύσομεν ἀρχήν,
- ζητῶμεν δ' ἕλκει φάρμακα φυομένῳ."
-
- "Heilen wir, wo Freunde weilen,
- Böses, Kyrnos, gleich zur Stunde!
- Lass' uns mit dem Balsam eilen,
- Wenn im Wachsen ist die Wunde!"--
-
-Aus ~Ovids~ "Metamorphosen" 1, 7 ist die Bezeichnung des Chaos
-verbreitet:
-
- *Rudis indigestaque moles*
-
- Eine rohe, verworrene Masse;
-
-"Met." 2, 13 und 14, bringt die Schilderung der Nymphen:
-
- *Facies non Omnibus una,
- Nec diversa tamen* (_qualem decet esse sororum_):
-
- Nicht gleich sind alle von Antlitz,
- Und doch auch nicht verschieden (so wie sich's gehöret bei
- Schwestern);
-
-"Met." 2, 137:
-
- *Medio tutissimus ibis*
-
- In der Mitte wirst du am sichersten gehen.
-
-"Met." 3, 136 und 137:
-
- *Dicique beatus
- Ante obitam nemo supremaque funera debet,*
-
- Niemanden soll man
- Glücklich heissen, bevor er gestorben und eh' er begraben.
-
- (vrgl. Kap. XII: "nemo ante mortem beatus".)
-
-"Met." 5, 416-7:
-
- *Si componere magnis parva mihi fas est,*
-
- Wenn es mir erlaubt ist, Kleines mit Grossem zu vergleichen,
-
- (s. Kap. X: Herodot 2, 10 und 4, 99.);
-
-"Met." 6, 376 die das Quaken der Frösche malenden Worte:
-
- *Quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere tentant,*
-
- Ob in der Tiefe sie quaken, sie quaken doch, nur um zu schimpfen;
-
-"Met." 7, 20-1 die Worte der sich in aufkeimender Liebe zu Iason
-überraschenden Medea:
-
- *Video meliora proboque;
- Deteriora sequor.*
-
- Wohl seh' ich das Bess're und lob' es:
- Aber ich folge dem Schlecht'ren.
-
- (vrgl. Euripides: "Medea", 1078-9 und "Hippol." 380.)--
-
-Aus "Met." 9, 711 stammt:
-
- *Pia fraus,*
-
- *Frommer Betrug;*
-
-und aus "Met." 15, 234:
-
- *Tempus edax rerum,*
-
- Die Zeit, welche die Dinge zernagt;
-
- (auch in den "Epistolis ex Ponto" 4, 10, 7 wendet Ovid "tempus edax"
- an. "Edax vetustas" [zernagendes Alter] steht "Metam." 15, 872; vrgl.
- oben: "Zahn der Zeit").--
-
-Aus ~Ovids~ "Fasti" (Festkalender) 1, 218 wird citiert:
-
- *Pauper ubique iacet,*
-
- Ein Armer hat allerwärts einen niederen Stand,
-
-und aus 6, 5:
-
- *Est deus in nobis, agitante calescimus illo,*
-
- In uns wohnet ein Gott, wir erglüh'n durch seine Belebung.--
-
-Aus ~Ovids~ "Tristia" sind bekannt 1, 9, 5 u. 6:
-
- *Donec eris felix, multos numerabis amicos:
- Tempora si fuerint nubila, solus eris*
-
- Freunde, die zählst du in Menge, so lange das Glück dir noch
- hold ist,
- Doch sind die Zeiten umwölkt, bist du verlassen allein;
-
- (vrgl. ~Theognis~ 115, 643, 697, 857, 929 u. ~Plautus~ "Stichus" IV,
- 1, 16.)--
-
-"Trist." 3, 4, 25: "bene qui latuit, bene vixit" in der Form:
-
- *Bene vixit, qui bene latuit*
-
- Glücklich lebte, wer in glücklicher Verborgenheit lebte,
-
- (nach Epikurs: "λάθε βιώσας", "bleibe verborgen im Leben!"
- s. Plutarch p. 1128 ff. u. Useners "Epicurea" 1887, 8. 326 u. 327.)--
-
-"Trist." 4, 3, 37:
-
- *Est quaedam flere voluptas!*
-
- Im Weinen liegt eine gewisse Wonne;
-
-"Trist." 5, 10, 37:
-
- *Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli,*
-
- Ein Barbar bin ich hier zu Land, da mich keiner versteh'n kann.--
-
-In ~Ovids~ "Briefen aus dem Pontus" 1, 2, 143 stammt das Wort:
-
- *Besser sein als sein Ruf,*
-
-denn er sagt dort von Claudia: "ipsa sua melior fama", sie sei selbst
-besser als ihr Ruf. Dann erwidert Figaro auf Almavivas Vorwurf, er
-stehe in abscheulichem Rufe (réputation), in "Figaros Hochzeit" (1784)
-3, 3, von ~Beaumarchais~: "Et si je vaux mieux qu'elle?" "Und wenn ich
-nun besser bin, als mein Ruf?" Und in ~Schillers~ "Maria Stuart" (1801)
-3, 4 heisst es:
-
- *Ich bin besser, als mein Ruf.*
-
-Auch ~Goethe~ verwendet das Wort gegen Ende des siebenten Buches von
-"Dichtung und Wahrheit".
-
- Des Perikles Wort bei Thucydides 2, 41: "Die Stadt sei noch besser,
- als ihr Ruf (ἀκοῆς κρείσσων)" kann nicht als Quelle angesehen
- werden, weil der Sinn wesentlich abweicht.--
-
-Ebenda bei ~Ovid~ 3, 4, 79 (s. oben: Properz 2, 10, 5-6) steht:
-
- *Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas,*
-
- Wenn's auch an Kräften gebricht, so ist doch der Wille zu loben.--
-
- * * * * *
-
-Aus dem ersten (um 12 v. Chr. verf.) Buche der "Astronomica" des
-*Manilius* wurde V. 104, der von der menschlichen Vernunft aussagt:
-
- Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi,
-
- Und selbst Zeus entriss sie den Blitz und die Donnergewalten,
-
-vom Kardinal ~Polignac~ (1745. "Anti-Lucretius" 1, 96) in folgender
-Umgestaltung gegen Epikur gerichtet, der den Griechen ihre Götter
-raubte:
-
- Eripuit fulmenque Jovi Phoeboque sagittas.
-
- Zeus entriss er den Blitz und dem Phoebus entriss er die Pfeile.
-
-Hiernach schmiedete man in Paris für des Freiheitsapostels und
-Blitzableiter-Erfinders, Benjamin ~Franklins~, Porträtbüste von Houdhon
-den Vers:
-
- Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis,
-
- Erst entriss er dem Himmel den Blitz, dann den Herrschern die
- Scepter.
-
-Nach Condorcet (Oeuvr. compl. Par. 1804. V. 230-1. "Vie de Turgot") war
-der Minister ~Turgot~ († 1781) der Verfasser dieses Lobspruches, doch
-mass sich Friedrich ~v. d. Trenck~ in seinem Verhör vor den Richtern
-zu St. Lazare in Paris (9. Juli 1794) die Urheberschaft bei (s. G.
-Hiltl: "Des Frh. v. Trenck letzte Stunden. Nach d. Akt. d. Droit publ.
-u. Archiv. Mittheil." Gartenlaube 1863. No. I). Heute wird gewöhnlich
-citiert:
-
- *Eripuit coelo fulmen, sceptrumque tyrannis.--*
-
- * * * * *
-
- *Klassischer Zeuge*
-
-beruht auf folgendem Satz des *Verrius Flaccus* (um Chr. G.) im Auszuge
-bei Paulus Diaconus (p. 56, 15; Müller): "classici testes dicebantur
-qui signandis testamentis adhibebantur"--"klassische Zeugen pflegte
-man die zur Testamentsunterzeichnung Verwendeten zu nennen". Wir aber
-brauchen das Wort verallgemeinernd, wie "sicherer Bürge".
-
- "Classici" hiessen die zur ersten Vermögensklasse eingeschätzten
- Steuerzahler (vrgl. "infra classem" bei Paul. Diac. p. 113, 12 u.
- Gellius VI, 13, 1).--
-
- * * * * *
-
-Im 6. Briefe des jüngeren *Seneca* (4-65 n. Chr.) heisst es:
-
- *Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla.*
-
- Lang ist der Weg durch Lehren, kurz und erfolgreich durch Beispiele
- (s. Phaedrus 2, 2, 2: "exemplis discimus", "an Beispielen lernen
- wir").--
-
-
-Auf der Stelle des 7. Briefes:
-
- Homines dum docent discunt
-
-beruht:
-
- *Docendo discitur,* _oder:_ *Docendo discimus*
-
- Durch Lehren lernen wir.--
-
-Im 23. Briefe heisst es:
-
- (_Mihi crede,_) *res severa est verum gaudium,*
-
- (Glaube mir,) eine ernste Sache ist eine wahre Freude.
-
- Diese Worte standen als Weihespruch am alten Gewandhause in Leipzig
- und stehen nun wieder dort am neuen Konzerthause. Der Musikdirigent
- ~Langer~ übersetzte sie: "eine schwere Sache ist ein wahrer Spass".--
-
-Aus dem 96. Briefe wird citiert:
-
- *Vivere* (_mi Lucili_) *militare est,*
-
- Leben, mein Lucilius, heisst kämpfen,
-
- (s. Kap. V: "ma vie est un combat").--
-
-Der 106. Brief schliesst mit dem vorwurfsvollen: "Non vitae, sed
-scholae discimus" (leider lernen wir nicht für das Leben, sondern für
-die Schule). Wir stellen es um und citieren belehrend:
-
- *Non scholae, sed vitae discimus,*
-
- Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.--
-
-Im 107. Briefe wird mit Anlehnung an Verse des Stoikers ~Kleanthes~
-(4. Jahrh. v. Chr.), die ~Epiktet~ (c. 52. Ausg. v. Chr. Gottl. Heyne.
-Lpzg. 1783) überliefert, das Wort geschaffen:
-
- *Ducunt volentem fata, nolentem trahunt,*
-
- Den Willigen führt das Geschick, den Störrischen schleift
- es mit.--
-
- *Licentia poetica,*
-
- *Poetische Licenz,*
-
-ist entlehnt aus ~Senecas~ "Natural. quaest." II, 44, wo es heisst:
-"poeticam ista licentiam docent". (vrgl. ~Cicero~ "de orat." 3, 38,
-wo "poetarum licentiae" und ~Phaedrus~ 4, 25, wo "poetae more ... et
-licentia" steht. ~Lucians~ "Gespräch mit Hesiod" nennt diese Licenz:
-τὴν ἐν τῷ ποιεῖν ἐξουσίαν).-- Vielleicht ist auch
-
- *per aspera ad astra*
-
- über rauhe Pfade zu den Sternen
-
-aus ~Seneca~ geschöpft, in dessen "rasendem Herkules" Vers 437 lautet:
-
- Non est ad astra mollis e terris via.
-
- Der Weg von der Erde zu den Sternen ist nicht eben.--
-
- * * * * *
-
- *Das Wasser trüben*
-
-beruht auf *Phaedrus* (bl. etwa 30 nach Chr.), B. 1, Fab. 1, wo der am
-oberen Laufe des Baches stehende Wolf komischerweise dem weiter unten
-stehenden Lamme frech zuruft:
-
- Cur (inquit), turbulentam fecisti mihi
- Aquam bibenti?
-
- Warum hast du mir, der ich trinke, das Wasser trübe gemacht?
-
- Von "Schafen", die "schöne Borne" durch "darein treten" "trübe
- gemacht" haben, ist übrigens auch die Rede ~Hesekiel~ 34, 18-19
- (vrgl. 32, 2 und 13).--
-
-Die Verse des ~Phaedrus~ (I, 10):
-
- Quicumque turpi fraude semel innotuit,
-
- Etiamsi verum dicit, amittit fidem ...
-
-gab ~von Nicolay~ (1737-1820) in seinem Gedichte "Der Lügner" also
-wieder:
-
- Man glaubet ihm selbst dann noch nicht,
- Wenn er einmal die Wahrheit spricht.
-
-Danach hat sich die landläufig gewordene genauere Übertragung gebildet:
-
- *Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht;
- Selbst dann, wenn er die Wahrheit spricht.*
-
- Dieser Gedanke wird schon dem ~Demetrius Phalereus~ (4. Jahrh. v.
- Chr.) zugeschrieben von Stobaeus ("Florileg." 12, 18).--
-
-Behandelt ein äusserst Minderwertiger eine gefallene Grösse schlecht,
-so reden wir vom
-
- *Eselstritt;*
-
-denn, als der Esel sah, wie ~Phaedrus~ (1, 21) erzählt, dass Eber und
-Stier den sterbenden Löwen ungestraft misshandelten, da schlug er ihm
-mit den Hufen ein Loch in die Stirn.--
-
-In der Fabel des ~Phaedrus~ (1, 24) "Der geplatzte Frosch und der
-Ochse" (Rana rupta et bos) heisst es vom Frosch, dass er, "vom Neid
-über solche Grösse erregt (tacta invidia tantae magnitudinis), sich so
-lange aufgebläht habe (inflavit pellem), um ihr gleichzukommen, bis er
-"mit geplatztem Leibe dalag" (rapto iacuit corpore). Daher sagen wir
-von einem Dünkelhaften, er sei wie ein
-
- *aufgeblasener Frosch,*
-
-oder kurzweg, er sei
-
- *aufgeblasen,*
-
-oder:
-
- *ein aufgeblasener Mensch;*
-
-und daher stammt auch ~Martials~ in sechs Distichen (9, 98) zwölfmal
-vorkommendes, gegen einen Neider seines Ruhmes gerichtetes "Rumpitur
-invidia" und unser:
-
- *Vor Neid bersten* _oder_ *platzen.*
-
-Die Fabel war nicht des ~Phaedrus~ Erfindung. Schon ~Horaz~ kannte sie
-(vrgl. "Sat." 2, 3, 314) und ~Vergil~ ("Ecl." 7, 26) lässt Thyrsis
-singen:
-
- "Pastores, hedera nascentem ornate poetam,
- Arcades, invidia rumpantur ut ilia Codro."
-
- "Schmücket, arkadische Hirten, den werdenden Dichter mit Epheu,
- Dass dem Kodrus vor Neid die Eingeweide zerbersten".--
-
- * * * * *
-
-*Valerius Maximus* (bl. um 30 n. Chr.) spricht im "Prologus" von sich
-als
-
- *mea parvitas,*
-
-und ~Aulus Gellius~ (bl. um 150 n. Chr.) XII, 1, 24 sagt danach von
-sich:
-
- *mea tenuitas,*
-
- *Meine Wenigkeit,*
-
-was zuerst ~Opitz~ ("Prosodia Germanica oder Buch von der Teutschen
-Poeterey", Kap. 5, Brieg 1624) gebraucht.--
-
- * * * * *
-
-In des älteren *Plinius* (23-79 n. Chr.) "Natur. hist." 23, 8 heisst es
-in einem Gegengiftrecept: "addito salis grano" (unter Hinzufügung eines
-Salzkörnchens), was citiert wird umgestaltet in:
-
- *cum grano salis*
-
- (mit einem Salzkörnchen, d.h. mit einem Bischen Witz).
-
-Ebenda (29, 19) meldet ~Plinius~ vom Basilisken, dass er den Menschen
-tödten solle, wenn er ihn nur ansehe ("hominem si aspiciat tantum
-dicitur interimere"). Daher unser:
-
- *Basiliskenblick.*
-
- (vrgl. unter Jesaias "Basiliskenei").--
-
-Ein Wort, das ~Plinius~ häufig im Munde führte:
-
- *Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit,*
-
- Kein Buch ist so schlecht, dass es nicht in irgend einer
- Beziehung nütze,
-
-wird vom ~jüngeren Plinius~ in B. 3, Ep. 5 mitgeteilt.
-
- (vrgl. ~Varros~ (fr. 241, Bücheler): "neque in bona segete nullum
- est spicum nequam, neque in mala non aliquod bonum"--"weder giebt's
- gute Saat ohne eine schlechte Ähre, noch schlechte ohne irgend eine
- gute").--
-
- * * * * *
-
-*Persius* (34-62 n. Chr.) bietet in "Satire" 1, 1:
-
- *O quantum est in rebus inane;*
-
- O wie viel Leeres ist in der Welt;
-
-in 1, 28:
-
- *At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est!*
-
- Schön ist's doch, wenn man auf dich zeigt und der Ruf tönt: Der
- ist's!
-
- (vrgl. ~Horaz~, Od. 4, 3, 22: "monstror digito praetereuntium");
-
-und in "Satire" 1, 46, wie ~Juvenal~ 6, 164:
-
- *Rara avis*
-
- (Ein seltener Vogel)
-
-in dem uns geläufig gewordenen Sinn für "ein seltenes Wesen" überhaupt;
-während Horaz ("Sat." II, 2, 26) die Worte zwar auch schon anwendet,
-aber in nicht übertragener Bedeutung.--
-
- * * * * *
-
-*Quintilian* (um 35-95) fragt ("de institutione oratoria" 1, 6):
-"Dürfen wir einräumen, dass einige Worte von ihren Gegenständen
-abstammen, wie z.B. lucus, Wald, weil er, durch Schatten verdunkelt,
-nicht sehr licht ist (luceat)?" Daher rührt:
-
- *Lucus a non lucendo.*
-
- Wald wird "lucus" genannt, weil es darin dunkel ist
-
- (non lucet),
-
-was nach dem Scholiasten Lactantius Placidus (zu Statius "Achilleis" 3,
-197) auf einen unbekannten Grammatiker ~Lykomedes~ zurückgeht. Aus 10,
-7 ist:
-
- *Pectus est* (_enim_) *quod disertos facit* (_et vis mentis_).
-
- Sinn und Verstand ist's, was den Redner macht.
-
-So übersetzte M. ~Haupt~, sehr gegen die Übersetzung eifernd: Das Herz
-macht beredt.--
-
-In ~Quintilians~ "Declamationes" (350, Burmanns und Dussault) heisst
-es: "caedes videtur significare sanguinem et ferrum"--"Mord" (d.h. in
-juridischem Sinne) "scheint
-
- *Blut und Eisen*
-
-zu bedeuten" (d.h. eine Tödtung durch eine Eisenwaffe, die Blut
-fliessen lässt). ~Arndt~ mochte dies dunkel vorschweben als er sang
-(1800, in dem Gedichte "Lehre an den Menschen" Str. 5; s. "Gedichte"
-Grfsw. 1811. S. 39-41 und das Inhaltsverzeichnis):
-
- "Zwar der Tapfre nennt sich Herr der Länder
- Durch sein Eisen, durch sein Blut".
-
-Nach ihm ruft Max ~von Schenkendorf~ aus ("Das eiserne Kreuz"):
-
- "Denn nur Eisen kann uns retten,
- Und erlösen kann nur Blut
- Von der Sünde schweren Ketten,
- Von der Bösen Übermut".
-
-Und in einem Aufsatz ~Schneckenburgers~ "Über Deutschland und
-die europäische Kriegsfrage" (geschr. Ende Okt. 1840, auszüglich
-abgedruckt im "Schwäb. Merkur" v. 30. Aug. 1870) lesen wir: "Der bei
-den Franzosen obwaltende Mangel an gediegener Volksbildung und echter
-Religiosität, das reizbare, oberflächliche, aller Gründlichkeit bare,
-leidenschaftsloser Belehrung unzugängliche, schnell absprechende
-Wesen ihres Nationalcharakters, die grobe Entsittlichung beinahe
-aller Klassen begründen meine Zweifel und scheinen für die absolute
-Notwendigkeit einer Eisen- und Blutkur zu sprechen". Otto ~von
-Bismarck~ aber verlieh dem Wort erst Flügel, als er am 30. Sept.
-1862 in der Abendsitzung der Budgetkommission des preussischen
-Abgeordnetenhauses sprach: "Nicht durch Reden und Majoritätsbeschlüsse
-werden die grossen Fragen der Zeit entschieden--das ist der Fehler von
-1848 und 1849 gewesen--sondern
-
- *durch Eisen und Blut".--*
-
-*Lucanus* (39-65 n. Chr.), "Pharsalia" 1, 128 bietet:
-
- *Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni,*
-
- Die siegreiche Sache gefiel den Göttern, aber die unterliegende
- dem Cato,
-
-und 1, 135:
-
- *Stat magni nominis umbra,*
-
- Er steht da, der Schatten eines grossen Namens,
-
-eigentlich vom Pompejus gesagt, verkürzt in:
-
- *Stat nominis umbra,*
-
- Eines Namens Schatten steht da,
-
-das Motto der "Juniusbriefe" (ersch. im "Public. Advertiser" vom 21.
-Jan. 1769-12. Mai 1772. London). In der "Pharsalia" 1, 256 steht:
-
- *Furor teutonicus,*
-
- Deutsches Ungestüm,
-
- (vrgl. "Furia Francese").--
-
- * * * * *
-
-*Petronius Arbiter* (1. Jhrh. n. Chr.) bringt die Sentenz: "qualis
-dominus, talis et servus", die wir also im Munde führen:
-
- *Wie der Herr, so der Knecht.--*
-
- * * * * *
-
-*Martial* (um 40-102 n. Chr.) lässt 6, 19 den Advokaten Posthumus,
-der in seiner Rede von Cannae, von Mithridates, von den Puniern, von
-Marius, Sulla u.s.w. spricht, auffordern, zu den drei gestohlenen
-Ziegen zurückzukommen, um die sich der Streit dreht. Diese
-Martialstelle bildet die Grundlage der Redensart:
-
- *Um auf besagten Hammel zurückzukommen,*
-
-die in der französischen Farce des 14. oder 15. Jahrhundert "l'Advocat
-Patelin"[65] vorkommt.
-
-[Fußnote 65: ~Littré~ "Histoire de la langue française", 5. éd., Paris
-1869, Bd. 2, p. 30 u. 45 erklärt die Farce für anonym: der Verfasser
-müsse in den letzten Jahren des 14. und den ersten des 15. Jahrhunderts
-gelebt haben (pag. 50). Schon 1470 (p. 46) kommt "pateliner" vor.
-Pierre ~Blanchet~, dem man "Patelin" zuschrieb, starb 1519 als
-Sechzigjähriger, wäre also 1470 erst ein zehnjähriger Knabe gewesen.]
-
- "Patelin, ein verhungerter Advokat, braucht für seine Frau und
- sich Tuch. Er tritt in den Laden eines Tuchhändlers, den er durch
- Lobpreisungen seines verstorbenen Vaters und seiner verstorbenen
- Tante rührt. Als er diese zum Geprelltwerden geeignete Stimmung
- im Verkäufer erweckt hat, giebt er sich den Anschein, als sei er
- von der Güte eines Stückes Tuch, das er in dem Laden erblickt, wie
- geblendet. Er sei nicht gekommen, um Einkäufe zu machen, aber der
- Güte solcher Waren könne er nicht widerstehen, und wohl sehe er, dass
- die ersparten Goldstücke, die er zu Hause liegen habe, heran müssten.
- Der Händler, den die Aussicht auf ein vorteilhaftes Geschäft noch
- mehr für Herrn Patelin einnimmt, ist sofort bereit, ihm sechs Ellen
- Tuch mitzugeben, und Herr Patelin ladet ihn ein, sich gleich seine
- Bezahlung zu holen und bei ihm zu speisen. Der Tuchhändler kommt,
- vernimmt aber von der Frau des Advokaten zu seinem Erstaunen, dass
- der Mann schon seit elf Wochen gefährlich krank, gerade jetzt im
- Sterben liegt und also unmöglich heute Tuch gekauft haben kann. Da
- er nun gar den Kranken selbst in verschiedenen Sprachen phantasieren
- hört, so zieht er sich endlich, halb überzeugt, halb zweifelnd
- zurück. Bald darauf wird derselbe Tuchhändler von seinem Schäfer um
- Hammel betrogen und klagt. Der Schäfer wendet sich an den Advokaten
- Patelin, der ihm den Rat erteilt, auf alle Fragen des Richters nichts
- zu antworten als "Bäh". Im Termin erscheinen nun der Tuchhändler als
- Kläger und der Schäfer als Verklagter in Begleitung seines Anwalts.
- Der Kläger ist über das unerwartete Erscheinen Patelins so bestürzt,
- dass er seines Prozesses vergisst und den Anwalt beschuldigt, ihn um
- sechs Ellen Tuch betrogen zu haben. Der Richter ruft ihm daher zu:
-
- _Sus_, *revenons à ces moutons!*[66]
-
- Wohlan, lasst uns auf die besagten Hammel zurückkommen!
-
-[Fußnote 66: So heisst es in der letzten Ausgabe des "l'Advocat
-Patelin" vom ~Bibliophile Jacob (Paul Lacroix)~. In früheren heisst es:
-
- *à nos moutons!*
-
-und so wird es gewöhnlich in Frankreich citiert.--]
-
-Da der Kläger trotzdem fortfährt, in der Auseinandersetzung des
-Thatbestandes das gestohlene Tuch und die gestohlenen Hammel zu
-verwechseln, so wird er mit seiner Klage abgewiesen.
-
- {~Rabelais~ citiert das Wort bereits 1532, statt "revenir" stets
- "retourner" anwendend, in "Gargantua und Pantagruel", 1, 1; 1,
- 11; 3, 34, ~Grimmelshausen~ "Der abenteuerliche Simplicissimus",
- Mompelgart 1669 (herausg. von ~Keller~, Stuttgart 1854, I. S. 34),
- sagt: "Aber indessen wieder zu meiner Heerd zu kommen". ~Kotzebue~
- lässt im Lustspiele "Die deutschen Kleinstädter" (Leipz. 1803) den
- Bürgermeister Staar zu Krähwinkel die Worte sagen: "Wiederum auf
- besagten Hammel zu kommen". Auch im Englischen findet sich jetzt das
- Wort. Es heisst in "German Home Life", Lond. 1876, p. 17: "But to
- return to our sheep"}.--
-
-~Martial~ bietet ferner 8, 56:
-
- *Sint Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones.*
-
- Wenn's Mäcene nur giebt, mein Flaccus, dann giebt's auch
- Vergile!--
-
-Der Name des
-
- *Maecen*(_as_)
-
-war durch die Gedichte des Vergil, Horaz und Properz zur typischen
-Bezeichnung eines Gönners und Beschützers der Künste geworden und ist
-es geblieben.--
-
-Es heisst 12, 51:
-
- *semper homo bonus tiro est,*
-
- Ein guter Mensch bleibt immer ein Anfänger,
-
-(d.h.: er wird oft getäuscht, weil er immer unbefangen bleibt wie ein
-Kind). Es wird auch citiert:
-
- *Bonus vir semper tiro;*
-
-denn so schrieb ~Goethe~ das Wort in seine "Maximen und Reflexionen"
-(3. Abteilung).-- Aus "De spectaculis, 31;
-
- Cedere maiori virtutis fama secunda est;
- Illa gravis palma est quam minor hostis habet,
-
- Wer dem Gewalt'geren weicht, dess Mut gilt gleichsam als zweiter;
- Das ist der schmerzliche Ruhm für den geringeren Feind,
-
-ist:
-
- *Cedo maiori*
-
- Vor dem Grösseren trete ich zurück
-
-entlehnt (s. Kap. XII: "Der Starke weicht einen Schritt zurück").
-
- *Maiori cedo*
-
-lautet es in den Sentenzen der unter dem Namen "Dionysius Cato" schon
-im 4. Jahrh. bekannten Spruchsammlung.--
-
- * * * * *
-
-Aus *Juvenal* (etwa 47-113 n. Chr.) wird citiert Satire 1, 30:
-
- *Difficile est satiram non scribere;*
-
- Es ist schwer, (da) ~keine~ Satire zu schreiben;
-
-1, 74:
-
- *Probitas laudatur et alget;*
-
- Rechtschaffenheit wird gepriesen und friert dabei;
-
-1, 79:
-
- (_Si natura negat_) *facit indignatio versum;*
-
- Wenn das Talent es versagt, so schmiedet Entrüstung die Verse;
-
-1, 168:
-
- *Inde irae et lacrumae,*
-
- Daher Zorn und Thränen,
-
-was mit Anlehnung an Terenz, "Andria", 1, 1:
-
- "*Hinc illae lacrumae!*"
-
-umgemodelt wird zu:
-
- *Inde illae irae,* _oder_ *Hinc illae irae;*
-
- (Daher jener Zorn).
-
-2, 24:
-
- *Quis tulerit Gracchos de seditione querentes?*
-
- Wer wohl die Gracchen erträgt, die um Aufruhr Klagen erheben?
-
- d.h. wer hört auf den, der das, wogegen er eifert, selbst thut? D. J.
- Strauss übersetzte:
-
- "Ist es auch billig, darf man fragen,
-
- Wenn Gracchen über Aufruhr klagen?"--
-
-2, 63:
-
- *Dat veniam corvis, vexat censura columbas!*
-
- Alles verzeihen die Krittler den Raben und peinigen die Tauben;
-
- (d.h.: die Sittenrichter sind milde gegen die Männer und streng gegen
- die Frauen).
-
-4, 91 steht:
-
- *Vitam impendere vero;*
-
- Sein Leben dem Wahren weihen,
-
- (J. J. ~Rousseaus~ Wahlspruch);
-
-6, 223 höhnt ein herrisches Weib ihren Mann, der sich sträubt, einen
-Sklaven ohne Schuldbeweis zu kreuzigen, dass er einen Sklaven für einen
-Menschen halte, und schliesst kategorisch:
-
- *Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas;*
-
- Ich will's: also befehl' ich's: statt Grundes genüge der Wille
-
- (oft wird "Sic volo" etc. citiert; so von ~Luther~ 31, S. 150).--
-
-6, 242 und 243:
-
- "Nulla fere causa est, in qua non femina litem
- Moverit"
-
- "Kaum giebt's einen Prozess, wo den Streit nicht hätte begonnen
- Irgend ein Weib"
-
-scheint die Grundlage manches Wortes zu sein. So heisst es in
-~Richardsons~ Romane "Sir Charles Grandison" (1753) 1, Brief 24: "Such
-a plot must have a woman in it" (hinter solchem Anschlage muss eine
-Frau stecken); und es wird häufig citiert:
-
- "*Cherchez la femme*" _oder_ "*Où est la femme?*"
-
-~Juvenal~ 7, 154 lesen wir von den Lehrern, die den Schülern bis zur
-Erschlaffung immer wieder dieselbe Geistesspeise auftischen müssen:
-
- _Occidit miseros_ *crambe repetita* _magistros_.
-
- _Immer wieder_ *aufgewärmter Kohl* _tötet die armen Schullehrer_.
-
-Hiernach entstand der Ausdruck
-
- *Kohl*
-
-für "langweiliges Geschwätz" (~Weigand~ nahm dies in der 1. Aufl.
-d. "Wörterbuches" an, während er in der 2. Aufl. das Wort aus der
-Gaunersprache herleitet. ~Grimms~ "Deutsch. Wörterb." hält aber die
-Beziehung auf Iuvenal aufrecht).
-
- Das Wort des ~Juvenal~ enthält eine Anspielung anf das griechische
- Sprichwort "δὶς κράμβη θάνατος", "zweimal hintereinander
- Kohl ist der Tod" (vrgl. ~Basilius Magnus~, † 379, vol. 3, epist.
- 186 u. 187, ed. Hemsterhuys, und ~Suidas~ unter "κράμβη").
- Jedoch in Deutschland drang diese Anschauung nicht durch. So singt
- z.B. Wilhelm Busch in "Max und Moritz" von dem Kohl der Witwe Bolte:
-
- "Wofür sie besonders schwärmt,
-
- Wenn er wieder aufgewärmt".--
-
-~Juvenal~ 7, 202 liefert uns:
-
- "Corvus albus",
-
- *Ein weisser Rabe,*
-
-als Bezeichnung für einen Ausnahmemenschen.-- 8, 83-84 heisst es:
-
- "Summum crede nefas, animam praeferre pudori
- Et propter vitam vivendi perdere causas".
-
- "Als grösste Sünde gelt' es dir,
- Der Ehre vorzuzieh'n das Leben
- Und um das liebe Leben hier
- Des Daseins Ziele aufzugeben!"
-
-Hieraus wird citiert, es sei verwerflich:
-
- *propter vitam vivendi perdere causas,*
-
-und daraus dann die Warnung gemacht:
-
- *Non propter vitam vivendi perdere causas!--*
-
-10, 81 bietet als das Verlangen des römischen Volkes:
-
- *Panem et circenses;*
-
- Brot und Circusspiele;
-
-10, 356:
-
- *Mens sana in corpore sano;*
-
- Gesunde Seele in gesundem Körper;
-
-14, 47:
-
- *Maxima debetur puero reverentia.*
-
- Die höchste Scheu sind wir dem (zu erziehenden) Knaben schuldig.--
-
- * * * * *
-
-*Tacitus* (52-117 n. Chr.) nimmt sich in den unter Trajan geschriebenen
-"Annalen" I, 1 vor,
-
- *sine ira et studio*
-
- Keinem zu Lieb' und keinem zu Leid
-
-(eigentlich: "ohne Zorn und ohne Vorliebe", d.h. "ohne Parteilichkeit",
-"vorurteilsfrei") zu schreiben, wobei ihm der ~Sallust~ische Satz (51,
-13) vorschweben mochte: "in maxuma fortuna minuma licentia est; neque
-studere, neque odisse, sed minume irasci decet" ("In der höchsten
-Glückslage liegt die geringste Freiheit; man soll da weder Vorliebe,
-noch Hass zeigen, am allerwenigsten aber Zorn").-- "Annalen" 1, 7 steht:
-
- *ruere in servitium,*
-
- sie stürzen sich in die Knechtschaft.--
-
- *Durch seine Abwesenheit glänzen*
-
-ist ein Taciteïscher Edelstein in Chénierscher Fassung. ~Tacitus~
-erzählt ("Annalen", B. 3, letztes Kap.), dass, als unter der Regierung
-des Tiberius Iunia, die Frau des Cassius und Schwester des Brutus,
-starb, sie mit allen Ehren bestattet ward; nach römischer Sitte wurden
-dem Leichenzuge die Bilder der Vorfahren vorangetragen;
-
- "aber Cassius und Brutus leuchteten gerade dadurch hervor,
- dass man ihre Bildnisse ~nicht~ sah";
-
- "~sed praefulgebant~ Cassius atque Brutus, eo ipso, ~quod~
- effigies eorum ~non visebantur~".
-
-Daraus machte J. ~Chénier~ in der Tragödie "Tibère", 1, 1:
-
- Cnéius: Devant l'urne funèbre on portait ses aïeux:
- Entre tous les héros qui, présents à nos yeux,
- Provoquaient la douleur et la reconnaissance,
- Brutus et Cassius *brillaient par leur absence.*
-
- (Dem Aschenkruge voraus trug man die Bildnisse ihrer Vorfahren. Unter
- allen den Helden, die unsern Schmerz und unsere Dankbarkeit weckten,
- glänzten Brutus und Cassius durch ihre Abwesenheit.)--
-
- * * * * *
-
-Der jüngere *Plinius* (62-113 n. Chr.) teilt uns in Ep. VII, 9 mit:
-Aiunt multum legendum esse, non multa.
-
- *multum, non multa,*
-
- Vieles, nicht vielerlei,
-
-hat hierin seinen Ursprung, ebenso wie
-
- *non multa, sed multum.*
-
-Plinius meint wahrscheinlich die Stelle im ~Quintilian~ X, 1, 59:
-"multa magis quam multorum lectione formanda mens" ("der Geist ist
-mehr durch viele als durch vielerlei Lektüre zu bilden"), vrgl. auch
-"schrecklich viel gelesen haben".--
-
-Ep. VIII, 9 bietet "~illud iners quidem, iucundum tamen nil agere~"
-("das zwar unerspriessliche, aber angenehme Nichtsthun"), was wir in
-italienischer Form also citieren:
-
- *il dolce far niente.*
-
- Das süsse Nichtsthun.
-
-Übrigens sagte bereits ~Cicero~ ("de oratore" II, 24): "Nihil agere ...
-delectat", "Nichts thun ist angenehm": und wer weiss, wie Viele schon
-vor ihm diese Bemerkung machten?--
-
- * * * * *
-
- *Tres faciunt collegium,*
-
- Drei machen ein Kollegium aus,
-
-ist ein "Digesten" 87, "de verborum significatione" 50, 16 in der
-Form: "*Neratius Priscus* tres facere existimat collegium--" (Neratius
-Priscus meint, dass drei ein Kollegium ausmachen) vorkommender
-Rechtsspruch, welcher die Bedeutung hat, dass wenigstens drei Personen
-da sein müssen, um die Grundlage einer Art der juristischen Person,
-einen Verein zu bilden. (Priscus lebte um 100 n. Chr.) Im gewöhnlichen
-Leben besagt der Spruch, dass wenigstens drei Studenten im Auditorium
-sein müssen, wenn der Professor lesen soll, oder dass ein Trinkgelage
-zu Dreien bereits behaglich ist.--
-
- *Ultra posse nemo obligatur*
-
- Über sein Können hinaus ist Niemand verpflichtet
-
-ist die Umformung des Rechtssatzes vom ~jüngeren~ *Celsus* (um 100 n.
-Chr.): Impossibilium nulla obligatio est (s. "Digesten" Lib. 50, Tit,
-17, L. 185).--
-
- * * * * *
-
- *Klassischer Schriftsteller*
-
-stammt aus dem Satz des *A. Gellius* (XIX, 8, 15 Hertz; bl. um 125-175
-n. Chr.): "classicus adsiduusque scriptor, non proletarius". Nach
-sonstigem Sprachgebrauche würde dies geheissen haben: "ein zur ersten
-Vermögensklasse gehörender und zur höchsten Steuer verpflichteter
-Schriftsteller, kein Proletarier", hier aber steht es zum ersten Male
-in der übertragenen Bedeutung: "ein vornehmer Autor ersten Ranges,
-kein untergeordneter" d.h. "ein mustergültiger Schriftsteller" (vergl.
-~Verrius Flaccus~: "Klassischer Zeuge").--
-
- * * * * *
-
-Aus dem Satze des *Tertullian* (um 145-220 n. Chr.) "Über das Fleisch
-Christi" 5: "Und gestorben ist Gottes Sohn; es ist ganz glaubwürdig,
-weil es ungereimt ist. Und begraben, ist er auferstanden; es ist
-gewiss, weil es unmöglich ist", hat sich entwickelt:
-
- *Credo, quia absurdum.*
-
- Ich glaube es, weil es widersinnig ist.
-
- Diese Worte stehen ~nicht~ bei Augustinus, wie oft behauptet wird.--
-
- * * * * *
-
-*Ulpian* (um 170-228) schuf den Rechtssatz (Lib. 56 ad. Edict.--Digest.
-XLVII, X, 1, § 5):
-
- "Ein unseren Kindern zugefügtes Unrecht berührt unsere eigene Ehre
- so sehr, dass einem Vater die Klage wegen erlittenen Unrechts auf
- seinen Namen zusteht, wenn ihm einer den Sohn, selbst mit dessen
- Einwilligung, verkaufte; dem Sohn aber steht sie nicht zu, weil das
- kein Unrecht ist, was einem geschieht, der es so haben will" ("quia
- nulla est iniuria quae in volentem fiat").
-
-Aus den Schlussworten entwickelte sich das übliche
-
- *Volenti non fit iniuria*
-
- (Dem, der es so haben will, geschieht kein Unrecht).--
-
- * * * * *
-
-In des *Terentianus Maurus* (nach ~Lachmann~ Ende des 3. Jahrh. n.
-Chr.) "Carmen heroicum", einem Teile seines Gedichtes "De literis,
-syllabis et metris", lautet Vers 258:
-
- (_Pro captu lectoris_) *habent sua fata libelli.*
-
- (Ganz wie der Leser sie fasst,) so haben die Büchlein ihr
- Schicksal.--
-
- * * * * *
-
- *Roma locuta* (_est_), *causa finita* (_est_)
-
- Rom hat gesprochen, die Sache ist zu Ende
-
-ist zurückzuführen auf *Augustinus* (354-430 n. Chr.), Sermo 131, No.
-10: "Iam enim de hac causa (Pelagiana) duo concilia missa sunt ad sedem
-apostolicam. Inde etiam rescripta venerunt: ~causa finita est~; utinam
-aliquando finiatur error". ("Denn es sind schon in Sachen des Pelagius
-zwei Concilien zum päpstlichen Stuhle entsandt worden. Auch kamen von
-da die Rescripte: die Sache ist zu Ende. Wenn doch einmal der Irrtum
-ein Ende nähme!") Nämlich die Synoden zu Karthago und Mileve (416)
-untersuchten den Gnadenbegriff des Pelagius. Infolgedessen wurden
-Pelagius und Caelestius bis zum Widerruf exkomniuniciert. Innocenz I.
-bestätigte den Synodalbeschluss, welchen Augustinus mit den angeführten
-Worten seiner Gemeinde mitteilte. Wer aber hat zuerst die dem "Causa
-finita est" voranstehenden Worte in: "Roma locuta est" zusammengezogen?
-(Die Rescripte des Papstes vom Jahre 417 stehen bei Augustinus Epist.
-181 und 182).--
-
- * * * * *
-
- *Si vis pacem, para bellum,*
-
- Wenn du Frieden haben willst, sei kriegsbereit,
-
-ist wohl den Worten des *Vegetius* (Ende 4. Jahrh. n. Chr.) entlehnt:
-"Qui desiderat pacem, praeparet bellum" ("Epitome institutorum rei
-militar." 3. prolog.)--
-
- * * * * *
-
- *O si tacuisses, philosophus mansisses*
-
- Wenn du geschwiegen hättest, wärst du ein Philosoph geblieben
-
-erklärt sich aus des *Boëtius* (um 473-525 n. Chr.) "Tröstung der
-Philosophie" 2, 17:
-
- "Als jemand einen Mann, der den falschen Namen eines Philosophen
- nicht zum Vorteil wahrer Tugend, sondern aus hochmütiger Eitelkeit
- führte, mit Schmähung angegriffen und hinzugefügt hatte, dass er bald
- erfahren würde, wenn jener nämlich die zugefügten Beleidigungen sanft
- und geduldig trüge, ob derselbe ein Philosoph sei, so trug letzterer
- einige Zeit lang Geduld zur Schau, und gleichsam höhnend über die
- erlittene Schmähung fragte er: "Merkst Du nun endlich, dass ich ein
- Philosoph bin?" Darauf sagte der erste recht beissend: "Intellexeram,
- si tacuisses" ("Ich hätt's gemerkt, wenn Du geschwiegen hättest").
- Mit anderen Worten: "Du wärst ein Philosoph geblieben, wenn Du
- geschwiegen hättest". Ist die Bibel die erste Quelle dieses Wortes?
- In Hiob 13, 5 heisst es: "Wollte Gott, ihr schwieget: so würdet ihr
- weise"; in Sprüche Salomonis 17, 28: "Ein Narr, wenn er schwiege,
- würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte".
- Vielleicht spielt der heilige ~Bernhard~ († 1153) darauf an, wenn
- er in der "Praefatio in librum de diligendo Deo" sagt: "Accipite
- de mea paupertate quod habeo, ne tacendo philosophus puter" (Nehmt
- von meiner Armut an, was ich habe, damit ich nicht wegen meines
- Schweigens für einen Philosophen gelte).--
-
- * * * * *
-
- *In flagranti* (_crimine comprehensi_)
-
- *Auf frischer That ertappt*
-
-stammt aus dem von *Tribonian* († 545) und neun anderen Juristen
-529 n. Chr. edierten "Codex Justinianeus", einem Teile des "Corpus
-iuris" (1. 13. C. 9, 1). Dort steht: "in ipsa rapina et adhuc flagrante
-crimine comprehensi."--
-
-Ebendaher stammt (1. 27. C. 3, 28) das "levis notae macula adspergi",
-"mit einem kleinen Schandflecken bespritzt werden", daher wir kurz sagen
-
- *levis nota*
-
- ein leichter Verweis.
-
- (vrgl. "Handlexikon zu den Quellen des römischen Rechts" von H. G.
- Heumann. 6. Aufl. 1884.)--
-
- * * * * *
-
- *Ut, re, mi, fa, sol, la, si,*
-
-die italienische Benennung der Töne durch ~Guido~ von ~Arezzo~ (11.
-Jahrh.), bildete man aus den Anfangssilben der ersten Strophe der
-sapphischen Ode von *Paulus Diaconus* († 797) an den heiligen
-Johannes:
-
- *Ut* _queant laxis_ *re*_sonare fibris_
- *Mi*_ra gestorum_ *fa*_muli tuorum_
- *Sol*_ve polluti_ *la*_bii reatum_
- *S*_ancte_ *J*_ohannes!_
-
- Dass mit leichtem Herzen die Jüngerscharen
- Deine Wunderthaten besingen können,
- Nimm hinweg die Schuld von den Sünderlippen,
- Heil'ger Johannes!
-
- (Des Wohlklangs wegen setzten dann die Italiener für "ut" "do",
- während die Franzosen bei "ut" blieben).--
-
- * * * * *
-
- *Secunda Petri*
-
-oder:
-
- *Altera pars Petri*
-
-wird für "Urteilsvermögen" gebraucht nach dem 2. Buche "de iudicio"
-("Über das Urteil") der "Sententiarum" des *Petrus Lombardus* (†
-1164).--
-
- * * * * *
-
-Das kanonische Recht enthält im 6. Buch der "Decretalen" (B. 5, Tit.
-12, Reg. 43) den Grundsatz von *Bonifacius VIII.* († 1303):
-
- *Qui tacet, consentire videtur.*
-
- Wer schweigt, von dem wird angenommen, dass er zustimmt.
-
-Es erinnert an des ~Sophokles~ Worte ("Trach." 814): "οὐ κάτοισθ' ὅθ'
-οὕνεκα ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ;" "begreifst du nicht, dass
-du durch dein Schweigen dem Ankläger beipflichtest?" (vrgl. auch
-~Euripides~ "Orest." 1592 "Iphig. Aul." 1142 und ~Terenz~ "Eunuch"
-3, 2). ~Bonifacius~ verbessert übrigens den zu weit greifenden Satz
-durch den folgenden aus des ~Paulus~ lib. 56 ad Edictum (v. l. 142. D.
-50, 17; l. 11 § 4. 7 D. 11, 1; l. 13 § 11 D. 19, 2) geschöpften: "Is
-qui tacet non fatetur, sed nec utique negare videtur" ("Wer schweigt,
-pflichtet nicht etwa bei, sondern scheint nur nicht schlechtweg Nein zu
-sagen"), vrgl. Windscheid "Pandekten" 1, § 72 u. 10.--
-
- * * * * *
-
-Aus der 1277 verfassten "Alexandrëis"[67] des ~Philippe~ *Gualtier* de
-Châtillon (5, 301) stammt:
-
- *Incidis in Scyllam, cupiens vitare Charybdin,*
-
- Während du wünschst, die Charybdis zu meiden, verfällst du der
- Scylla.
-
-[Fußnote 67: Der Titel der ersten Ausgabe lautet: "Alexandri Magni
-Regis Macedonum vita per Gualtherum Episcopum Insulanum heroico carmine
-elegantissime scripta. 1513"; und im 5. Buch lesen wir dort:
-
- "Incidis in scillam cupiens vitare caribdim".]
-
-Dieser Vers ist einem griechischen Sprichworte bei ~Apostolius~ 16, 49
-(Paroemiogr. Graeci ed. Leutsch II, 672) nachgebildet, das sich aus
-Homers "Odyssee" (XII, 85-110) entwickelte, wo die Gefahren der beiden
-Meeresstrudel Scylla und Charybdis zuerst geschildert werden. Auch
-setzt man für "Incidis" "Incidit" und dann für "cupiens" "qui vult".
-Homerischer als Gualtier sagen wir:
-
- *Aus der Scylla in die Charybdis gerathen;*
-
-denn Homer schildert die Scylla zuerst.--
-
- * * * * *
-
-Im Gedichte W. *Langland*s (Mitte des 14. Jahrh.) "Piers Ploughman's
-Vision" V. 12, 908 heisst es:
-
- Clarior est solito post maxima nebula (sic!) Phoebus.
-
- Glänzender scheinet, als sonst, nach mächtigen Wolken die Sonne.
-
-Das Citat ist in dieser unrichtigen Form durch Jahrhunderte bis in
-~Binders~ "Novus Thesaurus Adagiorum Latinorum" (2. Ausg., Stuttgart
-1866) gewandert; berichtigt, enthält es das bekannte, schon in ~Sebast.
-Francks~ "Sprichwörter" (1541, II, 104'a) aufgenommene:
-
- *Post nubila Phoebus.*
-
- (Nach Wolken die Sonne).
-
-Vielleicht beruht das Wort auf Tobias 3, 23: "... nach dem Ungewitter
-lässest du die Sonne wieder scheinen".--
-
- * * * * *
-
- *In dulci iubilo ...*
-
- In süssem Jubel ...
-
-beginnt ein Weihnachtslied, das aus einer des Mystikers ~Suso~ Leben
-enthaltenden Handschrift des 14. Jahrh. stammt und somit nicht, wie
-oft behauptet wurde, von dem 1440 gest. ~Petrus Dresdensis~ herrührt
-(s. Hoffmann v. Fallersleben: "In dulci jubilo" S. 8. Hannover 1854).
-Das Wort findet sich später in Studentenliedern und hat dort den Sinn
-von in "Saus und Braus".--
-
- * * * * *
-
- *De omni re scibili et quibusdam aliis*
-
- Über alles Wissbare und einiges Andere
-
-wird auf ~Giovanni~ *Pico*, Graf. *v. Mirandola* († 1494)
-zurückgeführt, der in Rom (1486) 900 Thesen bekannt machte, die er
-sich öffentlich zu verteidigen erbot. In der elften rühmt er sich,
-vermittelst der Zahlen zur Entdeckung und zum Verständnis von Allem zu
-gelangen, was man erfahren könne (ad omnis scibilis investigationem et
-intellectionem). Citiert wird auch:
-
- *De omnibus rebus et quibusdam aliis.--
-
- * * * * *
-
- Fortiter in re, suaviter in modo*
-
- Stark in der That, milde in der Art
-
-ist zurückzuführen auf den vierten Jesuitengeneral *Aquaviva*
-(1543-1615), der in "Industriae ad curandos animae morbos" (Venedig
-1606) sagt: "Dass die Art der Regierung stark und mild sein muss, lehrt
-nicht allein die sich gleich bleibende Autorität der heiligen Väter,
-sondern das lehren auch in reichem Masse unsere Satzungen", und nach
-weitläufiger Erörterung dieses Grundsatzes schliesst: "~Fortes in fine
-assequendo et suaves in modo~ assequendi simus" (Lasst uns stark sein
-in der Erreichung des Ziels und milde in der Art es zu erreichen). Wohl
-möglich, dass hierzu des Sophisten ~Himerius~ (4. Jahrh. n. Chr. "Or."
-7, 15, Firmin Didot) "πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα",
-"mild im Reden, schneidig im Handeln" die Anregung gab; während der
-Wortlaut aus der "Weisheit Salomonis" zu stammen scheint, wo von
-der Weisheit geschrieben steht (8, 1): "Sie reichet von einem Ende
-zum andern gewaltiglich und regieret alles wohl"; nach der Vulgata:
-"attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia
-suaviter".--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Berners~ Vermutung ("Lehrb. d. deutsch. Strafrechts" 1879.
-S. 120. Anm.) ist der römische Rechtsgelehrte Prosper *Farinacius*
-(1544-1618) der Urheber des Ausdrucks
-
- *Corpus delicti,*
-
-welchen ~Klein~ ("Grunds, d. gem. deutsch, peinl. Rechts" 1799. § 68)
-zuerst mit
-
- *Thatbestand*
-
-übersetzt habe. Bei ~Farinacius~ (1581. Quaest. I, n. 6) steht:
-"Primum Inquisitionis requisitum est probatio corporis delicti", "Das
-erste Erfordernis richterlicher Untersuchung ist die Prüfung des
-Thatbestandes", und weiterhin (Quaest. 2, n. 1-30) handelt er eingehend
-vom "Corpus delicti".--
-
- * * * * *
-
-Von dem Wittenberger Professor Friedrich *Taubmann* (1565-1613) ist:
-
- *Quando conveniunt Ancilla, Sibylla, Camilla,
- Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa!*
-
- Ancilla, Sibylla, Camilla, wenn Die sich wiedersehn,
- Gleich geht's mit Schnattern los über Die und dann Die und dann
- Den!
-
- was sich in der Form:
-
- Quando conveniunt Margretha, Catharina, Sybilla (sic!) etc.
-
- wohl zuerst im "Kurtzweiligen Zeitvertreiber" von 1666, S. 56 findet.
- In der Form:
-
- Quando conveniunt Catharina, Sibylla, Camilla,
- Sermones faciunt vel ab hoc vel ab hac vel ab illa
-
- steht es als Kanon in ~Göpels~ Kommersbuch, 2. Ausg., S. 357, No.
- 249. In Grotefends grösserer latein. Grammatik (II, 87. 4. Aufl.
- 1824) heisst es "Catharina, Rosina, Sibylla" u. sonst wie oben.--
-
- * * * * *
-
- *Et in Arcadia ego*
- (Auch ich war in Arkadien)
-
-setzte der Maler Bartolommeo *Schidone* (1559-1615) auf sein im Palast
-Sciarra-Colonna in Rom befindliches Gemälde unter einen am Boden
-liegenden Totenkopf, den zwei junge Hirten ergriffen betrachten.
-Bekannter wurde jedoch das Wort durch Nic. ~Poussin~ († 1663), der
-es auf dem Grabhügel eines Landschaftsgemäldes anbrachte, welches im
-Louvre hängt und in einer etwas veränderten, kleineren Wiederholung im
-Besitze des Herzogs von Devonshire ist. Auch ist es als Basrelief auf
-Poussins Grabmonument zu sehen, das Chateaubriand in San Lorenzo in
-Lucina zu Rom setzen liess. In den Jahren 1765-80 wurde dann das Bild
-oft durch den Stich verbreitet und von Oeser, Bach u.A. nachgeahmt. Die
-älteste deutsche Übersetzung des Wortes ist wohl die in J. G. ~Jacobis~
-"Winterreise" (ersch. 1769, vrgl. seine "Sämtl. Werke", Halle 1770,
-II, S. 87): "Wenn ich auf schönen Fluren einen Leichenstein antreffe,
-mit der Überschrift: "~Auch ich war in Arkadien~"; so zeig' ich den
-Leichenstein meinen Freunden, wir bleiben stehen, drücken uns die Hand
-und gehen weiter".
-
- So redet Joh. Benj. ~Michaelis~ in einem 1771 bei Gross in
- Halberstadt gedruckten Brief an "An Herrn Canonicus Gleim" (31. 7.
- 1771) von einem "unvermuteten Grabmal mit der Aufschrift: ~Auch ich
- war in Arkadien~". In ~Wielands~ "Pervonte" (1778) heisst es:
-
- "Und auch nicht eine dieser Schönen
- Schien nach der Grabschrift sich zu sehnen:
- Auch ich lebt' in Arkadia!"
-
- und am Schlusse:
-
- "Und ruft mit Wehmut aus: "Du arme Vastola,
- Auch du warst in Arkadia!"
-
- (~Delille~ übersetzte es in seinem 1782 erschienenen Lehrgedicht
- "Les Jardins", Str. 3, V. 139 mit: "Et moi aussi je fus pasteur dans
- l'Arcadie".) Das letzte Stück von ~Weissens~ Kinderfreund (24. T.
- 1782) schliesst mit dem Schäferspiel: "Das Denkmal in Arkadien"; und
- ~Herder~ schreibt 1785 ("Ideen" VII, 1, Werke, I. X. S. 41): "Auch
- ich war in Arkadien ist die Grabschrift aller Lebendigen in der sich
- immer verwandelnden, wiedergebärenden Schöpfung". ~Schiller~ beginnt
- seine "Resignation" (1786): "Auch ich war in Arkadien geboren" (s.
- Kap. III), und ~Herder~ wiederum schliesst 1787 sein Gedicht "Die
- Erinnerung" (nach dem Spanischen) mit dem entsetzlichen Reim:
-
- "Lies die Inschrift glänzend schön:
- Auch hier ist Arkadien!"
-
- und 1789 sein "Angedenken an Neapel" fast noch ärger:
-
- Doch ein Hauch wird lispelnd zu euch wehen;
- Ich, auch ich war in Arkadien!
-
- Garlieb ~Merkels~ "Erzählungen" (1800) haben das Motto: "Auch ich
- war in Arkadien", und Herzog ~Emil August von Sachsen-Gotha~ schrieb
- einen Roman: "Kyllenion, oder: Ein Jahr in Arkadien", Gotha 1815.
- Endlich wählte ~Goethe~ "Auch ich in Arkadien" zum Motto beider, 1816
- und 1817 erschienenen Bände seiner "italienischen Reise", während
- E. T. A. ~Hoffmann~ in dem Motto zum 2. Abschnitt des 1. Bandes
- der "Lebensansichten des Kater Murr" (Berl. 1821-2) wieder zu dem
- üblichen "anch ich war in Arkadien" zurückkehrte.--
-
- * * * * *
-
- *Vademecum*
-
-("Gehe mit mir") in der Bedeutung "Taschenbuch, Begleitbuch fürs
-Leben", ist der Titel des Buches von ~Johann Peter~ *Lotichius*:
-"Vade mecum sive epigrammatum novorum centuriae duae", Frankfurt
-a. M. 1625 (Vademecum oder zwei Hunderte neue Epigramme). Als der
-Horazübersetzer Pastor ~Lange~ über das kleine Format von ~Lessings~
-"Schriften" spöttelte: er wolle wohl seine gesammelten Werke zu einem
-"Vademecum" machen, veröffentlichte dieser: "Ein Vademecum für den
-Herrn Sam. Gotth. Lange, Pastor in Laublingen, in diesem Taschenformate
-ausgefertiget von Gottfr. Ephr. Lessing" (Berl. 1754). Hiernach bekam
-"Vademecum" den spöttischen Sinn: "Denkzettel fürs Leben". Ohne Bezug
-auf Litterarisches findet sich das Wort vor ~Lotichius~ in Frankreich,
-da schon 1532 in des ~Rabelais~ "Gargantua und Pantagruel" (II, 28)
-Panurge ein Ledertäschchen sein "Vademecum" nennt.--
-
- * * * * *
-
- *Pia desideria*
-
- *Fromme Wünsche*
-
-ist der Titel einer Schrift des belgischen Jesuiten ~Hermann~ *Hugo*
-(Antwerpen 1627). Joh. Georg ~Alpinus~ übertrug sie unter dem Titel
-"Himmelflammende Seelenlust. Oder Hermann Hugons Pia Desideria, d.i.
-Gottselige Begierden u.s.w." (Frankfurt 1675). Der lateinische Titel
-wurde 1675 von Philipp Jakob ~Spener~ für jene in der Geschichte der
-Religion bedeutende Schrift gewählt, wodurch er, der Verinnerlichung
-des Glaubens das Wort redend, der starren Orthodoxie gegenübertrat. Von
-da rührt der Widerhall her, den das Wort bekam.--
-
- * * * * *
-
- *In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus autem
- caritas,*
- In notwendigen Dingen Einheit, in zweifelhaften Freiheit, in
- allen aber liebendes Dulden,
-
-kommt in der Form vor: "si nos servaremus in necessariis unitatem,
-in non necessariis libertatem, in utrisque charitatem, optimo certe
-loco essent res nostrae" in "Paraenesis votiva pro Pace Ecclesiae.
-Ad Theologos Augustanae Confessionis. Auctore Ruperto Meldenio
-Theologo". Diese Schrift ist in zwei Exemplaren in Kassel und Hamburg
-wiederaufgefunden worden und scheint (vrgl. Fr. Lücke: "Über das Alter
-u.s.w. des kirchlichen Friedensspruches, In necessariis etc. Gott.
-1850. S. 46.) dem Inhalte nach zwischen 1622 und 1625 erschienen zu
-sein, der Titelvignette nach ist sie in Frankfurt a. M. gedruckt. Über
-~Rupertus~ *Meldenius* ist sonst nichts bekannt. Schon 1628 wird der
-Spruch, der vor Meldenius nicht nachzuweisen ist, in einer in Frankfurt
-a. O. gedruckten Schrift eines Gregor ~Frank~ in der Form angeführt:
-"servemus in necessariis unitatem, in non necessariis libertatem, in
-utrisque charitatem".--
-
- * * * * *
-
-Thomas *Hobbes* (1588-1679) sagt ("De Cive" Par. 1646; 1, 8): "Quoniam
-autem jus ad finem frustra habet, cui jus ad media necessaria
-denegatur, consequens est, cum unusquisque se conservandi jus habeat,
-ut unusquisque jus etiam habeat ~utendi omnibus mediis, et agendi omnem
-actionem, sine qua conservare se non potest~"--"Weil dem, welchem
-man das Recht versagt, die nötigen Mittel anzuwenden, das Recht, zum
-Zweck zu streben, nichts hilft, so folgt daraus, dass, da Jeder das
-Selbsterhaltungsrecht hat, auch jeder berechtigt ist, ~alle Mittel
-anzuwenden und jede That, ohne die er sich selbst nicht erhalten kann,
-zu vollziehen~". Hieraus scheint der Satz
-
- *Der Zweck heiligt die Mittel*
-
-entnommen zu sein, der gemeinhin fälschlich als Quintessenz der
-Jesuitenmoral gilt. Der Jesuitenpater Hermann ~Busenbaum~ schreibt
-allerdings in seiner "Medulla theologiae moralis" ("Kern der
-Moraltheologie" 1650. Lib. IV, Cap. III, Dub. VII, Art. II § 3): "cum
-finis est licitus etiam media sunt licita"-- "da der Zweck erlaubt ist,
-sind auch die Mittel erlaubt" und (Lib. VI, Tract. VI, Cap. II, Dub.
-II, Art. I § 8): "cui licitus est finis, etiam licent media"--"Wem
-der Zweck erlaubt ist, dem sind auch die Mittel erlaubt". An der
-ersten Stelle schliesst er aber ausdrücklich verwerfliche Mittel aus
-und an der zweiten wird auch nur Zulässiges zur Erreichung des Zwecks
-empfohlen. Man riss seine Worte aus dem Zusammenhange und deutete sie
-so, als habe Busenbaum gemeint, man dürfe sich zur Erreichung eines
-guten Zwecks schlechter Mittel bedienen, weil diese dadurch geheiligt
-würden. ~Pascal~ scheint das zuerst in die Welt gesetzt zu haben,
-da er (1656. "Les provinciales, ou lettres ...", 7. lettre) einen
-Jesuiten sagen lässt: "nous corrigeons le vice du moyen par la pureté
-de la fin"--"wir verbessern die Lasterhaftigkeit des Mittels durch die
-Reinheit des Zwecks".--
-
- * * * * *
-
-Einschneidender war aber ~Pascal~, als er im 9. seiner "Lettres
-provinciales" die jesuitische "doctrine des restrictions mentales" an
-den Pranger stellte. Diese "~restrictio mentalis~", oder, wie wir heut
-sagen:
-
- *reservatio mentalis,*
-
-"der Gedankenvorbehalt des Eidleistenden" findet sich zuerst bei dem
-Jesuiten Hermann *Busenbaum* (1600-68) in der "Medulla theologiae
-moralis" (III, 2), nachdem schon der Jesuit ~Sanchez~ ("Opus morale",
-Colon. 1614; III, 6, § 15) gesagt hatte: "si quis ... iuret se non
-fecisse aliquid, quod re vera fecit, vel aliam diem ab ea, in qua
-facit, vel quodvis aliud additum verum, re vera non mentitur, nec est
-periurus ..." ("Schwört einer, er habe etwas nicht gethan, was er doch
-gethan hat, indem er einen anderen Tag, als den der That, oder irgend
-etwas anderes wahrheitsgemässes hinzufügt, so ist er thatsächlich kein
-Lügner oder Meineidiger").--
-
- * * * * *
-
-Benedictus de *Spinoza* (1632-77) sagt im "Tractatus politicus" cap. 1,
-§ 4 (1677): "Sedulo curavi,
-
- *humanas actiones non ridere, non lugere,
- neque detestari, sed intelligere."*
-
-"Ich habe mich eifrig bemüht, des Menschen Thun weder zu belachen, noch
-zu beweinen, noch es zu verabscheuen, sondern es zu begreifen". Und so
-citieren wir auch, wenn wir von einem Philosophen sagen, er betrachte
-die Dinge
-
- *sub specie aeternitatis,*
-
- (unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit),
-
-den ~Spinoza~, der in seiner "Ethik" (1677) den Satz aufstellt (5,
-29-31), der Geist sei ewig, "quatenus res sub aeternitatis specie
-concipit" ("insofern er die Dinge unter der Form der Ewigkeit
-begreife").--
-
- * * * * *
-
-Im "Corpus Iuris Hungarici" (Tyrnaviae 1751, tom. II p. 424) findet
-sich im Decretum II (~Mariae~ II, Ungariae regis quadragesimi octavi)
-ann. 1751, Artic. 37 die Wendung: "... miseram ... contribuentem plebem
-gravantes exactiones ..." (die das arme zahlende Volk bedrückenden
-Steuern). Diese Worte gelten als Quelle des üblichen:
-
- *misera contribuens plebs,*
-
- das arme steuerzahlende Volk.
-
-Da jedoch ein daktylischer Versschluss hierin erklingt, so könnte auch
-eine noch unentdeckte ältere Dichterstelle zu Grunde liegen.--
-
-
-
-
-XII.
-
-Geflügelte Worte aus der Geschichte.
-
-
-Hellas.
-
- *Die Schiffe hinter sich verbrennen*
-
-pflegt man zu sagen, um damit auszudrücken: sich die Möglichkeit des
-Zurückweichens abschneiden. ~Plutarch~ "Über die Tugenden der Frauen"
-erzählt unter "Trojanerinnen" (vrgl. Polyaenus: "Strat." 8, 25, 2),
-wie nach Trojas Fall (12. Jahrh. v. Chr.) Flüchtlinge zu Schiff in die
-Tibergegend verschlagen und dort dadurch sesshaft wurden, dass ihre
-klugen Weiber die Schiffe verbrannten (κατέφλεξαν τὰ πλοῖα).
-
- Schon ~Dionys von Halikarnass~ 1, 52 erwähnt diese That und ~Vergil~
- ("Aen." 5, 605 u. 659 ff. u. 793-5) verlegt deren Schauplatz nach
- Sicilien und lässt die von Juno angestiftete Iris den ersten Brand
- schleudern und die Trojanerinnen zur Nachahmung aufreizen. Dass
- Ferdinand ~Cortez~ am 26. Juli 1519 in Mexiko bei Entdeckung einer
- Verschwörung die Schiffe zerstören liess, um jede Verbindung nach
- aussen abzuschneiden, ist erfunden. (Duro: "Las Joyas de Isabel la
- Católica, las Naves de Cortès y el Salto de Alvacado". Madrid 1882).--
-
- * * * * *
-
- *Nemo ante mortem beatus*
-
- (Niemand ist vor seinem Ende glücklich zu preisen)
-
-ist die lateinische Abkürzung der Worte *Solon*s († 559 v. Chr.):
-"πρὶν δ' ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον, ἀλλ'
-εὐτυχέα". (~Herodot~ I, 32; ~Arrian~, 7, 16, 7; s. auch ~Sophokles~,
-Oedip. tyr. 1497-1500, Trach. 1-3 u. Ovid, Met. 3, 136-7 und Jesus
-Sirach 11, 29), die er zu dem lydischen Könige
-
- *Krösus*
-
-sprach, dessen Name uns nach ~Herodot~ I, 50 ff. und ~Ovid~ Trist. 3,
-7, 42 zur Bezeichnung eines schwer Keichen dient.--
-
- * * * * *
-
-~Aristoteles~ überliefert ("De partib. animal." I, 5), dass *Heraklit*
-(um 500 v. Chr.), als er sich in einem Backofen wärmte, seine
-Besucher getrost eintreten hiess (ἐκέλευσε αὐτοὺς εἰσιέναι
-θαῤῥοῦντας), denn auch hier seien Götter (εἶναι γὰρ ἐνταῦθα
-θεούς). Dies citieren wir in der lateinischen Form:
-
- *Introite, nam et hic Dii sunt!*
-
- Tretet ein, denn auch hier sind Götter!
-
-die man in der Vorrede zu Aulus Gellius unverbürgt las, bis Salmasius
-dafür den heraklitischen Spruch "Vielwisserei belehrt den Geist nicht"
-richtig setzte, und die uns als Motto von Lessings "Nathan" geläufig
-wurde.--
-
- * * * * *
-
-~Plutarch~ ("Themistokles" 3, "Aussprüche von Königen und Feldherren",
-"Politische Aussprüche" 4, "Über den Forschritt in der Tugend",
-"Vom Nutzen, den man aus seinen Feinden schöpfen kann"), ~Cicero~
-("Tusculanae" 4, 19) und ~Valerius Maximus~ (8, 14, externa 1)
-überliefern die Worte des *Themistokles* (527-460):
-
- *Der Sieg des Miltiades* (_bei Marathon_) *lässt mich nicht
- schlafen.--*
-
- * * * * *
-
- *Xanthippe,*
-
-die Frau des Sokrates (um 469-399), ist die Bezeichnung einer ihren
-Ehemann durch Gezänk plagenden Frau und überhaupt eines zänkischen
-Weibes geworden. Das Volk macht daraus mit Betonung der ersten Silbe:
-
- *Zanktippe.*
-
-Diese *Xanthippe* hat nach ~Cicero~ ("Tusc." 3, 15, 31; vergl. "de
-off." 1, 26, 90) am Sokrates gerühmt, sein Gesichtsausdruck (vultus)
-sei beim Ausgehen und beim Wiederkommen
-
- *Semper idem*,
-
- *Immer derselbige,*
-
-gewesen, und der Erzähler fügt hinzu: "Jure erat semper idem vultus,
-cum mentis, a qua is fingitur, nulla fieret mutatio" ("Mit Recht war
-der Ausdruck immer derselbe, weil der Geist, durch den er entsteht,
-unverändert blieb"). Uns wurde das aus dem Satzgefüge gelöste "semper
-idem" zum Wahlspruch der Beständigkeit.--
-
- *Θάλαττα, θάλαττα!*
-
- Die See! die See!
-
-war nach ~Xenophons~ "Anabasis" 4, 7, 17 der Freudenruf der nach
-der Schlacht von Kunaxa (401 v. Chr.) übriggebliebenen zehntausend
-griechischen Söldner des jüngeren Cyrus, als sie unter Xenophons
-Führung heimziehend, das Meer wiedererblickten. Dies "Thalatta!
-Thalatta"! machte erst ~Heine~ durch sein Gedicht "Meergruss" (1826-6.
-"Nordsee" 2. Cyklus No. 1) weiteren Kreisen zum geläufigen Wort.--
-
- * * * * *
-
-*Dionys der Ältere* (Tyrann von Syrakus 405-367) kurierte den
-Schmeichler ~Damokles~, der ihn wegen seines Wohllebens für den
-glücklichsten Sterblichen erklärt hatte, dadurch von seinem Wahn, dass
-er ihn die Freuden der Königstafel kosten, aber über seinen Sitz ein
-blinkendes Schwert an einem Pferdehaar von der Decke herab hängen
-liess und ihm also bald klar machte, wie wenig glücklich der sei, über
-dessen Haupt der Schrecken schwebe (vergl. ~Cicero~ "Tusc." 5, 21 u.
-~Gellert~ "Fabeln" B. 1). Danach wurde uns das
-
- *Damoklesschwert*
-
-ein Sinnbild mitten im Genuss drohender Gefahr.--
-
- * * * * *
-
-Der Cyniker *Diogenes* (412-323), erzählt ~Diogenes Laërtius~ (VI, 2
-n. 6, 41), zündete sich am Tage eine Laterne an, ging umher und sagte:
-"Ich suche einen Menschen". Obschon ~Phaedrus~ (B. 3, 19) das Wort dem
-~Aesop~ beilegt, so ist der
-
- *Diogeneslaterne*
-
-doch ihr Recht verblieben.
-
- Auch das choragische Monument des Lysikrates zu Athen pflegt so
- bezeichnet zu werden. Eine Nachbildung dieses Monuments stellte der
- Architekt ~Fontaine~ in den ersten Jahren des 1. Empire auf einen
- südlich vom Schlosse St. Cloud bis Mitte Jan. 1871 befindlichen Turm,
- der damals vom Mont Valérien aus zerstört wurde. Jeder Pariser kannte
- sie unter dem Namen "Diogeneslaterne".--
-
- * * * * *
-
-Dem *Demosthenes* (385-322 v. Chr.) wirft sein Feind ~Aeschines~ ("geg.
-Ktesiph." 52) eine Anzahl neugebildeter Wörter und Redensarten vor,
-worunter auch (für "Geld")
-
- τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων,
-
- *nervus rerum,*
-
- Thatennerv.
-
-Wenn also der Philosoph ~Bion~ (bl. um 270 v. Chr.) sagte, "τὸν
-πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων", "Reichtum sei der Thatennerv" (s.
-Diog. Laërt. IV, 7 n. 3, 48), so ist er ebensowenig der Urheber des
-Wortes, wie es ~Krantor~, der Schüler Platos, war, der (nach Sext.
-Empiricus "adv. Ethic." S. 557. Imm. Bekker) den "Reichtum" sagen
-lässt: "ἐν μὲν εἰρήνῃ παρέχω τὰ τερπνά, ἐν δὲ πολέμοις νεῦρα τῶν
-πράξεων γίνομαι", "im Frieden verschaffe ich Freuden, im Kriege
-werde ich zum Thatennerv". Doch wandte ~Krantor~ das Wort zuerst auf
-den Krieg an. Auch ~Cicero~ nannte ("Philipp." 5, 2) "nervos belli
-pecuniam", "Geld die Nerven des Krieges", und ("De imp. Cn. Pomp." 7,
-17) "vectigalia nervos rei publicae", "Steuern die Nerven des Staates"
-und Vespasians Feldherr ~Mucianus~ (s. Tacitus "Hist." 2, 84) sagte
-oft, dass Gelder "belli civilis nervos", "die Nerven des Bürgerkrieges"
-seien. ~Plutarch~ ("Agis et Cleom.", 27) meint, dass der Mann wohl eine
-tiefe Einsicht ins Kriegswesen gehabt habe, der da zuerst sprach:
-"τὰ χρήματα νεῦρα πραγμάτων", "Geld ist der Thatennerv".
-Auch fand der Gedanke dauernden Anklang. Wir begegnen ihm wieder
-bei den ~Scholiasten~ zu ~Pindars~ "Olymp." 1, 4, bei ~Libanius~,
-4. Jahrh. n. Chr. (Orat. 46, Vol. II, p. 477 ed. Reiske. Altenb. u.
-Lpzg. 1791-7), bei ~Photius~, um 250 n. Chr. ("Lexik." unter Μεγάνορος
-πλοῦτον), bei ~Suidas~, um 1000 n. Chr. (II, 1, 173 n. 970) u.s.w.
-
-Dann sagte der deutsche Kaiser ~Heinrich V.~ (1106-25) zum polnischen
-Gesandten, stolz auf das Gold und Silber seines Schatzes deutend:
-"Dieser
-
- *nervus rerum agendarum*
-
-soll euch (Polen) schon zu Paaren treiben" (vrgl. Arth. Kleinschmidt
-"Zur Gesch. des Adels, bes. in Deutschl." in "Uns. Zeit" 1874. I, 147),
-und der Marschall ~Trivulzio~ sprach zu Ludwig XII. (1498-1515):
-
- *Zum Kriegführen sind dreierlei Dinge nötig, Geld, Geld, Geld!*
-
-(vrgl. "Kurtzweil. Zeitvertreib." o. O. 1668. S. 49-50).
-
- ~Macchiavelli~ hingegen bestreitet, dass Geld der Nerv des Krieges
- sei ("Discorsi" 1518 u. 1522, Überschr. d. 10. Kap. vom 2. B.) und
- führt das Wort auf Quintus Curtius zurück, der es auf den Krieg
- zwischen Antipater und Sparta bezogen habe, wovon sich jedoch in
- dem uns von Curtius noch Vorliegenden nichts findet. Ohne Angabe
- der Quelle citieren das Wort ferner ~Agricola~ (No. 281 s. Sprichw.
- 1529: "Nervi bellorram pecuniae") und ~Rabelais~ ("Garg. u. Pant." 1,
- 46. Ao. 1533: "Les nerfs des batailles sont les pécunes"), während
- ~Champollion~ (1576 "De repbl.") wiederum meint, "Geld sei der
- Staatsnerv" ("rei publicae nervos in pecunia consistere") u.s.w.--
-
-Der Richtereid in Athen enthielt die Stelle (s. ~Demosthenes~ "in
-Timocr." 149-151 u. "de corona" z. A.): "ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου
-καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν", "ich will anhören
-den Kläger und den Verklagten, Beide gleicherweise". Auch findet
-sich dieser Gedanke oft bei den Alten (s. Leutsch u. Schneidewin
-"Paroemiogr. graec." II, 759) in der Form:
-
- "μήτε δίκην δικάσῃς, πρὶν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς
-
- "Richte nicht, ehe du nicht in Verhör nahmst beide Parteien!"
-
-Im Euripides (Heraclid, 179-180) heisst es:
-
- τίς ἂν δίκην κρίνειεν, ἢ γνοίη λόγον,
- πρὶν ἂν παρ' ἀμφοῖν μῦθον ἐκμάθῃ σαφῶς;
-
- Wer mag zur Einsicht kommen, wer erkennt zu Recht,
- Bevor er Beider Rede nicht genau erforscht?
-
-Seneca ("Medea" 2, 2, 199-200) schöpfte hieraus wohl sein:
-
- "Qui statuit aliquid, parte inaudita altera,
- Aequum licet statuerit, haud aequus fuit".
-
- "Wer etwas beschliesst, ohne die andere Partei gehört zu
- haben, handelt nicht billig, selbst wenn er Billiges beschlossen
- hat".
-
-Dies scheint die Quelle des Wortes
-
- *Audiatur et altera pars*
-
-zu sein, was Pauli (1522, "Schimpf und Ernst" No. 259) mit dem Zusatz
-bringt: "Es steht nit umbsunst auf allen richthüssern" und mit der
-Übersetzung: "Man soll den andern Teil auch verhören".
-
- In dem grossen Rathaussaale zu Nürnberg steht die Inschrift: "Eins
- manns red ist eine halbe red, Man soll die teyl verhören bed" (s.
- Agricola, 1529, "Sprichw." 43, 69), in der Vorhalle des Römers zu
- Frankfurt a. M. liest man: "Eyns mans redde ein halbe redde, Man
- sal sie billich verhören bede" und ebenfalls im Römer trägt Kaiser
- Lothars († 1137) Bild den Wahlspruch: "audi alteram partem" ("höre
- die andere Partei"), da er (nach dem "Kurtzweiligen Zeitvertreiber"
- 1666, S. 87) zu sagen pflegte: "Mit Urteil sprechen gar nicht eile,
- Bis du gehört hast beide Teile", vrgl. ferner die Stellen bei Graf
- und Dietherr: "Rechtssprüchwörter" S. 433, No. 266-273 u. S. 435
- besonders Note 9.--
-
- * * * * *
-
-Als der vertriebene *Dionys der Jüngere* (Tyrann von Syrakus 367-43) in
-Korinth Schullehrer war, erzählte er dem Philosophen ~Aristoxenus~ (s.
-das Bruchstück aus dessen "Leben des Pythagoras" in den gleichnamigen
-Werken des Porphyrius § 59-61 und des Jamblichus c. 33) sein Erlebnis
-mit den beiden befreundeten Pythagoreern Phintias und Damon. Phintias,
-von ihm zum Tode verurteilt, habe sich eine Frist erbeten, um seine
-und des Freundes Vermögensangelegenheiten zu ordnen, da sie in
-Gütergemeinschaft lebten, und ihm, dem Älteren, das zieme. Damon sei
-als Bürge zurückgeblieben. Niemand aber habe an des Phintias Wiederkehr
-geglaubt, und als er dennoch pünktlich erschien, um das Urteil an
-sich vollstrecken zu lassen, da habe er, Dionys, die beiden Getreuen
-umarmt und geküsst und sie gebeten, ihn für würdig zu halten, ihn in
-ihren Freundschaftsbund als Dritten aufzunehmen ("ἀξιῶσαι
-τρίτον αὑτὸν εἰς τὴν φιλίαν παραδέξασθαι"). ~Schiller~ behandelte
-diesen auch von ~Cicero~ ("Tusc." 5, 22; "de off." 3, 10; "de fin." 2,
-24, 79), ~Diodor~ (B. 2, T. 2, S. 85. Dindorf), ~Hygin~ (Fab. 257),
-~Valerius Maximus~ (4, 7, ext. 1), ~Polyaenus~ ("Strateg." 5, 22) und
-~Lactantius~ ("Üb. d. Gerechtigk." 17) überlieferten Stoff in der
-Ballade "Die Bürgschaft" (s. Kap. III), und in seiner Fassung citieren
-wir den Wunsch des besänftigten Tyrannen:
-
- *Ich sei, gewährt mir die Bitte,
- In eurem Bunde der Dritte.*
-
-Der Bericht des ~Aristoxenus~ schliesst damit, dass die Freunde dem
-Dionys diese Bitte rund abschlagen. Schiller aber schöpfte aus ~Hygin~,
-der dies übergeht, den Phintias "Möros" nennt und ihn zur Hochzeit der
-Schwester gehen lässt; doch lag ihm wohl noch eine andere der genannten
-Quellen vor, da bei ~Hygin~ allein das Wort "der Dritte" fehlt. Auch
-wird losgelöst citiert:
-
- *Der Dritte im Bunde* _und_ *im Bunde der Dritte.--*
-
- * * * * *
-
-*Alexanders des Grossen* (reg. 336-323) Ausspruch
-
- *Wenn ich nicht Alexander wäre, möchte ich wohl Diogenes sein*
-
-bringt ~Diogenes Laërtius~ VI, 2 n. 6, 32. ~Plutarch~ führt ihn an
-vielen Stellen (z.B. "Alexander", 14, und "Über das Glück Alexanders
-des Grossen") stets in der Form an: "Wenn ich nicht Alexander wäre, so
-würde ich Diogenes sein".--
-
- * * * * *
-
-Ein gewisser *Medius* (um 330 v. Chr.) tritt bei ~Plutarch~ ("Über den
-Schmeichler und den Freund" c. 24) als Chorführer der Schmeichler im
-Gefolge ~Alexanders des Grossen~ auf und erteilt den Rat: ("[θαῤῥοῦντας
-ἅπτεσθαι καὶ δάκνειν ταῖς διαβολαῖς, διδάσκων ὅτι κἂν θεραπεύσῃ τὸ
-ἕλκος ὁ δεδηγμένος, ἡ οὐλὴ μένει τῆς διαβολῆς") "kühn mit Verleumdungen
-zu packen und zu beissen, damit, wenn auch des Gebissenen Wunde heilt,
-doch die Narbe der Verleumdung bleibe". Hieraus ist das Wort entlehnt,
-das schon bei F. ~Bacon~ (1605. "De dignit. et augment. scient". B. 8.
-c. 2. Parab. 34) als sprichwörtlich bezeichnet wird:
-
- *Audacter calumniare, semper aliquid haeret.*
-
-~Joh. Olorinus~ (1609. "Ethogr. Mundi" 9. Regel) citiert es so:
-
- *Calumniare audacter, semper aliquid haeret,*
-
- Nur kühn verleumden! Etwas bleibt immer haften.
-
-Auch wird (z.B. von Goethe "Dicht. u. Wahrh." B. 10) allein angeführt:
-
- *Immer bleibt etwas hängen!*
-
-und ebenso lateinisch:
-
- *Semper aliquid haeret.--*
-
- * * * * *
-
-In des älteren ~Plinius~ "Natur. hist." (35, 36, § 10) lesen wir,
-dass Alexanders des Grossen Hofmaler *Apelles* († 308 v. Chr.) dem
-überpeinlichen Maler Protogenes vorwarf, dieser könne nicht so gut wie
-er "manum de tabula tollere", "die Hand vom Bilde thun". In der Form
-des warnenden Zurufs
-
- *Manum de tabula!*
-
- *Hand vom Bild!*
-
-wurde das Wort in allgemeinerer Bedeutung gang und gäbe.
-
-Ebenda (§ 12) führt ~Plinius~
-
- *Nulla dies sine linea!*
-
- Kein Tag sei ohne einen Strich!
-
-auch auf ~Apelles~ zurück, der sich täglich wenigstens etwas in
-seiner Kunst üben wollte. (Die Stelle bei ~Plinius~ lautet: "Apelli
-fuit alioqui perpetua consuetudo nunquam tam occupatum diem agendi,
-ut non lineam ducendo exerceret artem, quod ab eo in proverbium
-venit", "Apelles machte es sich zur stehenden Gewohnheit, keinen Tag
-vorübergehen zu lassen, ohne sich wenigstens durch einen Strich in
-seiner Kunst geübt zu haben, was durch ihn sprichwörtlich wurde).--
-
-Endlich bietet uns ~Plinius~ dort des ~Apelles~ Zornruf:
-
- *Schuster, bleib' bei deinem Leisten!*
-
-wie wir das lateinische
-
- *Ne sutor supra* (_nicht: ultra_) *crepidam!*
-
-frei übersetzen. Apelles nämlich pflegte die von ihm vollendeten
-Gemälde für die Vorübergehenden so auszustellen, dass er dahinter
-versteckt ihre Urteile zu hören vermochte. Ein Schuhmacher tadelte
-nun einmal, dass die Schuhe auf dem Bilde eine Öse zu wenig hätten,
-und Apelles brachte die fehlende an. Als dann aber der Tadler, stolz
-auf diesen Erfolg, auch den Schenkel zu bemängeln sich unterfing,
-rief der unwillige Maler hinter dem Bilde hervor: "Was über den Schuh
-hinausgeht, muss der Schuster nicht beurteilen", (vrgl. ~Valerius
-Maximus~ 8, 12, externa 3 u. Athenaeus "Deipnosophisten" 8.)--
-
- * * * * *
-
- *Εὕρηκα!*
-
- Ich hab's gefunden!
-
-rief (nach ~Vitruvius~ IX, im Anfang) *Archimedes* aus, als er bei der
-Untersuchung des Goldgehaltes einer für König Hiero II. von Syrakus
-(reg. 269-215) angefertigten Krone das Gesetz des specifischen Gewichts
-entdeckte. Zwei andere Aussprüche des ~Archimedes~ sind:
-
- δός μοι ποῦ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν
-
-(nach Pappos, ed. Hultsch, L. VIII, p. 1060), oder (nach Simplicius in
-Phys. ed. Brandis, S. 424 a):
-
- δός μοι πᾶ βῶ καὶ κινῶ τὰν γᾶν
-
- gieb mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die
- Erde!
-
-oder (nach Tzetzes, hrsg. v. J. Bekker):
-
- δόμμυ πᾶ βῶ καὶ χαριστίωνι τὰν γᾶν κινάσω πᾶσαν
-
- gieb mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit
- meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen,
-
-und:
-
- *Noli turbare circulos meos,*
-
- *Störe meine Kreise nicht,*
-
-womit er den auf ihn eindringenden Feind zurückwies, der ihn in
-mathematischen Betrachtungen störte.
-
- Im Valerius Maximus (8, 7, ext. 7) lautet die ~alte~ Lesart: "noli,
- obsecro, istum circulum disturbare". In ~neueren~ Ausgaben ist nach
- den besseren Handschriften das Wort "circulum" weggelassen. Nach
- den Prolegomena eines ungenannten alten Autors zu dem Neuplatoniker
- ~Porphyrios~ (abgedr. in "Scholia in Aristotelem" von ~Brandis~,
- Berl. 1836, S. 8) waren die Worte des Archimedes: "τὰν κεφαλὰν
- καὶ μὴ τὰν γραμμάν". "Nimm meinen Kopf, aber lass unberührt, was
- ich gezeichnet habe".--
-
- * * * * *
-
-Einen zu teuer erkauften Erfolg nennt man einen
-
- *Pyrrhussieg,*
-
-weil *Pyrrhus*, König von Epirus, nach der gewonnenen Schlacht bei
-Asculum 279 v. Chr., ausrief: "Noch einen solchen Sieg über die Römer
-und wir sind verloren!" (~Plutarch~, "Leben des Pyrrhus" c. 21 u.
-"Aussprüche von Königen und Feldherren" unter "Pyrrhus"; ~Cassius Dio~,
-I, S. 40. Imm. Bekker.)--
-
- * * * * *
-
-Einem schmähsüchtigen Recensenten geben wir den Namen des griechischen
-Rhetors
-
- *Zoïlus*
-
-(um 270 v. Chr.), der sich durch hämische Kritiken Platos und Homers
-berüchtigt machte.--
-
- * * * * *
-
-*Antigonus I. Gonatas*, König von Macedonien († 240 v. Chr.), sagte
-nach Plutarch ("Apophth. reg. et imp." u. "Isis u. Osiris"; bei
-Didot. Paris 1868. S. 217, 47 und 445, 41): οὐ ταῦτά μοι σύνοιδεν ὁ
-λασανοφόρος, "davon weiss mein Kammerdiener nichts", als ihn ein
-gewisser Hermodotus in einem Gedichte "Sohn der Sonne" und "Gott"
-genannt hatte. Dieses Wort fand in Frankreich seinen Schliff. Wir lesen
-in ~Montaignes~ "Essais" L. 3, Ch. 2 (ersch. 1588): "Mancher galt der
-Welt als ein Wunder, an dem seine Frau und sein Bedienter nicht einmal
-etwas Bemerkenswertes sahen. Wenige Menschen sind von ihrem Gesinde
-bewundert worden", wozu sein Erklärer ~Coste~ anmerkt: "Man muss in
-hohem Grade Held sein, sagte der Marschall ~von Catinat~ († 1712), um
-es in den Augen seines Kammerdieners zu sein (il faut être bien héros
-pour l'être aux yeux de son valet de chambre)". Doch soll dieses Wort
-(nach den Briefen des Frl. Aïssé, S. 161 Ausg. v. J. Ravenel. Paris
-1853) schon von der zu den Précieusen des 17. Jahrh. zählenden Mdme.
-~Cornuel~ gesagt worden sein. Bei uns lautet es
-
- *für einen Kammerdiener giebt es keinen Helden*
-
-und wird von ~Hegel~ ("Phaenomenologie" Bamb. u. Würzb. 1807, S. 116
-u. "Philos. d. Gesch." 3. Aufl. Berlin 1848, S. 40) und von ~Goethe~
-("Wahlverw." 1809, T. II, K. 5 u. "Sprüche in Prosa" Abt. 5) mit dem
-Zusatz beleuchtet, dass jeder nur von Seinesgleichen geschätzt werden
-könne. ~Kant~ aber fasste es anders auf, denn er schrieb (Ausg. v.
-Hartenstein VIII, S. 618 in "Frgm. aus d. Nachl." † 1804): "Dass ein
-Fürst vor seinem Kammerdiener viel verliert, kommt daher, weil kein
-Mensch gross ist", was Schopenhauer ("Welt als Wille u. Vorstellung"
-II, 439) breiter ausführt. Aus dieser Selbsterkenntnis entsprang des
-Antigonus Wort.--
-
- * * * * *
-
-Einem gelehrten und gestrengen Kunstrichter geben wir den Namen eines
-
- *Aristarch,*
-
-des berühmten Grammatikers um 150 v. Chr., der sich mit Kritik,
-namentlich Homers, beschäftigte.--
-
-
-Rom.
-
-~Livius~ 5, 48, ~Florus~ 1, 13 und ~Festus~ S. 372 (Ausg. v. O. Müller)
-überliefern, dass der Gallierkönig *Brennus* (390 v. Chr.), als die
-besiegten Römer sich sträubten, die auferlegten 1000 Pfund Gold
-Kriegskontribution nach den zu schweren Gewichten der Feinde abzuwägen,
-höhnend auch noch sein Schwert in die Wagschale geworfen und dabei
-gerufen habe: "Wehe den Besiegten!" (Vae victis!) Danach sagen wir noch
-heute
-
- *Sein Schwert in die Wagschale werfen,*
-
-wenn von gewaltsamen Entscheidungen die Rede ist, und citieren das
-
- *Vae victis!*
-
-wie es bereits ~Plautus~ ("Pseudolus" 5, 2, 19) that.--
-
-Der zweite punische Krieg wurde 218 v. Chr. in Karthago also
-eröffnet, dass der römische Abgesandte, die Toga zu einer Falte
-zusammenbauschend, sprach: "hierin tragen wir Krieg und Frieden für
-Euch: nehmet, was Ihr wollt"; (Liv. 21, 18: tum Romanus sinu ex toga
-facto "hic" inquit "vobis bellum et pacem portamus; utrum placet,
-sumite"; s. auch Dio Cassius, Frgm. 55, 10). Und als ihm zugerufen
-wurde, er möge geben, was er wolle, entfaltete er den Bausch des
-Gewandes und sagte: er gäbe den Krieg. Hierauf beruht das geflügelte
-Wort:
-
- *Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga tragen.--*
-
- * * * * *
-
-Im Jahre 217 v. Chr. sprach P. *Scipio* (nach ~Livius~ XXII, 22, 14)
-vor Sagunt zum Präfekten Bostar: "habita fides ipsam plerumque obligat
-fidem" ("gehegtes Vertrauen verpflichtet meistens das Vertrauen
-selbst", d.h. "die, denen man Vertrauen zeigt, fühlen sich dadurch auch
-zum Vertrauen verpflichtet"). Dieses Wort wurde in der Form
-
- *Vertrauen erweckt Vertrauen*
-
-folgendermassen zu einem "geflügelten". ~Lehmann~ schrieb in seinem
-"Florilegium politic. auct." (Frkf. 1662, I, 346 No. 38) "Fides
-facit fidem"; ~Krummacher~ übersetzte das in seiner 43. Parabel "Das
-Rotkehlchen" (Duisburg. 1805) mit "Freundliches Zutrauen erweckt
-Zutrauen"; Pastor ~Schmaltz~ sagte am 12. Sept. 1830 in der Kirche
-zu Neustadt-Dresden: "Vertrauen erweckt Vertrauen"; König ~Friedrich
-August II. v. Sachsen~ liess sich, als Prinzregent, das Manuskript
-der Schmaltzischen Predigt geben und sprach am 20. Sept. (laut
-der "Dankadresse an S. Kgl. H. d. Prinz. Friedr. Aug., Mitreg. d.
-Königr. Sachs." Dresd. 22. Sept. 1830) zu den Anführern der Dresdener
-Kommunalgarde: "Vertrauen erregt wieder Vertrauen, darum vertrauen
-Sie auch mir"; die Überbringer der Adresse sagten darauf: "Lassen
-Sie künftig das Wort 'Vertrauen erweckt wieder Vertrauen' als das
-Panier des sächsischen Volkes gelten". Endlich rief ~Friedrich Wilhelm
-IV.~ in der Thronrede am 11. April 1847 dem preussischen vereinigten
-Landtage zu: "Ich gedenke der Worte eines königlichen Freundes:
-'Vertrauen erweckt Vertrauen'". Heute lebt das Wort auch in den unteren
-Volksschichten.--
-
-Auch sagte ~Scipio~ (nach Cicero "de rep." 1, 17, 27 und "de off." 3,
-1, 1): "nunquam se minus solum esse, quam cum solus esset"--"er sei
-nie weniger allein, als wenn er allein sei". Dies kernige Wort wandte
-~Goethe~ ins Elegische, indem er seinen Harfner ("Wilhelm Meister" 2,
-13) singen lässt:
-
- "Ja! lasst mich meiner Qual!
- Und kann ich nur einmal
- Recht ~einsam~ sein,
- Dann ~bin ich nicht allein~."
-
-Und dies wurde als Citat geläufig durch Pius Alexander ~Wolffs~
-"Preciosa" (1821), die aber liebebeseeligt singt (2, 2):
-
- *Einsam bin ich nicht alleine,*
- Denn es schwebt ja, süss und mild,
- Um mich her im Mondenscheine
- Dein geliebtes teures Bild.--
-
- * * * * *
-
-Das eine hartnäckig verteidigte Ansicht bezeichnende
-
- *Ceterum censeo,*
-
- Übrigens bin ich der Meinung,
-
-ist eine Verkürzung des Ausspruches: "Ceterum censeo Carthaginem esse
-delendam" (übrigens bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden
-müsse), den *der ältere Cato* (234-149) mit Bezug auf den 3. punischen
-Krieg so oft gethan haben soll.
-
- (vrgl. ~Plutarch~ "Cato major", 27: δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ
- εἶναι. ~Diodor~ B. 37 bei Constantin Porphyrogeneta
- "von Tugenden und Lastern"; ~Cicero~ "über das Greisenalter" K. 6;
- ~Livius~, L. 49, Epitome; ~Florus~ 2, 15: delendam esse Carthaginem;
- ~Valerius Maximus~ 8, 15, 2; ~Velleius Paterculus~ 1, 13; ~Aurelius
- Victor~ "de viris illustribus", K. 47: Carthaginem delendam censuit;
- ~Plinius~, N. H., 15, 20.--Englische und französische Schriftsteller
- sprechen nie von "Ceterum censeo", stets von "Carthago delenda").--
-
-~Catos~:
-
- *Ein Haruspex muss das Lachen bezwingen, wenn er den andern
- sieht,*
-
-(strengwörtlich: "Er wundere sich, dass ein Haruspex[68] nicht lacht,
-wenn er einen Haruspex gesehen habe". "Mirari se, quod non rideret
-haruspex, haruspicem cum vidisset") hat ~Cicero~ ("de divinatione" 2,
-24, 51) uns aufbewahrt, (vrgl. auch ~Cicero~ "de natura deorum" 1,
-26, 71: "mirabile videtur, quod non rideat haruspex, cum haruspicem
-viderit.") Statt Haruspex wird oft Augur[69] citiert.--
-
-[Fußnote 68: Ein Priester, der den Willen der Götter aus den
-Eingeweiden der Opfertiere herauslas.]
-
-[Fußnote 69: Ein Priester, der aus dem Flug und Ruf der Vögel
-weissagte.]
-
- * * * * *
-
-Nach *Lucullus* († vermutlich 57 v. Chr.), der ungeheure Reichtümer
-erworben hatte und den Schluss seines Lebens in verschwenderischer
-Üppigkeit verbrachte, nennen wir ein ausgesucht feines Gastmahl
-
- *lucullisch.--*
-
- * * * * *
-
-~Tusculanum~ (sc. rus, Tusculanischer Landsitz) war der Name mehrerer
-Güter ~bei~ Tusculum, dem jetzigen Frascati, auf welche sich die
-Rommüden, Varro, Hortensius, Pompeius, Cicero, Caesar, L. Crassus, M.
-Crassus, Balbus, Metellus und Lucullus, zurückzuziehen pflegten. Wir
-nennen also den ruhigen Landsitz eines Grossstädters fälschlich sein
-
- *Tusculum*
-
- (s. die Belegstellen aus Cicero, Plinius und Martial in den Lexicis
- von Forcellini und Freund).--
-
- * * * * *
-
- *Den Rubicon überschreiten*
-
-sagt man von einem folgenschweren Entscheidungsschritt, wie es der
-Übergang *Caesar*s (Januar 49 v. Chr.) über den Rubicon war, weil
-dadurch der Bürgerkrieg entfesselt wurde (s. Kap. X bei ~Menander~).--
-
-Das Wort Cäsars an seinen auf stürmischer See verzagenden Bootsmann
-(48 v. Chr. an Illyriens Küste)
-
- *Du trägst den Cäsar und sein Glück,*
-
- Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν Καίσαρος τύχην (συμπλέουσαν)
-
- teilt ~Plutarch~ "Cäsar", 38 mit (vrgl. Plutarch "Über das Glück
- der Römer", 6, und "Aussprüche von Königen und Feldherren". Ebenso
- ~Appian~ de bell. civ. II, 47, doch ohne συμπλέουσαν. Florus
- 4, 2 und Cassius Dio 41, 46 kennen nur: "Du trägst den Cäsar".)--
-
-~Plutarch~ ("Leben Cäsars", Kap. 11 und "Aussprüche von Königen und
-Feldherren") hat auch das Wort aufbewahrt, welches ~Cäsar~ beim Anblick
-eines elenden Alpenstädtchens seinen Begleitern zurief:
-
- (_Ich möchte_) *lieber der Erste hier, als der Zweite in Rom*
- (_sein_).--
-
-Den Ausspruch ~Cäsars:~
-
- *Veni, vidi, vici,*
-
- *Ich kam, ich sah, ich siegte,*
-
-mit dem er seinen bei Zela (2. Aug. 47 v. Chr.) schnell errungenen Sieg
-brieflich dem Freunde Amintius in Rom anzeigte, überliefert ~Plutarch~
-in seinen "Aussprüchen von Königen und Feldherren" (s. auch ~Plutarch~
-"Cäsar", 50, ~Seneca~ "Suasoriae" II, § 22, Bursian, ~Cassius Dio~ 42,
-48, ~Polyaenus~ "Strat." 1, 30). Nach ~Sueton~ ("Cäsar", 37) prangten
-diese Worte als Inschrift auf einer bei Cäsars pontischem Triumphzuge
-einhergetragenen Tafel.--
-
-Es wird bestritten, dass ~Julius Cäsar~ († 44 v. Chr.) bei seiner
-Ermordung mit dem Ausrufe:
-
- *Auch Du, mein Brutus!*
-
-zu Boden gesunken sei, mit dem ~Shakespeare~ ("Julius Cäsar" 3, 1) ihn
-sterben lässt, und der in ~Schillers~ "Räubern" (4, 5 im Römergesang,
-Strophe 4) benutzt ist. ~Sueton~ ("Julius Cäsar", K. 82) teilt mit,
-dass er bei der ersten Wunde ein einziges Mal aufgeseufzt, aber kein
-Wort geäussert habe. Freilich fügt er hinzu, dass Einige erzählen, er
-habe dem auf ihn eindringenden Brutus auf griechisch zugerufen: "Auch
-du gehörst zu Jenen? auch du, mein Kind?" (καὶ σύ τέκνον).
-~Cassius Dio~ 44, 19, erzählt, Cäsar hätte wegen der Menge der auf ihn
-Eindringenden Nichts sagen noch thun können, sondern habe sich verhüllt
-und sei durch viele Wunden ermordet worden. Er fügt hinzu: "Das ist am
-verbürgtesten. Doch damals sagten schon Einige, dass er zum Brutus, der
-heftig auf ihn losstiess, sprach: Auch du, mein Kind?" Es wird auch
-kurzweg gesagt:
-
- *Tu quoque?*
-
- Auch Du?--
-
- * * * * *
-
-~Sueton~ ("Leben des Augustus", 87), erzählt, dass Kaiser *Augustus*
-(reg. 31 v.-14 n. Chr.) im täglichen Leben gewisse Worte oft
-wiederholt, z.B. von faulen Schuldnern häufig gesagt habe, sie würden
-
- *ad Calendas graecas,*
-
- an den griechischen Kalenden,
-
-d.h. am Nimmermehrstage, bezahlen. Denn "Calendae" hiess im römischen
-Kalender der erste Tag jedes Monats ein Zahlungstermin der Römer,
-während die Griechen keine solche "Kalenden" hatten.--
-
- *Σπεῦδε βραδέως,*
-
- *Festina lente.*
-
- *Eile mit Weile,*
-
-führte ~Augustus~ auch oft im Munde, (vrgl. ~Sueton~ "Leben d. Aug.",
-25 u. ~Polyaenus~ "Strateg." 8, 24.) ~Sophokles~ ("Antigone", v. 231)
-bringt schon einen ähnlichen Gedanken.--
-
-Nach dem ~jüngeren Seneca~ ("De clementia" 1, 9) schenkte ~Augustus~
-auf den Rat der Gattin Livia dem Verschwörer L. C. ~Cinna~ das Leben
-und sprach dabei die edlen Worte: "Cinna ... ex hodierno die inter
-nos amicitia incipiatur", "Cinna ... vom heutigen Tage an möge unsere
-Freundschaft beginnen!" Wir citieren dies aus ~Corneilles~ "Cinna"
-(1693) 5, 3 in gedrängter Kürze also:
-
- *Soyons amis, Cinna!*
-
- Seien wir Freunde, Cinna!--
-
-Auch wird der Verzweiflungsruf des ~Augustus~, den er bei der Nachricht
-von der Niederlage im Teutoburger Walde (Sept. d. J. 9 n. Chr.)
-ausstiess, also citiert:
-
- *Varus, gieb mir meine Legionen wieder!*
-
-während ~Sueton~ ("Leb. d. Aug.", 23) überliefert:
-
- "Quinctili Vare, legiones redde".--
-
-~Sueton~ ("Leben des Claudius", 21) überliefert uns auch das Wort:
-
- *Ave, imperator, morituri te salutant.*
-
- Heil, dir Kaiser! Die dem Tode Geweihten begrüssen dich.
-
-Als nämlich Kaiser ~Claudius~ (reg. 41-54) zur Feier der Vollendung des
-Abzugskanals aus dem Fucinersee ein blutiges Seegefecht gab, begrüssten
-ihn mit obigen Worten die Fechter. Des Kaisers Gegengruss: "Seid
-gegrüsst" nahmen sie irrtümlich für die Erlaubnis, nicht zu kämpfen,
-so dass Claudius sie drohend zum Kampfe antreiben musste. (S. ~Cassius
-Dio~, 60, 50.)--
-
- * * * * *
-
-Der Verschwörung gegen Kaiser ~Claudius~ verdächtigt, wurde ~Caecina
-Paetus~ (42 n. Chr.) zum Tode verurteilt. Da stiess sich seine Gattin
-*Arria* den Dolch in den Busen, zog ihn aus der Wunde und reichte ihn
-dem Gatten zum Selbstmorde mit dem heldenmütigen Ruf:
-
- *Paete, non dolet!*
-
- Paetus, es schmerzt nicht!
-
-Diesen Ausruf nennt bereits ~der jüngere Plinius~ († 79 n. Chr.
-"Epist." 3, 16) "unsterblich". Wir citieren ihn auch nach der Wortfolge
-bei ~Martial~ (1, 14) also:
-
- *Non dolet, Paete!--*
-
- * * * * *
-
-~Sueton~ ("Leben des Vespasian", 23) und ~Cassius Dio~ (66, 14) teilen
-die Entstehung eines in verschiedenen Fassungen, auch in der Form:
-
- *Non olet,*
-
- *Geld stinkt nicht,*
-
-bekannten Ausspruches des *Vespasian* (reg. 69-79) mit. Als ihn sein
-Sohn Titus wegen einer auf Bedürfnisanstalten (daher: Vespasiennes)
-gelegten Steuer getadelt hatte, hielt er ihm das erste aus dieser
-Steuer eingekommene Geld vor die Nase und fragte ihn, ob es röche.
-Und als dieser die Frage verneinte, sagte er: "Und dennoch ist es aus
-Harn". Auf ~Vespasians~ Wort bezieht sich ~Juvenal~ 14, 204:
-
- Lucri bonus est odor ex re qualibet.
-
- Der Geruch des Gewinns ist gut, woher dieser auch stamme.--
-
- * * * * *
-
-Aus ~Sueton~ ("Leben des Titus", 8) kennen wir das, wie er sagt,
-"merkenswerte und mit Recht gelobte" Wort, das Kaiser *Titus* (reg.
-79-81) einst bei Tafel ausrief, als ihm einfiel, dass er an jenem Tage
-noch Keinem etwas Gutes gethan habe:
-
- (_Amici,_) *diem perdidi.*
-
- (_Freunde,_) *ich habe einen Tag verloren.*
-
-Nach ~Zincgref~ ("Apophth." Strassb. 1626, S. 137) führte Herzog
-~Friedrich der Weise~, Kurfürst von Sachsen, das deutsche Wort im
-Munde.--
-
- * * * * *
-
-Als Kaiser ~Konstantin~ 312 n. Chr. wider Maxentius zog, erschien ihm
-am Mittagshimmel ein Kreuz und die Worte "τούτῳ νίκα", "damit
-siege!", wie Eusebius ~Pamphili~ (bl. um 320) im "Leben Konstantins"
-1, 28 berichtet. Wir citieren dies Geheiss lateinisch in der Form der
-Verheissung:
-
- (_In_) *hoc signo vinces,*
-
- In diesem Zeichen wirst du siegen.--
-
- * * * * *
-
- *Kollation,*
-
-womit im gemeinen Leben ein einfaches Mahl bezeichnet wird, ist
-der Klostersprache entlehnt, wo es das Abendessen der Mönche an
-Fasttagen bedeutete, weil dann vor dem Essen je ein Kapitel aus des
-Kirchenlehrers Johannes ~Cassianus~ († 440 n. Chr.) "Collationes
-patrum Sceticorum" (d.h. geistliche Gespräche der Mönche in der
-sketischen Wüste) vorgelesen wurde. (Die "Collationes" erschienen erst
-1559 in Basel).--
-
-
-Italien.
-
-Francesco ~da Buti~, einer der ältesten Erklärer ~Dantes~, erwähnt zu
-der Stelle des "Fegefeuers" XXIV, 23 und 24, dass Papst *Martin IV.*
-(1281-85), wenn er aus dem Konsistorium kam, zu sagen pflegte: "Wieviel
-haben wir für die heilige Kirche Gottes gelitten!
-
- *Ergo bibamus!"*
-
- (Darum wollen wir einmal trinken!)
-
-Das Wort ist besonders als Titel des ~Goethe~schen im Kap. III
-erwähnten Liedes ("Hier sind wir versammelt ...") bekannt, in welchem
-"Ergo bibamus" neunmal vorkommt. In den Bemerkungen "Zur Farbenlehre"
-(Polemischer Teil, No. 391, Tüb. 1810) sagt Goethe:
-
- "Es fällt uns bei dieser Gelegenheit ein, dass Basedow, der ein
- starker Trinker war und in seinen besten Jahren in guter Gesellschaft
- einen sehr erfreulichen Humor zeigte, stets zu behaupten pflegte:
- die Conclusion 'Ergo bibamus' passe zu allen Prämissen. Es ist schön
- Wetter, ergo bibamus! Es ist ein hässlicher Tag, ergo bibamus! Wir
- sind unter Freunden, ergo bibamus! Es sind fatale Bursche in der
- Gesellschaft, ergo bibamus! So setzte auch Newton sein ergo zu den
- verschiedensten Prämissen."--
-
- * * * * *
-
- *Ei des Columbus*
-
-ist die Umänderung der volkstümlichen spanischen Redensart
-
- "Hänschens Ei".
-
-In ~Calderons~ "La dama duende" ("Die Dame Kobold"), bald nach dem 4.
-Nov. 1629 aufgeführt, 2. Aufz., heisst es:
-
- Ahora sabes
- lo del huevo de Iuanelo,
- que los ingenios mas grandes
- trabajaron en hacer
- que en un bufete de jaspe
- se tuviese en pié, y Iuanelo
- con solo llegar, y darle
- un golpecillo, le tuvo?
-
- Das andere (Geheimnis)
- Kennst du doch, mit Hänschens Ei?
- Womit viele hoch erhabne
- Geister sich umsonst bemühten,
- Um auf einen Tisch von Jaspis
- Solches aufrecht hinzustellen;
- Aber Hänschen kam und gab ihm
- Einen Knicks nur, und es stand.
-
-Die Redensart "Hänschens Ei" ward von ~Vasari~ in seinen
-"Künstlerbiographien" (1. Aufl. 1550) umgestaltet auf den Baumeister
-Filippo ~Brunelleschi~ übertragen. Als dieser bei einer Versammlung
-von Architekten aus allen Ländern, welche (vor 1421) nach Florenz
-berufen worden waren, um zu beraten, wie man den unvollendeten Bau
-des Domes Santa Maria del fiore mit einer Kuppel abschliessen könnte,
-seinen kühnen Plan entwickelte, wurde er bitter verhöhnt, und nun
-nahm er im gerechten Zorn erst dann wieder an den Beratungen teil,
-nachdem an ihn eine ehrenvolle Einladung ergangen war. "Die anderen
-Baumeister", erzählt der Anekdotenliebhaber ~Vasari~, hätten gern
-gesehen, dass er seine Meinung eingehend entwickelt und sein Modell
-gezeigt hätte, wie sie die ihrigen. Das wollte er nicht; aber er
-machte den inländischen und ausländischen Meistern den Vorschlag, dass
-derjenige, welcher ein Ei der Länge nach fest auf eine Marmorplatte
-stellen könnte, die Kuppel bauen solle, da sich hierin ihr Talent
-zeigen würde. Nachdem man also ein Ei genommen hatte, versuchten sich
-alle diese Baumeister, es aufrecht stehen zu lassen; aber keinem
-gelang es. Als man nun den ~Filippo~ das Ei aufrecht hinzustellen
-aufforderte, nahm er es mit Grazie, stiess es mit dem schmalen Ende auf
-die Marmorplatte und brachte es so zum Stehen. Als die Künstler riefen,
-dass sie es so auch hätten machen können, antwortete ihnen Filippo
-lachend, sie würden es auch verstanden haben, die Kuppel zu wölben,
-wenn sie sein Modell oder seine Zeichnung gesehen hätten. Und so wurde
-beschlossen, dass er beauftragt werden sollte, den Bau zu leiten". Auf
-Brunelleschi passte das Beispiel vom Ei trefflich, weil die von ihm
-und Ghiberti vollendete Kuppel in der That die Form eines an der Spitze
-eingedrückten Eies hat. ~Benzoni~ ("Geschichte der neuen Welt" 1, 5,
-Venedig 1565) überträgt diese Erzählung auf ~Columbus~, räumt jedoch
-ein, dass er den Vorgang, der sich nach der ersten Reise des Columbus
-auf einem ihm zu Ehren gegebenen Gastmahl des Kardinals ~Mendoza~
-(1493) zugetragen haben soll, nur ~durch Hörensagen~ wisse (~Voltaire~,
-"Essai sur les moeurs", [1739], chap. 144; ~Humboldt~, "Kritische
-Untersuchungen über die historische Entwickelung der geographischen
-Kenntnisse von der neuen Welt", II. Bd., S. 394).--
-
- * * * * *
-
- *Qui mange du pape, en meurt*
-
- Wer isst, was vom Papst kommt, stirbt daran
-
-stammt aus der Zeit des Papstes ~Alexander VI. Borgia~ († 1503), weil
-er ihm unbequeme Personen dadurch bei Seite schaffte, dass er ihnen bei
-seinen Gastmählern mit Gift gemischten Wein vorsetzte. Warum wird das
-Wort nur französisch citiert? Wer meldet es zuerst?--
-
- * * * * *
-
- *Aut Caesar aut nihil*
-
- Entweder Cäsar oder Nichts
-
-war die unter einem Kopfe des römischen Cäsar angebrachte Devise
-~Cesare~ *Borgia*s († 1507).--
-
- * * * * *
-
-~Julius Meyer~ ("Correggio", Leipz. 1871, S. 23) spricht von einer
-bekannten Erzählung,
-
- "die, soweit sich verfolgen lässt, zuerst der Pater Resta aufbrachte:
- bei einer Anwesenheit in Bologna habe *Correggio* (1494-1534) vor
- dem Bilde der heiligen Cäcilia von Rafael (früher in der Kirche S.
- Giovanni in Monte) ausgerufen:
-
- *Anch' io sono pittore!*
-
- Auch ich bin Maler!
-
- Zur Zeit, als der Meister allenfalls in Bologna gewesen sein könnte,
- d.h. im Jünglingsalter, war die Cäcilia noch gar nicht dort;
- überhaupt werden wir sehen, dass er höchst wahrscheinlich so wenig in
- Bologna wie in Rom gewesen ist. Möglich, dass die Fabel entstanden,
- indem man hinsichtlich der Komposition in einer Figur auf dem Bilde
- der heiligen Martha von Correggio eine Art von Wiederholung des
- Paulus aus der Cäcilia des Rafael zu finden meinte u.s.w."
-
-Es wäre wünschenswert gewesen, wenn Julius ~Meyer~ angegeben hätte, wo
-Resta (ungefähr um 1700) die fragliche Äusserung gethan haben soll.
-Seine Kunstbriefe in den "Lettere pittoriche" des Bottari enthalten die
-Geschichte nicht.--
-
- * * * * *
-
- *Ad maiorem Dei gloriam,*
-
- Zum grösseren Ruhme Gottes
-
-kommt sehr häufig in den "Canones et decreta oecumenici concilii
-Tridentini" (1545-1563) vor.--
-
- * * * * *
-
-In einer portugiesischen Sammlung von Kernsprüchen (Collecç. polit. d.
-apophth. memorav. p. D. Pedr. Jos. Suppico de ~Moraes~, Lissab. 1733,
-T. 2, B. 2, S. 44) wird von Papst *Julius III.* (1550-55) erzählt, er
-habe einem portugiesischen Mönche, der ihn bemitleidete, weil er mit
-der Herrschaft über die ganze Welt belastet sei, geantwortet: "Wenn Ihr
-wüsstet, mit wie wenig Aufwand von Verstand die Welt regiert wird, so
-würdet Ihr Euch wundern". Dies mag der Ursprung des Wortes sein:
-
- *An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur* (_oder:_
- *regatur orbis*)?
-
- Weisst du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenigem
- Verstande die Welt regiert wird?
-
-womit (nach Lundblad: "Schwedischer Plutarch") Axel *Oxenstjerna*
-(1583-1654) seinen Sohn beschwichtigte, der sich dem Posten eines
-schwedischen Gesandtschaftschefs nicht gewachsen fühlte. Andere nennen
-Andere als Urheber des Wortes.--
-
- * * * * *
-
-Dass ~Galilei~ (1564-1642) die Abschwörung seiner Lehre von der
-Bewegung der Erde mit dem Worte:
-
- *Eppur si muove!*
-
- Und sie bewegt sich doch!
-
-begleitet habe, ist eine Erfindung, die das "Dictionnaire des portraits
-historiques anecdotes et traits remarquables des hommes illustres"
-(Paris, Lacombo, 1768-9, Bd. II) als eine Thatsache auftischt.
-(~Wohlwill~, "Der Inquisitionsprozess des Galileo Galilei", Berl. 1870.
-Karl von Gebier, "Galileo Galilei und die römische Kurie". Stuttg.
-1876, I, S. 310).--
-
- * * * * *
-
- *Teleskop* (_eigentlich Teleskopium_)
-
-für "Fernrohr" (erf. 1608) schlug zuerst der gelehrte Gräcist
-*Demiscianus* dem Fürsten ~Cesi~ vor (vrgl. K. v. Gebler "Galileo
-Galilei ..." Stuttg. 1876. I, 24).--
-
- * * * * *
-
- *Elle est grande dans son genre, mais son genre est petit*,
-
- Sie ist gross in ihrem Gebiete, aber ihr Gebiet ist klein,
-
-sagte die Sängerin Angelica *Catalani* (1782-1849) von der Sängerin
-Henriette ~Sontag~ an der Tafel des Beerschen Hauses in Berlin (Holtei:
-"Vierzig Jahre" IV, Berlin 1843-44, S. 33). Es scheint aber, als habe
-die Catalani das Wort einem Alexandriner entnommen: "Dans son genre il
-est grand, mais son genre est petit", dessen Quelle noch zu erforschen
-wäre.--
-
- * * * * *
-
- *L'Italia farà da se,*
-
- Italien wird ganz allein fertig werden,
-
-gewöhnlich als Devise des italienischen Freiheitskampfes von 1849
-hingestellt, wurde nach ~Reuchlin~ ("Geschichte Italiens", II, 1, S.
-155) vom damaligen Minister des Auswärtigen in Piemont, *Pareto*,
-vielmehr den "Interventionsgelüsten der französischen Radikalen ins
-Gesicht geschleudert". v. ~Treitschke~: "Bundesstaat und Einheitsstaat"
-nennt es den Wahlspruch ~Cesare~ *Balbo*s (1789-1853); nach ~Theodor
-Mundt~, "Italienische Zustände", 1, 58 war diese Devise vom König
-von Sardinien *Karl Albert* (1798-1849) und seinem Kaplan Vincenza
-*Gioberti* (1801-52) zuerst ausgegangen.
-
- Ernesto Masi sagt in seinem Buche "Il segreto del re Carlo Alberto"
- (Bologna. 1891), dass der König die Worte in einem Ministerrat 1845
- ausgesprochen habe. Leopardi aber, 1848 ausserordentlicher Gesandter
- des Königs beider Sizilien am Hofe von Sardinien, erzählt, dass in
- einem Gespräche mit dem Könige am 12. Juni dieser zu ihm sagte: Man
- hat mir die Worte "L'Italia farà da se" zugesprochen; ich habe sie
- nicht erfunden, mir aber angeeignet, und ich glaube, dass man nichts
- Geeigneteres sagen könnte" (Narrazioni storiche, Turin 1856, cap. 49,
- pag. 230). vrgl. Fumagalli.--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Massari~ "La vita ed il regno di Vittorio-Emanuele II. di
-Savoia", Mailand 1878, sagte Minister d'Azeglio zu *Vittorio
-Emanuele II.* (reg. 1849-1878) im Anfange seiner Regierung: "Die
-Geschichte zählt so wenig Könige, die Ehrenmänner sind, dass es eine
-schöne Aufgabe wäre, jetzt die Reihe zu beginnen." "Soll ich also
-dieser König-Ehrenmann sein?" fragte der König ihn lächelnd. Beim
-Jahresschlusse wurde der König aufgefordert, seinen Namen in die
-Volkszählliste der Stadt Turin einzuzeichnen. Er schrieb in die Rubrik
-"Stand und Stellung":
-
- "*Rè galantuomo*".
-
- (König und Ehrenmann.)
-
- * * * * *
-
-*Cavour*s (1810-61) Grundsatz, den er noch an seinem Todestage, am 6.
-Juni 1861, dem Pater Giacomo aussprach, lautete:
-
- *Libera chiesa in libero stato*
-
- *Freie Kirche im freien Staat.*
-
-(s.v. ~Treitschke~: "Cavour", Heidelb. 1869 und in "Hist. u. polit.
-Aufs." 4. Aufl., 2. Bd. Lpz. 1871, S. 244; ferner ~Fumagalli~.)
-
- ~Montalembert~ äussert dasselbe in der Vorrede zu seinen Werken
- (Paris 1860, I, S. XI) also: "mit einem Worte, ~die freie Kirche in
- einer freien Nation~ ist das Programm gewesen, das mich zu meinen
- ersten Anstrengungen angefeuert hat u.s.w."--
-
- *Cri de douleur*
-
- *Schmerzensschrei*
-
-ist ein geflügeltes Wort durch ~Cavour~ geworden, der es 1856 auf dem
-Friedenskongress in Paris anwendete, als er daselbst Beschwerde über
-den Druck erhob, den Österreich auf Italien ausübte. Auch sagte ~Victor
-Emanuel~ in der Thronrede von 1859:
-
- "Den Verträgen treu, bin ich doch nicht taub gegen den
- Schmerzensschrei, der aus allen Teilen Italiens zu mir dringt".--
-
-
-Spanien.
-
-König *Ferdinand V.* (1479-1516) von Spanien verlieh (nach Bandini:
-"Leb. d. Amerigo Vespucci". III. Abschn.) dem ~Columbus~ i. J. 1493 den
-Wappenspruch:
-
- "Por Castilla y por Leon
- Nuebo mundo alló Colon".
-
-(Für Castilien und Leon fand Columbus eine neue Welt.) Es scheint, als
-tauche hier zum ersten Male das Wort
-
- *Neue Welt*
-
-auf, welches dann (vrgl. Kap. III: "Amerika") namenhafte Bedeutung
-erlangte.--
-
- * * * * *
-
- *Krieg bis aufs Messer*
-
-antwortete der spanische Feldherr Don José de *Palafox* (1780-1847) bei
-der Belagerung von Saragossa 1808 auf die Aufforderung der Franzosen
-zur Übergabe.--
-
-
-Polen.
-
- *Der König herrscht, aber er regiert nicht*
-
-ist in der lateinischen Form:
-
- *Rex regnat, sed non gubernat*
-
-von Jan *Zamoiski* († 1605) im polnischen Reichstage gesagt worden.
-Später schrieb ~Hénault~ ("Mémoires", S. 161) von Madame des Ursins:
-"Elle gouvernait, mais elle ne régnait pas"; aber am bekanntesten wurde
-das Wort durch ~Thiers~, der in den ersten Nummern der von ihm mit
-Armand ~Carrel~ und dem Buchhändler ~Sautelet~ gegründeten, zum ersten
-Male 1. Juli 1830 erschienenen Zeitung "Le National" den Satz verfocht:
-
- *Le roi règne et ne gouverne pas.--*
-
- * * * * *
-
- *Finis Poloniae!*
-
- Das Ende Polens!
-
-wurde dem polnischen Feldherrn Thaddäus ~Kosciuszko~ (1746-1817) in
-No. 24 der amtlichen "Südpreussischen Zeitung" vom 25. Oktober 1794
-in den Mund gelegt. ~Kosciuszko~ sei in der Schlacht bei Maciejowice
-am 10. Okt. 1794 auf der Flucht in einem Sandhügel stecken geblieben;
-dort hätten ihm die Kosaken das Pferd unter dem Leibe erschossen und
-ihn, als er herabsprang, am Hinterkopf verwundet. Auf vier Stangen sei
-er darauf in das Lager gebracht worden, wo er seinen Säbel abgeliefert
-und dabei gerufen hätte: "Finis regni Poloniae". In einem vom 12. Nov.
-1803 datierten Briefe an Louis Philippe ~Ségur~, der diesen Ruf in sein
-"Tableau historique et politique de l'Europe de 1786-96, contenant
-l'histoire de Frédéric Guillaume II, Paris 1800" aufgenommen hatte,
-leugnet ~Kosciuszko~ ihn ab.
-
- Dieser Brief, der sich in der Urkundensammlung der Familie ~Ségur~
- befindet, ist in ~Amédée Renées~ Übersetzung von ~Cesare Cantùs~
- "Historia de cento anni" (B. 1, S. 419) abgedruckt und von ~Karl
- Blind~ in der "Gartenlaube" von 1868, No. 27 und später in der
- "Gegenwart" vom 11. Aug. 1877 nach einer von Ch. Ed. ~Chojezki~
- mitgeteilten französischen Urschrift übersetzt.
-
-Die Polen antworteten auf den untergeschobenen Weheruf mit dem
-Dombrowski-Marsche eines unbekannten Verfassers:
-
- Jeszcze Polska nie zginȩla etc.
-
-dessen Übersetzung:
-
- *Noch ist Polen nicht verloren*
-
-selbst für uns Deutsche ein Alltagswort geworden ist. Dieser Marsch
-wurde zuerst von der polnischen Legion gesungen, welche ~Dombrowski~
-1796 unter ~Bonaparte~ in Italien sammelte. ("Vorlesungen über
-slawische Litteratur und Zustände" von ~Adam Mickiewiecz~. Deutsche
-Ausgabe Leipzig 1843, T. II, S. 258, 269, 324.)--
-
-
-Frankreich.
-
-Da nach ~Prosper Mérimée~ ("Chronique du règne de Charles IX", 1829,
-Vorr. S. 7) *Ludwig XI.* (1461-83) "Diviser pour régner" sagte, so mag
-auf diesen zurückzuführen sein:
-
- *Divide et impera!*
-
- Entzweie und gebiete!
-
-Heinrich ~Heine~ freilich führte es weiter zurück, indem er aus
-Paris am 12. Jan. 1842 schrieb: "König Philipp hat die Maxime seines
-macedonischen Namensgenossen, das 'Trenne und Herrsche!' bis zum
-schädlichsten Übermass ausgeübt" (Ges. W. X, 38).--
-
- * * * * *
-
- *Tel est notre bon plaisir*
-
- Dies ist unser gnädiger Wille
-
-steht zuerst in der Form: "Tel est notre plaisir", in einer Ordonnanz
-König *Karl*s *VIII.* (1470-98) von Frankreich vom 12. März 1497.
-(Collection des Ordonnances des Rois.) Das "bon" findet sich in keiner
-Verfügung der Könige Frankreichs, und der Satz bedeutet nichts Anderes,
-als "Placet".--
-
- * * * * *
-
- *Chevalier sans peur et sans reproche*
-
- *Ritter ohne Furcht und Tadel*
-
-ist der Beiname des heldenmütigen ~Bayard~ († 1524). So wird er
-genannt im Titel des sehr seltenen, auf der Bibliothèque nationale zu
-Paris unter "I. n'27 1200 Réserve" in den Katalog eingetragenen Buches:
-"La tresioyeuse plaisante et recreative hystoire composée par le loyal
-serviteur des faiz gestes triumphes et prouesses du bon ~chevalier sans
-paour et sans reprouche~, le gentil seigneur de Bayart" etc. 1527.
-(Es giebt auch eine Ausgabe von 1525.) Das Beiwort kommt unverändert
-unzählige Male in dem Buche vor. Nach La Croix du Maine schrieb
-Bouchet: "Panégyrique du Chevalier sans reproche, messire Louys de la
-Trimouille" (Poitiers, chez Jaques Bouchet, 1527). De la Trimouille
-fiel in der Schlacht bei Pavia (1525).--
-
- * * * * *
-
-*Franz I.* (1494-1547) lassen die meisten historischen Darstellungen
-nach seiner Besiegung und Gefangennahme in der Schlacht bei Pavia
-(1525) mit einem Briefe an seine Mutter auftreten, dessen Kürze sie
-gewöhnlich ausdrücklich hervorheben.
-
- *Tout est perdu, fors* (_modern: hors_) *l'honneur!*
-
- *Alles ist verloren, nur die Ehre nicht!*
-
-soll Alles gewesen sein, was in diesem Muster von Lakonismus gestanden
-habe. Jedoch ist dieser von ~Dulaure~ aufgefundene und in dessen
-"Geschichte von Paris" (1837, B. 3, S. 209) abgedruckte Brief länger
-und lautet:
-
- "Madam! Sie zu benachrichtigen, welches der Ausgang meines Unglücks
- ist, so ist mir vor allen Dingen nur die Ehre und das gerettete
- Leben geblieben (de toutes choses ne m'est demouré que l'honneur et
- la vie qui est sauve), und weil diese Nachricht Ihnen in unserem
- Missgeschick einigen Trost bereiten wird, habe ich gebeten, dass man
- mich diesen Brief schreiben lasse, was man mir gefällig bewilligt
- hat" u.s.w.--
-
- * * * * *
-
- *Le quart d'heure de Rabelais,*
-
-"die Viertelstunde des Rabelais" (das heisst: "die letzte
-Viertelstunde im Wirtshause, in welcher man seine Zeche zu
-bezahlen hat") ist auf eine Anekdote aus dem Leben des ~Rabelais~
-zurückzuführen, die sich in einer 50 oder 60 Jahre nach dessen Tode
-von dem Priester und Rechtslicentiaten ~Antoine le Roy~ in Meudon
-zusammengestellten Foliohandschrift "Elogio Rabelaesina"[70] findet.
-Aus Rom zurückberufen, war ~Rabelais~ im Gasthause zu Lyon in
-Geldverlegenheit. Da lässt er die Ärzte der Stadt benachrichtigen, dass
-ein ausgezeichneter Doktor von weiten Reisen heimgekehrt sei und ihnen
-seine Beobachtungen mitzuteilen wünsche. Sie erscheinen. Er behandelt,
-verkleidet und mit verstellter Stimme, die schwierigsten Fragen der
-Heilkunst. Plötzlich nimmt er eine geheimnisvolle Miene an, schliesst
-die Thüren und spricht: "Hier habe ich ein feines Gift aus Italien
-mitgebracht, um Euch vom König und seinen Kindern zu befreien". (Dies
-wäre denn die ~Viertelstunde~ gewesen, welche Rabelais benutzte, um
-sich aus Geldverlegenheit zu retten.) Sofort verlassen ihn Alle; nach
-wenigen Augenblicken wird er festgenommen, mit Bedeckung nach Paris
-gebracht und vor den König geführt. ~Rabelais~ erscheint, ohne noch
-länger Geberde und Stimme zu verstellen. ~Franz I.~ lächelt, entlässt
-huldvoll die bestürzten Lyonnaiser und behält ~Rabelais~ zum Abendessen
-bei sich.--
-
-[Fußnote 70: No. 8704 der Pariser Nationalbibliothek.]
-
- * * * * *
-
-*Heinrich IV.* von Frankreich (reg. 1589-1610) hat (nach den der
-"Geschichte Heinrichs des Grossen", 1681, von ~Hardouin de Péréfixe~
-angehängten "Denkwürdigen Worten") einst zum Herzog von Savoyen gesagt:
-"-- wenn Gott mir noch Leben schenkt, so will ich es so weit bringen,
-dass es keinen Bauer in meinem Königreiche giebt, der nicht im Stande
-sei, ein Huhn in seinem Topfe zu haben". Das wurde dann erweitert zu:
-
- *Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poula au pot.*
-
- *Ich wünsche, dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe hat.*
-
-Als ~Heinrich IV.~, so wird erzählt,[71] von seinem Beichtvater wegen
-seiner vielen Liebschaften getadelt ward, liess er ihm Tage lang
-Rebhühner auftragen, bis er sich beschwerte, dass er
-
- *toujours perdrix*
-
-essen müsse. Der König erwiderte, dass er ihm die Notwendigkeit
-der Abwechselung habe einleuchtend machen wollen. Doch erwähnt kein
-französisches Wörterbuch diesen Ausspruch. Dass er, obgleich in keinem
-spanischen Wörterbuche befindlich, auch in Spanien bekannt ist, ergiebt
-sich aus dem Bänkelsängerliede "Curiosa Relacion Poetica, En Coplas
-Castellanas del verdadero aspecto del mundo y estado de las mujeres"
-(Barcelona 1837), worin es heisst:
-
- como dice el adagio
-
- Que cansa de comer perdices
-
-(d.h. wie das Sprichwort sagt, dass man es müde wird, Rebhühner zu
-essen).--
-
-[Fußnote 71: Eine Ermittelung der Quelle wäre hier sehr erwünscht.]
-
- * * * * *
-
- *Petit-maîtres*
-
- Herrchen
-
-nannte man während der Zeit der Fronde (1648-53) eine politische
-Partei, an deren Spitze der grosse ~Condé~, dessen Bruder ~Conti~
-und der Herzog ~von Longueville~ standen, weil sie die Herren (les
-maîtres) des Staats sein wollten. Voltaire, der dies ("Louis XIV" ch.
-3) berichtet, fügt hinzu: "Man giebt jenen Namen heutzutage anmassenden
-und schlechterzogenen jungen Leuten". Heute versteht man darunter so
-viel wie "Stutzer".
-
- Nach den Mémoiren der Mdme de Motteville (Amst. 1739: I p. 407)
- nannte man die jungen vornehmen Waffengefährten und Günstlinge des
- Condé, mit denen er in dem Salon der Königin Anne d'Autriche zu
- erscheinen liebte, deswegen "petits-Maîtres", weil er selbst der Herr
- des Staates zu sein schien.--
-
- * * * * *
-
-Das Wort *Ludwig*s *XIV.* (reg. 1643-1715):
-
- *L'État c'est moi,*
-
- Der Staat bin ich,
-
-ist unverbürgt und jedenfalls nicht im April 1655 vor dem Parlamente
-gesagt worden, wie erzählt wird. ~Chéruel~ (1855, "Administration
-monarchique en France", B. II, S. 32-34) sagt:
-
- "Hierher versetzt man nach einer verdächtigen Tradition die Erzählung
- von der Erscheinung Louis' XIV. im Parlament, im Jagdrock, eine
- Peitsche in der Hand, und hierhin verlegt man die berüchtigte Antwort
- auf die Bemerkung des ersten Präsidenten, der das Interesse des
- Staates hervorhob: 'Ich bin der Staat'. Statt dieser dramatischen
- Scene zeigen uns die zuverlässigsten Dokumente den König, wie
- er allerdings dem Parlament Schweigen gebietet, aber ohne einen
- unverschämten Hochmut zur Schau zu tragen".
-
- Ein handschriftliches Journal, das ~Chéruel~ erwähnt, schliesst die
- Erzählung der Scene im Parlament also:
-
- "Nachdem Seine Majestät sich schnell erhoben hatten, ohne dass irgend
- Jemand in der Versammlung ein einziges Wort gesagt, kehrten Sie nach
- dem Louvre und von da nach dem Walde von Vincennes zurück, woher
- Sie am Morgen gekommen waren und wo Sie vom Herrn Kardinal erwartet
- wurden".
-
-Hierzu fügt Edouard ~Fournier~ ("l'Esprit dans l'histoire", 3. Auflage,
-S. 271):
-
- "Also Mazarin erwartet den König, um von ihm zu erfahren, wie Alles
- abgelaufen ist, und namentlich um zu hören, wie der junge Fürst seine
- gewiss vom Kardinal selbst angefertigte Lektion aufgesagt hat; und
- in diese vom Kardinal eingegebene Lektion, von der der Schüler nicht
- mit einem Worte abweichen durfte, sollte sich eine für die Macht des
- alten Ministers wenigstens ebenso beunruhigende, wie für das Ansehen
- des Parlaments drohende Phrase, wie 'Ich bin der Staat' plötzlich
- eingeschlichen haben? Das ist unmöglich. Der Staat war noch nicht
- Ludwig XIV.; er war noch immer Mazarin".
-
-~Dulaure~ ("Histoire de Paris", 1853, S. 387) behauptet freilich:
-
- "Er unterbrach einen Richter, der in einer Rede die Worte 'der König
- und der Staat' gebrauchte, indem er mit Hoheit ausrief: 'L'État c'est
- moi'".
-
-Ludwig XIV. hätte damit allerdings nur ausgesprochen, was seine
-Höflinge empfanden. Sein Bewunderer und Günstling, der Bischof
-~Bossuet~, schrieb (Oeuvres XXIII, p. 643; Par. 1864) vom Fürsten:
-"tout l'état est en lui" und verglich ihn mit Gott. Nach der "Revue
-britannique" (Mai 1851, S. 254) wäre aber Königin Elisabeth von England
-Urheberin des Wortes.--
-
- * * * * *
-
- *Tant de bruit pour une omelette* (_au lard_)!
-
- So viel Lärm um einen Eierkuchen (mit Speck)!
-
-führen französische Schriftsteller auf den Dichter *Desbarreaux* (†
-1675) zurück. Dieser bestellte während eines Ungewitters an einem
-Freitag, also einem Fasttage, im Wirtshause einen Eierkuchen mit Speck.
-Als der fromme Wirt dies Gericht widerstrebend auftrug, erfolgte
-ein heftiger Donnerschlag, so dass der Ärmste vor Entsetzen in die
-Kniee sank. Da ergriff Desbarreaux seinen Eierkuchen und warf ihn zur
-Beruhigung des Mannes mit jenen Worten aus dem Fenster ("Oeuvres de
-Voltaire", édit. Beuchot, tom. 43, p. 511).--
-
- * * * * *
-
-Der Herzog *von Montausier* (1610-90) von Ludwig XIV. 1668 zum
-Gouverneur des Dauphin ernannt, lies durch ~Bossuet~ und ~Huet~
-Ausgaben der alten Klassiker
-
- *in usum delphini*
-
- zum Gebrauch für den Dauphin
-
-besorgen, worin die anstössigen Stellen aus dem Texte weggelassen und
-erst am Schlusse zusammengestellt sind. Seitdem wendet man diesen
-Ausdruck auf alle aus Sittlichkeitsgründen verstümmelte Schriften an.--
-
- * * * * *
-
-Aus der Zeit seiner Regentschaft (1715-23) stammt des Herzogs *Philipp
-von Orléans* Wort
-
- *Roué*
-
- Geräderter, Galgenschwengel,
-
-womit dieser Fürst die lichtscheuen Genossen seiner Gelage zu
-bezeichnen liebte (s. "Mémoir. compl. et authent. du duc de
-~Saint-Simon~". Nouv. édit. 40 voll. Par. 1843. Tome XXIII, p. 20, Tome
-XXV, 61). Heute wird es gebraucht wie "vornehmer Wüstling".--
-
- * * * * *
-
-Der Grosskaufmann und Handelsintendant Jean Claude Marie *Vincent*,
-Seigneur *de Gournay* (1712-59) sprach in einer Versammlung von
-Physiokraten, vermutlich im September d. J. 1758, das zur Parole der
-Freihandelsschule gewordene Wort:
-
- *Laissez faire, laissez passer!*
-
- Gewerbefreiheit! Handelsfreiheit!
-
- "Laissez-nous faire!" hatte aber schon ein Grosskaufmann Legendre,
- wahrscheinlich François Legendre, der Verfasser eines damals
- verbreiteten Rechenbuches, in einer von Colbert vermutlich im Jahre
- 1680 berufenen Versammlung von Kaufleuten gesagt.--
-
-Aus ~Vincent de Gournays~ Munde stammt auch (nach Baron Grimms
-"Correspondance", Juli 1764) das Wort:
-
- *Bureaukratie.*
-
- (vrgl. A. Oncken in "Berners Beiträgen zur Geschichte der
- Nationalökonomie" No. 2. S. 1-131: "Die Maxime 'Laissez faire et
- laissez passer', ihr Ursprung, ihr Werden. Ein Beitrag zur Geschichte
- der Freihandelslehre." Bern, 1886).--
-
- * * * * *
-
- *Il n'y a que le premier pas qui coûte*,
-
- Es kommt nur auf den ersten Schritt an,
-
-erklärt uns ~Gibbon~ ("History of the decline" u.s.w. 1776-88, VII,
-cap. 39, Anm. 100) mit den Worten:
-
-"Der katholische Märtyrer hatte sein Haupt eine beträchtliche Strecke
-entlang in seinen Händen getragen; doch machte einmal bei einer
-ähnlichen Erzählung eine Dame meiner Bekanntschaft die Bemerkung: la
-distance n'y fait rien, il n'y a que le premier pas qui coûte". Schon
-~Condillac~ bringt ("Cours d'études", "Art d'écrire" II, 10, Parma
-1775) diese Geschichte, spricht aber ganz allgemein von einer "femme
-d'esprit", und auch ~Louvet de Couvrays~ "Faublas" (1787) giebt in der
-Vorrede an: "Une femme d'esprit dit: il n'y a que le premier pas qui
-coûte". ~Littré~ teilt unter "pas" die Condillacsche Geschichte mit.
-~Quitard~ hingegen berichtet im "Dictionnaire des proverbes", Frau *du
-Deffand* (1697-1780) habe es zum Kardinal Polignac gesagt, als dieser
-die Länge des Weges betonte, den der auf dem Montmartre enthauptete
-heilige Dionysius bis nach Saint-Denis mit seinem Haupte in den Händen
-zurücklegte; und allerdings rührt es von ihr her, denn sie selbst nennt
-sich in einem Briefe vom 7. Juli 1763 an d'Alembert als Verfasserin des
-Wortes.
-
- vrgl. "Trois Mois à la Cour de Frédéric." Lettres inédites de
- d'Alembert publiées et annotées par Gaston Maugras. Paris, 1886. p.
- 28.--
-
- * * * * *
-
-Der Zeit Ludwigs XV. (reg. 1723-74) gehört (nach ~Hénault~ "Mémoires",
-S. 4) ein Wort des damals mit der Bewachung des Buchhandels betrauten
-Grafen *d'Argental* an. Er hatte den Litteraten Abbé ~Desfontaines~ vor
-sich laden lassen, um ihm einen Verweis wegen des Missbrauchs seiner
-Feder zu erteilen. Als Desfontaines sich folgendermassen entschuldigte:
-"Aber ich muss doch leben, Excellenz", antwortete d'Argental:
-
- *Je n'en vois pas la nécessité.*
-
- Ich sehe nicht ein, dass das nötig ist.
-
-~Voltaire~ erzählt dasselbe in einem Briefe vom 23. Dez. 1760 an
-den Marchese ~Albergati Capacelli~ in Bologna; doch nennt er nicht
-d'Argental, sondern spricht nur von einem Staatsminister.--L.
-F. ~Huber~ begann eine Recension in der Jenaer allgemeinen
-Litteraturzeitung: "Monseigneur, ich muss ja doch leben, sagte
-ein Pasquillant zum Polizeilieutenant *Sartine*, der ihm sehr
-aristokratisch antwortete, dass er die Notwendigkeit dessen nicht
-einsähe". (L. F. Hubers sämtliche Werke seit dem Jahre 1802. 2. T. S.
-151.) Jean Jacques ~Rousseau~ ("Emile", Buch 3, 1761) lässt "einen
-Minister" das Wort zu "einem unglücklichen satirischen Schriftsteller"
-sagen. Nach dem "Commentaire historique sur les oeuvres de lauteur
-de la Henriade" (1776, in ~Voltaires~ "Oeuvres complètes", Gothaer
-Ausg., Bd. 48, S. 99) hörte ~Desfontaines~ (1685-1745) dies Wort von
-*d'Argenson* (1652-1721), dem Chef der Pariser Polizei. ~Schiller~
-notierte im Entwurfe zu einem Trauerspiele "Die Polizei": 'Die bekannte
-Replik: Ich muss aber ja doch leben, sagt der Schriftsteller--Das
-seh' ich nicht ein, antwortet Argenson'. (Schillers Werke,
-Historisch-kritische Ausg. von Karl Goedeke, 1. Bd. S. 262.)--
-
- * * * * *
-
-Die Inschrift des Berliner Invalidenhauses v. J. 1748
-
- *Laeso et invicto militi*
-
- Dem verwundeten, doch unbesiegten Krieger
-
-soll vom Marquis *d'Argens* (1704-71) herrühren (s. ~König~: "Vers.
-ein. hist. Schild. der Residenz Berlin", T. 5, Bd. 1, S. 100, Berlin
-1798; und Gallus: "Gesch. d. Mark Brandenb." B. 6, S. 130. Züllich. u.
-Freyst. 1805). Camille ~Paganet~ ("Hist. de Fréd. le Gr.", Vol. 1,
-Livr. 2, p. 416. Par. 1830) giebt jedoch *Maupertuis* (1698-1759) als
-Verfasser an.--
-
- * * * * *
-
- *Après nous le déluge!*
-
- Nach uns die Sündflut!
-
-(d.h. "wir leben frech und flott darauf los, nach uns geschehe, was
-da will!") soll die Marquise von *Pompadour* (1720-64) gesagt haben
-(s. "Mém. de Mdme. du Hausset". 1824: "Essai sur la marq. de Pomp."
-S. 19 u. Mlle. Fel in "Le Reliquaire de M. Q. de la Tour" par Ch.
-Desmaze. Par. 1874, S. 62). Benutzt ist wohl das Wort eines unbekannten
-griechischen Dichters
-
- ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί
-
- Nach meinem Tode geh' die Welt in Flammen auf,
-
-welches ~Cicero~ ("de fin." 3, 19, 64), ~Seneca~ ("de clem." 2, 2, 2)
-und ~Stobaeus~ ("Ecl." 2, 6, 7) citieren. ~Tiberius~ soll es (nach
-~Cassius Dio~, 48, 23) mit Vorliebe gebraucht haben und ~Nero~ sprach,
-als es einst in seiner Gegenwart angeführt wurde: "Vielmehr schon
-während ich lebe" und steckte Rom in Brand (s. ~Sueton~ "Nero" 38 u.
-~Zonaras~ 11, 3).--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Fournier~ ("Paris démoli", Einleit. p. 39) entstand das Wort
-
- *Restaurant*
-
-für Speisehaus 1765 in Paris dadurch, dass ein gewisser *Boulanger*
-über die Thür seines Speisehauses, mit Verhunzung der Stelle, Matth.
-11, 28 setzte: "Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis, et ego vos
-restaurabo". (Kommt her zu mir Alle, die ihr am Magen leidet, und ich
-will euch erquicken.)--
-
- * * * * *
-
- *Mystificieren, Mystification*
-
-stammt von dem im 18. Jahrhundert entstandenen
-
- mystifier,
-
-wovon:
-
- mystification und mystificateur
-
-abgeleitet worden sind, Worte, die erst 1835 in das Wörterbuch der
-französischen Akademie aufgenommen wurden. "Mystifier" wurde für den
-bis zur Narrheit eitlen und leichtgläubigen Dichter ~Poinsinet~ (†
-1769) von seinen Bekannten erfunden, die sich die wunderlichsten
-Scherze mit ihm erlaubten, ihm z.B. vorschlugen, sich das Amt des
-Ofenschirms beim Könige zu kaufen, und ihn bewogen, sich zu diesem
-Zwecke wochenlang die Schenkel zu rösten, um sich an die Kaminhitze zu
-gewöhnen (s. ~Littré~; ~Grimms~ Korrespondenz, 15. Sept. 1764; Jean
-~Monets~ Memoiren, Bd. 2).--
-
- * * * * *
-
- *Le silence du peuple est la leçon des rois*
-
- Das Schweigen des Volkes ist eine Lehre für die Könige
-
-ist aus der am 27. Juli 1774 zu St. Denis für Ludwig XV. gehaltenen
-Leichenrede des Abbé *de Beauvais*, Bischofs von Senez († 1790),
-hergestellt, in welcher es heisst: "Le peuple n'a pas sans doute le
-droit de murmurer, mais sans doute aussi il a le droit de se taire, ~et
-son silence est la leçon des rois~". (Sermons panégyriques et oraisons
-funèbres de l'abbé de Beauvais, Paris 1807, 1 vol., p. 243.)
-
- ~Mirabeau~ wendete das Wort am 15. Juli 1789, dem Tage nach dem Falle
- der Bastille, in der Nationalversammlung also an: "Le silence des
- peuples est la leçon des rois".--
-
- * * * * *
-
-Die erste Sammelausgabe der Werke *Chamfort*s (1746-94) ist von
-Ginguéné im Jahre 3 besorgt. Der 1. Bd. enthält eine "Notiz über
-das Leben ~Chamforts~", in welcher es (S. 58) von ihm heisst: "Der
-Mann, der unseren in feindliche Länder ziehenden Soldaten als Devise
-vorgeschlagen hatte:
-
- *Guerre aux châteaux! Paix aux chaumières!*"
-
- *Krieg den Palästen! Friede den Hütten!*
-
-Im Protokoll der Konventsitzung vom 2. Pluviôse im Jahre 2 wird über
-die Feier des Jahrestags des 21. Januar berichtet: "Die Jakobiner
-begaben sich darauf nach dem Platz der Revolution an den Fuss der
-Bildsäule der Freiheit, um dort den Schwur zu leisten: Tod den
-Tyrannen, Friede den Hütten!"--
-
-~Chamfort~ "Caractères et Anecdotes" (Oeuvres choisies, éd. A.
-Houssaye, p. 80) giebt unbestimmt einen geistreichen Mann als den
-Erfinder des Wortes an:
-
- *La France est une monarchie absolue, tempérée par des chansons.*
-
- Frankreich ist eine absolute, durch Gassenhauer gemässigte
- Monarchie.
-
- * * * * *
-
-Nach der Ermordung Pauls, Kaisers von Russland, im Jahre 1801 sagte ein
-russischer Grosser zu Graf Münster, dem hannöverschen Gesandten:
-
- *Le despotisme, tempéré par l'assassinat, c'est notre Magna
- charta.*
-
- Der durch Meuchelmord gemässigte Despotismus ist unsere
- Verfassung.
-
- Von ~Lanfrey~ ("Histoire de Napoléon I.", Tom. 2, Kap. 6 gegen Ende)
- wird als geistreiches Wort ~Talleyrands~ bei dieser Gelegenheit
- angeführt: "L'assassinat est le mode de déstitution usité en
- Russie". "Der Meuchelmord ist der in Russland übliche Modus der
- Thronentsetzung."--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Barrau~ ("Histoire de la révolution", 2. Ausg., S. 134) hätte
-Abbé *Maury* (Mitgl. d. Constit. 1789-91) in der Constituante,
-unterbrochen von lärmenden Kerlen auf der Tribüne, mit dem Ausrufe:
-"Monsieur le Président, faites taire ces sansculottes" den Ausdruck:
-
- *sans-culottes*
-
-geschaffen, der sich so erklärt, dass die Republikaner die sonst
-übliche Kniehose (culotte) mit der bis zu den Füssen reichenden
-(pantalon) vertauscht hatten. Nach ~Bourloton et Robert~ ("La commune,
-Paris 1872, S. 169) hätte er es lärmenden Frauen auf der Tribüne
-zugerufen. Will man aber Peter ~Duponceau~ glauben, so citierte ~Maury~
-nur ein schon bekanntes Wort, das zuerst Baron ~Steuben~ in Washingtons
-Winterlager von 1777-78 den abgerissenen "tapferen Offizieren der
-Revolutionsarmee beigelegt" habe. (vrgl. Friedr. Kapp: "Leb. d. amerik.
-Generals Fr. W. v. Steuben" S. 97. Berlin 1858.)--
-
- * * * * *
-
- *Il est peu de distance de la roche Tarpéienne au Capitole,*
-
-sagte *Mirabeau* (1749-91) in seiner Rede vom 22. Mai 1790; d.h.
-"selbst ein Senator kann als Hochverräter zum Tode verurteilt werden".
-~Jouy~ wiederholte das Wort in dem Text zu Spontinis zuerst am 15.
-Dez. 1807 aufgeführten Oper "la Vestale" (3, 3) in der Form: "La roche
-Tarpéienne est près du Capitole" "Nicht weit vom Capitol da steht
-Tarpejens Klippe".--
-
- * * * * *
-
- *Vandalismus*
-
-ist zum ersten Male von *Grégoire*, Bischof von Blois, in einem
-Berichte an den Konvent gebraucht worden. "Ich schuf dies Wort, um die
-Sache zu töten", sagt er in seinen "Memoires" (t. 1, p. 346, Ausg. von
-1837).--
-
- * * * * *
-
- *Sans phrase(s)*
-
- *Ohne Redensarten*
-
-ist verkürzt aus: "La mort sans phrases", was bei der Abstimmung über
-die Art der Behandlung Ludwigs XVI. in der Konventsitzung vom 17.
-Januar 1793 *Sieyès* (1748-1836) gesagt haben soll, aber nicht gesagt
-hat, wie aus "Le Moniteur", 20. Jan. 1793, hervorgeht. Sieyès stimmte
-mit: "La mort". Auch sagte er:
-
- *Ils veulent être libres et ne savent pas être justes.*
-
- Sie wollen frei sein und verstehen nicht gerecht zu sein.
-
-Ebenfalls soll er zuerst im Jahre 1793 das später von ~Napoléon III.~
-aufgenommene Wort:
-
- *Natürliche Grenzen*
-
-auf den Rhein angewendet haben. (~Ludwig Häusser~, "Deutsche
-Geschichte", 3. Aufl., Bd. 2, S. 19.) Der Gedanke kommt schon 1444
-in einem Manifeste des Dauphin, später ~Ludwig XI.~, vor, und wurde
-Gegenstand einer lebhaften litterarischen Fehde am Ende des 15. und
-Anfange des 16. Jahrhunderts.--
-
- * * * * *
-
-Bertrand *Barère* (1755-1841) sagte am 26. Mai 1794 im Konvent
-(s. "Moniteur" vom 29. Mai): "Wenn voriges Jahr die von Houchard
-befehligten Truppen alle Engländer vertilgt hätten, anstatt durch ihre
-Anwesenheit unsere Festungen zu vergiften, so wäre England in diesem
-Jahr nicht wieder gekommen, um unsere Grenzen anzugreifen.
-
- *Nur die Toten kehren nicht zurück,*
-
- *Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas,*
-
-aber die Könige und ihre Sklaven sind unverbesserlich; sie müssen
-verschwinden, wenn Sie wollen, dass der Friede Bestand habe, wenn Sie
-wollen, dass die Freiheit gedeihe". Einige Tage später wiederholte er
-das blutige Wort (~Macaulay~: "Bertrand Barère") und ~Napoléon I.~
-citierte es auf St. Helena mit Bezug auf sich am 17. Juli und am 12.
-Dez. 1816. (~O'Meara~, "Napoléon in exile".)--
-
- * * * * *
-
-Die männliche Jugend von Paris, die nach dem 9. Thermidor 1794 sich
-zum Vorkämpfer der Contrerevolution aufwarf, soll den Namen
-
- *Jeunesse dorée*
-
- Goldjugend (reiche junge Leute)
-
-als Spitznamen geführt haben. ~Adolf Schmidt~ ("Pariser Zustände
-während der Revolutionszeit von 1789-1800", Jena 1874, T. I, No. 12:
-"Die Mythe von der Jeunesse dorée") weist aber nach, dass der Ausdruck
-nur einmal von dem Romanschreiber ~Pagès~ im zweiten, anfangs 1797
-erschienenen Teile seiner "Geheimen Geschichte der französischen
-Revolution" in der Form: "die Pariser Jugend, welche man auch la
-jeunesse dorée nannte" gebraucht wurde, ohne je weiter vorzukommen,
-bis im Jahre 1824, gleichsam mit einem Schlage, die Taufe der Pariser
-Jugend der Revolutionszeit als "Jeunesse dorée" durch ~Mignet~,
-~Thiers~, ~Thibaudeau~ und ~Prudhomme~ vollzogen ward. Wir bezeichnen
-heute damit die üppige Jugend der Hauptstädte.--
-
- * * * * *
-
- *Ils n'ont rien appris ni rien oublié*
-
- *Sie haben nichts gelernt und nichts vergessen*
-
-schrieb 1796 *de Panat* an ~Mallet du Pan~ ("Mém. et Corresp. de Mall.
-du Pan." rec. p. Sayous. II, 197).--
-
- * * * * *
-
- *La grande nation*
-
- *Die grosse Nation*
-
-nannte General *Bonaparte* die Franzosen in der Proklamation, die er
-1797 beim Verlassen Italiens an die Italiener richtete (s. Lanfrey:
-"Nap. I." 1, 10 Anf.). Er wiederholte es oft[72] und hat noch am
-31. Okt. 1816 auf St. Helena vor Las Cases (s. dess. "Mémorial de
-Sainte Hélène") behauptet, er sei der Erfinder des Wortes. Ob er
-es wirklich war, lässt sich bezweifeln; denn (nach ~Glaser~: "Graf
-Joseph Maistre" Berl. 1865. S. 17) schrieb J. ~Maistre~ schon 1794 an
-Vignet des Etoles: "Was ihren Hochmut betrifft, so bedenken Sie nur,
-dass es unmöglich ist, Glied einer ~grossen Nation~ zu sein, ohne es
-zu fühlen" ... und auch ~Goethe~ brauchte den Ausdruck "~die grosse
-Nation~" von den Franzosen bereits in den 1793 und 1795 geschriebenen
-"Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten". ~Napoléon III.~ aber hob die
-Autorschaft seines Oheims ausdrücklich in dem Schreiben hervor, das
-er u. d. 12. Apr. 1869 zur Verherrlichung von dessen 100. Geburtstage
-durch eine Pensionserhöhung der Veteranen an den Minister Rouher
-richtete.--
-
-[Fußnote 72: Vrgl. ~Laurent~: "Gesch. d. Kais. Nap." K. 6; ~Lanfrey~
-III, 4: ~Häusser~: "Deutsch. Gesch." 3. Aufl. II, 575-6: "Une année de
-la vie de l'Emp. Napol." p. A. D. B. M. ..., lieut. de grenad. 3. Ausg.
-Berl. 1816. S. 142, 3; ~Hinrichs~: "Polit. Vorles." Halle 1843. I, 224.]
-
- * * * * *
-
- *C'est plus qu'un crime, c'est une faute,*
-
- Das ist mehr als ein Verbrechen, das ist ein Fehler,
-
-soll Polizeiminister *Fouché* (1763-1820), andere nennen ~Talleyrand~,
-über die Hinrichtung (20. 3. 1803) des Herzogs ~d'Enghien~ durch Konsul
-~Bonaparte~ gesagt haben.--
-
- * * * * *
-
-~Barère~ ("Mémoires", Par. 1842, T. 4, p. 447) erzählt, dass
-*Talleyrand* (1754-1838) 1807 in einer Unterredung mit dem spanischen
-Gesandten ~Jzquierdo~, der ihn an seine zu Gunsten Karls IV. von
-Spanien gemachten Versprechungen erinnerte, gesagt habe:
-
- *La parole a été donnée à l'homme pour déguiser sa pensée.*
-
- *Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine Gedanken zu
- verbergen,*
-
-was als eine witzige Umdrehung des Satzes von ~Molière~ ("Le mariage
-forcé" Sc. 6. Pancrace) erscheint:
-
-"La parole a été donnée à l'homme pour expliquer sa pensée."
-
-Heinrich ~Heine~ hingegen schreibt ("Ideen. Das Buch Le Grand" 1826.
-Kap. XV; Ges. W. I, 296) ersteres Wort ~Fouché~ in der Form zu:
-
- *Les paroles sont faites pour cacher nos pensées.*
-
-Vor ~Talleyrand~ und ~Fouché~ jedoch liess ~Voltaire~ (Dialog 14 "Der
-Kapaun und das Masthuhn") den Kapaun sagen: "Die Menschen bedienen
-sich des Gedankens nur, um ihre Ungerechtigkeiten zu begründen, und
-sie wenden die Worte nur an, um ihre Gedanken zu verbergen"; und vor
-Voltaire sagte ~Young~ († 1765) in der Satire "Universal passion, the
-love of fame", II, v. 207:
-
- Where nature's end of language is declined,
- And men talk only to conceal the mind.
-
- Wo man den Zweck der Sprachnatur verneint
- Und man nur spricht, zu hehlen, was man meint.
-
-Der Gedanke ist den Alten entlehnt; denn schon in der Spruchsammlung
-des sogenannten ~Dionysius Cato~ lautet das 26. Distichon des 4. Buches:
-
- Perspicito tecum tacitus quid quisque loquatur;
- Sermo hominum mores et celat et indicat idem;
-
- Ganz im Stillen bedenk' es mit dir, was Einer gesprochen;
- Menschliche Rede verhüllt die Gesinnung so, wie sie sie anzeigt;
-
-nachdem längst zuvor ~Plutarch~ ("de recta ratione audiendi" c. 7,
-p. 41 D.) bemerkte: αἱ δὲ τῶν πολλῶν διαλέξεις καὶ μελέται
-σοφιστῶν ... τοῖς ὀνόμασι παραπετάσμασι χρῶνται τῶν διανοημάτων ...
-(Die meisten Sophisten brauchen in ihren Streitübungen und Kunstreden
-die Worte als dichten Schleier für die Gedanken.)--
-
- * * * * *
-
- *Der Kaffee muss heiss wie die Hölle, schwarz wie der Teufel, rein
- wie ein Engel, süss wie die Liebe sein*
-
-und:
-
- *Surtout pas de zêle!*
-
- Vor allen Dingen keinen Eifer!
-
-oder:
-
- *Pas trop de zêle!*
-
- Nur nicht zu viel Eifer!
-
-oder:
-
- *Trop de zêle!*
-
- Zu viel Eifer!
-
-sind Worte, die auch auf ~Talleyrand~ zurückgeführt zu werden pflegen;
-und für dessen Abneigung gegen grosse Dienstbeflissenheit giebt Mdme
-de Rémusat (Mémoires, 1880, Bd. 3, S. 174) allerdings die Quelle mit
-Talleyrands Worten an seinen Nachfolger Champagny, als er ihm die
-Ministerialbeamten vorstellte: "Vous les trouverez fidèles, habiles,
-exacts, ~mais, gràce à mes soins, nullement zélés~". Sie fügt hinzu,
-dass Talleyrand dies dann dem Kaiser erzählte, der darüber lachte.--
-
- * * * * *
-
- *Légitimité, Legitimität*
-
-für: "Recht der angestammten Fürsten" ist nach ~Thiers~ ("Consulat
-et Empire", t. XVIII, p. 445) eine von ~Talleyrand~ erfundene
-Bezeichnung.--
-
- * * * * *
-
-Als am 7. Sept. 1812 an der Moskwa die Sonne aufging, rief *Napoléon
-I.* seinen Offizieren mit den Worten
-
- *Voilà le soleil d'Austerlitz!*
-
- *Das ist die Sonne von Austerlitz!*
-
-die siegreiche Schlacht vom 2. Dez. 1805 ins Gedächtnis zurück, (vrgl.
-~Ségur~ "Hist. de Napol. et de la grande armée pend. l'année 1812",
-VII, 9.)--
-
- *Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas*
-
- *Vom Erhabnen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt*
-
-sagte ~Napoléon I.~ auf seiner Flucht aus Russland mehrmals zu seinem
-Gesandten ~de Pradt~ in Warschau (Dez. 1812).[73] Er gab damit nur
-einem oft dagewesenen Gedanken seine bleibende Form. ~Marmontel~ (†
-1799) sagte bereits: "En général, le ridicule touche au sublime"
-(Oeuvr., t. V, p. 188). ~Wieland~ ("Die Abderiten", Bd. 3, Kap. 8;
-1774): "Die ~Dummheit~ hat ihr ~Sublimes~ so gut als der Verstand, und
-wer darin bis zum ~Absurden~ gehen kann, hat das Erhabne in dieser Art
-erreicht, was für gescheute Leute immer eine Quelle von Vergnügen ist,
-und ~Thomas Paine~ ("The age of reason", 1794, T. II. g. E. Anm.):
-"Wenn Schriftsteller und Kritiker vom Erhabnen sprechen, so sehen sie
-nicht, wie nahe es an das Lächerliche grenzt".--
-
-[Fußnote 73: S. ~de Pradts~ "Hist. de l'ambassade dans le Grandduché
-de Varsovie en 1812", Berl. 1816.--Schon in den "Mémoires de Madame de
-Rémusat 1802-8", publiés par son petit-fils Paul de ~Rémusat~, Paris
-1880, T. III, p. 55 u. 56 heisst es: "Bonaparte hat oft gesagt, dass
-nur ein Schritt vom Erhabenen zum Lächerlichen wäre".]
-
- * * * * *
-
-Das ~Napoléon I.~ zugeschriebene Wort
-
- *Tout soldat français porte dans sa giberne le bâton de maréchal
- de France*
-
- Jeder französische Soldat trägt den Marschallstab in seiner
- Patronentasche
-
-steht in "La vie militaire sous l'Empire" par E. ~Blaze~, (Par. 1837)
-1, S. 5 und wird S. 394 in der Form wiederholt: "Nous avons tous un
-brevet de maréchal de France dans notre giberne". Nach den "Mémoires
-de Madame de Rémusat 1802-1808" (T. III., Paris 1880, p. 86 u. 87)
-wurden die Nachrichten aus Deutschland 1806 nach der Schlacht bei
-Jena aus einer Stadt Braunschweigs vom Briefe eines vermeintlichen
-Soldaten begleitet, in dem es heisst: "Nichtsdestoweniger ist es wahr,
-sagte man, dass ein Soldat, welcher zu sich sagen kann: Es ist nicht
-unmöglich, dass ich Marschall, Fürst oder Herzog wie jeder Andre werde,
-durch diesen Gedanken ermutigt werden muss".--
-
- * * * * *
-
- *Die soziale Frage*
-
-ist, wie von ~Treitschke~ in einer Vorlesung "Über den Sozialismus"
-am 5. März 1879 lehrte eine von ~Napoléon I.~ erfundene und später
-auch von ~Napoléon III.~ angewendete Phrase, die zum Klappern der
-demokratischen Tyrannei gehörte.--
-
- * * * * *
-
-Man liess den *Grafen von Artois*, später *Karl X.*, in der
-"Restauration" im Moniteur mit einem Programme debütieren, das
-gewöhnlich umgestaltet wird zu:
-
- *Il n'y a rien de changé en France, il n'y a qu'un Français de
- plus,*
-
- Es ist Nichts in Frankreich geändert, es ist nur ein Franzose mehr
- vorhanden.
-
-Es ist dies aber dem Grafen ~von Artois~ untergeschoben nach der
-"Revue contemporaine" vom 15. Febr. 1854 (S. 53), wo *Beugnot*, der
-zeitweilige, mit der Leitung der Regierungspresse beauftragte Minister
-des Innern, folgende Entstehungsgeschichte des Wortes giebt. Er hatte
-den Grafen ~von Artois~ am Tage seines Einzuges, 12. April 1814, gegen
-11 Uhr abends verlassen, um sich zu Herrn ~von Talleyrand~ zu begeben.
-
- "Ich fand ihn", erzählt er, "mit den Herren Pasquier, Dupont de
- Nemours und Angles im Gespräch über den Verlauf des Tages, den man
- einstimmig als vortrefflich anerkannte. Talleyrand erinnerte daran,
- dass nun auch ein Artikel im Moniteur notwendig wäre, und Dupont
- bot sich an, ihn zu verfassen. 'Nein', erwiderte Talleyrand, 'er
- würde zu poetisch ausfallen. Ich kenne Sie. Beugnot ist der Mann
- dazu. Er kann gleich ins Bibliothekzimmer gehen und schnell einen
- Artikel schreiben, den wir dann an Sauvo schicken'.--Ich mache mich
- an die Arbeit, die erst nicht schwierig war. Als ich aber an die
- Antwort des Prinzen auf Talleyrands Anrede komme, stocke ich. Einige
- einem tiefen Gefühle entsprungene Worte machen durch den Ton, in
- dem sie gesagt werden, durch die Gegenwart der Dinge, durch die sie
- veranlasst worden sind, Eindruck; handelt es sich aber darum, sie
- ohne diese Umgebung aufs Papier zu bringen, so sind sie kalt, zum
- Unglück vielleicht lächerlich. Ich gehe also zu Talleyrand zurück und
- teile ihm meine Verlegenheit mit. 'Nun', antwortete er, 'was hat denn
- der Prinz gesagt?'--'Nichts Erhebliches; er schien mir sehr bewegt
- und vor allen Dingen bestrebt, seinen Zug fortzusetzen'.--'Nun,
- wenn Ihnen das, was er gesagt, nicht passt, so machen Sie ihm eine
- Antwort'.--'Eine Rede, die er nicht gehalten hat?'--'Da ist doch
- keine Schwierigkeit. Machen Sie eine gute, zu der Person und zu dem
- Augenblick passende Rede, und ich bürge dafür, der Prinz heisst
- sie gut und wird nach zwei Tagen glauben, er hat sie gehalten. Er
- wird sie gehalten haben, und von Ihnen wird nicht weiter die Rede
- sein'.--Gut.--Ich gehe, versuche eine zweite Fassung und bringe
- sie zur Censur zurück.--'Das geht nicht', sagt Talleyrand, 'der
- Prinz macht keine Antithesen und erlaubt sich nicht die geringste
- Redefloskel. Seien Sie kurz, einfach und sagen Sie etwas, was für
- die Redenden und Zuhörenden mehr passt, weiter nichts'.--'Mir
- scheint', fiel Pasquier ein, 'dass viele Gemüter von der Furcht vor
- den Veränderungen bewegt sind, welche die Rückkehr der bourbonischen
- Prinzen veranlassen muss; vielleicht müsste man diesen Punkt zart
- berühren'.--'Sehr gut', sagte Talleyrand, 'das empfehle ich Ihnen
- auch'. Ich versuche eine andere Redaktion und werde zum zweiten
- Male abgewiesen, weil ich mich nicht kurz gefasst habe und der Stil
- gekünstelt sei.--Endlich gelingt mir folgende, ~die im Moniteur
- abgedruckt ist, und wo ich den Prinzen sagen lasse~: 'Kein Zwist
- mehr, Friede und Frankreich. Endlich sehe ich es wieder! und nichts
- ist darin geändert, ausser dass ~ein~ Franzose mehr vorhanden ist'
- (et rien n'y est changé, si ce n'est qu'il s'y trouve un Français de
- plus). 'Dies Mal ergebe ich mich', sagte endlich der grosse Tadler.
- 'Dies ist die Rede des Prinzen. Ich sage gut dafür, dass er sie
- gehalten hat. Sie können jetzt ruhig sein'."
-
-In der "Revue rétrospective", 2. série, t. IX., p. 459 heisst es: "Der
-Graf von Artois, der am folgenden Tage die Erzählung seines Einzuges
-las, rief aus: 'Das habe ich ja nicht gesagt'. Man machte ihn darauf
-aufmerksam, dass er es notwendigerweise gesagt haben müsse, und die
-Redensart blieb historisch".--
-
- * * * * *
-
-Das Wort, welches General ~Cambronne~ in der Schlacht bei Waterloo (18.
-Juni 1815) gesagt haben soll:
-
- *La garde meurt et ne se rend pas,*
-
- *Die (alte) Garde stirbt und ergiebt sich nicht,*
-
-hat er selbst, der sich bei Waterloo ergab und nicht blieb, stets auf
-das Entschiedenste in Abrede gestellt. Trotzdem hat man die Statue,
-welche ihm in seiner Geburtsstadt Nantes errichtet wurde, mit dem
-Ausspruche geziert. Nach ~Fournier~ ("l'Esprit dans l'histoire", 2.
-Ausg., Paris 1860, S. 361) ist der Journalist *Rougemont* der Erfinder
-dieses Wortes, das er am 19. Juni 1815 im "L'Indépendant" abdrucken
-liess.[74] Übrigens erhoben die Söhne des Generals ~Michel~ gegen die
-Inschrift an Cambronnes Statue Protest und beanspruchten die Worte für
-ihren Vater.--
-
-[Fußnote 74: S. ~Larousse~ "Fleurs historiques", p. 440 bis 447; des
-Obersten ~Dehnel~ "Erinnerungen deutscher Offiziere in britischen
-Diensten aus den Kriegsjahren von 1805-1816"; "Das Leben des Freiherrn
-Hugh von Halkett, königlich hannoverschen Generals der Infanterie.
-Nach dessen hinterlassenen Papieren und Quellen entworfen von E. ~von
-dem Knesebeck~, königlich hannoverschen Generalmajor", Stuttgart 1865;
-General ~von Fransecky~ "Militair-Wochenblatt", 25. April 1876. Nach
-Roger ~Alexandre~ "Le Musée de la conversation" (1892, p. 158) hätte
-die Phrase zuerst am 24. Juni 1815 im "Journal genéral de la France"
-gestanden.]
-
- * * * * *
-
-Man nennt das Zwischenreich von 1815:
-
- *Les Centjours,*
-
- *Die Hunderttage,*
-
-obgleich es über diese Zeit hinausging. Die Schuld trägt der
-~Seinepräfekt~, der *Ludwig XVIII.*, (reg. 1814-24), der am 19. März
-aus Paris entschwunden war, bei seinem Wiedereinzuge am 8. Juli als
-schlechter Rechner in seiner Anrede "hundert Tage" aus Paris abwesend
-sein liess.--
-
-Derselbe Monarch nannte bald nach dem Einzuge dankbar die gefügige
-zweite Kammer
-
- *Chambre introuvable*
-
- eine Kammer, wie sie sich so leicht nicht wiederfindet.
-
-Später jedoch, als sich die Gefügigkeit bis zu unbequemem Fanatismus
-steigerte, eignete sich der Hohn den Ausdruck für jede Kammer an, die
-monarchischer sein will als der Monarch.--
-
- *L'exactitude est la politesse des rois*
-
- *Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige*
-
-ist auch ein Wort ~Ludwigs XVIII.~ (vrgl. Oelsners Brief aus Paris v.
-8. Juli 1817 im "Briefw. zw. Varnhagen v. Ense und Oelsner" I, 119 und
-"Souvenirs de J. Laffite" Par. 1844. I, 150).--
-
- * * * * *
-
-~Las Cases~ teilt im "Mémorial de Sainte Hélène" (Paris 1823-24) unter
-dem 8. April 1816 folgendes Wort mit, das ~Napoléon I.~ ihm gegenüber
-aussprach:
-
- _Bei dem gegenwärtigen Zustande der Dinge kann ganz_ *Europa binnen
- zehn Jahren kosakisch* _sein_ *oder* _ganz_ *republikanisch* (_toute
- en républiques).--
-
- * * * * *
-
-Über das Wort
-
- *doctrinaire*
-
-sagt ~Duvergier de Hauranne~ ("Histoire du gouvernement parlamentaire",
-t. III, p. 534): "~Guizot~ ... gehörte einer Kammerfraktion (im Jahre
-1816) an, die, obwohl sie das Ministerium unterstützte, sich mehr
-als einmal von ihm getrennt hatte, und deren anerkannter Führer,
-Herr Royer-Collard, bereits von dem "Nain jaune réfugié" (einer
-französischen, in Brüssel entstandenen Zeitung) einen später berühmt
-gewordenen Namen, den Namen 'doctrinaire' erhielt". Andere erzählen,
-dass ~Royer-Collard~ in einer Lehranstalt der "Prêtres de la doctrine
-chrétienne", auch kurz "doctrinaires" genannt, erzogen wurde. Als
-er nun 1816 in der Kammer eine Rede hielt, habe ein Mitglied der
-Rechten ausgerufen: "Voilà bien les doctrinaires!" (Da haben wir
-die Doktrinäre!) und so sei die politische Bedeutung des Wortes
-"doctrinaire" für unpraktische Verfechter wissenschaftlicher Theorien
-entstanden. Sonst kommt das Wort schon in ~Balzacs~ († 1654) "Le
-Socrate chrétien", Disc. 10, vor. --
-
- * * * * *
-
-Den Sturz der bourbonischen Herrschaft kündigte ein prophetisches Wort
-*Salvandy*s (1795-1856) an. Dieser, damals französischer Gesandter in
-Neapel, nahm an einem Balle Teil, den der ~Herzog von Orléans~ (Ludwig
-Philipp) am 5. Juni 1830 im Palais Royal zu Ehren seines Schwagers,
-des Königs von Neapel, gab. ~Salvandy~ hat diesen Ball im "Livre des
-Cent-et-un", Bd. 1, beschrieben. "Als ich", erzählt er, "am Herzog
-von Orléans vorbeiging, dem man von allen Seiten Komplimente über die
-Pracht seines Festes machte, sagte ich jenes Wort zu ihm, welches
-die Zeitungen am folgenden Tage wiederholten: 'Das ist ein ganz
-neapolitanisches Fest, mein Prinz,
-
- *nous dansons sur un volcan,*
-
- *wir tanzen auf einem Vulcan'."*
-
- "Nous ~marchons~ sur des volcans" wurde schon 1794 von Robespierre
- ~citiert~ (s. H. Taine: "Les origines de la France contemporaire", II
- "La revolution", T. III, p. 193, Paris 1885).--
-
- * * * * *
-
-Als einige Tage vor der Einsetzung des Juli-Königtums (1830) die Frage
-erhoben wurde, ob der neue König den Namen "Philipp der Siebente"
-annehmen sollte, erklärte *Dupin* der Ältere (1783-1865): "Der Herzog
-von Orleans sei auf den Thron berufen worden,
-
- *nicht weil, sondern obgleich*
-
- non parce que, mais quoique
-
-er ein Bourbon sei".--
-
- * * * * *
-
-Der ~Herzog von Orléans~, der spätere König *Ludwig Philipp* (reg.
-1830-1848), endigte am 31. Juli 1831 seine erste Proklamation als
-General-Statthalter des Königreichs mit der Phrase:
-
- *La charte sera désormais une vérité.*
-
- Die Verfassung wird künftighin eine Wahrheit sein.
-
- ~Dupin der Ältere~ (s. dessen Mémoiren II, p. 151) schrieb diese
- Proklamation nach den Ideen des Herzogs. S. Näheres in ~Roger
- Alexandres~ "Musée de la Conversation" 1892, S. 58.--
-
- * * * * *
-
-Am 16. Sept. 1831 meldete der "Moniteur" (p. 1594), der "Courrier"
-erzähle nach dem "Preussischen Staatsanzeiger", was sich am 15. und 16.
-August (nach der blutigen Einnahme Warschaus) zugetragen habe, und füge
-hinzu.... "L'ordre et la tranquillité sont entièrement rétablis dans
-la capitale" ("Ordnung und Ruhe sind in der Hauptstadt völlig wieder
-hergestellt"). Selbigen Tages zeigte der Minister Graf ~Sebastiani~ den
-Abgeordneten in Paris das Ereignis an und citierte dabei: "au moment
-où l'on écrivait, la tranquillité régnait à Varsovie." Darauf erschien
-im Journal "La Caricature" eine Zeichnung von ~Grandville~ et Eugène
-~Forest~, die einen russischen Soldaten unter Leichen darstellte und
-die Unterschrift trug:
-
- "*L'ordre règne à Varsovie.*"
-
- S. R. Alexandre: "Musée de la conversation" 1892, p. 262. Nach
- der Abendausgabe der Nationalzeitung vom 29. Nov. 1880 hätte der
- russische Feldherr ~Paskiewitsch~ diese Worte am 8. Sept. 1831 dem
- Kaiser Nikolaus geschrieben, doch weiss J. ~Tolstoy~ "Essai sur le
- feldmaréchal Paskewitch", Paris 1835, nichts davon.--
-
- * * * * *
-
-~Victor~ *Cousin* (1792-1867) soll (nach Joh. ~Jacoby~ "Heinr. Simon"
-2. Aufl. S. 110) gesagt haben:
-
- *Preussen, das klassische Land der Schulen und Kasernen.*
-
-Aber wann und wo? In seinem "Rapport sur l'état de l'instruct. publ.
-dans quelq. pays de l'Allem. et particul. en Prusse (Par. 1832)" steht
-es nicht.--
-
- * * * * *
-
- *Entente cordiale,*
-
- Herzliches Einverständnis,
-
-ein Ausdruck zur Bezeichnung des Verhältnisses zwischen England und
-Frankreich, datiert nach ~Littré~ aus der Adresse der französischen
-Deputirtenkammer von 1840 bis 1841. ~Metternich~ ("Nachgel. Papiere"
-Wien 1883. VII, p. 27) führte das Wort auf *Guizot* (1787-1874)
-zurück.--
-
- * * * * *
-
- *La France marche à la tête de la civilisation*
-
- *Frankreich marschiert an der Spitze der Civilisation*
-
-entsprang ~Guizots~ Vorlesungen über "Geschichte der Civilisation in
-Europa" (Paris 1845, 1. Vorlesung). Erst sagte er nur:
-
- "Es hiesse zu weit gehen, wollte man behaupten, dass Frankreich immer
- und in allen Richtungen an der Spitze der Völker geschritten sei"
- (qu'elle est marché toujours dans toutes les directions à la tête des
- nations),
-
-dann aber weiterhin:
-
- "Geisteshelle, Geselligkeit und sympathisches Wesen sind Frankreichs
- Grundzüge und die seiner Civilisation; und diese Eigenschaften
- machten es ganz besonders geeignet, an der Spitze der europäischen
- Civilisation zu marschieren (à marcher à la tête de la civilisation
- européenne)".--
-
- * * * * *
-
-Prinz *Louis Napoléon* hielt als ~Präsident~ auf seiner Rundreise durch
-Frankreich bei einem Banquet, das ihm die Handelskammer von Bordeaux am
-9. Oktober 1852 gab, eine Rede, in welcher
-
- *L'empire, c'est la paix*
-
- Das Kaiserreich ist der Friede
-
-vorkam. Der "Kladderadatsch" vom 7. Nov. 1852 formte es prophetisch um
-in: "L'empire c'est l'épée".--
-
- * * * * *
-
-*Mac Mahon* (1808-92) schrieb am 9. Sept. 1855 im Krimkriege auf
-dem erstürmten Malakoff, als ihm vom Oberbefehlshaber durch einen
-Adjutanten mitgeteilt wurde, die Russen hätten Vorbereitungen
-getroffen, um das Werk in die Luft zu sprengen, mit Bleistift auf ein
-Stückchen Papier an den Oberbefehlshaber:
-
- *J'y suis, et j'y reste.*
- Ich bin da und ich bleibe da.
-
- (vrgl. "Die französischen Marschälle der Gegenwart" von Hauptmann
- ~Zernin~ in der "Gegenwart", 1881, No. 24, S. 371).--
-
- * * * * *
-
-Im Kriegsmanifeste vom 3. Mai 1859 verhiess *Napoléon III.* (reg.
-1852-70) "ein freies Italien bis zum Adriatischen Meere", eine
-Verheissung, die in der Form
-
- *Frei bis zur Adria*
-
-ein geflügeltes Wort geworden ist. In der Vorrede zu "Frei bis zur
-Adria. Österreichische Regierungsgeschichte in Italien" von ~Gustav
-Rasch~ (Berlin 1860) wird das Wort als Wahlspruch Italiens angeführt.--
-
- * * * * *
-
-Auf eine Interpellation von Thiers am 14. April 1867 im gesetzgebenden
-Körper über die auswärtigen Beziehungen antwortete Eugène *Rouher*
-(1814-84) am 16. unter anderm:
-
- "Der Tag vom 3. Juli (Schlacht bei Sadowa) war ein schwerer für
- die Männer, welche die Geschicke dieses Landes leiten. Sowohl das
- Militär wie die öffentliche Meinung hatte geglaubt, Preussen werde
- seinen kühnen Versuch teuer bezahlen müssen; man hielt es für
- gewiss, dass es eine Schlappe erleiden werde. Seinem Erfolge, diesem
- unvorhergesehenen Ereignisse gegenüber, fühlten wir
-
- *patriotische Beklemmungen*"
-
- "*angoisses patriotiques".*"
-
-Das Wort wiederholte er weiterhin in seiner Antwort noch einmal.--
-
- * * * * *
-
-Im Sept. 1867 sagte *Napoléon III.* in Lille: "Seit den letzten
-vierzehn Jahren, als ich zum ersten Male die Norddépartements besuchte,
-sind sehr viele meiner Hoffnungen in Erfüllung gegangen und grosse
-Fortschritte gemacht worden; allein auch
-
- *schwarze Punkte*
-
-oder:
-
- *dunkle Punkte*
-
- *points noirs*
-
-haben unsern Horizont umwölkt". ~Rouher~ sagte dann im Juli 1870 im
-Corps Législatif: "Die Expedition nach Mexiko ist der einzige dunkle
-Punkt in dem glänzenden Bilde".--
-
- * * * * *
-
-Interpelliert, ob Alles in Kriegsbereitschaft sei, antwortete der
-Kriegsminister Marschall *Leboeuf* (1809-88) 1870:
-
- (_Nous sommes_) *archiprêts,*
-
- Wir sind erzbereit.--
-
-
-Amerika.
-
- *Lynchjustiz* (_Lynch law_),
-
-d.i. "Volksjustiz", schreibt sich von John ~Lynch~ her, welcher gegen
-Ende des 16. Jahrhunderts, als die Kolonialgesetze in den Vereinigten
-Staaten keinen zuverlässigen Schutz gewährten, von den Bewohnern in
-Nordcarolina mit unumschränkter gesetzgeberischer, richterlicher und
-vollziehender Gewalt und Macht bekleidet wurde. Man sagt auch für
-"Lynchjustiz ausüben" kurzweg
-
- *lynchen.--*
-
- * * * * *
-
-Benjamin *Franklin* (1706-90) antwortete, wenn man sich in Paris bei
-ihm nach den Fortschritten der Revolution in Amerika erkundigte:
-
- *Ça ira!*
-
- 's wird schon gehen!
-
-Die französische Revolution ergriff das Wort und machte es zu ihrem
-Hymnus. In den "Briefen von Friedrich ~Matthisson~" (Zürich 1802, S.
-146) meldet der 15. Brief (Nismes, 22. März 1792): "Der allgemeine
-Nationalgruss ist jetzt: 'Ça ira!', worauf 'Cela va!' (es geht schon)
-erwidert wird".--
-
-
-Holland.
-
- *Peter Meffert,*
-
-ein Name, den man gebraucht, um einen spürnasigen, ausplaudernden,
-eitlen Hans in allen Gassen zu bezeichnen, ist nach Dr. Gustav
-~Schwetschkes~ "Geschichte des L'Hombre" (Halle 1863, S. 26) der
-Name des im 17. Jahrh. renommierten Spielkartenfabrikanten Pieter
-~Mefferdt~ in Amsterdam. In Johann ~Laurembergs~ 4. Scherzgedicht
-"Von altmodischer Poesie und Reimen" (V. 348, Hafn. 1648) wird die
-Spielkarte daher scherzweise "Peter Mefferts Boek" genannt.
-
- In den wertvollen Sammlungen des Herrn ~von Berlepsch~ in
- Gross-Stöckheim bei Wolfenbüttel befand sich ein gedruckter
- Spielkarten-Umschlag, auf welchem der Nachfolger Peter Mefferts
- den Ruhm seines Vorgängers verkündet. So hat auch ~Boiteau~ in den
- "Cartes à jouer", S. 114 die Abbildung eines Treffbuben (Carte
- des Flandres, 17. siécle) mit der Zettelschrift PIETER MEFFERDS.
- ~Lappenberg~ in seiner Ausg. Johann Laurembergs, Stuttgart 1861,
- bemerkt: "Peter Meffert heft Waaren feil, ist eine scherzhafte
- Redensart zu Lübeck". Bald wurde Peter Meffert eine allgemeine
- Bezeichnung. In Christian ~Weises~ 1680 am 6. März in Zittau
- aufgeführtem "Lustspiel von einer zweifachen Poetenzunft" wird Peter
- Meffert als Primus einer Schule genannt. Im "Leipziger Musenalmanach
- aufs Jahr 1777", S. 45, heisst es in dem J. W. G. (Goethe?)
- unterzeichneten Epigramm "Auf einem gewissen Horcher im Parterr."
- 1769:
-
- Schreib! um der Welt nichts zu verschweigen,
- Darfst du nur Mefferts Jünger seyn,
- Von allen seinen Schmierereyn,
- Ist auch das Schlechtste nur sein eigen."
-
- Das 39. Gedicht in dem seltenen Buche ~Gleims~ "Sinngedichte"
- (auf der Gleim-Bibliothek in Halberstadt) trägt den Titel: "Peter
- Meffert. Nach dem Italiänischen des Paolo Rolli" und beginnt: "Was
- will nicht alles Peter Meffert seyn?" (Rollis "Rime" erschienen
- 1717.) Dasselbe Gedicht steht auch bei ~Klotz~ ("Deutsche Bibliothek
- der schönen Wissenschaften" Bd. 4, Str. 13, Halle 1770) in einer
- Kritik des obengenannten Gleimschen Buches. ~Wieland~ beklagte
- sich in einem Briefe an Gleim vom 9. Mai 1770 ("Ausgew. Briefe von
- Wieland" II, S. 365), dieser habe sein Amadis-Manuscript einem "Peter
- Meffert" gezeigt, einem "homunculus", der "poetisches Almosen" zu
- Musenalmanachen zusammenbettele und aus dem Zusammenhang gerissene
- Stellen "allenthalben wieder vorweise". J. G. ~Jakobi~ schrieb an
- Gleim (s. dessen Nachlass zu Halberstadt) am 20. Okt. 1775: "die
- Peter Mefferts haben, wie der leidige Teufel, überall ihr Spiel. Wir
- aber singen fort und lieben uns".--
-
- * * * * *
-
-Klassiker-Ausgaben, welche durch wörtliche Übersetzung des Textes der
-Denkträgheit des Lernenden frönen, werden als Ausgaben
-
- *ad modum Minellii*
-
- in Minellis Art
-
-bezeichnet nach dem Rektor der Erasmus-Schule in Rotterdam Jan
-~Minelli~ († 1683), der sich zuerst darin hervorthat.--
-
- * * * * *
-
- *Blue-stocking,*
-
- *Bas bleu,*
-
- *Blaustrumpf,*
-
-d.h. eine Dame, die sich unter Vernachlässigung ihrer Häuslichkeit in
-unerfreulicher Weise wissenschaftlich hervorthut, hatte ursprünglich
-keineswegs die missbilligende Nebenbedeutung, die wir dem Ausdrucke
-jetzt beilegen, und bezeichnete in der Mehrheit nur Gesellschaften,
-in denen Kartenspiel verpönt und deren Hauptzweck geistvolle
-Unterhaltung war. Die Bildung solcher Gesellschaften schreibt man
-gewöhnlich den drei Damen: Lady ~Montague~, Frau ~Vesey~ und Frau
-~Ord~ zu. In diesen Gesellschaften zeichnete sich durch Anmut in der
-Unterhaltung der Gelehrte ~Stillingfleet~ († 1771) aus, der im
-Anzuge vernachlässigt, in blauen Kniestrümpfen erschien. Das soll den
-holländischen Admiral *Boscawen* veranlasst haben, diese Versammlungen
-"Blaustrumpfgesellschaften" zu nennen, um damit zu bezeichnen, dass in
-ihnen nur geistige Begabung, nicht der glänzende Anzug den Ausschlag
-gab.
-
- vrgl. ~Boswell~ "Leben Johnsons", 72. Lebensjahr und das Vorwort zu
- Miss ~Hannah Mores~ Gedicht "Der Bas bleu oder Konversation". Nach
- ~Doran~ ("Eine Dame des vorigen Jahrhunderts", Kap. 11, London 1873)
- werden Herrn Stillingfleets blaue Strümpfe zum ersten Mal in einem
- Briefe der Lady Montague vom Jahre 1757 erwähnt.--
-
-
-England.
-
-Über die um 1680 politische Bedeutung gewinnenden Wörter
-
- *Whig* _und_ *Tory*
-
-sagt ~Macaulay~, "Geschichte von England", B. 1, K. 2 (S. 253 Ausg.
-Tauchnitz):
-
- "In Schottland hatten einige der verfolgten Kirchenabtrünnigen,
- durch Bedrückung zur Verzweiflung getrieben, den Primas ermordet,
- gegen die Regierung die Waffen ergriffen, einige Vorteile über die
- königlichen Truppen errungen, und sie waren erst zur Ruhe gebracht
- worden, als Monmouth sie bei Bothwell Bridge geschlagen hatte.
- Diese Eiferer waren sehr zahlreich unter den Bauern des westlichen
- Nieder-Schottlands, die gewöhnlich "Whigs", genannt wurden. So wurde
- der Name Whig den presbyterianischen Eiferern Schottlands beigelegt
- und auf diejenigen englischen Politiker übertragen, welche Neigung
- zeigten, dem Hofe gegenüberzutreten und protestantische Dissidenten
- mit Nachsicht zu behandeln. Zur selben Zeit gewährten die Sümpfe
- Irlands geächteten Papisten eine Zuflucht. Diese Leute hiessen
- damals "Tories". Daher wurde der Name Tory Engländern gegeben, die
- nicht dazu beitragen wollten, einen katholischen Prinzen vom Thron
- auszuschliessen".
-
-"Whig" bedeutet ursprünglich saure Molken; das irische Wort "Tory" ist
-angeblich soviel wie Räuber.--
-
- * * * * *
-
-Es war auf der englischen Flotte Sitte gewesen, den Mannschaften ihre
-Portion Rum ungemischt zu liefern, was manchen Rausch hervorbrachte
-und die Mannszucht störte. Deswegen verfügte 1740 Admiral *Vernon*,
-dass der Rum mit Wasser vermischt verabfolgt werden solle. Schon früher
-hatte der Admiral, der gewöhnlich einen Rock von kameelhärenem Zeug
-(grogram) trug, von seinen Leuten deshalb den Beinamen "Old Grog"
-erhalten. Der Name
-
- *Grog*
-
-ging nun auf das von ihm erfundene Getränk über.--
-
- * * * * *
-
-Das Sir ~Robert~ *Walpole* (1676-1745) zugeschriebene Wort
-
- *Ein jeder Mensch hat seinen Preis*
-
-ist in dieser Schroffheit nicht von ihm gesagt worden. In ~Coxes~
-"Memoirs of the life and administration of Sir Robert Walpole" (IV, S.
-369) heisst es von ihm: "Redefloskeln verachtete er. Die Auslassungen
-vorgeblicher Patrioten schrieb er ihren oder ihrer Angehörigen
-eigennützigen Absichten zu und sagte von ihnen: 'Alle diese Leute haben
-ihren Preis'!"--
-
- * * * * *
-
-*Nelson*s (1758-1805) Tagesbefehl in der Schlacht bei Trafalgar am 21.
-Okt. 1805 lautete:
-
- *England expects that every man will do his duty.*
-
- England erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht thun wird.
-
-(vrgl. "The dispatches and lettres of Vice-Admiral Lord Viscount
-Nelson", Bd. 7, S. 150, London 1845-46.)--
-
- * * * * *
-
-Dr. ~Johann Jakoby~ bemerkte am 5. Juni 1848 in einer Rede vor Berliner
-Wahlmännern, dass *O'Conell* (1775-1874) sich einst den
-
- *bestverleumdeten Mann*
-
-der drei Königreiche genannt habe. Das Wort ist vielfach auf Andere
-übertragen und variiert worden. So sagte Fürst Bismarck im preussischen
-Landtage am 16. Jan. 1874: "Gehen Sie von der Garonne, um mit der
-Gascogne anzufangen, bis zur Weichsel, von dem Belt bis zur Tiber,
-suchen Sie an den heimischen Strömen der Oder und des Rheins umher, so
-werden Sie finden, dass ich in diesem Augenblicke wohl die am stärksten
-und--ich behaupte stolz!--die am besten gehasste Persönlichkeit in
-diesem Lande bin". Seitdem hört man häufiger:
-
- *bestgehasster Mann.--*
-
- * * * * *
-
-Am 6. April 1852 schrieb das "Albany Evening Journal": "Ein Freund
-wünscht, dass wir ankündigen, er werde sich zu geeigneter Zeit
-erlauben, ein neues Wort in das Wörterbuch einzuführen. Der Zweck
-der beabsichtigten Neuerung ist, die jetzt vorhandene Nötigung zu
-vermeiden, zwei Wörter, die oft vorkommen, zu gebrauchen, wo eins
-genügen würde. Das Wort ist
-
- *Telegram*
-
- (Telegramm)
-
-statt 'telegraphische Depesche'" u.s.w. Der Erfinder war der Amerikaner
-E. P. *Smith* aus Rochester.--
-
- * * * * *
-
- *Der rechte Mann an der rechten Stelle*
-
- *The right man in the right place*
-
-ist aus einer Rede A. H. *Layard*s entwickelt, die er am 15. Januar
-1855 im Unterhause hielt, und worin er sagte: "Ich habe immer geglaubt,
-dass Erfolg das unvermeidliche Ergebnis sein werde, wenn man sowohl
-dem Landheere wie der Flotte freie Bewegung gönnte, und wenn wir den
-rechten Mann abordneten, um die rechte Stelle zu füllen".--
-
- * * * * *
-
-Der Güterverwalter des Grafen Erne in der irischen Grafschaft Mayo,
-der englische Kapitän James *Boycott* († 1897), drückte die Pächter
-seines Herrn derart, dass ihm das empörte Volk Arbeit und Kauf
-versagte. Unter starkem militärischen Schutz brachten im November
-1880 orangistisch gesinnte Arbeiter aus Ulster seine Ernte ein, seine
-Vorräte in Sicherheit und geleiteten ihn selbst nach einem anderen Ort.
-Seitdem reden wir in Fällen, wo das Volk zu ähnlicher Selbsthilfe gegen
-einen Arbeitgeber greift, von
-
- *boycotten*
-
-und nennen ein solches Verfahren auch kurzweg einen
-
- *Boycott.*
-
-Der Ausdruck "boycotting" (boykottieren) soll zum ersten Male in einer
-Dubliner Zeitung vom 13. November 1880 gestanden haben.--
-
-
-Deutschland und Österreich.
-
-Bischof Chrodegang von Metz stellte um 760 zur Besserung der
-verwilderten Geistlichkeit eine Lebensregel, einen Kanon auf. Dieser
-Kanon verpflichtete sie, sich nach der Morgenandacht vor dem Bischof
-oder dessen Stellvertreter zu versammeln, der ihnen ein Kapitel der
-Bibel, besonders aus dem 3. Buche Mose, ~Leviticus~ genannt, vorlas,
-das religiöse Gesetze, namentlich für Priester und Leviten enthält,
-woran er dann die nötigen Rügen und Ermahnungen knüpfte. Hiervon
-wurde nachmals ein Saal, wo dies geschah, "Kapitelstube", eine solche
-Gemeinschaft "Domkapitel" genannt, und es erklären sich so die üblichen
-Worte:
-
- *Die Leviten lesen, das Kapitel lesen* _oder_ *abkapiteln, den
- Text lesen.--*
-
- * * * * *
-
-Von *Lothar I.* (795-855), der vom Kaiser zum Mönch wurde, stammt nach
-Matthias Borbonius ("Delitiae Poetarum Germanorum" 1, 685; Frkf. 1612),
-das Wort her: "Omnia mutantur, nos et mutamur in illis" ("Alles ändert
-sich und wir ändern uns mit"), was uns in der Form geläufig ist:
-
- *Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.*
-
- Die Zeiten ändern sich und wir uns in ihnen.--
-
-Dass der Parteiruf:
-
- *Hie Welf, hie Waiblingen!*
-
-zuerst 1140 in der Schlacht bei Weinsberg vernommen worden sei, gehört
-nach Jaffé ("Gesch. d. Deutsch. Reich. unt. Conrad III." Hann. 1845, S.
-35) ins Reich der Fabel. Dr. ~Souchay~ ("Deutsche Geschichte"), kennt
-den Ruf in der Form: "Hie Welf, hie Waiblinger!"; in G. ~Webers~
-"Weltgeschichte", S. 229 heisst es: "Hie Welf, hie Waibling!"
-Waiblingen war der Name einer hohenstaufischen Burg, anderthalb Meilen
-von Stuttgart.--
-
- * * * * *
-
-Nach der Übergabe von Weinsberg (S. 36 bei Jaffé) wurde, so wird
-erzählt, den Frauen erlaubt, mit dem, was sie auf den Schultern tragen
-können, frei abzuziehen. Da kamen sie heraus, eine Jede ihren Mann
-auf dem Rücken tragend. Man drang in *Konrad III.* diese Arglist zu
-ahnden. Er aber entgegnete:
-
- "Ein Königswort darf nicht geändert werden"
-
-(~Zincgref~, "Apophthegmata", Strassb. 1626, S. 29 und 30), woraus
-~Bürger~ in der Ballade "Die Weiber von Weinsberg", Strophe 11, Vers 3
-und 4 gemacht hat:
-
- *Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n, noch deuteln.*
-
-Die Erzählung ist unhistorisch. Zum "Hohenlied", 1, 4 bringt schon der
-Midrasch eine ähnliche Anekdote; s. ~Tendlau~ "Das Buch der Sagen und
-Legenden jüdischer Vorzeit", S. 54; ~Bernheim~ in den "Forschungen zur
-deutschen Geschichte", XV. S. 239 ff.--
-
- * * * * *
-
-Von ~Ludwig dem Eisernen~, zweitem Landgraf von Thüringen (1140-72),
-erzählt die "Düringische Chronik" von Joh. Rothe (hrsg. von R. ~von
-Liliencron~, Jena 1859, S. 292), er wäre im Anfang seiner Regierung
-so milde und gut gewesen, dass der Übermut der Mächtigen zunahm und
-das Volk hart bedrückt wurde. Da habe er sich einst im Thüringer
-Walde auf der Jagd verirrt und habe beim *Schmied von Ruhla*, der
-ihn nicht kannte, nächtliche Unterkunft gefunden. Die Nacht durch
-habe der Schmied emsig gearbeitet, und wenn er mit dem Hammer auf das
-Eisen schlug, so habe er dabei auf den Landgrafen und seine Lässigkeit
-fluchend und scheltend gerufen: "Nun werde hart", was einen so tiefen
-Eindruck auf den Fürsten machte, dass er von Stunde an nach dem Rechten
-sah und wieder Zucht und Ordnung im Lande herstellte (~Otho Melander~
-"Joco-Seria" 1603, No. 328). Diese Sage bearbeitete Wilh. ~Gerhard~
-(Gedichte, B. 2, S. 24, Leipz. 1826) im Gedichte: "Der Edelacker", aus
-dem die Worte des Schmieds in der Form:
-
- *Landgraf! werde hart!*
-
-zum Citate geworden sind.--
-
- * * * * *
-
-Das Wort:
-
- *Caesar non supra grammaticos,*
-
- Der Kaiser hat über Grammatiker nicht zu gebieten,
-
-welches durch das von Burchard ~Waldis~ in der Fabel "Wie ein Sauhirt
-zum Abt wird" mitgeteilte Sprichwort: "Die Schreibfeder muss Kaiserin
-bleiben" wiedergegeben und von ~Molière~ "Les Femmes savantes" 2, 6 zu:
-
- *La grammaire qui sait régenter jusqu'aux rois*
-
- Die Grammatik, welche sogar die Könige zu beherrschen weiss,
-
-verarbeitet wird, bezieht sich auf Kaiser ~Sigismund~, der nach des
-~Cuspinianus~ Kaiserchronik (unter "Sigismund") auf dem Kostnitzer
-Konzil (1414-18) "Schisma" als männliches Hauptwort brauchte und,
-deswegen vom Erzbischof ~Placentinus~ gerügt, lateinisch ausrief:
-"Placentinus, Placentinus, wenn du auch Allen gefallen solltest,
-gefällst Du uns keineswegs, da Du meinst, dass wir weniger Autorität
-besitzen als der Grammatiker Priscianus, den, wie Du behauptest,
-ich verletzt habe"; vrgl. ~Zincgref~ "Apophth.", Strassb. 1626, S.
-60.[75]--~Menzel~ "Geschichte der Deutschen", 3. Aufl., Kap. 325:
-"Konzilium zu Konstanz", lässt ohne Angabe der Quelle den Kaiser sagen:
-"Ego sum rex Romanus et supra grammaticam" (Ich bin Römischer König und
-über der Grammatik).--
-
-[Fußnote 75: ~Sueton~ "Über berühmte Grammatiker" 22 und ~Cassius Dio~
-57, 17 erzählen: Als Tiberius sich eines unlateinischen Wortes bedient
-und Atteius Capito geäussert hatte, wenn es auch kein lateinisches Wort
-sei, so würde es von nun an eins werden, sagte Marcellus: "Menschen, o
-Kaiser, kannst Du das Bürgerrecht wohl geben, aber nicht Wörtern".]
-
- * * * * *
-
- *O sancta simplicitas!*
-
- *O heilige Einfalt!*
-
-soll *Huss* 1415 (nach ~Zincgref-Weidner~, Amsterdam 1653, 3. T., S.
-383) auf dem Scheiterhaufen ausgerufen haben, als er sah, wie ein Bauer
-(nach von ~Loeper~: "Faust", sowie von Karl ~von Gebler~: "Nachklänge",
-1880, 1. Bd., S. 182: "ein altes Mütterchen") in blindem Glaubenseifer
-sein Stück Holz zu den Flammen herbeitrug. Doch wird schon in der
-lateinischen Fortsetzung der Kirchengeschichte des Eusebius († 340)
-durch ~Rufinus~ († 395) B. 10, K. 3 die "sancta simplicitas" erwähnt,
-mit der ein Bekenner auf dem ersten Konzil zu Nicaea (325) einen bis
-dahin unüberwindlichen Philosophen zum Schweigen brachte und bekehrte.
-"Johann Huss und das Konzil zu Costnitz" nach E. de Bonnechose (Leipz.
-1848, S. 254) enthält nichts von einem solchen Ausrufe des Huss.--
-
- * * * * *
-
-Bei jeder Kaiserkrönung in Deutschland rief der kaiserliche Herold:
-
- *Ist kein Dalberg da?*
-
-worauf der anwesende ~Dalberg~ vom neugekrönten Kaiser den Ritterschlag
-als erster Reichsritter empfing. Zum ersten Male wird dieser einem
-~Dalberg~ gewährte Ritterschlag bei der römischen Kaiserkrönung
-~Friedrichs III.~ im Jahre 1452 erwähnt. ("Zeitschrift für deutsche
-Kulturgeschichte". Neue Folge I, S. 101.)--
-
- * * * * *
-
- *Den gestrigen Tag suchen*
-
-erklärt sich aus Wolf Büttners "627 Histoiren von Claus Narren"
-(Eisleb. 1572. 21, 51), wonach der Hofnarr *Claus* († 1515) den
-Kurfürsten Johann Friedrich, welcher klagt: "Den Tag haben wir übel
-verloren" also tröstet: "Morgen wollen wir alle fleissig suchen und den
-Tag, den du verloren hast, wohl wieder finden."--
-
- * * * * *
-
-Ein 1833 erschienener Roman von ~Ludwig Bechstein~ führte den Titel:
-
- *Das tolle Jahr.*
-
-Der Roman behandelt die Geschichte der Stadt Erfurt im Jahre 1509, das
-wegen städtischer Wirren also benannt wurde. Heute pflegen wir das Jahr
-1848 so zu nennen.--
-
- * * * * *
-
-In ~Zincgref-Weidners~ "Apophthegmata" (Lpzg. 1693, S. 10) heisst es:
-"Als er (*Maximilian I.*, † 1519) auf eine Zeit gar vertraulich
-Gespräch hielte mit etlich seiner Leuten von einem und andern Land
-und Königreich, fället er unter andern auch dieses Urteil: 'Wenn es
-möglich wäre, dass ich Gott sein könnte und zween Söhne hätte, so
-müsste mir der älteste Gott nach mir und der andre König in Frankreich
-sein'". Die Redensart
-
- *leben wie Gott in Frankreich,*
-
-die allein in Deutschland gebräuchlich ist, lässt sich nur aus dieser
-Anekdote erklären. Man muss annehmen, dass Maximilian in den Mund
-gelegt wurde, sein erster Sohn müsse Gott, sein zweiter Gott in
-Frankreich sein.--
-
- * * * * *
-
-Der Ablasskrämer Johann *Tetzel* (1455-1519) pflegte zu sagen: "sobalde
-der pfennige ins becken geworffen und clünge sobalde vere die sele,
-dafür er geleget, ym Himmel" (s. "Görlitzer Annalen" 1509-1542 von
-Bürgermeister Joh. Hass; abgedr. in d. "Zeitschr. f. histor. Theolog."
-4. Heft, Jahrg. 1842, S. 173). Hans ~Sachs~ in seinem Sang "Die
-Wittenbergisch Nachtigall, Die man yetz höret vberall" (1523) legte
-dann den Ablasskrämern die Verse in den Mund:
-
- "Legt ein gebt euwer hilff und stewr
- Und lösst die seel auss dem Fegfewr
- Bald der guldin im Kasten klinget
- Die Seel sich auff gen hymel schwinget".
-
-Dies hat sich zu dem geflügelten Wort umgeformt:
-
- *Sobald das Geld im Kasten klingt,
- Die Seele aus dem Fegfeuer springt.*
-
-Freilich hat ~Tetzel~ in seiner Antithese gegen Luthers 27. These
-("Statim ut iactus numus in cistam tinnierit evolare dicunt animam")
-gesagt, dass eine geläuterte Seele sich auch ohnedem zu Gott
-aufschwinge, aber er hat damit nicht ganz die reinigende Kraft solcher
-Spende abgeleugnet. (vrgl. Kayser: "Geschichtsquellen über Tezel"
-Annab. 1877. S. 13).--
-
- * * * * *
-
-*Luther* soll am 18. April 1521 vor dem Reichstage zu Worms seine
-Antwort auf die Frage, ob er widerrufen wolle, mit den Worten
-geschlossen haben:
-
- *Hier stehe ich! Ich kann nicht anders. Gott helfe mir! Amen.*
-
-Diese Worte stehen an dem Lutherdenkmale, welches 1868 in Worms
-enthüllt wurde. Nach der ältesten Darstellung hat er aber nur die im
-Sprachgebrauche der Zeit gewöhnlichen Worte: "Gott helfe mir, Amen!"
-gesprochen. ("Theologische Studien und Kritiken" von Hundeshagen
-und Riehm, 1869, 3. Heft, S. 517; ~Ranke~: "Deutsche Geschichte im
-Zeitalter der Reformation", 6. Aufl., Bd. 1, S. 336.)--
-
- * * * * *
-
-Mit dem die Richtigkeit einer Rechnung bekräftigenden Worte:
-
- *nach Adam Riese*
-
-erwecken wir das Andenken des Vaters der modernen Rechenkunst, des
-Bergbeamten Adam ~Ryse~ in Annaberg (1482-1559), dessen Rechenbuch 1523
-zu Erfurt erschien.--
-
- * * * * *
-
- *Bruder Studio*
-
-erklärt ~Scheube~ ("Aus den Tagen unserer Grossväter", S. 174) also:
-"Als der Gründer der Universität Jena, Kurfürst *Johann Friedrich der
-Grossmütige* von Sachsen, aus seiner Gefangenschaft bei Kaiser ~Karl
-V.~ entlassen, am 24. Sept. 1552 feierlichen Einzug hält in seiner
-neuen Hochschule, da erfreut er sich besonders an der stattlichen
-Anzahl der ihn jubelnd empfangenden, kräftig frischen Jünglinge. 'Sieh!
-das ist Bruder Studium!' spricht er lächelnd zu dem im Wagen an seiner
-Seite sitzenden ~Lukas Cranach~, indem er auf die ihn umgebenden
-Musensöhne deutet. Das Wort schlägt ein, und bald wird es zur
-allgemeinen Bezeichnung des deutschen Studenten, als die es wohl bis an
-das Ende aller Dinge fortleben wird".--
-
- * * * * *
-
- *Fiat iustitia, et pereat mundus*
-
-wird in den "Loci communes" (1563) des ~Joh. Manlius~ II, p. 290
-als Wahlspruch Kaiser *Ferdinand*s *I.* (reg. 1556-64) angegeben, und
-~Zincgref~ ("Apophth." Strassb. 1626, S. 107) sagt von diesem Kaiser:
-"Es war ihm auch diese Rede sehr gemein: 'Das Recht muss seinen Gang
-haben und sollte die Welt darüber zu Grunde gehen'."--
-
- * * * * *
-
-Dass
-
- *die Türkei der kranke Mann*
-
-genannt wird, erklärt sich also: Auf der Münchener Staatsbibl.
-(Cod. germ. 4055, S. 148-153) befindet sich ein Lied des Chorherrn
-zu Baumburg J. Albert *Poysel*, "Der Türk ist krank", 1683 (von
-~Ditfurth~. "Histor. Volksl. von 1648-1746", No. 45, Heilbr. 1877), in
-dem es heisst:
-
- Mein Hirn das schwindt, mein Haupt empfindt
- Ohnmachten und Hinfallen;
- ... ... ... ... ...
- Mein Alkoran und mein Divan
- In schwerer Schwachheit liegen;
- Mein g'habte Macht, mein g'führte Pracht
- Liegen fast in den Zügen.
-
-No. 47 daselbst (Münchener Staatsbibl., Cod. germ. 4088, S. 117) von
-demselben Verfasser ist betitelt:
-
- Suldans Krankheit. 1684.
-
-Der Sultan klagt darin über seine Krankheit, und es wird ihm von zehn
-Ärzten über dieselbe Aufklärung erteilt. Schon zu Ende des 17. Jahrh.
-hatte Sir ~Thomas Roe~, Botschafter ~Jakobs II.~ in Konstantinopel,
-geschrieben, dass das Osmanenreich dem Körper eines alten Mannes
-gleiche, der, mit Krankheit bedeckt, den Anschein der Gesundheit
-annehme, obwohl sein Ende nahe sei. In ~Montesquieus~ "Lettres
-Persanes" (1721), I, Brief 19 heisst es dann: "Ich habe mit Erstaunen
-die Schwäche der Osmanen gesehen. Dieser kranke Körper wird nicht durch
-eine milde und massige Diät erhalten, sondern durch gewaltsame Mittel,
-die ihn unaufhörlich erschöpfen und untergraben" .... und ~Voltaire~
-(Correspondance XVI) schrieb an Katharina II.: "Votre Majesté dira que
-je suis un malade bien impatient et que les Turcs sont beaucoup plus
-malades". Nach H. v. Treitschke ("Deutsche Geschichte im 19. Jahrh."
-IV, 331) nannte ~Ancillon~ den Sultan zuerst einen "kranken Mann".
-
-Endlich enthält ein 1854 im englischen Parlamente verteiltes Blaubuch
-die Unterredungen von ~Nikolaus I.~ mit dem britischen Gesandten Sir
-George ~Hamilton Seymour~ in Petersburg in den Monaten Januar bis
-April 1853. Am 14. Januar hatte der Kaiser der Pforte als eines an
-Altersschwäche leidenden Kranken erwähnt, der plötzlich unter den
-Händen sterben könnte. ~Seymour~ hatte über das Gespräch nach London
-an Lord ~Russell~ berichtet. Auf des letzteren Rückäusserung, die
-Auflösung des Patienten würde doch vielleicht noch länger, vielleicht
-noch hundert Jahre dauern, sagte der Kaiser zum Gesandten am 20.
-Februar 1853: "Ich wiederhole Ihnen, dass der Kranke im Sterben
-liegt".--
-
- * * * * *
-
-Über
-
- *Alter Schwede*
-
-bemerkte ~von Treitschke~ in einem Vortrage an der Berliner Universität
-über "Geschichte des preussischen Staates" (Sommer 1879), der Ausdruck
-sei dadurch entstanden, dass der grosse Kurfürst (1640-88) alte
-gediente schwedische Soldaten in seine Dienste zu treten veranlasste.
-Diese Leute seien vornehmlich zu Unteroffizieren gemacht worden,
-weil sie Rekruten gut zu drillen verstanden; sie hiessen "die alten
-Schweden". ~Weigand~ erklärt die Redensart als "Mann von altem Schrot
-und Korn"; "~Der richtige Berliner~" (4. Aufl., 1882, S. 92) als
-"gemütliche Anrede".--
-
- * * * * *
-
-In der Schlacht am Speierbache am 14. Nov. 1703 im spanischen
-Erbfolgekriege waren die deutschen Truppen, unter ihnen die von ihrem
-Erbprinzen geführten Hessen-Kasseler, geschlagen worden. Am 13. Aug.
-1704 verloren die Franzosen die Schlacht bei Höchstedt (Blenheim).
-Als ihr Feldherr, Marschall ~Tallard~, gefangen vor den *Erbprinzen
-von Hessen* geführt wurde, rief ihm dieser entgegen: "Ah, monsieur
-le maréchal, vous êtes très-bien venu, voilà de la revanche pour
-Speierbach".
-
- *Revanche für Speierbach*
-
-ist noch heute ein in Hessen und Westfalen geläufiges Wort.--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Erman~ ("Mémoires pour servir à l'histoire de Sophie Charlotte,
-reine de Prusse" Berlin 1801, p. 197) beklagte sich *Leibniz*
-(1646-1716), die Königin Sophie Charlotte frage immer noch weiter, auch
-wenn er ihr ein philosophisches Problem gelöst habe: sie verlange,
-
- *le pourquoi du pourquoi*,
-
- *das Warum des Warums*
-
-zu erfahren.--
-
- * * * * *
-
-1716 wurde auf Grund einer Denkschrift des Grafen Karl ~Truchsess~
-eine Reform wegen der Kriegsgefälle des platten Landes in dem Amt
-Brandenburg versucht, und der Graf und vier von den preussischen
-Ständen wurden zur Beratung nach Berlin beschieden. Ein Erbieten der
-vier preussischen Herren, die 220000 Thaler jährlich, auf die der
-König rechnete, in bisheriger Weise aufzubringen und dies mit dem
-dazu berufenen Landtage zu vereinbaren, lehnte *Friedrich Wilhelm I.*
-(reg. 1713-40) durch folgende Randbemerkung vom 25. April 1716 an die
-Kommission ab:
-
- "sie sollen mir ihre Meinung schreiben, ob das nicht angeht sonder
- mein prejudice, dass ich den Landtag lasse ausschreiben; und gebe
- auch 4000 Thlr. Diäten. Aber die Hubenkommission soll ihren Fortgang
- haben. Ich komme zu meinem Zweck und stabiliere die Souveränität und
- setze die Krone fest wie einen
-
- *rocher von bronze,*
-
-und lasse den Herren Junkers den Wind von Landtag. Man lasse den Leuten
-Wind, wenn man zum Zweck kommt. Ich erwarte ihr sentiment". (~Droysen~:
-"Gesch. der Preuss. Polit.", Berl. 1855-81, IV, 2. Abtl. S. 198.)
-Daher scheint es unhistorisch, dass ein Bericht der Stände Preussens
-über die neue Besteuerung die Worte enthalten habe: Tout le pays sera
-ruiné (das ganze Land wird ruiniert werden), und dass der König dazu
-folgende Randbemerkung beigefügt habe: "Tout le pays sera ruiné? Nihil
-kredo,[76] aber das Kredo,[77] dass die Junkers ihre Autorität Nie
-pozwolam[78] wird ruiniert werden. Ich stabiliere die Souveränetät wie
-einen Rocher von Bronze". Wer erzählt das zuerst?--
-
-[Fußnote 76: Davon glaub' ich Nichts.]
-
-[Fußnote 77: glaub' ich.]
-
-[Fußnote 78: "Ich erlaube es nicht", Worte, mit denen jedes polnische
-Reichstagsmitglied einen Beschluss verhindern konnte.]
-
- * * * * *
-
-Wir nennen einen Aufschneider und seine Aufschneidereien einen
-
- *Münchhausen* _und_ *Münchhausiaden.*
-
-Freiherr Karl Friedrich Hieronymus ~von Münchhausen~, auf Bodenwerder
-bei Hannover (1720-97) hatte sich durch die Erzählung unglaublicher
-Abenteuer, die er selbst erlebt haben wollte, einen Namen gemacht, so
-dass bereits im "Vademecum für lustige Leute" T. 8 (Berl. 1781, S.
-92, No. 175) sechzehn "M--h--s--nsche Geschichten", und Teil
-9 (1783. S. 76, No. 166) "Noch 2 M--Lügen" vorkommen. Auch gab er
-Veranlassung zu dem 1785 in London erschienenen, vom Professor ~Raspe~
-in englischer Sprache verfassten Buche: "Baron Münchhausens Erzählung
-seiner wundersamen Reisen und Campagnen in Russland", das ~Bürger~ ins
-Deutsche übertrug. (~Raspe~ war nach "the Gentleman's Magazine for
-January 1856", S. 2, storekeeper at Dolcoath Mine, in Cornwall und
-schrieb hier das Buch.) ~Immermanns~ humoristischer Roman "Münchhausen"
-erschien 1838-39.--
-
- * * * * *
-
-Das Wort *Friedrichs des Grossen* (reg. 1740-86):
-
- *Gazetten müssen nicht geniert werden*
-
-ist einem Briefe des Kabinetsministers Grafen ~Podewils~ vom 5.
-Juni 1740 an Minister ~von Thulmeyer~ entlehnt, welchem darin der
-Wille des Königs mitgeteilt wird, dem Redakteur der Berliner Zeitung
-unbeschränkte Freiheit zu lassen, in dem Artikel "Berlin" von
-demjenigen, "was anitzo hier vorgeht", zu schreiben, was er will,
-ohne dass er censiert werde. "Ich nahm mir zwar die Freiheit", fährt
-~Podewils~ fort, "darauf zu regerieren, dass der ***sche Hof über
-dieses Sujet sehr pointilleux sei. Se. Majestät erwiderten aber,
-dass Gazetten, wenn sie interessant sein sollten, nicht geniert
-werden müssten" (J. D. E. ~Preuss~, "Friedrich der Grosse. Eine
-Lebensgeschichte". B. 3, S. 251).--
-
- * * * * *
-
-Am 22. Juni 1740 berichteten Staatsminister ~von Brand~ und
-Konsistorialpräsident v. ~Reichenbach~ an Friedrich II., dass wegen
-der römisch-katholischen Soldatenkinder, besonders zu Berlin,
-römisch-katholische Schulen angelegt wären, die zu allerlei
-Inkonvenienzen, namentlich aber dazu Gelegenheit gegeben hätten,
-dass wider des Königs ausdrücklichen Befehl aus Protestanten
-römisch-katholische Glaubensgenossen gemacht worden wären. Dies
-habe der Generalfiskal berichtet. Sie fragten nun an, ob die
-römisch-katholischen Schulen bleiben, oder welche andere Antwort sie
-dem Generalfiskal geben sollten. Der König schrieb an den Rand:
-
- "Die Religionen Müsen alle Tolleriret werden und Mus der Fiscal nuhr
- das Auge darauf haben, das keine der andern abrug Tuhe, den hier mus
- ein jeder nach seiner Fasson Selich werden".
-
-(~Büsching~, "Charakter Friedrichs II., Königs von Preussen".) Danach
-citiert man als Wort des Königs:
-
- *In meinem Staate kann jeder nach seiner Façon selig werden.*
-
- Er mochte in den "Mémoires, ou oeconomies royales d'état,
- domestiques, politiques et militaires de Henri le Grand" par
- Maximilien de Bethune, due de ~Sully~ (Amst. 1725, tom. I ch. 19)
- gelesen haben: "plût a Dieu ... que vous fussiez si prudent que de
- laisser à chacun gagner Paradis comme il l'entend".--
-
- * * * * *
-
-In dem Aufsatz "Die Tänzerin Barbarina" von Louis ~Schneider~ ("Der
-Bär", Berlin, 10. Jan. 1880, S. 25) wird erzählt, dass, als Graf
-~Dohna~ für die Bemühungen seines Haushofmeisters C. L. ~Mayer~ in der
-Überführung der Tänzerin nach Berlin im Jahre 1744 auf eine besondere
-Belohnung desselben antrug, der König geantwortet habe: "Kriegt nichts!
-hat nur seine
-
- *verfluchte Schuldigkeit*
-
-gethan". Hat der König dieses Wort zuerst gebraucht? oder ist es schon
-vorher angewendet worden? Gewöhnlich sagt man:
-
- *Verfluchte Pflicht und Schuldigkeit.--*
-
- * * * * *
-
-Als ~Friedrich der Grosse~ 1745 der Kaiserin Elisabeth von
-Russland sein Bildnis von Antoine Pesne sandte, gab er ihr in dem
-Begleitschreiben den Namen einer
-
- *Semiramis des Nordens,*
-
-den ~Voltaire~ später auf Katharina II. anwandte (s. Strauss "Voltaire"
-1. Aufl. S. 294).--
-
- * * * * *
-
- *Der Philosoph von Sanssouci*
-
-nannte Friedrich II. sich selbst, indem er 1752 die erste Sammlung
-seiner Werke unter dem Titel herausgab: "Oeuvres du Philosophe de
-Sanssouci. Au Donjon du Château. Avec privilège d'Apollon".--
-
- * * * * *
-
-~Friedrichs~ Reitergeneral Hans Joachim von ~Zieten~ (nicht: Ziethen)
-erwarb sich den Namen:
-
- *Zieten aus dem Busch*
-
-(nach "Zieten", Gedenkblätter zum 8. Okt. 1880. S. 23) schon 1744 durch
-die dem Feinde sehr unbequeme und den bedrängten Waffengefährten höchst
-erfreuliche Plötzlichkeit seines Erscheinens.--
-
- * * * * *
-
-Am 23. Sept. 1757 schrieb ~Friedrich der Grosse~ aus Erfurt an Marquis
-~d'Argens~ eine Épître, worin er den Vorsatz, seinem Leben ein Ende zu
-machen, deutlich ausspricht. ~Voltaire~, dem diese Epistel zu Gesichte
-gekommen war, schrieb unmittelbar darauf an den König zwei Briefe, um
-ihn zu bitten, dass er noch länger leben möchte. In der Antwort des
-Königs vom 9. Okt. kommt vor:
-
- Pour moi, menacé de naufrage,
- Je dois, en affrontant l'orage,
- *Penser, vivre et mourir en Roi.*
-
-In ~Schubarts~ Hymnus "Friedrich der Grosse, März 1786" ("Sämtl. Ged."
-Stuttg. 1786. II, 406) heisst es:
-
- Du schwurst im Drange der grössten Gefahr,
- Als König zu denken, zu leben, zu sterben.
-
-Dieser Hymnus wurde in Berlin nachgedruckt; am Tage der Ausgabe wurden
-7000 Exemplare verkauft: eine Wache vor dem Hause musste dem Andrange
-wehren. (Journal von und für Deutschland, 1786, 2, 165.)--
-
- * * * * *
-
-Vor der Schlacht bei Zorndorf (25. Aug. 1758) rief ~Friedrich~ dem
-Garde-Major ~von Wedel~ zu, als ihm die ersten zerlumpten Kosaken als
-Kriegsgefangene vorgeführt wurden:
-
- (_Sehe er hier_,) *mit solchem Gesindel muss ich mich
- herumschlagen.*
-
- (vrgl. ~Archenholz~: "Gesch. d. siebenjähr. Krieges", Berl. 1793. I,
- 168.)--
-
- * * * * *
-
- *Der Fürst ist der erste Diener seines Staats*
-
-hat ~Friedrich der Grosse~ sechsmal und stets in französischer Form
-geschrieben. So heisst es in ~Friedrichs~ "Mémoires de Brandebourg" (T.
-1, p. 123 der Ausg. der Werke ~Friedrichs~ durch ~Preuss~): "Un prince
-est le premier serviteur et le premier magistrat de l'État", und es
-wiederholt sich in verschiedenen Wendungen, bei denen einmal das Wort
-"domestique", einmal das Wort "premier ministre" gebraucht wird, an
-folgenden Stellen: T. 8, p. 65; T. 9, p. 197; T. 24, p. 109; T. 27,
-p. 297 und kommt ausserdem in dem im Archiv liegenden eigenhändigen
-'Testament politique' des Königs vor.
-
- ~Hettner~ ("Gesch. d. deutsch. Literat, im 18. Jahrh." 2. Buch. "D.
- Zeitalt. Friedr. d. Gr." 3. Aufl., Brnschwg. 1879, S. 14) glaubt das
- Wort auf ~Massillon~ zurückführen zu dürfen, "welcher die Knaben-
- und Jünglingsjahre Friedrichs aufs tiefste beschäftigte". In den
- berühmten Fasten-Predigten (Petit-Carême), die ~Massillon~ auf Befehl
- des Regenten dem 9jährigen König ~Ludwig XV.~ (im Jahre 1717) hielt,
- steht nämlich: "Sire, die Freiheit, welche die Fürsten ihren Völkern
- schuldig sind, ist die Freiheit der Gesetze: Ihr seid nur der Diener
- und Vollstrecker des Gesetzes". (Vous n'en êtes que le ministre et
- le premier dépositaire.) Diese Anschauung von den Regentenpflichten
- ist aber noch älter. Schon in ~Calderon~ "Das Leben ein Traum"
- (zuerst gedruckt 1635), Akt I, steht: "~Seneca~ sagte, dass ein
- König der demütige Sklave seines Staates wäre". Es ist die Stelle
- aus "De clementia" I, 19 gemeint: "(rex) probavit, non rempublicam
- suam esse, sed se reipublicae". Und sogar schon von ~Tiberius~
- überliefert ~Sueton~ ("Tib." 29), dass er gesagt habe, "ein guter
- und heilbringender Fürst müsse dem Senat dienen und der gesamten
- Bürgerschaft ("bonum et salutarem principem ... senatui servire
- debere et universis civibus...").--
-
- * * * * *
-
-Am Schluss des "Exposé du gouvernement prussien" ~Friedrichs des
-Grossen~ heisst es:
-
-"Dies sind einige meiner Betrachtungen und Gedanken über die Regierung
-dieses Landes, welches, so lange es nicht eine grössere Konsistenz und
-bessere Grenzen haben wird, von Fürsten regiert werden muss, die
-
- *toujours en vedette*
-
- *immer auf dem Posten*
-
-sein und die Ohren aufsperren müssen, sich von einem Tag zum andern
-gegen die verderblichen Pläne ihrer Feinde zu verteidigen".--
-
- * * * * *
-
-Die Randschrift des Königs zu einer Anfrage des Ministeriums vom 18.
-Dez. 1766 hinsichtlich der Instandsetzung der schadhaft gewordenen
-Langen Brücke in Berlin "Buchholtz hat kein Geld dazu" lebt in der Form:
-
- *Dazu hat Buchholtz kein Geld*
-
-noch heute im Volksmunde.
-
- (~Buchholtz~ wurde 1753 Hof-Etats-Rentmeister, dann Kriegs-
- und Domänenrat, sowie Königlicher Trésorier. S. "Johann August
- Buchholtz", nach Familienpapieren erzählt vom Hauptmann J. B.
- Buchholtz in der Berliner Wochenschrift "Der Bär", 1881, No. 11, S.
- 157 u.s.w., sowie "Jahrbücher für die deutsche Armee und Marine",
- April 1878, S. 12.)--
-
- * * * * *
-
-Die unklassische Inschrift der 1780 vollendeten königlichen Bibliothek
-zu Berlin
-
- *Nutrimentum spiritus*
-
- Nahrung des Geistes
-
-verdankt ihren Ursprung wohl einer Lektüre ~Friedrichs des Grossen~,
-der "Histoire ou vie tirée des monumens anecdotes de l'ancienne Égypte"
-des Abbé ~Terrasson~ (Amst. 1732, S. 70), ein Werk, das ~Friedrich~
-in einem Briefe aus Ruppin vom 23. März 1733 an Herrn von ~Grumbkow~
-lobte. Die Überschrift der Bibliothek in Theben lautete nach Diodor 1,
-49, 3: "ψυχῆς ἰατρεῖον" ("Klinik für die Seele").
-
- Übrigens gebrauchte der König während der Zeit des Baues die
- Ausdrücke "aliment de l'esprit" und "nourriture de l'âme" (s.
- ~Preuss~: "Oeuvres de Frédéric-le-Grand", XXIV, p. 27 und XXV, p.
- 18). ~Ad. Streckfuss~ ("500 Jahre Berliner Geschichte" 3. Aufl., 1.
- Bd., 8. Abteil., 13. u. 14. Kap.) nennt ohne Beleg als Verfasser
- der Inschrift ~Quintus Icilius~, der jedoch ein zu guter Lateiner
- war, um nicht zu wissen, dass "spiritus" ohne Beiwort nur "Hauch"
- oder "Athem" heisst. "Nutrimentum" oder "Pabulum ingenii" wäre
- unanfechtbar gewesen. Nach ~Thiébault~ ("Mes souvenirs de vingt ans
- de séjour à Berlin, ou Frédéric le Grand" I, 283; Paris 1804) wählte
- der König die Inschrift gerade gegen den Rath des Quintus Icilius.--
-
- * * * * *
-
-Nach Ed. ~Vehse~ ("Preussen" IV, 175) steht in einer Kabinetsordre
-~Friedrichs des Grossen~ von 1785 (ein Datum giebt er nicht an):
-
- *Ich bin es müde, über Sklaven zu herrschen.*
-
-Der Satz entspricht völlig ~Friedrichs~ erleuchtetem Sinn. Noch
-sechzehn Tage vor seinem Tode verfügte er in der Kabinetsordre vom 1.
-Aug. 1786 über die Besiedelung urbar gemachten Landes bei Tilsit: "Die
-Bauern, welche da angesetzt werden, müssen ihre Güter alle eigentümlich
-haben, weil sie keine Sklaven sein sollen" (s. ~Preuss~: "Friedr. d.
-Gr." 1834. IV, 259-60).--
-
- * * * * *
-
-Im Jahre 1770 war in Jena
-
- "*Schwefelbande*"
-
-der Name einer als roh berüchtigten Studentenverbindung
-
- (s. H. A. O. Reichardts Selbstbiographie, überarbeitet und
- herausgegeben von Hermann Uhde, Stuttg. 1877).--
-
- * * * * *
-
-Eine veraltete, allbekannte Anekdote nennen wir einen
-
- *Meidinger*
-
-wegen der Sammlung "Auserlesener Histörchen", die den Lesestoff der
-1783 erschienenen, vielgebrauchten französischen Grammatik Johannes
-Val. *Meidinger*s bildeten.--
-
- *Ein Rothschild*
-
-wird ein schwer reicher Mann genannt nach dem Begründer des
-Handlungshauses zu Frankfurt a. M., Mayer Anselm Rothschild
-(1743-1812), und nach den Erben seines Namens und Rufes.--
-
- * * * * *
-
- *Tempi passati!*
-
-geht auf Kaiser *Joseph II.* (geb. 1741; gest. 1790) zurück.
-~Archenholtz~ "England und Italien" (1785) erzählt im 2. Bande, S. 46,
-bei Gelegenheit der Beschreibung des Dogenpalastes in Venedig: "Unter
-andern ist hier die ausserordentliche Begebenheit vorgestellt, wie
-Kaiser Friedrich I. 1172 vom Papst Alexander zu Venedig vom Bann mit
-grossen Feierlichkeiten losgesprochen wurde. Der Kaiser liegt hier der
-Geschichte gemäss zu den Füssen des Papstes und erhält die Absolution.
-Es wird erzählt, dass man, als Kaiser Joseph II. diesen Palast besah,
-geglaubt habe, ihm nicht dies Gemälde zeigen zu dürfen, und daher
-bemüht gewesen sei, seine Aufmerksamkeit auf andere Gegenstände
-zu richten; allein vergebens. Der Kaiser ward es gewahr, man sagte
-ihm mit dem grössten Glimpf, wovon die Rede sei, worauf er lächelnd
-versetzte: "Tempi passati!" (s. Kap. III das schwermütige: "Die Zeiten
-sind vorbei!") Das in Rede stehende Gemälde ist von ~Federigo Zuccaro~
-(† 1609) und hängt in dem Saale des grossen Rats (sala del maggior
-consiglio) rechts nach der Piazetta zu.--
-
- * * * * *
-
-Nach ~Georg Webers~ "Weltgeschichte" (12. Aufl., I, 819) sagte der
-Minister Fürst Wenzel Anton von *Kaunitz* (1711-94) zu ~Joseph II.~:
-"Ein ganzes
-
- *Volk in Waffen*
-
-ist an Majestät dem Kaiser ebenbürdig".--
-
- * * * * *
-
- *Ruhe ist die erste Bürgerpflicht*
-
-ist einem öffentlichen Anschlagzettel auf blassrotem Papier mit
-deutschen Lettern entlehnt, welchen der Minister Graf *von der
-Schulenburg-Kehnert* am Montag nach der Schlacht bei Jena an die
-Strassenecken Berlins heften liess, und welcher lautete: "Der König
-hat eine Bataille verlohren. Jetzt ist Ruhe die erste Bürgerpflicht.
-Ich fordere die Einwohner Berlins dazu auf. Der König und seine Brüder
-leben! Berlin, den 17. Oktober 1806. Graf v.d. Schulenburg". Ein
-Exemplar des Anschlages befindet sich im Märkischen Provinzial-Museum
-zu Berlin.--
-
- * * * * *
-
-Die Bezeichnung des Freiherrn ~vom und zum Stein~ als
-
- *Alles Bösen Eckstein,
- Alles Guten Grundstein,
- Aller Deutschen Edelstein*
-
-(in der Fassung "Des Guten Grundstein" etc., Inschrift an dem am 9.
-Juli 1872 auf der Burg Nassau enthüllten Steindenkmale) rührt nach
-einer "Biographie Steins" des Freiherrn A. v. ~Seld~ (s. H. ~Pröhles~
-"Germania", S. 289) von dem Geheimen Ober-Regierungsrat *Süvern*
-(1775-1829) in Berlin her. Der Spruch wurde nach Streckfuss ("500 Jahre
-Berliner Geschichte" X. Abt., 5. Kap., 3. Aufl., 1880) im Jahre 1808
-bekannt. (Wodurch?) In ~Schmidts~ "Neuem Nekrolog der Deutschen", 9.
-Jahrgang (1831), stehen unter einem Stahlstiche des Freiherrn vom Stein
-die Worte:
-
- *Des Rechtes Grund-Stein,
- Dem Unrecht ein Eck-Stein,
- Der Deutschen Edel-Stein.*
-
-S. 572 stehen dieselben Worte als Motto von Steins Biographie. In den
-"Erinnerungen an Minister vom Stein" (Altenburg 1832) befindet sich
-sein Titelbild mit derselben Unterschrift, und in "Steins Lebensabend"
-von Dr. ~Wiesman~ (Münster 1831, S. 35) heisst es: "Noch von einer
-späten Nachwelt wird mit hoher Achtung genannt werden der edle Name
-dieses grossen Mannes, unter dessen Bild die dankbaren Zeitgenossen die
-bedeutungsvollen und treffenden Worte setzten:
-
- Freiherr von Stein,
- Des Rechtes Grund-Stein,
- Dem Unrecht ein Eck-Stein,
- Der Deutschen Edel-Stein".
-
-Sicherlich dachte der Verfasser des Steinspruchs dabei an Jesaias 28,
-16: "... ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein,
-einen köstlichen Eckstein ..." (s. Kap. I).--
-
- * * * * *
-
- *Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende!*
-
-(Erweiterung des Ausdrucks in Psalm 73, 19: "ein Ende mit Schrecken
-nehmen") rief Ferdinand *von Schill* (1776-1809) am 12. Mai 1809 auf
-dem Marktplatze von Arneburg an der Elbe der begeisterten Schar zu, die
-ihm von Berlin aus nachgezogen war. (~Haken~ in "Ferdinand von Schill",
-Lpz. 1824, Bd. 2, S. 88, setzt hinzu: "Dieser Ausdruck war seiner
-Vorstellung so geläufig, dass er sich desselben zum öftern bediente".)
-Es berührt komisch, dass schon ~Aesops~ Hasen (Halm 237 c) ähnlich
-sagen: "βέλτιον ... θανεῖν ἅπαξ ἢ διὰ βίον τρέμειν",
-"Besser auf einmal sterben, als sein Leben lang in Schrecken sein".
-Dies scheint aus ~Homer~ zu stammen, bei dem wir Il. 15, 511 lesen:
-
- βέλτερον, ἢ ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον ἠὲ βιῶναι,
- ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ἐν αἰνῇ δηιοτῆτι.
-
-Besser, die Wahl des Todes beschleunigen oder des Lebens, Als so lang'
-hinschmachten in schreckensvoller Entscheidung. und Odyss. 12, 350:
-
- Βούλομ' ἅπαξ πρὸς κῦμα χανὼν ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι,
- ἢ δηθὰ στρεύγεσθαι ...
-
- Lieber will ich auf einmal den Geist in den Fluten verhauchen,
- Als noch lang' hinschmachten...--
-
- * * * * *
-
-1811 verteidigte Finanzminister Graf *Wallis* in Wien eine Verfügung,
-durch die er die Reduzierung der Bankozettel auf ein Fünftel ihres
-Nennwerts anordnete, ~Metternich~ im Ministerrate gegenüber unter
-andern mit den Worten:
-
- *Was gemacht werden kann, wird gemacht.--*
-
- * * * * *
-
-Den Namen "Schar der Rache" gab Major Freiherr Ludwig Adolf Wilhelm
-*von Lützow* (1782-1834) im Freiheitskriege der von ihm gesammelten
-Freischar. Gewöhnlich wird citiert:
-
- *Korps der Rache.--*
-
- * * * * *
-
-In der Beilage III, Abs. 5 zu *Friedrich Wilhelm III.* (reg. 1797-1840)
-Verordnung vom 17. März 1813 über die Organisation der Landwehr (gedr.
-in d. Hartungschen Holbuchdruckerei) heisst es: "Jeder Landwehrmann
-wird als solcher durch ein Kreuz von weissem Blech mit der Inschrift
-
- *Mit Gott für König und Vaterland*
-
-bezeichnet, welches vorn an der Mütze angeheftet wird". "Pro deo,
-rege et patria" (Für Gott, König und Vaterland) war nach der Berliner
-Zeitschrift "Der Bär" (1879, No. 16) schon 1701 der Wahlspruch einer
-Landmiliz zu Bernau bei Berlin.--
-
- *So fluscht et bäter,* _oder_: *Dat fluscht bäter*
-
- (So geht es besser von statten)
-
-rief in der Schlacht bei Grossbeeren am 23. Aug. 1813 die pommersche
-Landwehr, die im Regen unbrauchbaren Flinten umkehrend und mit
-Kolbenschlägen auf die Schädel der Feinde einhauend.
-
- In Gustav ~Partheys~ "Jugenderinnerungen" (1871; I, 397) heisst es
- über einen Hauptmann von Rode: "Keinen grösseren Gefallen konnte
- er seinen Leuten thun, als wenn er ihnen erlaubte, die Gewehre
- umzukehren und mit dem Kolben zu arbeiten. 'Det fluscht besser'!
- pflegten sie in ihrem Plattdeutsch zu sagen, und diese Redensart
- ist lange in manchen Berliner Kreisen einheimisch gewesen, ja man
- erzählte sich, dass auch dem Kronprinzen von Schweden dieses seltsame
- Wort zu Ohren gekommen, und er sich nach der Bedeutung erkundigt.
- Als man ihm dieselbe deutlich gemacht, habe er zu den Pommern und
- Uckermärkern gesagt: Eh bien, flouchez toujours!"--
-
- * * * * *
-
-Nach v. ~Treitschke~ ("Deutsche Gesch. im 10. Jahrh.", Lpz. 1879, 1.
-B., S. 504) wurde ~Blücher~ am 19. Okt. 1813, während er die Russen
-gegen das Gerberthor in Leipzig führte, zum ersten Male von den Kosaken
-mit dem Ehrennamen begrüsst:
-
- *Marschall Vorwärts!--*
-
- * * * * *
-
-Am 23. Nov. 1814 schrieb Jacob ~Grimm~ an seinen Bruder Wilhelm
-(Briefwechs. d. Brüd. Grimm. Weimar 1881) vom Wiener Kongress her,
-der im September begonnen hatte: "Wie dieser Tage der prince de Ligne
-sagte: "le congrès danse beaucoup, mais il ne marche pas". Gewöhnlich
-wird dies Spottwort des österreichischen Feldmarschalls ~Karl Josef
-Fürst~ von *Ligne* († Dez. 1814) in der Form citiert:
-
- *Le congres ne marche pas, il danse.*
-
-~Varnhagen von Ense~ ("Galerie v. Bildnissen aus Rahels Umg. u.
-Briefwchs." Lpz. 1836. I, 92) schreibt: "Der Fürst von Ligne erlebte
-noch den grossen Kongress von Wien, wo die Feste leichter als die
-Geschäfte in Gang kamen, und sein berühmtes Wort veranlasst wurde:
-
- Der Kongress tanzt wohl, aber geht nicht".--
-
- * * * * *
-
-H. v. ~Treitschke~ ("Hist. u. polit. Aufs.", 4. Aufl., Lpz. 1871, I,
-171) sagt in "Hans von Gagern" (München 1861): "Man kennt *Blücher*s
-Toast nach Waterloo (18. 6. 1815):
-
- *Mögen die Federn der Diplomaten nicht wieder verderben, was das
- Volk mit so grossen Anstrengungen errungen!"--*
-
- * * * * *
-
-Über den Ausdruck:
-
- *den Schwerpunkt nach Ofen verlegen*
-
-sagt der namenlose Verfasser (Kertbeny, ~Benkert~) der "Spiegelbilder
-der Erinnerung" (1869. III, S. 189, in der "Geschichte eines
-Stiefgrossvaters"):
-
- "Österreichs Schwerpunkt liegt in Budapest. Dies 'geflügelte Wort'
- sprach zuerst dessen Erfinder *Friedrich von Gentz* 1820 im Kabinete
- ~Metternichs~ aus; im ungarischen Reichstage erklang dies Schlagwort
- zuerst aus dem Munde des grossen Grafen ~Széchenyi~; 1840 rief
- ~Massimo d'Azeglio~ dies Wort Österreich zu, um es zu bewegen,
- seine fixe Idee des Besitzes von Oberitalien aufzugeben; dies Wort
- sprach Graf Camillo ~Cavour~ 1857 in Compiègne aus, und diesen
- guten Rat erlaubte sich Graf ~Bismarck-Schönhausen~ 1863 in einer
- Zirkulardepesche Österreich schriftlich (?), 1866 praktisch auf dem
- Schlachtfelde zu erteilen."
-
-Graf ~Beust~ äusserte in der Sitzung der österreichischen Delegationen
-vom 19. Aug. 1869, die Redensart entstamme einer Unterredung Bismarcks
-mit dem österreichischen Gesandten ~Karolyi~.--
-
- * * * * *
-
-Karl von ~Holtei~ erzählt ("Vierzig Jahre" IV, 61; vrgl. VI, 137;
-2. Aufl. 1859), Zacharias *Werner* (1768-1823) pflegte "in Zeiten
-seiner Wiener Heiligkeit", (also von 1814 an bis zu seinem Tode, 1823)
-~Goethe~ nur mit
-
- *d*(_ies_)*er grosse Heide*
-
-zu bezeichnen ["ein Ausdruck, den der liebenswürdige Grillparzer--wenn
-er Werners ostpreussischen Dialekt nachahmt, unwiderstehlich!--gar
-nicht vergessen kann"]. Dies mag ~Heine~ zu Ohren gekommen sein, von
-dem ~Goethe~ ("Norderney 1826. "Ges. W." her. v. Strodtmann 1, 138
-u.a.a.O.) auch öfters "der grosse Heide" genannt wird, bis er dann in
-seinem Buche "Über Deutschland", 1834 ("Ges. W." 5, 228) meint, "man"
-lege diesen Namen ~Goethe~ bei, doch sei er "nicht ganz passend" wegen
-des unverkennbaren Einflusses des Christentums auf diesen Dichter.
-~Goethes~ "Heidentum" betonte übrigens schon vor ~Werner~ im Jahre 1811
-(aus Dresden am 24. Mai an J. Bertram; vrgl. "Sulp. Boisserée" Stuttg.
-1862, 1, 129) Sulpice ~Boisserée~, ohne jedoch vom "grossen Heiden" zu
-reden.--
-
- * * * * *
-
-Es wird behauptet, dass die letzten Worte, die *Goethe* am 22. März
-1832 vor seinem Tode sprach:
-
- *Mehr Licht!*
-
-gewesen seien; er soll jedoch eigentlich gesagt haben: "Macht doch den
-zweiten Fensterladen auch auf, damit mehr Licht hereinkomme".--
-
- * * * * *
-
-Gustav ~Freytag~ erzählt in "~Karl Mathy~. Geschichte seines Lebens"
-(Lpzg. 1872, S. 49), dass dieser 1831 als junger Kameralpraktikant eine
-kleine Schrift "Vorschläge über die Einführung einer Vermögenssteuer in
-Baden", Karlsruhe 1831, bei der badischen zweiten Kammer einreichte,
-und dass seine Arbeit nach einem rühmenden Bericht Karl *Rotteck*s
-(1775-1840) mit grosser Anerkennung unter der damals neuen Bezeichnung:
-
- *Schätzbares Material*
-
-der Kammerbibliothek einverleibt wurde. Dieses Wort fand Anklang. So
-hielt am 15. Mai 1851 Fürst ~Schwarzenberg~ beim Schluss der Dresdener
-Ministerkonferenzen eine Ansprache, in der es unter anderm hiess:
-
- "Endlich liegen uns ~schätzbare Materialien~ vor, welche von den
- aus unserer Mitte gewählten Kommissionen mit tiefer Sachkenntnis,
- mit gründlichem Fleiss und dankenswerter Ausdauer zu tage gefördert
- worden sind, und welche, wenn sie gehörig benutzt werden, zur
- zweckmässigen Ausbildung und Verbesserung der Bundesverfassung, somit
- zur Erstarkung und zur Wohlfahrt des Bundes wesentlich beitragen
- können".
-
-("Berliner Konstitutionelle Zeitung", 17. Juni 1851, Morgenausg.; 26.
-Juni 1851, Abendausg.)--
-
- * * * * *
-
-Bei dem Festschmause in Halle im Jahre 1834 aus Anlass der Vollendung
-des neuen Universitätsgebäudes erhielt der Oberleiter des Baues,
-Oberbaurat *Matthias* seinen Toast. Kurz darauf erhebt er sich und
-beginnt: "Meine Herren:
-
- *Unvorbereitet wie ich bin-- --*
-
-hm! hm!-- --Unvorbereitet wie ich bin-- --hm! hm!"--Weiter geht es
-nicht, und er zieht harmlos aus seiner Brusttasche ein fertiges
-Manuskript hervor, welches er in aller Gemütsruhe herunterliest.
-Das erregte viel Heiterkeit, und das Wort ist in Halle zuerst zum
-geflügelten geworden.[79] Die Wendung wird scherzhaft umgestaltet zu:
-
- *Unvorbereitet wie ich mich habe.--*[80]
-
-[Fußnote 79: ~Gutzkow~: "Rückblicke auf mein Leben", Berlin 1875, S.
-242, führt die Redensart auf Fr. L. ~Schmidt~, Direktor des Hamburger
-Stadttheaters, zurück, der bei seinem 25jährigen Direktionsjubiläum
-1840 ganz wie Oberbaurat ~Matthias~ 1834 verfahren sein soll; doch nennt
-Hermann ~Uhde~, der Herausgeber der "Denkwürdigkeiten von Fr. L.
-Schmidt", Jena 1875 ("das Stadttheater in Hamburg", 1879, S. 132 u.
-133) diese Gutzkowsche Anekdote einen bedauerlichen Irrtum.]
-
-[Fußnote 80: In Linz bezeichnet man den verstorbenen Direktor des
-dortigen Gymnasiums, Dr. ~Columbus~, als den Urheber dieses lapsus
-linguae.]
-
- * * * * *
-
-Einen vorzüglichen Cicerone nennen wir einen
-
- *Baedeker,*
-
-indem der Koblenzer Buchhändler Karl ~Baedeker~ (1801-59) im Jahre
-1836 Prof. J. A. ~Kleins~ "Rheinreise von Mainz bis Köln, Handbuch
-für Schnellreisende" (Fr. Röhling, Koblenz 1828) in zweiter Auflage
-neubearbeitet herausgab, welches Buch der Keim ward zu den jetzt
-allbeliebten Baedekerschen Reisehandbüchern für Europa und den Orient,
-die nach des Begründers Tode von dessen Söhnen fortgesetzt worden
-sind.--
-
- * * * * *
-
-Wir lesen in einem Aufsatze "Ungewöhnliche Charaktere" in den "Neuen
-Preussischen Provinzialblättern" (hrsg. v. A. ~Hagen~, B. VI, S.
-228) von einem 1839 in Königsberg gestorbenen alten, überstudierten
-Kandidaten und Hospitaliten ~Johann Wilhelm Fischer~. Seine armselige
-Gestalt zog ihm, der viel auf den Strassen lag, erst die allgemeine
-Aufmerksamkeit und bald den allgemeinen Anruf:
-
- *Guten Morgen, Herr Fischer!*
-
-zu, der ihn so verdross, dass er wiederholt bei der Polizei und selbst
-bei dem königlichen Throne um Abhilfe bat. (S. "Der Königsberger
-Freimütige", 4. Febr. 1852, No. 29).--
-
- * * * * *
-
- *Der beschränkte Unterthanenverstand,*
-
-diese Blüte bureaukratischer Überhebung, entstand folgendermassen: 1837
-hob der König von Hannover die Verfassung seines Landes auf. Sieben
-Göttinger Professoren protestierten dagegen, unter ihnen Professor
-~Albrecht~ aus Elbing. Von vielen Seiten erhielten diese Professoren
-beistimmende Adressen; auch wurde eine, die von ~Prince Smith~ verfasst
-war, von Einwohnern Elbings an ~Albrecht~ gerichtet. ~Jakob~ van
-~Riesen~ in Elbing sendete dem preussischen Minister des Innern ~von
-Rochow~ eine Abschrift davon ein, worauf folgende Antwort erfolgte,
-deren Original in der Elbinger Stadtbibliothek liegt:
-
- "Ich gebe Ihnen auf die Eingabe vom 30. v. M., mit welcher Sie
- mir die von mehreren Bürgern Elbings unterzeichnete Adresse an
- den Hofrath und Professor Albrecht überreicht haben, hierdurch
- zu erkennen, dass mich dieselbe mit unwilligem Befremden erfüllt
- hat. Wenn ich auch annehmen will, dass es nur Gewissenszweifel
- gewesen sind, welche den Professor Albrecht bewogen haben, die ihm
- angesonnene Eidesleistung für unstatthaft zu halten, so bin ich
- doch so weit entfernt, die in der Erklärung des Albrecht und seiner
- Göttinger Amtsgenossen ausgesprochene Beurtheilung des Verfahrens
- Sr. Majestät des Königs von Hannover dadurch gerechtfertigt oder
- auch nur entschuldigt zu finden, dass ich solche vielmehr für
- eine ebenso unbesonnene als tadelnswerthe und nach diesseitigen
- Landesgesetzen selbst strafbare Anmassung halte. Die Unterzeichner
- der Adresse an den Professor Albrecht laden daher mit Recht denselben
- Vorwurf auf sich, indem sie jene Erklärung billigen und loben und
- dadurch die Gründe derselben zu den ihrigen machen. Es ziemt dem
- *Unterthanen*, seinem Könige und Landesherrn schuldigen Gehorsam zu
- leisten und sich bei Befolgung der an ihn ergehenden Befehle mit der
- Verantwortlichkeit zu beruhigen, welche die von Gott eingesetzte
- Obrigkeit dafür übernimmt; aber es ziemt ihm nicht, die Handlungen
- des Staatsoberhauptes *an den Massstab seiner beschränkten Einsicht*
- anzulegen und sich in dünkelhaftem Übermute ein öffentliches Urteil
- über die Rechtmässigkeit derselben anzumassen u.s.w. u.s.w.
-
- Berlin, den 15. Januar 1838.
-
- Der Minister des Innern und der Polizei,
-
- von ~Rochow~".
-
-Aus den Worten des dritten Absatzes des mitgeteilten Schriftstückes:
-"Es ziemt dem Unterthanen nicht, die Handlungen des Staatsoberhauptes
-an den Massstab seiner beschränkten Einsicht anzulegen", ist unser Wort
-gemacht worden. ~Georg Herwegh~ wendete es in seinem im Dez. 1842 aus
-Königsberg an ~Friedrich Wilhelm IV.~ von Preussen gerichteten Briefe
-an.
-
- In den "Erinnerungen" von J. D. H. ~Temme~ (Feuilleton der
- "Frankfurter Zeitung", 2. April 1879) steht: "Jener bekannte Satz
- des preussischen Polizeiministers ~von Rochow~, vielmehr seines
- Geheimrates ~Seiffart~: der beschränkte Unterthanenverstand" u.s.w.
- In einer Fussnote wird hinzugefügt: "Auch der Geheimrat Seiffart
- war nicht der Vater der berüchtigten Phrase vom beschränkten
- Unterthanenverstande. Ein mir befreundeter Rat des Rochowschen
- Ministeriums teilt mir folgendes über die kleine Geschichte mit:
- -- -- -- Die Angelegenheit gehörte zu dem Decernat des Herrn
- Seiffart. Herr Seiffart hatte einen Hilfsarbeiter, einen hochmütigen,
- übermütigen jungen Assessor; -- -- er hatte auch den Bescheid
- auf den Elbinger Bericht abzufassen, und er hatte darin jene
- Phrase angebracht. Dem Herrn Seiffart war sie wohl aus der Seele
- geschrieben; er liess sie stehen; auch der Herr von Rochow, wie
- feine Umgangsformen er auch besass, war nicht der Mann, der sie
- hätte unterdrücken mögen. Mein Freund nannte mir auch den Namen des
- jungen Assessors; ich erinnere mich desselben aber nicht mehr mit
- Bestimmtheit und mag daher hier nicht Gefahr laufen, vielleicht einen
- unrichtigen zu nennen".--
-
- * * * * *
-
-Die grüne Patina, welche so wirkungsvoll edle alte Bronzen überzieht,
-und dann im allgemeinen jeden altertümlichen Reiz, nennen wir mit
-*Friedrich Wilhelm IV.* (reg. 1840-1861):
-
- *den verschöne*(_r_)*nden Rost der Jahrhunderte;*
-
-denn dieser König sprach bei der Huldigung in Königsberg am 10.
-September 1840:
-
- "So wolle Gott unser preussisches Vaterland sich selbst, Deutschland
- und der Welt erhalten, mannigfach und doch Eins, wie das edle Erz,
- das, aus vielen Metallen zusammen geschmolzen, uns ein einziger
- Edelstein ist,--keinem andern Rost unterworfen, als dem verschönenden
- der Jahrhunderte."--
-
- * * * * *
-
-~Friedrich Wilhelm IV.~ empfing 1842 den jugendlichen Dichter ~Herwegh~
-mit den Worten:
-
- *Ich liebe eine gesinnungsvolle Opposition.--*
-
-Er sagte in der am 11. April 1847 vor dem Vereinigten Landtage
-gehaltenen Thronrede:
-
- "Möchte doch das Beispiel des einen glücklichen Landes, dessen
- Verfassung die Jahrhunderte und eine
-
- *Erbweisheit*
-
- ohne Gleichen, aber kein Stück Papier gemacht haben, für uns
- unverloren sein und die Achtung finden, die es verdient".
-
-Am 15. April citierte Freiherr ~Vincke~ das Wort mit dem Zusatze:
-"Erbweisheit der Engländer". Doch war es so nicht gemeint gewesen.
-~Eberty~ ("Gesch. d. preuss. Staats", VII, 265) sagt: "Von den
-Eingeweihten aber erfuhr man nachträglich, dass Mecklenburg gemeint
-war".--
-
- * * * * *
-
- *Zwischen mich und mein Volk soll sich kein Blatt Papier drängen*
-
-ist umgestaltet aus den Worten ~Friedrich Wilhelms IV.~ (in derselben
-Rede): "Es drängt mich zu der feierlichen Erklärung -- -- --,
-dass ich nun und nimmermehr zugeben werde, dass sich zwischen unsern
-Herr Gott im Himmel und dieses Land ein ~beschriebenes Blatt~,
-gleichsam eine zweite Vorsehung eindränge..."--
-
- * * * * *
-
- *Rechtsboden*
-
-ist auf diejenige Stelle derselben Thronrede zurückzuführen, an welcher
-der König den Landtag anruft, ihm zu helfen, "den Boden des Rechts (den
-wahren Acker der Könige) immer mehr zu befestigen und zu befruchten".--
-
- * * * * *
-
-In der am 21. März 1848 erschienenen Proklamation ~Friedrich Wilhelms
-IV.~ "An mein Volk, an die deutsche Nation" kommen die Worte vor:
-
- *Preussen geht fortan in Deutschland auf!--*
-
- * * * * *
-
- *Auf den breitesten Grundlagen*
-
-steht zuerst in einer am 22. März 1848 einer Deputation der Städte
-Breslau und Liegnitz erteilten Antwort des Königs, deren Beginn lautet:
-"Nachdem ich eine konstitutionelle Verfassung auf den breitesten
-Grundlagen verheissen habe..." Das Wort wurde in dem königlichen
-Propositionsdekret vom 2. April an den vereinigten Landtag wiederholt.
-Es findet sich dann in dem Manifeste (datiert Schönbrunn, 6. Okt.
-1848) wieder, wodurch Kaiser ~Ferdinand~ seine zweite Abreise von Wien
-ankündigte.--
-
- * * * * *
-
-~Friedrich Wilhelm IV. ~führte den Ausdruck:
-
- *Racker von Staat*
-
-oft im Munde (s. "Briefe von Alexander von Humboldt an Varnhagen
-von Ense", Lpz. 1840, S. 274). W. ~Hoffmann~ erzählt darüber in
-"Deutschland einst und jetzt im Lichte des Reiches Gottes" (Berl. 1868,
-S. 299):
-
- "Ein Bauer aus dem Regierungsbezirk Merseburg, dem der König eine
- unbillige Forderung, die er mündlich vorbrachte, nicht gewähren
- konnte und sich dabei auf den 'Staat und dessen Ordnung' berief,
- hatte nämlich geantwortet: 'O! ich wusste wohl, dass nicht mein
- geliebter König mir entgegensteht, sondern der Racker von Staat'.
- Dieses Bauers Wort gebrauchte der König im Scherze, oft auch in
- Ironie".--
-
- * * * * *
-
-*Heinrich LXXII.*, Fürst Reuss zu Lobenstein und Ebersdorf, hat durch
-einen seiner wunderlichen Erlasse der deutschen Sprache:
-
- *Auf einem Prinzip herumreiten*
-
-und das daraus gebildete
-
- *Prinzipienreiter*
-
-zugeführt. Dieser Erlass stand im "Adorfer Wochenblatt", wurde vom
-"Halleschen Courier" nachgedruckt, ging aus letzterem in die "Vossische
-Zeitung" (18. Sept. 1845) über und lautet:
-
- "Ich befehle hiermit Folgendes in's Ordrebuch und in die
- Spezial-Ordrebücher zu bringen. Seit 20 Jahren ~reite Ich auf einem
- Prinzip herum~, d.h. Ich verlange, das ein jeglicher bei seinem
- Titel genannt wird. Das geschieht stets nicht. Ich will also hiermit
- ausnahmsweise eine Geldstrafe von 1 Thlr. festsetzen, der in Meinem
- Dienste ist, und einen Andern, der in meinem Dienste ist, nicht bei
- seinem Titel oder Charge nennt".
-
- Schloss Ebersdorf, den 12. Oktober 1844.
-
- ~Heinrich LXXII.~--
-
- * * * * *
-
-
- *Rühmlichst abwesend*
-
-nannte die amtliche Zeitung den Prinzen ~Waldemar von Preussen~, der,
-in Ostindien weilend, dem Begräbnis seiner Mutter in Berlin am 18.
-April 1846 nicht beiwohnen konnte. So berichtet ~Varnhagen~ in seinem
-Tagebuche unter dem 18. April 1846 und unter dem 22. April sagt er, der
-Verfasser jener amtlichen Anzeige sei der Geheimrat und Archivdirektor
-~Georg Wilhelm~ *von Raumer* († 1856).--
-
- * * * * *
-
-In einer Sitzung der Kurie der drei Stände des Vereinigten Landtages
-am 5. Juni 1847 (s. "Der erste Preuss. Landt. in Berl." Berlin 1847,
-2. Abt., 10. Heft, S. 1387) sprach der Abgeordnete ~Hermann~ *von
-Beckerath* (1801-1870) das oft citierte Wort:
-
- *Meine Wiege stand am Webstuhl meines Vaters.--*
-
-Am 8. Juni 1847 sagte ebenda ~David~ *Hansemann* (1790-1864) (s. die
-soeben citierte Samml., 2. Abt., 13. Heft. S. 1507):
-
- "Bei Geldfragen hört die Gemütlichkeit auf",
-
-was gewöhnlich in der Form citiert wird:
-
- *In Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf.*
-
-~Lessings~ Anton im "jungen Gelehrten" (3, 12) bemerkt schon: "Ich bin
-ein wenig hitzig, zumal in Geldsachen."--
-
- * * * * *
-
-Auf einer Äusserung des Fürsten *Metternich* (1773-1859), die sich in
-dessen Brief vom 19. Nov. 1849 an ~Prokesch~ (vrgl. "Aus d. Nachlasse
-d. Grf. Prokesch-Osten. Briefwechsel mit Herrn v. Gentz u. Fürsten
-Metternich". Wien, 1881; Bd. II, S. 343) findet, beruhen die Worte:
-
- *Italien ein geographischer Begriff*
-
-und:
-
- *Deutschland ein geographischer Begriff.*
-
-Metternich sagt daselbst: "Ich habe in meiner Controverse mit Lord
-Palmerston in den italienischen Fragen im Sommer 1847[81] den Ausspruch
-gefällt, dass der nationale Begriff 'Italien' ein geographischer
-sei, und mein Ausspruch: l'Italie est un nom géographique, welcher
-Palmerston giftig ärgerte, hat sich das Bürgerrecht erworben. Mehr oder
-weniger--wie dies auf alle Vergleiche passt--gilt derselbe Begriff für
-das Deutschland, welches bei der Menge in der zweiten Linie der Gefühle
-und der Strebungen steht, während es von reinen oder berechnenden
-Phantasten (also von ehrlichen und kniffigen) auf die oberste Stelle
-erhoben wird".--
-
-[Fußnote 81: Nach Karl ~Hillebrands~ "Gesch. Frankr. v. Ludw. Phil. bis
-Nap. III." 1879. II, 689 enthielt schon Metternichs Memorandum an die
-Grossmächte vom 2. Aug. 1814 dieses Wort.]
-
- * * * * *
-
-*Uhland* schloss am 22. Jan. 1848 im Frankfurter Parlament seine Rede
-gegen die Erblichkeit der Kaiserwürde und den Ausschluss Österreichs
-mit den Worten: "Glauben Sie, meine Herren, es wird kein Haupt über
-Deutschland leuchten, das nicht mit einem vollen
-
- *Tropfen demokratischen Öls*
-
-gesalbt ist".--
-
- * * * * *
-
- *Viribus unitis*
-
- Mit vereinten Kräften
-
-ist der vom Kaiser ~Franz Joseph I.~ durch "Allerhöchste
-Entschliessung" vom 12. Februar 1848 angenommene Wahlspruch. Dessen
-Schöpfer ist Ritter Joseph *v. Bergmann*, Lehrer der Söhne Erzherzogs
-Karl. Das vom Kaiser am 4. März 1849 von Olmütz aus erlassene
-Manifest, wodurch er die Auflösung des Reichstages von Kremsier
-verkündete, schliesst: "Gross ist das Werk, aber gelingen wird es den
-vereinten Kräften".--
-
- * * * * *
-
-In der 1. Sitzung des Vereinigten Landtages von 1848 am 2. April sprach
-Graf Adolf Heinrich *Arnim-Boytzenburg* (1803-68) in der Debatte über
-die Adresse an den Thron ein in verschiedenen Fassungen, z.B. in dieser:
-
- *Die Regierung muss der Bewegung stets einen Schritt voraus sein,*
-
-oft citiertes Wort in folgendem Zusammenhange aus:
-
- "Das Ministerium hat sich ferner gesagt, dass in einer Zeit, wie
- die seines Eintritts, es nicht ratsam sei, hinter den Erfahrungen
- der drei letzten Wochen und deren Ergebnissen in den übrigen
- deutschen Staaten zurückzubleiben, sondern, dass es ~besser sei,
- den Ereignissen um einen Schritt voranzugehen~, damit nicht erst
- durch einzelne Konzessionen Einzelnes gegeben und immer wieder von
- dem Strom der Zeit überflutet werde, sondern damit das, was gewährt
- werden könne, auf Einmal gegeben, Geltung und Dauer gewinne".--
-
- * * * * *
-
-In der Sitzung vom 14. Juni 1848 der preussischen Nationalversammlung
-nannte ~Georg~ *Jung* bei Gelegenheit des ~Reichensperger~schen
-Antrags, welcher aus Anlass einer angeblichen Misshandlung des Herrn
-~von Arnim~ eine Kommission zur Untersuchung dieser Angelegenheiten zu
-ernennen vorschlug, solche Ausschreitungen: das
-
- *Schaumspritzen jugendlicher Freiheit.--*
-
- * * * * *
-
-~Von Treitschke~ ("Histor. u. polit. Aufsätze" 4. Aufl., Lpz. 1871.
-I, 429, im Aufsatze "F. C. Dahlmann", Freiburg 1864) spricht über das
-Vertrauen zu den rettenden Thaten der "Kabinette der bewaffneten
-Furcht in Wien und Berlin" und über die auch in die Hallen von St.
-Paul hereinbrechende Reaktion und sagt dann: "Kein geringerer Mann als
-*Dahlmann* hat das unselige Wort:
-
- *Rettende That*
-
-erfunden". (Friedrich Christoph ~Dahlmann~, geb. 1785, gest. 1860.)--
-
- * * * * *
-
-Aus der deutschen konstituierenden Nationalversammlung ist das Wort des
-Präsidenten ~von Gagern~ in der 22. Sitzung am 24. Juni 1848:
-
- *der kühne Griff,*
-
-tief ins Volk gedrungen. Er sprach:
-
- "Wer soll die Centralgewalt schaffen? Meine Herren! ich habe diese
- Frage von dem Standpunkte des Rechtes und von dem Standpunkt der
- Zweckmässigkeit vielfach beurteilen hören; ich würde bedauern,
- wenn es als ein Prinzip gälte, dass die Regierungen in dieser
- Sache gar nichts sollten zu sagen haben; aber vom Standpunkte der
- Zweckmässigkeit ist meine Ansicht bei weiterer Überlegung wesentlich
- eine andere, als die der Majorität im Ausschuss...... Meine Herren!
- Ich thue ~einen kühnen Griff~ und ich sage Ihnen: wir müssen die
- provisorische Centralgewalt selbst schaffen".
-
-Der stürmische Jubelruf, mit dem ~Gagerns~ Wort aufgenommen wurde,
-verschaffte diesem seinen Widerhall, und doch hatte Gagern nur ein Wort
-seines Vorredners Karl *Mathy* (1807-1868) wiederholt, der, von der
-Ansicht ausgehend, dass auch die Einzelstaaten bei Begründung einer
-deutschen Centralgewalt gehört werden müssten, gesagt hatte:
-
-"... sollten die Regierungen einzelner Staaten unterlassen, dem
-Beispiele zu folgen, dem Beispiele treuer Pflichterfüllung gegen das
-gesammte Vaterland, welches die Versammlung, wie ich nicht zweifle,
-geben wird, dann meine Herren, ja dann wäre uns ein ~kühner Griff~ nach
-der Allgewalt nicht nur erlaubt, sondern durch die Not geboten".
-
-Vielleicht schwebten ~Schillers~ Worte vor ("Gesch. d. 30jähr. Krieges"
-B. 3, vorletzter Absatz):
-
-"Die Geschichte ... sieht sich zuweilen durch Erscheinungen belohnt,
-die gleich einem ~kühnen Griff~ aus den Wolken in das berechnete
-Uhrwerk der menschlichen Unternehmungen fallen".--
-
- * * * * *
-
- *Das ist das Unglück der Könige, dass sie die Wahrheit nicht
- hören wollen*
-
-sagte ~Johann~ *Jacoby* (1805-77) am 2. November 1848 als Mitglied
-der von Friedrich Wilhelm IV. empfangenen Deputation der Berliner
-Nationalversammlung.
-
- Möglicherweise kam dieses Wort, dem Erregten in jenem Augenblick
- natürlich unbewusst, aus ~Herders~ "Cid" (2, 32), wo Graf von Cabra
- zum sterbenden König Don Sancho spricht:
-
- "Ach, der Kön'ge hartes Schicksal,
- Dass, wenn man sie nicht mehr fürchtet,
- Dann nur ihnen Wahrheit spricht".
-
- Worauf der Cid leise, dass es den Verscheidenden nicht beleidige,
- hinzufügt:
-
- "Auch zu andern, andern Zeiten
- Sagt man ihnen wohl die Wahrheit;
- Aber ~sie~, sie hören nicht--".--
-
- * * * * *
-
-In der Nacht vom 9. u. 10. Novemb. 1848, als die Bürgerwehr und die
-Gewerke Berlins der Nationalversammlung bewaffneten Schutz anboten,
-sprach der damalige Präsident der Versammlung Hans Victor *von Unruh*
-(1806-1886): "Ich wäre entschieden der Meinung, dass hier nur
-
- *passiver Widerstand*
-
-geleistet werden könne, und dass die wahre Entscheidung über
-die schwere Krisis, welche durch die jetzigen Ratgeber der Krone
-hereingebrochen ist, in der Hand des Landes liege. So lange die Presse,
-so lange das Vereins- und Versammlungsrecht nicht von neuem geknebelt
-ist, hat das Land die Mittel in den Händen, ohne Blutvergiessen den
-Sieg über die Bestrebungen der Reaktion herbeizuführen", und im
-weiteren Verlauf seiner Rede wiederholte er: "wir dürfen, wenn wir den
-Boden im Lande nicht verlieren wollen, den Gewaltschritten der Krone
-nur passiven Widerstand entgegensetzen".--
-
- * * * * *
-
-Der Ausdruck:
-
- *Bassermannsche Gestalten*
-
-zur Bezeichnung zerlumpter Galgenvögel entstand auf Grund des am 18.
-Nov. 1848 im Frankfurter Parlamente vom Abgeordneten Friedrich Daniel
-*Bassermann* (1811-1855) erstatteten Berichts über Berliner Zustände:
-
- "Spät kam ich (in Berlin) an, durchwanderte aber noch die Strassen
- und muss gestehen, dass mich die Bevölkerung, welche ich auf
- denselben, namentlich in der Nähe des Sitzungslokals der Stände,
- erblickte, erschreckte. Ich sah hier ~Gestalten~ die Strassen
- bevölkern, die ich nicht schildern will".
-
- Das Wort wurde schnell populär. Schon die Überschrift des zweiten
- Heftes vom Band 1 der "Bibliothek moderner Räubergeschichten"
- (Berlin, C. Schultze, 1851) lautet: "Bassermannsche Gestalten".--
-
- * * * * *
-
-Der Abgeordnete ~Julius~ *Kell* sagte in der Sitzung der sächsischen
-zweiten Kammer am 15. Febr. 1849:
-
- *Die Gründe der Regierung kenne ich nicht; aber ich muss sie
- missbilligen.--*
-
- * * * * *
-
-Der Minister des Auswärtigen, Freiherr Otto Theodor *von Manteuffel*
-(1805-1882), äusserte in der 8. Sitzung der Preussischen Zweiten Kammer
-vom 3. Dez. 1850 das zum Citat gewordene Wort:
-
- *Der Starke weicht einen Schritt zurück*
-
-in diesem Zusammenhange:
-
- "Das Misslingen eines Planes hat immer etwas Schmerzliches; es wirkt
- aber verschieden auf den Schwachen. Der Schwache gelangt dadurch
- in eine Gereiztheit; ~der Starke tritt wohl einen Schritt zurück~,
- behält aber das Ziel fest im Auge und sieht, auf welchem andern Wege
- er es erreichen kann". (S. Kap. XI. ~Martial~ "De Spectaculis" 31.)--
-
- * * * * *
-
- *Autorität, nicht Majorität*
-
-ist die Zusammenfassung folgender Betrachtungen, die Friedrich
-Julius *Stahl* (1802-1861) am 15. April 1850 in der 11. Sitzung des
-Volkshauses des Erfurter Parlaments anstellte:
-
- "Wie können vollends die Anhänger jenes Systems mit solcher
- Zuversicht jetzt vor uns hintreten, nach den Erfahrungen von 1848?
- Standen sie da der entfesselten Bewegung nicht ebenso gegenüber wie
- jener Zauberlehrling den Gewässern, die er heraufbeschworen hatte
- und nicht mehr zu bannen vermochte? Sie hatten den Spruch vergessen,
- sie zu bannen, oder vielmehr dieser Spruch stand nicht in ihrem
- Lexikon: denn dieser Spruch heisst 'Autorität'. Da wollen sie die
- Gewässer besprechen mit einem Zauberspruche ihres Systems: Majorität,
- Majorität!"
-
-Die Fassung: "~Autorität, nicht Majorität~" findet sich zuerst in
-einer, 1851 im Selbstverlage des Verfassers erschienenen Schrift von E.
-~Knönagel~: "Autorität--nicht Majorität--beherrscht die Welt. Epistel
-in 12 Capiteln wider den Aberglauben am Constitutionalismus. An Bürger
-und Bauer, Städter und Landmann." ~Stahl~ hatte am 5. März 1852 in der
-Ersten Kammer die Aristokratie verherrlicht. Als er am 12. Dez. 1852
-bei einem ihm zu Ehren im Englischen Hause zu Berlin, Mohrenstrasse No.
-49, gegebenen Festmahle von Gesinnungsgenossen eine silberne Säule
-empfing, die auf der einen Seite die Inschrift: "Zur Erinnerung an den
-5. März 1852 von gleichgesinnten Männern des Regierungsbezirks Köslin",
-auf der anderen
-
- "Autorität, nicht Majorität"
-
-trug, wies er in der Erwiderungsrede darauf hin, dass er diesem
-Grundsatze seines Lebens zum ersten Male in jenem Parlamente Ausdruck
-gegeben habe. Im weiteren Verlaufe seiner Erwiderung wandte er das
-berüchtigte Wort an: "Die Wissenschaft bedarf der Umkehr", was
-gewöhnlich in der Form citiert wird:
-
- *Die Wissenschaft muss umkehren,*
-
- ("Neue Preussische Zeitung", No. 291, 15. Dez. 1852.)--
-
- * * * * *
-
-Für die ~Klodt v. Jürgensburg~schen Rossebändiger vor dem königlichen
-Schlosse in Berlin erfand in der Reaktionszeit nach 1850 der Oberlehrer
-Dr. Julius *Bartsch* († 1867 zu Berlin) die Bezeichnung:
-
- *der gehemmte Fortschritt und der beförderte Rückschritt.--*
-
- * * * * *
-
- *Die grossen Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden*
-
-hat *von Bismarck* nicht gesagt. Er äusserte in der 46. Plenarsitzung
-der zweiten Kammer vom 20. März 1852 in Erwiderung gegen den
-Abgeordneten ~Harkort~:
-
- "Wenn der Herr Abgeordnete auch die Äusserung hier wiederholt hat,
- dass die Regierung dem Volke misstraue, so kann ich ihm sagen, dass
- auch ich allerdings der Bevölkerung der ~grossen Städte~ misstraue,
- so lange sie sich von ehrgeizigen und lügenhaften Demagogen leiten
- lässt, dass ich aber dort das wahre preussische Volk nicht finde.
- Letzteres wird vielmehr, wenn ~die grossen Städte~ sich wieder einmal
- erheben sollten, sie zum Gehorsam zu bringen wissen, ~und sollte es
- sie vom Erdboden tilgen~".--
-
- * * * * *
-
-~von Bismarck~ schrieb 1853 (ohne Datum) seiner Schwester vom
-Frankfurter Bundestage: "Ich gewöhne mich daran, im Gefühle gähnender
-Unschuld alle Symptome von Kälte zu ertragen und die Stimmung
-
- *gänzliche*(_r_) *Wurschtigkeit*
-
-in mir vorherrschend werden zu lassen, nachdem ich den Bund allmählich
-mit Erfolg zum Bewusstsein des durchbohrenden Gefühls seines Nichts zu
-bringen nicht unerheblich beigetragen zu haben mir schmeicheln darf"
-(L. Hahn: "Fürst Bismarck", Berl. 1878, I, S. 45).--
-
- * * * * *
-
-~Heinrich~ *Leo*s (1799-1878) Kraftausdruck:
-
- *Skrophuloses Gesindel!*
-
-steht im Geschichtlichen Monatsbericht vom Juni, "Volksblatt für Stadt
-und Land", 1853, No. 61, wo es heisst:
-
-"Gott erlöse uns von der europäischen Völkerfäulnis und schenke
-uns einen ~frischen, fröhlichen Krieg~, der Europa durchtobt, die
-Bevölkerung sichtet und das ~skrophulose Gesindel~ zertritt, was jetzt
-den Raum zu eng macht, um noch ein ordentliches Menschenleben in der
-Stickluft führen zu können".
-
- *Der frische fröhliche Krieg*
-
-steht noch einmal in ~Leos~ "Volksblatt für Stadt und Land", 1859, No.
-35:
-
- "Ein langer Friede häuft nach des Verfassers Argument eine Menge
- fauler Gährungsstoffe auf. Drum thut uns ein frischer, fröhlicher,
- die Nationen, namentlich die die europäische Bildung tragenden
- Nationen tiefer berührender Krieg bitter Not" u.s.w.--
-
- * * * * *
-
- *Aufkläricht*
-
-stammt ebenfalls von ~Leo~. (S. ~Wilhelm Harnisch~: "Briefe an seine
-Tochter", Essen 1841, S. 11, 12, 19, 20, 27, 29, 50, 113, 202.)--
-
- * * * * *
-
-Glaubwürdiger Überlieferung nach hat ein von Colberg 1855 (s.
-Rangliste) nach Graudenz versetzter und vom dortigen Militärgericht
-vernommener, humoristischer Artillerielieutenant *Haase* ausgesagt:
-"Mein Name ist Haase, ich weiss von gar Nichts und bin bereit, diese
-meine Aussage zu beschwören." Daher das Wort:
-
- *Ich weiss von Nichts. Mein Name ist Haase.--*
-
- * * * * *
-
-Der ~Prinz-Regent von Preussen~, der nachmalige deutsche Kaiser
-*Wilhelm der Grosse* hielt am 8. Nov. 1858 eine Ansprache an das am 5.
-von ihm gebildete Ministerium, in der vorkam ("Nationalz." v. 25. Nov.
-1858, Abendausg.): "In Deutschland muss Preussen
-
- *moralische Eroberungen*
-
-machen durch eine weise Gesetzgebung bei sich" u.s.w. Nach der
-"Hannoverschen Tagespost" wiederholte er als König das Wort am 30.
-August 1866 beim Empfang einer Deputation aus Hannover.--
-
- * * * * *
-
-Nach der Entlassung des Ministeriums ~von der Pfordten~ hatten
-die Gemeindebevollmächtigten der Stadt Würzburg die Absicht,
-den königlichen Professor an der Universität Würzburg und
-Appellationsgerichtsrat Dr. ~Weis~, mit dem die Regierung bisher im
-Kampfe gelegen hatte, zum rechtskundigen Bürgermeister zu wählen.
-Staatsminister ~von Neumayr~ berichtete darüber an König ~Max II.~ von
-Baiern und erhielt darauf folgende (in No. 137 der "Neuen Münchener
-Zeitung" von 1859 abgedruckte) Entscheidung des Monarchen zu Antwort:
-
- "Den politischen Kampf gegen Dr. ~Weis~ in irgend welcher Form
- fortzuführen, halte ich für durchaus nicht mehr geeignet;
-
- *Ich will Frieden haben mit Meinem Volke*
-
- ~und den Kammern~; deshalb habe ich das Ministerium gewechselt, und
- es ist infolge dessen auch die ~Weis~sche Frage in das Stadium des
- Vergessens von Meiner Seite eingetreten. Von diesem Gesichtspunkte
- aus widerstrebt es Meinem Gefühle, den Dr. ~Weis~ zu befördern; Ich
- werde aber der Sache ihren jetzigen naturgemässen Lauf lassen und
- habe nicht das Geringste dagegen, wenn derselbe zum Bürgermeister
- von Würzburg gewählt wird, werde ihn vielmehr ohne Anstand nach den
- bestehenden gesetzlichen Normen in dieser Eigenschaft bestätigen".
-
-Heinrich von ~Sybel~ berichtet in seinem Buche "Die Begründung des
-deutschen Reiches durch Wilhelm I." (1889. Bd. 2, S. 301), dass
-Ludwig Karl Heinrich ~Freiherr~ *von der Pfordten* (1811-1880) dieses
-Wort dem Könige soufflierte. Man hatte "einen kleinen Staatsstreich"
-in Bayern geplant, "Auflösung der Kammer, Oktroyierung eines neuen
-Wahlgesetzes, und was sonst solche Rettungen zu begleiten pflegt". Als
-aber der Prinz von Preussen das Ministerium Manteuffel stürzte, musste
-auch ~v. d. Pfordten~ in München weichen und er rieth seinem König,
-den Forderungen der Kammer nachzugeben, die Schuld des Zwistes auf
-die Minister zu schieben und jene beruhigende Wendung zu gebrauchen.
-"Der von dem Staatsstreichminister erfundene Satz wurde zu einem
-populären Schlagwort, auf welches während der späteren preussischen
-Verfassungswirren jeder Bayer mit patriotischem Stolze hinwies, ohne
-zu ahnen, dass Bayern die Erhaltung seines allerdings hohen Ruhmes,
-niemals einen Bruch seiner Verfassung erlebt zu haben, in erster Linie
-dem Prinzen von Preussen verdankte". (In ~Schillers~ "Maria Stuart", 1,
-6 heisst es:
-
- Nicht eine Welt in Waffen fürchtet sie,
- So lang' sie Frieden hat mit ihrem Volke.)--
-
- * * * * *
-
-~Gyulai~ erkannte (1859, nach dem Gefechte bei Palestro), dass seine
-einzige Rettung der schleunige Übergang über den Tessin sei, und so gab
-er am 1. Juni den Befehl:
-
- *sich rückwärts zu konzentrieren,*
-
-ein Ausdruck, der dadurch geschichtlich wurde, der aber schon vordem in
-Militärkreisen üblich war.
-
-Nämlich in einem aus Bautzen, 21. Sept. 1813 datierten Briefe des
-Obersten ~von Müffling~ an General ~von dem Knesebeck~ heisst es:
-"Kömmt er (Napoléon) endlich aus seinem Loch--schnell rückwärts
-konzentriert u.s.w." (G. H. ~Pertz~: "D. Leben d. Feldm. Gr. v.
-Gneisenau", Berl. 1869, Bd. 3, S. 360).--
-
- * * * * *
-
-Der preussische Minister Alexander Gustav Adolf ~Graf~ *von
-Schleinitz* (1807-1885) gebrauchte im Jahre 1859 hinsichtlich des
-französisch-österreichischen Krieges den Ausdruck:
-
- *die Politik der freien Hand.*
-
-~Bismarck~ bediente sich desselben Ausdrucks am 22. Jan. 1864 im
-Abgeordnetenhause.--
-
- * * * * *
-
-Der Österreichische Minister Johann Bernhard ~Graf~ *von Rechberg*
-(geb. 1806) sagte in seiner Antwortdepesche nach Berlin hinsichtlich
-der Anerkennung Italiens (1861):
-
- *Garantien, die das Papier nicht wert sind, anf dem sie
- geschrieben stehen.--*
-
- * * * * *
-
- *Angenehme Temperatur*
-
-ist eine Redeblume des preussischen Kriegsministers Albrecht Theodor
-Emil ~Graf~ *von Roon* (1803-1879). Er begleitete in der Sitzung des
-Herrenhauses am 23. Januar 1862 die Einbringung des Gesetzentwurfs
-wegen Abänderung des Gesetzes über die Verpflichtung zum Kriegsdienst
-vom 3. Sept. 1814 mit den Worten:
-
- "Ich habe über die Bedeutung dieses Gesetzentwurfes mich an diesem
- Orte eigentlich näher auszusprechen: sein Zusammenhang mit der
- Organisation des königlichen Heeres ist unverkennbar, und da ich
- bereits zweimal Gelegenheit gehabt habe, ~die angenehme Temperatur~,
- welche in diesem Hause in Betreff jener grossen Massregel herrscht,
- zu fühlen, so wäre es eine Art von Undankbarkeit, wenn ich die Herren
- mit einer weitläufigen Auseinandersetzung der Notwendigkeit und
- Nützlichkeit des fraglichen Gesetzentwurfes ermüden wollte".--
-
- * * * * *
-
-In einer Abendsitzung der Budgetkommission des preussischen
-Abgeordnetenhauses, 30. Sept. 1862, sagte *von Bismarck*, "im Lande
-giebt es eine Menge
-
- *catilinarischer Existenzen,*
-
-die ein grosses Interesse an Umwälzungen haben". Danach gab Theodor
-~König~ einem Roman den Titel: "Eine catilinarische Existenz" (Breslau
-1865).--
-
- * * * * *
-
- *Zeitungsschreiber ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt hat*
-
-wurde in dieser Form nicht von ~Bismarck~ gesagt, beruht aber auf einer
-Äusserung von ihm. Als eine Ergebenheits-Deputation aus Rügen an den
-König, welche dieser am 10. November 1862 empfing, einige Tage zuvor
-dem Minister-Präsidenten ihre Aufwartung machte, äusserte dieser, nach
-dem Kreisblatte der Insel Rügen, "die Regierung werde Alles aufbieten,
-ein Verständnis mit dem Abgeordnetenhause herbeizuführen, dass aber die
-~oppositionelle Presse~ diesem Streben zu sehr entgegenwirke, indem
-sie zum ~grossen Teil in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren
-Lebensberuf verfehlt habenden Leuten~ sich befinde".--
-
- * * * * *
-
- *Macht geht vor Recht*
-
-hat ~Bismarck~ nie gesagt. Am 27. Januar 1863 sprach ~Bismarck~ im
-Abgeordnetenhause: "Conflicte werden, da das Staatsleben nicht still
-zu stehen vermag, zu Machtfragen; wer die Macht in Händen hat, geht
-dann in seinem Sinne vor". Graf Maximilian *von Schwerin* (1804-1872)
-erwiederte darauf: "Ich erkläre, dass ich den Satz in dem die Rede des
-Herrn Minister-Präsidenten kulminierte: 'Macht geht vor Recht' ...
-nicht für einen Satz halte, der die Dynastie in Preussen auf die Dauer
-stützen kann ..., dass dieser vielmehr umgekehrt lautet:
-
- *Recht geht vor Macht* _u.s.w._"
-
-~Bismarck~, der während dieser Rede seines Gegners nicht anwesend war
-und erst später, wieder in den Saal eingetreten, vernommen hatte,
-dass man ihm den Ausspruch: "Macht geht vor Recht" untergelegt hatte,
-verwahrte sich dagegen, worauf Graf ~von Schwerin~ erwiderte, er
-erinnere sich nicht gesagt zu haben, der Minister-Präsident habe
-diese Worte gebraucht, sondern nur, dass dessen Rede in diesem Satze
-kulminiere. Noch am 1. Februar 1868 wehrte sich ~Bismarck~ dagegen im
-preussischen Landtage, als ihm Twesten eine Redewendung missdeutete.
-Bismarck sagte damals: "Ich möchte nicht, dass aus diesem meinem
-Worte durch die Geburtshilfe des Herrn Vorredners ein ~fliegendes
-Wort~ gemacht werde, wie aus einem früheren, welches ich niemals
-ausgesprochen habe, dass Macht vor Recht gehe."
-
- (S. Habakuk 1, 3, wo ~Luther~ "Es gehet Gewalt über Recht", das
- er in der "Auslegung des Habakuk" als ein "gemein Sprichwort"
- bezeichnet, hineintrug. Seit ~Agricola~ lautet dies in den
- Sprichwörtersammlungen: "Gewalt geht für Recht" und ~Spinozas~
- "Tract. polit." cap. II, § 8 bietet: "quia unusquisque tantum iuris
- habet, quantum potentia valet", weil jeder so viel Recht hat, als er
- Macht hat.)--
-
- * * * * *
-
- (_Das_) *innere Düppel*
-
-stand zum ersten Male nach der Erstürmung der Düppeler Schanzen durch
-die Preussen am 18. April 1864 in der Form "Düppel im Innern" im
-Politischen Tagesberichte der "~Norddeutschen Allgemeinen Zeitung~" vom
-30. Sept. 1864.--
-
- * * * * *
-
-Seitdem Georg *Büchmann* (1822-84) den vorliegenden "Citatenschatz des
-deutschen Volkes" erscheinen liess, also seit 1864, wurde der Name
-
- *Büchmann*
-
-vielfach für citatenreiche Leute (z.B.: "Sie sind ja der reine
-Büchmann!") oder zum Titel solcher Bücher (z.B.: "Der rothe Büchmann",
-"Der ungeflügelte Büchmann") verwendet.--
-
- * * * * *
-
-Aus authentischer Quelle kann versichert werden, dass Feldmarschall
-Frhr. v. ~Manteuffel~ als preussischer Gouverneur von Schleswig im Okt.
-1865 das ihm von antipreussischen Zeitschriften aufgebürdete Wort:
-
- *Wir haben heidenmässig viel Geld*
-
-nie gesagt hat.--
-
- * * * * *
-
-An der Spitze des Morgenblattes der Wiener Zeitung "Die Presse" vom 18.
-Juni 1866 steht:
-
-"Wien, 17. Juni. Die bis heute Abend eingetroffenen Nachrichten
-entsprechen nicht der Wichtigkeit des Moments. Die militairische
-Situation betrachten wir in einem unten folgenden Artikel. Hier
-konstatieren wir bloss, dass nach den eingetroffenen Nachrichten die
-Preussen viele Theile Sachsens besetzt haben, und dass preussische
-Truppen nicht bloss in Hannover und Kurhessen, sondern auch in
-Darmstadt eingerückt wären. Die Preussen entwickeln überhaupt eine
-
- *affenähnliche Beweglichkeit".*
-
-Das Wort ist umgestaltet worden in:
-
- *affenartige Beweglichkeit, affenmässige Geschwindigkeit* _u.s.w._
-
-Der Verfasser des Artikels war der damalige Mitarbeiter der Presse
-August *Krawani*.--
-
- * * * * *
-
- *Der preussische Schulmeister hat die Schlacht bei Sadowa
- gewonnen*
-
-ist die Umformung eines Ausspruchs des Geheimrats Dr. Oskar *Peschel*
-(1826-75), Professors der Erdkunde in Leipzig, welcher in einem
-Aufsatze des von ihm redigierten Blattes "Ausland" ("Die Lehren der
-jüngsten Kriegsgeschichte", No. 29 17. Juli 1866, S. 695, Spalte 1)
-schrieb:
-
- "Wir sagten eben, dass selbst der Volksunterricht die Entscheidung
- der Kriege herbeiführe: wir wollen jetzt zeigen, dass, wenn die
- Preussen die Österreicher schlugen, ~es ein Sieg der preussischen
- Schulmeister über die österreichischen Schulmeister~ gewesen
- sei"; und (Spalte 2): "Die Mathematik ist der Wetzstein, und in
- diesem Sinne darf man wohl sagen, die ~preussischen Schulmeister~
- haben in dem ersten Abschnitt des böhmischen Feldzuges ~über die
- österreichischen gesiegt~".--
-
- * * * * *
-
- *Berechtigte Eigentümlichkeiten*
-
-steht in den vom 3. Okt. 1866, Schloss Babelsberg datierten Patenten
-der Besitzergreifungen von Hannover, Kurhessen, Nassau und Frankfurt
-durch König *Wilhelm I.*--
-
- * * * * *
-
-Graf *Bismarck* soll den Schluss seiner am 11. März 1867 im
-Norddeutschen Reichstage gehaltenen Rede:
-
- "Meine Herren, arbeiten wir rasch!
-
- *Setzen wir Deutschland, so zu sagen, in den Sattel! Reiten wird
- es schon können",*
-
-nach der Spenerschen Zeitung vom 28. März 1874 in einem Gespräche mit
-zwei Abgeordneten selbst als "geflügeltes Wort" bezeichnet haben. Im
-Zoll-Parlament sagte er am 18. Mai 1868: "Dem Herrn Vorredner gebe ich
-zu bedenken, dass
-
- *ein Appell an die Furcht in deutschen Herzen niemals ein Echo
- findet".--*
-
- * * * * *
-
-Als es sich im Anfange des Jahres 1869 darum handelte, das in Preussen
-noch vorfindliche Vermögen des Kurfürsten von Hessen mit Beschlag zu
-belegen, wurde Graf ~Bismarck~, dem damaligen Minister-Präsidenten,
-der Vorhalt gemacht, er werde die ihm schon zur Verfügung stehenden
-geheimen Fonds, um unbekannte Summen vermehrt, zur Korruption der
-Presse und anderen sich der Aufsicht entziehenden Zwecken verwenden.
-Es handelte sich nämlich nicht bloss um die verhältnismässig kleinen
-Revenuen aus dem in Beschlag genommenen Vermögen des Kurfürsten,
-sondern auch um die Zinsen der 16 Millionen Thaler, welche dem König
-von Hannover erst bewilligt und dann einbehalten waren, und mit deren
-Verwendung das Abgeordnetenhaus sich erst am Tage vorher beschäftigt
-hatte. Darauf antwortete Graf ~Bismarck~ am 30. Jan. 1869:
-
- "Ich bin nicht zum Spion geboren meiner ganzen Natur nach; aber
- ich glaube, wir verdienen Ihren Dank, wenn wir uns dazu hergeben,
- bösartige ~Reptilien~ zu verfolgen bis in ihre Höhlen hinein,
- um zu beobachten, was sie treiben. Damit ist nicht gesagt, dass
- wir eine halbe Million geheimer Fonds brauchen können; ich hätte
- keine Verwendung dafür und möchte die Verwendung für solche Summen
- nicht übernehmen. Es werden sich andere Verwendungen finden, die
- Ihre nachträgliche Genehmigung und Zustimmung finden werden. Auf
- dem hessischen Hofvermögen haften, wie man sagt, Verpflichtungen
- dem Lande gegenüber, Baupflichten, die übernommen worden sind. Es
- wird eine Ehrenpflicht der Regierung sein, wenn sie in dem Besitz
- der Fonds ist, solche Schulden zu tilgen; aber machen Sie uns aus
- dem bedauerlichen Zwange, dass wir Gelder auch zu anderen Zwecken
- verwenden müssen, keinen Vorwurf; probieren Sie selbst erst, ob Sie
- Pech anfassen können, ohne sich zu besudeln".
-
-Auf Grund dieser Äusserung nannte man die einbehaltenen Gelder den
-
- *Reptilienfonds,*
-
-später nannte man dann
-
- *Reptil*
-
-Jeden, der in der Presse thätig, Beziehungen zu den Behörden hat. Graf
-~Bismarck~ sagte darüber im Reichstage, 9. Febr. 1876, Folgendes:
-
- "Dieser Beisatz "offiziös" und diese Verdächtigungen irgend
- eines Blattes, je nachdem man es gerade braucht, als eines
- "subventionierten" durch das Wort "Reptilie" ist ja eine wirksame
- Hülfe in der publizistischen Diskussion. Das Wort Reptilie,
- Reptilienvater, Reptilienpresse in der Meinung, wie es gebraucht
- wird, kommt mir immer vor, als wenn Leute, die mit dem Gesetze in
- Konflikt treten, auf die Polizei schimpfen und sie Diebsjäger und
- dergleichen nennen. Reptilie--wie entstand das Wort? Unter Reptilien
- verstanden wir Leute, die in Höhlen--bildlich gedacht, kurz und gut
- in verwegener Weise intriguieren gegen die Sicherheit des Staats
- und man hat das nun umgedreht und nennt jetzt Reptile diejenigen,
- die das aufzudecken streben. Mit diesem Sprachgebrauch will ich
- nicht rechten. Es ist ja ganz einerlei; ich erkläre nur, dass es
- Reptile des auswärtigen Amts in dem Sinne, wie Gegner den Ausdruck
- gebrauchen, absolut nicht giebt".
-
- ~Burke~ hatte jedoch schon das Wort Reptilien im Unterhause für die
- Magistrate von Middlesex verwendet (Lord Mahon VII, 13), und der
- Major Scott, ~Hastings~ Organ, nannte Burke selbst "jenes Reptil,
- Herr Burke" (Macaulay "Warren Hastings"). Der Vergleich des Reptils
- für Pressorgane scheint übrigens aus Frankreich zu stammen (vrgl.
- "Gegenwart" XXVI, 45 u. 48) und Zeitungsschreiber werden so von
- ~Dickens~ genannt (z.B. "Pickwick Papers" Ch. 15; vrgl. auch Georg
- Winter: "Unbeflügelte Worte", 1888, S. 349.)--
-
- * * * * *
-
-Am 13. Febr. 1869 sagte Graf ~Bismarck~ im Herrenhause: "Es wird
-vielleicht auch dahin kommen zu sagen:
-
- *Er lügt wie telegraphiert".--*
-
- * * * * *
-
-In Graf ~Bismarcks~ telegraphischer Mitteilung vom 28. Juli 1870 an den
-Gesandten des Norddeutschen Bundes in London, Grafen Bernstorff, heisst
-es:
-
- "Nach Eintritt der patriotischen Beklemmungen des Ministers Rouher
- hat Frankreich nicht aufgehört, uns durch Anerbietungen auf Kosten
- Deutschlands und Belgiens in Versuchung zu führen. Im Interesse des
- Friedens bewahrte ich das Geheimnis und behandelte sie dilatorisch".
-
-Das Wort
-
- *dilatorische Behandlung*
-
-für "hinhaltende Behandlung" bürgerte sich seitdem in Parlamenten und
-Zeitungen ein.--
-
- * * * * *
-
- *Vor Paris nichts Neues*
-
-schloss eine Depesche des Generals Eugen Anton Theophil *von
-Podbielski* (1814-79) aus Ferrières vom 25. Sept. 1870, seine Depeschen
-aus Versailles vom 8. und 11. Okt. 1870 und eine aus Versailles vom 26.
-Jan. 1871, während die vom 18. Okt. 1870 so beginnt.--
-
- * * * * *
-
-Heinrich *von Treitschke* (1834-96) gebrauchte in den "Historischen
-und politischen Aufsätzen" (1. Aufl., Lpz. 1870) in dem Aufsatze
-"Fichte und die nationale Idee" den Ausdruck "~Brustton der tiefsten
-Überzeugung~", was viel citiert wird als
-
- *Brustton der Überzeugung.--*
-
- * * * * *
-
-~Heinrich Bernhard~ *Oppenheim* (1819-80) richtete (nach dem Feuilleton
-"Pamphletliteratur" der "Nationalzeitung" vom 20. April 1872) gegen die
-jugendlichen Professoren der Nationalökonomie das Wort
-
- *Kathedersocialisten*
-
-und gab i. J. 1872 die Schrift heraus: "Der
-
- *Kathedersocialismus".*
-
-Dieser Spottname rief eine Flut von Gegenschriften hervor und blieb
-haften.--
-
- * * * * *
-
-Am 14. Mai 1872 sagte Fürst *Bismarck* im deutschen Reichstage:
-
- *Nach Canossa gehen wir nicht.--*
-
- * * * * *
-
-~Emil~ *du Bois-Reymond* (1818-96) schloss seine 1872 zu Leipzig
-gehaltene und erschienene, dann in mehreren Auflagen, sowie in
-französischer, englischer, italienischer und serbischer Übersetzung
-verbreitete Rede über die "Grenzen des Naturerkennens" mit den Worten:
-"In Bezug auf die Rätsel der Körperwelt ist der Naturforscher längst
-gewöhnt, mit männlicher Entsagung sein ignoramus auszusprechen. In
-Rücksicht auf die durchlaufene siegreiche Bahn, trägt ihn dabei das
-stille Bewusstsein, dass, wo er jetzt nicht weiss, er wenigstens unter
-Umständen wissen könnte und dereinst vielleicht wissen wird. In Bezug
-auf das Rätsel aber, was Materie und Kraft seien und ~wie sie zu denken
-vermögen~, muss er ein für allemal zu dem viel schwerer abzugebenden
-Wahrspruch sich entschliessen:
-
- *Ignorabimus".*
-
- "Wir werden es nie wissen."
-
-Dies Wort wiederholte er 1881 in der Rede über "Die sieben Welträtsel"
-und es ist nun aus den Kreisen der Fachmänner in weitere, besonders in
-gläubige Schichten gedrungen.
-
- Im Juli 1858 hatte ~du Bois-Reymond~ in der "Gedächtnisrede auf
- Johannes Müller" gesagt, es habe ~Müller~ nie verdrossen, "als das
- Ergebnis nach so langer und mühsamer Erörterung den altschottischen
- Wahrspruch niederzuschreiben: 'Ignoramus'". Dies "Ignoramus" ("wir
- wissen es nicht") ist somit der Keim seines "geflügelten Wortes".
- "Ignoramus" war die Formel der Geschworenen Altenglands im Fall ihrer
- Unentschiedenheit, ob eine Anklage begründet oder unbegründet sei.
- Nach R. ~Gneist~ ("Englische Verfassungsgeschichte" 1882, S. 604,
- Anm.) suchte König Karl II. dies "Ungeheuer", wie er es nannte, zu
- beseitigen, das "in den Jahren 1680-82 in der City von London gewütet
- habe", als es sich für die Krone um die Frage handelte, "ob Verrat
- und Aufruhr in London und Middlesex strafbar sei oder nicht".--
-
- * * * * *
-
- *Kulturkampf,*
-
-von Rudolf *Virchow* (geb. 1821) in einem von ihm 1873 verfassten
-Wahlprogramme der Fortschrittspartei angewendet, ist dadurch zum
-"geflügelten Worte" geworden. In diesem Programme heisst es:
-
- "Aber obwohl sie (die Fortschrittspartei) dabei nur zu oft unterlegen
- ist, so hat sie es doch als eine Notwendigkeit erkannt, im Verein
- mit den andern liberalen Parteien die Regierung in einem Kampfe zu
- unterstützen, der mit jedem Tage mehr den Charakter eines grossen
- Kulturkampfes der Menschheit annimmt".
-
-Hierüber sagte ~Virchow~ am 16. Okt. 1876 in Magdeburg:
-
- "M. H., bei der vorigen Wahl hat die Fortschrittspartei ein
- Wahlmanifest erlassen, in dem zuerst das Wort ~Kulturkampf~ gebraucht
- worden ist. Vielleicht wissen Sie nicht, dass ich der Erfinder
- dieses Wortes bin. Ich habe es zuerst in dieses Manifest, das ich
- verfasst habe, hineingeschrieben und zwar mit vollem Bewusstsein;
- denn ich wollte damals den Wählern gegenüber konstatieren, dass
- es sich ~nicht um einen religiösen~ Kampf handle, nicht um einen
- konfessionellen Kampf, sondern dass hier ein ~höherer, die ganze
- Kultur betreffender Kampf vorliege~, ein Kampf, der von diesem
- Standpunkte aus weiter zu führen sei".
-
-Vor ~Virchow~ hatte jedoch Ferdinand *Lassalle* (1825-64) in den
-"Demokratischen Studien" (Hamb. 1861, II, 505, hersg. v. L. Walesrode)
-einen im Nov. 1858 geschriebenen Aufsatz "Gotthold Ephraim Lessing"
-über Adolf ~Stahrs~ "Leben Lessings" veröffentlicht, an dessen Ende er
-"Kulturkampf" also anwendet:
-
- "Die Katharsis, welche dieses Werk in jedem eines geistigen Eindrucks
- nur einigermassen fähigen Gemüt hinterlassen wird, ist die, es zu
- erheben über die Qualen und Konflikte, die ihm selber zustossen.
- Eines edlen, eines nur irgend ~wahrhaft~ bescheidenen Gemüts wird
- sich eine edle Gleichgültigkeit bemächtigen gegen Alles, was uns
- selbst widerfahren kann in einem Kulturkampf, in welchem die Grössten
- und Besten langsam und qualvoll verblutet sind".
-
-Also ist ~Virchow~ nur der Urheber der besonderen Bedeutung des
-Wortes "Kulturkampf", für den Kampf des Staates gegen die Macht der
-katholischen Kirche.--
-
- * * * * *
-
- *Diokletianische Verfolgung*
-
-ist ein Wort des Bischofs *Martin* von Paderborn († 1879).--
-
- * * * * *
-
-Eine Äusserung Graf Gyula (Julius) *Andrassy*s (1823-90) gegenüber
-der Delegation, dass in Berlin anlässlich der Verhandlungen über das
-Berliner Memorandum nichts Bindendes in Betreff der Orientpolitik
-entschieden worden sei, sondern dass die Mächte ganz einfach
-beschlossen hätten, sich über ihre Haltung gegenüber den einzelnen
-Phasen der Orientereignisse ~von Fall zu Fall~ zu verständigen, ist
-von Oppositionsblättern dahin generalisiert worden, als hätte er im
-Allgemeinen die
-
- *Politik von Fall zu Fall*
-
-als den Grundsatz seiner Staatskunst ausgesprochen. Er hat später
-selbst gegen die Auffassung Widerspruch erhoben.--
-
- * * * * *
-
- *Vom Vornehmsten herab bis zum Künstler*
-
-entstand in der Sitzung des deutschen Reichstages vom 25. Jan. 1876,
-in der Graf *Frankenberg* sagte, dass im Palazzo Caffarelli, der
-deutschen Botschaft in Rom, "alle Gesellschaftsklassen, von den
-vornehmsten Fremden bis zu den dort einheimischen Künstlern" (Unruhe
-und Heiterkeit links) "ihren Centralpunkt der Geselligkeit finden". In
-der weiteren Debatte griff Prof. Albert *Hänel* (geb. 1833) das Wort
-in der Form auf: "bis zu den Künstlern herunter", eine Deutung, der
-Graf Frankenberg also entgegentrat: ... "wenn ich es gesagt haben soll,
-so verwahre ich mich entschieden dagegen, dass ich der Aristokratie
-der Kunst und des Geistes eine niedrigere Stufe einräumte, als der
-Aristokratie des Blutes und der Geburt" (Bravo!).--
-
- * * * * *
-
-Franz *Reuleaux* (geb. 1829) bezeichnete als Vertreter des deutschen
-Reiches auf der Weltausstellung zu Philadelphia die, in der Ausstellung
-vorgeführten deutschen Massenartikel in seinen "Briefen aus
-Philadelphia" (1876) mit dem Ausdrucke:
-
- *Billig und schlecht.*
-
-In der Reichstagssitzung vom 10. Mai 1879 behauptete der Abgeordnete
-~Zimmermann~, dass ~Reuleaux~ seinen Ausdruck dem kurz vorher
-erschienenen Artikel des amerikanischen Blattes "the Sun" entnommen
-habe, welches als Motto für die deutsche Ausstellung in Philadelphia
-die Worte "ugly and cheap" (hässlich und billig) vorgeschlagen habe.
-Diese Bezeichnung beruht offenbar auf dem "Cheap and nasty" "billig und
-garstig", das schon Th. ~Carlyle~ (Collect. Works. Vol. XI, Essays vol.
-VI, "Shooting Niagara". Chap. 7. August 1867) als ein "vulgar proverb"
-anführt und es der "Shoddy-Wirtschaft" ins Gesicht wirft. Das Wort
-~Reuleauxs~ ist eine Variation auf dasselbe Thema. Reuleaux wurde wegen
-seines Ausspruches vielfach angegriffen und antwortete auf die Angriffe
-u.A. in der Morgennummer der "Nationalzeitung" vom 13. August 1892, wo
-er erklärte, dass sein Wort nur eine epigrammatische Bedeutung hätte
-haben sollen.
-
- Schon ~Hans Sachs~ sagt in seinem, 1527 geschriebenen Spruchgedichte
- "Der Eygennutz":
-
- "All's auf die Eil, wolfeil und schlecht,
- Man findt weng Arbeit mehr gerecht."--
-
- * * * * *
-
-~Richard~ *Wagner* (1813-83) sprach zum Publikum nach der Aufführung
-der "Götterdämmerung" am 18. Aug. 1876 in Bayreuth: "Sie haben jetzt
-gesehen, was ~wir~ können; wollen ~Sie~ jetzt;--Und wenn Sie wollen,
-werden wir eine Kunst haben". So citiert ~Wagners~ Worte Paul ~Lindau~
-in seinen "Nüchternen Briefen aus Bayreuth" (1. Aufl. 1876). Gewöhnlich
-wird gesagt:
-
- *Wenn Sie eine Kunst haben wollen, so haben Sie eine.--*
-
- * * * * *
-
- (_Königliche Hoheit_), *kommen Sie 'rein in die gute Stube!*
-
-redete im Sept. 1876, als Kaiser ~Wilhelm I.~ Leipzig besuchte, eine
-Leipzigerin den ihrem Hause als Gast zugewiesenen Prinzen ~Friedrich
-Karl von Preussen~ an.--
-
- * * * * *
-
-Im Reichstage sagte Fürst *Bismarck* am 19. Febr. 1878: "Die
-Vermittelung des Friedens denke ich mir nicht so, dass wir nun bei
-divergierenden Ansichten den Schiedsrichter spielen und sagen: so soll
-es sein, und dahinter steht die Macht des deutschen Reiches, sondern
-ich denke sie mir bescheidener, ja--ohne Vergleich im übrigen stehe ich
-nicht an, Ihnen etwas aus dem gemeinen Leben zu citieren--mehr die eines
-
- *ehrlichen Maklers,*
-
-der das Geschäft wirklich zustande bringen will".--
-
- * * * * *
-
- *Der sogenannte arme Mann*
-
-ist ein Ausdruck, den Graf Franz *von Ballestrem* (geb. 1834) im
-Reichstage am 5. Juli 1879 gebrauchte.--
-
- * * * * *
-
-In der Sitzung des preussischen Abgeordnetenhauses vom 12. Nov. 1879
-sprach Minister Albert *von Maybach* (geb. 1822):
-
- _Ich glaube, dass_ *die Börse* _hier als_ *ein Giftbaum* _wirkt
- u.s.w._
-
-Der Vergleich schädlicher Einflüsse mit denen eines Giftbaumes ist
-selbstverständlich älter.--
-
- * * * * *
-
-Fürst *Bismarck* sagte im Reichstage am 4. März 1881: "Ich habe
-mit meinem Gute Varzin früher dem Kreise Schlawe angehört. Der
-Kreisausschuss befand sich unter der Leitung ganz fester politischer
-Gegner von mir von der äussersten Rechten, und ich habe denn doch als
-Minister in meinem Privatleben für meine amtlichen ministeriellen
-Sünden zu büssen gehabt, bis ich schliesslich sah, dass ich der
-schwächere war und die Flucht ergriff! Mir war die Thür offen. Ich hatte
-
- *die Klinke zur Gesetzgebung*
-
-und bewirkte, dass ich aus dem Kreise Schlawe ausgeschieden und in den
-duldsameren Rummelsburger Kreis übergeführt wurde.--
-
- * * * * *
-
-Anlässlich des Ausfeldischen Antrages, betreffend die Abänderung des
-Artikels 32 der Reichsverfassung, sagte der Abgeordnete *Sabor* in der
-Reichstagssitzung vom 17. Dez. 1884 (s. "Stenogr. Berichte" I, 435):
-"Der Herr Reichskanzler will nicht, dass das Wahlrecht in dem Umfange,
-wie es jetzt besteht, gelten bleibe" (Widerspruch rechts) "und wenn man
-ihm darin nachgiebt, ist er bereit, in eine Verfassungs-Änderung zu
-willigen, ist sogar bereit, die Diäten zu bewilligen. Das lässt tief
-blicken" (Heiterkeit) "in die Maschine,--lässt einen Einblick thun in
-die geistige Werkstatt, in der die soziale Reform bereitet wird" ...
-Hieraus stammt die übliche erheiternde Redensart:
-
- *Das lässt tief blicken, sagt Sabor.*
-
-Natürlich ist die Redensart: "Das lässt tief blicken" weit älter. Erst
-mit dem scherzhaften Zusatz "sagt Sabor" ist das Wort ein geflügeltes.--
-
- * * * * *
-
-Gegen Ende seiner Reichstagsrede, am 6. Februar 1888, über das Bündnis
-Deutschlands und Österreich-Ungarns vom 7. Oktober 1879 sagte Fürst
-*Bismarck* mit Bezug auf Russlands drohende Haltung: "Wir können
-durch Liebe und Wohlwollen leicht bestochen werden--vielleicht zu
-leicht--aber durch Drohungen ganz gewiss nicht! Wir Deutschen fürchten
-Gott, aber sonst Nichts in der Welt, und die Gottesfurcht ist es
-schon, die uns den Frieden lieben und ehren lässt". Alsbald wurden die
-demütig-stolzen Worte dieser Warnrede Bismarcks:
-
- "*Wir Deutschen fürchten Gott, aber sonst Nichts in der Welt!*"
-
-über den Erdball verbreitet und fort und fort citiert. Und so stehen
-sie denn hier als Schlussstein des deutschen Citatenschatzes und
-zugleich in dankbarer Erinnerung an den gottbegnadeten Schöpfer
-geflügelter Worte.
-
- Schon bei ~Livius~ (32, 32, 14) sagt König Philipp von Macedonien:
- "neminem equidem timeo praeter deos immortales" ("ich fürchte Niemand
- ausser den unsterblichen Göttern"). In ~Konrad von Würzburgs~ (†
- 1287) Gedicht "Dër Wërlte lôn" (S. 7, her. v. Fr. Roth 1843) spricht
- die Frau Welt zum Ritter Wirent von Grafenberg: "Ich entfürhte nieman
- âne got, der ist gewaltic über mich." So lässt auch ~Racine~ (1691)
- in seiner "Athalie" (1, 1) den Hohenpriester Joas zum Feldhauptmann
- Abner sprechen: "Je crains Dieu, cher Abner et n'ai point d'autre
- crainte". Mit Auslassung der Anrede setzte ~Chodowiecki~ diese Worte
- unter seinen berühmten Stich "Der Abschied des Jean Calas". Dann sagt
- E. M. ~Arndt~ in dem Gedichte "Die alten und die neuen Teutschen"
- ("Lieder für Teutsche im Jahr der Freiheit 1813" S. 76) von unsern
- Vätern: "Sie fürchteten Gott und Nichts weiter".--
-
-
-
-
-Namen-Verzeichnis
-
-der Urheber "Geflügelter Worte".
-
-
- Accius 371.
- Aeschylus 340.
- Aesop 331.
- Alberus, Erasmus 130.
- Alcäus 329.
- Alexander der Grosse 449.
- Alkmann 328.
- Allainval, d' 277.
- Amos 51.
- Andrassy, Graf 558.
- Andrieux 284.
- Angely 243.
- Anseaume 282.
- Antigonus I. Gonatas 452.
- Apelles 450.
- Appius Claudius 365.
- Aquaviva 434.
- Arbuthnot 302.
- Archimedes 451.
- Arena, Antonius de 313.
- Argens, d' 480.
- Argenson, d' 480.
- Argental, d' 479.
- Ariost 313.
- Aristophanes 348.
- Aristoteles 353.
- Arndt, E. M. 227.
- Arnim-Boytzenburg, Graf Adolph Heinrich 539.
- Arria 460.
- Artois, Graf von (Karl X.) 491.
- Augustinus 429.
- Augustus, Kaiser 459.
- Aulus Gellius 428.
-
- Bacon, Franc. 291.
- Bäuerle 240.
- Balbo, Cesare 468.
- Ballestrem, Graf 561.
- Ballhorn 128.
- Barère 485.
- Bartsch, M. Ph. Friedr. 222.
- Bartsch, Julius 544.
- Baruch 57.
- Bassermann, Friedr. Dan. 542.
- Baumgarten 139.
- Bayly, T. H. 310.
- Beauvais, Abbé de 482.
- Beck, Karl 261.
- Becker, Nikolaus 256.
- Beckerath, v., Abgeordn. 537.
- Benzenberg 233.
- Bergmann, Jos. Ritter v. 538.
- Bertuch, Justin 156.
- Beugnot 491.
- Bias 335.
- Bion, der Philosoph 359.
- Bismarck, Fürst 544. 549. 552. 556. 561. 562.
- Blücher, Fürst 528.
- Blum, Karl 243.
- Blumauer 189.
- Börne, Ludwig 240.
- Boëtius 430.
- Boileau 276.
- Bois-Reymond, Emil du 556.
- Bonaparte s. Napoléon.
- Bonifacius VIII. 432.
- Borgia, Cesare 465.
- Boscawen, Admiral 502.
- Boulanger 481.
- Brachmann, Luise 232.
- Brant, Sebastian 120.
- Brennus 454.
- Brentano, Clemens 233.
- Brillat-Savarin 283.
- Bruno, Griordano 313.
- Büchmann, Georg 551.
- Bürger 156.
- Büsching 144.
- Buffon 281.
- Bulwer 310.
- Bunyan 302.
- Burmann, Gottlob Wilh. 152.
- Burns, Robert 317.
- Busch, Wilhelm 265.
- Busenbaum, Jesuit 440.
- Byron 308.
-
- Caesar, Julius 381. 457.
- Calderon 316.
- Cammarano, Salvatore 314.
- Campbell, Thomas 308.
- Campe, Joach. Heinr. 155.
- Camphausen, Wilhelm 261.
- Cassius, L. 375.
- Castelli 237.
- Catalani, Angelika 467.
- Cato der Ältere 456.
- Cavour 468.
- Celsus, der Jüngere 428,
- Cervantes 315.
- Chamfort 482.
- Chamisso, Adalb. v. 237.
- Charron 271.
- Chateaubriand 285.
- Chilon 330.
- Choerilos 346.
- Chronika 27.
- Cicero 372.
- Claudius, Appius 365.
- Claudius, Matthias 153.
- Clauren, H. 229.
- Claus, Hofnarr 510.
- Cogniard 288.
- Coke, Sir E. 290.
- Collin d'Harleville 283.
- Cooper 310.
- Corneille 272.
- Correggio 465.
- Cousin, Victor 497.
- Cowper, William 307.
-
- Dahlmann, Friedr. Christoph 540.
- Daniel 50.
- Dante 312.
- Daponte 313.
- Darwin 311.
- Delavigne 287.
- Demiscianus 467.
- Demosthenes 445.
- Desbarreaux 477.
- Descartes 272.
- Destouches 277.
- Detmold, Joh. Herm. 256.
- Diogenes d. Cyniker 352. 445.
- Dionys der Ältere 444.
- Dionys der Jüngere 448.
- Du Deffand, Mdme 479.
- Dumas der Jüngere 289.
- Dupin der Ältere 496.
- Duval, Alexandre 286.
-
- Ebräerbrief 90.
- Eichendorff, v. 244.
- Eike von Repkow 119.
- Empedokles 344.
- Ennius 367.
- Epicharmus 345.
- Epiktet 360.
- Epimenides 331.
- Esra 27.
- Esther 28.
- Étienne 286.
- Euklid 359.
- Euripides 344.
-
- Farinacius, Prosper 435.
- Ferdinand I. 513.
- Ferdinand V. von Spanien 469.
- Feuchtersieben, E. v. 255.
- Feuerbach, Ludwig 253.
- Fischart, Joh. 132.
- Flaccus, Verrius 413.
- Förster, Karl 239.
- Fouché 487.
- Fouqué, de la Motte 232.
- Frankenberg, Graf 559.
- Frankfurter, Philipp 122.
- Franklin, Benjamin 305. 500.
- Franz I. v. Frankreich 472.
- Franzos, Karl Emil 266.
- Freidank 118.
- Freiligrath 257.
- Freystadt, M. 264.
- Freytag, Gustav 260.
- Friedrich der Grosse 517.
- Friedrich Wilhelm I. 516.
- Friedrich Wilhelm III. 527.
- Friedrich Wilhelm IV. 534.
- Fulda 218.
-
- Gavarni, Paul 287.
- Geibel, Em. 260.
- Gellert 139.
- Gellius, A. 428.
- Gentz, Friedrich v. 528.
- Gerhardt, Paul 134.
- Gioberti 468.
- Glasbrenner 257.
- Gleim 143.
- Goethe 159. 530.
- Goldsmith 306.
- Gottfried von Strassburg 119.
- Grégoire, Bischof 484.
- Grillparzer 245.
- Gualtier, Philippe 432.
- Guizot 497.
- Gutzkow, Karl 259.
-
- Haase, Lieutenant 546.
- Hänel, Albert 559.
- Hagedorn, Frdr. v. 138.
- Haggai 52.
- Hahn-Hahn, Gräfin Ida 255.
- Halévy, Léon 287.
- Halévy, Ludovic 289.
- Haller, Albrecht von 138.
- Halm 255.
- Hansemann, David, Abgeordn. 537.
- Harsdörffer 135.
- Hauff 251.
- Hebel 219.
- Hegel 228.
- Heine 247.
- Heinrich IV. v. Frankreich 474.
- Heinrich LXXII. Fürst Reuss 536.
- Helmont, van 133.
- Hénault, 304.
- Henckell, Karl 267.
- Heraklit 342. 443.
- Herbort 118.
- Herder 153.
- Herodot 344.
- Herwegh, Georg 261.
- Hesekiel 49.
- Hesiod 327.
- Hessen, Erbprinz von 515.
- Hiob 28.
- Hippokrates 347.
- Historie von der Susanne und Daniel 59.
- Hobbes 439.
- Hoelderlin 229.
- Hoelty 159.
- Hoffmann-Donner, Heinr. 256.
- Hoffmann v. Fallersleben 246.
- Hogarten 266.
- Holberg 268.
- Holtei, Karl v. 246.
- Homer 320.
- Horaz 392.
- Hosea 50.
- Huber, F. X. 222.
- Huber, L. F. 225.
- Hugo, Hermann 438.
- Huss, Johann 509.
- Hütten, Ulrich v. 127.
- Hylacomylus 122.
-
- Irving, Washington 309.
-
- Jacoby, Johann 541.
- Jahn, F. L. 234.
- Jakobus 91.
- Jean Paul 223.
- Jeremias 46. 48.
- Jesaias 42.
- Jesus Sirach 54.
- Joël 50.
- Johann Friedrich der Grossmütige, Kurfürst v. Sachsen 512.
- Johannes, Evangelist 78.
- Johannes, Epist. 90.
- Johannes, Offenbarung 91.
- Johnson, Samuel 305.
- Jona 51.
- Jonson, Ben 301.
- Jordan, Canaille 285.
- Joseph II. 523.
- Josephus Flavius 360.
- Josua 20.
- Judith 52.
- Julianus, Kaiser 362.
- Julius Caesar 381. 457.
- Julius III., Papst 466.
- Jung, Georg, Abgeordn. 539.
- Juvenal 423.
-
- Kalisch, David 262.
- Kant 145.
- Karl VIII. 472.
- Karl X. (Graf v. Artois) 491.
- Karl Albert 468.
- Kaufmann, Christoph 188.
- Kaunitz 524.
- Kell, Julius 242.
- Kind, Friedrich 226.
- Klopstock 144.
- Könige, Buch der 26.
- Körner, Theodor 245.
- Konrad III. 507.
- Kortum 155.
- Kotzebue 220.
- Krawani 552.
-
- La Fontaine 273.
- Lami, Heinrich 241.
- Langbein 190.
- Langhansen 185.
- Langland, W. 433.
- Lassalle, Ferdinand 558.
- Layard, A. H. 505.
- Leboeuf 500.
- Legouvé 287.
- Leibniz 515.
- Lenau 251.
- Leo, Heinrich 545.
- Lessing, Gotthold Ephraim 147.
- Lichtenberg 153.
- Lichtwer 142.
- Ligne, Fürst de 528.
- Livius 406.
- Logau, von 133.
- Lortzing 252.
- Lothar I., Kaiser 506.
- Lotichius, Peter 437.
- Lucanus 419.
- Lucian 361.
- Lucilius 371.
- Lucrez 381.
- Lucullus 457.
- Ludwig, Joh. 234.
- Ludwig XI. 471.
- Ludwig XIV. 475.
- Ludwig XVIII. 494.
- Ludwig Philipp 496.
- Lützow, Major von 526.
- Lukas, Evang. 73. 80.
- Luther, Dr. Martin 122. 512.
-
- Mac Mahon 498.
- Maccabäer 58.
- Mahlmann, August 229.
- Maleachi 52.
- Manilius 412.
- Manteuffel, Freiherr von 542.
- Marcellinus 177.
- Markus, Evang. 71.
- Marmontel 282.
- Marot 271.
- Martial 420.
- Martin, Bischof 558.
- Martin IV., Papst 462.
- Masaidek 262.
- Mathy, Karl 540.
- Matthäus, Evangel. 59
- Matthias, Oberbaurat 530.
- Maupertuis 481.
- Maury, Abbé 483.
- Maximilian I., Kaiser 510.
- Maybach, Minister 561.
- Medius 449.
- Meidinger 523.
- Meilhac, H. 289.
- Meldenius, Rupertus 439.
- Menander 357.
- Mercator, Gerhard 131.
- Mercier 282.
- Merckel, v. 263.
- Metternich, Fürst 537.
- Micha 51.
- Miller, Joh. Mart. 184.
- Mirabeau 484.
- Mörike, Eduard 253.
- Molière 273.
- Montausier, Herzog von 477.
- Montesquieu 278.
- Moore, Thomas 308.
- More, Henry 301.
- Morus, Thomas 290.
- Moser, Fr. K. v. 144.
- Moser, G. v. 264.
- Moses 3.
- Müllner 232.
- Münch-Bellinghausen, v. 255.
- Musculus, Andreas 131.
-
- Napoléon I.
- (Code) 286.
- (Gener. Bonaparte) 486.
- (Kaiser) 489.
- Napoléon III. 498. 499.
- Nehemia 28.
- Nelson 504.
- Neratius Priscus 428.
- Nestroy 251.
- Neumeister, Erdmann 136.
- Nolant de Fatouville 277.
- Novalis 230.
-
- O'Connell 504.
- Oppenheim, H. B. 556.
- Orléans, Herzog Philipp von 478.
- Overbeck, Chr. Ad. 189.
- Ovid 407.
-
- Paesiello oder Paisiello 314.
- Palafox 470.
- Panat, de 486.
- Pareto 468.
- Parny, Évariste de 282.
- Pascal 276.
- Paulus, Apostel 81.
- Paulus Diaconus 431.
- Perinet, Joachim 226.
- Persius 417.
- Peschel, Oskar Ferd. 552.
- Petronius Arbiter 420.
- Petrus, Apostel 89.
- Petrus Lombardus 432.
- Pfeffel 152.
- Pfordten, Minister v. d. 547.
- Phaedrus 415.
- Philo Judaeus 359.
- Pico, Graf von Mirandola 434.
- Pinarius Rufus, M. 380.
- Pindar 341.
- Planché, James Robinson 310.
- Platen, Graf 246.
- Plato 350.
- Plautus 365.
- Plinius der Ältere 417.
- Plinius der Jüngere 427.
- Plotin 362.
- Plutarch 360.
- Pocci, Franz Graf 255.
- Podbielski, General v. 555.
- Pompadour, Marquise von 481.
- Pope 303
- Popowitsch 139.
- Poysel, J. Albert 513.
- Proclus 363.
- Properz 407.
- Proudhon 288.
- Psalmen 32.
- Publilius Syrus 382.
- Pyrrhus, König 452.
- Pythagoras 338.
- Pytheas 356.
-
- Quintilian 418.
-
- Rabelais 270.
- Räder, Gustav 258.
- Raimund 244.
- Ramler 145.
- Raumer, G. W. v. 537.
- Raupach 240.
- Rechberg, Graf v., Minister 548.
- Reger, Salomon 253.
- Reitzenstein, v. 184.
- Reuleaux, Franz 559.
- Reuter, Christian 136.
- Reuter, Fritz 259.
- Richardson 304.
- Richter, Buch der 21.
- Richter (Jean Paul) 223.
- Rist, Joh. 135.
- Robert, Ludwig 235.
- Rodigast, Samuel 136.
- Romieu, M. A. 289.
- Roon, v., Kriegsminister 548.
- Rosen 265.
- Rotrou, Jean 272.
- Rotteck 530.
- Rougemont, Journalist 493.
- Rouget de Lisle 284.
- Rouher 499.
- Rückert 244.
- Rüdiger von Hünchhover 119.
- Rüthling 253.
-
- Sabor, Abgeordneter 562.
- Sacharja 52.
- Salingré, Hermann 265.
- Salis-Seewis, v. 221.
- Sallust 382.
- Salomo 37. 41. 42. 52.
- Salvandy 495.
- Samuel 23.
- Sartine 480.
- Scheffel, Jos. Vict. v. 264.
- Schenkendorf, Max v. 238.
- Scherr, Johannes 260.
- Schidone 436.
- Schikaneder 185.
- Schill, Ferdinand v. 525.
- Schiller 192.
- Schlegel, Friedrich v. 229.
- Schleiermacher 227.
- Schleinitz, Alex, v., Minister 548.
- Schlözer, Ludw. v. 152.
- Schmied von Ruhla 508.
- Schmidt-Werneuchen 225.
- Schneckenburger, Max 262.
- Schneider, Louis 254.
- Schopenhauer 243.
- Schulenburg-Kehnert, Graf v. d. 524.
- Schumacher, B. G. 189.
- Schwerin, Graf v. 550.
- Scipio 455.
- Scribe 287.
- Seneca, der Jüngere 413.
- Seume 222.
- Sextus Empiricus 361.
- Shakespeare 292.
- Sheridan 307.
- Sidney, Sir Philip 290.
- Sieyès 484.
- Simonides von Keos 336.
- Smith, E. P. 505.
- Sokrates 330. 347.
- Solon 330. 442.
- Sommer, Joh. 133.
- Sophokles 342.
- Spinoza 441.
- St. Just 286.
- Staël, Mdme de 284.
- Stahl, Friedrich Julius 543.
- Stettenheim, Julius 265.
- Stilpon 336.
- Stockmann, Aug. Cornel 186.
- Stolberg, Fr. L. Graf zu 184.
- Strass, H. F. H. 253.
- Strauss, David Friedr. 256.
- Streckfuss, Karl 235.
- Sturm, Nicolaus 219.
- Sue, Eug. 288.
- Süvern 525.
- Swift 302.
- Syrus, Publilius 382.
-
- Tacitus 426.
- Talleyrand 487.
- Taubmann 435.
- Terentianus Maurus 429.
- Terenz 367.
- Tertullian 428.
- Tetzel, Joh. 511.
- Thales 330.
- Themistokles 443.
- Theognis 339.
- Theophrast 356.
- Thiersch, J. B. 246.
- Thucydides 348.
- Thümmel, Hans Ad. v. 252.
- Tibull 407.
- Tieck 230.
- Tiedge 187.
- Titus, Kaiser 461.
- Tobias 52.
- Treitschke, Heinrich v. 555.
- Tribonian 431.
- Tully, Thomas 302.
- Turgenjew, Iwan 318.
-
- Ueltzen, Wilhelm 192.
- Uhland, Ludw. 242. 538.
- Ulpian 429.
- Unruh, Hans Victor v. 541.
- Urfé, d' 272.
- Usteri 225.
-
- Valerius Maximus 416.
- Variscus, Joh. Olorinus 133.
- Varro 371.
- Vegetius 430.
- Vergil 383.
- Verrius Flaccus 413.
- Vespasian 461.
- Victor Emanuel II. 468.
- Villon, F. 270.
- Vincent de Gournay 478.
- Virchow, Rudolph 557.
- Voigt, Friedrich 228.
- Voltaire 278.
- Voss, Joh. Heinr. 186.
- Vrîdanc 118.
- Vulpius, Chr. Aug. 221.
-
- Wagner, Richard 259. 560.
- Waldis, Burchard 129.
- Waldseemüller, Martin 122.
- Wallis, Graf 526.
- Walpole, Sir Robert 504.
- Wantrup 265.
- Weisse, Chr. Felix 147.
- Werner, Zacharias 529.
- Wieland 150.
- Wienbarg, Ludolf 251.
- Wilhelm der Grosse, Kaiser 546. 552.
- Wilke, Andreas 228.
- Wircker, Erdmann 137.
- Wolff, Pius Alex. 239.
- Wordsworth 308.
- Wyss d. J. 237.
-
- Xanthippe 444.
-
- Zamoiski 470.
- Zeno 358.
- Zephanja 51.
- Zesen, Philipp v. 135.
-
-
-
-
-Register.
-
-
- (In den früheren Auflagen des Buches wurden im Register die neu
- hinzugekommenen geflügelten Worte mit einem * und die Zusätze und
- Verbesserungen mit einem + bezeichnet. Diese Einrichtung, welche nur
- dem unlauteren Wettbewerb nützte, kommt von nun an in Fortfall, damit
- den zahlreichen Plagiatoren des "Büchmann", die "glücklich von andern
- Gefund'nes fröhlich erkannt und geschätzt" haben, die Entwendung der
- neuen Erwerbungen und Verbesserungen nicht mehr so leicht, wie bisher
- gemacht wird.)
-
-
-1. Deutsche Sprache.
-
- A und O 91
- Aas (Wo ein) ist, da sammeln sich die Adler 32
- Abbrennen (Dreimal Umziehen ist so schlimm wie einmal) 305
- Abdera, Abderiten 361
- Abend (Es ist noch nicht aller Tage) 406
- Abends (Eines) spöte u.s.w. 143
- Abends (Tages Arbeit!) Gäste! 172
- Aber das denkt wie ein Seifensieder 205
- Aber (Das Wenn und das) 158
- Aber die Pentameter sind doch noch excellenter 218
- Aber fragt mich nur nicht wie? 247
- Abgegeben (Hab' mich nie mit Kleinigkeiten) 192
- Abgeguckt (Das habt ihr ihm glücklich) 204
- Abgelaufen (Deine Uhr ist) 217
- Abgemacht, Sela! 93
- Abglanz (Am farbigen) haben wir das Leben 183
- Abkapiteln 506
- Abraham (Er hat schon Vater) gesehen 79
- Abrahams Schoss 75
- Abrede (Das ist wider die)! 149
- Absalom (O mein Sohn) 26
- Absicht (Man merkt die) und man wird verstimmt 165
- Absolut (Und der König), wenn er unsern Willen thut 238
- Absurd (Wenn sich der Most auch ganz) geberdet u.s.w. 183
- Abwesend (Rühmlichst) 537
- Abwesenheit (Durch seine) glänzen 426
- Abziehen (Seine Hand) von Einem 16
- Ach, armer Yorik! 294
- Ach, der ist bald allein! 171
- Ach, es war nicht meine Wahl! 213
- Ach, sie haben einen guten Mann begraben u.s.w. 153
- Ach, (Und was soll das) und Weh? 237
- Ach, was haben die Herrn doch für ein kurzes Gedärm 201
- Ach, wenn du wärst mein eigen! 254
- Ach, wie bald schwindet Schönheit und Gestalt! 251
- Ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann 146
- Achates (Der getreue) 389
- Achillesferse 113
- Adam (Der alte) 81
- Adam Riese 512
- Adler (Glaubst du dieser) sei dir geschenkt? 226
- Adler (Wo ein Aas ist, da sammeln sich die) 32
- Admet (Noch lebt) 152
- Adonis 109
- Adria (Frei bis zur) 498
- Ägyptens (Die Fleischtöpfe) 12
- Ägyptische Finsternis 11
- Ändert (Es) sich die Zeit 217
- Äonen (Es kann die Spur von meinen Erdetagen nicht in)
- untergehn 183
- Äpfel (Güldene) in silbernen Schalen 40
- Ärgernis (Den Juden ein) und den Griechen eine Thorheit 83
- Ästhetik 139
- Affenartige Beweglichkeit 552
- Affenmässige Geschwindigkeit 552
- Ahnungsvoller Engel 170
- Alexander, mein Gatte u.s.w. 310
- Alexander (Wenn ich nicht) wäre, so u.s.w. 449
- Alle, Alle kamen 229
- Alle (Mich fliehen) Freuden 314
- Alle Jubeljahr' mal 15
- Alle Schuld rächt sich auf Erden 171
- Alle Wasser laufen ins Meer 41
- Alle (Wenn) untreu werden u.s.w. 230
- Alle Wohlgerüche Arabiens 299
- Alledem (Trotz) und Alledem! 307
- Allein der Vortrag macht des Redners Glück 167
- Allein (Es ist nicht gut, dass der Mensch) sei 3
- Allein mir fehlt der Glaube 174
- Allein sie haben schrecklich viel gelesen 174
- Allein (Wer sich der Einsamkeit ergiebt, ach, der ist
- bald) 171
- Alleine (Einsam bin ich nicht) 239. 456
- Allemal derjenige welcher 243
- Allen (Er, der herrlichste von) 238
- Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre
- Speise 37
- Aller Deutschen Edelstein 524
- Aller (Krieg) gegen Alle 352
- Aller (Noch ist nicht) Tage Abend 406
- Allerlei Volk 80
- Allerwärts (Untröstlich ist's noch) 243
- Alles Bösen Eckstein u.s.w. 524
- Alles (Dem Reinen ist) rein 89
- Alles freudig an die Ehre setzen 212
- Alles Guten Grundstein 524
- Alles hat seine Zeit 41
- Alles in der Welt lässt sich ertragen u.s.w. 180
- Alles ist Dressur 176
- Alles ist eitel 41
- Alles ist verloren, nur die Ehre nicht! 473
- Alles muss verrungeniert werden 262
- Alles (Nun muss sich Alles,) wenden 242
- Alles (Prüfet) und behaltet das Beste 88
- Alles schon dagewesen 259
- Alles was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden 4
- Alles was ist, ist vernünftig 228
- Alles wissen und gar nichts können 234
- Alles (Wo) liebt, kann Karl allein nicht hassen 197
- Alles zu seiner Zeit 41
- Alles zum Besten kehren 123
- Allgemeines Schütteln des Kopfes 155
- Allmächtige (Der) Dollar 309
- Allwissend bin ich nicht, doch viel ist mir bewusst 176
- Allzu straff gespannt, zerspringt der Bogen 217
- Allzumal (Wir sind Sünder) 81
- Alpha und Omega 91
- Als der Grossvater die Grossmutter nahm 191
- Als dienendes Glied schliess' an ein Ganzes dich an! 201
- Als wie der Doktor Luther 168
- Als wie fünfhundert Säuen 169
- Alserbach (Die Wacht am) 262
- Also, dass sie keine Entschuldigung haben 81
- Alt (Schier dreissig Jahre bist du), u.s.w. 247
- Alte (Das) stürzt, es ändert sich die Zeit 217
- Alte (Es ist eine) Geschichte u.s.w. 248
- Alte Garde 493
- Alten (Der) Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386
- Alten (Ein Märchen aus) Zeiten 248
- Alten (Von Zeit zu Zeit seh' ich den) gern 174
- Alter Adam 81
- Alter (Das) des Psalmisten 35
- Alter (Gott grüss' Euch)! Schmeckt das Pfeifchen? 152
- Alter Sauerteig 84
- Alter Schwede 514
- Alter (Zunehmen an) und Weisheit 73
- Am besten ist's auch hier, wenn ihr nur Einen hört u.s.w. 168
- Am Ende muss sie untergeh'n 244
- Am farbigen Abglanz haben wir das Leben 183
- Am Glauben Schiffbruch erleiden 89
- Am Golde hängt doch Alles 169
- Am Kreuze bereuen 205
- Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre Reben! 153
- Am sausenden Webstuhl der Zeit 167
- Ambrosia 98
- Amen (Gott helfe mir!) 512
- Amen (Ja und) zu Etwas sagen 19
- Amerika 122
- Amerika, du hast es besser! 182
- Amme (Die Gewohnheit nennt er seine) 210
- Amphitryon 273
- Amt (Ich hab' hier bloss ein) und keine Meinung 210
- Amtes (Was deines) nicht ist, da lass deinen Vorwitz 54
- An Alter und Weisheit zunehmen 73
- An der Quelle sass der Knabe 214
- An der schönen blauen Donau 261
- An der Spitze der Civilisation marschieren 497
- An einem Kaiserwort soll man nicht drehn noch deuteln 507
- An ihren Früchten sollt ihr sie erkennen 64
- An seine Brust schlagen 76
- Anbetung des goldenen Kalbes 13
- Anblick (Ernst ist der) der Notwendigkeit 210
- Ander (Rrrr! ein) Bild! 257
- Andere (Die) Partei hören 447
- Anders als sonst in Menschenköpfen u.s.w. 200
- Anders (Ein) denkendes Geschlecht 216
- Anders (Wie) wirkt dies Zeichen auf mich ein 167
- Andre (Einer wie der) 83
- Anfang (Der) vom Ende 297
- Angeborne Farbe der Entschliessung 293
- Angefangen (Der Karnickel hat) 241
- Angekränkelt (Von des Gedankens Blässe) 293
- Angemäs't (Hatte sich ein Ränzlein) 168
- Angenehme (Das) mit dem Nützlichen verbinden 405
- Angenehme Temperatur 548
- Angeschrieben (Gut oder schlecht) sein 88
- Angesicht (Sein) leuchten lassen über jemandem 15
- Angesicht (Von) zu Angesicht 13
- Angesichts (Im Schweisse deines) sollst du dein Brot essen 4
- Angst und bange machen 48
- Angst und bange werden 48
- Ans Vaterland, ans teure, schliess dich an u.s.w. 216
- Ansehn (Ohne) der Person 17
- Anstand (Mit dem), den er hatte 202
- Anstosses (Der Stein des) 42
- Antaeus 109
- Antichrist 90
- Antipathie (Du hast nun die)! 170
- Antwort (Über diese) des Kandidaten Jobses u.s.w. 155
- Antwort (Und bitten um) 58
- Antwort (Und ein Narr wartet auf) 249
- Anvertrautes Pfund 76
- Anziehen (Einen neuen Menschen) 87
- Apella (Das glaube der Jude)! 398
- Apfel der Zwietracht 96
- Apotheker (O wackrer)! Dein Trank wirkt schnell 299
- Apell (Ein) an die Furcht findet kein Echo in deutschen
- Herzen 553
- Arabiens Wohlgerüche 299
- Aranjuez (Die schönen Tage in) sind nun zu Ende 196
- Arbeit (Dann fliesst die) munter fort 208
- Arbeit macht das Leben süss 153
- Arbeit (Saure) 42
- Arbeit schändet nicht 328
- Arbeit (So eine) wird eigentlich nie fertig 162
- Arbeit (So viel) um ein Leichentuch! 246
- Arbeit (Tages), Abends Gäste! 172
- Arbeit (Wenn gute Reden sie begleiten, dann fliesst die)
- u.s.w. 208
- Arbeiten (Wer nicht) will, der soll auch nicht essen 89
- Arbeiter (Ein) ist seines Lohnes wert 73
- Arbeiter im Weinberg 67
- Architektur (Die) ist die erstarrte Musik 337
- Argen (Die Welt liegt im) 90
- Argusaugen 105
- Ariadnefaden 111
- Aristarch 454
- Arkadien (Auch ich war in) 196. 436
- Arm an Geist 60
- Arm in Arm mit dir u.s.w 199
- Arm wie Hiob 28
- Arm wie Lazarus 75
- Arme (Das) Herz, hienieden u.s.w 221
- Arme (Das) Menschenherz muss stückweis brechen 261
- Arme (Der sogenannte) Mann 561
- Armee (Ich fühle eine) in meiner Faust 192
- Armeen (Kann ich) aus der Erde stampfen? 212
- Armen (O weh mir), Korydon! 156
- Armen (Wer sich des) erbarmet, der leihet dem Herrn 40
- Armenvater 30
- Armer Korydon 156
- Armer (Was willst du) Teufel geben? 176
- Armer Yorick! 294
- Art (Dies ist die) mit Hexen umzugehen 169
- Art (Nichts halb zu thun, ist edler Geister) 152
- Arznei, nicht Gift 149
- Arzt, hilf dir selber! 56
- Arztes (Die Gesunden bedürfen des) nicht u.s.w. 64
- Asche (In Sack und) trauern 28
- Asche (Staub und) 30
- Asche (Wie ein Phönix aus der) erstehen 113
- Aschenbrödel, Aschenputtel 114
- Athen (Eulen nach) tragen 349
- Atlas 131
- Auch Du, mein Brutus? 458
- Auch eine schöne Gegend! 257
- Auch Einer von Denen 71
- Auch ich war in Arkadien geboren 196. 436
- Auch Patroklus ist gestorben und war mehr als du 194. 323
- Auf besagten Hammel zurückzukommen 420
- Auf dass mein Haus voll werde 74
- Auf deinem Grabstein wird man lesen u.s.w. 181
- Auf dem Dache sitzt ein Greis u.s.w. 258
- Auf dem Posten sein 521
- Auf den Bergen ist Freiheit! 214
- Auf den besagten Hammel zurückkommen 420
- Auf den breitesten Grundlagen 535
- Auf den Brettern, die die Welt bedeuten 213
- Auf den Dächern predigen 65
- Auf den Sand bauen (Sein Haus) 64
- Auf den Zinnen der Partei stehen 181
- Auf denn--nach Valencia! 155
- Auf der Bank der Spötter sitzen 32
- Auf der Goldwage abgewogene Worte 56
- Auf der grossen Retirade 239
- Auf der Menschheit Höhen wohnen 212
- Auf des Meisters Worte schwören 168
- Auf dieser Bank von Stein will ich mich setzen 218
- Auf einem faulen (fahlen) Pferde ertappt 92
- Auf einem Prinzip herumreiten 536
- Auf einem Vulkan tanzen 496
- Auf einer höhern Warte stehen 181
- Auf Flügeln des Gesanges 248
- Auf frischer That ertappt 431
- Auf Händen tragen 35
- Auf Jemanden den ersten Stein werfen 78
- Auf Jemandes Haupt feurige Kohlen sammeln 40
- Auf keinen grünen Zweig kommen 29
- Auf, nach Kreta! 289
- Auf, nach Valencia! 155
- Auf seinem Bette weinend sitzen 171
- Auf seinen Schein stehen 298
- Auf's Innigste zu wünschen 293
- Aufeinanderplatzen 122
- Aufgeben (Seinen Geist) 49
- Aufgeblasen 416
- Aufgeblasener Frosch 416
- Aufgeblasener Mensch 416
- Aufgehoben (Besorgt und) 203
- Aufgenommen (Wird man wo gut), muss man nicht gleich
- wiederkommen 239
- Aufgewärmter Kohl 424
- Aufkläricht 545
- Aufstehen (Früh) 57
- Aufthun (Seine milde Hand) 18
- Augapfel (Wie seinen) behüten 20
- Aug' (Des Dichters) in schönem Wahnsinn rollend 297
- Auge (Das) des Gesetzes wacht 209
- Auge (Das) des Herrn 355
- Auge (Das) sieht den Himmel offen 208
- Auge (Dorn im) 17
- Auge um Auge, Zahn um Zahn 12
- Auge (War' nicht das) sonnenhaft u.s.w 362
- Augen (Aller) warten auf Dich u.s.w. 37
- Augen (Aus den), aus dem Sinn 407
- Augen (Es fällt Einem wie Schuppen von den) 81
- Augen (Gnade vor Jemandes) finden 7
- Augen haben und nicht sehen 37
- Augen (Mit sehenden) nicht sehen 66
- Augen (Sich die) ausweinen 48
- Augenblick (Doch der den) ergreift, das ist der rechte
- Mann 168
- Augenblick (Ein einz'ger) kann alles umgestalten 152
- Augenblick (Ein) gelebt im Paradiese u.s.w. 197
- Augenblick (Was glänzt ist für den) geboren u.s.w. 174
- Augenblicke (Es giebt im Menschenleben) u.s.w. 210
- Augendienerei 88
- Augiasstall 110
- Auguren, die sich gegenseitig verlachen 456
- Aus dem Strom der Vergessenheit trinken 102
- Aus dem Tempel jagen 78
- Aus den Augen, aus dem Sinn 407
- Aus der Asche erstehen wie ein Phönix 113
- Aus der Erde stampfen (Armeen) 212
- Aus der Scylla in die Charybdis gerathen 433
- Aus einem Punkte zu kurieren 168
- Aus einem Saulus ein Paulus werden 80
- Aus Gemeinem ist der Mensch gemacht u.s.w. 210
- Aus Häckerling Gold machen 158
- Aus Nichts hat Gott die Welt erschaffen 58
- Aus Nichts wird Nichts 381
- Aus seinem Herzen eine Mördergrube machen 46
- Ausbrüten (Basiliskeneier) 45
- Auseinandergehn (Wenn Menschen) u.s.w. 255
- Auserwählt (Wenige sind) 68
- Auserwählte (Das) Volk 36
- Auserwähltes (Ein) Rüstzeug 80
- Ausessen, was man sich eingebrockt hat 371
- Ausgegangen (Sie sind von uns), aber u.s.w. 90
- Ausgehen, um die Töchter des Landes zu besehen 9
- Ausgelitten hast du, ausgerungen 184
- Ausgenommen (Den Bürgermeister) 228
- Ausgesonnen (Wohl), Pater Lamormain! 209
- Ausgestand'nen (Nach Kreuz und) Leiden 219
- Ausgiessen (Die Schale des Zorns) 93
- Ausharret (Wer), wird gekrönt 154
- Auslegen (Im) seid frisch und munter u.s.w. 182
- Ausposaune 61
- Ausschütten (Sein Herz) 23
- Austerlitz (Die Sonne von) 489
- Austreiben (Den Teufel durch Beelzebub) 65
- Ausweinen (Sich die Augen) 48
- Ausziehen (Den alten Adam) 81
- Autorität, nicht Majorität! 543
- Avon (Der süsse Schwan vom) 301
- Axt (Die) an die Wurzel legen 59
- Axt (Die) im Haus erspart den Zimmermann 217
-
- Babel 48
- Babylonische Verwirrung 7
- Baedeker 531
- Bändigt (Was uns Alle), das Gemeine 174
- Bäumen (Den Wald vor) nicht sehen 150
- Bald (Was du thust, das thue)! 79
- Bald (Wie) schwindet Schönheit und Gestalt! 251
- Balde (Warte nur), ruhest du auch! 162
- Ballhorn, ballhornisieren 128
- Bange (Angst und) machen 48
- Bange (Angst und) werden 48
- Bangen (Langen und) in schwebender Pein 163
- Bangewerden bei seiner Gottähnlichkeit 168
- Bank (Auf der) der Spötter sitzen 32
- Bank (Auf dieser) von Stein will ich mich setzen 218
- Barmherziger Samariter 73
- Barmherzigkeit (Ohne Gnade und) 47
- Bart (Gehe nach Jerichow und lass dir den) wachsen 25
- Basiliskenblick 417
- Basiliskeneier ausbrüten 45
- Bassermannsche Gestalten 542
- Basses (Des) Grundgewalt 168
- Bauch (Ein fauler) 331
- Baucis 112
- Bauen (Hütten) 67
- Bauen (Sein Haus auf den Sand) 64
- Bauer (Ja) das ist ganz was Anders! 145
- Bauer (Jeder) soll Sonntags sein Huhn u.s.w. 474
- Baukunst (Die) ist eine erstarrte Musik 337
- Baum (Grün ist des Lebens goldner) 168
- Baum (Vom) der Erkenntnis essen 3
- Becher (Wenn auch der) überschäumt 199
- Bedenke das Ende! 55
- Bedenkt (Wer gar zu viel), wird wenig leisten 217
- Bedeuten (Die Bretter, die die Welt) 213
- Bedeuten (Ich weiss nicht, was soll es) 248
- Bedeutung (In des Wortes verwegenster) 199
- Beelzebub (Den Teufel durch) austreiben 65
- Beförderter Rückschritt 544
- Befrei'n (Wenn sich die Völker selbst) u.s.w. 209
- Begehr' (Den Dank, Dame,) ich nicht 202
- Begehrt (Die Sterne, die) man nicht 173
- Begeistrung ist keine Häringsware u.s.w. 165
- Begleiten (Wenn gute Reden sie) u.s.w. 208
- Begraben (Ach, sie haben einen guten Mann) 153
- Begraben (Lass die Toten ihre Toten) 64
- Begräbnis (Ein ehrliches) 8
- Begriff (Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu geniessen, ist
- Tugend und) 251
- Begriff (Ein geographischer) 537
- Begriffe (Denn eben wo) fehlen, da u.s.w. 168
- Behagen (Mich ergreift, ich weiss nicht wie, himmlisches) 173
- Behagen (Mit wenig Witz und viel) 168
- Behalt, was du hast 8
- Behaltet das Beste! 88
- Behandelt jeden nach Verdienst u.s.w. 293
- Behandlung (Dilatorische) 555
- Behüt dich Gott! es wär' zu schön gewesen u.s.w. 264
- Behüten (Jemanden) wie seinen Augapfel 20
- Bei der Nacht kommen wie Nikodemus 78
- Bei Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf 537
- Bei Gott ist kein Ding unmöglich 7
- Bei Philippi sehen wir uns wieder 296
- Bei seiner Gottähnlichkeit bange werden 168
- Beide Theile hören 447
- Beim wunderbaren Gott--das Weib ist schön! 199
- Bein (Mark und) durchdringend 90
- Bein von meinem Bein 3
- Beisammen (Ich und mein Fläschchen sind immer) 191
- Beisammen sind wir, fanget an! 176
- Beispiele (Böse) verderben gute Sitten 85
- Bekenntnisse einer schönen Seele 172
- Beklagen (Ich kann nichts thun, als dich), weil u.s.w. 185
- Beklemmungen (Patriotische) 499
- Beladen (Mühselig und) 65
- Beladen (Reich mit des Orients Schätzen) 287
- Beleckt (Die Kultur, die alle Welt) 169
- Bellender Magen 399
- Benjamin 10
- Benzenberg (Zahlen beweisen: sagt) 232
- Berechtigte Eigentümlichkeiten 552
- Bereiten (Zum Werke, das wir ernst) u.s.w. 208
- Bereitetes (Lecker) Mahl 324
- Bereuen (Das sollst du am Kreuze) 205
- Berg (Der kreissende) gebiert eine Maus 335
- Berg (Einen steilen) hinan 143
- Berg (Sei mir gegrüsst, mein), mit dem u.s.w. 200
- Berge (Der Glaube versetzt) 84
- Berge (Die Haare stehen Einem zu) 28
- Berge (Goldene) versprechen 370
- Berge (Lebt wohl ihr), ihr geliebten Triften! 212
- Berge (Über die) mit Ungestüm 220
- Bergen (Auf den) ist Freiheit 214
- Berserkerwut 115
- Bersten vor Neid 416
- Berühmte Leute 6
- Beruf (Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen)verfehlt
- hat 549
- Berufen (Viele sind), aber Wenige sind auserwählet 68
- Besagter Hammel 420
- Bescheiden (Nur der Lump ist) 178
- Bescheidenheit (Den Jüngling ziert) 245
- Bescheidenheit ist eine Zier 245
- Beschränkter Unterthanenverstand 532
- Beschränkung (In der) zeigt sich erst der Meister 173
- Besen (Neue) kehren gut 118
- Besitze (Sei im) und du wohnst im Recht 210
- Besitzen (Erwirb es, um es zu) 174
- Besitzt (Wer) der lerne verlieren! 214
- Besonders lernt die Weiber führen u.s.w. 168
- Besondrer (Blut ist ein ganz) Saft 176
- Besorgt und aufgehoben 203
- Besser (Amerika, du hast es)! 182
- Besser (Das fluscht)! 527
- Besser (Das sieht schon) aus, man sieht doch wo und wie? 168
- Besser einen Besseren missen können 295
- Besser sein als sein Ruf 411
- Besser (Tadeln können zwar die Thoren, aber) machen nicht 190
- Bessere (Das) Teil der Tapferkeit ist Vorsicht 295
- Bessere (Das) Teil erwählt haben 73
- Bessere Hälfte 290
- Besseres (Nichts) zu hoffen, noch zu erwarten haben 57
- Bess're (Wir Wilden sind doch) Menschen 222
- Beste (Behaltet das)! 88
- Beste (Das) ist gut genug 162
- Beste (Die Frau ist die), von der man am Wenigsten spricht 348
- Beste (Hunger ist der) Koch 347
- Bestellen (Sein Haus) 43
- Besten (Alles zum) kehren 123
- Besten (Wer den) seiner Zeit genug u.s.w. 204. 402
- Bestgehasster Mann 504
- Bestie (Vielköpfige) 400
- Bestimmt (Es ist) in Gottes Rat u.s.w. 255
- Bestverleumdeter Mann 504
- Besudelt (Wer Pech angreift, der) sich damit 56
- Bette (Auf seinem) weinend sitzen 171
- Betrogen (Die Welt will) sein 120
- Betrogene Betrüger 359
- Betrübt (Zum Tode) 163
- Betrügt (Mich) man nicht 252
- Betrug (Ein frommer) 410
- Bettelsuppen (Breite) 176
- Bettler (Der wahre) ist der wahre König 150
- Beugen (Das Recht) 13
- Beutel (Thu' Geld in deinen)! 300
- Bewaffneter (Ein) Friede 133
- Beweglichkeit (Affenähnliche) 552
- Bewegt (Still und) 229
- Bewegt (Und sie) sich doch 467
- Bewegt (Von manchem Sturm) 221
- Bewegung (Die Regierung muss der) stets einen Schritt voraus
- sein 539
- Beweisen (Zahlen), sagt Benzenberg 232
- Bewusst (Viel ist mir) 176
- Bezahle (Mensch) deine Schulden! 248
- Bezwingen (Ein Haruspex muss das Lachen), wenn er den andern
- sieht 456
- Bien' (Der) muss 262
- Bild (Ein ander)! 257
- Bild (Hand vom)! 450
- Bildnis (Dies) ist bezaubernd schön 185
- Billig und schlecht 559
- Bin der Räuber Jaromir! 245
- Bin so klug als wie zuvor 167
- Bindet (Es prüfe, wer sich ewig), ob u.s.w. 208
- Bis an's Ende aller Dinge 89
- Bis an der Welt Ende 89
- Bis aufs Blut 90
- Bis aufs Messer (Krieg) 470
- Bis hierher und nicht weiter! 31
- Bis in den Tod 92
- Bis zum Künstler herunter 559
- Bischen (So'n) Französisch, das ist doch u.s.w. 263
- Bist du ein Meister in Israel und weisst das nicht? 78
- Bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt 161
- Bist du's, Hermann, mein Rabe? 192
- Bist untreu, Wilhelm, oder todt? 157
- Bitte (Ich sei, gewährt mir die) in eurem u.s.w. 206. 449
- Bitten (Und) um Antwort 58
- Blässe (Des Gedankens) 293
- Bläst (Kummer und Seufzen) einen Menschen auf u.s.w. 295
- Blätter (Wie grün sind deine)! 254
- Bläuen (Einem den Rücken) 57
- Blasen (Mein Gehirn treibt wunderbare) auf 199
- Blasewitz (Das ist ja die Gustel von)! 204
- Blasphemie 15
- Blatt (Kein) Papier soll sich zwischen mich und mein Volk
- drängen 535
- Blau (Der Hecht, der war doch)! 140
- Blaubart 116
- Blaue Blume 114
- Blauen (An der schönen) Donau 261
- Blaustrumpf 502
- Bleib' bei deinem Leisten (Schuster)! 451
- Bleib' (Wenn Alle untreu werden, so) ich dir doch treu 230
- Bleibe bei mir (Max)! 211
- Bleibe im Lande und nähre dich redlich! 34
- Bleiben (Es kann ja nicht immer so) u.s.w. 220
- Bleiben (Recht muss Recht) 35
- Bleibende (Keine) Stätte haben 91
- Bleich (Was willst du, Fernando, so trüb und so)? 232
- Blendwerk der Hölle! 214
- Blick' in dein eigenes Herz 201
- Blicken (Das lässt tief), sagt Sabor 562
- Blickt (Was er) ist Wut 242
- Blinder Eifer schadet nur 142
- Blinder Heide 82
- Blindheit (Mit) geschlagen werden 7
- Blitz (Was? der)! Das ist ja die Gustel u.s.w. 204
- Blöde Jugendeselei 250
- Bloss (Ich hab' hier) ein Amt und keine Meinung 210
- Blühen und grünen 35
- Blüht (Das Schöne) nur im Gesang 211
- Blüht (Des Lebens Mai) einmal und nicht wieder 196
- Blüht (Neues Leben) aus den Ruinen 217
- Blume (Die blaue) 114
- Blumen (Der) Rache 257
- Blut (Bis aufs) 90
- Blut ist ein ganz besonderer Saft 176
- Blut (Mein Fleisch und) 9
- Blut und Eisen 418
- Blut (Und was er schreibt, ist) 242
- Blutgeld 51
- Bluthund 25
- Bodensee (Der Reiter über den ) 115
- Böcke und Schafe 70
- Börse, ein Giftbaum 561
- Böse Beispiele verderben gute Sitten 85
- Böse Buben 37
- Böse Menschen haben keine Lieder 222
- Böse Sieben 61
- Böse von Jugend auf 6
- Bösem (Gutes mit) vergelten 10
- Bösen (Alles) Eckstein 524
- Bösen (Den) sind sie los, die Bösen sind geblieben 169
- Bösen (Der Fluch der) That 210
- Bösen (Wenn es dem) Nachbar nicht gefällt 218
- Böses mit Bösem vergelten 10
- Bösewicht (Er war von je ein) 226
- Bogen (Allzu straff gespannt, zerspringt der) 217
- Botschaft (Die) hör' ich wohl, allein u.s.w. 174
- Boycott, boycotten 505. 506
- Bramarbas 137
- Brandfuchs 22
- Brauch (Das ist des Landes nicht der) 170
- Brauch (Fromm und schlicht nach altem) 170
- Brauchte (Was man nicht weiss, das eben) man 175
- Brav (Gleich schenken? Das ist)! 169
- Brave (Der) Mann denkt an sich selbst zuletzt 215
- Braver (Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein)
- Mann 226
- Brechen (Das arme Menschenherz muss stückweis) 261
- Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen! 197
- Breite Bettelsuppen 176
- Breiteste Grundlagen 535
- Bretter (Die), die die Welt bedeuten 213
- Brettern (Welt mit) vernagelt 133
- Bringen (Wer Vieles bringt, wird Manchem Etwas) 174
- Bringt (Not) Einen zu seltsamen Schlafgesellen 298
- Brombeeren (So gemein wie) 295
- Bronze (Rocher von) 516
- Brosamen, die von des Reichen Tische fallen 66
- Brot (Das tägliche) 61
- Brot (Der Mensch lebt nicht vom) allein 17
- Brot (Die Kunst geht nach) 123
- Brot (Einen Stein statt) geben 63
- Brot (Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein) essen 4
- Brot (Wer nie sein) mit Thränen ass u.s.w. 171
- Brot (Wer seinen Kindern giebt das) u.s.w. 119
- Brotes (Des Weines Geist, des) Kraft 266
- Bruder Jonathan 58
- Bruder Studio 512
- Bruders (Soll ich meines) Hüter sein? 4
- Brücke (Die) kommt. Fritz, Fritz! u.s.w. 141
- Brüder (Falsche) 87
- Brüder (Wir Menschen sind ja Alle) 234
- Brüdern (Ein einzig Volk von) 216
- Brüllender (Umhergehen wie ein) Löwe 90
- Brust (An seine) schlagen 76
- Brust (In deiner) sind deines Schicksals Sterne 209
- Brust (Unter Larven die einzig fühlende) 203
- Brust (Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner)! 175
- Brustton der Überzeugung 556
- Brutus (Auch du, mein)? 458
- Brutus ist ein ehrenwerter Mann u.s.w. 296
- Buben (Wenn dich die bösen) locken u.s.w. 37
- Bubenstück 34
- Buch (Das) des Lebens 88
- Buch mit sieben Siegeln 92
- Buchholtz (Dazu hat) kein Geld 521
- Buchstabe (Der) tötet 86
- Buchstabe (Toter) 86
- Büchermachens (Viel) ist kein Ende 42
- Büchmann 551
- Büchse (Die) der Pandora 104
- Bürgermeister (Den) ausgenommen 228
- Bürgerpflicht (Ruhe ist die erste) 524
- Büsche (Er schlug sich seitwärts in die) 222
- Bull (John) 302
- Bunde (Im) der Dritte 206. 449
- Bureaukratie 478
- Burgemeister (Nein, er gefällt mir nicht, der neue) 175
- Buridans Esel 269
- Busch (Wie Zieten aus dem) kommen 519
- Busen (Eine Schlange am) nähren 332
- Busse (In Sack und Asche) thun 28
- Butter (Eine tüchtige Kuh, die ihn mit) versorgt 201
- Butterbrote (Minister fallen wie) u.s.w. 240
- Byzanz (Zittre)! 314
-
- Cäsar und sein Glück 458
- Caesarenwahnsinn 261
- Calembourg 122
- Caliban 298
- Canossa (Nach) gehen wir nicht 556
- Capua der Geister 245
- Capuletti (Montecchi und) 298
- Carl (Der Knabe) fängt an mir fürchterlich zu werden 198
- Carl (Wo alles liebt, kann) allein nicht hassen 197
- Carlchen Miessnick 263
- Cassandra 387
- Casus (Der) macht mich lachen 176
- Categorischer Imperativ 145
- Catilinarische Existenzen 549
- Céladon 272
- Cerberus 104
- Charakter (Es bildet sich ein) in dem Strom der Welt 165
- Charakter (Kein Talent, doch ein) 250
- Charakterbild (Sein) schwankt in der Geschichte 204
- Charmante 136
- Charybdis 433
- Chauvin(ismus) 288
- Chimäre (Das Gold ist nur) 287
- Chor der Rache (s. Korps der Rache) 526
- Christen (Gehorsam ist des) Schmuck 205
- Christen (Natur und Geist--so spricht man nicht zu) 183
- Cigarren (Böse Menschen haben nie) 222
- Circe 98
- Citronen (Das Land, wo die) blüh'n 171
- Civilisation (An der Spitze der) marschieren 497
- Clavigo (Luft! Luft!)! 160
- Colibrados (Don Ranudo di) 268
- Collation 462
- Columbus (Das Ei des) 463
- Concentrieren (Sich rückwärts) 548
- Confiscierter Kerl 193
- Corydon (O weh, mir armen) 156
- Cultur (Die), die alle Welt beleckt 169
- Culturkampf 557
-
- Da giebt es einen guten Klang 208
- Da hast du meinen Speer! 184
- Da ist die Welt mit Brettern vernagelt 133
- Da macht wieder jemand einmal einen dummen Streich 160
- Da rast der See und will sein Opfer haben 215
- Da schweigen alle Flöten 137
- Da steh' ich, ein entlaubter Stamm 210
- Da steh' ich nun, ich armer Thor u.s.w. 167
- Da stellt ein Wort zu rechter Zeit sich ein 168
- Da unten aber ist's fürchterlich u.s.w. 203
- Da wendet sich der Gast mit Grausen 202
- Da werden Weiber zu Hyänen 209
- Da wird er reüssieren! 169
- Da, wo du nicht bist, ist das Glück! 283
- Dächern (Von den) predigen 65
- Dänemark (Etwas ist faul im Staate)! 292
- Dänenross (Knapp', sattle mir mein) 158
- Dagewesen (Alles schon) 259
- Dahinter (Es ist Nichts) 90
- Dalberg (Ist kein) da? 510
- Damaskus (Seinen Tag von) erleben 80
- Dame, (Den Dank), begehr' ich nicht 202
- Damen (Die) in schönem Kranz 202
- Damoklesschwert 445
- Danaërgeschenk 387
- Danaïdenfass 107
- Daniel 59
- Dank (Den) Dame begehr' ich nicht 202
- Dank vom Haus Österreich! 210
- Dankbar (Ein Werdender wird immer) sein 174
- Danke (Ich) dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute 76
- Danket dem Herrn, denn er ist freundlich u.s.w. 27
- Danket (Nun) alle Gott! 57
- Daran erkenn' ich den gelehrten Herrn 183
- Daran erkenn' ich meine Pappenheimer 211
- Darin bin ich dir über 259
- Darin bin ich komisch 263
- Darinnen (Das Land) Milch und Honig fliesst 10
- Darüber sind die Gelehrten noch nicht einig 404
- Darum keine Feindschaft nicht! 243
- Darum Räuber und Mörder? 193
- Das A(lpha) und das O(mega) 91
- Das Ach und Weh (Und was soll das)? 237
- Das also war des Pudels Kern! 176
- Das Alte stürzt, es ändert sich die Zeit u.s.w. 217
- Das Alter des Psalmisten 35
- Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden 405
- Das arme Herz, hienieden u.s.w. 221
- Das arme Menschenherz muss stückweis brechen 261
- Das Auge des Gesetzes wacht 209
- Das Auge des Herrn 355
- Das Auge sieht den Himmel offen u.s.w. 208
- Das auserwählte Volk 36
- Das (Behaltet) Beste 88
- Das bessere Teil der Tapferkeit ist Vorsicht 295
- Das bessere Teil erwählt haben 73
- Das Beste ist gut genug 162
- Das Buch des Lebens 88
- Das denkt wie ein Seifensieder 205
- Das Dichten des menschlichen Herzens ist böse u.s.w. 6
- Das eben ist der Fluch der bösen That u.s.w. 210
- Das Echte bleibt der Nachwelt unverloren 174
- Das Ei des Columbus 463
- Das eigentliche Studium der Menschheit ist der Mensch 271
- Das Eine thun und das Andre nicht lassen 68
- Das (Einem) Leben sauer machen 10
- Das (Einem) Maul stopfen 36
- Das Ende aller Dinge 89
- Das entmenschte Paar 203
- Das Erhab'ne in den Staub zieh'n 211
- Das ertrage, wem's gefällt 313
- Das Ewig-Weibliche zieht uns hinan 184
- Das ewige Rom 407
- Das Fass der Danaïden 107
- Das Fleisch ist schwach 70
- Das fluscht besser! 527
- Das fünfte Rad am Wagen 118
- Das geht ja hoch her. Bin auch dabei! 205
- Das Geschäft bringt's mal so mit sich 263
- Das glaube der Jude Apella! 398
- Das Glück ist immer da 165
- Das Glück war niemals mit den Hohenstaufen 240
- Das Gold ist nur Chimäre 287
- Das goldene Kalb 13
- Das goldene Zeitalter 102
- Das Gras wachsen hören 115
- Das grosse gigantische Schicksal u.s.w. 201
- Das Gute daran ist nicht neu u.s.w. 186
- Das Gute liegt so nah 165
- Das habt ihr ihm glücklich abgeguckt 204
- Das halte fest mit deinem ganzen Herzen 216
- Das hat mit ihrem Singen die Lorelei gethan 248
- Das Hemd ist mir näher als der Rock 366
- Das höchste der Gefühle 186
- Das innere Düppel 551
- Das ist das Loos des Schönen auf der Erde 211
- Das ist das Unglück der Könige, dass sie die Wahrheit nicht hören
- wollen 541
- Das ist der Anfang vom Ende 297
- Das ist der Finger Gottes 10
- Das ist der Fluch der bösen That u.s.w. 210
- Das ist der Humor davon 296
- Das ist der Katze 129
- Das ist des Landes nicht der Brauch 170
- Das ist des Pudels Kern 176
- Das ist die Art mit Hexen umzugehn 169
- Das ist die Sonne von Austerlitz! 489
- Das ist die Stelle, wo ich sterblich bin 198
- Das ist die Zeit der schweren Not 237
- Das ist ein weiser Vater, der sein eigen Kind kennt 298
- Das ist für die Katze 129
- Das ist fürwahr ein Mensch gewesen 180
- Das ist ganz was Anders 145
- Das ist hier die Frage 293
- Das ist ja die Gustel von Blasewitz! 204
- Das ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59
- Das ist mir zu hoch 32
- Das ist Tell's Geschoss 218
- Das ist wider die Abrede! 149
- Das jüngste Kind meiner Laune 220
- Das junge Deutschland 251
- Das Kaiserreich ist der Friede 498
- Das Kapitel lesen 506
- Das Kind ist des Mannes Vater 308
- Das klassische Land der Schulen und Kasernen 497
- Das kleinere Übel wählen 378
- Das Korps der Rache 526
- Das lässt tief blicken, sagt Sabor 562
- Das Land, darinnen Milch und Honig fliesst 10
- Das Land der Griechen mit der Seele suchend 162
- Das Land der Kastanien 260
- Das Land der Schulen und Kasernen 497
- Das Land des Weins und der Gesänge 169
- Das Land, wo die Citronen blüh'n 171
- Das Leben ein Kampf 281
- Das Leben ein Traum 316
- Das Leben ist der Güter höchstes nicht u.s.w. 214
- Das Leben ist doch schön! 200
- Das Leben ist ernst, die Kunst heiter 204
- Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang 348
- Das liegt (ruht) im Schoosse der Götter 323
- Das Loos des Schönen auf der Erde 211
- Das Mädchen aus der Fremde 202
- Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg 171
- Das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst verwandt 183
- Das Neue daran ist nicht gut, und das Gute nicht neu 186
- Das Ölblatt 6
- Das Phlegma ist geblieben 194
- Das Proton-Pseudos 356
- Das Psalmistenalter erreichen 35
- Das Publikum, das ist ein Mann u.s.w. 234
- Das Recht beugen 13
- Das Recht verdrehen 13
- Das Riesenmass der Leiber 203
- Das rote Gespenst 289
- Das ruht im Schoosse der Götter 323
- Das Schaumspritzen jugendlicher Freiheit 539
- Das Scherflein der Wittwe 72
- Das Schöne blüht nur im Gesang 211
- Das Schwert des Damokles 445
- Das Schwert des Geistes 88
- Das Schwert in die Wagschale werfen 454
- Das sei ferne! 21
- Das sieht schon besser aus, man sieht doch wo und wie 168
- Das sind die klügsten Leute 249
- Das sind Tage, von denen wir sagen: Sie gefallen uns nicht 42
- Das sollst du am Kreuze bereuen! 205
- Das Spiel des Lebens sieht sich heiter an u.s.w. 209
- Das Strahlende schwärzen 211
- Das tägliche Brot 61
- Das täuscht die hoffende Seele nicht 202
- Das tolle Jahr 510
- Das Unglück der Könige u.s.w. 541
- Das Unglück schreitet schnell 208
- Das unterbrochene Opferfest 222
- Das Unvermeidliche mit Würde tragen 235
- Das Unzulängliche hier wird's Ereignis 184
- Das Urteil des Paris 96
- Das verschweigt des Sängers Höflichkeit 191
- Das vielköpfige Ungeheuer 400
- Das Volk der Dichter und Denker 311
- Das Volk in Waffen 524
- Das war ein Mann! 292
- Das war kein Heldenstück, Octavio! 210
- Das waren mir selige Tage! 189
- Das Warum des Warums wissen wollen 515
- Das Wasser trüben 415
- Das Weltkind in der Mitten 160
- Das Wenige verschwindet leicht dem Blick u.s.w. 162
- Das Wenn und das Aber 158
- Das Werk lobt den Meister 56
- Das wilde, eiserne Würfelspiel 194
- Das Wollen und Vollbringen 82
- Das Wort sie sollen lassen stan 123
- Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind 174
- Dasein (Kampf um's) 311
- Daseins (Schöne, freundliche Gewohnheit des) 164
- Dass (Also) sie keine Entschuldigung haben 81
- Dat fluscht bäter! 527
- Dauernd (Nichts ist) als der Wechsel 240
- David und Jonathan 24
- Davon schweigt des Sängers Höflichkeit 191
- Davonkommen (Mit dem Leben) 58
- Dazu (Der Nächste) 47
- Dazu hat Buchholtz kein Geld 521
- Dein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199
- Dein Trank wirkt schnell 299
- Dein Wunsch war des Gedankens Vater 295
- Deine Uhr ist abgelaufen 217
- Deines Geistes hab' ich einen Hauch verspürt 243
- Dem Gerechten giebt's der Herr im Schlafe 37
- Dem Glücklichen schlägt keine Stunde 209
- Dem Kaiser geben, was des Kaisers ist 68
- Dem Mann kann geholfen werden 193
- Dem Menschen ist die Sprache gegeben, seine Gedanken zu
- verbergen 487
- Dem Mimen flicht die Nachwelt keine Kränze 204
- Dem Mutigen hilft Gott 216
- Dem Ochsen, der da drischt u.s.w. 18
- Dem Reinen ist alles rein 89
- Dem Unrecht ein Eckstein 525
- Dem Verdienste seine Kronen 196
- Demi-monde 289
- Demokraten (Gegen) helfen nur Soldaten 263
- Demokratischen (Tropfen) Öls 538
- Den alten Adam ausziehen 81
- Den Besten seiner Zeit genug gethan haben 204. 402
- Den Bösen sind sie los, die Bösen sind geblieben 169
- Den Bürgermeister ausgenommen 228
- Den Dank, Dame, begehr' ich nicht 202
- Den Dolch im Gewande 205
- Den ersten Stein auf jemanden werfen 78
- Den ewigen Schlaf schlafen 48
- Den Geist aufgeben 49
- Den gestrigen Tag suchen 510
- Den Hals kosten 27
- Den Himmel offen sehen 78
- Den Juden ein Ärgernis und den Griechen eine Thorheit 83
- Den Jüngling ziert Bescheidenheit 245
- Den Mantel nach dem Winde kehren 119
- Den Pelion auf den Ossa stülpen wollen 99
- Den Raub unter sich teilen 16
- Den Reinen ist alles rein 89
- Den Rubicon überschreiten 457
- Den Rücken bläuen 57
- Den Schein vermeiden 88
- Den Schwerpunkt nach Ofen verlegen 528
- Den Seinen giebt's Gott im Schlaf 37
- Den Staub von den Füssen schütteln 64
- Den Teufel durch Beelzebub austreiben 65
- Den Teufel spürt das Völkchen nie u.s.w. 169
- Den Text lesen 506
- Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen 150
- Den Weg alles Fleisches gehen 5
- Den Weg gehen, den man nicht wiederkommt 29
- Denk' (Ich) an euch, ihr himmlisch schönen Tage 229
- Denkart (Die Milch der frommen) 217
- Denke (Ich) einen langen Schlaf zu thun 211
- Denken (Wie) Sie über Russland? 264
- Denkendes (Ein anders) Geschlecht 216
- Denker (Das Volk der Dichter und) 311
- Denkst du daran, mein tapferer Lagienka? 246
- Denkt (Das) wie ein Seifensieder 205
- Denkt (Der brave Mann) an sich selbst zuletzt 215
- Denkt (Er) zuviel u.s.w. 296
- Denkungsart (Im Schatten kühler) 252
- Denkzettel 52
- Denn alle Schuld rächt sich auf Erden 171
- Denn aus Gemeinem ist der Mensch gemacht u.s.w. 210
- Denn Brutus ist ein ehrenwerter Mann u.s.w. 296
- Denn das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst
- verwandt 183
- Denn der Regen der regnet jeglichen Tag 300
- Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden 4
- Denn eben wo Begriffe fehlen u.s.w. 168
- Denn er war unser! 174
- Denn ich bin ein Mensch gewesen u.s.w. 180
- Denn so das geschieht am grünen Holz u.s.w. 78
- Denn so man das thut am grünen Holze u.s.w. 78
- Denn was er sinnt ist Schrecken u.s.w. 242
- Denn was man schwarz auf weiss besitzt u.s.w. 167
- Denn wenn ich judicieren soll u.s.w. 169
- Denn wo das Strenge mit dem Zarten u.s.w. 208
- Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz 62
- Der allmächtige Dollar 309
- Der alte Adam 81
- Der alte Sauerteig 84
- Der alten Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386
- Der Anblick der Notwendigkeit (Ernst ist) 210
- Der Andre hört von allem nur das Nein 162
- Der Anfang vom Ende 297
- Der angebornen Farbe der Entschliessung u.s.w. 293
- Der Antichrist 90
- Der Apfel der Zwietracht 96
- Der Appetit kommt beim Essen 270
- Der Arbeiter ist seines Lohnes wert 73
- Der beförderte Rückschritt 544
- Der beschränkte Unterthanenverstand 532
- Der beste Koch (Hunger ist) 347
- Der bestgehasste Mann 504
- Der Bewegung um einen Schritt voraus sein 539
- Der Bien' muss 262
- Der Blitz! Das ist ja die Gustel u.s.w. 204
- Der Blumen Rache 257
- Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt 215
- Der Brustton der Überzeugung 556
- Der Buchstabe tötet u.s.w. 86
- Der Casus macht mich lachen 176
- Der den Augenblick ergreift, das ist der rechte Mann 168
- Der Deutschen Edelstein 525
- Der Dichter steht auf einer höhern Warte u.s.w. 181
- Der Dinge warten, die da kommen sollen 77
- Der Dritte im Bunde 206. 449
- Der ehrliche Makler 561
- Der Einfall war kindisch, aber göttlich schön 197
- Der Erisapfel 96
- Der Erscheinungen Flucht 200
- Der erste Diener seines Staates 520
- Der Erste (Lieber) hier, als der Zweite in Rom 458
- Der erste Streich (Dieses war) 265
- Der ersten Liebe goldene Zeit 208
- Der feine Griff und der rechte Ton 204
- Der Finger Gottes 10
- Der Fluch der bösen That 210
- Der Flügelschlag einer freien Seele 261
- Der Freiheit eine Gasse! 238
- Der frische fröhliche Krieg 545
- Der Frömmste (Es kann) nicht in Frieden bleiben u.s.w. 218
- Der Fürst ist der erste Diener des Staats 520
- Der gehemmte Fortschritt und der beförderte Rückschritt 544
- Der Geist der Medizin ist leicht zu fassen 168
- Der Geist, der stets verneint 176
- Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach 70
- Der Geist macht lebendig 86
- Der Geiz ist die Wurzel alles Übels 89
- Der Gerechte erbarmt sich seines Viehes 39
- Der Gerechte muss viel leiden 34
- Der getreue Achates 389
- Der getreue Eckart 115
- Der Glaube macht selig 72
- Der Glaube versetzt Berge 84
- Der Gott, der Eisen wachsen liess u.s.w. 227
- Der Gottlose kriegt die Neige 34
- Der grosse Heide 529
- Der grosse Unbekannte 31
- Der Grund- und Eckstein 43
- Der Güter höchstes 214
- Der gute Engel Jemandes sein 54
- Der gute Mensch in seinem dunklen Drange 174
- Der hat gelebt für alle Zeiten 204. 402
- Der Hecht, der war ~doch~ blau! 140
- Der Herr giebt's dem Gerechten im Schlafe 37
- Der Herr hat's gegeben, der Herr hat's genommen u.s.w. 28
- Der Herrlichste von Allen 238
- Der Historiker ist ein rückwärts gekehrter Prophet 229
- Der Hollunderstrauch verbirgt mich ihm 217
- Der Humor davon 296
- Der Hunger ist der beste Koch 347
- Der inwendige Mensch 82
- Der ist besorgt und aufgehoben 203
- Der Jahrmarkt des Lebens 52
- Der Jude Apella (Das glaube)! 398
- Der Jude wird verbrannt 150
- Der Kaffee muss heiss wie die Hölle sein u.s.w. 488
- Der Kampf ums Dasein 311
- Der Karnickel hat angefangen! 241
- Der Kasus macht mich lachen 176
- Der kategorische Imperativ 145
- Der Kelch gehe an mir vorüber 70
- Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte 171
- Der Knabe [Don] Karl fängt an mir fürchterlich zu werden 198
- Der König absolut, wenn er unsern Willen thut 238
- Der König herrscht, aber er regiert nicht 470
- Der König rief, und alle, alle kamen! 229
- Der kommt gewiss durch seine Dummheit fort 140
- Der Kosmos 338
- Der kranke Mann (die Türkei) 513
- Der kreissende Berg, der eine Maus gebiert 335
- Der Krieg Aller gegen Alle 352
- Der kühne Griff 540
- Der lachende Erbe 382
- Der Landesvater 9
- Der langen Rede kurzer Sinn 209
- Der Lebende hat Recht 213
- Der letzte Heller 61
- Der letzte Mohikaner 310
- Der letzte seines Stammes 216
- Der Löwenanteil 334
- Der Lord lässt sich entschuldigen, er ist zu Schiff u.s.w. 211
- Der Magus im Norden 144
- Der Mann, der Alles weiss und gar nichts kann 234
- Der Mann, der das Wenn und das Aber erdacht u.s.w. 158
- Der Mann ist des Weibes Haupt 84
- Der Mantel der Liebe 134
- Der Mensch denkt, Gott lenkt 39
- Der Mensch erfährt, er sei auch, wer er mag u.s.w. 180
- Der Mensch in seinem Wahn 209
- Der Mensch ist ein geselliges Tier 353
- Der Mensch ist frei geschaffen, ist frei u.s.w. 203
- Der Mensch ist, was er isst 253
- Der Mensch lebt nicht vom Brot allein 17
- Der Mensch versuche die Götter nicht 203
- Der Mensch wächst mit seinen grössern Zwecken 204
- Der Menschheit ganzer Jammer fasst mich an 177
- Der Modeteufel 132
- Der Mohr hat seine Schuldigkeit gethan, der Mohr kann gehen 194
- Der Nächste dazu sein 47
- Der Nächste (Jeder ist sich selbst) 368
- Der Narben lacht, wer Wunden nie gefühlt 298
- Der Not gehorchend, nicht dem eignen Trieb 213
- Der Pfadfinder 310
- Der Philosoph von Sanssouci 519
- Der preussische Schulmeister hat die Schlacht von Sadowa
- gewonnen 552
- Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande 66
- Der Racker von Staat 536
- Der rechte Mann an der rechten Stelle 505
- Der rechte Ton 204
- Der Rede Sinn war dunkel 203
- Der Regen, der regnet jeglichen Tag 300
- Der Reiter über den Bodensee 115
- Der Rest ist für die Gottlosen 34
- Der Rest ist Schweigen 294
- Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht Deutschlands Grenze 227
- Der Romantiker auf dem Throne 256
- Der rote Faden 177
- Der Rufer im Streit 322
- Der ruhende Pol in der Erscheinungen Flucht 200
- Der Ruhm des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443
- Der Salomon des Nordens 279
- Der Schein soll nie die Wirklichkeit erreichen u.s.w. 206
- Der Schild des Glaubens 88
- Der Schlaf des Gerechten 40
- Der schrecklichste der Schrecken u.s.w. 209
- Der See rast und will sein Opfer haben 215
- Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443
- Der sogenannte arme Mann 561
- Der Spass ist gross 177
- Der springende Punkt 353
- Der starb Euch sehr gelegen 211
- Der Starke weicht einen Schritt zurück 543
- Der Stein der Weisen 364
- Der Stein des Anstosses 42
- Der steinerne Gast 116
- Der Strom der Vergessenheit 102
- Der Sündenbock 14
- Der süsse Pöbel 176
- Der süsse Schwan vom Avon 301
- Der Tag der Garben 144
- Der Tag der Rache 43
- Der Tanz ums goldene Kalb 13
- Der Teufel ist los 93
- Der Thatbestand 435
- Der Thespiskarren 404
- Der Tod im Topf! 27
- Der tote Buchstabe 86
- Der treue Achates 389
- Der treue Eckart 115
- Der Tropfen höhlt den Stein 346
- Der Türke, der kranke Mann 513
- Der Übel grösstes aber ist die Schuld 214
- Der ungezogene Liebling der Grazien 163
- Der verlorne Sohn 74
- Der Verräter schläft nicht 70
- Der verschönernde Rost der Jahrhunderte 534
- Der Verstand der Verständigen 83
- Der Vortrag macht des Redners Glück 167
- Der wackre Schwabe forcht sich nit 242
- Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang 208
- Der wahre Bettler ist der wahre König 150
- Der Weg geht nur über meine Leiche 154
- Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306
- Der Wein erfreut des Menschen Herz 36
- Der Weinberg des Herrn 42
- Der weisse Rabe sein 425
- Der Winter unsres Missvergnügens 297
- Der Worte sind genug gewechselt u.s.w. 174
- Der Würfel ist gefallen 358
- Der Wunsch ist des Gedankens Vater 295
- Der Zahn der Zeit 299
- Der Zopf, der hängt ihm hinten 237
- Der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme 210
- Der Zweck heiligt die Mittel 439
- Derjenige (Allemal), welcher 243
- Derselbige (Immer) 444
- Des Basses Grundgewalt 168
- Des Dichters Aug', in schönem Wahnsinn rollend 297
- Des Dienstes immer gleichgestellte Uhr 209
- Des Gedankens Blässe 293
- Des Gedankens Vater (Der Wunsch) 295
- Des Harms vergessen 159
- Des Himmels Strafgericht 226
- Des langen Haders müde 157
- Des Lebens goldner Baum 168
- Des Lebens Mai blüht einmal und nicht wieder 196
- Des Lebens ungemischte Freude u.s.w. 202
- Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu gemessen u.s.w. 251
- Des Menschen Engel ist die Zeit 211
- Des Pudels Kern 176
- Des rechten Weges sich wohl bewusst sein 174
- Des Rechtes Grund-Stein u.s.w. 525
- Des Redners Glück macht der Vortrag 167
- Des Sängers Höflichkeit (Davon schweigt) 191
- Des Schweisses der Edlen wert 144
- Des Tages Last und Hitze getragen haben 68
- Des trocknen Tons nun satt sein 168
- Des Vaters Segen bauet den Kindern Häuser 54
- Des Weines Geist, des Brotes Kraft 266
- Desdemona (Hast du zur Nacht gebetet)? 300
- Dess freut sich das entmenschte Paar 203
- Det fluscht besser 527
- Deuteln (Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n noch) 507
- Deutsch (Mein geliebtes) 176
- Deutsche Hiebe 195
- Deutsche (Soweit die) Zunge klingt 227
- Deutschen (Der) Edelstein 525
- Deutschen (Ein Apell an die Furcht findet in) Herzen kein
- Echo 553
- Deutschen (Im) lügt man, wenn man höflich ist 183
- Deutschen (Sie sollen ihn nicht haben den freien) Rhein! 256
- Deutschen (Wir) fürchten Gott, aber sonst Nichts in der
- Welt 563
- Deutscher (Ein echter) Mann mag keinen Franzen leiden 169
- Deutschland (Das junge) 251
- Deutschland, Deutschland über alles! 246
- Deutschland, ein geographischer Begriff 538
- Deutschland in den Sattel setzen 553
- Deutschland (Preussen geht fortan in) auf 535
- Deutschlands (Der Rhein) Strom, nicht Deutschlands Grenze 227
- Diamanten (Du hast) und Perlen 248
- Dichten (Das) des menschlichen Herzens ist böse u.s.w. 6
- Dichter (Das Volk der) und Denker 311
- Dichter (Der) steht auf einer höhern Warte u.s.w. 181
- Dichter (Mit dem Volke soll der) gehen 212
- Dichter (Wer den) will verstehen, muss u.s.w. 181
- Dichters (Des) Aug' in schönem Wahnsinn rollend 297
- Dichters (In) Lande gehen 181
- Dichtung und Wahrheit 350
- Die alte Garde stirbt u.s.w. 493
- Die Anbetung des goldenen Kalbes 13
- Die andere Partei hören 447
- Die Architektur ist die erstarrte Musik 337
- Die Art, mit Hexen umzugehn 169
- Die Axt an die Wurzel legen 59
- Die Axt im Haus erspart den Zimmermann 217
- Die Baukunst ist eine erstarrte Musik 337
- Die bessere Hälfte 290
- Die beste Frau ist die, von der man am Wenigsten spricht 348
- Die blaue Blume der Romantik 114
- Die Böcke zur Linken 70
- Die Börse ein Giftbaum 561
- Die Bösen sind geblieben 169
- Die Botschaft hör' ich wohl, allein mir fehlt der Glaube 174
- Die Bretter, die die Welt bedeuten 213
- Die Brücke kommt. Fritz, Fritz! wie wird dir's gehen? 141
- Die Büchse der Pandora 104
- Die Damen in schönem Kranz 202
- Die Demimonde 289
- Die Eifersucht ist eine Leidenschaft, die u.s.w. 227
- Die einzig fühlende Brust (Unter Larven) 203
- Die Ersten werden die Letzten sein 67
- Die ewige Stadt 407
- Die fetten und die magern Jahre 9
- Die Fleischtöpfe Ägyptens 12
- Die Freuden, die man übertreibt u.s.w. 156
- Die Garde (alte) stirbt und ergiebt sich nicht 493
- Die Gattin, die teure 209
- Die Gedanken sind frei 379
- Die Geister (Die ich rief) werd' ich nun nicht los! 172
- Die Geister platzen auf einander 122
- Die Gelegenheit beim Schopf fassen 104
- Die Gelegenheit ist günstig 217
- Die Gelehrten sind darüber noch nicht einig 404
- Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die
- Kranken 64
- Die Gewohnheit ist eine zweite Natur 373
- Die Gewohnheit nennt er seine Amme 210
- Die goldene Mittelstrasse 394
- Die goldene Zeit 102
- Die Gottlosen kriegen die Neige 34
- Die Grazien sind leider ausgeblieben 165
- Die grosse Kunst macht dich rasen 81
- Die grosse Nation 486
- Die grossen Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden 544
- Die Gründe der Regierung kenne ich nicht, aber u.s.w. 542
- Die Gustel von Blasewitz (Was der Blitz! Das ist ja) 204
- Die guten Freunde und die getreuen Nachbarn 123
- Die Haare stehen einem zu Berge 28
- Die Hälfte ist mehr als das Ganze 327
- Die Halbwelt 289
- Die Hand abziehen von Einem 16
- Die Hand vom Bilde thun 450
- Die Harmonie der Sphären 338
- Die Höflichkeit der Könige (Pünktlichkeit) 494
- Die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 305
- Die Hunderttage 494
- Die ich rief, die Geister, werd' ich nun nicht los! 172
- Die ist es, oder keine sonst auf Erden! 214
- Die jüngsten Kinder meiner Laune 220
- Die kaiserlose, die schreckliche Zeit 215
- Die Kastanien aus dem Feuer holen 273
- Die Kinder der Welt 75
- Die Kinder Israel 8
- Die Klinke zur Gesetzgebung 561
- Die Kraniche des Ibykus (Sieh' da, sieh' da, Timotheus) 203
- Die Krönung des Gebäudes 285
- Die Kultur, die alle Welt beleckt 169
- Die Kunst geht nach Brot 123
- Die Kunst ist heiter, das Leben ernst 204
- Die Kunst ist lang, das Leben kurz 348
- Die Lerche war's und nicht die Nachtigall 299
- Die letzte Rose 308
- Die Letzten werden die Ersten sein 67
- Die Leutnants und die Fähnderichs, das sind die klügsten
- Leute 249
- Die Leviten lesen 506
- Die Liebe ist der Liebe Preis 199
- Die Limonade ist matt wie deine Seele 195
- Die linke Hand nicht wissen lassen, was die rechte thut 61
- Die Mädels sind doch sehr interessiert u.s.w. 170
- Die mageren Jahre 9
- Die Malerei ist eine stumme Poesie 337
- Die Menge der himmlischen Heerscharen 73
- Die Milch der frommen Denk(ungs)art 217
- Die Milch der Menschenliebe 299
- Die milchende Kuh 201
- Die Müh' ist klein, der Spass ist gross 177
- Die Nacht tritt ein, wo niemand wirken kann 180
- Die nackte Wahrheit 393
- Die Nächste dazu sein 47
- Die Natur macht keinen Sprung 354
- Die Neige kriegen 34
- Die neue Welt 469
- Die Not bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen 298
- Die oberen Zehntausend 309
- Die Ohren gellen Einem 23
- Die Ohren klingen Einem 23
- Die Perlen vor die Säue werfen 63
- Die Pferde sind gesattelt 245
- Die Poësie ist eine redende Malerei 337
- Die Politik der freien Hand 548
- Die Politik von Fall zu Fall 559
- Die Quintessenz 363
- Die Rache ist mein 20
- Die rechte Mitte 276
- Die Regierung muss der Bewegung um einen Schritt voraus
- sein 539
- Die rettende That 540
- Die Reu' ist lang 208
- Die Rotte Korah 16
- Die Ruhe eines Kirchhofs 199
- Die Schafe zur Rechten, die Böcke zur Linken 70
- Die Schale des Zorns ausgiessen 93
- Die Schiffe hinter sich verbrennen 442
- Die schlechtesten Früchte sind es nicht, woran die Wespen
- nagen 159
- Die schöne blaue Donau 261
- Die schöne Zeit der jungen Liebe (O, dass sie ewig grünen
- bliebe) 208
- Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende 196
- Die schwarzen und die heitern Loose 208
- Die Seele aus dem Fegfeuer springt 511
- Die Semiramis des Nordens 519
- Die sieben fetten und die sieben mageren Jahre 9
- Die sociale Frage 491
- Die Sonne geht in meinem Staat nicht unter 197
- Die Sonne Homers lächelt auch uns 200
- Die Sonne von Austerlitz! 489
- Die Sprache ist dem Menschen gegeben, seine Gedanken zu
- verbergen 487
- Die Spreu vom Weizen sondern 59
- Die Stadt der reinen Vernunft 264
- Die Stätte, die ein guter Mensch betrat, ist eingeweiht 165
- Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken 64
- Die Sterne, die begehrt man nicht 173
- Die Stillen im Lande 34
- Die Stimmen soll man wägen und nicht zählen 218
- Die Stunde rinnt auch durch den rauhsten Tag 299
- Die Tage von Aranjuez 196
- Die Tage, von denen wir sagen: sie gefallen uns nicht 42
- Die Töchter des Landes besehen 9
- Die Toten ihre Toten begraben lassen 64
- Die Toten (Nur) kehren nicht zurück 485
- Die Toten reiten schnell 157
- Die Trauben sind sauer 332
- Die Treue, sie ist doch kein leerer Wahn 205
- Die tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201
- Die Türkei, der kranke Mann 513
- Die Uhr schlägt keinem Glücklichen 209
- Die verbotene Frucht 3
- Die vielköpfige Bestie 400
- Die vier Elemente 344
- Die vierte Dimension 301
- Die Wacht am Alserbach 262
- Die Wahrheit nicht hören wollen 541
- Die Welt ist vollkommen überall u.s.w. 214
- Die Welt liebt das Strahlende zu schwärzen 211
- Die Welt liegt im Argen 90
- Die Welt mit Brettern vernagelt 133
- Die Welt will betrogen sein 120
- Die Welt wird schöner mit jedem Tag 242
- Die Weltgeschichte ist das Weltgericht 196
- Die Wissenschaft muss umkehren 544
- Die Wurzel alles Übels 89
- Die Zeit der schweren Not 237
- Die Zeit (Des Menschen Engel ist) 211
- Die Zeit ist aus den Fugen 292
- Die Zeit nur macht die feine Gährung kräftig 176
- Die Zeiten sind vorbei! 160
- Die Zunge klebt Einem am Gaumen 30
- Dieb (Wie der) in der Nacht kommen 88
- Diebstahl (Eigentum ist) 288
- Dienen (Ich und mein Haus wollen dem Herrn) 20
- Dienen (Niemand kann zween Herren) 62
- Dienendes (Als) Glied schliess' an ein Ganzes dich an 201
- Diener (Der Fürst ist der erste) des Staates 520
- Dienstbare Geister 90
- Diensten (Was steht dem Herrn zu) 176
- Dienstes (Des) immer gleichgestellte Uhr 209
- Dies Bildnis ist bezaubernd schön 185
- Dies ist die Art mit Hexen umzugeh'n 169
- Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59
- Dies Kind, kein Engel ist so rein 203
- Dies rätselhafte Schweigen (Brechen Sie)! 197
- Dies war ein Mann! 292
- Dieser ist ein Mensch gewesen u.s.w. 180
- Dieser Jünger stirbt nicht 80
- Dieser Kelch mag an mir vorübergehen 70
- Dieser letzten Tage Qual war gross 211
- Dieser Monat ist ein Kuss u.s.w. 134
- Dieser Mortimer starb Euch sehr gelegen 211
- Dieses (Ich habe dir nichts zu sagen, als) 244
- Dieses (Nie ohne) 243
- Dieses war der erste Streich u.s.w. 265
- Dilatorische Behandlung 555
- Dimension (Die vierte) 301
- Ding (Bei Gott ist kein) unmöglich 7
- Dinge (Bis an's Ende aller) 89
- Dinge (Der) warten, die da kommen sollen 77
- Dinge (Drei) gehören zum Kriegfuhren: Geld, Geld, Geld! 446
- Dinge (Es giebt) zwischen Himmel und Erde u.s.w. 292
- Dinge (Geschehene) ungeschehen machen wollen 340
- Dinge (Wer über gewisse) den Verstand nicht verliert
- u.s.w. 149
- Diogenes (Wenn ich nicht Alexander wäre, möcht' ich) sein 449
- Diogeneslaterne 445
- Diokletianische Verfolgung 558
- Diplomaten (Mögen die Federn der) u.s.w. 528
- Dir steh'n zu sehn, das jammert mir 253
- Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit bange 168
- Doch bleibt sie ewig neu 248
- Doch der den Augenblick ergreift u.s.w. 168
- Doch der zweite folgt sogleich 265
- Doch eine Würde, eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit 202
- Doch ihre Weine trinkt er gern 169
- Doch mit des Geschickes Mächten u.s.w. 208
- Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen schaffen u.s.w. 167
- Dohlen (Sollen dich die) nicht umschrei'n u.s.w. 182
- Doktrinär 495
- Dolch (Den) im Gewande 205
- Dollar (Der allmächtige) 309
- Don Carl (Der Knabe) fängt an mir fürchterlich zu werden 198
- Don Juan 116
- Don Quijote 315
- Don Ranudo de Colibrados 268
- Don (Rückwärts, rückwärts) Rodrigo! 154
- Don (Trauernd tief sass) Diego 154
- Donau (An der schönen blauen) 261
- Donner und Doria! 194
- Donnergepolter (Hurtig mit) 326
- Donnerstimme (Mit einer) 92
- Donnerwetter Parapluie! 239
- Doppelt (Geteilte Freud' ist) Freude 187
- Doppelt hält besser 42
- Doppelt reisst nicht 42
- Dorf (Lieber der Erste in einem), als der Zweite in Rom 458
- Doria (Donner und)! 194
- Dorn im Auge 17
- Dort der Hollunderstrauch verbirgt mich 217
- Dort, wo du nicht bist, dort ist das Glück 283
- Drachengift (In gährend) hast du die Milch u.s.w. 217
- Drachensaat 113
- Drängen (Kein Blatt Papier soll sich zwischen mich
- u.s.w.) 535
- Drang (Sturm und) 188
- Drange (In seinem dunkeln) 174
- Drangvoll fürchterliche Enge (Gekeilt in) 211
- Drehen (Eine Sache), wie man will 51
- Drehn und deuteln (An einem Kaiserwort soll man nicht) 507
- Drei Männer umspannten den Schmerbauch ihm nicht 158
- Dreierlei (Zum Kriegführen gehört): Geld, Geld, Geld! 446
- Dreifachem (Mit) Erz gepanzert 392
- Dreimal umziehen ist so schlimm wie einmal abbrennen 305
- Dreissig (Schier) Jahre bist du alt u.s.w. 247
- Dreiundzwanzig Jahre und nichts für die Unsterblichkeit
- gethan! 199
- Dressur (Alles ist) 176
- Dritte (Der) im Bunde 206. 449
- Drückt (Nicht wissen, wo Einen der Schuh) 361
- Drum prüfe, wer sich ewig bindet, ob u.s.w. 208
- Drum soll der Sänger mit dem König gehn u.s.w. 212
- Du bist Erde und sollst zur Erde werden 4
- Du bist mich doch nicht krank? 253
- Du bist noch nicht der Mann, den Teufel festzuhalten 176
- Du bist so schön! 176
- Du gewinnst sie auf mein Wort 164
- Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben 177
- Du hast Diamanten und Perlen 248
- Du hast die grössten Stiefel an 117
- Du hast es eingerührt, du musst es auch ausessen 371
- Du hast nun die Antipathie! 170
- Du hast's gewollt (erreicht), Octavio! 210
- Du isst mich nich, du trinkst mich nich? 253
- Du jüngste, nicht geringste 296
- Du (O) unglückseliges Flötenspiel! 195
- Du (Paule,) rasest! 81
- Du rettest den Freund nicht mehr 205
- Du siehst mich an und kennst mich nicht? 246
- Du siehst mich lächelnd an, Eleonore u.s.w. 165
- Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul
- verbinden 18
- Du sollst niemand rühmen vor seinem Ende 56
- Du sprichst ein grosses Wort gelassen aus 162
- Du sprichst vergebens viel, um zu versagen u.s.w. 162
- Du sprichst von Zeiten, die vergangen sind 197
- Du stilles Haus (So leb' denn wohl)! 245
- Du trägst den Cäsar und sein Glück! 458
- Du weckst der alten Wunde unnennbar schmerzliches Gefühl 386
- Duckt er da, folgt er uns eben auch 170
- Düppel (Inneres) 551
- Duften (Lieblich) 299
- Dulcinea 315
- Dulden (Grosse Seelen) still 197
- Dumm (Herzlich) 209
- Dumm (Mir wird von alledem so), als u.s.w. 167
- Dummen (Da macht wieder jemand einmal einen) Streich 160
- Dummes (Wer kann was), wer was Kluges denken u.s.w. 183
- Dummheit (Der kommt gewiss durch seine) fort 140
- Dummheit (Mit der) kämpfen Götter selbst vergebens 213
- Dunkel (Herrlich, etwas) zwar, aber u.s.w. 239
- Dunkel war der Rede Sinn 203
- Dunkelmänner 126
- Dunkeln (Im) tappen 19
- Dunkeln (In seinem) Drange 174
- Dunkle Punkte 499
- Dunkler Ehrenmann 175
- Durch diese hohle Gasse muss er kommen u.s.w. 217
- Durch (Einem) die Finger sehen 14
- Durch Eisen und Blut 419
- Durch seine Abwesenheit glänzen 426
- Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling u.s.w. 199
- Durch zweier Zeugen Mund wird allerwegs die Wahrheit kund 170
- Durchbohrendem (In seines Nichts) Gefühle 199
- Durchdringend (Mark und Bein) 90
- Durstige (Eine) Seele 36
-
- Echo (Ein Appell an die Furcht findet ... kein) 553
- Echte (Das) bleibt der Nachwelt unverloren 174
- Echter (Ein) deutscher Mann mag u.s.w. 169
- Eckart (Treuer) 115
- Eckstein, Grundstein, Edelstein 43. 525
- Edel sei der Mensch, hülfreich und gut 161
- Edlen (Des Schweisses der) wert 144
- Edlen (Geniess't im) Gerstensaft u.s.w. 266
- Edlen (Willst du genau erfahren, was sich ziemt, so frage nur bei)
- Frauen an 166
- Edler (Ein) Mann wird durch ein gutes Wort u.s.w. 162
- Edler (Nichts halb zu thun ist) Geister Art 152
- Edler (O, welch' ein) Geist ist hier zerstört! 294
- Egeria 111
- Eherne Stirn 44
- Ehre (Alles freudig an die) setzen 212
- Ehre (Alles ist verloren, nur die) nicht 473
- Ehre, dem Ehre gebührt! 83
- Ehre einlegen 11
- Ehren (Ein graues Haupt) 14
- Ehrenmann (Dunkler) 175
- Ehrenwerter (Brutus ist ein) Mann u.s.w. 296
- Ehret die Frauen, sie flechten und weben u.s.w. 201
- Ehrlicher Makler 561
- Ehrliches Begräbnis 8
- Ei des Columbus 463
- Eifer (Blinder) schadet nur 142
- Eifern mit Unverstand 82
- Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht
- u.s.w. 227
- Eigen (Ach wenn du wärst mein)! 254
- Eigentliche (Das) Studium der Menschheit ist der Mensch 271
- Eigentümlichkeiten (Berechtigte) 552
- Eigentum ist Diebstahl 288
- Eignen (Der Not gehorchend, nicht dem) Trieb 213
- Eile mit Weile! 459
- Ein Adonis 109
- Ein Ärgernis und eine Thorheit 83
- Ein allgemeines Schütteln des Kopfes 155
- Ein Amphitryon 273
- Ein ander Bild! 257
- Ein andermal von euern Thaten! 152
- Ein anders denkendes Geschlecht 216
- Ein Appell an die Furcht findet in deutschen Herzen niemals ein
- Echo 553
- Ein Arbeiter im Weinberg 67
- Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert 73
- Ein Aristarch 454
- Ein Armenvater 30
- Ein Aschenbrödel 114
- Ein aufgeblasener Frosch 416
- Ein aufgeblasener Mensch 416
- Ein Augenblick gelebt im Paradiese u.s.w. 197
- Ein Augur muss das Lachen bezwingen, wenn er u.s.w. 456
- Ein auserwähltes Rüstzeug 80
- Ein barmherziger Samariter 73
- Ein Basiliskenblick 417
- Ein bellender Magen 399
- Ein bewaffneter Friede 133
- Ein bischen Französisch u.s.w. 263
- Ein Blaubart 116
- Ein Blaustrumpf 502
- Ein Bluthund 25
- Ein Boycott 505. 506
- Ein Bramarbas 137
- Ein Brandfuchs 22
- Ein Bubenstück 34
- Ein Buch mit sieben Siegeln 92
- Ein Calembourg 122
- Ein Caliban 298
- Ein Capua der Geister 245
- Ein confiscierter Kerl 193
- Ein Danaërgeschenk 387
- Ein Denkzettel 52
- Ein Don Juan 116
- Ein Don Quijote 315
- Ein Dorn im Auge 17
- Ein dunkler Ehrenmann 175
- Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzen leiden, doch ihre
- Weine trinkt er gern 169
- Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort der Frauen weit
- geführt 162
- Ein ehrlicher Makler 561
- Ein ehrliches Begräbnis 8
- Ein einziger Augenblick kann Alles umgestalten 152
- Ein einzig Volk von Brüdern 216
- Ein Enakskind 16
- Ein Ende mit Schrecken nehmen 34. 525
- Ein entlaubter Stamm 210
- Ein entmenschtes Paar 203
- Ein Erzbösewicht 40
- Ein Fallstrick 77
- Ein falscher Prophet 27
- Ein fauler Bauch 331
- Ein feiner junger Mann 23
- Ein fettes Kalb schlachten 74
- Ein frischer, fröhlicher Krieg 545
- Ein frommer Betrug 410
- Ein frommer Wunsch 438
- Ein garstig Lied! Pfui! Ein politisch Lied! 168
- Ein geflügeltes Wort 320
- Ein Geniestreich 179
- Ein geographischer Begriff 538
- Ein geselliges Thier 353
- Ein geselliges Wesen 353
- Ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn 6
- Ein Giftbaum (Die Börse) 561
- Ein glänzendes Elend 160
- Ein glücklich liebend Paar 215
- Ein Glückskind 399
- Ein göttliches Leben führen 5
- Ein Goliath 24
- Ein Gotteslästerer 14
- Ein graues Haupt ehren 14
- Ein Grobian 120
- Ein grosses Wort gelassen aussprechen 162
- Ein guter Engel 54
- Ein guter Gesell 54
- Ein guter Mensch in seinem dunkeln Drange u.s.w. 174
- Ein gutes Werk an einem thun 70
- Ein Hanswurst 121
- Ein Haruspex muss das Lachen bezwingen, wenn er u.s.w. 456
- Ein Heautontimorumenos 358
- Ein Heidenlärm 32
- Ein heilloser Mensch 24
- Ein Heisssporn 294
- Ein Herz und eine Seele 80
- Ein Himmel wie ein Sack 45
- Ein Hofdemagoge 235
- Ein hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel 213
- Ein homerisches Gelächter 321
- Ein Isegrim 114
- Ein jeder Mensch hat seinen Preis 504
- Ein jeder Stand hat seinen Frieden u.s.w. 141
- Ein jeder Wechsel schreckt den Glücklichen 214
- Ein jegliches hat seine Zeit 41
- Ein Jesuwider 132
- Ein Judas 71
- Ein Judaskuss 71
- Ein Judaslohn 70
- Ein jüdischer Mann 52
- Ein junges Lämmchen, weiss wie Schnee 156
- Ein Justizmord 152
- Ein Kaiserwort soll man nicht dreh'n noch deuteln 507
- Ein Kalauer 122
- Ein Kaliban 298
- Ein Kannegiesser 268
- Ein Kathedersocialist 556
- Ein Kerl, der spekuliert, ist wie ein Tier auf dürrer
- Heide 167
- Ein keuscher Joseph 9
- Ein Kind des Todes 25
- Ein kindlich Gemüt 203
- Ein klassischer Schriftsteller 428
- Ein klassischer Zeuge 413
- Ein klein Paris 168
- Ein knurrender Magen 399
- Ein Königreich für ein Pferd! 297
- Ein Koloss auf (mit) thönernen Füssen 50
- Ein konfiszierter Kerl 193
- Ein Kopfhänger 45
- Ein Korps der Rache 526
- Ein Kosmopolit 352
- Ein Kreuzträger 65
- Ein Krieg Aller gegen Alle 352
- Ein Krieg bis aufs Messer 470
- Ein Krösus 443
- Ein kühner Griff 540
- Ein kundiger Thebaner 300
- Ein lachender Erbe 382
- Ein Lästermaul 38
- Ein lautes Geheimnis 316
- Ein Leben wie im Paradies 159
- Ein lebendiger Hund ist besser als ein toter Löwe 42
- Ein leidiger Trost 29
- Ein letztes Glück und ein letzter Tag 180
- Ein Lied, das Stein erweichen u.s.w. 142
- Ein Linsengericht 8
- Ein Lockvogel 46
- Ein Lovelace 304
- Ein Lückenbüsser 28
- Ein Mäcen 422
- Ein Märchen aus alten Zeiten 248
- Ein Mann, der Alles weiss und gar nichts kann 234
- Ein Mann nach dem Herzen Gottes 24
- Ein Meerwunder 91
- Ein Meidinger 523
- Ein Meister in Israel 78
- Ein menschliches Rühren 205
- Ein Mentor 325
- Ein Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt 153
- Ein Mordgeschrei 46
- Ein munt'rer Seifensieder 138
- Ein Narr des Glücks 301
- Ein Narr wartet auf Antwort 249
- Ein Nihilist 318
- Ein Nimmersatt 41
- Ein Nimrod 6
- Ein notwendiges Übel 357
- Ein öffentliches Geheimnis 316
- Ein Othello 300
- Ein Palladium 110
- Ein Pfahl im Fleisch 87
- Ein Pferd! ein Pferd! ein Königreich für'n Pferd! 297
- Ein Pharisäer 76
- Ein Philister 22
- Ein politisches Geschöpf 353
- Ein Posaunenengel 69
- Ein Prediger in der Wüste 43
- Ein Pyrrhussieg 452
- Ein Reptil 554
- Ein Rhadamanth 109
- Ein Riese Goliath 24
- Ein Ritter ohne Furcht und Tadel 472
- Ein Ritter vom Geist 249
- Ein Ritter von der traurigen Gestalt 316
- Ein Rothschild 523
- Ein rückwärts gekehrter Prophet 229
- Ein Rufer im Streit 322
- Ein salomonisches Urtheil 26
- Ein Salondemagoge 235
- Ein Salontiroler 235
- Ein Samariter 73
- Ein Samariterdienst 73
- Ein sanftes Joch 65
- Ein sardonisches Lachen 327
- Ein Scandal 83
- Ein Schandfleck 19
- Ein Schauspiel für Götter! 161
- Ein Schlachten war's, nicht eine Schlacht zu nennen 213
- Ein Schmerzensschrei 469
- Ein Schrecken ohne Ende 525
- Ein Seïde 281
- Ein Seladon 272
- Ein Skandal 83
- Ein Sohn des Glücks 399
- Ein sonderbarer Schwärmer 199
- Ein Splitterrichter 63
- Ein Staatshämorrhoidarius 255
- Ein Stein des Anstosses 42
- Ein steinerner Gast 116
- Ein Stelldichein 155
- Ein stiller Geist ist Jahre lang geschäftig u.s.w. 176
- Ein streitbarer Held 21
- Ein streitbarer Mann 20
- Ein Struwwelpeter 256
- Ein stummer Hund 45
- Ein Sturm im Glase Wasser 278
- Ein Sündenbock 14
- Ein süsser Trost ist ihm geblieben u.s.w. 208
- Ein Suppenkasper 257
- Ein Tartufe 274
- Ein Thersites 321
- Ein Thor ist immer willig, wenn eine Thörin will 248
- Ein tönend Erz oder eine klingende Schelle 84
- Ein Tropfen demokratischen Öls 538
- Ein unauslöschliches Gelächter 321
- Ein ungläubiger Thomas 79
- Ein unnütz Leben ist ein früher Tod 162
- Ein unsauberer Geist 71
- Ein unterbrochenes Opferfest. 222
- Ein Uriasbrief 25
- Ein Vademecum 437
- Ein Vater der Armen 30
- Ein verlorener Tag 461
- Ein vielköpfiges Ungeheuer 400
- Ein Völkerfrühling 250
- Ein Volk in Waffen 524
- Ein voll gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass 73
- Ein vollkommener Widerspruch bleibt gleich geheimnisvoll für
- Kluge wie für Thoren 169
- Ein wackrer Schwabe forcht sich nit 242
- Ein Wahn, der mich beglückt u.s.w. 150
- Ein Waisenvater 31
- Ein weisser Rabe 425
- Ein Weltbürger 352
- Ein Weltkind 75
- Ein Werdender wird immer dankbar sein 174
- Ein Wolf im Schafskleide 63
- Ein Wolkenkukuksheim 349
- Ein wunderlicher Heiliger 33
- Ein Zankapfel 96
- Ein Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt
- hat 549
- Ein Zerrbild 155
- Ein Zetergeschrei 46
- Ein Ziel aufs Innigste zu wünschen 293
- Ein Zoïlus 452
- Ein zweischneidiges Schwert 38
- Ein zweites Ich 358
- Eine ägyptische Finsternis 11
- Eine affenähnliche Beweglichkeit 552
- Eine angenehme Temperatur 548
- Eine Armee in seiner Faust fühlen 192
- Eine babylonische Verwirrung 7
- Eine berechtigte Eigentümlichkeit 552
- Eine Blasphemie 15
- Eine böse Sieben 61
- Eine Circe 98
- Eine der grössten Himmelsgaben 169
- Eine dilatorische Behandlung 555
- Eine Donnerstimme 92
- Eine Dulcinea 315
- Eine durstige Seele 36
- Eine eherne Stirn 44
- Eine eiserne Stirn 44
- Eine Ente 124
- Eine erstarrte Musik (Die Baukunst ist) 337
- Eine falsche Zunge 34
- Eine Fehlbitte thun 72
- Eine fragwürdige Gestalt 292
- Eine Gabe Gottes 41
- Eine geschäftige Martha 73
- Eine gesinnungsvolle Opposition 534
- Eine göttliche Grobheit 230
- Eine Gottesgabe 41
- Eine Gotteslästerung 14
- Eine Gurli 220
- Eine grosse Kluft 75
- Eine Hand wäscht die andere 346
- Eine Hiobspost 28
- Eine hungrige Seele 36
- Eine Jeremiade 48
- Eine Jugendeselei 250
- Eine Kapuzinade 205
- Eine Kassandra 387
- Eine katilinarische Existenz 549
- Eine klingende Schelle 84
- Eine Kollation 462
- Eine Komödie der Irrungen 300
- Eine Krähwinkelei 223
- Eine Lästerschule 307
- Eine löbliche Sitte 58
- Eine Mördergrube aus seinem Herzen machen 46
- Eine Mohrenwäsche 46
- Eine Mystification 481
- Eine Penelopearbeit 324
- Eine Philippika 376
- Eine platonische Liebe 351
- Eine poetische Licenz 414
- Eine redende Malerei (Poësie ist) 337
- Eine Reihe von schönen Tagen 180
- Eine rettende That 540
- Eine Rodomontade 313
- Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert 149
- Eine Rosinante 315
- Eine Sache drehen, wie man will 51
- Eine saure Arbeit 42
- Eine Schlange am Busen nähren 332
- Eine schöne Menschenseele finden ist Gewinn 154
- Eine schöne Seele 362
- Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer 335
- Eine Schwefelbande 523
- Eine (Seiner Länge) Elle zusetzen 63
- Eine sitzen lassen 56
- Eine Stentorstimme 322
- Eine stumme Poësie (Malerei ist) 337
- Eine Sündflut 6
- Eine Theokratie 360
- Eine Todsünde 18
- Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201
- Eine Utopie 290
- Eine Verballhornisierung 128
- Eine vertierte Soldateska 256
- Eine vielköpfige Bestie 400
- Eine Würde, eine Höhe u.s.w 202
- Eine Xanthippe 443
- Eine Zeitungsente 124
- Eine zweite Natur (Gewohnheit) 373
- Einem angst und bange machen 48
- Einem das Herz stehlen 8
- Einem das Leben sauer machen 10
- Einem das Maul stopfen 36
- Einem das Wasser trüben 415
- Einem den Eselstritt geben 415
- Einem den Rücken bläuen 57
- Einem die Leviten lesen 506
- Einem durch die Finger sehen 14
- Einem ist sie die hohe u.s.w. 201
- Einen auf frischer That ertappen 431
- Einen auf Händen tragen 35
- Einen behüten wie seinen Augapfel 20
- Einen fröhlichen Geber hat Gott lieb 86
- Einen grossen Rumor machen 23
- Einen guten Kampf kämpfen 89
- Einen mit Füssen treten 20
- Einen Mohren weiss waschen 46
- Einen neuen Menschen anziehen 87
- Einen Pfahl im Fleisch haben 87
- Einen Schritt voraus sein (Die Regierung muss stets) 539
- Einen steilen Berg hinan 143
- Einen Stein statt Brot geben 63
- Einen steinigen 17
- Einen Tag verloren haben 461
- Einer (Auch) von Denen 71
- Einer für Viele 389
- Einer (Von) aber thut mir's weh! 242
- Einer wie der andre 83
- Eines Abends spöte gingen Wassermaus u.s.w. 143
- Eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede u.s.w. 447
- Eines schickt sich nicht für Alle u.s.w. 164
- Eines thun und das Andere nicht lassen 68
- Einfall (O der) war kindisch, aber göttlich schön! 197
- Einfalt (Das übet in) ein kindlich Gemüt 203
- Einfalt (O, heilige)! 509
- Eingehet (Was zum Munde), verunreinigt den Menschen nicht 66
- Eingekeilt (Gekeilt) in drangvoll fürchterliche Enge 211
- Eingepökelte Begeisterung 165
- Eingeschnürt (In spanische Stiefel) 167
- Eingeweiht (Die Stätte, die ein guter Mensch betrat, ist) 165
- Einig (Darüber sind die Gelehrten noch nicht) 404
- Einig (Seid), einig, einig! 217
- Einig (Wir sind ~ein~ Volk und) woll'n wir handeln 216
- Einlegen (Ehre) 11
- Einmal (Des Lebens Mai blüht) und nicht wieder 196
- Eins, aber es ist ein Löwe 334
- Eins aber ist not 74
- Eins (Mann und Frau sind) 3
- Einsam bin ich nicht alleine 239. 456
- Einsamkeit (Wer sich der) ergiebt u.s.w. 171
- Einst wird kommen der Tag 322
- Eintrichtern 135
- Einzig (Ein) Volk von Brüdern 216
- Einzig (Unter Larven die) fühlende Brust 203
- Eisen und Blut 418
- Eisen (Der Gott, der) wachsen liess u.s.w. 227
- Eiserne (Das wilde) Würfelspiel 194
- Eiserne Stirn 44
- Eitel (Alles ist) 41
- Elbflorenz 154
- Elemente (Die vier) 344
- Elend (Glänzendes) 160
- Eleonore (Du siehst mich lächelnd an)? u.s.w. 165
- Elfte Stunde 67
- Elle (Mit gleicher) messen 14
- Elle (Seiner Länge eine) zusetzen 63
- Elysium 98
- Elysium (Tochter aus) 195
- Emeline (Setz' dich, liebe) u.s.w. 237
- Empfindsam 305
- Enakskind 16
- Ende (Am) muss sie untergeh'n 244
- Ende (Bedenke das)! 55
- Ende (Bis ans) aller Dinge 89
- Ende (Das ist der Anfang vom) 297
- Ende (Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu) 196
- Ende (Du sollst niemand rühmen vor seinem) 56
- Ende (Ein) mit Schrecken nehmen 34. 525
- Ende (Lieber ein) mit Schrecken, als u.s.w. 525
- Ende (Shakespeare und kein) 179
- Ende (Viel Büchermachens ist kein) 42
- Enden (Noch keinen sah ich fröhlich) u.s.w. 202
- Eng ist die Welt und das Gehirn ist weit 210
- Enge (Gekeilt in drangvoll fürchterliche) 211
- Engel (Ahnungsvoller) 170
- Engel (Der gute) Jemandes sein 54
- Engel (Des Menschen) ist die Zeit 211
- Engel (Dies Kind, kein) ist so rein 203
- Engel (Rein wie ein) 488
- Engel (Was ist der Mensch? Halb Tier, halb)! 139
- Engen (Im) Kreis verengert sich der Sinn 204
- England erwartet, dass jeder seine Pflicht thut 504
- Enkel (Weh' dir, dass du ein) bist! 168
- Entbehre gern, was du nicht hast 141
- Entblättert (Eine Rose gebrochen, ehe der Sturm sie) 149
- Ente 124
- Entfernte (Eine Würde, eine Höhe) die Vertraulichkeit 202
- Entlaubter Stamm 210
- Entmenschtes Paar 203
- Entränn' er jetzo kraftlos meinen Händen u.s.w. 217
- Entrinnen (Kein) 25
- Entschliessung (Der angebornen Farbe der) u.s.w. 293
- Entschuldigen (Der Lord lässt sich) u.s.w 211
- Entschuldigung (Also dass sie keine) haben 81
- Entschwundene Pracht 242
- Entweichen (Siegt Natur, so muss die Kunst) 206
- Entwürfe (Was sind Hoffnungen, was sind)? 214
- Er denkt zu viel; ~die~ Leute sind gefährlich 296
- Er, der herrlichste von allen 238
- Er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister 175
- Er geht umher wie ein brüllender Löwe 90
- Er hat schon Vater Abraham gesehen 79
- Er ist besser als sein Ruf 411
- Er ist zu Schiff nach Frankreich 211
- Er kam, sah und siegte 458
- Er lebte, nahm ein Weib und starb 140
- Er lügt wie telegraphiert 555
- Er ruhe in Frieden! 33
- Er schlug sich seitwärts in die Büsche 222
- Er soll dein Herr sein 4
- Er trägt sein Kreuz 65
- Er war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem u.s.w. 292
- Er war unser! 174
- Er war von je ein Bösewicht u.s.w. 226
- Er will uns damit locken 123
- Er zählt die Häupter seiner Lieben u.s.w. 208
- Erbarmet (Der Gerechte) sich seines Viehes 39
- Erbarmet (Wer sich des Armen) der leihet dem Herrn 40
- Erbbegräbnis 8
- Erben (Lachende) 382
- Erblicken (Wär' nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt' es
- nie) 362
- Erbweisheit 534
- Erdbeschreibung 144
- Erdboden (Grosse Städte müssen vom) vertilgt werden 544
- Erde (Alles was aus der) kommt u.s.w. 4
- Erde (Armeen aus der) stampfen 212
- Erde (Das ist das Loos des Schönen auf der) 211
- Erde (Du bist) und sollst zu Erde werden 4
- Erde (Himmel und) in Bewegung setzen 52
- Erde (Himmel und) zu Zeugen anrufen 17
- Erde (Himmel und) zu Zeugen nehmen 17
- Erde (O wunderschön ist Gottes) 159
- Erde (Raum für Alle hat die) 215
- Erde (Zwischen Himmel und) schweben 26
- Erden (Alle Schuld rächt sich auf) 171
- Erden (Die ist es oder keine sonst auf) 214
- Erden (Es giebt mehr Ding' im Himmel und auf) u.s.w. 292
- Erden (Was gleicht wohl auf) dem Jägervergnügen? 226
- Erdenkloss 3
- Erdetagen (Es kann die Spur von meinen) nicht u.s.w. 183
- Ereignis (Das Unzulängliche hier wird's) 184
- Ereignisse (Künftige) werfen ihre Schatten voraus 308
- Ererbt (Was du) von deinen Vätern hast u.s.w. 174
- Erfährt (Der Mensch), er sei auch wer er mag u.s.w. 180
- Ergiebt (Die alte Garde stirbt und) sich nicht 493
- Ergreifen (Lerne nur das Glück) 165
- Ergreift (Der den Augenblick), das ist der rechte Mann 168
- Ergreift (Mich), ich weiss nicht wie, himmlisches Behagen 173
- Erhab'ne (Das) in den Staub ziehen 211
- Erhabnen (Vom) zum Lächerlichen ist nur ein Schritt 489
- Erhebt (Das ... Schicksal, welches den Menschen), wenn es den
- Menschen zermalmt 201
- Erhoben (Und sie) die Hände zum lecker bereiteten Mahle 324
- Erhoben (Weniger) und fleissiger gelesen 147
- Erhöhet (Wer sich selbst), der wird erniedrigt 49
- Erjagen (Wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht) 167
- Erisapfel 96
- Erkenn' (Daran) ich meine Pappenheimer! 211
- Erkenne dich selbst! 330
- Erkennen (An ihren Früchten sollt ihr sie) 64
- Erkennen (Willst du dich selber), so u.s.w. 201
- Erkenntnis (Vom Baum der) essen 3
- Erkläret mir, Graf Oerindur, diesen Zwiespalt der Natur 232
- Erlauben (Meine Mittel) mir das 259
- Erlaubt ist, was gefällt 165
- Erlebt (Hast manchen Sturm) 247
- Erleiden (Am Glauben Schiffbruch) 89
- Ermuntre dich, mein schwacher Geist! 135
- Erniedriget (Wer sich selbst erhöhet, der wird) 49
- Ernst ist das Leben, heiter ist die Kunst 204
- Ernst ist der Anblick der Notwendigkeit 210
- Ernst (Zum Werke, das wir) bereiten u.s.w. 203
- Ernten (Was der Mensch säet, das wird er) 380
- Ernten (Wer Wind säet, wird Sturm) 50
- Eroberungen (Moralische) 546
- Erreichen (Der Schein soll nie die Wirklichkeit) 206
- Erreicht (Du hast's), Octavio! 210
- Errötend folgt er ihren Spuren 208
- Errungen (Wer ein holdes Weib) 196
- Erschaffen (Aus Nichts hat Gott die Welt) 58
- Erscheinungen (Der) Flucht 200
- Erstarrte Musik (Die Baukunst ist eine) 337
- Erste (Der) Diener seines Staates 520
- Erste (Dieses war der) Streich 265
- Erste (Lieber der) in einem Dorfe, als u.s.w. 458
- Erste (Ruhe ist die) Bürgerpflicht 524
- Erste (Sie ist die) nicht 177
- Ersten (Den) Stein auf jemanden werfen 78
- Ersten (Der) Liebe goldne Zeit! 208
- Ersten (Die) werden die Letzten sein 67
- Erspart (Die Axt im Haus) den Zimmermann 217
- Ertappen (Auf einem faulen Pferde) 92
- Ertappen (Auf frischer That) 431
- Ertrage (Das), wem's gefällt! 313
- Ertrage (Was die Schickung schickt)! 154
- Ertragen (Alles in der Welt lässt sich), nur nicht u.s.w. 180
- Erwählt (Das bessere Teil) haben 73
- Erwarten (Nichts Besseres zu hoffen, noch zu) haben 57
- Erweckt (Vertrauen) Vertrauen 455
- Erweichen (Ein Lied, das Stein) u.s.w. 142
- Erwirb es, um es zu besitzen 174
- Erz (Ein tönend) 84
- Erz (Mit dreifachem) gepanzert 392
- Erzbösewicht 40
- Erzogen (Wer nicht geschunden wird, wird nicht) 358
- Es ändert sich die Zeit 217
- Es bildet ein Talent sich in der Stille u.s.w. 165
- Es drehen, wie man will 51
- Es erben sich Gesetz und Rechte wie eine ew'ge Krankheit
- fort 168
- Es fällt einem wie Schuppen von den Augen 81
- Es führen viele Wege nach Rom 363
- Es führt kein andrer Weg nach Küssnacht 217
- Es geht mir ein Licht auf 30
- Es geschieht nichts Neues unter der Sonne 41
- Es giebt im Menschenleben Augenblicke 210
- Es giebt mehr' Ding' im Himmel und auf Erden u.s.w. 292
- Es giebt nur ein' Kaiserstadt u.s.w. 240
- Es giebt zuletzt doch noch 'nen Wein 183
- Es hat ja noch Zeit 251
- Es hat nicht sollen sein 264
- Es irrt der Mensch, so lang er strebt 174
- Es ist Arznei, nicht Gift, was ich dir reiche 149
- Es ist bestimmt in Gottes Rat u.s.w. 255
- Es ist ein klein Paris u.s.w. 168
- Es ist eine alte Geschichte, doch u.s.w. 248
- Es ist eine der grössten Himmelsgaben u.s.w. 169
- Es ist Einer wie der Andre 83
- Es ist Gefahr im Verzüge 406
- Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine eigene Plage
- habe 63
- Es ist ihr ewig Weh und Ach u.s.w. 168
- Es ist nicht gut, dass der Mensch allein sei 3
- Es ist Nichts dahinter 90
- Es ist nichts schwerer zu ertragen u.s.w. 180
- Es ist noch nicht aller Tage Abend 406
- Es ist nur ein' Kaiserstadt u.s.w. 240
- Es ist schon lange her 252
- Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben u.s.w. 218
- Es kann die Spur von meinen Erdetagen u.s.w. 183
- Es kann ja nicht immer so bleiben u.s.w. 220
- Es klebt Einem die Zunge am Gaumen 30
- Es kommt die Nacht, da niemand wirken kann 79
- Es kostet den Hals 27
- Es lebt ein anders denkendes Geschlecht 216
- Es lebt ein Gott zu strafen und zu rächen 217
- Es liebt die Welt das Strahlende zu schwärzen u.s.w. 211
- Es möchte kein Hund so länger leben 167
- Es muss auch solche Käuze geben 170
- Es muss doch Frühling werden 260
- Es muss ja nicht gleich sein u.s.w. 251
- Es prüfe, wer sich ewig bindet u.s.w. 208
- Es ragt das Riesenmass der Leiber u.s.w. 203
- Es rast der See und will sein Opfer haben 215
- Es schreit zum Himmel 5
- Es schwelgt das Herz in Seligkeit 208
- Es sich sauer werden lassen 46
- Es sind nicht Alle frei, die ihrer Ketten spotten 150
- Es soll der Sänger mit dem König gehen 212
- Es steigt das Riesenmass der Leiber u.s.w. 203
- Es thut mir lang schon weh', dass ich dich in der Gesellschaft
- seh' 170
- Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig Kunst u.s.w. 167
- Es wächst der Mensch mit seinen grössern Zwecken 204
- Es wär' so schön gewesen; es hat nicht sollen sein 264
- Es wandelt niemand ungestraft unter Palmen 178
- Es war die Nachtigall und nicht die Lerche 299
- Es war ein Mann, nehmt Alles nur in Allem u.s.w. 292
- Es war nicht meine Wahl! 213
- Es werde Licht! 3
- Es wird Einem sauer 42
- Es wird kein Stein auf dem andern bleiben 69
- Esel (Buridans) 269
- Esel (Was von mir ein) spricht, das acht' ich nicht 143
- Eselinnen (Saul ging aus, seines Vaters) zu suchen und fand
- u.s.w. 24
- Eselstritt 415
- Essen (Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brot) 4
- Essen, um zu leben; nicht leben, um zu essen 347
- Essen (Vom Baum der Erkenntnis) 3
- Essen (Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht) 89
- Etwas ausposaunen 61
- Etwas bleibt immer hängen 450
- Etwas dunkel zwar, aber 's klingt recht wunderbar 239
- Etwas fürchten und hoffen und sorgen u.s.w. 214
- Etwas ist faul im Staate Dänemark 292
- Etwas schwarz auf weiss besitzen 167
- Euer Ruhm ist nicht fein 84
- Eulen nach Athen tragen 349
- Eure Rede aber sei: Ja, ja, nein, nein 61
- Europa kosakisch oder republikanisch 494
- Europamüde 249
- Europens übertünchte Höflichkeit 222
- Ewig (Es ist ihr) Weh' und Ach u.s.w. 168
- Ewig (Es prüfe, wer sich) bindet u.s.w. 208
- Ewig ist die Freude 213
- Ewig (O dass sie) grünen bliebe u.s.w. 208
- Ewig-Weibliche (Das) u.s.w. 184
- Ewig (Will sich Hektor) von mir wenden? 207
- Ewige (Das) Rom 407
- Ew'ger (Kein) Bund 208
- Ewiger Schlaf 48
- Ewigkeit (Was man von der Minute ausgeschlagen, giebt keine)
- zurück 196
- Excellenter (Aber die Pentameter sind doch noch) 218
- Existenzen (Catilinarische) 549
-
- Fabel (Zur) werden 19
- Façon (Jeder nach seiner) 518
- Faden der Ariadne 111
- Faden (Der rote) 177
- Fähnderichs (Die Leutnants und die) das sind die klügsten
- Leute 249
- Fällt (Wenn der Mantel), muss der Herzog nach 195
- Fahr' (Original,) hin in deiner Pracht 183
- Fahren (In die Grube) 9
- Fahren (Lass') dahin! 123
- Fall (Hochmut kommt vor dem) 40
- Fall (Politik von) zu Fall 559
- Fall (Positus, ich setz' den) 243
- Fallen (Man muss die Feste feiern, wie sie) 265
- Fallen (Wie ein Butterbrot auf die gute Seite) 240
- Fallstrick 77
- Falsch (Ohne), wie die Tauben 64
- Falsche Brüder 87
- Falsche Propheten 27
- Falsche Zungen 34
- Falten (In den) seiner Toga Krieg und Frieden tragen 454
- Farbe (Der angebornen) der Entschliessung u.s.w. 293
- Farben (Kennt ihr meine)? 246
- Farbigen (Am) Abglanz haben wir das Leben 183
- Fass der Danaïden 107
- Fassen (Die Gelegenheit beim Schopf) 104
- Faul (Etwas ist) im Staate Dänemark 292
- Faulen (Auf einem) Pferde ertappt 92
- Fauler Bauch 331
- Faust (Ich fühle eine Armee in meiner) 192
- Federlesen (Macht nicht so viel) u.s.w. 180
- Federn (Mögen die) der Diplomaten u.s.w. 528
- Federn (Sich mit fremden) schmücken 332
- Fegfeuer (Die Seele aus dem) springt 511
- Fehlbitte (Eine) thun 72
- Fehlt (Ihm) kein teures Haupt 208
- Feiern (Man muss die Feste) wie sie fallen 265
- Feiern (Wenn solche Köpfe) u.s.w. 199
- Feigenblatt 4
- Fein (Euer Ruhm ist nicht) 84
- Feindschaft (Darum keine) nicht! 243
- Feiner (Ein) junger Mann 23
- Feldgeschrei 20
- Feldherr (So ist's, mein)! 211
- Fern von Madrid 197
- Ferne (Das sei)! 21
- Fernando (Was willst du), so trüb' und so bleich? 232
- Fertig (Schnell) ist die Jugend mit dem Wort 210
- Fertig (Wer) ist, dem ist Nichts recht zu machen 174
- Fest (Das halte) mit deinem ganzen Herzen! 216
- Feste (Man muss die) feiern, wie sie fallen 265
- Feste (Saure Wochen! Frohe)! 172
- Fette Jahre 9
- Fettes (Ein) Kalb schlachten 74
- Feuer (Die Kastanien aus dem) holen 273
- Feuereifer 90
- Feuers (Wohlthätig ist des) Macht, wenn u.s.w. 208
- Feuertaufe 59
- Feurige Kohlen auf Jemandes Haupt sammeln 40
- Fichtenstamme (Nehmet Holz vom)! 208
- Finden (Suchet, so werdet ihr)! 63
- Findet (Ob sich das Herz zum Herzen) 208
- Finger (Einem durch die) sehen 14
- Finger Gottes 10
- Finsterling 127
- Finsternis (Ägyptische) 11
- Finstren (Der) Mächte Hand 108
- Fischer (Guten Morgen, Herr)! 532
- Fittige (Lust und Liebe sind die) zu grossen Thaten 162
- Fläschchen (Ich und mein) sind immer beisammen 191
- Fläschchen (Nachbarin! Euer)! 170
- Flechten (Mit des Geschickes Mächten ist kein ew'ger Bund
- zu) 208
- Flechten (Sie) und weben 201
- Flegeljahre 223
- Fleisch (Das) ist schwach 70
- Fleisch (Mein) und Blut 9
- Fleisch (Pfahl im) 87
- Fleisch von meinem Fleisch und Bein u.s.w. 3
- Fleisches (Den Weg alles) gehen 5
- Fleischtöpfe Ägyptens 12
- Fleisses (Seines) darf sich jedermann rühmen 148
- Fleissiger gelesen sein wollen 147
- Fleucht (Was da) und kreucht 216
- Flicht (Dem Mimen) die Nachwelt keine Kränze 204
- Fliegen (Gebratene Tauben, die Einem ins Maul) 103
- Fliehen (Mich) alle Freuden 314
- Fliesst (Dann) die Arbeit munter fort 208
- Flöten (Da schweigen alle) 137
- Flötenspiel (O, du unglücksel'ges)! 195
- Fluch (Das eben ist der) der bösen That 210
- Flucht (Der Erscheinungen) 200
- Flügeln (Auf) des Gesanges 248
- Flügelschlag (Raum, ihr Herrn, dem) einer freien Seele 261
- Fluscht (Dat) bäter! 527
- Folgen (Ihre Werke) ihnen nach 93
- Folgt (Errötend) er ihren Spuren 208
- Forcht (Der wackre Schwabe) sich nit 242
- Fordr' (So) ich mein Jahrhundert in die Schranken 199
- Fordre niemand mein Schicksal zu hören! 246
- Fort musst du, deine Uhr ist abgelaufen 217
- Fortschritt (Gehemmter) u.s.w. 544
- Fortzeugend Böses gebären müssen 210
- Fräulein (Mein schönes) darf ichs wagen u.s.w. 169
- Frag' ich (Was) viel nach Geld und Gut u.s.w. 185
- Frage (Die sociale) 491
- Frage nur bei edlen Frauen an 166
- Frage (Sein oder Nichtsein, das ist hier die) 293
- Fragt mich nur nicht wie? 247
- Fragwürdige Gestalt 292
- Frankreich (Er ist zu Schiff nach) 211
- Frankreich (Leben, wie Gott in) 511
- Frankreich marschiert an der Spitze der Civilisation 497
- Franzen (Ein echter deutscher Mann mag keinen) leiden 169
- Französisch (So'n bischen) das ist doch u.s.w. 263
- Frau (Die beste) ist Die, von der man am wenigsten
- spricht 348
- Frau (Mann und) sind Eins 3
- Frauen (Das Naturell der) ist so nah mit Kunst verwandt 183
- Frauen (Ehret die) u.s.w. 201
- Frauen (Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort der) weit
- geführt 162
- Frauen (So frage nur bei edlen) an 166
- Frei bis zur Adria 498
- Frei (Der Mensch ist) geschaffen, ist frei u.s.w. 203
- Frei (Die Gedanken sind) 379
- Frei (Es sind nicht alle), die ihrer Ketten spotten 150
- Freie Kirche im freien Staate 469
- Freien (Politik der) Hand 548
- Freien (Raum ... dem Flügelschlag einer) Seele! 261
- Freien (Sie sollen ihn nicht haben, den) deutschen Rhein! 256
- Freiheit (Auf den Bergen ist) 214
- Freiheit (Der) eine Gasse 238
- Freiheit, die ich meine 238
- Freiheit ist nur in dem Reich der Träume u.s.w. 211
- Freiheit (Nur der verdient sich), wie das Leben u.s.w. 183
- Freiheit (Schaumspritzen jugendlicher) 539
- Fremde (Das Mädchen aus der) 202
- Fremdem (Mit) Kalbe pflügen 21
- Fremden Federn (Sich mit) schmücken 332
- Fremdling (Durch welchen Missverstand hat dieser) u.s.w. 199
- Fressen (O Herr, er will mich)! 54
- Fressen (Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost) 62
- Fressen (Sein Leid in sich) 34
- Freude (Des Lebens ungemischte) 202
- Freude (Ewig ist die) 213
- Freude (Geteilte) ist doppelte Freude 187
- Freude (Hab' ich doch meine) dran 170
- Freude, schöner Götterfunken 195
- Freuden (Die), die man übertreibt, verwandeln sich u.s.w. 156
- Freuden (Herrlich und in) leben 75
- Freuden (Mich fliehen alle) 314
- Freudig Alles an die Ehre setzen 212
- Freudvoll und leidvoll u.s.w. 163
- Freue, dich, liebe Seele! jetzt kommt ein Platzregen 132
- Freuen (Sich mit den Fröhlichen) 83
- Freuen (Sich) wie ein Stint 225
- Freu'n (Morgen werden wir uns) 221
- Freund (Lieber einen) verlieren, als einen Witz 397
- Freund (Zurück! du rettest den) nicht mehr 205
- Freunde (Gute), getreue Nachbarn 123
- Freundliche Gewohnheit des Daseins 164
- Freut' euch des Lebens u.s.w. 225
- Freut (Dess) sich das entmenschte Paar 203
- Friede (Ein bewaffneter) 133
- Friede im Lande 15
- Friede (Krieg den Palästen!) den Hütten! 483
- Friede sei mit dir 27
- Friede sei mit euch! 78
- Frieden (Das arme Herz erlangt den wahren) nur u.s.w. 221
- Frieden (Ein jeder Stand hat seinen) 141
- Frieden (Er ruhe in)! 33
- Frieden (Es kann der Frömmste nicht in) bleiben u.s.w. 218
- Frieden (Ich will) haben mit meinem Volke 547
- Frieden (Krieg und) in den Falten seiner Toga tragen 454
- Friedlands (Nacht muss es sein, wo) Sterne strahlen 210
- Frisch (Im Auslegen seid) und munter 182
- Frisch und gesund 29
- Frischer (Auf) That ertappt 431
- Frischer, fröhlicher Krieg 545
- Fritz! Fritz! die Brücke kommt! 141
- Fröhlich beisammen sitzen 220
- Fröhlich (Noch Keinen sah ich) enden u.s.w. 202
- Fröhlichen (Einen) Geber hat Gott lieb 86
- Fröhlichen (Sich freuen mit den) 83
- Fröhlicher Krieg 545
- Frömmste (Es kann der) nicht in Frieden bleiben, wenn
- u.s.w. 218
- Frohe (Saure Wochen!) Feste! 172
- Fromm und schlicht nach altem Brauch 170
- Fromme Wünsche 438
- Frommen (Milch der) Denkart 217
- Frommer Betrug 410
- Frosch (Ein aufgeblasener) 416
- Frucht (Die verbotene) 3
- Fruchtbar (Wie) ist der kleinste Kreis 182
- Früchte (Die schlechtsten) sind es nicht u.s.w. 159
- Früchten (An ihren) sollt ihr sie erkennen 64
- Früh aufstehen 57
- Früh übt sich, was ein Meister werden will 217
- Früher (Ein unnütz Leben ist ein) Tod 162
- Frühling (Es muss doch) werden! 260
- Fühlende (Unter Larven die einzig) Brust 203
- Führen (Besonders lernt die Weiber)! 168
- Führen (Ein göttliches Leben) 5
- Führen (Es) viele Wege nach Rom 363
- Führt (Es) kein andrer Weg nach Küssnacht 217
- Führt' (So) ich meine Klinge 294
- Fünfhundert (Wohl, als wie) Säuen 169
- Fünftes Rad am Wagen 118
- Für den Augenblick geboren 174
- Für die Freiheit eine Gasse! 238
- Für die Katze 129
- Für einen Kammerdiener giebt es keinen Helden 453
- Für Görgen ist mir gar nicht bange u.s.w. 140
- Für mich ist Spiel und Tanz vorbei 184
- Fürchten (Etwas), und hoffen und sorgen muss der Mensch
- u.s.w. 214
- Fürchten (Gott) und sonst Nichts 563
- Fürchten (Wenn ich einmal zu) angefangen u.s.w. 198
- Fürchterlich (Da unten aber ist's) u.s.w. 203
- Fürchterlich (Der Knabe Karl fängt an, mir) zu werden 198
- Fürchterlich Musterung halten 192
- Fürchterliche (Gekeilt in drangvoll) Enge 211
- Fürst (Der) ist der erste Diener des Staats 520
- Fürstendiener (Ich kann nicht) sein 199
- Füssen (Den Staub von den) schütteln 64
- Füssen (Ein Koloss mit thönernen) 50
- Füssen (Einen mit) treten 20
- Füssen (Zu den) eines Lehrers sitzen 81
- Fugen (Die Zeit ist aus den) 292
- Furcht (Ein Appell an die) findet kein Echo u.s.w. 553
- Furcht (Mit) und Zittern 33
- Furcht (Ohne) und Tadel 472
- Futter für Pulver 295
-
- Gabe (Eine) Gottes 41
- Gährend Drachengift (In) hast du die Milch u.s.w. 217
- Gährung (Die Zeit nur macht die feine) kräftig 176
- Gänzliche Wurschtigkeit 545
- Gäste (Tages Arbeit! Abends)! 172
- Gang (Verderben, gehe deinen)! 195
- Ganymed 95
- Ganz kannibalisch wohl 169
- Ganze (Die Hälfte ist mehr als das) 327
- Ganzem (Von) Herzen und von ganzer Seele 17
- Ganzen (Immer strebe zum) u.s.w. 201
- Garantien, die das Papier nicht wert sind, auf dem sie
- u.s.w. 548
- Garben (Tag der) 144
- Garde (Die alte) stirbt und ergiebt sich nicht 493
- Garstig (Ein) Lied! Pfui! Ein politisch Lied! 168
- Garten (Wenn die Rose selbst ... schmückt sie auch den) 244
- Gas 133
- Gasse (Der Freiheit eine) 238
- Gasse (Durch diese hohle) muss er kommen 217
- Gasse (Weisheit auf der) 37
- Gassen (Was wälzt sich dort die langen) brausend fort? 205
- Gast (Der steinerne) 116
- Gast (Hier wendet sich der) mit Grausen 202
- Gatte (Mein Hüon, mein)! 310
- Gattin (Die), die teure 209
- Gaumen (Es klebt Einem die Zunge am) 30
- Gazetten müssen nicht geniert werden 517
- Gebären (Fortzeugend Böses) 210
- Gebäudes (Die Krönung des) 285
- Geben ist seliger denn Nehmen 81
- Geben Sie Gedankenfreiheit! 199
- Geben (Was willst du armer Teufel)? 176
- Geber (Einen fröhlichen) hat Gott lieb 86
- Geberden (Sich ganz absurd) 183
- Gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist u.s.w. 68
- Gebet, so wird euch gegeben! 73
- Gebetet (Hast du zur Nacht), Desdemona? 300
- Gebiert (Der kreissende Berg) eine Maus 335
- Gebiete deinen Thränen! 207
- Geblieben (Das Phlegma ist) 194
- Geblieben (Ein süsser Trost ist ihm) 208
- Geboren (Für den Augenblick) 174
- Geboren (In Arkadien) 196
- Geboren (In Ketten) 203
- Gebratene Tauben, die einem ins Maul fliegen 103
- Gebrechlichkeit, dein Name ist Weib 292
- Gebrochen (Eine Rose), ehe der Sturm sie entblättert 149
- Gebrüllt (Gut), Löwe! 298
- Gebühret (Ehre, dem Ehre)! 83
- Gedärm (Was haben die Herrn doch für ein kurzes) 201
- Gedank' (Wär' der) nicht so verwünscht gescheit u.s.w. 209
- Gedanke (Zwei Seelen und ein)! 255
- Gedanken (Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine) zu
- verbergen 487
- Gedanken (Leicht bei einander wohnen die) 210
- Gedanken sind zollfrei 379
- Gedankenblässe 293
- Gedankenfreiheit (Geben Sie)! 199
- Gedankens (Der Wunsch ist des) Vater 295
- Gedankenvoll sein 163
- Gedeih'n (So kann die Wohlfahrt nicht) 209
- Gedeiht (Unrecht Gut) nicht 38. 343
- Geduld! Geduld! wenn's Herz auch bricht! 158
- Gefährlich (Er denkt zu viel, die Leute sind) 296
- Gefährlich ist's, den Leu zu wecken u.s.w. 209
- Gefällt (Das ertrage, wem's)! 313
- Gefällt (Erlaubt ist, was) 165
- Gefällt (Nein, er) mir nicht, der neue Burgemeister! 175
- Gefällt (Wenn es dem bösen Nachbar nicht) 218
- Gefahr im Verzuge 406
- Gefahr (Wer sich in) begiebt, kommt darin um 54
- Gefallen (Der Würfel ist) 358
- Gefallen (Vielen) ist schlimm 202
- Geflügelte Worte 320
- Gefrorne (Architektur ist) Musik 338
- Gefühl (Der alten Wunde unnennbar schmerzliches) 386
- Gefühl (Mein erst') sei Preis und Dank! 141
- Gefühle (Das höchste der) 186
- Gefühle (In seines Nichts durchbohrendem) 199
- Gefühlt (Der Narben lacht, wer Wunden nie) 298
- Gegeben (Die Sprache ist dem Menschen) um seine Gedanken zu
- verbergen 487
- Gegeben (Singe, wem Gesang) 242
- Gegen Demokraten helfen nur Soldaten 263
- Gegen den Strom schwimmen 54
- Gegen Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens 213
- Gegen Windmühlen kämpfen 315
- Gegend (Auch eine schöne)! 257
- Geh' den Weibern zart entgegen u.s.w. 164
- Geh' du linkwärts, lass mich rechtwärts gehen 192
- Geh' ins Kloster 294
- Gehe hin und thue desgleichen! 73
- Gehe nach Jerichow und lass dir den Bart wachsen 25
- Geheimnis (Ein lautes) 316
- Geheimnisvoll (Ein vollkommener Widerspruch bleibt) 169
- Gehemmter Fortschritt und beförderter Rückschritt 544
- Gehen (Drum soll der Sänger mit dem König) 212
- Gehen (Mit dem Volke soll der Dichter) 212
- Gehen (Nach Kanossa) wir nicht 556
- Gehet umher wie ein brüllender Löwe 90
- Gehirn (Eng ist die Welt und das) ist weit 210
- Gehirn (Mein) treibt wunderbare Blasen auf 199
- Gehört (Mein ist der Helm und mir) er zu 212
- Gehört (Zum Kriegführen) Geld, Geld, Geld! 446
- Geholfen (Dem Mann kann) werden 193
- Gehorchen (Man muss Gott mehr), als den Menschen 52
- Gehorchend (Der Not), nicht dem eignen Trieb 213
- Gehorsam ist des Christen Schmuck (Mut zeiget auch der
- Mameluck) 205
- Geht (Johanna) u.s.w. 212
- Geissel (Was er spricht ist) 242
- Geist (Arm an) 60
- Geist (Den) aufgeben 49
- Geist (Der) der Medizin ist leicht zu fassen 168
- Geist (Der) der stets verneint 176
- Geist (Der) ist willig 70
- Geist (Der) macht lebendig 86
- Geist (Des Weines) des Brotes Kraft 266
- Geist (Ein stiller) ist Jahre lang geschäftig 176
- Geist (Ermuntre dich, mein schwacher)! 135
- Geist (Natur und)--so spricht man nicht zu Christen 183
- Geist (Nicht die Spur von einem) 176
- Geist (O, welch' ein edler) ist hier zerstört 294
- Geist (Ritter vom) 249
- Geist (Sünde wider den heiligen) 65
- Geist (Unsauberer) 71
- Geist (Von einem bösen) im Kreis herumgeführt 167
- Geister (Capua der) 245
- Geister (Die ich rief, die), werd' ich nun nicht los! 172
- Geister (Die) platzen aufeinander 122
- Geister (Dienstbare) 90
- Geister (Nichts halb zu thun, ist edler) Art 152
- Geistes (Deines) hab' ich einen Hauch verspürt 243
- Geistes (Schwert des) 88
- Geistes (Wess) Kind 73
- Geistesarm, Geistesarmut 60
- Geiz ist die Wurzel alles Übels 89
- Gekeilt in drangvoll fürchterliche Enge 211
- Gekrönt (Wer ausharret wird) 154
- Gelächter (Homerisches) 321
- Gelächter (Unauslöschliches) 321
- Gelassen (Du sprichst ein grosses Wort) aus 162
- Geld (Dazu hat Buchholtz kein) 521
- Geld, Geld, Geld gehört zum Kriegführen! 446
- Geld (Heidenmässig viel) haben 551
- Geld (Sobald das) im Kasten klingt u.s.w. 511
- Geld stinkt nicht 461
- Geld (Thu') in deinen Beutel! 300
- Geld (Was frag' ich viel nach) und Gut, wenn u.s.w. 185
- Geld (Zeit ist) 356
- Geldsachen (Bei) hört die Gemütlichkeit auf 537
- Gelebt (Der hat) für alle Zeiten 204. 402
- Gelebt (Ich habe) und geliebet 206
- Gelegen (Der starb euch sehr) 211
- Gelegenheit (Die) beim Schopf fassen 104
- Gelegenheit (Die) ist günstig 217
- Gelehrten (Daran erkenn' ich den) Herrn 183
- Gelehrten (Darüber sind die) noch nicht einig 404
- Gelernt (Nichts) und nichts vergessen haben 486
- Gelesen (Fleissiger) sein wollen 147
- Gelesen (Sie haben schrecklich viel) 174
- Geliebet (Ich habe gelebt und) 206
- Geliebten (Lebt wohl ihr Berge, ihr) Triften! 212
- Geliebtes Deutsch 176
- Gellen (Die Ohren) Einem 23
- Gelten (Lasst ihn für einen Menschen) 298
- Gelungen (Wem der grosse Wurf) 195
- Gemacht (Was) werden kann, wird gemacht 526
- Gemächlich (Vom sichern Port lässt sich's) raten 215
- Gemein wie Brombeeren 295
- Gemeine (Hinter ihm lag, was uns Alle bändigt, das) 174
- Gemeinem (Aus) ist der Mensch gemacht 210
- Gemeiner Pöbel 47
- Gemüt (Das übet in Einfalt ein kindlich) 203
- Gemütlichkeit (Bei Geldsachen hört die) auf 537
- Geniert (Gazetten müssen nicht) werden 517
- Geniesse, was Dir Gott beschieden u.s.w. 141
- Geniessen (Des Lebens Unverstand mit Wehmut zu) u.s.w. 251
- Geniess't im edlen Gerstensaft des Weines Geist, des Brotes
- Kraft 266
- Geniestreich 179
- Genossen (Ich habe) das irdische Glück u.s.w. 206
- Genug, dass jeglicher Tag seine Plage hat 63
- Genug des grausamen Spiels! 203
- Genug (Es ist), dass ein jeglicher Tag seine Plage habe 63
- Genug (Wer den Besten seiner Zeit) gethan u.s.w. 204. 402
- Geographischer Begriff 538
- Georg (Schon Sieben--und) nicht hier? 190
- Gepanzert mit dreifachem Erz 337
- Gepflastert (Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen) 306
- Gerechte (Der) erbarmet sich seines Viehes 39
- Gerechte (Seine Sonne scheinen lassen über) und Ungerechte 61
- Gerechten (Dem) giebt's der Herr im Schlafe 37
- Gerechten (Der Schlaf des) 40
- Gerechtigkeit (Recht und) 51
- Gericht (Mit Einem ins) gehen 37
- Geringste (Du jüngste, nicht) 296
- Gern (Gleich und Gleich gesellt sich) 327
- Gerollt (Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht) ist? 262
- Gerstensaft (Geniess't im edlen) des Weines Geist u.s.w. 266
- Gesang (Das Schöne blüht nur im) 211
- Gesang (Singe, wem) gegeben 242
- Gesang (Wer nicht liebt Wein, Weib und), der u.s.w. 125
- Gesanges (Auf Flügeln des) 248
- Gesattelt (Die Pferde sind) 245
- Geschäft (Das) bringts mal so mit sich 263
- Geschäftig (Ein stiller Geist ist Jahre lang) u.s.w. 176
- Geschäftige Martha 73
- Geschäftiger Müssiggang 401
- Geschaffen (Der Mensch ist frei), ist frei u.s.w. 203
- Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen 340
- Geschehenes ungeschehen machen wollen 340
- Gescheit (Wär' der Gedank' nicht so verwünscht) u.s.w. 209
- Geschenkt (Glaubst du, dieser Adler sei dir)? 226
- Geschichte (Es ist eine alte) doch u.s.w. 248
- Geschichte (Sein Charakterbild schwankt in der) 204
- Geschickes (Doch mit des) Mächten u.s.w. 208
- Geschiehet (Und) nichts Neues unter der Sonne 41
- Geschlagen mit Blindheit 7
- Geschlecht (Es lebt ein anders denkendes) 216
- Geschoben (Du glaubst zu schieben und du wirst) 177
- Geschöpf (Politisches) 353
- Geschoss (Das ist Tells)! 218
- Geschrieben (Was) ist, ist geschrieben 79
- Geschunden (Wer nicht) wird, wird nicht erzogen 358
- Geschwindigkeit (Affenähnliche) 552
- Gesehn (Vieler Menschen Städte) haben 323
- Gesell (Ein guter) 54
- Geselliges Tier 353
- Geselliges Wesen 353
- Gesellschaft (Es thut mir lang schon weh, dass ich dich in der)
- seh' 170
- Gesellt (Gleich und gleich) sich gern 327
- Gesetz (Es erben sich) und Rechte u.s.w. 168
- Gesetzes (Das Auge des) wacht 209
- Gesetzgebung (Die Klinke zur) 561
- Gesicht (Hippokratisches) 347
- Gesindel (Mit solchem) muss ich mich herumschlagen 520
- Gesindel (Skrophuloses) 545
- Gesinnungsvolle Opposition 534
- Gespannt (Allzu straff) zerspringt der Bogen 217
- Gespenst (Das rote) 289
- Gestalt (Ach, wie bald schwindet Schönheit und)! 251
- Gestalt (Du kommst in so fragwürdiger) 292
- Gestalt (Ritter von der traurigen) 316
- Gestalten (Bassermannsche) 542
- Gestalten (Ihr nah't euch wieder schwankende) 174
- Gestern (Liegt dir) klar und offen u.s.w. 182
- Gestern noch auf stolzen Rossen 251
- Gestern (Von) sein 29
- Gestohlenes Wasser schmeckt süss 38
- Gestorben (Auch Patroklus ist) und war mehr als du 194. 323
- Gestrigen (Den) Tag suchen 510
- Gesund (Frisch und) 29
- Gesunden (Die) bedürfen des Arztes nicht u.s.w. 64
- Geteilte Freud' ist doppelt Freude u.s.w. 187
- Gethan (Das hat mit ihrem Singen die Lorelei) 248
- Gethan (Der Mohr hat seine Schuldigkeit) u.s.w. 194
- Gethan (Ich hab') was ich nicht lassen konnte 215
- Gethan (Ich habe schon so viel für dich) u.s.w. 170
- Gethan (Kardinal, ich habe das Meinige) u.s.w. 200
- Gethan (Nichts für die Unsterblichkeit) 199
- Gethan (Wer den Besten seiner Zeit genug) u.s.w. 204. 402
- Getreu bis in den Tod 92
- Getreue Nachbarn 123
- Getreuer Achates 389
- Getreuer Eckart 115
- Getrost nach Hause tragen 167
- Gevatter Schneider und Handschuhmacher 205
- Gewährt (Ich sei) mir die Bitte, in eurem u.s.w. 206. 449
- Gewährt (Welche Lust) das Reisen! 286
- Gewärtig (Keines Überfalls) 211
- Gewagt (Ich hab's)! 127
- Gewalt (Und bist du nicht willig, so brauch' ich) 161
- Gewaltiger (Ein) Jäger vor dem Herrn 6
- Gewande (Moros, den Dolch im) 205
- Gewicht (Rechtes Mass und) halten 57
- Gewissen (Sich ein) aus Etwas machen 83
- Gewissens (Sprich mir von allen Schrecken des) u.s.w. 197
- Gewissensbisse 30
- Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört
- u.s.w. 169
- Gewohnheit (Die) nennt er seine Amme 210
- Gewohnheit ist eine zweite Natur 373
- Gewohnheit (Schöne, freundliche) des Daseins 164
- Geziemt (Zum Werke, das wir ernst bereiten) sich u.s.w. 208
- Gieb (Varus) mir meine Legionen wieder! 460
- Giessen (Öl in die Wunden) 73
- Gift (Es ist Arznei, nicht) 149
- Giftbaum (Die Börse) 561
- Gigantische (Das grosse) Schicksal u.s.w. 201
- Ging es leuchtend nieder, leuchtet's lange noch zurück 239
- Gipfel (Mit dem rötlich strahlenden) 200
- Gipfeln (Über allen) ist 162
- Gipfelchen (Nur muss ein) sich nicht vermessen 150
- Glänzen (Durch seine Abwesenheit) 426
- Glänzendes Elend 160
- Glänzt (Was) ist für den Augenblick geboren 174
- Glanz (Wie kommt mir solcher) in meine Hütte? 212
- Glatte Worte 38
- Glaube (Allein mir fehlt der) 174
- Glaube (Das) der Jude Apella! 398
- Glaube (Der) macht selig 72
- Glaube (Der) versetzt Berge 84
- Glaube, Liebe, Hoffnung 85
- Glauben (Am) Schiffbruch erleiden 89
- Glauben (Treu und) halten 48
- Glaubens (Das Wunder ist des) liebstes Kind 174
- Glaubenskämpfe 89
- Glaubensschild 88
- Glaubst du, dieser Adler sei dir geschenkt? 226
- Gleich, Herr, gleich! 294
- Gleich (Muss es denn) sein? 251
- Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er reüssieren! 169
- Gleich und gleich gesellt sich gern 327
- Gleichen (Ich werde nimmer seines) seh'n 292
- Gleicht (Was) wohl auf Erden dem Jägervergnügen? 226
- Glied (Als dienendes) schliess' an ein Ganzes dich an 201
- Glück (Allein der Vortrag macht des Redners) 167
- Glück (Cäsar und sein) 458
- Glück (Da, wo du nicht bist, ist das) 283
- Glück (Das) war niemals mit den Hohenstaufen 240
- Glück (Ein letztes) und ein letzter Tag 180
- Glück (Ich habe genossen das irdische) u.s.w. 206
- Glück (Lerne nur das) ergreifen, denn das Glück ist immer
- da 165
- Glück (Wer im) ist, der lerne den Schmerz! 214
- Glückes (Jeder ist seines) Schmied 365
- Glücklich allein ist die Seele, die liebt 163
- Glücklich (Das habt ihr ihm) abgeguckt 204
- Glücklich (Ein) liebend Paar 215
- Glücklichen (Dem) schlägt keine Stunde 209
- Glücklichen (Ein jeder Wechsel schreckt den) 214
- Glückliches Österreich! 407
- Glücks (Narr des) 301
- Glücks (Sohn des) 399
- Glückskind 399
- Glüht (Weil noch das Lämpchen) 225
- Gnade finden vor deinen (meinen) Augen 7
- Gnade und Barmherzigkeit 47
- Gnaden (Von Gottes) 84
- Gnädig (Gott sei mir Sünder)! 76
- Görgen (Für) ist mir gar nicht bange 140
- Götter (Der Mensch versuche die) nicht! 203
- Götter (Ein Schauspiel für) 161
- Götter (Mit der Dummheit kämpfen) selbst vergebens 213
- Götter (Wen die) lieben, der stirbt jung 357
- Götterfunken (Freude, schöner) 195
- Göttin (Einem ist sie die hohe, die himmlische) u.s.w. 201
- Göttlich (Kindisch, aber) schön! 197
- Göttliche Grobheit 230
- Göttliches (Ein) Leben führen 5
- Gold aus Häckerling machen 158
- Gold ist nur Chimäre 287
- Golde (Nach) drängt, am Golde hängt doch Alles 169
- Goldene Äpfel in silbernen Schalen 40
- Goldene Berge versprechen 370
- Goldene Mittelstrasse 394
- Goldene Zeit 102
- Goldenes Kalb 13
- Goldenes Zeitalter 102
- Goldne (Der ersten Liebe) Zeit 208
- Goldner (Grün ist des Lebens) Baum 168
- Goldwage (Seine Worte auf der) wägen 56
- Goliath 24
- Gomorrah (Sodom und) 7
- Gott (Aus Nichts hat) die Welt erschaffen 58
- Gott (Bei) ist kein Ding unmöglich 7
- Gott (Beim wunderbaren)--das Weib ist schön! 199
- Gott (Dem Mutigen hilft) 216
- Gott (Der), der Eisen wachsen liess u.s.w. 227
- Gott (Der Mensch denkt,) lenkt 39
- Gott (Einen fröhlichen Geber hat) lieb 86
- Gott (Es lebt ein) zu strafen und zu rächen 217
- Gott führt seine Heiligen wunderlich 33
- Gott fürchten und sonst Nichts 563
- Gott (Geniesse, was dir) beschieden 141
- Gott giebt's den Seinen im Schlafe 37
- Gott grüss Euch, Alter! Schmeckt das Pfeifchen? 152
- Gott helfe mir! Amen 512
- Gott (Ich danke dir), dass ich nicht bin wie andre Leute 76
- Gott mehr gehorchen als den Menschen 52
- Gott (Mit) für König und Vaterland 527
- Gott (Nun danket Alle)! 57
- Gott (O), das Leben ist doch schön! 200
- Gott (Saat von) gesät, dem Tage der Garben zu reifen 144
- Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen Menschen gelten 298
- Gott sei mir Sünder gnädig! 76
- Gott sieht aufs Herz 24
- Gott (So) will 81
- Gott (So wahr) lebt! 30
- Gott (Und) sahe, dass es gut war 3
- Gott (Von) verlassen sein 33
- Gott (Was) thut, das ist wohlgethan 136
- Gott (Was) zusammengefügt hat, soll der Mensch u.s.w. 67
- Gott weiss es 86
- Gott (Wem) will rechte Gunst erweisen 244
- Gott (Wie) in Frankreich leben 511
- Gott (Will's) 81
- Gottähnlichkeit (Bei seiner) bange werden 168
- Gotte (Gebet), was Gottes ist 68
- Gottes (Ein Mann nach dem Herzen) 24
- Gottes (Eine Gabe) 41
- Gottes (Es ist bestimmt in) Rat u.s.w. 255
- Gottes Finger 10
- Gottes (Mann) 20
- Gottes Mühlen mahlen langsam u.s.w. 362
- Gottes (O wunderschön ist) Erde u.s.w. 159
- Gottes (Volkes Stimme), Stimme 324
- Gottes (Von) Gnaden 84
- Gottesgabe 41
- Gotteshaus 8
- Gotteslästerer 14
- Gotteslästerung 14
- Gottestisch 136
- Gottlosen (Der Rest ist für die) 34
- Gottlosen (Die) kriegen die Neige 34
- Gottverlassen 33
- Grab' (Im) ist Ruh' 185
- Grabstein, (auf deinem) wird man lesen u.s.w. 181
- Gräber (Übertünchte) 69
- Gräuel der Verwüstung 50
- Graf (Erkläret mir) Oerindur, diesen Zwiespalt der Natur! 232
- Gras (Das) wachsen hören 115
- Grau, teurer Freund, ist alle Theorie u.s.w. 168
- Graues (Ein) Haupt ehren 14
- Grausamen (Genug des) Spiels! 203
- Grausen (Hier wendet sich der Gast mit) 202
- Graut's (Heinrich! mir) vor dir 177
- Grazie (Mit) in infinitum 173
- Grazien (Der ungezogene Liebling der) 163
- Grazien (Die) sind leider ausgeblieben 165
- Greift nur hinein ins volle Menschenleben u.s.w. 174
- Greis (Auf dem Dache sitzt ein) u.s.w. 258
- Grenze (Der Rhein, Deutschlands Strom, nicht
- Deutschlands) 227
- Grenzen (Natürliche) 485
- Griechen (Das Land der) mit der Seele suchend 162
- Griechen (Den) eine Thorheit 83
- Griff (Der feine) und der rechte Ton 204
- Griff (Der kühne) 540
- Grillen (Wer wollte sich mit) plagen? 159
- Grobheit (Göttliche) 230
- Grobian 120
- Grössern (Es wächst der Mensch mit seinen) Zwecken 204
- Grössten (Du hast die) Stiefel an 117
- Grösstes (Der Übel) aber ist die Schuld 214
- Grog 503
- Gross (Dieser letzten Tage Qual war) 211
- Gross vor den Leuten 20
- Grosse (Das) gigantische Schicksal u.s.w. 201
- Grosse (Der) Heide 529
- Grosse (Der) Unbekannte 31
- Grosse (Die) Kunst macht dich rasen 81
- Grosse (Eine) Kluft 75
- Grosse Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308
- Grosse Nation 486
- Grosse Seelen dulden still 197
- Grosse (Wem der) Wurf gelungen 195
- Grosse (Wenn der Leib ... zerfallen, lebt der) Name noch 215
- Grossen (Auf der) Retirade 239
- Grossen (Die) Städte müssen vom Erdboden vertilgt werden 544
- Grossen Rumor machen 23
- Grossen (Unrecht leiden schmeichelt) Seelen 199
- Grossen (Vergiss den) Schmerz 215
- Grosser Heide 529
- Grossvater (Als der) die Grossmutter nahm 191
- Grube (In die) fahren 9
- Grube (Wer Andern eine) gräbt, fällt u.s.w. 41
- Grün ist des Lebens goldener Baum 168
- Grün (Wie) sind deine Blätter! 254
- Gründe (Die) der Regierung kenne ich nicht, aber u.s.w. 542
- Gründe so gemein wie Brombeeren 295
- Gründen (In des Waldes tiefsten) 221
- Grünen (Auf keinen) Zweig kommen 29
- Grünen (O, dass sie ewig) bliebe! 208
- Grünen (So man das thut am) Holze u.s.w. 78
- Grünen und blühen 35
- Grüssen (Sag' ich lass' sie)! 250
- Grund und Eckstein 43. 525
- Grundgewalt (Des Basses) 168
- Grundlagen (Auf den breitesten) 535
- Grundstein, Eckstein, Edelstein 43. 525
- Güldene Äpfel in silbernen Schalen 40
- Günstig (Die Gelegenheit ist) 217
- Gürten (Seine Lenden mit dem Schwerte) 13
- Güte (Seine) währet ewiglich 27
- Güter (Das Leben ist der) höchstes nicht 214
- Güter (Nicht an die) hänge dein Herz, die u.s.w. 214
- Gütern (Von des Lebens) allen ist der Ruhm u.s.w. 215
- Güterschlächter 372
- Gütlich (Sich) thun 41
- Gunst (Von der Parteien) und Hass verwirrt 204
- Gunst (Wem Gott will rechte) erweisen u.s.w. 244
- Gurli 220
- Gustel von Blasewitz (Was? Der Blitz! Das ist ja die) 204
- Gut angeschrieben sein 88
- Gut aufgenommen (Wird man wo), muss man nicht gleich
- u.s.w. 239
- Gut (Das Beste ist) genug 162
- Gut gebrüllt, Löwe! 298
- Gut (Hier ist) sein u.s.w. 67
- Gut macht Mut 57
- Gut (Unrecht) gedeiht nicht 38. 343
- Gut (Was frag' ich viel nach Geld und) u.s.w. 185
- Gute (Auf die) Seite fallen, wie ein Butterbrod 240
- Gute (Böse Beispiele verderben) Sitten 85
- Gute (Das) daran ist nicht neu 186
- Gute Freunde, getreue Nachbarn 123
- Gute Leute und schlechte Musikanten 233
- Gute (Sieh', das) liegt so nah 165
- Gute Vorsätze 306
- Gute (Wenn) Reden sie begleiten u.s.w. 208
- Guten (Alles) Grundstein 525
- Guten (Da giebt es einen) Klang 208
- Guten (Einen) Kampf kämpfen 89
- Guten Morgen, Herr Fischer 532
- Guter (Ein) Mensch in seinem dunkeln Drange 174
- Guter Engel 54
- Guter Gesell 54
- Gutes mit Bösem vergelten 10
- Gutes (Nicht müde werden) zu thun 87
- Gutes (Nichts) im Sinne haben 56
-
- Ha! welche Lust, Soldat zu sein! 287
- Haare (Die) stehen Einem zu Berge 28
- Haase (Ich weiss von Nichts. Mein Name ist) 546
- Hab' ich doch meine Freude d'ran! 170
- Hab' mich nie mit Kleinigkeiten abgegeben 192
- Haben (Sie sollen ihn nicht) u.s.w. 256
- Haders (Des langen) müde 157
- Häckerling (Aus) Gold machen 158
- Hälfte (Bessere) 290
- Hälfte (Die) ist mehr als das Ganze 327
- Hände (Seine) in Unschuld waschen 18
- Hände (Und sie erhoben die) zum lecker bereiteten Mahle 324
- Händen (Auf) tragen 35
- Hänge (Nicht an die Güter) dein Herz u.s.w. 214
- Hängen bleibt immer Etwas 450
- Häringsware (Begeisterung ist keine) 165
- Häupter (Er zählt die) seiner Lieben 208
- Häuser (Des Vaters Segen bauet den Kindern) 54
- Halb (Nichts) zu thun, ist edler Geister Art 152
- Halb Tier, halb Engel 139
- Halb zog sie ihn, halb sank er hin 161
- Halbasien 266
- Halber (Geteilter Schmerz ist) Schmerz 187
- Halbwelt 289
- Hallen (In diesen heil'gen) u.s.w. 186
- Hals (Den) kosten 27
- Halsabschneider 372
- Halte (Das) fest mit deinem ganzen Herzen 216
- Halte, was du hast 8
- Halten (Fürchterlich Musterung) 192
- Halten (Seine Zunge im Zaum) 91
- Halten (Treue und Glauben) 48
- Haltet Euch an meine Worte und nicht an meine Werke! 68
- Haltet euch an Worte! 168
- Hammel (Um auf besagten) zurückzukommen 420
- Hand (Der finstren Mächte) 108
- Hand (Die linke) nicht wissen lassen, was die rechte thut 61
- Hand (Die Politik der freien) 548
- Hand (Eine) wäscht die andere 346
- Hand (Reich' mir die) mein Leben! 314
- Hand (Seine) abziehen von Einem 16
- Hand (Seine milde) aufthun 18
- Hand vom Bild! 450
- Hand (Wächst mir ein Kornfeld in der flachen)? 212
- Hand wird nur von Hand gewaschen u.s.w. 165
- Handeln (Wir sind ein Volk und einig woll'n wir) 216
- Handschuhmacher (Gevatter Schneider und) 205
- Hangen bleibt immer Etwas 450
- Hangen und Bangen in schwebender Pein 163
- Hannemann, geh' du voran u.s.w. 117
- Hanswurst 121
- Harmonie der Sphären 338
- Harms (Des) vergessen 159
- Harren der Dinge, die da kommen sollen 77
- Harren (Wo man raucht, da kannst du ruhig) 222
- Hart im Raume stossen sich die Sachen 210
- Hart (Landgraf, werde)! 508
- Harte (Verzeihen Sie das) Wort 265
- Haruspices, die sich gegenseitig verlachen 465
- Hass (Von der Parteien Gunst und) verwirrt u.s.w. 204
- Hassen (Wo Alles liebt, kann Carl allein nicht) 197
- Hast du sonst noch Schmerzen? 314
- Hast du zur Nacht gebetet, Desdemona? 300
- Hast manchen Sturm erlebt 247
- Hatte sich ein Ränzlein angemäst't u.s.w. 168
- Hauch (Deines Geistes hab' ich einen) verspürt 243
- Haupt (Der Mann ist des Weibes) 84
- Haupt (Ein graues) ehren 14
- Haupt (Feurige Kohlen auf Jemandes) sammeln 40
- Haupt (Nicht haben, wo man sein) hinlege 64
- Haupt (Und sieh! ihm fehlt kein teures) 208
- Haus (Auf dass mein) voll werde 74
- Haus (Dank vom) Österreich! 210
- Haus (Die Axt im) erspart den Zimmermann 217
- Haus (Ich und mein) wollen dem Herrn dienen 20
- Haus (Sein) auf den Sand bauen 64
- Haus (Sein) bestellen 43
- Haus (So leb' denn wohl, du stilles)! 245
- Hausrat (Urväter) 167
- Haust du meinen Juden, so hau' ich deinen Juden 219
- Heautontimorumenos 358
- Hebe 95
- Hebe dich weg von mir, Satanas! 59
- Heben (Leichte Wolken) mich 213
- Hecht (Der), der war ~doch~ blau! 140
- Heerscharen (Die Menge der himmlischen) 73
- Heide (Der grosse) 529
- Heide (Ein Tier auf dürrer) 167
- Heidenblindheit 82
- Heidenlärm 32
- Heidenmässig viel Geld 551
- Heil Dir im Siegeskranz 189
- Heilige Einfalt! 509
- Heil'gen (In diesen) Hallen u.s.w. 186
- Heiligen (Sünde wider den) Geist 65
- Heiliger (Wunderlicher) 33
- Heiligt (Der Zweck) die Mittel 439
- Heilloser Mensch 24
- Heinrich (Der Wunsch war des Gedankens Täter) 295
- Heinrich! mir graut's vor Dir 177
- Heinz (Ich wollte es wär Schlafenszeit,) u.s.w. 295
- Heiraten ist ein notwendiges Übel 357
- Heiraten ist gut, aber ledig bleiben ist besser 84
- Heisa, Juchheia! Dudeldumdei! Das geht ja hoch her. Bin auch
- dabei! 205
- Heiss wie die Hölle 488
- Heisssporn 294
- Heiter (Das Spiel des Lebens sieht sich) an u.s.w. 209
- Heiter (Ernst ist das Leben), ist die Kunst 204
- Heiter (Seht den Himmel, wie)! 186
- Heiterkeit (Ungeheure) 254
- Heitern (Die schwarzen und die) Loose 208
- Hektor (Will sich) ewig von mir wenden? 207
- Hekuba (Was ist ihm)? 293
- Held (Ein streitbarer) 21
- Helden (Für einen Kammerdiener giebts keinen) 453
- Heldenstück (Das war kein) Octavio! 210
- Helfen (Gegen Demokraten) nur Soldaten 263
- Helfen (Zu schwach, zu) 185
- Helikon 101
- Heller (Der letzte) 61
- Helm (Mein ist der) und mir gehört er zu 212
- Hemd (Das) ist mir näher als der Rock 366
- Heringsware (Begeisterung ist keine) 165
- Herkules am Scheidewege 332
- Herkulesarbeit 110
- Herkulische Kraft 110
- Hermann, mein Rabe 192
- Herr (Der) giebts dem Gerechten im Schlafe 37
- Herr (Der) hats gegeben, der Herr hats genommen 28
- Herr, dunkel war der Rede Sinn 203
- Herr (Er soll dein) sein 4
- Herr, (Gleich,) gleich! 294
- Herr (Guten Morgen) Fischer! 532
- Herr (O), er will mich fressen! 54
- Herr (Wen der) liebet, den strafet er 38
- Herr (Wie der), so der Knecht 420
- Herren (Niemand kann zween) dienen 62
- Herren (Raum, ihr), dem Flügelschlag u.s.w. 261
- Herrlich, etwas dunkel zwar--Aber 's klingt recht
- wunderbar 239
- Herrlich und in Freuden leben 75
- Herrlich weit gebracht 167
- Herrlichste (Er, der) von Allen 238
- Herrn (Ach, was haben die) doch für ein kurzes Gedärm! 201
- Herrn (Brosamen, die von des) Tische fallen 66
- Herrn (Danket dem), denn er ist u.s.w. 27
- Herrn (Daran erkenn' ich den gelehrten) 183
- Herrn (Das Auge des) 355
- Herrn (Der Weinberg des) 42
- Herrn (Ich und mein Haus wollen dem) dienen 20
- Herrn (Was steht dem) zu Diensten? 176
- Herrn (Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem) 40
- Herrnhuter 16
- Herrschen (Ich bin es müde, über Sklaven zu) 522
- Herrscht (Der König), aber er regiert nicht 470
- Herumreiten (Auf einem Prinzip) 536
- Herumschlagen (Mit solchem Gesindel muss ich mich) 520
- Heruntergekommen (Ich bin) und weiss doch selber nicht
- wie 173
- Herz (Blick in dein eigenes)! 201
- Herz (Das arme) hinieden u.s.w. 221
- Herz (Der Wein erfreut des Menschen) 36
- Herz (Doch werdet ihr nie) zu Herzen schaffen u.s.w. 167
- Herz (Ein) und eine Seele 80
- Herz (Einem das) stehlen 8
- Herz (Es schwelgt das) in Seligkeit 208
- Herz (Geduld, Geduld, wenn's) auch bricht! 158
- Herz (Gott sieht aufs) 24
- Herz (Kühl bis an's) hinan 161
- Herz! mein Herz! warum so traurig? 237
- Herz! mein Herz! was soll das geben? 161
- Herz (Mein) ist schwer 170
- Herz (Nicht an die Güter hänge dein) u.s.w. 214
- Herz (Ob sich das) zum Herzen findet 208
- Herz (Sein) ausschütten 23
- Herz (Wach' auf, mein) und singe! 135
- Herz (Wess das) voll ist, dess geht der Mund über 65
- Herz (Willst du die andern versteh'n, blick' in dein
- eigenes) 201
- Herz (Wo euer Schatz ist, da ist auch euer) 62
- Herzen (Aus seinem) eine Mördergrube machen 46
- Herzen (Das halte fest mit deinem ganzen)! 216
- Herzen (Den sichern Schatz im) tragen 209
- Herzen (Ein Appell an die Furcht findet im deutschen) kein
- Echo 553
- Herzen (Nach dem) Gottes 24
- Herzen und Nieren prüfen 33
- Herzen (Von ganzem) und von ganzer Seele 17
- Herzen (Zwei) und ein Schlag 255
- Herzens (Das Dichten des menschlichen) ist böse von Jugend
- auf 6
- Herzens (Der Zug des) ist des Schicksals Stimme 210
- Herzensdieb 8
- Herzlich dumm 209
- Herzog (Wenn der Mantel fällt, muss der) nach 195
- Herzzerreissend 50
- Heulen und Zähnklappen 64
- Heureka! 451
- Heute mir, morgen dir 57
- Heute rot, morgen tot 56
- Heute (Wirkst du) kräftig frei u.s.w. 182
- Hexameter (In Weimar und in Jena macht man) u.s.w. 218
- Hexen (Dies ist die Art mit) umzugehen 169
- Hie sollen sich legen deine stolzen Wellen 31
- Hie Welf! hie Waiblingen! 506
- Hiebe (Deutsche) 195
- Hienieden von manchem Sturm bewegt 221
- Hier ist die Stelle, wo ich sterblich bin 198
- Hier ist gut sein, hier lasst uns Hütten bauen 67
- Hier sind die starken Wurzeln deiner Kraft 216
- Hier sind wir versammelt zu löblichem Thun u.s.w. 178
- Hier steh' ich, ein entlaubter Stamm 210
- Hier stehe ich! Ich kann nicht anders. Gott helfe mir!
- Amen 512
- Hier unter dem wechselnden Mond 220
- Hier vollend' ich's. Die Gelegenheit ist u.s.w. 217
- Hier wendet sich der Gast mit Grausen 202
- Hierher (Bis) und nicht weiter 31
- Hilf (Arzt) dir selber! 56
- Hilf, Samiel! 226
- Hilft (Dem Mutigen) Gott 216
- Himmel (Den) offen sehen 78
- Himmel (Ein), wie ein Sack 45
- Himmel (Es giebt mehr Ding' im) und auf Erden u.s.w. 292
- Himmel (Es schreit zum) 5
- Himmel (Im siebenten) sein 87
- Himmel (Mach' deine Rechnung mit dem) Vogt! 217
- Himmel (Seht den) wie heiter! 186
- Himmel und Erde in Bewegung setzen 52
- Himmel und Erde zu Zeugen anrufen 17
- Himmel und Erde zu Zeugen nehmen 17
- Himmel (Willst du in meinem) mit mir leben u.s.w. 200
- Himmel (Zwischen) und Erde schweben 26
- Himmelhoch jauchzend 163
- Himmelschreiend 4
- Himmelsgaben (Es ist eine der grössten) u.s.w. 169
- Himmelsglut (Umnebelnd) 170
- Himmels (Ihn traf des) Strafgericht 226
- Himmlisch (Ich denk' an euch ihr) schönen Tage! 229
- Himmlische (Einem ist sie die hohe, die) Göttin u.s.w. 201
- Himmlische Mächte 171
- Himmlische Rosen ins irdische Leben flechten 201
- Himmlischen (Die Menge der) Heerscharen 73
- Himmlisches (Mich ergreift, ich weiss nicht wie) Behagen 173
- Hin ist hin, verloren ist verloren! 157
- Hinab (Klanglos zum Orkus) 207
- Hinan (Das Ewig-Weibliche zieht uns) 184
- Hinaus (Sehen, wo es) will 71
- Hinaustreiben (zum Tempel) 78
- Hineingreifen in's volle Menschenleben 174
- Hinkommt (Wo der Mensch nicht) mit seiner Qual 214
- Hinten, weit in der Türkei 175
- Hinter ihm, in wesenlosem Scheine u.s.w. 174
- Hintergrunde (Wer weiss, was in der Zeiten) schlummert 197
- Hiob (Arm wie) 28
- Hiobspost 28
- Hippokratisches Gesicht 347
- Hippokrene 101
- Hirsch (Wie der) schreiet nach frischem Wasser 34
- Historiker (Der) ist ein rückwärts gekehrter Prophet 229
- Hitze (Des Tages Last und) 68
- Hoch (Das geht ja) her 205
- Hoch (Das ist mir zu) 32
- Hoch über Menschliches hinaus 203
- Hochmut kommt vor dem Fall 40
- Hochzeitlich (Kein) Kleid anhaben 68
- Höchste (Das) der Gefühle 186
- Höchste (Von des Lebens Gütern ... ist der Ruhm das) 215
- Höchstes (Der Güter) 214
- Höflich (Im Deutschen lügt man, wenn man) ist 183
- Höflichkeit (Das verschweigt des Sängers) 191
- Höflichkeit (Europens übertünchte) 222
- Höflichkeit (Pünktlichkeit ist die) der Könige 494
- Höhe (Doch eine Würde, eine) entfernte die
- Vertraulichkeit 202
- Höhen (Sie Beide wohnen auf der Menschheit) 212
- Höhle des Löwen (Sich in die) wagen 334
- Höhlt (Der Tropfen) den Stein 346
- Hölle (Blendwerk der) 214
- Hölle (Der Weg zur) ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306
- Hölle (Heiss wie die) 488
- Hölle (Hohngelächter der) 149
- Höre die andere Partei! 447
- Höre (Wer Ohren hat zu hören, der) 65
- Hören (Das Gras wachsen) 115
- Hören (Die Wahrheit nicht) wollen 541
- Hören (Ford're Niemand mein Schicksal zu)! 246
- Hören (Ohren haben und nicht) 37
- Hörer des Worts 91
- Hört (Bei Geldsachen) die Gemütlichkeit auf 537
- Hof-Demagoge 235
- Hoffen (Nichts Besseres zu) noch zu erwarten haben 57
- Hoffen (O zarte Sehnsucht, süsses) 208
- Hoffende (Das täuscht die) Seele nicht 202
- Hoffnung (Glaube, Liebe) 85
- Hoffnung lässt nicht zu Schanden werden 81
- Hoffnungen (Was sind) was sind Entwürfe u.s.w. 214
- Hohe (Noch eine) Säule zeugt u.s.w. 242
- Hohenstaufen (Das Glück war niemals bei den) 240
- Hoher Sinn liegt oft in kind'schem Spiel 213
- Hohle (Durch diese) Gasse muss er kommen 217
- Hohngelächter der Hölle 149
- Holdes (Wer ein) Weib errungen 196
- Hol' die Pest Kummer und Seufzen u.s.w. 295
- Holen (Die Kastanien aus dem Feuer) 273
- Hollunderstrauch (Dort der) verbirgt mich u.s.w. 217
- Holz (Nehmet) vom Fichtenstamme 208
- Holze (So das geschieht am grünen) u.s.w. 78
- Homerisches Gelächter 321
- Homers (Die Sonne) lächelt auch uns 200
- Honig (Das Land, darinnen Milch und) fliesst 10
- Hülfreich und gut 161
- Hülle (Ich) mich in meine Tugend ein 395
- Hüon (Mein), mein Gatte! 310
- Hüter (Soll ich meines Bruders) sein? 4
- Hütte (Raum ist in der kleinsten) u.s.w. 215
- Hütte (Wie kommt mir solcher Glanz in meine)? 212
- Hütten (Hier lasst uns) bauen! 67
- Hütten (Krieg den Palästen! Friede den)! 483
- Huhn im Topfe 474
- Humor (Das ist der) davon 296
- Hund (Ein lebendiger) ist besser u.s.w. 42
- Hund (Es möchte kein) so länger leben 167
- Hund (Stummer) 45
- Hunderttage (Die) 494
- Hunger ist der beste Koch 347
- Hungrige (Eine) Seele 36
- Hurtig mit Donnergepolter 326
- Hyänen (Da werden Weiber zu) 209
- Hydra 102
-
- Ibykus (Die Kraniche des) 203
- Ich armer Thor 167
- Ich bin besser als mein Ruf 412
- Ich bin dein Vater Zephises und habe dir nichts zu sagen als
- dieses 244
- Ich bin der Geist, der stets verneint 176
- Ich bin der Letzte meines Stammes 216
- Ich bin des trocknen Tons nun satt 168
- Ich bin die Nächste dazu 47
- Ich bin ein Preusse, kennt ihr meine Farben? 246
- Ich bin es müde, über Sklaven zu herrschen 522
- Ich bin herunter gekommen und weiss doch selber nicht wie 173
- Ich bin so klug, als wie zuvor 167
- Ich (O) bin klug und weise 252
- Ich danke dir Gott, dass ich nicht bin wie andre Leute 76
- Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen Tage! 229
- Ich denke einen langen Schlaf zu thun, denn u.s.w. 211
- Ich (Ein zweites) 358
- Ich finde nicht die Spur von einem Geist u.s.w. 176
- Ich fühle eine Armee in meiner Faust 192
- Ich hab' gethan, was ich nicht lassen konnte 215
- Ich hab' hier bloss ein Amt und keine Meinung 210
- Ich hab's gewagt! 127
- Ich habe das Meinige gethan u.s.w. 200
- Ich habe einen Tag verloren! 461
- Ich habe gelebt und geliebet 206
- Ich habe genossen das irdische Glück u.s.w. 206
- Ich habe keinen zweiten zu versenden 217
- Ich habe schon so viel für dich gethan u.s.w. 170
- Ich hülle mich in meine Tugend ein 395
- Ich kam, ich sah, ich siegte 458
- Ich kann nicht anders u.s.w. 512
- Ich kann nicht Fürstendiener sein 199
- Ich kann nichts thun, als dich beklagen, weil u.s.w. 185
- Ich kenne Dich, Spiegelberg 192
- Ich kenne meine Pappenheimer 211
- Ich kenne zwar die Gründe der Regierung nicht u.s.w. 542
- Ich könnte besser einen Bessern missen 295
- Ich liebe eine gesinnungsvolle Opposition 534
- Ich sag' es dir: ein Kerl der spekuliert, u.s.w. 167
- Ich sei, gewährt mir die Bitte, in Eurem Bunde der
- dritte 206. 449
- Ich steh' hier auf meinen Schein 298
- Ich und mein Fläschchen sind immer beisammen 191
- Ich und mein Haus wollen dem Herrn dienen 20
- Ich versprach dir einmal, Spanisch zu kommen 163
- Ich war Jüngling noch an Jahren 286
- Ich wasche meine Hände in Unschuld 18
- Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich u.s.w. 248
- Ich weiss von Nichts. Mein Name ist Haase 546
- Ich werde nimmer seines Gleichen seh'n 292
- Ich will Frieden haben mit meinem Volke 547
- Ich wittre Morgenluft 292
- Ich wollt' es wäre Schlafenszeit u.s.w. 295
- Ich wünsche, dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe
- hat 474
- Ihm fehlt kein teures Haupt 208
- Ihn traf des Himmels Strafgericht 226
- Ihr ewig Weh und Ach 168
- Ihr himmlisch schönen Tage! 229
- Ihr himmlischen Mächte 171
- Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten 174
- Ihr werdet nimmer seines Gleichen seh'n 292
- Ihr werdet's nicht erjagen 167
- Ihre Werke folgen ihnen nach 93
- Ihre Zahl ist Legion 72
- Ihr's (Wenn) nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen 167
- Ikarusflug 112
- Im Argen liegen 90
- Im Auslegen seid frisch und munter u.s.w. 182
- Im Bunde der dritte 206. 449
- Im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist 183
- Im Dunkeln tappen 19
- Im engen Kreis verengert sich der Sinn u.s.w. 204
- Im Ganzen--haltet euch an Worte! 168
- Im Grab' ist Ruh 185
- Im Sack und in der Asche trauern 28
- Im Schatten kühler Denkungsart 252
- Im Schlafrock von Watte 310
- Im Schweisse deines Angesichts sollst du dein Brot essen 4
- Im siebenten Himmel sein 87
- Im Weinberge des Herrn arbeiten 67
- Im Wein liegt Wahrheit 329
- Im wunderschönen Monat Mai 247
- Im Zaume halten (Seine Zunge) 91
- Immer auf dem Posten 521
- Immer bleibt etwas hängen 450
- Immer derselbige 444
- Immer (Ein Thor ist) willig, wenn eine Thörin will 248
- Immer (Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie) neu 248
- Immer strebe zum Ganzen 201
- Imperativ (Kategorischer) 145
- In Abrahams Schoss 75
- In alle Winde zerstreut 49
- In Arkadien geboren 196
- In deiner Brust sind deines Schicksals Sterne 209
- In den Falten seiner Toga Krieg und Frieden tragen 454
- In den Staub ziehen 211
- In den Wind reden 85
- In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister 173
- In der elften Stunde 67
- In der grossen Seestadt Leipzig 258
- In der Zeiten Hintergrunde 197
- In des Waldes tiefsten Gründen 221
- In des Worts verwegenster Bedeutung 199
- In deutschen Herzen findet ein Appell an die Furcht
- u.s.w. 553
- In Dichters Lande gehen 181
- In die Grube fahren 9
- In diesem Menschenkopf malt sich die Welt anders 200
- In diesen heil'gen Hallen kennt man die Rache nicht 186
- In drangvoll fürchterliche Enge gekeilt 211
- In einer Wage gewogen und zu leicht befunden werden 50
- In flagranti ertappen 431
- In Freuden leben 75
- In Frieden ruhen 33
- In gährend Drachengift hast du die Milch u.s.w. 217
- In Geldsachen hört die Gemütlichkeit auf 537
- In Ketten geboren 203
- In meinem Staate kann jeder nach seiner Façon selig
- werden 518
- In Sack und Asche trauern 28
- In Schlafrock und Pantoffeln (Revolutionäre) 241
- In schwebender Pein 163
- In seinem dunkeln Drange 174
- In seines Nichts durchbohrendem Gefühle 199
- In Seligkeit schwelgen 208
- In sieben Sprachen schweigen 227
- In so fragwürdiger Gestalt 292
- In spanische Stiefel eingeschnürt 167
- In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der; Aber die
- Pentameter u.s.w. 218
- In wesenlosem Scheine (Und hinter ihm) u.s.w. 174
- In Zungen reden 72
- Inhalt (Mehr), wen'ger Kunst 293
- Innere (Was die) Stimme spricht u.s.w. 202
- Inneres Düppel 551
- Innigste (Ein Ziel aufs) zu wünschen 293
- Ins Gericht gehen mit Einem 37
- Ins Inn're der Natur dringt kein erschaffener Geist 138
- Interessant (Wo ihr's packt, da ist's) 174
- Interessiert (Die Mädels sind doch sehr) 170
- Inwendige (Der) Mensch 82
- Irdische (Ich habe genossen das) Glück 206
- Irdische (Himmlische Rosen ins) Leben flechten 201
- Irdischen (Keinem) ward des Lebens ungemischte Freude 202
- Irren ist menschlich 339
- Irren (Mütter)! 208
- Irrlichteriere(n) 167
- Irrt (Es) der Mensch, so lang er strebt 174
- Irrungen (Eine Komödie der) 300
- Isegrim 114
- Israel (Die Kinder) 8
- Israel (Ein Meister in) 78
- Isst (Du) mich nich, du trinkst mich nich? 253
- Ist (Alles, was), ist vernünftig 228
- Ist denn Lieben ein Verbrechen? 304
- Ist der Leib in Staub zerfallen, lebt u.s.w. 215
- Ist (Der Mensch), was er isst 253
- Ist dies schon Tollheit, hat es doch Methode 293
- Ist kein Dalberg da? 510
- Italien, ein geographischer Begriff 538
-
- Ja, Bauer! das ist ganz was anders! 145
- Ja, ich bin's, du Unglücksel'ge, bin der Räuber Jaromir! 245
- Ja, ja! nein, nein; was drüber ist, das ist vom Übel 61
- Ja, jeder Zoll ein König! 301
- Ja und Amen zu Etwas sagen 19
- Jäger (Ein gewaltiger) vor dem Herrn 6
- Jägervergnügen (Was gleicht wohl auf Erden dem)? 226
- Jämmerlich umkommen 57
- Jagen (Aus dem Tempel) 78
- Jahr (Das tolle) 510
- Jahre (Die fetten und die magern) 9
- Jahre (Dreiundzwanzig) und Nichts u.s.w. 199
- Jahre (Schier dreissig) bist du alt u.s.w. 247
- Jahren (Ich war Jüngling noch an) 286
- Jahrhundert (So fordr' ich mein) in die Schranken 199
- Jahrhunderte (Der verschönende Rost der) 534
- Jahrmarkt des Lebens 52
- Jammer (Der Menschheit ganzer) fasst mich an 177
- Jammert (Dir steh'n zu seh'n, das) mir 253
- Jammerthal 35
- Jaromir (Bin der Räuber) 245
- Je mehr er hat, je mehr er will u.s.w. 185
- Jede Schuld rächt sich auf Erden 171
- Jedem das Seine 377
- Jeder Arbeiter ist seines Lohnes wert 73
- Jeder Bauer soll Sonntags sein Huhn im Topfe haben 474
- Jeder ist seines Glückes Schmied 365
- Jeder ist sich selbst der Nächste 368
- Jeder kann in meinem Staate nach seiner Façon selig
- werden 518
- Jeder Mensch hat seinen Preis 504
- Jeder solcher Lumpenhunde wird vom zweiten abgethan 182
- Jeder Stand hat seinen Frieden u.s.w. 141
- Jeder Tag hat seine Plage 63
- Jeder Wechsel schreckt den Glücklichen 214
- Jeder Zoll ein König! 301
- Jedermann darf sich seines Fleisses rühmen 148
- Jedes Land hat die Juden, die es verdient 266
- Jedoch der schrecklichste der Schrecken u.s.w. 209
- Jeglichen (Der Regen, der regnet) Tag 300
- Jeglicher (Es ist genug, dass) Tag seine Plage habe 63
- Jegliches hat seine Zeit 41
- Jemandem angst und bange machen 48
- Jemandem das Wasser trüben 415
- Jemandem durch die Finger sehen 14
- Jemanden auf frischer That ertappen 431
- Jemanden wie seinen Augapfel behüten 20
- Jemandes guter Engel sein 54
- Jemandes (Nach) Pfeife tanzen sollen 332
- Jena (In Weimar und in) macht man Hexameter u.s.w. 218
- Jeremiade 48
- Jericho (Gehe nach) und lass dir den Bart wachsen 25
- Jesu-wider 132
- Jetzt kommt ein Platzregen (Freue dich liebe Seele)! 132
- Jobses (Über diese Antwort des Kandidaten) u.s.w. 155
- Joch (Ein sanftes) 65
- Johann, der muntre Seifensieder 138
- Johanna geht und nimmer kehrt sie wieder 212
- John Bull 302
- Jonathan 24
- Jonathan (Bruder) 58
- Joseph (Keuscher) 9
- Jota (Kein) 60
- Jubel (Wer ein holdes Weib errungen, mische seinen) ein! 196
- Jubeljahr 15
- Judas, Judaskuss 71
- Judaslohn 70
- Jude Apella (Das glaube der)! 398
- Jude (Thut nichts, der) wird verbrannt 150
- Juden (Den) ein Ärgerniss u.s.w. 83
- Juden (Haust du meinen) hau' ich u.s.w. 219
- Juden (Jedes Land hat die), die es verdient 266
- Juden und Judengenossen 80
- Judicieren (Denn wenn ich) soll, verlang' ich auch u.s.w. 169
- Jüdischer (Ein) Mann 52
- Jünger (Dieser) stirbt nicht 80
- Jüngling (Den) ziert Bescheidenheit 245
- Jüngling (Ich war) noch an Jahren 286
- Jüngste (Du), nicht Geringste! 296
- Jüngsten (Die) Kinder meiner Laune 220
- Jugend (Böse von) auf 6
- Jugend (Schnell fertig ist die) mit dem Wort 210
- Jugendeselei (Blöde) 250
- Jugendlicher (Schaumspritzen) Freiheit 539
- Jugendsünden 34
- Jung (Wen die Götter lieben, der stirbt) 357
- Junge (Das) Deutschland 251
- Junges (Ein) Lämmchen, weiss wie Schnee 156
- Jupiter pluvius 108
- Justizmord 152
-
- Kämpfen (Mit der Dummheit) Götter selbst vergebens 213
- Kämpfen (Mit Windmühlen) 315
- Kämpfer (Mensch sein heisst) sein 180
- Kärrner (Wenn die Könige bau'n, haben die) zu thun 201
- Käuze (Es muss auch solche) geben 170
- Kaffee muss heiss sein wie die Hölle u.s.w. 488
- Kainszeichen 5
- Kaiser (Gebet dem), was des Kaisers ist 68
- Kaiserlose (Die), die schreckliche Zeit 215
- Kaiserreich (Das) ist der Friede 498
- Kaiserstadt ('s giebt nur ein') u.s.w. 240
- Kaiserwahnsinn 260
- Kaiserwort (An einem) soll man nicht dreh'n noch deuteln 507
- Kalauer 122
- Kalb (Der Tanz um's goldne) 13
- Kalb (Ein fettes) schlachten 74
- Kalbe (Mit fremdem) pflügen 21
- Kalbes (Die Anbetung des goldnen) 13
- Kaliban 298
- Kalt (Weder), noch warm 92
- Kam (Ich), ich sah, ich siegte 458
- Kameele (Mücken seigen und) verschlucken 68
- Kamill (Schäme dich)! 145
- Kammerdiener (Für einen) giebt's keinen Helden 453
- Kampf (Das Leben ein) 281
- Kampf (Einen guten) kämpfen 89
- Kampf gegen Windmühlen 315
- Kampf ums Dasein 311
- Kandidaten (Über diese Antwort des) Jobses u.s.w. 155
- Kann ich Armeen aus der Erde stampfen? u.s.w. 212
- Kannegiesser(ei), kannegiessern 268
- Kannibalisch wohl (Uns ist ganz) 169
- Kannst auch auf ein Morgen hoffen, das u.s.w. 182
- Kannst du selber kein Ganzes werden u.s.w. 201
- Kannst (O lieb', so lang du lieben)! 257
- Kanonenfutter 295
- Kanossa (Nach) gehen wir nicht 556
- Kapitel (Das) lesen 506
- Kapuzinade 205
- Kardinal, ich habe das Meinige gethan u.s.w. 200
- Karl (Der Knabe) fängt an, mir fürchterlich zu werden 198
- Karl (Wo Alles liebt, kann) allein nicht hassen 197
- Karlchen Miessnick 263
- Karnickel (Der) hat angefangen 241
- Kasernen (Das klassische Land der Schulen und) 497
- Kassandra 387
- Kastanien (Die) aus dem Feuer holen 273
- Kastanien (Spanien, das Land der) 260
- Kasten (Sobald das Geld im) klingt 511
- Kasus (Der) macht mich lachen 176
- Kategorischer Imperativ 145
- Kathedersocialismus, Kathedersocialist 556
- Katilinarische Existenzen 549
- Katze (Das ist für die) 129
- Kaufe (Was ich mir dafür)! 263
- Kaviar fürs Volk! 293
- Keck (Wer) ist und verwegen u.s.w. 164
- Kehren (Alles zum Besten) 123
- Kehren (Den Mantel nach dem Winde) 119
- Kehren (Neue Besen) gut 118
- Kehren (Nur die Toten) nicht zurück 485
- Kehrt (Johanna geht und nimmer) sie wieder 212
- Kehrt (Was vergangen) nicht wieder 239
- Kein (Bei Gott ist) Ding unmöglich 7
- Kein Blatt Papier soll sich zwischen mich u.s.w. 535
- Kein Engel ist so rein 203
- Kein Entrinnen 25
- Kein (Es möchte) Hund so länger leben 167
- Kein (Es wird) Stein auf dem ändern bleiben 69
- Kein ew'ger Bund 208
- Kein Geld (Dazu hat Buchholtz) 521
- Kein Heldenstück! 210
- Kein hochzeitlich Kleid anhaben 68
- Kein Jota 60
- Kein leerer Wahn 205
- Kein Mensch muss müssen 150
- Kein Talent, doch ein Charakter 250
- Kein Tittelchen 61
- Keine bleibende Stätte haben 91
- Keine Entschuldigung haben 81
- Keine Kuh' bei Tag und Nacht 92. 313
- Keine sonst auf Erden 214
- Keinen (Noch) sah ich fröhlich enden u.s.w. 202
- Keinen zweiten zu versenden haben 217
- Keines Überfalls gewärtig 211
- Kelch (Dieser) mag an mir vorübergehen 70
- Kelchesrand (Zwischen Lipp' und) u.s.w. 108
- Kenne (Die Gründe der Regierung) ich nicht, aber u.s.w. 542
- Kennst du das Land, wo die Citronen blüh'n? 171
- Kennst (Du siehst mich an und) mich nicht? 246
- Kennt (Ein weiser Vater, der sein eigen Kind) 298
- Kennt ihr meine Farben? 246
- Kennt (Meine Minna) mich nicht? 194
- Kerl (Ein), der spekuliert, ist wie ein Tier u.s.w. 167
- Kerl (Ein konfiszierter) 193
- Kern (Des Pudels) 176
- Ketten (Der Mensch ist frei und würd' er in) geboren 203
- Ketten (Es sind nicht alle frei, die ihrer) spotten 150
- Keule (Mit der) totschlagen 119
- Keusch wie Joseph 9
- Kieckebusch (Verstellung, dein Name ist) 292
- Kind (Das) ist des Mannes Vater 308
- Kind (Das ist ein weiser Vater, der sein eigen) kennt 298
- Kind (Das jüngste) meiner Laune 220
- Kind (Das Wunder ist des Glaubens liebstes) 174
- Kind des Todes 25
- Kind (Dies), kein Engel ist so rein 203
- Kind (O selig, ein) noch zu sein! 252
- Kind (Was ist mich das, mein) mit dich 253
- Kind (Was schert mich Weib, was schert mich)? 247
- Kind (Wehe dir Land, dess König ein) ist! 42
- Kind (Wer sein) lieb hat, der züchtigt es 39
- Kind (Wess Geistes) 73
- Kinder der Welt 75
- Kinder (Die jüngsten) meiner Laune 220
- Kinder Israel 8
- Kinder (Mit gleicher Liebe lieb' ich meine) 196
- Kinder (Morgen) wird's was geben u.s.w. 221
- Kinder (Viel), viel Segen 37
- Kindern (Des Vaters Segen bauet den) Häuser 54
- Kindern (Wer seinen) giebt das Brot u.s.w. 119
- Kindisch, aber göttlich schön! 197
- Kindlein (Was wird aus dem) werden 73
- Kindlich (Ein) Gemüt 203
- Kindliches Vergnügen 263
- Kind'schem (Hoher Sinn liegt oft in) Spiel 213
- Kirche (Freie) im freien Staat 469
- Kirchhofs (Die Ruhe eines) 199
- Kirchturm (Musst nicht Knopf auf dem) sein 182
- Kirchweihen (Zachäus auf allen) 76
- Klagen (Nie schweigen seine) still 185
- Klang (Da giebt es einen guten) 208
- Klanglos zum Orkus hinab 207
- Klar und offen 182
- Klarheit (Zweifle an der Sonne)! 293
- Klassische (Das) Land der Schulen und Kasernen 497
- Klassischer Schriftsteller 428
- Klassischer Zeuge 413
- Klebt (Es) Einem die Zunge am Gaumen 30
- Kleid (Kein hochzeitlich) anhaben 68
- Klein mahlen 362
- Klein Paris 168
- Kleine (Komm doch näher, liebe)! 226
- Kleinere (Von zwei Übeln das) wählen 378
- Kleinigkeiten (Hab' mich nie mit) abgegeben 192
- Kleinsten (Raum ist in der) Hütte u.s.w. 215
- Klinge (So lag ich und so führt' ich meine)! 294
- Klingen (Die Ohren) Einem 23
- Klingende Schelle 84
- Klingt (Etwas dunkel zwar, aber 's) recht wunderbar 239
- Klingt (Sobald das Geld im Kasten) 511
- Klingt (Soweit die deutsche Zunge) 227
- Klinke (Die) zur Gesetzgebung 561
- Kloster (Geh ins) 294
- Klügsten (Das sind die) Leute 249
- Kluft (Eine grosse) 75
- Klug (O, ich bin) und weise 252
- Klug (So), als wie zuvor 167
- Klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben 64
- Kluges (Wer kann was) denken u.s.w. 183
- Knabe (An der Quelle sass der) 214
- Knabe (Der) Don Carl fängt an mir fürchterlich zu werden 198
- Knapp', sattle mir mein Dänenross u.s.w. 158
- Knapp (Wer wagt es, Rittersmann oder) u.s.w. 203
- Knecht (Wie der Herr, so der) 420
- Knechte (Der Gott, der Eisen ..., der wollte keine) 227
- Knopf (Musst nicht) auf dem Kirchturm sein 182
- Knorr (Nur muss der) den Knubben hübsch vertragen 150
- Knurrender Magen 399
- Koch (Hunger ist der beste) 347
- König (Der) herrscht, aber er regiert nicht 470
- König (Der) rief und Alle, Alle kamen 229
- König (Der wahre Bettler ist der wahre) 150
- König (Drum soll der Sänger mit dem) gehen 212
- König (Jeder Zoll ein)! 301
- König (Und der) absolut, wenn er unsern Willen thut 238
- König (Wehe dir Land, dess) ein Kind ist! 42
- Könige (Das ist das Unglück der), dass u.s.w. 541
- Könige (Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der) 494
- Könige (Wenn die) bau'n, haben die Kärrner zu thun 201
- Königin (O), das Leben ist doch schön! 200
- Königin (O), du weckst der alten Wunde unnennbar u.s.w. 386
- Königreich (Ein) für ein Pferd! 297
- Königreich (Saul u.s.w. fand ein) 24
- Königsberg, die Stadt der reinen Vernunft 264
- Königsthronen (Männerstolz vor) 196
- Köpfe (Wenn solche) feiern 199
- Köstlich (Wenn's) gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit
- gewesen 35
- Kohl 424
- Kohlen (Feurige) auf Jemandes Haupt sammeln 40
- Kollation 462
- Koloss mit [auf] thönernen Füssen 50
- Komisch (Darin bin ich) 263
- Komm doch näher, liebe Kleine! 226
- Komm, lieber Mai, und mache 189
- Komme, was kommen mag u.s.w. 299
- Kommen (Durch diese hohle Gasse muss er) 217
- Kommen (Einem Spanisch) 163
- Kommen (Einst wird) der Tag 322
- Kommen Sie 'rein in die gute Stube! 560
- Kommen (Wann wird der Retter) diesem Lande? 216
- Kommen, wie der Dieb in der Nacht 88
- Kommen, wie Nikodemus bei der Nacht 78
- Kommen, wie Zieten aus dem Busch 519
- Kommende Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308
- Kommenden (Etwas ... sorgen muss der Mensch für den)
- Morgen 214
- Kommt (Ein Märchen ..., das) mir nicht aus dem Sinn 248
- Kommt (Es) die Nacht, da Niemand wirken kann 79
- Kommt (Spät) ihr, doch ihr kommt! 209
- Kommt (Von wannen) dir diese Wissenschaft? 213
- Kommt (Wie) mir solcher Glanz in meine Hütte? 212
- Komödie (Eine) der Irrungen 300
- Konfiszierter Kerl 193
- Konzentrieren (Sich rückwärts) 548
- Kopf (Anders, als sonst in Menschenköpfen, malt sich in diesem)
- die Welt 200
- Kopf (Sich etwas über den) wachsen lassen 28
- Kopfhänger, Kopfhängerei 45
- Korah (Die Rotte) 16
- Kornfeld (Wächst mir ein) in der flachen Hand? 212
- Korps der Rache 526
- Korydon (O weh, mir armen)! 156
- Kosakisch oder republikanisch 494
- Kosmopolit 352
- Kosmos 338
- Kostet (Es) den Hals 27
- Kräftig (Die Zeit nur macht die feine Gährung) 176
- Kräftig frei 182
- Krähwinkel 223
- Krähwinkelei 223
- Krämervolk 51
- Kränze (Dem Mimen flicht die Nachwelt keine) 204
- Kraft (Des Weines Geist, des Brotes) 266
- Kraft (Hier sind die starken Wurzeln deiner) 216
- Kraftlos (Entränn' er jetzo) meinen Händen u.s.w. 217
- Kraniche des Ibykus 203
- Krank (Du bist mich doch nich)? 253
- Kranke (Der) Mann 513
- Kranken (Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern
- die) 64
- Krankheit (Es erben sich Gesetz' und Rechte wie eine ew'ge)
- fort 168
- Kranz (Die Damen in schönem) 202
- Krapülinski und Waschlapski 250
- Kreis (Im engen) verengert sich der Sinn 204
- Kreis (Wie fruchtbar ist der kleinste) u.s.w. 182
- Kreise (Störe meine) nicht! 452
- Kreissende (Der) Berg gebiert eine Maus 335
- Kreta (Auf nach)! 289
- Krethi und Plethi 24
- Kreucht (Was da) und fleucht 216
- Kreusa!--Schatzkind!--Rabenvieh! u.s.w. 189
- Kreuz (Nach) und ausgestanden Leiden 219
- Kreuz (Sein) auf sich nehmen 65
- Kreuz (Sein) tragen 65
- Kreuze (Das sollst du am) bereuen! 205
- Kreuzträger 65
- Krieg Aller gegen Alle 352
- Krieg bis aufs Messer! 470
- Krieg den Palästen!--Friede den Hütten! 483
- Krieg (Ein frischer, fröhlicher) 545
- Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga tragen 454
- Krieg und Kriegsgeschrei 69
- Kriegführen (Zum) gehört Geld, Geld, Geld! 446
- Krönung des Gebäudes 285
- Krösus 443
- Kröte (Eines Abends spöte--Gingen Wassermaus und) 143
- Kronen (Dem Verdienste seine) 196
- Krumme Wege 21
- Kühl bis ans Herz hinan 161
- Kühler (Im Schatten) Denkungsart 252
- Kühner Griff 540
- Künftige Ereignisse werfen ihre Schatten voraus 308
- Künstler (Bis zum) herunter 559
- Kürze ist des Witzes Seele 293
- Küssnacht (Es führt kein andrer Weg nach) 217
- Kuh (Eine tüchtige), die ihn mit Butter versorgt 201
- Kultur (Die), die alle Welt beleckt 169
- Kulturkampf 557
- Kummer (Hol' die Pest) und Seufzen! 295
- Kummervolle Nächte 171
- Kundiger Thebaner 300
- Kunst (Das Naturell der Frauen ist so nah mit) verwandt 183
- Kunst (Die grosse) macht dich rasen 81
- Kunst (Die) ist lang, das Leben kurz 348
- Kunst (Ernst ist das Leben, heiter ist die) 204
- Kunst (Es trägt Verstand und rechter Sinn mit wenig) sich selber
- vor 167
- Kunst geht nach Brot 123
- Kunst (Mehr Inhalt, weniger) 293
- Kunst (Siegt Natur, so muss die) entweichen 206
- Kunst (Wenn Sie eine) haben wollen, so haben Sie eine 560
- Kurieren (Aus einem Punkte zu) 168
- Kurz (Der Wahn ist) die Reu' ist lang 208
- Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude 213
- Kurzer (Der langen Rede) Sinn 209
- Kurzes (Ach, was haben die Herrn doch für ein) Gedärm! 201
- Kuss (Dieser Monat ist ein) u.s.w. 134
- Kyritz, mein Vaterland! 243
-
- Labe (Trank voll süsser) 170
- Labe (Trink' ihn aus den Trank der) 215
- Labyrinth 111
- Lachen (Der Kasus macht mich) 176
- Lachen (Ein Haruspex muss das) bezwingen, wenn er den andern
- sieht 456
- Lachen (Nach) kommt Weinen 39
- Lachen (Sardonisches) 327
- Lachende Erben 382
- Lacht (Der Narben), wer Wunden nie gefühlt 298
- Lächelnd die Wahrheit sagen 396
- Lächelnd (Du siehst mich) an, Eleonore 165
- Lächelnd (Unter Thränen) 322
- Lächelt (Die Sonne Homers) auch uns 200
- Lächerlichen (Vom Erhabenen zum) ist nur ein Schritt 489
- Lämmchen (Ein junges) weiss wie Schnee 156
- Lämpchen (Freut euch des Lebens, weil noch das) glüht 225
- Länge (Seiner) eine Elle zusetzen 63
- Lärm (Viel) um nichts 300
- Lärm (Wozu der)? Was steht u.s.w. 176
- Lässt (Das) tief blicken, sagt Sabor 562
- Lässt (Der Sieg des Miltiades) mich nicht schlafen 443
- Lästermaul 38
- Lästerschule 307
- Lästerzunge (Wann dich die) sticht, so u.s.w. 159
- Lag (So) ich und so führt ich meine Klinge 294
- Lagienka (Denkst du daran, mein tapferer)? 246
- Lamm (Wie ein) 45
- Lamormain (Wohl ausgesonnen, Pater)! 209
- Lampe (Nach der) riechen 357
- Land (Das), darinnen Milch und Honig fliesst 10
- Land (Das) der Griechen mit der Seele suchend 162
- Land der Schulen und Kasernen 497
- Land des Weins und der Gesänge 169
- Land (Jedes) hat die Juden, die es verdient 266
- Land (Ritt in das alte romantische) 152
- Land (Spanien, das) der Kastanien 260
- Land (Wehe dir), dess König ein Kind ist! 42
- Land, wo die Citronen blüh'n 171
- Lande (Bleibe im) und nähre dich redlich 34
- Lande (In Dichters) gehen 181
- Lande (Wann wird der Retter kommen diesem) 216
- Landes (Das ist des) nicht der Brauch 170
- Landesvater 9
- Landgraf! werde hart! 508
- Lang (Der Wahn ist kurz, die Reu' ist) 208
- Lang ist die Kunst, kurz ist das Leben 348
- Lang', lang' ist's her! 310
- Lange (Es ist schon) her 252
- Langen (Des) Haders müde 157
- Langen (Ich denke einen) Schlaf zu thun 211
- Langen (Nach so) Leiden 314
- Langen und Bangen in schwebender Pein 163
- Langsam aber sicher 362
- Larven (Unter) die einzig fühlende Brust 203
- Lass dein Angesicht leuchten über mir! 15
- Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte thut 61
- Lass deinen Vorwitz! 54
- Lass dich ruhig nieder (Wo man singt) 222
- Lass die linke Hand nicht wissen, was u.s.w. 61
- Lass die Toten ihre Toten begraben! 64
- Lass dir den Bart wachsen! 25
- Lass fahren dahin! 123
- Lassen (Ach, wie ist's möglich dann, dass ich dich) kann 146
- Lassen (Eines thun und das andere nicht) 68
- Lassen (Ich hab' gethan, was ich nicht) konnte 215
- Lassen (Thu', was du nicht) kannst 131
- Lasst ihm doch das kindliche Vergnügen 263
- Lasst ihn für einen Menschen gelten (Gott schuf ihn, also) 298
- Lasst mich auch endlich Thaten seh'n 174
- Lasst, Vater, genug sein des grausamen Spiels! 203
- Last (Des Tages) und Hitze 68
- Last (Ein jeder Stand hat seine) 141
- Lau sein 92
- Laune (Die jüngsten Kinder meiner) 220
- Lautes Geheimnis 316
- Lazarus, Lazareth, Lazzaroni 75
- Leb' (So) denn wohl du stilles Haus! 245
- Leb' wohl, Madrid! 239
- Lebe, wie du, wenn du stirbst u.s.w. 141
- Leben (Am farbigen Abglanz haben wir das) 183
- Leben (Arbeit macht das) süss 153
- Leben (Das) ein Kampf 281
- Leben (Das) ein Traum 316
- Leben (Das) ist der Güter höchstes nicht 214
- Leben (Das) ist doch schön! 200
- Leben (Das) ist kurz, die Kunst ist lang 348
- Leben (Ein göttliches) führen 5
- Leben (Ein unnütz) ist ein früher Tod 162
- Leben (Ein), wie im Paradies 159
- Leben (Einem das) sauer machen 10
- Leben (Ernst ist das), heiter ist die Kunst 204
- Leben (Herrlich und in Freuden) 75
- Leben (Himmlische Rosen ins irdische) flechten 201
- Leben (Mit dem) davon kommen 58
- Leben (Neues) blüht aus den Ruinen 217
- Leben (Nicht an die Güter hänge dein Herz, die das)
- u.s.w. 214
- Leben (Nur der verdient sich Freiheit und das) u.s.w. 183
- Leben (Reich' mir die Hand, mein)! 314
- Leben (Setzet ihr nicht das) ein u.s.w. 205
- Leben (Sobald du mir vertraust, sobald weisst du zu) 168
- Leben (Süsses), freundliche Gewohnheit des Daseins u.s.w. 164
- Leben, um zu essen 347
- Leben (Unser) währet u.s.w. 35
- Leben (Was ist das) ohne Liebesglanz? 211
- Leben wie Gott in Frankreich 511
- Leben (Willst du in meinem Himmel mit mir) u.s.w. 200
- Lebende (Der) hat recht 213
- Lebendig (Der Geist macht) 86
- Lebendig tot 89
- Lebendiger (Ein) Hund ist besser u.s.w. 42
- Lebens (Das Buch des) 88
- Lebens (Das Spiel des) sieht sich heiter an 209
- Lebens (Der Jahrmarkt des) 52
- Lebens (Des) Mai blüht einmal und nicht wieder 196
- Lebens (Des) ungemischte Freude u.s.w. 202
- Lebens (Des) Unverstand mit Wehmut zu geniessen u.s.w. 251
- Lebens (Freut euch des)! 225
- Lebens (Grün ist des) goldner Baum 168
- Lebens (Von des) Gütern allen u.s.w. 215
- Lebet (Redst du von Einem, der da)? 203
- Lebt (Wenn der Leib ... zerfallen) der grosse Name noch 215
- Lebt wohl, ihr Berge, ihr geliebten Triften! 212
- Lecker bereitetes Mahl 324
- Leerer Wahn 205
- Leergebrannt ist die Stätte 208
- Legion (Ihre Zahl ist) 72
- Legionen (Varus, gieb mir meine) wieder! 460
- Legitimität 489
- Legt ihr's nicht aus, so legt was unter! 182
- Legt's zu dem Übrigen! 195
- Lehren (Leiden sind) 333
- Lehrers (Zu den Füssen eines) sitzen 81
- Lehrstand, Nährstand, Wehrstand 130
- Leib (Ist der) in Staub zerfallen u.s.w. 215
- Leiber (Das Riesenmass der) 203
- Leiche (Nur über meine) geht der Weg 154
- Leiche (Und so sass er, eine) 202
- Leichenstein (Setzt auf meinen) u.s.w. 180
- Leichentuch (Soviel Arbeit um ein)? 246
- Leicht bei einander wohnen die Gedanken u.s.w. 210
- Leicht (Der Geist der Medizin ist) zu fassen 168
- Leicht (Zu) befunden werden 50
- Leichte Wolken heben mich 213
- Leid (Liebes-) und Lust 300
- Leid (Sein) in sich fressen 34
- Leide und meide 360
- Leiden (Nach Kreuz und ausgestand'nen) 219
- Leiden (Nach so langen) 314
- Leiden sind Lehren 333
- Leiden (Unrecht) schmeichelt grossen Seelen 199
- Leidenschaft (Die Eifersucht ist eine), u.s.w. 227
- Leid'ger (Ein) Trost 29
- Leidvoll (Freudvoll und) 163
- Leipzig (In der grossen Seestadt) 258
- Leipzig (Mein) lob' ich mir u.s.w. 168
- Leisten (Schuster bleib' bei deinem)! 451
- Leisten (Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig) 217
- Leitfaden 111
- Lenden (Seine) mit dem Schwerte gürten 13
- Lerche (Die) wars und nicht die Nachtigall 299
- Lerne nur das Glück ergreifen: denn u.s.w. 165
- Lerne (Wer besitzt, der) verlieren 214
- Lerne (Wer im Glück ist, der) den Schmerz 214
- Lernt die Weiber führen! 168
- Lesen (Auf deinem Grabstein wird man) u.s.w. 181
- Lesen (Einem den Text) 506
- Lethe 101
- Letzte (Ich bin der) meines Stammes 216
- Letzte Rose 308
- Letzten (Die) werden die Ersten sein 67
- Letzten (Dieser) Tage Qual war gross 211
- Letzten Heller 61
- Letzter Mohikaner 310
- Letztes (Ein) Glück und ein letzter Tag 180
- Leu (Gefährlich ist's den) zu wecken u.s.w. 209
- Leuchten (Sein Angesicht) lassen über u.s.w. 15
- Leuchten (Sein Licht) lassen 60
- Leuchtend (Aber ging es) nieder, leuchtet's lange noch
- zurück 239
- Leute (Berühmte) 6
- Leute (Das sind die klügsten) 249
- Leute (Er denkt zu viel, ~die~) sind gefährlich 296
- Leute (Gute) und schlechte Musikanten 233
- Leutnants (Die) und die Fähnderichs 249
- Leviten (Die) lesen 506
- Licenz (Poetische) 414
- Licht (Es geht mir ein) auf 30
- Licht (Es werde)! 3
- Licht (Mehr)! 530
- Licht (Sein) unter den Scheffel stellen 60
- Licht (Sein) vor den Leuten leuchten lassen 60
- Licht (Wo viel) ist, ist starker Schatten 160
- Licht (Zweifle an der Sterne)! 293
- Lieb (Einen fröhlichen Geber hat Gott) 86
- Lieb' (O) so lang' du lieben kannst 257
- Lieb Vaterland magst ruhig sein! 262
- Lieb (Wen der Herr) hat, den züchtigt er 38
- Lieb (Wenn ich dich) habe, was geht's dich an! 172
- Lieb hat (Wer sein Kind) der züchtigt es 39
- Lieb (Wir haben einander so) 220
- Liebchen (Mein), was willst du mehr? 249
- Liebe deinen Nächsten als dich selbst 14
- Liebe (Die) ist der Liebe Preis 199
- Liebe (Die schöne Zeit der jungen) 208
- Liebe (Freue dich) Seele, jetzt kommt ein Platzregen! 132
- Liebe (Glaube), Hoffnung 85
- Liebe (Ich) eine gesinnungsvolle Opposition 534
- Liebe ist stark wie der Tod 42
- Liebe (Lust und) sind die Fittige zu grossen Thaten 162
- Liebe (Mantel der) 134
- Liebe (Mit gleicher) lieb' ich meine Kinder 196
- Liebe (Nun hat die) Seele Ruh' 74
- Liebe (Platonische) 351
- Liebe (Süss wie die) 488
- Liebe (Zur) will ich dich nicht zwingen 186
- Lieben (Er zählt die Häupter seiner) 208
- Lieben (Ist denn) ein Verbrechen? 304
- Lieben (Wen die Götter), der stirbt jung 357
- Liebend (Ein glücklich) Paar 215
- Lieber der Erste in einem Dorfe als der Zweite in Rom 458
- Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende 525
- Lieber einen Freund verlieren als einen Witz 397
- Liebesglanz (Was ist das Leben ohne)? 211
- Liebes-Leid und Lust 300
- Liebesmüh' (Verlorene) 300
- Liebet (Wen der Herr), den strafet er 38
- Lieblich duften 299
- Lieblich war die Maiennacht 251
- Liebling (Der ungezogene) der Grazien 163
- Liebsten (Vom), was man hat, scheiden müssen 255
- Liebt (Es) die Welt das Strahlende zu schwärzen 211
- Liebt (Wo alles) kann Karl allein nicht hassen 197
- Lied (Ein garstig)! Pfui! Ein politisch Lied! 168
- Lied (So ein), das Stein erweichen u.s.w. 142
- Lieder (Böse Menschen haben keine) 222
- Liegen, wie in Abrahams Schoss 75
- Liegt (Die Welt) im Argen 90
- Liegt dir Gestern klar und offen u.s.w. 182
- Liegt (Hoher Sinn) oft in kind'schem Spiel 213
- Lilliput, Lilliputer, Lilliputaner 302
- Limonade (Die) ist matt, wie deine Seele 195
- Linke (Lass deine) Hand nicht wissen, was die rechte thut 61
- Linken (Die Böcke zur) 70
- Links (Nicht wissen, was rechts oder) ist 51
- Linkwärts (Geh' du), lass mich rechtwärts gehen 192
- Linsengericht 8
- Lipp' (Zwischen) und Kelches Band u.s.w. 108
- Locken (Er will uns damit) 123
- Locken (Wenn dich die bösen Buben), so u.s.w. 37
- Lockspitzel 267
- Lockvogel 46
- Löbliche Sitte 58
- Löblichem (Hier sind wir versammelt zu) Thun 178
- Löcken (Wider den Stachel) 80
- Lösen (Nicht wert, die Schuhriemen zu) 71
- Löwe (Ein lebendiger Hund ist besser, als ein toter) 42
- Löwe (Eins, aber es ist ein) 334
- Löwe (Gut gebrüllt)! 298
- Löwe (Umhergehen wie ein brüllender) 90
- Löwen (Sich in die Höhle des) wagen 334
- Löwenanteil 334
- Lohnes (Ein Arbeiter ist seines) wert 73
- Loos (Das ist das) des Schönen auf der Erde 211
- Loose (Die schwarzen und die heitern) 208
- Lord (Der) lässt sich entschuldigen u.s.w. 211
- Lorelei (Das hat mit ihrem Singen die) gethan 248
- Los (Der Teufel ist) 93
- Loslassen (Züchtigen und) 77
- Lovelace 304
- Lucifer 43
- Lucullisch 457
- Lückenbüsser 28
- Lügen wie telegraphiert 555
- Lügen (Zweifl', ob) kann die Wahrheit! 293
- Lügt (Im Deutschen) man, wenn man höflich ist 183
- Lügt (Wer einmal) dem glaubt man nicht u.s.w. 415
- Luft! Luft! Clavigo! 160
- Lump (Nur der) ist bescheiden 178
- Lumpenhunde (Jeder solcher) wird u.s.w. 182
- Lust (Liebes-Leid und) 300
- Lust und Liebe sind die Fittige zu grossen Thaten 162
- Lust (Welche) gewährt das Reisen! 286
- Lust (Welche) Soldat zu sein! 287
- Lustwandeln 135
- Luther (Als wie der Doktor) 168
- Lynchen 500
- Lynchjustiz 500
-
- Mach deine Rechnung mit dem Himmel, Vogt! 217
- Machen (Aus seinem Herzen eine Mördergrube) 46
- Machen (Sich einen Namen) 24
- Machen (Viele Worte) 55
- Macht (Arbeit) das Leben süss 153
- Macht (Die Natur) keinen Sprung 354
- Macht (Eine Schwalbe) noch keinen Sommer 335
- Mach't nicht so viel Federlesen! u.s.w. 180
- Macht geht vor Recht 550
- Macht (Mit unsrer) ist nichts gethan 123
- Macht (Wissenschaft ist) 291
- Macht (Wohlthätig ist des Feuers) 208
- Madrid (Fern von) 197
- Madrid (Leb' wohl) 239
- Mäcen 422
- Mächte (Der finstren) Hand 108
- Mächte (Himmlische) 171
- Mächten (Mit des Geschickes) u.s.w. 208
- Mädchen (Das) aus der Fremde 202
- Mädels (Die) sind doch sehr interessiert 170
- Mäkeln (Nur muss der eine nicht den andern) 150
- Männer (O, diese) 265
- Männer (Streitbare) 20
- Männer (Woher der)? 324
- Männerstolz vor Königsthronen 196
- Märchen (Ein) aus alten Zeiten 248
- Magen (Bellender) 399
- Magere Jahre 9
- Magst ruhig sein! 262
- Magus im Norden 144
- Mahl (Lecker bereitetes) 324
- Mahlen (Gottes Mühlen) langsam u.s.w. 362
- Mahlt (Wer zuerst kommt), zuerst 119
- Mai (Des Lebens) blüht einmal und nicht wieder 196
- Mai (Im wunderschönen Monat) 247
- Mai (Komm, lieber) und mache 189
- Maiennacht (Lieblich war die) 251
- Majorität (Autorität, nicht) 543
- Makler (Ehrlicher) 561
- Maler (Raphael wäre ein grosser) geworden u.s.w. 148
- Malerei ist stumme Poesie, Poesie redende Malerei 337
- Malt (Anders ...) sich in diesem Kopf die Welt 200
- Mameluck (Mut zeiget auch der) 205
- Mammon, Mammonsdiener 62
- Mammon (Ungerechter) 75
- Man glaubt zu schieben und man wird geschoben 177
- Man lebt nicht, um zu essen, sondern isst, um zu leben 347
- Man lebt nur einmal in der Welt 160
- Man merkt die Absicht, und man wird verstimmt 165
- Man muss die Feste feiern, wie sie fallen 265
- Man muss Gott mehr gehorchen, denn den Menschen 52
- Man sagt, er wollte sterben 211
- Man sieht doch wo und wie 168
- Man soll die Stimmen wägen und nicht zählen 218
- Man spricht vergebens viel, um zu versagen u.s.w. 162
- Man weiss nicht, was noch werden mag 242
- Manchem Etwas bringen 174
- Manchen Sturm erlebt haben 247
- Mann (Ach, sie haben einen guten) begraben u.s.w. 153
- Mann (Bestverleumdeter) 504
- Mann (Brutus ist ein ehrenwerter) u.s.w. 296
- Mann (Da rühre sich der) 180
- Mann (Das war ein) u.s.w. 292
- Mann (Dem) kann geholfen werden 193
- Mann (Der brave) denkt an sich selbst zuletzt 215
- Mann (Der den Augenblick ergreift, das ist der rechte) 168
- Mann (Der), der das Wenn und das Aber erdacht u.s.w. 158
- Mann (Der) ist des Weibes Haupt 84
- Mann (Der kranke) 513
- Mann (Der rechte) an der rechten Stelle 505
- Mann (Der sogenannte arme) 561
- Mann (Dies war ein) 292
- Mann (Du bist noch nicht der), den Teufel festzuhalten 176
- Mann (Ein), der Alles weiss und gar nichts kann 234
- Mann (Ein echter deutscher) mag keinen Franzen u.s.w. 169
- Mann (Ein edler) wird durch ein gutes Wort u.s.w. 162
- Mann (Ein feiner junger) 23
- Mann (Ein jüdischer) 52
- Mann (Ein streitbarer) 20
- Mann (Er war ein) u.s.w. 292
- Mann Gottes 20
- Mann mit zugeknöpften Taschen, dir thut niemand was zu lieb
- u.s.w. 165
- Mann nach dem Herzen Gottes 24
- Mann (Sei ein)! 26
- Mann (Sie haben einen guten) begraben 153
- Mann und Frau sind Eins 3
- Mann (Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein braver) 226
- Mann (Wie ein) 23
- Manna in der Wüste 12
- Mannes (Das Kind ist des) Vater 308
- Mannes (Eines) Rede ist keines Mannes Rede u.s.w. 447
- Mantel (Den) nach dem Winde kehren 119
- Mantel der Liebe 134
- Mantel (Was nutzt mich der), wenn u.s.w. 262
- Mantel (Wenn der) fällt, muss der Herzog nach 195
- Mark und Bein durchdringend 90
- Marmorglatt und marmorkalt 225
- Marschall Vorwärts 527
- Marschieren (An der Spitze der Civilisation) 497
- Martha (Geschäftige) 73
- Mass (Ein voll gedrückt, gerüttelt und überflüssig) 73
- Mass (Mit dem), da ihr mit messet u.s.w. 73
- Mass (Rechtes) und Gewicht halten 57
- Massregeln, nicht Menschen 306
- Material (Schätzbares) 530
- Matt (Müde und) 19
- Matt, wie deine Seele 195
- Matthäi am Letzten sein 71
- Maul (Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das)
- verbinden 18
- Maul (Einem das) stopfen 36
- Maul (Gebratene Tauben, die Einem ins) fliegen 103
- Maultier (Das) sucht im Nebel seinen Weg 171
- Maus (Der kreissende Berg gebiert eine) 335
- Max, bleibe bei mir! 211
- Medizin (Der Geist der) ist leicht zu fassen 168
- Meer (Alle Wasser laufen ins) 41
- Meer (Wie Sand am) 7
- Meergreis 325
- Meerumschlungen (Schleswig-Holstein) 253
- Meerwunder 91
- Meffert (Peter) 500
- Mehr Inhalt, weniger Kunst 293
- Mehr Licht! 530
- Meide (Leide und)! 360
- Meidinger 523
- Mein (Die Rache ist) 20
- Mein erst Gefühl sei Preis und Dank! 141
- Mein Feldherr (So ist's)! 211
- Mein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199
- Mein geliebtes Deutsch 176
- Mein Herz ist schwer 170
- Mein Hüon, mein Gatte! 310
- Mein ist der Helm und mir gehört er zu! 212
- Mein Leipzig lob' ich mir u.s.w. 168
- Mein Liebchen, was willst du mehr? 249
- Mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe 59
- Mein Name ist Haase 546
- Mein (O) Sohn Absalom! 26
- Mein Roderich! 197
- Mein schönes Fräulein, darf ich wagen u.s.w. 169
- Mein tapfrer Lagienka! 246
- Mein (Wenn ich ihn nur habe, wenn er) nur ist! 230
- Meine (Freiheit, die ich) 238
- Meine Minna geht vorüber? u.s.w. 194
- Meine Mittel erlauben mir das 259
- Meine Ruh' ist hin, mein Herz ist schwer 170
- Meine Wenigkeit 416
- Meine Wiege stand am Webstuhl meines Vaters 537
- Meinige (Kardinal, ich habe das) gethan u.s.w. 200
- Meinung (Ich hab hier bloss ein Amt und keine) 210
- Meister (Das Werk lobt den) 56
- Meister (Früh übt sich, was ein) werden will 217
- Meister (In der Beschränkung zeigt sich erst der) 173
- Meister in Israel 78
- Meisters (Auf des) Worte schwören 168
- Mene Tekel! 50
- Menge (Die) der himmlischen Heerscharen 73
- Mensch (Aus Gemeinem ist der) gemacht 210
- Mensch, bezahle deine Schulden! 248
- Mensch (Das eigentliche Studium der Menschheit ist der) 225
- Mensch (Das ist fürwahr ein) gewesen! 180
- Mensch (Denn ich bin ein) gewesen u.s.w. 180
- Mensch (Der) denkt, Gott lenkt 39
- Mensch (Der) erfährt, er sei auch, wer er mag u.s.w. 180
- Mensch (Der) in seinem Wahn 209
- Mensch (Der inwendige) 82
- Mensch (Der) ist ein geselliges Tier 353
- Mensch (Der) ist frei geschaffen, ist frei u.s.w. 203
- Mensch (Der) ist, was er isst 253
- Mensch (Der) lebt nicht vom Brot allein 17
- Mensch (Der) versuche die Götter nicht! 203
- Mensch (Die Stätte, die ein guter) betrat, ist eingeweiht 165
- Mensch (Die Welt ist vollkommen ..., wo der) nicht hinkommt
- u.s.w. 214
- Mensch (Edel sei der) 161
- Mensch (Ein aufgeblasener) 416
- Mensch (Ein guter) in seinem dunkeln Drange 174
- Mensch (Ein heilloser) 24
- Mensch (Ein jeder) hat seinen Preis 504
- Mensch (Ein Zeitungsschreiber ist ein) der seinen Beruf verfehlt
- hat 549
- Mensch (Es irrt der), so lang er strebt 174
- Mensch (Es ist nicht gut, dass der) allein sei 3
- Mensch (Es wächst der) mit seinen grösseren Zwecken 204
- Mensch (Etwas fürchten und hoffen und sorgen muss der) für den
- kommenden Morgen 214
- Mensch (Gewöhnlich glaubt der), wenn er nur Worte hört, es müsse
- sich dabei u.s.w. 169
- Mensch (Kein) muss müssen 150
- Mensch sein heisst Kämpfer sein 180
- Mensch und Tiere schliefen feste 142
- Mensch (Was der) säet, das wird er ernten 380
- Mensch (Was Gott zusammengefügt, soll der) nicht scheiden 67
- Mensch (Was ist der)? Halb Tier, halb Engel! 139
- Mensch (Wohlthätig ist des Feuers Macht, wenn sie der) bezähmt,
- bewacht 208
- Menschen (Behandelt jeden) nach Verdienst und wer ist vor Schlägen
- sicher? 293
- Menschen (Böse) haben keine Lieder 222
- Menschen (Das ... Schicksal, welches den) erhebt, wenn es den
- Menschen zermalmt 201
- Menschen (Der Wein erfreut des) Herz 36
- Menschen (Des) Engel ist die Zeit 211
- Menschen (Die Sprache ist dem) gegeben, um seine Gedanken zu
- verbergen 487
- Menschen (Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling zu) sich
- verirrt? 199
- Menschen (Einen neuen) anziehen 87
- Menschen (Gott schuf ihn, also lasst ihn für einen)
- gelten 298
- Menschen (Kummer und Seufzen bläst einen) auf u.s.w. 295
- Menschen (Man muss Gott mehr gehorchen, als den) 52
- Menschen (Massregeln, nicht) 306
- Menschen (Rasch tritt der Tod den) an 218
- Menschen (Vieler) Städte gesehen haben 323
- Menschen (Was zum Munde eingeht, das verunreinigt den)
- nicht 66
- Menschen (Wenn) auseinandergeh'n u.s.w. 255
- Menschen (Wenn) schweigen, werden Steine schreien 77
- Menschen (Wir) sind ja alle Brüder 234
- Menschen (Wir Wilden sind doch bessere) 222
- Menschenherz (Das arme) muss stückweis brechen 261
- Menschenkind 6
- Menschenköpfen (Anders begreif ich wohl, als sonst in) malt sich
- in diesem Kopf die Welt 200
- Menschenleben (Es giebt im) Augenblicke u.s.w. 210
- Menschenleben (Greift nur hinein ins volle) u.s.w. 174
- Menschenliebe (Milch der) 299
- Menschenseele (Eine schöne) finden ist Gewinn 154
- Menschheit (Auf der) Höhen wohnen 212
- Menschheit (Der) ganzer Jammer fasst mich an 177
- Menschlich (Irren ist) 339
- Menschliches (Hoch über) hinaus 203
- Menschliches Rühren 205
- Mentor 325
- Messen (Mit dem Mass, da ihr messet, wird man euch wieder) 73
- Messen (Mit gleicher Elle) 14
- Messer (Krieg bis aufs) 470
- Messer ohne Klinge, an welchem der Stiel fehlt 153
- Methode im Wahnsinn 293
- Methusala [Methusalem] 5
- Mich betrügt man nicht 252
- Mich ergreift, ich weiss nicht wie, himmlisches Behagen 173
- Mich fliehen alle Freuden 314
- Miessnick (Karlchen) 263
- Milch der frommen Denkart 217
- Milch der Menschenliebe 299
- Milch und Honig (Das Land, darinnen) fliesst 10
- Milde (Seine) Hand aufthun 18
- Mildes (Wo Starkes sich und) paarten 208
- Millionen (Seid umschlungen) 195
- Miltiades (Der Sieg des) lässt mich nicht schlafen 443
- Mimen (Dem) flicht die Nachwelt keine Kränze 204
- Minister fallen wie Butterbrode gewöhnlich auf die gute
- Seite 240
- Minna (Meine) geht vorüber? u.s.w. 194
- Minute (Was man von der) ausgeschlagen u.s.w. 196
- Mir fehlt der Glaube 174
- Mir graut's vor dir! 177
- Mir wird von alledem so dumm, als ging' mir ein Mühlrad im Kopf
- herum 167
- Mische (Wer ein holdes Weib errungen) seinen Jubel ein! 196
- Missbilligen (Die Gründe .. kenne ich nicht, aber ich muss
- sie) 542
- Missen (Ich könnte besser einen Bessern) 295
- Missvergnügens (Der Winter unsres) 297
- Missverstand (Durch welchen) hat dieser Fremdling u.s.w. 199
- Mit Blindheit geschlagen 7
- Mit Brettern vernagelt 133
- Mit dem Anstand, den er hatte 202
- Mit dem Brustton der Überzeugung 556
- Mit dem Leben davonkommen 58
- Mit dem Mantel der Liebe zudecken 134
- Mit dem Mass, da ihr messet, wird man euch wieder messen 73
- Mit dem Volke soll der Dichter gehen u.s.w. 212
- Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens 213
- Mit der Goldwage abgewogene Worte 56
- Mit des Geschickes Mächten u.s.w. 208
- Mit des Orients Schätzen beladen 287
- Mit Donnergepolter 326
- Mit dreifachem Erz gepanzert 392
- Mit einem ins Gericht gehen 37
- Mit einer Donnerstimme 92
- Mit einer Stentorstimme 322
- Mit Feuereifer 90
- Mit fremdem Kalbe pflügen 21
- Mit fremden Federn (Sich) schmücken 332
- Mit Füssen treten 20
- Mit Furcht und Zittern 33
- Mit gleicher Elle messen 14
- Mit gleicher Liebe lieb' ich meine Kinder 196
- Mit Gott für König und Vaterland 527
- Mit Grazie in infinitum 173
- Mit guten Vorsätzen gepflastert 306
- Mit Scorpionen züchtigen 27
- Mit sehenden Augen nicht sehen 66
- Mit seinem Pfunde wuchern 76
- Mit solchem Gesindel muss ich mich herumschlagen! 520
- Mit Ungestüm (Über die Berge) 220
- Mit unsrer Macht ist Nichts gethan 123
- Mit Unverstand eifern 82
- Mit wenig Witz und viel Behagen 168
- Mit Windmühlen kämpfen 315
- Mit Würde (Das Unvermeidliche) tragen 235
- Mit zugeknöpften Taschen 165
- Mit Zungen reden 72
- Mitte (Die rechte) 276
- Mittel (Der Zweck heiligt die) 439
- Mittel (Meine) erlauben mir das 259
- Mittelstrasse (Die goldene) 394
- Mitzulieben bin ich da 343
- Mitzuteilen (Wohlzuthun und) u.s.w. 91
- Modeteufel 132
- Mögen die Federn der Diplomaten nicht verderben u.s.w. 528
- Möglich (Ach wie ist's) dann, dass ich u.s.w. 146
- Mörder (Und darum Räuber und)? 193
- Mördergrube (Aus seinem Herzen eine) machen 46
- Moros, den Dolch im Gewande 205
- Mohikaner (Der letzte) 310
- Mohr (Der) hat seine Schuldigkeit gethan u.s.w. 194
- Mohren (Einen) weiss waschen 46
- Mohrenwäsche 46
- Monat (Dieser) ist ein Kuss u.s.w. 134
- Monat (Im wunderschönen) 247
- Mond (Hier unter dem wechselnden) 220
- Mondbeglänzte Zaubernacht 232
- Montecchi und Capuletti 298
- Moralische Eroberungen 546
- Mord und Zeter schreien 46
- Mordgeschrei 46
- Morgen (Etwas fürchten ... muss der Mensch für den
- kommenden) 214
- Morgen (Guten), Herr Fischer! 532
- Morgen (Kannst auch auf ein) hoffen u.s.w. 182
- Morgen, Kinder, wird's was geben, Morgen werden wir uns
- freu'n 221
- Morgen, morgen, nur nicht heute! Sagen alle faulen Leute 147
- Morgenluft wittern 292
- Morpheus 112
- Mortimer (Dieser) starb euch sehr gelegen 211
- Moses und die Propheten haben 75
- Most (Wenn sich der) auch ganz absurd gebärdet u.s.w. 183
- Motten (Schätze sammeln, die weder) noch Rost fressen 62
- Mücken seigen und Kameele verschlucken 68
- Müde (Des langen Haders) 157
- Müde (Nicht) werden Gutes zu thun 87
- Müde, über Sklaven zu herrschen 522
- Müde und matt 19
- Müh' (Die) ist klein, der Spass ist gross 177
- Mühe und Arbeit 35
- Mühlen (Gottes) mahlen langsam u.s.w. 362
- Mühlrad (Als ging' mir ein) im Kopf herum 167
- Mühselig und beladen 65
- Müller und Schultze 263
- Münchhausen, Münchhauseniade 517
- Müssen (Kein Mensch muss) 150
- Müssiggang (Geschäftiger) 401
- Mütter irren 208
- Mund (Durch zweier Zeugen) wird allerwegs u.s.w. 170
- Mund (Wess das Herz voll ist, dess gehet der) über 65
- Munde (Was zum) eingehet, das verunreinigt den Menschen
- nicht 66
- Munter (Dann fliesst die Arbeit) fort 208
- Munter (Im Auslegen seid frisch und) 182
- Munt'rer Seifensieder 138
- Murren (Ohne) 88
- Musik (Die Baukunst ist eine erstarrte) 337
- Musikanten (Gute Leute, schlechte) 233
- Muss (Der Bien') 262
- Muss es denn gleich sein? 251
- Muss (Man) die Feste feiern, wie sie fallen 265
- Musst nicht Knopf auf dem Kirchturm sein 182
- Musterung (Fürchterlich) halten 192
- Mut (Gut macht) 57
- Mut zeiget auch der Mameluck, Gehorsam ist des Christen
- Schmuck 205
- Mutigen (Dem) hilft Gott 216
- Myrmidonen 321
- Mystifizieren, Mystifikation 481
-
- Nach Adam Riese 512
- Nach Canossa gehen wir nicht! 556
- Nach dem Herzen Gottes 24
- Nach den Fleischtöpfen Ägyptens sich zurücksehnen 12
- Nach der Lampe riechen 357
- Nach der Pfeife tanzen sollen 332
- Nach frischem Wasser schreien 34
- Nach Golde drängt, am Golde hängt doch Alles! 169
- Nach Kanossa gehen wir nicht 556
- Nach Kreta! 289
- Nach Kreuz und ausgestand'nen Leiden 219
- Nach Lachen kommt Weinen 39
- Nach Rom (Es führen viele Wege) 363
- Nach so langen Leiden 314
- Nach uns die Sündflut! 481
- Nach Valencia! 155
- Nach Verdienst behandeln 293
- Nachbar (Wenn es dem bösen) nicht gefällt, kann
- u.s.w. 218
- Nachbarin, Euer Fläschchen! 170
- Nachbarn (Getreue) 123
- Nacht (Es kommt die), da Niemand wirken kann 79. 180
- Nacht (Hast du zur) gebetet, Desdemona? 300
- Nacht (Keine Ruh' bei Tag und) 92. 313
- Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne strahlen 210
- Nacht (Wie ein Dieb in der) kommen 88
- Nacht (Wie Nicodemus kommen bei der) 78
- Nachtigall (Es war die) und nicht die Lerche 299
- Nachwelt (Das Echte bleibt der) unverloren 174
- Nachwelt (Dem Mimen flicht die) keine Kränze 204
- Nackte Wahrheit 393
- Nächste (Der) dazu sein 47
- Nächste (Jeder ist sich selbst der) 368
- Nächsten (Liebe deinen) als dich selbst 14
- Nächstenliebe 14
- Nächte (Kummervolle) 171
- Näher (Komm doch), liebe Kleine! 226
- Nähre dich redlich! 34
- Nähren (Eine Schlange am Busen) 332
- Nährstand, Lehrstand, Wehrstand 130
- Name ist Schall und Rauch, umnebelnd Himmelsglut 170
- Name (Mein) ist Haase 546
- Name (Schwachheit, dein) ist Weib! 292
- Name (Verstellung, dein) ist Kiekebusch 292
- Name (Was ist ein)? u.s.w. 299
- Name (Wenn der Leib in Staub zerfallen, lebt der grosse)
- noch 215
- Namen nennen dich nicht 191
- Namen (Sich einen) machen 24
- Namen (Wer zählt die Völker, nennt die)? 203
- Narben (Der) lacht, wer Wunden nie gefühlt 298
- Narr (Der bleibt ein) sein Lebelang 125
- Narr des Glücks 301
- Narr (Und ein) wartet auf Antwort 249
- Nation (Die grosse) 486
- Nation (Nichtswürdig ist die), die nicht u.s.w. 212
- Natürliche Grenzen 485
- Natur (Die Gewohnheit ist eine zweite) 373
- Natur (Die) macht keinen Sprung 354
- Natur (Ins Inn're der) dringt kein u.s.w. 138
- Natur (Siegt), so muss die Kunst entweichen 206
- Natur und Geist--so spricht man nicht zu Christen 183
- Natur (Zwiespalt der) 232
- Naturell (Denn das) der Frauen u.s.w. 183
- Naturen (Problematische) 180
- Nazareth (Was kann von) Gutes kommen? 78
- Nebel (Das Maultier sucht im) seinen Weg 171
- Nehmen (Geben ist seliger, denn) 81
- Nehmen (Sein Kreuz auf sich) 65
- Nehmen (Wenn du) willst, so gieb! 165
- Nehmet Holz vom Fichtenstamme! 208
- Neid (Vor) bersten 416
- Neige (Die Gottlosen kriegen die) 34
- Nein (Der Andre hört von Allem nur das) 162
- Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister 175
- Nektar und Ambrosia 98
- Nessushemd 105
- Nestor 320
- Neu (Es ist eine alte Geschichte, doch bleibt sie
- immer) 248
- Neue Besen kehren gut 118
- Neue (Das) daran ist nicht gut 186
- Neue Welt 469
- Neuen (Einen) Menschen anziehen 87
- Neues (Es geschieht nichts) unter der Sonne 41
- Neues Leben blüht aus den Ruinen 217
- Neues (Nichts) vor Paris 555
- Nicht alleine (Einsam bin ich) 239. 456
- Nicht an die Güter hänge dein Herz u.s.w. 214
- Nicht aus noch ein wissen 26
- Nicht die Spur von einem Geist 176
- Nicht ein Jota 60
- Nicht (Euer Ruhm ist) fein 84
- Nicht haben, wo man sein Haupt hinlege 64
- Nicht mitzuhassen, mitzulieben bin ich da 343
- Nicht müde werden, Gutes zu thun 87
- Nicht so vieles Federlesen! 180
- Nicht viele Worte machen 55
- Nicht von gestern sein 29
- Nicht weil, sondern obgleich 496
- Nicht wert, die Schuhriemen zu lösen 71
- Nicht wissen, was rechts oder links ist 51
- Nicht wissen, wo Einen der Schuh drückt 361
- Nicht zu Schanden werden 81
- Nichts (Aus) hat Gott die Welt erschaffen 52
- Nichts (Aus) wird Nichts 381
- Nichts Besseres zu hoffen, noch zu erwarten haben 57
- Nichts (Der Prophet gilt) in seinem Vaterlande 66
- Nichts (Es ist) dahinter 90
- Nichts für die Unsterblichkeit gethan 199
- Nichts gelernt und nichts vergessen haben 486
- Nichts Gutes im Sinne haben 56
- Nichts halb zu thun ist edler Geister Art 152
- Nichts in der Welt fürchten als Gott 563
- Nichts (In seines) durchbohrendem Gefühle 199
- Nichts ist dauernd als der Wechsel 240
- Nichts ist schwerer zu ertragen, als u.s.w. 180
- Nichts (Mit unsrer Macht ist) gethan 123
- Nichts Neues unter der Sonne 41
- Nichts Neues vor Paris 555
- Nichts (Viel Lärm um) 300
- Nichts von Verträgen, nichts von Übergabe! 212
- Nichtsein (Sein oder) das ist hier die Frage 293
- Nichtswürdig ist die Nation, die nicht ihr Alles freudig
- setzt an ihre Ehre 212
- Nie ohne dieses 243
- Nie schweigen seine Klagen still 185
- Niemals (Wer) einen Rausch gehabt 226
- Niemand (Du sollst) rühmen vor seinem Ende 56
- Niemand (Ford're), mein Schicksal zu hören! 246
- Niemand kann zween Herrn dienen 62
- Niemand wandelt ungestraft unter Palmen 178
- Nieren (Herzen und) prüfen 33
- Nihilist 318
- Nikodemus bei der Nacht 78
- Nimmer seines Gleichen sehen 292
- Nimmersatt 41
- Nimrod 6
- Nirgends (Überall und) 345
- Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener Pracht 242
- Noch einmal, Robert, eh' wir scheiden 228
- Noch ist es Tag, da rühre sich der Mann u.s.w. 180
- Noch ist nicht aller Tage Abend 406
- Noch ist Polen nicht verloren! 471
- Noch Keinen sah ich fröhlich enden, auf den u.s.w. 202
- Noch lebt Admet 152
- Noch nicht aller Tage Abend 406
- Noch nichts für die Unsterblichkeit gethan 199
- Nötig (Zum Kriegführen sind drei Dinge): Geld, Geld,
- Geld! 446
- Nordens (Der Salomon des) 279
- Nordens (Die Semiramis des) 519
- Not (Das ist die Zeit der schweren) 237
- Not (Der) gehorchend, nicht dem eig'nen Trieb 213
- Not (Die) bringt einen zu seltsamen Schlafgesellen 298
- Not (Eins aber ist) 74
- Not (Wir woll'n in keiner) uns trennen und Gefahr 216
- Notwendiges Übel 357
- Notwendigkeit (Ernst ist der Anblick der) 210
- Nürnberger Trichter 135
- Nützlichen (Das Angenehme mit dem) verbinden 405
- Nun danket alle Gott 57
- Nun hat die liebe Seele Ruh' 74
- Nun muss sich Alles, Alles wenden! 242
- Nur der Lump ist bescheiden 178
- Nur der verdient sich Freiheit und das Leben, der
- u.s.w. 183
- Nur die Toten kehren nicht zurück 485
- Nur eine hohe Säule u.s.w. 242
- Nur muss der Eine nicht den Andern mäkeln u.s.w. 150
- Nur nicht eine Reihe von schönen Tagen 180
- Nur über meine Leiche geht der Weg 154
- Nutzt (Was) mich der Mantel, wenn er u.s.w. 262
-
- O dass sie ewig grünen bliebe u.s.w. 208
- O, der Einfall war kindisch, aber göttlich schön! 197
- O diese Männer! 265
- O du unglückseliges Flötenspiel! 195
- O Gott, das Leben ist doch schön! 200
- O heilige Einfalt! 509
- O Herr, er will mich fressen! 54
- O Hüon, mein Gatte! 310
- O, ich bin klug und weise u.s.w. 252
- O, ihr guten Geister! Mein Roderich! 197
- O Königin, das Leben ist doch schön! 200
- O Königin, du weckst der alten Wunde unnennbar u.s.w. 386
- O Kyritz, mein Vaterland! 243
- O lieb', so lang' du lieben kannst! 257
- O mein Sohn Absalom! 26
- O rühret, rühret nicht daran! 260
- O selig, o selig, ein Kind noch zu sein! 252
- O Tannebaum, o Tannebaum u.s.w. 254
- O Trank der süssen Labe! 170
- O Verstellung, dein Name ist Kieckebusch! 292
- O, wackrer Apotheker! Dein Trank wirkt schnell 299
- O weh mir armen Korydon! 156
- O welch' ein edler Geist ist hier zerstört! 294
- O wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde schlummert? 197
- O wunderschön ist Gottes Erde u.s.w. 159
- O zarte Sehnsucht, süsses Hoffen u.s.w. 208
- Oberen (Die) Zehntausend 309
- Obscuranten 127
- Ochsen (Du sollst dem), der da drischet, nicht das Maul
- verbinden 18
- Octavio (Das war kein Heldenstück)! 210
- Octavio (Du hast's erreicht)! 210
- Oerindur (Erkläret mir, Graf) diesen Zwiespalt u.s.w. 232
- Öffentliches Geheimnis 316
- Öffne dich (Sesam)! 113
- Öl in die Wunden giessen 73
- Ölblatt 6
- Öls (Ein Tropfen demokratischen) 538
- Örindur, (Erkläret mir, Graf) diesen u.s.w. 232
- Österreich (Dank vom Haus)! 210
- Österreich (Glückliches) 407
- Ofen (Den Schwerpunkt nach) verlegen 528
- Offen (Den Himmel) sehen 78
- Offen (So oft du kommst, er soll dir) sein 200
- Oft liegt ein hoher Sinn im kind'schen Spiel 213
- Ohne Ansehen der Person 17
- Ohne Falsch, wie die Tauben 64
- Ohne Furcht und Tadel 472
- Ohne Gnade und Barmherzigkeit 47
- Ohne Murren 88
- Ohne Redensarten 484
- Ohne Rumor 77
- Ohren (Die) gellen Einem 23
- Ohren (Die) klingen Einem 23
- Ohren haben und nicht hören 37
- Ohren (Tauben) predigen 44
- Ohren (Wer) hat zu hören, der höre 65
- Olymp 95
- Ooch 'ne scheene Jeejend! 257
- Opfer (Da rast der See und will sein) haben 215
- Opferfest (Unterbrochenes) 222
- Opposition (Ich liebe eine gesinnungsvolle) 534
- Orest und Pylades 97
- Organist (Wo du nicht bist, Herr), da u.s.w. 137
- Orients (Reich mit des) Schätzen beladen 287
- Original, fahr hin in deiner Pracht! 183
- Orkus (Klanglos zum) hinab 207
- Ossa (Den Pelion auf den) stülpen 99
- Othello 300
-
- Paar (Dess freut sich das entmenschte) 203
- Paar (Ein glücklich liebend) 215
- Paarten (Wo Starkes sich und Mildes) u.s.w. 208
- Packt (Wo ihr's), da ist's interessant 174
- Palästen (Krieg den)! Friede den Hütten! 483
- Palladium 110
- Palmen (Niemand wandelt ungestraft unter) 178
- Pandorabüchse 104
- Panik 105
- Panischer Schrecken 105
- Pantoffeln (Revolutionäre in Schlafrock und) 241
- Papier (Garantien, die das) nicht wert sind u.s.w. 548
- Papier (Kein Blatt) soll sich zwischen mich u.s.w. 535
- Pappenheimer (Seine) kennen 211
- Paradies (Ein Leben wie im) 159
- Paradiese (Ein Augenblick gelebt im) u.s.w. 197
- Parapluie (Donnerwetter!) 239
- Paris (Das Urteil des) 96
- Paris (Es ist ein klein) u.s.w. 168
- Paris (Vor) nichts Neues 555
- Parnass 101
- Partei (Auf den Zinnen der) stehen 181
- Partei (Die andere) hören 447
- Parteien (Von der) Gunst und Hass verwirrt u.s.w. 204
- Passiver Widerstand 541
- Pater (Wohl ausgesonnen) Lamormain! 209
- Paternoster 61
- Patriarch (Sagt der) 150
- Patriotische Beklemmungen 499
- Patroklus (Auch) ist gestorben u.s.w. 194. 323
- Paule, du rasest! 81
- Paulus (Aus einem Saulus ein) werden 80
- Pavia (Revanche für)! 287
- Pech (Wer) angreift, besudelt sich 56
- Pegasus 101
- Pein (In schwebender) 163
- Pelion (Den) auf den Ossa stülpen wollen 99
- Penelope-Arbeit 324
- Pentameter (Aber die) sind doch noch excellenter 218
- Perlen bedeuten Thränen 148
- Perlen (Du hast Diamanten und) 249
- Perlen vor die Säue werfen 63
- Person (Ohne Anseh'n der) 17
- Pest (Hol' die) Kummer und Seufzen u.s.w. 295
- Peter des Plaisirs 239
- Peter Meffert 500
- Petz ist wieder da! 139
- Pfadfinder 310
- Pfahl im Fleisch 87
- Pfeifchen (Gott grüss' euch Alter! schmeckt das)? 152
- Pfeife (Nach Jemandes) tanzen sollen 332
- Pferd (Ein)! Ein Pferd! Ein Königreich u.s.w. 297
- Pferde (Auf einem faulen) ertappt 92
- Pferde (Die) sind gesattelt 245
- Pfingsten, das liebliche Fest war gekommen 170
- Pflicht (England erwartet, dass jeder seine) thue 504
- Pflicht (Verfluchte) und Schuldigkeit 519
- Pflücket die Rose, eh' sie verblüht! 225
- Pflügen (Mit fremdem Kalbe) 21
- Pfui! Ein politisch Lied! 168
- Pfund (Das anvertraute) 76
- Pfund (Mit seinem) wuchern 76
- Pfund (Sein) vergraben 70
- Pharisäer 76
- Philemon und Baucis 112
- Philippi (Bei) sehen wir uns wieder 296
- Philippika 376
- Philister 22
- Philister über dir! 22
- Philosoph von Sanssouci 519
- Philosophie 338
- Phlegma (Das) ist geblieben 194
- Phönix aus der Asche 113
- Pilatus (Von Pontius zu) 77
- Plage (Es ist genug, dass jeglicher Tag seine) habe 63
- Plagen (Wer wollte sich mit Grillen)? 159
- Plaisirs (Peter des) 239
- Platonische Liebe 351
- Platzen (Die Geister) aufeinander 122
- Platzen vor Neid 416
- Platzregen (Freue dich liebe Seele! Jetzt kommt ein) 132
- Pöbel (Gemeiner) 47
- Pöbel (Süsser) 176
- Poesie ist redende Malerei, Malerei stumme Poesie 337
- Poetische Licenz 414
- Pol (Der ruhende) in der Erscheinungen Flucht 200
- Polen (Noch ist) nicht verloren 471
- Politik der freien Hand 548
- Politik von Fall zu Fall 559
- Politisch (Pfui! Ein) Lied! 168
- Politisches Geschöpf 353
- Pontius (Von) zu Pilatus 77
- Port (Vom sichern) lässt sich's gemächlich raten 215
- Posaunen (Etwas aus-) 61
- Posaunenengel 69
- Positus, ich setz' den Fall 243
- Posten (Immer auf dem) 521
- Pracht (Noch eine hohe Säule zeugt von verschwundener) 242
- Pracht (Original, fahr' hin in deiner)! 183
- Predigen (Tauben Ohren) 44
- Predigen (Von den Dächern) 65
- Prediger in der Wüste 43
- Preis (Jeder hat seinen) 504
- Preis (Die Liebe ist der Liebe) 199
- Preusse (Ich bin ein), kennt ihr meine Farben? 246
- Preussen, das klassische Land der Schulen und Kasernen 497
- Preussen geht fortan in Deutschland auf 535
- Preussische (Der) Schulmeister hat die Schlacht von Sadowa
- gewonnen 552
- Prinzipienreiter 536
- Problematische Naturen 180
- Prokrustesbett 110
- Prophet (Der) gilt Nichts in seinem Vaterlande 66
- Prophet (Der Historiker ist ein rückwärtsgekehrter) 229
- Prophete rechts, Prophete links u.s.w. 160
- Propheten (Falsche) 27
- Propheten (Moses und die) haben 75
- Propheten (Saul unter den) 24
- Proselytenmacherei 68
- Proteus 97
- Proton-Pseudos 356
- Prüfe (Drum), wer sich ewig bindet u.s.w. 208
- Prüfen (Herzen und Nieren) 33
- Prüfet Alles und behaltet das Beste! 88
- Psalmistenalter 35
- Publikum (Das) das ist ein Mann, der Alles u.s.w. 234
- Pudels (Das also war des) Kern! 176
- Pünktlichkeit ist die Höflichkeit der Könige 494
- Punkte (Aus einem) zu kurieren 168
- Pulver (Futter für) 295
- Punkt (Der springende) 353
- Punkte (Dunkle) 499
- Pygmäen 94
- Pylades (Orest und) 97
- Pyrrhussieg 452
-
- Qual (Dieser letzten Tage) war gross 211
- Qual (Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner) 214
- Quelle (An der) sass der Knabe 214
- Quintessenz 363
-
- Rabe (Ein weisser) 425
- Rabe (Hermann, mein) 192
- Rabenvieh (Kreusa! Schatzkind!) u.s.w. 189
- Rache (Der Blumen) 257
- Rache (Der Tag der) 43
- Rache (Die) ist mein 20
- Rache (In diesen heil'gen Hallen kennt man die) nicht 186
- Rache (Korps der) 526
- Racker von Staat 536
- Rad (Das fünfte) am Wagen 118
- Rächen (Es lebt ein Gott zu strafen und zu) 217
- Ränzlein (Hatt' sich ein) angemäst't u.s.w. 168
- Rätselhafte (Brechen Sie dies) Schweigen! 197
- Räuber (Bin der) Jaromir 245
- Räuber (Und darum) und Mörder? 193
- Räuspert (Wie er) u.s.w. 204
- Ragt (Es) das Riesenmass der Leiber 203
- Ranudo (Don) de Colibrados 268
- Raphael wäre ein grosser Maler geworden, selbst wenn er ohne
- Hände auf die Welt gekommen wäre 148
- Rasch tritt der Tod den Menschen an 218
- Rasen (Die grosse Kunst macht dich) 81
- Rasest (Paule, du)! 81
- Rast (Da) der See und will sein Opfer haben 215
- Rat (Es ist bestimmt in Gottes) u.s.w. 255
- Rat und That 38
- Raten (Vom sichern Port lässt sich's gemächlich) 215
- Raub (Den) unter sich teilen 16
- Rauch (Name ist Schall und) 170
- Raucht (Wo man), da kannst du ruhig harren 222
- Rauhsten (Die Stunde rinnt auch durch den) Tag 299
- Raum für Alle hat die Erde 215
- Raum, ihr Herrn, dem Flügelschlag einer freien Seele! 261
- Raum ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend
- Paar 215
- Raume (Hart im) stossen sich die Sachen 210
- Rausch (Wer niemals einen) gehabt, der u.s.w. 226
- Reben (Am Rhein, am Rhein, da wachsen unsre) 153
- Rechnung (Mach' deine) mit dem Himmel, Vogt! 217
- Recht (Das) beugen 13
- Recht (Das) verdrehen 13
- Recht (Der Lebende hat) 213
- Recht (Macht geht vor) 550
- Recht muss Recht bleiben 35
- Recht (Schlecht und) 28
- Recht (Sei im Besitze und du wohnst im) 210
- Recht (Thun was) und gut ist 50
- Recht und Gerechtigkeit 51
- Recht (Wer) behalten will und hat nur eine Zunge u.s.w. 170
- Rechte (Der) Mann an der rechten Stelle 505
- Rechte (Der) Ton 204
- Rechte (Es erben sich Gesetz' und) u.s.w. 168
- Rechte Mitte 276
- Rechte (Seine Linke nicht wissen lassen, was die) thut 61
- Rechten (Die Schafe zur) u.s.w. 70
- Rechtes (Des) Grundstein 525
- Rechtes Mass und Gewicht halten 57
- Rechts (Nicht wissen, was) oder links ist 51
- Rechtsboden 535
- Rechtsverdreher 13
- Rechtsverdrehung 13
- Rechtwärts (Geh' du linkwärts, lass mich) gehen 192
- Rede (Eines Mannes) u.s.w. 447
- Rede (Eure) sei: ja, ja, nein, nein; u.s.w. 61
- Rede (Herr, dunkel war der) Sinn! 203
- Rede (Was ist der langen) kurzer Sinn? 209
- Reden (In den Wind) 85
- Reden ist Silber 33
- Reden (Mit Zungen) 72
- Reden (Wenn gute) sie begleiten, dann u.s.w. 208
- Redende Malerei (Poesie ist) u.s.w. 337
- Redensarten (Ohne) 484
- Redlich (Nähre dich)! 34
- Redlichkeit (Üb' immer Treu' und) 159
- Redners (Allein der Vortrag macht des) Glück 167
- Redst du von Einem, der da lebet? 203
- Regen (Denn der), der regnet jeglichen Tag 300
- Regiert (Der König herrscht, aber er) nicht 470
- Regierung (Die Gründe der) kenne ich nicht, aber u.s.w. 542
- Regierung (Die) muss der Bewegung stets einen Schritt voraus
- sein 539
- Reich (Freiheit ist nur in dem) der Träume 211
- Reich' mir die Hand, mein Leben! 314
- Reich mit des Orients Schätzen beladen 287
- Reichen (Brosamen, die von des) Tische fallen 66
- Reifen (Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu) 144
- Reihe (Alles in der Welt lässt sich ertragen, nur nicht eine)
- u.s.w. 180
- Rein (Dies Kind, kein Engel ist so) 203
- Rein wie ein Engel 488
- Reinen (Dem) ist Alles rein 89
- Reinen (Königsberg die Stadt der) Vernunft 264
- Reinlich und zweifelsohne 266
- Reise (Wenn jemand eine) thut, so u.s.w. 153
- Reisen (Welche Lust gewährt das)! 286
- Reisst (Doppelt) nicht 42
- Reiten (Die Toten) schnell 157
- Reiten wird es (Deutschland) schon können 553
- Reiter (Der) über den Bodensee 115
- Reiter (Ross und) sah ich niemals wieder 210
- Rennt (Was) das Volk? u.s.w. 205
- Reptil, Reptilienfonds 554
- Republikanisch (Europa ... Kosakisch oder) 494
- Rest (Der) ist für die Gottlosen 34
- Rest (Der) ist Schweigen 294
- Restauration 481
- Retirade (Auf der grossen) 239
- Rettende That 540
- Retter (Wann wird der) kommen diesem Lande? 216
- Rettest (Du) den Freund nicht mehr 205
- Reu' (Der Wahn ist kurz, die) ist lang 208
- Reüssieren (Gleich schenken? Das ist brav! Da wird er) 169
- Revanche für Pavia! 287
- Revanche für Speierbach 515
- Revolutionäre in Schlafrock und Pantoffeln 241
- Rhadamanth 109
- Rhein (Am), am Rhein, da wachsen unsre Reben! 153
- Rhein (Der), Deutschlands Strom, nicht Deutschlands
- Grenze 227
- Rhein (Sie sollen ihn nicht haben, den freien, deutschen) 256
- Richtet euch nach meinen Worten und nicht u.s.w. 68
- Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet! 63
- Richtige Mitte 276
- Riechen (Nach der Lampe) 357
- Riese Goliath 24
- Riese (Nach Adam) 512
- Riesenmass der Leiber 203
- Rinaldo Rinaldini 221
- Rings (Und) umher liegt schöne grüne Weide 167
- Rinnen (Von der Stirne heiss) muss der Schweiss 208
- Rinnt (Die Stunde) auch durch den rauhsten Tag 299
- Riss (Vor den) treten 36
- Ritt in das alte romantische Land 152
- Ritter ohne Furcht und Tadel 472
- Ritter vom Geist 249
- Ritter von der traurigen Gestalt 316
- Rittersmann (Wer wagt es) oder Knapp u.s.w. 203
- Robert (Noch einmal) eh' wir scheiden u.s.w. 228
- Rocher von Bronze 516
- Rock (Das Hemd ist mir näher als der) 366
- Roderich (Mein)! 197
- Rodin 288
- Rodomontade 313
- Rodrigo (Rückwärts, rückwärts, Don)! 154
- Rötlich strahlender Gipfel 200
- Rollend (Des Dichters Aug' in schönem Wahnsinn) 297
- Rom (Das ewige) 407
- Rom (Es führen viele Wege nach) 363
- Rom (Lieber der Erste in einem Dorf, als der Zweite in) 458
- Romantiker auf dem Throne 256
- Romantisch 231
- Romantische (Ritt in das alte) Land 152
- Rose (Die letzte) 308
- Rose (Eine) gebrochen, ehe der Sturm sie entblättert 149
- Rose (Pflücket die), eh' sie verblüht! 225
- Rose (Was uns) heisst, wie es auch hiesse, würde u.s.w. 299
- Rose (Wenn die) selbst sich schmückt u.s.w. 244
- Rose (Wenn du eine) schaust, sag' ich lass' sie grüssen! 250
- Rosen auf den Weg gestreut und des Harms vergessen 159
- Rosen (Himmlische) ins irdische Leben flechten 201
- Rosinante 315
- Ross und Reiter sah ich niemals wieder 210
- Rossen (Gestern noch auf stolzen) 251
- Rost (Der verschönernde) der Jahrhunderte 534
- Rost (Schätze sammeln, die weder Motten noch) fressen 62
- Rot (Heute), morgen tot 56
- Roter Faden 177
- Rotes Gespenst 289
- Rothschild (Ein) 523
- Rotte Korah 16
- Rrrr! ein ander Bild! 257
- Rubicon (Den) überschreiten 457
- Rücken (Einem den) bläuen 57
- Rückschritt (Beförderter) u.s.w. 544
- Rückwärts (Ein) gekehrter Prophet 229
- Rückwärts (Sich) konzentrieren 548
- Rückwärts, rückwärts, Don Rodrigo! 154
- Rückwärtsgekehrter Prophet (Der Historiker ist ein) 229
- Rühme niemand vor seinem Ende! 56
- Rühmen (Seines Fleisses darf sich Jedermann) 148
- Rühmlichst abwesend 537
- Rühre (Da) sich der Mann 180
- Rühren (Ein menschliches) 205
- Rühret (O), rühret nicht daran! 260
- Rüstzeug (Ein auserwähltes) 80
- Ruf (Besser als ihr) 411
- Rufer im Streit 322
- Ruh' (Im Grab' ist) 185
- Ruh' (Keine) bei Tag und Nacht 92. 313
- Ruh' (Meine) ist hin, mein Herz ist schwer 170
- Ruh' (Nun hat die liebe Seele) 74
- Ruh' (Sich) erreiten 158
- Ruh (Über allen Gipfeln ist) 162
- Ruhe (Die) eines Kirchhofs 199
- Ruhe in Frieden! 33
- Ruhe ist die erste Bürgerpflicht 524
- Ruhen, wie in Abrahams Schoss 75
- Ruhende (Der) Pol in der Erscheinungen Flucht 200
- Ruhig (Lieb Vaterland, magst) sein! 262
- Ruhig (Wo man singt, da lass dich) nieder 222
- Ruhm (Der) des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443
- Ruhm (Euer) ist nicht fein 84
- Ruhm (Von des Lebens Gütern ... ist der) das höchste 215
- Ruhn (Wie sie so sanft) 186
- Ruinen (Und neues Leben blüht aus den) 217
- Rumor (Einen grossen) machen 23
- Rumor (Ohne) 77
- Russland (Wie denken Sie über)? 264
- Ryse (Nach Adam) 512
-
- 's Geschäft bringt's mal so mit sich 263
- 's giebt nur a Kaiserstadt, 's giebt nur a Wien! 240
- 's ist eine der grössten Himmelsgaben u.s.w. 169
- Saat, von Gott gesäet, dem Tage der Garben zu reifen 144
- Sabor (Das lässt tief blicken, sagt) 562
- Sache (Eine) drehen, wie man will 51
- Sachen (Hart im Raume stossen sich die) 210
- Sack (Ein Himmel, wie ein) 45
- Sack (In) und Asche trauern 28
- Sadowa (Die Schlacht von) hat der preussische Schulmeister
- gewonnen 552
- Säen (Unkraut zwischen den Waizen) 66
- Säet (Was der Mensch), das wird er ernten 380
- Säet (Wer Wind), wird Sturm ernten 50
- Sänger (Drum soll der) mit dem König gehen 212
- Sängers (Das verschweigt des) Höflichkeit 191
- Säue (Perlen vor die) werfen 63
- Säuen (Kannibalisch wohl, als wie fünfhundert) 169
- Säule (Noch eine hohe) u.s.w. 242
- Saft (Blut ist ein ganz besondrer) 176
- Sag', ich lass' sie grüssen 250
- Sagt der Patriarch 150
- Sah (Ich kam, ich), ich siegte 458
- Salomo (Weise wie) 26
- Salomon des Nordens 279
- Salomonische Weisheit 26
- Salomonisches Urteil 26
- Salondemagoge 235
- Salontiroler 235
- Salzsäule (Zur) werden 7
- Samariter (Barmherziger) 73
- Samariterdienst 73
- Samiel hilf'! 226
- Sammeln (Feurige Kohlen auf Jemandes Haupt) 40
- Sammeln (Schätze), die weder Motten noch Rost fressen 62
- Sammeln (Wo ein Aas ist, da) sich die Adler 32
- Sand (Sein Haus auf den) bauen 64
- Sand (Wie) am Meer 7
- Sanft (Wie sie so) ruhn 186
- Sanftes Joch 65
- Sansculottes 483
- Sanssouci (Der Philosoph von) 519
- Sardonisches Lachen 327
- Sass (An der Quelle) der Knabe 214
- Sass (Und so) er eine Leiche 202
- Satan (Hebe dich weg von mir)! 59
- Satt (Des trocknen Tons) 168
- Sattel (Deutschland in den) setzen 553
- Sattle (Knapp'), mir mein Dänenross u.s.w. 158
- Sauer dazu sehen 23
- Sauer (Die Trauben sind) 332
- Sauer (Einem das Leben) machen 10
- Sauer (Es wird Einem) 42
- Sauer (Sichs) werden lassen 42
- Sauerteig (Der alte) 84
- Saul, der Sohn Kis, ging aus, seines Vaters Eselinnen zu suchen
- und fand ein Königreich 24
- Saul unter den Propheten 24
- Saulus (Aus einem) ein Paulus werden 80
- Saure Arbeit 42
- Saure Trauben 332
- Saure Wochen! frohe Feste! 172
- Scandal 83
- Schäme dich, Kamill! 145
- Schändet (Arbeit) nicht 328
- Schätzbares Material 530
- Schätze sammeln, die weder Motten noch Rost fressen 62
- Schätzen (Reich mit des Orients) beladen 287
- Schafe und Böcke 70
- Schaffen (Doch werdet ihr nie Herz zu Herzen) u.s.w. 167
- Schafskleidern (Wölfe in) 63
- Schale des Zornes 93
- Schalen (Güldene Äpfel in silbernen) 40
- Schall (Name ist) und Rauch 170
- Schanden (Hoffnung lässt nicht zu) werden 81
- Schandfleck 19
- Scharmante 136
- Schatten (Im) kühler Denkungsart 252
- Schatten (Künftige Ereignisse werfen ihre) voraus 308
- Schatten (Wo viel Licht ist, ist starker) 160
- Schatz (Den sichern) im Herzen tragen 209
- Schatz (Denn wo euer) ist, da ist auch euer Herz 62
- Schatzkind! (Kreusa!) Rabenvieh! u.s.w. 189
- Schaumspritzen jugendlicher Freiheit 539
- Schauspiel für Götter 161
- Schauspiel (Welch')! aber ach! ein Schauspiel nur 167
- Schaust (Wenn du eine Rose) sag' ich u.s.w. 250
- Scheffel (Sein Licht unter den) stellen 60
- Scheidebrief 18
- Scheiden (Es ist bestimmt..., dass man vom Liebsten ...
- muss) 255
- Scheiden (Noch einmal, Robert, eh' wir) 228
- Scheiden (So willst du treulos von mir) 200
- Scheiden (Was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch
- nicht) 67
- Scheidewege (Herkules am) 332
- Schein (Den) vermeiden 88
- Schein (Der) soll nie die Wirklichkeit erreichen 206
- Schein (Ich steh' hier auf meinen) 298
- Scheine (In wesenlosem) 174
- Scheinen (Seine Sonne) lassen über u.s.w. 61
- Scheint die Sonne noch so schön, am Ende u.s.w. 244
- Scheitel (Vom) bis zur Sohle 19
- Schelle (Eine klingende) 84
- Schenken (Gleich) das ist brav! 169
- Scherflein der Witwe 72
- Schert (Was) mich Weib, was u.s.w. 247
- Scheusal (Werft das) in die Wolfsschlucht! 226
- Schiboleth 21
- Schicket euch in die Zeit! 83
- Schicksal (Das grosse gigantische) u.s.w. 201
- Schicksal (Ford're niemand mein) zu hören! 246
- Schicksals (Der Zug des Herzens ist des) Stimme 210
- Schicksals (In deiner Brust sind deines) Sterne 209
- Schickt (Eines) sich nicht für Alle 164
- Schickung (Was die) schickt, ertrage u.s.w. 154
- Schieben (Du glaubst zu) und du wirst geschoben 177
- Schier dreissig Jahre bist du alt u.s.w. 247
- Schiff (Er ist zu) nach Frankreich 211
- Schiffbruch (Am Glauben) erlitten haben 89
- Schiffe (Die) hinter sich verbrennen 442
- Schild des Glaubens 88
- Schlacht (Die) von Sadowa hat der preussische Schulmeister
- gewonnen 552
- Schlachten (Ein) wars, nicht eine Schlacht zu
- nennen 213
- Schlachten (Ein fettes Kalb) 74
- Schläft (Der Verräter) nicht 70
- Schlägen (Wer ist vor) sicher? 293
- Schlägt (Dem Glücklichen) keine Stunde 209
- Schlaf (Den ewigen) schlafen 48
- Schlaf des Gerechten 40
- Schlaf (Ich denke einen langen) zu thun 211
- Schlafe (Dem Gerechten giebts der Herr im) 37
- Schlafe (Gott giebt's den Seinen im) 37
- Schlafen (Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht) 443
- Schlafen, wie in Abrahams Schoss 75
- Schlafenszeit (Ich wollt', es wäre) und Alles u.s.w. 295
- Schlafgesellen (Die Not bringt einen zu seltsamen) 298
- Schlafrock (Im) von Watte 310
- Schlafrock (Revolutionäre in) und Pantoffeln 241
- Schlag auf Schlag 144
- Schlag (Zwei Herzen und ein) 255
- Schlagen (An seine Brust) 76
- Schlagen (Sich seitwärts in die Büsche) 222
- Schlange (Eine) Am Busen nähren 332
- Schlangen (Klug wie die) u.s.w. 64
- Schlaraffenland 103
- Schlauch (Kummer und Seufzen bläst einen Menschen auf wie
- einen) 295
- Schlecht angeschrieben sein 88
- Schlecht (Billig und) 559
- Schlecht und recht 28
- Schlechte Beispiele verderben gute Sitten 85
- Schlechte Musikanten (Gute Leute und) 233
- Schleswig-Holstein meerumschlungen 253
- Schlicht nach altem Brauch 170
- Schliess an ein Ganzes dich an! 201
- Schliess' (Ans Vaterland, ans teure) dich an! 216
- Schlimm (Dreimal umziehen ist so) wie einmal abbrennen 305
- Schlimm (Vielen gefallen ist) 202
- Schlummert (Wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde) 197
- Schlund (Wer wagt es ..., zu tauchen in diesen)? 203
- Schmeckt das Pfeifchen? 152
- Schmeichelt (Unrecht leiden) grossen Seelen 199
- Schmerbauch (Drei Männer umspannten den) ihm nicht 158
- Schmerz (Geteilter) ist halber Schmerz 187
- Schmerz (Kurz ist der) und ewig ist die Freude 213
- Schmerz (Vergiss den grossen)! 215
- Schmerz (Wer im Glück ist, der lerne den)! 214
- Schmerzen (Die Freuden, die man übertreibt, verwandeln sich
- in) 156
- Schmerzen (Hast du sonst noch)? 314
- Schmerzensschrei 469
- Schmerzliches (Der alten Wunde unnennbar) Gefühl 386
- Schmied (Jeder ist seines Glückes) 365
- Schmuck (Gehorsam ist des Christen) 205
- Schmücken (Sich mit fremden Federn) 332
- Schmückt (Wenn die Rose selbst sich), schmückt sie u.s.w. 244
- Schnee (Ein junges Lämmchen, weiss wie) 156
- Schneider (Gevatter) und Handschuhmacher 205
- Schnell (Das Unglück schreitet) 208
- Schnell (Dein Trank wirkt) 299
- Schnell (Die Toten reiten) 157
- Schnell fertig ist die Jugend mit dem Wort u.s.w. 210
- Schockscharmante 136
- Schön (Beim wunderbaren Gott--das Weib ist) 199
- Schön (Das Leben ist doch) 200
- Schön (Dies Bildnis ist bezaubernd) 185
- Schön (Es war' so) gewesen u.s.w. 264
- Schön (Kindisch, aber göttlich)! 197
- Schön (Scheint die Sonne noch so) u.s.w. 244
- Schön (Verweile doch! Du bist so)! 176
- Schöne (Auch eine) Gegend 257
- Schöne, blaue Donau 261
- Schöne (Das) blüht nur im Gesang 211
- Schöne (Eine) Menschenseele finden, ist Gewinn 154
- Schöne freundliche Gewohnheit des Daseins 164
- Schöne grüne Weide 167
- Schöne Seele 362
- Schöne Zeit der jungen Liebe 208
- Schönem (Des Dichters Aug' in) Wahnsinn rollend 297
- Schönem (Die Damen in) Kranz 202
- Schönen (Bekenntnisse einer) Seele 172
- Schönen (Das ist das Loos des) auf der Erde 211
- Schönen (Die) Tage in Aranjuez 196
- Schönen (Eine Reihe von) Tagen 180
- Schönen (Ich denk' an euch, ihr himmlisch) Tage! 229
- Schöner (Die Welt wird) mit jedem Tag 242
- Schöner Götterfunken 195
- Schönes (Mein) Fräulein, darf ich u.s.w. 169
- Schönheit (Ach, wie bald schwindet) und Gestalt! 251
- Schon (Alles) dagewesen! 259
- Schon sieben--und Georg nicht hier? 190
- Schon Vater Abraham gesehen haben 79
- Schopf (Die Gelegenheit beim) fassen 104
- Schoss (In Abrahams) 75
- Schranken (So fordr' ich mein Jahrhundert in die) 199
- Schrecken (Das schrecklichste der) 209
- Schrecken (Ein Ende mit) nehmen 34. 525
- Schrecken (Ein) ohne Ende 525
- Schrecken (Panischer) 105
- Schrecken (Sprich mir von allen) des Gewissens u.s.w. 197
- Schrecken (Was er sinnt, ist) 242
- Schrecklich viel gelesen haben 174
- Schreckliche (Die kaiserlose, die) Zeit 215
- Schrecklichste (Der) der Schrecken 209
- Schreckt (Ein jeder Wechsel) den Glücklichen 214
- Schreibt (Was er) ist Blut 242
- Schreien (Nach frischem Wasser) 34
- Schreien (Wo diese schweigen, werden die Steine) 77
- Schreit (Es) zum Himmel 5
- Schreitet (Das Unglück) schnell 208
- Schriftsteller (Ein klassischer) 428
- Schritt (Der Starke weicht einen) zurück 543
- Schritt (Einen) voraus sein muss die Regierung stets 539
- Schritt (Vom Erhabnen zum Lächerlichen ist nur ein) 489
- Schütteln (Den Staub von den Füssen) 64
- Schuf (Gott) ihn, also lasst ihn für einen Menschen
- gelten 298
- Schuh (Nicht wissen, wo Einen der) drückt 361
- Schuhriemen (Nicht wert sein, Einem die) zu lösen 71
- Schuld (Der Übel grösstes ist die) 214
- Schuld (Jede) rächt sich auf Erden 171
- Schuldbuch (Unser) sei vernichtet 196
- Schulden (Mensch, bezahle deine)! 248
- Schuldigkeit (Der Mohr hat seine) gethan u.s.w. 194
- Schuldigkeit (Verfluchte Pflicht und) 519
- Schulen (Das klassische Land der) und Kasernen 497
- Schulgezänk 89
- Schulmeister (Der preussische) hat die Schlacht von Sadowa
- gewonnen 552
- Schultze (Müller und) 263
- Schulweisheit 292
- Schuppen (Wie) von den Augen fallen 81
- Schuster, bleib' bei deinem Leisten! 451
- Schwabe (Der wackre) forcht sich nit 242
- Schwach (Das Fleisch ist) 70
- Schwach (Zu) zu helfen 185
- Schwacher (Ermuntre dich, mein) Geist! 135
- Schwachheit, dein Nam' ist Weib! 292
- Schwärmer (Sonderbarer)! 199
- Schwärzen (Das Strahlende) 211
- Schwalbe (Eine) macht keinen Sommer 335
- Schwan (Süsser) vom Avon 301
- Schwanengesang, Schwanenlied 341
- Schwankende Gestalten (Ihr naht euch wieder) 174
- Schwankt (Sein Charakterbild) in der Geschichte 204
- Schwarz (Denn was man) auf weiss besitzt u.s.w. 167
- Schwarz wie der Teufel 488
- Schwarze Punkte 499
- Schwarzen (Die) und die heitern Loose 208
- Schwatzen (In den Wind) 85
- Schweben (Zwischen Himmel und Erde) 26
- Schwebender (In) Pein 163
- Schwebt (Zwischen Lipp' und Kelches Band) u.s.w. 108
- Schwede (Alter) 514
- Schwefelbande 523
- Schweifen (Willst du immer weiter)? 165
- Schweigen (Brechen Sie dies rätselhafte)! 197
- Schweigen (Der Rest ist) 294
- Schweigen (In sieben Sprachen) 227
- Schweigen (Nie) seine Klagen still 185
- Schweigen (Wenn Menschen) werden Steine schreien 77
- Schweigt (Davon) des Sängers Höflichkeit 191
- Schweiss (Von der Stirne heiss rinnen muss der) 208
- Schweisse (Im) deines Angesichts sollst du u.s.w. 4
- Schweisses (Des) der Edlen wert 144
- Schwelgt (Es) das Herz in Seligkeit 208
- Schwerpunkt nach Ofen verlegen 528
- Schwert des Damokles 445
- Schwert des Geistes 88
- Schwert (Ein zweischneidiges) 38
- Schwert (Sein) in die Wagschale werfen 454
- Schwerte (Seine Lenden mit dem) gürten 13
- Schwimmen (Wider den Strom) 54
- Schwindet (Wie bald) Schönheit und Gestalt! 251
- Schwören (Auf des Meisters Worte) 168
- Scorpionen (Mit) züchtigen 27
- Scrophuloses Gesindel 545
- Scylla 433
- Sect 295
- See (Da rast der) und will sein Opfer haben 215
- Seele (Bekenntnisse einer schönen) 172
- Seele (Die) aus dem Fegfeuer springt 511
- Seele (Ein Herz und eine) 80
- Seele (Eine durstige) 36
- Seele (Eine hungrige) 36
- Seele (Eine schöne) 362
- Seele (Freue dich, liebe), jetzt kommt ein Platzregen! 132
- Seele (Glücklich allein ist die), die liebt 163
- Seele (Kürze ist des Witzes) 293
- Seele (Matt, wie deine) 195
- Seele (Nun hat die liebe) Ruh' 74
- Seele (Raum ... dem Flügelschlag einer freien)! 261
- Seele (Von ganzem Herzen und von ganzer) 17
- Seele (Was die innere Stimme spricht, das täuscht die hoffende)
- nicht 202
- Seelen (Grosse) dulden still 197
- Seelen (Unrecht leiden schmeichelt grossen) 199
- Seelen (Zwei) und ein Gedanke 255
- Seelen (Zwei) wohnen ach! in meiner Brust 175
- Segen (Des Vaters) bauet den Kindern Häuser 54
- Segen (Viel Kinder, viel) 37
- Sehe jeder, wie er's treibe u.s.w. 164
- Sehen (Bei Philippi) wir uns wieder 296
- Sehen (Den Himmel offen) 78
- Sehen (So) wir uns wieder 200
- Sehen, wo es hinaus will 71
- Sehenden Auges nicht sehen 66
- Sehnsucht (O zarte), süsses Hoffen u.s.w. 208
- Sehr gelegen (Der starb euch) 211
- Sehr interessiert 170
- Seht den Himmel, wie heiter! 186
- Sei ein Mann! 26
- Sei im Besitze und du wohnst im Recht 210
- Sei mir gegrüsst, mein Berg, mit dem rötlich strahlenden
- Gipfel! 200
- Seid einig--einig--einig! 217
- Seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben 64
- Seid Thäter des Worts und nicht Hörer allein! 91
- Seid umschlungen, Millionen! 195
- Seïde 281
- Seifensieder (Aber das denkt, wie ein) 205
- Seifensieder (Johann, der muntre) 138
- Seigen (Mücken) und Kameele verschlucken 68
- Sein Alles freudig an die Ehre setzen 212
- Sein Angesicht leuchten lassen über Jemandem 15
- Sein Brot mit Thränen essen 171
- Sein Charakterbild schwankt in der Geschichte 204
- Sein Gehirn treibt wunderbare Blasen auf 199
- Sein Haus auf den Sand bauen 64
- Sein Haus bestellen 43
- Sein Herz ausschütten 23
- Sein Huhn im Topf haben 474
- Sein Jahrhundert in die Schranken fordern 199
- Sein Kreuz auf sich nehmen 65
- Sein Kreuz tragen 65
- Sein Leid in sich fressen 34
- Sein Licht unter den Scheffel stellen 60
- Sein Licht vor den Leuten leuchten lassen 60
- Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage 293
- Sein Pfund vergraben 70
- Sein Scherflein beitragen 72
- Sein Schwert in die Wagschale werfen 454
- Seine Güte währet ewiglich 27
- Seine Hände in Unschuld waschen 18
- Seine Hand abziehen von Einem 16
- Seine Hand aufthun 18
- Seine (Jedem das) 377
- Seine Lenden mit dem Schwerte gürten 13
- Seine Linke nicht wissen lassen, was die Rechte thut 61
- Seine milde Hand aufthun 18
- Seine Myrmidonen 321
- Seine Pappenheimer kennen 211
- Seine Perlen vor die Säue werfen 63
- Seine Rechnung mit dem Himmel machen 217
- Seine Sonne scheinen lassen über u.s.w. 61
- Seine verfluchte Pflicht und Schuldigkeit thun 519
- Seine Worte auf der Goldwage wägen 56
- Seine Zunge im Zaum halten 91
- Seinebabel 48
- Seinen Geist aufgeben 49
- Seinen (Gott giebt's den) im Schlaf 37
- Seinen Preis haben 504
- Seinen Tag von Damaskus erleben 80
- Seiner Länge eine Elle zusetzen 63
- Seines (Ein Arbeiter ist) Lohnes wert 73
- Seines Fleisses darf sich Jedermann rühmen 148
- Seines (Jeder ist) Glückes Schmied 365
- Seite (Wie ein Butterbrod auf die gute) fallen 240
- Seitwärts (Sich) in die Büsche schlagen 222
- Sekt 295
- Sela! 93
- Seladon 272
- Selbstverleugnung 67
- Selig (Der Glaube macht) 72
- Selig (Nach seiner Facon) werden 518
- Selig (O), o selig, ein Kind noch zu sein 252
- Selige (Das waren mir) Tage! 189
- Seliger (Geben ist) denn Nehmen 81
- Seligkeit (Es schwelgt das Herz in) 208
- Seltsame Schlafgesellen 298
- Semiramis des Nordens 519
- Sentimental 304
- Sesam, öffne dich! 113
- Setz' dich, liebe Emeline, nah, recht nah zu mir! 237
- Setz' (Positus, ich) den Fall 243
- Setze dir neben mir, dir steh'n zu seh'n, das jammert mir 253
- Setzen (Auf dieser Bank von Stein will ich mich) 218
- Setzen (Sein Alles freudig an die Ehre) 212
- Setzen wir Deutschland in den Sattel, reiten wird es u.s.w. 553
- Setzet ihr nicht das Leben ein u.s.w. 205
- Setzt auf meinen Leichenstein u.s.w. 180
- Seufzen (Hol' die Pest Kummer und)! 295
- Shakespeare und kein Ende 179
- Sich an seine Brust schlagen 76
- Sich das Leben sauer machen 10
- Sich des rechten Weges wohl bewusst sein 174
- Sich die Augen ausweinen 48
- Sich ein Gewissen aus Etwas machen 83
- Sich ein Ränzlein anmästen 168
- Sich einen Namen machen 24
- Sich Etwas über den Kopf wachsen lassen 28
- Sich freuen mit den Fröhlichen 83
- Sich freuen wie ein Stint 225
- Sich ganz absurd geberden 183
- Sich gütlich thun 41
- Sich in die Höhle des Löwen wagen 334
- Sich in die Zeit schicken 83
- Sich in seine Tugend einhüllen 395
- Sich kein Gewissen aus etwas machen 83
- Sich mit fremden Federn schmücken 332
- Sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens zurücksehnen 12
- Sich rückwärts concentrieren 548
- Sich Ruh' erreiten 158
- Sich seines Fleisses rühmen 148
- Sich seitwärts in die Büsche schlagen 222
- Sich selbst der Nächste (Jeder ist) 368
- Sich selbst verleugnen 67
- Sich (Wer) selbst erniedrigt, der wird erhöhet 49
- Sich zurücksehnen nach den Fleischtöpfen Ägyptens 12
- Sicher (Wer ist vor Schlägen)? 293
- Sichern (Den) Schatz im Herzen tragen 209
- Sichern (Vom) Port lässt sich's gemächlich raten 215
- Sich's sauer werden lassen 46
- Sie Beide wohnen auf der Menschheit Höhen 212
- Sie bewegt sich doch! 467
- Sie denken, duckt er da, folgt er uns eben auch 170
- Sie flechten und weben 201
- Sie haben einen guten Mann begraben 153
- Sie haben nichts gelernt und nichts vergessen 486
- Sie haben schrecklich viel gelesen 174
- Sie ist die Erste nicht 177
- Sie lächelt auch uns 200
- Sie sehen, was wir können; wollen Sie nun und wir u.s.w. 560
- Sie sind von uns ausgegangen; aber sie waren nicht von uns 90
- Sie sollen ihn nicht haben, den freien deutschen Rhein 256
- Sieben (Böse) 61
- Sieben (Buch mit) Siegeln 92
- Sieben (Die) fetten und die sieben mageren Jahre 9
- Sieben (In) Sprachen schweigen 227
- Sieben (Schon)--und Georg nicht hier? 190
- Siebenten (Im) Himmel sein 87
- Sieg (Der) des Miltiades lässt mich nicht schlafen 443
- Siegeln (Buch mit sieben) 92
- Siegeskranz (Heil dir im)! 189
- Siegst (Unsinn, du) und ich muss untergeh'n! 213
- Siegt Natur, so muss die Kunst entweichen 206
- Siegte (Ich kam, ich sah, ich) 458
- Sieh' da, sieh' da, Timotheus, Die Kraniche des Ibykus! 203
- Sieh', das Gute liegt so nah! 165
- Sieh! ihm fehlt kein teures Haupt 208
- Sieh', wie die Andern es treiben! 201
- Siehe! (Und die Sonne Homers) sie lächelt auch uns 200
- Siehst (Du) mich an und kennst mich nicht? 246
- Siehst (Du) mich lächelnd an, Eleonore u.s.w. 165
- Sieht (Das Auge) den Himmel offen 208
- Sieht (Was kein Verstand der Verständigen) u.s.w. 203
- Silber (Reden ist) 33
- Silbernen (Güldene Äpfel in) Schalen 40
- Simonie 80
- Singe (Wach' auf, mein Herz, und)! 135
- Singe, wem Gesang gegeben 242
- Singen (Das hat mit ihrem) die Lorelei gethan 248
- Singt (Wo man), da lass dich ruhig nieder u.s.w. 222
- Sinn (Aus den Augen, aus dem) 407
- Sinn (Der langen Rede kurzer) 209
- Sinn (Ein Märchen ..., das kommt mir nicht aus dem) 248
- Sinn (Herr, dunkel war der Rede)! 203
- Sinn (Hoher) liegt oft in kind'schem Spiel 213
- Sinn (Im engern Kreis verengert sich der) 204
- Sinnt (Was er), ist Schrecken 242
- Sintflut 6
- Sire, geben Sie Gedankenfreiheit! 199
- Sirene, Sirenengesang, Sirenenstimme 100
- Sisyphusarbeit! 100
- Sitte (Eine löbliche) 58
- Sitten (Böse Beispiele verderben gute) 85
- Sitzen, da die Spötter sitzen 32
- Sitzen (Eine) lassen 56
- Sitzen (Wir) so fröhlich beisammen 220
- Sitzen (Zu den Füssen eines Lehrers) 81
- Skandal 83
- Sklaven (Ich bin es müde, über) zu herrschen 522
- Skorpionen (Mit) züchtigen 27
- Skrophuloses Gesindel 545
- So das geschieht am grünen Holz u.s.w. 78
- So ein Lied, das Stein erweichen u.s.w. 142
- So eine Arbeit wird eigentlich nie fertig 162
- So fluscht et bäter 527
- So fordr' ich mein Jahrhundert in die Schranken 199
- So fragwürdiger Gestalt (In) 292
- So führt' ich meine Klinge 294
- So gemein wie Brombeeren 295
- So Gott will 81
- So ist's, mein Feldherr! 211
- So Jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen 89
- So klug, als wie zuvor 167
- So lag ich und so führt' ich meine Klinge! 294
- So lasst ihm doch das kindliche Vergnügen! 263
- So leb' denn wohl, du stilles Haus! 245
- So man das thut am grünen Holze, was will am dürren werden 78
- So'n bisken Französ'sch, das is doch wunderscheen 263
- So oft du kommst, er soll dir offen sein 200
- So reinlich und so zweifelsohne 266
- So sehen wir uns wieder 200
- So spricht man nicht zu Christen 183
- So viel Arbeit um ein Leichentuch? 246
- So wahr Gott lebt! 30
- So willst du treulos von mir scheiden? 200
- Sobald das Geld im Kasten klingt u.s.w. 511
- Sobald du dir vertraust, sobald weisst du zu leben 168
- Sociale Frage 491
- Sodom und Gomorrha 7
- Sogenannte (Der) arme Mann 561
- Sohle (Vom Scheitel bis zur) 19
- Sohn, da hast du meinen Speer! 184
- Sohn des Glücks 399
- Sohn (Der verlorene) 74
- Sohn (Dies ist mein lieber), an dem ich u.s.w. 59
- Soldat (Ha, welche Lust) zu sein! 287
- Soldaten (Gegen Demokraten helfen nur) 263
- Soldateska (Vertierte) 256
- Soll ich meines Bruders Hüter sein? 4
- Sollen dich die Dohlen nicht umschrei'n u.s.w. 182
- Sollen (Sie) ihn nicht haben den freien deutschen Rhein! 256
- Sommer (Eine Schwalbe macht noch keinen) 335
- Sommerweste 253
- Sonderbarer Schwärmer 199
- Sondern (Die Spreu vom Weizen) 59
- Sonne (Die) geht in meinem Staat nicht unter 197
- Sonne (Die) Homers lächelt auch uns 200
- Sonne (Die) von Austerlitz 489
- Sonne (Nichts Neues unter der) 41
- Sonne (Seine) scheinen lassen über u.s.w. 61
- Sonne (Und scheint die) noch so schön u.s.w. 244
- Sonne von Austerlitz 489
- Sonne (Wo bist du) geblieben? 134
- Sonne (Zweifle an der) Klarheit u.s.w. 293
- Sonnenhaft (Wär' nicht das Auge) u.s.w. 362
- Sonntags (Ich wünsche, dass) jeder Bauer sein u.s.w. 474
- Sonst hast du keine Schmerzen? 314
- Sonst hat es keinen Zweck 258
- Sorgen (Etwas ...) muss der Mensch für den kommenden
- Morgen 214
- Soweit die deutsche Zunge klingt 227
- Soziale (Die) Frage 491
- Spät kommt ihr, doch ihr kommt 209
- Spanien, das Land der Kastanien 260
- Spanien, das Land des Weins und der Gesänge 169
- Spanier (Stolz will ich den) 199
- Spanisch kommen 163
- Spanische (In) Stiefel eingeschnürt 167
- Spass (Der) ist gross 177
- Speer (Sohn, da hast du meinen)! 184
- Speierbach (Revanche für) 515
- Spekuliert (Ein Kerl, der), ist u.s.w. 167
- Sperr' oculos! 190
- Sphärenharmonie, Sphärenmusik 338
- Sphinx 100
- Spiegelberg, ich kenne dich 192
- Spiel (Das) des Lebens sieht sich heiter an u.s.w. 209
- Spiel (Für mich ist) und Tanz vorbei 184
- Spiel (Hoher Sinn in kind'schem) 213
- Spiels (Lasst, Vater genug sein des grausamen)! 203
- Spiritus (Zum Teufel ist der) u.s.w. 194
- Spitze der Civilisation 497
- Splitterrichter 63
- Spötter (Auf der Bank der) sitzen 32
- Spott (Zum) der Leute werden 34
- Spotten (Es sind nicht Alle frei, die ihrer Ketten) 150
- Sprache (Die) ist dem Menschen gegeben, seine u.s.w. 487
- Sprachen (In sieben) schweigen 227
- Sprechen (In den Wind) 85
- Sprechen (Wo diese schweigen, werden die Steine) 77
- Spreeathen 137
- Spreu im Winde 29
- Spreu (Die) vom Weizen sondern 59
- Sprich mir von allen Schrecken des Gewissens u.s.w. 197
- Sprichst du von Einem, der da lebet? 203
- Sprichst (Du) von Zeiten, die vergangen sind 197
- Spricht (Die, von der man am Wenigsten), ist die beste
- Frau 348
- Spricht (Was die innere Stimme) u.s.w. 202
- Spricht (Was er), ist Geissel 242
- Sprichwort (Zum) werden 19
- Springende (Der) Punkt 353
- Springt (Die Seele aus dem Fegfeuer) 511
- Sprung (Die Natur macht keinen) 354
- Spuckt (Wie er räuspert und wie er) u.s.w. 204
- Spur (Es kann die) von meinen Erdentagen u.s.w. 183
- Spur (Ich finde nicht die) von einem Geist u.s.w. 176
- Spuren (Errötend folgt er ihren) 208
- Staat (Die Sonne geht in meinem) nicht unter 197
- Staat (Racker von) 536
- Staate (Freie Kirche im freien) 469
- Staate (Etwas ist faul im) Dänemark 292
- Staate (In meinem) kann jeder nach seiner Façon u.s.w. 518
- Staates (Der erste Diener seines) 520
- Staatshämorrhoidarius 255
- Staatsumwälzung 156
- Stachel (Tod, wo ist dein)? 86
- Stachel (Wider den) löcken 80
- Stadt der reinen Vernunft 264
- Städte (Die grossen) müssen vom Erdboden vertilgt werden 544
- Städte (Vieler Menschen) gesehen haben 323
- Stätte (Die), die ein guter Mensch betrat, ist eingeweiht 165
- Stätte (Keine bleibende) haben 91
- Stätte (Leergebrannt ist die) 208
- Stamm (Da steh' ich, ein entlaubter) 210
- Stammes (Ich bin der letzte meines) 216
- Stampfen (Kann ich Armeen aus der Erde)? 212
- Stand (Ein jeder) hat seinen Frieden u.s.w. 141
- Starb (Der) euch sehr gelegen 211
- Stark (Liebe ist) wie der Tod 42
- Starke (Der) weicht einen Schritt zurück 543
- Starken (Die) bedürfen des Arztes nicht u.s.w. 64
- Starken (Hier sind die) Wurzeln deiner Kraft 216
- Starkes (Denn wo das Strenge mit dem Zarten, wo) u.s.w. 208
- Staub (Das Erhab'ne in den) ziehen 211
- Staub (Den) von den Füssen schütteln 64
- Staub und Asche 30
- Staub (Wenn der Leib in) zerfallen, lebt u.s.w. 215
- Stehen (Auf seinen Schein) 298
- Stehlen (Einem das Herz) 8
- Steigt (Es) das Riesenmass der Leiber 203
- Stein (Auf dieser Bank von) will ich mich setzen 218
- Stein (Den ersten) auf jemanden werfen 78
- Stein (Der) der Weisen 364
- Stein (Der Tropfen höhlt den) 346
- Stein des Anstosses 42
- Stein (Es wird kein) auf dem andern bleiben 69
- Stein statt Brot geben 63
- Steine schreien (Wo diese schweigen, werden die) 77
- Steinerner Gast 116
- Steinerweichend 142
- Steinigen (Einen) 17
- Stelldichein 155
- Stelle (Der rechte Mann an der rechten) 505
- Stelle (Hier ist die), wo ich sterblich bin 198
- Stentorstimme 322
- Sterben (Man sagt, er wollte) 211
- Sterben und Verderben 52
- Sterblich (Hier ist die Stelle, wo ich) bin 198
- Sterne (Die), die begehrt man nicht 173
- Sterne (In deiner Brust sind deines Schicksals) 209
- Sterne (Nacht muss es sein, wo Friedlands) strahlen 210
- Sterne (Zweifle an der) Licht 293
- Sternwarte 139
- Stiefel (Du hast die grössten) an 117
- Stiefel (In spanische) eingeschnürt 167
- Still (Grosse Seelen dulden) 197
- Still (Nie schweigen seine Klagen) 185
- Still und bewegt 229
- Stillen (Die) im Lande 34
- Stiller (Ein) Geist ist Jahre lang geschäftig u.s.w. 176
- Stilles (So leb' denn wohl, du) Haus 245
- Stimme (Der Zug des Herzens ist des Schicksals) 210
- Stimme (Und was die inn're) spricht u.s.w. 202
- Stimme (Volkes), Gottes Stimme 324
- Stimmen (Man soll die) wägen und nicht zählen 218
- Stinkt (Geld) nicht 461
- Stint (Sich freuen wie ein) 225
- Stirbt (Die alte Garde) u.s.w. 493
- Stirbt (Wen die Götter lieben, der) jung 357
- Stirn (Eherne) 44
- Stirn (Eiserne) 44
- Stirne (Von der) heiss, rinnen muss der Schweiss 208
- Stirnlocke (Die Gelegenheit bei der) fassen 104
- Stockfinster 29
- Störe meine Kreise nicht! 452
- Stolz will ich den Spanier 199
- Stolze Wellen 31
- Stolzen (Gestern noch auf) Rossen 251
- Stopfen (Einem das Maul) 36
- Stossen (Hart im Raume) sich die Sachen 210
- Strafen (Es lebt ein Gott zu) und zu rächen 217
- Strafet (Wen der Herr liebet, den) er 38
- Straff (Allzu) gespannt, zerspringt der Bogen 217
- Strafgericht (Ihn traf des Himmels) 226
- Strahlen (Nacht muss es sein, wo Friedlands Sterne) 210
- Strahlende (Das) schwärzen 211
- Strebe (Immer) zum Ganzen u.s.w. 201
- Strebt (Es irrt der Mensch, so lang er) 174
- Streich (Da macht wieder jemand einmal einen dummen) 160
- Streich (Dieses war der erste) 265
- Streit (Rufer im) 322
- Streitbarer Held 21
- Streitbare Männer 20
- Streitbarer Mann 20
- Strenge (Denn wo das) mit dem Zarten u.s.w. 208
- Strom (Aus dem) der Vergessenheit trinken 102
- Strom (Der Rhein, Deutschlands), nicht Deutschlands
- Grenze 227
- Strom (Wider den) schwimmen 54
- Struwwelpeter 256
- Stube (Kommen Sie 'rein in die gute)! 560
- Studio (Bruder) 512
- Studium (Das eigentliche) der Menschheit ist der Mensch 271
- Stückweis (Das arme Menschenherz muss) brechen 261
- Stückwerk (Unser Wissen ist) 84
- Stülpen (Den Pelion auf den Ossa) wollen 99
- Stürz't das Scheusal in die Wolfsschlucht 226
- Stürzt (Das Alte), es ändert sich die Zeit 217
- Stumme Poesie (Malerei ist) 337
- Stummer Hund 45
- Stunde (Dem Glücklichen schlägt keine) 209
- Stunde (Die) rinnt auch durch den rauh'sten Tag 299
- Stunde (Elfte) 67
- Sturm (Eine Rose gebrochen, ehe der) sie entblättert 149
- Sturm (Hast manchen) erlebt 247
- Sturm im Glase Wasser 278
- Sturm- und Drang-Periode 188
- Sturm (Von manchem) bewegt 221
- Sturm (Wer Wind säet, wird) ernten 50
- Suchen (Den gestrigen Tag) 510
- Suchet, so werdet ihr finden 63
- Sünde wider den heiligen Geist 65
- Sündenbock 14
- Sünder (Gott sei mir) gnädig! 76
- Sünder (Wir sind) allzumal 81
- Sündflut 6
- Süss (Arbeit macht das Leben) 153
- Süss (Gestohlenes Wasser schmeckt) 38
- Süss (Wie die Liebe) 488
- Süssen (O Trank der) Labe! 170
- Süssen (Voll) Weines sein 80
- Süsser Pöbel 176
- Süsser Schwan vom Avon 301
- Süsser Trost 208
- Süsses Hoffen 208
- Süsses Leben! schöne freundliche Gewohnheit des Daseins! 164
- Suppenkaspar 257
-
- Tadel (Ohne Furcht und) 472
- Tadeln können zwar die Thoren u.s.w. 190
- Tägliche (Das) Brot 61
- Täuscht (Das) die hoffende Seele nicht 202
- Tag (Den gestrigen) suchen 510
- Tag der Garben 144
- Tag der Rache 43
- Tag (Der Regen, der regnet jeglichen) 300
- Tag (Die Stunde rinnt auch durch den rauhsten) 299
- Tag (Die Welt wird schöner mit jedem) 242
- Tag (Einst wird kommen der) 322
- Tag (Es ist genug, dass jeglicher) seine Plage habe 63
- Tag (Ich habe einen) verloren 461
- Tag (Jeder) hat seine Plage 63
- Tag (Keine Ruh' bei) und Nacht 92. 313
- Tag (Noch ist es), da rühre sich der Mann u.s.w. 180
- Tag (Verlorener) 461
- Tag von Damaskus 80
- Tage (Das waren mir selige)! 189
- Tage (Die schönen) in Aranjuez sind nun zu Ende 196
- Tage (Dieser letzten) Qual war gross 211
- Tage (Ich denk' an euch, ihr himmlisch schönen)! 229
- Tage (Noch ist nicht aller) Abend 406
- Tage, von denen wir sagen, sie gefallen uns nicht 42
- Tagen (Nur nicht eine Reihe von schönen) 180
- Tages Arbeit! Abends Gäste u.s.w. 172
- Tages (Des) Last und Hitze 68
- Talent 69
- Talent (Es bildet ein) sich in der Stille 165
- Talent (Kein), doch ein Charakter 250
- Tannebaum (O), o Tannebaum u.s.w. 254
- Tantalusqualen 99
- Tanz (Für mich ist Spiel und) vorbei 184
- Tanz ums goldene Kalb 1
- Tanzen (Auf einem Vulcan) 496
- Tanzen sollen (Nach Jemandes Pfeife) 332
- Tapferkeit (Das bessere Teil der) ist Vorsicht 295
- Tapfrer Lagienka 246
- Tappen (Im Dunkeln) 19
- Tartufe 274
- Tauben (Gebratene) u.s.w. 103
- Tauben (Ohne Falsch, wie die) 64
- Tauben Ohren predigen 44
- Taubenaugen 42
- Tauchen (Wer wagt es ... zu) in diesen Schlund? 203
- Teil (Das bessere) der Tapferkeit ist Vorsicht 295
- Teil (Das bessere) erwählt haben 73
- Teile (Beide) hören 447
- Teilen (Den Raub unter sich) 16
- Telegramm 505
- Telegraphiert (Er lügt wie) 555
- Teleskop 467
- Tells (Das ist) Geschoss! 218
- Tempel (Zum) hinaustreiben 78
- Temperatur (Angenehme) 548
- Teufel (Den) durch Beelzebub austreiben 65
- Teufel (Den) spürt das Völkchen nie u.s.w. 169
- Teufel (Der) ist los 93
- Teufel (Du bist noch nicht der Mann, den) festzuhalten 176
- Teufel (Schwarz wie der) 488
- Teufel (Was willst du armer) geben? 176
- Teufel (Wo hat dich denn der)? 189
- Teufel (Zum) ist der Spiritus u.s.w. 194
- Teure (Ans Vaterland, ans) schliess dich an! 216
- Teure (Die Gattin, die) 209
- Teures (Ihm fehlt kein) Haupt 208
- Teures Weib, gebiete deinen Thränen 207
- Text (Einem den) lesen 506
- Thäter des Worts 91
- Thalatta! Thalatta! 444
- That (Auf frischer) ertappt 431
- That (Der Fluch der bösen) 210
- That (Rat und) 38
- That (Rettende) 540
- Thatbestand 435
- Thaten (Ein andermal von euren)! 152
- Thaten (Lasst mich auch endlich) sehen! 174
- Thaten (Lust und Liebe sind die Fittige zu grossen) 162
- Thebaner (Kundiger) 300
- Theokratie 360
- Theorie (Grau, teurer Freund, ist alle) u.s.w. 168
- Thersites 321
- Thespiskarren 404
- Thönernen (Koloss mit) Füssen 50
- Thomas (Ungläubiger) 79
- Thor (Da steh' ich nun, ich armer) u.s.w. 167
- Thor (Ein) ist immer willig, wenn eine Thörin will 248
- Thoren (Tadeln können zwar die), aber u.s.w. 190
- Thorheit (Den Griechen eine) 83
- Thränen (Perlen bedeuten) 148
- Thränen (Teures Weib, gebiete deinen)! 207
- Thränen (Unter) lächelnd 322
- Thränen (Wer nie sein Brot mit Thränen ass) u.s.w. 171
- Throne (Der Romantiker auf dem) 256
- Thu' Geld in deinen Beutel! 300
- Thu', das du nicht lassen kannst! 131
- Thue (Gehe hin und) desgleichen! 73
- Thue (Was du thust, das) bald! 79
- Thule 385
- Thun (Eine Fehlbitte) 72
- Thun (Eines) und das Andere nicht lassen 68
- Thun (Hier sind wir versammelt zu löblichem) 178
- Thun (Ich denke einen langen Schlaf zu) 211
- Thun Sie das Ihre! 200
- Thun was recht und gut ist 50
- Thun (Was)? spricht Zeus 200
- Thun (Wenn die Könige baun, haben die Kärrner zu) 201
- Thut (Der König absolut, wenn er unseren Willen) 238
- Thut nichts! der Jude wird verbrannt! 150
- Thut nichts! könnt's noch öfter hören! 239
- Thut (Von Einer aber) mir's weh 242
- Thut (Wenn Jemand eine Reise) u.s.w. 153
- Tief (das lässt) blicken, sagt Sabor 562
- Tiefenbacher, Gevatter Schneider und Handschuhmacher 205
- Tiefsten (In des Waldes) Gründen 221
- Tier und Menschen schliefen feste 142
- Tier (Geselliges) 353
- Tier (Halb), halb Engel 139
- Tier (Wie ein) auf dürrer Heide 167
- Tigers (Verderblich ist des) Zahn 209
- Timotheus (Sieh' da, sieh' da), die Kraniche u.s.w. 203
- Tische (Brosamen, die von des Reichen) fallen 66
- Tischlein, decke dich! 103
- Tittelchen (Kein) 61
- Tobias Sechs, Vers drei 54
- Tochter aus Elysium 195
- Tod (Ein unnütz Leben ist ein früher) 162
- Tod im Topf 27
- Tod (Liebe ist stark, wie der) 42
- Tod (Rasch tritt der) den Menschen an 218
- Tod (Treu bis in den) 92
- Tod, wo ist dein Stachel? 86
- Tode (Zum) betrübt 163
- Todes (Ein Kind des) 25
- Todsünde 18
- Töchter (Ausgehen, die) des Landes zu besehen 9
- Tönend Erz 84
- Tötet (Der Buchstabe) 86
- Toga (In den Falten seiner) Krieg und Frieden tragen 454
- Tohuwabohu 3
- Tolles Jahr 510
- Tollheit (Ist dies schon) hat es doch Methode 293
- Ton (Der rechte) 204
- Tons (Ich bin des trocknen) nun satt 168
- Topf (Der Tod im)! 27
- Topf (Sein Huhn im) haben 474
- Tory 503
- Tot (Heute rot, morgen) 56
- Tot (Lebendig) 89
- Tote (Der) Buchstabe 86
- Toten (Die) reiten schnell 157
- Toten (Lass die) ihre Toten begraben 64
- Toten (Nur die) kehren nicht zurück 485
- Toten (Vergiss die treuen) nicht! 245
- Toter (Ein lebendiger Hund ist besser, als ein) Löwe 42
- Trägst (Du) den Cäsar und sein Glück 458
- Träume (Freiheit ist nur in dem Reich der) 211
- Träumen (Es giebt mehr ..., als eure Schulweisheit sich)
- lässt 292
- Tragen (Auf Händen) 35
- Tragen (Das Unvermeidliche mit Würde) 235
- Tragen (Den sicheren Schatz im Herzen) 209
- Tragen (Des Tages Last und Hitze) 68
- Tragen (Eulen nach Athen) 349
- Tragen (Krieg und Frieden in den Falten seiner Toga) 454
- Tragen (Sein Kreuz) 65
- Trank (Dein) wirkt schnell 299
- Trank der süssen Labe 170
- Trank (Trink' ihn aus den) der Labe u.s.w. 215
- Trauben (Die) sind sauer 332
- Traubenblut 20
- Trauern (In Sack und Asche) 28
- Trauernd tief sass Don Diego 154
- Traum (Das Leben ein) 316
- Traurig (Herz! Mein Herz! Warum so)? 237
- Traurig (... Was soll es bedeuten, dass ich so) bin? 248
- Traurige Gestalt 316
- Trefflich klein mahlen 362
- Treiben (Sieh', wie die Andern es)! 201
- Treibt (Mein Gehirn) wunderbare Blasen auf 199
- Trennen (Wir woll'n in keiner Not uns) und Gefahr 216
- Treten (Einen mit Füssen) 20
- Treu bis in den Tod 92
- Treu' (Üb' immer) und Redlichkeit 159
- Treu (Wenn Alle untreu werden, so bleib ich dir doch) 230
- Treue ist doch kein leerer Wahn 205
- Treue und Glauben halten 48
- Treuen (Vergiss die) Toten nicht! 245
- Treuer Achates 389
- Treuer Eckart 115
- Treulos (So willst du) von mir scheiden? 200
- Trichter (Nürnberger) 135
- Trieb (Der Not gehorchend, nicht dem eignen) 213
- Triften (Lebt wohl, ihr Berge, ihr geliebten)! 212
- Trink ihn aus, den Trank der Labe u.s.w. 215
- Trinken (Vergessenheit) 102
- Trinken (Zu viel kann man wohl), doch u.s.w. 147
- Trinkst (Du isst mich nich, du) mich nich? 253
- Tritt (Rasch) der Tod den Menschen an 218
- Trocknen (Des) Tons satt 168
- Tropfen demokratischen Öls 538
- Tropfen höhlen den Stein 346
- Trost (Ein leidiger) 29
- Trost (Ein süsser) ist ihm geblieben u.s.w. 208
- Trotz alledem und alledem! 307
- Trüb (Was willst du, Fernando, so) und so bleich? 232
- Trüben (Einem das Wasser) 415
- Tüchtige (Eine) Kuh, die ihn mit Butter versorgt 201
- Türkei (Die) der kranke Mann 513
- Türkei (Hinten, weit in der) 175
- Türmen (Den Pelion auf den Ossa) wollen 99
- Tugend (Des Lebens Unverstand mit Wehmuth zu geniessen, ist) und
- Begriff 251
- Tugend (Sich in seine) einhüllen 395
- Turnen 234
- Tusculum 457
-
- Üb' immer Treu und Redlichkeit 159
- Übel (Der) grösstes ist die Schuld 214
- Übel (Ein notwendiges) 357
- Übel (Was darüber ist, ist vom) 61
- Übeln (Von zwei) das kleinere wählen 378
- Übels (Geiz ist die Wurzel alles) 89
- Über allen Gipfeln ist Ruh 162
- Über (Darin bin ich dir) 259
- Über den Kopf wachsen (Sich Etwas) lassen 28
- Über den Zinnen der Partei stehen 181
- Über die Berge mit Ungestüm 220
- Über diese Antwort des Kandidaten Jobses u.s.w. 155
- Über Einem sein Angesicht leuchten lassen 15
- Über Gerechte und Ungerechte seine Sonne scheinen lassen 61
- Über Menschliches hinaus ragen 203
- Über Sklaven (Ich bin es müde) zu herrschen 522
- Überall (Die Welt ist vollkommen) u.s.w. 214
- Überall und nirgends sein 345
- Überfalls (Keines) gewärtig 211
- Überflüssig (Ein) Mass 73
- Übergabe (Nichts von)! 212
- Überschäumt (Wenn auch der Becher) 199
- Überschreiten (Den Rubicon) 457
- Übertreibt (Die Freuden, die man) u.s.w. 156
- Übertünchte Gräber 69
- Übertünchte Höflichkeit 222
- Überzeugung (Brustton der) 556
- Übet (Das) in Einfalt ein kindlich Gemüt 203
- Übrigen (Legt's zu dem)! 195
- Übt (Früh) sich, was ein Meister werden will 217
- Uhr (Deine) ist abgelaufen 217
- Uhr (Des Dienstes immer gleichgestellte) 209
- Uhr (Die) schlägt keinem Glücklichen 209
- Um auf besagten Hammel zurückzukommen 420
- Um ein Leichentuch! 246
- Um ein Linsengericht 8
- Umgestalten (Ein einz'ger Augenblick kann Alles) 152
- Umhergehen wie ein brüllender Löwe 90
- Umkehren (Die Wissenschaft muss) 544
- Umkommen (Jämmerlich) 57
- Umnebelnd Himmelsglut 170
- Umschlungen (Seid), Millionen! 195
- Umschrei'n (Sollen dich die Dohlen nicht), musst u.s.w. 182
- Umwälzung 156
- Umziehen (Dreimal) ist so schlimm, wie einmal abbrennen 305
- Unauslöschliches Gelächter 321
- Unbekannte (Der grosse) 31
- Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt 161
- Und bitten um Antwort 58
- Und darum Räuber und Mörder? 193
- Und das hat mit ihrem Singen u.s.w. 248
- Und der König absolut, wenn er unsern Willen thut 238
- Und die Gewohnheit nennt er seine Amme 210
- Und die Sonne Homers, siehe! sie lächelt auch uns 200
- Und ein Narr wartet auf Antwort 249
- Und er schlug sich seitwärts in die Büsche 222
- Und geschiehet nichts Neues unter der Sonne 41
- Und Gott sahe, dass es gut war 3
- Und hinter ihm in wesenlosem Scheine u.s.w. 174
- Und neues Leben blüht aus den Ruinen 217
- Und rings umher liegt schöne grüne Weide 167
- Und Ross und Reiter sah ich niemals wieder 210
- Und scheint die Sonne noch so schön u.s.w. 244
- Und setzet ihr nicht das Leben ein u.s.w. 205
- Und sie bewegt sich doch! 467
- Und sie erhoben die Hände zum lecker bereiteten Mahle 324
- Und sieh! ihm fehlt kein teures Haupt 208
- Und so sass er eine Leiche 202
- Und ward nicht mehr gesehen 5
- Und was die inn're Stimme spricht u.s.w. 202
- Und was er schreibt, ist Blut 242
- Und was kein Verstand der Verständigen sieht u.s.w. 203
- Und was man weiss, kann man nicht brauchen 175
- Und was soll das Ach und Weh? 237
- Und wenn er auch die Wahrheit spricht 415
- Und wo ihr's packt, da ist's interessant 174
- Ungeheuer (Vielköpfiges) 400
- Ungeheure Heiterkeit u.s.w. 254
- Ungemischte (Des Lebens) Freude 202
- Ungerechte (Über Gerechte und) seine Sonne scheinen lassen 61
- Ungerechter Mammon 75
- Ungeschehen (Geschehenes) machen wollen 340
- Ungestraft (Niemand wandelt) unter Palmen 178
- Ungestüm (Über die Berge mit) 220
- Ungezogener Liebling der Grazien 163
- Ungläubiger Thomas 79
- Unglück (Das ist das) der Könige, dass u.s.w. 541
- Unglück schreitet schnell 208
- Unglücksel'ge, (Ja, ich bin's, du) u.s.w. 245
- Unglückseliges Flötenspiel! 195
- Unkraut zwischen den Weizen säen 66
- Unmöglich (Bei Gott ist kein Ding) 7
- Unnennbar (Der alten Wunde) schmerzliches Gefühl 386
- Unnütz (Ein) Leben ist ein früher Tod 162
- Unrecht (Dem) ein Eckstein 225
- Unrecht Gut gedeiht nicht 38. 343
- Unrecht leiden schmeichelt grossen Seelen 199
- Uns ist ganz kannibalisch wohl u.s.w. 169
- Unsauberer Geist 71
- Unschuld (Seine Hände in) waschen 18
- Unser (Denn er war)! 174
- Unser Leben währet siebenzig Jahr u.s.w. 35
- Unser Schuldbuch sei vernichtet! 196
- Unser Wissen ist Stückwerk 84
- Unsinn, du siegst und ich muss untergeh'n! 213
- Unsterblichkeit (Nichts für die) gethan 199
- Unten (Da) aber ist's fürchterlich 203
- Unter dem wechselnden Mond 220
- Unter der Sonne geschieht nichts Neues 41
- Unter Larven die einzig fühlende Brust 203
- Unter Palmen wandeln 178
- Unter Thränen lächelnd 322
- Unterbrochenes Opferfest 222
- Untergeh'n (Am Ende muss sie) 244
- Untergeh'n (Unsinn, du siegst, und ich muss)! 213
- Unterthanenverstand (Beschränkter) 532
- Untreu (Bist), Wilhelm, oder todt? 157
- Untreu (Wenn Alle) werden, so bleib ich dir doch treu 230
- Untröstlich ist's noch allerwärts 243
- Unverloren (Das Echte bleibt der Nachwelt) 174
- Unvermeidliche (Das) mit Würde tragen 235
- Unverstand (Des Lebens) mit Wehmuth zu geniessen u.s.w. 251
- Unverstand (Eifern mit) 82
- Unvorbereitet wie ich mich habe [wie ich bin] 531
- Unzulängliche (Das) hier wird's Ereignis 184
- Uriasbrief 25
- Urteil des Paris 96
- Urteil (Salomonisches) 26
- Urväter Hausrat 167
- Utopien 290
-
- Vademecum 437
- Vätern (Was du ererbt von deinen) hast, erwirb es u.s.w. 174
- Vätern (Zu seinen) versammelt werden 21
- Valencia (Auf, nach)! 155
- Vandalismus 484
- Varus, gieb mir meine Legionen wieder! 460
- Vater Abraham schon gesehen haben 79
- Vater (Das ist ein weiser), der sein eigen Kind kennt 298
- Vater (Das Kind ist des Mannes) 308
- Vater (Dein Wunsch war des Gedankens) 295
- Vater (Ein) der Armen 30
- Vater (Ich bin dein) Zephises u.s.w. 244
- Vater (Lass't) genug sein des grausamen Spiels 203
- Vater und Mutter (Darum wird ein Mann seinen) verlassen
- u.s.w. 3
- Vater (Von meinem) sprich mir nicht! 197
- Vaterland (Ans) ans teure schliess' dich an u.s.w. 216
- Vaterland (Lieb) magst ruhig sein! 262
- Vaterland (Mit Gott für König und)! 527
- Vaterland (O, Kyritz mein)! 243
- Vaterlande (Der Prophet gilt Nichts in seinem) 66
- Vaters (Des) Segen bauet den Kindern Häuser 54
- Vaters (Meine Wiege stand am Webstuhl meines) 537
- Vaterunser 61
- Verballhornen, Verballhornisieren, Verballhornisierung 128
- Verbergen (Die Sprache ist dem Menschen gegeben, um seine
- Gedanken zu) 487
- Verbinden (Das Angenehme mit dem Nützlichen) 405
- Verbirgt (Dort der Hollunderstrauch) mich 217
- Verblüht (Pflücket die Rose, eh' sie) 225
- Verbotene Frucht 3
- Verbrechen (Ist denn Lieben ein)? 304
- Verbrennen (Die Schiffe hinter sich) 442
- Verbrieft (Versiegelt und) 47
- Verderben (Böse Beispiele) gute Sitten 85
- Verderben, gehe deinen Gang! 195
- Verderben (Mögen die Federn der Diplomaten nicht) u.s.w. 528
- Verderben (Sterben und) 52
- Verderblich ist des Tigers Zahn 209
- Verdienst (Behandelt Jeden nach) und wer ist u.s.w. 293
- Verdienste (Dem) seine Kronen 196
- Verdient (Jedes Land hat die Juden, die es) 266
- Verdrehen (Das Recht) 13
- Verengert (Im engen Kreis) sich der Sinn 204
- Verfehlt (Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf)
- hat 549
- Verfluchte Pflicht und Schuldigkeit 519
- Verfolgung (Diokletianische) 558
- Vergänglich (Güter, die das Leben) zieren 214
- Vergangen (Du sprichst von Zeiten, die) sind 197
- Vergangen (Was) kehrt nicht wieder u.s.w. 239
- Vergeben und vergessen 47
- Vergebens (Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst) 213
- Vergebens spricht man viel, um zu versagen u.s.w. 162
- Vergelten (Gutes mit Bösem) 10
- Vergessen (Nichts gelernt und nichts) haben 486
- Vergessen (Versunken und) 242
- Vergessenheit trinken 102
- Vergiss den grossen Schmerz! 215
- Vergiss die treuen Toten nicht! 245
- Vergnügen (Lasst ihm doch das kindliche)! 263
- Vergraben (Sein Pfund) 70
- Verheiratet (Welcher) der thut wohl u.s.w. 84
- Verirrt (Durch welchen Missverstand hat dieser Fremdling zu
- Menschen sich)? 199
- Verlassen (Von Gott) sein 33
- Verleugnen (Sich selbst) 67
- Verlieren (Lieber einen Freund), als einen Witz 397
- Verlieren (Wer besitzt, der lerne) 214
- Verloren (Alles ist), nur die Ehre nicht 473
- Verloren ist verloren! 157
- Verloren (Noch ist Polen nicht)! 471
- Verlorne Liebesmüh' 300
- Verlorner Sohn 74
- Verlorner Tag 461
- Vermeiden (Den Schein) 88
- Vernagelt (Da ist die Welt mit Brettern) 133
- Verneint (Der Geist, der stets) 176
- Vernichtet (Unser Schuldbuch sei)! 196
- Vernünftig (Alles was ist, ist) 228
- Vernunft (Königsberg die Stadt der reinen) 264
- Verräter (Der) schläft nicht 70
- Verrungeniert (Alles muss) werden 262
- Versagen (Man spricht vergebens viel, um zu) 162
- Versammelt (Hier sind wir) zu löblichem Thun 178
- Versammelt (Zu seinen Vätern) werden 21
- Verschlucken (Mücken seigen und Kameele) 68
- Verschönernde (Der) Rost der Jahrhunderte 534
- Verschweigt (Das) des Sängers Höflichkeit 191
- Verschwundene Pracht 242
- Versenden (Keinen zweiten zu) haben 217
- Versetzt (Der Glaube) Berge 84
- Versiegelt und verbrieft 47
- Versorgt (Eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter) 201
- Versprechen (Goldene Berge) 370
- Verspürt (Deines Geistes hab' ich einen Hauch) 243
- Verstand der Verständigen 83
- Verstand (Es trägt) und rechter Sinn u.s.w. 167
- Verstand (Wer über gewisse Dinge den) nicht verliert
- u.s.w. 149
- Verstehen (Wer den Dichter will), muss u.s.w. 181
- Versteh'n (Willst du die Andern), blick' in u.s.w. 201
- Verstellung, dein Name ist Kieckebusch! 292
- Verstimmt (Man merkt die Absicht und man wird) 165
- Versuche (Der Mensch) die Götter nicht! 203
- Versucht (Man wär'), ihn herzlich dumm zu nennen 209
- Versunken und vergessen 242
- Vertierte Soldateska 256
- Vertilgt (Die grossen Städte müssen vom Erdboden)
- werden 544
- Verträgen (Nichts von), nichts von Übergabe! 212
- Vertrauen erweckt Vertrauen 455
- Vertraulichkeit (Doch eine Würde, eine Höhe entfernte
- die) 202
- Vertraust (Sobald du dir), sobald weisst du zu leben 168
- Verunreinigt (Was zum Munde eingehet, das) den Menschen
- nicht 66
- Verwandeln (Die Milch der frommen Denkart in gährend
- Drachengift) 217
- Verwandt (Das Naturell der Frauen ist so nah mit Kunst) 183
- Verwegen (Wer keck ist und) 164
- Verwegenster (In des Worts) Bedeutung 199
- Verweile doch! Du bist so schön! 176
- Verwirrt (Von der Parteien Gunst und Hass) u.s.w. 204
- Verwirrung (Babylonische) 7
- Verwünscht gescheit 209
- Verwüstung (Gräuel der) 50
- Verzählen (... so kann er was) 153
- Verzeihen Sie das harte Wort! 265
- Verzuge (Gefahr im) 406
- Viehes (Der Gerechte erbarmet sich seines) 39
- Viel Büchermachens ist kein Ende 42
- Viel Geld (Heidenmässig) 551
- Viel ist mir bewusst 176
- Viel Kinder, viel Segen 37
- Viel Lärm um Nichts 300
- Viele (Einer für) 389
- Viele (Es führen) Wege nach Rom 363
- Viele sind berufen, aber Wenige sind auserwählet 68
- Viele Worte machen 55
- Vielen gefallen ist schlimm 202
- Vieler Menschen Städte gesehen haben 323
- Vieles (Wer) bringt, wird Manchem Etwas bringen 174
- Vielköpfige Bestie 400
- Vielköpfiges Ungeheuer 400
- Vier Elemente 344
- Vierte Dimension 301
- Vierzehn Jahr' und sieben Wochen 141
- Völkchen (Den Teufel spürt das) nie u.s.w. 169
- Völkerfrühling 250
- Völker (Wenn sich die) selbst befrei'n u.s.w. 209
- Völker (Wer zählt die), nennt die Namen u.s.w. 203
- Vogt (Mach' deine Rechnung mit dem Himmel,)! 217
- Volk (Allerlei) 80
- Volk (Das auserwählte) 36
- Volk der Dichter und Denker 311
- Volk in Waffen 524
- Volk (Kaviar für's)! 293
- Volk (Was rennt das)? Was wälzt sich dort u.s.w. 205
- Volk (Wir sind ein) und einig woll'n wir handeln 216
- Volk (Wir wollen sein ein einzig') von Brüdern 216
- Volk (Zwischen mich und mein) soll sich kein u.s.w. 535
- Volke (Ich will Frieden haben mit meinem) 547
- Volke (Mit dem) soll der Dichter gehen 212
- Volkes Stimme, Gottes Stimme 324
- Volkstum 234
- Voll (Auf dass mein Haus) werde 74
- Voll (Ein) gedrückt, gerüttelt und überflüssig Mass 73
- Voll süssen Weines sein 80
- Voll süsser Labe 170
- Voll (Wess das Herz ist), dess gehet der Mund über 65
- Voll (Zu) von Milch der Menschenliebe 299
- Vollbringen (Das Wollen und) 82
- Vollend' (Hier) ich's 217
- Vollkommen (Die Welt ist) überall u.s.w. 214
- Vollkommner (Ein) Widerspruch u.s.w. 169
- Vom Baum der Erkenntnis essen 3
- Vom Erdboden vertilgt werden (Grosse Städte müssen) 544
- Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt 489
- Vom Scheitel bis zur Sohle 19
- Vom sichern Port lässt sich's gemächlich raten 215
- Vom Übel (Was drüber ist, das ist) 61
- Vom Vornehmsten herab bis zum Künstler 559
- Von Angesicht zu Angesicht 13
- Von den Dächern predigen 65
- Von der Kultur beleckt sein 169
- Von der Parteien Gunst und Hass verwirrt u.s.w. 204
- Von der Stirne heiss rinnen muss der Schweiss u.s.w. 208
- Von des Gedankens Blässe angekränkelt 293
- Von des Lebens Gütern allen u.s.w. 215
- Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt 167
- Von einem Geist nicht die Spur 176
- Von Einer aber thut mir's weh 242
- Von Fall zu Fall (Politik) 559
- Von ganzen Herzen und von ganzer Seele 17
- Von gestern sein 29
- Von Gottes Gnaden 84
- Von Gott verlassen sein 33
- Von manchem Sturm bewegt 221
- Von meinem Vater sprich mir nicht! 197
- Von Pontius zu Pilatus 77
- Von verschwundner Pracht zeugen 242
- Von wannen kommt dir diese Wissenschaft? 213
- Von Zeit zu Zeit seh' ich den Alten gern 174
- Von zwei Übeln das kleinere wählen 378
- Vor den Riss treten 36
- Vor Jemandes Augen Gnade finden 7
- Vor Neid bersten 416
- Vor Paris nichts Neues 555
- Vor seiner Gottähnlichkeit bange werden 168
- Voraus (Künftige Ereignisse werfen ihre Schatten) 308
- Vorbei (Die Zeiten sind)! 160
- Vorbei (Für mich ist Spiel und Tanz) 184
- Vorbei (Ich wollte es wäre Schlafenszeit und Alles) 295
- Vornehmsten (Vom) bis zum Künstler herunter 559
- Vorsätzen (Der Weg zur Hölle ist mit guten) gepflastert 306
- Vorsicht ist das bessere Teil der Tapferkeit 295
- Vortrag (Allein der) macht des Redners Glück 167
- Vorüber (Meine Minna geht)? 194
- Vorübergehen (Dieser Kelch mag an mir) 70
- Vorwärts (Marschall) 527
- Vorwelt (Wer kann was denken, das nicht die) schon
- gedacht? 183
- Vorwitz (Was deines Amtes nicht ist, da lass deinen) 54
- Vulkan (Auf einem) tanzen 496
-
- Wach' auf, mein Herz, und singe! 135
- Wachsen (Am Rhein, am Rhein da) unsre Reben 153
- Wachsen (Das Gras) hören 115
- Wachsen (Der Gott, der Eisen) liess, der u.s.w. 227
- Wachsen (Sich Etwas über den Kopf) lassen 28
- Wacht (Das Auge des Gesetzes) 209
- Wacht (Die) am Alserbach 262
- Wackre (Der) Schwabe forcht sich nit 242
- Wackrer Apotheker! Dein Trank wirkt schnell 299
- Wächst (Es) der Mensch mit seinen grössern Zwecken 204
- Wächst mir ein Kornfeld in der flachen Hand? 212
- Wägen (Man soll die Stimmen) und nicht zählen 218
- Wägen (Seine Worte auf der Goldwage) 56
- Wählen (Von zwei Übeln das kleinere) 378
- Wälzt (Was) sich dort? 205
- Wär' der Gedank' nicht so verwünscht gescheit, man wär' versucht,
- u.s.w. 209
- Wär' nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt' es nie
- erblicken 362
- Wäscht (Eine Hand) die andere 346
- Waffen (Volk in) 524
- Wage (In einer) gewogen und zu leicht befunden werden 50
- Wagen (Das fünfte Rad am) 118
- Wagen (Mein schönes Fräulein, darf ich) u.s.w. 169
- Wagen (Sich in die Höhle des Löwen) 334
- Wagschale (Sein Schwert in die) werfen 454
- Wagt (Wer) es, Rittersmann oder Knapp u.s.w. 203
- Wahl (Ach, es war nicht meine)! 213
- Wahn (Der) ist kurz, die Reu' ist lang 208
- Wahn (Der Mensch in seinem) 209
- Wahn (Ein) der mich beglückt, ist eine Wahrheit wert
- u.s.w. 150
- Wahn (Kein leerer) 205
- Wahnsinn (Des Dichters Aug' in schönem) rollend 297
- Wahrheit (Die) nicht hören wollen ist das Unglück der
- Könige 541
- Wahrheit (Durch zweier Zeugen Mund wird allerwegs die)
- kund 170
- Wahrheit (Eine), die zu Boden drückt 150
- Wahrheit (Lächelnd die) sagen 396
- Wahrheit (Nackte) 393
- Wahrheit und Dichtung 351
- Wahrheit (Und wenn er auch die) spricht 415
- Wahrheit (Was ist)? 79
- Wahrheit (Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht; selbst dann,
- wenn er die) spricht 415
- Wahrheit (Zweifl', ob lügen kann die) nur an u.s.w. 293
- Wahrheit (Zwischen uns sei)! 162
- Waiblingen (Hie Welf! Hie)! 506
- Waisenvater 31
- Waizen (Die Spreu vom) sondern 59
- Waizen (Unkraut zwischen den) säen 66
- Wald (Den) vor Bäumen nicht sehen 150
- Waldeinsamkeit 230
- Waldes (In des) tiefsten Gründen 221
- Wandeln (Unter Palmen) 178
- Wann dich die Lästerzunge sticht u.s.w. 159
- Wann wird der Retter kommen diesem Lande? 216
- Warm (Weder kalt, noch) 92
- Warte (Der Dichter steht auf einer höhern) u.s.w. 181
- Warte nur, bald ruhest du auch! 162
- Warten der Dinge, die kommen sollen 77
- Wartet (Und ein Narr) auf Antwort 249
- Warum (Das) des Warums wissen wollen 515
- Warum in die Ferne schweifen? u.s.w. 165
- Warum so traurig (Herz! mein Herz!)? 237
- Was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden 4
- Was da kreucht und fleucht 216
- Was deines Amtes nicht ist, da lass deinen Vorwitz 54
- Was? der Blitz! Das ist ja die Gustel von Blasewitz 204
- Was der Mensch säet, das wird er ernten 380
- Was die innere Stimme spricht, das täuscht die hoffende Seele
- nicht 202
- Was die Schickung schickt, ertrage u.s.w. 154
- Was d'rüber ist, das ist vom Übel 61
- Was du dir eingerührt hast, musst du auch ausessen 371
- Was du ererbt von deinen Vätern hast u.s.w. 174
- Was du nicht willst, das dir geschieht u.s.w. 53
- Was du nicht willst, das man dir thu' u.s.w. 53
- Was du thust, das thue bald! 79
- Was du thust, so bedenke das Ende! 55
- Was du von der Minute ausgeschlagen u.s.w. 196
- Was ein Esel von mir spricht, das acht' ich nicht 143
- Was er sinnt, ist Schrecken u.s.w. 242
- Was frag' ich viel nach Geld und Gut u.s.w. 185
- Was gemacht werden kann, wird gemacht 526
- Was geschrieben ist, ist geschrieben 79
- Was glänzt, ist für den Augenblick geboren u.s.w. 174
- Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen 226
- Was Gott thut, das ist wohlgethan 136
- Was Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht
- scheiden 67
- Was haben die Herren doch für ein kurzes Gedärm! 201
- Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben 79
- Was ich mir dafür kaufe! 263
- Was ist das Leben ohne Liebesglanz? 211
- Was ist der langen Rede kurzer Sinn? 209
- Was ist der Mensch? Halb Tier, halb Engel! 139
- Was ist ein Name? Was uns Rose heisst u.s.w. 299
- Was ist ihm Hekuba? u.s.w. 293
- Was ist mich das, mein Kind, mit dich? 253
- Was ist Wahrheit? 79
- Was kann von Nazareth Gutes kommen? 78
- Was kein Verstand der Verständigen sieht u.s.w. 203
- Was man nicht weiss, das eben brauchte man u.s.w. 175
- Was man schwarz auf weiss besitzt u.s.w. 167
- Was man von der Minute ausgeschlagen u.s.w. 196
- Was nutzt mich der Mantel, wenn er nicht gerollt ist? 262
- Was rennt das Volk u.s.w. 205
- Was schert mich Weib, was schert mich Kind? 247
- Was seh' ich? O ihr guten Geister! Mein Roderich 197
- Was sind Hoffnungen, was sind Entwürfe u.s.w. 214
- Was soll das Ach und Weh? 237
- Was steht dem Herrn zu Diensten? 176
- Was thun? spricht Zeus 200
- Was uns Alle bändigt, das Gemeine 174
- Was uns Rose heisst, wie es auch hiesse, würde u.s.w. 299
- Was vergangen, kehrt nicht wieder u.s.w. 239
- Was von mir ein Esel spricht, das acht' ich nicht 143
- Was wälzt sich dort? 205
- Was will das werden? 80
- Was willst du armer Teufel geben 176
- Was willst du, Fernando, so trüb und so bleich? 232
- Was willst du mehr? 249
- Was wird aus dem Kindlein werden? 73
- Was zum Munde eingehet, das verunreinigt den Menschen
- nicht 66
- Waschen (Einen Mohren weiss) 46
- Waschen (Seine Hände in Unschuld) 18
- Waschlapski 250
- Wasser (Alle) laufen ins Meer 41
- Wasser (Das) trüben 415
- Wasser (Gestohlenes) schmeckt süss 38
- Wasser (Nach frischem) schreien 34
- Wasser (Sturm im Glase) 278
- Wasser thut's freilich nicht 123
- Wassermaus (Eines Abends spöte--gingen) und Kröte
- u.s.w. 143
- Wat ick mir davor koofe! 263
- Watte (Im Schlafrock von) 310
- Weben (Sie flechten und) 201
- Webstuhl (Am sausenden) der Zeit u.s.w. 167
- Webstuhl (Meine Wiege stand am) meines Vaters 537
- Wechsel (Jeder) schreckt den Glücklichen 214
- Wechsel (Nichts ist dauernd, als der) 240
- Wechselnden (Hier unter dem) Mond 220
- Wecken (Gefährlich ist's den Leu zu) 209
- Weckst (Du) der alten Wunde unnennbar schmerzliches
- Gefühl 386
- Weder kalt noch warm 92
- Weg (Den) alles Fleisches gehen 5
- Weg (Den) gehen, den man nicht wiederkommt 29
- Weg (Der) zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert 306
- Weg nach Küssnacht 217
- Weg (Nur über meine Leiche geht der) 154
- Wege (Es führen viele) nach Rom 363
- Wege (Krumme) 21
- Weges (Sich des rechten) wohl bewusst sein 174
- Weh dir, dass du ein Enkel bist! 168
- Weh (Es thut mir lang schon), dass ich dich u.s.w. 170
- Weh (Ihr ewig) und Ach 168
- Weh (Und was soll das Ach und)? 237
- Weh (Von Einer aber thut mir's) 242
- Wehe dir Land, dess König ein Kind ist! 42
- Wehmut (Des Lebens Unverstand mit) zu geniessen u.s.w. 251
- Wehrstand, Lehrstand, Nährstand 130
- Weib (Beim wunderbaren Gott das) ist schön! 199
- Weib (Er lebte, nahm ein) und starb 140
- Weib (Schwachheit, dein Name ist)! 292
- Weib (Teures) gebiete deinen Thränen! 207
- Weib (Was schert mich), was schert mich Kind? 247
- Weib (Wer ein holdes) errungen u.s.w. 196
- Weib (Wer nicht liebt Wein,) und Gesang u.s.w. 125
- Weiber (Besonders lernt die) führen u.s.w. 168
- Weiber (Da werden) zu Hyänen u.s.w. 209
- Weiberlist 56
- Weibern (Geh' den) zart entgegen u.s.w. 164
- Weibes (Der Mann ist des) Haupt 84
- Weide (Und rings umher liegt schöne grüne) 167
- Weil noch das Lämpchen glüht 225
- Weile (Eile mit)! 459
- Weimar (In) und in Jena macht man Hexameter u.s.w. 218
- Wein (Der) erfreut des Menschen Herz 36
- Wein (Es giebt zuletzt doch noch 'nen) 183
- Wein (Wer nicht liebt), Weib und Gesang u.s.w. 125
- Weinberg (Arbeiter im) 67
- Weinberg des Herrn 42
- Weine (Doch ihre) trinkt er gern 169
- Weinen (Nach Lachen kommt) 39
- Weinen (Was ist ihm Hekuba? ..., dass er um sie soll) 293
- Weinend (Auf seinem Bette) sitzen 171
- Weines (Voll süssen) sein 80
- Weise (O, ich bin klug und) u.s.w. 252
- Weise wie Salomo 26
- Weisen (Der Stein der) 364
- Weiser (Ein) Vater, der sein Kind kennt 298
- Weisheit auf der Gasse 37
- Weisheit Salomonis 26
- Weisheit (Zunehmen an Alter und) 73
- Weiss (Ein junges Lämmchen) wie Schnee 156
- Weiss (Einen Mohren) waschen 46
- Weiss (Man) nicht, was noch werden mag 242
- Weiss (Zwar) ich viel, doch möcht' ich Alles wissen 174
- Weisser (Ein) Rabe 425
- Weit (Eng ist die Welt und das Gehirn ist) 210
- Weit (Hinten) in der Türkei 175
- Weit (Wie wir's dann zuletzt so herrlich) gebracht 167
- Weiter hast du keine Schmerzen? 314
- Weiter hat es keinen Zweck 258
- Weizen (Die Spreu vom) sondern 59
- Weizen (Unkraut zwischen den) säen 66
- Welch' edler Geist ist hier zerstört! 294
- Welch Schauspiel! aber ach! ein Schauspiel nur! 167
- Welche Lust gewährt das Reisen! 286
- Welche Lust, Soldat zu sein! 287
- Welchen der Herr liebet, den strafet er 38
- Welcher verheiratet, der thut wohl u.s.w. 84
- Weif (Hie), hie Waiblingen! 506
- Wellen (Hie sollen sich legen deine stolzen)! 31
- Welt (Alles in der) lässt sich ertragen u.s.w. 180
- Welt (Anders ... malt sich in diesem Kopf die) 200
- Welt (Aus Nichts hat Gott die) erschaffen 58
- Welt (Da ist die) mit Brettern vernagelt 133
- Welt (Die Bretter, die die) bedeuten 213
- Welt (Die) ist vollkommen überall u.s.w. 214
- Welt (Die) liegt im Argen 90
- Welt (Die neue) 469
- Welt (Die) will betrogen sein 120
- Welt (Die) wird schöner mit jedem Tag 242
- Welt (Eng ist die) und das Gehirn ist weit u.s.w. 210
- Welt (Es liebt die) das Strahlende zu schwärzen u.s.w. 211
- Welt (Man lebt nur einmal in der) 160
- Welt (Wem Gott ..., den schickt er in die weite) 244
- Weltbürger 352
- Weltgeschichte (Die) ist das Weltgericht 196
- Weltkind (Das) in der Mitten 160
- Weltkind (Ein) 75
- Weltklug 75
- Weltklugheit 75
- Weltlitteratur 182
- Weltschmerz 223
- Wem das Herz voll ist dem u.s.w. 65
- Wem der grosse Wurf gelungen u.s.w. 195
- Wem Gott will rechte Gunst erweisen u.s.w. 244
- Wem wenig dran gelegen scheinet, ob er reizt u.s.w. 164
- Wen der Herr liebet, den strafet er 38
- Wen die Götter lieben, der stirbt jung 357
- Wenden (Nun muss sich Alles, Alles)! 242
- Wenden (Will sich Hektor ewig von mir)? 207
- Wenig Witz und viel Behagen 168
- Wenige (Das) verschwindet leicht dem Blick u.s.w. 162
- Wenige sind auserwählt 68
- Weniger erhoben und fleissiger gelesen sein wollen 147
- Weniger Kunst (Mehr Inhalt)! 293
- Weniger wäre mehr 148
- Wenigkeit (Meine) 416
- Wenigsten (Die Frau, von der man am) spricht, ist die
- beste 348
- Wenn alle untreu werden, so bleib' ich dir doch treu 230
- Wenn alles eben käme, wie du gewollt es hast 232
- Wenn auch der Becher überschäumt 199
- Wenn das am grünen Holze geschieht u.s.w. 78
- Wenn das Geld im Kasten klingt u.s.w. 511
- Wenn (Das) und das Aber 158
- Wenn der Leib in Staub zerfallen, lebt der grosse Name
- noch 215
- Wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nach 195
- Wenn dich die bösen Buben locken u.s.w. 37
- Wenn dich die Lästerzunge sticht u.s.w. 159
- Wenn die Könige bau'n, haben die Kärrner zu thun 201
- Wenn die Rose selbst sich schmückt u.s.w. 244
- Wenn du eine Rose schaust, sag' ich lass' sie grüssen 250
- Wenn du nehmen willst, so gieb! 165
- Wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt, kann u.s.w. 218
- Wenn es euch nicht von Herzen geht, werdet ihr nie u.s.w. 167
- Wenn gute Reden sie begleiten, dann fliesst die Arbeit munter
- fort 208
- Wenn ich dich lieb habe, was geht's dich an 172
- Wenn ich einmal zu fürchten angefangen u.s.w. 198
- Wenn ich ihn nur habe, wenn er mein nur ist 230
- Wenn ich judicieren soll u.s.w. 169
- Wenn ich nicht Alexander wäre, möchte ich wohl Diogenes
- sein 449
- Wenn Ihr's nicht fühlt, Ihr werdet's nicht erjagen 167
- Wenn jemand eine Reise thut, so kann er was verzählen 153
- Wenn Menschen auseinander geh'n u.s.w. 255
- Wenn Menschen schweigen, werden Steine schrei'n 77
- Wenn sich der Most auch ganz absurd geberdet; es giebt zuletzt
- doch noch 'nen Wein 183
- Wenn sich die Völker selbst befrei'n u.s.w. 209
- Wenn sie eine Kunst haben wollen, so haben Sie eine 560
- Wenn so etwas geschieht am grünen Holz u.s.w. 78
- Wenn solche Köpfe feiern! 199
- Wenn's Herz auch bricht 158
- Wer Andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein 41
- Wer ausharret, wird gekrönt 154
- Wer besitzt, der lerne verlieren u.s.w. 214
- Wer da hat, dem wird gegeben 66
- Wer den Augenblick ergreift, das ist der rechte Mann 168
- Wer den Besten seiner Zeit genug gethan u.s.w. 204. 402
- Wer den Dichter will verstehen, muss in Dichters Lande
- gehen 181
- Wer ein holdes Weib errungen u.s.w. 196
- Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht u.s.w. 415
- Wer es glaubt, wird selig 72
- Wer fertig ist, dem ist nichts recht zu machen u.s.w. 174
- Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten 217
- Wer heiratet, der thut wohl u.s.w. 84
- Wer im Glück ist, der lerne den Schmerz 214
- Wer ist das? Durch welchen Missverstand u.s.w. 199
- Wer ist vor Schlägen sicher, wenn jeder nach Verdienst behandelt
- wird? 293
- Wer kann was Dummes, wer was Kluges denken u.s.w. 183
- Wer keck ist und verwegen kommt vielleicht noch besser
- fort 164
- Wer kommt?--Was seh' ich?--O, ihr guten Geister! Mein
- Roderich 197
- Wer lacht da? 149
- Wer nicht arbeiten will, der soll auch nicht essen 89
- Wer nicht geschunden wird, wird nicht erzogen 358
- Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, der bleibt
- u.s.w. 125
- Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich 65
- Wer nie sein Brot mit Thränen ass, wer nie u.s.w. 171
- Wer niemals einen Rausch gehabt, der ist kein braver Mann 226
- Wer Ohren hat zu hören, der höre 65
- Wer Pech angreift, besudelt sich 56
- Wer Recht behalten will und hat nur eine Zunge, behält's
- gewiss 170
- Wer seinen Kindern giebt das Brot u.s.w. 119
- Wer sein Kind lieb hat, der züchtigt es 39
- Wer sich der Einsamkeit ergiebt u.s.w. 171
- Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem Herrn 40
- Wer sich in Gefahr begiebt, der kommt darin um 54
- Wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget 49
- Wer steht, sehe zu, dass er nicht falle 164
- Wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verliert u.s.w. 149
- Wer verheiratet, der thut wohl u.s.w. 84
- Wer Vieles bringt, wird manchem Etwas bringen 174
- Wer wagt es, Rittersmann oder Knapp' u.s.w. 203
- Wer weiss, was in der Zeiten Hintergrunde schlummert 197
- Wer Wind säet, wird Sturm ernten 50
- Wer wollte sich mit Grillen plagen? 159
- Wer zählt die Völker, nennt die Namen? 203
- Wer zuerst kommt, mahlt zuerst 119
- Werde hart (Landgraf)! 508
- Werden (Man weiss nicht, was noch) mag 242
- Werden (Was will das)? 80
- Werdender (Ein) wird immer dankbar sein 174
- Werfen (Den ersten Stein auf Jemanden) 78
- Werfen (Die Perlen vor die Säue) 63
- Werfen (Künftige Ereignisse) ihre Schatten voraus 308
- Werfen (Sein Schwert in die Wagschale) 454
- Werft das Scheusal in die Wolfsschlucht! 226
- Werk (Das) lobt den Meister 56
- Werk (Ein gutes) an Einem thun 70
- Werke (Haltet euch an meine Worte und nicht an meine) 68
- Werke (Ihre) folgen ihnen nach 93
- Werke (Zum), das wir ernst bereiten 208
- Wer's glaubt, wird selig 72
- Wert (Des Schweisses der Edlen) 144
- Wert (Ein Arbeiter ist seines Lohnes) 73
- Wert (Garantien, die das Papier nicht) sind u.s.w. 548
- Wert (Nicht), Einem die Schuhriemen zu lösen 71
- Wesen (Geselliges) 352
- Wesenlosem (In) Scheine 174
- Wespen (Die schlechtsten Früchte sind es nicht, woran
- die) nagen 159
- Wess das Herz voll ist, dess gehet der Mund über 65
- Wess Geistes Kind 73
- Wetterwendisch 66
- Whig 503
- Wider den Stachel löcken 80
- Wider den Strom schwimmen 54
- Wider die Abrede 149
- Wider (Sünde) den heiligen Geist 65
- Wider (Wer nicht mit mir ist, der ist) mich 65
- Widerspruch (Ein vollkommner) bleibt u.s.w. 169
- Widerstand (Passiver) 541
- Wie anders wirkt dies Zeichen auf mich ein! 167
- Wie bald schwindet Schönheit und Gestalt! 251
- Wie denken Sie über Russland? 264
- Wie der Dieb in der Nacht kommen 88
- Wie der Herr, so der Knecht 420
- Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser 34
- Wie der Sternenhimmel, still und bewegt 229
- Wie du mir, so ich dir 40
- Wie ein brüllender Löwe umhergehen 90
- Wie ein Dieb in der Nacht kommen 88
- Wie ein Lamm 45
- Wie ein Mann 23
- Wie ein Phönix aus der Asche erstehen 113
- Wie ein Tier auf dürrer Heide 167
- Wie eine ew'ge Krankheit 168
- Wie er räuspert und wie er spuckt u.s.w. 204
- Wie fruchtbar ist der kleinste Kreis u.s.w. 182
- Wie Gott in Frankreich leben 511
- Wie grün sind deine Blätter! 254
- Wie in Abrahams Schoss 75
- Wie ist's möglich dann, dass ich dich lassen kann? 146
- Wie kommt mir solcher Glanz in meine Hütte? 212
- Wie kommt Saul unter die Propheten? 24
- Wie man mir thut, so will ich wieder thun 40
- Wie Nikodemus kommen bei der Nacht 78
- Wie Sand am Meer 7
- Wie Schuppen von den Augen fallen 81
- Wie seinen Augapfel behüten 20
- Wie sie so sanft ruhn 186
- Wie Spreu im Winde 29
- Wie wird mir? Leichte Wolken heben mich 213
- Wie wir's dann zuletzt so herrlich weit gebracht 167
- Wie Zieten aus dem Busch 519
- Wiederkommen (Wird man wo gut aufgenommen, muss man nicht
- gleich) 239
- Wiedersehn (Wenn Menschen auseinandergehn, so sagen sie:
- auf)! 255
- Wiege (Meine) stand am Webstuhl meines Vaters 537
- Wien (Es giebt nur ein) 240
- Wilde (Das) eiserne Würfelspiel 194
- Wilden (Wir) sind doch bessere Menschen 222
- Wilhelm, (Bist untreu,) oder tot? 157
- Will's Gott 81
- Will sich Hektor ewig von mir wenden? 207
- Willen (Der König absolut, wenn er unsern) thut 238
- Willig (Der Geist ist), aber das Fleisch ist schwach 70
- Willig (Ein Thor ist immer), wenn eine Thörin will 248
- Willig (Und bist du nicht), so brauch' ich Gewalt! 161
- Willst du dich selber erkennen u.s.w. 201
- Willst du die andern versteh'n, blick in dein eigenes
- Herz 201
- Willst du genau erfahren, was sich ziemt u.s.w. 166
- Willst du immer weiter schweifen? u.s.w. 165
- Willst du in meinem Himmel mit mir leben u.s.w. 200
- Willst du treulos von mir scheiden? 200
- Willst (Was) du mehr? 249
- Wind (In den) schwatzen 85
- Wind (Wer) säet, wird Sturm ernten 50
- Winde (Den Mantel nach dem) kehren 119
- Winde (In alle) zerstreut 49
- Winde (Wie Spreu im) 29
- Windmühlen (Gegen) kämpfen 315
- Winter (Der) unseres Missvergnügens 297
- Wippchen 265
- Wir Deutschen fürchten Gott, aber sonst Nichts auf der
- Welt 563
- Wir essen, um zu leben 347
- Wir gehen nicht nach Canossa 556
- Wir haben einander so lieb 220
- Wir haben heidenmässig viel Geld 551
- Wir leben nicht, um zu essen, wir essen, um zu leben 347
- Wir Menschen sind ja alle Brüder 234
- Wir sind ein Volk, und einig woll'n wir handeln 216
- Wir sind Sünder allzumal 81
- Wir sind von gestern 29
- Wir sitzen so fröhlich beisammen u.s.w. 220
- Wir tanzen auf einem Vulkan 496
- Wir Wilden sind doch bess're Menschen 222
- Wir wollen sein ein einzig Volk von Brüdern u.s.w. 216
- Wir wollen weniger erhoben und fleissiger gelesen sein 147
- Wird man wo gut aufgenommen, muss man nicht gleich
- wiederkommen 239
- Wirken (Es kommt die Nacht, da Niemand) kann 79. 180
- Wirkens (Schöne, freundliche Gewohnheit des Daseins und) 164
- Wirklichkeit (Der Schein soll nie die) erreichen 206
- Wirkst du heute kräftig frei, kannst u.s.w. 182
- Wirkt (Dein Trank) schnell 299
- Wirkt (Wie anders) dies Zeichen auf mich ein! 167
- Wissen (Nicht aus noch ein) 26
- Wissen (Nicht), was rechts oder links ist 51
- Wissen (Unser) ist Stückwerk 84
- Wissen, wo Einen der Schuh drückt 361
- Wissen (Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich Alles) 174
- Wissenschaft (Die) muss umkehren 544
- Wissenschaft ist Macht 291
- Wissenschaft (Von wannen kommt dir diese)? 213
- Wittern (Morgenluft) 292
- Witwe (Das Scherflein der) 72
- Witz auf Witz! Schlag auf Schlag! 144
- Witz (Lieber einen Freund verlieren, als einen) 397
- Witz (Mit wenig) und viel Behagen 168
- Witzes (Kürze ist des) Seele 293
- Wo alles liebt, kann Karl allein nicht hassen 197
- Wo Begriffe fehlen, da u.s.w. 168
- Wo bist du, Sonne, geblieben? 134
- Wo (Da,) du nicht bist, ist das Glück 283
- Wo das Strenge mit dem Zarten u.s.w. 208
- Wo der Mensch nicht hinkommt mit seiner Qual 214
- Wo diese schweigen, werden die Steine schreien 77
- Wo du nicht bist, Herr Organist, da schweigen alle Flöten 137
- Wo ein Aas ist, da sammeln sich die Adler 32
- Wo euer Schatz ist, da ist euer Herz 62
- Wo hat dich denn der Teufel? 189
- Wo Ihr's packt, da ist es interessant 174
- Wo man raucht, da kannst du ruhig harren 222
- Wo (Man sieht doch) und wie 168
- Wo man singt, da lass dich ruhig nieder 222
- Wo Starkes sich und Mildes paarten u.s.w. 208
- Wo (Tod) ist dein Stachel? 86
- Wo viel Licht ist, ist starker Schatten 160
- Wochen (Saure), frohe Feste! 172
- Wölfe in Schafskleidern 63
- Woher der Männer? 324
- Wohl ausgesonnen, Pater Lamormain! 209
- Wohlfahrt (Wenn sich die Völker selbst befrei'n, so kann die)
- u.s.w. 209
- Wohlgefallen (Mein lieber Sohn, an dem ich) habe 59
- Wohlgerüche (Alle) Arabiens 299
- Wohlgethan (Was Gott thut, das ist) 136
- Wohlthätig ist des Feuers Macht, wenn sie der Mensch bezähmt,
- bewacht 208
- Wohlzuthun und mitzuteilen u.s.w. 91
- Wohnen (Leicht bei einander) die Gedanken u.s.w. 210
- Wohnen (Sie Beide) auf der Menschheit Höhen 212
- Wohnen (Zwei Seelen), ach, in meiner Brust 175
- Wohnst (Sei im Besitze und du) im Recht 210
- Wolfsschlucht (Werft das Scheusal in die) 226
- Wolken (Wie wird mir? Leichte) heben mich 213
- Wolkenkukuksheim 349
- Wollen Sie, so haben wir eine Kunst! 560
- Wollen und Vollbringen 82
- Wort (Da stellt ein) zu rechter Zeit sich ein 168
- Wort (Das) sie sollen lassen stan 123
- Wort (Du sprichst ein grosses) gelassen aus 162
- Wort (Schnell fertig ist die Jugend mit dem) 210
- Wort (Verzeihen Sie das harte)! 265
- Wort (Zum Werke das wir ernst bereiten, geziemt sich wohl ein
- ernstes) 208
- Worte auf der Goldwage gewogen 56
- Worte (Auf des Meisters) schwören 168
- Worte (Der) sind genug gewechselt u.s.w. 174
- Worte (Geflügelte) 320
- Worte (Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur) hört
- u.s.w. 169
- Worte (Glatte) 38
- Worte (Haltet euch an meine) und nicht u.s.w. 68
- Worte (Im Ganzen haltet euch an) 168
- Worte und Werke 68
- Worte (Viele) machen 55
- Worts (Hörer des) 91
- Worts (In des) verwegenster Bedeutung 199
- Worts (Thäter des) 91
- Wozu der Lärm? was steht dem Herrn zu Diensten 176
- Wuchern mit seinem Pfunde 76
- Wünsche (Fromme) 438
- Wünsche (Ich), dass Sonntags jeder Bauer sein Huhn im Topfe
- hat 474
- Wünschen (Ein Ziel aufs Innigste zu) 293
- Würde (Das Unvermeidliche mit) tragen 235
- Würde (Doch eine) eine Höhe entfernte die Vertraulichkeit 202
- Würfel (Der) ist gefallen 358
- Würfelspiel (Das wilde, eiserne) 194
- Wüste (Ein Prediger in der) 43
- Wüste (Manna in der) 12
- Wunde (Der alten) unnennbar schmerzliches Gefühl 386
- Wunden (Der Narben lacht, wer) nie gefühlt 298
- Wunden (Öl in die) giessen 73
- Wunder (Das) ist des Glaubens liebstes Kind 174
- Wunder (Zeichen und) 10
- Wunderbar ('s klingt recht) 239
- Wunderbare Blasen (Mein Gehirn treibt) auf 199
- Wunderbaren (Beim) Gott - das Weib ist schön! 199
- Wunderlicher Heiliger 33
- Wunderschön ist Gottes Erde u.s.w. 159
- Wunderschön (So'n bischen Französisch das ist doch ganz) 263
- Wunderschönen (Im) Monat Mai 247
- Wunsch (Dein) war des Gedankens Vater 295
- Wurf (Wem der grosse) gelungen u.s.w. 195
- Wurschtigkeit (Gänzliche) 545
- Wurzel (Der Geiz ist die) alles Übels 89
- Wurzel (Die Axt an die) legen 59
- Wurzeln (Hier sind die starken) deiner Kraft 216
- Wut (Was er blickt, ist) 242
-
- Xanthippe (Zanktippe) 443
-
- Yorick (Ach, armer)! 294
-
- Zachäus auf allen Kirchweihen 76
- Zählen (Man soll die Stimmen wägen und nicht) 218
- Zählt (Er) die Häupter seiner Lieben 208
- Zählt (Wer) die Völker, nennt u.s.w. 203
- Zähnklappen (Heulen und) 64
- Zahl (Ihre) ist Legion 72
- Zahlen beweisen, sagt Benzenberg 232
- Zahn der Zeit 299
- Zahn um Zahn 12
- Zahn (Verderblich ist des Tigers) 209
- Zankapfel 96
- Zanktippe 444
- Zart (Geh' den Weibern) entgegen 164
- Zarte (O) Sehnsucht, süsses Hoffen! 208
- Zarten (Wo das Strenge mit dem) u.s.w. 208
- Zartgefühl 155
- Zaubernacht (Mondbeglänzte) 232
- Zaum (Seine Zunge im) halten 91
- Zehntausend (Die oberen) 309
- Zeichen der Zeit 66
- Zeichen und Wunder 10
- Zeichen (Wie anders wirkt dies) auf mich ein! 167
- Zeit (Alles hat seine) 41
- Zeit (Am sausenden Webstuhl der) 167
- Zeit (Das ist die) der schweren Not 237
- Zeit (Denn wer den Besten seiner) genug gethan
- u.s.w. 204. 402
- Zeit (Der ersten Liebe goldne)! 208
- Zeit (Des Menschen Engel ist die) 211
- Zeit (Die goldene) 102
- Zeit (Die) ist aus den Fugen 292
- Zeit (Die kaiserlose, die schreckliche) 215
- Zeit (Die) nur macht die feine Gährung kräftig 176
- Zeit (Die schöne) der jungen Liebe! 208
- Zeit (Es ändert sich die) 217
- Zeit (Es hat ja noch) 251
- Zeit ist Geld 356
- Zeit (O, dass sie ewig grünen bliebe, die schöne) der
- u.s.w. 208
- Zeit (Sich in die) schicken 83
- Zeit (Von Zeit zu) seh' ich den Alten gern 174
- Zeit (Wer den Besten seiner) genug gethan u.s.w. 204. 402
- Zeit (Zahn der) 299
- Zeit (Zeichen der) 66
- Zeitalter (Das goldene) 102
- Zeiten (Der hat gelebt für alle) 204. 402
- Zeiten (Die) sind vorbei! 160
- Zeiten (Du sprichst von), die vergangen sind 197
- Zeiten (Ein Märchen aus alten) 248
- Zeiten (Wer weiss, was in der) Hintergrunde schlummert 197
- Zeitungsdeutsch 243
- Zeitungsente 124
- Zeitungsschreiber, ein Mensch, der seinen Beruf verfehlt
- hat 549
- Zephises (Ich bin dein Vater) und u.s.w. 244
- Zerfallen (Wenn der Leib in Staub) u.s.w. 215
- Zermalmt (Das ... Schicksal, welches den Menschen erhebt, wenn es
- den Menschen) 201
- Zerrbild 155
- Zerspringt (Allzu straff gespannt) der Bogen 217
- Zerstört (O, welch' ein edler Geist ist hier)! 294
- Zerstreut (In alle Winde) 49
- Zetergeschrei 46
- Zeter Mordio! 46
- Zeter schreien 46
- Zeuge (Klassischer) 413
- Zeugen (Durch zweier) Mund wird allerwegs u.s.w. 170
- Zeugen (Himmel und Erde zu) anrufen 17
- Zeugt (Noch eine hohe Säule) von verschwundener Pracht 242
- Zeus (Was thun? spricht) 200
- Ziehen (Das Erhab'ne in den Staub) 211
- Ziel (Ein) aufs Innigste zu wünschen 293
- Ziemt (Willst du genau erfahren, was sich) u.s.w. 166
- Zieren (Güter, die das Leben vergänglich) 214
- Ziert (Den Jüngling) Bescheidenheit 245
- Zieten aus dem Busch 519
- Zimmermann (Die Axt im Hause erspart den) 217
- Zinnen (Auf den) der Partei stehen 181
- Zittre, Byzanz! 314
- Zittern (Mit Furcht und) 33
- Zoïlus 452
- Zoll (Jeder) ein König! 301
- Zollfrei (Gedanken sind) 379
- Zopf (Der) der hängt ihm hinten 237
- Zorns (Die Schale des) ausgiessen 93
- Zu Berge (Die Haare stehen mir) 28
- Zu den Füssen eines Lehrers sitzen 81
- Zu hoch (Das ist mir) 32
- Zu leicht befunden werden 50
- Zu löblichem Thun versammelt 178
- Zu Schanden (Hoffnung lässt nicht) werden 81
- Zu schwach, zu helfen 185
- Zu seinen Vätern versammelt werden 21
- Zu spät! Du rettest den Freund nicht mehr 205
- Zu viel kann man wohl trinken, doch u.s.w. 147
- Zu voll von Milch der Menschenliebe 299
- Zudecken (Mit dem Mantel der Liebe) 134
- Züchtigen (Mit Skorpionen) 27
- Züchtigen und loslassen 77
- Züchtigt (Wen der Herr lieb hat, den) er 38
- Zuerst (Wer) kommt, mahlt zuerst 119
- Zufrieden (Was frag' ich viel nach Geld und Gut, wenn ich)
- bin? 185
- Zug (Der) des Herzens ist des Schicksals Stimme 210
- Zugeknöpft 165
- Zukunftsmusik 259
- Zuletzt (Der brave Mann denkt an sich selbst) 215
- Zum (Alles) Besten kehren 123
- Zum Ganzen streben 201
- Zum Kriegführen gehört Geld, Geld, Geld! 446
- Zum Orkus hinab (Klanglos) 207
- Zum Spott der Leute werden 34
- Zum Sprichwort werden 19
- Zum Tempel hinaus treiben 78
- Zum Teufel ist der Spiritus u.s.w. 194
- Zum Tode betrübt 163
- Zum Werke, das wir ernst bereiten, geziemt sich wohl ein ernstes
- Wort 208
- Zunehmen an Alter und Weisheit 73
- Zunge (Es klebt Einem die) am Gaumen 30
- Zunge (Falsche) 34
- Zunge (Seine) im Zaum halten 91
- Zunge (So weit die deutsche) klingt 227
- Zunge (Wer Recht behalten will und hat nur eine) u.s.w. 170
- Zungen (Mit) reden 72
- Zur Fabel werden 19
- Zur Liebe will ich dich nicht zwingen 186
- Zur Rechten die Schafe, die Böcke zur Linken 70
- Zur Salzsäule werden 7
- Zur zweiten Natur geworden 373
- Zurück (Der Starke weicht einen Schritt) 543
- Zurück! Du rettest den Freund nicht mehr 205
- Zurücksehnen (Sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens) 12
- Zurückzukommen (Auf besagten Hammel) 420
- Zusetzen (Seiner Länge eine Elle) 63
- Zwar weiss ich viel, doch möcht' ich Alles wissen 174
- Zweck (Der) heiligt die Mittel 439
- Zweck (Weiter hat es keinen) 258
- Zwecken (Es wächst der Mensch mit seinen grössern) 204
- Zween (Niemand kann) Herren dienen 62
- Zwei Seelen und ein Gedanke u.s.w. 255
- Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust 175
- Zwei (Von) Übeln das kleinere wählen 378
- Zweier (Durch) Zeugen Mund wird allerwegs u.s.w. 170
- Zweifelsohne 266
- Zweifle an der Sonne Klarheit, zweifle an der Sterne Licht
- u.s.w. 293
- Zweig (Auf keinen grünen) kommen 29
- Zweischneidiges (Ein) Schwert 38
- Zweite (Doch der) folgt sogleich 265
- Zweite (Lieber der Erste in einem Dorf, als der) in Rom 458
- Zweite Natur 373
- Zweiten (Keinen) zu versenden haben 217
- Zweites Ich 358
- Zwickauer, Zwückauör 263
- Zwiespalt der Natur 232
- Zwietracht (Der Apfel der) 96
- Zwingen (Zur Liebe will ich dich nicht) 186
- Zwischen Himmel und Erde schweben 26
- Zwischen Lipp' und Kelches Rand, schwebt der u.s.w. 108
- Zwischen mich und mein Volk soll sich kein Blatt u.s.w. 535
- Zwischen uns sei Wahrheit! 162
- Zwölfte Stunde 67
- Zwückauör 263
-
-
-2. Französiche Sprache.
-
- A nos moutons 421
- A quoi bon? 375
- Ah, il n'y a plus d'enfants! 276
- Aliment de l'esprit 522
- Allons, enfants de la patrie! 284
- Alouettes rôties 103
- Amphitryon 273
- Angoisses patriotiques 499
- Après nous le déluge! 481
- Archiprêt 500
- Assassin juridique 152
- Au demeurant le meilleur fils du monde 271
-
- Bas bleu 502
- Briller par son absence 427
- Bureaucratie 478
-
- Ça ira! 500
- Calembourg 122
- Car tel est notre plaisir 472
- Catilina est aux portes, et l'on délibère 374
- Céladon 272
- Cent Jours 494
- C'est le commencement de la fin 298
- C'est le lapin, qui a commencé 241
- C'est plus qu'un crime, c'est une faute 487
- Ce n'est pas imiter un homme que peter et tousser comme
- lui 204
- Chambre introuvable 494
- Chaque pays a le gouvernement, qu'il mérite 266
- Chaque soldat v. Tout soldat etc. 490
- Chassez le naturel, il revient au galop 278
- Chauvin, Chauvinisme 288
- Cherchez la femme! 424
- Chevalier sans peur et sans reproche 472
- Chronique scandaleuse 272
- Corriger la fortune 369
- Corriger le vice du moyen par la pureté de la fin 440
- Couronnement de l'édifice 285
- Cri de douleur 469
-
- Dans son genre il est grand, mais son genre est petit 467
- Danser sur un volcan 496
- De l'abondance du coeur la bouche parle 65
- Demi-monde 289
- Dépit amoureux 273
- Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es 283
- Doctrinaire 495
- Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas 489
-
- Ecrasez l'infâme 280
- Elle est grande dans son genre, mais son genre est petit 467
- Embarras de richesses 277
- Enfant terrible 287
- Entente cordiale 497
- Entre bouche et cuillier avient souvent grand encombrier 108
- Et le combat cessa, faute de combattants 272
- Et l'on revient toujours à ses premiers amours 286
- Et voilà justement comme on écrit l'histoire 279
-
- Fable convenue 279
-
- George Dandin, tu l'as voulu! 275
- Grand dans son genre, mais son genre est petit 467
- Guerre aux châteaux! Paix aux chaumières! 483
-
- Il attend que les alouettes lui tombent toutes rôties 103
- Il est peu de distance de la roche Tarpéienne au Capitole 484
- Il faut être bien héros pour l'être aux yeux de son valet de
- chambre 453
- Il n'y a plus d'enfants! 276
- Il n'y a que le premier pas qui coûte 478
- Il n'y a que les morts qui ne reviennent pas 485
- Il n'y a rien de changé en France, il n'y a qu'un Français de
- plus 491
- Il vaut mieux perdre un bon mot qu'un ami 397
- Il y a des juges à Berlin 284
- Il y a fagots et fagots 274
- Ils n'ont rien appris ni rien oublié 486
- Ils sont passés, ces jours de fête 282
- Ils veulent être libres et ne savent pas être justes 485
- Impossible n'est pas un mot français 283
-
- J'appelle un chat un chat et Kolet un fripon 277
- Je crains Dieu et n'ai point d'autre crainte 563
- Je n'en vois pas la nécessité 479
- Je prends mon bien où je le trouve 275
- Je trouve deux hommes en moi 175
- Je veux que le dimanche chaque paysan ait sa poule au pot 474
- Jeunesse dorée 486
- Juste milieu 276
- J'y suis, et j'y reste 498
-
- L'ami du genre humain n'est point du tout mon fait 274
- L'Amphitryon où l'on dîne 273
- L'appétit vient en mangeant 270
- L'assassinat est le mode de destitution usité en Russie 483
- La charte sera désormais une vérité 496
- La critique est aisée, et l'art est difficile 278
- La France est une monarchie absolue, tempérée par etc. 483
- La France marche à la tête de la civilisation 497
- La garde meurt et ne se rend pas 493
- La grammaire qui sait régenter jusqu'aux rois 508
- La grande nation 486
- La hauteur des maisons empêch' de voir la ville 151
- La mort sans phrases 484
- La parole a été donnée pour déguiser la pensée 487
- La patrie de la pensée 311
- La peine est aux lieux qu'on habite et le bonheur où l'on n'est
- pas 283
- La poule au pot 474
- La propriété, c'est le vol 288
- La recherche de la paternité est interdite 286
- La roche Tarpéienne est près du Capitole 484
- La vie est un combat 281
- La vieille garde meurt et ne se rend pas 493
- La voix du tout-Puissant a chassé cette armée 12
- La vraie science et le vrai étude de l'homme, c'est
- l'homme 271
- La vue d'un tel monument est comme une musique continuelle et
- fixée 337
- Laisser à chacun gagner paradis comme il l'entend 518
- Laissez faire, laissez passer! 478
- Le combat cessa, faute de combattants 272
- Le commencement de la fin 297
- Le congrès ne marche pas; il danse 528
- Le couronnement de l'édifice 285
- Le Demi-monde 289
- Le despotisme, tempéré par l'assassinat 483
- Le meilleur des mondes possibles 278
- Le meilleur fils du monde 271
- Le pourquoi du pourquoi 515
- Le quart d'heure de Rabelais 473
- Le ridicule touche au sublime 489
- Le rocher de bronze 516
- Le roi règne et ne gouverne pas 470
- Le secret d'ennuyer est celui de tout dire 281
- Le silence du peuple est la leçon des rois 482
- Le soleil d'Austerlitz 489
- Le spectre rouge 289
- Le style c'est l'homme 281
- Le superflu, chose très-nécessaire 279
- Le trompeur trompé 360
- Le vrai seul est aimable 276
- Légitimité 489
- Les Centjours 494
- Les dieux s'en vont 285
- Les enfants terribles 287
- Les envieux mourront, mais non jamais l'envie 274
- Les extrêmes se touchent 282
- Les jours de fête sont passés 282
- Les morts vont vite 158
- Les moutons de Panurge 270
- Les paroles sont faites pour cacher nos pensées 488
- L'Etat, c'est moi! 475
- L'empire c'est la paix 498
- L'exactitude est la politesse des rois 494
- L'homme croit souvent se conduire lorsqu'il est conduit 177
- L'homme propose, et Dieu dispose 39
- L'Italie est un nom géographique 538
- L'or est une chimère 287
- L'ordre règne à Varsovie 497
-
- Ma vie est un combat 281
- Malade imaginaire 276
- Marcher à la tête de la civilisation 497
- Mieux vaut tard, que jamais 406
- Mystifier, Mystification, Mystificateur 481
-
- Nom géographique 538
- Non parce que, mais quoique 496
- Nourriture de l'âme 522
- Nous avons changé tout cela 274
- Nous dansons sur un volcan 496
- Nous marchons sur des volcans 496
- Nul n'aura de l'esprit, hors nous et nos amis 276
-
- On ne prête qu'aux riches 66
- On revient toujours à ses premiers amours 286
- Ôte-toi de là, que je m'y mette! 45
- Où est la femme? 424
- Où peut-on être mieux qu'au sein de sa famille? 281
- Où sont les neiges d'antan? 270
- Oui, l'or est une chimère! 287
-
- Panique 105
- Par un peu d'artifice d'un sort injurieux corriger la
- malice 369
- Pas trop de zèle! 489
- Penser, vivre et mourir en Roi 520
- Perdre vingt amis pour un bon mot 397
- Petit-maître 475
- Points noirs 499
-
- Quart d'heure de Rabelais 473
- Que diable allait-il faire dans cette galère? 275
- Qui mange du pape, en meurt 465
-
- Rabelais (Le quart d'heure de) 473
- Reptile 554
- Restaurant 481
- Revanche pour Pavie! 287
- Revanche pour Speierbach! 515
- Revenons à nos moutons! 421
- Rien appris ni rien oublié 486
- Rien n'est beau que le vrai! le vrai seul est aimable 276
- Rire homérique 321
- Rocher de bronze 516
- Rodin 288
- Roué 478
-
- Sans peur et sans reproche 472
- Sans phrases 484
- Sansculottes 483
- Séide 281
- Si Dieu n'existait pas, il faudrait l'inventer 302
- Son genre est petit 467
- Soyons amis, Cinna! 460
- Surtout pas de zèle! 489
-
- Tant de bruit pour une omelette! 477
- Tartufe 274
- Te souviens-tu, disait un capitaine etc. 246
- Tel brille au second rang qui s'éclipse au premier 279
- Tel est notre bon plaisir 472
- Télégramme 505
- Tempérée par l'assassinat 483
- Tempête dans un verre d'eau 278
- Tirer les marrons du feu 273
- Toujours en vedette 521
- Toujours perdrix! 474
- Tous les genres sont bons, hors le genre ennuyeux 279
- Tout comme chez nous 277
- Tout comprendre c'est tout pardonner 285
- Tout est perdu, fors l'honneur 473
- Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes
- possibles 278
- Tout soldat français porte dans sa giberne le bâton de maréchal de
- France 490
- Trop de zèle! 489
- Tu l'as voulu, George Dandin! 275
-
- Un beau navire à la riche carène 287
- Un mauvais quart d'heure 473
- Un prince est le premier serviteur de l'état 520
- Un sot trouve toujours un plus sot, qui l'admire 277
- Une main lave l'autre 346
- Une religion en robe de chambre 241
- Ut, re, mi, fa, sol, la, si 431
- Utopie 290
-
- Vespasiennes 461
- Voilà justement comme on écrit l'histoire 279
- Voilà le soleil d'Austerlitz! 489
- Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse 274
- Vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu! 275
-
- Zèle (surtout pas de)! 489
-
-
-3. Englische Sprache.
-
- A consummation devoutly to be wish'd 293
- A horse, a horse! my kingdom for a horse! 297
- A plague of sighing and grief etc. 295
- A rose by any name would smell as sweet 299
- Alas, poor Yorick! 294
- All the perfumes of Arabia 299
- Although the last, not least 296
- And thus the native hue of resolution etc. 293
- Anon, Sir, anon! 294
- As plenty as blackberries 295
- Ay, every inch a king! 301
-
- Bluestocking 502
- Boycotting 505
- Brevity is the soul of wit 293
- Brutus is an honourable man etc. 296
- But to return to our sheep 422
-
- Caliban 298
- Caviare to the general! 293
- Come cordial, not poison! 149
- Come what come may etc. 299
- Comedy of errors 300
- Coming events cast their shadows before 308
- Content, if hence th' unlearn'd their wants may view etc. 304
-
- Doubt thou, the stars are fire etc. 293
-
- Early to bed and early to rise etc. 305
- England expects that every man will do his duty 504
- Every inch a king! 301
-
- Food for powder 295
- Fool of Fortune 301
- For a' that and a' that! 307
- For Brutus is an honourable man etc. 296
- For the rain it raineth every day 300
- Fortune's fool 301
- Frailty, thy name is woman! 292
-
- Get thee to a nunnery! 294
- God made him, and therefore let him pass for a man 298
- Government and liberty 380
- Grog 503
-
- Have you prayed to night, Desdemona? 300
- He jests at scars, that never felt a wound 298
- He thinks too much; such men are dangerous 296
- He was a man, take him for all in all etc. 292
- He was not of one age, but for all times 301
- Hell is paved with good intentions 305
- Here I lay, and thus I bore my point 294
- Hotspur 294
- Household words 297
-
- I awoke one morning and found myself famous 308
- I could have better spared a better man 295
- I scent the morning air 292
- I shall not look upon his like again 292
- I stay here on my bond 298
- I would it were bed-time etc. 295
- John Bull 302
- It is a wise father that knows his own child 298
- It is no crime to love 303
- It was the nightingale and not the lark 299
-
- Knowledge is power 291
-
- Last, not least 296
- Learned Theban 300
- Lilliput 302
- Long, long ago! 310
- Love's labours lost 300
- Lovelace 304
- Lynch law 500
-
- Man wants but little here below, nor wants that little
- long 306
- Measures, not men 306
- Men's evil manners live in brass etc. 297
- Men talk only, to conceal the mind 488
- Mischief, thou art afoot etc. 195
- Misery acquaints a man with strange bedfellows 298
- Montecchi and Capuletti 298
- More matter, with less art 293
- Much ado about nothing 300
- My better half 290
- My house is my castle 290
- My poverty, but not my will, consents 213
-
- Nation of shopkeepers 51
- Never doubt, I love! 293
- Niobe of Nations 309
-
- O these men! 265
- O, true apothecary! Thy drugs are quick 299
- O, what a noble mind is here o'erthrown! 294
- Othello 300
-
- Poor Yorick! 294
- Put money in thy purse! 300
-
- Rain (For the) it raineth every day 300
- Reptile 554
- Romantic 231
-
- Say from whence you owe this strange intelligence? 213
- School for scandal 307
- Sentimental 304
- Something is rotten in the state of Denmark 292
- Struggle for life 311
- Such a questionable shape 292
- Such a plot must have a woman in it 424
- Sweet swan of Avon 301
-
- Telegram 505
- That is the humour of it 296
- That is the question 293
- That is the true beginning of our end 297
- That which we call a rose etc 299
- The almighty dollar 309
- The better part of valour is discretion 295
- The case is altered, quoth Plowden 146
- The child is father of the man 308
- The cups that cheer but not inebriate 307
- The great Unknown 31
- The huge round stone ... Thunders impetuous down etc. 326
- The last, not least 296
- The last of the Mohicans 310
- The last rose of summer 308
- The milk of human kindness 299
- The native hue of resolution 293
- The pale cast of thought 293
- The Path-Finder 310
- The poet's eye, in a fine frenzy rolling 297
- The proper study of mankind is man 271
- The rain it raineth every day 300
- The rest is silence 294
- The right man in the right place 505
- The school for scandal 307
- The time is out of joint 292
- The upper ten (thousand) 309
- The winter of our discontent 297
- There are more things in heaven and earth etc. 292
- There is many a slip t'wixt cup and lip 108
- There is the humour of it 296
- This was a man 292
- Tho' last, not least in love 296
- Though this be madness, yet there is method in it 293
- Three removes are as bad as a fire 305
- Thy drugs are quick 299
- Thy wish was father, Harry, to that thought 295
- Time and the hour runs through the roughest day 299
- Time is money 356
- Time is the measure of business, as money is of wares 356
- 'tis a consummation devoutly to be wish'd 293
- 'tis no crime to love 303
- To be once in doubt, is once to be resolved 198
- To be or not to be, that is the question 293
- Too full of the milk of human kindness 299
- Tooth of time 299
- Tory 503
-
- Ugly and cheap 559
- Ugly and nasty 559
- Upper (The) ten 309
- Use every man after his desert, and who should 'scape
- whipping 293
-
- Vanity Fair 302
-
- Well roared, lion! 298
- What fates impose, that men must needs abide 154
- Whatever is, is right 229
- What's Hecuba to him? etc. 293
- What's in a name? that which we call a rose etc. 299
- Where ignorance is bliss, 't is folly to be wise 150
- Whig and Tory 503
- Winged words 320
-
-
-4. Italienische Sprache.
-
- Anch' io sono pittore! 466
-
- Che vuoi di piu? 249
- Chi non ama il vino, la donna e il canto etc. 125
- Chiesa libera in libero stato 469
- Così fan tutte 314
-
- Di tanti palpiti 314
- Do, re, mi, fa, sol, la, si 372
- Dolce far niente 427
- Dolce plebe 176
- Donna è mobile 388
- Dormi, che vuoi di più? 249
-
- Eppur si muove! 467
- Esci di li, ci vuo' star io! 44
-
- Furia francese 313
-
- Il dolce far niente 427
- Il pubblico secreto 316
-
- Lasciate ogni speranza, voi ch' entrate 312
- Libera chiesa in libero stato 469
- Libito fè licito 165
- L'Italia farà da se! 467
-
- Monarca, a cui nè anco, quando annotta, il Sol tramonta 198
-
- Nel cor più non mi sento brillar la gioventù 314
- Nel mezzo del cammin di nostra vita 312
- Necessità 'l c' induce e non diletto 214
- Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice
- etc. 312
-
- Piaccia, se lice 166
-
- Rè galantuomo 468
-
- Se non è vero, è ben trovato 313
-
- Tedesco furor 313
- Tempi passati! 523
- Trema, Bisanzio! 314
-
-
-5. Spanische Sprache.
-
- Cansa de comer perdices 475
- Como ellas no fueran tantas, fueran mas estimadas 148
-
- Don Juan 116
- Don Quijote 315
- Donde hay musica, no puede haber cosa mala 222
- Dulcinea 315
-
- El Caballero del la Triste Figura 316
- El huevo de lanuelo 463
- El secreto á voces 316
-
- La vida es sueño 316
-
- Molinos de viento acometer 315
- Muchos por faltos de sentido, no le pierden 149
-
- Nuebo mundo 469
-
- Rocinante 315
- Ruin sea el que por ruin se tiene 178
-
- Ultima razon de Reyes 316
-
-
-6. Griechische Sprache.
-
- Ἃ πάσχοντες ὑφ' ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοῖς ἄλλοις μὴ
- ποιεῖτε 53
- Ἀεὶ φέρει τι Λιβύη καινόν 354
- Αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον 327
- Ἀκοῆς κρείσσων 412
- Ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως
- ἀμφοῖν 447
- Ἀκρότητες, ἰσότητες 282
- Ἀληθινὸς λόγος 350
- Ἀλλ' ἀπ' ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί 349
- Ἀλλ' ἡδύ τοι σωθέντα μεμνῆσθαι πόνων 379
- Ἀλλὰ τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι 340
- Ἀλλά, φίλος, θάνε καὶ σύ κ.τ.λ. 195. 323
- Ἄλλος ἐγώ 358
- Ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ κ.τ.λ. 405
- Ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς 339
- Ἀναγκαῖον κακόν 357
- Ἀνεῤῥίφθω κύβος 357
- Ἀνέχου καὶ ἀπέχου 360
- Ἀνήνυτον ἔργον Πηνελόπης 324
- Ἀντίχριστος 90
- Ἀπατᾶν δοκοῦντες ἀπατῶνται 359
- Ἄριστον μὲν ὕδωρ 341
- Ἄσβεστος γέλως 321
- Αὖτις ἔπειτα πέδονδε κυλίνδετο λᾶας ἀναιδής 326
- Αὐτὸς ἔφα 339
-
- Βασιλέος ἐστι χεὶρ ὑπερμήκης 408
- Βέλτερον ἀπολέσθαι ἕνα χρόνον κ.τ.λ. 526
- Βέλτιον θανεῖν ἅπαξ, ἢ διὰ βίον τρέμειν 526
- Βλασφημία 15
- Βοὴν ἀγαθός 322
- Βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου ὅπως μὴ μωρὰ πέληται 55
- Βούλομ' ἅπαξ πρὸς κῦμα χανὼν ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσαι 526
-
- Γαστέρες ἀργαί 331
- Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας 349
- Γνῶθι σεαυτόν 330
-
- Δακρυόεν γελάσασα 322
- Δαναΐδων πίθος 107
- Δεῖ πρότερον τὰ τέλη τῶν πραγμάτων σκοπεῖν 55
- Δεσπότης νόμος 341
- Διατριβὴ ἀργός 401
- Διεῤῥιμμένα τὰ μέρη 398
- Δὶς κράμβη θάνατος 425
- Δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ εἶναι 456
- Δόμμυ πᾶ βῶ καὶ χαριστίωνι τὰν γᾶν κινάσω πᾶσαν 452
- Δός μοι πᾶ βῶ καὶ κινῶ τὰν γᾶν 451
- Δός μοι ποῦ στῶ καὶ κινῶ τὴν γῆν 451
- Δός τι, λάβοις τί κα 346
- Δόσις δ' ὀλίγη τε φίλη τε 325
-
- Εʹ οὐσία 363
- Ἑαυτὸν τιμωρούμενος 358
- Ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ Διὸς ἀρχόμενος 328
- Εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη (τὰ τόξα) ἐκραγείη
- ἄν 217
- Εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα 147
- Εἷς κοίρανος ἔστω εἷς βασιλεύς 321
- Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης 322
- Εἰσίετε θαῤῥοῦντες, εἰσὶ γὰρ ἐνταῦθα θεοί 443
- Ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα 328
- Ἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον 64
- Ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ 65
- Ἔλεγε ..., αὑτὸν δὲ ἐσθίειν, ἵνα ζώῃ 347
- Ἐλλυχνίων ὄζειν 357
- Ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθε τὴν ὑπακοήν 333
- Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί 481
- Ἐν τοῖς κακοῖς γὰρ οἱ ἀγαθοὶ σαφέστατοι φίλοι 367
- Ἕνα ... ἀλλὰ λέοντα 334
- Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν 328
- Ἔπεα πτερόεντα 320
- Ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος 328
- Ἔσσεται ἦμαρ, ὅτ' ἄν ποτ' ὀλώλῃ Ἴλιος ἱρή 322
- Εὔκολος ἡ εἰς ᾅδου ὁδός 359
- Εὕρηκα! 451
- Εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος, ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ 236
- Ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρα, κοὐκ ὀνήσιμα 387
-
- Ζεὺς ὑέτιος 107
- Ζωγραφία ποίησις σιωπῶσα κ.τ.λ. 337
- Ζῷον πολιτικόν 353
-
- Ἡ ἀρχὴ ἥμισυ παντός 400
- Ἡ ἐν τῷ ποιεῖν ἐξουσία 414
- Ἡ οὐλὴ μένει τῆς διαβολῆς 449
- Ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ μάτην 354
- Ἠλύσιον πεδίον 98
- Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε 332
-
- Θάλαττα, θάλαττα! 444
- Θεοκρατία 360
- Θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή (Φήμη) 324
- Θεῶν ἐν γούνασι κεῖται 323
-
- Ἰδοὺ ἡ Ῥόδος, ἰδοὺ καὶ τὸ πήδημα! 333
- Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι 85
- Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ μωρίαν 83
- Ἰῶτα ἓν ... οὐ μὴ παρέλθῃ 60
-
- Καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης 327
- Καὶ σὺ τέκνον! 459
- Καί που τῶνδε (κακῶν) μνήσεσθαι ὀίω 326
- Καὶ συμμανῆναι δ' ἔνια δεῖ 396
- Καίσαρα φέρεις καὶ τὴν Καίσαρος τύχην 458
- Κακὸν ἀναγκαῖον 357
- Κακοῦ καταπαύσομεν ἀρχήν 409
- Κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ 345
- Καταφλέγειν τὰ πλοῖα 442
- Κάτθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων 195. 323
- Κατόπιν ἑορτῆς 351
- Κάτοπτρον εἴδους χαλκός ἐστ', οἶνος δὲ νοῦ 329
- Κοσμοπολίτης 352
- Κόσμος 338
- Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί 331
- Κτῆμα ἐς ἀεί 348
- Κύκνου θανάσιμος γόος 340
-
- Λάθε βιώσας 411
- Λαοὶ ἐπισπόμενοι θεοῦ ὀμφῇ 324
- Λέγειν τὰ λεγόμενα 344
-
- Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι 60
- Μεταβολὴ πάντων γλυκύ 344
- Μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ. 236
- Μηδὲν ἄγαν 330
- Μηδὲν ἁμαρτεῖν ἐστι θεῶν 339
- Μηδὲν θαυμάζειν 338
- Μείδησε δὲ θυμῷ Σαρδάνιον μάλα τοῖον 327
- Μήτε δίκην δικάσῃς, πρὶν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς 447
- Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ 335
- Μικρὰ μεγάλοισι συμβαλεῖν 344
-
- Νεῦρα πραγμάτων 445
- Νεφελοκοκκυγία 349
- Νόμος βασιλεύς 341
- Νῦν χρὴ μεθύσθην 330
-
- Ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ 432
-
- Ὁ βίος βραχὺς, ἡ δὲ τέχνη μακρή 348
- Ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται 296
- Ὁ γὰρ τοῖς ἀρίστοις ἐπαινούμενος ... εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον
- κέκτηται τὴν τιμήν 402
- Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται 358
- Ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμός 355
- Ὁ τῶν Δαναΐδων πίθος 107
- Οἳ ἀρούρης καρπὸν ἔδουσιν 322
- Οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων κ.τ.λ. 333
- Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον 324
- Οἳ ἐξηπάτων καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι 359
- Οἱ μάργαροι δηλοῦσι δακρύων ῥόον 148
- Οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι 60
- Οἱ σοφισταὶ τοῖς ὀνόμασι παραπετάσμασι χρῶνται κ.τ.λ. 488
- Οἶνος ἀνθρώποις δίοπτρον 329
- Οἶνος ἔδειξε φύσιν 329
- Οἶνος ἦν ἀληθής 329
- Οἶνος λέγεται καὶ ἀλάθεα 329
- Οἴνου δὲ μηκέτ' ὄντος, οὐκ ἔστιν Κύπρις 368
- Ὁκόσα φάρμακα οὐκ ἰῆται, σίδηρος ἰῆται κ.τ.λ. 348
- Ὅμοιον ὁμοίῳ αἰεὶ πελάζει 327
- Ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν ἀποθνήσκει νέος 357
- Ὀξὺς τὰ πράγματα 434
- Ὅπερ ἔδει δεῖξαι 359
- Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον 368
- Ὁρῶ ἴχνη πολλῶν εἰσιόντων, ὀλίγων δὲ ἐξιόντων 334
- Ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει 216
- Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς 236
- Ὅταν γὰρ ὀργὴ δαιμόνων βλάπτῃ τινά κ.τ.λ. 343
- Ὅταν δ' ὁ δαίμων ἀνδρὶ πορσύνῃ κακά κ.τ.λ. 343
- Οὐ γὰρ πώποτε εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον, ἡλιοειδὴς μὴ
- γεγενημένος 362
- Οὔ οἱ ἀεικὲς ἀμυνομένῳ περὶ πάτρης Τεθνάμεν 323
- τὸς ἀνδρὸς εἰς Κόρινθον ἔσθ' ὁ πλοῦς 402
- Οὐ ταῦτά μοι σύνοιδεν ὁ λασανοφόρος 452
- Οὔ τοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν 343
- Οὐ τὸν τρόπον ἀλλὰ τὸν τόπον μεταλλάσσειν 401
- Οὐδὲν γίνεται ἐκ τοῦ μὴ ὄντος 381
- Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη, εἷς κοίρανος ἔστω 321
- Οὐκ εἶδεν ὀφθαλμὸς ἥλιον, ἡλιοειδὴς μὴ γεγενημένος 362
- Οὐκοῦν εἰς αὔριον τὰ σπουδαῖα 147
- Ὀψὲ θεῶν ἀλέουσι μύλοι, ἀλέουσι δὲ λεπτά 361
- Ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους 296
-
- Παθήματα, μαθήματα 333
- Πάλαισμά θ' ἡμῶν ὁ βίος 281
- Πανικὰ δείματα 107
- Πανικὸς φόβος 106
- Πάντα ῥεῖ 342
- Παρατίθου τράπεζα 103
- Πατρὶς γάρ ἐστι πᾶσ' ἵν' ἂν πράττῃ τις εὖ 349
- Πέμπτη οὐσία 363
- Πέτρην κοιλαίνει ῥανὶς ὕδατος ἐνδελεχείῃ 346
- Πινακὶς ἄγραφος 354
- Πλανῶντες καὶ πλανώμενοι 359
- Πλασθέντα (Μὴ) μῦθον ἀλλ' ἀληθινὸν λόγον 350
- Πλέον ἥμισυ παντός 327
- Πλοῦτος νεῦρα πραγμάτων 445
- Ποίησις ζωγραφία λαλοῦσα κ.τ.λ. 337
- Πολέμιοι πάντες πᾶσι 352
- Πολιτικὸν ζῶον 353
- Πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου 108
- Πολλὰ τὰ δεινὰ, κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει 343
- Πολλῶν δ' ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω 323
- Πολυτελὲς ἀνάλωμα ὁ χρόνος 356
- Πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα 434
- Πρὶν δ' ἂν τελευτήσῃ ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον 442
- Πρὸς κέντρον λακτίζειν 80
- Προσήλυτον ποιεῖν 68
- Πρόσκαιρος 66
- Πρῶτον ψεῦδος 356
-
- Ῥᾷγες ὀμφακίζουσι 332
- Ῥηϊδίως δὲ φέρειν ἀμφοτέρων τὸ λάχος (χρή) 236
-
- Σαρδάνιον μείδησε 327
- Σημεῖα καὶ τέρατα 10
- Σκάνδαλον 83
- Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωποι 341
- Σπεῦδε βραδέως! 459
- Σὺ δὲ ταῦτα αἰσχρῶς μὲν ἔσπειρας, κακῶς δὲ ἐθέρισας 380
-
- Τὰ γὰρ δόλῳ τῷ μὴ δικαίῳ κτήματ' οὐχὶ σώζεται 342
- Τὰ λεγόμενα λέγειν 344
- Τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά 340
- Τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων 445
- Τὰ ὀνόματα παραπετάσματα τῶν διανοημάτων 488
- Τἆλλα ἑρπετὰ καὶ πετεινά 216
- Τὰν κεφαλὰν καὶ μὴ τὰν γραμμάν 452
- Ταραχαὶ πανικαί 106
- Τεθνάμεναι γὰρ καλόν κ.τ.λ. 323
- Τέτλαθι δὴ κραδίη 327
- Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθῄσασθαι 110
- Τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν 328
- Τίς ἂν δίκην κρίνειεν ... πρὶν ἂν παρ' ἀμφοῖν μῦθον
- ἐκμάθῃ 447
- Τίς, πόθεν εἴς ἀνδρῶν 324
- Τὸ γαμεῖν ἀναγκαῖον κακόν ἐστιν 357
- Τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται 373
- Τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι 81
- Τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον 409
- Τολμᾶν χρή, τὰ διδοῦσι θεοὶ κ.τ.λ. 236
- Τὸν γὰρ οὐκ ὄντα ἅπας εἴωθεν ἐπαινεῖν 330
- Τὸν δ' ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρή 339
- Τὸν δ' ἐξήρπαξεν Ἀπόλλων 398
- Τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν 330
- Τόπων μεταβολαὶ οὔτε φρόνησιν διδάσκουσιν, οὔτε κ.τ.λ. 401
- Τοῦ θεοῦ θέλοντος 81
- Τούτῳ νίκα 462
- Τρίτος εἰς τὴν φιλίαν 448
- Τῶν δ' ἀγαθῶν βασιλεὺς οἶνος ἔδειξε φύσιν 329
-
- Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί 85
- Φίλος μὲν Σωκράτης, ἀλλὰ φιλτάτη ἡ ἀλήθεια 350
-
- Χαρτίον ἄγραφον 354
- Χεὶρ χεῖρα νίπτει 346
- Χρήματα νεῦρα πραγμάτων 445
- Χρυσοῦν γένος 102
- Χρῶ τοῖς εἰρημένοις, ἢ ζήτει βελτίω τούτων 401
- Χώρην γε οὐδεμίαν κατόψεται ἥλιος ὁμουρέουσαν τῇ ἡμετέρῃ 197
-
- Ψυχὴ καλή 362
- Ψυχῆς ἰατρεῖον 522
-
- Ὤδινεν ὄρος εἴτα μῦν ἀπέτεκεν 335
- Ὡς εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν 344
- Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν 142
-
-
-7. Lateinische Sprache.
-
- Ab igne ignem 377
- Ab Iove principium 328
- Ab ovo 404
- Ab ovo usque ad mala 397
- Abiit, excessit, evasit, erupit 372
- Accipite de mea paupertate quod habeo, ne tacendo philosophus
- puter 431
- Acheronta movebo 390
- Ad Calendas graecas 459
- Ad maiorem dei gloriam 466
- Ad modum Minellii 502
- Addito salis grano 417
- Adhuc sub iudice lis est 404
- Aequam memento rebus in arduis servare mentem! 393
- Aes triplex circa pectus 392
- Afflavit Deus et dissipati sunt 12
- Ah, Corydon, Corydon! Quae te dementia cepit! 156
- Alea iacta est 128. 358
- Aliquando et insanire iucundum est 396
- Allidor non laedor 11
- Alta mente repostum 385
- Alter ego 358
- Altera pars Petri 432
- Altum silentium 391
- Amabilis insania 297
- Amantes, amentes 367
- Amantium irae, amoris integratio 368
- Amicus certus in re incerta cernitur 367
- Amicus Plato, sed magis amica veritas 350
- Anathema sit! 86
- An nescis longas regibus esse manus? 408
- An nescis, mi fili, quantilla prudentia regatur orbis? 466
- Annus iubilaeus 15
- Apage, Satana! 59
- Aqua haeret 378
- Argenti montes 370
- Ars longa, vita brevis 348
- Arte corrigere illud, quod cecidit forte 369
- Artifex est etiam, cui ad excercendam etc. 148
- At pulchrum est digito monstrari et dicier: hic est! 417
- Attingit [sapientia] a fine usque ad finem fortiter et disponit
- omnia suaviter 435
- Audacter calumniare, semper aliquid haeret 449
- Audi alteram partem! 448
- Audiatur et altera pars 447
- Augeae cloacas purgare 110
- Aura popularis 376
- Aurea mediocritas 394
- Auri sacra fames 388
- Aut Caesar aut nihil! 465
- Aut prodesse volunt aut delectare poetae 405
- Ave, imperator, morituri te salutant! 460
-
- Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli 411
- Basiliscus hominem si aspiciat tantum dicitur interimere 417
- Beati possidentes! 395
- Beatus ille qui procul negotiis . . paterna rura bobus exercet
- suis 396
- Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube! 407
- Bellum et pacem in sinu portare 454
- Bellum omnium in (contra) omnes 352
- Belua multorum capitum 400
- Bene vixit qui bene latuit 411
- Bis dat qui cito dat 383
- Bonus et salutaris princeps senatui servire debet et universis
- civibus 521
- Bonus vir semper tiro 422
- Brevis esse laboro, obscurus fio 404
-
- Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt 401
- Caesar non supra grammaticos 508
- Calumniare audacter, semper aliquid haeret 450
- Canis a non canendo 372
- Carpe diem! 393
- Carthago delenda 456
- Cassandra 387
- Causa finita est 429
- Cedant arma togae, concedat laurea laudi 378
- Cedo maiori 422
- Ceterum censeo 456
- Charta non erubescit 379
- Cibi condimentum est fames 347
- Cinna, ex hodierno die inter nos amicitia incipiatur 460
- Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris 217
- Clamitat ad coelum 5
- Clarior est solito post maxima nebula Phoebus 433
- Classicus scriptor 428
- Classicus testis 413
- Claudite iam rivos, pueri, sat prata biberunt 384
- Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt 401
- Cogitationis poenam nemo patitur 379
- Cogito, ergo sum 272
- Compelle intrare 74
- Compesce mentem 393
- Concordia discors 402
- Concordia parvae res crescunt, discordia maximae
- dilabuntur 382
- Confiteor: laudant illa, sed ista legunt 147
- Consuetudo est altera natura 373
- Consumitur annulus usu 346
- Contra stimulum calcare 80
- Contra torrentem dirigere brachia 54
- Cor hominis disponit viam suam 39
- Corinthum (Non cuivis homini contingit adire) 402
- Corpus delicti 435
- Corvus albus 425
- Corydon 156
- Crambe repetita 424
- Credat Judaeus Apella! 398
- Credo, quia absurdum 429
- Crescentem sequitur cura pecuniam 395
- Crescit animus, quoties coepti magnitudinem attendit 204
- Crescit eundo 388
- Cui bono? 375
- Cui licitus est finis, etiam licent media 439
- Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore
- perseverare 339
- Cum dignitate otium 379
- Cum finis est licitus etiam media sunt licita 439
- Cum grano salis 417
- Cur turbulentam fecisti mihi aquam bibenti? 415
- Cycnea vox 341
- Cycnus Dircaeus 301
-
- Da veniam, Lenaee pater; peccavimus 74
- Danaum fatale munus 387
- Dat census honores 408
- Dat tibi regna Venus 407
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas 423
- Davus sum, non Oedipus 367
- De mortuis nil nisi bene 330
- De nihilo nihil 381
- De omni re scibili et quibusdam aliis 434
- De omnibus rebus et quibusdam aliis 434
- De te fabula narratur 396
- Debellare superbos 390
- Decepti et deceptores 359
- Decies repetita placebit 406
- Deficiente pecu, deficit omne, nia 271
- Dei gratia 84
- Dei minorum gentium 373
- Delectat variatio 345
- Desidiosa occupatio 401
- Desinit in piscem mulier formosa superne 403
- Deteriora sequor 410
- Deux ex machina 351
- Deus nobis haec otia fecit 383
- Dii immortales ad usum hominum fabricati paene videantur 302
- Di minorum gentium 373
- Dicique beatus ante obitum nemo supremaque funera debet 410
- Dicitur et plaustris vexisse poemata Thespis 404
- Diem perdidi! 461
- Dies irae 39
- Difficile est satiram non scribere! 423
- Digito monstrari et dicier: hic est! 417
- Dimidium facti qui coepit habet 400
- Dira necessitas 395
- Dircaeus cycnus 301
- Discite iustitiam moniti et non temnere divos! 390
- Discordiae malum 96
- Discors concordia 402
- Disiecta membra poëtae 397
- Divide et impera! 471
- Dixi et salvavi animam meam 49
- Docendo discitur (discimus) 413
- Dolor hic tibi proderit olim 408
- Donec eris felix, multos numerabis amicos etc. 411
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt 414
- Dulce est desipere in loco 398
- Dulce et decorum est pro patria mori 323
- Dum docent discunt 413
- Dum Roma deliberat, Saguntum perit 374
- Dummodo risum Excutiat sibi, non hic cuiquam parcet amico 397
- Duo cum faciunt idem, non est idem 370
-
- Ecce homo! 79
- Edax vetustas 410
- Ego sum rex Romanus et supra grammaticam 509
- Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni! 394
- Eo maiora cupimus, quo maiora venerunt 185
- Epistola non erubescit 379
- Ergo bibamus! 462
- Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis 413
- Eris mihi magnus Apollo 384
- Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum 4
- Errare humanum est 339
- Errare malo cum Platone, quam cum istis vera sentire 373
- Est deus in nobis, agitante calescimus illo 411
- Est modus in rebus, sunt certi denique fines 397
- Est nobis voluisse satis 407
- Est quaedam flere voluptas 411
- Et in Arcadia ego 436
- Et quondam maiora tuli 327
- Et quorum pars magna fui 386
- Et semel emissum volat irrevocabile verbum 403
- Et seminant dolores et metunt eos 380
- Ex malis eligere minima 378
- Ex nihilo nihil 381
- Ex ungue leonem 328
- Excitare fluctus in simpulo 278
- Exegi monumentum aere perennius 395
- Exemplis discimus 413
- Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor 388
- Experto credite! 391
- Experto crede Roberto 391
- Expertus Robertus 391
- Extra muros 400
-
- Faber est suae quisque fortunae 365
- Fac ea, quae moriens facta fuisse velis 142
- Fac spatium mihi, ut habitem! 44
- Facies hippocratica 347
- Facies non omnibus una, nec diversa tamen etc. 409
- Facilis descensus Averno 359
- Facit indignatio versum 423
- Facta infecta facere verbis postulare 340
- Facta mea, non dicta, vos sequi volo 68
- Factum illud: fieri infectum non potest 340
- Fama crescit eundo 388
- Fas est et ab hoste doceri 349
- Favete linguis! 394
- Felix Austria! 407
- Felix qui potuit rerum cognoscere causas 385
- Ferrum et sanguis 418
- Festina lente! 459
- Fiat iustitia, et pereat mundus! 513
- Fides facit fidem 455
- Fides obligat fidem 455
- Fidus Achates 389
- Finis Poloniae! 470
- Flavit Jehovah et dissipati sunt 11
- Flavit spiritus tuus et operuit eos mare 11
- Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo 390
- Fluctus in simpulo 278
- Formosum pastor Corydon ardebat Alexin 383
- Forsan et haec olim meminisse iuvabit 326
- Fortes adiuvat ipsa Venus 337
- Fortes fortuna adiuvat 336
- Fortiter in re, suaviter in modo 434
- Fortunae filius 399
- Frondem in silvis non cernere 151
- Frons ferrea 44
- Fruges consumere nati 322
- Fugit irreparabile tempus 385
- Fuimus Troes! 387
- Furor teutonicus 313. 420
-
- Garrire incipiunt et ab hoc et ab hac et ab illa 435
- Gaudium est miseris, socios habuisse poenarum 333
- Genus irritabile vatum 403
- Grammatici certant: et adhuc sub iudice lis est 404
- Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo 346
-
- Habeat sibi 9
- Habent sua fata libelli 429
- Habita fides ipsam plerumque obligat fidem 455
- Hanc veniam petimusque damusque vicissim 403
- Hannibal ad portas 374
- Haruspex ridens haruspicem 457
- Heautontimorumenos 358
- Heredis fletus sub persona risus est 382
- Hic haeret aqua 378
- Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto! 398
- Hic Rhodus, hic salta! 333
- Hinc illae irae! 423
- Hinc illae lacrumae! 367. 423
- His utere mecum! 401
- Hoc erat in votis 399
- Hoc signo vinces 462
- Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas! 424
- Homines dum docent discunt 413
- Homo bonus semper tiro est 422
- Homo proponit, sed Deus disponit 39
- Homo sum; humani nihil a me alienum puto 368
- Horror vacui 271
- Hos ego versiculos feci, tulit alter honores 392
- Hostes omnibus omnes 352
- Humanas actiones non ridere, non lugere, neque detestari, sed
- intelligere 441
- Humanum est errare 339
- Hunc tu, Romane, caveto! 398
-
- Ignorabimus 557
- Ignoramus 557
- Iliacos intra muros peccatur et extra 400
- Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet 394
- Illud iucundum nil agere 427
- Imitatores, servum pecus 403
- Impavidum ferient ruinae 394
- Imperium et libertas 380
- Impossibilium nulla obligatio est 428
- In dubiis libertas 438
- In dulci iubilo 433
- In flagranti crimine comprehensi 431
- In hoc signo vinces 462
- In infinitum 173
- In magnis et voluisse sat est 407
- In maxuma fortuna minuma licentia est; neque studere, neque
- odisse, sed minume irasci decet 426
- In medias res 404
- In motu immotum 229
- In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus..
- caritas 438
- In usum Delphini 477
- In verba magistri iurare 399
- In vino veritas 329
- Inceptio est amentium, haud amantium 367
- Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdin 433
- Inde illae irae! 423
- Inde irae et lacrumae! 423
- Indocti discant et ament meminisse periti 304
- Iners negotium 402
- Infandum, regina, iubes renovare dolorem 386
- Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem 312
- Ingenium humanum, qua plura habet, eo ampliora cupit 185
- Iniuria non fit volenti 429
- Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter 383
- Inquieta inertia 402
- Integer vitae scelerisque purus 393
- Inter arma silent leges 375
- Interim fit aliquid 368
- Intra muros 400
- Introite, nam et hic Dii sunt! 443
- Invenias etiam disiecti membra poetae 397
- Invita Minerva 378
- Ipsa sua melior fama 411
- Ipse dixit 338
- Ira furor brevis est 400
- Iacta est alea 128. 358
- Iam proximus ardet Ucalegon 387
- Iota unum ... non praeteribit 60
- Iucundi acti labores 378
- Iudicium Paridis 97
- Iuppiter pluvius 108
- Iurare in verba magistri 399
- Ius summum saepe est summa malitia 377
- Iustitia in suo cuique tribuendo cernitur 377
- Iustum et tenacem propositi virum 394
-
- Labor omnia vincit improbus 385
- Laeso et invicto militi 480
- Lapis philosophorum 364
- Latet anguis in herba 384
- Latrantem stomachum bene leniet (cum sale panis) 399
- Laudanda voluntas 412
- Laudant illa, sed ista legunt 147
- Laudator temporis acti 404
- Leges bello siluere coactae 375
- Leonina societas 335
- Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in coelos! 49
- Levis nota 431
- Liberae sunt nostrae cogitationes 379
- Libertati viam facere 238
- Licentia poetica 414
- Literae non erubescunt 379
- Longo sed proximus intervallo 389
- Longum iter est per praecepta, breve et efficax per
- exempla 413
- Lucifer 43
- Lucri bonus est odor ex re qualibet 461
- Lucus a non lucendo 418
- Lumen mundi 60
- Lumina civitatis 60
- Lupus in fabula 369
-
- Maecenas 422
- Maiori cedo 423
- Maiorum gentium di 373
- Male parta male dilabuntur 342
- Male partum male disperit 343
- Malum discordiae 96
- Malum necessarium 357
- Manet alta mente repostum 385
- Manum de tabula! 450
- Manus manum lavat 346
- Maxima debetur puero reverentia 426
- Mea parvitas 416
- Mea tenuitas 416
- Mea virtute me involvo 395
- Medio flumine quaerere aquam 151
- Medio tutissimus ibis 409
- Mens agitat molem 390
- Mens sana in corpore sano 425
- Miles gloriosus 366
- Militia est vita hominis 281
- Mirabile videtur, quod non rideat haruspex, cum haruspicem
- viderit 457
- Misera contribuens plebs 441
- Miserae plebi 441
- Miserere, precor, speciosoque eripe damno 161
- Mobilium turba Quiritium 392
- Monstror digito praetereuntium 417
- Montes auri pollicens 370
- Monumentum aere perennius 395
- Morituri te salutant! 460
- Mulier taceat in ecclesia 85
- Multa cadunt inter calicem supremaque labra 108
- Multa magis quam multorum lectione formanda mens 427
- Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit 406
- Multis ille bonis flebilis occidit 393
- Multum, non multa 427
- Mundus vult decipi, ergo decipiatur 120
- Mutato nomine de te fabula narratur 396
-
- Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet 403
- Natura abhorret vacuum 271
- Natura non facit saltus 354
- Naturam expellas furca, tamen usque recurret 401
- Ne quid nimis 330
- Ne quid respublica detrimenti capiat! (Videant Consules) 373
- Ne sutor supra crepidam! 451
- Nec minor est virtus, quam quaerere, parta tueri 408
- Nec frondem in silvis etc 151
- Nec plus ultra 31
- Nec ullum malum praeter culpam 214
- Neminem timeo praeter deos 563
- Nemo ante mortem beatus 442
- Nemo ultra posse obligatur 428
- Neque in bona segete nullum est spicum nequam etc. 417
- Neque studere, neque odisse, sed minume irasci decet 426
- Nervi belli pecunia 446
- Nervi bellorum pecuniae 446
- Nervus rerum 445
- Nervus rerum agendarum 446
- Nescis longas regibus esse manus? 408
- Nescis, mi fili, quantilla prudentia regatur orbis? 466
- Nescis, quid vesper serus vehat 372
- Nihil agere delectat 427
- Nihil est ab omni parte beatum 394
- Nihil humani a me alienum puto 368
- Nil admirari 338
- Nil mortalibus arduum est 392
- Nil sine magno vita labore dedit mortalibus 398
- Nimitates aequalitates 282
- Nisi inter omnes possibiles mundos optimus esset, Deus nullum
- produxisset 278
- Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata 407
- Noli me tangere! 79
- Noli turbare circulos meos! 452
- Nomen atque (et) omen 365
- Nomina sunt odiosa 375
- Non cuivis homini contingit adire Corinthum 402
- Non dolet, Paete! 461
- Non eadem omnibus decora 164
- Non erat his locus 403
- Non est ad astra mollis e terris via 414
- Non in omnes omnia convenit 164
- Non liquet 375
- Non multa, sed multum 427
- Non multum, sed multa 427
- Non nostrum tantas componere lites 384
- Non numero, sed pondere 218
- Non olet 461
- Non omnia possumus omnes 371
- Non omnibus eadem placent nec conveniunt quidem 164
- Non omnis moriar 395
- Non plus ultra 31
- Non possidentem multa vocaveris recte beatum 395
- Non possumus 80
- Non propter vitam vivendi perdere causas! 425
- Non scholae, sed vitae discimus 414
- Non sum qualis eram 395
- Non temnere divos 390
- Non vitae, sed scholae discimus 414
- Nondum omnium dierum sol occidit 406
- Nonumque prematur in annum 406
- Nosce te 330
- Nuda veritas 393
- Nulla dies sine linea! 450
- Nulla est iniuria, quae in volentem fiat 429
- Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit 424
- Nullius boni sine socio iucunda possessio est 188
- Nullum est iam dictum, quod non sit dictum prius 368
- Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae 355
- Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit 417
- Numerantur sententiae, non ponderantur 218
- Nunc animis opus est, Aenea, nunc pectore firmo! 390
- Nunc est bibendum 330
- Nunquam minus solus sum, quam cum solus sum 456
- Nusquam est, qui ubique est 345
- Nutrimentum spiritus 522
-
- O Corydon, Corydon! 156
- O fortes peioraque passi mecum saepe viri etc 327
- O imitatores, servum pecus! 403
- O mihi praeteritos referat si Iuppiter annos! 390
- O quantum est in rebus inane! 417
- O sancta simplicitas! 509
- O si tacuisses, philosophus mansisses! 430
- O tempora, o mores! 372
- Obscurus fio 404
- Obstinata mente perfer, obdura! 408
- Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit 388
- Occidit miseros crambe repetita magistros 424
- Occupata in otio 401
- Oculus domini fertilissimus in agro 356
- Oderint dum metuant 371
- Odi profanum vulgus et arceo 394
- Ohe iam satis! 366
- Olim meminisse iuvabit 326
- Oleum et operam perdidi 366
- Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci 405
- Omnes eodem cogimur 393
- Omnes una manet nox 393
- Omnia mea mecum porto 336
- Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta 164
- Omnia vincit Amor 384
- Omnis homo mendax 37
- Oratio pro domo 376
- Otium cum dignitate 379
-
- Paete, non dolet! 461
- Panem et circenses 425
- Par nobile fratrum 399
- Parcere subiectis et debellare superbis 390
- Pares cum paribus facillime congregantur 327
- Parta tueri 408
- Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus 335
- Pater patriae 9
- Pater peccavi 74
- Paterna rura bobus exercet suis 396
- Paternoster 61
- Patria est, ubicunque est bene 350
- Pauper ubique jacet 410
- Pax vobiscum! 78
- Peccata clamantia 4
- Peccatur intra et extra 400
- Pectus est quod disertos facit 418
- Per aspera ad astra 414
- Per tot discrimina rerum 386
- Per varios casus, per tot discrimina rerum 386
- Pereat mundus! 513
- Perfer et obdura 408
- Periculum in mora 406
- Persarum montes 370
- Petimus damusque vicissim 403
- Pia desideria 438
- Pia fraus 410
- Pictoribus atque poëtis quidlibet audendi semper fuit
- etc. 403
- Plectuntur Achivi 400
- Poscimur 393
- Post festum 351
- Post nubila Phoebus 433
- Potius amicum quam dictum perdere 397
- Potius sero, quam nunquam 406
- Praefulgebant eo ipso, quod non visebantur 426
- Principatus ac libertas 380
- Principibus placuisse viris non ultima laus est 402
- Principiis obsta 409
- Pro aris et focis 379
- Pro captu lectoris habent sua fata libelli 429
- Pro deo, rege et patria 527
- Pro domo 376
- Pro patria mori 323
- Probitas laudatur et alget 423
- Procul negotiis 396
- Propter vitam vivendi perdere causas 425
- Proximus ardet Ucalegon 387
- Proximus sum egomet mihi 368
- Pulchrum est digito monstrari etc. 417
- Pulvis et umbra sumus 395
- Punctum saliens 353
- Pyladea amicitia 97
-
- Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum 390
- Quae enim seminaverit homo, haec et metet 380
- Quae Mars aliis, dat tibi regna Venus 407
- Quae medicamenta non sanant, ignis sanat etc. 348
- Quaerenda pecunia primum est 399
- Qualis dominus talis et servus 420
- Quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere tentant 410
- Quando conveniunt Catharina, Sybilla, Camilla etc. 435
- Quandoque bonus dormitat Homerus 405
- Quantilla prudentia! 466
- Quantum est in rebus inane! 417
- Quantum mutatus ab illo! 387
- Quantum oculis, animo tam procul ibit amor 407
- Quem Deus perdere vult, dementat prius 343
- Quem Di diligunt, adolescens moritur 357
- Qui desiderat pacem, praeparet bellum 430
- Qui Deum amat, conari non potest, ut Deus ipsum contra
- amet 172
- Qui statuit aliquid, parte inaudita altera etc. 447
- Qui tacet, consentire videtur 432
- Quicumque turpi fraude semel innotuit etc. 415
- Qui tacet non fatetur, sed nec utique negare videtur 432
- Quid me alta silentia cogis rumpere? 390
- Quid novi ex Africa? 354
- Quid sit futurum cras, fuge quaerere! 393
- Quidquid agis, prudenter agas et respice finem 55
- Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi 400
- Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes 386
- Quinta essentia 364
- Quis leget haec? 371
- Quis tulerit Gracchos de seditione querentes? 423
- Quisquis ubique habitat nusquam habitat 345
- Quo plura habet, eo ampliora cupit 185
- Quo semel est imbuta recens, servabit odorem testa diu 400
- Quod erat demonstrandum 359
- Quod libet, hoc licet 166
- Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris 53
- Quorum pars magna fui 386
- Quos Deus perdere vult, dementat prius 343
- Quos ego! 386
- Quot capita, tot sensus 399
- Quot homines, tot sententiae 371
- Quousque tandem 372
-
- Rara avis 417
- Rari nantes in gurgite vasto 386
- Redde legiones! 460
- Rei publicae nervi in pecunia consistunt 447
- Relata refero 344
- Repetita placebit 406
- Requiescat in pace 33
- Res severa est verum gaudium 413
- Reservatio Jacobea 91
- Reservatio mentalis 440
- Respice finem 55
- Restrictio mentalis 440
- Rex probavit, non rempublicam suam esse sed se
- reipublicae 521
- Rex regnat, sed non gubernat 470
- Ridendo dicere verum 396
- Risum teneatis, amici? 403
- Roma aeterna 407
- Roma deliberante Saguntum perit 374
- Roma locuta est, causa finita est 429
- Rudis indigestaque moles 409
- Ruere in servitium 426
- Rumpitur invidia 416
-
- Saepe stilum vertas 398
- Salus populi suprema lex 378
- Salvavi animam meam 49
- Sancta simplicitas! 509
- Sanguis et ferrum 418
- Sapere aude 339. 400
- Sapiens ipse fingit fortunam sibi 365
- Sapienti sat 366
- Sat prata biberunt 384
- Scientia et potentia humana in idem coincidunt etc. 292
- Scientia potestas est 291
- Sectores collorum et bonorum 372
- Secunda Petri 432
- Secundas res splendidiores facit amicitia et adversas
- leviores 188
- Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus 385
- Sed nemo scit praeter me, ubi me premat 361
- Sed praefulgebant, quod non visebantur 426
- Semel emissum volat irrevocabile verbum 403
- Semper aliquid haeret 450
- Semper aliquid novi Africa affert 354
- Semper homo bonus tiro est 422
- Semper idem 444
- Sermo hominum mores et celat et indicat idem 488
- Sero medicina paratur 409
- Servabit odorem testa diu 400
- Servum pecus (Imitatores) 403
- Sesquipedalia verba 404
- Si componere magnis parva mihi fas est 410
- Si deficiant vires, audacia certe laus erit 407
- Si duo faciunt idem, non est idem 370
- Si fractus illabatur orbis, impavidum ferient ruinae 394
- Si libet, licet 166
- Si natura negat, facit indignatio versum 423
- Si parva licet componere magnis 344
- Si quid novisti rectius istis, candidus imperti; si non, his utere
- mecum! 401
- Si tacuisses, philosophus mansisses 430
- Si vis pacem, para bellum 430
- Sic flet heres, ut puella nupta viro etc. 382
- Sic itur ad astra 390
- Sic me servavit Apollo 398
- Sic volo? sic iubeo: sit pro ratione voluntas! 424
- Sic vos, non vobis 391
- Silent leges inter arma 375
- Sine Cerere et Libero friget Venus 368
- Sine ira et studio 426
- Sint Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones 422
- Sit pro ratione voluntas! 424
- Societas leonina 335
- Solamen miseris socios habuisse malorum 333
- Speciosum damnum 161
- Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae 408
- Stat (magni) nominis umbra 419
- Stat pro ratione voluntas! 424
- Stat sua cuique dies 391
- Steterunt comae 388
- Stilum (Saepe) vertas 398
- Strenua inertia 401
- Stultum facit Fortuna, quem vult perdere 343
- Suave, mari magno, turbantibus aequora ventis etc 382
- Suavis laborum est praeteritorum memoria 379
- Suaviter in modo 434
- Sub aqua maledicere tentant 410
- Sub iudice lis est 404
- Sub reservatione Jacobea 91
- Sub specie aeternitatis 441
- Sui cuique mores fingunt fortunam 365
- Summa summarum 366
- Summum ius, summa iniuria 377
- Sunt certi denique fines 397
- Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant 85
- Supra grammaticam 508
- Suprema lex salus populi 378
- Sursum corda! 49
- Sustine et abstine 360
- Suum cuique 377
-
- Tabula rasa 355
- Taceat mulier in ecclesia 85
- Tantae molis erat Romanam condere gentem! 385
- Tantaene animis caelestibus irae! 385
- Tantum religio potuit suadere malorum 381
- Tempora mutantur, nos et mutamur in illis 506
- Tempora si fuerint nubila, solus eris 411
- Tempus edax rerum 410
- Thespis (Dicitur et plaustris vexisse poemata) 404
- Tibi omne est exedendum 371
- Timeo Danaos et dona ferentes 386
- Trahit sua quemque voluptas 384
- Tres faciunt collegium 427
- Tu, felix Austria, nube! 407
- Tu ne cede malis, sed contra audentior ito! 889
- Tu quoque? 459
- Tu si hic sis, aliter sentias 368
- Tua res agitur paries cum proximus ardet 403
- Tulit alter honores 392
- Tunica proprior pallio 366
- Turbulentam alicui facere aquam 415
- Tusculum 457
- Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum 371
-
- Ubi bene, ibi patria 350
- Ubi rem meam invenio, ibi vindico 276
- Ultima ratio regum 317
- Ultima Thule 385
- Ultra posse nemo obligatur 428
- Una salus victis nullam sperare salutem 387
- Unde gentium 324
- Unum quodque verbum statera aeraria pendere 56
- Unus multorum 398
- Unus pro multis 389
- Unus quisque tantum iuris habet, quantum potentia valet 551
- Unusquisque ius habet utendi omnibus mediis, sine quibus
- conservare se non potest 439
- Usus tyrannus 342
- Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas 412
- Ut pictura poësis 405
- Ut, re, mi, fa, sol, la, si 431
- Ut sementem feceris, ita metes 50 380
- Utile dulci miscere 405
- Utopia 290
-
- Vademecum 437
- Vae victis! 454
- Vallis lacrimarum 35
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas 41
- Vare, legiones redde! 460
- Variatio (varietas) delectat 345
- Varium et mutabile semper femina 388
- Vectigalia nervi rei publicae 446
- Veni, vidi, vici 458
- Veniam petimusque damusque vicissim 403
- Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis etc. 481
- Ventum seminabunt et turbinem metent 50
- Veritas attributa vino est 329
- Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri! 404
- Verus amicus est tanquam alter idem 358
- Vestigia terrent 334
- Vexat censura columbas 423
- Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni 419
- Videant consules, ne quid res publica detrimenti capiat 373
- Video meliora proboque; deteriora sequor 410
- Viperam sub ala nutricare 332
- Vir bonus semper tiro 422
- Vires acquirit eundo (fama) 388
- Viribus unitis 538
- Virtus post nummos 399
- Vis comica 381
- Vis consili expers mole ruit sua 394
- Vita brevis, ars longa 348
- Vitae me redde priori! 138
- Vitae, non scholae, discimus 414
- Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam 393
- Vitam impendere vero 424
- Vivere est militare 281. 414
- Volat irrevocabile verbum 403
- Volenti non fit iniuria 429
- Voluisse sat est 407
- Vox clamantis in deserto 43
- Vox faucibus haesit 388
- Vox populi, vox Dei 324
-
-
-
-
-Verlag der Haude & Spener'schen Buchhandlung (F. Weidling) in Berlin.
-
-
-*Treppenwitz der Weltgeschichte*
-
- von
- W. L. Hertslet.
- Vierte, neu bearbeitete Auflage.
- _Gebunden 5 Mark._
-
- "Ein überaus und auf jeder Seite anziehendes Buch. Die Leistung ist
- eine ganz neue Betrachtung und Zusammenstellung historischer Irrtümer
- und Erfindungen, unterstützt von den besten und zuverlässigsten
- Belegen. ~Das Buch muss und wird gelesen werden!~"
-
- (_Georg Büchmann in der "Nationalzeitung"._)
-
-
-*Weltliche Texte*
-
- Aphorismenschatz der Weltlitteratur.
-
- Gesammelt
- von
- Fritz Hoddick.
- ~Dritte, vermehrte Auflage.~
- _Gebunden 6 Mark_
-
- "Das Buch darf in keiner gebildeten Familie fehlen; es ist ein
- Volksbuch im edelsten Sinne des Wortes und ein würdiges Seitenstück
- zu Georg Büchmanns "Geflügelten Worten".
-
- (_Triester Zeitung._)
-
-
-Die Gedichte
-
- des *Michelangelo Buonarroti*
-
- übersetzt und biographisch geordnet
- von
- Walter Robert-tornow.
- Herausgegeben von Georg Thouret.
- _Geheftet 16 Mark, gebunden 20 Mark._
-
-
-*Gedichte*
-
- von
- Walter Robert-tornow.
- _Gebunden 3 Mark._
-
-
-*Goethe in Heine's Werken.*
-
- Dargestellt
- von
- Walter Robert-tornow.
- _Geheftet 2 Mark._
-
-
-Druck von G. Kreysing in Leipzig
-
-
-
-
-[Transcriber's Note/Transkriptionsnotizen--Alle Schreibweisen des
-Originals haben wir so weit wie möglich beibehalten. Bei fett gesetztem
-Text haben wir das Genitiv-s — wie im Original — nicht mit einbezogen:
-"*Schiller*s". Die "Berichtigungen" (gedruckt ohne Seitenangabe nach
-Seite xxxi des Originals) haben wir hierher verschoben und in der
-folgenden Liste der unklaren Textstellen mit berücksichtigt.
-
- Berichtigungen.
-
- Seite 81 Zeile 13 von oben setze "ἐστι" für "ἐυτι".
-
- " 152 " 2 " " " "das alte romantische" für
- "das romantische".
-
- " 168 " 16 " unten " "gewiss einmal bei" für
- "gewiss bei".
-
- " 183 " 12 " oben " "Abglanz" für "Glanz".
-
- " 201 " 13 " unten " "Das" für "Dass".
-
- " 261 " 8 " oben " "Menschenherz" für "Herz".
-
- " 360 " 3 " unten " "vermutet" für "ermutet".
-
- " 451 " 7 " " " "δός" für "δὸς".
-
-Abweichende Schreibweisen aus vergangenen Rechtschreib-Perioden haben
-wir jeweils unverändert belassen, wie z.B.
-
- Seite 84 "verheiratet"; Seite 179 "Verheirathung"; Seite 709
- "Verheirathet"
-
- Seite 374 "variirte"; Seite 504 "variiert"
-
- Seite 176 "Vermuthung"; Seite 435 "Vermutung"
-
- Seite XIII "Stofffülle"
- Seite 103 "Faullenzer"
- Seite 19 "Fusssohle"; Seite 363 "Fusssteige"; Seite 110
- "Missstände"; Seite 45 "Schlusssentenz"; Seite 563
- "Schlussstein"; etc.
-
-Auf Seite 218 wurden die Zeichen für betonte und unbetonte Silben mit
-"-" and "u" dargestellt:
-
- - u u - - - - - u u - u u - -
- In Weimar und in Jena macht man Hexameter wie der.
-
-Möglicherweise unklare Textstellen haben wir entweder wie beschrieben
-verändert, oder mit Hinweis auf historische Schreibweisen unverändert
-belassen. Im Einzelnen:
-
- Seite XVII
- Er übte und verstand die Kunst, Verse aller Art zu schmieden.
- Komma verschoben von "Verse," zu "Kunst,"
-
- Seite 56
- (Buch 2 περὶ φιλοσοφίας)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "φιλοσοφίας"
-
- Seite 66
- übersetzt Luther πρόσκαιρος
- In diesem Buch kommt gelegentlich "ς" innerhalb des Wortes vor,
- wo heute "σ" Standard wäre. Zur besseren Lesbarkeit haben wir
- hier "πρόςκαιρος" verändert zu "πρόσκαιρος"
-
- Seite 70
- *die Schafe zu*(_seiner_)*r Rechten* (_stellen, und_)
- "zu*(_seiner_)*r" unverändert belassen.
-
- Seite 74
- sind klüger, denn die Kinder des Lichts..."
- ein Punkt hinzugefügt zu "Lichts.."
-
- Seite 78
- "... er machte eine Geissel aus Stricken
- ein Punkt hinzugefügt
-
- Seite 81
- τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι
- "ἐυτι" verändert zu "ἐστι" wie im Index und wie in den
- "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 85
- Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί
- Akzent auf "ἢθη" verändert zu "ἤθη" wie im "Index"
-
- Seite 90
- ὁ ἀντίχριστος,
- Komma hinzugefügt zu "ἀντίχριστος"
-
- Seite 95
- "Οὔλυμπος"
- Anführungszeichen links hinzugefügt
-
- Seite 96
- ὃς νείκεσσε θεὰς, ὅτε οἱ μέσσαυλον ἵκοντο, τὺν δ' ᾔνησ' ἥ οἱ
- πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν
- Akzent auf "ἣ" verändert zu "ἥ"
-
- Seite 101
- Auch der "Ἑλικών",
- Komma hinzugefügt zu "Ἑλικών"
-
- Seite 101
- und sich in der Quelle "Ἱππουκρήνη",
- Komma hinzugefügt zu "Ἱππουκρήνη"
-
- Seite 103
- ὀπταὶ κίχλαι μετ' ἀμητίσκων εἰς τὴν φάρυγ' εἰσεπέτοντο
- "ς" in εἰςεπέτοντο für bessere Lesbarkeit verändert zu "σ" siehe
- oben zu Seite 66
-
- Seite 104
- "ἀλλὰ γυνὴ χείρεσσι, πίθου μέγα πῶμ' ἀφελοῦσα
- Punkt [Satzfehler für Komma?] nach "ἀφελοῦσα." hier entfernt
-
- Seite 106
- κινεῖς στρατιάν;"
- Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt in
- "στρατιάν;"
-
- Seite 106
- φαντασιῶν ἐπαρωγέ, φόβων ἔκπαγλε βροτείων
- "ἐπαγωγέ" verändert zu "ἐπαρωγέ,"
-
- Seite 107
- "εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν",
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "ἀντλεῖν"
-
- Seite 107
- "ὁ τῶν Δαναίδων πίθος"
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "πίθος"
-
- Seite 107
- "Ζεὺς ὑέτιος"
- Anführungszeichen links und rechts hinzugefügt zu "Ζεὺς ὑέτιος"
-
- Seite 110
- Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι
- "ἀνακαθῄζασθαι" (oder "ἀνακαθῄρασθαι" ?) verändert zu
- "ἀνακαθήρασθαι" wie im [veränderten] "Index"
-
- Seite 116
- "Der getreue Eckart und Der Tannenhäuser"
- "Tannenhäuser" verändert zu "Der Tannenhäuser" im Buchtitel
-
- Seite 124
- "der Bruder Graurock und die Pilgerin"
- Schreibweise "der" unverändert belassen im Buchtitel
-
- Seite 126
- Auch in ~Methfessels~ "Allgemeinem Commers- und Liederbuch"
- Schreibweise "Allgemeinem" unverändert belassen im Buchtitel
-
- Seite 136
- Schelmuffskys Wahrhafftige, Curiöse und sehr gefährliche
- Reisebeschreibung
- "Schellmuffskys" verändert zu "Schelmuffskys"
- [siehe auch Seite 124, "~Schelmuffskys~ Curiöser und sehr
- gefährlicher Reisebeschreibung"]
-
- Seite 137
- "Versuch in poetischen Fabeln und Erzehlungen"
- Anführungszeichen links hinzugefügt, aber "Erzehlungen"
- unverändert belassen im Buchtitel
-
- Seite 142
- Ὡς ἐξελθὼν ζῆν διανοῇ, οὕτως ἐνταῦθα ζῆν ἔξεστιν
- Aspirant zu Ὡς dazugefügt wie im "Index"
-
- Seite 143 (Fußnote)
- Französischestr. 36
- "Französischestr." unverändert belassen als historische
- Schreibweise
-
- Seite 152
- Ritt in das alte romantische Land
- "das romantische" verändert zu "das alte romantische" wie im
- Index und wie in den "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 155
- was wir nach Pius Alex. Wolffs "Preciosa"
- "Wollfs" verändert zu "Wolffs"
-
- Seite 168
- Es ist ihr ewig Weh und Ach
- "Est" verändert zu "Es"
-
- Seite 168
- Dir wird gewiss einmal bei deiner Gottähnlichkeit bange!
- "gewiss bei" verändert zu "gewiss einmal bei" wie im Index
- und wie in den "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 175
- Nein, er gefällt mir nicht, der neue Burgemeister
- "Burgemeister" unverändert belassen als Schreibweise bei Goethe,
- Faust I--Der Tragödie Erster Theil, wie auch im Index
-
- Seite 183
- Am farbigen Abglanz haben wir das Leben
- "Glanz" verändert zu "Abglanz" wie im Index und wie in den
- "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 184
- Ludwig ~Gisekes~, Schauspielers und Choristen am
- Schikanederschen Theater
- "Gisekes" unverändert belassen, aber vermutlich "Giesecke"
-
- Seite 201
- Das grosse gigantische Schicksal ...
- "Dass" verändert zu "Das" wie in den "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 206
- eine bizarre Umgestaltung
- "bizarrre" verändert zu "bizarre"
-
- Seite 207
- Goedekes "Historisch-kritischer Ausg."
- "Goedeckes" verändert zu "Goedekes"
- [siehe auch Seite 480 "Historisch-kritische Ausg. von Karl
- Goedeke"]
-
- Seite 210
- Das eben ist der Fluch der bösen That
- "Dass" verändert zu "Das"
-
- Seite 213
- ~Livius~ 28, 16: "pugna"
- "pagna" [oder "pagua" ?] verändert zu "pugna"
-
- Seite 217
- der Geist brauche Spiel, um wieder denkfrisch zu werden
- "wider" verändert zu "wieder"
-
- Seite 233
- Schon Maleachi 2, 10 ruft aus: "Haben wir nicht alle einen Vater?"
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "Vater?"
-
- Seite 235
- (Wer sich der Notwendigkeit in schöner Weise fügt)
- Punkt von "fügt)." entfernt
-
- Seite 235
- mit Benutzung der Streckfussischen Worte
- "Streckfussschen" verändert zu "Streckfussischen"
- [siehe auch im folgenden Absatz, "Die erste Zeile der
- Streckfussischen Grabschrift"]
-
- Seite 236
- μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ.
- "μήδε" verändert zu "μηδὲ" wie im "Index"; "μήδ'" verändert zu
- "μηδ'"
-
- Seite 236
- Ὅστις δ' ἀνάγκῃ συγκεχώρηκεν καλῶς
- "δἀνάγκῃ" verändert zu "δ' ἀνάγκῃ" wie im "Index"
-
- Seite 240
- Minister fallen, wie Butterbrode, gewöhnlich auf die gute Seite
- "Butterbrode" unverändert belassen als Originalschreibweise bei
- Börne
-
- Seite 246
- s. Percy: "Reliques of ancient english poetry", 2. ed., London
- Anführungszeichen links entfernt vor "2."
-
- Seite 257
- Rrrr! ein ander Bild!
- "Rrr!" verändert zu "Rrrr!" wie im Index
-
- Seite 261
- Das arme Menschenherz muss stückweis brechen
- "Herz" verändert zu "Menschenherz" wie im Index und wie in den
- "Berichtigungen" angegeben
-
- Seite 262
- Alles muss verrungeniert werden
- "verungeniert" verändert zu "verrungeniert" wie Seite 709 im Index
-
- Seite 270
- Intra duo cibi distanti e moventi
- D'un modo, prima si morria di fame,
- Che liber' uomo l'un recasse a' denti
- Das Dante-Zitat findet sich so auch in: Rudolf Eisler, Wörterbuch
- der philosophischen Begriffe, Berlin 1904
-
- Seite 282
- τὰ ἄκρα
- Akzent auf "ἀκρὰ" verändert zu "ἄκρα"
-
- Seite 285
- "Alles richtig verstehen
- Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Alles"
-
- Seite 290
- "Institutes", T. 3, R. 162
- Anführungszeichen links hinzugefügt zum Buchtitel
-
- Seite 291
- ist Obiges übersetzt: for (denn)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "denn"
-
- Seite 296
- 3. Olynthische Rede § 19
- Klammer links hinzugefügt zu "3."
-
- Seite 296
- *He thinks too much; such men are dangerous.*
- "to" verändert zu "too"
-
- Seite 296
- *There's the humour of it,*
- "Ther' is" verändert zu "There's"
-
- Seite 297
- Alltagsworte
- "Alttagsworte" verändert zu "Alltagsworte"
-
- Seite 301
- Sämtl. Schriften, hrsg. v. Ehmann
- Punkt hinzugefügt zu "Sämtl" im Buchtitel
-
- Seite 308
- the sunset of life gives me mystical lore
- "live" verändert zu "life"
-
- Seite 308
- beginnt ein schwermütiges Lied seiner "Irischen Melodieen"
- "Irischen Melodieen" unverändert belassen
-
- Seite 309
- ("about twice two thousand")
- "to" verändert zu "two"
-
- Seite 324
- Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον
- "δἐπ' ὀνείαθ" verändert zu "δ' ἐπ' ὀνείαθ'" wie im "Index";
- "χαῖρας" verändert zu "χεῖρας" wie im "Index"
-
- Seite 324
- Φήμη δ' οὔ τις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ Λαοὶ φημίζουσι.
- θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή
- "πόμπαν" verändert zu "πάμπαν"; "θεὺς" hier als "θεός" gelesen
-
- Seite 327
- (Τέτλαθι δὴ κραδίη.) καὶ κύντερον ἄλλο ποτ' ἔτλης.
- "ἄλλα" verändert zu "ἄλλο" wie im "Index"
-
- Seite 327
- "Odyssee" 20, 301-2
- Anführungszeichen links hinzugefügt zum Buchtitel
-
- Seite 329
- "οἶνος, ὦ φίλε παῖ, καὶ ἀλάθεα ..."
- Anführungszeichen links hinzugefügt zu "οἶνος"
-
- Seite 329
- "Artaxerx." 15
- Klammer links hinzugefügt zu "Artaxerx."
-
- Seite 331
- Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες, ἀργαί
- Akzent auf "γάστερες" verändert zu "γαστέρες" wie im "Index"
-
- Seite 331
- Παύεσθέ μοι ὀρχεόμενοι, ἐπεὶ οὐδ' ἐμέο αὐλέοντος ἠθέλετε
- ἐκβαίνειν ὀρχεόμενοι
- Akzent hinzugefügt zu "ἠθέλετε"
-
- Seite 339
- ἁμαρτωλαὶ ... ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς ...
- "ἀνδρώποισιν" verändert zu "ἀνθρώποισιν" wie im "Index"
-
- Seite 340
- "de orat." 3, 2, 6
- Schreibweise "de" unverändert belassen im Buchtitel,
- Anführungszeichen links hinzugefügt
-
- Seite 348
- νομίζειν ἀνίατα)"
- Anführungszeichen rechts hinter die Klammer gesetzt bei ἀνίατα")
-
- Seite 348
- γλαῦκ' Ἀθήναζ' ἤγαγε;"
- Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt bei
- "ἤγαγε;""
-
- Seite 349
- "Metam." 4, 428
- Punkt hinzugefügt zum Buchtitel "Metam"
-
- Seite 350
- "zu Platos Phaedon". Berl. 1811. S. 27)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "S. 27"
-
- Seite 357
- welche ohne Anmut der Form nächtliches Studium verrät.--
- Anführungszeichen rechts entfernt von "verrät.--"
-
- Seite 358
- "verus amicus est tanquam alter idem"
- Anführungszeichen links hinzugefügt zu "verus"
-
- Seite 360
- Plutarch vermutet, dass der Scheidungsgrund
- "ermutet" verändert zu "vermutet" wie in den "Berichtigungen"
- angegeben
-
- Seite 362
- "Das Gesicht ist nicht die Sonne
- Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Das"
-
- Seite 371
- "Üb. d. Zorn" 1, 20, 4
- Klammer links hinzugefügt zu "Üb."
-
- Seite 373
- d.h. "die oberen zwölf Götter" bei Cicero "Tusc." 1, 13, 29
- Klammer rechts hinzugefügt zu "29"
-
- Seite 376
- es ist nicht aufgeklärt
- Anführungszeichen links entfernt am Anfang des kursiv gesetzten
- Textes, wie im lateinischen Satz weiter oben ["non liquere"]
-
- Seite 381
- Tantum religio potuit suadere malorum
- "suade" verändert zu "suadere" wie im Index
-
- Seite 398
- die zerstreuten Gliedmaassen
- "Gliedmaassen" unverändert belassen
-
- Seite 398
- I, 9, 71: unus multorum
- "I, 8, 71" verändert zu "I, 9, 71"
-
- Seite 400
- I, 1, 76 nennt ~Horaz~ das römische Volk:
- "1" verändert zu "I"
-
- Seite 405
- "Anacharsis" 6 u. 10.--
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zum Buchtitel
-
- Seite 420
- (vrgl. "Furia Francese"
- Klammer links hinzugefügt zu "vrgl."
-
- Seite 424
- (d.h.: die Sittenrichter sind milde
- Klammer links hinzugefügt zu "d.h."
-
- Seite 428
- Verrius Flaccus: "Klassischer Zeuge"
- "Vervius" verändert zu "Verrius" wie Seite 413 (beruht auf
- folgendem Satz des Verrius Flaccus) und wie im Index
-
- Seite 432
- οὐ κάτοισθ' ὅθ' οὕνεκα ξυνηγορεῖς σιγῶσα τῷ κατηγόρῳ;"
- Anführungszeichen rechts hinter das Fragezeichen gesetzt bei
- "κατηγόρῳ;"
-
- Seite 442
- "Aen." 5, 605 u. 659 ff.
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zum Buchtitel
-
- Seite 444
- Dies "Thalatta! Thalatta!"
- Anführungszeichen rechts hinter das Ausrufezeichen versetzt
-
- Seite 445
- τὸν πλοῦτον νεῦρα πραγμάτων
- Akzent für "πραγματων" hinzugefügt wie im "Index"
-
- Seite 446
- im Frieden verschaffe ich Freuden
- "verchaffe" verändert zu "verschaffe"
-
- Seite 447
- ἀκροάσομαι τοῦ τε κατηγόρου καὶ τοῦ ἀπολογουμένου ὁμοίως ἀμφοῖν
- "ἀπαλογουμένου" verändert zu "ἀπολογουμένου" wie im "Index"
-
- Seite 448
- Graf und Dietherr
- "Diethen" verändert zu "Dietherr" im Buchautor
- [siehe auch Seite 130 "Graf und Dietherr"]
-
- Seite 448
- Rechtssprüchwörter
- "Rechtssprüchwörter" [Seite 448] unverändert belassen, aber siehe
- auch "Rechtssprichwörter" [Seite 130]
-
- Seite 450
- was durch ihn sprichwörtlich wurde).--
- Anführungszeichen rechts ersetzt durch Klammer rechts in "wurde)"
-
- Seite 454
- (Livius 5, 48, Florus 1, 13 und Festus S. 372)
- "Forus" verändert zu "Florus" wie Seite 456 (Florus 2, 15)
- und Seite 458 (Florus 4, 2)
-
- Seite 455
- (Frkf. 1662, I, 346 No. 38)
- Klammer links hinzugefügt zu "Frkf."
-
- Seite 463
- Es sind fatale Bursche in der Gesellschaft
- "Bursche" unverändert belassen als bekannte Schreibweise bei
- Goethe, siehe August Engelien, "Grammatik der neuhochdeutschen
- Sprache", Georg Olms Verlag, 1972; § 71: Alphabetisches
- Verzeichnis der Substantive mit schwankender Deklination; p.147f.
-
- Seite 466
- die Welt regiert wird?
- "wrid" verändert zu "wird"
-
- Seite 472
- (Es giebt auch eine Ausgabe von 1525.)
- Klammer links hinzugefügt zu "Es"
-
- Seite 497
- eine Zeichnung von Grandville et Eugène Forest
- "Torest" verändert zu "Forest"
- [siehe fr.wikipedia Eugène_Forest ("Avec Grandville et Daumier il
- collabora aux journaux satiriques illustrés...")]
-
- Seite 501
- Meffert
- Abweichende Schreibweisen "Meffert" [wie auch im Index],
- "Mefferdt", "MEFFERDS" jeweils unverändert belassen
-
- Seite 511
- Kayser: "Geschichtsquellen über Tezel" Annab. 1877
- Schreibweise "Tezel" unverändert belassen; aber "Annal." verändert
- zu "Annab." [= Annaberg] in der Ortsangabe
-
- Seite 514
- über das Gespräch nach London an Lord Russell berichtet
- "Russel" verändert zu "Russell"
-
- Seite 516
- Ich komme zu meinem Zweck und stabiliere die Souveränetät
- "Souveränität" unverändert belassen, aber auch "Souveränetät"
- [siehe STABILIEREN in DWB, Deutsches Wörterbuch von Jacob und
- Wilhelm Grimm. Leipzig 1854-1961]
-
- Seite 518
- "Die Religionen Müsen alle
- Anführungszeichen links hinzugefügt zu "Die"
-
- Seite 520
- Archenholz
- "Archenholz" unverändert belassen, wie auch "Archenholtz" (Seite
- 523)
-
- Seite 521
- müsse dem Senat dienen und der gesamten Bürgerschaft"
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "Bürgerschaft"
-
- Seite 527
- In der Beilage III, Abs. 5 zu *Friedrich Wilhelm III.*
- "Wilhem" verändert zu "Wilhelm"
-
- Seite 528
- den Schwerpunkt nach Ofen verlegen
- "Ofen" ist deutsch für "Buda", Teil der ungarischen Hauptstadt
- Budapest [siehe dazu Wander, Deutsches Sprichwörter-Lexikon,
- Leipzig 1876: "Mit diesen Worten schildert man die
- österreichischungarische Staatsleitung, indem man damit andeuten
- will, dass jetzt das Hauptgewicht der Entscheidung von dem
- ungarischen Volke gegeben werde."]
-
- Seite 529
- "Ges. W." 5, 228
- Punkt hinzugefügt zu "W"; Klammer rechts hinzugefügt zu "228"
-
- Seite 546
- diese meine Aussage zu beschwören."
- Anführungszeichen rechts hinzugefügt zu "beschwören."
-
- Seite 551
- "Der ungeflügelte Büchmann")
- Klammer rechts hinzugefügt zu "Büchmann"
-
- Seite 573
- Alles muss verrungeniert werden 262
- "verungeniert" verändert zu "verrungeniert" wie Seite 709 im Index
-
- Seite 596
- Schild des Glaubens
- "Schild der" verändert zu "Schild des"
-
- Seite 605
- Echo (Ein Appell an die Furcht findet ... kein) 553
- "findet ... kein Echo)" verändert zu "findet ... kein)"
-
- Seite 629
- Gerechtigkeit (Recht und)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "und"
-
- Seite 635
- Wenn der Leib ... zerfallen
- Punkt hinzugefügt zu "Leib .." bei "Grosse"
-
- Seite 652
- (Was ist mich das, mein
- ")Was" verändert zu "(Was"
-
- Seite 667
- (u.s.w.)
- Punkt hinzugefügt zu "w." bei "Menschenleben"
-
- Seite 686
- (Der Sieg des Miltiades lässt mich nicht)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "nicht"
-
- Seite 697
- Spuren (Errötend folgt er ihren)
- Klammer rechts hinzugefügt zu "ihren"
-
- Seite 704
- Münchhauseniade
- "Münchhauseniade" unverändert belassen, aber siehe auch Seite 517
- ("Münchhausiaden")
-
- Seite 709
- "Verlorne Liebesmüh'", "Verlorner Sohn", "Verlorner Tag"
- "Verlorne", "Verlorner" unverändert belassen als historische
- Schreibweisen
-
- Seite 709
- Verrungeniert
- "Verrungeniert" unverändert belassen als historische Schreibweise
-
- Seite 735
- Household words
- "Households" verändert zu "Household"
-
- Seite 735
- My house is my castle
- "may" verändert zu "my"
-
- Seite 740
- Ἑαυτὸν τιμωρούμενος
- Aspirant für "Ἐαυτὸν" verändert zu "Ἑαυτὸν" wie im Textteil
-
- Seite 740
- Ἐγὼ δ' ἀείσομαι, ἐκ Διὸς ἀρχόμενος
- Unsichtbares "Ἐ" ersetzt bei "Ἐγὼ"
-
- Seite 740
- Εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη (τὰ τόξα)
- ἐκραγείη ἄν
- "εἔη" verändert zu "εἴη" wie im Textteil
-
- Seite 740
- Εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης
- Akzent auf "Εἷς" hinzugefügt wie im Textteil
-
- Seite 740
- Ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί
- Überflüssiger Akzent von "Ἔμοῦ" entfernt zu "Ἐμοῦ"
-
- Seite 740
- Ἐξ ὄνυχος τὸν λέοντα γράφειν
- Überflüssiger Akzent von "Ἔξ" entfernt zu "Ἐξ"
-
- Seite 740
- Ἔπεα πτερόεντα
- "Επεα" verändert zu "Ἔπεα" wie im Textteil
-
- Seite 740
- Εὐτυχῶν μὴ ἴσθι ὑπερήφανος, ἀπορήσας μὴ ταπεινοῦ
- Akzent auf "ἀπορὴσας" verändert zu "ἀπορήσας" wie im Textteil
-
- Seite 740
- Ζῷον πολιτικόν
- Iota subscriptum für "Ζῷον" hinzugefügt wie im Textteil
-
- Seite 740
- Θεός νύ τις ἐστὶ καὶ αὐτή (Φήμη)
- "Θεὸς" verändert zu "Θεός" wie im Textteil
-
- Seite 740
- Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα, κοὐκ ἐκκλησίαι
- "Ἰστοὶ" verändert zu "Ἱστοὶ" wie im Textteil
-
- Seite 741
- Ἰῶτα ἓν ... οὐ μὴ παρέλθῃ
- Iota subscriptum für "παρέλθῃ" hinzugefügt wie im Textteil
-
- Seite 741
- Μηδὲ λίην χαλεποῖσιν ἀσῶ φρένα, μηδ' κ.τ.λ.
- "Μήδε" verändert zu "Μηδὲ" wie im Textteil; "μήδ'" verändert zu
- "μηδ'"
-
- Seite 741
- Μικρὰ μεγάλοισι συμβαλεῖν
- "μεγαλοῖσι" verändert zu "μεγάλοισι" wie im Textteil
-
- Seite 741
- Ὃ γὰρ βούλεται, τοῦθ' ἕκαστος καὶ οἴεται
- Akzent und Aspirant für "Ὀ" verändert zu "Ὃ" wie im Textteil;
- "τοῦθ," mit falsch gesetztem Komma verändert zu "τοῦθ'" wie im
- Textteil
-
- Seite 741
- Ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται
- "ἄυθρωπος" verändert zu "ἄνθρωπος" wie im Textteil
-
- Seite 741
- Οἱ δυστυχοῦντες ἐξ ἑτέρων χείρονα πασχόντων κ.τ.λ.
- "δυςτυχοῦντες" verändert zu "δυστυχοῦντες", siehe oben zu
- Seite 66
-
- Seite 742
- Οἱ δ' ἐπ' ὀνείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον
- "επ" verändert zu "ἐπ'" wie im Textteil
-
- Seite 742
- Οἳ ἐξηπάτων καὶ αὐτοὶ ἠπατημένοι
- "Οἲ" verändert zu "Οἳ" wie im Textteil
-
- Seite 742
- Ὀργὴ φιλούντων ὀλίγον ἰσχύει χρόνον
- "Ὁργὴ" verändert zu "Ὀργὴ" wie im Textteil
-
- Seite 742
- Ὄψῃ δέ με περὶ Φιλίππους
- Akzent auf "δὲ" verändert zu "δέ"
-
- Seite 742
- Πανικὸς φόβος
- Akzent auf "Πανικός" verändert zu "Πανικὸς"
-
- Seite 743
- Πρὸς κέντρον λακτίζειν
- "λακτίξειν" verändert zu "λακτίζειν" wie im Textteil
-
- Seite 743
- Προσήλυτον ποιεῖν
- "Προςήλυτον" verändert zu "Προσήλυτον" siehe oben zu
- Seite 66
-
- Seite 743
- Πρόσκαιρος
- "Πρόςκαιρος" verändert zu "Πρόσκαιρος" siehe oben zu
- Seite 66
-
- Seite 743
- Τὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά
- Akzent auf "ἄργα" verändert zu "ἀργά" wie im Textteil
-
- Seite 743
- Τὴν Αὐγείου βουστασίαν ἀνακαθήρασθαι
- Akzent auf "Τήν" verändert zu "Τὴν" wie im Textteil;
- "ἀνακαθῄσασθαι" (oder "ἀνακαθῄρασθαι"?) hier verändert zu
- "ἀνακαθήρασθαι" wie im [veränderten] Textteil
-
- Seite 743
- Τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται
- "ὥςπερ" verändert zu "ὥσπερ" siehe oben zu Seite 66
-
- Seite 743
- Τὸ προσθεῖναι τοῦ ἀφελεῖν βασιλικώτερόν ἐστι
- "προςθεῖναι" verändert zu "προσθεῖναι" siehe oben zu
- Seite 66
-
- Seite 744
- Φθείρουσιν ἤθη χρήσθ' ὁμιλίαι κακαί
- "Φθεέρουσιν" verändert zu "Φθείρουσιν" wie im Textteil
-
- Seite 744
- Ὡς εἶναι σμικρὰ ταῦτα μεγάλοισι συμβαλεῖν
- Akzent auf "συμβαλεῖν" hinzugefügt wie im Textteil
-
- Seite 744
- Accipite de mea paupertate ... philosophus puter
- "putor" verändert zu "puter" wie im Textteil
-
- Seite 751
- Iam proximus ardet Ucalegon
- "ardef" verändert zu "ardet" wie im Textteil
-
-
-Siehe auch den Hinweis zur Transkription am Anfang des Textes.]
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Geflgelte Worte, by
-Georg Bchmann and Walter Robert-tornow
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLGELTE WORTE ***
-
-***** This file should be named 43759-8.txt or 43759-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/43759-8.zip b/43759-8.zip
deleted file mode 100644
index b84d258..0000000
--- a/43759-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43759-h.zip b/43759-h.zip
deleted file mode 100644
index 2b445c2..0000000
--- a/43759-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43759-h/43759-h.htm b/43759-h/43759-h.htm
index fe8b40f..96f0e59 100644
--- a/43759-h/43759-h.htm
+++ b/43759-h/43759-h.htm
@@ -4,7 +4,7 @@
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de" lang="de">
<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<title>The Project Gutenberg eBook of Geflügelte Worte, edited by Georg Büchmann and Walter Robert-tornow</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
@@ -152,50 +152,7 @@ p.cap:first-letter { float:left;clear:left;margin: 0 0.1em 0 0;padding:0;font-we
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by
-Georg Büchmann and Walter Robert-tornow
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Geflügelte Worte
- Der Citatenschatz des deutschen Volkes
-
-Author: Georg Büchmann
- Walter Robert-tornow
-
-Release Date: September 17, 2013 [EBook #43759]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE ***
-
-
-
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***</div>
<h1>
<span id="id1">Geflügelte Worte</span><br />
@@ -51714,384 +51671,6 @@ Seite</i> 517 ("Münchhausiaden")</p>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Geflügelte Worte, by
-Georg Büchmann and Walter Robert-tornow
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GEFLÜGELTE WORTE ***
-
-***** This file should be named 43759-h.htm or 43759-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/7/5/43759/
-
-Produced by Lars Aronsson, Robert Kropf, Stephen Rowland
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43759 ***</div>
</body>
</html>