summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/43295-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '43295-8.txt')
-rw-r--r--43295-8.txt3629
1 files changed, 0 insertions, 3629 deletions
diff --git a/43295-8.txt b/43295-8.txt
deleted file mode 100644
index 4a6b6e8..0000000
--- a/43295-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3629 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Guds Fred, by Peter Nansen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Guds Fred
-
-Author: Peter Nansen
-
-Release Date: July 24, 2013 [EBook #43295]
-
-Language: Danish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GUDS FRED ***
-
-
-
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-
-
-
-Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne
-e-bog, men forfatterens stavning er for øvrigt bevaret.
-_Understreg_ er brugt til at gengive kursiveret tekst.
-
-
-
-
- PETER NANSEN
-
- GUDS FRED
-
- ANDET OPLAG
-
- KJØBENHAVN
-
- P. G. PHILIPSENS FORLAG
-
- Trykt hos J. Jørgensen & Co. (M. A. Hannover)
-
- 1895
-
-
-
-
- En autoriseret tysk Udgave af _Guds Fred_ udkommer,
- samtidig med den danske Udgave, hos _S. Fischer_
- i Berlin.
-
- Fjerde Tusend.
-
-
-
-
-I.
-
-
- _5. Juni._
-
-Saa skal jeg da bort fra Hovedstaden. I femten Aar holdt den mig
-fast, den listige Skøge, bildte mig ind, at jeg ikke kunde undvære
-dens giftigt parfumerede Luft, dens støjende Lader, dens hidsende
-Anspændthed, dens forfinede Magelighed. Jeg sad i et Spind af tusind
-Fangetraade, jeg troede, den havde fanget mig for Tid og Evighed.
-Jeg troede vel ogsaa saa smaat, at den ikke kunde undvære mig. Var
-jeg ikke i Aarenes Løb bleven et fast Led i det store Maskineri?
-Ansaas af Alle for at høre med. Var selvskreven Deltager i Byens
-broget vekslende Liv, snart festklædt, snart sørgeklædt; gav min
-Stemme med i de afgørende Ordskifter, blev spurgt og søgt, var
-Raadgiver og Hjælper, en paalidelig Ven, en Fjende, der maatte
-regnes med.
-
-Hvor træt jeg ofte har været. Udslidt som en gammel Droskehest, der
-maa drives afsted med Piskeslag og som gærne lagde sig plat ned paa
-Stenbroen og blev liggende, til Døden og Hvilen kom.
-
-Dødsenstræt er jeg, af Fornøjelser og Arbejde, af altid at være til
-Rede, tage Parti, forsvare og angribe; dødsenstræt og i mit Hjærte
-saa ligegyldig, mens ingen Slaphed tør røbes i Ord og Væsen.
-
-Allermest træt af den evige Kamp for Penge. Penge, der maatte
-og skulde skaffes, slides til Veje, laanes frem, forrentes,
-tilbagebetales, altid flere, altid besværligere -- en stedse
-voksende Lavine, mere og mere truende, tungere for hver Time at
-stemme Ryg imod, hæmmende Arbejdsevnen om Dagen, skræmmende Søvnen
-som en Mare.
-
-Hvorfor undre sig over den mer eller mindre aabenbare Støtte,
-Socialismen i stigende Grad vinder hos Folk, der ikke hører til
-de legemlige Arbejdere? Forklaringen ligger lige for Haanden. Hvad
-har de ni af ti blandt os, der rangerer i de øvre Klasser, at tabe
-ved en Samfundsomvæltning, en Forandring af de herskende økonomiske
-Regler og Love? Vi er, mindst de ni af ti, Proletarer, der kæmper
-en haabløs Kamp for at faa de Indtægter, Samfundet under os, til at
-holde Maal med de Udgifter, det samme Samfund kræver af os, om vi
-ikke vil sættes udenfor Numer. Paa faa Undtagelser nær lever vi alle
-over Evne, Embedsmænd og Kunstnere, Videnskabsmænd og Handlende,
-Præster, Skuespillere, Oberster, Journalister, Borgmestre og
-Poeter. Hvad tabte vi vel, om pludselig den store Eksplosion kom,
-Eksplosionen, som sprængte Samfundet løs af alle Fuger og lavede
-Fidibusser af Gældsbreve, Veksler og Forskrivninger? _De_ har det
-maaske endda forholdsvis bedst, som lever fra Haanden i Munden.
-Deres Fordringer til Livet er smaa og der stilles ingen Fordringer
-til dem. Hellerikke er det dem, der satte Gang i den Bevægelse, som
-fører til Omvæltningen. Det er Mænd fra vor Midte, der lærte dem at
-blive Socialister, det er Fortvivlelsen i de højere Klasser, der har
-avlet Kravene nede fra.
-
--- -- Forleden brød jeg overtvært. Overgav mit Bo til en velsindet
-Sagfører, ordnede mig med en Forlægger, der nærede en venlig Tillid
-til mine Evner og erklærede sig villig til at udbetale mig for et
-Aar eller to en beskeden maanedlig Understøttelse, har nu pakket min
-Kuffert og indskiber mig i Eftermiddag -- uden Farvel til Nogen --
-for at drage til den gamle Provinsby, hvor jeg har levet min første
-Barndom; som jeg ikke i tyve Aar har set, men som jeg stadig, naar
-Trætheden kom op i mig, har længtes tilbage til.
-
-Jeg har ikke vaklet. I samme Nu, mit Opbrud fra Hovedstaden
-besluttedes, i samme Nu vidste jeg, hvor jeg vilde hen. Den gamle By
-kalder mig som en Moder, der trofast har siddet og ventet paa sit
-vidt omstrejfende Barn. I den gamle By er der intet, som kan minde
-mig om det, jeg vil glemme og bort fra. Den og jeg kender hinanden
-kun fra de gode Aar, da den var det skønneste og dejligste, jeg
-vidste, Genstanden for min Stolthed og Beundring, og da jeg var et
-af dens mest forkælede Børn. Den kalder paa mig som en Moder. Thi
-dér ligger min Moder begravet. Den rummer al den Moderkærlighed, jeg
-i hine Dage nød mere end nogen anden og som jeg mistede saa tidligt.
-Hvor i Verden tage hen uden netop til den gamle By? Jeg søger den jo
-for at blive Barn igen.
-
-
-
-
-II.
-
-
- _Ombord._
-
-Ikke har jeg sovet og ikke vaaget paa Overfarten. Jeg sidder i den
-lune lyse Sommernat paa Dækket og lader drømmende Tankerne følge
-den gyldne Kølvandsstribe, vugget blidt til Ro af Maskinens tunge
-regelmæssige Slag og de hoppende Smaabølgers klukkende Skvulp mod
-Skibet.
-
-Tankerne følger Striben tilbage -- til det Liv, den Verden, hvor
-jeg nys færdedes. Saa underlig langt jeg allerede føler mig fra det
-altsammen, saa fremmed og overlegen overfor det. Hvor ligegyldigt,
-tomt og intetsigende det nu synes mig. Og _det_ har jeg ofret femten
-af mine bedste Aar. Ingen har været ivrigere end jeg, ingen mere
-fanatisk troende. Pur ung meldte jeg mig til mit Partis Fane,
-sloges bravt og blindt i de Meniges Rækker, forfremmedes og naaede
-vel noget nær de Udmærkelser, min Ærgærrighed kunde begære. Midt i
-Kampbulderet har jeg været, har hadet og tilbedt, aldrig svigtet
-min Fane-Ed, aldrig følt mig fristet til det, har vundet Venner og
-Fjender, gjort Godt og Ondt efter Evne og bedste Skøn.
-
-Og hvad er saa Resultatet blevet? Lykke for mig? Lykke for nogen
-Anden? Næppe det sidste; det første afgjort ikke. Naar jeg nu
-godvilligt opgiver min tilkæmpede Stilling -- den, vistnok Mange
-misunder mig som atraaværdig --, er det i en inderlig Følelse af
-dens haabløse Uudholdelighed.
-
-Hvad i Herrens Navn slaas man for? Hvorfor forfølger man hinanden,
-mistænker og mishandler hinanden, altid væbnet til Tænderne, altid
-parat til at hugge løs? Maaske er der, langt ude i det Fjærne,
-et Maal at naa. En højere Retfærdighed, en bedre Fordeling af
-Tilværelsens Goder. Maaske oplever vore Børnebørn en ny social
-Omvæltning. Men forøvrigt: vil Menneskene føle sig lykkeligere, om
-Maalet virkelig naaes, eller vil de ikke blot skynde sig, med Uro i
-Hjærterne, i unøjsom Higen, at kæmpe og hade sig frem mod nye Maal?
-Sikkert. Nej, det er en tom Indbildning, at Lykken vindes gennem
-Kamp. Kun i Fred, Fred med sig selv og Verden, findes Lykken.
-
-At tænke sig, at de stadig slaas derinde. Endnu har den store
-By ikke lagt sig til Hvile, endnu summer Ondskaben og Vreden i
-elektrisk Belysning gennem Gaderne, stimer sammen paa Kaféerne,
-drikker sig ør og sløv, vaagner saa imorgen, efter en angstfuld
-Søvn, i hede Hjærner og bitre Hjærter. At de gider! At de ikke
-alle en dejlig Sommermorgenstund springer op med den Beslutning,
-at nu vil de ikke længer! Smider Vaabnene fra sig, svaler den hede
-Hjærne i den friske Morgen, fylder det bitre Hjærte med Naturens
-søde Vellyst, renser sig ud for al Ondskab og alt Had, slutter
-Fred over hele Linjen paa det simple, letfattelige Grundlag: Vi
-er Mennesker alle, vi vil hinanden intet Ondt. Og fuldbyrder,
-uden Blodsudgydelse, den Revolution, som gør enhver ny Revolution
-overflødig.
-
--- -- Saadan sidder jeg og drømmer, mens Skibet den skønne Juninat
-bærer mig over den stille Sø til min gamle By. Og som var det et
-Billed, skabt af min Drøm, ser jeg i Solopgangen, just som vi har
-passeret Fjordens Indløb, en ung Kvinde staa ved min Side, stor og
-stolt, med et Ansigt, der lyser af mild Fred. Som et Syn kom hun,
-som et Syn forsvandt hun. Men var hun et Varselbud, jeg modtager det
-med Tak. Et Varsel om, at jeg er styret den rette Kurs for at finde
-Freden.
-
-
-
-
-III.
-
-
- _Vejrbakken, 6. Juni, Aften._
-
-Vi ankom i den aarle Morgenstund. Bagagen lod jeg foreløbig staa
-ombord -- jeg vidste endnu ikke, hvor jeg vilde bo. Og jeg drev
-op gennem den slumrende By. Straks var jeg lidt vildsom til
-Mode. Den Gade, jeg gik i, havde et Navn, jeg ikke mindedes, og
-mange nye Huse med flove glatte Allemands-Façader og hjærteløse
-Spejlglas-Butiksruder.
-
-Men da jeg kom ud paa Torvet, kendte jeg min gamle By.
-
-Jeg satte mig paa den fritstaaende Stentrappe foran det Hus, hvor
-jeg som Barn havde boet; jeg lukkede Øjnene over det hastigt
-gensete Billede, og saa livagtigt, som havde jeg nys forladt
-det, opstod Torvet i min Erindring, saadant som det var i mine
-Barndomsdage.
-
-For Enden af Torvet løber Østeraa. Den er ikke overdækket --
-som nu --, den flyder aaben gennem Byen, med Broer over og med
-knudrede løvrige Træer paa begge Sider. Og den er fuld af Baade og
-smaa Skuder, hvor der sælges Fisk og Jydepotter og Træsko og, om
-Efteraaret, Frugt. Saa dufter hele Torvet, ja Gaderne udenom med, af
-krydrede Bergamotter og Gravensteners Rosen-Em.
-
-Den anden Ende af Torvet beherskes af det gulstrøgne Kongehus med
-den takkede Gavl. Her er det, at Byens gamle Storkefædre holder
-Forsamling Sommereftermiddage. De staar én paa hver af Gavlens
-Afsatser, øverst oppe Præsidenten, der aabner Mødet med en høj
-Knebren. Derefter knebrer de paa Rad, alle de ærværdige Storke, og
-de, der lytter til, staar undertiden paa ét Ben af lutter Iver. Men
-det hænder, at Raadsforsamlingen opløses i almindeligt Klammeri,
-mens alle Storkene basker med Vingerne og knebrer forbitret i Munden
-paa hinanden. Ogsaa hænder det, at en nidkær Storkemadam eller en
-næsvis Storkepode forsøger at trænge sig ind i Forsamlingen og
-bliver sat paa Porten under drøje Knubs, saa Fjerene ryger om den.
-
-Det gamle Kongehus, hvilken Sorg den Dag det dømmes til Døden af et
-pietetsløst Borgervels Krav paa en ny tidssvarende Bankbygning. De
-skændige Rænker, de giftige Løgne, der føres i Marken for at fælde
-det.
-
-Det insinueres, at alle de historiske Overleveringer, som giver
-Kongehuset Ry og Glans gennem Aarhundreder, er tyvstjaalen Pynt.
-Det paastaas ydermere, at Huset er saa medtaget af Ælde, at det
-næppe kan holde sig oprejst og at det er en stadig truende Fare for
-de omliggende Bygninger. En rasende Kamp føres i Byraad og i den
-stedlige Presse mellem Ideens Talsmand -- Latinskolens Historielærer
--- og Borgervellets Materialister. Men disse sidste sejrer, efterat
-et Velfærdsudvalg af bankforhippede Haandværkere har givet
-sagkyndigt Skøn for Kongehusets Affældighed. Og Nedbrydningen
-begynder. Vi Børn, hvis fædrelandske Fantasi er vokset op i Skyggen
-af det gamle Hus, følger med forbitret Sorg hvert Slag af Hakken,
-og vi nyder en smerteblandet Triumf, da Haandværkerne midt under
-Arbejdet maa erklære sig magtesløse og tage Krudtet til Hjælp for
-at sprænge Kongehusets favntykke Mure. Saa falder omsider den gamle
-Kæmpe, men ej for Menneskehaand. Døende spotter den sine Voldsmænd.
-
-Midt paa Torvet ligger det røde Raadhus med Byens Vaaben i Guld og
-Farver over den svære brune Egetræsdør. Om Raadhuset samler sig
-alle Barnestue-Historiernes Uhygge. Foran det stod i gamle Dage
-Gabestokken og Pælen, hvortil Forbryderne bandtes, naar de offenligt
-piskedes. Her udsonede bl. a. de berygtede Røvere fra de store Skove
-Nord for Fjorden Begyndelsen af deres Straf, da de langt om længe,
-efter talløse Skændselsgærninger, fangedes af Militæret og Omegnens
-Bønder. Banden bestod af en gammel Kælling, hendes syv ryggesløse
-Sønner og en vidunderskøn ung Pige, Kæreste til den ældste af
-Brødrene, Erik Krumfinger. Plyndring, Voldtægt og Ildebrand var de
-mindste af deres Forbrydelser. Ogsaa adskillige Mord havde de paa
-deres Samvittighed og Grusomheder af den skrækkeligste Art. Saaledes
--- fortalte ialfald min Barnepige -- morede de sig med at binde
-smaa Børn til gloende Ovne, naar de forlod en Bondegaard efterat
-have plyndret den og myrdet de voksne Beboere. Det var en Fest for
-hele Byen og Omegnen, da de, nøgne til Bæltestedet, piskedes foran
-Raadhuset og Morgenen efter førtes til Galgebakken og henrettedes.
-Kun Erik Krumfingers Kæreste vakte en vis Medlidenhed. Hun var saa
-dejlig af Skikkelse og Aasyn, hun var saa ung og hun jamrede sig saa
-bitterligt, da hun blev pisket. Men om Skaansel kunde der ikke være
-Tale. Hun havde været den allergrummeste til at stege de smaa Børn.
-
-Rundt om Torvet ligger saa alle de gamle Købmands- og
-Beværtningsgaarde, hvor Bønderne tager ind Torvedagene og hvor der
-er den herligste Tumleplads for Børnenes Lege. Bindingværks-Gaarde,
-der er et sandt Vildnis af Svalegange med tørrede Sild paa udspændte
-Snore, af vaklende Trapper og møre Ud- og Tilbygninger, der raver
-mellem hinanden som fulde Mænd. Her paa Lofterne i de store
-Korndynger leges der Skjul, og om Lørdagen sidder jeg bag Disken i
-den holstenske Madams Værtshuskælder og skænker hvidt Øl og Dram
-for Bønderne og min Ven Droskekusken, som bor i et Hul bag Stalden
-i Porten og dér, i en altid frisk Atmosfære af Hestegødning, med
-et Spritkogeapparat, en Rugbrødshumpel, en Krukke Svinefedt og en
-Billing Kommensost fører den lykkeligste Ungkarle-Husholdning, jeg
-kan tænke mig. Men naar Stemningen bliver høj i den lave Kælder,
-morer man sig med at give den aldrende Droskehest Brød, dyppet
-i Brændevin, og som en vild Araber farer Øget rundt om Torvet,
-bredende Skræk og Forfærdelse mellem Bønderkonerne, der sidder
-med udbredte Skørter foran Raadhustrappen og i landlig Ugenérthed
-besørger deres Privatanliggender.
-
--- -- -- Jeg aabner Øjnene og ser ud over det sollyse Torv.
-Raadhuset ligger der endnu, de gamle Gaarde ogsaa, jeg ser
-Værtshuskælderens smaa grønne Ruder, jeg øjner en Stump af Aaen,
-der bugter sig mellem hældende Huse og over hvis lemlæstede Poesi
-et enkelt Syrentræ i en tilstødende Have breder et ungt blomstrende
-Smil -- -- jeg kender min gamle By og jeg rejser mig, let og glad i
-Sindet, med en dirrende Lykkefornemmelse af at være hjemme.
-
-Jeg er hjemme, og jeg vil til min Moders Grav.
-
- * * * * *
-
-Endnu er Byen ikke vaagnet. Mens jeg vandrer gennem dens tomme
-Gader, fornemmer jeg det, som om jeg er kommen og har overrasket
-den, og jeg sender vækkende Gensynshilsener til alle de kendte Ting,
-jeg møder. Herregud, her hænger det endnu nedad Kirketaarnet, det
-tykke Tov, som var den gamle Bys ukunstlede Brandsignal-Apparat.
-Den, der opdagede en Brand, havde at trække i Tovet, saa Klokken
-i Taarnet klemtede. Mellem os Børn hed det sig, at den Lykkelige,
-der saaledes meldte en Brand, fik udbetalt en blank Rigsdaler. Hvor
-flittigt -- men forgæves -- spejdede jeg ikke paa hver Spadseretur
-efter at se Luerne slaa ud af et Hus. Jeg vandt aldrig Daleren.
-Monstro det gamle Tov endnu gør Tjeneste, eller hænger det mon blot
-som en forglemt Levning fra svundne Dage?
-
-Jeg standser og ser ned ad en skraanende Side-Gade. I det
-fremspringende Hjørne-Hus dernede var det jo, vi boede i Krigens
-Aar. Jeg var ikke mere end et Par Aar den Gang, og dog præntede
-hine Dages Begivenheder uudslettelige Indtryk i min Sjæl. Den
-tyske Indkvartering -- Soldaterne, der skændtes med Moder om den
-danske Mad, og den gemytlige hvidskæggede Major Brumbasse, der
-forelskede sig i os Børn, men som jeg ikke vilde lade kysse mig,
-fordi han var en Tysker. Allermest dog disse Billeder: Min Moder
-og mine halvvoksne Søstre samt et Par andre af Byens Smaapiger
-sidder og piller Charpi. Pludselig lyder der Hestetramp i Gaden,
-jeg skynder mig til Vinduet, men i det samme gaar Døren til Faders
-Studereværelse op, og med et kraftigt Ryk rives jeg bort fra
-Vinduet. »Rul Gardinerne ned, Ingen maa se ud,« -- siger Fader, bleg
-og bevæget. »Tyskerne kommer!« En uhyggesvanger Stilhed hersker i
-den mørke Stue, og bange kryber jeg sammen i Moders Skørter, mens
-den klaprende Larm af mange Heste kommer nærmere. Saa standser
-Støjen lige nedenfor vore Vinduer, vi hører kun nogle hastige høje
-Ord, der lyder som Skældsord, en Klynken, nye Eder, Forbandelser,
-Raslen af Sabler, urolig Stampen af Heste og, tilsidst, et
-angstfuldt Skrig paa Dansk. Sit eget Forbud til Trods iler Fader
-til Vinduet, Moder og vi Børn bag ham, og fra en Stol ser jeg en
-Mand, i hvem jeg kender vor Skomager, blive slæbt af en Officer i
-skinnende hvid Kappe henad Stenbroen, langs den stejlende Hest. Og
-jeg ser Gaden fuld af fint uniformerede Ryttere, der nu alle igen
-sætter sig i Bevægelse, efter Officeren, der, med Skomageren som
-tvungen Vejviser, fører an ned mod Fjorden, over hvilken de danske
-Soldater er flygtede.
-
-Og saa Billedet af de saarede danske Soldater, der køres gennem
-Gaderne, efter den ulykkelige Træfning ved Bakkerne Vest for Byen.
-Saa sikkert var Sejren ventet, thi for en Gangs Skyld var Danskerne
-de fleste. Desværre havde Obersten, der førte vor Afdeling, ogsaa
-været for tillidsfuld. I Stormløb lod han sine Folk tage Terrænet
-ned ad Bakkerne, ved hvis Fod Tyskerne ventede i Ly bag Grøftehegn.
-Og fra den dækkede Stilling strakte Tyskernes Geværkugler de
-fremstormende Danskere til Jorden som værgeløst Vildt. Herom
-havde vi Børn hørt, ogsaa om Oberstens Fortvivlelse -- han var
-indkvarteret hos en Embedsmandsfamilje, som stod os nær, og det var
-fortalt Fader, hvordan Obersten, der om Morgenen red sejrssikker ud
-for at oplede Tyskerne, sent om Aftenen var vendt tilbage og havde
-lukket sig inde paa sine Værelser, uden at ville spise og uden at
-ville tale med Nogen. Nu, den næste Morgen, kom de Saaredes Træn.
-Langsomt og tungt, som et Ligtog, ruller Vognene gennem Gaden, og
-paa spredte Halmneg hviler de Saarede. Nogle har Bind om Hovedet,
-andre om Arme eller Ben. Bindene er plettede af Blod og Ansigterne
-er hvidere end Bindene. Ikke en af de Saarede ser til Vinduerne,
-alle stirrer de frem for sig med udslukte, haabløse Blikke.
-Jeg havde vel næppe nogen saadan Tanke den Gang: det har siden
-staaet for mig, som om disse saarede danske Soldater mindre vakte
-Medlidenhed ved deres legemlige Smerter end ved den Fortvivlelse
--- ja, Skamfølelse -- over Nederlaget, der stod at læse i deres
-forpinte Ansigter.
-
- * * * * *
-
--- -- Jeg gaar uden at tænke paa den Vej, jeg følger. Det er tyve
-Aar siden, jeg traadte disse Gader, deres Navne har jeg i tyve Aar
-ikke haft i mine Tanker: som ved en usynlig Haand, uden Eftertanke,
-uden Famlen, føres jeg nøjagtigt derhen, jeg vil. Jeg er i mit
-Barndomshjem, jeg er i min Faders Hus; min Fod farer ikke vild paa
-den hjemlige Grund.
-
-Saa staar jeg, just som Hanen galer tredie Gang sin Morgenhilsen
-over Byen, i den lille Gade, som leder ned til Kirkegaarden. De
-lave straatækte gule Huse, hvor de gamle Kransebindersker boede,
-indrammer endnu Gaden, og som for tyve Aar siden hænger endnu
--- som var det de samme -- tarvelige Vedbendkranse og Moskranse
-med Evighedsblomster udenom de smaa Døre med Klinkelaase. I et
-af Husene staar et Vindu aabent, og, hidkaldt ved Lyden af den
-tidlige Morgenvandrer, stikker en Morlille Hovedet ud. Jeg køber
-hendes Kranse, lægger den beskedne Betaling i hendes rynkede Haand,
-og, fulgt af hendes Velsignelse, gaar jeg gennem Laagen ind paa
-Kirkegaarden, hvor Fuglekvidder og Duft af Cypresser og morgenfriske
-Blomster modtager mig.
-
-Min Moders Grav ligger borte fra den alfare Vej, i en stille fjærn
-Krog blandt Hundreder af andre Grave. Den usynlige Haand leder mig
-ad de halvtilvoksede Stier, der snor sig mellem Græstuerne, og
-saa staar jeg med ét foran den lille indhegnede Plet, hvor Moder
-hviler, med et Barn ved hver Side: en større Tue mellem to ganske
-smaa. Frisk Vedbend dækker alle Gravene og snor sig op om det
-simple Marmorkors paa Moders Grav. Bag den, bøjende deres tunge
-lilla og gyldne Blomsterklaser ned over den, staar en Guldregn
-og et Syrentræ, og i hvert af det lille Kirkegaardsbeds fire
-Hjørner folder Rosentræer deres lyserøde og hvide Knopper ud med
-Morgensolens Smil gennem Regntaarerne fra Natten.
-
-Jeg sætter mig paa den grønne Tremmebænk, jeg kærtegner med Blikket
-Navnet paa Korset ligeoverfor og jeg taler med min Moder.
-
-»Jeg er kommen til Dig, Moder, for at finde Fred. I tyve Aar har jeg
-været borte fra Dig, langt, langt borte blandt fremmede Mennesker.
-Da jeg sidst sad her og tog Afsked med Dig, vidste jeg ikke, hvad
-jeg mistede. Jeg var et Barn og Du en ung Hustru. Nu er Du en klog
-gammel Kone, og jeg en dagtræt Mand med Haar, der begynder at
-graane. Skænk mig den Fred, Du forlængst har vundet, og jeg bliver
-hos Dig.«
-
-Jeg synes min Moder sidder overfor mig, en gammel Kone med hvidt
-Haar og milde brune Øjne. Jeg glemmer Tiden, mens jeg ser ind i de
-Øjne, til jeg vækkes ved, at Kirkeklokken sender syv skingre Slag
-ind over Kirkegaarden. Jeg tager Kransene, dem jeg stadig bærer paa
-Armen, og lægger dem, knælende, paa Graven. »Tak, Moder. Tak for
-alt -- i gamle Dage og nu.«
-
-Men mit Hjærte rummer ogsaa en anden Tak, mens jeg langsomt, omsust
-af Fuglekvidder og Vindens Leg i Trækronerne, forlader den stille,
-sødt duftende Dødens Have. En Tak til den gamle Bys Trofasthed, der
-ikke har ladet min Moders Grav ligge øde, men har fredet og hæget
-om den. Findes vel saadan lang Hukommelse og bestandig Troskab i de
-store Stæder, hvor hver Dags Nyt jager støjende frem og puffer alt
-forbigangent til Side? Dér mindes man kun Døden i pralende Opraab i
-Avisernes Avertissementsspalter. Dér er Kirkegaardene altfor store
-og altfor langt borte. De Døde faar skøtte sig selv. Den gamle By
-har de Døde i sin Midte, altid nærværende, levende i en kærlig
-Hukommelse. Jeg takker Jer, min Moders Venner i den gamle By, jeg
-kender Jer ikke længer, jeg bringer Jer mit Hjærtes stille Tak.
-
- * * * * *
-
--- -- Jeg ender min Morgenvandring paa Vejrbakken, og dér bliver
-jeg.
-
-Vejrbakken ligger lige udenfor den gamle By, er dens Lystanlæg,
-dens Stolthed. Sjældent fandt ogsaa en By saa herlig en Plet til
-en offenlig Park. En gavmild Borger »anlagde« og beplantede for et
-Aarhundred siden Vejrbakken, delte den ved Trapper og Vindelalléer
-i Terrasser, skærmede den med Gran og Fyr og lod i Ly deraf Bøge og
-Sirbuske vokse op, tog Magten fra Vestenvinden og lod Solen herske,
-skabte saaledes af den golde Vejr-Bakke en frugtbar Have. Herop
-drager den gamle Bys Beboere Sommer-Eftermiddage med Madkurve og
-Flaskefoder, faar Vand paa Maskine fra Pavillonen paa den første
-Terrasse og gør sig det hyggeligt i Lysthusene. Men paa Terrasserne
-ovenfor, i »Skoven«, gaar Drengenes Røverleg.
-
-Jeg kommer til Vejrbakken med en hemmelig Angst for at blive
-skuffet. For min Erindring fra Barneaarene staar den som noget rent
-æventyragtig stort og skønt. Bakken et Bjærg, Skoven en Urskov.
-
-Jeg ser med et Smil Storagtigheden forsvunden. Baade Bakke og Træer
-synes mig at være voksede nedad. Der er intet æventyrligt, intet
-fantastisk ved Vejrbakken. Men dens Skønhed er paalidelig nok. En
-yndigt smilende Idyl. Alligevel mangler Vejrbakken ikke Storhed. Den
-har sin Udsigt.
-
-Jeg er naaet op til »Pavillonen«, en gul Trævilla, udenfor hvilken
-en Opvarter og en Hærskare af Spurve er ifærd med at rense de
-smaa Beværtningsborde for Madkurvenes Affald. Jeg vender mig om
-og blændes. For min Fod har jeg hele Byen og bag den Fjorden, der
-bugter sig som en spejlklar Flod mellem Bakker og Enge. Milevidt
-naaer Blikket til begge Sider. En Uendelighed af Himmel, Vand
-og sommerfrodigt dansk Land. Og Byen, hvis røde Tage synes som
-rutschede ned ad Vejrbakkens grønne Skraaninger.
-
-Her har jeg hele min gamle By. Og i samme Nu føler jeg, at her maa
-jeg bo. Jeg lader Opvarteren kalde paa Værten, og fem Minutter efter
-er jeg indkvarteret i Pavillonens to Kvistværelser, som ellers ikke
-udlejes, -- Pavillonen har overhovedet ikke liggende Gæster -- men
-som overlades mig, da jeg tilbyder at leje dem for Vinteren med.
-
-Og nu har jeg mit fremtidige Hjem i Orden. Her er ingen Luksus, men
-alt hvad jeg behøver: en god Seng i Soveværelset og i min Dagligstue
-et Arbejdsbord, nogle Stole -- ja ovenikøbet en Sofa.
-
-Mine Bøger er pakkede ud, mine Piber stoppede. Siden jeg var ung
-Student, har jeg ikke smagt Pibe.
-
-Gud være med Jer, Havannacigarer og Cigaretter -- hvad er I dog mod
-de Drag af uforfalsket hollandsk Knaster, som jeg i dette Øjeblik
-ryger, mens jeg sidder ved mit Kvistvindue og skuer ud over min
-gamle By!
-
-
-
-
-IV.
-
-
- _12. Juni._
-
-Øverst oppe paa Vejrbakken, ovenover Skoven, paa den aabne Bakkekam
-knejser Møllen, hvid med sorte Vinger, paa sin grønne Jordvold. Det
-er den bedste Mølle i Egnen, thi den har altid Vind nok. Den tjener
-tillige som Sømærke for Skibene paa Fjorden. Den ses i flere Miles
-Afstand.
-
-Mølleren ejer Jorden oppe paa Bakken saa langt ned, til Anlægget
-begynder. Skrænten mod Nord, mod Fjorden, ligger øde og udyrket. Men
-paa Skraaningen mod Syd er et stort Stykke indhegnet og opdyrket til
-Have. Mølleren har taget Lære af den Mand, der anlagde Lystanlægget.
-Han har trodset Vind og Vejr, har rejst en skærmende Hæk mod Vest,
-har blandet Bakkens sandede Jord med møjsommelig tilkørt fed Muld
-fra Agerlandet, har gødet og vandet, grøftet og gravet, indtil han
-saa' sin hængende Have trives og blomstre.
-
-Jeg mindes den halvt uvillige Respekt, hvormed Mølleren omtaltes
-af Byens Folk. Man beundrede hans Dygtighed, men frastødtes af
-hans brydske Særlinge-Væsen. Det stod i hans Kontrakt med Byen, af
-hvem han købte sin Grund, at den til enhver Tid skulde staa aaben
-for Folk, der vilde nyde Udsigten. Men skønt han ikke gjorde noget
-Forsøg paa at omgaa denne Kontrakt, følte Byens Beboere sig ikke vel
-paa hans Enemærker. I hvert Fald holdt man sig i ærbødig Afstand
-fra hans Hus og hans Have. Selv vi Drenge, der nødigt gik af Vejen
-for et Vikingetogt ind i en Frugthave, lod om Efteraaret Møllerens
-berømte Pærer og Æbler modnes i Fred. Der gik ogsaa ganske ondartede
-Rygter om Mølleren. Det fortaltes saaledes, at han behandlede sin
-unge smukke Kone, en Proprietærdatter fra en Egn sydpaa, med
-tyrannisk Haardhed. Maaske Rygterne blot kom af, at Møllerens Kone
-levede lige saa afsondret og indesluttet som han selv -- noget,
-den gæstevenlige og selskabelige Befolkning vanskeligt opfattede
-som frivilligt --; blidere blev ialfald Rygterne ikke, da den unge
-Kone døde faa Maaneder efter sin første Barselseng, efterladende
-sin Mand en lille Datter, som hverken fik Amme eller Barnepige, men
-passedes af Mølleren selv og hans Svend. Den lille Pige, Genstand
-for hele Byens Beklagelse, var vel en 2-3 Aar, da vi rejste bort.
-Med sky Nysgærrighed havde jeg ofte betragtet hende, naar hun i sin
-Barnevogn -- en simpel Trækasse paa fire Hjul -- blev rullet af den
-gamle skutryggede Svend rundt paa Møllevolden.
-
- * * * * *
-
--- -- Jeg har hver Dag været en Tur oppe ved Møllen. Vi har haft
-Vestenstorm. Jeg har nydt det storartede Skue af Fjorden i Oprør, og
-jeg har, da Stormen løjede af, lyttet til det fjærne Tordendrøn fra
-Vest: Dønningerne fra Havet fem Mil borte.
-
-Jeg fandt Møllen paa sin Plads; men til min Forbavselse stod
-Vingerne stille. Jeg tænkte: »Mølleren maa have forandret sig meget
-paa sine gamle Dage. Han kan nok ikke længer lide at lade Møllen
-gaa i Storm.« Men ogsaa idag, da det er Magsvejr og kun blæser
-en almindelig skikkelig Vind oppe over Skoven, hvilede Møllen i
-urokkelig Ligegyldighed. Vinden ruskede i de rebede Sejl, den muntre
-Bygesol legede gennem Vingernes Ribber. Men Møllen lod sig ikke
-vække. Og det allervidunderligste: støttet op mod en af Vingerne,
-saa trygt dvælende som kunde der slet ingen Fare tænkes, stod en ung
-Kvinde i en tætsluttende blaa Lærreds Kjole, med Armene korslagte
-over det høje Bryst, og stirrede ud over det vide Land. Hun hørte
-mig ikke, saa' mig ikke. Hun syntes, lig en Tornerose, at drømme ved
-Foden af den sovende Mølle.
-
-Skulde Mølleren være død? Og ingen Efterfølger have taget Møllen og
-Arbejdet i Arv?
-
-Da jeg for lidt siden kom hjem, spurgte jeg i Forbigaaende min Vært,
-om den gamle Møller endnu boede deroppe. Jo, det gjorde han.
-
-
-
-
-V.
-
-
- _19. Juni._
-
-Hver Dag gaar jeg lange Ture i Byen og gennemstrejfer den paa
-Kryds og Tværs. For hvert Skridt vaagner en Erindring. Jeg
-føler mig som en Opdagelsesrejsende i min egen Sjæl: der bygger
-sig, Sten paa Sten, op i mig et Kongerige af gode Minder, jeg i
-mange Aar har ladet falde i Ruiner. Den gamle By med Barndommens
-Søndagsstemning bliver levende i mig, og den befolkes med et Mylr
-af kære Skikkelser. Nogle af dem træffer jeg endnu spadserende om i
-Gaderne. Gamle Adjunkter, allerede gamle den Gang, jeg var blandt
-deres Elever, vandrende samme sindige eller skyndsomt trippende
-Gang til Skolen; ærværdige Borgermænd, hvis smilende gæstfri
-Ansigter jeg mindes fra deres Sønners Børneselskaber, og unge
-travle Forretningsfolk, af hvis alvorsfulde Familjeforsørger-Miner
-jeg pludselig ser en gammel forglemt Legekammerats Barnetræk kigge
-frem. Jeg gaar som Harun al Raschid i Bagdads Gader. Iagttagende,
-genkendende uden selv at blive hverken kendt eller iagttaget. Kun en
-Gang imellem møder jeg et skottende, prøvende Blik, der siger: Naa,
-der er nok kommen en Fremmed til Byen.
-
-Der er andre Skikkelser, som stiger frem for mig, mens jeg studerer
-Butikskiltenes Navne. Det forekommer mig, naar jeg finder de samme
-Butiker og samme Købmands-, Bager- og Haandværker-Navne paa samme
-Plads, jeg sidst saa' dem, som om den gamle By havde standset sit
-Liv og sin Udvikling den Dag, vi forlod den. Jeg maa ræsonnere for
-mig selv: »det er jo dog kun tyve Aar siden.« Thi jeg føler mig som
-en gammel, gammel Mand, der efter at have levet mange Menneskealdre
-i Troldenes Høj, vender tilbage til min Hjemstavn. Jeg kan egenlig
-slet ikke forstaa, at ikke alt er forandret og at ikke alle de
-Mennesker, jeg kendte, er døde.
-
-Mange af dem er det dog. Om nogle véd jeg det af Beretning, om andre
-slutter jeg det, fordi jeg ikke finder dem i deres vante Krog. Ogsaa
-disse Skikkelser lever op for mig af den Stenbro, de før traadte og
-som jeg nu træder uden at møde dem.
-
-Allertydeligst ser jeg for mig den Frøken, som holdt Skole for bedre
-Folks Smaadrenge i den gamle By. Det tykke rare gamle Menneske, til
-hvem Mødrene saa trygt betroede deres Poder, thi hun tog sig dem an
-ikke blot som Skolemesterinde, men noksaa meget som en Barnepige og
-Kæletante. Hende var det, der med sine buttede Fingre hjalp os af
-med vore Mælketænder, naar de begyndte at rokke; til hende blev vi
-sendt de Dage, hvor vore Forældre formedelst et Storkebesøg eller
-andre forstyrrende Familjeanliggender vilde være af med os. Hun
-forærede os de første Komediebilletter, og, naar vi betalte vore
-fire Mark i Skolepenge hver Maanedsdag, gav hun dem af os, hvis
-Forældre sad i smaa Kaar, de to tilbage som en Foræring til at købe
-»noget nyttigt« for. Hende endelig var det, der til Fornøjelse for
-os Drenge laa og svedte i Sengen Fastelavns-Mandag til langt op paa
-Dagen, for at vi alle kunde naa at rise hende op og blive belønnede
-med de Boller, hun i en stor Torvekurv havde staaende under Sengen.
-
-Du gode, gamle Pige, i dit store Hjærte bankede al den gamle Bys
-barnlige Troskyldighed. Jeg rejser Dig et Æres-Minde, det, dine
-Drenge altfor længe har skyldt Dig.
-
-
-
-
-VI.
-
-
- _20. Juni._
-
-Naturligvis er den unge Kvinde, jeg saa' oppe paa Møllen forleden,
-Møllerens Datter. Jeg Dumrian, som ikke straks begreb det. Hun maa
-jo nu være en forlængst voksen Pige.
-
-Jeg kan ikke faa hende ud af mine Tanker. Saa stolt hun stod dér,
-højtsvævende, vidtskuende, ovenover Byen og Skoven, ja ovenover
-selve Vejrbakken. Hvilke Drømme svulmede mon i hendes Barm, hvilke
-Længsler var det mon, som hendes korslagte Arme knugede tilbage?
-Saa' hun fra sit høje Bo med Foragt ned paa Menneskenes jordbundne
-Stræben, eller gik hendes Hu mod at stige ned og være med i den
-travle Færden?
-
-Helst tænker jeg mig hende som den store Freds Gudinde, den
-Gudinde, jeg dyrker. Her paa Vejrbakken er hendes Tempel rejst,
-og af Møllen bygger jeg hende et Højalter. Herop kalder hun til
-livsalig Fred i Naturens ubesmittede Rige den, som mødig søger bort
-fra Hverdagslivets Støv og Møje. Hendes Skød har Engens duftende
-Kløverhvile for den trætte Vandrers Hoved, hendes Øje spejler
-Himlens Blaa og hendes Stemme synger Vindens hviskende Vuggesang i
-Træernes Kroner.
-
-Er jeg en Nar, Du smukke Møllerdatter, at jeg fæster Digtningens
-Glorie om din Pande, kaarer Dig til min Lykkedrøms Gudinde? Er
-Du maaske en ganske jævn lille Borgerpige, der skikkeligt længes
-mod Kæreste, Lysning og Brudeseng? Har Du maaske allerede fundet
-din Møllersvend? Var det ham, Du spejdede efter, da Du stod paa
-Højalteret?
-
-Ligemeget: jeg lader Dig staa, som min Drøm har stillet Dig.
-Jeg kender Dig ikke og vil ikke lære Dig at kende. Ingen brutal
-Virkelighed skal skænde dit hellige Billed.
-
-
-
-
-VII.
-
-
- _25. Juni._
-
-Jeg fik idag gennem min Forlægger Post fra Hovedstaden. En Bunke
-ligegyldige Breve, et Brev ogsaa fra min Elskerinde.
-
-Hun spørger forundret, krænket og bedrøvet, om jeg er sunken i
-Jorden. Hun har forgæves ventet og søgt mig. Af en fælles Bekendt
-har hun saa hørt Rygtet om, at jeg skulde være rejst til Udlandet
-med en Dame. Og hun sender mig nu sit Brev paa Maa og Faa, efter
-min gamle Adresse: »Jeg véd jo ikke, om det naaer Dig. Dog syntes
-jeg, jeg paa en eller anden Maade maatte spørge Dig, hvorvidt Rygtet
-taler sandt. Jeg maa jo næsten tro det. Men har jeg da fortjent, at
-Du handler saadan mod mig? Har jeg nogensinde forbrudt mig? Har jeg
-ikke altid tværtimod føjet Dig i ét og alt, gjort mig Umage for at
-være netop saadan som Du vilde have mig; ikke plaget Dig hverken med
-Overhæng eller Skinsyge? Nu, Du har tilføjet mig saa bitter en Sorg,
-vilde jeg ønske, jeg kunde hade Dig. Jeg kan det ikke. Skriv blot to
-Ord, at Du vil komme snart tilbage til mig, og jeg elsker Dig nu som
-altid.«
-
-Hun kan ikke hade mig, hun bilder sig ind, hun elsker mig. Jeg tror
-ikke paa, at Kærlighed og Had er hinandens nødvendige Supplementer.
-Jeg føler mig tværtimod overbevist om, at den største Kærlighed
-aldrig, hvor forsmædeligt den end martres, slaar om i Hadets
-Modsætning. Men _hun_, der sender mig dette Turteldue-Brev, er
-kun Due, forsaavidt som hun forstaar at kurre elskovssygt, kan
-ingensinde blive en Høg, thi hun mangler den Følelsens Fanatisme,
-der hvæsser Klør og Næb. Hun valgte mig til Elsker, fordi det
-behagede hendes Forfængelighed at blive foretrukken af mig. Hun
-føler en vis Tomhed nu, jeg er borte. Hun ønsker at faa mig
-tilbage; thi det krænker hende, at jeg af egen Drift er gaaet fra
-hende. Men om føje Tid vil den Lykke, hun begærer, atter blomstre
-for hende. Den tomme Plads vil blive optagen af en ny Elsker, der
-har om end andre saa ligesaa store Fortrin som jeg. Hendes Nag imod
-mig vil svinde, og naar vi ad Aare atter ses, vil vi hilse fornøjet
-paa hinanden som to Venner, der aldrig har haft noget Livsens Alvor
-sammen, næppe nok nogen minde- eller glemselværdig Oplevelse.
-
-Det er Sagen. Og det er Forklaringen af, at jeg kunde rejse bort
-uden at føle det som en Nødvendighed at tage Afsked med hende. Her
-var ikke Tale om et Brud. Hvad skulde jeg sagt hende andet end
-et valent »Tak for denne Gang«? Her var end ingen Knude at hugge
-over, kun en løst sammenhæftet Kotillonssløjfe at skille i sine to
-Baand, det hvide og det røde. Jeg kunde ikke overvinde mig til at
-sige de behørige sløve Trøstens- og Takkeord ved denne Skin-Grav.
-Jeg skammede mig ved at spille med i en Scene af saa aabenlys
-Uvederhæftighed, at give Repliken til hende, der sikkert ikke havde
-nægtet sig den Fornøjelse at forsøge sig i det store Drama efter de
-bedste Mønstre.
-
-Naar jeg besluttede at bryde op fra Hovedstaden, var maaske
-ogsaa, dybest inde, det den stærkeste Bevæggrund, at jeg vilde
-bort ikke just fra hende, min sidste Elskerinde, men fra hele den
-Elskovs-Sport, som leges i den store Bys Overflade-Selskab og som
-jeg med saamegen Iver havde dyrket. Havde dyrket mest fordi jeg
-derved tilfredsstillede en Lyst til at haane Kærligheden, til at
-rive den ned fra det svimlende høje Fodstykke, som min Ungdoms
-blinde Tro byggede den med det Resultat, at jeg selv en skønne Dag
-laa værkbruden paa Jorden.
-
-Jeg havde elsket og var blevet skuffet. Jeg tvang min Sorg i mig,
-jeg svor en stille Ed, at for første og sidste Gang havde jeg været
-Kærlighedens Nar. Var jeg bleven erobret, vilde jeg nu erobre.
-Havde man leget med mig, vilde jeg nu lege med andre. Ikke havde
-jeg nogen Lyst til at gøre ondt, som der var gjort mig ondt. Jeg
-vilde blot tage Kærligheden ovenfra, saadan som den en Gang havde
-taget mig i Nakken. Og jeg vilde lære andre at gøre det. Lære dem,
-at Kærlighed ikke er værd at regnes for andet end en Spas. Mindst
-af alt noget at sætte Livet ind paa. Jeg lærte, at i Kærlighed
-sætter man altid Livet ind, ogsaa naar man netop ikke vil det. Jeg
-følte mit Liv forspildes, mens jeg troede mig ifærd med at gøre mig
-til Kærlighedens Herre. Jeg vaagnede en Morgen i Angst: Se, Aarene
-svinder. Hvor er de henne alle de, Du legede med? Hvad har Du samlet
-i Lade af de Følelser, Du saaede ud for Vejr og Vind? Draabevis lod
-Du dit Hjærte forbløde og lægge sig øde, gav lidet og fik intet, gav
-saa ofte, at Du snart intet vil have tilbage.
-
-Jeg vil svare min fortørnede Elskerinde: Jeg ønsker Dig, der var min
-altfor lærvillige Elev, at Du en Gang maa træffe En, der lærer Dig
-at elske.
-
-Maaske vil jeg da ialfald lære hende at hade.
-
-Thi dum er hun ikke.
-
-
-
-
-VIII.
-
-
- _Sidste Dage i Juni._
-
-Jeg vil skrive en Bog om den gamle By. Ikke som den er -- jeg bryder
-mig sletikke om med en moderne Kunsts kritisk-psykologiske Metode,
-der ogsaa staar til min Raadighed, at bore Sonden i den og krænge
-dens Indvolde ud --, hellerikke som den var, men saadan som jeg ser
-og genser den under Barndomsmindets blaa Glas ... i en Soldis af
-stille Glæde og Vemod uden Bitterhed. Det skal være en Bog for alle
-dem, der, ligesom jeg, trænger til at sætte sig hen i en lun og god
-Krog, hvor der er stængt af for Omverdenen og hvor Sjælen for en
-Stund kan leve sit Blomsterliv i en Klosterhave. Det bliver en Bog
-uden pirrende Nyt, uden blændende Farver, der bliver ingen Spænding,
-næppe nok Handling i den. Mit Maal vil være naaet, om de, der læser
-den, fornemmer det, som om jeg havde bragt en Buket af enkelt
-farvede, enkelt duftende Markblomster ind i deres Stue.
-
-Tre Gange om Ugen er Stiftsbiblioteket aabent. Da sidder jeg i
-Læsestuen og blader i de gulnede Folianter, hvor i sirlig snørklet
-Skrift den gamle Bys Liv og Begivenheder er optegnede. Jeg faar
-vel næppe Brug for de Studier, jeg gør. Men jeg indsuger gennem
-Fordybelsen i de henfarne Tider den Stemning af sagtmodig Fjærnhed,
-hvormed jeg gærne vil fylde min Bog. Det er hellerikke alene for de
-gamle Folianters Skyld, jeg søger Biblioteket. Selve Stedet drager
-mig. Ofte glemmer jeg rent Bøgerne, der ligger foran mig, læner mig
-tilbage i den brede slidte Svinelæders Armstol og fortaber mig i
-drømmende Beskuelse. Biblioteket er indrettet i det gamle Brødrehus,
-hvor i den katolske Tid Munkene boede og hvor i de første
-Aarhundreder efter Reformationen Latinskolen holdtes. Den Stue, hvor
-jeg sidder, var Klosterets Refektorium. Et temmelig langt Rum med
-hvidkalkede Mure og tre lave spidse Loftsbuer. I den ene Langvæg
-er Dørbuen -- saa lav, at en voksen Mand maa bukke sig for at gaa
-igennem. Den aabner Udsigt ind til Biblioteks-Stuerne med deres
-Reoler fulde af falmede gule og blaa Bogrygge. Paa den anden Langvæg
-er der tre Vinduer, et for hver af Loftsbuerne. Vinduer, der sidder
-i dybe buede Udskæringer og med smaabitte blyindfattede Ruder, som
-Solen har brændt grønne og røggule. Vinduerne naaer næsten ned til
-Jorden, og udenfor er Bibliotekarens Have, et Hjørne af den gamle
-Klosterhave og Kirkegaard. Det er en frugtbar Jord med svulmende
-Buskadser og et prangende Blomsterflor i fede skinnende Græsplæner.
-Mellem en Klynge af bugnende tunge Frugttræer staar en høj, flad,
-halvt forvitret Gravsten med en næsten udvisket Indskrift. Oftest
-dvæler dog mit Blik ved den høje gule Mur, som omslutter Haven og
-vender ud til en smal Gyde. Der er et Sted, hvor denne Mur bliver
-dobbelt, dannende et lille Indelukke. Paa Indermuren ses Spor af
-raat tilhugne Trin, og i Indelukket vantrives et ældgammelt Træ, der
-nu kun løves i enkelte Grene.
-
-Jeg ser paa Trinene i Muren, paa Træet i Indelukket og jeg drømmer
-om den unge Munk, der har siddet her, hvor jeg nu sidder, og lyttet
-til de gamle Brødres Pludren efter Nadveren. Men hans Tanker er
-andetsteds, han følger Solnedgangens gyldne Spil i Løvet udenfor
-de lave Vinduer og hans Hjærte banker uroligt. Saa er Brødrene
-gaaet til Hvile, Natten har sænket sig over Klosterhaven. Men
-forsigtigt aabnes Døren til Refektoriet, den unge Munk lister sig
-hen til et af Vinduerne, løsner dets Hængsler og svinger sig ud i
-Haven, famler sig i den mørke Nat frem til Muren, staar nu paa det
-øverste af Trinene, bøjer en af Træets Grene ned til sig, lader den
-vippe tilbage og er i Indelukket, hvor hans Elskede, formummet i
-Mandsklæder, venter ham og bliver hos ham, mens Nattergalene slaar i
-Klosterhavens Buske.
-
-Jeg vil skrive en Bog om den gamle By og dens Klosterfred. Jeg vilde
-ogsaa gærne lade Nattergalene synge over den unge Munk og hans
-forborgne Kærligheds-Lykke.
-
-
-
-
-IX.
-
-
- _1. Juli._
-
-Der er hændet mig en Stump af et Æventyr.
-
-Jeg sidder i Morges, som sædvanlig, udenfor Pavillonen og fodrer
-mine Spurve. Mange Spurve var der paa Vejrbakken, da jeg kom
-hertil. De er blevne flere Dag for Dag, og de forfremmes stadig i
-Dristighed. Efterhaanden kommer de bogstavelig ind i min Stue for at
-se, om jeg ikke har noget til dem, og naar jeg en Morgen lader vente
-paa mig med Affodringen, melder de sig med at pikke paa mine Vinduer
-og med utaalmodige Skrig i Vindueskarmen.
-
-Vi er netop naaede til Afslutningsnumret: et stort Stykke Hvedebrød,
-som jeg lægger midt paa Bordet og som hele Banden styrter sig over,
-hakker og river og slider i, indtil et dristigt Par ved forenede
-Kræfter, efter et behændigt Indhug, slæber af med den sidste
-Kæmpebid.
-
-I det samme faar jeg Øje paa en ung lysklædt Pige, der staar paa
-Trappen op til den øvre Bakkeafsats og som aabenbart har overværet
-min Leg med Spurvene. Hun rødmer, da mit Blik møder hendes; hun
-synes forvirret ved at blive overrasket i at have beluret mig, hun
-gør en Bevægelse som for at vende om og flygte, saa betænker hun
-sig, gaar med rolige Skridt ned ad Trappen og styrer lige hen til
-mig.
-
-Jeg rejser mig og hilser, hun gør en svag Bøjning med Hovedet, siger
-saa med en Sikkerhed, der maaske er tilkæmpet, men synes naturlig:
-»Jeg har noget til Dem.« Og hun tager op af Lommen et sammenlagt
-Blad og giver mig det. Jeg ser forbavset paa hende og aabner
-Papiret. »Ikke sandt« -- spørger hun -- »det er Deres? Jeg kendte
-Dem, da jeg før saa' Dem.« Det, hun giver mig, er et Blad, som
-fløj fra mig under Overrejsen paa Skibet og hvorpaa jeg har skrevet
-nogle meget aabenhjærtige Linjer. »Ja, det er mit,« svarer jeg. »Men
-hvorfra kender De mig og hvorledes vidste De, at det Papir tilhørte
-mig?«
-
-Hun smiler fornøjet: »Kender De slet ikke mig? ... Aa nej,
-naturligvis; det var dumt af mig at spørge; De saa' mig vist næppe
-nok.«
-
-Nu har jeg det. Og jeg udbryder triumferende: »Det var Dem, der
-ombord pludselig i Solopgangen stod ved Siden af mig!« »Rigtigt. Paa
-det nær, at jeg ikke »pludselig« stod der. Jeg er ingen Heks eller
-anden Slags Troldtøj, selv om jeg bor paa en Høj.«
-
-At jeg ikke straks saa' det: det er jo Møllerens Datter. Pigen oppe
-fra Højalteret.
-
-Saa rækker hun mig Haanden. »Farvel og tilgiv, at jeg forstyrrede
-Dem. Men jeg tænkte« -- og hun saa' alvorligt paa mig -- »at De
-maaske gærne vilde have det Papir igen. Og da jeg fandt det paa
-Skibet ved Landgangen, var De borte.«
-
-Jeg stod og saa' efter hende, mens hun, med sin faste rolige Gang,
-gik fra mig hen til Trappen, let og hastigt løb op og var borte som
-et hvidt Syn mellem de mørke Graner.
-
-Jeg havde paa Læben et Raab for at kalde hende tilbage, jeg var paa
-Springet til at ile efter hende. Jeg syntes, der var saa meget endnu
-jeg skulde spurgt hende om, talt med hende om, forklaret hende. Dog
-i det samme tænkte jeg: »Nej, det er smukkest, som det er. De Ord,
-der faldt mellem os, bryder ingen Stemning. Min Gudinde er stegen
-ned fra Bjærget, har aabenbaret sig for mig et flygtigt Nu og er
-atter forsvunden.«
-
-Men jeg staar længe og stirrer med store Øjne paa den Plet, hvor hun
-forsvandt.
-
-
-
-
-X.
-
-
- _2. Juli._
-
-Er hun smuk? Hvordan ser hun egenlig ud? -- Jeg vil prøve paa at
-klare mig det Indtryk, hun har gjort paa mig.
-
-Luften bliver høj og ren dér, hvor hun træder. Hun er saa nyskabt i
-sin Fuldmodenhed, straalende af ung Sundhed og uvilkaarlig Godhed.
-Hendes Øjne er dybe og ømme, men klare og aabenhjærtige som et
-Barns. Enten de smiler eller mørknes i Alvor, siger de deres Mening
-lige ret ud, der er ingen Fordulgthed i Krogene. Hendes Barm er høj
-og rund, hendes Midie slank, hendes Hofter yppige. Men hun bærer
-sin rankvoksne Frodighed saa ubekymret som et Træ sin Sommerpragts
-Fylde. Skred hun igennem en Lejr af berusede Krigsfolk, de vilde,
-uden selv at vide hvorfor, aabne hende en bred Vej. Saa unærmelig
-synes hun. Og dog saa dragende. Fra Haaret, der, skilt i Midten,
-falder i to brune Bølger om hendes hvide Pande, til Fødderne, der i
-taktfast Lethed fører hende hen over Jorden, danner hendes Person
-og Væsen Indbegrebet af retlinjet Sikkerhed. Hun kender sin Vej og
-sit Maal som den lyse Dag. Hos hende vilde man føle sig tryg. Hun
-er uden Svig og Svinkeærinder, hun bringer med sig den Luft, som er
-ovenover By og Skov. Hun drager som et Alter. Knælende maa man nærme
-sig hende. Hun er Kvinden, som hun udgik af Naturens Haand: paa
-samme Tid Jomfru og Moder.
-
-Saadant er det Indtryk, jeg ubevidst modtog af hende allerede, da
-hun stod i Solopgangen paa Skibet, og siden da jeg saa' hende oppe
-paa Møllen, lænet til de hvilende Vinger. Og saadan aabenbarede hun
-sig forgangen Dag for mig.
-
-Paa det Papir, hun bragte mig tilbage, havde jeg skrevet: »Min Sjæl
-raaber i Vaande paa en Moder.« Formodenlig har hun læst det. Jeg
-føler ingen Undseelse derover. _Hun_ maa gærne kende mit Hjærtes
-Hemmeligheder. Hun vil ikke spotte mig, ikke forraade mig.
-
-Maaske viser hun sig ikke mere for mig. Ialfald faar jeg næppe
-Lejlighed til oftere at tale med hende. Jeg synes dog, jeg nu har i
-min Nærhed en forstaaende Ven og Medvider, En, hvis Sympati mildt
-omsvæver mig, En, jeg ikke vilde frygte at søge Hjælp hos, om jeg
-var i Nød. Naar jeg ensom vandrer i Skoven, ser jeg hendes Ansigt
-smile mig imøde mellem Træerne, jeg gaar saa let og trygt, som
-holdt jeg hendes faste varme Haand i min. Og gribes jeg stundom af
-Tilbagefaldets forvirrende Tanker og hede Begær, maner jeg hendes
-Billed frem som Værn. Og et svalende Aandepust køler mit Sind til Ro.
-
-Hun er altid hos mig som min Skytsaand.
-
-
-
-
-XI.
-
-
- _4. Juli._
-
-Jeg har en Veninde i Stiftelsen. Stiftelsen er et Alderdomshjem
-for gamle Jomfruer og Enker. Min Veninde, en Jomfru paa henimod 70
-Somre, er en af Stiftelsens yngste Beboere, hun anses af de Andre
-for et rent Barn. Alligevel er hun Anstaltens Veteran. Hun har
-nemlig været der, fra hun virkelig var Barn, slap derind, mod al
-Skik og Brug, sammen med sin Moder, fordi hun var saa svagelig, at
-hun, ifølge Lægernes Mening, kun havde en stakket Stund at leve.
-Saa laa hun til Sengs i mange Aar, og da hun begyndte at komme sig,
-var Moderen død, og man beholdt den nu 30-40 aarige Pige, der ikke
-havde andre Paarørende end Stiftelsen.
-
-I hendes Celle, den hun beboede sammen med tre andre Damer, --
-Stiftelsens Beboere kaldte altid hinanden ceremonielt for »Damerne«
---, tilbragte jeg mange af min Barndoms lykkeligste Dage. Hun havde
-utallige Talenter. Ingen fortalte saa dejlige Æventyr som hun,
-hendes Forraad var uudtømmeligt, thi hun digtede dem selv; og ingen
-kunde saamange Kortkunster. Desuden var hun en sand Kunstnerinde
-med sine Hænder: klippede alle Slags Figurer af Papir, lavede den
-vidunderligste Juletræspynt og flettede af Straa de nydeligste Kurve
-og Æsker. Den sidste Færdighed, som hun drev til virkelig Kunst,
-havde hun lært sig i de mange Aar, hun laa til Sengs. Madratsen
-leverede Straaet, Resten besørgede hendes Fantasi og Snille.
-
-At besøge hende var for et Barn at komme til Æventyrets Land. Altid
-var her sælsomme Ting at høre og se. Og saa fik man til paa Købet
-den dejligste Kop Kaffe, Kaffe med brun Kandis, som ikke kom i
-Koppen, men suttedes og knasedes, mens man nød Nektaren.
-
-Jeg var hos hende idag. I den lange sandstrøede Gang stod nu, som
-før, gamle Koner, der nejede og nysgærrigt stak Hovederne sammen, og
-den kendte Duft af Indelukkethed, Lavendler og sippet Renlevned slog
-mig i Møde. Jeg bankede paa Døren til den Stue, som min Veninde har
-beboet i et halvt Aarhundred, mens Hold paa Hold af Kontubernaler
-er lagte i Kisten og baarne bort. I det smalle lange Rum med et
-Vindue, vendende ud mod Stiftelsens Grønnehave, dybest inde sad fire
-gamle Kvinder, hver paa sit Territorium, en Fjerdedel af Stuen, hvor
-der akkurat er Plads til en Seng ved den ene Væg, en Kommode og et
-Servantebord ved den anden Væg og to Stole imellem. Min Indtræden
-vakte betuttet Nyfigenhed hos Stuens Beboere. Strikketøjet sank ned
-i Skødet paa dem, og med spørgende Miner afventede de, hvem Besøget
-af den fremmede Herre kunde gælde. Jeg havde straks opdaget min
-Veninde paa Primadonna-Pladsen ved Vinduet, graanet og rynket, endnu
-mere mager end før, men med de samme kloge og fiffige Øjne. Og det
-Liv, der kom over hende, da hun omsider genkendte mig. Hun blev helt
-rød i Kinderne af Sindsbevægelse, aabnede Armene og trykkede mig
-til sit indfaldne Bryst. »Ja, saa sandelig er det ikke ham! Og han
-kommer her til mig!«
-
-Saamegen Lykke har jeg aldrig drømt om at gøre. Jeg blev fejret som
-en Prins. Min Veninde var ganske fortumlet. Ikke blot Stuens Damer
-blev præsenterede for mig, hun hentede rundt fra Stuer og Gange
-alle de Gamle, der havde kendt mine Forældre og set mig som Barn.
-De stimede ind, rokkende Morliller og strunke Gammeljomfruer, de
-trykkede mine Hænder, de puffedes om mig og pludrede i Munden paa
-hinanden for at fortælle mig, hvor godt de mindedes mig, hvor nøje
-de havde kendt mine Forældre, og for at spørge til hele Familjens
-Befindende.
-
-Kaffe fik jeg i Guds Velsignelse, men med Kandis'en kneb det. De
-gamle Damer kunde ikke forsone sig med, at jeg ikke vilde have hvidt
-Sukker.
-
-Da jeg omsider gik, blev jeg fulgt til Dørs af den halve Stiftelse.
-Men med min Veninde aftalte jeg, at vi, naar jeg kom igen, skulde
-have det lidt mere for os selv.
-
-
-
-
-XII.
-
-
- _9. Juli._
-
-Jeg fandt forleden i Biblioteket nogle Familjeoptegnelser, som jeg
-fik Lyst til at kontrollere. Jeg var derfor idag oppe hos Præsten
-for at faa Lov til at slaa efter i de gamle Kirkebøger.
-
-Det var en ung høj Mand med et skarpt Ansigt og stærke, lyse Øjne.
-Med største Forekommenhed gik han mig til Haande og lagde i det
-hele et behageligt Verdensmands-Væsen for Dagen. Men vi havde ikke
-samtalet i mange Minutter, før han røbede sig som en af den strænge
-Kristendoms ivrigste Forkæmpere. Han førte Ordet; jeg sad og lyttede
-halvt aandsfraværende til. Jeg forstod dog saameget, at han var
-ifærd med at rydde op i den gamle Slendrian, hvori hans Forgængere
-havde efterladt Byens kirkelige Forhold. Han skildrede den gamle
-By som et Sodoma af Ugudelighed og Ryggesløshed. Alle Laster gik
-i Svang: Drik, Usædelighed, Kortspil og Foreningsballer. De, som
-roste den gamle By, kendte den ikke eller lod sig bedrage af dens
-tilsyneladende Bravhed og Elskværdighed. Med Guds Hjælp skulde Piben
-dog snart faa en anden Lyd. Allerede nu sporede han Frugter af sit
-Vækkelses-Arbejde, og han var endda kun lige begyndt.
-
-Det var saalænge siden, jeg havde hørt Fanatismens Ord. De buldrede
-som en tom Torden over mit Hoved. Saa grim han saa' ud i sin
-harmfulde Vrede, saa vanvittigt det lød, at denne unge rasende
-Mand vilde lære skikkelige Borgerfolk Gudsfrygt. Jeg tænkte et Par
-Gange paa at modsige ham, men opgav det. Jeg følte mig saa udenfor
-Striden, og ingensinde har jeg dybere fornummet Lykken ved ikke at
-være med længer. At tænke sig, at her gaar en Mand, som indbilder
-sig at arbejde i en algod Guds Tjeneste, og fraader af Vrede, mens
-Verden trænger til Mildhed og Fred. I Sandhed, Ulvene rives om
-Lammene.
-
-Da jeg rejser mig for at gaa, bliver Præsten pludselig atter den
-belevne Verdensmand. Trykker mig varmt i Haanden, smiler venligt og
-siger en Spøg om sin egen Hidsighed.
-
-Men mens jeg vandrer hjemefter, ynker jeg min gamle By. Den har haft
-sin gode Tid med de gamle Præster. De forstod den, de læmpede deres
-Forkyndelse efter dens Behov. De sad gærne selv ved L'hombre-Bordet,
-de kimsede ikke af et godt Glas, de glædede sig, naar de Unge
-svingede sig i Dansen, og de græd ikke, naar de saa' en lidt for
-trivelig Mø myrtesmykket træde frem for Brudeskamlen.
-
-Jeg synes, Luften er bleven trykkende; der er ingen rigtig Fryd i
-Solskinnet, Blæsten er kold og graa. Du gamle, sunde, livslystne By,
-nu kommer din onde Besøgelsens Stund.
-
-... Først i Vejrbakkens Sol ryster jeg Misstemningen af mig. Og dér
-venter mig en Glæde, som fylder mig med de taabeligste Fantasier og
-faar mit Hjærte til at slaa en ganske ungdommelig Stormmarsch.
-
-Paa mit Arbejdsbord stod en Buket Roser. Et Bud havde bragt den uden
-anden Besked end at den skulde stilles paa den fremmede Herres Bord.
-
-Fra hvem skulde den være, om ikke fra hende? Hun har altsaa ikke
-glemt mig; hun tænker paa mig; hun sender ovenikøbet en Hilsen. Et
-Øjeblik formørkes min Henrykkelse ved Tanken om, at Buketten maaske
-kunde være fra min Veninde i Stiftelsen. Nej, umuligt. Saa fine
-Blomster gror ikke i den gamle By. De plukkes kun paa Vejrbakken, i
-Møllerens Have.
-
-
-
-
-XIII.
-
-
- _20. Juli._
-
-Nattergalene synger i Vejrbakkens Buske. Jeg har iaften vandret i
-Skoven med min Møllerdatter, som hedder Grethe.
-
-Saa lidt det i Grunden er, saa lidt mærkværdigt. Og dog synes jeg,
-at der ingensinde er hændet mig noget større.
-
-Jeg gaar i Skoven og jeg møder hende. Vi er Naboer, saa deri er
-intet underligt. Vi kender hinanden, altsaa havde det været den
-rimeligste Ting i Verden, om jeg havde standset hende og talt
-til hende. Det var imidlertid hende, som standsede mig, hvori
-hellerintet naturstridigt var.
-
-Hun spurgte: Hvordan lever De? Omgaas De mange Mennesker? Savner De
-ikke Hovedstaden?
-
-Jeg svarede: Jeg bliver for hver Dag lykkeligere. Jeg omgaas Ingen,
-savner Intet, i Forgaars fik jeg ovenikøbet en Buket Roser.
-
-Hun siger nu, at Roserne var fra hende, og jeg frydes over, at hun
-ingen Hemmelighed gør deraf. Hun siger, at hun havde faaet saadan
-Lyst til at sende mig nogle af sine Blomster. »Jeg tænkte, det vilde
-glæde Dem, fordi de er saa skønne og sjældne. Og jeg vilde gærne
-glæde Dem.«
-
-Jeg spurgte hende, hvorfor hun nærede saa venlige Følelser overfor
-mig, en næsten Fremmed. Hun svarede: »Fordi jeg forstod, at De ikke
-har været lykkelig. Og jeg, jeg har altid haft det saa godt.«
-
-Jeg beder hende fortælle noget om sit Liv deroppe med Faderen i
-Ensomheden ved Møllen. Hun ryster paa Hovedet: »Der er ikke stort
-at fortælle. Jeg røgter mine Blomster, mine Bier og mine Frugter, og
-jeg læser for min Fader. Vil De vide mere, saa kom selv op og se.
-Vi, ligesom De, omgaas Ingen. Derfor vil vi passe sammen.« Og hun
-tilføjer: »De behøver ikke at svare Ja eller Nej. Er De lykkelig ved
-at være ene, vilde det være meningsløst, om De søgte Selskab. Men
-synes De en Dag, at De har Brug for os, er De velkommen.«
-
-Saa staar vi og skal byde Farvel. Men pludselig kommer jeg i Tanker
-om, at der er noget, jeg har glemt at faa Rede paa, og jeg siger:
-»Jeg saa' Dem en Dag oppe paa Møllen. De lænede Dem mod den ene
-Vinge. Sæt nu, Møllen var begyndt at gaa!«
-
-»Aa nej,« svarer hun, »der var ingen Fare. Møllen har i de sidste
-Par Aar ikke gaaet. Fader er gammel og næsten blind, han er hørt op
-med at drive Møllen.«
-
-Hun nikker Farvel og gaar. Men jeg bliver staaende og hvisker tusind
-Velsignelser efter hende, al den Takkens og Lykkens stille Musik,
-som hun har fyldt mit Hjærte med.
-
-Elsker jeg hende? Jeg tror det ikke; thi jeg begærer hende ikke.
-Der er intet mellem os, som jeg ønsker andet og mere. Mine Sanser
-ligger som lykkeligt smilende Vuggebørn og lytter til hendes Stemmes
-Kærtegn. Hendes Øjnes store milde Varme svøber mig. Hendes Haandtryk
-er Aftenbønnens Englevagt. Kunde det umulige tænkes, at hun i Nat
-kom til min Dør og bad om at blive indladt, jeg vilde flygte som fra
-en Vanhelligelse, jeg vilde føle mig som en Forbandet paa Jorden.
-Som En, der har staaet ved Renselsens Kilde og set den grumses af at
-spejle hans Billed.
-
-Da jeg atter sidder i min Stue med hendes Roser foran mig, gribes
-jeg af en Trang til at tilkendegive hende, hvormeget hendes Venskab
-betyder for mig. I et hvidt Papir fæster jeg en af Roserne og
-skriver nedenunder: »Fra En, den har gjort karsk«, haster op gennem
-Skoven til Møllerhuset og fastgør Rosen over Døren. Jeg véd jo, at
-den vil falde i de rette Hænder, da hendes Fader er blind.
-
-Og jeg vandrer langsomt hjemad, mens Nattergalene synger i mit
-Bryst.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
- _29. Juli._
-
-Jeg sidder i Morges nede paa Bolværket ved Havnen for at se
-Dampskibet fra Hovedstaden komme. For at undgaa mulige Bekendte
-blandt Passagererne har jeg sat mig lidt afsides, ved Oplagspladsen
-for ankommende Varer. Jeg morer mig med at se ned i Vandet paa de
-grønslimede Bolværkspæle, hvor Krabber kravler mellem fastgroede
-Muslinger, og jeg tænker paa gamle Dage, da det var en Fest, naar
-Dampskibet, den eneste daværende Kommunikation med Hovedstaden,
-bragte Gæster i Besøg. Festen begyndte ved aarle Gry. Den Gang,
-som nu, var Ankomsttiden meget skiftende. Under normale Forhold
-skulde Skibet lægge i Havn Kl. 5, og fra det Klokkeslet gjaldt det
-om at være parat; men faldt det i med en af de Taager, der udmærker
-Fjorden og som i Løbet af faa Sekunder overtrækker den med et
-uigennemsigtigt Bomulds-Slør fra Bred til Bred, kan Ventetiden blive
-flere Timer lang. Ofte løb vi Børn fem, seks Gange frem og tilbage
-for at melde vore Forældre Tilstanden. Endelig hejses Kurven paa
-Fjordbakkens Signalstang, Taagen letter, nu kommer det, Skibet, det
-længselsfuldt ventede, som bringer Tanter og Gaver samt megen fin
-Mad og en Række af Fornøjelser i Udsigt.
-
-Og det hænder, mens jeg idag sidder og opfrisker disse Minder,
-at Taagen sænker sig over Fjorden, ligesom Skibet dukker frem
-om den sidste Pynt. En graa Mur glider ned foran mig, jeg maa
-sunde mig lidt, før jeg forstaar, hvad der er sket. Langt ude fra
-lyder Dampskibets Taagehorn, jammerfuldt klagende, ængsteligt
-varskoende. Men det er klart, at Kaptejnen, saa nær sit Maal,
-forsøger at læmpe sig frem. Langsomt nærmer Taagehornets Tuden sig,
-nu ses Mastetoppene ragende op over Skyen. Da, ligesaa pludselig
-som den er kommen, forsvinder Taagen. Et Blændværk: i glitrende
-Morgensol ligger Skibet et Par Hundred Alen fra Land og, forude paa
-Overdækket, staar en ung høj Kvinde i et langt, mørkt Regnstykke.
-Bedrager mit Syn mig? Er det hende? -- Uden at bryde mig om Per
-eller Poul styrter jeg hen til Landgangen. Nu har den unge Dame
-faaet Øje paa mig, hun vifter med sit Lommetørklæde. Det er hende!
-
-Gud være lovet for det Smil, der lyser mig i Møde. Hun er altsaa
-glad ved at se mig, glad ved saa uventet at træffe mig her.
-
-Vi følges op gennem Byen. Jeg er saa betagen af Lykke, at jeg
-ikke kan tale. Jeg gaar gennem _min_ By ved _hendes_ Side, og
-jeg hører hende fortælle, hvordan det hænger sammen med hendes
-Rejse. Hun kommer sammesteds fra som hin Morgen, jeg saa' hende
-paa Skibet, fra en lille Handelsplads ved Fjordens Munding. Derud
-tager hun hver fjortende Dag for at sælge Havens Produkter: Frugt,
-Honning, Syltetøjer og henkogte Grøntsager. Hendes Fader har der en
-Forretningsven, som han foretrækker at handle med fremfor med den
-gamle Bys Købmænd.
-
-Da hun har fortalt mig alt dette og jeg stadig tier, spørger hun:
-»Men hvad vilde De egenlig ved Skibet? Ventede De Nogen?« »Ja,«
-svarer jeg, »det gjorde jeg vist. Fra min Barndom af har Skibet
-altid bragt mig Nogen, jeg holder af. Og Skibet narrede mig
-heller ikke idag.« Og da jeg ser, at mine Ord ikke skræmmer eller
-forstemmer hende, fortsætter jeg: »Men nu De? Tænkte De, da De
-stirrede mod Land, at blive modtagen af Nogen?« Hun siger: »Jeg
-stod inde i Taagen og tænkte paa Dem, saadan som De var den første
-Gang, jeg mødte Dem. Og saa saa' jeg Dem paa den anden Side Taagen.«
-Uvilkaarligt griber jeg hendes Haand, og hun trækker den ikke
-tilbage: »Ja, nu er jeg paa den anden Side Taagen.«
-
-Men lidt efter, da vi skilles, siger hun: »Kommer De saa op til
-Møllen? Vi venter Dem.«
-
-
-
-
-XV.
-
-
- _Natten mellem 1ste og 2den August._
-
-I to Dage tøvede jeg med at følge Indbydelsen. Jeg tænkte: hun har
-sagtens ikke ment, Du skulde komme ligestraks. Men iaften maatte jeg
-derop. Da jeg kom, stod Grethe i Døren: »Naa, endelig!« sagde hun.
-»Fader begyndte allerede at drille mig med, at De nok helst var fri
-for vort Selskab.« Saa vidste jeg, at jeg var velkommen og kunde
-straks føle mig tryg og vel til Mode.
-
-Møllerens Dagligstue, gennem hvis Vinduer man har Udsigt over
-Fjorden, ligner en Kahyt, lavloftet og dyb, med en lang gulpoleret
-Hestehaarssofa, et stort Klapbord, læderbetrukne Stole, Søkort og
-Billeder af Skibe paa Væggen, i et Hjørne en Skibsmodel, i et
-andet Hjørne et gammeldags Klaver, paa Hylder og Skabe Konkylier og
-udstoppede tropiske Fiske, over Bordet en Svinglampe.
-
-Herind blev jeg ført til Mølleren, hvis brede ranke Kæmpeskikkelse
-jeg straks genkendte, men hvis Blik under de buskede graa Bryn
-var blegt og udslukt. Han sad i Sofahjørnet i en blaa Pjækkert og
-dampede paa en svær Merskumspibe. Grethe førte mig hen til ham
-og sagde: »Her er han, den fremmede Herre, kan Du se, han kom
-alligevel.« Hans haarede brune Haand trykkede hjærteligt min, og
-dermed var jeg hjemme i Møllerens Stue.
-
-Aldrig har jeg nogetsteds følt mig saa hjemme. Jeg sad og tænkte:
-har jeg set alt dette før i en Drøm, eller er det en Drøm, som min
-Sjæls Længsler fremtryller? Jeg syntes, jeg havde levet mange Aar i
-disse ejendommelige Omgivelser, i denne Kahyt, der som et Vrag var
-kastet i Land paa et gæstevenligt Bjærg, sammen med denne blinde
-Olding, der talte vise Ord, og denne unge Pige, der stille hyggede
-og smykkede Eneboerlivet for os.
-
-Jeg lyttede til den Gamles Fortællinger og havde Sjælen jublende
-fuld af Grethes Billed. Iført en tarvelig graa Hjemmekjole og et
-broget Bondeforklæde syslede hun ud og ind, bragte os skaaret
-Smørrebrød og Frugtmost af egen Tilvirkning, stoppede os bagefter
-Piber og bryggede os en Toddy af gammel vestindisk Rom. Hver Gang,
-hun vendte tilbage, strømmede Solskin ind i Stuen. At den Gamle
-ogsaa fornam det, saa' jeg paa de Glimt af Liv, hendes Indtræden
-altid tændte i hans Øjne.
-
-Da Grethe var ude at tilberede Aftensmaden, fortalte Mølleren:
-
-»Før jeg faldt til Ro heroppe, foer jeg vidt omkring. Jeg førte
-Skibe paa de store Have, baade for egen og andres Regning. Men en
-skønne Dag syntes jeg, det kunde være nok. Jeg havde set mere end
-jeg brød mig om, Tiderne blev daarlige for Sejlskibene, jeg mente
-ikke, Sejladsen førte til ret meget mere. Saa byggede jeg Møllen
-her. En Mølle er dog et Slags Skib, den bruger baade Vind og Sejl
-for at male i Posen, og tillige maler den langt sikrere. De andre
-Møllere paa Egnen korsede sig over den ny Møller, der førte sin
-Mølle som en Skude og lod staa til selv i den stærkeste Storm.
-Efterhaanden havde min Mølle malet saameget, som jeg og min Datter
-behøvede. Jeg var gammel, mit Syn ødelagt af den skarpe Blæst og
-det hvirvlende Melstøv. Og saa bliver man saa træt af saadan en
-Mølle, der evigt støjer og altid svinger rundt paa samme Plet. Jeg
-var træt, trængte til at lade Møllen hvile og faa Stilhed omkring
-mig. Deri er jo intet underligt. De, der dog ikke er nogen gammel
-Mand, har nok haft noget af samme Fornemmelse, efter hvad Grethe har
-fortalt mig.
-
-Mærkeligere er det med Grethe. Hun er ligesom Barn af Stilheden
-heroppe, hun kan ikke slippe den, saa ung hun er. Hvis De tror, det
-er mig, som øver Pres paa hende for at faa hende til at sidde og
-kukkelure sammen med mig, tager De Fejl. Jeg har ofte nok foreslaaet
-hende, at hun skulde se sig om i Verden. Jeg har endogsaa tilbudt
-hende at flytte med hende et Aarstid til Hovedstaden. Hun vil ikke
-bort herfra. Her synes hun, hun har alt det, der gør hende glad. For
-det derude føler hun kun Frygt og Uvilje. Det er ikke kommet med
-Alderen, gennem Læsning af alle de utilfredse moderne Bøger, som man
-kunde formode. Hun er født med det. Da hun var en lille Pige, tænkte
-jeg at skulle gøre hende en Fornøjelse ved at skikke hende paa et
-Besøg over til hendes Moders Slægtninge i Hovedstaden. Hun blev
-artigt sin Tid ud; men da hun kom tilbage, tog hun det Løfte af mig,
-at jeg aldrig mere maatte sende hende bort. Familjen havde været god
-nok imod hende og gjort alt for at adsprede hende. Men hun længtes
-kun efter Vejrbakken, hun var bleven bleg af at længes og føle sig
-ene.«
-
-Den Gamle standsede og sad en Stund fordybet i Tanker. Saa tilføjede
-han: »Naa, en Gang maa hun vel bort herfra -- naar jeg er død.
-Medmindre hun faar en Mand, der kan finde sig i at blive her hos
-hende. Men Vejrbakken er just ikke frodig paa unge Mænd, og, saavidt
-jeg kan skønne, har Grethe hellerikke været videre befængt med
-Giftetanker. Ogsaa i det Stykke er hun anderledes end unge Piger
-flest, endda hun har læst nok af Romaner om Elskov og Sværmeri.«
-
--- -- Jeg blev længe siddende i Møllerens Stue. Da Mørket faldt paa,
-tændte Grethe Lampen og satte sig til Klaveret. I det aabne Vindu
-tegnede sig Omridset af den hvilende Mølle paa Baggrund af den blege
-Sommerhimmel. Og ud i Stilheden bares til Klaverets spinkle, sprøde
-Toner Grethes simple, rørende Sang.
-
-Men i Sofahjørnet slumrede den gamle Møller, med Lampelysets bløde
-Skær over det mildt smilende Ansigt.
-
-
-
-
-XVI.
-
-
- _15. August._
-
-Hvad mon Verden for Tiden foretager sig? Var den store Krig
-eller den store Revolution brudt løs, havde Rygtet vel været saa
-højrøstet, at det var naaet mig. Nu da ingen Rygter forstyrrer min
-avisløse Tilværelse, tør jeg sikkert slutte, at Begivenhederne ikke
-er overvældende. Fra det hjemlige Marked indskrænker Noteringerne
-sig formodenlig til det sædvanlige Antal Forlovelser og Skandaler,
-den sædvanlige politiske Suppe paa en Pølsepind, der næppe en Gang
-har Lugten af Kødmad tilbage, en Smule Teatervrøvl i Anledning af
-den tilstundende Sæson og Forkyndelsen af et Par Snese nye Bøger,
-hvoraf de tre Fjerdedele vil være glemte samme Dag, de udkommer
--- fordi de handler om alt muligt andet end det, der ligger baade
-Forfatteren og hans Læsere paa Sinde, eller fordi Forfatteren ikke
-har noget paa Sinde, der kan interessere Andre end ham selv og hans
-nærmeste Paarørende.
-
-Det er Betænkeligheder af den sidste Art, der faar mig til at tøve
-med min Bog om den gamle By. Den ene Dag finder jeg Emnet altfor
-ringe og ubetydende, frygter, at Folk med Foragt skal vende sig fra
-min Bog, sigende: hvad vedkommer dette os? Men næste Dag, naar jeg
-vaagner i svulmende Lykke over al den Skønhed af gamle Minder og nye
-Indtryk, hvori jeg lever, genfødes Forvisningen om, at min Bog ogsaa
-maa kunne bringe Bud til andre Hjærter, der har følt og drømt de
-samme Længsler som mit.
-
-Saaledes gaar Arbejdet langsomt og rykvis under de skiftende
-Stemninger. Eller tøver jeg af den Grund, at de nye Oplevelser væver
-ind i de gamle Minder en Roman, som endnu kun er i sin Vorden; hvis
-Afslutning jeg ialfald ikke kender?
-
-Hæmmes jeg maaske ogsaa af en vis fejg Angst for de Venner og
-Veninder, jeg har forladt? Faar de skeptiske Smil, hvormed jeg
-forudser, at de vil læse om min Pilgrimsfærd til Barndommens hellige
-Land, undertiden min Haand til at standse? Er jeg selv her i min
-sikre Ensomhed, borte fra alle Rygter og alle Randgloser, under
-Selskabets Trældomsfrygt?
-
-Jeg betroede mig iaften til Grethe, mens vi gik vor Aftentur paa
-Møllebakken. Da jeg havde endt mit Skriftemaal, sagde hun, varsomt
-og med sænket Hoved, ligesom hun vilde undskylde, at hun udtalte
-sin Mening: »Efter hvad jeg kender til Literatur -- jeg har før
-læst ikke saa lidt -- og saavidt jeg kan dømme, er Frygt for at
-tale rent ud, Frygt for at give sig helt hen, Mangelen hos næsten
-alle Forfattere. Jeg har den Fornemmelse, naar jeg læser en Bog, at
-Forfatteren, selv hvor han foregiver Aabenhjærtighed, altid skeler
-til Læsernes Domstol, altid er betænkt paa sin Værdighed, altid
-pynter og pudser sig lidt, for at Ingen skal tage Anledning til
-Forargelse eller Spot. Bryder De Dem om mit Raad, der maaske lyder
-anmassende, saa skriv, som om De ikke havde andet Publikum end mig,
-der er en uvidende Pige og ikke klog nok til hverken at spotte eller
-forarges.«
-
-Vi var standsede, vi saa' Fjorden og Byen dybt under os:
-
-»Eller skriv,« sagde hun, »som den, der boer paa Vejrbakken.«
-
-
-
-
-XVII.
-
-
- _23. August._
-
-Jeg har opdaget, at Grethe i Grunden slet ikke kender den gamle
-By, og jeg har bedt hende, om jeg maatte vise hende den. Jeg vilde
-saa gærne, at hun skulde lære at holde af den, saadan som jeg gør.
-Fordi hun forstod, at det vilde glæde mig, modtog hun mit Tilbud.
-Hun synes ogsaa at interessere sig for, hvad jeg viser og fortæller
-hende, men mest morer det hende vist at se min Iver som den gamle
-Bys Fremfører.
-
-Idag viste jeg hende Slottet.
-
-Slottet, der ligger nede ved Fjorden og gør Tjeneste som
-Amtmandsbolig, er en lang graa pakhuslignende Bygning med et Utal af
-smaarudede Vinduer i to Etager. Kun den Række af gamle Poppeltræer,
-der paraderer foran det, og den rødkappede Skildvagt, der vandrer
-frem og tilbage mellem Poplerne, kendetegner det som et fremragende
-Hus. Som det nu fremtræder, er Slottet hverken særlig gammelt eller
-paa nogen Maade mærkeligt. Det har kun sparsomme Rester fra den Tid,
-det var et virkeligt Slot og Sæde for Kongens Lensmand.
-
-Det er henimod Skumring, da jeg med Grethe vandrer gennem den dybe
-skumle Port i Forhuset ind i den store firkantede Slotsgaard,
-der omsluttes af lave hvide Længer. Græsset gror frodigt mellem
-Gaardens Brostene, langs Længerne staar paa fornem Herregaardsvis
-smaa kuppelklippede Linde. Ved Foden af Træerne løber, hele Gaarden
-rundt, en Rendesten saa dyb og bred som en lille Bæk, med talrige
-Gangbrædter over.
-
-Vi sidder paa en Bænk under Lindene ved Længen lige over for
-Porten, hvor Vandet fra Rendestenene samler sig og forsvinder i en
-underjordisk Afløbskanal ned til Fjorden. Og mens Solen daler i
-Bakkerne Nordvest for Byen og sender sine sidste Straaler paa Skraa
-gennem Porten ind over Gaardens Græs, fortæller jeg Grethe om den
-strænge Hr. Esben, der for mange Aarhundreder siden raadede her paa
-Slottet, navnkundig ikke mindre som Kvindebedaarer end som Kriger.
-Til Sikkerhed i Ufredstider var af hans Forgængere bygget en Løngang
-fra Slottets Kælder til Volden paa den anden Side Fjorden. Hr. Esben
-benyttede dog Løngangen mest til sine galante Æventyr. Han havde et
-vennesælt, nedladende Væsen, samme Herre. Ofte bød han en Borger
-med hans unge Kone eller Fæstemø til Gilde paa Slottet. Men naar
-Borgermanden var drukken ganske sanseløs, lokkede han den unge Kone
-ud af Salen, lod hende, om hun gjorde Modstand, kneble og førte
-hende gennem Løngangen under Fjorden til et lidet Hus med vellystige
-Kammerser, hvor Gildet saa fortsattes, den Bortførte oftest ej til
-Ubehag, saasom Hr. Esben var saare skøn og gavmild; den narrede Mand
-eller Elsker til megen Fortrædelighed, naar han vaagnede af sin Rus
-og fandt Fuglen fløjet. Dog saa' han sin Fordel i at tie, holde gode
-Miner til slet Spil og bide Skammen i sig. For Hr. Esben var kendt
-som en nidkær Herre med en haard Haand. Desuden var der jo ingen
-Anledning til at udbasunere over den ganske Stad den Tort, der var
-bleven Ens Kæreste til Del, især naar man ikke kunde være saa sikker
-paa, hvor god eller hvor daarlig hendes Vilje havde været. Et og
-andet sivede dog ud gennem forblommede Ord, et og andet kunde anes
-ved pludseligt brudte Trolovelser og Ufred mellem Ægtefæller, der
-før havde levet i god Enighed. En Sky af hemmelig Angst og hviskende
-Had lagde sig efterhaanden mellem Byen og Slottet.
-
-Saa hændte det, at Hr. Esben kastede sine Øjne paa Borgmesterens
-dejlige 17 Aars Datter, nygift med en af Byens raskeste og dygtigste
-unge Haandværkere, Klaus Bryde. Hr. Esben smægtede og smiskede en
-Stund med dristige Blik og lønlige Tegn, naar han red forbi den
-unge Kones Vindue. Og da han havde forstaaet, at hun ikke tog ham
-hans Hyldest ilde op, greb han den først mulige Anledning til at
-byde Klaus Bryde og Kone være Gæster paa Slottet. Klaus Bryde havde
-imidlertid lugtet Lunten. Han drak sig fuld kun paa Skrømt. Alt mens
-hans Hoved sank dybere paa Brystet, iagttog han de ømme Blikke, der
-veksledes mellem hans Kone og Lensmanden. Og ikke saasnart var de
-to forsvundne ud af Salen, hvor de troede Ægtemanden hvilende i en
-salig Rus, før Klaus Bryde rejste sig, gik hen til et af Slottets
-Vinduer og gav en lille Skare udenfor ventende Venner et aftalt
-Tegn. Med Vaaben i Haand trængte de sig ind i Slottet, overmandede
-og kneblede den intet anende Vagt, fandt, anførte af Klaus Bryde,
-den aabne Dør til Løngangen, saa' i det Fjærne det blege Lys af
-døende Fakler og ilede ind i Mørket ... -- Om det Drama, der er
-udspillet paa Fjordens Dyb, beretter Sagnet følgende: Da Slottets
-Folk den næste Morgen, opskræmte af den omsider befriede Vagts
-Fortælling, kom til, var Løngangens Dør smækket i Laas. Det varede
-en rum Stund, inden den svære Jærndør sprængtes, og i det samme, den
-aabnedes, saa' man de uskadte Lig af tre af Klaus Brydes Venner.
-Efter en haabløs Kamp for at sprænge Døren var de kvalte. Længere
-inde i Gangen fandtes flere Lig af Kvalte, midtvejs Lensmanden, den
-unge Kone, Klaus Bryde, de to Fakkelsvende og et Par Andre, alle
-skrækkeligt lemlæstede. -- Siden hed det sig, at en Fisker, der hin
-Nat havde stanget Aal paa Fjorden ligeover Løngangen, mente at have
-hørt Vaabenraslen nede fra Dybet.
-
- * * * * *
-
-... Solen er gaaet ned. Den graa Skumring er falden over den stille
-Slotsgaard. Da lyder et dumpt Pjask i Vandet lige bag os og Grethe
-griber mig i Armen. »Hvad var det?« spørger hun. »Se selv,« svarer
-jeg og peger paa Gangbrædtet:
-
-»De gamle Slots-Rotters Time er inde. De drager deres Spøgelse-Færd
-fra Slottet ned til Fjorden. Se, snart svømmer de og snart
-entrer de over Brædtet. Sid bare roligt, de følger deres vante
-Vej, herop kommer de ikke. Det er en hel Karavane, de skal ned at
-se til den gamle Løngang, vaage over, at Ingen forstyrrer dens
-hemmelighedsfulde Hvile i Sagnets Mørke.«
-
-»Hvad har Rotterne med Løngangen at bestille?« spørger Grethe.
-
-»Kom, saa skal De høre!«
-
-Jeg fører hende hen til en Kælderluge i et Hjørne af Gaarden. Gennem
-Lugen, som jeg aabner, ser vi ned i nogle mørke murede Hvælvinger,
-hvorfra en klam indelukket Gravkammer-Luft slaar os i Møde.
-
-Og jeg fortæller: »Da disse Krypt-Hvælvinger -- vi gaar ikke
-derned; thi paa dette Tidspunkt er der næppe ganske hyggeligt --
-udgravedes i forrige Aarhundrede, paastaar man, at Løngangen, som
-man troede forlængst forsvunden, om den overhovedet nogensinde
-havde eksisteret, genfandtes. En af Arbejderne tilbød at gaa
-derind; spændt afventede man Resultatet: man hørte hans Skridt og
-hans muntre Sang fjærne sig, det var tydeligt, at han naaede frem.
-Saa blev alt stille. Man ventede og ventede, men han kom aldrig
-tilbage. Byens Øvrighed lovede da en Straffefange Friheden, om han
-vilde forny Forsøget. Det var en forsoren Galgenfugl, der frygtede
-hverken Gud eller Fanden. Han slog til. En Tov blev bundet ham om
-Livet: saasnart der var Fare paa Færde, skulde han trække til.
-Karlen gik rask ned og forsvandt. Paa Tovet, der droges efter ham,
-kunde man skønne, at han fandt aaben Vej adskillige Favne. Pludselig
-standsede Tovet, uden at der dog rykkedes i det. Man tænkte, han var
-stødt paa en eller anden Hindring, som han var ifærd med at rydde.
-Standsningen blev imidlertid uhyggelig langvarig. Maaske Manden var
-besvimet. Og man halede ind i Tovet: det kom tilbage uden Byrde; det
-var gnavet over -- af Rotterne, som havde beholdt Karlen ... Men
-endnu ses i Hvælvingen en rusten Jærndør og indenfor den et Par
-murede Trin, som fører nedad.«
-
--- -- Vi stod atter udenfor, hvor de gamle Popler og Skildvagten
-i sin røde Kappe paraderer. Smilende saa' Grethe paa Slottet og
-sagde: »Hvem skulde nu tro, at den grimme, kedelige Bygning kunde
-forskrække Nogen! Og dog var jeg ikke rigtig hyggelig til Mode før.«
-
-»Ja,« svarede jeg, »saadan gaar det med hele den gamle By. For
-den, der haster den ligegyldig igennem, er den kun en almindelig,
-hverdagsagtig Provinsby. Men for den, der oplader den sit Hjærte,
-aabenbarer den en Skat af fin Poesi og sære Sagn.«
-
-
-
-
-XVIII.
-
-
- _3. September._
-
-Vi har inat haft den første Efteraarsstorm. Jeg laa i Sengen og
-lyttede til den.
-
-Oppe fra Skoven kommer et Vindstød susende, rusker i Pavillonens
-Træværk, saa det knager i alle Fuger, og bulrer videre ned over
-Bakken til Byen. Stød følger paa Stød, om og om igen den samme
-Leg, stadig vildere, stadig voldsommere. Træerne sukker, gisper og
-stønner. Stormen giver ikke Pardon. Hvad der ikke har Kraft at staa,
-faar falde.
-
-Stormen, den store Opriver og Forskrækker, raser udenom mig. Jeg
-kender ingen Angst, jeg ler den op i Ansigtet: Du skræmmer mig ikke,
-Du naaer mig ikke, Du havde din Klo i mig, men jeg undslap Dig.
-
-Og i lykkeligt Overmod velsigner jeg Stormen. Den blæser Efteraaret
-ind, den dejlige Tid, hvor der bliver endnu mere stille paa
-Vejrbakken; den Tid, hvor Vejrbakken vil tilhøre kun Grethe og mig.
-
-Iaftes, da jeg forlod Møllerhuset og hun fulgte mig til Dørs,
-sagde hun: »Ser De, nu er Himlen fuld af Efteraar. Nu drager Syden
-Trækfuglene, nu længes Hovedstadsfolk bort fra de stille Steder.
-Begynder ikke ogsaa De at længes?«
-
-»Og hvis jeg rejste,« spurgte jeg, »vilde De føle det som et Savn?«
-
-Hendes Øjne duggedes, mens de saa' ind i mine og hun svarede: »Jeg
-synes, det maa være saa forfærdeligt at skulle sige Farvel. Hvis De
-rejser, saa lov mig, at De gør det uden Afsked.«
-
-»Jeg rejser ikke, før _De_ siger Farvel.«
-
-Og jeg skyndte mig bort i det frembrydende Uvejr, men da jeg, henne
-ved Skoven, vendte mig, stod hun endnu i Døren og saa' efter mig.
-
-
- _7. September._
-
-Hvorfor siger jeg hende ikke, at jeg elsker hende? Er det af Frygt
-for, at det skulde bedrøve eller mishage hende? Visselig ikke. Af
-tusind Smaating har hun forstaaet, hvor kær og dyrebar hun er mig;
-for hver Dag ser hun, uden at jeg behøver at sige det, hvordan min
-Kærlighed tager Vækst. Hun sér det, med Smil i sit Blik, med fagre
-Roser paa Kind.
-
-Jeg taler ikke, fordi jeg ikke nænner at forstyrre vore Sjæles Møde
-i den trygge Ventens Tysthed. Fordi jeg føler mig til Mode, som sad
-vi Haand i Haand og lyttede til en dæmpet Sang ude over Vandet en
-yndig Skærsommernat.
-
-
-
-
-XIX.
-
-
- _Slutningen af September._
-
-Det er Frugthøstens Tid. I Møllerens Have gaar Arbejdet muntert og
-travlt.
-
-Paa den lille Plæne mellem alle de bugnende Træer, midt i
-Travlheden, sidder Mølleren i en Lænestol og leder, trods sin
-Blindhed, Arbejdet. Han kender alle Træer i Haven og udpeger dem
-i den Rækkefølge, de skal høstes; han giver Ordre om, hvordan
-Plukningen for hvert enkelt Træs Vedkommende skal foregaa, og
-han modtager Kurvene, efterhaanden som de fyldes, til kyndig
-Undersøgelse og Prøvelse.
-
-Grethe fører Tilsyn med Plukningen, hvortil er lejede et Par Piger
-og Karle; hun tager selv Del i Arbejdet og hun sætter ogsaa mig i
-Beskæftigelse. Hun og jeg besørger de fine Frugter, der vokser paa
-glasdækkede Espalierer og som maa behandles med særlig Varsomhed.
-Jeg staar paa en Stige og plukker dem, hun nedenfor med udbredt
-Forklæde. Men ofte maa hun skænde paa mig for min Dovenskab; thi
-det hænder hvert Øjeblik, naar jeg skal række hende Frugten, at jeg
-fortaber mig i Beskuelsen af hendes ivrigt blussende Ansigt, der
-er skønnere end nogen Frugt. Og hvad hjælper det, hun skænder? Hun
-bliver kun dobbelt sød i sin skrømtede Utaalmodighed.
-
--- -- -- Naar Duggen begynder at falde, standses Plukningen og
-Kurvene bæres ind i Frugtkamrene, der har Hylder fra Gulv til Loft,
-og hvor Grethe forestaar Sorteringens vigtige og vanskelige Arbejde:
-hvad der tør sendes til Hovedstadens kræsne, men højtbetalende
-Frugthandlere, hvad Prangerne kan faa overladt til en billig Penge,
-hvad der egner sig til Syltning og Henkogning og hvad endelig der
-skal forbeholdes Husets Vinterforbrug.
-
-Som der dufter her i disse Frugtkamre. Alle de syrlige og søde Aande
-fra Kurve og Hylder fortættes i de indelukkede Rum og blander sig
-til en berusende Essens, der længe hænger i Ens Klæder.
-
-Og saa prægtig Grethe ser ud, som hun, med Kjoleærmerne smøgede op
-om de hvide stærke Arme, tager i de solbrændte Hænder Frugt paa
-Frugt og med hastig Kendermine tildeler hver sin Plads og Rang.
-
-Helst tænker jeg dog paa hende, som jeg saa' hende nedenfor Stigen
-ved Espalieret. Hvis jeg skrev Vers, vilde jeg sætte Billedet i Digt:
-
-»Det er Frugthøstens Tid. I Møllerens Have paa den golde Vejrbakke
-modnes den ædleste Frugt i Landet. I Møllerens Have staar hans
-Datter, den højbarmede Mø, med Favnen fuld af svulmende Druer.«
-
-
-
-
-XX.
-
-
- _Oktober._
-
-I Kildehaven, der ligger mellem Byen og Vejrbakken, har de smaa
-Børn deres Park. Naar Vejret er godt, føres de, kørende i deres
-Vugge-Kareter eller trippende paa deres stumpede Ben, herud af
-Mødre, Ammer og Barnepiger. En stor Runddel, skærmet af store
-Træer og omgiven af lange Bænke, er Samlingsstedet. Her findes en
-Træbod, hvorfra sælges Mælk og Smaakager, Lakris, Johannesbrød og
-fristende rødstribede Brystsukkerstænger. Men midt paa Pladsen staar
-en broncebarsk Statue af en fædrelandsk Helt og ser med uanfægtet
-Krigeriskhed paa Børnenes Leg.
-
-Paa vor Vej til Byen gaar Grethe og jeg gærne gennem Kildehaven. For
-mig er det en Opfriskelse af mine spædeste Minder, fra den Gang
-jeg var et saa bevægeligt Gemyt, at jeg i Arrigskab rakte Tunge ad
-Blæsten og græd af Angst, naar min Barnepige, efter den almindelige
-respektløse Sædvane i Kildehaven, lod mig forrette mine nødtørftige
-Smaaærinder ved Foden af den strænge General. Først og fremmest
-nyder jeg dog Grethes Henrykkelse over de Smaa. Med straalende
-Øjne følger hun deres yndefuldt-kejtede Tumlen og finder dem lige
-bedaarende, enten de leende pludrer eller pludselig stikker i en
-fortvivlet Brølen. Men allermest elsker hun de ganske Smaa, dem,
-der ligger i Vognene og kigger ud i Verden med store forundrede
-Øjne. Det hændte idag, at vi saa' en ung Moder tage saadan En op af
-Puderne og lægge den til sit store hvide Bryst, som den sugede sig
-fast til med graadig Mund og greb om med smaa ivrige Hænder. Med øm,
-andagtsfuld Tilbedelse fortabte Grethes Blik sig i dette Billede, og
-da hun endelig rev sig løs og vi gik bort, saa' jeg, at hun havde
-Taarer i Øjnene.
-
--- -- Vi talte siden om hendes Kærlighed til Børn. Hun sagde:
-
-»Mit højeste Ønske er at blive Moder til mange Børn og bo paa
-Vejrbakken, hvor der er Plads til at tumle med dem. Jeg kunde ikke
-forestille mig at være gift, selv om jeg elskede min Mand aldrig
-saa højt, uden at have Børn. Kan noget tænkes skønnere for en
-Kvinde end at give den Mand, hun elsker, Børn? Kan noget tænkes
-dejligere end at blive kaldt Moder? Vide og føle, ja høre paa den
-Klang, hvormed Ordet bliver sagt, at man ikke lever forgæves,
-men at der er Nogen, som saa nødvendigt trænger til En? Min Mand
-skulde intet tabe ved den Ømhed, jeg ofrede vore Børn. Jeg vilde
-elske ham dobbelt som deres Fader. Men fordi jeg føler det saadan,
-forstaar jeg ikke, ja forskrækkes af de unge Kvinder, hvorom jeg
-læser i moderne Bøger. Det er jo næsten, som de frygtede Børn
-som en Fare for deres Lykke. Og ikke nok med det. De klynker og
-jamrer ovenikøbet over den Naturens Grusomhed, der lader dem føde i
-Smerte. Som om ikke de fik tifold Vederlag for selv den pinefuldeste
-Kvide, naar de holder Barnet i deres Arme. Som om overhovedet det
-at blive Moder var noget værd, naar det ikke kostede Smerte! --
-Jeg tænkte først: det er Mændene, der i blødagtig Medynk skriver
-saa taabeligt om noget, de ikke forstaar. Men jeg læste siden det
-samme i langt stærkere Ord i Bøger, skrevne af Kvinder, som hævder
-at tale Kvindernes Sag. Disse kvindelige Forfattere, Hustruer og
-Mødre ofte, er ligefrem fornærmede over, at alene Kvinden skal være
-Moder og at Moderpligterne afholder dem fra Deltagelse i vigtigere
-Samfundsopgaver. Jeg forstaar ikke de Kvinder, jeg forfærdes over
-dem. Jeg ser dem for mig med Ansigter fortrukne af Oprør mod
-Naturen. Jeg bliver syg af at læse deres Bøger. Jeg føler det, som
-om der blev myrdet smaa Børn inde i mig.«
-
-Men, efter en Pavse, tilføjede Grethe: »Ser De, jeg tror nok, det
-har gjort meget, at jeg mistede min Moder saa tidligt. Al den
-utilfredsstillede Trang, jeg havde til Moder-Ømhed, har givet min
-Moder-Trang Vækst. Jeg, der ikke mindes, hvordan det er at sidde paa
-Mo'rs Skød, kunde alt som lille Pige ikke se et Barn, uden at mine
-Arme længtes efter at favne det og lægge det op til mig.«
-
-Saaledes talte den Moderløse til den Moderløse. Og mens jeg saa'
-paa hendes frodige Legeme, dér hun gik stolt og ren i sin frimodige
-Bekendelse, tænkte jeg, at bedre Lykke kunde jeg ikke give min Søn
-end at lade ham fødes af denne Kvinde.
-
-
-
-
-XXI.
-
-
- _Oktober._
-
-Vi standser foran et langt lavt skiddengult Hus i en snæver
-Sidegyde. I hvert af Vinduerne, der ligger nær Jorden, sidder bag
-Geranier og Gyldenlakker en gammel Kvinde med et kulørt strikket
-Tørklæde om Skuldrene.
-
-»I dette Hus -- fortæller jeg Grethe -- bor saadanne gamle fattige
-Kvinder, der ikke er fine nok til at komme i Stiftelsen. Huset
-bestaar af en eneste lang Stue, afdelt ved Sirtses-Forhæng i tyve
-Rum, ti paa hver Side. I hver Baas bor en gammel Kvinde. I min
-Barndom hed en af dem Ane Marie. Hun er den eneste, hvem jeg har
-arvet.
-
-Ane Marie var en brystsvag Sypige. Hvor gammel hun var, véd jeg
-ikke; uden Tvivl dog temmelig til Aars, siden hun havde faaet Plads
-i de veldædige Baase. Hun bevarede imidlertid saa sent, jeg husker
-hende, et fuldstændigt Barneansigt, glat og fint med to troskyldige,
-altid smilende brune Øjne. Af Person var hun det klejneste, jeg har
-sét. Hun listede som en lille beskeden Skygge ned ad Gaden med sin
-Bondehue paa Hovedet og det grønne uldne Sjal viklet om de spinkle
-Skuldre. Her i Huset havde hun frit Logis, men forresten maatte hun
-ernære sig selv. Det gjorde hun ved at sy hos Folk i Byen, hun havde
-sin Dag hver Uge hos seks Familjer. Nogen vidtdreven Færdighed i
-Sykunsten besad Ane Marie ikke. Men at lappe og stoppe forstod hun
-som ingen anden; der var aldrig et Stykke Linned eller Uldtøj saa
-laset, at hun ikke fandt det for godt til at kasseres. De barnrige
-Familjer, der ydede hende hendes Underhold, var da ikke narrede med
-hende, navnlig da hun ikke kunde beskyldes for at trække dem op.
-Hendes Gage, den hun bestemt afslog at faa forhøjet -- hun fandt
-den i alle Maader rundelig -- var seks Skilling pr. Dag. Men saa
-havde hun jo rigtignok tillige det meste af Kosten. Og med Hensyn
-til Kosten blev der kræset for Ane Marie, hvor hun kom. Familjerne
-sørgede altid for at have hendes Livretter til hende, hvad der
-ejheller var økonomisk uoverkommeligt for Husmoderen og gjorde
-hendes Besøg dobbelt kært for os Børn; thi Ane Marie havde ogsaa
-i sin Smag bevaret en afgjort Barnlighed. Skulde hun have nævnet
-den Diner, der mest fristede hende, vilde hun uden Betænkning have
-svaret: Sødsuppe og Pandekager. Fra min tidligste Barndom, til vi
-rejste fra Byen, kom Ane Marie hver Torsdag hjemme hos os. Lignede
-hun paa Gaden en Skygge, blev hun i Stuen en mild lille Solstraale.
-Hun var altid fornøjet, altid opfyldt af, hvor godt hun havde det og
-hvor gode Folk var imod hende, smilede altid taknemmeligt ud af sine
-brune Barneøjne. Men meddelsom blev hun først, naar hun var alene
-med os Børn. De Voksne skræmmede hende en Smule med deres Fornuft
-og Alvor. Sammen med Børn følte hun sig i sit Es. Deres smaa Sorger
-og Glæder forstod hun, som det var hendes egne. Deres Forestillinger
-og Interesser var ogsaa hendes. Hele Eftermiddagen, naar vi var
-komne fra Skole, sad vi inde hos hende i den lille Strygestue og
-passiarede lunt og godt som med en jævnaldrende Kammerat. -- Men da
-Afskedens Stund oprandt og vi rejste fra Byen, stod hun ved Skibet
-og græd, som skulde hendes Hjærte briste.
-
-Hun glemte ikke sine smaa Venner.
-
-Aarene gik, jeg var allerede en stor Dreng med første Del af Artium,
-da der, just som Eksamen var overstaaet, kom Brev om, at Ane Marie,
-hvem jeg i Barndommens Letsindighed ikke ofte havde skænket nogen
-mindende Tanke, var død og havde indsat mig og en Broder samt to
-Børn i en anden Familje til sine Arvinger. Den efterladte Kapital
-var 50 Rigsdaler til lige Deling, 12œ Daler til hver Arving.
-50 Rigsdaler, det vilde for Ane Marie sige 800 Arbejdsdages
-Fortjeneste samlet sammen, Seksskilling paa Seksskilling.
-
-Jeg rejste min Arv op. For Ane Maries Seksskillinger gjorde jeg en
-dejlig fjorten Dages Fodtur efter den overstandne Eksamen.
-
--- -- Og derfor, Grethe, kommer Taarer mig i Øjnene, naar jeg ser
-paa dette fattige Hus, hvor der sidder gamle Kvinder i Vinduerne bag
-Geranier og Gyldenlakker.«
-
-
-
-
-XXII.
-
-
- _November._
-
-Min Veninde i Stiftelsen er Grethes og min eneste Omgang. Vi
-havde hende for nogen Tid siden til Chokoladegilde paa min
-Vejrbakke-Kvist. Hun blev hentet i Droske, fik Flødeskum paa
-Chokoladen og, da hun atter steg ind i sin Ekvipage, en Kurv med
-Æbler og Pærer samt nogle smaa Glas Syltetøj, som Grethe havde bragt
-med til hende. Hun blev kort sagt, som hun selv sagde, behandlet
-akkurat som en Prinsesse i et af de Æventyr, hun digtede til mig, da
-jeg var Barn.
-
-Men ogsaa vi har besøgt hende og været hendes fejrede Gæster.
-
-Grethe har ganske erobret min Veninde, der vist vilde have
-Vanskelighed ved at afgøre, for hvem af os, Grethe eller mig, hendes
-gamle Hjærte banker stærkest. Det forvirrer og ærgrer hende lidt,
-at vi ikke er forlovede; men hun har aabenbart ikke opgivet Haabet
-om, at det kan komme. Naar vi besøger hende, trækker hun snart mig,
-snart Grethe afsides og fortaber sig i blomstrende Lovprisninger:
-af Grethe overfor mig og omvendt. Til mig er det stadige Omkvæd:
-»Er hun nu ikke yndig? Har han nogensinde set Mage til gudvelsignet
-Pigebarn? Blusser hun ikke af lutterste Hjærtensgodhed? Og sikke
-Øjnene skinner, naar hun ser paa ham! Ja, det kan da Enhver opdage
-med et vindt Øje, at hun har en Klat tilovers for ham.«
-
--- -- Igaar var vi til stor Kaffestads hos hende. Til hendes Sorg
-fik hun ikke Lov at invitere Præsten, hun maatte indskrænke sig til
-at hædre os med nogle af Stiftelsens fornemste Damer; men forøvrigt
-forløb Festen paa bedste Maade. Beværtningen var kongelig:
-Kaffekedlen gik ikke af Kog og Tallerkenen med Wienerbrød tømtes
-aldrig saasnart, før den fyldtes igen. Og Samtalen kunde ikke være
-livligere. I samme Nu, den ene Dame afsluttede Beretningen om sine
-Skrøbeligheder og Genvordigheder, tog den næste fat. Tilsidst vilde
-min Veninde absolut lægge Kabaler for mig og Grethe, de andre gamle
-Damer brændte af Iver efter at overvære den spændende Forestilling;
-men Grethe, der kendte Kabalens Hensigt og af tidligere Erfaring
-vidste, at min Veninde altid lod den »pusle i Hjærtersiden«
-med »lønlige Bud« og en »sukkende Ven« og alt andet til Faget
-henhørende, ønskede, tydeligt nok, at blive forskaanet i dette
-større Selskab af Kirsten Gifteknive.
-
-Med et taknemmeligt Blik modtog hun derfor mit Forslag om, at vi
-skulde lade Kabalen hvile til en anden Dag og at hun istedetfor
-skulde ende Festen med at synge nogle af sine Smaasange nede i
-Spindestuen for alle de Gamle.
-
--- -- I Spindestuen har de Gamle deres Rokke, og mens Rokkehjulene
-snurrer, gaar Passiaren rapt om Stiftelsens Anliggender. Men
-Spindestuen gør tillige Tjeneste som Bedesal. Som Følge deraf er den
-udstyret med et Harmonium.
-
-Der er gaaet Bud ud om den forestaaende Begivenhed, og da vi træder
-ind i Spindestuen, anførte af min Veninde, der føler sig mindst som
-Direktrice for det store Operateater, er Salen fuld. Med hastigt
-anlagte Søndagskapper sidder de gamle Kvinder og virrer saa benauet
-og andægtigt, som om de skulde til Alters. Rank og frodig, i lys og
-fager Ungdom staar Grethe midt blandt dem: et skinnende Birketræ,
-der er skudt op i et udgaaende Krats forvitrede og forkrøblede
-Rester. Men alle de rynkede og indfaldne Gamle fornemmer, da de ser
-hende, et Genskin af Vaar i deres Hjærter, og i beundrende Mumlen
-bølger de virrende Kappe-Hoveder sammen.
-
-Der bliver atter dødsensstille: Grethe har sat sig ved Harmoniet,
-slaar en Melodi an ... saa synger hun. Luften i den lave overfyldte
-Sal er tyk og tung. Tonerne risler dugklare gennem den, stiger som
-kvidrende Fugle, blinker i muntre Solstraaler, spreder sig med Duft
-af Skov og Mark, hvælver et blaanende Højenloft over det fattige Rum
-og de gamle Kvinder. Det er de sødt smægtende, fromt skælmske Sange
-fra vore Mødres og Bedstemødres unge Dage, Grethe synger. De Gamle
-lytter, disse Toner faar længe hvilende Strænge i dem til at bæve,
-forsigtigt prøver de sig frem, efterhaanden mimrer alle de gamle
-Munde og nikker alle de krusede Kapper i Takt med Grethes Sang.
-Viserne om Elskovs Fryd og Elskovs Smerte er dog dem, der finder den
-modtageligste Sangbund. For hvert Kys i Lunden paa Pigemunden glider
-der et lykkeligt Smil over de rynkede Ansigter; men naar Taaren
-rinder paa blege Kinder, staar et halvthundred Par gamle rødrandede
-Øjne i Vand.
-
-Jeg sidder længst tilbage i Stuen sammen med min Veninde. Hun, der
-ellers ikke fattes Ord, er saa bevæget, at hun ikke kan tale. Men
-hun klapper ustandseligt min Haand. Og da Grethe omsider rejser sig
-fra Instrumentet og omringes af takkende og haandkyssende og nejende
-og velsignende Gamle, siger min Veninde de Ord, som jeg kunde have
-kysset hende for: »Aa nej da. Saa lyslevende som hun ligner hans
-salig Mo'r.«
-
-
-
-
-XXIII.
-
-
- _December._
-
-Jeg gaar med Grethe til min Moders Grav.
-
-Der er vintermørkt paa Kirkegaarden. I den sorte Dødens Have lysner
-kun de nøgne hvide Kors. Det har nylig regnet og vi træder lydløst
-paa det faldne Løv.
-
-Døden bliver større og mægtigere i sin Vinterdragt. Ved Sommertid
-dækkes dens sælsomme Gru af brogede Blomster og smilende Løv. Vi
-søger at gøre Døden mild og god med Sommerens rige Offergaver. Men
-om Vinteren rejser den sig i sin strænge Majestæt, breder ud sin
-Kappe saa sort og fæster sit Benrads-Mærke paa hvert Kirkegaardens
-Træ.
-
-Jeg gaar med Grethe over den vintermørke Kirkegaard, og Dødens Gru
-forskrækker mig ikke. Jeg gaar i Pagt med Livets gode Herre; jeg
-synes, Døden viger, dér vi skrider frem.
-
-Vi sidder ved Graven, og Grethe siger: »Saa ofte De har talt til mig
-om Deres Moder, har De aldrig fortalt mig, hvordan hun saa' ud. De
-var dog den Gang, hun døde, ikke mindre end at De maa have modtaget
-et bestemt Indtryk af hende.«
-
-»Det Billede af min Moder, jeg tydeligst bevarer i min Erindring,
-er ikke fra hendes allersidste Leveaar. Det er fra Tiden, før
-Sygdom blegnede hende; fra den Tid, hun endnu var ung og smuk eller
-syntes mig at være det. Jeg ser hende midt paa en Plæne i en Have
-en dejlig Sommerdag. Hun stod mellem os Børn, der legede om hende,
-med et let Sjal yndefuldt draperet om Skuldrene. Jeg mindes aldrig
-at have set en Kvinde, der kunde bære et Sjal saa smukt. En stor
-Havehat indrammede hendes Ansigts fine Oval, og det mørke Haar
-laa glat ned over hendes Pande, en Pande saa klar og hvid. Med
-straalende Øjne stod hun i sin legende Børneflok. Da pludselig sad
-der en Kanariefugl paa hendes Skulder. En flygtende Fugl, der søgte
-Hvile hos hende. Tyssende løftede hun Haanden. En Stund blev Fuglen
-siddende, strøg saa kælent sit Næb mod hendes Kind og fløj.«
-
-Jeg tager Grethes Haand, der hviler i hendes Skød: »Ja, Grethe,
-saadan mindes jeg min Moder. Men vil De vide mere, da spørg vor
-gamle Veninde i Stiftelsen. Hun siger, og jeg kan ikke tvivle om, at
-hun har Ret, at De er hendes lyslevende Billed.«
-
-Grethe ser op paa mig med store, kærlige Øjne. Og jeg føler hendes
-Arme om min Hals og hendes Læber mod mine. Saa staar vi længe, Arm i
-Arm, i stille Andagt foran Moders Grav.
-
--- -- Men da vi gaar hjemad til Vejrbakken, spørger jeg: »Fortæl
-mig, hvordan det gik til, at Du kom til at holde af mig?« Hun
-svarer: »Jeg forstod, at Du trængte til mig, og fra samme Stund
-havde Du mit Hjærte.«
-
-Siden siger hun: »Lov mig, at Du, naar jeg dør, vil begrave mig tæt
-ved din Moder. Min egen Moders Grav er paa et fremmed Sted, og jeg
-vil ikke langt bort fra Vejrbakken. Jeg vil ogsaa, at Du skal finde
-din Moder og mig sammen.« Men da hun ser, at hendes Ord gør mig
-sørgmodig, tilføjer hun smilende: »Du taabelige Mand, tror Du, jeg
-tænker paa at dø? Jeg har ingensinde velsignet Livet højere end nu.«
-
-
-
-
-XXIV.
-
-
- _December._
-
-Altid tilforn, naar jeg opnaaede noget, jeg kaldte en Lykke, og jeg
-ransagede mit Hjærte, om Lykken nu ogsaa virkelig boede i det, fandt
-jeg i en eller anden Krog det saare Punkt, hvor Tvivlens Orm gnavede
-fordulgt bag Blomsterdækket. Og jeg har vidst, at der vilde komme
-det Øjeblik, før eller senere, hvor Pragten falmede.
-
-Tvivlen er nøjsom. Et uroligt Blik, et uoverlagt Ord giver den
-Næring. Du sidder en Aftenstund med din Elskede. Da pludselig ser Du
-hendes Øje sløres af en fremmed Tanke, et fremmed Minde. Du spørger,
-og hun svarer med et aandsfraværende Smil et ligegyldigt Ord. Det
-er kun et Nu. Hun glemmer det; og Du glemmer det, mens hun holder
-Dig i sine Arme. Men naar den ensomme Nat kommer, stiger frem i din
-Sjæl Billedet af din Elskede med Øjne som kolde Løgne og med et
-Smil, hvis Spot stivner dit Hjærte. Hvad hjælper det saa, at hun den
-næste Dag møder Dig mere øm end nogensinde? Du kan tro Dig frelst en
-Dag, en Uge, Maaneder. Ormen har sat sin giftige Tunge i din Lykke.
-Du er dens Bytte.
-
-Der er dem, som i arm Blindhed slaar sig tiltaals med den kranke
-Lykke. Der er andre, som i indbildsk Trods siger: Tryghed dræber
-Lykken.
-
-Der er kun én Lykke: at hvile i Lykken. At vide, at Dagen, der
-kommer, rinder op med den samme Sol, der svandt igaar. Intet mere at
-begære, intet mere at frygte. Ingen Dag at ønske om igen, ingen Dag
-at ønske anderledes, fordi hver Dag er éns lykkelig.
-
-Den Lykke, den eneste, er min.
-
-Saagodt som Nogen har jeg jaget den. Har søgt den ude i den Verden,
-hvor man gør sin Lykke. Været tidlig oppe og silde ude for at finde
-den, har hidset mig op og trættet mig ud i dens Forfølgelse.
-
-Og saa dalede den nedover mig som en stille Sang paa et fjærnt og
-stille Sted. Jeg hørte den klinge dæmpet ude fra Vandet en dejlig
-Skærsommernat. Jeg turde ikke kalde paa den, jeg frygtede at skræmme
-den bort. Jeg aabnede den blot i ydmyg Tro mit Hjærte. Og se, en Dag
-sang Lykken derinde.
-
--- -- Jeg har ransaget mit Hjærte, der skjuler sig ingen Tvivl i
-det. Jeg har vaaget ensomme Nætter, ingen Skygge forvanskede Grethes
-hulde Billed.
-
-Jeg glider i en hvid Baad nedad en solbeskinnet Flod, og jeg holder
-en gylden Frugt, hel og rund, i min Haand.
-
-
-
-
-XXV.
-
-
- _Julenat._
-
-Da jeg i Eftermiddag kommer op til Møllen, ser jeg, at der er to
-Jule-Gæster foruden mig. Det er Grethes Guddatter, den fireaarige
-Asta, og hendes toaarige Broder Carl, Børn af en Fisker nede ved
-Fjorden, der i sin Tid var Dreng paa Møllen. De skal for første
-Gang til Juletræ. I den Anledning skinner de af nyvasket Pyntethed
-og betuttet Artighed. Og da de ser mig, den fremmede Mand, søger de
-en forsigtig Dækstilling bag Grethe, der maa hale dem frem og ruske
-dem op for at faa dem foreviste i al deres Dejlighed. Dejlige er
-de: Asta en livagtig Englebarnsmodel, lige til at sætte i Toppen af
-et Juletræ, kælen og indsmigrende, med gul krøllet Top og store
-lyseblaa Øjne; Carl en tæt Prop, sømands-mut og mandfolkevigtig og
-med brune Øjne, der blinker af lunt Humør.
-
-Julenadveren er endt og vi gaar ind i Havestuen, hvor Træet er
-tændt. Grethe har Purken paa Armen og Asta holder hende i Haanden.
-Bagefter kommer Mølleren og jeg med vore Piber. Børnene er straks
-helt stumme af Forbavselse; med opspilede Øjne stirrer de frem for
-sig, mens Grethe dansende fører dem rundt om Træet. Jeg hvisker til
-hende: »Jeg tror, Du er den gladeste af Jer tre.« »Ja,« svarer hun,
-»tænk at holde Jul med Dig og saadanne to.«
-
-Det varer dog ikke længe, før Børnene frimodigt giver sig hen i
-Fryd. Og da de opdager, at Herlighederne paa Træet er Frugter, som
-tør plukkes, bliver de rent ellevilde. Tilsidst ruller de rundt paa
-Gulvet som to Kattekillinger mellem alle deres Skatte og fylder den
-ellers saa stille Stue med klukkende Latter og ivrig Pludren. Indtil
-de bliver trætte og søvnige og med bittesmaa glippende Øjne bæres
-om til Godnat. Men da Grethe har lagt dem til Sengs, kommer hun ind
-og sætter sig i Sofaen mellem sin Fader og mig.
-
-Endnu brænder Lysene paa Træet, og den Gamle siger: »Der maa være
-flere Lys iaar. Sidst var der mørkt foran mig, men iaar synes jeg,
-jeg skimter et Lysskær.«
-
-»Ja, lille Fa'r«, svarer Grethe og bøjer sit Hoved op til hans
-Skulder, »der er ogsaa flere Lys iaar. Sidst var Du og jeg ene. Jeg
-vilde ikke for min Skyld tænde de mange Lys. Men denne Juleaften har
-Vejrbakken haft Børn og rigtig Julefest. Og saadan vil det være hver
-Juleaften herefter, for han her« -- hun tager min Haand og lægger
-den i den Gamles -- »han bliver hos os ... hvis Du giver ham og mig
-Lov til det.«
-
-Den Gamle kysser Grethe, trykker fast min Haand, og, mens to store
-Taarer pibler frem af hans blinde Øjne, siger han: »Gud velsigne
-Jer, Børn, og give Jer lyse Dage paa Vejrbakken. Dem, min Søn, har
-jeg jo aldrig set, faar Dem aldrig at se. Men paa Deres Stemme,
-naar vi talte om Grethe, har jeg hørt, at De holdt af hende.«
-
--- -- Før jeg gaar, fører Grethe mig ind i sit Sovekammer, hvor
-Asta og Carl hviler i hendes gamle Barneseng, slumrende trygt i
-hinandens Arme, mens Asta moderligt har lagt den lille Broder op til
-sit Bryst. Forsigtigt lister vi os hen og kysser dem. De vaagner
-ikke, men smiler, som de i Søvne følte den Kærlighed, der staar ved
-deres Leje. Saa kysser Grethe mig og siger: »Tænk, hvor vidunderlig
-dejligt, om det var vore egne!«
-
- * * * * *
-
-Grethe følger mig ud paa Bakken. Det er den skønneste stjærneklare
-Frostnat. Vi staar paa Bakkekammen ud mod Fjorden. Til Højre for os
-skraaner den hvide Skov; det er saa stille, at vi hører det, naar en
-Kvist knækker i Frosten. Foran, dybt under os, ligger den isdækkede
-Fjord og Byen, hvor der skinner Julelys i alle Huse.
-
-»Nu er der Fred paa Jorden,« hvisker Grethe. »Ja, og Fred i
-Menneskenes Hjærter,« svarer jeg.
-
-Men da vi vender os om, staar Møllen med sine store sorte Vinger
-lige for os. Jeg mærker en Gysen gennemfare Grethe og jeg spørger:
-»Blev Du bange for Møllen?«
-
-»Nej,« siger hun, »jeg var blot kommen til at fryse af at staa
-saalænge.«
-
-
-
-
-XXVI.
-
-
- _Nytaarstid._
-
-Frost og Sne har lukket af for den gamle By. I mange Dage er intet
-Bud fra Omverdenen trængt ind til den. Men da Proviant forefindes i
-rigelig Mængde og det tilmed er Ferietid, føler Byen ingen Uhygge
-som indespærret Fæstning. Den lever blot saameget stærkere sit eget
-Liv, den samler som en Høne Kyllingerne under sine lune Vinger; den
-glemmer, at den er ifærd med at udvikle sig til en udadstræbende
-Fremtidsby med Bank og Eksportforeninger; den bliver atter helt og
-ganske den gamle By.
-
-Naar jeg møder de ringlende Kanetog med lystige pelsindhyllede unge
-Herrer og Damer; naar jeg hører den skingrende Jubel og den leende
-Hvinen fra Børnene, der kjælker ned ad Vejrbakkens Sneskraaninger;
-naar jeg ser Fjorden sort af farende Skøjteløbere og naar om Aftenen
-Sang og Dansemusik toner bag de festligt oplyste Vinduer -- da
-mindes jeg hin strænge Vinter for mange Aar siden, da Byen, efter
-møjsommeligt at have gravet sig op af Sneen, drog ud paa Fjorden og
-holdt Karneval Uger igennem.
-
-Saa fantastisk det staar for min Erindring:
-
-Gennem en Granport kommer man ind i en lang Isgade, der ligger lunt
-mellem høje Snemure. Saa pludselig er man paa en stor aaben Plads,
-der straaler i Fakkellys og indhegnes af Telte, illuminerede med
-kulørte Lamper. Telte, hvor der spises og drikkes, synges og danses.
-Og fra Pladsen skærer nye Gader sig ind i Snebjærgene. Man kommer
-forbi Huler i magisk Blaalysskær, Snemænd med funklende Ildøjne,
-Smaaboder, hvor gamle Kællinger i Tranlampe-Belysning braser Aal og
-Pandekager, et Varmeskur, der benævnes den gloende Ovn, og man naaer
-ind i en Lund af Grantræer, hvor der er Trængsel om en Karrusel
-med Slæder, der har den oplivende Egenskab, at den i hver Omgang
-lader en Slæde vende Koldbøtte i en Drive. Snebyen forgrener og
-breder sig endnu videre. Vi Børn naaer aldrig til dens Ende, thi der
-gaar Rygter om megen Vildskab og uhyggelige Slagsmaal i dens fjærne
-mørke Forstæder, dér den gamle Bys Svende og Lærlinge mødes med de
-fjendlig sindede Folk fra den anden Side Fjorden. Vi bliver, hvor
-Lyset hersker og Uskylden boer. Hvor vore Søstre og deres Veninder
-farer os forbi i susende Fart med deres Kavallerer eller opfører en
-ikke altid saa vellykket, men des muntrere Skøjte-Lanciers. Henad
-Aftensmad-Tid er hele Byen paa Fjorden. Saa kommer Mødre og Fædre
-for at hente de unge Døtre og Børnene, eller de bringer Maden med
-i Kurve. Inde i den gloende Ovn slaar man sig da sammen, Venner
-og Bekendte, og dækker et Fællesbord med de forskellige Madkurves
-Herligheder. Og naar man bagefter vandrer hjemad, stiger Raketter
-op over Fjorden, hvor den summende Karnevalstummel først forstummer
-sent paa Natten.
-
- * * * * *
-
-Grethe og jeg var i Formiddags en Kanetur. Nede ved Fjorden gjorde
-vi Holdt og gik ud paa Isen mellem Skøjteløberne. Der var Liv og
-Glæde, men ikke det Æventyr-Sceneri som i gamle Dage. Jeg følte
-mig maaske en Kende skuffet over den glatte velfejede Bane og hele
-det ordnede sportsmæssige Præg, Forlystelsen havde faaet; saameget
-ivrigere fortabte jeg mig i Genopfriskelsen af de gamle Minder.
-Først sent opdagede jeg, at Grethe, den ellers saa ligelige, gik
-ganske tavs og med et forpint Udtryk i Øjnene af fjærntskuende
-Sørgmod. Bekymret spurgte jeg, hvad hende fattedes.
-
-»Min egen Ven«, sagde hun, »tilgiv mig. Det er slet intet uden
-Barnagtighed. Mens vi gik her blandt alle disse Mennesker, der
-ligesom jager hæsblæsende efter Glæden, overfaldt der mig en Angst
-for at miste Dig. Jeg syntes, de vilde rive Dig fra mig. Jeg
-syntes, din Tale hastede bort med dem, saa langt, langt bort. Tilgiv
-mig. Husk, hvor lidet jeg er vant at færdes blandt Mange. Husk, det
-er første Gang, vi har forladt de stille Steder.«
-
-Hun smiler atter til mig, hun trykker ømt min Arm. Men jeg fører
-hende hastigt bort fra Skøjteløbernes Bane; vi stiger op i den
-ventende Kane, og vi vender tilbage til de stille Steder.
-
-
-
-
-XXVII.
-
-
- _7. Januar._
-
-Idag kom der Slædepost. Den bragte mig et Brev fra min Forlægger,
-der drilsk spørger, om jeg ikke snart er ked af mit Eneboerliv og
-om det ikke kunde friste mig til en Tilbagevenden at blive Leder af
-et stort literært Foretagende, som han paatænker. De Vilkaar, han
-kunde byde, er saa gode, at jeg foreløbig ikke behøvede at frygte
-økonomiske Vanskeligheder.
-
-For nogle Maaneder siden vilde jeg maaske have vaklet. Nu behøver
-mit Svar ingen Overvejelse. Jeg dypper straks min Pen og skriver:
-At jeg ikke kan modtage hans venlige Tilbud, fordi jeg heroppe
-er bleven det lykkeligste Menneske i Verden og fordi min Lykke
-er bunden til denne Plet Jord. At jeg saaledes uigenkaldelig har
-opgivet enhver Tanke om at vende tilbage og at min Deltagelse i
-det literære og offenlige Liv maa indskrænke sig til de Bøger,
-jeg skriver. At den Bog, han venter, snart kommer og at den vil
-efterfølges af andre, der ligner mine tidligere ligesaa lidt. At jeg
-har taget Stade paa Vejrbakken, hvor Luften er klar og ren; hvor
-Livets Mening bliver lettere at fatte, Lidenskaben mere usammensat,
-Følelsen dybere. Endelig, at min Lykke er saa sikker, at den trænger
-hverken til Anger eller Anklage; at den tværtimod har Raad til Tak
-for alt forbigangent, fordi den uden det ikke vilde været saa stor.
-
-Inden jeg afsender mit Svar, viser jeg Grethe Brevet fra
-Forlæggeren. Da hun har læst det, siger hun, efter et Øjebliks
-Tavshed:
-
-»Jeg faar nu Anledning til at sige Dig noget, jeg har tænkt paa
-stadig siden hin Dag paa Isen. Jeg tør ikke holde Dig tilbage. Du
-kan for en kort Stund trives her; før eller senere vil alt det, Du
-kom fra, atter kalde Dig. Jeg finder det kun rigtigt og naturligt.
-Og derfor skal Du vide, at jeg intet Baand lægger paa Dig. Gør, som
-Du vil og maa. Gør med mig, hvad Du vil. Lad mig blive her, om Du
-maaske frygter mig som en Hæmsko, hvad Du har Grund til efter min
-dumme Adfærd forleden. Eller tag mig med, om Du mener at have nogen
-Brug for mig og om Du tør tro mig paa mit Ord, at jeg er grundig
-kureret for min Dumhed. Jeg følger Dig, hvorhen Du vil. Vejrbakken
-var hidtil mit Hjem. Uden Dig vil jeg være hjemløs paa Vejrbakken.
-Livet og Verden derude skræmmede mig. Sammen med Dig vil jeg ingen
-Frygt føle. Og siger Du, at jeg maa blive her for Faders Skyld, saa
-svarer jeg: Det er ikke Fader mest, som ikke har villet herfra. Til
-Tider tror jeg endog, han gærne rejste. Maaske var det ogsaa bedre
-for ham. Han er gammel, hans Sind plages ofte i den sidste Tid af
-sære Tanker deroppe i Stilheden. Han ligesom frygter Møllen, han
-tror, den kalder paa ham; at den bebrejder ham, at han har standset
-den. Mod min Fader gør vi ingen Uret ved at rejse. -- Men vil Du, at
-jeg skal blive her og vente paa Dig, da er ogsaa det godt. Maaske
-synes Du, at Du helst en Tid maa være ene og prøve dit Hjærte: om
-det nu ikke blot var her i Ensomheden, at Du trængte til mig. Alt,
-hvad Du bestemmer, alt, hvad Du gør med mig, er godt. Thi jeg elsker
-Dig.«
-
-Jeg lader Grethe tale til Ende. Var det haardt og stygt af mig, min
-søde Veninde? Var det egenkærlig grusomt, at min Sjæl intet vilde
-spilde af de velsignede Ord, som dit angstfulde Hjærte udblødte? Jeg
-tror, Du tilgiver mig, for den dobbelte Fryd, mit Svar nu voldte.
-
-Mit Svar, som Du fik sort paa hvidt i Svaret til Forlæggeren.
-
-
-
-
-XXVIII.
-
-
- _Slutningen af Januar._
-
-Grethe havde aldrig spurgt mig om min Fortid, det Spørgsmaal, som
-plejer at være det første, en Mand hører af sin Elskede. Jeg tænkte:
-Skulde det skyldes Uvidenhed? Utvivlsomt ikke. Grethes Viden om
-Livet var tydelig og klar. Hun talte uden Omsvøb om det, som unge
-Piger ellers anser det for et Uskyldighedsbevis at rødme over.
-Skulde det da maaske skyldes en altfor god Tro til mig?
-
-Jeg vilde ingen Tvivl, intet Bedrag i det Punkt. Og jeg spurgte
-hende idag.
-
-Aldrig har jeg set Grethe saa overvættes lystig. Hun lo saa
-hjærteligt, saa overgivent, at hun næsten ikke kunde holde op.
-Omsider sagde hun: »Nej, Du er virkelig for morsom. Du spørger,
-halvt fornærmet, om jeg anser Dig for at have levet, som de gamle
-Damer i Stiftelsen lever. Nej, min Ven, Du kan berolige Dig. Du har
-for tydeligt indskærpet Offenligheden dine Letsindigheder, til at
-Nogen skulde tvivle om, hvilken forfærdelig Person Du er.«
-
-Og hun lo atter, saa jeg blev ganske forvirret. Efterhaanden
-genvandt hun sin Alvor og sagde -- vi gik i Skoven --: »Lad os sætte
-os her paa Bænken, saa skal jeg forklare Dig Grunden til, at din
-slemme Fortid aldrig har foruroliget mig, ja, at den tværtimod,
-efter hvad jeg véd om den, yder mig Sikkerhed for, at Du nu først
-føler det, jeg forstaar ved Kærlighed. Du kan bagefter sige mig, om
-jeg har Ret eller Uret.
-
-Først maa jeg tilstaa, at min Sikkerhed intet har at gøre med den --
-vistnok af Mændene -- udbredte Mening, at en Mand bør anvende en Del
-af sin Ungdom til at rase ud. Jeg tror ikke paa, at Jert Raseri er
-saa stort, at I behøver det.
-
-Nej, min Sikkerhed har en Grund, jeg selv har udspekuleret og som
-jeg bilder mig ind er noksaa solid. Jeg har i alle dine Bekendelser
-forgæves ledt efter _Barnet_. Mange begejstrede Ord har Du ødslet
-paa at lovprise dine Elskerinders Dejlighed. Du har udstyret dem
-med alle Fortrin. Kun ét nægtede Du dem: Berettigelsen til at føde
-dine Børn. Maaske har det ikke været Dig bevidst. Ialfald synes det
-mig, at Du ligefrem med Flid gaar udenom Børnespørgsmaalet, hvori
-jeg ser al virkelig Kærligheds baade Begyndelse og Ende. Hvad kan
-den Kvinde være en Mand værd, hvem han ikke ønsker at skænke Frugten
-af sit Favntag? Det er dog det store Under, den Lykke over al Lykke
-i Favntaget mellem Mand og Kvinde, at dér mødes deres Kærligheds
-Evighedstrang, Trangen til at vide sig forenede ud i de fjærne Tider
-gennem Børnene og atter disses Børn og saa fremdeles, til Dagenes
-Ophør. Hvis jeg hvilede i dine Arme og jeg fornam din Vilje kølnes
-af Frygten for Barnet, jeg vilde føle den dybeste Beskæmmelse. Jeg
-vilde tænke: til en flygtig Lyst, et Sansernes hensigtsløse Behag
-er jeg ham god. Men han værdiger ikke at lade mit Skød bære hans
-Evighedstanke. -- Nu er jeg stolt og sikker, fordi jeg tror at vide,
-at jeg er den første, hvem Du har ønsket at se som dine Børns Moder.
-Og jeg nærer ingen Misundelse til din Fortid og de Kvinder, der
-fylder den. Stakler, om de elskede Dig; thi deres Hjærter vil da,
-selv under dine mest glødende Kærtegn og Smigerord, have følt Tomhed
-og Skuffelse. I modsat Fald er de end ingen Beklagelse værd. De
-fandt, hvad de søgte. De tog, ingen af dem, noget af den Lykke, din
-Kærlighed forjætter mig.«
-
- * * * * *
-
-»Har jeg saa« -- spurgte Grethe -- »haft Uret i ikke at foruroliges
-af din Fortid?«
-
-Men uden Ord knælede jeg ned og lagde mit Hoved i hendes Skød.
-
-
-
-
-XXIX.
-
-
- _Februar._
-
-Det er, som Grethe siger. Det staar ikke vel til med hendes Fader.
-
-Vi er komne under Vejr med, at han i den senere Tid flere Gange,
-mens vi var ude, har listet sig over i Møllen. Vi fik Mistanke ved
-hans forblommede Ord, og nu forleden saa' vi ham, da han gik derfra.
-Han sneg sig bort som En, der er bange for at blive overrasket.
-Drejede sagte Nøglen om og lyttede for hvert Skridt.
-
-Vi har været inde i Møllen for at se, om vi kunde opdage, hvad han
-foretog sig. Alt stod tilsyneladende urørt.
-
-I Virkeligheden er der jo intet underligt i, om den gamle Mand kunde
-føle Lyst til en Gang imellem at færdes i sin Mølle, der rummer
-saamange Erindringer for ham. Det ængstende er kun den fordulgte
-Maade, hvorpaa han aflægger sine Besøg, og den Omhu, hvormed han
-søger at skjule dem for os. Samtidig kan han ikke lade være at sige
-Ting, som røber ham.
-
-En Dag, Grethe var gaaet ud af Stuen og han og jeg sad sammen i
-Sofaen, rykkede han tæt hen til mig og hviskede: »De har nok lagt
-Mærke til, at Grethe ikke holder af, at jeg kommer over til Møllen?
-Har hun aldrig fortalt Dem Grunden? Naa ikke. Skal jeg sige Dem,
-hvad jeg tror? Hun er bange, fordi jeg er gammel og blind. Hun
-mener, at jeg ikke kan klare mig selv længer og at der kunde ske mig
-en Ulykke. Grethe er saa omhyggelig for mig, hun er en god Datter
-og jeg nænner ikke at gøre hende imod. Men havde jeg ellers noget
-Ærind, fandt jeg vel Vej paa Vejrbakken og i Møllen saa godt som
-nogen Ung med to karske Øjne.«
-
-I det hele taget kredser hans Tanker sygeligt om Møllen. Det er ikke
-blot i Nattens Drømme -- som Grethe, bekymret lyttende ved hans Dør,
-har hørt --, at han fantaserer om den. Ogsaa ved højlys Dag spøger
-den i hans Sind. Han taler om den som om et levende Væsen, der bærer
-Nag til ham og som han frygter Hævn af.
-
-Forgangen Aften sagde han til mig:
-
-»Synes De ikke, at saadan en Mølle, der altid staar, er en underlig
-Ting? Ja naturligvis, var den gammel og aflægs, blev det jo en anden
-Sag. Men Møllen fejler ikke noget, den har sine Sager iorden baade
-indvendig og udvendig. Og dens Bestemmelse her i Verden er dog at
-gaa, saalænge dens Kræfter slaar til. Ser De, der er jo ogsaa noget
-ydmygende i det, at Folk, som ikke véd bedre Besked og som ikke har
-kendt den i de Tider, den var den raskeste Mølle paa Egnen, kunde
-falde paa at tro, at den overhovedet ikke _kan_ gaa. Nej, jeg har
-ikke handlet ret mod Møllen. Enten burde jeg afstaaet den til en
-Yngre, da jeg selv blev gammel og træt, eller jeg burde have skudt
-den som en Jagthund, hvis Herre ikke længer duer til at føre den paa
-Mark og i Skov og ikke vil se den i nogen Andens Eje.«
-
-Grethe, der var kommen ind og havde hørt de sidste Ord, gjorde et
-Tegn til mig, og jeg sagde:
-
-»Ja, Møller, jeg synes ogsaa, det er Synd for Møllen. De vilde gøre
-vel imod den ved at rive den ned. Saa er den død og borte og faar
-Fred, og De med.«
-
-»Det bliver vel ogsaa dertil,« svarede Mølleren. »Ja, naturligvis,
-det maa sagtens saa være. Men man gaar ikke til det med let Sind.
-Man véd dog aldrig, om der ikke kunde være Gærning for den endnu en
-Gang. Om ikke i min Tid, saa naar den nye Mand tager min Plads.«
-
-»Jamen Fader,« indskød Grethe. »Den nye Mand er jo kommen, og han
-har helleringen Brug for Møllen.«
-
-»Nej, det er nok ogsaa sandt,« smilede den Gamle. »Den nye Mand har
-selv ladet sin Mølle staa.«
-
- * * * * *
-
--- -- Men siden har Grethe og jeg talt om, at vi for enhver Pris maa
-have hendes Fader til at tillade Møllens Nedrivning.
-
-
-
-
-XXX.
-
-
- _Sidst i Februar._
-
-Vi har besluttet at gifte os til Maj. Hvad har vi at vente paa? I
-Møllerhuset er der Plads og Mad nok. Det lidet, vi mere behøver,
-kan jeg vel digte mig til. Foreløbig skal Resthonoraret for min nye
-Bog anvendes til Grethes Brudekjole. Hun skænder paa mig for min
-Letsindighed, men jeg vil, at hun skal være den smukkeste og fineste
-Brud, som den gamle By har sét. Bryllupet skal staa i Stiftelsens
-lille landsbyagtige Kirke, og der maa ingen faa Adgang uden de gamle
-Damer. Men vor Veninde og tre andre gode Jomfruer fra Stiftelsen
-skal som Brudepiger følge Grethe til Alteret. Efter Vielsen drikker
-vi et Glas Champagne med Brudefølget, men der skal ogsaa være sød
-fransk Vin for dem, der foretrækker det. Naar vi saa kører hjem,
-lader vi Vognen holde udenfor Kirkegaarden; thi Grethe vil lægge
-sin Brudekrans paa Moders Grav, den, der forenede os. Og saa holder
-vi vort Indtog paa Vejrbakken som Mand og Kone og flytter ind i
-Møllerhusets øvre Etage, der har staaet tom og ubenyttet, lige
-siden Grethes Moder døde. Det er Maj, Bøgen nys udsprungen, Luften
-fuld af Blomsterduft, og i Vejrbakkens Skov synger Nattergalen sine
-Elskovsmelodier.
-
-Dagene rinder hastigt, mens Grethe og jeg lever vor store Lykke og
-drømmer om den end større Lykke, der venter os, naar Foraaret kommer.
-
-Om Morgenen gaar vi som Regel en lang Tur. Enten i Byens afsides
-Gyder og Stræder, hvis Navne alene henflytter En til en fjærn Fortid
-og hvoraf enkelte, fornemmeligst den ældgamle Peblingegyde, der i
-Trappeafsatser bugter sig mellem faldefærdige Rønner og forvitret
-Murværk, er saa snæver, at den maa passeres i Gaasegang. Eller vi
-søger ud paa de høje, aabne Landeveje, hvor Blikket skuer vidt og
-Tankerne drager paa Rejse ud i Fremtiden. Forfriskede af den kolde
-Luft, varme og rødmussede af den gode Bevægelse vender vi saa hjem
-til vort Arbejde. Jeg til min Bog, som nu skrider hastigt og sikkert
-fremad. Grethe til sit Udstyr.
-
-Der ligger fra Moderens Tid fuldt op i Kister og Skabe af Linned og
-Dækketøj, stærke hjemmevævede Sager. Men Grethe vil ikke gaa som en
-doven Brud til Brudesengen. Den skal klædes med Lagener, sømmede,
-stukne og navnede af hende selv. Og som den skal hele Brudehuset
-være. Symaskinen snurrer Dagen lang, og om Aftenen trædes Traaden,
-mens jeg sidder hos og ofte bringer Forstyrrelse i Arbejdet ved at
-kysse de kære travle Hænder.
-
-En Aften finder jeg Grethe ilag med at klippe fint Lærred ud i
-bittesmaa Stykker. Jeg sidder og bryder mit Hoved med, hvad det
-vel skal blive til, og Grethe, der ser min Forundring, smiler
-underfundigt. Endelig brister min Nysgærrighed, og jeg spørger: »Er
-det Dig eller mig, der skal pyntes med det Dukketøj?«
-
-»Nej,« svarer hun. »Det er vor Førstefødtes Skjorter.«
-
-Halvt spøgende, halvt alvorligt siger jeg: »Pas paa, Barn, at ikke
-dit altfor sikre Haab skuffes. Der blev vel ogsaa Tid nok siden at
-ordne Sønnens Udstyr.«
-
-Hun ser paa mig med Taarer i Øjnene: »Det maa Du ikke sige. Jeg vil
-ikke tænke noget saa sørgeligt. Hvad Mening var der saa i al min
-Kærlighed, om jeg ikke engang skulde kunne føde Dig en Søn? Og din
-Søn skal ikke komme til et fattigt og uforberedt Hjem. Han skal
-hellerikke bære Klæder, købte i Boder, fremmede Klæder, hvori ingen
-Tanke om ham gemmes. Derfor syer jeg hans Tøj nu, mens jeg er rask
-og har Kræfter til det. Hvordan det bliver siden, kan man aldrig
-vide. Skulde det saa end hændes, at jeg døde fra ham, vil Du dog,
-naar han bliver stor nok til at fatte det, kunne fortælle ham, at
-hans Moder havde sørget for ham, saavidt hun formaaede. Og han vil
-aldrig føle sig ganske moderløs.«
-
- * * * * *
-
--- -- »Saa er Du ikke vred paa mig og synes ikke, jeg er overspændt,
-ejheller altfor tillidsfuld? Hvilken Gud skulde misunde en Kvinde
-den Lykke at drage Omsorg for det Barn, hun gærne ofrer Livet for at
-føde?«
-
-Dette sagde hun, da hun i den mørke Aften stod ude paa Vejrbakken
-og rakte mig Haanden til Godnat. Jeg drog hende ind til mig og
-hviskede: »Du bedste af alle Mødre.«
-
-
-
-
-XXXI.
-
-
- _8. Marts._
-
-Det er nu bestemt, at Møllen skal rives ned. Den Gamle har givet sit
-Samtykke, om fjorten Dage tages der fat paa Arbejdet. Efter først
-endelig at have fattet sin Beslutning synes Mølleren beroliget.
-Saavidt vi kan skønne, har han i den sidste Tid end ikke aflagt
-Smugbesøg i Møllen.
-
-Beslutningen om Møllens Nedrivning har bragt Ro over os alle.
-Uden at ville tilstaa det for hinanden gik Grethe og jeg begge i
-Ængstelse for, at en Ulykke skulde ske. Hvor let kunde det ikke
-hænde, naar den gamle blinde Mand færdedes alene i Møllen, at han
-snublede paa en af de stejle Trapper, styrtede igennem en Luge eller
-kom galt afsted med Hjulværket? Grethe har nu tilstaaet det: ofte
-naar hun afslog en Spadseretur under Foregivende af Travlhed med
-Udstyret, var det Frygt for at forlade Faderen, der holdt hende
-hjemme.
-
-Nu er alt trygt og godt som før. Og om Aftenen sidder vi og drøfter,
-alle tre, hvad Volden skal bruges til, naar Møllen er borte. Den
-Gamle mener, at, da Møllen hidtil har tjent mange Skippere som
-Sømærke, bør han tilbyde Grunden til Oprejselse af et andet let
-iøjnefaldende Mærke. Men Grethe hævder, at mange andre Punkter paa
-Vejrbakken egner sig ligesaa godt dertil; at Volden er deres egen og
-at Ingen kan fortænke dem i, at de indretter den til deres Behag.
-Hun og jeg har en Plan, som vi haaber at faa hendes Fader til at
-bifalde.
-
-Paa Volden vil vi bygge et Lysthus i antik Tempelstil. Rundt om det,
-paa Voldgangen, planter vi en Krans af skærmende Graner, men op om
-Templet og dets Søjler skal i Tidens Løb vild Vin og vilde Roser og
-Kaprifolier slynge sig. Og paa dets Frontespice fæster vi i gylden
-Skrift Indvielsens Ord: _Til Vejrbakkens Gud_.
-
-Vejrbakkens Gud, Fredens Gud, vor Lykkes Gud vil vi bygge vort
-Blomster-Tempel, vort Olymps idylliske Parnas. Her vil vi sidde og
-skue vidt over Land, lade Verden støje under os, høre Stormen suse
-og Uvejret knitre om os og alle Dage, i Storm som i Stille, skærmes
-af Fredens milde Paulun. Her vil vi sidde, mens vi er unge og Roser
-og Vin og Kaprifolier ranker sig om vore Hjærter; her vil vi ogsaa
-sidde, naar de gamle Aar kommer og Mindernes Duft ombølger os. Herop
-vil vi føre vore Børn, mens de er smaa, og lære dem at bøje Knæ for
-vor Gud, og her vil vi vente dem, naar de, prøvede i Livets Kamp,
-søger Hvile i Barndomshjemmets Tempel. Men allerdejligst synes vi,
-det vil være -- vi smiler ad vore Drømmes ufortrødne Flugt --, naar
-den Dag kommer, da vor Søn og hans Brud tager vor Plads mellem Roser
-og Kaprifolier.
-
-I Fællesskab bygger vi vort Tempel. Men den Dag, Templet er rejst og
-vi staar sammen deroppe, vil jeg fortælle Grethe, hvordan jeg, alt
-før jeg kendte hende, og længe før jeg vidste, jeg elskede hende,
-tilbad hende som Fredens Gudinde og af Møllen byggede hende et
-Højalter.
-
-
-
-
-XXXII.
-
-
- _19. Marts._
-
-Foraaret kommer tidligt iaar. De sidste otte Dages lune Regn og
-bagende Sol har allerede bragt Skovbundens Blomster til at pible
-frem af det brune Løvdække, har allerede vakt Fuglesangen foroven.
-
-Det er lige efter Solopgang, da jeg imorges henter Grethe til vor
-Spadseretur. Morgensolen har kaldt paa mig, jeg nænnede ikke at sove
-de dejlige Timer bort. Og jeg staar fløjtende udenfor Møllerhuset,
-hvor alt endnu er lukket. Et Gardin rulles op, og Grethe kommer til
-Syne i hvid Natdragt, med det rige brune Haar frit nedhængende og
-glimtende gyldent i Solen. Hun nikker smilende til mig og sender mig
-et Godmorgen saa fornøjet, at hele Luften fyldes med Glæde. Men da
-jeg tænker paa, at denne livstraalende Ungdom er min og at om en
-føje Stund dette frodige hvide Legeme skal hvile i mine Arme og være
-min Hu til Vilje, svimler det for mig.
-
- * * * * *
-
-Vi gaar i Skoven og drikker Foraarets stærke Vin, som Solen perser
-af tusind gærende Safte. Jeg ser Blodet stige i Grethes Kinder, jeg
-hører det banke i hendes Haand, som jeg holder i min. Foraarets Rus
-er i os, dens liflige Døsighed gyder sig gennem vore Aarer. Grethe
-bøjer sig ind til mig, træt søger hun, med Hovedet lænet mod min
-Skulder, Støtte ved min Arm, og hun siger sagte:
-
-»Hører Du den samme Sang som jeg?«
-
-»Hvilken Sang hører Du?«
-
-»Der er Stemmer, som higende kalder, og der er Stemmer, som vigende
-lokker. De leger med hinanden, snart klagende fjærnt, snart
-sukkende nær; snart spørgende og svarende, snart flydende sammen
-i et jublende Møde af alle Toner ... Jeg synes, det er Naturens
-Bryllupssang, der lyder om os. Hører Du den ikke ogsaa?«
-
-»Jeg hører Naturen kalde til Fest: Frem alle Blomster, syng alle
-Fugle, spring ud alle Træer. Stat tidligt op, smyk Jer og øv Jer.
-Vaaren er kommen alt nu, at I kan være rede. Thi naar Majdag rinder,
-staar Vejrbakkens Prinsesse Brud. -- Jeg hører Naturen synge dit
-Bryllup ind.«
-
- * * * * *
-
-Vor Vej standses af en Bæk, der ellers risler med sparsomt Vand
-mellem store Stene, men som Vaarbruddet har ladet svulme over alle
-Bredder. Kun hist og her rager en Sten op.
-
-»Vi maa vel vende om?« spørger jeg.
-
-Grethe læner sig ømt til mig: »Jeg er saa foraarsdoven,« siger hun.
-»Jeg vil nødig gaa en Omvej. Tror Du ikke nok, Du kan bære mig?«
-
-Hun slaar sine Arme om min Nakke, jeg løfter den store Pige, og jeg
-staar med hende ude i Bækken. Jeg føler hendes bløde Legeme tæt mod
-mit, hendes varme Aande i mit Ansigt. Jeg mærker ingen Byrde, men
-atter svimler det for mig. Jeg maa tage al min Vilje sammen for ikke
-at styrte med hende.
-
-... Saa sidder vi, begge lidt forpustede, paa Bænken hinsides
-Bækken. Men Grethe lægger sit Hoved til mit og hvisker i mit Øre:
-
-»Du, min stærke Brudgom. Saa dejligt jeg havde det i dine Arme.«
-
- * * * * *
-
-Foraaret kommer tidligt iaar. Der kimer Bryllupsklokker i Naturen.
-Brudefolkene længes mod Bryllupets Dag.
-
-
- _21. Marts._
-
-Jeg har faaet mine Papirer fra Hovedstaden, de Attester, uden hvilke
-man ikke bliver gift, selv ikke paa Vejrbakken. Jeg ser, at jeg i
-min Alders første Aar blev kokoppeindpodet og at Podningen »slog
-an«. Himlen være lovet. Ellers havde jeg formodenlig ikke faaet
-Tilladelse at indtræde i Ægtestanden.
-
-Imorgen eller i Overmorgen begynder Nedrivningen af Møllen. Den
-Gamle var i helt godt Humør iaften.
-
-
-
-
-XXXIII.
-
-
- _22. Marts._
-
-Grethe er imorges kommen til Skade oppe ved Møllen. Lægen giver
-ganske godt Haab.
-
-
- _Samme Dags Aften._
-
-Der var nok blæst en stærk Storm op inat. Jeg synes forresten ikke,
-det blæste noget videre, da jeg gik op til Møllen, men jeg tænkte jo
-hellerikke saa meget paa Vejret.
-
-Da jeg fra Skoven naaede ud til Bakkekammen, ser jeg Grethe staa
-oppe paa Møllevolden mellem Vingerne, akkurat som første Gang, jeg
-saa' hende paa Vejrbakken. Saa er Arbejderne altsaa ikke komne
-endnu, tænkte jeg. Det var maaske ogsaa for tidligt. Og jeg tænkte
-videre, at Grethe sagtens var gaaet derop for at tage Afsked
-med Møllen. Hun saa' mig ikke, hun stirrede ud over Fjorden. Jeg
-svingede med Hatten, jeg kaldte paa hende. Hun hørte mig ikke, hun
-stod i dybe Tanker. Og Blæsten har vel ogsaa baaret imod.
-
-Pludselig gav det et Ryk i Vingerne. Jeg tror nok, jeg udstødte
-et Skrig. Enten har hun hørt mit Skrig, eller hun har selv mærket
-Faren. Hun drejede Hovedet, vore Blikke mødtes, hun gjorde en
-Bevægelse som for at styrte frem, i det samme Sekund faldt hun
-lydløst til Jorden, ramt af den ene Vinge. Og den næste Vinge fulgte
-efter, hen over hendes Legeme, og den næste. Rundt og rundt, i
-stigende Fart, gik Vingerne, henover Grethe. Jeg tænkte, mens jeg
-løb: Du er bleven forstyrret i Hovedet, det er Svimmelhed, alt gaar
-rundt for Dig. Men saa saa' jeg jo, at Grethes Legeme ikke skiftede
-Plads.
-
-Paa den anden Side af Møllen, ligefor Voldtrappen, fandt jeg Grethes
-Fader. Han stod og gjorde et Tov fast. Han smilede saa underligt.
-Den Tanke fo'r mig gennem Hovedet: han har i Sindssyge dræbt sin
-Datter. En vanvittig Tanke. Jeg anede i det samme alt. Jeg sagde
-i Forbifarten roligt: »Grethe er bleven ramt af Vingerne.« Da jeg
-naaede hen til hende, stod Møllen atter. Hendes Fader havde vel
-standset den. Jeg laa bøjet over hende, hun rørte sig ikke. Hun var
-helt hvid i Ansigtet, men jeg saa' ikke Saar eller Blod. Jeg kaldte
-paa hende, jeg blev ved at nævne hendes Navn. Saa aabnede hun sine
-Øjne og smilede, lukkede straks Øjnene igen, men Smilet blev om
-hendes Mund. Hun havde sét mig og hun smilede! Aa Gud, aa Gud! hun
-var ikke død.
-
-En Hulken lød bag mig og en rystende Haand famlede paa min Skulder.
-Det var den Gamle. »Hun lever!« sagde jeg. »Men vi maa have hende
-baaret ind.« -- Jeg saa' op; lidt borte stod tre, fire Arbejdere i
-en Klynge med brave medlidende Øjne. De trængte sig stille frem for
-at hjælpe. Og en af dem sagde: »Der er gaaet Bud efter Læge.«
-
-Vi bar hende ind, og Lægen kom.
-
-Hendes Tilstand er iaften uforandret. Hun ligger bevidstløs hen.
-Slaget har ramt hende paa den højre Side af Hovedet. Der er kun
-en Skramme og nogen Hævelse at se. Men Lægen frygter enten en
-Hjærnerystelse eller et Brud.
-
- * * * * *
-
-Min Anelse om Ulykkens Aarsag bekræfter sig. Grethes Fader vilde en
-sidste Gang, inden den blev revet ned og bragtes til evig Ro, lade
-Møllen gaa. Ved sine hemmelige Besøg derovre havde han forvisset sig
-om, at Maskineriet var i Orden. Han er imorges gaaet tidligt op til
-Møllen, har rimeligvis været inde i den, da Grethe kom. Under Larmen
-af den stærke Blæst har hun ikke hørt hans Puslen hverken derinde
-eller da han gik ud paa den modsatte Side. Saa har han trukket
-Persen fra, i samme Nu satte Stormen Møllen i Gang og Ulykken skete.
-
-Saameget har jeg kunnet slutte af de faa Ord, han har sagt.
-Han sidder mest hen i stum Fortvivlelse. Det er en Ynk at se.
-Pinefuldere næsten end at dvæle ved Grethes stille Sygeleje.
-Men da Arbejderne kom og spurgte, om de saa skulde begynde
-Nedbrydnings-Arbejdet, sagde han, at de kunde gaa. Han vilde sende
-Bud efter dem, naar han behøvede dem.
-
-
-
-
-XXXIV.
-
-
- _24. Marts._
-
-Hun er død. Min Grethe, min kære Pige er død.
-
-Vi vidste jo hele Dagen igaar, at der intet Haab var. Feberen og
-Vildelsen begyndte om Natten, og Lægen gik om Morgenen uden at sige
-noget. Jeg kunde ikke spørge. Jeg forstod, det var overflødigt.
-
-Jeg har siddet hos hende og maattet tvinge Smil og Glæde frem i mit
-Ansigt. Hun troede, hun laa til Sengs, fordi hun havde født vort
-Barn. Hun var saa lykkelig, men en Gang imellem græd hun, fordi hun
-ikke maatte have Barnet hos sig. Og naar jeg ikke smilede, blev hun
-ganske fortvivlet, jamrede sig og sagde, at vi løj for hende: at
-Barnet var død eller røvet fra hende. I de Øjeblikke blandede ogsaa
-Møllen uhyggelige Forestillinger ind i hendes Fantasier. Hun troede,
-at hendes Fader havde bragt Barnet op til Møllen, og bad mig saa
-bønligt hente det tilbage.
-
-Ud paa Aftenen tog Feberen til. Lægen kom, men gik hurtigt igen. Jeg
-talte ikke med ham. Jeg sad atter ved Grethes Seng, hun kendte mig
-ikke. Hun laa mest med lukkede Øjne, mumlede uhørlige, forvirrede
-Ord og fortrak Ansigtet i Smerter. Jeg syntes næsten, det var bedre
-saadan. Jeg behøvede jo ikke at skjule min Sorg, jeg kunde holde
-hendes stakkels hede Haand i min og græde.
-
-Pludselig slog hun Øjnene, store og klare, op.
-
-»Græder Du, fordi jeg skal dø?« spurgte hun.
-
-Jeg sank ned paa Gulvet og lagde mit Hoved i hendes Puder. Hun strøg
-sin Haand nedover det, mildt og længe. Saa sagde hun:
-
-»Du maa ikke græde for min Skyld. Jeg har det saa godt. Det er ikke
-slemt at dø. Baade din og min Moder kalder paa mig: de smiler saa
-kærligt til mig; de viser mig, at der er Plads til mig imellem dem.«
-
-En mørk Skygge gled over hendes Blik. Hun rejste sig op i Sengen:
-»Barnet! Hvor er Barnet? Det er Synd af Dig at lade mig vente saa
-forfærdelig længe!«
-
-Saa faldt hun tilbage, hendes Øjne var atter klare, men store Taarer
-trængte sig frem.
-
-»Min egen Ven,« sagde hun, »læg dit Hoved tæt til mit. Der er noget,
-jeg vil sige Dig, nu mens jeg véd rigtig Besked med alt og inden jeg
-dør.«
-
-Jeg gjorde, som hun bad, og hun hviskede:
-
-»Jeg er ikke bange for at dø, men jeg synes, det er saa sørgeligt,
-at jeg skal herfra, før jeg har født Dig den Søn, jeg havde lovet
-Dig. Nu er det saa lidt, Du har som Minde om mig, saalidt at takke
-mig for. Jeg gav Dig jo kun mig selv en stakket Stund. Og knap nok
-det gjorde jeg. Nej, Du maa ikke afbryde mig og ikke sige mig imod;
-jeg maa have Lov at sige det altsammen, som jeg føler det. Jeg
-bebrejder mig, at jeg lod Dig vente. Jeg syntes vel, det var Dig,
-der skulde bede. Du skal vide, at alt, hvad Du havde bedt om, havde
-jeg givet Dig. Du skal vide, at hin Formiddag i Skoven, da vi hørte
-Bryllupssangen tone om os, var jeg af mit ganske Hjærte, af hele
-min Længsel din Brud. Og det vil jeg, uden at rødme, sige Gud paa
-hans Trone, at jeg gik grædende fra Jorden, fordi jeg ikke naaede at
-hvile som Brud i dine Arme.«
-
-»Nu er det Tid,« sagde hun lidt efter, »at Du henter Fader herind.«
-
-Men da hun havde kysset den Gamle, bad hun om at maatte sove,
-smilede til mig, lukkede sine Øjne og slog dem ikke mere op.
-
-
-
-
-XXXV.
-
-
- _Løst Blad._
-
-Foraaret gaar sin Sejrsgang op over Vejrbakken, med stort Følge af
-glade Mennesker nede fra Byen. Unge og Gamle, Børn og Kærestefolk,
-værdige Mænd og Matroner, ja selv værkbrudne Stakler -- alle skal de
-med at se Vaaren paa Vejrbakken.
-
- * * * * *
-
-Strøende gylden Sol for alle Vinde fører Foraaret an, og de glade
-Mennesker fra Byen udpeger beundrende for hinanden dets stolte
-Bedrifter.
-
-»Alt staar Hækken i Knop, og i Vejkanten blomstrer Violer. Pluk mig
-et Par, jeg vil fæste dem ved mit Bryst.«
-
-»Nej, kære, pas dog paa, at Du ikke træder paa Sneglen. Og se
-Sommerfuglene dér, den ganske gule og den røde med de sorte Pletter.
-Herregud, lad dem flagre i Fred, lad dem nyde Foraaret ligesom vi.«
-
-»Hørte I Stæren, Børn. Og Pipfuglen hist. Den flyver med Straa til
-sin Rede.«
-
- * * * * *
-
-Toget standser ved Pavillonen, som Foraaret har vakt af sin Dvale;
-hvor, Vinteren igennem, kun en enlig Fremmed har været Gæst.
-
-»Lad os drikke et Glas for Vaaren. For Vaaren og Livet. For Livet og
-Glæden.«
-
-»Hvad I ikke spiser, Børn, strø det for Spurvene. Vi maa ikke glemme
-Vinterens Fugle, fordi Foraaret er kommet.«
-
- * * * * *
-
-De glade Mennesker fra Byen følger Foraaret videre, op gennem Skoven.
-
-»Saa lifligt her dufter af Muld og Gran. Men gaa ikke i Græsset, det
-har regnet i Nat.«
-
-»Jo, i Græsset maa jeg. Jeg har fundet en blaa Anemone. Og de hvide
-dér. Hvormange der er, naar man ret ser efter.«
-
-»Og tænk Bøgen. Saa store Knopper den alt har. Tro mig, den springer
-ud før Maj, hvis dette Foraar varer ved.«
-
-»Vist varer det ved. Spørg blot Fuglene, der jubler. De véd Besked.«
-
- * * * * *
-
-Foraaret staar triumferende paa Vejrbakkens Kam, og de glade
-Mennesker udbryder i høje Fryderaab:
-
-»Helt herop er Vaaren naaet. Møllevolden er klædt med nyt Græs,
-og Vingerne skinner som Guld i Solen. I Møllerens Have knoppes
-Frugtblomsterne, i en Stue vilde de hastigt udfolde sig. Hvem der
-turde bryde en Gren!«
-
-Da aabnes Døren til Møllerhuset, en klam Luftning gaar hen over
-de glade Mennesker: paa sit hvide Leje hviler en ung Kvinde, kold
-og bleg. Og ved hendes Side staar en Mand, den Fremmede paa
-Vejrbakken. Hans Øjne græder ikke, de har ingen Taarer fler. Han
-siger, bøjet over sin kolde, blege Brud: »Vaaren er død.«
-
-
-
-
-XXXVI.
-
-
- _30. Marts._
-
-Idag er Grethe bragt til Hvile paa Kirkegaarden.
-
-I Stiftelsens Kirke forrettedes Andagten. Dér sad alle de gamle
-Kvinder og græd uhyklede Taarer over Grethe, fordi hun, der havde
-bragt Ungdom og Skønhed ind i deres falmede Hjærter, var gaaet bort
-midt i sin unge Glæde. Paa hendes Kiste havde de lagt Kranse, bundne
-med deres egne rystende Hænder, Kranse af Vedbend og Mos, prydede
-med Evighedsblomster og troskyldige Farvel-Indskrifter i sorte og
-hvide Perler. Og saa sang de nu for hende, der havde sunget for dem,
-sang med deres spinkle, brustne Stemmer: »Tænk, naar en Gang den
-Taage er forsvunden.« Aa Gud, aa Gud. Her var det, hun havde glædet
-sig saa inderligt til at skulle staa Brud, her, hvor hun nu laa i
-sin Kiste, en Dødens Brud, klædt i det Lin, hun selv havde sømmet og
-syet til sin Fest. -- Mit trætte, forpinte Hoved sank ned ved min
-gamle Venindes Bryst. Hun klappede mig og talte til mig som til et
-bedrøvet Barn, saadan som hun saamange Gange i svundne Dage havde
-trøstet mig og kælet for mig. Baade hun og jeg glemte nok, at jeg nu
-var en stor og klog Mand. Jeg syntes, jeg havde det godt ved hendes
-enfoldige Bryst; jeg syntes, Sorgen mildnedes, mens hun hviskede:
-»Saa maa det da være saa skønt for ham at tænke paa, at hun ikke
-skal ligge alene, men skal ud til hans Mo'r. De to vil tale saameget
-godt og kærligt om ham, det kan han være forvisset om, og hænder der
-ham nogen stor Fortræd eller Modgang, saa vil han fornemme, hvordan
-de trøstende omsvæver ham.«
-
--- Præsten, den stærke Kirkens Svøbe over den gamle Bys
-Vankundighed, traadte frem ved Grethes Kiste. Han saa' prøvende
-strængt ud mod Forsamlingen, men, som om han uvilkaarligt forstod,
-at her ved denne unge Piges Kiste, overfor disse grædende gamle
-Kvinder og denne haardt ramte Fremmede, her var Strænghed
-Helligbrøde, saa gød sig et Skær af bevæget Menneskelighed over hans
-skarpe Træk, og da han begyndte at tale, skælvede hans Stemme:
-
-»Jeg kendte ikke den unge Kvinde, hvem Gud tog bort, just som hun
-troede at staa ved den største Jordelykkes Indgang. Men der er mig
-om hende intet fortalt uden Godt og Skønt. Hun synes ad egne Veje
-paa det høje ensomme Sted, hun boede, at have fundet Fred med Gud og
-Verden. Hun synes ogsaa at have haft Evne til at meddele Andre Fred.
-Jeg kender ikke dem, der er hendes Nærmeste og hvem hendes Død blev
-saa tungt et Slag. Jeg véd ikke, om deres Sorg har søgt den Trøst,
-jeg kalder den ene rette. Men mit Hjærte krymper sig i deltagende
-Forstaaelse af deres Smerte. Jeg beder Gud skænke hende og dem sin
-Fred. Amen.«
-
-Alene med Præsten vandrer jeg henover Kirkegaarden bag Grethes
-Kiste. Jeg ser, hvordan Foraaret har begyndt at brede sin Pynt over
-Døden. Jeg ser Foraarets Blomster og jeg hører i mit Øre genlyde
-Præstens Ord om Guds Fred. Og min Sjæl skriger i Kval: »Du lyver
-Præst, ligesom Foraaret paa Gravene lyver. Alverdens Blomster kan
-ikke dække den Dødens Gru, at hun, jeg elskede, skal ædes af Ormene.
-Alverdens Præster kan ikke lade opstige til mig af Graven den Guds
-Fred, som for evigt jordedes med hende.«
-
-Kisten er sænket i Graven, Jordpaakastelsen til Ende, Præsten har
-trykket min Haand -- jeg er ene.
-
-Men først rigtig ene dog, da jeg, kold og rystende af at sidde
-stille saalænge i den skarpe Foraarsluft, forlader mine Grave og
-gaar op paa Vejrbakken, der nu end ikke huser Grethes tomme Ler.
-
-Saa ene, saa ene.
-
-
-
-
-XXXVII.
-
-
- _April._
-
-Jeg flygtede jo hertil for at søge Ensomheden. Jeg fandt den. Og om
-Grethe ikke var kommen paa min Vej, havde sikkert Ensomheden ikke
-skræmmet mig. Thi jeg havde da ikke kendt det Savn, der nu jager mig
-som en Fredløs.
-
-En Fredløs er jeg i min Ensomhed. Hvor finder jeg den Krog, som kan
-yde mig Fristed? Enten jeg flakker om i den gamle Bys øde Gader
-eller jeg løber min Fod træt paa Vejrbakkens stejle Veje, overalt
-følger Savnet mig som en graadig Ravn, skrigende hæst i mit Øre,
-parat til at hugge sit Næb i mit Hjærte. Der er ikke den Plet,
-ikke det Hus, det Træ, der ikke raaber mig mit Savn imøde. »Husk,
-sidst Du var her, kom Du med _hende_! Nu er Du alene, hun følger
-Dig aldrig mere.« »Her sad Du med hende. I talte om Eders Lykke, I
-drømte Jer ud i Fremtiden; alt, hvad I talte, tænkte og drømte, var
-Sommer og Sol, idel Liv og Lyst. Nu ligger hun i Jorden, Drømmen har
-Dødens kolde Pust splittet.«
-
-Jeg har søgt Freden i Bibliotekets Klostersal, hvis højtidsfulde
-Stilhed før dulmede mit Sind til god Hvile i gamle Minder. Men
-Ravnen sad paa min Skulder: »Du unge Munk, hvi dvæler dit Blik
-saa længselssygt ved Træet derude bag Muren? Bliv kun, hvor Du
-er. Dig venter ingen længer, naar Mørket falder over Klosteret. I
-Klosterhaven er Nattergalene forstummede. Og i det gamle Træ bygger
-Ravnen Rede.«
-
-I Kildehaven har jeg været, jeg tør ikke komme der mer. Jeg syntes
-Børnene blev stille, da de saa' mig. Jeg læste i deres Øjne
-bedrøvede Spørgsmaal: »Hvor er hun henne, hun, som altid før var med
-Dig og som holdt saameget af os? Du maa ikke komme alene, Du skal
-hente hende.«
-
-Min Veninde i Stiftelsen sørger over min Troløshed. Netop nu vilde
-hun saa gærne vise mig sin Hengivenhed. Hun forstaar det ikke og
-jeg nænner ikke at sige hende det: mit saarede Hjærte taaler ikke
-de medlidende Blikke, som det maa løbe Spidsrod igennem, saasnart
-jeg er indenfor Stiftelsens Porte; som forfølger mig paa Trapper og
-i Gange, helt op til hendes Dør, og som modtager mig i hendes egen
-Stue, fra hendes egne trofaste Øjne.
-
-Men mest hjærteskærende er det dog at besøge Grethes Fader. At
-færdes i de Stuer, som hun fyldte med sin Fred og sin Ynde; hvor
-Savnet klager som et forpint Dyr under hvert Skridt, man træder;
-hvor Luften endnu skælver af hendes Dødssuk; hvor endelig han
-sidder, den gamle Mand, og stirrer med den blinde Skæbnes tomme
-Øjne paa det Frygtelige, han har fuldbragt. Hvad har han og jeg
-at sige hinanden, som kan bringe Trøst? Han hører næppe nok de
-Fornuftbetragtninger, hvormed jeg forsøger at møde hans Selvanklage
-og hans forvirrede Udtalelser om Grethes Ulykke som den forurettede
-og vrede Mølles Hævn. Er jeg derimod selv ganske upaavirket af hans
-sære Grublerier? Eller er det alene Mindet om hin forfærdelige
-Morgen, der vækker Uhygge i mit Sind og faar mig til at skælve, naar
-jeg passerer Møllen? Endnu ligger den der, endnu har dens Herre ikke
-villet fælde Dommen over den.
-
- * * * * *
-
--- -- Men naar Savnet har jaget mig fredløs fra Sted til Sted,
-søger jeg Hvile i mit Arbejde, i min Bog. Mens jeg skriver paa den,
-glemmer jeg, at Grethe er død. I den lever hun, i den genopstaar
-hun med den Guds Fred, som hun skænkede mig, da jeg kom som en træt
-Flygtning til Vejrbakkens Ensomhed.
-
-
-
-
-XXXVIII.
-
-
- _Sidste Dage i April._
-
-Jeg havde Lyst at skrive en Fortale til min Bog, som nu er
-færdig. Rigtignok bandlyser den moderne literære Katekismus
-Fortaler saavelsom de gamle fortrolige Henvendelser midt i Bogen
-fra Forfatteren til hans kære Læser. Et af de første Bud lyder:
-Forfatteren maa aldrig stikke sin Person frem og ikke give sin
-private Mening til Kende. Forfatteren objektiverer sig i Værket, der
-har at tale for sig.
-
-At vise Humbugen heri skulde bl. a. være Hensigten med min Fortale.
-Har en Forfatter noget paa Sinde overfor sine Læsere, skal han nok
-faa dem det sagt trods Katekismens Forbud. Han lader bare en af
-Personerne holde et lille Foredrag. Og hvad nytter det, man forbyder
-ham personlig at optræde i sine Bøger? De allerfleste Bøger skrives
-om Forfatterne selv. Følgen af Forbudet mod de umaskerede sorte
-Dominoer bliver da blot, at Forfatterne kostymerer sig mer eller
-mindre smagfuldt, mer eller mindre gennemskueligt. Tag en af vore
-Forfatteres samlede Produkter for Dem, og De vil se ham paradere
-forbi i en Række skiftende Forklædninger: som Præst og som Læge,
-som Ingeniør og som Adelsmand; snart det overlegne Fornuftmenneske,
-snart en dybsindig Grubler; snart en barnlig Fantast og snart en
-fortvivlet Oprører mod Samfundsordenen. Den naive Mand bilder sig
-ind, at han er vel forvaret i sin sindrige Forklædning. Men ikke
-blot hans Kaldsfæller, der kender Fiffene, skriver ham straks leende
-i Haanden. Ogsaa Læserne, dresserede af den moderne kritiske Metode,
-hvis Stolthed det netop er at »finde Katten«, udpeger ham med
-Lethed og siger henrykte til hinanden: Har I set den skævbenede Hr.
-A.... nu optræder han min Salighed som en uimodstaaelig Ingeniør?
-Hvad mener I om den evigglade Hr. B., er han ikke grinagtig, naar
-han giver Partiet som den verdensforagtende Naturforsker?
-
-Forklædningen narrer Ingen anden end -- Forfatteren. Han tænker:
-siden jeg nu en Gang skal i Kostyme, vil jeg dog gøre mig akkurat
-saa prægtig, som jeg dog nok egenlig er. Hvilket latterlig glimrende
-Galleri af Selvportræter udviser ikke den moderne Literatur. Hvor
-har Forfatterne ikke svælget i at afmale sig som Ynglinge med
-dejlige Aasyn, med slanke, elegante Skikkelser, med ildfulde blaa
-eller brune Øjne eller Øjne, der betagende skifter i alle Farver.
-Eller de har set sig selv i moden Manddom, med Alvor og Myndighed
-i det viljestærke Blik, med graanende, men endnu fyldige Lokker. I
-kærlig Overbærenhed retoucherer de bort alle Maver og Maaner, alle
-Latterligheder og Grimheder. Og hænder det en sjælden Gang, at de,
-ved at se sig i Spejlet, faar en Anelse om, at en vis Beskedenhed
-maaske vilde være passende, slaar det ikke fejl, at de Svagheder
-eller Mangler, de med ædel Oprigtighed vedkender sig, stilles i
-en flatterende Belysning af en Ejendommelighed, der overgaar al
-sædvanemæssig Skønhed. Eller de tager yderligere Oprejsning for
-de koket tilstaaede legemlige Skavanker ved at gøre de aandelige
-Fortrin, der aldrig fattes en Forfatters Selvfremstilling, end mere
-overvældende.
-
-Saaledes ser vi da vore Forfattere, som Ofre for
-Forklædnings-Humbugen, udlevere sig til Spot for en lattermild
-Samtid.
-
-Det fik endda være. Værre er det, at Forklædningen hæmmer
-Forfatteren i at sige sit Hjærtes usminkede Mening. Maskeradebøgerne
-fordrer en pinagtig Hensyntagen til æstetisk Vedtægt, der føles
-som Humbug, fordi Forfatteren véd, hvad den er »gjort af«. Vi
-kender alle den moderne Romanformel: et første Kapitel, hvor vi
-springer badus ud i Handlingen, og et andet Kapitel, hvor vi hales
-i Land af en lang og kedsommelig Forhistorie, som Forfatteren
-møjsommeligt har sammenstillet til Baggrund for sin Maskerade.
-Alle disse Udenomssysler med Garderobe, Maskineri, Dekorationer
-og med Personer, der skal agere imod hinanden efter en stereotyp
-Kapitel-Regie, suger Marven af den Energi, som skulde gøre Bogen
-til et helt og ægte Udtryk for de Oplevelser, Stemninger og
-Følelser, der har født den i Forfatterens Sjæl. Kunstletheden og
-Kunstfærdigheden kvæler den Hjærtets simple, enfoldige Tilstaaelse,
-som det var Bogens Mening at gøre andre Hjærter, der har levet og
-følt noget lignende.
-
-Derfor har jeg fortalt min Bog saa lige ud, som jeg har levet den.
-Derfor er det »jeg«, der selv henvender mig til Læserne. »Jeg« er
-hverken smuk eller grim, hverken en velskabt Trubadur eller en
-dæmonisk Pukkelryg. »Jeg« er kun et Hjærte med Trang til at synge
-sin Fryd og sin Kvide. »Kostymet« passer sagtens til de store
-Bøger, der skildrer Samfundets Maskerade. Hjærtets smaa Bøger
-skrives bedst af den, der ikke forsøger at være andet end »jeg«.
-
-
-
-
-XXXIX.
-
-
- _30. April._
-
-Jeg har sluttet min Bog; jeg har sluttet alt, hvad her var for mig
-at virke.
-
-Iaftes, da jeg paa det sidste Blad havde lukket Grethes Øjne med et
-Afskedskys og det tomme hvide Papir laa foran mig, da forstod jeg,
-at nu kom først ret de ensomme Dage paa Vejrbakken. Og jeg stod op,
-samlede alle Ting sammen, pakkede min Kuffert og lod min Vært vide,
-at jeg rejser med Skibet imorgen.
-
-Hvad jeg vil? Først og fremmest bort herfra. Men dernæst didhen,
-hvor Arbejdet venter mig. Træt, fordi det syntes mig at føre
-til intet, opgav jeg det. Jeg genoptager det, uden altfor store
-Indbildninger, men følende, at det i hvert Fald har sit Værd i
-sig selv. Hvilen giver kun de Lykkelige Fred. For os andre dulmer
-Arbejdet Ulykken.
-
-Lad mig desuden tilstaa det. Naar jeg i disse sidste Tider af og
-til, for at søge en Smule Adspredelse, har gæstet en af Byens Kaféer
-og dér faaet et Blad ihænde, er der vaagnet i mig en kriblende Lyst
-til atter at føre en Pen for eller imod det, jeg læste. Jeg fornam,
-at min Mølle ikke var standset anderledes, end at en Smule Vind
-kunde sætte den i Bevægelse. Og jeg syntes, jeg begyndte at forstaa
-Grethes Fader. Ikke Møllen, men ham var det, der trængte til at
-høre Hjulene snurre og Vingerne suse. I hans eget Indre var det, at
-Anklagen mod Hvilen lød. Jeg syntes, jeg forstod endnu mere. Jeg
-hørte Varselraabet: Ve den, der i Blinde lader Møllen gaa!
-
-Idag har jeg været rundt at tage Afsked. Med Byen, med Vejrbakken,
-med alt det, der for mig gemmer Livets lyseste og bitreste Minder.
-
-Jeg har sagt min Veninde i Stiftelsen Farvel. Hendes Trofasthed
-overgav jeg Grethes Grav i Værn og Varetægt. Thi jeg véd, at den
-gamle Møller ikke kommer der før den Dag, han selv bringes derud
-til evig Hvile. Jeg sagde til min Veninde: »Smyk ikke Graven med
-de forgængelige Blomster, dem, hvis Trøst er en stakket pralende
-Løgn; dæk den med det altid levende Mindes beskedne Vækster, med
-Vedbend og Evighedsblomster.« Min Veninde gav grædende sit Løfte:
-»Hendes Grav skal staa smykket, som han vil det, saalænge Gud lader
-mig leve. Og falder jeg fra, vil de Andre herinde gøre, som jeg har
-gjort. Den Tid blot En er tilbage, der har set hendes velsignede
-Ansigt, skal hendes Grav ikke forfalde, det kan han stole paa.«
-
-Hos Grethes Fader var jeg. Jeg fandt ham mere meddelsom end ellers
-siden Ulykken. Efterretningen om min Afrejse syntes intet Indtryk
-at gøre paa ham. Hvad var jeg vel ogsaa for ham uden i Forbindelse
-med Grethe? Han fortalte mig, at han havde fæstet den gamle Kone,
-der før gik til Haande i Huset, til at bo hos sig og passe ham.
-For ham var der da sørget, det, han behøvede. Om at flytte fra
-Vejrbakken vilde han ikke høre Tale. Mindre nu end nogensinde. Thi
-nu -- fortalte han mig videre -- var det »i Orden« med Møllen.
-Istedetfor at rive den ned havde han indrettet den til et Sørgeminde
-over Grethe. Alt Maskineriet havde han ladet hugge isønder, og,
-naglede fast til Bygningen, stod Vingerne som et oprejst Kors ud
-mod Fjorden. »Hverken den eller jeg« -- sagde han -- »kan nu gøre
-mere Fortræd her i Livet. Vi bliver her sammen paa det Sted, hvor
-vi forbrød os. Og saa er det jo min Tanke, at Møllen, naar jeg dør,
-skal gives i Arv og Eje som Sømærke og nævnes paa Kortet som Grethes
-Minde.«
-
-Jeg gik fra Møllerhuset gennem Haven. Den stod i sin fejre
-Foraarspragt, men det skønnedes tydeligt, at Ingen længer tænkte paa
-at røgte den. Græsset paa Plænerne groede vildt og uslaaet, i Bedene
-voksede Ukrudt frodigt mellem Blomsterne. Jeg forudsaa den Dag,
-hvor den vilde forfalde til Vildnis og dernæst atter blive et Bytte
-for den golde Vestenvind. Kærlighedens og Fredens milde Haand var
-vegen fra Vejrbakkens Oase.
-
-Tilsidst var jeg paa Kirkegaarden. Hos hende, der var min
-Barndoms Sol og hos hende, der lod denne Sol genlyse en kort, men
-uforglemmelig Dag over min Manddom.
-
-I to gode Mødre, sov i Fred ved hinandens Side paa min gamle Bys
-Kirkegaard.
-
--- -- Min Kuffert er pakket. Men øverst i den ligger en af de smaa
-Skjorter, Grethe syede til vor Søn.
-
-
-
-
-XL.
-
-
- _1. Maj. Ombord._
-
-Skibet gled ud af Havnen, forbi Slottet med den hverdagsagtige graa
-Façade, udenom Brohovedet, hvor min gamle Veninde stod og viftede
-Farvel. Bag mig laa nu Byen, smilende rød mellem foraarsgrønne
-Marker og Bakker, med munter Røg fra alle Skorstene og med
-Storkeknebren over Tagene. Langsomt blegnede den i Aftenens Dis.
-Skibet svingede om en Pynt, forsvunden var Byen.
-
-Jeg vaagnede, som om Tæppet var gaaet ned for et Skuespil, i hvis
-fjærne Drømmeverden jeg for en kort Stund havde levet. Da fulgte
-Skibet en ny Drejning af Fjorden, og et eneste Øjeblik saa' jeg, ude
-i Horisonten, Vejrbakkens Top og øverst oppe Møllen som et sort
-Kors paa hvid Grund.
-
-Saa er den gamle By uigenkaldelig borte. Og jeg vender tilbage,
-derfra jeg kom. Til gamle Venner og gamle Fjender.
-
-Har da dette Aar været forgæves, er det sporløst svundet som den
-Æventyrets Drømmeverden, for hvilken Teatrets Tæppe ruller ned?
-
-Visselig ikke. Det har bragt mig den _Treuga Dei_, hvorefter den
-ganske Jord sukker, den Guds Fred, som selv vore krigeriske Fædre
-undte hinanden, den livsalige Forsoning med sig selv og Andre, der
-lutrer Sjælen og ædler Viljen. Jeg drager tilbage, hvorfra jeg kom,
-men ikke som den samme. Jeg har, hvad jeg manglede før, et højt og
-sikkert Mærke for min Sejlads: Grethes Minde. Mine Venner vil maaske
-modtage mig med et medlidende Skuldertræk, mine Fjender maaske sende
-mig et hoverende Smil. De vil erfare, at der er Grund hverken til
-Medynk eller Glæde. Den Guds Fred, der har rørt min Sjæl, har ikke
-haft Brug for nogen Omvendelse; det Sømærke, mit Liv har vundet,
-fører mig ikke i nogen ny Retning. Blot følger jeg nu sikrere en
-ligere Vej.
-
-Paa dit Dødsleje, Grethe, bebrejdede Du Dig, at Du døde som Jomfru
-i mine Arme. Jeg tvivlede ingensinde om din redebonne Gavmildhed.
-Jomfru eller Ikke-Jomfru, Du var bleven den samme. Jeg véd ogsaa,
-at ingen Salighed vilde været større end at hvile som Brudgom ved
-din Side. Men Du, min Jomfrubrud, har lært mig Forsagelsens hidtil
-ukendte Lykke. Du har lært mig Lykken ved at være paa Vej til
-Lykken, selv om man aldrig naaer den.
-
-Jeg sætter atter Møllen i Gang. Det maa saa være. Den kræver sin Ret
-af min Ungdom og mine Evner. Og jeg tænker paa, at den Møllevinge,
-der dræbte Dig, maaske ikke fortjener Forbandelse. Langt snarere
-handlede den maaske mildt og godt, da den i Blinde tog Dig bort,
-inden den forfærdelige Stund oprandt, da jeg, uden at _ville_ se,
-satte i Gang min Mølle, ved hvis Vinger Du havde søgt Hvile.
-»Grethes Minde« har lært mig at se mig for.
-
-Min Drøm er til Ende. I Foraarsnatten bærer Skibet mig tilbage fra
-min gamle By til Virkeligheden og Arbejdet. Drømmen er til Ende,
-Guds Fred udrunden, Grethe død.
-
-Eller var det ingen Drøm? Eller drømmer jeg endnu? Jeg synes at
-fornemme, mens jeg skriver dette, Grethes Haand paa min Skulder, at
-høre hende hviske i mit Øre:
-
-Guds Fred udrinder aldrig for den, der elsker.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Guds Fred, by Peter Nansen
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GUDS FRED ***
-
-***** This file should be named 43295-8.txt or 43295-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/9/43295/
-
-Produced by The Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.