summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/43672-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '43672-h')
-rw-r--r--43672-h/43672-h.htm606
1 files changed, 95 insertions, 511 deletions
diff --git a/43672-h/43672-h.htm b/43672-h/43672-h.htm
index 4e7cd6e..390b4e3 100644
--- a/43672-h/43672-h.htm
+++ b/43672-h/43672-h.htm
@@ -3,7 +3,7 @@
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<title>
The Expositor's Bible: The Book of Isaiah, Vol. II, by George Adam Smith--A Project Gutenberg eBook.
@@ -172,47 +172,7 @@ ul.index2 { list-style-type: none; }
</style>
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The Expositor's Bible, by George Adam Smith
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: The Expositor's Bible
- The Book of Isaiah, Volume II
-
-Author: George Adam Smith
-
-Editor: W. Robertson Nicoll
-
-Release Date: September 8, 2013 [EBook #43672]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE EXPOSITOR'S BIBLE ***
-
-
-
-
-Produced by Douglas L. Alley, III, Colin Bell and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-(This file was produced from images generously made
-available by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43672 ***</div>
<hr class="chap" />
@@ -1244,13 +1204,13 @@ and shades of the prophet's meaning. After him
Vitringa, Gesenius, Hitzig, Ewald, Delitzsch, all the
great names of the past in Old Testament criticism,
are connected with Isaiah. In recent years (besides
-Nägelsbach in Lange's <i>Bibelwerk</i>) we have had Cheyne's
+Nägelsbach in Lange's <i>Bibelwerk</i>) we have had Cheyne's
two volumes, too well known both here and in Germany
to need more than mention; Bredenkamp's clear and
concise exposition, the characteristic of which is an
attempt&mdash;not, however, successful&mdash;to distinguish authentic
prophecies of Isaiah in the disputed chapters;
-Orelli's handy volume (in Strack and Zöckler's compendious
+Orelli's handy volume (in Strack and Zöckler's compendious
Commentary, and translated into English by
Professor Banks in Messrs. Clarks' Foreign Theological
Library), from the conservative side, but accepting, as<span class="pagenum"><a name="Page_xvi" id="Page_xvi">[Pg xvi]</a></span>
@@ -1269,10 +1229,10 @@ ed., 1889), and Duhm's <i>Theologie der Propheten</i>, the
student will find invaluable Professor Robertson Smith's
<i>Prophets of Israel</i> for Isaiah i.-xxxix., and Professor
A. B. Davidson's papers in the <i>Expositor</i> for 1884 on the
-theology of Isaiah xl.-lxvi. There are also Krüger's
-able and lucid <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>
+theology of Isaiah xl.-lxvi. There are also Krüger's
+able and lucid <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>
(Paris, 1882), and Guthe's <i>Das Zukunftsbild Jesaias</i>,
-and Barth's and Giesebrecht's respective <i>Beiträge zur
+and Barth's and Giesebrecht's respective <i>Beiträge zur
Jesaiakritik</i>, the latter published this year.</p>
<p>In conclusion, I have to express my thanks for
@@ -3008,7 +2968,7 @@ Caucasus; but of greater importance than even these
rivers were the roads, which ran from Sardis to Shushan,
traversed Media, penetrated Bactria and India, and may
be said to have connected the Jaxartes and the Ganges
-with the Nile and the harbours of the Ægean Sea.
+with the Nile and the harbours of the Ægean Sea.
These roads all crossed Chaldea and met at Babylon.
Together with the rivers and ocean highways, they
poured upon her markets the traffic of the whole ancient
@@ -3663,7 +3623,7 @@ first ripples of light in a cloudless dawn&mdash;</p>
<div class="poem"><div class="stanza">
<span class="i0">N&#259;h&#259;mu, n&#259;h&#259;mu ammi:<br /></span>
<span class="i0"><i>Comfort ye, comfort ye my people</i>:<br /></span>
-<span class="i0">Dabb&#277;ru `al-lev Yerush&#257;laîm.<br /></span>
+<span class="i0">Dabb&#277;ru `al-lev Yerush&#257;laîm.<br /></span>
<span class="i0"><i>Speak upon the heart of Jerusalem.</i><a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a><br /></span>
</div></div>
@@ -4379,7 +4339,7 @@ even brutal, but let us remember what is behind it.
When we hear it condemned&mdash;as, in the interests of
art and imagination, its puritan outbursts have often
been condemned&mdash;as a barbarian incapacity to sympathise<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[Pg 96]</a></span>
-with the æsthetic instincts of man, or to appreciate
+with the æsthetic instincts of man, or to appreciate
the influence of a beautiful and elevating cult, we can
reply that it was the imagination itself which often inspired
both the laughter at, and the breaking of, images,
@@ -4792,7 +4752,7 @@ under Mount Elwand. It is said that the river Indus
formed his frontier to the east. West of the Halys,
the Mede's progress was stopped by the Lydian Empire,
under King Alyattis, whose capital was Sardis, and whose
-other border was practically the coast of the Ægean.
+other border was practically the coast of the Ægean.
In 585, or two years after the destruction of Jerusalem,
Alyattis and Kyaxares met in battle on the Halys. But
the terrors of an eclipse took the heart to fight out of
@@ -4805,7 +4765,7 @@ Media and Lydia.<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footn
<p>Let us realise how far this has brought us. When
we stood with Isaiah in Jerusalem, our western horizon
lay across the middle of Asia Minor in the longitude of
-Cyprus.<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a> It now rests upon the Ægean; we are
+Cyprus.<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a> It now rests upon the Ægean; we are
almost within sight of Europe. Straight from Babylon
to Sardis runs a road, with a regular service of couriers.
The court of Sardis holds domestic and political intercourse
@@ -4898,12 +4858,12 @@ at the head of the Persian Gulf, the man was already
crowned, who was destined to bring Western Asia again
under one sceptre. This was Kurush or Cyrus II. of
Anzan, but known to history as Cyrus the Great or
-Cyrus the Persian. Cyrus was a prince of the Akhæmenian
+Cyrus the Persian. Cyrus was a prince of the Akhæmenian
house of Persia, and therefore, like the Mede,
an Aryan, but independent of his Persian cousins, and
ruling in his own right the little kingdom of Anzan or
Anshan, which, with its capital of Susan, lay on the
-rivers Choaspes and Eulæus, between the head of the
+rivers Choaspes and Eulæus, between the head of the
Persian Gulf and the Zagros Mountains.<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a></p>
<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[Pg 112]</a></span></p>
@@ -4915,7 +4875,7 @@ describing to posterity. Early legend and later and
more elaborate romance; the schoolmaster, the historian,
the tragedian and the prophet, all vie in
presenting to us this hero "le plus sympathique de
-l'antiquité"<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a>&mdash;this king on whom we see so deeply
+l'antiquité"<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a>&mdash;this king on whom we see so deeply
stamped the double signature of God, character and
success. We shall afterwards have a better opportunity
to speak of his character. Here we are only
@@ -4989,7 +4949,7 @@ In a fashion only possible to the richest man in the
world, Cr&#339;sus resolved to discover, by sending a test-question,
on a matter of fact within his own knowledge,
to every oracle of repute: to the oracles of the Greeks
-at Miletus, Delphi, Abæ; to that of Trophonius; to the
+at Miletus, Delphi, Abæ; to that of Trophonius; to the
sanctuary of Amphiaraus at Thebes; to Dodona; and
even to the far-off temple of Ammon in Libya. The
oracles of Delphi and Amphiaraus alone sent an answer,
@@ -5007,7 +4967,7 @@ bricks.... In addition there was a golden lion which
weighed ten talents. When these were finished, Cr&#339;sus
sent them to Delphi; and he added two very large<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[Pg 115]</a></span>
mixing bowls, one of gold, weighing eight talents and
-a half and twelve minæ, and one of silver (the work
+a half and twelve minæ, and one of silver (the work
of Theodorus of Samos, as the Delphians say, and I
believe it, for it is the work of no ordinary artificer),
four silver jars, and two vessels for holy water, one of
@@ -5028,7 +4988,7 @@ tempered their ambiguous prophecies with some advice
of undoubted sense, for when he asked them who were
the most powerful among the Greeks, they replied the
Spartans, and to Sparta he sent messengers with
-presents to conclude an alliance. "The Lacedæmonians
+presents to conclude an alliance. "The Lacedæmonians
were filled with joy; they knew the oracle which had
been given Cr&#339;sus, and made him a friend and ally,
as they had previously received many kindnesses at
@@ -5131,7 +5091,7 @@ tempt from their ambiguity; prophets speechless in
face of history; oracles of meaning as dark and shifty
as their steamy caves at Delphi, of tune as variable as
the whispering oak of Dodona; wily-tongued Greeks,
-masters of ambiguous phrase, at Miletus, Abæ, and
+masters of ambiguous phrase, at Miletus, Abæ, and
Thebes; Egyptian mystics in the far off temple of
"Lybic Hammon,"&mdash;these are what the prophet sees
standing at the bar of history, where God is Challenger.</p>
@@ -5178,7 +5138,7 @@ as the potter treadeth out clay.</i></p>
<i>and beforehand that we may say, "Right!" Yea, there is
none that announced, yea, there is none that published, yea,
there is none that heareth your words.</i> But <i>a prediction</i>&mdash;or
-<i>predicter</i>, literally a <i>thing</i> or <i>man on-ahead</i> (r'ishôn
+<i>predicter</i>, literally a <i>thing</i> or <i>man on-ahead</i> (r'ishôn
corresponding to the me-r'osh of ver. 26)&mdash;<i>a prediction to
Zion, "Behold, behold them," and to Jerusalem a herald of
good news&mdash;I am giving</i>. The language here comes
@@ -5334,7 +5294,7 @@ in the very <i>Isles</i> on which its hopes and influence were
set, the first Greek should be already singing, who used
his song to satirize the mythologies of his people, and
to celebrate the unity of God? Among the Ionians,
-whom Cyrus' invasion of Lydia and of the Ægean coast
+whom Cyrus' invasion of Lydia and of the Ægean coast
in 544 drove across the seas, was Xenophanes of
Colophon.<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a> After some wanderings he settled at Elea
in South Italy, and became the founder of the Eleatic
@@ -5376,7 +5336,7 @@ convey his truth. But ages after, when Israel and
Greece had both issued into Christianity, the service of
Xenophanes to the common truth was recounted by
two Church writers&mdash;by Clement of Alexandria in his
-<i>Stromata</i>, and by Eusebius the historian in his <i>Præparatio
+<i>Stromata</i>, and by Eusebius the historian in his <i>Præparatio
Evangelica</i>.</p>
<p>We find, then, that monotheism had reached its most
@@ -5419,7 +5379,7 @@ its meaning in Second Isaiah, but let us here look at its
use in ch. xli. In ver. 26, it is applied to the person
whose prediction turns out to be correct: men are to
say of him "<i>right</i>" or "<i>righteous</i>." Here it is evident<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[Pg 128]</a></span>
-that the Hebrew&mdash;ssaddîq&mdash;is used in its simplest
+that the Hebrew&mdash;ssaddîq&mdash;is used in its simplest
meaning, like the Latin rectus, and our "right," of what
has been shown to be in accordance with truth or fact.
In ver. 2, again, though the syntax is obscure, it seems
@@ -6045,7 +6005,7 @@ immense hoards of Cr&#339;sus, which fell to Cyrus with
Sardis.</p>
<p>With Lydia, the rest of Asia Minor, including the
-cities of the Greeks, who held the coast of the Ægean,
+cities of the Greeks, who held the coast of the Ægean,
was bound to come into the Persian's hands. But the
process of subjection turned out to be a long one. The
Greeks got no help from Greece. Sparta sent to Cyrus<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[Pg 146]</a></span>
@@ -6141,7 +6101,7 @@ Jehovah, and there is none else. Former of light and
Creator of darkness, Maker of peace and Creator of evil,
I am Jehovah, Maker of all these. I am Jehovah, and
there is none else, God,</i> Elohim, <i>beside Me, God-Righteous,</i>
-El Ssaddîq, <i>and a Saviour: there is none
+El Ssaddîq, <i>and a Saviour: there is none
except Me. Face Me, and be saved all ends of the earth;
for I am God,</i> El, <i>and there is none else. Only in Jehovah&mdash;of
Me shall they say&mdash;are righteousnesses and strength.
@@ -6484,7 +6444,7 @@ saving acts for His people and the publishing of them
before they come to pass. Israel's past is full of such acts.
Ch. xliii. instances the delivery from Egypt (vv. 16, 17),
but immediately proceeds (vv. 18, 19): <i>Remember ye not
-the former things</i>&mdash;here our old friend ri'shonôth occurs
+the former things</i>&mdash;here our old friend ri'shonôth occurs
again, but this time means simply <i>previous events</i>&mdash;<i>neither
consider the things of old. Behold, I am doing a
new thing; even now it springs forth. Shall ye not
@@ -6499,7 +6459,7 @@ counsel, than that He foretold them by His messengers
and prophets to Israel,&mdash;of which previous <i>publication</i>
His people are the witnesses. <i>Who among the peoples
can publish thus, and let us hear predictions?</i>&mdash;again
-ri'shonôth, <i>things ahead</i>&mdash;<i>let them bring their witnesses,
+ri'shonôth, <i>things ahead</i>&mdash;<i>let them bring their witnesses,
that they may be justified, and let them hear and say,</i><span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">[Pg 159]</a></span>
<i>Truth. Ye are my witnesses, saith Jehovah</i>, to Israel
(xliii. 9, 10). <i>I have published, and I have saved, and I
@@ -6666,7 +6626,7 @@ Greek literature Cyrus was the Prince pre-eminent,&mdash;set
forth as the model for education in childhood, self-restraint
in youth, just and powerful government in
manhood. Most of what we read of him in Xenophon's
-<i>Cyropædia</i> is, of course, romance; but the very fact,
+<i>Cyropædia</i> is, of course, romance; but the very fact,
that, like our own King Arthur, Cyrus was used as
a mirror to flash great ideals down the ages, proves
that there was with him native brilliance and width of
@@ -6684,7 +6644,7 @@ at least much of the original qualities&mdash;humanity,
breadth of mind, sweetness, patience and genius for
managing men&mdash;which his sympathetic biographer
imputes to him in so heroic a degree. It is evident
-that the <i>Cyropædia</i> is ignorant of many facts about
+that the <i>Cyropædia</i> is ignorant of many facts about
Cyrus, and must have taken conscious liberties with
many more, but nobody&mdash;who, on the one hand, is
aware of what Cyrus effected upon the world, and
@@ -6885,7 +6845,7 @@ which our prophet panegyrises, but for that thoughtfulness
in preparation and swift readiness to seize the
occasion, which Xenophon extols. And nothing is more
striking to one familiar with our Scriptures, when reading
-the <i>Cyropædia</i>, than the frequency with which the
+the <i>Cyropædia</i>, than the frequency with which the
writer insists on the success that followed the Persian.
If to the Hebrew Cyrus was the called of God, upheld<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[Pg 171]</a></span>
in righteousness, to the Greek he was equally conspicuous
@@ -6908,22 +6868,22 @@ fact? Which is the more inspiring example?</p>
is no difficulty in answering this: undoubtedly, the
Hebrew. It has been of far more importance to the
world that Cyrus freed the Jews than that he inspired
-the <i>Cyropædia</i>. That single enactment of his, perhaps
+the <i>Cyropædia</i>. That single enactment of his, perhaps
only one of a hundred consequences of his capture of
Babylon, has had infinitely greater results than his
character, or than its magnificent exaggeration by
-Greek hero-worship. No one who has read the <i>Cyropædia</i>&mdash;out
+Greek hero-worship. No one who has read the <i>Cyropædia</i>&mdash;out
of his school-days&mdash;would desire to place
it in any contrast, in which its peculiar charm would be
shadowed, or its own modest and strictly-limited claims
would not receive justice. The charm, the truth of the
-<i>Cyropædia</i>, are eternal; but the significance they borrow
+<i>Cyropædia</i>, are eternal; but the significance they borrow
from Cyrus&mdash;though they are as much due, perhaps, to
Xenophon's own pure soul as to Cyrus&mdash;is not to be
compared for one instant to the significance of that
single deed of his, into which the Bible absorbs the<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[Pg 172]</a></span>
meaning of his whole career,&mdash;the liberation of the
-Jews. The <i>Cyropædia</i> has been the instruction and
+Jews. The <i>Cyropædia</i> has been the instruction and
delight of many,&mdash;of as many in modern times, perhaps,
as in ancient. But the liberation of the Jews meant
the assurance of the world's religious education. Cyrus
@@ -6963,7 +6923,7 @@ human life runs down the Bible, that here we have a
sense of the control of history, which is higher than
even the highest hero-worship. Some may say, "True,
but what a very unequal contest, into which to thrust
-the poor <i>Cyropædia</i>!" Precisely; it is from the inequality
+the poor <i>Cyropædia</i>!" Precisely; it is from the inequality
of the contrast, that we learn the uniqueness
of Israel's inspiration. Let us do all justice to the
Greek and his appreciation of Cyrus. In that, he
@@ -7684,7 +7644,7 @@ has the same metrical swing upon it.</p>
<span class="i0"><i>Down! and sit in the dust, O virgin,</i><br /></span>
<span class="i10"><i>Daughter of Babel!</i><br /></span>
<span class="i0"><i>Sit on the ground, with no throne,</i><br /></span>
-<span class="i10"><i>Daughter of Khasdîm!</i><br /></span><span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[Pg 195]</a></span>
+<span class="i10"><i>Daughter of Khasdîm!</i><br /></span><span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[Pg 195]</a></span>
<span class="i0"><i>For not again shall they call thee</i><br /></span>
<span class="i10"><i>Tender and Dainty.</i><br /></span>
<span class="i0"><i>Take to thee millstones, and grind out the meal,</i><br /></span>
@@ -7697,7 +7657,7 @@ has the same metrical swing upon it.</p>
<span class="i10"><i>Holy of Israel!</i><br /></span>
</div><div class="stanza">
<span class="i0"><i>Sit thou dumb, and get into darkness,</i><br /></span>
-<span class="i10"><i>Daughter of Khasdîm!</i><br /></span>
+<span class="i10"><i>Daughter of Khasdîm!</i><br /></span>
<span class="i0"><i>For not again shall they call thee</i><br /></span>
<span class="i10"><i>Mistress of Kingdoms.</i><br /></span>
<span class="i0"><i>I was wroth with My people, profaned Mine inheritance,</i><br /></span>
@@ -8111,7 +8071,7 @@ ancient predictions of a deliverance and a deliverer
from Babylon. To name no more, there were
Jeremiah's<a name="FNanchor_120_120" id="FNanchor_120_120"></a><a href="#Footnote_120_120" class="fnanchor">[120]</a> and Habakkuk's; and Cyrus, in so far as
he accomplished the deliverance, was the fulfilment
-of these ancient r'ishonôth. But in so far as Cyrus
+of these ancient r'ishonôth. But in so far as Cyrus
sprang from a quarter of the world, not hinted at in
former prophecies of Jehovah&mdash;in so far as he was a
Gentile and yet the Anointed of the Lord, a combination
@@ -8399,7 +8359,7 @@ that on the whole "he has" (slightly to paraphrase
Calvin) "played fair."</p>
<p>Two things, almost simultaneously, shook Israel out
-of this primitive and naïve self-righteousness. History
+of this primitive and naïve self-righteousness. History
went against them, and the prophets quickened their
conscience.<a name="FNanchor_133_133" id="FNanchor_133_133"></a><a href="#Footnote_133_133" class="fnanchor">[133]</a> The effect of the former of these two
causes will be clear to us, if we recollect the judicial
@@ -8647,7 +8607,7 @@ begin with His application of it to His Word. In
ch. xli. He summons the other religions to exhibit predictions
that are true to fact. <i>Who hath declared it on-ahead
that we may know, or from aforetime that we may
-say, He is ssaddîq.</i><a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a> Here ssaddîq simply means <i>right</i>,
+say, He is ssaddîq.</i><a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a> Here ssaddîq simply means <i>right</i>,
<i>correct</i>, true to fact. It is much the same meaning in
xliii. 9, where the verb is used of heathen predicters,
<i>that they may be shown to be right</i>, or <i>correct</i> (English
@@ -9355,7 +9315,7 @@ specialist in religion.</p>
<p>For confirmation of this we turn to the supreme witness.
Jesus was born a Jew, He confined His ministry
-to Judæa, and He has told us why. By various passing
+to Judæa, and He has told us why. By various passing
allusions, as well as by deliberate statements, He
revealed His sense of a great religious difference between
Jew and Gentile. <i>Use not vain repetitions as the
@@ -10001,7 +9961,7 @@ both of these is consistently individual. Throughout,
the Servant is spoken of in the singular.<a name="FNanchor_154_154" id="FNanchor_154_154"></a><a href="#Footnote_154_154" class="fnanchor">[154]</a> The name<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">[Pg 269]</a></span>
Israel is not once applied to him: nothing&mdash;except that
the nation has also suffered&mdash;suggests that he is playing
-a national <i>rôle</i>; there is no reflection in his fate of
+a national <i>rôle</i>; there is no reflection in his fate of
the features of the Exile. The antithesis, which was
evident in previous passages, between a better Israel and
the mass of the people has disappeared. The Servant
@@ -11003,7 +10963,7 @@ not in their character as virtues, but in their obligation
as ordained by God. Hence, <i>duty</i> to Jehovah as
inseparable from His religion (Ewald), <i>religion</i> as the
law of life (Delitzsch), <i>the law</i> (Cheyne, who admirably
-compares the Arabic ed-Dîn) are all good renderings.
+compares the Arabic ed-Dîn) are all good renderings.
Professor Davidson gives the fullest exposition. "It
can scarcely," he says, "be rendered 'religion' in the
modern sense, it is the equity and civil right which is
@@ -11673,7 +11633,7 @@ through a human life. Here lies the secret of the
buoyancy and "freshness of the earlier world," whether
pagan or Hebrew, and by this may be understood the
depression and pessimism which infects modern society.
-They had God in their blood, and we are anæmic.
+They had God in their blood, and we are anæmic.
<i>But I, I said, I have laboured in vain; for waste and for
wind have I spent my strength.</i> We must all say that,
if our last word is <i>our strength</i>. But let this not be
@@ -12345,24 +12305,24 @@ other&mdash;and it is these coming in a lengthened form at
the end of many of the lines that suggest to the ear
something like rhyme. For instance, in liii. 5, 6, the
second and third verses of the third strophe, two of
-the lines run out on the bisyllable -ên&#363;, two on înu,
-and two on the word l&#257;n&#363;, while the third has ênu,
+the lines run out on the bisyllable -ên&#363;, two on înu,
+and two on the word l&#257;n&#363;, while the third has ênu,
not at the end, but in the middle; in each case, the
pronominal suffix of the first person plural. We transcribe
these lines to show the effect of this.</p>
<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">W<sup>e</sup>hu' m<sup>e</sup>holal mipp<sup>e</sup>sha'ên&#363;<br /></span>
-<span class="i0">M<sup>e</sup>dhukka' me`&#259;w&#333;n&#333;thên&#363;<br /></span>
+<span class="i0">W<sup>e</sup>hu' m<sup>e</sup>holal mipp<sup>e</sup>sha'ên&#363;<br /></span>
+<span class="i0">M<sup>e</sup>dhukka' me`&#259;w&#333;n&#333;thên&#363;<br /></span>
<span class="i0">M&#363;&#7779;ar sh<sup>e</sup>l&#333;m&#275;n&#363; `alaw<br /></span>
<span class="i0">Ubhah&#259;bhur&#257;tho nirpa'-l&#257;n&#363;<br /></span>
-<span class="i0">Kull&#257;n&#363; kass-ss'on ta`în&#363;<br /></span>
-<span class="i0">'îsh l<sup>e</sup>dharko panîn&#363;<br /></span>
-<span class="i0">Wa Jahweh hiphgî`a bô 'eth-`awon kull&#257;n&#363;.<br /></span>
+<span class="i0">Kull&#257;n&#363; kass-ss'on ta`în&#363;<br /></span>
+<span class="i0">'îsh l<sup>e</sup>dharko panîn&#363;<br /></span>
+<span class="i0">Wa Jahweh hiphgî`a bô 'eth-`awon kull&#257;n&#363;.<br /></span>
</div></div>
<p>This is the strophe in which the assonance comes
-oftenest to rhyme; but in strophe i. êh&#363; ends two lines,
+oftenest to rhyme; but in strophe i. êh&#363; ends two lines,
and in strophe ii. it ends three. These and other
assonants occur also at the beginning and in the middle
of lines. We must remember that in all the cases
@@ -14558,8 +14518,8 @@ and political unfaithfulness, which we know was their
besetting sin in the days before they left the Holy
Land. The scenery, in whose natural objects he
describes them seeking their worship, is the scenery
-of Palestine, not of Mesopotamia,&mdash;<i>terebinths</i> and <i>wâdies</i>,
-and <i>clefts of the rocks</i>, and <i>smooth stones of the wâdies</i>.
+of Palestine, not of Mesopotamia,&mdash;<i>terebinths</i> and <i>wâdies</i>,
+and <i>clefts of the rocks</i>, and <i>smooth stones of the wâdies</i>.
The unchaste and bloody sacrifices with which he
charges them bear the appearance more of Canaanite
than of Babylonian idolatry. The humiliating political
@@ -14628,7 +14588,7 @@ of "Second Isaiah." On which we make here no further
remark, but pass at once to the more congenial task
of studying the great prophecy, vv. 14-21, which rises
one and simple from these fragments as does some
-homogeneous rock from the confusing <i>débris</i> of several
+homogeneous rock from the confusing <i>débris</i> of several
geological epochs.</p>
<p><span class="pagenum"><a name="Page_413" id="Page_413">[Pg 413]</a></span></p>
<p>For let the date and original purpose of the fragments
@@ -15459,7 +15419,7 @@ term, from which we have <i>evangel</i>, <i>evangelist</i> and <i>evangelise</i>
originally meant good news, but was first employed
in a religious sense in the Greek translation of our
prophecy. And our word "preach" is the heir, though
-not the lineal descendant, through the Latin <i>prædicare</i>
+not the lineal descendant, through the Latin <i>prædicare</i>
and the Greek &#954;&#951;&#961;&#965;&#963;&#963;&#949;&#953;&#957;, of the word, which is translated
in ch. lx. of our prophet to <i>proclaim</i>, but in ch. xl. to
<i>call</i> or <i>cry</i>. It is to the Exile that we trace the establishment
@@ -15582,7 +15542,7 @@ as he could choose of the enemies of Israel other than
Babylon.<a name="FNanchor_284_284" id="FNanchor_284_284"></a><a href="#Footnote_284_284" class="fnanchor">[284]</a> But also partly, perhaps, because of the
names which match the red colours of his piece,&mdash;the
wine and the blood. Edom means <i>red</i>, and Bossrah is
-assonant to Bôsser, a <i>vinedresser</i>.<a name="FNanchor_285_285" id="FNanchor_285_285"></a><a href="#Footnote_285_285" class="fnanchor">[285]</a> Fitter background<span class="pagenum"><a name="Page_443" id="Page_443">[Pg 443]</a></span>
+assonant to Bôsser, a <i>vinedresser</i>.<a name="FNanchor_285_285" id="FNanchor_285_285"></a><a href="#Footnote_285_285" class="fnanchor">[285]</a> Fitter background<span class="pagenum"><a name="Page_443" id="Page_443">[Pg 443]</a></span>
and scenery the prophet, therefore, could not have for
his drama of Divine Vengeance. But we must take
care, as Dillmann properly remarks, not to imagine that
@@ -16803,7 +16763,7 @@ Roman to the chapters of the volume.</i></p>
<li>Cr&#339;sus, <a href="#Page_113">113</a>;</li>
<li><span style="margin-left: 1em;">and the oracles, <a href="#Page_114">114</a>;</span></li>
<li><span style="margin-left: 1em;">defeated by Cyrus, <a href="#Page_144">144</a> f.</span></li>
-<li>Cyropædia, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_170">170</a>.</li>
+<li>Cyropædia, <a href="#Page_164">164</a>, <a href="#Page_170">170</a>.</li>
<li>Cyrus, alleged mention of his name by Isaiah, <a href="#Page_7">7</a>;</li>
<li><span style="margin-left: 1em;">not monotheist, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_165">165</a>, <a href="#Page_179">179</a>;</span></li>
<li><span style="margin-left: 1em;">not a prediction but a fulfilment, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_66">66</a>, <a href="#Page_111">111</a> ff.;</span></li>
@@ -16915,7 +16875,7 @@ Roman to the chapters of the volume.</i></p>
<li>John the Baptist and the Book of Isaiah, <a href="#Page_282">282</a> f.</li>
<li>Josiah, King, <a href="#Page_30">30</a>.</li>
<li>&nbsp;</li>
-<li>Krüger, <a href="#Page_435">435</a>, <a href="#Page_442">442</a>.</li>
+<li>Krüger, <a href="#Page_435">435</a>, <a href="#Page_442">442</a>.</li>
<li>&nbsp;</li>
<li>Love of God, <a href="#Page_76">76</a> f., <a href="#CHAPTER_VIII">viii</a>., <a href="#Page_399">399</a> f., <a href="#Page_451">451</a> f.;</li>
<li><span style="margin-left: 1em;">sin against it, <a href="#Page_467">467</a>.</span></li>
@@ -17221,7 +17181,7 @@ Observer.</i></p>
Crown 8vo, cloth, 6<i>s.</i></p></blockquote>
<p>"One of the brightest and most readable books of its class produced during recent
-years.... A book that has not a single dull or superfluous page."&mdash;<i>Athenæum.</i></p>
+years.... A book that has not a single dull or superfluous page."&mdash;<i>Athenæum.</i></p>
<blockquote style="text-indent:-2em">
@@ -17563,7 +17523,7 @@ p. 214.</p>
<p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> It is the theory of some, that although Isa. xl.-lxvi. dates as a
whole from the Exile, there are passages in it by Isaiah himself, or in
-his style by pupils of his (Klostermann in Herzog's <i>Encyclopædia</i> and
+his style by pupils of his (Klostermann in Herzog's <i>Encyclopædia</i> and
Bredenkamp in his <i>Commentary</i>). But this, while possible, is beyond
proof.</p>
@@ -17615,7 +17575,7 @@ No. XLIII., New Series, 1857; Ainsworth's <i>Euphrates Valley Expedition</i>;
Layard's <i>Nineveh</i>.</p>
-<p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Perrot and Chipiez, <i>Histoire de l'Art d'Antiquité</i>, vol. ii.; Assyrie
+<p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Perrot and Chipiez, <i>Histoire de l'Art d'Antiquité</i>, vol. ii.; Assyrie
p. 9.</p>
@@ -17727,7 +17687,7 @@ earth trembled</i>; xlii. 10, <i>The sea and its fulness, Isles and their dwelle
lix. 18, <i>He will repay, fury to His adversaries, recompence to His enemies:
to the Isles He will repay recompence</i>; lxvi. 19, <i>The nations, Tarshish,
Pul, Lud, drawers of the bow, Tubal, Javan, the Isles afar off that have
-not heard my fame</i>. The Hebrew is &#1488;&#1497; 'î, and is supposed to be
+not heard my fame</i>. The Hebrew is &#1488;&#1497; 'î, and is supposed to be
from a root &#1488;&#1493;&#1492; awah, <i>to inhabit</i>, which sense, however, never
attaches to the verb in Hebrew, but is borrowed from the cognate
Arabic word.</p>
@@ -17745,7 +17705,7 @@ of the sea, Isa. xi. 11 and Esther x. 1.</p>
<p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> There were two branches of the Persian royal family after Teispes,
-the son of Akhæmenes, the founder. Teispes annexed Anshan on the
+the son of Akhæmenes, the founder. Teispes annexed Anshan on the
level land between the north-east corner of the Persian Gulf and the mountains of Persia. Teispes' eldest son, Cyrus I., became king of
Anshan; his other, Ariaramnes, king of Persia. These were succeeded
by their sons, Kambyses I. and Arsames. Kambyses I. was the father
@@ -17756,7 +17716,7 @@ closed, and the power was transferred to Darius, son of Hystaspes.
<i>Cf.</i> Ragozin's <i>Media</i>, in the "Story of the Nations" series.</p>
-<p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Halévy, "Cyrus et le Retour de l'Exil," <i>Études Juives</i>, I.</p>
+<p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Halévy, "Cyrus et le Retour de l'Exil," <i>Études Juives</i>, I.</p>
<p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> Inscription of Nabunahid.</p>
@@ -17788,7 +17748,7 @@ prophet, than the absolute <i>from the beginning</i>. It suits its parallel
capo," <i>cf.</i> p. <a href="#Page_117">117</a>.</p>
-<p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> &#1512;&#1488;&#1513;&#1504;&#1493;&#1514; r'ishonôth is a relative term, meaning <i>head things</i>,
+<p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> &#1512;&#1488;&#1513;&#1504;&#1493;&#1514; r'ishonôth is a relative term, meaning <i>head things</i>,
<i>things ahead</i>, <i>first things</i>, <i>prior things</i>, whether in rank or time. Here
of course the time meaning is undoubted. But <i>ahead of</i> what? <i>prior</i>
to what?&mdash;this is the difficulty. Ewald, Hitzig, A. B. Davidson,
@@ -17806,21 +17766,21 @@ given a choice between the earlier and the later future: nor does the
&#1492;&#1489;&#1488;&#1493;&#1514; of the contrasted clause at all suggest a later future; it
simply means <i>things coming</i>, a term which is as applicable to the
near as to the far future. Nevertheless, I am not persuaded that Dr.
-Davidson's own view of <i>r'ishonôth</i> is the correct one. The rest of the context (see above) is occupied with predictions of the future
-only. And <i>r'ishonôth</i> does not necessarily mean previous predictions,
+Davidson's own view of <i>r'ishonôth</i> is the correct one. The rest of the context (see above) is occupied with predictions of the future
+only. And <i>r'ishonôth</i> does not necessarily mean previous predictions,
although used in this sense in the subsequent chapters. It simply
means, as we have seen, <i>head things</i>, <i>things ahead</i>, <i>things beforehand</i>,
or <i>fountain-things</i>, <i>origins</i>, <i>causes</i>. That we are to understand it here
in some such general and absolute sense is suggested, I think, by the
word &#1488;&#1495;&#1512;&#1497;&#1514;&#1503; which follows it, <i>their result</i> or <i>issue</i>, and is confirmed by
-&#1512;&#1488;&#1513;&#1503;, r'ishôn (masc. singular) of ver. 27, which is undoubtedly used in
+&#1512;&#1488;&#1513;&#1503;, r'ishôn (masc. singular) of ver. 27, which is undoubtedly used in
a general sense, meaning <i>something</i> or <i>somebody on ahead</i>, an anticipator,
predicter, <i>forerunner</i> (as Cheyne gives it), or as I have rendered
-it above, neuter, a <i>prediction</i>. If <i>r'ishôn</i> in ver. 27 means a thing or a
-man given beforehand, then r'ishonôth in ver. 22 may also mean things
+it above, neuter, a <i>prediction</i>. If <i>r'ishôn</i> in ver. 27 means a thing or a
+man given beforehand, then r'ishonôth in ver. 22 may also mean things
given beforehand, predictions made now, or at least things selected
and announced as causes now, whose issue, &#1488;&#1495;&#1512;&#1497;&#1514;&#1503;, may be recognised
-in the future. In a word, r'ishonôth would mean things not
+in the future. In a word, r'ishonôth would mean things not
necessarily <i>previous</i> to the speech in which they were allowed, but
simply things <i>previous</i> to certain results, or anticipating certain events,
either as their prediction or as their cause.</p>
@@ -17830,7 +17790,7 @@ either as their prediction or as their cause.</p>
<p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Quoted by Clement of Alexandria, <i>Stromata</i>, Bk. V., ch. iv., and by
-Eusebius, <i>Præp. Evang.</i> xiii., 13.</p>
+Eusebius, <i>Præp. Evang.</i> xiii., 13.</p>
<p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> Ibid.</p>
@@ -17855,7 +17815,7 @@ he calleth upon My name</i> (Bredenkamp) is wrong.</p>
<p><a name="Footnote_75_75" id="Footnote_75_75"></a><a href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> Translation of the Cyrus-cylinder in "Cyrus et le Retour de l'Exil,"
-by Halévy, <i>Revue des Études Juives</i>, No. 1, 1880.</p>
+by Halévy, <i>Revue des Études Juives</i>, No. 1, 1880.</p>
<p><a name="Footnote_76_76" id="Footnote_76_76"></a><a href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> Ezra i. 2; 2 Chron. xxxvi. 22, 23.</p>
@@ -17923,9 +17883,9 @@ borrowed for this verse the first three words of the following verse.</p>
<p><a name="Footnote_92_92" id="Footnote_92_92"></a><a href="#FNanchor_92_92"><span class="label">[92]</span></a> See ch. <a href="#CHAPTER_XIV">xiv</a>. of this volume.</p>
-<p><a name="Footnote_93_93" id="Footnote_93_93"></a><a href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> Identified by Delitzsch as East, Halévy as West, and Winckler
+<p><a name="Footnote_93_93" id="Footnote_93_93"></a><a href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> Identified by Delitzsch as East, Halévy as West, and Winckler
as North, Elam. Cyrus, though reigning here, was a pure Persian,
-an Akhæmenid or son of the royal house of Persia.</p>
+an Akhæmenid or son of the royal house of Persia.</p>
<p><a name="Footnote_94_94" id="Footnote_94_94"></a><a href="#FNanchor_94_94"><span class="label">[94]</span></a> The parallel which Professor Sayce (<i>Fresh Light from the Ancient
@@ -17980,7 +17940,7 @@ land</i> of Judah.</p>
prosper (Luke ii. 52; Gal. i. 14; 2 Tim. ii. 16).</p>
-<p><a name="Footnote_100_100" id="Footnote_100_100"></a><a href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> <i>Cyropædia</i>, Book VIII., ch. vii., 6.</p>
+<p><a name="Footnote_100_100" id="Footnote_100_100"></a><a href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> <i>Cyropædia</i>, Book VIII., ch. vii., 6.</p>
<p><a name="Footnote_101_101" id="Footnote_101_101"></a><a href="#FNanchor_101_101"><span class="label">[101]</span></a> <i>Crouches</i>, Kara`; <i>cowers</i>, Kores.</p>
@@ -17995,7 +17955,7 @@ prosper (Luke ii. 52; Gal. i. 14; 2 Tim. ii. 16).</p>
<p><a name="Footnote_104_104" id="Footnote_104_104"></a><a href="#FNanchor_104_104"><span class="label">[104]</span></a> See p. <a href="#Page_39">39</a> f.</p>
-<p><a name="Footnote_105_105" id="Footnote_105_105"></a><a href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> There is a play on the words 'anî `asîthî, wa'anî, 'ess&#257;'&mdash;<i>I have
+<p><a name="Footnote_105_105" id="Footnote_105_105"></a><a href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> There is a play on the words 'anî `asîthî, wa'anî, 'ess&#257;'&mdash;<i>I have
made, and I will aid</i>.</p>
@@ -18053,7 +18013,7 @@ distinguish between Judah and Northern Israel; and that, therefore, it
might be Isaiah himself who wrote the verse!</p>
-<p><a name="Footnote_118_118" id="Footnote_118_118"></a><a href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> <i>Former things</i> (ri'shonôth). It is impossible to determine whether
+<p><a name="Footnote_118_118" id="Footnote_118_118"></a><a href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> <i>Former things</i> (ri'shonôth). It is impossible to determine whether
these mean <i>predictions</i> which Jehovah published long ago, and which
have already come to pass, or <i>former events</i> which He foretold long
ago, and which have happened as He said they would. The
@@ -18085,7 +18045,7 @@ in the first three clauses and to the Servant in the fourth (Delitzsch);
or in the same proportion to Jehovah and the prophet (Cheyne and
Bredenkamp); or to the Servant all through (Orelli); or to the
prophet all through (Hitzig, Knobel, Giesebrecht. See the latter's
-<i>Beiträge zur Kritik Jesaia's</i>, p. 136). It is a subtle matter. The
+<i>Beiträge zur Kritik Jesaia's</i>, p. 136). It is a subtle matter. The
present expositor thinks it clear that all four clauses must be understood
as the voice of one speaker, but sees nothing in them to decide
finally whether that speaker is the Servant, the people Israel, in which
@@ -18101,14 +18061,14 @@ Zech. ii. 10-11, Eng. Ver., and iv. 9.</p>
<p><a name="Footnote_126_126" id="Footnote_126_126"></a><a href="#FNanchor_126_126"><span class="label">[126]</span></a> It is only by confining his review of the word to its applications
to God, and overlooking the passages which attribute it to the people,
-that Krüger, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>, can affirm that the prophet holds throughout to a single idea of righteousness (p. 36).
+that Krüger, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>, can affirm that the prophet holds throughout to a single idea of righteousness (p. 36).
On this, as on many other points, it is Calvin's treatment, that is most
sympathetic to the variations of the original.</p>
<p><a name="Footnote_127_127" id="Footnote_127_127"></a><a href="#FNanchor_127_127"><span class="label">[127]</span></a> In Arabic the cognate word is applied to a lance, but this may
mean a sound or fit lance as well as a straight one. "Originem
-Schult. de defect. hodiernis § 214-224 ponit in <i>rigore</i>, <i>duritia</i>, coll.
+Schult. de defect. hodiernis § 214-224 ponit in <i>rigore</i>, <i>duritia</i>, coll.
<img src="images/i231.png" alt="arabic" /> lancea dura, al. aequabilis" (Gesenii <i>Thesaurus</i>, art. &#1510;&#1491;&#1511;).</p>
@@ -18128,7 +18088,7 @@ paper, which is there quoted.</p>
<p><a name="Footnote_131_131" id="Footnote_131_131"></a><a href="#FNanchor_131_131"><span class="label">[131]</span></a> "Die Begriffe &#1510;&#1491;&#1511;&#1492; und &#1510;&#1491;&#1511; ... bedeuten nun wirklich bei Amos
mehr als die juristische Gerechtigkeit. Indirect gehen die Forderungen
-des Amos über die blos rechtliche Sphäre hinaus" (Duhm, <i>Theologie
+des Amos über die blos rechtliche Sphäre hinaus" (Duhm, <i>Theologie
der Propheten</i>, p. 115).</p>
@@ -18477,8 +18437,8 @@ prophecy, which he finds to be in hexameters. See p. <a href="#Page_315">315</a>
<p><a name="Footnote_204_204" id="Footnote_204_204"></a><a href="#FNanchor_204_204"><span class="label">[204]</span></a> I may quote Dillmann's opinion on this last point: "Andererseits
sind nicht blos die Grundgedanken und auch einzelne Wendungen
wie 52, 13-15. 53, 7. 11. 12 durch 42, 1 ff. 49, 1 ff. 50, 3 ff. so wohl
-vorbereitet und so sehr in Übereinstimmung damit, dass an eine fast
-unveränderte Herübernahme des Abschnitts aus einer verlornen
+vorbereitet und so sehr in Übereinstimmung damit, dass an eine fast
+unveränderte Herübernahme des Abschnitts aus einer verlornen
Schrift (<i>Ew.</i>) nicht gedacht werden kann, sondern derselbe doch
wesentlich als Werk des Vrf. angesehen werden muss" (<i>Commentary</i>
4th ed., 1890, p. 453).</p>
@@ -18570,7 +18530,7 @@ speakers of ver. 1, and that the voices of the penitent people come in
only with ver. 2 or ver. 3. In that case &#1513;&#1502;&#1493;&#1506;&#1514;&#1497;&#1504;&#1493; would mean <i>what we
heard from God</i> (&#1513;&#1502;&#1493;&#1506;&#1492; is elsewhere used for the prophetic message)
and delivered to the people. This interpretation multiplies the
-dramatis personæ, but does not materially alter the meaning, of the
+dramatis personæ, but does not materially alter the meaning, of the
prophecy. It merely changes part of the penitent people's self-reproach
into a reproach cast on them by their prophets. But there is
no real reason for introducing the prophets as the speakers of ver. 1.</p>
@@ -18579,7 +18539,7 @@ no real reason for introducing the prophets as the speakers of ver. 1.</p>
<p><a name="Footnote_222_222" id="Footnote_222_222"></a><a href="#FNanchor_222_222"><span class="label">[222]</span></a> For the argument that it is Israel who speaks here, see Hoffmann
(<i>Schriftbeweis</i>), who was converted from the other view, and
Dillmann, 4th ed., <i>in loco</i>. A very ingenious attempt has been made by
-Giesebrecht (<i>Beiträge zur Jesaia Kritik</i>, 1890, p. 146 ff.), in favour of the
+Giesebrecht (<i>Beiträge zur Jesaia Kritik</i>, 1890, p. 146 ff.), in favour of the
interpretation that the heathen are the speakers. His reasons are these:
1. It is the heathen who are spoken of in lii. 13-15, and a change to
Israel would be too sudden. Answer: The heathen are not exclusively
@@ -18757,8 +18717,8 @@ in vv. 5, 6.</p>
<p><a name="Footnote_249_249" id="Footnote_249_249"></a><a href="#FNanchor_249_249"><span class="label">[249]</span></a> "Das eigentliche Wort 'Liebe' kommt im A. T. von Gott fast gar
-nicht vor,&mdash;und wo es, bei einem späten Schriftsteller, vorkommt, ist es Bezeichnung seiner besondren Bundes-liebe zu Israel, deren
-natürliche Kehrseite der Hass gegen die feindlichen Völker ist."&mdash;Schultz,
+nicht vor,&mdash;und wo es, bei einem späten Schriftsteller, vorkommt, ist es Bezeichnung seiner besondren Bundes-liebe zu Israel, deren
+natürliche Kehrseite der Hass gegen die feindlichen Völker ist."&mdash;Schultz,
<i>A. T. Theologie</i>, 4th ed., p. 548.</p>
@@ -18934,7 +18894,7 @@ argument against the case for the Servant is that the speaker does not
call himself by that name, as he does in other passages when he is
introduced; but this is not conclusive, for in l. 4-9 the Servant,
though he speaks, does not name himself. To these may be added
-this (from Krüger), that the Servant's discourse never passes without
+this (from Krüger), that the Servant's discourse never passes without
transition into that of God, as this speaker's in ver. 8, but the prophet's
discourse often so passes; and this, that &#1489;&#1513;&#1474;&#1512;, &#1511;&#1512;&#1488; and &#1504;&#1495;&#1501; are often
used of the prophet, and not at all of the Servant. These are all the
@@ -18942,9 +18902,9 @@ points in the question, and it will be seen how inconclusive they are.
If any further proof of this were required, it would be found in the
fact that authorities are equally divided. There hold for the Servant
Calvin, Delitzsch, Cheyne (who previously took the other view),
-Driver, Briggs, Nägelsbach and Orelli. But the Targums, Ewald,
-Hitzig, Diestel, Dillmann, Bredenkamp and Krüger hold by the
-prophet. Krüger's reasons, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>,
+Driver, Briggs, Nägelsbach and Orelli. But the Targums, Ewald,
+Hitzig, Diestel, Dillmann, Bredenkamp and Krüger hold by the
+prophet. Krüger's reasons, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>,
p. 76, are specially worthy of attention.</p>
@@ -18961,7 +18921,7 @@ eyes. Ewald renders <i>open air</i>, Dillmann <i>hellen Blick</i>.</p>
<p><a name="Footnote_284_284" id="Footnote_284_284"></a><a href="#FNanchor_284_284"><span class="label">[284]</span></a> See <i>Isaiah i.-xxxix.</i>, pp. <a href="#Page_438">438</a>-<a href="#Page_440">40</a>.</p>
-<p><a name="Footnote_285_285" id="Footnote_285_285"></a><a href="#FNanchor_285_285"><span class="label">[285]</span></a> <i>Cf.</i> Krüger, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>, pp. 154-55.
+<p><a name="Footnote_285_285" id="Footnote_285_285"></a><a href="#FNanchor_285_285"><span class="label">[285]</span></a> <i>Cf.</i> Krüger, <i>Essai sur la Théologie d'Isaïe xl.-lxvi.</i>, pp. 154-55.
Lagarde has proposed to read &#1502;&#1456;&#1488;&#1464;&#1491;&#1468;&#1464;&#1501;, past participle, for &#1502;&#1461;&#1488;&#1457;&#1491;&#1465;&#1501; and
&#1502;&#1460;&#1489;&#1468;&#1510;&#1461;&#1512; for &#1502;&#1460;&#1489;&#1468;&#1464;&#1510;&#1456;&#1512;&#1464;&#1492;. <i>Who is this that cometh dyed red, redder in his
garments than a vinedresser?</i></p>
@@ -19065,382 +19025,6 @@ the service of Egypt, and the Ludim as famous with the bow.</p>
</ul>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Expositor's Bible, by George Adam Smith
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE EXPOSITOR'S BIBLE ***
-
-***** This file should be named 43672-h.htm or 43672-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/6/7/43672/
-
-Produced by Douglas L. Alley, III, Colin Bell and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-(This file was produced from images generously made
-available by The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43672 ***</div>
</body>
</html>