summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/43661.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '43661.txt')
-rw-r--r--43661.txt17864
1 files changed, 0 insertions, 17864 deletions
diff --git a/43661.txt b/43661.txt
deleted file mode 100644
index a4d9d26..0000000
--- a/43661.txt
+++ /dev/null
@@ -1,17864 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Vision and Creed of Piers Ploughman,
-Volume II of II, by William Langland
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: The Vision and Creed of Piers Ploughman, Volume II of II
-
-Author: William Langland
-
-Editor: Thomas Wright
-
-Release Date: September 7, 2013 [EBook #43661]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VISION, CREED, PIERS PLOUGHMAN, VOL II ***
-
-
-
-
-Produced by Mark C. Orton, Keith Edkins and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-Transcriber's note: A few obvious typographical errors have been corrected:
-they are listed at the end of the text.
-
-In this edition line numbers are displayed on every tenth line--in the
-printed work they were synchronised to the pagination, with sometimes only
-one number per page. Lines marked = were printed AND COUNTED as two lines.
-
-Text enclosed by underscores is in italics (_italics_). Thorn and eth
-characters (in cited passages) are expanded to th and dh respectively. A
-carat character is used to denote superscription. A single character, or
-group enclosed enclosed in curly brackets, following the carat is
-superscripted (example: .xxx.^{ti}). In the main texts of The Vision and
-The Creed, the numbers of the original pages are enclosed in curly brackets
-to facilitate the use of the glossary.
-
-Project Gutenberg has the other volume of this work.
-Volume I: see http://www.gutenberg.org/ebooks/43660
-
- * * * * *
-
-
-Library of Old Authors.
-
- THE VISION AND CREED
-
- OF
-
- PIERS PLOUGHMAN.
-
- EDITED,
- FROM A CONTEMPORARY MANUSCRIPT,
- WITH A HISTORICAL INTRODUCTION,
- NOTES, AND A GLOSSARY,
-
- BY THOMAS WRIGHT, M.A. F.S.A. &c.
-
- Corresponding Member of the Imperial Institute of France,
- Academie des Inscriptions et Belles-Lettres.
-
- IN TWO VOLUMES.
-
- VOL. II.
-
- _SECOND AND REVISED EDITION._
-
- LONDON:
- REEVES AND TURNER, 196 STRAND.
- 1887.
-
- * * * * *
-
-{273}
-
- _Passus Decimus Quartus, etc._
-
- "Ihave but oon hool hater," quod Haukyn; 8900
- "I am the lasse to blame,
- Though it be soiled and selde clene:
- I slepe therinne o nyghtes.
- And also I have an houswif,
- Hewen and children,--
- _Uxorem duxi, et ideo non possum venire._--
- That wollen by-molen it many tyme,
- Maugree my chekes.
- It hath be laved in Lente
- And out of Lente bothe, 8910
- With the sope of siknesse,
- That seketh wonder depe,
- And with the losse of catel,
- Looth for to a-gulte
- God of any good man,
- By aught that I wiste;
- And was shryven of the preest
- That gaf me for my synnes
- To penaunce pacience
- And povere men to fede, 8920
- Al for coveitise of my cristendom
- In clennesse to kepen it.
- {274}
- And kouthe I nevere, by Crist!
- Kepen it clene an houre,
- That I ne soiled it with sighte
- Or som ydel speche,
- Or thorugh werk, or thorugh word,
- Or wille of myn herte,
- That I ne flobre it foule
- Fro morwe til even." 8930
-
- "And I shal kenne thee," quod Conscience,
- "Of contricion to make
- That shal clawe thi cote
- Of alle kynnes filthe.
- _Cordis contritio, etc._
- Do-wel shal wasshen and wryngen it
- Thorugh a wis confessour.
- _Oris confessio, etc._
- Do-bet shal beten it and bouken it
- As bright as any scarlet, 8940
- And engreyven it with good wille
- And Goddes grace to amende the,
- And sithen sende thee to satisfaccion
- For to sowen it after.
- _Satisfactio Do-best._
-
- "Shal nevere cheeste by-molen it,
- Ne mothe after biten it,
- Ne fend ne fals man
- Defoulen it in thi lyve.
- Shal noon heraud ne harpour 8950
- Have a fairer garnement
- Than Haukyn the actif man,
- And thow do by my techyng;
- Ne no mynstrall be moore worth
- Amonges povere and riche,
- Than Haukyns wif the wafrer,
- {275}
- With his _activa vita_."
-
- "And I shal purveie thee paast," quod Pacience,
- "Though no plough erye,
- And flour to fede folk with 8960
- As best be for the soule,
- Though nevere greyn growed,
- Ne grape upon vyne.
- To alle that lyveth and loketh
- Liflode wolde I fynde,
- And that y-nogh shal noon faille
- Of thyng that hem nedeth,
- We sholde noght be to bisy
- Abouten oure liflode,"
- _Ne solliciti sitis, etc. Volucres coeli 8970
- Deus pascit, etc. Patientes
- vincunt._
-
- Thanne laughed Haukyn a litel,
- And lightly gan swerye,
- "Who so leveth yow, by oure Lord!
- I leve noght he be blessed."
-
- "No," quod Pacience paciently;
- And out of his poke hente
- Vitailles of grete vertues
- For alle manere beestes, 8980
- And seide, "Lo here liflode y-nogh!
- If oure bileve be trewe.
- For lent nevere was lif,
- But liflode were shapen,
- Wher-of or wher-fore
- Or wher-by to libbe.
-
- "First the wilde worm
- Under weet erthe,
- Fissh to lyve in the flood,
- {276}
- And in the fir the criket, 8990
- The corlew by kynde of the eyr
- Moost clennest flessh of briddes,
- And bestes by gras and by greyn
- And by grene rootes,
- In menynge that alle men
- Myghte the same
- Lyve thorugh leel bileve
- And love, as God witnesseth."
- _Quodcunque petieritis a patre in
- nomine meo, etc. Et alibi: 9000
- Non in solo pane vivit homo,
- sed in omni verbo quod procedit
- de ore Dei._
-
- But I lokede what liflode it was
- That Pacience so preisede;
- And thanne was it a pece of the pater-noster,
- _Fiat voluntas tua._
-
- "Have, Haukyn," quod Pacience,
- "And et this whan the hungreth,
- Or whan thow clomsest for cold, 9010
- Or clyngest for drye;
- Shul nevere gyves thee greve,
- Ne gret lordes wrathe,
- Prison ne peyne;
- For _patientes vincunt_.
- By so that thow be sobre
- Of sighte and of tonge,
- In etynge and in handlynge,
- And in alle thi fyve wittes,
- Darstow nevere care for corn, 9020
- Ne lynnen cloth ne wollen,
- Ne for drynke, ne deeth drede,
- But deye as God liketh,
- {277}
- Or thorugh hunger or thorugh hete,
- At his wille be it.
- For if thow lyve after his loore,
- The shorter lif the bettre.
- _Si quis amat Christum,
- Mundum non diliget istum._
-
- "For thorugh his breeth beestes woxen 9030
- And a-brood yeden.
- _Dixit et facta sunt, etc._
- _Ergo_ thorugh his breeth mowen
- Men and beestes lyven,
- As holy writ witnesseth,
- Whan men seye hir graces.
- _Aperis tu manum tuam, et imples
- omne animal benedictione._
-
- "It is founden that fourty wynter
- Folk lyvede withouten tulying; 9040
- And out of the flynt sprong the flood
- That folk and beestes dronken;
- And in Elyes tyme
- Hevene was y-closed,
- That no reyn ne roon;
- Thus rede men in bokes 9046
- That many wyntres men lyveden,
- And no mete ne tulieden.
-
- "Sevene slepe, as seith the book,
- Sevene hundred wynter,
- And lyveden withouten liflode,
- And at the laste thei woken.
- And if men lyvede as mesure wolde,
- Sholde nevere moore be defaute
- Amonges cristene creatures,
- If Cristes wordes ben trewe.
-
- "Ac unkyndenesse _caristiam_ maketh 9056
- {278}
- Amonges cristen peple;
- And over plentee maketh pryde
- Amonges poore and riche.
- Therfore mesure is muche worth, 9060
- It may noght be to deere;
- For the meschief and the meschaunce
- Amonges men of Sodome,
- Weex thorugh plentee of payn,
- And of pure sleuthe.
- _Otiositas et abundantia panis peccatum
- turpissimum nutrivit._
- For thei mesured noght hemself
- Of that thei ete and dronke,
- Thei diden dedly synne 9070
- That the devel liked,
- So vengeaunce fil upon hem
- For hir vile synnes;
- Thei sonken into helle,
- The citees echone.
-
- "For-thi mesure we us wel,
- And make oure feith oure sheltrom;
- And thorugh feith cometh contricion,
- Conscience woot wel,
- Which dryveth awey dedly synne, 9080
- And dooth it to be venial.
- And though a man myghte noght speke,
- Contricion myghte hym save,
- And brynge his soule to blisse;
- For so that feith bere witnesse,
- That whiles he lyvede, he bilevede
- In the loore of the holy chirche.
- _Ergo_ contricion, feith, and conscience
- Is kyndeliche Do-wel,
- {279}
- And surgiens for dedly synnes 9090
- Whan shrift of mouthe failleth.
- Ac shrift of mouth moore worthi is,
- If man be y-liche contrit;
- For shrift of mouthe sleeth synne,
- Be it never so dedly.
- _Per confessionem_ to a preest
- _Peccata occiduntur._
-
- "Ther contricion dooth but dryveth it down
- Into a venial synne,
- As David seith in the Sauter, 9100
- _Et quorum tecta sunt peccata_;
- Ac satisfaccion seketh out the roote,
- And bothe sleeth and voideth,
- An as it nevere hadde y-be
- To noghte bryngeth dedly synne,
- That it nevere eft is sene ne soor,
- But semeth a wounde y-heeled."
-
- "Where wonyeth Charite?" quod Haukyn,
- "I wiste nevere in my lyve
- Man that with hym spak, 9110
- As wide as I have passed."
-
- "Ther parfit truthe and poore herte is,
- And pacience of tonge,
- Ther is Charite the chief chaumbrere
- For God hymselve."
-
- "Wheither paciente poverte," quod Haukyn,
- "Be moore plesaunt to our Drighte
- Than richesse rightfulliche wonne,
- And resonably despended?"
-
- "Ye, _quis est ille_?" quod Pacience; 9120
- "Quik _laudabimus eum_.
- {280}
- Though men rede of richesse
- Right to the worldes ende,
- I wiste nevere renk that riche was,
- That whan he rekene sholde,
- Whan he drogh to his deeth day,
- That he ne dredde hym soore,
- And that at the rekenyng in arrerage fel
- Rather than out of dette.
- Ther the poore dar plede, 9130
- And preve by pure reson,
- To have allowance of his lord,
- By the lawe he it cleymeth;
- Joye, that nevere joye hadde,
- Of rightful jugge he asketh,
- And seith 'Lo! briddes and beestes
- That no blisse ne knoweth,
- And wilde wormes in wodes,
- Thorugh wyntres thow hem grevest;
- And makest hem wel neigh meke, 9140
- And mylde for defaute;
- And after thow sendest hem somer,
- That is hir sovereyn joye,
- And blisse to alle that ben,
- Bothe wilde and tame.'
-
- "Thanne may beggeris as beestes
- After boote waiten,
- That al hir lif han lyved
- In langour and in defaute,
- But God sente hem som tyme 9150
- Som manere joye
- Outher here or ellis where,
- Kynde wolde it nevere;
- For to wrotherhele was he wroght
- That nevere was joye shapen.
- {281}
- Aungeles that in helle now ben
- Hadden joye som tyme;
- And Dives in the deyntees lyvede,
- And in _douce vie_.
- Right so reson sheweth 9160
- That the men that were riche,
- And hir makes also,
- Lyvede hir lif in murthe.
-
- "Ac God is of wonder wille,
- By that kynde wit sheweth,
- To gyve many man his mede
- Er he it have deserved.
- Right so fareth God by some riche,
- Ruthe me it thynketh;
- For thei han hir hire heer, 9170
- And hevene, as it were,
- And greet likynge to lyve
- Withouten labour of bodye:
- And whan he dyeth, ben disalowed,
- As David seith in the Sauter:
- _Dormierunt, et nihil invenerunt._
- And in another stede also:
- _Velut somnium surgentium, Domine,
- in civitate tua, et ad nihilum
- rediges, etc._ 9180
-
- "Allas! that richesse shal reve
- And robbe mannes soule
- From the love of oure Lord,
- At his laste ende.
-
- "Hewen, that han hir hire afore,
- Arn evere moore nedy;
- And selden deyeth he out of dette,
- That dyneth er he deserve it,
- And til he have doon his devoir
- {282}
- And his dayes journee. 9190
- For whan a werkman hath wroght,
- Than many men se the sothe
- What he were worthi for his werk,
- And what he hath deserved;
- And noght to fonge bifore,
- For drede of disalowyng.
-
- "So I seye by yow riche,
- It semeth noght that ye shulle
- Have hevene in youre here dwellyng,
- And hevene also therafter; 9200
- Right so as a servaunt taketh his salarie bifore,
- And siththe wolde clayme moore,
- As he that noon hadde,
- And hath hire at the laste.
- It may noght be, ye riche men,
- Or Mathew on God lyeth:
- _Vae! deliciis ad delicias difficile est
- transire._
-
- "Ac if ye riche have ruthe,
- And rewarde wel the poore, 9210
- And lyven as lawe techeth,
- And doon leaute to hem alle,
- Crist of his curteisie
- Shal conforte yow at the laste,
- And rewarden alle double richesse
- That rewful hertes habbeth.
- And as an hyne that hadde
- His hire er he bigonne,
- And whan he hath doon his devoir wel
- Men dooth hym oother bountee, 9220
- Gyveth hym a cote above his covenaunt,
- {283}
- Right so Crist gyveth hevene
- Bothe to riche and to noght riche
- That rewfulliche libbeth;
- And alle that doon hir devoir wel
- Han double hire for hir travaille,
- Here forgifnesse of hir synnes,
- And hevene blisse after.
-
- "Ac it is but selde y-seien,
- As by holy seintes bokes, 9230
- That God rewarded double reste
- To any riche wye.
- For muche murthe is amonges riche,
- As in mete and clothyng;
- And muche murthe in May is
- Amonges wilde beestes,
- And so forth while somer lasteth
- Hir solace dureth.
-
- "Ac beggeris aboute Midsomer
- Bred-lees thei slepe.
- And yet is wynter for hem worse,
- For weet shoed thei gone,
- A-furst soore and a-fyngred,
- And foule y-rebuked, 9244
- And a-rated of riche men
- That ruthe is to here.
- Now, Lord, sende hem somer,
- And som maner joye,
- Hevene after hir hennes goyng,
- That here han swich defaute,
- For alle myghtestow have maad
- Noon mener than oother,
- And y-liche witty and wise,
- If thee wel hadde liked.
- But, Lord, have ruthe on thise riche men, 9254
- {284}
- That rewarde noght thi prisoners.
- Of the good that thow hem gyvest
- _Ingrati_ ben manye;
- Ac, God, of thi goodnesse
- Gyve hem grace to amende.
- For may no derthe be hem deere, 9260
- Droghte ne weet hem greve,
- Ne neither hete ne hayll;
- Have thei hir heele,
- Of that thei wilne and wolde
- Wanteth hem noght here.
-
- "Ac poore peple thi prisoners,
- Lord, in the put of meschief,
- Conforte tho creatures,
- That muche care suffren
- Thorugh derthe, thorugh droghte, 9270
- Alle hir dayes here,
- Wo in wynter tymes
- For wantynge of clothes,
- And in somer tyme selde
- Soupen to the fulle.
- Conforte thi carefulle,
- Crist, in thi richesse;
- For how thow confortest alle creatures,
- Clerkes bereth witnesse:
- _Convertimini ad me, et salvi eritis_. 9280
-
- "Thus _in genere_ of gentries
- Jhesu Crist seide,
- To robberis and to reveris,
- To riche and to poore,
- Thou taughtest hem in the Trinite
- To taken bapteme,
- And to be clene through that cristnyng
- Of alle kynnes synne;
- {285}
- And if us fille thorugh folie
- To falle in synne after, 9290
- Confession and knowlichynge
- In cravynge thi mercy,
- Shulde amenden us as manye sithes
- As man wolde desire.
- And if the pope wolde plede ayein,
- And punysshe us in conscience,
- He sholde take the acquitaunce as quyk,
- And to the queed shewen it.
- _Pateat, etc. per passionem Domini._
- And putten of so the pouke, 9300
- And preven us under borwe.
- Ac the parchemyn of this patente
- Of poverte be moste,
- And of pure pacience,
- And parfit bileve.
-
- "Of pompe and of pride
- The parchemym decourreth,
- And principalliche of al the peple,
- But thei be poore of herte;
- Ellis is al on ydel, 9310
- Al that evere writen
- Pater-nostres and penaunce,
- And pilgrymages to Rome;
- But oure spences and spendynge
- Sprynge of a trewe wille,
- Ellis is al our labour lost,
- Lo! how men writeth
- In fenestres at the freres,
- If fals be the foundement.
- For-thi cristene sholde be in commune riche, 9320
- Noon coveitous for hymselve.
- {286}
-
- "For sevene synnes ther ben,
- That assaillen us evere;
- The fend folweth hem alle,
- And fondeth hem to helpe.
- Ac with richesse that ribaud
- He rathest men bigileth.
- For ther that richesse regneth,
- Reverence folweth;
- And that is plesaunt to pride, 9330
- In poore and in riche.
- And the riche is reverenced
- By reson of his richesse,
- Ther the poore is put bihynde,
- And peraventure kan moore
- Of wit and of wisdom,
- That fer awey is bettre
- Than richesse or reautee,
- And rather y-herd in hevene.
- For the riche hath muche to rekene; 9340
- And many tyme hym that walketh
- The heighe wey to hevene-ward,
- Richesse hym letteth,--
- _Ita inpossibile diviti, etc._--
- Ther the poore preesseth bifore the riche,
- With a pak at his rugge,--
- _Opera enim illorum sequuntur illos_.--
- Batauntliche, as beggeris doon,
- And boldeliche he craveth,
- For his poverte and his pacience, 9350
- A perpetuel blisse.
- _Beati pauperes, quoniam ipsorum
- est regnum caelorum._
-
- "And pride in richesse regneth
- Rather than in poverte;
- {287}
- Arst in the master than in the man
- Som mansion he haveth.
- Ac in poverte, ther pacience is,
- Pride hath no myghte,
- Ne none of the sevene synnes 9360
- Sitten ne mowe ther longe,
- Ne have power in poverte,
- If pacience folwe.
- For the poore is ay prest
- To plese the riche,
- And buxom at hise biddynges,
- For his broke loves;
- And boxomnesse and boost
- Arn evere moore at werre,
- And either hateth oother 9370
- In alle maner werkes.
-
- "If wrathe wrastle with the poore,
- He hath the worse ende;
- And if thei bothe pleyne,
- The poore is but feble;
- And if he chide or chatre,
- Hym cheveth the worse.
-
- "And if coveitise cacche the poore,
- Thei may noght come togideres;
- And by the nekke namely 9380
- Hir noon may hente oother.
- For men knowen wel that coveitise
- Is of kene wille,
- And hath hondes and armes
- Of ful greet lengthe;
- And poverte nys but a petit thyng,
- Apereth noght to his navele;
- And lovely layk was it nevere
- Bitwene the longe and the shorte.
- {288}
-
- "And though avarice wolde angre the poore, 9390
- He hath but litel myghte;
- For poverte hath but pokes
- To putten in hise goodes,
- Ther avarice hath almaries,
- And yren bounden cofres.
- And wheither be lighter to breke,
- And lasse boost maketh,
- A beggeris bagge
- Than an yren bounde cofre?
-
- "Lecherie loveth hym noght, 9400
- For he gyveth but litel silver,
- Ne dooth hym noght dyne delicatly,
- Ne drynke wyn ofte.
- A straw for the stuwes!
- Thei stoode noght, I trowe,
- Hadde thei no thyng but of poore men,
- Hir houses stoode untyled.
-
- "And though sleuthe suwe poverte,
- And serve noght God to paie,
- Meschief is his maister, 9410
- And maketh hym to thynke
- That God is his grettest help,
- And no gome ellis;
- And he is servaunt, as he seith,
- And of his sute bothe;
- And wheither he be or be noght,
- He bereth the signe of poverte,
- And in that secte oure Saveour
- Saved al mankynde.
- For-thi every poore that pacient is, 9420
- May cleymen and asken
- After hir endynge here
- {289}
- Hevene riche blisse,
-
- "Muche hardier may he asken,
- That here myghte have his wille
- In lond and in lordshipe,
- And likynge of bodie,
- And for Goddes love leveth al,
- Any lyveth as a beggere;
- And as a mayde for mannes love 9430
- Hire moder forsaketh,
- Hir fader and alle hire frendes,
- And folweth hir make.
- Muche moore is to love
- Of hym that swich oon taketh,
- Than is that maiden
- That is maried thorugh brocage,
- As by assent of sondry parties,
- And silver to boote,
- Moore for coveitise of good 9440
- Than kynde love of bothe.
- So it fareth by ech a persone
- That possession forsaketh,
- And put hym to be pacient.
- And poverte weddeth,
- The which is sib to God hymself,
- And so to hise seintes."
-
- "Have God my trouthe!" quod Haukyn,
- "Ye preise faste poverte,
- What is poverte with pacience," quod he; 9450
- "Proprely to mene?"
- "_Paupertas_," quod Pacience, "_est
- odibile bonum, remotio curarum,
- possessio sine calumnia,
- donum Dei, sanitatis mater,
- {290}
- absque sollicitudine semita,
- sapientiae temperatrix, negotium
- sine damno, incerta fortuna,
- absque sollicitudine
- felicitas._" 9460
-
- "I kan noght construe al this," quod Haukyn,
- "Ye moste kenne me this on Englissh."
-
- "In Englissh," quod Pacience,
- "It is wel hard wel to expounen;
- Ac som deel I shal seyen it,
- By so thow understonde:
- Poverte is the firste point
- That pride moost hateth;
- Thanne is it good by good skile,
- Al that agasteth pride. 9470
- Right as contricion is confortable thyng,
- Conscience woot wel,
- And a sorwe of hymself,
- And a solace to the soule,
- So poverte propreliche,
- Penaunce and joye,
- Is to the body
- Pure spiritual helthe.
- _Ergo paupertas est odibile bonum._
- And contricion confort, 9480
- And _cura animarum_.
-
- "Selde sit poverte,
- The sothe to declare;
- For as justice to jugge men,
- Enjoyned is no poore,
- Ne to be mair above men
- Ne mynystre under kynges;
- Selde is any poore y-put
- {291}
- To punysshen any peple.
- _Remotio curarum._ 9490
- _Ergo_ poverte and poore men
- Perfournen the comaundement,
- _Nolite judicare
- Quemquam_ the thridde,"
-
- "Selde is any poore riche,
- But of rightful heritage;
- Wynneth he noght with wightes false,
- Ne with unseled mesures,
- Ne borweth of hise neighebores,
- But that he may wel paie. 9500
- _Possessio sine calumnia._
-
- "The ferthe is a fortune
- That florissheth the soule,
- With sobretee fram alle synne,
- And also yit moore
- It afaiteth the flessh
- Fram folies ful manye,
- A collateral confort,
- Cristes owene gifte.
- _Donum Dei._ 9510
-
- "The fifte is moder of helthe,
- A frend in alle fondynges,
- And for the land evere a leche,
- A lemman of alle clennesse.
- _Sanitatis mater._
-
- "The sixte is a path of pees,
- Ye, thorugh the paas of Aultone
- Poverte myghte passe
- Withouten peril of robbyng.
- For ther that poverte passeth, 9520
- Pees folweth after;
- And ever the lasse that he bereth,
- {292}
- The hardier he is of herte.
- For-thi seith Seneca,
- _Paupertas est absque sollicitudine semita_ =
- And an hardy man of herte,
- Among an heep of theves.
- _Cantabit paupertas coram latrone
- viatore._ 9530
-
- "The seventhe is welle of wisedom,
- And fewe wordes sheweth;
- Therfore lordes alloweth hym litel,
- Or listneth to his reson,
- For he tempreth the tonge to trutheward,
- And no tresor coveiteth
- _Sapientiae temperatrix._
-
- "The eightethe is a lele labour,
- And looth to take moore
- Than he may wel deserve, 9540
- In somer or in wynter.
- And if he chaffareth, he chargeth no losse,
- Mowe he charite wynne.
- _Negotium sine damno._
-
- "The nynthe is swete to the soule,
- No sugre is swetter.
- For pacience is payn
- For poverte hymselve,
- And sobretee swete drynke
- And good leche in siknesse. 9550
- Thus lered me a lettred man,
- For oure Lordes love of hevene;
- Seint Austyn a blessed lif
- Withouten bisynesse ladde
- For body and for soule,
- _Absque sollicitudine felicitas_.
- {293}
- Now God, that alle good gyveth,
- Graunte his soule reste
- That this first wroot to wissen men
- What poverte was to mene!" 9560
-
- "Allas!" quod Haukyn the actif man tho,
- "That after my cristendom
- I ne hadde be deed and dolven
- For Do-welis sake!
- So hard it is," quod Haukyn,
- "To lyve and to do no synne.
- Synne seweth us evere," quod he,
- And sory gan wexe,
- And wepte water with hise eighen,
- And weyled the tyme 9570
- That he evere dide dede
- That deere God displesed;
- Swound and sobbed
- And siked ful ofte,
- That evere he hadde lond outher lordshipe,
- Lasse other moore,
- Or maistrie over any man
- Mo than of hymselve.
- "I were noght worthi, woot God!" quod Haukyn,
- "To werien any clothes, 9580
- Ne neither sherte ne shoon,
- Save for shame one
- To covere my careyne," quod he;
- And cride mercy faste,
- And wepte and wailede;
- And therwith I awakede. 9586
-
- * * * * *
-
-{294}
-
- _Passus Decimus Quintus, etc. finit Do-wel, et incipit Do-bet._
-
- Ac after my wakynge, 9587
- It was wonder longe
- Er I koude kyndely
- Knowe what was Do-wel.
- And so my wit weex and wanyed,
- Til I a fool weere;
- And some lakkede my lif,
- Allowed it fewe,
- And lete me for a lorel,
- And looth to reverencen
- Lordes or ladies,
- Or any lif ellis;
- As persons in pelure,
- With pendauntz of silver; 9600
- To sergeauntz ne to swiche
- Seide I noght ones,
- "God loke yow, lordes!"
- Ne loutede faire;
- That folk helden me a fool,
- And in that folie I raved.
- Til reson hadde ruthe on me,
- And rokked me a-slepe,
- Til I seigh, as it sorcerie were,
- A sotil thyng withalle; 9610
- {295}
- Oon withouten tonge and teeth
- Tolde me whider I sholde,
- And wherof I cam, and of what kynde;
- I conjured hym at the laste,
- If he were Cristes creature
- Anoon me to tellen.
-
- "I am Cristes creature," quod he,
- "And cristene in many a place,
- In Cristes court y-knowe wel,
- And of his kyn a party. 9620
- Is neither Peter the porter,
- Nor Poul with his fauchon,
- That wole defende me the dore,
- Dynge I never so late;
- At mydnyght, at mydday,
- My vois so is knowe,
- That ech a creature of his court
- Welcometh me faire."
-
- "What are ye called," quod I, "in that court,
- Among Cristes peple?" 9630
-
- "The whiles I quikne the cors," quod he,
- "Called am I _Anima_;
- And whan I wilne and wolde,
- _Animus_ ich hatte;
- And for that I kan knowe,
- Called am I _Mens_;
- And whan I make mone to God,
- _Memoria_ is my name;
- And whan I deme domes,
- And do as truthe techeth, 9640
- Thanne is _Ratio_ my righte name,
- Reson on Englisshe;
- {296}
- And whan I feele that folk telleth,
- My firste name is _Sensus_,
- And that is wit and wisdom,
- The welle of alle craftes.
- And whan I chalange or chalange noght,
- Chepe or refuse,
- Thanne am I _Conscience_ y-called,
- Goddes clerk and his notarie; 9650
- And whan I love leelly
- Oure Lord and alle othere,
- Thanne is lele Love my name,
- And in Latyn _Amor_;
- And whan I flee fro the flesshe,
- And forsake the careyne,
- Thanne am I a spirit specheless,
- _Spiritus_ thanne iche hatte.
- Austyn and Ysodorus,
- Either of hem bothe, 9660
- Nempnede me thus to name,
- And now thow myght chese
- How thow coveitest to calle me,
- For now thow knowest my names."
- _Anima pro diversis actionibus diversa
- nomina sortitur; dum
- vivificat corpus, anima est;
- dum vult, animus est; dum
- scit, mens est; dum recolit,
- memoria est; dum judicat, 9670
- ratio est; dum sentit, sensus
- est; dum amat, amor est;
- dum negat vel consentit, conscientia
- est; dum spirat, spiritus
- est._
- "Ye ben as a bisshope," quod I,
- {297}
- Al bourdynge that tyme;
- "For bisshopes y-blessed,
- Thei bereth manye names,
- _Praesul_ and _pontifex_, 9680
- And _metropolitanus_,
- And othere names an heep,
- _Episcopus_ and _pastor_."
-
- "That is sooth," seide he;
- "Now I se thi wille;
- Thow woldest knowe and konne
- The cause of alle my names,
- And of me, if thow myghtest,
- Me thynketh by thi speche."
-
- "Ye, sire," I seide, 9690
- "By so no man were greved,
- Alle the sciences under sonne,
- And alle the sotile craftes,
- I wolde I knewe and kouthe
- Kyndely in myn herte."
-
- "Thanne artow inparfit," quod he,
- "And oon of Prides knyghtes;
- For swich a lust and likyng
- Lucifer fel from hevene."
- _Ponam pedem meum in aquilone, et 9700
- similis ero altissimo._
-
- "It were ayeins kynde," quod he,
- "And alle kynnes reson,
- That any creature sholde konne al,
- Except Crist oone:
- Ayein swiche Salomon speketh,
- And despiseth hir wittes,
- And seith, _Sicut qui mel comedit
- multum, non est ei bonum; sic
- qui scrutator est majestatis, 9710
- opprimitur a gloria_.
- {298}
-
- "To Englisshe men this is to mene,
- That mowen speke and here,
- The man that muche hony eteth,
- His mawe it engleymeth;
- And the moore that a man
- Of good matere hereth,
- But he do therafter,
- It dooth hym double scathe.
- _Beatus est_, seith seint Bernard, 9720
- _Qui scripturas legit,
- Et verba vertit in opera_
- Fulliche to his power.
- Coveitise to konne
- And to knowe sciences,
- Putte out of Paradis
- Adam and Eve.
- _Scientiae appetitus hominem inmortalitatis
- gloria spoliavit._
-
- "And right as hony is yvel to defie, 9730
- And engleymeth the mawe;
- Right so he that thorugh reson
- Wolde the roote knowe
- Of God and of hise grete myghtes,
- Hise graces it letteth.
- For in the likynge lith a pride,
- And licames coveitise,
- Ayein Cristes counseil
- And alle clerkes techynge;
- That is _Non plus sapere quam oportet sapere_ =
-
- "Freres and fele othere maistres, 9742
- That to lewed men prechen,
- Ye moeven materes unmesurable
- {299}
- To tellen of the Trinite,
- That ofte tymes the lewed peple
- Of hir bileve doute.
- Bettre it were to manye doctours
- To leven swich techyng,
- And tellen men of the ten comaundmentz, 9750
- And touchen the sevene synnes,
- And of the braunches that burjoneth of hem,
- And bryngen men to helle,
- And how that folk in folies
- Misspenden hir fyve wittes,
- As wel freres as oother folk
- Foliliche spenden
- In housynge, in haterynge,
- And in to heigh clergie shewynge,
- Moore for pompe than for pure charite, 9760
- The peple woot the sothe,
- That I lye noght, loo!
- For lordes ye plesen,
- And reverencen the riche
- The rather for hir silver
- _Confundantur omnes qui adorant
- sculptilia. Et alibi: Ut quid
- diligitis vanitatem, et quaeritis
- mendacium._
-
- "Gooth to the glose of thise vers, 9770
- Ye grete clerkes;
- If I lye on yow to my lewed wit,
- Ledeth me to brennyng.
- For as it semeth, ye forsaketh
- No mannes almesse
- Of usurers, of hoores,
- {300}
- Of avarouse chapmen;
- And louten to thise lordes
- That mowen lene yow nobles,
- Ayein youre rule and religion, 9780
- I take record at Jhesus,
- That seide to hise disciples,
- _Ne sitis personarum acceptores_.
- Of this matere I myghte
- Make a long bible!
- Ac of curatours of cristen peple,
- As clerkes bereth witnesse,
- I shal tellen it, for truthes sake,
- Take hede who so liketh.
-
- "As holynesse and honeste 9790
- Out of holy chirche spredeth
- Thorugh lele libbynge men
- That Goddes lawe techen;
- Right so out of holi chirche
- Alle yveles spryngeth,
- There inparfit preesthode is,
- Prechours and techeris.
- I se it by ensaunple
- In somer tyme on trowes:
- Ther some bowes ben leved, 9800
- And some bereth none,
- Ther is a meschief in the morre
- Of swiche manere bowes.
-
- "Rightso bi persons and preestes,
- And prechours of holi chirche,
- That aren roote of the right feith
- To rule the peple.
- And ther the roote is roten,
- Reson woot the sothe,
- Shal nevere flour ne fruyt 9810
- {301}
- Ne fair leef be greene.
- For-thi wolde ye, lettrede, leve
- The lecherie of clothyng;
- And be kynde, as bifel for clerkes,
- And curteise of Cristes goodes,
- Trewe of youre tonge,
- And of youre tail bothe,
- And hatien to here harlotrie;
- And noght to underfonge
- Tithes, but of trewe thyng, 9820
- Y-tilied or chaffared;
- Lothe were lewed men,
- But thei youre loore folwede,
- And amendeden hem that mysdoon
- Moore for youre ensaumples,
- Than for to prechen and preven it noght,
- Ypocrisie it semeth;
- The which in Latyn
- Is likned to a dongehill
- That were bi-snewed with snow, 9830
- And snakes withinne;
- Or to a wal that were whit-lymed,
- And were foul withinne;
-
- "Right so manye preestes,
- Prechours and prelates,
- Ye aren enblaunched with _bele paroles_,
- And with clothes also;
- Ac youre werkes and youre wordes ther under,
- Aren ful unloveliche.
- Johannes Crisostomus 9840
- Of clerkes speketh and preestes;
- _Sicut de templo omne bonum progreditur,
- sic de templo omne
- malum procedit. Si sacerdotium
- {302}
- integrum fuerit, tota floret
- ecclesia: si autem corruptum
- fuerit, omnis fides marcida
- est. Si sacerdotium fuerit
- in peccatis, totus populus
- convertitur ad peccandum. Sicut 9850
- cum videris arborem pallidam
- et marcidam, intelligis
- quod vitium habet in radice.
- Ita cum videris populum indisciplinatum
- et irreligiosum, sine
- dubio sacerdotium ejus non est
- sanum._
-
- "If lewed men wiste
- What this Latyn meneth,
- And who was myn auctour, 9860
- Muche wonder me thinketh,
- But if many a preest beere,
- For hir baselardes and hir broches,
- A peire of bedes in hir hand,
- And a book under hir arme.
- Sire Johan and sire Geffrey
- Hath a girdel of silver.
- A baselard or a ballok-knyf,
- With botons over gilte;
- Ac a porthors that sholde be his plow 9870
- _Placebo_ to sigge,
- Hadde he nevere service to save silver therto.
- Seith it with ydel wille.
-
- "Allas! ye lewed men,
- Muche lese ye on preestes.
- Ac thing that wikkedly is wonne,
- And with false sleightes,
- Wolde nevere the wit of witty God
- {303}
- But wikkede men it hadde,
- The whiche arn preestes inparfite, 9880
- And prechours after silver,
- Executours and sodenes,
- Somonours and hir lemmannes;
- That that with gile was geten,
- Ungraciousliche is despended;
- So harlotes and hores
- Arn holpe with swiche goodes,
- And Goddes folk, for defaute therof,
- For-faren and spillen.
-
- "Curatours of holy kirke, 9890
- As clerkes that ben avarouse,
- Lightliche that thei leven,
- Losels it habbeth,
- Or deieth intestate,
- And thanne the bisshope entreth
- And maketh murthe thermyd,
- And hise men bothe,
- And seyen he was a nygard
- That no good myghte aspare
- To frend ne to fremmed, 9900
- The fend have his soule!
- For a wrecchede hous held he
- Al his lif tyme;
- And that he spared and bisperede,
- Dispende we in murthe;
- By lered, by lewed,
- That looth is to despende.
- Thus goon hire goodes.
- Be the goost faren.
- Ac for goode men, God woot! 9910
- Greet doel men maken,
- And bymeneth goode mete gyveres,
- {304}
- And in mynde haveth,
- In preieres and in penaunces,
- And in parfit charite."
-
- "What is charite?" quod I tho.
- "A childisshe thyng," he seide.
- "_Nisi efficiamini parvuli, non intrabitis
- in regnum caelorum._
- Withouten fauntelte or folie, 9920
- A fre liberal wille."
-
- "Where sholde men fynde swich a frend,
- With so fre an herte?"
- "I have lyved in londe," quod he,
- "My name is Longe-wille;
- And fond I nevere ful charite
- Byfore ne bihynde.
- Men beth merciable
- To mendinauntz and to poore,
- And wollen lene ther thei leve 9930
- Lelly to ben paied.
- Ac charite that Poul preiseth best,
- And moost plesaunt to oure Lord,
- Is _Non inflatur, non est ambitiosa, non
- quaerit quae sua sunt, etc_.
-
- "I seigh nevere swich a man,
- So me God helpe!
- That he ne wolde aske after his,
- And outher while coveite
- Thyng that neded hym noght, 9940
- And nyme it, if he myghte.
-
- "Clerkes kenne me
- That Crist is in alle places;
- Ac I seigh hym nevere soothly,
- But as myself in a mirour:
- _In aenigmate tunc facie ad faciem._
- {305}
- And so I trowe trewely,
- By that men telleth of charite,
- It is noght chaumpions fight,
- Ne chaffare, as I trowe, 9950
-
- "Charite," quod he, "ne chaffareth noght,
- Ne chalangeth, ne craveth;
- As proud of a peny,
- As of a pound of golde;
- And is as glad of a gowne
- Of a gray russet,
- As of a tunycle of Tarse,
- Or of trie scarlet.
- He is glad with alle glade,
- And good til alle wikkede, 9960
- And leveth and loveth alle
- That oure Lord made.
- Corseth he no creature,
- Ne he kan bere no wrathe,
- Ne no likynge hath to lye,
- Ne laughe men to scorne;
- Al that men seyn, he leet it sooth,
- And in solace taketh,
- And alle manere meschiefs
- In myldenesse he suffreth. 9970
- Coveiteth he noon erthely good,
- But hevene riche blisse,
- Hath he anye rentes or richesse,
- Or anye riche frendes.
-
- "Of rentes nor of richesse
- Ne rekketh he nevere;
- For a frend that fyndeth hym,
- Failed hym nevere at neede.
- _Fiat voluntas tua_
- Fynt hym evere moore; 9980
- {306}
- And if he soupeth, eteth but a sop
- Of _spera in Deo_.
- He kan portreye wel the paternoster,
- And peynte it with aves;
- And outher while he is woned
- To wenden on pilgrymages,
- Ther poore men and prisons liggeth,
- Hir pardon to have.
- Though he bere hem no breed,
- He bereth hem swetter liflode, 9990
- Loveth hem as oure Lord biddeth,
- And loketh how thei fare.
-
- "And whan he is wery of that werk,
- Than wole he som tyme
- Labouren in lavendrye
- Wel the lengthe of a mile,
- And yerne into youthe,
- And yepeliche speke
- Pride with al the appurtenaunces,
- And pakken hem togideres, 10000
- And bouken hem at his brest,
- And beten hem clene,
- And leggen on longe,
- With _laboravi in gemitu meo_;
- And with warm water at hise eighen
- Wasshen hem after.
- And thanne he syngeth whan he doth so,
- And som tyme seith wepynge,
- _Cor contritum et humiliatum, Deus,
- non despicies_." 10010
-
- "By Crist! I wolde that I knewe hym," quod I,
- "No creature levere!"
-
- "Withouten help of Piers Plowman," quod he,
- {307}
- "His persone sestow nevere."
-
- "Wheither clerkes knowen hym," quod I,
- "That kepen holi kirke?"
-
- "Clerkes have no knowyng," quod he,
- "But by werkes and by wordes.
- Ac Piers the Plowman
- Parceyveth moore depper 10020
- What is the wille and wherfore
- That many wight suffreth.
- _Et vidit Deus cogitationes eorum._
- For ther are ful proude herted men,
- Pacient of tonge,
- And buxome as of berynge
- To burgeises and to lordes,
- And to poore peple
- Han pepir in the nose,
- And as a lyoun he loketh, 10030
- Ther men lakken hise werkes.
-
- "For ther are beggeris and bidderis,
- Bedemen as it were,
- Loken as lambren,
- And semen ful holy;
- Ac it is moore to have hir mete
- With swich an esy manere,
- Than for penaunce and perfitnesse,
- The poverte that swiche taketh.
-
- "Therfore by colour ne by clergie 10040
- Knowe shaltow nevere,
- Neither thorugh wordes ne werkes,
- But thorugh wil oone.
- And that knoweth no clerk,
- Ne creature on erthe,
- But Piers the Plowman
- {308}
- _Petrus, i. Christus._
- For he nys noght in lolleris,
- Ne in lond leperis heremytes,
- Ne at ancres there a box hangeth, 10050
- Alle swiche thei faiten.
- Fy on faitours,
- And _in fautores suos_!
- For charite is Goddes champion,
- And as a good child hende,
- And the murieste of mouth
- At mete where he sitteth.
- The love that lith in his herte
- Maketh hym light of speche,
- And is compaignable and confortatif, 10060
- As Crist bit hymselve.
- _Nolite fieri sicut hypocritae tristes, etc._
- For I have seyen hym in silk,
- And som tyme in russet,
- Bothe in grey and in grys,
- And in gilt harneis;
- And as gladliche he it gaf
- To gomes that it neded.
-
- "Edmond and Edward
- Bothe were kynges, 10070
- And seintes y-set,
- For charite hem folwede.
-
- "I have y-seyen charite also
- Syngen and reden,
- Riden and rennen
- In raggede wedes;
- Ac biddynge as beggeris
- Biheld I hym nevere.
- Ac in riche robes
- Rathest he walketh, 10080
- {309}
- Y-called and y-crymyled,
- And his crowne y-shave;
- And in a freres frokke
- He was y-founden ones,
- Ac it is fern ago,
- In seint Fraunceis tyme:
- In that secte siththe
- To selde hath he ben founde.
-
- "Riche men he recomendeth,
- And of hir robes taketh, 10090
- That withouten wiles
- Ledeth hir lyves.
- _Beatus est dives qui, etc._
-
- "In kynges court he cometh ofte,
- Ther the counseil is trewe;
- Ac if coveitise be of the counseil,
- He wolnoght come therinne,
-
- "In court amonges japeris
- He cometh noght but selde,
- For braulynge and bakbitynge, 10100
- And berynge of fals witnesse.
-
- "In the consistorie bifore the commissarie
- He cometh noght but ofte;
- For hir lawe dureth over longe,
- But if thei lacchen silver,
- And matrimoyne for moneie
- Maken and unmaken;
- And that conscience and Crist
- Hath y-knyt faste,
- Thei undoon it unworthily, 10110
- Tho doctours of lawe.
-
- "Ac I ne lakke no lif,
- But, Lord, amende us alle,
- {310}
- And gyve us grace, good God,
- Charite to folwe.
- For who so myghte meete myd hym,
- Swiche maneres hym eileth,
- Neither he blameth ne banneth,
- Bosteth ne preiseth,
- Lakketh ne loseth, 10120
- Ne loketh up sterne,
- Craveth ne coveiteth,
- Ne crieth after moore.
- _In pace in idipsum dormiam, etc._
-
- "The mooste liflode that he lyveth by,
- Is love in Goddes passion;
- Neither he biddeth ne beggeth,
- Ne borweth to yelde,
- Misdooth he no man,
- Ne with his mouth greveth. 10130
-
- "Amonges cristene men
- This myldenesse sholde laste.
- In alle manere angres
- Have this at herte,
- That theigh thei suffrede al this,
- God suffrede for us moore,
- In ensample we sholde do so,
- And take no vengeaunce
- Of oure foes that dooth us falsnesse,
- That is oure fadres wille. 10140
-
- "For wel may every man wite,
- If God hadde wold hymselve,
- Sholde nevere Judas ne Jew
- Have Jhesu doon on roode,
- Ne han martired Peter ne Poul,
- Ne in prison holden.
- Ac he suffrede in ensample
- {311}
- That we sholde suffren also,
- And seide to swiche that suffre wolde,
- That _patientes vincunt_. 10150
-
- "_Verbi gratia_," quod he,
- "And verray ensamples manye,
- In _Legenda Sanctorum_,
- The lif of holy seintes,
- What penaunce and poverte
- And passion thei suffrede,
- In hunger, in hete,
- In alle manere angres.
-
- "Antony and Egidie,
- And othere holy fadres, 10160
- Woneden in wildernesse
- Among wilde beestes;
- Monkes and mendinauntz,
- Men by hemselve,
- In spekes and in spelonkes,
- Selde speken togideres.
-
- "Ac neither Antony ne Egidie,
- Ne heremyte that tyme,
- Of leons ne of leopardes
- No liflode ne toke; 10170
- But of foweles that fleeth,
- Thus fyndeth men in bokes.
- Except that Egidie
- After an hynde cride,
- And thorugh the mylk of that mylde beest
- The man was sustened;
- And day bi day hadde he hire noght
- His hunger for to slake,
- But selden and sondry tymes,
- As seith the book and techeth. 10180
-
- "Antony a dayes,
- {312}
- Aboute noon tyme,
- Hadde a brid that broughte hym breed,
- That he by lyvede;
- And though the gome hadde a gest,
- God fond hem bothe.
-
- "Poul _primus heremita_
- Hadde parroked hymselve,
- That no man myghte hym se
- For mosse and for leves; 10190
- Foweles hym fedde
- Fele wyntres withalle,
- Til he foundede freres
- Of Austynes ordre.
- Poul, after his prechyng,
- Paniers he made,
- And wan with hise hondes
- That his wombe neded.
-
- "Peter fisshed for his foode,
- And his felawe Andrew; 10200
- Som thei solde and som thei soden,
- And so thei lyved bothe.
-
- "And also Marie Maudeleyne
- By mores lyvede and dewes
- Ac moost thorugh devocion
- And mynde of God almyghty.
- I sholde noght thise seven daies
- Siggen hem alle,
- That lyveden thus for oure Lordes love
- Many longe yeres. 10210
-
- "Ac ther ne was leon ne leopard
- That on laundes wenten,
- Neither bere ne boor,
- Ne oother beest wilde,
- That ne fil to hir feet,
- {313}
- And fawned with the taillies;
- And if thei kouthe han y-carped,
- By Crist! as I trowe,
- Thei wolde have y-fed that folk
- Bifore wild foweles. 10220
- Ac God sente hem foode by foweles,
- And by no fierse beestes,
- In menynge that meke thyng
- Mylde thyng sholde fede.
-
- "Ac who seith religiouses
- Rightfulle men sholde fede,
- And lawefulle men to lif-holy men
- Liflode sholde brynge;
- And thanne wolde lordes and ladies
- Be looth to agulte, 10230
- And to taken of hir tenauntz
- Moore than trouthe wolde,
- Foulde thei that freres
- Wolde forsake hir almesses,
- And bidden hem bere it
- There it was y-borwed.
- For we ben Goddes foweles,
- And abiden alwey
- Til briddes brynge us
- That we sholde lyve by. 10240
- For hadde ye potage and payn y-nogh,
- And peny ale to drynke,
- And a mees thermyd
- Of o maner kynde,
- Ye hadde right y-nogh, ye religiouse,
- And so youre rule me tolde.
- _Nunquam, dicit Job, rugit onager
- cum herbam habuerit, aut mugiet
- bos cum ante plenum praesepe
- {314}
- steterit. Brutorum animalium 10250
- natura te condemnat,
- quia cum eis pabulum commune
- sufficiat, ex adipe prodiit iniquitas tua._
-
- "If lewed men knewe this Latyn,
- Thei wolde loke whom thei yeve,
- And avisen hem bifore
- A fyve dayes or sixe,
- Er thei amortisede to monkes
- Or chanons hir rente.
- Allas! lordes and ladies, 10260
- Lewed counseil have ye,
- To gyve from youre heires
- That youre aiels yow lefte,
- And gyveth it to bidde for yow
- Fo swiche that ben riche,
- And ben founded and feffed ek
- To bidde for othere.
-
- "Who perfourneth this prophecie
- Of the peple that now libbeth?
- _Dispersit, dedit pauperibus._ 10270
-
- "If any peple perfourne that text,
- It are thise poore freres;
- For that thei beggen aboute,
- In buyldynge thei spende it,
- And on hemself som,
- And swiche as ben hir laborers;
- And of hem that habbeth thei taken,
- And gyveth hem that habbeth.
-
- "Ac clerkes and knyghtes,
- And communers that ben riche, 10280
- Fele of yow fareth
- As if I a forest hadde
- {315}
- That were ful of faire trees,
- And I fondede and caste
- How I myghte mo therinne
- Amonges hem sette.
-
- "Right so, ye riche,
- Ye robeth that ben riche,
- And helpeth hem that helpeth yow,
- And gyveth ther no nede is. 10290
- As who so filled a toune
- Of a fressh ryver,
- And wente forth with that water
- To woke with Temese;
- Right so, ye riche,
- Ye robeth and fedeth
- Hem that han as ye han,
- Hem ye make at ese.
-
- "Ac religiouse that riche ben,
- Sholde rather feeste beggeris 10300
- Than burgeises that riche ben,
- As the book techeth.
- _Quia sacrilegium est res pauperum
- non pauperibus dare. Item:
- Peccatoribus dare, est daemonibus
- immolare. Item: Monache,
- si indiges et accipis, potius
- das quam accipis; si autem
- non eges et accipis, rapis.
- Porro non indiget monachus, si 10310
- habeat quod naturae sufficit._
-
- "For-thi I counseille alle cristene
- To conformen hem to charite,
- For charite withouten chalangynge
- Unchargeth the soule,
- And many a prison fram purgatorie
- {316}
- Thorugh his preieres he delivereth.
- Ac ther is a defaute in the folk
- That the feith kepeth;
- Wherfore folk is the febler, 10320
- And noght ferm of bileve,
- As in lussheburwes is a luther alay,
- And yet loketh he lik a sterlyng;
- The merk of that monee is good,
- Ac the metal is feble.
-
- "And so it fareth by som folk now,
- Thei han a fair speche,
- Crowne and cristendom,
- The kynges mark of hevene;
- Ac the metal, that is mannes soule, 10330
- With synne is foule alayed.
- Bothe lettred and lewed
- Beth alayed now with synne,
- That no lif loveth oother,
- Ne oure Lord, as it semeth.
- For thorugh werre and wikkede werkes,
- And wederes unresonable,
- Weder-wise shipmen,
- And witty clerkes also,
- Han no bileve to the lifte, 10340
- Ne to the loore of philosofres.
-
- "Astronomiens al day
- In hir art faillen,
- That whilom warned bifore
- What sholde falle after.
-
- "Shipmen and shepherdes,
- That with ship and sheep wenten,
- Wisten by the walkne
- What sholde bitide,
- As of wedres and wyndes 10350
- {317}
- Thei warned men ofte.
-
- "Tilieris, that tiled the erthe,
- Tolden hir maistres,
- By the seed that thei sewe,
- What thei selle myghte,
- And what to lene, and what to lyve by,
- The lond was so trewe.
-
- "Now faileth the folk of the flood,
- And of the lond bothe,
- Shepherdes and shipmen, 10360
- And so do thise tilieris,
- Neither thei konneth ne knoweth
- Oon cours bifore another.
-
- "Astronomyens also
- Aren at hir wittes ende,
- Of that was calculed of the element
- The contrarie thei fynde;
- Grammer, the ground of al,
- Bigileth now children,
- For is noon of this newe clerkes, 10370
- Who so nymeth hede,
- Naught oon among an hundred
- That an auctour kan construwe,
- Ne rede a lettre in any langage
- But in Latyn or in Englissh.
-
- "Go now to any degree,
- And but if gile be maister,
- And flaterere his felawe
- Under hym to fourmen,
- Muche wonder me thynketh 10380
- Amonges us alle,
- Doctours of decrees
- And of divinite maistres,
- That sholde konne and knowe
- {318}
- Alle kynnes clergie,
- And answere to argumentz,
- And also to a _quodlibet_;
- I dar noght siggen it for shame,
- If swiche were apposed,
- Thei sholde faillen of her philosophie, 10390
- And in phisik bothe.
-
- "Wherfore I am a-fered
- Of folk of holy kirke,
- Lest thei overhuppen, as oothere doon,
- In office and in houres;
- And if they overhuppe, as I hope noght,
- Oure bileve suffiseth;
- As clerkes in Corpus Christi feeste
- Syngen and reden,
- That _sola fides sufficit_ 10400
- To save with lewed peple;
- And so may Sarzens be saved,
- Scribes, and Jewes.
-
- "Allas, thanne! but our looresmen
- Lyve as thei leren us,
- And for hir lyvynge that lewed men
- Be the lother God agulten.
- For Sarzens han somwhat
- Semynge to oure bileve;
- For thei love and bileve 10410
- In o persone almyghty,
- And we, lered and lewed,
- In oon God almyghty;
- And oon Makometh, a man,
- In mysbileve broughte
- Sarzens of Surree,
- And see in what manere.
-
- "This Makometh was a cristene
- {319}
- And for he moste noght ben a pope
- Into Surrie he soughte, 10420
- And thorugh hise sotile wittes
- He daunted a dowve,
- And day and nyght hire fedde,
- The corn that she croppede
- He caste it in his ere;
- And if he among the peple preched,
- Or in places come,
- Thanne wolde the colvere come
- To the clerkes ere
- Menynge as after mete,-- 10430
- Thus Makometh hire enchauntede;
- And dide folk thanne falle on knees,
- For he swoor in his prechyng
- That the colvere that com so,
- Com from God of hevene,
- As messager to Makometh,
- Men for to teche.
- And thus thorugh wiles of his wit,
- And a whit dowve,
- Makometh in mysbileve 10440
- Men and wommen broughte;
- That lyved tho there and lyve yit
- Leeven on hise lawes.
-
- "And siththe oure Saveour suffred,
- The Sarzens so bigiled
- Thorugh a cristene clerk,
- Acorsed in his soule!
- For drede of the deeth
- I dare noght telle truthe,
- How Englisshe clerkes a colvere fede 10450
- That coveitise highte,
- And ben manered after Makometh,
- {320}
- That no man useth trouthe.
-
- "Ancres and heremytes,
- And monkes and freres,
- Peeren to the apostles
- Thorugh hire parfit lyvynge;
- Wolde nevere the feithful fader
- That hise ministres sholde
- Of tirauntz that teneth trewe men 10460
- Taken any almesse,
- But doon as Antony dide,
- Dominyk and Fraunceys,
- Beneit and Bernard
- The whiche hem first taughte
- To lyve by litel, and in lowe houses,
- By lele mennes almesse.
- Grace sholde growe and be grene
- Thorugh hir goode lyvynge;
- And folkes sholden fare, 10470
- That ben in diverse siknesse,
- The bettre for hir biddynges
- In body and in soule.
- Hir preieres and hir penaunces
- To pees sholde brynge
- Alle that ben at debaat,
- And bedemen were trewe.
- _Petite et accipietis, etc._
- Salt saveth the catel,
- Siggen thise wives. 10480
- _Vos estis sal terrae, etc._
- The hevedes of holy chirche,
- And thei holy were,
- Crist calleth hem salt
- For cristene soules.
- _Et si sal evanuerit in quo salietur, etc._
- {321}
-
- "For fressh flessh outher fissh,
- Whan it salt failleth,
- It is unsavory for sothe,
- Y-soden or y-bake; 10490
- So is mannes soule, soothly,
- That seeth no goode ensamples
- Of hem of holi chirche,
- That the heighe wey sholde teche,
- And be gide, and go bifore,
- As a good banyer;
- And hardie hem that bihynde ben,
- And gyve hem good evidence.
-
- "Ellevene holy men
- Al the world tornede 10500
- Into lele bileve;
- The lightloker me thinketh
- Sholde all maner men,
- We han so manye maistres,
- Preestes and prechours,
- And a pope above,
- That Goddes salt sholde be
- To save mannes soule.
-
- "Al was hethynesse som tyme
- Engelond and Walis, 10510
- Til Gregory garte clerkes
- To go here and preche;
- Austyn at Caunterbury
- Cristnede the kyng,
- And thorugh miracles, as men now rede,
- Al that marche he tornede
- To Crist and to cristendom,
- And cros to honoure;
- And follede folk faste,
- And the feith taughte, 10520
- {322}
- Moore thorugh miracles
- Than thorugh muche prechyng,
- As wel thorugh hise werkes
- As with hise holy wordes,
- And seide hem what fullynge
- And feith was to mene.
-
- "Clooth that cometh fro the wevyng
- Is noght comly to were,
- Til it be fulled under foot
- Or in fullyng stokkes, 10530
- Wasshen wel with water,
- And with taseles cracched,
- Y-touked and y-teynted,
- And under taillours hande;
- Right so it fareth by a barn,
- That born is of a wombe,
- Til it be cristned in Cristes name,
- And confermed of the bisshope,
- It is hethene as to hevene-ward.
- And help-lees to the soule. 10540
- Hethen is to mene after heeth
- And untiled erthe,
- As in wilde wildernesse
- Wexeth wilde beestes,
- Rude and unresonable,
- Rennynge withouten cropiers.
-
- "Ye mynnen wel how Mathew seith,
- How a man made a feste;
- He fedde him with no venyson,
- Ne fesauntz y-bake, 10550
- But with foweles that fram hym nolde,
- But folwede his whistlyng.
- _Ecce altilia mea, et omnia parata sunt._ =
- And with calves flessh he fedde
- {323}
- The folk that he lovede.
-
- "The calf bitokneth clennesse
- In hem that kepeth lawes.
- For as the cow thorugh kynde mylk
- The calf norisseth til an oxe; 10560
- So love and leaute
- Lele men susteneth,
- And maidenes and mylde men
- Mercy desiren,
- Right as the cow calf
- Coveiteth melk swete,
- So doon rightfulle men
- Mercy and truthe.
-
- "Ac who beth that excuseth hem
- That ben persons and preestes, 10570
- That hevedes of holy chirche ben,
- That han hir wil here
- Withouten travaille the tithe deel
- That trewe men biswynken;
- Thei wol be wrooth for I write thus,
- Ac to witnesse I take
- Bothe Mathew and Marc,
- And _Memento Domine David_.
-
- "What pope or prelat now
- Perfourneth that Crist highte. 10580
- _Ite in universum mundum et praedicate, etc._ =
-
- "Allas! that men so longe
- On Makometh sholde bileve,
- So manye prelates to preche
- As the pope maketh,
- Of Nazareth, of Nynyve,
- Of Neptalym and Damaske,
- That thei ne wente as Crist wisseth,
- Sithen thei wille have name 10590
- {324}
- To be pastours and preche
- To lyve and to dye.
- _Bonus pastor animam suam ponit, etc._ =
- And seide it in salvacion
- Of Sarzens and othere,
- For cristene and uncristene
- Crist seide to prechours:
- _Ite vos in vineam meam, etc._
-
- "And sith that thise Sarzens, 10600
- Scribes, and Jewes,
- Han a lippe of our bileve,
- The lightlier me thynketh
- Thei sholde turne, who so travailed
- To teche hem of the Trinite.
- _Quaerite et invenietis, etc._
-
- "It is ruthe to rede
- How rightwise men lyvede,
- How thei defouled hir flessh,
- Forsoke hir owene wille, 10610
- Fer fro kyth and fro kyn
- Yvele y-clothed yeden,
- Baddely y-bedded,
- No book but conscience,
- Ne no richesse but the roode
- To rejoisse hem inne.
- _Absit nobis gloriari nisi in cruce
- Domini nostri, etc._
-
- "And tho was plentee and pees
- Amonges poore and riche, 10620
- And now is routhe to rede
- How the rede noble
- Is reverenced er the roode,
- And receyved for worthier
- Than Cristes cros, that overcam
- {325}
- Deeth and dedly synne.
- And now is werre and wo;
- And who so why asketh,
- For coveitise after cros
- The croune stant in golde. 10630
- Bothe riche and religious
- That roode thei honoure
- That in grotes is y-grave
- And in gold nobles.
- For coveitise of that cros,
- Men of holy kirke
- Shul torne as templers dide,
- The tyme approcheth faste.
-
- "Wite ye noght, ye wise men,
- How tho men honoured 10640
- Moore tresor than trouthe,
- I dar noght telle the sothe,
- Reson and rightful doom
- The religiouse demede.
-
- "Right so, ye clerkes,
- For youre coveitise, er longe,
- Shal thei demen _dos ecclesiae_,
- And youre pride depose,
- _Deposuit potentes de sede, etc._
-
- "If knyghthod and kynde wit 10650
- And the commune by conscience
- Togideres love leelly,
- Leveth it wel, ye bisshopes,
- The lordshipe of youre londes
- For evere shul ye lese,
- And lyven as _levitici_,
- As oure Lord techeth.
- _Per primitias et decimas, etc._
-
- "Whan Costantyn of curteisie
- Holy kirke dowed 10660
- {326}
- With londes and ledes,
- Lordshipes and rentes,
- An aungel men herden
- An heigh at Rome crye,
- _Dos ecclesiae_ this day
- Hath y-dronke venym,
- And tho that han Petres power
- Arn apoisoned alle.
-
- "A medicyne moot therto,
- That may amende prelates, 10670
- That sholden preie for the pees,
- Possession hem letteth;
- Taketh hire landes, ye lordes,
- And leteth hem lyve by dymes.
-
- "If possession be poison,
- And inparfite hem make,
- Good were to deschargen hem,
- For holy chirches sake,
- And purgen hem of poison,
- Er moore peril falle. 10680
-
- "If preesthode were parfit,
- The peple sholde amende
- That contrarien Cristes lawe,
- And cristendom dispise.
- For alle paynymes preieth,
- And parfitly bileveth
- In the holy grete God,
- And his grace thei asken,
- And make hir mone to Makometh
- Hir message to shewe. 10690
- Thus in a feith leve that folk,
- And in a fals mene;
- And that is routhe for rightful men
- That in the reawme wonyen,
- {327}
- And a peril to the pope,
- And prelates that he maketh,
- That bere bisshopes names
- Of Bethleem and Babiloigne,
- That huppe aboute in Engelond
- To halwe mennes auteres, 10700
- And crepe amonges curatours,
- And confessen ageyn the lawe.
- _Nolite mittere falcem in messem alienam, etc._
-
- "Many man for Cristes love
- Was martired in Romayne,
- Er any cristendom was knowe there,
- Or any cros honoured.
-
- "Every bisshop that bereth cros,
- By that he is holden
- Thorugh his province to passe, 10710
- And to his peple to shewe hym,
- Tellen hem and techen hem
- On the Trinite to bileve,
- And feden hem with goostly foode,
- And gyve there it nedeth.
- _In domo mea non est panis neque
- vestimentum, et ideo nolite constituere
- me regem._
-
- "Ozias seith for swiche
- That sike ben and feble, 10720
- _Inferte omnes decimas in horreum
- meum, ut sit cibus in domo mea._
-
- "Ac we cristene creatures
- That on the cros bileven,
- Arn ferme as in the feith,
- Goddes forbode ellis!
- And han clerkes to kepen us therinne,
- {328}
- And hem that shul come after us.
-
- "And Jewes lyven in lele lawe,
- Oure Lord wroot it hymselve 10730
- In stoon, for it stedefast was,
- And stonde sholde evere.
- _Dilige Deum et proximum_,
- Is parfit Jewen lawe;
- And took it Moyses to teche men
- Til Messie coome;
- And on that lawe thei lyve yit,
- And leten it the beste,
- And yit knewe thei Crist
- That cristendom taughte 10740
- For a parfit prophete
- That muche peple savede
- Of selkouthe sores,
- Thei seighen it ofte,
- Bothe of miracles and merveilles,
- And how he men festede,
- With two fisshes and fyve loves,
- Fyve thousand peple;
- And by that mangerie men myghte wel se
- That Messie he semede, 10750
- And whan he lifte up Lazar,
- That leid was in grave,
- And under stoon deed and stank,
- With stif vois hym callede:
- _Lazare, veni foras._
- Dide hym rise and rome,
- Right bifore the Jewes.
-
- "Ac thei seiden and sworen
- With sorcerie he wroughte,
- And studieden to struyen hym, 10760
- And struyden hemselve;
- {329}
- And thorugh his pacience, hir power
- To pure noght he broughte.
- _Patientes vincunt._
-
- "Daniel of hire undoynge
- Devyned and seide,
- _Cum sanctus sanctorum veniat, cessabit
- unctio vestra._
- And wenen tho wrecches
- That he were _pseudo-propheta_, 10770
- And that his loore be lesynges,
- And lakken it alle,
- And hopen that he be to come
- That shal hem releve,
- Moyses eft or Messie
- Hir maistres yit devyneth.
-
- "Ac Pharisees and Sarzens,
- Scribes and Jewes,
- Arn folk of oon feith,
- The fader God thei honouren. 10780
- And sithen that the Sarzens,
- And also the Jewes,
- Konne the firste clause of oure bileve,
- _Credo in Deum patrem omnipotentem_,
- Prelates of cristene provinces
- Sholde preve, if thei myghte,
- To lere hem litlum and litlum
- _Et in Jesum Christum filium_,
- Til thei kouthe speke and spelle
- _Et in Spiritum sanctum_,
- And reden it and recorden it
- With _remissionem peccatorum,
- Carnis resurrectionem, et vitam aeternam. Amen._" 10793
-
- * * * * *
-
-{330}
-
- _Passus Decimus Sextus, etc. et Primus de Do-bet._
-
- "Now faire falle yow," quod I tho, 10794
- "For youre faire shewyng;
- For Haukyns love, the actif man,
- Evere I shal yow lovye!
- Ac yit I am in a weer
- What charite is to mene."
-
- "It is a ful trie tree," quod he, 10800
- "Trewely to telle;
- Mercy is the more therof,
- The myddul stok is ruthe;
- The leves ben lele wordes,
- The lawe of holy chirche;
- The blosmes beth buxom speche,
- And benigne lokynge;
- Pacience hatte the pure tree,
- And pure symple of herte;
- And so, thorugh God and thorugh goode men, 10810
- Groweth the fruyt charite."
-
- "I wolde travaille," quod I, "this tree to se,
- Twenty hundred myle;
- And for to have my fulle of that fruyt,
- {331}
- Forsake alle othere saulees.
- Lord!" quod I, "if any wight wite
- Whider out it groweth."
-
- "It groweth in a gardyn," quod he,
- "That God made hymselve,
- Amyddes mannes body, 10820
- The more is of that stokke,
- Herte highte the herber
- That it inne groweth.
- And _liberum arbitrium_
- Hath the lond the ferme
- Under Piers the Plowman,
- To piken it and to weden it."
-
- "Piers the Plowman!" quod I tho,
- And al for pure joye
- That I herde nempne his name, 10830
- Anoon I swowned after,
- And lay longe in a lone dreem;
- And at the laste, me thoughte
- That Piers the Plowman
- Al the place me shewed,
- And bad me to toten on the tree,
- On top and on roote;
- With thre piles was it under-pight,
- I perceyved it soone.
-
- "Piers," quod I, "I preie thee, 10840
- Whi stonde thise piles here?"
-
- "For wyndes, wiltow wite," quod he,
- To witen it fro fallyng.
- _Cum ceciderit justus, non collidetur,
- quia Dominus supponit manum
- suam._
- And in blowyng tyme, abite the flowres,
- But if thise piles helpe,
- {332}
-
- "The world is a wikked wynd
- To hem that willen truthe; 10850
- Coveitise comth of that wynd,
- And crepeth among the leves,
- And for-freteth neigh the fruyt
- Thorugh manye faire sightes;
- Thanne with the firste pil I palle hym down,
- That is _Potentia Dei_.
-
- "The flessh is a fel wynd,
- And in flouryng tyme
- Thorugh likynge and lustes
- So loude he gynneth blowe, 10860
- That it norisseth nyce sightes,
- And som tyme wordes,
- And wikkede werkes therof,
- Wormes of synne,
- And for-biteth the blosmes
- Right to the bare leves.
-
- "Than sette I to the secounde pil
- _Sapientia Dei patris_;
- That is the passion and the power
- Of oure prince Jhesu. 10870
- Thorugh preieres and thorugh penaunces,
- And Goddes passion in mynde,
- I save it til I se it ripen
- And som del y-fruyted.
-
- "And thanne fondeth the fend
- My fruyt to destruye,
- With alle the wiles that he kan;
- And waggeth the roote,
- And casteth up to the crop
- Unkynde neighebores; 10880
- Bakbiteris breke the cheste,
- Brawleris and chideris,
- {333}
- And leith a laddre therto,
- Of lesynges are the ronges,
- And feccheth awey my floures som tyme
- Afore bothe myne eighen.
- Ac _liberum arbitrium_
- Letteth hym som tyme,
- That is lieutenaunt to loken it wel,
- Bi leve of myselve. 10890
- _Videatis qui peccat in spiritum
- sanctum nunquam remittetur,
- etc. Hoc est idem, qui peccat
- per liberum arbitrium non
- repurgatur._
-
- "Ac whan the fend and the flessh
- Forth with the world
- Manacen bihynde me
- My fruyt for to fecche,
- Thanne _liberum arbitrium_ 10900
- Laccheth the firste plante,
- And palleth adoun the pouke,
- Pureliche thorugh grace
- And help of the Holy Goost,
- And thus have I the maistrie."
-
- "Now faire falle yow! Piers," quod I,
- "So faire ye discryven
- The power of thise postes,
- And hire propre myghtes.
- Ac I have thoughtes a threve 10910
- Of thise thre piles,
- In what wode thei woxen,
- And where that thei growed;
- For alle are thei aliche longe,
- Noon lasse than oother,
- And to my mynde, as me thinketh,
- {334}
- On o more thei growed,
- And of o greetnesse,
- And grene of greyn thei semen."
-
- "That is sooth," quod Piers, 10920
- "So it may bifalle;
- I shal telle thee as tid
- What this tree highte.
- The ground there it groweth,
- Goodnesse it hatte;
- And I have told thee what highte the tree,
- The Trinite it meneth."
-
- And egreliche he loked on me;
- And therfore I spared
- To asken hym any moore therof, 10930
- And bad hym ful faire
- To discryve the fruyt
- That so faire hangeth.
-
- "Heer no bynethe," quod he tho,
- "If I nede hadde,
- Matrimoyne I may nyme,
- A moiste fruyt withalle;
- Thanne continence is neer the crop,
- As kaylewey bastard,
- Thanne bereth the crop kynde fruyt, 10940
- And clennest of alle,
- Maidenhode aungeles peeris
- And rathest wole be ripe,
- And swete withouten swellyng,
- Sour worth it nevere."
-
- I preide Piers tho to pulle a-doun
- An appul, and he wolde,
- And suffre me to assaien
- What savour it hadde.
-
- And Piers caste to the crop, 10950
- {335}
- And thanne comsed it to crye,
- And waggede widwehode,
- And it wepte after;
- And whan it meved matrimoyne,
- It made a foul noise.
- And I hadde ruthe whan Piers rogged,
- It gradde so rufulliche;
- For evere as thei dropped a-doun,
- The devel was redy
- And gadrede hem alle togideres, 10960
- Bothe grete and smale,
- Adam and Abraham,
- And Ysaye the prophete,
- Sampson and Samuel,
- And seint Johan the Baptist,
- Bar hem forth bodily,
- No body hym letted,
- And made of holy men his hoord
- _In limbo inferni_,
- There is derknesse and drede, 10970
- And the devel maister.
-
- And Piers, for pure tene,
- Of that a pil he raughte;
- He hitte after hym,
- Hitte how it myghte,
- _Filius_ by the fader wille,
- And frenesse of _Spiritus sancti_,
- To go robbe that rageman,
- And reve the fruyt fro hym.
-
- And thanne spak _Spiritus sanctus_ 10980
- In Gabrielis mouthe,
- To a maide that highte Marie,
- A meke thyng withalle,
- That oon Jhesus a justices sone
- {336}
- Moste jouke in hir chambre,
- Til _plenitudo temporis_
- Fully comen were,
- That Piers fruyt floured,
- And felle to be rype,
- And thanne sholde Jhesus juste therfore, 10990
- By juggement of armes,
- Wheither sholde fonge the fruyt,
- The fend or hymselve.
-
- The maide myldeliche tho
- The messager graunted,
- And seide hendeliche to hym,
- "Lo me his hand-maiden
- For to werchen his wille,
- Withouten any synne."
- _Ecce ancilla Domini, fiat mihi, etc._ 11000
-
- And in the wombe of that wenche
- Was he fourty woukes,
- Til he weex a faunt thorugh hir flessh,
- And of fightyng kouthe,
- To have y-foughte with the fend
- Er ful tyme come.
- And Piers the Plowman
- Perceyved plener tyme,
- And lered hym lechecraft
- His lif for to save, 11010
- That though he were wounded with his enemy,
- To warisshen hymselve,
- And dide hym assaie his surgenrie
- On hem that sike were,
- Til he was perfit praktisour,
- If any peril fille;
- And soughte out the sike
- And synfulle bothe,
- {337}
- And salvede sike and synfulle,
- Bothe blynde and crokede, 11020
- And commune wommen convertede,
- And to goode turnede.
- _Non est sanis opus medicinae, sed in, etc._
-
- Bothe meseles and mute,
- And in the menyson blody,
- Ofte heeled swiche,
- He ne held it for no maistrie,
- Save tho he leched Lazar
- That hadde y-leye in grave,
- _Quatriduanus_ quelt, 11030
- Quyk dide hym walke.
- Ac as he made the maistrie,
- _Moestus coepit esse_,
- And wepte water with hise eighen,
- Ther seighen it manye.
- Some that the sighte seighen,
- Seiden that tyme
- That he was leche of lif,
- And lord of heigh hevene.
- Jewes jangled ther ayein, 11040
- And juggede lawes
- And seide he wroghte thorugh wichecraft,
- And with the develes myghte.
- _Daemonium habet, etc._
-
- Thanne, "are ye cherles," quod ich,
- "And youre children bothe,
- And Sathan youre saveour,
- Ye self now ye witnessen."
- "For I have saved yow self," seith Crist,
- "And youre sones after, 11050
- Youre bodies, youre beestes,
- {338}
- And blynde men holpen
- And fed yow with two fisshes
- And with fyve loves,
- And lefte baskettesful of broke mete,
- Bere awey who so wolde."
- And mys-seide the Jewes manliche
- And manaced hem to bete,
- And knokked on hem with a corde,
- And caste a-doun hir stalles 11060
- That in chirche chaffareden,
- Or chaungeden any moneie,
- And seide it in sighte of hem alle,
- So that alle herden:--
-
- "I shal overturne this temple,
- And a-doun throwe it,
- And in thre daies after
- Edifie it new,
- And maken it as muche outher moore
- In alle manere poyntes 11070
- As evere it was, and as wid;
- Wherfore I hote yow,
- Of preieres and of perfitnesse
- This place that ye callen."
- _Domus mea domus orationis vocabitur._ =
-
- Envye and yvel wil
- Was in the Jewes;
- Thei casten and contreveden
- To kulle hym whan thei myghte, 11080
- Eche day after oother
- Hir tyme thei awaiteden;
- Til it bifel on a Friday
- A litel bifore Pasqe,
- The Thursday bifore
- {339}
- There he made his maundee,
- Sittynge at the soper
- He seide thise wordes,
- "I am sold thorugh oon of yow,
- He shal the tyme rewe, 11090
- That evere he his Saveour solde,
- For silver or ellis."
-
- Judas jangled ther ayein;
- Ac Jhesus hym tolde,
- It was hymself soothly,
- And seide _tu dicis_.
-
- Thanne wente forth that wikked man,
- And with the Jewes mette,
- And tolde hem a tokne
- How to knowe with Jhesus, 11100
- And which tokne to this day
- To muche is y-used,
- That is kissynge and fair countenaunce,
- And unkynde wille.
- And so was with Judas tho,
- That Jhesus bitrayed:
- "_Ave, raby_," quod that ribaud,
- And right to hym he yede,
- And kiste hym, to be caught therby,
- And kulled of the Jewes. 11110
-
- Thanne Jhesus to Judas
- And to the Jewes seide,
- "Falsnesse I fynde
- In thi faire speche,
- And gile in thi glad chere,
- And galle is in thi laughyng;
- Thow shalt be myrour
- To many men to deceyve,
- Ac the worse and the wikkednesse
- {340}
- Shal worthe upon thiselve. 11120
- _Necesse est ut veniant scandala:
- Vae homini illi per quem scandalum
- venit!_
-
- "Though I bi treson be take
- At youre owene wille,
- Suffreth myne apostles in pees
- And in pays gange."
- On a Thursday in thesternesse
- Thus was he taken,
- Thorugh Judas and Jewes, 11130
- Jhesus was his name,
- That on the Friday folwynge
- For mankyndes sake
- Justed in Jherusalem,
- A joye to us alle.
- On cros upon Calvarie
- Crist took the bataille
- Ayeins deeth and the devel,
- Destruyed hir botheres myghtes,
- Deide and deed for-dide, 11140
- And day of nyght made.
-
- And I awaked therwith,
- And wiped myne eighen,
- And after Piers the Plowman
- Pried and stared
- Est-ward and west-ward,
- I waited after faste,
- And yede forth as an ydiot
- In contree to aspie,
- After Piers the Plowman 11150
- Many a place I soughte.
- And thanne mette I with a man,
- A myd-lenten Sonday,
- {341}
- As hoor as an hawethorn,
- And Abraham he highte.
- I frayned hym first
- Fram whennes he come,
- And of whennes he were,
- And whider that he soughte.
-
- "Iam Feith," quod that freke, 11160
- "It falleth noght to lye,
- And of Abrahames hous
- An heraud of armes,
- And seke after a segge
- That I seigh ones,
- A ful bold bacheler,
- I knew hym by his blasen."
-
- "What berth that buyrn?" quod I tho,
- "So blisse thee bitide!"
-
- "Thre leodes in oon lyth, 11170
- Noon lenger than oother,
- Of oon muchel and myght
- In mesure and in lengthe;
- That oon dooth, alle dooth,
- And ech dooth bi his one.
-
- "The firste hath myght and majestee,
- Makere of alle thynges,
- _Pater_ is his propre name,
- A persone by hymselve.
-
- "The secounde of tha sire is 11180
- Sothfastnesse _filius_,
- Wardeyn of that wit hath
- Was evere withouten gynnyng.
-
- "The thridde highte the Holi Goost,
- A persone by hymselve,
- The light of al that lif hath
- {342}
- A-londe and a-watre,
- Confortour of creatures,
- Of hym cometh alle blisse.
-
- "So thre bilongeth for a lord 11190
- That lordshipe cleymeth,
- Might and mene
- To knowe his owene myghte,
- Of hym and of his servaunt,
- And what thei suffre bothe.
-
- "So God that gynnyng hadde nevere,
- But tho hym good thoughte,
- Sente forth his sone,
- As for servaunt that tyme,
- To ocupie hym here, 11200
- Til issue were spronge,
- That is, children of charite,
- And holi chirche the moder;
- Patriarkes and prophetes
- And apostles were the children,
- And Crist and cristendom,
- And cristene holy chirche,
- In menynge that man moste
- On o God bileve.
- And there hym likede and lovede, 11210
- In thre persones hym shewede,
- And that it may be so and sooth,
- Manhode it sheweth,
- Wedlok and widwehode,
- With virginite y-nempned,
- In tokenynge of the Trinite
- Was out of man taken.
-
- "Adam was oure aller fader,
- And Eve was of hymselve,
- {343}
- And the issue that thei hadde 11220
- It was of hem bothe,
- And either is otheres joie
- In thre sondry persones,
- And in hevene and here
- Oon singuler name;
- And thus is mankynde and manhede
- Of matrimoyne y-spronge,
- And bitokneth the Trinite
- And trewe bileve.
-
- "Mighty is matrimoyne, 11230
- That multiplieth the erthe,
- And bitokneth trewely,
- Telle if I dorste,
- Hym that first formed al,
- The fader of hevene.
-
- "The sone, if I it dorste seye,
- Resembleth wel the widewe.
- _Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me!_ =
-
- "That is, creatour weex creature 11240
- To knowe what was bothe.
- As widewe withouten wedlok
- Was nevere yit y-seighe;
- Na-moore myghte God be man,
- But if he moder hadde.
- So widewe withouten wedlok
- May noght wel stande,
- Ne matrimoyne withouten muliere
- Is noght muche to preise.
- _Maledictus homo qui non reliquit 11250
- semen in Israel! etc._
-
- "Thus in thre persones
- Is perfitliche manhede;
- {344}
- That is man and his make
- And mulliere children.
- And is noght but gendre of a generacion
- Bifore Jhesu Crist in hevene;
- So is the fader forth with the sone,
- And fre wille of bothe.
- _Spiritus procedens a patre et filio, etc._ =
- Which is the Holy Goost of alle, 11262
- And alle is but o God.
-
- "Thus in a somer I hym seigh
- As I sat in my porche.
- I roos up and reverenced hym,
- And right faire hym grette,
- Thre men to my sighte
- I made wel at ese,
- Wessh her feet and wiped hem, 11270
- And afterward thei eten
- Calves flessh and cake-breed,
- And knewe what I thoughte!
- Ful trewe toknes bitwene us is,
- To telle whan me liketh.
-
- "First he fonded me
- If I lovede bettre
- Hym or Ysaak myn heir,
- The which he highte me kulle.
- He wiste my wille bi hym, 11280
- He wol me it allowe;
- I am ful siker in soule therof,
- And my sone bothe.
- I circumscised my sone
- Sithen for his sake,
- Myself and my meynee,
- And alle that male weere,
- {345}
- Bledden blood for that Lordes love,
- And hope to blisse the tyme.
- Myn affiaunce and my feith 11290
- Is ferme in his bileve;
- For himself bihighte to me,
- And to myn issue bothe,
- Lond and lordshipe,
- And lif withouten ende;
- To me and to myn issue
- Moore yet he grauntede,
- Mercy for oure mys-dedes,
- As many tyme as we asken.
- _Quam olim Abrahae promisisti et 11300
- semini ejus._
-
- "And siththe he sente me to seye
- I sholde do sacrifise,
- And doon hym worship with breed
- And with wyn bothe;
- And called me the foot of his feith,
- His folk for to save,
- And defende hem fro the fend,
- Folk that on me leveden.
-
- "Thus have I ben his heraud 11310
- Here and in helle,
- And conforted many a careful
- That after his comynge waiteden.
- And thus I seke hym," he seide,
- "For I herde seyn late
- Of a barn that baptysed hym,
- Johan Baptist was his name,
- That to patriarkes and to prophetes,
- And to oother peple in derknesse,
- Seide that he seigh here 11320
- That sholde save us alle."
- {346}
- _Ecce agnus Dei! etc._
-
- I hadde wonder of hise wordes,
- And of hise wide clothes;
- For in his bosom he bar a thyng
- That he blissed evere.
- And I loked in his lappe,
- A lazar lay therinne
- Amonges patriarkes and prophetes
- Pleyinge togideres. 11330
-
- "What awaitestow?" quod he,
- "And what woldestow have?"
-
- "I wolde wite," quod I tho,
- "What is in youre lappe."
-
- "Loo!" quod he; and leet me see.
- "Lord, mercy!" I seide;
- "This is a present of muche pris,
- What prynce shal it have?"
-
- "It is a precious present," quod he;
- "Ac the pouke it hath attached, 11340
- And me thermyde," quod that man,
- "May no wed us quyte,
- Ne no buyrn be oure borgh,
- Ne brynge us fram his daunger;
- Out of the poukes pondfold
- No maynprise may us feeche,
- Til he come that I carpe of,
- Crist is his name.
- That shal delivere us som day
- Out of the develes power, 11350
- And bettre wed for us legge
- Than we ben alle worthi,
- That is lif for lif,
- Or ligge thus evere
- Lollynge in my lappe,
- {347}
- Til swich a lord us fecche."
-
- "Allas!" I seide, "that synne
- So longe shal lette
- The myght of Goddes mercy,
- That myghte us alle amende." 11360
- I wepte for hise wordes.
- With that saugh I another
- Rapeliche renne forth,
- The righte wey he wente.
- I affrayned hym first
- Fram whennes he come,
- And what he highte, and whider he wolde;
- And wightly he tolde. 11368
-
- * * * * *
-
-{348}
-
- _Passus Decimus Septimus, etc. et Secundus de Do-bet._
-
- "Iam _Spes_," quod he, "aspie 11369
- And spire after a knyght,
- That took me a maundement
- Upon the mount of Synay,
- To rule alle reames with,
- I bere the writ here."
-
- "Is it enseled?" I seide,
- "May men see thi lettres?"
-
- "Nay," he seide, "seke hym
- That hath the seel to kepe;
- And that is cros and cristendom,
- And Crist theron to honge. 11380
- And whan it is enseled so,
- I woot wel the sothe,
- That Luciferis lordshipe
- Laste shal no lenger."
-
- "Lat se thi lettres," quod I,
- "We myghte the lawe knowe."
-
- Thanne plukkede he forth a patente,
- A pece of an hard roche,
- Wheron were writen two wordes
- On this wise y-glosed. 11390
- _Dilige Deum et proximum tuum._
-
- This was the tixte trewely,
- {349}
- I took ful good yeme;
- The glose was gloriously writen,
- With a gilt penne.
- _In his duobus mandatis tota lex
- pendet et prophetia._
-
- "Ben here alle thi lordes lawes?" quod I.
- "Ye, leve me wel," he seide;
- And who so wercheth after this writ, 11400
- I wol undertaken
- Shal nevere devel hym dere,
- Ne deeth in soule greve.
- For, though I seye it myself,
- I have saved with this charme,
- Of men and of wommen
- Many score thousand.
-
- "Ye seien sooth," seide this heraud;
- "I have y-founde it ofte.
- Lo! here in my lappe 11410
- That leeved on that charme,
- Josue and Judith,
- And Judas Macabeus,
- Ye, and sixti thousand biside forth,
- That ben noght seyen here."
-
- "Youre wordes arn wonderfulle," quod I tho,
- "Which of yow is trewest,
- And lelest to leve so,
- For lif, and for soule?
- Abraham seith 11420
- That he seigh hoolly the Trinite,
- Thre persones in parcelles
- Departable fro oother,
- And alle thre but o god;
- {350}
- Thus Abraham me taughte,
- And hath saved that bileved so,
- And sory for hir synnes.
- He kan noght siggen the somme,
- And some arn in his lappe.
- What neded it thanne 11430
- A newe lawe to bigynne,
- Sith the firste suffiseth
- To savacion and to blisse?
- And now cometh _Spes_ and speketh,
- That aspied the lawe;
- And telleth noght of the Trinite
- That took hym hise lettres,
- To bileeve and lovye
- In o lord almyghty,
- And siththe right as myself 11440
- So lovye alle peple.
-
- "The gome that gooth with o staf,
- He semeth in gretter heele
- Than he that gooth with two staves,
- To sighte of us alle.
-
- "And right so, bi the roode!
- Reson me sheweth
- That it is lighter to lewed men
- O lesson to knowe,
- Than for to techen hem two, 11450
- And to hard to lerne to the leeste
- It is ful hard for any man
- On Abraham bileve;
- And wel awey worse yit
- For to love a sherewe.
- It is lighter to leeve
- In thre lovely persones,
- Than for to lovye and leve
- {351}
- As wel lorels as lele."
-
- "Go thi gate!" quod I to _Spes_, 11460
- "So me God helpe!
- Tho that lernen thi lawe,
- Wol litel while usen it."
- And as we wenten thus in the wey
- Wordynge togideres,
- Thanne seighe we a Samaritan
- Sittynge on a mule,
- Ridynge ful rapely
- The righte wey we yeden,
- Comynge from a contree 11470
- That men called Jerico,
- To a justes in Jerusalem
- He chaced awey faste.
- Bothe the heraud and Hope
- And he mette at ones
- Where a man was wounded,
- And with theves taken;
- He myghte neither steppe ne stande,
- Ne stere foot ne handes,
- Ne helpe hymself soothly, 11480
- For semy-vif he semed,
- And as naked as a nedle,
- And noon help aboute hym.
-
- Feith hadde first sighte of hym;
- Ac he fleigh aside,
- And nolde noght neghen hym
- By nyne londes lengthe.
-
- Hope cam hippynge after,
- That hadde so y-bosted
- How he with Moyses maundement 11490
- Hadde many men y-holpe;
- Ac whan he hadde sighte of that segge
- {352}
- Aside he gan hym drawe
- Dredfully bi this day,
- As doke dooth fram the faucon.
-
- Ac so soone so the Samaritan
- Hadde sighte of this leode,
- He lighte a-down of lyard,
- And ladde hym in his hande,
- And to the wye he wente 11500
- Hise woundes to biholde;
- And perceyved bi his pous
- He was in peril to dye,
- And but he hadde recoverer the rapelier,
- That rise sholde he nevere.
- With wyn and with oille
- Hise woundes he wasshed,
- Enbawmed hym and bond his heed,
- And in his lappe hym leide,
- And ladde hym so forth on lyard 11510
- Te _lex Christi_, a graunge
- Wel sixe mile or sevene
- Biside the newe market;
- Herberwed hym at an hostrie,
- And to the hostiler called,
- And seide, "Have kepe this man
- Til I come fro the justes;
- And lo! here silver," he seide,
- "For salve to hise woundes."
- And he took hym two pens, 11520
- To liflod, as it weere;
- And seide, "What he spendeth moore,
- I make thee good herafter;
- For I may noght lette," quod that leode;
- And lyard he bistrideth,
- And raped hym to Jerusalem-ward
- {353}
- The righte wey to ryde.
-
- Feith folwede after faste,
- And fondede to mete hym;
- And _Spes_ spakliche hym spedde, 11530
- Spede if he myghte
- To overtaken hym and talke to hym,
- Er thei to towne coome.
-
- And whan I seigh this, I sojourned noght,
- But shoop me to renne,
- And suwed that Samaritan
- That was so ful of pite,
- And graunted hym to ben his groom.
- "Graunt mercy!" he seide;
- "Ac thi frend and thi felawe," quod he, 11540
- "Thow fyndest me at nede."
-
- And I thanked hym tho,
- And siththe I hym tolde
- How that Feith fleigh awey,
- And _Spes_ his felawe bothe,
- For sighte of that sorweful man
- That robbed was with theves.
-
- "Have hem excused," quod he,
- "Hir help may litel availle;
- May no medicyne on molde 11550
- The man to heele brynge,
- Neither feith ne fyn hope,
- So festred be hise woundes,
- Withouten the blood of a barn
- Born of a mayde.
- And he be bathed in that blood,
- Baptised as it were,
- And thanne plastred with penaunce
- And passion of that baby,
- {354}
- He sholde stonde and steppe. 11560
- Ac stalworthe worth he nevere.
- Til he have eten al the barn,
- And his blood y-dronke.
- For wente nevere wye in this world
- Thorugh that wildernesse,
- That he ne was robbed or rifled,
- Rood he there or yede,
- Save Feith and his felawe,
- _Spes_, and myselve,
- And thiself now, 11570
- And swiche as suwen oure werkes.
-
- "For outlawes in the wode
- And under bank lotieth,
- And mowen ech man see,
- And good mark take
- Who is bihynde and who bifore,
- And who ben on horse
- For he halt hym hardier on horse
- Than he that is foote.
- For he seigh me that am Samaritan 11580
- Suwen Feith and his felawe
- On my capul that highte _caro_,
- Of mankynde I took it;
- He was unhardy that harlot,
- And hidde hym _in Inferno_.
- Ac er this day thre daies,
- I dar undertaken,
- That he worth fettred, that feloun,
- Faste with cheynes,
- And nevere eft greve gome 11590
- That gooth this ilke gate.
-
- "And thanne shal Feith be forster here,
- {355}
- And in this fryth walke,
- And kennen out comune men
- That knowen noght the contree
- Which is the wey that I wente,
- And wher forth to Jerusalem.
- And Hope the hostilers man shal be,
- Ther the man lith an helyng;
- And alle that feble and feynte be, 11600
- That Feith may noght teche,
- Hope shal lede hem forth with love,
- As his lettre telleth,
- And hostele hem and heele
- Thorugh holy chirche bileve,
- Til I have salve for alle sike;
- And thanne shal I turne,
- And come ayein bi this contree,
- And conforten alle sike
- That craveth it and coveiteth it, 11610
- Or crieth therafter.
- For the barn was born in Bethleem,
- That with his blood shal save
- Alle that lyven in feith
- And folwen his felawes techynge."
-
- "A! swete sire," I seide tho,
- "Wher I shal bileve,
- As Feith and his felawe
- Enformed me bothe,
- In thre persones departable, 11620
- That perpetuele were evere,
- And alle thre but o God,
- Thus Abraham me taughte.
-
- "And Hope afterward
- He bad me to lovye
- O God with al my good,
- {356}
- And alle gomes after,
- Lovye hem lik myselve,
- Ac oure Lord aboven alle.
-
- "After Abraham," quod he, 11630
- "That heraud of armes,
- Sette fully thi feith
- And ferme bileve;
- And as Hope highte thee,
- I hote that thow lovye
- Thyn evene cristene evere moore
- Evene forth with thiselve.
- And if Conscience carpe ther ayein,
- Or kynde wit eyther,
- Or eretikes with argumentz 11640
- Thyn hond thow hem shewe;
- For God is after an hand,
- Y-heer now and knowe it.
-
- "The fader was first as a fust,
- With o fynger foldynge;
- Til hym lovede and liste
- To unlosen his fynger,
- And profre it forth as with a pawme
- To what place it sholde,
-
- "The pawme is purely the hand, 11650
- And profreth forth the fyngres,
- To ministren and to make
- That myght of hand knoweth;
- And bitokneth trewely,
- Telle who so liketh,
- The Holy Goost of hevene
- He is as the pawme.
-
- "The fyngres that fre ben
- To folde and to serve,
- Bitoknen soothly the Sone 11660
- {357}
- That sent was til erthe,
- That touched and tastede
- At techynge of the pawme
- Seinte Marie a mayde,
- And mankynde laughte.
- _Qui conceptus est de Spiritu sancto, etc._ =
-
- "The Fader is pawme as a fust,
- With fynger to touche,--
- _Quia omnia traham ad meipsum, etc._ =
- Al that the pawme perceyveth 11672
- Profitable to feele.
-
- "Thus are thei alle but oon,
- As it an hand weere,
- And thre sondry sightes
- In oon shewynge,
- The pawme for it putteth forth fyngres,
- And the fust bothe;
- Right so redily, 11680
- Reson it sheweth
- How he that is Holy Goost
- Sire and Son preveth.
-
- "And as the hand halt harde,
- And alle thyng faste,
- Thorugh foure fyngres and a thombe
- Forth with the pawme;
- Right so the Fader and the Sone,
- And Seint Spirit the thridde,
- Al the wide world 11690
- Withinne hem thre holden,
- Bothe wolkne and the wynd,
- Water and erthe,
- Hevene and helle,
- {358}
- And al that is therinne.
-
- "Thus it is, nedeth no man
- Trowe noon oother,
- That thre thynges bilongeth
- In oure Lord of Hevene;
- And aren serelopes by hemself, 11700
- A-sondry were thei nevere,
- Na-moore than myn hand may
- Meve withoute my fyngres.
-
- "And as my fust is ful hand
- Y-holden togideres;
- So is the Fader a ful God,
- Formour and shappere.
- _Tu fabricator omnium, etc._
- And al the myght myd hym is
- In makynge of thynges. 11710
- The fyngres formen a ful hand
- To portreye or peynten,
- Kervynge and compasynge,
- As craft of the fyngres.
-
- "Right so is the Sone
- The science of the Fader,
- And ful God as is the Fader,
- No febler ne no bettre.
-
- "The pawme is pureliche the hand,
- And hath power by hymselve, 11720
- Other wise than the writhen fust,
- Or werkmanshipe of fyngres.
- For he hath power
- To putte out alle the joyntes,
- And to unfolde the folden fust,
- At the fyngres wille.
-
- "So is the Holy Goost God,
- Neither gretter ne lasse.
- {359}
- Than is the Sire and the Sone,
- And in the same myghte. 11730
- And alle are thei but o God;
- As is myn hand and my fyngres,
- Unfolden or folden,
- My fust and my pawne,
- Al is but an hand;
- Evene in the myddes,
- He may receyve right noght,
- Reson it sheweth,
- For the fyngres that folde sholde
- And the fust make, 11740
- For peyne of the pawme,
- Power hem failleth
- To clucche or to clawe,
- To clippe or to holde.
-
- "Were the myddel of myn hand
- Y-maymed or y-perissed,
- I sholde receyve right noght
- Of that I reche myghte.
-
- "Ac though my thombe and my fyngres
- Bothe were to-shullen, 11750
- And the myddel of myn hand
- Withoute _male-ese_,
- In many kynnes maneres
- I myghte myself helpe,
- Bothe mene and amende,
- Though alle my fyngres oke.
-
- "By this skile, me thynketh,
- I se an evidence
- That who so synneth in the Seint Spirit,
- Assoilled worth he nevere, 11760
- Neither here ne ellis where,
- As I herde telle.
- {360}
- _Qui peccat in Spiritu sancto, etc._
- For he priketh God as in the pawme,
- That _peccat in Spiritu sancto_.
- For God the fader is as a fust,
- The Sone is as a fynger,
- The Holy Goost of hevene
- Is as it were the pawme;
- So who so synneth in the Seint Spirit, 11770
- It semeth that he greveth
- God, that he grypeth with,
- And wolde his grace quenche.
-
- "And to a torche or a tapur
- The Trinite is likned;
- As wex and a weke
- Were twyned togideres,
- And thanne a fir flawmynge
- Forth out of bothe;
- And as wex and weke 11780
- And hoot fir togideres
- Fostren forth a flawmbe
- And a fair leye,
- So dooth the Sire and the Sone
- And also _Spiritus sanctus_,
- That alle kynne cristene
- Clenseth of synnes
- And as thow seest som tyme
- Sodeynliche a torche,
- The blase therof y-blowe out, 11790
- Yet brenneth the weke
- Withouten leye or light
- That the macche brenneth;
- So is the Holy Goost God,
- And grace withoute mercy
- To alle unkynde creatures,
- {361}
- That coveite to destruye
- Lele love or lif
- That oure Lord shapte.
-
- "And as glowynge gledes 11800
- Gladeth noght thise werkmen,
- That werchen and waken
- In wyntres nyghtes,
- As dooth a kex or a candle
- That caught hath fir and blaseth;
- Na-moore dooth Sire ne Sone
- Ne Seint Spirit togidres
- Graunte no grace
- Ne forgifnesse of synnes,
- Til the Holy Goost gynne 11810
- To glowe and to blase.
- So that the Holy Goost
- Gloweth but as a glade,
- Til that lele love
- Ligge on hym and blowe,
- And thanne flawmeth he as fir
- On Fader and on _Filius_,
- And melteth hire myght into mercy;
- As men may se in wyntre
- Ysekeles and evesynges 11820
- Thorugh hete of the sonne
- Melte in a minut while
- To myst and to watre.
-
- "So grace of the Holy Goost
- The greet myght of the Trinite
- Melteth to mercy,
- To merciable and to othere;
- And as wex withouten moore
- On a warm glede
- Wol brennen and blasen, 11830
- {362}
- Be thei togideres,
- And solacen hem that mowe se,
- That sitten in derknesse.
-
- "So wol the Fader forgyve
- Folk of mylde hertes,
- That rufully repenten,
- And restitucion make,
- In as muche as thei mowen
- Amenden and paien;
- And if it suffise noght for assetz, 11840
- That in swich a wille deyeth,
- Mercy for his mekenesse
- Wol maken good the remenaunt.
- And as the weke and fir
- Wol maken a warm flaumbe,
- For to murthen men myd
- That in the derke sitten;
- So wole Crist of his curteisie,
- And men crye hym mercy,
- Bothe forgyve and foryete, 11850
- And yit bidde for us
- To the Fader of hevene
- Forgifnesse to have.
-
- "Ac hewe fir at a flynt
- Foure hundred wynter,
- But thow have tow to take it with,
- Tonder or broches,
- Al thi labour is lost,
- And al thi long travaille;
- For may no fir flaumbe make, 11860
- Faille it is kynde.
-
- "So is the Holi Goost God,
- And grace withouten mercy
- To alle unkynde creatures,
- {363}
- Crist hymself witnesseth.
- _Amen dico vobis, nescio vos, etc._
-
- "Be unkynde to thyn evene cristene,
- And al that thow kanst bidde,
- Delen and do penaunce
- Day and nyght evere, 11870
- And purchace al the pardon
- Of Pampilon and Rome,
- And indulgences y-nowe,
- And be _ingratus_ to thi kynde,
- The Holy Goost hereth thee noght,
- Ne helpe may thee by reson;
- For unkyndenesse quencheth hym,
- That he kan noght shyne,
- Ne brenne ne blase clere
- For blowynge of unkyndenesse. 11880
- Poul the apostel
- Preveth wheither I lye.
- _Si linguis hominum loquar, etc._
-
- "For-thi beth war, ye wise men,
- That with the world deleth,
- That riche ben and reson knoweth,
- Ruleth wel youre soule,
- Beth noght unkynde, I conseille yow,
- To youre evene cristene,
- For manye of yow riche men, 11890
- By my soule! men telleth,
- Ye brenne, but ye blase noght,
- That is a blynd bekene.
- _Non omnis qui dicit Domine! Domine!
- intrabit, etc._
-
- "Dives deyde dampned,
- For his unkyndenesse
- {364}
- Of his mete and of his moneie
- To men that it nedede.
- Ech a riche I rede 11900
- Reward at hym take,
- And gyveth youre good to that God
- That grace of ariseth;
- For thei that ben unkynde to hise,
- Hope I noon oother,
- But thei dwelle ther Dives is
- Dayes withouten ende.
-
- "Thus is unkyndenesse the contrarie,
- That quencheth, as it were,
- The grace of the Holy Goost, 11910
- Goddes owene kynde.
- For that kynde dooth, unkynde for-dooth;
- As thise corsede theves
- Unkynde cristene men,
- For coveitise and envye,
- Sleeth a man for hise moebles
- With mouth or with handes.
- For that the Holy Goost hath to kepe,
- The harlotes destruyeth,
- The which is lif and love, 11920
- The leye of mannes body.
- For every manere good man
- May be likned to a torche,
- Or ellis to a tapur,
- To reverence the Trinite;
- And who morthereth a good man,
- Me thynketh by myn inwit,
- He for-dooth the levest light
- That oure Lord lovyeth.
-
- "And yet in manye mo maneres 11930
- Men offenden the Holy Goost.
- Ac this is the worste wise
- {365}
- That any wight myghte
- Synnen ayein the Seint Spirit,
- Assenten to destruye
- For coveitise of any kynnes thyng
- That Crist deere boughte,
- That wikkedliche and wilfulliche
- Wolde mercy aniente.
-
- "Innocence is next God, 11940
- And nyght and day it crieth,
- 'Vengeaunce! vengeaunce!
- Forgyve be it nevere
- That shente us and shedde oure blood,
- For-shapte us, as it were!'
- _Vindica sanguinem justorum._
-
- "Thus 'Vengeaunce! vengeaunce!'
- Verrey Charite asketh.
- And sith holy chirche and Charite
- Chargeth this so soore, 11950
- Leve I nevere that oure Lord
- Wol love that charite lakketh,
- Ne have pite for any preiere
- Ther that he pleyneth."
-
- "I pose I hadde synned so,
- And sholde now deye;
- And now I am sory that I so
- The Seint Spirit a-gulte,
- Confesse me and crye his grace,
- God that al made, 11960
- And myldeliche his mercy aske,
- Myghte I noght be saved?"
-
- "Yis," seide the Samaritan,
- "So wel thow myght repente,
- That rightwisnesse thorugh repentaunce,
- To ruthe myghte turne.
- Ac it is but selden y-seighe
- {366}
- Ther soothnesse bereth witnesse,
- Any creature that is coupable
- Afore a kynges justice, 11970
- Be raunsoned for his repentaunce,
- Ther alle reson hym dampneth.
- For ther that partie pursueth,
- The peple is so huge,
- That the kyng may do no mercy
- Til bothe men acorde,
- And eyther have equite,
- As holy writ telleth.
- _Nunquam dimittitur peccatum, etc._
-
- "Thus it fareth by swich folk 11980
- That falsly al hire lyves
- Yvele lyven, and leten noght
- Til lif hem forsake.
- Good hope, that helpe sholde,
- To wanhope torneth,
- Noght of the noun power of God,
- That he ne is myghtful
- To amende al that amys is,
- And his mercy gretter
- Than alle oure wikkede werkes, 11990
- As holy writ telleth.
- _Misericordia ejus super omnia opera ejus._ =
- Ac er his rightwisnesse to ruthe torne,
- Som restitucion bihoveth.
- His sorwe is satisfaccion,
- For hym that may noght paie.
-
- "Thre thynges ther ben
- That doon a man by strengthe
- For to fleen his owene, 12000
- As holy writ sheweth.
-
- "That oon is a wikkede wif,
- {367}
- That wol noght be chastised;
- Hir feere fleeth fro hire,
- For feere of hir tonge.
-
- "And if his hous be un-hiled,
- And reyne on his bedde,
- He seketh and seketh
- Til he slepe drye.
-
- "And whan smoke and smolder 12010
- Smyt in his sighte,
- It dooth hym worse than his wif
- Or wete to slepe.
- For smoke and smolder
- Smyteth in hise eighen,
- Til he be bler-eighed, or blynd,
- And hoors in the throte,
- Cogheth, and curseth
- That Crist gyve hem sorwe
- That sholde brynge in bettre wode, 12020
- Or blowe it til it brende.
-
- "Thise thre that I telle of
- Ben thus to understonde;
- The wif is oure wikked flessh,
- That wol noght be chastised;
- For kynde clyveth on hym evere
- To contrarie the soule.
- And though it falle, it fynt skiles
- That frelete it made,
- And that is lightly forgyven 12030
- And forgeten bothe,
- To man that mercy asketh,
- And amende thenketh.
-
- "The reyn that reyneth
- Ther we reste sholde,
- Ben siknesse and sorwes
- That we suffren ofte;
- {368}
- As Poul the apostle
- To the people taughte.
- _Virtus infirmitate perficitur, etc._ 12040
-
- "And though that men make
- Muche doel in hir angre,
- And ben inpacient in hir penaunce,
- Pure reson knoweth
- That thei han cause to contrarie
- By kynde of hir siknesse;
- And lightliche oure Lord
- At hir lyves ende
- Hath mercy on swiche men,
- That so yvele may suffre. 12050
-
- "Ac the smoke and the smolder
- That smyt in oure eighen,
- That is coveitise and unkyndenesse,
- That quencheth Goddes mercy.
- For unkyndenesse is the contrarie
- Of alle kynnes reson.
- For ther nys sik ne sory,
- Ne noon so muche wrecche,
- That he ne may lovye, and hym like,
- And lene of his herte 12060
- Good wille and good word,
- And wisshen and willen
- Alle manere men
- Mercy and forgifnesse,
- And lovye hem lik hymself,
- And his lif amende.
-
- "I may no lenger lette," quod he;
- And lyard he prikede,
- And went awey as wynd;
- And therwith I awakede. 12070
-
- * * * * *
-
-{369}
-
- _Passus Decimus Octavus, etc. et Tertius de Do-bet._
-
- Wolleward and weet-shoed =
- Wente I forth after, 12073
- As a recchelees renk
- That of no wo roughte,
- And yede forth lik a lorel
- Al my lif tyme,
- Til I weex wery of the world,
- And wilned eft to slepe,
- And lened me to a lenten, 12080
- And longe tyme I slepte;
- And of Cristes passion and penaunce,
- The peple that of raughte,
- Reste me there, and rutte faste
- Til _ramis palmarum_.
- Of gerlis and of _gloria laus_
- Gretly me dremed,
- And how _hosanna_ by organye
- Olde folk songen.
-
- Oon semblable to the Samaritan, 12090
- And som deel to Piers the Plowman,
- Bare-foot on an asse bak
- Boot-les cam prikye,
- {370}
- Withouten spores other spere,
- Spakliche he lokede,
- As is the kynde of a knyght
- That cometh to be dubbed,
- To geten hym gilte spores,
- Or galoches y-couped.
-
- Thanne was Feith in a fenestre, 12100
- And cryde a _fili David_,
- As dooth an heraud of armes,
- Whan aventrous cometh to justes.
- Old Jewes of Jerusalem
- For joye thei songen,
- _Benedictus qui venit in nomine Domini._ =
-
- Thanne I frayned at Feith,
- What al that fare by-mente,
- And who sholde juste in Jerusalem. 12110
- "Jhesus," he seide,
- "And fecche that the fend claymeth,
- Piers fruyt the Plowman."
-
- "Is Piers in this place?" quod I.
- And he preynte on me:
- "This Jhesus of his gentries
- Wol juste in Piers armes,
- In his helm and in his haubergeon,
- _Humana natura_;
- That Crist be noght bi-knowe here 12120
- For _consummatus Deus_.
- In Piers paltok the Plowman
- This prikiere shal ryde.
- For no dynt shal hym dere,
- As _in deitate Patris_."
-
- "Who shal juste with Jhesus?" quod I,
- {371}
- "Jewes or scrybes?"
-
- "Nay," quod he; "The foule fend,
- And fals doom and deeth.
- Deeth seith he shal for-do 12130
- And a-doun brynge
- Al that lyveth and loketh
- In londe and in watre.
-
- "Lif seith that he lieth,
- And leieth his lif to wedde,
- That for al that deeth kan do
- Withinne thre daies
- To walke and fecche fro the fend
- Piers fruyt the Plowman,
- And legge it ther hym liketh, 12140
- And Lucifer bynde,
- And for-bete and a-doun brynge
- Bale deeth for evere."
- _O mors, ero mors tua._
-
- Thanne cam Pilatus with muche peple,
- _Sedens pro tribunali_,
- To se how doghtiliche Deeth sholde do,
- And deme hir botheres right.
-
- The Jewes and the justice
- Ayeins Jhesu thei weere, 12150
- And al the court on hym cryde
- _Crucifige_ sharpe.
- Tho putte hym forth a pilour
- Bifore Pilat, and seide,
- "This Jhesus of oure Jewes temple
- Hath japed and despised,
- To for-doon it on o day,
- And in thre dayes after
- Edifie it eft newe;
- {372}
- Here he stant that seide it; 12160
- And yit maken it as muche
- In alle manere poyntes,
- Bothe as long and as large,
- Bi lofte and by grounde."
-
- "_Crucifige!_" quod a cachepol;
- "I warrante hym a wicche."
-
- "_Tolle! tolle!_" quod another,
- And took of kene thornes,
- And bigan of kene thorn
- A garland to make, 12170
- And sette it sore on his heed,
- And seide in envye,
- "Ave, Raby," quod that rybaud,
- And threw reedes at hym,
- Nailed hym with thre nailes
- Naked on the roode,
- And poison on a poole
- Thei putte up to hise lippes,
- And beden hym drynken his deeth yvel,
- Hise daies were y-done, 12180
- "And if that thow sotil be,
- Help now thiselve;
- If thow be Crist and kynges sone,
- Com down of the roode;
- Thanne shul we leve that lif thee loveth,
- And wol noght lete thee deye."
-
- "_Consummatum est_," quod Crist,
- And comsede for to swoune
- Pitousliche and pale,
- As a prison that deieth. 12190
- The lord of lif and of light
- Tho leide hise eighen togideres.
- {373}
- The day for drede withdrough,
- And derk bicam the sonne;
- The wal waggede and cleef,
- And al the world quaved;
- Dede men for that dene
- Come out of depe graves,
- And tolde why that tempeste
- So longe tyme durede; 12200
- "For a bitter bataille,"
- The dede body seide,
- "Lif and deeth in this derknesse
- Hir oon for-dooth hir oother.
- Shal no wight wite witterly
- Who shal have the maistrie
- Er Sonday aboute sonne risyng;"
- And sank with that til erthe.
-
- Some seide that he was Goddes sone
- That so faire deide. 12210
- _Vere filius Dei erat iste._
- And some seide he was a wicche,
- "Good is that we assaye
- Wher he be deed or noght deed,
- Doun er he be taken."
-
- Two theves also
- Tholed deeth that tyme,
- Upon a croos besides Crist,
- So was the comune lawe.
- A cachepol cam forth 12220
- And craked bothe hire legges,
- And the armes after
- Of either of tho theves.
- Ac was no body so boold
- Goddes body to touche;
- For he was knyght and kynges sone,
- {374}
- Kynde for-yaf that tyme,
- That noon harlot were so hardy
- To leyen hond upon hym.
-
- Ac ther cam forth a knyght, 12230
- With a kene spere y-grounde,
- Highte Longeus, as the lettre telleth,
- And longe hadde lore his sighte.
- Bifore Pilat and oother peple
- In the place he hoved;
- Maugree his manye teeth,
- He was maad that tyme
- To take the spere in his hond,
- And justen with Jhesus.
- For alle thei were unhardy, 12240
- That hoved on horse or stode,
- To touchen hym or to tasten hym,
- Or taken doun of roode.
- But this blynde bacheler
- Baar hym thorugh the herte;
- The blood sprong doun by the spere,
- And unspered the knyghtes eighen.
-
- Thanne fil the knyght upon knees,
- And cryde hym mercy;
- "Ayein my wille it was, Lord, 12250
- To wownde yow so soore."
- He sighed and seide,
- "Soore it me a-thynketh,
- For the dede that I have doon
- I do me in youre grace.
- Have on me ruthe! rightful Jhesu!"
- And right with that he wepte.
-
- Thanne gan Feith felly
- The false Jewes despise,
- {375}
- Callede hem caytyves 12260
- Acorsed for evere;
- "For this foule vileynye
- Vengeaunce to yow falle!
- To do the blynde bete hym y-bounde,
- It was a boyes counseille.
- Cursede caytif!
- Knyghthood was it nevere
- To mys-do a deed body
- By daye or by nyghte.
- The gree yit hath he geten, 12270
- For al his grete wounde.
-
- "For youre champion chivaler,
- Chief knyght of yow alle,
- Yilt hym recreaunt rennyng
- Right at Jhesus wille.
- For be this derknesse y-do,
- His deeth worth avenged;
- And ye, lurdaynes, han y-lost,
- For lif shal have the maistrye;
- And youre fraunchise, that fre was, 12280
- Fallen is in thraldom,
- And ye, cherles, and youre children
- Cheve shulle nevere
- To have lordshipe in londe,
- Ne no lond tilye,
- But al barayne be,
- And usurie usen,
- Which is lif that oure Lord
- In alle lawes acurseth.
- Now youre goode dayes arn doon, 12290
- As Daniel prophecied,
- Whan Crist cam, of hir kyngdom
- The crowne sholde cesse."
- {376}
- _Cum veniat sanctus sanctorum, cessabit
- unctio vestra._
-
- What for feere of this ferly,
- And of the false Jewes,
- I drow me in that derknesse
- To _descendit ad inferna_;
- And there I saugh soothly 12300
- _Secundum Scripturas_
- Out of the west coste
- A wenche, as me thoughte,
- Cam walkynge in the wey,
- To helle-ward she loked.
- Mercy highte that mayde,
- A meke thyng withalle,
- A ful benigne burde,
- And buxom of speche.
-
- Hir suster, as it semed, 12310
- Cam soothly walkynge.
- Evene out of the est,
- And west-ward she lokede,
- A ful comely creature,
- Truthe she highte,
- For the vertue that hire folwede
- A-fered was she nevere.
-
- Whan thise maydenes mette,
- Mercy and Truthe,
- Either asked oother 12320
- Of this grete wonder,
- Of the dyn and of the derknesse,
- And how the day rowed,
- And which a light and a leme
- Lay bifore helle.
- "Ich have ferly of this fare,
- In feith!" seide Truthe,
- {377}
- "And am wendynge to wite
- What this wonder meneth."
-
- "Have no merveille," quod Mercy, 12330
- "Murth it bitokneth.
- A maiden that highte Marie,
- And moder withouten felyng
- Of any kynnes creature,
- Conceyved thorugh speche
- And grace of the Holy Goost,
- Weex greet with childe,
- Withouten wem
- Into this world she broghte hym;
- And that my tale be trewe, 12340
- I take God to witnesse.
-
- "Sith this barn was y-bore
- Ben .xxx.^{ti} wynter passed,
- Which deide and deeth tholed
- This day aboute myd-day,
- And that is cause of this clips
- That closeth now the sonne,
- In menynge that man shal
- Fro merknesse be drawe,
- The while this light and this leme 12350
- Shal Lucifer a-blende.
- For patriarkes and prophetes
- Han preched herof ofte:
- That man shal man save
- Thorugh a maydenes helpe;
- And that was tynt thorugh tree,
- Tree shal it wynne;
- And that deeth a-down broughte,
- Deeth shal releve."
-
- "That thow tellest," quod Truthe, 12360
- "Is but a tale of Waltrot.
- {378}
- For Adam and Eve,
- And Abraham, with othere,
- Patriarkes and prophetes,
- That in peyne liggen,
- Leve thow nevere that yon light
- Hem a-lofte brynge,
- Ne have hem out of helle.
- Hold thi tonge, Mercy!
- It is but a trufle that thow tellest; 12370
- I, Truthe, woot the sothe.
- For he that is ones in helle,
- Out cometh he nevere.
- Job the prophete patriark
- Repreveth thi sawes."
- _Quia in inferno nulla est redemptio._
-
- Thanne Mercy ful myldely
- Mouthed thise wordes,
- "Thorugh experience," quod she,
- "I hope thei shul be saved. 12380
- For venym for-dooth venym;
- And that preve I by reson.
- For of alle venymes
- Foulest is the scorpion,
- May no medicyne helpe
- The place ther he styngeth,
- Til he be deed, and do therto,
- The yvel he destruyeth,
- The firste venymouste
- Thorugh venym of hymselve. 12390
-
- "So shal this deeth for-do,
- I dar my lif legge,
- Al that deeth for-dide first
- Thorugh the develes entisyng;
- And right as thorugh gile
- {379}
- Man was bi-giled,
- So shal grace that bi-gan
- Make a good sleighte."
- _Ars ut artem falleret._
-
- "Now suffre we," seide Truthe; 12400
- "I se, as me thynketh,
- Out of the nyppe of the north
- Noght ful her hennes
- Rightwisnesse come rennynge.
- Reste we the while;
- For he woot moore than we,
- He was er we bothe."
-
- "That is sooth," seide Mercy;
- "And I se here by sowthe
- Where Pees cometh pleyinge, 12410
- In pacience y-clothed.
- Love hath coveited hire longe,
- Leve I noon oother,
- But he sente hire som lettre,
- What this light by-meneth
- That over-hoveth helle thus,
- She us shal telle."
-
- When Pees in pacience y-clothed
- Approched ner hem tweyne,
- Rightwisnesse hire reverenced, 12420
- By hir riche clothyng,
- And preide Pees to telle hire
- To what place she wolde,
- And in hire gaye garnementz
- Whom she grete thoughte.
-
- "My wil is to wende," quod she,
- "And welcome hem alle
- That many day myghte I noght se
- For merknesse of synne,
- {380}
- Adam and Eve, 12430
- And othere mo in helle;
- Moyses and many mo
- Mercy shul have,
- And I shal daunce therto,
- Do thow so, suster,
- For Jhesus justede wel,
- Joy bigynneth dawe.
- _Ad vesperum demorabitur fletus, et
- ad matutinum laetitia._
-
- "Love, that is my lemman, 12440
- Swiche lettres me sente,
- That Mercy, my suster, and I
- Mankynde sholde save,
- And that God hath for-gyven
- And graunted me pees and mercy,
- To be mannes meynpernour
- For evere moore after.
- Lo here the patente!" quod Pees,
- "_In pace in idipsum._
- And that this dede shal dure, 12450
- _Dormiam et requiescam_."
-
- "What! ravestow?" quod Rightwisnesse,
- "Or thow art right dronke?
- Levestow that yond light
- Unlouke myghte helle,
- And save mannes soule?
- Suster, wene it nevere.
- For God the bigynnere
- Gaf the doom hymselve,
- That Adam and Eve, 12460
- And alle that hem suwede,
- Sholden deye down righte,
- {381}
- And dwelle in pyne after,
- If that thei touchede a tree,
- And the fruyt eten.
-
- "Adam afterward
- Ayeins his defence
- Freet of that fruyt,
- And forsook, as it weere,
- The love of oure Lord 12470
- And his loore bothe,
- And folwede that the fend taughte,
- And his felawes wille,
- Ayeins reson and rightwisnesse,
- Recorde thus with truthe,
- That hir peyne be perpetuel,
- And no preiere hem helpe.
- For-thi lat hem chewe as thei chosen,
- And chide we noght, sustres;
- For it is bote-lees bale, 12480
- The byte that thei eten."
-
- "And I shal preve," quod Pees,
- "Hir peyne moot have ende,
- And from wo into wele
- Mowe wenden at the laste.
- For hadde thei wist of no wo,
- Wele hadde the noght knowen.
- For no wight woot what wele is,
- That nevere wo suffrede;
- Ne what is hoot hunger, 12490
- That hadde nevere defaute.
-
- "If no nyght ne weere,
- No man, as I leeve,
- Sholde nevere wite witterly
- What day is to meene.
- Sholde nevere right riche man,
- {382}
- That lyveth in reste and ese,
- Wite what wo is,
- Ne were the deeth of kynde.
-
- "So God, that bigan al 12500
- Of his goode wille,
- Bicam man of a mayde
- Mankynde to save;
- And suffrede to be sold,
- To se the sorwe of deying,
- The which unknytteth alle care,
- And comsynge is of reste.
- For til _modicum_ mete with us,
- I may it wel avowe,
- Woot no wight, as I wene, 12510
- What y-nogh is to mene.
-
- "For-thi God of his goodnesse
- The firste gome Adam
- Sette hym in solace,
- And in sovereyn murthe;
- And siththe he suffred hym synne,
- Sorwe to feele,
- To wite what wele was
- Kyndeliche and knowe it.
- And after God auntrede hymself, 12520
- And took Adames kynde,
- To wite what he hath suffred
- In thre sondry places,
- Bothe in hevene and in erthe,
- And now til helle he thenketh
- To wite what alle wo is,
- And what is alle joye.
-
- "So it shal fare by this folk,
- Hir folie and hir synne
- Shal lere hem what langour is 12530
- {383}
- And lisse withouten ende.
- Woot no wight what werre is
- Ther that pees regneth,
- Ne what is witterly wele
- Til weylawey! hym teche."
-
- Thanne was ther a wight
- With two brode eighen,
- Book highte that beau-peere,
- A bold man of speche;
- "By Goddes body!" quod this Book, 12540
- "I wol bere witnesse
- That tho this barn was y-bore,
- Ther blased a sterre
- That alle the wise of this world
- In o wit acorden,
- That swich a barn was y-bore
- In Bethleem the citee,
- That mannes soule sholde save,
- And synne destroye.
- And alle the elementz," quod the Book, 12550
- "Herof beren witnesse,
- That he was God that al wroghte,
- The wolkne first shewed.
-
- "Tho that weren in hevene
- Token _stella cometa_,
- And tendeden it as a torche
- To reverencen his burthe;
- The light folwede the Lord
- Into the lowe erthe.
-
- "The water witnessed that he was God, 12560
- For he wente on it.
- Peter the apostel
- Parceyved his gate,
- And as he wente on the water,
- {384}
- Wel hym knew, and seide,
- _Jube me venire ad te super aquas._
-
- "And lo! how the sonne gan louke
- Hire light in hirselve,
- Whan she seigh hym suffre,
- That sonne and see made. 12570
-
- "The erthe for hevynesse
- That he wolde suffre,
- Quaked as quyk thyng,
- And al biquasshed the roche.
-
- "Lo! helle myghte nat holde,
- But opnede tho God tholede,
- And leet out Symondes sone
- To seen hym hange on roode.
- And now shal Lucifer leve it,
- Though hym looth thynke; 12580
- For _Gigas_ the geaunt
- With a gyn hath engyned
- To breke and to bete a-doun
- That ben ayeins Jhesus.
- And I, Book, wole be brent,
- But Jhesus rise to lyve
- In alle myghtes of man,
- And his moder gladie,
- And conforte al his kyn
- And out of care brynge, 12590
- And al the Jewene joye
- Unjoynen and unlouken,
- And but thei reversen his roode,
- And his resurexion,
- And bileve on a newe lawe,
- Be lost lif and soule."
-
- "Suffre we," seide Truthe;
- "I here and see bothe
- {385}
- How a spirit speketh to helle,
- And biddeth unspere the yates." 12600
- _Attolite portas, etc._
-
- A vois loude in that light
- To Lucifer crieth,
- "Prynces of this place,
- Unpynneth and unlouketh!
- For here cometh with crowne
- That kyng is of glorie."
-
- Thanne sikede Sathan,
- And seide to hem alle,
- "Swich a light ayeins oure leve 12610
- Lazar out fette;
- Care and encombraunce
- Is comen to us alle!
- If this kyng come in,
- Mankynde wole he fecche,
- And lede it ther hym liketh,
- And lightliche me bynde.
- Patriarkes and Prophetes
- Han parled herof longe,
- That swich a lord and light 12620
- Sholde lede hem alle hennes."
-
- "Listneth," quod Lucifer,
- "For I this lord knowe.
- Bothe this lord and this light,
- Is longe a-go I knew hym.
- May no deeth hym dere,
- Ne no develes queyntise;
- And where he wole is his wey,
- Ac ware hym of the perils.
- If he reveth me my right, 12630
- He robbeth me by maistrie;
- For by right and by reson
- {386}
- The renkes that ben here
- Body and soule beth myne,
- Bothe goode and ille.
- For hymself seide,
- That sire is of hevene,
- If Adam ete the appul,
- Alle sholde deye
- And dwelle with us develes; 12640
- This thretynge he made.
- And he that soothnesse is,
- Seide thise wordes.
- And sithen I seised
- Sevene hundred wynter,
- I leeve that lawe nyl noght
- Lete hym the leeste."
-
- "That is sooth," seide Sathan;
- "But I me soore drede.
- For thow gete hem with gile, 12650
- And his gardyn breke,
- And in semblaunce of a serpent
- Sete upon the appul-tree,
- And eggedest hem to ete,
- Eve by hirselve;
- And toldest hire a tale,
- Of treson were the wordes;
- And so thow haddest hem out,
- And hider at the laste.
- It is noght graithly geten, 12660
- Ther gile is the roote.
- For God wol noght be bi-giled,"
- Quod Gobelyn, "ne by-japed;
- We have no trewe title to hem,
- For thorugh treson were thei dampned." =
- {387}
-
- "Certes, I drede me," quod the devel,
- "Lest Truthe wol hem fecche;
- Thise thritty wynter, as I wene,
- Hath he gon and preched. 12670
- I have assailled hym with synne,
- And som tyme y-asked
- Wheither he were God or Goddes sone;
- He yaf me short answere.
- And thus hath he trolled forth
- Thise two and thritty wynter.
- And whan I seigh it was so,
- Lepynge I wente
- To warne Pilates wif
- What done man was Jhesus. 12680
- For Jewes hateden hym,
- And han doon hym to dethe.
- I wolde have lengthed his lif;
- For I leved if he deide,
- That his soule wolde suffre
- No synne in his sighte.
- For the body, while it on bones yede,
- Aboute was evere
- To save men from synne,
- If hemself wolde. 12690
- And now I se wher a soule
- Cometh hiderward seillynge,
- With glorie and with gret light,--
- God it is, I woot wel.
- I rede that we fle," quod he,
- "Faste alle hennes;
- For us were bettre noght be,
- Than biden his sighte.
- For thi lesynges, Lucifer,
- {388}
- Lost is al oure praye. 12700
-
- "First thorugh the we fellen
- Fro hevene so heighe,
- For we leved on thi lesynges;
- Y-lorn we have Adam,
- And al oure lordshipe, I leve,
- A-londe and a-watre."
- _Nunc princeps hujus mundi ejicietur foras_.
-
- Eft the light bad unlouke;
- And Lucifer answerede,
- "What lord artow?" quod Lucifer. 12710
- _Quis est iste?_
- "_Rex Gloriae_,"
- The light soone seide,
- "And lord of myght and of man,
- And alle manere vertues.
- _Dominus virtutum_.
- Dukes of this dymme place,
- Anoon undo thise yates,
- That Crist may come in,
- The kynges sone of hevene!" 12720
-
- And with that breeth helle brak,
- With Belialles barres,
- For any wye or warde,
- Wide opned the yates.
-
- Patriarkes and prophetes,
- _Populus in tenebris_,
- Songen seint Johanes song,
- _Ecce agnus Dei._
- Lucifer loke ne myghte,
- So light hym a-blente. 12730
-
- And tho that oure Lord lovede
- Into his light he laughte;
- And seide to Sathan,
- {389}
- "Lo! here my soule to amendes
- For alle synfulle soules,
- To save tho that ben worthi.
- Myne thei ben and of me,
- I may the bet hem cleyme.
- And though Reson recorde
- And Right, of myselve, 12740
- That if he ete the appul
- Alle sholde deye;
- I bi-highte hem noght here
- Helle for evere.
- For the dede that thei dide,
- Thi deceite it made;
- With gile thow hem gete,
- Ageyn alle reson.
- For in my paleis Paradis,
- In persone of an addre, 12750
- Falsliche thow fettest
- Thyng that I lovede.
-
- "Thus y-lik a lusard,
- With a lady visage,
- Thefliche thow me robbedest;
- And the olde lawe graunteth
- That gilours be bigiled,
- And that is good reson.
- _Dentem pro dente et oculum pro oculo._ =
- _Ergo_ soule shal soule quyte, 12761
- And synne to synne wende,
- And al that man hath mys-do
- I, man, wole amende;
- Membre for membre
- By the olde lawe was amendes,
- And lif for lif also,
- {390}
- And by that lawe I clayme it,
- Adam and al his issue
- At my wille herafter, 12770
- And that deeth in hem for-dide
- My deeth shal releve,
- And bothe quykne and quyte
- That queynt was thorugh synne.
- And that grace gile destruye,
- Good feith it asketh.
- So leve I noght, Lucifer,
- Ayein the lawe I fecche hem;
- But by right and by reson
- Raunsone here my liges. 12780
- _Non veni solvere legem, sed adimplere._ =
-
- "Thow fettest myne in my place
- Ayeins alle reson,
- Falsliche and felonliche;
- Good feith me it taughte,
- To recovere hem thorugh raunson,
- And by no reson ellis.
- So that thorugh gile thow gete,
- Thorugh grace it is y-wonne. 12790
- Thow Lucifer in liknesse
- Of a luther addere
- Getest bi gile
- Tho that God lovede.
-
- "And I in liknesse of a leode,
- That lord am of hevene,
- Graciousliche thi gile have quyt;
- Go gile ayein gile.
- And as Adam and alle
- Thorugh a tree deyden; 12800
- Adam and alle thorugh a tree
- {391}
- Shul turne ayein to lyve;
- And gile is bi-giled,
- And in his gile fallen.
- _Et cecidit in foveam quam fecit._
-
- "Now bi-gynneth thi gile
- Ageyn thee to turne,
- And my grace to growe
- Ay gretter and widder;
- That art doctour of deeth, 12810
- Drynk that thow madest.
-
- "For I that am lord of lif,
- Love is my drynke;
- And for that drynke to-day
- I deide upon erthe.
- I faught so, me thursteth yit,
- For mannes soule sake;
- May no drynke me moiste,
- Ne my thurst slake,
- Til the vendage falle 12820
- In the vale of Josaphat,
- That I drynke right ripe must,
- _Resurrectio mortuorum_;
- And thanne shal I come as a kyng,
- Crouned with aungeles,
- And have out of helle
- Alle mennes soules.
-
- "Fendes and fyndekynes
- Bifore me shul stande,
- And be at my biddyng 12830
- Wher so evere me liketh;
- And to be merciable to man
- Thanne my kynde asketh.
- For we beth bretheren of blood,
- But noght in baptisme alle.
- {392}
- Ac alle that beth myne hole bretheren
- In blood and in baptisme.
- Shul noght be dampned to the deeth
- That is withouten ende.
- _Tibi soli peccavi, etc._ 12840
-
- "It is noght used in erthe,
- To hangen a feloun
- Ofter than ones,
- Though he were a tretour.
- And if the kyng of that kyngdom
- Come in that tyme
- There feloun thole sholde
- Deeth or oother juwise,
- Lawe wolde he yeve hym lif,
- If he loked on hym. 12850
- And I, that am kyng of kynges,
- Shal come swich a tyme
- Ther doom to the deeth
- Dampneth alle the wikked;
- And if lawe wole I loke on hem,
- It lith in my grace
- Wheither thei deye or deye noght
- For that thei diden ille;
- Be it any thyng a-bought
- The boldnesse of hir synnes, 12860
- I do mercy thorugh rightwisnesse,
- And alle my wordes trewe;
- And though holy writ wole that I be wroke
- Of hem that diden ille,--
- _Nullum malum impunitum, etc._--
- Thei shul be clensed clerliche,
- And wasshen of hir synnes,
- In my prisone Purgatorie,
- {393}
- Til _parce_ it hote,
- And my mercy shal be shewed 12870
- To manye of my bretheren.
- For blood may suffre blood,
- Bothe hungry and a-cale;
- Ac blood may noght se blood
- Blede, but hym rewe.
- _Audivi arcana verba quae non licet
- homini loqui._
-
- "Ac my rightwisnesse and right
- Shul rulen al helle,
- And mercy al mankynde 12880
- Bifore me in hevene.
- For I were an unkynde kyng,
- But I my kynde helpe,
- And nameliche at swich a nede.
- Ther nedes help bihoveth.
- _Non intres in judicium cum servo tuo._ =
-
- "Thus by lawe," quod oure Lord,
- "Lede I wole fro hennes
- Tho that me lovede 12890
- And leved in my comynge.
- And for thi lesynge, Lucifer,
- That thow leighe til Eve,
- Thow shalt abyen it bittre;"--
- And bond hym with cheynes.
- Astroth and al the route
- Hidden hem in hernes;
- They dorste noght loke on oure Lord,
- The boldeste of hem alle,
- But leten hym lede forth whom hym liked, 12900
- And lete whom hym liste.
- {394}
-
- Manye hundred of aungeles
- Harpeden and songen,
- _Culpat caro, purgat caro,
- Regnat Deus Dei caro._
-
- Thanne pipede Pees
- Of Poesie a note,
- _Clarior est solito post maxima nebula Phoebus, =
- Post inimicitias, etc._ 12910
-
- "After sharpe shoures," quod Pees,
- "Moost shene is the sonne;
- Is no weder warmer
- Than after watry cloudes;
- Ne no love levere,
- Ne lever frendes,
- Than after werre and wo,
- Whan Love and Pees ben maistres.
- Was nevere werre in this world,
- Ne wikkednesse so kene, 12920
- That ne Love, and hym liste,
- To laughynge ne broughte,
- And pees thorugh pacience
- Alle perils stoppeth."
-
- "Trewes," quod Truthe;
- "Thow tellest us sooth, by Jhesus!
- Clippe we in covenaunt,
- And ech of us clippe oother."
- "And leteth no peple," quod Pees,
- "Perceyve that we chidde. 12930
- For inpossible is no thyng
- To hym that is almyghty."
-
- "Thow seist sooth," quod Rightwisnesse;
- And reverentliche hire kiste.
- {395}
- "Pees and pees here!
- _Per saecula saeculorum._"
- _Misericordia et veritas obviaverunt
- sibi, justitia et pax osculatae sunt._
-
- Truthe trumpede tho,
- And song _Te Deum laudamus_; 12940
- And thanne lutede,
- In a loud note,
- _Ecce quam bonum et quam jocundum, etc._
-
- Til the day dawed
- Thise damyseles dauncede,
- That men rongen to the resurexion.
- And right with that I wakede,
- And callede Kytte my wif,
- And Calote my doghter;
- And bad hem rise and reverence 12950
- Goddes resurexion;
- And crepe to the cros on knees,
- And kisse it for a juwel,
- For Goddes blissede body
- It bar for oure boote;
- And it a-fereth the fend,
- For swich is the myghte,
- May no grisly goost
- Glide there it walketh. 12959
-
- * * * * *
-
-{396}
-
- _Passus Decimus Nonus, explicit Do-bet, et incipit Do-best._
-
- Thus I awaked and wroot 12960
- What I hadde y-dremed;
- And dighte me derely,
- And dide me to chirche,
- To here holly the masse,
- And to be housled after.
-
- In myddes of the masse,
- Tho men yede to offryng,
- I fel eft-soones a-slepe;
- And sodeynly me mette
- That Piers the Plowman 12970
- Was peynted al blody,
- And com in with a cros
- Bifore the comune peple,
- And right lik in alle thynges
- To oure Lord Jhesus.
-
- And thanne called I Conscience,
- To kenne me the sothe;
- "Is this Jhesus the justere," quod I,
- "That Jewes dide to dethe?
- Or it is Piers the Plowman. 12980
- Who peynted hym so rede?"
-
- Quod Conscience, and kneled tho,
- "Thise arn Piers armes,
- {397}
- Hise colours and his cote armure;
- Ac he that cometh so blody
- Is Crist with his cros,
- Conquerour of cristene."
-
- "Why calle hym Crist," quod I,
- "Sithen Jewes calle hym Jhesus?
- Patriarkes and prophetes 12990
- Prophecied bifore
- That alle kynne creatures
- Sholden knelen and bowen,
- Anoon as men nempned
- The name of God Jhesu.
- _Ergo_ is no name
- To the name of Jhesus;
- Ne noon so nedeful to nempne
- By nyghte ne by daye.
- For alle derke develes 13000
- Arn a-drad to heren it;
- And synfulle aren solaced
- And saved by that name.
- And ye callen hym Crist;
- For what cause telleth me?
- Is Crist moore of myght,
- And moore worthi name,
- Than Jhesu or Jhesus,
- That al oure joye com of?"
-
- "Thow knowest wel," quod Conscience, 13010
- "And thow konne reson,
- That knyght, kyng, conquerour,
- May be o persone.
- To be called a knyght is fair,
- For men shul knele to hym;
- To be called a kyng is fairer,
- {398}
- For he may knyghtes make;
- Ac to be conquerour called,
- That cometh of special grace,
- And of hardynesse of herte, 13020
- And of hendenesse,
- To make lordes of laddes
- Of lond that he wynneth,
- And fre men foule thralles
- That folwen noght hise lawes.
-
- "The Jewes that were gentil men,
- Jhesus thei despised,
- Bothe his loore and his lawe;
- Now are thei lowe cherles.
- As wide as the world is, 13030
- Noon of hem ther wonyeth
- But under tribut and taillage,
- As tikes and cherles;
- And tho that bicome cristene
- Bi counseil of the baptisme,
- Aren frankeleyns, free men,
- Thorugh fullynge that thei toke,
- And gentil men with Jhesu;
- For Jhesu was y-fulled,
- And upon Calvarie on cros 13040
- Y-crouned kyng of Jewes.
-
- "It bicometh to a kyng
- To kepe and to defende;
- And conquerour of conquest
- Hise lawes and his large.
- And so dide Jhesus the Jewes,
- He justified and taughte hem
- The lawe of lif,
- That laste shal evere;
- And defended from foule yveles, 13050
- {399}
- Feveres and fluxes,
- And from fendes that in hem were,
- And false bileve.
- Tho was he Jhesus of Jewes called,
- Gentile prophete,
- And kyng of hir kyngdom,
- And croune bar of thornes.
-
- "And tho conquered he on cros,
- As conquerour noble.
- Mighte no deeth hym for-do, 13060
- Ne a-doun brynge,
- That he naroos and regnede,
- And ravysshed helle:
- And tho was he conquerour called
- Of quyke and of dede.
- For he yaf Adam and Eve
- And othere mo blisse,
- That longe hadde y-leyen bifore
- As Luciferis cherles.
-
- "And sith he yaf largely 13070
- Alle hise lele liges
- Places in Paradis,
- At hir partynge hennes;
- He may wel be called conquerour,
- And that is Crist to mene.
-
- "Ac the cause that he cometh thus
- With cros of his passion,
- Is to wissen us therwith
- That whan that we ben tempted,
- Therwith to fighte and defenden us 13080
- Fro fallynge to synne.
- And so bi his sorwe,
- That who so loveth joye
- To penaunce and to poverte
- {400}
- He moste puten hymselven,
- And muche wo in this world
- To willen and suffren.
-
- "Ac to carpe moore of Crist,
- And how he com to that name,
- Faithly for to speke, 13090
- His firste name was Jhesus;
- Tho he was born in Bethleem,
- As the book telleth,
- And cam to take mankynde,
- Kynges and aungeles
- Reverenced hym faire
- With richesses of erthe,
- Aungeles out of hevene
- Come knelynge and songe,
- _Gloria in excelsis Deo, etc._ 13100
-
- "Kynges that come after
- Knelede, and offrede
- Mirre and muche gold,
- Withouten mercy askynge
- Or any kynnes catel,
- But knowelichynge hym sovereyn
- Bothe of lond, sonne, and see,
- And sithenes thei wente
- Into hir kyngene kith,
- By counseil of aungeles. 13110
- And there was that word fulfilled
- The which thow of speke.
- _Omnia caelestia terrestria flectantur
- in hoc nomine Jhesu._
-
- "For alle the aungeles of hevene
- At his burthe knelede,
- And al the wit of the world
- Was in tho thre kynges,
- {401}
- Reson and rightwisnesse
- And ruthe thei offrede; 13120
- Wherfore and why
- Wise men that tyme,
- Maistres and lettred men,
- _Magi_ hem callede.
-
- "That o kyng cam with reson,
- Covered under sense.
-
- "The seconde kyng siththe
- Soothliche offrede
- Rightwisnesse under reed gold,
- Resones felawe. 13130
- For gold is likned to leautee
- That laste shal evere.
-
- "The thridde kyng tho kam
- Knelynge to Jhesu,
- And presented hym with pitee,
- Apperynge by mirre.
- For mirre is mercy to mene
- And mylde speche of tonge.
-
- "Thre y-liche honeste thynges
- Were offred thus at ones, 13140
- Thorugh thre kynne kynges
- Knelynge to Jhesu,
-
- "Ac for alle thise preciouse presentz,
- Oure Lord kyng Jhesus
- Was neither kyng ne conquerour,
- Til he gan to wexe
- In the manere of a man,
- And that by muchel sleighte,
- As it bi-cometh a conquerour
- To konne manye sleightes, 13150
- And manye wiles and wit,
- That wole ben a ledere.
- {402}
- And so dide Jhesu in hise dayes,
- Who so hadde tyme to telle it.
-
- "Som tyme he suffrede,
- And som tyme he hidde hym;
- And some tyme he faught faste,
- And fleigh outher while;
- And som tyme he gaf good,
- And grauntede heele bothe, 13160
- Lif and lyme,
- As hym liste he wroghte.
- As kynde is of a conquerour,
- So comsede Jhesu,
- Til he hadde alle hem
- That he for bledde.
-
- "In his juventee this Jhesus
- At Jewene feeste
- Water into wyn turnede,
- As holy writ telleth. 13170
- And there bigan God
- Of his grace to do-wel.
- For wyn is likned to lawe
- And lif-holynesse,
- And lawe lakkede tho,
- For men lovede noght hir enemys.
- And Crist counseileth thus,
- And comaundeth bothe,
- To lered and to lewede
- To lovyen oure enemys. 13180
- So at the feeste first,
- As I bifore tolde,
- Bigan God of his grace
- And goodnesse to do-wel.
- And thanne was he called
- Noght holy Crist, but Jhesu,
- {403}
- A faunt fyn ful of wit,
- _Filius Mariae._
- For bifore his moder Marie
- Made he that wonder; 13190
- That she first and formest
- Ferme sholde bileve
- That he thorugh grace was gete,
- And of no gome ellis.
- He wroghte that by no wit,
- But thorugh word one;
- After the kynde that he cam of,
- There comsede he do-wel.
-
- "And whan he woxen was moore,
- In his moder absence, 13200
- He made lame to lepe,
- And yaf light to blynde,
- And fedde with two fisshes,
- And with fyve loves,
- Sore a fyngred folk
- Mo than fyve thousand.
-
- "Thus he confortede carefulle
- And caughte a gretter name,
- The which was Do-bet,
- Where that he wente, 13210
- For deve thorugh hise doynges to here
- And dombe speke he made,
- And alle he heeled and halp
- That hym of grace askede.
- And tho was he called in contre
- Of the comune peple,
- For the dedes that he dide,
- _Fili David, Jhesus._
- For David was doghtiest
- Of dedes in his tyme. 13220
- {404}
- The burdes tho songe,
- _Saul interfecit mille, et David decem millia._ =
-
- "For-thi the contree ther Jhesu cam
- Called hym _fili David_,
- And nempned hym of Nazareth,
- And no man so worthi
- To be kaiser or kyng
- Of the kyngdom of Juda,
- Ne over Jewes justice, 13230
- As Jhesus was, hem thoughte.
-
- "Wherof Cayphas hadde envye,
- And othere of the Jewes;
- And for to doon hym to dethe
- Day and nyght thei casten,
- Killeden hym on cros wise
- At Calvarie on Friday,
- And sithen buriede his body,
- And beden that men sholde,
- Kepen it fro nyght comeris 13240
- With knyghtes y-armed,
- For no frendes sholde hym fecche.
- For prophetes hem tolde
- That that blissede body
- Of burieles risen sholde,
- And goon into Galilee,
- And gladen hise apostles,
- And his moder Marie;
- Thus men bifore demede.
-
- "The knyghtes that kepten it 13250
- Bi-knewe it hemselven,
- That aungeles and archaungeles
- Er the day spronge
- Come knelynge to the corps,
- {405}
- And songen _Christus resurgens_,
- Verray men bifore hem alle,
- And forth with hem he yede.
-
- "The Jewes preide hem be pees,
- And bi-soughte the knyghtes
- Telle the comune that ther cam 13260
- A compaignie of hise apostles,
- And bi-wicched hem as thei woke,
- And awey stolen it.
-
- "Ac Marie Maudeleyne
- Mette hym by the weye,
- Goynge toward Galilee
- In godhede and manhede,
- And lyves and lokynge,
- And she a-loud cride
- In ech a compaignie ther she cam, 13270
- _Christus resurgens_.
-
- "Thus cam it out that Crist over-coom,
- Recoverede and lyvede
- _Sic oportet Christum pati et intrare, etc._ =
- For that that wommen witeth,
- May noght wel be counseille.
-
- "Peter parceyved al this,
- And pursued after,
- Bothe James and Johan, 13280
- Jhesu for to seke,
- Thaddee and ten mo,
- With Thomas of Inde.
- And as alle thise wise wyes
- Weren togideres,
- In an hous al bi-shet,
- And hir dore y-barred,
- Crist cam in, and al closed
- {406}
- Bothe dore and yates,
- To Peter and to thise apostles, 13290
- And seide _pax vobis!_
- And took Thomas by the hand,
- And taughte hym to grope,
- And feele with hise fyngres
- His flesshliche herte.
-
- "Thomas touched it,
- And with his tonge seide,
- '_Deus meus et Dominus meus_--
- Thow art my lord, I bi-leve,
- My God, lord Jhesu; 13300
- Thow deidest and deeth tholedest,
- And deme shalt us alle,
- And now art lyvynge and lokynge,
- And laste shalt evere.'
-
- "Crist carpede thanne,
- And curteisliche seide,
- 'Thomas, for thow trowest this,
- And treweliche bi-levest it,
- Blessed mote thow be,
- And be shalt for evere; 13310
- And blessed mote thei alle be
- In body and in soule
- That nevere shul se me in sighte,
- As thow doost nowthe,
- And lelliche bi-leve al this,
- I love hem and blesse hem.'
- _Beati qui non viderunt, etc._
-
- "And whan this dede was doon,
- Do-best he taughte,
- And yaf Piers power, 13320
- And pardon he grauntede,
- To alle maner men
- {407}
- Mercy and forgifnesse,
- Hym myght to assoille
- Of alle manere synne,
- In covenaunt that thei come
- And kneweliched to paie
- To Piers pardon the Plowman,
- _Redde quod debes._
-
- "Thus hath Piers power, 13330
- By his pardon paied,
- To bynde and unbynde,
- Bothe here and ellis where;
- And assoille men of alle synnes,
- Save of dette one.
-
- "Anoon after an heigh
- Up into hevene
- He wente, and wonyeth there,
- And wol come at the laste,
- And rewarde hym right wel 13340
- That _reddit quod debet_,
- Paieth parfitly,
- As pure truthe wolde;
- And what persone paieth it nought,
- Punysshen he thenketh,
- And demen hem at domes day
- Bothe quyke and dede.
- The goode to the godhede
- And to greet joye,
- And wikkede to wonye 13350
- In wo withouten ende."
-
- Thus Conscience of Crist
- And of the cros carpede,
- And counseiled me to knele therto.
- And thanne cam, me thoughte,
- Oon _spiritus paraclitus_
- {408}
- To Piers and to hise felawes
- In liknesse of a lightnynge
- He lighte on hem alle,
- And made hem konne and knowe 13360
- Alle kynne langages.
- I wondred what that was,
- And waggede Conscience,
- And was a-fered of the light,
- For in fires lightnesse
- _Spiritus paraclitus_
- Over-spradde hem alle.
-
- Quod Conscience, and knelede,
- "This is Cristes messager,
- And cometh fro the grete God, 13370
- And Grace is his name.
- Knele now," quod Conscience,
- "And if thow kanst synge,
- Welcome hym and worshipe hym
- With _Veni creator spiritus_."
-
- Thanne song I that song,
- So dide manye hundred,
- And cride with Conscience,
- "Help us, God of Grace!"
-
- And thanne bigan Grace 13380
- To go with Piers Plowman,
- And counseillede hym and Conscience
- The comune to sompne;
- "For I wole dele to-day
- And gyve divine grace
- To alle kynne creatures
- That han hir fyve wittes,
- Tresour to lyve by
- To hir lyves ende,
- And wepne to fighte with 13390
- {409}
- That wole nevere faille.
- For Antecrist and hise
- Al the world shul greve,
- And acombre thee, Conscience,
- But if Crist thee helpe.
-
- "And false prophetes fele,
- Flatereris and gloseris,
- Shullen come and be curatours
- Over kynges and erles,
- And Pride shal be pope, 13400
- Prynce of holy chirche,
- Coveitise and unkyndenesse
- Cardinals hym to lede;
- For-thi," quod Grace, "er I go,
- I wol gyve yow tresor,
- And wepne to fighte with
- Whan Antecrist yow assaileth."
- And gaf ech man a grace
- To gide with hymselven,
- That ydelnesse encombre hym noght, 13410
- Envye ne pride.
- _Divisiones gratiarum sunt, etc._
-
- Some he yaf wit
- With wordes to shewe,
- Wit to wynne hir liflode with,
- As the world asketh,
- As prechours and preestes,
- And prentices of lawe,
- They lelly to lyve
- By labour of tonge, 13420
- And by wit to wissen othere
- As grace hem wolde teche.
-
- And some he kennede craft
- And konnynge of sighte,
- {410}
- With sellynge and buggynge
- Hir bilyve to wynne.
-
- And some he lered to laboure,
- A lele lif and a trewe;
- And some he taughte to tilie,
- To dyche and to thecche, 13430
- To wynne with her liflode
- Bi loore of his techynge.
-
- And some to devyne and divide,
- Noumbres to kenne;
- And some to compace craftily,
- And colours to make;
- And some to se and to seye
- What sholde bi-falle,
- Bothe of wele and of wo,
- Telle it er it felle, 13440
- As astronomyens thorugh astronomye,
- And philosofres wise.
-
- And some to ryde, and to recovere
- That wrongfully was wonne;
- He wissed hem to wynne it ayein
- Thorugh wightnesse of handes,
- And fecchen it fro false men
- With folvyles lawes.
-
- And some he lered to lyve
- In longynge to ben hennes, 13450
- In poverte and in penaunce,
- To preie for alle cristene.
- And alle he lered to be lele,
- And ech a craft love oother;
- And forbad hem alle debat,
- That noon were among hem.
- "Though some be clenner than some,
- Ye se wel," quod Grace,
- {411}
- "That he that useth the faireste craft,
- To the fouleste I kouthe have put hym. 13460
- Thynketh alle," quod Grace,
- "That grace cometh of my gifte;
- Loketh that no man lakke oother,
- But loveth alle as bretheren.
-
- "And who that moost maistries kan
- Be myldest of berynge;
- And crouneth Conscience kyng,
- And maketh Craft youre stiward,
- And after Craftes conseil
- Clotheth yow and fede. 13470
- For I make Piers the Plowman
- My procuratour and my reve,
- And registrer to receyve,
- _Redde quod debes._
- My prowor and my plowman
- Piers shal ben on erthe,
- And for to tilie truthe
- A teeme shal he have."
-
- Grace gaf Piers a teeme
- Of foure grete oxen. 13480
- That oon was Luk, a large beest,
- And a lowe chered;
- And Mark, and Mathew the thridde,
- Myghty beestes bothe;
- And joyned to hem oon Johan,
- Moost gentil of alle,
- The pris neet of Piers Plow,
- Passynge all othere.
-
- And Grace gaf Piers
- Of his goodnesse foure stottes; 13490
- Al that hise oxen eriede,
- {412}
- Thei to harewen after.
- Oon highte Austyn,
- And Ambrose another,
- Gregori the grete clerk,
- And Jerom the goode.
- Thise foure the feith to teche
- Folweth Piers teme,
- And harewede in an hand while
- Al holy Scripture, 13500
- With two harewes that thei hadde,
- An oold and a newe.
- _Id est, vetus testamentum et novum._
-
- And Grace gaf greynes,
- The cardynal vertues,
- And sew hem in mannes soule,
- And sithen he tolde hir names.
- _Spiritus prudentiae._
- The firste seed highte;
- And who so ete that, 13510
- Ymagynen he sholde
- Er he deide any deeth,
- Devyse wel the ende;
- And lerned men a ladel bugge
- With a long stele,
- And caste for to kepe a crokke
- To save the fatte above.
-
- The seconde seed highte
- _Spiritus temperantiae._
- He that ete of that seed 13520
- Hadde swich a kynde,
- Sholde nevere mete ne muchel drynke
- Make hym to swelle,
- Ne no scornere ne scolde
- Out of skile hym bringe,
- {413}
- Ne wynnynge ne wele
- Of worldliche richesse,
- Waste word of ydelnesse
- Ne wikked speche moeve;
- Sholde no curious clooth 13530
- Comen on his rugge,
- Ne no mete in his mouth
- That maister Johan spicede.
-
- The thridde seed that Piers sew
- Was _spiritus fortitudinis_.
- And who ete that seed,
- Hardy was he evere
- To suffren al that God sente,
- Siknesse and angres;
- Mighte no lesynges ne lyere, 13540
- Ne los of worldly catel,
- Maken hym for any mournynge
- That he nas murie in soule,
- And bold and abidynge
- Bismares to suffre;
- And pleieth al with pacience
- And _parce mihi domine_;
- And covered hym under conseille
- Of Caton the wise:
- _Esto forti animo, cum sis dampnatus inique._ =
-
- The ferthe seed that Piers sew 13552
- Was _spiritus justitiae_.
- And he that ete of that seed,
- Sholde be evere trewe,
- With God, and naught a-gast,
- But of gile one;
- For gile gooth so pryvely,
- That good feith outher while
- {414}
- Maye nought ben espied, 13560
- For _spiritus justitiae_.
-
- _Spiritus justitiae._
- Spareth noght to spille
- Hem that ben gilty,
- And for to correcte
- The kyng, if he falle
- In gilt or in trespas.
- For counteth he no kynges wrathe,
- Whan he in court sitteth
- To demen as a domesman, 13570
- A-drad was he nevere
- Neither of duc ne of deeth,
- That he ne dide lawe,
- For present or for preiere,
- Or any prynces lettres;
- He dide equite to alle
- Evene forth his power.
-
- Thise foure sedes Piers sew;
- And siththe he dide hem harewe
- With olde lawe and newe lawe, 13580
- That love myghte wexe
- Among tho foure vertues,
- And vices destruye.
- For comunliche in contrees
- Cammokes and wedes
- Foulen the fruyt in the feld,
- Ther thei growen togideres;
- And so doon vices
- Vertues worthi.
-
- Quod Piers, "Hareweth alle that konneth kynde wit,
- By conseil of thise doctours; 13591
- And tilieth after hir techynge
- {415}
- The cardynale vertues."
-
- "Ayeins thei greynes," quod Grace,
- "Bi-gynneth for to ripe,
- Ordeigne thee an hous, Piers,
- To herberwe inne thi cornes."
-
- "By God! Grace," quod Piers,
- "Ye moten gyve tymber,
- And ordeyne that hous, 13600
- Er ye hennes wende."
-
- And Grace gaf hym the cros,
- With the croune of thornes,
- That Crist upon Calvarie
- For mankynde on pyned,
- And of his baptisme and blood
- That he bledde on roode
- He made a manere morter,
- And mercy it highte.
- And therwith Grace bi-gan 13610
- To make a good foundement,
- And watlede it and walled it
- With his peyne and his passion,
- And of al holy writ
- He made a roof after,
- And called that hous _Unitee_,
- Holy chirche on Englisshe.
-
- And whan this dede was doon,
- Grace devysede
- A cart highte cristendom 13620
- To carie Piers sheves;
- And gaf hym caples to his carte,
- Contricion and confession;
- And made preesthod hayward,
- The while hymself wente
- As wide as the world is
- {416}
- With Piers to tilie truthe.
-
- Now is Piers to the plow;
- And Pride it aspide,
- And gadered hym a greet oost, 13630
- For to greven he thynketh
- Conscience and alle cristene
- And cardinale vertues,
- Blowe hem doun and breke hem,
- And bite a-two the mores;
- And sente forth Surquidous,
- His sergeaunt of armes,
- And his spye Spille-love,
- Oon Spek-yvel bihynde.
-
- Thise two coome to Conscience, 13640
- And to cristen peple,
- And tolde hem tidynges,
- That tyne thei sholde the sedes
- That Piers there hadde y-sowen,
- The cardynale vertues;
- "And Piers bern worth y-broke,
- And thei that ben in _Unitee_
- Shulle come out, and Conscience
- And youre two caples,
- Confession and Contricion; 13650
- And youre carte the bileeve
- Shal be coloured so queyntely,
- And covered under sophistrie,
- That Conscience shal noght
- Knowe by Contricion
- Ne by Confession
- Who is cristene or hethene;
- Ne no manere marchaunt
- That with moneie deleth,
- Wheither he wynne with right, 13660
- {417}
- With wrong, or with usure.
-
- "With swiche colours and queyntise
- Cometh Pride y-armed,
- With the lord that lyveth after
- The lust of his body,
- To wasten on welfare,
- And in wikked lyvynge,
- Al the world in a while
- Thorugh oure wit," quod Pryde.
-
- Quod Conscience to alle cristene tho, 13670
- "My counseil is to wende
- Hastiliche into Unitee,
- And holde we us there;
- And praye we that a pees weere
- In Piers berne the Plowman.
- For witterly I woot wel,
- We beth noght of strengthe
- To goon agayn Pride,
- But Grace weere with us."
-
- And thanne kam Kynde Wit 13680
- Conscience to teche,
- And cryde and comaundede
- Alle cristene peple
- For to delven a dych
- Depe aboute Unitee,
- That holy chirche stode in Unitee,
- As it a pyl weere.
-
- Conscience comaundede tho
- Alle cristene to delve,
- And make a muche moot, 13690
- That myghte ben a strengthe
- To helpe holy chirche
- And hem that it kepeth.
-
- Thanne alle kynne cristene,
- {418}
- Save comune wommen,
- Repenteden and refused synne,
- Save thei one,
- And false men, flatereris,
- Usurers, and theves,
- Lyeris, and queste-mongeres 13700
- That were for-sworen ofte,
- Witynge and wilfully
- With the false helden,
- And for silver were for-swore,
- Soothly they wiste it.
-
- Ther nas no cristene creature
- That kynde wit hadde,
- Save sherewes one
- Swiche as I spak of,
- That he ne halp a quantite 13710
- Holynesse to wexe,
- Some thorugh bedes biddynge,
- And some thorugh pilgrymages
- And othere pryve penaunces,
- And somme thorugh penyes delynge.
-
- And thanne wellede water
- For wikkede werkes,
- Egreliche ernynge
- Out of mennes eighen,
- Clennesse out of comune, 13720
- And clerkes clene lyvynge,
- Made Unitee holy chirche
- In holynesse to stonde.
-
- "I care noght," quod Conscience,
- "Though Pride come nouthe.
- The lord of lust shal be letted
- Al this lente, I hope.
- Cometh," quod Conscience,
- {419}
- "Ye cristene, and dyneth,
- That han laboured lelly 13730
- Al this lenten tyme.
- Here is breed y-blessed,
- And Goddes body therunder:
- Grace, thorugh Goddes word,
- Yaf Piers power
- And myghtes to maken it,
- And men to ete it after
- In helpe of hir heele
- Ones in a monthe,
- Or as ofte as thei hadde nede, 13740
- Tho that hadde y-paied
- To Piers pardon the Plowman.
- _Redde quod debes._"
-
- "How?" quod al the comune,
- "Thow conseillest us to yelde
- Al that we owen any wight,
- Er we go to housel?"
-
- "That is my conseil," quod Conscience,
- "And cardinale vertues,
- That ech man for-gyve oother, 13750
- And that wol the pater-noster.
- _Et dimitte nobis debita nostra, etc._
- And so to ben assoilled,
- And siththen ben houseled."
-
- "Ye, baw!" quod a brewere,
- "I wol noght be ruled,
- By Jhesu! for al youre janglynge
- With _spiritus justitiae_,
- Ne after Conscience, by Crist!
- While I kan selle 13760
- Bothe dregges and draf,
- And drawe it out at oon hole
- {420}
- Thikke ale and thynne ale,
- For that is my kynde,
- And noght hakke after holynesse.
- Hold thi tonge, Conscience!
- Of _spiritus justitiae_,
- Thow spekest muche on ydel."
-
- "Caytif!" quod Conscience,
- "Cursede wrecche! 13770
- Un-blessed artow, brewere,
- But if thee God helpe.
- But thow lyve by loore
- Of _spiritus justitiae_,
- The chief seed that Piers sew,
- Y-saved worstow nevere.
- But Conscience the comune fede,
- And cardinale vertues,
- Leve it wel, thei ben lost,
- Bothe lif and soule." 13780
-
- "Thanne is many a man lost,"
- Quod a lewed vicory.--
- "I am a curatour of holy kirke,
- And cam nevere in my tyme
- Man to me, that me kouthe telle
- Of cardinale vertues,
- Or that acountede Conscience
- At a cokkes fethere or an hennes.
- I knew nevere cardynal,
- That he ne cam fro the pope; 13790
- And we clerkes, whan thei come,
- For hir comunes paieth,
- For hir pelure and hir palfreyes mete,
- And pilours that hem folweth.
-
- "The comune _clamat cotidie_
- Ech a man til oother,
- {421}
- The contree is the corseder
- That cardinals comme inne;
- And ther thei ligge and lenge moost,
- Lecherie there regneth. 13800
-
- "For-thi," quod this vicory,
- "By verray God! I wolde
- That no cardynal coome
- Among the comune peple;
- But in hir holynesse
- Helden hem stille
- At Avynone among the Jewes,--
- _Cum sancto sanctus eris, etc._--
- Or in Rome, as hir rule wole,
- The relikes to kepe; 13810
- And thow, Conscience, in kynges court,
- And sholdest nevere come thennes;
- And Grace, that thow graddest so of,
- Gyour of alle clerkes;
- And Piers with his newe plow,
- And ek with his olde,
- Emperour of al the world,
- That alle men were cristene.
-
- "Inparfit is that pope
- That al the world sholde helpe, 13820
- And sendeth swiche that sleeth hem
- That he sholde save.
-
- "And wel worthe Piers the Plowman,
- That pursueth God in doynge,
- _Qui pluit super justos
- Et injustos_ at ones,
- And sent the sonne to save
- A cursed mannes tilthe,
- As brighte as to the beste man,
- Or to the beste womman. 13830
- {422}
-
- "Right so Piers the Plowman
- Peyneth hym to tilye
- As wel for a wastour
- And wenches of the stewes,
- As for hymself and his servauntz,
- Save he is first y-served;
- And travailleth and tilieth
- For a tretour also soore
- As for a trewe tidy man,
- Alle tymes y-like. 13840
- And worshiped be he that wroghte al,
- Bothe good and wikke,
- And suffreth that synfulle be,
- [Tyl som tyme that thei repenten].
- And God amende the pope!
- That pileth holy kirke,
- And cleymeth bifore the kyng
- To be kepere over cristene;
- And counteth noght though cristene ben
- Killed and robbed; 13850
- And fynt folk to fighte,
- And cristen blood to spille,
- Ayein the olde lawe and newe lawe,
- As Luc therof witnesseth.
- _Non occides, mihi vindictam, etc._
-
- "It semeth, bi so
- Hymself hadde his wille,
- That he reccheth right noght
- Of al the remenaunt.
- And Crist of his curteisie 13860
- The cardinals save,
- And torne hir wit to wisdom,
- And to welthe of soule!
- For the comune," quod this curatour,
- {423}
- "Counten ful litel
- The counseil of Conscience,
- Or cardinale vertues.
- But if thei seighe, as by sighte,
- Som what to wynnyng,
- Of gile ne of gabbyng 13870
- Gyve thei nevere tale.
- For _spiritus prudentiae_
- Among the peple is gyle;
- And alle tho faire vertues
- As vices thei semeth.
- Ech man subtileth a sleighte
- Synne for to hide,
- And coloureth it for a konnynge,
- And a clene lyvynge."
-
- Thanne lough ther a lord, 13880
- And "By this light!" seide,
- "I holde it right and reson
- Of my reve to take
- Al that myn auditour,
- Or ellis my styward,
- Counseilleth me bi hir acounte
- And my clerkes writyng.
- With _spiritus intellectus_
- Thei seke the reves rolles;
- And with _spiritus fortitudinis_ 13890
- Fecche it I wole after."
-
- And thanne cam ther a kyng,
- And, by his croune! seide,
- "I am kyng with croune
- The comune to rule,
- And holy kirke and clergie
- From cursed men to fende;
- And if me lakketh to lyve by,
- {424}
- The lawe wole I take it
- Ther I may hastilokest it have. 13900
- For I am heed of lawe;
- And ye ben but membres,
- And I above alle.
- And sith I am youre aller heed,
- I am youre aller heele,
- And holy chirches chief help,
- And chieftayn of the comune;
- And what I take of yow two,
- I take it at the techynge
- Of _spiritus justitiae_, 13910
- For I jugge yow alle.
- So I may boldely be housled,
- For I borwe nevere,
- Ne crave of my comune,
- But as my kynde asketh."
-
- "In condicion," quod Conscience,
- "That thow konne defende
- And rule thi reaume in reson,
- Right wel and in truthe,
- Take thow mayst in reson 13920
- As thi lawe asketh.
- _Omnia tua sunt ad defendendum,
- sed non ad depraedandum._"
- The viker hadde fer hoom,
- And faire took his leeve;
- And I awakned therwith,
- And wroot as me mette. 13927
-
- * * * * *
-
-{425}
-
- _Passus Vicesimus de Visione, et Primus de Do-best._
-
- Thanne as I wente by the wey, 13928
- Whan I was thus awaked,
- Hevy-chered I yede,
- And elenge in herte;
- I ne wiste wher to ete,
- Ne at what place,
- And it neghed neigh the noon,
- And with Nede I mette
- That afrounted me foule,
- And faitour me called:
- "Kanstow noght excuse thee,
- As dide the kyng and othere,
- That thow toke to thy bilyve, 13940
- To clothes and to sustenaunce;
- And by techynge and by tellynge
- Of _spiritus temperantiae_,
- And thow nome na-moore
- Than nede thee taughte,
- And nede he hath no lawe,
- Ne nevere shal falle in dette;
- For thre thynges he taketh,
- His lif for to save.
-
- "That is mete, whan men hym werneth 13950
- {426}
- And he no moneye weldeth,
- Ne wight noon wol ben his borugh,
- Ne wed hath noon to legge;
- And he caughte in that caas,
- And come therto by sleighte,
- He synneth noght, soothliche,
- That so wynneth his foode.
-
- "And though he come so to a clooth,
- And kan no bettre chevyssaunce,
- Nede anoon righte 13960
- Nymeth hym under maynprise.
-
- "And if hym list for to lape,
- The lawe of kynde wolde
- That he dronke at ech dych,
- Er he for thurst deide.
- So Nede al gret nede
- May nymen, as for his owene,
- Withouten counseil of Conscience
- Or cardynale vertues,
- So that he sewe and save 13970
- _Spiritus temperantiae_.
-
- "For is no vertue bi fer
- To _spiritus temperantiae_;
- Ne _spiritus justitiae_
- Ne _spiritus fortitudinis_.
- For _spiritus fortitudinis_
- Forfeteth ful ofte.
- He shal do moore than mesure
- Many tyme and ofte,
- And bete men over bittre, 13980
- And some of hem to litel,
- And greve men gretter
- Than good feith it wolde
- {427}
-
- "And _spiritus justitiae_
- Shal juggen, wol he nele he,
- After the kynges counseil,
- And the comune like.
- And _spiritus prudentiae_
- In many a point shal faille
- Of that he weneth wolde falle, 13990
- If his wit ne weere.
- Wenynge is no wysdom,
- Ne wys ymaginacion,
- _Homo proponit, et Deus disponit_,
- And governeth alle goode vertues;
- Ac Nede is next hym,
- For anoon he meketh,
- And as lowe as a lomb,
- For lakkyng of that hym nedeth.
- Wise men forsoke wele, 14000
- For thei wolde be nedy,
- And woneden in wildernesse,
- And wolde noght he riche.
-
- "And God al his grete joye
- Goostliche he lefte,
- And cam and took mankynde,
- And bi-cam nedy.
- So nedy he was, as seith the book,
- In manye sondry places,
- That he seide in his sorwe 14010
- On the selve roode,
- Bothe fox and fowel
- May fle to hole and crepe,
- And the fissh hath fyn
- To flete with to reste,
- Ther Nede hath y-nome me
- That I moot nede abide
- {428}
- And suffre sorwes ful soure
- That shal to joye torne,
- For-thi be noght abasshed 14020
- To bide and to be nedy;
- Sith he that wroghte al the world
- Was wilfulliche nedy,
- Ne nevere noon so nedy
- Ne poverer deide."
-
- Whan Nede hath under-nome me thus,
- Anoon I fil a-slepe;
- And mette ful merveillously,
- That in mannes forme
- Antecrist cam thanne, 14030
- And al the crop of Truthe
- Torned it up-so-doun,
- And over-tilte the roote;
- And fals sprynge and sprede,
- And spede mennes nedes,
- In ech a contree ther he cam
- He kutte awey truthe,
- And gerte gile growe there,
- As he a Good weere.
-
- Freres folwede that fend, 14040
- For he gaf hem copes;
- And religiouse reverenced hym,
- And rongen hir belles,
- And al the covent forth cam
- To welcome that tyraunt,
- And alle hise as wel as hym,
- Save oonly fooles.
- Whiche foolis were wel levere
- To deye than to lyve
- {429}
- Lenger, sith Lenten 14050
- Was so rebuked.
- And as a fals fend, Antecrist
- Over alle folk regnede,
- Save that were mylde men and holye,
- That no meschief dradden,
- Defyed alle falsnesse
- And folk that it usede;
- And what kyng that hem conforted,
- Knowynge hem any while,
- They cursed and hir conseil, 14060
- Were it clerk or lewed.
-
- Antecrist hadde thus soone
- Hundredes at his baner,
- And Pride it bar
- Boldely aboute,
- With a lord that lyveth
- After likyng of body,
- That kam ayein Conscience,
- That kepere was and gyour
- Over kynde cristene 14070
- And cardynale vertues.
-
- "I conseille," quod Conscience tho,
- "Cometh with me, ye fooles,
- Into Unite holy chirche,
- And holde we us there;
- And crye we to kynde
- That he come and defende us,
- Fooles, fro thise fendes lymes,
- For Piers love the Plowman;
- And crye we to al the comune, 14080
- That thei come to Unitee,
- And there abide and bikere
- Ayeins Beliales children."
- {430}
-
- Kynde Conscience tho herde,
- And cam out of the planetes,
- And sente forth his forreyours,
- Feveres and fluxes,
- Coughes and cardiacles,
- Crampes and tooth-aches,
- Rewmes and radegundes, 14090
- And roynous scabbes,
- Biles and bocches,
- And brennynge agues,
- Frenesies and foule yveles,
- Forageres of kynde,
- Hadde y-priked and prayed
- Polles of peple,
- That largeliche a legion
- Loste hir lif soone.
-
- There was, "Harrow and help! 14100
- Here cometh Kynde,
- With Deeth that is dredful
- To undo us alle!"
-
- The lord that lyved after lust
- Tho aloud cryde
- After Confort, a knyght,
- To come and bere his baner;
- "_A l'arme! a l'arme!_" quod that lord,
- "Ech lif kepe his owene!"
-
- And thanne mette thise men, 14110
- Er mynstrals myghte pipe,
- And er heraudes of armes
- Hadden discryved lordes,
- Elde the hoore
- That was in the vaunt-warde.
- And bar the baner bifore Deeth,
- Bi right he it cleymede.
- {431}
-
- Kynde cam after,
- With many kene soores,
- As pokkes and pestilences, 14120
- And muche peple shente;
- So Kynde thorugh corrupcions
- Kilde ful manye.
-
- Deeth cam dryvynge after,
- And al to duste passhed
- Kynges and knyghtes,
- Kaysers and popes,
- Lered and lewed,
- He leet no man stonde
- That he hitte evene, 14130
- That evere stired after.
- Manye a lovely lady,
- And lemmans of knyghtes,
- Swowned and swelted
- For sorwe of hise dyntes.
-
- Conscience of his curteisie
- To Kynde he bi-soughte
- To cesse and suffre,
- And see wher thei wolde
- Leve Pride pryvely, 14140
- And be parfite cristene.
-
- And Kynde cessede tho
- To se the peple amende.
- Fortune gan flatere thanne
- Tho fewe that were alyve,
- And bi-highte hem long lif,
- And Lecherie he sente
- Amonges alle manere men,
- Wedded and unwedded,
- And gaderede a greet hoost 14150
- Al agayn Conscience.
- {432}
-
- This Lecherie leide on
- With a janglynge chiere,
- And with pryvee speche
- And peyntede wordes;
- And armede hym in ydelnesse,
- And in heigh berynge.
- He bar a bowe in his hand,
- And manye brode arewes,
- Weren fethered with fair bi-heste 14160
- And many a fals truthe.
- With hise un-tidy tales
- He tened ful ofte.
- Conscience and his compaignye,
- Of holy chirche the techeris.
-
- Thanne cam Coveitise,
- And caste how he myghte
- Overcome Conscience
- And cardinale vertues,
- And armed hym in avarice, 14170
- And hungriliche lyvede.
- His wepne was al wiles
- To wynnen and to hiden;
- With glosynges and with gabbynges
- He giled the peple.
-
- Symonye hym sente
- To assaille Conscience,
- And preched to the peple;
- And prelates thei hem maden
- To holden with Antecrist, 14180
- His temporaltees to save;
- And cam to the kynges counseille
- As a kene baroun,
- And kneled to Conscience
- In court afore hem alle,
- {433}
- And garte good feith flee,
- And fals to abide;
- And boldeliche bar a-doun,
- With many a bright noble,
- Muche of the wit and wisdom 14190
- Of Westmynstre Halle.
- He jogged to a justice,
- And justed in his eere,
- And over-tilte al his truthe
- With "Tak this up amendement."
-
- And to the Arches in haste
- He yede anoon after,
- And tornede cyvyle into symonye,
- And siththe he took the official
- For a mantel of menever, 14200
- And made lele matrymoyne
- Departen er deeth cam,
- And devors shapte.
-
- "Allas!" quod Conscience, and cryde tho,
- "Wolde Crist of his grace
- That coveitise were cristene!
- That is so kene a fightere,
- And boold and bidynge
- While his bagge lasteth."
-
- And thanne lough Lyf, 14210
- And leet daggen hise clothes,
- And armed hym an haste
- With harlotes wordes;
- And heeld holynesse a jape,
- And hendenesse a wastour;
- And leet leautee a cherl,
- And lyere a fre man;
- Conscience and his counseil
- He counted at a flye
- {434}
- Thus relyede Lif, 14220
- For a litel fortune;
- And priketh forth with Pride,
- Preiseth he no vertue,
- Ne careth noght how Kynde slow,
- And shal come at the laste,
- And kille alle erthely creatures,
- Save Conscience oone.
- Lyf lepte aside,
- And laughte hym a lemman;
- "Heele and I," quod he, 14230
- "And heighnesse of herte,
- Shal do thee noght drede
- Neither deeth ne elde,
- And to forgyte sorwe,
- And gyve noght of synne."
-
- This likede Lif,
- And his lemman Fortune;
- And geten in hir glorie
- A gadelyng at the laste,
- Oon that muche wo wroghte, 14240
- Sleuthe was his name.
- Sleuthe wax wonder yerne,
- And soone was of age,
- And wedded oon Wanhope,
- A wenche of the stuwes.
- Hir sire was a sysour
- That nevere swoor truthe,
- Oon Tomme Two-tonge,
- Atteynt at ech enqueste.
-
- This Sleuthe was war of werre, 14250
- And a slynge made,
- And threw drede of dispair
- A dozeyne myle aboute.
- {435}
-
- For care Conscience tho
- Cryde upon Elde,
- And bad hym fonde to fighte,
- And a-fere Wanhope.
-
- And Elde hente good hope,
- And hastiliche he shifte hym,
- And wayved awey Wanhope, 14260
- And with Lif he fighteth.
- And Lif fleigh for feere
- To phisik after helpe,
- And bi-soughte hym of socour,
- And of his salve he hadde.
- He gaf hym gold good woon,
- That gladede his herte;
- And thei gyven hym ageyn
- A glazene howve.
-
- Lyf leeved that lechecraft 14270
- Lette sholde elde,
- And dryven awey deeth
- With dyas and drogges.
-
- And Elde auntred hym on lyf,
- And at the laste he hitte
- A phisicien with a furred hood,
- That he fel in a palsie,
- And there dyed that doctour
- Er thre dayes after.
-
- "Now I se," seide Lif, 14280
- "That surgerie ne phisik
- May noght a myte availle
- To mede ayein Elde."
- And in hope of his heele
- Good herte he hente,
- And rood forth to a revel,
- A ryche place and a murye;
- {436}
- The compaignye of confort
- Men cleped it som tyme.
-
- And Elde anoon after me 14290
- And over myn heed yede;
- And made me balled bifore,
- And bare on the crowne.
- So harde he yede over myn heed,
- It wole be sene evere.
-
- "Sire yvele y-taught, Elde!" quod I,
- "Unhende go with the!
- Sith whanne was the wey
- Over mennes heddes?
- Haddestow be hende," quod I, 14300
- "Thow woldest have asked leeve."
-
- "Ye, leve lurdeyn!" quod he;
- And leyde on me with age,
- And hitte me under the ere,
- Unnethe myghte ich here.
- He buffetted me so aboute the mouth,
- That out my teeth he bette;
- And gyved me in goutes,
- I may noght goon at large.
- And of the wo that I was inne 14310
- My wif hadde ruthe,
- And wisshed ful witterly
- That I were in hevene;
- For the lyme that she loved me fore,
- And leef was to feele,--
- On nyghtes, namely,
- Whan we naked weere,--
- I ne myghte in no manere
- Maken it at hir wille;
- So Elde and she, soothly, 14320
- Hadden it for-beten.
- {437}
-
- And as I seet in this sorwe,
- I saugh how Kynde passede;
- And Deeth drogh neigh me.
- For drede gan I quake,
- And cryde to Kynde,
- "Out of care me brynge!
- Lo! Elde the hoore
- Hath me bi-seye.
- Awreke me! if youre wille be, 14330
- For I wolde ben hennes."
-
- "If thow wolt be wroken,
- Wend into Unitee,
- And hold thee there evere,
- Til I sende for thee;
- And loke thow konne som craft,
- Er thow come thennes."
-
- "Counseille me, Kynde," quod I,
- "What craft is best to lerne."
-
- "Lerne to love," quod Kynde, 14340
- "And leef of alle othere."
-
- "How shal I come to catel so,
- To clothe me and to feede?"
-
- "And thow love lelly," quod he,
- "Lakke shal thee nevere
- Mete ne worldly weede,
- While thi lif lasteth."
-
- And there by conseil of Kynde
- I comsed to rome
- Thorugh Contricion and Confession, 14350
- Til I cam to Unitee.
- And there was Conscience conestable
- Cristene to save,
- And bisegede soothly
- With sevene grete geauntz
- {438}
- That with Antechrist helden
- Harde ayein Conscience.
-
- Sleuthe with his slynge
- An hard assaut he made.
- Proude preestes coome with hym 14360
- Mo than a thousand,
- In paltokes and pyked shoes,
- And pisseris longe knyves,
- Coomen ayein Conscience,
- With Coveitise thei helden.
-
- "By Marie!" quod a mansed preest
- Of the Marche of Walys,
- "I counte na-moore Conscience,
- By so I cacche silver,
- Than I do to drynke 14370
- A draughte of good ale."
- And so seiden sixty
- Of the same contree;
- And shotten ayein with shot
- Many a sheef of othes,
- And brode hoked arwes,
- Goddes herte and hise nayles;
- And hadden almoost Unitee,
- And holynesse a-down.
-
- Conscience cryede, "Helpe, Clergie! 14380
- Or ellis I falle,
- Thorugh inparfite preestes
- And prelates of holy chirche."
- Freres herden hym crye,
- And comen hym to helpe;
- Ac for thei kouthe noght wel hir craft,
- Conscience forsook hem.
-
- Nede neghede tho neer,
- And Conscience he tolde
- {439}
- That thei come for coveitise 14390
- To have cure of soules;
- "And for thei are povere, peraventure,
- For patrymoyne thei faille,
- They wol flatere and fare wel
- With folk that ben riche.
- And sithen thei chosen chele
- And cheitiftee poverte,
- Lat hem chewe as thei chose,
- And charge hem with no cure.
- For lomere he lyeth, 14400
- That liflode moot begge,
- Than he that laboureth for liflode,
- And leneth it beggeris.
- And sithen freres forsoke
- The felicite of erthe,
- Lat hem be as beggeris,
- Or lyve by aungeles foode."
-
- Conscience of this counseil tho
- Comsede for to laughe,
- And curteisliche conforted hem, 14410
- And called in alle freres,
- And seide, "Sires, soothly
- Welcome be ye alle
- To Unitee and holy chirche;
- Ac o thyng I yow preye,
- Holdeth yow in Unitee,
- And haveth noon envye
- To lered ne to lewed,
- But lyveth after youre reule,
- And I wol be youre borugh 14420
- Ye shal have breed and clothes
- And othere necessaries y-nowe,
- Yow shal no thyng faille,
- {440}
- With that ye leve logik,
- And lerneth for to lovye.
- For love lafte thei lordshipe,
- Bothe lond and scole,
- Frere Fraunceys and Domynyk,
- For love to be holye.
-
- "And if ye coveite cure, 14430
- Kynde wol yow teche
- That in mesure God made
- Alle manere thynges,
- And sette hem at a certein
- And a siker nombre,
- And nempnede names newe,
- And noumbrede the sterres.
- _Qui numerat multitudinem stellarum,
- et omnibus eis, etc._
-
- "Kynges and knyghtes 14440
- That kepen and defenden,
- Han officers under hem,
- And ech of hem a certein.
- And if thei wage men to werre,
- Thei write hem in noumbre;
- Alle othere in bataille
- Ben y-holde brybours,
- Pylours and pyke-harneys,
- In ech a place y-cursed,
- Wol no man tresore hem paie, 14450
- Travaille thei never so soore.
-
- "Monkes and moniales,
- And alle men of religion,
- Hir ordre and hir reule wole
- To han a certein noumbre,
- Of lewed and of lered,
- The lawe wole and asketh
- {441}
- A certein for a certein,
- Save oonliche of freres.
-
- "For thi," quod conscience, "by Crist! 14460
- Kynde wit me telleth
- It is wikked to wage yow,
- Ye wexen out of noumbre;
- Hevene hath evene noumbre,
- And helle is withoute noumbre.
- For-thi I wolde witterly
- That ye were in the registre,
- And youre noumbre under notaries signe,
- And neither mo ne lasse."
-
- Envye herde this, 14470
- And heet freres to go to scole
- And lerne logyk and lawe,
- And ek contemplacion,
- And preche men of Plato,
- And preve it by Seneca,
- That alle thynges under hevene
- Oughte to ben in comune.
-
- And yet he lyeth, as I leve,
- That to the lewed so precheth;
- For God made to men a lawe, 14480
- And Moyses it taughte.
- _Non concupisces rem proximi tui._
-
- And yvele in this y-holde
- In parisshes of Engelonde;
- For persons and parissh-preestes
- That sholde the peple shryve,
- Ben curatours called,
- To knowe and to hele
- Alle that ben hir parisshens,
- Penaunce to enjoigne; 14490
- And sholden be ashamed in his shrift;
- {442}
- Ac shame maketh hem wende
- And fleen to the freres,
- As fals folk to Westmynstre,
- That borweth, and bereth it thider,
- And thanne biddeth frendes
- Yerne of forgifnesse,
- Or lenger yeres loone.
- Ac while he is in Westmynstre,
- He wol be bifore, 14500
- And maken hym murie
- With oother mennes goodes.
-
- And so it fareth with muche folk
- That to the freres hem shryveth,
- As sisours and executours,
- Thei wol gyve the freres
- A parcel to preye for hem,
- And make hemself murye
- With the residue and the remenaunt
- That othere men bi-swonke, 14510
- And suffre the dede in dette
- To the day of doome.
-
- Envye herfore
- Hatede Conscience;
- And freres to philosophie
- He fond thanne to scole,
- The while Coveitise and Unkyndenesse,
- Conscience assaillede.
- In Unitee holy chirche
- Conscience held hym, 14520
- And made Pees porter
- To pynne the yates,
- Of alle tale-telleris
- And titeleris in ydel
- {443}
- Ypocrisie and he
- An hard assaut thei made,
- And woundede wel wikkedly
- Many a wis techere
- That with Conscience acordede
- And cardynale vertues. 14530
-
- Conscience called a leche,
- That koude wel shryve,
- To go salve tho that sike ben
- And thorugh synne y-wounded
- Shrift shoop sharpe salve,
- And made men do penaunce
- For hir mys-dedes
- That thei wroght hadde,
- And that Piers were y-payed:
- _Redde quod debes._ 14540
-
- Some liked noght this leche,
- And lettres thei sente,
- If any surgien were the segge
- That softer koude plastre.
- Sire Leef-to-lyve-in-lecherie
- Lay there and gronede,
- For fastynge of a Frydaye
- He ferde as he wolde deye.
-
- "Ther is a surgien in this sege
- That softe kan handle, 14550
- And moore of phisik bi fer
- And fairer he plastreth,
- Oon frere Flaterere,
- Is phisicien and surgien."
-
- Quod Contricion to Conscience,
- "Do hym come to Unitee;
- For here is many a man
- {444}
- Hurt thorugh Ypocrisye."
-
- "We han no nede," quod Conscience,
- "I woot no bettre leche 14560
- Than person or parisshe-preest,
- Penitauncer or bisshope,
- Save Piers the Plowman,
- That hath power over hem alle,
- And indulgence may do,
- But if dette lette it."
-
- "I may wel suffre," seide Conscience,
- "Syn ye desiren
- That frere Flaterere be fet
- And phisike yow sike." 14570
-
- The frere herof herde
- And hiede faste
- To a lord for a lettre,
- Leve to have to curen,
- As a curatour he were;
- And cam with hise lettres
- Boldely to the bisshope,
- And his brief hadde,
- In contrees ther he coome
- Confessions to here, 14580
- And cam there Conscience was,
- And knokked at the yate.
-
- Pees unpynned it,
- Was porter of Unitee,
- And in haste askede
- What his wille were.
-
- "In faith!" quod this frere,
- "For profit and for helthe
- Carpe I wolde with Contricion,
- And therfore cam I hider." 14590
-
- "He is sik," seide Pees,
- {445}
- "And so are manye othere.
- Ypocrisie hath hurt hem,
- Ful hard is if thei kevere."
-
- "I am a surgien," seide the segge,
- "And salves kan make.
- Conscience knoweth me wel,
- And what I kan do bothe."
-
- "I praye thee," quod Pees tho,
- "Er thow passe ferther, 14600
- What hattestow? I praye thee;
- Hele noght thi name."
-
- "Certes," seide his felawe,
- "Sire _Penetrans-domos_."
-
- "Ye, go thi gate," quod Pees,
- "By God! for al thi phisik,
- But thow konne som oother craft,
- Thow comest nought herinne.
- I knew swich oon ones,
- Noght eighte wynter hennes, 14610
- Coom in thus y-coped
- At a court there I dwelde,
- And was my lordes leche,
- And my ladies bothe.
- And at the laste this lymytour,
- Tho my lord was oute,
- He salvede so oure wommen
- Til some were with childe."
-
- Hende-speche heet Pees
- Open the yates, 14620
- "Lat in the frere and his felawe,
- And make hem fair cheere;
- He may se and here,
- So it may bifalle
- That lif thorugh his loore
- {446}
- Shal leve Coveitise,
- And be a-drad of Deeth,
- And withdrawe hym fram Pryde,
- And acorde with Conscience,
- And kisse hir either oother." 14630
-
- Thus thorugh Hende-speche
- Entred the frere,
- And cam in to Conscience,
- And curteisly hym grette.
-
- "Thou art welcome," quod Conscience,
- "Kanstow heele the sike?
- Here is Contricion," quod Conscience,
- "My cosyn, y-wounded.
- Conforte hym," quod Conscience,
- "And tak kepe to hise soores. 14640
- The plastres of the person
- And poudres biten to soore;
- He lat hem ligge over longe,
- And looth is to chaunge hem;
- Fro lenten to lenten
- He lat hise plastres bite."
-
- "That is over longe," quod this lymytour,
- "I leve I shal amende it."
- And gooth and gropeth Contricion,
- And gaf hym a plastre 14650
- Of 'a pryvee paiement,
- And I shal praye for yow
- For al that ye ben holden to,
- Al my lif tyme,
- And make yow, my lady,
- In masse and in matyns
- As frere of oure fraternytee
- {447}
- For a litel silver.'
-
- Thus he gooth and gadereth,
- And gloseth there he shryveth, 14660
- Til Contricion hadde clene foryeten
- To crye and to wepe;
- And wake for hise wikked werkes,
- As he was wont to doone,
- For confort of his confessour
- Contricion he lafte,
- That is the soverayneste salve
- For alle kynne synnes.
-
- Sleuthe seigh that,
- And so dide Pryde, 14670
- And comen with a kene wille
- Conscience to assaille.
-
- Conscience cryed eft,
- And bad Clergie helpe hym,
- And also Contricion,
- For to kepe the yate.
-
- "He lyth and dremeth," seide Pees,
- "And so do manye othere,
- The frere with his phisyk
- This folk hath enchaunted, 14680
- And plastred hem so esily,
- Thei drede no synne."
-
- "By Crist!" quod Conscience tho,
- "I wole bicome a pilgrym,
- And walken as wide
- As the world lasteth,
- To seken Piers the Plowman,
- That Pryde may destruye;
- And that freres hadde a fyndyng,
- That for nede flateren, 14690
- And countrepledeth me, Conscience.
- {448}
- Now Kynde me avenge,
- And sende me hap and heele,
- Til I have Piers the Plowman."
- And siththe he gradde after Grace,
- Til I gan awake. 14696
-
- _Explicit hic Dialogus Petri Plowman._
-
- * * * * *
-
-
-THE CREED OF PIERS PLOUGHMAN.
-
- * * * * *
-
-{451}
-
-PIERS PLOUGHMAN'S CREED.
-
- Cros and curteis Christ 1
- This begynnyng spede,
- For the faders frendshipe
- That fourmed heaven,
- And through the special spirit
- That sprong of hem tweyne,
- And al in one God-hed
- Endles dwelleth.
- A, and all myn a.b.c.
- After have I lerned, 10
- And patred in my pater-noster
- Iche poynt after other;
- And after al, myne Ave-marie
- Almost to the end;
- But al my care is to comen,
- For I can nought my Crede.
- Whan I shall shewen my shrift,
- Shent mote I worthen;
- The preeste wil me punyche,
- And penaunce enjoyne; 20
- The lengthe of a lenton
- Flesh moot I leve,
- After that Estur is y-come,
- And that is hard fare;
- {452}
- And Wedenesday iche wyke
- Withouten flesh-mete.
- And also Jesu hymselfe
- To the Jewes he saide,
- "He that leeveth nought on me,
- He leseth the blisse." 30
- Therfor lerne the byleve
- Levest me were,
- Gif any worldly wight
- Wil me [it] couthe;
- Other lewed or lered,
- That lyveth thereafter
- And fulliche folweth the feith,
- And feyneth non other;
- That no worldeliche wele
- Wilneth no tyme, 40
- But liveth in lovyng of God,
- And his lawe holdeth;
- And for no gettyng of good
- Never his God greveth,
- But folweth hym the full way,
- As he the folke taughte.
- But to many maner of men
- This matter is asked,
- Both to lered and to lewed,
- That seyn that they liveden 50
- Hollich on the grete God,
- And holden al his hestes.
- But by a fraynyng for than
- Faileth ther manye.
- For first I frayned the freres,
- And they me fulle tolden,
- That al the fruyt of the fayth
- Was in her foure orders;
- {453}
- And the cofres of Christendom,
- And the keie bothen, 60
- And the lock of byleve,
- Lieth loken in her hondes,
-
- Then wennede I to wytten,
- And with a whight I mette,
- A Minoure in a morwe-tide;
- And to this man I saide,
- "Sire, for greate Godes love!
- The graith thou me tell,
- Of what myddel-erde man
- Myght I best lerne 70
- My Crede? For I can it nought,
- My kare is the more.
- And therfore, for Christes love!
- Thy counseyl I preie.
- A Carm me hath y-covenant,
- The nede me to teche;
- But for thou knowest Carmes wel,
- Thy counsail I aske."
-
- This Minour loked on me,
- And laughyng he sayde, 80
- "Leve christen man,
- I leve that thou [art] madde:
- Whough shulde thei techen the god,
- That con non hemselve?
- They ben but jugulers,
- And japers of kynde;
- Lorels and lechures,
- And lemans holden,
- Neyther in order ne out,
- But unneth lybbeth, 90
- And by-japeth the folk
- With gestes of Rome.
- {454}
- It is but a faynt folke,
- Y-founded upon japes.
- They maketh hem Maries men,
- And so thei men tellen;
- And leieth on oure Lady
- Many a long tale.
- And that wicked folk
- Wymmen betraieth, 100
- And begileth hem her good
- With glaverynge wordes,
- And therwith holden her hous
- In harlotes warkes.
- And, so save me God!
- I hold it greate synne
- To gyven hem any good,
- Swiche glotones to fynde,
- To mayntaynen swiche maner men
- That michel good destruieth. 110
- Yet seyn they in her sutiltie
- To sottes in townes,
- Thei comen out of Carmeli
- Christ for to folwen,
- And feyneth hem with holynesse,
- That yvele hem bisemeth.
- Thei lyven more in lecherie,
- And lyeth in her tales,
- Than suen any good liif;
- But lurken in her selles, 120
- And wynnen werdliche good,
- And wasten it in synne.
- And ghif thei couthen her Crede,
- Other on Christ leveden,
- Thei weren nought so hardy
- Swyche harlotri usen.
- {455}
- Sikerli I can nought fynden
- Who hem first founded;
- But the foles foundeden hemselfe
- Freres of the Pye, 130
- And maken hem mendynans,
- And marre the puple.
- But what glut of tho gomes
- May any good kachen,
- He wyl kepen it hemself,
- And cofrene it faste;
- And thoigh his felawes fayle good,
- For hym he may sterven.
- Her monei mai byquest,
- And testament maken, 140
- And none obedience bere,
- But don as hym luste.
- And ryght as Robartes men
- Raken aboute
- At feyres and at full ales,
- And fyllen the cuppe;
- And precheth al of pardon,
- To plesen the puple.
- Her pacience is al pased,
- And put out to ferme; 150
- And pride is in her povertie,
- That litel is to preisen.
- And at the lullyng of oure lady
- The wymmen to lyken,
- And miracles of mydwyves,
- And maken wymmen to wenen
- That the lace of oure Lady smok
- Lighteth hem of children.
- Thei ne prechen nought of Powel,
- Ne penaunce for synne; 160
- {456}
- But al of merci and mensk,
- That Marie may helpen.
- With sterne staves and stronge
- Thei over lond straketh,
- Thider as here lemmans liggeth,
- And lurketh in townes,
- Grey grete-heded quenes
- With gold by the eighen,
- And seyne that her sustern thei ben,
- That sojurneth aboute. 170
- And thus abouten the gon,
- And Godes folke betrayeth.
- It is the puple that Powel
- Preched of in his tyme;
- He seyde of swich folke
- That so aboute wente,
- Wepyng, I warne you
- Of walkers aboute,
- It beth enemyes of the cros
- That Christ upon tholede. 180
- Swiche slomrers in slepe,
- Slaughte in her ende,
- And glotonye is her God,
- With gloppynge of drynk,
- And gladnesse in glees,
- And grete joye y-maked.
- In the shendyng of swiche
- Shal mychel folk lawghe;
- Therfore, frend, for thy feith
- Fond to don beter; 190
- Leve nought on tho losels,
- Put let hem forth pasen,
- For thei ben fals in her faith,
- And feele mo other."
- {457}
-
- "Alas! frere," quath I tho,
- "My purpos is y-failed;
- Now is my comfort a-cast.
- Canstou no bote,
- Wher I myght meten with a man
- That myghte me wyssen 200
- For to conne my Crede,
- Christ for to folwen?"
-
- "Certeyn, felawe," quath the frere,
- "Withouten any fayle,
- Of al men upon mold,
- We Minorities most sheweth
- The pure aposteles liif,
- With penance on erthe,
- And suen hem in sanctite,
- And sufferen wel harde. 210
- We haunten no tavernes,
- Ne hobelen abouten;
- At marketes and miracles
- We medeleth us never;
- We hondlen no moneye,
- But monelich faren,
- And haven hunger at the mete,
- At ich a mel ones.
- We haven forsaken the world,
- And in wo libbeth, 220
- In penaunce and poverte,
- And prechethe the puple
- By ensample of oure liif
- Soules to helpen;
- And in poverte preien
- For al oure parteneres,
- That gyveth us any good
- God to honouren,
- {458}
- Other bel other book,
- Or bred to our foode, 230
- Other catel, other cloth
- To coveren with oure bones.
- For we buldeth a burwgh,
- A brod and a large,
- A chirch and a chapitle,
- With chaumbers a-lofte;
- With wide wyndowes y-wrought,
- And walles wel heye,
- That mote ben portreid and paint,
- And pulched ful clene, 240
- With gay glitering glas
- Glowyng as the sunne.
- And mightestou amenden us
- With moneye of thyn owen,
- Thou shouldest knely bifore Christ
- In compas of gold,
- In the wyde window west-ward
- Wel neigh in the myddel,
- And saint Fraunceis hymselfe
- Shal folden the in his cope, 250
- And present the to the Trinite,
- And praye for thy synnes.
- Thy name shal noblich ben wryten
- And wrought for the nones,
- And in remembraunce of the
- Y-rad there for evere.
- And, brother, be thou nought a-ferd;
- Bythenk in thyne herte,
- Though thou conne nought thy Crede,
- Care thou no-more! 260
- I shal asoilen the, syr,
- And setten it on my soule;
- {459}
- And thou may maken this good,
- Thenk thou non other."
-
- "Sir," I sayde, "in certaine
- I shal gon and asaye."
- And he set on me his hond,
- And asoiled me clene,
- And there I parted him fro
- Wythouten and peyne; 270
- In covenaunt that I come agayne,
- Christ he me be-taught.
-
- Then saide I to myself,
- "Here semeth litel treuthe!
- First to blame his brother,
- And bakbyten hym foule,
- There as curteis Christ
- Clerliche saide,
- Whow myght thou in thy brothers eighe
- A bare mote loken, 280
- And in thyn owen eighe
- Nought a beme toten?
- See fyrst on thyself,
- And sithen on another,
- And clense clene thy syght,
- And kepe wel thyne eighe,
- And for another mannes eighe
- Ordeyne after.
- And also I see coveitise
- Catel to fongen, 290
- That Christ hath clerliche forboden,
- And clenliche destrueden;
- And sayde to his sueres
- For sothe on this wyse,
- 'Nought thy neighbors good
- Coveyte in no tyme.'
- {460}
- But charite and chastite
- Ben chased out clene.
- But Christ seide by her fruit
- Men shal hem ful knowen." 300
- Thanne saide I, "certeine, syr,
- Thou demest ful trewe."
-
- Than thought I to frayne the first
- Of this foure ordres;
- And presed to the Prechoures,
- To proven hir wille.
- Ich highed to her house,
- To herken of more;
- And when I came to that court,
- I gaped aboute, 310
- Swich a bild bold
- Y-buld upon erthe heighte
- Say I nought in certeyn
- Syththe a long tyme.
- I semed opon that hous,
- And yerne theron loked,
- Whow the pileres weren y-paint,
- And pulched ful clene,
- And queyntly y-corven
- With curious knottes; 320
- With wyndowes wel y-wrought,
- Wyde up a-lofte,
- And thanne I entred in,
- And even forth wente;
- And al was walled that wone,
- Though it wiid were,
- With posternes in privite
- To pasen when hem liste;
- Orcheyardes and erberes
- Evesed wel clene, 330
- {461}
- And a curious cros
- Craftly entayled,
- With tabernacles y-tight
- To toten al abouten.
- The pris of a plough-lond
- Of penies so rounde
- To aparaile that pyler
- Were pure litel.
- Than I munte me forth
- The mynstre to knowen, 340
- And awaytede a woon
- Wonderly wel y-bild,
- With arches on everiche half,
- And bellyche y-corven,
- With crochetes on corneres,
- With knottes of gold,
- Wyde wyndowes y-wrought,
- Y-wryten ful thikke,
- Shynen with shapen sheldes,
- To shewen aboute, 350
- With merkes of merchauntes
- Y-medeled betwene,
- Mo than twentie and two
- Twyse y-noumbbred.
- Ther is non heraud that hath
- Half swich a rolle,
- Right as a rageman
- Hath rekned hem newe.
- Tombes upon tabernacles
- Tylde opon lofte, 360
- Housed in hornes,
- Harde set abouten,
- Of armede alabaustre
- Clad for the nones,
- {462}
- Maad opon marbel
- In many manner wyse,
- Knyghtes in ther conisante
- Clad for the nones;
- Alle it semed seyntes
- Y-sacred opon erthe; 370
- And lovely ladies y-wrought
- Leyen by her sydes
- In manye gay garnemens,
- That weren gold beten.
- Though the tax of ten yere
- Were trewely y-gadered,
- Nolde it nought maken that hous
- Half, as I trowe.
- Than cam I to that cloystre,
- And gaped abouten, 380
- Whough it was pilered and peynt,
- And portreyed wel clene,
- Al y-hyled with leed
- Lowe to the stones,
- And y-paved with poynttyl
- Ich point after other;
- With cundites of clene tyn
- Closed al aboute,
- With lavoures of latun
- Loveliche y-greithed. 390
- I trowe the gaynage of the ground
- In a gret shyre
- Nold aparaile that place
- Oo poynt tyl other ende.
- Thanne was that chapitre house
- Wrought as a greet chirche,
- Corven and covered;
- And queyntelyche entayled,
- {463}
- With semliche selure
- Y-seet on lofte, 400
- As a parlement-hous
- Y-peynted aboute.
- Thanne ferd I into fraytoure,
- And fond there another,
- An halle for an hygh kynge
- An houshold to holden,
- With brode bordes abouten
- Y-benched wel clene,
- With wyndowes of glaas
- Wrought as a chirche 410
- Than walkede I ferrer,
- And went al abouten,
- And seigh halles full heygh,
- And houses ful noble,
- Chambres with chymeneys,
- And chapeles gaye,
- And kychenes for an high kynge
- In casteles to holden;
- And her dortoure y-dight
- With dores ful stronge; 420
- Fermerye and fraitur,
- With fele mo houses,
- And al strong ston wal
- Sterne upon heithe,
- With gaye garites and grete,
- And iche hole y-glased,
- And other houses y-nowe
- To herberwe the queene.
- And yet thise bilderes wiln beggen
- A bagge ful of whete 430
- Of a pure pore man,
- That may onethe paye
- {464}
- Half his rent in a yere,
- And half ben byhynde.
-
- Than turned I ayen,
- Whan I hadde all y-toted,
- And fond in a freitoure
- A frere on a benche,
- A greet chorl and a grym,
- Growen as a tonne, 440
- With a face so fat
- As a ful bleddere
- Blowen bretful of breth,
- And as a bagge honged
- On bothen his chekes, and his chyn
- With a chol lollede
- So greet as a gos ey,
- Growen al of grece;
- That al wagged his fleish
- As a quick myre. 450
- His cope, that bi-clypped hym,
- Wel clene was it folden,
- Of double worstede y-dyght
- Doun to the hele.
- His kyrtel of clene whiit,
- Clenlyche y-sewed,
- Hit was good y-now of ground
- Greyn for to beren.
- I haylsede that hirdman,
- And hendlich I sayde, 460
- "Gode sire, for Godes love!
- Canstou me graith tellen
- To any worthely wiight
- That wissen me couthe,
- Whow I shulde conne my Crede,
- Christ for to folwe,
- {465}
- That levede lelliche hymselfe
- And lyvede therafter,
- That feynede no falshede,
- But fully Chrise suwede? 470
- For sich a certeyn man
- Syker wold I trosten,
- That he wolde telle me the trewthe,
- And turne to non other.
- And an Austyn this ender day
- Egged me faste,
- That he wolde techen me wel,
- He plyght me his treuthe,
- And seyde me "certeyn,
- Syghthen Christ deyed 480
- Oure ordre was euelles
- And erst y-founde."
-
- "First, felawe," quath he,
- "Fy on his pilche!
- He is but abortiif,
- Eked with cloutes,
- He holdeth his ordynaunce
- With hores and theves,
- And purchaseth hem pryvyleges
- With penyes so rounde. 490
- It is a pur pardoners craft,
- Prove and asay;
- For have they thy money,
- A moneth therafter
- Certes, theigh thou come agen,
- He wil the nought knowen.
- But, felawe, oure foundement
- Was first of the othere,
- And we ben founded fulliche
- Withouten fayntise, 500
- {466}
- And we ben clerkes y-cnowen,
- Cunnyng in schole,
- Proved in processyon
- By processe of lawe.
- Of oure order ther beth
- Bichopes wel manye,
- Seyntes on sundri stedes
- That suffreden harde;
- And we ben proved the priis
- Of popes at Rome, 510
- And of grettest degre,
- As godspelles telleth."
-
- "A! syre," quath I thanne,
- "Thou seyst a grete wonder;
- Sithen Christ sayd hymselfe
- To alle his diciples,
- 'Which of you that is most,
- Most shal he werche;
- And who is goere byforne,
- First shal he serven.' 520
- And seyde he saugh Satan
- Sytten ful heyghe,
- And ful low ben y-leid.
- In lyknesse he tolde,
- That in povernesse of spyrit
- Is spedfullest hele;
- And hertes of heyne
- Harmeth the soule.
- And therefore, frere, farewel;
- Here fynd I but pride. 530
- I preise nought thy prechyns,
- But as a pur myte."
-
- And angerich I wandrede
- The Austyns to prove,
- {467}
- And mette with a maistre of tho men,
- And meklich I seyde,
- "Maistre, for the moder love
- That Marie men calleth!
- Knowest thou ought there thou comest
- A creature on erthe 540
- That coude me my Crede teche,
- And trewelich enfourme,
- Withouten flateryng fare,
- And nothing feyne,
- That folweth fulliche the feith,
- And non other fables,
- Withouten gabinge of glose,
- As the godspelles telleth?
- A Minoure hath me holly behyght
- To helen my soule, 550
- For he seith that her secte
- Is sykerest on erthe,
- And ben kepers of the keye
- That Chrystendom helpeth,
- And puriche in poverte
- The apostles they suweth."
- "Allaas!" quath the frere,
- "Almost I madde in mynde,
- To sen hough this Minoures
- Many men bygyleth. 560
- Sothly somme of tho gomes
- Hath more good hymselve
- Than ten knyghtes that I knowe,
- Of catel in cofres.
- In fraytoure they faren best
- Of al the foure ordres,
- And usun ypocricie
- In al that thei werchen,
- {468}
- And prechen al of perfitnesse;
- But loke now, I the prey, 570
- Nought but profre hem in privite
- A peny for a masse,
- And, but his name be prest,
- Put out myn eighe,
- Though he had more money hid
- Than marchauntes of wolle.
- Loke hough this loresmen
- Lordes betrayen,
- Seyn that they folwen
- Fully Fraunceyses rewle, 580
- That in cotinge of his cope
- Is more cloth y-folden
- Than was in Fraunceis froc
- Whan he hem first made.
- And yet under that cope
- A cote hathe he furred
- With foyns, or with fichewes,
- Other fyn bevere,
- And that is cutted to the kne,
- And queyntly y-botend, 590
- Lest any spiritual man
- Aspie that gyle.
- Fraunceys bad his brethern
- Bar-fot to wenden;
- Now han they buclede shone,
- For blenyng of her heles,
- And hosen in harde weder
- Y-hamled by the ancle,
- And spicerie sprad in her purs
- To parten where hem luste. 600
- Lordes loveth hem wel,
- For they so lowe crouchen;
- {469}
- But knowen men her cautel
- And her queynte wordes,
- Thei wolde worshypen hem
- Nought but a litle,
- The ymage of ypocricie
- Ymped upon fendes.
- But, sone, gif thou wilt ben seker,
- Seche thou no ferther, 610
- We freres beth the firste,
- And founded upon treuthe;
- Paule _primus heremita_
- Put us hymselve
- Away into wildernesse,
- The world to despisen,
- And there we lengeden ful long,
- And leveden ful harde;
- For to alle this freren folke
- Weren founden in tounes, 620
- And taughten untrewely,
- And that we wel aspiede.
- And for chef charyte,
- We chargeden us selven
- In amendyng of this men,
- We maden oure celles
- To ben in cytes y-set,
- To styghtle the puple,
- Prechyng and prayeng
- As profetes shoulden. 630
- And so we holden us the hetheved
- Of al holy chirche.
- We han power of the Pope
- Purliche assoylen
- Al that helpen oure hous
- In helpe of her soules;
- {470}
- To dispensen hem with
- In dedes of synne,
- Al that amendeth oure hous
- In money other elles, 640
- With corne other catel,
- Or clothes to beddes,
- Other bedys or broche,
- Or breed for our fode.
- And gif thou hast any good,
- And wilt thyself helpen,
- Help us hertelich therwith,
- And here I undertake
- Thou shalt ben brother of oure hous,
- And a book habben 650
- At the nexte chapitre
- Clerliche enseled.
- And than oure provincial
- Hath power to assoylen
- Alle sustren and bretheren
- That beth of oure ordre.
- And though thou conne nought the Crede,
- Knele down here,
- My soule I sette for thyn,
- To asoile the clene, 660
- In covenaunt that thou come ageyne,
- And katel us brynge."
- And thanne loutede I adoun,
- Add he me leve grauntede;
- And so I parted hym fro,
- And the frere lefte.
-
- Than seide I to myself,
- "Here is no bote;
- Here pride is the pater-noster
- In preying of synne; 670
- {471}
- Her Crede is coveytise:--
- Now can I no ferthere.
- Yet wil I fonden forth,
- And fraynen the Carmes."
- Than toted I into a taverne,
- And there I aspyede
- Two frere Carmes
- With a ful coppe.
- There I auntrede me in,
- And aisliche I seyde, 680
- "Leve sire, for the Lordes love
- That thou on levest!
- Lere me to som man
- My Crede for to lerne,
- That lyveth in lel liif,
- And loveth no synne,
- And gloseth nought the godspel,
- But halt Godes hetes,
- And neyther money ne mede
- Ne may hym nought letten, 690
- But werchen after Godes word,
- Withouten any faile.
- A Prechoure y-professed
- Hath plight me his trewthe
- To techen me trewely;
- But wouldest thou me tellen,
- For they ben certeyne men,
- And syker on to trosten,
- I would quiten the thy mede
- As my myght were." 700
-
- "A trefle," quath he, "trewely!
- His treweth is ful litel;
- He dynede nought with Dominic,
- Sithe Christ deide.
- {472}
- For with the prynces of pryde
- The Prechours dwellen;
- They ben so digne as the devel
- That droppeth fro heven,
- With hartes of heynesse,
- Whough halwen the cherches, 710
- And deleth in devynyte
- As dogges doth bones.
- Thei medeleth with mesages
- And mariages of grete;
- Thei leeven with lordes
- With lesynges y-nowe;
- Thei biggeth hem bichopriches
- With bagges of gold;
- Thei wilneth worchipes:--
- But waite on her dedes. 720
- Harkne at Herdforthe
- How that they werchen,
- And loke when that they lyven
- And leeve as thou fyndest.
- They ben counseylours of kynges,
- Christ wot the sothe,
- Whou thei curreth kynges
- And her bak claweth.
- God leve hem laden wel
- In lyvynge of hevene, 730
- And glose hem nought for her good
- To greven her soules.
- I pray the, where ben they pryve
- With any pore whightes
- That may nought amenden her hous,
- Ne amenden hemselven?
- They prechen in proud herte,
- And preyseth her ordre,
- {473}
- And werdlich worchype
- Wilneth in erthe. 740
- Leeve it wel, lef man,
- And men right lokede,
- There is more pryve pryde
- In Prechoures hertes,
- Than there lefte in Lucifere,
- Or he were lowe fallen.
- They bene dygne as dich-watere,
- That dogges in bayteth.
- Lok a ribaut of hem
- That can nought wel reden 750
- His Rewel ne his Respondes,
- But be pure rote;
- Als as he were a connyng clerk,
- He casteth the lawes
- Nought lowly, but lordly,
- And lesynges lyeth.
- For right as Minoures
- Most hypocrice useth,
- Ryght so ben Prechoures proude
- Purlyche in herte. 760
-
- "But, chrysten creatoure,
- We Carmes firste comen,
- Even in Elyes tyme,
- First of hem alle;
- And lyven by oure Lady,
- And lelly her serven,
- In clene commun liif
- Kepen us out of synne;
- Nowt proude as Prechoures beth,
- But preyen ful stylle. 770
- We couuen on no quentyse,
- Christ wot the southe!
- {474}
- But bisyeth us in oure bedes,
- As us best holdeth.
- And, therfore, leeve leelman,
- Leeve that iche sigge,
- A masse of us meene men
- Is of more mede,
- And passeth alle prayers
- Of this proude freres.-- 780
- And thou wilt ghyven us any good,
- I wolde ye here graunten
- To taken al thy penaunce
- In peril of my soule;
- And tho thou conne nought thy Crede,
- Clene the assoyle,
- So that thou mowe amenden oure house
- With money other elles,
- With som catel, other corn,
- Or cuppes of sylvere." 790
-
- "Trewely, frere," quath I tho,
- "To tellen the the sothe,
- There is no peny in my pakke
- To payen for my mete.
- I have no good, ne no golde,
- But go thus abouten,
- And travaile ful trewely
- To wynnen with my fode.
- But woldest thou for Godes love
- Lerne me my Crede, 800
- I shulde don for the wil,
- Whan I wele hadde."
-
- "Trewely," quath the frere,
- "A fole I the holde:--
- Thou woldest nought wetten thy fote,
- And woldest fich kachen.
- {475}
- Oure pardon and oure preieres
- So beth they nought parten,
- Oure power lasteth nought so feer,
- But we som peny fongen. 810
-
- "Fare wel," quath the frere,
- "For I mot hethen fonden,
- And hyen to an house-wiif
- That hath us byquethen
- Ten pound in hir testament.
- To tellen the sothe,
- Ho draweth to the deth-ward;
- But yet I am in drede
- Leste ho turne hire testament,
- And therfore I hyghe 820
- To haven hire to oure hous,
- And henten, gif I mighte,
- An anuel for myne owen use,
- To helpen to clothe."
- "Godys forbode!" quath his felawe,
- "But ho forth passe
- Whil ho is in purpos
- With us to departen!
- God let hir no lengere lyven!
- For letteres ben manye." 830
-
- Thanne turnede I me forth,
- And talked to myselfe
- Of the falshede of this folke,
- Whow feythles thei weren.
- And as I wente by the way
- Wepynge for sorowe,
- I seigh a sely man me by,
- Opon the plough hongen.
- His cote was of a cloute
- That cary was y-called; 840
- {476}
- His hod was ful of holes,
- And his heare oute;
- With his knoppede shon
- Clouted ful thykke;
- His ton toteden out,
- As he the lond tredede;
- His hosen over-hongen his hok-shynes
- On everich a syde,
- Al beslomered in fen,
- As he the plow folwede. 850
- Tweye myteynes as meter
- Maad al of cloutes,
- The fyngres weren for-werd,
- And ful of fen honged.
- This whit waselede in the feen
- Almost to the ancle;
- Foure rotheren hym byforne,
- That feble were worthi;
- Men myghte reknen ich a ryb,
- So rentful they weren. 860
- His wiif walked hym with,
- With a long gode,
- In a cuttede cote,
- Cutted ful heyghe,
- Wrapped in a wynwe shete
- To weren hire fro wederes,
- Bar-fot on the bare iis,
- That the blod folwede.
- And at the londes ende lath
- A little crom-bolle, 870
- And theron lay a lytel chylde
- Lapped in cloutes,
- And tweyne of tweie yeres olde
- Opon another syde.
- {477}
- And al they songen o songe,
- That sorwe was to heren;
- They crieden alle o cry,
- A kareful note.
- The sely man sighed sore,
- And seyde, "Children, beth stille!" 880
- This man lokede opon me,
- And leet the plough stonden;
- And seyde, "Sely man,
- Whi syghest thou so harde?
- Gif the lakke liiflode,
- Lene the ich wille
- Swich good as God hath sent;
- Go we, leeve brother."
-
- I sayde thanne, "Nay, syre,
- My sorowe is wel more. 890
- For I can nought my Crede,
- I care wel harde;
- For I can fynden no man
- That fulli byleveth,
- To techen me the heyghe weie,
- And therfore I wepe.
- For I have fonded the freres
- Of the foure ordres;
- For there I wende have wist,
- But now my wit lakketh; 900
- And al myn hope was on hem,
- And myn herte also,
- But thei ben fulli faithles,
- And the fend sueth."
-
- "A! brother," quath he tho,
- "Be ware of tho foles;
- For Christ seyde hymself,
- 'Of swiche I you warne,'
- {478}
- And false profetes in the feith
- He fulliche hem calde, 910
- _In vestimentis ovium_,
- But only withinne
- They ben wilde werwolves
- That wiln the folke robben.
- The fen[d] founded hem first,
- The feyth to distrie;
- And by his craft thei comen in,
- To combren the chirche,
- By the covetise of his craft
- The curates to helpen. 920
- But nowe they haven an hold,
- They harmen ful manye;
- They don nought after Dominik,
- But dreccheth the puple.
- He folwen nought Fraunceis,
- But falsliche lybben;
- And Austynes rewle
- They rekeneth but a fable;
- And purchaseth hem privilege
- Of popes at Rome. 930
- They coveten confessiones,
- To kachen some hyre;
- And sepulturus also,
- Somme wayten to lacchen;
- But other cures of Christen
- They coveten nought to have,
- But there as wynnynge liith,
- He loketh non other."
-
- "Whough shal I nemne thy name,
- That neyghbores the calleth?" 940
- "Peres," quath he, "the pore man,
- The Ploughman I hatte."
- {479}
-
- "A! Peres!" quath I tho,
- "I pray the thou me telle
- More of thise tryflers,
- Hou trechurly they libbeth;
- For ichon of hem hath tolde me
- A tale of that other,
- Of her wikked liif,
- In werld that he libbeth. 950
- I trowe that some wicked wight
- Wroughte this ordres.
- Trow ye that gleym of that gest
- That Golias is y-cald,
- Other els Satan hymself,
- Sente hem fro helle,
- To combren men with her crafte,
- Christendome to shenden."
-
- "Dere brother," quath Peres,
- "The devel is ful queynte, 960
- To encombren holy chirche
- He casteth ful harde,
- And fluricheth his falsnesse
- Opon fele wise,
- And fer he casteth to-forn
- The folk to dystroye.
-
- "Of the kynrede of Caym
- He cast the freres,
- And founded hem on Sarysenes,
- Feyned for God. 970
- But they with her falshe faith
- Mychel folk shendeth.
- Christ calde hem hymself
- Kynd ipocrites;
- How often he cursed hem,
- Wel can I tellen.
- {480}
- He seide ons hymself
- To that sory puple:
- 'Who worthe you, wyghtes,
- Wel lerned of the lawe!' 980
- Eft he seyde to hem selfe,
- 'Wo mote you worthen
- That the toumbes of profetes
- Bildeth up heighe!
- Your faderes for-deden hem,
- And to the deth hem broughte.'
- Here I touche this two,
- Twynnen hem I thenke.
- Who wilneth be wiser of lawe
- Than lewede freres, 990
- And in multitude of men
- But maistres y-called,
- And wilneth worship of the werld,
- And sytten with heye,
- And leveth lovyng of God
- And lownesse byhynde,
- And in beldyng of toumbes
- Thei traveileth grete,
- To chargen her chirche flore,
- And chaungen it ofte. 1000
- And the fader of the freres
- Defouled her soules,
- That was the dyggyng devel,
- That dreccheth men ofte.
- The devel by his dotage
- Dissaveth the chirche,
- And put in the Prechours,
- Y-paynted withouten,
- And by his queyntise they comen in
- The curates to helpen; 1010
- {481}
- But that harmed hem harde,
- And halp hem ful littel.
- But Austynes ordinaunce
- Was on a good treuthe;
- And also Dominikes dedes
- Weren dernelich y-used;
- And Fraunceis founded his folke
- Fulliche on treuthe,
- Pure parfit prestes
- In penaunce to libben, 1020
- In love and in lownesse
- And lettynge of pryde,
- Grounded on the Godspel,
- As God baad hymselve.
- But now the glose is so greet
- In gladdyng tales,
- That turneth up two-fold
- Un-teyned upon treuthe,
- That they ben cursed of Christ,
- I can hem wel prove 1030
- Withouten his blissyng,
- Bare beth thei in her werkes.
- For Christ seyde hymselfe
- To swiche as him folwede:
- 'Y-blissed mot they ben
- That mene ben in soule;'
- And alle power in gost
- God hymself blisseth.
- Whou fele freres fareth so,
- Fayne wolde I knowe, 1040
- Prove hem in proces,
- And pynch at her ordre,
- And deme hem after that the don,
- And dredles, Y leve,
- {482}
- Thei wiln wexon pure wroth
- Wonderliche sone,
- And shewen the a sharp wil
- In a short tyme
- To wiln wilfully wrathe,
- And werche therafter. 1050
- Wytnes on Wyclif,
- That warned hem with trewthe.
- For he in goodnesse of gost
- Graythliche hem warned
- To wayven her wikednesse
- And werkes of synne.
- Whou sone this sorimen
- Seweden hys soule,
- And overal lolled hym
- With heritikes werkes! 1060
- And so of the blissyng of God
- Thei bereth little mede.
-
- "Afterward another,
- Onliche he blissede
- The meke of the myddel-erde
- Through myght of his fader.
- Fynd foure freres in a flok
- That folweth that rewle,
- Than have I tynt al my tast,
- Touche and assaye. 1070
- Lakke hem a littel wight,
- And her liif blamen;
- But he lepe up on heigh
- In hardenesse of herte,
- And nemne the anon nought,
- And thy name lakke,
- With proude wordes apert
- That passeth his rewle,
- {483}
- Bothe with 'thou leyst,' and 'thou lext,'
- In heynesse of soule, 1080
- And turnnen as a tyraunt
- That turmenteth hymselve.
- A lord were lother
- For to leyne a knave,
- Thanne swich a begger,
- The best in a toun.
- Loke now, leve man,
- Beth nought thise y-lyke
- Fully to the Pharisens,
- In fele of these poyntes. 1090
- Al her brad beldyng
- Ben belded with synne,
- And in worshipe of the world
- Here wynnyng they holden;
- They shapen her chapolories,
- And strecchet hem brode,
- And launceth heighe her hemmes
- With babelyng in stretes.
- They ben y-sewed with whight silke,
- And semes ful queynte, 1100
- Y-stongen with stiches
- That stareth as sylver.
- And but freres ben fyrst y-set
- At sopers and at festes,
- They wiln ben wonderly wroth
- Y-wis, as I trowe;
- But they ben at the lordes borde,
- Louren they willeth.
- He mot bygynne that bord,
- A beggere with sorowe; 1110
- And first sitten in se
- In her synagoges,
- {484}
- That beth her heigh helle hous,
- Of Caymes kynd.
- For though a man in her mynstre
- A masse wolde heren,
- His sight shal so by set
- On sondrye werkes,
- The penonnes and the pomels
- And poyntes of sheldes 1120
- Withdrawen his devocion,
- And dusken his herte.
- I likene it to a lim-yerde
- To drawen men to helle,
- And to worchipe of the fend,
- To wraththen the soules.
- And also Christ himself seide
- To swich ypocrites,
- He loveth in marketes ben met
- With gretynges of povere, 1130
- And lowynge of lewed men
- In Lentenes tyme;
- For thei han of bichopes y-bought
- With her propre silver
- And purchased of penaunce
- The puple to asoyle.
- But money may maken
- Mesure of the peyne;
- After that his power is to payen,
- His penaunce shal fayle. 1140
- God leve it be a good help
- For hele of the soules!
- And also this myster men
- Ben maysters i-called,
- That the gentill Jesus
- Generalliche blamed,
- {485}
- And that poynt to his apostles
- Purly defended.
- But freres haven forgeten this,
- And the fend suweth, 1150
- He that maystri loved,
- Lucifer the olde.
- Where Fraunceys or Dominik,
- Other Austyn ordeynde,
- And of this dotardes
- Doctur to worthe,
- Maysters of divinite
- Her matynes to leve,
- And cherlich as a cheveteyn
- Hys chaumbre to holden, 1160
- With chymene, and chaple,
- And chosen whan hem lyste,
- And served as a sovereyn,
- And as a lord sytten.
- Swich a gome Godes wordes
- Grysliche gloseth;
- I trowe he toucheth nought the text,
- But taketh it for a tale.
- God forbad to his folk,
- And fullyche defendede, 1170
- They shoulden nought stodyen biforne
- Ne sturren her wyttes,
- But sodenly the same word
- With here mouth shewe,
- That weren given hem of God,
- Thorugh gost of hemselve.
- Now mot a frere studyen
- And stumlen in tales,
- And leven his matynes,
- And no masse syngen, 1180
- {486}
- And loken hem lesynges
- That liketh the puple,
- To purchasen hym his purs ful,
- To paye for the drynke.
- And, brother, when bernes ben ful,
- And holy tyme passed,
- Thanne comen cursed freres,
- And croucheth ful lowe,
- A losel, a lymytoure,
- Over al the lond lepeth. 1190
- And loke that he leve non hous,
- That somwhat he ne laiche;
- And there thei gylen hemself,
- And Godes word turneth,
- Bagges and beggyng
- He bad his folke leven,
- And only serven hymself,
- And his ruwel sechen,
- And al that nedly nedeth,
- That shulden hem nought lakken. 1200
- Wherto beggen thise men,
- And ben nought so feble?
- Hem fayleth no furryng,
- Ne clothes atte fulle,
- But for a lustful liif
- In lustes to dwellen;
- Withouten any travail
- Untrulych libbeth;
- Thei beth nought maymed men,
- Ne no mete lakketh; 1210
- Thei [ben] clothed in curious cloth,
- And clenliche arayed.
- It is a lawles liif,
- As lordynges usen,
- {487}
- Nether ordeyned in ordre,
- But onethe libbeth.
-
- "Christ bad blissen
- Bodies on erthe
- That wepen for wikkednesse
- That he byforn wroughte. 1220
- That ben few of tho freres,
- For thei ben nere dede,
- And put al in pur clath,
- With pottes on her hedes;
- Thanne he warieth, and wepeth,
- And wicheth after heven,
- And fyeth on her falshedes
- That thei before deden.
- And therfore of that blissyng,
- Trewely, as I trowe, 1230
- Thei may trussen her part
- In a terre powghe.
-
- "Alle tho blissed beth
- That bodyliche hongreth;
- That ben the pore penyles,
- That han over-passed
- The poynt of her pris liif,
- In penaunce of werkes,
- And mown nought swynken ne sweten,
- But ben swith feble, 1240
- Other mayned at meschef,
- Or meseles lyke,
- And her god is a-gon,
- And greveth hem to beggen.
- Ther is no frere, in feith,
- That fareth in this wyse,
- That he may beggen his bred,
- His bed is y-greithed
- {488}
- Under a pot he shall be put
- In a pryvye chaumbre, 1250
- That he shal lyven ne last
- But lytel whyle after.
- Almyghti God and man,
- The merciable blessed,
- That han mercy on men
- That mis-don hem here.
- But who so for-gabbed a frere
- Y-founden at the stues,
- And brought blod of his bodi,
- On back or on syde, 1260
- Hym were as good greven
- A grete lord of rentes;
- He shoulde sonnere ben shryven,
- Shortly to tellen,
- Though he kilde a comly knyght,
- And compasd his mother,
- Then a buffet to beden
- A beggere frere.
-
- "The clene hertes Christ
- He curteyliche blissed 1270
- That coveten no catel
- But Christes fulle blysse,
- That leveth fulliche on God,
- And lelliche thenketh
- On his lore and his lawe,
- And lyveth opon trewthe.
- Freres han forgetten this,
- And folweth another,
- That they may henten they holden,
- By-hirneth it sone; 1280
- Here hertes ben clen y-hid
- In her heighe cloystre,
- {489}
- As curres from careyne
- That is cast in diches.
-
- "And parfiit Christ
- The pesible blissede,
- That ben suffrant and sobre,
- And susteyne anger.
- Asay of her sobernesse,
- And thou might y-knowen 1290
- Ther ne is no waspe in this world
- That wil folloke styngen,
- For stappyng on a too
- Of a styncand frere.
- For neyther soveren ne seget
- Thei ne suffereth never.
- Al thei blessyng of God
- Beouten thei walken,
- For of her suffraunce, for sothe,
- Men say but lytel. 1300
-
- "Alle that persecution
- In pure liif suffren,
- They han the beneson of God,
- Blissed in erthe.
- I pray, parceyve now
- The pursut of a frere,
- In what mesure of a mekenesse
- Thise men deleth.
- Byhold upon Water Brut
- Whou bisiliche thei pursueden, 1310
- For he seid hem the sothe.
- And yet, syre, ferther
- Hy may no more marren hem,
- But men telleth
- That he is an heretik,
- And yvele beleveth.
- {490}
- And precheth it in pulpit
- To blenden the puple.
- They wolden awyrien that wight
- For his wel dedes, 1320
- And so they chewen charite,
- As chewen shaf houndes.
- And thei pursueth the povere,
- And passeth pursutes,
- Bothe they wyln and thei wolden
- Y-worthen so grete,
- To passen any manes myght,
- To mortheren the soules;
- First to brenne the body
- In a bale of fiir, 1330
- And sythen the sely soule slen,
- And senden hyre to helle.
- And Christ clerly forbad
- His christene, and defended,
- They shoulden nought after the face
- Never the folke demen."
-
- "Sire," I seide myself,
- "Thou semest to blamen.
- Why dispisest thou thus
- Thise sely pore freres, 1340
- None other men so mychel,
- Monkes ne prestes,
- Chanons ne charthous
- That in chirche serveth?
- It semeth that thise sely men
- Han somewhat the greved,
- Other with word, or with werk,
- And therfore thou wilnest
- To shenden other shamen hem
- With the sharp speche, 1350
- {491}
- And bannen holliche,
- And her hous greven."
-
- "I prey the," quath Peres,
- "Put that out of thy mynde;
- Certeyn for soule hele
- I say the this wordes.
- I preise nought pocessioneres
- But pur lytel;
- For falshed of freres
- Hath fulliche encombred 1360
- Manye of this maner men,
- And maad hem to leven
- Her charite and chastete,
- And shosen hem to lustes,
- And waxen to werly,
- And wayven the trewethe,
- And leven the love of her God,
- And the werld serven.
- But for falshed of freres
- I fele in my soule, 1370
- Seyng the synful liif,
- That sorweth myn herte,
- Hou they ben clothed in cloth
- That clennest sheweth,
- For angeles and archangeles
- Alle they whiit useth,
- And al aldremen
- That ben _ante thronum_.
- Thise toknes haven freres taken;
- But I trowe that a fewe 1380
- Folwen fully that cloth,
- But falslyche that useth.
- For whiit, in trowthe, bytokeneth
- Clennes in soule:--
- {492}
- Gif he have undernethen whiit,
- Thanne he above wereth
- Black, that betokeneth
- Bale for oure synne,
- And mournyng for mis-dede
- Of hem that this useth, 1390
- And sorwe for synful liif,
- So that cloth asketh.
- I trowe there ben nought ten freres
- That for synne wepen.
- For that liif is her lust,
- And therby thei libben,
- In fraytour and in fermori
- Her fostryng is synne;
- It is her mete at ich a mel,
- Her most sustinaunce. 1400
- Herkne opon Hildegare
- Hou homlich he telleth
- How her sustinaunce is synne;
- And syker, as I trowe,
- Weren her confessiones
- Clenly destrued,
- Hy shoulde nought beren hem so brag,
- Ne belden so heyghe.
- For the fallyng of synne
- Socoreth the foles, 1410
- And begileth the grete
- With glaverynge wordes;
- With glosyng of godspels
- Thei Godes word turneth,
- And passen al the pryvylege
- That Peter after used.
- The power of the apostles
- Thie pasen in speche,
- {493}
- For to sellen the synnes
- For selver other mede. 1420
- And purliche _a poena_
- The puple asoyleth,
- And _a culpa_ also,
- That they may kachen
- Money other money-worth,
- And mede to fonge;
- And ben at lone and at bode,
- As burgeises useth.
- Thus they serven Sathanas,
- And soules bygyleth, 1430
- Marchaunes of malisones,
- Mansede wrecches.
- Thei usen russet also
- Some of this freres,
- That bitokeneth travaile
- And treuth upon erthe,
- But loke whou this lorels
- Laboren the erthe.
- But freten the fruyt that the folke
- Ful lellich beswynketh; 1440
- With travail of trewe men
- Thei tymbren her houses,
- And of the curiouse cloth
- Her copes they beggen;
- And als his gettyng is grete
- He shal ben good holden.
- And right as dranes doth nought
- But drynketh up the huny,
- Whan been with her busynes
- Han brought it to hepe, 1450
- Right so fareth freres
- With folk opon erthe;
- {494}
- They freten up the firste froyt,
- And falsliche lybbeth.
- But alle freres eten nought
- Y-liche good mete,
- But after that his wynnyng is
- Is his wel-fare,
- And after that he bringeth hom
- His bed shal ben graythed, 1460
- And after that his richesse is raught
- He shal ben redy served.
- But se thiself in thi sight
- Whou somme of hem walketh
- With clouted shon,
- And clothes ful feble,
- Wel neigh for-werd,
- And the wlon offe;
- And his felawe in a frok
- Worth swhich fiftene, 1470
- Arayd in rede stone,
- And elles were reuthe:
- And sexe copes or seven
- In his celle hongeth;
- Though for fayling of good
- His felawe shulde sterve,
- He wolde nought lenen hym a peny
- His liif for to holden.
- I myght tymen tho troiflardes
- To toylen with the erthe, 1480
- Tylyen, and trewlich lyven,
- And her flesh tempren.
- Now mot ich soutere hys sone
- Seten to schole,
- And ich a beggeres brol
- On the book lerne.
- {495}
- And worth to a writere
- And with a lorde dwelle;
- Other falsly to a frere
- The fend for to serven; 1490
- So of that beggares brol
- An abbot shal worthen,
- Among the peres of the lond
- Prese to sytten,
- And lordes sones lowly
- To tho losels aloute,
- Knyghtes crouketh hem to
- And cruccheth ful lowe;
- And his syre a soutere
- Y-suled in grees, 1500
- His teeth with toylyng of lether
- Tatered as a sawe.
- Alaas! that lordes of the londe
- Leveth swiche wrechen,
- And leveth swych lorels
- For her lowe wordes.
- They shulden maken abbots
- Her owen bretheren childre,
- Other of som gentil blod,
- And so yt best semed, 1510
- And fostre none forytoures,
- Ne swich false freres,
- To maken fat and fulle
- And her flesh combren.
- For her kynde were more
- To y-clense diches,
- Than ben to sopers y-set first,
- And served with sylver.
- A grete bolle-ful of benen
- Were beter in hys wombe, 1520
- {496}
- And with the bandes of bakun
- His baly for to fillen,
- Then pertryches, or plovers,
- Or pecokes y-rosted,
- And comeren her stomakes
- With curiuse drynkes,
- That maketh swyche harlotes
- Hordom usen,
- And with her wikked word
- Wymmen bitrayeth. 1530
- God wold her wonyynge
- Were in wildernesse,
- And fals freres forboden
- The fayre ladis chaumbres.
- For knewe lordes her craft,
- Treuly I trowe,
- They shulden nought haunten her house
- So holy on nyghtes,
- Ne bedden swich brothels
- In so brode shetes; 1540
- But sheten her heved in the stre,
- To sharpen her wittes;
- Ne ben kynges confessours of custom,
- Ne the counsel of the rewme knowe.
- For Fraunceis founded hem nought
- To faren on that wise,
- Ne Domynyk dued hem nevere
- Swyche drynkers to worthe,
- Ne Helye ne Austyn
- Swyche liif never used, 1550
- But in povert of spirit
- Spended her tyme.
- We have seyn ourself
- In a short tyme
- {497}
- Whou freres wolden no flesh
- Among the folk usen;
- But now the harlotes
- Han hyd thilke reule,
- And for the love of oure Lord
- Han leyd hire in water. 1560
- Wenest thou ther wolde so fele
- Swich warlawes worthen?
- Ne were werliche wele
- And her welfare,
- Thei shulden delven and dyken,
- And dongen the erthe,
- And menemong corn breed
- To her mete fongen,
- And wortes fleshles wrought,
- And water to drynken, 1570
- And werchen and wolward gon,
- As we wrecches usen.
- An aunter gif ther wolde on,
- Among an hol hundred,
- Lyven so for Godes love
- In tyme of a wyntere."
-
- "Leve Peres," quath I tho,
- "I pray that thou me telle
- Whou I may conne my Crede
- In Christen byleve." 1580
-
- "Leve brother," quath he,
- "Hold that I segge,
- I wil techen the the trouthe,
- And tellen the the sothe.-- 1584
-
- THE CREDE.
-
- "Leve thou in oure Loverd God 1585
- That al the werld wrought,
- {498}
- Holy heven eke on hey
- Holliche he fourmede,
- And is almyghti hymself
- Over alle his werkes. 1590
- And wrought as his wil was
- The werld and the heven;
- And on gentil Jesu Christ,
- Engendred of hymselven,
- His owen onlyche sone,
- Lord over all y-knowen,
- That was clenlich conceived
- Clerli in trewthe
- Of the heye Holy Gost,
- This is the holy beleve. 1600
- And of the maiden Marye
- Man was he born,
- Withouten synful seed,
- This is fully the byleve.
- With thorn y-crouned, crucified,
- And on the cros dyede,
- And sythen his blessed body
- Was in a stone byried,
- And descended a-doun
- To the derk helle, 1610
- And fet out our formfaderes,
- And hy ful fayn weren.
- The thyrd day redeliche
- Hymself ros fram deeth,
- And, on a ston there he stod,
- He steigh up to hevene,
- And on his fader ryght hand
- Redelich he sitteth,
- That almyghti God,
- Over alle other whyghtes; 1620
- {499}
- And is herafter to commen,
- Christ all himselven,
- To demen the quyke and the dede,
- Withouten any doute.
- And in the heighe Holy Gost
- Holly I beleve;
- And generall holy chirche also,
- Hold this in the minde;
- The communion of sayntes,
- For soth I to the sayn; 1630
- And for our great sinnes
- Forgivenes for to getten,
- And only by Christ
- Clenlich to be clensed;
- Our bodies again to risen
- Right as we been here;
- And the liif everlasting
- Leve ich to habben. Amen.
-
- "Although this flatterynge freres
- Wyln, for her pryde, 1640
- Disputen of Godes deyte,
- As dotardes shulden,
- The more the matere is moved
- The masedere hi worthen.
- Lat the loseles alone,
- And leve thou the trewthe;
- For these maystres of dyvynite
- Many, als I trowe,
- Folwen nought fully the feith,
- As fele of the lewede. 1650
- Whough may mannes wiit,
- Through werk of himselve,
- Knowen Christes privite,
- {500}
- That alle kynde passeth?
- It mot ben a man
- Of also mek an herte,
- That myght with his good liif
- The Holy Gost fongen;
- And thanne nedeth him nought
- Nevere for to studyen; 1660
- He myght no maistre ben cald,
- For Christ that defended,
- Ne puten no pylion
- On his pild pate,
- But prechen in parfit liif,
- And no pryde usen.
- But al that ever I have seyd,
- Soth it me semeth;
- And al that evere I have wryten
- Is soth, as I trowe; 1670
- And for amendyng of thise men
- Is most that I write.
- God wolde hy wolden ben war,
- And werchen the betere!
- But for I am a lewed man,
- Paraunter I myghte
- Passen par adventure,
- And in some poynt erren,
- I wil nought this matere
- Maistrely avowen. 1680
- But gif ich have mys-said,
- Mercy ich aske,
- And pray al mannere men
- This matere amende,
- Ich a word by hymself,
- And al, gif it nedeth.
- God of his grete myght,
- {501}
- And his good grace,
- Save alle freres
- That feithfulli lybben! 1690
- And alle tho that ben fals,
- Fayre hem amende,
- And gyve hem wiit and good wil
- Swiche dedes to werch,
- That thei may wynnen the liif
- That evere shal lesten."
- _Amen._
-
- * * * * *
-
-
-NOTES AND GLOSSARY
-
- * * * * *
-
-NOTES.
-
-Line 1. Bale, quoting the first two lines, translates them _In aestivo
-tempore, cum sol caleret_. The printers of the early editions altered
-_softe_ to _set_.
-
-4, 5. _shroudes ... sheep_. The other text of this poem reads _Yshop into
-shrobbis | as y shepherde were_. See the Introduction.
-
-28. The text represented in Whitaker's edition here differs much from the
-other. Our dreamer is there introduced very unadvisedly telling us of this
-tower, 'truthe was therynne,' a piece of information which he only learns
-afterwards from dame 'Holy Churche:'
-
- Ich was aferd of hure face,
- Thauh hue faire were,
- And saide, mercy, madame,
- Wat may this be to mene,
- _The tour upon toft_, quath hue,
- Treuthe ys therynne.
- (Passus Secundus, ed. Whit.)
-
-Where there is an evident reference to the "tour on a toft," which has been
-previously mentioned in the more correct text.
-
-43, 44. Dr. Whitaker, misunderstanding this passage, has printed 'ther' for
-'that,' which is in all the MSS. In his gloss, he interprets 'wonnen' by
-'to dwell;' and he paraphrases the sentence, 'some destroying themselves by
-gluttony and excess,' translating it, I suppose, "And there dwell wasters
-whom gluttony destroyeth." The meaning is, the ploughmen worked hard, "and
-obtained (wan) that which wasters destroy with their gluttony." The writer
-of the second Trin. Coll. MS. seems to have understood the meaning of the
-passage, but not the words, and has 'whom that thise wastours.'
-
-68. I have here to preserve the alliteration, adopted 'giltles,' from the
-second Trin. Coll. MS., and one of the printed editions, in place of
-'synneles,' which the other MS. has. Though we find instances of
-irregularity in the sub-letters (or alliterative letters in the first line)
-in Pierce Plowman, the chief letter is not so often neglected. In
-Whitaker's text the account of the minstrels is very confused. Here the
-minstrels get gold by their song without sin, but the japers and janglers
-are condemned as getting their living by what is afterwards called
-'turpiloquium,' when they had ability to get it in an honester way.
-
-88. _Roberdes knaves._ These are the same class of malefactors who are
-named _Roberdesmen_ in the Statutes, 5 Ed. III. c. 14. "Et diverses
-roberies, homicides, et felonies ont este faitz eintz ces heures par gentz
-qui sont appellez Roberdesmen, Wastours, et Draghelatche, si est acorde et
-establi que si homme eit suspecion de mal de nuls tielx, soit-il de jour
-soit-il de nuyt, que meintenant soient arestus par les conestables des
-villes." This law was confirmed by 7 Ric. II. c. 5, where the word is again
-introduced. Whitaker supposes, without any reason, the 'Roberdes knaves' to
-be Robin Hood's men. The other Trin. Coll. MS. reads _Robertis knaves_.
-
-93. _Seint Jame._ St. James of Compostello was a famous resort of pilgrims
-in the fourteenth and fifteenth centuries. An amusing song on the
-inconveniences which attended the voyage is printed in the Reliquiae
-Antiquae, vol. i, p. 2.
-
-107. _Walsyngham._ The shrine of the Virgin Mary at Walsingham in Norfolk,
-also enjoyed an extraordinary celebrity, as a resort of English pilgrims.
-It appears that the first complaints of the Wicliffite reformers were
-strongly expressed against this pilgrimage. "Lolardi sequaces Johannis
-Wiclif ... praedicaverunt peregrinationes non debere fieri, et praecipue
-apud Walsingham," etc. Th. Walsingh. p. 340.
-
-116. The four orders of friars were, of course, the Franciscans,
-Augustines, Dominicans, and Carmelites.
-
-131. These four lines stand thus in Whitaker's text, _Bote holy churche and
-charite | choppe a-doun swich shryvers, | the moste myschif of molde |
-mounteth up faste._ Whitaker has translated it quite wrong, "May true
-charity and church discipline knock down these, the greatest pests on
-earth, who are rapidly increasing!" The simple meaning of the passage, as
-given by Whitaker, is, "Unless holy church and charity chop down such
-shrivers (confessors), the greatest mischief of the world is increasing
-fast." The present text affords a better and equally clear meaning, "Unless
-holy church and they hold better together, the greatest mischief in the
-world is increasing, or gaining ground very fast."
-
-141. _of falshede of fastynge_, the comma has slipped in by accident. The
-meaning is "of breaking fast-days."
-
-147. _He bunchith hem_, MS. Trin. 2.
-
-168. _the pestilence tyme._ See further on, the note on l. 2497. The great
-plague of 1349 and 1350 had carried off so much people, that hands were
-wanting to cultivate the lands in many parishes, and the distress which
-followed, with the failure of tithes which naturally accompanied it, drove
-the parsons to plead poverty as an excuse for going to London and seeking
-other occupations.
-
-192. Whitaker's text inserts the following passage between this line and
-the one following:--
-
- Conscience cam and acusede hem,
- And the commune herde hit,
- And seide, "Ydolatrie ye soffren
- In sondrye places menye,
- And boxes ben y-set forth
- Bounden with yren,
- To undertake the tool
- Of untrewe sacrifice,
- In menynge of miracles
- Muche wex hongeth there,
- Al the worldle wot wel
- Hit myghte nat be trywe.
- Ac for it profitith yow to pors-warde,
- Ye prelates soffren
- That lewede men in mysbylyve
- Leven and deien.
- Ich lyve wel, by oure Lorde!
- For love of youre covetyse,
- That al the worlde be the wors;
- As holy wryght telleth
- What cheste and meschaunce
- To children of Israel
- Ful on hem that free were,
- Thorwe two false preestes.
- For the synne of Ophni
- And of Finees hus brother,
- Thei were disconfit in bataille,
- And losten _Archa Dei_,
- And fore hure syre sauh hem syngen,
- And aoffred hem don ylle,
- And noght chasted hem therof,
- And wolde noght rebukie hem,
- Anon as it was y-told hyme
- That the children of Israel
- Weren disconfit in bataille,
- And _Archa Dei_ y-lore,
- And hus sones slayen,
- Anon he ful for sorwe
- Fro hus chaire thare he sat,
- And brak hus necke a-tweyne;
- And al was for venjaunce
- That he but noght hus children.
- And for they were preestes,
- And men of holy churche,
- God was well wrother,
- And toke the rather venjaunce.
- For-thei ich seye, ye preestes,
- And men of holy churche,
- That soffren men do sacrifice
- And worsheppen mawmettes,
- And ye sholde be here fadres,
- And techen hem betere;
- God shal take venjaunce
- In alle swiche preestes
- Wel harder and grettere,
- On suche shrewede faderes,
- Than ever he dude on Ophni
- And Finees, or in here fadere.
- For youre shrewede suffraunce,
- And youre owen synne,
- Youre masse and youre matynes,
- And meny of youre houres, etc.
-
-225. This is the constitutional principle which was universally
-acknowledged by our early political writers, and of which some strong
-declarations will be found in my "Political Songs" (published by the Camden
-Society). The doctrine of "right divine" was certainly not a prevalent one
-in the middle ages.
-
-291. This fable appears to be of middle-age formation, for it is not found
-in any of the ancient collections. It does not occur in the fables of
-Marie. It is however found in the old collection, in French verse of the
-fourteenth century, entitled Ysopet; and M. Robert has also printed a Latin
-metrical version of the story from a MS. of the same century. La Fontaine
-has given it among his fables. It may be observed that the fable is nowhere
-so well told as in Piers Ploughman. (See Robert, Fables Inedites, des
-xii^e, xiii^e, et xiv^e siecles, i, pp. 98-101.) The readers of Scottish
-history will remember the application of this fable in 1481, by the earl of
-Angus (popularly named, from this circumstance, Archibald Bell-the-cat), in
-the conspiracy against the royal favourites, which forms an excellent
-illustration of our text.
-
-381. _Vae terrae, etc._ Ecclesiastes, x, 16. "Vae tibi, terra, cujus rex
-puer est, et cujus principes mane comedunt."
-
-423. _and pointeth the lawe._ MS. Trin. 2.
-
-429. after this line the following are inserted in the second MS. of Trin.
-Coll.
-
- I saugh bisshopis bolde,
- And bacheleris of devyn,
- Become clerkis of acountis
- The king for to serve,
- Archideknes and denis,
- That dignites haven,
- To preche the peple
- And pore men to fede,
- Ben y-lope to Lundone
- Be leve of hire bisshop,
- And ben clerkis of the kinges bench
- The cuntre to shende.
-
-438. _Taillours, tanneris, | And tokkeris bothe._ MS. Trin. 2.
-
-453. The Cottonian MS. Vespas. B. xvi, from which Price has given a long
-extract in his edition of Warton, has here "With wyne of Oseye | and wyn of
-Gascoyne." Whitaker's reading is "Whit wyn of Oseye and of Gascoyne." Price
-observes, in a note, "good wyne of Gaskyne, and the wyne of Osee [is the
-reading of MS. Harl. No. 875].--The same hand already noticed has corrected
-_wyn_ to _weyte_ (wheat) _of Gascoyne_;--an obvious improvement." I by no
-means partake in this opinion: _wine_ of Gascony, and _not wheat_ of
-Gascony, is perpetually alluded to in the literature of France and England
-from the twelfth to the sixteenth century. The reading of the text now
-printed is evidently the original one, which has been corrupted in the
-others: the wine more particularly known as Gascon, was a red wine. The
-writer of "La Desputoison du Vin et de l'Iaue," says of it--
-
- Vin de Gascoigne, sa coulour
- N'est pas de petite valour;
- Les autres vins fet honnorer.
- Quant de soi les veult coulourer:
- Force donne, aide, et confort,
- Et d'un vin foible, fet. i. fort.
- Il a de vin plaine sustance;
- Il nourrist sans faire grevance:
- Aus testes est bons et au flanc.
- Et du rouge y a et du blanc.
- (_Jubinal, Nouveau Recueil de Contes, &c._, i. 399.)
-
-The 'wyn of the Rochel' (vin de la Rochelle) was also a favourite wine.--
-
- Rochelle, qui tant a de pris,
- Que l'en la va de partout querre;
- Chascun si l'enclot et l'enserre,
- Car il n'est pas a garconner,
- N'en ne la doit q'aus bons donner;--
- Por les grans seignors l'en salache.
- (_ib._ p. 300).
-
-The "wyn of Oseye" (vin d'Osaie) was a foreign wine, very rare and dear,
-and sought up by 'gourmands:' it is mentioned with those of Malvoisia,
-Rosetta, and Muscadet. (Depping Reglemens sur les Arts et Metiers de Paris,
-p. lxiii.) It is unnecessary to explain what was 'wyn of the Ryn' (Rhine).
-
-456. _of the Reule | and of the Rochel._ Whitaker.
-
-458. These two lines, omitted in the MS. from which our text is printed,
-have been added from MS. Trin. 2.
-
-489. _fyve wittes._ The five wits were equivalent to the five _senses_. One
-of the characters in the early interlude of The Four Elements, a production
-of the earlier part of the sixteenth century, says:--
-
- I am callyd Sensuall Apetyte,
- All craturs in me delyte;
- I comforte the _wyttys fyve_,
- The tastyng, smellyng, and herynge,
- I refresh the syght and felynge,
- To all creaturs alyve.
-
-Stephen Hawes, in his Pastime of Pleasure (chap. xxiv), belonging to this
-same age, refines upon this notion, and talks of five "internall wittes,"
-answering to the five external wits, or to those which were commonly
-understood by that name.
-
-522. Genesis xix, 32. It is very singular that this story of Lot and his
-daughters was the favourite example of the medieval preachers against
-drunkenness.
-
-563. Luke xx, 25.
-
-595. _on an eller._ It was the prevailing belief during the middle ages,
-that the tree on which Judas hanged himself was an elder. Maundevile tells
-us that this tree was still in existence, when he visited Jerusalem. "Also
-streghte from Natatorie Siloe is an ymage of ston and of olde auncyen werk,
-that Absalon leet make; and because thereof, men clepen it the hond of
-Absalon. And faste by is yit the _tree of eldre_ that Judas henge himself
-upon for despeyr that he hadde, whan he solde and betrayed oure Lord." The
-same notion continued to exist in the age of Shakespeare, and is alluded to
-by Shakespeare himself, Ben Jonson, and others.
-
- _Hol._ What mean you, sir?
-
- _Boyet._ To make Judas hang himself.
-
- _Hol._ Begin, sir; you are _my elder_.
-
- _Biron._ Well followed: _Judas was hang'd on an elder._
-
- _Love's Labours Lost_, v, 2.
-
-681. _Lucifer with legions._ The story of Lucifer's rebellion and fall was
-extremely popular in the middle ages, and particularly among the
-Anglo-Saxons, who, in the fine poem ascribed to Caedmon, had given it
-almost as much detail as Milton had done at a later date. This legend is
-related in prose in an Anglo-Saxon tract in MS. Cotton. Vespas. D. xiv,
-fol. 2.
-
-682. The second Trin. Col. MS. has, _Leride it in hevene, | and as the
-lovelokest | to loke on, aftir oure Lord_.
-
-697-704. Instead of these lines, we find the following in Whitaker's text:
-
- Lord, why wolde he tho,
- Thulke wrechede Lucifer,
- Lepen on a-lofte
- In the northe syde,
- To sitten in the sonne side
- Ther the day roweth,
- Ne were it for northerne men,
- Anon ich wolde telle:
- Ac ich wolle lacke no lyf,
- Quath that lady sotthly.
- 'Hyt is sykerer by southe,
- Ther the sonne regneth,
- Than in the north, by meny notes,
- No man loyne other.
- For theder as the fend flegh,
- Hus fote for to sette,
- Ther he failede and fuel,
- And hus felawes alle.
- And helle is ther he is,
- And he ther y-bounde,
- Evene contrarie suteth Criste,
- Cierkus knowen the sothe,
- _Dixit Dominus Domino meo, sede a dextris
- meis._
- 'Ac of this matere
- No more mene ich nelle,
- He was in the halyday
- After heten wayten,
- They care noght thauh it be cold
- Knaves wen thei worchen.'
-
-Whitaker has translated the last four lines of the foregoing extract thus,
-"Excepting that hyndes on the holyday look out for warm places, but knaves
-(servants) when working hard, are indifferent to cold."
-
-695. Isaiah xiv, 14. The citation varies a little from the text of the
-printed vulgate.
-
-707. _Somme in the eyr._ The monks in the middle ages endeavoured to
-explain the existence of different classes of spirits and fairies, which
-the popular creed represented as harmless, or even beneficent creatures, by
-supposing that some of the angels who fell with Lucifer were less guilty
-than others, and were allowed to occupy the different elements on the earth
-instead of being condemned to "the pit." In "The Master of Oxford's
-Catechism," written early in the fifteenth century, and printed in the
-Reliquiae Antiquae, vol. i, p. 231, we have the following question and
-answer,--"_C._ Where be the anjelles that God put out of heven, and bycam
-devilles? _M._ Som into hell, and som reyned in the skye, and som in the
-erth, and som in waters and in wodys."
-
-815. Mark iv, 24. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis, et
-adjicietur vobis.
-
-835. Epist. Jac. ii, 17. Sic et fides, si non habeat opera, mortua est in
-semetipsa.
-
-862. Luke vi, 38.
-
-901. The second Trin. Col. MS. has--
-
- Frettid with rynges,
- Of the pureste perreighe
- That prince werde evere,
- In red scarlet robid
- And ribande with gold.
- Ther nis no quen queyntere
- That quyk is o-lyve,
- 'What is this womman,' quod I.
-
-934. Matth. vii, 17. _bonus_ (for _bona_) is the reading of the MS. Perhaps
-it was thought allowable to use the masculine thus before a fem. noun
-beginning with _a_, for the sake of euphony, as the French still write _mon
-amie_, instead of _ma amie_, and the like. Whitaker's text has here--
-
- _Talis pater, talis filius._
- For shal never brere bere
- Beries as a vyne,
- No on crokyd kene thorne
- Kynde fygys wexe.
- _Bona arbor bonum fructum facit._
-
-The lines which follow differ considerably in the two texts.
-
-958. Psalm xiv, 1.
-
-991-994. Instead of these lines, the following are substituted in the
-second Trin. Coll. MS.:--
-
- Sire Symonye is assent
- To asele the chartres,
- That Fals and Favel
- Be any fyn halden,
- And feffe Mede therwith
- In mariage for evere.
- Ther nas halle ne hous
- To herberwe the peple,
- That iche feld nas ful
- Of folk al aboute.
- In myddis a mounteyne
- At myd-morewe tide
- Was pight up a pavyloun
- Proud for the nones,
- And ten thousand of tentis
- Teldit beside,
- Of knightes of cuntres,
- Of comeres aboute,
- For sisours, for somonours, etc.
-
-And the rest, as far as line 1100, differs very much in the two MSS.
-
-1103. _of Banneburies sokne, | Reynald the reve, | and the redyngkynges
-menye, | Munde the mylnere._ Whit.
-
-1128. Luke x, 7.
-
-1177. _With floryns ynowe._ Edward III had issued, not very long before the
-date of this poem, the first extensive English gold coinage, to which he
-gave the Italian name of florins, derived originally from that of the city
-of Florence.
-
-1204. _to Westmynstre_: _i. e._ to the courts of law which were held there.
-
-1404. _A moton of golde._ A mutton (mouton) was a small French coin of
-gold, which bore the stamp of a lamb or sheep. See Ducange, v. _Multo_.
-
-1501. Matth. vi, 3.
-
-1523. Regrating, or the buying up of provisions and other things to make
-extravagant profits by retailing them, was one of the great sources of
-oppression of the poor by the rich in the middle ages, and was a constant
-subject of popular complaint.
-
-1529. Whitaker's text adds here,--
-
- Thei have no puteye of the puple
- That parcel-mele mote biggen,
- Thauh thei take hem untydy thyng,
- Thei hold it no treson;
- And thauh thei fulle nat ful,
- That for lawe y-seelde,
- He gripeth therfor as grete
- As for the grete treuthe.
-
- Meny sondry sorwes
- In cyte fallen ofte,
- Bothe thorw fyur and flod,
- And al for false puple,
- That bygylen good men,
- And greveth hem wrongliche,
- The wiche cryen on hure knees
- That Christ hem avenge
- Here on this erthe,
- Other elles on helle,
- That so bygyleth hem of here good,
- And God on hem sendeth
- Feveres, other fouler hyveles,
- Other fur on here houses,
- Moreyne, other meschaunce.
- And menye tyme hit falleth,
- That innocence ys y-herde
- In hevene amonge seyntes,
- That louten for hem to oure Lorde,
- And to oure Lady bothe,
- To granten gylours on erthe
- Grace to amende,
- And have here penaunce on pure erthe,
- And noght in the pyne of helle.
- And thenne falleth the fur
- On false menne houses,
- And good men for here gultes
- Gloweth on fuyr after.
- Al thys have we seyen,
- That some tyme thorw a brewere
- Many burgages y-brent,
- And bodyes therynne,
- And thorw a candel cloming
- In a cursed place,
- Fel a-don and for-brende
- Forth al the rewe,
- For-thy mayres that maken free-men,
- Me thynken that thei ouhten
- For to spure and aspye,
- For eny speche of selver,
- What manere mester
- Of merchaundise he usede,
- Er he were underfonge free
- And felawe in youre rolles.
- Hit ys nought semly, for soth,
- In cyte ne in borw-ton,
- That usurers other regratours
- For eny kynne geftes,
- Be fraunchised for a free-man,
- And have fals name.
-
-1548. Job, xv, 34.
-
-1611. _Youre fader she felled._ An allusion to the deposition and death of
-Edward II.
-
-1652. Provisors were people who obtained from the pope the reversion of
-ecclesiastical dignities, and several severe statutes were made against
-them, one well-known one by Edward III.
-
-1674. _Love-daies._ See further on, the note on l. 5634.
-
-1735. _In Normandie._ 1750. _To Caleis._ Allusions, no doubt, to recent
-events in the wars of Edward III. See the Introduction.
-
-1769. _Caytiflyche thow, Conscience, | Consailedist the kyng leten | In hus
-enemys honde | Ys heritage of Fraunce._ Whit.
-
-1827. Psalm xiv, 1.
-
-1835. Ps. xiv, 2.
-
-1845. Ps. xiv, 5.
-
-1862. Psalm xxv, 10.
-
-1875. Matth. vi, 5.
-
-1885. _Regum._ The reference is to 1 Sam. xv, which in the old Vulgate was
-called _primus liber regum_.
-
-1985, 2019. Isaiah ii, 4.
-
-2043. Prov. xxii, 9. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam
-autem aufert accipientium.
-
-2099. _lernest._ Whitaker's text has _ledest_.
-
-2149. Psalm xiii, 3. The quotation which follows is from the same verse.
-
-2171. _his sone._ The Black Prince, who was a great favourite with the
-people.
-
-2175-2186. The variation in Whitaker's text deserves notice. This passage
-there stands as follows:--
-
- Thenne cam Pees into parlement,
- And putte up a bylle.
- How that Wrong wilfullich
- Hadde hus wif for-leyen;
- And how he ravysed Rose,
- The riche widewe, by nyghte;
- And Margarete of here maidenhod,
- As he met hure late.
- 'Both my goos, and my grys,
- And my gras he taketh,
- Ich dar nouht for is felaweshepe,
- In faith!' Pees saide,
- 'Bere sickerlich eny selver
- To seint Gyles doune;
- He watteth ful wel,
- Wan ich sulfere taketh,
- Wat wey ich wende.
- Wel yerne he aspieth,
- To robbe me and to ryfle me,
- Yf ich ride softe.
- Yut he is bolde for to borwe,
- And baldelich he payeth:
- He borwede of me Bayarde,' etc.
-
-2177. _How Wrong ayeins his wille._ What follows is a true picture of the
-oppressions to which the peasantry were frequently subjected by the king's
-purveyors, and by others in power. See the Political Songs, pp. 377, 378;
-and Hartshorne's Ancient Metrical Tales, pp. 41, 42.
-
-2197. _taille_, a tally. See the Political Songs, as above quoted. Whitaker
-translates this passage, which stands thus in his edition,
-
- And taketh me bote a taile
- For ten quarters other twelve,
-
-by, "and for ten or twelve quarters of it repaid me but _a sheep's tail_!"
-
-2298. _in my stokkes._ In my prison. Prisons were usually furnished with
-stocks, in which, instead of fetters, prisoners were set.
-
-2323. _Beneyt._ St. Benedict, the founder of the Benedictine order; St.
-Bernard, of the order of Cistercians; St. Francis, of the Franciscans.
-
-2335. _Galis._ Compostello in Galicia.
-
-2473. _Passus Quintus._ In Whitaker's text, this section, which is called
-_Passus Sextus_, is prefaced by the following long exordium, intended as a
-satire against the mendicant friars:--
-
- Thus ich awaked, God wot!
- Wanne ich wonede on Cornhulle,
- Kytte and ich in a cote,
- Clothede as a lollere:
- And a lytel ich let by,
- Leyve me, for sothe,
- Among lolleres of London,
- And lewede heremytes.
- For ich made of tho men,
- As Reson me tauhte.
- For as ich cam by Conscience,
- Wit Reson ich mette,
- In an hote hervest,
- Wenne ich hadde myn hele,
- And lymes to labore with,
- And lovede wel fare,
- And no dede to do
- Bote drynke and to slepe,
- In hele and in unite,
- On me aposede,
- Romynge in remembraunce.
- Thus Reson me arated:
- 'Canstow serven,' he seide,
- 'Other syngen in a churche?
- Other loke for my cokers?
- Other to the carte picche?
- Mowe, other mowen,
- Other make bond to sheves?
- Repe, other be a repe-reyve
- And arise erliche?
- Other have an horne and be hay-warde,
- And liggen out a nyghtes,
- And kepe my corn in my croft
- From pykers and theeves?
- Other shap shoon other clothes?
- Other shep other kyne kepe?
- Eggen, other harwen,
- Other swyne other gees dryve?
- Other eny kyne craft
- That to the comune nudeth,
- Hem that bed-reden be
- Bylyve to fynde?'
- 'Certes,' ich seyde,
- 'And so me God helpe!
- Ich am to waik to worche
- With sykel other with sythe;
- And to long, leyf me,
- Lowe for to stoupe,
- To worchen as workeman
- Eny wyle to dure.'
- 'Then havest thow londes to lyve by,'
- Quath Reson, 'other lynage ryche
- That fynden the thy fode?
- For an hydel man thow semest,
- A spendour that spende mot,
- Other a spille-tyme;
- Other beggest thy lyve
- Aboute ate menne hatches;
- Other faitest upon Fridays
- Other feste dayes in churches;
- The wiche is lollerene lyf,
- That lytel is preysed
- Ther ryghtfulnesse rewardeth
- Ryght as men deserveth.
- _Reddit unicuique juxta opera sua._
- Ether thow ert broke, so may be,
- In body other in membre,
- Other y-maymed thorow som myshap.
- Werby thow myght be excusede.'
- 'Wanne ich yong was,' quath ich,
- 'Many yer hennes,
- My fader and my frendes
- Founden me to scole,
- Tyl ich wiste wyterliche
- Wat holy wryt menede,
- And wat is best for the body,
- As the bok telleth,
- And sykerest for the soule,
- By so ich wolle continue.
- And yut fond ich never in faith,
- Sytthen my frendes deyden,
- Lyf that me lyked,
- Bote in thes long clothes.
- Hyf ich by laboure sholde lyf,
- And lyflode deserven,
- That labour that ich lerned best
- Therwhit lyve ich sholde.
- _In eadem vocatione qua vocati estis._
- And ich lyve in Londene
- And on Londen bothe.
- The lomes that ich laboure with
- And lyflode deserve,
- Ys paternoster and my prymer,
- _Placebo et dirige_,
- And my sauter some tyme,
- And my sevene psalmes.
- Thus ich synge for hure soules
- Of suche as me helpen.
- And tho that fynden me my fode
- Vochen saf, ich trowe,
- To be wolcome wan ich come
- Other wyle in a monthe,
- Now with hym, and now with hure,
- And thus gate ich begge
- Withoute bagge other botel,
- Bote my wombe one.
- And also, moreover,
- Me thynketh, syre Reson,
- Men sholde constreyne
- No clerke to knavene werkes.
- For by law of Livitici,
- That oure Lord ordeynede,
- Clerkes that aren crowned
- Of kynde understondyng,
- Sholde nother swynke ne swete,
- Ne swere at enquestes,
- Ne fyghte in no vauntwarde,
- Ne hus fo greve.
- _Nou reddas malum pro malo._
- For it ben aires of hevene,
- And alle that ben crounede
- And in queer in churches,
- Cristes owene mynestres.
- _Dominus pars haereditatis meae
- Et alibi, Clementia non constringit._
- Hit bycometh for clerkus
- Crist for to serven;
- And knaves uncrounede
- To cart and to worche.
- For shold no clerk be crouned,
- Bote yf he y-come were
- Of franklens and freemen
- And of folke y-weddede.
- Bondmen and bastardes,
- And beggers children,
- Thuse bylongeth to labour.
- And lordes children sholde serven,
- Bothe God and good men,
- As here degree asketh;
- Some to synge masses,
- Others sitten and wryte,
- Rede and receyve
- That Reson oughte spende.
- And sith bondemenne barnes
- Han be made bisshopes,
- And barnes bastardes
- Han ben archidekenes;
- And sopers and here sones
- For selver han be knyghtes,
- And lordene sones here laboreres,
- And leid here rentes to wedden
- For the ryght of the reame,
- Ryden ayens oure enemys,
- In consort of the comune
- And the kynges worshep.
- And monkes and moniales.
- That mendinauns sholden fynde,
- Han mad here kyn knyghtes,
- And knyght fees purchase.
- Popes and patrones
- Povre gentil blod refuseth,
- And taken Symondes sonne
- Seyntewarie to kepe.
- Lyf-holynesse and love
- Han ben longe hennes,
- And wole, til hit be wered out,
- Or otherwise y-chaunged.
- For-thy rebuke me ryht nouht,
- Reson, ich yow praye;
- For in my conscience ich knowe
- What Crist wolde that ich wroughte.
- Preyers of perfyt man,
- And penaunce discret,
- Is the levest labour
- That oure Lord pleseth.
- _Non de solo_, ich seyde,
- For sothe _vivit homo,
- Nec in pane et pabulo_,
- The paternoster witnesseth.
- _Fiat voluntas tua_
- Fynt ous alle thynges.'
- Quath Conscience, 'By Crist!
- Ich can nat see this lyeth.
- Ac it semeth nouht perfitnesse
- In cyties for to begge,
- Bote he be obediencer
- To pryour other to mynstre.'
- 'That ys soth,' ich seide,
- 'And so ich by-knowe
- That ich have tynt tyme,
- And tyme mys-spended.
- And yut ich hope, as he
- That ofte haveth chaffarede,
- That ay hath lost and lost,
- And at the latest hym happeth
- He bouhte suche a bargayn
- He was the bet evere,
- And sette hus lost at a lef
- At the laste ende;
- Suche a wynnynge hym warth
- Thorw wyrdes of his grace.
- _Simile est regnum coelorum thesauro
- abscondito in agro, etc._
- _Mulier quae inveniet dragmam, etc._
- So hope ich to have of hym
- That his almyghty
- A gobet of hus grace,
- And bygynne a tyme
- That alle tymes of my tyme
- To profit shal turne.'
- 'Ich rede the,' quath Reson tho,
- 'Rathe the to bygynne
- The lyf that ys lowable
- And leel to the soule.'
- 'Ye, and continue,' quath Conscience.
- And to the church ich wente.
- And to the church gan ich go,
- God to honourie,
- Byfor the crois on my knees
- Knocked ich my brest,
- Sykinge for my sennes,
- Segginge my paternoster,
- Wepyng and wailinge,
- Tyl ich was a-slepe
- Thenne mete me moche more
- Than ich byfor tolde,
- Of the mater that ich mete fyrst
- On Malverne hulles.
- Ich sawe the feld ful of folk
- Fram ende to the other;
- And Reson revested
- Ryght as a pope,
- And Conscience his crocer
- Byfore the kynge stande.
- Reson reverentliche
- Byfor all the reame
- Prechede and provede
- That thuse pestilences
- Was for pure synne, etc.
- _See_ l. 2497, of the present edition.
-
-2497. _thise pestilences._--There were three great pestilences in the reign
-of Edward III, the terrible effects of which were long fresh in people's
-minds, and they were often taken as points from which to date common
-events. Two of them had passed at the period when the Visions of Piers
-Ploughman are believed to have been written, and are the ones here alluded
-to. Of the first, or great pestilence, which lasted from 31 May, 1348, to
-29 Sept. 1349, the contemporary chroniclers give a fearful account. In a
-register of the Abbey of Gloucester (MS. Cotton. Domit. A. VIII, fol. 124),
-we have the following entry:--"Anno Domini m^o.ccc^o.xlviij^o. anno vero
-regni regis Edwardi III, post conquestum xxij^o. incepit magna pestilentia
-in Anglia, ita quod _vix tertia pars_ hominum remansit." This pestilence,
-known as the _black plague_, ravaged most parts of Europe, and is said to
-have carried off in general about two-thirds of the people. It was the
-pestilence which gave rise to the Decameron of Boccaccio. For an
-interesting account of it, see Michelet's Hist. de France, iii, 342-349.
-The second pestilence lasted from 15 Aug. 1361, to May 3, 1362, and was
-much less severe. The third pestilence raged from 2 July to 29 September,
-1369.
-
-2500. _The south-westrene wynd | on Saterday at even._ Tyrwhitt, in his
-Preface to Chaucer, first pointed out the identity of this wind with the
-one mentioned by the old chroniclers (Thorn, Decem. Script. col. 2122;
-Walsingham, p. 178; the continuator of Adam Murimuth, p. 115), as occurring
-on the evening of Jan. 15, 1362. The fifteenth of January in that year was
-a Saturday. The following is the account given by Walsingham: "Anno gratiae
-millesimo trecentesimo sexagesimo secundo, qui est annus regni regis
-Edwardi a conquestu tertii tricesimus sextus, tenuit rex natale apud
-Wyndesor, et quinto decimo die sequente ventus vehemens, nothus auster
-affricus, tanta vi erupit, quod flatu suo domos altas, aedificia sublimia,
-turres, et campanilia, arbores, et alia quaeque durabilia et fortia
-violenter prostravit pariter et impegit, in tantum quod residua quae modo
-extant, sunt hactenus infirmiora." The continuator of Murimuth is more
-particular as to the time of the day, and in other respects more exact.
-"A.D. m. ccc. lxii, xv die Januarii, _circa horam vesperarum_, ventus
-vehemens notus australis affricus tanta rabie erupit," etc.
-
-2529. _And fecche Felis his wyf | Fro wyuene pyne._ MS. Trin. Col. 2.
-
-2547. This was a very old and very common proverb in England. Thus in the
-Proverbs of Hending (Reliquiae Antiquae, vol. i, p. 110):--
-
- Ne bue thi child never so duere,
- Ant hit wolle unthewes lerne,
- Bet hit other whyle;
- Mote hit al habben is wille,
- Woltou nultou hit wolle spille,
- Ant bicome a fule.
- _Luef child lore byhoveth_;
- Quoth Hendyng.
-
-The proverb is a little varied in another copy of these "Proverbs," p. 194
-of the same work. There is a German proverb closely resembling it, "Je
-lieberes Kind, je schaerfere Ruthe."
-
-2551. Prov. xiii, 24.
-
-2569. After this line Whitaker's text has inserted a passage, answering
-nearly word for word (except in the few first lines) to the passage in our
-text, ll. 6218-6274.
-
-2573. In the same text, the following lines are here added:--
-
- 'And also,' quath Reson,
- 'Ich rede yow, riche
- And comuners, to acorden
- In alle kynne treuthe.
- Let no kynne consail
- Ne covetyze yow departe,
- That on wit and on wil
- Alle youre wardes kepe.
- Lo! in hevene on hy
- Was an holy comune,
- Til Lucifer the lyere
- Leyved that hymselve
- Were wittyour and worthiour
- Than he that was hus maister.
- Hold yow in unite.
- And ye that hother wolde
- Is cause of alle combraunce
- To confounde a reame.
-
-2586. Matt. xxv, 12.
-
-2594. Whitaker's _Passus Sextus_ ends with this line.
-
-2625. Before Envy's confession, and in the place of Lechery, Whitaker's
-text introduces the confession of Pride--
-
- Ich, Pruyde, patientliche
- Penaunce ich aske;
- For ich formest and ferst
- To fader and to moder
- Have y-be unboxome,
- Ich beseche God of mercy;
- And unboxome y-be,
- Nouht abaissed to agulte
- God and alle good men,
- So gret was myn herte;
- Inobedient to holy churche,
- And to hem that ther serven,
- Demed for hure yvel vices,
- And excited othere
- Thorw my word and al my wit
- Hure yvel workes to shewe;
- And scorned hem and othere,
- Yf a skyle founde,
- Lauhynge al aloude,
- For lewede men sholde
- Wene that ich were witty
- And wyser than anothere;
- Scorner and unskilful to hem
- That skil shewede,
- In all manere manners
- My name to be y-knowe,
- Semeng a sovereyn on,
- Wer so me byfulle
- To telle eny tale.
- Ich trowede me wiser
- To carpen other to counsaile
- Than eny, lered other lewede.
- Proud of aparail
- In porte amonge the puple,
- Otherwise than ich have,
- Withynne other withoute,
- Me wilnede that men wende
- Ich were in aveyr
- Riche and resonable,
- And ryghtful of lyvynge;
- Bostynge and braggynge
- Wyt meny bolde othes;
- Avauntyng upon my veine glorie
- For eny undernemynge;
- And yut so syngeler by myself
- Ne non so pomp holy,
- Som tyme on a secte,
- Sam tyme on another;
- In all kynne covetyse
- Contrevede how ich myghte
- Be holde for holy,
- And hondred sithe by that encheison;
- Wilnede that men wende
- My werkes were the beste
- And konnygest of my craft,
- Clerkes other othere,
- And strengest upon my stede,
- And styvest under gurdell,
- And lovelokest to loken on,
- And lykyngest a-bedde;
- And lykynge of such a lif
- That no lawe preyseth;
- Proud of my faire fetours;
- And for ich songe shrille;
- And what ich gaf for Godes love,
- To godsybbes ich tolde,
- Ther to wene that ich were
- Wel holy and wel almesful.
- And non so bold begger
- To bydden an[d] crave,
- Tales to telle
- In tavernes and in stretes,
- Thyng that nevere was thouhte,
- And yut ich swor ich sauh hit,
- And lyed on my lykame
- And on my lyf bothe.
- Of werkes that ich wel dude
- Witnesse ich take,
- And syggen to such
- That sytten me bysyde,
- 'Lo! yf ye leyve me nouht,
- Other that ye wene ich lye,
- Ask of hym other of hure,
- And thei conne yow telle
- What ich soffrede an[d] seih,
- And som tyme hadde,
- And what ich knew and couthe,
- Of wat kyn ich kam of;
- Al ich wolde that men wuste,
- When it to pruyde sonede,
- As to preised among the puple,
- Thauh ich povre semede.'
- _Si hominibus placerem, Christi servus
- non essem. Nemo potest duobus
- dominis servire._
- 'Now God, of hus goodnesse,
- Geve the grace to amende!'
- Quath Repentaunce ryght with that;
- And thenne roos Envye.
-
-The description of Envy, which follows, is shorter in Whitaker's text, and
-differs much from our text.
-
-2819-2822. The discipline here described seems to have been peculiar to the
-chapter-house of the monasteries. Matth. Paris, p. 848, has an anecdote
-which illustrates curiously this passage of Piers Ploughman. In speaking of
-the turbulent Falcasius de Breute, who had been warned in a vision to offer
-himself to suffer penance in the monastery of St. Albans, in the reign of
-Henry III, he says, "Vestibus igitur spoliatus cum suis militibus,
-similiter indumentis spoliatis, ferens in manu virgam quam vulgariter
-_baleis_ appellamus, et confitens culpam suam, ... a singulis fratribus
-disciplinas nuda carne suscepit."
-
-2846. In the text which Whitaker has printed, the confession of Wrath was
-followed by that of Luxury or Lechery. It stands as follows in the copy of
-the same text in MS. Cotton. Vespas. B. xvi. (_See_ l. 8713, of our present
-text.)
-
- Thanne seide Lecherie, Alas!
- And to oure Ladi criede,
- 'Ladi, for thi leve sone,
- Loute for me nouthe,
- That he have pite on me, putour,
- For his pure merci.'
- 'With that I schal,' quod that schrewe,
- 'Saterdaies, for thi love,
- Drynke with the doke,
- And dine but ones.'
- I, gulti in gost,
- To God I me schrive,
- As in likyng of lecherige
- My licames gultes,
- In wordes, in wedes,
- In waityng of eyen,
- To eche maide that I mette
- I made here a sigge,
- Semyng to synne-ward,
- And summe can I taste
- Aboute the mouth, and binethe
- Bigon I to grope,
- Til bothe oure wil was on,
- To werke we yeden,
- As wel fastyng daies,
- And hi festes eves,
- And wel in Lente as out of Lente,
- Al tymes i-liche;
- Swiche werkes with us
- Weren nevere out of seson,
- Til we mighten ne more,
- Tho hadde we muri tales
- Of putrige and of paramours,
- And provede thorw speche,
- Handelyng, and halsyng,
- And also thorw cussyng,
- Excityng heither other
- To oure elde synne;
- Sotilde songes,
- And sente out elde baudes
- For te wynne to my wil
- Wemmen with gile;
- Bi sorcerie sum time,
- And sum time be maistrie,
- I lai bi the lovelokest,
- And lovede hem nevere aftur.
- Whan I was eld and hor,
- And hadde i-lorn that kynde,
- I hadde likyng to lige
- Of lecherous tales.
- Now, lord, for thi lewte,
- On lecheres have merci.
-
-2850. _Sire Hervy._ Whitaker and Price (in Warton) suppose that there is
-here a personal allusion, which at the time had become proverbial.
-
-2874. _Symme at the Style._ Whit.
-
-2881. _To Wy and to Wynchestre | I wente to the feyre._ Warton (Hist. of
-Eng. p. ii, 55, edit. 1840) supposes Wy to be Weyhill, in Hampshire, "where
-a famous fair still subsists." In fact it is one of the greatest fairs in
-England, lasting ten days. For anecdotes of the celebrity of the great fair
-at Winchester in former times, and for some interesting observations on
-fairs in general, _see_ Warton, loc. cit.
-
-2933. _The Roode of Bromholm._ At the Priory of Bromholm, in Norfolk, there
-was a celebrated cross, said to be made of fragments of the real cross, and
-much resorted to by pilgrims. It was brought from Constantinople to England
-in 1223. The history of this cross, and the miracles said to have been
-performed by it at Bromholm, are told by Matthew Paris (p. 268). In the MS.
-Chronicle of Barthol. de Cotton, it is recorded at the date 1223, "Eo
-tempore Peregrinatio de Bromholm incepit."
-
-2949. _Frensshe ... of Northfolk._ Norfolk, it would appear by this, was
-one of the least refined parts of the island.
-
-3030. In this part of the poem, the smaller variations between the present
-text and Whitaker's are very numerous. After this line, the following
-passage is inserted:--
-
- With false wordes and writes
- Ich have wonne my goodes,
- And with gyle and glosynge
- Gadered that ich have;
- Meddled my merchaundise,
- And mad a good moustre,
- The werst lay withynne,
- A gret wit ich let hit.
- And yf my neyhgebore had an hyne,
- Other eny best ellys,
- More profitable than myn,
- Ich made meny wentes,
- How ich myght have hit
- Al my wit ich caste;
- And bote ich hadde hit by othes away,
- At last ich stal hit,
- Other pryvyliche hus pors shok,
- Unpiked his lokes.
- And yf ich yede to the plouh,
- Ich pynchede on hus half acre,
- That a fot londe other a forwe
- Fetchen ich wolde
- Of my neyhgeboris next,
- Nymen of hus erthe,
- And yf y repe, over reche,
- Other gaf hem red that repen
- To sese to me with here sykel,
- That ich sewe nevere.
- In haly dayes at holy churche
- Wenne ich hurde messe,
- Ich hadde nevere witerlich
- To byseche mercy
- For my mysdedes,
- That ich ne mornede ofter
- For lost of good, leyve me,
- Then for lycames gultes.
- Thauh ich dedliche synne dude,
- Ich dradde hit nat so sore
- As wenne ich lenede and leyvede hit lost,
- Other longe er hit were paied.
- And yf [ich] sente over see
- My servaunt to Brugges,
- Other into Prus my prentys,
- My profit to awaite,
- To marchaunde with monye
- And maken here eshaunge,
- Myght nevere man comforty me
- In the meyn time,
- Neither matyns ne masse,
- Ne othere manere syghtes,
- And nevere penaunce performede,
- Ne paternoster seyde.
- That my mynde ne was
- More in my goodes,
- Than in Godes grace,
- And hus grete myghte.
- _Ubi thesaurus tuus, ibi cor tuum._
- _See_ ll. 8751-8827.
-
-3039. Psa. l, 8.
-
-3083. The confessions of the robber and the glutton are reversed in
-Whitaker's text, and present many variations. The robber's confession is
-there preceded by the following curious lines:--
-
- Then was ther a Walishman
- That was wonderlich sory,
- He hight Yyvan Yeld ageyn;
- 'If ich so moche have,
- Al that ich wickedlich wan
- Setthen ich hit hadde;
- And thauh my liflode lache
- Leten ich nelle
- That ech man shal have hus,
- Er ich hennes wende.
- For me ys levere in this lif
- As a lorel beggen,
- Than in lysse to lyve,
- And lese lyf and soule.'
-
-3162. Between this line and the next, MS. Trin. Col. 2, inserts _Bargoynes
-and beverechis | Begonne for to arise._
-
-3277, 3278. _rymes of Robyn Hood | and Randolf erl of Chestre._ This seems
-to be the earliest mention of the ballads of Robin Hood which can now be
-found. Ritson was quite mistaken (Robin Hood, Introd. p. xlix) in the
-supposed mention of him by the prior of Alnwick, the title of the Latin
-song being modern. The passage of Fordun, in which Robin Hood is spoken of,
-is probably an interpolation.
-
-I am not sure that Ritson is right in taking the _Randolf erl of Chester_
-of Piers Ploughman, to be Ranulf de Blundevile: it is quite as probable
-that he was the Ranulf of Chester of the days of Stephen, whose turbulent
-deeds may have been the subject of popular ballads. Warton (H. E. P. ii,
-373), quoting the passage of Piers Ploughman with the word _erl_ omitted,
-conceives it to mean Ralph Higden, and imagines the _rymes_ to be the
-Chester Mysteries, of which he conjectured that Ralph Higden was the
-author.
-
-3311. _Ite missa est._ The concluding sentence of the service of the Mass.
-
-3408. _the Rode of Chestre._ There was a celebrated cross or rood at
-Chester, which was long an object of great veneration, and even of
-pilgrimage, among our Roman Catholic forefathers. "I do not recollect any
-thing remarkable (says Mr. Pennant, speaking of Chester) on the outside of
-the walls which has been unnoticed, unless it be the Rood-eye, and the
-adjacent places."--"The name of this spot is taken from _eye_, its watery
-situation, and rood, the cross which stood there, whose base is still to be
-seen." Pennant's Tour in Wales, edit. 1778, p. 191. According to Gough's
-Camden, the base was still remaining in 1789.
-
-3410. _Roberd the robbere._ This name is rather curious in conjunction with
-the term _Roberdesmen_ mentioned in the note on l. 88. It was no uncommon
-practice to give punning names in this way to people or classes of people.
-In a Latin song of the reign of Henry III (Political Songs, p. 49), we have
-a very curious instance of it, one of the names being, as here, _Robert_:--
-
-Competentur per _Robert_, _robbur_ designatur; Robertus excoriat,
-extorquet, et minatur.-- Vir quicunque rabidus consors est Roberto.
-
-Still earlier (12th cent.) a scribe says of one of his brothers, "Secundus
-dicebatur _Robertus_, quia a re nomen habuit, _spoliator_ enim diu fuit et
-_praedo_." (Polit. Songs, p. 354.)
-
-3419. _Dysmas._ In middle-age legends, Dismas and Gestas were the names of
-the two thieves who were crucified with Christ. The former was the one who
-believed in the Saviour, and received a promise of paradise.
-
-3443. Before this line, Whitaker's text has the following passage:--
-
- Ac whiche be the braunches
- That bryngeth me to sleuthe,
- Ys wanne a man mourneth nat
- For hus mysdedes;
- The penaunce that the prest enjoyneth
- Parfourmeth uvele;
- Doth non almys-dedes,
- And drat nat of synne:
- Lyveth ayens the byleyve,
- And no lawe kepeth;
- And hath no lykynge to lerne,
- Ne of houre Lord hure,
- Bote harlotrie other horedom,
- Other elles of som wynnyng.
- Wan men carpen of Crist
- Other of clennesse of soule,
- He wext wroth, and wol not huyre
- Bote wordes of murthe,
- Penaunce and povre men,
- The passion of seyntes,
- He hateth to huyre therof
- And alle that therof carpen.
- Thuse beth the braunches, be war,
- That bryngeth man to wanhope.
- Ye lordes and ladyes,
- And legates of holy churche,
- That feden fool sages,
- Flaterers and lyers,
- And han lykynge to lythen hem,
- In hope to do yow lawe--
- _Vae! vobis qui ridetis, etc._
- And geveth suche mede an mete,
- And povre men refusen;
- In youre deth deynge,
- Ich drede me sore
- Lest tho maner men
- To moche sorwe yow brynge.
- _Consensientes et agentes pari paena punientur._
- Patriarkes and prophetes,
- Prechours of Godes wordes,
- Saven thorgh here sermons
- Mannes soule fro helle:
- Ryght so flaterers and foles
- Aren the fendes procuratores,
- Entysen men thorgh here tales
- To synne and to harlotrie.
- Clerkus that knowen this,
- Sholde kennen lordes
- What David seide of suche men,
- As the Sauter telleth:
- _Non habitabit in medio domus meae qui
- facit superbiam, qui loquitur
- iniquum._
- Sholde non harlot have audience
- In halle ne in chaumbre,
- Ther that wys men were.
- Whitnesse of Godes wordes;
- Nother a mys-prout man
- Among lordes alouwed.
- Clerkus and knyghtes
- Wolcometh kynges mynstrales,
- For love of here lordes
- Lithen hem at festes:
- Muche more, me thenketh,
- Riche men auhte
- Have beggers byfore hem,
- Wiche beth Godes mynstreles,
- As he seith hymself,
- Seynt Johan berith whittnesse:
- _Qui vos spernit, me etiam spernit._
- Therfor ich rede yow, riche,
- Reveles when ye maken,
- For to solace youre soules,
- Suche mynstrales to have,
- The povre for a foul sage
- Syttynge at thy table,
- Whith a lered man to lere the
- What oure Lord suffrede,
- For to savy thy saule
- Fram Satan thyn enemye,
- And fitayle the withoute flateryng
- Of Good Friday the feste:
- And a blynde man for a bordiour,
- Other a bed-reden womman
- To crye a largesse byfor oure Lord,
- Youre good loos to shewe.
- Thuse thre manere mynstrales
- Maken a man to lauhe;
- In hus deth deyng
- Thei don hym gret comfort,
- That by hus lyfe loveth hem,
- And loveth hem to huyre.
- Thuse solaceth the soule,
- Til hymself be falle
- In a wele good hope, for he wroghte so,
- Among worthy seyntes,
- Ther flaterers and foles
- Whith here foule wordes
- Leden tho that lithen hem
- To Luciferes feste,
- With _Turpiloquio_, a lay of sorwe,
- And Lucifers fitele,
- To perpetual peyne
- Other purgatorye as wykke,
- For he litheth and loveth
- That Godes lawe despiteth.
- _Qui histrionibus dat, daemonibus sacrificat._
-
-3466. _qui manet, &c._ Epist. Joan. iv, 16.
-
-3477. Epist. Paul, ad Ephes. iv, 8.
-
-3484. Isai. ix, 2.
-
-3496. Matt. ix, 13.
-
-3502. John i, 14.
-
-3520. Psalm xxxv, 8.
-
-3545. _Signes of Synay, | and shelles of Galice ... keyes of Rome._ It is
-perhaps hardly necessary to remark that the articles mentioned here were
-borne by the pilgrim to indicate the particular holy sites which he had
-visited. The reader will readily call to mind the lines of a modern poet:--
-
- The summon'd Palmer came in place,
- His sable cowl o'erhung his face;
- In his black mantle was he clad,
- With _Peter's keys_ in cloth of red
- On his broad shoulders wrought;
- The _scallop shell_ his cap did deck;
- The crucifix around his neck
- Was from Loretto brought.
-
-3622. _Seint Thomas shryne._ St. Thomas of Canterbury. It may not perhaps
-be generally known that an interesting description of this shrine, when in
-its glory, is given by Erasmus, Colloq. _Peregrinatio Religionis ergo._
-
-3713. _eten apples un-rosted._ One of the many specimens of the burlesque
-manner in which scripture was frequently quoted in these times. A very
-singular passage (but in a tract professedly burlesque) occurs in the
-Reliquiae Antiquae, vol. i, p. 83:--"Peter askud Adam a full greyt dowtfull
-question, and seyd, 'Adam, Adam, why ete thu the appull unpard?' 'For
-sothe,' quod he, 'for y had no wardyns fryde.'"
-
-3826. _leven_, should be _lenen_.
-
-3890. Luke xiv, 10.
-
-3944, 3948. Psalm lxviii, 29.
-
-3997. _the rode of Lukes._ The second Trin. Col. MS. has _be the rode of
-Chestre._ There was a famous cross at Lucca, but whether a part of the real
-cross, I have not ascertained. Calvin, in his most able and entertaining
-_Admonitio de Reliquiis_, declines undertaking a list of all the places
-where pieces of the real cross were shown. "Denique si congesta in acervum
-essent omnia quae reperiri possent, integrum navis onus efficerent: cum
-tamen evangelium testificetur ab unico homine ferri potuisse. Quantae
-igitur audaciae fuit, ligneis frustis sic totum implere orbem, quibus
-ferendis ne trecenti quidem homines sufficiant?" _Calvini_, _Opusc._ p.
-277. There was also at Lucca one of the impressions of our Saviour's face
-on the handkerchief of Veronica. The peculiar oath of William Rufus was by
-the holy face at Lucca.
-
-4027. _with hey trolly lolly._ MS. Trin. Col. 2.
-
-4154. In the second Trin. Col. MS. the passage stands as follows:--
-
- Ne hadde Peris but a pese lof,
- Thei preyede hym beleve,
- And with a bene batte
- He hadde betwene,
- And hitte hunger therwith
- Amydde hise lippes,
- And blodde in it the bodyward
- A bolle ful of growel,
- Ne hadde the fisician ferst
- Defendite him watir,
- To abate the barly bred,
- And the benis y-grounde,
- Thei hadde be ded be this day,
- And dolven al warm.
- Faitours for fer, etc.
-
-4194. _Thei corven here coppes, | and courtepies made._ Whitaker, who
-translates it, "They _carved wooden cups_, and made themselves short
-cloaks." It ought to be, "They cut their copes to make courtpies (a kind of
-short cloaks) of them."
-
-4242. Paul Epist. ad Galat. vi, 2.
-
-4251. Scimus enim qui dixit, mihi vindicta, et ego retribuam. Paul. ad Heb.
-x, 30; conf. Paul. ad Rom. xii, 19.
-
-4256. Luke xvi, 9.
-
-4272. Propter frigus piger arare noluit. Prov. xx, 4.
-
-4306. Labores manuum tuarum quia manducabis, beatus es et bene tibi erit.
-Psal. cxxvii, 2.
-
-4336. _His mawe is alongid._ MS. Trin. Coll. 2.
-
-4336. Whitaker's text inserts here the following passage, which is curious
-as containing the same word, _latchdrawers_, that occurs in Edward's
-statute, quoted before in the note to l. 88:--
-
- Thenk that Dives for hus delicat lyf
- To the devel wente,
- And Lazar the lene beggere
- That longed after cromes,
- And yut had he hem nat,
- For ich Hunger culde hym,
- And suthe ich sauh hym sute,
- As he a syre were,
- At alle manere ese
- In Abrahame lappe.
- An yf you be of power,
- Peers, ich the rede,
- Alle that greden at thy gate
- For Godes love after fede,
- Parte wit hem of thy payn,
- Of potage and of souel,
- Lene hem som of thy loof,
- Thauh thu the lesse chewe.
- And thauh lyers and latchedrawers,
- And lolleres knocke,
- Let hem abyde tyl the bord be drawe,
- Ac bere hem none cromes,
- Tyl al thyn nedy neihebores
- Have none y-maked.
-
-4339. _Phisik ... hise furred hodes ... his cloke of Calabre._ Whitaker
-cites, in illustration of the dress of the physician, the costume still
-worn by the Doctors of Medicine in the universities. Chaucer gives the
-following description of the dress of the "Doctour of Phisike":--
-
- In sangwin and in pers he clad was al,
- Lyned with taffata, and with sendal.
- (Cant. T. Prolog. 441.)
-
-_Calabre_ appears to have been a kind of fur: a document in Rymer, quoted
-by Ducange, speaks of an _indumentum foderatum cum Calabre_.
-
-4390. _ripe chiries manye._ This passage, joined with the mention of
-cherry-time in l. 2794, shows that cherries were a common fruit in the
-fourteenth century. "Mr. Gough, in his British Topography, says that
-cherries were first brought in by the Romans, but were afterwards lost and
-brought in again in the time of Henry VIII, by Richard Harris, the king's
-fruiterer; but this is certainly a mistake. When in the New Forest in
-Hampshire in the summer of 1808, I saw a great many cherry-trees,
-apparently, of much more considerable age than the time of Henry VIII. The
-_very old_ trees were universally of the kind called _merries_." H. E.
-
-4431. Cato, Distich. i, 21:--
-
- Infantem nudum quum te natura crearit,
- Paupertatis onus patienter ferre memento.
-
-4453. _so seide Saturne._ See the Introduction, p. xii.
-
-4490. Whitaker's text reads after this line:--
-
- Leel and ful of love,
- And no lord dreden,
- Merciable to meek,
- And mylde to the goode,
- And bytynge on badde men
- Bote yf thei wolde amende,
- And dredeth nat for no deth
- To distruye by here powere
- Lecherie among lordes,
- And hure luther custymes,
- And sithen lyve as thei lereth men,
- Oure lorde Treuthe hem graunteth,
- To be peeres to Apostles, &c.
-
-4525. _sette scolers to scole._ It was common in the _scholastic_ ages for
-scholars to wander about gathering money to support them at the
-universities. In a poem in MS. Lansdowne, No. 762, the husbandman,
-complaining of the many burdens he supports in taxes to the court, payments
-to the church, and charitable contributions of different kinds, enumerates
-among the latter the alms to scholars:--
-
- Than cometh clerkys of Oxford, and mak their mone,
- To her scole-hire they most have money.
-
-4547. Psa. xiv, 5. Qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super
-innocentem non accepit.
-
-4571. Psa. xiv, 1.
-
-4593. Matt. vii, 12. Luke vi, 31.
-
-4618. _the clerc of stories._ Called, elsewhere, _maister of stories_.
-These names were given popularly to Peter Comestor, author of the famous
-Historia Scolastica, a paraphrase of the Bible history, with abundance of
-legendary matter added to it. The title given him by the author of Piers
-Ploughman is not uncommon in English treatises of the fourteenth and
-fifteenth centuries. Lydgate, Minor Poems, p. 102 (Ed. Halliwell), speaks
-of Comestor thus:--
-
- _Maister of storyes_, this doctour ful notable,
- Holding a chalice here in a sonne cliere.
-
-4619. _Catons techyng._ "Cui des videto," is the twenty-third of the
-"Distichorum Lemmata" of Dionysius Cato.
-
-4621. Instead of ll. 4621-4658, the following long and curious passage is
-substituted in the text adopted by Mr. Whitaker:--
-
- Wot no man, as ich wene,
- Who is worthy to have.
- The most needy aren oure neighebores,
- And we nyme good hede;
- As prisoners in puttes,
- And poore folke in cotes
- Charged with children
- And chef lordes rente,
- That thei spynnynge may spare,
- Spynen hit in hous hyre,
- Bothe in mylk and in mele.
- To maken with papelotes
- To aglotye with here gurles
- That greden after fode.
- Al so hemselve
- Suffren muche hunger,
- And wo in winter tyme;
- With wakyng a-nyghtes
- To ryse to the ruel,
- To rocke the cradel,
- Bothe to karde and to kembe,
- To clouten and to wasche,
- To rubbe and to rely,
- Russhes to pilie,
- That reuthe is to rede
- Othere in ryme shewe
- The wo that theese women
- That wonyeth in cotes,
- And of meny other men
- That muche wo suffren,
- Bothe a-fyngrede and a-furst,
- To turne the fayre outwarde;
- And beth abasshed for to begge,
- And wolle nat be y-knowe
- What hem needeth att here neihebores
- At non and at even.
- This Wit wot witerly,
- As the world techeth,
- What other byhoveth
- That hath meny children.
- And hath no catel bote hus crafte
- To clothy hem and to fede,
- And fele to fonge therto,
- And fewe pans taketh.
- Ther is payn and peny ale,
- As for a pytaunce y-take;
- Cold flesch and cold fyssh,
- For veneson y-bake.
- Frydays and fastyng-dayes
- Ferthyng worth of muscles
- Were a feste for suche a folke,
- Other so fele cockes.
- Theese were almes to helpe
- That han suche charges,
- And to comforte suche cotyers,
- And crokede men and blynde.
- Ac beggers with bagges, the wiche
- Brewhouses ben here churches,
- Bote thei be blynde other broke,
- Other elles syke,
- Thauh he falle for defaute,
- That faiteth for hus lyflode,
- Reicheth nevere, ye ryche,
- Thauh suche lorelles sterven;
- For all that han here hele
- And here eyen syghte,
- And lymes to laborye with,
- And lolleres lyf usen,
- Lyven ayens Godes lawe,
- And love of holy churche.
- And yut arn ther other beggers,
- In hele, as it semeth;
- Ac hem wanteth here witt,
- Men and women bothe,
- The wiche aren lunatik lollers
- And leperes aboute,
- And mad, as the mone sitt,
- More other lasse:
- Thei caren for no cold,
- Ne counteth of no hete,
- And are mevenge after the mone,
- Moneyles thei walke,
- With a good wil wit-lees,
- Meny wyde contreys,
- Ryght as Peter dude and Paul,
- Save that thei preche nat,
- Ne myracles maken;
- Ac meny tymes hem happeth
- To prophetien of the puple,
- Pleyninge, as hit were,
- And to oure sight, as hit semeth,
- Suththe God hath the myghte
- To yeven eche a whit wit,
- Welthe, and his hele,
- And suffreth suche so gon,
- Hit semeth to myn inwitt,
- Hit arn as hus aposteles suche puple,
- Other as his prevye disciples;
- For he sente hem forth selverles,
- In a somer garnement,
- Withoute bred and bagge,
- As the Bok telleth.
- _Quando misi vos sine pane et pera._
- Bar fot and bred-les,
- Beggeth thei of no man;
- And thauh he mete with the meyere
- In mydest the strete,
- He reverenceth hym ryght nouht
- No rather than another.
- _Neminem salutaveris per viam_,
- Suche manere of men,
- Matheu ous techeth,
- We sholde have hem to house,
- And help hem when thei come.
- _Et egenos vagosque induc in domum tuam._
- For hit aren murye mouthede men,
- Mynstrales of hevene
- And Godes boyes bordiours,
- As the Bok telleth.
- _Si quis videtur sapiens, fiet stultus ut
- sit sapiens._
- And alle manere mynstrales,
- Men wot wel the sothe,
- To underfonge hem faire
- Byfalle for the ryche;
- For the lordes love and ladies
- That thei with lengen,
- Men suffren al that suche seyn,
- And in solas taken;
- And yut more to suche men
- Doth, er thei passe,
- Gyven hem gyftes and gold,
- For grete lordes sake.
- Ryght so, ye riche,
- Rather ye sholde, for sothe,
- Wolcomen and worsshepen
- And with youre goode helpen
- Godes mynstrales, and hus messagers,
- And hus murye burdiers,
- The wiche are lunatik lollares
- And leperes aboute.
- For under Godes secre seel
- Here synnes ben y-keverede.
- For thei bereth no bagges,
- Ne non botels under clokes,
- The wiche is lollaren lyf
- And lewede eremytes,
- That loken ful louheliche
- To lacchen mennes almesse,
- In hope to suten at even
- By the hote coles,
- Unlouke hus legges abrod,
- Other lygge at hus ese,
- Reste hym and roste hym,
- And his ryg turne,
- Drynke drue and deepe,
- And drawe hym thanne to bedde,
- And when hym lyketh and lust
- Hus leve ys is to aryse;
- When he rysen, rometh out,
- And ryght wel aspieth
- War he may rathest have a repast,
- Other a rounde of bacon,
- Sulver other fode-mete
- And some tyme bothe,
- A loof other alf a loof,
- Other a lompe of chese,
- And carieth it hom to hus cote,
- And cast hym to lyve
- In ydelnesse and in ese,
- And by others travayle.
- And wat frek of thys tolde
- Fisketh thus aboute
- With a bagge at hus bak,
- Abegeneldes wyse,
- And can som manere craft,
- In cas he wolde hit use.
- Thorgh wiche craft he couthe come
- To bred and to ale,
- And ovar more to an hater
- To helye with hus bones,
- And lyveth like a lollere,
- Godes lawe him dampneth.
- Lolleres lyvinge in sleuthe,
- And overe lond stryken,
- Beeth nat in thys bulle, quath Peers,
- Til thei ben amended.
- Nother beggars that beggen,
- Bote yf thei have neede.
- The Bok blameth alle beggerye,
- And banneth in this manere: etc.
-
-4645. Luke xix, 23.
-
-4659. Ps. xxxvi, 25. Junior fui, etenim senui: et non vidi justum
-derelictum, nec semen ejus quaerens panem.
-
-4695. Here again, after many verbal variations from our text, Whitaker's
-text adds the following long passage, which is very curious, and well
-worthy to be preserved. Whitaker calls it "one of the finest passages in
-the whole poem."
-
- Ac eremites that enhabiten hem
- By the heye weyes,
- And in borwes among brewesters,
- And beggen in churches
- Al that holy eremytes
- Hateden and despisede,
- As rychesses and reverences
- And ryche mennes almesse.
- These lolleres, latche-draweres,
- Lewede eremytes,
- Coveyten the contrarie,
- As cotyers thei lybben,
- For hit beth bote boyes,
- Lolleres atten ale,
- Of linguage of lettrure
- Ne lyf-holy as eremytes
- That wonnede wyle in wodes
- With beres and lyones.
- Some had lyflode of here lynage,
- And of no lyf elles;
- And some lyvede by here lettrure
- And labour of here hondes;
- Some had foreynes to frendes,
- That hem fode sente;
- And bryddes brouhten to some bred,
- Werby thei lyveden.
- Alle thuse holy eremytes
- Were of hye kynne,
- Forsoke londe and lordshep
- And lykynges of the body;
- Ac thuse eremytes, that edefyen
- Thus by the hye weyes,
- Wylen were workmen,
- Webbes and taillours,
- And carters knaves
- And clerkus without grace,
- Heelden hungry hous,
- And had much defaute,
- Long labour and lyte wynnynge,
- And atte laste aspiden
- That faitours in frere clothynge
- Had fatte chekus;
- For-thi lefte thei here laboure,
- Theese lewede knaves,
- And clothed hem in copes,
- Clerkus as hit were.
- Other on of som ordre,
- Othere elles prophite,
- Ayens the lawe he lyveth,
- Yf Latyn be trywe:
- _Non licet nobis legem voluntate, sed voluntatem
- conjungere legi._
- Now kyndeliche, by Crist!
- Beth suche callyd lolleres,
- As by Englisch of oure eldres,
- Of olde menne techynge,
- He that lolleth his lame,
- Other his leg out of the joynte,
- Other meymed in som membre,
- For to meschief hit souneth;
- And ryght so sothlyche
- Suche manere eremytes
- Lollen ayen the bylyeve
- And lawe of holy churche.
- For holy churche hoteth
- Alle manere puple
- Under obedience to bee,
- And buxum to the lawe,
- Furst religious of religion
- Here ruele to holde,
- And under obedience to be
- By dayes and by nyghtes,
- Lewede men to laborie,
- Lordes to honte
- In frythes and in forestes
- For fox and other bestes
- That in wilde wodes ben,
- And in wast places,
- As wolves that wyrhyeth men,
- Wommen, and children,
- And upon Sonedayes to cesse,
- Godes service to huyre,
- Bothe matyns and messe,
- And after mete in churches
- To huyre here eve song
- Every man ouhte.
- Thus it bylongeth for lorde,
- For lered and lewede,
- Eche halyday to huyre
- Hollyche the service,
- Vigiles and fastyng dayes
- Forthere to knowe,
- And fulfille tho fastynges
- Bote infirmite hit made,
- Poverte othere penaunces,
- As pilgrymages and travayles.
- Under this obedience
- Arn we echone.
- Who so brekyeth this, be wel war,
- Bot yf he repente,
- Amenden hym and mercy aske,
- And meekliche hym shryve,
- Ich drede me, and he deye,
- Hit worth for dedlich synne
- Acounted byfore Crist,
- Bote Conscience excuse hym.
- Loke now were theese lolleres
- And lewede eremytes,
- Yf thei breke thys obedience
- That ben so fro churche,
- Wher see we hem on Sonedays
- The servise to huyre?
- As matyns by the morwe
- Tyl masse bygynne,
- Other Sonedays at eve songe,
- See we wol fewe;
- Othere labory for our lyflode
- As the lawe wolde
- Ac at mydday meel tyme
- Ich mete with hem ofte,
- Conynge in a cope
- As he a clerke were,
- A bachelor other a beaupere
- Best hym bysemeth,
- And for the cloth that kevereth hem
- Cald his here a frere,
- Whassheth and wypeth,
- And with the furste suteth.
- Ac while he wrought in thys worlde,
- And wan hus mete with Treuthe,
- He sat atte syd benche
- And secounde table,
- Com no wyn in hus wombe
- Thorw the weke longe,
- Nother blankett in hus bed,
- Ne white bred byfore hym.
- The cause of al thys caitifte
- Cometh of meny bisshepes,
- That suffren suche sottes
- And othere synnes regne.
- Certes ho so thurste hit segge,
- _Symon quasi dormit._
- _Vigilate_ were fairour,
- For thow hast gret charge:
- For meny waker wolves
- Ben broke into foldes.
- Thyne berkeres ben al blynde,
- That bryngeth forth thy lambren;
- _Disperguntur oves_, thi dogge
- Dar nat beerke.
- The tarre is untydy
- That to thyne sheep bylongeth;
- Hure salve ys of _supersedeas_
- In someneres boxes,
- Thyne sheep are ner al shabbyd,
- The wolf sheteth woolle.
- _Sub molli pastore lupus lanam cacat, et
- grex incustoditus dilaceratur eo._
- Hoow hurde wher is thyn hounde,
- And thyn hardy herte,
- For to wyne the wolf
- That thy woolle fouleth.
- Ich leyve for thy lacchesse
- Thow leest meny wederes,
- And ful meny fayre flus
- Falsliche wasshe.
- When thy lord loketh to have
- Alowance for hus bestes,
- And of the monye thow haddist thermyd,
- Hus meable to save,
- And the woolle worth weye,
- Woo ys the thenne!
- _Redde rationem villicationis tuae_,
- Other arerage, ffalle.
- Then hyre hurde, as ich hope,
- Hath nouht to quyty thy dette,
- Ther as mede ne mercy
- May nat a myte avayle,
- Bote have this for that,
- Tho that thow toke
- Mercy for mede,
- And my lawe breke;
- Loke now for thi lacchesse
- Whether lawe wol the graunt
- Purgatorie for thy paye,
- Other perpetuel helle.
- For shal no pardone praye for yowe ther,
- Nother princes letteres.
-
-4708. Matth. xxv, 46. Et ibunt hi in supplicium aeternum; justi autem in
-vitam aeternam.
-
-4721. Psal. xxii, 4.
-
-4739. Psal. xli, 4.
-
-4745. Luke xii, 22. Conf. Matth. vi, 25.
-
-4764. "Dixit insipiens in corde suo, non est Deus," is the commencement of
-Psalms xiii. and lii.
-
-4769. Prov. xxii, 10. Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium,
-cessabuntque causae et contumeliae.
-
-4771. _Perkyn_, the diminutive of Peter, or Piers. Formerly the diminutives
-of people's names were constantly used as marks of familiarity or
-endearment, as Hawkyn or Halkyn for Henry, Tymkyn for Tim or Timothy,
-Dawkyn for David, Tomkyn for Thomas, &c.
-
-4796. Cato, Distich. ii, 31.
-
- Somnia ne cures, nam mens humana quod optans,
- Dum vigilat, sperat, per somnum cernit id ipsum.
-
-4847. Matth. xvi, 19.
-
-4941. Prov. xxiv, 16. Septies enim cadet justus, _et resurget_; impii autem
-corruent in malum.
-
-4963. _To falle and to stonde._ I by no means agree with Price's
-interpretation of this phrase, or in his preference of the reading _to
-falle if he stonde_. (Note on Warton ii, 67.) The motion of the boat causes
-the firm man alternately to fall and stand; be he ever so stable, he
-stumbles now and then, but his strength is shown in his being able to
-recover himself. Such are the moral slips which even the just man cannot
-avoid. But if the man in the boat be too weak to arise again and place
-himself at the helm, his boat and himself will be lost for want of strength
-and guidance. So it is with the wicked man. The completion of the phrase
-quoted from Proverbs, as given in the preceding note, shows the justice of
-this explanation.
-
-5014. _if I may lyve and loke._ Price (in Warton) first pointed out the
-identity between this expression and the one so common in Homer: it is "one
-of those primitive figures which are common to the poetry of every
-country."
-
- [Greek: Outis, emeu zontos kai epi chthoni derkomenoio,]
- [Greek: Soi koileis para neusi bareias cheiras epoisei.]
- Il. i, 88.
-
-Whitaker's interpretation is nonsense, "If I have space to live and look in
-the book." Other instances of this phrase occur in ll. 12132, 13268, and
-13303 of Piers Ploughman.
-
-5082. 2 Corinth. xi, 19.
-
-5157. _of four kynnes thynges._ The medieval notion of the manner in which
-the elements were mixed together in the formation of the human body, here
-alluded to, appears to partake more of Western legend than of Eastern
-tradition. In the English verses on Popular Science (given in my "Popular
-Treatises of Science written during the Middle Ages," p. 138), we have the
-following curious account of the four things forming the body, and the
-influence of each:--
-
- Man hath of urthe al his bodi, of water he haveth wete,
- Of eyr he haveth wynd, of fur he haveth hete.
- Ech quic thing of alle this foure, of some hath more other lasse;
- Ho so haveth of urthe most, he is slou as an asse;
- Of vad colour, of hard hide, boustes forme, and ded strong,
- Of moche thoght, of lute speche, of stille grounynge, and wraththe long,
- A slough wrecche and ferblet, fast and loth to geve his god,
- Sone old, and noght wilful, stable and stedefast of mode.
-
-And so on with the other elements. This doctrine of the composition of man
-from the four elements became a very popular one in the sixteenth century,
-when the poets frequently allude to it, as may be seen in the examples
-given by Nares (_v._ ELEMENTS). In the _Mirror for Magistrates_ (_King
-Forrex_, page 76), it is said:--
-
- If we behold the substance of a man,
- How he is made of _elements_ by kind,
- Of earth, of water, aire, and fire, than
- We would full often call unto our mind,
- That all our earthly joys we leave behind.
-
-Massinger (_Renegado_ iii, 2) says:--
-
- ----I've heard
- Schoolmen affirm, man's body is compos'd
- Of _the four elements_.
-
-In Shakespeare (_Twel. N._ ii, 3), Sir Toby Belch inquires, "Does not our
-life consist of _the four elements_?" and Brutus is commended for
-possessing these elements properly blended, in which the perfection of a
-man's nature was supposed to consist:--
-
- His life was gentle; and the _elements_
- So mix'd in him, that Nature might stand up
- And say to all the world, This _was a man_.
- _Jul. Caes._ v, 5.
-
-On the other hand, the ill mixing of these elements was supposed to be
-accompanied with a corresponding derangement of the intellectual faculties.
-Thus, in one of the plays of Beaumont and Fletcher, a madman is
-addressed:--
-
- I prithee, thou _four elements_ ill brew'd
- Torment none but thyself: Away, I say,
- Thou beast of passion.
- _B. and Fl. Nice Valour_, act i, p. 312.
-
-The more mythic form of this legend gives _eight things_ to the formation
-of the body, instead of four. Our earliest notice of this legend in England
-occurs in the prose Anglo-Saxon Dialogue between Saturn and Solomon
-(Thorpe's Analecta, p. 95):--"Saga me thaet andworc the Adam waes
-of-ge-worht se aerusta man? Ic the secge of viii punda ge-wihte. Saga me
-hwaet hatton thage? Ic the secge thaet aeroste waes foldan pund, of dham
-him waes flesc ge-worht; odher waes fyres pund, thanon him waes thaet blod
-read and hat; thridde waes windes pund, thanon him waes seo aedhung
-ge-seald; feordhe waes wolcnes pund, thanon him waes his modes
-unstadhelfaestnes ge-seald; fifte waes gyfe pund, thanon him waes ge-seald
-se fat and gedhang; syxste waes blostnena pund, thanon him waes eagena
-myssenlicnys ge-seald; seofodhe waes deawes pund, thanon him becom swat;
-eahtothe waes sealtes pund, thanon him waeron tha tearas sealte."--_Tell me
-the matter of which Adam the first man was made? I tell thee, of eight
-pound-weights. Tell me their names? I tell thee, the first was a pound of
-earth, of which his flesh was made; the second was a pound of fire, from
-which his blood was red and hot; the third was a pound of wind, of which
-breath was given him; the fourth was a pound of cloud, whereof was given
-him his instability of mood; the fifth was a pound of ..., whereof was
-given him fat and sinew; the sixth was a pound of flowers, whereof was
-given him diversity of eyes; the seventh was a pound of dew, whereof he had
-sweat; the eighth was a pound of salt, whereof he had salt tears._ This
-legend was still prevalent in England as late as the fifteenth century,
-when we find it among the curious collection of questions (closely
-resembling those of Saturn and Solomon just quoted) entitled "Questions
-bitwene the Maister of Oxinford and his Scoler" (Reliquiae Antiquae, vol.
-i, p. 230),--"_C._ Whereof was Adam made? _M._ Of viij. thingis: the first
-of erthe, the second of fire, the iij^{de} of wynde, the iiij^{th} of
-clowdys, the v^{th} of aire wherethorough he speketh and thinketh, the
-vj^{th} of dewe wherby he sweteth, the vij^{th} of flowres, wherof Adam
-hath his ien, the viij^{th} is salte wherof Adam hath salt teres." A
-similar account is given in an extract from an old Friesic manuscript
-communicated to the Zeitschrift fuer Deutsches Alterthum, by Dr. James
-Grimm,--"God scop thene eresta meneska, thet was Adam, fon achta wendem;
-that benete fon tha stene, thet flask fon there erthe, thet blod fon tha
-wetere, tha herta fon tha winde, thene togta (l. thochta) fon tha wolken,
-the(ne) suet fon tha dawe, tha lokkar fon tha gerse, tha agene fon there
-sunna, and tha blerem on thene helga om."--_God created the first man, who
-was Adam, of eight elements: the bone from the stone, the flesh from the
-earth, the blood from the water, the heart from the wind, the thought from
-the cloud, the sweat from the dew, the hair from the grass, the eyes from
-the sun._
-
-5169. _a proud prikere of Fraunce._ A proud rider of France. Until the
-fifteenth century there appears to have been a strong prejudice among the
-lower orders against horsemen: their name was connected with oppressors and
-foreigners. Horses appear to have been comparatively little used for riding
-among the Anglo-Saxons until they were introduced by the Norman favourites
-of Edward the Confessor, in whose reign we read that the Anglo-Saxon
-soldiers in Herefordshire were defeated by the Welsh owing to their
-awkwardness on horseback, having been unadvisedly mounted by their Norman
-commander. The Anglo-Norman barons of the three following centuries, with
-their numerous household of knights and attendants who plundered and
-oppressed the peasantry and middle classes of society, kept alive the
-prejudice alluded to, and we trace it in several popular songs. In a song
-of the reign of Edward I (Political Songs, p. 240), we find the following
-lines:--
-
- Whil God wes on erthe
- And wondrede wyde,
- Whet wes the resoun
- Why he nolde ryde?
- For he nolde no grom
- To go by ys syde,
- Ne grucchyng of no gedelyng
- To chaule ne to chyde.
- Spedeth ou to spewen,
- Ase me doth to spelle;
- The fend ou afretie
- With fleis ant with felle!
- Herkneth hideward, horsmen,
- A tidyng ich ou telle,
- That ye shulen hongen,
- Ant herbarewen in helle!
-
-5276. Epist. ad. Philippens. iii, 19.
-
-5283. Epist. Joan. iv, 16.
-
-5289. Matth. xxv, 12; Psal. lxxx, 13. Et dimisi eos secundum desideria
-cordis eorum, ibunt in adventionibus suis.
-
-5305. _the four doctours._ The four doctors _par excellence_ of the western
-church were, I believe, Gregory, Ambrose, Augustine, and Jerome.
-
-5354. Ecclesiast. i, 16.
-
-5363. Epist. Jacob. ii, 10. Quicunque autem totam legem servaverit,
-offendat autem in uno, factus est omnium reus.
-
-5412. _as Caym was on Eve._ See further on l. 5549. According to a very
-curious legend, which was popular in the middle ages, Cain was born during
-the period of penitence and fasting to which our first parents were
-condemned for their breach of obedience.
-
-5415. Psa. vii, 15. Concepit dolorem et peperit iniquitatem.
-
-5417. Whitaker's text inserts before this line--
-
- Caym, the cursed creature,
- Conceyved was in synne;
- After that Adam and Eve
- Hadden y-synged,
- Withoute repentaunce
- Of here rechelessnesse,
- A rybaud thei engendrede,
- And a gome unryghtful;
- As an hywe that ereth nat
- Auntreth hym to sowe
- On a leye lond,
- Ayens hus lordes wille,
- So was Caym conceyved,
- And so ben cursed wrettches
- That lycame han ayen the lawe
- That oure Lord ordeynede.
-
-5433. Gen. vi, 7. paenitet enim me fecisse eos.
-
-5464. Ezech. xviii, 20.
-
-5470. Whitaker's text adds here:--
-
- Westminster lawe, ich wot,
- Worcheth the contrarie;
- For thauh the fader be a frankelayne,
- And for a felon be hanged,
- The heritage that the air sholde have
- Ys at the kynges wille.
-
-5479. Matt. vii, 16.
-
-5497. John xiv, 6.
-
-5507. _many a peire, sithen the pestilence._ The continuator of William de
-Nangis, who gives a detailed account of the effects of the great pestilence
-on the Continent, mentions the hasty marriages which followed it, but he
-gives quite a different account of their fruitfulness. "Cessante autem
-dicta epidimia, pestilentia, et mortalitate, nupserunt viri qui remanserunt
-et mulieres ad invicem, conceperunt uxores residuae per mundum ultra modum,
-nulla sterilis efficiebatur, sed praegnantes hinc inde videbantur, et
-plures geminos pariebant, et aliquae tres infantes insimul vivos
-emittebant." The writer goes on to observe, "Sed proh dolor! ex hujus
-renovatione saeculi non est mundus propter hoc in melius commutatus. Nam
-homines fuerunt postea magis avari et tenaces, cum multo plura bona quam
-antea possiderent; magis etiam cupidi et per lites, brigas, et rixas, atque
-per placita, seipsos conturbantes.... Charitas etiam ab illo tempore
-refrigescere caepit valde, et iniquitas abundavit cum ignorantiis et
-peccatis; nam pauci inveniebantur qui scirent aut vellent in domibus,
-villis, et castris informare pueros in grammaticalibus
-rudimentis."--_Contin. G. de Nangis, in Dacherii Spicileg._ iii, 110 (_ed._
-1723).
-
-5515. _do hem to Dunmowe._ This is, I believe, the earliest allusion at
-present known to the custom of the flitch of bacon at Dunmow, which was
-evidently, at that time, a matter of general celebrity. In Chaucer, about
-half a century later, the Wife of Bath says of her two old husbands, and of
-the way in which she tyrannized over them,--
-
- The bacoun was nought fet for hem, I trowe,
- That som men fecche in Essex at Donmowe.--_Cant. T._ 5799.
-
-In a curious religious poem preserved in a manuscript in the Bodleian
-Library at Oxford, written about the year 1460, from which some extracts
-are printed in the "Reliquiae Antiquae," ii, 27-29, we have the following
-satirical allusion to this custom:--
-
- I can fynde no man now that wille enquere
- The parfyte wais unto Dunmow;
- For they repent hem within a yere,
- And many within a weke, and sonner, men trow;
- That cawsith the weis to be rowgh and over-grow,
- That no man may fynd path or gap,
- The world is turnyd to another shap.
-
- Befe and moton wylle serve wele enow;
- And for to seche so ferre a lytill bakon flyk,
- Which hath long hanggid resty and tow
- And the wey, I telle you, is comborous and thyk,
- And thou might stomble, and take the cryk;
- Therfor bide at home, what so ever hap
- Tylle the world be turnyd into another shap.
-
-One or two other allusions to this custom have been found in manuscripts of
-the fifteenth century, and in the sixteenth century these allusions become
-more numerous.
-
-5563. 1 Corinth. vii, 1.
-
-5613. _Margery perles._ A margarite pearl, _perle marguerite_. The Latin
-name for a pearl (_margarita_) seems to be the origin of this expression.
-
-5634. _a love day | to lette with truthe._ Love days (_Dies amoris_) were
-days fixed for settling differences by umpire, without having recourse to
-law or to violence. The ecclesiastics seem generally to have had the
-principal share in the management of these transactions, which throughout
-the Visions of Piers Ploughman appear to be censured as the means of
-hindering justice and of enriching the clergy. A little further on,
-Religion is blamed for being "a ledere of love-dayes." (l. 6219.) In
-Chaucer, it is said of the friar:--
-
- And over'al, ther eny profyt schulde arise,
- Curteys he was, and lowe of servyse.
- . . . . . .
- And rage he couthe and pleye as a whelpe,
- In love-dayes, ther couthe he mochil helpe.
- For ther was he not like a cloysterer
- With a thredbare cope, as a pore scoler,
- But he was like a maister or a pope.--_Cant. T._ 249, 259.
-
-5646. The quotation is made up from Job xxi, 7; and Jerem. xii, 2.
-
-5651. Psal. lxxii, 12.
-
-5659. Psal. x, 4. Quoniam quae perfecisti, destruxerunt: justus autem quid
-fecit?
-
-5739. Psal. cxxxi, 6.
-
-5769. Isai. lviii, 7.
-
-5778. Tob. iv, 9. Si multum tibi fuerit, abundanter tribue; si exiguum tibi
-fuerit, etiam exiguum libenter impertiri stude.
-
-In what follows, Whitaker's text is in parts much more brief than the one
-now printed; there are also many transpositions, and other variations,
-which are not of sufficient importance to be pointed out more particularly.
-
-5801. _in a pryvee parlour._ 5803. _in a chambre with a chymenee._ This is
-a curious illustration of contemporary manners. The hall was the apartment
-in which originally the lord of the household and the male portion of the
-family passed nearly all their time when at home, and where they lived in a
-manner in public. The chambers were only used for sleeping, and as places
-of retirement for the ladies, and had, at first, no fire-places
-(_chymenees_), which were added, in course of time, for their comfort. The
-parlour was an apartment introduced also at a comparatively late period,
-and was, as its name indicates, a place for private conferences or
-conversation. As society advanced in refinement, people sought to live less
-and less in public, and the heads of the household gradually deserted the
-hall, except on special occasions, and lived more in the parlour and in the
-"chambre with a chymenee." With the absence of the lord from the hall, its
-festive character and indiscriminate hospitality began to diminish; and the
-popular agitators declaimed against this as an unmistakeable sign of the
-debasement of the times.
-
-5829. Ezech. xviii, 19.
-
-5835. Galat. vi, 5.
-
-5844. Pauli Epist. ad Rom. xii, 3.
-
-5911. _seven artz._ In the scholastic system of the middle ages, the whole
-course of learning was divided into seven arts, which were, grammar,
-dialectics, rhetoric, music, arithmetic, geometry, astronomy. They were
-included in the following memorial distich:--
-
- Gram. loquitur, Dia. vera docet, Rhet. verba colorat,
- Mus. canit, Ar. numerat, Geo. ponderat, As. colit astra.
-
-5963. _a baleys._ See before, the note on l. 2819.
-
-5990. _Caton._ Distich. lib. i, 26.
-
-6009. Galat. vi, 10.
-
-6022. Epist. ad Rom. xii, 19.
-
-6037. The second Trin. Coll. MS. reads here--
-
- Experimentis of Alkenemye
- Of Albertis makyng,
- Nigromancie and permansie
- The pouke to reisen,
- Gif thou thenke, etc.
-
-6146. Matth. vii, 3.
-
-6179. Matth. xv, 14; Luke vi, 39; Mark (?)
-
-6186. _mausede._ An error of the press for _mansede_. See the Glossary.
-
-6191. _Offyn and Fynes_. Ophni and Phinees. See 1 Samuel iv. (in the
-Vulgate called 1 Kings).
-
-6199. Psal. xlix, 21.
-
-6207. Isai. lvi, 10.
-
-6217. The text of the Trin. Coll. MS. 2, differs very much from ours in
-this part of the poem. Instead of 6217-6277, we have the following lines:--
-
- Ac now is Religioun a ridere
- And a rennere aboute,
- A ledere of ladies,
- And a lond biggere;
- Poperith on a palfrey
- To toune and to toune;
- A bidowe or a biselard
- He berith be his side;
- Godis flessh and his fet
- And hise fyve woundis
- Arn more in his mynde
- Than the memorie of his foundours.
- This is the lif of this lordis
- That lyven shulde with Do-bet,
- And wel awey wers,
- And I shulde al telle.
- I wende that kinghed and knighthed,
- And caiseris with erlis,
- Wern Do-wel and Do-bet
- And Do-best-of-hem-alle.
- For I have seighe it myself,
- And siththen red it aftir,
- How Crist counseilleth the comune,
- And kenneth hem this tale,
- _Super cathedram Moisi sederunt principes_
- For-thi I wende that tho wyes
- Wern Do-best-of-alle.
- I nile not scorne, etc.
-
-6223. _an heepe of houndes._ "Walter de Suffield, bishop of Norwich,
-bequeathed by will his pack of hounds to the king, in 1256. Blomefield's
-Norf. ii, 347. See Chaucer's Monke, Prol. v, 165. This was a common topic
-of satire. It occurs again fol. xxvii, a [l. 3321, of the present Edition].
-See Chaucer's Testament of Love, page 492, col. ii, Urr. The Archdeacon of
-Richmond, on his visitation, comes to the priory of Bridlington in
-Yorkshire, in 1216, with ninety-seven horses, twenty dogs, and three hawks.
-Dugd. Mon. ii, 65." WARTON.
-
-6251. Psal. xix, 8.
-
-6259. _the abbot of Abyngdone._ There was a very ancient and famous abbey
-at Abingdon in Berkshire. Geoffrey of Monmouth was abbot there. It was the
-house into which the monks, strictly so called, were first introduced in
-England, and is, therefore, very properly introduced as the representative
-of English monachism.
-
-6266. Isai. xiv, 4, 5.
-
-6289. Ecclesiasticus x, 10.
-
-6291. Catonis Distich. iv, 4.
-
- Dilige denari, sed parce dilige, formam;
- Quem nemo sanctus nec honestus captat ab aere.
-
-6327. Colos. iii, 1.
-
-6353. _moechaberis._ A mistake in the original MS. for _necaberis_, as it
-is rightly printed in Crowley's edition.
-
-6372. John iii, 13.
-
-6414. Matth. xxiii, 2. Super cathedram Moysi sederunt Scribae et Pharisaei.
-
-6440. Psal. xxxv, 8.
-
-6476. Ecclesiastes ix, 1.
-
-6504. Matth. x, 18. The quotation is not quite literal.
-
-6528. For _idiotae irapiunt_, read _idiotae vi rapiunt_: the error was
-caused accidentally in the printing, and has escaped in the present
-edition.
-
-6571. Matth. xx, 4.
-
-6741. John iii, 3.
-
-6755. Matth. vii, 1.
-
-6764. Psal. l, 21.
-
-6815. Isai. lv, 1.
-
-6825. Mark xvi, 16.
-
-6831. _may no cherl chartre make._ Such was the law of _vileinage_, then in
-existence. There is a curious story illustrative of the condition of the
-_cherl_ or peasant, in the Descriptio Norfolciensium, in my Early Mysteries
-and other Latin Poems of the Twelfth and Thirteenth Centuries, p. 94. The
-'cherl,' vilein, or bondman, could not even be put apprentice without the
-licence of the lord of the soil. In the curious poem on the Constitution of
-Masonry (14th cent.) published by Mr. Halliwell, the master is particularly
-cautioned on this point:--
-
- The fowrthe artycul thys moste be,
- That the mayster hym wel be-se
- That he no bondemon prentys make,
- Ny for no covetyse do hym take;
- For the lord that he ys bonde to,
- May fache the prentes whersever he go.
- _Early History of Freemasonry in England_, p. 14.
-
-6859. _Trojanus._ 6869. _Gregorie._ The legend here alluded to is given
-briefly as follows, in the life of St. Gregory in the Golden Legend, fol.
-lxxxxvii,--
-
-"In the tyme that Trayan themperour regned, and on a tyme as he wente
-toward a batayll out of Rome, it happed that in hys waye as he shold ryde a
-woman a wydowe came to hym wepyng and sayd: I praye thee, syre, that thou
-avenge the deth of one my sone, whyche innocently and wythout cause hath
-ben slayn. Themperour answerd: yf I come agayn fro the batayll hool and
-sounde, thenne I shall do justyce for the deth of thy sone. Thenne sayd the
-wydowe: Syre, and yf thou deye in the bataylle, who shall thenne avenge hys
-deth for me? And the wydowe sayd, is it not better that thou do to me
-justice, and have the meryte thereof of God, than another have it for thee?
-Then had Trayan pyte, and descended fro his horse, and dyde justyce in
-avengynge the deth of her sone. On a tyme saynt Gregory went by the marked
-of Rome whyche is called the marked of Trayan. And thenne he remembred of
-the justyce and other good dedes of Trayan, and how he had ben pyteous and
-debonayr, and was moche sorowfull that he had ben a paynem; and he tourned
-to the chyrche of saynt Peter waylyng for thorrour of the mescreaunce of
-Trayan. Thenne answerd a voys fro God, sayng: I have now herd thy prayer,
-and have spared Trayan fro the payne perpetuelly. By thys thus, as somme
-saye, the payne perpetuell due to Trayan as a mescreaunt was somme dele
-take awaye, but for all that was he not quyte fro the pryson of helle; for
-the sowle may well be in helle, and fele ther no payne, by the mercy of
-God."
-
-6907. 1 John iii, 15.
-
-6938. Luke xiv, 12.
-
-6964. John viii, 34.
-
-6981. Galat. vi, 2.
-
-7015. Matth. vii, 3.
-
-7063. Luke x, 40.
-
-7072. Luke x, 42.
-
-7113. Although our writer quotes the circumstance from Luke xviii, the
-words he gives are from Matth. xix, 21.
-
-7113. In Whitaker's text the following passage is here inserted:--
-
- Thus consaileth Crist
- In comun ous alle,
- 'Ho so coveyteth to come
- To my kynriche,
- He mot forsake hymself,
- Hus suster, and hus brother,
- And al that the worlde wolde,
- And my wil folwen.'
- _Nisi renunciaveritis omnia quae possidetis,
- etc._
- Meny proverbis ich myghte have
- Of meny holy seyntes,
- To testifie for treuthe
- The tale that ich shewe,
- And poetes to preoven hit,
- Porfirie and Plato,
- Aristotle, Ovidius,
- And ellevene hundred,
- Tullius, Tholomeus,
- Ich can nat telle here names,
- Preoven pacient poverte
- Pryns of alle vertues.
- And by greyn that groweth,
- God ous alle techeth.
- _Nisi granum frumenti cadens in terra,
- et mortuum fuit, ipsum solum manet._
- Bot yf that sed that sowen is,
- In the sloh sterve,
- Shal nevere spir springen up,
- Ne spik on strawe curne;
- Sholde nevere wete wexe,
- Bote wete fyrste deyde;
- And other sedes also
- In the same wyse,
- That ben leide on louh eerthe,
- Y-lore as hit were,
- And thorw the grete grace of God,
- Of greyn ded in erthe
- Atte the laste launceth up
- Werby lyven alle.
- Ac sedes that ben sowen
- And mowe suffre wyntres,
- Aren tydyor and tower
- To mannes by-hofte,
- Than seedes that sowen beeth
- And mowe nouht with forste,
- With wyndes, ne with wederes,
- As in wynter tyme,
- As lynne-seed, and lik-seed,
- And Lente-seedes alle,
- Aren nouht so worthy as whete,
- Ne so wel mowen
- In the feld with the forst,
- And hit freese longe.
- Ryght so, for sothe,
- That suffre may penaunces
- Worth alowed of oure Lorde
- At here laste ende,
- And for here penaunce be preysed,
- As for puyre martir,
- Other for a confessour y-kud,
- That counteth nat a ruysshe
- Fere ne famyne,
- Ne false menne tonges;
- Bote as an hosebonde hopeth
- After an hard wynter,
- Yf God gyveth hym the lif
- To have a good hervest,
- So preoveth thees prophetes
- That pacientliche suffreth
- Myschiefs and myshappes,
- And menye tribulacions,
- Bytokneth ful triweliche
- In tyme comynge after
- Murthe for hus mornynge,
- And that muche plente.
- For Crist seide to hus seyntes
- That for hus sake tholeden
- Poverte, penaunces,
- Persecution of body,
- Angeles in here angre
- On this wise hem grate,
- _Tristitia vestra vertetur in gaudium._
- Youre sorwe into solas
- Shal turne atte laste,
- And out of wo into wele
- Youre wyrdes shul chaunge.
- Ac so redeth of riche,
- The revers he may fynde,
- How God, as the Godspel telleth,
- Geveth hem foul towname,
- And that hus gost shal go,
- And hus good byleve,
- And asketh hym after
- Ho shal hit have,
- The catel that he kepeth so
- In coffres and in hernes,
- And ert so loth to lene
- Thet leve shalt needes.
- _O stulte, ista nocte anima tua egrediatur,
- thesauriza et ignorat._
- An unredy reve
- Thi residue shal spene,
- That menye moththe was ynne
- In a mynte while;
- Upholderes on the hul
- Shullen have hit to selle.
- Lo! lo! lordes, lo!
- And ladies taketh hede,
- Hit lasteth nat longe
- That is lycour swete,
- Ac pees-coddes and pere-ronettes,
- Plomes and chiries,
- That lyghtliche launceth up,
- Litel wile dureth,
- And that that rathest rypeth,
- Roteth most sannest.
- On fat londe and ful of donge
- Foulest wedes groweth,
- Right so, for sothe,
- Suche that ben bysshopes,
- Erles and archdekenes,
- And other ryche clerkes.
- That chaffaren as chapmen,
- And chiden bote thei wynne,
- And haven the worlde at here wil
- Other wyse to lyve;
- Right as weodes wexen
- In wose and in dunge,
- So of rychesse upon richesse
- Arist al vices.
- Lo! lond overe-layde
- With marle and with donge,
- Whete that wexeth theron
- Worth lygge ar hit repe;
- Right so, for sothe,
- For to sigge treuthe,
- Over plente pryde norssheth
- Ther poverte destrueth hit.
- For how hit evere be y-wonne,
- Bote hit be wel dispended,
- Worliche wele is wuked thynge
- To hym that hit kupeth.
- For yf he be feer therfro,
- Ful ofte hath he drede
- That fals folke fetche away
- Felonliche hus godes.
- And yut more hit maketh men
- Meny time and ofte
- To synegen, and to souchen
- Soteltees of gyle,
- For covetyze of that catel
- To culle hem that hit kepeth;
- And so is meny men y-morthred
- For hus money and goodes;
- And tho that duden the dede
- Y-dampned therfore after,
- And he, for hus harde heldynge,
- In helle paraunter;
- So covetise of catel
- Was combraunce to hem alle.
- Lo! how pans purchasede
- Faire places, and drede,
- That rote is robbers
- The richesse withynne.
-
- [_Passus quartus de Dowel._]
-
- Ac wel worth Poverte,
- For he may walke unrobbede,
- Among pilours in pees,
- Yf pacience hym folwe,
- Oure prynce Jhesu poverte chees,
- And hus aposteles alle,
- And ay the lenger thei lyveden
- The lasse good thei hadde.
- _Tanquam nihil habentes, et omnia
- possidentes._
- Yut men that of Abraam
- And Job were wonder ryche,
- And out of numbre tho men
- Menye meobles hadden.
- Abraam, for al hus good,
- Hadde muche teene,
- In gret poverte was y-put,
- A pryns as hit were
- Bynom hym ys housewif
- And heeld here hymself,
- And Abraam nat hardy
- Ones to letten hym,
- Ne for brightnesse of here beaute
- Here spouse to be byknowe.
- And for he suffrede and seide nouht,
- Oure Lord sente tokne,
- That the kynge cride
- To Abraam mercy,
- And deliverede hym hus wif,
- With muche welthe after.
- And also Job the gentel
- What joye hadde he on erthe,
- How bittere he hit bouhte!
- As the book telleth.
- And for he songe in hus sorwe,
- _Si bona accipimus a Domino_,
- Dereworthe dere God,
- Do we so _mala_;
- Al hus sorwe to solas
- Thorgh that songe turnede,
- And Job bycam a jolif man,
- And al hus joye newe.
- Lo how patience in here poverte
- Thees patriarkes relevede,
- And brouhte hem al above
- That in bale rotede,
- As greyn that lyth in the greot
- And thorgh grace atte laste
- Spryngeth up and spredeth,
- So spedde the fader Abraam,
- And also the gentel Job,
- Here joie hath non ende.
- Ac leveth nouht, ye lewede men,
- That ich lacke richesse,
- Thauh ich preise poverte thus,
- And preove hit by ensamples,
- Worthiour as by holy writ,
- And wise philosophers,
- Bothe two but goode,
- Be ye ful certayn,
- And lyves that our Lorde loveth,
- And large weyes to hevene.
- Ac the povre pacient
- Purgatorye passeth
- Rathere than the ryche,
- Thauh thei renne at ones.
- For yf a marchaunt and a messager
- Metten to-gederes,
- For the parcels of hus paper
- And other pryvey dettes,
- Wol lette hym as ich leyve
- The lengthe of a myle;
- The messager doth namore
- Bote hus mouth telleth,
- Hus lettere and hus ernde sheweth,
- And is anon delyvered;
- And thauh thei wende by the wey
- Tho two to-gederes.
- Thauh the messager made hus wey
- Amyde the whete,
- Wole no wys man wroth be,
- Ne hus wed take,
- Ys non haiwarde y-hote
- Hus wed for to take.
- _Necessitas non habet legem._
- Ac yf the marchaunt make hus way
- Overe menne cornne,
- And the haywarde happe
- With hym for to mete,
- Other hus hatt, other hus hed,
- Other elles hus gloves,
- The merchaunt mot for-go,
- Other moneys of huse porse,
- And yut be lett, as ich leyve,
- For the lawe asketh
- Marchauns for here merchandise
- In meny place to tullen.
- Yut thauh thei wenden on wey
- As to Wynchestre fayre,
- The marchaunt with hus marchaundise
- May nat go so swythe
- As the messager may,
- Ne with so mochel ese.
- For that on bereth bote a boxe,
- A brevet therynne,
- Ther the marchaunt ledeth a male
- With meny kynne thynges;
- And dredeth to be ded therefore,
- And he in derke mete
- With robbours and with revers
- That riche men despoilen,
- Ther the messager is ay murye,
- Hus mouthe ful of songes,
- And leyveth for hus letters
- That no wight wol hym greve.
- Ac yut myghte the marchaunt
- Thorgh monye and other yeftes
- Have hors and hardy men,
- Thauh he mette theoves,
- Wolde non suche asailen hym
- For hem that hym folweth,
- As safliche passe as the messager,
- And as sone at hus hostel.
- Ye, wyten wel, ye wyse men,
- What this is to mene.
- The marchaunt is no more to mene
- Bote men that ben ryche
- Aren acountable to Crist
- And to the kyng of hevene,
- That holden mote the heye weye,
- Evene ten hestes,
- Bothe lovye and lene,
- The leele and the unleele,
- And have reuthe, and releve
- With hus grete richesse
- By hus power alle manere men
- In meschief y-falle,
- Fynde beggars bred,
- Backes for the colde,
- Tythen here goodes tryweliche,
- A tol as hit semeth
- That oure Lord loketh after
- Of eche a lyf that wyneth,
- Withoute wyles other wrong,
- Other wommen atte stuwes,
- And yut more, to make pees,
- And quyte menne dettes,
- Bothe spele and spare
- To spene upon the needful,
- As Crist self comandeth
- To alle Cristene puple.
- _Alter alterius onera porta._
- The messager aren the mendinans
- That lyveth by menne almesse,
- Beth nat y-bounde, as beeth the riche,
- To bothe the two lawes,
- To lene and to lere,
- Ne lentenes to faste,
- And other pryvey penaunces
- The wiche the preest wol wel,
- That the law yeveth leve
- Suche lowe folke to be excused,
- As none tythes to tythen,
- Ne clothe the nakede,
- Ne in enquestes to come,
- Ne contumax thauh he worthe
- Halyday other holy eve
- Hus mete to deserve;
- For yf he loveth and byleyveth
- As the lawe techeth,
- _Qui crediderit et baptizatus fuerit, etc._
- Telleth the lord a tale,
- As a triwe messager,
- And sheweth by seel and suthe by lettere
- With wat lord he dwelleth,
- Kneweleche hym crystene
- And of holy churche byleyve,
- Ther is no lawe, as ich leyve,
- Wol let hym the gate,
- Ther God is gatwarde hymself
- And eche a gome knoweth.
- The porter of pure reuthe
- May parforme the lawe
- In that he wilneth and wolde
- Ech wight as hemself;
- For the wil is as muche worth
- Of a wretche beggere
- As al that the ryche may reyme
- And ryght fulliche dele,
- And as much mede
- For a myte that he offreth,
- As the riche man for al is moneye,
- And more, as by the Godspel:
- _Amen dico vobis quia haec vidua paupercula,
- etc._
- So that povre pacient
- Is parfitest lif of alle,
- And alle parfit preestes
- To poverte sholde drawe.
-
-7128. Matth. xvii, 20.
-
-7131. Psal. xxxiii, 11.
-
-7141. Psal. xlii, 1.
-
-7191. James ii, 10.
-
-7194. _over-skipperis._ Those who skipped over words in reading or chanting
-the service of the church. The following distich points out the classes of
-defaulters in this respect:--
-
- Ecclesiae tres sunt qui servitium maie fallunt;
- Momylers, for-scyppers, ovre-lepers, non bene psallunt.
- _Reliq. Antiq._ p. 90. _Poems of Walter Mapes_, p. 148.
-
-A still more numerous list of such offenders is given in the following
-lines from MS. Lansdowne, 762, fol. 101, v^o:--
-
- Hii sunt qui Psalmos corrumpunt nequitur almos:
- Jangler cum jasper, lepar, galper quoque, draggar,
- Momeler, for-skypper, for-reynner, sic et over-leper,
- Fragmina verborum Tutivillus colligit horum.
-
-Tutivillus was the popular name of one of the fiends (see Towneley
-Mysteries, pp. 310, 319; Reliq. Antiq. p. 257). According to an old legend,
-a hermit walking out met one of the devils bearing a large sack, very full,
-under the load of which he seemed to labour. The hermit asked him what he
-carried in his sack. He answered that it was filled with the fragments of
-words which the clerks had skipped over or mutilated in the performance of
-the service, and that he was carrying them to hell to be deposited among
-the stores there.
-
-7195. Psal. xlvi, 7, 8.
-
-7264. _Briddes I biheld._ A similar sentiment is expressed in the following
-parallel passage of a modern poet:--
-
- But most of all it wins my admiration
- To view the structure of this little work--
- A bird's nest. Mark it well, within, without,
- No tool had he that wrought, no knife to cut,
- No nail to fix, no bodkin to insert,
- No glue to join; his little beak was all:
- And yet how neatly finished! What nice hand,
- With every implement and means of art,
- And twenty years' apprenticeship to boot,
- Could make me such another? Fondly then
- We boast of excellence, where noblest skill
- Instinctive genius foils.--_Hurdis._
-
-7342. Ecclesiasticus xi, 9.
-
-7344. Instead of ll. 7344-7363, Whitaker's text has the following
-passage:--
-
- 'Ho suffreth more than God?' quath he,
- 'No gome, as ich leyve.
- He myght amende in a mynt while
- Al that amys stondes.
- Ac he suffreth, in ensaumple
- That we sholde all suffren.
- Ys no vertue so feyr
- Of value ne of profit,
- As ys suffraunce, soveraynliche,
- So hit be for Godes love,
- And so wittnesseth the wyse,
- And wysseth the Frenshe,
- _Bele vertue est suffraunce,
- Mal dire est petite venjaunce;
- Bien dire e bien suffrer
- Fait ly suffrable a bien vener._
- For-thi.' quath Reson, 'Ich rede the,
- Rewele thi tonge evere;
- And er thow lacke eny lyf,
- Loke ho is to preise.
- For is no creature under Cryst,
- That can hymselve make;
- And yf cristene creatures
- Couthen make hemselve,
- Eche lede wolde be lacles,
- Leyf thow non othere.
- Man was mad of suche matere,
- He may nat wel asterte,
- That som tymes hym tit
- To folwen hus kynde.
- Caton acordeth herwith:
- _Nemo sine crimine vivit._
-
-7347. Genes. i, 31.
-
-7363. Cato, Distich. i, 5.
-
- Si vitam inspicias hominum, si denique mores,
- Quum culpent alios, nemo sine crimine vivit.
-
-It may be observed here, that Whitaker, in his note on this passage, has
-very much misunderstood Tyrwhitt (in Chaucer, Cant. T. 3227), in making him
-the authority for calling the author of the _Disticha de Moribus_ an
-obscure French writer. Tyrwhitt says that the mode in which Chaucer spells
-his name (Caton) seems to show that the French translation was more read
-than the Latin original. The same observation would apply to the present
-poem: but I am very doubtful how far it is correct. The Distiches of Cato
-were translated into English, French, German, &c., and were extremely
-popular. The author of these Distiches, Dionysius Cato, is supposed to have
-lived under the Antonines, and has certainly no claim to the title of _an
-obscure French writer_.
-
-7441-7642. Instead of these lines, Whitaker has the following:--
-
- And wissede the ful ofte
- What Dowel was to mene,
- And counsailede the, for Cristes sake,
- No creature to bygyle,
- Nother to lye nor to lacke,
- Ne lere that is defendid,
- Ne to spille speche,
- As to speke an ydel;
- And no tyme to tene,
- Ne trywe thyng to teenen;
- Lowe the to lyve forth
- In the lawe of holy churche,
- Thenne dost thow wel, withoute drede,
- Ho can do bet no forse.
- Clerkes that connen al, ich hope,
- Thei con do bettere;
- Ac hit suffuseth to be saved,
- And to be suche as ich tauhte:
- Ac for to lovye and lene,
- And lyve wel and byleyve,
- Ys y-calid _Caritas_,
- Kynde-love in English,
- And that is Dobet, yf eny suche be,
- A blessed man that helpeth,
- And pees be and pacience,
- And povre withoute defaute.
- _Beatius est dare quam petere._
- As catel and kynde witt
- Encombre ful menye,
- Woo is hym that hem weldeth,
- Bote he hym wel dispeyne.
- _Scientes et non facientes variis flagellis
- vapulabunt._
- Ac comunliche connynge
- And unkynde rychesse,
- As lorels to be lordes,
- And lewede men techeres,
- And holy churche horen help,
- Averous and coveytous,
- Droweth up Dowel,
- And destruyeth Dobest.
- Ac grace is a gras therfore
- To don hem eft growe;
- Ac grace groweth nat,
- Til God wil gynne reyne,
- And wokie thorwe goode werkes
- Wikkede hertes;
- Ac er suche a wil wol wexe,
- God hymself worcheth,
- And send forth seint espirit
- To don love sprynge.
- _Spiritus ubi vult spirat, etc._
- So grace withoute grace
- Of God and of good werkes,
- May nat bee, bee thow siker,
- Thauh we bid evere.
- Cleregie cometh bote of siht,
- And kynd witt of sterres,
- As to be bore other bygete
- In suche constellacion
- That wit wexeth therof,
- And othere wordes bothe.
- _Vultus hujus saeculi sunt subjecti vultibus
- coelestibus._
- So grace is a gyfte of God,
- And kynde witt a chaunce,
- And cleregie and connyng of kynde
- Wittes techynge;
- And yut is cleregie to comende
- Fore Cristes love more,
- Than eny connynge of kynde witt,
- Bote cleregie hit rewele.
- For Moyses wutnesseth that God wrot
- In stoon with hus fynger,
- Lawe of love owre Lorde wrot,
- Long ere Crist were;
- And Crist cam and confermede,
- And holy-churche made,
- And in sond a sygne wrot,
- And seide to the Jewes,
- 'That seeth hym synneles,
- Cesse nat, ich hote,
- To stryke with stoon other with staf
- This strompett to dethe.'
- _Qui vestrum sine peccato est, etc._
- For-thi ich consaily alle Cristene
- Cleregie to honoure, etc.
-
-7453. Luke xii, 38.
-
-7461. Heb. xii, 6.
-
-7464. Psalm xxii, 4.
-
-7470. _makynges._ 7483. _make._--There is a curious analogy between the
-Greek and the Teutonic languages in the name given to the poet--the Greek
-[Greek: poietes] (from [Greek: poiein]), the Anglo-Saxon _scop_ (from
-_sceopan_, to make or create), and the Middle-English _maker_, preserved in
-the later Scottish _makkar_ (also applied to a poet), have all the same
-signification. In the Neo-Latin tongues a different, though somewhat
-analogous, word was used: the French and Anglo-Norman _trouvere_, and the
-Provencal _trobador_, signify a finder or inventor.
-
-7484. Catonis Distich. iii, 5.
-
-7500. 1 Cor. xiii, 13. Nunc autem manent fides, spes, charitas, tria haec:
-major autem horum est charitas.
-
-7528, &c. _Aristotle_, _Ypocras_, and _Virgile_.--These three names were
-the great representatives of ancient science and literature in the middle
-ages. Aristotle represented philosophy, in its most general sense; Virgil
-represented literature in general, and more particularly the ancient
-writers who formed the _grammar_ course of scholastic learning, whether
-verse or prose; Ypocras, or Hippocrates, represented medicine. They are
-here introduced to illustrate the fact that men of science and learning, as
-well as warriors and rich men, experience the vicissitudes of fortune.
-
-7534. _Felice._ Perhaps this name is only introduced for the sake of
-alliteration.
-
-7536. _Rosamounde._ I suppose the reference is to "fair Rosamond."
-
-7554. Luc. vi, 38.
-
-7567. John iii, 8.
-
-7572. John iii, 11.
-
-7582. John iii, 8.
-
-7600. _thorugh caractes._ It was the popular belief in the middle ages,
-that while the Jews were accusing the woman taken in adultery, Christ wrote
-with his staff on the ground the sins of the accusers, and that when they
-perceived this they dropped their accusation in confusion at finding that
-their own guilt was known. See this point curiously illustrated in Mr.
-Halliwell's Coventry Mysteries, pp. 220, 221. These are the _characters_
-alluded to in Piers Ploughman.
-
-7624. Luke vi, 37.
-
-7701. 1 Cor. iii, 19.
-
-7709. Luke ii, 15.
-
-7714. Matth. ii, 1.
-
-7721. Luke ii, 7.
-
-7779. Psalm xxxi, 1.
-
-7795. Luke vi, 39. The ignorance and inefficiency of the parish priests
-appear to have become proverbial in the fourteenth and fifteenth centuries.
-In the latter century a canon of Lilleshul in Shropshire, named John Myrk,
-or Myrkes, composed an English poem, or rather metrical treatise, on their
-duties, which he commences by applying to them this same aphorism of our
-Saviour:--
-
- God seyth hymself, as wryten we fynde,
- That whenne the blynde ledeth the blynde,
- Into the dyche they fallen boo,
- For they ne sen whare by to go.
- So faren prestes now by dawe,
- They beth blynde in Goddes lawe, etc.
- _MS. Cotton. Claud._ A. II.
-
-It had previously been applied in the same manner to the parish priests by
-the author of a long French poem (apparently written in England in the
-fourteenth century) entitled _Le Miroir de l'Ome_ (Speculum Hominis), as
-follows:--
-
- Dieus dist, et c'est tout verite,
- Qe si l'un voegle soit mene
- D'un autre voegle, tresbucher
- Falt ambedeux en la fossee.
- C'est un essample compare
- As fols curetz, qui sanz curer
- Ne voient pas le droit sentier,
- Dont font les autres forsvoier,
- Qui sont apres leur trace ale.
- Car fol errant ne puet quider,
- Ne cil comment nous puet saner,
- Qui mesmes est au mort naufre.
- _MS. in the possession of Mr. J. Russell Smith._
-
-The following picture of the corrupt manners of the parish priests at this
-time is extracted from a much longer and more minute censure in the same
-poem:--
-
- Des fols curetz auci y a,
- Qui sur sa cure demourra
- Non pour curer, mais q'il sa vie
- Endroit le corps plus easera.
- Car lors ou il bargaignera
- Du seculiere marchandie,
- Dont sa richesce multeplie;
- Ou il se donne a leccherie,
- Du quoy son corps delitera;
- Ou il se prent a venerie,
- Qant duist chanter sa letanie,
- Au bois le goupil huera.
-
-7802. Psal. xv, 5. We might be led to suppose that this was the "neck
-verse" in the time of Piers Ploughman. In later times the text which was
-given to read to those who claimed the benefit of clergy is said to have
-been the beginning of Psal. lv, _Miserere mei, &c._
-
-7840. Eccl. v, 5.
-
-7846. _Trojanus._ See the note on line 6859.
-
-7854. Matth. xvi, 27. Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui
-cum angelis suis: et tunc reddet unicuique secundum opera ejus.
-
-7915. _his flessh is foul flessh._ Yet in spite of the "foulness" of its
-flesh, the peacock was a very celebrated dish at table. For an account of
-the use made of the peacock in feasts, see Le Grand d'Aussy, Histoire de la
-Vie privee des Francais, tom. i, pp. 299-301, and 361. In the Romance of
-Mahomet, 13th century, it is said of Dives--
-
- Et dou Riche qui _tant poon
- Englouti_ et tant bon poisson,
- Tante pieche de venison,
- Et but bon vin par grant delit, &c.
- _Roman de Mahommet_, l. 301.
-
-7944. _Avynet._ In the 14th and 15th centuries, as any grammar was called a
-_Donet_, because the treatise of Donatus was the main foundation of them
-all, so, from Esop and Avienus from whom the materials were taken, any
-collection of fables was called an _Avionet_ or an _Esopet_. The title of
-one of these collections in a MS. of the Bibl. du Roi at Paris is,
-_Compilacio Ysopi alata cum Avionetto, cum quibusdam addicionibus et
-moralitatibus_. (_Robert, Fabl. Ined. Essay_, p. clxv.) Perhaps the
-reference in the present case is to the fable of the Peacock who complained
-of his voice, the 39th in the collection which M. Robert calls _Ysopet_, in
-the morality to which are the following lines:--
-
- Les riches conteront
- Des biens qu'il aront
- En ce siecle conquis.
- Cil qui petit ara,
- De petit contera
- Au Roy de paradis.
- Qui vit en povrete,
- Sans point d'iniquite,
- Moult ara grant richesse
- Es cieux, en paradis,
- O dieux et ses amis
- Seront joyeux et aise.
-
-7961. Whitaker's text reads here:--
-
- Thus Porfirie and Plato,
- And poetes menye,
- Lykneth in here logyk
- The leeste fowel oute;
- And whether hii be saf other nat saf
- The sothe wot not clergie,
- Ne of Sortes ne of Salamon
- No scripture can telle,
- Wether thei be in helle other in hevene,
- Other Aristotle the wise.
-
-7961. _Aristotle, the grete clerk._ From the eleventh to the sixteenth
-centuries the influence of Aristotle's writings in the schools was
-all-powerful. It was considered almost an impiety to go against his
-authority. He was indeed "the great clerk."
-
-7967. _Sortes._ I suppose this is an abbreviated form of the name Socrates.
-It occurs again in one of the poems printed among the Latin Poetry
-attributed to Walter Mapes (Camden Society's Publication), which has the
-following lines:--
-
- Adest ei bajulus cui nomen Gnato,
- Praecedebat logicum gressu fatigato,
- Dorso ferens sarcinam ventre tensus lato,
- Plenam vestro dogmate, o _Sortes et Plato_.
-
-7987. 1 Peter iv, 18.
-
-8015. Psalm xxii, 4.
-
-8073. _a maister._ This word was generally used in the scholastic ages in a
-restricted sense, to signify one who had taken his degrees in the
-schools--a master of arts.
-
-8103. Luke x, 7.
-
-8133-8137. These are the indications of different Psalms. Psalm li begins
-with the words, _Miserere mei, Deus_, secundum magnam misericordiam tuam.
-The thirty-first Psalm commences with the words, _Beati quorum_ remissae
-sunt iniquitates, _et quorum tecta sunt peccata_. _Beatus vir_, is the
-beginning of Psalm i. The fifth verse of Psalm xxxi contains the words
-_Dixi: Confitebor_ adversum me injustitiam meam Domino.
-
-8141. Psalm xxxi, 6.
-
-8145. Psalm l, 19.
-
-8153. Isaiah v, 22.
-
-8155. Whitaker's text has--
-
- And ete meny sondry metes,
- Mortrews and poddynges,
- Braun and blod of the goos,
- Bacon and colhopes.
-
-The second Trin. Coll. MS. has--
-
- And sette many sundry metis,
- Mortreux and puddynges,
- Braun and blood of gees,
- Bacoun and colopis.
-
-8167. 2 Corinth. xi, 24, 25, 27.
-
-8173, 8180. 2 Cor. xi, 26.
-
-8202. _Mahoun._ Mahoun was the middle-age name of Mohammed, and in the
-popular writers was often taken in the mere sense of an idol or pagan
-deity.
-
-8204. _justly wombe._ MS. Trin. Coll. 2.
-
-8225. _in a frayel._ Whitaker's text has _in a forel_, which he explains by
-"a wicker basket." The second Trin. Coll. MS. has also _in a forell_.
-_Forel_ is the Low-Latin _forellus_, a bag, sack, or purse: a _frayel_
-(_fraellum_) was a little wicker basket, such as were used for carrying
-figs or grapes.
-
-8273. Matth. v, 19.
-
-8292. Psalm xiv, 1.
-
-8368. 1 John iv, 18.
-
-8416. Luke xix, 8.
-
-8418. Luke xxi, 1-4.
-
-8444. _Surre._ Syria.
-
-8474. _a mynstrall._ The description of the minstrel given here is very
-curious. For a sketch of the character of this profession see Mr. Shaw's
-"Dresses and Decorations of the Middle Ages;" and for more enlarged details
-of the history of the craft the reader may consult the Introduction to
-Percy's Reliques, and Chappell's History of National Airs.
-
-8518. _a pardon with a peis of leed._ The papal bulls, &c., had seals of
-lead, instead of wax.
-
-8526. Marc. xvi, 17, 18.
-
-8541. Acts iii, 6.
-
-8554. Whitaker's text omits all that follows here to l. 8958 of our text,
-entering very abruptly upon the subject there treated. Some of the
-intervening matter had already been inserted in other places in Whitaker's
-text. See our notes on ll. 2846 and 3030.
-
-8567. _cart ... with breed fro Stratforde._ Stratford-at-Bow is said to
-have been famous in old times for its numerous bakers, who supplied a great
-part of the metropolis. Stowe, in his Survey of London, p. 159 (who appears
-to have altered the text of Piers Ploughman to suit his own calculation,
-for all the manuscripts and printed editions I have collated give "twice
-_twenty_ and ten"), observes, "And because I have here before spoken of the
-bread carts comming from Stratford at the Bow, ye shall understand that of
-olde time the bakers of breade at Stratford were allowed to bring dayly
-(except the Sabbaoth and principall feast) diverse long cartes laden with
-bread, the same being two ounces in the pennie wheate loafe heavier than
-the penny wheate loafe baked in the citie, the same to be solde in Cheape,
-three or foure carts standing there, betweene Gutherans lane and Fausters
-lane ende, one cart on Cornehill, by the conduit, and one other in Grasse
-streete. And I have reade that in the fourth yere of Edward the second,
-Richard Reffeham being maior, a baker named John of Stratforde, for making
-bread lesser than the assise, was with a fooles whoode on his head, and
-loaves of bread about his necke, drawne on a hurdle through the streets of
-this citie. Moreover in the 44. of Edward the third, John Chichester being
-maior of London, I read in the visions of Pierce Plowman, a booke so
-called, as followeth. _There was a careful commune when no cart came to
-towne with baked bread from Stratford: tho gan beggers weepe, and workemen
-were agast, a little this will be thought long in the date of our Dirte, in
-a drie Averell a thousand and three hundred, twise thirtie and ten, &c._ I
-reade also in the 20. of Henrie the eight, Sir James Spencer being maior,
-six bakers of Stratford were merced in the Guildhall of London, for baking
-under the size appoynted. These bakers of Stratford left serving of this
-citie, I know not uppon what occasion, about 30 yeares since."
-
-8572. _a drye Aprill._ This is without doubt the dry season placed by
-Fabyan in the year 1351, which, as he describes it, began with the month of
-April. The difference of the date arises probably from a different system
-of computation. Fabian says, "In the sommer of this xxvii yeare, it was so
-drie that it was many yeres after called the drie sommer. For from the
-latter ende of March, till the latter ende of Julye, fell lytle rayne or
-none, by reason whereof manye inconveniences ensued."
-
-8576. _Whan Chichestre was maire._ According to Fabyan, John Chichester was
-mayor only once, in 1368, 1369, which was the period of the "thirde
-mortalytie." The other authorities seem to agree in giving this as the year
-of Chichester's mayoralty. He may perhaps have been mayor more than once.
-See INTRODUCTION.
-
-8645. Galat. i, 10.
-
-8685. Psalm x, 7.
-
-8707, 8708. The two persons mentioned here (the shoemaker of Southwark and
-dame Emma of Shoreditch) were probably eminent sorcerers and
-fortune-tellers of the time.
-
-8769-8778. To understand fully this passage, it must be borne in mind that
-the corn lands were not so universally hedged as at present, and that the
-portions belonging to different persons were separated only by a narrow
-furrow, as is still the case in some of the uninclosed lands in
-Cambridgeshire.
-
-8812. _Brugges._ Bruges was the great mart of continental commerce during
-the thirteenth, fourteenth, and fifteenth centuries.
-
-8813. _Pruce-lond_--Prussia, which was then the farthest country in the
-interior of Europe with which a regular trade was carried on by the English
-merchants.
-
-8827. Matth. vi, 21.
-
-8858. Luke vi, 25.
-
-8879. Psalm ci, 7.
-
-8891. _a lady of sorwe._ The old printed edition has a _laye of sorow_.
-
-8900. Whitaker has no division here, but continues the previous _passus_,
-and omits many lines and has many variations in what follows.
-
-8903. _I slepe therinne o nyghtes._ This passage is curious, because at the
-time the poem was written, it was the custom for all classes of society to
-go to bed quite naked, a practice which is said to have been not entirely
-laid aside in the sixteenth century. We see constant proofs of this
-practice in the illuminations of old manuscripts. The following memorial
-lines are written in the margin of a MS. of the thirteenth century:--
-
- Ne be thi winpil nevere so jelu ne so stroutende,
- Ne thi faire tail so long ne so trailende,
- That tu ne schalt at evin al kuttid bilevin,
- And tou schalt to bedde gon so nakid as tou were [borin].
- _MS. Cotton. Cleop. C._ VI, fol. 22, r^o.
-
-In the Roman de la Violette, the old nurse expresses her astonishment that
-her young mistress should retain her chemise when she goes to bed:--
-
- Et quant elle son lit fait a,
- Sa dame apiele, si se couche
- Nue en chemise en la couche;
- C'onques en trestoute sa vie
- La biele, blonde, l'escavie,
- Ne volt demostrer sa char nue.
- La vielle en est au lit venue,
- Puis li a dit: 'Dame, j'esgart
- Une chose, se Dex me gart,
- Dont je sui molt esmervillie
- C'onques ne vous vi despoillie,
- Et si vous ai vij. ans gardee;
- Molt vous ai souvent esgardee
- Que vo chemise ne sachies!'
- _Rom. de la Viol._ l. 577.
-
-The lady explains her conduct by stating that she has a mark on the breast
-which she had promised that no one should ever see.
-
-8906. Luke xiv, 20.
-
-8950. _noon heraud ne harpour._ Robes and other garments were among the
-most usual gifts bestowed upon minstrels and heralds by the princes and
-great barons. See before, ll. 8480, 8481.
-
-8970. Matth. vi, 25, 26.
-
-8999. John xiv, 13; xv, 16. Matth. iv, 4.
-
-9037. Psalm cxliv, 16.
-
-9039. _fourty wynter._ During the forty years that the children of Israel
-wandered in the wilderness, they did not apply themselves to agriculture.
-
-9049. _Sevene slepe._ The legend of the seven sleepers was remarkably
-popular during the middle ages.
-
-9101. Psalm xxxi. 1.
-
-9176. Psalm lxxv, 6.
-
-9178. Psalm lxxii, 20. Whitaker's _Passus sextus de Dowel_ ends with this
-quotation.
-
-9317. Both in the Vision of Piers Ploughman, and in the Creed, there are
-frequent expressions of indignation at the extravagant expenditure in
-painting the windows of the abbeys and churches. It must not be forgotten
-that a little later the same feeling as that exhibited in these satires led
-to the destruction of many of the noblest monuments of medieval art.
-
-9344. Mat. xix, 23, 24.
-
-9347. Apocal. xiv, 13.
-
-9352. Matth. v, 3.
-
-9452. Compare the defence of poverty in Chaucer (Cant. T. 6774):--
-
- Juvenal saith of poverte merily:
- The poore man, whan he goth by the way,
- Beforn the theves he may sing and play.
- _Poverte is hateful good_; and, as I gesse,
- A ful gret _bringer out of besinesse_;
- A _gret amender_ eke _of sapience_,
- To him that taketh it in patience.
- Poverte is this although it seme elenge,
- _Possession that no wight wol challenge._
- Poverte ful often, whan a man is low,
- Maketh his God and eke himself to know:
- Poverte a spectakel is, as thinketh me,
- Thurgh which he may his veray frendes see.
- And therfore, sire, sin that I you not greve,
- Of my poverte no more me repreve.
-
-The definition given in Piers Ploughman is taken from the Dialogues of
-Secundus, where it is thus expressed:--"Quid est paupertas? Odibile bonum,
-sanitatis mater, curarum remotio, absque sollicitudine semita, sapientiae
-reparatrix, negotium sine damno, intractabilis substantia, possessio absque
-calumnia, incerta fortuna, sine sollicitudine felicitas." (MS. Reg. 9 A
-xiv, fol. 140 v^o.) See also Roger de Hoveden, p. 816, and Vincent de
-Beauvais, Spec. Hist. lib. x, c. 71.
-
-9517. _the paas of Aultone._ Whitaker has _Haultoun_, and says that this
-pass is Halton "in Cheshire, formerly infamous to a proverb as a haunt of
-robbers."
-
-9529. _Cantabit, etc._ The author has modified, or the scribes have
-corrupted, the well-known line of Juvenal,
-
- Cantabit vacuus coram latrone viator.
-
-9665. These definitions will be found in Isidore, Etymol. lib. xl, c. 1,
-and Different, lib. ii, c. 29. They are repeated by Alcuin, De Anim. Rat.
-N. x, p. 149, _Anima_ est, dum vivificat; dum contemplatur, _spiritus_ est;
-dum sentit, _sensus_ est; dum sapit, _animus_ est; dum intelligit, _mens_
-est; dum discernit, _ratio_ est; dum consentit, _voluntas_ est; dum
-recordatur, _memoria_ est.
-
-9708. Prov. xxv, 27.
-
-9740. Epist. ad Rom. xii, 3.
-
-9751. _the seven synnes._ The seven deadly sins were--pride, anger, envy,
-sloth, covetousness, gluttony, and lechery. "Now ben they cleped
-chiefetaines, for as moche as they be chiefe, and of hem springen alle
-other sinnes. The rote of thise sinnes than is pride, the general rote of
-alle harmes. For of this rote springen certain braunches: as, ire, envie,
-accidie or slouthe, avarice or coveitise, (to commun understonding)
-glotonie, and lecherie: and eche of thise chief sinnes hath his braunches
-and his twigges." Chaucer, Persones Tale, p. 40.
-
-9766. Psal. xcvi, 7; iv, 3.
-
-9828. _in Latyn._ The monks had collections of comparisons, similitudes,
-proverbs, &c., to be introduced in their sermons, and even when preaching
-in English they generally quoted them in Latin. This I suppose to be the
-meaning of the expression here.
-
-9918. Matth. xviii, 3.
-
-9934. 1 Corinth. xiii, 4.
-
-9946. 1 Corinth, xiii, 12.
-
-9957. _a tunicle of Tarse._ Tarse was the name given to a kind of silk,
-said to have been brought from a country of that name on the borders of
-Cathai, or China. Chaucer (Cant. T. l. 2162), describing "the king of
-Inde," says--
-
- His coote armour was of a cloth of Tars,
- Cowched of perlys whyte, round and grete.
-
-Ducange (v. _Tarsicus_) quotes a visitation of the treasury of St. Paul's,
-London, in 1295, where there is mention of Tunica et dalmatica de _panno
-Indico Tarsico_ Besantato de auro, and of a Casula de _panno Tarsico_.
-
-10004. Psal. vi, 7.
-
-10009. Psal. l, 19.
-
-10062. Matth. vi, 16.
-
-10069. _Edmond and Edward._ St. Edmund the martyr, king of East Anglia, and
-king Edward the Confessor.
-
-10124. Psal. iv, 9.
-
-10159. _Antony and Egidie._ Whitaker has _Antonie and Ersenie_. St. Antony
-is well known as the father and patron of monks, and for the persecutions
-he underwent from the devil. St. Giles, or Egidius, is said to have been a
-Greek, who came to France about the end of the seventh century, and
-established himself in a hermitage near the mouth of the Rhone, and
-afterwards in the neighbourhood of Nismes. Arsenius was a noble Roman who,
-at the end of the fourth century, retired to Egypt to live the life of an
-anchoret in the desert.
-
-10174. _after an hynde cride._ The monkish biographer of St. Giles relates,
-that he was for some time nourished with the milk of a hind in the forest,
-and that a certain prince discovered his retreat while hunting in his
-woods, by pursuing the hind till it took shelter in St. Giles's hermitage.
-
-10183. _Hadde a bird._ This incident is not found in the common lives of
-St. Antony.
-
-10187. _Poul._ Paul was a Grecian hermit, who lived in the tenth century in
-the wilderness of Mount Latrus, and became the founder of one of the
-monastic establishments there. He was famous for the rigorous severity of
-his life.
-
-10203. _Marie Maudeleyne._ By Mary Magdalen here is meant probably St. Mary
-the Egyptian, who lived in the fifth century, and who, according to the
-legend, after having spent her youth in unbridled debauchery, repented in
-her twenty-ninth year, and lived during the remainder of her life
-(forty-seven years) in the wilderness beyond the Jordan, without seeing one
-human being during that time, and sustained only by the precarious food
-which she found in the desert.
-
-10239. Whitaker's text here adds a passage relating to Tobias:--
-
- Marie Magdalene
- By mores levede and dewes;
- Love and leel byleyve
- Heeld lyf and soule togedere.
- Maria Egyptiaca
- Eet in thyrty wynter
- Bote thre lytel loves,
- And love was her souel.
- Ich can nat rekene hem ryght now,
- Ne reherce here names,
- That lyveden thus for oure Lordes love
- Meny longe yeres,
- Whitoute borwyng other beggyng,
- Other the boke lyeth;
- And woneden in wildernesse
- Among wilde bestes;
- Ac dorst no beste byten hem
- By daye ne by nyghte,
- Bote myldeliche whan thei metten
- Maden louh chere,
- And feyre byfore tho men
- Fauhnede whith the tayles.
- Ac bestes brouhte hem no mete,
- Bote onliche the fouweles;
- In tokenynge that trywe man
- Alle tymes sholde
- Fynde honeste men in holy men
- And other ryghtful peuple.
- For wolde never feithful goud
- That freres and monkes token
- Lyflode of luther wynnynges
- In al here lyf tyme;
- As wytnesseth holy writt
- Whot Thobie deyde
- To is wif, whan he was blynde,
- Herde a lambe blete,--
- 'A! wyf, be war,' quath he,
- 'What ye have here ynne.
- Lord leyve,' quath the lede,
- 'No stole thyng be here!'
- _Videte ne furtum sit. Et alibi, Melius
- est mori quam male vivere._
- This is no more to mene,
- Bote men of holy churche
- Sholde receyve ryght nauth
- Bot that ryght wolde,
- And refuse reverences
- And raveneres offrynges;
- Thenne wolde lordes and ladies
- Be loth to agulte,
- And to take of here tenaunts
- More than treuthe wolde;
- And marchauns merciable wolde be,
- And men of lawe bothe.
- Wold religeouse refuse
- Raveneres almesse,
- Then Grace sholde growe yut
- And grene-leved wexe,
- And Charite, that child is now,
- Sholde chaufen of hem self,
- And comfortye all crystene,
- Wold holy churche amende.
- Job the parfit patriarch
- This proverbe wrot and tauhte,
- To makye a man lovye mesure,
- That monkes beeth and freeres.
- _Nunquam dicit Job, rugiet onager, etc._
-
-Throughout this part of the poem, Whitaker's text differs very much in
-words and phraseology from the one now printed, but it would take up too
-much space to point out all these variations.
-
-10247. Job vi, 5.
-
-10270. 2 Corinth, ix, 9.
-
-10303. These sentences appear to be quotations from the fathers of the
-Latin Church.
-
-10322. _lussheburwes._ A foreign coin, much adulterated, common in England
-in the middle of the fourteenth century. Chaucer (C. T. 15445) uses the
-word in a very expressive passage:--
-
- This maketh that oure wyfes wol assaye
- Religious folk, for thay may bettre paye
- Of Venus payementes than may we:
- God woot! no _lusscheburghes_ paye ye.
-
-Among the foreign money, mostly of a base quality, which came into this
-country in the fourteenth century, the coinage of the counts of Luxemburg,
-or, as it was then called, Lusenburg (hence called _lussheburwes_ and
-_lusscheburghes_), seems to have been the most abundant, and to have given
-most trouble. These coins were the subject of legislation in 1346, 1347,
-1348, and 1351; so that the grievance must have been at its greatest height
-at the period to which the poem of Piers Ploughman especially belongs. Many
-of these coins are preserved, and found in the cabinets of collectors; they
-are in general very much like the contemporary English coinage, and might
-easily be taken for it, but the metal is very base.
-
-10368. _Grammer, the ground of al._ In the scholastic learning of the
-middle ages, grammar was considered as the first of the seven sciences, and
-the foundation-stone of all the rest. See my Essay on Anglo-Saxon
-Literature, introductory to vol. i. of the _Biographia Britannica
-Literaria_, p. 72. The importance of grammar is thus stated in the _Image
-du Monde_ of Gautier de Metz (thirteenth century):--
-
- Li primeraine des vij. ars,
- Dont or n'est pas seus li quars,
- A ichest tans, chou est gramaire,
- Sans laquele nus ne vaut gaire
- Qui a clergie veut aprendre:
- Car petit puet sans li entendre.
- Gramaires si est fondemens
- De clergie et coumenchemens;
- Cou est li porte de science,
- Par cui on vient a sapience.
- De lettres en gramaire escole
- Qui ensegne et forme parole,
- Soit en Latin ou en Roumans,
- Ou en tous langages palans;
- Qui bien saroit toute gramaire,
- Toute parole saroit faire.
- Par parole fist Dius le monde,
- Et sentence est parole monde.
-
-10398. _Corpus Christi feeste._ Corpus Christi day was a high festival of
-the Church of Rome, held annually on the Thursday after Trinity Sunday, in
-memory, as was said, of the miraculous confirmation of transubstantiation
-under pope Urban IV.
-
-10418. _This Makometh._ This account of Mohammed was the one most popularly
-current in the middle ages. According to Hildebert, who wrote a life of the
-pseudo-prophet in Latin verse in the twelfth century, Mohammed was a
-Christian, skilled in magical arts, who, on the death of the patriarch of
-Jerusalem, aspired to succeed him:--
-
- Nam male devotus quidam baptismate lotus,
- Plenus perfidia vixit in ecclesia.
- . . . . . .
- Nam cum transisset Pater illius urbis, et isset
- In coelum subito corpore disposito,
- Tunc exaltari magus hic et pontificari
- Affectans avide; se tamen haec pavide
- Dixit facturum, nisi sciret non nociturum
- Si praesul fiat, cum Deus hoc cupiat.
-
-His intrigues being discovered, the emperor drives him away, and in revenge
-he goes and founds a new sect. The story of the pigeon (which is not in
-Hildebert) is found in Vincent of Beauvais, Spec. Hist. lib. xxiii, c. 40.
-This story is said to be founded in truth. Neither of them are found in the
-Roman de Mahomet (by Alexander du Pont), written in the thirteenth century,
-and edited by MM. Reinaud and Michel, Paris, 1831, 8vo, a work which
-contains much information concerning the Christian notions relative to
-Mohammed in the middle ages.
-
-10478. John xvi, 24.
-
-10481, 10486. Matth. v, 13.
-
-10499. _Ellevene holy men._ The eleven apostles who remained after the
-apostasy of Judas and the crucifixion of their Lord.
-
-10550. _Ne fesauntz y-bake._ The pheasant was formerly held in the same
-honour as the peacock (see before the note on l. 7915), and was served at
-table in the same manner. It was considered one of the most precious
-dishes. See Le Grand d'Aussy, Hist. de la Vie privee des Francois, ii, 19.
-The Miroir de l'Ome (MS. in the possession of Mr. Russell Smith) says
-(punning) of the luxurious prelates of the fourteenth century,--
-
- Pour le phesant et le bon vin
- Le bien-faisant et le divin
- L'evesque laist a nonchalure;
- Si quiert la coupe et crusequin,
- Ainz que la culpe du cristin
- Pour corriger et mettre en cure.
-
-10553. Matth. xxii, 4.
-
-10581. Mark xvi, 15.
-
-10585. _So manye prelates._ 10699. _that huppe aboute in Engelond._ The
-pope appointed many titular bishops of foreign sees in which, from the
-nature of circumstances, they could not possibly reside, and who therefore
-were a burthen upon the church. Some of these prelates appear to have
-resorted to England, and to have exercised the episcopal functions,
-consecrating churches, &c. The church of Elsfield, in Oxfordshire, was
-consecrated by a foreign bishop. (See Kennett's Parochial Antiquities.)
-
-10593. John x, 11.
-
-10599. Matth. xx, 4, 7.
-
-10606. Matth. vii, 7.
-
-10617. Galat. vi, 14.
-
-10632. _That roode thei honoure._ A cross was the common mark on the
-reverse of our English money at this period, and for a long time previous
-to it. The point of satirical wit in this passage of Piers Ploughman
-appears to be taken from the old Latin rhymes of the beginning of the
-thirteenth century. See the curious poem _De Cruce Denarii_, in Walter
-Mapes, p. 223. Another poem in the same volume (p. 38) speaks thus of the
-court of Rome:--
-
- Nummis in hac curia non est qui non vacet;
- _Crux_ placet, rotunditas, et albedo placet.
-
-10637. _Shul torne as templers dide._ The suppression of the order of the
-Templars was at this time fresh in people's memories. It was the general
-belief, and not without some foundation, that the Templars had entirely
-degenerated from their original sanctity and faithfulness, and that before
-the dissolution of the order they were addicted to degrading vices and
-superstitions; and they were accused of sacrificing everything else to
-their grasping covetousness.
-
-10659. _Whan Constantyn._ The Christian church began first to be endowed
-with wealth and power under the emperor Constantine the Great.
-
-10649. Luke i, 52.
-
-10695-10699. Instead of these lines, Whitaker's text has the following:--
-
- And bereth name of Neptalym,
- Of Nynyve and Damaske.
- For when the holy kynge of hevene
- Sende hus sone to eerthe,
- Meny myracles he wroughte,
- Man for to turne,
- In ensample that men sholde
- See by sad reyson
- That men myghte nat be savede
- Bote thorw mercy and grace,
- And thorw penaunce and passioun,
- And parfyght byleyve;
- And bycam a man of a mayde,
- And _metropolitanus_
- And baptisede an busshoppede
- Whit the blode of hus herte,
- Alle that wilnede other wolde
- Whit inwhight byleyve hit.
- Meny seint sitthe
- Suffrede deth alsoo,
- For to enferme the faithe
- Ful wyde where deyden,
- In Inde and in Alisaundrie,
- In Ermanye, in Spayne;
- An fro mysbyleve
- Meny man turnede.
- In savacion of mannys saule
- Seynt Thomas of Cauntelbury
- Among unkynde Cristene
- In holy churche was sleye,
- And alle holy churche
- Honourede for that deyinge:
- He is a forbusur to alle busshopes,
- And a bryghthe myrour,
- And sovereynliche to alle suche
- That of Surrye bereth name,
- And nat in Engelounde to huppe aboute,
- And halewen men auters.
-
-In the remainder of this passus, Whitaker's text differs much from the one
-I have printed, but in such a manner that to give here the variations it
-would be necessary to reprint the whole. In the remainder of the poem, the
-variations are not great or important, being only such as we always find in
-different copies of poems which enjoyed considerable popularity.
-
-10716. Isai. iii, 7.
-
-10721. Malach. iii, 10.
-
-10733. Luke x, 27. Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota
-anima tua, et ex omni mente tua, et proximum tuum sicut teipsum.
-
-10755. John xi, 43.
-
-10787. _litlum and litlum_, by little and little, gradually. It is the pure
-Anglo-Saxon phrase. In the Anglo-Saxon version of Genesis xl, 10, the Latin
-_paulatim_ is rendered by _lytlum and lytlum_.
-
-10844. Psal. xxxvi, 24.
-
-10891. Matth. xii, 32.
-
-11000. Luke i, 38.
-
-11023. Matth. ix, 12. Mark ii, 17. Luke v, 31.
-
-11033. Matth. xxvi, 37.
-
-11044. Matth. xi, 18.
-
-11075. Matth. xxi, 13.
-
-11121. Matth. xviii, 7.
-
-11238. Matth. xxvii, 46, and Mark xv, 34.
-
-11300. Rom. iv, 13.
-
-11322. John i, 29 and 36.
-
-11396. Matth. xx, 40.
-
-11518, 11520. _lo! here silver ... two pens._ It must be remembered that at
-this period the mass of the coinage, including pence, halfpence, and
-farthings, was of silver; copper came into use for the smaller coinage at a
-later period. Two pence of Edward III would be worth about two shillings of
-our modern money.
-
-11670. John xii, 32.
-
-11708. _tu fabricator omnium._ This was one of the hymns of the catholic
-church.
-
-11866. Luke xiii, 27.
-
-11883. 1 Corinth. xiii, 1.
-
-11894. Matth. vii, 21.
-
-11998. _Thre thynges._ This proverb is frequently quoted by the satirical
-and facetious writers of the middle ages. Thus in Chaucer (C. T. 5860):--
-
- Thou saist, that droppyng houses, and eek smoke,
- And chydyng wyves, maken men to fle
- Out of here oughne hous.
-
-In the poem entitled Golias de Conjuge non ducenda, in Walter Mapes, p. 83,
-the proverb is alluded to in the following words:--
-
- Fumus, et mulier, et stillicidia,
- Expellunt hominem a domo propria.
-
-There was an old French proverbial distich to the same effect,--
-
- Fumee, pluye, et femme sans raison,
- Chassent l'homme de sa maison.
-
-12040. 2 Corinth. xii, 9.
-
-12097. _to be dubbed._ These and the following lines contain a continued
-allusion to the ceremonies of knighthood and tournaments.
-
-12106. Psal. cxvii, 26.
-
-12211. Matth. xxvii, 54.
-
-12232, 12244. _Longeus ... this blynde bacheler._ This alludes to one of
-the many legends which the monks engrafted upon the scripture history.
-Longeus is said to have been the name of the soldier who pierced the side
-of Christ with his spear; and it is pretended that he was previously blind
-from his birth, but that the blood of the Saviour ran down his spear, and a
-drop of it touching his eye, he was instantly restored to sight, by which
-miracle he was converted. See, in illustration of this subject, Halliwell's
-Coventry Mysteries, p. 334; The Towneley Mysteries, p. 321; Jubinal,
-Mysteres inedits du quinzieme Siecle, tom. ii, pp. 254-257; &c.
-
-12319, 12418, 12420. _Mercy and Truthe, ... Pees ... Rightwisnesse._
-Lydgate seems to have had this passage in his mind, when he described the
-four sisters in the following lines at the commencement of one of his poems
-(MS. Harl. 2255, fol. 21):--
-
- Mercy and Trouthe mette on an hih mounteyn
- Briht as the sonne with his beemys cleer,
- Pees and Justicia walkyng on the pleyn,
- And with foure sustryn, moost goodly of ther cheer,
- List nat departe nor severe in no maneer,
- Of oon accoord by vertuous encrees,
- Joyned in charite, pryncessis moost enteer,
- Mercy and Trouthe, Rihtwisnesse and Pees.
-
-12361. _a tale of Waltrot._ This name, like Wade in Chaucer, appears to
-have been that of a hero of romances and tales, or a personage belonging to
-the popular superstitions. Perhaps it may be connected with the old German
-_Waltschrat_ (_satyrus_, _pilosus_). See Grimm, Deutsche Mythologie, p.
-270.
-
-12438. Psal. xxix, 6.
-
-12566. Matth. xiv, 28.
-
-12599. _a spirit speketh to helle._ The picture of the "Harrowing of Hell,"
-which here fol, bears a striking resemblance to the analogous scene in the
-old Mysteries, particularly in that edited by Mr. Halliwell under this
-title, 8vo, 1840. Compare the play on the same subject in the Towneley
-Mysteries, p. 244.
-
-12601. Psal. xxiii, 7, 9.
-
-12645, 12669, 12676. _sevene hundred wynter ... thritty wynter ... two and
-thritty wynter._ Our Anglo-Saxon forefathers always counted duration of
-time by _winters_ and _nights_; for so many years, they said so many
-winters, and so many nights for so many days. This form continued long in
-popular usage, and still remains in our words _fortnight_ and _se'nnight_.
-
-12663. _Gobelyn._ Goblin is a name still applied to a devil. It belongs
-properly to a being of the old Teutonic popular mythology, a hob-goblin,
-the "lubber-fiend" of the poet, and seems to be identical with the German
-_kobold_. (See Grimm, Deutsche Mythologie, p. 286.) _Gobelin_ occurs as the
-name of one of the shepherds in the Mystery of the Nativity, printed by M.
-Jubinal in his Mysteres inedits, vol. ii, p. 71. It occurs as the name of a
-devil in a song of the commencement of the fourteenth century, Political
-Songs, p. 238:--
-
- Sathanas huere syre
- Seyde on is sawe,
- Gobelyn made is gerner
- Of gromene mawe.
-
-12679. _to warne Pilates wif._ This is an allusion to a popular legend
-prevalent at this time that the devil wished to hinder Christ's
-crucifixion, and that he appeared to Pilate's wife in a dream, and caused
-her to beseech her husband not to condemn the Saviour. It was founded on
-the passage in Matthew xxvii, 19. Sedente autem illo pro tribunali, misit
-ad eum uxor ejus, dicens: Nihil tibi et justo illi: multa enim passa sum
-hodie per visum propter eum. The most complete illustration of the passage
-of Piers Ploughman will be found in Halliwell's Coventry Mysteries, p. 308,
-"Pilate's Wife's Dream."
-
-12691. _And now I se wher a soule | Cometh hiderward seillynge, | With
-glorie, &c._ With this beautiful passage may be compared a very similar one
-in the Samson Agonistes of Milton:--
-
- But who is this, what thing of sea or land?
- Female of sex it seems,
- That so bedeck'd, ornate and gay,
- _Comes this way sailing_
- Like a stately ship
- Of Tarsus, bound for th' isles
- Of Javan or Gadire,
- With all her bravery on, and tackle trim.
-
-12753. _y-lik a lusard._ In the illuminations of manuscripts representing
-the scene of the temptation, the serpent is often figured with legs like a
-lizard or crocodile, and a human face.
-
-12759. Matth. v, 38.
-
-12781. Matth. v, 17.
-
-12801. _thorugh a tree._ Some of the medieval legends go still farther, and
-pretended that the tree from which the wood of the cross was made was
-descended directly from a plant from the tree in Paradise of which Adam and
-Eve were tempted to eat the fruit.
-
-12805. Psal. vii, 16.
-
-12840. Psal. l, 6.
-
-12876. 2 Corinth. xii, 4.
-
-12886. Psal. cxlii, 2.
-
-12896. _Astroth._ This name, as given to one of the devils, occurs in a
-curious list of actors in the Miracle Play of St. Martin, given by M.
-Jubinal, in the preface to his Mysteres inedits, vol. ii, p. ix. It is
-similarly used in the Miracle Play of the Martyrdom of St. Peter and St.
-Paul, Jubinal, ib. vol. i, p. 69. In one of the Towneley Mysteries (p.
-246), this name is likewise given to one of the devils:--
-
- Calle up _Astarot_ and Anaballe,
- To gyf us counselle in this case.
-
-12937. Psal. lxxxiv, 11.
-
-12943. Psal. cxxxii, 1.
-
-13222. 1 Sam. xviii, 7.
-
-13274. Luke xxiv, 46.
-
-13317. John xx, 29.
-
-13375. _Veni creator spiritus._ The first line of the hymn at vespers, on
-the feast of Pentecost.
-
-13412. 1 Corinth. xii, 4.
-
-13550. Cato, Distich. 14, lib. ii:--
-
- Esto forti animo cum sis damnatus inique;
- Nemo diu gaudet qui judice vincit iniquo.
-
-13789. _I knew nevere cardynal._ The contributions levied upon the clergy
-for the support of the pope's messengers and agents was a frequent subject
-of complaint in the thirteenth and fourteenth centuries.
-
-13807. _At Avynone among the Jewes._ In the middle ages there was a large
-congregation of Jews at Avignon, as in most of the principal cities in the
-south of France. In the civil dissensions which disturbed Italy during this
-century, the pope was frequently obliged to take shelter at Avignon and
-other places within the French territory.
-
-13825. Matth. v, 45.
-
-13855. Rom. xii, 19; Hebr. x, 30.
-
-14142. _Kynde cessede._ The lines which follow contain an allusion to the
-dissipation of manners which followed the pestilence.
-
-14191, 14196. _Westmynstre Halle ... the Arches._ The law courts have been
-held at Westminster from the earliest Anglo-Norman times, it being the
-king's chief palace. The court of the arches was a very ancient consistory
-court of the archbishop of Canterbury, held at Bow church in London, which
-was called St. Mary de Arcubus or St. Mary le Bow, from the circumstance of
-its having been built on arches.
-
-14211. _leet daggen hise clothes._ An account of the mode in which the rich
-fashionable robes of the dandies of the fourteenth century were dagged, or
-cut in slits at the edges and borders, will be found in any work on
-costume: it is frequently represented in the contemporary illuminations in
-manuscripts. Chaucer, in the "Persones Tale," when treating of pride and of
-the "superfluitee of clothing," speaks of "the costlewe furring in hir
-gounes, so moche pounsoning of chesel to maken holes, so moche _dagging of
-sheres_," &c. And again, "if so be that they wolden yeve swiche pounsoned
-and _dagged_ clothing to the povre peple, it is not convenient to were for
-hir estate," &c. In the Alliterative Poem on the Deposition of Richard II
-(printed for the Camden Society), p. 21, the clergy is blamed for not
-preaching against the new fashions in dress:--
-
- For wolde they blame the burnes
- That broughte newe gysis,
- And dryve out _the dagges_
- And alle the Duche cotis.
-
-Whitaker gives the following singular explanation of this passage:--"_Let
-dagge hus clothes_, probably, let them fall to the ground, or divested
-himself of them; for warriors are 'succinct' for battle as well as 'for
-speed!'"
-
-14269. _A glazene howve._ I suppose this means that, in return for his
-gold, Physic gave him a hood of glass, _i. e._ a very frail protection for
-his person.
-
-14367. _of the Marche of Walys._ Whitaker's text reads, _of the Marche of
-Yrelonde_. The clergy of the Welsh border appear, from allusions in other
-works, to have been proverbial for their ignorance and irregularity of
-life.
-
-14438. Psal. cxlvi, 4.
-
-14444. _wage menne to werre._ This is a curious account of the composition
-of an army in the fourteenth century.
-
-14482. Exod. xx, 17.
-
-14511. _suffre the dede in dette_, _i. e._, The friars persuade people to
-leave to them, under pretence of saving their souls, the property which was
-due to their creditors, and thus, after their death, their debts remain
-unpaid.
-
-14615, 14617. _this lymytour ... he salvede so oure wommen._ The whole of
-this passage, taken with what precedes, is an amusing satire upon the
-limitour. Compare the description of the limitour given by Chaucer in the
-Canterbury Tales, ll. 208-271, who alludes to his kindness for the women.
-The limitour was a friar licensed to visit and beg within certain limits.
-His pertinacity and inquisitiveness in visiting, alluded to in the name
-given him in Piers Ploughman (Sir Penetrans-domos), is admirably satirized
-by Chaucer, in the opening of the "Wif of Bathes Tale:"--
-
- In olde dayes of the kyng Arthour,
- Of which that Britouns speken gret honour,
- Al was this lond fulfilled of fayrie;
- The elf-queen, with hir joly compaignye,
- Daunced ful oft in many a grene mede.
- This was the old oppynyoun, as I rede
- I speke of many hundrid yer ago;
- But now can no man see noon elves mo.
- For now the grete charite and prayeres
- Of lymytours and other holy freres,
- That sechen every lond and every streem,
- As thik as motis in the sonne-beem,
- Blesynge halles, chambres, kichenes, and boures,
- Citees and burghes, castels hihe, and toures,
- Thropes and bernes, shepnes and dayeries,
- This makith that ther ben no fayeries:
- For ther as wont was to walken an elf,
- Ther walkith noon but the lymytour himself,
- In undermeles and in morwenynges,
- And saith his matyns and his holy thinges,
- As he goth in his lymytacioun.
-
-------
-
-NOTES TO THE CREED.
-
-65. _a Minoure._ These were the Gray or Franciscan Friars, founded at the
-beginning of the thirteenth century by St. Francis of Assise. They are
-supposed to have come to England in 1224, when they settled, first at
-Canterbury, and afterwards at London.
-
-75. _a Carm._ 95. _Maries men._ The Carmelites, or White Friars, pretended
-to be of great antiquity, and were originally established at Mount Carmel,
-from whence they were driven by the Saracens about the year 1238. They were
-brought into England in 1244, and settled first at Alnwick in
-Northumberland, and at Ailesford in Kent.
-
-About the date (or a little before) of our poem, the Carmelites appear to
-have been very active in asserting in a boasting manner the superiority of
-their order over the others. An anecdote told by Fuller (History of
-Cambridge, p. 113), under the year 1371, affords a curious illustration.
-"John Stokes, a Dominican, born at Sudbury, in Suffolk, but studying in
-Cambridge, as champion of his order, fell foul on the Carmelites, chiefly
-for calling themselves 'The brothers of the Blessed Virgin,' and then by
-consequence all knew whose uncle they pretend themselves. He put them to
-prove their pedigree by Scripture, how the kindred came in. In brief, Bale
-saith, 'he left red notes in the white coats of the Carmelites,' he so
-belaboured them with his lashing language. But John Hornby a Carmelite
-(born at Boston in Lincolnshire) undertook him, called by Bale Cornutus, by
-others Hornet-bee, so stinging his stile. He proved the brothership of his
-order to the Virgin Mary by visions, allowed true by the infallible popes,
-so that no good Christian durst deny it."
-
-130. _Freres of the Pye._ The Fratres de Pica, or Friars of the Pye, are
-said to have received their name from the circumstance of their wearing
-their outer garment black and white like a magpie. Very little is known of
-their history. They are said to have had but one house in England.
-
-143. _Robartes men._ See before the notes on the Vision, ll. 88 and ll.
-3410.
-
-155. _miracles of mydwyves._ The monks had many relics and superstitious
-practices to preserve and aid women in childbirth. One of the commissioners
-for the suppression of the monasteries mentions among the relics of a house
-he had visited, "Mare Magdalens girdell, and yt is wrappyde and coveride
-with white, sent also with gret reverence to women traveling:" he had
-previously spoken of "oure Lades gyrdell of Bruton, rede silke, wiche is a
-solemne reliquie sent to women travelyng wiche shall not miscarie _in
-partu_." (MS. Cotton. Cleop. E. iv, fol. 249.) See the account of a gem,
-which had a similar virtue, in Matthew Paris's History of the Abbots of St.
-Albans.
-
-305. _the Prechoures._ The Black Friars, or Dominicans, were founded by St.
-Dominic, a Spanish monk of the end of the eleventh century. They were
-called Friars Preachers, because their chief duty was to preach and convert
-heretics. They came into England in 1221, and had their first houses in
-Oxford.
-
-327. _posternes in privite._ These private posterns are frequently alluded
-to in the reports of the Commissioners for the Dissolution of the
-Monasteries in the reign of Henry VIII. One of them, speaking of the abbey
-of Langden, says, "Wheras immediatly descendying fro my horse, I sent
-Bartlett your servant, with all my servantes to circumcept the abbay and
-surely to kepe _all bake dorres and startyng hoilles_, and I myself went
-alone to the abbottes logeying joyning upon the feldes and wode, _evyn lyke
-a cony clapper full of startyng hoilles_." (MS. Cotton. Cleop. E. iv, fol.
-127.) Another commissioner (MS. Cotton. Cleop. E. iv, fol. 35), in a letter
-concerning the monks of the Charter-house in London, says, "These
-charterhowse monkes wolde be callyde solytary, but to the cloyster dore
-ther be above xxiiij. keys in the handes of xxiiij. persons, and hit is
-lyke my letters, unprofytable tayles and tydinges and sumtyme perverse
-concell commythe and goythe by reason therof. Allso to the buttrey dore
-ther be xij. sundrye keys in xij. [mens] handes wherin symythe to be small
-husbandrye."
-
-351. _merkes of merchauntes._ Their ciphers or badges painted in the
-windows. For examples, see the note in Warton's History of English Poetry,
-vol. ii, p. 98, last edition.
-
-481. _euelles._ Perhaps for _evel-les_, _i. e._ without evil.
-
-534. _the Austyns._ The Austin Friars, or Friars Eremites of the order of
-St. Augustine, came into England about the year 1250. Before the end of the
-fourteenth century they possessed a great number of houses in this island.
-
-566. _the foure ordres._ The four principal orders of Mendicant Friars. See
-note on the Vision, l. 116.
-
-721. _harkne at Herdforthe._ This appears to be an allusion to some event
-which had recently occurred among the Franciscans at Hertford, or at
-Hereford: if the latter, perhaps they had been active in the persecution of
-Walter Brut. See below, l. 1309.
-
-745. _than ther lefte in Lucifere._ Than there existed in Lucifer, before
-his fall. See before, the note on l. 681 of the Vision.
-
-771. _couuen_. Probably an error of the old printed edition for _connen_.
-
-869. _lath._ Perhaps an error of the printer of the first edition for
-_lay_.
-
-911. Matth. vii, 15.
-
-913. _werwolves._ People who had the power of turning themselves into, or
-were turned into, wolves. This fearful superstition, which is very ancient,
-was extremely prevalent in the middle ages. In French they were called
-_Loup-garous_. The history of a personage of this kind forms the subject of
-the Lai de Bisclaveret, by Marie de France. Sir Frederick Madden has
-published a very remarkable Early-English metrical romance on the subject
-of "William and the Werwolf." See on this superstition Grimm's Deutsche
-Mythologie, pp. 620-622.
-
-954. _Golias._ There is perhaps here an allusion to the famous satire on
-the Monkish orders entitled Apocalypsis Goliae, printed among the poems of
-Walter Mapes.
-
-967. _the kynrede of Caym._ In the popular belief of the middle ages,
-hob-goblins and evil spirits (which haunted the wilds and the waters)
-literally, and bad men figuratively, were represented as being descended
-from the first murderer, Cain. In Old-English poetry, _Caymes kyn_ is a
-common epithet for very wicked people. In the Anglo-Saxon romance of
-Beowulf, the Grendel is said to be of "Cain's kin."
-
-1051. _wytnes on Wyclif._ In the persecutions to which Wycliffe was
-subjected for his opinions in 1382, his most violent opponents were the
-Mendicants. He died in 1384, quietly at his living of Lutterworth.
-
-1189. _a lymytoure._ See before, the note on l. 14615 of the Vision.
-
-1178. _stumlen in tales._ An allusion to the idle and superstitious tales
-with which the monks filled their sermons, in place of simple and sound
-doctrine.
-
-1309. _Water Brut._ Walter Brut (or Bright) was a native of Herefordshire,
-and was prosecuted by the Bishop of Hereford for heresy in 1393. A long
-account of his defence will be found in Foxe's Acts and Monuments.
-
-1401. _Hildegare._ I suppose this refers to St. Hildegardis, a nun who
-flourished in the middle of the twelfth century, and who was celebrated
-among the Roman Catholics as a prophetess. Her prophecies are not uncommon
-in manuscripts, and they have been printed. Those which relate to the
-future corruptions in the monkish orders are given in Foxe's Acts and
-Monuments, book vi, and in other works.
-
- * * * * *
-
-GLOSSARY.
-
- [The figures in the following Glossary refer to the _page_ of the text.
- Words preceded by a +, occur only in the CREED. A.S. and A.N.
- distinguish the two different languages of which our own is composed,
- Anglo-Saxon and Anglo-Norman.]
-
- A.
-
-a, prefixed to verbs of Anglo-Saxon origin, has sometimes a negative,
-sometimes an intensative power: before nouns and adjectives it represents
-_on_ and _at_, as, a-brood, a-fore (aet-foran), a-rowe (i. e. _on a row_),
-a-loft (i. e. _on high_), &c. In words of Anglo-Norman origin, it answers
-to the prepositions, _a_, _ab_, _ad_, of the original Latin words
-
-a (A.N.) 355, _ah!_ (an interjection)
-
-abidynge (A.S.) 413, _patient_
-
-abiggen (A.S.) 35, 127, abien, 58, abugge, 122, abye, 164, abyen, 393, _to
-make amends for_, _to atone for_. _pret. s._ aboughte, 168, 190, 231, 268.
-_part. past_, abought, 392
-
-abite (A.S.) 331, _to bite, nip_
-
-a-blende (A.S.) 377, a-blynden, _to blinde, dazzle_. _pret. s._ a-blente,
-388
-
-abosten (A.N.) 126, _to assault_
-
-abouten, aboute (A.S.) _about_
-
-a-brood (A.S.) _abroad_
-
-ac (A.S.) _but, and_
-
-a-cale (A.S.) 393, _cold_. It occurs in the Romance of the Seven Sages
-(Weber, p. 59):
-
- That night he sat wel sore _a-kale_,
- And his wif lai warme a-bedde.
-
-accidie (A.N.) 99, _sloth, a fit of slothfulness_
-
-acombren (A.N.) _to embarrass, bring into trouble_
-
-acorden (A.N.) _to agree, accord_
-
-acorse, acursen (A.S.) 375, _to curse._ acorsed, 375, _accursed_
-
-acoupen (A.N.) 272, _to blame, accuse._ (for acoulpen)
-
-a-drad (A.S.) 397, _afraid_
-
-a-drenchen (A.S.) 198, _to drown_
-
-afaiten, 291, affaiten 81, 119, (A.N.) _to tame_
-
-a-feren (A.S.) 395, 435, _to frighten_, _drive away_. a-fered, 376,
-_afraid_, _terrified_
-
-affraynen (A.S.) 347, _to ask_, _question_, _interrogate_
-
-afore (A.S.) _before_
-
-aforthe (A.S.) 129, _to afford_
-
-afrounte (A.N.) _to encounter_, _attack_, _accost rudely_. _pret. s._
-afrounted, 425
-
-a-fyngred (A.S.) 133, 176, 283, 403, _a-hungered_, _hungry_
-
-a-furst (A.S.) 176, 283, _a-thirst_, _thirsty_. The two forms, _a-fyngred_
-and _a-furst_, appear to be characteristic of the dialect of the counties
-which lay on the Welsh border. They occur once or twice in MS. Harl. 2253,
-which, in my Specimens of Lyric Poetry, I have shown to have been written
-in Herefordshire. They also occur in several other manuscripts which may
-probably be traced to that part of England. In the Romance of Horn, in the
-MS. just mentioned, we have the lines:--
-
- Horn set at grounde,
- Him thohte he wes y-bounde,
- He seide, Quene, so hende,
- To me hydeward thou wende.
- Thou shench us with the vurste,
- The beggares bueth _a-furste_.
-
-i. e. the beggars are thirsty. Whitaker gives a very remarkable translation
-of _a-furst and a-fyngred_, i. e. _frost-bitten, and with aching fingers_.
-Ritson has no less inaccurately explained _a-furste_ in the Romance of
-Horn, by _at first_: the Cambridge MS. of this Romance, earlier and better
-than the MS. Harl., reads:--
-
- Thu gef us with the furste,
- The beggeres beoth _of thurste_.
-
-ayein (A.S.) _again_, _in return for_. ayeins, _against_, _towards_
-
-a-gulte (A.S.) 273, 313, 318, 365, _to fail in duty towards any one_,
-_offend_, _sin against_
-
-aiels (A.N.) 314, _forefathers_
-
-+aisliche (A.S.) 471, _fearfully_. The Anglo-Saxon _egeslice_
-
-aken (A.S.) _to ache_. _pret. pl._ oke, 359
-
-al (A.S.) _all_. _pl._ alle, _gen. pl._ alre, aller. oure aller fader, 342,
-_the father of us all_. your aller heed, 424, _head of you all_
-
-a-leggen (A.N.) 207, _to allege_
-
-a-liry (A.S.) 124, _across_, _cross-legged_
-
-alkenamye (A.N.) 186, _alchemy_
-
-allowen (A.N.) 294, _to allow_, _approve_
-
-a-loft (A.S.) 378, _on high_
-
-almarie (A.N.) 288, _a cupboard_
-
-almesse (A.S.) _alms_
-
-a-lough, a-logh (A.S.) 241, 242, _below_
-
-+aloute (A.S.) 495, _to salute_
-
-als (A.S.) _also_
-
-a-maistren, a-maistryen (A.N.) _to overcome_, _be master of_
-
-amenden (A.N.) _to make amends for_
-
-amercy (A.N.) _to amerce_
-
-amortisen (A.N.) 314, _to amortize_, _to give property in mortmain_
-
-ampulle (A.N.) 109, _a small vessel containing holy water or oil_
-
-an (A.S.) 2, _on_
-
-ancres (A.S.) 3, 308, _anachorites, monks who live in solitude_. It is
-applied to nuns, in the early English Rule of Nuns. See Reliquiae Antiquae,
-vol. ii, p. 1
-
-and (A.S.) the conjunction, is frequently used in the sense of _if_. and
-men crye, 362, _if men cry_
-
-aniente (A.N.) 365, _to destroy, annihilate, reduce to nothing_
-
-anoon (A.S.) _anon_
-
-anoy (A.N.) _annoyance_
-
-+anuel (A.N.) 475, _an annuity_: a yearly salary paid to a priest for
-keeping an anniversary
-
-apayen (A.N.) 123, _to satisfy, to please_
-
-apeiren (A.N.) 80, 111, 125, 127, 141, _to lessen, diminish, impair_
-
-apertli (A.N.) _openly_
-
-appenden, apenden (A.N.) 17, _to belong, appertain to_
-
-apposen (A.N.) 18, 43, 252, 318, _to raise questions, to object_
-
-arate (A.S.) 208, 283, _to rate, scold, correct_ (the A.S. aretan?)
-
-arayen (A.N.) _to array_
-
-arere (A.N.) _backwards, back_
-
-arwe, _pl._ arewes (A.S.) 438, _an arrow_
-
-arst (A.S.) 287, _first, erst_
-
-ascapen (A.N.) _to escape_
-
-askes (A.S.) _ashes_
-
-asondry (A.S.) 358, _separated_
-
-aspare (A.N.) 303, _to spare_
-
-aspien (A.N.) to _espy_. _part. s._ aspied, 350
-
-assaien, assaie (A.N.) 334, 336, _to assay, try_
-
-assetz (A.N.) 362, _assets sufficient to pay the debts or legacies of a
-testator_. A law term
-
-assoille (A.N.) 57, 188, 407, 419, _to assoil, absolve, to explain or
-solve_
-
-astronomien (Lat.) _an astronomer_
-
-a-thynken (A.S.) 374, _to repent_
-
-attachen (A.N.) 40, _to attach, indict_
-
-atte (A.S.) _at the_. atte nale, 124, _at the ale_, a corruption of the
-Saxon, aet than ale
-
-attre (A.S.) 243, _poison, venom_
-
-a-tweyne (A.S.) _in two_
-
-aught (A.S.) _something, anything, everything_
-
-auncer (A.N.) 90, _a small vessel or cup_. In Low-Latin it is called
-_anceria_. See Ducange, s. v., who quotes from a charter of the date of
-1320 the words, Una cum cuppis, _anceriis_, tonis, et aliis utensilibus
-
-auntren (A.N.) _to venture, adventure_, _pret. s._ auntrede, 382, auntred,
-435
-
-auter, _pl._ auteres (A.N.) _altar_
-
-avarouser (A.N.) _more avaricious_
-
-aventrous (A.N.) 370, _adventurers, adventurous persons_
-
-aventure (A.N.) _an adventure, an accident_. an aventure, 47, _by
-adventure, by chance_
-
-avoutrye (A.N.) _adultery_
-
-avowen (A.N.) _to make a vow_
-
-avowes (A.N.) _vows, promises_
-
-awaiten (A.N.) 346, _to watch, wait_. a-wayte, 193, _to see or discover by
-watching_
-
-awaken (A.S.) _to awake_. _pret. s._ awaked, 396, awakned, 424, a-wook,
-147, _part. past_, awaked, 425
-
-awreken (A.S.) _to avenge, revenge_. _part. pas._ a-wroke, 129
-
-+awyrien (A.S.) 490, _to curse, execrate_
-
-axen (A.S.) 71, _to ask_. _pret. s._ asked, 81
-
-ay (A.S.) _ever, always_
-
- B.
-
-bakstere (A.S.) 14, 47, _a woman who bakes_
-
-bale (A.S.) 70, 209, 381, 371 (?), evil, mischief, punishment
-
-+bale (A.S.) 490, _a bon-fire_ (_rogus_)
-
-baleis (A.N.) 184, 229, _a rod_
-
-baleisen (A.N.) 87, _to beat with a rod_
-
-balled (A.S.) 436, _bald_. _balled reson_, 176, _a bald reason, a bare
-argument_
-
-ballok-knyf (A.S.) 302, _a knife hung from the girdle_
-
-bannen, banne (A.N.) 18, 143, 167, 310, _to ban, curse, banish_. _pret. s._
-banned, 173
-
-banyer (A.N.) 321, _a banner-bearer, standard-bearer_
-
-barn (A.S.) 353, _a child_
-
-baselarde (A.N.) 61, 302, _a kind of large dagger, carried in the girdle_
-
-batauntliche (A.N.) 286, _hastily_. Cotgrave gives the Fr. phrase, il
-arriva tout batant, _he came very hastily_
-
-baude (A.S.) _a bawd_
-
-baudy (A.N.) 88, _dirty_, applied to garments. Thus in Chaucer, Cant. T. l
-16102:--
-
- His overest sloppe it is not worth a mite
- As in effect to him, so mote I go.
- It is al _baudy_ and to-tore also.
-
-baw (A.S.) 210, 419, _an interjection of contempt_. Whitaker says that the
-word is still used in Lancashire, and that "the verb means _alvum levare_"
-
-bayard (A.N.) 72, a term for a horse. It means properly a _bay horse_
-
-beau-peere (A.N.) 383, _a common title for a monk_. "Beau-pere, titre que
-l'on donnoit aux religieux." _Roquef._
-
-beche (A.S.) _a beech-tree_
-
-bede, _pl._ bedes (A.S.) prayer. Our modern word _beads_ is derived from
-this word, because it was by such articles, hung on a cord, that our
-forefathers reckoned the number of their prayers
-
-bedeman (A.S.) 45, _a person who prays for another_
-
-+been (A.S.) 493, _bees_
-
-beigh (A.S.) _pl._ beighes, _rings, bracelets, collars_
-
-bekene (A.S.) 363, _a beacon_
-
-+beldyng (A.S.) 483, _building_. belded, 483, _built_
-
-+bellyche (A.N.) 461, _fairly_
-
-bel-sire (A.N.) 168, _grandfather_, or rather, _an ancestor_
-
-belwe (A.S.) 222, _to bellow_
-
-ben (A.S.) _to be_. _pres. pl._ arn, aren _or_ ben, we beth, 391, ye aren,
-301, they arn, 375. _subj. sing._ weere, 15, 19, 417, _pl._ were. what she
-were, 19
-
-bene (A.S.) _a bean_, +_pl._ benen (A.S.) 495, _beans_
-
-+beneson (A.N.) 489, _blessing_
-
-+beouten (A.S.) 489, _without_
-
-beren, bere (A.S.) _to bear_. _pr. s._ he berth, 341. _pret. s._ bere, 54,
-bar, 28, 109, _pl._ baren, 98. _part. pas._ born, y-bore, 377
-
-bergh (A.S.) 112, _a hill, mount_
-
-bern (A.S.) 416, _a barn_
-
-best, beest, _pl._ beestes (A.N.) _a beast, animal_
-
-bet (A.S.) 389, _better_
-
-bete (A.S.) 375, _to beat_. _pret. s._ bette, 184, 436. _part. pas._ y-bet
-
-bete (A.S.) 131, _to amend, heal, abate_. that myghtt not bete my bale (Sir
-Amadas, l. 46), _that might not amend my misfortune_. bete his nede (Rom.
-of Alexand. l. 5065, in Weber), _to satisfy his need_
-
-bettre (A.S.) _better_
-
-bi- _or_ be- is a very common prefix to words in our language derived from
-the Anglo-Saxon, and has chiefly an intensative power, although it modifies
-the meaning in various degrees. Many verbs are no longer known, except in
-this compound form. Thus we have:--
-
- bi-dravelen (A.S.) 88, _to slobber or slaver on anything_
-
- bi-fallen (A.S.) _to befal, happen_. _pr. sing._ bifel
-
- bi-yete (A.S.) _begetting, offspring_
-
- bi-ginnen (A.S.) _to begin_. _pret. s._ bi-gonne, 106
-
- bi-heste (A.S.) 50, _a behest, command_
-
- bi-hest (A.S.) 432, _a promise_
-
- bi-holden (A.S.) _to behold_. _pr. sing._ biheeld
-
- +bi-hirnen (A.S.) 488 (?)
-
- bi-hoten (A.S.) _to promise_. _pres. s._ bi-hote, 104. _pret. s._
- bi-highte, 81, 345, 389. bi-hote God, 133, _an exclamation_
-
- by-japen (A.S.) 386, 453, _to mock_
-
- bi-kennen (A.S.) 31, 154, _to commit to_
-
- bi-knowen (A.S.) 13, 45, _to know, recognize, acknowledge_. _pret. s._
- bi-knewe, 404, _part. past_, bi-knowe, 370
-
- bi-lien (A.S.) 174, bi-lye, 101, _to calumniate_. _part. past_,
- bi-lowen, 29
-
- bi-love (A.S.) 184, _false love_ (?)
-
- bi-loven (A.S.) 130, _to make friends_ (?)
-
- by-menen (A.S.) _to signify_. _pret. s._ by-mente, 370
-
- by-molen (A.S.) 273, 274, _to spot, stain_
-
- by-nymen (A.S.) _to take from_. _part. past_, by-nomen, 62
-
- bi-quasshen (A.S.) 384, _to crush to pieces_
-
- bi-reve (A.S.) 132, _to take from, bereave_
-
- bi-rewe (A.S.) 242, _to rue_
-
- bi-seken, bi-sechen, 18 (A.S.) _to beseech_. _pret._ bi-soughte. _part.
- pas._ bi-sought
-
- bi-semen (A.S.) _to appear_
-
- bi-setten (A.S.) 93, 95, _to place, set_
-
- bi-seggen (A.S.) _to reproach, insult_. _part. past_, bi-seye, 437
-
- bi-sherewen (A.S.) 75, _to curse_
-
- bi-shetten (A.S.) 40, _to shut up_. _part. past_, bi-shet, 405
-
- bi-sitten (A.S.) 36, 195, _to beset_
-
- +be-slomered, 476, _bedaubed_
-
- bi-snewed (A.S.) 301, _snowed over, covered with snow_
-
- bi-speren (A.S.) 303, _to lock up_
-
- bi-swynken (A.S.) 323, _to labour hard_. _pret. pl._ bi-swonke, 442
-
- bi-tiden (A.S.) _to happen to, betide_
-
- bi-wicchen (A.S.) 405, _to bewitch_
-
-bicche (A.N.) 98, _a bitch_
-
-bidden, bidde (A.S.) _to pray, to ask, beg, to require, to order_. _pres.
-s._ he bit, 308, 188. _pret. s._ bidde, bad, _pl._ beden, 372, 404. _part.
-act._ biddynge. (if he) bede, 157
-
-bidder (A.S.) _pl._ bidderes, _an asker, petitioner_
-
-biden (A.S.) 387, 428, _to bide, wait_. _part. past_, boden
-
-bienfait (A.N.) _a benefit_
-
-bi-girdle (A.S.) 156, _a bag to hang at the girdle, a purse_
-
-bi-hynde (A.S.) _behind_
-
-bikere (A.S.) 429, _to skirmish, fight_
-
-+bild (A.S.) 460, _a building_
-
-bile (A.S.) _a bill_
-
-bilyve (A.S.) 410, 425, _food_
-
-bynden (A.S.) _to bind_. _pret. s._ bond, 352. _part. pas._ bounden
-
-bisie (A.S.) _busy_
-
-bismere, bismare (A.S.) 82, 413, _infamy, reproach, disgrace_
-
-biten, bite (A.S.) 446, _to bite, urge_. _pres. s._ bitit, 225. _pret. s._
-boot, 82
-
-byte (A.S.) 381, _a morsel_, _bit_
-
-bi-time (A.S.) _betimes_
-
-bittre (A.S.) 393, _bitterly_
-
-bi-yonde (A.S.) _beyond_: when used indefinitely it signifies _beyond sea_,
-_ultra mare_
-
-blancmanger (A.N.) 252, _a made dish for the table_. Receipts for cooking
-it are given in most of the early tracts on cookery
-
-bleden (A.S.) _to bleed_. _pret. s._ bledde, 402, 415
-
-blenche (A.S.) 112, _to draw back_
-
-blende (A.S.) 181, _to blind_. blent, _blinded_
-
-+blenying (A.S.) 468, _blistering_
-
-bleren (A.S.) _to blear, to make a person's sight dim, impose upon him_.
-bler-eighed, 367, _blear-eyed_
-
-blisse (A.S.) _joy, happiness_
-
-blisful (A.S.) _joyful, full of happiness, blessed_
-
-blody (A.S.) 129, 213, _by blood, of or in blood_
-
-bloo (A.S.) _blue_
-
-blosmen (A.S.) _to blossom_. _pret._ blosmede
-
-blowen (A.S.) _to blow_. _pret. s._ blewe, _blew_. _part. past_, y-blowe,
-360
-
-blustren (A.N. ?) 108, _to wander or stray along without any particular
-aim_
-
-bochier (A.N.) _a butcher_
-
-+bode ( ) 493 (?)
-
-bolden (A.S.) _to encourage, embolden_
-
-bole (A.S.) _a bull_
-
-bolk (A.S.) 100, _a belching_
-
-bolle (A.S.) 83, 99, _a bowl_
-
-bollen, bolne (A.S.) _to swell_. _pres. s._ bolneth, 84
-
-book, _pl._ bokes (A.S.) _a book_
-
-boold (A.S.) 373, _bold_
-
-boon (A.S.) _a bone_
-
-boor (A.S.) _a boar_
-
-boot (A.S.) _a boat_
-
-boote (A.S.) 70, 139, 189, 209, 233, 266, _help, reparation, amendment,
-restoration, remedy_
-
-bootne (A.S.) _to restore, remedy_. _part. pas._ bootned, 128
-
-boot-les (A.S.) 369, _without boots_
-
-borde (A.S.) _table_. Hence the modern use of the word _board_ when we
-speak of "_board and lodging_"
-
-bord-lees (A.S.) 239, _without table_
-
-borgh, 70, 143, 181, 346. borugh, 426, 439, _pl._ borwes, 19 (A.S.) _a
-pledge, surety_. _s. in obj. case_, borwe, 285
-
-borwen (A.S.) 71, _to give security, or a pledge to release a person or
-thing, to bail, to borrow_. _pret. s._ borwed
-
-bosarde (A.N.) 189, _a worthless or useless fellow_. It is properly the
-name of a worthless species of hawk, which is unfit for sporting; and is
-thus used in Chaucer's version of the Romance of the Rose, l. 4033:--
-
- This have I herde ofte in saying,
- That man ne maie for no daunting
- Make a sperhawke of _a bosarde_.
-
-The original is,--
-
- Ce oi dire en reprovier,
- Que l'en ne puet fere espervier
- En nule guise _d'ung busart_.
-
-bosten (A.S.) _to boast_. _part. past_, y-bosted, 351
-
-bote-lees (A.S.) 381, _without remedy_
-
-botenen (A.N.) _to button_. +_part. past_, y-botend, 468, _buttoned_
-
-bothe (A.S.) _both_. The genitive, botheres, _of both_, occurs. hir
-botheres myghtes, 340, _the might of both of them_. hir botheres right,
-371, _the right of each of them_.
-
-botrasen (A.N.) 113, _to make buttresses to a building_
-
-bouchen (A.N.) 5, _to stop people's mouths (?)_
-
-bouken (A.S.) 274, 306, _to buck (clothes)_
-
-bour (A.S.) _a bower, chamber_
-
-bourde (A.S.) _a game, joke_
-
-bourdynge (A.N.) 297, _jesting_
-
-bourn, _g._ bournes (A.S.) _a stream or river_
-
-bowe (A.S.) 112, _a bough, branch_
-
-bown (A.S.) 37, _ready_
-
-boy (A.S.) 6 (?)
-
-boye (A.S.) 214, _a lad servant_
-
-breden (A.S.) _to breed_. _pret. pl._ bredden
-
-brede (A.S.) _breadth_
-
-breed (A.S.) _bread_
-
-breeth (A.S.) 388, _breath_
-
-breken (A.S.) _to break, tear_. _pret. s._ brak, 388. _part. pas._
-y-broken, broke, y-broke, 416
-
-breme (A.S.) 241, _vigorous, fierce, furious_. Chaucer, C. T. l. 1701,
-speaking of Arcite and Palamon, says they--"foughten breme, as it were
-bolles two," _fought as fiercely as two bulls_. In the Romance of Sir
-Amadas (Weber, p. 250) a person is described as coming "lyke a breme bare,"
-_like a fierce boar_. It appears to be most commonly applied to animals. In
-the Towneley Mysteries, p. 197, Anna says to Cayphas, "Be not to breme,"
-_be not too fierce_
-
-brennen, brenne (A.S.) 360, _to burn_. _pret. s._ brende, 367. _part. pas._
-brent
-
-bresten (A.S.) _to burst_, _pret. s._ brast, 127
-
-brevet (A.N.) 5, _a little brief or letter_
-
-brewestere (A.S.) 14, 47, _a woman who brews_
-
-brid, _pl._ briddes (A.S.) _a bird_
-
-bringen (A.S.) _to bring_. _pret. s._ broughte, broghte. _part. past_,
-y-brought, broght, 235
-
-brocage (A.N.) 33, 289, _a treaty by a broker or agent_. It is particularly
-applied to treaties of marriage, brought about in this way. In Chaucer's
-Romance of the Rose, l. 6971, Fals Semblant says,--
-
- I entremete me of _brocages_.
- I maken pece, and mariages.
-
-So in the Miller's Tale (C.T. 3375), it is said of Absolon,
-
- He woweth hire by mene and by _brocage_,
- And swor he wolde ben hir owne page.
-
-That is, he wooed her by the agency of another person, whom he employed to
-persuade her to agree to his wishes.
-
-broches (A.N.) _brooches, jewels_.
-
-broches, 362, _matches_ (?)
-
-brocour (A.N.) 31, 32, 45, 84, _a seller, broker, maker of bargains_
-
-broke (A.S.) _a brook_
-
-brok, _pl._ brokkes (A.S.) 119, _an animal of the badger kind_
-
-brol (A.S.) 55, 494, 495, _a child, brat_. Reliquiae Antiquae, ii, 177:--
-
- Whan hi commith to the world, hi doth ham silf sum gode,
- Al bot the wrech _brol_ that is of Adamis blode.
-
-brood (A.S.) _broad_
-
-brotel (A.S.) 153, _weak, brittle, unsteady_
-
-+brothels (A.S.) 496, _wretches, men of bad life_. In the Coventry
-Mysteries (Ed. Halliwell, p. 308), the term is applied to the damned who
-suffer punishment in hell:--
-
- In bras and in bronston the _brethellys_ be brent,
- That wene in this werd my wyl for to werke.
-
-In another play in the same collection, p. 217, it is applied to the woman
-taken in adultery:--
-
- Com forthe, thou bysmare and _brothel_ bolde.
-
-brouke (A.S.) 209, _to enjoy, use, to brook_
-
-brugg, _pl._ brugges (A.S.) _a bridge_
-
-bruneste (A.S.) _brownest_
-
-buggen, bugge (A.S.) 412, _to buy_. _pres. pl._ biggen. _pret._ boughte.
-_part. act._ buggynge, 410
-
-bummen (A.S. ?) 90, _to taste_ (?)
-
-burde (A.S.) 44, 404, _a maiden, damsel, lady_
-
-burdoun (A.N.) 108, _a staff_
-
-burel (A.N.) _a kind of coarse brown woollen cloth_. burel clerkes, 191.
-Tyrwhit (Glos. to Chaucer) thinks this means _lay clerks_. In the
-Canterbury Tales, l. 7453, the friar says:--
-
- And more we se of Goddis secre thinges,
- Than _borel folk_, although that thay ben kinges,
- We lyve in povert and in abstinence,
- And _borel folk_ in riches and dispence.
-
-The hoste says (l. 15440)--
-
- Religioun hath take up al the corn
- Of tredyng, and we _burel men_ ben schrympes.
-
-_Borel folk_ and _borel men_ evidently mean _laymen_
-
-burgage (A.N.) 48, _lands or tenements in towns, held by a particular
-tenure_
-
-burgeise (A.S.) _burgess, inhabitant of a borough_
-
-burghe (A.S.) 135, _burgh, town_
-
-burghe (A.S.) _castrated_, applied to a hog. burghe swyn, 34, _a barrow
-hog_
-
-burjonen (A.N.) 299, _to bud, or spring_
-
-burn (A.S.) _pl._ burnes, _a man_. buyrn, 341, 346
-
-+burwgh (A.S.) 458, _a castle, palace, or large edifice_
-
-busk, _pl._ buskes (A.S.) 223, _a bush_
-
-busken (A.S.) 44, 167, _to busk, go, to array, prepare_
-
-buxom (A.S.) _obedient_. buxomnesse, _obedience_
-
- C. K.
-
-caas (A.N.) _case_
-
-cacchen (A.S.) 236, _to catch, take_. _part. past_, caught, 361
-
-cachepol (A.S.) 372, 373, _a catchpole_
-
-kaiser, kayser (A.S.) 404, _an emperor_
-
-cammoke (A.S.) 414, a weed more commonly known by the name of _rest-harrow
-(anonis)_
-
-kan (A.S.) _can_
-
-capul, caple (A.N.) 354, _pl._ caples, 415, 416, _a horse_ (said to be
-derived from the Low-Latin _caballus_)
-
-caractes (A.N.) 233, _characters_
-
-cardiacle (Gr.) 266, 430, _a disease affecting the heart_
-
-careful (A.S.) _pl._ carefulle, 403, _full of care_
-
-carien (A.S.) _to carry_
-
-caroyne, careyne (A.N.) _carrion, flesh, a corpse_
-
-carpen (A.N.) 356, 400, _to talk, chat, tell_. _part. pas._ y-carped, 313
-
-+cary (A.N. ?) 475, _a kind of coarse cloth_
-
-casten (A.S.) _to cast_
-
-catel (A.N.) 70, 78, 175, 437, _goods, property, treasure, possessions_
-
-cauken (A.S. ?) 223, 241, a technical term, applied to birds at their time
-of breeding. It is found in the St. Albans Book of Hawking, 1496, sign. A.
-i.; "And in the tyme of their (the hawks') love, they calle, and not
-_cauke_."
-
-kaurymaury, 81, _care, trouble_?
-
-+cautel (A.N.) 469, _a cunning trick_
-
-kaylewey ( .) 334 (?)
-
-kemben (A.S.) 174, _to comb_
-
-kene (A.S.) _sharp, earnest_
-
-kennen, kenne (A.S.) 355, 396, 410, _to teach_, _pres pl._ konne, 3.
-_imperat._ kenne (_teach_), 20. _pret._ kenned, 67, 241, kennede, 409
-
-kepen, kepe (A.S.) _to keep, to abstain_, 60. _pret. pl._ kepten, 235, 404.
-have kepe this man, 352, _have this man to keep_
-
-kernelen (A.N.) 113, _to embattle a building, build the battlements_
-
-kerse (A.S.) 174, _cress_
-
-kerven (A.S.) _to carve_. +_part. past_, y-corven, 460
-
-kerver, 184, _a sculptor_
-
-cesse (A.N.) 375, _to end, cease_
-
-kevere (A.N.) 445, _to recover_
-
-kex (A.S.) 361, _the dried stalk of hemlock_
-
-chace (A.N.) 351, _to race, to go fast_
-
-chaffare (A.S.) 131, 292, 301, 305, 338, _to deal, traffic, trade_
-
-chaffare (A.S.) 3, 31, 85, 268, 305, _merchandise_
-
-chalangen (A.N.) _to challenge, claim_. chalangynge, 82. chalanged, 87
-
-chapitle (A.N.) _a chapter_
-
-+chaple (A.N.) 485, _a chapel_
-
-chapman (A.S.) _a merchant, buyer_
-
-+chapolories (A.N.) 483, _chapelaries_
-
-+charthous (A.N.) 490, _Carthusians_
-
-chastilet (A.N.) _a little castle_
-
-chatre (A.N.) 287, _to chatter_
-
-chauncelrie (A.N.) _chancery_
-
-cheke (A.S.) 68, _the cheek_, maugree hire chekes, 68. We have in Chaucer,
-_maugre thin eyen_, _maugre hire hed_, &c. See Tyrwhit's Gloss, v.
-_Maugre_. One of these instances is exactly analogous to the passage of
-Piers Ploughman (C. T. l. 6467):--
-
- And happed, al alone as sche was born,
- He saugh a mayde walkyng him by-forn,
- Of which mayden anoon _maugre hir heed_,
- By verray fors byraft hir maydenhed.
-
-cheker (A.N.) _the exchequer_
-
-chele (A.S.) 176, 439, _cold_
-
-chepen (A.S.) 296, _to buy_
-
-chepyng (A.S.) 68, 135, _market, sale_
-
-cherl (A.S.) 210, _pl._ cherles, 337, 375, _a serf, peasant, churl_
-
-+cherlich (A.N.) 485, _richly, sumptuously_
-
-chervelle (A.S.) 134, _chervil, a plant which was eaten as a pot-herb
-(cerefolium)_
-
-chese (A.S.) 296, _to choose_
-
-cheeste, cheste (A.S.) 33, 169, 253, _dissension, strife, debate_
-
-cheve (A.N.) 375, _to compass a thing, to succeed, or bring to an end, to
-obtain, adopt_. _pres. s._ cheveth, 287. _pret. pl._ cheveden, 3, chewe,
-381, 439. lat hem chewe as thei chosen, _let them take as they choose_
-
-chewen (A.N.) 26, 490, _to eschewe_
-
-chibolle (A.N.) 134, _a kind of leek_, called in French _ciboule_
-
-chicke, _pl._ chicknes, 67 (A.S.) _a chicken_
-
-chevysaunce (A.N.) 92, 426, _an agreement for borrowing money_
-
-chiden (A.S.) _to chide_
-
-child (A.S.) _a child_. _gen. pl._ childrene, 72
-
-chymenee (A.N.) 179, _a fire-place_
-
-chirie-tyme, 86, _cherry-time_
-
-chyvelen (A.S. ?) 88, _to become shrivelled_
-
-+chol (A.S.) 464, _the jowl_
-
-kidde, _see_ couthen
-
-kirk (A.S.) _a church_
-
-kirtel (A.S.) _a kirtle, frock_
-
-kissen (A.S.) 395, _to kiss_. _pret. s._ kiste, 394
-
-kith, kyth (A.S.) 55, 324, 400, _relationship, family connection_. to kith
-and to kyn, 268, _to family connection and kindred_
-
-kitone (A.N.) _kitten, young cat_
-
-clawe (A.S.) 274, _to brush, to stroke_
-
-clene (A.S.) _pure, clean_. clenner, 410, purer. clennesse, _purity,
-cleanness_
-
-clepen, clepe (A.S.) _to call_. _pret._ cleped, 436. _part. pas._ cleped,
-174
-
-clergie (A.N.) _science, clergy_
-
-clerk (A.N.) _pl._ clerkes, _gen. pl._ clerkene, 72, _a scholar_
-
-cler-matyn (A.N.) 135, _a kind of fine bread_
-
-cleven (A.S.) _to split, cleave_ (intransitive). _pret. s._ cleef, 373
-
-cleymen (A.N.) 389, _to claim_. _pret. s._ cleymede, 430
-
-cliket (A.N.) 114, _a kind of latch key_. cliketten, 114, _to fasten with a
-cliket_. Tyrwhit explains the word simply as meaning a key--but in Piers
-Ploughman it is put so in immediate apposition with the word key, that it
-must have differed from it. In Chaucer, C. T. 9990, et seq. it appears to
-be the key of a garden gate:--
-
- This freissche May, that I spake of so yore,
- In warm wex hath emprynted the _cliket_
- That January bar of the smale wiket,
- By which into his gardyn ofte he went;
- And Damyan, that knew al hir entent,
- The _cliket_ counterfeted prively.
-
-In a document of the date 1416, quoted by Ducange, v. _Cliquetus_, it is
-ordered that, Refectorarius semper teneat hostium refectorii clausum _cum
-cliqueto_
-
-clyngen (A.S.) 276, _to shrink, wither, pine_. Reliq. Antiquae, vol. ii, p.
-210:--
-
- When eld me wol aweld, mi wele is awai;
- Eld wol keld, and _cling_ so the clai.
-
-clippe (A.S.) 359, 394, _to embrace, enfold_
-
-clips (A.N. ?) 377, _an eclipse_
-
-clyven (A.S.) 367, _to cleave, stick to_
-
-clokken (A.N.) 45, _to limp or hobble, to walk lamely_
-
-clomsen (A.N.) 276, _to shrink or contract_. A verb used often in the
-Wycliffite Bible. In Prompt. Parv. aclomsid.
-
-clooth (A.S.) _cloth_
-
-clouch (A.S.) _pl._ clouches, _a clutch_
-
-clouten (A.S.) _to patch, mend_. _part. past_, y-clouted, 120
-
-clucche (A.S.) 359, _to clutch, hold_
-
-knappe (A.S.) 133, _a knop, a button_
-
-knave (A.S.) 14, 66, _a servant lad_
-
-+knoppede (A.S.) 476, _full of knobs_
-
-knowelichen (A.S.) _to acknowledge_. _pret. s._ kneweliched, 239, 407.
-_part. act._ knowelichynge, 400
-
-knowes (A.S.) 98, _knees_
-
-knowen, knowe (A.S.) 408, _to know_, _pres. pl._ knowen. _pret. s._ knew,
-232. _pl._ knewen, 237. _part. pas._ knowen, knowe
-
-coffe (A.S. ?) 120, _a cuff_
-
-+cofrene (A.N.) 455, _to put in a coffer_
-
-coghen (A.S.) 367, _to cough_
-
-coke (A.S.) _a cook_
-
-cokeney (A.N.) 134, _some kind of meager food, probably a young or small
-cock, which had little flesh on its bones_. This meaning of the word (which
-has been misunderstood) may be gathered from a comparison of the passage in
-Piers Ploughman with one in the "Turnament of Tottenham," where the writer
-intended to satirize the poorness of the fare:--
-
- At that fest were thei servyd in a rich aray,
- Every fyve and fyve had _a cokeney_.
-
-Heywood, in his Proverbs, part i, chap. xi, gives a proverb in which the
-word is evidently used in the same sense, and appears to be intentionally
-contrasted with a _fat hen_:--
-
- --Men say,
- He that comth every daie shall have _a cocknaie_,
- He that comth now and then, shall have a fat hen;
- But I gat not so muche in comyng seelde when,
- As a goode hens fether or a poore egshell.
-
-I think that _cokenay_ in Chaucer is the same word, used metaphorically to
-signify a person without worth or courage (C. T. 4205):--
-
- And when this jape is tald another day,
- I sal be hald a daf, _a cokenay_.
-
-coker (A.S.) 120, _a short stocking, or glove, a sheath_
-
-coket (A.N.) 135, _a kind of fine bread_
-
-cokewold (A.N.) 75, _a cuckold_
-
-cole (A.N.) 134, _cabbage_
-
-coler (A.N.) _a collar_
-
-collen (A.N.) 203, _to embrace, put one's arms round a person's neck_, in
-French, _accoller_
-
-colomy (A. .) 267 (?)
-
-colvere (A.S.) 319, _a dove, pigeon_
-
-come (A.S.) 416, _to come_. _pres. s._ he comth, 18, 332. _pret. s._ cam,
-kam, coom, 168, com, 400. _pl._ comen, 438, come, 235, 237, 430, coome,
-416, coomen, 438. _subj._, til he coome, 328, er thei coome, 353
-
-comsen (A.N.) 23, 24, 49, 77, 81, 119, 136, 152, 244, 372, _to begin,
-commence, to endeavour_. _pret. s._ comsede, 402, 403. comsynge, 382
-
-comunes (A.N.) 80, 420, _commons, allowance of provision_
-
-confus (A.N.) _confused_
-
-congeyen, congeien (A.N.) 258, _to give leave, dismiss_
-
-congie (A.N.) 258, _leave_
-
-konne (A.S.) 401, 408, 437, _to learn, know_. _pres. s._ kan. _pret._
-kouthe, 411, koude. _subj._ in case that thow konne, 424, and thou konne,
-397, _if thou know_. _pret. act._ konnyng, 206, _knowing_
-
-konnynge (A.S.) 409, _knowledge, science, cunning_
-
-contenaunce (A.N.) 2, 203, _appearance, gesture, carriage_
-
-contrarien (A.N.) 367, _to go against, vex, oppose_
-
-contree (A.N.) _a country_
-
-contreve (A.N.) _to contrive_. contreved, _contrived_
-
-conying (A.N. ?) _a rabbit_
-
-copen (A.N.) 51, _to cover with a cope, like a friar_
-
-coppe (A.N.) 44, 191, _a cup, basin_
-
-coroune (A.N.) _a crown_
-
-corounen (A.N.) _to crown_. _part. p._ y-corouned
-
-cors (A.N.) 295, _the body_
-
-corsaint (A.N.) 109, _a relique, the body of a saint_
-
-corsen (A.S.) 305, _to curse_
-
-corsede (A.S.) _cursed_. corseder, 421, _more cursed, worse_
-
-cost (A.N.) 33, 151, 376, _a side, region_
-
-costen (A.N.) _to cost_. _pret. s._ costed, 13. _part. pas._ costned, 13
-
-cote (A.S.) 152, _a cottage, cot_
-
-coten (A.N.) 51, _to dress in a coat_
-
-+cotinge (A.S.) 468, _cutting_
-
-coupable (A.N.) 366, _guilty, culpable_
-
-coupe (A.N.) 44, 95, _a cup_
-
-coupen (A.N.) _to cut out, fashion_ (?) _part. past_, y-couped, 370
-
-courben (A.N.) 19, 28, _to bend, stoop_
-
-courtepy (A.N.) 82, 128, _a short cloak of coarse cloth_
-
-couthen (A.S.) 87, _to make known, discover, publish_. _pret._ kidde, 103,
-269
-
-+couuen (A.S.) 473, perhaps an error in the old printed text for _connen_
-
-coveiten (A.N.) _to covet_
-
-covent (A.N.) 428, _a convent_
-
-coveren (A.N.) 238, _to recover_
-
-cracchen (A.S.) 211, 322, _to scratch_
-
-crafte (A.S.) _craft, art_. crafty-men, 121, _artisans_
-
-creaunt (A.N.) 239, _believing_
-
-crepen (A.S.) _to creep_. _pret. s._ crope, _pl._ cropen
-
-cryen (A.N.) _to cry_. _pret. s._ cried, cryde, 374, _pl._ cryden, cride
-
-croft (A.S.) _a small inclosed field, a croft_
-
-crokke (A.S.) 412, _a pot, pitcher, vessel of earthenware_
-
-+crom-bolle (A.S.) 476, _a crum-bowl_
-
-crop (A.S.) 332, 334, _the head or top of a tree or plant_; hence the
-expression "root and crop," still in use
-
-cropiers (A.N.) _the housings on the horse's back_
-
-croppen (A.S.) 319, _to eat (said of a bird), to put into its crop or craw_
-
-crouche (A.N.) 109, _a cross_. Hence is derived the name of _the Crutched
-Friars_
-
-+crouken (A.S.) 495, _to bend_
-
-+crucchen (A.S.) 495, _to crouch_
-
-cruddes (A.S.) _curds_
-
-cruwel (A.N.) 269, _cruel_
-
-ku, _pl._ kyen (A.S.) 125, _a cow_
-
-kulle (A.S.) 344, kille, 434, _to kill_. _pret. s._ kilde, 431. _part.
-past_, kulled, 339. to kulle, 338
-
-culorum (_Lat._) 60, 198, _the conclusion or moral of a tale_
-
-cultour (A.S.) 123, kultour, 61, _a culter, blade_
-
-cuppe-mele (A.S.) 90, _cup by cup_
-
-kutte, 79 (A.S.) _to cut_. _imperat._ kut, 75. _pret. pl._ kitten, 128
-
-kynde (A.S.) _nature, race, kind_
-
-kynde (A.S.) _natural_. kyndeliche, 382, _naturally_
-
-kyng (A.S.) _pl._ kynges. _gen. pl._ kyngene, 21, 400, _a king_
-
-kyng-ryche (A.S.) _a kingdom_
-
-kyn, _gen. s._ kynnes (A.S.) 40, _kin, kind_. This word is used in the
-genitive case in such phrases as the following: of foure kynnes thynges,
-151, _of four kinds of things_. othere kynnes men, 177, _other kinds of
-men_. none kynnes riche, 213, _no kind of rich men, or rich men of no
-kind_. many kynnes maneres, 359, _many sorts of manners_. any kynnes catel,
-400, _any kind of property_
-
- D.
-
-daffe (A.S.) _a fool_
-
-daggen (A.S.) 433, _to dag, to cut the edges of the garment in jagged
-ornaments, as was the custom at this period_
-
-daren (A.S.) _to dare_. _pres. pl._ dar, 10, 280. _pret. s._ and _pl._
-dorste, 11, 42, 253, 393
-
-dawe (A.S.) 380, _dawn_. _pret. s._ dawed, 395
-
-dawnten (A.N.) 319, _to tame_,--also, _to daunt, to fear_
-
-decourren (A.N.) 285, _to discover, lay open, narrate_
-
-dedeynous (A.N.) 156, _disdainful_
-
-deed (A.S.) _dead_
-
-deen (A.N.) _a dean_
-
-dees (A.N.) _dice_
-
-deef (A.S.) _pl._ deve, 403, _deaf_
-
-defende (A.N.) 47, 485, _to forbid, prohibit_
-
-defien, defyen, defie (A.N. ?) 84, 100, 141, 298, _to digest_
-
-defyen (A.N.) _to defy_. _pret. s._ defyed, 429
-
-degised (A.N.) 2, _disguised_
-
-deyen (A.S.) _to die_. _pret. s._ deide, 214. to dye, 352
-
-deyntee (A.N.) 205, _dainty, niceness, preciousness_
-
-deys, dees (A.N.) 139, 250, _the dais, or high table in the hall_
-
-deitee (A.N.) _deity, godhead_
-
-del, deel (A.S.) _part, portion_. tithe deel, 323, _tenth part_
-
-delen, dele, deelen (A.S.) 47, 175, 218, _share, distribute, give, deal_.
-_pres._ ye deele, 144
-
-deliten (A.N.) _to delight, take pleasure_
-
-delitable (A.N.) _delightful, pleasant_
-
-delven (A.S.) 417, _to dig, bury_. _pret. pl._ dolven, 128. _part. pas._
-dolven, 128, 293
-
-delvere (A.S.) _a digger, delver_
-
-demen (A.S.) _to judge_. _pret._ demede
-
-dene (A.S.) 373, _din, noise_
-
-dene (A.N.) _a dean_
-
-departable (A.N.) 355, _divisible_
-
-depper (A.S.) 307, _deeper_
-
-dere (A.S.) 140, 349, 370, _to injure, hurt_
-
-derely (A.S.) 396, _expensively, richly_
-
-dereworthe (A.S.) _precious, honourable_
-
-derk (A.S.) _dark_
-
-derne (A.S.) 38, 249, _secret_
-
-destruyen, destruye (A.N.) 361, _to destroy_. _pret. s._ destruyed, 340
-
-dette (A.N.) _pl._ dettes, _a debt_
-
-devoir (A.N.) _duty_
-
-devors (A.N.) 433, _divorce_
-
-dya (A.N.) 435, _dyachylon_
-
-diapenidion, 84, _an electuary_
-
-dido (A. .) 256, _a trifle, a trick_
-
-dighte (A.S.) 134, _to fit out, make, dispose, dress_. _pret. s._ dighte,
-396
-
-+digne (A.N.) 472, _worthy_
-
-digneliche (A.N.) _worthily, deservedly_
-
-dyk, 417 (A.S.) _dych, a ditch_
-
-dikere, dykere (A.S.) 96, _a ditch or foss digger, ditcher_
-
-dymes (A.N.) 326, _tithes_
-
-dymme (A.S.) 388, _dark_. _adv._ dymme, 184, _darkly_
-
-dymmen (A.S.) 98, _to become dim or dark_
-
-dyngen (A.S.) 62, 125, 193, 295, _to strike, ding, knock_
-
-dynt (A.S.) 370, _a blow, knock_
-
-disalowed (A.N.) 281, _disallowed, disapproved. disalowyng_, 282,
-_disapproving_
-
-discryven (A.N.) _to describe_
-
-disour (A.N.) _a player at dice_
-
-disour (A.N.) 120, _a teller of tales_
-
-dyssheres (A.S.) 96, _a female who makes dishes_
-
-+distrie (A.N.) 478, _to destroy_
-
-doel (A.N.) 100, 124, 368, _grief, lamentation_
-
-doughtier (A.S.) 83, _more doughty, more to be feared_. doghtiest, 403,
-_bravest_. doghtiliche, 371, _doughtily, bravely_
-
-doke (A.S.) 81, 352, _a duck_
-
-dole (A.S.) 47, _a share, portion_. Another form of _del_.
-
-donet (A.N.) 89, _grammar, elements, first principles_, from Donatus. See
-note on l. 7944
-
-domesman (A.S.) 414, _a judge_
-
-dongeon (A.N.) _a fort, the chief tower of a castle_
-
-doom, dome (A.S.) _pl._ domes, _judgment_
-
-doon (A.S.) _to do_. _pres. sing._ dooth, _pl._ doon, don. _pret. s._ dide,
-_pl._ diden, 278, 392, dide, 389. _part. pas._ doon, do. _imperat. pl._
-dooth, 152. to doone, 226, 263
-
-dore-tree (A.S.) _a door post_
-
-+dortour (A.N.) 463, _a dormitory_
-
-doted (A.S.) _foolish, simple_
-
-doughtres (A.S.) _daughters_
-
-doute (A.N.) _fear, doubt_
-
-dowen (A.N.) _to endow_. _pret._ dowed, 325, _endowed_
-
-dowve (A.S.) 319, _a dove_
-
-draf (A.S.) 173, 419, _dregs, dirt_. Things thrown away as unfit for man's
-food, particularly the dust and husks of corn after it has been threshed.
-Chaucer's Parson (C. T. l. 17329) says:--
-
- Why schuld I sowen _draf_ out of my fest,
- Whan I may sowe whete, if that me lest?
-
-+drane (A.S.) 493, _a drone_
-
-drawen (A.S.) _to draw_. _pret. s._ drough, 89, 98. drogh, 280, 437. drow,
-376, _pl._ drowen, 222. _part. pas._ drawe, 175
-
-+drecchen (A.S.) 478, 480, _to vex, grieve, oppress_
-
-drede (A.S.) 434, _to dread, fear_. _pres. s._ he drat, 165. _pret. s._
-dredde, 280. _pl._ dradden, 429. _imperat._ dred, 17
-
-dredfully (A.S.) 352, _fearfully, terrified_
-
-dregges (A.S.) 419, _dregs_
-
-dremels (A.S.) 148, 247, _a dream_
-
-drenchen, drenche (A.S.) 154, 237, _to drown_. _pret. pl._ a-dreynten, 198
-
-drevelen (A.S.) 175, _to drivel_
-
-drye (A.S.) 276, _thirst_
-
-drien (A.S.) 16, _to be dry, thirsty_
-
-drihte (A.S.) 262, _lord_. drighte, 279
-
-drinken (A.S.) _to drink_. _pret. s._ drank, _pl._ dronken, 277, dronke,
-278. _part. pas._ dronken, y-dronke, 354
-
-dryven (A.S.) _to drive_
-
-droghte (A.S.) 134, _a drought, deficiency of wet_
-
-dronklewe (A.S.) 156, _drunken, given to drink_. The word occurs in
-Chaucer, C. T. l. 7625:--
-
- Irous Cambises was eek _dronkelewe_,
- And ay delited him to ben a schrewe.
-
-Again (C. T. l. 12426):--
-
- Seneca saith a good word douteles:
- He saith he can no difference find,
- Betwix a man that is out of his mind,
- And a man whiche that is _dronkelew_.
-
-The word used by Seneca is _ebrius_
-
-drury (A.N.) 20, _courtship, gallantry_
-
-duc (A.N.) 414, _a duke_. _pl._ dukes, 388
-
-+duen (A.N.) 496, _to endue, or endow_
-
- E.
-
-ech (A.S.) _each_. echone (i. e. _each one_) _every one, each_
-
-edifie (A.N.) 371, _to build_
-
-edwyte (A.S.) 99, _to reproach, blame, upbraid_
-
-eest (A.S.) _east_
-
-eft (A.S.) 354, 371, _again_
-
-eggen (A.S.) 19, 386, _to egg on, urge, incite_
-
-egreliche (A.N.) 334, 418, _sourly, bitterly_
-
-+ey (A.S.) 464, _an egg_
-
-eighe (A.S.) 180, 190, 306, _pl._ eighen, 5, 80, 127, eighes, 33, _the eye_
-
-eylen (A.S.) _to ail_
-
-eyr (A.N.) _air_
-
-elde (A.S.) _old age_
-
-elenge (A.S.) 12, 179, 425, _mournful, sorrowful_. elengliche, 231,
-_sorrowfully, in trouble_
-
-eller (A.S.) 19, ellere, 168, _an elder tree_
-
-ellis (A.S.) 6, _else, otherwise, at other times_
-
-enbawmen (A.N.) _to embalm_. _pret. s._ enbawmed, 352
-
-enblaunchen (A.N.) 301, _to whiten over_
-
-engyne (A.N.) 384, _to contrive, lay a plan, catch_
-
-engleymen (A.N.) 298, _to beslime_
-
-engreyned (A.N.) 29, _powdered_
-
-enselen (A.N.) _to put a seal to_
-
-+entayled (A.N.) 462, _carved_
-
-entre-metten (A.N.) 226, 263, _to intermeddle_
-
-envenyme (A.N.) _venom, poison_
-
-er (A.S.) _before, formerly_
-
-erchdekenes (A.N.) _archdeacons_
-
-ere (A.S.) _pl. eris, the ear_
-
-erien, erie, erye (A.S.) 117, 138, _to plough_. _pret. pl._ eriede, 411.
-_part. past_, eryed, 117
-
-eerl. _pl._ erles (A.S.) _an earl_
-
-ernynge (A.S.) 418, _running_. _see_ yerne
-
-ers (A.S.) 87, 180, 191, _the fundament, podex_
-
-erst (A.S.) _first, most before_, _superl. of_ er
-
-eschaunge (A.N.) _exchange_
-
-eschetes (A.N.) 75, _escheats_
-
-ese (A.N.) _ease_
-
-eten, ete (A.S.) 386, _to eat_. _pret. s._ eet, 100, 135, 146, 241, &c.
-_pl._ eten, 114, 248, ete, 278. _part. pas._ eten, 354.
-
-+evelles (A.S.) 465, _without evil_
-
-even (A.S.) _equal_. even-cristen, _equal christian, or equal by baptism_;
-_fellow-christian_, evene, 76, _evenly, equally_. evene forth, 356,
-_equally_
-
-+evesed (A.S.) 460, _furnished with eaves_
-
-evesynge (A.S.) 361, _the ice which hangs on the eaves of houses_
-
-ewage (A.N.) 29, _a kind of precious stone_
-
-expounen (A.N.) 290, _to expound, explain_
-
- F.
-
-fader (A.S.) 361, _a father_
-
-fayn (A.S.) _fain, glad_
-
-faiten (A.N.) 144, 308, _to beg, idle, to flatter_. _pret. pl._ faiteden,
-3. faityng, 175, _deceiving_
-
-faiterie (A.N.) 207, _flattery, deception_
-
-faitour (A.N.) _a deceiver, an idle lazy fellow, a flatterer_
-
-faithly (A.N.) 400, _truly, properly_
-
-fallen (A.S.) _to fall_. _pres. s._ he falleth. _pret. s._ fel, 280, 297,
-fil, 278, 312, 374, fille, 285, 336, _pl._ fellen, felle, 336, 388. _part.
-pas._ fallen, 375
-
-fals (A.N.) _false, falseness_. falshede, _falsehood_. falsliche, 390,
-_falsely_
-
-fangen (A.S.) 111, fonge, 282, 336, _to take, take hold of_. _pret. s._
-_under_-feng, 19, _under_-fonged, 209. _part. past_, _under_-fongen, 115,
-211
-
-faren, fare (A.S.) 197, _to go, fare_. _pret. s._ ferde, 443, _pl._ ferden,
-168 _part. past_, faren 77, 123, 228
-
-fare (A.S.) 376, _proceeding, manner of going on, fare_
-
-fasten (A.S.) _to fast_
-
-fauchon (A.N.) 295, _a sword, falchion_
-
-faunt (A.N.) 134, 144, 336, 403, _a child, infant_
-
-fauntekyn (A.N.) 259, _a young child_
-
-faunteltee, fauntelte (A.N.) 204, 304, _childishness_
-
-faute, _pl._ fautes (A.N.) 179, _a fault_
-
-fauten (A.N.) _to want_. _pret._ fauted, 163
-
-favel (A.N.) 28, 30, _deception by flattery, cajolery_
-
-feble (A.N.) 355, _feeble, weak_
-
-fecchen (A.S.) 39, 385, 410, _to fetch_. _pres. s._ I fecche, thow fettest,
-390. _pret. s._ fet, fette, 36, 104, 202, 385. _pl._ fetten, 134. _part.
-pas._ fet, 444, fette water at hise eighen, _threw water at his eyes_; to
-fetch a thing at another, for, to throw, is an expression still in use
-
-feden (A.S.) _to feed_
-
-fee (A.S.) _property, money, fee_
-
-feere (A.S.) 367, _pl._ feeres, feeris, _companion_
-
-feere (A.S.) 256, 367, 376, _fear_
-
-feet (A.N.) 26, _a deed, fact_
-
-feffement (A.N.) 32, _enfeofment_
-
-feffen (A.N.) 33, 37, _to infeof, to fee, present_
-
-feynen (A.N.) _to feign, dissemble_
-
-feyntise (A.S.) 77, _faintness, weakness_
-
-feire (A.N.) _a fair_
-
-fel (A.S.) _the skin_
-
-fele (A.S.) _many_. fele fold, _manyfold_
-
-fellen (A.S.) _to fell, kill_
-
-felonliche (A.N.) 390, _like a felon, in manner of a felon_
-
-+fen (A.S.) 476, _mud, mire_
-
-fend (A.S.) _pl._ fendes, _a fiend, devil_. fyndekynes, 391, _little
-fiends_
-
-fennel-seed (A.S.) 95, _the seed of sweet-fennel was formerly used as a
-spice_
-
-fenestre (A.N.) 285, 370, _a window_
-
-fer (A.S.) _far_
-
-fere (A.S.) 140, _to frighten_
-
-ferly (A.S.) _pl._ ferlies, _a wonder_, 196, 253, 376
-
-ferie (A.N.) 270, _a week-day_
-
-ferme (A.N.) 403, _adv._ _firmly_
-
-fermed (A.N.) 177, _strengthened_
-
-fernyere (A.S.) 103, 228, _in former times_
-
-fernmerye (A.N.) 253, _the infirmary_
-
-+ferrer (A.S.) 463, _further_
-
-ferthe (A.S.) 413, _fourth_
-
-festnen (A.S.) _to fasten_. _part. pas._ fest, 35
-
-festynge (A.N.) _feasting_
-
-festu (A.N.) 190, _a mote in the eye_. (festuca, _Lat._)
-
-fetisliche, 28, fetisly, 38 (A.N.) _elegantly, neatly, featously_
-
-fibicches (A.N. ?) 186 (?)
-
-+fichewes (A.S.) 468, _a kind of weasel_, called a _fitchet_ in Shropshire
-
-+fyen (A.N.) 487, _to say, fy!_ The exclamation, _fy!_ was originally one
-of disgust, occasioned by anything that stunk, according to the old distich
-(MS. Cotton, Cleop. B. ix, fol. 11, v^o. of the thirteenth cent.):--
-
- _Phi_, nota _foetoris_, lippus gravis omnibus horis,
- Sit _phi_, sit lippus semper procul, ergo Philippus!
-
-fiers (A.N.) _proud, fierce_
-
-fighten (A.S.) _to fight_. _pret. s._ faught, 391, 402. _pl._ foughten.
-_part. pas._ y-foughte, 126, 336
-
-fyle (A.N.) 86, _a daughter, girl_, apparently used here in the sense of a
-_common woman_; as they say now in French, _elle n'est qu'une fille_, she
-is no better than a strumpet
-
-fyn (A.N.) 403, _fine, clever_
-
-fynden (A.S.) _to find, to furnish_. _pres. s._ he fynt, 73, 146, 305, 367.
-_pret. s._ fond, foond, 219, 304, 312
-
-fir (A.S.) 360, _fire_. fuyr, _fire_
-
-fithele (A.N.) 272, _to fiddle_. fithele, 165, _a fiddle_
-
-flappen (A.S.) _to strike with a flail or with any flat loose weapon_.
-_pret. pl._ flapten, 128
-
-flatten (A.N.) _to slap_. _pret. s._ flatte, 104
-
-flawmbe, flaumbe (A.N.) 360, 362, _a flame_
-
-flawme (A.S.) 243, _to emit a fetid exhalation_ (?)
-
-flawmen (A.N.) 361, _to flame_. flawmynge, 360, _flaming_
-
-fle, 40, fleen, 168, 366 (A.S.) _to fly_. _pret. s._ fleigh, 40, 351, 353,
-402, 435. _pl._ flowen, 42, 128. fledden, 42
-
-fleckede (A.S.) 222, _spotted_
-
-flesshe (A.S.) _flesh_
-
-fleten (A.S.) 237, _to float, swim involuntarily_
-
-flittynge (A.S.) 206, _disputing, flyting_
-
-flobre (A.S. ?) 274, _to slobber_ (?)
-
-florisshe (A.N.) 291, _to adorn_
-
-floryn (A.N.) 74, _a florin_ (a gold coin)
-
-+flurichen (A.N.) 479, _to flourish_
-
-fode (A.S.) _food_
-
-+foynes (A.N.) 468, _a kind of marten, of which the fur was used for
-dresses_
-
-fold, foold (A.S.) 24, 141, 243, _the world, the earth_
-
-fole (A.S.) _a foal_
-
-follede, 321, _baptized_. see _fullen_
-
-+folloke (A.S.) 489 (?)
-
-folvyle (A.N.) 410 (?)
-
-folwe, folwen (A.S.) 355, _to follow_. _pres. pl._ folwen. _pret. s._
-folwed, folwede, 353. _pl._ folwede, 301. _part. past_, folwed
-
-folwere (A.S.) _a follower_
-
-fonden (A.S.) 238, _to try, tempt, inquire_. _pret. s._ fonded, fondede,
-315, 344, 353
-
-fondynge (A.S.) 291, _a temptation, undertaking_
-
-fongen, _see_ fangen
-
-foot (A.S.) _a foot_. foote, 354, _on foot_
-
-for (A.S.) _for, for that, because_; for-thi, _because, therefore_
-
-for-, in composition in verbs derived from the Anglo-Saxon, conveys the
-idea of privation or deterioration, and answers to the modern German ver-.
-It is preserved in a few words in our language, such as _forbid_,
-_forbear_, _forlorn_, &c. The following instances occur in Piers
-Ploughman:--
-
-for-bete (A.S.) _to beat down, beat to pieces, or to death, beat entirely_.
-_part. past_, for-beten, 436
-
-for-bode (A.S.) _denial, forbidding_
-
-for-biten (A.S.) 332, _to bite to pieces_
-
-for-doon, for-do (A.S.) 78, 163, 371, _to undo, ruin_. _pret. s._ for-dide,
-340, 390. _part. past_, for-do, 262, for-doon, 371
-
-for-faren (A.S.) 303, _to go to ruin, perish, to fare ill_
-
-for-freten (A.S.) 332, _to eat to pieces_
-
-+for-gabben (A.N.) 488, _to mock_
-
-for-yeten (A.S.) 362, _to forget_. _pret. s._ for-yat, 205
-
-for-gyven (A.S.) _to forgive_. _pret. s._ 374. _part. pas._ for-gyve, 365
-
-for-glutten (A.S.) 178, _to devour, swallow up_
-
-for-pynede (A.S.) 126, _pined or starved to death, wasted away, niggardly_.
-Chaucer, C. T. l. 1453:--
-
- In derknes and orrible and strong prisoun
- This seven yeer hath seten Palamon,
- _For-pyned_, what for woo and for destresse.
-
-And C. T. l. 205:--
-
- He was not pale as a _for-pyned_ goost.
-
-In this latter place Tyrwhit seems to interpret it as meaning _tormented_
-
-for-shapen (A.S.) _to unmake_. _pret. s._ for-shapte, 365
-
-for-sleuthen (A.S.) 103, _to be spoilt from lying idle_
-
-for-stallen (A.S.) 68, _to hinder, forestall, stop_
-
-for-sweren (A.S.) 170, _to perjure, swear falsely_. _part. pas._
-for-sworen, 418, forsworn
-
-for-thynken (A.S.) 167, _to repent, beg pardon_
-
-for-wandred (A.S.) 1, _worn out with wandering about_
-
-for-wanye (A.S.) 79, _to spoil_
-
-+for-werd (A.S.) 476, 494, _worn out_
-
-for-yelden (A.S.) 133, 257, _to make a return for a thing, repay_
-
-forbisne (A.S.) 152, _an example, similitude, parable_
-
-forceres (A.N.) 186, _coffers_
-
-fore-ward, for-ward, for-warde (A.S.) 65, 119, 206, _a bargain, promise_
-
-for-goer (A.S.) 39, _a goer before_
-
-for-goers (A.S.) 31, _people whose business it was to go before the great
-lords in their progresses, and buy up provisions for them_
-
-formest (A.S.) 186, 403, _first, foremost_
-
-+formfaderes (A.S.) 498, _first fathers_
-
-formour (A.N.) 160, 358, _a creator, maker_
-
-forreyour (A.N.) 430, _a scout, forager_
-
-forster (A.N.) 354, _a forester_
-
-+forytoures, 465, perhaps an error of the press in the old edition for
-_fautoures_
-
-forwit (A.S.) 87, _prescience, forethought, anticipation_
-
-fostren (A.S.) 360, _to foster_
-
-foulen (A.S.) 414, _to defoul_
-
-fowel (A.S.) _a fowl, bird_
-
-fraynen (A.S.) _to ask, inquire, question_. _pret. s._ frayned, 18, 109,
-151, 341, 370
-
-+fraynyng (A.S.) 452, _questioning_
-
-frankeleyn (A.N.) 398, _a large freeholder_, in rank in society classed
-with, but after, the _miles_ and _armiger_. See Tyrwhit's note on the
-Canterbury Tales, l. 333
-
-frayel (A.N.) 252, _a wicker basket_. See note. In the romance of Richard
-Coeur de Lion, l. 1547, King Richard says:--
-
- Richard aunsweryth, with herte free,
- Off froyt there is gret plente;
- Fyggys, raysyns, in _frayel_,
- And notes may serve us fol wel.
-
-fraytour (A.N.) 192, 463, _a refectory_
-
-freke (A.S.) 74, 87, 130, 132, 188, 203, 246, 250, 341, _man, fellow_
-
-frele (A.N.) _frail_
-
-freletee (A.N.) 46, frelete, 367, _frailty_
-
-fremmed (A.S.) 303, _strange_
-
-frere (A.N.) _a friar, brother_
-
-frete (A.S.) 265, _to fret_
-
-frete, freten (A.S.) 33, _to eat, devour_. _pret. s._ freet, 381
-
-fretien (A.S.) _to adorn_. _part. p._ fretted
-
-fryth (A.S.) 224, 241, 355, _an inclosed wood_
-
-frythed (A.S.) 112, _wooded_
-
-frounces (A.N.) 265, _wrinkles_
-
-fullen (A.S.) 322, _to full cloth_
-
-fullen (A.S.) 176, _to become full_
-
-fullen (A.S.) _to baptize_. _pret. s._ follede, 321. _part. past_,
-y-fulled, 398
-
-fullynge (A.S.) 244, 322, 398, _baptizing, baptism_
-
-furwe (A.S.) _a furrow_
-
-fust (A.S.) 356, _the fist_
-
- G. Y.
-
-gabben (A.N.) 53, _to joke, trifle, tell tales_. gabbyng (A.N.) 423,
-_joking, idle talk_
-
-gadelyng (A.S.) 434, gedelyng, 165. _pl._ gedelynges, 171, gadelynges, 68,
-_a vagabond_. In Anglo-Saxon the word _gaedeling_ means a companion or
-associate, apparently without any bad sense. Thus the romance of Beowulf
-speaks of the armour of one of the heroes:--
-
- thaet Onela for-geaf,
- his gaedelinges
- gudh-ge-waedu.
- _which Onela had given him,
- the war-weeds of his comrade,
- the ready implements of war._
-
-This, and most of the other similar Anglo-Saxon words, applied to their
-heroes and warriors, became degraded under the Anglo-Normans. We may
-mention as other examples the words, _fellow_, _renk_, _grom_, _wye_, &c.
-
-+gaynage (A.N.) 462, _profit_
-
-gaynesse (A.N.) 178, _gaiety_
-
-galoche (A.N.) 370, _a shoe_. The word occurs in Chaucer
-
-galpen (A.S.) 252, _to belch_
-
-gamen (A.S.) _play_
-
-gangen, gange (A.S.) _to go_
-
-+garites (A.S.) 463, _garrets_
-
-garnementz (A.N.) 379, _garments, ornaments_
-
-gare (A.S.) _to make or cause to do a thing_. _pret. s._ garte, 22, 80,
-135, 321, gart, 84, gerte, 428
-
-gate (A.S.) 67, 171, 383, _way, going_. go thi gate, 351, 445, _go thy
-way_. this ilke gate, 354, _this same way_
-
-yate (A.S.) 385, 406, _a gate_
-
-geaunt (A.N.) 384, _a giant_
-
-gentile (A.N.) 26, 174, 175, _gentle, genteel_
-
-gentilliche (A.N.) 44, _beautifully, finely, genteelly_
-
-gentrie (A.N.) 370, _gentility_
-
-gerl (A.S.) _pl._ gerles, girles, gerlis, 17, 184, 369, _youth of either
-sex_. In the Coventry Mystery of the Slaughter of the Innocents (p. 181)
-one of the knights engaged in the massacre says:--
-
- I xall sle scharlys,
- And qwenys with therlys,
- Here _knave gerlys_
- I xal steke.
- Forthe wyl I spede,
- To don hem blede,
- Thow _gerlys_ grede,
- We xul be wreke.
-
-gerner (A.N.) _a garner_
-
-gesene (A.S. ?) 262, _rare, scarce_
-
-gesse (A.S.) _a guess_. up gesse, 102, _upon guess, by guess_
-
-gest, _pl_. gestes (A.N.) _a deed, history, tale_
-
-gest (A.S.) 312, _a guest_
-
-geten, gete (A.S.) _to get_. _pres. pl._ geten. _pret. s._ gat, thow gete,
-386, 389, 390, getest, 390, _part. past_, geten, 375, gete, 403
-
-yiftes (A.S.) 49, _gifts_
-
-gyle (A.S.) _guile, deceit_
-
-gilour (A.S.) _a deceiver_
-
-gyn (A.N.) 384, _a trap, machine, contrivance_
-
-gynful (A.N.) 186, _full of tricks or contrivances_
-
-gynnen (A.S.) _to begin_. _pret. sing._ gan, 2. _pl._ gonne, 158, gonnen,
-262. gynnyng, _beginning_. The preterite is frequently used as an auxiliary
-verb to form with others a kind of imperfect or preterite, as, gan drawe,
-352, _drew_; gan despise, 374, _despised_
-
-gyen (A.N.) 39, _to rule_
-
-gyour (A.N.) 421, 429, _a ruler, leader_
-
-girden (A.S.) 40, _to cast, strike_. _pret. s._ girte, 99. In the second
-Towneley Mystery of the Shepherds, p. 115, Mak says, "If I trespas eft,
-_gyrd_ of my heede."
-
-gyterne (A.N.) 260, a _gittern_, a musical instrument, resembling, or
-identical with, the modern guitar
-
-gyven (A.S.) _to give_. _pres. pl._ gyven. _pret. sing._ gaf, yaf, 387.
-_part. past_, yeven, y-gyve, 37
-
-gyven (A.S.) 436, _to fetter, bind in gyves_
-
-+gladdyng (A.S.) 481, _merry_ (?)
-
-gladen, 404, gladie, 384 (A.S.) _to gladden, cause joy to_. _pret. s._
-gladede, 435
-
-+glaverynge (A.N.) 454, 492, _smooth, slippery, flattering_
-
-glazene (A.S.) 435, _made of glass_ (?) See note
-
-glee (A.S.) _the performance of the minstrel or jongleur_
-
-gle-man (A.S.) 98, 165, _a minstrel_
-
-glede, glade (A.S.) 94, 361, _a spark, glowing ember_
-
-+gleym ( ) 479 (?)
-
-+gloppynge (A.S.) 456, _sucking in_
-
-glosen (A.N.) _to gloss, paraphrase, comment_
-
-gloton (A.N.) _a glutton_
-
-glotonye (A.N.) _gluttony_
-
-glubben (A.S.) _to suck in, gobble up_. _part. pas._ y-glubbed, 97, _sucked
-in_. glubbere, 162, _a glutton_
-
-gnawen (A.S.) _to gnaw_
-
-+gode (A.S.) 476, _a goad_
-
-goky (A.S.) 220, _a gawky, clown_
-
-goliardeis (A.N.) 9, _one who gains his living by following rich men's
-tables, and telling tales and making sport for the guests_. See on this
-word the Introduction to the Poems of Walter Mapes. It occurs in Chaucer,
-C. T. l. 562
-
- He was a jangler and _a golyardeys_,
- And that was most of synne and harlotries.
-
-gome (A.S.) 257, 263, 267, 288, 308, 312, 350, 354, 382, 403, _a man_
-
-gomme (A.N.) _gum_
-
-goon (A.S.) 37, _to go_. _pres. s._ he gooth, 354. _pl._ gon, goon, 303.
-_pret. sing._ wente. _pl._ wenten, 233, 351
-
-goost (A.S.) _spirit, ghost_
-
-goostliche (A.S.) 427, _spiritually_
-
-gorge (A.N.) 176, 177, _the throat, mouth_
-
-gos (A.S.) _pl._ gees, _a goose_
-
-gothelen (A.S.) 97, 252, _to grumble_ (as is said of the belly)
-
-gowe (A.S.) 14, _a phrase of invitation, i. e. go we, let us go_
-
-graffen (A.N.) 85, _to graft_
-
-+graith (A.S.) 453, 464, _the truth_ (?)
-
-graithe (A.S.) 27, _ready, prepared_
-
-graithen (A.S.) _to prepare, make ready_. +_part. pas._ y-greithed, 462,
-487. graythed, 494
-
-graithly (A.S.) 386. graythliche, 482, _readily, speedily_
-
-graunt (A.N.) 353, _great_
-
-graven (A.N.) _to engrave_. _part. pas._ grave, 73, _engraved_
-
-gravynge (A.N.) _engraving, sculpturing_
-
-graven (A.N.) 206, _to put in grave_
-
-greden (A.S.) 32, 47, _to cry out, shout, make a noise_. _pret. s._ thow
-graddest, 421, he gradde, 335, 448
-
-gree (A.N.) 375, _pleasure, will_
-
-greete (A.S.) 100, _to lament_
-
-greyne (A.N.) 412, 415, _a grain, seed_
-
-greten (A.S.) 97, 379, _to greet_. _pret. s._ grette, 186, 344, 446
-
-gretter (A.S.) _greater_
-
-greven (A.N.) 354, _to grieve_
-
-grys (A.S.) 14, 68, 134, _pigs_. See the story of Will _Gris_ in the
-Lanercost Chronicle
-
-grys (A.N.) 308, _a kind of fur_
-
-+grysliche (A.S.) 485, _fearfully_
-
-grom (A.S.) 99, _a man_: hence the modern groom
-
-grote (A.N.) 51, _a groat, a coin of the value of four pennies_
-
-grucchen, grucche (A.S.) _to grudge_
-
- H.
-
-hailsen (A.S.) _to salute_. _pres. s._ hailse, 83. _pret._ hailsed, 148,
-151
-
-hayward (A.N.) 415, _a man employed to watch and guard the inclosed fields,
-or hays_. An illustration of this word will be found in the passage from
-Whitaker's text given in the note on l. 2473
-
-hakke (A.S.) 420, _to follow, run after, cut along after_
-
-half (A.S.) _half, side_
-
-halie (A.S.) 156, _to hawl_
-
-hals (A.S.) _the neck_
-
-halwe (A.S.) 327, _to hallow, consecrate, make holy_
-
-hamlen (A.S.) +_part. pas._ y-hamled, 468, _to tie or attach_ (?)
-
-handy dandy (A.S.) 69, the expression still used in Shropshire and
-Herefordshire
-
-hange, honge (A.S.) 348, 384, _to hang_ (intransitive). _pret. s._ hanged,
-19
-
-hange, hangen (A.S.) 39, 392, _to hang_ (transitive). _pret. pl._ hengen,
-25
-
-hanylons (A.N.) 181, _the wiles of a fox_. See Sir Frederick Madden's
-Glossary to Gawawyn (v. _hamlounez_), who quotes the following lines from
-the Boke of St. Albans:--
-
- And yf your houndes at a chace renne there ye hunte,
- And the beest begyn to renne, as hartes ben wonte,
- Or for to _hanylon_, as dooth the foxe wyth his gyle,
- Or for to crosse, as the roo doth otherwhyle.
-
-hanselle (A.S.) 96, _gift, reward, bribe_. It is used in the alliterative
-poem on the Deposition of Richard II, p. 30:--
-
- Some parled as perte
- As provyd well after,
- And clappid more for the coyne
- That the kyng owed hem,
- Thanne ffor comfforte of the comyne
- That her cost paied,
- And were behote _hansell_,
- If they helpe wolde.
-
-hardy (A.N.) 413, _bold, hardy, courageous_. hardier, 354, _more bold_
-
-hardie (A.N.) 321, _to encourage, embolden_
-
-harewe (A.S.) 412, _a harrow_
-
-harewen, harewe (A.S.) 412, 414, _to harrow_. _pret._ harewede, _ib._
-
-harlot (A.N.) 175, 270, 271, 303, 354, _a blackguard, person of infamous
-life_. The word was used in both genders. It appears to have answered
-exactly to the French _ribaud_, as Chaucer in the Romance of the Rose
-translates _roy des ribaulx_, by _king of harlots_. Chaucer says of the
-Sompnour (C. T. l. 649):--
-
- He was a _gentil harlot_ and a kynde
- A bettre felaw schulde men nowher fynde.
- He wolde suffre for a quart of wyn,
- A good felawe to ban his concubyn,
- A twelve moneth, and excuse him atte fulle.
-
-This passage gives us a remarkable trait of the character of the ribald, or
-harlot, who formed a peculiar class of middle-age society. Among some old
-glosses in the Reliquiae Antiquae (vol. i, p. 7), we find "_scurra_, a
-harlotte." In the Coventry Mystery of the Woman taken in Adultery (p. 217),
-it is the young man who is caught with the woman, and not the woman
-herself, who is stigmatised as a _harlot_.
-
-harpen (A.S.) _to harp_. _pret. pl._ harpeden, 394
-
-harrow (A.N.) 430, an exclamation, or rather a cry, said to have been
-peculiar to the Normans, the origin and derivation of which have been the
-subject of much discussion among antiquaries. It was the cry which every
-one was bound to raise and repeat, when any murder, theft, robbery, or
-other violent crime, was attempted or perpetrated, in order that the
-offenders might be hindered or secured. It was afterwards used in any great
-tumult or disorder, and became a general exclamation of persons wanting
-help. (See Ducange, in v. _Haro_.) In the Towneley Mysteries (p. 14), when
-Cain finds that his offering will not burn, he cries:--
-
- We! out! haro! help to blaw!
- It wille not bren for me, I traw.
-
-haspen (A.S.) _to clasp_. y-hasped, 26
-
-hastilokest (A.N.) 424, _most quickly, speedily, hastily_
-
-haten (A.S.) _to call, order_. _pres. s._ I hote. _pret. s._ highte, heet,
-445. _part. pas._ y-hote, hoten, hote, _called, ordered_
-
-haten (A.S.) _to be called or named_. _pres. s._ hatte, _is called_, I
-hatie, 260, _am called_. _pret. s._ highte, _was called_
-
-hater (A.S.) 273, _dress_
-
-haterynge (A.S.) 299, _dressing, attire_
-
-hatien (A.S.) 179, _to hate_
-
-haven, have, han (A.S.) _to have_. _pres. pl._ han. _pret. s._ hadde, _pl._
-hadden, hadde
-
-haver (A.S.) _oats_, 134, an haver cake, _an oat-cake_
-
-heed (A.S.) _the head_. _See_ heved
-
-heele (A.S.) _health_
-
-heep (A.S.) _a heap_
-
-heeth (A.S.) 322, _heath_
-
-hegge (A.S.) _pl._ hegges, _a hedge_
-
-heigh (A.S.) _high_
-
-+heyne (A.N.) 466, _hatred_ (?)
-
-heyre (A.S.) _hair_. _gen._ heris, 193, _hair's_
-
-hele, heele (A.S.) _health_
-
-hele (A.S.) 150, _a heel_
-
-helen, (A.S.) 87, 445. helien, 241, _to conceal, hide_
-
-helen, heele, 355 (A.S.) _to heal_. _pret. s._ heeled, 337. an helyng, 355,
-_in healing, in the course of recovering his health_
-
-helpen, helpe (A.S.) _to help_. _pret. s._ halp, 403, 418, _pl._ holpen,
-123. _part. pas._ holpen, 75, 303, 338, holpe, 115
-
-hem (A.S.) _them_
-
-hemselve (A.S.) _themselves_
-
-hende (A.S.) 308, _gentle, polite_. hendenesse, 398, _gentleness,
-worthiness_. hendely, hendiliche, 44, _politely, gently_
-
-hennes (A.S.) _hence, from this time_
-
-henten, hente (A.S.) _to take, seize_. _pret. s._ hente, hent, 435
-
-heraud (A.N.) _a herald_
-
-herberwe (A.S.) _a harbour_
-
-herberwen (A.S.) _to harbour, shelter_. _pret. s._ herberwed, 352
-
-heremite (A.N.) _a hermit_
-
-heren, here (A.S.) _to hear_. _pret. s._ herde. _imperat._ y-heer, 356
-
-herne (A.S.) 42, 393, _a corner_
-
-herte (A.S.) _the heart_
-
-heste (A.S.) _a commandment_
-
-+hethen (A.S.) 475, _hence_
-
-+hetheved (A.S.) 469, _head_
-
-hethynesse (A.S.) 321, _heathenness, paganism, idolatry_
-
-heved (A.S.) _a head_. heed, 352
-
-hewe (A.S.) 110, _pl._ hewen, 71, 273, 281, _a husbandman, a workman_
-
-hewe, _pl._ hewes (A.S.) 224, _hue, colour_
-
-hiden (A.S.) _to hide_. _pret. s._ hidde, 354. _part. pas._ y-hudde, 199
-
-+hyen (A.S.) 475, _to hie, go_. _pret. s._ hiede, 444
-
-hyere (A.S.) _higher_
-
-hii (A.S.) _they_
-
-hil (A.S.) _pl._ hulles, _a hill_
-
-hilen (A.S.) 113, _to cover over_. _pret. s._ hiled, 241, _pl._ hileden,
-223
-
-hynde (A.S.) 311, _a doe, female deer_
-
-hyne (A.S.) _a servant, serf, rustic, labourer_
-
-hyne, 72, 268, _a hen_ (?)
-
-hippynge (A.S.) 351, _hopping_
-
-hire (A.S.) _their_
-
-hir (A.S.) _of them_. _gen. pl._ of he. hir neither, 67, _neither of them_.
-hir eyther, 212, 446, _either of them_. hir noon, 237, _none of them_. hir
-oon fordooth hir oother, 373, _one of them destroys the other of them_
-
-his (A.S.) _pl._ hise, _his_
-
-hitten (A.S.) _to hit_. _pret. s._ hite, 86, hitte, 96
-
-+hod (A.S.) 476, _a hood_
-
-+hok-shynes (A.S.) 476, _crooked shins_. hok seems almost superfluous: the
-shin towards the _hock_ or ancle?
-
-holden (A.S.) _to hold_. _pres. s._ he halt, 354, 357, _pl._ holde, 15,
-holden, 18. _pret. s._ heeld, 156, 206, _pl._ helden, 294, 418, 438. _part.
-pas._ y-holden, 358, holden, y-holde, 440, 441
-
-hool (A.S.) _pl._ hole, 392, _whole, entire_. hooly, _wholly_. holly, 396,
-_wholly_. +hollich, 452, _wholly_
-
-homliche (A.S.) 179, _from house to house_
-
-hoom (A.S.) _home_. the viker hadde fer hoom, 424, _the vicar had far to go
-home_
-
-hoor (A.S.) _pl._ hore, 144, _hoary_. as hoor as an hawethorn, 341
-
-hoord (A.S.) _a hoard_
-
-hoors (A.S.) 367, _hoarse_
-
-hoot (A.S.) 360, _hot_
-
-hopen (A.S.) 329, _to expect, hope_
-
-hoper (A.S.) 120, _the hopper of a mill_
-
-hore (A.S.) 75, _pl._ hoores, 299, hores, 303, _a whore_
-
-+hornes (A.S.) 461, _corners_
-
-hostele (A.N.) 355, _to give lodging, to receive into an inn_
-
-hostiler (A.N.) 352, 355, _the keeper of a hostelry or inn_
-
-hostrie (A.N.) 352, _a hostelry, inn_
-
-houpen (A.S.) 127, _to hoop, shout_
-
-houres (A.N. heures, _Lat._ horae) _the Romish service_
-
-housel (A.S.) 419, _the sacrament of the Eucharist_
-
-houselen (A.S.) _to receive the Eucharist_. _part. past_, housled, 396,
-424, houseled, 419
-
-hoven (A.S.) 13, _to tarry, hover, dwell_. _pret. s._ hoved, 374
-
-howve (A.S.) _pl._ howves, 13, 60, 435, _a cap or hood_
-
-hucche (A.S.) 72, _a hutch, chest_
-
-huge (A.S.) 216, _great_
-
-hukkerye (A.S.) 90, _huckstry_
-
-hunten (A.S.) _to hunt_. _part. pas._ y-honted, 41
-
-huppe (A.S.) 327, _to hop_
-
-huyre (A.S.) 111, _hire, wages_
-
- I. Y.
-
-ic, ich, ik (A.S.) _I_
-
-+ich (A.S.) _each_. +ichon, 479, _each one_. _See_ ech
-
-ydel (A.S.) _idleness, vanity_. on ydel, _in vain_
-
-+iis (A.S.) 476, _ice_
-
-ilke (A.S.) _same_
-
-impe (A.N.) 85, _a sprig, twig growing from the root of a tree_
-
-impen, ympen (A.N.) 85, _to graft_. +_part. past_, ymped, 469, _grafted_
-
-in-going (A.S.) 115, _entrance_
-
-inne (A.S.) the adverbial form of _in_
-
-inne (A.S.) _a lodging_, hence our _inn_
-
-inwit (A.S.) 160, 162, 364, _conscience, interior understanding_. with
-inwit and outwit, 263
-
-yren (A.S.) 288, _iron_
-
-ysekeles (A.S.) 361, _icicles_
-
- J.
-
-jangeleres, jangleris (A.N.) 3, 175, _praters_
-
-jangle (A.N.) 9, 33, 74, 136, 164, 251, 337, 339, _to jangle, to talk
-emptily, to prate_
-
-janglynge (A.N.) 169, 419, _jangling, empty talking, nonsense_
-
-jape (A.S.) 433, _a jest_
-
-japen (A.S.) 19, 33, 260, _to jest, mock, cajole_. _part. past_, japed, 371
-
-japer (A.S.) _pl._ japeres, japeris, 3, 164, 175, _a jester, mocker_
-
-Jewe, _gen. pl._ Jewen, 19, Jewene, 384, 402, _a Jew_
-
-jogele (A.N.) 260, _to play the minstrel, or jongleur_
-
-jogelour (A.N.) 121, 175, _a minstrel, jongleur, one who played mountebank
-tricks_
-
-jouke (A.S.) 336, _to rest, dwell_
-
-joute (A.N.) 86, _a battle, combat_
-
-jugge (A.N.) _a judge_
-
-juggen (A.N.) 290, 427, _to judge_
-
-jurdan (A.N.) 251, _a pot_. At a later period the word was only applied to
-a chamber-pot, as in Shakespeare
-
-juste (A.N.) 251, justes, 351, 352, 370, _a joust, battle, tournament_
-
-justen, juste (A.N.) 336, 370, 374, _to joust, tilt (in a tournament)_.
-_pret. s._ justed, 340, justede, 380
-
-justere (A.N.) 396, _one who goes to jousts, engages in tournaments_
-
-justice (A.N.) 404, _to judge_
-
-juttes (A.N. ?) 201, _low persons_
-
-juventee (A.N.) 402, _youth_
-
-juwise (A.N.) 392, _judgment_, from _judicium_
-
- K. _See under_ C.
-
- L.
-
-lachesse (A.N.) 153, _negligence_
-
-ladde (A.S.) _pl._ laddes, 398, _a low common person_
-
-+laiche (A.S.) 486, _to catch, obtain_. _see_ lakke
-
-layk (A.S.) 287, _play_
-
-laiken (A.S.) 11, _to play_. The writer of the romance of Kyng Alisaunder,
-in describing a battle (Weber, p. 159), says,--
-
- There was _sweord lakkyng_,
-
-_i.e. there was playing with the sword_. Weber, in his Glossary, has very
-wrongly explained it by _licking_. It is the Anglo-Saxon poetic phrase,
-sweorda ge-lac, _the play of swords_
-
-lakke (A.S.) 189, _a fault, a lack, or something deficient or wanting_
-
-lakken, lacche (A.S.) 31, 40, 130, 220, 262, 309, 333, _to obtain, catch,
-take_. _pret. s._ laughte, 357, 388, 434. _part. act._ lacchynge, 21
-
-lakken (A.S.) 85, 130, 185, 189, 208, 214, 234, 263, 307, 309, 329, 411,
-_to mock, to blame, or reproach_. _pret. pl._ lakkede, 294. _part. pas._
-y-lakked, 29
-
-lakken (A.S.) 46, 218, 219, 262, 310, 365, 423, _to lack, to be wanting_.
-_pret. s._ lakkede, 402, _was wanting_
-
-lambren (A.S.) 307, _lambs_. So Lydgate (Minor Poems, ed. Halliwell), p.
-169,--
-
- Takith to his larder at what price he wold,
- Of gretter _lambren_, j., ij., or thre,
- In wynter nyghtis frostis bien so colde,
- The sheppard slepithe, God lete hym never the!
-
-lang (A.S.) _long_
-
-lape (A.S.) 426, _to lap, as a dog_
-
-large (A.N.) 398, _largess_ (?)
-
-lasse (A.S.) _less_
-
-late, lete (A.S.) 76, 386, _to let_. _pres. s._ leet, 305, 384. _pret. s._
-leet, 25, 74, 127, 209, 346, _pl._ leten, lete, 294, 393. _subj. s._ late
-
-+lath ( .) 476. Perhaps an error of the old edition for _lay_?
-
-+latun (A.N.) 462, _a mixed metal of the colour of brass_
-
-laughen (A.S.) 439, _to laugh_. _pret. s._ lough, 423. _part. pas._ lowen,
-82.
-
-launde (A.N.) 155, 183, 312, _a plain, a level space clear of trees in the
-midst of a forest, a lawn_
-
-lave (A.N.) 273, _to wash_
-
-lavendrye (A.N.) 306, _washing_
-
-+lavoures (A.N.) 462, _lavers, ewers, basins to receive water_
-
-leaute (A.N.) _loyalty_
-
-leche (A.S.) 443, _a physician_
-
-lechecraft (A.S.) 336, 435, _the art of healing, medicine_
-
-lechen (A.S.) 261, _to cure_. _pret. s._ leched, 337
-
-leden, lede (A.S.) 355, 393, _to lead_. pret. s. ladde, 352. _part. act._
-ledynge. _part. pas._ lad, 160, 246
-
-ledene (A.S.) 242, 243, _speech, language_. This is applied, as here, to
-birds, by Chaucer, C. T. 10749:--
-
- This faire kynges doughter, Canace,
- That on hir fynger bar the queynte ryng,
- Thurgh which sche understood wel every thing
- That eny foul may _in his lydne_ sayn,
- And couthe answer him in _his lydne_ agayn.
-
-ledes (A.S.) 326, _people attached to the land, peasants_
-
-leef (A.S.) _dear, love_. his leef, _his dear_
-
-leef (A.S.) 301, _pl._ leves, _a leaf_
-
-leelly (A.N.) 19, lelly, 45, 146, _loyally, faithfully_. leele, lele,
-_loyal_. lelest, 349, _most loyal_
-
-leere, lere (A.S.) 15, 173, _countenance, mien, complexion_
-
-leggen (A.S.) 30, 133, 235, 306, 426, leyen, 374, _to lay, to bet (to lay
-down a wager)_. _pret. s._ leide, 352, 372, 432, leyde, 98, 436
-
-legistre (A.N.) 139, _a legist, one skilled in the law._
-
-ley, _pl._ leyes (A.S.) 138, _a lea_ (Lat. _saltus_)
-
-leye (A.S.) 360, 364, _flame_
-
-leme (A.S.) 376, 377, _brightness_
-
-lemman (A.S.) _pl._ lemmannes, 303, _a sweetheart, a mistress_
-
-lene (A.S.) _lean_
-
-lenen, lene (A.S.) _to give_; hence our _lend_. _pret._ lened, 269. _part.
-past_, lent, 275
-
-lenen (A.S.) _to lean_. _pret. s._ lened, 369
-
-lenge (A.S.) 27, 421, _to rest, remain, reside long in a place_. _pret. s._
-lenged, 151, +_pret. pl._ lengeden, 469, _dwelt, remained_
-
-Lenten (A.S.) _Lent_
-
-lenten (A.S.) 369, _a linden tree_
-
-leode (A.S.) 352, _people, a person_, whence our _lad_
-
-lepen (A.S.) 41, 236, _to leap_. _pret. s._ leep, 10, 41, lope, 71, lepe,
-107, lepte, 434. _pl._ lopen, 14, 22, 86, lope, 74. _part. pas._ lopen, 88
-
-leperis (A.S.) _leapers_. lond leperis heremytes, _hermits who leap or
-wander over different lands_
-
-lered (A.S.) 45, _learned, educated, clergy_
-
-leren (A.S.) 146, _to teach_. _pres._ he lereth. _pret._ lerned, 146, 412,
-lered, 292, 336, 410
-
-lerne (A.S.) 350, 351, 437, 441, _to learn_. _part. pas._ y-lerned, 141
-
-lesen (A.S.) _to lose_. _pres. s._ lese, lees, 107, 148. _part. act._
-lesynge. _part. pas._ lost, lore, 374, y-lorn, 388
-
-lese (A.S.) 121, _to glean_. The word is still used in Shropshire and
-Herefordshire.
-
-lesynge (A.S.) 66, 387, 388, _a lie, fable, falsehood_
-
-lethi (A.S.) 184, _hateful_
-
-letten, leten, lette (A.S.) 352, 435, _to hinder, to tarry_, _pret. s._
-lette, 368, letted, 335. _part. past_, letted, 418. lettere, 19, _a
-hinderer_. lettyng, _a hindrance_
-
-lettrede (A.N.) 49, _lettered, learned_. y-lettrede, _learned, instructed_
-
-lettrure (A.N.) _learning, scripture, literature_
-
-leve (A.S.) 385, _leave, permission_
-
-leve (A.S.) _pl._ leeve, _dear, precious_. levere, _dearer, rather_.
-leveste, levest, 364, _dearest_
-
-leved (A.S.) 300, _leaved, covered with leaves_
-
-leven (A.S.) 299, 301, _to leave_. _part. s._ lafte, 447
-
-leven (A.S.) _to dwell, remain_. _pret._ lafte, 440. +_pret. s._ lefte,
-473, _dwelt, remained_.
-
-leven, leeve (A.S.) _to believe_, 304, 319. _pret. s._ leeved, 435. leved,
-393. _pl._ leveden
-
-lewed (A.S.) 26, 420, _lay, ignorant, untaught, useless_. lewed of that
-labour, 237, _ignorant of_, or _unskilful in, that labour_. lewednesse, 45,
-_ignorance, rusticity_
-
-lewte (A.N.) _loyalty_
-
-lyard (A.N.) 352, 368, a common name for _a horse_, but signifying
-originally _a horse of a grey colour_
-
-libben, libbe (A.S.) 275, _to live_. _part. act._ libbynge
-
-lyen (A.S.) _to lie_. _pres. s. 2 pers._ thow lixt, 86. _pret._ thow
-leighe, 393, _thou didst lie_
-
-liere (A.S.) _a liar_
-
-lif (A.S.) _pl._ lives, _life_
-
-liflode (A.S.) _living, state of life_
-
-lift (A.S.) 316, _air, sky_
-
-lige (A.N.) 76, 390, _liege_
-
-liggen, ligge (A.S.) 361, _to lie down_. _pres. s._ I ligge, he lith, lyth,
-355, thei ligge, 421. _pret. sing._ lay. _part. act._ liggynge. _part.
-pas._ leyen, 45, y-leye, 82, y-leyen, 198, 399
-
-lighten (A.S.) _to alight, descend, or dismount from_. _pret. s._ lighte,
-352
-
-lightloker (A.S.) 112, 237, 321, _more lightly, more easily_
-
-lik, lich, y-lik (A.S.) 389, _like, resembling_. liknesse, _likeness_,
-y-liche, 401
-
-liche (A.S.) 173, _the body_. Chaucer, C.T. l. 2960, speaks of the
-_liche-wake_, or ceremonies of waking and watching the corpse, still
-preserved in Ireland:--
-
- Ne how the _liche-wake_ was y-holde
- Al thilke night, ne how the Grekes pleye.
-
-In the romance of Alexander (Weber, p. 145), the word is applied to a
-living body (as in Piers Ploughman):--
-
- The armure he dude on his liche--
- _he put the armour on his body_
-
-likame, lycame (A.S.) _the body_
-
-liken (A.S.) 455, _to please, to like_ (i. e. _be pleased with_). liketh,
-17, 262. _pret. s._ liked
-
-likynge (A.S.) 203, _pleasure, love, liking_
-
-likerous (A.N.) 133, _nice, voluptuous, lecherous_
-
-likne (A.S.) 175, 190, _to imitate, to mimic, to make a simile_
-
-lyme (A.S.) 436, _limb_
-
-lyme-yerd (A.S.) 170, _limed twig_
-
-lymitour (A.N.) 85, 445, _a limitour, a begging friar_
-
-lynde (A.S.) 24, 155, _the linden tree_
-
-lippe (A.S.) 324, _a slip, portion_
-
-liser (A.N.) 89, _list of cloth_ (?)
-
-lisse (A.S.) 160, 383, _joy, happiness, bliss_
-
-liste (A.S.) _to please, list_. _pret._ list, 356, _it pleased_
-
-listre (A.S.) 85, _a deceiver_
-
-lite (A.S.) 262, _little_
-
-litel (A.S.) _little_. litlum and litlum, 329, _by little and little_, the
-uncorrupted Anglo-Saxon phrase. _See_ note
-
-lyth (A.S.) 341, _a body_
-
-lythe, lithen (A.S.) 155, 270, _to listen to_
-
-lyven, lyve (A.S.) _to live_. _pr. pl._ lyveden, 2. _part. act._ lybbynge.
-_See_ libben
-
-lyves (A.S.) _alive_. lyves and lokynge, 405, _alive and looking_. _See_
-note on l. 5014
-
-lyveris (A.S.) 235, _livers, people who live_
-
-lobies (A.S.) 4, _loobies, clowns_
-
-loft (A.S.) _high, height_. bi lofte and by grounde, 372, _in height and in
-ground-plan_. o-lofte, _aloft, on high_
-
-lok (A.S.) 27, _a lock_
-
-loken (A.S.) 388, _to look, to over-see_, 148. _pret. s._ lokede, 276
-
-lollen (A.S.) 240, _to loll_. _part. pas._ lolled, 239. _part. act._
-lollynge, 346
-
-lolleris (A.S.) 308, _lollards_. The origin of this word is doubtful, but
-it seems to mean generally people who go about from place to place with a
-hypocritical show of praying and devotion. It was certainly in use long
-before the time of the Wycliffites, in Germany as well as in England.
-Johannes Hocsemius (quoted by Ducange, v. _Lollardi_) says, in his
-chronicle on the year 1309, "Eodem anno quidam hypocritae gyrovagi, qui
-_Lollardisive Deum laudantes_ vocabantur, per Hannoniam et Brabantiam
-quasdam mulieres nobiles deceperunt," &c. The term, used in the time of
-Piers Ploughman as one of reproach, was afterwards contemptuously given to
-the church reformers. The writer of the Ploughman's Tale, printed in
-Chaucer, Speght, fol. 86, appears to apply it to wandering friars:--
-
- i-cleped _lollers_ and londlese.
-
-lomere (A.S.) 439, _more frequently_
-
-lond-buggere (A.S.) 191, _a buyer of land_
-
-+lone (A.S.) 493, _a loan_ (?)
-
-longen (A.S.) _to belong_
-
-loof (A.S.) _a loaf_
-
-loone (A.S.) 442, _a loan_. lenger yeres loone, _a loan of a year longer, a
-year's extension or renewal of the loan_
-
-loore (A.S.) 79, 244, _teaching, lore, doctrine, science_
-
-loores-man, lores-man (A.S.) 164, 318, _a teacher_
-
-loos (A.S.) 219, _honour, praise_
-
-lorel (A.N.) 147, 294, 351, 369, _a bad man, a good-for-nothing fellow_.
-Chaucer, in his translation of Boethius, uses it to represent the Latin
-_perditissimus_. Compare the description of the _lorel_ in the Ploughman's
-Tale (Speght's Chaucer) fol. 91:--
-
- For thou canst no cattell gete,
- But livest in lond as a _lorell_,
- With glosing gettest thou thy mete.
-
-losel (A.N.) 5, 124, 176, 303, _a wretch, good-for-nothing fellow_. It
-appears to be a different form of the preceding word. loselly, 240, _in a
-disgraceful, good-for-nothing manner_
-
-losengerie (A.N.) 125, 176, _flattery, lying_
-
-lothen (A.S.) _to loath_
-
-looth (A.S.) _loath, hateful_. lother, 318, _more loath_. lothliche,
-_hateful_
-
-lotebies (A.S. ?) 52, _private companions, bed-fellows_. In the romance of
-the Seven Sages (Weber, p. 57) it is said of a woman unfaithful to her
-husband:--
-
- Sche stal a-wai, mididone,
- And wente to here _lotebi_.
-
-Chaucer uses the word (in the romance of the Rose, l. 6339), in a passage
-rather similar to this of Piers Ploughman:--
-
- Now am I yong and stout and bolde,
- Now am I Robert, now Robin,
- Now frere Minor now Jacobin,
- And _with me followeth my loteby_,
- To don me solace and company.
-
-In the original the word is _compaigne_
-
-lotien (A.S.) 354, _to lurk, lie in ambush_
-
-louke (A.S.) 384, _to lock_
-
-louren (A.S.) _to lower_
-
-lous, lys (A.S.) _pl._ _a louse_
-
-louten (A.S.) 50, 181, 182, 300, _to make a salutation, reverence_. _pret.
-s._ louted, 294, 470
-
-lovyen, lovye, lovien (A.S.) _to love_. hym lovede, 356, _it pleased him_
-
-lowen (A.S.) _to condescend_ (?) _pret._ lowed, 8
-
-luft (A.S.) 69, _fellow, person_
-
-+lullyng (A.S.) 455, _lolling_ (?)
-
-lurdayne (A.S.) 375, 436, _a clown, rustic, ill-bred person_
-
-lusard (A.N.) 389, _a lizard, crocodile_
-
-lussheburwes (A.N.) 316, _base or adulterated coins_; which took their name
-and were imported from Luxemberg. See note on l. 10322
-
-luten (A.N.) _to play on the lute_. _pret. s._ lutede, 395
-
-luther (A.S.) 316, 390, _bad, wicked_
-
- M.
-
-macche (A.S.) 248, 249, _companion, match-fellow_
-
-macche (A.S.) 360, _a match_
-
-macer (A.N.) 47, _one who carries a mace_
-
-mayen (A.S.) _to be able_ (it is seldom or never used in the infinitive
-mood). _pres. s._ may, _pl._ mowen, mowe. _pret. s._ myghte, _pl._ mighte
-
-y-maymed (A.S.) 359, _maimed_
-
-mayn-pernour, (A.N.) 71, 380. _See_ the next word
-
-mayn-prise (A.N.) 70, 346, _a kind of bail_, a law term. "It signifieth in
-our Common Law the taking or receiving a man in friendly custodie, that
-otherwise is or might be committed to prison, and so upon securitie given
-for his forth coming at a day assigned: and they that doe thus undertake
-for any, are called _mainpernours_, because they do receive him into their
-hands." MINSHEU. The persons thus received were allowed to go at large
-
-mayn-prise (A.N.) 75, 426, meynprise, 39, _to bail in the manner described
-under the foregoing word_
-
-mair (A.N.) 290, _pl._ meires, 150, _a mayor_
-
-maistrie (A.N.) 66, _a mastery, a feat of science_
-
-make (A.S.) 50, 222, 230, _a companion, consort_
-
-maken, make (A.S.) _to make_. _pret. s._ made. _part. pas._ y-maked, 2.
-maad, 71, 248
-
-make (A.S.) 229, _to compose poetry_. _See_ note
-
-makynge (A.S.) 229, _writing poetry_
-
-male (A.N.) 91, _a box, pack_
-
-+malisones (A.N.) 493, _curses_
-
-mamelen (A.S.) 78, 226, _to chatter, mumble_
-
-menacen (A.N.) _to menace, threaten_
-
-manere (A.N.) _manner_
-
-mange (A.N.) 132, _to eat_
-
-mangerie (A.N.) 209, 328, _an eating, a feast_
-
-manlich (A.S.) 92. _humane_. manliche, _manfully, humanely_
-
-mansed (A.N.) 30, 74, 190, 233, 438, _cursed, excommunicated_
-
-marc (A.N.) 161, _a mark (a coin)_
-
-marche (A.S.) 159, 321, _a border_. The word is preserved in the term
-"Marches of Wales," "Marches of Scotland"
-
-marchen (A.N.) _to march, go_
-
-mareys (A.N.) _a marsh_
-
-+masedere (A.N.) 499, _more amazed_
-
-maugree (A.N.) 131, _ill thanks, in spite of_
-
-maundee (A.S.) 339, _maunday_
-
-maundement (A.N.) 348, _a commandment_
-
-mawe (A.S.) 298, _mouth, maw_
-
-maze (A.N.) 12, _doubt, amazement, a labyrinth_
-
-meden (A.S.) 56, _to reward, bribe_
-
-mede (A.S.) _meed, reward_
-
-medlen (A.N.) _to mix with_
-
-meel (A.S.) _meal_
-
-meene (A.N.) _poor, moderate, middle_
-
-mees (A.S.) 249, 313, _a mess_ or _portion of meat_
-
-megre (A.N.) _meagre, thin_
-
-meynee (A.N.) 178, _household, household retinue_
-
-meken (A.S.) _to make meek, humiliate_
-
-mele (A.S.) 262, _meal, flour_
-
-mendinaunt, _pl._ mendinauntz (A.N.) _a beggar; friars of the begging
-orders_
-
-mene, meene (A.N.) _mean, middle_
-
-mene (A.N.) 326, _a mean_
-
-menen (A.S.) _to mean_. to meene, 15, 18. that is Crist to mene, 399, _that
-means Christ_
-
-menen (A.S.) _to moan, lament_. _pret._ mened
-
-+menemong (A.S.) 497, _of an ordinary quality_
-
-menever (A.N.) 433, _a kind of fur; the fur of the ermine and small weasel
-mixed_
-
-mengen (A.S.) _to mix, meddle_
-
-menyson (A.N.) 337, _a flux, dysentery_
-
-menour (A.N.) _a Minorite_
-
-menske (A.S.) 54, 455, _decency, honour, manliness_
-
-mercien (A.N.) _to thank_
-
-mercy (A.N.) 17, 353, _thanks_
-
-mercy (A.N.) 360, 361, _mercy_
-
-mercyment (A.N.) _amercement_
-
-merk (A.S.) 316, _a mark_
-
-merke (A.S.) 15, _dark_. merknesse (A.S.) 377, 379, _darkness_
-
-merveillous (A.N.) _marvellous, wonderful_
-
-meschief (A.N.) 197, _mishap, evil, mischief_
-
-mesel (A.S.) _pl._ meseles, 51, 144, 337, _a leper_
-
-meson-Dieux (A.N.) 139, _hospitals_
-
-messe (A.S.) _mass, the Romish ceremony_
-
-mestier (A.N.) 138, _occupation_
-
-mesurable (A.N.) _moderate_
-
-met (A.S.) 267, _measure_
-
-mete (A.S.) _meat_. mete-less, (A.S.) _without meat_
-
-metels (A.S.) 13, 31, 147, 149, 155, 202, 207, _a dream_
-
-meten, meete (A.S.) 310, _to meet_. _pret. s._ mette, 351. _part. pas._
-met, 216
-
-meten (A.S.) _to dream_. _pret. s._ mette, 148, 155, 396. _part. s._
-metynge, 221
-
-metyng (A.S.) 246, _a dream_
-
-+meter (A.S.) 476, _fitter_ (?)
-
-meve (A.N.) 153, 228, _to move_. _pres. pl._ ye moeven, 298
-
-myd (A.S.) _with_
-
-myddel-erthe (A.S.) 221, _the world_
-
-middes (A.S.) _middle, midst_
-
-mynistren (A.N.) 231, _to administer_
-
-mynnen (A.S.) 322, _to mind, to recollect_
-
-mynours (A.N.) _miners, diggers of mines_
-
-mys-beden (A.S.) 119, _to injure_
-
-mysese (A.N.) 16, _ill ease_
-
-mys-eise (A.N.) 139, _ill at ease_
-
-mysfeet (A.N.) 224, _ill deed, wrong_
-
-+myster (A.N.) 484, _kind species_
-
-mystier (A.S.) _more misty, more dark_
-
-+myteynes (A.N.) 476, _mittens, gloves_
-
-mnam, 131, _a Hebrew coin_
-
-mo (A.S.) _more_
-
-mody (A.S.) _moody_. modiliche, _moodily_
-
-moeble, meble (A.N.) 364, _goods_
-
-molde, moolde (A.S.) _earth, mould_
-
-moled (A.N.) 262, 264, _spotted, stained_
-
-mom (A.S.) 13, _a mum, sound_
-
-mone (A.S.) 295, _lamentation_
-
-+monelich (A.N.) 457, _meanly_
-
-monials (A.N.) 192, _nuns_ (_Lat._ moniales)
-
-moore (A.S.) 403, _greater_
-
-moost (A.S.) _greatest_
-
-moot (A.N.) 113, 417, _a moat_
-
-moot-halle (A.S.) 73, 74, _hall of meeting, of justice_
-
-more (A.S.) 300, 330, 331, 334, _pl._ mores, 416, _a root_
-
-mornen (A.S.) _to mourn_. _pret. s._ mornede
-
-mortrews (A.N.) 248, 250, 252, _a kind of soup_
-
-morwe (A.S.) _morning, morrow_
-
-morwenynge (A.S.) _morning_
-
-mote (A.S.) 25, _to hold courts of justice_
-
-motyng (A.S.) 141, _judging, meeting for justice_
-
-moton (A.N.) 44, _the name of a coin_. _See_ note on l. 1404
-
-mous (A.S.) _pl._ mees, _a mouse_
-
-mouster (A.N.) 267, _muster, arrangement_
-
-muche (A.S.) 155, 417, _great_
-
-muchel (A.S.) 401, _great, much_
-
-muliere, mulliere (A.N.) 343, 344, _a wife, woman_
-
-murie (A.S.) _pleasant, merry, joyful_. murye, 1, _pleasantly_, murier,
-_more pleasant_
-
-murthe (A.S.) 382, _pleasure, joy, mirth_
-
-murthen (A.S.) 362, _to make merry or joyful_
-
-muson (A.N.) 183, _measures_ (?)
-
-must (A.S.) 391, _a liquor made of honey_
-
- N.
-
-nale (A.S.) 124, _the ale_. _see_ atte
-
-namoore (A.S.) _no more_
-
-naught (A.S.) _not, nought_
-
-ne (A.S.) _not_. The negative _ne_ is combined with the verb _to will, to
-be_, &c.; as _nelle_, for _ne wille_, _nel, nyl_, for _ne wil_, _nere_, for
-_ne were_, _nolde_, for _ne wolde_, _nyste_, for _ne wiste_. It is
-sometimes combined with other verbs, as _naroos_, 399, for _ne aroos_. So
-we have such expressions as, wol he nele he, 427, i. e. _whether he will or
-he will not_
-
-nede (A.S.) _need_
-
-neddre (A.S.) 82, _an adder, venomous serpent_
-
-nedlere (A.S.) 96, _maker of, or dealer in, needles_
-
-neet (A.S.) 411, _cattle_. Farmers still talk of _neat cattle_
-
-neghen (A.S.) _to approach, to near_. _pret. s._ neghed, 425, neghede, 438
-
-neigh (A.S.) _near, nigh_
-
-nempne (A.S.) 397, _to name, call_. _pret. s._ nempned, 397, 404. _part.
-pas._ y-nempned, nempned
-
-nevelynge (A.S.) 85, _sniveling_
-
-nygard (A.S.) _niggard_
-
-nymen, nyme (A.S.) 268, 304 426, _to take_. _part. pas._ y-nome, 427
-
-nyppe (A.S.) 379, _a point_ (?)
-
-noble (A.N.) 191, _a gold coin of the value of six shillings and
-eightpence_
-
-noght (A.S.) _nought, nothing_
-
-noyen (A.N.) _to injure, annoy, plague_
-
-nones (A.N.) 125, _the hour of two or three in the afternoon_
-
-nonne (A.S.) 86, _a nun_
-
-noon (A.S.) _none_
-
-nounpere (A.N.) 97, _an umpire, an arbitrator_
-
-noughty (A.S.) 130, _possessed of nothing_
-
-noun (A.N.) 366, _no_
-
-nouthe (A.S.) _now_
-
- O.
-
-o (A.S.) 349, _one_
-
-of-gon (A.S.) 166, _to derive_ (?)
-
-of-walked (A.S.) 258, _fatigued with walking_
-
-o-lofte (A.S.) _aloft, on high_
-
-one, oone (A.S.) _singly, alone, only_. myn one, 154, _myself singly_
-
-+onethe (A.S.) _scarcely_. _See_ unnethe
-
-oon (A.S.) _one_
-
-oost (A.N.) 416, _a host, army_
-
-openen, opene (A.S.) _to open_. _pret. pl._ opned, 388
-
-ordeigne, ordeyne (A.N.) 415, _to ordain_
-
-organye (A.N.) 369, _a musical instrument_. by organye, _as an
-accompaniment to music_
-
-ote (A.S.) _an oat_
-
-oughen (A.S.) _to own, possess, owe_. _pret. s._ oughte, 47
-
-outher (A.S.) _other, either, or_
-
-over-come (A.S.) _to overcome_. _pret. s._ over-coom, 405
-
-over-hoven (A.S.) 55, 379, _to hover or dwell over, hang over_
-
-over-hippen (A.S.) _to hop over, skip over_. _pret. pl._ thei over-huppen,
-250, 318
-
-over-leden (A.S.) 62, _to overlead, tyrannize over_
-
-over-spreden (A.S.) _to spread over_. _pret. s._ over-spradde, 408
-
-over-tilten (A.S.) _to tilt or throw over_. _pret. s._ over-tilte, 428,
-433, _threw over, dug up_
-
-owene (A.S.) 366, _own_
-
- P.
-
-paast (A.N.) 275, _paste, dough_
-
-payn (A.N.) _bread_
-
-paynym (A.N.) 108, 326, _a pagan_
-
-pays (A.N.) 340, _country_
-
-pallen (A.S.) 333, _to knock_. _pret. s._ I palle, 332
-
-palmere (A.N.) 83, _a palmer, pilgrim to distant lands_
-
-paltok (A.N.) 370, 438, _a cloak_
-
-panne (A.S.) 69, _the scull, head_
-
-pardoner (A.N.) _a dealer in pardons_
-
-parentrelynarie (A.N.) 220, _between the lines, interlineal_
-
-parfiter (A.N.) 229, _more perfectly_
-
-parfitly (A.N.) _perfectly_
-
-parfourne (A.N.) _to perform_
-
-parisshen (A.N.) 206, 441, _a parishioner_
-
-parle (A.N.) _to talk_. _part. past_, parled, 385
-
-parroken (A.N.) 312, _to park or inclose_
-
-parten (A.N.) _to share, to part_. +_part. pas._ parten, 475
-
-Pasqe (A.N.) 338, _Easter_
-
-passhen (A.S.) 431, _to crush_
-
-pawme (A.N.) 356, _the palm of the hand_
-
-pece (A.N.) 276, _a piece_
-
-peeren (A.N.) 320, _make themselves equal_
-
-peeren (A.N.) 11, _to appear_
-
-pees (A.N.) _peace_. preide hem be pees, 405, _prayed them to be quiet_
-
-peire (A.N.) _a pair_
-
-peiren (A.N.) 50, _to diminish, injure_. _see_ apeiren
-
-peis (A.N.) 91, _weight_
-
-peisen (A.N.) 90, _to weigh_
-
-pelure (A.N.) 420, _fur_
-
-pens (A.S.) _pence_
-
-peraunter (A.N.) 202, _peradventure, by chance_
-
-percell, _pl._ parcelles (A.N.) 177, 220, 349, _a parcel, part_
-
-percel-mele (A.N.) 48, _piecemeal_
-
-percile (A.N.) 134, _parsley_
-
-pere (A.N.) 139, _a peer, an equal_
-
-perfourne (A.N.) 251, _to finish, complete, to furnish_
-
-perillousli (A.N.) _dangerously, rudely_
-
-y-perissed (A.N.) 359, _perished, destroyed_
-
-perree (A.N.) 173, _precious stones, jewellery_
-
-persaunt (A.N.) 24, _piercing_
-
-person (A.N.) 441, _a parson_. personage, _a parsonage_
-
-pertliche (A.N.) 78, _openly_
-
-pese (A.N.) _pease_
-
-petit (A.N.) _little_
-
-picche (A.S.) 123, _to pick_
-
-pie (A.N.) 150, _a magpie_
-
-pik (A.S.) _a pike_
-
-pikstaf (A.S.) 123, _a pike-staff_
-
-piken (A.S.) _to pick_
-
-pyke-harneys (A.N.) 440, _plunderers_
-
-pykoise (A.N.) 61, _a hoe_
-
-pil, pyl, _pl._ piles (A.S.) 331, 332, 417, _a pile_
-
-+pilche (A.S.) 465, _a coat of hair or some rude material_. We find the
-word used by Lydgate, ed. Halliwell, p. 154:--
-
- Houndys for favour wyl nat spare,
- To pynche his _pylche_ with greet noyse and soun.
-
-And in Caxton's Reynard the Foxe, cap. v, Reynard having turned hermit,
-bare "his slayvne and _pylche_, and an heren sherte therunder."
-
-+pild (A.N.) 500, _bald_
-
-pilen (A.N.) 422, _to rob_
-
-pilour (A.N.) 371, 420, _a thief_
-
-+pylion (A.S. ?) 500, _a kind of cap_
-
-pyne (A.N.) peyne, _pl._ peynes, _pain, punishment_
-
-pyne, 78. _See_ wynen
-
-pynynge-stoole (A.S.) 47, literally, _a stool of punishment, a
-cucking-stool_
-
-pynne (A.S.) 442, _to bolt_
-
-piones (A.N.) 95, _the seed of the piony_, which was used as a spice. In
-the Coventry Mysteries (ed. Halliwell, p. 22) we find the word joined, as
-here, with pepper:--
-
- Here is pepyr, _pyan_, and swete lycorys,
- Take hem alle at thi lykying
-
-pyries (A.N.) 78, _pear-trees_
-
-pisseris (A.N.) 438 (?)
-
-pistle (A.N.) _an epistle_
-
-pitously (A.N.) _piteously, for the sake of pity_
-
-pleyen (A.S.) _to play_. _pret. s._ pleide, _pl._ pleiden
-
-pleyn (A.N.) _full_
-
-pleyne (A.N.) 53, _to commiserate, to complain, make a complaint_
-
-plener (A.N.) 209, 336, _full, fully_
-
-pleten (A.N.) _to plead_. _pret. pl._ pleteden, 140
-
-platten (A.N.) _to fall or throw down flat_. _pret. s._ platte, 81
-
-plot (A.N.) 263, _pl._ plottes, 265, _a patch_
-
-plow-foot (A.S.) 123, _a part of a plough_
-
-po (A.S.) 243, _a peacock_
-
-+poynttyl (A.N.) 462, the signification of this word appears to be the
-_square tiles_ used for paving floors. See Warton's Hist. of Engl. Poetry,
-ii, 99
-
-poke (A.S.) 150, 259, 275, 288, _a sack_
-
-poken (A.N.) _to urge, push forwards, poke, thrust_
-
-pol, 205, polle (A.S.) 261, 430, _a head, poll_
-
-polshen (A.N.) 105, _to polish_
-
-pondfold (A.S.) 346, _the pinfold or pound_
-
-poraille (A.N.) _the poor people_
-
-poret (A.N.) _pl._ porettes, 134, 135, _a kind of leek_
-
-porthors (A.N.) 302, _a breviary_, (_portiforium_, Lat.)
-
-pose (A.N.) 365, _to place, put as a supposition_
-
-possen (A.N.) _to push_
-
-potente (A.N.) 156, _a club, staff_
-
-pouke (A.S.) 256, 285, 333, 346, _the devil_
-
-Poul (A.N.) _St. Paul_
-
-pounde-mele (A.S.) 41, _by the pound_
-
-pous (A.N.) 352, _the pulse_
-
-poustee (A.N.) 79, 228, _power, strength_
-
-povere (A.N.) _poor_
-
-+povert (A.N.) 496, _poverty_
-
-+powghe, terre powghe, 487, _a torn sack or poke_ (?) The imperfect
-glossary appended to the old printed edition of the "Creed" explains it by
-_tar box_
-
-prayen (A.N.) 430, _to make prey of, plunder_
-
-preessen (A.N.) 286, _to hasten, crowd_
-
-preyen, preye (A.N.) _to pray_. _pret. s._ preide, preyde
-
-preiere (A.N.) _prayer_
-
-preynte (A.N. ?) 253 (?)
-
-preise (A.N.) 97, _to appraise, value_
-
-+prese (A.N.) 495, _to hasten_. _pret. s._ presed, 460
-
-prest (A.N.) 287, _ready_. prester, 191, _more ready_. presteste, 110,
-_readiest, quickest_. prestly, _readily_
-
-preven, preve (A.N.) _to prove_
-
-prikye (A.S.) 369, _to ride over, ride, spur_. _pret. s._ prikede, 368,
-_part. past_, y-priked, 430
-
-prikere (A.S.) 159, 191, prikiere, 370, _a rider_
-
-pris (A.N.) 411, _prize, value_
-
-prison (A.N.) 140, 315, 372, _a prisoner_
-
-pryvee (A.N.) _private, intimate, confidential_
-
-provisour (A.N.) 38, 73, _a purveyor, provider_
-
-prowor (A.N.) 411, _a priest_
-
-puffed (A.S.) 78, _blown_
-
-+pulchen (A.N.) _to polish_. _part. past_, pulched, 458, pulchud, 460,
-_polished_
-
-pulette (A.N.) _a chicken_
-
-punysshen (A.N.) 407, _to punish_
-
-pure (A.N.) _pure, simple, unmixed_. pure (_adv._) 213, _purely, simply_.
-purely for-do, 262, _altogether destroyed or undone_. +puriche (A.N.) 467,
-_purely_: perhaps it should be _purliche_
-
-purfill, purfil (A.N.) 72, 78, _embroidery, tinsel_
-
-purfilen (A.N.) 28, _to embroider_
-
-put (A.S.) 195, 284, _pl._ puttes, _a pit, cave_
-
-putten, puten (A.S.) 400, _to put, place_. _pres. s._ putte, _pl._ putten.
-_pres. s._ and _pl._ putte, 68, 110, 372. _part. past_, y-put, 290
-
- Q.
-
-quatron (A.N.) 90, _a quartern_
-
-quave (A.N.) _to shake, tremble_. _pret. s._ quaved, 373
-
-queed (A.S.) 285, _the evil one, the devil_
-
-queste-mongere (A.N. and A.S.) _one who made a business of conducting
-inquests_
-
-queynt (A.S.) 390, _quenched, destroyed_
-
-queyntely (A.N.) 416, _quaintly, cunningly_
-
-queyntise (A.N.) 385, 417, _cunning_
-
-quellen (A.S.) _to kill_. _part. past_, quelt, 337, _killed_
-
-+quenes (A.S.) 456, _women_. The word is used in the modern sense of the
-word _wench_
-
-quyk (A.S.) 384, 399, _live, alive_
-
-quykne (A.S.) 390, _to give life to, bring to life_. _pret. s._ I quikne
-
-quite, quyte (A.N.) 389, 390, _to quit, pay off_. _part. past_, quit, 390
-
-quod (A.S.) _quoth, says_
-
- R.
-
-radegunde (A.S. ?) 430, _a disease, apparently a sort of boil_
-
-rageman (A.N.) 5, 335, _a catalogue, list_
-
-ray (A.N.) 89, _a ray, streak_
-
-+raken (A.S.) 455, _to go raking about_
-
-rakiere (A.S.) 96, _one who goes raking about_
-
-rape (A.S.) 97, _haste_
-
-rapen (A.S.) 65, 101, 124, _to prepare_. _pret. s._ raped, 352
-
-rapeliche (A.S.) 347, rapely, 351, _readily, quickly_. rapelier, 352, _more
-quickly_
-
-rappen (A.S.) 20, _to strike, rap_
-
-rather, 155, _earlier_
-
-rathe (A.S.) _early_. rathest, _earliest, first, soonest, most readily_
-
-raton (A.N.) _a rat_
-
-ratoner (A.N.) 96, _a rat-catcher_
-
-raunsone (A.N.) 390, _ransom_
-
-rave (A.S.) 380, _to rave_. ravestow, 380, _dost thou rave_
-
-ravysshen (A.N.) 399, _to ravage, rob, plunder, ravish_
-
-raxen (A.S.) 100, _to hawk, spit_
-
-reaume, reme (A.N.) _pl._ remes, reames, _a realm_
-
-recche (A.S.) 67, 204, _to reck, care for_. _pret. s._ roughte, 369
-
-recchelees (A.S.) 369, _reckless_
-
-rechen (A.S.) 359, _to reach_. _pret. s._ raughte, 5, 76, 153, 335, 369
-
-recoverer (A.N.) 352, _a remedy_ (?)
-
-recrayed (A.N.) 58, _recreant_ (?)
-
-rede (A.S.) _red_
-
-rede (A.S.) _to read_
-
-reden (A.S.) _to advise, counsel_. _pret. s._ redde, 106, _pl._ radde, 71,
-84. _imperat._ reed, 72
-
-redel (A.S.) 257, _a riddle_
-
-+redelich (A.S.) 498, _readily, promptly_
-
-redyng-kyng, 96, _a class of feudal retainers_. _See_ Spelman's Gloss. in
-v. _rodknightes_
-
-reed (A.S.) _counsel, advice_
-
-regne (A.N.) _to reign_. _pret. s._ regnede, 399, _reigned_
-
-regratier, regrater (A.N.) 48, 90, _a retailer of wares and victuals_
-
-regratrie (A.N.) 48, _retailing, selling by retail_
-
-reyn (A.S.) _rain_
-
-reckenen (A.S.) _to reckon, count_
-
-relessen (A.N.) 46, _to forgive_
-
-releve (A.N.) 377, _to raise again, restore, rally_
-
-religious (A.N.) _pl._ religiouses 192, _a monk_
-
-renable (A.N.) 10, _reasonable_
-
-renden (A.S.) 13, _to rend, tear_. _imperat._ rende, 76
-
-reneye (A.N.) 210, _to deny, be a renegade to_. _part. pas._ reneyed, 210,
-_renegade_
-
-renk (A.S.) 12, 101, 149, 231, 238, 280, 369, 385, _a man_
-
-rennen, renne (A.S.) 353, _to run_. _imperative_, ren thow, 230. _pret. s._
-ran, roon, 277, yarn, 205 (? y-arn). _part. past_, ronne, 156
-
-renner (A.S.) 72, _a runner_
-
-renten (A.N.) 140, _to give rents to_
-
-+rentful (A.S.) 476, _meagre, miserable_ (?)
-
-repen (A.S.) _to reap_. _pret. pl._ ropen, 268
-
-repreven (A.N.) 236, _to reprove, blame_
-
-rerages (A.N.) 91, _arrears_
-
-retenaunce (A.N.) 31, _a retinue_
-
-reve (A.S.) 34, 102, 411, 423, _an overseer, a reeve, steward, or bailiff_
-
-reve (A.S.) 335, 385, _to take from_
-
-revere, _pl._ reveris (A.S.) _reavers, people who deprive by force_
-
-reward (A.N.) 364, _attention, warning_
-
-+rewel (A.S.) 473, _rule_
-
-rewen (A.S.) _to rue, to have mercy_
-
-rewme (A.N.) 430, _a rheumatism, cold_
-
-ribaud (A.N.) 108, 286, 339, 372, _a profligate low man_. The word belonged
-properly to a particular class in society. See a detailed account of its
-derivation and signification in a note in my Political Songs, p. 369
-
-ribaudie (A.N.) _low profligate talk_
-
-ribaudour (A.N.) 121, _a teller of low tales_
-
-ribibour (A.N.) 96, _a player on_ _the ribibe_ (a musical instrument)
-
-riche, ryche (A.S.) _a kingdom_. hevene riche blisse, _the joy of the
-kingdom of heaven_
-
-richen (A.N.) _to become rich_
-
-riden, ryde (A.S.) _to ride_. _pres. s._ ryt, _pl._ riden. _pret. s._ rood,
-354
-
-rightwisnesse (A.S.) 393, _righteousness_
-
-ringen (A.S.) _to ring_. _pret. pl._ rongen, 395, 428
-
-ripe (A.S.) 415, _to ripen_
-
-ripe (A.S.) 100, _ready_
-
-rise, ryse (A.S.) 352, _to rise_. _pret. s._ roos, 91, 344
-
-risshe (A.S.) 75, _a rush_ (_juncus_)
-
-rody (A.S.) _ruddy, red_
-
-roggen (A.S.) _to shake_ (explained in the Prompt. Parv. by _agito_.)
-_pret. s._ rogged, 335
-
-roynous (A.N.) 430, _scabby, rough_
-
-rolle (A.N.) 93, _to enrol_
-
-rome (A.S.) 209, 210, 328, _to roam_
-
-romere (A.S.) _pl._ romeris, _a person who wanders or roams about_
-
-ronges (A.S.) 333, _the steps of a ladder_
-
-roost (A.N.) 14, _roast_
-
-+rote (A.N.) _practice_. by rote, _by heart_. be pure rote, 473, _merely by
-rote_
-
-roten (A.S.) _to rot_
-
-rotey tyme (A.N.) 222, _the time of rut_
-
-+rotheren (A.S.) 476, _oxen_
-
-rounen, rownen (A.S.) 66, 97, _to whisper, talk privately_
-
-routhe (A.S.) _ruth, compassion_
-
-rowen (A.S.) _to become red, as the dawn of day_ (?). _pret. s._ rowed, 376
-
-rufulliche (A.S.) _ruefully_
-
-rugge (A.S.) 286, 413, _the back_. rugge-bone (A.S.) 98, _the back-bone_
-
-rulen (A.N.) 393, _to rule, govern_
-
-rusty (A.S.) 121, _filthy_ (?). In the Coventry Mysteries, p. 47, Ham's
-wife says, "rustynes of synne is cawse of these wawys;" i. e. _filthiness
-of sin is the cause of these waves_
-
-ruthe (A.S.) _compassion_
-
-rutten (A.S. ?) 100, _to snore_. _pret. s._ rutte, 369
-
-ruwet (A.S. ?) 98, _a small trumpet_
-
- S.
-
-saaf (A.N.) _safe_
-
-sadde (A.S.) 188, _to make serious, steady_
-
-sadde (A.S.) 152, _serious, grave, steady_
-
-sadder (A.S.) 77, _sounder_
-
-safly (A.N.) _safely_
-
-saille (A.N.) 260, _to leap_
-
-salve (A.N.) 337, _to apply salves_
-
-samplarie (A.N.) 234, _type, first copy_
-
-saufte (A.N.) _safety_
-
-saughtne (A.S.) 65, _to be pacified, reconciled_
-
-saulee (A.N.) 331 (?)
-
-saunz (A.N.) _without_
-
-saute (A.N.) 260, _to jump_
-
-sauter (A.N.) _the Psalter_
-
-savoren (A.N.) 157, _to savour_
-
-savour (A.N.) 147, _knowledge_
-
-sawe (A.S.) 147, 165, 378, _pl._ sawes, 174, _a saying, legend, proverb_
-
-scathe (A.S.) 46, 70, 71, 298, _injury, hurt_
-
-scryveynes (A.N.) 193, _writers_
-
-+se (A.N.) 483, _seat_
-
-secte (A.N.) 106, 107, 216, _a suit_
-
-see (A.S.) _the sea_
-
-seel (A.S.) 348, _pl._ seles, _a seal_
-
-seem (A.S.) 45, 67, _a seam_ (of wheat), a measure of eight bushels,
-originally as much as a horse could carry
-
-sege (A.N.) 443, _siege_
-
-+seget (A.N.) 489, _subject_
-
-segge (A.S.) 46, 78, 84, 100, 216, 341, 443, 445, _a man_
-
-seyen, 290, seye, seyn, seggen, 53, 264, sigge, 208, 302, siggen, 264, 312,
-318, 350 (A.S.) _to say_. _pres. s._ I seye, he seith, thei siggen, 320.
-_pret. s._ seide, _pl._ seiden
-
-seillynge (A.S.) 387, _sailing_
-
-seynen (A.N.) _to sign_. _pret. s._ seyned, 104
-
-seint (A.N.) _a saint_
-
-seken, seche (A.S.) _to seek_; 273, _to penetrate_. _pret. s. & pl._
-soughte. _part. pas._ y-sought
-
-selde (A.S.) _seldom_. selden, 365
-
-selen (A.S.) _to seal_
-
-self (A.S.) _objec. s._ selve, _pl._ selves _self-same_. on the selve
-roode, 427, _on the cross itself_
-
-+sely (A.S.) 477, _simple, poor_
-
-selkouth (A.S.) _pl._ selkouthe _wonderful, strange_
-
-selles (A.N.) _cells_
-
-semen (A.S.) 328, _to seem, appear, resemble_. +I semed, 460, _I looked_
-
-semynge (A.S.) 318, _resembling_
-
-semy-vif (A.N.) 351, _half alive_, i. e. _half dead_
-
-sen, 25, see, 32 (A.S.) _to see_. _pres. sing._ thow sest, 15. he seeth,
-_pl._ we seen. _pret. sing._ seigh, 77, 147, 200, 247, seyghe, 82, saugh,
-29, 77, 347, 376, 437, _pl._ seighe. _part. pas._ y-seyen, seyen, 216, 308,
-349, seene, y-seighen, 77, seighen, 177, y-seighe, 365
-
-senden (A.S.) _to send_. _pret. s._ sent, 421, _pl._ senten
-
-serelopes (A.S.) 358, _severally, by themselves_
-
-serk (A.S.) 81, _a shift, shirt_
-
-serven (A.N.) _to serve_
-
-setten (A.S.) _to set_. _pret. s. & pl._ sette. _part. past_, seten, 248
-
-sewen (A.S.) _to follow_. _see_ suwen
-
-shaar (A.S.) 61, _the blade or share of a plough_
-
-+shaf (A.S.) 490, _chaff_
-
-shaft (A.S.) 161, 225, _make, creation_
-
-shaken (A.S.) _to shake_. _pret. s._ shook, 268
-
-shallen (A.S.) _the auxiliary verb. sing._ I shal, 15. thow shalt, _pl._ ye
-shul, 14, shulle, 25, thei shulle, 22--sholde, sholdest, _pl._ sholden,
-sholde
-
-shapen, shape (A.S.) _to make, create, shape_. _pret. s._ shoop, 1, 163,
-197, 225, 443, shapte, 361, 433, for-shapte, 365. _pl._ shopen. _part.
-past_, mys-shapen, 144, shapen, 280
-
-shappere (A.S.) 358, _a maker, creator_
-
-sharpe (A.S.) 443, _pungent_
-
-sheep (A.S.) 1, _a sheep, or a shepherd_
-
-sheltrom (A.S.) 278, _a host, troop of soldiers_
-
-shenden (A.S.) _to ruin, destroy_. _pret. s._ shente, 365. _part. pas._
-shent
-
-shene (A.S.) 394, _bright_
-
-shenfulliche (A.S.) 59, _shamefully, disastrously_
-
-shepstere (A.S.) 265, _a sheep-shearer_ (?)
-
-shere (A.S.) _a shear_
-
-sherreve (A.S.) 31, 51, _a shire-reeve_, or _sheriff_
-
-sherewe, shrewe (A.S.) _a shrew; a cursed one_
-
-shrewednesse (A.S.) _cursedness_
-
-sheten (A.S.) _to shoot_. _pret. pl._ shotten, 438
-
-shetten, shette (A.S.) _to shut_. _pret. s._ shette
-
-shide (A.S.) 167, 197, _a thin board, a billet of wood_
-
-shiften (A.S.) _to move away_. _pret. s._ shifte 435
-
-shyngled (A.S.) 168, _made of planks or boards_
-
-shonyen (A.S.) 87, _to shun_
-
-+shosen ( ) 491 qu. for chosen, i. e. _dispose, incline to_
-
-shrape (A.S.) 84, _to scrape_
-
-shryve (A.S.) 441, _to shrive, make confession_. _pret. s._ shrof, 45, 198.
-_part. pas._ y-shryve, 82, shryven, 273
-
-shrift (A.S.) _confession_
-
-shroudes (A.S.) _clothes_
-
-sib, sibbe (A.S.) _relation, companion_. Gossip is God-sib, _companion or
-fellow in God_, and was originally applied to the attendants at a
-christening
-
-sidder (A.S.) 88, _wider_
-
-sike (A.S.) 355, _sick_
-
-siken (A.S.) _to sigh_. _pret. s._ siked, 293, sikede, 385
-
-siker, syker (A.S.) _sure, secure_. sikerer, 237, _more secure, more sure_
-
-syn (A.S.) 444, _since_
-
-syngen, synge (A.S.) 408, _to sing_. _pret. s._ songe, I song, 408. _pl._
-songen, 369, 388, 405
-
-sinken (A.S.) _to sink_. _pret. s._ sank, 373. _pl._ sonken, 278
-
-sisour (A.N.) 31, 32, 38, 51, 75, 434, _a person deputed to hold assizes_.
-_See_ Ducange in v. _assisarii_
-
-sith (A.S.) _since_. sithen, _since, afterwards_. sithenes, 121,
-_afterwards_. siththe (_adv._) _since afterwards_
-
-sithe (A.S.) 102, _time_
-
-sitten, sitte (A.S.) _to sit_. _pret. s._ thow sete, 386. I seet, 437. sat,
-_pl._ seten, 109
-
-skile (A.S.) 202, 240, 290, 359, 367, 412, _reason, argument_
-
-+slaughte ( ) 456 (?)
-
-sleighte (A.S.) 379, 401, _a trick, slight_
-
-sleen (A.S.) _to slay_. _pres._ sleeth. 364, 421. _pret. s._ slow, 434
-
-slepen (A.S.) _to sleep_. _pret. s._ sleep, 99, 100, I slepte, 247. _pl._
-slepe, 277
-
-slepying (A.S.) _asleep_
-
-sleple (A.S.) 155, _to sleep gently_
-
-sleuthe (A.S.) _sloth, idleness_
-
-sliken (A.S.) 34, _to make sleek, smooth_
-
-slombren (A.S.) _to slumber_. _pret. s._ slombred, 1
-
-smal (A.S.) _pl._ smale, _small_
-
-smecen (A.S.) _to taste, smack_. _pret. pl._ smaughte, 98
-
-smythyen (A.S.) 61, 62, _to do the work of a smith, to forge_
-
-so (A.S.) _so, as_. so soone so, 352, _as soon as_
-
-soden (A.S.) 312, _to boil_. _part. pas._ y-soden, 321
-
-sodenes (A.N.) 303, _sub-deans_
-
-softe (A.S.) 1, _warm_ (like the Fr. _doux_)
-
-sokene (A.S.) 34, _a district held by tenure of socage_
-
-solas (A.N.) _comfort, solace_
-
-soleyn (A.N.) 240, _one left alone_
-
-solne (A.N.) 102, _to sing by note_
-
-som (A.S.) _pl._ somme, _some_
-
-somone (A.N.) 37, sompne, 62, 209, 408, _to summon_
-
-somonour (A.N.) 31, 51, 75, _a somner_, an officer employed to summon
-delinquents to appear in ecclesiastical courts, now called _an apparitor_
-
-sonde (A.S.) _mission, sending_
-
-sone (A.S.) _a son_
-
-songewarie (A.N.) 147, 148, _the interpreting of dreams_
-
-sonne (A.S.) _the sun_
-
-sooth (A.S.) _truth_
-
-soothnesse, sothnesse (A.S.) _truth_
-
-sope (A.S.) 254, _a sop_
-
-sope (A.S.) 273, _soap_
-
-soper (A.N.) _supper_
-
-sorwe (A.S.) _sorrow_
-
-sorweful (A.S.) 353, _sorrowful_
-
-soth (A.S.) _true_
-
-sothe (A.S.) _truth_
-
-sotile (A.N.) 184, 186, _to apply one's cunning or penetration_
-
-sotil (A.N.) _pl._ sotile, 294, 297, 319, 372, _clever, cunning, subtile,
-difficult to conceive or understand_
-
-sotte (A.N.) _a fool_
-
-souke (A.N.) 209, _to suck_
-
-souter (A.S.) 101, 201, _a shoemaker_. +soutere, 494
-
-souteresse (A.S.) 96, _a female shoemaker_
-
-southdene (A.N.) _a subdean_
-
-sowen (A.S.) 274, _to sow_. _pret. s._ sew, 268, 412, _pl._ sewe, 317.
-_part. pas._ y-sowen, 416
-
-spakliche (A.S.) 353, _hastily_ (?)
-
-spede (A.S.) 353, _to haste, to speed_. _pret. s._ spedde, 353
-
-speken, speke (A.S.) _to speak_. _pret. s._ spak
-
-spelonke (LAT.) 311, _a cavern_
-
-spences (A.N.) 285, _expense_
-
-spillen (A.S.) (trans.) _to mix, spill, spoil, waste_, 414 (_intransitive_)
-_to perish_, 303. _part. pas._ y-spilt
-
-spire (A.S.) 348, _to look closely into, to inquire_
-
-spores (A.S.) 370, _spurs_
-
-spring (A.S.) 79, _a sprig, rod_
-
-springen (A.S.) _to spring_. _pret. s._ sprong, 277, spronge, 404
-
-stablisse (A.N.) 22, _to establish_
-
-+stappyng (A.S.) 489, _stepping_
-
-stede (A.S.) _pl._ stedes, _a place_
-
-steere (A.S.) 153, _the helm of a ship_
-
-steyen (A.S.) _to arise, mount_. +_pret. s._ steigh, 498, _arose_
-
-stekie (A.S.) 22, _to stick fast_
-
-stele (A.S.), 412, _a handle_
-
-stelen (A.S.) _to steal_. _pret. s._ stale, 268. _pl._ stolen, 405
-
-sterre, _pl._ sterne, 310 (A.S.) _a star_
-
-+styghtle (A.S.) 469, _to establish, confirm_. Explained in the glossary
-appended to the old edition by _to stay_
-
-+stylle (A.S.) 473, _quietly, with a low voice_
-
-+y-stongen (A.S.) 483, _stabbed, pierced_
-
-stinken (A.S.) _to stink_. _pret. s._ stank, 328. +styncand, 489,
-_stinking_
-
-stynten (A.S.) 22, 186, _to stop_
-
-stonden, stonde, stande, 354 (A.S.) _to stand_. he stondeth, it stant, 325,
-he stant, 372, thei stonden. _pret. s._ stood, 204, 247
-
-stoon (A.S.) 328, _a stone_
-
-stotte (A.S.) 411, _an ox of three years old_
-
-stounde (A.S.) 155, _a short space of time_
-
-stoupe (A.S.) 204, _to bend, stoop_. Chaucer, in the first line of the
-Nonne Preestes Tale, speaks of,--"A pore wydow somdel _stoupe_ in age."
-
-+straken (A.S.) 456, _to proceed directly_
-
-+stre (A.S.) 496, _straw_
-
-streyte (A.S.) _straitly, narrowly_
-
-streyves (A.N.) 6, _estreys, beasts which have strayed_, a law-term
-
-striken (A.S.) _to strike_. _pret. s._ strook
-
-struyen (A.N.) 328, _to destroy_. _pret._ struyede
-
-stuwe (A.N.) 121, _a house of ill fame, a stew_. +stues, 488, _stews,
-brothels_
-
-+sueres (A.S.) 459, _followers_
-
-suffren (A.N.) _to suffer_
-
-sulen (A.N.) _to soil_. +_part. pas._ y-suled, 495, _soiled_
-
-suren (A.N.) _to assure_
-
-surgenrie (A.N.) 336, _surgery_
-
-surquidous (A.N.) 416, _overbearing, arrogant, conceited_
-
-suster (A.S.) _pl._ sustren, _a sister_
-
-suwen, sewe (A.S.) 203, 454 _to follow_. _pret. s. and pl._ suwed, 353,
-suwede, 380. _part. p._ suwed, 110, sued, 155
-
-swelte (A.S.) 86, _to die, to perish_. _pret. s._ swelted, 431
-
-swerd (A.S.) _a sword_
-
-sweren, swerye, 275 (A.S.) _to swear_. _pret. s._ swoor, 434, swor, 269.
-_part. pas._ sworen, 328, swore
-
-swetter (A.S.) _sweeter_
-
-swevene (A.S.) _a dream_
-
-sweyen (A.S.) _to sound_. _pret. s._ sweyed, 1
-
-swich (A.S.) 385, _pl._ swiche, _such_
-
-swynken (A.S.) _to labour_. _pret. pl._ swonken, 2.
-
-swynk (A.S.) _labour, work_
-
-swithe (A.S.) _very, immediately, quickly_
-
-swowe (A.S.) 86, _to faint, to swoon_
-
- T.
-
-tabard (A.N.) 88, _a short coat or mantle_. "Tabbard, _collobium_." Promp.
-Parv. One of the stage directions in the Coventry Mysteries (p. 244) is:--
-
- Here xal Annas shewyn hymself in his stage, be seyn after a busshop of
- the hoold lawe, in a skarlet gowne, and over that _a blew tabbard_
- furryd with whyte.
-
-tacches (A.N.) 168, _stains, blemishes_
-
-taille (A.N.) 68, _a tally, notched stick; an account scored on a piece of
-wood_. _See_ note
-
-tailen (A.N.) _to keep an account by notches on a stick, to give a tally
-for a thing_. _part. a._ tailende, 156. _part. pas._ y-tailed, 102
-
-taken (A.S.) _to take_. _pres. s._ took, _pl._ token, toke, 398. _part.
-pas._ taken
-
-taken, take (A.S.) _to give_. _pret. s._ took, 328, _pl._ toke, token, 383
-
-tale (A.S.) _an account, reckoning_
-
-tale-wis (A.S.) 51, _wise in tales_
-
-tasele (A.S.) 322, _a teasel_. The burs of this plant are used in the
-manufacture of cloth
-
-tasten (A.N.) 266, 374, _to feel_. _pret. s._ tastede, 357
-
-techen (A.S.) _to teach_. _pret. s._ taughte, 19, taghte, 135. _part. pas._
-taught, 186, y-taught, 436
-
-tellen, telle (A.S.) _to count, tell_, 405. _pret. s._ tolde. _pl._ tolden
-
-teme, teeme (A.S.) 118, 125, 138, 411, 412, _a team of horses_
-
-teme (A.N.) 48, 80, 147, 209, _a theme_
-
-tenten (A.N.) _to offer, present, to hold out, stretch forth_. _pret. pl._
-tendeden, 383
-
-tenen, tene (A.S.) 256, 320, _to injure_. _pret. s._ tened, 432
-
-tene (A.S.) 124, 125, 145, 209, 335, _anger, hurt_
-
-teneful (A.S.) _injurious_
-
-termes (A.N.) 242, _terms, times for their work_
-
-teynten (A.N.) _to die, tint_. _part. past_, y-teynted, 322
-
-y-termyned (A.N.) 20, _judged, determined_
-
-thanne (A.S.) _then_
-
-thecche (A.S.) 410, _to thatch_
-
-theen (A.S.) _to thrive, be prosperous_. so thee ik! 90, _as I may
-prosper!_
-
-thef, theef (A.S.) _pl._ theves, 239, 353, 373, _a thief_. thefliche, 389,
-_thievishly_
-
-theigh (A.S.) _though_
-
-thenke, thynke (A.S.) 211, 228, _to think_. _pres. s._ he thenketh, 407
-
-ther (A.S.) _there, where_. therafter, 90, _in proportion to it_. thermyd,
-_herewith_
-
-thesternesse (A.S.) 340, _darkness_
-
-thynke (A.S.) 384, _to seem_. _pres. sing._ I thynke, me thynketh (_it
-seems to me_). _pret. s._ thoghte, 1, 205, thoughte, 404
-
-thirlen (A.S.) _to pierce, bore through_
-
-thise (A.S.) _these_
-
-tho (A.S.) _those, the_
-
-tho (A.S.) _then, when_
-
-tholien (A.S.) 70, thole, 392, _to bear, support, suffer_. _pret. s._
-tholede, 251, 384, tholed, 377. _pl._ tholed, 373
-
-thonkyng (A.S.) _thanking, thanks_
-
-thorugh (A.S.) _through_
-
-thow (A.S.) The second personal pronoun is in interrogative clauses
-generally combined with its verb, as sestow, _seest thou_; slepestow,
-_sleepest thou_, &c.
-
-thral (A.S.) _pl._ thralles, 398, _a bond-man_
-
-threve (A.S.) 333, _a bundle_
-
-thridde (A.S.) 413, _third_
-
-thringen (A.S.) _to crowd, to throng, to press forward_. _pret. pl._
-thrungen, 108
-
-tyd, tid (A.S.) 265, 334, _quickly, promptly, readily_
-
-tidy (A.S.) 422, _clever, ready, neat_
-
-tyen (A.S.) _to tie_
-
-+y-tight, 461, _furnished, provided_
-
-tikes (A.S.) 398, _low people_; literally, _dogs_. The word is still used
-in Yorkshire
-
-til (A.S.) 305, _to_
-
-tilien, tilie, tilye (A.S.) 131, 138, 375, 410, _to till the earth_.
-+_part. pas._ tylde, 461
-
-tilthe (A.S.) 421, _tilth, the result or produce of tilling or ploughing_
-
-tymbre (A.S.) 223, _to build_. _pret._ tymbred, 48
-
-+tymen (A.S.) 494, _to compel_ (?) It appears to be the same word which
-occurs in the alliterative poem on the Deposition of Richard II, p. 17:--
-
- Thus lafte they the leder
- That hem wrong ladde,
- And _tymed_ no twynte,
- But tolled her cornes,
- And gaderid the grotus
- With gyle, as I trowe.
-
-tynen, tyne (A.S.) 416, _to lose_. _part. pas._ tynt, 377
-
-titeleris (A.S. ?) 442, _tattlers_
-
-tithe (A.S.) _tenth, tithe_
-
-tixte (A.N.) 348, _text_
-
-to (A.S.) _too_
-
-to-, prefixed in composition to verbs of Anglo-Saxon origin, has the same
-force as the German _zu-_, giving to the word the idea of destruction or
-deterioration:--
-
-to-bollen (A.S.) 82, _to overswell_
-
-to-breken (A.S.) 156, _to break to pieces, break down_. _part. pas._
-to-broke, 139
-
-to-cleve (A.S.) 236, _to cleave in pieces, cut open_
-
-to-drawen (A.S.) _to draw to pieces_, or _to destruction_. _pret._
-to-drowe, 175
-
-to-luggen (A.S.) 41, _to lug about, tear_
-
-to-rende (A.S.) 180, _to be torn or burst to pieces_
-
-to-shullen (A.S.) _to cut off, destroy_. _part. pas._ to-shullen, 359
-
-toft (A.S.) _an open exposed place, a hill_
-
-to-fore (A.S.) _before_. to-forn 235, _before_
-
-to-gidere, to-gidres, to-gideres (A.S.) _together_
-
-+toylyng (A.S.) 495, _tugging_
-
-tollen (A.S.) 89, _to measure out, count_
-
-tollers (A.S.) _toll-gatherers_
-
-tome (A.S.) 39, _leisure, time_. This form of the word seems to have been
-in use in the fourteenth century. It occurs at the commencement of the
-Seven Sages:--
-
- I sal yow tel, if I have _tome_,
- Of the seven ages of Rome.
-
-Its occurrence in Piers Ploughman shows that Weber was not right in
-supposing it a mere alteration of the word _time_ for the sake of rhyme.
-See also Sir F. Madden's Glossary to Gawayne
-
-tonder (A.S.) 362, _tinder_
-
-+too (A.S.) _pl._ ton, 476, 489, _a toe_
-
-torne (A.N.) 428, _to turn_. _pret. s._ tornede, 321, torned, 265, _turned_
-
-torne, 325, turne, 324 (A.S.) _to turn_ (intransitive)
-
-toten (A.S.) 331, 459, 461, _to look, observe, to peep_. _pret. s._ toted,
-471. _pl._ toteden, 476. _part. past_, y-toted, 464
-
-touken (A.S.) _to dye_. _part. pas._ y-touked, 322
-
-toune, 315, _a tun_. Perhaps it should be printed _tonne_.
-
-tour (A.N.) _a tower_
-
-travaille (A.N.) _to labour_
-
-traversen (A.N.) 245, _to transgress_
-
-treden (A.S.) _to tread_. _pret. pl._ troden, 223. +_pret. s._ tredede,
-476, _trod_
-
-tree, 330 (A.S.) _pl._ trowes, 300, _a tree_
-
-tresor (A.N.) _a treasure_
-
-triacle, tryacle (A.N.) _a remedy, a cure_
-
-tricherie (A.N.) _treachery, cunning, trickery_
-
-trie (A.N.) 305, 330, _choice, select_. trieste, 23, _most choice_,
-trieliche, _choicely_
-
-+tryfler (A.S.) 479, _a trifler, a deceiver, a good-for-nothing_
-
-+troiflardes (A.S.) 494, _triflers, idlers_
-
-trollen (A.S.) 387, _to draw, to drag_
-
-tronen (A.N.) _to throne_
-
-trowe (A.S.) 358, _to believe, think, suppose_. trowestow, 237, _thinkest
-thou_
-
-trufle (A.S.) 236, 378, trefle, 471, _a silly tale, trifle,
-good-for-nothing thing_ or _person_
-
-trumpen (A.N.) _to sound a trumpet_. _pret. s._ trumpede, 395
-
-tulien (A.S.) _to labour, to till_. _pret. pl._ tulieden, 277. _part. act._
-tulying, 277
-
-tweye (A.S.) _two_
-
-twies (A.S.) _twice_
-
-+twynnen (A.S.) 480, _to couple together_
-
- U.
-
-umwhile (A.S.) 97, _once, on a time_
-
-unbuxome (A.S.) _disobedient, inobedient_
-
-underfongen (A.S.) 301, _to undertake, accept, receive_. _pret. s._
-underfonged, 209
-
-undernymen (A.S.) 214, _to undertake, take possession of_. _pres. s._
-undernymeth, 84. _part. past_, under-nome, 263, 428
-
-under-pight (A.S.) 331, _propped up_
-
-unhardy (A.N.) 254, 354, _not bold_
-
-un-hiled (A.S.) 367, _uncovered, unroofed_
-
-unjoynen (A.N.) 384, _to disjoin, separate_
-
-unkynde (A.S.) _unnatural_
-
-unkouthe (A.S.) 148, _unknown, strange, foreign_
-
-unlosen (A.S.) 356, _to unloose_
-
-unlouken (A.S.) 380, 384, 385, 388, _to unlock_
-
-unnethe (A.S.) _scarcely_
-
-unpynne (A.S.) 385, _to unbolt_
-
-unsperen (A.S.) 374, 385, _to open, undo, unbolt_
-
-+un-teyned (A.S.) 481, _unfastened (?)_
-
-unthende (A.S.) 87, _unserved, without sauce_
-
-untidy (A.S.) 432, _slovenly, not clever_
-
-until (A.S.) _to_
-
-unwittily (A.S.) 49, _unwisely, unreasonably_
-
-up (A.S.) _upon_. up so doun, 428, _upside down_
-
-usen (A.S.) _to use_
-
- V.
-
-vaunt-warde (A.N.) 430, _the avant-guard, the van_
-
-veille (A.N.) 104, _an old woman_
-
-vendage (A.N.) 391, _vintage, harvest_
-
-venymouste (A.N.) 378, _the property of being poisonous or venomous_
-
-venym (A.N.) 326, _poison_
-
-vernycle (A.N.) 109, "diminutive of _Veronike_. A copy in miniature of the
-picture of Christ, which is supposed to have been miraculously imprinted
-upon a handkerchief, preserved in the church of St. Peter at Rome. Du
-Cange, in v. _Veronica_. Madox, Form. Angl. p. 428. Testam. Joh. de Nevill,
-an. 1386. Item Domino archiepiscopo Ebor. fratri meo. i. vestimentum rubeum
-de velvet cum _le Veronike_ in granis rosarum desuper broudata. It was
-usual for persons returning from pilgrimages to bring with them certain
-tokens of the several places which they had visited; and therefore the
-Pardoner [in Chaucer], who is just arrived from Rome, is represented with
-_a vernicle sewed upon his cappe_."--TYRWHITT.
-
-verrey (A.N.) 365, verrey, 405, _true_
-
-verset (A.N.) 239, _a little verse_
-
-viker (A.N.) 424, _a vicar_
-
-vicory (A.N.) 420, _a vicar_
-
- W.
-
-waast (A.N.) 10, _a waste, wilderness_
-
-wafrestere (A.S.) 115, _a maker of wafers for the priests, to be
-consecrated and administered at the sacrament_
-
-wage, wagen (A.N.) 440, _to hire, to wage, pay wages, remunerate_
-
-wage (A.N.) 71, _to be pledge for, to warrant_
-
-waggen (A.S.) 332, _to shake_. _pret. s._ waggede, 335, 373, 408
-
-wayte, waiten (A.S.) 89, 147, 157, 260, 269, _to watch, look about, wait_.
-_pret. s._ waitede, 266. _pl._ waiteden, 345
-
-waitynges (A.S.) 33, _watchings, lookings_
-
-walkne (A.S.) 316, _air, sky, welkin_. wolkne, 357, 383
-
-walnote (A.S.) _a wallnut_
-
-wayven (A.N.) 113, 435, 482, 491, _to waive_
-
-waken (A.S.) _to awake_. _pret. pl._ woken, 277, woke, 405, _awoke_
-
-wanhope (A.S.) 34, 94, 140, 238, 366, _despair, hopelessness_
-
-wanye (A.S.) 141, 153, _to fade, wane_. _pret. s._ wanyed, 294
-
-war (A.S.) _ware, aware_. y-war, 17
-
-warde (A.N.) 388, _a keeper_
-
-wardemotes (A.N.) 6, _meetings of the ward_
-
-wareyne (A.N.) 10, _a warren_
-
-warisshen (A.N.) 336, _to cure_
-
-warlawes (A.S.) 497, _wizards, sorcerers, warlocks_. See Jamieson, on this
-latter word
-
-warner (A.N.) 96, _a warrener, keeper of a warren_
-
-warpen (A.S.) _to utter, cast_. _pret. s._ warpe, 82, 99
-
-warroken (A.S.) 66, _to girt_
-
-waselen (A.S.) _to become dirty, dirty one's self_. +_pret. s._ waselede,
-476
-
-wasshe (A.S.) 248, _to wash_. _pret. s._ I wessh, 344, wasshed, 352, _pl._
-wesshen, 247. _part. pas._ y-wasshen, 167, whasshen, 272, wasshen, 392
-
-wastel (A.N.) 94, _a cake, fine bread_
-
-watlen (A.S.) _to cover with hurdles, to wattle_. _pret. s._ watlede, 415
-
-wawe (A.S.) 153, _a wave_
-
-webbe (A.S.) 89, _a weaver_
-
-webbestere (A.S.) _a weaver_. wollen webbesters, 14, _woollen weavers_
-
-wed (A.S.) 91, 346, _a pledge_
-
-wedden (A.S.) 73, _to lay a wager_
-
-weder (A.S.) _weather_. weder-wise, _weather-wise_
-
-wedes (A.S.) _dress, clothes, apparel_
-
-weer (A.S.) 209, 330, _a doubt, perplexity_
-
-weet (A.S.) _wet_. weet-shoed, 369, _wet-shoed_
-
-weg (A.S.) 426, _a pledge_
-
-wey (A.S.) _a way_
-
-weye (A.S.) 82, _a wey of cheese_
-
-weyen (A.S.) _to weigh_. _part. past_, weyen, 25
-
-weylaway (A.S.) 383, _an exclamation of lamenting under suffering_
-
-weyves (A.S.) 6 (a law term), _animals lost or strayed_
-
-weke (A.S.) 360, 362, _the wick of a candle_
-
-welden (A.S.) 174, 175, 206, _to possess_. _pres. s._ he welt, 178, when he
-weldeth, 426
-
-wele (A.S.) 381, _weal, happiness, good fortune_
-
-wellen (A.S.) _to boil, to gush out as water from a spring_. _pret. s._
-wellede, 418
-
-welle (A.S.) 296, _a spring_
-
-welthe (A.S.) 88, _a welt_
-
-wem (A.S.) 377, _a flaw, stain_
-
-wenden (A.S.) 306, _to go, to wend_. _pres. pl._ wenden. _imperat._ weend,
-59
-
-wenen (A.S.) 264, 380, _to suppose, imagine, think, believe_. _pret. pl._
-wende, 263, _supposed_
-
-wepen (A.S.) _to weep_. _pret. s._ wepte, 374, _pl._ wepten
-
-wepene (A.S.) 170, _membrum virile_
-
-wepne (A.S.) _a weapon_
-
-+werdliche (A.S.) 454, 473, _worldly_
-
-were (A.S.) 322, _to wear_
-
-werken, werche (A.S.) _to work_. _pres. pl._ werchen. _pret. s._ wroghte.
-_pl._ wroughte, wroghten. _part. act._ werchynge. _part. pas._ wroughte,
-wroght, y-wroght
-
-+werly (A.S.) 491, _worldly_
-
-wernard, wernarde (A.N.) 35, 53, _persons who lay information against
-others_ (?)
-
-wernen (A.S.) _to refuse, deny_. _pres. s._ werneth, 425, _refuses_
-
-werre (A.N.) _war_
-
-wers (A.S.) _worse_
-
-+werwolves (A.S.) 478, _people turned into wolves by sorcery_. An ancient
-superstition. _See_ note
-
-wesshen (A.S.) _to wash_
-
-weven (A.S.) _to weave_
-
-wex (A.S.) 360, 361, wax
-
-wexen, wexe (A.S.) 141, 209, 293, 401, _to wax, grow_. _pret. s._ weex, 63,
-94, 202, 278, 294, 336, 369. _pl._ woxen, 161, 277, 333. _part. pas._
-woxen, 177, 403
-
-wexed (A.S.) 98, _washed_ (?)
-
-what! (A.S.) 146, an interjection, _lo!_
-
-whiche (A.S.) which a light, 376, _what light_
-
-+whit (A.S.) 476, _a wight, creature_
-
-whiten (A.S.) _to make white_
-
-+whough (A.S.) 453, _how_. whou, 481
-
-wicche (A.S.) 372, 373, _a witch_
-
-wye (A.S.) 109, 223, 245, 248, 283, 352, 354, 388, 405, _a man_. It is the
-Saxon _wig_, and was originally applied to a warrior or hero. I am inclined
-to think this may be the origin of our present slang term, _a guy_
-
-wif (A.S.) _in the objective_, wyve, _pl._ wyves, _a woman, wife_
-
-wight (A.S.) 160, _active, brave_. wightly, _actively, bravely, well_.
-wyghtliche, 40, _actively_. wightnesse, 410, _activity, cleverness_
-
-wight (A.S.) _a creature, being_
-
-wike (A.S.) _a week_. _pl._ woukes, 336
-
-wikkedlokest (A.S.) 199, _most wickedly_
-
-willen (A.S.) 400, _to will_. _pres. s._ wol, wole, _pl._ wol. _pret. s._
-wolde, _pl._ wolde. thow willest, 241
-
-wilne (A.S.) 49, _to will_. _pr. s._ wilneth, 20. _pl._ wilne, 15. _pret.
-s._ wilned, 211, 369
-
-wyn (A.S.) 402, _wine_
-
-wynen pyne (A.S.) 78, _the wine pin, or place where wine was sold_ (?)
-
-wynkyng (A.S.) 77, 99, _dozing, slumbering_
-
-wynnen, wynne (A.S.) _to win, gain_. _pret. s._ wan, 123, 231, _pl._
-wonnen, 2. _part. pas._ y-wonne, 82, 213, wonne, 410
-
-+wynwe (A.S.) 476, _winnowing_
-
-wis, _pl._ wise (A.S.) _wise_
-
-wisloker (A.S.) 266, _more certainly_
-
-wissen, wisse (A.S.) 399, _to teach_. _pres. sing._ I wisse. _pret. sing._
-wissed, 19. _part. act._ wissynge, 205, _teaching_
-
-wissen (A.S.) _to know_. _pret. sing._ wiste, 151, 211, _knew_ _part.
-past_, wist, 381
-
-wit (A.S.) _mind, wit, intelligence_
-
-witen, wite (A.S.) 373, 377, _to know_. _pres. s._ he woot, 105, 199.
-_pret. s._ woot, 3, 32, 35, 67. to witene, 152, _to know_. witynge, 418,
-_knowingly_
-
-witen (A.S.) 140, 331, _to hinder, keep_
-
-witen (A.S.) _to blame_. _pret. s._ witte, 17
-
-withdrawen (A.S.) _to withdraw_. _pret. s._ withdrough, 373
-
-withholden (A.S.) _to withold, retain_. _pres. s._ he withhalt, 110
-
-withwynde (A.S.) 108, _crosswise_ (?) as if bound with a withy
-
-witterly (A.S.) _truly_
-
-witty (A.S.) 196, _knowing, wise_
-
-+wlon (A.S.) 494, _the nap of cloth_ (?)
-
-wo (A.S.) _woe_
-
-wodewe (A.S.) 169, _pl._ widwes, _a widow_
-
-woke (A.S.) 315, _to moisten_ (?)
-
-wolleward (A.S.) 369, wolward, 497, _miserable, plagued_
-
-wolves-kynnes (A.S.) 126, _of the nature of wolves_
-
-wombe (A.S.) _the belly_
-
-wombe-cloutes (A.S.) 250, _tripes_
-
-womman, _pl._ wommen (A.S.) _a woman_
-
-wone (A.S.) _a dwelling-place, residence_
-
-woned (A.S.) 306, _accustomed, wont_
-
-wonyen (A.S.) _to dwell_. _pres. s._ wonyeth, 18. _pret. pl._ woneden, 311
-
-woon (A.S.) 435, _plenty, abundance_
-
-+woon (A.S.) _a dwelling_
-
-worden (A.S.) _to discourse, have words together_. _pret. pl._ wordeden,
-68. wordynge, 351, _talking, using words, conversing_
-
-worm (A.S.) 222, _a serpent_
-
-worstow, 420, _shalt thou be_. _See_ worthe
-
-wort (A.S.) 135, _a plant, vegetable_
-
-worthe, y-worthe (A.S.) _to be, become_. to late the cat worthe, 12, _to
-let the cat be_. worth, 26, 244, 359, _shall be_
-
-wowen (A.S.) 69, _to woo, court_
-
-wower, _pl._ woweris (A.S.) 206, _a wooer_
-
-wowes (A.S.) 46, _walls_
-
-wrathen (A.S.) _to be or become angry, wroth_
-
-wreken (A.S.) _to avenge_. _part. past_, wroken, 39, 437, wroke, 392
-
-wrighte (A.S.) 197, _a workman, artist, maker_
-
-wringen (A.S.) _to wring_. _pret. s._ wrong, 42, 127
-
-writen (A.S.) _to write_. _pret. s._ wroot, 183, 225, 233, 293, 328, 396.
-_part. past_, writen, 349
-
-writhen (A.S.) 358, _twisted, clenched_
-
-wrooth (A.S.) _wroth_
-
-wrotherhele (A.S.) 280, _ill fate, ill condition_
-
- Y.
-
-As a consonant; for other words beginning with _y_, see under _g_ and _i_
-
-yarken (A.S.) 143, _to make ready, prepare_
-
-ye (A.S.) _yea, yes_
-
-yeden (A.S.) _to go_. _pret. s._ yede. _pl._ yeden, 324, 351, 354
-
-yeepe (A.S.) 203, _active, alert, prompt_
-
-yelde (A.S.) 419, _to yield, pay, give_. _pres. s._ he yelt, 375. _pret.
-s._ yald, 239, 240. yeldynge
-
-yeme (A.S.) 349, _heed, attention_
-
-yemen (A.S.) 154, 171, 185, _to rule, guide, govern--to heed, take care of_
-
-yepeliche (A.S.) 306, _promptly_
-
-yerde (A.S.) _a rod, a yard_
-
-yere (A.S.) _pl._ yeer, _a year_. yeres-gyve, 154. yeres-yeves, 49, _a
-year's gift_
-
-yerne (A.S.) _to yearn, desire eagerly_
-
-yerne (A.S.) (_adverb_) _eagerly, earnestly, readily_
-
-yerne (A.S.) 306, _to run_. _pret. s._ yarn, 205. _part. act._ ernynge,
-418. _See_ rennen
-
-yis (A.S.) _yes_
-
-yit (A.S.) _yet_
-
-ynowe (A.S.) _enough_. ynogh, 382
-
-yvel (A.S.) _evil, wicked_. yvele, 87, _evilly, wickedly_.
-
-_FINIS._
-
- * * * * *
-
-PRINTED BY BALLANTYNE, HANSON AND CO. EDINBURGH AND LONDON.
-
- * * * * *
-
-
-Corrections made to printed text
-
-Lines 9010, 9011. "for cold", "for drye" corrected from "for-cold",
-"for-drye"
-
-Line 9056 et seq.: Original line numbering preserved, appears to be 1 too
-low.
-
-Line 9254 et seq.: Original line numbering preserved, appears to be a
-further 2 too low.
-
-Line 10204: printed "10240"
-
-Line 10260 et seq.: Original line numbering preserved, appears to be a
-further 1 too low.
-
-Line 13205 "a-fyngred" corrected from "a fyngred".
-
-Line 14038: printed "14083"
-
-Line 14311 "hadde" corrected from "hande".
-
-Creed, line 1238: "In penaunce" corrected from "Ia penaunce".
-
-Notes generally: the abbreviations for Eccliastes and Eccliasticus are
-confusing - they are retained as printed. References to Psalms sometimes
-use the numbering of the Vulgate, sometimes the Hebrew/Protestant numbering
-- these are also retained as printed.
-
-Corrections to the line numbers for the notes: 1735 (corrected from 1734);
-2497 (2499); 2881 (2882); 3408 (3407); 4618 (4620); 5433 (5423); 8167
-(8164), 8173 (8170), 8180 (8177); 9176 (9177: the next line had incorrect
-printed line number 9178), 9178 (9179); 9517 (9510); 10183 (10182); 10322
-(10332); 10553 (10523); 11075 (11074); 11300 (11299); 10322 (10332); 10553
-(10523); 11075 (11074); 11300 (11299); 12669 (12668); 12943 (12942); 14269
-(14265); Creed 913 (911).
-
-Note 1177. "ynowe" corrected from "ynome".
-
-Note 3944 & 3948. "Psalm lxviii, 29" corrected from "Psalm xlviii, 29".
-
-Note 4618. "popularly" corrected from "pupularly".
-
-Note 6022. "Epist. ad Rom. xii, 19.", the only good match and confirmed by
-Skeat. The original has "Galat. vi, 2.", which belongs to the note to line
-6981.
-
-Note 8418. "Luke xxi, 1-4." corrected from "Luke xx, 1-4.".
-
-Note "8572", corrected from "8573".
-
-Note 9766. "Psal. xcvi" corrected from "Psal. cxvi".
-
-Note 10183. "Hadde" from "Hudde".
-
-Note 10404. "looresmen" from "loorsemen" (cf. glossary).
-
-Note 11396. "Matth. xx, 40" corrected from "Matth. v, 40".
-
-Note 11670. "John xii, 32" corrected from "Cant. xii, 32".
-
-Note 12040. "2 Corinth. xii, 9" corrected from "2 Corinth. xii, 19".
-
-Corrected page references in the Glossary: affaiten (deleted 9); apeiren 80
-(corrected from 8); arwe 438 (432); brok 119 (199); brotel 153 (133);
-cacchen 236 (238); chaffare (merchandise) 85 (84); come: com 400 (401);
-comsen: comsynge 382 (384); coveren 238 (228); daggen 433 (483); devors 433
-(438); drawen: drogh 437 (487), drow 376 (375); dredfully 352 (252); duc
-388 (188); eten 386 (385); fighten: y-foughte 336 (386); foote 354 (314);
-for-yelden 133 (184); formest 403 (409); frete (deleted 4); goon: wenten
-351 (321); graithen: graythed 494 (491); hastilokest 424 (434); hewen 273
-(173); kennen: kenne 20 (621, which is the line number instead of the
-page); kyn 359 (659); lakken 262 (260); leet 25 (27); leven (to believe):
-leved 393 (392); manlich 92 (62); mees 249 (242); metels 207 (206); meve
-228 (288); pil 331 (330); pulchen 460 (46); quellen 537 (337); quyk 384
-(334); segge 216 (210); sleen: slow 434 (433); sleep 99 (96); spede: spedde
-353 (352); torne: torned 265 (266); treden: tredede 476 (475); undernymen
-214 (9); vaunt-warde 430 (409); wage (deleted 171); webbe (deleted 267);
-witty 196 (96); writen 349 (249); yvele 87 (7).
-
-Gloss "aspien", corrected from "aspein".
-
-Gloss "avowen". "to make a vow" corrected from "... row".
-
-Gloss "biten". "bitit" corrected from "betit".
-
-Gloss "deitee". "daity" corrected from "deity".
-
-Gloss "fondynge", corrected from "fongynge".
-
-Gloss "liggen". "leyen" corrected from "leven".
-
-Gloss "lomere". "frequently" corrected from "ferquently".
-
-Gloss "sitten". "I seet" corrected from "I sete".
-
-Gloss "speken", corrected from "peken".
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Vision and Creed of Piers
-Ploughman, Volume II of II, by William Langland
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VISION, CREED, PIERS PLOUGHMAN, VOL II ***
-
-***** This file should be named 43661.txt or 43661.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/6/6/43661/
-
-Produced by Mark C. Orton, Keith Edkins and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.